winemac: Add another workaround for bad side effects of CGWarpMouseCursorPosition().
[wine.git] / po / ro.po
blob74e749cde1b1459f6d9629155bc56fa1ee1bd5e5
1 # Romanian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2013-06-28 01:08+0200\n"
9 "Last-Translator: Michael Stefaniuc <mstefani@redhat.de>\n"
10 "Language-Team: Romanian\n"
11 "Language: ro\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:58
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Instalare/dezinstalare"
20 #: appwiz.rc:61
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Pentru a instala un program de pe dischetă, CD-ROM sau discul fix, apăsați "
26 "pe „Instalează”."
28 #: appwiz.rc:62
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Instalează..."
32 #: appwiz.rc:65
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Următoarele programe pot fi îndepărtate automat. Pentru a îndepărta un "
39 "program sau pentru ai modifica componentele instalate, alegeți programul din "
40 "listă și apăsați pe „Modifică/&șterge”."
42 #: appwiz.rc:67
43 msgid "&Support Information"
44 msgstr "&Informații de asistență"
46 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:45 regedit.rc:90
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Modifică..."
50 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
51 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:248
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "&Elimină"
55 #: appwiz.rc:75
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Informații de asistență"
59 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:261
60 #: comdlg32.rc:304 comdlg32.rc:358 comdlg32.rc:397 comdlg32.rc:451 credui.rc:52
61 #: cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365 dinput.rc:46 ieframe.rc:96
62 #: localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49 msacm32.rc:53 mshtml.rc:47
63 #: mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62 oledlg.rc:94 serialui.rc:41
64 #: setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300 shell32.rc:322 shell32.rc:340
65 #: shlwapi.rc:44 user32.rc:83 user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71
66 #: winspool.rc:42 net.rc:47 notepad.rc:117 oleview.rc:162 oleview.rc:175
67 #: progman.rc:106 progman.rc:124 progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180
68 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:247 regedit.rc:258 regedit.rc:271
69 #: regedit.rc:287 regedit.rc:300 regedit.rc:313 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517
70 #: winecfg.rc:214 winecfg.rc:224 wineconsole.rc:135 winefile.rc:131
71 #: winefile.rc:154 winefile.rc:184 winemine.rc:71 winemine.rc:81 winemine.rc:95
72 #: wordpad.rc:207 wordpad.rc:218 wordpad.rc:236 wordpad.rc:249
73 msgid "OK"
74 msgstr "OK"
76 #: appwiz.rc:79
77 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
78 msgstr ""
79 "Următoarele informații pot fi folosite la obținerea de asistență tehnică "
80 "pentru „%s”:"
82 #: appwiz.rc:80
83 msgid "Publisher:"
84 msgstr "Emitent:"
86 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:169
87 msgid "Version:"
88 msgstr "Versiune:"
90 #: appwiz.rc:82
91 msgid "Contact:"
92 msgstr "Contact:"
94 #: appwiz.rc:83
95 msgid "Support Information:"
96 msgstr "Informații de asistență:"
98 #: appwiz.rc:84
99 msgid "Support Telephone:"
100 msgstr "Asistență prin telefon:"
102 #: appwiz.rc:85
103 msgid "Readme:"
104 msgstr "Readme:"
106 #: appwiz.rc:86
107 msgid "Product Updates:"
108 msgstr "Actualizări produs:"
110 #: appwiz.rc:87
111 msgid "Comments:"
112 msgstr "Comentarii:"
114 #: appwiz.rc:100
115 msgid "Wine Gecko Installer"
116 msgstr "Instalator Wine Gecko"
118 #: appwiz.rc:103
119 msgid ""
120 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
121 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
122 "install it for you.\n"
123 "\n"
124 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
125 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
126 "details."
127 msgstr ""
129 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
130 msgid "&Install"
131 msgstr "&Instalează"
133 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:56
134 #: comctl32.rc:71 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:210
135 #: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:327
136 #: comdlg32.rc:347 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398 comdlg32.rc:452
137 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:500 credui.rc:53 cryptui.rc:264 cryptui.rc:276
138 #: cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45
139 #: localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58
140 #: msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63 oledlg.rc:95 serialui.rc:42 setupapi.rc:42
141 #: setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:341
142 #: shlwapi.rc:45 user32.rc:84 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72
143 #: winspool.rc:43 notepad.rc:118 oleview.rc:163 oleview.rc:176 progman.rc:107
144 #: progman.rc:125 progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200
145 #: progman.rc:217 regedit.rc:248 regedit.rc:259 regedit.rc:272 regedit.rc:288
146 #: regedit.rc:301 regedit.rc:314 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34
147 #: winecfg.rc:215 winecfg.rc:225 wineconsole.rc:136 winefile.rc:132
148 #: winefile.rc:155 winefile.rc:185 winemine.rc:96 wordpad.rc:208 wordpad.rc:219
149 #: wordpad.rc:237 wordpad.rc:250
150 msgid "Cancel"
151 msgstr "Renunță"
153 #: appwiz.rc:115
154 msgid "Wine Mono Installer"
155 msgstr "Instalator Wine Mono"
157 #: appwiz.rc:118
158 msgid ""
159 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
160 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
161 "\n"
162 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
163 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
164 "details."
165 msgstr ""
167 #: appwiz.rc:31
168 msgid "Add/Remove Programs"
169 msgstr "Adăugare/eliminare programe"
171 #: appwiz.rc:32
172 msgid ""
173 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
174 "computer."
175 msgstr ""
176 "Permite instalarea sau dezinstalarea de aplicații pe calculatorul d-voastră."
178 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
179 msgid "Applications"
180 msgstr "Aplicații"
182 #: appwiz.rc:35
183 msgid ""
184 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
185 "entry for this program from the registry?"
186 msgstr ""
187 "Nu am putut rula dezinstalarea pentru „%s”. Vreți să înlăturați "
188 "înregistrarea de dezinstalare a acestei aplicații?"
190 #: appwiz.rc:36
191 msgid "Not specified"
192 msgstr "Ne specificat"
194 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:125 winefile.rc:107
195 msgid "Name"
196 msgstr "Nume"
198 #: appwiz.rc:39
199 msgid "Publisher"
200 msgstr "Emitent"
202 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
203 msgid "Version"
204 msgstr "Versiune"
206 #: appwiz.rc:41
207 msgid "Installation programs"
208 msgstr "Programe de instalare"
210 #: appwiz.rc:42
211 msgid "Programs (*.exe)"
212 msgstr "Programe (*.exe)"
214 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
215 #: oleview.rc:104 progman.rc:82 regedit.rc:198 winedbg.rc:42 winhlp32.rc:90
216 msgid "All files (*.*)"
217 msgstr "Toate fișierele (*.*)"
219 #: appwiz.rc:46
220 msgid "&Modify/Remove"
221 msgstr "&Modifică/Șterge"
223 #: appwiz.rc:51
224 msgid "Downloading..."
225 msgstr "Descarc..."
227 #: appwiz.rc:52
228 msgid "Installing..."
229 msgstr "Instalez..."
231 #: appwiz.rc:53
232 msgid ""
233 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
234 "file."
235 msgstr ""
237 #: avifil32.rc:42
238 msgid "Compress options"
239 msgstr "Opțiuni de compresie"
241 #: avifil32.rc:45
242 msgid "&Choose a stream:"
243 msgstr "&Alegeți un flux:"
245 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
246 msgid "&Options..."
247 msgstr "&Opțiuni..."
249 #: avifil32.rc:49
250 msgid "&Interleave every"
251 msgstr "&Întrețese fiecare"
253 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
254 msgid "frames"
255 msgstr "cadre"
257 #: avifil32.rc:52
258 msgid "Current format:"
259 msgstr "Formatul curent:"
261 #: avifil32.rc:30
262 msgid "Waveform: %s"
263 msgstr "Forma de undă: %s"
265 #: avifil32.rc:31
266 msgid "Waveform"
267 msgstr "Formă de undă"
269 #: avifil32.rc:32
270 msgid "All multimedia files"
271 msgstr "Toate fișierele multimedia"
273 #: avifil32.rc:34
274 msgid "video"
275 msgstr "video"
277 #: avifil32.rc:35
278 msgid "audio"
279 msgstr "audio"
281 #: avifil32.rc:36
282 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
283 msgstr "Tratare implicită Wine pentru AVI"
285 #: avifil32.rc:37
286 msgid "uncompressed"
287 msgstr "necomprimat"
289 #: browseui.rc:28
290 msgid "Canceling..."
291 msgstr "Renunț..."
293 #: comctl32.rc:52 winefile.rc:160
294 msgid "Properties for %s"
295 msgstr "Proprietăți pentru %s"
297 #: comctl32.rc:57 comdlg32.rc:263
298 msgid "&Apply"
299 msgstr "A&plică"
301 #: comctl32.rc:58 comctl32.rc:72 comdlg32.rc:306 user32.rc:88
302 msgid "Help"
303 msgstr "&Ajutor"
305 #: comctl32.rc:65
306 msgid "Wizard"
307 msgstr "Expert"
309 #: comctl32.rc:68
310 msgid "< &Back"
311 msgstr "< &Înapoi"
313 #: comctl32.rc:69
314 msgid "&Next >"
315 msgstr "&Următor >"
317 #: comctl32.rc:70
318 msgid "Finish"
319 msgstr "&Termină"
321 #: comctl32.rc:81
322 msgid "Customize Toolbar"
323 msgstr "Personalizare bara de unelte"
325 #: comctl32.rc:84 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83 oleview.rc:188
326 #: oleview.rc:201 oleview.rc:213 taskmgr.rc:139
327 msgid "&Close"
328 msgstr "În&chide"
330 #: comctl32.rc:85
331 msgid "R&eset"
332 msgstr "&Resetează"
334 #: comctl32.rc:86 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193 comdlg32.rc:264
335 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:478
336 #: comdlg32.rc:501 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:96 shell32.rc:128
337 #: clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72 progman.rc:55
338 #: progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160 progman.rc:184
339 #: progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:79 taskmgr.rc:87 winefile.rc:82
340 #: winemine.rc:51 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:94
341 msgid "&Help"
342 msgstr "&Ajutor"
344 #: comctl32.rc:87
345 msgid "Move &Up"
346 msgstr "Mută în &sus"
348 #: comctl32.rc:88
349 msgid "Move &Down"
350 msgstr "Mută în &jos"
352 #: comctl32.rc:89
353 msgid "A&vailable buttons:"
354 msgstr "&Butoane disponibile:"
356 #: comctl32.rc:91
357 msgid "&Add ->"
358 msgstr "A&daugă ->"
360 #: comctl32.rc:92
361 msgid "<- &Remove"
362 msgstr "<- &Șterge"
364 #: comctl32.rc:93
365 msgid "&Toolbar buttons:"
366 msgstr "Bu&toane de bară de unelte:"
368 #: comctl32.rc:42
369 msgid "Separator"
370 msgstr "Separator"
372 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
373 msgctxt "hotkey"
374 msgid "None"
375 msgstr "Nespecificat"
377 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:237 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:60
378 #: winedbg.rc:75 wordpad.rc:172
379 msgid "Close"
380 msgstr "Închide"
382 #: comctl32.rc:36
383 msgid "Today:"
384 msgstr "Azi:"
386 #: comctl32.rc:37
387 msgid "Go to today"
388 msgstr "Mergi la Azi"
390 #: comdlg32.rc:156 comdlg32.rc:169 comdlg32.rc:458 comdlg32.rc:484
391 #: shell32.rc:167 oleview.rc:102
392 msgid "Open"
393 msgstr "Deschide"
395 #: comdlg32.rc:159 comdlg32.rc:181
396 msgid "File &Name:"
397 msgstr "&Nume fișier:"
399 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
400 msgid "&Directories:"
401 msgstr "&Dosare:"
403 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187
404 msgid "List Files of &Type:"
405 msgstr "&Tip de fișier:"
407 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189
408 msgid "Dri&ves:"
409 msgstr "D&iscuri:"
411 #: comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 winefile.rc:176
412 msgid "&Read Only"
413 msgstr "Doar citi&re"
415 #: comdlg32.rc:178
416 msgid "Save As..."
417 msgstr "Salvare ca..."
419 #: comdlg32.rc:191 comdlg32.rc:145
420 msgid "Save As"
421 msgstr "Salvează ca"
423 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
424 #: wordpad.rc:165
425 msgid "Print"
426 msgstr "Tipărire"
428 #: comdlg32.rc:203
429 msgid "Printer:"
430 msgstr "Imprimantă:"
432 #: comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:382
433 msgid "Print range"
434 msgstr "Interval tipărire"
436 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383 regedit.rc:219
437 msgid "&All"
438 msgstr "To&ate"
440 #: comdlg32.rc:207
441 msgid "S&election"
442 msgstr "S&elecție"
444 #: comdlg32.rc:208
445 msgid "&Pages"
446 msgstr "&Pagini"
448 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233
449 msgid "&Setup"
450 msgstr "&Setează"
452 #: comdlg32.rc:212
453 msgid "&From:"
454 msgstr "&De la:"
456 #: comdlg32.rc:213
457 msgid "&To:"
458 msgstr "&La:"
460 #: comdlg32.rc:214 wineps.rc:42
461 msgid "Print &Quality:"
462 msgstr "&Calitate tipărire:"
464 #: comdlg32.rc:216
465 msgid "Print to Fi&le"
466 msgstr "Tipărește în fișier"
468 #: comdlg32.rc:217
469 msgid "Condensed"
470 msgstr "Comprimat"
472 #: comdlg32.rc:223 comdlg32.rc:394
473 msgid "Print Setup"
474 msgstr "Setări tipărire"
476 #: comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:401
477 msgid "Printer"
478 msgstr "Imprimantă"
480 #: comdlg32.rc:227
481 msgid "&Default Printer"
482 msgstr "&Imprimantă implicită"
484 #: comdlg32.rc:228
485 msgid "[none]"
486 msgstr "[nimic]"
488 #: comdlg32.rc:229
489 msgid "Specific &Printer"
490 msgstr "I&mprimantă specifică"
492 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:420 comdlg32.rc:439 wineps.rc:34
493 msgid "Orientation"
494 msgstr "Orientare"
496 #: comdlg32.rc:235
497 msgid "Po&rtrait"
498 msgstr "P&ortret"
500 #: comdlg32.rc:236 comdlg32.rc:441 wineps.rc:37
501 msgid "&Landscape"
502 msgstr "&Peisaj"
504 #: comdlg32.rc:239 comdlg32.rc:414 comdlg32.rc:434 wineps.rc:28
505 msgid "Paper"
506 msgstr "Hârtie"
508 #: comdlg32.rc:240
509 msgid "Si&ze"
510 msgstr "&Mărime"
512 #: comdlg32.rc:241
513 msgid "&Source"
514 msgstr "&Sursă"
516 #: comdlg32.rc:249 wineconsole.rc:85
517 msgid "Font"
518 msgstr "Font"
520 #: comdlg32.rc:252
521 msgid "&Font:"
522 msgstr "&Font:"
524 #: comdlg32.rc:255
525 msgid "Font St&yle:"
526 msgstr "&Stil font:"
528 #: comdlg32.rc:258 comdlg32.rc:435 winecfg.rc:294
529 msgid "&Size:"
530 msgstr "Mărime:"
532 #: comdlg32.rc:265
533 msgid "Effects"
534 msgstr "Efecte"
536 #: comdlg32.rc:266
537 msgid "Stri&keout"
538 msgstr "&Linie mijloc"
540 #: comdlg32.rc:267
541 msgid "&Underline"
542 msgstr "&Subliniat"
544 #: comdlg32.rc:268 winecfg.rc:292
545 msgid "&Color:"
546 msgstr "Culoare:"
548 #: comdlg32.rc:271
549 msgid "Sample"
550 msgstr "Eșantion"
552 #: comdlg32.rc:273
553 msgid "Scr&ipt:"
554 msgstr "Scr&ipt:"
556 #: comdlg32.rc:281
557 msgid "Color"
558 msgstr "Culoare"
560 #: comdlg32.rc:284
561 msgid "&Basic Colors:"
562 msgstr "Culori de &bază:"
564 #: comdlg32.rc:285
565 msgid "&Custom Colors:"
566 msgstr "&Culori personalizate:"
568 #: comdlg32.rc:286 comdlg32.rc:309
569 msgid "Color |  Sol&id"
570 msgstr "Culoare |  Sol&id"
572 #: comdlg32.rc:287
573 msgid "&Red:"
574 msgstr "&Roșu:"
576 #: comdlg32.rc:289
577 msgid "&Green:"
578 msgstr "&Verde:"
580 #: comdlg32.rc:291
581 msgid "&Blue:"
582 msgstr "&Albastru:"
584 #: comdlg32.rc:293
585 msgid "&Hue:"
586 msgstr "&Nuanță:"
588 #: comdlg32.rc:295
589 msgctxt "Saturation"
590 msgid "&Sat:"
591 msgstr "&Sat:"
593 #: comdlg32.rc:297
594 msgctxt "Luminance"
595 msgid "&Lum:"
596 msgstr "&Lum:"
598 #: comdlg32.rc:307
599 msgid "&Add to Custom Colors"
600 msgstr "&Adaugă culori personalizate"
602 #: comdlg32.rc:308
603 msgid "&Define Custom Colors >>"
604 msgstr "&Definește culori personalizate >>"
606 #: comdlg32.rc:315 regedit.rc:226 regedit.rc:236
607 msgid "Find"
608 msgstr "Căutare"
610 #: comdlg32.rc:318 comdlg32.rc:337
611 msgid "Fi&nd What:"
612 msgstr "&Caută:"
614 #: comdlg32.rc:320 comdlg32.rc:341
615 msgid "Match &Whole Word Only"
616 msgstr "&Numai cuvinte întregi"
618 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
619 msgid "Match &Case"
620 msgstr "Sensibil la registru"
622 #: comdlg32.rc:322 joy.rc:71
623 msgid "Direction"
624 msgstr "Direcție"
626 #: comdlg32.rc:323 view.rc:42
627 msgid "&Up"
628 msgstr "&Sus"
630 #: comdlg32.rc:324 view.rc:43
631 msgid "&Down"
632 msgstr "&Jos"
634 #: comdlg32.rc:326 comdlg32.rc:344
635 msgid "&Find Next"
636 msgstr "Caută &înainte"
638 #: comdlg32.rc:334
639 msgid "Replace"
640 msgstr "Înlocuire"
642 #: comdlg32.rc:339
643 msgid "Re&place With:"
644 msgstr "În&locuiește cu:"
646 #: comdlg32.rc:345
647 msgid "&Replace"
648 msgstr "&Înlocuiește"
650 #: comdlg32.rc:346
651 msgid "Replace &All"
652 msgstr "Înlocuiește &tot"
654 #: comdlg32.rc:363
655 msgid "Print to fi&le"
656 msgstr "Tipărește în &fișier"
658 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
659 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
660 msgid "&Properties"
661 msgstr "&Proprietăți"
663 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 msacm32.rc:34 winefile.rc:141
664 msgid "&Name:"
665 msgstr "&Nume:"
667 #: comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:405
668 msgid "Status:"
669 msgstr "Stare:"
671 #: comdlg32.rc:369 comdlg32.rc:407
672 msgid "Type:"
673 msgstr "Tip:"
675 #: comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:409
676 msgid "Where:"
677 msgstr "Loc:"
679 #: comdlg32.rc:373 comdlg32.rc:411
680 msgid "Comment:"
681 msgstr "Comentariu:"
683 #: comdlg32.rc:376
684 msgid "Copies"
685 msgstr "Copii"
687 #: comdlg32.rc:377
688 msgid "Number of &copies:"
689 msgstr "Număr de &copii:"
691 #: comdlg32.rc:379
692 msgid "C&ollate"
693 msgstr "C&olaționate"
695 #: comdlg32.rc:384
696 msgid "Pa&ges"
697 msgstr "Pa&ginile"
699 #: comdlg32.rc:385
700 msgid "&Selection"
701 msgstr "&Selecție"
703 #: comdlg32.rc:388
704 msgid "&from:"
705 msgstr "&de la:"
707 #: comdlg32.rc:389
708 msgid "&to:"
709 msgstr "&la:"
711 #: comdlg32.rc:415 winecfg.rc:300
712 msgid "Si&ze:"
713 msgstr "Mărime:"
715 #: comdlg32.rc:417
716 msgid "&Source:"
717 msgstr "&Sursă:"
719 #: comdlg32.rc:422
720 msgid "P&ortrait"
721 msgstr "P&ortret"
723 #: comdlg32.rc:423
724 msgid "L&andscape"
725 msgstr "&Peisaj"
727 #: comdlg32.rc:428
728 msgid "Setup Page"
729 msgstr "Setare Pagină"
731 #: comdlg32.rc:437
732 msgid "&Tray:"
733 msgstr "S&ertar:"
735 #: comdlg32.rc:440 wineps.rc:35
736 msgid "&Portrait"
737 msgstr "P&ortret"
739 #: comdlg32.rc:443
740 msgid "L&eft:"
741 msgstr "S&tânga:"
743 #: comdlg32.rc:445 notepad.rc:112
744 msgid "&Right:"
745 msgstr "&Dreapta:"
747 #: comdlg32.rc:447
748 msgid "T&op:"
749 msgstr "&Sus:"
751 #: comdlg32.rc:449 notepad.rc:114
752 msgid "&Bottom:"
753 msgstr "&Jos:"
755 #: comdlg32.rc:453
756 msgid "P&rinter..."
757 msgstr "&Imprimantă..."
759 #: comdlg32.rc:461
760 msgid "Look &in:"
761 msgstr "Caută &în:"
763 #: comdlg32.rc:467
764 msgid "File &name:"
765 msgstr "&Nume fișier:"
767 #: comdlg32.rc:471
768 msgid "Files of &type:"
769 msgstr "&Tip de fișier:"
771 #: comdlg32.rc:474
772 msgid "Open as &read-only"
773 msgstr "Deschide pentru &numai-citire"
775 #: comdlg32.rc:476 comdlg32.rc:494 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
776 msgid "&Open"
777 msgstr "&Deschide"
779 #: comdlg32.rc:487
780 msgid "File name:"
781 msgstr "Nume fișier:"
783 #: comdlg32.rc:490
784 msgid "Files of type:"
785 msgstr "Tip de fișier:"
787 #: comdlg32.rc:32
788 msgid "File not found"
789 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
791 #: comdlg32.rc:33
792 msgid "Please verify that the correct file name was given"
793 msgstr "Verificați vă rog că numele de fișier este corect"
795 #: comdlg32.rc:34
796 msgid ""
797 "File does not exist.\n"
798 "Do you want to create file?"
799 msgstr ""
800 "Fișierul nu există.\n"
801 "Doriți să creați acest fișier?"
803 #: comdlg32.rc:35
804 msgid ""
805 "File already exists.\n"
806 "Do you want to replace it?"
807 msgstr ""
808 "Fișierul există deja.\n"
809 "Doriți să îl înlocuiți?"
811 #: comdlg32.rc:36
812 msgid "Invalid character(s) in path"
813 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
815 #: comdlg32.rc:37
816 msgid ""
817 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
818 "                          / : < > |"
819 msgstr ""
820 "Numele de fișier nu poate conține caracterele următoare:\n"
821 "                          / : < > |"
823 #: comdlg32.rc:38
824 msgid "Path does not exist"
825 msgstr "Calea nu există"
827 #: comdlg32.rc:39
828 msgid "File does not exist"
829 msgstr "Fișierul nu există"
831 #: comdlg32.rc:40
832 msgid "The selection contains a non-folder object"
833 msgstr ""
835 #: comdlg32.rc:45
836 msgid "Up One Level"
837 msgstr "Un nivel de dosare mai sus"
839 #: comdlg32.rc:46
840 msgid "Create New Folder"
841 msgstr "Creează un dosar nou"
843 #: comdlg32.rc:47
844 msgid "List"
845 msgstr "Listă"
847 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
848 msgid "Details"
849 msgstr "Detalii"
851 #: comdlg32.rc:49
852 msgid "Browse to Desktop"
853 msgstr "Navighează la birou"
855 #: comdlg32.rc:113
856 msgid "Regular"
857 msgstr "Normal"
859 #: comdlg32.rc:114
860 msgid "Bold"
861 msgstr "Aldin"
863 #: comdlg32.rc:115
864 msgid "Italic"
865 msgstr "Cursiv"
867 #: comdlg32.rc:116
868 msgid "Bold Italic"
869 msgstr "Aldin cursiv"
871 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:117
872 msgid "Black"
873 msgstr "Negru"
875 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:118
876 msgid "Maroon"
877 msgstr "Maro"
879 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:119
880 msgid "Green"
881 msgstr "Verde"
883 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:120
884 msgid "Olive"
885 msgstr "Oliviu"
887 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:121
888 msgid "Navy"
889 msgstr "Bleumarin"
891 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:122
892 msgid "Purple"
893 msgstr "Violet"
895 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:123
896 msgid "Teal"
897 msgstr "Verde-albăstrui"
899 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:124
900 msgid "Gray"
901 msgstr "Gri"
903 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:125
904 msgid "Silver"
905 msgstr "Argintiu"
907 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:126
908 msgid "Red"
909 msgstr "Roșu"
911 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:127
912 msgid "Lime"
913 msgstr "Verde-gălbui"
915 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:128
916 msgid "Yellow"
917 msgstr "Galben"
919 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:129
920 msgid "Blue"
921 msgstr "Albastru"
923 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:130
924 msgid "Fuchsia"
925 msgstr "Roz închis"
927 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:131
928 msgid "Aqua"
929 msgstr "Azur"
931 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:132
932 msgid "White"
933 msgstr "Alb"
935 #: comdlg32.rc:56
936 msgid "Unreadable Entry"
937 msgstr "Înregistrare necitibilă"
939 #: comdlg32.rc:58
940 msgid ""
941 "This value does not lie within the page range.\n"
942 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
943 msgstr ""
944 "Această valoare nu este inclusă în intervalul de tipărire.\n"
945 "Introduceți vă rog un număr între %1!d! și %2!d!."
947 #: comdlg32.rc:60
948 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
949 msgstr "Numărul 'de la' nu poate fi mai mare decât numărul 'la'."
951 #: comdlg32.rc:62
952 msgid ""
953 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
954 "Please reenter margins."
955 msgstr ""
956 "Marginile se suprapun sau sunt în afara hârtiei.\n"
957 "Introduceți vă rog din nou marginile."
959 #: comdlg32.rc:64
960 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
961 msgstr "Numărul de copii nu poate fi nul."
963 #: comdlg32.rc:66
964 msgid ""
965 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
966 "Please enter a value between 1 and %d."
967 msgstr ""
968 "Imprimanta nu suportă un număr așa de mare de copii.\n"
969 "Introduceți vă rog un număr între 1 și %d."
971 #: comdlg32.rc:67
972 msgid "A printer error occurred."
973 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
975 #: comdlg32.rc:68
976 msgid "No default printer defined."
977 msgstr "Imprimanta implicită n-a fost definită."
979 #: comdlg32.rc:69
980 msgid "Cannot find the printer."
981 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
983 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
984 msgid "Out of memory."
985 msgstr "Memorie insuficientă."
987 #: comdlg32.rc:71
988 msgid "An error occurred."
989 msgstr "S-a produs o eroare."
991 #: comdlg32.rc:72
992 msgid "Unknown printer driver."
993 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
995 #: comdlg32.rc:75
996 msgid ""
997 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
998 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
999 msgstr ""
1000 "Trebuie să instalați o imprimantă înainte de a executa activități în "
1001 "referință cu imprimanta ca spre exemplu setări pagină sau tipărirea unui "
1002 "document. Instalați va rog o imprimantă și reîncercați."
1004 #: comdlg32.rc:141
1005 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1006 msgstr "Alegeți o mărime de font între %1!d! și %2!d! puncte."
1008 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1009 msgid "&Save"
1010 msgstr "&Salvează"
1012 #: comdlg32.rc:143
1013 msgid "Save &in:"
1014 msgstr "Salvează &în:"
1016 #: comdlg32.rc:144
1017 msgid "Save"
1018 msgstr "Salvează"
1020 #: comdlg32.rc:146
1021 msgid "Open File"
1022 msgstr "Deschide fișier"
1024 #: comdlg32.rc:147
1025 #, fuzzy
1026 #| msgid "New Folder"
1027 msgid "Select Folder"
1028 msgstr "Dosar nou"
1030 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1031 msgid "Ready"
1032 msgstr "Gata"
1034 #: comdlg32.rc:84
1035 msgid "Paused; "
1036 msgstr "Pauză; "
1038 #: comdlg32.rc:85
1039 msgid "Error; "
1040 msgstr "Eroare; "
1042 #: comdlg32.rc:86
1043 msgid "Pending deletion; "
1044 msgstr "Aștept ștergerea; "
1046 #: comdlg32.rc:87
1047 msgid "Paper jam; "
1048 msgstr "Hârtie blocată în imprimantă; "
1050 #: comdlg32.rc:88
1051 msgid "Out of paper; "
1052 msgstr "Fără hârtia; "
1054 #: comdlg32.rc:89
1055 msgid "Feed paper manual; "
1056 msgstr "Alimentați hârtia manual; "
1058 #: comdlg32.rc:90
1059 msgid "Paper problem; "
1060 msgstr "Problemă cu hârtia; "
1062 #: comdlg32.rc:91
1063 msgid "Printer offline; "
1064 msgstr "Imprimantă deconectată; "
1066 #: comdlg32.rc:92
1067 msgid "I/O Active; "
1068 msgstr "I/O activ; "
1070 #: comdlg32.rc:93
1071 msgid "Busy; "
1072 msgstr "Ocupat; "
1074 #: comdlg32.rc:94
1075 msgid "Printing; "
1076 msgstr "Tipăresc; "
1078 #: comdlg32.rc:95
1079 msgid "Output tray is full; "
1080 msgstr "Sertarul de ieșire este plin; "
1082 #: comdlg32.rc:96
1083 msgid "Not available; "
1084 msgstr "Indisponibil; "
1086 #: comdlg32.rc:97
1087 msgid "Waiting; "
1088 msgstr "Aștept; "
1090 #: comdlg32.rc:98
1091 msgid "Processing; "
1092 msgstr "Procesez; "
1094 #: comdlg32.rc:99
1095 msgid "Initializing; "
1096 msgstr "Inițializez; "
1098 #: comdlg32.rc:100
1099 msgid "Warming up; "
1100 msgstr "Încălzesc; "
1102 #: comdlg32.rc:101
1103 msgid "Toner low; "
1104 msgstr "Toner puțin; "
1106 #: comdlg32.rc:102
1107 msgid "No toner; "
1108 msgstr "Fără toner; "
1110 #: comdlg32.rc:103
1111 msgid "Page punt; "
1112 msgstr ""
1114 #: comdlg32.rc:104
1115 msgid "Interrupted by user; "
1116 msgstr "Întrerupere utilizator; "
1118 #: comdlg32.rc:105
1119 msgid "Out of memory; "
1120 msgstr "Memorie insuficientă; "
1122 #: comdlg32.rc:106
1123 msgid "The printer door is open; "
1124 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
1126 #: comdlg32.rc:107
1127 msgid "Print server unknown; "
1128 msgstr "Server de tipărire necunoscut; "
1130 #: comdlg32.rc:108
1131 msgid "Power save mode; "
1132 msgstr "Economisire de energie; "
1134 #: comdlg32.rc:77
1135 msgid "Default Printer; "
1136 msgstr "Imprimantă implicită; "
1138 #: comdlg32.rc:78
1139 msgid "There are %d documents in the queue"
1140 msgstr "%d documente sunt în coadă"
1142 #: comdlg32.rc:79
1143 msgid "Margins [inches]"
1144 msgstr "Margini [țoli]"
1146 #: comdlg32.rc:80
1147 msgid "Margins [mm]"
1148 msgstr "Margini [mm]"
1150 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1151 msgctxt "unit: millimeters"
1152 msgid "mm"
1153 msgstr "mm"
1155 #: credui.rc:45
1156 msgid "&User name:"
1157 msgstr "Nume &utilizator:"
1159 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1160 msgid "&Password:"
1161 msgstr "&Parolă:"
1163 #: credui.rc:50
1164 msgid "&Remember my password"
1165 msgstr "Ține minte pa&rola"
1167 #: credui.rc:30
1168 msgid "Connect to %s"
1169 msgstr "Conectare la %s"
1171 #: credui.rc:31
1172 msgid "Connecting to %s"
1173 msgstr "Conectez la %s"
1175 #: credui.rc:32
1176 msgid "Logon unsuccessful"
1177 msgstr "Autentificare eșuată"
1179 #: credui.rc:33
1180 msgid ""
1181 "Make sure that your user name\n"
1182 "and password are correct."
1183 msgstr "Verificați numele de utilizator și parola."
1185 #: credui.rc:35
1186 msgid ""
1187 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1188 "\n"
1189 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1190 "entering your password."
1191 msgstr ""
1192 "Cu tasta Caps Lock activată este foarte probabil că veți introduce parola "
1193 "greșit.\n"
1194 "\n"
1195 "Înainte de a introduce parola apăsați tasta Caps Lock pentru a dezactiva\n"
1196 "scrierea cu majuscule."
1198 #: credui.rc:34
1199 msgid "Caps Lock is On"
1200 msgstr "Tasta Caps Lock este activată"
1202 #: crypt32.rc:30
1203 msgid "Authority Key Identifier"
1204 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
1206 #: crypt32.rc:31
1207 msgid "Key Attributes"
1208 msgstr "Atributele cheii"
1210 #: crypt32.rc:32
1211 msgid "Key Usage Restriction"
1212 msgstr "Restricții de folosire a cheii"
1214 #: crypt32.rc:33
1215 msgid "Subject Alternative Name"
1216 msgstr "Nume alternativ al subiectului"
1218 #: crypt32.rc:34
1219 msgid "Issuer Alternative Name"
1220 msgstr "Nume alternativ al emitentului"
1222 #: crypt32.rc:35
1223 msgid "Basic Constraints"
1224 msgstr "Constrângeri de bază"
1226 #: crypt32.rc:36
1227 msgid "Key Usage"
1228 msgstr "Folosirea cheii"
1230 #: crypt32.rc:37
1231 msgid "Certificate Policies"
1232 msgstr "Politicile certificatului"
1234 #: crypt32.rc:38
1235 msgid "Subject Key Identifier"
1236 msgstr "Identificatorul subiectului cheii"
1238 #: crypt32.rc:39
1239 msgid "CRL Reason Code"
1240 msgstr "Codul motivului CRL"
1242 #: crypt32.rc:40
1243 msgid "CRL Distribution Points"
1244 msgstr "Puncte de distribuire CRL"
1246 #: crypt32.rc:41
1247 msgid "Enhanced Key Usage"
1248 msgstr "Extensii de folosirea a cheii"
1250 #: crypt32.rc:42
1251 msgid "Authority Information Access"
1252 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1254 #: crypt32.rc:43
1255 msgid "Certificate Extensions"
1256 msgstr "Extensiile certificatului"
1258 #: crypt32.rc:44
1259 msgid "Next Update Location"
1260 msgstr "Următoarea locație de actualizare"
1262 #: crypt32.rc:45
1263 msgid "Yes or No Trust"
1264 msgstr "Încredere Da sau Nu"
1266 #: crypt32.rc:46
1267 msgid "Email Address"
1268 msgstr "Adresă de e-mail"
1270 #: crypt32.rc:47
1271 msgid "Unstructured Name"
1272 msgstr "Nume nestructurat"
1274 #: crypt32.rc:48
1275 msgid "Content Type"
1276 msgstr "Tipul conținutului"
1278 #: crypt32.rc:49
1279 msgid "Message Digest"
1280 msgstr "Rezumatul mesajului"
1282 #: crypt32.rc:50
1283 msgid "Signing Time"
1284 msgstr "Momentul semnării"
1286 #: crypt32.rc:51
1287 msgid "Counter Sign"
1288 msgstr "Contrasemnat"
1290 #: crypt32.rc:52
1291 msgid "Challenge Password"
1292 msgstr "Parola de provocare"
1294 #: crypt32.rc:53
1295 msgid "Unstructured Address"
1296 msgstr "Adresă nestructurată"
1298 #: crypt32.rc:54
1299 msgid "S/MIME Capabilities"
1300 msgstr "Capabilități S/MIME"
1302 #: crypt32.rc:55
1303 msgid "Prefer Signed Data"
1304 msgstr "Preferă datele semnate"
1306 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1307 msgctxt "Certification Practice Statement"
1308 msgid "CPS"
1309 msgstr "CPS"
1311 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1312 msgid "User Notice"
1313 msgstr "Notiță utilizator"
1315 #: crypt32.rc:58
1316 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1317 msgstr "Protocol online de verificare a stării certificatului"
1319 #: crypt32.rc:59
1320 msgid "Certification Authority Issuer"
1321 msgstr "Autoritatea de certificare emitentă"
1323 #: crypt32.rc:60
1324 msgid "Certification Template Name"
1325 msgstr "Numele șablonului de certificat"
1327 #: crypt32.rc:61
1328 msgid "Certificate Type"
1329 msgstr "Tipul certificatului"
1331 #: crypt32.rc:62
1332 msgid "Certificate Manifold"
1333 msgstr "Ramurile certificatului"
1335 #: crypt32.rc:63
1336 msgid "Netscape Cert Type"
1337 msgstr "Tipul certificatului Netscape"
1339 #: crypt32.rc:64
1340 msgid "Netscape Base URL"
1341 msgstr "URL-ul de bază Netscape"
1343 #: crypt32.rc:65
1344 msgid "Netscape Revocation URL"
1345 msgstr "URL-ul de revocare Netscape"
1347 #: crypt32.rc:66
1348 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1349 msgstr "URL-ul de revocare a CA Netscape"
1351 #: crypt32.rc:67
1352 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1353 msgstr "URL-ul de înnoire a certificatului Netscape"
1355 #: crypt32.rc:68
1356 msgid "Netscape CA Policy URL"
1357 msgstr "URL-ul politicii CA Netscape"
1359 #: crypt32.rc:69
1360 msgid "Netscape SSL ServerName"
1361 msgstr "Nume server SSL Netscape"
1363 #: crypt32.rc:70
1364 msgid "Netscape Comment"
1365 msgstr "Comentariul Netscape"
1367 #: crypt32.rc:71
1368 msgid "Country/Region"
1369 msgstr "Țara/regiunea"
1371 #: crypt32.rc:72
1372 msgid "Organization"
1373 msgstr "Organizația"
1375 #: crypt32.rc:73
1376 msgid "Organizational Unit"
1377 msgstr "Unitatea organizațională"
1379 #: crypt32.rc:74
1380 msgid "Common Name"
1381 msgstr "Nume uzual"
1383 #: crypt32.rc:75
1384 msgid "Locality"
1385 msgstr "Localitatea"
1387 #: crypt32.rc:76
1388 msgid "State or Province"
1389 msgstr "Statul sau provincia"
1391 #: crypt32.rc:77
1392 msgid "Title"
1393 msgstr "Titlul"
1395 #: crypt32.rc:78
1396 msgid "Given Name"
1397 msgstr "Prenume"
1399 #: crypt32.rc:79
1400 msgid "Initials"
1401 msgstr "Inițiale"
1403 #: crypt32.rc:80
1404 msgid "Surname"
1405 msgstr "Nume"
1407 #: crypt32.rc:81
1408 msgid "Domain Component"
1409 msgstr "Componentă de domeniu"
1411 #: crypt32.rc:82
1412 msgid "Street Address"
1413 msgstr "Adresa"
1415 #: crypt32.rc:83
1416 msgid "Serial Number"
1417 msgstr "Număr de serie"
1419 #: crypt32.rc:84
1420 msgid "CA Version"
1421 msgstr "Versiunea CA"
1423 #: crypt32.rc:85
1424 msgid "Cross CA Version"
1425 msgstr "Versiunea încrucișată CA"
1427 #: crypt32.rc:86
1428 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1429 msgstr "Număr de serie al semnăturii serializate"
1431 #: crypt32.rc:87
1432 msgid "Principal Name"
1433 msgstr "Nume principal"
1435 #: crypt32.rc:88
1436 msgid "Windows Product Update"
1437 msgstr "Actualizarea produsului Windows"
1439 #: crypt32.rc:89
1440 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1441 msgstr "Pereche nume-valoare de înscriere"
1443 #: crypt32.rc:90
1444 msgid "OS Version"
1445 msgstr "Versiunea sistemului de operare"
1447 #: crypt32.rc:91
1448 msgid "Enrollment CSP"
1449 msgstr "CSP de înscriere"
1451 #: crypt32.rc:92
1452 msgid "CRL Number"
1453 msgstr "Numărul CRL"
1455 #: crypt32.rc:93
1456 msgid "Delta CRL Indicator"
1457 msgstr "Indicator diferență CRL"
1459 #: crypt32.rc:94
1460 msgid "Issuing Distribution Point"
1461 msgstr "Punct de distribuție emitent"
1463 #: crypt32.rc:95
1464 msgid "Freshest CRL"
1465 msgstr "Cel mai proaspăt CRL"
1467 #: crypt32.rc:96
1468 msgid "Name Constraints"
1469 msgstr "Constrângeri de nume"
1471 #: crypt32.rc:97
1472 msgid "Policy Mappings"
1473 msgstr "Mapări de politică"
1475 #: crypt32.rc:98
1476 msgid "Policy Constraints"
1477 msgstr "Constrângeri de politică"
1479 #: crypt32.rc:99
1480 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1481 msgstr "Puncte încrucișate de distribuție certificate"
1483 #: crypt32.rc:100
1484 msgid "Application Policies"
1485 msgstr "Politici de aplicație"
1487 #: crypt32.rc:101
1488 msgid "Application Policy Mappings"
1489 msgstr "Mapări de politică aplicație"
1491 #: crypt32.rc:102
1492 msgid "Application Policy Constraints"
1493 msgstr "Constrângeri de politică aplicație"
1495 #: crypt32.rc:103
1496 msgid "CMC Data"
1497 msgstr "Date CMC"
1499 #: crypt32.rc:104
1500 msgid "CMC Response"
1501 msgstr "Răspuns CMC"
1503 #: crypt32.rc:105
1504 msgid "Unsigned CMC Request"
1505 msgstr "Cerere CMC nesemnată"
1507 #: crypt32.rc:106
1508 msgid "CMC Status Info"
1509 msgstr "Informații de stare CMC"
1511 #: crypt32.rc:107
1512 msgid "CMC Extensions"
1513 msgstr "Extensii CMC"
1515 #: crypt32.rc:108
1516 msgid "CMC Attributes"
1517 msgstr "Atribute CMC"
1519 #: crypt32.rc:109
1520 msgid "PKCS 7 Data"
1521 msgstr "Date PKCS 7"
1523 #: crypt32.rc:110
1524 msgid "PKCS 7 Signed"
1525 msgstr "PKCS 7 semnat"
1527 #: crypt32.rc:111
1528 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1529 msgstr "PKCS 7 încapsulat"
1531 #: crypt32.rc:112
1532 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1533 msgstr "PKCS 7 semnat și încapsulat"
1535 #: crypt32.rc:113
1536 msgid "PKCS 7 Digested"
1537 msgstr "PKCS 7 rezumat"
1539 #: crypt32.rc:114
1540 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1541 msgstr "PKCS 7 criptat"
1543 #: crypt32.rc:115
1544 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1545 msgstr "Rezumatul certificatului CA anterior"
1547 #: crypt32.rc:116
1548 msgid "Virtual Base CRL Number"
1549 msgstr "Baza virtuală a numerelor CRL"
1551 #: crypt32.rc:117
1552 msgid "Next CRL Publish"
1553 msgstr "Următorul editor CRL"
1555 #: crypt32.rc:118
1556 msgid "CA Encryption Certificate"
1557 msgstr "Certificat de criptare CA"
1559 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1560 msgid "Key Recovery Agent"
1561 msgstr "Agent de recuperare a cheilor"
1563 #: crypt32.rc:120
1564 msgid "Certificate Template Information"
1565 msgstr "Șablon de informații de certificat"
1567 #: crypt32.rc:121
1568 msgid "Enterprise Root OID"
1569 msgstr "OID rădăcină al întreprinderii"
1571 #: crypt32.rc:122
1572 msgid "Dummy Signer"
1573 msgstr "Semnatar implicit"
1575 #: crypt32.rc:123
1576 msgid "Encrypted Private Key"
1577 msgstr "Cheie privată criptată"
1579 #: crypt32.rc:124
1580 msgid "Published CRL Locations"
1581 msgstr "Locații CRL publicate"
1583 #: crypt32.rc:125
1584 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1585 msgstr "Impune politica de certificare în lanț"
1587 #: crypt32.rc:126
1588 msgid "Transaction Id"
1589 msgstr "Identificator de tranzacție"
1591 #: crypt32.rc:127
1592 msgid "Sender Nonce"
1593 msgstr "Identificator unic al expeditorului"
1595 #: crypt32.rc:128
1596 msgid "Recipient Nonce"
1597 msgstr "Identificator unic al destinatarului"
1599 #: crypt32.rc:129
1600 msgid "Reg Info"
1601 msgstr "Informații de înregistrare"
1603 #: crypt32.rc:130
1604 msgid "Get Certificate"
1605 msgstr "Obținere certificat"
1607 #: crypt32.rc:131
1608 msgid "Get CRL"
1609 msgstr "Obținere CRL"
1611 #: crypt32.rc:132
1612 msgid "Revoke Request"
1613 msgstr "Cerere de revocare"
1615 #: crypt32.rc:133
1616 msgid "Query Pending"
1617 msgstr "Interogare în curs"
1619 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1620 msgid "Certificate Trust List"
1621 msgstr "Lista certificatelor acreditate"
1623 #: crypt32.rc:135
1624 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1625 msgstr "Rezumatul certificatului cheii arhivate"
1627 #: crypt32.rc:136
1628 msgid "Private Key Usage Period"
1629 msgstr "Perioada de folosire a cheii private"
1631 #: crypt32.rc:137
1632 msgid "Client Information"
1633 msgstr "Informații client"
1635 #: crypt32.rc:138
1636 msgid "Server Authentication"
1637 msgstr "Autentificare server"
1639 #: crypt32.rc:139
1640 msgid "Client Authentication"
1641 msgstr "Autentificare client"
1643 #: crypt32.rc:140
1644 msgid "Code Signing"
1645 msgstr "Semnarea codului"
1647 #: crypt32.rc:141
1648 msgid "Secure Email"
1649 msgstr "E-mail securizat"
1651 #: crypt32.rc:142
1652 msgid "Time Stamping"
1653 msgstr "Marcare temporală"
1655 #: crypt32.rc:143
1656 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1657 msgstr "Semnare listă de încredere Microsoft"
1659 #: crypt32.rc:144
1660 msgid "Microsoft Time Stamping"
1661 msgstr "Marcare temporală Microsoft"
1663 #: crypt32.rc:145
1664 msgid "IP security end system"
1665 msgstr "Sistem terminal de securitate IP"
1667 #: crypt32.rc:146
1668 msgid "IP security tunnel termination"
1669 msgstr "Capăt de tunel de securitate IP"
1671 #: crypt32.rc:147
1672 msgid "IP security user"
1673 msgstr "Utilizator de securitate IP"
1675 #: crypt32.rc:148
1676 msgid "Encrypting File System"
1677 msgstr "Sistem de fișiere criptat"
1679 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1680 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1681 msgstr "Verificarea driverelor de hardware din Windows"
1683 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1684 msgid "Windows System Component Verification"
1685 msgstr "Verificarea componentelor de sistem din Windows"
1687 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1688 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1689 msgstr "Verificarea componentelor de sistem din Windows OEM"
1691 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1692 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1693 msgstr "Verificarea componentelor de sistem din Windows Embedded"
1695 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1696 msgid "Key Pack Licenses"
1697 msgstr "Licențe de pachete de chei"
1699 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1700 msgid "License Server Verification"
1701 msgstr "Verificare a serverului de licențe"
1703 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1704 msgid "Smart Card Logon"
1705 msgstr "Autentificare prin Smart Card"
1707 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1708 msgid "Digital Rights"
1709 msgstr "Drepturi digitale"
1711 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1712 msgid "Qualified Subordination"
1713 msgstr "Subordonare calificată"
1715 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1716 msgid "Key Recovery"
1717 msgstr "Recuperarea de chei"
1719 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1720 msgid "Document Signing"
1721 msgstr "Semnarea de documente"
1723 #: crypt32.rc:160
1724 msgid "IP security IKE intermediate"
1725 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
1727 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1728 msgid "File Recovery"
1729 msgstr "Recuperare de fișiere"
1731 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1732 msgid "Root List Signer"
1733 msgstr "Semnatarul listei rădăcină"
1735 #: crypt32.rc:163
1736 msgid "All application policies"
1737 msgstr "Toate politicile de aplicație"
1739 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1740 msgid "Directory Service Email Replication"
1741 msgstr "Serviciu Registru pentru replicare email"
1743 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1744 msgid "Certificate Request Agent"
1745 msgstr "Agent solicitare certificat"
1747 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1748 msgid "Lifetime Signing"
1749 msgstr "Semnătură pe viață"
1751 #: crypt32.rc:167
1752 msgid "All issuance policies"
1753 msgstr "Toate politicile de emitere"
1755 #: crypt32.rc:172
1756 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1757 msgstr "Autorități de încredere de bază de certificare"
1759 #: crypt32.rc:173
1760 msgid "Personal"
1761 msgstr "Personale"
1763 #: crypt32.rc:174
1764 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1765 msgstr "Autorități intermediare de certificare"
1767 #: crypt32.rc:175
1768 msgid "Other People"
1769 msgstr "Alte persoane"
1771 #: crypt32.rc:176
1772 msgid "Trusted Publishers"
1773 msgstr "Editor de încredere"
1775 #: crypt32.rc:177
1776 msgid "Untrusted Certificates"
1777 msgstr "Lipsite de încredere"
1779 #: crypt32.rc:182
1780 msgid "KeyID="
1781 msgstr "KeyID="
1783 #: crypt32.rc:183
1784 msgid "Certificate Issuer"
1785 msgstr "Emitentul certificatului"
1787 #: crypt32.rc:184
1788 msgid "Certificate Serial Number="
1789 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
1791 #: crypt32.rc:185
1792 msgid "Other Name="
1793 msgstr "Nume alternativ="
1795 #: crypt32.rc:186
1796 msgid "Email Address="
1797 msgstr "Adresa de e-mail="
1799 #: crypt32.rc:187
1800 msgid "DNS Name="
1801 msgstr "Nume de DNS="
1803 #: crypt32.rc:188
1804 msgid "Directory Address"
1805 msgstr "Adresa de repertoar"
1807 #: crypt32.rc:189
1808 msgid "URL="
1809 msgstr "URL="
1811 #: crypt32.rc:190
1812 msgid "IP Address="
1813 msgstr "Adresa IP="
1815 #: crypt32.rc:191
1816 msgid "Mask="
1817 msgstr "Masca="
1819 #: crypt32.rc:192
1820 msgid "Registered ID="
1821 msgstr "Identificator înregistrat="
1823 #: crypt32.rc:193
1824 msgid "Unknown Key Usage"
1825 msgstr "Folosire necunoscută a cheii"
1827 #: crypt32.rc:194
1828 msgid "Subject Type="
1829 msgstr "Tipul subiectului="
1831 #: crypt32.rc:195
1832 msgctxt "Certificate Authority"
1833 msgid "CA"
1834 msgstr "CA"
1836 #: crypt32.rc:196
1837 msgid "End Entity"
1838 msgstr "Entitate finală"
1840 #: crypt32.rc:197
1841 msgid "Path Length Constraint="
1842 msgstr "Constrângere de lungime a căii="
1844 #: crypt32.rc:198
1845 msgctxt "path length"
1846 msgid "None"
1847 msgstr "Nespecificat"
1849 #: crypt32.rc:199
1850 msgid "Information Not Available"
1851 msgstr "Informație indisponibilă"
1853 #: crypt32.rc:200
1854 msgid "Authority Info Access"
1855 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1857 #: crypt32.rc:201
1858 msgid "Access Method="
1859 msgstr "Metoda de acces="
1861 #: crypt32.rc:202
1862 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1863 msgid "OCSP"
1864 msgstr "OCSP"
1866 #: crypt32.rc:203
1867 msgid "CA Issuers"
1868 msgstr "Emitenți CA"
1870 #: crypt32.rc:204
1871 msgid "Unknown Access Method"
1872 msgstr "Metodă de acces necunoscută"
1874 #: crypt32.rc:205
1875 msgid "Alternative Name"
1876 msgstr "Nume alternativ"
1878 #: crypt32.rc:206
1879 msgid "CRL Distribution Point"
1880 msgstr "Punct de distribuție CRL"
1882 #: crypt32.rc:207
1883 msgid "Distribution Point Name"
1884 msgstr "Numele punctului de distribuție"
1886 #: crypt32.rc:208
1887 msgid "Full Name"
1888 msgstr "Nume complet"
1890 #: crypt32.rc:209
1891 msgid "RDN Name"
1892 msgstr "Nume RDN"
1894 #: crypt32.rc:210
1895 msgid "CRL Reason="
1896 msgstr "Motiv CRL="
1898 #: crypt32.rc:211
1899 msgid "CRL Issuer"
1900 msgstr "Emitent CRL"
1902 #: crypt32.rc:212
1903 msgid "Key Compromise"
1904 msgstr "Cheia compromisă"
1906 #: crypt32.rc:213
1907 msgid "CA Compromise"
1908 msgstr "CA compromisă"
1910 #: crypt32.rc:214
1911 msgid "Affiliation Changed"
1912 msgstr "Afiliere schimbată"
1914 #: crypt32.rc:215
1915 msgid "Superseded"
1916 msgstr "Înlocuit"
1918 #: crypt32.rc:216
1919 msgid "Operation Ceased"
1920 msgstr "Încetarea operațiunilor"
1922 #: crypt32.rc:217
1923 msgid "Certificate Hold"
1924 msgstr "Certificat reținut"
1926 #: crypt32.rc:218
1927 msgid "Financial Information="
1928 msgstr "Informația financiară="
1930 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1931 msgid "Available"
1932 msgstr "Disponibilă"
1934 #: crypt32.rc:220
1935 msgid "Not Available"
1936 msgstr "Indisponibilă"
1938 #: crypt32.rc:221
1939 msgid "Meets Criteria="
1940 msgstr "Îndeplinește criteriul="
1942 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1943 msgid "Yes"
1944 msgstr "Da"
1946 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1947 msgid "No"
1948 msgstr "Nu"
1950 #: crypt32.rc:224
1951 msgid "Digital Signature"
1952 msgstr "Semnătură digitală"
1954 #: crypt32.rc:225
1955 msgid "Non-Repudiation"
1956 msgstr "Non-repudiere"
1958 #: crypt32.rc:226
1959 msgid "Key Encipherment"
1960 msgstr "Cifrare cheie"
1962 #: crypt32.rc:227
1963 msgid "Data Encipherment"
1964 msgstr "Cifrare date"
1966 #: crypt32.rc:228
1967 msgid "Key Agreement"
1968 msgstr "Înțelegere la cheie"
1970 #: crypt32.rc:229
1971 msgid "Certificate Signing"
1972 msgstr "Semnare certificat"
1974 #: crypt32.rc:230
1975 msgid "Off-line CRL Signing"
1976 msgstr "Semnare CRL deconectată"
1978 #: crypt32.rc:231
1979 msgid "CRL Signing"
1980 msgstr "Semnare CRL"
1982 #: crypt32.rc:232
1983 msgid "Encipher Only"
1984 msgstr "Doar cifrează"
1986 #: crypt32.rc:233
1987 msgid "Decipher Only"
1988 msgstr "Doar descifrează"
1990 #: crypt32.rc:234
1991 msgid "SSL Client Authentication"
1992 msgstr "Autentificare client SSL"
1994 #: crypt32.rc:235
1995 msgid "SSL Server Authentication"
1996 msgstr "Autentificare server SSL"
1998 #: crypt32.rc:236
1999 msgid "S/MIME"
2000 msgstr "S/MIME"
2002 #: crypt32.rc:237
2003 msgid "Signature"
2004 msgstr "Semnătură"
2006 #: crypt32.rc:238
2007 msgid "SSL CA"
2008 msgstr "SSL CA"
2010 #: crypt32.rc:239
2011 msgid "S/MIME CA"
2012 msgstr "S/MIME CA"
2014 #: crypt32.rc:240
2015 msgid "Signature CA"
2016 msgstr "Semnătură CA"
2018 #: cryptdlg.rc:30
2019 msgid "Certificate Policy"
2020 msgstr "Politica certificatului"
2022 #: cryptdlg.rc:31
2023 msgid "Policy Identifier: "
2024 msgstr "Identificatorul politicii: "
2026 #: cryptdlg.rc:32
2027 msgid "Policy Qualifier Info"
2028 msgstr ""
2030 #: cryptdlg.rc:33
2031 msgid "Policy Qualifier Id="
2032 msgstr ""
2034 #: cryptdlg.rc:36
2035 msgid "Qualifier"
2036 msgstr ""
2038 #: cryptdlg.rc:37
2039 msgid "Notice Reference"
2040 msgstr ""
2042 #: cryptdlg.rc:38
2043 msgid "Organization="
2044 msgstr "Organizația="
2046 #: cryptdlg.rc:39
2047 msgid "Notice Number="
2048 msgstr "Numărul notiței="
2050 #: cryptdlg.rc:40
2051 msgid "Notice Text="
2052 msgstr "Textul notiței="
2054 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46
2055 msgid "General"
2056 msgstr "General"
2058 #: cryptui.rc:191
2059 msgid "&Install Certificate..."
2060 msgstr "&Instalare certificat..."
2062 #: cryptui.rc:192
2063 msgid "Issuer &Statement"
2064 msgstr "&Declarația emitentului"
2066 #: cryptui.rc:200
2067 msgid "&Show:"
2068 msgstr "&Afișează:"
2070 #: cryptui.rc:205
2071 msgid "&Edit Properties..."
2072 msgstr "&Editare proprietăți..."
2074 #: cryptui.rc:206
2075 msgid "&Copy to File..."
2076 msgstr "&Copiere în fișier..."
2078 #: cryptui.rc:210
2079 msgid "Certification Path"
2080 msgstr "Cale de certificare"
2082 #: cryptui.rc:214
2083 msgid "Certification path"
2084 msgstr "Cale de certificare"
2086 #: cryptui.rc:217
2087 msgid "&View Certificate"
2088 msgstr "&Vizualizează certificat"
2090 #: cryptui.rc:218
2091 msgid "Certificate &status:"
2092 msgstr "&Stare certificat:"
2094 #: cryptui.rc:224
2095 msgid "Disclaimer"
2096 msgstr "Declinare a responsabilității"
2098 #: cryptui.rc:231
2099 msgid "More &Info"
2100 msgstr "Alte &informații"
2102 #: cryptui.rc:239
2103 msgid "&Friendly name:"
2104 msgstr "&Nume uzual:"
2106 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2107 msgid "&Description:"
2108 msgstr "&Descriere:"
2110 #: cryptui.rc:243
2111 msgid "Certificate purposes"
2112 msgstr "Rolurile certificatului"
2114 #: cryptui.rc:244
2115 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2116 msgstr "Activ&ează toate rolurile acestui certificat"
2118 #: cryptui.rc:246
2119 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2120 msgstr "Dezact&ivează toate rolurile acestui certificat"
2122 #: cryptui.rc:248
2123 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2124 msgstr "Activează d&oar următoarele roluri ale acestui certificat:"
2126 #: cryptui.rc:253
2127 msgid "Add &Purpose..."
2128 msgstr "Adăugare &rol..."
2130 #: cryptui.rc:257
2131 msgid "Add Purpose"
2132 msgstr "Adăugare rol"
2134 #: cryptui.rc:260
2135 msgid ""
2136 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2137 msgstr ""
2138 "Adăugați identificatorul de obiect (OID) pentru rolul de certificat pe care "
2139 "doriți să-l adăugați:"
2141 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2142 msgid "Select Certificate Store"
2143 msgstr "Selectare depozit de certificate"
2145 #: cryptui.rc:271
2146 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2147 msgstr "Selectați depozitul de certificate pe care doriți să-l utilizați:"
2149 #: cryptui.rc:274
2150 msgid "&Show physical stores"
2151 msgstr "Afișea&ză depozitele fizice"
2153 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2154 msgid "Certificate Import Wizard"
2155 msgstr "Asistent de importare a certificatelor"
2157 #: cryptui.rc:283
2158 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2159 msgstr "Bun venit în Asistentul de importare a certificatelor"
2161 #: cryptui.rc:286
2162 #, fuzzy
2163 msgid ""
2164 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2165 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2166 "\n"
2167 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2168 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2169 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2170 "lists, and certificate trust lists.\n"
2171 "\n"
2172 "To continue, click Next."
2173 msgstr ""
2174 "Un certificat poate fi utilizat pentru identificarea proprie sau a "
2175 "calculatorului cu care comunicați.  Poate fi utilizat și pentru "
2176 "autentificare sau pentru a semna mesaje.  Depozitele de certificate sunt "
2177 "colecții de certificate, liste de certificate revocate și liste de "
2178 "certificate acreditate."
2180 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2181 msgid "&File name:"
2182 msgstr "Nume &fișier:"
2184 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:309
2185 msgid "B&rowse..."
2186 msgstr "&Navighează..."
2188 #: cryptui.rc:297
2189 msgid ""
2190 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2191 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2192 msgstr ""
2193 "Notă: Următoarele formate de fișier pot conține mai multe certificate, liste "
2194 "de certificate revocate sau liste de certificate acreditate:"
2196 #: cryptui.rc:299
2197 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2198 msgstr "Standard sintaxă mesaje criptografice/Mesaje PKCS #7 (*.p7b)"
2200 #: cryptui.rc:301
2201 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2202 msgstr "Schimb de informații personale/PKCS #12 (*.pfx, *.p12)"
2204 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2205 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2206 msgstr "Depozit Microsoft înseriat de certificate (*.sst)"
2208 #: cryptui.rc:311
2209 msgid ""
2210 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2211 "location for the certificates."
2212 msgstr ""
2213 "Wine poate selecta automat depozitul de certificate sau puteți să "
2214 "specificați o locație pentru certificate."
2216 #: cryptui.rc:313
2217 msgid "&Automatically select certificate store"
2218 msgstr "Selectează &automat depozitul de certificate"
2220 #: cryptui.rc:315
2221 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2222 msgstr "&Plasează toate certificatele în următorul depozit:"
2224 #: cryptui.rc:325
2225 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2226 msgstr "Se finalizează Asistentul de importare a certificatelor"
2228 #: cryptui.rc:327
2229 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2230 msgstr "Ați finalizat cu succes Asistentul de importare a certificatelor."
2232 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2233 msgid "You have specified the following settings:"
2234 msgstr "Ați specificat următoarea configurație:"
2236 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2237 msgid "Certificates"
2238 msgstr "Certificate"
2240 #: cryptui.rc:340
2241 msgid "I&ntended purpose:"
2242 msgstr "Rolul i&ntenționat:"
2244 #: cryptui.rc:344
2245 msgid "&Import..."
2246 msgstr "&Importare..."
2248 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:112
2249 msgid "&Export..."
2250 msgstr "&Exportare..."
2252 #: cryptui.rc:347
2253 msgid "&Advanced..."
2254 msgstr "&Avansate..."
2256 #: cryptui.rc:348
2257 msgid "Certificate intended purposes"
2258 msgstr "Rolurile intenționate ale certificatului"
2260 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2261 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:66 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2262 #: wordpad.rc:69
2263 msgid "&View"
2264 msgstr "&Vizualizare"
2266 #: cryptui.rc:355
2267 msgid "Advanced Options"
2268 msgstr "Opțiuni avansate"
2270 #: cryptui.rc:358
2271 msgid "Certificate purpose"
2272 msgstr "Rolul certificatului"
2274 #: cryptui.rc:359
2275 msgid ""
2276 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2277 msgstr ""
2278 "Selectați unul sau mai multe roluri care să fie afișate când se selectează "
2279 "Roluri avansate."
2281 #: cryptui.rc:361
2282 msgid "&Certificate purposes:"
2283 msgstr "Rolurile &certificatului:"
2285 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2286 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2287 msgid "Certificate Export Wizard"
2288 msgstr "Asistent de exportare a certificatelor"
2290 #: cryptui.rc:373
2291 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2292 msgstr "Bun venit în Asistentul de exportare a certificatelor"
2294 #: cryptui.rc:376
2295 #, fuzzy
2296 msgid ""
2297 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2298 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2299 "\n"
2300 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2301 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2302 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2303 "lists, and certificate trust lists.\n"
2304 "\n"
2305 "To continue, click Next."
2306 msgstr ""
2307 "Un certificat poate fi utilizat pentru identificarea proprie sau a "
2308 "calculatorului cu care comunicați.  Poate fi utilizat și pentru "
2309 "autentificare sau pentru a semna mesaje.  Depozitele de certificate sunt "
2310 "colecții de certificate, liste de certificate revocate și liste de "
2311 "certificate acreditate."
2313 #: cryptui.rc:384
2314 msgid ""
2315 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2316 "to protect the private key on a later page."
2317 msgstr ""
2318 "Dacă alegeți să exportați cheia privată, vi se va solicita pe o pagină "
2319 "următoare o parolă pentru a proteja această cheie privată."
2321 #: cryptui.rc:385
2322 msgid "Do you wish to export the private key?"
2323 msgstr "Doriți să exportați cheia privată?"
2325 #: cryptui.rc:386
2326 msgid "&Yes, export the private key"
2327 msgstr "&Da, exportă cheia privată"
2329 #: cryptui.rc:388
2330 msgid "N&o, do not export the private key"
2331 msgstr "N&u, nu exporta cheia privată"
2333 #: cryptui.rc:399
2334 msgid "&Confirm password:"
2335 msgstr "&Confirmați parola:"
2337 #: cryptui.rc:407
2338 msgid "Select the format you want to use:"
2339 msgstr "Selectați formatul pe care doriți să îl utilizați:"
2341 #: cryptui.rc:408
2342 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2343 msgstr "Binar X.509 codificat în &DER (*.cer)"
2345 #: cryptui.rc:410
2346 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2347 msgstr "X.509 codificat în ba&se64 (*.cer):"
2349 #: cryptui.rc:412
2350 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2351 msgstr "Standard sintaxă mesaje &criptografice/Mesaj PKCS #7 (*.p7b)"
2353 #: cryptui.rc:414
2354 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2355 msgstr ""
2356 "&Include toate certificatele din calea de certificare, dacă este posibil"
2358 #: cryptui.rc:416
2359 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2360 msgstr "Schimb de informații &personale/PKCS #12 (*.pfx)"
2362 #: cryptui.rc:418
2363 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2364 msgstr ""
2365 "Incl&ude toate certificatele din calea de certificare, dacă este posibil"
2367 #: cryptui.rc:420
2368 msgid "&Enable strong encryption"
2369 msgstr "Activ&ează criptarea puternică"
2371 #: cryptui.rc:422
2372 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2373 msgstr "Șterge c&heia privată dacă exportarea reușește"
2375 #: cryptui.rc:439
2376 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2377 msgstr "Se finalizează Asistentul de exportare a certificatelor"
2379 #: cryptui.rc:441
2380 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2381 msgstr "Ați finalizat cu succes Asistentul de exportare a certificatelor."
2383 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2384 msgid "Certificate"
2385 msgstr "Certificat"
2387 #: cryptui.rc:31
2388 msgid "Certificate Information"
2389 msgstr "Informații certificat"
2391 #: cryptui.rc:32
2392 msgid ""
2393 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2394 "altered or corrupted."
2395 msgstr ""
2396 "Acest certificat are o semnătură nevalidă. Se poate ca certificatul să fi "
2397 "fost alterat sau corupt."
2399 #: cryptui.rc:33
2400 msgid ""
2401 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2402 "trusted root certificate store."
2403 msgstr ""
2404 "Acest certificat rădăcină nu este acreditat. Pentru a-l acredita, adăugați-l "
2405 "în depozitul de certificate rădăcină acreditate al sistemului."
2407 #: cryptui.rc:34
2408 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2409 msgstr ""
2410 "Acest certificat nu a putut fi validat față de un certificat rădăcină "
2411 "acreditat."
2413 #: cryptui.rc:35
2414 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2415 msgstr "Emitentul acestui certificat nu a putut fi aflat."
2417 #: cryptui.rc:36
2418 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2419 msgstr ""
2420 "Nu au putut fi verificate toate rolurile intenționate pentru acest "
2421 "certificat."
2423 #: cryptui.rc:37
2424 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2425 msgstr "Acest certificat este intenționat pentru următoarele roluri:"
2427 #: cryptui.rc:38
2428 msgid "Issued to: "
2429 msgstr "Emis pentru: "
2431 #: cryptui.rc:39
2432 msgid "Issued by: "
2433 msgstr "Emis de: "
2435 #: cryptui.rc:40
2436 msgid "Valid from "
2437 msgstr "Valid de la "
2439 #: cryptui.rc:41
2440 msgid " to "
2441 msgstr " la "
2443 #: cryptui.rc:42
2444 msgid "This certificate has an invalid signature."
2445 msgstr "Acest certificat are o semnătură nevalabilă."
2447 #: cryptui.rc:43
2448 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2449 msgstr "Acest certificat a expirat sau încă nu este valabil."
2451 #: cryptui.rc:44
2452 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2453 msgstr ""
2454 "Perioada de valabilitate a acestui certificat o depășește pe cea a "
2455 "emitentului său."
2457 #: cryptui.rc:45
2458 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2459 msgstr "Acest certificat a fost revocat de către emitentul său."
2461 #: cryptui.rc:46
2462 msgid "This certificate is OK."
2463 msgstr "Acest certificat este valabil."
2465 #: cryptui.rc:47
2466 msgid "Field"
2467 msgstr "Câmp"
2469 #: cryptui.rc:48
2470 msgid "Value"
2471 msgstr "Valoare"
2473 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2474 msgid "<All>"
2475 msgstr "<Toate>"
2477 #: cryptui.rc:50
2478 msgid "Version 1 Fields Only"
2479 msgstr "Doar câmpurile versiunii 1"
2481 #: cryptui.rc:51
2482 msgid "Extensions Only"
2483 msgstr "Doar extensii"
2485 #: cryptui.rc:52
2486 msgid "Critical Extensions Only"
2487 msgstr "Doar extensii critice"
2489 #: cryptui.rc:53
2490 msgid "Properties Only"
2491 msgstr "Doar proprietăți"
2493 #: cryptui.rc:55
2494 msgid "Serial number"
2495 msgstr "Număr de serie"
2497 #: cryptui.rc:56
2498 msgid "Issuer"
2499 msgstr "Emitent"
2501 #: cryptui.rc:57
2502 msgid "Valid from"
2503 msgstr "Valabil de la"
2505 #: cryptui.rc:58
2506 msgid "Valid to"
2507 msgstr "Valabil până la"
2509 #: cryptui.rc:59
2510 msgid "Subject"
2511 msgstr "Subiect"
2513 #: cryptui.rc:60
2514 msgid "Public key"
2515 msgstr "Cheie publică"
2517 #: cryptui.rc:61
2518 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2519 msgstr "%1 (%2!d! biți)"
2521 #: cryptui.rc:62
2522 msgid "SHA1 hash"
2523 msgstr "Hash SHA1"
2525 #: cryptui.rc:63
2526 msgid "Enhanced key usage (property)"
2527 msgstr "Utilizări adiționale ale cheii (proprietate)"
2529 #: cryptui.rc:64
2530 msgid "Friendly name"
2531 msgstr "Nume uzual"
2533 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2534 msgid "Description"
2535 msgstr "Descriere"
2537 #: cryptui.rc:66
2538 msgid "Certificate Properties"
2539 msgstr "Proprietățile certificatului"
2541 #: cryptui.rc:67
2542 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2543 msgstr "Introduceți OID sub forma 1.2.3.4"
2545 #: cryptui.rc:68
2546 msgid "The OID you entered already exists."
2547 msgstr "OID introdus există deja."
2549 #: cryptui.rc:70
2550 msgid "Please select a certificate store."
2551 msgstr "Selectați un depozit de certificate."
2553 #: cryptui.rc:72
2554 msgid ""
2555 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2556 "select another file."
2557 msgstr ""
2558 "Fișierul conține obiecte care nu respectă criteriile date. Selectați alt "
2559 "fișier."
2561 #: cryptui.rc:73
2562 msgid "File to Import"
2563 msgstr "Importare fișier"
2565 #: cryptui.rc:74
2566 msgid "Specify the file you want to import."
2567 msgstr "Specificați fișierul pe care doriți să-l importați."
2569 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2570 msgid "Certificate Store"
2571 msgstr "Depozit de certificate"
2573 #: cryptui.rc:76
2574 msgid ""
2575 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2576 "lists, and certificate trust lists."
2577 msgstr ""
2578 "Depozitele de certificate sunt colecții de certificate, liste de certificate "
2579 "revocate și liste de certificate acreditate."
2581 #: cryptui.rc:77
2582 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2583 msgstr "Certificat X.509 (*.cer; *.crt)"
2585 #: cryptui.rc:78
2586 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2587 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx; *.p12)"
2589 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2590 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2591 msgstr "Listă de certificate revocate (*.crl)"
2593 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2594 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2595 msgstr "Listă de certificate acreditate (*.stl)"
2597 #: cryptui.rc:82
2598 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2599 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2601 #: cryptui.rc:84
2602 msgid "Please select a file."
2603 msgstr "Selectați un fișier."
2605 #: cryptui.rc:85
2606 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2607 msgstr "Formatul fișierului nu este recunoscut. Selectați alt fișier."
2609 #: cryptui.rc:86
2610 msgid "Could not open "
2611 msgstr "Nu s-a putut deschide "
2613 #: cryptui.rc:87
2614 msgid "Determined by the program"
2615 msgstr "Determinat de program"
2617 #: cryptui.rc:88
2618 msgid "Please select a store"
2619 msgstr "Selectați un depozit"
2621 #: cryptui.rc:89
2622 msgid "Certificate Store Selected"
2623 msgstr "Depozitul de certificate selectat"
2625 #: cryptui.rc:90
2626 msgid "Automatically determined by the program"
2627 msgstr "Determinat automat de către program"
2629 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2630 msgid "File"
2631 msgstr "Fișier"
2633 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2634 msgid "Content"
2635 msgstr "Conținut"
2637 #: cryptui.rc:94
2638 msgid "Certificate Revocation List"
2639 msgstr "Lista certificatelor revocate"
2641 #: cryptui.rc:96
2642 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2643 msgstr "Mesaj CMS/PKCS #7"
2645 #: cryptui.rc:97
2646 msgid "Personal Information Exchange"
2647 msgstr "Schimb de informații personale"
2649 #: cryptui.rc:99
2650 msgid "The import was successful."
2651 msgstr "Importarea s-a realizat cu succes."
2653 #: cryptui.rc:100
2654 msgid "The import failed."
2655 msgstr "Importarea a eșuat."
2657 #: cryptui.rc:101
2658 msgid "Arial"
2659 msgstr "Arial"
2661 #: cryptui.rc:103
2662 msgid "<Advanced Purposes>"
2663 msgstr "<Roluri avansate>"
2665 #: cryptui.rc:104
2666 msgid "Issued To"
2667 msgstr "Emis pentru"
2669 #: cryptui.rc:105
2670 msgid "Issued By"
2671 msgstr "Emis de"
2673 #: cryptui.rc:106
2674 msgid "Expiration Date"
2675 msgstr "Data de expirare"
2677 #: cryptui.rc:107
2678 msgid "Friendly Name"
2679 msgstr "Nume uzual"
2681 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2682 msgid "<None>"
2683 msgstr "<Niciunul>"
2685 #: cryptui.rc:110
2686 msgid ""
2687 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2688 "sign messages with it.\n"
2689 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2690 msgstr ""
2691 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu acest certificat.\n"
2692 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2694 #: cryptui.rc:111
2695 msgid ""
2696 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2697 "sign messages with them.\n"
2698 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2699 msgstr ""
2700 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu aceste certificate.\n"
2701 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2703 #: cryptui.rc:112
2704 msgid ""
2705 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2706 "verify messages signed with it.\n"
2707 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2708 msgstr ""
2709 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu acest certificat.\n"
2710 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2712 #: cryptui.rc:113
2713 msgid ""
2714 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2715 "verify messages signed with them.\n"
2716 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2717 msgstr ""
2718 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu aceste certificate.\n"
2719 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2721 #: cryptui.rc:114
2722 msgid ""
2723 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2724 "trusted.\n"
2725 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2726 msgstr ""
2727 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare nu vor mai fi "
2728 "acreditate.\n"
2729 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2731 #: cryptui.rc:115
2732 msgid ""
2733 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2734 "trusted.\n"
2735 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2736 msgstr ""
2737 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare nu vor mai fi "
2738 "acreditate.\n"
2739 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2741 #: cryptui.rc:116
2742 msgid ""
2743 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2744 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2745 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2746 msgstr ""
2747 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare rădăcină, sau "
2748 "de către orice alte autorități de certificare validate de ea, nu vor mai fi "
2749 "acreditate.\n"
2750 "Sigur doriți să eliminați acest certificat rădăcină acreditat?"
2752 #: cryptui.rc:117
2753 msgid ""
2754 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2755 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2756 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2757 msgstr ""
2758 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare rădăcină, sau "
2759 "de către orice alte autorități de certificare validate de ele, nu vor mai fi "
2760 "acreditate.\n"
2761 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate rădăcină acreditate?"
2763 #: cryptui.rc:118
2764 msgid ""
2765 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2766 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2767 msgstr ""
2768 "Aplicațiile software semnate de către acest editor nu vor mai fi "
2769 "acreditate.\n"
2770 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2772 #: cryptui.rc:119
2773 msgid ""
2774 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2775 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2776 msgstr ""
2777 "Aplicațiile software semnate de către acești editori nu vor mai fi "
2778 "acreditate.\n"
2779 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2781 #: cryptui.rc:120
2782 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2783 msgstr "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2785 #: cryptui.rc:121
2786 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2787 msgstr "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2789 #: cryptui.rc:124
2790 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2791 msgstr "Asigură identificarea unui calculator de la distanță"
2793 #: cryptui.rc:125
2794 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2795 msgstr "Vă dovedește identitatea pentru un calculator de la distanță"
2797 #: cryptui.rc:126
2798 msgid ""
2799 "Ensures software came from software publisher\n"
2800 "Protects software from alteration after publication"
2801 msgstr ""
2802 "Garantează că aplicația provine de la un anumit editor de software\n"
2803 "Protejează aplicația de alterări după publicare"
2805 #: cryptui.rc:127
2806 msgid "Protects e-mail messages"
2807 msgstr "Protejează mesajele de email"
2809 #: cryptui.rc:128
2810 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2811 msgstr "Permite comunicarea securizată pe Internet"
2813 #: cryptui.rc:129
2814 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2815 msgstr "Permite semnarea datelor cu ora curentă"
2817 #: cryptui.rc:130
2818 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2819 msgstr "Vă permite să semnați digital o listă de certificate acreditate"
2821 #: cryptui.rc:131
2822 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2823 msgstr "Permite criptarea datelor de pe disc"
2825 #: cryptui.rc:147
2826 msgid "Private Key Archival"
2827 msgstr "Arhivare chei private"
2829 #: cryptui.rc:151
2830 msgid "Export Format"
2831 msgstr "Format pentru exportare"
2833 #: cryptui.rc:152
2834 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2835 msgstr "Alegeți formatul în care va fi salvat conținutul."
2837 #: cryptui.rc:153
2838 msgid "Export Filename"
2839 msgstr "Nume de fișier pentru exportare"
2841 #: cryptui.rc:154
2842 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2843 msgstr "Specificați numele de fișier cu care va fi salvat conținutul."
2845 #: cryptui.rc:155
2846 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2847 msgstr "Fișierul specificat există deja. Doriți să îl înlocuiți?"
2849 #: cryptui.rc:156
2850 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2851 msgstr "Binar X.509 codificat în DER (*.cer)"
2853 #: cryptui.rc:157
2854 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2855 msgstr "Binar X.509 codificat în Base64 (*.cer)"
2857 #: cryptui.rc:160
2858 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2859 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2861 #: cryptui.rc:161
2862 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2863 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx)"
2865 #: cryptui.rc:163
2866 msgid "File Format"
2867 msgstr "Format fișier"
2869 #: cryptui.rc:164
2870 msgid "Include all certificates in certificate path"
2871 msgstr "Include toate certificatele din calea de certificate"
2873 #: cryptui.rc:165
2874 msgid "Export keys"
2875 msgstr "Exportă cheile"
2877 #: cryptui.rc:168
2878 msgid "The export was successful."
2879 msgstr "Exportarea s-a realizat cu succes."
2881 #: cryptui.rc:169
2882 msgid "The export failed."
2883 msgstr "Exportarea a eșuat."
2885 #: cryptui.rc:170
2886 msgid "Export Private Key"
2887 msgstr "Exportare cheie privată"
2889 #: cryptui.rc:171
2890 msgid ""
2891 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2892 "certificate."
2893 msgstr ""
2894 "Certificatul conține o cheie privată care poate fi exportată odată cu "
2895 "certificatul."
2897 #: cryptui.rc:172
2898 msgid "Enter Password"
2899 msgstr "Introducere parolă"
2901 #: cryptui.rc:173
2902 msgid "You may password-protect a private key."
2903 msgstr "Puteți proteja o cheie privată cu o parolă."
2905 #: cryptui.rc:174
2906 msgid "The passwords do not match."
2907 msgstr "Parolele nu se potrivesc."
2909 #: cryptui.rc:175
2910 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2911 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu a putut fi deschisă."
2913 #: cryptui.rc:176
2914 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2915 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
2917 #: devenum.rc:33
2918 msgid "Default DirectSound"
2919 msgstr "DirectSound implicit"
2921 #: devenum.rc:34
2922 msgid "DirectSound: %s"
2923 msgstr "DirectSound: %s"
2925 #: devenum.rc:35
2926 msgid "Default WaveOut Device"
2927 msgstr "Dispozitiv WaveOut implicit"
2929 #: devenum.rc:36
2930 msgid "Default MidiOut Device"
2931 msgstr "Dispozitiv MidiOut implicit"
2933 #: dinput.rc:43
2934 msgid "Configure Devices"
2935 msgstr "Configurare dispozitive"
2937 #: dinput.rc:48
2938 msgid "Reset"
2939 msgstr "Resetează"
2941 #: dinput.rc:51
2942 msgid "Player"
2943 msgstr "Program de redare"
2945 #: dinput.rc:52 winecfg.rc:89
2946 msgid "Device"
2947 msgstr "Dispozitiv"
2949 #: dinput.rc:53
2950 msgid "Actions"
2951 msgstr "Acțiuni"
2953 #: dinput.rc:54
2954 msgid "Mapping"
2955 msgstr "Mapare"
2957 #: dinput.rc:56
2958 #, fuzzy
2959 msgid "Show Assigned First"
2960 msgstr "Există deja"
2962 #: dinput.rc:37
2963 msgid "Action"
2964 msgstr "Acțiune"
2966 #: dinput.rc:38
2967 msgid "Object"
2968 msgstr "Obiect"
2970 #: dxdiagn.rc:28
2971 msgid "Regional Setting"
2972 msgstr "Setări regionale"
2974 #: dxdiagn.rc:29
2975 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2976 msgstr ""
2978 #: gdi32.rc:28
2979 msgid "Western"
2980 msgstr ""
2982 #: gdi32.rc:29
2983 msgid "Central European"
2984 msgstr ""
2986 #: gdi32.rc:30
2987 msgid "Cyrillic"
2988 msgstr ""
2990 #: gdi32.rc:31
2991 msgid "Greek"
2992 msgstr "Grec"
2994 #: gdi32.rc:32
2995 msgid "Turkish"
2996 msgstr ""
2998 #: gdi32.rc:33
2999 msgid "Hebrew"
3000 msgstr ""
3002 #: gdi32.rc:34
3003 msgid "Arabic"
3004 msgstr ""
3006 #: gdi32.rc:35
3007 msgid "Baltic"
3008 msgstr ""
3010 #: gdi32.rc:36
3011 msgid "Vietnamese"
3012 msgstr ""
3014 #: gdi32.rc:37
3015 msgid "Thai"
3016 msgstr ""
3018 #: gdi32.rc:38
3019 msgid "Japanese"
3020 msgstr "Japonez"
3022 #: gdi32.rc:39
3023 msgid "CHINESE_GB2312"
3024 msgstr ""
3026 #: gdi32.rc:40
3027 msgid "Hangul"
3028 msgstr ""
3030 #: gdi32.rc:41
3031 msgid "CHINESE_BIG5"
3032 msgstr ""
3034 #: gdi32.rc:42
3035 msgid "Hangul(Johab)"
3036 msgstr ""
3038 #: gdi32.rc:43
3039 msgid "Symbol"
3040 msgstr ""
3042 #: gdi32.rc:44
3043 msgid "OEM/DOS"
3044 msgstr "OEM/DOS"
3046 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:110
3047 msgid "Other"
3048 msgstr "Altul"
3050 #: gphoto2.rc:30
3051 msgid "Files on Camera"
3052 msgstr "Fișiere în aparatul foto"
3054 #: gphoto2.rc:34
3055 msgid "Import Selected"
3056 msgstr "Importă selecția"
3058 #: gphoto2.rc:35
3059 msgid "Preview"
3060 msgstr "Previzualizare"
3062 #: gphoto2.rc:36
3063 msgid "Import All"
3064 msgstr "Importă tot"
3066 #: gphoto2.rc:37
3067 msgid "Skip This Dialog"
3068 msgstr "Omite acest dialog"
3070 #: gphoto2.rc:38
3071 msgid "Exit"
3072 msgstr "Ieșire"
3074 #: gphoto2.rc:43
3075 msgid "Transferring"
3076 msgstr "Transferare"
3078 #: gphoto2.rc:46
3079 msgid "Transferring... Please Wait"
3080 msgstr "Se transferă... Așteptați"
3082 #: gphoto2.rc:51
3083 msgid "Connecting to camera"
3084 msgstr "Conectare la cameră"
3086 #: gphoto2.rc:55
3087 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3088 msgstr "Se conectează la cameră... Așteptați"
3090 #: hhctrl.rc:59
3091 msgid "S&ync"
3092 msgstr "S&incronizează"
3094 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3095 msgid "&Back"
3096 msgstr "În&apoi"
3098 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3099 msgid "&Forward"
3100 msgstr "&Înainte"
3102 #: hhctrl.rc:62
3103 msgctxt "table of contents"
3104 msgid "&Home"
3105 msgstr "&Acasă"
3107 #: hhctrl.rc:63
3108 msgid "&Stop"
3109 msgstr "&Oprește"
3111 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3112 msgid "&Refresh"
3113 msgstr "&Actualizează"
3115 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3116 msgid "&Print..."
3117 msgstr "Im&primare..."
3119 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3120 #: user32.rc:65
3121 msgid "Select &All"
3122 msgstr "Selecte&ază tot"
3124 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3125 msgid "&View Source"
3126 msgstr "&Vizualizează sursa"
3128 #: hhctrl.rc:83
3129 #, fuzzy
3130 #| msgid "Properties"
3131 msgid "Proper&ties"
3132 msgstr "Proprietăți"
3134 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3135 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:104
3136 msgid "Cu&t"
3137 msgstr "&Taie"
3139 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3140 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3141 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:105
3142 msgid "&Copy"
3143 msgstr "&Copiază"
3145 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3146 msgid "Paste"
3147 msgstr "Inserează"
3149 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3150 msgid "&Print"
3151 msgstr "&Tipărește"
3153 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3154 msgid "&Contents"
3155 msgstr "&Conținut"
3157 #: hhctrl.rc:32
3158 msgid "I&ndex"
3159 msgstr "I&ndex"
3161 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3162 msgid "&Search"
3163 msgstr "&Caută"
3165 #: hhctrl.rc:34
3166 msgid "Favor&ites"
3167 msgstr "Favor&ite"
3169 #: hhctrl.rc:36
3170 msgid "Hide &Tabs"
3171 msgstr "Ascunde &filele"
3173 #: hhctrl.rc:37
3174 msgid "Show &Tabs"
3175 msgstr "Afișează &filele"
3177 #: hhctrl.rc:42
3178 msgid "Show"
3179 msgstr "Afișează"
3181 #: hhctrl.rc:43
3182 msgid "Hide"
3183 msgstr "Ascunde"
3185 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3186 msgid "Stop"
3187 msgstr "Oprește"
3189 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3190 msgid "Refresh"
3191 msgstr "Actualizează"
3193 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3194 msgid "Back"
3195 msgstr "Înapoi"
3197 #: hhctrl.rc:47
3198 msgctxt "table of contents"
3199 msgid "Home"
3200 msgstr "Acasă"
3202 #: hhctrl.rc:48
3203 msgid "Sync"
3204 msgstr "Sincronizează"
3206 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:158
3207 msgid "Options"
3208 msgstr "Opțiuni"
3210 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3211 msgid "Forward"
3212 msgstr "Înainte"
3214 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3215 msgid "Cinepak Video codec"
3216 msgstr "Codecul Cinepak Video"
3218 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3219 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3220 #: wordpad.rc:29
3221 msgid "&File"
3222 msgstr "&Fișier"
3224 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:47 regedit.rc:98
3225 msgid "&New"
3226 msgstr "&Nou"
3228 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3229 msgid "&Window"
3230 msgstr "&Fereastră"
3232 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3233 msgid "&Open..."
3234 msgstr "&Deschidere..."
3236 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3237 msgid "Save &as..."
3238 msgstr "S&alvare ca..."
3240 #: ieframe.rc:38
3241 msgid "Print &format..."
3242 msgstr "&Format tipărire..."
3244 #: ieframe.rc:39
3245 msgid "Pr&int..."
3246 msgstr "T&ipărire..."
3248 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3249 msgid "Print previe&w"
3250 msgstr "Pre&vizualizare imprimare"
3252 #: ieframe.rc:47
3253 msgid "&Toolbars"
3254 msgstr "Barele de unel&te"
3256 #: ieframe.rc:49
3257 msgid "&Standard bar"
3258 msgstr "Bară &standard"
3260 #: ieframe.rc:50
3261 msgid "&Address bar"
3262 msgstr "Bară de &adresă"
3264 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:74
3265 msgid "&Favorites"
3266 msgstr "&Favorite"
3268 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:76
3269 msgid "&Add to Favorites..."
3270 msgstr "&Adaugă la favorite..."
3272 #: ieframe.rc:60
3273 msgid "&About Internet Explorer"
3274 msgstr "&Despre Internet Explorer"
3276 #: ieframe.rc:90
3277 msgid "Open URL"
3278 msgstr "Deschide URL-ul"
3280 #: ieframe.rc:93
3281 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3282 msgstr ""
3283 "Specificați URL-ul pe care doriți să îl deschideți în Internet Explorer"
3285 #: ieframe.rc:94
3286 msgid "Open:"
3287 msgstr "Deschide:"
3289 #: ieframe.rc:70
3290 msgctxt "home page"
3291 msgid "Home"
3292 msgstr "Pagina principală"
3294 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3295 msgid "Print..."
3296 msgstr "Tipărește..."
3298 #: ieframe.rc:76
3299 msgid "Address"
3300 msgstr "Adresa"
3302 #: ieframe.rc:81
3303 msgid "Searching for %s"
3304 msgstr "Se caută %s"
3306 #: ieframe.rc:82
3307 msgid "Start downloading %s"
3308 msgstr ""
3310 #: ieframe.rc:83
3311 msgid "Downloading %s"
3312 msgstr "Se descarcă %s"
3314 #: ieframe.rc:84
3315 msgid "Asking for %s"
3316 msgstr "Se cere %s"
3318 #: inetcpl.rc:49
3319 msgid "Home page"
3320 msgstr "Pagina principală"
3322 #: inetcpl.rc:50
3323 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3324 msgstr ""
3326 #: inetcpl.rc:53
3327 msgid "&Current page"
3328 msgstr "Pagina &curentă"
3330 #: inetcpl.rc:54
3331 msgid "&Default page"
3332 msgstr "Pagina &implicită"
3334 #: inetcpl.rc:55
3335 msgid "&Blank page"
3336 msgstr "Pagină &goală"
3338 #: inetcpl.rc:56
3339 msgid "Browsing history"
3340 msgstr "Istoricul navigări"
3342 #: inetcpl.rc:57
3343 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3344 msgstr ""
3346 #: inetcpl.rc:59
3347 msgid "Delete &files..."
3348 msgstr "Șterge &fișierele..."
3350 #: inetcpl.rc:60
3351 msgid "&Settings..."
3352 msgstr "&Configurare..."
3354 #: inetcpl.rc:68
3355 msgid "Delete browsing history"
3356 msgstr ""
3358 #: inetcpl.rc:71
3359 msgid ""
3360 "Temporary internet files\n"
3361 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3362 msgstr ""
3364 #: inetcpl.rc:73
3365 msgid ""
3366 "Cookies\n"
3367 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3368 "preferences and login information."
3369 msgstr ""
3371 #: inetcpl.rc:75
3372 msgid ""
3373 "History\n"
3374 "List of websites you have accessed."
3375 msgstr ""
3377 #: inetcpl.rc:77
3378 msgid ""
3379 "Form data\n"
3380 "Usernames and other information you have entered into forms."
3381 msgstr ""
3383 #: inetcpl.rc:79
3384 msgid ""
3385 "Passwords\n"
3386 "Saved passwords you have entered into forms."
3387 msgstr ""
3389 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3390 msgid "Delete"
3391 msgstr "Șterge"
3393 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3394 msgid "Security"
3395 msgstr "Securitate"
3397 #: inetcpl.rc:112
3398 msgid ""
3399 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3400 "certificate authorities and publishers."
3401 msgstr ""
3403 #: inetcpl.rc:114
3404 msgid "Certificates..."
3405 msgstr "Certificate..."
3407 #: inetcpl.rc:115
3408 msgid "Publishers..."
3409 msgstr "Emitent..."
3411 #: inetcpl.rc:31
3412 msgid "Internet Settings"
3413 msgstr ""
3415 #: inetcpl.rc:32
3416 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3417 msgstr ""
3419 #: inetcpl.rc:33
3420 msgid "Security settings for zone: "
3421 msgstr "Setări de securitate pentru zona: "
3423 #: inetcpl.rc:34
3424 msgid "Custom"
3425 msgstr "Personalizat"
3427 #: inetcpl.rc:35
3428 msgid "Very Low"
3429 msgstr ""
3431 #: inetcpl.rc:36
3432 msgid "Low"
3433 msgstr "Scăzut"
3435 #: inetcpl.rc:37
3436 msgid "Medium"
3437 msgstr "Mediu"
3439 #: inetcpl.rc:38
3440 msgid "Increased"
3441 msgstr ""
3443 #: inetcpl.rc:39
3444 #, fuzzy
3445 msgid "High"
3446 msgstr "Înal&tă"
3448 #: joy.rc:36
3449 msgid "Joysticks"
3450 msgstr "Joystick-uri"
3452 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3453 msgid "&Disable"
3454 msgstr "&Dezactivează"
3456 #: joy.rc:40
3457 msgid "&Enable"
3458 msgstr "Activ&ează"
3460 #: joy.rc:41
3461 msgid "Connected"
3462 msgstr "Conectat"
3464 #: joy.rc:43
3465 msgid "Disabled"
3466 msgstr "&Dezactivat"
3468 #: joy.rc:45
3469 msgid ""
3470 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3471 "updated here until you restart this applet."
3472 msgstr ""
3474 #: joy.rc:50
3475 msgid "Test Joystick"
3476 msgstr "Testează joystick-ul"
3478 #: joy.rc:54
3479 msgid "Buttons"
3480 msgstr "Butoane"
3482 #: joy.rc:63
3483 msgid "Test Force Feedback"
3484 msgstr ""
3486 #: joy.rc:67
3487 msgid "Available Effects"
3488 msgstr "Efecte disponibile"
3490 #: joy.rc:69
3491 msgid ""
3492 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3493 "direction can be changed with the controller axis."
3494 msgstr ""
3496 #: joy.rc:31
3497 #, fuzzy
3498 #| msgid "Create Control"
3499 msgid "Game Controllers"
3500 msgstr "Creează un control"
3502 #: jscript.rc:28
3503 msgid "Error converting object to primitive type"
3504 msgstr "Eroare la convertirea obiectului la un tip primitiv"
3506 #: jscript.rc:29
3507 msgid "Invalid procedure call or argument"
3508 msgstr "Apel de procedură sau argument nevalid"
3510 #: jscript.rc:30
3511 msgid "Subscript out of range"
3512 msgstr ""
3514 #: jscript.rc:31
3515 msgid "Object required"
3516 msgstr "Se necesită un obiect"
3518 #: jscript.rc:32
3519 msgid "Automation server can't create object"
3520 msgstr "Serverul de automatizare nu poate crea obiectul"
3522 #: jscript.rc:33
3523 msgid "Object doesn't support this property or method"
3524 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
3526 #: jscript.rc:34
3527 msgid "Object doesn't support this action"
3528 msgstr "Obiectul nu suportă această acțiune"
3530 #: jscript.rc:35
3531 msgid "Argument not optional"
3532 msgstr "Argumentul nu este opțional"
3534 #: jscript.rc:36
3535 msgid "Syntax error"
3536 msgstr "Eroare de sintaxă"
3538 #: jscript.rc:37
3539 msgid "Expected ';'"
3540 msgstr "Se așteaptă „;”"
3542 #: jscript.rc:38
3543 msgid "Expected '('"
3544 msgstr "Se așteaptă „(”"
3546 #: jscript.rc:39
3547 msgid "Expected ')'"
3548 msgstr "Se așteaptă „)”"
3550 #: jscript.rc:40
3551 #, fuzzy
3552 #| msgid "Subject Key Identifier"
3553 msgid "Expected identifier"
3554 msgstr "Identificatorul subiectului cheii"
3556 #: jscript.rc:41
3557 #, fuzzy
3558 #| msgid "Expected ';'"
3559 msgid "Expected '='"
3560 msgstr "Se așteaptă „;”"
3562 #: jscript.rc:42
3563 msgid "Invalid character"
3564 msgstr "Caracter invalid"
3566 #: jscript.rc:43
3567 msgid "Unterminated string constant"
3568 msgstr "Șir constant neterminat"
3570 #: jscript.rc:44
3571 msgid "'return' statement outside of function"
3572 msgstr ""
3574 #: jscript.rc:45
3575 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3576 msgstr ""
3578 #: jscript.rc:46
3579 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3580 msgstr ""
3582 #: jscript.rc:47
3583 msgid "Label redefined"
3584 msgstr ""
3586 #: jscript.rc:48
3587 msgid "Label not found"
3588 msgstr "Eticheta nu a fost găsită"
3590 #: jscript.rc:49
3591 #, fuzzy
3592 #| msgid "Expected ';'"
3593 msgid "Expected '@end'"
3594 msgstr "Se așteaptă „;”"
3596 #: jscript.rc:50
3597 msgid "Conditional compilation is turned off"
3598 msgstr ""
3600 #: jscript.rc:51
3601 #, fuzzy
3602 #| msgid "Expected ';'"
3603 msgid "Expected '@'"
3604 msgstr "Se așteaptă „;”"
3606 #: jscript.rc:54
3607 msgid "Number expected"
3608 msgstr "Se așteaptă un număr"
3610 #: jscript.rc:52
3611 msgid "Function expected"
3612 msgstr "Se așteaptă o funcție"
3614 #: jscript.rc:53
3615 msgid "'[object]' is not a date object"
3616 msgstr "„[obiect]” nu este un obiect de tip dată"
3618 #: jscript.rc:55
3619 msgid "Object expected"
3620 msgstr "Se așteaptă un obiect"
3622 #: jscript.rc:56
3623 msgid "Illegal assignment"
3624 msgstr "Atribuire ilegală"
3626 #: jscript.rc:57
3627 msgid "'|' is undefined"
3628 msgstr "„|” nu este definit"
3630 #: jscript.rc:58
3631 msgid "Boolean object expected"
3632 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
3634 #: jscript.rc:59
3635 #, fuzzy
3636 msgid "Cannot delete '|'"
3637 msgstr "Data ștergerii"
3639 #: jscript.rc:60
3640 msgid "VBArray object expected"
3641 msgstr "Se așteaptă un obiect VBArray"
3643 #: jscript.rc:61
3644 msgid "JScript object expected"
3645 msgstr "Se așteaptă un obiect JScript"
3647 #: jscript.rc:62
3648 msgid "Syntax error in regular expression"
3649 msgstr "Eroare de sintaxă în expresia regulată"
3651 #: jscript.rc:64
3652 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3653 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
3655 #: jscript.rc:63
3656 #, fuzzy
3657 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3658 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
3660 #: jscript.rc:65
3661 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3662 msgstr ""
3664 #: jscript.rc:66
3665 #, fuzzy
3666 #| msgid "Print range"
3667 msgid "Precision is out of range"
3668 msgstr "Interval tipărire"
3670 #: jscript.rc:67
3671 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3672 msgstr "Lungimea unei matrice trebuie să fie un număr întreg pozitiv"
3674 #: jscript.rc:68
3675 msgid "Array object expected"
3676 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
3678 #: winerror.mc:26
3679 msgid "Success.\n"
3680 msgstr "Succes.\n"
3682 #: winerror.mc:31
3683 msgid "Invalid function.\n"
3684 msgstr "Funcție nevalidă.\n"
3686 #: winerror.mc:36
3687 msgid "File not found.\n"
3688 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
3690 #: winerror.mc:41
3691 msgid "Path not found.\n"
3692 msgstr "Calea nu a fost găsită.\n"
3694 #: winerror.mc:46
3695 msgid "Too many open files.\n"
3696 msgstr ""
3698 #: winerror.mc:51
3699 msgid "Access denied.\n"
3700 msgstr "Acces refuzat.\n"
3702 #: winerror.mc:56
3703 msgid "Invalid handle.\n"
3704 msgstr "Handle nevalid.\n"
3706 #: winerror.mc:61
3707 #, fuzzy
3708 msgid "Memory trashed.\n"
3709 msgstr "Monitor de memorie.\n"
3711 #: winerror.mc:66
3712 msgid "Not enough memory.\n"
3713 msgstr "Memorie insuficientă.\n"
3715 #: winerror.mc:71
3716 msgid "Invalid block.\n"
3717 msgstr "Bloc nevalid.\n"
3719 #: winerror.mc:76
3720 msgid "Bad environment.\n"
3721 msgstr ""
3723 #: winerror.mc:81
3724 msgid "Bad format.\n"
3725 msgstr ""
3727 #: winerror.mc:86
3728 msgid "Invalid access.\n"
3729 msgstr "Acces nevalid.\n"
3731 #: winerror.mc:91
3732 msgid "Invalid data.\n"
3733 msgstr "Date nevalide.\n"
3735 #: winerror.mc:96
3736 msgid "Out of memory.\n"
3737 msgstr "Memorie insuficientă.\n"
3739 #: winerror.mc:101
3740 msgid "Invalid drive.\n"
3741 msgstr "Unitate nevalidă.\n"
3743 #: winerror.mc:106
3744 #, fuzzy
3745 msgid "Can't delete current directory.\n"
3746 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
3748 #: winerror.mc:111
3749 msgid "Not same device.\n"
3750 msgstr ""
3752 #: winerror.mc:116
3753 msgid "No more files.\n"
3754 msgstr ""
3756 #: winerror.mc:121
3757 msgid "Write protected.\n"
3758 msgstr "Scris protejat.\n"
3760 #: winerror.mc:126
3761 msgid "Bad unit.\n"
3762 msgstr ""
3764 #: winerror.mc:131
3765 msgid "Not ready.\n"
3766 msgstr "Nu este gata.\n"
3768 #: winerror.mc:136
3769 msgid "Bad command.\n"
3770 msgstr ""
3772 #: winerror.mc:141
3773 msgid "CRC error.\n"
3774 msgstr "Eroare CRC.\n"
3776 #: winerror.mc:146
3777 msgid "Bad length.\n"
3778 msgstr ""
3780 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3781 msgid "Seek error.\n"
3782 msgstr "Eroare la căutare.\n"
3784 #: winerror.mc:156
3785 msgid "Not DOS disk.\n"
3786 msgstr "Nu este un disc DOS.\n"
3788 #: winerror.mc:161
3789 msgid "Sector not found.\n"
3790 msgstr "Sectorul nu a fost găsit.\n"
3792 #: winerror.mc:166
3793 msgid "Out of paper.\n"
3794 msgstr "Fără hârtia.\n"
3796 #: winerror.mc:171
3797 msgid "Write fault.\n"
3798 msgstr "Eroare la scriere.\n"
3800 #: winerror.mc:176
3801 msgid "Read fault.\n"
3802 msgstr "Eroare la citire.\n"
3804 #: winerror.mc:181
3805 msgid "General failure.\n"
3806 msgstr "Eroare generală.\n"
3808 #: winerror.mc:186
3809 #, fuzzy
3810 msgid "Sharing violation.\n"
3811 msgstr "Violare de denumire.\n"
3813 #: winerror.mc:191
3814 #, fuzzy
3815 msgid "Lock violation.\n"
3816 msgstr "Locație.\n"
3818 #: winerror.mc:196
3819 msgid "Wrong disk.\n"
3820 msgstr "Disc greșit.\n"
3822 #: winerror.mc:201
3823 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3824 msgstr ""
3826 #: winerror.mc:206
3827 msgid "End of file.\n"
3828 msgstr "Sfârșit de fișier.\n"
3830 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3831 msgid "Disk full.\n"
3832 msgstr "Disc plin.\n"
3834 #: winerror.mc:216
3835 msgid "Request not supported.\n"
3836 msgstr ""
3838 #: winerror.mc:221
3839 msgid "Remote machine not listening.\n"
3840 msgstr ""
3842 #: winerror.mc:226
3843 msgid "Duplicate network name.\n"
3844 msgstr ""
3846 #: winerror.mc:231
3847 msgid "Bad network path.\n"
3848 msgstr ""
3850 #: winerror.mc:236
3851 #, fuzzy
3852 msgid "Network busy.\n"
3853 msgstr "Resursă din rețea.\n"
3855 #: winerror.mc:241
3856 msgid "Device does not exist.\n"
3857 msgstr "Dispozitivul nu există.\n"
3859 #: winerror.mc:246
3860 msgid "Too many commands.\n"
3861 msgstr "Prea multe comenzi.\n"
3863 #: winerror.mc:251
3864 msgid "Adapter hardware error.\n"
3865 msgstr ""
3867 #: winerror.mc:256
3868 msgid "Bad network response.\n"
3869 msgstr ""
3871 #: winerror.mc:261
3872 #, fuzzy
3873 msgid "Unexpected network error.\n"
3874 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
3876 #: winerror.mc:266
3877 msgid "Bad remote adapter.\n"
3878 msgstr ""
3880 #: winerror.mc:271
3881 msgid "Print queue full.\n"
3882 msgstr ""
3884 #: winerror.mc:276
3885 msgid "No spool space.\n"
3886 msgstr ""
3888 #: winerror.mc:281
3889 #, fuzzy
3890 msgid "Print canceled.\n"
3891 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
3893 #: winerror.mc:286
3894 #, fuzzy
3895 msgid "Network name deleted.\n"
3896 msgstr "Data ștergerii.\n"
3898 #: winerror.mc:291
3899 msgid "Network access denied.\n"
3900 msgstr ""
3902 #: winerror.mc:296
3903 msgid "Bad device type.\n"
3904 msgstr ""
3906 #: winerror.mc:301
3907 #, fuzzy
3908 msgid "Bad network name.\n"
3909 msgstr "Resursă din rețea.\n"
3911 #: winerror.mc:306
3912 msgid "Too many network names.\n"
3913 msgstr ""
3915 #: winerror.mc:311
3916 msgid "Too many network sessions.\n"
3917 msgstr ""
3919 #: winerror.mc:316
3920 #, fuzzy
3921 msgid "Sharing paused.\n"
3922 msgstr "&Valoare șir.\n"
3924 #: winerror.mc:321
3925 msgid "Request not accepted.\n"
3926 msgstr ""
3928 #: winerror.mc:326
3929 msgid "Redirector paused.\n"
3930 msgstr ""
3932 #: winerror.mc:331
3933 msgid "File exists.\n"
3934 msgstr "Fișierul există deja.\n"
3936 #: winerror.mc:336
3937 msgid "Cannot create.\n"
3938 msgstr ""
3940 #: winerror.mc:341
3941 msgid "Int24 failure.\n"
3942 msgstr ""
3944 #: winerror.mc:346
3945 msgid "Out of structures.\n"
3946 msgstr ""
3948 #: winerror.mc:351
3949 #, fuzzy
3950 msgid "Already assigned.\n"
3951 msgstr "Există deja.\n"
3953 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3954 msgid "Invalid password.\n"
3955 msgstr "Parolă nevalidă.\n"
3957 #: winerror.mc:361
3958 msgid "Invalid parameter.\n"
3959 msgstr "Parametru nevalid.\n"
3961 #: winerror.mc:366
3962 #, fuzzy
3963 msgid "Net write fault.\n"
3964 msgstr "Setări &implicite.\n"
3966 #: winerror.mc:371
3967 msgid "No process slots.\n"
3968 msgstr ""
3970 #: winerror.mc:376
3971 msgid "Too many semaphores.\n"
3972 msgstr ""
3974 #: winerror.mc:381
3975 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3976 msgstr ""
3978 #: winerror.mc:386
3979 msgid "Semaphore is set.\n"
3980 msgstr ""
3982 #: winerror.mc:391
3983 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3984 msgstr ""
3986 #: winerror.mc:396
3987 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3988 msgstr ""
3990 #: winerror.mc:401
3991 msgid "Semaphore owner died.\n"
3992 msgstr ""
3994 #: winerror.mc:406
3995 msgid "Semaphore user limit.\n"
3996 msgstr ""
3998 #: winerror.mc:411
3999 #, fuzzy
4000 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4001 msgstr "inserați discul %s.\n"
4003 #: winerror.mc:416
4004 msgid "Drive locked.\n"
4005 msgstr ""
4007 #: winerror.mc:421
4008 msgid "Broken pipe.\n"
4009 msgstr ""
4011 #: winerror.mc:426
4012 #, fuzzy
4013 msgid "Open failed.\n"
4014 msgstr "Deschide fișier.\n"
4016 #: winerror.mc:431
4017 msgid "Buffer overflow.\n"
4018 msgstr ""
4020 #: winerror.mc:441
4021 msgid "No more search handles.\n"
4022 msgstr ""
4024 #: winerror.mc:446
4025 msgid "Invalid target handle.\n"
4026 msgstr "Handle de țintă nevalid.\n"
4028 #: winerror.mc:451
4029 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4030 msgstr "IOCTL nevalid.\n"
4032 #: winerror.mc:456
4033 msgid "Invalid verify switch.\n"
4034 msgstr ""
4036 #: winerror.mc:461
4037 msgid "Bad driver level.\n"
4038 msgstr ""
4040 #: winerror.mc:466
4041 #, fuzzy
4042 msgid "Call not implemented.\n"
4043 msgstr "Neimplementat.\n"
4045 #: winerror.mc:471
4046 msgid "Semaphore timeout.\n"
4047 msgstr ""
4049 #: winerror.mc:476
4050 #, fuzzy
4051 msgid "Insufficient buffer.\n"
4052 msgstr "Drepturi insuficiente.\n"
4054 #: winerror.mc:481
4055 msgid "Invalid name.\n"
4056 msgstr "Nume nevalid.\n"
4058 #: winerror.mc:486
4059 msgid "Invalid level.\n"
4060 msgstr "Nivel nevalid.\n"
4062 #: winerror.mc:491
4063 msgid "No volume label.\n"
4064 msgstr ""
4066 #: winerror.mc:496
4067 #, fuzzy
4068 msgid "Module not found.\n"
4069 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
4071 #: winerror.mc:501
4072 #, fuzzy
4073 msgid "Procedure not found.\n"
4074 msgstr "PATH negăsită.\n"
4076 #: winerror.mc:506
4077 msgid "No children to wait for.\n"
4078 msgstr ""
4080 #: winerror.mc:511
4081 msgid "Child process has not completed.\n"
4082 msgstr ""
4084 #: winerror.mc:516
4085 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4086 msgstr ""
4088 #: winerror.mc:521
4089 msgid "Negative seek.\n"
4090 msgstr ""
4092 #: winerror.mc:531
4093 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4094 msgstr ""
4096 #: winerror.mc:536
4097 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4098 msgstr ""
4100 #: winerror.mc:541
4101 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4102 msgstr ""
4104 #: winerror.mc:546
4105 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4106 msgstr ""
4108 #: winerror.mc:551
4109 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4110 msgstr ""
4112 #: winerror.mc:556
4113 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4114 msgstr ""
4116 #: winerror.mc:561
4117 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4118 msgstr ""
4120 #: winerror.mc:566
4121 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4122 msgstr ""
4124 #: winerror.mc:571
4125 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4126 msgstr ""
4128 #: winerror.mc:576
4129 #, fuzzy
4130 msgid "Drive is busy.\n"
4131 msgstr "Dispozitive.\n"
4133 #: winerror.mc:581
4134 #, fuzzy
4135 msgid "Same drive.\n"
4136 msgstr "Unitate de sistem.\n"
4138 #: winerror.mc:586
4139 msgid "Not top-level directory.\n"
4140 msgstr ""
4142 #: winerror.mc:591
4143 #, fuzzy
4144 msgid "Directory is not empty.\n"
4145 msgstr "Numai direct&orul.\n"
4147 #: winerror.mc:596
4148 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4149 msgstr ""
4151 #: winerror.mc:601
4152 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4153 msgstr ""
4155 #: winerror.mc:606
4156 msgid "Path is busy.\n"
4157 msgstr ""
4159 #: winerror.mc:611
4160 msgid "Already a SUBST target.\n"
4161 msgstr ""
4163 #: winerror.mc:616
4164 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4165 msgstr ""
4167 #: winerror.mc:621
4168 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4169 msgstr ""
4171 #: winerror.mc:626
4172 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4173 msgstr ""
4175 #: winerror.mc:631
4176 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4177 msgstr "Lista DosSemMuxWait nu este validă.\n"
4179 #: winerror.mc:636
4180 msgid "Volume label too long.\n"
4181 msgstr ""
4183 #: winerror.mc:641
4184 msgid "Too many TCBs.\n"
4185 msgstr ""
4187 #: winerror.mc:646
4188 msgid "Signal refused.\n"
4189 msgstr ""
4191 #: winerror.mc:651
4192 msgid "Segment discarded.\n"
4193 msgstr ""
4195 #: winerror.mc:656
4196 msgid "Segment not locked.\n"
4197 msgstr ""
4199 #: winerror.mc:661
4200 msgid "Bad thread ID address.\n"
4201 msgstr ""
4203 #: winerror.mc:666
4204 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4205 msgstr ""
4207 #: winerror.mc:671
4208 msgid "Path is invalid.\n"
4209 msgstr "Calea nu este validă.\n"
4211 #: winerror.mc:676
4212 msgid "Signal pending.\n"
4213 msgstr ""
4215 #: winerror.mc:681
4216 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4217 msgstr ""
4219 #: winerror.mc:686
4220 msgid "Lock failed.\n"
4221 msgstr ""
4223 #: winerror.mc:691
4224 #, fuzzy
4225 msgid "Resource in use.\n"
4226 msgstr "Erori în resursă.\n"
4228 #: winerror.mc:696
4229 #, fuzzy
4230 msgid "Cancel violation.\n"
4231 msgstr "Violare de denumire.\n"
4233 #: winerror.mc:701
4234 #, fuzzy
4235 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4236 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
4238 #: winerror.mc:706
4239 msgid "Invalid segment number.\n"
4240 msgstr "Număr de segment nevalid.\n"
4242 #: winerror.mc:711
4243 #, fuzzy
4244 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4245 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
4247 #: winerror.mc:716
4248 #, fuzzy
4249 msgid "File already exists.\n"
4250 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
4252 #: winerror.mc:721
4253 #, fuzzy
4254 msgid "Invalid flag number.\n"
4255 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4257 #: winerror.mc:726
4258 #, fuzzy
4259 msgid "Semaphore name not found.\n"
4260 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
4262 #: winerror.mc:731
4263 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4264 msgstr ""
4266 #: winerror.mc:736
4267 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4268 msgstr ""
4270 #: winerror.mc:741
4271 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4272 msgstr ""
4274 #: winerror.mc:746
4275 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4276 msgstr ""
4278 #: winerror.mc:751
4279 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4280 msgstr ""
4282 #: winerror.mc:756
4283 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4284 msgstr ""
4286 #: winerror.mc:761
4287 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4288 msgstr ""
4290 #: winerror.mc:766
4291 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4292 msgstr ""
4294 #: winerror.mc:771
4295 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4296 msgstr ""
4298 #: winerror.mc:776
4299 msgid "IOPL not enabled.\n"
4300 msgstr ""
4302 #: winerror.mc:781
4303 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4304 msgstr ""
4306 #: winerror.mc:786
4307 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4308 msgstr ""
4310 #: winerror.mc:791
4311 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4312 msgstr ""
4314 #: winerror.mc:796
4315 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4316 msgstr ""
4318 #: winerror.mc:801
4319 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4320 msgstr ""
4322 #: winerror.mc:806
4323 #, fuzzy
4324 msgid "Environment variable not found.\n"
4325 msgstr "Variabila de mediu %s nu este definită.\n"
4327 #: winerror.mc:811
4328 msgid "No signal sent.\n"
4329 msgstr ""
4331 #: winerror.mc:816
4332 #, fuzzy
4333 msgid "File name is too long.\n"
4334 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
4336 #: winerror.mc:821
4337 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4338 msgstr ""
4340 #: winerror.mc:826
4341 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4342 msgstr ""
4344 #: winerror.mc:831
4345 #, fuzzy
4346 msgid "Invalid signal number.\n"
4347 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4349 #: winerror.mc:836
4350 msgid "Error setting signal handler.\n"
4351 msgstr ""
4353 #: winerror.mc:841
4354 msgid "Segment locked.\n"
4355 msgstr ""
4357 #: winerror.mc:846
4358 msgid "Too many modules.\n"
4359 msgstr "Prea multe module.\n"
4361 #: winerror.mc:851
4362 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4363 msgstr ""
4365 #: winerror.mc:856
4366 msgid "Machine type mismatch.\n"
4367 msgstr ""
4369 #: winerror.mc:861
4370 msgid "Bad pipe.\n"
4371 msgstr ""
4373 #: winerror.mc:866
4374 msgid "Pipe busy.\n"
4375 msgstr ""
4377 #: winerror.mc:871
4378 msgid "Pipe closed.\n"
4379 msgstr ""
4381 #: winerror.mc:876
4382 #, fuzzy
4383 msgid "Pipe not connected.\n"
4384 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
4386 #: winerror.mc:881
4387 #, fuzzy
4388 msgid "More data available.\n"
4389 msgstr "Indisponibil; .\n"
4391 #: winerror.mc:886
4392 #, fuzzy
4393 msgid "Session canceled.\n"
4394 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
4396 #: winerror.mc:891
4397 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4398 msgstr ""
4400 #: winerror.mc:896
4401 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4402 msgstr ""
4404 #: winerror.mc:901
4405 #, fuzzy
4406 msgid "No more data available.\n"
4407 msgstr "Indisponibil; .\n"
4409 #: winerror.mc:906
4410 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4411 msgstr ""
4413 #: winerror.mc:911
4414 #, fuzzy
4415 msgid "Directory name invalid.\n"
4416 msgstr "Numai direct&orul.\n"
4418 #: winerror.mc:916
4419 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4420 msgstr ""
4422 #: winerror.mc:921
4423 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4424 msgstr ""
4426 #: winerror.mc:926
4427 msgid "Extended attribute table full.\n"
4428 msgstr ""
4430 #: winerror.mc:931
4431 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4432 msgstr ""
4434 #: winerror.mc:936
4435 #, fuzzy
4436 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4437 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
4439 #: winerror.mc:941
4440 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4441 msgstr ""
4443 #: winerror.mc:946
4444 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4445 msgstr ""
4447 #: winerror.mc:951
4448 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4449 msgstr ""
4451 #: winerror.mc:956
4452 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4453 msgstr ""
4455 #: winerror.mc:961
4456 #, fuzzy
4457 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4458 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
4460 #: winerror.mc:966
4461 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4462 msgstr ""
4464 #: winerror.mc:971
4465 msgid "Invalid address.\n"
4466 msgstr "Adresă nevalidă.\n"
4468 #: winerror.mc:976
4469 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4470 msgstr ""
4472 #: winerror.mc:981
4473 msgid "Pipe connected.\n"
4474 msgstr ""
4476 #: winerror.mc:986
4477 msgid "Pipe listening.\n"
4478 msgstr ""
4480 #: winerror.mc:991
4481 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4482 msgstr ""
4484 #: winerror.mc:996
4485 #, fuzzy
4486 msgid "I/O operation aborted.\n"
4487 msgstr "Încetarea operațiunilor.\n"
4489 #: winerror.mc:1001
4490 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4491 msgstr ""
4493 #: winerror.mc:1006
4494 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4495 msgstr ""
4497 #: winerror.mc:1011
4498 msgid "No access to memory location.\n"
4499 msgstr ""
4501 #: winerror.mc:1016
4502 #, fuzzy
4503 msgid "Swap error.\n"
4504 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
4506 #: winerror.mc:1021
4507 msgid "Stack overflow.\n"
4508 msgstr ""
4510 #: winerror.mc:1026
4511 msgid "Invalid message.\n"
4512 msgstr "Mesaj nevalid.\n"
4514 #: winerror.mc:1031
4515 msgid "Cannot complete.\n"
4516 msgstr "Nu pot completa.\n"
4518 #: winerror.mc:1036
4519 msgid "Invalid flags.\n"
4520 msgstr "Fanioane nevalide.\n"
4522 #: winerror.mc:1041
4523 msgid "Unrecognized volume.\n"
4524 msgstr "Volum nerecunoscut.\n"
4526 #: winerror.mc:1046
4527 msgid "File invalid.\n"
4528 msgstr "Fișier nevalid.\n"
4530 #: winerror.mc:1051
4531 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4532 msgstr ""
4534 #: winerror.mc:1056
4535 msgid "Nonexistent token.\n"
4536 msgstr ""
4538 #: winerror.mc:1061
4539 msgid "Registry corrupt.\n"
4540 msgstr "Registru corupt.\n"
4542 #: winerror.mc:1066
4543 #, fuzzy
4544 msgid "Invalid key.\n"
4545 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
4547 #: winerror.mc:1071
4548 #, fuzzy
4549 msgid "Can't open registry key.\n"
4550 msgstr "Execută editorul de registru Wine.\n"
4552 #: winerror.mc:1076
4553 msgid "Can't read registry key.\n"
4554 msgstr ""
4556 #: winerror.mc:1081
4557 #, fuzzy
4558 msgid "Can't write registry key.\n"
4559 msgstr "Execută editorul de registru Wine.\n"
4561 #: winerror.mc:1086
4562 msgid "Registry has been recovered.\n"
4563 msgstr "Registrul a fost recuperat.\n"
4565 #: winerror.mc:1091
4566 msgid "Registry is corrupt.\n"
4567 msgstr "Registrul este corupt.\n"
4569 #: winerror.mc:1096
4570 #, fuzzy
4571 msgid "I/O to registry failed.\n"
4572 msgstr "Importă fișierul registru.\n"
4574 #: winerror.mc:1101
4575 msgid "Not registry file.\n"
4576 msgstr "Nu este un fișier de registru.\n"
4578 #: winerror.mc:1106
4579 #, fuzzy
4580 msgid "Key deleted.\n"
4581 msgstr "Data ștergerii.\n"
4583 #: winerror.mc:1111
4584 msgid "No registry log space.\n"
4585 msgstr ""
4587 #: winerror.mc:1116
4588 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4589 msgstr ""
4591 #: winerror.mc:1121
4592 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4593 msgstr ""
4595 #: winerror.mc:1126
4596 msgid "Notify change request in progress.\n"
4597 msgstr ""
4599 #: winerror.mc:1131
4600 msgid "Dependent services are running.\n"
4601 msgstr ""
4603 #: winerror.mc:1136
4604 #, fuzzy
4605 msgid "Invalid service control.\n"
4606 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
4608 #: winerror.mc:1141
4609 #, fuzzy
4610 msgid "Service request timeout.\n"
4611 msgstr ""
4612 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4613 "Agent de cerere de certificate\n"
4614 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4615 "Agent solicitare certificat.\n"
4617 #: winerror.mc:1146
4618 msgid "Cannot create service thread.\n"
4619 msgstr ""
4621 #: winerror.mc:1151
4622 msgid "Service database locked.\n"
4623 msgstr ""
4625 #: winerror.mc:1156
4626 msgid "Service already running.\n"
4627 msgstr ""
4629 #: winerror.mc:1161
4630 msgid "Invalid service account.\n"
4631 msgstr ""
4633 #: winerror.mc:1166
4634 msgid "Service is disabled.\n"
4635 msgstr "Serviciul este dezactivat.\n"
4637 #: winerror.mc:1171
4638 msgid "Circular dependency.\n"
4639 msgstr "Dependență circulară.\n"
4641 #: winerror.mc:1176
4642 msgid "Service does not exist.\n"
4643 msgstr "Serviciul nu există.\n"
4645 #: winerror.mc:1181
4646 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4647 msgstr "Serviciul nu acceptă mesaje de control.\n"
4649 #: winerror.mc:1186
4650 msgid "Service not active.\n"
4651 msgstr "Serviciul nu este activ.\n"
4653 #: winerror.mc:1191
4654 msgid "Service controller connect failed.\n"
4655 msgstr ""
4657 #: winerror.mc:1196
4658 msgid "Exception in service.\n"
4659 msgstr ""
4661 #: winerror.mc:1201
4662 #, fuzzy
4663 msgid "Database does not exist.\n"
4664 msgstr "Calea nu există.\n"
4666 #: winerror.mc:1206
4667 msgid "Service-specific error.\n"
4668 msgstr ""
4670 #: winerror.mc:1211
4671 #, fuzzy
4672 msgid "Process aborted.\n"
4673 msgstr "Procese.\n"
4675 #: winerror.mc:1216
4676 msgid "Service dependency failed.\n"
4677 msgstr ""
4679 #: winerror.mc:1221
4680 msgid "Service login failed.\n"
4681 msgstr ""
4683 #: winerror.mc:1226
4684 #, fuzzy
4685 msgid "Service start-hang.\n"
4686 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
4688 #: winerror.mc:1231
4689 msgid "Invalid service lock.\n"
4690 msgstr ""
4692 #: winerror.mc:1236
4693 msgid "Service marked for delete.\n"
4694 msgstr ""
4696 #: winerror.mc:1241
4697 msgid "Service exists.\n"
4698 msgstr "Serviciul există deja.\n"
4700 #: winerror.mc:1246
4701 msgid "System running last-known-good config.\n"
4702 msgstr ""
4704 #: winerror.mc:1251
4705 msgid "Service dependency deleted.\n"
4706 msgstr ""
4708 #: winerror.mc:1256
4709 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4710 msgstr ""
4712 #: winerror.mc:1261
4713 msgid "Service not started since last boot.\n"
4714 msgstr ""
4716 #: winerror.mc:1266
4717 #, fuzzy
4718 msgid "Duplicate service name.\n"
4719 msgstr "Specificați numele serviciului de oprit.\n"
4721 #: winerror.mc:1271
4722 msgid "Different service account.\n"
4723 msgstr ""
4725 #: winerror.mc:1276
4726 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4727 msgstr ""
4729 #: winerror.mc:1281
4730 #, fuzzy
4731 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4732 msgstr "Procese.\n"
4734 #: winerror.mc:1286
4735 msgid "No recovery program for service.\n"
4736 msgstr ""
4738 #: winerror.mc:1291
4739 #, fuzzy
4740 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4741 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
4743 #: winerror.mc:1296
4744 msgid "End of media.\n"
4745 msgstr ""
4747 #: winerror.mc:1301
4748 msgid "Filemark detected.\n"
4749 msgstr ""
4751 #: winerror.mc:1306
4752 msgid "Beginning of media.\n"
4753 msgstr ""
4755 #: winerror.mc:1311
4756 msgid "Setmark detected.\n"
4757 msgstr ""
4759 #: winerror.mc:1316
4760 #, fuzzy
4761 msgid "No data detected.\n"
4762 msgstr "Buclă detectată.\n"
4764 #: winerror.mc:1321
4765 msgid "Partition failure.\n"
4766 msgstr ""
4768 #: winerror.mc:1326
4769 msgid "Invalid block length.\n"
4770 msgstr ""
4772 #: winerror.mc:1331
4773 msgid "Device not partitioned.\n"
4774 msgstr ""
4776 #: winerror.mc:1336
4777 msgid "Unable to lock media.\n"
4778 msgstr ""
4780 #: winerror.mc:1341
4781 msgid "Unable to unload media.\n"
4782 msgstr ""
4784 #: winerror.mc:1346
4785 msgid "Media changed.\n"
4786 msgstr ""
4788 #: winerror.mc:1351
4789 msgid "I/O bus reset.\n"
4790 msgstr ""
4792 #: winerror.mc:1356
4793 msgid "No media in drive.\n"
4794 msgstr ""
4796 #: winerror.mc:1361
4797 msgid "No Unicode translation.\n"
4798 msgstr ""
4800 #: winerror.mc:1366
4801 #, fuzzy
4802 msgid "DLL initialization failed.\n"
4803 msgstr "Programe de instalare.\n"
4805 #: winerror.mc:1371
4806 msgid "Shutdown in progress.\n"
4807 msgstr ""
4809 #: winerror.mc:1376
4810 msgid "No shutdown in progress.\n"
4811 msgstr ""
4813 #: winerror.mc:1381
4814 msgid "I/O device error.\n"
4815 msgstr ""
4817 #: winerror.mc:1386
4818 msgid "No serial devices found.\n"
4819 msgstr ""
4821 #: winerror.mc:1391
4822 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4823 msgstr ""
4825 #: winerror.mc:1396
4826 msgid "Serial I/O completed.\n"
4827 msgstr ""
4829 #: winerror.mc:1401
4830 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4831 msgstr ""
4833 #: winerror.mc:1406
4834 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4835 msgstr ""
4837 #: winerror.mc:1411
4838 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4839 msgstr ""
4841 #: winerror.mc:1416
4842 #, fuzzy
4843 msgid "Unknown floppy error.\n"
4844 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
4846 #: winerror.mc:1421
4847 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4848 msgstr ""
4850 #: winerror.mc:1426
4851 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4852 msgstr ""
4854 #: winerror.mc:1431
4855 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4856 msgstr ""
4858 #: winerror.mc:1436
4859 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4860 msgstr ""
4862 #: winerror.mc:1441
4863 msgid "End of tape media.\n"
4864 msgstr ""
4866 #: winerror.mc:1446
4867 msgid "Not enough server memory.\n"
4868 msgstr ""
4870 #: winerror.mc:1451
4871 msgid "Possible deadlock.\n"
4872 msgstr ""
4874 #: winerror.mc:1456
4875 msgid "Incorrect alignment.\n"
4876 msgstr ""
4878 #: winerror.mc:1461
4879 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4880 msgstr ""
4882 #: winerror.mc:1466
4883 msgid "Set-power-state failed.\n"
4884 msgstr ""
4886 #: winerror.mc:1471
4887 msgid "Too many links.\n"
4888 msgstr ""
4890 #: winerror.mc:1476
4891 msgid "Newer windows version needed.\n"
4892 msgstr ""
4894 #: winerror.mc:1481
4895 msgid "Wrong operating system.\n"
4896 msgstr ""
4898 #: winerror.mc:1486
4899 msgid "Single-instance application.\n"
4900 msgstr ""
4902 #: winerror.mc:1491
4903 #, fuzzy
4904 msgid "Real-mode application.\n"
4905 msgstr "aplicație.\n"
4907 #: winerror.mc:1496
4908 msgid "Invalid DLL.\n"
4909 msgstr "DLL nevalid.\n"
4911 #: winerror.mc:1501
4912 msgid "No associated application.\n"
4913 msgstr ""
4915 #: winerror.mc:1506
4916 msgid "DDE failure.\n"
4917 msgstr ""
4919 #: winerror.mc:1511
4920 #, fuzzy
4921 msgid "DLL not found.\n"
4922 msgstr "PATH negăsită.\n"
4924 #: winerror.mc:1516
4925 #, fuzzy
4926 msgid "Out of user handles.\n"
4927 msgstr "Memorie insuficientă."
4929 #: winerror.mc:1521
4930 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4931 msgstr ""
4933 #: winerror.mc:1526
4934 msgid "The source element is empty.\n"
4935 msgstr ""
4937 #: winerror.mc:1531
4938 #, fuzzy
4939 msgid "The destination element is full.\n"
4940 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes.\n"
4942 #: winerror.mc:1536
4943 #, fuzzy
4944 msgid "The element address is invalid.\n"
4945 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
4947 #: winerror.mc:1541
4948 msgid "The magazine is not present.\n"
4949 msgstr ""
4951 #: winerror.mc:1546
4952 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4953 msgstr ""
4955 #: winerror.mc:1551
4956 #, fuzzy
4957 msgid "The device requires cleaning.\n"
4958 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
4960 #: winerror.mc:1556
4961 #, fuzzy
4962 msgid "The device door is open.\n"
4963 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; .\n"
4965 #: winerror.mc:1561
4966 #, fuzzy
4967 msgid "The device is not connected.\n"
4968 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
4970 #: winerror.mc:1566
4971 #, fuzzy
4972 msgid "Element not found.\n"
4973 msgstr "PATH negăsită.\n"
4975 #: winerror.mc:1571
4976 #, fuzzy
4977 msgid "No match found.\n"
4978 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
4980 #: winerror.mc:1576
4981 #, fuzzy
4982 msgid "Property set not found.\n"
4983 msgstr "PATH negăsită.\n"
4985 #: winerror.mc:1581
4986 #, fuzzy
4987 msgid "Point not found.\n"
4988 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
4990 #: winerror.mc:1586
4991 msgid "No running tracking service.\n"
4992 msgstr ""
4994 #: winerror.mc:1591
4995 #, fuzzy
4996 msgid "No such volume ID.\n"
4997 msgstr "Atribut necunoscut.\n"
4999 #: winerror.mc:1596
5000 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5001 msgstr ""
5003 #: winerror.mc:1601
5004 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5005 msgstr ""
5007 #: winerror.mc:1606
5008 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5009 msgstr ""
5011 #: winerror.mc:1611
5012 #, fuzzy
5013 msgid "The journal is being deleted.\n"
5014 msgstr "Data ștergerii.\n"
5016 #: winerror.mc:1616
5017 msgid "The journal is not active.\n"
5018 msgstr ""
5020 #: winerror.mc:1621
5021 msgid "Potential matching file found.\n"
5022 msgstr ""
5024 #: winerror.mc:1626
5025 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5026 msgstr ""
5028 #: winerror.mc:1631
5029 #, fuzzy
5030 msgid "Invalid device name.\n"
5031 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5033 #: winerror.mc:1636
5034 #, fuzzy
5035 msgid "Connection unavailable.\n"
5036 msgstr "Indisponibil; .\n"
5038 #: winerror.mc:1641
5039 msgid "Device already remembered.\n"
5040 msgstr ""
5042 #: winerror.mc:1646
5043 msgid "No network or bad path.\n"
5044 msgstr ""
5046 #: winerror.mc:1651
5047 msgid "Invalid network provider name.\n"
5048 msgstr ""
5050 #: winerror.mc:1656
5051 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5052 msgstr ""
5054 #: winerror.mc:1661
5055 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5056 msgstr ""
5058 #: winerror.mc:1666
5059 msgid "Not a container.\n"
5060 msgstr ""
5062 #: winerror.mc:1671
5063 msgid "Extended error.\n"
5064 msgstr ""
5066 #: winerror.mc:1676
5067 #, fuzzy
5068 msgid "Invalid group name.\n"
5069 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5071 #: winerror.mc:1681
5072 #, fuzzy
5073 msgid "Invalid computer name.\n"
5074 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5076 #: winerror.mc:1686
5077 #, fuzzy
5078 msgid "Invalid event name.\n"
5079 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5081 #: winerror.mc:1691
5082 #, fuzzy
5083 msgid "Invalid domain name.\n"
5084 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5086 #: winerror.mc:1696
5087 #, fuzzy
5088 msgid "Invalid service name.\n"
5089 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5091 #: winerror.mc:1701
5092 #, fuzzy
5093 msgid "Invalid network name.\n"
5094 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5096 #: winerror.mc:1706
5097 #, fuzzy
5098 msgid "Invalid share name.\n"
5099 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5101 #: winerror.mc:1716
5102 #, fuzzy
5103 msgid "Invalid message name.\n"
5104 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5106 #: winerror.mc:1721
5107 msgid "Invalid message destination.\n"
5108 msgstr ""
5110 #: winerror.mc:1726
5111 msgid "Session credential conflict.\n"
5112 msgstr ""
5114 #: winerror.mc:1731
5115 #, fuzzy
5116 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5117 msgstr "Limită număr referenți depășită.\n"
5119 #: winerror.mc:1736
5120 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5121 msgstr ""
5123 #: winerror.mc:1741
5124 msgid "No network.\n"
5125 msgstr "Nicio rețea.\n"
5127 #: winerror.mc:1746
5128 msgid "Operation canceled by user.\n"
5129 msgstr "Operația a fost anulată de utilizator.\n"
5131 #: winerror.mc:1751
5132 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5133 msgstr ""
5135 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3751
5136 msgid "Connection refused.\n"
5137 msgstr "Conexiune refuzată.\n"
5139 #: winerror.mc:1761
5140 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5141 msgstr ""
5143 #: winerror.mc:1766
5144 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5145 msgstr ""
5147 #: winerror.mc:1771
5148 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5149 msgstr ""
5151 #: winerror.mc:1776
5152 msgid "Connection invalid.\n"
5153 msgstr "Conexiune nevalidă.\n"
5155 #: winerror.mc:1781
5156 msgid "Connection is active.\n"
5157 msgstr "Conexiunea este activă.\n"
5159 #: winerror.mc:1786
5160 msgid "Network unreachable.\n"
5161 msgstr "Rețea inaccesibilă.\n"
5163 #: winerror.mc:1791
5164 msgid "Host unreachable.\n"
5165 msgstr "Gazdă inaccesibilă.\n"
5167 #: winerror.mc:1796
5168 msgid "Protocol unreachable.\n"
5169 msgstr "Protocol inaccesibil.\n"
5171 #: winerror.mc:1801
5172 msgid "Port unreachable.\n"
5173 msgstr ""
5175 #: winerror.mc:1806
5176 msgid "Request aborted.\n"
5177 msgstr "Cerere anulată.\n"
5179 #: winerror.mc:1811
5180 msgid "Connection aborted.\n"
5181 msgstr "Conexiune anulată.\n"
5183 #: winerror.mc:1816
5184 #, fuzzy
5185 msgid "Please retry operation.\n"
5186 msgstr ""
5187 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5188 "Verificarea serverului de licență\n"
5189 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5190 "Verificare a serverului de licențe.\n"
5192 #: winerror.mc:1821
5193 msgid "Connection count limit reached.\n"
5194 msgstr ""
5196 #: winerror.mc:1826
5197 msgid "Login time restriction.\n"
5198 msgstr ""
5200 #: winerror.mc:1831
5201 msgid "Login workstation restriction.\n"
5202 msgstr ""
5204 #: winerror.mc:1836
5205 #, fuzzy
5206 msgid "Incorrect network address.\n"
5207 msgstr "Adresa de repertoar.\n"
5209 #: winerror.mc:1841
5210 msgid "Service already registered.\n"
5211 msgstr "Serviciul este deja înregistrat.\n"
5213 #: winerror.mc:1846
5214 msgid "Service not found.\n"
5215 msgstr "Serviciul nu a fost găsit.\n"
5217 #: winerror.mc:1851
5218 #, fuzzy
5219 msgid "User not authenticated.\n"
5220 msgstr "Autentificare client.\n"
5222 #: winerror.mc:1856
5223 msgid "User not logged on.\n"
5224 msgstr ""
5226 #: winerror.mc:1861
5227 msgid "Continue work in progress.\n"
5228 msgstr ""
5230 #: winerror.mc:1866
5231 #, fuzzy
5232 msgid "Already initialized.\n"
5233 msgstr "Există deja.\n"
5235 #: winerror.mc:1871
5236 msgid "No more local devices.\n"
5237 msgstr ""
5239 #: winerror.mc:1876
5240 #, fuzzy
5241 msgid "The site does not exist.\n"
5242 msgstr "Fișierul nu există.\n"
5244 #: winerror.mc:1881
5245 #, fuzzy
5246 msgid "The domain controller already exists.\n"
5247 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5249 #: winerror.mc:1886
5250 #, fuzzy
5251 msgid "Supported only when connected.\n"
5252 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
5254 #: winerror.mc:1891
5255 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5256 msgstr ""
5258 #: winerror.mc:1896
5259 #, fuzzy
5260 msgid "The user profile is invalid.\n"
5261 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
5263 #: winerror.mc:1901
5264 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5265 msgstr ""
5267 #: winerror.mc:1906
5268 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5269 msgstr ""
5271 #: winerror.mc:1911
5272 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5273 msgstr ""
5275 #: winerror.mc:1916
5276 msgid "No quotas for account.\n"
5277 msgstr ""
5279 #: winerror.mc:1921
5280 msgid "Local user session key.\n"
5281 msgstr ""
5283 #: winerror.mc:1926
5284 msgid "Password too complex for LM.\n"
5285 msgstr ""
5287 #: winerror.mc:1931
5288 #, fuzzy
5289 msgid "Unknown revision.\n"
5290 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
5292 #: winerror.mc:1936
5293 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5294 msgstr ""
5296 #: winerror.mc:1941
5297 #, fuzzy
5298 msgid "Invalid owner.\n"
5299 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5301 #: winerror.mc:1946
5302 #, fuzzy
5303 msgid "Invalid primary group.\n"
5304 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5306 #: winerror.mc:1951
5307 msgid "No impersonation token.\n"
5308 msgstr ""
5310 #: winerror.mc:1956
5311 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5312 msgstr ""
5314 #: winerror.mc:1961
5315 msgid "No logon servers available.\n"
5316 msgstr ""
5318 #: winerror.mc:1966
5319 msgid "No such logon session.\n"
5320 msgstr ""
5322 #: winerror.mc:1971
5323 msgid "No such privilege.\n"
5324 msgstr ""
5326 #: winerror.mc:1976
5327 msgid "Privilege not held.\n"
5328 msgstr ""
5330 #: winerror.mc:1981
5331 #, fuzzy
5332 msgid "Invalid account name.\n"
5333 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5335 #: winerror.mc:1986
5336 #, fuzzy
5337 msgid "User already exists.\n"
5338 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5340 #: winerror.mc:1991
5341 #, fuzzy
5342 msgid "No such user.\n"
5343 msgstr "Atribut necunoscut.\n"
5345 #: winerror.mc:1996
5346 #, fuzzy
5347 msgid "Group already exists.\n"
5348 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5350 #: winerror.mc:2001
5351 msgid "No such group.\n"
5352 msgstr ""
5354 #: winerror.mc:2006
5355 msgid "User already in group.\n"
5356 msgstr ""
5358 #: winerror.mc:2011
5359 msgid "User not in group.\n"
5360 msgstr ""
5362 #: winerror.mc:2016
5363 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5364 msgstr ""
5366 #: winerror.mc:2021
5367 msgid "Wrong password.\n"
5368 msgstr "Parolă greșită.\n"
5370 #: winerror.mc:2026
5371 msgid "Ill-formed password.\n"
5372 msgstr ""
5374 #: winerror.mc:2031
5375 msgid "Password restriction.\n"
5376 msgstr ""
5378 #: winerror.mc:2036
5379 msgid "Logon failure.\n"
5380 msgstr ""
5382 #: winerror.mc:2041
5383 msgid "Account restriction.\n"
5384 msgstr ""
5386 #: winerror.mc:2046
5387 msgid "Invalid logon hours.\n"
5388 msgstr ""
5390 #: winerror.mc:2051
5391 #, fuzzy
5392 msgid "Invalid workstation.\n"
5393 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5395 #: winerror.mc:2056
5396 msgid "Password expired.\n"
5397 msgstr "Parolă expirată.\n"
5399 #: winerror.mc:2061
5400 msgid "Account disabled.\n"
5401 msgstr "Cont dezactivat.\n"
5403 #: winerror.mc:2066
5404 #, fuzzy
5405 msgid "No security ID mapped.\n"
5406 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP.\n"
5408 #: winerror.mc:2071
5409 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5410 msgstr ""
5412 #: winerror.mc:2076
5413 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5414 msgstr ""
5416 #: winerror.mc:2081
5417 #, fuzzy
5418 msgid "Invalid sub authority.\n"
5419 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5421 #: winerror.mc:2086
5422 msgid "Invalid ACL.\n"
5423 msgstr "ACL nevalid.\n"
5425 #: winerror.mc:2091
5426 msgid "Invalid SID.\n"
5427 msgstr "SID nevalid.\n"
5429 #: winerror.mc:2096
5430 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5431 msgstr ""
5433 #: winerror.mc:2101
5434 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5435 msgstr ""
5437 #: winerror.mc:2106
5438 msgid "Server disabled.\n"
5439 msgstr "Server dezactivat.\n"
5441 #: winerror.mc:2111
5442 #, fuzzy
5443 msgid "Server not disabled.\n"
5444 msgstr "Driverul nu a fost activat."
5446 #: winerror.mc:2116
5447 msgid "Invalid ID authority.\n"
5448 msgstr ""
5450 #: winerror.mc:2121
5451 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5452 msgstr ""
5454 #: winerror.mc:2126
5455 msgid "Invalid group attributes.\n"
5456 msgstr ""
5458 #: winerror.mc:2131
5459 msgid "Bad impersonation level.\n"
5460 msgstr ""
5462 #: winerror.mc:2136
5463 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5464 msgstr ""
5466 #: winerror.mc:2141
5467 msgid "Bad validation class.\n"
5468 msgstr ""
5470 #: winerror.mc:2146
5471 msgid "Bad token type.\n"
5472 msgstr ""
5474 #: winerror.mc:2151
5475 msgid "No security on object.\n"
5476 msgstr ""
5478 #: winerror.mc:2156
5479 msgid "Can't access domain information.\n"
5480 msgstr ""
5482 #: winerror.mc:2161
5483 #, fuzzy
5484 msgid "Invalid server state.\n"
5485 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5487 #: winerror.mc:2166
5488 #, fuzzy
5489 msgid "Invalid domain state.\n"
5490 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5492 #: winerror.mc:2171
5493 msgid "Invalid domain role.\n"
5494 msgstr ""
5496 #: winerror.mc:2176
5497 msgid "No such domain.\n"
5498 msgstr ""
5500 #: winerror.mc:2181
5501 #, fuzzy
5502 msgid "Domain already exists.\n"
5503 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5505 #: winerror.mc:2186
5506 #, fuzzy
5507 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5508 msgstr "Limită de timp depășită.\n"
5510 #: winerror.mc:2191
5511 msgid "Internal database corruption.\n"
5512 msgstr ""
5514 #: winerror.mc:2196
5515 msgid "Internal error.\n"
5516 msgstr "Eroare internă.\n"
5518 #: winerror.mc:2201
5519 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5520 msgstr ""
5522 #: winerror.mc:2206
5523 msgid "Bad descriptor format.\n"
5524 msgstr ""
5526 #: winerror.mc:2211
5527 msgid "Not a logon process.\n"
5528 msgstr ""
5530 #: winerror.mc:2216
5531 msgid "Logon session ID exists.\n"
5532 msgstr ""
5534 #: winerror.mc:2221
5535 msgid "Unknown authentication package.\n"
5536 msgstr ""
5538 #: winerror.mc:2226
5539 msgid "Bad logon session state.\n"
5540 msgstr ""
5542 #: winerror.mc:2231
5543 msgid "Logon session ID collision.\n"
5544 msgstr ""
5546 #: winerror.mc:2236
5547 #, fuzzy
5548 msgid "Invalid logon type.\n"
5549 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5551 #: winerror.mc:2241
5552 #, fuzzy
5553 msgid "Cannot impersonate.\n"
5554 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
5556 #: winerror.mc:2246
5557 #, fuzzy
5558 msgid "Invalid transaction state.\n"
5559 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale.\n"
5561 #: winerror.mc:2251
5562 msgid "Security DB commit failure.\n"
5563 msgstr ""
5565 #: winerror.mc:2256
5566 msgid "Account is built-in.\n"
5567 msgstr ""
5569 #: winerror.mc:2261
5570 msgid "Group is built-in.\n"
5571 msgstr ""
5573 #: winerror.mc:2266
5574 msgid "User is built-in.\n"
5575 msgstr ""
5577 #: winerror.mc:2271
5578 msgid "Group is primary for user.\n"
5579 msgstr ""
5581 #: winerror.mc:2276
5582 msgid "Token already in use.\n"
5583 msgstr ""
5585 #: winerror.mc:2281
5586 msgid "No such local group.\n"
5587 msgstr ""
5589 #: winerror.mc:2286
5590 msgid "User not in local group.\n"
5591 msgstr ""
5593 #: winerror.mc:2291
5594 msgid "User already in local group.\n"
5595 msgstr ""
5597 #: winerror.mc:2296
5598 #, fuzzy
5599 msgid "Local group already exists.\n"
5600 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5602 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5603 msgid "Logon type not granted.\n"
5604 msgstr ""
5606 #: winerror.mc:2306
5607 msgid "Too many secrets.\n"
5608 msgstr ""
5610 #: winerror.mc:2311
5611 msgid "Secret too long.\n"
5612 msgstr ""
5614 #: winerror.mc:2316
5615 #, fuzzy
5616 msgid "Internal security DB error.\n"
5617 msgstr "Utilizator de securitate IP.\n"
5619 #: winerror.mc:2321
5620 msgid "Too many context IDs.\n"
5621 msgstr ""
5623 #: winerror.mc:2331
5624 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5625 msgstr ""
5627 #: winerror.mc:2336
5628 msgid "No such member.\n"
5629 msgstr "Membru necunoscut.\n"
5631 #: winerror.mc:2341
5632 msgid "Invalid member.\n"
5633 msgstr "Membru nevalid.\n"
5635 #: winerror.mc:2346
5636 msgid "Too many SIDs.\n"
5637 msgstr "Prea multe SID-uri.\n"
5639 #: winerror.mc:2351
5640 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5641 msgstr ""
5643 #: winerror.mc:2356
5644 msgid "No inheritable components.\n"
5645 msgstr ""
5647 #: winerror.mc:2361
5648 msgid "File or directory corrupt.\n"
5649 msgstr "Fișier sau dosar corupt.\n"
5651 #: winerror.mc:2366
5652 msgid "Disk is corrupt.\n"
5653 msgstr "Discul este corupt.\n"
5655 #: winerror.mc:2371
5656 msgid "No user session key.\n"
5657 msgstr ""
5659 #: winerror.mc:2376
5660 msgid "License quota exceeded.\n"
5661 msgstr ""
5663 #: winerror.mc:2381
5664 #, fuzzy
5665 msgid "Wrong target name.\n"
5666 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5668 #: winerror.mc:2386
5669 #, fuzzy
5670 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5671 msgstr "Autentificare client.\n"
5673 #: winerror.mc:2391
5674 msgid "Time skew between client and server.\n"
5675 msgstr ""
5677 #: winerror.mc:2396
5678 #, fuzzy
5679 msgid "Invalid window handle.\n"
5680 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5682 #: winerror.mc:2401
5683 #, fuzzy
5684 msgid "Invalid menu handle.\n"
5685 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5687 #: winerror.mc:2406
5688 #, fuzzy
5689 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5690 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5692 #: winerror.mc:2411
5693 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5694 msgstr ""
5696 #: winerror.mc:2416
5697 msgid "Invalid hook handle.\n"
5698 msgstr ""
5700 #: winerror.mc:2421
5701 #, fuzzy
5702 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5703 msgstr "Sintaxă DN nevalidă.\n"
5705 #: winerror.mc:2426
5706 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5707 msgstr ""
5709 #: winerror.mc:2431
5710 msgid "Can't find window class.\n"
5711 msgstr ""
5713 #: winerror.mc:2436
5714 msgid "Window owned by another thread.\n"
5715 msgstr ""
5717 #: winerror.mc:2441
5718 #, fuzzy
5719 msgid "Hotkey already registered.\n"
5720 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5722 #: winerror.mc:2446
5723 #, fuzzy
5724 msgid "Class already exists.\n"
5725 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5727 #: winerror.mc:2451
5728 #, fuzzy
5729 msgid "Class does not exist.\n"
5730 msgstr "Calea nu există.\n"
5732 #: winerror.mc:2456
5733 #, fuzzy
5734 msgid "Class has open windows.\n"
5735 msgstr "Închide fereastra.\n"
5737 #: winerror.mc:2461
5738 msgid "Invalid index.\n"
5739 msgstr "Index nevalid.\n"
5741 #: winerror.mc:2466
5742 #, fuzzy
5743 msgid "Invalid icon handle.\n"
5744 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5746 #: winerror.mc:2471
5747 msgid "Private dialog index.\n"
5748 msgstr ""
5750 #: winerror.mc:2476
5751 #, fuzzy
5752 msgid "List box ID not found.\n"
5753 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
5755 #: winerror.mc:2481
5756 msgid "No wildcard characters.\n"
5757 msgstr ""
5759 #: winerror.mc:2486
5760 #, fuzzy
5761 msgid "Clipboard not open.\n"
5762 msgstr "Nu s-a putut deschide .\n"
5764 #: winerror.mc:2491
5765 msgid "Hotkey not registered.\n"
5766 msgstr ""
5768 #: winerror.mc:2496
5769 msgid "Not a dialog window.\n"
5770 msgstr ""
5772 #: winerror.mc:2501
5773 #, fuzzy
5774 msgid "Control ID not found.\n"
5775 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
5777 #: winerror.mc:2506
5778 msgid "Invalid combo box message.\n"
5779 msgstr ""
5781 #: winerror.mc:2511
5782 msgid "Not a combo box window.\n"
5783 msgstr ""
5785 #: winerror.mc:2516
5786 #, fuzzy
5787 msgid "Invalid edit height.\n"
5788 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5790 #: winerror.mc:2521
5791 #, fuzzy
5792 msgid "DC not found.\n"
5793 msgstr "PATH negăsită.\n"
5795 #: winerror.mc:2526
5796 msgid "Invalid hook filter.\n"
5797 msgstr ""
5799 #: winerror.mc:2531
5800 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5801 msgstr ""
5803 #: winerror.mc:2536
5804 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5805 msgstr ""
5807 #: winerror.mc:2541
5808 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5809 msgstr ""
5811 #: winerror.mc:2546
5812 msgid "Journal hook already set.\n"
5813 msgstr ""
5815 #: winerror.mc:2551
5816 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5817 msgstr ""
5819 #: winerror.mc:2556
5820 #, fuzzy
5821 msgid "Invalid list box message.\n"
5822 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5824 #: winerror.mc:2561
5825 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5826 msgstr ""
5828 #: winerror.mc:2566
5829 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5830 msgstr ""
5832 #: winerror.mc:2571
5833 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5834 msgstr ""
5836 #: winerror.mc:2576
5837 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5838 msgstr ""
5840 #: winerror.mc:2581
5841 msgid "Window has no system menu.\n"
5842 msgstr ""
5844 #: winerror.mc:2586
5845 #, fuzzy
5846 msgid "Invalid message box style.\n"
5847 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5849 #: winerror.mc:2591
5850 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5851 msgstr "Parametru SPI nevalid.\n"
5853 #: winerror.mc:2596
5854 msgid "Screen already locked.\n"
5855 msgstr ""
5857 #: winerror.mc:2601
5858 msgid "Window handles have different parents.\n"
5859 msgstr ""
5861 #: winerror.mc:2606
5862 msgid "Not a child window.\n"
5863 msgstr ""
5865 #: winerror.mc:2611
5866 #, fuzzy
5867 msgid "Invalid GW command.\n"
5868 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5870 #: winerror.mc:2616
5871 #, fuzzy
5872 msgid "Invalid thread ID.\n"
5873 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5875 #: winerror.mc:2621
5876 msgid "Not an MDI child window.\n"
5877 msgstr ""
5879 #: winerror.mc:2626
5880 msgid "Popup menu already active.\n"
5881 msgstr ""
5883 #: winerror.mc:2631
5884 #, fuzzy
5885 msgid "No scrollbars.\n"
5886 msgstr "bară de defilare.\n"
5888 #: winerror.mc:2636
5889 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5890 msgstr ""
5892 #: winerror.mc:2641
5893 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5894 msgstr ""
5896 #: winerror.mc:2646
5897 msgid "No system resources.\n"
5898 msgstr ""
5900 #: winerror.mc:2651
5901 msgid "No non-paged system resources.\n"
5902 msgstr ""
5904 #: winerror.mc:2656
5905 msgid "No paged system resources.\n"
5906 msgstr ""
5908 #: winerror.mc:2661
5909 msgid "No working set quota.\n"
5910 msgstr ""
5912 #: winerror.mc:2666
5913 msgid "No page file quota.\n"
5914 msgstr ""
5916 #: winerror.mc:2671
5917 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5918 msgstr ""
5920 #: winerror.mc:2676
5921 #, fuzzy
5922 msgid "Menu item not found.\n"
5923 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
5925 #: winerror.mc:2681
5926 #, fuzzy
5927 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5928 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5930 #: winerror.mc:2686
5931 #, fuzzy
5932 msgid "Hook type not allowed.\n"
5933 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită.\n"
5935 #: winerror.mc:2691
5936 msgid "Interactive window station required.\n"
5937 msgstr ""
5939 #: winerror.mc:2696
5940 #, fuzzy
5941 msgid "Timeout.\n"
5942 msgstr "Timp alocat expirat.\n"
5944 #: winerror.mc:2701
5945 #, fuzzy
5946 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5947 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5949 #: winerror.mc:2706
5950 msgid "Event log file corrupt.\n"
5951 msgstr ""
5953 #: winerror.mc:2711
5954 msgid "Event log can't start.\n"
5955 msgstr ""
5957 #: winerror.mc:2716
5958 msgid "Event log file full.\n"
5959 msgstr ""
5961 #: winerror.mc:2721
5962 msgid "Event log file changed.\n"
5963 msgstr ""
5965 #: winerror.mc:2726
5966 #, fuzzy
5967 msgid "Installer service failed.\n"
5968 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5970 #: winerror.mc:2731
5971 #, fuzzy
5972 msgid "Installation aborted by user.\n"
5973 msgstr "Programe de instalare.\n"
5975 #: winerror.mc:2736
5976 #, fuzzy
5977 msgid "Installation failure.\n"
5978 msgstr "Programe de instalare.\n"
5980 #: winerror.mc:2741
5981 #, fuzzy
5982 msgid "Installation suspended.\n"
5983 msgstr "Programe de instalare.\n"
5985 #: winerror.mc:2746
5986 #, fuzzy
5987 msgid "Unknown product.\n"
5988 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
5990 #: winerror.mc:2751
5991 #, fuzzy
5992 msgid "Unknown feature.\n"
5993 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s.\n"
5995 #: winerror.mc:2756
5996 #, fuzzy
5997 msgid "Unknown component.\n"
5998 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
6000 #: winerror.mc:2761
6001 #, fuzzy
6002 msgid "Unknown property.\n"
6003 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
6005 #: winerror.mc:2766
6006 #, fuzzy
6007 msgid "Invalid handle state.\n"
6008 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6010 #: winerror.mc:2771
6011 #, fuzzy
6012 msgid "Bad configuration.\n"
6013 msgstr "Setări Wine.\n"
6015 #: winerror.mc:2776
6016 msgid "Index is missing.\n"
6017 msgstr ""
6019 #: winerror.mc:2781
6020 #, fuzzy
6021 msgid "Installation source is missing.\n"
6022 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică.\n"
6024 #: winerror.mc:2786
6025 msgid "Wrong installation package version.\n"
6026 msgstr ""
6028 #: winerror.mc:2791
6029 #, fuzzy
6030 msgid "Product uninstalled.\n"
6031 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
6033 #: winerror.mc:2796
6034 #, fuzzy
6035 msgid "Invalid query syntax.\n"
6036 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6038 #: winerror.mc:2801
6039 #, fuzzy
6040 msgid "Invalid field.\n"
6041 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6043 #: winerror.mc:2806
6044 msgid "Device removed.\n"
6045 msgstr ""
6047 #: winerror.mc:2811
6048 #, fuzzy
6049 msgid "Installation already running.\n"
6050 msgstr "Programe de instalare.\n"
6052 #: winerror.mc:2816
6053 msgid "Installation package failed to open.\n"
6054 msgstr ""
6056 #: winerror.mc:2821
6057 #, fuzzy
6058 msgid "Installation package is invalid.\n"
6059 msgstr "Programe de instalare.\n"
6061 #: winerror.mc:2826
6062 msgid "Installer user interface failed.\n"
6063 msgstr ""
6065 #: winerror.mc:2831
6066 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6067 msgstr ""
6069 #: winerror.mc:2836
6070 #, fuzzy
6071 msgid "Installation language not supported.\n"
6072 msgstr "Încetarea operațiunilor.\n"
6074 #: winerror.mc:2841
6075 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6076 msgstr ""
6078 #: winerror.mc:2846
6079 #, fuzzy
6080 msgid "Installation package rejected.\n"
6081 msgstr "Programe de instalare.\n"
6083 #: winerror.mc:2851
6084 msgid "Function could not be called.\n"
6085 msgstr ""
6087 #: winerror.mc:2856
6088 #, fuzzy
6089 msgid "Function failed.\n"
6090 msgstr "Se așteaptă o funcție.\n"
6092 #: winerror.mc:2861
6093 #, fuzzy
6094 msgid "Invalid table.\n"
6095 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6097 #: winerror.mc:2866
6098 msgid "Data type mismatch.\n"
6099 msgstr ""
6101 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
6102 msgid "Unsupported type.\n"
6103 msgstr ""
6105 #: winerror.mc:2876
6106 #, fuzzy
6107 msgid "Creation failed.\n"
6108 msgstr "Deschide fișier.\n"
6110 #: winerror.mc:2881
6111 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6112 msgstr ""
6114 #: winerror.mc:2886
6115 #, fuzzy
6116 msgid "Installation platform not supported.\n"
6117 msgstr "Încetarea operațiunilor.\n"
6119 #: winerror.mc:2891
6120 #, fuzzy
6121 msgid "Installer not used.\n"
6122 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
6124 #: winerror.mc:2896
6125 #, fuzzy
6126 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6127 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat.\n"
6129 #: winerror.mc:2901
6130 #, fuzzy
6131 msgid "Invalid patch package.\n"
6132 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6134 #: winerror.mc:2906
6135 msgid "Unsupported patch package.\n"
6136 msgstr ""
6138 #: winerror.mc:2911
6139 msgid "Another version is installed.\n"
6140 msgstr ""
6142 #: winerror.mc:2916
6143 msgid "Invalid command line.\n"
6144 msgstr "Linie de comandă nevalidă.\n"
6146 #: winerror.mc:2921
6147 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6148 msgstr ""
6150 #: winerror.mc:2926
6151 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6152 msgstr ""
6154 #: winerror.mc:2931
6155 msgid "Invalid string binding.\n"
6156 msgstr ""
6158 #: winerror.mc:2936
6159 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6160 msgstr ""
6162 #: winerror.mc:2941
6163 msgid "Invalid binding.\n"
6164 msgstr "Legare nevalidă.\n"
6166 #: winerror.mc:2946
6167 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6168 msgstr ""
6170 #: winerror.mc:2951
6171 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6172 msgstr ""
6174 #: winerror.mc:2956
6175 #, fuzzy
6176 msgid "Invalid string UUID.\n"
6177 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6179 #: winerror.mc:2961
6180 #, fuzzy
6181 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6182 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6184 #: winerror.mc:2966
6185 msgid "Invalid network address.\n"
6186 msgstr "Adresă de rețea nevalidă.\n"
6188 #: winerror.mc:2971
6189 #, fuzzy
6190 msgid "No endpoint found.\n"
6191 msgstr "PATH negăsită.\n"
6193 #: winerror.mc:2976
6194 msgid "Invalid timeout value.\n"
6195 msgstr "Valoare temporizare nevalidă.\n"
6197 #: winerror.mc:2981
6198 #, fuzzy
6199 msgid "Object UUID not found.\n"
6200 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
6202 #: winerror.mc:2986
6203 msgid "UUID already registered.\n"
6204 msgstr ""
6206 #: winerror.mc:2991
6207 msgid "UUID type already registered.\n"
6208 msgstr ""
6210 #: winerror.mc:2996
6211 msgid "Server already listening.\n"
6212 msgstr ""
6214 #: winerror.mc:3001
6215 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6216 msgstr ""
6218 #: winerror.mc:3006
6219 msgid "RPC server not listening.\n"
6220 msgstr ""
6222 #: winerror.mc:3011
6223 #, fuzzy
6224 msgid "Unknown manager type.\n"
6225 msgstr "Tip necunoscut.\n"
6227 #: winerror.mc:3016
6228 #, fuzzy
6229 msgid "Unknown interface.\n"
6230 msgstr "Sursă necunoscută.\n"
6232 #: winerror.mc:3021
6233 #, fuzzy
6234 msgid "No bindings.\n"
6235 msgstr "Nu răspunde.\n"
6237 #: winerror.mc:3026
6238 msgid "No protocol sequences.\n"
6239 msgstr ""
6241 #: winerror.mc:3031
6242 msgid "Can't create endpoint.\n"
6243 msgstr ""
6245 #: winerror.mc:3036
6246 #, fuzzy
6247 msgid "Out of resources.\n"
6248 msgstr "Memorie insuficientă."
6250 #: winerror.mc:3041
6251 msgid "RPC server unavailable.\n"
6252 msgstr ""
6254 #: winerror.mc:3046
6255 msgid "RPC server too busy.\n"
6256 msgstr ""
6258 #: winerror.mc:3051
6259 #, fuzzy
6260 msgid "Invalid network options.\n"
6261 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6263 #: winerror.mc:3056
6264 msgid "No RPC call active.\n"
6265 msgstr ""
6267 #: winerror.mc:3061
6268 msgid "RPC call failed.\n"
6269 msgstr ""
6271 #: winerror.mc:3066
6272 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6273 msgstr ""
6275 #: winerror.mc:3071
6276 #, fuzzy
6277 msgid "RPC protocol error.\n"
6278 msgstr "Eroare de protocol.\n"
6280 #: winerror.mc:3076
6281 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6282 msgstr ""
6284 #: winerror.mc:3086
6285 msgid "Invalid tag.\n"
6286 msgstr "Etichetă nevalidă.\n"
6288 #: winerror.mc:3091
6289 msgid "Invalid array bounds.\n"
6290 msgstr ""
6292 #: winerror.mc:3096
6293 msgid "No entry name.\n"
6294 msgstr ""
6296 #: winerror.mc:3101
6297 #, fuzzy
6298 msgid "Invalid name syntax.\n"
6299 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6301 #: winerror.mc:3106
6302 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6303 msgstr ""
6305 #: winerror.mc:3111
6306 #, fuzzy
6307 msgid "No network address.\n"
6308 msgstr "Resursă din rețea.\n"
6310 #: winerror.mc:3116
6311 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6312 msgstr ""
6314 #: winerror.mc:3121
6315 #, fuzzy
6316 msgid "Unknown authentication type.\n"
6317 msgstr "Autentificare puternică necesară.\n"
6319 #: winerror.mc:3126
6320 msgid "Maximum calls too low.\n"
6321 msgstr ""
6323 #: winerror.mc:3131
6324 msgid "String too long.\n"
6325 msgstr ""
6327 #: winerror.mc:3136
6328 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6329 msgstr ""
6331 #: winerror.mc:3141
6332 msgid "Procedure number out of range.\n"
6333 msgstr ""
6335 #: winerror.mc:3146
6336 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6337 msgstr ""
6339 #: winerror.mc:3151
6340 #, fuzzy
6341 msgid "Unknown authentication service.\n"
6342 msgstr "Autentificare puternică necesară.\n"
6344 #: winerror.mc:3156
6345 #, fuzzy
6346 msgid "Unknown authentication level.\n"
6347 msgstr "Autentificare puternică necesară.\n"
6349 #: winerror.mc:3161
6350 #, fuzzy
6351 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6352 msgstr "Autentificare client.\n"
6354 #: winerror.mc:3166
6355 msgid "Unknown authorization service.\n"
6356 msgstr ""
6358 #: winerror.mc:3171
6359 #, fuzzy
6360 msgid "Invalid entry.\n"
6361 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6363 #: winerror.mc:3176
6364 #, fuzzy
6365 msgid "Can't perform operation.\n"
6366 msgstr "Informații client.\n"
6368 #: winerror.mc:3181
6369 #, fuzzy
6370 msgid "Endpoints not registered.\n"
6371 msgstr "Închide editorul de registru.\n"
6373 #: winerror.mc:3186
6374 msgid "Nothing to export.\n"
6375 msgstr ""
6377 #: winerror.mc:3191
6378 msgid "Incomplete name.\n"
6379 msgstr ""
6381 #: winerror.mc:3196
6382 #, fuzzy
6383 msgid "Invalid version option.\n"
6384 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6386 #: winerror.mc:3201
6387 msgid "No more members.\n"
6388 msgstr ""
6390 #: winerror.mc:3206
6391 #, fuzzy
6392 msgid "Not all objects unexported.\n"
6393 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean.\n"
6395 #: winerror.mc:3211
6396 #, fuzzy
6397 msgid "Interface not found.\n"
6398 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
6400 #: winerror.mc:3216
6401 #, fuzzy
6402 msgid "Entry already exists.\n"
6403 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
6405 #: winerror.mc:3221
6406 #, fuzzy
6407 msgid "Entry not found.\n"
6408 msgstr "PATH negăsită.\n"
6410 #: winerror.mc:3226
6411 #, fuzzy
6412 msgid "Name service unavailable.\n"
6413 msgstr "Spațiu disponibil.\n"
6415 #: winerror.mc:3231
6416 msgid "Invalid network address family.\n"
6417 msgstr ""
6419 #: winerror.mc:3236
6420 #, fuzzy
6421 msgid "Operation not supported.\n"
6422 msgstr "Încetarea operațiunilor.\n"
6424 #: winerror.mc:3241
6425 msgid "No security context available.\n"
6426 msgstr ""
6428 #: winerror.mc:3246
6429 #, fuzzy
6430 msgid "RPCInternal error.\n"
6431 msgstr "Eroare de parametri.\n"
6433 #: winerror.mc:3251
6434 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6435 msgstr ""
6437 #: winerror.mc:3256
6438 #, fuzzy
6439 msgid "Address error.\n"
6440 msgstr "Adresa IP=.\n"
6442 #: winerror.mc:3261
6443 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6444 msgstr ""
6446 #: winerror.mc:3266
6447 msgid "Floating-point underflow.\n"
6448 msgstr ""
6450 #: winerror.mc:3271
6451 msgid "Floating-point overflow.\n"
6452 msgstr ""
6454 #: winerror.mc:3276
6455 msgid "No more entries.\n"
6456 msgstr ""
6458 #: winerror.mc:3281
6459 msgid "Character translation table open failed.\n"
6460 msgstr ""
6462 #: winerror.mc:3286
6463 msgid "Character translation table file too small.\n"
6464 msgstr ""
6466 #: winerror.mc:3291
6467 msgid "Null context handle.\n"
6468 msgstr ""
6470 #: winerror.mc:3296
6471 msgid "Context handle damaged.\n"
6472 msgstr ""
6474 #: winerror.mc:3301
6475 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6476 msgstr ""
6478 #: winerror.mc:3306
6479 msgid "Cannot get call handle.\n"
6480 msgstr ""
6482 #: winerror.mc:3311
6483 msgid "Null reference pointer.\n"
6484 msgstr ""
6486 #: winerror.mc:3316
6487 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6488 msgstr ""
6490 #: winerror.mc:3321
6491 msgid "Byte count too small.\n"
6492 msgstr ""
6494 #: winerror.mc:3326
6495 msgid "Bad stub data.\n"
6496 msgstr ""
6498 #: winerror.mc:3331
6499 #, fuzzy
6500 msgid "Invalid user buffer.\n"
6501 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6503 #: winerror.mc:3336
6504 msgid "Unrecognized media.\n"
6505 msgstr ""
6507 #: winerror.mc:3341
6508 msgid "No trust secret.\n"
6509 msgstr ""
6511 #: winerror.mc:3346
6512 msgid "No trust SAM account.\n"
6513 msgstr ""
6515 #: winerror.mc:3351
6516 msgid "Trusted domain failure.\n"
6517 msgstr ""
6519 #: winerror.mc:3356
6520 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6521 msgstr ""
6523 #: winerror.mc:3361
6524 msgid "Trust logon failure.\n"
6525 msgstr ""
6527 #: winerror.mc:3366
6528 msgid "RPC call already in progress.\n"
6529 msgstr ""
6531 #: winerror.mc:3371
6532 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6533 msgstr ""
6535 #: winerror.mc:3376
6536 msgid "Account expired.\n"
6537 msgstr ""
6539 #: winerror.mc:3381
6540 msgid "Redirector has open handles.\n"
6541 msgstr ""
6543 #: winerror.mc:3386
6544 msgid "Printer driver already installed.\n"
6545 msgstr ""
6547 #: winerror.mc:3391
6548 #, fuzzy
6549 msgid "Unknown port.\n"
6550 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
6552 #: winerror.mc:3396
6553 #, fuzzy
6554 msgid "Unknown printer driver.\n"
6555 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
6557 #: winerror.mc:3401
6558 #, fuzzy
6559 msgid "Unknown print processor.\n"
6560 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
6562 #: winerror.mc:3406
6563 msgid "Invalid separator file.\n"
6564 msgstr ""
6566 #: winerror.mc:3411
6567 msgid "Invalid priority.\n"
6568 msgstr "Prioritate nevalidă.\n"
6570 #: winerror.mc:3416
6571 #, fuzzy
6572 msgid "Invalid printer name.\n"
6573 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
6575 #: winerror.mc:3421
6576 #, fuzzy
6577 msgid "Printer already exists.\n"
6578 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
6580 #: winerror.mc:3426
6581 #, fuzzy
6582 msgid "Invalid printer command.\n"
6583 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6585 #: winerror.mc:3431
6586 #, fuzzy
6587 msgid "Invalid data type.\n"
6588 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6590 #: winerror.mc:3436
6591 #, fuzzy
6592 msgid "Invalid environment.\n"
6593 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6595 #: winerror.mc:3441
6596 msgid "No more bindings.\n"
6597 msgstr ""
6599 #: winerror.mc:3446
6600 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6601 msgstr ""
6603 #: winerror.mc:3451
6604 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6605 msgstr ""
6607 #: winerror.mc:3456
6608 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6609 msgstr ""
6611 #: winerror.mc:3461
6612 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6613 msgstr ""
6615 #: winerror.mc:3466
6616 msgid "Server has open handles.\n"
6617 msgstr ""
6619 #: winerror.mc:3471
6620 #, fuzzy
6621 msgid "Resource data not found.\n"
6622 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită.\n"
6624 #: winerror.mc:3476
6625 #, fuzzy
6626 msgid "Resource type not found.\n"
6627 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită.\n"
6629 #: winerror.mc:3481
6630 msgid "Resource name not found.\n"
6631 msgstr ""
6633 #: winerror.mc:3486
6634 msgid "Resource language not found.\n"
6635 msgstr ""
6637 #: winerror.mc:3491
6638 msgid "Not enough quota.\n"
6639 msgstr ""
6641 #: winerror.mc:3496
6642 #, fuzzy
6643 msgid "No interfaces.\n"
6644 msgstr "Interfețe.\n"
6646 #: winerror.mc:3501
6647 #, fuzzy
6648 msgid "RPC call canceled.\n"
6649 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
6651 #: winerror.mc:3506
6652 #, fuzzy
6653 msgid "Binding incomplete.\n"
6654 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
6656 #: winerror.mc:3511
6657 msgid "RPC comm failure.\n"
6658 msgstr ""
6660 #: winerror.mc:3516
6661 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6662 msgstr ""
6664 #: winerror.mc:3521
6665 msgid "No principal name registered.\n"
6666 msgstr ""
6668 #: winerror.mc:3526
6669 #, fuzzy
6670 msgid "Not an RPC error.\n"
6671 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
6673 #: winerror.mc:3531
6674 msgid "UUID is local only.\n"
6675 msgstr ""
6677 #: winerror.mc:3536
6678 msgid "Security package error.\n"
6679 msgstr ""
6681 #: winerror.mc:3541
6682 #, fuzzy
6683 msgid "Thread not canceled.\n"
6684 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
6686 #: winerror.mc:3546
6687 #, fuzzy
6688 msgid "Invalid handle operation.\n"
6689 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6691 #: winerror.mc:3551
6692 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6693 msgstr ""
6695 #: winerror.mc:3556
6696 msgid "Wrong stub version.\n"
6697 msgstr ""
6699 #: winerror.mc:3561
6700 #, fuzzy
6701 msgid "Invalid pipe object.\n"
6702 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6704 #: winerror.mc:3566
6705 msgid "Wrong pipe order.\n"
6706 msgstr ""
6708 #: winerror.mc:3571
6709 msgid "Wrong pipe version.\n"
6710 msgstr ""
6712 #: winerror.mc:3576
6713 #, fuzzy
6714 msgid "Group member not found.\n"
6715 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
6717 #: winerror.mc:3581
6718 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6719 msgstr ""
6721 #: winerror.mc:3586
6722 msgid "Invalid object.\n"
6723 msgstr "Obiect nevalid.\n"
6725 #: winerror.mc:3591
6726 msgid "Invalid time.\n"
6727 msgstr "Timp nevalid.\n"
6729 #: winerror.mc:3596
6730 #, fuzzy
6731 msgid "Invalid form name.\n"
6732 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
6734 #: winerror.mc:3601
6735 #, fuzzy
6736 msgid "Invalid form size.\n"
6737 msgstr "Valid de la .\n"
6739 #: winerror.mc:3606
6740 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6741 msgstr ""
6743 #: winerror.mc:3611
6744 #, fuzzy
6745 msgid "Printer deleted.\n"
6746 msgstr "Data ștergerii.\n"
6748 #: winerror.mc:3616
6749 #, fuzzy
6750 msgid "Invalid printer state.\n"
6751 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6753 #: winerror.mc:3621
6754 msgid "User must change password.\n"
6755 msgstr ""
6757 #: winerror.mc:3626
6758 #, fuzzy
6759 msgid "Domain controller not found.\n"
6760 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
6762 #: winerror.mc:3631
6763 msgid "Account locked out.\n"
6764 msgstr ""
6766 #: winerror.mc:3636
6767 #, fuzzy
6768 msgid "Invalid pixel format.\n"
6769 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6771 #: winerror.mc:3641
6772 msgid "Invalid driver.\n"
6773 msgstr "Driverul nu este valid.\n"
6775 #: winerror.mc:3646
6776 #, fuzzy
6777 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6778 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6780 #: winerror.mc:3651
6781 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6782 msgstr ""
6784 #: winerror.mc:3656
6785 #, fuzzy
6786 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6787 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6789 #: winerror.mc:3661
6790 #, fuzzy
6791 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6792 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6794 #: winerror.mc:3666
6795 msgid "RPC pipe closed.\n"
6796 msgstr ""
6798 #: winerror.mc:3671
6799 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6800 msgstr ""
6802 #: winerror.mc:3676
6803 #, fuzzy
6804 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6805 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
6807 #: winerror.mc:3681
6808 #, fuzzy
6809 msgid "No site name available.\n"
6810 msgstr "Indisponibil; .\n"
6812 #: winerror.mc:3686
6813 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6814 msgstr ""
6816 #: winerror.mc:3691
6817 #, fuzzy
6818 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6819 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6821 #: winerror.mc:3696
6822 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6823 msgstr ""
6825 #: winerror.mc:3701
6826 #, fuzzy
6827 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6828 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean.\n"
6830 #: winerror.mc:3706
6831 #, fuzzy
6832 msgid "The interface could not be exported.\n"
6833 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6835 #: winerror.mc:3711
6836 #, fuzzy
6837 msgid "The profile could not be added.\n"
6838 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6840 #: winerror.mc:3716
6841 #, fuzzy
6842 msgid "The profile element could not be added.\n"
6843 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6845 #: winerror.mc:3721
6846 #, fuzzy
6847 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6848 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6850 #: winerror.mc:3726
6851 #, fuzzy
6852 msgid "The group element could not be added.\n"
6853 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6855 #: winerror.mc:3731
6856 #, fuzzy
6857 msgid "The group element could not be removed.\n"
6858 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6860 #: winerror.mc:3736
6861 #, fuzzy
6862 msgid "The username could not be found.\n"
6863 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6865 #: winerror.mc:3741
6866 #, fuzzy
6867 msgid "This network connection does not exist.\n"
6868 msgstr "Fișierul nu există.\n"
6870 #: winerror.mc:3746
6871 #, fuzzy
6872 #| msgid "Connection refused.\n"
6873 msgid "Connection reset by peer.\n"
6874 msgstr "Conexiune refuzată.\n"
6876 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6877 msgid "Local Port"
6878 msgstr "Port local"
6880 #: localspl.rc:32
6881 msgid "Local Monitor"
6882 msgstr "Monitor local"
6884 #: localui.rc:39
6885 msgid "Add a Local Port"
6886 msgstr "Adaugă un port local"
6888 #: localui.rc:42
6889 msgid "&Enter the port name to add:"
6890 msgstr "&Nume port de adăugat:"
6892 #: localui.rc:51
6893 msgid "Configure LPT Port"
6894 msgstr "Configurare port LPT"
6896 #: localui.rc:54
6897 msgid "Timeout (seconds)"
6898 msgstr "Temporizare (secunde)"
6900 #: localui.rc:55
6901 msgid "&Transmission Retry:"
6902 msgstr "Reîncearcă &transmisia:"
6904 #: localui.rc:32
6905 msgid "'%s' is not a valid port name"
6906 msgstr "'%s' nu este un nume valid de port"
6908 #: localui.rc:33
6909 msgid "Port %s already exists"
6910 msgstr "Portul %s există deja"
6912 #: localui.rc:34
6913 msgid "This port has no options to configure"
6914 msgstr "Acest port nu are opțiuni de configurat"
6916 #: mapi32.rc:31
6917 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6918 msgstr ""
6919 "Eroare la trimiterea emailului. Nu aveți un client de email MAPI instalat."
6921 #: mapi32.rc:32
6922 msgid "Send Mail"
6923 msgstr "Trimite emailul"
6925 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6926 msgid "Enter Network Password"
6927 msgstr "Introducere parolă de rețea"
6929 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6930 msgid "Please enter your username and password:"
6931 msgstr "Introduceți numele de utilizator și parola:"
6933 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6934 msgid "Proxy"
6935 msgstr "Proxy"
6937 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6938 msgid "User"
6939 msgstr "Utilizator"
6941 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6942 msgid "Password"
6943 msgstr "Parolă"
6945 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6946 msgid "&Save this password (insecure)"
6947 msgstr "&Salvează această parolă (nesigur)"
6949 #: mpr.rc:30
6950 msgid "Entire Network"
6951 msgstr "Toată rețeaua"
6953 #: msacm32.rc:30
6954 msgid "Sound Selection"
6955 msgstr "Selecție sunet"
6957 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:76
6958 msgid "&Save As..."
6959 msgstr "&Salvează ca..."
6961 #: msacm32.rc:42
6962 msgid "&Format:"
6963 msgstr "&Format:"
6965 #: msacm32.rc:47
6966 msgid "&Attributes:"
6967 msgstr "&Atribute:"
6969 #: mshtml.rc:39
6970 msgid "Hyperlink"
6971 msgstr "Hiperlegătură"
6973 #: mshtml.rc:42
6974 msgid "Hyperlink Information"
6975 msgstr "Informații de hiperlegătură"
6977 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
6978 msgid "&Type:"
6979 msgstr "&Tipul:"
6981 #: mshtml.rc:45
6982 msgid "&URL:"
6983 msgstr "&URL:"
6985 #: mshtml.rc:34
6986 msgid "HTML Document"
6987 msgstr "Document HTML"
6989 #: mshtml.rc:29
6990 msgid "Downloading from %s..."
6991 msgstr "Descarc de la %s..."
6993 #: mshtml.rc:28
6994 msgid "Done"
6995 msgstr ""
6997 #: msi.rc:30
6998 msgid ""
6999 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7000 "file path and try again."
7001 msgstr ""
7002 "Pachetul de instalare menționat nu a putut fi deschis. Verificați calea și "
7003 "încercați din nou."
7005 #: msi.rc:31
7006 msgid "path %s not found"
7007 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
7009 #: msi.rc:32
7010 msgid "insert disk %s"
7011 msgstr "inserați discul %s"
7013 #: msi.rc:33
7014 msgid ""
7015 "Windows Installer %s\n"
7016 "\n"
7017 "Usage:\n"
7018 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7019 "\n"
7020 "Install a product:\n"
7021 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7022 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7023 "\t/a package [property]\n"
7024 "Repair an installation:\n"
7025 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7026 "Uninstall a product:\n"
7027 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7028 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7029 "Advertise a product:\n"
7030 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7031 "Apply a patch:\n"
7032 "\t/p patch_package [property]\n"
7033 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7034 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7035 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7036 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7037 "Register the MSI Service:\n"
7038 "\t/y\n"
7039 "Unregister the MSI Service:\n"
7040 "\t/z\n"
7041 "Display this help:\n"
7042 "\t/help\n"
7043 "\t/?\n"
7044 msgstr ""
7046 #: msi.rc:60
7047 msgid "enter which folder contains %s"
7048 msgstr "introduceți fișierul care conține %s"
7050 #: msi.rc:61
7051 msgid "install source for feature missing"
7052 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
7054 #: msi.rc:62
7055 msgid "network drive for feature missing"
7056 msgstr "lipsește unitatea de rețea pentru această caracteristică"
7058 #: msi.rc:63
7059 msgid "feature from:"
7060 msgstr "caracteristică de la:"
7062 #: msi.rc:64
7063 msgid "choose which folder contains %s"
7064 msgstr "selectați fișierul care conține %s"
7066 #: msrle32.rc:31
7067 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7068 msgstr "Codecul video Wine MS-RLE"
7070 #: msrle32.rc:32
7071 msgid ""
7072 "Wine MS-RLE video codec\n"
7073 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7074 msgstr ""
7075 "Codecul video Wine MS-RLE\n"
7076 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
7078 #: msvfw32.rc:33
7079 msgid "Video Compression"
7080 msgstr "Compresie video"
7082 #: msvfw32.rc:39
7083 msgid "&Compressor:"
7084 msgstr "&Compresor:"
7086 #: msvfw32.rc:42
7087 msgid "Con&figure..."
7088 msgstr "Con&figurare..."
7090 #: msvfw32.rc:43
7091 msgid "&About"
7092 msgstr "&Despre"
7094 #: msvfw32.rc:47
7095 msgid "Compression &Quality:"
7096 msgstr "Ca&litatea compresiei:"
7098 #: msvfw32.rc:49
7099 msgid "&Key Frame Every"
7100 msgstr "Cadru c&heie la fiecare"
7102 #: msvfw32.rc:53
7103 msgid "&Data Rate"
7104 msgstr "Rata de &date"
7106 #: msvfw32.rc:55
7107 msgid "kB/s"
7108 msgstr "ko/s"
7110 #: msvfw32.rc:28
7111 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7112 msgstr "Cadre întregi (necomprimate)"
7114 #: msvidc32.rc:29
7115 msgid "Wine Video 1 video codec"
7116 msgstr "Codecul video Wine Video 1"
7118 #: oleacc.rc:31
7119 msgid "unknown object"
7120 msgstr "obiect necunoscut"
7122 #: oleacc.rc:32
7123 msgid "title bar"
7124 msgstr "bară de titlu"
7126 #: oleacc.rc:33
7127 msgid "menu bar"
7128 msgstr "bară de meniu"
7130 #: oleacc.rc:34
7131 msgid "scroll bar"
7132 msgstr "bară de defilare"
7134 #: oleacc.rc:35
7135 msgid "grip"
7136 msgstr "ghidaj"
7138 #: oleacc.rc:36
7139 msgid "sound"
7140 msgstr "sunet"
7142 #: oleacc.rc:37
7143 msgid "cursor"
7144 msgstr "cursor"
7146 #: oleacc.rc:38
7147 msgid "caret"
7148 msgstr "circumflex"
7150 #: oleacc.rc:39
7151 msgid "alert"
7152 msgstr "atenționare"
7154 #: oleacc.rc:40
7155 msgid "window"
7156 msgstr "fereastră"
7158 #: oleacc.rc:41
7159 msgid "client"
7160 msgstr "client"
7162 #: oleacc.rc:42
7163 msgid "popup menu"
7164 msgstr "meniu contextual"
7166 #: oleacc.rc:43
7167 msgid "menu item"
7168 msgstr "element de meniu"
7170 #: oleacc.rc:44
7171 msgid "tool tip"
7172 msgstr "indiciu"
7174 #: oleacc.rc:45
7175 msgid "application"
7176 msgstr "aplicație"
7178 #: oleacc.rc:46
7179 msgid "document"
7180 msgstr "document"
7182 #: oleacc.rc:47
7183 msgid "pane"
7184 msgstr "panou"
7186 #: oleacc.rc:48
7187 msgid "chart"
7188 msgstr "diagramă"
7190 #: oleacc.rc:49
7191 msgid "dialog"
7192 msgstr "dialog"
7194 #: oleacc.rc:50
7195 msgid "border"
7196 msgstr "margine"
7198 #: oleacc.rc:51
7199 msgid "grouping"
7200 msgstr "grupare"
7202 #: oleacc.rc:52
7203 msgid "separator"
7204 msgstr "separator"
7206 #: oleacc.rc:53
7207 msgid "tool bar"
7208 msgstr "bară de unelte"
7210 #: oleacc.rc:54
7211 msgid "status bar"
7212 msgstr "bară de stare"
7214 #: oleacc.rc:55
7215 msgid "table"
7216 msgstr "tabel"
7218 #: oleacc.rc:56
7219 msgid "column header"
7220 msgstr "antet de coloană"
7222 #: oleacc.rc:57
7223 msgid "row header"
7224 msgstr "antet de rând"
7226 #: oleacc.rc:58
7227 msgid "column"
7228 msgstr "coloană"
7230 #: oleacc.rc:59
7231 msgid "row"
7232 msgstr "rând"
7234 #: oleacc.rc:60
7235 msgid "cell"
7236 msgstr "celulă"
7238 #: oleacc.rc:61
7239 msgid "link"
7240 msgstr "legătură"
7242 #: oleacc.rc:62
7243 msgid "help balloon"
7244 msgstr "balon de ajutor"
7246 #: oleacc.rc:63
7247 msgid "character"
7248 msgstr "caracter"
7250 #: oleacc.rc:64
7251 msgid "list"
7252 msgstr "listă"
7254 #: oleacc.rc:65
7255 msgid "list item"
7256 msgstr "element din listă"
7258 #: oleacc.rc:66
7259 msgid "outline"
7260 msgstr "contur"
7262 #: oleacc.rc:67
7263 msgid "outline item"
7264 msgstr "conturare element"
7266 #: oleacc.rc:68
7267 msgid "page tab"
7268 msgstr "filă"
7270 #: oleacc.rc:69
7271 msgid "property page"
7272 msgstr "pagină de proprietăți"
7274 #: oleacc.rc:70
7275 msgid "indicator"
7276 msgstr "indicator"
7278 #: oleacc.rc:71
7279 msgid "graphic"
7280 msgstr "grafică"
7282 #: oleacc.rc:72
7283 msgid "static text"
7284 msgstr "text static"
7286 #: oleacc.rc:73
7287 msgid "text"
7288 msgstr "text"
7290 #: oleacc.rc:74
7291 msgid "push button"
7292 msgstr "buton de comandă"
7294 #: oleacc.rc:75
7295 msgid "check button"
7296 msgstr "buton de bifare"
7298 #: oleacc.rc:76
7299 msgid "radio button"
7300 msgstr "buton radio"
7302 #: oleacc.rc:77
7303 msgid "combo box"
7304 msgstr "căsuță combinată"
7306 #: oleacc.rc:78
7307 msgid "drop down"
7308 msgstr "listă verticală"
7310 #: oleacc.rc:79
7311 msgid "progress bar"
7312 msgstr "bară de progres"
7314 #: oleacc.rc:80
7315 msgid "dial"
7316 msgstr "apelator"
7318 #: oleacc.rc:81
7319 msgid "hot key field"
7320 msgstr "câmp de tastă rapidă"
7322 #: oleacc.rc:82
7323 msgid "slider"
7324 msgstr "glisor"
7326 #: oleacc.rc:83
7327 msgid "spin box"
7328 msgstr "căsuță incrementală"
7330 #: oleacc.rc:84
7331 msgid "diagram"
7332 msgstr "diagramă"
7334 #: oleacc.rc:85
7335 msgid "animation"
7336 msgstr "animație"
7338 #: oleacc.rc:86
7339 msgid "equation"
7340 msgstr "ecuație"
7342 #: oleacc.rc:87
7343 msgid "drop down button"
7344 msgstr "buton listă verticală"
7346 #: oleacc.rc:88
7347 msgid "menu button"
7348 msgstr "buton meniu"
7350 #: oleacc.rc:89
7351 msgid "grid drop down button"
7352 msgstr "buton listă verticală de grilă"
7354 #: oleacc.rc:90
7355 msgid "white space"
7356 msgstr "spațiu gol"
7358 #: oleacc.rc:91
7359 msgid "page tab list"
7360 msgstr "listă de file"
7362 #: oleacc.rc:92
7363 msgid "clock"
7364 msgstr "ceas"
7366 #: oleacc.rc:93
7367 msgid "split button"
7368 msgstr "buton separare"
7370 #: oleacc.rc:94
7371 msgid "IP address"
7372 msgstr "adresă IP"
7374 #: oleacc.rc:95
7375 msgid "outline button"
7376 msgstr "buton contur"
7378 #: oleacc.rc:97
7379 #, fuzzy
7380 #| msgid "Normal"
7381 msgctxt "object state"
7382 msgid "normal"
7383 msgstr "Normal"
7385 #: oleacc.rc:98
7386 #, fuzzy
7387 #| msgid "Unavailable"
7388 msgctxt "object state"
7389 msgid "unavailable"
7390 msgstr "Indisponibil"
7392 #: oleacc.rc:99
7393 #, fuzzy
7394 #| msgid "Select"
7395 msgctxt "object state"
7396 msgid "selected"
7397 msgstr "Selectează"
7399 #: oleacc.rc:100
7400 #, fuzzy
7401 #| msgid "Paused"
7402 msgctxt "object state"
7403 msgid "focused"
7404 msgstr "Pauzat"
7406 #: oleacc.rc:101
7407 #, fuzzy
7408 #| msgid "&Compressed"
7409 msgctxt "object state"
7410 msgid "pressed"
7411 msgstr "&Comprimat"
7413 #: oleacc.rc:102
7414 msgctxt "object state"
7415 msgid "checked"
7416 msgstr ""
7418 #: oleacc.rc:103
7419 msgctxt "object state"
7420 msgid "mixed"
7421 msgstr ""
7423 #: oleacc.rc:104
7424 #, fuzzy
7425 #| msgid "&Read Only"
7426 msgctxt "object state"
7427 msgid "read only"
7428 msgstr "Doar citi&re"
7430 #: oleacc.rc:105
7431 #, fuzzy
7432 #| msgid "Hot Tracked Item"
7433 msgctxt "object state"
7434 msgid "hot tracked"
7435 msgstr "Element cu urmărire fierbinte"
7437 #: oleacc.rc:106
7438 #, fuzzy
7439 #| msgid "(Default)"
7440 msgctxt "object state"
7441 msgid "default"
7442 msgstr "(Implicit)"
7444 #: oleacc.rc:107
7445 msgctxt "object state"
7446 msgid "expanded"
7447 msgstr ""
7449 #: oleacc.rc:108
7450 msgctxt "object state"
7451 msgid "collapsed"
7452 msgstr ""
7454 #: oleacc.rc:109
7455 msgctxt "object state"
7456 msgid "busy"
7457 msgstr ""
7459 #: oleacc.rc:110
7460 msgctxt "object state"
7461 msgid "floating"
7462 msgstr ""
7464 #: oleacc.rc:111
7465 msgctxt "object state"
7466 msgid "marqueed"
7467 msgstr ""
7469 #: oleacc.rc:112
7470 #, fuzzy
7471 #| msgid "animation"
7472 msgctxt "object state"
7473 msgid "animated"
7474 msgstr "animație"
7476 #: oleacc.rc:113
7477 msgctxt "object state"
7478 msgid "invisible"
7479 msgstr ""
7481 #: oleacc.rc:114
7482 msgctxt "object state"
7483 msgid "offscreen"
7484 msgstr ""
7486 #: oleacc.rc:115
7487 #, fuzzy
7488 #| msgid "&enable"
7489 msgctxt "object state"
7490 msgid "sizeable"
7491 msgstr "activ&ează"
7493 #: oleacc.rc:116
7494 #, fuzzy
7495 #| msgid "&enable"
7496 msgctxt "object state"
7497 msgid "moveable"
7498 msgstr "activ&ează"
7500 #: oleacc.rc:117
7501 msgctxt "object state"
7502 msgid "self voicing"
7503 msgstr ""
7505 #: oleacc.rc:118
7506 #, fuzzy
7507 #| msgid "Paused"
7508 msgctxt "object state"
7509 msgid "focusable"
7510 msgstr "Pauzat"
7512 #: oleacc.rc:119
7513 #, fuzzy
7514 #| msgid "table"
7515 msgctxt "object state"
7516 msgid "selectable"
7517 msgstr "tabel"
7519 #: oleacc.rc:120
7520 #, fuzzy
7521 #| msgid "link"
7522 msgctxt "object state"
7523 msgid "linked"
7524 msgstr "legătură"
7526 #: oleacc.rc:121
7527 msgctxt "object state"
7528 msgid "traversed"
7529 msgstr ""
7531 #: oleacc.rc:122
7532 #, fuzzy
7533 #| msgid "table"
7534 msgctxt "object state"
7535 msgid "multi selectable"
7536 msgstr "tabel"
7538 #: oleacc.rc:123
7539 #, fuzzy
7540 #| msgid "Please select a file."
7541 msgctxt "object state"
7542 msgid "extended selectable"
7543 msgstr "Selectați un fișier."
7545 #: oleacc.rc:124
7546 #, fuzzy
7547 #| msgid "alert"
7548 msgctxt "object state"
7549 msgid "alert low"
7550 msgstr "atenționare"
7552 #: oleacc.rc:125
7553 #, fuzzy
7554 #| msgid "alert"
7555 msgctxt "object state"
7556 msgid "alert medium"
7557 msgstr "atenționare"
7559 #: oleacc.rc:126
7560 #, fuzzy
7561 #| msgid "alert"
7562 msgctxt "object state"
7563 msgid "alert high"
7564 msgstr "atenționare"
7566 #: oleacc.rc:127
7567 #, fuzzy
7568 #| msgid "Write protected.\n"
7569 msgctxt "object state"
7570 msgid "protected"
7571 msgstr "Scris protejat.\n"
7573 #: oleacc.rc:128
7574 msgctxt "object state"
7575 msgid "has popup"
7576 msgstr ""
7578 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:147
7579 msgid "True"
7580 msgstr "Adevărat"
7582 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:148
7583 msgid "False"
7584 msgstr "Fals"
7586 #: oleaut32.rc:34
7587 msgid "On"
7588 msgstr "Activat"
7590 #: oleaut32.rc:35
7591 msgid "Off"
7592 msgstr "Dezactivat"
7594 #: oledlg.rc:55
7595 msgid "Insert Object"
7596 msgstr "Inserare obiect"
7598 #: oledlg.rc:61
7599 msgid "Object Type:"
7600 msgstr "Tipul obiectului:"
7602 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
7603 msgid "Result"
7604 msgstr "Rezultat"
7606 #: oledlg.rc:65
7607 msgid "Create New"
7608 msgstr "Creează nou"
7610 #: oledlg.rc:67
7611 msgid "Create Control"
7612 msgstr "Creează un control"
7614 #: oledlg.rc:69
7615 msgid "Create From File"
7616 msgstr "Creează din fișier"
7618 #: oledlg.rc:72
7619 msgid "&Add Control..."
7620 msgstr "&Adăugă un control..."
7622 #: oledlg.rc:73
7623 msgid "Display As Icon"
7624 msgstr "Afișează ca pictogramă"
7626 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
7627 msgid "Browse..."
7628 msgstr "Navighează..."
7630 #: oledlg.rc:76
7631 msgid "File:"
7632 msgstr "Fișier:"
7634 #: oledlg.rc:82
7635 msgid "Paste Special"
7636 msgstr "Inserare specială"
7638 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
7639 msgid "Source:"
7640 msgstr "Sursă:"
7642 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7643 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:106
7644 msgid "&Paste"
7645 msgstr "&Inserează"
7647 #: oledlg.rc:88
7648 msgid "Paste &Link"
7649 msgstr "Inserează &legătura"
7651 #: oledlg.rc:90
7652 msgid "&As:"
7653 msgstr "C&a:"
7655 #: oledlg.rc:97
7656 msgid "&Display As Icon"
7657 msgstr "A&fișează ca pictogramă"
7659 #: oledlg.rc:99
7660 msgid "Change &Icon..."
7661 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
7663 #: oledlg.rc:28
7664 msgid "Insert a new %s object into your document"
7665 msgstr "Inserați un nou obiect %s în document"
7667 #: oledlg.rc:29
7668 msgid ""
7669 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7670 "may activate it using the program which created it."
7671 msgstr ""
7672 "Inserați conținutul fișierului ca pe un obiect în document, astfel încât să "
7673 "îl puteți activa utilizând programul care l-a creat."
7675 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7676 msgid "Browse"
7677 msgstr "Navigare"
7679 #: oledlg.rc:31
7680 msgid ""
7681 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7682 "control."
7683 msgstr ""
7684 "Fișierul nu pare a fi un modul OLE valid. Nu se poate înregistra controlul "
7685 "OLE."
7687 #: oledlg.rc:32
7688 msgid "Add Control"
7689 msgstr "Adaugă un control"
7691 #: oledlg.rc:35
7692 #, fuzzy
7693 #| msgid "&Font..."
7694 msgid "&Convert..."
7695 msgstr "&Font..."
7697 #: oledlg.rc:36
7698 #, fuzzy
7699 #| msgid "&Object"
7700 msgid "%1 %2 &Object"
7701 msgstr "&Obiect"
7703 #: oledlg.rc:34
7704 #, fuzzy
7705 #| msgid "&Object"
7706 msgid "%1 &Object"
7707 msgstr "&Obiect"
7709 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
7710 msgid "&Object"
7711 msgstr "&Obiect"
7713 #: oledlg.rc:41
7714 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7715 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s."
7717 #: oledlg.rc:42
7718 msgid ""
7719 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7720 "activate it using %s."
7721 msgstr ""
7722 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
7723 "activa utilizând %s."
7725 #: oledlg.rc:43
7726 msgid ""
7727 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7728 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7729 msgstr ""
7730 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
7731 "activa utilizând %s. Va fi afișat ca o pictogramă."
7733 #: oledlg.rc:44
7734 msgid ""
7735 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7736 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7737 "your document."
7738 msgstr ""
7739 "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s. Datele sunt legate de "
7740 "fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi reflectate "
7741 "în document."
7743 #: oledlg.rc:45
7744 msgid ""
7745 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7746 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7747 "in your document."
7748 msgstr ""
7749 "Inserează o imagine a conținutului din clipboard în document. Imaginea este "
7750 "legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi "
7751 "reflectate în document."
7753 #: oledlg.rc:46
7754 msgid ""
7755 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7756 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7757 "be reflected in your document."
7758 msgstr ""
7759 "Inserează o scurtătură care conduce la locația conținutului din clipboard. "
7760 "Scurtătura este legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse "
7761 "fișierului vor fi reflectate în document."
7763 #: oledlg.rc:47
7764 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7765 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document."
7767 #: oledlg.rc:48
7768 msgid "Unknown Type"
7769 msgstr "Tip necunoscut"
7771 #: oledlg.rc:49
7772 msgid "Unknown Source"
7773 msgstr "Sursă necunoscută"
7775 #: oledlg.rc:50
7776 msgid "the program which created it"
7777 msgstr "programul care l-a creat"
7779 #: sane.rc:41
7780 msgid "Scanning"
7781 msgstr "Scanare"
7783 #: sane.rc:44
7784 msgid "SCANNING... Please Wait"
7785 msgstr "SCANEZ... Așteptați"
7787 #: sane.rc:31
7788 msgctxt "unit: pixels"
7789 msgid "px"
7790 msgstr "px"
7792 #: sane.rc:32
7793 msgctxt "unit: bits"
7794 msgid "b"
7795 msgstr "b"
7797 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
7798 msgctxt "unit: dots/inch"
7799 msgid "dpi"
7800 msgstr "dpi"
7802 #: sane.rc:35
7803 msgctxt "unit: percent"
7804 msgid "%"
7805 msgstr "%"
7807 #: sane.rc:36
7808 msgctxt "unit: microseconds"
7809 msgid "us"
7810 msgstr "µs"
7812 #: serialui.rc:28
7813 msgid "Settings for %s"
7814 msgstr "Proprietăți pentru %s"
7816 #: serialui.rc:31
7817 msgid "Baud Rate"
7818 msgstr "Rata de transfer"
7820 #: serialui.rc:33
7821 msgid "Parity"
7822 msgstr "Paritate"
7824 #: serialui.rc:35
7825 msgid "Flow Control"
7826 msgstr "Controlul fluxului"
7828 #: serialui.rc:37
7829 msgid "Data Bits"
7830 msgstr "Biți de date"
7832 #: serialui.rc:39
7833 msgid "Stop Bits"
7834 msgstr "Biți de stop"
7836 #: setupapi.rc:39
7837 msgid "Copying Files..."
7838 msgstr "Copiez fișiere..."
7840 #: setupapi.rc:45
7841 msgid "Destination:"
7842 msgstr "Destinație:"
7844 #: setupapi.rc:52
7845 msgid "Files Needed"
7846 msgstr "Fișiere necesitate"
7848 #: setupapi.rc:55
7849 msgid ""
7850 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7851 "make sure the correct drive is selected below"
7852 msgstr ""
7853 "Introduceți discul de instalare al producătorului\n"
7854 "și asigurați-vă că unitatea corectă a fost selectată mai jos"
7856 #: setupapi.rc:57
7857 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7858 msgstr "Copiază fișierele producătorului din:"
7860 #: setupapi.rc:31
7861 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7862 msgstr "Fișierul '%1' de pe %2 este necesitat"
7864 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
7865 msgid "Unknown"
7866 msgstr "Necunoscut"
7868 #: setupapi.rc:33
7869 msgid "Copy files from:"
7870 msgstr "Copiază fișierele din:"
7872 #: setupapi.rc:34
7873 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7874 msgstr "Introduceți calea unde fișierul poate fi găsit și apăsați OK."
7876 #: shdoclc.rc:42
7877 msgid "F&orward"
7878 msgstr "Î&nainte"
7880 #: shdoclc.rc:44
7881 msgid "&Save Background As..."
7882 msgstr "&Salvează imaginea de fundal ca..."
7884 #: shdoclc.rc:45
7885 msgid "Set As Back&ground"
7886 msgstr "Definește ca &fundal"
7888 #: shdoclc.rc:46
7889 msgid "&Copy Background"
7890 msgstr "&Copiază fundalul"
7892 #: shdoclc.rc:47
7893 msgid "Set as &Desktop Item"
7894 msgstr "&Definește ca element de desktop"
7896 #: shdoclc.rc:52
7897 msgid "Create Shor&tcut"
7898 msgstr "Creează s&curtătură"
7900 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
7901 msgid "Add to &Favorites..."
7902 msgstr "Adaugă la &favorite..."
7904 #: shdoclc.rc:56
7905 msgid "&Encoding"
7906 msgstr "Codificar&e"
7908 #: shdoclc.rc:58
7909 msgid "Pr&int"
7910 msgstr "&Tipărește"
7912 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7913 msgid "&Open Link"
7914 msgstr "Deschide &legătura"
7916 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
7917 msgid "Open Link in &New Window"
7918 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
7920 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7921 msgid "Save Target &As..."
7922 msgstr "S&alvează destinația ca..."
7924 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
7925 msgid "&Print Target"
7926 msgstr "&Tipărește destinația"
7928 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7929 msgid "S&how Picture"
7930 msgstr "Arată i&maginea"
7932 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
7933 msgid "&Save Picture As..."
7934 msgstr "&Salvează imaginea ca..."
7936 #: shdoclc.rc:73
7937 msgid "&E-mail Picture..."
7938 msgstr "Transmite imaginea prin &email..."
7940 #: shdoclc.rc:74
7941 msgid "Pr&int Picture..."
7942 msgstr "T&ipărește imaginea..."
7944 #: shdoclc.rc:75
7945 msgid "&Go to My Pictures"
7946 msgstr "Du-te la My Pictures"
7948 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7949 msgid "Set as Back&ground"
7950 msgstr "Definește ca &fundal"
7952 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
7953 msgid "Set as &Desktop Item..."
7954 msgstr "&Definește ca element de desktop..."
7956 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7957 msgid "Copy Shor&tcut"
7958 msgstr "Copiază scur&tătura"
7960 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
7961 msgid "P&roperties"
7962 msgstr "P&roprietăți"
7964 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
7965 msgid "&Undo"
7966 msgstr "&Refă"
7968 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
7969 msgid "&Delete"
7970 msgstr "&Șterge"
7972 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
7973 msgid "&Select"
7974 msgstr "Selectare"
7976 #: shdoclc.rc:105
7977 msgid "&Cell"
7978 msgstr "&Celulă"
7980 #: shdoclc.rc:106
7981 msgid "&Row"
7982 msgstr "&Rând"
7984 #: shdoclc.rc:107
7985 msgid "&Column"
7986 msgstr "&Coloană"
7988 #: shdoclc.rc:108
7989 msgid "&Table"
7990 msgstr "&Tabel"
7992 #: shdoclc.rc:111
7993 msgid "&Cell Properties"
7994 msgstr "Proprietăți &celulă"
7996 #: shdoclc.rc:112
7997 msgid "&Table Properties"
7998 msgstr "Proprietăți &tabel"
8000 #: shdoclc.rc:128
8001 msgid "Open in &New Window"
8002 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
8004 #: shdoclc.rc:132
8005 msgid "Cut"
8006 msgstr "&Taie"
8008 #: shdoclc.rc:155
8009 msgid "&Save Video As..."
8010 msgstr "&Salvează videoul ca..."
8012 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8013 msgid "Play"
8014 msgstr "Redă"
8016 #: shdoclc.rc:192
8017 msgid "Rewind"
8018 msgstr "Derulează înapoi"
8020 #: shdoclc.rc:199
8021 msgid "Trace Tags"
8022 msgstr "Urmărire etichete"
8024 #: shdoclc.rc:200
8025 msgid "Resource Failures"
8026 msgstr "Erori în resursă"
8028 #: shdoclc.rc:201
8029 msgid "Dump Tracking Info"
8030 msgstr "Elimină informația de urmărire"
8032 #: shdoclc.rc:202
8033 msgid "Debug Break"
8034 msgstr "Întrerupere depanare"
8036 #: shdoclc.rc:203
8037 msgid "Debug View"
8038 msgstr "Vizualizare depanare"
8040 #: shdoclc.rc:204
8041 msgid "Dump Tree"
8042 msgstr "Elimină arborele"
8044 #: shdoclc.rc:205
8045 msgid "Dump Lines"
8046 msgstr "Elimină liniile"
8048 #: shdoclc.rc:206
8049 msgid "Dump DisplayTree"
8050 msgstr "Elimină arborele de afișare"
8052 #: shdoclc.rc:207
8053 msgid "Dump FormatCaches"
8054 msgstr "Elimină cache-ul de format"
8056 #: shdoclc.rc:208
8057 msgid "Dump LayoutRects"
8058 msgstr "Elimină dreptunghiurile de format"
8060 #: shdoclc.rc:209
8061 msgid "Memory Monitor"
8062 msgstr "Monitor de memorie"
8064 #: shdoclc.rc:210
8065 msgid "Performance Meters"
8066 msgstr "Măsurători de performanță"
8068 #: shdoclc.rc:211
8069 msgid "Save HTML"
8070 msgstr "Salvează HTML"
8072 #: shdoclc.rc:213
8073 msgid "&Browse View"
8074 msgstr "&Răsfoiește vizualizarea"
8076 #: shdoclc.rc:214
8077 msgid "&Edit View"
8078 msgstr "Editează vizualizarea"
8080 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
8081 msgid "Scroll Here"
8082 msgstr "Derulează aici"
8084 #: shdoclc.rc:221
8085 msgid "Top"
8086 msgstr "Sus"
8088 #: shdoclc.rc:222
8089 msgid "Bottom"
8090 msgstr "Jos"
8092 #: shdoclc.rc:224
8093 msgid "Page Up"
8094 msgstr "Pagină mai sus"
8096 #: shdoclc.rc:225
8097 msgid "Page Down"
8098 msgstr "Pagină mai jos"
8100 #: shdoclc.rc:227
8101 msgid "Scroll Up"
8102 msgstr "Defilare în sus"
8104 #: shdoclc.rc:228
8105 msgid "Scroll Down"
8106 msgstr "Defilare în jos"
8108 #: shdoclc.rc:235
8109 msgid "Left Edge"
8110 msgstr "Marginea stângă"
8112 #: shdoclc.rc:236
8113 msgid "Right Edge"
8114 msgstr "Marginea dreaptă"
8116 #: shdoclc.rc:238
8117 msgid "Page Left"
8118 msgstr "Pagină mai la stânga"
8120 #: shdoclc.rc:239
8121 msgid "Page Right"
8122 msgstr "Pagină mai la dreapta"
8124 #: shdoclc.rc:241
8125 msgid "Scroll Left"
8126 msgstr "Defilează la stânga"
8128 #: shdoclc.rc:242
8129 msgid "Scroll Right"
8130 msgstr "Defilează la dreapta"
8132 #: shdoclc.rc:28
8133 msgid "Wine Internet Explorer"
8134 msgstr "Wine Internet Explorer"
8136 #: shdoclc.rc:33
8137 msgid "&w&bPage &p"
8138 msgstr "&w&bPagina &p"
8140 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
8141 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8142 msgid "Lar&ge Icons"
8143 msgstr "Picto&grame mari"
8145 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
8146 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8147 msgid "S&mall Icons"
8148 msgstr "Pictograme &mici"
8150 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
8151 msgid "&List"
8152 msgstr "&Listă"
8154 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
8155 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8156 msgid "&Details"
8157 msgstr "&Detalii"
8159 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
8160 msgid "Arrange &Icons"
8161 msgstr "Aranjează &pictogramele"
8163 #: shell32.rc:53
8164 msgid "By &Name"
8165 msgstr "După &nume"
8167 #: shell32.rc:54
8168 msgid "By &Type"
8169 msgstr "După &tip"
8171 #: shell32.rc:55
8172 msgid "By &Size"
8173 msgstr "După &mărime"
8175 #: shell32.rc:56
8176 msgid "By &Date"
8177 msgstr "După &dată"
8179 #: shell32.rc:58
8180 msgid "&Auto Arrange"
8181 msgstr "&Aranjează automat"
8183 #: shell32.rc:60
8184 msgid "Line up Icons"
8185 msgstr "Aliniază pictogramele"
8187 #: shell32.rc:65
8188 msgid "Paste as Link"
8189 msgstr "Inserează ca link"
8191 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:213
8192 msgid "New"
8193 msgstr "Nou"
8195 #: shell32.rc:69
8196 msgid "New &Folder"
8197 msgstr "&Dosar nou"
8199 #: shell32.rc:70
8200 msgid "New &Link"
8201 msgstr "&Link nou"
8203 #: shell32.rc:74
8204 msgid "Properties"
8205 msgstr "Proprietăți"
8207 #: shell32.rc:85
8208 msgctxt "recycle bin"
8209 msgid "&Restore"
8210 msgstr "&Restaurează"
8212 #: shell32.rc:86
8213 msgid "&Erase"
8214 msgstr ""
8216 #: shell32.rc:98
8217 msgid "E&xplore"
8218 msgstr "E&xplorează"
8220 #: shell32.rc:101
8221 msgid "C&ut"
8222 msgstr "Dec&upează"
8224 #: shell32.rc:104
8225 msgid "Create &Link"
8226 msgstr "Creează &link"
8228 #: shell32.rc:106 regedit.rc:94
8229 msgid "&Rename"
8230 msgstr "&Redenumește"
8232 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8233 #: winefile.rc:40 winemine.rc:49 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8234 msgid "E&xit"
8235 msgstr "Înc&hide"
8237 #: shell32.rc:130
8238 msgid "&About Control Panel"
8239 msgstr ""
8241 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8242 msgid "Browse for Folder"
8243 msgstr "Selectare dosar"
8245 #: shell32.rc:293
8246 msgid "Folder:"
8247 msgstr "Dosar:"
8249 #: shell32.rc:299
8250 msgid "&Make New Folder"
8251 msgstr "&Creează un dosar nou"
8253 #: shell32.rc:306
8254 msgid "Message"
8255 msgstr "Mesaj"
8257 #: shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
8258 msgid "&Yes"
8259 msgstr "&Da"
8261 #: shell32.rc:310
8262 msgid "Yes to &all"
8263 msgstr "Da la &toate"
8265 #: shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
8266 msgid "&No"
8267 msgstr "&Nu"
8269 #: shell32.rc:319
8270 msgid "About %s"
8271 msgstr "Despre %s"
8273 #: shell32.rc:323
8274 msgid "Wine &license"
8275 msgstr "&Licența Wine"
8277 #: shell32.rc:328
8278 msgid "Running on %s"
8279 msgstr "Rulând pe %s"
8281 #: shell32.rc:329
8282 msgid "Wine was brought to you by:"
8283 msgstr "Wine a fost vinificat de:"
8285 #: shell32.rc:337
8286 msgid ""
8287 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8288 "will open it for you."
8289 msgstr ""
8290 "Introduceți numele unui program, dosar, document sau resursă internet și "
8291 "Wine îl va deschide."
8293 #: shell32.rc:338
8294 msgid "&Open:"
8295 msgstr "&Deschide:"
8297 #: shell32.rc:342 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8298 #: winefile.rc:133
8299 msgid "&Browse..."
8300 msgstr "Navi&gare..."
8302 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8303 msgid "Size"
8304 msgstr "Mărime"
8306 #: shell32.rc:139 regedit.rc:126
8307 msgid "Type"
8308 msgstr "Tip"
8310 #: shell32.rc:140
8311 msgid "Modified"
8312 msgstr "Modificat"
8314 #: shell32.rc:141 winefile.rc:175 winefile.rc:114
8315 msgid "Attributes"
8316 msgstr "Atribute"
8318 #: shell32.rc:143
8319 msgid "Size available"
8320 msgstr "Spațiu disponibil"
8322 #: shell32.rc:145
8323 msgid "Comments"
8324 msgstr "Comentarii"
8326 #: shell32.rc:146
8327 msgid "Owner"
8328 msgstr "Proprietar"
8330 #: shell32.rc:147
8331 msgid "Group"
8332 msgstr "Grup"
8334 #: shell32.rc:148
8335 msgid "Original location"
8336 msgstr "Locația originală"
8338 #: shell32.rc:149
8339 msgid "Date deleted"
8340 msgstr "Data ștergerii"
8342 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
8343 #, fuzzy
8344 msgctxt "display name"
8345 msgid "Desktop"
8346 msgstr ""
8347 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8348 "Desktop\n"
8349 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8350 "Birou"
8352 #: shell32.rc:157 regedit.rc:203
8353 #, fuzzy
8354 msgid "My Computer"
8355 msgstr ""
8356 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8357 "Computerul meu\n"
8358 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8359 "Calculatorul meu"
8361 #: shell32.rc:159
8362 msgid "Control Panel"
8363 msgstr "Panoul de control"
8365 #: shell32.rc:166
8366 msgid "Select"
8367 msgstr "Selectează"
8369 #: shell32.rc:189
8370 msgid "Restart"
8371 msgstr "Repornire"
8373 #: shell32.rc:190
8374 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8375 msgstr "Vreți să simulați o repornire de Windows?"
8377 #: shell32.rc:191
8378 msgid "Shutdown"
8379 msgstr "Oprire"
8381 #: shell32.rc:192
8382 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8383 msgstr "Vreți să opriți sesiunea de Wine?"
8385 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8386 msgid "Programs"
8387 msgstr "Programe"
8389 #: shell32.rc:204
8390 msgid "My Documents"
8391 msgstr "Documentele mele"
8393 #: shell32.rc:205
8394 msgid "Favorites"
8395 msgstr "Favorite"
8397 #: shell32.rc:206
8398 msgid "StartUp"
8399 msgstr ""
8401 #: shell32.rc:207
8402 msgid "Start Menu"
8403 msgstr "Meniu Start"
8405 #: shell32.rc:208
8406 msgid "My Music"
8407 msgstr "Muzica mea"
8409 #: shell32.rc:209
8410 msgid "My Videos"
8411 msgstr "Filmele mele"
8413 #: shell32.rc:210
8414 msgctxt "directory"
8415 msgid "Desktop"
8416 msgstr "Birou"
8418 #: shell32.rc:211
8419 msgid "NetHood"
8420 msgstr ""
8422 #: shell32.rc:212
8423 msgid "Templates"
8424 msgstr ""
8426 #: shell32.rc:213
8427 msgid "PrintHood"
8428 msgstr ""
8430 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
8431 msgid "History"
8432 msgstr "Istorie"
8434 #: shell32.rc:215
8435 msgid "Program Files"
8436 msgstr ""
8438 #: shell32.rc:217
8439 msgid "My Pictures"
8440 msgstr ""
8442 #: shell32.rc:218
8443 #, fuzzy
8444 msgid "Common Files"
8445 msgstr "Nume uzual"
8447 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8448 msgid "Documents"
8449 msgstr "Documente"
8451 #: shell32.rc:220
8452 #, fuzzy
8453 msgid "Administrative Tools"
8454 msgstr "Scule administrative"
8456 #: shell32.rc:221
8457 #, fuzzy
8458 msgid "Music"
8459 msgstr "Muzica mea"
8461 #: shell32.rc:222
8462 #, fuzzy
8463 msgid "Pictures"
8464 msgstr "Pozele mele"
8466 #: shell32.rc:223
8467 #, fuzzy
8468 msgid "Videos"
8469 msgstr "Filmele mele"
8471 #: shell32.rc:216
8472 msgid "Program Files (x86)"
8473 msgstr ""
8475 #: shell32.rc:224
8476 msgid "Contacts"
8477 msgstr "Agendă"
8479 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8480 msgid "Links"
8481 msgstr "Legături"
8483 #: shell32.rc:226
8484 msgid "Slide Shows"
8485 msgstr ""
8487 #: shell32.rc:227
8488 msgid "Playlists"
8489 msgstr "Liste de redare"
8491 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8492 msgid "Status"
8493 msgstr "Stare"
8495 #: shell32.rc:152
8496 msgid "Location"
8497 msgstr "Locație"
8499 #: shell32.rc:153
8500 msgid "Model"
8501 msgstr "Model"
8503 #: shell32.rc:228
8504 msgid "Sample Music"
8505 msgstr "Eșantioane de muzică"
8507 #: shell32.rc:229
8508 msgid "Sample Pictures"
8509 msgstr "Eșantioane de imagini"
8511 #: shell32.rc:230
8512 msgid "Sample Playlists"
8513 msgstr "Eșantioane de liste de redare"
8515 #: shell32.rc:231
8516 msgid "Sample Videos"
8517 msgstr "Eșantioane de videouri"
8519 #: shell32.rc:232
8520 msgid "Saved Games"
8521 msgstr "Jocuri salvate"
8523 #: shell32.rc:233
8524 msgid "Searches"
8525 msgstr "Căutări"
8527 #: shell32.rc:234
8528 msgid "Users"
8529 msgstr "Utilizatori"
8531 #: shell32.rc:236
8532 msgid "Downloads"
8533 msgstr "Descărcări"
8535 #: shell32.rc:169
8536 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8537 msgstr "Nu se poate crea un nou dosar: Permisiune refuzată."
8539 #: shell32.rc:170
8540 msgid "Error during creation of a new folder"
8541 msgstr "Eroare la crearea unui nou dosar"
8543 #: shell32.rc:171
8544 msgid "Confirm file deletion"
8545 msgstr "Confirmați ștergerea fișierului"
8547 #: shell32.rc:172
8548 msgid "Confirm folder deletion"
8549 msgstr "Confirmați ștergerea dosarului"
8551 #: shell32.rc:173
8552 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8553 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți '%1'?"
8555 #: shell32.rc:174
8556 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8557 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest %1 elemente?"
8559 #: shell32.rc:181
8560 msgid "Confirm file overwrite"
8561 msgstr "Confirmați suprascrierea fișierului"
8563 #: shell32.rc:180
8564 msgid ""
8565 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8566 "\n"
8567 "Do you want to replace it?"
8568 msgstr ""
8569 "Acest dosar conține deja un fișier numit '%1'.\n"
8570 "\n"
8571 "Vreți să îl înlocuiți?"
8573 #: shell32.rc:175
8574 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8575 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți elementele selectate?"
8577 #: shell32.rc:177
8578 msgid ""
8579 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8580 msgstr ""
8581 "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' și tot conținutul lui la gunoi?"
8583 #: shell32.rc:176
8584 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8585 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' la gunoi?"
8587 #: shell32.rc:178
8588 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8589 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți aceste %1 elemente la gunoi?"
8591 #: shell32.rc:179
8592 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8593 msgstr "Elementul '%1' nu poate fi trimis la gunoi. Vreți să îl ștergeți?"
8595 #: shell32.rc:186
8596 msgid ""
8597 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8598 "\n"
8599 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8600 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8601 "the folder?"
8602 msgstr ""
8603 "Acest dosar conține deja un dosar numit '%1'.\n"
8604 "\n"
8605 "Dacă fișierele din dosarul destinație au același nume cu fișierele din "
8606 "dosarul\n"
8607 "selectat vor fi înlocuite. Mai vreți să mutați sau să copiați dosarul?"
8609 #: shell32.rc:238
8610 msgid "New Folder"
8611 msgstr "Dosar nou"
8613 #: shell32.rc:240
8614 msgid "Wine Control Panel"
8615 msgstr "Panoul de control al Wine"
8617 #: shell32.rc:195
8618 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8619 msgstr "Nu se poate afișa caseta de rulare fișier (eroare internă)"
8621 #: shell32.rc:196
8622 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8623 msgstr "Nu se poate afișa caseta de navigare (eroare internă)"
8625 #: shell32.rc:198
8626 msgid "Executable files (*.exe)"
8627 msgstr "Fișiere executabile (*.exe)"
8629 #: shell32.rc:244
8630 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8631 msgstr ""
8632 "Nici un program Windows nu este configurat să deschidă fișiere de acest tip."
8634 #: shell32.rc:246
8635 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8636 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți definitiv '%1' ?"
8638 #: shell32.rc:247
8639 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8640 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți definitiv aceste %1 elemente?"
8642 #: shell32.rc:248
8643 msgid "Confirm deletion"
8644 msgstr "Confirmați ștergerea"
8646 #: shell32.rc:249
8647 msgid ""
8648 "A file already exists at the path %1.\n"
8649 "\n"
8650 "Do you want to replace it?"
8651 msgstr ""
8652 "Fișierul există deja în calea %1.\n"
8653 "\n"
8654 "Doriți să îl înlocuiți?"
8656 #: shell32.rc:250
8657 msgid ""
8658 "A folder already exists at the path %1.\n"
8659 "\n"
8660 "Do you want to replace it?"
8661 msgstr ""
8662 "Dosarul există deja în calea %1.\n"
8663 "\n"
8664 "Doriți să îl înlocuiți?"
8666 #: shell32.rc:251
8667 msgid "Confirm overwrite"
8668 msgstr "Confirmați suprascrierea"
8670 #: shell32.rc:268
8671 msgid ""
8672 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8673 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8674 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8675 "any later version.\n"
8676 "\n"
8677 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8678 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8679 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8680 "details.\n"
8681 "\n"
8682 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8683 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8684 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8685 msgstr ""
8686 "Acest program este un software liber; îl puteți redistribui și/sau modifica "
8687 "respectând termenii GNU Lesser Public License așa cum este publicată de "
8688 "către Free Software Foundation; fie versiunea 2.1 a Licenței, fie (la "
8689 "alegere) orice versiune mai recentă.\n"
8690 "\n"
8691 "Acest program este distribuit cu speranța că va fi util, dar FĂRĂ NICIO "
8692 "GARANȚIE; nici măcar cu garanția implicită de VANDABILITATE sau POTRIVIRE "
8693 "PENTRU UN ANUMIT SCOP. Consultați GNU Lesser Public License pentru mai multe "
8694 "detalii.\n"
8695 "\n"
8696 "Ar fi trebuit să primiți o copie a GNU Lesser Public License împreună cu "
8697 "acest program; dacă nu, scrieți la Free Software Foundation, Inc., 51 "
8698 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8700 #: shell32.rc:256
8701 msgid "Wine License"
8702 msgstr "Licența Wine"
8704 #: shell32.rc:158
8705 msgid "Trash"
8706 msgstr "Gunoi"
8708 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:179 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
8709 msgid "Error"
8710 msgstr "Eroare"
8712 #: shlwapi.rc:43
8713 msgid "Don't show me th&is message again"
8714 msgstr "Nu &afișa din nou acest mesaj"
8716 #: shlwapi.rc:30
8717 msgid "%d bytes"
8718 msgstr "%d octeți"
8720 #: shlwapi.rc:31
8721 msgctxt "time unit: hours"
8722 msgid " hr"
8723 msgstr " ore"
8725 #: shlwapi.rc:32
8726 msgctxt "time unit: minutes"
8727 msgid " min"
8728 msgstr " min"
8730 #: shlwapi.rc:33
8731 msgctxt "time unit: seconds"
8732 msgid " sec"
8733 msgstr " sec"
8735 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
8736 msgid "Security Warning"
8737 msgstr "Avertizare de securitate"
8739 #: urlmon.rc:35
8740 #, fuzzy
8741 #| msgid "Do you want to continue anyway?"
8742 msgid "Do you want to install this software?"
8743 msgstr "Doriți să continuați în aceste condiții?"
8745 #: urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8746 msgid "Location:"
8747 msgstr "Locația:"
8749 #: urlmon.rc:39
8750 #, fuzzy
8751 #| msgid "Install/Uninstall"
8752 msgid "Don't install"
8753 msgstr "Instalare/dezinstalare"
8755 #: urlmon.rc:43
8756 msgid ""
8757 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
8758 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
8759 msgstr ""
8761 #: urlmon.rc:51
8762 #, fuzzy
8763 msgid "Installation of component failed: %08x"
8764 msgstr "Programe de instalare.\n"
8766 #: urlmon.rc:52
8767 msgid "Install (%d)"
8768 msgstr "Instalează (%d)"
8770 #: urlmon.rc:53
8771 msgid "Install"
8772 msgstr "Instalează"
8774 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
8775 msgctxt "window"
8776 msgid "&Restore"
8777 msgstr "&Restaurează"
8779 #: user32.rc:31 user32.rc:44
8780 msgid "&Move"
8781 msgstr "&Mută"
8783 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
8784 msgid "&Size"
8785 msgstr "M&ărime"
8787 #: user32.rc:33 user32.rc:46
8788 msgid "Mi&nimize"
8789 msgstr "Mi&nimizează"
8791 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8792 msgid "Ma&ximize"
8793 msgstr "Ma&ximizează"
8795 #: user32.rc:36
8796 msgid "&Close\tAlt+F4"
8797 msgstr "&Închide\tAlt+F4"
8799 #: user32.rc:38
8800 msgid "&About Wine"
8801 msgstr "Des&pre Wine"
8803 #: user32.rc:49
8804 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8805 msgstr "&Închide\tCtrl+F4"
8807 #: user32.rc:51
8808 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8809 msgstr "Înain&te\tCtrl+F6"
8811 #: user32.rc:81
8812 msgid "&Abort"
8813 msgstr "&Anulează"
8815 #: user32.rc:82
8816 msgid "&Retry"
8817 msgstr "R&eîncearcă"
8819 #: user32.rc:85
8820 msgid "&Ignore"
8821 msgstr "&Ignoră"
8823 #: user32.rc:86
8824 msgid "&Try Again"
8825 msgstr "&Încearcă din nou"
8827 #: user32.rc:87
8828 msgid "&Continue"
8829 msgstr "&Continuă"
8831 #: user32.rc:94
8832 msgid "Select Window"
8833 msgstr "Selectare fereastră"
8835 #: user32.rc:72
8836 msgid "&More Windows..."
8837 msgstr "&Mai multe ferestre..."
8839 #: wineps.rc:31
8840 msgid "Paper Si&ze:"
8841 msgstr "&Mărimea foii:"
8843 #: wineps.rc:39
8844 msgid "Duplex:"
8845 msgstr "Duplex:"
8847 #: wineps.rc:50
8848 #, fuzzy
8849 #| msgid "&Setup"
8850 msgid "Setup"
8851 msgstr "&Setează"
8853 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
8854 msgid "Realm"
8855 msgstr "Domeniu"
8857 #: wininet.rc:57
8858 msgid "Authentication Required"
8859 msgstr "Autentificare necesară"
8861 #: wininet.rc:61
8862 msgid "Server"
8863 msgstr "Server"
8865 #: wininet.rc:80
8866 #, fuzzy
8867 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8868 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
8870 #: wininet.rc:82
8871 msgid "Do you want to continue anyway?"
8872 msgstr "Doriți să continuați în aceste condiții?"
8874 #: wininet.rc:28
8875 msgid "LAN Connection"
8876 msgstr "Conexiune LAN"
8878 #: wininet.rc:29
8879 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8880 msgstr ""
8882 #: wininet.rc:30
8883 #, fuzzy
8884 msgid "The date on the certificate is invalid."
8885 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
8887 #: wininet.rc:31
8888 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8889 msgstr ""
8891 #: wininet.rc:32
8892 msgid ""
8893 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8894 msgstr ""
8896 #: winmm.rc:32
8897 msgid "The specified command was carried out."
8898 msgstr "Comanda specificată a fost executată."
8900 #: winmm.rc:33
8901 msgid "Undefined external error."
8902 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
8904 #: winmm.rc:34
8905 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8906 msgstr "A fost utilizat un ID de dispozitiv incompatibil cu sistemul dvs."
8908 #: winmm.rc:35
8909 msgid "The driver was not enabled."
8910 msgstr "Driverul nu a fost activat."
8912 #: winmm.rc:36
8913 msgid ""
8914 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8915 "again."
8916 msgstr ""
8917 "Dispozitivul specificat se află deja în uz. Așteptați până se eliberează și "
8918 "încercați din nou."
8920 #: winmm.rc:37
8921 msgid "The specified device handle is invalid."
8922 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
8924 #: winmm.rc:38
8925 msgid "There is no driver installed on your system!"
8926 msgstr "Nu este instalat nici un driver în sistem!"
8928 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
8929 msgid ""
8930 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8931 "increase available memory, and then try again."
8932 msgstr ""
8933 "Memoria disponibilă nu este suficientă pentru această sarcină. Închideți una "
8934 "sau mai multe aplicații pentru a mări memoria disponibilă, apoi încercați "
8935 "din nou."
8937 #: winmm.rc:40
8938 msgid ""
8939 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8940 "which functions and messages the driver supports."
8941 msgstr ""
8942 "Această funcție nu este suportată. Utilizați funcția Capabilities pentru a "
8943 "determina funcțiile și mesajele suportate de driver."
8945 #: winmm.rc:41
8946 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8947 msgstr "A fost specificat un număr de eroare care nu este definit în sistem."
8949 #: winmm.rc:42
8950 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8951 msgstr "Sa pasat un fanion nevalid unei funcții a sistemului."
8953 #: winmm.rc:43
8954 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8955 msgstr "Sa pasat un parametru nevalid unei funcții a sistemului."
8957 #: winmm.rc:46
8958 msgid ""
8959 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8960 "Capabilities function to determine the supported formats."
8961 msgstr ""
8962 "Formatul specificat nu este suportat sau nu poate fi interpretat. Utilizați "
8963 "funcția Capabilities pentru a determina formatele suportate."
8965 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
8966 msgid ""
8967 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8968 "device, or wait until the data is finished playing."
8969 msgstr ""
8970 "Nu se poate realiza această operațiune în timp ce se redau datele media. "
8971 "Resetați dispozitivul sau așteptați finalizarea redării."
8973 #: winmm.rc:48
8974 msgid ""
8975 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8976 "header, and then try again."
8977 msgstr ""
8978 "Antetul wave nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
8979 "antetul, apoi încercați din nou."
8981 #: winmm.rc:49
8982 msgid ""
8983 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8984 "and then try again."
8985 msgstr ""
8986 "Nu se poate deschide dispozitivul fără utilizarea fanionului WAVE_ALLOWSYNC. "
8987 "Utilizați fanionul și apoi încercați din nou."
8989 #: winmm.rc:52
8990 msgid ""
8991 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8992 "header, and then try again."
8993 msgstr ""
8994 "Antetul MIDI nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
8995 "antetul, apoi încercați din nou."
8997 #: winmm.rc:54
8998 msgid ""
8999 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
9000 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
9001 msgstr ""
9002 "Nu a fost găsită o mapare MIDI. Poate exista o problemă la driver sau "
9003 "fișierul MIDIMAP.CFG poate să fie corupt sau să lipsească."
9005 #: winmm.rc:55
9006 msgid ""
9007 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
9008 "transmitted, and then try again."
9009 msgstr ""
9010 "Portul transmite date către dispozitiv. Așteptați finalizarea transmiterii "
9011 "și apoi încercați din nou."
9013 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
9014 #, fuzzy
9015 #| msgid ""
9016 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
9017 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
9018 msgid ""
9019 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9020 "on the system."
9021 msgstr ""
9022 "Configurația curentă pentru MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care "
9023 "nu este instalat în sistem. Utilizați MIDI Mapper pentru a edita "
9024 "configurația."
9026 #: winmm.rc:57
9027 msgid ""
9028 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
9029 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
9030 msgstr ""
9031 "Configurația curentă MIDI este deteriorată. Copiați fișierul MIDIMAP.CFG "
9032 "original în directorul Windows SYSTEM și apoi încercați din nou."
9034 #: winmm.rc:60
9035 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
9036 msgstr ""
9037 "ID-ul pentru dispozitivul MCI nu este valid. Utilizați ID-ul primit la "
9038 "deschiderea dispozitivului MCI."
9040 #: winmm.rc:61
9041 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
9042 msgstr "Driverul nu poate recunoaște parametrul de comandă specificat."
9044 #: winmm.rc:62
9045 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
9046 msgstr "Driverul nu poate recunoaște comanda specificată."
9048 #: winmm.rc:63
9049 msgid ""
9050 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
9051 "or contact the device manufacturer."
9052 msgstr ""
9053 "Există o problemă la dispozitivul media. Asigurați-vă că acesta funcționează "
9054 "corect sau contactați producătorul său."
9056 #: winmm.rc:64
9057 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
9058 msgstr "Dispozitivul specificat nu este deschis sau nu este recunoscut de MCI."
9060 #: winmm.rc:66
9061 msgid ""
9062 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
9063 "unique alias."
9064 msgstr ""
9065 "Numele dispozitivului este deja utilizat ca alias de către această "
9066 "aplicație. Utilizați un alias unic."
9068 #: winmm.rc:67
9069 msgid ""
9070 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
9071 msgstr ""
9072 "Există o problemă nedetectabilă la încărcarea driverului pentru dispozitivul "
9073 "specificat."
9075 #: winmm.rc:68
9076 msgid "No command was specified."
9077 msgstr "Nu a fost specificată nici o comandă."
9079 #: winmm.rc:69
9080 msgid ""
9081 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
9082 "size of the buffer."
9083 msgstr ""
9084 "Șirul rezultant era prea mare pentru memoria tampon. Măriți zona de memorie "
9085 "tampon."
9087 #: winmm.rc:70
9088 msgid ""
9089 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
9090 "one."
9091 msgstr ""
9092 "Comanda specificată necesită un parametru șir de caractere. Furnizați unul."
9094 #: winmm.rc:71
9095 msgid "The specified integer is invalid for this command."
9096 msgstr "Numărul întreg specificat nu este valid pentru această comandă."
9098 #: winmm.rc:72
9099 msgid ""
9100 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
9101 "manufacturer about obtaining a new driver."
9102 msgstr ""
9103 "Driverul dispozitivului a returnat un tip nevalid de răspuns. Încercați să "
9104 "obțineți un nou driver de la producătorul dispozitivului."
9106 #: winmm.rc:73
9107 msgid ""
9108 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
9109 "manufacturer about obtaining a new driver."
9110 msgstr ""
9111 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Încercați să obțineți un nou "
9112 "driver de la producătorul dispozitivului."
9114 #: winmm.rc:74
9115 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
9116 msgstr "Comanda specificată necesită un parametru. Furnizați unul."
9118 #: winmm.rc:75
9119 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
9120 msgstr "Dispozitivul MCI pe care îl utilizați nu suportă comanda specificată."
9122 #: winmm.rc:76
9123 msgid ""
9124 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
9125 msgstr ""
9126 "Fișierul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că numele fișierului și "
9127 "calea sunt corecte."
9129 #: winmm.rc:77
9130 msgid "The device driver is not ready."
9131 msgstr "Driverul dispozitivului nu este pregătit."
9133 #: winmm.rc:78
9134 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
9135 msgstr ""
9136 "A intervenit o problemă la inițializarea MCI. Încercați să reporniți Windows."
9138 #: winmm.rc:79
9139 msgid ""
9140 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
9141 "access error."
9142 msgstr ""
9143 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Driverul s-a închis și eroarea "
9144 "nu poate fi accesată."
9146 #: winmm.rc:80
9147 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
9148 msgstr ""
9149 "Nu se poate utiliza „toate” ca nume de dispozitiv pentru comanda specificată."
9151 #: winmm.rc:81
9152 msgid ""
9153 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
9154 "separately to determine which devices caused the error."
9155 msgstr ""
9156 "Au survenit erori în mai multe dispozitive. Specificați separat fiecare "
9157 "comandă și dispozitiv pentru a determina care dispozitive au provocat "
9158 "eroarea."
9160 #: winmm.rc:82
9161 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
9162 msgstr ""
9163 "Nu se poate determina tipul dispozitivului după extensia numelui fișierului "
9164 "dat."
9166 #: winmm.rc:83
9167 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
9168 msgstr ""
9169 "Parametrul specificat nu se încadrează în domeniul comenzii specificate."
9171 #: winmm.rc:84
9172 msgid "The specified parameters cannot be used together."
9173 msgstr "Parametrii specificați nu pot fi utilizați împreună."
9175 #: winmm.rc:85
9176 msgid ""
9177 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
9178 "still connected to the network."
9179 msgstr ""
9180 "Fișierul specificat nu poate fi salvat. Asigurați-vă că aveți suficient "
9181 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
9183 #: winmm.rc:86
9184 #, fuzzy
9185 #| msgid ""
9186 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
9187 #| "device name is spelled correctly."
9188 msgid ""
9189 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
9190 "device name is spelled correctly."
9191 msgstr ""
9192 "Dispozitivul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că este instalat sau "
9193 "că numele său este scris corect."
9195 #: winmm.rc:87
9196 msgid ""
9197 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9198 "again."
9199 msgstr ""
9200 "Dispozitivul specificat este în curs de închidere. Așteptați câteva secunde, "
9201 "apoi încercați din nou."
9203 #: winmm.rc:88
9204 msgid ""
9205 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9206 "alias."
9207 msgstr ""
9208 "Aliasul specificat este deja utilizat de către această aplicație. Utilizați "
9209 "un alias unic."
9211 #: winmm.rc:89
9212 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9213 msgstr "Parametrul specificat nu este valid pentru această comandă."
9215 #: winmm.rc:90
9216 msgid ""
9217 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9218 "parameter with each 'open' command."
9219 msgstr ""
9220 "Driverul dispozitivului este deja utilizat. Pentru a-l partaja, utilizați "
9221 "parametrul „partajabil” pentru fiecare comandă „deschide”."
9223 #: winmm.rc:91
9224 msgid ""
9225 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9226 "Please supply one."
9227 msgstr ""
9228 "Comanda specificată necesită un alias, fișier, driver sau nume de "
9229 "dispozitiv. Furnizați unul."
9231 #: winmm.rc:92
9232 msgid ""
9233 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9234 "documentation for valid formats."
9235 msgstr ""
9236 "Valoarea specificată pentru formatul orei nu este validă. Consultați "
9237 "documentația MCI pentru formatele valide."
9239 #: winmm.rc:93
9240 msgid ""
9241 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9242 "supply one."
9243 msgstr ""
9244 "Din valoarea parametrului lipsesc ghilimelele duble de închidere. Furnizați-"
9245 "le."
9247 #: winmm.rc:94
9248 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9249 msgstr ""
9250 "Un parametru sau o valoare a fost specificat(ă) de două ori. Specificați-"
9251 "l(o) o singură dată."
9253 #: winmm.rc:95
9254 msgid ""
9255 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9256 "may be corrupt, or not in the correct format."
9257 msgstr ""
9258 "Fișierul specificat nu poate fi redat pe dispozitivul MCI specificat. "
9259 "Fișierul poate fi corupt sau într-un format incorect."
9261 #: winmm.rc:96
9262 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9263 msgstr "Un parametru de block nul a fost pasat la MCI."
9265 #: winmm.rc:97
9266 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9267 msgstr "Nu se poate salva un fișier nedenumit. Specificați un nume de fișier."
9269 #: winmm.rc:98
9270 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9271 msgstr "Trebuie să specificați un alias când utilizați parametrul „nou”."
9273 #: winmm.rc:99
9274 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9275 msgstr ""
9276 "Nu se poate utiliza fanionul „notificare” pentru dispozitive cu deschidere "
9277 "automată."
9279 #: winmm.rc:100
9280 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9281 msgstr "Nu se poate utiliza un nume de fișier pentru dispozitivul specificat."
9283 #: winmm.rc:101
9284 msgid ""
9285 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9286 "sequence, and then try again."
9287 msgstr ""
9288 "Comenzile nu pot fi executate în ordinea specificată. Corectați ordinea "
9289 "comenzilor, apoi încercați din nou."
9291 #: winmm.rc:102
9292 msgid ""
9293 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9294 "the device is closed, and then try again."
9295 msgstr ""
9296 "Comanda specificată nu se poate executa pe un dispozitiv cu deschidere "
9297 "automată. Așteptați închiderea dispozitivului, apoi încercați din nou."
9299 #: winmm.rc:103
9300 msgid ""
9301 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9302 "characters, followed by a period and an extension."
9303 msgstr ""
9304 "Numele de fișier nu este valid. Asigurați-vă că nu este mai mare de 8 "
9305 "caractere, urmate de un punct și o extensie."
9307 #: winmm.rc:104
9308 msgid ""
9309 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9310 msgstr ""
9311 "Nu pot fi specificate caractere suplimentare după un șir încadrat între "
9312 "ghilimele."
9314 #: winmm.rc:105
9315 msgid ""
9316 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9317 "in Control Panel to install the device."
9318 msgstr ""
9319 "Dispozitivul specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
9320 "Drivere din Panoul de control pentru a instala dispozitivul."
9322 #: winmm.rc:106
9323 msgid ""
9324 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9325 "restarting your computer."
9326 msgstr ""
9327 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat. Încercați să "
9328 "schimbați directoarele sau să reporniți calculatorul."
9330 #: winmm.rc:107
9331 msgid ""
9332 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9333 "cannot change directories."
9334 msgstr ""
9335 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
9336 "aplicația nu poate schimba directoarele."
9338 #: winmm.rc:108
9339 msgid ""
9340 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9341 "change drives."
9342 msgstr ""
9343 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
9344 "aplicația nu poate schimba unitățile."
9346 #: winmm.rc:109
9347 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9348 msgstr ""
9349 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 79 de "
9350 "caractere."
9352 #: winmm.rc:110
9353 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9354 msgstr ""
9355 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 69 de "
9356 "caractere."
9358 #: winmm.rc:111
9359 msgid ""
9360 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9361 msgstr ""
9362 "Comanda specificată necesită un parametru de număr integral. Furnizați unul."
9364 #: winmm.rc:112
9365 msgid ""
9366 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9367 "until a wave device is free, and then try again."
9368 msgstr ""
9369 "Toate dispozitivele wave care pot reda fișiere în formatul curent sunt deja "
9370 "în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
9372 #: winmm.rc:113
9373 msgid ""
9374 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9375 "until the device is free, and then try again."
9376 msgstr ""
9377 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru redare pentru că este "
9378 "deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
9380 #: winmm.rc:114
9381 msgid ""
9382 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9383 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9384 msgstr ""
9385 "Toate dispozitivele wave care pot înregistra fișiere în formatul curent sunt "
9386 "deja în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
9388 #: winmm.rc:115
9389 msgid ""
9390 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9391 "until the device is free, and then try again."
9392 msgstr ""
9393 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru înregistrare pentru "
9394 "că este deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
9396 #: winmm.rc:116
9397 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9398 msgstr ""
9399 "Orice dispozitiv compatibil de redare poate fi utilizat pentru formatul wave."
9401 #: winmm.rc:117
9402 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9403 msgstr ""
9404 "Orice dispozitiv compatibil de înregistrare poate fi utilizat pentru "
9405 "formatul wave."
9407 #: winmm.rc:118
9408 msgid ""
9409 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9410 "the Drivers option to install the wave device."
9411 msgstr ""
9412 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate reda fișierele în formatul "
9413 "curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul wave."
9415 #: winmm.rc:119
9416 msgid ""
9417 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9418 "format."
9419 msgstr ""
9420 "Dispozitivul cu care încercați redarea nu poate recunoaște formatul de "
9421 "fișier curent."
9423 #: winmm.rc:120
9424 msgid ""
9425 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9426 "the Drivers option to install the wave device."
9427 msgstr ""
9428 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate înregistra fișierele în "
9429 "formatul curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul "
9430 "wave."
9432 #: winmm.rc:121
9433 msgid ""
9434 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9435 "format."
9436 msgstr ""
9437 "Dispozitivul de pe care încercați înregistrarea nu poate recunoaște formatul "
9438 "de fișier curent."
9440 #: winmm.rc:126
9441 msgid ""
9442 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9443 "You can't use them together."
9444 msgstr ""
9445 "Formatele de timp ale \"song pointer\" și SMPTE se exclud reciproc. Nu le "
9446 "puteți utiliza împreună."
9448 #: winmm.rc:128
9449 msgid ""
9450 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9451 "again."
9452 msgstr ""
9453 "Portul MIDI specificat este deja utilizat. Așteptați până când va fi liber, "
9454 "apoi încercați din nou."
9456 #: winmm.rc:131
9457 msgid ""
9458 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9459 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9460 msgstr ""
9461 "Dispozitivul MIDI specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
9462 "Drivere din Panoul de control pentru a instala un dispozitiv MIDI."
9464 #: winmm.rc:130
9465 msgid "An error occurred with the specified port."
9466 msgstr "A apărut o eroare la portul specificat."
9468 #: winmm.rc:133
9469 msgid ""
9470 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9471 "these applications; then, try again."
9472 msgstr ""
9473 "Toate cronometrele multimedia sunt utilizate de alte aplicații. Închideți "
9474 "una dintre aceste aplicații, apoi încercați din nou."
9476 #: winmm.rc:132
9477 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9478 msgstr "Sistemul nu are specificat un port MIDI curent."
9480 #: winmm.rc:127
9481 msgid ""
9482 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9483 "Control Panel to install a MIDI driver."
9484 msgstr ""
9485 "Sistemul nu are instalate dispozitive MIDI. Utilizați opțiunea Drivere din "
9486 "Panoul de control pentru a instala un driver MIDI."
9488 #: winmm.rc:122
9489 msgid "There is no display window."
9490 msgstr "Nu există fereastră de afișare."
9492 #: winmm.rc:123
9493 msgid "Could not create or use window."
9494 msgstr "Fereastra nu a putut fi creată sau utilizată."
9496 #: winmm.rc:124
9497 msgid ""
9498 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9499 "check your disk or network connection."
9500 msgstr ""
9501 "Fișierul specificat nu poate fi citit. Asigurați-vă că acesta mai este "
9502 "prezent sau verificați discul sau conexiunea la rețea."
9504 #: winmm.rc:125
9505 msgid ""
9506 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9507 "are still connected to the network."
9508 msgstr ""
9509 "Nu se poate scrie în fișierul specificat. Asigurați-vă că aveți suficient "
9510 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
9512 #: winmm.rc:136
9513 #, fuzzy
9514 #| msgid "Wine Mono Installer"
9515 msgid "Wine Sound Mapper"
9516 msgstr "Instalator Wine Mono"
9518 #: winmm.rc:137
9519 #, fuzzy
9520 #| msgid "column"
9521 msgid "Volume"
9522 msgstr "coloană"
9524 #: winmm.rc:138
9525 msgid "Master Volume"
9526 msgstr ""
9528 #: winmm.rc:139
9529 msgid "Mute"
9530 msgstr ""
9532 #: winspool.rc:37
9533 msgid "Print to File"
9534 msgstr "Tipărire în fișier"
9536 #: winspool.rc:40
9537 msgid "&Output File Name:"
9538 msgstr "&Nume fișier de ieșire:"
9540 #: winspool.rc:31
9541 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9542 msgstr "Fișierul de ieșire există deja. Dați clic pe OK pentru al suprascrie."
9544 #: winspool.rc:32
9545 msgid "Unable to create the output file."
9546 msgstr "Nu am putut crea fișierul de ieșire."
9548 #: wldap32.rc:30
9549 msgid "Success"
9550 msgstr "Succes"
9552 #: wldap32.rc:31
9553 msgid "Operations Error"
9554 msgstr "Eroare de operațiuni"
9556 #: wldap32.rc:32
9557 msgid "Protocol Error"
9558 msgstr "Eroare de protocol"
9560 #: wldap32.rc:33
9561 msgid "Time Limit Exceeded"
9562 msgstr "Limită de timp depășită"
9564 #: wldap32.rc:34
9565 msgid "Size Limit Exceeded"
9566 msgstr "Limită de mărime depășită"
9568 #: wldap32.rc:35
9569 msgid "Compare False"
9570 msgstr "Comparație falsă"
9572 #: wldap32.rc:36
9573 msgid "Compare True"
9574 msgstr "Comparație adevărată"
9576 #: wldap32.rc:37
9577 msgid "Authentication Method Not Supported"
9578 msgstr "Metodă de autentificare nesuportată"
9580 #: wldap32.rc:38
9581 msgid "Strong Authentication Required"
9582 msgstr "Autentificare puternică necesară"
9584 #: wldap32.rc:39
9585 msgid "Referral (v2)"
9586 msgstr "Referent (v2)"
9588 #: wldap32.rc:40
9589 msgid "Referral"
9590 msgstr "Referent"
9592 #: wldap32.rc:41
9593 msgid "Administration Limit Exceeded"
9594 msgstr "Limită administrativă depășită"
9596 #: wldap32.rc:42
9597 msgid "Unavailable Critical Extension"
9598 msgstr "Extensie critică indisponibilă"
9600 #: wldap32.rc:43
9601 msgid "Confidentiality Required"
9602 msgstr "Confidențialitate necesară"
9604 #: wldap32.rc:46
9605 msgid "No Such Attribute"
9606 msgstr "Atribut necunoscut"
9608 #: wldap32.rc:47
9609 msgid "Undefined Type"
9610 msgstr "Tip nedefinit"
9612 #: wldap32.rc:48
9613 msgid "Inappropriate Matching"
9614 msgstr "Potrivire necorespunzătoare"
9616 #: wldap32.rc:49
9617 msgid "Constraint Violation"
9618 msgstr "Violare de restricție"
9620 #: wldap32.rc:50
9621 msgid "Attribute Or Value Exists"
9622 msgstr "Atributul sau valoarea există deja"
9624 #: wldap32.rc:51
9625 msgid "Invalid Syntax"
9626 msgstr "Sintaxă nevalidă"
9628 #: wldap32.rc:62
9629 msgid "No Such Object"
9630 msgstr "Obiect necunoscut"
9632 #: wldap32.rc:63
9633 msgid "Alias Problem"
9634 msgstr "Problemă la alias"
9636 #: wldap32.rc:64
9637 msgid "Invalid DN Syntax"
9638 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
9640 #: wldap32.rc:65
9641 msgid "Is Leaf"
9642 msgstr "Este o frunză"
9644 #: wldap32.rc:66
9645 msgid "Alias Dereference Problem"
9646 msgstr "Problemă de dereferențiere la alias"
9648 #: wldap32.rc:78
9649 msgid "Inappropriate Authentication"
9650 msgstr "Autentificare necorespunzătoare"
9652 #: wldap32.rc:79
9653 msgid "Invalid Credentials"
9654 msgstr "Autorizații nevalide"
9656 #: wldap32.rc:80
9657 msgid "Insufficient Rights"
9658 msgstr "Drepturi insuficiente"
9660 #: wldap32.rc:81
9661 msgid "Busy"
9662 msgstr "Ocupat"
9664 #: wldap32.rc:82
9665 msgid "Unavailable"
9666 msgstr "Indisponibil"
9668 #: wldap32.rc:83
9669 msgid "Unwilling To Perform"
9670 msgstr "Refuză să funcționeze"
9672 #: wldap32.rc:84
9673 msgid "Loop Detected"
9674 msgstr "Buclă detectată"
9676 #: wldap32.rc:90
9677 msgid "Sort Control Missing"
9678 msgstr "Control de triere lipsă"
9680 #: wldap32.rc:91
9681 msgid "Index range error"
9682 msgstr "Eroare de interval la index"
9684 #: wldap32.rc:94
9685 msgid "Naming Violation"
9686 msgstr "Violare de denumire"
9688 #: wldap32.rc:95
9689 msgid "Object Class Violation"
9690 msgstr "Violare de clasă de obiect"
9692 #: wldap32.rc:96
9693 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9694 msgstr "Nepermis pe non-frunze"
9696 #: wldap32.rc:97
9697 msgid "Not allowed on RDN"
9698 msgstr "Nepermis pe RDN"
9700 #: wldap32.rc:98
9701 msgid "Already Exists"
9702 msgstr "Există deja"
9704 #: wldap32.rc:99
9705 msgid "No Object Class Mods"
9706 msgstr "Nici o modificare de clasă de obiecte"
9708 #: wldap32.rc:100
9709 msgid "Results Too Large"
9710 msgstr "Rezultate prea mari"
9712 #: wldap32.rc:101
9713 msgid "Affects Multiple DSAs"
9714 msgstr "Afectează mai multe DSA"
9716 #: wldap32.rc:111
9717 msgid "Server Down"
9718 msgstr "Server indisponibil"
9720 #: wldap32.rc:112
9721 msgid "Local Error"
9722 msgstr "Eroare locală"
9724 #: wldap32.rc:113
9725 msgid "Encoding Error"
9726 msgstr "Eroare de codificare"
9728 #: wldap32.rc:114
9729 msgid "Decoding Error"
9730 msgstr "Eroare de decodificare"
9732 #: wldap32.rc:115
9733 msgid "Timeout"
9734 msgstr "Timp alocat expirat"
9736 #: wldap32.rc:116
9737 msgid "Auth Unknown"
9738 msgstr "Autentificare necunoscută"
9740 #: wldap32.rc:117
9741 msgid "Filter Error"
9742 msgstr "Eroare de filtrare"
9744 #: wldap32.rc:118
9745 msgid "User Canceled"
9746 msgstr "Anulat de utilizator"
9748 #: wldap32.rc:119
9749 msgid "Parameter Error"
9750 msgstr "Eroare de parametri"
9752 #: wldap32.rc:120
9753 msgid "No Memory"
9754 msgstr "Memorie insuficientă"
9756 #: wldap32.rc:121
9757 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9758 msgstr "Nu se poate conecta la serverul LDAP"
9760 #: wldap32.rc:122
9761 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9762 msgstr "Operațiune nesuportată de această versiune a protocolului LDAP"
9764 #: wldap32.rc:123
9765 msgid "Specified control was not found in message"
9766 msgstr "Controlul specificat nu a fost găsit în mesaj"
9768 #: wldap32.rc:124
9769 msgid "No result present in message"
9770 msgstr "Nici un rezultat în mesaj"
9772 #: wldap32.rc:125
9773 msgid "More results returned"
9774 msgstr "Mai multe rezultate returnate"
9776 #: wldap32.rc:126
9777 msgid "Loop while handling referrals"
9778 msgstr "Buclă la gestionarea referenților"
9780 #: wldap32.rc:127
9781 msgid "Referral hop limit exceeded"
9782 msgstr "Limită număr referenți depășită"
9784 #: attrib.rc:30 cmd.rc:361
9785 msgid ""
9786 "Not Yet Implemented\n"
9787 "\n"
9788 msgstr ""
9789 "Încă neimplementat\n"
9790 "\n"
9792 #: attrib.rc:31 cmd.rc:364
9793 msgid "%1: File Not Found\n"
9794 msgstr "%1: fișier negăsit\n"
9796 #: attrib.rc:50
9797 msgid ""
9798 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9799 "\n"
9800 "Syntax:\n"
9801 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9802 "       [/S [/D]]\n"
9803 "\n"
9804 "Where:\n"
9805 "\n"
9806 "  +   Sets an attribute.\n"
9807 "  -   Clears an attribute.\n"
9808 "  R   Read-only file attribute.\n"
9809 "  A   Archive file attribute.\n"
9810 "  S   System file attribute.\n"
9811 "  H   Hidden file attribute.\n"
9812 "  [drive:][path][filename]\n"
9813 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9814 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9815 "  /D  Processes folders as well.\n"
9816 msgstr ""
9818 #: clock.rc:32
9819 msgid "Ana&log"
9820 msgstr "Ana&logic"
9822 #: clock.rc:33
9823 msgid "Digi&tal"
9824 msgstr "Digi&tal"
9826 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:303 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
9827 msgid "&Font..."
9828 msgstr "&Font..."
9830 #: clock.rc:37
9831 msgid "&Without Titlebar"
9832 msgstr "Fără &bara de titlu"
9834 #: clock.rc:39
9835 msgid "&Seconds"
9836 msgstr "&Secunde"
9838 #: clock.rc:40
9839 msgid "&Date"
9840 msgstr "&Data"
9842 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9843 msgid "&Always on Top"
9844 msgstr "T&otdeauna deasupra"
9846 #: clock.rc:45
9847 msgid "&About Clock"
9848 msgstr "&Despre ceas"
9850 #: clock.rc:51
9851 msgid "Clock"
9852 msgstr "Ceas"
9854 #: cmd.rc:40
9855 msgid ""
9856 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
9857 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
9858 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
9859 "procedure.\n"
9860 "\n"
9861 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9862 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9863 msgstr ""
9864 "CALL <numefișierbatch> se utilizează într-un fișier batch pentru a executa\n"
9865 "comenzi dintr-un alt fișier batch. Când se închide fișierul batch,\n"
9866 "controlul revine la fișierul care l-a apelat. Comanda CALL poate furniza\n"
9867 "parametri pentru procedura apelată.\n"
9868 "\n"
9869 "Modificările la directorul curent, variabilele de mediu etc. efectuate\n"
9870 "într-o procedură apelată se reflectă asupra apelantului.\n"
9872 #: cmd.rc:44
9873 #, fuzzy
9874 #| msgid ""
9875 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9876 #| "default directory.\n"
9877 msgid ""
9878 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9879 "default directory.\n"
9880 msgstr ""
9881 "CD <dir> este versiunea scurtă pentru CHDIR. CD schimbă directorul curent.\n"
9883 #: cmd.rc:47
9884 #, fuzzy
9885 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9886 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
9887 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
9889 #: cmd.rc:50
9890 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9891 msgstr "CLS golește ecranul consolei.\n"
9893 #: cmd.rc:53
9894 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9895 msgstr "COPY <fișier> copiază un fișier.\n"
9897 #: cmd.rc:56
9898 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9899 msgstr "CTTY schimbă dispozitivul de intrare/ieșire.\n"
9901 #: cmd.rc:59
9902 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9903 msgstr "DATE afișează sau schimbă data sistemului.\n"
9905 #: cmd.rc:62
9906 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9907 msgstr "DEL <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
9909 #: cmd.rc:65
9910 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9911 msgstr "DIR afișează conținutul unui director.\n"
9913 #: cmd.rc:75
9914 msgid ""
9915 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9916 "\n"
9917 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
9918 "the terminal device before they are executed.\n"
9919 "\n"
9920 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9921 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9922 "preceding it with an @ sign.\n"
9923 msgstr ""
9924 "ECHO <șir> afișează <șir> pe dispozitivul terminal curent.\n"
9925 "\n"
9926 "ECHO ON determină afișarea tuturor comenzilor succesive dintr-un fișier\n"
9927 "batch pe terminal înainte de a fi executate.\n"
9928 "\n"
9929 "ECHO OFF anulează efectului unui ECHO ON anterior (ECHO este OFF în mod\n"
9930 "implicit). Se poate împiedica afișarea comenzii ECHO OFF dacă este\n"
9931 "precedată de semnul @.\n"
9933 #: cmd.rc:78
9934 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9935 msgstr "ERASE <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
9937 #: cmd.rc:85
9938 #, fuzzy
9939 #| msgid ""
9940 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9941 #| "\n"
9942 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9943 msgid ""
9944 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9945 "\n"
9946 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9947 "\n"
9948 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
9949 msgstr ""
9950 "Comanda FOR se utilizează pentru a executa o comandă pentru fiecare set de\n"
9951 "fișiere.\n"
9952 "\n"
9953 "Sintaxă: FOR %variabilă IN (set) DO comandă\n"
9955 #: cmd.rc:97
9956 msgid ""
9957 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
9958 "file.\n"
9959 "\n"
9960 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
9961 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9962 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
9963 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
9964 "terminates the batch file execution.\n"
9965 "\n"
9966 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9967 msgstr ""
9968 "Comanda GOTO transferă execuția la o altă comandă dintr-un fișier batch.\n"
9969 "\n"
9970 "Eticheta vizată de GOTO poate avea maxim 255 de caractere dar nu poate\n"
9971 "include spații (spre deosebire de alte sisteme de operare). Dacă există\n"
9972 "două sau mai multe etichete identice într-un fișier batch, va fi executată\n"
9973 "exclusiv prima. Încercarea GOTO spre o etichetă inexistentă va termina\n"
9974 "execuția fișierului batch.\n"
9975 "\n"
9976 "GOTO nu are efect când se utilizează interactiv.\n"
9978 #: cmd.rc:101
9979 msgid ""
9980 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9981 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9982 msgstr ""
9983 "HELP <comandă> arată un scurt ajutor pentru <comandă>\n"
9984 "HELP fără nici un parametru enumerează toate comenzile integrate în cmd.\n"
9986 #: cmd.rc:111
9987 msgid ""
9988 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9989 "\n"
9990 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9991 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9992 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9993 "\n"
9994 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9995 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9996 msgstr ""
9997 "IF este utilizat pentru a executa o comandă în mod condiționat.\n"
9998 "\n"
9999 "Sintaxă: IF [NOT] EXIST numefișier comandă\n"
10000 "         IF [NOT] șir1==șir2 comandă\n"
10001 "         IF [NOT] ERRORLEVEL număr comandă\n"
10002 "\n"
10003 "În a doua formă a comenzii, șir1 și șir2 trebuie să fie între ghilimele\n"
10004 "duble. Comparația este insensibilă la majuscule.\n"
10006 #: cmd.rc:118
10007 msgid ""
10008 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
10009 "\n"
10010 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
10011 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
10012 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
10013 msgstr ""
10014 "LABEL se utilizează pentru a stabili eticheta  volumului unui disc.\n"
10015 "\n"
10016 "Sintaxă: LABEL [unitate:]\n"
10017 "Comanda vă va solicita noua etichetă de volum pentru unitatea dată.\n"
10018 "Puteți afișa eticheta de volum a discului cu comanda VOL.\n"
10020 #: cmd.rc:121
10021 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
10022 msgstr ""
10023 "MD <nume> este versiunea scurtă pentru MKDIR. MD creează un subdosar.\n"
10025 #: cmd.rc:123
10026 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
10027 msgstr "MKDIR <nume> creează un subdosar.\n"
10029 #: cmd.rc:131
10030 msgid ""
10031 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
10032 "\n"
10033 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
10034 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
10035 "\n"
10036 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
10037 msgstr ""
10038 "MOVE deplasează un fișier sau un dosar în alt loc din sistemul de fișiere.\n"
10039 "\n"
10040 "Dacă elementul mutat este un dosar, atunci toate fișierele și subdosarele\n"
10041 "de sub el vor fi mutate și ele.\n"
10042 "\n"
10043 "MOVE eșuează dacă locația veche și cea nouă se află în directoare DOS\n"
10044 "diferite.\n"
10046 #: cmd.rc:142
10047 msgid ""
10048 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
10049 "\n"
10050 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
10051 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
10052 "value.\n"
10053 "\n"
10054 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
10055 "variable, for example:\n"
10056 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10057 msgstr ""
10058 "PATH afișează sau schimbă calea de căutare pentru cmd.\n"
10059 "\n"
10060 "Dacă se introduce PATH, se va afișa configurația curentă pentru PATH\n"
10061 "(inițial, este valoarea dată în registru). Pentru a o modifica, adăugați\n"
10062 "noua valoare după comanda PATH.\n"
10063 "\n"
10064 "PATH se poate modifica și utilizând variabila de mediu PATH, de exemplu:\n"
10065 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10067 #: cmd.rc:148
10068 msgid ""
10069 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
10070 "\n"
10071 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
10072 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
10073 msgstr ""
10074 "PAUSE afișează un mesaj pe ecran și așteaptă ca utilizatorul să apese o "
10075 "tastă.\n"
10076 "\n"
10077 "Este util mai ales în fișierele batch, pentru a permite utilizatorului să\n"
10078 "citească rezultatul unei comenzi anterioare, înainte de a dispărea de pe\n"
10079 "ecran.\n"
10081 #: cmd.rc:169
10082 msgid ""
10083 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
10084 "\n"
10085 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
10086 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
10087 "\n"
10088 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10089 "\n"
10090 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
10091 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
10092 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
10093 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
10094 "\n"
10095 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10096 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
10097 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10098 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10099 "\n"
10100 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
10101 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10102 msgstr ""
10103 "PROMPT configurează prompterul pentru linia de comandă.\n"
10104 "\n"
10105 "Șirul care urmează după comanda PROMPT (și spațiul imediat următor) apare\n"
10106 "la începutul liniei când cmd așteaptă introducerea de date.\n"
10107 "\n"
10108 "Următoarele șiruri de caractere au semnificație specială:\n"
10109 "\n"
10110 "$$  Semnul dolar        $_   Salt de rând       $b  Bara verticală (|)\n"
10111 "$d  Data curentă        $e   Escape             $g  Semnul >\n"
10112 "$l  Semnul <            $n   Unitatea curenta   $p  Calea curentă\n"
10113 "$q  Semnul egal         $t   Ora curentă        $v  Versiunea de cmd\n"
10114 "\n"
10115 "Rețineți că, dacă introduceți comanda PROMPT fără un șir, se va restabili\n"
10116 "la valoarea implicită, care este directorul curent (care include litera\n"
10117 "unității curente) urmat de semnul mai mare ca (>).\n"
10118 "(ca o comandă PROMPT $p$g).\n"
10119 "\n"
10120 "Și prompterul poate fi modificat schimbând variabila de mediu PROMPT,\n"
10121 "astfel încât comanda „SET PROMPT=text” are același efect ca și\n"
10122 "„PROMPT text”.\n"
10124 #: cmd.rc:173
10125 msgid ""
10126 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
10127 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10128 msgstr ""
10129 "O linie de comandă începând cu REM (urmat de spațiu) nu realizează nici o\n"
10130 "acțiune și de aceea poate fi utilizată ca un comentariu într-un fișier\n"
10131 "batch.\n"
10133 #: cmd.rc:176
10134 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
10135 msgstr ""
10136 "REN <fișier> este versiunea scurtă pentru RENAME. REN redenumește fișierul.\n"
10138 #: cmd.rc:178
10139 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
10140 msgstr "RENAME <fișier> redenumește fișierul.\n"
10142 #: cmd.rc:181
10143 #, fuzzy
10144 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
10145 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
10146 msgstr "RD <dir> este versiunea scurtă pentru RMDIR. RD șterge subdosarul.\n"
10148 #: cmd.rc:183
10149 #, fuzzy
10150 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
10151 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
10152 msgstr "RMDIR <dir> șterge subdosarul.\n"
10154 #: cmd.rc:229
10155 msgid ""
10156 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10157 "\n"
10158 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10159 "\n"
10160 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10161 "\n"
10162 "SET <variable>=<value>\n"
10163 "\n"
10164 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
10165 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
10166 "\n"
10167 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
10168 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
10169 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
10170 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10171 msgstr ""
10172 "SET afișează sau schimbă variabilele de mediu ale cmd.\n"
10173 "\n"
10174 "SET fără parametri afișează variabilele de mediu curente.\n"
10175 "\n"
10176 "Pentru a crea sau modifica o variabilă de mediu, sintaxa este:\n"
10177 "\n"
10178 "SET <variabilă>=<valoare>\n"
10179 "\n"
10180 "unde <variabilă> și <valoare> sunt șiruri de caractere. Nu trebuie să\n"
10181 "existe nici un spațiu înainte de semnul egal și nici în numele variabilei.\n"
10182 "\n"
10183 "În Wine, mediul sistemului de operare de bază este inclus în mediul Win32,\n"
10184 "astfel că vor fi, în general, mult mai multe valori decât într-o\n"
10185 "implementare Win32 nativă. Rețineți că nu poate fi modificat mediul\n"
10186 "sistemului de operare din cmd.\n"
10188 #: cmd.rc:234
10189 msgid ""
10190 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
10191 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
10192 "called from the command line.\n"
10193 msgstr ""
10194 "SHIFT se utilizează într-un fișier batch pentru a elimina primul parametru\n"
10195 "din listă; astfel, parametrul 2 devine parametrul 1 și așa mai departe.\n"
10196 "Nu are efect dacă este apelat din linia de comandă.\n"
10198 #: cmd.rc:212 start.rc:56
10199 msgid ""
10200 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
10201 "with that suffix.\n"
10202 "Usage:\n"
10203 "start [options] program_filename [...]\n"
10204 "start [options] document_filename\n"
10205 "\n"
10206 "Options:\n"
10207 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
10208 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
10209 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
10210 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
10211 "/min           Start the program minimized.\n"
10212 "/max           Start the program maximized.\n"
10213 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
10214 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
10215 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
10216 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
10217 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10218 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
10219 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
10220 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10221 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
10222 "exit code.\n"
10223 "/unix          Use a Unix filename and start the file like windows\n"
10224 "explorer.\n"
10225 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
10226 "/?             Display this help and exit.\n"
10227 msgstr ""
10229 #: cmd.rc:237
10230 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10231 msgstr "TIME afișează sau schimbă ora sistemului.\n"
10233 #: cmd.rc:240
10234 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
10235 msgstr "TITLE [șir] definește titlul pentru fereastra cmd.\n"
10237 #: cmd.rc:244
10238 msgid ""
10239 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
10240 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10241 msgstr ""
10242 "TYPE <numefișier> copiază <numefișier> în consolă (sau unde este\n"
10243 "redirecționat). Nu se verifică dacă fișierul conține text lizibil.\n"
10245 #: cmd.rc:253
10246 msgid ""
10247 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10248 "\n"
10249 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
10250 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
10251 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10252 "\n"
10253 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10254 msgstr ""
10255 "VERIFY se utilizează pentru a activa, a elimina sau a testa indicatorul de\n"
10256 "verificare. Sunt valabile formele:\n"
10257 "\n"
10258 "VERIFY ON\tActivează indicatorul.\n"
10259 "VERIFY OFF\tElimină indicatorul.\n"
10260 "VERIFY\t\tAfișează ON sau OFF după cum este cazul.\n"
10261 "\n"
10262 "Indicatorul de verificare nu are nici o funcție în Wine.\n"
10264 #: cmd.rc:256
10265 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10266 msgstr "VER afișează versiunea de cmd utilizată.\n"
10268 #: cmd.rc:259
10269 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10270 msgstr "VOL Afișează eticheta de volum a unui disc.\n"
10272 #: cmd.rc:263
10273 msgid ""
10274 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
10275 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10276 msgstr ""
10278 #: cmd.rc:271
10279 msgid ""
10280 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10281 "\n"
10282 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10283 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10284 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10285 "settings are restored.\n"
10286 msgstr ""
10288 #: cmd.rc:275
10289 #, fuzzy
10290 #| msgid ""
10291 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
10292 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
10293 msgid ""
10294 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
10295 "changes the current directory to the supplied one.\n"
10296 msgstr ""
10297 "PUSHD <numedirector> salvează directorul curent într-o stivă și apoi\n"
10298 "înlocuiește directorul curent cu cel specificat.\n"
10300 #: cmd.rc:278
10301 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10302 msgstr "POPD schimbă directorul curent cu ultimul salvat cu PUSHD.\n"
10304 #: cmd.rc:288
10305 msgid ""
10306 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10307 "\n"
10308 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10309 "\n"
10310 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10311 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10312 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
10313 "association, if any.\n"
10314 msgstr ""
10316 #: cmd.rc:300
10317 msgid ""
10318 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10319 "\n"
10320 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10321 "\n"
10322 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
10323 "currently defined.\n"
10324 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
10325 "if any.\n"
10326 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
10327 "associated to the specified file type.\n"
10328 msgstr ""
10330 #: cmd.rc:303
10331 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10332 msgstr "MORE afișează în pagini conținutul fișierelor sau datele introduse.\n"
10334 #: cmd.rc:308
10335 msgid ""
10336 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
10337 "from a selectable list.\n"
10338 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10339 msgstr ""
10341 #: cmd.rc:312
10342 msgid ""
10343 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
10344 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
10345 msgstr ""
10346 "EXIT termină sesiunea curentă a liniei de comandă și revine la sistemul de\n"
10347 "operare sau shell-ul din care ați invocat cmd.\n"
10349 #: cmd.rc:351
10350 #, fuzzy
10351 msgid ""
10352 "CMD built-in commands are:\n"
10353 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10354 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10355 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10356 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10357 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10358 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10359 "COPY\t\tCopy file\n"
10360 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10361 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10362 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10363 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10364 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10365 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10366 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10367 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10368 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10369 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10370 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10371 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10372 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10373 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10374 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10375 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10376 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10377 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10378 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10379 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10380 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10381 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10382 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10383 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10384 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10385 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10386 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10387 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10388 "\n"
10389 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10390 msgstr ""
10391 "Comenzile integrate în CMD sunt:\n"
10392 "ATTRIB\t\tAfișează sau schimbă atributele fișierelor DOS\n"
10393 "CALL\t\tInvocă un fișier batch din interiorul altuia\n"
10394 "CD (CHDIR)\tSchimbă directorul implicit curent\n"
10395 "CLS\t\tGolește ecranul consolei\n"
10396 "COPY\t\tCopiază fișierul\n"
10397 "CTTY\t\tSchimbă dispozitivul de intrare/ieșire\n"
10398 "DATE\t\tAfișează sau schimbă data sistemului\n"
10399 "DEL (ERASE)\tȘterge un fișier sau un set de fișiere\n"
10400 "DIR\t\tListează conținutul unui director\n"
10401 "ECHO\t\tCopiază textul direct în consolă\n"
10402 "HELP\t\tAfișează pe scurt detalii de ajutor pentru un subiect\n"
10403 "MD (MKDIR)\tCreează un subdirector\n"
10404 "MORE\t\tAfișează textul în pagini\n"
10405 "MOVE\t\tMută un fișier, un set de fișiere sau un arbore de directoare\n"
10406 "PATH\t\tStabilește sau afișează calea de căutare\n"
10407 "POPD\t\tRestabilește directorul în ultima sa formă salvată cu PUSHD\n"
10408 "PROMPT\t\tSchimbă prompterul de comandă\n"
10409 "PUSHD\t\tTrece la un nou director, salvându-l pe cel curent\n"
10410 "REN (RENAME)\tRedenumește un fișier\n"
10411 "RD (RMDIR)\tȘterge un subdirector\n"
10412 "SET\t\tStabilește sau afișează variabilele de mediu\n"
10413 "TIME\t\tStabilește sau afișează ora curentă a sistemului\n"
10414 "TITLE\t\tStabilește titlul ferestrei pentru sesiunea CMD\n"
10415 "TYPE\t\tAfișează conținutul unui fișier text\n"
10416 "VER\t\tAfișează versiunea curentă de CMD\n"
10417 "VOL\t\tAfișează eticheta de volum a unui disc\n"
10418 "EXIT\t\tÎnchide CMD\n"
10419 "\n"
10420 "Introduceți HELP <comandă> pentru informații suplimentare despre\n"
10421 "comenzile de mai sus\n"
10423 #: cmd.rc:353
10424 msgid "Are you sure?"
10425 msgstr "Sunteți sigur?"
10427 #: cmd.rc:354 xcopy.rc:43
10428 msgctxt "Yes key"
10429 msgid "Y"
10430 msgstr "D"
10432 #: cmd.rc:355 xcopy.rc:44
10433 msgctxt "No key"
10434 msgid "N"
10435 msgstr "N"
10437 #: cmd.rc:356
10438 msgid "File association missing for extension %1\n"
10439 msgstr "Lipsește asocierea cu fișiere pentru extensia %1\n"
10441 #: cmd.rc:357
10442 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10443 msgstr ""
10444 "Nici o comandă de deschidere nu este asociată cu tipul de fișier „%1”\n"
10446 #: cmd.rc:358
10447 msgid "Overwrite %1?"
10448 msgstr "Suprascrie %1?"
10450 #: cmd.rc:359
10451 msgid "More..."
10452 msgstr "Mai mult..."
10454 #: cmd.rc:360
10455 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10456 msgstr ""
10457 "Linie posibil trunchiată în procesarea fișierului batch. Se utilizează:\n"
10459 #: cmd.rc:362
10460 msgid "Argument missing\n"
10461 msgstr "Argument lipsă\n"
10463 #: cmd.rc:363
10464 msgid "Syntax error\n"
10465 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
10467 #: cmd.rc:365
10468 msgid "No help available for %1\n"
10469 msgstr "Nu există ajutor pentru %1\n"
10471 #: cmd.rc:366
10472 msgid "Target to GOTO not found\n"
10473 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
10475 #: cmd.rc:367
10476 msgid "Current Date is %1\n"
10477 msgstr "Data actuală este %1\n"
10479 #: cmd.rc:368
10480 msgid "Current Time is %1\n"
10481 msgstr "Ora actuală este %1\n"
10483 #: cmd.rc:369
10484 msgid "Enter new date: "
10485 msgstr "Introduceți noua dată: "
10487 #: cmd.rc:370
10488 msgid "Enter new time: "
10489 msgstr "Introduceți noua oră: "
10491 #: cmd.rc:371
10492 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10493 msgstr "Variabila de mediu %1 nu este definită\n"
10495 #: cmd.rc:372 xcopy.rc:41
10496 msgid "Failed to open '%1'\n"
10497 msgstr "Deschiderea „%1” a eșuat\n"
10499 #: cmd.rc:373
10500 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10501 msgstr "Nu se poate apela eticheta pentru batch în afara unui script batch\n"
10503 #: cmd.rc:374 xcopy.rc:45
10504 msgctxt "All key"
10505 msgid "A"
10506 msgstr "T"
10508 #: cmd.rc:375
10509 msgid "Delete %1?"
10510 msgstr "Șterge %1?"
10512 #: cmd.rc:376
10513 msgid "Echo is %1\n"
10514 msgstr "Echo este %1\n"
10516 #: cmd.rc:377
10517 msgid "Verify is %1\n"
10518 msgstr "Verify este %1\n"
10520 #: cmd.rc:378
10521 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10522 msgstr "Verify trebuie să fie ON sau OFF\n"
10524 #: cmd.rc:379
10525 msgid "Parameter error\n"
10526 msgstr "Eroare de parametri\n"
10528 #: cmd.rc:380
10529 msgid ""
10530 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10531 "\n"
10532 msgstr ""
10533 "Numărul de serie al volumului este %1!04x!-%2!04x!\n"
10534 "\n"
10536 #: cmd.rc:381
10537 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10538 msgstr "Etichetă pentru volum (11 caractere, <Enter> pentru nici una)?"
10540 #: cmd.rc:382
10541 msgid "PATH not found\n"
10542 msgstr "PATH negăsită\n"
10544 #: cmd.rc:383
10545 msgid "Press any key to continue... "
10546 msgstr "Apăsați orice tastă pentru a continua... "
10548 #: cmd.rc:384
10549 msgid "Wine Command Prompt"
10550 msgstr "Linia de comandă Wine"
10552 #: cmd.rc:385
10553 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
10554 msgstr ""
10556 #: cmd.rc:386
10557 msgid "More? "
10558 msgstr "Mai mult? "
10560 #: cmd.rc:387
10561 msgid "The input line is too long.\n"
10562 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
10564 #: cmd.rc:388
10565 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10566 msgstr ""
10568 #: cmd.rc:389
10569 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10570 msgstr ""
10572 #: cmd.rc:390
10573 msgid " (Yes|No)"
10574 msgstr " (Da|Nu)"
10576 #: cmd.rc:391
10577 msgid " (Yes|No|All)"
10578 msgstr " (Da|Nu|Toate)"
10580 #: cmd.rc:392
10581 msgid ""
10582 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10583 msgstr ""
10585 #: cmd.rc:393
10586 msgid "Division by zero error.\n"
10587 msgstr ""
10589 #: cmd.rc:394
10590 msgid "Expected an operand.\n"
10591 msgstr ""
10593 #: cmd.rc:395
10594 #, fuzzy
10595 msgid "Expected an operator.\n"
10596 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
10598 #: cmd.rc:396
10599 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10600 msgstr ""
10602 #: cmd.rc:397
10603 msgid ""
10604 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10605 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10606 msgstr ""
10608 #: dxdiag.rc:30
10609 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10610 msgstr ""
10612 #: dxdiag.rc:31
10613 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10614 msgstr ""
10616 #: explorer.rc:31
10617 msgid "Wine Explorer"
10618 msgstr "Wine Explorer"
10620 #: explorer.rc:33
10621 #, fuzzy
10622 #| msgid "Start Menu"
10623 msgid "Start"
10624 msgstr "Meniu Start"
10626 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
10627 msgid "&Run..."
10628 msgstr "E&xecutare..."
10630 #: hostname.rc:30
10631 msgid "Usage: hostname\n"
10632 msgstr ""
10634 #: hostname.rc:31
10635 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10636 msgstr "Eroare: Opțiune nevalidă „%c”.\n"
10638 #: hostname.rc:32
10639 msgid ""
10640 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10641 "utility.\n"
10642 msgstr ""
10644 #: ipconfig.rc:30
10645 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10646 msgstr ""
10648 #: ipconfig.rc:31
10649 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10650 msgstr ""
10652 #: ipconfig.rc:32
10653 msgid "%1 adapter %2\n"
10654 msgstr ""
10656 #: ipconfig.rc:33
10657 msgid "Ethernet"
10658 msgstr ""
10660 #: ipconfig.rc:35
10661 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10662 msgstr ""
10664 #: ipconfig.rc:36
10665 msgid "IPv4 address"
10666 msgstr "adresă IPv4"
10668 #: ipconfig.rc:37
10669 msgid "Hostname"
10670 msgstr ""
10672 #: ipconfig.rc:38
10673 msgid "Node type"
10674 msgstr ""
10676 #: ipconfig.rc:39
10677 msgid "Broadcast"
10678 msgstr ""
10680 #: ipconfig.rc:40
10681 msgid "Peer-to-peer"
10682 msgstr ""
10684 #: ipconfig.rc:41
10685 msgid "Mixed"
10686 msgstr ""
10688 #: ipconfig.rc:42
10689 msgid "Hybrid"
10690 msgstr ""
10692 #: ipconfig.rc:43
10693 msgid "IP routing enabled"
10694 msgstr ""
10696 #: ipconfig.rc:45
10697 msgid "Physical address"
10698 msgstr ""
10700 #: ipconfig.rc:46
10701 msgid "DHCP enabled"
10702 msgstr ""
10704 #: ipconfig.rc:49
10705 msgid "Default gateway"
10706 msgstr ""
10708 #: ipconfig.rc:50
10709 msgid "IPv6 address"
10710 msgstr "adresă IPv6"
10712 #: net.rc:30
10713 #, fuzzy
10714 msgid ""
10715 "The syntax of this command is:\n"
10716 "\n"
10717 "NET command [arguments]\n"
10718 "    -or-\n"
10719 "NET command /HELP\n"
10720 "\n"
10721 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10722 msgstr ""
10723 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
10724 "\n"
10725 "comandă NET HELP\n"
10726 "    -sau-\n"
10727 "comandă NET /HELP\n"
10728 "\n"
10729 "   Comenzile disponibile sunt:\n"
10730 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
10732 #: net.rc:31
10733 msgid ""
10734 "The syntax of this command is:\n"
10735 "\n"
10736 "NET START [service]\n"
10737 "\n"
10738 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10739 "'service' is the name of the service to start.\n"
10740 msgstr ""
10742 #: net.rc:32
10743 msgid ""
10744 "The syntax of this command is:\n"
10745 "\n"
10746 "NET STOP service\n"
10747 "\n"
10748 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10749 msgstr ""
10751 #: net.rc:33
10752 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10753 msgstr "Se oprește serviciul dependent: %1\n"
10755 #: net.rc:34
10756 msgid "Could not stop service %1\n"
10757 msgstr "Serviciul %1 nu a putut fi oprit\n"
10759 #: net.rc:35
10760 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10761 msgstr "Nu a putut fi accesat managerul de control al serviciului.\n"
10763 #: net.rc:36
10764 msgid "Could not get handle to service.\n"
10765 msgstr "Serviciul nu a putut fi accesat.\n"
10767 #: net.rc:37
10768 msgid "The %1 service is starting.\n"
10769 msgstr "Serviciul %1 pornește.\n"
10771 #: net.rc:38
10772 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10773 msgstr "Serviciul %1 a fost pornit cu succes.\n"
10775 #: net.rc:39
10776 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10777 msgstr "Pornirea serviciului %1 a eșuat.\n"
10779 #: net.rc:40
10780 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10781 msgstr "Serviciul %1 se oprește.\n"
10783 #: net.rc:41
10784 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10785 msgstr "Serviciul %1 a fost oprit cu succes.\n"
10787 #: net.rc:42
10788 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10789 msgstr "Oprirea serviciului %1 a eșuat.\n"
10791 #: net.rc:44
10792 msgid "There are no entries in the list.\n"
10793 msgstr "Nu există nici un element în listă.\n"
10795 #: net.rc:45
10796 msgid ""
10797 "\n"
10798 "Status  Local   Remote\n"
10799 "---------------------------------------------------------------\n"
10800 msgstr ""
10801 "\n"
10802 "Stare  Local   Distant\n"
10803 "---------------------------------------------------------------\n"
10805 #: net.rc:46
10806 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10807 msgstr "%1      %2      %3      Resurse deschise: %4!u!\n"
10809 #: net.rc:48
10810 msgid "Paused"
10811 msgstr "Pauzat"
10813 #: net.rc:49
10814 msgid "Disconnected"
10815 msgstr "Deconectat"
10817 #: net.rc:50
10818 msgid "A network error occurred"
10819 msgstr "S-a produs o eroare de rețea"
10821 #: net.rc:51
10822 msgid "Connection is being made"
10823 msgstr "Se stabilește conexiunea"
10825 #: net.rc:52
10826 msgid "Reconnecting"
10827 msgstr "Reconectare"
10829 #: net.rc:43
10830 msgid "The following services are running:\n"
10831 msgstr "Următoarele servicii rulează:\n"
10833 #: netstat.rc:30
10834 msgid "Active Connections"
10835 msgstr "Conexiuni active"
10837 #: netstat.rc:31
10838 msgid "Proto"
10839 msgstr ""
10841 #: netstat.rc:32
10842 msgid "Local Address"
10843 msgstr "Adresă locală"
10845 #: netstat.rc:33
10846 #, fuzzy
10847 #| msgid "Street Address"
10848 msgid "Foreign Address"
10849 msgstr "Adresa"
10851 #: netstat.rc:34
10852 #, fuzzy
10853 #| msgid "Status"
10854 msgid "State"
10855 msgstr "Stare"
10857 #: netstat.rc:35
10858 #, fuzzy
10859 #| msgid "Interfaces"
10860 msgid "Interface Statistics"
10861 msgstr "Interfețe"
10863 #: netstat.rc:36
10864 msgid "Sent"
10865 msgstr ""
10867 #: netstat.rc:37
10868 msgid "Received"
10869 msgstr ""
10871 #: netstat.rc:38
10872 msgid "Bytes"
10873 msgstr "Octeți"
10875 #: netstat.rc:39
10876 msgid "Unicast packets"
10877 msgstr ""
10879 #: netstat.rc:40
10880 msgid "Non-unicast packets"
10881 msgstr ""
10883 #: netstat.rc:41
10884 #, fuzzy
10885 #| msgid "Disclaimer"
10886 msgid "Discards"
10887 msgstr "Declinare a responsabilității"
10889 #: netstat.rc:42
10890 msgid "Errors"
10891 msgstr "Erori"
10893 #: netstat.rc:43
10894 #, fuzzy
10895 msgid "Unknown protocols"
10896 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
10898 #: netstat.rc:44
10899 msgid "TCP Statistics for IPv4"
10900 msgstr ""
10902 #: netstat.rc:45
10903 #, fuzzy
10904 #| msgid "LAN Connection"
10905 msgid "Active Opens"
10906 msgstr "Conexiune LAN"
10908 #: netstat.rc:46
10909 msgid "Passive Opens"
10910 msgstr ""
10912 #: netstat.rc:47
10913 #, fuzzy
10914 #| msgid "LAN Connection"
10915 msgid "Failed Connection Attempts"
10916 msgstr "Conexiune LAN"
10918 #: netstat.rc:48
10919 #, fuzzy
10920 #| msgid "LAN Connection"
10921 msgid "Reset Connections"
10922 msgstr "Conexiune LAN"
10924 #: netstat.rc:49
10925 #, fuzzy
10926 #| msgid "LAN Connection"
10927 msgid "Current Connections"
10928 msgstr "Conexiune LAN"
10930 #: netstat.rc:50
10931 msgid "Segments Received"
10932 msgstr ""
10934 #: netstat.rc:51
10935 msgid "Segments Sent"
10936 msgstr ""
10938 #: netstat.rc:52
10939 msgid "Segments Retransmitted"
10940 msgstr ""
10942 #: netstat.rc:53
10943 msgid "UDP Statistics for IPv4"
10944 msgstr ""
10946 #: netstat.rc:54
10947 msgid "Datagrams Received"
10948 msgstr ""
10950 #: netstat.rc:55
10951 #, fuzzy
10952 #| msgid "Local Port"
10953 msgid "No Ports"
10954 msgstr "Port local"
10956 #: netstat.rc:56
10957 #, fuzzy
10958 #| msgid "Decoding Error"
10959 msgid "Receive Errors"
10960 msgstr "Eroare de decodificare"
10962 #: netstat.rc:57
10963 msgid "Datagrams Sent"
10964 msgstr ""
10966 #: notepad.rc:30
10967 msgid "&New\tCtrl+N"
10968 msgstr "&Nou\tCtrl+N"
10970 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
10971 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10972 msgstr "&Deschide...\tCtrl+O"
10974 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
10975 msgid "&Save\tCtrl+S"
10976 msgstr "&Salvează\tCtrl+S"
10978 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
10979 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10980 msgstr "&Tipărește...\tCtrl+P"
10982 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
10983 msgid "Page Se&tup..."
10984 msgstr "S&etare pagină..."
10986 #: notepad.rc:37
10987 msgid "P&rinter Setup..."
10988 msgstr "Setare im&primantă..."
10990 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
10991 msgid "&Edit"
10992 msgstr "&Editare"
10994 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
10995 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10996 msgstr "&Refă\tCtrl+Z"
10998 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
10999 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
11000 msgstr "&Taie\tCtrl+X"
11002 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
11003 msgid "&Copy\tCtrl+C"
11004 msgstr "&Copiază\tCtrl+C"
11006 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
11007 msgid "&Paste\tCtrl+V"
11008 msgstr "&Lipește\tCtrl+V"
11010 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:58 regedit.rc:93 regedit.rc:109
11011 #: winefile.rc:32
11012 msgid "&Delete\tDel"
11013 msgstr "&Șterge\tDel"
11015 #: notepad.rc:49
11016 msgid "Select &all\tCtrl+A"
11017 msgstr "S&electează tot\tCtrl+A"
11019 #: notepad.rc:50
11020 msgid "&Time/Date\tF5"
11021 msgstr "&Ora/data\tF5"
11023 #: notepad.rc:52
11024 msgid "&Wrap long lines"
11025 msgstr "&Desparte liniile lungi"
11027 #: notepad.rc:56
11028 msgid "&Search...\tCtrl+F"
11029 msgstr "&Caută...\tCtrl+F"
11031 #: notepad.rc:57
11032 msgid "&Search next\tF3"
11033 msgstr "Caută &următorul\tF3"
11035 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
11036 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
11037 msgstr "&Înlocuiește...\tCtrl+H"
11039 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:81 winefile.rc:83
11040 msgid "&Contents\tF1"
11041 msgstr "&Conținut\tF1"
11043 #: notepad.rc:62
11044 msgid "&About Notepad"
11045 msgstr "&Despre notepad"
11047 #: notepad.rc:100
11048 msgid "Page Setup"
11049 msgstr "Setare pagină"
11051 #: notepad.rc:102
11052 msgid "&Header:"
11053 msgstr "Colon&titlu:"
11055 #: notepad.rc:104
11056 msgid "&Footer:"
11057 msgstr "&Coloncifru:"
11059 #: notepad.rc:107
11060 msgid "Margins (millimeters)"
11061 msgstr "Margini (milimetri)"
11063 #: notepad.rc:108
11064 msgid "&Left:"
11065 msgstr "&Stânga:"
11067 #: notepad.rc:110
11068 msgid "&Top:"
11069 msgstr "S&us:"
11071 #: notepad.rc:126
11072 msgid "Encoding:"
11073 msgstr "Codificare:"
11075 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:281
11076 msgctxt "accelerator Select All"
11077 msgid "A"
11078 msgstr "A"
11080 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:283
11081 msgctxt "accelerator Copy"
11082 msgid "C"
11083 msgstr "C"
11085 #: notepad.rc:134 regedit.rc:323 wordpad.rc:279
11086 msgctxt "accelerator Find"
11087 msgid "F"
11088 msgstr "F"
11090 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:280
11091 msgctxt "accelerator Replace"
11092 msgid "H"
11093 msgstr ""
11095 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:289
11096 msgctxt "accelerator New"
11097 msgid "N"
11098 msgstr "N"
11100 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:290
11101 msgctxt "accelerator Open"
11102 msgid "O"
11103 msgstr "O"
11105 #: notepad.rc:138 regedit.rc:324 wordpad.rc:292
11106 msgctxt "accelerator Print"
11107 msgid "P"
11108 msgstr ""
11110 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:291
11111 msgctxt "accelerator Save"
11112 msgid "S"
11113 msgstr ""
11115 #: notepad.rc:140
11116 msgctxt "accelerator Paste"
11117 msgid "V"
11118 msgstr ""
11120 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:282
11121 msgctxt "accelerator Cut"
11122 msgid "X"
11123 msgstr ""
11125 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:284
11126 msgctxt "accelerator Undo"
11127 msgid "Z"
11128 msgstr ""
11130 #: notepad.rc:69
11131 msgid "Page &p"
11132 msgstr "Pagina &p"
11134 #: notepad.rc:71
11135 msgid "Notepad"
11136 msgstr "Notepad"
11138 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
11139 msgid "ERROR"
11140 msgstr "EROARE"
11142 #: notepad.rc:74
11143 msgid "Untitled"
11144 msgstr "(fără titlu)"
11146 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:41
11147 msgid "Text files (*.txt)"
11148 msgstr "Toate fișierele text (*.txt)"
11150 #: notepad.rc:80
11151 msgid ""
11152 "File '%s' does not exist.\n"
11153 "\n"
11154 "Do you want to create a new file?"
11155 msgstr ""
11156 "Fișierul '%s' nu există.\n"
11157 "\n"
11158 "Vreți să creați un fișier nou?"
11160 #: notepad.rc:82
11161 msgid ""
11162 "File '%s' has been modified.\n"
11163 "\n"
11164 "Would you like to save the changes?"
11165 msgstr ""
11166 "Fișierul '%s' a fost modificat.\n"
11167 "\n"
11168 "Vreți să salvați modificările?"
11170 #: notepad.rc:83
11171 msgid "'%s' could not be found."
11172 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
11174 #: notepad.rc:85
11175 msgid "Unicode (UTF-16)"
11176 msgstr "Unicode (UTF-16)"
11178 #: notepad.rc:86
11179 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11180 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11182 #: notepad.rc:87
11183 msgid "Unicode (UTF-8)"
11184 msgstr "Unicode (UTF-8)"
11186 #: notepad.rc:94
11187 msgid ""
11188 "%1\n"
11189 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
11190 "you save this file in the %2 encoding.\n"
11191 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
11192 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
11193 "Continue?"
11194 msgstr ""
11195 "%1\n"
11196 "Acest document conține caractere unicode care se vor pierde\n"
11197 "dacă salvați acest fișier în codificarea %2.\n"
11198 "Pentru a reține aceste caractere dați clic pe „Renunță” și apoi\n"
11199 "alegeți una din opțiunile unicode din lista de selecție a codificării.\n"
11200 "Continuă?"
11202 #: oleview.rc:32
11203 msgid "&Bind to file..."
11204 msgstr "&Legare de fișier..."
11206 #: oleview.rc:33
11207 msgid "&View TypeLib..."
11208 msgstr "&Afișare TypeLib..."
11210 #: oleview.rc:35
11211 msgid "&System Configuration"
11212 msgstr "Configurare &sistem"
11214 #: oleview.rc:36
11215 msgid "&Run the Registry Editor"
11216 msgstr "Execută editorul de &registru"
11218 #: oleview.rc:42
11219 msgid "&CoCreateInstance Flag"
11220 msgstr "Fanion &CoCreateInstance"
11222 #: oleview.rc:44
11223 msgid "&In-process server"
11224 msgstr ""
11226 #: oleview.rc:45
11227 msgid "In-process &handler"
11228 msgstr ""
11230 #: oleview.rc:46
11231 msgid "&Local server"
11232 msgstr "Server &local"
11234 #: oleview.rc:47
11235 msgid "&Remote server"
11236 msgstr "Se&rver la distanță"
11238 #: oleview.rc:50
11239 msgid "View &Type information"
11240 msgstr "Afișează informații despre &tip"
11242 #: oleview.rc:52
11243 msgid "Create &Instance"
11244 msgstr "Creează o &instanță"
11246 #: oleview.rc:53
11247 msgid "Create Instance &On..."
11248 msgstr "Creează &o instanță pe..."
11250 #: oleview.rc:54
11251 msgid "&Release Instance"
11252 msgstr "Elibe&rează instanța"
11254 #: oleview.rc:56
11255 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
11256 msgstr "Copiază C&LSID în clipboard"
11258 #: oleview.rc:57
11259 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
11260 msgstr "Copiază marcajul &HTML al obiectului în clipboard"
11262 #: oleview.rc:63
11263 msgid "&Expert mode"
11264 msgstr "Mod &expert"
11266 #: oleview.rc:65
11267 msgid "&Hidden component categories"
11268 msgstr "Categorii de componente asc&unse"
11270 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
11271 msgid "&Toolbar"
11272 msgstr "Bara de unel&te"
11274 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:267
11275 msgid "&Status Bar"
11276 msgstr "Bara de &stare"
11278 #: oleview.rc:70 regedit.rc:72 winefile.rc:79
11279 msgid "&Refresh\tF5"
11280 msgstr "Actua&lizează\tF5"
11282 #: oleview.rc:74
11283 msgid "&About OleView"
11284 msgstr "&Despre OleView"
11286 #: oleview.rc:82
11287 msgid "&Save as..."
11288 msgstr "&Salvare ca..."
11290 #: oleview.rc:87
11291 msgid "&Group by type kind"
11292 msgstr "&Grupează după tip"
11294 #: oleview.rc:157
11295 msgid "Connect to another machine"
11296 msgstr "Conectează la alt calculator"
11298 #: oleview.rc:160
11299 msgid "&Machine name:"
11300 msgstr "Nu&me calculator:"
11302 #: oleview.rc:168
11303 msgid "System Configuration"
11304 msgstr "Configurare sistem"
11306 #: oleview.rc:171
11307 msgid "System Settings"
11308 msgstr "Configurație sistem"
11310 #: oleview.rc:172
11311 msgid "&Enable Distributed COM"
11312 msgstr "Activ&ează COM distribuit"
11314 #: oleview.rc:173
11315 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11316 msgstr "Activea&ză conexiunile la distanță (doar Win95)"
11318 #: oleview.rc:174
11319 msgid ""
11320 "These settings change only registry values.\n"
11321 "They have no effect on Wine performance."
11322 msgstr ""
11323 "Aceste setări schimbă doar valori în registru.\n"
11324 "Nu au nici un efect asupra performanței în Wine."
11326 #: oleview.rc:181
11327 msgid "Default Interface Viewer"
11328 msgstr "Vizualizator interfață implicit"
11330 #: oleview.rc:184
11331 msgid "Interface"
11332 msgstr "Interfață"
11334 #: oleview.rc:186
11335 msgid "IID:"
11336 msgstr "IID:"
11338 #: oleview.rc:189
11339 msgid "&View Type Info"
11340 msgstr "&Afișează informațiile de tip"
11342 #: oleview.rc:194
11343 msgid "IPersist Interface Viewer"
11344 msgstr "Vizualizator interfață IPersist"
11346 #: oleview.rc:197 oleview.rc:209
11347 msgid "Class Name:"
11348 msgstr "Nume clasă:"
11350 #: oleview.rc:199 oleview.rc:211
11351 msgid "CLSID:"
11352 msgstr "CLSID:"
11354 #: oleview.rc:206
11355 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11356 msgstr "Vizualizator interfață IPersistStream"
11358 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
11359 msgid "OleView"
11360 msgstr "OleView"
11362 #: oleview.rc:101
11363 msgid "ITypeLib viewer"
11364 msgstr "Vizualizator ITypeLib"
11366 #: oleview.rc:99
11367 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11368 msgstr "OleView - Vizualizator de obiecte OLE/COM"
11370 #: oleview.rc:100
11371 msgid "version 1.0"
11372 msgstr "versiunea 1.0"
11374 #: oleview.rc:103
11375 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11376 msgstr "Fișiere TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11378 #: oleview.rc:106
11379 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11380 msgstr "Leagă la fișier printr-un File Moniker"
11382 #: oleview.rc:107
11383 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11384 msgstr "Deschide un fișier TypeLib și afișează conținutul"
11386 #: oleview.rc:108
11387 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11388 msgstr "Modifică parametrii COM distribuiți în întregul calculator"
11390 #: oleview.rc:109
11391 msgid "Run the Wine registry editor"
11392 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
11394 #: oleview.rc:110
11395 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11396 msgstr "Închide aplicația. Solicită salvarea modificărilor"
11398 #: oleview.rc:111
11399 msgid "Create an instance of the selected object"
11400 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat"
11402 #: oleview.rc:112
11403 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11404 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat pe un calculator specificat"
11406 #: oleview.rc:113
11407 msgid "Release the currently selected object instance"
11408 msgstr "Eliberează instanța obiectului selectat"
11410 #: oleview.rc:114
11411 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11412 msgstr "Copiază GUID al obiectului selectat în clipboard"
11414 #: oleview.rc:115
11415 msgid "Display the viewer for the selected item"
11416 msgstr "Afișează vizualizatorul pentru obiectul selectat"
11418 #: oleview.rc:120
11419 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11420 msgstr "Comută între modul de afișare pentru experți și cel pentru începători"
11422 #: oleview.rc:121
11423 msgid ""
11424 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11425 msgstr ""
11426 "Activează/dezactivează afișarea categoriilor de componente care nu sunt "
11427 "prevăzute a fi vizibile"
11429 #: oleview.rc:122
11430 msgid "Show or hide the toolbar"
11431 msgstr "Afișează sau ascunde bara de instrumente"
11433 #: oleview.rc:123
11434 msgid "Show or hide the status bar"
11435 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
11437 #: oleview.rc:124
11438 msgid "Refresh all lists"
11439 msgstr "Actualizează toate listele"
11441 #: oleview.rc:125
11442 msgid "Display program information, version number and copyright"
11443 msgstr ""
11444 "Afișează numărul versiunii, drepturile de autor și informații despre program"
11446 #: oleview.rc:116
11447 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11448 msgstr ""
11450 #: oleview.rc:117
11451 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11452 msgstr ""
11454 #: oleview.rc:118
11455 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11456 msgstr "Cere un server local când se apelează CoGetClassObject"
11458 #: oleview.rc:119
11459 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11460 msgstr "Cere un server la distanță când se apelează CoGetClassObject"
11462 #: oleview.rc:131
11463 msgid "ObjectClasses"
11464 msgstr "ObjectClasses"
11466 #: oleview.rc:132
11467 msgid "Grouped by Component Category"
11468 msgstr "Grupate pe categorii de componente"
11470 #: oleview.rc:133
11471 msgid "OLE 1.0 Objects"
11472 msgstr "Obiecte OLE 1.0"
11474 #: oleview.rc:134
11475 msgid "COM Library Objects"
11476 msgstr "Obiecte de bibliotecă COM"
11478 #: oleview.rc:135
11479 msgid "All Objects"
11480 msgstr "Toate obiectele"
11482 #: oleview.rc:136
11483 msgid "Application IDs"
11484 msgstr "Identificatoare de aplicații"
11486 #: oleview.rc:137
11487 msgid "Type Libraries"
11488 msgstr "Biblioteci de tipuri"
11490 #: oleview.rc:138
11491 msgid "ver."
11492 msgstr "ver."
11494 #: oleview.rc:139
11495 msgid "Interfaces"
11496 msgstr "Interfețe"
11498 #: oleview.rc:141
11499 msgid "Registry"
11500 msgstr "Registru"
11502 #: oleview.rc:142
11503 msgid "Implementation"
11504 msgstr "Implementare"
11506 #: oleview.rc:143
11507 msgid "Activation"
11508 msgstr "Activare"
11510 #: oleview.rc:145
11511 msgid "CoGetClassObject failed."
11512 msgstr "CoGetClassObject a eșuat."
11514 #: oleview.rc:146
11515 msgid "Unknown error"
11516 msgstr "Eroare necunoscută"
11518 #: oleview.rc:149
11519 msgid "bytes"
11520 msgstr "octeți"
11522 #: oleview.rc:151
11523 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11524 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) a eșuat ($%2!x!)"
11526 #: oleview.rc:152
11527 msgid "Inherited Interfaces"
11528 msgstr "Interfețe moștenite"
11530 #: oleview.rc:127
11531 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11532 msgstr "Salvează ca fișier .IDL sau .H"
11534 #: oleview.rc:128
11535 msgid "Close window"
11536 msgstr "Închide fereastra"
11538 #: oleview.rc:129
11539 msgid "Group typeinfos by kind"
11540 msgstr "Grupează typeinfo-urile pe categorii"
11542 #: progman.rc:33
11543 msgid "&New..."
11544 msgstr "&Nou..."
11546 #: progman.rc:34
11547 msgid "O&pen\tEnter"
11548 msgstr "Desc&hide\tEnter"
11550 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
11551 msgid "&Move...\tF7"
11552 msgstr "&Mutare...\tF7"
11554 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
11555 msgid "&Copy...\tF8"
11556 msgstr "&Copiere...\tF8"
11558 #: progman.rc:38
11559 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11560 msgstr "&Proprietăți\tAlt+Enter"
11562 #: progman.rc:40
11563 msgid "&Execute..."
11564 msgstr "&Executare..."
11566 #: progman.rc:42
11567 msgid "E&xit Windows"
11568 msgstr "Î&nchidere Windows"
11570 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
11571 msgid "&Options"
11572 msgstr "&Opțiuni"
11574 #: progman.rc:45
11575 msgid "&Arrange automatically"
11576 msgstr "&Aranjează automat"
11578 #: progman.rc:46
11579 msgid "&Minimize on run"
11580 msgstr "&Minimizează la execuție"
11582 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
11583 msgid "&Save settings on exit"
11584 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
11586 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11587 msgid "&Windows"
11588 msgstr "&Ferestre"
11590 #: progman.rc:50
11591 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11592 msgstr "&Cascadă\tShift+F5"
11594 #: progman.rc:51
11595 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11596 msgstr "&Una lângă alta\tShift+F4"
11598 #: progman.rc:52
11599 msgid "&Arrange Icons"
11600 msgstr "&Aranjează pictogramele"
11602 #: progman.rc:57
11603 msgid "&About Program Manager"
11604 msgstr "&Despre administratorul de programe"
11606 #: progman.rc:103
11607 msgid "Program &group"
11608 msgstr "&Grup programe"
11610 #: progman.rc:105
11611 msgid "&Program"
11612 msgstr "&Program"
11614 #: progman.rc:116
11615 msgid "Move Program"
11616 msgstr "Mutare program"
11618 #: progman.rc:118
11619 msgid "Move program:"
11620 msgstr "Mutare program:"
11622 #: progman.rc:120 progman.rc:138
11623 msgid "From group:"
11624 msgstr "Din grupul:"
11626 #: progman.rc:122 progman.rc:140
11627 msgid "&To group:"
11628 msgstr "În &grupul:"
11630 #: progman.rc:134
11631 msgid "Copy Program"
11632 msgstr "Copiere program"
11634 #: progman.rc:136
11635 msgid "Copy program:"
11636 msgstr "Copiere program:"
11638 #: progman.rc:152
11639 msgid "Program Group Attributes"
11640 msgstr "Atributele grupului de programe"
11642 #: progman.rc:156
11643 msgid "&Group file:"
11644 msgstr "Fișier &grup:"
11646 #: progman.rc:168
11647 msgid "Program Attributes"
11648 msgstr "Atributele programului"
11650 #: progman.rc:172 progman.rc:212
11651 msgid "&Command line:"
11652 msgstr "Linie de &comandă:"
11654 #: progman.rc:174
11655 msgid "&Working directory:"
11656 msgstr "Director de &lucru:"
11658 #: progman.rc:176
11659 msgid "&Key combination:"
11660 msgstr "Com&binație de taste:"
11662 #: progman.rc:179 progman.rc:215
11663 msgid "&Minimize at launch"
11664 msgstr "&Minimizează la lansare"
11666 #: progman.rc:183
11667 msgid "Change &icon..."
11668 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
11670 #: progman.rc:192
11671 msgid "Change Icon"
11672 msgstr "Schimbare pictogramă"
11674 #: progman.rc:194
11675 msgid "&Filename:"
11676 msgstr "Nume de &fișier:"
11678 #: progman.rc:196
11679 msgid "Current &icon:"
11680 msgstr "P&ictogramă curentă:"
11682 #: progman.rc:210
11683 msgid "Execute Program"
11684 msgstr "Executare program"
11686 #: progman.rc:63
11687 msgid "Program Manager"
11688 msgstr "Administrator programe"
11690 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
11691 msgid "WARNING"
11692 msgstr "ATENȚIE"
11694 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
11695 msgid "Information"
11696 msgstr "Informații"
11698 #: progman.rc:68
11699 msgid "Delete group `%s'?"
11700 msgstr "Se șterge grupul „%s”?"
11702 #: progman.rc:69
11703 msgid "Delete program `%s'?"
11704 msgstr "Se șterge programul „%s”?"
11706 #: progman.rc:70
11707 msgid "Not implemented"
11708 msgstr "Neimplementat"
11710 #: progman.rc:71
11711 msgid "Error reading `%s'."
11712 msgstr "Eroare la citirea „%s”."
11714 #: progman.rc:72
11715 msgid "Error writing `%s'."
11716 msgstr "Eroare la scrierea „%s”."
11718 #: progman.rc:75
11719 msgid ""
11720 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11721 "Should it be tried further on?"
11722 msgstr ""
11723 "Fișierul grup „%s” nu se poate deschide.\n"
11724 "Doriți să se mai încerce deschiderea?"
11726 #: progman.rc:77
11727 msgid "Help not available."
11728 msgstr "Nu este disponibil ajutor."
11730 #: progman.rc:78
11731 msgid "Unknown feature in %s"
11732 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
11734 #: progman.rc:79
11735 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11736 msgstr "Fișierul „%s” există. Nu a fost suprascris."
11738 #: progman.rc:80
11739 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11740 msgstr ""
11741 "Salvează grupul ca „%s” pentru a preveni suprascrierea fișierelor originale."
11743 #: progman.rc:84
11744 msgid "Libraries (*.dll)"
11745 msgstr "Biblioteci (*.dll)"
11747 #: progman.rc:85
11748 msgid "Icon files"
11749 msgstr "Fișiere pictogramă"
11751 #: progman.rc:86
11752 msgid "Icons (*.ico)"
11753 msgstr "Pictograme (*.ico)"
11755 #: reg.rc:30
11756 msgid ""
11757 "The syntax of this command is:\n"
11758 "\n"
11759 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11760 "REG command /?\n"
11761 msgstr ""
11762 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
11763 "\n"
11764 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11765 "REG comandă /?\n"
11767 #: reg.rc:31
11768 msgid ""
11769 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11770 "f]\n"
11771 msgstr ""
11772 "REG ADD nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/t tip] [/s separator] [/d date] "
11773 "[/f]\n"
11775 #: reg.rc:32
11776 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11777 msgstr "REG DELETE nume_cheie [/v nume_valoare | /ve | /va] [/f]\n"
11779 #: reg.rc:33
11780 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11781 msgstr "REG QUERY nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/s]\n"
11783 #: reg.rc:34
11784 msgid "The operation completed successfully\n"
11785 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
11787 #: reg.rc:35
11788 msgid "Error: Invalid key name\n"
11789 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
11791 #: reg.rc:36
11792 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11793 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
11795 #: reg.rc:37
11796 #, fuzzy
11797 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11798 msgid "Error: Unable to access remote machine\n"
11799 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
11801 #: reg.rc:38
11802 msgid ""
11803 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11804 msgstr ""
11805 "Eroare: Sistemul nu a putut găsi cheia sau valoarea de registru specificată\n"
11807 #: reg.rc:39
11808 #, fuzzy
11809 #| msgid "Error: Command line not supported\n"
11810 msgid "Error: Unsupported type\n"
11811 msgstr "Eroare: Linie de comandă nesuportată\n"
11813 #: regedit.rc:34
11814 msgid "&Registry"
11815 msgstr "&Registru"
11817 #: regedit.rc:36
11818 msgid "&Import Registry File..."
11819 msgstr "&Importare fișier registru..."
11821 #: regedit.rc:37
11822 msgid "&Export Registry File..."
11823 msgstr "&Exportare fișier registru..."
11825 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11826 msgid "&Key"
11827 msgstr "Che&ie"
11829 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11830 msgid "&String Value"
11831 msgstr "&Valoare șir"
11833 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11834 msgid "&Binary Value"
11835 msgstr "Valoare &binară"
11837 #: regedit.rc:53 regedit.rc:104
11838 msgid "&DWORD Value"
11839 msgstr "Valoare &DWORD"
11841 #: regedit.rc:54 regedit.rc:105
11842 msgid "&Multi-String Value"
11843 msgstr "Valoare șir &multiplu"
11845 #: regedit.rc:55 regedit.rc:106
11846 msgid "&Expandable String Value"
11847 msgstr "&Valoare șir expandabil"
11849 #: regedit.rc:59 regedit.rc:110
11850 msgid "&Rename\tF2"
11851 msgstr "&Redenumește\tF2"
11853 #: regedit.rc:61 regedit.rc:113
11854 msgid "&Copy Key Name"
11855 msgstr "&Copiază numele cheii"
11857 #: regedit.rc:63 regedit.rc:115 wordpad.rc:53
11858 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11859 msgstr "Cău&tare...\tCtrl+F"
11861 #: regedit.rc:64
11862 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11863 msgstr "Caută urmă&torul\tF3"
11865 #: regedit.rc:68
11866 msgid "Status &Bar"
11867 msgstr "&Bara de stare"
11869 #: regedit.rc:70 winefile.rc:49
11870 msgid "Sp&lit"
11871 msgstr "Se&pară"
11873 #: regedit.rc:77
11874 msgid "&Remove Favorite..."
11875 msgstr "Elimina&re favorită..."
11877 #: regedit.rc:82
11878 msgid "&About Registry Editor"
11879 msgstr "Des&pre editorul de registru"
11881 #: regedit.rc:91
11882 msgid "Modify Binary Data..."
11883 msgstr "Modifică date binare..."
11885 #: regedit.rc:218
11886 msgid "Export registry"
11887 msgstr "Exportă registrul"
11889 #: regedit.rc:220
11890 msgid "S&elected branch:"
11891 msgstr "Ramura s&electată:"
11893 #: regedit.rc:229
11894 msgid "Find:"
11895 msgstr "Caută:"
11897 #: regedit.rc:231
11898 msgid "Find in:"
11899 msgstr "Caută în:"
11901 #: regedit.rc:232
11902 msgid "Keys"
11903 msgstr "Chei"
11905 #: regedit.rc:233
11906 msgid "Value names"
11907 msgstr "Nume valori"
11909 #: regedit.rc:234
11910 msgid "Value content"
11911 msgstr "Conținut valori"
11913 #: regedit.rc:235
11914 msgid "Whole string only"
11915 msgstr "Doar șirul întreg"
11917 #: regedit.rc:242
11918 msgid "Add Favorite"
11919 msgstr "Adăugare favorită"
11921 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256
11922 msgid "Name:"
11923 msgstr "Nume:"
11925 #: regedit.rc:253
11926 msgid "Remove Favorite"
11927 msgstr "Eliminare favorită"
11929 #: regedit.rc:264
11930 msgid "Edit String"
11931 msgstr "Editare șir"
11933 #: regedit.rc:267 regedit.rc:280 regedit.rc:296 regedit.rc:309
11934 msgid "Value name:"
11935 msgstr "Nume valoare:"
11937 #: regedit.rc:269 regedit.rc:282 regedit.rc:298 regedit.rc:311
11938 msgid "Value data:"
11939 msgstr "Date valoare:"
11941 #: regedit.rc:277
11942 msgid "Edit DWORD"
11943 msgstr "Editare DWORD"
11945 #: regedit.rc:284
11946 msgid "Base"
11947 msgstr "Bază"
11949 #: regedit.rc:285
11950 msgid "Hexadecimal"
11951 msgstr "Hexazecimal"
11953 #: regedit.rc:286
11954 msgid "Decimal"
11955 msgstr "Zecimal"
11957 #: regedit.rc:293
11958 msgid "Edit Binary"
11959 msgstr "Editare binar"
11961 #: regedit.rc:306
11962 msgid "Edit Multi-String"
11963 msgstr "Editare șir multiplu"
11965 #: regedit.rc:137
11966 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11967 msgstr "Conține comenzi pentru lucrul cu întregul registru"
11969 #: regedit.rc:138
11970 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11971 msgstr "Conține comenzi pentru editare de valori sau chei"
11973 #: regedit.rc:139
11974 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11975 msgstr "Conține comenzi pentru personalizarea ferestrei de registru"
11977 #: regedit.rc:140
11978 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11979 msgstr "Conține comenzi pentru accesarea cheilor utilizate frecvent"
11981 #: regedit.rc:141
11982 msgid ""
11983 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11984 msgstr ""
11985 "Conține comenzi pentru afișare ajutor și informații despre editorul de "
11986 "registru"
11988 #: regedit.rc:142
11989 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11990 msgstr "Conține comenzi pentru crearea de chei sau valori noi"
11992 #: regedit.rc:127
11993 msgid "Data"
11994 msgstr "Date"
11996 #: regedit.rc:132
11997 msgid "Registry Editor"
11998 msgstr "Editor registru"
12000 #: regedit.rc:194
12001 msgid "Import Registry File"
12002 msgstr "Importă fișierul registru"
12004 #: regedit.rc:195
12005 msgid "Export Registry File"
12006 msgstr "Exportă fișierul registru"
12008 #: regedit.rc:196
12009 msgid "Registry files (*.reg)"
12010 msgstr "Fișiere de registru (*.reg)"
12012 #: regedit.rc:197
12013 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
12014 msgstr "Fișiere de registru Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
12016 #: regedit.rc:204
12017 msgid "(Default)"
12018 msgstr "(Implicit)"
12020 #: regedit.rc:205
12021 msgid "(value not set)"
12022 msgstr "(valoare nestabilită)"
12024 #: regedit.rc:206
12025 msgid "(cannot display value)"
12026 msgstr "(valoarea nu poate fi afișată)"
12028 #: regedit.rc:207
12029 msgid "(unknown %d)"
12030 msgstr "(%d necunoscut)"
12032 #: regedit.rc:163
12033 msgid "Quits the registry editor"
12034 msgstr "Închide editorul de registru"
12036 #: regedit.rc:164
12037 msgid "Adds keys to the favorites list"
12038 msgstr "Adaugă chei în lista de favorite"
12040 #: regedit.rc:165
12041 msgid "Removes keys from the favorites list"
12042 msgstr "Elimină chei din lista de favorite"
12044 #: regedit.rc:166
12045 msgid "Shows or hides the status bar"
12046 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
12048 #: regedit.rc:167
12049 msgid "Change position of split between two panes"
12050 msgstr "Schimbă poziția separatorului între două panouri"
12052 #: regedit.rc:168
12053 msgid "Refreshes the window"
12054 msgstr "Actualizează fereastra"
12056 #: regedit.rc:169
12057 msgid "Deletes the selection"
12058 msgstr "Șterge selecția"
12060 #: regedit.rc:170
12061 msgid "Renames the selection"
12062 msgstr "Redenumește selecția"
12064 #: regedit.rc:171
12065 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
12066 msgstr "Copiază numele cheii selectate în clipboard"
12068 #: regedit.rc:172
12069 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
12070 msgstr "Caută un șir text într-o cheie, valoare sau dată"
12072 #: regedit.rc:173
12073 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
12074 msgstr "Caută următoarea apariție a textului specificat în căutarea precedentă"
12076 #: regedit.rc:147
12077 msgid "Modifies the value's data"
12078 msgstr "Modifică datele valorii"
12080 #: regedit.rc:148
12081 msgid "Adds a new key"
12082 msgstr "Adaugă o nouă cheie"
12084 #: regedit.rc:149
12085 msgid "Adds a new string value"
12086 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir"
12088 #: regedit.rc:150
12089 msgid "Adds a new binary value"
12090 msgstr "Adaugă o nouă valoare de binar"
12092 #: regedit.rc:151
12093 msgid "Adds a new double word value"
12094 msgstr "Adaugă o nouă valoare de DWORD"
12096 #: regedit.rc:153
12097 msgid "Imports a text file into the registry"
12098 msgstr "Importă un fișier text în registru"
12100 #: regedit.rc:155
12101 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
12102 msgstr "Exportă întregul registru sau o parte ca fișier text"
12104 #: regedit.rc:156
12105 msgid "Prints all or part of the registry"
12106 msgstr "Imprimă întregul registru sau o parte"
12108 #: regedit.rc:158
12109 msgid "Displays program information, version number and copyright"
12110 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
12112 #: regedit.rc:181
12113 msgid "Can't query value '%s'"
12114 msgstr "Nu se poate interoga valoarea „%s”"
12116 #: regedit.rc:182
12117 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
12118 msgstr "Nu se pot edita chei de acest tip (%u)"
12120 #: regedit.rc:183
12121 msgid "Value is too big (%u)"
12122 msgstr "Valoarea este prea mare (%u)"
12124 #: regedit.rc:184
12125 msgid "Confirm Value Delete"
12126 msgstr "Confirmă ștergerea valorii"
12128 #: regedit.rc:185
12129 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
12130 msgstr "Sigur doriți să ștergeți valoarea „%s”?"
12132 #: regedit.rc:189
12133 msgid "Search string '%s' not found"
12134 msgstr "Șirul de căutare „%s” nu a fost găsit"
12136 #: regedit.rc:186
12137 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
12138 msgstr "Sigur doriți să ștergeți aceste valori?"
12140 #: regedit.rc:187
12141 msgid "New Key #%d"
12142 msgstr "Cheie nouă #%d"
12144 #: regedit.rc:188
12145 msgid "New Value #%d"
12146 msgstr "Valoare nouă #%d"
12148 #: regedit.rc:180
12149 msgid "Can't query key '%s'"
12150 msgstr "Nu se poate interoga cheia „%s”"
12152 #: regedit.rc:152
12153 msgid "Adds a new multi-string value"
12154 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir multiplu"
12156 #: regedit.rc:174
12157 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
12158 msgstr "Exportă ramura de registru selectată ca fișier text"
12160 #: regsvr32.rc:32
12161 msgid ""
12162 "Wine DLL Registration Utility\n"
12163 "\n"
12164 "Provides DLL registration services.\n"
12165 "\n"
12166 msgstr ""
12168 #: regsvr32.rc:40
12169 msgid ""
12170 "Usage:\n"
12171 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
12172 "\n"
12173 "Options:\n"
12174 "  [/u]  Unregister a server.\n"
12175 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
12176 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
12177 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
12178 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
12179 "\n"
12180 msgstr ""
12182 #: regsvr32.rc:41
12183 msgid ""
12184 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12185 "\n"
12186 msgstr ""
12188 #: regsvr32.rc:42
12189 #, fuzzy
12190 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
12191 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
12192 msgstr "Deschiderea „%1” a eșuat\n"
12194 #: regsvr32.rc:43
12195 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
12196 msgstr ""
12198 #: regsvr32.rc:44
12199 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
12200 msgstr ""
12202 #: regsvr32.rc:45
12203 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
12204 msgstr ""
12206 #: regsvr32.rc:46
12207 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
12208 msgstr ""
12210 #: regsvr32.rc:47
12211 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
12212 msgstr ""
12214 #: regsvr32.rc:48
12215 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
12216 msgstr ""
12218 #: regsvr32.rc:49
12219 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
12220 msgstr ""
12222 #: regsvr32.rc:50
12223 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
12224 msgstr ""
12226 #: regsvr32.rc:51
12227 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
12228 msgstr ""
12230 #: start.rc:58
12231 msgid ""
12232 "Application could not be started, or no application associated with the "
12233 "specified file.\n"
12234 "ShellExecuteEx failed"
12235 msgstr ""
12236 "Aplicația nu a putut fi pornită sau nu există nici o aplicație asociată\n"
12237 "cu fișierul specificat. ShellExecuteEx a eșuat"
12239 #: start.rc:60
12240 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
12241 msgstr ""
12242 "Nu a putut fi tradus numele de fișier Unix specificat într-un nume de fișier "
12243 "DOS."
12245 #: taskkill.rc:30
12246 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
12247 msgstr ""
12249 #: taskkill.rc:31
12250 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
12251 msgstr "Eroare: Parametri necunoscuți sau nevalizi pentru linia de comandă.\n"
12253 #: taskkill.rc:32
12254 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
12255 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă.\n"
12257 #: taskkill.rc:33
12258 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
12259 msgstr ""
12261 #: taskkill.rc:34
12262 #, fuzzy
12263 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
12264 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
12266 #: taskkill.rc:35
12267 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
12268 msgstr ""
12270 #: taskkill.rc:36
12271 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
12272 msgstr ""
12274 #: taskkill.rc:37
12275 msgid ""
12276 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
12277 msgstr ""
12279 #: taskkill.rc:38
12280 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
12281 msgstr ""
12283 #: taskkill.rc:39
12284 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
12285 msgstr ""
12287 #: taskkill.rc:40
12288 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12289 msgstr "Eroare: Procesul „%1” nu a putut fi găsit.\n"
12291 #: taskkill.rc:41
12292 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
12293 msgstr "Eroare: Nu sa putut enumera lista de procese.\n"
12295 #: taskkill.rc:42
12296 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
12297 msgstr "Eroare: Procesul „%1” nu a putut fi terminat.\n"
12299 #: taskkill.rc:43
12300 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
12301 msgstr ""
12303 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
12304 msgid "&New Task (Run...)"
12305 msgstr "Sarcină &nouă (executare...)"
12307 #: taskmgr.rc:39
12308 msgid "E&xit Task Manager"
12309 msgstr "Înc&hide administratorul de sarcini"
12311 #: taskmgr.rc:45
12312 msgid "&Minimize On Use"
12313 msgstr "&Minimizează la utilizare"
12315 #: taskmgr.rc:47
12316 msgid "&Hide When Minimized"
12317 msgstr "&Ascunde când este minimizat"
12319 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
12320 msgid "&Show 16-bit tasks"
12321 msgstr "Afișează &sarcinile de 16 biți"
12323 #: taskmgr.rc:54
12324 msgid "&Refresh Now"
12325 msgstr "Actua&lizează acum"
12327 #: taskmgr.rc:55
12328 msgid "&Update Speed"
12329 msgstr "Viteza de act&ualizare"
12331 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
12332 msgid "&High"
12333 msgstr "Înal&tă"
12335 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
12336 msgid "&Normal"
12337 msgstr "&Normală"
12339 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
12340 msgid "&Low"
12341 msgstr "&Scăzută"
12343 #: taskmgr.rc:61
12344 msgid "&Paused"
12345 msgstr "&Pauzat"
12347 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
12348 msgid "&Select Columns..."
12349 msgstr "&Selectare coloane..."
12351 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
12352 msgid "&CPU History"
12353 msgstr "Istoric pro&cesor"
12355 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
12356 msgid "&One Graph, All CPUs"
12357 msgstr "Un singur grafic pentru toate pr&ocesoarele"
12359 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
12360 msgid "One Graph &Per CPU"
12361 msgstr "Un grafic pentru fiecare procesor"
12363 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
12364 msgid "&Show Kernel Times"
12365 msgstr "&Afișează timpurile în nucleu"
12367 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
12368 msgid "Tile &Horizontally"
12369 msgstr "Mozaic &orizontal"
12371 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
12372 msgid "Tile &Vertically"
12373 msgstr "Mozaic &vertical"
12375 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
12376 msgid "&Minimize"
12377 msgstr "&Minimizează"
12379 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
12380 msgid "&Cascade"
12381 msgstr "&Cascadă"
12383 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
12384 msgid "&Bring To Front"
12385 msgstr "Vizi&bil mereu"
12387 #: taskmgr.rc:90
12388 msgid "&About Task Manager"
12389 msgstr "Despre &Administratorul de sarcini"
12391 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
12392 msgid "&Switch To"
12393 msgstr "C&omută la"
12395 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
12396 msgid "&End Task"
12397 msgstr "T&ermină sarcina"
12399 #: taskmgr.rc:130
12400 msgid "&Go To Process"
12401 msgstr "Salt &la proces"
12403 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
12404 msgid "&End Process"
12405 msgstr "T&ermină procesul"
12407 #: taskmgr.rc:150
12408 msgid "End Process &Tree"
12409 msgstr "&Termină arborele procesului"
12411 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
12412 msgid "&Debug"
12413 msgstr "&Depanează"
12415 #: taskmgr.rc:154
12416 msgid "Set &Priority"
12417 msgstr "Stabilește &prioritatea"
12419 #: taskmgr.rc:156
12420 msgid "&Realtime"
12421 msgstr "Timp &real"
12423 #: taskmgr.rc:160
12424 #, fuzzy
12425 msgid "&Above Normal"
12426 msgstr "Peste norm&al"
12428 #: taskmgr.rc:164
12429 #, fuzzy
12430 msgid "&Below Normal"
12431 msgstr "Su&b normal"
12433 #: taskmgr.rc:169
12434 msgid "Set &Affinity..."
12435 msgstr "Stabilire &afinitate..."
12437 #: taskmgr.rc:170
12438 msgid "Edit Debug &Channels..."
12439 msgstr "Editare &canale de depanare..."
12441 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12442 msgid "Task Manager"
12443 msgstr "Administratorul de sarcini"
12445 #: taskmgr.rc:351
12446 msgid "&New Task..."
12447 msgstr "Sarcină &nouă..."
12449 #: taskmgr.rc:364
12450 msgid "&Show processes from all users"
12451 msgstr "Afișează proce&sele de la toți utilizatorii"
12453 #: taskmgr.rc:372
12454 msgid "CPU usage"
12455 msgstr "Utilizare procesor"
12457 #: taskmgr.rc:373
12458 msgid "Mem usage"
12459 msgstr "Utilizare memorie"
12461 #: taskmgr.rc:374
12462 msgid "Totals"
12463 msgstr "Totaluri"
12465 #: taskmgr.rc:375
12466 #, fuzzy
12467 msgid "Commit charge (K)"
12468 msgstr "Commit Charge (K)"
12470 #: taskmgr.rc:376
12471 msgid "Physical memory (K)"
12472 msgstr "Memorie fizică (K)"
12474 #: taskmgr.rc:377
12475 msgid "Kernel memory (K)"
12476 msgstr "Memorie nucleu (K)"
12478 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
12479 msgid "Handles"
12480 msgstr "Handle-uri"
12482 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
12483 msgid "Threads"
12484 msgstr "Thread-uri"
12486 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
12487 msgid "Processes"
12488 msgstr "Procese"
12490 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
12491 msgid "Total"
12492 msgstr "Total"
12494 #: taskmgr.rc:388
12495 msgid "Limit"
12496 msgstr "Limită"
12498 #: taskmgr.rc:389
12499 msgid "Peak"
12500 msgstr "Vârf"
12502 #: taskmgr.rc:398
12503 msgid "System Cache"
12504 msgstr "Cache sistem"
12506 #: taskmgr.rc:406
12507 msgid "Paged"
12508 msgstr "Paginată"
12510 #: taskmgr.rc:407
12511 msgid "Nonpaged"
12512 msgstr "Nepaginată"
12514 #: taskmgr.rc:414
12515 msgid "CPU usage history"
12516 msgstr "Istoric utilizare procesor"
12518 #: taskmgr.rc:415
12519 msgid "Memory usage history"
12520 msgstr "Istoric utilizare memorie"
12522 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
12523 msgid "Debug Channels"
12524 msgstr "Canale de depanare"
12526 #: taskmgr.rc:439
12527 msgid "Processor Affinity"
12528 msgstr "Afinitate procesor"
12530 #: taskmgr.rc:444
12531 msgid ""
12532 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12533 "allowed to execute on."
12534 msgstr ""
12535 "Parametrul „Afinitate procesor” determină pe ce procesoare va fi permisă "
12536 "executarea procesului."
12538 #: taskmgr.rc:446
12539 msgid "CPU 0"
12540 msgstr "CPU 0"
12542 #: taskmgr.rc:448
12543 msgid "CPU 1"
12544 msgstr "CPU 1"
12546 #: taskmgr.rc:450
12547 msgid "CPU 2"
12548 msgstr "CPU 2"
12550 #: taskmgr.rc:452
12551 msgid "CPU 3"
12552 msgstr "CPU 3"
12554 #: taskmgr.rc:454
12555 msgid "CPU 4"
12556 msgstr "CPU 4"
12558 #: taskmgr.rc:456
12559 msgid "CPU 5"
12560 msgstr "CPU 5"
12562 #: taskmgr.rc:458
12563 msgid "CPU 6"
12564 msgstr "CPU 6"
12566 #: taskmgr.rc:460
12567 msgid "CPU 7"
12568 msgstr "CPU 7"
12570 #: taskmgr.rc:462
12571 msgid "CPU 8"
12572 msgstr "CPU 8"
12574 #: taskmgr.rc:464
12575 msgid "CPU 9"
12576 msgstr "CPU 9"
12578 #: taskmgr.rc:466
12579 msgid "CPU 10"
12580 msgstr "CPU 10"
12582 #: taskmgr.rc:468
12583 msgid "CPU 11"
12584 msgstr "CPU 11"
12586 #: taskmgr.rc:470
12587 msgid "CPU 12"
12588 msgstr "CPU 12"
12590 #: taskmgr.rc:472
12591 msgid "CPU 13"
12592 msgstr "CPU 13"
12594 #: taskmgr.rc:474
12595 msgid "CPU 14"
12596 msgstr "CPU 14"
12598 #: taskmgr.rc:476
12599 msgid "CPU 15"
12600 msgstr "CPU 15"
12602 #: taskmgr.rc:478
12603 msgid "CPU 16"
12604 msgstr "CPU 16"
12606 #: taskmgr.rc:480
12607 msgid "CPU 17"
12608 msgstr "CPU 17"
12610 #: taskmgr.rc:482
12611 msgid "CPU 18"
12612 msgstr "CPU 18"
12614 #: taskmgr.rc:484
12615 msgid "CPU 19"
12616 msgstr "CPU 19"
12618 #: taskmgr.rc:486
12619 msgid "CPU 20"
12620 msgstr "CPU 20"
12622 #: taskmgr.rc:488
12623 msgid "CPU 21"
12624 msgstr "CPU 21"
12626 #: taskmgr.rc:490
12627 msgid "CPU 22"
12628 msgstr "CPU 22"
12630 #: taskmgr.rc:492
12631 msgid "CPU 23"
12632 msgstr "CPU 23"
12634 #: taskmgr.rc:494
12635 msgid "CPU 24"
12636 msgstr "CPU 24"
12638 #: taskmgr.rc:496
12639 msgid "CPU 25"
12640 msgstr "CPU 25"
12642 #: taskmgr.rc:498
12643 msgid "CPU 26"
12644 msgstr "CPU 26"
12646 #: taskmgr.rc:500
12647 msgid "CPU 27"
12648 msgstr "CPU 27"
12650 #: taskmgr.rc:502
12651 msgid "CPU 28"
12652 msgstr "CPU 28"
12654 #: taskmgr.rc:504
12655 msgid "CPU 29"
12656 msgstr "CPU 29"
12658 #: taskmgr.rc:506
12659 msgid "CPU 30"
12660 msgstr "CPU 30"
12662 #: taskmgr.rc:508
12663 msgid "CPU 31"
12664 msgstr "CPU 31"
12666 #: taskmgr.rc:514
12667 msgid "Select Columns"
12668 msgstr "Selectare coloane"
12670 #: taskmgr.rc:519
12671 msgid ""
12672 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12673 msgstr ""
12674 "Selectați coloanele care vor apărea pe pagina Proces din Administratorul de "
12675 "sarcini."
12677 #: taskmgr.rc:521
12678 msgid "&Image Name"
12679 msgstr "Nume &imagine"
12681 #: taskmgr.rc:523
12682 msgid "&PID (Process Identifier)"
12683 msgstr "&PID (identificator de proces)"
12685 #: taskmgr.rc:525
12686 msgid "&CPU Usage"
12687 msgstr "Utilizare pro&cesor"
12689 #: taskmgr.rc:527
12690 msgid "CPU Tim&e"
12691 msgstr "Timp proc&esor"
12693 #: taskmgr.rc:529
12694 msgid "&Memory Usage"
12695 msgstr "Utilizare &memorie"
12697 #: taskmgr.rc:531
12698 msgid "Memory Usage &Delta"
12699 msgstr "&Delta utilizare memorie"
12701 #: taskmgr.rc:533
12702 msgid "Pea&k Memory Usage"
12703 msgstr "Ma&xim utilizare memorie"
12705 #: taskmgr.rc:535
12706 msgid "Page &Faults"
12707 msgstr "Defecte pagini"
12709 #: taskmgr.rc:537
12710 msgid "&USER Objects"
12711 msgstr "Obiecte &USER"
12713 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
12714 msgid "I/O Reads"
12715 msgstr "Citiri I/O"
12717 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
12718 msgid "I/O Read Bytes"
12719 msgstr "Octeți citire I/O"
12721 #: taskmgr.rc:543
12722 msgid "&Session ID"
12723 msgstr "ID &sesiune"
12725 #: taskmgr.rc:545
12726 msgid "User &Name"
12727 msgstr "&Nume utilizator"
12729 #: taskmgr.rc:547
12730 msgid "Page F&aults Delta"
12731 msgstr "Delt&a defecte pagini"
12733 #: taskmgr.rc:549
12734 msgid "&Virtual Memory Size"
12735 msgstr "Mărime memorie &virtuală"
12737 #: taskmgr.rc:551
12738 msgid "Pa&ged Pool"
12739 msgstr "Rezervă pa&ginată"
12741 #: taskmgr.rc:553
12742 msgid "N&on-paged Pool"
12743 msgstr "Rezervă &nepaginată"
12745 #: taskmgr.rc:555
12746 msgid "Base P&riority"
12747 msgstr "P&rioritate de bază"
12749 #: taskmgr.rc:557
12750 msgid "&Handle Count"
12751 msgstr "Număr de &handle-uri"
12753 #: taskmgr.rc:559
12754 msgid "&Thread Count"
12755 msgstr "Număr &thread"
12757 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12758 msgid "GDI Objects"
12759 msgstr "Obiecte GDI"
12761 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12762 msgid "I/O Writes"
12763 msgstr "Scrieri I/O"
12765 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12766 msgid "I/O Write Bytes"
12767 msgstr "Octeți scriere I/O"
12769 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12770 msgid "I/O Other"
12771 msgstr "Alte I/O"
12773 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12774 msgid "I/O Other Bytes"
12775 msgstr "Octeți alte I/O"
12777 #: taskmgr.rc:182
12778 msgid "Create New Task"
12779 msgstr "Creează o sarcină nouă"
12781 #: taskmgr.rc:187
12782 msgid "Runs a new program"
12783 msgstr "Execută un program nou"
12785 #: taskmgr.rc:188
12786 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12787 msgstr ""
12788 "Administratorul de sarcini rămâne deasupra tuturor ferestrelor dacă nu este "
12789 "minimizat"
12791 #: taskmgr.rc:190
12792 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12793 msgstr ""
12794 "Administratorul de sarcini este minimizat când se realizează o operațiune "
12795 "SwitchTo"
12797 #: taskmgr.rc:191
12798 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12799 msgstr "Ascunde Administratorul de sarcini când este minimizat"
12801 #: taskmgr.rc:192
12802 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12803 msgstr ""
12804 "Forțează Administratorul de sarcini să se actualizeze acum, indiferent de "
12805 "viteza de actualizare stabilită"
12807 #: taskmgr.rc:193
12808 msgid "Displays tasks by using large icons"
12809 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mari"
12811 #: taskmgr.rc:194
12812 msgid "Displays tasks by using small icons"
12813 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mici"
12815 #: taskmgr.rc:195
12816 msgid "Displays information about each task"
12817 msgstr "Afișează informații despre fiecare sarcină"
12819 #: taskmgr.rc:196
12820 msgid "Updates the display twice per second"
12821 msgstr "Actualizează afișajul de două ori pe secundă"
12823 #: taskmgr.rc:197
12824 msgid "Updates the display every two seconds"
12825 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare două secunde"
12827 #: taskmgr.rc:198
12828 msgid "Updates the display every four seconds"
12829 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare patru secunde"
12831 #: taskmgr.rc:203
12832 msgid "Does not automatically update"
12833 msgstr "Nu se actualizează automat"
12835 #: taskmgr.rc:205
12836 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12837 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic orizontal pe desktop"
12839 #: taskmgr.rc:206
12840 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12841 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic vertical pe desktop"
12843 #: taskmgr.rc:207
12844 msgid "Minimizes the windows"
12845 msgstr "Minimizează ferestrele"
12847 #: taskmgr.rc:208
12848 msgid "Maximizes the windows"
12849 msgstr "Maximizează ferestrele"
12851 #: taskmgr.rc:209
12852 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12853 msgstr "Aranjează ferestrele în cascadă în diagonală pe desktop"
12855 #: taskmgr.rc:210
12856 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12857 msgstr "Aduce fereastra în prim-plan, dar nu comută la ea"
12859 #: taskmgr.rc:211
12860 msgid "Displays Task Manager help topics"
12861 msgstr "Afișează subiectele din ajutor pentru Administratorul de sarcini"
12863 #: taskmgr.rc:212
12864 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12865 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
12867 #: taskmgr.rc:213
12868 msgid "Exits the Task Manager application"
12869 msgstr "Închide aplicația Administratorul de sarcini"
12871 #: taskmgr.rc:215
12872 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12873 msgstr "Afișează sarcinile de 16 biți în ntvdm.exe asociat"
12875 #: taskmgr.rc:216
12876 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12877 msgstr "Selectați coloanele care vor fi vizibile pe pagina Proces"
12879 #: taskmgr.rc:217
12880 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12881 msgstr "Afișează timpul nucleului în graficele de funcționare"
12883 #: taskmgr.rc:219
12884 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12885 msgstr "Un singur grafic de istoric afișează utilizarea totală a procesoarelor"
12887 #: taskmgr.rc:220
12888 msgid "Each CPU has its own history graph"
12889 msgstr "Fiecare procesor are propriul grafic de istoric"
12891 #: taskmgr.rc:222
12892 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12893 msgstr "Aduce o sarcină în prim-plan și comută focalizarea pe acea sarcină"
12895 #: taskmgr.rc:227
12896 msgid "Tells the selected tasks to close"
12897 msgstr "Comandă sarcinilor selectate să se închidă"
12899 #: taskmgr.rc:228
12900 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12901 msgstr "Comută focalizarea pe procesul sarcinii selectate"
12903 #: taskmgr.rc:229
12904 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12905 msgstr "Restaurează Administratorul de sarcini din starea ascuns"
12907 #: taskmgr.rc:230
12908 msgid "Removes the process from the system"
12909 msgstr "Elimină procesul din sistem"
12911 #: taskmgr.rc:232
12912 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12913 msgstr "Elimină acest proces și toate descendentele sale din sistem"
12915 #: taskmgr.rc:233
12916 msgid "Attaches the debugger to this process"
12917 msgstr "Atașează depanatorul la acest proces"
12919 #: taskmgr.rc:235
12920 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12921 msgstr "Determină pe ce procesoare va fi permisă executarea procesului"
12923 #: taskmgr.rc:237
12924 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12925 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate TIMP REAL"
12927 #: taskmgr.rc:238
12928 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12929 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate ÎNALTĂ"
12931 #: taskmgr.rc:240
12932 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12933 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate PESTE NORMAL"
12935 #: taskmgr.rc:242
12936 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12937 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate NORMALĂ"
12939 #: taskmgr.rc:244
12940 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12941 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SUB NORMAL"
12943 #: taskmgr.rc:245
12944 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12945 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SCĂZUTĂ"
12947 #: taskmgr.rc:247
12948 msgid "Controls Debug Channels"
12949 msgstr "Controlează canalele de depanare"
12951 #: taskmgr.rc:264
12952 msgid "Performance"
12953 msgstr "Funcționare"
12955 #: taskmgr.rc:265
12956 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12957 msgstr "Utilizare procesor: %3d%%"
12959 #: taskmgr.rc:266
12960 msgid "Processes: %d"
12961 msgstr "Procese: %d"
12963 #: taskmgr.rc:267
12964 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12965 msgstr "Utilizare memorie: %1!u!ko / %2!u!ko"
12967 #: taskmgr.rc:272
12968 msgid "Image Name"
12969 msgstr "Nume imagine"
12971 #: taskmgr.rc:273
12972 msgid "PID"
12973 msgstr "PID"
12975 #: taskmgr.rc:274
12976 msgid "CPU"
12977 msgstr "Procesor"
12979 #: taskmgr.rc:275
12980 msgid "CPU Time"
12981 msgstr "Timp procesor"
12983 #: taskmgr.rc:276
12984 msgid "Mem Usage"
12985 msgstr "Utilizare memorie"
12987 #: taskmgr.rc:277
12988 msgid "Mem Delta"
12989 msgstr "Delta memorie"
12991 #: taskmgr.rc:278
12992 msgid "Peak Mem Usage"
12993 msgstr "Maxim utilizare memorie"
12995 #: taskmgr.rc:279
12996 msgid "Page Faults"
12997 msgstr "Defecte pagini"
12999 #: taskmgr.rc:280
13000 msgid "USER Objects"
13001 msgstr "Obiecte USER"
13003 #: taskmgr.rc:283
13004 msgid "Session ID"
13005 msgstr "ID sesiune"
13007 #: taskmgr.rc:284
13008 msgid "Username"
13009 msgstr "Nume utilizator"
13011 #: taskmgr.rc:285
13012 msgid "PF Delta"
13013 msgstr "Delta defecte pagini"
13015 #: taskmgr.rc:286
13016 msgid "VM Size"
13017 msgstr "Mărime memorie virtuală"
13019 #: taskmgr.rc:287
13020 msgid "Paged Pool"
13021 msgstr "Rezervă paginată"
13023 #: taskmgr.rc:288
13024 msgid "NP Pool"
13025 msgstr "Rezervă nepaginată"
13027 #: taskmgr.rc:289
13028 msgid "Base Pri"
13029 msgstr "Prioritate de bază"
13031 #: taskmgr.rc:301
13032 msgid "Task Manager Warning"
13033 msgstr "Avertisment de la Administratorul de sarcini"
13035 #: taskmgr.rc:304
13036 msgid ""
13037 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
13038 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
13039 "sure you want to change the priority class?"
13040 msgstr ""
13041 "AVERTIZARE: Modificarea clasei de prioritate a acestui proces poate\n"
13042 "            provoca rezultate nedorite, inclusiv instabilitatea\n"
13043 "            sistemului. Sigur doriți să modificați clasa de prioritate?"
13045 #: taskmgr.rc:305
13046 msgid "Unable to Change Priority"
13047 msgstr "Prioritatea nu poate fi modificată"
13049 #: taskmgr.rc:310
13050 msgid ""
13051 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
13052 "results including loss of data and system instability. The\n"
13053 "process will not be given the chance to save its state or\n"
13054 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
13055 "terminate the process?"
13056 msgstr ""
13057 "AVERTIZARE: Terminarea unui proces poate provoca\n"
13058 "            rezultate nedorite, inclusiv pierderi de date și\n"
13059 "            instabilitatea sistemului. Procesului nu i se va permite\n"
13060 "            salvarea stării sau a datelor sale înainte de a fi terminat.\n"
13061 "            Sigur doriți să terminați procesul?"
13063 #: taskmgr.rc:311
13064 msgid "Unable to Terminate Process"
13065 msgstr "Procesul nu poate fi terminat"
13067 #: taskmgr.rc:313
13068 msgid ""
13069 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
13070 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
13071 msgstr ""
13072 "AVERTIZARE: Depanarea acestui proces poate provoca pierderi de date.\n"
13073 "            Sigur doriți să atașați depanatorul?"
13075 #: taskmgr.rc:314
13076 msgid "Unable to Debug Process"
13077 msgstr "Procesul nu poate fi depanat"
13079 #: taskmgr.rc:315
13080 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
13081 msgstr "Procesul trebuie să aibă afinitate cu cel puțin un procesor"
13083 #: taskmgr.rc:316
13084 msgid "Invalid Option"
13085 msgstr "Opțiune nevalidă"
13087 #: taskmgr.rc:317
13088 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
13089 msgstr "Afinitatea procesului nu poate fi accesată sau stabilită"
13091 #: taskmgr.rc:322
13092 msgid "System Idle Process"
13093 msgstr "Procese inactive în sistem"
13095 #: taskmgr.rc:323
13096 msgid "Not Responding"
13097 msgstr "Nu răspunde"
13099 #: taskmgr.rc:324
13100 msgid "Running"
13101 msgstr "În curs de execuție"
13103 #: taskmgr.rc:325
13104 msgid "Task"
13105 msgstr "Sarcină"
13107 #: uninstaller.rc:29
13108 msgid "Wine Application Uninstaller"
13109 msgstr "Programul de dezinstalare de aplicații Wine"
13111 #: uninstaller.rc:30
13112 msgid ""
13113 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
13114 "executable.\n"
13115 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
13116 msgstr ""
13117 "Execuția comenzi de dezinstalare '%s' a eșuat, probabil din lipsa fișierului "
13118 "executabil.\n"
13119 "Doriți să ștergeți înregistrarea de dezinstalare din registru?"
13121 #: uninstaller.rc:31
13122 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
13123 msgstr ""
13125 #: uninstaller.rc:32
13126 msgid ""
13127 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
13128 msgstr ""
13130 #: uninstaller.rc:33
13131 #, fuzzy
13132 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
13133 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
13134 msgstr "Eroare: Opțiune nevalidă „%c”.\n"
13136 #: uninstaller.rc:35
13137 msgid ""
13138 "Wine Application Uninstaller\n"
13139 "\n"
13140 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
13141 "\n"
13142 msgstr ""
13144 #: uninstaller.rc:43
13145 msgid ""
13146 "Usage:\n"
13147 "  uninstaller [options]\n"
13148 "\n"
13149 "Options:\n"
13150 "  --help\t    Display this information.\n"
13151 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
13152 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
13153 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
13154 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
13155 "\n"
13156 msgstr ""
13158 #: view.rc:36
13159 msgid "&Pan"
13160 msgstr "&Plasare"
13162 #: view.rc:38
13163 msgid "&Scale to Window"
13164 msgstr "&Scalează la fereastră"
13166 #: view.rc:40
13167 msgid "&Left"
13168 msgstr "&Stânga"
13170 #: view.rc:41
13171 msgid "&Right"
13172 msgstr "D&reapta"
13174 #: view.rc:49
13175 msgid "Regular Metafile Viewer"
13176 msgstr "Vizualizator de fișiere metafile normale"
13178 #: wineboot.rc:31
13179 msgid "Waiting for Program"
13180 msgstr "Așteptare program"
13182 #: wineboot.rc:35
13183 msgid "Terminate Process"
13184 msgstr "Termină procesul"
13186 #: wineboot.rc:36
13187 msgid ""
13188 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
13189 "responding.\n"
13190 "\n"
13191 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
13192 msgstr ""
13193 "O ieșire sau oprire simulată este în curs dar acest proces nu răspunde.\n"
13194 "\n"
13195 "Prin terminarea acestui proces se pot pierde datele nesalvate."
13197 #: wineboot.rc:42
13198 msgid "Wine"
13199 msgstr "Wine"
13201 #: wineboot.rc:46
13202 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
13203 msgstr "Actualizez configurația Wine în %s, așteptați..."
13205 #: winecfg.rc:141
13206 msgid ""
13207 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13208 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
13209 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
13210 "option) any later version."
13211 msgstr ""
13213 #: winecfg.rc:143
13214 msgid "Windows registration information"
13215 msgstr "Informații de înregistrare Windows"
13217 #: winecfg.rc:144
13218 msgid "&Owner:"
13219 msgstr "&Deținătorul:"
13221 #: winecfg.rc:146
13222 msgid "Organi&zation:"
13223 msgstr "Organi&zația:"
13225 #: winecfg.rc:154
13226 msgid "Application settings"
13227 msgstr "Setări pentru aplicații"
13229 #: winecfg.rc:155
13230 #, fuzzy
13231 msgid ""
13232 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
13233 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
13234 "or per-application settings in those tabs as well."
13235 msgstr ""
13236 "Wine poate imita diferite versiuni de Windows pentru fiecare aplicație.  "
13237 "Această subfereastră stă în legătură cu subferestrele „Suprascrieri DLL” și "
13238 "„Setări de fereastră” și permite schimbarea setărilor globale sau pe "
13239 "aplicație în această subfereastră."
13241 #: winecfg.rc:159
13242 msgid "&Add application..."
13243 msgstr "&Adaugă o aplicație..."
13245 #: winecfg.rc:160
13246 msgid "&Remove application"
13247 msgstr "&Șterge aplicația"
13249 #: winecfg.rc:161
13250 msgid "&Windows Version:"
13251 msgstr "Versiunea &Windows:"
13253 #: winecfg.rc:169
13254 msgid "Window settings"
13255 msgstr "Setări de fereastră"
13257 #: winecfg.rc:170
13258 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
13259 msgstr ""
13261 #: winecfg.rc:171
13262 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
13263 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &decoreze ferestrele"
13265 #: winecfg.rc:172
13266 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
13267 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &administreze ferestrele"
13269 #: winecfg.rc:173
13270 msgid "&Emulate a virtual desktop"
13271 msgstr "&Emulează un ecran virtual"
13273 #: winecfg.rc:175
13274 msgid "Desktop &size:"
13275 msgstr "Mărime ecran:"
13277 #: winecfg.rc:180
13278 msgid "Screen resolution"
13279 msgstr "Rezoluție ecran"
13281 #: winecfg.rc:184
13282 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
13283 msgstr ""
13285 #: winecfg.rc:191
13286 msgid "DLL overrides"
13287 msgstr "Suprascrieri DLL"
13289 #: winecfg.rc:192
13290 msgid ""
13291 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
13292 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
13293 "application)."
13294 msgstr ""
13295 "DLL-urile (Dynamic Link Libraries) pot fi setate individual ca builtin "
13296 "(furnizate de Wine) sau native (din Windows sau furnizate de aplicație)."
13298 #: winecfg.rc:194
13299 msgid "&New override for library:"
13300 msgstr "Suprascriere nouă pentru librăria:"
13302 #: winecfg.rc:196 wordpad.rc:247
13303 msgid "&Add"
13304 msgstr "&Adaugă"
13306 #: winecfg.rc:197
13307 msgid "Existing &overrides:"
13308 msgstr "Suprascrieri existente:"
13310 #: winecfg.rc:199
13311 msgid "&Edit..."
13312 msgstr "&Editează..."
13314 #: winecfg.rc:205
13315 msgid "Edit Override"
13316 msgstr "Editează suprascrierea"
13318 #: winecfg.rc:208
13319 msgid "Load order"
13320 msgstr "Ordinea de încărcare"
13322 #: winecfg.rc:209
13323 msgid "&Builtin (Wine)"
13324 msgstr "&Builtin (Wine)"
13326 #: winecfg.rc:210
13327 msgid "&Native (Windows)"
13328 msgstr "&Native (Windows)"
13330 #: winecfg.rc:211
13331 msgid "Bui&ltin then Native"
13332 msgstr "Bui&ltin apoi Native"
13334 #: winecfg.rc:212
13335 msgid "Nati&ve then Builtin"
13336 msgstr "Nati&ve apoi Builtin"
13338 #: winecfg.rc:220
13339 msgid "Select Drive Letter"
13340 msgstr "Selecția literei de disc"
13342 #: winecfg.rc:232
13343 #, fuzzy
13344 #| msgid "Wine configuration"
13345 msgid "Drive configuration"
13346 msgstr "Setări Wine"
13348 #: winecfg.rc:233
13349 msgid ""
13350 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
13351 "edited."
13352 msgstr ""
13353 "A eșuat conectarea la managerul de montare, configurația discurilor nu poate "
13354 "fi schimbată."
13356 #: winecfg.rc:236
13357 msgid "&Add..."
13358 msgstr "&Adaugă..."
13360 #: winecfg.rc:238
13361 msgid "Auto&detect"
13362 msgstr "&Detectează"
13364 #: winecfg.rc:241
13365 msgid "&Path:"
13366 msgstr "&Calea:"
13368 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
13369 msgid "Show &Advanced"
13370 msgstr "Afișează opțiunile a&vansate"
13372 #: winecfg.rc:249
13373 msgid "De&vice:"
13374 msgstr "Dispoziti&v:"
13376 #: winecfg.rc:251
13377 msgid "Bro&wse..."
13378 msgstr "Navighează..."
13380 #: winecfg.rc:253
13381 msgid "&Label:"
13382 msgstr "&Etichetă:"
13384 #: winecfg.rc:255
13385 msgid "S&erial:"
13386 msgstr "N&umăr de serie:"
13388 #: winecfg.rc:258
13389 msgid "Show &dot files"
13390 msgstr "Afișează &fișierele ascunse"
13392 #: winecfg.rc:265
13393 msgid "Driver diagnostics"
13394 msgstr ""
13396 #: winecfg.rc:267
13397 msgid "Defaults"
13398 msgstr ""
13400 #: winecfg.rc:268
13401 msgid "Output device:"
13402 msgstr ""
13404 #: winecfg.rc:269
13405 msgid "Voice output device:"
13406 msgstr ""
13408 #: winecfg.rc:270
13409 msgid "Input device:"
13410 msgstr ""
13412 #: winecfg.rc:271
13413 msgid "Voice input device:"
13414 msgstr ""
13416 #: winecfg.rc:276
13417 msgid "&Test Sound"
13418 msgstr "&Testează sunetul"
13420 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
13421 #, fuzzy
13422 #| msgid "Wine configuration"
13423 msgid "Speaker configuration"
13424 msgstr "Setări Wine"
13426 #: winecfg.rc:280
13427 msgid "Speakers:"
13428 msgstr ""
13430 #: winecfg.rc:288
13431 msgid "Appearance"
13432 msgstr "Aspect"
13434 #: winecfg.rc:289
13435 msgid "&Theme:"
13436 msgstr "Tematică:"
13438 #: winecfg.rc:291
13439 msgid "&Install theme..."
13440 msgstr "Instalează o tematică..."
13442 #: winecfg.rc:296
13443 msgid "It&em:"
13444 msgstr "Element:"
13446 #: winecfg.rc:298
13447 msgid "C&olor:"
13448 msgstr "Culoare:"
13450 #: winecfg.rc:304
13451 msgid "Folders"
13452 msgstr "Dosare"
13454 #: winecfg.rc:307
13455 msgid "&Link to:"
13456 msgstr "Leagă la:"
13458 #: winecfg.rc:34
13459 msgid "Libraries"
13460 msgstr "Librării"
13462 #: winecfg.rc:35
13463 msgid "Drives"
13464 msgstr "Dispozitive"
13466 #: winecfg.rc:36
13467 msgid "Select the Unix target directory, please."
13468 msgstr "Selectați dosarul destinație unix."
13470 #: winecfg.rc:37
13471 msgid "Hide &Advanced"
13472 msgstr "Ascunde opțiunile a&vansate"
13474 #: winecfg.rc:39
13475 msgid "(No Theme)"
13476 msgstr "(Fără tematică)"
13478 #: winecfg.rc:40
13479 msgid "Graphics"
13480 msgstr "Grafică"
13482 #: winecfg.rc:41
13483 msgid "Desktop Integration"
13484 msgstr "Integrare ecran"
13486 #: winecfg.rc:42
13487 msgid "Audio"
13488 msgstr "Audio"
13490 #: winecfg.rc:43
13491 msgid "About"
13492 msgstr "Despre"
13494 #: winecfg.rc:44
13495 msgid "Wine configuration"
13496 msgstr "Setări Wine"
13498 #: winecfg.rc:46
13499 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13500 msgstr "Fișiere de tematică (*.msstyles; *.theme)"
13502 #: winecfg.rc:47
13503 msgid "Select a theme file"
13504 msgstr "Selectează un fișier de tematică"
13506 #: winecfg.rc:48
13507 msgid "Folder"
13508 msgstr "Dosarul de sistem"
13510 #: winecfg.rc:49
13511 msgid "Links to"
13512 msgstr "Legat la"
13514 #: winecfg.rc:45
13515 msgid "Wine configuration for %s"
13516 msgstr "Setări Wine pentru %s"
13518 #: winecfg.rc:84
13519 msgid "Selected driver: %s"
13520 msgstr "Driver selectat: %s"
13522 #: winecfg.rc:85
13523 msgid "(None)"
13524 msgstr "(Niciunul)"
13526 #: winecfg.rc:86
13527 msgid "Audio test failed!"
13528 msgstr ""
13530 #: winecfg.rc:88
13531 msgid "(System default)"
13532 msgstr "(Setare implicită)"
13534 #: winecfg.rc:91
13535 msgid "5.1 Surround"
13536 msgstr ""
13538 #: winecfg.rc:92
13539 #, fuzzy
13540 #| msgid "graphic"
13541 msgid "Quadraphonic"
13542 msgstr "grafică"
13544 #: winecfg.rc:93
13545 msgid "Stereo"
13546 msgstr ""
13548 #: winecfg.rc:94
13549 msgid "Mono"
13550 msgstr ""
13552 #: winecfg.rc:54
13553 msgid ""
13554 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13555 "Are you sure you want to do this?"
13556 msgstr ""
13557 "Nu se recomandă schimbarea ordini de încărcare pentru această librărie.\n"
13558 "Doriți într-adevăr să schimbați ordinea de încărcare?"
13560 #: winecfg.rc:55
13561 msgid "Warning: system library"
13562 msgstr "Avertizare: librărie de sistem"
13564 #: winecfg.rc:56
13565 msgid "native"
13566 msgstr ""
13568 #: winecfg.rc:57
13569 msgid "builtin"
13570 msgstr ""
13572 #: winecfg.rc:58
13573 msgid "native, builtin"
13574 msgstr ""
13576 #: winecfg.rc:59
13577 msgid "builtin, native"
13578 msgstr ""
13580 #: winecfg.rc:60
13581 msgid "disabled"
13582 msgstr "dezactivat"
13584 #: winecfg.rc:61
13585 msgid "Default Settings"
13586 msgstr "Setări implicite"
13588 #: winecfg.rc:62
13589 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13590 msgstr "Programe Wine (*.exe;*.exe.so)"
13592 #: winecfg.rc:63
13593 msgid "Use global settings"
13594 msgstr "Folosește setările globale"
13596 #: winecfg.rc:64
13597 msgid "Select an executable file"
13598 msgstr "Selectează un fișier executabil"
13600 #: winecfg.rc:69
13601 msgid "Autodetect"
13602 msgstr "Detectează automat"
13604 #: winecfg.rc:70
13605 msgid "Local hard disk"
13606 msgstr "Hard disk local"
13608 #: winecfg.rc:71
13609 msgid "Network share"
13610 msgstr "Resursă din rețea"
13612 #: winecfg.rc:72
13613 msgid "Floppy disk"
13614 msgstr "Dischetă"
13616 #: winecfg.rc:73
13617 msgid "CD-ROM"
13618 msgstr "CD-ROM"
13620 #: winecfg.rc:74
13621 msgid ""
13622 "You cannot add any more drives.\n"
13623 "\n"
13624 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13625 msgstr ""
13626 "Nu mai puteți adăuga nici o unitate.\n"
13627 "\n"
13628 "Fiecare unitate trebuie să aibă o literă de la A la Z asociată cu ea. Acest "
13629 "fapt limitează numărul de unități la 26."
13631 #: winecfg.rc:75
13632 msgid "System drive"
13633 msgstr "Unitate de sistem"
13635 #: winecfg.rc:76
13636 msgid ""
13637 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13638 "\n"
13639 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13640 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13641 msgstr ""
13642 "Sunteți sigur că vreți să ștergeți unitatea C?\n"
13643 "\n"
13644 "Foarte multe aplicații Windows presupun că unitatea C există! Dacă nu, vor "
13645 "termina în mod neașteptat! Dacă executați ștergerea nu uitați să recreați "
13646 "unitatea C!"
13648 #: winecfg.rc:77
13649 msgctxt "Drive letter"
13650 msgid "Letter"
13651 msgstr "Litera"
13653 #: winecfg.rc:78
13654 #, fuzzy
13655 #| msgid "New Folder"
13656 msgid "Target folder"
13657 msgstr "Dosar nou"
13659 #: winecfg.rc:79
13660 msgid ""
13661 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13662 "\n"
13663 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13664 msgstr ""
13665 "Nu aveți unitatea C. Nu-i bine de loc.\n"
13666 "\n"
13667 "Nu uitați să o adăugați în subfereastra „Mapare de discuri”!\n"
13669 #: winecfg.rc:99
13670 msgid "Controls Background"
13671 msgstr "Fundal controale"
13673 #: winecfg.rc:100
13674 msgid "Controls Text"
13675 msgstr "Text controale"
13677 #: winecfg.rc:102
13678 msgid "Menu Background"
13679 msgstr "Fundal meniu"
13681 #: winecfg.rc:103
13682 msgid "Menu Text"
13683 msgstr "Text meniu"
13685 #: winecfg.rc:104
13686 msgid "Scrollbar"
13687 msgstr "Bare de defilare"
13689 #: winecfg.rc:105
13690 msgid "Selection Background"
13691 msgstr "Fundal selecție"
13693 #: winecfg.rc:106
13694 msgid "Selection Text"
13695 msgstr "Text selecție"
13697 #: winecfg.rc:107
13698 msgid "Tooltip Background"
13699 msgstr "Fundal baloane de ajutor"
13701 #: winecfg.rc:108
13702 msgid "Tooltip Text"
13703 msgstr "Text baloane de ajutor"
13705 #: winecfg.rc:109
13706 msgid "Window Background"
13707 msgstr "Fundal fereastră"
13709 #: winecfg.rc:110
13710 msgid "Window Text"
13711 msgstr "Text fereastră"
13713 #: winecfg.rc:111
13714 msgid "Active Title Bar"
13715 msgstr "Bară de titlu activă"
13717 #: winecfg.rc:112
13718 msgid "Active Title Text"
13719 msgstr "Text bară de titlu activă"
13721 #: winecfg.rc:113
13722 msgid "Inactive Title Bar"
13723 msgstr "Bară de titlu inactivă"
13725 #: winecfg.rc:114
13726 msgid "Inactive Title Text"
13727 msgstr "Text bară de titlu inactivă"
13729 #: winecfg.rc:115
13730 msgid "Message Box Text"
13731 msgstr "Text casetă de mesaje"
13733 #: winecfg.rc:116
13734 msgid "Application Workspace"
13735 msgstr "Spațiul de lucru al aplicației"
13737 #: winecfg.rc:117
13738 msgid "Window Frame"
13739 msgstr "Cadru de fereastră"
13741 #: winecfg.rc:118
13742 msgid "Active Border"
13743 msgstr "Margini active"
13745 #: winecfg.rc:119
13746 msgid "Inactive Border"
13747 msgstr "Margini inactive"
13749 #: winecfg.rc:120
13750 msgid "Controls Shadow"
13751 msgstr "Umbră pentru controale"
13753 #: winecfg.rc:121
13754 msgid "Gray Text"
13755 msgstr "Text gri"
13757 #: winecfg.rc:122
13758 msgid "Controls Highlight"
13759 msgstr "Evidențiere controale"
13761 #: winecfg.rc:123
13762 msgid "Controls Dark Shadow"
13763 msgstr "Umbră întunecată pentru controale"
13765 #: winecfg.rc:124
13766 msgid "Controls Light"
13767 msgstr "Lumină pentru controale"
13769 #: winecfg.rc:125
13770 msgid "Controls Alternate Background"
13771 msgstr "Fundal alternativ pentru controale"
13773 #: winecfg.rc:126
13774 msgid "Hot Tracked Item"
13775 msgstr "Element cu urmărire fierbinte"
13777 #: winecfg.rc:127
13778 msgid "Active Title Bar Gradient"
13779 msgstr "Gradient bară de titlu activă"
13781 #: winecfg.rc:128
13782 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13783 msgstr "Gradient bară de titlu inactivă"
13785 #: winecfg.rc:129
13786 msgid "Menu Highlight"
13787 msgstr "Evidențiere meniu"
13789 #: winecfg.rc:130
13790 msgid "Menu Bar"
13791 msgstr "Bară de meniu"
13793 #: wineconsole.rc:63
13794 msgid "Cursor size"
13795 msgstr "Dimensiune cursor"
13797 #: wineconsole.rc:64
13798 msgid "&Small"
13799 msgstr "M&ic"
13801 #: wineconsole.rc:65
13802 msgid "&Medium"
13803 msgstr "&Mediu"
13805 #: wineconsole.rc:66
13806 msgid "&Large"
13807 msgstr "M&are"
13809 #: wineconsole.rc:68
13810 msgid "Command history"
13811 msgstr "Istoric comenzi"
13813 #: wineconsole.rc:69
13814 #, fuzzy
13815 #| msgid "Buffer zone"
13816 msgid "&Buffer size:"
13817 msgstr "Zonă tampon"
13819 #: wineconsole.rc:72
13820 #, fuzzy
13821 #| msgid "&Remove doubles"
13822 msgid "&Remove duplicates"
13823 msgstr "Elimină dublu&rile"
13825 #: wineconsole.rc:74
13826 msgid "Popup menu"
13827 msgstr "Meniu popup"
13829 #: wineconsole.rc:75
13830 msgid "&Control"
13831 msgstr "&Control"
13833 #: wineconsole.rc:76
13834 msgid "S&hift"
13835 msgstr "S&hift"
13837 #: wineconsole.rc:78
13838 #, fuzzy
13839 #| msgid "&Close console"
13840 msgid "Console"
13841 msgstr "În&chide consola"
13843 #: wineconsole.rc:79
13844 #, fuzzy
13845 #| msgid "Quick edit"
13846 msgid "&Quick Edit mode"
13847 msgstr "Editare rapidă"
13849 #: wineconsole.rc:80
13850 #, fuzzy
13851 #| msgid "&Expert mode"
13852 msgid "&Insert mode"
13853 msgstr "Mod &expert"
13855 #: wineconsole.rc:88
13856 msgid "&Font"
13857 msgstr "&Font"
13859 #: wineconsole.rc:90
13860 msgid "&Color"
13861 msgstr "&Culoare"
13863 #: wineconsole.rc:101
13864 msgid "Configuration"
13865 msgstr "Configurație"
13867 #: wineconsole.rc:104
13868 msgid "Buffer zone"
13869 msgstr "Zonă tampon"
13871 #: wineconsole.rc:105
13872 msgid "&Width:"
13873 msgstr "Lăți&me:"
13875 #: wineconsole.rc:108
13876 msgid "&Height:"
13877 msgstr "Î&nălțime:"
13879 #: wineconsole.rc:112
13880 msgid "Window size"
13881 msgstr "Dimensiune fereastră"
13883 #: wineconsole.rc:113
13884 msgid "W&idth:"
13885 msgstr "Lăț&ime:"
13887 #: wineconsole.rc:116
13888 msgid "H&eight:"
13889 msgstr "Înălțim&e:"
13891 #: wineconsole.rc:120
13892 msgid "End of program"
13893 msgstr "Sfârșitul programului"
13895 #: wineconsole.rc:121
13896 msgid "&Close console"
13897 msgstr "În&chide consola"
13899 #: wineconsole.rc:123
13900 msgid "Edition"
13901 msgstr "Ediție"
13903 #: wineconsole.rc:129
13904 msgid "Console parameters"
13905 msgstr "Parametrii consolei"
13907 #: wineconsole.rc:132
13908 msgid "Retain these settings for later sessions"
13909 msgstr "Păstrează această configurație pentru sesiunile ulterioare"
13911 #: wineconsole.rc:133
13912 msgid "Modify only current session"
13913 msgstr "Modifică numai sesiunea curentă"
13915 #: wineconsole.rc:29
13916 msgid "Set &Defaults"
13917 msgstr "Setări &implicite"
13919 #: wineconsole.rc:31
13920 msgid "&Mark"
13921 msgstr "&Marchează"
13923 #: wineconsole.rc:34
13924 msgid "&Select all"
13925 msgstr "&Selectează tot"
13927 #: wineconsole.rc:35
13928 msgid "Sc&roll"
13929 msgstr "De&rulează"
13931 #: wineconsole.rc:36
13932 msgid "S&earch"
13933 msgstr "Cau&tă"
13935 #: wineconsole.rc:39
13936 msgid "Setup - Default settings"
13937 msgstr "Configurație implicită"
13939 #: wineconsole.rc:40
13940 msgid "Setup - Current settings"
13941 msgstr "Configurație curentă"
13943 #: wineconsole.rc:41
13944 msgid "Configuration error"
13945 msgstr "Eroare de configurare"
13947 #: wineconsole.rc:42
13948 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13949 msgstr ""
13950 "Mărimea memoriei tampon a ecranului trebuie să fie egală sau mai mare decât "
13951 "cea a ferestrei"
13953 #: wineconsole.rc:37
13954 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13955 msgstr "Fiecare caracter are %1!u! pixeli lățime și %2!u! pixeli înălțime"
13957 #: wineconsole.rc:38
13958 msgid "This is a test"
13959 msgstr "Acesta este un test"
13961 #: wineconsole.rc:44
13962 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13963 msgstr "wineconsole: Nu a putut fi descifrat identificatorul evenimentului\n"
13965 #: wineconsole.rc:45
13966 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13967 msgstr "wineconsole: backend nevalid\n"
13969 #: wineconsole.rc:46
13970 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13971 msgstr "wineconsole: Opțiune nerecunoscută pentru linia de comandă\n"
13973 #: wineconsole.rc:47
13974 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13975 msgstr "Pornește un program într-o consolă Wine\n"
13977 #: wineconsole.rc:48
13978 msgid ""
13979 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13980 "The command is invalid.\n"
13981 msgstr ""
13982 "wineconsole: Pornirea programului %s a eșuat.\n"
13983 "Comanda nu este validă.\n"
13985 #: wineconsole.rc:50
13986 msgid ""
13987 "\n"
13988 "Usage:\n"
13989 "  wineconsole [options] <command>\n"
13990 "\n"
13991 "Options:\n"
13992 msgstr ""
13993 "\n"
13994 "Utilizare:\n"
13995 "  wineconsole [opțiuni] <comandă>\n"
13996 "\n"
13997 "Opțiuni:\n"
13999 #: wineconsole.rc:52
14000 msgid ""
14001 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
14002 "will\n"
14003 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
14004 "console.\n"
14005 msgstr ""
14006 "  --backend={user|curses}  Dacă alegeți user, se va deschide o nouă\n"
14007 "                           fereastră, curses va încerca să configureze\n"
14008 "                           terminalul curent ca fiind consolă Wine.\n"
14010 #: wineconsole.rc:53
14011 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
14012 msgstr "  <comandă>                De executat programul Wine în consolă.\n"
14014 #: wineconsole.rc:54
14015 msgid ""
14016 "\n"
14017 "Example:\n"
14018 "  wineconsole cmd\n"
14019 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
14020 "\n"
14021 msgstr ""
14022 "\n"
14023 "Exemplu:\n"
14024 "  wineconsole cmd\n"
14025 "Pornește caseta de comandă pentru Wine într-o consolă Wine.\n"
14026 "\n"
14028 #: winedbg.rc:49
14029 msgid "Program Error"
14030 msgstr "Eroare de program"
14032 #: winedbg.rc:54
14033 msgid ""
14034 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
14035 "sorry for the inconvenience."
14036 msgstr ""
14037 "Programul %s a întâmpinat o problemă gravă și trebuie să se închidă. Ne "
14038 "cerem scuze pentru neplăcerile create."
14040 #: winedbg.rc:58
14041 msgid ""
14042 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
14043 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
14044 "Database</a> for tips about running this application."
14045 msgstr ""
14046 "Cauza poate fi o problemă în program sau o deficiență în Wine. Puteți "
14047 "consulta http://appdb.winehq.org pentru sugestii privind executarea acestei "
14048 "aplicații."
14050 #: winedbg.rc:61
14051 msgid "Show &Details"
14052 msgstr "Afișează &detalii"
14054 #: winedbg.rc:66
14055 msgid "Program Error Details"
14056 msgstr "Detalii eroare de program"
14058 #: winedbg.rc:73
14059 msgid ""
14060 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
14061 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
14062 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
14063 "and attach that file to the report."
14064 msgstr ""
14066 #: winedbg.rc:38
14067 msgid "Wine program crash"
14068 msgstr "Avarie program Wine"
14070 #: winedbg.rc:39
14071 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
14072 msgstr "Erori interne - s-au recepționat parametri nevalizi"
14074 #: winedbg.rc:40
14075 msgid "(unidentified)"
14076 msgstr "(neidentificat)"
14078 #: winedbg.rc:43
14079 msgid "Saving failed"
14080 msgstr "Salvarea a eșuat"
14082 #: winedbg.rc:44
14083 msgid "Loading detailed information, please wait..."
14084 msgstr ""
14086 #: winefile.rc:29
14087 msgid "&Open\tEnter"
14088 msgstr "Desc&hide\tEnter"
14090 #: winefile.rc:33
14091 msgid "Re&name..."
14092 msgstr "Rede&numire..."
14094 #: winefile.rc:34
14095 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
14096 msgstr "Propr&ietăți\tAlt+Enter"
14098 #: winefile.rc:38
14099 msgid "Cr&eate Directory..."
14100 msgstr "Cr&eare director..."
14102 #: winefile.rc:43
14103 msgid "&Disk"
14104 msgstr "&Disc"
14106 #: winefile.rc:44
14107 msgid "Connect &Network Drive..."
14108 msgstr "Co&nectează unitatea de rețea..."
14110 #: winefile.rc:45
14111 msgid "&Disconnect Network Drive"
14112 msgstr "&Deconectează unitatea de rețea"
14114 #: winefile.rc:51
14115 msgid "&Name"
14116 msgstr "&Nume"
14118 #: winefile.rc:52
14119 msgid "&All File Details"
14120 msgstr "To&ate detaliile"
14122 #: winefile.rc:54
14123 msgid "&Sort by Name"
14124 msgstr "&Sortează după nume"
14126 #: winefile.rc:55
14127 msgid "Sort &by Type"
14128 msgstr "Sortează după &tip"
14130 #: winefile.rc:56
14131 msgid "Sort by Si&ze"
14132 msgstr "Sortează după &mărime"
14134 #: winefile.rc:57
14135 msgid "Sort by &Date"
14136 msgstr "Sortează după &dată"
14138 #: winefile.rc:59
14139 msgid "Filter by&..."
14140 msgstr "Filtrare după&..."
14142 #: winefile.rc:66
14143 msgid "&Drive Bar"
14144 msgstr "Bara &de unitate"
14146 #: winefile.rc:68
14147 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
14148 msgstr "Pe tot ecran&ul\tCtrl+Shift+S"
14150 #: winefile.rc:74
14151 msgid "New &Window"
14152 msgstr "&Fereastră nouă"
14154 #: winefile.rc:75
14155 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
14156 msgstr "Cascadă\tCtrl+F5"
14158 #: winefile.rc:77
14159 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
14160 msgstr "Mozaic &vertical\tCtrl+F4"
14162 #: winefile.rc:84
14163 msgid "&About Wine File Manager"
14164 msgstr "&Despre Administratorul Wine File"
14166 #: winefile.rc:125
14167 msgid "Select destination"
14168 msgstr "Selectare destinație"
14170 #: winefile.rc:138
14171 msgid "By File Type"
14172 msgstr "După tipul de fișier"
14174 #: winefile.rc:143
14175 msgid "File type"
14176 msgstr "Tip fișier"
14178 #: winefile.rc:144
14179 msgid "&Directories"
14180 msgstr "&Directoare"
14182 #: winefile.rc:146
14183 msgid "&Programs"
14184 msgstr "&Programe"
14186 #: winefile.rc:148
14187 msgid "Docu&ments"
14188 msgstr "Docu&mente"
14190 #: winefile.rc:150
14191 msgid "&Other files"
14192 msgstr "&Alte fișiere"
14194 #: winefile.rc:152
14195 msgid "Show Hidden/&System Files"
14196 msgstr "Arată fișierele ascunse/de &sistem"
14198 #: winefile.rc:163
14199 msgid "&File Name:"
14200 msgstr "Nume &fișier:"
14202 #: winefile.rc:165
14203 msgid "Full &Path:"
14204 msgstr "Calea com&pletă:"
14206 #: winefile.rc:167
14207 msgid "Last Change:"
14208 msgstr "Ultima modificare:"
14210 #: winefile.rc:171
14211 msgid "Cop&yright:"
14212 msgstr "Drep&t de autor:"
14214 #: winefile.rc:173
14215 msgid "Size:"
14216 msgstr "Dimensiune:"
14218 #: winefile.rc:177
14219 msgid "H&idden"
14220 msgstr "Ascu&ns"
14222 #: winefile.rc:178
14223 msgid "&Archive"
14224 msgstr "&Arhivă"
14226 #: winefile.rc:179
14227 msgid "&System"
14228 msgstr "&Sistem"
14230 #: winefile.rc:180
14231 msgid "&Compressed"
14232 msgstr "&Comprimat"
14234 #: winefile.rc:181
14235 msgid "Version information"
14236 msgstr "Informații despre versiune"
14238 #: winefile.rc:197
14239 msgctxt "accelerator Fullscreen"
14240 msgid "S"
14241 msgstr ""
14243 #: winefile.rc:90
14244 msgid "Applying font settings"
14245 msgstr "Se aplică opțiunile de font"
14247 #: winefile.rc:91
14248 msgid "Error while selecting new font."
14249 msgstr "Eroare la selectarea unui nou font."
14251 #: winefile.rc:96
14252 msgid "Wine File Manager"
14253 msgstr "Administrator Wine File"
14255 #: winefile.rc:98
14256 msgid "root fs"
14257 msgstr "director rădăcină"
14259 #: winefile.rc:99
14260 msgid "unixfs"
14261 msgstr "director unix"
14263 #: winefile.rc:101
14264 msgid "Shell"
14265 msgstr "Shell"
14267 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
14268 msgid "Not yet implemented"
14269 msgstr "Neimplementat încă"
14271 #: winefile.rc:109
14272 msgid "Creation date"
14273 msgstr "Ultima schimbare de stare (ctime)"
14275 #: winefile.rc:110
14276 msgid "Access date"
14277 msgstr "Ultima accesare"
14279 #: winefile.rc:111
14280 msgid "Modification date"
14281 msgstr "Ultima modificare"
14283 #: winefile.rc:112
14284 msgid "Index/Inode"
14285 msgstr "Index/Inode"
14287 #: winefile.rc:117
14288 msgid "%1 of %2 free"
14289 msgstr "%1 din %2 liberi"
14291 #: winefile.rc:118
14292 msgctxt "unit kilobyte"
14293 msgid "kB"
14294 msgstr "ko"
14296 #: winefile.rc:119
14297 msgctxt "unit megabyte"
14298 msgid "MB"
14299 msgstr "Mo"
14301 #: winefile.rc:120
14302 msgctxt "unit gigabyte"
14303 msgid "GB"
14304 msgstr "Go"
14306 #: winemine.rc:37
14307 msgid "&Game"
14308 msgstr "&Joc"
14310 #: winemine.rc:38
14311 msgid "&New\tF2"
14312 msgstr "&Nou\tF2"
14314 #: winemine.rc:40
14315 msgid "Question &Marks"
14316 msgstr ""
14318 #: winemine.rc:42
14319 msgid "&Beginner"
14320 msgstr "&Începător"
14322 #: winemine.rc:43
14323 msgid "&Advanced"
14324 msgstr "&Avansat"
14326 #: winemine.rc:44
14327 msgid "&Expert"
14328 msgstr "&Expert"
14330 #: winemine.rc:45
14331 msgid "&Custom..."
14332 msgstr "&Personalizat..."
14334 #: winemine.rc:47
14335 msgid "&Fastest Times"
14336 msgstr "&Scoruri maxime"
14338 #: winemine.rc:52
14339 msgid "&About WineMine"
14340 msgstr "&Despre WineMine"
14342 #: winemine.rc:59
14343 msgid "Fastest Times"
14344 msgstr "Scoruri maxime"
14346 #: winemine.rc:61
14347 msgid "Fastest times"
14348 msgstr "Scoruri maxime"
14350 #: winemine.rc:62
14351 msgid "Beginner"
14352 msgstr "&Începător"
14354 #: winemine.rc:63
14355 msgid "Advanced"
14356 msgstr "Avansat"
14358 #: winemine.rc:64
14359 msgid "Expert"
14360 msgstr "Expert"
14362 #: winemine.rc:77
14363 msgid "Congratulations!"
14364 msgstr "Felicitări!"
14366 #: winemine.rc:79
14367 msgid "Please enter your name"
14368 msgstr "Scrieți-vă numele"
14370 #: winemine.rc:87
14371 msgid "Custom Game"
14372 msgstr "Joc personalizat"
14374 #: winemine.rc:89
14375 msgid "Rows"
14376 msgstr "Linii"
14378 #: winemine.rc:90
14379 msgid "Columns"
14380 msgstr "Coloane"
14382 #: winemine.rc:91
14383 msgid "Mines"
14384 msgstr "Mine"
14386 #: winemine.rc:30
14387 msgid "WineMine"
14388 msgstr "WineMine"
14390 #: winemine.rc:31
14391 msgid "Nobody"
14392 msgstr "Nimeni"
14394 #: winemine.rc:32
14395 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14396 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14398 #: winhlp32.rc:35
14399 msgid "Printer &setup..."
14400 msgstr "&Setare imprimantă..."
14402 #: winhlp32.rc:42
14403 msgid "&Annotate..."
14404 msgstr "&Adnotează..."
14406 #: winhlp32.rc:44
14407 msgid "&Bookmark"
14408 msgstr "&Se&mn de carte"
14410 #: winhlp32.rc:45
14411 msgid "&Define..."
14412 msgstr "&Definește..."
14414 #: winhlp32.rc:48
14415 msgid "Always on &top"
14416 msgstr "În&totdeauna deasupra"
14418 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
14419 msgid "Fonts"
14420 msgstr "Fonturi"
14422 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
14423 msgid "Small"
14424 msgstr "Mic"
14426 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
14427 msgid "Normal"
14428 msgstr "Normal"
14430 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
14431 msgid "Large"
14432 msgstr "Mare"
14434 #: winhlp32.rc:58
14435 msgid "&Help on help\tF1"
14436 msgstr "&Ajutor la ajutor\tF1"
14438 #: winhlp32.rc:59
14439 msgid "&About Wine Help"
14440 msgstr ""
14442 #: winhlp32.rc:67
14443 msgid "Annotation..."
14444 msgstr "Adnotare..."
14446 #: winhlp32.rc:68
14447 msgid "Copy"
14448 msgstr "Copiază"
14450 #: winhlp32.rc:100
14451 msgid "Index"
14452 msgstr "Index"
14454 #: winhlp32.rc:108
14455 msgid "Search"
14456 msgstr "Căutare"
14458 #: winhlp32.rc:81
14459 msgid "Wine Help"
14460 msgstr "Ajutor Wine"
14462 #: winhlp32.rc:86
14463 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14464 msgstr "Eroare la citirea fișierului de ajutor „%s”"
14466 #: winhlp32.rc:88
14467 msgid "Summary"
14468 msgstr "Rezumat"
14470 #: winhlp32.rc:87
14471 msgid "&Index"
14472 msgstr "&Index"
14474 #: winhlp32.rc:91
14475 msgid "Help files (*.hlp)"
14476 msgstr "Fișierele de ajutor (*.hlp)"
14478 #: winhlp32.rc:92
14479 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14480 msgstr "Fișierul „%s” nu poate fi găsit. Vreți să-l cautați?"
14482 #: winhlp32.rc:93
14483 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14484 msgstr "Nu am găsit o implementare pentru richedit... Abandonez"
14486 #: winhlp32.rc:94
14487 msgid "Help topics: "
14488 msgstr "Subiecte de ajutor: "
14490 #: wmic.rc:28
14491 msgid "Error: Command line not supported\n"
14492 msgstr "Eroare: Linie de comandă nesuportată\n"
14494 #: wmic.rc:29
14495 #, fuzzy
14496 msgid "Error: Alias not found\n"
14497 msgstr "PATH negăsită.\n"
14499 #: wmic.rc:30
14500 #, fuzzy
14501 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14502 msgid "Error: Invalid query\n"
14503 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
14505 #: wordpad.rc:31
14506 msgid "&New...\tCtrl+N"
14507 msgstr "&Nou...\tCtrl+N"
14509 #: wordpad.rc:45
14510 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14511 msgstr "R&efă\tCtrl+Y"
14513 #: wordpad.rc:50
14514 msgid "&Clear\tDel"
14515 msgstr "&Curăță\tDel"
14517 #: wordpad.rc:51
14518 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14519 msgstr "&Selectează tot\tCtrl+A"
14521 #: wordpad.rc:54
14522 msgid "Find &next\tF3"
14523 msgstr "Caută &următorul\tF3"
14525 #: wordpad.rc:57
14526 msgid "Read-&only"
14527 msgstr "D&oar citire"
14529 #: wordpad.rc:58
14530 msgid "&Modified"
14531 msgstr "&Modificat"
14533 #: wordpad.rc:60
14534 msgid "E&xtras"
14535 msgstr "S&uplimente"
14537 #: wordpad.rc:62
14538 msgid "Selection &info"
14539 msgstr "Detal&ii pentru selecție"
14541 #: wordpad.rc:63
14542 msgid "Character &format"
14543 msgstr "&Format caracter"
14545 #: wordpad.rc:64
14546 msgid "&Def. char format"
14547 msgstr "For&mat caracter implicit"
14549 #: wordpad.rc:65
14550 msgid "Paragrap&h format"
14551 msgstr "Format &paragraf"
14553 #: wordpad.rc:66
14554 msgid "&Get text"
14555 msgstr "Extra&ge textul"
14557 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:265
14558 msgid "&Format Bar"
14559 msgstr "Bara de &format"
14561 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:266
14562 msgid "&Ruler"
14563 msgstr "&Riglă"
14565 #: wordpad.rc:78
14566 msgid "&Insert"
14567 msgstr "&Inserare"
14569 #: wordpad.rc:80
14570 msgid "&Date and time..."
14571 msgstr "&Data și ora..."
14573 #: wordpad.rc:82
14574 msgid "F&ormat"
14575 msgstr "F&ormat"
14577 #: wordpad.rc:85 wordpad.rc:108
14578 msgid "&Bullet points"
14579 msgstr "Punct &bulină"
14581 #: wordpad.rc:86 wordpad.rc:109
14582 msgid "&Paragraph..."
14583 msgstr "&Paragraf..."
14585 #: wordpad.rc:87
14586 msgid "&Tabs..."
14587 msgstr "&Taburi..."
14589 #: wordpad.rc:88
14590 msgid "Backgroun&d"
14591 msgstr "Fun&dal"
14593 #: wordpad.rc:90
14594 msgid "&System\tCtrl+1"
14595 msgstr "&Sistem\tCtrl+1"
14597 #: wordpad.rc:91
14598 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14599 msgstr "&Galben pan\tCtrl+2"
14601 #: wordpad.rc:96
14602 msgid "&About Wine Wordpad"
14603 msgstr "&Despre Wine Wordpad"
14605 #: wordpad.rc:133
14606 msgid "Automatic"
14607 msgstr "Automat"
14609 #: wordpad.rc:202
14610 msgid "Date and time"
14611 msgstr "Data și ora"
14613 #: wordpad.rc:205
14614 msgid "Available formats"
14615 msgstr "Formate disponibile"
14617 #: wordpad.rc:216
14618 msgid "New document type"
14619 msgstr "Nou tip de document"
14621 #: wordpad.rc:224
14622 msgid "Paragraph format"
14623 msgstr "Format paragraf"
14625 #: wordpad.rc:227
14626 msgid "Indentation"
14627 msgstr "Indentare"
14629 #: wordpad.rc:228 wordpad.rc:151
14630 msgid "Left"
14631 msgstr "Stânga"
14633 #: wordpad.rc:230 wordpad.rc:152
14634 msgid "Right"
14635 msgstr "Dreapta"
14637 #: wordpad.rc:232
14638 msgid "First line"
14639 msgstr "Primul rând"
14641 #: wordpad.rc:234
14642 msgid "Alignment"
14643 msgstr "Aliniere"
14645 #: wordpad.rc:242
14646 msgid "Tabs"
14647 msgstr "Taburi"
14649 #: wordpad.rc:245
14650 msgid "Tab stops"
14651 msgstr "Spațiere tab"
14653 #: wordpad.rc:251
14654 msgid "Remove al&l"
14655 msgstr "E&limină tot"
14657 #: wordpad.rc:259
14658 msgid "Line wrapping"
14659 msgstr "Despărțire rânduri"
14661 #: wordpad.rc:260
14662 msgid "&No line wrapping"
14663 msgstr "Fără despărțire râ&nduri"
14665 #: wordpad.rc:261
14666 msgid "Wrap text by the &window border"
14667 msgstr "Încadrează textul în chenarul &ferestrei"
14669 #: wordpad.rc:262
14670 msgid "Wrap text by the &margin"
14671 msgstr "Încadrează textul în limitele ri&glei"
14673 #: wordpad.rc:263
14674 msgid "Toolbars"
14675 msgstr "Bare de unelte"
14677 #: wordpad.rc:276
14678 msgctxt "accelerator Align Left"
14679 msgid "L"
14680 msgstr "L"
14682 #: wordpad.rc:277
14683 msgctxt "accelerator Align Center"
14684 msgid "E"
14685 msgstr "E"
14687 #: wordpad.rc:278
14688 msgctxt "accelerator Align Right"
14689 msgid "R"
14690 msgstr "R"
14692 #: wordpad.rc:285
14693 msgctxt "accelerator Redo"
14694 msgid "Y"
14695 msgstr "Y"
14697 #: wordpad.rc:286
14698 msgctxt "accelerator Bold"
14699 msgid "B"
14700 msgstr "B"
14702 #: wordpad.rc:287
14703 msgctxt "accelerator Italic"
14704 msgid "I"
14705 msgstr "I"
14707 #: wordpad.rc:288
14708 msgctxt "accelerator Underline"
14709 msgid "U"
14710 msgstr "U"
14712 #: wordpad.rc:139
14713 msgid "All documents (*.*)"
14714 msgstr "Toate documentele (*.*)"
14716 #: wordpad.rc:140
14717 msgid "Text documents (*.txt)"
14718 msgstr "Documentele text (*.txt)"
14720 #: wordpad.rc:141
14721 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14722 msgstr "Documentele text unicode (*.txt)"
14724 #: wordpad.rc:142
14725 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14726 msgstr "Formatul de text îmbogățit (*.rtf)"
14728 #: wordpad.rc:143
14729 msgid "Rich text document"
14730 msgstr "Document text îmbogățit"
14732 #: wordpad.rc:144
14733 msgid "Text document"
14734 msgstr "Document text"
14736 #: wordpad.rc:145
14737 msgid "Unicode text document"
14738 msgstr "Document text unicode"
14740 #: wordpad.rc:146
14741 msgid "Printer files (*.prn)"
14742 msgstr "Fișiere de imprimat (*.prn)"
14744 #: wordpad.rc:153
14745 msgid "Center"
14746 msgstr "Centru"
14748 #: wordpad.rc:159
14749 msgid "Text"
14750 msgstr "Text"
14752 #: wordpad.rc:160
14753 msgid "Rich text"
14754 msgstr "Text îmbogățit"
14756 #: wordpad.rc:166
14757 msgid "Next page"
14758 msgstr "Pagina următoare"
14760 #: wordpad.rc:167
14761 msgid "Previous page"
14762 msgstr "Pagina precedentă"
14764 #: wordpad.rc:168
14765 msgid "Two pages"
14766 msgstr "Două pagini"
14768 #: wordpad.rc:169
14769 msgid "One page"
14770 msgstr "O pagină"
14772 #: wordpad.rc:170
14773 msgid "Zoom in"
14774 msgstr "Mărește"
14776 #: wordpad.rc:171
14777 msgid "Zoom out"
14778 msgstr "Micșorează"
14780 #: wordpad.rc:173
14781 msgid "Page"
14782 msgstr "Pagină"
14784 #: wordpad.rc:174
14785 msgid "Pages"
14786 msgstr "Pagini"
14788 #: wordpad.rc:175
14789 msgctxt "unit: centimeter"
14790 msgid "cm"
14791 msgstr "cm"
14793 #: wordpad.rc:176
14794 msgctxt "unit: inch"
14795 msgid "in"
14796 msgstr "in"
14798 #: wordpad.rc:177
14799 msgid "inch"
14800 msgstr "țol"
14802 #: wordpad.rc:178
14803 msgctxt "unit: point"
14804 msgid "pt"
14805 msgstr "pt"
14807 #: wordpad.rc:183
14808 msgid "Document"
14809 msgstr "Document"
14811 #: wordpad.rc:184
14812 msgid "Save changes to '%s'?"
14813 msgstr "Salvați modificările la „%s”?"
14815 #: wordpad.rc:185
14816 msgid "Finished searching the document."
14817 msgstr "S-a terminat căutarea în document."
14819 #: wordpad.rc:186
14820 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14821 msgstr "Nu s-a putut încărca biblioteca RichEdit."
14823 #: wordpad.rc:187
14824 msgid ""
14825 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14826 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14827 msgstr ""
14828 "Ați ales să salvați în formatul de text simplu, care va pierde formatarea. "
14829 "Sigur doriți să continuați?"
14831 #: wordpad.rc:190
14832 msgid "Invalid number format."
14833 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
14835 #: wordpad.rc:191
14836 msgid "OLE storage documents are not supported."
14837 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
14839 #: wordpad.rc:192
14840 msgid "Could not save the file."
14841 msgstr "Nu s-a putut salva fișierul."
14843 #: wordpad.rc:193
14844 msgid "You do not have access to save the file."
14845 msgstr "Nu aveți permisiunea să salvați fișierul."
14847 #: wordpad.rc:194
14848 msgid "Could not open the file."
14849 msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul."
14851 #: wordpad.rc:195
14852 msgid "You do not have access to open the file."
14853 msgstr "Nu aveți permisiunea de a deschide fișierul."
14855 #: wordpad.rc:196
14856 msgid "Printing not implemented."
14857 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
14859 #: wordpad.rc:197
14860 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14861 msgstr "Nu se pot adăuga mai mult de 32 de taburi."
14863 #: write.rc:30
14864 msgid "Starting Wordpad failed"
14865 msgstr "Execuția Wordpad a eșuat"
14867 #: xcopy.rc:30
14868 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14869 msgstr "Număr de parametri nevalid - Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
14871 #: xcopy.rc:31
14872 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14873 msgstr "Parametru nevalid „%1” -  Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
14875 #: xcopy.rc:32
14876 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14877 msgstr "Apăsați pe <Enter> pentru a începe copierea\n"
14879 #: xcopy.rc:33
14880 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14881 msgstr "%1!d! fișier(e) ar fi copiat(e)\n"
14883 #: xcopy.rc:34
14884 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14885 msgstr "%1!d! fișier(e) copiat(e)\n"
14887 #: xcopy.rc:37
14888 msgid ""
14889 "Is '%1' a filename or directory\n"
14890 "on the target?\n"
14891 "(F - File, D - Directory)\n"
14892 msgstr ""
14893 "„%1” este un nume de fișier sau un director\n"
14894 "din destinație?\n"
14895 "(F - Fișier, D - Director)\n"
14897 #: xcopy.rc:38
14898 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14899 msgstr "%1? (Da|Nu)\n"
14901 #: xcopy.rc:39
14902 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14903 msgstr "Se suprascrie %1? (Da|Nu|Toate)\n"
14905 #: xcopy.rc:40
14906 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14907 msgstr "Copierea „%1” în „%2” a eșuat cu cod de retur %3!d!\n"
14909 #: xcopy.rc:42
14910 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14911 msgstr "Citirea „%1” a eșuat\n"
14913 #: xcopy.rc:46
14914 msgctxt "File key"
14915 msgid "F"
14916 msgstr "F"
14918 #: xcopy.rc:47
14919 msgctxt "Directory key"
14920 msgid "D"
14921 msgstr "D"
14923 #: xcopy.rc:80
14924 msgid ""
14925 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14926 "\n"
14927 "Syntax:\n"
14928 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14929 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14930 "\n"
14931 "Where:\n"
14932 "\n"
14933 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14934 "\tmore files.\n"
14935 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14936 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14937 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
14938 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14939 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14940 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14941 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14942 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14943 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14944 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14945 "[/N]  Copy using short names.\n"
14946 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14947 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14948 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14949 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14950 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14951 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14952 "\tarchive attribute.\n"
14953 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14954 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14955 "\t\tthan source.\n"
14956 "\n"
14957 msgstr ""
14958 "XCOPY - Copiază fișiere sau arbori de directoare sursă într-o destinație.\n"
14959 "\n"
14960 "Sintaxă:\n"
14961 "XCOPY sursă [destinație] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14962 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14963 "\n"
14964 "Cu:\n"
14965 "\n"
14966 "[/I]  Creează director dacă destinația nu există și se copiază două sau\n"
14967 "\tmai multe fișiere.\n"
14968 "[/S]  Copiază directoarele și subdirectoarele.\n"
14969 "[/E]  Copiază directoarele și subdirectoarele, inclusiv pe cele goale.\n"
14970 "[/Q]  Nu afișa numele în timpul copierii.\n"
14971 "[/F]  Arată numele întreg pentru sursă și destinație în timpul copierii.\n"
14972 "[/L]  Simulează operațiunea, afișând numele care ar fi copiate.\n"
14973 "[/W]  Solicită confirmarea înainte de a începe copierea.\n"
14974 "[/T]  Creează o structură de directoare goale, dar nu copiază fișiere.\n"
14975 "[/Y]  Nu solicita confirmarea la suprascrierea fișierelor.\n"
14976 "[/-Y] Solicită confirmarea la suprascrierea fișierelor.\n"
14977 "[/P]  Solicită confirmarea înainte de copierea fiecărui fișier sursă.\n"
14978 "[/N]  Copiază utilizând prescurtări de nume.\n"
14979 "[/U]  Copiază numai fișierele care există deja în destinație.\n"
14980 "[/R]  Suprascrie orice fișiere cu protecție la modificări.\n"
14981 "[/H]  Include în copie fișierele ascunse și de sistem.\n"
14982 "[/C]  Continuă chiar dacă apare o eroare în timpul copierii.\n"
14983 "[/A]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat.\n"
14984 "[/M]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat, dezactivează\n"
14985 "\tapoi atributul.\n"
14986 "[/D | /D:m-d-y] Copiază fișierele noi sau pe cele modificate după data\n"
14987 "\t\tspecificată. Dacă nu este specificată nici o dată, copiază\n"
14988 "\t\tnumai dacă fișierul destinație este mai vechi decât fișierul\n"
14989 "\t\tsursă.\n"
14990 "\n"