ntdll/tests: Add a bunch of tests for creating kernel objects with the names containi...
[wine.git] / po / tr.po
blob3494d25ba5d3d997def280a9b1d7194ceac61994
1 # Turkish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2013-10-30 12:44+0100\n"
9 "Last-Translator: Can Taşan <betax34@hotmail.com>\n"
10 "Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
11 "Language: tr\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
16 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
18 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
19 #: programs/winefile/winefile.rc:114
20 msgid "Security"
21 msgstr "Güvenlik"
23 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
24 #, fuzzy
25 #| msgid "&User name:"
26 msgid "&Group or user names:"
27 msgstr "&Kullanıcı adı:"
29 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
30 #, fuzzy
31 #| msgid "Yellow"
32 msgid "Allow"
33 msgstr "Sarı"
35 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
36 msgid "Deny"
37 msgstr ""
39 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
40 #, fuzzy
41 #| msgid "Permission denied"
42 msgid "Permissions for %1"
43 msgstr "İzin engellendi."
45 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
46 msgid "Install/Uninstall"
47 msgstr "Yükle/Kaldır"
49 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
50 msgid ""
51 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
52 "drive, click Install."
53 msgstr ""
54 "Disketten, CD-ROM sürücüsünden veya sabit diskinizden yeni bir program "
55 "yüklemek için, Yükle'yi tıklatın."
57 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
58 msgid "&Install..."
59 msgstr "&Yükle..."
61 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
62 msgid ""
63 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
64 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
65 "Remove."
66 msgstr ""
67 "Aşağıdaki yazılımlar otomatik olarak kaldırılabilir. Bir uygulamayı "
68 "kaldırmak veya yüklü bileşenlerini yapılandırmak için listeden seçtikten "
69 "sonra Değiştir/Kaldır'ı tıklatın."
71 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
72 msgid "&Support Information"
73 msgstr "&Destek Bilgisi"
75 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:136
76 #: programs/regedit/regedit.rc:237
77 msgid "&Modify..."
78 msgstr "&Değiştir..."
80 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
81 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
82 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
83 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
84 msgid "&Remove"
85 msgstr "&Kaldır"
87 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
88 msgid "Support Information"
89 msgstr "Destek Bilgisi"
91 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
92 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
93 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
94 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
95 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
96 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
97 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
98 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
99 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
100 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
101 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
102 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
103 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
104 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
105 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
106 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
107 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
108 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
109 #: programs/net/net.rc:47 programs/notepad/notepad.rc:117
110 #: programs/oleview/oleview.rc:161 programs/oleview/oleview.rc:174
111 #: programs/progman/progman.rc:106 programs/progman/progman.rc:124
112 #: programs/progman/progman.rc:142 programs/progman/progman.rc:158
113 #: programs/progman/progman.rc:180 programs/progman/progman.rc:199
114 #: programs/progman/progman.rc:216 programs/regedit/regedit.rc:301
115 #: programs/regedit/regedit.rc:312 programs/regedit/regedit.rc:325
116 #: programs/regedit/regedit.rc:341 programs/regedit/regedit.rc:354
117 #: programs/regedit/regedit.rc:367 programs/taskmgr/taskmgr.rc:442
118 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:517 programs/winecfg/winecfg.rc:213
119 #: programs/winecfg/winecfg.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:127
120 #: programs/winefile/winefile.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:180
121 #: programs/winemine/winemine.rc:73 programs/winemine/winemine.rc:84
122 #: programs/winemine/winemine.rc:98 programs/wordpad/wordpad.rc:215
123 #: programs/wordpad/wordpad.rc:226 programs/wordpad/wordpad.rc:244
124 #: programs/wordpad/wordpad.rc:257
125 msgid "OK"
126 msgstr "Tamam"
128 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
129 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
130 msgstr "Aşağıdaki bilgi %s için teknik destek almak amacıyla kullanılabilir:"
132 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
133 msgid "Publisher:"
134 msgstr "Yayımcı:"
136 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
137 msgid "Version:"
138 msgstr "Sürüm:"
140 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
141 msgid "Contact:"
142 msgstr "Bağlantı:"
144 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
145 msgid "Support Information:"
146 msgstr "Destek Bilgisi:"
148 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
149 msgid "Support Telephone:"
150 msgstr "Destek Telefonu:"
152 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
153 msgid "Readme:"
154 msgstr "Benioku:"
156 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
157 msgid "Product Updates:"
158 msgstr "Ürün Güncellemeleri:"
160 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
161 msgid "Comments:"
162 msgstr "Açıklamalar:"
164 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
165 msgid "Wine Gecko Installer"
166 msgstr "Wine Gecko Yükleyicisi"
168 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
169 msgid ""
170 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
171 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
172 "install it for you.\n"
173 "\n"
174 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
175 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
176 "details."
177 msgstr ""
178 "Wine, HTML'yi gömülü kullanan uygulamaların düzgün çalışması için gerekli "
179 "olan Gecko paketini bulamadı. Wine, paketi sizin için otomatik indirip "
180 "yükleyebilir.\n"
181 "\n"
182 "Not: kendi dağıtımınızın paketlerini kullanmanız önerilir. Ayrıntılar için "
183 "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> "
184 "adresini ziyaret edin."
186 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
187 msgid "&Install"
188 msgstr "&Yükle"
190 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
191 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
192 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
193 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
198 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
201 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
202 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
203 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
204 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
205 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
206 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
207 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
208 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
209 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
210 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
211 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
212 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
213 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
214 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/notepad/notepad.rc:118
215 #: programs/oleview/oleview.rc:162 programs/oleview/oleview.rc:175
216 #: programs/progman/progman.rc:107 programs/progman/progman.rc:125
217 #: programs/progman/progman.rc:143 programs/progman/progman.rc:159
218 #: programs/progman/progman.rc:181 programs/progman/progman.rc:200
219 #: programs/progman/progman.rc:217 programs/regedit/regedit.rc:302
220 #: programs/regedit/regedit.rc:313 programs/regedit/regedit.rc:326
221 #: programs/regedit/regedit.rc:342 programs/regedit/regedit.rc:355
222 #: programs/regedit/regedit.rc:368 programs/taskmgr/taskmgr.rc:443
223 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:518 programs/wineboot/wineboot.rc:34
224 #: programs/winecfg/winecfg.rc:214 programs/winecfg/winecfg.rc:224
225 #: programs/winefile/winefile.rc:128 programs/winefile/winefile.rc:151
226 #: programs/winefile/winefile.rc:181 programs/winemine/winemine.rc:99
227 #: programs/wordpad/wordpad.rc:216 programs/wordpad/wordpad.rc:227
228 #: programs/wordpad/wordpad.rc:245 programs/wordpad/wordpad.rc:258
229 msgid "Cancel"
230 msgstr "İptal"
232 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
233 msgid "Wine Mono Installer"
234 msgstr "Wine Mono Yükleyicisi"
236 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
237 msgid ""
238 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
239 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
240 "it for you.\n"
241 "\n"
242 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
243 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
244 "details."
245 msgstr ""
246 "Wine, .NET uygulamalarının düzgün çalışması için gerekli olan wine-mono "
247 "paketini bulamadı. Wine, paketi sizin için otomatik indirip yükleyebilir.\n"
248 "\n"
249 "Not: kendi dağıtımınızın paketlerini kullanmanız önerilir. Ayrıntılar için "
250 "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> "
251 "adresini ziyaret edin."
253 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
254 msgid "Add/Remove Programs"
255 msgstr "Program Ekle/Kaldır"
257 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
258 msgid ""
259 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
260 "computer."
261 msgstr ""
262 "Bilgisayarınıza yeni yazılım yüklemenizi veya bilgisayarınızdan yazılım "
263 "kaldırmanızı sağlar."
265 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
266 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
267 msgid "Applications"
268 msgstr "Uygulamalar"
270 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
271 msgid ""
272 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
273 "entry for this program from the registry?"
274 msgstr ""
275 "'%s' kaldırma programı çalıştırılamadı. Sistem kaydından bu kaldırma "
276 "girdisini silmek ister misiniz?"
278 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
279 msgid "Not specified"
280 msgstr "Belirlenmedi"
282 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
283 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
284 #: programs/regedit/regedit.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:106
285 msgid "Name"
286 msgstr "Ad"
288 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
289 msgid "Publisher"
290 msgstr "Yayıncı"
292 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
293 msgid "Version"
294 msgstr "Sürüm"
296 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
297 msgid "Installation programs"
298 msgstr "Yükleme programları"
300 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
301 msgid "Programs (*.exe)"
302 msgstr "Programlar (*.exe)"
304 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
305 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
306 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
307 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:230
308 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
309 msgid "All files (*.*)"
310 msgstr "Tüm dosyalar (*.*)"
312 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
313 msgid "&Modify/Remove"
314 msgstr "&Değiştir/Kaldır"
316 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
317 msgid "Downloading..."
318 msgstr "İndiriliyor..."
320 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
321 msgid "Installing..."
322 msgstr "Yükleniyor..."
324 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
325 msgid ""
326 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
327 "file."
328 msgstr ""
329 "İndirilen dosyada beklenmeyen sağlama toplamı. Bozuk dosyanın yüklenmesi "
330 "iptal ediliyor."
332 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
333 msgid "Compress options"
334 msgstr "Sıkıştırma seçenekleri"
336 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
337 msgid "&Choose a stream:"
338 msgstr "&Bir akış seçin:"
340 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
341 msgid "&Options..."
342 msgstr "&Seçenekler..."
344 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
345 msgid "&Interleave every"
346 msgstr "&Her şu değerde yenile"
348 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
349 msgid "frames"
350 msgstr "kare"
352 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
353 msgid "Current format:"
354 msgstr "Geçerli biçim:"
356 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
357 msgid "Waveform: %s"
358 msgstr "Dalga formu: %s"
360 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
361 msgid "Waveform"
362 msgstr "Dalga formu"
364 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
365 msgid "All multimedia files"
366 msgstr "Tüm çokluortam dosyaları"
368 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
369 msgid "video"
370 msgstr "video"
372 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
373 msgid "audio"
374 msgstr "ses"
376 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
377 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
378 msgstr "Wine AVI-varsayılan-dosyadenetçisi"
380 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
381 msgid "uncompressed"
382 msgstr "sıkıştırılmamış"
384 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
385 msgid "Canceling..."
386 msgstr "İptal ediliyor..."
388 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
389 msgid "%1!u! %2 remaining"
390 msgstr "%1!u! %2 kaldı"
392 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
393 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
394 msgstr "%1!u! %2 ve %3!u! %4 kaldı"
396 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
397 msgid "seconds"
398 msgstr "saniye"
400 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
401 msgid "minutes"
402 msgstr "dakika"
404 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
405 msgid "hours"
406 msgstr "saat"
408 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
409 msgid "Properties for %s"
410 msgstr "%s Özellikleri"
412 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
413 msgid "&Apply"
414 msgstr "&Uygula"
416 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
417 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
418 msgid "Help"
419 msgstr "Yardım"
421 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
422 msgid "Wizard"
423 msgstr "Sihirbazı"
425 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
426 msgid "< &Back"
427 msgstr "< &Geri"
429 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
430 msgid "&Next >"
431 msgstr "&İleri >"
433 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
434 msgid "Finish"
435 msgstr "Son"
437 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
438 msgid "Customize Toolbar"
439 msgstr "Araç Çubuğunu Özelleştir"
441 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
442 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
443 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
444 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
445 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
446 msgid "&Close"
447 msgstr "&Kapat"
449 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
450 msgid "R&eset"
451 msgstr "&Sıfırla"
453 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
454 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
455 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
456 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
457 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
458 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
459 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
460 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
461 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
462 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
463 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
464 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
465 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
466 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:78
467 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
468 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
469 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
470 msgid "&Help"
471 msgstr "&Yardım"
473 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
474 msgid "Move &Up"
475 msgstr "&Yukarı Taşı"
477 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
478 msgid "Move &Down"
479 msgstr "&Aşağı Taşı"
481 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
482 msgid "A&vailable buttons:"
483 msgstr "K&ullanılabilir butonlar:"
485 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
486 msgid "&Add ->"
487 msgstr "&Ekle ->"
489 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
490 msgid "<- &Remove"
491 msgstr "<- &Kaldır"
493 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
494 msgid "&Toolbar buttons:"
495 msgstr "&Araç Çubuğu butonları:"
497 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
498 msgid "Separator"
499 msgstr "Ayraç"
501 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
502 msgctxt "hotkey"
503 msgid "None"
504 msgstr "Hiçbiri"
506 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
507 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
508 msgid "&Yes"
509 msgstr "&Evet"
511 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
512 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
513 msgid "&No"
514 msgstr "&Hayır"
516 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
517 msgid "&Retry"
518 msgstr "&Yeniden Dene"
520 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
521 msgid "Hide details"
522 msgstr "Ayrıntıları gizle"
524 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
525 msgid "See details"
526 msgstr "Ayrıntıları gör"
528 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
529 #: programs/regedit/regedit.rc:291 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
530 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
531 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
532 msgid "Close"
533 msgstr "Kapat"
535 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
536 msgid "Today:"
537 msgstr "Bugün:"
539 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
540 msgid "Go to today"
541 msgstr "Bugüne git"
543 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
544 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
545 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
546 #: programs/oleview/oleview.rc:101
547 msgid "Open"
548 msgstr "Aç"
550 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
551 msgid "File &Name:"
552 msgstr "Dosya &Adı:"
554 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
555 msgid "&Directories:"
556 msgstr "&Klasörler:"
558 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
559 msgid "List Files of &Type:"
560 msgstr "Listelenecek Dosya &Türleri:"
562 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
563 msgid "Dri&ves:"
564 msgstr "Sürü&cüler:"
566 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
567 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
568 #: programs/winefile/winefile.rc:172
569 msgid "&Read Only"
570 msgstr "&Salt Okunur"
572 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
573 msgid "Save As..."
574 msgstr "Farklı Kaydet..."
576 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
577 msgid "Save As"
578 msgstr "Farklı Kaydet"
580 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
581 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
582 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
583 msgid "Print"
584 msgstr "Yazdır"
586 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
587 msgid "Printer:"
588 msgstr "Yazıcı:"
590 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
591 msgid "Print range"
592 msgstr "Yazdırma aralığı"
594 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
595 #: programs/regedit/regedit.rc:273
596 msgid "&All"
597 msgstr "&Tümü"
599 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
600 msgid "S&election"
601 msgstr "&Seçim"
603 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
604 msgid "&Pages"
605 msgstr "&Sayfalar"
607 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
608 msgid "&Setup"
609 msgstr "&Ayarla"
611 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
612 msgid "&From:"
613 msgstr "&Başlangıç:"
615 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
616 msgid "&To:"
617 msgstr "Biti&ş:"
619 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
620 msgid "Print &Quality:"
621 msgstr "Baskı &Kalitesi:"
623 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
624 msgid "Print to Fi&le"
625 msgstr "D&osyaya Yaz"
627 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
628 msgid "Condensed"
629 msgstr "Yoğun"
631 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
632 msgid "Print Setup"
633 msgstr "Yazdırma Ayarları"
635 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
636 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
637 msgid "Printer"
638 msgstr "Yazıcı"
640 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
641 msgid "&Default Printer"
642 msgstr "&Varsayılan Yazıcı"
644 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
645 msgid "[none]"
646 msgstr "[Hiçbiri]"
648 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
649 msgid "Specific &Printer"
650 msgstr "Özel &Yazıcı"
652 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
653 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
654 msgid "Orientation"
655 msgstr "Yönlendirme"
657 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
658 msgid "Po&rtrait"
659 msgstr "Po&rtre"
661 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
662 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
663 msgid "&Landscape"
664 msgstr "&Yatay"
666 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
667 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
668 msgid "Paper"
669 msgstr "Kağıt"
671 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
672 msgid "Si&ze"
673 msgstr "Bo&yut"
675 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
676 msgid "&Source"
677 msgstr "&Kaynak"
679 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
680 msgid "Font"
681 msgstr "Yazı Tipi"
683 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
684 msgid "&Font:"
685 msgstr "&Yazı Tipi:"
687 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
688 msgid "Font St&yle:"
689 msgstr "Yazı Tipi Biç&imi:"
691 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
692 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
693 msgid "&Size:"
694 msgstr "&Boyut:"
696 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
697 msgid "Effects"
698 msgstr "Efektler"
700 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
701 msgid "Stri&keout"
702 msgstr "&Üstü Çizili"
704 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
705 msgid "&Underline"
706 msgstr "&Altı Çizili"
708 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
709 msgid "&Color:"
710 msgstr "&Renk:"
712 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
713 msgid "Sample"
714 msgstr "Örnek"
716 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
717 msgid "Scr&ipt:"
718 msgstr "Bet&ik:"
720 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
721 msgid "Color"
722 msgstr "Renk"
724 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
725 msgid "&Basic Colors:"
726 msgstr "&Temel Renkler:"
728 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
729 msgid "&Custom Colors:"
730 msgstr "&Özel Renkler:"
732 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
733 msgid "|S&olid"
734 msgstr "|Kat&ı"
736 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
737 msgid "&Red:"
738 msgstr "&Kırmızı:"
740 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
741 msgid "&Green:"
742 msgstr "&Yeşil:"
744 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
745 msgid "&Blue:"
746 msgstr "&Mavi:"
748 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
749 msgid "&Hue:"
750 msgstr "&Ton:"
752 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
753 msgctxt "Saturation"
754 msgid "&Sat:"
755 msgstr "&Doy:"
757 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
758 msgctxt "Luminance"
759 msgid "&Lum:"
760 msgstr "&Par:"
762 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
763 msgid "&Add to Custom Colors"
764 msgstr "&Özel Renklere Ekle"
766 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
767 msgid "&Define Custom Colors >>"
768 msgstr "&Özel Renkleri Tanımla >>"
770 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
771 msgctxt "Solid"
772 msgid "&o"
773 msgstr "&k"
775 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:280
776 #: programs/regedit/regedit.rc:290
777 msgid "Find"
778 msgstr "Bul"
780 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
781 msgid "Fi&nd What:"
782 msgstr "Şu&nu Bul:"
784 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
785 msgid "Match &Whole Word Only"
786 msgstr "Yalnızca &Tam Sözcükleri Bul"
788 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
789 msgid "Match &Case"
790 msgstr "BÜYÜK/küçük Harf &Duyarlı"
792 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:76
793 msgid "Direction"
794 msgstr "Yön"
796 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
797 msgid "&Up"
798 msgstr "&Yukarı"
800 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
801 msgid "&Down"
802 msgstr "A&şağı"
804 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
805 msgid "&Find Next"
806 msgstr "&Sonrakini Bul"
808 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
809 msgid "Replace"
810 msgstr "Değiştir"
812 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
813 msgid "Re&place With:"
814 msgstr "&Yeni Değer:"
816 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
817 msgid "&Replace"
818 msgstr "&Değiştir"
820 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
821 msgid "Replace &All"
822 msgstr "Tü&münü Değiştir"
824 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
825 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
826 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
827 #: programs/conhost/conhost.rc:34
828 msgid "&Properties"
829 msgstr "&Özellikler"
831 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
832 msgid "Print to fi&le"
833 msgstr "D&osyaya Yaz"
835 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
836 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
837 msgid "&Name:"
838 msgstr "&Ad:"
840 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
841 msgid "Status:"
842 msgstr "Durum:"
844 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
845 msgid "Type:"
846 msgstr "Tür:"
848 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
849 msgid "Where:"
850 msgstr "Konum:"
852 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
853 msgid "Comment:"
854 msgstr "Açıklama:"
856 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
857 msgid "Pa&ges"
858 msgstr "Sa&yfalar"
860 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
861 msgid "&Selection"
862 msgstr "&Seçim"
864 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
865 msgid "&from:"
866 msgstr "&başlangıç:"
868 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
869 msgid "&to:"
870 msgstr "biti&ş:"
872 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
873 msgid "Copies"
874 msgstr "Kopyalar"
876 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
877 msgid "Number of &copies:"
878 msgstr "&Kopya sayısı:"
880 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
881 msgid "C&ollate"
882 msgstr "&Harmanla"
884 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
885 msgid "Si&ze:"
886 msgstr "&Size:"
888 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
889 msgid "&Source:"
890 msgstr "&Kaynak:"
892 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
893 msgid "P&ortrait"
894 msgstr "P&ortre"
896 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
897 msgid "L&andscape"
898 msgstr "M&anzara"
900 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
901 msgid "Setup Page"
902 msgstr "Sayfa Ayarları"
904 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
905 msgid "&Tray:"
906 msgstr "&Tepsi:"
908 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
909 msgid "&Portrait"
910 msgstr "&Düşey"
912 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
913 msgid "L&eft:"
914 msgstr "S&ol:"
916 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
917 msgid "&Right:"
918 msgstr "S&ağ:"
920 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
921 msgid "T&op:"
922 msgstr "&Üst:"
924 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
925 msgid "&Bottom:"
926 msgstr "A&lt:"
928 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
929 msgid "P&rinter..."
930 msgstr "Ya&zıcı..."
932 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
933 msgid "Look &in:"
934 msgstr "Bak&:"
936 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
937 msgid "File &name:"
938 msgstr "D&osya adı:"
940 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
941 msgid "Files of &type:"
942 msgstr "Dosya &türü:"
944 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
945 msgid "Open as &read-only"
946 msgstr "Salt-okunu&r olarak aç"
948 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
949 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
950 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
951 msgid "&Open"
952 msgstr "&Aç"
954 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
955 msgid "File name:"
956 msgstr "Dosya adı:"
958 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
959 msgid "Files of type:"
960 msgstr "Dosya türü:"
962 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
963 msgid "File not found"
964 msgstr "Dosya bulunamadı"
966 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
967 msgid "Please verify that the correct file name was given"
968 msgstr "Doğru dosya adı verildiğinden emin olun"
970 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
971 msgid ""
972 "File does not exist.\n"
973 "Do you want to create file?"
974 msgstr ""
975 "Dosya mevcut değil.\n"
976 "Dosyayı oluşturmak ister misiniz?"
978 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
979 msgid ""
980 "File already exists.\n"
981 "Do you want to replace it?"
982 msgstr ""
983 "Dosya zaten var.\n"
984 "Değiştirmek ister misiniz?"
986 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
987 msgid "Invalid character(s) in path"
988 msgstr "Dosya yolunda geçersiz karakter(ler)"
990 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
991 msgid ""
992 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
993 "                          / : < > |"
994 msgstr ""
995 "Bir dosya adı aşağıdaki karakterleri içeremez:\n"
996 "                          / : < > |"
998 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
999 msgid "Path does not exist"
1000 msgstr "Dosya yolu mevcut değil"
1002 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1003 msgid "File does not exist"
1004 msgstr "Dosya mevcut değil"
1006 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1007 msgid "The selection contains a non-folder object"
1008 msgstr "Seçim klasör olmayan bir öge içeriyor"
1010 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1011 msgid "Up One Level"
1012 msgstr "Bir Klasör Yukarı"
1014 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1015 msgid "Create New Folder"
1016 msgstr "Yeni Klasör Oluştur"
1018 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1019 msgid "List"
1020 msgstr "Liste"
1022 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1023 msgid "Details"
1024 msgstr "Ayrıntılar"
1026 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1027 msgid "Browse to Desktop"
1028 msgstr "Masaüstüne Git"
1030 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1031 msgid "Regular"
1032 msgstr "Düzenli"
1034 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1035 msgid "Bold"
1036 msgstr "Kalın"
1038 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1039 msgid "Italic"
1040 msgstr "Eğik"
1042 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1043 msgid "Bold Italic"
1044 msgstr "Kalın Eğik"
1046 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1047 msgid "Black"
1048 msgstr "Siyah"
1050 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1051 msgid "Maroon"
1052 msgstr "Koyu Kırmızı"
1054 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1055 msgid "Green"
1056 msgstr "Yeşil"
1058 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1059 msgid "Olive"
1060 msgstr "Koyu Sarı"
1062 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1063 msgid "Navy"
1064 msgstr "Koyu Mavi"
1066 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1067 msgid "Purple"
1068 msgstr "Mor"
1070 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1071 msgid "Teal"
1072 msgstr "Deniz Mavisi"
1074 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1075 msgid "Gray"
1076 msgstr "Gri"
1078 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1079 msgid "Silver"
1080 msgstr "Gümüş"
1082 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1083 msgid "Red"
1084 msgstr "Kırmızı"
1086 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1087 msgid "Lime"
1088 msgstr "Parlak Yeşil"
1090 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1091 msgid "Yellow"
1092 msgstr "Sarı"
1094 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1095 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1096 msgid "Blue"
1097 msgstr "Mavi"
1099 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1100 msgid "Fuchsia"
1101 msgstr "Pembe"
1103 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1104 msgid "Aqua"
1105 msgstr "Turkuaz"
1107 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1108 msgid "White"
1109 msgstr "Beyaz"
1111 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1112 msgid "Unreadable Entry"
1113 msgstr "Okunamayan Girdi"
1115 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1116 msgid ""
1117 "This value does not lie within the page range.\n"
1118 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1119 msgstr ""
1120 "Bu değer sayfa aralığında değil.\n"
1121 "Lütfen %1!d! ve %2!d! arasında bir değer girin."
1123 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1124 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1125 msgstr "'Başlangıç' değeri 'Bitiş' değerini geçemez."
1127 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1128 msgid ""
1129 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1130 "Please reenter margins."
1131 msgstr ""
1132 "Kenarlıklar çakışıyor ya da kağıt sınırlarının dışına çıkıyor.\n"
1133 "Lütfen kenarlıkları yeniden girin."
1135 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1136 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1137 msgstr "'Kopya sayısı' alanı boş olamaz."
1139 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1140 msgid ""
1141 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1142 "Please enter a value between 1 and %d."
1143 msgstr ""
1144 "Bu kadar büyük sayıda kopya yazıcınız tarafından desteklenmiyor.\n"
1145 "Lütffen 1 ile %d arasında bir değer girin."
1147 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1148 msgid "A printer error occurred."
1149 msgstr "Bir yazıcı hatası oluştu."
1151 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1152 msgid "No default printer defined."
1153 msgstr "Varsayılan yazıcı tanımlanmamış."
1155 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1156 msgid "Cannot find the printer."
1157 msgstr "Yazıcı bulunamıyor."
1159 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1160 msgid "Out of memory."
1161 msgstr "Bellek dolu."
1163 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1164 msgid "An error occurred."
1165 msgstr "Bir hata oluştu."
1167 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1168 msgid "Unknown printer driver."
1169 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü."
1171 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1172 msgid ""
1173 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1174 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1175 msgstr ""
1176 "Sayfa düzeni veya belge yazdırmak gibi yazıcıyla ilgili işlemlerden önce bir "
1177 "yazıcı sürücüsü kurmalısınız. Lütfen bir tane kurun ve yeniden deneyin."
1179 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1180 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1181 msgstr "%1!d! ile %2!d! arasında bir yazı tipi boyutu seçin."
1183 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1184 msgid "&Save"
1185 msgstr "&Kaydet"
1187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1188 msgid "Save &in:"
1189 msgstr "Kayıt &Yeri:"
1191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1192 msgid "Save"
1193 msgstr "Kaydet"
1195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1196 msgid "Open File"
1197 msgstr "Dosya Aç"
1199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1200 msgid "Select Folder"
1201 msgstr "Klasör Seç"
1203 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1204 msgid "Font size has to be a number."
1205 msgstr "Yazı tipi boyutu bir sayı olmalıdır."
1207 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1208 msgid "Ready"
1209 msgstr "Hazır"
1211 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1212 msgid "Paused; "
1213 msgstr "Durakladı; "
1215 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1216 msgid "Error; "
1217 msgstr "Hata; "
1219 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1220 msgid "Pending deletion; "
1221 msgstr "Silme bekleniyor; "
1223 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1224 msgid "Paper jam; "
1225 msgstr "Kağıt sıkışması; "
1227 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1228 msgid "Out of paper; "
1229 msgstr "Kağıt yok; "
1231 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1232 msgid "Feed paper manual; "
1233 msgstr "El ile kağıt besleme; "
1235 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1236 msgid "Paper problem; "
1237 msgstr "Kağıt sorunu; "
1239 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1240 msgid "Printer offline; "
1241 msgstr "Yazıcı çevrimdışı; "
1243 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1244 msgid "I/O Active; "
1245 msgstr "G/Ç Etkin; "
1247 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1248 msgid "Busy; "
1249 msgstr "Meşgul; "
1251 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1252 msgid "Printing; "
1253 msgstr "Yazdırıyor; "
1255 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1256 msgid "Output tray is full; "
1257 msgstr "Çıkış tepsisi doldu; "
1259 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1260 msgid "Not available; "
1261 msgstr "Kullanılamıyor; "
1263 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1264 msgid "Waiting; "
1265 msgstr "Bekliyor; "
1267 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1268 msgid "Processing; "
1269 msgstr "İlerliyor; "
1271 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1272 msgid "Initializing; "
1273 msgstr "Hazırlanıyor; "
1275 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1276 msgid "Warming up; "
1277 msgstr "Isınıyor; "
1279 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1280 msgid "Toner low; "
1281 msgstr "Kartuş az; "
1283 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1284 msgid "No toner; "
1285 msgstr "Kartuş yok; "
1287 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1288 msgid "Page punt; "
1289 msgstr "Sayfa atışı; "
1291 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1292 msgid "Interrupted by user; "
1293 msgstr "Kullanıcı tarafından iptal edildi; "
1295 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1296 msgid "Out of memory; "
1297 msgstr "Bellek dolu; "
1299 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1300 msgid "The printer door is open; "
1301 msgstr "Yazıcı kapağı açık; "
1303 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1304 msgid "Print server unknown; "
1305 msgstr "Yazıcı sunucusu bilinmiyor; "
1307 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1308 msgid "Power save mode; "
1309 msgstr "Güç tasarruf kipi; "
1311 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1312 msgid "Default Printer; "
1313 msgstr "Varsayılan Yazıcı; "
1315 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1316 msgid "There are %d documents in the queue"
1317 msgstr "Kuyrukta %d belge var"
1319 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1320 msgid "Margins [inches]"
1321 msgstr "Kenarlıklar [inç]"
1323 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1324 msgid "Margins [mm]"
1325 msgstr "Kenarlıklar [mm]"
1327 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1328 msgctxt "unit: millimeters"
1329 msgid "mm"
1330 msgstr "mm"
1332 #: dlls/credui/credui.rc:45
1333 msgid "&User name:"
1334 msgstr "&Kullanıcı adı:"
1336 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1337 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1338 msgid "&Password:"
1339 msgstr "&Parola:"
1341 #: dlls/credui/credui.rc:50
1342 msgid "&Remember my password"
1343 msgstr "&Parolamı hatırla"
1345 #: dlls/credui/credui.rc:30
1346 msgid "Connect to %s"
1347 msgstr "%s'ye bağlan"
1349 #: dlls/credui/credui.rc:31
1350 msgid "Connecting to %s"
1351 msgstr "%s'ye bağlanıyor"
1353 #: dlls/credui/credui.rc:32
1354 msgid "Logon unsuccessful"
1355 msgstr "Oturum açılamadı"
1357 #: dlls/credui/credui.rc:33
1358 msgid ""
1359 "Make sure that your user name\n"
1360 "and password are correct."
1361 msgstr ""
1362 "Kullanıcı adınızın ve şifrenizin\n"
1363 "doğru olduğundan emin olun."
1365 #: dlls/credui/credui.rc:35
1366 msgid ""
1367 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1368 "\n"
1369 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1370 "entering your password."
1371 msgstr ""
1372 "Caps Lock tuşunun açık olması, şifrenizi yanlış girmenize neden olabilir.\n"
1373 "\n"
1374 "Büyük harfi kapatmak için, şifrenizi girmeden önce klavyenizdeki Caps Lock\n"
1375 "tuşuna basın."
1377 #: dlls/credui/credui.rc:34
1378 msgid "Caps Lock is On"
1379 msgstr "Caps Lock Açık"
1381 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1382 msgid "Authority Key Identifier"
1383 msgstr "Yetki Anahtarı Tanımlayıcı"
1385 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1386 msgid "Key Attributes"
1387 msgstr "Anahtar Özellikleri"
1389 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1390 msgid "Key Usage Restriction"
1391 msgstr "Anahtar Kullanım Sınırlaması"
1393 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1394 msgid "Subject Alternative Name"
1395 msgstr "Konu Alternatif İsmi"
1397 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1398 msgid "Issuer Alternative Name"
1399 msgstr "Yayınlayıcı Alternatif İsmi"
1401 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1402 msgid "Basic Constraints"
1403 msgstr "Temel Sınırlamalar"
1405 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1406 msgid "Key Usage"
1407 msgstr "Anahtar Kullanımı"
1409 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1410 msgid "Certificate Policies"
1411 msgstr "Sertifika İlkeleri"
1413 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1414 msgid "Subject Key Identifier"
1415 msgstr "Konu Anahtar Kimliği"
1417 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1418 msgid "CRL Reason Code"
1419 msgstr "CRL Neden Kodu"
1421 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1422 msgid "CRL Distribution Points"
1423 msgstr "CRL Dağıtım Noktaları"
1425 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1426 msgid "Enhanced Key Usage"
1427 msgstr "İyileştirilmiş Anahtar Kullanımı"
1429 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1430 msgid "Authority Information Access"
1431 msgstr "Yetki Bilgisi Erişimi"
1433 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1434 msgid "Certificate Extensions"
1435 msgstr "Sertifika Uzantıları"
1437 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1438 msgid "Next Update Location"
1439 msgstr "Sonraki Güncelleme Konumu"
1441 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1442 msgid "Yes or No Trust"
1443 msgstr "Güven veya Güvenme"
1445 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1446 msgid "Email Address"
1447 msgstr "E-posta Adresi"
1449 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1450 msgid "Unstructured Name"
1451 msgstr "Yapısız İsim"
1453 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1454 msgid "Content Type"
1455 msgstr "İçerik Türü"
1457 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1458 msgid "Message Digest"
1459 msgstr "Mesaj Özeti"
1461 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1462 msgid "Signing Time"
1463 msgstr "İmza Tarihi"
1465 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1466 msgid "Counter Sign"
1467 msgstr "Sayaç İşareti"
1469 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1470 msgid "Challenge Password"
1471 msgstr "Şifre Sor"
1473 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1474 msgid "Unstructured Address"
1475 msgstr "Yapısız Adres"
1477 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1478 msgid "S/MIME Capabilities"
1479 msgstr "S/MIME Yetenekleri"
1481 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1482 msgid "Prefer Signed Data"
1483 msgstr "İmzalı Veriyi Tercih Et"
1485 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1486 msgctxt "Certification Practice Statement"
1487 msgid "CPS"
1488 msgstr "CPS"
1490 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1491 msgid "User Notice"
1492 msgstr "Kullanıcı Notu"
1494 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1495 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1496 msgstr "Çevrimiçi Sertifika Durum Protokolü"
1498 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1499 msgid "Certification Authority Issuer"
1500 msgstr "Sertifika Sahipliği Sağlayıcı"
1502 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1503 msgid "Certification Template Name"
1504 msgstr "Sertifika Şablon Adı"
1506 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1507 msgid "Certificate Type"
1508 msgstr "Sertifika Türü"
1510 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1511 msgid "Certificate Manifold"
1512 msgstr "Sertifika Kopyası"
1514 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1515 msgid "Netscape Cert Type"
1516 msgstr "Netscape Ser. Türü"
1518 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1519 msgid "Netscape Base URL"
1520 msgstr "Netscape Temel URL"
1522 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1523 msgid "Netscape Revocation URL"
1524 msgstr "Netscape İptal URL'si"
1526 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1527 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1528 msgstr "Netscape CA İptal URL'si"
1530 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1531 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1532 msgstr "Netscape Sert. Yenileme URL'si"
1534 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1535 msgid "Netscape CA Policy URL"
1536 msgstr "Netscape CA İlke URL'si"
1538 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1539 msgid "Netscape SSL ServerName"
1540 msgstr "Netscape SSL SunucuAdı"
1542 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1543 msgid "Netscape Comment"
1544 msgstr "Netscape Yorumu"
1546 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1547 msgid "Country/Region"
1548 msgstr "Ülke/Bölge"
1550 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1551 msgid "Organization"
1552 msgstr "Kuruluş"
1554 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1555 msgid "Organizational Unit"
1556 msgstr "Kurumsal Birim"
1558 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1559 msgid "Common Name"
1560 msgstr "Ortak İsim"
1562 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1563 msgid "Locality"
1564 msgstr "Konum"
1566 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1567 msgid "State or Province"
1568 msgstr "Eyalet veya İl"
1570 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1571 msgid "Title"
1572 msgstr "Başlık"
1574 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1575 msgid "Given Name"
1576 msgstr "Verilen İsim"
1578 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1579 msgid "Initials"
1580 msgstr "Baş Harfler"
1582 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1583 msgid "Surname"
1584 msgstr "Soyisim"
1586 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1587 msgid "Domain Component"
1588 msgstr "Alan Adı Bileşeni"
1590 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1591 msgid "Street Address"
1592 msgstr "Sokak Adresi"
1594 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1595 msgid "Serial Number"
1596 msgstr "Seri Numarası"
1598 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1599 msgid "CA Version"
1600 msgstr "CA Sürümü"
1602 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1603 msgid "Cross CA Version"
1604 msgstr "Çapraz CA Sürümü"
1606 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1607 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1608 msgstr "Numaralandırılmış İmza Seri Numarası"
1610 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1611 msgid "Principal Name"
1612 msgstr "Yönetici Adı"
1614 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1615 msgid "Windows Product Update"
1616 msgstr "Windows Ürün Güncelleme"
1618 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1619 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1620 msgstr "Kayıt İsmi Değeri Çifti"
1622 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1623 msgid "OS Version"
1624 msgstr "İşletim Sistemi Sürümü"
1626 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1627 msgid "Enrollment CSP"
1628 msgstr "Kayıt CSP'si"
1630 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1631 msgid "CRL Number"
1632 msgstr "CRL Numarası"
1634 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1635 msgid "Delta CRL Indicator"
1636 msgstr "Delta CRL Belirteci"
1638 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1639 msgid "Issuing Distribution Point"
1640 msgstr "Sağlayan Dağıtım Noktası"
1642 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1643 msgid "Freshest CRL"
1644 msgstr "En Yeni CRL"
1646 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1647 msgid "Name Constraints"
1648 msgstr "İsim Kısıtlamaları"
1650 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1651 msgid "Policy Mappings"
1652 msgstr "İlke Eşleştirmeleri"
1654 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1655 msgid "Policy Constraints"
1656 msgstr "İlke Kısıtlamaları"
1658 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1659 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1660 msgstr "Çapraz Sertifika Dağıtım Noktaları"
1662 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1663 msgid "Application Policies"
1664 msgstr "Uygulama İlkeleri"
1666 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1667 msgid "Application Policy Mappings"
1668 msgstr "Uygulama İlke Atamaları"
1670 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1671 msgid "Application Policy Constraints"
1672 msgstr "Uygulama İlke Kısıtlamaları"
1674 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1675 msgid "CMC Data"
1676 msgstr "CMC Verisi"
1678 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1679 msgid "CMC Response"
1680 msgstr "CMC Yanıtı"
1682 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1683 msgid "Unsigned CMC Request"
1684 msgstr "İmzasız CMC Yanıtı"
1686 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1687 msgid "CMC Status Info"
1688 msgstr "CMC Durum Bilgisi"
1690 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1691 msgid "CMC Extensions"
1692 msgstr "CMC Uzantıları"
1694 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1695 msgid "CMC Attributes"
1696 msgstr "CMC Öznitelikleri"
1698 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1699 msgid "PKCS 7 Data"
1700 msgstr "PKCS 7 Verisi"
1702 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1703 msgid "PKCS 7 Signed"
1704 msgstr "PKCS 7 İmzalı"
1706 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1707 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1708 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
1710 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1711 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1712 msgstr "PKCS 7 İmzalanmış Zarflanmış"
1714 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1715 msgid "PKCS 7 Digested"
1716 msgstr "PKCS 7 Özetli"
1718 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1719 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1720 msgstr "PKCS 7 Şifreli"
1722 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1723 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1724 msgstr "Önceki CA Sertifika Kodu"
1726 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1727 msgid "Virtual Base CRL Number"
1728 msgstr "Sanal Temel CRL Numarası"
1730 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1731 msgid "Next CRL Publish"
1732 msgstr "Sonraki CRL Yayımı"
1734 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1735 msgid "CA Encryption Certificate"
1736 msgstr "CA Şifreleme Sertifikası"
1738 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1739 msgid "Key Recovery Agent"
1740 msgstr "Anahtar Kurtarma Yardımcısı"
1742 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1743 msgid "Certificate Template Information"
1744 msgstr "Sertifika Şablon Bilgisi"
1746 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1747 msgid "Enterprise Root OID"
1748 msgstr "Kuruluş Kök OID"
1750 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1751 msgid "Dummy Signer"
1752 msgstr "Sahte İmzalayıcı"
1754 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1755 msgid "Encrypted Private Key"
1756 msgstr "Şifrelenmiş Özel Anahtar"
1758 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1759 msgid "Published CRL Locations"
1760 msgstr "Dağıtılmış CRL Konumları"
1762 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1763 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1764 msgstr "Sertifika Zincir Politikasını Zorla"
1766 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1767 msgid "Transaction Id"
1768 msgstr "İşlem Kimliği"
1770 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1771 msgid "Sender Nonce"
1772 msgstr "Şimdiki Gönderici"
1774 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1775 msgid "Recipient Nonce"
1776 msgstr "Şimdiki Alıcı"
1778 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1779 msgid "Reg Info"
1780 msgstr "Kayıt Bilgisi"
1782 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1783 msgid "Get Certificate"
1784 msgstr "Sertifika Al"
1786 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1787 msgid "Get CRL"
1788 msgstr "CRL Al"
1790 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1791 msgid "Revoke Request"
1792 msgstr "İsteği İptal Et"
1794 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1795 msgid "Query Pending"
1796 msgstr "Sorgu Bekliyor"
1798 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1799 msgid "Certificate Trust List"
1800 msgstr "Sertifika Güven Listesi"
1802 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1803 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1804 msgstr "Arşivlenen Anahtar Sertifika Kodu"
1806 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1807 msgid "Private Key Usage Period"
1808 msgstr "Özel Anahtar Kullanım Periyodu"
1810 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1811 msgid "Client Information"
1812 msgstr "İstemci Bilgisi"
1814 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1815 msgid "Server Authentication"
1816 msgstr "Sunucu Yetkilendirmesi"
1818 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1819 msgid "Client Authentication"
1820 msgstr "İstemci Yetkilendirmesi"
1822 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1823 msgid "Code Signing"
1824 msgstr "Kod İmzalama"
1826 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1827 msgid "Secure Email"
1828 msgstr "E-Postayı Güvenli Kıl"
1830 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1831 msgid "Time Stamping"
1832 msgstr "Zaman Damgalaması"
1834 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1835 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1836 msgstr "Microsoft Güven Listesi İmzalaması"
1838 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1839 msgid "Microsoft Time Stamping"
1840 msgstr "Microsoft Zaman Damgalaması"
1842 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1843 msgid "IP security end system"
1844 msgstr "IP güvenlik sonu sistemi"
1846 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1847 msgid "IP security tunnel termination"
1848 msgstr "IP güvenlik tünel sonlandırması"
1850 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1851 msgid "IP security user"
1852 msgstr "IP güvenlik kullanıcısı"
1854 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1855 msgid "Encrypting File System"
1856 msgstr "Dosya Sistemi Şifrelemesi"
1858 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1859 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1860 msgstr "Windows Donanım Sürücü Doğrulaması"
1862 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1863 msgid "Windows System Component Verification"
1864 msgstr "Windows Sistem Bileşeni Doğrulama"
1866 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1867 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1868 msgstr "OEM Windows Sistem Bileşen Doğrulama"
1870 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1871 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1872 msgstr "Gömülü Windows Sistem Bileşen Doğrulaması"
1874 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1875 msgid "Key Pack Licenses"
1876 msgstr "Anahtar Paketi Lisansları"
1878 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1879 msgid "License Server Verification"
1880 msgstr "Lisans Sunucu Doğrulaması"
1882 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1883 msgid "Smart Card Logon"
1884 msgstr "Akıllı Kart ile Oturum Açma"
1886 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1887 msgid "Digital Rights"
1888 msgstr "Dijital Haklar"
1890 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1891 msgid "Qualified Subordination"
1892 msgstr "Nitelikli Bağlılık"
1894 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1895 msgid "Key Recovery"
1896 msgstr "Anahtar Kurtarma"
1898 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1899 msgid "Document Signing"
1900 msgstr "Belge İmzalama"
1902 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1903 msgid "IP security IKE intermediate"
1904 msgstr "IP güvenlik IKE arası"
1906 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1907 msgid "File Recovery"
1908 msgstr "Dosya Kurtarma"
1910 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1911 msgid "Root List Signer"
1912 msgstr "Kök Liste İmzalayıcı"
1914 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1915 msgid "All application policies"
1916 msgstr "Tüm uygulama ilkeleri"
1918 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1919 msgid "Directory Service Email Replication"
1920 msgstr "Dizin Hizmeti E-posta Çoğaltması"
1922 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1923 msgid "Certificate Request Agent"
1924 msgstr "Sertifika Talebi Yardımcısı"
1926 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1927 msgid "Lifetime Signing"
1928 msgstr "Sonsuz İmzalama"
1930 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1931 msgid "All issuance policies"
1932 msgstr "Tüm yayın ilkeleri"
1934 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1935 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1936 msgstr "Güvenilen Kök Sertifika Yetkilileri"
1938 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1939 msgid "Personal"
1940 msgstr "Kişisel"
1942 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1943 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1944 msgstr "Ara Sertifika Yetkilileri"
1946 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1947 msgid "Other People"
1948 msgstr "Diğer Kişiler"
1950 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1951 msgid "Trusted Publishers"
1952 msgstr "Güvenilir Dağıtıcılar"
1954 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1955 msgid "Untrusted Certificates"
1956 msgstr "Güvenilmeyen Sertifikalar"
1958 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1959 msgid "KeyID="
1960 msgstr "AnahtarKimliği="
1962 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1963 msgid "Certificate Issuer"
1964 msgstr "Sertifika Yayıncısı"
1966 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1967 msgid "Certificate Serial Number="
1968 msgstr "Sertifika Seri Numarası="
1970 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1971 msgid "Other Name="
1972 msgstr "Diğer Adı="
1974 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1975 msgid "Email Address="
1976 msgstr "E-posta Adresi="
1978 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1979 msgid "DNS Name="
1980 msgstr "DNS Adı="
1982 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1983 msgid "Directory Address"
1984 msgstr "Dizin Adresi"
1986 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1987 msgid "URL="
1988 msgstr "URL="
1990 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1991 msgid "IP Address="
1992 msgstr "IP Adresi="
1994 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
1995 msgid "Mask="
1996 msgstr "Maske="
1998 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
1999 msgid "Registered ID="
2000 msgstr "Kayıtlı Kimlik="
2002 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2003 msgid "Unknown Key Usage"
2004 msgstr "Bilinmeyen Anahtar Kullanımı"
2006 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2007 msgid "Subject Type="
2008 msgstr "Konu Türü="
2010 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2011 msgctxt "Certificate Authority"
2012 msgid "CA"
2013 msgstr "CA"
2015 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2016 msgid "End Entity"
2017 msgstr "Öge Sonu"
2019 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2020 msgid "Path Length Constraint="
2021 msgstr "Yol Uzunluk Sınırlaması="
2023 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2024 msgctxt "path length"
2025 msgid "None"
2026 msgstr "Hiçbiri"
2028 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2029 msgid "Information Not Available"
2030 msgstr "Kullanılabilir Bilgi Yok"
2032 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2033 msgid "Authority Info Access"
2034 msgstr "Yetki Bilgisi Erişimi"
2036 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2037 msgid "Access Method="
2038 msgstr "Erişim Yöntemi="
2040 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2041 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2042 msgid "OCSP"
2043 msgstr "OCSP"
2045 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2046 msgid "CA Issuers"
2047 msgstr "CA Dağıtıcıları"
2049 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2050 msgid "Unknown Access Method"
2051 msgstr "Bilinmeyen Erişim Yöntemi"
2053 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2054 msgid "Alternative Name"
2055 msgstr "Alternatif İisim"
2057 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2058 msgid "CRL Distribution Point"
2059 msgstr "CRL Dağıtım Noktası"
2061 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2062 msgid "Distribution Point Name"
2063 msgstr "Dağıtım Nokta Adı"
2065 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2066 msgid "Full Name"
2067 msgstr "Tam Adı"
2069 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2070 msgid "RDN Name"
2071 msgstr "RDN Adı"
2073 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2074 msgid "CRL Reason="
2075 msgstr "CRL Sebebi="
2077 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2078 msgid "CRL Issuer"
2079 msgstr "CRL Dağıtıcı"
2081 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2082 msgid "Key Compromise"
2083 msgstr "Anahtar Uzlaşması"
2085 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2086 msgid "CA Compromise"
2087 msgstr "CA Uzlaşması"
2089 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2090 msgid "Affiliation Changed"
2091 msgstr "Üyelik Değişti"
2093 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2094 msgid "Superseded"
2095 msgstr "Yerini Aldı"
2097 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2098 msgid "Operation Ceased"
2099 msgstr "İşlem Durduruldu"
2101 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2102 msgid "Certificate Hold"
2103 msgstr "Sertifika Tutuluyor"
2105 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2106 msgid "Financial Information="
2107 msgstr "Finansal Bilgiler="
2109 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2110 msgid "Available"
2111 msgstr "Kullanılabilir"
2113 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2114 msgid "Not Available"
2115 msgstr "Kullanılamaz"
2117 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2118 msgid "Meets Criteria="
2119 msgstr "Şu Kriteri Sağlıyor="
2121 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2122 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2123 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2124 msgid "Yes"
2125 msgstr "Evet"
2127 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2128 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2129 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2130 msgid "No"
2131 msgstr "Hayır"
2133 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2134 msgid "Digital Signature"
2135 msgstr "Dijital İmza"
2137 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2138 msgid "Non-Repudiation"
2139 msgstr "Yadsımasız"
2141 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2142 msgid "Key Encipherment"
2143 msgstr "Anahtar Şifreleme"
2145 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2146 msgid "Data Encipherment"
2147 msgstr "Veri Şifreleme"
2149 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2150 msgid "Key Agreement"
2151 msgstr "Anahtar Anlaşması"
2153 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2154 msgid "Certificate Signing"
2155 msgstr "Sertifika İmzalama"
2157 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2158 msgid "Off-line CRL Signing"
2159 msgstr "Çevrimdışı CRL İmzalama"
2161 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2162 msgid "CRL Signing"
2163 msgstr "CRL İmzalama"
2165 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2166 msgid "Encipher Only"
2167 msgstr "Sadece Şifrele"
2169 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2170 msgid "Decipher Only"
2171 msgstr "Sadece Şifre Çöz"
2173 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2174 msgid "SSL Client Authentication"
2175 msgstr "SSL İstemci Yetkilendirmesi"
2177 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2178 msgid "SSL Server Authentication"
2179 msgstr "SSL Sunucu Yetkilendirmesi"
2181 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2182 msgid "S/MIME"
2183 msgstr "S/MIME"
2185 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2186 msgid "Signature"
2187 msgstr "İmza"
2189 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2190 msgid "SSL CA"
2191 msgstr "SSL CA"
2193 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2194 msgid "S/MIME CA"
2195 msgstr "S/MIME CA"
2197 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2198 msgid "Signature CA"
2199 msgstr "İmza CA"
2201 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2202 msgid "Certificate Policy"
2203 msgstr "Sertifika İlkeleri"
2205 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2206 msgid "Policy Identifier: "
2207 msgstr "İlke Tanımlayıcı: "
2209 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2210 msgid "Policy Qualifier Info"
2211 msgstr "İlke Nitelik Bilgisi"
2213 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2214 msgid "Policy Qualifier Id="
2215 msgstr "İlke Nitelik Kimliği="
2217 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2218 msgid "Qualifier"
2219 msgstr "Niteleyici"
2221 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2222 msgid "Notice Reference"
2223 msgstr "Bilgi Referansı"
2225 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2226 msgid "Organization="
2227 msgstr "Kuruluş="
2229 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2230 msgid "Notice Number="
2231 msgstr "Bilgi Numarası="
2233 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2234 msgid "Notice Text="
2235 msgstr "Bildirim Metni="
2237 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2238 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2239 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2240 msgid "General"
2241 msgstr "Genel"
2243 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2244 msgid "&Install Certificate..."
2245 msgstr "Sertifika &Yükle..."
2247 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2248 msgid "Issuer &Statement"
2249 msgstr "Dağıtıcı &Beyanı"
2251 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2252 msgid "&Show:"
2253 msgstr "&Göster:"
2255 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2256 msgid "&Edit Properties..."
2257 msgstr "&Özellikleri Düzenle..."
2259 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2260 msgid "&Copy to File..."
2261 msgstr "Dosyaya &Kopyala..."
2263 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2264 msgid "Certification Path"
2265 msgstr "Sertifika Yolu"
2267 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2268 msgid "Certification path"
2269 msgstr "Sertifika yolu"
2271 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2272 msgid "&View Certificate"
2273 msgstr "&Sertifikayı Görüntüle"
2275 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2276 msgid "Certificate &status:"
2277 msgstr "Sertifika &durumu:"
2279 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2280 msgid "Disclaimer"
2281 msgstr "Sorumluluk Reddi"
2283 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2284 msgid "More &Info"
2285 msgstr "Daha Fazla B&ilgi"
2287 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2288 msgid "&Friendly name:"
2289 msgstr "&Kolayca hatırlanabilir isim:"
2291 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2292 #: programs/progman/progman.rc:170
2293 msgid "&Description:"
2294 msgstr "&Açıklama:"
2296 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2297 msgid "Certificate purposes"
2298 msgstr "Sertifika amaçları"
2300 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2301 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2302 msgstr "Bu s&ertifika için tüm amaçları etkinleştir"
2304 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2305 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2306 msgstr "Bu s&ertifika için tüm amaçları devre dışı bırak"
2308 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2309 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2310 msgstr "Bu sertifika i&çin sadece aşağıdaki amaçları etkinleştir:"
2312 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2313 msgid "Add &Purpose..."
2314 msgstr "&Amaç Ekle..."
2316 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2317 msgid "Add Purpose"
2318 msgstr "Amaç Ekle"
2320 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2321 msgid ""
2322 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2323 msgstr "Eklemek istediğiniz sertifika amacı için nesne kimliği (OID) ekleyin:"
2325 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2326 msgid "Select Certificate Store"
2327 msgstr "Sertifika Deposunu Seç"
2329 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2330 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2331 msgstr "Kullanmak istediğiniz sertifika deposunu seçin:"
2333 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2334 msgid "&Show physical stores"
2335 msgstr "Fizik&sel depoları göster"
2337 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2338 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2339 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2340 msgid "Certificate Import Wizard"
2341 msgstr "Sertifika Alma Sihirbazı"
2343 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2344 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2345 msgstr "Sertifika Alma Sihirbazına Hoş Geldiniz"
2347 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2348 msgid ""
2349 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2350 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2351 "\n"
2352 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2353 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2354 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2355 "lists, and certificate trust lists.\n"
2356 "\n"
2357 "To continue, click Next."
2358 msgstr ""
2359 "Bu sihirbaz; sertifikaları, sertifika iptal listesini ve sertifika güven "
2360 "listesini bir dosyadan sertifika deposuna aktarmanıza yardım eder.\n"
2361 "\n"
2362 "Bir sertifika, sizi veya iletişim kurduğunuz bilgisayarınızı tanımlamanızda "
2363 "kullanılabilir. Ayrıca yetkilendirme ve iletileri imzalamada da "
2364 "kullanılabilir. Sertifika depoları; sertifikalar, sertifika iptal listeleri "
2365 "ve sertifika güven listelerinden oluşan koleksiyonlardır.\n"
2366 "\n"
2367 "Devam etmek için İleri'yi tıklatın."
2369 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2370 msgid "&File name:"
2371 msgstr "&Dosya adı:"
2373 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2374 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2375 msgid "B&rowse..."
2376 msgstr "&Gözat..."
2378 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2379 msgid ""
2380 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2381 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2382 msgstr ""
2383 "Not: Aşağıdaki dosya biçimleri, bir veya birden fazla sertifika, sertifika "
2384 "iptal listesi veya sertifika güven listesi içerebilir:"
2386 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2387 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2388 msgstr "Kriptografik İleti Sözdizimi Standardı/PKCS #7 İletileri (*.p7b)"
2390 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2391 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2392 msgstr "Kişisel Bilgi Değişimi/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2394 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2395 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2396 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2397 msgstr "Microsoft Numaralandırılmış Sertifika Deposu (*.sst)"
2399 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2400 msgid ""
2401 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2402 "location for the certificates."
2403 msgstr ""
2404 "Wine otomatik olarak bir sertifika deposu seçebilir veya sertifikalar için "
2405 "siz de bir konum belirleyebilirsiniz."
2407 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2408 msgid "&Automatically select certificate store"
2409 msgstr "Sertifik&a deposunu otomatik seç"
2411 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2412 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2413 msgstr "&Tüm sertifikaları aşağıdaki depoya yerleştir:"
2415 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2416 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2417 msgstr "Sertifika Alma Sihirbazı Tamamlanıyor"
2419 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2420 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2421 msgstr "Sertifika Alma Sihirbazını başarıyla tamamladınız."
2423 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2424 msgid "You have specified the following settings:"
2425 msgstr "Aşağıdaki ayarları belirttiniz:"
2427 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2428 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2429 msgid "Certificates"
2430 msgstr "Sertifikalar"
2432 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2433 msgid "I&ntended purpose:"
2434 msgstr "İste&nen amaç:"
2436 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2437 msgid "&Import..."
2438 msgstr "&İçe aktar..."
2440 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:92
2441 #: programs/regedit/regedit.rc:114
2442 msgid "&Export..."
2443 msgstr "&Dışa aktar..."
2445 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2446 msgid "&Advanced..."
2447 msgstr "&Gelişmiş..."
2449 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2450 msgid "Certificate intended purposes"
2451 msgstr "Sertifikada istenen amaçlar"
2453 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2454 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2455 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2456 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:65
2457 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2458 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2459 msgid "&View"
2460 msgstr "&Görünüm"
2462 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2463 msgid "Advanced Options"
2464 msgstr "Gelişmiş Seçenekler"
2466 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2467 msgid "Certificate purpose"
2468 msgstr "Sertifika amacı"
2470 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2471 msgid ""
2472 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2473 msgstr ""
2474 "Gelişmiş Amaçlar seçildiğinde listelenecek bir veya birden fazla amacı seçin."
2476 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2477 msgid "&Certificate purposes:"
2478 msgstr "&Sertifika amaçları:"
2480 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2481 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2482 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2483 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2484 msgid "Certificate Export Wizard"
2485 msgstr "Sertifika Dışa Aktarım Sihirbazı"
2487 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2488 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2489 msgstr "Sertifika Dışa Aktarım Sihirbazına Hoş Geldiniz"
2491 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2492 msgid ""
2493 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2494 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2495 "\n"
2496 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2497 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2498 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2499 "lists, and certificate trust lists.\n"
2500 "\n"
2501 "To continue, click Next."
2502 msgstr ""
2503 "Bu sihirbaz; bir sertifika deposundan sertifika, sertifika iptal listesi ve "
2504 "sertifika güven listesini bir dosyaya aktarmanıza yardım edecektir.\n"
2505 "\n"
2506 "Bir sertifika, sizi ve iletişim kurduğunuz bilgisayarınızı tanımlamada "
2507 "kullanılabilir. Ayrıca yetkilendirme ve iletileri imzalama da "
2508 "kullanılabilir. Sertifika depoları; sertifikalar, sertifika iptal listesi ve "
2509 "sertifika güven listesinden oluşan koleksiyonlardır.\n"
2510 "\n"
2511 "Devam etmek için İleri'yi tıklatın."
2513 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2514 msgid ""
2515 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2516 "to protect the private key on a later page."
2517 msgstr ""
2518 "Eğer özel anahtarınızı aktarmayı seçerseniz, ileriki adımlarda özel "
2519 "anahtarınızı korumanız için bir parola sorulacaktır."
2521 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2522 msgid "Do you wish to export the private key?"
2523 msgstr "Özel anahtarı dışarı aktarmak ister misiniz?"
2525 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2526 msgid "&Yes, export the private key"
2527 msgstr "Evet, özel anahtarı &dışa aktar"
2529 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2530 msgid "N&o, do not export the private key"
2531 msgstr "Hayır, dışa aktar&ma"
2533 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2534 msgid "&Confirm password:"
2535 msgstr "&Parolayı onayla:"
2537 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2538 msgid "Select the format you want to use:"
2539 msgstr "Kullanmak istediğiniz biçimi seçin:"
2541 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2542 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2543 msgstr "&DER-Kodlu X.509 (*.cer)"
2545 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2546 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2547 msgstr "Ba&se64-Kodlu X.509 (*.cer):"
2549 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2550 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2551 msgstr "&Kriptografik İleti Sözdizimi Standardı/PKCS #7 İletisi (*.p7b)"
2553 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2554 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2555 msgstr "M&ümkün olduğunca tüm sertifikaları sertifikalama yoluna dahil et"
2557 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2558 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2559 msgstr "&Kişisel Bilgi Değişimi/PKCS #12 (*.pfx)"
2561 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2562 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2563 msgstr "Mümkün &olduğunda sertifika yolundaki tüm sertifikaları dahil et"
2565 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2566 msgid "&Enable strong encryption"
2567 msgstr "Güçlü şifr&elemeyi etkinleştir"
2569 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2570 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2571 msgstr "A&ktarım başarılı olursa özel anahtarı sil"
2573 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2574 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2575 msgstr "Sertifika Dışa Aktarım Sihirbazı Tamamlanıyor"
2577 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2578 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2579 msgstr "Sertifika Dışa Aktarım Sihirbazını başarıyla tamamladınız."
2581 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2582 msgid "Select Certificate"
2583 msgstr "Sertifikayı Seç"
2585 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2586 msgid "Select a certificate you want to use"
2587 msgstr "Kullanmak istediğiniz sertifikayı seçin"
2589 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2590 msgid "Certificate"
2591 msgstr "Sertifika"
2593 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2594 msgid "Certificate Information"
2595 msgstr "Sertifika Bilgisi"
2597 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2598 msgid ""
2599 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2600 "altered or corrupted."
2601 msgstr ""
2602 "Bu sertifika geçersiz bir imzaya sahip. Sertifika değiştirilmiş veya bozuk "
2603 "olabilir."
2605 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2606 msgid ""
2607 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2608 "trusted root certificate store."
2609 msgstr ""
2610 "Bu kök sertifikasına güvenilmiyor. Güvenmek için, sisteminizin güvenilir kök "
2611 "sertifika deposuna eklemeniz gerekli."
2613 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2614 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2615 msgstr "Bu sertifika, güvenilir bir kök sertifikası ile doğrulanamadı."
2617 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2618 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2619 msgstr "Bu sertifikanın dağıtımcısı bulunamadı."
2621 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2622 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2623 msgstr "Bu sertifikanın istenen tüm amaçları doğrulanamadı."
2625 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2626 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2627 msgstr "Bu sertifika aşağıdaki istekler için amaçlanıyor:"
2629 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2630 msgid "Issued to: "
2631 msgstr "Verilen: "
2633 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2634 msgid "Issued by: "
2635 msgstr "Veren: "
2637 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2638 msgid "Valid from "
2639 msgstr "Geçerlilik başlangıcı "
2641 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2642 msgid " to "
2643 msgstr " bitişi: "
2645 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2646 msgid "This certificate has an invalid signature."
2647 msgstr "Bu sertifikanın geçersiz bir imzası var."
2649 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2650 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2651 msgstr "Bu sertifikanın süresi dolmuş veya sertifika henüz geçerli değil."
2653 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2654 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2655 msgstr ""
2656 "Bu sertifikanın geçerlilik süresi dağıtıcısının geçerlilik süresini aşmakta."
2658 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2659 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2660 msgstr "Bu sertifika dağıtıcısı tarafından iptal edildi."
2662 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2663 msgid "This certificate is OK."
2664 msgstr "Bu sertifika sorunsuz."
2666 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2667 msgid "Field"
2668 msgstr "Alan"
2670 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2671 msgid "Value"
2672 msgstr "Değer"
2674 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2675 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2676 msgid "<All>"
2677 msgstr "<Tüm>"
2679 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2680 msgid "Version 1 Fields Only"
2681 msgstr "Sadece Sürüm 1 Alanları"
2683 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2684 msgid "Extensions Only"
2685 msgstr "Sadece Eklentiler"
2687 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2688 msgid "Critical Extensions Only"
2689 msgstr "Sadece Kritik Eklentiler"
2691 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2692 msgid "Properties Only"
2693 msgstr "Sadece Özellikler"
2695 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2696 msgid "Serial number"
2697 msgstr "Seri numarası"
2699 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2700 msgid "Issuer"
2701 msgstr "Dağıtıcı"
2703 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2704 msgid "Valid from"
2705 msgstr "Geçerlilik başlangıcı"
2707 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2708 msgid "Valid to"
2709 msgstr "Geçerlilik bitişi"
2711 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2712 msgid "Subject"
2713 msgstr "Konu"
2715 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2716 msgid "Public key"
2717 msgstr "Açık anahtar"
2719 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2720 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2721 msgstr "%1 (%2!d! bit)"
2723 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2724 msgid "SHA1 hash"
2725 msgstr "SHA1 sağlaması"
2727 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2728 msgid "Enhanced key usage (property)"
2729 msgstr "İyileştirilmiş anahtar kullanımı (özellik)"
2731 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2732 msgid "Friendly name"
2733 msgstr "Kolay hatırlanabilir isim"
2735 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2736 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2737 msgid "Description"
2738 msgstr "Tanımlama"
2740 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2741 msgid "Certificate Properties"
2742 msgstr "Sertifika Özellikleri"
2744 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2745 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2746 msgstr "Lütfen 1.2.3.4 biçiminde bir OID girin"
2748 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2749 msgid "The OID you entered already exists."
2750 msgstr "Girdiğiniz OID zaten mevcut."
2752 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2753 msgid "Please select a certificate store."
2754 msgstr "Lütfen bir sertifika deposu seçin."
2756 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2757 msgid ""
2758 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2759 "select another file."
2760 msgstr ""
2761 "Bu dosya belirtilen kriterlerle eşleşmeyen nesneler içeriyor. Lütfen başka "
2762 "bir dosya seçin."
2764 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2765 msgid "File to Import"
2766 msgstr "Alınacak Dosya"
2768 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2769 msgid "Specify the file you want to import."
2770 msgstr "Almak istediğiniz dosyayı belirtin."
2772 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2773 msgid "Certificate Store"
2774 msgstr "Sertifika Deposu"
2776 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2777 msgid ""
2778 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2779 "lists, and certificate trust lists."
2780 msgstr ""
2781 "Sertifika depoları; sertifikalar, sertifika iptal listesi ve sertifika güven "
2782 "listelerinin koleksiyonlarıdır."
2784 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2785 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2786 msgstr "X.509 Sertifika (*.cer; *.crt)"
2788 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2789 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2790 msgstr "Kişisel Bilgi Değişimi (*.pfx; *.p12)"
2792 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2793 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2794 msgstr "Sertifika İptal Listesi (*.crl)"
2796 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2797 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2798 msgstr "Sertifika Güven Listesi (*.stl)"
2800 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2801 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2802 msgstr "CMS/PKCS #7 İletileri (*.spc; *.p7b)"
2804 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2805 msgid "Please select a file."
2806 msgstr "Lütfen bir dosya seçin."
2808 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2809 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2810 msgstr "Dosya biçimi bilinmiyor. Lütfen başka dosya seçin."
2812 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2813 msgid "Could not open "
2814 msgstr "Açılamadı "
2816 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2817 msgid "Determined by the program"
2818 msgstr "Program tarafından karar verildi"
2820 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2821 msgid "Please select a store"
2822 msgstr "Lütfen bir mağaza seçin"
2824 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2825 msgid "Certificate Store Selected"
2826 msgstr "Seçilen Sertifika Deposu"
2828 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2829 msgid "Automatically determined by the program"
2830 msgstr "Program tarafından otomatik karar verildi"
2832 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2833 msgid "File"
2834 msgstr "Dosya"
2836 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2837 msgid "Content"
2838 msgstr "İçerik"
2840 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2841 msgid "Certificate Revocation List"
2842 msgstr "Sertifika İptal Listesi"
2844 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2845 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2846 msgstr "CMS/PKCS #7 İletisi"
2848 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2849 msgid "Personal Information Exchange"
2850 msgstr "Kişisel Bilgi Değişimi"
2852 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2853 msgid "The import was successful."
2854 msgstr "Alma başarılı."
2856 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2857 msgid "The import failed."
2858 msgstr "Alınamadı."
2860 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2861 msgid "Arial"
2862 msgstr "Arial"
2864 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2865 msgid "<Advanced Purposes>"
2866 msgstr "<Gelişmiş Amaçlar>"
2868 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2869 msgid "Issued To"
2870 msgstr "Verilen"
2872 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2873 msgid "Issued By"
2874 msgstr "Veren"
2876 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2877 msgid "Expiration Date"
2878 msgstr "Son Kullanma Tarihi"
2880 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2881 msgid "Friendly Name"
2882 msgstr "Kolay Hatırlanabilir İsim"
2884 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2885 msgid "<None>"
2886 msgstr "<Hiçbiri>"
2888 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2889 msgid ""
2890 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2891 "sign messages with it.\n"
2892 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2893 msgstr ""
2894 "Artık bu sertifika ile iletileri çözemeyecek veya iletileri "
2895 "imzalayamayacaksınız.\n"
2896 "Bu sertifikayı silmek istediğinizden emin misiniz?"
2898 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2899 msgid ""
2900 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2901 "sign messages with them.\n"
2902 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2903 msgstr ""
2904 "Artık bu sertifikalar ile iletileri çözemeyecek veya iletileri "
2905 "imzalayamayacaksınız.\n"
2906 "Bu sertifikaları silmek istediğinizden emin misiniz?"
2908 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2909 msgid ""
2910 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2911 "verify messages signed with it.\n"
2912 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2913 msgstr ""
2914 "Bu sertifikayı kullanarak iletileri şifrelemeyecek ve imzalanmış iletileri "
2915 "doğrulayamayacaksınız.\n"
2916 "Bu sertifikayı silmek istediğinizden emin misiniz?"
2918 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2919 msgid ""
2920 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2921 "verify messages signed with them.\n"
2922 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2923 msgstr ""
2924 "Artık bu sertifikalar ile iletileri şifreleyemeyecek veya imzalanmış "
2925 "iletileri doğrulayamayacaksınız.\n"
2926 "Bu sertifikaları silmek istediğinizden emin misiniz?"
2928 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2929 msgid ""
2930 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2931 "trusted.\n"
2932 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2933 msgstr ""
2934 "Bu sertifika yetkilisi tarafından sağlanmış sertifikalara artık "
2935 "güvenilmeyecek.\n"
2936 "Bu sertifikayı silmek istediğinizden emin misiniz?"
2938 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2939 msgid ""
2940 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2941 "trusted.\n"
2942 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2943 msgstr ""
2944 "Bu sertifika yetkilileri tarafından sağlanmış sertifikalara artık "
2945 "güvenilmeyecek.\n"
2946 "Bu sertifikaları silmek istediğinizden emin misiniz?"
2948 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2949 msgid ""
2950 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2951 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2952 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2953 msgstr ""
2954 "Bu kök sertifika yetkilisi tarafından sağlanan sertifikalara veya sertifika "
2955 "sağladığı kişilere artık güvenilmeyecek.\n"
2956 "Bu kök sertifikasını silmek istediğinizden emin misiniz?"
2958 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2959 msgid ""
2960 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2961 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2962 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2963 msgstr ""
2964 "Bu kök sertifika yetkilisi tarafından sağlanan sertifikalara veya sertifika "
2965 "sağladığı kişilere artık güvenilmeyecek.\n"
2966 "Bu kök sertifikalarını silmek istediğinizden emin misiniz?"
2968 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2969 msgid ""
2970 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2971 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2972 msgstr ""
2973 "Bu yayıncı tarafından imzalanan yazılıma artık güvenilmeyecek.\n"
2974 "Bu sertifikayı kaldırmak istediğinizden emin misiniz?"
2976 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2977 msgid ""
2978 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2979 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2980 msgstr ""
2981 "Bu yayıncılar tarafından imzalanan yazılıma güvenilmeyecek.\n"
2982 "Bu sertifikaları kaldırmak istediğinizden emin misiniz?"
2984 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2985 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2986 msgstr "Bu sertifikayı kaldırmak istediğinizden emin misiniz?"
2988 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2989 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2990 msgstr "Bu sertifikaları kaldırmak istediğinizden emin misiniz?"
2992 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
2993 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2994 msgstr "Uzak bir bilgisayarın kimliğini kanıtlar"
2996 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
2997 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2998 msgstr "Uzak bir bilgisayara kimliğinizi kanıtlar"
3000 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3001 msgid ""
3002 "Ensures software came from software publisher\n"
3003 "Protects software from alteration after publication"
3004 msgstr ""
3005 "Yazılımın yazılım dağıtıcısından geldiğinden emin kılar\n"
3006 "Yazılımın dağıtımdan sonra değiştirilmesini önler"
3008 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3009 msgid "Protects e-mail messages"
3010 msgstr "E-posta mesajlarını korur"
3012 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3013 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3014 msgstr "İnternet üzerinden güvenli iletişime izin verir"
3016 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3017 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3018 msgstr "Şu anki zaman ile verinin imzalanmasına izin verir"
3020 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3021 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3022 msgstr "Bir sertifika güven listesini dijital olarak imzalamanıza izin verir"
3024 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3025 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3026 msgstr "Diskteki verinin şifrelenmesine izin verir"
3028 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3029 msgid "Private Key Archival"
3030 msgstr "Özel Anahtar Arşivlemesi"
3032 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3033 msgid "Export Format"
3034 msgstr "Dışa Aktarım Biçimi"
3036 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3037 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3038 msgstr "İçeriğin kaydedileceği biçimi seçin."
3040 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3041 msgid "Export Filename"
3042 msgstr "Dışa aktarma dosya adı"
3044 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3045 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3046 msgstr "İçeriğin kaydedileceği dosyanın adını belirtin."
3048 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3049 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3050 msgstr "Belirtilen dosya zaten mevcut. Üzerine yazılsın mı?"
3052 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3053 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3054 msgstr "DER-Kodlu İkili X.509 (*.cer)"
3056 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3057 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3058 msgstr "Base64-Kodlu X.509 (*.cer)"
3060 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3061 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3062 msgstr "CMS/PKCS #7 İletileri (*.p7b)"
3064 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3065 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3066 msgstr "Kişisel Bilgi Değişimi (*.pfx)"
3068 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3069 msgid "File Format"
3070 msgstr "Dosya Biçimi"
3072 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3073 msgid "Include all certificates in certificate path"
3074 msgstr "Sertifika yolundaki tüm sertifikaları dahil et"
3076 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3077 msgid "Export keys"
3078 msgstr "Anahtarları aktar"
3080 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3081 msgid "The export was successful."
3082 msgstr "Dışa aktarma başarılı."
3084 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3085 msgid "The export failed."
3086 msgstr "Aktarılamadı."
3088 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3089 msgid "Export Private Key"
3090 msgstr "Özel Anahtarı Aktar"
3092 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3093 msgid ""
3094 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3095 "certificate."
3096 msgstr ""
3097 "Bu sertifika, sertifika ile birlikte dışa aktarılabilecek özel bir anahtar "
3098 "içeriyor."
3100 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3101 msgid "Enter Password"
3102 msgstr "Parola Gir"
3104 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3105 msgid "You may password-protect a private key."
3106 msgstr "Özel bir anahtarı parola ile koruyabilirsiniz."
3108 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3109 msgid "The passwords do not match."
3110 msgstr "Parolalar eşleşmiyor."
3112 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3113 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3114 msgstr "Not: Bu sertifika için özel anahtar açılamaz."
3116 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3117 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3118 msgstr "Not: Bu sertifika için özel anahtar aktarılamaz."
3120 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3121 msgid "Intended Use"
3122 msgstr "İstenen Kullanım:"
3124 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3125 msgid "Location"
3126 msgstr "Konum"
3128 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3129 msgid "Select a certificate"
3130 msgstr "Bir sertifika seç"
3132 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3133 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3134 msgid "Not yet implemented"
3135 msgstr "Henüz eklenmedi/tamamlanmadı"
3137 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3138 msgid "Configure Devices"
3139 msgstr "Aygıtları Yapılandır"
3141 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3142 msgid "Reset"
3143 msgstr "Sıfırla"
3145 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3146 msgid "Player"
3147 msgstr "Oyuncu"
3149 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3150 msgid "Device"
3151 msgstr "Aygıt"
3153 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3154 msgid "Actions"
3155 msgstr "Eylemler"
3157 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3158 msgid "Mapping"
3159 msgstr "Eşleme"
3161 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3162 msgid "Show Assigned First"
3163 msgstr "İlk Atananları Göster"
3165 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3166 msgid "Action"
3167 msgstr "Eylem"
3169 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3170 msgid "Object"
3171 msgstr "Nesne"
3173 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3174 msgid "Regional Setting"
3175 msgstr "Bölgesel Ayar"
3177 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3178 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3179 msgstr "%2!u!MB mevcut, %1!u!MB kullanımda"
3181 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3182 msgid "Western"
3183 msgstr "Batı"
3185 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3186 msgid "Central European"
3187 msgstr "Orta Avrupa"
3189 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3190 msgid "Cyrillic"
3191 msgstr "Kiril"
3193 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3194 msgid "Greek"
3195 msgstr "Yunanca"
3197 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3198 msgid "Turkish"
3199 msgstr "Türkçe"
3201 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3202 msgid "Hebrew"
3203 msgstr "İbranice"
3205 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3206 msgid "Arabic"
3207 msgstr "Arapça"
3209 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3210 msgid "Baltic"
3211 msgstr "Baltık"
3213 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3214 msgid "Vietnamese"
3215 msgstr "Vietnamca"
3217 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3218 msgid "Thai"
3219 msgstr "Tayca"
3221 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3222 msgid "Japanese"
3223 msgstr "Japonca"
3225 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3226 msgid "CHINESE_GB2312"
3227 msgstr "ÇİNCE_GB2312"
3229 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3230 msgid "Hangul"
3231 msgstr "Hangul"
3233 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3234 msgid "CHINESE_BIG5"
3235 msgstr "ÇİNCE_BIG5"
3237 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3238 msgid "Hangul(Johab)"
3239 msgstr "Hangul(Johab)"
3241 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3242 msgid "Symbol"
3243 msgstr "Simge"
3245 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3246 msgid "OEM/DOS"
3247 msgstr "OEM/DOS"
3249 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3250 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3251 msgid "Other"
3252 msgstr "Diğer"
3254 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3255 msgid "Files on Camera"
3256 msgstr "Kameradaki Dosyalar"
3258 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3259 msgid "Import Selected"
3260 msgstr "Seçilenleri İçe Aktar"
3262 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3263 msgid "Preview"
3264 msgstr "Önizle"
3266 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3267 msgid "Import All"
3268 msgstr "Tümünü İçe Aktar"
3270 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3271 msgid "Skip This Dialog"
3272 msgstr "Bu İletiyi Atla"
3274 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3275 msgid "Exit"
3276 msgstr "Çıkış"
3278 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3279 msgid "Transferring"
3280 msgstr "Aktarılıyor"
3282 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3283 msgid "Transferring... Please Wait"
3284 msgstr "Aktarılıyor... Lütfen Bekleyin"
3286 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3287 msgid "Connecting to camera"
3288 msgstr "Kameraya bağlanılıyor"
3290 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3291 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3292 msgstr "Kameraya bağlanılıyor... Lütfen Bekleyin"
3294 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3295 msgid "S&ync"
3296 msgstr "&Eşle"
3298 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3299 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3300 msgid "&Back"
3301 msgstr "&Geri"
3303 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3304 msgid "&Forward"
3305 msgstr "&İleri"
3307 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3308 msgctxt "table of contents"
3309 msgid "&Home"
3310 msgstr "&Ev"
3312 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3313 msgid "&Stop"
3314 msgstr "&Durdur"
3316 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3317 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3318 msgid "&Refresh"
3319 msgstr "&Yenile"
3321 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3322 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3323 msgid "&Print..."
3324 msgstr "Ya&zdır..."
3326 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3327 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3328 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3329 msgid "Select &All"
3330 msgstr "&Tümünü Seç"
3332 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3333 msgid "&View Source"
3334 msgstr "&Kaynağı Göster"
3336 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3337 msgid "Proper&ties"
3338 msgstr "&Özellikler"
3340 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3341 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3342 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3343 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3344 msgid "Cu&t"
3345 msgstr "&Kes"
3347 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3348 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3349 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3350 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3351 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3352 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3353 msgid "&Copy"
3354 msgstr "&Kopyala"
3356 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3357 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3358 msgid "Paste"
3359 msgstr "Yapıştır"
3361 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3362 msgid "&Print"
3363 msgstr "&Yazdır"
3365 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3366 msgid "&Contents"
3367 msgstr "&İçindekiler"
3369 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3370 msgid "I&ndex"
3371 msgstr "Di&zin"
3373 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3374 msgid "&Search"
3375 msgstr "&Ara"
3377 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3378 msgid "Favor&ites"
3379 msgstr "&Sık Kullanılanlar"
3381 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3382 msgid "Hide &Tabs"
3383 msgstr "Sekmeleri &Gizle"
3385 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3386 msgid "Show &Tabs"
3387 msgstr "&Sekmeleri Göster"
3389 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3390 msgid "Show"
3391 msgstr "Göster"
3393 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3394 msgid "Hide"
3395 msgstr "Gizle"
3397 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3398 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3399 msgid "Stop"
3400 msgstr "Durdur"
3402 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3403 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3404 msgid "Refresh"
3405 msgstr "Yenile"
3407 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3408 msgid "Back"
3409 msgstr "Geri"
3411 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3412 msgctxt "table of contents"
3413 msgid "Home"
3414 msgstr "Ev"
3416 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3417 msgid "Sync"
3418 msgstr "Eşitle"
3420 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3421 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3422 msgid "Options"
3423 msgstr "Seçenekler"
3425 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3426 msgid "Forward"
3427 msgstr "İleri"
3429 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3430 msgid "Cinepak Video codec"
3431 msgstr "Cinepak Video çözücü"
3433 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3434 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3435 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3436 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3437 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3438 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3439 msgid "&File"
3440 msgstr "&Dosya"
3442 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3443 #: programs/regedit/regedit.rc:98 programs/regedit/regedit.rc:121
3444 msgid "&New"
3445 msgstr "&Yeni"
3447 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3448 msgid "&Window"
3449 msgstr "&Pencere"
3451 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3452 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3453 msgid "&Open..."
3454 msgstr "&Aç..."
3456 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3457 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3458 msgid "Save &as..."
3459 msgstr "&Farklı Kaydet..."
3461 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3462 msgid "Print &format..."
3463 msgstr "&Yazdırma biçimi..."
3465 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3466 msgid "Pr&int..."
3467 msgstr "&Yazdır..."
3469 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3470 msgid "Print previe&w"
3471 msgstr "Y&azdırma önizleme"
3473 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3474 msgid "&Toolbars"
3475 msgstr "&Araç Çubuğu"
3477 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3478 msgid "&Standard bar"
3479 msgstr "&Standart çubuk"
3481 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3482 msgid "&Address bar"
3483 msgstr "&Adres çubuğu"
3485 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:73
3486 msgid "&Favorites"
3487 msgstr "&Sık Kullanılanlar"
3489 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:75
3490 msgid "&Add to Favorites..."
3491 msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle..."
3493 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3494 msgid "&About Internet Explorer"
3495 msgstr "&Internet Explorer Hakkında"
3497 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3498 msgid "Open URL"
3499 msgstr "Bağlantıyı Aç"
3501 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3502 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3503 msgstr "Internet Explorer'de açmak istediğiniz URL'yi belirtin"
3505 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3506 msgid "Open:"
3507 msgstr "Aç:"
3509 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3510 msgctxt "home page"
3511 msgid "Home"
3512 msgstr "Ana Sayfa"
3514 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3515 msgid "Print..."
3516 msgstr "Yazdır..."
3518 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3519 msgid "Address"
3520 msgstr "Adres"
3522 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3523 msgid "Searching for %s"
3524 msgstr "Aranan %s"
3526 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3527 msgid "Start downloading %s"
3528 msgstr "%s indirmesine başla"
3530 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3531 msgid "Downloading %s"
3532 msgstr "%s İndiriliyor"
3534 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3535 msgid "Asking for %s"
3536 msgstr "Sorulan %s"
3538 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3539 msgid "Home page"
3540 msgstr "Ana sayfa"
3542 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3543 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3544 msgstr "Ana sayfanız olmasını istediğiniz adresi seçebilirsiniz."
3546 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3547 msgid "&Current page"
3548 msgstr "&Şimdiki sayfa"
3550 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3551 msgid "&Default page"
3552 msgstr "Varsa&yılan sayfa"
3554 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3555 msgid "&Blank page"
3556 msgstr "Boş sa&yfa"
3558 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3559 msgid "Browsing history"
3560 msgstr "Gezinme geçmişi"
3562 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3563 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3564 msgstr ""
3565 "Önbelleğe alınmış sayfaları, çerezleri ve diğer verileri silebilirsiniz."
3567 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3568 msgid "Delete &files..."
3569 msgstr "&Dosyaları sil..."
3571 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3572 msgid "&Settings..."
3573 msgstr "&Ayarlar..."
3575 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3576 msgid "Delete browsing history"
3577 msgstr "Gezinme geçmişini sil"
3579 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3580 msgid ""
3581 "Temporary internet files\n"
3582 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3583 msgstr ""
3584 "Geçici internet dosyaları\n"
3585 "Web sayfaları, resimler ve sertifikaların önbellek kopyaları."
3587 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3588 msgid ""
3589 "Cookies\n"
3590 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3591 "preferences and login information."
3592 msgstr ""
3593 "Çerezler\n"
3594 "Gezdiğiniz sitelerın sakladığı tercih ve oturum bilgileri gibi bilgiler."
3596 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3597 msgid ""
3598 "History\n"
3599 "List of websites you have accessed."
3600 msgstr ""
3601 "Geçmiş\n"
3602 "Eriştiğiniz web sitelerinin listesi."
3604 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3605 msgid ""
3606 "Form data\n"
3607 "Usernames and other information you have entered into forms."
3608 msgstr ""
3609 "Form verileri\n"
3610 "Formlara girdiğiniz kullanıcı adı ve diğer bilgiler."
3612 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3613 msgid ""
3614 "Passwords\n"
3615 "Saved passwords you have entered into forms."
3616 msgstr ""
3617 "Şifreler\n"
3618 "Formlara girdiğiniz kayıtlı şifreler."
3620 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3621 msgid "Delete"
3622 msgstr "Sil"
3624 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3625 msgid ""
3626 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3627 "certificate authorities and publishers."
3628 msgstr ""
3629 "Sertifikalar kişisel kimliğiniz için ve sertifika yetkilileri ile "
3630 "yayıncılarını tanımlamak için kullanılırlar."
3632 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3633 msgid "Certificates..."
3634 msgstr "Sertifikalar..."
3636 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3637 msgid "Publishers..."
3638 msgstr "Yayımcılar..."
3640 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3641 msgid "Connections"
3642 msgstr "Bağlantılar"
3644 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3645 msgid "Automatic configuration"
3646 msgstr "Otomatik yapılandırma"
3648 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3649 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3650 msgstr "Web Vekil Sunucu Otomatik Bulma (WPAD) kullan"
3652 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3653 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3654 msgstr "Vekil Sunucu Otomatik Yapılandırma betiği (PAC) kullan"
3656 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3657 msgid "Address:"
3658 msgstr "Adres:"
3660 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3661 msgid "Proxy server"
3662 msgstr "Vekil sunucu"
3664 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3665 msgid "Use a proxy server"
3666 msgstr "Bir vekil sunucu kullan"
3668 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3669 msgid "Port:"
3670 msgstr "Port:"
3672 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3673 msgid "Internet Settings"
3674 msgstr "İnternet Ayarları"
3676 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3677 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3678 msgstr "Wine Internet Tarayıcısı ve ilgili ayarları yapılandır"
3680 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3681 msgid "Security settings for zone: "
3682 msgstr "Şu bölge için güvenlik ayarları: "
3684 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3685 msgid "Custom"
3686 msgstr "Özel"
3688 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3689 msgid "Very Low"
3690 msgstr "Çok Düşük"
3692 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3693 msgid "Low"
3694 msgstr "Düşük"
3696 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3697 msgid "Medium"
3698 msgstr "Orta"
3700 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3701 msgid "Increased"
3702 msgstr "Arttırılmış"
3704 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3705 msgid "High"
3706 msgstr "Yüksek"
3708 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3709 msgid "Joysticks"
3710 msgstr "Oyun Kolları"
3712 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3713 msgid "&Disable"
3714 msgstr "&Devre Dışı Bırak"
3716 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3717 #, fuzzy
3718 #| msgid "Reset"
3719 msgid "&Reset"
3720 msgstr "Sıfırla"
3722 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3723 msgid "&Enable"
3724 msgstr "&Etkinleştir"
3726 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3727 #, fuzzy
3728 #| msgid "Edit Override"
3729 msgid "&Override"
3730 msgstr "Öncelik Düzenle"
3732 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3733 msgid "Connected"
3734 msgstr "Bağlı"
3736 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3737 #, fuzzy
3738 #| msgid "Voice input device:"
3739 msgid "Connected (xinput device)"
3740 msgstr "Ses girdi aygıtı:"
3742 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3743 msgid "Disabled"
3744 msgstr "Devre dışı"
3746 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3747 msgid ""
3748 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3749 "updated here until you restart this applet."
3750 msgstr ""
3751 "Bir aygıtı etkinleştirdiğinizde veya kapattığınızda, siz bu ayarlara yeniden "
3752 "girene kadar bağlı oyun kolları burada güncellenmeyecektir."
3754 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3755 msgid "Test Joystick"
3756 msgstr "Oyun Kolunu Test Et"
3758 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3759 msgid "Buttons"
3760 msgstr "Düğmeler"
3762 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3763 msgid "Test Force Feedback"
3764 msgstr "Zorunlu Geri Beslemeyi Kontrol Et"
3766 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:72
3767 msgid "Available Effects"
3768 msgstr "Kullanılabilir Efektler"
3770 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3771 msgid ""
3772 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3773 "direction can be changed with the controller axis."
3774 msgstr ""
3775 "Seçili efekti etkinleştirmek için denetleyicide bir tuşa basın. Efekt yönü "
3776 "denetleyici ekseni ile değiştirilebilir."
3778 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3779 msgid "Game Controllers"
3780 msgstr "Oyun Denetleyicileri"
3782 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3783 msgid "Test and configure game controllers."
3784 msgstr "Oyun denetleyicilerini sınayın ve yapılandırın."
3786 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3787 msgid "Error converting object to primitive type"
3788 msgstr "Nesneyi ilkel birime dönüştürürken hata"
3790 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3791 msgid "Invalid procedure call or argument"
3792 msgstr "Geçersiz yordam çağırımı veya değişkeni"
3794 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3795 msgid "Subscript out of range"
3796 msgstr "Alt indis kapsama dışında"
3798 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3799 msgid "Out of stack space"
3800 msgstr "Yetersiz yığın alanı"
3802 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3803 msgid "Object required"
3804 msgstr "Nesne gerekli"
3806 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3807 msgid "Automation server can't create object"
3808 msgstr "Otomasyon sunucusu nesneyi oluşturamadı"
3810 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3811 msgid "Object doesn't support this property or method"
3812 msgstr "Nesne bu özelliği veya yöntemi desteklemiyor"
3814 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3815 msgid "Object doesn't support this action"
3816 msgstr "Nesne bu işlemi desteklemiyor"
3818 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3819 msgid "Argument not optional"
3820 msgstr "Değişken isteğe bağlı değil"
3822 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3823 msgid "Syntax error"
3824 msgstr "Sözdizimi hatası"
3826 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3827 msgid "Expected ';'"
3828 msgstr "Beklenen ';'"
3830 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3831 msgid "Expected '('"
3832 msgstr "Beklenen '('"
3834 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3835 msgid "Expected ')'"
3836 msgstr "Beklenen ')'"
3838 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3839 msgid "Expected identifier"
3840 msgstr "Beklenen kimlik"
3842 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3843 msgid "Expected '='"
3844 msgstr "Beklenen '='"
3846 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3847 msgid "Invalid character"
3848 msgstr "Geçersiz karakter"
3850 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3851 msgid "Unterminated string constant"
3852 msgstr "Sonlandırılmamış dize sabiti"
3854 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3855 msgid "'return' statement outside of function"
3856 msgstr "'return' komutu fonksiyon dışında"
3858 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3859 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3860 msgstr "Döngü dışında 'break' olamaz"
3862 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3863 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3864 msgstr "Döngü dışında 'continue' olamaz"
3866 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3867 msgid "Label redefined"
3868 msgstr "Etiket tekrar tanımlandı"
3870 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3871 msgid "Label not found"
3872 msgstr "Etiket bulunamadı"
3874 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3875 msgid "Expected '@end'"
3876 msgstr "Beklenen '@end'"
3878 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3879 msgid "Conditional compilation is turned off"
3880 msgstr "Şartlı derleme kapatıldı"
3882 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3883 msgid "Expected '@'"
3884 msgstr "Beklenen '@'"
3886 #: dlls/jscript/jscript.rc:82
3887 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3888 msgstr "Microsoft JScript derleme hatası"
3890 #: dlls/jscript/jscript.rc:83
3891 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3892 msgstr "Microsoft JScript çalışma zamanı hatası"
3894 #: dlls/jscript/jscript.rc:84 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3895 msgid "Unknown runtime error"
3896 msgstr "Bilinmeyen çalışma zamanı hatası"
3898 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3899 msgid "Number expected"
3900 msgstr "Beklenen sayı"
3902 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3903 msgid "Function expected"
3904 msgstr "Beklenen fonksiyon"
3906 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3907 msgid "'[object]' is not a date object"
3908 msgstr "'[object]' bir tarih nesnesi değil"
3910 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3911 msgid "Object expected"
3912 msgstr "Beklenen nesne"
3914 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3915 msgid "Illegal assignment"
3916 msgstr "Geçersiz atama"
3918 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3919 msgid "'|' is undefined"
3920 msgstr "'|' tanımsız"
3922 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3923 msgid "Boolean object expected"
3924 msgstr "Beklenen mantıksal nesne"
3926 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3927 msgid "Cannot delete '|'"
3928 msgstr "'|' silinemedi"
3930 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3931 msgid "VBArray object expected"
3932 msgstr "Beklenen VBArray nesnesi"
3934 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3935 msgid "JScript object expected"
3936 msgstr "Beklenen JScript nesnesi"
3938 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3939 msgid "Enumerator object expected"
3940 msgstr "Beklenen sıralayıcı nesne"
3942 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3943 msgid "Regular Expression object expected"
3944 msgstr "Beklenen Düzenli İfade nesnesi"
3946 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3947 msgid "Syntax error in regular expression"
3948 msgstr "Düzenli ifadede sözdizimi hatası"
3950 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3951 msgid "Exception thrown and not caught"
3952 msgstr "Hata verildi ve yakalanmadı"
3954 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3955 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3956 msgstr "Kodlanacak URI geçersiz karakterler içeriyor"
3958 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3959 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3960 msgstr "Kodu çözülecek URI geçersiz"
3962 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3963 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3964 msgstr "Kesirli rakam sayısı aralık dışı"
3966 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3967 msgid "Precision is out of range"
3968 msgstr "Aralık erişim dışında"
3970 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3971 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3972 msgstr "Dizi adı pozitif sonlu bir sayı olmalıdır"
3974 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3975 msgid "Array object expected"
3976 msgstr "Beklenen dizi nesnesi"
3978 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
3979 msgid ""
3980 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3981 "this object"
3982 msgstr ""
3983 "Nesne açıklayıcısındaki 'yazılabilir' özelliği bu nesnede 'doğru' olarak "
3984 "ayarlananmıyor"
3986 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
3987 msgid "Cyclic __proto__ value"
3988 msgstr ""
3990 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
3991 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
3992 msgstr ""
3994 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
3995 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
3996 msgstr ""
3998 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
3999 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4000 msgstr "'|' yapılandırılamayan nesnesi yeniden tanımlanamıyor"
4002 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4003 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4004 msgstr "'|' yazılamayan nesnesi değiştirilemiyor"
4006 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
4007 #, fuzzy
4008 #| msgid "'[object]' is not a date object"
4009 msgid "'this' is not a | object"
4010 msgstr "'[object]' bir tarih nesnesi değil"
4012 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
4013 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4014 msgstr "Nesnenin erişimcisi ve değeri birden olamaz"
4016 #: include/wine/wine_common_ver.rc:133
4017 msgid "Wine kernel DLL"
4018 msgstr "Wine çekirdek DLL'si"
4020 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4021 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4022 msgid "Wine"
4023 msgstr "Wine"
4025 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
4026 msgid "Western Europe and United States"
4027 msgstr ""
4029 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
4030 #, fuzzy
4031 #| msgid "Central European"
4032 msgid "Central Europe"
4033 msgstr "Orta Avrupa"
4035 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
4036 #, fuzzy
4037 #| msgid "Turkish"
4038 msgid "Turkic"
4039 msgstr "Türkçe"
4041 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
4042 msgid "Korean"
4043 msgstr ""
4045 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
4046 #, fuzzy
4047 #| msgid "Operation Ceased"
4048 msgid "Traditional Chinese"
4049 msgstr "İşlem Durduruldu"
4051 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
4052 msgid "Simplified Chinese"
4053 msgstr ""
4055 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
4056 msgid "Indic"
4057 msgstr ""
4059 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
4060 msgid "Georgian"
4061 msgstr ""
4063 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
4064 msgid "Armenian"
4065 msgstr ""
4067 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4068 msgid "Success.\n"
4069 msgstr "Başarılı.\n"
4071 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4072 msgid "Invalid function.\n"
4073 msgstr "Geçersiz fonksiyon.\n"
4075 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4076 msgid "File not found.\n"
4077 msgstr "Dosya bulunamadı.\n"
4079 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4080 msgid "Path not found.\n"
4081 msgstr "Yol bulunamadı.\n"
4083 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4084 msgid "Too many open files.\n"
4085 msgstr "Çok fazla dosya açık.\n"
4087 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4088 msgid "Access denied.\n"
4089 msgstr "Erişim engellendi.\n"
4091 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4092 msgid "Invalid handle.\n"
4093 msgstr "Geçersiz işleme.\n"
4095 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4096 msgid "Memory trashed.\n"
4097 msgstr "Bellekte bozukluk.\n"
4099 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4100 msgid "Not enough memory.\n"
4101 msgstr "Yeterli bellek yok.\n"
4103 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4104 msgid "Invalid block.\n"
4105 msgstr "Geçersiz blok.\n"
4107 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4108 msgid "Bad environment.\n"
4109 msgstr "Yanlış çevre.\n"
4111 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4112 msgid "Bad format.\n"
4113 msgstr "Yanlış biçim.\n"
4115 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4116 msgid "Invalid access.\n"
4117 msgstr "Geçersiz erişim.\n"
4119 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4120 msgid "Invalid data.\n"
4121 msgstr "Geçersiz veri.\n"
4123 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4124 msgid "Out of memory.\n"
4125 msgstr "Yetersiz bellek.\n"
4127 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4128 msgid "Invalid drive.\n"
4129 msgstr "Geçersiz sürücü.\n"
4131 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4132 msgid "Can't delete current directory.\n"
4133 msgstr "Şimdiki klasör silinemiyor.\n"
4135 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4136 msgid "Not same device.\n"
4137 msgstr "Aynı aygıt değil.\n"
4139 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4140 msgid "No more files.\n"
4141 msgstr "Daha fazla dosya yok.\n"
4143 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4144 msgid "Write protected.\n"
4145 msgstr "Yazma korumalı.\n"
4147 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4148 msgid "Bad unit.\n"
4149 msgstr "Bozuk birim.\n"
4151 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4152 msgid "Not ready.\n"
4153 msgstr "Hazır değil.\n"
4155 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4156 msgid "Bad command.\n"
4157 msgstr "Yanlış komut.\n"
4159 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4160 msgid "CRC error.\n"
4161 msgstr "CRC hatası.\n"
4163 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4164 msgid "Bad length.\n"
4165 msgstr "Yanlış uzunluk.\n"
4167 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4168 msgid "Seek error.\n"
4169 msgstr "Arama hatası.\n"
4171 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4172 msgid "Not DOS disk.\n"
4173 msgstr "DOS diski değil.\n"
4175 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4176 msgid "Sector not found.\n"
4177 msgstr "Sektör bulunamadı.\n"
4179 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4180 msgid "Out of paper.\n"
4181 msgstr "Kağıt bitti.\n"
4183 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4184 msgid "Write fault.\n"
4185 msgstr "Yazma hatası.\n"
4187 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4188 msgid "Read fault.\n"
4189 msgstr "Okuma hatası.\n"
4191 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4192 msgid "General failure.\n"
4193 msgstr "Genel hata.\n"
4195 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4196 msgid "Sharing violation.\n"
4197 msgstr "Paylaşma ihlali.\n"
4199 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4200 msgid "Lock violation.\n"
4201 msgstr "Kilit ihlali.\n"
4203 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4204 msgid "Wrong disk.\n"
4205 msgstr "Yanlış disk.\n"
4207 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4208 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4209 msgstr "Paylaşma tamponu doldu.\n"
4211 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4212 msgid "End of file.\n"
4213 msgstr "Dosya sonu.\n"
4215 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4216 msgid "Disk full.\n"
4217 msgstr "Disk dolu.\n"
4219 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4220 msgid "Request not supported.\n"
4221 msgstr "İstek desteklenmiyor.\n"
4223 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4224 msgid "Remote machine not listening.\n"
4225 msgstr "Uzak makine dinlemiyor.\n"
4227 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4228 msgid "Duplicate network name.\n"
4229 msgstr "Yinelenmiş ağ adı.\n"
4231 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4232 msgid "Bad network path.\n"
4233 msgstr "Yanlış ağ yolu.\n"
4235 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4236 msgid "Network busy.\n"
4237 msgstr "Ağ meşgul.\n"
4239 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4240 msgid "Device does not exist.\n"
4241 msgstr "Aygıt mevcut değil.\n"
4243 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4244 msgid "Too many commands.\n"
4245 msgstr "Çok fazla komut.\n"
4247 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4248 msgid "Adapter hardware error.\n"
4249 msgstr "Adaptör donanım hatası.\n"
4251 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4252 msgid "Bad network response.\n"
4253 msgstr "Yanlış ağ yanıtı.\n"
4255 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4256 msgid "Unexpected network error.\n"
4257 msgstr "Beklenmeyen ağ hatası.\n"
4259 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4260 msgid "Bad remote adapter.\n"
4261 msgstr "Yanlış uzak adaptör.\n"
4263 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4264 msgid "Print queue full.\n"
4265 msgstr "Yazdırma kuyruğu dolu.\n"
4267 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4268 msgid "No spool space.\n"
4269 msgstr "Yazdırma boşluğu yok.\n"
4271 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4272 msgid "Print canceled.\n"
4273 msgstr "Yazma iptal edildi.\n"
4275 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4276 msgid "Network name deleted.\n"
4277 msgstr "Ağ adı silindi.\n"
4279 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4280 msgid "Network access denied.\n"
4281 msgstr "Ağa erişim engellendi.\n"
4283 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4284 msgid "Bad device type.\n"
4285 msgstr "Yanlış aygıt türü.\n"
4287 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4288 msgid "Bad network name.\n"
4289 msgstr "Yanlış ağ adı.\n"
4291 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4292 msgid "Too many network names.\n"
4293 msgstr "Çok sayıda ağ adı.\n"
4295 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4296 msgid "Too many network sessions.\n"
4297 msgstr "Çok sayıda ağ oturumu.\n"
4299 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4300 msgid "Sharing paused.\n"
4301 msgstr "Paylaşım bekletildi.\n"
4303 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4304 msgid "Request not accepted.\n"
4305 msgstr "İstek kabul edilmedi.\n"
4307 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4308 msgid "Redirector paused.\n"
4309 msgstr "Yönlendirici bekletildi.\n"
4311 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4312 msgid "File exists.\n"
4313 msgstr "Dosya mevcut.\n"
4315 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4316 msgid "Cannot create.\n"
4317 msgstr "Oluşturulamıyor.\n"
4319 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4320 msgid "Int24 failure.\n"
4321 msgstr "Int24 başarısız.\n"
4323 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4324 msgid "Out of structures.\n"
4325 msgstr "Yapı dışı.\n"
4327 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4328 msgid "Already assigned.\n"
4329 msgstr "Zaten atanmış.\n"
4331 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4332 msgid "Invalid password.\n"
4333 msgstr "Geçersiz parola.\n"
4335 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4336 msgid "Invalid parameter.\n"
4337 msgstr "Geçersiz değişken.\n"
4339 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4340 msgid "Net write fault.\n"
4341 msgstr "Net yazım hatası.\n"
4343 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4344 msgid "No process slots.\n"
4345 msgstr "İşlem yeri yok.\n"
4347 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4348 msgid "Too many semaphores.\n"
4349 msgstr "Çok fazla bayrak işareti.\n"
4351 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4352 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4353 msgstr "Dışsal bayrak işareti zaten sahipli.\n"
4355 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4356 msgid "Semaphore is set.\n"
4357 msgstr "Bayrak işareti ayarlanmış.\n"
4359 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4360 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4361 msgstr "Çok fazla bayrak işareti talebi.\n"
4363 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4364 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4365 msgstr "Kesme zamanında geçersiz.\n"
4367 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4368 msgid "Semaphore owner died.\n"
4369 msgstr "Bayrak işareti sahibi sonlandı.\n"
4371 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4372 msgid "Semaphore user limit.\n"
4373 msgstr "Bayrak işareti kullanıcı sınırı.\n"
4375 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4376 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4377 msgstr "%1 sürücüsü için disk yerleştirin.\n"
4379 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4380 msgid "Drive locked.\n"
4381 msgstr "Sürücü kilitli.\n"
4383 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4384 msgid "Broken pipe.\n"
4385 msgstr "Bozuk iletişim tüneli.\n"
4387 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4388 msgid "Open failed.\n"
4389 msgstr "Açılamadı.\n"
4391 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4392 msgid "Buffer overflow.\n"
4393 msgstr "Tampon bellek taşması.\n"
4395 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4396 msgid "No more search handles.\n"
4397 msgstr "Daha fazla arama işleyici yok.\n"
4399 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4400 msgid "Invalid target handle.\n"
4401 msgstr "Geçersiz hedef alıcı.\n"
4403 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4404 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4405 msgstr "IOCTL geçersiz.\n"
4407 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4408 msgid "Invalid verify switch.\n"
4409 msgstr "Geçersiz doğrulama anahtarı.\n"
4411 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4412 msgid "Bad driver level.\n"
4413 msgstr "Yanlış sürücü seviyesi.\n"
4415 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4416 msgid "Call not implemented.\n"
4417 msgstr "Çağrı eklenmemiş.\n"
4419 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4420 msgid "Semaphore timeout.\n"
4421 msgstr "Bayrak işareti zaman aşımı.\n"
4423 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4424 msgid "Insufficient buffer.\n"
4425 msgstr "Yetersiz tampon.\n"
4427 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4428 msgid "Invalid name.\n"
4429 msgstr "Geçersiz ad.\n"
4431 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4432 msgid "Invalid level.\n"
4433 msgstr "Geçersiz seviye.\n"
4435 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4436 msgid "No volume label.\n"
4437 msgstr "Yığın etiketi yok.\n"
4439 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4440 msgid "Module not found.\n"
4441 msgstr "Modül bulunamadı.\n"
4443 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4444 msgid "Procedure not found.\n"
4445 msgstr "Yordam bulunamadı.\n"
4447 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4448 msgid "No children to wait for.\n"
4449 msgstr "Beklenilecek alt görev yok.\n"
4451 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4452 msgid "Child process has not completed.\n"
4453 msgstr "Alt görev tamamlanmadı.\n"
4455 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4456 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4457 msgstr "Doğrudan erişim kullanımı hatalı kullanıldı.\n"
4459 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4460 msgid "Negative seek.\n"
4461 msgstr "Negatif arama.\n"
4463 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4464 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4465 msgstr "Sürücü bir JOIN hedefi.\n"
4467 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4468 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4469 msgstr "Sürücü zaten JOIN halinde.\n"
4471 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4472 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4473 msgstr "Sürücü zaten SUBST halinde.\n"
4475 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4476 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4477 msgstr "Sürücü JOIN halinde değil.\n"
4479 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4480 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4481 msgstr "Sürücü SUBST halinde değil.\n"
4483 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4484 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4485 msgstr "JOIN halindeki sürücüye JOIN denemesi.\n"
4487 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4488 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4489 msgstr "SUBST halindeki sürücüye SUBST denemesi.\n"
4491 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4492 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4493 msgstr "SUBST halindeki sürücüye JOIN denemesi.\n"
4495 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4496 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4497 msgstr "JOIN halindeki sürücüye SUBST denemesi.\n"
4499 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4500 msgid "Drive is busy.\n"
4501 msgstr "Sürücü meşgul.\n"
4503 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4504 msgid "Same drive.\n"
4505 msgstr "Aynı sürücü.\n"
4507 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4508 msgid "Not top-level directory.\n"
4509 msgstr "Üst seviye klasör değil.\n"
4511 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4512 msgid "Directory is not empty.\n"
4513 msgstr "Klasör boş değil.\n"
4515 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4516 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4517 msgstr "Yol bir SUBST olarak kullanımda.\n"
4519 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4520 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4521 msgstr "Yol bir JOIN olarak kullanımda.\n"
4523 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4524 msgid "Path is busy.\n"
4525 msgstr "Yol meşgul.\n"
4527 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4528 msgid "Already a SUBST target.\n"
4529 msgstr "Zaten bir SUBST hedefi.\n"
4531 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4532 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4533 msgstr "Sistem izi belirtilmemiş veya izin verilmiyor.\n"
4535 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4536 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4537 msgstr "DosMuxSemWait için olay sayacı doğru değil.\n"
4539 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4540 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4541 msgstr "DosMuxSemWait için çok fazla bekleyen.\n"
4543 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4544 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4545 msgstr "DosSemMuxWait listesi geçersiz.\n"
4547 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4548 msgid "Volume label too long.\n"
4549 msgstr "Birim etiketi çok uzun.\n"
4551 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4552 msgid "Too many TCBs.\n"
4553 msgstr "Çok sayıda TCB.\n"
4555 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4556 msgid "Signal refused.\n"
4557 msgstr "Sinyal reddedildi.\n"
4559 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4560 msgid "Segment discarded.\n"
4561 msgstr "Bölüm silindi.\n"
4563 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4564 msgid "Segment not locked.\n"
4565 msgstr "Bölüm kilitli değil.\n"
4567 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4568 msgid "Bad thread ID address.\n"
4569 msgstr "Yanlış iş parçacığı kimlik adresi.\n"
4571 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4572 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4573 msgstr "DosExecPgm için hatalı değişken.\n"
4575 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4576 msgid "Path is invalid.\n"
4577 msgstr "Yol geçersiz.\n"
4579 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4580 msgid "Signal pending.\n"
4581 msgstr "Sinyal bekliyor.\n"
4583 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4584 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4585 msgstr "Sistem çapında azami iş parçacığı sayısına ulaşıldı.\n"
4587 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4588 msgid "Lock failed.\n"
4589 msgstr "Kilitlenemedi.\n"
4591 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4592 msgid "Resource in use.\n"
4593 msgstr "Kaynak kullanımda.\n"
4595 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4596 msgid "Cancel violation.\n"
4597 msgstr "İptal etmede ihlal.\n"
4599 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4600 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4601 msgstr "Atomik kilitler desteklenmiyor.\n"
4603 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4604 msgid "Invalid segment number.\n"
4605 msgstr "Geçersiz segment numarası.\n"
4607 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4608 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4609 msgstr "%1 için geçersiz sıra.\n"
4611 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4612 msgid "File already exists.\n"
4613 msgstr "Dosya zaten mevcut.\n"
4615 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4616 msgid "Invalid flag number.\n"
4617 msgstr "Geçersiz bayrak numarası.\n"
4619 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4620 msgid "Semaphore name not found.\n"
4621 msgstr "Bayrak işareti adı bulunamadı.\n"
4623 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4624 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4625 msgstr "%1 için geçersiz başlangıç kod bölümü.\n"
4627 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4628 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4629 msgstr "%1 için geçersiz başlangıç yığın bölümü.\n"
4631 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4632 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4633 msgstr "%1 için geçersiz modül türü.\n"
4635 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4636 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4637 msgstr "%1 içinde geçersiz EXE imzası.\n"
4639 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4640 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4641 msgstr "EXE %1 geçersiz olarak işaretlenmiş.\n"
4643 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4644 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4645 msgstr "%1 için bozuk EXE biçimi.\n"
4647 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4648 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4649 msgstr "Yinelenmiş veri %1 içinde 64k'yı aşıyor.\n"
4651 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4652 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4653 msgstr "%1 içinde geçersiz MinAllocSize.\n"
4655 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4656 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4657 msgstr "Geçersiz katmandan dinamik bağlantı.\n"
4659 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4660 msgid "IOPL not enabled.\n"
4661 msgstr "IOPL etkin değil.\n"
4663 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4664 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4665 msgstr "%1 içinde geçersiz SEGDPL.\n"
4667 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4668 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4669 msgstr "Otomatik veri segmenti 64k'yı aşıyor.\n"
4671 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4672 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4673 msgstr "Katman 2 segmenti taşınabilir olmalı.\n"
4675 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4676 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4677 msgstr "Yeniden konumlandırma dizisi %1'de bölüm sınırını aşıyor.\n"
4679 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4680 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4681 msgstr "%1 yeniden konumlandırma dizisinde sonsuz döngü.\n"
4683 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4684 msgid "Environment variable not found.\n"
4685 msgstr "Çevresel değişken bulunamadı.\n"
4687 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4688 msgid "No signal sent.\n"
4689 msgstr "Gönderilen sinyal yok.\n"
4691 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4692 msgid "File name is too long.\n"
4693 msgstr "Dosya adı çok uzun.\n"
4695 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4696 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4697 msgstr "Katman 2 yığını kullanımda.\n"
4699 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4700 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4701 msgstr "Dosya adı joker karakteri kullanımında hata.\n"
4703 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4704 msgid "Invalid signal number.\n"
4705 msgstr "Geçersiz sinyal numarası.\n"
4707 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4708 msgid "Error setting signal handler.\n"
4709 msgstr "Sinyal işleyicisi ayarlanırken hata.\n"
4711 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4712 msgid "Segment locked.\n"
4713 msgstr "Bölüm kilitli.\n"
4715 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4716 msgid "Too many modules.\n"
4717 msgstr "Çok fazla modül.\n"
4719 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4720 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4721 msgstr "LoadModule çağrılarını gömmeye izin verilmiyor.\n"
4723 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4724 msgid "Machine type mismatch.\n"
4725 msgstr "Makine türü uyumsuzluğu.\n"
4727 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4728 msgid "Bad pipe.\n"
4729 msgstr "Yanlış iletişim tüneli.\n"
4731 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4732 msgid "Pipe busy.\n"
4733 msgstr "İletişim tüneli meşgul.\n"
4735 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4736 msgid "Pipe closed.\n"
4737 msgstr "İletişim tüneli kapalı.\n"
4739 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4740 msgid "Pipe not connected.\n"
4741 msgstr "İletişim tüneli bağlı değil.\n"
4743 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4744 msgid "More data available.\n"
4745 msgstr "Daha fazla veri kullanılabilir.\n"
4747 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4748 msgid "Session canceled.\n"
4749 msgstr "Oturum iptal edildi.\n"
4751 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4752 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4753 msgstr "Geçersiz uzatılmış özellik adı.\n"
4755 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4756 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4757 msgstr "Uzatılmış özellik listesi tutarsız.\n"
4759 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4760 msgid "No more data available.\n"
4761 msgstr "Daha fazla veri kullanılabilir değil.\n"
4763 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4764 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4765 msgstr "Kopyalama API'si kullanılamaz.\n"
4767 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4768 msgid "Directory name invalid.\n"
4769 msgstr "Klasör adı geçersiz.\n"
4771 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4772 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4773 msgstr "Genişletilmiş özellikler uymadı.\n"
4775 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4776 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4777 msgstr "Genişletilmiş özellik dosyası bozuk.\n"
4779 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4780 msgid "Extended attribute table full.\n"
4781 msgstr "Genişletilmiş özellik dosyası dolu.\n"
4783 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4784 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4785 msgstr "Yanlış genişletilmiş özellik işlemesi.\n"
4787 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
4788 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4789 msgstr "Genişletilmiş özellikler desteklenmiyor.\n"
4791 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
4792 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4793 msgstr "Çağıran, karşılıklı dışlamaya sahip değil.\n"
4795 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
4796 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4797 msgstr "İşaretlemek için çok fazla ileti.\n"
4799 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
4800 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4801 msgstr "Read/WriteProcessMemory kısmen tamamlandı.\n"
4803 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
4804 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4805 msgstr "Fırsatçı kilitlemeye izin verilmedi.\n"
4807 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
4808 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4809 msgstr "Geçersiz fırsatçı kilitleme mesajı alındı.\n"
4811 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
4812 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4813 msgstr "0x%1 iletisi %2 dosyasında bulunamadı.\n"
4815 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
4816 msgid "Invalid address.\n"
4817 msgstr "Geçersiz adres.\n"
4819 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
4820 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4821 msgstr "Aritmetik taşma.\n"
4823 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
4824 msgid "Pipe connected.\n"
4825 msgstr "İletişim tüneli bağlandı.\n"
4827 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
4828 msgid "Pipe listening.\n"
4829 msgstr "İletişim tüneli dinleniyor.\n"
4831 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
4832 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4833 msgstr "Genişletilmiş özellik erişimi reddedildi.\n"
4835 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
4836 msgid "I/O operation aborted.\n"
4837 msgstr "G/Ç işlemi iptal edildi.\n"
4839 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
4840 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4841 msgstr "Örtüşmeli G/Ç tamamlanmadı.\n"
4843 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
4844 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4845 msgstr "Örtüşmeli G/Ç askıda bekliyor.\n"
4847 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
4848 msgid "No access to memory location.\n"
4849 msgstr "Bellek konumuna erişim yok.\n"
4851 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
4852 msgid "Swap error.\n"
4853 msgstr "Takas hatası.\n"
4855 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
4856 msgid "Stack overflow.\n"
4857 msgstr "Yığın bellek taştı.\n"
4859 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
4860 msgid "Invalid message.\n"
4861 msgstr "Geçersiz mesaj.\n"
4863 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
4864 msgid "Cannot complete.\n"
4865 msgstr "Tamamlanamadı.\n"
4867 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
4868 msgid "Invalid flags.\n"
4869 msgstr "Geçersiz bayraklar.\n"
4871 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
4872 msgid "Unrecognized volume.\n"
4873 msgstr "Bilinmeyen disk bölümü.\n"
4875 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
4876 msgid "File invalid.\n"
4877 msgstr "Dosya geçersiz.\n"
4879 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
4880 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4881 msgstr "Tam ekran çalışamıyor.\n"
4883 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
4884 msgid "Nonexistent token.\n"
4885 msgstr "Bulunmayan veri kümesi.\n"
4887 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
4888 msgid "Registry corrupt.\n"
4889 msgstr "Kayıt defteri bozuk.\n"
4891 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
4892 msgid "Invalid key.\n"
4893 msgstr "Geçersiz anahtar.\n"
4895 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
4896 msgid "Can't open registry key.\n"
4897 msgstr "Kayıt anahtarı açılamıyor.\n"
4899 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
4900 msgid "Can't read registry key.\n"
4901 msgstr "Kayıt anahtarı okunamıyor.\n"
4903 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
4904 msgid "Can't write registry key.\n"
4905 msgstr "Kayıt anahtarı yazılamıyor.\n"
4907 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
4908 msgid "Registry has been recovered.\n"
4909 msgstr "Kayıt defteri kurtarıldı.\n"
4911 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
4912 msgid "Registry is corrupt.\n"
4913 msgstr "Kayıt defteri bozuk.\n"
4915 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
4916 msgid "I/O to registry failed.\n"
4917 msgstr "Kayıt defterine G/Ç başarısız.\n"
4919 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
4920 msgid "Not registry file.\n"
4921 msgstr "Kayıt dosyası değil.\n"
4923 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
4924 msgid "Key deleted.\n"
4925 msgstr "Anahtar silindi.\n"
4927 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
4928 msgid "No registry log space.\n"
4929 msgstr "Kayıt günlük boşluğu yok.\n"
4931 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
4932 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4933 msgstr "Kayıt anahtarının alt anahtarı var.\n"
4935 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
4936 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4937 msgstr "Alt anahtar geçici olmalı.\n"
4939 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
4940 msgid "Notify change request in progress.\n"
4941 msgstr "Bildirim değiştirme isteği işleniyor.\n"
4943 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
4944 msgid "Dependent services are running.\n"
4945 msgstr "Bağlı hizmetler çalışıyor.\n"
4947 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
4948 msgid "Invalid service control.\n"
4949 msgstr "Hizmet denetimi geçersiz.\n"
4951 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
4952 msgid "Service request timeout.\n"
4953 msgstr "Hizmet isteği zaman aşımına uğradı.\n"
4955 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
4956 msgid "Cannot create service thread.\n"
4957 msgstr "Hizmet iş parçacığı oluşturulamıyor.\n"
4959 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
4960 msgid "Service database locked.\n"
4961 msgstr "Hizmet veritabanı kilitli.\n"
4963 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
4964 msgid "Service already running.\n"
4965 msgstr "Hizmet zaten çalışıyor.\n"
4967 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
4968 msgid "Invalid service account.\n"
4969 msgstr "Geçersiz hizmet hesabı.\n"
4971 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
4972 msgid "Service is disabled.\n"
4973 msgstr "Hizmet etkin değil.\n"
4975 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
4976 msgid "Circular dependency.\n"
4977 msgstr "Döngüsel bağlılık.\n"
4979 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
4980 msgid "Service does not exist.\n"
4981 msgstr "Hizmet bulunmuyor.\n"
4983 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
4984 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4985 msgstr "Hizmet, denetim iletisini kabul edemiyor.\n"
4987 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
4988 msgid "Service not active.\n"
4989 msgstr "Hizmet etkin değil.\n"
4991 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
4992 msgid "Service controller connect failed.\n"
4993 msgstr "Hizmet denetleyicisine bağlantı başarısız.\n"
4995 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
4996 msgid "Exception in service.\n"
4997 msgstr "Hizmette hata.\n"
4999 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
5000 msgid "Database does not exist.\n"
5001 msgstr "Veritabanı bulunmuyor.\n"
5003 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
5004 msgid "Service-specific error.\n"
5005 msgstr "Hizmete özel hata.\n"
5007 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
5008 msgid "Process aborted.\n"
5009 msgstr "İşlem durduruldu.\n"
5011 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
5012 msgid "Service dependency failed.\n"
5013 msgstr "Hizmet bağlılığı başarısız.\n"
5015 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
5016 msgid "Service login failed.\n"
5017 msgstr "Hizmet oturumu açılamadı.\n"
5019 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
5020 msgid "Service start-hang.\n"
5021 msgstr "Hizmet, başlarken dondu.\n"
5023 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
5024 msgid "Invalid service lock.\n"
5025 msgstr "Geçersiz hizmet kilidi.\n"
5027 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
5028 msgid "Service marked for delete.\n"
5029 msgstr "Hizmet silinmek üzere işaretlendi.\n"
5031 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
5032 msgid "Service exists.\n"
5033 msgstr "Hizmet mevcut.\n"
5035 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
5036 msgid "System running last-known-good config.\n"
5037 msgstr "Sistem, bilinen son iyi yapılandırmada çalışıyor.\n"
5039 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
5040 msgid "Service dependency deleted.\n"
5041 msgstr "Hizmet bağlılığı silindi.\n"
5043 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
5044 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5045 msgstr "Önyükleme zaten son iyi yapılandırma olarak kabul edildi.\n"
5047 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
5048 msgid "Service not started since last boot.\n"
5049 msgstr "Hizmet, son açılıştan beri başlatılmamış.\n"
5051 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
5052 msgid "Duplicate service name.\n"
5053 msgstr "Aynı hizmet adı.\n"
5055 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
5056 msgid "Different service account.\n"
5057 msgstr "Farklı hizmet hesabı.\n"
5059 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
5060 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5061 msgstr "Sürücü hatası belirlenemedi.\n"
5063 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
5064 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5065 msgstr "İşlem durdurulması belirlenemedi.\n"
5067 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5068 msgid "No recovery program for service.\n"
5069 msgstr "Hizmet için kurtarma programı yok.\n"
5071 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5072 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5073 msgstr "Hizmet, çalıştırılabilir dosya olarak eklenmedi.\n"
5075 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5076 msgid "End of media.\n"
5077 msgstr "Ortamın sonu.\n"
5079 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5080 msgid "Filemark detected.\n"
5081 msgstr "Dosya işareti bulundu.\n"
5083 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5084 msgid "Beginning of media.\n"
5085 msgstr "Ortamın başlangıcı.\n"
5087 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5088 msgid "Setmark detected.\n"
5089 msgstr "Ayar işareti bulundu.\n"
5091 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5092 msgid "No data detected.\n"
5093 msgstr "Veri tespit edilemedi.\n"
5095 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5096 msgid "Partition failure.\n"
5097 msgstr "Disk bölümü hatası.\n"
5099 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5100 msgid "Invalid block length.\n"
5101 msgstr "Geçersiz blok boyutu.\n"
5103 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5104 msgid "Device not partitioned.\n"
5105 msgstr "Aygıt bölümlendirilmemiş.\n"
5107 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5108 msgid "Unable to lock media.\n"
5109 msgstr "Ortam kilitlenemedi.\n"
5111 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5112 msgid "Unable to unload media.\n"
5113 msgstr "Ortam çıkartılamadı.\n"
5115 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5116 msgid "Media changed.\n"
5117 msgstr "Ortam değiştirildi.\n"
5119 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5120 msgid "I/O bus reset.\n"
5121 msgstr "G/Ç veriyolu sıfırlaması.\n"
5123 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5124 msgid "No media in drive.\n"
5125 msgstr "Sürücüde ortam yok.\n"
5127 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5128 msgid "No Unicode translation.\n"
5129 msgstr "Unicode çeviri yok.\n"
5131 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5132 msgid "DLL initialization failed.\n"
5133 msgstr "DLL başlatılamadı.\n"
5135 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5136 msgid "Shutdown in progress.\n"
5137 msgstr "Kapatılıyor.\n"
5139 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5140 msgid "No shutdown in progress.\n"
5141 msgstr "Devam eden bir kapatma yok.\n"
5143 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5144 msgid "I/O device error.\n"
5145 msgstr "G/Ç aygıt hatası.\n"
5147 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5148 msgid "No serial devices found.\n"
5149 msgstr "Herhangi bir seri aygıt bulunamadı.\n"
5151 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5152 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5153 msgstr "Paylaşılan IRQ meşgul.\n"
5155 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5156 msgid "Serial I/O completed.\n"
5157 msgstr "Seri G/Ç tamamlandı.\n"
5159 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5160 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5161 msgstr "Seri G/Ç sayacı zaman aşımına uğradı.\n"
5163 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5164 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5165 msgstr "Disket kimlik adres işareti bulunamadı.\n"
5167 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5168 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5169 msgstr "Disket yanlış silindir ana sektörü bildiriyor.\n"
5171 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5172 msgid "Unknown floppy error.\n"
5173 msgstr "Bilinmeyen disket hatası.\n"
5175 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5176 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5177 msgstr "Disket uyumsuz olarak kayıt yapıyor.\n"
5179 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5180 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5181 msgstr "Sabit disk yeniden ayarlanamadı.\n"
5183 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5184 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5185 msgstr "Sabit disk işlemi başarısız.\n"
5187 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5188 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5189 msgstr "Sabit disk sıfırlanamadı.\n"
5191 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5192 msgid "End of tape media.\n"
5193 msgstr "Kaset ortamının sonu.\n"
5195 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5196 msgid "Not enough server memory.\n"
5197 msgstr "Sunucuda yeterli bellek yok.\n"
5199 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5200 msgid "Possible deadlock.\n"
5201 msgstr "Olası kilitlenme.\n"
5203 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5204 msgid "Incorrect alignment.\n"
5205 msgstr "Yanlış sıralama.\n"
5207 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5208 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5209 msgstr "Güç durumunun ayarlanması reddedildi.\n"
5211 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5212 msgid "Set-power-state failed.\n"
5213 msgstr "Güç durumu ayarlanamadı.\n"
5215 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5216 msgid "Too many links.\n"
5217 msgstr "Çok fazla bağlantı.\n"
5219 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5220 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5221 msgstr "Daha yeni Windows sürümü gerekli.\n"
5223 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5224 msgid "Wrong operating system.\n"
5225 msgstr "Yanlış işletim sistemi.\n"
5227 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5228 msgid "Single-instance application.\n"
5229 msgstr "Tek durumlu uygulama.\n"
5231 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5232 msgid "Real-mode application.\n"
5233 msgstr "Gerçek kipte DOS uygulaması.\n"
5235 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5236 msgid "Invalid DLL.\n"
5237 msgstr "Geçersiz DLL.\n"
5239 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5240 msgid "No associated application.\n"
5241 msgstr "İlişkili uygulama yok.\n"
5243 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5244 msgid "DDE failure.\n"
5245 msgstr "DDE hatası.\n"
5247 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5248 msgid "DLL not found.\n"
5249 msgstr "DLL bulunamadı.\n"
5251 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5252 msgid "Out of user handles.\n"
5253 msgstr "Kullanıcı işlemi yok.\n"
5255 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5256 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5257 msgstr "Mesaj sadece eşli çağrılarda kullanılabilir.\n"
5259 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5260 msgid "The source element is empty.\n"
5261 msgstr "Kaynak bileşen boş.\n"
5263 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5264 msgid "The destination element is full.\n"
5265 msgstr "Konum elementi dolu.\n"
5267 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5268 msgid "The element address is invalid.\n"
5269 msgstr "Element adresi geçersiz.\n"
5271 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5272 msgid "The magazine is not present.\n"
5273 msgstr "Kartuş deposu hazır değil.\n"
5275 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5276 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5277 msgstr "Aygıtın yeniden başlatılması gerekli.\n"
5279 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5280 msgid "The device requires cleaning.\n"
5281 msgstr "Aygıtın temizlenmesi gerekli.\n"
5283 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5284 msgid "The device door is open.\n"
5285 msgstr "Aygıtın kapağı açık.\n"
5287 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5288 msgid "The device is not connected.\n"
5289 msgstr "Aygıt bağlı değil.\n"
5291 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5292 msgid "Element not found.\n"
5293 msgstr "Eleman bulunamadı.\n"
5295 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5296 msgid "No match found.\n"
5297 msgstr "Eşleşme bulunamadı.\n"
5299 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5300 msgid "Property set not found.\n"
5301 msgstr "Özellik ayarı bulunamadı.\n"
5303 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5304 msgid "Point not found.\n"
5305 msgstr "İşaret bulunamadı.\n"
5307 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5308 msgid "No running tracking service.\n"
5309 msgstr "Çalışan bir izleme hizmeti yok.\n"
5311 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5312 msgid "No such volume ID.\n"
5313 msgstr "Böyle bir birim etiketi yok.\n"
5315 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5316 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5317 msgstr "Yenilenecek dosya kaldırılamıyor.\n"
5319 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5320 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5321 msgstr "Yenileme dosyası hedef noktaya taşınamıyor.\n"
5323 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5324 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5325 msgstr "Yenileme dosyası taşınamıyor.\n"
5327 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5328 msgid "The journal is being deleted.\n"
5329 msgstr "Günlük siliniyor.\n"
5331 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5332 msgid "The journal is not active.\n"
5333 msgstr "Günlük etkin değil.\n"
5335 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5336 msgid "Potential matching file found.\n"
5337 msgstr "Olası eşleşen dosya bulundu.\n"
5339 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5340 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5341 msgstr "Günlük giridisi silinmiş.\n"
5343 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5344 msgid "Invalid device name.\n"
5345 msgstr "Geçersiz aygıt adı.\n"
5347 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5348 msgid "Connection unavailable.\n"
5349 msgstr "Bağlantı kullanılamıyor.\n"
5351 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5352 msgid "Device already remembered.\n"
5353 msgstr "Aygıt zaten biliniyor.\n"
5355 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5356 msgid "No network or bad path.\n"
5357 msgstr "Ağ yok veya yanlış dosya yolu.\n"
5359 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5360 msgid "Invalid network provider name.\n"
5361 msgstr "Geçersiz ağ sağlayıcı adı.\n"
5363 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5364 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5365 msgstr "Ağ bağlantı profili açılamıyor.\n"
5367 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5368 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5369 msgstr "Ağ bağlantı profili bozuk.\n"
5371 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5372 msgid "Not a container.\n"
5373 msgstr "Taşıyıcı veri tipi değil.\n"
5375 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5376 msgid "Extended error.\n"
5377 msgstr "Geniş hata.\n"
5379 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5380 msgid "Invalid group name.\n"
5381 msgstr "Geçersiz grup adı.\n"
5383 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5384 msgid "Invalid computer name.\n"
5385 msgstr "Geçersiz bilgisayar adı.\n"
5387 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5388 msgid "Invalid event name.\n"
5389 msgstr "Geçersiz olay adı.\n"
5391 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5392 msgid "Invalid domain name.\n"
5393 msgstr "Geçersiz alan adı.\n"
5395 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5396 msgid "Invalid service name.\n"
5397 msgstr "Geçersiz hizmet adı.\n"
5399 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5400 msgid "Invalid network name.\n"
5401 msgstr "Geçersiz ağ adı.\n"
5403 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5404 msgid "Invalid share name.\n"
5405 msgstr "Geçersiz paylaşım adı.\n"
5407 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5408 msgid "Invalid message name.\n"
5409 msgstr "Geçersiz mesaj adı.\n"
5411 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5412 msgid "Invalid message destination.\n"
5413 msgstr "Geçersiz mesaj konumu.\n"
5415 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5416 msgid "Session credential conflict.\n"
5417 msgstr "Oturuma güvenilmiyor.\n"
5419 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5420 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5421 msgstr "Uzak oturum sınırı aşıldı.\n"
5423 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5424 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5425 msgstr "Yinelenmiş alan adı veya çalışma grubu adı.\n"
5427 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5428 msgid "No network.\n"
5429 msgstr "Ağ yok.\n"
5431 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5432 msgid "Operation canceled by user.\n"
5433 msgstr "İşlem kullanıcı tarafından iptal edildi.\n"
5435 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5436 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5437 msgstr "Dosyada kullanıcı tarafından kullanılan bir bölüm var.\n"
5439 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
5440 msgid "Connection refused.\n"
5441 msgstr "Bağlantı reddedildi.\n"
5443 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5444 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5445 msgstr "Bağlantı sorunsuzca kapatıldı.\n"
5447 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5448 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5449 msgstr "Adres zaten taşımanın bitiş noktasıyla bağlı.\n"
5451 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5452 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5453 msgstr "Adres taşımanın bitiş noktasıyla bağlı değil.\n"
5455 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5456 msgid "Connection invalid.\n"
5457 msgstr "Bağlantı geçersiz.\n"
5459 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5460 msgid "Connection is active.\n"
5461 msgstr "Bağlantı etkin.\n"
5463 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5464 msgid "Network unreachable.\n"
5465 msgstr "Ağa ulaşılamıyor.\n"
5467 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5468 msgid "Host unreachable.\n"
5469 msgstr "Uzak sunucuya ulaşılamıyor.\n"
5471 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5472 msgid "Protocol unreachable.\n"
5473 msgstr "Protokole ulaşılamıyor.\n"
5475 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5476 msgid "Port unreachable.\n"
5477 msgstr "Bağlantı noktasına ulaşılamıyor.\n"
5479 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5480 msgid "Request aborted.\n"
5481 msgstr "İstek iptal edildi.\n"
5483 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5484 msgid "Connection aborted.\n"
5485 msgstr "Bağlantı iptal edildi.\n"
5487 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5488 msgid "Please retry operation.\n"
5489 msgstr "Lütfen işlemi yeniden deneyin.\n"
5491 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5492 msgid "Connection count limit reached.\n"
5493 msgstr "Bağlantı sayısı sınırına ulaşıldı.\n"
5495 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5496 msgid "Login time restriction.\n"
5497 msgstr "Oturum süresi kısıtlaması.\n"
5499 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5500 msgid "Login workstation restriction.\n"
5501 msgstr "İş istasyonuna giriş kısıtlaması.\n"
5503 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5504 msgid "Incorrect network address.\n"
5505 msgstr "Yanlış ağ adresi.\n"
5507 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5508 msgid "Service already registered.\n"
5509 msgstr "Hizmet zaten kayıtlı.\n"
5511 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5512 msgid "Service not found.\n"
5513 msgstr "Hizmet bulunamadı.\n"
5515 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5516 msgid "User not authenticated.\n"
5517 msgstr "Kullanıcı yetkilendirilmemiş.\n"
5519 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5520 msgid "User not logged on.\n"
5521 msgstr "Kullanıcı oturum açmamış.\n"
5523 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5524 msgid "Continue work in progress.\n"
5525 msgstr "Devam ediliyor.\n"
5527 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5528 msgid "Already initialized.\n"
5529 msgstr "Zaten başlatılmış.\n"
5531 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5532 msgid "No more local devices.\n"
5533 msgstr "Daha fazla yerel sürücü yok.\n"
5535 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5536 msgid "The site does not exist.\n"
5537 msgstr "Site mevcut değil.\n"
5539 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5540 msgid "The domain controller already exists.\n"
5541 msgstr "Bu alan adı denetleyicisi zaten mevcut.\n"
5543 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5544 msgid "Supported only when connected.\n"
5545 msgstr "Sadece bağlanıldığında desteklenir.\n"
5547 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5548 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5549 msgstr "Hiçbir şey değişmediğinde dahi işlemi gerçekleştir.\n"
5551 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5552 msgid "The user profile is invalid.\n"
5553 msgstr "Kullanıcı profili geçersiz.\n"
5555 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5556 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5557 msgstr "Küçük İş Sunucusunda desteklenmiyor.\n"
5559 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5560 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5561 msgstr "Tüm yetkiler atanmamış.\n"
5563 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5564 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5565 msgstr "Bazı güvenlik kimlikleri eşlenmemiş.\n"
5567 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5568 msgid "No quotas for account.\n"
5569 msgstr "Bu hesap için sınır yok.\n"
5571 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5572 msgid "Local user session key.\n"
5573 msgstr "Yerel kullanıcı oturum anahtarı.\n"
5575 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5576 msgid "Password too complex for LM.\n"
5577 msgstr "Şifre LM için çok karmaşık.\n"
5579 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5580 msgid "Unknown revision.\n"
5581 msgstr "Bilinmeyen revizyon.\n"
5583 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5584 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5585 msgstr "Uyumsuz revizyon seviyeleri.\n"
5587 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5588 msgid "Invalid owner.\n"
5589 msgstr "Geçersiz sahip.\n"
5591 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5592 msgid "Invalid primary group.\n"
5593 msgstr "Geçersiz birincil grup.\n"
5595 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5596 msgid "No impersonation token.\n"
5597 msgstr "Taklit veri kümesi yok.\n"
5599 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5600 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5601 msgstr "Zorunlu grup devre dışı bırakılamaz.\n"
5603 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5604 msgid "No logon servers available.\n"
5605 msgstr "Kullanılabilir oturum sunucusu yok.\n"
5607 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5608 msgid "No such logon session.\n"
5609 msgstr "Böyle bir oturum yok.\n"
5611 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5612 msgid "No such privilege.\n"
5613 msgstr "Böyle bir yetki yok.\n"
5615 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5616 msgid "Privilege not held.\n"
5617 msgstr "Yetki sahiplenemedi.\n"
5619 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5620 msgid "Invalid account name.\n"
5621 msgstr "Yanlış hesap adı.\n"
5623 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5624 msgid "User already exists.\n"
5625 msgstr "Kullanıcı zaten mevcut.\n"
5627 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5628 msgid "No such user.\n"
5629 msgstr "Böyle bir kullanıcı yok.\n"
5631 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5632 msgid "Group already exists.\n"
5633 msgstr "Grup zaten mevcut.\n"
5635 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5636 msgid "No such group.\n"
5637 msgstr "Böyle bir grup bulunamadı.\n"
5639 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5640 msgid "User already in group.\n"
5641 msgstr "Kullanıcı zaten grupta.\n"
5643 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5644 msgid "User not in group.\n"
5645 msgstr "Kullanıcı grupta değil.\n"
5647 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5648 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5649 msgstr "Son yönetici kullanıcı silinemedi.\n"
5651 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5652 msgid "Wrong password.\n"
5653 msgstr "Hatalı şifre.\n"
5655 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5656 msgid "Ill-formed password.\n"
5657 msgstr "Geçersiz parola.\n"
5659 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5660 msgid "Password restriction.\n"
5661 msgstr "Parola kısıtlaması.\n"
5663 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5664 msgid "Logon failure.\n"
5665 msgstr "Oturum açılamadı.\n"
5667 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5668 msgid "Account restriction.\n"
5669 msgstr "Hesap sınırlaması.\n"
5671 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5672 msgid "Invalid logon hours.\n"
5673 msgstr "Geçersiz oturum açma saatleri.\n"
5675 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5676 msgid "Invalid workstation.\n"
5677 msgstr "Geçersiz iş istasyonu.\n"
5679 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5680 msgid "Password expired.\n"
5681 msgstr "Parolanın geçerlilik süresi dolmuş.\n"
5683 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5684 msgid "Account disabled.\n"
5685 msgstr "Hesap devre dışı.\n"
5687 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5688 msgid "No security ID mapped.\n"
5689 msgstr "Kullanılan kimlik yok.\n"
5691 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5692 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5693 msgstr "Çok fazla LUID isteniyor.\n"
5695 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5696 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5697 msgstr "LUID'ler bitti.\n"
5699 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5700 msgid "Invalid sub authority.\n"
5701 msgstr "Geçersiz alt yetki.\n"
5703 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5704 msgid "Invalid ACL.\n"
5705 msgstr "Geçersiz ACL.\n"
5707 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5708 msgid "Invalid SID.\n"
5709 msgstr "Geçersiz SID.\n"
5711 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5712 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5713 msgstr "Geçersiz güvenlik tanımlayıcısı.\n"
5715 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5716 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5717 msgstr "Alınan ACL bozuk.\n"
5719 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5720 msgid "Server disabled.\n"
5721 msgstr "Sunucu devre dışı.\n"
5723 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5724 msgid "Server not disabled.\n"
5725 msgstr "Sunucu devre dışı değil.\n"
5727 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5728 msgid "Invalid ID authority.\n"
5729 msgstr "Geçersiz kimlik yetkisi.\n"
5731 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5732 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5733 msgstr "Paylaştırılmış alan aşıldı.\n"
5735 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5736 msgid "Invalid group attributes.\n"
5737 msgstr "Geçersiz grup özellikleri.\n"
5739 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5740 msgid "Bad impersonation level.\n"
5741 msgstr "Geçersiz taklit seviyesi.\n"
5743 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5744 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5745 msgstr "Anonim güvenlik işareti açılamıyor.\n"
5747 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5748 msgid "Bad validation class.\n"
5749 msgstr "Yanlış doğrulama sınıfı.\n"
5751 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5752 msgid "Bad token type.\n"
5753 msgstr "Yanlış güvenlik veri kümesi türü.\n"
5755 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5756 msgid "No security on object.\n"
5757 msgstr "Nesnede güvenlik yok.\n"
5759 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5760 msgid "Can't access domain information.\n"
5761 msgstr "Alan adı bilgisine erişilemiyor.\n"
5763 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5764 msgid "Invalid server state.\n"
5765 msgstr "Geçersiz sunucu durumu.\n"
5767 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5768 msgid "Invalid domain state.\n"
5769 msgstr "Geçersiz alan adı durumu.\n"
5771 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5772 msgid "Invalid domain role.\n"
5773 msgstr "Geçersiz alan adı görevi.\n"
5775 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5776 msgid "No such domain.\n"
5777 msgstr "Böyle bir etki alanı yok.\n"
5779 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5780 msgid "Domain already exists.\n"
5781 msgstr "Etki alanı zaten mevcut.\n"
5783 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5784 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5785 msgstr "Etki alanı sınırı aşıldı.\n"
5787 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
5788 msgid "Internal database corruption.\n"
5789 msgstr "İç veri tabanında bozukluk.\n"
5791 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
5792 msgid "Internal error.\n"
5793 msgstr "İç hata.\n"
5795 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
5796 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5797 msgstr "Temel erişim türleri ilişkilendirilmemiş.\n"
5799 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
5800 msgid "Bad descriptor format.\n"
5801 msgstr "Yanlış tanımlayıcı biçim.\n"
5803 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
5804 msgid "Not a logon process.\n"
5805 msgstr "Oturum açma işlemi değil.\n"
5807 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
5808 msgid "Logon session ID exists.\n"
5809 msgstr "Oturum açma kimliği bulunuyor.\n"
5811 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
5812 msgid "Unknown authentication package.\n"
5813 msgstr "Bilinmeyen yetkilendirme paketi.\n"
5815 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
5816 msgid "Bad logon session state.\n"
5817 msgstr "Yanlış oturum açma durumu.\n"
5819 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
5820 msgid "Logon session ID collision.\n"
5821 msgstr "Oturum açma kimlik çakışması.\n"
5823 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
5824 msgid "Invalid logon type.\n"
5825 msgstr "Geçersiz oturum açma türü.\n"
5827 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
5828 msgid "Cannot impersonate.\n"
5829 msgstr "Taklit edilemiyor.\n"
5831 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
5832 msgid "Invalid transaction state.\n"
5833 msgstr "Geçersiz iş durumu.\n"
5835 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
5836 msgid "Security DB commit failure.\n"
5837 msgstr "Güvenlik veritabanı işleme hatası.\n"
5839 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
5840 msgid "Account is built-in.\n"
5841 msgstr "Yerleşik hesap.\n"
5843 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
5844 msgid "Group is built-in.\n"
5845 msgstr "Yerleşik grup.\n"
5847 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
5848 msgid "User is built-in.\n"
5849 msgstr "Yerleşik kullanıcı.\n"
5851 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
5852 msgid "Group is primary for user.\n"
5853 msgstr "Grup, kullanıcı için birincil.\n"
5855 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
5856 msgid "Token already in use.\n"
5857 msgstr "Veri kümesi zaten kullanılıyor.\n"
5859 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
5860 msgid "No such local group.\n"
5861 msgstr "Böyle bir yerel grup yok.\n"
5863 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
5864 msgid "User not in local group.\n"
5865 msgstr "Kullanıcı yerel grupta değil.\n"
5867 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
5868 msgid "User already in local group.\n"
5869 msgstr "Kullanıcı zaten yerel grupta.\n"
5871 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
5872 msgid "Local group already exists.\n"
5873 msgstr "Yerel grup zaten bulunuyor.\n"
5875 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
5876 msgid "Logon type not granted.\n"
5877 msgstr "Giriş türüne izin verilmedi.\n"
5879 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
5880 msgid "Too many secrets.\n"
5881 msgstr "Çok fazla parola.\n"
5883 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
5884 msgid "Secret too long.\n"
5885 msgstr "Parola çok uzun.\n"
5887 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
5888 msgid "Internal security DB error.\n"
5889 msgstr "İç güvenlik veritabanı hatası.\n"
5891 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
5892 msgid "Too many context IDs.\n"
5893 msgstr "Çok fazla kaynak kimlik.\n"
5895 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
5896 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5897 msgstr "Çapraz şifrelenmiş NT parolası gerekli.\n"
5899 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
5900 msgid "No such member.\n"
5901 msgstr "Böyle bir üye yok.\n"
5903 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
5904 msgid "Invalid member.\n"
5905 msgstr "Geçersiz üye.\n"
5907 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
5908 msgid "Too many SIDs.\n"
5909 msgstr "Çok fazla SID.\n"
5911 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
5912 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5913 msgstr "Çapraz şifrelenmiş LM parolası gerekli.\n"
5915 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
5916 msgid "No inheritable components.\n"
5917 msgstr "Alınabilecek bileşen yok.\n"
5919 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
5920 msgid "File or directory corrupt.\n"
5921 msgstr "Dosya veya klasör bozuk.\n"
5923 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
5924 msgid "Disk is corrupt.\n"
5925 msgstr "Disk bozuk.\n"
5927 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
5928 msgid "No user session key.\n"
5929 msgstr "Kullanıcı oturum anahtarı yok.\n"
5931 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
5932 msgid "License quota exceeded.\n"
5933 msgstr "Lisans kotası aşıldı.\n"
5935 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
5936 msgid "Wrong target name.\n"
5937 msgstr "Hatalı hedef adı.\n"
5939 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
5940 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5941 msgstr "Karşılıklı yetkilendirme başarısız.\n"
5943 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
5944 msgid "Time skew between client and server.\n"
5945 msgstr "Sunucu ve istemci arasında zamanlama hatası.\n"
5947 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
5948 msgid "Invalid window handle.\n"
5949 msgstr "Yanlış pencere işlemesi.\n"
5951 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
5952 msgid "Invalid menu handle.\n"
5953 msgstr "Yanlış menü işlemesi.\n"
5955 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
5956 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5957 msgstr "Yanlış imleç işlemesi.\n"
5959 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
5960 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5961 msgstr "Yanlış hızlandırıcı tablo işlemesi.\n"
5963 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
5964 msgid "Invalid hook handle.\n"
5965 msgstr "Yanlış yönlendirme işlemesi.\n"
5967 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
5968 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5969 msgstr "Yanlış DWP işlemesi.\n"
5971 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
5972 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5973 msgstr "Üst seviye küçük pencere oluşturulamıyor.\n"
5975 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
5976 msgid "Can't find window class.\n"
5977 msgstr "Pencere sınıfı bulunamıyor.\n"
5979 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
5980 msgid "Window owned by another thread.\n"
5981 msgstr "Pencereye başka bir iş parçacığı sahip.\n"
5983 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
5984 msgid "Hotkey already registered.\n"
5985 msgstr "Kısayol zaten kayıtlı.\n"
5987 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
5988 msgid "Class already exists.\n"
5989 msgstr "Sınıf zaten bulunuyor.\n"
5991 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
5992 msgid "Class does not exist.\n"
5993 msgstr "Sınıf bulunmuyor.\n"
5995 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
5996 msgid "Class has open windows.\n"
5997 msgstr "Sınıfın açık pencereleri var.\n"
5999 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6000 msgid "Invalid index.\n"
6001 msgstr "Geçersiz dizin.\n"
6003 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
6004 msgid "Invalid icon handle.\n"
6005 msgstr "Geçersiz simge işlemesi.\n"
6007 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
6008 msgid "Private dialog index.\n"
6009 msgstr "Özel iletişim dizini.\n"
6011 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
6012 msgid "List box ID not found.\n"
6013 msgstr "Liste kutusu kimliği bulunamadı.\n"
6015 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
6016 msgid "No wildcard characters.\n"
6017 msgstr "Joker karakter yok.\n"
6019 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
6020 msgid "Clipboard not open.\n"
6021 msgstr "Pano açık değil.\n"
6023 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
6024 msgid "Hotkey not registered.\n"
6025 msgstr "Kısayol kaydedilemedi.\n"
6027 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
6028 msgid "Not a dialog window.\n"
6029 msgstr "İletişim penceresi değil.\n"
6031 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
6032 msgid "Control ID not found.\n"
6033 msgstr "Denetim kimliği bulunamadı.\n"
6035 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
6036 msgid "Invalid combo box message.\n"
6037 msgstr "Geçersiz birleşik giriş kutusu mesajı.\n"
6039 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
6040 msgid "Not a combo box window.\n"
6041 msgstr "Birleşik giriş kutusu penceresi değil.\n"
6043 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
6044 msgid "Invalid edit height.\n"
6045 msgstr "Uzunluk ayarı geçersiz.\n"
6047 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
6048 msgid "DC not found.\n"
6049 msgstr "DC bulunamadı.\n"
6051 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
6052 msgid "Invalid hook filter.\n"
6053 msgstr "Geçersiz yönlendirme filtresi.\n"
6055 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
6056 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6057 msgstr "Geçersiz filtreleme yordamı.\n"
6059 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
6060 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6061 msgstr "Yönlendirme yordamının modül işlemesine ihtiyacı var.\n"
6063 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
6064 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6065 msgstr "Sadece genel yönlendirme yordamı.\n"
6067 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6068 msgid "Journal hook already set.\n"
6069 msgstr "İzleyici yönlendirme zaten ayarlanmış.\n"
6071 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6072 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6073 msgstr "Yönlendirme yordamı yüklenmemiş.\n"
6075 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6076 msgid "Invalid list box message.\n"
6077 msgstr "Geçersiz liste kutusu mesajı.\n"
6079 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6080 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6081 msgstr "Geçersiz LB_SETCOUNT gönderildi.\n"
6083 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6084 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6085 msgstr "Bu liste kutusunda sekme durağı yok.\n"
6087 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6088 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6089 msgstr "Başka bir iş parçacığının sahip olduğu nesne silinemiyor.\n"
6091 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6092 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6093 msgstr "Alt pencere menülerine izin verilmiyor.\n"
6095 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6096 msgid "Window has no system menu.\n"
6097 msgstr "Pencerenin sistem menüsü yok.\n"
6099 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6100 msgid "Invalid message box style.\n"
6101 msgstr "Geçersiz mesaj kutusu stili.\n"
6103 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6104 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6105 msgstr "Geçersiz SPI parametresi.\n"
6107 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6108 msgid "Screen already locked.\n"
6109 msgstr "Ekran zaten kilitli.\n"
6111 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6112 msgid "Window handles have different parents.\n"
6113 msgstr "Pencere işlemeleri farklı üst işlemelere sahip.\n"
6115 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6116 msgid "Not a child window.\n"
6117 msgstr "Alt pencere değil.\n"
6119 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6120 msgid "Invalid GW command.\n"
6121 msgstr "Geçersiz GW komutu.\n"
6123 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6124 msgid "Invalid thread ID.\n"
6125 msgstr "Geçersiz iş parçacığı kimliği.\n"
6127 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6128 msgid "Not an MDI child window.\n"
6129 msgstr "MDI alt penceresi değil.\n"
6131 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6132 msgid "Popup menu already active.\n"
6133 msgstr "Açılır menü zaten etkin.\n"
6135 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6136 msgid "No scrollbars.\n"
6137 msgstr "Kaydırma çubuğu yok.\n"
6139 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6140 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6141 msgstr "Geçersiz kaydırma çubuğu aralığı.\n"
6143 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6144 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6145 msgstr "Geçersiz ShowWin komutu.\n"
6147 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6148 msgid "No system resources.\n"
6149 msgstr "Sistem kaynağı yok.\n"
6151 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6152 msgid "No non-paged system resources.\n"
6153 msgstr "Sayfalanmamış sistem kaynağı yok.\n"
6155 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6156 msgid "No paged system resources.\n"
6157 msgstr "Sayfalanmış sistem kaynağı yok.\n"
6159 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6160 msgid "No working set quota.\n"
6161 msgstr "Çalışan ayarlı bir kota yok.\n"
6163 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6164 msgid "No page file quota.\n"
6165 msgstr "Disk belleği kotası yok.\n"
6167 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6168 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6169 msgstr "Ayrılma sınırı aşıldı.\n"
6171 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6172 msgid "Menu item not found.\n"
6173 msgstr "Menü ögesi bulunamadı.\n"
6175 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6176 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6177 msgstr "Geçersiz klavye işlemesi.\n"
6179 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6180 msgid "Hook type not allowed.\n"
6181 msgstr "Yönlendirme türüne izin verilmiyor.\n"
6183 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6184 msgid "Interactive window station required.\n"
6185 msgstr "İnteraktif pencere istasyonu gerekli.\n"
6187 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6188 msgid "Timeout.\n"
6189 msgstr "Zamanaşımı.\n"
6191 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6192 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6193 msgstr "Geçersiz monitör işlemesi.\n"
6195 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6196 msgid "Event log file corrupt.\n"
6197 msgstr "Olay günlük dosyası bozuk.\n"
6199 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6200 msgid "Event log can't start.\n"
6201 msgstr "Olay günlüğü başlatılamıyor.\n"
6203 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6204 msgid "Event log file full.\n"
6205 msgstr "Olay günlük dosyası dolu.\n"
6207 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6208 msgid "Event log file changed.\n"
6209 msgstr "Olay günlük dosyası değiştirilmiş.\n"
6211 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6212 msgid "Installer service failed.\n"
6213 msgstr "Kurulum hizmeti başarısız.\n"
6215 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6216 msgid "Installation aborted by user.\n"
6217 msgstr "Kurulum, kullanıcı tarafından iptal edildi.\n"
6219 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6220 msgid "Installation failure.\n"
6221 msgstr "Kurulum hatası.\n"
6223 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6224 msgid "Installation suspended.\n"
6225 msgstr "Kurulum duraklatıldı.\n"
6227 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6228 msgid "Unknown product.\n"
6229 msgstr "Bilinmeyen ürün.\n"
6231 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6232 msgid "Unknown feature.\n"
6233 msgstr "Bilinmeyen özellik.\n"
6235 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6236 msgid "Unknown component.\n"
6237 msgstr "Bilinmeyen bileşen.\n"
6239 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6240 msgid "Unknown property.\n"
6241 msgstr "Bilinmeyen özellik.\n"
6243 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6244 msgid "Invalid handle state.\n"
6245 msgstr "Geçersiz işleme durumu.\n"
6247 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6248 msgid "Bad configuration.\n"
6249 msgstr "Hatalı yapılandırma.\n"
6251 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6252 msgid "Index is missing.\n"
6253 msgstr "Dizin yok.\n"
6255 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6256 msgid "Installation source is missing.\n"
6257 msgstr "Kurulum kaynağı yok.\n"
6259 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6260 msgid "Wrong installation package version.\n"
6261 msgstr "Kurulum paketi sürümü hatalı.\n"
6263 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6264 msgid "Product uninstalled.\n"
6265 msgstr "Ürün kaldırıldı.\n"
6267 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6268 msgid "Invalid query syntax.\n"
6269 msgstr "Geçersiz sorgu sözdizimi.\n"
6271 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6272 msgid "Invalid field.\n"
6273 msgstr "Geçersiz alan.\n"
6275 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6276 msgid "Device removed.\n"
6277 msgstr "Aygıt kaldırıldı.\n"
6279 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6280 msgid "Installation already running.\n"
6281 msgstr "Kurulum zaten çalışıyor.\n"
6283 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6284 msgid "Installation package failed to open.\n"
6285 msgstr "Kurulum paketi açılamadı.\n"
6287 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6288 msgid "Installation package is invalid.\n"
6289 msgstr "Kurulum paketi geçersiz.\n"
6291 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6292 msgid "Installer user interface failed.\n"
6293 msgstr "Kurulumun kullanıcı arayüzü başarısız.\n"
6295 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6296 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6297 msgstr "Kurulum günlük dosyası açılamadı.\n"
6299 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6300 msgid "Installation language not supported.\n"
6301 msgstr "Kurulum dili desteklenmiyor.\n"
6303 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6304 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6305 msgstr "Kurulum dönüştürülemedi.\n"
6307 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6308 msgid "Installation package rejected.\n"
6309 msgstr "Kurulum paketi reddedildi.\n"
6311 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6312 msgid "Function could not be called.\n"
6313 msgstr "Fonksiyon çağrılamadı.\n"
6315 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6316 msgid "Function failed.\n"
6317 msgstr "Fonksiyon başarısız.\n"
6319 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6320 msgid "Invalid table.\n"
6321 msgstr "Geçersiz tablo.\n"
6323 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6324 msgid "Data type mismatch.\n"
6325 msgstr "Veri türü eşleşmiyor.\n"
6327 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6328 msgid "Unsupported type.\n"
6329 msgstr "Desteklenmeyen tür.\n"
6331 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6332 msgid "Creation failed.\n"
6333 msgstr "Oluşturulamıyor.\n"
6335 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6336 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6337 msgstr "Geçici klasöre yazılamıyor.\n"
6339 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6340 msgid "Installation platform not supported.\n"
6341 msgstr "Kurulum platformu desteklenmiyor.\n"
6343 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6344 msgid "Installer not used.\n"
6345 msgstr "Kurulum programı kullanılmamış.\n"
6347 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6348 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6349 msgstr "Yama paketini açılamadı.\n"
6351 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6352 msgid "Invalid patch package.\n"
6353 msgstr "Geçersiz yama paketi.\n"
6355 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6356 msgid "Unsupported patch package.\n"
6357 msgstr "Desteklenmeyen yama paketi.\n"
6359 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6360 msgid "Another version is installed.\n"
6361 msgstr "Başka bir sürüm yüklenmiş.\n"
6363 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6364 msgid "Invalid command line.\n"
6365 msgstr "Geçersiz komut satırı.\n"
6367 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6368 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6369 msgstr "Uzaktan kuruluma izin verilmiyor.\n"
6371 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6372 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6373 msgstr "Başarılı bir kurulumdan sonra yeniden başlatıldı.\n"
6375 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6376 msgid "Invalid string binding.\n"
6377 msgstr "Geçersiz dize değeri ilişkilendirmesi.\n"
6379 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6380 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6381 msgstr "Yanlış ilişkilendirme türü.\n"
6383 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6384 msgid "Invalid binding.\n"
6385 msgstr "Geçersiz ilişkilendirme.\n"
6387 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6388 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6389 msgstr "RPC protokol sıralaması desteklenmiyor.\n"
6391 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6392 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6393 msgstr "Geçersiz RPC protokol sıralaması.\n"
6395 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6396 msgid "Invalid string UUID.\n"
6397 msgstr "Geçersiz dize değeri UUID'i.\n"
6399 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6400 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6401 msgstr "Geçersiz bitiş noktası biçimi.\n"
6403 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6404 msgid "Invalid network address.\n"
6405 msgstr "Geçersiz ağ adresi.\n"
6407 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6408 msgid "No endpoint found.\n"
6409 msgstr "Bitiş noktası bulunamadı.\n"
6411 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6412 msgid "Invalid timeout value.\n"
6413 msgstr "Zaman aşımı değeri geçersiz.\n"
6415 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6416 msgid "Object UUID not found.\n"
6417 msgstr "Nesne UUID'i bulunamadı.\n"
6419 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6420 msgid "UUID already registered.\n"
6421 msgstr "UUID zaten kayıtlı.\n"
6423 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6424 msgid "UUID type already registered.\n"
6425 msgstr "UUID türü zaten kayıtlı.\n"
6427 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6428 msgid "Server already listening.\n"
6429 msgstr "Sunucu zaten dinliyor.\n"
6431 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6432 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6433 msgstr "Herhangi bir protokol sıralaması kaydedilmemiş.\n"
6435 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6436 msgid "RPC server not listening.\n"
6437 msgstr "RPC sunucusu dinlemiyor.\n"
6439 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6440 msgid "Unknown manager type.\n"
6441 msgstr "Bilinmeyen yönetici tipi.\n"
6443 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6444 msgid "Unknown interface.\n"
6445 msgstr "Bilinmeyen arayüz.\n"
6447 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6448 msgid "No bindings.\n"
6449 msgstr "İlişkilendirme yok.\n"
6451 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6452 msgid "No protocol sequences.\n"
6453 msgstr "Protokol sıralaması yok.\n"
6455 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6456 msgid "Can't create endpoint.\n"
6457 msgstr "Bitiş noktası oluşturulamıyor.\n"
6459 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6460 msgid "Out of resources.\n"
6461 msgstr "Kaynak yok.\n"
6463 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6464 msgid "RPC server unavailable.\n"
6465 msgstr "RPC sunucusu kullanılamıyor.\n"
6467 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6468 msgid "RPC server too busy.\n"
6469 msgstr "RPC sunucusu meşgul.\n"
6471 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6472 msgid "Invalid network options.\n"
6473 msgstr "Geçersiz ağ ayarları.\n"
6475 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6476 msgid "No RPC call active.\n"
6477 msgstr "Etkin bir RPC çağrısı yok.\n"
6479 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6480 msgid "RPC call failed.\n"
6481 msgstr "RPC çağrısı başarısız.\n"
6483 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6484 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6485 msgstr "RPC çağrısı başarısız ve çalıştırılmadı.\n"
6487 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6488 msgid "RPC protocol error.\n"
6489 msgstr "RPC protokol hatası.\n"
6491 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6492 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6493 msgstr "Desteklenmeyen transfer sözdizimi.\n"
6495 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6496 msgid "Invalid tag.\n"
6497 msgstr "Geçersiz etiket.\n"
6499 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6500 msgid "Invalid array bounds.\n"
6501 msgstr "Geçersiz dizi sınırı.\n"
6503 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6504 msgid "No entry name.\n"
6505 msgstr "Girdi adı yok.\n"
6507 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6508 msgid "Invalid name syntax.\n"
6509 msgstr "Geçersiz ad söz dizimi.\n"
6511 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6512 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6513 msgstr "Desteklenmeyen ad söz dizimi.\n"
6515 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6516 msgid "No network address.\n"
6517 msgstr "Ağ adresi yok.\n"
6519 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6520 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6521 msgstr "Yinelenmiş bitiş noktası.\n"
6523 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6524 msgid "Unknown authentication type.\n"
6525 msgstr "Bilinmeyen yetkilendirme türü.\n"
6527 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6528 msgid "Maximum calls too low.\n"
6529 msgstr "Maksimum çağrı sayısı çok az.\n"
6531 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6532 msgid "String too long.\n"
6533 msgstr "Dize değeri çok uzun.\n"
6535 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6536 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6537 msgstr "Protokol sıralaması bulunamadı.\n"
6539 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6540 msgid "Procedure number out of range.\n"
6541 msgstr "Yordam numarası aralık dışında.\n"
6543 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6544 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6545 msgstr "İlişkilendirmenin yetkilendirme verisi yok.\n"
6547 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6548 msgid "Unknown authentication service.\n"
6549 msgstr "Bilinmeyen yetkilendirme hizmeti.\n"
6551 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6552 msgid "Unknown authentication level.\n"
6553 msgstr "Bilinmeyen yetkilendirme seviyesi.\n"
6555 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6556 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6557 msgstr "Geçersiz yetkilendirme kimliği.\n"
6559 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6560 msgid "Unknown authorization service.\n"
6561 msgstr "Bilinmeyen yetkilendirme hizmeti.\n"
6563 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6564 msgid "Invalid entry.\n"
6565 msgstr "Geçersiz giriş.\n"
6567 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6568 msgid "Can't perform operation.\n"
6569 msgstr "İşlem yapılamıyor.\n"
6571 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6572 msgid "Endpoints not registered.\n"
6573 msgstr "Bitiş noktaları kaydedilmemiş.\n"
6575 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6576 msgid "Nothing to export.\n"
6577 msgstr "Dışa verilecek bir şey yok.\n"
6579 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6580 msgid "Incomplete name.\n"
6581 msgstr "Eksik ad.\n"
6583 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6584 msgid "Invalid version option.\n"
6585 msgstr "Geçersiz sürüm seçeneği.\n"
6587 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6588 msgid "No more members.\n"
6589 msgstr "Daha başka bir üye yok.\n"
6591 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6592 msgid "Not all objects unexported.\n"
6593 msgstr "Bütün nesneler dışarı verilmedi.\n"
6595 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6596 msgid "Interface not found.\n"
6597 msgstr "Arayüz bulunamadı.\n"
6599 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6600 msgid "Entry already exists.\n"
6601 msgstr "Girdi zaten var.\n"
6603 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6604 msgid "Entry not found.\n"
6605 msgstr "Girdi bulunamadı.\n"
6607 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6608 msgid "Name service unavailable.\n"
6609 msgstr "Ad hizmeti kullanılamıyor.\n"
6611 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6612 msgid "Invalid network address family.\n"
6613 msgstr "Ağ adresi ailesi geçersiz.\n"
6615 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6616 msgid "Operation not supported.\n"
6617 msgstr "İşlem desteklenmiyor.\n"
6619 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6620 msgid "No security context available.\n"
6621 msgstr "Kullanılabilir güvenlik kaynağı yok.\n"
6623 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6624 msgid "RPCInternal error.\n"
6625 msgstr "RPC iç hatası.\n"
6627 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6628 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6629 msgstr "RPC'de sıfıra bölme.\n"
6631 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6632 msgid "Address error.\n"
6633 msgstr "Adres hatası.\n"
6635 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6636 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6637 msgstr "Kayan noktada sıfıra bölme.\n"
6639 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6640 msgid "Floating-point underflow.\n"
6641 msgstr "Kayan noktada alt taşma.\n"
6643 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6644 msgid "Floating-point overflow.\n"
6645 msgstr "Kayan noktada taşma.\n"
6647 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6648 msgid "No more entries.\n"
6649 msgstr "Başka bir girdi yok.\n"
6651 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6652 msgid "Character translation table open failed.\n"
6653 msgstr "Karakter çevrim tablosu açılamıyor.\n"
6655 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6656 msgid "Character translation table file too small.\n"
6657 msgstr "Karakter çevrim tablo dosyası çok küçük.\n"
6659 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6660 msgid "Null context handle.\n"
6661 msgstr "Boş kaynak işlemesi.\n"
6663 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6664 msgid "Context handle damaged.\n"
6665 msgstr "Kaynak işlemesi bozuk.\n"
6667 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6668 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6669 msgstr "İlişkilendirme işlemesi eşleşmiyor.\n"
6671 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6672 msgid "Cannot get call handle.\n"
6673 msgstr "Çağrı işlemesi alınamıyor.\n"
6675 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6676 msgid "Null reference pointer.\n"
6677 msgstr "Referans işaretçisi yok.\n"
6679 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6680 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6681 msgstr "Sıralama değeri aralık dışında.\n"
6683 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6684 msgid "Byte count too small.\n"
6685 msgstr "Bit sayısı çok küçük.\n"
6687 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6688 msgid "Bad stub data.\n"
6689 msgstr "Bozuk taslak verisi.\n"
6691 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6692 msgid "Invalid user buffer.\n"
6693 msgstr "Geçersiz kullanıcı tamponu.\n"
6695 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6696 msgid "Unrecognized media.\n"
6697 msgstr "Tanınmayan ortam.\n"
6699 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6700 msgid "No trust secret.\n"
6701 msgstr "Güvenilir parola yok.\n"
6703 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6704 msgid "No trust SAM account.\n"
6705 msgstr "Güvenilir SAM hesabı yok.\n"
6707 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6708 msgid "Trusted domain failure.\n"
6709 msgstr "Güvenilir alan adı başarısız.\n"
6711 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6712 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6713 msgstr "Güvenilir ilişki başarısız.\n"
6715 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6716 msgid "Trust logon failure.\n"
6717 msgstr "Güvenilir giriş başarısız.\n"
6719 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6720 msgid "RPC call already in progress.\n"
6721 msgstr "RPC çağrısı zaten işleniyor.\n"
6723 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6724 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6725 msgstr "NETLOGON başlatılmamış.\n"
6727 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6728 msgid "Account expired.\n"
6729 msgstr "Hesabın süresi doldu.\n"
6731 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6732 msgid "Redirector has open handles.\n"
6733 msgstr "Yeniden yönlendiricinin açık işlemleri var.\n"
6735 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6736 msgid "Printer driver already installed.\n"
6737 msgstr "Yazıcı sürücüsü zaten yüklenmiş.\n"
6739 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6740 msgid "Unknown port.\n"
6741 msgstr "Bilinmeyen port.\n"
6743 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6744 msgid "Unknown printer driver.\n"
6745 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü.\n"
6747 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6748 msgid "Unknown print processor.\n"
6749 msgstr "Bilinmeyen yazdırma işlemcisi.\n"
6751 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6752 msgid "Invalid separator file.\n"
6753 msgstr "Geçersiz ayırıcı dosya.\n"
6755 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6756 msgid "Invalid priority.\n"
6757 msgstr "Geçersiz öncelik.\n"
6759 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6760 msgid "Invalid printer name.\n"
6761 msgstr "Geçersiz yazıcı adı.\n"
6763 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6764 msgid "Printer already exists.\n"
6765 msgstr "Yazıcı zaten var.\n"
6767 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6768 msgid "Invalid printer command.\n"
6769 msgstr "Geçersiz yazıcı komutu.\n"
6771 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6772 msgid "Invalid data type.\n"
6773 msgstr "Geçersiz veri türü.\n"
6775 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6776 msgid "Invalid environment.\n"
6777 msgstr "Geçersiz ortam.\n"
6779 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6780 msgid "No more bindings.\n"
6781 msgstr "Başka bir ilişkilendirme yok.\n"
6783 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6784 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6785 msgstr "Alan adları-arası güven hesabıyla oturum açılamıyor.\n"
6787 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
6788 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6789 msgstr "İş istasyonu güven hesabıyla oturum açılamıyor.\n"
6791 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
6792 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6793 msgstr "Sunucu güven hesabıyla oturum açılamıyor.\n"
6795 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
6796 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6797 msgstr "Alan adı güven bilgisi uyumsuz.\n"
6799 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
6800 msgid "Server has open handles.\n"
6801 msgstr "Sunucunun açık işlemleri var.\n"
6803 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
6804 msgid "Resource data not found.\n"
6805 msgstr "Kaynak verisi bulunamadı.\n"
6807 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
6808 msgid "Resource type not found.\n"
6809 msgstr "Kaynak türü bulunamadı.\n"
6811 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
6812 msgid "Resource name not found.\n"
6813 msgstr "Kaynak adı bulunamadı.\n"
6815 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
6816 msgid "Resource language not found.\n"
6817 msgstr "Kaynak dili bulunamadı.\n"
6819 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
6820 msgid "Not enough quota.\n"
6821 msgstr "Yeterli kota yok.\n"
6823 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
6824 msgid "No interfaces.\n"
6825 msgstr "Arayüz yok.\n"
6827 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
6828 msgid "RPC call canceled.\n"
6829 msgstr "RPC çağrısı iptal edildi.\n"
6831 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
6832 msgid "Binding incomplete.\n"
6833 msgstr "Atama tamamlanmadı.\n"
6835 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
6836 msgid "RPC comm failure.\n"
6837 msgstr "RPC iletişim hatası.\n"
6839 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
6840 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6841 msgstr "Desteklenmeyen yetkilendirme seviyesi.\n"
6843 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
6844 msgid "No principal name registered.\n"
6845 msgstr "Herhangi bir ana ad kayıtlı değil.\n"
6847 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
6848 msgid "Not an RPC error.\n"
6849 msgstr "RPC hatası değil.\n"
6851 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
6852 msgid "UUID is local only.\n"
6853 msgstr "Sadece yerel UUID.\n"
6855 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
6856 msgid "Security package error.\n"
6857 msgstr "Güvenlik paketi hatası.\n"
6859 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
6860 msgid "Thread not canceled.\n"
6861 msgstr "İş parçacığı iptal edilmemiş.\n"
6863 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
6864 msgid "Invalid handle operation.\n"
6865 msgstr "Geçersiz işleme.\n"
6867 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
6868 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6869 msgstr "Hatalı serileştirme paket sürümü.\n"
6871 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
6872 msgid "Wrong stub version.\n"
6873 msgstr "Hatalı taslak sürümü.\n"
6875 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
6876 msgid "Invalid pipe object.\n"
6877 msgstr "Geçersiz tünel nesnesi.\n"
6879 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
6880 msgid "Wrong pipe order.\n"
6881 msgstr "Geçersiz tünel sırası.\n"
6883 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
6884 msgid "Wrong pipe version.\n"
6885 msgstr "Hatalı tünel sürümü.\n"
6887 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
6888 msgid "Group member not found.\n"
6889 msgstr "Grup üyesi bulunamadı.\n"
6891 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
6892 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6893 msgstr "Bitiş noktası ilişkilendirici veritabanı oluşturulamıyor.\n"
6895 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
6896 msgid "Invalid object.\n"
6897 msgstr "Geçersiz nesne.\n"
6899 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
6900 msgid "Invalid time.\n"
6901 msgstr "Geçeriz zaman.\n"
6903 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
6904 msgid "Invalid form name.\n"
6905 msgstr "Geçersiz form adı.\n"
6907 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
6908 msgid "Invalid form size.\n"
6909 msgstr "Geçersiz form boyutu.\n"
6911 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
6912 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6913 msgstr "Zaten bir yazıcı işlemi bekleniyor.\n"
6915 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
6916 msgid "Printer deleted.\n"
6917 msgstr "Yazıcı silindi.\n"
6919 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
6920 msgid "Invalid printer state.\n"
6921 msgstr "Geçersiz yazıcı durumu.\n"
6923 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
6924 msgid "User must change password.\n"
6925 msgstr "Kullanıcı şifresini değiştirmeli.\n"
6927 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
6928 msgid "Domain controller not found.\n"
6929 msgstr "Alan adı denetleyici bulunamadı.\n"
6931 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
6932 msgid "Account locked out.\n"
6933 msgstr "Hesap kilitli.\n"
6935 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
6936 msgid "Invalid pixel format.\n"
6937 msgstr "Geçersiz piksel biçimi.\n"
6939 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
6940 msgid "Invalid driver.\n"
6941 msgstr "Geçersiz sürücü.\n"
6943 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
6944 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6945 msgstr "Geçersiz nesne çözücü ayarlanmış.\n"
6947 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
6948 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6949 msgstr "Eksik RPC göndermesi.\n"
6951 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
6952 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6953 msgstr "Geçersiz eşzamansız RPC işlemesi.\n"
6955 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
6956 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6957 msgstr "Geçersiz eşzamansız RPC çağrısı.\n"
6959 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
6960 msgid "RPC pipe closed.\n"
6961 msgstr "RPC tüneli kapalı.\n"
6963 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
6964 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6965 msgstr "RPC tünelinde düzen hatası.\n"
6967 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
6968 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6969 msgstr "RPC tünelinde veri yok.\n"
6971 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
6972 msgid "No site name available.\n"
6973 msgstr "Kullanılabilir site adı yok.\n"
6975 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
6976 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6977 msgstr "Dosyaya erişilemiyor.\n"
6979 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
6980 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6981 msgstr "Dosya adı çözülemedi.\n"
6983 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
6984 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6985 msgstr "RPC giriş türü uyumsuzluğu.\n"
6987 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
6988 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6989 msgstr "Tüm nesneler çıkartılamadı.\n"
6991 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
6992 msgid "The interface could not be exported.\n"
6993 msgstr "Arayüz çıkartılamadı.\n"
6995 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
6996 msgid "The profile could not be added.\n"
6997 msgstr "Profil eklenemedi.\n"
6999 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
7000 msgid "The profile element could not be added.\n"
7001 msgstr "Profil elemanı eklenemedi.\n"
7003 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
7004 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7005 msgstr "Profil elemanı kaldırılamadı.\n"
7007 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
7008 msgid "The group element could not be added.\n"
7009 msgstr "Grup elemanı eklenemedi.\n"
7011 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
7012 msgid "The group element could not be removed.\n"
7013 msgstr "Grup elemanı kaldırılamadı.\n"
7015 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
7016 msgid "The username could not be found.\n"
7017 msgstr "Kullanıcı adı bulunamadı.\n"
7019 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
7020 msgid "This network connection does not exist.\n"
7021 msgstr "Ağ bağlantısı mevcut değil.\n"
7023 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
7024 #, fuzzy
7025 #| msgid "Invalid at interrupt time.\n"
7026 msgid "Call interrupted.\n"
7027 msgstr "Kesme zamanında geçersiz.\n"
7029 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
7030 #, fuzzy
7031 #| msgid "Invalid handle.\n"
7032 msgid "Invalid file handle.\n"
7033 msgstr "Geçersiz işleme.\n"
7035 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
7036 #, fuzzy
7037 #| msgid "Invalid network address.\n"
7038 msgid "Invalid pointer address.\n"
7039 msgstr "Geçersiz ağ adresi.\n"
7041 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
7042 #, fuzzy
7043 #| msgid "Invalid name.\n"
7044 msgid "Invalid argument.\n"
7045 msgstr "Geçersiz ad.\n"
7047 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
7048 msgid "Connection reset by peer.\n"
7049 msgstr "Bağlantı eş tarafından sıfırlandı.\n"
7051 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
7052 #, fuzzy
7053 #| msgid "Point not found.\n"
7054 msgid "Host not found.\n"
7055 msgstr "İşaret bulunamadı.\n"
7057 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
7058 #, fuzzy
7059 #| msgid "Attribute is not found.\n"
7060 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7061 msgstr "Özellik bulunamadı.\n"
7063 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
7064 #, fuzzy
7065 #| msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7066 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7067 msgstr "Kurtarılamaz hata oluştu.\n"
7069 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7070 msgid "Name valid, no data record.\n"
7071 msgstr ""
7073 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3817
7074 msgid "Not implemented.\n"
7075 msgstr "Eklenmedi/Geliştirilmedi\n"
7077 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3838
7078 msgid "Call failed.\n"
7079 msgstr "Çağrı başarısız.\n"
7081 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3810
7082 msgid "No Signature found in file.\n"
7083 msgstr "Dosyada imza bulunamadı.\n"
7085 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3824
7086 msgid "Invalid call.\n"
7087 msgstr "Geçersiz çağrı.\n"
7089 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3831
7090 msgid "Resource is not currently available.\n"
7091 msgstr "Kaynak şu an kullanılamıyor.\n"
7093 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7094 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7095 msgid "Normal"
7096 msgstr "Normal"
7098 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7099 #, fuzzy
7100 #| msgctxt "Drive letter"
7101 #| msgid "Letter"
7102 msgid "Letter"
7103 msgstr "Sürücü Harfi"
7105 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7106 #, fuzzy
7107 #| msgctxt "Drive letter"
7108 #| msgid "Letter"
7109 msgid "Letter Small"
7110 msgstr "Sürücü Harfi"
7112 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7113 #, fuzzy
7114 #| msgid "&Table"
7115 msgid "Tabloid"
7116 msgstr "&Tablo"
7118 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7119 msgid "Ledger"
7120 msgstr ""
7122 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7123 msgid "Legal"
7124 msgstr ""
7126 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7127 #, fuzzy
7128 #| msgid "State"
7129 msgid "Statement"
7130 msgstr "Durum"
7132 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7133 #, fuzzy
7134 #| msgid "&Execute..."
7135 msgid "Executive"
7136 msgstr "Çalı&ştır..."
7138 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7139 #, fuzzy
7140 #| msgctxt "All key"
7141 #| msgid "A"
7142 msgid "A3"
7143 msgstr "T"
7145 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7146 #, fuzzy
7147 #| msgctxt "All key"
7148 #| msgid "A"
7149 msgid "A4"
7150 msgstr "T"
7152 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7153 #, fuzzy
7154 #| msgid "Small"
7155 msgid "A4 Small"
7156 msgstr "Küçük"
7158 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7159 #, fuzzy
7160 #| msgctxt "All key"
7161 #| msgid "A"
7162 msgid "A5"
7163 msgstr "T"
7165 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7166 msgid "B4 (JIS)"
7167 msgstr ""
7169 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7170 msgid "B5 (JIS)"
7171 msgstr ""
7173 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7174 msgid "Folio"
7175 msgstr ""
7177 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7178 msgid "Quarto"
7179 msgstr ""
7181 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7182 msgid "10x14"
7183 msgstr ""
7185 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7186 msgid "11x17"
7187 msgstr ""
7189 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7190 #, fuzzy
7191 #| msgid "Notepad"
7192 msgid "Note"
7193 msgstr "Not Defteri"
7195 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7196 msgid "Envelope #9"
7197 msgstr ""
7199 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7200 msgid "Envelope #10"
7201 msgstr ""
7203 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7204 msgid "Envelope #11"
7205 msgstr ""
7207 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7208 msgid "Envelope #12"
7209 msgstr ""
7211 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7212 msgid "Envelope #14"
7213 msgstr ""
7215 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7216 msgid "C size sheet"
7217 msgstr ""
7219 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7220 msgid "D size sheet"
7221 msgstr ""
7223 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7224 msgid "E size sheet"
7225 msgstr ""
7227 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7228 msgid "Envelope DL"
7229 msgstr ""
7231 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7232 msgid "Envelope C5"
7233 msgstr ""
7235 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7236 msgid "Envelope C3"
7237 msgstr ""
7239 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7240 msgid "Envelope C4"
7241 msgstr ""
7243 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7244 msgid "Envelope C6"
7245 msgstr ""
7247 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7248 msgid "Envelope C65"
7249 msgstr ""
7251 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7252 msgid "Envelope B4"
7253 msgstr ""
7255 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7256 msgid "Envelope B5"
7257 msgstr ""
7259 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7260 msgid "Envelope B6"
7261 msgstr ""
7263 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7264 #, fuzzy
7265 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7266 msgid "Envelope"
7267 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7269 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7270 msgid "Envelope Monarch"
7271 msgstr ""
7273 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7274 #, fuzzy
7275 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7276 msgid "6 3/4 Envelope"
7277 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7279 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7280 msgid "US Std Fanfold"
7281 msgstr ""
7283 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7284 msgid "German Std Fanfold"
7285 msgstr ""
7287 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7288 msgid "German Legal Fanfold"
7289 msgstr ""
7291 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7292 msgid "B4 (ISO)"
7293 msgstr ""
7295 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7296 #, fuzzy
7297 #| msgid "Japanese"
7298 msgid "Japanese Postcard"
7299 msgstr "Japonca"
7301 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7302 msgid "9x11"
7303 msgstr ""
7305 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7306 msgid "10x11"
7307 msgstr ""
7309 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7310 msgid "15x11"
7311 msgstr ""
7313 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7314 msgid "Envelope Invite"
7315 msgstr ""
7317 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7318 #, fuzzy
7319 #| msgctxt "Drive letter"
7320 #| msgid "Letter"
7321 msgid "Letter Extra"
7322 msgstr "Sürücü Harfi"
7324 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7325 msgid "Legal Extra"
7326 msgstr ""
7328 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7329 msgid "Tabloid Extra"
7330 msgstr ""
7332 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7333 #, fuzzy
7334 #| msgid "E&xtras"
7335 msgid "A4 Extra"
7336 msgstr "D&iğerleri"
7338 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7339 #, fuzzy
7340 #| msgctxt "object state"
7341 #| msgid "traversed"
7342 msgid "Letter Transverse"
7343 msgstr "çapraz"
7345 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7346 #, fuzzy
7347 #| msgctxt "object state"
7348 #| msgid "traversed"
7349 msgid "A4 Transverse"
7350 msgstr "çapraz"
7352 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7353 msgid "Letter Extra Transverse"
7354 msgstr ""
7356 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7357 msgid "Super A"
7358 msgstr ""
7360 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7361 msgid "Super B"
7362 msgstr ""
7364 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7365 #, fuzzy
7366 #| msgctxt "Drive letter"
7367 #| msgid "Letter"
7368 msgid "Letter Plus"
7369 msgstr "Sürücü Harfi"
7371 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7372 msgid "A4 Plus"
7373 msgstr ""
7375 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7376 #, fuzzy
7377 #| msgctxt "object state"
7378 #| msgid "traversed"
7379 msgid "A5 Transverse"
7380 msgstr "çapraz"
7382 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7383 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7384 msgstr ""
7386 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7387 #, fuzzy
7388 #| msgid "E&xtras"
7389 msgid "A3 Extra"
7390 msgstr "D&iğerleri"
7392 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7393 #, fuzzy
7394 #| msgid "E&xtras"
7395 msgid "A5 Extra"
7396 msgstr "D&iğerleri"
7398 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7399 msgid "B5 (ISO) Extra"
7400 msgstr ""
7402 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7403 #, fuzzy
7404 #| msgctxt "All key"
7405 #| msgid "A"
7406 msgid "A2"
7407 msgstr "T"
7409 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7410 #, fuzzy
7411 #| msgctxt "object state"
7412 #| msgid "traversed"
7413 msgid "A3 Transverse"
7414 msgstr "çapraz"
7416 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7417 msgid "A3 Extra Transverse"
7418 msgstr ""
7420 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7421 msgid "Japanese Double Postcard"
7422 msgstr ""
7424 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7425 #, fuzzy
7426 #| msgctxt "All key"
7427 #| msgid "A"
7428 msgid "A6"
7429 msgstr "T"
7431 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7432 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7433 msgstr ""
7435 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7436 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7437 msgstr ""
7439 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7440 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7441 msgstr ""
7443 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7444 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7445 msgstr ""
7447 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7448 msgid "Letter Rotated"
7449 msgstr ""
7451 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7452 msgid "A3 Rotated"
7453 msgstr ""
7455 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7456 msgid "A4 Rotated"
7457 msgstr ""
7459 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7460 msgid "A5 Rotated"
7461 msgstr ""
7463 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7464 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7465 msgstr ""
7467 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7468 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7469 msgstr ""
7471 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7472 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7473 msgstr ""
7475 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7476 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7477 msgstr ""
7479 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7480 msgid "A6 Rotated"
7481 msgstr ""
7483 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7484 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7485 msgstr ""
7487 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7488 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7489 msgstr ""
7491 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7492 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7493 msgstr ""
7495 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7496 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7497 msgstr ""
7499 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7500 msgid "B6 (JIS)"
7501 msgstr ""
7503 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7504 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7505 msgstr ""
7507 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7508 msgid "12x11"
7509 msgstr ""
7511 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7512 msgid "Japan Envelope You #4"
7513 msgstr ""
7515 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7516 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7517 msgstr ""
7519 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7520 msgid "PRC 16K"
7521 msgstr ""
7523 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7524 msgid "PRC 32K"
7525 msgstr ""
7527 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7528 msgid "PRC 32K(Big)"
7529 msgstr ""
7531 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7532 #, fuzzy
7533 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7534 msgid "PRC Envelope #1"
7535 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7537 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7538 #, fuzzy
7539 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7540 msgid "PRC Envelope #2"
7541 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7543 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7544 #, fuzzy
7545 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7546 msgid "PRC Envelope #3"
7547 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7549 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7550 #, fuzzy
7551 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7552 msgid "PRC Envelope #4"
7553 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7555 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7556 #, fuzzy
7557 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7558 msgid "PRC Envelope #5"
7559 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7561 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7562 #, fuzzy
7563 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7564 msgid "PRC Envelope #6"
7565 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7567 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7568 #, fuzzy
7569 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7570 msgid "PRC Envelope #7"
7571 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7573 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7574 #, fuzzy
7575 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7576 msgid "PRC Envelope #8"
7577 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7579 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7580 #, fuzzy
7581 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7582 msgid "PRC Envelope #9"
7583 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7585 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7586 #, fuzzy
7587 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7588 msgid "PRC Envelope #10"
7589 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7591 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7592 msgid "PRC 16K Rotated"
7593 msgstr ""
7595 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7596 msgid "PRC 32K Rotated"
7597 msgstr ""
7599 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7600 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7601 msgstr ""
7603 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7604 #, fuzzy
7605 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7606 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7607 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7609 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7610 #, fuzzy
7611 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7612 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7613 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7615 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7616 #, fuzzy
7617 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7618 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7619 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7621 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7622 #, fuzzy
7623 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7624 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7625 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7627 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7628 #, fuzzy
7629 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7630 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7631 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7633 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7634 #, fuzzy
7635 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7636 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7637 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7639 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7640 #, fuzzy
7641 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7642 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7643 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7645 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7646 #, fuzzy
7647 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7648 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7649 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7651 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7652 #, fuzzy
7653 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7654 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7655 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7657 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7658 #, fuzzy
7659 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7660 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7661 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7663 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7664 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7665 msgid "Local Port"
7666 msgstr "Yerel Bağlantı Noktası"
7668 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7669 msgid "Local Monitor"
7670 msgstr "Yerel İzleyici"
7672 #: dlls/localui/localui.rc:39
7673 msgid "Add a Local Port"
7674 msgstr "Yerel Bir Giriş Ekle"
7676 #: dlls/localui/localui.rc:42
7677 msgid "&Enter the port name to add:"
7678 msgstr "&Eklenecek giriş adı:"
7680 #: dlls/localui/localui.rc:51
7681 msgid "Configure LPT Port"
7682 msgstr "LPT Girişini Yapılandır"
7684 #: dlls/localui/localui.rc:54
7685 msgid "Timeout (seconds)"
7686 msgstr "Zaman aşımı (saniye)"
7688 #: dlls/localui/localui.rc:55
7689 msgid "&Transmission Retry:"
7690 msgstr "&Aktarım Yeniden Denemesi:"
7692 #: dlls/localui/localui.rc:32
7693 msgid "'%s' is not a valid port name"
7694 msgstr "'%s' geçerli bir giriş adı değil"
7696 #: dlls/localui/localui.rc:33
7697 msgid "Port %s already exists"
7698 msgstr "%s girişi zaten mevcut"
7700 #: dlls/localui/localui.rc:34
7701 msgid "This port has no options to configure"
7702 msgstr "Bu girişin düzenlenecek seçeneği bulunmuyor"
7704 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7705 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7706 msgstr "Bir MAPI e-posta istemcisi kurulu olmadığından posta gönderilemedi."
7708 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7709 msgid "Send Mail"
7710 msgstr "Posta Gönder"
7712 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7713 msgid "Begin request has already been made.\n"
7714 msgstr "Başlama isteği zaten yapıldı.\n"
7716 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7717 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7718 msgstr "Ses çıkışı bitirilmedi.\n"
7720 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7721 msgid "Clock was stopped\n"
7722 msgstr "Saat durduruldu\n"
7724 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7725 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7726 msgstr "Media Foundation platformu başlatılmadı.\n"
7728 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7729 msgid "Buffer is too small.\n"
7730 msgstr "Tampon çok küçük.\n"
7732 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7733 msgid "Invalid request.\n"
7734 msgstr "Geçersiz istek.\n"
7736 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7737 msgid "Invalid stream number.\n"
7738 msgstr "Geçersiz akış numarası.\n"
7740 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7741 msgid "Invalid media type.\n"
7742 msgstr "Geçersiz ortam türü.\n"
7744 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7745 msgid "No more input is accepted.\n"
7746 msgstr "Başka giriş kabul edilmiyor.\n"
7748 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7749 msgid "Object is not initialized.\n"
7750 msgstr "Nesne başlatılmadı.\n"
7752 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7753 msgid "Representation is not supported.\n"
7754 msgstr "Temsil desteklenmiyor.\n"
7756 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7757 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7758 msgstr "Önerilen ortam türlerinde daha fazla tür yok.\n"
7760 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7761 msgid "Unsupported service.\n"
7762 msgstr "Desteklenmeyen hizmet.\n"
7764 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7765 msgid "Unexpected error.\n"
7766 msgstr "Beklenmeyen hata.\n"
7768 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7769 msgid "Invalid type.\n"
7770 msgstr "Geçersiz tür.\n"
7772 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7773 msgid "Invalid file format.\n"
7774 msgstr "Geçersiz dosya biçimi.\n"
7776 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7777 msgid "Invalid timestamp.\n"
7778 msgstr "Geçeriz zaman damgası.\n"
7780 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7781 msgid "Unsupported scheme.\n"
7782 msgstr "Desteklenmeyen şema.\n"
7784 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7785 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7786 msgstr "Desteklenmeyen bit akış şeması.\n"
7788 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7789 msgid "Unsupported time format.\n"
7790 msgstr "Desteklenmeyen zaman biçimi.\n"
7792 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7793 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7794 msgstr "Örnek için zaman damgası ayarlanmamış.\n"
7796 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7797 msgid "No duration set for the sample.\n"
7798 msgstr "Örnek için süre ayarlanmamış.\n"
7800 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7801 msgid "Invalid stream data.\n"
7802 msgstr "Geçersiz akış verisi.\n"
7804 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7805 msgid "Realtime support is not available.\n"
7806 msgstr "Gerçek zamanlı destek kullanılamıyor.\n"
7808 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7809 msgid "Unsupported rate.\n"
7810 msgstr "Desteklenmeyen oran.\n"
7812 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7813 msgid "Unsupported thinning.\n"
7814 msgstr "Desteklenmeyen sıkıştırma.\n"
7816 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7817 msgid "Reversing is not supported.\n"
7818 msgstr "Geri sarma desteklenmiyor.\n"
7820 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7821 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7822 msgstr "Desteklenmeyen oran çevrimi.\n"
7824 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7825 msgid "Rate change was preempted.\n"
7826 msgstr "Oran değişimi öne alındı.\n"
7828 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7829 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7830 msgstr "Nesne veya değer bulunamadı.\n"
7832 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7833 msgid "Value is not available.\n"
7834 msgstr "Değer kullanılamıyor.\n"
7836 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7837 msgid "Clock is not available.\n"
7838 msgstr "Saat kullanılamıyor.\n"
7840 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7841 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7842 msgstr "Çoklu imzalayanlar desteklenmiyor.\n"
7844 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7845 msgid "The timer was orphaned.\n"
7846 msgstr "Zamanlayıcı tek kaldı.\n"
7848 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7849 msgid "State transition is pending.\n"
7850 msgstr "Durum değişimi bekliyor.\n"
7852 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7853 msgid "Unsupported state transition.\n"
7854 msgstr "Desteklenmeyen hal değişimi.\n"
7856 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7857 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7858 msgstr "Kurtarılamaz hata oluştu.\n"
7860 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7861 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7862 msgstr "Örnekte çok fazla tampon var.\n"
7864 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7865 msgid "Sample is not writable.\n"
7866 msgstr "Örneğe yazılamıyor.\n"
7868 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7869 msgid "Key is invalid.\n"
7870 msgstr "Anahtar geçersiz.\n"
7872 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7873 msgid "Bad startup version.\n"
7874 msgstr "Hatalı başlangıç sürümü.\n"
7876 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7877 msgid "Unsupported caption.\n"
7878 msgstr "Desteklenmeyen başlık.\n"
7880 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7881 msgid "Invalid position.\n"
7882 msgstr "Geçersiz konum.\n"
7884 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7885 msgid "Attribute is not found.\n"
7886 msgstr "Özellik bulunamadı.\n"
7888 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7889 msgid "Property type is not allowed.\n"
7890 msgstr "Özellik türüne izin verilmiyor.\n"
7892 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7893 msgid "Property type is not supported.\n"
7894 msgstr "Özellik türü desteklenmiyor.\n"
7896 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7897 msgid "Property is empty.\n"
7898 msgstr "Özellik boş.\n"
7900 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7901 msgid "Property is not empty.\n"
7902 msgstr "Özellik boş değil.\n"
7904 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7905 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7906 msgstr "Vektör özelliğine izin verilmiyor.\n"
7908 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7909 msgid "Vector property is required.\n"
7910 msgstr "Vektör özelliği gerekli.\n"
7912 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7913 msgid "Operation was cancelled.\n"
7914 msgstr "İşlem iptal edildi.\n"
7916 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7917 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7918 msgstr "Bit akışında arama yapılamıyor.\n"
7920 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7921 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7922 msgstr "Güvenli modda platform devre dışıdır.\n"
7924 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7925 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7926 msgstr "Bit akışı ayrılamıyor.\n"
7928 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7929 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7930 msgstr "Karşılıklı dışlama bayrakları, kaynak çözücüsüne geçirildi.\n"
7932 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7933 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7934 msgstr "Bilinmeyen bit akış uzunluğu.\n"
7936 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7937 msgid "Invalid work queue index.\n"
7938 msgstr "Geçersiz iş kuyruğu dizini.\n"
7940 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7941 msgid "No events available.\n"
7942 msgstr "Olay yok.\n"
7944 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7945 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7946 msgstr "Desteklenmeyen ortam kaynağı durum çevrimi.\n"
7948 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7949 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7950 msgstr "Ortam akışının sonuna ulaşıldı.\n"
7952 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7953 msgid "Shutdown() was called.\n"
7954 msgstr "Shutdown() işlevi çağırıldı.\n"
7956 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7957 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7958 msgstr "Ortam akışına süre ayarlanmamış.\n"
7960 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7961 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7962 msgstr "Ortam biçimi tanındı ancak geçersiz.\n"
7964 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7965 msgid "Property wasn't found.\n"
7966 msgstr "Özellik bulunamadı.\n"
7968 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7969 msgid "Property is read-only.\n"
7970 msgstr "Özellik salt okunur.\n"
7972 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7973 msgid "Property is not allowed.\n"
7974 msgstr "Özelliğe izin verilmiyor.\n"
7976 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7977 msgid "Media source is not started.\n"
7978 msgstr "Ortam kaynağı başlatılmadı.\n"
7980 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7981 msgid "Unsupported media format.\n"
7982 msgstr "Desteklenmeyen ortam türü.\n"
7984 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7985 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7986 msgstr "Ortam kaynağı yanlış durumda.\n"
7988 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7989 msgid "No media streams were selected.\n"
7990 msgstr "Bir ortam akışı seçilmedi.\n"
7992 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7993 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7994 msgstr "Desteklenmeyen ortam akış karakteristiği.\n"
7996 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7997 msgid "Stream sink was removed.\n"
7998 msgstr "Akış çıkışı kaldırıldı.\n"
8000 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
8001 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
8002 msgstr "Akış çıkışı eşlenmedi.\n"
8004 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
8005 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
8006 msgstr "Ortam çıkışının akış çıkışları düzeltildi.\n"
8008 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
8009 msgid "Stream sink already exists.\n"
8010 msgstr "Akış çıkışı zaten mevcut.\n"
8012 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
8013 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
8014 msgstr "Örnek konumlandırması iptal edildi.\n"
8016 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
8017 msgid "Sample allocator is empty.\n"
8018 msgstr "Örnek konumlandırıcısı boş.\n"
8020 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
8021 msgid "Sink was already stopped.\n"
8022 msgstr "Çıkış zaten durduruldu.\n"
8024 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
8025 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
8026 msgstr "ASF dosya çıkışı için bit oranı bilinmiyor.\n"
8028 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
8029 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
8030 msgstr "Çıkış için bir akış seçilmedi.\n"
8032 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
8033 msgid "Metadata was too long.\n"
8034 msgstr "Üst veri çok uzun.\n"
8036 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
8037 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
8038 msgstr "Çıkış tarafından bir örnek işlenmedi.\n"
8040 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
8041 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
8042 msgstr "Çıkış için gerekli üstbilgi sağlanmamış.\n"
8044 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
8045 msgid "Optional node is invalid.\n"
8046 msgstr "Ek düğüm geçersiz.\n"
8048 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
8049 msgid "Cannot find decryptor.\n"
8050 msgstr "Çözücü bulunamıyor.\n"
8052 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8053 msgid "Codec was not found.\n"
8054 msgstr "Codec bulunamadı.\n"
8056 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8057 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8058 msgstr "Topoloji düğümlerine bağlanılamıyor.\n"
8060 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8061 msgid "Topology request is not supported.\n"
8062 msgstr "Topoloji isteği desteklenmiyor.\n"
8064 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8065 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8066 msgstr "Geçersiz topoloji zaman özellikleri.\n"
8068 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8069 msgid "Found loops in topology.\n"
8070 msgstr "Topolojide döngü bulundu.\n"
8072 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8073 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8074 msgstr "Sunum tanımlayıcısı yok.\n"
8076 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8077 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8078 msgstr "Akış tanımlayıcısı yok.\n"
8080 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8081 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8082 msgstr "Akış tanımlayıcısı seçilmedi.\n"
8084 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8085 msgid "Source is missing.\n"
8086 msgstr "Kaynak yok.\n"
8088 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8089 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8090 msgstr "Topoloji yükleyicisi çıkış etkinleşmesini desteklemiyor.\n"
8092 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8093 msgid "Clock has no time source set.\n"
8094 msgstr "Saatin zaman kaynağı ayarlanmamış.\n"
8096 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8097 msgid "Clock state was already set.\n"
8098 msgstr "Saat durumu zaten ayarlı.\n"
8100 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8101 msgid "Clock is not simple\n"
8102 msgstr "Saat basit değil.\n"
8104 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8105 msgid "Enter Network Password"
8106 msgstr "Ağ Parolanızı Girin"
8108 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8109 msgid "Please enter your username and password:"
8110 msgstr "Lütfen kullanıcı adınızı ve parolanızı girin:"
8112 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8113 msgid "Proxy"
8114 msgstr "Vekil"
8116 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8117 msgid "User"
8118 msgstr "Kullanıcı"
8120 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8121 msgid "Password"
8122 msgstr "Parola"
8124 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8125 msgid "&Save this password (insecure)"
8126 msgstr "Bu parolayı &sakla (güvensiz)"
8128 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8129 msgid "Entire Network"
8130 msgstr "Tüm Ağ"
8132 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8133 msgid "Sound Selection"
8134 msgstr "Ses Seçimi"
8136 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8137 msgid "&Save As..."
8138 msgstr "&Farklı Kaydet..."
8140 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8141 msgid "&Format:"
8142 msgstr "&Biçim:"
8144 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8145 msgid "&Attributes:"
8146 msgstr "&Öznitelikler:"
8148 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8149 msgid "Hyperlink"
8150 msgstr "Bağlantı"
8152 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8153 msgid "Hyperlink Information"
8154 msgstr "Bağlantı Bilgisi"
8156 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
8157 msgid "&Type:"
8158 msgstr "&Tür:"
8160 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8161 msgid "&URL:"
8162 msgstr "&URL:"
8164 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8165 msgid "HTML Document"
8166 msgstr "HTML Belgesi"
8168 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8169 msgid "Downloading from %s..."
8170 msgstr "%s'ten indiriliyor..."
8172 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8173 msgid "Done"
8174 msgstr "Bitti"
8176 #: dlls/msi/msi.rc:31
8177 msgid ""
8178 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8179 "file path and try again."
8180 msgstr ""
8181 "Belirtilen kurulum paketi açılamadı. Lütfen dosya yolunu kontrol edip tekrar "
8182 "deneyin."
8184 #: dlls/msi/msi.rc:32
8185 msgid "path %s not found"
8186 msgstr "%s yolu bulunamadı"
8188 #: dlls/msi/msi.rc:33
8189 msgid "insert disk %s"
8190 msgstr "%s numaralı diski yerleştirin"
8192 #: dlls/msi/msi.rc:34
8193 msgid ""
8194 "Windows Installer %s\n"
8195 "\n"
8196 "Usage:\n"
8197 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8198 "\n"
8199 "Install a product:\n"
8200 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8201 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8202 "\t/a package [property]\n"
8203 "Repair an installation:\n"
8204 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8205 "Uninstall a product:\n"
8206 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8207 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8208 "Advertise a product:\n"
8209 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8210 "Apply a patch:\n"
8211 "\t/p patch_package [property]\n"
8212 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8213 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8214 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8215 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8216 "Register the MSI Service:\n"
8217 "\t/y\n"
8218 "Unregister the MSI Service:\n"
8219 "\t/z\n"
8220 "Display this help:\n"
8221 "\t/help\n"
8222 "\t/?\n"
8223 msgstr ""
8224 "Windows Yükleyici %s\n"
8225 "\n"
8226 "Kullanım:\n"
8227 "msiexec komut {gerekli parametre} [isteğe bağlı parametre]\n"
8228 "\n"
8229 "Bir ürün yükle:\n"
8230 "\t/i {paket|ürün_kodu} [özellik]\n"
8231 "\t/package {paket|ürün_kodu} [özellik]\n"
8232 "\t/a paket [özellik]\n"
8233 "Bir kurulumu onar:\n"
8234 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|ürün_kodu}\n"
8235 "Bir ürünü kaldır:\n"
8236 "\t/uninstall {paket|ürün_kodu} [özellik]\n"
8237 "\t/x {paket|ürün_kodu} [özellik]\n"
8238 "Bir ürünü yay:\n"
8239 "\t/j[u|m] paket [/t dönüştür] [/g dilkimliği]\n"
8240 "Bir yama uygula:\n"
8241 "\t/p yama_paketi [özellik]\n"
8242 "\t/p yama_paketi /a paket [özellik]\n"
8243 "Yukarıdaki komutlar için günlük ve kullanıcı arayüz değiştiricileri:\n"
8244 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] günlük_dosyası\n"
8245 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8246 "MSI Hizmetini kaydet:\n"
8247 "\t/y\n"
8248 "MSI Hizmetini kaldır:\n"
8249 "\t/z\n"
8250 "Bu yardımı göster:\n"
8251 "\t/help\n"
8252 "\t/?\n"
8254 #: dlls/msi/msi.rc:61
8255 msgid "enter which folder contains %s"
8256 msgstr "%s ögesini içeren klasörü girin"
8258 #: dlls/msi/msi.rc:62
8259 msgid "install source for feature missing"
8260 msgstr "özellik için kurulum kaynağı bulunamadı"
8262 #: dlls/msi/msi.rc:63
8263 msgid "network drive for feature missing"
8264 msgstr "özellik için ağ sürücüsü bulunamadı"
8266 #: dlls/msi/msi.rc:64
8267 msgid "feature from:"
8268 msgstr "buradan özellik:"
8270 #: dlls/msi/msi.rc:65
8271 msgid "choose which folder contains %s"
8272 msgstr "%s ögesini içeren klasörü seçin"
8274 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8275 msgid "New Folder"
8276 msgstr "Yeni Klasör"
8278 #: dlls/msi/msi.rc:91
8279 msgid "Allocating registry space"
8280 msgstr "Kayıt günlük boşluğu ayarlanıyor"
8282 #: dlls/msi/msi.rc:92
8283 msgid "Searching for installed applications"
8284 msgstr "Yüklü uygulamalar aranıyor"
8286 #: dlls/msi/msi.rc:93
8287 msgid "Binding executables"
8288 msgstr "Çalıştırılabilir dosyalar eşleniyor"
8290 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8291 msgid "Searching for qualifying products"
8292 msgstr "Uygun ürünler aranıyor"
8294 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8295 msgid "Computing space requirements"
8296 msgstr "Yer gereksinimi hesaplanıyor"
8298 #: dlls/msi/msi.rc:97
8299 msgid "Creating folders"
8300 msgstr "Klasörler oluşturuluyor"
8302 #: dlls/msi/msi.rc:98
8303 msgid "Creating shortcuts"
8304 msgstr "Kısayol oluşturuluyor"
8306 #: dlls/msi/msi.rc:99
8307 msgid "Deleting services"
8308 msgstr "Hizmetler siliniyor"
8310 #: dlls/msi/msi.rc:100
8311 msgid "Creating duplicate files"
8312 msgstr "Tekrarlanmış dosyalar oluşturuluyor"
8314 #: dlls/msi/msi.rc:102
8315 msgid "Searching for related applications"
8316 msgstr "İlgili uygulamalar aranıyor"
8318 #: dlls/msi/msi.rc:103
8319 msgid "Copying network install files"
8320 msgstr "Ağdan yükleme dosyaları kopyalanıyor"
8322 #: dlls/msi/msi.rc:104
8323 msgid "Copying new files"
8324 msgstr "Yeni dosyalar kopyalanıyor"
8326 #: dlls/msi/msi.rc:105
8327 msgid "Installing ODBC components"
8328 msgstr "ODBC bileşenleri yükleniyor"
8330 #: dlls/msi/msi.rc:106
8331 msgid "Installing new services"
8332 msgstr "Yeni hizmetler yükleniyor"
8334 #: dlls/msi/msi.rc:107
8335 msgid "Installing system catalog"
8336 msgstr "Sistem kataloğu yükleniyor"
8338 #: dlls/msi/msi.rc:108
8339 msgid "Validating install"
8340 msgstr "Yükleme doğrulanıyor"
8342 #: dlls/msi/msi.rc:109
8343 msgid "Evaluating launch conditions"
8344 msgstr "Başlangıç koşulları değerlendiriliyor"
8346 #: dlls/msi/msi.rc:110
8347 msgid "Migrating feature states from related applications"
8348 msgstr "İlgili uygulamalardan özellik durumları alınıyor"
8350 #: dlls/msi/msi.rc:111
8351 msgid "Moving files"
8352 msgstr "Dosyalar taşınıyor"
8354 #: dlls/msi/msi.rc:112
8355 msgid "Publishing assembly information"
8356 msgstr "Derleme bilgisi yayınlanıyor"
8358 #: dlls/msi/msi.rc:113
8359 msgid "Unpublishing assembly information"
8360 msgstr "Derleme bilgisi yayından kaldırılıyor"
8362 #: dlls/msi/msi.rc:114
8363 msgid "Patching files"
8364 msgstr "Dosyalar yamanıyor"
8366 #: dlls/msi/msi.rc:115
8367 msgid "Updating component registration"
8368 msgstr "Bileşen kaydı güncelleniyor"
8370 #: dlls/msi/msi.rc:116
8371 msgid "Publishing Qualified Components"
8372 msgstr "Uygun Bileşenler Yayınlanıyor"
8374 #: dlls/msi/msi.rc:117
8375 msgid "Publishing Product Features"
8376 msgstr "Ürün Özellikleri Yayınlanıyor"
8378 #: dlls/msi/msi.rc:118
8379 msgid "Publishing product information"
8380 msgstr "Ürün bilgisi yayınlanıyor"
8382 #: dlls/msi/msi.rc:119
8383 msgid "Registering Class servers"
8384 msgstr "Sınıf sunucuları kaydediliyor"
8386 #: dlls/msi/msi.rc:120
8387 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8388 msgstr "COM+ Uygulamaları ve Bileşenleri Kaydediliyor"
8390 #: dlls/msi/msi.rc:121
8391 msgid "Registering extension servers"
8392 msgstr "Eklenti sunucuları kaydediliyor"
8394 #: dlls/msi/msi.rc:122
8395 msgid "Registering fonts"
8396 msgstr "Yazı tipleri kaydediliyor"
8398 #: dlls/msi/msi.rc:123
8399 msgid "Registering MIME info"
8400 msgstr "MIME bilgisi kaydediliyor"
8402 #: dlls/msi/msi.rc:124
8403 msgid "Registering product"
8404 msgstr "Ürün kaydediliyor"
8406 #: dlls/msi/msi.rc:125
8407 msgid "Registering program identifiers"
8408 msgstr "Uygulama tanımlayıcıları kaydediliyor"
8410 #: dlls/msi/msi.rc:126
8411 msgid "Registering type libraries"
8412 msgstr "Tür kitaplıkları kaydediliyor"
8414 #: dlls/msi/msi.rc:127
8415 msgid "Registering user"
8416 msgstr "Kullanıcı kaydediliyor"
8418 #: dlls/msi/msi.rc:128
8419 msgid "Removing duplicated files"
8420 msgstr "Tekrarlanmış dosyalar kaldırılıyor"
8422 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8423 msgid "Updating environment strings"
8424 msgstr "Çevresel değişkenler güncelleniyor"
8426 #: dlls/msi/msi.rc:130
8427 msgid "Removing applications"
8428 msgstr "Uygulamalar kaldırılıyor"
8430 #: dlls/msi/msi.rc:131
8431 msgid "Removing files"
8432 msgstr "Dosyalar kaldırılıyor"
8434 #: dlls/msi/msi.rc:132
8435 msgid "Removing folders"
8436 msgstr "Klasörler kaldırılıyor"
8438 #: dlls/msi/msi.rc:133
8439 msgid "Removing INI files entries"
8440 msgstr "INI dosya girdileri kaldırılıyor"
8442 #: dlls/msi/msi.rc:134
8443 msgid "Removing ODBC components"
8444 msgstr "ODBC bileşenleri kaldırılıyor"
8446 #: dlls/msi/msi.rc:135
8447 msgid "Removing system registry values"
8448 msgstr "Kayıt defter değerleri kaldırılıyor"
8450 #: dlls/msi/msi.rc:136
8451 msgid "Removing shortcuts"
8452 msgstr "Kısayollar kaldırılıyor"
8454 #: dlls/msi/msi.rc:138
8455 msgid "Registering modules"
8456 msgstr "Modüller kaydediliyor"
8458 #: dlls/msi/msi.rc:139
8459 msgid "Unregistering modules"
8460 msgstr "Modül kayıtları kaldırılıyor"
8462 #: dlls/msi/msi.rc:140
8463 msgid "Initializing ODBC directories"
8464 msgstr "ODBC dizinleri başlatılıyor"
8466 #: dlls/msi/msi.rc:141
8467 msgid "Starting services"
8468 msgstr "Hizmetler başlatılıyor"
8470 #: dlls/msi/msi.rc:142
8471 msgid "Stopping services"
8472 msgstr "Hizmetler durduruluyor"
8474 #: dlls/msi/msi.rc:143
8475 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8476 msgstr "Uygun Bileşenler Yayından Kaldırılıyor"
8478 #: dlls/msi/msi.rc:144
8479 msgid "Unpublishing Product Features"
8480 msgstr "Ürün Özellikleri Yayından Kaldırılıyor"
8482 #: dlls/msi/msi.rc:145
8483 msgid "Unpublishing product information"
8484 msgstr "Ürün bilgisi yayından kaldırılıyor"
8486 #: dlls/msi/msi.rc:146
8487 msgid "Unregister Class servers"
8488 msgstr "Sınıf sunucuları kaldırılıyor"
8490 #: dlls/msi/msi.rc:147
8491 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8492 msgstr "COM+ Uygulamaları ve Bileşenleri Kayıttan Kaldırılıyor"
8494 #: dlls/msi/msi.rc:148
8495 msgid "Unregistering extension servers"
8496 msgstr "Eklenti sunucuları kayıttan kaldırılıyor"
8498 #: dlls/msi/msi.rc:149
8499 msgid "Unregistering fonts"
8500 msgstr "Yazı tipleri kayıttan kaldırılıyor"
8502 #: dlls/msi/msi.rc:150
8503 msgid "Unregistering MIME info"
8504 msgstr "MIME bilgisi kayıttan kaldırılıyor"
8506 #: dlls/msi/msi.rc:151
8507 msgid "Unregistering program identifiers"
8508 msgstr "Uygulama tanımlayıcıları kayıttan kaldırılıyor"
8510 #: dlls/msi/msi.rc:152
8511 msgid "Unregistering type libraries"
8512 msgstr "Tür kitaplıkları kayıttan kaldırılıyor"
8514 #: dlls/msi/msi.rc:154
8515 msgid "Writing INI files values"
8516 msgstr "INI dosya değerleri yazılıyor"
8518 #: dlls/msi/msi.rc:155
8519 msgid "Writing system registry values"
8520 msgstr "Kayıt defter değerleri yazılıyor"
8522 #: dlls/msi/msi.rc:161
8523 msgid "Free space: [1]"
8524 msgstr "Boş alan: [1]"
8526 #: dlls/msi/msi.rc:162
8527 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8528 msgstr "Özellik: [1], İmza: [2]"
8530 #: dlls/msi/msi.rc:163
8531 msgid "File: [1]"
8532 msgstr "Dosya: [1]"
8534 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8535 msgid "Folder: [1]"
8536 msgstr "Klasör: [1]"
8538 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8539 msgid "Shortcut: [1]"
8540 msgstr "Kısayol: [1]"
8542 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8543 msgid "Service: [1]"
8544 msgstr "Hizmet: [1]"
8546 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8547 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8548 msgstr "Dosya: [1],  Klasör: [9],  Boyut: [6]"
8550 #: dlls/msi/msi.rc:168
8551 msgid "Found application: [1]"
8552 msgstr "Şu uygulama bulundu: [1]"
8554 #: dlls/msi/msi.rc:169
8555 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8556 msgstr "Dosya: [1], Klasör: [9], Boyut: [6]"
8558 #: dlls/msi/msi.rc:171
8559 msgid "Service: [2]"
8560 msgstr "Hizmet: [2]"
8562 #: dlls/msi/msi.rc:172
8563 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8564 msgstr "Dosya: [1],  Bağlılıklar: [2]"
8566 #: dlls/msi/msi.rc:173
8567 msgid "Application: [1]"
8568 msgstr "Uygulama: [1]"
8570 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8571 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8572 msgstr "Uygulama İçeriği:[1], Derleme Adı:[2]"
8574 #: dlls/msi/msi.rc:177
8575 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8576 msgstr "Dosya: [1],  Klasör: [2],  Boyut: [3]"
8578 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8579 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8580 msgstr "Bileşen Kimliği: [1], Yayıncı: [2]"
8582 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8583 msgid "Feature: [1]"
8584 msgstr "Özellik: [1]"
8586 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8587 msgid "Class Id: [1]"
8588 msgstr "Sınıf Kimliği: [1]"
8590 #: dlls/msi/msi.rc:181
8591 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8592 msgstr ""
8593 "Uygulama Kimliği: [1]{{, Uygulama Türü: [2], Kullanıcılar: [3], RSN: [4]}}"
8595 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8596 msgid "Extension: [1]"
8597 msgstr "Eklenti: [1]"
8599 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8600 msgid "Font: [1]"
8601 msgstr "Yazı Tipi: [1]"
8603 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8604 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8605 msgstr "MIME İçerik Türü: [1], Eklenti: [2]"
8607 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8608 msgid "ProgId: [1]"
8609 msgstr "Uygulama Kimliği: [1]"
8611 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8612 msgid "LibID: [1]"
8613 msgstr "Kitaplık Kimliği: [1]"
8615 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8616 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8617 msgstr "Dosya: [1], Klasör: [9]"
8619 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8620 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8621 msgstr "Ad: [1], Değer: [2], Eylem: [3]"
8623 #: dlls/msi/msi.rc:189
8624 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8625 msgstr "Uygulama: [1], Komut satırı: [2]"
8627 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8628 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8629 msgstr "Dosya: [1],  Bölüm: [2],  Anahtar: [3], Değer: [4]"
8631 #: dlls/msi/msi.rc:193
8632 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8633 msgstr "Anahtar: [1], Ad: [2]"
8635 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8636 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8637 msgstr "Dosya: [1], Klasör: [2]"
8639 #: dlls/msi/msi.rc:202
8640 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8641 msgstr "Uygulama Kimliği: [1]{{, Uygulama Türü: [2]}}"
8643 #: dlls/msi/msi.rc:210
8644 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8645 msgstr "Anahtar: [1], Ad: [1], Değer: [3]"
8647 #: dlls/msi/msi.rc:72
8648 msgid "{{Fatal error: }}"
8649 msgstr "{{Ciddi hata: }}"
8651 #: dlls/msi/msi.rc:73
8652 msgid "{{Error [1]. }}"
8653 msgstr "{{Hata [1]. }}"
8655 #: dlls/msi/msi.rc:74
8656 msgid "Warning [1]."
8657 msgstr "Uyarı [1]."
8659 #: dlls/msi/msi.rc:75
8660 msgid "Info [1]."
8661 msgstr "Bilgi [1]."
8663 #: dlls/msi/msi.rc:76
8664 msgid ""
8665 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8666 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8667 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8668 msgstr ""
8669 "Yükleyici, bu paketi yüklerken beklenmedik bir hatayla karşılaştı. Bu, "
8670 "pakette bir sorun olduğunu gösterebilir. Hata kodu: [1]. {{Değişkenler: [2], "
8671 "[3], [4]}}"
8673 #: dlls/msi/msi.rc:77
8674 msgid "{{Disk full: }}"
8675 msgstr "{{Disk dolu: }}"
8677 #: dlls/msi/msi.rc:78
8678 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8679 msgstr "Eylem [Time]: [1]. [2]"
8681 #: dlls/msi/msi.rc:79
8682 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8683 msgstr "İleti türü: [1], Değişken: [2]{, [3]}"
8685 #: dlls/msi/msi.rc:82
8686 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8687 msgstr "=== Günlük başlangıcı: [Date]  [Time] ==="
8689 #: dlls/msi/msi.rc:80
8690 msgid "Action start [Time]: [1]."
8691 msgstr "Eylem başlangıcı [Time]: [1]."
8693 #: dlls/msi/msi.rc:81
8694 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8695 msgstr "Eylem bitişi [Time]: [1]. Dönüş değeri [2]."
8697 #: dlls/msi/msi.rc:84
8698 msgid "Please insert the disk: [2]"
8699 msgstr "Lütfen şu diski yerleştirin: [2]"
8701 #: dlls/msi/msi.rc:85
8702 msgid ""
8703 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8704 "that you can access it."
8705 msgstr ""
8706 "Kaynak dosyası bulunamadı{{{cabinet}}}: [2]. Dosyanın bulunduğundan ve "
8707 "dosyaya erişebildiğinizden emin olun."
8709 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8710 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8711 msgstr "Wine MS-RLE video çözücü"
8713 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8714 msgid ""
8715 "Wine MS-RLE video codec\n"
8716 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8717 msgstr ""
8718 "Wine MS-RLE video çözücü\n"
8719 "Telif Hakkı 2002 Michael Günnewig"
8721 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8722 msgid "Video Compression"
8723 msgstr "Video Sıkıştırma"
8725 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8726 msgid "&Compressor:"
8727 msgstr "&Sıkıştırıcı:"
8729 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8730 msgid "Con&figure..."
8731 msgstr "Ya&pılandır..."
8733 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8734 msgid "&About"
8735 msgstr "&Hakkında"
8737 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8738 msgid "Compression &Quality:"
8739 msgstr "Sıkıştırma &Kalitesi:"
8741 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8742 msgid "&Key Frame Every"
8743 msgstr "&Anahtar Kare Her"
8745 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8746 msgid "&Data Rate"
8747 msgstr "&Veri Oranı"
8749 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8750 msgid "kB/s"
8751 msgstr "KB/sn"
8753 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8754 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8755 msgstr "Tüm Çerçeveler (Sıkıştırılmamış)"
8757 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8758 msgid "Wine Video 1 video codec"
8759 msgstr "Wine Video 1 video çözücü"
8761 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8762 msgid "unknown object"
8763 msgstr "bilinmeyen nesne"
8765 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8766 msgid "title bar"
8767 msgstr "başlık çubuğu"
8769 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8770 msgid "menu bar"
8771 msgstr "menü çubuğu"
8773 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8774 msgid "scroll bar"
8775 msgstr "kaydırma çubuğu"
8777 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8778 msgid "grip"
8779 msgstr "tutamaç"
8781 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8782 msgid "sound"
8783 msgstr "ses"
8785 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8786 msgid "cursor"
8787 msgstr "imleç"
8789 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8790 msgid "caret"
8791 msgstr "inceltme işareti"
8793 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8794 msgid "alert"
8795 msgstr "uyarı"
8797 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8798 msgid "window"
8799 msgstr "Pencere"
8801 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8802 msgid "client"
8803 msgstr "istemci"
8805 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8806 msgid "popup menu"
8807 msgstr "açılır menü"
8809 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8810 msgid "menu item"
8811 msgstr "menü ögesi"
8813 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8814 msgid "tool tip"
8815 msgstr "araç ipucu"
8817 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8818 msgid "application"
8819 msgstr "uygulama"
8821 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8822 msgid "document"
8823 msgstr "belge"
8825 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8826 msgid "pane"
8827 msgstr "pano"
8829 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8830 msgid "chart"
8831 msgstr "grafik"
8833 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8834 msgid "dialog"
8835 msgstr "ileti"
8837 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8838 msgid "border"
8839 msgstr "kenar"
8841 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8842 msgid "grouping"
8843 msgstr "gruplama"
8845 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8846 msgid "separator"
8847 msgstr "ayraç"
8849 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8850 msgid "tool bar"
8851 msgstr "araç çubuğu"
8853 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8854 msgid "status bar"
8855 msgstr "durum çubuğu"
8857 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8858 msgid "table"
8859 msgstr "tablo"
8861 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8862 msgid "column header"
8863 msgstr "sütun başlığı"
8865 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8866 msgid "row header"
8867 msgstr "satır başlığı"
8869 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8870 msgid "column"
8871 msgstr "sütun"
8873 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8874 msgid "row"
8875 msgstr "satır"
8877 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8878 msgid "cell"
8879 msgstr "hücre"
8881 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8882 msgid "link"
8883 msgstr "bağlantı"
8885 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8886 msgid "help balloon"
8887 msgstr "yardım balonu"
8889 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8890 msgid "character"
8891 msgstr "karakter"
8893 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8894 msgid "list"
8895 msgstr "liste"
8897 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8898 msgid "list item"
8899 msgstr "liste ögesi"
8901 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8902 msgid "outline"
8903 msgstr "anahat"
8905 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8906 msgid "outline item"
8907 msgstr "anahat ögesi"
8909 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8910 msgid "page tab"
8911 msgstr "sayfa sekmesi"
8913 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8914 msgid "property page"
8915 msgstr "özellik sayfası"
8917 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8918 msgid "indicator"
8919 msgstr "belirteç"
8921 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8922 msgid "graphic"
8923 msgstr "grafik"
8925 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8926 msgid "static text"
8927 msgstr "sabit yazı"
8929 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8930 msgid "text"
8931 msgstr "metin"
8933 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8934 msgid "push button"
8935 msgstr "basma düğmesi"
8937 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8938 msgid "check button"
8939 msgstr "işaret kutusu"
8941 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8942 msgid "radio button"
8943 msgstr "seçme düğmesi"
8945 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8946 msgid "combo box"
8947 msgstr "açılır kutu"
8949 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8950 msgid "drop down"
8951 msgstr "açılır kutu"
8953 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8954 msgid "progress bar"
8955 msgstr "ilerleme çubuğu"
8957 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8958 msgid "dial"
8959 msgstr "ara"
8961 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8962 msgid "hot key field"
8963 msgstr "kısayol alanı"
8965 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8966 msgid "slider"
8967 msgstr "kaydırıcı"
8969 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8970 msgid "spin box"
8971 msgstr "dönme kutusu"
8973 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8974 msgid "diagram"
8975 msgstr "diyagram"
8977 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8978 msgid "animation"
8979 msgstr "animasyon"
8981 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8982 msgid "equation"
8983 msgstr "eşitlik"
8985 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8986 msgid "drop down button"
8987 msgstr "açılır düğme"
8989 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8990 msgid "menu button"
8991 msgstr "menü düğmesi"
8993 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8994 msgid "grid drop down button"
8995 msgstr "ızgara açılır düğmesi"
8997 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8998 msgid "white space"
8999 msgstr "boşluk"
9001 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
9002 msgid "page tab list"
9003 msgstr "Sayfa sekme listesi"
9005 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
9006 msgid "clock"
9007 msgstr "saat"
9009 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
9010 msgid "split button"
9011 msgstr "ayır düğmesi"
9013 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
9014 msgid "IP address"
9015 msgstr "IP adresi"
9017 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
9018 msgid "outline button"
9019 msgstr "anahat düğmesi"
9021 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
9022 msgctxt "object state"
9023 msgid "normal"
9024 msgstr "normal"
9026 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
9027 msgctxt "object state"
9028 msgid "unavailable"
9029 msgstr "kullanılamaz"
9031 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
9032 msgctxt "object state"
9033 msgid "selected"
9034 msgstr "seçili"
9036 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
9037 msgctxt "object state"
9038 msgid "focused"
9039 msgstr "odaklanmış"
9041 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
9042 msgctxt "object state"
9043 msgid "pressed"
9044 msgstr "sıkıştırılmış"
9046 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
9047 msgctxt "object state"
9048 msgid "checked"
9049 msgstr "kontrol edilmiş"
9051 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9052 msgctxt "object state"
9053 msgid "mixed"
9054 msgstr "karışık"
9056 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9057 msgctxt "object state"
9058 msgid "read only"
9059 msgstr "salt Okunur"
9061 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9062 msgctxt "object state"
9063 msgid "hot tracked"
9064 msgstr "aktif izlenen"
9066 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9067 msgctxt "object state"
9068 msgid "default"
9069 msgstr "varsayılanlar"
9071 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9072 msgctxt "object state"
9073 msgid "expanded"
9074 msgstr "genişletilmiş"
9076 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9077 msgctxt "object state"
9078 msgid "collapsed"
9079 msgstr "daraltılmış"
9081 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9082 msgctxt "object state"
9083 msgid "busy"
9084 msgstr "meşgul"
9086 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9087 msgctxt "object state"
9088 msgid "floating"
9089 msgstr "kayan"
9091 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9092 msgctxt "object state"
9093 msgid "marqueed"
9094 msgstr "kayan"
9096 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9097 msgctxt "object state"
9098 msgid "animated"
9099 msgstr "animasyon"
9101 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9102 msgctxt "object state"
9103 msgid "invisible"
9104 msgstr "görünmez"
9106 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9107 msgctxt "object state"
9108 msgid "offscreen"
9109 msgstr "ekran dışında"
9111 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9112 msgctxt "object state"
9113 msgid "sizeable"
9114 msgstr "boyutlandırılabilir"
9116 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9117 msgctxt "object state"
9118 msgid "moveable"
9119 msgstr "taşınabilir"
9121 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9122 msgctxt "object state"
9123 msgid "self voicing"
9124 msgstr "kendi kendini seslendiren"
9126 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9127 msgctxt "object state"
9128 msgid "focusable"
9129 msgstr "odaklanabilir"
9131 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9132 msgctxt "object state"
9133 msgid "selectable"
9134 msgstr "seçilebilir"
9136 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9137 msgctxt "object state"
9138 msgid "linked"
9139 msgstr "bağlı"
9141 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9142 msgctxt "object state"
9143 msgid "traversed"
9144 msgstr "çapraz"
9146 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9147 msgctxt "object state"
9148 msgid "multi selectable"
9149 msgstr "çoklu seçim"
9151 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9152 msgctxt "object state"
9153 msgid "extended selectable"
9154 msgstr "genişletilmiş seçim"
9156 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9157 msgctxt "object state"
9158 msgid "alert low"
9159 msgstr "düşük öncelikli uyarı"
9161 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9162 msgctxt "object state"
9163 msgid "alert medium"
9164 msgstr "orta öncelikli uyarı"
9166 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9167 msgctxt "object state"
9168 msgid "alert high"
9169 msgstr "yüksek öncelikli uyarı"
9171 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9172 msgctxt "object state"
9173 msgid "protected"
9174 msgstr "korumalı"
9176 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9177 msgctxt "object state"
9178 msgid "has popup"
9179 msgstr "açılır penceresi var"
9181 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9182 msgid "True"
9183 msgstr "Doğru"
9185 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9186 msgid "False"
9187 msgstr "Yanlış"
9189 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9190 msgid "On"
9191 msgstr "Açık"
9193 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9194 msgid "Off"
9195 msgstr "Kapalı"
9197 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9198 msgid "Provider"
9199 msgstr "Sağlayıcı"
9201 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9202 msgid "Select the data you want to connect to:"
9203 msgstr "Bağlanmak istediğiniz veriyi seçin:"
9205 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9206 msgid "Connection"
9207 msgstr "Bağlantı"
9209 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9210 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9211 msgstr "ODBC verisine bağlanmak için şunları belirtin:"
9213 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9214 msgid "1. Specify the source of data:"
9215 msgstr "1. Verinin kaynağını belirtin:"
9217 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9218 msgid "Use &data source name"
9219 msgstr "&Veri kaynağı adını kullan"
9221 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9222 msgid "Use c&onnection string"
9223 msgstr "&Bağlantı dizesini kullan"
9225 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9226 msgid "&Connection string:"
9227 msgstr "B&ağlantı dizesi:"
9229 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9230 msgid "B&uild..."
9231 msgstr "&Derle..."
9233 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9234 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9235 msgstr "2. Sunucuya bağlanmak için bilgileri girin"
9237 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9238 msgid "User &name:"
9239 msgstr "&Kullanıcı adı:"
9241 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9242 msgid "&Blank password"
9243 msgstr "B&oş parola"
9245 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9246 msgid "Allow &saving password"
9247 msgstr "&Parolayı kaydetmeye izin ver"
9249 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9250 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9251 msgstr "3. Kullanılacak &ilk kataloğu girin:"
9253 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9254 msgid "&Test Connection"
9255 msgstr "Bağlantıyı &Sına"
9257 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9258 msgid "Advanced"
9259 msgstr "Gelişmiş"
9261 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9262 msgid "Network settings"
9263 msgstr "Ağ ayarları"
9265 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9266 msgid "&Impersonation level:"
9267 msgstr "Tak&lit seviyesi:"
9269 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9270 msgid "P&rotection level:"
9271 msgstr "Ko&ruma seviyesi:"
9273 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9274 msgid "Connect:"
9275 msgstr "Bağlan"
9277 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9278 msgid "seconds."
9279 msgstr "saniye."
9281 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9282 msgid "A&ccess:"
9283 msgstr "&Erişim:"
9285 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9286 msgid "All"
9287 msgstr "Tümü"
9289 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9290 msgid ""
9291 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9292 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9293 msgstr ""
9294 "Bunlar, bu türden verinin başlatılma özellikleridir. Bir değeri düzenlemek "
9295 "için, bir özelliği seçin, sonra alttan Değeri Düzenle'yi tıklatın."
9297 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9298 msgid "&Edit Value..."
9299 msgstr "Değeri Dü&zenle..."
9301 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9302 msgid "Data Link Error"
9303 msgstr "Veri Bağlama Hatası"
9305 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9306 msgid "Please select a provider."
9307 msgstr "Lütfen bir sağlayıcı seçin."
9309 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9310 msgid ""
9311 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9312 "properly."
9313 msgstr ""
9314 "Sağlayıcı kullanılamıyor. Sağlayıcının düzgün yüklendiğinden emin olun."
9316 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9317 msgid "Data Link Properties"
9318 msgstr "Veri Bağlantısı Özellikleri"
9320 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9321 msgid "OLE DB Provider(s)"
9322 msgstr "OLE Veritabanı Sağlayıcısı"
9324 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9325 msgid "Read"
9326 msgstr "Okuma"
9328 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9329 msgid "ReadWrite"
9330 msgstr "Okuma-yazma"
9332 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9333 msgid "Share Deny None"
9334 msgstr "Yasak olmadan paylaş"
9336 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9337 msgid "Share Deny Read"
9338 msgstr "Okuma iznini yasakla"
9340 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9341 msgid "Share Deny Write"
9342 msgstr "Yazma iznini yasakla"
9344 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9345 msgid "Share Exclusive"
9346 msgstr "Okuma ve yazmayı yasakla"
9348 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9349 msgid "Write"
9350 msgstr "Yazma"
9352 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9353 msgid "Insert Object"
9354 msgstr "Nesne Ekle"
9356 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9357 msgid "Object Type:"
9358 msgstr "Nesne Türü:"
9360 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9361 msgid "Result"
9362 msgstr "Sonuç"
9364 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9365 msgid "Create New"
9366 msgstr "Yeni Oluştur"
9368 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9369 msgid "Create Control"
9370 msgstr "Denetim Oluştur"
9372 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9373 msgid "Create From File"
9374 msgstr "Dosyadan Oluştur"
9376 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9377 msgid "&Add Control..."
9378 msgstr "&Denetim Ekle..."
9380 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9381 msgid "Display As Icon"
9382 msgstr "Simge Olarak Göster"
9384 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9385 msgid "Browse..."
9386 msgstr "Gözat..."
9388 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9389 msgid "File:"
9390 msgstr "Dosya:"
9392 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9393 msgid "Paste Special"
9394 msgstr "Özel Yapıştır"
9396 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9397 msgid "Source:"
9398 msgstr "Kaynak:"
9400 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9401 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9402 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9403 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9404 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9405 msgid "&Paste"
9406 msgstr "&Yapıştır"
9408 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9409 msgid "Paste &Link"
9410 msgstr "Bağ&lantı Yapıştır"
9412 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9413 msgid "&As:"
9414 msgstr "&Farklı:"
9416 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9417 msgid "&Display As Icon"
9418 msgstr "&Simge Olarak Göster"
9420 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9421 msgid "Change &Icon..."
9422 msgstr "Simge &değiştir..."
9424 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9425 msgid "Insert a new %s object into your document"
9426 msgstr "Belgenize yeni bir %s nesnesi ekleyin"
9428 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9429 msgid ""
9430 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9431 "may activate it using the program which created it."
9432 msgstr ""
9433 "Dosya içeriğini belgenize nesne olarak ekleyin. Böylece kendisini oluşturan "
9434 "programı kullanarak onu etkinleştirebilirsiniz."
9436 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9437 msgid "Browse"
9438 msgstr "Gözat"
9440 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9441 msgid ""
9442 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9443 "control."
9444 msgstr ""
9445 "Dosya geçerli bir OLE modülü olarak görünmüyor. OLE denetimi kaydedilemiyor."
9447 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9448 msgid "Add Control"
9449 msgstr "Denetim Ekle"
9451 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9452 msgid "&Convert..."
9453 msgstr "&Dönüştür..."
9455 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9456 msgid "%1 %2 &Object"
9457 msgstr "%1 %2 &Nesnesi"
9459 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9460 msgid "%1 &Object"
9461 msgstr "%1 &Nesnesi"
9463 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9464 msgid "&Object"
9465 msgstr "&Nesne"
9467 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9468 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9469 msgstr "Panonun içeriklerini belgenize %s olarak ekler."
9471 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9472 msgid ""
9473 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9474 "activate it using %s."
9475 msgstr ""
9476 "Panonun içeriklerini belgenize ekler ve %s kullanarak etkinleştirebilirsiniz."
9478 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9479 msgid ""
9480 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9481 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9482 msgstr ""
9483 "Panonun içeriklerini belgenize ekler ve %s kullanarak "
9484 "etkinleştirebilirsiniz. Simge olarak gösterilecektir."
9486 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9487 msgid ""
9488 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9489 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9490 "your document."
9491 msgstr ""
9492 "Panonun içeriklerini belgenize %s olarak ekler. Veri kaynak dosyasına "
9493 "bağlanılır ve dosyadaki değişiklikler dokümanınıza yansıtılır."
9495 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9496 msgid ""
9497 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9498 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9499 "in your document."
9500 msgstr ""
9501 "Belgenize pano içeriğinin resmini ekler. Resim, kaynak dosyasına bağlanır ve "
9502 "dosyadaki değişiklikler belgenize yansıtılır."
9504 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9505 msgid ""
9506 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9507 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9508 "be reflected in your document."
9509 msgstr ""
9510 "Pano içeriklerinin konumunu belirten bir kısayol ekler. Kısayol kaynak "
9511 "dosyasına bağlanır ve böylece dosyaya yapılan değişiklikler belgenize "
9512 "yansıtılır."
9514 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9515 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9516 msgstr "Panonun içeriklerini belgenize ekler."
9518 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:435
9519 msgid "Unknown Type"
9520 msgstr "Bilinmeyen Tür"
9522 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9523 msgid "Unknown Source"
9524 msgstr "Bilinmeyen Kaynak"
9526 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9527 msgid "the program which created it"
9528 msgstr "oluşturan program"
9530 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9531 msgid "Scanning"
9532 msgstr "Tarıyor"
9534 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9535 msgid "SCANNING... Please Wait"
9536 msgstr "TARIYOR... Lütfen Bekleyin"
9538 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9539 msgctxt "unit: pixels"
9540 msgid "px"
9541 msgstr "px"
9543 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9544 msgctxt "unit: bits"
9545 msgid "b"
9546 msgstr "bayt"
9548 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9549 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9550 msgctxt "unit: dots/inch"
9551 msgid "dpi"
9552 msgstr "dpi"
9554 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9555 msgctxt "unit: percent"
9556 msgid "%"
9557 msgstr "%"
9559 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9560 msgctxt "unit: microseconds"
9561 msgid "us"
9562 msgstr "us"
9564 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9565 msgid "Settings for %s"
9566 msgstr "%s için Ayarlar"
9568 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9569 msgid "Baud Rate"
9570 msgstr "Baud Hızı"
9572 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9573 msgid "Parity"
9574 msgstr "Eşlik"
9576 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9577 msgid "Flow Control"
9578 msgstr "Akış Denetimi"
9580 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9581 msgid "Data Bits"
9582 msgstr "Veri Bitleri"
9584 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9585 msgid "Stop Bits"
9586 msgstr "Durma Bitleri"
9588 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9589 msgid "Copying Files..."
9590 msgstr "Dosyalar Kopyalanıyor..."
9592 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9593 msgid "Destination:"
9594 msgstr "Hedef:"
9596 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9597 msgid "Files Needed"
9598 msgstr "Dosya Gerekli"
9600 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9601 msgid ""
9602 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9603 "make sure the correct drive is selected below"
9604 msgstr ""
9605 "Üreticinin kurulum diskini yerleştirin ve ardından\n"
9606 "aşağıda doğru sürücünün seçildiğinden emin olun"
9608 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9609 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9610 msgstr "Üretici dosyalarını şuradan kopyala:"
9612 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9613 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9614 msgstr "%2 üzerindeki '%1' dosyası gerekli"
9616 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9617 msgid "Unknown"
9618 msgstr "Bilinmiyor"
9620 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9621 msgid "Copy files from:"
9622 msgstr "Dosyaları şuradan kopyala:"
9624 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9625 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9626 msgstr "Dosyanın bulunduğu yolu yazın ve Tamam'ı tıklatın."
9628 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9629 msgid "F&orward"
9630 msgstr "İ&leri"
9632 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9633 msgid "&Save Background As..."
9634 msgstr "&Arkaplanı Farklı Kaydet..."
9636 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9637 msgid "Set As Back&ground"
9638 msgstr "Arka&plan Yap"
9640 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9641 msgid "&Copy Background"
9642 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
9644 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9645 msgid "Set as &Desktop Item"
9646 msgstr "&Masaüstü Ögesi Yap"
9648 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9649 msgid "Create Shor&tcut"
9650 msgstr "K&ısayol Oluştur"
9652 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9653 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9654 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9655 msgid "Add to &Favorites..."
9656 msgstr "Sık Ku&llanılanlara Ekle..."
9658 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9659 msgid "&Encoding"
9660 msgstr "&Kodlama"
9662 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9663 msgid "Pr&int"
9664 msgstr "Ya&zdır"
9666 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9667 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9668 msgid "&Open Link"
9669 msgstr "&Bağlantıyı Aç"
9671 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9672 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9673 msgid "Open Link in &New Window"
9674 msgstr "&Yeni Pencerede Aç"
9676 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9677 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9678 msgid "Save Target &As..."
9679 msgstr "Hedefi &Farklı Kaydet..."
9681 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9682 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9683 msgid "&Print Target"
9684 msgstr "Hedefi Y&azdır"
9686 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9687 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9688 msgid "S&how Picture"
9689 msgstr "Resmi &Göster"
9691 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9692 msgid "&Save Picture As..."
9693 msgstr "&Resmi Farklı Kaydet..."
9695 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9696 msgid "&E-mail Picture..."
9697 msgstr "Resmi &E-postala..."
9699 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9700 msgid "Pr&int Picture..."
9701 msgstr "Resmi Ya&zdır..."
9703 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9704 msgid "&Go to My Pictures"
9705 msgstr "Resimlerim Klasörüne &Git"
9707 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9708 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9709 msgid "Set as Back&ground"
9710 msgstr "Arka&plan Yap"
9712 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9713 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9714 msgid "Set as &Desktop Item..."
9715 msgstr "Masaüstü Ö&gesi Yap..."
9717 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9718 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9719 msgid "Copy Shor&tcut"
9720 msgstr "&Kısayol Kopyala"
9722 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9723 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9724 msgid "P&roperties"
9725 msgstr "Ö&zellikler"
9727 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9728 msgid "&Undo"
9729 msgstr "&Geri Al"
9731 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9732 #: dlls/user32/user32.rc:63
9733 msgid "&Delete"
9734 msgstr "&Sil"
9736 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9737 msgid "&Select"
9738 msgstr "&Seç"
9740 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9741 msgid "&Cell"
9742 msgstr "&Hücre"
9744 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9745 msgid "&Row"
9746 msgstr "&Satır"
9748 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9749 msgid "&Column"
9750 msgstr "&Sütun"
9752 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9753 msgid "&Table"
9754 msgstr "&Tablo"
9756 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9757 msgid "&Cell Properties"
9758 msgstr "&Hücre Özellikleri"
9760 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9761 msgid "&Table Properties"
9762 msgstr "&Tablo Özellikleri"
9764 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9765 msgid "Open in &New Window"
9766 msgstr "&Yeni Pencerede Aç"
9768 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9769 msgid "Cut"
9770 msgstr "&Kes"
9772 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9773 msgid "&Save Video As..."
9774 msgstr "&Videoyu Farklı Kaydet..."
9776 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9777 msgid "Play"
9778 msgstr "Yürüt"
9780 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9781 msgid "Rewind"
9782 msgstr "Geri Çevir"
9784 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9785 msgid "Trace Tags"
9786 msgstr "İzleme Etiketleri"
9788 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9789 msgid "Resource Failures"
9790 msgstr "Kaynak Hataları"
9792 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9793 msgid "Dump Tracking Info"
9794 msgstr "İzleme Bilgisini Yığ"
9796 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9797 msgid "Debug Break"
9798 msgstr "Kesme Hata Ayıklaması Yap"
9800 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9801 msgid "Debug View"
9802 msgstr "Hata Ayıklama Görünümü"
9804 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9805 msgid "Dump Tree"
9806 msgstr "Yığın Ağacı"
9808 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9809 msgid "Dump Lines"
9810 msgstr "Yığın Satırları"
9812 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9813 msgid "Dump DisplayTree"
9814 msgstr "Yığın GörüntülemeAğacı"
9816 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9817 msgid "Dump FormatCaches"
9818 msgstr "Yığın BiçimTamponları"
9820 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9821 msgid "Dump LayoutRects"
9822 msgstr "Yığın DüzenDikd"
9824 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9825 msgid "Memory Monitor"
9826 msgstr "Bellek İzleyici"
9828 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9829 msgid "Performance Meters"
9830 msgstr "Performans Ölçücüleri"
9832 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9833 msgid "Save HTML"
9834 msgstr "HTML Kaydet"
9836 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9837 msgid "&Browse View"
9838 msgstr "&Görünüme Gözat"
9840 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9841 msgid "&Edit View"
9842 msgstr "G&örünümü Düzenle"
9844 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9845 msgid "Scroll Here"
9846 msgstr "Buraya Kaydır"
9848 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9849 msgid "Top"
9850 msgstr "Üst"
9852 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9853 msgid "Bottom"
9854 msgstr "Alt"
9856 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9857 msgid "Page Up"
9858 msgstr "Üstteki Sayfa"
9860 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9861 msgid "Page Down"
9862 msgstr "Alttaki Sayfa"
9864 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9865 msgid "Scroll Up"
9866 msgstr "Yukarı Kaydır"
9868 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9869 msgid "Scroll Down"
9870 msgstr "Aşağı Kaydır"
9872 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9873 msgid "Left Edge"
9874 msgstr "Sol Kenar"
9876 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9877 msgid "Right Edge"
9878 msgstr "Sağ Kenar"
9880 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9881 msgid "Page Left"
9882 msgstr "Soldaki Sayfa"
9884 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9885 msgid "Page Right"
9886 msgstr "Sağdaki Sayfa"
9888 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9889 msgid "Scroll Left"
9890 msgstr "Sola Kaydır"
9892 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9893 msgid "Scroll Right"
9894 msgstr "Sağa Kaydır"
9896 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9897 msgid "Wine Internet Explorer"
9898 msgstr "Wine Internet Tarayıcısı"
9900 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9901 msgid "&w&bPage &p"
9902 msgstr "&w&bSayfa &p"
9904 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9905 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
9906 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9907 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9908 msgid "Lar&ge Icons"
9909 msgstr "Bü&yük Simgeler"
9911 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9912 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
9913 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9914 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9915 msgid "S&mall Icons"
9916 msgstr "Kü&çük Simgeler"
9918 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9919 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
9920 msgid "&List"
9921 msgstr "&Liste"
9923 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9924 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
9925 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9926 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9927 msgid "&Details"
9928 msgstr "&Ayrıntılar"
9930 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9931 msgid "Arrange &Icons"
9932 msgstr "&Simgeleri Düzenle"
9934 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9935 msgid "By &Name"
9936 msgstr "&Ada Göre"
9938 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9939 msgid "By &Type"
9940 msgstr "&Türe Göre"
9942 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9943 msgid "By &Size"
9944 msgstr "&Boyuta Göre"
9946 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9947 msgid "By &Date"
9948 msgstr "&Zamana Göre"
9950 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9951 msgid "&Auto Arrange"
9952 msgstr "&Otomatik Düzenle"
9954 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9955 msgid "Line up Icons"
9956 msgstr "Simgeleri Düzenle"
9958 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9959 msgid "Paste as Link"
9960 msgstr "Kısayol Yapıştır"
9962 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9963 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9964 msgid "New"
9965 msgstr "Yeni"
9967 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9968 msgid "New &Folder"
9969 msgstr "Yeni Kl&asör"
9971 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9972 msgid "New &Link"
9973 msgstr "Yeni &Kısayol"
9975 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
9976 msgid "Properties"
9977 msgstr "Özellikler"
9979 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9980 msgctxt "recycle bin"
9981 msgid "&Restore"
9982 msgstr "&Geri Yükle"
9984 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9985 msgid "&Erase"
9986 msgstr "&Sil"
9988 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9989 msgid "E&xplore"
9990 msgstr "A&raştır"
9992 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9993 msgid "C&ut"
9994 msgstr "&Kes"
9996 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9997 msgid "Create &Link"
9998 msgstr "Kısayol O&luştur"
10000 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
10001 msgid "&Rename"
10002 msgstr "&Yeniden Adlandır"
10004 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
10005 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
10006 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
10007 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
10008 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
10009 msgid "E&xit"
10010 msgstr "&Çıkış"
10012 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
10013 msgid "&About Control Panel"
10014 msgstr "&Denetim Masası Hakkında"
10016 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
10017 msgid "Browse for Folder"
10018 msgstr "Klasöre Gözat"
10020 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
10021 msgid "Folder:"
10022 msgstr "Klasör:"
10024 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
10025 msgid "&Make New Folder"
10026 msgstr "&Yeni Klasör Oluştur"
10028 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
10029 msgid "Message"
10030 msgstr "Mesaj"
10032 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
10033 msgid "Yes to &all"
10034 msgstr "T&ümüne evet"
10036 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
10037 msgid "About %s"
10038 msgstr "%s Hakkında"
10040 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
10041 msgid "Wine &license"
10042 msgstr "Wine &lisansı"
10044 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
10045 msgid "Running on %s"
10046 msgstr "%s üzerinde çalışıyor"
10048 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
10049 msgid "Wine was brought to you by:"
10050 msgstr "Wine'yi size sunan geliştiriciler:"
10052 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
10053 msgid "Run"
10054 msgstr "Çalıştır"
10056 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
10057 msgid ""
10058 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10059 "will open it for you."
10060 msgstr ""
10061 "Herhangi bir program, klasör, belge veya İnternet kaynağı yazın ve Wine "
10062 "sizin için açsın."
10064 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
10065 msgid "&Open:"
10066 msgstr "&Aç:"
10068 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
10069 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10070 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
10071 msgid "&Browse..."
10072 msgstr "&Gözat..."
10074 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
10075 msgid "File type:"
10076 msgstr "Dosya türü:"
10078 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
10079 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10080 msgid "Location:"
10081 msgstr "Konum:"
10083 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10084 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10085 msgid "Size:"
10086 msgstr "Boyut:"
10088 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
10089 msgid "Creation date:"
10090 msgstr "Oluşturma tarihi:"
10092 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
10093 msgid "Attributes:"
10094 msgstr "Öznitelikler:"
10096 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10097 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10098 msgid "H&idden"
10099 msgstr "&Gizli"
10101 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
10102 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10103 msgid "&Archive"
10104 msgstr "&Arşiv"
10106 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
10107 msgid "Open with:"
10108 msgstr "Birlikte aç:"
10110 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
10111 msgid "&Change..."
10112 msgstr "&Değiştir..."
10114 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10115 msgid "Last modified:"
10116 msgstr "Son değişiklik:"
10118 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10119 msgid "Last accessed:"
10120 msgstr "Son erişim:"
10122 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10123 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10124 msgid "Size"
10125 msgstr "Boyut"
10127 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:151
10128 msgid "Type"
10129 msgstr "Tür"
10131 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10132 msgid "Modified"
10133 msgstr "Düzenlenme"
10135 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10136 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10137 msgid "Attributes"
10138 msgstr "Özellikler"
10140 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10141 msgid "Size available"
10142 msgstr "Kullanılabilir alan"
10144 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10145 msgid "Comments"
10146 msgstr "Açıklamalar"
10148 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10149 msgid "Original location"
10150 msgstr "Özgün konum"
10152 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10153 msgid "Date deleted"
10154 msgstr "Silinme tarihi"
10156 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:100
10157 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10158 msgctxt "display name"
10159 msgid "Desktop"
10160 msgstr "Masaüstü"
10162 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:243
10163 msgid "My Computer"
10164 msgstr "Bilgisayarım"
10166 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10167 msgid "Control Panel"
10168 msgstr "Denetim Masası"
10170 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10171 msgid "Select"
10172 msgstr "Seç"
10174 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10175 msgid "Restart"
10176 msgstr "Yeniden Başlat"
10178 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10179 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10180 msgstr "Windows'u yeniden başlatma canlandırılsın mı?"
10182 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10183 msgid "Shutdown"
10184 msgstr "Oturumu Kapat"
10186 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10187 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10188 msgstr "Wine oturumunuzu kapatmak istediğinizden emin misiniz?"
10190 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10191 msgid "Programs"
10192 msgstr "Programlar"
10194 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10195 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10196 msgid "Documents"
10197 msgstr "Belgeler"
10199 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10200 msgid "Favorites"
10201 msgstr "Sık Kullanılanlar"
10203 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10204 msgid "StartUp"
10205 msgstr "Başlangıç"
10207 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10208 msgid "Start Menu"
10209 msgstr "Başlat Menüsü"
10211 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10212 msgid "Music"
10213 msgstr "Müzik"
10215 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10216 msgid "Videos"
10217 msgstr "Videolar"
10219 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10220 msgctxt "directory"
10221 msgid "Desktop"
10222 msgstr "Masaüstü"
10224 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10225 msgid "NetHood"
10226 msgstr "Ağ Bağlantıları"
10228 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10229 msgid "Templates"
10230 msgstr "Şablonlar"
10232 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10233 msgid "PrintHood"
10234 msgstr "Paylaşılan Yazıcılar"
10236 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10237 msgid "History"
10238 msgstr "Geçmiş"
10240 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10241 msgid "Program Files"
10242 msgstr "Program Dosyaları"
10244 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10245 msgid "Pictures"
10246 msgstr "Resimler"
10248 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10249 msgid "Common Files"
10250 msgstr "Ortak Dosyalar"
10252 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10253 msgid "Administrative Tools"
10254 msgstr "Yönetim Araçları"
10256 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10257 msgid "Program Files (x86)"
10258 msgstr "Program Dosyaları (x86)"
10260 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10261 msgid "Contacts"
10262 msgstr "Bağlantılar"
10264 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10265 msgid "Links"
10266 msgstr "Bağlantılar"
10268 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10269 msgid "Slide Shows"
10270 msgstr "Slayt Gösterileri"
10272 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10273 msgid "Playlists"
10274 msgstr "Çalma Listeleri"
10276 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10277 msgid "Status"
10278 msgstr "Durum"
10280 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10281 msgid "Model"
10282 msgstr "Model"
10284 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10285 msgid "Sample Music"
10286 msgstr "Örnek Müzik"
10288 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10289 msgid "Sample Pictures"
10290 msgstr "Örnek Resimler"
10292 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10293 msgid "Sample Playlists"
10294 msgstr "Örnek Çalma listesi"
10296 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10297 msgid "Sample Videos"
10298 msgstr "Örnek Videolar"
10300 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10301 msgid "Saved Games"
10302 msgstr "Kayıtlı Oyunlar"
10304 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10305 msgid "Searches"
10306 msgstr "Aramalar"
10308 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10309 msgid "Users"
10310 msgstr "Kullanıcılar"
10312 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10313 msgid "Downloads"
10314 msgstr "İndirilenler"
10316 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10317 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10318 msgstr "Yeni klasör oluşturulamıyor: Erişim engellendi."
10320 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10321 msgid "Error during creation of a new folder"
10322 msgstr "Klasör oluşturma sırasında hata"
10324 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10325 msgid "Confirm file deletion"
10326 msgstr "Dosya silmeyi onayla"
10328 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10329 msgid "Confirm folder deletion"
10330 msgstr "Klasör silmeyi onayla"
10332 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10333 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10334 msgstr "'%1' ögesini silmek istediğinizden emin misiniz?"
10336 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10337 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10338 msgstr "Bu %1 ögeyi silmek istediğinizden emin misiniz?"
10340 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10341 msgid "Confirm file overwrite"
10342 msgstr "Dosya üzerine yazmayı Onayla"
10344 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10345 msgid ""
10346 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10347 "\n"
10348 "Do you want to replace it?"
10349 msgstr ""
10350 "Bu klasör zaten '%1' isminde farklı bir dosya içeriyor.\n"
10351 "\n"
10352 "Üzerine yazmak istiyor musunuz?"
10354 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10355 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10356 msgstr "Seçili ögeleri silmek istediğinizden emin misiniz?"
10358 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10359 msgid ""
10360 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10361 msgstr ""
10362 "'%1' adlı ögeyi ve tüm içeriğini çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
10364 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10365 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10366 msgstr "'%1' adlı ögeyi çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
10368 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10369 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10370 msgstr "Bu %1 ögeyi çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
10372 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10373 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10374 msgstr "'%1' adlı öge çöpe gönderilemiyor. Tamamen silmek ister misiniz?"
10376 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10377 msgid ""
10378 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10379 "\n"
10380 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10381 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10382 "the folder?"
10383 msgstr ""
10384 "Bu klasör zaten '%1' adında bir klasör içeriyor.\n"
10385 "\n"
10386 "Eğer hedef klasördeki dosyalar seçilen klasördeki dosyalar ile aynı "
10387 "isimleri\n"
10388 "taşıyorlarsa, üzerlerine yazılacaktır. Hala klasörü kopyalamak veya taşımak\n"
10389 "istiyor musunuz?"
10391 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10392 msgid "Wine Control Panel"
10393 msgstr "Wine Denetim Masası"
10395 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10396 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10397 msgstr "Çalıştır iletişim kutusu görüntülenemedi (iç hata)"
10399 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10400 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10401 msgstr "Gözat iletişim kutusu görüntülenemedi (iç hata)"
10403 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10404 msgid "Executable files (*.exe)"
10405 msgstr "Çalıştırılabilir dosyalar (*.exe)"
10407 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10408 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10409 msgstr "Bu dosya türünü açmak üzere hiçbir Windows programı yapılandırılmamış."
10411 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10412 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10413 msgstr "'%1' ögesini silmek istediğinizden emin misiniz?"
10415 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10416 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10417 msgstr "Bu %1 ögeyi silmek istediğinizden emin misiniz?"
10419 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10420 msgid "Confirm deletion"
10421 msgstr "Silme işlemini onayla"
10423 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10424 msgid ""
10425 "A file already exists at the path %1.\n"
10426 "\n"
10427 "Do you want to replace it?"
10428 msgstr ""
10429 "%1 yolunda bir dosya zaten mevcut.\n"
10430 "\n"
10431 "Üzerine yazmak istiyor musunuz?"
10433 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10434 msgid ""
10435 "A folder already exists at the path %1.\n"
10436 "\n"
10437 "Do you want to replace it?"
10438 msgstr ""
10439 "%1 yolunda bir klasör zaten mevcut.\n"
10440 "\n"
10441 "Üzerine yazmak istiyor musunuz?"
10443 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10444 msgid "Confirm overwrite"
10445 msgstr "Üzerine yazmayı onayla"
10447 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10448 msgid ""
10449 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10450 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10451 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10452 "any later version.\n"
10453 "\n"
10454 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10455 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10456 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10457 "details.\n"
10458 "\n"
10459 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10460 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10461 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10462 msgstr ""
10463 "Wine ücretsiz bir yazılım olup; Free Software Foundation tarafından "
10464 "dağıtılan GNU Kısıtlı Genel Kamu Lisansı'nın 2.1 veya herhangi bir sonraki "
10465 "sürümü (seçimi size bağlı) altında şartlara bağlı kalınarak tekrar "
10466 "dağıtılabilir ve/veya düzenlenebilir.\n"
10467 "\n"
10468 "Wine, yararlı olabileceği umularak dağıtılmaktadır, fakat hiçbir GARANTİSİ "
10469 "YOKTUR; hatta BU FERAGATNAMEDE BELİRTİLDİĞİ GİBİ TİCARΠveya HERHANGİ BAŞKA "
10470 "BİR AMACA UYGUNLUĞU bile garanti edilmez. Daha fazla bilgi için GNU Kısıtlı "
10471 "Genel Kamu Lisansı'na bakın.\n"
10472 "\n"
10473 "Wine ile birlikte GNU Kısıtlı Genel Kamu Lisansı'nın bir kopyasını almış "
10474 "olmanız gereklidir. Eğer almamışsanız Free Software Foundation, Inc., 51 "
10475 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA adresine yazın."
10477 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10478 msgid "Wine License"
10479 msgstr "Wine Lisansı"
10481 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10482 msgid "Trash"
10483 msgstr "Çöp"
10485 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10486 #: programs/regedit/regedit.rc:208 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10487 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10488 msgid "Error"
10489 msgstr "Hata"
10491 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10492 msgid "Don't show me th&is message again"
10493 msgstr "Bu iletiyi bir daha &gösterme"
10495 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10496 msgid "%d bytes"
10497 msgstr "%d bayt"
10499 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10500 msgctxt "time unit: hours"
10501 msgid " hr"
10502 msgstr " sa"
10504 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10505 msgctxt "time unit: minutes"
10506 msgid " min"
10507 msgstr " dak"
10509 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10510 msgctxt "time unit: seconds"
10511 msgid " sec"
10512 msgstr " sn"
10514 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10515 msgid "Select Source"
10516 msgstr "Kaynak Seç"
10518 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10519 msgctxt "maximum 31 characters"
10520 msgid "China Standard Time"
10521 msgstr "Çin Standart Saati"
10523 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10524 msgctxt "maximum 31 characters"
10525 msgid "China Daylight Time"
10526 msgstr "Çin Yaz Saati"
10528 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10529 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10530 msgstr ""
10532 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10533 msgctxt "maximum 31 characters"
10534 msgid "North Asia Standard Time"
10535 msgstr "Kuzey Asya Standart Saati"
10537 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10538 msgctxt "maximum 31 characters"
10539 msgid "North Asia Daylight Time"
10540 msgstr "Kuzey Asya Yaz Saati"
10542 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10543 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10544 msgstr ""
10546 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10547 msgctxt "maximum 31 characters"
10548 msgid "Georgian Standard Time"
10549 msgstr "Gürcistan Standart Saati"
10551 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10552 msgctxt "maximum 31 characters"
10553 msgid "Georgian Daylight Time"
10554 msgstr "Gürcistan Yaz Saati"
10556 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10557 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10558 msgstr ""
10560 #: dlls/tzres/tzres.rc:375 dlls/tzres/tzres.rc:376
10561 msgctxt "maximum 31 characters"
10562 msgid "UTC+12"
10563 msgstr ""
10565 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
10566 #, fuzzy
10567 #| msgid "Coordinated Universal Time"
10568 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10569 msgstr "Eşgüdümlü Evrensel Saat"
10571 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10572 msgctxt "maximum 31 characters"
10573 msgid "Nepal Standard Time"
10574 msgstr "Nepal Standart Saati"
10576 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10577 msgctxt "maximum 31 characters"
10578 msgid "Nepal Daylight Time"
10579 msgstr "Nepal Yaz Saati"
10581 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10582 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10583 msgstr ""
10585 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10586 #, fuzzy
10587 #| msgid "Cape Verde Standard Time"
10588 msgctxt "maximum 31 characters"
10589 msgid "Cape Verde Standard Time"
10590 msgstr "Yeşil Burun Adaları Standart Saati"
10592 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10593 msgctxt "maximum 31 characters"
10594 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10595 msgstr "Yeşil Burun Adaları Yaz Saati"
10597 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10598 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10599 msgstr ""
10601 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10602 msgctxt "maximum 31 characters"
10603 msgid "Haiti Standard Time"
10604 msgstr "Haiti Standart Saati"
10606 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10607 msgctxt "maximum 31 characters"
10608 msgid "Haiti Daylight Time"
10609 msgstr "Haiti Yaz Saati"
10611 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10612 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10613 msgstr ""
10615 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10616 msgctxt "maximum 31 characters"
10617 msgid "Central European Standard Time"
10618 msgstr "Orta Avrupa Standart Saati"
10620 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10621 msgctxt "maximum 31 characters"
10622 msgid "Central European Daylight Time"
10623 msgstr "Orta Avrupa Yaz Saati"
10625 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10626 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10627 msgstr ""
10629 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10630 msgctxt "maximum 31 characters"
10631 msgid "Morocco Standard Time"
10632 msgstr "Fas Standart Saati"
10634 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10635 msgctxt "maximum 31 characters"
10636 msgid "Morocco Daylight Time"
10637 msgstr "Fas Yaz Saati"
10639 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10640 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10641 msgstr ""
10643 #: dlls/tzres/tzres.rc:384 dlls/tzres/tzres.rc:385
10644 msgctxt "maximum 31 characters"
10645 msgid "UTC-08"
10646 msgstr ""
10648 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
10649 #, fuzzy
10650 #| msgid "Coordinated Universal Time"
10651 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10652 msgstr "Eşgüdümlü Evrensel Saat"
10654 #: dlls/tzres/tzres.rc:21
10655 #, fuzzy
10656 #| msgid "Atlantic Standard Time"
10657 msgctxt "maximum 31 characters"
10658 msgid "Altai Standard Time"
10659 msgstr "Atlas Okyanusu Standart Saati"
10661 #: dlls/tzres/tzres.rc:22
10662 #, fuzzy
10663 #| msgid "Atlantic Daylight Time"
10664 msgctxt "maximum 31 characters"
10665 msgid "Altai Daylight Time"
10666 msgstr "Atlas Okyanusu Yaz Saati"
10668 #: dlls/tzres/tzres.rc:23
10669 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10670 msgstr ""
10672 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10673 msgctxt "maximum 31 characters"
10674 msgid "Central Europe Standard Time"
10675 msgstr "Orta Avrupa Standart Saati"
10677 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10678 msgctxt "maximum 31 characters"
10679 msgid "Central Europe Daylight Time"
10680 msgstr "Orta Avrupa Yaz Saati"
10682 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10683 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10684 msgstr ""
10686 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
10687 msgctxt "maximum 31 characters"
10688 msgid "Iran Standard Time"
10689 msgstr "İran Standart Saati"
10691 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
10692 msgctxt "maximum 31 characters"
10693 msgid "Iran Daylight Time"
10694 msgstr "İran Yaz Saati"
10696 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10697 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
10698 msgstr ""
10700 #: dlls/tzres/tzres.rc:300
10701 msgctxt "maximum 31 characters"
10702 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10703 msgstr "Saint Pierre Standart Saati"
10705 #: dlls/tzres/tzres.rc:301
10706 msgctxt "maximum 31 characters"
10707 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10708 msgstr "Saint Pierre Yaz Saati"
10710 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
10711 #, fuzzy
10712 #| msgid "Saint Pierre Standard Time"
10713 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
10714 msgstr "Saint Pierre Standart Saati"
10716 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
10717 #, fuzzy
10718 #| msgid "Samoa Standard Time"
10719 msgctxt "maximum 31 characters"
10720 msgid "Sao Tome Standard Time"
10721 msgstr "Samoa Standart Saati"
10723 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
10724 #, fuzzy
10725 #| msgid "Samoa Daylight Time"
10726 msgctxt "maximum 31 characters"
10727 msgid "Sao Tome Daylight Time"
10728 msgstr "Samoa Yaz Saati"
10730 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
10731 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
10732 msgstr ""
10734 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10735 msgctxt "maximum 31 characters"
10736 msgid "Namibia Standard Time"
10737 msgstr "Namibya Standart Saati"
10739 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10740 msgctxt "maximum 31 characters"
10741 msgid "Namibia Daylight Time"
10742 msgstr "Namibya Yaz Saati"
10744 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10745 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
10746 msgstr ""
10748 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
10749 msgctxt "maximum 31 characters"
10750 msgid "Tonga Standard Time"
10751 msgstr "Tonga Standart Saati"
10753 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
10754 msgctxt "maximum 31 characters"
10755 msgid "Tonga Daylight Time"
10756 msgstr "Tonga Yaz Saati"
10758 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
10759 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10760 msgstr ""
10762 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10763 msgctxt "maximum 31 characters"
10764 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10765 msgstr "Dağ Standart Saati (Meksika)"
10767 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10768 msgctxt "maximum 31 characters"
10769 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10770 msgstr "Dağ Yaz Saati (Meksika)"
10772 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10773 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10774 msgstr ""
10776 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10777 msgctxt "maximum 31 characters"
10778 msgid "GMT Standard Time"
10779 msgstr "GMT Standart Saati"
10781 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
10782 msgctxt "maximum 31 characters"
10783 msgid "GMT Daylight Time"
10784 msgstr "GMT Yaz Saati"
10786 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
10787 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
10788 msgstr ""
10790 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
10791 #, fuzzy
10792 #| msgid "Jordan Standard Time"
10793 msgctxt "maximum 31 characters"
10794 msgid "South Sudan Standard Time"
10795 msgstr "Ürdün Standart Saati"
10797 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
10798 #, fuzzy
10799 #| msgid "Jordan Daylight Time"
10800 msgctxt "maximum 31 characters"
10801 msgid "South Sudan Daylight Time"
10802 msgstr "Ürdün Yaz Saati"
10804 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
10805 msgid "(UTC+02:00) Juba"
10806 msgstr ""
10808 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10809 msgctxt "maximum 31 characters"
10810 msgid "Central Asia Standard Time"
10811 msgstr "Orta Asya Standart Saati"
10813 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10814 msgctxt "maximum 31 characters"
10815 msgid "Central Asia Daylight Time"
10816 msgstr "Orta Asya Yaz Saati"
10818 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
10819 msgid "(UTC+06:00) Astana"
10820 msgstr ""
10822 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10823 msgctxt "maximum 31 characters"
10824 msgid "Lord Howe Standard Time"
10825 msgstr "Lord Howe Standart Saati"
10827 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
10828 msgctxt "maximum 31 characters"
10829 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10830 msgstr "Lord Howe Yaz Saati"
10832 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
10833 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
10834 msgstr ""
10836 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10837 msgctxt "maximum 31 characters"
10838 msgid "Arabic Standard Time"
10839 msgstr "Arabistan Standart Saati"
10841 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10842 msgctxt "maximum 31 characters"
10843 msgid "Arabic Daylight Time"
10844 msgstr "Arabistan Yaz Saati"
10846 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
10847 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
10848 msgstr ""
10850 #: dlls/tzres/tzres.rc:378 dlls/tzres/tzres.rc:379
10851 msgctxt "maximum 31 characters"
10852 msgid "UTC+13"
10853 msgstr ""
10855 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
10856 #, fuzzy
10857 #| msgid "Coordinated Universal Time"
10858 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
10859 msgstr "Eşgüdümlü Evrensel Saat"
10861 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10862 msgctxt "maximum 31 characters"
10863 msgid "Magadan Standard Time"
10864 msgstr "Magadan Standart Saati"
10866 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10867 msgctxt "maximum 31 characters"
10868 msgid "Magadan Daylight Time"
10869 msgstr "Magadan Yaz Saati"
10871 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10872 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
10873 msgstr ""
10875 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10876 msgctxt "maximum 31 characters"
10877 msgid "Newfoundland Standard Time"
10878 msgstr "Newfoundland Standart Saati"
10880 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10881 msgctxt "maximum 31 characters"
10882 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10883 msgstr "Newfoundland Yaz Saati"
10885 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10886 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
10887 msgstr ""
10889 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
10890 #, fuzzy
10891 #| msgid "Jordan Standard Time"
10892 msgctxt "maximum 31 characters"
10893 msgid "Sudan Standard Time"
10894 msgstr "Ürdün Standart Saati"
10896 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
10897 #, fuzzy
10898 #| msgid "Jordan Daylight Time"
10899 msgctxt "maximum 31 characters"
10900 msgid "Sudan Daylight Time"
10901 msgstr "Ürdün Yaz Saati"
10903 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
10904 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
10905 msgstr ""
10907 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
10908 msgctxt "maximum 31 characters"
10909 msgid "West Pacific Standard Time"
10910 msgstr "Batı Pasifik Standart Saati"
10912 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
10913 msgctxt "maximum 31 characters"
10914 msgid "West Pacific Daylight Time"
10915 msgstr "Batı Pasifik Yaz Saati"
10917 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
10918 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10919 msgstr ""
10921 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
10922 msgctxt "maximum 31 characters"
10923 msgid "Pacific Standard Time"
10924 msgstr "Pasifik Standart Saati"
10926 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
10927 msgctxt "maximum 31 characters"
10928 msgid "Pacific Daylight Time"
10929 msgstr "Pasifik Yaz Saati"
10931 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
10932 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
10933 msgstr ""
10935 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10936 msgctxt "maximum 31 characters"
10937 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10938 msgstr "Azerbaycan Standart Saati"
10940 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10941 msgctxt "maximum 31 characters"
10942 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10943 msgstr "Azerbaycan Yaz Saati"
10945 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10946 msgid "(UTC+04:00) Baku"
10947 msgstr ""
10949 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10950 msgctxt "maximum 31 characters"
10951 msgid "Magallanes Standard Time"
10952 msgstr "Macellan Standart Saati"
10954 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10955 msgctxt "maximum 31 characters"
10956 msgid "Magallanes Daylight Time"
10957 msgstr "Macellan Yaz Saati"
10959 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
10960 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
10961 msgstr ""
10963 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
10964 msgctxt "maximum 31 characters"
10965 msgid "Samoa Standard Time"
10966 msgstr "Samoa Standart Saati"
10968 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
10969 msgctxt "maximum 31 characters"
10970 msgid "Samoa Daylight Time"
10971 msgstr "Samoa Yaz Saati"
10973 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
10974 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
10975 msgstr ""
10977 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10978 msgctxt "maximum 31 characters"
10979 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10980 msgstr "Kaliningrad Standart Saati"
10982 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10983 msgctxt "maximum 31 characters"
10984 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10985 msgstr "Kaliningrad Yaz Saati"
10987 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10988 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
10989 msgstr ""
10991 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
10992 #, fuzzy
10993 #| msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10994 msgctxt "maximum 31 characters"
10995 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10996 msgstr "Pasifik Standart Saati (Meksika)"
10998 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
10999 msgctxt "maximum 31 characters"
11000 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
11001 msgstr "Pasifik Yaz Saati (Meksika)"
11003 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
11004 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
11005 msgstr ""
11007 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11008 msgctxt "maximum 31 characters"
11009 msgid "Middle East Standard Time"
11010 msgstr "Ortadoğu Standart Saati"
11012 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11013 msgctxt "maximum 31 characters"
11014 msgid "Middle East Daylight Time"
11015 msgstr "Ortadoğu Yaz Saati"
11017 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
11018 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
11019 msgstr ""
11021 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
11022 msgctxt "maximum 31 characters"
11023 msgid "Tokyo Standard Time"
11024 msgstr "Tokyo Standart Saati"
11026 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
11027 msgctxt "maximum 31 characters"
11028 msgid "Tokyo Daylight Time"
11029 msgstr "Tokyo Yaz Saati"
11031 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
11032 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
11033 msgstr ""
11035 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
11036 msgctxt "maximum 31 characters"
11037 msgid "Line Islands Standard Time"
11038 msgstr "Line Adaları Standart Saati"
11040 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
11041 msgctxt "maximum 31 characters"
11042 msgid "Line Islands Daylight Time"
11043 msgstr "Line Adaları Yaz Saati"
11045 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
11046 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
11047 msgstr ""
11049 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
11050 msgctxt "maximum 31 characters"
11051 msgid "Cuba Standard Time"
11052 msgstr "Küba Standart Saati"
11054 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
11055 msgctxt "maximum 31 characters"
11056 msgid "Cuba Daylight Time"
11057 msgstr "Küba Yaz Saati"
11059 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
11060 msgid "(UTC-05:00) Havana"
11061 msgstr ""
11063 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11064 msgctxt "maximum 31 characters"
11065 msgid "Jordan Standard Time"
11066 msgstr "Ürdün Standart Saati"
11068 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11069 msgctxt "maximum 31 characters"
11070 msgid "Jordan Daylight Time"
11071 msgstr "Ürdün Yaz Saati"
11073 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11074 msgid "(UTC+02:00) Amman"
11075 msgstr ""
11077 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11078 msgctxt "maximum 31 characters"
11079 msgid "Central Standard Time"
11080 msgstr "Orta Amerika Standart Time"
11082 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11083 msgctxt "maximum 31 characters"
11084 msgid "Central Daylight Time"
11085 msgstr "Orta Amerika Yaz Saati"
11087 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11088 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
11089 msgstr ""
11091 #: dlls/tzres/tzres.rc:285 dlls/tzres/tzres.rc:286
11092 msgctxt "maximum 31 characters"
11093 msgid "Russia Time Zone 3"
11094 msgstr ""
11096 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11097 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11098 msgstr ""
11100 #: dlls/tzres/tzres.rc:399
11101 #, fuzzy
11102 #| msgid "Tonga Standard Time"
11103 msgctxt "maximum 31 characters"
11104 msgid "Volgograd Standard Time"
11105 msgstr "Tonga Standart Saati"
11107 #: dlls/tzres/tzres.rc:400
11108 #, fuzzy
11109 #| msgid "Tonga Daylight Time"
11110 msgctxt "maximum 31 characters"
11111 msgid "Volgograd Daylight Time"
11112 msgstr "Tonga Yaz Saati"
11114 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11115 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11116 msgstr ""
11118 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11119 msgctxt "maximum 31 characters"
11120 msgid "Azores Standard Time"
11121 msgstr "Azor Adaları Standart Saati"
11123 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11124 msgctxt "maximum 31 characters"
11125 msgid "Azores Daylight Time"
11126 msgstr "Azor Adaları Yaz Saati"
11128 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11129 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11130 msgstr ""
11132 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11133 msgctxt "maximum 31 characters"
11134 msgid "North Asia East Standard Time"
11135 msgstr "Kuzey Asya Doğu Standart Saati"
11137 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11138 msgctxt "maximum 31 characters"
11139 msgid "North Asia East Daylight Time"
11140 msgstr "Kuzey Asya Doğu Yaz Saati"
11142 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11143 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11144 msgstr ""
11146 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11147 msgctxt "maximum 31 characters"
11148 msgid "UTC-11"
11149 msgstr ""
11151 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11152 #, fuzzy
11153 #| msgid "Coordinated Universal Time"
11154 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11155 msgstr "Eşgüdümlü Evrensel Saat"
11157 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11158 msgctxt "maximum 31 characters"
11159 msgid "Argentina Standard Time"
11160 msgstr "Arjantin Standart Saati"
11162 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11163 msgctxt "maximum 31 characters"
11164 msgid "Argentina Daylight Time"
11165 msgstr "Arjantin Yaz Saati"
11167 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11168 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11169 msgstr ""
11171 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11172 #, fuzzy
11173 #| msgid "Turkey Standard Time"
11174 msgctxt "maximum 31 characters"
11175 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11176 msgstr "Türkiye Standart Saati"
11178 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11179 #, fuzzy
11180 #| msgid "Turkey Daylight Time"
11181 msgctxt "maximum 31 characters"
11182 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11183 msgstr "Türkiye Yaz Saati"
11185 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11186 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11187 msgstr ""
11189 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
11190 msgctxt "maximum 31 characters"
11191 msgid "Marquesas Standard Time"
11192 msgstr "Markiz Adaları Standart Saati"
11194 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
11195 msgctxt "maximum 31 characters"
11196 msgid "Marquesas Daylight Time"
11197 msgstr "Markiz Adaları Yaz Saati"
11199 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11200 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11201 msgstr ""
11203 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11204 msgctxt "maximum 31 characters"
11205 msgid "Myanmar Standard Time"
11206 msgstr "Myanmar Standart Saati"
11208 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11209 msgctxt "maximum 31 characters"
11210 msgid "Myanmar Daylight Time"
11211 msgstr "Myanmar Yaz Saati"
11213 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11214 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11215 msgstr ""
11217 #: dlls/tzres/tzres.rc:372 dlls/tzres/tzres.rc:373
11218 msgctxt "maximum 31 characters"
11219 msgid "Coordinated Universal Time"
11220 msgstr "Eşgüdümlü Evrensel Saat"
11222 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11223 #, fuzzy
11224 #| msgid "Coordinated Universal Time"
11225 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11226 msgstr "Eşgüdümlü Evrensel Saat"
11228 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11229 msgctxt "maximum 31 characters"
11230 msgid "India Standard Time"
11231 msgstr "Hindistan Standart Saati"
11233 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11234 msgctxt "maximum 31 characters"
11235 msgid "India Daylight Time"
11236 msgstr "Hindistan Yaz Saati"
11238 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11239 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11240 msgstr ""
11242 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11243 msgctxt "maximum 31 characters"
11244 msgid "GTB Standard Time"
11245 msgstr "GTB Standart Saati"
11247 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11248 msgctxt "maximum 31 characters"
11249 msgid "GTB Daylight Time"
11250 msgstr "GTB Yaz Saati"
11252 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11253 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11254 msgstr ""
11256 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11257 msgctxt "maximum 31 characters"
11258 msgid "Turkey Standard Time"
11259 msgstr "Türkiye Standart Saati"
11261 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11262 msgctxt "maximum 31 characters"
11263 msgid "Turkey Daylight Time"
11264 msgstr "Türkiye Yaz Saati"
11266 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11267 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11268 msgstr ""
11270 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11271 #, fuzzy
11272 #| msgid "Arabian Standard Time"
11273 msgctxt "maximum 31 characters"
11274 msgid "Astrakhan Standard Time"
11275 msgstr "Arabistan Standart Saati"
11277 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11278 #, fuzzy
11279 #| msgid "Arabian Daylight Time"
11280 msgctxt "maximum 31 characters"
11281 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11282 msgstr "Arabistan Yaz Saati"
11284 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11285 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11286 msgstr ""
11288 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11289 msgctxt "maximum 31 characters"
11290 msgid "Fiji Standard Time"
11291 msgstr "Fiji Standart Saati"
11293 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
11294 msgctxt "maximum 31 characters"
11295 msgid "Fiji Daylight Time"
11296 msgstr "Fiji Yaz Saati"
11298 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
11299 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11300 msgstr ""
11302 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11303 msgctxt "maximum 31 characters"
11304 msgid "Canada Central Standard Time"
11305 msgstr "Orta Kanada Standart Saati"
11307 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11308 msgctxt "maximum 31 characters"
11309 msgid "Canada Central Daylight Time"
11310 msgstr "Orta Kanada Yaz Saati"
11312 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11313 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11314 msgstr ""
11316 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11317 #, fuzzy
11318 #| msgid "Yakutsk Standard Time"
11319 msgctxt "maximum 31 characters"
11320 msgid "Yukon Standard Time"
11321 msgstr "Yakutsk Standart Saati"
11323 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11324 #, fuzzy
11325 #| msgid "Yakutsk Daylight Time"
11326 msgctxt "maximum 31 characters"
11327 msgid "Yukon Daylight Time"
11328 msgstr "Yakutsk Yaz Saati"
11330 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11331 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11332 msgstr ""
11334 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
11335 msgctxt "maximum 31 characters"
11336 msgid "Taipei Standard Time"
11337 msgstr "Taipei Standart Saati"
11339 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
11340 msgctxt "maximum 31 characters"
11341 msgid "Taipei Daylight Time"
11342 msgstr "Taipei Yaz Saati"
11344 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
11345 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11346 msgstr ""
11348 #: dlls/tzres/tzres.rc:408
11349 msgctxt "maximum 31 characters"
11350 msgid "W. Europe Standard Time"
11351 msgstr "Batı Avrupa Standart Saati"
11353 #: dlls/tzres/tzres.rc:409
11354 msgctxt "maximum 31 characters"
11355 msgid "W. Europe Daylight Time"
11356 msgstr "Batı Avrupa Yaz Saati"
11358 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11359 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11360 msgstr ""
11362 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
11363 msgctxt "maximum 31 characters"
11364 msgid "Montevideo Standard Time"
11365 msgstr "Montevideo Standart Saati"
11367 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
11368 msgctxt "maximum 31 characters"
11369 msgid "Montevideo Daylight Time"
11370 msgstr "Montevideo Yaz Saati"
11372 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
11373 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11374 msgstr ""
11376 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
11377 msgctxt "maximum 31 characters"
11378 msgid "Pakistan Standard Time"
11379 msgstr "Pakistan Standart Saati"
11381 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
11382 msgctxt "maximum 31 characters"
11383 msgid "Pakistan Daylight Time"
11384 msgstr "Pakistan Yaz Saati"
11386 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
11387 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11388 msgstr ""
11390 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
11391 #, fuzzy
11392 #| msgid "Tokyo Standard Time"
11393 msgctxt "maximum 31 characters"
11394 msgid "Tomsk Standard Time"
11395 msgstr "Tokyo Standart Saati"
11397 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
11398 #, fuzzy
11399 #| msgid "Tokyo Daylight Time"
11400 msgctxt "maximum 31 characters"
11401 msgid "Tomsk Daylight Time"
11402 msgstr "Tokyo Yaz Saati"
11404 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
11405 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11406 msgstr ""
11408 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11409 msgctxt "maximum 31 characters"
11410 msgid "Caucasus Standard Time"
11411 msgstr "Kafkasya Standart Saati"
11413 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11414 msgctxt "maximum 31 characters"
11415 msgid "Caucasus Daylight Time"
11416 msgstr "Kanarya Yaz Saati"
11418 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11419 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11420 msgstr ""
11422 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
11423 msgctxt "maximum 31 characters"
11424 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11425 msgstr "Doğu Avustralya Standart Saati"
11427 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
11428 msgctxt "maximum 31 characters"
11429 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11430 msgstr "Doğu Avustralya Yaz Saati"
11432 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
11433 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11434 msgstr ""
11436 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11437 msgctxt "maximum 31 characters"
11438 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11439 msgstr "Kuzey Orta Asya Standart Saati"
11441 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11442 msgctxt "maximum 31 characters"
11443 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11444 msgstr "Kuzey Orta Asya Yaz Saati"
11446 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11447 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11448 msgstr ""
11450 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
11451 msgctxt "maximum 31 characters"
11452 msgid "Eastern Standard Time"
11453 msgstr "Doğu Amerika Standart Saati"
11455 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
11456 msgctxt "maximum 31 characters"
11457 msgid "Eastern Daylight Time"
11458 msgstr "Doğu Amerika Yaz Saati"
11460 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11461 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11462 msgstr ""
11464 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11465 #, fuzzy
11466 #| msgid "Tasmania Standard Time"
11467 msgctxt "maximum 31 characters"
11468 msgid "Transbaikal Standard Time"
11469 msgstr "Tazmanya Standart Saati"
11471 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11472 #, fuzzy
11473 #| msgid "Tasmania Daylight Time"
11474 msgctxt "maximum 31 characters"
11475 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11476 msgstr "Tazmanya Yaz Saati"
11478 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11479 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11480 msgstr ""
11482 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
11483 #, fuzzy
11484 #| msgid "W. Europe Standard Time"
11485 msgctxt "maximum 31 characters"
11486 msgid "E. Europe Standard Time"
11487 msgstr "Batı Avrupa Standart Saati"
11489 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
11490 #, fuzzy
11491 #| msgid "W. Europe Daylight Time"
11492 msgctxt "maximum 31 characters"
11493 msgid "E. Europe Daylight Time"
11494 msgstr "Batı Avrupa Yaz Saati"
11496 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
11497 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11498 msgstr ""
11500 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11501 #, fuzzy
11502 #| msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11503 msgctxt "maximum 31 characters"
11504 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11505 msgstr "Orta Amerika Standart Saati (Meksika)"
11507 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11508 #, fuzzy
11509 #| msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11510 msgctxt "maximum 31 characters"
11511 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11512 msgstr "Orta Amerika Yaz Saati (Meksika)"
11514 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
11515 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11516 msgstr ""
11518 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
11519 #, fuzzy
11520 #| msgid "Samoa Standard Time"
11521 msgctxt "maximum 31 characters"
11522 msgid "Saratov Standard Time"
11523 msgstr "Samoa Standart Saati"
11525 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
11526 #, fuzzy
11527 #| msgid "Samoa Daylight Time"
11528 msgctxt "maximum 31 characters"
11529 msgid "Saratov Daylight Time"
11530 msgstr "Samoa Yaz Saati"
11532 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
11533 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11534 msgstr ""
11536 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
11537 msgctxt "maximum 31 characters"
11538 msgid "Atlantic Standard Time"
11539 msgstr "Atlas Okyanusu Standart Saati"
11541 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
11542 msgctxt "maximum 31 characters"
11543 msgid "Atlantic Daylight Time"
11544 msgstr "Atlas Okyanusu Yaz Saati"
11546 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
11547 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11548 msgstr ""
11550 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
11551 msgctxt "maximum 31 characters"
11552 msgid "Mountain Standard Time"
11553 msgstr "Dağlık Amerika Standart Saati"
11555 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
11556 msgctxt "maximum 31 characters"
11557 msgid "Mountain Daylight Time"
11558 msgstr "Dağlık Amerika Yaz Saati"
11560 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
11561 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11562 msgstr ""
11564 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
11565 msgctxt "maximum 31 characters"
11566 msgid "US Eastern Standard Time"
11567 msgstr "Doğu Amerika Standart Saati"
11569 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
11570 msgctxt "maximum 31 characters"
11571 msgid "US Eastern Daylight Time"
11572 msgstr "Doğu Amerika Yaz Saati"
11574 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
11575 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11576 msgstr ""
11578 #: dlls/tzres/tzres.rc:303
11579 #, fuzzy
11580 #| msgid "Alaskan Standard Time"
11581 msgctxt "maximum 31 characters"
11582 msgid "Sakhalin Standard Time"
11583 msgstr "Alaska Standart Saati"
11585 #: dlls/tzres/tzres.rc:304
11586 #, fuzzy
11587 #| msgid "Alaskan Daylight Time"
11588 msgctxt "maximum 31 characters"
11589 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11590 msgstr "Alaska Yaz Saati"
11592 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
11593 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
11594 msgstr ""
11596 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
11597 msgctxt "maximum 31 characters"
11598 msgid "North Korea Standard Time"
11599 msgstr "Kuzey Kore Standart Saati"
11601 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
11602 msgctxt "maximum 31 characters"
11603 msgid "North Korea Daylight Time"
11604 msgstr "Kuzey Kore Yaz Saati"
11606 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
11607 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
11608 msgstr ""
11610 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
11611 msgctxt "maximum 31 characters"
11612 msgid "Tasmania Standard Time"
11613 msgstr "Tazmanya Standart Saati"
11615 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
11616 msgctxt "maximum 31 characters"
11617 msgid "Tasmania Daylight Time"
11618 msgstr "Tazmanya Yaz Saati"
11620 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
11621 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
11622 msgstr ""
11624 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
11625 msgctxt "maximum 31 characters"
11626 msgid "Central America Standard Time"
11627 msgstr "Orta Amerika Standart Saati"
11629 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11630 msgctxt "maximum 31 characters"
11631 msgid "Central America Daylight Time"
11632 msgstr "Orta Amerika Yaz Saati"
11634 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11635 msgid "(UTC-06:00) Central America"
11636 msgstr ""
11638 #: dlls/tzres/tzres.rc:381 dlls/tzres/tzres.rc:382
11639 msgctxt "maximum 31 characters"
11640 msgid "UTC-02"
11641 msgstr ""
11643 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
11644 #, fuzzy
11645 #| msgid "Coordinated Universal Time"
11646 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
11647 msgstr "Eşgüdümlü Evrensel Saat"
11649 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
11650 msgctxt "maximum 31 characters"
11651 msgid "US Mountain Standard Time"
11652 msgstr "Dağlık Amerika Standart Saati"
11654 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
11655 msgctxt "maximum 31 characters"
11656 msgid "US Mountain Daylight Time"
11657 msgstr "Dağlık Amerika Yaz Saati"
11659 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
11660 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
11661 msgstr ""
11663 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
11664 msgctxt "maximum 31 characters"
11665 msgid "South Africa Standard Time"
11666 msgstr "Güney Afrika Standart Saati"
11668 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
11669 msgctxt "maximum 31 characters"
11670 msgid "South Africa Daylight Time"
11671 msgstr "Güney Afrika Yaz Saati"
11673 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
11674 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11675 msgstr ""
11677 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
11678 msgctxt "maximum 31 characters"
11679 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11680 msgstr "Orta Avustralya Standart Saati"
11682 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
11683 msgctxt "maximum 31 characters"
11684 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11685 msgstr "Orta Avustralya Yaz Saati"
11687 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
11688 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
11689 msgstr ""
11691 #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
11692 msgctxt "maximum 31 characters"
11693 msgid "UTC-09"
11694 msgstr ""
11696 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
11697 #, fuzzy
11698 #| msgid "Coordinated Universal Time"
11699 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
11700 msgstr "Eşgüdümlü Evrensel Saat"
11702 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
11703 msgctxt "maximum 31 characters"
11704 msgid "Sri Lanka Standard Time"
11705 msgstr "Sri Lanka Standart Saati"
11707 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
11708 msgctxt "maximum 31 characters"
11709 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
11710 msgstr "Sri Lanka Yaz Saati"
11712 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
11713 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11714 msgstr ""
11716 #: dlls/tzres/tzres.rc:12
11717 msgctxt "maximum 31 characters"
11718 msgid "Afghanistan Standard Time"
11719 msgstr "Afganistan Standart Saati"
11721 #: dlls/tzres/tzres.rc:13
11722 msgctxt "maximum 31 characters"
11723 msgid "Afghanistan Daylight Time"
11724 msgstr "Afganistan Yaz Saati"
11726 #: dlls/tzres/tzres.rc:14
11727 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
11728 msgstr ""
11730 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
11731 msgctxt "maximum 31 characters"
11732 msgid "Yakutsk Standard Time"
11733 msgstr "Yakutsk Standart Saati"
11735 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
11736 msgctxt "maximum 31 characters"
11737 msgid "Yakutsk Daylight Time"
11738 msgstr "Yakutsk Yaz Saati"
11740 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
11741 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
11742 msgstr ""
11744 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
11745 #, fuzzy
11746 #| msgid "SA Eastern Standard Time"
11747 msgctxt "maximum 31 characters"
11748 msgid "SA Eastern Standard Time"
11749 msgstr "Güney Amerika Doğu Standart Saati"
11751 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
11752 msgctxt "maximum 31 characters"
11753 msgid "SA Eastern Daylight Time"
11754 msgstr "Güney Amerika Doğu Yaz Saati"
11756 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
11757 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11758 msgstr ""
11760 #: dlls/tzres/tzres.rc:24
11761 msgctxt "maximum 31 characters"
11762 msgid "Arab Standard Time"
11763 msgstr "Arap Standart Saati"
11765 #: dlls/tzres/tzres.rc:25
11766 msgctxt "maximum 31 characters"
11767 msgid "Arab Daylight Time"
11768 msgstr "Arap Yaz Saati"
11770 #: dlls/tzres/tzres.rc:26
11771 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
11772 msgstr ""
11774 #: dlls/tzres/tzres.rc:27
11775 msgctxt "maximum 31 characters"
11776 msgid "Arabian Standard Time"
11777 msgstr "Arabistan Standart Saati"
11779 #: dlls/tzres/tzres.rc:28
11780 msgctxt "maximum 31 characters"
11781 msgid "Arabian Daylight Time"
11782 msgstr "Arabistan Yaz Saati"
11784 #: dlls/tzres/tzres.rc:29
11785 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
11786 msgstr ""
11788 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
11789 msgctxt "maximum 31 characters"
11790 msgid "Tocantins Standard Time"
11791 msgstr "Tocantins Standart Saati"
11793 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
11794 msgctxt "maximum 31 characters"
11795 msgid "Tocantins Daylight Time"
11796 msgstr "Tocantins Yaz Saati"
11798 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
11799 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
11800 msgstr ""
11802 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
11803 msgctxt "maximum 31 characters"
11804 msgid "Russian Standard Time"
11805 msgstr "Rusya Standart Saati"
11807 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
11808 msgctxt "maximum 31 characters"
11809 msgid "Russian Daylight Time"
11810 msgstr "Rusya Yaz Saati"
11812 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
11813 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
11814 msgstr ""
11816 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
11817 #, fuzzy
11818 #| msgid "Aus Central W. Standard Time"
11819 msgctxt "maximum 31 characters"
11820 msgid "Aus Central W. Standard Time"
11821 msgstr "Orta Batı Avustralya Standart Saati"
11823 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
11824 msgctxt "maximum 31 characters"
11825 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
11826 msgstr "Orta Batı Avustralya Yaz Saati"
11828 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
11829 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
11830 msgstr ""
11832 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
11833 msgctxt "maximum 31 characters"
11834 msgid "Romance Standard Time"
11835 msgstr "Romanya Standart Saati"
11837 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
11838 msgctxt "maximum 31 characters"
11839 msgid "Romance Daylight Time"
11840 msgstr "Romanya Yaz Saati"
11842 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
11843 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
11844 msgstr ""
11846 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11847 msgctxt "maximum 31 characters"
11848 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
11849 msgstr "Ekaterinburg Standart Saati"
11851 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11852 msgctxt "maximum 31 characters"
11853 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
11854 msgstr "Ekaterinburg Yaz Saati"
11856 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11857 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
11858 msgstr ""
11860 #: dlls/tzres/tzres.rc:282 dlls/tzres/tzres.rc:283
11861 msgctxt "maximum 31 characters"
11862 msgid "Russia Time Zone 11"
11863 msgstr ""
11865 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
11866 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
11867 msgstr ""
11869 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
11870 #, fuzzy
11871 #| msgid "West Asia Standard Time"
11872 msgctxt "maximum 31 characters"
11873 msgid "West Bank Standard Time"
11874 msgstr "Batı Asya Standart Saati"
11876 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
11877 #, fuzzy
11878 #| msgid "West Asia Daylight Time"
11879 msgctxt "maximum 31 characters"
11880 msgid "West Bank Daylight Time"
11881 msgstr "Batı Asya Yaz Saati"
11883 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
11884 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
11885 msgstr ""
11887 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
11888 msgctxt "maximum 31 characters"
11889 msgid "Syria Standard Time"
11890 msgstr "Suriye Standart Saati"
11892 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
11893 msgctxt "maximum 31 characters"
11894 msgid "Syria Daylight Time"
11895 msgstr "Suriye Yaz Saati"
11897 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
11898 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
11899 msgstr ""
11901 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
11902 msgctxt "maximum 31 characters"
11903 msgid "AUS Central Standard Time"
11904 msgstr "Orta Avustralya Standart Saati"
11906 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
11907 msgctxt "maximum 31 characters"
11908 msgid "AUS Central Daylight Time"
11909 msgstr "Orta Avustralya Yaz Saati"
11911 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
11912 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
11913 msgstr ""
11915 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
11916 msgctxt "maximum 31 characters"
11917 msgid "Greenwich Standard Time"
11918 msgstr "Greenwich Standart Saati"
11920 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
11921 msgctxt "maximum 31 characters"
11922 msgid "Greenwich Daylight Time"
11923 msgstr "Greenwich Yaz Saati"
11925 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
11926 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
11927 msgstr ""
11929 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
11930 msgctxt "maximum 31 characters"
11931 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
11932 msgstr "Ulan Bator Standart Saati"
11934 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
11935 msgctxt "maximum 31 characters"
11936 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
11937 msgstr "Ulan Bator Yaz Saati"
11939 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
11940 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
11941 msgstr ""
11943 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11944 #, fuzzy
11945 #| msgid "Morocco Standard Time"
11946 msgctxt "maximum 31 characters"
11947 msgid "Norfolk Standard Time"
11948 msgstr "Fas Standart Saati"
11950 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
11951 #, fuzzy
11952 #| msgid "Morocco Daylight Time"
11953 msgctxt "maximum 31 characters"
11954 msgid "Norfolk Daylight Time"
11955 msgstr "Fas Yaz Saati"
11957 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11958 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
11959 msgstr ""
11961 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
11962 msgctxt "maximum 31 characters"
11963 msgid "Israel Standard Time"
11964 msgstr "İsrail Standart Saati"
11966 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
11967 msgctxt "maximum 31 characters"
11968 msgid "Israel Daylight Time"
11969 msgstr "İsrail Yaz Saati"
11971 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
11972 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
11973 msgstr ""
11975 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
11976 msgctxt "maximum 31 characters"
11977 msgid "Bangladesh Standard Time"
11978 msgstr "Bangladeş Standart Saati"
11980 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
11981 msgctxt "maximum 31 characters"
11982 msgid "Bangladesh Daylight Time"
11983 msgstr "Bangladeş Yaz Saati"
11985 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
11986 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
11987 msgstr ""
11989 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
11990 #, fuzzy
11991 #| msgid "SA Pacific Standard Time"
11992 msgctxt "maximum 31 characters"
11993 msgid "SA Pacific Standard Time"
11994 msgstr "Güney Amerika Pasifik Standart Saati"
11996 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
11997 msgctxt "maximum 31 characters"
11998 msgid "SA Pacific Daylight Time"
11999 msgstr "Güney Amerika Pasifik Yaz Saati"
12001 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
12002 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
12003 msgstr ""
12005 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
12006 msgctxt "maximum 31 characters"
12007 msgid "West Asia Standard Time"
12008 msgstr "Batı Asya Standart Saati"
12010 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
12011 msgctxt "maximum 31 characters"
12012 msgid "West Asia Daylight Time"
12013 msgstr "Batı Asya Yaz Saati"
12015 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
12016 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
12017 msgstr ""
12019 #: dlls/tzres/tzres.rc:15
12020 msgctxt "maximum 31 characters"
12021 msgid "Alaskan Standard Time"
12022 msgstr "Alaska Standart Saati"
12024 #: dlls/tzres/tzres.rc:16
12025 msgctxt "maximum 31 characters"
12026 msgid "Alaskan Daylight Time"
12027 msgstr "Alaska Yaz Saati"
12029 #: dlls/tzres/tzres.rc:17
12030 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
12031 msgstr ""
12033 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
12034 msgctxt "maximum 31 characters"
12035 msgid "Paraguay Standard Time"
12036 msgstr "Paraguay Standart Saati"
12038 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
12039 msgctxt "maximum 31 characters"
12040 msgid "Paraguay Daylight Time"
12041 msgstr "Paraguay Yaz Saati"
12043 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
12044 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
12045 msgstr ""
12047 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
12048 #, fuzzy
12049 #| msgid "Dateline Standard Time"
12050 msgctxt "maximum 31 characters"
12051 msgid "Dateline Standard Time"
12052 msgstr "Tarih Değiştirme Çizgisi Standart Saati"
12054 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
12055 #, fuzzy
12056 #| msgid "Dateline Daylight Time"
12057 msgctxt "maximum 31 characters"
12058 msgid "Dateline Daylight Time"
12059 msgstr "Tarih Değiştirme Çizgisi Yaz Saati"
12061 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
12062 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
12063 msgstr ""
12065 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
12066 msgctxt "maximum 31 characters"
12067 msgid "Libya Standard Time"
12068 msgstr "Libya Standart Saati"
12070 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
12071 msgctxt "maximum 31 characters"
12072 msgid "Libya Daylight Time"
12073 msgstr "Libya Yaz Saati"
12075 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
12076 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
12077 msgstr ""
12079 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
12080 msgctxt "maximum 31 characters"
12081 msgid "Bahia Standard Time"
12082 msgstr "Bahia Standart Saati"
12084 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
12085 msgctxt "maximum 31 characters"
12086 msgid "Bahia Daylight Time"
12087 msgstr "Bahia Yaz Saati"
12089 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
12090 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
12091 msgstr ""
12093 #: dlls/tzres/tzres.rc:393
12094 msgctxt "maximum 31 characters"
12095 msgid "Venezuela Standard Time"
12096 msgstr "Venezuela Standart Saati"
12098 #: dlls/tzres/tzres.rc:394
12099 msgctxt "maximum 31 characters"
12100 msgid "Venezuela Daylight Time"
12101 msgstr "Venezuela Yaz Saati"
12103 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
12104 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
12105 msgstr ""
12107 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
12108 msgctxt "maximum 31 characters"
12109 msgid "Bougainville Standard Time"
12110 msgstr "Bougainville Standart Saati"
12112 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
12113 msgctxt "maximum 31 characters"
12114 msgid "Bougainville Daylight Time"
12115 msgstr "Bougainville Yaz Saati"
12117 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
12118 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
12119 msgstr ""
12121 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
12122 msgctxt "maximum 31 characters"
12123 msgid "Hawaiian Standard Time"
12124 msgstr "Hawaii Standart Saati"
12126 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
12127 msgctxt "maximum 31 characters"
12128 msgid "Hawaiian Daylight Time"
12129 msgstr "Hawaii Yaz Saati"
12131 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
12132 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
12133 msgstr ""
12135 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
12136 msgctxt "maximum 31 characters"
12137 msgid "SE Asia Standard Time"
12138 msgstr "Güneydoğu Asya Standart Saati"
12140 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
12141 msgctxt "maximum 31 characters"
12142 msgid "SE Asia Daylight Time"
12143 msgstr "Güneydoğu Asya Yaz Saati"
12145 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
12146 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12147 msgstr ""
12149 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
12150 #, fuzzy
12151 #| msgid "Jordan Standard Time"
12152 msgctxt "maximum 31 characters"
12153 msgid "Qyzylorda Standard Time"
12154 msgstr "Ürdün Standart Saati"
12156 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
12157 #, fuzzy
12158 #| msgid "Jordan Daylight Time"
12159 msgctxt "maximum 31 characters"
12160 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
12161 msgstr "Ürdün Yaz Saati"
12163 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
12164 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12165 msgstr ""
12167 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
12168 #, fuzzy
12169 #| msgid "Tonga Standard Time"
12170 msgctxt "maximum 31 characters"
12171 msgid "W. Mongolia Standard Time"
12172 msgstr "Tonga Standart Saati"
12174 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
12175 #, fuzzy
12176 #| msgid "Tonga Daylight Time"
12177 msgctxt "maximum 31 characters"
12178 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
12179 msgstr "Tonga Yaz Saati"
12181 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
12182 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
12183 msgstr ""
12185 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
12186 msgctxt "maximum 31 characters"
12187 msgid "New Zealand Standard Time"
12188 msgstr "Yeni Zelanda Standart Saati"
12190 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
12191 msgctxt "maximum 31 characters"
12192 msgid "New Zealand Daylight Time"
12193 msgstr "Yeni Zelanda Yaz Saati"
12195 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
12196 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12197 msgstr ""
12199 #: dlls/tzres/tzres.rc:18
12200 msgctxt "maximum 31 characters"
12201 msgid "Aleutian Standard Time"
12202 msgstr "Aleut Adaları Standart Saati"
12204 #: dlls/tzres/tzres.rc:19
12205 msgctxt "maximum 31 characters"
12206 msgid "Aleutian Daylight Time"
12207 msgstr "Aleut Adaları Yaz Saati"
12209 #: dlls/tzres/tzres.rc:20
12210 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
12211 msgstr ""
12213 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
12214 #, fuzzy
12215 #| msgid "Yakutsk Standard Time"
12216 msgctxt "maximum 31 characters"
12217 msgid "Omsk Standard Time"
12218 msgstr "Yakutsk Standart Saati"
12220 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
12221 #, fuzzy
12222 #| msgid "Yakutsk Daylight Time"
12223 msgctxt "maximum 31 characters"
12224 msgid "Omsk Daylight Time"
12225 msgstr "Yakutsk Yaz Saati"
12227 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
12228 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
12229 msgstr ""
12231 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
12232 msgctxt "maximum 31 characters"
12233 msgid "Central Brazilian Standard Time"
12234 msgstr "Orta Brezilya Standart Saati"
12236 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
12237 msgctxt "maximum 31 characters"
12238 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12239 msgstr "Orta Brezilya Yaz Saati"
12241 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
12242 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
12243 msgstr ""
12245 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
12246 msgctxt "maximum 31 characters"
12247 msgid "Belarus Standard Time"
12248 msgstr "Belarus Standart Saati"
12250 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
12251 msgctxt "maximum 31 characters"
12252 msgid "Belarus Daylight Time"
12253 msgstr "Belarus Yaz Saati"
12255 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
12256 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
12257 msgstr ""
12259 #: dlls/tzres/tzres.rc:297
12260 #, fuzzy
12261 #| msgid "SA Western Standard Time"
12262 msgctxt "maximum 31 characters"
12263 msgid "SA Western Standard Time"
12264 msgstr "Güney Amerika Batı Standart Saati"
12266 #: dlls/tzres/tzres.rc:298
12267 msgctxt "maximum 31 characters"
12268 msgid "SA Western Daylight Time"
12269 msgstr "Güney Amerika Batı Yaz Saati"
12271 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
12272 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12273 msgstr ""
12275 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
12276 msgctxt "maximum 31 characters"
12277 msgid "Greenland Standard Time"
12278 msgstr "Grönland Standart Saati"
12280 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
12281 msgctxt "maximum 31 characters"
12282 msgid "Greenland Daylight Time"
12283 msgstr "Grönland Yaz Saati"
12285 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
12286 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
12287 msgstr ""
12289 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
12290 msgctxt "maximum 31 characters"
12291 msgid "Easter Island Standard Time"
12292 msgstr "Paskalya Adası Standart Saati"
12294 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
12295 msgctxt "maximum 31 characters"
12296 msgid "Easter Island Daylight Time"
12297 msgstr "Paskalya Adası Yaz Saati"
12299 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
12300 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
12301 msgstr ""
12303 #: dlls/tzres/tzres.rc:279 dlls/tzres/tzres.rc:280
12304 msgctxt "maximum 31 characters"
12305 msgid "Russia Time Zone 10"
12306 msgstr ""
12308 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
12309 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12310 msgstr ""
12312 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12313 msgctxt "maximum 31 characters"
12314 msgid "Egypt Standard Time"
12315 msgstr "Mısır Standart Saati"
12317 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12318 msgctxt "maximum 31 characters"
12319 msgid "Egypt Daylight Time"
12320 msgstr "Mısır Yaz Saati"
12322 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12323 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
12324 msgstr ""
12326 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
12327 #, fuzzy
12328 #| msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12329 msgctxt "maximum 31 characters"
12330 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12331 msgstr "Doğu Amerika Standart Saati (Meksika)"
12333 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
12334 #, fuzzy
12335 #| msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12336 msgctxt "maximum 31 characters"
12337 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12338 msgstr "Doğu Amerika Yaz Saati (Meksika)"
12340 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
12341 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
12342 msgstr ""
12344 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
12345 msgctxt "maximum 31 characters"
12346 msgid "Mauritius Standard Time"
12347 msgstr "Mauritius Standart Saati"
12349 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
12350 msgctxt "maximum 31 characters"
12351 msgid "Mauritius Daylight Time"
12352 msgstr "Mauritius Yaz Saati"
12354 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
12355 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
12356 msgstr ""
12358 #: dlls/tzres/tzres.rc:396
12359 msgctxt "maximum 31 characters"
12360 msgid "Vladivostok Standard Time"
12361 msgstr "Vladivostok Standart Saati"
12363 #: dlls/tzres/tzres.rc:397
12364 msgctxt "maximum 31 characters"
12365 msgid "Vladivostok Daylight Time"
12366 msgstr "Vladivostok Yaz Saati"
12368 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
12369 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
12370 msgstr ""
12372 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
12373 msgctxt "maximum 31 characters"
12374 msgid "Singapore Standard Time"
12375 msgstr "Singapur Standart Saati"
12377 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
12378 msgctxt "maximum 31 characters"
12379 msgid "Singapore Daylight Time"
12380 msgstr "Singapur Yaz Saati"
12382 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
12383 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
12384 msgstr ""
12386 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
12387 msgctxt "maximum 31 characters"
12388 msgid "Korea Standard Time"
12389 msgstr "Kore Standart Saati"
12391 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
12392 msgctxt "maximum 31 characters"
12393 msgid "Korea Daylight Time"
12394 msgstr "Kore Yaz Saati"
12396 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
12397 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
12398 msgstr ""
12400 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
12401 msgctxt "maximum 31 characters"
12402 msgid "Chatham Islands Standard Time"
12403 msgstr "Chatham Adaları Standart Saati"
12405 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
12406 msgctxt "maximum 31 characters"
12407 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
12408 msgstr "Chatham Adaları Yaz Saati"
12410 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
12411 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
12412 msgstr ""
12414 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
12415 msgctxt "maximum 31 characters"
12416 msgid "E. Africa Standard Time"
12417 msgstr "Doğu Afrika Standart Saati"
12419 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
12420 msgctxt "maximum 31 characters"
12421 msgid "E. Africa Daylight Time"
12422 msgstr "Doğu Afrika Yaz Saati"
12424 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
12425 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
12426 msgstr ""
12428 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
12429 #, fuzzy
12430 #| msgid "FLE Standard Time"
12431 msgctxt "maximum 31 characters"
12432 msgid "FLE Standard Time"
12433 msgstr "Finlandiya-Litvanya-Estonya Standart Saati"
12435 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
12436 #, fuzzy
12437 #| msgid "FLE Daylight Time"
12438 msgctxt "maximum 31 characters"
12439 msgid "FLE Daylight Time"
12440 msgstr "Finlandiya-Litvanya-Estonya Yaz Saati"
12442 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
12443 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
12444 msgstr ""
12446 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
12447 #, fuzzy
12448 #| msgid "E. South America Standard Time"
12449 msgctxt "maximum 31 characters"
12450 msgid "E. South America Standard Time"
12451 msgstr "Güney Amerika Doğu Standart Saati"
12453 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
12454 msgctxt "maximum 31 characters"
12455 msgid "E. South America Daylight Time"
12456 msgstr "Güney Amerika Doğu Yaz Saati"
12458 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
12459 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
12460 msgstr ""
12462 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
12463 msgctxt "maximum 31 characters"
12464 msgid "Central Pacific Standard Time"
12465 msgstr "Orta Pasifik Standart Saati"
12467 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
12468 msgctxt "maximum 31 characters"
12469 msgid "Central Pacific Daylight Time"
12470 msgstr "Orta Pasifik Yaz Saati"
12472 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
12473 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
12474 msgstr ""
12476 #: dlls/tzres/tzres.rc:405
12477 msgctxt "maximum 31 characters"
12478 msgid "W. Central Africa Standard Time"
12479 msgstr "Orta Afrika Batı Standart Saati"
12481 #: dlls/tzres/tzres.rc:406
12482 msgctxt "maximum 31 characters"
12483 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
12484 msgstr "Orta Afrika Batı Yaz Saati"
12486 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
12487 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
12488 msgstr ""
12490 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
12491 #, fuzzy
12492 #| msgid "Pacific SA Standard Time"
12493 msgctxt "maximum 31 characters"
12494 msgid "Pacific SA Standard Time"
12495 msgstr "Güney Amerika Pasifik Standart Saati"
12497 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
12498 msgctxt "maximum 31 characters"
12499 msgid "Pacific SA Daylight Time"
12500 msgstr "Güney Amerika Batı Yaz Saati"
12502 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
12503 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
12504 msgstr ""
12506 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
12507 msgctxt "maximum 31 characters"
12508 msgid "E. Australia Standard Time"
12509 msgstr "Doğu Avustralya Standart Saati"
12511 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
12512 msgctxt "maximum 31 characters"
12513 msgid "E. Australia Daylight Time"
12514 msgstr "Doğu Avustralya Yaz Saati"
12516 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
12517 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
12518 msgstr ""
12520 #: dlls/tzres/tzres.rc:402
12521 msgctxt "maximum 31 characters"
12522 msgid "W. Australia Standard Time"
12523 msgstr "Batı Avustralya Standart Saati"
12525 #: dlls/tzres/tzres.rc:403
12526 msgctxt "maximum 31 characters"
12527 msgid "W. Australia Daylight Time"
12528 msgstr "Batı Avustralya Yaz Saati"
12530 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
12531 msgid "(UTC+08:00) Perth"
12532 msgstr ""
12534 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
12535 msgid "Security Warning"
12536 msgstr "Güvenlik Uyarısı"
12538 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
12539 msgid "Do you want to install this software?"
12540 msgstr "Bu yazılımı yüklemek istiyor musunuz?"
12542 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
12543 msgid "Don't install"
12544 msgstr "Yükleme"
12546 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
12547 msgid ""
12548 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
12549 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
12550 msgstr ""
12551 "Yüklendiğinde, bir ActiveX bileşeni bilgisayarınıza tam erişime sahip olur. "
12552 "Eğer yukarıdaki kaynağa tamamen güvenmiyorsanız, Yükle'yi tıklatmayın."
12554 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
12555 msgid "Installation of component failed: %08x"
12556 msgstr "Bileşen yüklenemedi: %08x"
12558 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
12559 msgid "Install (%d)"
12560 msgstr "(%d) Kur"
12562 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
12563 msgid "Install"
12564 msgstr "Kur"
12566 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
12567 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
12568 msgctxt "window"
12569 msgid "&Restore"
12570 msgstr "&Geri Yükle"
12572 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
12573 msgid "&Move"
12574 msgstr "&Taşı"
12576 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
12577 #: programs/conhost/conhost.rc:84
12578 msgid "&Size"
12579 msgstr "&Boyutlandır"
12581 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
12582 msgid "Mi&nimize"
12583 msgstr "Kü&çült"
12585 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
12586 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
12587 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
12588 msgid "Ma&ximize"
12589 msgstr "Bü&yüt"
12591 #: dlls/user32/user32.rc:36
12592 msgid "&Close\tAlt+F4"
12593 msgstr "&Kapat\tAlt+F4"
12595 #: dlls/user32/user32.rc:38
12596 msgid "&About Wine"
12597 msgstr "&Wine Hakkında"
12599 #: dlls/user32/user32.rc:49
12600 msgid "&Close\tCtrl+F4"
12601 msgstr "&Kapat\tCtrl+F4"
12603 #: dlls/user32/user32.rc:51
12604 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
12605 msgstr "İle&ri\tCtrl+F6"
12607 #: dlls/user32/user32.rc:81
12608 msgid "&Abort"
12609 msgstr "&Vazgeç"
12611 #: dlls/user32/user32.rc:85
12612 msgid "&Ignore"
12613 msgstr "Y&oksay"
12615 #: dlls/user32/user32.rc:86
12616 msgid "&Try Again"
12617 msgstr "&Yeniden Dene"
12619 #: dlls/user32/user32.rc:87
12620 msgid "&Continue"
12621 msgstr "&Devam Et"
12623 #: dlls/user32/user32.rc:94
12624 msgid "Select Window"
12625 msgstr "Pencere Seç"
12627 #: dlls/user32/user32.rc:72
12628 msgid "&More Windows..."
12629 msgstr "&Daha Fazla Pencere..."
12631 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
12632 msgid "Overflow"
12633 msgstr "Taşma"
12635 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
12636 msgid "Out of memory"
12637 msgstr "Bellek dolu"
12639 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
12640 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
12641 msgstr "Bu dizi sabit veya geçici olarak kilitli"
12643 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
12644 msgid "Type mismatch"
12645 msgstr "Tür eşleşmiyor"
12647 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
12648 msgid "Device I/O error"
12649 msgstr "Aygıt G/Ç hatası"
12651 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
12652 msgid "File already exists"
12653 msgstr "Dosya zaten mevcut"
12655 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
12656 msgid "Disk full"
12657 msgstr "Disk dolu"
12659 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
12660 msgid "Too many files"
12661 msgstr "Çok fazla dosya"
12663 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
12664 msgid "Permission denied"
12665 msgstr "İzin engellendi"
12667 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
12668 msgid "Path/File access error"
12669 msgstr "Dosya veya dosya yolu erişim hatası"
12671 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
12672 msgid "Path not found"
12673 msgstr "Yol bulunamadı"
12675 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
12676 msgid "Object variable not set"
12677 msgstr "Nesne değişkeni belirlenmemiş"
12679 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
12680 msgid "Invalid use of Null"
12681 msgstr "'Null' hatalı kullanılmış"
12683 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
12684 msgid "Can't create necessary temporary file"
12685 msgstr "Gereken geçici dosya oluşturulamıyor"
12687 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
12688 msgid "ActiveX component can't create object"
12689 msgstr "ActiveX bileşeni nesneyi oluşturamadı"
12691 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
12692 msgid "Class doesn't support Automation"
12693 msgstr "Sınıf otomasyonu desteklemiyor"
12695 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
12696 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
12697 msgstr "Otomasyon işlemi sırasında dosya adı veya sınıf adı bulunamadı"
12699 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
12700 msgid "Object doesn't support named arguments"
12701 msgstr "Nesne isimlendirilmiş değişkenleri desteklemiyor"
12703 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
12704 msgid "Object doesn't support current locale setting"
12705 msgstr "Nesne şimdiki konum ayarını desteklemiyor"
12707 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
12708 msgid "Named argument not found"
12709 msgstr "İsimlendirilmiş değişken bulunamadı"
12711 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
12712 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
12713 msgstr "Hatalı değişken sayısı veya geçersiz özellik ataması"
12715 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
12716 msgid "Object not a collection"
12717 msgstr "Nesne bir koleksiyon değil"
12719 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
12720 msgid "Specified DLL function not found"
12721 msgstr "Belirtilen DLL fonksiyonu bulunamadı"
12723 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
12724 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
12725 msgstr "Değişken, VBScript'te desteklenmeyeb bir otomasyon türü kullanıyor"
12727 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
12728 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
12729 msgstr "Uzak sunucu makinesi yok veya kullanılamıyor"
12731 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
12732 msgid "Invalid or unqualified reference"
12733 msgstr "Geçersiz veya yetersiz referans"
12735 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
12736 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
12737 msgstr "Microsoft VBScript derleme hatası"
12739 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
12740 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
12741 msgstr "Microsoft VBScript çalışma zamanı hatası"
12743 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
12744 msgid "Hide %@"
12745 msgstr "%@ Ögesini Gizle"
12747 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
12748 msgid "Hide Others"
12749 msgstr "Diğerlerini Gizle"
12751 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
12752 msgid "Show All"
12753 msgstr "Hepsini Göster"
12755 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
12756 msgid "Quit %@"
12757 msgstr "%@'den Çık"
12759 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
12760 msgid "Quit"
12761 msgstr "Çık"
12763 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
12764 msgid "Window"
12765 msgstr "Pencere"
12767 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
12768 msgid "Minimize"
12769 msgstr "Simge Durumuna Küçült"
12771 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
12772 msgid "Zoom"
12773 msgstr "Yakınlaştır"
12775 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
12776 msgid "Enter Full Screen"
12777 msgstr "Tam Ekrana Geç"
12779 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
12780 msgid "Bring All to Front"
12781 msgstr "Öne Getir"
12783 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
12784 msgid "Paper Si&ze:"
12785 msgstr "Kağıt &Boyutu:"
12787 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
12788 msgid "Duplex:"
12789 msgstr "Çift Yönlü:"
12791 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
12792 msgid "Setup"
12793 msgstr "Ayarla"
12795 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
12796 msgid "Realm"
12797 msgstr "Realm"
12799 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
12800 msgid "Authentication Required"
12801 msgstr "Yetkilendirme Gerekli"
12803 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
12804 msgid "Server"
12805 msgstr "Sunucu"
12807 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
12808 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
12809 msgstr "Bu sitenin sertifikasında bir sorun var."
12811 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
12812 msgid "Do you want to continue anyway?"
12813 msgstr "Yine de devam edilsin mi?"
12815 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
12816 msgid "LAN Connection"
12817 msgstr "LAN Bağlantısı"
12819 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
12820 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
12821 msgstr ""
12822 "Sertifika bilinmeyen veya güvenilmeyen bir dağıtıcı tarafından sağlanmış."
12824 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
12825 msgid "The date on the certificate is invalid."
12826 msgstr "Sertifikada yazılı tarih geçersiz."
12828 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
12829 msgid "The name on the certificate does not match the site."
12830 msgstr "Sertifikadaki isim site ile eşleşmiyor."
12832 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
12833 msgid ""
12834 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
12835 msgstr "Bu sertifika ile en az bir tane belirtilmemiş güvenlik problemi var."
12837 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
12838 msgid "Effective Date"
12839 msgstr "Geçerlilik Tarihi"
12841 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
12842 msgid "Security Protocol"
12843 msgstr "Güvenlik Protokolü"
12845 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
12846 msgid "Signature Type"
12847 msgstr "İmza Türü"
12849 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
12850 msgid "Encryption Type"
12851 msgstr "Şifreleme Türü"
12853 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
12854 msgid "Privacy Strength"
12855 msgstr "Gizlilik Gücü"
12857 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
12858 msgid "bits"
12859 msgstr "bit"
12861 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
12862 msgid "The request has timed out.\n"
12863 msgstr "İstek zaman aşımına uğradı.\n"
12865 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
12866 msgid "An internal error has occurred.\n"
12867 msgstr "Bir iç hata oluştu.\n"
12869 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
12870 msgid "The URL is invalid.\n"
12871 msgstr "URL geçersiz.\n"
12873 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
12874 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
12875 msgstr "URL şeması tanınamadı veya desteklenmiyor.\n"
12877 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
12878 msgid "The server name could not be resolved.\n"
12879 msgstr "Sunucu adı çözülemedi.\n"
12881 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
12882 msgid "The requested operation is invalid.\n"
12883 msgstr "İstenen işlem geçersiz.\n"
12885 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
12886 msgid ""
12887 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
12888 "was operating was closed before the operation completed.\n"
12889 msgstr ""
12890 "İşlem iptal edildi, bu durum genellikle isteğin çalıştığı işlemin, işlem "
12891 "bitmeden önce kapatılmasından kaynaklanır.\n"
12893 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
12894 msgid "The requested item could not be located.\n"
12895 msgstr "İstenen nesne bulunamadı.\n"
12897 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
12898 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
12899 msgstr "Sunucuya bağlanılamadı.\n"
12901 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
12902 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
12903 msgstr "Sunucuyla bağlantı sonlandırıldı.\n"
12905 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
12906 msgid ""
12907 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
12908 "certificate is expired.\n"
12909 msgstr ""
12910 "Sunucudan alınan SSL sertifika tarihi uygun değil. Sertifikanın süresi "
12911 "geçmiş.\n"
12913 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
12914 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
12915 msgstr "SSL sertifika ortak adı (sunucu adı) yanlış.\n"
12917 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
12918 msgid "The specified command was carried out."
12919 msgstr "Belirtilen komut gerçekleştirildi."
12921 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
12922 msgid "Undefined external error."
12923 msgstr "Tanımlanamayan dış hata."
12925 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
12926 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
12927 msgstr "Sisteminiz için geçerli olmayan bir aygıt kimliği kullanıldı."
12929 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
12930 msgid "The driver was not enabled."
12931 msgstr "Sürücü etkinleştirilmemiş."
12933 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
12934 msgid ""
12935 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
12936 "again."
12937 msgstr ""
12938 "Belirtilen aygıt kullanımda. Boş kalana kadar bekleyip yeniden deneyin."
12940 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
12941 msgid "The specified device handle is invalid."
12942 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
12944 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
12945 msgid "There is no driver installed on your system!"
12946 msgstr "Sisteminizde yüklü sürücü yok!"
12948 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
12949 msgid ""
12950 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
12951 "increase available memory, and then try again."
12952 msgstr ""
12953 "Bu görev için yeterli kullanılabilir bellek yok. Kullanılabilen belleği "
12954 "arttırmak için bir veya daha fazla uygulamayı kapatıp yeniden deneyin."
12956 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
12957 msgid ""
12958 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
12959 "which functions and messages the driver supports."
12960 msgstr ""
12961 "Bu işlev desteklenmiyor. Sürücünün hangi işlevleri ve iletileri "
12962 "desteklediğini belirlemek için Yetenekler işlevini kullanın."
12964 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
12965 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
12966 msgstr "Sistemde tanımlanmamış bir hata numarası belirtilmiş."
12968 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
12969 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
12970 msgstr "Bir sistem fonksiyonuna geçersiz bir bayrak geçilmiş."
12972 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
12973 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
12974 msgstr "Bir sistem fonksiyonuna geçersiz bir parametre geçilmiş."
12976 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
12977 msgid ""
12978 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
12979 "Capabilities function to determine the supported formats."
12980 msgstr ""
12981 "Belirtilen biçim desteklenmiyor veya çevrilemiyor. Desteklenen biçimleri "
12982 "belirlemek için Yetenekler işlevini kullanın."
12984 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
12985 msgid ""
12986 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
12987 "device, or wait until the data is finished playing."
12988 msgstr ""
12989 "Ortam verisi oynatılırken bu işlem yürütülemez. Aygıtı sıfırlayın veya "
12990 "verinin yürütülmesinin tamamlanmasını bekleyin."
12992 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
12993 msgid ""
12994 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12995 "header, and then try again."
12996 msgstr ""
12997 "Dalga başlığı hazırlanmamış. Başlığı hazırlamak için Hazırla işlevini "
12998 "kullanıp yeniden deneyin."
13000 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
13001 msgid ""
13002 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
13003 "and then try again."
13004 msgstr ""
13005 "WAVE_ALLOWSYNC bayrağı kullanılmadan aygıt açılamıyor. Bayrağı kullanıp "
13006 "yeniden deneyin."
13008 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
13009 msgid ""
13010 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13011 "header, and then try again."
13012 msgstr ""
13013 "MIDI başlığı hazırlanmamış. Başlığı hazırlamak için Hazırla işlevini "
13014 "kullanıp yeniden deneyin."
13016 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
13017 msgid ""
13018 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
13019 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
13020 msgstr ""
13021 "MIDI haritası bulunamadı. Sürücüde bir sorun olabilir veya MIDIMAP.CFG "
13022 "dosyası bozuk veya eksik olabilir."
13024 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
13025 msgid ""
13026 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
13027 "transmitted, and then try again."
13028 msgstr ""
13029 "Bağlantı noktası aygıta veri gönderiyor. Veri gönderilene kadar bekleyip "
13030 "yeniden deneyin."
13032 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
13033 msgid ""
13034 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
13035 "on the system."
13036 msgstr ""
13037 "Geçerli MIDI Eşleyicisi kurulumu sistemde yüklü olmayan bir MIDI aygıtını "
13038 "gösteriyor."
13040 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
13041 msgid ""
13042 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
13043 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
13044 msgstr ""
13045 "Geçerli MIDI kurulumu bozuk. Özgün MIDIMAP.CFG dosyasını Windows SYSTEM "
13046 "klasörüne kopyalayın ve yeniden deneyin."
13048 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
13049 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
13050 msgstr ""
13051 "Geçersiz MCI aygıt kimliği. MCI aygıtı açıldığında döndürülen kimliği "
13052 "kullanın."
13054 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
13055 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
13056 msgstr "Sürücü kullanılan komut parametresini tanımıyor."
13058 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
13059 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
13060 msgstr "Sürücü kullanılan komutu tanımıyor."
13062 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
13063 msgid ""
13064 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
13065 "or contact the device manufacturer."
13066 msgstr ""
13067 "Ortam aygıtınızda bir sorun var. Doğru çalıştığından emin olun veya aygıt "
13068 "üreticisine başvurun."
13070 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
13071 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
13072 msgstr "Belirtilen aygıt açık değil veya MCI tarafından tanınmıyor."
13074 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
13075 msgid ""
13076 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
13077 "unique alias."
13078 msgstr ""
13079 "Aygıt adı bu uygulama tarafından zaten bir takma ad olarak kullanılıyor. "
13080 "Benzersiz bir takma ad kullanın."
13082 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
13083 msgid ""
13084 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
13085 msgstr "Belirtilen aygıt sürücüsü yüklenirken bilinmeyen bir sorun oluştu."
13087 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
13088 msgid "No command was specified."
13089 msgstr "Komut belirtilmemiş."
13091 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
13092 msgid ""
13093 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
13094 "size of the buffer."
13095 msgstr ""
13096 "Çıkış dizesi dönüş arabelleğine sığmayacak kadar büyük. Arabelleğin boyutunu "
13097 "büyütün."
13099 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
13100 msgid ""
13101 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
13102 "one."
13103 msgstr ""
13104 "Belirtilen komut karakter dizisinden oluşan bir parametre gerektiriyor. "
13105 "Lütfen bir tane girin."
13107 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
13108 msgid "The specified integer is invalid for this command."
13109 msgstr "Girilen tamsayı bu komut için geçersiz."
13111 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
13112 msgid ""
13113 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
13114 "manufacturer about obtaining a new driver."
13115 msgstr ""
13116 "Aygıt sürücüsü geçersiz bir tür döndürdü. Yeni sürücüyü edinmek için aygıt "
13117 "üreticisine başvurun."
13119 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
13120 msgid ""
13121 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
13122 "manufacturer about obtaining a new driver."
13123 msgstr ""
13124 "Aygıt sürücüsünde bir sorun var. Yeni bir sürücü edinmek için aygıtın "
13125 "üreticisine başvurun."
13127 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
13128 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
13129 msgstr "Belirtilen komut için bir parametre gerekir. Lütfen bir tane girin."
13131 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
13132 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
13133 msgstr "Kullandığınız MCI aygıtı belirtilen komutu desteklemiyor."
13135 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
13136 msgid ""
13137 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
13138 msgstr ""
13139 "Belirtilen dosya bulunamıyor. Yol ve dosya adının doğru olduğundan emin olun."
13141 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
13142 msgid "The device driver is not ready."
13143 msgstr "Aygıt sürücüsü hazır değil."
13145 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
13146 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
13147 msgstr ""
13148 "MCI başlatılırken bir sorun oluştu. Windows'u yeniden başlatmayı deneyin."
13150 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
13151 msgid ""
13152 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
13153 "access error."
13154 msgstr ""
13155 "Aygıt sürücüsünde bir sorun var. Sürücü kapatıldı. Hataya ulaşılamıyor."
13157 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
13158 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
13159 msgstr "Belirtilen komut ile 'all' aygıt adı kullanılamaz."
13161 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
13162 msgid ""
13163 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
13164 "separately to determine which devices caused the error."
13165 msgstr ""
13166 "Birden fazla aygıtta hatalar oluştu. Hangi aygıtların hataya neden olduğunu "
13167 "anlamak için her komutu ve aygıtı ayrı ayrı belirleyin."
13169 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
13170 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
13171 msgstr "Verilen dosya uzantısından aygıt türü belirlenemiyor."
13173 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
13174 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
13175 msgstr "Belirtilen parametre kullanılan komut için aralık dışında."
13177 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
13178 msgid "The specified parameters cannot be used together."
13179 msgstr "Belirtilen parametreler birlikte kullanılamaz."
13181 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
13182 msgid ""
13183 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
13184 "still connected to the network."
13185 msgstr ""
13186 "Belirtilen dosya kaydedilemiyor. Yeterli boş disk alanına sahip olduğunuzdan "
13187 "ya da ağa bağlı olduğunuzdan emin olun."
13189 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
13190 msgid ""
13191 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
13192 "device name is spelled correctly."
13193 msgstr ""
13194 "Belirtilen aygıt bulunamadı. Aygıtın kurulu olduğundan ya da adının doğru "
13195 "yazıldığından emin olun."
13197 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
13198 msgid ""
13199 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
13200 "again."
13201 msgstr ""
13202 "Belirtilen aygıt şimdi kapatılıyor. Lütfen birkaç saniye bekleyip yeniden "
13203 "deneyin."
13205 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
13206 msgid ""
13207 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
13208 "alias."
13209 msgstr ""
13210 "Belirtilen takma ad bu uygulamada zaten kullanılıyor. Benzersiz bir takma ad "
13211 "kullanın."
13213 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
13214 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
13215 msgstr "Belirtilen parametre bu komut için geçersiz."
13217 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
13218 msgid ""
13219 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
13220 "parameter with each 'open' command."
13221 msgstr ""
13222 "Aygıt sürücüsü zaten kullanımda. Paylaşmak için her 'open' komutuyla beraber "
13223 "'shareable' parametresini kullanın."
13225 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
13226 msgid ""
13227 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
13228 "Please supply one."
13229 msgstr ""
13230 "Belirtilen komut bir takma ad, dosya, sürücü veya aygıt adı gerektiriyor. "
13231 "Lütfen bir tane girin."
13233 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
13234 msgid ""
13235 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
13236 "documentation for valid formats."
13237 msgstr ""
13238 "Saat biçimi için belirtilen değer geçersiz. Geçerli biçimler için MCI "
13239 "belgelerine başvurun."
13241 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
13242 msgid ""
13243 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
13244 "supply one."
13245 msgstr ""
13246 "Parametre değerinde çift tırnak kapatma işareti eksik. Lütfen tırnağı "
13247 "kapatın."
13249 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
13250 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
13251 msgstr ""
13252 "Bir parametre veya değer iki kez belirtilmiş. Sadece bir kez tanımlayın."
13254 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
13255 msgid ""
13256 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
13257 "may be corrupt, or not in the correct format."
13258 msgstr ""
13259 "Belirtilen dosya belirtilen MCI aygıtı üzerinde yürütülemiyor. Dosya "
13260 "bozulmuş olabilir veya doğru biçimde olmayabilir."
13262 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
13263 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
13264 msgstr "'MCI'ya bir boş parametre bloğu geçildi."
13266 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
13267 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
13268 msgstr "Adsız bir dosya kaydedilemez. Bir dosya adı belirtin."
13270 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
13271 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
13272 msgstr "'yeni' parametresini kullanırken bir takma ad kullanın."
13274 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
13275 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
13276 msgstr "Otomatik açılan aygıtlarla 'bildir' bayrağı kullanılamaz."
13278 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
13279 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
13280 msgstr "Belirtilen aygıtla bir dosya adı kullanılamaz."
13282 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
13283 msgid ""
13284 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
13285 "sequence, and then try again."
13286 msgstr ""
13287 "Komutlar belirtilen sırada gerçekleştirilemiyor. Komut sıralamasını düzeltip "
13288 "yeniden deneyin."
13290 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
13291 msgid ""
13292 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
13293 "the device is closed, and then try again."
13294 msgstr ""
13295 "Belirtilen komut, otomatik açılan aygıtta çalıştırılamaz. Aygıt kapanana "
13296 "kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
13298 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
13299 msgid ""
13300 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
13301 "characters, followed by a period and an extension."
13302 msgstr ""
13303 "Dosya adı geçersiz. Dosya adının 8 karakterden uzun olmadığından ve nokta "
13304 "ile uzantı içerdiğinden emin olun."
13306 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
13307 msgid ""
13308 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
13309 msgstr ""
13310 "Tırnak işaretleri içindeki bir dizeden sonra fazladan karakterler "
13311 "belirtemezsiniz."
13313 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
13314 msgid ""
13315 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
13316 "in Control Panel to install the device."
13317 msgstr ""
13318 "Belirtilen aygıt sistemde yüklü değil. Aygıtı yüklemek için Denetim "
13319 "Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
13321 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
13322 msgid ""
13323 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
13324 "restarting your computer."
13325 msgstr ""
13326 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Klasörleri değiştirmeyi "
13327 "veya bilgisayarınızı yeniden başlatmayı deneyin."
13329 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
13330 msgid ""
13331 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
13332 "cannot change directories."
13333 msgstr ""
13334 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Çünkü uygulama klasörleri "
13335 "değiştiremiyor."
13337 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
13338 msgid ""
13339 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
13340 "change drives."
13341 msgstr ""
13342 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Çünkü uygulama sürücüleri "
13343 "değiştiremiyor."
13345 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
13346 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
13347 msgstr "79 karakterden daha az bir aygıt veya sürücü adı belirtin."
13349 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
13350 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
13351 msgstr "69 karakterden daha az bir aygıt veya sürücü adı belirtin."
13353 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
13354 msgid ""
13355 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
13356 msgstr ""
13357 "Belirtilen komut bir tamsayı parametre gerektiriyor. Lütfen bir tamsayı "
13358 "girin."
13360 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
13361 msgid ""
13362 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
13363 "until a wave device is free, and then try again."
13364 msgstr ""
13365 "Şimdiki biçimde olan dosyaları yürüten tüm dalga aygıtları kullanımda. Bir "
13366 "dalga aygıtı boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
13368 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
13369 msgid ""
13370 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
13371 "until the device is free, and then try again."
13372 msgstr ""
13373 "Şimdiki dalga aygıtı kullanımda olduğundan yürütme için açılamıyor. Aygıt "
13374 "boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
13376 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
13377 msgid ""
13378 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
13379 "Wait until a wave device is free, and then try again."
13380 msgstr ""
13381 "Şimdiki biçimde olan dosyaları kaydedebilen tüm dalga aygıtları kullanımda. "
13382 "Bir dalga aygıtı boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
13384 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
13385 msgid ""
13386 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
13387 "until the device is free, and then try again."
13388 msgstr ""
13389 "Şimdiki dalga aygıtı kullanımda olduğundan kaydetme işlemi için "
13390 "ayarlanamıyor. Aygıt boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
13392 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
13393 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
13394 msgstr "Herhangi bir uyumlu dalga çıkış aygıtı belirlenmemiş."
13396 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
13397 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
13398 msgstr "Herhangi bir uyumlu dalga giriş aygıtı kullanılabilir."
13400 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
13401 msgid ""
13402 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
13403 "the Drivers option to install the wave device."
13404 msgstr ""
13405 "Şimdiki biçimde olan dosyaları yürütebilen bir dalga aygıtı yüklenmemiş. "
13406 "Dalga aygıtını yüklemek için Sürücüler seçeneğini kullanın."
13408 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
13409 msgid ""
13410 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
13411 "format."
13412 msgstr "Yürütmeye çalıştığınız aygıt şimdiki dosya biçimini tanımıyor."
13414 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
13415 msgid ""
13416 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
13417 "the Drivers option to install the wave device."
13418 msgstr ""
13419 "Şimdiki biçimde olan dosyaları kaydedebilen bir dalga aygıtı yüklenmemiş. "
13420 "Dalga aygıtını yüklemek için Sürücüler seçeneğini kullanın."
13422 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
13423 msgid ""
13424 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
13425 "format."
13426 msgstr "Kaydetmeye çalıştığınız aygıt şimdiki dosya biçimini tanımıyor."
13428 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
13429 msgid ""
13430 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
13431 "You can't use them together."
13432 msgstr ""
13433 "\"Şarkı işaretçisi\" saat biçimini ve SMPTE saat biçimini birlikte "
13434 "kullanamazsınız."
13436 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
13437 msgid ""
13438 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
13439 "try again."
13440 msgstr ""
13441 "Belirtilen MIDI aygıtı şu an kullanımda. Boşalana kadar bekleyip yeniden "
13442 "deneyin."
13444 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
13445 msgid ""
13446 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
13447 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
13448 msgstr ""
13449 "Belirtilen MIDI aygıtı sistemde yüklü değil. Bir MIDI aygıtı yüklemek için "
13450 "Denetim Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
13452 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
13453 msgid "An error occurred with the specified port."
13454 msgstr "Belirtilen bağlantı noktasında hata oluştu."
13456 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
13457 msgid ""
13458 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
13459 "these applications, and then try again."
13460 msgstr ""
13461 "Tüm çokluortam zamanlayıcıları diğer uygulamalar tarafından kullanılıyor. Bu "
13462 "uygulamalardan birini kapatıp yeniden deneyin."
13464 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
13465 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
13466 msgstr "Sistemde belirtilen bir MIDI bağlantı noktası yok."
13468 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
13469 msgid ""
13470 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
13471 "Control Panel to install a MIDI driver."
13472 msgstr ""
13473 "Sistemde MIDI aygıtı yüklü değil. Bir MIDI sürücüsü yüklemek için Denetim "
13474 "Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
13476 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
13477 msgid "There is no display window."
13478 msgstr "Hiç görüntü penceresi yok."
13480 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
13481 msgid "Could not create or use window."
13482 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
13484 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
13485 msgid ""
13486 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
13487 "check your disk or network connection."
13488 msgstr ""
13489 "Belirtilen dosya okunamadı. Dosyanın var olduğundan emin olun ya da "
13490 "diskinizi veya ağ bağlantızı denetleyin."
13492 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
13493 msgid ""
13494 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
13495 "are still connected to the network."
13496 msgstr ""
13497 "Belirtilen dosyaya yazılamıyor. Yeterli kullanılabilir disk alanına sahip "
13498 "olduğunuzdan veya ağa bağlı olduğunuzdan emin olun."
13500 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
13501 msgid "Wine Sound Mapper"
13502 msgstr "Wine Ses Haritalayıcısı"
13504 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
13505 msgid "Volume"
13506 msgstr "Ses Düzeyi"
13508 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
13509 msgid "Master Volume"
13510 msgstr "Ana Ses Düzeyi"
13512 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
13513 msgid "Mute"
13514 msgstr "Sessiz"
13516 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
13517 msgid "Print to File"
13518 msgstr "Dosyaya Yaz"
13520 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
13521 msgid "&Output File Name:"
13522 msgstr "&Çıktı Dosyası:"
13524 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
13525 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
13526 msgstr "Çıktı dosyası zaten var. Üzerine yazmak için Tamam'ı tıklatın."
13528 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
13529 msgid "Unable to create the output file."
13530 msgstr "Çıktı dosyası oluşturulamıyor."
13532 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
13533 msgid "Success"
13534 msgstr "Başarılı"
13536 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
13537 msgid "Operations Error"
13538 msgstr "İşlem Hatası"
13540 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
13541 msgid "Protocol Error"
13542 msgstr "Protokol Hatası"
13544 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
13545 msgid "Time Limit Exceeded"
13546 msgstr "Zaman Sınırı Aşıldı"
13548 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
13549 msgid "Size Limit Exceeded"
13550 msgstr "Boyut Sınırı Aşıldı"
13552 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
13553 msgid "Compare False"
13554 msgstr "Karşılaştırma Yanlış"
13556 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
13557 msgid "Compare True"
13558 msgstr "Karşılaştırma Doğru"
13560 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
13561 msgid "Authentication Method Not Supported"
13562 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
13564 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
13565 msgid "Strong Authentication Required"
13566 msgstr "Güçlü Yetkilendirme Gerekli"
13568 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
13569 msgid "Referral (v2)"
13570 msgstr "Başvuru (v2)"
13572 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
13573 msgid "Referral"
13574 msgstr "Başvuru"
13576 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
13577 msgid "Administration Limit Exceeded"
13578 msgstr "Yönetim Sınırı Aşıldı"
13580 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
13581 msgid "Unavailable Critical Extension"
13582 msgstr "Kullanılamayan Kritik Uzantı"
13584 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
13585 msgid "Confidentiality Required"
13586 msgstr "Gizlilik Gerekli"
13588 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
13589 msgid "SASL Bind in Progress"
13590 msgstr "SASL İlişkilendirmesi Yürütülüyor"
13592 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
13593 msgid "No Such Attribute"
13594 msgstr "Böyle Bir Öznitelik Yok"
13596 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
13597 msgid "Undefined Type"
13598 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
13600 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
13601 msgid "Inappropriate Matching"
13602 msgstr "Uygunsuz Eşleşme"
13604 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
13605 msgid "Constraint Violation"
13606 msgstr "Kısıtlama İhlali"
13608 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
13609 msgid "Attribute Or Value Exists"
13610 msgstr "Varolan Öznitelik Veya Değer"
13612 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
13613 msgid "Invalid Syntax"
13614 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
13616 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
13617 msgid "No Such Object"
13618 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
13620 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
13621 msgid "Alias Problem"
13622 msgstr "Takma Ad Sorunu"
13624 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
13625 msgid "Invalid DN Syntax"
13626 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
13628 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
13629 msgid "Is Leaf"
13630 msgstr "Yaprak Konumunda"
13632 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
13633 msgid "Alias Dereference Problem"
13634 msgstr "Takma Ad Başvuru Sorunu"
13636 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
13637 msgid "Inappropriate Authentication"
13638 msgstr "Uygunsuz Yetkilendirme"
13640 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
13641 msgid "Invalid Credentials"
13642 msgstr "Geçersiz Belgeler"
13644 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
13645 msgid "Insufficient Rights"
13646 msgstr "Geçersiz Yetkiler"
13648 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
13649 msgid "Busy"
13650 msgstr "Meşgul"
13652 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
13653 msgid "Unavailable"
13654 msgstr "Kullanılamaz"
13656 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
13657 msgid "Unwilling To Perform"
13658 msgstr "Yürütmeye İsteksiz"
13660 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
13661 msgid "Loop Detected"
13662 msgstr "Döngü Algılandı"
13664 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
13665 msgid "Sort Control Missing"
13666 msgstr "Sıralama Denetimi Eksik"
13668 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
13669 msgid "Index range error"
13670 msgstr "Eksik Dizin Aralığı Hatası"
13672 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
13673 msgid "Naming Violation"
13674 msgstr "Adlandırma İhlali"
13676 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
13677 msgid "Object Class Violation"
13678 msgstr "Nesne Sınıfı İhlali"
13680 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
13681 msgid "Not allowed on Non-leaf"
13682 msgstr "Yaprak olmayan konumda izinli değil"
13684 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
13685 msgid "Not allowed on RDN"
13686 msgstr "RDN üzerinde izin verilmiyor"
13688 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
13689 msgid "Already Exists"
13690 msgstr "Zaten Var"
13692 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
13693 msgid "No Object Class Mods"
13694 msgstr "Nesne Sınıfı Modülleri Yok"
13696 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
13697 msgid "Results Too Large"
13698 msgstr "Sonuçlar Çok Büyük"
13700 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
13701 msgid "Affects Multiple DSAs"
13702 msgstr "Birden Fazla DSA'yı Etkiler"
13704 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
13705 msgid "Server Down"
13706 msgstr "Sunucu Kapalı"
13708 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
13709 msgid "Local Error"
13710 msgstr "Yerel Hata"
13712 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
13713 msgid "Encoding Error"
13714 msgstr "Kodlama Hatası"
13716 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
13717 msgid "Decoding Error"
13718 msgstr "Kod Çözme Hatası"
13720 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
13721 msgid "Timeout"
13722 msgstr "Zaman Aşımı"
13724 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
13725 msgid "Auth Unknown"
13726 msgstr "Yazar Bilinmiyor"
13728 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
13729 msgid "Filter Error"
13730 msgstr "Süzme Hatası"
13732 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
13733 msgid "User Canceled"
13734 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
13736 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
13737 msgid "Parameter Error"
13738 msgstr "Parametre Hatası"
13740 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
13741 msgid "No Memory"
13742 msgstr "Bellek Yok"
13744 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
13745 msgid "Can't connect to the LDAP server"
13746 msgstr "LDAP sunucusuna bağlanamıyor"
13748 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
13749 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
13750 msgstr "İşlem LDAP iletişim kuralının bu sürümünce desteklenmiyor"
13752 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
13753 msgid "Specified control was not found in message"
13754 msgstr "İletide belirtilen denetim bulunamadı"
13756 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
13757 msgid "No result present in message"
13758 msgstr "İletide sonuç yok"
13760 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
13761 msgid "More results returned"
13762 msgstr "Dönen diğer sonuçlar"
13764 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
13765 msgid "Loop while handling referrals"
13766 msgstr "Başvuruları işlerken dön"
13768 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
13769 msgid "Referral hop limit exceeded"
13770 msgstr "Paketin gönderildiği yönlendirici sınırı aşıldı"
13772 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
13773 msgid ""
13774 "Not Yet Implemented\n"
13775 "\n"
13776 msgstr ""
13777 "Henüz Geliştirilmedi\n"
13778 "\n"
13780 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
13781 msgid "%1: File Not Found\n"
13782 msgstr "%1: Dosya Bulunamadı\n"
13784 #: programs/attrib/attrib.rc:50
13785 msgid ""
13786 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
13787 "\n"
13788 "Syntax:\n"
13789 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
13790 "       [/S [/D]]\n"
13791 "\n"
13792 "Where:\n"
13793 "\n"
13794 "  +   Sets an attribute.\n"
13795 "  -   Clears an attribute.\n"
13796 "  R   Read-only file attribute.\n"
13797 "  A   Archive file attribute.\n"
13798 "  S   System file attribute.\n"
13799 "  H   Hidden file attribute.\n"
13800 "  [drive:][path][filename]\n"
13801 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
13802 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
13803 "  /D  Processes folders as well.\n"
13804 msgstr ""
13805 "ATTRIB - Dosya özniteliklerini görüntüler veya değiştirir.\n"
13806 "\n"
13807 "Sözdizimi:\n"
13808 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [sürücü:][yol][dosyaadı]\n"
13809 "       [/S [/D]]\n"
13810 "\n"
13811 "Şöyle ki:\n"
13812 "\n"
13813 "  +   Bir öznitelik ayarlar.\n"
13814 "  -   Bir özniteliği temizler.\n"
13815 "  R   Salt okunur dosya niteliği.\n"
13816 "  A   Arşiv dosyası niteliği.\n"
13817 "  S   Sistem dosyası niteliği.\n"
13818 "  H   Gizli dosya niteliği.\n"
13819 "  [sürücü:][yol][dosyaadı]\n"
13820 "      Öznitelikleme için işlenecek dosya veya dosyaları belirtir.\n"
13821 "  /S  Geçerli klasör ve alt klasörlerinde eşleşen dosyaları işler.\n"
13822 "  /D  Klasörleri de işler.\n"
13824 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
13825 msgid "Active code page: %1!u!\n"
13826 msgstr ""
13828 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
13829 #, fuzzy
13830 #| msgid "Invalid message.\n"
13831 msgid "Invalid code page\n"
13832 msgstr "Geçersiz mesaj.\n"
13834 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
13835 msgid ""
13836 "CHCP [number]\n"
13837 "\n"
13838 "  Sets or displays the active console code page.\n"
13839 "\n"
13840 "  number   The console code page to activate.\n"
13841 "\n"
13842 "  Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
13843 "\n"
13844 msgstr ""
13846 #: programs/clock/clock.rc:32
13847 msgid "Ana&log"
13848 msgstr "Ana&log"
13850 #: programs/clock/clock.rc:33
13851 msgid "Digi&tal"
13852 msgstr "Sa&yısal"
13854 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
13855 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
13856 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
13857 msgid "&Font..."
13858 msgstr "&Yazıtipi..."
13860 #: programs/clock/clock.rc:37
13861 msgid "&Without Titlebar"
13862 msgstr "&Başlık Çubuğunu Kaldır"
13864 #: programs/clock/clock.rc:39
13865 msgid "&Seconds"
13866 msgstr "&Saniyeler"
13868 #: programs/clock/clock.rc:40
13869 msgid "&Date"
13870 msgstr "&Tarih"
13872 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
13873 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
13874 msgid "&Always on Top"
13875 msgstr "&Her zaman üstte"
13877 #: programs/clock/clock.rc:45
13878 msgid "&About Clock"
13879 msgstr "&Saat Hakkında"
13881 #: programs/clock/clock.rc:51
13882 msgid "Clock"
13883 msgstr "Saat"
13885 #: programs/cmd/cmd.rc:40
13886 msgid ""
13887 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
13888 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
13889 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
13890 "procedure.\n"
13891 "\n"
13892 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
13893 "called procedure are inherited by the caller.\n"
13894 msgstr ""
13895 "CALL <topluişlemdosyası> komutu bir toplu işlem dosyasında başka bir toplu\n"
13896 "işlem dosyasındaki komutları çalıştırmak için kullanılır. Eğer dosya\n"
13897 "mevcutsa, kontrol yine onu çağıran dosyaya döner. CALL komutu çağrılan\n"
13898 "yordamlar için parametre verebilir.\n"
13899 "\n"
13900 "Çağrılan bir yordamda değiştirilen klasörler, çevre değişkenleri vb.\n"
13901 "kendisini çağıran tarafından alınır.\n"
13903 #: programs/cmd/cmd.rc:44
13904 msgid ""
13905 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
13906 "default directory.\n"
13907 msgstr ""
13908 "CD <klasör> CHDIR komutunun kısa şeklidir. Şimdiki klasörü\n"
13909 "değiştirir.\n"
13911 #: programs/cmd/cmd.rc:47
13912 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
13913 msgstr "CHDIR <klasör> şimdiki klasörü değiştirir.\n"
13915 #: programs/cmd/cmd.rc:50
13916 msgid "CLS clears the console screen.\n"
13917 msgstr "CLS konsol ekranını temizler.\n"
13919 #: programs/cmd/cmd.rc:53
13920 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
13921 msgstr "COPY <dosyaadı> bir dosya kopyalar.\n"
13923 #: programs/cmd/cmd.rc:56
13924 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
13925 msgstr "CTTY girdi/çıktı aygıtını değiştirir.\n"
13927 #: programs/cmd/cmd.rc:59
13928 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
13929 msgstr "DATE sistem tarihini gösterir ve değiştirir.\n"
13931 #: programs/cmd/cmd.rc:62
13932 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
13933 msgstr "DEL <dosyaadı> bir veya daha fazla dosyayı siler.\n"
13935 #: programs/cmd/cmd.rc:65
13936 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
13937 msgstr "DIR bir klasörün içindekileri listeler.\n"
13939 #: programs/cmd/cmd.rc:75
13940 msgid ""
13941 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
13942 "\n"
13943 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
13944 "the terminal device before they are executed.\n"
13945 "\n"
13946 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
13947 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
13948 "preceding it with an @ sign.\n"
13949 msgstr ""
13950 "ECHO <ileti> geçerli uçbirim aygıtında <ileti>'yi gösterir.\n"
13951 "\n"
13952 "ECHO ON bir toplu işlem dosyasında tüm komutların çalıştırılmadan önce\n"
13953 "uçbirim aygıtında görüntülenmesini sağlar.\n"
13954 "\n"
13955 "ECHO OFF bir önceki ECHO ON (ECHO varsayılan olarak kapalıdır)komutunun\n"
13956 "tersini yapar. ECHO OFF çıktısının görüntülenmesini başına @ işareti\n"
13957 "getirerek engelleyebilirsiniz.\n"
13959 #: programs/cmd/cmd.rc:78
13960 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
13961 msgstr "ERASE <dosyaadı> bir veya daha fazla dosyayı siler.\n"
13963 #: programs/cmd/cmd.rc:85
13964 msgid ""
13965 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
13966 "\n"
13967 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
13968 "\n"
13969 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
13970 msgstr ""
13971 "FOR komutu bir dosya kümesinin her ögesi için bir komut çalıştırmada\n"
13972 "kullanılır.\n"
13973 "\n"
13974 "Kullanım: FOR %değişken IN (küme) DO komut\n"
13975 "\n"
13976 "% sembolü toplu iş dosyasında FOR kullanılırken iki kez kullanılmalıdır.\n"
13978 #: programs/cmd/cmd.rc:97
13979 msgid ""
13980 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
13981 "file.\n"
13982 "\n"
13983 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
13984 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
13985 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
13986 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
13987 "terminates the batch file execution.\n"
13988 "\n"
13989 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
13990 msgstr ""
13991 "GOTO komutu çalışma satırını toplu işlem dosyasındaki başka bir satıra\n"
13992 "yönlendirir.\n"
13993 "\n"
13994 "GOTO komutunun hedefi olacak etiket en fazla 255 karakterden oluşabilir;\n"
13995 "ancak boşluk içeremez (bu diğer işletim sistemlerinden farklıdır). Eğer\n"
13996 "toplu işlem dosyasında aynı etiket bir veya daha fazla yerde kullanılmışsa\n"
13997 "her zaman ilk etiket kullanılacaktır. GOTO var olmayan bir etiket alırsa\n"
13998 "toplu işlem dosyası sonlanacaktır.\n"
13999 "\n"
14000 "GOTO komutunun etkileşimli olarak kullanımının bir etkisi yoktur.\n"
14002 #: programs/cmd/cmd.rc:101
14003 msgid ""
14004 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
14005 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
14006 msgstr ""
14007 "HELP <komut> bir konuda özet yardımı gösterir.\n"
14008 "Bir değişken kullanılmazsa HELP, tüm dahili CMD komutlarını gösterir.\n"
14010 #: programs/cmd/cmd.rc:111
14011 msgid ""
14012 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
14013 "\n"
14014 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
14015 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
14016 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
14017 "\n"
14018 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
14019 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
14020 msgstr ""
14021 "IF bir komutu koşula bağlı olarak çalıştırmada kullanılır.\n"
14022 "\n"
14023 "Sözdizimi:   IF [NOT] EXIST dosyaadı komut\n"
14024 "        IF [NOT] dize1==dize2 komut\n"
14025 "        IF [NOT] ERRORLEVEL sayı komut\n"
14026 "\n"
14027 "İkinci biçimde dize1 ve dize2 çift tırnak içerisinde olmalıdır.\n"
14028 "Karşılaştırma BÜYÜK/küçük harf duyarlı değildir.\n"
14030 #: programs/cmd/cmd.rc:118
14031 msgid ""
14032 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
14033 "\n"
14034 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
14035 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
14036 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
14037 msgstr ""
14038 "LABEL bir disk bölümüne etiket verir.\n"
14039 "\n"
14040 "Sözdizimi: LABEL [sürücü:]\n"
14041 "Komut sizden verilen sürücü için yeni bir etiket girmenizi bekleyecektir.\n"
14042 "Disk birim etiketini VOL komutu ile gösterebilirsiniz.\n"
14044 #: programs/cmd/cmd.rc:121
14045 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
14046 msgstr "MD <isim> MKDIR komutunun kısa şeklidir. Bir alt klasör oluşturur.\n"
14048 #: programs/cmd/cmd.rc:123
14049 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
14050 msgstr "MKDIR <isim> bir alt klasör oluşturur.\n"
14052 #: programs/cmd/cmd.rc:131
14053 msgid ""
14054 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
14055 "\n"
14056 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
14057 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
14058 "\n"
14059 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
14060 msgstr ""
14061 "MOVE bir dosya veya klasörü dosya sistemi içinde yeni bir noktaya taşır.\n"
14062 "\n"
14063 "Eğer taşınacak öge bir klasörse klasör içerisindeki tüm dosyalar ve alt\n"
14064 "klasörler de birlikte taşınacaktır.\n"
14065 "\n"
14066 "Eğer eski ve yeni konumlar farklı DOS sürücüleri üzerindeyse MOVE hata\n"
14067 "verecektir.\n"
14069 #: programs/cmd/cmd.rc:142
14070 msgid ""
14071 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
14072 "\n"
14073 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
14074 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
14075 "value.\n"
14076 "\n"
14077 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
14078 "variable, for example:\n"
14079 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14080 msgstr ""
14081 "PATH cmd arama yolunu gösterir veya değiştirir.\n"
14082 "\n"
14083 "Sadece PATH girmek geçerli PATH ayarını gösterecektir (başlangıçta bu,\n"
14084 "kayıt defterinden alınan değer olacaktır). Ayarı değiştirmek için PATH\n"
14085 "komutuna yeni değeri ekleyiniz.\n"
14086 "\n"
14087 "Ayrıca PATH ayarını düzenlemek için PATH çevre değişkenini de\n"
14088 "kullanabilirsiniz, örneğin:\n"
14089 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14091 #: programs/cmd/cmd.rc:148
14092 msgid ""
14093 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
14094 "\n"
14095 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
14096 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
14097 msgstr ""
14098 "PAUSE Ekranda kullanıcının bir tuşa basmasını bekleyen bir mesaj gösterir.\n"
14099 "\n"
14100 "Çoğunlukla toplu işlem dosyalarında kullanıcıya önceki komutun çıktısını\n"
14101 "ekrandan çıkmadan önce okumak için kullanılır.\n"
14103 #: programs/cmd/cmd.rc:169
14104 msgid ""
14105 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
14106 "\n"
14107 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
14108 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
14109 "\n"
14110 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
14111 "\n"
14112 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
14113 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
14114 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
14115 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
14116 "\n"
14117 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
14118 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
14119 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
14120 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
14121 "\n"
14122 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
14123 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
14124 msgstr ""
14125 "PROMPT komut istemini değiştirir.\n"
14126 "\n"
14127 "PROMPT komutunu izleyen dize (ve hemen ardından bir boşluk) cmd sizden\n"
14128 "komut beklerken satır başında görünür.\n"
14129 "\n"
14130 "Aşağıdaki karakter dizeleri gösterilen özel anlamları içerir:\n"
14131 "\n"
14132 "$$    Dolar işareti       $_    Alt satır           $b    boru işareti (|)\n"
14133 "$d    Geçerli tarih       $e    Kaçış               $g    > işareti\n"
14134 "$l    < işareti           $n    Geçerli sürücü      $p    Geçerli yol\n"
14135 "$q    Eşittir işareti     $t    Geçerli saat        $v    cmd sürümü\n"
14136 "\n"
14137 "Sadece PROMPT komutunu girerseniz komut istemi şimdiki klasörü (sürücü "
14138 "harfi\n"
14139 "dahil) ve onu izleyen büyüktür (>) işareti içeren varsayılan değerlere\n"
14140 "dönecektir.\n"
14141 "(PROMPT $p$g komutu gibi).\n"
14142 "\n"
14143 "Komut istemi ayrıca PROMPT çevre değişkeni değiştirilerek de\n"
14144 "belirlenebilir.\n"
14145 "Yani 'SET PROMPT=metin' ile 'PROMPT metin' aynı işi görür.\n"
14147 #: programs/cmd/cmd.rc:173
14148 msgid ""
14149 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
14150 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
14151 msgstr ""
14152 "REM (ardından da bir boşluk) ile başlayan bir komut satırının hiçbir işlevi\n"
14153 "yoktur; dolayısıyla toplu işlem dosyalarında açıklama olarak\n"
14154 "kullanılabilir.\n"
14156 #: programs/cmd/cmd.rc:176
14157 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
14158 msgstr ""
14159 "REN <dosyaadı> RENAME komutunun kısa şeklidir. Bir dosyayı yeniden "
14160 "adlandırır.\n"
14162 #: programs/cmd/cmd.rc:178
14163 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
14164 msgstr "RENAME <dosyaadı> bir dosyayı yeniden adlandırır.\n"
14166 #: programs/cmd/cmd.rc:181
14167 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
14168 msgstr "RD <klasör> RMDIR komutunun kısa şeklidir. Bir klasörü siler.\n"
14170 #: programs/cmd/cmd.rc:183
14171 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
14172 msgstr "RMDIR <klasör> bir klasörü siler.\n"
14174 #: programs/cmd/cmd.rc:229
14175 msgid ""
14176 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
14177 "\n"
14178 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
14179 "\n"
14180 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
14181 "\n"
14182 "SET <variable>=<value>\n"
14183 "\n"
14184 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
14185 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
14186 "\n"
14187 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
14188 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
14189 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
14190 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
14191 msgstr ""
14192 "SET cmd çevre değişkenlerini gösterir veya değiştirir.\n"
14193 "\n"
14194 "Parametresiz girilen SET geçerli çevrenin tümünü gösterir.\n"
14195 "\n"
14196 "Bir çevre değişkenini oluşturmak veya düzenlemek için sözdizimi:\n"
14197 "\n"
14198 "SET <değişken>=<değer>\n"
14199 "\n"
14200 "<değişken> ve <değer> karakter dizeleridir. Ne eşittir işaretinden önce ne\n"
14201 "de değişken adı içerisinde boşluk bulunabilir.\n"
14202 "\n"
14203 "Wine altında, üzerinde çalışılan işletim sistemi çevresi Win32 çevresine\n"
14204 "dahil edilir. Dolayısıyla doğal bir Win32 gerçeklemesinden daha fazla değer\n"
14205 "bulunacaktır. Komut isteminde işletim sistemi çevresini değiştirmek mümkün\n"
14206 "değildir.\n"
14208 #: programs/cmd/cmd.rc:234
14209 msgid ""
14210 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
14211 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
14212 "called from the command line.\n"
14213 msgstr ""
14214 "SHIFT toplu işlem dosyasında parametre listesinin başından bir tanesini\n"
14215 "siler. Böylece 2. parametre 1. parametre olacaktır. Komut satırında\n"
14216 "çağrıldığında bir etkisi yoktur.\n"
14218 #: programs/cmd/cmd.rc:212
14219 msgid ""
14220 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
14221 "with that suffix.\n"
14222 "Usage:\n"
14223 "start [options] program_filename [...]\n"
14224 "start [options] document_filename\n"
14225 "\n"
14226 "Options:\n"
14227 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
14228 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
14229 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
14230 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
14231 "/min           Start the program minimized.\n"
14232 "/max           Start the program maximized.\n"
14233 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
14234 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
14235 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
14236 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
14237 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
14238 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
14239 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
14240 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
14241 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
14242 "exit code.\n"
14243 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
14244 "Explorer.\n"
14245 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
14246 "/?             Display this help and exit.\n"
14247 msgstr ""
14248 "Bir uygulama başlatır, veya bir dosyayı, uzantısı için normalde kullanılan\n"
14249 "uygulamayla açar.\n"
14250 "Kullanım:\n"
14251 "start [seçenekler] program_dosyaadı [...]\n"
14252 "start [seçenekler] belge_dosyaadı\n"
14253 "\n"
14254 "Seçenekler:\n"
14255 "\"başlık\"        Alt pencerelerin başlığını belirtir.\n"
14256 "/d klasör        Programı belirtilen klasörde başlatır.\n"
14257 "/b              Program için yeni bir konsol oluşturmaz.\n"
14258 "/i              Programı taze ortam değişkenleri ile başlatır.\n"
14259 "/min            Programı simge durumunda başlatır.\n"
14260 "/max            Programı ekranı kaplamış olarak başlatır.\n"
14261 "/low            Programı boşta öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
14262 "/normal         Programı normal öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
14263 "/high           Programı yüksek öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
14264 "/realtime       Programı gerçek zaman öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
14265 "/abovenormal    Programı normal üstü öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
14266 "/belownormal    Programı normal altı öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
14267 "/node n         Programı belirtilen NUMA düğümünde başlatır.\n"
14268 "/affinity mask Programı belirtilen yakınlık maskesi ile başlatır.\n"
14269 "/wait           Başlatılan programın bitmesini bekler ve ardından çıkış\n"
14270 "                koduyla çıkar.\n"
14271 "/unix           Bir Unix dosya adı kullanır ve dosyayı Windows Gezgini\n"
14272 "                benzeri bir biçimde başlatır.\n"
14273 "/ProgIDOpen     Belirtilen program kimliğini kullanarak bir belge açar.\n"
14274 "/?              Bu yardımı görüntüler ve çıkar.\n"
14276 #: programs/cmd/cmd.rc:237
14277 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
14278 msgstr "TIME şimdiki sistem tarihini görüntüler veya değiştirir.\n"
14280 #: programs/cmd/cmd.rc:240
14281 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
14282 msgstr "TITLE <dize> komut penceresi için pencere başlığını ayarlar.\n"
14284 #: programs/cmd/cmd.rc:244
14285 msgid ""
14286 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
14287 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
14288 msgstr ""
14289 "TYPE <dosyaadı> komutu <dosyaadı>'nı konsol aygıtına kopyalar (eğer\n"
14290 "yönlendirilmişse başka yere). Dosyanın okunabilirliği denetlenmez.\n"
14292 #: programs/cmd/cmd.rc:253
14293 msgid ""
14294 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
14295 "\n"
14296 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
14297 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
14298 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
14299 "\n"
14300 "The verify flag has no function in Wine.\n"
14301 msgstr ""
14302 "VERIFY doğrulama bayrağını açar, kapatır veya sınar. Geçerli biçimler:\n"
14303 "\n"
14304 "VERIFY ON\tBayrağı aç.\n"
14305 "VERIFY OFF\tBayrağı kaldır.\n"
14306 "VERIFY\t\tBayrağın durumunu göster.\n"
14307 "\n"
14308 "Doğrulama bayrağının Wine'de bir işlevi yoktur.\n"
14310 #: programs/cmd/cmd.rc:256
14311 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
14312 msgstr "VER şu anda çalıştırdığınız komut isteminin sürümünü görüntüler.\n"
14314 #: programs/cmd/cmd.rc:259
14315 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
14316 msgstr "VOL bir disk sürücüsünün birim etiketini görüntüler.\n"
14318 #: programs/cmd/cmd.rc:263
14319 msgid ""
14320 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
14321 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
14322 msgstr ""
14323 "ENDLOCAL bir toplu iş dosyasında daha önce SETLOCAL tarafından başlatılan\n"
14324 "ortam değişikliklerinin yerelleştirilmesini sonlandırır.\n"
14326 #: programs/cmd/cmd.rc:271
14327 msgid ""
14328 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
14329 "\n"
14330 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
14331 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
14332 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
14333 "settings are restored.\n"
14334 msgstr ""
14335 "SETLOCAL bir toplu iş dosyasında ortam değişikliklerinin yerelleştirilmesini "
14336 "başlatır.\n"
14337 "\n"
14338 "Bir SETLOCAL'dan sonra başlatılan çevresel değişiklikler (toplu iş "
14339 "dosyasında yerel)\n"
14340 "sonraki ENDLOCAL ile karşılaşılana dek, (veya dosya sonunda, hangisi önce "
14341 "gelirse)\n"
14342 "önceki ortam ayarlarının tutulduğu yerde korunur.\n"
14344 #: programs/cmd/cmd.rc:275
14345 msgid ""
14346 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
14347 "changes the current directory to the supplied one.\n"
14348 msgstr ""
14349 "PUSHD <klasör> şimdiki klasörü bir yığın belleğe kaydeder, sonra şimdiki\n"
14350 "klasör yerine verilen klasöre geçer.\n"
14352 #: programs/cmd/cmd.rc:278
14353 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
14354 msgstr "POPD şimdiki klasörü en son PUSHD ile kaydedilen klasöre değiştirir.\n"
14356 #: programs/cmd/cmd.rc:288
14357 msgid ""
14358 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
14359 "\n"
14360 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
14361 "\n"
14362 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
14363 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
14364 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
14365 "association, if any.\n"
14366 msgstr ""
14367 "ASSOC dosya uzantı ilişkilendirmelerini görüntüler veya değiştirir.\n"
14368 "\n"
14369 "Sözdizimi: ASSOC[.ext[=[dosyatürü]]]\n"
14370 "\n"
14371 "Parametreler olmadan ASSOC şimdiki dosya ilişkilendirmelerini görüntüler.\n"
14372 "Eğer sadece bir dosya türüyle kullanılırsa, şimdiki ilişkilendirmeyi "
14373 "görüntüler.\n"
14374 "Eşittir işaretinin yanında dosya tipi belirtilmezse, varsa şimdiki "
14375 "ilişkilendirmeyi\n"
14376 "kaldırır.\n"
14378 #: programs/cmd/cmd.rc:300
14379 msgid ""
14380 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
14381 "\n"
14382 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
14383 "\n"
14384 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
14385 "currently defined.\n"
14386 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
14387 "if any.\n"
14388 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
14389 "associated to the specified file type.\n"
14390 msgstr ""
14391 "FTYPE dosya türleriyle ilişkili açık komutları görüntüler veya değiştirir.\n"
14392 "\n"
14393 "Sözdizimi: FTYPE [dosyatürü[=[açıkkomut]]]\n"
14394 "\n"
14395 "Parametreler olmadan, açık komutların tanımlandığı dosya türleri "
14396 "görüntülenir.\n"
14397 "Eğer tek bir dosya türüyle kullanılırsa, varsa ilişkili açık komut "
14398 "görüntülenir.\n"
14399 "Eşittir işaretinden sonra açık komut belirtilmezse, o dosya türü için "
14400 "şimdiki\n"
14401 "ilişkilendirme kaldırılır.\n"
14403 #: programs/cmd/cmd.rc:303
14404 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
14405 msgstr ""
14406 "MORE dosya çıktılarını veya tünellenmiş girdiyi sayfalar halinde\n"
14407 "görüntüler.\n"
14409 #: programs/cmd/cmd.rc:308
14410 msgid ""
14411 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
14412 "from a selectable list.\n"
14413 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
14414 msgstr ""
14415 "CHOICE bir metin görüntüler ve Kullanıcı seçilebilir listeden izin verilen\n"
14416 "bir tuşa basıncaya kadar bekler.\n"
14417 "CHOICE çoğu zaman bir toplu iş dosyasında menü seçimi inşası için "
14418 "kullanılır.\n"
14420 #: programs/cmd/cmd.rc:324
14421 msgid ""
14422 "Create a symbolic link.\n"
14423 "\n"
14424 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
14425 "\n"
14426 "Options:\n"
14427 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
14428 "/h             Create a hard link.\n"
14429 "/j             Create a directory junction.\n"
14430 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
14431 "target is the path that link_name points to.\n"
14432 msgstr ""
14433 "Simgesel bir bağlantı oluşturur.\n"
14434 "\n"
14435 "Sözdizimi: MKLINK [seçenekler] bağlantı_adı hedef\n"
14436 "\n"
14437 "Seçenekler:\n"
14438 "/d             Bir klasör simgesel bağlantısı yaratır.\n"
14439 "/h             Bir sabit bağlantı yaratır.\n"
14440 "/j              Bir klasör kavşak noktası yaratır.\n"
14441 "bağlantı_adı, yeni simgesel bağlantının adıdır.\n"
14442 "hedef, bağlantı_adı'nın işaret ettiği dosya yoludur.\n"
14444 #: programs/cmd/cmd.rc:312
14445 msgid ""
14446 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
14447 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
14448 msgstr ""
14449 "EXIT şimdiki komut oturumunu sonlandırır ve komut istemini çağırdığınız\n"
14450 "yerden işletim sistemine döner.\n"
14452 #: programs/cmd/cmd.rc:364
14453 msgid ""
14454 "CMD built-in commands are:\n"
14455 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14456 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14457 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14458 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14459 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14460 "CLS\t\tClear the console screen\n"
14461 "COPY\t\tCopy file\n"
14462 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14463 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14464 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14465 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14466 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14467 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14468 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14469 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14470 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14471 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
14472 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14473 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14474 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14475 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14476 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14477 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14478 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14479 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14480 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14481 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14482 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14483 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14484 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14485 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14486 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14487 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14488 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14489 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14490 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14491 "\n"
14492 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
14493 msgstr ""
14494 "CMD ile gelen komutlar:\n"
14495 "ASSOC\t\tDosya uzantısı ilişkilendirmelerini göster veya düzenle\n"
14496 "ATTRIB\t\tDOS dosya özelliklerini göster veya değiştir\n"
14497 "CALL\t\tToplu işlem dosyası içerisinden bir diğerini çalıştır\n"
14498 "CD (CHDIR)\tŞimdiki klasörü değiştir\n"
14499 "CHOICE\t\tSeçilebilir listeden bir tuşa basılmasını bekle\n"
14500 "CLS\t\tKonsol ekranını temizle\n"
14501 "COPY\t\tDosya kopyala\n"
14502 "CTTY\t\tGiriş/çıkış aygıtını değiştir\n"
14503 "DATE\t\tSistem tarihini göster veya değiştir\n"
14504 "DEL (ERASE)\tBir veya daha fazla dosyayı sil\n"
14505 "DIR\t\tklasör içeriğini listele\n"
14506 "ECHO\t\tMetni doğrudan konsol çıkışına kopyala\n"
14507 "ENDLOCAL\tOrtam değişiklikleri yerelleştirmesini, bir toplu dosyada\n"
14508 "\t\tsonlandır\n"
14509 "FTYPE\t\tDosya türleri ile ilişkilendirilmiş aç komutlarını göster veya\n"
14510 "\t\tdüzenle\n"
14511 "HELP\t\tBir konu üzerine özet yardım göster\n"
14512 "MD (MKDIR)\tAlt klasör oluştur\n"
14513 "MKLINK\t\tBir simgesel bağlantı oluştur\n"
14514 "MORE\t\tÇıktıyı sayfalar halinde görüntüle\n"
14515 "MOVE\t\tBir veya daha fazla dosyayı ya da klasör ağacını taşı\n"
14516 "PATH\t\tArama yolunu düzenle veya göster\n"
14517 "PAUSE\t\tBir toplu iş dosyasının çalışmasını durdur\n"
14518 "POPD\t\tPUSHD ile kaydedilen son klasörü onar\n"
14519 "PROMPT\t\tKomut istemini değiştir\n"
14520 "PUSHD\t\tYeni klasöre geçiş yap, şimdikini kaydet\n"
14521 "REN (RENAME)\tDosyayı yeniden adlandır\n"
14522 "RD (RMDIR)\tAlt klasörü sil\n"
14523 "SET\t\tÇevre değişkenlerini düzenle veya göster\n"
14524 "SETLOCAL\tOrtam değişiklikleri yerelleştirmesini bir toplu dosyada başlat\n"
14525 "START\t\tİlişkili programda bir program başlat veya bir belge aç\n"
14526 "TIME\t\tŞimdiki sistem saatini düzenle veya göster\n"
14527 "TITLE\t\tKomut istemi oturumu için pencere başlığını belirle\n"
14528 "TYPE\t\tMetin dosyasının içeriğini göster\n"
14529 "VER\t\tŞimdiki komut istemi sürümünü göster\n"
14530 "VOL\t\tDisk aygıtının birim etiketini göster\n"
14531 "XCOPY\t\tKaynak dosyaları veya klasör ağaçlarını bir hedefe kopyala\n"
14532 "EXIT\t\tKomut istemini kapat\n"
14533 "\n"
14534 "Yukarıdaki komutlar hakkında daha fazla bilgi için HELP <komut> yazınız.\n"
14536 #: programs/cmd/cmd.rc:365
14537 msgid "Are you sure?"
14538 msgstr "Emin misiniz?"
14540 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
14541 msgctxt "Yes key"
14542 msgid "Y"
14543 msgstr "E"
14545 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
14546 msgctxt "No key"
14547 msgid "N"
14548 msgstr "H"
14550 #: programs/cmd/cmd.rc:368
14551 msgid "File association missing for extension %1\n"
14552 msgstr "%1 uzantısı için dosya ilişkilendirmesi eksik\n"
14554 #: programs/cmd/cmd.rc:369
14555 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
14556 msgstr "'%1' dosya türü için ilişkilendirilmiş bir açma komutu yok\n"
14558 #: programs/cmd/cmd.rc:370
14559 msgid "Overwrite %1?"
14560 msgstr "%1 üzerine yazılsın mı?"
14562 #: programs/cmd/cmd.rc:371
14563 msgid "More..."
14564 msgstr "Daha Fazla..."
14566 #: programs/cmd/cmd.rc:372
14567 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
14568 msgstr ""
14569 "Toplu iş dosyası işlemesindeki satır olasılıkla kesik. Şu kullanılıyor:\n"
14571 #: programs/cmd/cmd.rc:374
14572 msgid "Argument missing\n"
14573 msgstr "Eksik değişken\n"
14575 #: programs/cmd/cmd.rc:375
14576 msgid "Syntax error\n"
14577 msgstr "Sözdizimi hatası\n"
14579 #: programs/cmd/cmd.rc:377
14580 msgid "No help available for %1\n"
14581 msgstr "%1 için yardım kullanılabilir bir yardım yok\n"
14583 #: programs/cmd/cmd.rc:378
14584 msgid "Target to GOTO not found\n"
14585 msgstr "GOTO'ya hedef bulunamadı\n"
14587 #: programs/cmd/cmd.rc:379
14588 msgid "Current Date is %1\n"
14589 msgstr "Şimdiki Tarih %1\n"
14591 #: programs/cmd/cmd.rc:380
14592 msgid "Current Time is %1\n"
14593 msgstr "Şimdiki Saat %1\n"
14595 #: programs/cmd/cmd.rc:381
14596 msgid "Enter new date: "
14597 msgstr "Yeni tarih giriniz: "
14599 #: programs/cmd/cmd.rc:382
14600 msgid "Enter new time: "
14601 msgstr "Yeni zaman giriniz: "
14603 #: programs/cmd/cmd.rc:383
14604 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
14605 msgstr "%1 ortam değişkeni tanımlı değil\n"
14607 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
14608 msgid "Failed to open '%1'\n"
14609 msgstr "'%1' açılamadı\n"
14611 #: programs/cmd/cmd.rc:385
14612 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
14613 msgstr "Toplu iş dosyası kodlarının dışından yığın etiketi çağrılamıyor\n"
14615 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
14616 msgctxt "All key"
14617 msgid "A"
14618 msgstr "T"
14620 #: programs/cmd/cmd.rc:387
14621 msgid "Delete %1?"
14622 msgstr "%1 sil ?"
14624 #: programs/cmd/cmd.rc:388
14625 msgid "Echo is %1\n"
14626 msgstr "Çıktı %1\n"
14628 #: programs/cmd/cmd.rc:389
14629 msgid "Verify is %1\n"
14630 msgstr "Doğrulama %1\n"
14632 #: programs/cmd/cmd.rc:390
14633 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
14634 msgstr "Doğrulama AÇIK veya KAPALI olmalıdır\n"
14636 #: programs/cmd/cmd.rc:391
14637 msgid "Parameter error\n"
14638 msgstr "Parametre hatası\n"
14640 #: programs/cmd/cmd.rc:392
14641 msgid ""
14642 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
14643 "\n"
14644 msgstr ""
14645 "Birim Seri Numarası %1!04x!-%2!04x!\n"
14646 "\n"
14648 #: programs/cmd/cmd.rc:393
14649 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
14650 msgstr "Birim etiketi (11 karakter, <Enter> hiçbir şey)?"
14652 #: programs/cmd/cmd.rc:394
14653 msgid "PATH not found\n"
14654 msgstr "PATH bulunamadı\n"
14656 #: programs/cmd/cmd.rc:395
14657 msgid "Press any key to continue... "
14658 msgstr "Devam etmek için bir tuşa basın... "
14660 #: programs/cmd/cmd.rc:396
14661 msgid "Wine Command Prompt"
14662 msgstr "Wine Komut İstemi"
14664 #: programs/cmd/cmd.rc:397
14665 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
14666 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
14668 #: programs/cmd/cmd.rc:398
14669 msgid "More? "
14670 msgstr "Daha Fazla? "
14672 #: programs/cmd/cmd.rc:399
14673 msgid "The input line is too long.\n"
14674 msgstr "Girdi satırı çok uzun.\n"
14676 #: programs/cmd/cmd.rc:400
14677 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
14678 msgstr "%1!c! sürücüsündeki birim %2\n"
14680 #: programs/cmd/cmd.rc:401
14681 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
14682 msgstr "%1!c! sürücüsündeki birimin etiketi yok.\n"
14684 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
14685 msgid " (Yes|No)"
14686 msgstr " (Evet|Hayır)"
14688 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
14689 msgid " (Yes|No|All)"
14690 msgstr " (Evet|Hayır|Tümü)"
14692 #: programs/cmd/cmd.rc:404
14693 msgid ""
14694 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
14695 msgstr ""
14696 "'%1', iç veya dış komut olarak, veya toplu iş dosyası olarak tanınmıyor.\n"
14698 #: programs/cmd/cmd.rc:405
14699 msgid "Division by zero error.\n"
14700 msgstr "Sıfır ile bölme hatası.\n"
14702 #: programs/cmd/cmd.rc:406
14703 msgid "Expected an operand.\n"
14704 msgstr "Bir terim bekleniyor.\n"
14706 #: programs/cmd/cmd.rc:407
14707 msgid "Expected an operator.\n"
14708 msgstr "Bir işleç bekleniyor.\n"
14710 #: programs/cmd/cmd.rc:408
14711 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
14712 msgstr "Parantezler eşleşmiyor.\n"
14714 #: programs/cmd/cmd.rc:409
14715 msgid ""
14716 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
14717 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
14718 msgstr ""
14719 "Hatalı numara biçimi - ondalık (12), onaltılı (0x34) veya sekizli (056) "
14720 "olmalıdır.\n"
14722 #: programs/conhost/conhost.rc:54
14723 msgid "Cursor size"
14724 msgstr "İmleç boyutu"
14726 #: programs/conhost/conhost.rc:55
14727 msgid "&Small"
14728 msgstr "&Küçük"
14730 #: programs/conhost/conhost.rc:56
14731 msgid "&Medium"
14732 msgstr "&Orta"
14734 #: programs/conhost/conhost.rc:57
14735 msgid "&Large"
14736 msgstr "&Büyük"
14738 #: programs/conhost/conhost.rc:59
14739 msgid "Command history"
14740 msgstr "Komut geçmişi"
14742 #: programs/conhost/conhost.rc:60
14743 msgid "&Buffer size:"
14744 msgstr "Tampon boyutu:"
14746 #: programs/conhost/conhost.rc:63
14747 msgid "&Remove duplicates"
14748 msgstr "&Tekrarları sil"
14750 #: programs/conhost/conhost.rc:65
14751 msgid "Popup menu"
14752 msgstr "Açılır menü"
14754 #: programs/conhost/conhost.rc:66
14755 msgid "&Control"
14756 msgstr "&Kontrol"
14758 #: programs/conhost/conhost.rc:67
14759 msgid "S&hift"
14760 msgstr "K&aydır"
14762 #: programs/conhost/conhost.rc:69
14763 msgid "Console"
14764 msgstr "Ko&nsol"
14766 #: programs/conhost/conhost.rc:70
14767 msgid "&Quick Edit mode"
14768 msgstr "&Hızlı düzenleme modu"
14770 #: programs/conhost/conhost.rc:71
14771 msgid "&Insert mode"
14772 msgstr "&Mod ekleyin"
14774 #: programs/conhost/conhost.rc:79
14775 msgid "&Font"
14776 msgstr "&Yazı Tipi"
14778 #: programs/conhost/conhost.rc:81
14779 msgid "&Color"
14780 msgstr "&Renk"
14782 #: programs/conhost/conhost.rc:92
14783 msgid "Configuration"
14784 msgstr "Yapılandırma"
14786 #: programs/conhost/conhost.rc:95
14787 msgid "Buffer zone"
14788 msgstr "Tampon bölge"
14790 #: programs/conhost/conhost.rc:96
14791 msgid "&Width:"
14792 msgstr "&Genişlik :"
14794 #: programs/conhost/conhost.rc:99
14795 msgid "&Height:"
14796 msgstr "&Yükseklik :"
14798 #: programs/conhost/conhost.rc:103
14799 msgid "Window size"
14800 msgstr "Pencere boyutu"
14802 #: programs/conhost/conhost.rc:104
14803 msgid "W&idth:"
14804 msgstr "&Genişlik :"
14806 #: programs/conhost/conhost.rc:107
14807 msgid "H&eight:"
14808 msgstr "&Yükseklik :"
14810 #: programs/conhost/conhost.rc:111
14811 msgid "End of program"
14812 msgstr "Program sonu"
14814 #: programs/conhost/conhost.rc:112
14815 msgid "&Close console"
14816 msgstr "&Konsolu kapat"
14818 #: programs/conhost/conhost.rc:114
14819 msgid "Edition"
14820 msgstr "Yayın"
14822 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
14823 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
14824 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
14825 msgid "&Edit"
14826 msgstr "&Düzen"
14828 #: programs/conhost/conhost.rc:33
14829 msgid "Set &Defaults"
14830 msgstr "&Varsayılan Ayarlar"
14832 #: programs/conhost/conhost.rc:35
14833 msgid "&Mark"
14834 msgstr "&İşaretle"
14836 #: programs/conhost/conhost.rc:38
14837 msgid "&Select all"
14838 msgstr "&Tümünü seç"
14840 #: programs/conhost/conhost.rc:39
14841 msgid "Sc&roll"
14842 msgstr "Ka&ydır"
14844 #: programs/conhost/conhost.rc:40
14845 msgid "S&earch"
14846 msgstr "A&ra"
14848 #: programs/conhost/conhost.rc:43
14849 msgid "Setup - Default settings"
14850 msgstr "Ayarla - Varsayılan ayarlar"
14852 #: programs/conhost/conhost.rc:44
14853 msgid "Setup - Current settings"
14854 msgstr "Ayarla - Geçerli ayarlar"
14856 #: programs/conhost/conhost.rc:45
14857 msgid "Configuration error"
14858 msgstr "Yapılandırma hatası"
14860 #: programs/conhost/conhost.rc:46
14861 msgid ""
14862 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14863 "the window."
14864 msgstr "Ekran tamponunun boyutu en az pencereninki kadar büyük olmalıdır."
14866 #: programs/conhost/conhost.rc:41
14867 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14868 msgstr "Her karakter %1!u! piksel geniş ve %2!u! piksel yüksek"
14870 #: programs/conhost/conhost.rc:42
14871 msgid "This is a test"
14872 msgstr "Bu bir sınamadır"
14874 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
14875 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
14876 msgstr "DirectX Tanı Aracı"
14878 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
14879 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
14880 msgstr "Kullanım: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t dosyaadı | /x dosyaadı]"
14882 #: programs/explorer/explorer.rc:32
14883 msgid "Wine Explorer"
14884 msgstr "Wine Gezgini"
14886 #: programs/explorer/explorer.rc:34
14887 msgid "Start"
14888 msgstr "Başlangıç"
14890 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
14891 msgid "&Run..."
14892 msgstr "&Çalıştır..."
14894 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
14895 msgid ""
14896 "- Supported Commands -\n"
14897 "\n"
14898 "hardlink      hardlink management\n"
14899 msgstr ""
14900 "- Desteklenen Komutlar -\n"
14901 "\n"
14902 "hardlink      sabit bağlantıları düzenler\n"
14904 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
14905 msgid ""
14906 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
14907 "\n"
14908 "create        create a hardlink\n"
14909 msgstr ""
14910 "- Hardlink - Desteklenen Komutlar -\n"
14911 "\n"
14912 "create        bir sabit bağlantı oluşturur\n"
14914 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
14915 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
14916 msgstr "Sözdizimi: fsutil hardlink create <yeni> <bulunan>\n"
14918 #: programs/hostname/hostname.rc:30
14919 msgid "Usage: hostname\n"
14920 msgstr "Kullanım: hostname\n"
14922 #: programs/hostname/hostname.rc:31
14923 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14924 msgstr "Hata: '%c' geçersiz seçenek.\n"
14926 #: programs/hostname/hostname.rc:32
14927 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
14928 msgstr "Hata: Sunucu adı alınamadı: %u.\n"
14930 #: programs/hostname/hostname.rc:33
14931 msgid ""
14932 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
14933 "utility.\n"
14934 msgstr "Hata: hostname aracı ile sistem adı ayarlanamaz.\n"
14936 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
14937 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14938 msgstr "Kullanım: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14940 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
14941 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
14942 msgstr "Hata: Bilinmeyen veya geçersiz komut satırı parametreleri belirtildi\n"
14944 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
14945 msgid "%1 adapter %2\n"
14946 msgstr "%1 bağdaştırıcı %2\n"
14948 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
14949 msgid "Ethernet"
14950 msgstr "Ethernet"
14952 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
14953 msgid "Connection-specific DNS suffix"
14954 msgstr "Bağlantıya-özel DNS son eki"
14956 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
14957 msgid "IPv4 address"
14958 msgstr "IPv4 adresi"
14960 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
14961 msgid "Hostname"
14962 msgstr "Makine adı"
14964 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
14965 msgid "Node type"
14966 msgstr "Düğüm türü"
14968 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
14969 msgid "Broadcast"
14970 msgstr "Yayın"
14972 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
14973 msgid "Peer-to-peer"
14974 msgstr "Paylaşımcı"
14976 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
14977 msgid "Mixed"
14978 msgstr "Karışık"
14980 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
14981 msgid "Hybrid"
14982 msgstr "Karma"
14984 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
14985 msgid "IP routing enabled"
14986 msgstr "IP yönlendirmesi etkin"
14988 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
14989 msgid "Physical address"
14990 msgstr "Fiziksel adres"
14992 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
14993 msgid "DHCP enabled"
14994 msgstr "DHCP etkin"
14996 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
14997 msgid "Default gateway"
14998 msgstr "Varsayılan ağ geçidi"
15000 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
15001 msgid "IPv6 address"
15002 msgstr "IPv6 adresi"
15004 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
15005 msgid "Primary DNS suffix"
15006 msgstr ""
15008 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
15009 msgid "System Information"
15010 msgstr "Sistem Bilgisi"
15012 #: programs/net/net.rc:30
15013 msgid ""
15014 "The syntax of this command is:\n"
15015 "\n"
15016 "NET command [arguments]\n"
15017 "    -or-\n"
15018 "NET command /HELP\n"
15019 "\n"
15020 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
15021 msgstr ""
15022 "Bu komutun sözdizimi:\n"
15023 "\n"
15024 "NET komut [değişkenler]\n"
15025 "    -veya-\n"
15026 "NET komut /HELP\n"
15027 "\n"
15028 "'komut'; HELP, START, STOP veya USE komutlarından biridir.\n"
15030 #: programs/net/net.rc:31
15031 msgid ""
15032 "The syntax of this command is:\n"
15033 "\n"
15034 "NET START [service]\n"
15035 "\n"
15036 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
15037 "'service' is the name of the service to start.\n"
15038 msgstr ""
15039 "Bu komutun sözdizimi:\n"
15040 "\n"
15041 "NET START [hizmet]\n"
15042 "\n"
15043 "Eğer 'hizmet' belirtilmemişse, çalışan hizmetlerin listesi görüntülenir. "
15044 "Aksi halde 'hizmet', başlatılacak hizmetin adıdır.\n"
15046 #: programs/net/net.rc:32
15047 msgid ""
15048 "The syntax of this command is:\n"
15049 "\n"
15050 "NET STOP service\n"
15051 "\n"
15052 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
15053 msgstr ""
15054 "Bu komutun sözdizimi:\n"
15055 "\n"
15056 "NET STOP hizmet\n"
15057 "\n"
15058 "'hizmet, durdurulacak hizmetin adıdır.\n"
15060 #: programs/net/net.rc:33
15061 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
15062 msgstr "Bağımlı hizmet durduruluyor: %1\n"
15064 #: programs/net/net.rc:34
15065 msgid "Could not stop service %1\n"
15066 msgstr "%1 hizmeti durdurulamadı\n"
15068 #: programs/net/net.rc:35
15069 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
15070 msgstr "İşleme, hizmet kontrol yöneticisine alınamıyor.\n"
15072 #: programs/net/net.rc:36
15073 msgid "Could not get handle to service.\n"
15074 msgstr "İşleme, hizmete alınamıyor.\n"
15076 #: programs/net/net.rc:37
15077 msgid "The %1 service is starting.\n"
15078 msgstr "%1 hizmeti başlatılıyor.\n"
15080 #: programs/net/net.rc:38
15081 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
15082 msgstr "%1 hizmeti başarıyla başlatıldı.\n"
15084 #: programs/net/net.rc:39
15085 msgid "The %1 service failed to start.\n"
15086 msgstr "%1 hizmeti başlatılamadı.\n"
15088 #: programs/net/net.rc:40
15089 msgid "The %1 service is stopping.\n"
15090 msgstr "%1 hizmeti durduruluyor.\n"
15092 #: programs/net/net.rc:41
15093 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
15094 msgstr "%1 hizmeti başarıyla durduruldu.\n"
15096 #: programs/net/net.rc:42
15097 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
15098 msgstr "%1 hizmeti durdurulamadı.\n"
15100 #: programs/net/net.rc:44
15101 msgid "There are no entries in the list.\n"
15102 msgstr "Listede herhangi bir girdi yok.\n"
15104 #: programs/net/net.rc:45
15105 msgid ""
15106 "\n"
15107 "Status  Local   Remote\n"
15108 "---------------------------------------------------------------\n"
15109 msgstr ""
15110 "\n"
15111 "Durum  Yerel   Uzak\n"
15112 "---------------------------------------------------------------\n"
15114 #: programs/net/net.rc:46
15115 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
15116 msgstr "%1      %2      %3      Açık kaynaklar: %4!u!\n"
15118 #: programs/net/net.rc:48
15119 msgid "Paused"
15120 msgstr "Duraklatıldı"
15122 #: programs/net/net.rc:49
15123 msgid "Disconnected"
15124 msgstr "Bağlantı kesildi"
15126 #: programs/net/net.rc:50
15127 msgid "A network error occurred"
15128 msgstr "Bir ağ hatası oluştu"
15130 #: programs/net/net.rc:51
15131 msgid "Connection is being made"
15132 msgstr "Bağlantı kuruluyor"
15134 #: programs/net/net.rc:52
15135 msgid "Reconnecting"
15136 msgstr "Tekrar bağlanılıyor"
15138 #: programs/net/net.rc:43
15139 msgid "The following services are running:\n"
15140 msgstr "Aşağıdaki hizmetler çalışıyor:\n"
15142 #: programs/netstat/netstat.rc:30
15143 msgid "Active Connections"
15144 msgstr "Etkin Bağlantılar"
15146 #: programs/netstat/netstat.rc:31
15147 msgid "Proto"
15148 msgstr "Proto"
15150 #: programs/netstat/netstat.rc:32
15151 msgid "Local Address"
15152 msgstr "Yerel Adres"
15154 #: programs/netstat/netstat.rc:33
15155 msgid "Foreign Address"
15156 msgstr "Yabancı Adres"
15158 #: programs/netstat/netstat.rc:34
15159 msgid "State"
15160 msgstr "Durum"
15162 #: programs/netstat/netstat.rc:35
15163 msgid "Interface Statistics"
15164 msgstr "Arayüz İstatistikleri"
15166 #: programs/netstat/netstat.rc:36
15167 msgid "Sent"
15168 msgstr "Gönderilen"
15170 #: programs/netstat/netstat.rc:37
15171 msgid "Received"
15172 msgstr "Alınan"
15174 #: programs/netstat/netstat.rc:38
15175 msgid "Bytes"
15176 msgstr "Bayt"
15178 #: programs/netstat/netstat.rc:39
15179 msgid "Unicast packets"
15180 msgstr "Tek yöne yayın paketleri"
15182 #: programs/netstat/netstat.rc:40
15183 msgid "Non-unicast packets"
15184 msgstr "Çok yöne yayın paketleri"
15186 #: programs/netstat/netstat.rc:41
15187 msgid "Discards"
15188 msgstr "Atlananlar"
15190 #: programs/netstat/netstat.rc:42
15191 msgid "Errors"
15192 msgstr "Hatalar"
15194 #: programs/netstat/netstat.rc:43
15195 msgid "Unknown protocols"
15196 msgstr "Bilinmeyen protokoller"
15198 #: programs/netstat/netstat.rc:44
15199 msgid "TCP Statistics for IPv4"
15200 msgstr "IPv4 için TCP İstatistikleri"
15202 #: programs/netstat/netstat.rc:45
15203 msgid "Active Opens"
15204 msgstr "Etkin Açıklar"
15206 #: programs/netstat/netstat.rc:46
15207 msgid "Passive Opens"
15208 msgstr "Devre Dışı Açıklar"
15210 #: programs/netstat/netstat.rc:47
15211 msgid "Failed Connection Attempts"
15212 msgstr "Başarısız Bağlantı Denemeleri"
15214 #: programs/netstat/netstat.rc:48
15215 msgid "Reset Connections"
15216 msgstr "Bağlantıları Sıfırla"
15218 #: programs/netstat/netstat.rc:49
15219 msgid "Current Connections"
15220 msgstr "Şimdiki Bağlantılar"
15222 #: programs/netstat/netstat.rc:50
15223 msgid "Segments Received"
15224 msgstr "Alınan Parçalar"
15226 #: programs/netstat/netstat.rc:51
15227 msgid "Segments Sent"
15228 msgstr "Gönderilen Parçalar"
15230 #: programs/netstat/netstat.rc:52
15231 msgid "Segments Retransmitted"
15232 msgstr "Yeniden İletilen Parçalar"
15234 #: programs/netstat/netstat.rc:53
15235 msgid "UDP Statistics for IPv4"
15236 msgstr "IPv4 için UDP İstatistikleri"
15238 #: programs/netstat/netstat.rc:54
15239 msgid "Datagrams Received"
15240 msgstr "Alınan Datagramlar"
15242 #: programs/netstat/netstat.rc:55
15243 msgid "No Ports"
15244 msgstr "Giriş Yok"
15246 #: programs/netstat/netstat.rc:56
15247 msgid "Receive Errors"
15248 msgstr "Alış Hataları"
15250 #: programs/netstat/netstat.rc:57
15251 msgid "Datagrams Sent"
15252 msgstr "Gönderilen Datagramlar"
15254 #: programs/notepad/notepad.rc:30
15255 msgid "&New\tCtrl+N"
15256 msgstr "&Yeni\tCtrl+N"
15258 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
15259 msgid "&Open...\tCtrl+O"
15260 msgstr "&Aç...\tCtrl+O"
15262 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
15263 msgid "&Save\tCtrl+S"
15264 msgstr "&Kaydet\tCtrl+S"
15266 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
15267 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
15268 msgid "&Print...\tCtrl+P"
15269 msgstr "&Yazdır...\tCtrl+P"
15271 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
15272 msgid "Page Se&tup..."
15273 msgstr "Sa&yfa Ayarı..."
15275 #: programs/notepad/notepad.rc:37
15276 msgid "P&rinter Setup..."
15277 msgstr "Yazıcı &Ayarları..."
15279 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
15280 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
15281 msgstr "&Geri Al\tCtrl+Z"
15283 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
15284 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
15285 msgstr "&Kes\tCtrl+X"
15287 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
15288 msgid "&Copy\tCtrl+C"
15289 msgstr "&Kopyala\tCtrl+C"
15291 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
15292 msgid "&Paste\tCtrl+V"
15293 msgstr "Ya&pıştır\tCtrl+V"
15295 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
15296 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:111
15297 #: programs/regedit/regedit.rc:139 programs/winefile/winefile.rc:32
15298 msgid "&Delete\tDel"
15299 msgstr "&Sil\tDel"
15301 #: programs/notepad/notepad.rc:49
15302 msgid "Select &all\tCtrl+A"
15303 msgstr "&Tümünü seç\tCtrl+A"
15305 #: programs/notepad/notepad.rc:50
15306 msgid "&Time/Date\tF5"
15307 msgstr "S&aat/Tarih\tF5"
15309 #: programs/notepad/notepad.rc:52
15310 msgid "&Wrap long lines"
15311 msgstr "&Uzun satırları kaydır"
15313 #: programs/notepad/notepad.rc:56
15314 msgid "&Search...\tCtrl+F"
15315 msgstr "&Bul...\tCtrl+F"
15317 #: programs/notepad/notepad.rc:57
15318 msgid "&Search next\tF3"
15319 msgstr "&Sonrakini bul\tF3"
15321 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
15322 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
15323 msgstr "&Değiştir...\tCtrl+H"
15325 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
15326 #: programs/regedit/regedit.rc:80 programs/winefile/winefile.rc:83
15327 msgid "&Contents\tF1"
15328 msgstr "&İçerikler\tF1"
15330 #: programs/notepad/notepad.rc:62
15331 msgid "&About Notepad"
15332 msgstr "&Notepad Hakkında"
15334 #: programs/notepad/notepad.rc:100
15335 msgid "Page Setup"
15336 msgstr "Sayfa Ayarları"
15338 #: programs/notepad/notepad.rc:102
15339 msgid "&Header:"
15340 msgstr "&Sayfa Başı:"
15342 #: programs/notepad/notepad.rc:104
15343 msgid "&Footer:"
15344 msgstr "&Sayfa Sonu:"
15346 #: programs/notepad/notepad.rc:107
15347 msgid "Margins (millimeters)"
15348 msgstr "Boşluklar (milimetre)"
15350 #: programs/notepad/notepad.rc:108
15351 msgid "&Left:"
15352 msgstr "&Sol:"
15354 #: programs/notepad/notepad.rc:110
15355 msgid "&Top:"
15356 msgstr "&Üst:"
15358 #: programs/notepad/notepad.rc:126
15359 msgid "Encoding:"
15360 msgstr "Kodlama:"
15362 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
15363 msgctxt "accelerator Select All"
15364 msgid "A"
15365 msgstr "A"
15367 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
15368 msgctxt "accelerator Copy"
15369 msgid "C"
15370 msgstr "C"
15372 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:377
15373 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
15374 msgctxt "accelerator Find"
15375 msgid "F"
15376 msgstr "F"
15378 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
15379 msgctxt "accelerator Replace"
15380 msgid "H"
15381 msgstr "H"
15383 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
15384 msgctxt "accelerator New"
15385 msgid "N"
15386 msgstr "N"
15388 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
15389 msgctxt "accelerator Open"
15390 msgid "O"
15391 msgstr "O"
15393 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:378
15394 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
15395 msgctxt "accelerator Print"
15396 msgid "P"
15397 msgstr "P"
15399 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
15400 msgctxt "accelerator Save"
15401 msgid "S"
15402 msgstr "S"
15404 #: programs/notepad/notepad.rc:140
15405 msgctxt "accelerator Paste"
15406 msgid "V"
15407 msgstr "V"
15409 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
15410 msgctxt "accelerator Cut"
15411 msgid "X"
15412 msgstr "X"
15414 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
15415 msgctxt "accelerator Undo"
15416 msgid "Z"
15417 msgstr "Z"
15419 #: programs/notepad/notepad.rc:69
15420 msgid "Page &p"
15421 msgstr "&p. Sayfa"
15423 #: programs/notepad/notepad.rc:71
15424 msgid "Notepad"
15425 msgstr "Not Defteri"
15427 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
15428 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
15429 msgid "ERROR"
15430 msgstr "HATA"
15432 #: programs/notepad/notepad.rc:74
15433 msgid "Untitled"
15434 msgstr "Adsız"
15436 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
15437 msgid "Text files (*.txt)"
15438 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
15440 #: programs/notepad/notepad.rc:80
15441 msgid ""
15442 "File '%s' does not exist.\n"
15443 "\n"
15444 "Do you want to create a new file?"
15445 msgstr ""
15446 "'%s' dosyası mevcut değil.\n"
15447 "\n"
15448 "Yeni bir dosya oluşturmak ister misiniz?"
15450 #: programs/notepad/notepad.rc:82
15451 msgid ""
15452 "File '%s' has been modified.\n"
15453 "\n"
15454 "Would you like to save the changes?"
15455 msgstr ""
15456 "'%s' dosyası değiştirildi.\n"
15457 "\n"
15458 "Değişiklikleri kaydetmek ister misiniz?"
15460 #: programs/notepad/notepad.rc:83
15461 msgid "'%s' could not be found."
15462 msgstr "'%s' bulunamıyor."
15464 #: programs/notepad/notepad.rc:85
15465 msgid "Unicode (UTF-16)"
15466 msgstr "Unicode (UTF-16)"
15468 #: programs/notepad/notepad.rc:86
15469 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15470 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15472 #: programs/notepad/notepad.rc:87
15473 msgid "Unicode (UTF-8)"
15474 msgstr "Unicode (UTF-8)"
15476 #: programs/notepad/notepad.rc:94
15477 msgid ""
15478 "%1\n"
15479 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
15480 "you save this file in the %2 encoding.\n"
15481 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
15482 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
15483 "Continue?"
15484 msgstr ""
15485 "%1\n"
15486 "Bu dosya, %2 kodlaması ile kaydettiğinizde kaybedilecek Unicode\n"
15487 "karakterler içeriyor.\n"
15488 "Bu karakterleri korumak için İptal'i tıklatın ve ardından Kodlama açılır\n"
15489 "listesinden Unicode seçeneklerinden birini seçin.\n"
15490 "Devam edilsin mi?"
15492 #: programs/oleview/oleview.rc:32
15493 msgid "&Bind to file..."
15494 msgstr "&Dosyaya ata..."
15496 #: programs/oleview/oleview.rc:33
15497 msgid "&View TypeLib..."
15498 msgstr "&TypeLib'i Göster..."
15500 #: programs/oleview/oleview.rc:35
15501 msgid "&System Configuration"
15502 msgstr "&Sistem Yapılandırma"
15504 #: programs/oleview/oleview.rc:36
15505 msgid "&Run the Registry Editor"
15506 msgstr "&Kayıt Defteri Düzenleyicisini Çalıştır"
15508 #: programs/oleview/oleview.rc:42
15509 msgid "&CoCreateInstance Flag"
15510 msgstr "&CoCreateInstance Bayrağı"
15512 #: programs/oleview/oleview.rc:44
15513 msgid "&In-process server"
15514 msgstr "&İşlem içi sunucu"
15516 #: programs/oleview/oleview.rc:45
15517 msgid "In-process &handler"
15518 msgstr "İşlem içi &işleyici"
15520 #: programs/oleview/oleview.rc:46
15521 msgid "&Local server"
15522 msgstr "&Yerel sunucu"
15524 #: programs/oleview/oleview.rc:47
15525 msgid "&Remote server"
15526 msgstr "&Uzak sunucu"
15528 #: programs/oleview/oleview.rc:50
15529 msgid "View &Type information"
15530 msgstr "&Tür bilgisini görüntüle"
15532 #: programs/oleview/oleview.rc:52
15533 msgid "Create &Instance"
15534 msgstr "Örnek &Oluştur"
15536 #: programs/oleview/oleview.rc:53
15537 msgid "Create Instance &On..."
15538 msgstr "&Şunun Üzerinde Örnek Oluştur..."
15540 #: programs/oleview/oleview.rc:54
15541 msgid "&Release Instance"
15542 msgstr "&Örneği Bırak"
15544 #: programs/oleview/oleview.rc:56
15545 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
15546 msgstr "C&LSID'i panoya kopyala"
15548 #: programs/oleview/oleview.rc:57
15549 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
15550 msgstr "&HTML nesne etiketini panoya kopyala"
15552 #: programs/oleview/oleview.rc:63
15553 msgid "&Expert mode"
15554 msgstr "&Uzman kipi"
15556 #: programs/oleview/oleview.rc:65
15557 msgid "&Hidden component categories"
15558 msgstr "&Gizli bileşen kategorileri"
15560 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
15561 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
15562 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
15563 msgid "&Toolbar"
15564 msgstr "&Araç Çubuğu"
15566 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
15567 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
15568 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
15569 msgid "&Status Bar"
15570 msgstr "&Durum Çubuğu"
15572 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:71
15573 #: programs/winefile/winefile.rc:79
15574 msgid "&Refresh\tF5"
15575 msgstr "&Yenile\tF5"
15577 #: programs/oleview/oleview.rc:74
15578 msgid "&About OleView"
15579 msgstr "&OleView Hakkında"
15581 #: programs/oleview/oleview.rc:82
15582 msgid "&Save as..."
15583 msgstr "&Farklı Kaydet..."
15585 #: programs/oleview/oleview.rc:87
15586 msgid "&Group by type kind"
15587 msgstr "Tür çeşidine göre g&rupla"
15589 #: programs/oleview/oleview.rc:156
15590 msgid "Connect to another machine"
15591 msgstr "Başka bir makineye bağlan"
15593 #: programs/oleview/oleview.rc:159
15594 msgid "&Machine name:"
15595 msgstr "&Makine adı:"
15597 #: programs/oleview/oleview.rc:167
15598 msgid "System Configuration"
15599 msgstr "Sistem Yapılandırma"
15601 #: programs/oleview/oleview.rc:170
15602 msgid "System Settings"
15603 msgstr "Sistem Ayarları"
15605 #: programs/oleview/oleview.rc:171
15606 msgid "&Enable Distributed COM"
15607 msgstr "&Dağıtılmış COM'u Etkinleştir"
15609 #: programs/oleview/oleview.rc:172
15610 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
15611 msgstr "&Uzaktan Bağlantılar'ı Etkinleştir (sadece Win95)"
15613 #: programs/oleview/oleview.rc:173
15614 msgid ""
15615 "These settings change only registry values.\n"
15616 "They have no effect on Wine performance."
15617 msgstr ""
15618 "Bu ayarlar sadece kayıt defteri değerlerini değiştirir.\n"
15619 "Wine performansı üzerine bir etkileri yoktur."
15621 #: programs/oleview/oleview.rc:180
15622 msgid "Default Interface Viewer"
15623 msgstr "Varsayılan Arayüz Gösterici"
15625 #: programs/oleview/oleview.rc:183
15626 msgid "Interface"
15627 msgstr "Arayüz"
15629 #: programs/oleview/oleview.rc:185
15630 msgid "IID:"
15631 msgstr "IID:"
15633 #: programs/oleview/oleview.rc:188
15634 msgid "&View Type Info"
15635 msgstr "&Tür Bilgisini Göster"
15637 #: programs/oleview/oleview.rc:193
15638 msgid "IPersist Interface Viewer"
15639 msgstr "IPersist Arayüz Gösterici"
15641 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
15642 msgid "Class Name:"
15643 msgstr "Sınıf Adı:"
15645 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
15646 msgid "CLSID:"
15647 msgstr "CLSID:"
15649 #: programs/oleview/oleview.rc:205
15650 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
15651 msgstr "IPersistStream Arayüz Gösterici"
15653 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
15654 msgid "OleView"
15655 msgstr "OleView"
15657 #: programs/oleview/oleview.rc:100
15658 msgid "ITypeLib viewer"
15659 msgstr "ITypeLib Görüntüleyicisi"
15661 #: programs/oleview/oleview.rc:99
15662 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
15663 msgstr "OleView - OLE/COM Nesne Görüntüleyicisi"
15665 #: programs/oleview/oleview.rc:102
15666 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15667 msgstr "TypeLib dosyaları (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15669 #: programs/oleview/oleview.rc:105
15670 msgid "Bind to file via a File Moniker"
15671 msgstr "Dosyaya File Moniker ile ilişkilendir"
15673 #: programs/oleview/oleview.rc:106
15674 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
15675 msgstr "Bir TypeLib dosyası aç ve içindekileri görüntüle"
15677 #: programs/oleview/oleview.rc:107
15678 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
15679 msgstr "Genel Dağıtılan COM ayarlarını değiştir"
15681 #: programs/oleview/oleview.rc:108
15682 msgid "Run the Wine registry editor"
15683 msgstr "Wine kayıt defteri düzenleyicisini çalıştır"
15685 #: programs/oleview/oleview.rc:109
15686 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
15687 msgstr "Uygulamadan çık. Değişiklikleri kaydetmenizi ister"
15689 #: programs/oleview/oleview.rc:110
15690 msgid "Create an instance of the selected object"
15691 msgstr "Seçilen nesnenin örneğini oluştur"
15693 #: programs/oleview/oleview.rc:111
15694 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
15695 msgstr "Seçilen nesnenin örneğini özel bir makinede oluştur"
15697 #: programs/oleview/oleview.rc:112
15698 msgid "Release the currently selected object instance"
15699 msgstr "Seçili nesne örneğini bırak"
15701 #: programs/oleview/oleview.rc:113
15702 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
15703 msgstr "Seçilen nesnenin GUID'ini panoya kopyala"
15705 #: programs/oleview/oleview.rc:114
15706 msgid "Display the viewer for the selected item"
15707 msgstr "Seçilen nesne için görüntüleyiciyi göster"
15709 #: programs/oleview/oleview.rc:119
15710 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
15711 msgstr "Uzman ve acemi görüntüleme kipleri arasında geçiş yap"
15713 #: programs/oleview/oleview.rc:120
15714 msgid ""
15715 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
15716 msgstr "Görüntülenmesi istemeyen bileşen kategorilerinin görünümünü kapat"
15718 #: programs/oleview/oleview.rc:121
15719 msgid "Show or hide the toolbar"
15720 msgstr "Araç çubuğunu göster veya gizle"
15722 #: programs/oleview/oleview.rc:122
15723 msgid "Show or hide the status bar"
15724 msgstr "Durum çubuğunu göster veya gizle"
15726 #: programs/oleview/oleview.rc:123
15727 msgid "Refresh all lists"
15728 msgstr "Tüm listeyi yenile"
15730 #: programs/oleview/oleview.rc:124
15731 msgid "Display program information, version number and copyright"
15732 msgstr "Program bilgisi, sürüm numarası ve telif hakkını gösterir"
15734 #: programs/oleview/oleview.rc:115
15735 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
15736 msgstr "CoGetClassObject'i çağırırken işlem içi sunucu iste"
15738 #: programs/oleview/oleview.rc:116
15739 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
15740 msgstr "CoGetClassObject'i çağırırken işlem içi işleyici iste"
15742 #: programs/oleview/oleview.rc:117
15743 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
15744 msgstr "CoGetClassObject'i çağırırken yerel sunucu iste"
15746 #: programs/oleview/oleview.rc:118
15747 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
15748 msgstr "CoGetClassObject'i çağırırken uzak sunucu iste"
15750 #: programs/oleview/oleview.rc:130
15751 msgid "ObjectClasses"
15752 msgstr "NesneSınıfları"
15754 #: programs/oleview/oleview.rc:131
15755 msgid "Grouped by Component Category"
15756 msgstr "Bileşen Kategorisine Göre Sınıflandırıldı"
15758 #: programs/oleview/oleview.rc:132
15759 msgid "OLE 1.0 Objects"
15760 msgstr "OLE 1.0 Nesneleri"
15762 #: programs/oleview/oleview.rc:133
15763 msgid "COM Library Objects"
15764 msgstr "COM Kütüphane Nesneleri"
15766 #: programs/oleview/oleview.rc:134
15767 msgid "All Objects"
15768 msgstr "Bütün Nesneler"
15770 #: programs/oleview/oleview.rc:135
15771 msgid "Application IDs"
15772 msgstr "Uygulama Kimlikleri"
15774 #: programs/oleview/oleview.rc:136
15775 msgid "Type Libraries"
15776 msgstr "Tür Kitaplıkları"
15778 #: programs/oleview/oleview.rc:137
15779 msgid "ver."
15780 msgstr "Sürüm"
15782 #: programs/oleview/oleview.rc:138
15783 msgid "Interfaces"
15784 msgstr "Arayüzler"
15786 #: programs/oleview/oleview.rc:140
15787 msgid "Registry"
15788 msgstr "Kayıt"
15790 #: programs/oleview/oleview.rc:141
15791 msgid "Implementation"
15792 msgstr "Gerçekleme"
15794 #: programs/oleview/oleview.rc:142
15795 msgid "Activation"
15796 msgstr "Etkinleştirme"
15798 #: programs/oleview/oleview.rc:144
15799 msgid "CoGetClassObject failed."
15800 msgstr "CoGetClassObject başarısız."
15802 #: programs/oleview/oleview.rc:145
15803 msgid "Unknown error"
15804 msgstr "Bilinmeyen hata"
15806 #: programs/oleview/oleview.rc:148
15807 msgid "bytes"
15808 msgstr "bayt"
15810 #: programs/oleview/oleview.rc:150
15811 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
15812 msgstr "LoadTypeLib ( %1 ) başarısız ($%2!x!)"
15814 #: programs/oleview/oleview.rc:151
15815 msgid "Inherited Interfaces"
15816 msgstr "Alınan Arayüzler"
15818 #: programs/oleview/oleview.rc:126
15819 msgid "Save as an .IDL or .H file"
15820 msgstr ".IDL veya .H dosyası olarak kaydet"
15822 #: programs/oleview/oleview.rc:127
15823 msgid "Close window"
15824 msgstr "Pencereyi kapat"
15826 #: programs/oleview/oleview.rc:128
15827 msgid "Group typeinfos by kind"
15828 msgstr "Tür bilgilerini türe göre grupla"
15830 #: programs/progman/progman.rc:33
15831 msgid "&New..."
15832 msgstr "&Yeni..."
15834 #: programs/progman/progman.rc:34
15835 msgid "O&pen\tEnter"
15836 msgstr "&Aç\tEnter"
15838 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
15839 msgid "&Move...\tF7"
15840 msgstr "&Taşı...\tF7"
15842 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
15843 msgid "&Copy...\tF8"
15844 msgstr "&Kopyala...\tF8"
15846 #: programs/progman/progman.rc:38
15847 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
15848 msgstr "&Özellikler\tAlt+Enter"
15850 #: programs/progman/progman.rc:40
15851 msgid "&Execute..."
15852 msgstr "Çalı&ştır..."
15854 #: programs/progman/progman.rc:42
15855 msgid "E&xit Windows"
15856 msgstr "&Windows'tan Çık"
15858 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
15859 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
15860 msgid "&Options"
15861 msgstr "&Seçenekler"
15863 #: programs/progman/progman.rc:45
15864 msgid "&Arrange automatically"
15865 msgstr "Otomatik &düzenle"
15867 #: programs/progman/progman.rc:46
15868 msgid "&Minimize on run"
15869 msgstr "&Simge halinde çalıştır"
15871 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
15872 msgid "&Save settings on exit"
15873 msgstr "&Çıkışta ayarları kaydet"
15875 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
15876 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
15877 msgid "&Windows"
15878 msgstr "&Pencereler"
15880 #: programs/progman/progman.rc:50
15881 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
15882 msgstr "&Üst üste diz\tShift+F5"
15884 #: programs/progman/progman.rc:51
15885 msgid "&Side by side\tShift+F4"
15886 msgstr "&Yan yana diz\tShift+F4"
15888 #: programs/progman/progman.rc:52
15889 msgid "&Arrange Icons"
15890 msgstr "&Simgeleri düzenle"
15892 #: programs/progman/progman.rc:57
15893 msgid "&About Program Manager"
15894 msgstr "&Program Yöneticisi Hakkında"
15896 #: programs/progman/progman.rc:103
15897 msgid "Program &group"
15898 msgstr "Program &grubu"
15900 #: programs/progman/progman.rc:105
15901 msgid "&Program"
15902 msgstr "&Program"
15904 #: programs/progman/progman.rc:116
15905 msgid "Move Program"
15906 msgstr "Programı Taşı"
15908 #: programs/progman/progman.rc:118
15909 msgid "Move program:"
15910 msgstr "Taşınacak program:"
15912 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
15913 msgid "From group:"
15914 msgstr "Kaynak grup:"
15916 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
15917 msgid "&To group:"
15918 msgstr "&Hedef grup:"
15920 #: programs/progman/progman.rc:134
15921 msgid "Copy Program"
15922 msgstr "Program Kopyala"
15924 #: programs/progman/progman.rc:136
15925 msgid "Copy program:"
15926 msgstr "Kopyalanacak program:"
15928 #: programs/progman/progman.rc:152
15929 msgid "Program Group Attributes"
15930 msgstr "Program Grubu Özellikleri"
15932 #: programs/progman/progman.rc:156
15933 msgid "&Group file:"
15934 msgstr "&Grup dosyası:"
15936 #: programs/progman/progman.rc:168
15937 msgid "Program Attributes"
15938 msgstr "Program Özellikleri"
15940 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
15941 msgid "&Command line:"
15942 msgstr "&Komut satırı:"
15944 #: programs/progman/progman.rc:174
15945 msgid "&Working directory:"
15946 msgstr "&Çalışma klasörü:"
15948 #: programs/progman/progman.rc:176
15949 msgid "&Key combination:"
15950 msgstr "&Tuş kombinasyonu:"
15952 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
15953 msgid "&Minimize at launch"
15954 msgstr "&Simge halinde çalıştır"
15956 #: programs/progman/progman.rc:183
15957 msgid "Change &icon..."
15958 msgstr "Simge &değiştir..."
15960 #: programs/progman/progman.rc:192
15961 msgid "Change Icon"
15962 msgstr "Simge Değiştir"
15964 #: programs/progman/progman.rc:194
15965 msgid "&Filename:"
15966 msgstr "&Dosya adı:"
15968 #: programs/progman/progman.rc:196
15969 msgid "Current &icon:"
15970 msgstr "Geçerli &simge:"
15972 #: programs/progman/progman.rc:210
15973 msgid "Execute Program"
15974 msgstr "Program Çalıştır"
15976 #: programs/progman/progman.rc:63
15977 msgid "Program Manager"
15978 msgstr "Program Yöneticisi"
15980 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
15981 msgid "WARNING"
15982 msgstr "UYARI"
15984 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
15985 msgid "Information"
15986 msgstr "Bilgi"
15988 #: programs/progman/progman.rc:68
15989 msgid "Delete group `%s'?"
15990 msgstr "'%s' grubu silinsin mi?"
15992 #: programs/progman/progman.rc:69
15993 msgid "Delete program `%s'?"
15994 msgstr "'%s' programı silinsin mi?"
15996 #: programs/progman/progman.rc:70
15997 msgid "Not implemented"
15998 msgstr "Eklenmedi/Geliştirilmedi"
16000 #: programs/progman/progman.rc:71
16001 msgid "Error reading `%s'."
16002 msgstr "'%s' okunurken hata."
16004 #: programs/progman/progman.rc:72
16005 msgid "Error writing `%s'."
16006 msgstr "'%s' yazılırken hata."
16008 #: programs/progman/progman.rc:75
16009 msgid ""
16010 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
16011 "Should it be tried further on?"
16012 msgstr ""
16013 "'%s' grup dosyası açılamadı.\n"
16014 "Daha sonra denensin mi?"
16016 #: programs/progman/progman.rc:77
16017 msgid "Help not available."
16018 msgstr "Yardım kullanılamıyor."
16020 #: programs/progman/progman.rc:78
16021 msgid "Unknown feature in %s"
16022 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
16024 #: programs/progman/progman.rc:79
16025 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
16026 msgstr "'%s' dosyası mevcut. Üzerine yazılmadı."
16028 #: programs/progman/progman.rc:80
16029 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
16030 msgstr "Asıl dosya üzerine yazmayı engellemek için dosyayı '%s' adıyla kaydet."
16032 #: programs/progman/progman.rc:84
16033 msgid "Libraries (*.dll)"
16034 msgstr "Kitaplıklar (*.dll)"
16036 #: programs/progman/progman.rc:85
16037 msgid "Icon files"
16038 msgstr "Simge dosyaları"
16040 #: programs/progman/progman.rc:86
16041 msgid "Icons (*.ico)"
16042 msgstr "Simgeler (*.ico)"
16044 #: programs/reg/reg.rc:139
16045 msgid "reg: Invalid syntax. "
16046 msgstr "reg: Geçersiz sözdizimi. "
16048 #: programs/reg/reg.rc:142
16049 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
16050 msgstr "Yardım için \"REG %1 /?\" yazın.\n"
16052 #: programs/reg/reg.rc:181
16053 #, fuzzy
16054 #| msgid ""
16055 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16056 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
16057 msgstr ""
16058 "reg: Sistem belirtilen kayıt defteri anahtarını veya değerini bulamadı\n"
16060 #: programs/reg/reg.rc:116
16061 #, fuzzy
16062 #| msgid "The operation completed successfully\n"
16063 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
16064 msgstr "İşlem başarıyla tamamlandı\n"
16066 #: programs/reg/reg.rc:131
16067 #, fuzzy
16068 #| msgid "The registry operation was cancelled\n"
16069 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
16070 msgstr "Kayıt defteri işlemi iptal edildi\n"
16072 #: programs/reg/reg.rc:174
16073 #, fuzzy
16074 #| msgid ""
16075 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16076 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
16077 msgstr ""
16078 "reg: Sistem belirtilen kayıt defteri anahtarını veya değerini bulamadı\n"
16080 #: programs/reg/reg.rc:120
16081 #, fuzzy
16082 #| msgid ""
16083 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16084 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
16085 msgstr ""
16086 "reg: Sistem belirtilen kayıt defteri anahtarını veya değerini bulamadı\n"
16088 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:244
16089 msgid "(Default)"
16090 msgstr "(Standart)"
16092 #: programs/reg/reg.rc:141
16093 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
16094 msgstr "Yardım için \"REG /?\" yazın.\n"
16096 #: programs/reg/reg.rc:35
16097 #, fuzzy
16098 #| msgid ""
16099 #| "Usage:\n"
16100 #| "  REG [operation] [parameters]\n"
16101 #| "\n"
16102 #| "Supported operations:\n"
16103 #| "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
16104 #| "\n"
16105 #| "For help on a specific operation, type:\n"
16106 #| "  REG [operation] /?\n"
16107 #| "\n"
16108 msgid ""
16109 "Usage:\n"
16110 "  REG [operation] [parameters]\n"
16111 "\n"
16112 "Supported operations:\n"
16113 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
16114 "\n"
16115 "For help on a specific operation, type:\n"
16116 "  REG [operation] /?\n"
16117 "\n"
16118 msgstr ""
16119 "Kullanım:\n"
16120 "  REG [işlem] [parametreler]\n"
16121 "\n"
16122 "Desteklenen işlemler:\n"
16123 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
16124 "\n"
16125 "Herhangi bir işlem hakkında yardım için, şunu yazınız:\n"
16126 "  REG [işlem] /?\n"
16127 "\n"
16129 #: programs/reg/reg.rc:67
16130 msgid ""
16131 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
16132 "\n"
16133 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
16134 "\n"
16135 "  <key>\n"
16136 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
16137 "     the key in which to add the new registry data.\n"
16138 "\n"
16139 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16140 "\n"
16141 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16142 "\n"
16143 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16144 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16145 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16146 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16147 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16148 "\n"
16149 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16150 "\n"
16151 "  /v <value_name>\n"
16152 "     The name of the registry value to add.\n"
16153 "\n"
16154 "  /ve\n"
16155 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
16156 "     registry value.\n"
16157 "\n"
16158 "  /t <type>\n"
16159 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
16160 "     <type> must be one of the following:\n"
16161 "\n"
16162 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16163 "         REG_DWORD | REG_QWORD    | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
16164 "\n"
16165 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
16166 "\n"
16167 "  /s <separator>\n"
16168 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
16169 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
16170 "\n"
16171 "  /d <data>\n"
16172 "     The data to add to the new registry value.\n"
16173 "\n"
16174 "  /f\n"
16175 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
16176 "\n"
16177 msgstr ""
16179 #: programs/reg/reg.rc:202
16180 msgid ""
16181 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
16182 "\n"
16183 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
16184 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
16185 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
16186 "\n"
16187 "  <key1>, <key2>\n"
16188 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
16189 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
16190 "\n"
16191 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16192 "\n"
16193 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16194 "\n"
16195 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16196 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16197 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16198 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16199 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16200 "\n"
16201 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16202 "\n"
16203 "  /s\n"
16204 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
16205 "\n"
16206 "  /f\n"
16207 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
16208 "confirmation.\n"
16209 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
16210 "<key2>.\n"
16211 "\n"
16212 msgstr ""
16214 #: programs/reg/reg.rc:92
16215 msgid ""
16216 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
16217 "\n"
16218 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
16219 "  one or more values from a given registry key.\n"
16220 "\n"
16221 "  <key>\n"
16222 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
16223 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
16224 "\n"
16225 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16226 "\n"
16227 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16228 "\n"
16229 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16230 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16231 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16232 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16233 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16234 "\n"
16235 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16236 "\n"
16237 "  /v <value_name>\n"
16238 "     The name of the registry value to delete.\n"
16239 "\n"
16240 "  /ve\n"
16241 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
16242 "     registry value.\n"
16243 "\n"
16244 "  /va\n"
16245 "     Delete all values from a registry key.\n"
16246 "\n"
16247 "  /f\n"
16248 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
16249 "     prompting for confirmation.\n"
16250 "\n"
16251 msgstr ""
16253 #: programs/reg/reg.rc:170
16254 msgid ""
16255 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
16256 "\n"
16257 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
16258 "  to a file.\n"
16259 "\n"
16260 "  <key>\n"
16261 "     The registry key to export.\n"
16262 "\n"
16263 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16264 "\n"
16265 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16266 "\n"
16267 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16268 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16269 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16270 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16271 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16272 "\n"
16273 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16274 "\n"
16275 "  <file>\n"
16276 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
16277 "     This file must have a .reg extension.\n"
16278 "\n"
16279 "  /y\n"
16280 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
16281 "\n"
16282 msgstr ""
16284 #: programs/reg/reg.rc:148
16285 msgid ""
16286 "REG IMPORT <file>\n"
16287 "\n"
16288 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
16289 "\n"
16290 "  <file>\n"
16291 "     The name and path of the registry file to import.\n"
16292 "\n"
16293 msgstr ""
16295 #: programs/reg/reg.rc:114
16296 msgid ""
16297 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16298 "\n"
16299 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
16300 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
16301 "\n"
16302 "  <key>\n"
16303 "     The registry key to query.\n"
16304 "\n"
16305 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16306 "\n"
16307 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16308 "\n"
16309 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16310 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16311 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16312 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16313 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16314 "\n"
16315 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16316 "\n"
16317 "  /v <value_name>\n"
16318 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
16319 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
16320 "\n"
16321 "  /ve\n"
16322 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
16323 "     registry value.\n"
16324 "\n"
16325 "  /s\n"
16326 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
16327 "\n"
16328 msgstr ""
16330 #: programs/reg/reg.rc:180
16331 msgid ""
16332 "  /reg:32\n"
16333 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
16334 "\n"
16335 "  /reg:64\n"
16336 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
16337 "\n"
16338 msgstr ""
16340 #: programs/reg/reg.rc:117
16341 #, fuzzy
16342 #| msgid "reg: Invalid key name\n"
16343 msgid "reg: Invalid registry key\n"
16344 msgstr "reg: Geçersiz anahtar adı\n"
16346 #: programs/reg/reg.rc:119
16347 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
16348 msgstr "reg: Uzak makineye erişilemiyor\n"
16350 #: programs/reg/reg.rc:172
16351 #, fuzzy
16352 #| msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
16353 msgid "reg: Invalid system key\n"
16354 msgstr "reg: Geçersiz anahtar adı [%1]\n"
16356 #: programs/reg/reg.rc:140
16357 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
16358 msgstr "reg: [%1] seçeneği geçersiz."
16360 #: programs/reg/reg.rc:122
16361 #, fuzzy
16362 #| msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
16363 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
16364 msgstr ""
16365 "uninstaller: [/d] seçeneğinden sonra geçerli bir onaltılık değer "
16366 "girilmelidir\n"
16368 #: programs/reg/reg.rc:123
16369 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
16370 msgstr ""
16371 "uninstaller: [/d] seçeneğinden sonra geçerli bir onaltılık değer "
16372 "girilmelidir\n"
16374 #: programs/reg/reg.rc:136
16375 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
16376 msgstr "reg: [/d] seçeneğinden sonra geçerli bir dize girilmelidir\n"
16378 #: programs/reg/reg.rc:124
16379 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16380 msgstr "reg: İşlenmeyen [/t 0x%1!x!, /d %2] kayıt defteri veri türü\n"
16382 #: programs/reg/reg.rc:121
16383 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
16384 msgstr "Hata: Desteklenmeyen [%1] veri türü\n"
16386 #: programs/reg/reg.rc:125
16387 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16388 msgstr "Belirtilen '%1' kayıt defteri değeri zaten var. Üzerine yazılsın mı?"
16390 #: programs/reg/reg.rc:118
16391 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
16392 msgstr "reg: Geçersiz komut satırı parametreleri\n"
16394 #: programs/reg/reg.rc:204
16395 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
16396 msgstr ""
16398 #: programs/reg/reg.rc:205
16399 #, fuzzy
16400 #| msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16401 msgid ""
16402 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
16403 "overwrite it?"
16404 msgstr "Belirtilen '%1' dosyası zaten var. Üzerine yazılsın mı?"
16406 #: programs/reg/reg.rc:133
16407 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
16408 msgstr "'%1' kayıt defteri değerini silmek istediğinizden emin misiniz?"
16410 #: programs/reg/reg.rc:134
16411 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
16412 msgstr ""
16413 "%1' içindeki bütün kayıt defteri değerlerini silmek istediğinizden emin "
16414 "misiniz?"
16416 #: programs/reg/reg.rc:135
16417 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
16418 msgstr "'%1' kayıt defteri anahtarını silmek istediğinizden emin misiniz?"
16420 #: programs/reg/reg.rc:137
16421 #, fuzzy
16422 #| msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
16423 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
16424 msgstr "regedit: '%1' kayıt anahtarı silinemiyor.\n"
16426 #: programs/reg/reg.rc:173
16427 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16428 msgstr "Belirtilen '%1' dosyası zaten var. Üzerine yazılsın mı?"
16430 #: programs/reg/reg.rc:151
16431 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16432 msgstr "reg: Bilinmeyen kaçış sırası [\\%1!c!]\n"
16434 #: programs/reg/reg.rc:175
16435 #, fuzzy
16436 #| msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
16437 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
16438 msgstr "reg: '%1' kayıt defteri anahtarı açılamıyor.\n"
16440 #: programs/reg/reg.rc:150
16441 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
16442 msgstr "reg: '%1' dosyası bulunamadı.\n"
16444 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:245
16445 msgid "(value not set)"
16446 msgstr "(değer belirlenmemiş)"
16448 #: programs/reg/reg.rc:138
16449 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
16450 msgstr "Arama tamamlandı. Bulunan eşleşmelerin sayısı: %1!d!\n"
16452 #: programs/regedit/regedit.rc:34
16453 msgid "&Registry"
16454 msgstr "&Kayıt Defteri"
16456 #: programs/regedit/regedit.rc:36
16457 msgid "&Import Registry File..."
16458 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
16460 #: programs/regedit/regedit.rc:37
16461 msgid "&Export Registry File..."
16462 msgstr "Kayıt Dosyası &Kaydet..."
16464 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:100
16465 #: programs/regedit/regedit.rc:123
16466 msgid "&Key"
16467 msgstr "&Anahtar"
16469 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:102
16470 #: programs/regedit/regedit.rc:125
16471 msgid "&String Value"
16472 msgstr "&Dize Değeri"
16474 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:103
16475 #: programs/regedit/regedit.rc:126
16476 msgid "&Binary Value"
16477 msgstr "&İkili Değer"
16479 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:104
16480 #: programs/regedit/regedit.rc:127
16481 msgid "&DWORD Value"
16482 msgstr "&DWORD Değeri"
16484 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:105
16485 #: programs/regedit/regedit.rc:128
16486 #, fuzzy
16487 #| msgid "&DWORD Value"
16488 msgid "&QWORD Value"
16489 msgstr "&DWORD Değeri"
16491 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:106
16492 #: programs/regedit/regedit.rc:129
16493 msgid "&Multi-String Value"
16494 msgstr "&Çoklu Dize Değeri"
16496 #: programs/regedit/regedit.rc:54 programs/regedit/regedit.rc:107
16497 #: programs/regedit/regedit.rc:130
16498 msgid "&Expandable String Value"
16499 msgstr "&Genişletilebilir Dize Değeri"
16501 #: programs/regedit/regedit.rc:58 programs/regedit/regedit.rc:112
16502 #: programs/regedit/regedit.rc:140
16503 msgid "&Rename\tF2"
16504 msgstr "&Yeniden Adlandır\tF2"
16506 #: programs/regedit/regedit.rc:60 programs/regedit/regedit.rc:116
16507 msgid "&Copy Key Name"
16508 msgstr "&Anahtar Adını Kopyala"
16510 #: programs/regedit/regedit.rc:62 programs/regedit/regedit.rc:109
16511 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
16512 msgid "&Find...\tCtrl+F"
16513 msgstr "&Bul...\tCtrl+F"
16515 #: programs/regedit/regedit.rc:63
16516 msgid "Find Ne&xt\tF3"
16517 msgstr "&Sonrakini Bul\tF3"
16519 #: programs/regedit/regedit.rc:67
16520 msgid "Status &Bar"
16521 msgstr "Durum &Çubuğu"
16523 #: programs/regedit/regedit.rc:69 programs/winefile/winefile.rc:49
16524 msgid "Sp&lit"
16525 msgstr "A&yır"
16527 #: programs/regedit/regedit.rc:76
16528 msgid "&Remove Favorite..."
16529 msgstr "Sık Kullanılanlardan Sil..."
16531 #: programs/regedit/regedit.rc:81
16532 msgid "&About Registry Editor"
16533 msgstr "Kayıt Defteri Düzenleyicisi &Hakkında"
16535 #: programs/regedit/regedit.rc:90 programs/regedit/regedit.rc:97
16536 #: programs/regedit/regedit.rc:235
16537 msgid "Expand"
16538 msgstr "Genişlet"
16540 #: programs/regedit/regedit.rc:137 programs/regedit/regedit.rc:238
16541 msgid "Modify &Binary Data..."
16542 msgstr "İkili &Değeri Değiştir..."
16544 #: programs/regedit/regedit.rc:272
16545 msgid "Export registry"
16546 msgstr "Kayıt defterini ver"
16548 #: programs/regedit/regedit.rc:274
16549 msgid "S&elected branch:"
16550 msgstr "S&eçilen kısım:"
16552 #: programs/regedit/regedit.rc:283
16553 msgid "Find:"
16554 msgstr "Bul:"
16556 #: programs/regedit/regedit.rc:285
16557 msgid "Find in:"
16558 msgstr "Konum:"
16560 #: programs/regedit/regedit.rc:286
16561 msgid "Keys"
16562 msgstr "Anahtarlar"
16564 #: programs/regedit/regedit.rc:287
16565 msgid "Value names"
16566 msgstr "Değer adları"
16568 #: programs/regedit/regedit.rc:288
16569 msgid "Value content"
16570 msgstr "Değer içeriği"
16572 #: programs/regedit/regedit.rc:289
16573 msgid "Whole string only"
16574 msgstr "Yalnızca tüm sözcükler"
16576 #: programs/regedit/regedit.rc:296
16577 msgid "Add Favorite"
16578 msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle"
16580 #: programs/regedit/regedit.rc:299 programs/regedit/regedit.rc:310
16581 msgid "Name:"
16582 msgstr "Ad:"
16584 #: programs/regedit/regedit.rc:307
16585 msgid "Remove Favorite"
16586 msgstr "Sık Kullanılanlardan Sil"
16588 #: programs/regedit/regedit.rc:318
16589 msgid "Edit String"
16590 msgstr "Dizeyi Düzenle"
16592 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:334
16593 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
16594 msgid "Value name:"
16595 msgstr "Değer adı:"
16597 #: programs/regedit/regedit.rc:323 programs/regedit/regedit.rc:336
16598 #: programs/regedit/regedit.rc:352 programs/regedit/regedit.rc:365
16599 msgid "Value data:"
16600 msgstr "Değer verisi:"
16602 #: programs/regedit/regedit.rc:331
16603 msgid "Edit DWORD"
16604 msgstr "DWORD Düzenle"
16606 #: programs/regedit/regedit.rc:338
16607 msgid "Base"
16608 msgstr "Taban"
16610 #: programs/regedit/regedit.rc:339
16611 msgid "Hexadecimal"
16612 msgstr "Onaltılık"
16614 #: programs/regedit/regedit.rc:340
16615 msgid "Decimal"
16616 msgstr "Onluk"
16618 #: programs/regedit/regedit.rc:347
16619 msgid "Edit Binary"
16620 msgstr "İkili Dizeyi Düzenle"
16622 #: programs/regedit/regedit.rc:360
16623 msgid "Edit Multi-String"
16624 msgstr "Çoklu Dizeyi Düzenle"
16626 #: programs/regedit/regedit.rc:162
16627 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
16628 msgstr "Tüm kayıtlarla çalışmak için komutları içerir"
16630 #: programs/regedit/regedit.rc:163
16631 msgid "Contains commands for editing values or keys"
16632 msgstr "Değerleri veya anahtarları düzenlemek için komutları içerir"
16634 #: programs/regedit/regedit.rc:164
16635 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
16636 msgstr "Kayıt defteri penceresini özelleştirmek için komutları içerir"
16638 #: programs/regedit/regedit.rc:165
16639 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
16640 msgstr "Sık kullanılan anahtarlara erişmek için komutları içerir"
16642 #: programs/regedit/regedit.rc:166
16643 msgid ""
16644 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
16645 msgstr ""
16646 "Kayıt Defteri Düzenleyicisi hakkında yardım ve bilgi göstermek için "
16647 "komutları içerir"
16649 #: programs/regedit/regedit.rc:167
16650 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
16651 msgstr "Yeni anahtarlar ve değerler oluşturmak için komutları içerir"
16653 #: programs/regedit/regedit.rc:152
16654 msgid "Data"
16655 msgstr "Veri"
16657 #: programs/regedit/regedit.rc:157
16658 msgid "Registry Editor"
16659 msgstr "Kayıt Defteri Düzenleyicisi"
16661 #: programs/regedit/regedit.rc:226
16662 msgid "Import Registry File"
16663 msgstr "Kayıt Dosyasından Al"
16665 #: programs/regedit/regedit.rc:227
16666 msgid "Export Registry File"
16667 msgstr "Kayıt Dosyasına Ver"
16669 #: programs/regedit/regedit.rc:228
16670 msgid "Registry files (*.reg)"
16671 msgstr "Kayıt dosyaları (*.reg)"
16673 #: programs/regedit/regedit.rc:229
16674 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
16675 msgstr "Win9X/NT4 Kayıt Dosyaları (REGEDIT4)"
16677 #: programs/regedit/regedit.rc:246
16678 msgid "(cannot display value)"
16679 msgstr "(değer görüntülenemiyor)"
16681 #: programs/regedit/regedit.rc:247
16682 msgid "(unknown %d)"
16683 msgstr "(bilinmeyen %d)"
16685 #: programs/regedit/regedit.rc:252
16686 msgid "Unable to modify the selected registry value."
16687 msgstr "Seçilen kayıt değeri değiştirilemiyor."
16689 #: programs/regedit/regedit.rc:253
16690 msgid "Unable to create a new registry key."
16691 msgstr "Yeni bir kayıt anahtarı oluşturulamıyor."
16693 #: programs/regedit/regedit.rc:254
16694 msgid "Unable to create a new registry value."
16695 msgstr "Yeni bir kayıt değeri oluşturulamıyor."
16697 #: programs/regedit/regedit.rc:255
16698 msgid ""
16699 "Unable to rename the key '%1'.\n"
16700 "The specified key name already exists."
16701 msgstr ""
16702 "'%1' anahtarı yeniden adlandırılamıyor.\n"
16703 "Belirtilen anahtar adı zaten var."
16705 #: programs/regedit/regedit.rc:256
16706 msgid ""
16707 "Unable to rename the value '%1'.\n"
16708 "The specified value name already exists."
16709 msgstr ""
16710 "'%1' değeri yeniden adlandırılamıyor.\n"
16711 "Belirtilen değer adı zaten var."
16713 #: programs/regedit/regedit.rc:257
16714 msgid "Unable to delete the selected registry key."
16715 msgstr "Seçilen kayıt anahtarı silinemiyor."
16717 #: programs/regedit/regedit.rc:258
16718 msgid "Unable to rename the selected registry key."
16719 msgstr "Seçilen kayıt anahtarı yeniden adlandırılamıyor."
16721 #: programs/regedit/regedit.rc:259
16722 msgid "Unable to rename the selected registry value."
16723 msgstr "Seçilen kayıt değeri yeniden adlandırılamıyor."
16725 #: programs/regedit/regedit.rc:260
16726 msgid ""
16727 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
16728 msgstr ""
16729 "%1 dosyasında bulunan kayıt anahtarları ve değerleri, kayıt defterine "
16730 "başarıyla eklendi."
16732 #: programs/regedit/regedit.rc:261
16733 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
16734 msgstr ""
16735 "%1 dosyası alınamıyor. Belirtilen dosya geçerli bir kayıt defteri dosyası "
16736 "değil."
16738 #: programs/regedit/regedit.rc:413
16739 msgid ""
16740 "Usage:\n"
16741 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
16742 "\n"
16743 "Options:\n"
16744 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
16745 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
16746 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16747 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
16748 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16749 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
16750 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
16751 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
16752 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
16753 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
16754 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
16755 "  /?             Display this information and exit.\n"
16756 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
16757 "to\n"
16758 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
16759 "the\n"
16760 "                 file location where registry information will be exported.\n"
16761 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
16762 "\n"
16763 "Usage examples:\n"
16764 "  regedit \"import.reg\"\n"
16765 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16766 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16767 msgstr ""
16768 "Kullanım:\n"
16769 "  regedit [seçenek] [dosyaadı] [kayıt_anahtarı]\n"
16770 "\n"
16771 "Seçenekler:\n"
16772 "  [seçenek yok]    Programın grafik sürümünü başlatır.\n"
16773 "  /L:system.dat  Değiştirilecek system.dat dosyasının konumu.\n"
16774 "                 Diğer seçeneklerle uyumludur. Önemsenmez.\n"
16775 "  /R:user.dat    Değiştirilecek user.dat dosyasının konumu.\n"
16776 "                 Diğer seçeneklerle uyumludur. Önemsenmez.\n"
16777 "  /C             Bir kayıt defteri dosyasının içeriğini alır.\n"
16778 "  /D             Belirtilen bir kayıt anahtarını siler.\n"
16779 "  /E             Belirtilen bir kayıt anahtarının içeriğini bir dosyaya "
16780 "verir.\n"
16781 "                 Eğer bir kayıt anahtarı belirtilmezse, bütün kayıt "
16782 "defterini verir.\n"
16783 "  /S             Sessiz kip. Herhangi bir ileti gösterilmez.\n"
16784 "  /V             Kullanıcı arayüzü gelişmiş kipte başlatılır. Önemsenmez.\n"
16785 "  /?             Bu yardımı gösterir.\n"
16786 "  [dosyaadı]     Dışarıya verilecek kayıt bilgileri içeren dosyanın konumu.\n"
16787 "                 [/E] seçeneğiyle kullanıldığında, kayıt bilgileri içeren "
16788 "dosyanın\n"
16789 "                 nereye kaydedileceği belirtilir.\n"
16790 "  [kayıt_anahtarı]      Değiştirilecek kayıt defteri anahtarı.\n"
16791 "\n"
16792 "Kullanım örnekleri:\n"
16793 "  regedit \"import.reg\"\n"
16794 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16795 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Anahtar\\Yol\"\n"
16797 #: programs/regedit/regedit.rc:414
16798 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16799 msgstr "regedit: Geçersiz veya bilinmeyen değişken [%1]\n"
16801 #: programs/regedit/regedit.rc:415
16802 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
16803 msgstr "Yardım için \"regedit /?\" yazın.\n"
16805 #: programs/regedit/regedit.rc:416
16806 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
16807 msgstr "regedit: Dosya adı belirtilmemiş.\n"
16809 #: programs/regedit/regedit.rc:417
16810 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
16811 msgstr "regedit: Kaldırmak için kayıt anahtarı belirtilmemiş.\n"
16813 #: programs/regedit/regedit.rc:418
16814 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
16815 msgstr "regedit: '%1' dosyası bulunamadı.\n"
16817 #: programs/regedit/regedit.rc:419
16818 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
16819 msgstr "regedit: '%1' dosyası açılamıyor.\n"
16821 #: programs/regedit/regedit.rc:420
16822 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
16823 msgstr "regedit: İşlenmeyen eylem.\n"
16825 #: programs/regedit/regedit.rc:421
16826 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
16827 msgstr "regedit: Yetersiz bellek! (%1!S!, satır %2!u!)\n"
16829 #: programs/regedit/regedit.rc:422
16830 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
16831 msgstr "regedit: Geçersiz onaltılık değer.\n"
16833 #: programs/regedit/regedit.rc:423
16834 msgid ""
16835 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
16836 "encountered at '%1'.\n"
16837 msgstr ""
16838 "regedit: Onaltılık değeri çevrilemiyor. '%1''de geçersiz bir değerle "
16839 "karşılaşıldı.\n"
16841 #: programs/regedit/regedit.rc:424
16842 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16843 msgstr "regedit: Bilinmeyen kaçış sırası [\\%1!c!]\n"
16845 #: programs/regedit/regedit.rc:425
16846 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
16847 msgstr "regedit: Desteklenmeyen kayıt defteri veri türü [0x%1!x!]\n"
16849 #: programs/regedit/regedit.rc:426
16850 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
16851 msgstr "regedit: '%1''de beklenmeyen satır sonu.\n"
16853 #: programs/regedit/regedit.rc:427
16854 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
16855 msgstr "regedit: '%1' satırı bilinmiyor.\n"
16857 #: programs/regedit/regedit.rc:428
16858 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
16859 msgstr "regedit: '%1' kayıt değeri, '%2''ye eklenemiyor.\n"
16861 #: programs/regedit/regedit.rc:429
16862 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
16863 msgstr "regedit: '%1' kayıt anahtarı açılamıyor.\n"
16865 #: programs/regedit/regedit.rc:430
16866 msgid ""
16867 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
16868 msgstr ""
16869 "regedit: Desteklenmeyen [0x%1!x!] kayıt defteri veri türüyle '%2''de "
16870 "karşılaşıldı.\n"
16872 #: programs/regedit/regedit.rc:431
16873 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
16874 msgstr "regedit: '%1' kayıt değeri ikili veri olarak dışa verilecek.\n"
16876 #: programs/regedit/regedit.rc:432
16877 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
16878 msgstr "regedit: Geçersiz sistem anahtarı [%1]\n"
16880 #: programs/regedit/regedit.rc:433
16881 msgid ""
16882 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
16883 msgstr "regedit: '%1' verilemiyor. Belirtilen kayıt anahtarı bulunamadı.\n"
16885 #: programs/regedit/regedit.rc:434
16886 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
16887 msgstr "regedit: '%1' kayıt anahtarı silinemiyor.\n"
16889 #: programs/regedit/regedit.rc:436
16890 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
16891 msgstr "regedit: Satır sözdizimi geçersiz.\n"
16893 #: programs/regedit/regedit.rc:191
16894 msgid "Quits the Registry Editor"
16895 msgstr "Kayıt Defteri Düzenleyicisinden çıkar"
16897 #: programs/regedit/regedit.rc:192
16898 msgid "Adds keys to the favorites list"
16899 msgstr "Sık kullanılanlar listesine anahtarları ekler"
16901 #: programs/regedit/regedit.rc:193
16902 msgid "Removes keys from the favorites list"
16903 msgstr "Sık kullanılanlar listesinden anahtarları siler"
16905 #: programs/regedit/regedit.rc:194
16906 msgid "Shows or hides the status bar"
16907 msgstr "Durum çubuğunu gösterir veya gizler"
16909 #: programs/regedit/regedit.rc:195
16910 msgid "Changes the position of the split between two panes"
16911 msgstr "İki panel arasındaki ayracın konumunu değiştirir"
16913 #: programs/regedit/regedit.rc:196
16914 msgid "Refreshes the window"
16915 msgstr "Pencereyi yeniler"
16917 #: programs/regedit/regedit.rc:197
16918 msgid "Deletes the selection"
16919 msgstr "Seçimi siler"
16921 #: programs/regedit/regedit.rc:198
16922 msgid "Renames the selection"
16923 msgstr "Seçimi yeniden adlandırır"
16925 #: programs/regedit/regedit.rc:199
16926 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
16927 msgstr "Seçili anahtar adını panoya kopyalar"
16929 #: programs/regedit/regedit.rc:200
16930 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
16931 msgstr "Bir anahtar, değer veya veri içerisindeki metin dizesini bulur"
16933 #: programs/regedit/regedit.rc:201
16934 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
16935 msgstr "Önceki aramada belirtilen metnin bir sonraki eşleşmesini bulur"
16937 #: programs/regedit/regedit.rc:172
16938 msgid "Modifies the value's data"
16939 msgstr "Değer verisini değiştirir"
16941 #: programs/regedit/regedit.rc:174
16942 msgid "Adds a new key"
16943 msgstr "Yeni bir anahtar ekler"
16945 #: programs/regedit/regedit.rc:175
16946 msgid "Adds a new string value"
16947 msgstr "Yeni bir dize değeri ekler"
16949 #: programs/regedit/regedit.rc:176
16950 msgid "Adds a new binary value"
16951 msgstr "Yeni bir ikili değer ekler"
16953 #: programs/regedit/regedit.rc:177
16954 msgid "Adds a new 32-bit value"
16955 msgstr "Yeni bir 32-bit değer ekler"
16957 #: programs/regedit/regedit.rc:181
16958 msgid "Imports a text file into the registry"
16959 msgstr "Sistem kaydına bir metin dosyasını aktarır"
16961 #: programs/regedit/regedit.rc:183
16962 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
16963 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü bir metin dosyasına aktarır"
16965 #: programs/regedit/regedit.rc:184
16966 msgid "Prints all or part of the registry"
16967 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü yazdırır"
16969 #: programs/regedit/regedit.rc:185
16970 msgid "Opens Registry Editor Help"
16971 msgstr "Kayıt Defteri Düzenleyicisi Yardımını açar"
16973 #: programs/regedit/regedit.rc:186
16974 msgid "Displays program information, version number and copyright"
16975 msgstr "Program bilgisini, sürüm numarasını ve telif hakkını gösterir"
16977 #: programs/regedit/regedit.rc:210
16978 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
16979 msgstr "'%1' kayıt değeri sorgulanamıyor."
16981 #: programs/regedit/regedit.rc:211
16982 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
16983 msgstr "Bu tür (%1!u!) kayıt anahtarları değiştirilemez."
16985 #: programs/regedit/regedit.rc:212
16986 msgid "The value is too big (%1!u!)."
16987 msgstr "Değer çok büyük (%1!u!)."
16989 #: programs/regedit/regedit.rc:213
16990 msgid "Confirm Value Delete"
16991 msgstr "Değer Silmeyi Onayla"
16993 #: programs/regedit/regedit.rc:214
16994 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
16995 msgstr "Seçilen kayıt defteri değerini silmek istediğinizden emin misiniz?"
16997 #: programs/regedit/regedit.rc:220
16998 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
16999 msgstr "Arama tamamlandı. '%1' dizesi bulunamadı."
17001 #: programs/regedit/regedit.rc:215
17002 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17003 msgstr "Bu değerleri silmek istediğinizden emin misiniz?"
17005 #: programs/regedit/regedit.rc:218
17006 msgid "New Key #%d"
17007 msgstr "Yeni Anahtar #%d"
17009 #: programs/regedit/regedit.rc:219
17010 msgid "New Value #%d"
17011 msgstr "Yeni Değer #%d"
17013 #: programs/regedit/regedit.rc:209
17014 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
17015 msgstr "'%1' kayıt anahtarı sorgulanamıyor."
17017 #: programs/regedit/regedit.rc:173
17018 msgid "Modifies the value's data in binary form"
17019 msgstr "Değer verisini ikili biçimde değiştirir"
17021 #: programs/regedit/regedit.rc:179
17022 msgid "Adds a new multi-string value"
17023 msgstr "Yeni bir çoklu dize değeri ekler"
17025 #: programs/regedit/regedit.rc:202
17026 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
17027 msgstr "Sistem kaydının seçilen kısmını metin dosyasına aktarır"
17029 #: programs/regedit/regedit.rc:180
17030 msgid "Adds a new expandable string value"
17031 msgstr "Yeni bir genişletilebilir dize değeri ekler"
17033 #: programs/regedit/regedit.rc:216
17034 msgid "Confirm Key Delete"
17035 msgstr "Anahtar Silmeyi Onayla"
17037 #: programs/regedit/regedit.rc:217
17038 msgid ""
17039 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
17040 msgstr ""
17041 "'Bu kayıt defteri anahtarını ve bütün alt anahtarlarını silmek "
17042 "istediğinizden emin misiniz?"
17044 #: programs/regedit/regedit.rc:203
17045 msgid "Expands or collapses the selected node"
17046 msgstr "Seçili düğümü genişletir veya daraltır"
17048 #: programs/regedit/regedit.rc:236
17049 msgid "Collapse"
17050 msgstr "Daralt"
17052 #: programs/regedit/regedit.rc:178
17053 #, fuzzy
17054 #| msgid "Adds a new 32-bit value"
17055 msgid "Adds a new 64-bit value"
17056 msgstr "Yeni bir 32-bit değer ekler"
17058 #: programs/regedit/regedit.rc:221
17059 #, fuzzy
17060 #| msgid "Edit DWORD"
17061 msgid "Edit QWORD"
17062 msgstr "DWORD Düzenle"
17064 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
17065 msgid ""
17066 "Wine DLL Registration Utility\n"
17067 "\n"
17068 "Provides DLL registration services.\n"
17069 "\n"
17070 msgstr ""
17071 "Wine DLL Kayıt Aracı\n"
17072 "\n"
17073 "DLL kayıt hizmetlerini yürütür.\n"
17074 "\n"
17076 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
17077 msgid ""
17078 "Usage:\n"
17079 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
17080 "\n"
17081 "Options:\n"
17082 "  [/u]  Unregister a server.\n"
17083 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
17084 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
17085 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
17086 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
17087 "\n"
17088 msgstr ""
17089 "Kullanım:\n"
17090 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:komutsatırı]] DllAdı\n"
17091 "\n"
17092 "Seçenekler:\n"
17093 "  [/u]  Bir sunucunun kaydını kaldırır.\n"
17094 "  [/s]  Sessiz (hiçbir mesaj görüntülenmeyecek).\n"
17095 "  [/i]  DllInstall'ı, isteğe bağlı [komutsatırı] geçirerek çağırır.\n"
17096 "\t[/u] ile kullanıldığında DllInstall kaldırma kipinde çağrılır.\n"
17097 "  [/n]  DllRegisterServer'i çağırmaz. Bu seçenek [/i] ile kullanılır.\n"
17098 "\n"
17100 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
17101 msgid ""
17102 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17103 "\n"
17104 msgstr ""
17105 "regsvr32: Geçersiz veya bilinmeyen değişken [%1]\n"
17106 "\n"
17108 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
17109 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
17110 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası yüklenemedi\n"
17112 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
17113 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
17114 msgstr "regsvr32: '%1!S!', '%2% DLL dosyasında yok\n"
17116 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
17117 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
17118 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası kaydedilemedi\n"
17120 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
17121 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
17122 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası başarıyla kaydedildi\n"
17124 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
17125 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
17126 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası kayıttan kaldırılamadı\n"
17128 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
17129 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
17130 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası başarıyla kayıttan kaldırıldı\n"
17132 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
17133 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
17134 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası yüklenemedi\n"
17136 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
17137 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
17138 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası başarıyla yüklendi\n"
17140 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
17141 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
17142 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası kaldırılamadı\n"
17144 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
17145 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
17146 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası başarıyla kaldırıldı\n"
17148 #: programs/start/start.rc:57
17149 #, fuzzy
17150 #| msgid ""
17151 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
17152 #| "files\n"
17153 #| "with that suffix.\n"
17154 #| "Usage:\n"
17155 #| "start [options] program_filename [...]\n"
17156 #| "start [options] document_filename\n"
17157 #| "\n"
17158 #| "Options:\n"
17159 #| "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
17160 #| "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
17161 #| "/b             Don't create a new console for the program.\n"
17162 #| "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
17163 #| "/min           Start the program minimized.\n"
17164 #| "/max           Start the program maximized.\n"
17165 #| "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
17166 #| "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
17167 #| "/high          Start the program in the high priority class.\n"
17168 #| "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
17169 #| "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17170 #| "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
17171 #| "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
17172 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17173 #| "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with "
17174 #| "its\n"
17175 #| "exit code.\n"
17176 #| "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
17177 #| "Explorer.\n"
17178 #| "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
17179 #| "/?             Display this help and exit.\n"
17180 msgid ""
17181 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
17182 "with that suffix.\n"
17183 "Usage:\n"
17184 "start [options] program_filename [...]\n"
17185 "start [options] document_filename\n"
17186 "\n"
17187 "Options:\n"
17188 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
17189 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
17190 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
17191 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
17192 "/min           Start the program minimized.\n"
17193 "/max           Start the program maximized.\n"
17194 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
17195 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
17196 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
17197 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
17198 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17199 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
17200 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
17201 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17202 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
17203 "exit code.\n"
17204 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
17205 "Explorer.\n"
17206 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
17207 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
17208 "/?             Display this help and exit.\n"
17209 msgstr ""
17210 "Bir uygulama başlatır, veya bir dosyayı, uzantısı için normalde kullanılan\n"
17211 "uygulamayla açar.\n"
17212 "Kullanım:\n"
17213 "start [seçenekler] program_dosyaadı [...]\n"
17214 "start [seçenekler] belge_dosyaadı\n"
17215 "\n"
17216 "Seçenekler:\n"
17217 "\"başlık\"        Alt pencerelerin başlığını belirtir.\n"
17218 "/d klasör        Programı belirtilen klasörde başlatır.\n"
17219 "/b              Program için yeni bir konsol oluşturmaz.\n"
17220 "/i              Programı taze ortam değişkenleri ile başlatır.\n"
17221 "/min            Programı simge durumunda başlatır.\n"
17222 "/max            Programı ekranı kaplamış olarak başlatır.\n"
17223 "/low            Programı boşta öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
17224 "/normal         Programı normal öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
17225 "/high           Programı yüksek öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
17226 "/realtime       Programı gerçek zaman öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
17227 "/abovenormal    Programı normal üstü öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
17228 "/belownormal    Programı normal altı öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
17229 "/node n         Programı belirtilen NUMA düğümünde başlatır.\n"
17230 "/affinity mask Programı belirtilen yakınlık maskesi ile başlatır.\n"
17231 "/wait           Başlatılan programın bitmesini bekler ve ardından çıkış\n"
17232 "                koduyla çıkar.\n"
17233 "/unix           Bir Unix dosya adı kullanır ve dosyayı Windows Gezgini\n"
17234 "                benzeri bir biçimde başlatır.\n"
17235 "/ProgIDOpen     Belirtilen program kimliğini kullanarak bir belge açar.\n"
17236 "/?              Bu yardımı görüntüler ve çıkar.\n"
17238 #: programs/start/start.rc:59
17239 msgid ""
17240 "Application could not be started, or no application associated with the "
17241 "specified file.\n"
17242 "ShellExecuteEx failed"
17243 msgstr ""
17244 "Uygulama başlatılamadı veya belirtilen dosya ile ilişkili bir uygulama yok.\n"
17245 "ShellExecuteEx başarısız"
17247 #: programs/start/start.rc:61
17248 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
17249 msgstr "Belirtilen Unix dosya adı, bir DOS dosya adına çevrilemedi."
17251 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
17252 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
17253 msgstr "Kullanım: taskkill [/?] [/f] [/im İşlemAdı | /pid İşlemKimliği]\n"
17255 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
17256 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
17257 msgstr "Hata: Bilinmeyen veya geçersiz komut satırı seçeneği.\n"
17259 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
17260 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
17261 msgstr "Hata: Geçersiz komut satırı parametresi.\n"
17263 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
17264 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
17265 msgstr "Hata: /im veya /pid belirlenmeli.\n"
17267 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
17268 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
17269 msgstr "Hata: %1 ayarı komut satırı parametresi bekliyor.\n"
17271 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
17272 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
17273 msgstr "Hata: /im ve /pid ayarları ayrışık.\n"
17275 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
17276 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
17277 msgstr ""
17278 "PID'i %1!u! olan üst seviye pencere işlemine kapanma mesajı gönderildi.\n"
17280 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
17281 msgid ""
17282 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
17283 msgstr ""
17284 "PID'i %2!u! olan \"%1\" üst seviye pencere işlemine kapanma mesajı "
17285 "gönderildi.\n"
17287 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
17288 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17289 msgstr "PID'i %1!u! olan işlem zorla sonlandırıldı.\n"
17291 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
17292 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
17293 msgstr "PID'i %2!u! olan \"%1\" işlemi zorla sonlandırıldı.\n"
17295 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
17296 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
17297 msgstr "Hata: \"%1\" işlemi bulunamıyor.\n"
17299 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
17300 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
17301 msgstr "Hata: İşlem listesi oluşturulamıyor.\n"
17303 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
17304 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
17305 msgstr "Hata: \"%1\" işlemi sonlandırılamıyor.\n"
17307 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
17308 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
17309 msgstr "Hata: İşlemin kendini sonlandırmasına izin verilmiyor.\n"
17311 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
17312 msgid "&New Task (Run...)"
17313 msgstr "&Yeni Görev (Çalıştır...)"
17315 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
17316 msgid "E&xit Task Manager"
17317 msgstr "Görev Yöneticisinden &Çık"
17319 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
17320 msgid "&Minimize On Use"
17321 msgstr "&Kullanım Sırasında Küçült"
17323 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
17324 msgid "&Hide When Minimized"
17325 msgstr "Küçültüldüğünde &Gizle"
17327 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
17328 msgid "&Show 16-bit tasks"
17329 msgstr "&16-bit görevleri göster"
17331 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
17332 msgid "&Refresh Now"
17333 msgstr "Şimdi &Yenile"
17335 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
17336 msgid "&Update Speed"
17337 msgstr "&Güncelleme Hızı"
17339 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
17340 msgid "&High"
17341 msgstr "&Yüksek"
17343 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
17344 msgid "&Normal"
17345 msgstr "&Normal"
17347 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
17348 msgid "&Low"
17349 msgstr "&Düşük"
17351 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
17352 msgid "&Paused"
17353 msgstr "D&uraklamış"
17355 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
17356 msgid "&Select Columns..."
17357 msgstr "&Sütunları Seç..."
17359 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
17360 msgid "&CPU History"
17361 msgstr "&CPU Geçmişi"
17363 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
17364 msgid "&One Graph, All CPUs"
17365 msgstr "&Bir Grafikte Tüm CPU'lar"
17367 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
17368 msgid "One Graph &Per CPU"
17369 msgstr "&Her CPU için Ayrı Grafik"
17371 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
17372 msgid "&Show Kernel Times"
17373 msgstr "&Çekirdek Sürelerini Göster"
17375 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
17376 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
17377 msgid "Tile &Horizontally"
17378 msgstr "&Yatay Döşe"
17380 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
17381 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
17382 msgid "Tile &Vertically"
17383 msgstr "&Dikey Döşe"
17385 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
17386 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
17387 msgid "&Minimize"
17388 msgstr "&Simge Durumuna Küçült"
17390 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
17391 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
17392 msgid "&Cascade"
17393 msgstr "&Diz"
17395 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
17396 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
17397 msgid "&Bring To Front"
17398 msgstr "&Öne Getir"
17400 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
17401 msgid "&About Task Manager"
17402 msgstr "Görev Yöneticisi &Hakkında"
17404 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
17405 msgid "&Switch To"
17406 msgstr "Pencere &Değiştir"
17408 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
17409 msgid "&End Task"
17410 msgstr "&Görevi Sonlandır"
17412 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
17413 msgid "&Go To Process"
17414 msgstr "İ&şleme Git"
17416 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
17417 msgid "&End Process"
17418 msgstr "İşlemi &Sonlandır"
17420 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
17421 msgid "End Process &Tree"
17422 msgstr "İşlem A&ğacını Sonlandır"
17424 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
17425 msgid "&Debug"
17426 msgstr "&Hata Ayıkla"
17428 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
17429 msgid "Set &Priority"
17430 msgstr "&Önceliği Ayarla"
17432 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
17433 msgid "&Realtime"
17434 msgstr "&Gerçek Zamanlı"
17436 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
17437 msgid "&Above Normal"
17438 msgstr "Normalin &Üzerinde"
17440 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
17441 msgid "&Below Normal"
17442 msgstr "Normalin &Altında"
17444 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
17445 msgid "Set &Affinity..."
17446 msgstr "İ&lişkiyi Ayarla..."
17448 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
17449 msgid "Edit Debug &Channels..."
17450 msgstr "Hata Ay&ıklama Kanallarını Düzenle..."
17452 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
17453 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
17454 msgid "Task Manager"
17455 msgstr "Görev Yöneticisi"
17457 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
17458 msgid "&New Task..."
17459 msgstr "&Yeni Görev..."
17461 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
17462 msgid "&Show processes from all users"
17463 msgstr "&Tüm kullanıcı işlemlerini göster"
17465 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
17466 msgid "CPU usage"
17467 msgstr "CPU kullanımı"
17469 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
17470 msgid "Mem usage"
17471 msgstr "Bellek kullanımı"
17473 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
17474 msgid "Totals"
17475 msgstr "Toplamlar"
17477 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
17478 msgid "Commit charge (K)"
17479 msgstr "Ayrılmış bellek (K)"
17481 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
17482 msgid "Physical memory (K)"
17483 msgstr "Fiziksel bellek (K)"
17485 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
17486 msgid "Kernel memory (K)"
17487 msgstr "Çekirdek belleği (K)"
17489 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
17490 msgid "Handles"
17491 msgstr "İşleyiciler"
17493 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
17494 msgid "Threads"
17495 msgstr "İş parçacıkları"
17497 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
17498 msgid "Processes"
17499 msgstr "İşlemler"
17501 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
17502 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
17503 msgid "Total"
17504 msgstr "Toplam"
17506 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
17507 msgid "Limit"
17508 msgstr "Sınır"
17510 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
17511 msgid "Peak"
17512 msgstr "En Yüksek"
17514 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
17515 msgid "System Cache"
17516 msgstr "Sistem Önbelleği"
17518 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
17519 msgid "Paged"
17520 msgstr "Sayfalanmış"
17522 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
17523 msgid "Nonpaged"
17524 msgstr "Sayfalanmamış"
17526 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
17527 msgid "CPU usage history"
17528 msgstr "CPU kullanım geçmişi"
17530 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
17531 msgid "Memory usage history"
17532 msgstr "Bellek kullanım geçmişi"
17534 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
17535 msgid "Debug Channels"
17536 msgstr "Hata Ayıklama Kanalları"
17538 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
17539 msgid "Processor Affinity"
17540 msgstr "İşlemci İlişkisi"
17542 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
17543 msgid ""
17544 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
17545 "allowed to execute on."
17546 msgstr ""
17547 "İşlemci İlişkisi sekmesi, işlemin hangi işlemcilerin üzerinde çalışmasına "
17548 "izin verileceğini ayarlar."
17550 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
17551 msgid "CPU 0"
17552 msgstr "CPU 0"
17554 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
17555 msgid "CPU 1"
17556 msgstr "CPU 1"
17558 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
17559 msgid "CPU 2"
17560 msgstr "CPU 2"
17562 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
17563 msgid "CPU 3"
17564 msgstr "CPU 3"
17566 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
17567 msgid "CPU 4"
17568 msgstr "CPU 4"
17570 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
17571 msgid "CPU 5"
17572 msgstr "CPU 5"
17574 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
17575 msgid "CPU 6"
17576 msgstr "CPU 6"
17578 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
17579 msgid "CPU 7"
17580 msgstr "CPU 7"
17582 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
17583 msgid "CPU 8"
17584 msgstr "CPU 8"
17586 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
17587 msgid "CPU 9"
17588 msgstr "CPU 9"
17590 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
17591 msgid "CPU 10"
17592 msgstr "CPU 10"
17594 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
17595 msgid "CPU 11"
17596 msgstr "CPU 11"
17598 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
17599 msgid "CPU 12"
17600 msgstr "CPU 12"
17602 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
17603 msgid "CPU 13"
17604 msgstr "CPU 13"
17606 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
17607 msgid "CPU 14"
17608 msgstr "CPU 14"
17610 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
17611 msgid "CPU 15"
17612 msgstr "CPU 15"
17614 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
17615 msgid "CPU 16"
17616 msgstr "CPU 16"
17618 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
17619 msgid "CPU 17"
17620 msgstr "CPU 17"
17622 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
17623 msgid "CPU 18"
17624 msgstr "CPU 18"
17626 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
17627 msgid "CPU 19"
17628 msgstr "CPU 19"
17630 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
17631 msgid "CPU 20"
17632 msgstr "CPU 20"
17634 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
17635 msgid "CPU 21"
17636 msgstr "CPU 21"
17638 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
17639 msgid "CPU 22"
17640 msgstr "CPU 22"
17642 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
17643 msgid "CPU 23"
17644 msgstr "CPU 23"
17646 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
17647 msgid "CPU 24"
17648 msgstr "CPU 24"
17650 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
17651 msgid "CPU 25"
17652 msgstr "CPU 25"
17654 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
17655 msgid "CPU 26"
17656 msgstr "CPU 26"
17658 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
17659 msgid "CPU 27"
17660 msgstr "CPU 27"
17662 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
17663 msgid "CPU 28"
17664 msgstr "CPU 28"
17666 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
17667 msgid "CPU 29"
17668 msgstr "CPU 29"
17670 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
17671 msgid "CPU 30"
17672 msgstr "CPU 30"
17674 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
17675 msgid "CPU 31"
17676 msgstr "CPU 31"
17678 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
17679 msgid "Select Columns"
17680 msgstr "Sütunları Seç"
17682 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
17683 msgid ""
17684 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
17685 msgstr "Görev Yöneticisinin İşlem sekmesinde görüntülenecek sütunları seçiniz."
17687 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
17688 msgid "&Image Name"
17689 msgstr "&İmaj Adı"
17691 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
17692 msgid "&PID (Process Identifier)"
17693 msgstr "&PID (İşlem Kimliği)"
17695 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
17696 msgid "&CPU Usage"
17697 msgstr "&CPU Kullanımı"
17699 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
17700 msgid "CPU Tim&e"
17701 msgstr "CPU S&üresi"
17703 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
17704 msgid "&Memory Usage"
17705 msgstr "&Bellek Kullanımı"
17707 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
17708 msgid "Memory Usage &Delta"
17709 msgstr "Bellek Kullanımı F&arkı"
17711 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
17712 msgid "Pea&k Memory Usage"
17713 msgstr "En &Yüksek Bellek Kullanımı"
17715 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
17716 msgid "Page &Faults"
17717 msgstr "Sayfalama &Hataları"
17719 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
17720 msgid "&USER Objects"
17721 msgstr "&KULLANICI Nesneleri"
17723 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
17724 msgid "I/O Reads"
17725 msgstr "G/Ç Okuma"
17727 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
17728 msgid "I/O Read Bytes"
17729 msgstr "G/Ç Okunan Bayt"
17731 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
17732 msgid "&Session ID"
17733 msgstr "&Oturum Kimliği"
17735 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
17736 msgid "User &Name"
17737 msgstr "Kullanıcı &Adı"
17739 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
17740 msgid "Page F&aults Delta"
17741 msgstr "Sayfalama Hatası &Farkı"
17743 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
17744 msgid "&Virtual Memory Size"
17745 msgstr "Sana&l Bellek Boyutu"
17747 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
17748 msgid "Pa&ged Pool"
17749 msgstr "Say&falanmış Havuz"
17751 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
17752 msgid "N&on-paged Pool"
17753 msgstr "Sayfalan&mamış Havuz"
17755 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
17756 msgid "Base P&riority"
17757 msgstr "Temel Ö&ncelik"
17759 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
17760 msgid "&Handle Count"
17761 msgstr "İş&leyici Sayısı"
17763 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
17764 msgid "&Thread Count"
17765 msgstr "&İş Parçacığı Sayısı"
17767 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
17768 msgid "GDI Objects"
17769 msgstr "GDI Nesneleri"
17771 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
17772 msgid "I/O Writes"
17773 msgstr "G/Ç Yazım"
17775 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
17776 msgid "I/O Write Bytes"
17777 msgstr "G/Ç Yazılan Bayt"
17779 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
17780 msgid "I/O Other"
17781 msgstr "G/Ç Diğer"
17783 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
17784 msgid "I/O Other Bytes"
17785 msgstr "G/Ç Diğer Baytlar"
17787 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
17788 msgid "Create New Task"
17789 msgstr "Yeni Görev Oluştur"
17791 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
17792 msgid "Runs a new program"
17793 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
17795 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
17796 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
17797 msgstr ""
17798 "Görev Yöneticisi küçültülünceye kadar diğer tüm pencerelerin üstünde kalır"
17800 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
17801 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
17802 msgstr "Görev Yöneticisi başka bir pencereye geçildiğinde küçültülür"
17804 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
17805 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
17806 msgstr "Simge durumuna getirildiğinde Görev Yöneticisini gizle"
17808 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
17809 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
17810 msgstr "Güncelleme hızına bakılmaksızın Görev Yöneticisini güncellemeye zorla"
17812 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
17813 msgid "Displays tasks by using large icons"
17814 msgstr "Büyük simgeler kullanarak görevleri gösterir"
17816 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
17817 msgid "Displays tasks by using small icons"
17818 msgstr "Küçük simgeler kullanarak görevleri gösterir"
17820 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
17821 msgid "Displays information about each task"
17822 msgstr "Her görev hakkında bilgi gösterir"
17824 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
17825 msgid "Updates the display twice per second"
17826 msgstr "Ekranı saniyede iki defa günceller"
17828 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
17829 msgid "Updates the display every two seconds"
17830 msgstr "Ekranı iki saniyede bir günceller"
17832 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
17833 msgid "Updates the display every four seconds"
17834 msgstr "Ekranı dört saniyede bir günceller"
17836 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
17837 msgid "Does not automatically update"
17838 msgstr "Otomatik güncelleme yapılmaz"
17840 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
17841 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
17842 msgstr "Masaüstündeki pencereleri yatay döşer"
17844 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
17845 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
17846 msgstr "Masaüstündeki pencereleri dikey döşer"
17848 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
17849 msgid "Minimizes the windows"
17850 msgstr "Pencereleri simge durumuna getirir"
17852 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
17853 msgid "Maximizes the windows"
17854 msgstr "Pencereleri büyütür"
17856 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
17857 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
17858 msgstr "Masaüstündeki pencereleri çapraz döşer"
17860 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
17861 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
17862 msgstr "Pencereyi öne getirir; ama ona odaklanmaz"
17864 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
17865 msgid "Displays Task Manager help topics"
17866 msgstr "Görev Yöneticisi yardım konularını gösterir"
17868 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
17869 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
17870 msgstr "Program bilgisi, sürüm numarası ve telif hakkını gösterir"
17872 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
17873 msgid "Exits the Task Manager application"
17874 msgstr "Görev Yöneticisi uygulamasından çıkar"
17876 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
17877 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
17878 msgstr "16-bit işlemleri ilişkili ntvdm.exe altında gösterir"
17880 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
17881 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
17882 msgstr "Hangi işlemlerin İşlem sekmesinde görünebilir olacağını seçin"
17884 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
17885 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
17886 msgstr "Performans grafiklerinde çekirdek sürelerini gösterir"
17888 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
17889 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
17890 msgstr "Tek bir geçmiş grafiği toplam işlemci kullanımını gösterir"
17892 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
17893 msgid "Each CPU has its own history graph"
17894 msgstr "Her işlemcinin kendi geçmiş grafiği olur"
17896 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
17897 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
17898 msgstr "Bir görevi önplana getirir ve o göreve odaklanır"
17900 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
17901 msgid "Tells the selected tasks to close"
17902 msgstr "Seçili görevlere kapanmasını bildirir"
17904 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
17905 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
17906 msgstr "Seçili işleme odaklanır"
17908 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
17909 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
17910 msgstr "Görev Yöneticisini gizli konumundan geri getirir"
17912 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
17913 msgid "Removes the process from the system"
17914 msgstr "İşlemi sistemden kaldırır"
17916 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
17917 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
17918 msgstr "Bu işlemi ve onun alt dallarını sistemden kaldırır"
17920 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
17921 msgid "Attaches the debugger to this process"
17922 msgstr "Hata ayıklayıcıyı bu işleme iliştirir"
17924 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
17925 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
17926 msgstr "İşlemin hangi işlemciler üzerinde çalışabileceğini denetler"
17928 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
17929 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
17930 msgstr "İşlemi GERÇEKZAMAN öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
17932 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
17933 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
17934 msgstr "İşlemi YÜKSEK öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
17936 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
17937 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
17938 msgstr "İşlemi NORMAL ÜZERİ öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
17940 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
17941 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
17942 msgstr "İşlemi NORMAL öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
17944 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
17945 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
17946 msgstr "İşlemi NORMAL ALTI öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
17948 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
17949 msgid "Sets process to the LOW priority class"
17950 msgstr "İşlemi DÜŞÜK öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
17952 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
17953 msgid "Controls Debug Channels"
17954 msgstr "Hata Ayıklama Kanallarını Denetler"
17956 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
17957 msgid "Performance"
17958 msgstr "Performans"
17960 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
17961 msgid "CPU Usage: %3d%%"
17962 msgstr "CPU Kullanımı: %3d%%"
17964 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
17965 msgid "Processes: %d"
17966 msgstr "İşlemler: %d"
17968 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
17969 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
17970 msgstr "Bellek Kullanımı: %1!u!kB / %2!u!kB"
17972 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
17973 msgid "Image Name"
17974 msgstr "Görüntü Adı"
17976 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
17977 msgid "PID"
17978 msgstr "PID"
17980 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
17981 msgid "CPU"
17982 msgstr "CPU"
17984 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
17985 msgid "CPU Time"
17986 msgstr "CPU Zamanı"
17988 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
17989 msgid "Mem Usage"
17990 msgstr "Bellek Kullanımı"
17992 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
17993 msgid "Mem Delta"
17994 msgstr "Bellek Farkı"
17996 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
17997 msgid "Peak Mem Usage"
17998 msgstr "En Yüksek Bellek Kullanımı"
18000 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
18001 msgid "Page Faults"
18002 msgstr "Sayfa Hataları"
18004 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
18005 msgid "USER Objects"
18006 msgstr "KULLANICI Nesneleri"
18008 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
18009 msgid "Session ID"
18010 msgstr "Oturum Kimliği"
18012 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
18013 msgid "Username"
18014 msgstr "Kullanıcı adı"
18016 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
18017 msgid "PF Delta"
18018 msgstr "Sayfa Dosyası Değişimi"
18020 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
18021 msgid "VM Size"
18022 msgstr "Sanal Bellek Boyutu"
18024 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
18025 msgid "Paged Pool"
18026 msgstr "Sayfalanmış Havuz"
18028 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
18029 msgid "NP Pool"
18030 msgstr "Sayfalanmamış Havuz"
18032 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
18033 msgid "Base Pri"
18034 msgstr "Temel Öncelik"
18036 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
18037 msgid "Task Manager Warning"
18038 msgstr "Görev Yöneticisi Uyarısı"
18040 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
18041 msgid ""
18042 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
18043 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
18044 "sure you want to change the priority class?"
18045 msgstr ""
18046 "UYARI: Bu işlemin öncelik sınıfını değiştirmek sistem kararsızlığı\n"
18047 "dahil, istenmeyen sonuçlar doğurabilir. Öncelik sınıfını değiştirmek\n"
18048 "istediğinizden emin misiniz?"
18050 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
18051 msgid "Unable to Change Priority"
18052 msgstr "Görev Önceliği Değiştirilemiyor"
18054 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
18055 msgid ""
18056 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
18057 "results including loss of data and system instability. The\n"
18058 "process will not be given the chance to save its state or\n"
18059 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
18060 "terminate the process?"
18061 msgstr ""
18062 "UYARI: Bir işlemi sonlandırmak, veri kaybı ve sistem kararsızlığı\n"
18063 "gibi istenmeyen sonuçlar doğurabilir. İşleme, sonlandırılmadan\n"
18064 "önce durumunu veya verilerini kaydetme şansı verilmeyecek.\n"
18065 "İşleme sonlandırmak istediğinizden emin misiniz?"
18067 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
18068 msgid "Unable to Terminate Process"
18069 msgstr "İşlem Sonlandırılamıyor"
18071 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
18072 msgid ""
18073 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
18074 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
18075 msgstr ""
18076 "UYARI: Bu işlemde hata ayıklaması yapmak veri kaybı ile sonuçlanabilir.\n"
18077 "Hata ayıklayıcıya iliştirmek istiyor musunuz?"
18079 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
18080 msgid "Unable to Debug Process"
18081 msgstr "İşlemde Hata Ayıklanamıyor"
18083 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
18084 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
18085 msgstr "İşlem en az bir işlemciyle ilgili olmalıdır"
18087 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
18088 msgid "Invalid Option"
18089 msgstr "Geçersiz Seçenek"
18091 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
18092 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
18093 msgstr "İşlem İlişkisine Erişilemiyor veya İlişki Ayarlanamıyor"
18095 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
18096 msgid "System Idle Process"
18097 msgstr "Boş Sistem İşlemi"
18099 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
18100 msgid "Not Responding"
18101 msgstr "Yanıt Vermiyor"
18103 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
18104 msgid "Running"
18105 msgstr "Çalışıyor"
18107 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
18108 msgid "Task"
18109 msgstr "Görev"
18111 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
18112 msgid "Wine Application Uninstaller"
18113 msgstr "Wine Uygulama Kaldırıcı"
18115 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
18116 msgid ""
18117 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
18118 "executable.\n"
18119 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
18120 msgstr ""
18121 "'%s' kaldırma komutu büyük olasılıkla dosya olmadığından çalıştırılamadı.\n"
18122 "Kayıt defterinden bu kaldırma girdisini silmek ister misiniz?"
18124 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
18125 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
18126 msgstr "uninstaller: GUID'i '%1' olan uygulama bulunamadı\n"
18128 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
18129 msgid ""
18130 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
18131 msgstr ""
18132 "uninstaller: --remove seçeneğinden sonra bir uygulama GUID'i girilmelidir\n"
18134 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
18135 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
18136 msgstr "uninstaller: '%1' geçersiz seçenek\n"
18138 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
18139 msgid ""
18140 "Wine Application Uninstaller\n"
18141 "\n"
18142 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
18143 "\n"
18144 msgstr ""
18145 "Wine Uygulama Kaldırıcısı\n"
18146 "\n"
18147 "Şimdiki Wine yapılandırmanızdan uygulamaları kaldırır.\n"
18148 "\n"
18150 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
18151 msgid ""
18152 "Usage:\n"
18153 "  uninstaller [options]\n"
18154 "\n"
18155 "Options:\n"
18156 "  --help\t    Display this information.\n"
18157 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
18158 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
18159 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
18160 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
18161 "\n"
18162 msgstr ""
18163 "Kullanım:\n"
18164 "  uninstaller [seçenekler]\n"
18165 "\n"
18166 "Seçenekler:\n"
18167 "  --help\t    Yardımı görüntüler.\n"
18168 "  --list\t    Bu Wine yapılandırmasında yüklü bütün uygulamaları listeler.\n"
18169 "  --remove {GUID}   Belirtilen uygulamayı kaldırır.\n"
18170 "\t\t    Uygulama GUID'ini belirlemek için '--list' seçeneğini kullanın.\n"
18171 "  [no option]       Bu programın grafik sürümünü başlatır.\n"
18172 "\n"
18174 #: programs/view/view.rc:36
18175 msgid "&Pan"
18176 msgstr "&Gezinme"
18178 #: programs/view/view.rc:38
18179 msgid "&Scale to Window"
18180 msgstr "&Pencere Ölçekle"
18182 #: programs/view/view.rc:40
18183 msgid "&Left"
18184 msgstr "S&ol"
18186 #: programs/view/view.rc:41
18187 msgid "&Right"
18188 msgstr "S&ağ"
18190 #: programs/view/view.rc:49
18191 msgid "Regular Metafile Viewer"
18192 msgstr "Genel Meta Dosya Görüntüleyicisi"
18194 #: programs/view/view.rc:50
18195 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
18196 msgstr "Meta dosyalar (*.wmf, *.emf)"
18198 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
18199 msgid "Waiting for Program"
18200 msgstr "Program Bekleniyor"
18202 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
18203 msgid "Terminate Process"
18204 msgstr "İşlemi Sonlandır"
18206 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
18207 msgid ""
18208 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
18209 "responding.\n"
18210 "\n"
18211 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
18212 msgstr ""
18213 "Bir oturumu veya bilgisayarı kapatma canlandırması yapılıyor ancak bu "
18214 "program yanıt vermiyor.\n"
18215 "\n"
18216 "Eğer işlemi sonlandırırsanız, kaydedilmemiş tüm verileri kaybedebilirsiniz."
18218 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
18219 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
18220 msgstr "%s içerisindeki Wine yapılandırması güncelleniyor, lütfen bekleyin..."
18222 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
18223 msgid ""
18224 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18225 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
18226 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
18227 "option) any later version."
18228 msgstr ""
18229 "Bu program ücretsiz bir yazılım olup; Free Software Foundation tarafından "
18230 "dağıtılan GNU Kısıtlı Genel Kamu Lisansı'nın 2.1 veya herhangi bir sonraki "
18231 "sürümü (seçimi size bağlı) altında şartlara bağlı kalınarak tekrar "
18232 "dağıtılabilir ve/veya düzenlenebilir."
18234 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
18235 msgid "Windows registration information"
18236 msgstr "Windows kayıt bilgisi"
18238 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
18239 msgid "&Owner:"
18240 msgstr "&Kullanıcı:"
18242 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
18243 msgid "Organi&zation:"
18244 msgstr "K&uruluş:"
18246 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
18247 msgid "Application settings"
18248 msgstr "Uygulama ayarları"
18250 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
18251 msgid ""
18252 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
18253 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
18254 "or per-application settings in those tabs as well."
18255 msgstr ""
18256 "Wine her uygulama için değişik Windows sürümlerini taklit edebilir. Bu sekme "
18257 "Kitaplıklar ve Grafik sekmeleri ile bağlantılı olup bu sekmelerde de sistem "
18258 "çapındaki veya uygulamaya özel ayarları yapmanıza izin verir."
18260 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
18261 msgid "Add appli&cation..."
18262 msgstr "Uygulama &Ekle..."
18264 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
18265 msgid "&Remove application"
18266 msgstr "Uygulama &Kaldır"
18268 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
18269 msgid "&Windows Version:"
18270 msgstr "&Windows Sürümü:"
18272 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
18273 msgid "Window settings"
18274 msgstr "Pencere ayarları"
18276 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
18277 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
18278 msgstr "Fareyi ta&m ekran pencerelerde otomatik olarak yakala"
18280 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
18281 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
18282 msgstr "Pencere yöneticisinin pencereleri &düzenlemesine izin ver"
18284 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
18285 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
18286 msgstr "Pencere yöneticisinin pencereleri yönetmesine izin ver"
18288 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
18289 msgid "&Emulate a virtual desktop"
18290 msgstr "Sanal masaüstü kullan"
18292 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
18293 msgid "Desktop &size:"
18294 msgstr "Masaüstü büyüklüğü:"
18296 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
18297 msgid "Screen resolution"
18298 msgstr "Ekran çözünürlüğü"
18300 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
18301 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
18302 msgstr "Bu, 10 punto Tahoma kullanan örnek bir metindir"
18304 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
18305 msgid "DLL overrides"
18306 msgstr "DLL öncelikleri"
18308 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
18309 msgid ""
18310 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
18311 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
18312 "application)."
18313 msgstr ""
18314 "Devingen Bağlı Kitaplıkların her biri yerleşik (Wine ile gelen) veya doğal "
18315 "(Windows'tan alınan ya da uygulama tarafından sağlanan) olarak "
18316 "belirtilebilir."
18318 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
18319 msgid "&New override for library:"
18320 msgstr "Kitaplık için yeni öncelik:"
18322 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
18323 msgid "A&dd"
18324 msgstr "Ek&le"
18326 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
18327 msgid "Existing &overrides:"
18328 msgstr "Var olan öncelikler:"
18330 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
18331 msgid "&Edit..."
18332 msgstr "&Düzenle..."
18334 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
18335 msgid "Edit Override"
18336 msgstr "Öncelik Düzenle"
18338 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
18339 msgid "Load order"
18340 msgstr "Yükleme sırası"
18342 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
18343 msgid "&Builtin (Wine)"
18344 msgstr "&Yerleşik (Wine)"
18346 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
18347 msgid "&Native (Windows)"
18348 msgstr "&Doğal (Windows)"
18350 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
18351 msgid "Buil&tin then Native"
18352 msgstr "Önce Yerl&eşik sonra Doğal"
18354 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
18355 msgid "Nati&ve then Builtin"
18356 msgstr "Önce D&oğal sonra Yerleşik"
18358 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
18359 msgid "Select Drive Letter"
18360 msgstr "Sürücü Harfini Seçin"
18362 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
18363 msgid "Drive configuration"
18364 msgstr "Sürücü yapılandırması"
18366 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
18367 msgid ""
18368 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
18369 "edited."
18370 msgstr ""
18371 "Bağlama yöneticisine bağlanılamadı, sürücü yapılandırması düzenlenemiyor."
18373 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
18374 msgid "A&dd..."
18375 msgstr "&Ekle..."
18377 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
18378 msgid "&Path:"
18379 msgstr "&Yol:"
18381 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
18382 msgid "Show Advan&ced"
18383 msgstr "Gelişmiş A&yarlar"
18385 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
18386 msgid "De&vice:"
18387 msgstr "Ay&gıt:"
18389 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
18390 msgid "Bro&wse..."
18391 msgstr "Gö&zat..."
18393 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
18394 msgid "&Label:"
18395 msgstr "&Etiket:"
18397 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
18398 msgid "S&erial:"
18399 msgstr "S&eri No:"
18401 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
18402 msgid "&Show dot files"
18403 msgstr "&Noktayla başlayan dosyaları göster"
18405 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
18406 msgid "Driver diagnostics"
18407 msgstr "Sürücü tanıları"
18409 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
18410 msgid "Defaults"
18411 msgstr "Varsayılanlar"
18413 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
18414 msgid "Output device:"
18415 msgstr "Çıktı aygıtı:"
18417 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
18418 msgid "Voice output device:"
18419 msgstr "Ses çıkış aygıtı:"
18421 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
18422 msgid "Input device:"
18423 msgstr "Girdi aygıtı:"
18425 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
18426 msgid "Voice input device:"
18427 msgstr "Ses girdi aygıtı:"
18429 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
18430 msgid "&Test Sound"
18431 msgstr "&Ses Testi"
18433 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
18434 msgid "Speaker configuration"
18435 msgstr "Hoparlör yapılandırması"
18437 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
18438 msgid "Speakers:"
18439 msgstr "Hoparlörler:"
18441 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
18442 msgid "Appearance"
18443 msgstr "Görünüm"
18445 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
18446 msgid "&Theme:"
18447 msgstr "Tema:"
18449 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
18450 msgid "&Install theme..."
18451 msgstr "Tema yükle..."
18453 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
18454 msgid "It&em:"
18455 msgstr "&Öge:"
18457 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
18458 msgid "C&olor:"
18459 msgstr "Re&nk:"
18461 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
18462 msgid "MIME types"
18463 msgstr "MIME türleri"
18465 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
18466 msgid "Manage file &associations"
18467 msgstr "&Dosya ilişkilendirmelerini düzenle"
18469 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
18470 msgid "Folders"
18471 msgstr "Klasörler"
18473 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
18474 msgid "&Link to:"
18475 msgstr "Hedef k&lasör:"
18477 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
18478 msgid "Libraries"
18479 msgstr "Kitaplıklar"
18481 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
18482 msgid "Drives"
18483 msgstr "Sürücüler"
18485 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
18486 msgid "Select the Unix target directory, please."
18487 msgstr "Lütfen Unix hedef klasörünü seçin."
18489 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
18490 msgid "Hide Advan&ced"
18491 msgstr "Te&mel Ayarlar"
18493 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
18494 msgid "(No Theme)"
18495 msgstr "(Tema Yok)"
18497 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
18498 msgid "Graphics"
18499 msgstr "Grafik"
18501 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
18502 msgid "Desktop Integration"
18503 msgstr "Masaüstü Bütünleştirmesi"
18505 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
18506 msgid "Audio"
18507 msgstr "Ses"
18509 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
18510 msgid "About"
18511 msgstr "Hakkında"
18513 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
18514 msgid "Wine configuration"
18515 msgstr "Wine yapılandırması"
18517 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
18518 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
18519 msgstr "Tema dosyaları (*.msstyles; *.theme)"
18521 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
18522 msgid "Select a theme file"
18523 msgstr "Tema dosyası seçin"
18525 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
18526 msgid "Folder"
18527 msgstr "Klasör"
18529 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
18530 msgid "Links to"
18531 msgstr "Hedef klasör"
18533 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
18534 msgid "Wine configuration for %s"
18535 msgstr "%s için Wine yapılandırması"
18537 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
18538 msgid "Selected driver: %s"
18539 msgstr "Seçili sürücü: %s"
18541 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
18542 msgid "(None)"
18543 msgstr "(Hiçbiri)"
18545 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
18546 msgid "Audio test failed!"
18547 msgstr "Ses sınaması başarısız!"
18549 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
18550 msgid "(System default)"
18551 msgstr "(Sistem varsayılan)"
18553 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
18554 msgid "5.1 Surround"
18555 msgstr "5.1 Çevresel"
18557 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
18558 msgid "Quadraphonic"
18559 msgstr "Kadrafonik"
18561 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
18562 msgid "Stereo"
18563 msgstr "Stereo"
18565 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
18566 msgid "Mono"
18567 msgstr "Mono"
18569 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
18570 msgid ""
18571 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
18572 "Are you sure you want to do this?"
18573 msgstr ""
18574 "Bu kitaplığın yükleme sırasının değiştirilmesi önerilmez.\n"
18575 "Bunu yapmak istediğinizden emin misiniz?"
18577 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
18578 msgid "Warning: system library"
18579 msgstr "Uyarı: sistem kitaplığı"
18581 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
18582 msgid "native"
18583 msgstr "doğal"
18585 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
18586 msgid "builtin"
18587 msgstr "yerleşik"
18589 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
18590 msgid "native, builtin"
18591 msgstr "doğal, yerleşik"
18593 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
18594 msgid "builtin, native"
18595 msgstr "yerleşik, doğal"
18597 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
18598 msgid "disabled"
18599 msgstr "devre dışı"
18601 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
18602 msgid "Default Settings"
18603 msgstr "Varsayılan Ayarlar"
18605 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
18606 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
18607 msgstr "Wine Programları (*.exe,*.exe.so)"
18609 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
18610 msgid "Use global settings"
18611 msgstr "Genel ayarları kullan"
18613 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
18614 msgid "Select an executable file"
18615 msgstr "Çalıştırılabilir bir dosya seçin"
18617 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
18618 msgid "Autodetect"
18619 msgstr "Otomatik Algıla"
18621 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
18622 msgid "Local hard disk"
18623 msgstr "Yerel sabit disk"
18625 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
18626 msgid "Network share"
18627 msgstr "Ağ paylaşımı"
18629 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
18630 msgid "Floppy disk"
18631 msgstr "Disket sürücü"
18633 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
18634 msgid "CD-ROM"
18635 msgstr "CD-ROM"
18637 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
18638 msgid ""
18639 "You cannot add any more drives.\n"
18640 "\n"
18641 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
18642 msgstr ""
18643 "Daha fazla sürücü ekleyemezsiniz.\n"
18644 "\n"
18645 "Her sürücünün A-Z aralığında bir harfi olmalıdır. Dolayısıyla 26'dan fazla "
18646 "sürücü tanımlayamazsınız."
18648 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
18649 msgid "System drive"
18650 msgstr "Sistem sürücüsü"
18652 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
18653 msgid ""
18654 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
18655 "\n"
18656 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
18657 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
18658 msgstr ""
18659 "C sürücüsünü silmek istediğinizden emin misiniz?\n"
18660 "\n"
18661 "Çoğu Windows uygulaması C sürücüsünün var olmasını bekler ve yoksa "
18662 "istenmeyen bir şekilde sonlanır. Eğer devam ederseniz, daha sonra yeniden "
18663 "oluşturmayı unutmayın!"
18665 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
18666 msgctxt "Drive letter"
18667 msgid "Letter"
18668 msgstr "Sürücü Harfi"
18670 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
18671 msgid "Target folder"
18672 msgstr "Hedef Klasör"
18674 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
18675 msgid ""
18676 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
18677 "\n"
18678 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
18679 msgstr ""
18680 "C sürücünüz yok. Bu beklenen bir durum değil.\n"
18681 "\n"
18682 "Bir tane oluşturmak için Sürücüler sekmesinden Ekle'yi tıklatmayı "
18683 "unutmayın!\n"
18685 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
18686 msgid "Controls Background"
18687 msgstr "Arkaplan Denetimi"
18689 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
18690 msgid "Controls Text"
18691 msgstr "Metin Denetimi"
18693 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
18694 msgid "Menu Background"
18695 msgstr "Menü Arkaplanı"
18697 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
18698 msgid "Menu Text"
18699 msgstr "Menü Metni"
18701 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
18702 msgid "Scrollbar"
18703 msgstr "Kaydırma Çubuğu"
18705 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
18706 msgid "Selection Background"
18707 msgstr "Seçim Arkaplanı"
18709 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
18710 msgid "Selection Text"
18711 msgstr "Metin Seçimi"
18713 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
18714 msgid "Tooltip Background"
18715 msgstr "İpucu Arkaplanı"
18717 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
18718 msgid "Tooltip Text"
18719 msgstr "İpucu Metni"
18721 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
18722 msgid "Window Background"
18723 msgstr "Pencere Arkaplanı"
18725 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
18726 msgid "Window Text"
18727 msgstr "Pencere Metni"
18729 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
18730 msgid "Active Title Bar"
18731 msgstr "Etkin Başlık Çubuğu"
18733 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
18734 msgid "Active Title Text"
18735 msgstr "Etkin Başlık Metni"
18737 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
18738 msgid "Inactive Title Bar"
18739 msgstr "Etkin Olmayan Başlık Çubuğu"
18741 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
18742 msgid "Inactive Title Text"
18743 msgstr "Etkin Olmayan Başlık Metni"
18745 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
18746 msgid "Message Box Text"
18747 msgstr "İleti Kutusu Metni"
18749 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
18750 msgid "Application Workspace"
18751 msgstr "Uygulama Çalışma Alanı"
18753 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
18754 msgid "Window Frame"
18755 msgstr "Pencere Çerçevesi"
18757 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
18758 msgid "Active Border"
18759 msgstr "Etkin Çerçeve"
18761 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
18762 msgid "Inactive Border"
18763 msgstr "Etkin Olmayan Çerçeve"
18765 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
18766 msgid "Controls Shadow"
18767 msgstr "Gölge Denetimi"
18769 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
18770 msgid "Gray Text"
18771 msgstr "Gri Metin"
18773 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
18774 msgid "Controls Highlight"
18775 msgstr "Belirtme Denetimi"
18777 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
18778 msgid "Controls Dark Shadow"
18779 msgstr "Koyu Gölge Denetimi"
18781 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
18782 msgid "Controls Light"
18783 msgstr "Işık Denetimi"
18785 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
18786 msgid "Controls Alternate Background"
18787 msgstr "Arkaplan Sıra Denetimi"
18789 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
18790 msgid "Hot Tracked Item"
18791 msgstr "Etkin İzlenen Nesne"
18793 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
18794 msgid "Active Title Bar Gradient"
18795 msgstr "Etkin Başlık Çubuğu Gradyanı"
18797 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
18798 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
18799 msgstr "Etkin Olmayan Başlık Çubuğu Gradyanı"
18801 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
18802 msgid "Menu Highlight"
18803 msgstr "Menü Belirtmesi"
18805 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
18806 msgid "Menu Bar"
18807 msgstr "Menü çubuğu"
18809 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
18810 msgid ""
18811 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
18812 "The command is invalid.\n"
18813 msgstr ""
18814 "wineconsole: %s programı başlatılamadı.\n"
18815 "Komut geçersiz.\n"
18817 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
18818 msgid "Program Error"
18819 msgstr "Program Hatası"
18821 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
18822 msgid ""
18823 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
18824 "sorry for the inconvenience."
18825 msgstr ""
18826 "%s programı ciddi bir problemle karşılaştı ve kapatılacak. Bu durumdan "
18827 "dolayı özür dileriz."
18829 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
18830 msgid ""
18831 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
18832 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
18833 "Database</a> for tips about running this application."
18834 msgstr ""
18835 "Bu durum, programdaki veya Wine'deki bir sorundan dolayı olabilir. Bu "
18836 "uygulamayı çalıştırma hakkında ipuçları için <a href=\"https://appdb.winehq."
18837 "org\">Uygulama Veritabanı</a> sayfasını kontrol etmek isteyebilirsiniz."
18839 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
18840 msgid "Show &Details"
18841 msgstr "Ayrıntıları &Göster"
18843 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
18844 msgid "Program Error Details"
18845 msgstr "Program Hata Ayrıntıları"
18847 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
18848 msgid ""
18849 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
18850 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
18851 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
18852 "and attach that file to the report."
18853 msgstr ""
18854 "Eğer bu sorun Windows'ta yoksa ve henüz bildirilmemişse, \"Farklı Kaydet\" "
18855 "düğmesi kullanarak ayrıntılı bilgiyi bir dosyaya kaydedebilir; ardından bu "
18856 "dosyayı ekleyerek bir <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">hata raporu</"
18857 "a> gönderebilirsiniz."
18859 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
18860 msgid ""
18861 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
18862 "the process to obtain a backtrace."
18863 msgstr ""
18864 "Sisteminizdeki bir program çöktü, ancak WineDbg yığın izleme verisi almak "
18865 "için işleme bağlanamadı."
18867 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
18868 msgid "(unidentified)"
18869 msgstr "(tanımsız)"
18871 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
18872 msgid "Saving failed"
18873 msgstr "Kaydedilemedi"
18875 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
18876 msgid "Loading detailed information, please wait..."
18877 msgstr "Ayrıntılı bilgi yükleniyor, lütfen bekleyin..."
18879 #: programs/winefile/winefile.rc:29
18880 msgid "&Open\tEnter"
18881 msgstr "&Aç\tEnter"
18883 #: programs/winefile/winefile.rc:33
18884 msgid "Re&name..."
18885 msgstr "Ye&niden Adlandır..."
18887 #: programs/winefile/winefile.rc:34
18888 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
18889 msgstr "&Özellikler\tAlt+Enter"
18891 #: programs/winefile/winefile.rc:38
18892 msgid "Cr&eate Directory..."
18893 msgstr "&Klasör Oluştur..."
18895 #: programs/winefile/winefile.rc:43
18896 msgid "&Disk"
18897 msgstr "&Disk"
18899 #: programs/winefile/winefile.rc:44
18900 msgid "Connect &Network Drive..."
18901 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan..."
18903 #: programs/winefile/winefile.rc:45
18904 msgid "&Disconnect Network Drive"
18905 msgstr "Ağ Sürücüsüne Bağlantıyı &Kes"
18907 #: programs/winefile/winefile.rc:51
18908 msgid "&Name"
18909 msgstr "&Ad"
18911 #: programs/winefile/winefile.rc:52
18912 msgid "&All File Details"
18913 msgstr "&Tüm Dosya Ayrıntıları"
18915 #: programs/winefile/winefile.rc:54
18916 msgid "&Sort by Name"
18917 msgstr "&Ada Göre Sırala"
18919 #: programs/winefile/winefile.rc:55
18920 msgid "Sort &by Type"
18921 msgstr "&Türe Göre Sırala"
18923 #: programs/winefile/winefile.rc:56
18924 msgid "Sort by Si&ze"
18925 msgstr "&Boyuta Göre Sırala"
18927 #: programs/winefile/winefile.rc:57
18928 msgid "Sort by &Date"
18929 msgstr "&Tarihe Göre Sırala"
18931 #: programs/winefile/winefile.rc:59
18932 msgid "Filter by&..."
18933 msgstr "Filtrele &..."
18935 #: programs/winefile/winefile.rc:66
18936 msgid "&Drive Bar"
18937 msgstr "&Sürücü Çubuğu"
18939 #: programs/winefile/winefile.rc:68
18940 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
18941 msgstr "&Tam Ekran\tCtrl+Shift+S"
18943 #: programs/winefile/winefile.rc:74
18944 msgid "New &Window"
18945 msgstr "&Yeni Pencere"
18947 #: programs/winefile/winefile.rc:75
18948 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
18949 msgstr "Diz\tCtrl+F5"
18951 #: programs/winefile/winefile.rc:77
18952 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
18953 msgstr "Di&key Döşe\tCtrl+F4"
18955 #: programs/winefile/winefile.rc:84
18956 msgid "&About Wine File Manager"
18957 msgstr "&Wine Dosya Yöneticisi Hakkında"
18959 #: programs/winefile/winefile.rc:121
18960 msgid "Select destination"
18961 msgstr "Hedefi seç"
18963 #: programs/winefile/winefile.rc:134
18964 msgid "By File Type"
18965 msgstr "Dosya Türüne Göre"
18967 #: programs/winefile/winefile.rc:139
18968 msgid "File type"
18969 msgstr "Dosya türü"
18971 #: programs/winefile/winefile.rc:140
18972 msgid "&Directories"
18973 msgstr "&Klasörler"
18975 #: programs/winefile/winefile.rc:142
18976 msgid "&Programs"
18977 msgstr "&Programlar"
18979 #: programs/winefile/winefile.rc:144
18980 msgid "Docu&ments"
18981 msgstr "&Belgeler"
18983 #: programs/winefile/winefile.rc:146
18984 msgid "&Other files"
18985 msgstr "&Diğer dosyalar"
18987 #: programs/winefile/winefile.rc:148
18988 msgid "Show Hidden/&System Files"
18989 msgstr "Gizli Dosyaları/Sistem Dosyalarını &Göster"
18991 #: programs/winefile/winefile.rc:159
18992 msgid "&File Name:"
18993 msgstr "&Dosya Adı:"
18995 #: programs/winefile/winefile.rc:161
18996 msgid "Full &Path:"
18997 msgstr "Tam &Yol:"
18999 #: programs/winefile/winefile.rc:163
19000 msgid "Last Change:"
19001 msgstr "Son Değişiklik:"
19003 #: programs/winefile/winefile.rc:167
19004 msgid "Cop&yright:"
19005 msgstr "&Telif Hakkı:"
19007 #: programs/winefile/winefile.rc:175
19008 msgid "&System"
19009 msgstr "&Sistem"
19011 #: programs/winefile/winefile.rc:176
19012 msgid "&Compressed"
19013 msgstr "S&ıkıştırılmış"
19015 #: programs/winefile/winefile.rc:177
19016 msgid "Version information"
19017 msgstr "Sürüm bilgisi"
19019 #: programs/winefile/winefile.rc:193
19020 msgctxt "accelerator Fullscreen"
19021 msgid "S"
19022 msgstr "S"
19024 #: programs/winefile/winefile.rc:90
19025 msgid "Applying font settings"
19026 msgstr "Yazı tipi ayarları uygulanıyor"
19028 #: programs/winefile/winefile.rc:91
19029 msgid "Error while selecting new font."
19030 msgstr "Yeni yazı tipi seçerken hata."
19032 #: programs/winefile/winefile.rc:96
19033 msgid "Wine File Manager"
19034 msgstr "Wine Dosya Yöneticisi"
19036 #: programs/winefile/winefile.rc:98
19037 msgid "root fs"
19038 msgstr "kök ds"
19040 #: programs/winefile/winefile.rc:100
19041 msgid "Shell"
19042 msgstr "Kabuk"
19044 #: programs/winefile/winefile.rc:108
19045 msgid "Creation date"
19046 msgstr "Oluşturma tarihi"
19048 #: programs/winefile/winefile.rc:109
19049 msgid "Access date"
19050 msgstr "Erişim tarihi"
19052 #: programs/winefile/winefile.rc:110
19053 msgid "Modification date"
19054 msgstr "Düzenlenme tarihi"
19056 #: programs/winefile/winefile.rc:111
19057 msgid "Index/Inode"
19058 msgstr "Dizin/Düğüm"
19060 #: programs/winefile/winefile.rc:116
19061 msgid "%1 of %2 free"
19062 msgstr "%1 / %2 boş"
19064 #: programs/winemine/winemine.rc:39
19065 msgid "&Game"
19066 msgstr "&Oyun"
19068 #: programs/winemine/winemine.rc:40
19069 msgid "&New\tF2"
19070 msgstr "&Yeni\tF2"
19072 #: programs/winemine/winemine.rc:42
19073 msgid "Question &Marks"
19074 msgstr "Soru &İşaretleri"
19076 #: programs/winemine/winemine.rc:44
19077 msgid "&Beginner"
19078 msgstr "&Acemi"
19080 #: programs/winemine/winemine.rc:45
19081 msgid "&Intermediate"
19082 msgstr "&Orta Seviye"
19084 #: programs/winemine/winemine.rc:46
19085 msgid "&Expert"
19086 msgstr "&Uzman"
19088 #: programs/winemine/winemine.rc:47
19089 msgid "&Custom..."
19090 msgstr "&Özel..."
19092 #: programs/winemine/winemine.rc:49
19093 msgid "&Fastest Times"
19094 msgstr "&En hızlı zamanlar"
19096 #: programs/winemine/winemine.rc:54
19097 msgid "&About WineMine"
19098 msgstr "&WineMine Hakkında"
19100 #: programs/winemine/winemine.rc:61
19101 msgid "Fastest Times"
19102 msgstr "En Kısa Süreler"
19104 #: programs/winemine/winemine.rc:63
19105 msgid "Fastest times"
19106 msgstr "En hızlı zamanlar"
19108 #: programs/winemine/winemine.rc:64
19109 msgid "Beginner"
19110 msgstr "Acemi"
19112 #: programs/winemine/winemine.rc:65
19113 msgid "Intermediate"
19114 msgstr "Orta Seviye"
19116 #: programs/winemine/winemine.rc:66
19117 msgid "Expert"
19118 msgstr "Uzman"
19120 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
19121 msgid "Reset Results"
19122 msgstr "Sonuçları Sıfırla"
19124 #: programs/winemine/winemine.rc:80
19125 msgid "Congratulations!"
19126 msgstr "Tebrikler!"
19128 #: programs/winemine/winemine.rc:82
19129 msgid "Please enter your name"
19130 msgstr "Lütfen adınızı girin"
19132 #: programs/winemine/winemine.rc:90
19133 msgid "Custom Game"
19134 msgstr "Özel Oyun"
19136 #: programs/winemine/winemine.rc:92
19137 msgid "Rows"
19138 msgstr "Satırlar"
19140 #: programs/winemine/winemine.rc:93
19141 msgid "Columns"
19142 msgstr "Sütunlar"
19144 #: programs/winemine/winemine.rc:94
19145 msgid "Mines"
19146 msgstr "Mayınlar"
19148 #: programs/winemine/winemine.rc:34
19149 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
19150 msgstr "Bütün sonuçlar silinecektir. Emin misiniz?"
19152 #: programs/winemine/winemine.rc:30
19153 msgid "WineMine"
19154 msgstr "Wine Mayın Tarlası"
19156 #: programs/winemine/winemine.rc:31
19157 msgid "Nobody"
19158 msgstr "Hiç kimse"
19160 #: programs/winemine/winemine.rc:32
19161 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19162 msgstr "Telif hakkı 2000 Joshua Thielen"
19164 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
19165 msgid "Printer &setup..."
19166 msgstr "&Yazıcı ayarları..."
19168 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
19169 msgid "&Annotate..."
19170 msgstr "&Dipnot koy..."
19172 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
19173 msgid "&Bookmark"
19174 msgstr "Yer İ&mleri"
19176 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
19177 msgid "&Define..."
19178 msgstr "&Tanımla..."
19180 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
19181 msgid "Always on &top"
19182 msgstr "&Her Zaman Üstte"
19184 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
19185 msgid "Fonts"
19186 msgstr "Yazı Tipleri"
19188 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
19189 msgid "Small"
19190 msgstr "Küçük"
19192 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
19193 msgid "Large"
19194 msgstr "Geniş"
19196 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
19197 msgid "&Help on help\tF1"
19198 msgstr "&Yardım üzerine yardım\tF1"
19200 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
19201 msgid "&About Wine Help"
19202 msgstr "&Wine Yardım Hakkında"
19204 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
19205 msgid "Annotation..."
19206 msgstr "Not..."
19208 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
19209 msgid "Copy"
19210 msgstr "Kopyala"
19212 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
19213 msgid "Index"
19214 msgstr "İçindekiler"
19216 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
19217 msgid "Search"
19218 msgstr "Ara"
19220 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
19221 msgid "Wine Help"
19222 msgstr "Wine Yardım"
19224 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
19225 msgid "Error while reading the help file `%s'"
19226 msgstr "'%s' yardım dosyası açılırken hata"
19228 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
19229 msgid "Summary"
19230 msgstr "Özet"
19232 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
19233 msgid "&Index"
19234 msgstr "&İçindekiler"
19236 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
19237 msgid "Help files (*.hlp)"
19238 msgstr "Yardım dosyaları (*.hlp)"
19240 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
19241 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
19242 msgstr "'%s' bulunamadı. Bu dosyayı kendiniz bulmak ister misiniz?"
19244 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
19245 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
19246 msgstr "Zengin metin uygulaması bulunamadı... Çıkılıyor"
19248 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
19249 msgid "Help topics: "
19250 msgstr "Yardım konuları: "
19252 #: programs/wmic/wmic.rc:28
19253 msgid "Error: Command line not supported\n"
19254 msgstr "Hata: Komut satırı desteklenmiyor\n"
19256 #: programs/wmic/wmic.rc:29
19257 msgid "Error: Alias not found\n"
19258 msgstr "Hata: Takma ad bulunamadı\n"
19260 #: programs/wmic/wmic.rc:30
19261 msgid "Error: Invalid query\n"
19262 msgstr "Hata: Geçersiz sorgu\n"
19264 #: programs/wmic/wmic.rc:31
19265 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
19266 msgstr "Hata: PATH için geçersiz sözdizimi\n"
19268 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
19269 msgid "&New...\tCtrl+N"
19270 msgstr "&Yeni...\tCtrl+N"
19272 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
19273 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
19274 msgstr "&Yinele\tCtrl+Y"
19276 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
19277 msgid "&Clear\tDel"
19278 msgstr "&Sil\tDel"
19280 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
19281 msgid "&Select all\tCtrl+A"
19282 msgstr "&Tümünü seç\tCtrl+A"
19284 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
19285 msgid "Find &next\tF3"
19286 msgstr "Sonrakini &bul\tF3"
19288 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
19289 msgid "Read-&only"
19290 msgstr "Salt-&okunur"
19292 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
19293 msgid "&Modified"
19294 msgstr "&Değişmiş"
19296 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
19297 msgid "E&xtras"
19298 msgstr "D&iğerleri"
19300 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
19301 msgid "Selection &info"
19302 msgstr "Seçim &bilgisi"
19304 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
19305 msgid "Character &format"
19306 msgstr "Karakter bi&çimi"
19308 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
19309 msgid "&Def. char format"
19310 msgstr "&Öntanımlı kar. biçimi"
19312 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
19313 msgid "Paragrap&h format"
19314 msgstr "Paragra&f biçimi"
19316 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
19317 msgid "&Get text"
19318 msgstr "&Metni al"
19320 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
19321 msgid "&Format Bar"
19322 msgstr "&Biçim Kutusu"
19324 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
19325 msgid "&Ruler"
19326 msgstr "&Cetvel"
19328 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
19329 msgid "&Insert"
19330 msgstr "&Ekle"
19332 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
19333 msgid "&Date and time..."
19334 msgstr "&Tarih ve saat..."
19336 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
19337 msgid "F&ormat"
19338 msgstr "&Biçim"
19340 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
19341 msgid "&Lists"
19342 msgstr "&Listeler"
19344 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
19345 msgid "&Bullet points"
19346 msgstr "&Numaralandırma noktaları"
19348 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
19349 msgid "Numbers"
19350 msgstr "Numaralar"
19352 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
19353 msgid "Letters - lower case"
19354 msgstr "Küçük harfler"
19356 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
19357 msgid "Letters - upper case"
19358 msgstr "Büyük harfler"
19360 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
19361 msgid "Roman numerals - lower case"
19362 msgstr "Küçük harfli Romen rakamları"
19364 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
19365 msgid "Roman numerals - upper case"
19366 msgstr "Büyük harfli Romen rakamları"
19368 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
19369 msgid "&Paragraph..."
19370 msgstr "&Paragraf..."
19372 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
19373 msgid "&Tabs..."
19374 msgstr "&Sekmeler..."
19376 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
19377 msgid "Backgroun&d"
19378 msgstr "&Arkaplan"
19380 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
19381 msgid "&System\tCtrl+1"
19382 msgstr "S&istem\tCtrl+1"
19384 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
19385 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
19386 msgstr "&Soluk sarı\tCtrl+2"
19388 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
19389 msgid "&About Wine Wordpad"
19390 msgstr "&Wine Wordpad Hakkında"
19392 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
19393 msgid "Automatic"
19394 msgstr "Otomatik"
19396 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
19397 msgid "Date and time"
19398 msgstr "Tarih ve saat"
19400 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
19401 msgid "Available formats"
19402 msgstr "Mevcut biçimler"
19404 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
19405 msgid "New document type"
19406 msgstr "Yeni belge türü"
19408 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
19409 msgid "Paragraph format"
19410 msgstr "Paragraf biçimi"
19412 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
19413 msgid "Indentation"
19414 msgstr "Girintileme"
19416 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
19417 msgid "Left"
19418 msgstr "Sol"
19420 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
19421 msgid "Right"
19422 msgstr "Sağ"
19424 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
19425 msgid "First line"
19426 msgstr "İlk satır"
19428 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
19429 msgid "Alignment"
19430 msgstr "Hizalama"
19432 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
19433 msgid "Tabs"
19434 msgstr "Sekmeler"
19436 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
19437 msgid "Tab stops"
19438 msgstr "Sekme durakları"
19440 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
19441 msgid "&Add"
19442 msgstr "&Ekle"
19444 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
19445 msgid "Remove al&l"
19446 msgstr "Tümünü &kaldır"
19448 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
19449 msgid "Line wrapping"
19450 msgstr "Satır kaydırma"
19452 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
19453 msgid "&No line wrapping"
19454 msgstr "&Satır kaydırma yok"
19456 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
19457 msgid "Wrap text by the &window border"
19458 msgstr "Metni &pencere sınırına göre kaydır"
19460 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
19461 msgid "Wrap text by the &margin"
19462 msgstr "Metni &boşluğa göre kaydır"
19464 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
19465 msgid "Toolbars"
19466 msgstr "Araç Çubuğu"
19468 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
19469 msgctxt "accelerator Align Left"
19470 msgid "L"
19471 msgstr "L"
19473 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
19474 msgctxt "accelerator Align Center"
19475 msgid "E"
19476 msgstr "E"
19478 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
19479 msgctxt "accelerator Align Right"
19480 msgid "R"
19481 msgstr "R"
19483 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
19484 msgctxt "accelerator Redo"
19485 msgid "Y"
19486 msgstr "Y"
19488 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
19489 msgctxt "accelerator Bold"
19490 msgid "B"
19491 msgstr "K"
19493 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
19494 msgctxt "accelerator Italic"
19495 msgid "I"
19496 msgstr "T"
19498 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
19499 msgctxt "accelerator Underline"
19500 msgid "U"
19501 msgstr "A"
19503 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
19504 msgid "All documents (*.*)"
19505 msgstr "Tüm belgeler (*.*)"
19507 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
19508 msgid "Text documents (*.txt)"
19509 msgstr "Metin belgeleri (*.txt)"
19511 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
19512 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
19513 msgstr "Unicode metin belgesi (*.txt)"
19515 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
19516 msgid "Rich text format (*.rtf)"
19517 msgstr "Zengin metin belgesi (*.rtf)"
19519 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
19520 msgid "Rich text document"
19521 msgstr "Zengin metin belgesi"
19523 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
19524 msgid "Text document"
19525 msgstr "Metin belgesi"
19527 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
19528 msgid "Unicode text document"
19529 msgstr "Unicode metin belgesi"
19531 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
19532 msgid "Printer files (*.prn)"
19533 msgstr "Yazıcı dosyaları (*.prn)"
19535 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
19536 msgid "Center"
19537 msgstr "Merkez"
19539 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
19540 msgid "Text"
19541 msgstr "Metin"
19543 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
19544 msgid "Rich text"
19545 msgstr "Zengin metin"
19547 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
19548 msgid "Next page"
19549 msgstr "Sonraki sayfa"
19551 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
19552 msgid "Previous page"
19553 msgstr "Önceki sayfa"
19555 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
19556 msgid "Two pages"
19557 msgstr "İki sayfa"
19559 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
19560 msgid "One page"
19561 msgstr "Tek sayfa"
19563 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
19564 msgid "Zoom in"
19565 msgstr "Yakınlaştır"
19567 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
19568 msgid "Zoom out"
19569 msgstr "Uzaklaştır"
19571 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
19572 msgid "Page"
19573 msgstr "Sayfa"
19575 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
19576 msgid "Pages"
19577 msgstr "Sayfalar"
19579 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
19580 msgctxt "unit: centimeter"
19581 msgid "cm"
19582 msgstr "cm"
19584 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
19585 msgctxt "unit: inch"
19586 msgid "in"
19587 msgstr "inç"
19589 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
19590 msgid "inch"
19591 msgstr "inç"
19593 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
19594 msgctxt "unit: point"
19595 msgid "pt"
19596 msgstr "nk"
19598 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
19599 msgid "Document"
19600 msgstr "Belge"
19602 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
19603 msgid "Save changes to '%s'?"
19604 msgstr "Değişiklikler '%s' dosyasına kaydedilsin mi?"
19606 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
19607 msgid "Finished searching the document."
19608 msgstr "Belgeyi arama tamamlandı."
19610 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
19611 msgid "Failed to load the RichEdit library."
19612 msgstr "RichEdit kitaplığı yüklenemedi."
19614 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
19615 msgid ""
19616 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
19617 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
19618 msgstr ""
19619 "Sade metin biçiminde kaydetmeyi seçtiniz, bu durumda tüm biçimlendirme "
19620 "kaybolacak. Bunu yapmak istediğinizden emin misiniz?"
19622 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
19623 msgid "Invalid number format."
19624 msgstr "Geçersiz sayı biçimi."
19626 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
19627 msgid "OLE storage documents are not supported."
19628 msgstr "OLE kayıt belgeleri desteklenmiyor."
19630 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
19631 msgid "Could not save the file."
19632 msgstr "Dosya kaydedilemedi."
19634 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
19635 msgid "You do not have access to save the file."
19636 msgstr "Dosyayı kaydetme erişiminiz yok."
19638 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
19639 msgid "Could not open the file."
19640 msgstr "Dosya açılamadı."
19642 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
19643 msgid "You do not have access to open the file."
19644 msgstr "Dosyayı açma erişiminiz yok."
19646 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
19647 msgid "Printing not implemented."
19648 msgstr "Yazdırma eklenmedi."
19650 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
19651 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
19652 msgstr "32'den fazla sekme durağı eklenemez."
19654 #: programs/write/write.rc:30
19655 msgid "Starting Wordpad failed"
19656 msgstr "Wordpad başlatılamadı"
19658 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
19659 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
19660 msgstr "Hatalı parametre sayısı - Yardım için xcopy /? kullanın\n"
19662 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
19663 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
19664 msgstr "Geçersiz parametre '%1' - Yardım için xcopy /? kullanın\n"
19666 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
19667 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
19668 msgstr "Kopyalamaya başlamak için <Enter>'e basın\n"
19670 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
19671 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
19672 msgstr "%1!d! dosya kopyalanacak\n"
19674 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
19675 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
19676 msgstr "%1!d! dosya kopyalandı\n"
19678 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
19679 msgid ""
19680 "Is '%1' a filename or directory\n"
19681 "on the target?\n"
19682 "(F - File, D - Directory)\n"
19683 msgstr ""
19684 "Hedefteki '%1' bir dosya mı\n"
19685 "yoksa klasör mü?\n"
19686 "(F - Dosya, D - Klasör)\n"
19688 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
19689 msgid "%1? (Yes|No)\n"
19690 msgstr "%1? (Evet|Hayır)\n"
19692 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
19693 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
19694 msgstr "%1 üzerine yazılsın mı? (Evet|Hayır|Tümü)\n"
19696 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
19697 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
19698 msgstr "'%1', '%2' konumuna kopyalanırken r/c %3!d! hatası oluştu\n"
19700 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
19701 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
19702 msgstr "'%1' okunurken hata\n"
19704 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
19705 msgctxt "File key"
19706 msgid "F"
19707 msgstr "F"
19709 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
19710 msgctxt "Directory key"
19711 msgid "D"
19712 msgstr "D"
19714 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
19715 msgid ""
19716 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
19717 "\n"
19718 "Syntax:\n"
19719 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19720 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19721 "\n"
19722 "Where:\n"
19723 "\n"
19724 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
19725 "\tmore files.\n"
19726 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
19727 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
19728 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
19729 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
19730 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
19731 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
19732 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
19733 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
19734 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
19735 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
19736 "[/N]  Copy using short names.\n"
19737 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
19738 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
19739 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
19740 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
19741 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
19742 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
19743 "\tarchive attribute.\n"
19744 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
19745 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
19746 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
19747 "\t\tthan source.\n"
19748 "\n"
19749 msgstr ""
19750 "XCOPY - Kaynak dosya ve klasörleri hedefe kopyalar.\n"
19751 "\n"
19752 "Sözdizimi:\n"
19753 "XCOPY kaynak [hedef] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19754 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19755 "\n"
19756 "Nerede:\n"
19757 "\n"
19758 "[/I]  Hedef klasör bulunmuyorsa oluşturup iki veya daha fazla dosyayı\n"
19759 "\tkopyalar.\n"
19760 "[/S]  Klasör ve alt klasörleri kopyalar.\n"
19761 "[/E]  Boş olanlar hariç klasör ve alt klasörleri kopyalar.\n"
19762 "[/Q]  Kopyalama sırasında isimleri göstermez, işi sessiz yapar.\n"
19763 "[/F]  Kopyalama sırasında tüm kaynak ve hedef isimlerini gösterir.\n"
19764 "[/L]  İşlemi canlandırır, kopyalanacak isimleri gösterir.\n"
19765 "[/W]  Kopyalama işlemi sırasında komut sorar.\n"
19766 "[/T]  Boş klasör yapısını oluşturur ancak dosyaları kopyalamaz.\n"
19767 "[/Y]  Dosyalar üzerine yazılsın mı sorgusunu atlar.\n"
19768 "[/-Y] Dosyalar yazılırken onay alır.\n"
19769 "[/P]  Kopyalamadan önce her kaynak dosya için onay alır.\n"
19770 "[/N]  Kısa isimler kullanarak kopyalar.\n"
19771 "[/U]  Sadece hedefte bulunan dosyaları kopyalar.\n"
19772 "[/R]  Tüm salt okunur dosyaların üzerine yazar.\n"
19773 "[/H]  Kopyalarken gizli ve sistem dosyalarını da dahil eder.\n"
19774 "[/C]  Kopyalama sırasında bir hata oluşursa devam eder.\n"
19775 "[/A]  Sadece arşiv nitelikli dosyaları kopyalar.\n"
19776 "[/M]  Sadece arşiv nitelikli dosyaları kopyalar, arşiv niteliklerini\n"
19777 "\tkaldırır.\n"
19778 "[/K]  Dosya özniteliklerini kopyalar, bu seçenek olmadan\n"
19779 "\töznitelikler kopyalanmaz.\n"
19780 "[/D | /D:a-g-y] Belirtilen tarihten sonra düzenlenmiş yeni dosya\n"
19781 "\t\tve klasörleri kopyalar. Tarih belirtilmemişse, sadece hedef\n"
19782 "\t\tkaynaktan yeniyse kopyalar.\n"
19783 "\n"