crypt32: Initialize a pointer for dynamic data.
[wine.git] / po / ru.po
blob41047d77dde82e62fc6abc5c82a60e26d5c3fedd
1 # Russian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-09-26 21:49+0300\n"
9 "Last-Translator: Alexander LAW <exclusion@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Russian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Установка/удаление программ"
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Установка нового программного обеспечения и удаление установленного ранее"
27 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
28 msgid "Applications"
29 msgstr "Приложения"
31 #: appwiz.rc:32
32 msgid ""
33 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
34 "entry for this program from the registry?"
35 msgstr ""
36 "Невозможно запустить программу удаления '%s'. Вы хотите удалить запись "
37 "программы из списка?"
39 #: appwiz.rc:33
40 msgid "Not specified"
41 msgstr "Отсутствует"
43 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
44 msgid "Name"
45 msgstr "Имя"
47 #: appwiz.rc:36
48 msgid "Publisher"
49 msgstr "Издатель"
51 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
52 msgid "Version"
53 msgstr "Версия"
55 #: appwiz.rc:38
56 msgid "Installation programs"
57 msgstr "Установщики"
59 #: appwiz.rc:39
60 msgid "Programs (*.exe)"
61 msgstr "Программы (*.exe)"
63 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
64 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
65 msgid "All files (*.*)"
66 msgstr "Все файлы (*.*)"
68 #: appwiz.rc:42 winecfg.rc:202 winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
69 msgid "&Remove"
70 msgstr "&Удалить"
72 #: appwiz.rc:43
73 msgid "&Modify/Remove"
74 msgstr "&Изменить/Удалить"
76 #: appwiz.rc:48
77 msgid "Downloading..."
78 msgstr "Загрузка..."
80 #: appwiz.rc:49
81 msgid "Installing..."
82 msgstr "Установка..."
84 #: appwiz.rc:50
85 msgid ""
86 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
87 "file."
88 msgstr ""
89 "Ошибка контрольной суммы загруженного файла. Установка испорченного файла "
90 "прерывается."
92 #: avifil32.rc:27
93 msgid "Waveform: %s"
94 msgstr "Звуковой поток: %s"
96 #: avifil32.rc:28
97 msgid "Waveform"
98 msgstr "Звуковой поток"
100 #: avifil32.rc:29
101 msgid "All multimedia files"
102 msgstr "Все файлы мультимедиа"
104 #: avifil32.rc:31
105 msgid "video"
106 msgstr "видео"
108 #: avifil32.rc:32
109 msgid "audio"
110 msgstr "аудио"
112 #: avifil32.rc:33
113 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
114 msgstr "Обработчик по умолчанию avi-файлов в Wine"
116 #: avifil32.rc:34
117 msgid "uncompressed"
118 msgstr "без сжатия"
120 #: browseui.rc:37 ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78 shlwapi.rc:42 winspool.rc:40
121 #: notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
122 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
123 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
124 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217
125 #: winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
126 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
127 #: wordpad.rc:247
128 msgid "Cancel"
129 msgstr "Отмена"
131 #: browseui.rc:25
132 msgid "Canceling..."
133 msgstr "Отмена..."
135 #: comctl32.rc:39
136 msgid "Separator"
137 msgstr "Разделитель"
139 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
140 msgctxt "hotkey"
141 msgid "None"
142 msgstr "Нет"
144 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54 wordpad.rc:169
145 msgid "Close"
146 msgstr "Закрыть"
148 #: comctl32.rc:33
149 msgid "Today:"
150 msgstr "Сегодня:"
152 #: comctl32.rc:34
153 msgid "Go to today"
154 msgstr "Текущая дата"
156 #: comdlg32.rc:29
157 msgid "&About FolderPicker Test"
158 msgstr "&О тесте ВыборПапки"
160 #: comdlg32.rc:30
161 msgid "Document Folders"
162 msgstr "Папки документов"
164 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
165 msgid "My Documents"
166 msgstr "Мои документы"
168 #: comdlg32.rc:32
169 msgid "My Favorites"
170 msgstr "Избранное"
172 #: comdlg32.rc:33
173 msgid "System Path"
174 msgstr "Системный путь"
176 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
177 msgctxt "display name"
178 msgid "Desktop"
179 msgstr "Рабочий стол"
181 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
182 msgid "Fonts"
183 msgstr "Шрифты"
185 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
186 msgid "My Computer"
187 msgstr "Мой компьютер"
189 #: comdlg32.rc:41
190 msgid "System Folders"
191 msgstr "Системные папки"
193 #: comdlg32.rc:42
194 msgid "Local Hard Drives"
195 msgstr "Локальные жесткие диски"
197 #: comdlg32.rc:43
198 msgid "File not found"
199 msgstr "Файл не найден"
201 #: comdlg32.rc:44
202 msgid "Please verify that the correct file name was given"
203 msgstr "Проверьте, правильно ли указано имя файла"
205 #: comdlg32.rc:45
206 msgid ""
207 "File does not exist.\n"
208 "Do you want to create file?"
209 msgstr ""
210 "Файла не существует.\n"
211 "Хотите ли вы его создать?"
213 #: comdlg32.rc:46
214 msgid ""
215 "File already exists.\n"
216 "Do you want to replace it?"
217 msgstr ""
218 "Файл уже существует.\n"
219 "Заменить его?"
221 #: comdlg32.rc:47
222 msgid "Invalid character(s) in path"
223 msgstr "Некорректный символ в записи пути"
225 #: comdlg32.rc:48
226 msgid ""
227 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
228 "                          / : < > |"
229 msgstr ""
230 "Имя файла не может содержать следующие символы:\n"
231 "                          / : < > |"
233 #: comdlg32.rc:49
234 msgid "Path does not exist"
235 msgstr "Путь не существует"
237 #: comdlg32.rc:50
238 msgid "File does not exist"
239 msgstr "Файл не существует"
241 #: comdlg32.rc:55
242 msgid "Up One Level"
243 msgstr "Вверх на один уровень"
245 #: comdlg32.rc:56
246 msgid "Create New Folder"
247 msgstr "Создать новую папку"
249 #: comdlg32.rc:57
250 msgid "List"
251 msgstr "Список"
253 #: comdlg32.rc:58
254 msgid "Details"
255 msgstr "Подробности"
257 #: comdlg32.rc:59
258 msgid "Browse to Desktop"
259 msgstr "Переход на рабочий стол"
261 #: comdlg32.rc:123
262 msgid "Regular"
263 msgstr "Нормальный"
265 #: comdlg32.rc:124
266 msgid "Bold"
267 msgstr "Жирный"
269 #: comdlg32.rc:125
270 msgid "Italic"
271 msgstr "Курсив"
273 #: comdlg32.rc:126
274 msgid "Bold Italic"
275 msgstr "Жирный курсив"
277 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
278 msgid "Black"
279 msgstr "Чёрный"
281 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
282 msgid "Maroon"
283 msgstr "Тёмно-бордовый"
285 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
286 msgid "Green"
287 msgstr "Зелёный"
289 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
290 msgid "Olive"
291 msgstr "Оливковый"
293 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
294 msgid "Navy"
295 msgstr "Тёмно-синий"
297 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
298 msgid "Purple"
299 msgstr "Пурпурный"
301 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
302 msgid "Teal"
303 msgstr "Морской волны"
305 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
306 msgid "Gray"
307 msgstr "Серый"
309 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
310 msgid "Silver"
311 msgstr "Серебряный"
313 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
314 msgid "Red"
315 msgstr "Красный"
317 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
318 msgid "Lime"
319 msgstr "Лимонный"
321 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
322 msgid "Yellow"
323 msgstr "Жёлтый"
325 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
326 msgid "Blue"
327 msgstr "Синий"
329 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
330 msgid "Fuchsia"
331 msgstr "Ярко-розовый"
333 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
334 msgid "Aqua"
335 msgstr "Голубой"
337 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
338 msgid "White"
339 msgstr "Белый"
341 #: comdlg32.rc:66
342 msgid "Unreadable Entry"
343 msgstr "Нечитаемый элемент"
345 #: comdlg32.rc:68
346 #, fuzzy
347 msgid ""
348 "This value does not lie within the page range.\n"
349 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
350 msgstr ""
351 "Это значение не лежит внутри диапазона страниц\n"
352 "Введите значение между %d и %d"
354 #: comdlg32.rc:70
355 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
356 msgstr "Значение ОТ не должно превышать ДО:"
358 #: comdlg32.rc:72
359 msgid ""
360 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
361 "Please reenter margins."
362 msgstr ""
363 "Границы перекрывают или превышают размеры бумаги.\n"
364 "Введите их заново"
366 #: comdlg32.rc:74
367 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
368 msgstr "Число копий не может быть пустым"
370 #: comdlg32.rc:76
371 msgid ""
372 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
373 "Please enter a value between 1 and %d."
374 msgstr ""
375 "Такое большое количество копий не может быть напечатано вашим принтером.\n"
376 "Введите значение между 1 и %d"
378 #: comdlg32.rc:77
379 msgid "A printer error occurred."
380 msgstr "Произошла ошибка принтера"
382 #: comdlg32.rc:78
383 msgid "No default printer defined."
384 msgstr "Нет принтера, установленного по умолчанию"
386 #: comdlg32.rc:79
387 msgid "Cannot find the printer."
388 msgstr "Не удалось найти принтер"
390 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
391 msgid "Out of memory."
392 msgstr "Мало памяти."
394 #: comdlg32.rc:81
395 msgid "An error occurred."
396 msgstr "Произошла(и) ошибка(и)"
398 #: comdlg32.rc:82
399 msgid "Unknown printer driver."
400 msgstr "Неизвестный драйвер принтера"
402 #: comdlg32.rc:85
403 msgid ""
404 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
405 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
406 msgstr ""
407 "Отсутствуют принтеры в системе. Проверьте, что хотя бы один принтер "
408 "установлен и система печати запущена. "
410 #: comdlg32.rc:151
411 #, fuzzy
412 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
413 msgstr "Выберите шрифт размером %d - %d пунктов."
415 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
416 msgid "&Save"
417 msgstr "&Сохранить"
419 #: comdlg32.rc:153
420 msgid "Save &in:"
421 msgstr "Сохранить &в:"
423 #: comdlg32.rc:154
424 msgid "Save"
425 msgstr "Сохранить"
427 #: comdlg32.rc:155
428 msgid "Save as"
429 msgstr "Сохранить как"
431 #: comdlg32.rc:156
432 msgid "Open File"
433 msgstr "Открыть файл"
435 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
436 msgid "Ready"
437 msgstr "Готово"
439 #: comdlg32.rc:94
440 msgid "Paused; "
441 msgstr "Приостановлено; "
443 #: comdlg32.rc:95
444 msgid "Error; "
445 msgstr "Ошибка; "
447 #: comdlg32.rc:96
448 msgid "Pending deletion; "
449 msgstr "Ожидание удаления; "
451 #: comdlg32.rc:97
452 msgid "Paper jam; "
453 msgstr "Бумага застряла; "
455 #: comdlg32.rc:98
456 msgid "Out of paper; "
457 msgstr "Не хватает бумаги; "
459 #: comdlg32.rc:99
460 msgid "Feed paper manual; "
461 msgstr "Вставьте бумагу вручную; "
463 #: comdlg32.rc:100
464 msgid "Paper problem; "
465 msgstr "Проблема с бумагой; "
467 #: comdlg32.rc:101
468 msgid "Printer offline; "
469 msgstr "Принтер в автономном режиме; "
471 #: comdlg32.rc:102
472 msgid "I/O Active; "
473 msgstr "Ввод/Вывод активен; "
475 #: comdlg32.rc:103
476 msgid "Busy; "
477 msgstr "Занят; "
479 #: comdlg32.rc:104
480 msgid "Printing; "
481 msgstr "Идет печать; "
483 #: comdlg32.rc:105
484 msgid "Output tray is full; "
485 msgstr "Лоток переполнен бумагой; "
487 #: comdlg32.rc:106
488 msgid "Not available; "
489 msgstr "Не доступен; "
491 #: comdlg32.rc:107
492 msgid "Waiting; "
493 msgstr "Ожидание; "
495 #: comdlg32.rc:108
496 msgid "Processing; "
497 msgstr "Обработка; "
499 #: comdlg32.rc:109
500 msgid "Initialising; "
501 msgstr "Подготовка; "
503 #: comdlg32.rc:110
504 msgid "Warming up; "
505 msgstr "Прогрев; "
507 #: comdlg32.rc:111
508 msgid "Toner low; "
509 msgstr "Тонер на исходе; "
511 #: comdlg32.rc:112
512 msgid "No toner; "
513 msgstr "Нет тонера; "
515 #: comdlg32.rc:113
516 msgid "Page punt; "
517 msgstr "Страница не напечатана; "
519 #: comdlg32.rc:114
520 msgid "Interrupted by user; "
521 msgstr "Прервано пользователем; "
523 #: comdlg32.rc:115
524 msgid "Out of memory; "
525 msgstr "Мало памяти; "
527 #: comdlg32.rc:116
528 msgid "The printer door is open; "
529 msgstr "Крышка принтера открыта; "
531 #: comdlg32.rc:117
532 msgid "Print server unknown; "
533 msgstr "Неизвестный сервер принтера; "
535 #: comdlg32.rc:118
536 msgid "Power save mode; "
537 msgstr "Питание в безопасном режиме; "
539 #: comdlg32.rc:87
540 msgid "Default Printer; "
541 msgstr "Принтер по умолчанию; "
543 #: comdlg32.rc:88
544 msgid "There are %d documents in the queue"
545 msgstr "Документов в очереди: %d"
547 #: comdlg32.rc:89
548 msgid "Margins [inches]"
549 msgstr "Границы [дюймы)"
551 #: comdlg32.rc:90
552 msgid "Margins [mm]"
553 msgstr "Границы [мм]"
555 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
556 msgctxt "unit: millimeters"
557 msgid "mm"
558 msgstr "мм"
560 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
561 msgid "Print"
562 msgstr "Печать"
564 #: credui.rc:27
565 msgid "Connect to %s"
566 msgstr "Подключение к %s"
568 #: credui.rc:28
569 msgid "Connecting to %s"
570 msgstr "Подключение к %s"
572 #: credui.rc:29
573 msgid "Logon unsuccessful"
574 msgstr "Вход не был произведён"
576 #: credui.rc:30
577 msgid ""
578 "Make sure that your user name\n"
579 "and password are correct."
580 msgstr ""
581 "Убедитесь, что имя пользователя\n"
582 "и пароль верны."
584 #: credui.rc:32
585 msgid ""
586 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
587 "\n"
588 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
589 "entering your password."
590 msgstr ""
591 "Пароль может быть введён неправильно из-за нажатой клавиши Caps Lock.\n"
592 "\n"
593 "Отключите Caps Lock перед тем, как вводить пароль."
595 #: credui.rc:31
596 msgid "Caps Lock is On"
597 msgstr "Caps Lock включен"
599 #: crypt32.rc:27
600 msgid "Authority Key Identifier"
601 msgstr "Идентификатор ключа ЦС"
603 #: crypt32.rc:28
604 msgid "Key Attributes"
605 msgstr "Атрибуты ключа"
607 #: crypt32.rc:29
608 msgid "Key Usage Restriction"
609 msgstr "Ограничение использования ключа"
611 #: crypt32.rc:30
612 msgid "Subject Alternative Name"
613 msgstr "Альтернативное имя субъекта"
615 #: crypt32.rc:31
616 msgid "Issuer Alternative Name"
617 msgstr "Альтернативное имя поставщика"
619 #: crypt32.rc:32
620 msgid "Basic Constraints"
621 msgstr "Основные ограничения"
623 #: crypt32.rc:33
624 msgid "Key Usage"
625 msgstr "Использование ключа"
627 #: crypt32.rc:34
628 msgid "Certificate Policies"
629 msgstr "Политики сертификата"
631 #: crypt32.rc:35
632 msgid "Subject Key Identifier"
633 msgstr "Идентификатор ключа субъекта"
635 #: crypt32.rc:36
636 msgid "CRL Reason Code"
637 msgstr "Код причины CRL"
639 #: crypt32.rc:37
640 msgid "CRL Distribution Points"
641 msgstr "Точки распространения CRL"
643 #: crypt32.rc:38
644 msgid "Enhanced Key Usage"
645 msgstr "Расширенное использование ключа"
647 #: crypt32.rc:39
648 msgid "Authority Information Access"
649 msgstr "Доступ к информации ЦС"
651 #: crypt32.rc:40
652 msgid "Certificate Extensions"
653 msgstr "Расширения сертификата"
655 #: crypt32.rc:41
656 msgid "Next Update Location"
657 msgstr "Размещение следующего обновления"
659 #: crypt32.rc:42
660 msgid "Yes or No Trust"
661 msgstr "Доверие Да/Нет"
663 #: crypt32.rc:43
664 msgid "Email Address"
665 msgstr "Электронный адрес"
667 #: crypt32.rc:44
668 msgid "Unstructured Name"
669 msgstr "Неструктурированное имя"
671 #: crypt32.rc:45
672 msgid "Content Type"
673 msgstr "Тип контента"
675 #: crypt32.rc:46
676 msgid "Message Digest"
677 msgstr "Дайджест сообщения"
679 #: crypt32.rc:47
680 msgid "Signing Time"
681 msgstr "Время подписывания"
683 #: crypt32.rc:48
684 msgid "Counter Sign"
685 msgstr "Вторая подпись"
687 #: crypt32.rc:49
688 msgid "Challenge Password"
689 msgstr "Пароль согласования"
691 #: crypt32.rc:50
692 msgid "Unstructured Address"
693 msgstr "Неструктурированный адрес"
695 #: crypt32.rc:51
696 msgid "S/MIME Capabilities"
697 msgstr "Возможности S/MIME"
699 #: crypt32.rc:52
700 msgid "Prefer Signed Data"
701 msgstr "Предпочтение подписанным данным"
703 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
704 msgctxt "Certification Practice Statement"
705 msgid "CPS"
706 msgstr "РУЦ"
708 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
709 msgid "User Notice"
710 msgstr "Уведомление для пользователя"
712 #: crypt32.rc:55
713 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
714 msgstr "Протокол получения состояния сертификатов"
716 #: crypt32.rc:56
717 msgid "Certification Authority Issuer"
718 msgstr "Поставщик ЦС"
720 #: crypt32.rc:57
721 msgid "Certification Template Name"
722 msgstr "Название шаблона сертификата"
724 #: crypt32.rc:58
725 msgid "Certificate Type"
726 msgstr "Тип сертификата"
728 #: crypt32.rc:59
729 msgid "Certificate Manifold"
730 msgstr "Копия сертификата"
732 #: crypt32.rc:60
733 msgid "Netscape Cert Type"
734 msgstr "Тип сертификата Netscape"
736 #: crypt32.rc:61
737 msgid "Netscape Base URL"
738 msgstr "Базовый URL Netscape"
740 #: crypt32.rc:62
741 msgid "Netscape Revocation URL"
742 msgstr "URL отзыва Netscape"
744 #: crypt32.rc:63
745 msgid "Netscape CA Revocation URL"
746 msgstr "URL отзыва ЦС Netscape"
748 #: crypt32.rc:64
749 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
750 msgstr "URL обновления сертификата Netscape"
752 #: crypt32.rc:65
753 msgid "Netscape CA Policy URL"
754 msgstr "URL политики ЦС Netscape"
756 #: crypt32.rc:66
757 msgid "Netscape SSL ServerName"
758 msgstr "Имя SSL-сервера Netscape"
760 #: crypt32.rc:67
761 msgid "Netscape Comment"
762 msgstr "Комментарий Netscape"
764 #: crypt32.rc:68
765 msgid "SpcSpAgencyInfo"
766 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
768 #: crypt32.rc:69
769 msgid "SpcFinancialCriteria"
770 msgstr "SpcFinancialCriteria"
772 #: crypt32.rc:70
773 msgid "SpcMinimalCriteria"
774 msgstr "SpcMinimalCriteria"
776 #: crypt32.rc:71
777 msgid "Country/Region"
778 msgstr "Страна/регион"
780 #: crypt32.rc:72
781 msgid "Organization"
782 msgstr "Организация"
784 #: crypt32.rc:73
785 msgid "Organizational Unit"
786 msgstr "Орг. подразделение"
788 #: crypt32.rc:74
789 msgid "Common Name"
790 msgstr "Общее имя"
792 #: crypt32.rc:75
793 msgid "Locality"
794 msgstr "Местоположение"
796 #: crypt32.rc:76
797 msgid "State or Province"
798 msgstr "Область, край или штат"
800 #: crypt32.rc:77
801 msgid "Title"
802 msgstr "Обращение"
804 #: crypt32.rc:78
805 msgid "Given Name"
806 msgstr "Имя"
808 #: crypt32.rc:79
809 msgid "Initials"
810 msgstr "Инициалы"
812 #: crypt32.rc:80
813 msgid "Surname"
814 msgstr "Фамилия"
816 #: crypt32.rc:81
817 msgid "Domain Component"
818 msgstr "Компонент доменного имени"
820 #: crypt32.rc:82
821 msgid "Street Address"
822 msgstr "Улица"
824 #: crypt32.rc:83
825 msgid "Serial Number"
826 msgstr "Серийный номер"
828 #: crypt32.rc:84
829 msgid "CA Version"
830 msgstr "Версия ЦС"
832 #: crypt32.rc:85
833 msgid "Cross CA Version"
834 msgstr "Версия перекрёстного сертификата ЦС"
836 #: crypt32.rc:86
837 msgid "Serialized Signature Serial Number"
838 msgstr "Серийный номер сериализованной подписи"
840 #: crypt32.rc:87
841 msgid "Principal Name"
842 msgstr "Имя участника"
844 #: crypt32.rc:88
845 msgid "Windows Product Update"
846 msgstr "Обновление продуктов Windows"
848 #: crypt32.rc:89
849 msgid "Enrollment Name Value Pair"
850 msgstr "Пара имя/значение для регистрации"
852 #: crypt32.rc:90
853 msgid "OS Version"
854 msgstr "Версия ОС"
856 #: crypt32.rc:91
857 msgid "Enrollment CSP"
858 msgstr "Криптопровайдер регистрации"
860 #: crypt32.rc:92
861 msgid "CRL Number"
862 msgstr "Номер CRL"
864 #: crypt32.rc:93
865 msgid "Delta CRL Indicator"
866 msgstr "Индикатор разностного CRL"
868 #: crypt32.rc:94
869 msgid "Issuing Distribution Point"
870 msgstr "Точка распространения выпусков CRL"
872 #: crypt32.rc:95
873 msgid "Freshest CRL"
874 msgstr "Новейший CRL"
876 #: crypt32.rc:96
877 msgid "Name Constraints"
878 msgstr "Ограничения имён"
880 #: crypt32.rc:97
881 msgid "Policy Mappings"
882 msgstr "Сопоставления политик"
884 #: crypt32.rc:98
885 msgid "Policy Constraints"
886 msgstr "Ограничения политик"
888 #: crypt32.rc:99
889 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
890 msgstr "Точки распространения перекрёстных сертификатов"
892 #: crypt32.rc:100
893 msgid "Application Policies"
894 msgstr "Политики приложений"
896 #: crypt32.rc:101
897 msgid "Application Policy Mappings"
898 msgstr "Сопоставления политик приложений"
900 #: crypt32.rc:102
901 msgid "Application Policy Constraints"
902 msgstr "Ограничения политик приложений"
904 #: crypt32.rc:103
905 msgid "CMC Data"
906 msgstr "Данные CMC"
908 #: crypt32.rc:104
909 msgid "CMC Response"
910 msgstr "Ответ CMC"
912 #: crypt32.rc:105
913 msgid "Unsigned CMC Request"
914 msgstr "Неподписанный CMC-запрос"
916 #: crypt32.rc:106
917 msgid "CMC Status Info"
918 msgstr "Информация о состоянии CMC"
920 #: crypt32.rc:107
921 msgid "CMC Extensions"
922 msgstr "Расширения CMC"
924 #: crypt32.rc:108
925 msgid "CMC Attributes"
926 msgstr "Атрибуты CMC"
928 #: crypt32.rc:109
929 msgid "PKCS 7 Data"
930 msgstr "Данные PKCS 7"
932 #: crypt32.rc:110
933 msgid "PKCS 7 Signed"
934 msgstr "Подписано PKCS 7"
936 #: crypt32.rc:111
937 msgid "PKCS 7 Enveloped"
938 msgstr "Запечатано PKCS 7"
940 #: crypt32.rc:112
941 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
942 msgstr "Подписано и запечатано PKCS 7"
944 #: crypt32.rc:113
945 msgid "PKCS 7 Digested"
946 msgstr "С дайджестом PKCS 7"
948 #: crypt32.rc:114
949 msgid "PKCS 7 Encrypted"
950 msgstr "Зашифровано PKCS 7"
952 #: crypt32.rc:115
953 msgid "Previous CA Certificate Hash"
954 msgstr "Хэш предыдущего сертификата ЦС"
956 #: crypt32.rc:116
957 msgid "Virtual Base CRL Number"
958 msgstr "Номер виртуального базового CRL"
960 #: crypt32.rc:117
961 msgid "Next CRL Publish"
962 msgstr "Следующая публикация CRL"
964 #: crypt32.rc:118
965 msgid "CA Encryption Certificate"
966 msgstr "Сертификат шифрования ЦС"
968 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
969 msgid "Key Recovery Agent"
970 msgstr "Агент восстановления ключа"
972 #: crypt32.rc:120
973 msgid "Certificate Template Information"
974 msgstr "Информация о шаблоне сертификата"
976 #: crypt32.rc:121
977 msgid "Enterprise Root OID"
978 msgstr "Корневой OID предприятия"
980 #: crypt32.rc:122
981 msgid "Dummy Signer"
982 msgstr "Фиктивный подписывающий субъект"
984 #: crypt32.rc:123
985 msgid "Encrypted Private Key"
986 msgstr "Зашифрованный закрытый ключ"
988 #: crypt32.rc:124
989 msgid "Published CRL Locations"
990 msgstr "Размещения опубликованных CRL"
992 #: crypt32.rc:125
993 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
994 msgstr "Обязательная политика в цепочке сертификатов"
996 #: crypt32.rc:126
997 msgid "Transaction Id"
998 msgstr "Код транзакции"
1000 #: crypt32.rc:127
1001 msgid "Sender Nonce"
1002 msgstr "Метка отправителя"
1004 #: crypt32.rc:128
1005 msgid "Recipient Nonce"
1006 msgstr "Метка получателя"
1008 #: crypt32.rc:129
1009 msgid "Reg Info"
1010 msgstr "Регистрационная информация"
1012 #: crypt32.rc:130
1013 msgid "Get Certificate"
1014 msgstr "Запрос сертификата"
1016 #: crypt32.rc:131
1017 msgid "Get CRL"
1018 msgstr "Запрос CRL"
1020 #: crypt32.rc:132
1021 msgid "Revoke Request"
1022 msgstr "Отзыв запроса"
1024 #: crypt32.rc:133
1025 msgid "Query Pending"
1026 msgstr "Запрос в ожидании"
1028 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1029 msgid "Certificate Trust List"
1030 msgstr "Список доверия сертификатов"
1032 #: crypt32.rc:135
1033 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1034 msgstr "Хэш сертификата архивированного ключа"
1036 #: crypt32.rc:136
1037 msgid "Private Key Usage Period"
1038 msgstr "Период использования закрытого ключа"
1040 #: crypt32.rc:137
1041 msgid "Client Information"
1042 msgstr "Информация о клиенте"
1044 #: crypt32.rc:138
1045 msgid "Server Authentication"
1046 msgstr "Проверка подлинности сервера"
1048 #: crypt32.rc:139
1049 msgid "Client Authentication"
1050 msgstr "Проверка подлинности клиента"
1052 #: crypt32.rc:140
1053 msgid "Code Signing"
1054 msgstr "Подписывание кода"
1056 #: crypt32.rc:141
1057 msgid "Secure Email"
1058 msgstr "Защищённая почта"
1060 #: crypt32.rc:142
1061 msgid "Time Stamping"
1062 msgstr "Утверждение времени"
1064 #: crypt32.rc:143
1065 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1066 msgstr "Подписывание списка доверия Microsoft"
1068 #: crypt32.rc:144
1069 msgid "Microsoft Time Stamping"
1070 msgstr "Утверждение времени Microsoft"
1072 #: crypt32.rc:145
1073 msgid "IP security end system"
1074 msgstr "Конечная система в IPsec"
1076 #: crypt32.rc:146
1077 msgid "IP security tunnel termination"
1078 msgstr "Конец туннеля IPsec"
1080 #: crypt32.rc:147
1081 msgid "IP security user"
1082 msgstr "Пользователь IPsec"
1084 #: crypt32.rc:148
1085 msgid "Encrypting File System"
1086 msgstr "Шифрованная файловая система"
1088 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1089 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1090 msgstr "Проверка драйверов оборудования Windows"
1092 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1093 msgid "Windows System Component Verification"
1094 msgstr "Проверка системных компонентов Windows"
1096 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1097 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1098 msgstr "Проверка системных OEM-компонентов Windows"
1100 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1101 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1102 msgstr "Проверка компонентов встраиваемых систем Windows"
1104 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1105 msgid "Key Pack Licenses"
1106 msgstr "Лицензии пакетов ключей"
1108 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1109 msgid "License Server Verification"
1110 msgstr "Проверка сервера лицензий"
1112 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1113 msgid "Smart Card Logon"
1114 msgstr "Вход по смарт-карте"
1116 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1117 msgid "Digital Rights"
1118 msgstr "Цифровые права"
1120 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1121 msgid "Qualified Subordination"
1122 msgstr "Подписывание с соблюдением подчинённости"
1124 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1125 msgid "Key Recovery"
1126 msgstr "Восстановление ключа"
1128 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1129 msgid "Document Signing"
1130 msgstr "Подписывание документа"
1132 #: crypt32.rc:160
1133 msgid "IP security IKE intermediate"
1134 msgstr "IKE-посредник в IPsec"
1136 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1137 msgid "File Recovery"
1138 msgstr "Восстановление файлов"
1140 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1141 msgid "Root List Signer"
1142 msgstr "Подписывание корневого списка"
1144 #: crypt32.rc:163
1145 msgid "All application policies"
1146 msgstr "Все политики применения"
1148 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1149 msgid "Directory Service Email Replication"
1150 msgstr "Репликация службы каталогов по почте"
1152 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1153 msgid "Certificate Request Agent"
1154 msgstr "Агент запрос сертификата"
1156 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1157 msgid "Lifetime Signing"
1158 msgstr "Подписывание времени жизни"
1160 #: crypt32.rc:167
1161 msgid "All issuance policies"
1162 msgstr "Все политики выдачи"
1164 #: crypt32.rc:172
1165 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1166 msgstr "Доверенные корневые центры сертификации"
1168 #: crypt32.rc:173
1169 msgid "Personal"
1170 msgstr "Личные"
1172 #: crypt32.rc:174
1173 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1174 msgstr "Промежуточные центры сертификации"
1176 #: crypt32.rc:175
1177 msgid "Other People"
1178 msgstr "Другие люди"
1180 #: crypt32.rc:176
1181 msgid "Trusted Publishers"
1182 msgstr "Доверенные издатели"
1184 #: crypt32.rc:177
1185 msgid "Untrusted Certificates"
1186 msgstr "Недоверенные сертификаты"
1188 #: crypt32.rc:182
1189 msgid "KeyID="
1190 msgstr "Код ключа="
1192 #: crypt32.rc:183
1193 msgid "Certificate Issuer"
1194 msgstr "Поставщик сертификата"
1196 #: crypt32.rc:184
1197 msgid "Certificate Serial Number="
1198 msgstr "Серийный номер сертификата="
1200 #: crypt32.rc:185
1201 msgid "Other Name="
1202 msgstr "Другое имя="
1204 #: crypt32.rc:186
1205 msgid "Email Address="
1206 msgstr "Почтовый адрес="
1208 #: crypt32.rc:187
1209 msgid "DNS Name="
1210 msgstr "DNS-имя="
1212 #: crypt32.rc:188
1213 msgid "Directory Address"
1214 msgstr "Адрес каталога"
1216 #: crypt32.rc:189
1217 msgid "URL="
1218 msgstr "URL="
1220 #: crypt32.rc:190
1221 msgid "IP Address="
1222 msgstr "IP-адрес="
1224 #: crypt32.rc:191
1225 msgid "Mask="
1226 msgstr "Маска="
1228 #: crypt32.rc:192
1229 msgid "Registered ID="
1230 msgstr "Зарегистрированный ID="
1232 #: crypt32.rc:193
1233 msgid "Unknown Key Usage"
1234 msgstr "Неизвестное применение ключа"
1236 #: crypt32.rc:194
1237 msgid "Subject Type="
1238 msgstr "Тип субъекта="
1240 #: crypt32.rc:195
1241 msgctxt "Certificate Authority"
1242 msgid "CA"
1243 msgstr "ЦС"
1245 #: crypt32.rc:196
1246 msgid "End Entity"
1247 msgstr "Конечный субъект"
1249 #: crypt32.rc:197
1250 msgid "Path Length Constraint="
1251 msgstr "Ограничение длины пути="
1253 #: crypt32.rc:198
1254 msgctxt "path length"
1255 msgid "None"
1256 msgstr "Нет"
1258 #: crypt32.rc:199
1259 msgid "Information Not Available"
1260 msgstr "Информация недоступна"
1262 #: crypt32.rc:200
1263 msgid "Authority Info Access"
1264 msgstr "Доступ к сведениям ЦС"
1266 #: crypt32.rc:201
1267 msgid "Access Method="
1268 msgstr "Метод доступа="
1270 #: crypt32.rc:202
1271 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1272 msgid "OCSP"
1273 msgstr "OCSP"
1275 #: crypt32.rc:203
1276 msgid "CA Issuers"
1277 msgstr "Поставщики ЦС"
1279 #: crypt32.rc:204
1280 msgid "Unknown Access Method"
1281 msgstr "Неизвестный метод доступа"
1283 #: crypt32.rc:205
1284 msgid "Alternative Name"
1285 msgstr "Альтернативное имя"
1287 #: crypt32.rc:206
1288 msgid "CRL Distribution Point"
1289 msgstr "Точка распространения CRL"
1291 #: crypt32.rc:207
1292 msgid "Distribution Point Name"
1293 msgstr "Название точки распространения"
1295 #: crypt32.rc:208
1296 msgid "Full Name"
1297 msgstr "Полное имя"
1299 #: crypt32.rc:209
1300 msgid "RDN Name"
1301 msgstr "RDN-имя"
1303 #: crypt32.rc:210
1304 msgid "CRL Reason="
1305 msgstr "Причина CRL="
1307 #: crypt32.rc:211
1308 msgid "CRL Issuer"
1309 msgstr "Поставщик CRL"
1311 #: crypt32.rc:212
1312 msgid "Key Compromise"
1313 msgstr "Компрометация ключа"
1315 #: crypt32.rc:213
1316 msgid "CA Compromise"
1317 msgstr "Компрометация ЦС"
1319 #: crypt32.rc:214
1320 msgid "Affiliation Changed"
1321 msgstr "Изменение подчинённости"
1323 #: crypt32.rc:215
1324 msgid "Superseded"
1325 msgstr "Замена"
1327 #: crypt32.rc:216
1328 msgid "Operation Ceased"
1329 msgstr "Прекращение деятельности"
1331 #: crypt32.rc:217
1332 msgid "Certificate Hold"
1333 msgstr "Приостановка действия"
1335 #: crypt32.rc:218
1336 msgid "Financial Information="
1337 msgstr "Финансовая информация="
1339 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1340 msgid "Available"
1341 msgstr "Доступна"
1343 #: crypt32.rc:220
1344 msgid "Not Available"
1345 msgstr "Недоступна"
1347 #: crypt32.rc:221
1348 msgid "Meets Criteria="
1349 msgstr "Удовлетворяет критерию="
1351 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1352 msgid "Yes"
1353 msgstr "Да"
1355 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1356 msgid "No"
1357 msgstr "Нет"
1359 #: crypt32.rc:224
1360 msgid "Digital Signature"
1361 msgstr "Цифровая подпись"
1363 #: crypt32.rc:225
1364 msgid "Non-Repudiation"
1365 msgstr "Неотрекаемость"
1367 #: crypt32.rc:226
1368 msgid "Key Encipherment"
1369 msgstr "Шифрование ключей"
1371 #: crypt32.rc:227
1372 msgid "Data Encipherment"
1373 msgstr "Шифрование данных"
1375 #: crypt32.rc:228
1376 msgid "Key Agreement"
1377 msgstr "Согласование ключей"
1379 #: crypt32.rc:229
1380 msgid "Certificate Signing"
1381 msgstr "Подписывание сертификатов"
1383 #: crypt32.rc:230
1384 msgid "Off-line CRL Signing"
1385 msgstr "Подписывание локальных CRL"
1387 #: crypt32.rc:231
1388 msgid "CRL Signing"
1389 msgstr "Подписывание CRL"
1391 #: crypt32.rc:232
1392 msgid "Encipher Only"
1393 msgstr "Только шифрование"
1395 #: crypt32.rc:233
1396 msgid "Decipher Only"
1397 msgstr "Только расшифровывание"
1399 #: crypt32.rc:234
1400 msgid "SSL Client Authentication"
1401 msgstr "Проверка подлинности SSL-клиента"
1403 #: crypt32.rc:235
1404 msgid "SSL Server Authentication"
1405 msgstr "Проверка подлинности SSL-сервера"
1407 #: crypt32.rc:236
1408 msgid "S/MIME"
1409 msgstr "S/MIME"
1411 #: crypt32.rc:237
1412 msgid "Signature"
1413 msgstr "Подпись"
1415 #: crypt32.rc:238
1416 msgid "SSL CA"
1417 msgstr "ЦС SSL"
1419 #: crypt32.rc:239
1420 msgid "S/MIME CA"
1421 msgstr "ЦС S/MIME"
1423 #: crypt32.rc:240
1424 msgid "Signature CA"
1425 msgstr "ЦС подписей"
1427 #: cryptdlg.rc:27
1428 msgid "Certificate Policy"
1429 msgstr "Политика сертификатов"
1431 #: cryptdlg.rc:28
1432 msgid "Policy Identifier: "
1433 msgstr "Идентификатор политики: "
1435 #: cryptdlg.rc:29
1436 msgid "Policy Qualifier Info"
1437 msgstr "Сведения об описателе политики"
1439 #: cryptdlg.rc:30
1440 msgid "Policy Qualifier Id="
1441 msgstr "Код описателя политики="
1443 #: cryptdlg.rc:33
1444 msgid "Qualifier"
1445 msgstr "Описатель"
1447 #: cryptdlg.rc:34
1448 msgid "Notice Reference"
1449 msgstr "Ссылка на уведомление"
1451 #: cryptdlg.rc:35
1452 msgid "Organization="
1453 msgstr "Организация="
1455 #: cryptdlg.rc:36
1456 msgid "Notice Number="
1457 msgstr "Номер уведомления="
1459 #: cryptdlg.rc:37
1460 msgid "Notice Text="
1461 msgstr "Текст уведомления="
1463 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1464 msgid "Certificate"
1465 msgstr "Сертификат"
1467 #: cryptui.rc:28
1468 msgid "Certificate Information"
1469 msgstr "Информация о сертификате"
1471 #: cryptui.rc:29
1472 msgid ""
1473 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1474 "altered or corrupted."
1475 msgstr ""
1476 "Ошибка в подписи сертификата. Возможно сертификат изменён или испорчен."
1478 #: cryptui.rc:30
1479 msgid ""
1480 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1481 "trusted root certificate store."
1482 msgstr ""
1483 "Нет доверия к корневому сертификату. Чтобы установить доверие, добавьте его "
1484 "в хранилище \"Доверенные корневые сертификаты\" системы."
1486 #: cryptui.rc:31
1487 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1488 msgstr "Этот сертификат не проходит проверку доверенным корневым сертификатом."
1490 #: cryptui.rc:32
1491 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1492 msgstr "Поставщик этого сертификата не найден."
1494 #: cryptui.rc:33
1495 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1496 msgstr "Не удаётся проверить все предназначения этого сертификата."
1498 #: cryptui.rc:34
1499 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1500 msgstr "Этот сертификат предназначен для следующих целей:"
1502 #: cryptui.rc:35
1503 msgid "Issued to: "
1504 msgstr "Кому выдан: "
1506 #: cryptui.rc:36
1507 msgid "Issued by: "
1508 msgstr "Кем выдан: "
1510 #: cryptui.rc:37
1511 msgid "Valid from "
1512 msgstr "Действителен с "
1514 #: cryptui.rc:38
1515 msgid " to "
1516 msgstr " по "
1518 #: cryptui.rc:39
1519 msgid "This certificate has an invalid signature."
1520 msgstr "Подпись сертификата неверна."
1522 #: cryptui.rc:40
1523 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1524 msgstr "Время действия сертификата прошло или ещё не наступило."
1526 #: cryptui.rc:41
1527 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1528 msgstr "Срок годности сертификата превышает срок действия поставщика."
1530 #: cryptui.rc:42
1531 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1532 msgstr "Сертификат отозван поставщиком."
1534 #: cryptui.rc:43
1535 msgid "This certificate is OK."
1536 msgstr "Сертификат годен."
1538 #: cryptui.rc:44
1539 msgid "Field"
1540 msgstr "Поле"
1542 #: cryptui.rc:45
1543 msgid "Value"
1544 msgstr "Значение"
1546 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1547 msgid "<All>"
1548 msgstr "<Все>"
1550 #: cryptui.rc:47
1551 msgid "Version 1 Fields Only"
1552 msgstr "Только поля версии 1"
1554 #: cryptui.rc:48
1555 msgid "Extensions Only"
1556 msgstr "Только расширения"
1558 #: cryptui.rc:49
1559 msgid "Critical Extensions Only"
1560 msgstr "Только критические расширения"
1562 #: cryptui.rc:50
1563 msgid "Properties Only"
1564 msgstr "Только свойства"
1566 #: cryptui.rc:52
1567 msgid "Serial number"
1568 msgstr "Серийный номер"
1570 #: cryptui.rc:53
1571 msgid "Issuer"
1572 msgstr "Поставщик"
1574 #: cryptui.rc:54
1575 msgid "Valid from"
1576 msgstr "Действителен с"
1578 #: cryptui.rc:55
1579 msgid "Valid to"
1580 msgstr "Действителен до"
1582 #: cryptui.rc:56
1583 msgid "Subject"
1584 msgstr "Субъект"
1586 #: cryptui.rc:57
1587 msgid "Public key"
1588 msgstr "Открытый ключ"
1590 #: cryptui.rc:58
1591 #, fuzzy
1592 msgid "%1 (%2!d! bits)"
1593 msgstr "%s (бит: %d)"
1595 #: cryptui.rc:59
1596 msgid "SHA1 hash"
1597 msgstr "Хэш SHA1"
1599 #: cryptui.rc:60
1600 msgid "Enhanced key usage (property)"
1601 msgstr "Расширенное использование ключа (свойство)"
1603 #: cryptui.rc:61
1604 msgid "Friendly name"
1605 msgstr "Понятное имя"
1607 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1608 msgid "Description"
1609 msgstr "Описание"
1611 #: cryptui.rc:63
1612 msgid "Certificate Properties"
1613 msgstr "Свойства сертификата"
1615 #: cryptui.rc:64
1616 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1617 msgstr "Введите OID в форме 1.2.3.4"
1619 #: cryptui.rc:65
1620 msgid "The OID you entered already exists."
1621 msgstr "Введённый OID уже существует."
1623 #: cryptui.rc:66
1624 msgid "Select Certificate Store"
1625 msgstr "Выбор хранилища сертификатов"
1627 #: cryptui.rc:67
1628 msgid "Please select a certificate store."
1629 msgstr "Выберите хранилище сертификатов."
1631 #: cryptui.rc:68
1632 msgid "Certificate Import Wizard"
1633 msgstr "Мастер импорта сертификатов"
1635 #: cryptui.rc:69
1636 msgid ""
1637 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1638 "select another file."
1639 msgstr ""
1640 "Этот файл содержит объекты, не подходящие для заданных условий. Выберите "
1641 "другой файл."
1643 #: cryptui.rc:70
1644 msgid "File to Import"
1645 msgstr "Файл для импорта"
1647 #: cryptui.rc:71
1648 msgid "Specify the file you want to import."
1649 msgstr "Укажите файл, который вы хотите импортировать."
1651 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1652 msgid "Certificate Store"
1653 msgstr "Хранилище сертификатов"
1655 #: cryptui.rc:73
1656 msgid ""
1657 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1658 "lists, and certificate trust lists."
1659 msgstr ""
1660 "Хранилище сертификатов содержит сертификаты, а также списки отзыва и доверия "
1661 "сертификатов."
1663 #: cryptui.rc:74
1664 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1665 msgstr "Сертификат X.509 (*.cer; *.crt)"
1667 #: cryptui.rc:75
1668 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1669 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx; *.p12)"
1671 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1672 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1673 msgstr "Список отзыва сертификатов (*.crl)"
1675 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1676 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1677 msgstr "Список доверия сертификатов (*.stl)"
1679 #: cryptui.rc:78
1680 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1681 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов Microsoft (*.sst)"
1683 #: cryptui.rc:79
1684 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1685 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
1687 #: cryptui.rc:81
1688 msgid "Please select a file."
1689 msgstr "Пожалуйста, выберите файл."
1691 #: cryptui.rc:82
1692 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1693 msgstr "Формат файла не распознан. Выберите другой файл."
1695 #: cryptui.rc:83
1696 msgid "Could not open "
1697 msgstr "Не удаётся открыть "
1699 #: cryptui.rc:84
1700 msgid "Determined by the program"
1701 msgstr "Определяется программой"
1703 #: cryptui.rc:85
1704 msgid "Please select a store"
1705 msgstr "Выберите хранилище"
1707 #: cryptui.rc:86
1708 msgid "Certificate Store Selected"
1709 msgstr "Выбранное хранилище сертификатов"
1711 #: cryptui.rc:87
1712 msgid "Automatically determined by the program"
1713 msgstr "Автоматически определяется программой"
1715 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1716 msgid "File"
1717 msgstr "Имя"
1719 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1720 msgid "Content"
1721 msgstr "Содержание"
1723 #: cryptui.rc:91
1724 msgid "Certificate Revocation List"
1725 msgstr "Список отзыва сертификатов"
1727 #: cryptui.rc:93
1728 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1729 msgstr "Сообщение CMS/PKCS #7"
1731 #: cryptui.rc:94
1732 msgid "Personal Information Exchange"
1733 msgstr "Формат обмена личной информацией"
1735 #: cryptui.rc:96
1736 msgid "The import was successful."
1737 msgstr "Импорт выполнен успешно."
1739 #: cryptui.rc:97
1740 msgid "The import failed."
1741 msgstr "Ошибка импорта."
1743 #: cryptui.rc:98
1744 msgid "Arial"
1745 msgstr "Arial"
1747 #: cryptui.rc:100
1748 msgid "<Advanced Purposes>"
1749 msgstr "<Определяемый набор>"
1751 #: cryptui.rc:101
1752 msgid "Issued To"
1753 msgstr "Кому выдан"
1755 #: cryptui.rc:102
1756 msgid "Issued By"
1757 msgstr "Кем выдан"
1759 #: cryptui.rc:103
1760 msgid "Expiration Date"
1761 msgstr "Дата окончания действия"
1763 #: cryptui.rc:104
1764 msgid "Friendly Name"
1765 msgstr "Понятное имя"
1767 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1768 msgid "<None>"
1769 msgstr "<Нет>"
1771 #: cryptui.rc:107
1772 msgid ""
1773 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1774 "sign messages with it.\n"
1775 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1776 msgstr ""
1777 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этим "
1778 "сертификатом.\n"
1779 "Вы действительно хотите удалить его?"
1781 #: cryptui.rc:108
1782 msgid ""
1783 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1784 "sign messages with them.\n"
1785 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1786 msgstr ""
1787 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этими "
1788 "сертификатами.\n"
1789 "Вы действительно хотите удалить их?"
1791 #: cryptui.rc:109
1792 msgid ""
1793 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1794 "verify messages signed with it.\n"
1795 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1796 msgstr ""
1797 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этим "
1798 "сертификатом.\n"
1799 "Вы действительно хотите удалить его?"
1801 #: cryptui.rc:110
1802 msgid ""
1803 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1804 "verify messages signed with it.\n"
1805 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1806 msgstr ""
1807 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этими "
1808 "сертификатами.\n"
1809 "Вы действительно хотите удалить их?"
1811 #: cryptui.rc:111
1812 msgid ""
1813 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1814 "trusted.\n"
1815 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1816 msgstr ""
1817 "Сертификаты, выданные этим центром сертификации, не будут считаться "
1818 "доверенными.\n"
1819 "Вы действительно хотите удалить его сертификат?"
1821 #: cryptui.rc:112
1822 msgid ""
1823 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1824 "trusted.\n"
1825 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1826 msgstr ""
1827 "Сертификаты, выданные этими центрами сертификации, не будут считаться "
1828 "доверенными.\n"
1829 "Вы действительно хотите удалить их сертификаты?"
1831 #: cryptui.rc:113
1832 msgid ""
1833 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1834 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1835 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1836 msgstr ""
1837 "Сертификаты, выданные этим корневым центром сертификации и всеми "
1838 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
1839 "Вы действительно хотите удалить этот корневой сертификат?"
1841 #: cryptui.rc:114
1842 msgid ""
1843 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1844 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1845 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1846 msgstr ""
1847 "Сертификаты, выданные этими корневыми центрами сертификации и всеми "
1848 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
1849 "Вы действительно хотите удалить эти корневые сертификаты?"
1851 #: cryptui.rc:115
1852 msgid ""
1853 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1854 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1855 msgstr ""
1856 "ПО, подписанное этим издателем, больше не будет считаться доверенным.\n"
1857 "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
1859 #: cryptui.rc:116
1860 msgid ""
1861 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1862 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1863 msgstr ""
1864 "ПО, подписанное этими издателями, больше не будет считаться доверенным.\n"
1865 "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
1867 #: cryptui.rc:117
1868 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1869 msgstr "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
1871 #: cryptui.rc:118
1872 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1873 msgstr "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
1875 #: cryptui.rc:119
1876 msgid "Certificates"
1877 msgstr "Сертификаты"
1879 #: cryptui.rc:121
1880 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1881 msgstr "Идентифицирует удалённый компьютер"
1883 #: cryptui.rc:122
1884 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1885 msgstr "Позволяет удалённому компьютеру идентифицировать вас"
1887 #: cryptui.rc:123
1888 msgid ""
1889 "Ensures software came from software publisher\n"
1890 "Protects software from alteration after publication"
1891 msgstr ""
1892 "Гарантирует, что ПО получено от подлинного разработчика\n"
1893 "Защищает ПО от изменения после выпуска"
1895 #: cryptui.rc:124
1896 msgid "Protects e-mail messages"
1897 msgstr "Защищает сообщения электронной почты"
1899 #: cryptui.rc:125
1900 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1901 msgstr "Позволяет устанавливать защищённые соединения через Интернет"
1903 #: cryptui.rc:126
1904 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1905 msgstr "Позволяет подписывать данные с текущим временем"
1907 #: cryptui.rc:127
1908 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1909 msgstr "Позволяет подписывать список доверия сертификатов"
1911 #: cryptui.rc:128
1912 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1913 msgstr "Позволяет шифровать данные на диске"
1915 #: cryptui.rc:144
1916 msgid "Private Key Archival"
1917 msgstr "Архивация закрытых ключей"
1919 #: cryptui.rc:147
1920 msgid "Certificate Export Wizard"
1921 msgstr "Мастер экспорта сертификатов"
1923 #: cryptui.rc:148
1924 msgid "Export Format"
1925 msgstr "Формат экспорта"
1927 #: cryptui.rc:149
1928 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1929 msgstr "Выберите формат для сохранения содержимого."
1931 #: cryptui.rc:150
1932 msgid "Export Filename"
1933 msgstr "Имя файла экспорта"
1935 #: cryptui.rc:151
1936 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1937 msgstr "Укажите имя файла для сохранения содержимого."
1939 #: cryptui.rc:152
1940 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1941 msgstr "Указанный файл уже существует. Вы хотите заменить его?"
1943 #: cryptui.rc:153
1944 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1945 msgstr "Двоичные данные X.509 в DER (*.cer)"
1947 #: cryptui.rc:154
1948 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1949 msgstr "Данные X.509 в Base64 (*.cer)"
1951 #: cryptui.rc:157
1952 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1953 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
1955 #: cryptui.rc:158
1956 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1957 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx)"
1959 #: cryptui.rc:159
1960 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1961 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов (*.sst)"
1963 #: cryptui.rc:160
1964 msgid "File Format"
1965 msgstr "Формат файла"
1967 #: cryptui.rc:161
1968 msgid "Include all certificates in certificate path"
1969 msgstr "Включить все сертификаты в путь сертификата"
1971 #: cryptui.rc:162
1972 msgid "Export keys"
1973 msgstr "Экспортировать ключи"
1975 #: cryptui.rc:165
1976 msgid "The export was successful."
1977 msgstr "Экспорт выполнен успешно."
1979 #: cryptui.rc:166
1980 msgid "The export failed."
1981 msgstr "Ошибка экспорта."
1983 #: cryptui.rc:167
1984 msgid "Export Private Key"
1985 msgstr "Экспорт закрытого ключа"
1987 #: cryptui.rc:168
1988 msgid ""
1989 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1990 "certificate."
1991 msgstr ""
1992 "Сертификат содержит закрытый ключ, которой можно экспортировать с "
1993 "сертификатом."
1995 #: cryptui.rc:169
1996 msgid "Enter Password"
1997 msgstr "Ввод пароля"
1999 #: cryptui.rc:170
2000 msgid "You may password-protect a private key."
2001 msgstr "Вы можете защитить закрытый ключ паролем."
2003 #: cryptui.rc:171
2004 msgid "The passwords do not match."
2005 msgstr "Пароли не совпадают."
2007 #: cryptui.rc:172
2008 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2009 msgstr "Примечание: Открыть закрытый ключ этого сертификата нельзя."
2011 #: cryptui.rc:173
2012 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2013 msgstr "Примечание: Закрытый ключ этого сертификата не экспортируемый."
2015 #: devenum.rc:32
2016 msgid "Default DirectSound"
2017 msgstr "Стандартный DirectSound"
2019 #: devenum.rc:33
2020 msgid "DirectSound: %s"
2021 msgstr "DirectSound: %s"
2023 #: devenum.rc:34
2024 msgid "Default WaveOut Device"
2025 msgstr "Звуковое устройство вывода по умолчанию"
2027 #: devenum.rc:35
2028 msgid "Default MidiOut Device"
2029 msgstr "Устройство вывода MIDI по умолчанию"
2031 #: dinput.rc:34
2032 msgid "Action"
2033 msgstr "Действие"
2035 #: dinput.rc:35
2036 msgid "Object"
2037 msgstr "Объект"
2039 #: dxdiagn.rc:25
2040 msgid "Regional Setting"
2041 msgstr "Региональные настройки"
2043 #: dxdiagn.rc:26
2044 #, fuzzy
2045 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2046 msgstr "%uМБ используется, %uМБ доступно"
2048 #: gdi32.rc:25
2049 msgid "Western"
2050 msgstr ""
2052 #: gdi32.rc:26
2053 msgid "Central European"
2054 msgstr ""
2056 #: gdi32.rc:27
2057 msgid "Cyrillic"
2058 msgstr ""
2060 #: gdi32.rc:28
2061 #, fuzzy
2062 msgid "Greek"
2063 msgstr "Зелёный"
2065 #: gdi32.rc:29
2066 msgid "Turkish"
2067 msgstr ""
2069 #: gdi32.rc:30
2070 msgid "Hebrew"
2071 msgstr ""
2073 #: gdi32.rc:31
2074 msgid "Arabic"
2075 msgstr ""
2077 #: gdi32.rc:32
2078 msgid "Baltic"
2079 msgstr ""
2081 #: gdi32.rc:33
2082 msgid "Vietnamese"
2083 msgstr ""
2085 #: gdi32.rc:34
2086 msgid "Thai"
2087 msgstr ""
2089 #: gdi32.rc:35
2090 #, fuzzy
2091 msgid "Japanese"
2092 msgstr "панель"
2094 #: gdi32.rc:36
2095 msgid "CHINESE_GB2312"
2096 msgstr ""
2098 #: gdi32.rc:37
2099 msgid "Hangul"
2100 msgstr ""
2102 #: gdi32.rc:38
2103 msgid "CHINESE_BIG5"
2104 msgstr ""
2106 #: gdi32.rc:39
2107 msgid "Hangul(Johab)"
2108 msgstr ""
2110 #: gdi32.rc:40
2111 msgid "Symbol"
2112 msgstr ""
2114 #: gdi32.rc:41
2115 msgid "OEM/DOS"
2116 msgstr ""
2118 #: gphoto2.rc:27
2119 msgid "Files on Camera"
2120 msgstr "Файлы в камере"
2122 #: gphoto2.rc:31
2123 msgid "Import Selected"
2124 msgstr "Загрузить выбранные"
2126 #: gphoto2.rc:32
2127 msgid "Preview"
2128 msgstr "Просмотр"
2130 #: gphoto2.rc:33
2131 msgid "Import All"
2132 msgstr "Загрузить все"
2134 #: gphoto2.rc:34
2135 msgid "Skip This Dialog"
2136 msgstr "Больше не спрашивать"
2138 #: gphoto2.rc:35
2139 msgid "Exit"
2140 msgstr "Выход"
2142 #: gphoto2.rc:40
2143 msgid "Transferring"
2144 msgstr "Загрузка"
2146 #: gphoto2.rc:43
2147 msgid "Transferring... Please Wait"
2148 msgstr "Загрузка... Ждите"
2150 #: gphoto2.rc:48
2151 msgid "Connecting to camera"
2152 msgstr "Подключение к камере"
2154 #: gphoto2.rc:52
2155 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
2156 msgstr "Подключение к камере... Ждите"
2158 #: hhctrl.rc:56
2159 msgid "S&ync"
2160 msgstr "С&инхронизировать"
2162 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2163 msgid "&Back"
2164 msgstr "&Назад"
2166 #: hhctrl.rc:58
2167 msgid "&Forward"
2168 msgstr "&Вперёд"
2170 #: hhctrl.rc:59
2171 msgctxt "table of contents"
2172 msgid "&Home"
2173 msgstr "&Начало"
2175 #: hhctrl.rc:60
2176 msgid "&Stop"
2177 msgstr "Останов&ить"
2179 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2180 msgid "&Refresh"
2181 msgstr "О&бновить"
2183 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2184 msgid "&Print..."
2185 msgstr "&Печатать..."
2187 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2188 msgid "&Contents"
2189 msgstr "&Содержание"
2191 #: hhctrl.rc:29
2192 msgid "I&ndex"
2193 msgstr "&Оглавление"
2195 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2196 msgid "&Search"
2197 msgstr "П&оиск"
2199 #: hhctrl.rc:31
2200 msgid "Favor&ites"
2201 msgstr "&Избранное"
2203 #: hhctrl.rc:33
2204 msgid "Hide &Tabs"
2205 msgstr "Скрыть &вкладки"
2207 #: hhctrl.rc:34
2208 msgid "Show &Tabs"
2209 msgstr "Показать &вкладки"
2211 #: hhctrl.rc:39
2212 msgid "Show"
2213 msgstr "Показать"
2215 #: hhctrl.rc:40
2216 msgid "Hide"
2217 msgstr "Спрятать"
2219 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2220 msgid "Stop"
2221 msgstr "Остановить"
2223 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2224 msgid "Refresh"
2225 msgstr "Обновить"
2227 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2228 msgid "Back"
2229 msgstr "Назад"
2231 #: hhctrl.rc:44
2232 msgctxt "table of contents"
2233 msgid "Home"
2234 msgstr "Начало"
2236 #: hhctrl.rc:45
2237 msgid "Sync"
2238 msgstr "Синхронизировать"
2240 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2241 msgid "Options"
2242 msgstr "Настройки"
2244 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2245 msgid "Forward"
2246 msgstr "Вперёд"
2248 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2249 msgid "Cinepak Video codec"
2250 msgstr "Видео кодер-декодер Cinepak"
2252 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2253 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2254 #: wordpad.rc:26
2255 msgid "&File"
2256 msgstr "&Файл"
2258 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2259 msgid "&New"
2260 msgstr "Созд&ать"
2262 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2263 msgid "&Window"
2264 msgstr "&Окно"
2266 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2267 msgid "&Open..."
2268 msgstr "&Открыть..."
2270 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2271 msgid "Save &as..."
2272 msgstr "Сохранить &как..."
2274 #: ieframe.rc:35
2275 msgid "Print &format..."
2276 msgstr "Параме&тры страницы..."
2278 #: ieframe.rc:36
2279 msgid "Pr&int..."
2280 msgstr "Пе&чать..."
2282 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2283 msgid "Print previe&w"
2284 msgstr "Пред&варительный просмотр"
2286 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2287 msgid "&Properties"
2288 msgstr "&Свойства"
2290 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2291 #: taskmgr.rc:139
2292 msgid "&Close"
2293 msgstr "&Закрыть"
2295 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2296 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2297 msgid "&View"
2298 msgstr "&Вид"
2300 #: ieframe.rc:44
2301 msgid "&Toolbars"
2302 msgstr "Па&нели"
2304 #: ieframe.rc:46
2305 msgid "&Standard bar"
2306 msgstr "&Стандартная панель"
2308 #: ieframe.rc:47
2309 msgid "&Address bar"
2310 msgstr "Строка &адреса"
2312 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2313 msgid "&Favorites"
2314 msgstr "&Избранное"
2316 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2317 msgid "&Add to Favorites..."
2318 msgstr "&Добавить в избранное"
2320 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124
2321 #: oleview.rc:69 progman.rc:52 progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141
2322 #: progman.rc:157 progman.rc:181 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76
2323 #: taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2324 msgid "&Help"
2325 msgstr "&Справка"
2327 #: ieframe.rc:57
2328 msgid "&About Internet Explorer"
2329 msgstr "&О программе Internet Explorer"
2331 #: ieframe.rc:78
2332 msgid "Open URL"
2333 msgstr "Ввод адреса"
2335 #: ieframe.rc:81
2336 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
2337 msgstr "Укажите адрес ресурса для загрузки в Internet Explorer"
2339 #: ieframe.rc:82
2340 msgid "Open:"
2341 msgstr "Открыть:"
2343 #: ieframe.rc:84 shlwapi.rc:41 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122
2344 #: oleview.rc:159 oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139
2345 #: progman.rc:155 progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244
2346 #: regedit.rc:255 regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310
2347 #: taskmgr.rc:446 taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226
2348 #: wineconsole.rc:131 winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187
2349 #: winemine.rc:68 winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215
2350 #: wordpad.rc:233 wordpad.rc:246
2351 msgid "OK"
2352 msgstr "ОК"
2354 #: ieframe.rc:67
2355 msgctxt "home page"
2356 msgid "Home"
2357 msgstr "Домашняя страница"
2359 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2360 msgid "Print..."
2361 msgstr "Печать..."
2363 #: ieframe.rc:73
2364 msgid "Address"
2365 msgstr "Адрес"
2367 #: inetcpl.rc:43
2368 msgid "General"
2369 msgstr "Общие"
2371 #: inetcpl.rc:46
2372 msgid " Home page "
2373 msgstr " Домашняя страница "
2375 #: inetcpl.rc:47
2376 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2377 msgstr "Укажите адрес для вашей домашней страницы:"
2379 #: inetcpl.rc:50
2380 msgid "&Current page"
2381 msgstr "&Текущая страница"
2383 #: inetcpl.rc:51
2384 msgid "&Default page"
2385 msgstr "&По умолчанию"
2387 #: inetcpl.rc:52
2388 msgid "&Blank page"
2389 msgstr "Пу&стая страница"
2391 #: inetcpl.rc:53
2392 msgid " Browsing history "
2393 msgstr " История использования браузера "
2395 #: inetcpl.rc:54
2396 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2397 msgstr ""
2398 "Вы можете удалить кэшированные страницы, файлы cookies и другие данные."
2400 #: inetcpl.rc:56
2401 msgid "Delete &files..."
2402 msgstr "Удалить &файлы..."
2404 #: inetcpl.rc:57
2405 msgid "&Settings..."
2406 msgstr "&Настройки..."
2408 #: inetcpl.rc:65
2409 msgid "Delete browsing history"
2410 msgstr "Очистка истории"
2412 #: inetcpl.rc:68
2413 msgid ""
2414 "Temporary internet files\n"
2415 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2416 msgstr ""
2417 "Временные файлы\n"
2418 "Кэшированные копии страниц, изображений и сертификатов."
2420 #: inetcpl.rc:70
2421 msgid ""
2422 "Cookies\n"
2423 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2424 "preferences and login information."
2425 msgstr ""
2426 "Файлы cookies\n"
2427 "Файлы, сохранённые на вашем компьютере, могут содержать пользовательские "
2428 "настройки и информацию для авторизации."
2430 #: inetcpl.rc:72
2431 msgid ""
2432 "History\n"
2433 "List of websites you have accessed."
2434 msgstr ""
2435 "История\n"
2436 "Перечень сайтов, к которым осуществлялся доступ."
2438 #: inetcpl.rc:74
2439 msgid ""
2440 "Form data\n"
2441 "Usernames and other information you have entered into forms."
2442 msgstr ""
2443 "Данные веб-форм\n"
2444 "Имена пользователя и другая информация, которая использовалась при "
2445 "заполнении форм."
2447 #: inetcpl.rc:76
2448 msgid ""
2449 "Passwords\n"
2450 "Saved passwords you have entered into forms."
2451 msgstr ""
2452 "Пароли\n"
2453 "Сохранённые пароли, которые были указаны в веб-формах."
2455 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2456 msgid "Delete"
2457 msgstr "Удалить"
2459 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2460 msgid "Security"
2461 msgstr "Безопасность"
2463 #: inetcpl.rc:108
2464 msgid " Certificates "
2465 msgstr " Сертификаты "
2467 #: inetcpl.rc:109
2468 msgid ""
2469 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2470 "certificate authorities and publishers."
2471 msgstr ""
2472 "Сертификаты используются для идентификации личности, а также для проверки "
2473 "подлинности центров сертификации и издателей."
2475 #: inetcpl.rc:111
2476 msgid "Certificates..."
2477 msgstr "Сертификаты..."
2479 #: inetcpl.rc:112
2480 msgid "Publishers..."
2481 msgstr "Издатели..."
2483 #: inetcpl.rc:28
2484 msgid "Internet Settings"
2485 msgstr "Параметры Интернета"
2487 #: inetcpl.rc:29
2488 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2489 msgstr "Настройка браузера Wine и связанных параметров"
2491 #: inetcpl.rc:30
2492 msgid "Security settings for zone: "
2493 msgstr "Настройки безопасности для зоны: "
2495 #: inetcpl.rc:31
2496 msgid "Custom"
2497 msgstr "Пользовательский"
2499 #: inetcpl.rc:32
2500 msgid "Very Low"
2501 msgstr "Очень низкий"
2503 #: inetcpl.rc:33
2504 msgid "Low"
2505 msgstr "Низкий"
2507 #: inetcpl.rc:34
2508 msgid "Medium"
2509 msgstr "Средний"
2511 #: inetcpl.rc:35
2512 msgid "Increased"
2513 msgstr "Повышенный"
2515 #: inetcpl.rc:36
2516 msgid "High"
2517 msgstr "Высокий"
2519 #: jscript.rc:25
2520 msgid "Error converting object to primitive type"
2521 msgstr "Ошибка конвертирования объекта в примитивный тип"
2523 #: jscript.rc:26
2524 msgid "Invalid procedure call or argument"
2525 msgstr "Неверный вызов процедуры или аргумент"
2527 #: jscript.rc:27
2528 msgid "Subscript out of range"
2529 msgstr "Индекс вне диапазона"
2531 #: jscript.rc:28
2532 msgid "Automation server can't create object"
2533 msgstr "Сервер автоматизации не может создать объект"
2535 #: jscript.rc:29
2536 msgid "Object doesn't support this property or method"
2537 msgstr "Объект не поддерживает это свойство или метод"
2539 #: jscript.rc:30
2540 msgid "Object doesn't support this action"
2541 msgstr "Объект не поддерживает это действие"
2543 #: jscript.rc:31
2544 msgid "Argument not optional"
2545 msgstr "Отсутствует обязательный аргумент"
2547 #: jscript.rc:32
2548 msgid "Syntax error"
2549 msgstr "Синтаксическая ошибка"
2551 #: jscript.rc:33
2552 msgid "Expected ';'"
2553 msgstr "Ожидается ';'"
2555 #: jscript.rc:34
2556 msgid "Expected '('"
2557 msgstr "Ожидается '('"
2559 #: jscript.rc:35
2560 msgid "Expected ')'"
2561 msgstr "Ожидается ')'"
2563 #: jscript.rc:36
2564 msgid "Unterminated string constant"
2565 msgstr "Незавершённая строковая константа"
2567 #: jscript.rc:37
2568 msgid "Conditional compilation is turned off"
2569 msgstr "Условная компиляция отключена"
2571 #: jscript.rc:40
2572 msgid "Number expected"
2573 msgstr "Ожидается число"
2575 #: jscript.rc:38
2576 msgid "Function expected"
2577 msgstr "Ожидается функция"
2579 #: jscript.rc:39
2580 msgid "'[object]' is not a date object"
2581 msgstr "'[object]' не объект типа 'date'"
2583 #: jscript.rc:41
2584 msgid "Object expected"
2585 msgstr "Ожидается объект"
2587 #: jscript.rc:42
2588 msgid "Illegal assignment"
2589 msgstr "Неверное присваивание"
2591 #: jscript.rc:43
2592 msgid "'|' is undefined"
2593 msgstr "'|' не определён"
2595 #: jscript.rc:44
2596 msgid "Boolean object expected"
2597 msgstr "Ожидается объект типа 'bool'"
2599 #: jscript.rc:45
2600 msgid "VBArray object expected"
2601 msgstr "Ожидается объект типа 'VBArray'"
2603 #: jscript.rc:46
2604 msgid "JScript object expected"
2605 msgstr "Ожидается объект типа 'JScript'"
2607 #: jscript.rc:47
2608 msgid "Syntax error in regular expression"
2609 msgstr "Синтаксическая ошибка в регулярном выражении"
2611 #: jscript.rc:49
2612 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2613 msgstr "В кодируемом URI обнаружен неверный символ"
2615 #: jscript.rc:48
2616 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2617 msgstr "Декодируемый URI неверен"
2619 #: jscript.rc:50
2620 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2621 msgstr "Длиной массива должно быть конечное положительное число"
2623 #: jscript.rc:51
2624 msgid "Array object expected"
2625 msgstr "Ожидается объект типа 'Array'"
2627 #: winerror.mc:26
2628 msgid "Success\n"
2629 msgstr "Выполнено успешно\n"
2631 #: winerror.mc:31
2632 msgid "Invalid function\n"
2633 msgstr "Неверная функция\n"
2635 #: winerror.mc:36
2636 msgid "File not found\n"
2637 msgstr "Файл не найден\n"
2639 #: winerror.mc:41
2640 msgid "Path not found\n"
2641 msgstr "Путь не найден\n"
2643 #: winerror.mc:46
2644 msgid "Too many open files\n"
2645 msgstr "Слишком много открытых файлов\n"
2647 #: winerror.mc:51
2648 msgid "Access denied\n"
2649 msgstr "Доступ запрещён\n"
2651 #: winerror.mc:56
2652 msgid "Invalid handle\n"
2653 msgstr "Неверный дескриптор\n"
2655 #: winerror.mc:61
2656 msgid "Memory trashed\n"
2657 msgstr "Повреждены служебные блоки памяти\n"
2659 #: winerror.mc:66
2660 msgid "Not enough memory\n"
2661 msgstr "Недостаточно памяти для выполнения команды\n"
2663 #: winerror.mc:71
2664 msgid "Invalid block\n"
2665 msgstr "Неверный адрес блока памяти\n"
2667 #: winerror.mc:76
2668 msgid "Bad environment\n"
2669 msgstr "Неверное окружение\n"
2671 #: winerror.mc:81
2672 msgid "Bad format\n"
2673 msgstr "Неверный формат\n"
2675 #: winerror.mc:86
2676 msgid "Invalid access\n"
2677 msgstr "Доступ недействителен\n"
2679 #: winerror.mc:91
2680 msgid "Invalid data\n"
2681 msgstr "Неверные данные\n"
2683 #: winerror.mc:96
2684 msgid "Out of memory\n"
2685 msgstr "Недостаточно памяти для завершения операции\n"
2687 #: winerror.mc:101
2688 msgid "Invalid drive\n"
2689 msgstr "Неверный диск\n"
2691 #: winerror.mc:106
2692 msgid "Can't delete current directory\n"
2693 msgstr "Невозможно удалить текущий каталог\n"
2695 #: winerror.mc:111
2696 msgid "Not same device\n"
2697 msgstr "Не то же самое устройство\n"
2699 #: winerror.mc:116
2700 msgid "No more files\n"
2701 msgstr "Больше файлов нет\n"
2703 #: winerror.mc:121
2704 msgid "Write protected\n"
2705 msgstr "Защищено от записи\n"
2707 #: winerror.mc:126
2708 msgid "Bad unit\n"
2709 msgstr "Не удаётся найти устройство\n"
2711 #: winerror.mc:131
2712 msgid "Not ready\n"
2713 msgstr "Устройство не готово\n"
2715 #: winerror.mc:136
2716 msgid "Bad command\n"
2717 msgstr "Неверная команда\n"
2719 #: winerror.mc:141
2720 msgid "CRC error\n"
2721 msgstr "Ошибка CRC\n"
2723 #: winerror.mc:146
2724 msgid "Bad length\n"
2725 msgstr "Неверная длина команды\n"
2727 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2728 msgid "Seek error\n"
2729 msgstr "Ошибка позиционирования\n"
2731 #: winerror.mc:156
2732 msgid "Not DOS disk\n"
2733 msgstr "Не диск DOS\n"
2735 #: winerror.mc:161
2736 msgid "Sector not found\n"
2737 msgstr "Сектор не найден\n"
2739 #: winerror.mc:166
2740 msgid "Out of paper\n"
2741 msgstr "Кончилась бумага\n"
2743 #: winerror.mc:171
2744 msgid "Write fault\n"
2745 msgstr "Не удаётся выполнить запись\n"
2747 #: winerror.mc:176
2748 msgid "Read fault\n"
2749 msgstr "Не удаётся выполнить чтение\n"
2751 #: winerror.mc:181
2752 msgid "General failure\n"
2753 msgstr "Общая ошибка\n"
2755 #: winerror.mc:186
2756 msgid "Sharing violation\n"
2757 msgstr "Конфликт совместного доступа\n"
2759 #: winerror.mc:191
2760 msgid "Lock violation\n"
2761 msgstr "Конфликт блокировки части файла\n"
2763 #: winerror.mc:196
2764 msgid "Wrong disk\n"
2765 msgstr "Неверный диск\n"
2767 #: winerror.mc:201
2768 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2769 msgstr "Исчерпан буфер файлов совместного использования\n"
2771 #: winerror.mc:206
2772 msgid "End of file\n"
2773 msgstr "Достигнут конец файла\n"
2775 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2776 msgid "Disk full\n"
2777 msgstr "Диск полностью заполнен\n"
2779 #: winerror.mc:216
2780 msgid "Request not supported\n"
2781 msgstr "Сетевой запрос не поддерживается\n"
2783 #: winerror.mc:221
2784 msgid "Remote machine not listening\n"
2785 msgstr "Удалённый компьютер не отвечает\n"
2787 #: winerror.mc:226
2788 msgid "Duplicate network name\n"
2789 msgstr "В сети есть совпадающие названия\n"
2791 #: winerror.mc:231
2792 msgid "Bad network path\n"
2793 msgstr "Неверный сетевой путь\n"
2795 #: winerror.mc:236
2796 msgid "Network busy\n"
2797 msgstr "Сеть занята\n"
2799 #: winerror.mc:241
2800 msgid "Device does not exist\n"
2801 msgstr "Устройство не существует\n"
2803 #: winerror.mc:246
2804 msgid "Too many commands\n"
2805 msgstr "Слишком много команд NetBIOS\n"
2807 #: winerror.mc:251
2808 msgid "Adaptor hardware error\n"
2809 msgstr "Аппаратная ошибка сетевой карты\n"
2811 #: winerror.mc:256
2812 msgid "Bad network response\n"
2813 msgstr "Сервер не может выполнить такую операцию\n"
2815 #: winerror.mc:261
2816 msgid "Unexpected network error\n"
2817 msgstr "Неожиданная сетевая ошибка\n"
2819 #: winerror.mc:266
2820 msgid "Bad remote adaptor\n"
2821 msgstr "Несовместимая удалённая сетевая карта\n"
2823 #: winerror.mc:271
2824 msgid "Print queue full\n"
2825 msgstr "Очередь печати переполнена\n"
2827 #: winerror.mc:276
2828 msgid "No spool space\n"
2829 msgstr "Закончилось место для хранения файлов, ожидающих печати\n"
2831 #: winerror.mc:281
2832 msgid "Print canceled\n"
2833 msgstr "Вывод на печать отменён\n"
2835 #: winerror.mc:286
2836 msgid "Network name deleted\n"
2837 msgstr "Сетевое имя более не существует\n"
2839 #: winerror.mc:291
2840 msgid "Network access denied\n"
2841 msgstr "Нет доступа к сети\n"
2843 #: winerror.mc:296
2844 msgid "Bad device type\n"
2845 msgstr "Неверный тип сетевого ресурса\n"
2847 #: winerror.mc:301
2848 msgid "Bad network name\n"
2849 msgstr "Неверное сетевое имя\n"
2851 #: winerror.mc:306
2852 msgid "Too many network names\n"
2853 msgstr "Слишком много сетевых имён\n"
2855 #: winerror.mc:311
2856 msgid "Too many network sessions\n"
2857 msgstr "Слишком много сетевых подключений NetBIOS\n"
2859 #: winerror.mc:316
2860 msgid "Sharing paused\n"
2861 msgstr "Сервер остановлен или перезагружается\n"
2863 #: winerror.mc:321
2864 msgid "Request not accepted\n"
2865 msgstr "Достигнут предел подключений к удалённому компьютеру\n"
2867 #: winerror.mc:326
2868 msgid "Redirector paused\n"
2869 msgstr "Работа устройства приостановлена\n"
2871 #: winerror.mc:331
2872 msgid "File exists\n"
2873 msgstr "Файл уже существует\n"
2875 #: winerror.mc:336
2876 msgid "Cannot create\n"
2877 msgstr "Невозможно создать файл или каталог\n"
2879 #: winerror.mc:341
2880 msgid "Int24 failure\n"
2881 msgstr "Ошибка при вызове прерывания Int24\n"
2883 #: winerror.mc:346
2884 msgid "Out of structures\n"
2885 msgstr "Недостаточно памяти для обработки запроса\n"
2887 #: winerror.mc:351
2888 msgid "Already assigned\n"
2889 msgstr "Название уже используется\n"
2891 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2892 msgid "Invalid password\n"
2893 msgstr "Неверный пароль\n"
2895 #: winerror.mc:361
2896 msgid "Invalid parameter\n"
2897 msgstr "Неверный параметр\n"
2899 #: winerror.mc:366
2900 msgid "Net write fault\n"
2901 msgstr "Ошибка сетевой записи\n"
2903 #: winerror.mc:371
2904 msgid "No process slots\n"
2905 msgstr "Нет места для запуска процесса\n"
2907 #: winerror.mc:376
2908 msgid "Too many semaphores\n"
2909 msgstr "Слишком много семафоров\n"
2911 #: winerror.mc:381
2912 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2913 msgstr "Эксклюзивный семафор занят другим процессом\n"
2915 #: winerror.mc:386
2916 msgid "Semaphore is set\n"
2917 msgstr "Семафор установлен\n"
2919 #: winerror.mc:391
2920 msgid "Too many semaphore requests\n"
2921 msgstr "Слишком много запросов к семафору\n"
2923 #: winerror.mc:396
2924 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2925 msgstr "Нельзя обратиться к семафору во время обработки прерывания\n"
2927 #: winerror.mc:401
2928 msgid "Semaphore owner died\n"
2929 msgstr "Владелец семафора не существует\n"
2931 #: winerror.mc:406
2932 msgid "Semaphore user limit\n"
2933 msgstr "Достигнут предел числа пользователей семафора\n"
2935 #: winerror.mc:411
2936 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2937 msgstr "Вставьте диск в устройство %1\n"
2939 #: winerror.mc:416
2940 msgid "Drive locked\n"
2941 msgstr "Диск занят или заблокирован\n"
2943 #: winerror.mc:421
2944 msgid "Broken pipe\n"
2945 msgstr "Канал закрыт\n"
2947 #: winerror.mc:426
2948 msgid "Open failed\n"
2949 msgstr "Не удаётся открыть устройство или файл\n"
2951 #: winerror.mc:431
2952 msgid "Buffer overflow\n"
2953 msgstr "Буфер переполнен\n"
2955 #: winerror.mc:441
2956 msgid "No more search handles\n"
2957 msgstr "Нет свободных дескрипторов файлов\n"
2959 #: winerror.mc:446
2960 msgid "Invalid target handle\n"
2961 msgstr "Неверный дескриптор файла\n"
2963 #: winerror.mc:451
2964 msgid "Invalid IOCTL\n"
2965 msgstr "Неверный вызов IOCTL\n"
2967 #: winerror.mc:456
2968 msgid "Invalid verify switch\n"
2969 msgstr "Неверное значение флага VERIFY (проверки записи на диск)\n"
2971 #: winerror.mc:461
2972 msgid "Bad driver level\n"
2973 msgstr "Невозможна обработка полученной драйвером команды\n"
2975 #: winerror.mc:466
2976 msgid "Call not implemented\n"
2977 msgstr "Функция не реализована\n"
2979 #: winerror.mc:471
2980 msgid "Semaphore timeout\n"
2981 msgstr "Истекло время ожидания семафора\n"
2983 #: winerror.mc:476
2984 msgid "Insufficient buffer\n"
2985 msgstr "Недостаточный объём буфера\n"
2987 #: winerror.mc:481
2988 msgid "Invalid name\n"
2989 msgstr "Неверное имя файла, каталога или метки тома\n"
2991 #: winerror.mc:486
2992 msgid "Invalid level\n"
2993 msgstr "Неверный уровень системного вызова\n"
2995 #: winerror.mc:491
2996 msgid "No volume label\n"
2997 msgstr "Диск не имеет метки тома\n"
2999 #: winerror.mc:496
3000 msgid "Module not found\n"
3001 msgstr "Модуль не найден\n"
3003 #: winerror.mc:501
3004 msgid "Procedure not found\n"
3005 msgstr "Процедура не найдена\n"
3007 #: winerror.mc:506
3008 msgid "No children to wait for\n"
3009 msgstr "Нет дочерних процессов, которые требуется ожидать\n"
3011 #: winerror.mc:511
3012 msgid "Child process has not completed\n"
3013 msgstr "Дочерний процесс не завершён\n"
3015 #: winerror.mc:516
3016 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3017 msgstr "Неверное использование дескриптора файла\n"
3019 #: winerror.mc:521
3020 msgid "Negative seek\n"
3021 msgstr "Отрицательное позиционирование в файле недопустимо\n"
3023 #: winerror.mc:531
3024 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3025 msgstr "Команда JOIN не может быть использована\n"
3027 #: winerror.mc:536
3028 msgid "Drive is already JOINed\n"
3029 msgstr "Диск уже объединён с помощью JOIN\n"
3031 #: winerror.mc:541
3032 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3033 msgstr "Диск уже отображён с помощью SUBST\n"
3035 #: winerror.mc:546
3036 msgid "Drive is not JOINed\n"
3037 msgstr "Диск не объединён через JOIN\n"
3039 #: winerror.mc:551
3040 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3041 msgstr "Диск не отображён через SUBST\n"
3043 #: winerror.mc:556
3044 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3045 msgstr "Попытка выполнить JOIN для уже подсоединённого диска\n"
3047 #: winerror.mc:561
3048 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3049 msgstr "Попытка выполнить SUBST для уже сопоставленного диска\n"
3051 #: winerror.mc:566
3052 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3053 msgstr "Попытка выполнить JOIN для сопоставленного диска\n"
3055 #: winerror.mc:571
3056 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3057 msgstr "Попытка выполнить SUBST для подсоединённого диска\n"
3059 #: winerror.mc:576
3060 msgid "Drive is busy\n"
3061 msgstr "Устройство занято\n"
3063 #: winerror.mc:581
3064 msgid "Same drive\n"
3065 msgstr "То же самое устройство\n"
3067 #: winerror.mc:586
3068 msgid "Not toplevel directory\n"
3069 msgstr "Каталог не является корневым\n"
3071 #: winerror.mc:591
3072 msgid "Directory is not empty\n"
3073 msgstr "Каталог не пуст\n"
3075 #: winerror.mc:596
3076 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3077 msgstr "Путь используется для отображения диска через SUBST\n"
3079 #: winerror.mc:601
3080 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3081 msgstr "Путь используется для объединённого диска\n"
3083 #: winerror.mc:606
3084 msgid "Path is busy\n"
3085 msgstr "Невозможно использовать путь\n"
3087 #: winerror.mc:611
3088 msgid "Already a SUBST target\n"
3089 msgstr "Уже используется как цель SUBST\n"
3091 #: winerror.mc:616
3092 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3093 msgstr "Трассировка запрещена\n"
3095 #: winerror.mc:621
3096 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3097 msgstr "Неверное число событий для DosMuxSemWait\n"
3099 #: winerror.mc:626
3100 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3101 msgstr "Слишком много ожидающих DosMuxSemWait\n"
3103 #: winerror.mc:631
3104 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3105 msgstr "Неверный список DosSemMuxWait\n"
3107 #: winerror.mc:636
3108 msgid "Volume label too long\n"
3109 msgstr "Слишком длинная метка тома\n"
3111 #: winerror.mc:641
3112 msgid "Too many TCBs\n"
3113 msgstr "Слишком много потоков команд TCB\n"
3115 #: winerror.mc:646
3116 msgid "Signal refused\n"
3117 msgstr "Сигнал отклонён\n"
3119 #: winerror.mc:651
3120 msgid "Segment discarded\n"
3121 msgstr "Невозможно заблокировать сегмент\n"
3123 #: winerror.mc:656
3124 msgid "Segment not locked\n"
3125 msgstr "Сегмент не заблокирован\n"
3127 #: winerror.mc:661
3128 msgid "Bad thread ID address\n"
3129 msgstr "Ошибочный адрес кода потока\n"
3131 #: winerror.mc:666
3132 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3133 msgstr "Ошибочные аргументы DosExecPgm\n"
3135 #: winerror.mc:671
3136 msgid "Path is invalid\n"
3137 msgstr "Неверный путь\n"
3139 #: winerror.mc:676
3140 msgid "Signal pending\n"
3141 msgstr "Сигнал обрабатывается\n"
3143 #: winerror.mc:681
3144 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3145 msgstr "Создано максимально возможное количество потоков\n"
3147 #: winerror.mc:686
3148 msgid "Lock failed\n"
3149 msgstr "Блокирование не удалось\n"
3151 #: winerror.mc:691
3152 msgid "Resource in use\n"
3153 msgstr "Ресурс занят\n"
3155 #: winerror.mc:696
3156 msgid "Cancel violation\n"
3157 msgstr "Нарушение отмены\n"
3159 #: winerror.mc:701
3160 msgid "Atomic locks not supported\n"
3161 msgstr "Атомарные блокировки не поддерживаются\n"
3163 #: winerror.mc:706
3164 msgid "Invalid segment number\n"
3165 msgstr "Неверный номер сегмента\n"
3167 #: winerror.mc:711
3168 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3169 msgstr "Неверная функция с порядковым номером %1\n"
3171 #: winerror.mc:716
3172 msgid "File already exists\n"
3173 msgstr "Файл уже существует\n"
3175 #: winerror.mc:721
3176 msgid "Invalid flag number\n"
3177 msgstr "Неверный номер флага\n"
3179 #: winerror.mc:726
3180 msgid "Semaphore name not found\n"
3181 msgstr "Имя семафора не найдено\n"
3183 #: winerror.mc:731
3184 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3185 msgstr "Неверный начальный сегмент кода в %1\n"
3187 #: winerror.mc:736
3188 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3189 msgstr "Неверный начальный сегмент стека в %1\n"
3191 #: winerror.mc:741
3192 msgid "Invalid module type for %1\n"
3193 msgstr "Неверный тип модуля в %1\n"
3195 #: winerror.mc:746
3196 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3197 msgstr "Неверная сигнатура EXE в %1\n"
3199 #: winerror.mc:751
3200 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3201 msgstr "EXE %1 помечен как неверный\n"
3203 #: winerror.mc:756
3204 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3205 msgstr "Ошибка в формате EXE для %1\n"
3207 #: winerror.mc:761
3208 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3209 msgstr "Объём данных итерации превышает 64КБ в %1\n"
3211 #: winerror.mc:766
3212 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3213 msgstr "Неверный MinAllocSize в %1\n"
3215 #: winerror.mc:771
3216 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3217 msgstr "Дин. связывание из недопустимого кольца\n"
3219 #: winerror.mc:776
3220 msgid "IOPL not enabled\n"
3221 msgstr "IOPL не включено\n"
3223 #: winerror.mc:781
3224 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3225 msgstr "Неверный SEGDPL в %1\n"
3227 #: winerror.mc:786
3228 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3229 msgstr "Автоматический сегмент данных превышает 64КБ\n"
3231 #: winerror.mc:791
3232 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3233 msgstr "Сегмент кольца 2 должен быть перемещаемым\n"
3235 #: winerror.mc:796
3236 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3237 msgstr "Цепочка перемещения превышает предел сегмента в %1\n"
3239 #: winerror.mc:801
3240 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3241 msgstr "Зацикленная цепочка перемещения в %1\n"
3243 #: winerror.mc:806
3244 msgid "Environment variable not found\n"
3245 msgstr "Переменная окружения не найдена\n"
3247 #: winerror.mc:811
3248 msgid "No signal sent\n"
3249 msgstr "Сигнал не отправлен\n"
3251 #: winerror.mc:816
3252 msgid "File name is too long\n"
3253 msgstr "Слишком длинное имя файла\n"
3255 #: winerror.mc:821
3256 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3257 msgstr "Стек кольца 2 занят\n"
3259 #: winerror.mc:826
3260 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3261 msgstr "Неверно задан шаблон имени файла\n"
3263 #: winerror.mc:831
3264 msgid "Invalid signal number\n"
3265 msgstr "Неверный номер сигнала\n"
3267 #: winerror.mc:836
3268 msgid "Error setting signal handler\n"
3269 msgstr "Ошибка установки обработчика сигнала\n"
3271 #: winerror.mc:841
3272 msgid "Segment locked\n"
3273 msgstr "Сегмент заблокирован\n"
3275 #: winerror.mc:846
3276 msgid "Too many modules\n"
3277 msgstr "Слишком много подключаемых модулей\n"
3279 #: winerror.mc:851
3280 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3281 msgstr "Вложение вызовов LoadModule не допускается\n"
3283 #: winerror.mc:856
3284 msgid "Machine type mismatch\n"
3285 msgstr "Неподходящий тип компьютера\n"
3287 #: winerror.mc:861
3288 msgid "Bad pipe\n"
3289 msgstr "Неверное состояние канала\n"
3291 #: winerror.mc:866
3292 msgid "Pipe busy\n"
3293 msgstr "Канал занят\n"
3295 #: winerror.mc:871
3296 msgid "Pipe closed\n"
3297 msgstr "Канал закрыт\n"
3299 #: winerror.mc:876
3300 msgid "Pipe not connected\n"
3301 msgstr "Канал не подключен ни к одному процессу\n"
3303 #: winerror.mc:881
3304 msgid "More data available\n"
3305 msgstr "Имеются дополнительные данные\n"
3307 #: winerror.mc:886
3308 msgid "Session canceled\n"
3309 msgstr "Сеанс был прекращён\n"
3311 #: winerror.mc:891
3312 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3313 msgstr "Неверное имя расширенного атрибута\n"
3315 #: winerror.mc:896
3316 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3317 msgstr "Список расширенных атрибутов нарушен\n"
3319 #: winerror.mc:901
3320 msgid "No more data available\n"
3321 msgstr "Данных больше нет\n"
3323 #: winerror.mc:906
3324 msgid "Cannot use Copy API\n"
3325 msgstr "Невозможно использовать Copy API\n"
3327 #: winerror.mc:911
3328 msgid "Directory name invalid\n"
3329 msgstr "Неверно задано имя каталога\n"
3331 #: winerror.mc:916
3332 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3333 msgstr "Расширенные атрибуты не помещаются\n"
3335 #: winerror.mc:921
3336 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3337 msgstr "Файл расширенных атрибутов испорчен\n"
3339 #: winerror.mc:926
3340 msgid "Extended attribute table full\n"
3341 msgstr "Таблица расширенных атрибутов полна\n"
3343 #: winerror.mc:931
3344 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3345 msgstr "Неверный дескриптор расширенного атрибута\n"
3347 #: winerror.mc:936
3348 msgid "Extended attributes not supported\n"
3349 msgstr "Расширенные атрибуты не поддерживаются\n"
3351 #: winerror.mc:941
3352 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3353 msgstr "Mutex не принадлежит вызывающему коду\n"
3355 #: winerror.mc:946
3356 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3357 msgstr "Слишком много попыток освободить семафор\n"
3359 #: winerror.mc:951
3360 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3361 msgstr "Read/WriteProcessMemory выполнено частично\n"
3363 #: winerror.mc:956
3364 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3365 msgstr "Оп. блокировка не получена\n"
3367 #: winerror.mc:961
3368 msgid "Invalid oplock message received\n"
3369 msgstr "Получено неверное сообщение оп. блокировки\n"
3371 #: winerror.mc:966
3372 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3373 msgstr "Сообщение 0x%1 не найдено в файле %2\n"
3375 #: winerror.mc:971
3376 msgid "Invalid address\n"
3377 msgstr "Неверный адрес\n"
3379 #: winerror.mc:976
3380 msgid "Arithmetic overflow\n"
3381 msgstr "Переполнение при вычислении\n"
3383 #: winerror.mc:981
3384 msgid "Pipe connected\n"
3385 msgstr "Канал уже подсоединён\n"
3387 #: winerror.mc:986
3388 msgid "Pipe listening\n"
3389 msgstr "Канал ожидает подключения\n"
3391 #: winerror.mc:991
3392 msgid "Extended attribute access denied\n"
3393 msgstr "Доступ к расширенным атрибутам запрещён\n"
3395 #: winerror.mc:996
3396 msgid "I/O operation aborted\n"
3397 msgstr "Операция ввода-вывода прервана\n"
3399 #: winerror.mc:1001
3400 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3401 msgstr "Операция ввода-вывода не завершена\n"
3403 #: winerror.mc:1006
3404 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3405 msgstr "Производится операция ввода-вывода\n"
3407 #: winerror.mc:1011
3408 msgid "No access to memory location\n"
3409 msgstr "Нет доступа к адресу памяти\n"
3411 #: winerror.mc:1016
3412 msgid "Swap error\n"
3413 msgstr "Ошибка при подкачке страницы\n"
3415 #: winerror.mc:1021
3416 msgid "Stack overflow\n"
3417 msgstr "Переполнение стека\n"
3419 #: winerror.mc:1026
3420 msgid "Invalid message\n"
3421 msgstr "Неверное сообщение\n"
3423 #: winerror.mc:1031
3424 msgid "Cannot complete\n"
3425 msgstr "Невозможно завершить выполнение\n"
3427 #: winerror.mc:1036
3428 msgid "Invalid flags\n"
3429 msgstr "Неверные флаги\n"
3431 #: winerror.mc:1041
3432 msgid "Unrecognised volume\n"
3433 msgstr "Нераспознанная файловая система\n"
3435 #: winerror.mc:1046
3436 msgid "File invalid\n"
3437 msgstr "Неверный файл\n"
3439 #: winerror.mc:1051
3440 msgid "Cannot run full-screen\n"
3441 msgstr "Невозможно переключиться в полноэкранный режим\n"
3443 #: winerror.mc:1056
3444 msgid "Nonexistent token\n"
3445 msgstr "Элемент не существует\n"
3447 #: winerror.mc:1061
3448 msgid "Registry corrupt\n"
3449 msgstr "База данных реестра повреждена\n"
3451 #: winerror.mc:1066
3452 msgid "Invalid key\n"
3453 msgstr "Неверный ключ реестра\n"
3455 #: winerror.mc:1071
3456 msgid "Can't open registry key\n"
3457 msgstr "Не удаётся открыть ключ реестра\n"
3459 #: winerror.mc:1076
3460 msgid "Can't read registry key\n"
3461 msgstr "Невозможно прочитать ключ реестра\n"
3463 #: winerror.mc:1081
3464 msgid "Can't write registry key\n"
3465 msgstr "Невозможно записать ключ реестра\n"
3467 #: winerror.mc:1086
3468 msgid "Registry has been recovered\n"
3469 msgstr "Реестр восстановлен\n"
3471 #: winerror.mc:1091
3472 msgid "Registry is corrupt\n"
3473 msgstr "Реестр повреждён\n"
3475 #: winerror.mc:1096
3476 msgid "I/O to registry failed\n"
3477 msgstr "Не удалось выполнить чтение или запись файла реестра\n"
3479 #: winerror.mc:1101
3480 msgid "Not registry file\n"
3481 msgstr "Нет файла реестра\n"
3483 #: winerror.mc:1106
3484 msgid "Key deleted\n"
3485 msgstr "Раздел удалён\n"
3487 #: winerror.mc:1111
3488 msgid "No registry log space\n"
3489 msgstr "Нет места для журнала реестра\n"
3491 #: winerror.mc:1116
3492 msgid "Registry key has subkeys\n"
3493 msgstr "Раздел реестра содержит подразделы\n"
3495 #: winerror.mc:1121
3496 msgid "Subkey must be volatile\n"
3497 msgstr "Подраздел не может быть постоянным\n"
3499 #: winerror.mc:1126
3500 msgid "Notify change request in progress\n"
3501 msgstr "Запрос уведомления об изменениях выполнен\n"
3503 #: winerror.mc:1131
3504 msgid "Dependent services are running\n"
3505 msgstr "Работают зависимые службы\n"
3507 #: winerror.mc:1136
3508 msgid "Invalid service control\n"
3509 msgstr "Неверная команда службе\n"
3511 #: winerror.mc:1141
3512 msgid "Service request timeout\n"
3513 msgstr "Таймаут запроса к службе\n"
3515 #: winerror.mc:1146
3516 msgid "Cannot create service thread\n"
3517 msgstr "Не удалось создать поток службы\n"
3519 #: winerror.mc:1151
3520 msgid "Service database locked\n"
3521 msgstr "База данных службы заблокирована\n"
3523 #: winerror.mc:1156
3524 msgid "Service already running\n"
3525 msgstr "Служба уже запущена\n"
3527 #: winerror.mc:1161
3528 msgid "Invalid service account\n"
3529 msgstr "Неверная учётная запись службы\n"
3531 #: winerror.mc:1166
3532 msgid "Service is disabled\n"
3533 msgstr "Служба отключена\n"
3535 #: winerror.mc:1171
3536 msgid "Circular dependency\n"
3537 msgstr "Циклическая зависимость\n"
3539 #: winerror.mc:1176
3540 msgid "Service does not exist\n"
3541 msgstr "Служба не существует\n"
3543 #: winerror.mc:1181
3544 msgid "Service cannot accept control message\n"
3545 msgstr "Служба не может принять управляющее сообщение\n"
3547 #: winerror.mc:1186
3548 msgid "Service not active\n"
3549 msgstr "Служба не активна\n"
3551 #: winerror.mc:1191
3552 msgid "Service controller connect failed\n"
3553 msgstr "Сбой при подключении к контроллеру служб\n"
3555 #: winerror.mc:1196
3556 msgid "Exception in service\n"
3557 msgstr "Исключение в службе\n"
3559 #: winerror.mc:1201
3560 msgid "Database does not exist\n"
3561 msgstr "База данных не существует\n"
3563 #: winerror.mc:1206
3564 msgid "Service-specific error\n"
3565 msgstr "Специфическая ошибка службы\n"
3567 #: winerror.mc:1211
3568 msgid "Process aborted\n"
3569 msgstr "Процесс прерван\n"
3571 #: winerror.mc:1216
3572 msgid "Service dependency failed\n"
3573 msgstr "Сбой в зависимостях службы\n"
3575 #: winerror.mc:1221
3576 msgid "Service login failed\n"
3577 msgstr "Ошибка входа службы в систему\n"
3579 #: winerror.mc:1226
3580 msgid "Service start-hang\n"
3581 msgstr "Служба зависла при запуске\n"
3583 #: winerror.mc:1231
3584 msgid "Invalid service lock\n"
3585 msgstr "Неверная блокировка службы\n"
3587 #: winerror.mc:1236
3588 msgid "Service marked for delete\n"
3589 msgstr "Служба помечена для удаления\n"
3591 #: winerror.mc:1241
3592 msgid "Service exists\n"
3593 msgstr "Служба существует\n"
3595 #: winerror.mc:1246
3596 msgid "System running last-known-good config\n"
3597 msgstr "Система работает в режиме \"Последняя удачная конфигурация\"\n"
3599 #: winerror.mc:1251
3600 msgid "Service dependency deleted\n"
3601 msgstr "Необходимая служба удалена\n"
3603 #: winerror.mc:1256
3604 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3605 msgstr "Уже принят режим \"Последняя удачная конфигурация\"\n"
3607 #: winerror.mc:1261
3608 msgid "Service not started since last boot\n"
3609 msgstr "Служба не запускалась после последней загрузки\n"
3611 #: winerror.mc:1266
3612 msgid "Duplicate service name\n"
3613 msgstr "Имя службы должно быть уникальным\n"
3615 #: winerror.mc:1271
3616 msgid "Different service account\n"
3617 msgstr "Другая учётная запись\n"
3619 #: winerror.mc:1276
3620 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3621 msgstr "Сбой драйвера не выявляется\n"
3623 #: winerror.mc:1281
3624 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3625 msgstr "Прерывание процесса не может быть обнаружено\n"
3627 #: winerror.mc:1286
3628 msgid "No recovery program for service\n"
3629 msgstr "Для службы не задана программа восстановления\n"
3631 #: winerror.mc:1291
3632 msgid "Service not implemented by exe\n"
3633 msgstr "Exe-файл не реализует службу\n"
3635 #: winerror.mc:1296
3636 msgid "End of media\n"
3637 msgstr "Конец носителя\n"
3639 #: winerror.mc:1301
3640 msgid "Filemark detected\n"
3641 msgstr "Обнаружена метка файла\n"
3643 #: winerror.mc:1306
3644 msgid "Beginning of media\n"
3645 msgstr "Начало носителя\n"
3647 #: winerror.mc:1311
3648 msgid "Setmark detected\n"
3649 msgstr "Обнаружена метка набора файлов\n"
3651 #: winerror.mc:1316
3652 msgid "No data detected\n"
3653 msgstr "Данные не обнаружены\n"
3655 #: winerror.mc:1321
3656 msgid "Partition failure\n"
3657 msgstr "Сбой разметки\n"
3659 #: winerror.mc:1326
3660 msgid "Invalid block length\n"
3661 msgstr "Неверная длина блока\n"
3663 #: winerror.mc:1331
3664 msgid "Device not partitioned\n"
3665 msgstr "Устройство не размечено\n"
3667 #: winerror.mc:1336
3668 msgid "Unable to lock media\n"
3669 msgstr "Невозможно заблокировать носитель\n"
3671 #: winerror.mc:1341
3672 msgid "Unable to unload media\n"
3673 msgstr "Невозможно разблокировать носитель\n"
3675 #: winerror.mc:1346
3676 msgid "Media changed\n"
3677 msgstr "Обнаружена смена носителя\n"
3679 #: winerror.mc:1351
3680 msgid "I/O bus reset\n"
3681 msgstr "Сброс шины ввода/вывода\n"
3683 #: winerror.mc:1356
3684 msgid "No media in drive\n"
3685 msgstr "В устройстве нет носителя\n"
3687 #: winerror.mc:1361
3688 msgid "No Unicode translation\n"
3689 msgstr "Нет преобразования в Unicode\n"
3691 #: winerror.mc:1366
3692 msgid "DLL init failed\n"
3693 msgstr "Инициализация DLL не удалась\n"
3695 #: winerror.mc:1371
3696 msgid "Shutdown in progress\n"
3697 msgstr "Система подготавливается к отключению\n"
3699 #: winerror.mc:1376
3700 msgid "No shutdown in progress\n"
3701 msgstr "Система не подготавливается к выключению\n"
3703 #: winerror.mc:1381
3704 msgid "I/O device error\n"
3705 msgstr "Ошибка ввода/вывода на устройстве\n"
3707 #: winerror.mc:1386
3708 msgid "No serial devices found\n"
3709 msgstr "Последовательные устройства не найдены\n"
3711 #: winerror.mc:1391
3712 msgid "Shared IRQ busy\n"
3713 msgstr "Разделяемый IRQ занят\n"
3715 #: winerror.mc:1396
3716 msgid "Serial I/O completed\n"
3717 msgstr "Операция последовательного I/O прекращена\n"
3719 #: winerror.mc:1401
3720 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3721 msgstr "Таймаут счетчика последовательного I/O\n"
3723 #: winerror.mc:1406
3724 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3725 msgstr "Метка адреса ID дискеты не найдена\n"
3727 #: winerror.mc:1411
3728 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3729 msgstr "Неверный цилиндр на дискете\n"
3731 #: winerror.mc:1416
3732 msgid "Unknown floppy error\n"
3733 msgstr "Неизвестная ошибка дискеты\n"
3735 #: winerror.mc:1421
3736 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3737 msgstr "Несогласованность регистров дисковода\n"
3739 #: winerror.mc:1426
3740 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3741 msgstr "Сбой перекалибровки жёсткого диска\n"
3743 #: winerror.mc:1431
3744 msgid "Hard disk operation failed\n"
3745 msgstr "Сбой операции жёсткого диска\n"
3747 #: winerror.mc:1436
3748 msgid "Hard disk reset failed\n"
3749 msgstr "Сбой при сбросе жёсткого диска\n"
3751 #: winerror.mc:1441
3752 msgid "End of tape media\n"
3753 msgstr "Конец ленточного носителя\n"
3755 #: winerror.mc:1446
3756 msgid "Not enough server memory\n"
3757 msgstr "Недостаточно памяти на сервере\n"
3759 #: winerror.mc:1451
3760 msgid "Possible deadlock\n"
3761 msgstr "Возможна взаимная блокировка\n"
3763 #: winerror.mc:1456
3764 msgid "Incorrect alignment\n"
3765 msgstr "Ошибка выравнивания\n"
3767 #: winerror.mc:1461
3768 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3769 msgstr "Переключение состояния питания запрещено\n"
3771 #: winerror.mc:1466
3772 msgid "Set-power-state failed\n"
3773 msgstr "Сбой при переключении состояния питания\n"
3775 #: winerror.mc:1471
3776 msgid "Too many links\n"
3777 msgstr "Слишком много ссылок\n"
3779 #: winerror.mc:1476
3780 msgid "Newer windows version needed\n"
3781 msgstr "Требуется более новая версия Windows\n"
3783 #: winerror.mc:1481
3784 msgid "Wrong operating system\n"
3785 msgstr "Неверная операционная система\n"
3787 #: winerror.mc:1486
3788 msgid "Single-instance application\n"
3789 msgstr "Приложение нельзя запустить дважды\n"
3791 #: winerror.mc:1491
3792 msgid "Real-mode application\n"
3793 msgstr "Приложение реального режима\n"
3795 #: winerror.mc:1496
3796 msgid "Invalid DLL\n"
3797 msgstr "Неверная DLL\n"
3799 #: winerror.mc:1501
3800 msgid "No associated application\n"
3801 msgstr "Нет связанных приложений\n"
3803 #: winerror.mc:1506
3804 msgid "DDE failure\n"
3805 msgstr "Ошибка DDE\n"
3807 #: winerror.mc:1511
3808 msgid "DLL not found\n"
3809 msgstr "DLL не найдена\n"
3811 #: winerror.mc:1516
3812 msgid "Out of user handles\n"
3813 msgstr "Недостаточно пользовательских дескрипторов\n"
3815 #: winerror.mc:1521
3816 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3817 msgstr "Сообщение может использоваться только в асинхронных вызовах\n"
3819 #: winerror.mc:1526
3820 msgid "The source element is empty\n"
3821 msgstr "Элемент-источник пуст\n"
3823 #: winerror.mc:1531
3824 msgid "The destination element is full\n"
3825 msgstr "Элемент-получатель заполнен\n"
3827 #: winerror.mc:1536
3828 msgid "The element address is invalid\n"
3829 msgstr "Адрес элемента неверен\n"
3831 #: winerror.mc:1541
3832 msgid "The magazine is not present\n"
3833 msgstr "Кассета отсутствует\n"
3835 #: winerror.mc:1546
3836 msgid "The device needs reinitialization\n"
3837 msgstr "Устройство нужно переинициализировать\n"
3839 #: winerror.mc:1551
3840 msgid "The device requires cleaning\n"
3841 msgstr "Необходима очистка устройства\n"
3843 #: winerror.mc:1556
3844 msgid "The device door is open\n"
3845 msgstr "Дверца устройства открыта\n"
3847 #: winerror.mc:1561
3848 msgid "The device is not connected\n"
3849 msgstr "Устройство не подключено\n"
3851 #: winerror.mc:1566
3852 msgid "Element not found\n"
3853 msgstr "Элемент не найден\n"
3855 #: winerror.mc:1571
3856 msgid "No match found\n"
3857 msgstr "Соответствие не найдено\n"
3859 #: winerror.mc:1576
3860 msgid "Property set not found\n"
3861 msgstr "Набор свойств не найден\n"
3863 #: winerror.mc:1581
3864 msgid "Point not found\n"
3865 msgstr "Точка не найдена\n"
3867 #: winerror.mc:1586
3868 msgid "No running tracking service\n"
3869 msgstr "Служба отслеживания не работает\n"
3871 #: winerror.mc:1591
3872 msgid "No such volume ID\n"
3873 msgstr "Код тома не найден\n"
3875 #: winerror.mc:1596
3876 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3877 msgstr "Не удалось удалить файл для замены\n"
3879 #: winerror.mc:1601
3880 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3881 msgstr "Не удалось поместить файл на место заменяемого\n"
3883 #: winerror.mc:1606
3884 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3885 msgstr "Перенести файл для замены не удалось\n"
3887 #: winerror.mc:1611
3888 msgid "The journal is being deleted\n"
3889 msgstr "Выполняется удаление журнала\n"
3891 #: winerror.mc:1616
3892 msgid "The journal is not active\n"
3893 msgstr "Журнал не активен\n"
3895 #: winerror.mc:1621
3896 msgid "Potential matching file found\n"
3897 msgstr "Найден потенциальный, но ошибочный файл\n"
3899 #: winerror.mc:1626
3900 msgid "The journal entry was deleted\n"
3901 msgstr "Запись журнала была удалена\n"
3903 #: winerror.mc:1631
3904 msgid "Invalid device name\n"
3905 msgstr "Неверное имя устройства\n"
3907 #: winerror.mc:1636
3908 msgid "Connection unavailable\n"
3909 msgstr "Соединение недоступно\n"
3911 #: winerror.mc:1641
3912 msgid "Device already remembered\n"
3913 msgstr "Устройство уже подключено\n"
3915 #: winerror.mc:1646
3916 msgid "No network or bad path\n"
3917 msgstr "Не сетевой или неверный путь\n"
3919 #: winerror.mc:1651
3920 msgid "Invalid network provider name\n"
3921 msgstr "Неверное имя сетевого провайдера\n"
3923 #: winerror.mc:1656
3924 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3925 msgstr "Не удалось открыть профиль сетевого соединения\n"
3927 #: winerror.mc:1661
3928 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3929 msgstr "Профиль сетевого соединения испорчен\n"
3931 #: winerror.mc:1666
3932 msgid "Not a container\n"
3933 msgstr "Не контейнер\n"
3935 #: winerror.mc:1671
3936 msgid "Extended error\n"
3937 msgstr "Расширенная ошибка\n"
3939 #: winerror.mc:1676
3940 msgid "Invalid group name\n"
3941 msgstr "Неверное имя группы\n"
3943 #: winerror.mc:1681
3944 msgid "Invalid computer name\n"
3945 msgstr "Неверное имя компьютера\n"
3947 #: winerror.mc:1686
3948 msgid "Invalid event name\n"
3949 msgstr "Неверное название события\n"
3951 #: winerror.mc:1691
3952 msgid "Invalid domain name\n"
3953 msgstr "Неверное имя домена\n"
3955 #: winerror.mc:1696
3956 msgid "Invalid service name\n"
3957 msgstr "Неверное имя службы\n"
3959 #: winerror.mc:1701
3960 msgid "Invalid network name\n"
3961 msgstr "Неверное сетевое имя\n"
3963 #: winerror.mc:1706
3964 msgid "Invalid share name\n"
3965 msgstr "Неверное название сетевого ресурса\n"
3967 #: winerror.mc:1716
3968 msgid "Invalid message name\n"
3969 msgstr "Неверное имя сообщения\n"
3971 #: winerror.mc:1721
3972 msgid "Invalid message destination\n"
3973 msgstr "Неверный получатель сообщения\n"
3975 #: winerror.mc:1726
3976 msgid "Session credential conflict\n"
3977 msgstr "Конфликт учётных данных сеанса\n"
3979 #: winerror.mc:1731
3980 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3981 msgstr "Превышен предел числа удалённых сеансов\n"
3983 #: winerror.mc:1736
3984 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3985 msgstr "Имя домена или рабочей группы не уникально\n"
3987 #: winerror.mc:1741
3988 msgid "No network\n"
3989 msgstr "Нет сети\n"
3991 #: winerror.mc:1746
3992 msgid "Operation canceled by user\n"
3993 msgstr "Операция прервана пользователем\n"
3995 #: winerror.mc:1751
3996 msgid "File has a user-mapped section\n"
3997 msgstr "В файле есть блок, отображённый приложению пользователя\n"
3999 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4000 msgid "Connection refused\n"
4001 msgstr "Соединение отвергнуто\n"
4003 #: winerror.mc:1761
4004 msgid "Connection gracefully closed\n"
4005 msgstr "Соединение закрыто в штатном режиме\n"
4007 #: winerror.mc:1766
4008 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4009 msgstr "Адрес уже связан с конечной точкой транспорта\n"
4011 #: winerror.mc:1771
4012 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4013 msgstr "Адрес не связан с конечной точкой транспорта\n"
4015 #: winerror.mc:1776
4016 msgid "Connection invalid\n"
4017 msgstr "Неверное соединение\n"
4019 #: winerror.mc:1781
4020 msgid "Connection is active\n"
4021 msgstr "Соединение активно\n"
4023 #: winerror.mc:1786
4024 msgid "Network unreachable\n"
4025 msgstr "Сеть недоступна\n"
4027 #: winerror.mc:1791
4028 msgid "Host unreachable\n"
4029 msgstr "Узел сети недоступен\n"
4031 #: winerror.mc:1796
4032 msgid "Protocol unreachable\n"
4033 msgstr "Протокол недоступен\n"
4035 #: winerror.mc:1801
4036 msgid "Port unreachable\n"
4037 msgstr "Порт недоступен\n"
4039 #: winerror.mc:1806
4040 msgid "Request aborted\n"
4041 msgstr "Запрос прерван\n"
4043 #: winerror.mc:1811
4044 msgid "Connection aborted\n"
4045 msgstr "Соединение прервано\n"
4047 #: winerror.mc:1816
4048 msgid "Please retry operation\n"
4049 msgstr "Повторите операцию\n"
4051 #: winerror.mc:1821
4052 msgid "Connection count limit reached\n"
4053 msgstr "Превышен лимит на количество подключений\n"
4055 #: winerror.mc:1826
4056 msgid "Login time restriction\n"
4057 msgstr "Ограничение по времени входа\n"
4059 #: winerror.mc:1831
4060 msgid "Login workstation restriction\n"
4061 msgstr "Ограничение по компьютерам\n"
4063 #: winerror.mc:1836
4064 msgid "Incorrect network address\n"
4065 msgstr "Неверный сетевой адрес\n"
4067 #: winerror.mc:1841
4068 msgid "Service already registered\n"
4069 msgstr "Служба уже зарегистрирована\n"
4071 #: winerror.mc:1846
4072 msgid "Service not found\n"
4073 msgstr "Служба не найдена\n"
4075 #: winerror.mc:1851
4076 msgid "User not authenticated\n"
4077 msgstr "Пользователь не прошёл проверку подлинности\n"
4079 #: winerror.mc:1856
4080 msgid "User not logged on\n"
4081 msgstr "Пользователь не вошёл в систему\n"
4083 #: winerror.mc:1861
4084 msgid "Continue work in progress\n"
4085 msgstr "Выполняется продолжение работы\n"
4087 #: winerror.mc:1866
4088 msgid "Already initialised\n"
4089 msgstr "Инициализация уже выполнена\n"
4091 #: winerror.mc:1871
4092 msgid "No more local devices\n"
4093 msgstr "Нет свободных локальных устройств\n"
4095 #: winerror.mc:1876
4096 msgid "The site does not exist\n"
4097 msgstr "Указанный сайт не существует\n"
4099 #: winerror.mc:1881
4100 msgid "The domain controller already exists\n"
4101 msgstr "Контроллер домена уже существует\n"
4103 #: winerror.mc:1886
4104 msgid "Supported only when connected\n"
4105 msgstr "Поддерживается только при подключении\n"
4107 #: winerror.mc:1891
4108 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4109 msgstr "Необходимо выполнять операцию даже при отсутствии изменений\n"
4111 #: winerror.mc:1896
4112 msgid "The user profile is invalid\n"
4113 msgstr "Ошибка в профиле пользователя\n"
4115 #: winerror.mc:1901
4116 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4117 msgstr "Не поддерживается системой Small Business Server\n"
4119 #: winerror.mc:1906
4120 msgid "Not all privileges assigned\n"
4121 msgstr "Назначены не все привилегии\n"
4123 #: winerror.mc:1911
4124 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4125 msgstr "Некоторые коды безопасности не сопоставлены\n"
4127 #: winerror.mc:1916
4128 msgid "No quotas for account\n"
4129 msgstr "Нет квот для учётной записи\n"
4131 #: winerror.mc:1921
4132 msgid "Local user session key\n"
4133 msgstr "Локальный ключ сеанса пользователя\n"
4135 #: winerror.mc:1926
4136 msgid "Password too complex for LM\n"
4137 msgstr "Слишком сложный пароль для LM\n"
4139 #: winerror.mc:1931
4140 msgid "Unknown revision\n"
4141 msgstr "Неизвестная версия\n"
4143 #: winerror.mc:1936
4144 msgid "Incompatible revision levels\n"
4145 msgstr "Несовместимые уровни версий\n"
4147 #: winerror.mc:1941
4148 msgid "Invalid owner\n"
4149 msgstr "Неверный владелец\n"
4151 #: winerror.mc:1946
4152 msgid "Invalid primary group\n"
4153 msgstr "Неверная основная группа\n"
4155 #: winerror.mc:1951
4156 msgid "No impersonation token\n"
4157 msgstr "Нет маркера олицетворения\n"
4159 #: winerror.mc:1956
4160 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4161 msgstr "Отключить обязательную группу нельзя\n"
4163 #: winerror.mc:1961
4164 msgid "No logon servers available\n"
4165 msgstr "Нет серверов входа в сеть\n"
4167 #: winerror.mc:1966
4168 msgid "No such logon session\n"
4169 msgstr "Нет такого сеанса входа в систему\n"
4171 #: winerror.mc:1971
4172 msgid "No such privilege\n"
4173 msgstr "Нет такой привилегии\n"
4175 #: winerror.mc:1976
4176 msgid "Privilege not held\n"
4177 msgstr "Клиент не обладает этой привилегией\n"
4179 #: winerror.mc:1981
4180 msgid "Invalid account name\n"
4181 msgstr "Неверное имя учётной записи\n"
4183 #: winerror.mc:1986
4184 msgid "User already exists\n"
4185 msgstr "Пользователь уже существует\n"
4187 #: winerror.mc:1991
4188 msgid "No such user\n"
4189 msgstr "Нет такого пользователя\n"
4191 #: winerror.mc:1996
4192 msgid "Group already exists\n"
4193 msgstr "Группа уже существует\n"
4195 #: winerror.mc:2001
4196 msgid "No such group\n"
4197 msgstr "Нет такой группы\n"
4199 #: winerror.mc:2006
4200 msgid "User already in group\n"
4201 msgstr "Пользователь уже включён в группу\n"
4203 #: winerror.mc:2011
4204 msgid "User not in group\n"
4205 msgstr "Пользователь не включен в группу\n"
4207 #: winerror.mc:2016
4208 msgid "Can't delete last admin user\n"
4209 msgstr "Удалить последнего пользователя (администратора) нельзя\n"
4211 #: winerror.mc:2021
4212 msgid "Wrong password\n"
4213 msgstr "Неверный пароль\n"
4215 #: winerror.mc:2026
4216 msgid "Ill-formed password\n"
4217 msgstr "Недопустимые символы в пароле\n"
4219 #: winerror.mc:2031
4220 msgid "Password restriction\n"
4221 msgstr "Пароль не удовлетворяет ограничениям\n"
4223 #: winerror.mc:2036
4224 msgid "Logon failure\n"
4225 msgstr "Ошибка входа в систему\n"
4227 #: winerror.mc:2041
4228 msgid "Account restriction\n"
4229 msgstr "Ограничение учётной записи\n"
4231 #: winerror.mc:2046
4232 msgid "Invalid logon hours\n"
4233 msgstr "Вход в это время не разрешён\n"
4235 #: winerror.mc:2051
4236 msgid "Invalid workstation\n"
4237 msgstr "Вход на этом компьютере не разрешён\n"
4239 #: winerror.mc:2056
4240 msgid "Password expired\n"
4241 msgstr "Срок годности пароля истёк\n"
4243 #: winerror.mc:2061
4244 msgid "Account disabled\n"
4245 msgstr "Учётная запись отключена\n"
4247 #: winerror.mc:2066
4248 msgid "No security ID mapped\n"
4249 msgstr "Код безопасности не сопоставлен\n"
4251 #: winerror.mc:2071
4252 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4253 msgstr "Запрошено слишком много LUID\n"
4255 #: winerror.mc:2076
4256 msgid "LUIDs exhausted\n"
4257 msgstr "Нет доступных LUID\n"
4259 #: winerror.mc:2081
4260 msgid "Invalid sub authority\n"
4261 msgstr "Неверная подчинённая область доверия\n"
4263 #: winerror.mc:2086
4264 msgid "Invalid ACL\n"
4265 msgstr "Неверный ACL\n"
4267 #: winerror.mc:2091
4268 msgid "Invalid SID\n"
4269 msgstr "Неверный SID\n"
4271 #: winerror.mc:2096
4272 msgid "Invalid security descriptor\n"
4273 msgstr "Неверный дескриптор безопасности\n"
4275 #: winerror.mc:2101
4276 msgid "Bad inherited ACL\n"
4277 msgstr "Ошибочный унаследованный ACL\n"
4279 #: winerror.mc:2106
4280 msgid "Server disabled\n"
4281 msgstr "Сервер отключен\n"
4283 #: winerror.mc:2111
4284 msgid "Server not disabled\n"
4285 msgstr "Сервер не отключен\n"
4287 #: winerror.mc:2116
4288 msgid "Invalid ID authority\n"
4289 msgstr "Неверный центр выдачи идентификаторов\n"
4291 #: winerror.mc:2121
4292 msgid "Allotted space exceeded\n"
4293 msgstr "Отведённое пространство исчерпано\n"
4295 #: winerror.mc:2126
4296 msgid "Invalid group attributes\n"
4297 msgstr "Неверные атрибуты группы\n"
4299 #: winerror.mc:2131
4300 msgid "Bad impersonation level\n"
4301 msgstr "Ошибочный уровень олицетворения\n"
4303 #: winerror.mc:2136
4304 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4305 msgstr "Не удалось открыть анонимный маркер безопасности\n"
4307 #: winerror.mc:2141
4308 msgid "Bad validation class\n"
4309 msgstr "Ошибочный класс проверки\n"
4311 #: winerror.mc:2146
4312 msgid "Bad token type\n"
4313 msgstr "Ошибочный тип маркера\n"
4315 #: winerror.mc:2151
4316 msgid "No security on object\n"
4317 msgstr "Объект не связан с безопасностью\n"
4319 #: winerror.mc:2156
4320 msgid "Can't access domain information\n"
4321 msgstr "Информация о домене недоступна\n"
4323 #: winerror.mc:2161
4324 msgid "Invalid server state\n"
4325 msgstr "Неверное состояние сервера\n"
4327 #: winerror.mc:2166
4328 msgid "Invalid domain state\n"
4329 msgstr "Неверное состояние домена\n"
4331 #: winerror.mc:2171
4332 msgid "Invalid domain role\n"
4333 msgstr "Неверная роль домена\n"
4335 #: winerror.mc:2176
4336 msgid "No such domain\n"
4337 msgstr "Такого домена нет\n"
4339 #: winerror.mc:2181
4340 msgid "Domain already exists\n"
4341 msgstr "Домен уже существует\n"
4343 #: winerror.mc:2186
4344 msgid "Domain limit exceeded\n"
4345 msgstr "Превышено ограничение на число доменов\n"
4347 #: winerror.mc:2191
4348 msgid "Internal database corruption\n"
4349 msgstr "Разрушение внутренней базы данных\n"
4351 #: winerror.mc:2196
4352 msgid "Internal error\n"
4353 msgstr "Внутренняя ошибка\n"
4355 #: winerror.mc:2201
4356 msgid "Generic access types not mapped\n"
4357 msgstr "Не удалось сопоставить общие типы доступа\n"
4359 #: winerror.mc:2206
4360 msgid "Bad descriptor format\n"
4361 msgstr "Неверный формат дескриптора\n"
4363 #: winerror.mc:2211
4364 msgid "Not a logon process\n"
4365 msgstr "Не процесс входа в систему\n"
4367 #: winerror.mc:2216
4368 msgid "Logon session ID exists\n"
4369 msgstr "Сеанс входа с таким кодом уже существует\n"
4371 #: winerror.mc:2221
4372 msgid "Unknown authentication package\n"
4373 msgstr "Неизвестный пакет входа в систему\n"
4375 #: winerror.mc:2226
4376 msgid "Bad logon session state\n"
4377 msgstr "Неверное состояние сеанса входа\n"
4379 #: winerror.mc:2231
4380 msgid "Logon session ID collision\n"
4381 msgstr "Конфликт кодов сеансов входа\n"
4383 #: winerror.mc:2236
4384 msgid "Invalid logon type\n"
4385 msgstr "Неверный тип входа\n"
4387 #: winerror.mc:2241
4388 msgid "Cannot impersonate\n"
4389 msgstr "Олицетворение не удалось\n"
4391 #: winerror.mc:2246
4392 msgid "Invalid transaction state\n"
4393 msgstr "Ошибочное состояние транзакции\n"
4395 #: winerror.mc:2251
4396 msgid "Security DB commit failure\n"
4397 msgstr "Сбой при записи в БД безопасности\n"
4399 #: winerror.mc:2256
4400 msgid "Account is built-in\n"
4401 msgstr "Эта учётная запись встроенная\n"
4403 #: winerror.mc:2261
4404 msgid "Group is built-in\n"
4405 msgstr "Эта группа встроенная\n"
4407 #: winerror.mc:2266
4408 msgid "User is built-in\n"
4409 msgstr "Этот пользователь встроенный\n"
4411 #: winerror.mc:2271
4412 msgid "Group is primary for user\n"
4413 msgstr "Это основная группа пользователя\n"
4415 #: winerror.mc:2276
4416 msgid "Token already in use\n"
4417 msgstr "Маркер уже используется\n"
4419 #: winerror.mc:2281
4420 msgid "No such local group\n"
4421 msgstr "Нет такой локальной группы\n"
4423 #: winerror.mc:2286
4424 msgid "User not in local group\n"
4425 msgstr "Пользователь не в локальной группе\n"
4427 #: winerror.mc:2291
4428 msgid "User already in local group\n"
4429 msgstr "Пользователь уже включен в локальную группу\n"
4431 #: winerror.mc:2296
4432 msgid "Local group already exists\n"
4433 msgstr "Локальная группа уже существует\n"
4435 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4436 msgid "Logon type not granted\n"
4437 msgstr "Такой тип входа не разрешён\n"
4439 #: winerror.mc:2306
4440 msgid "Too many secrets\n"
4441 msgstr "Слишком много секретных данных\n"
4443 #: winerror.mc:2311
4444 msgid "Secret too long\n"
4445 msgstr "Слишком длинные секретные данные\n"
4447 #: winerror.mc:2316
4448 msgid "Internal security DB error\n"
4449 msgstr "Внутренняя ошибка БД безопасности\n"
4451 #: winerror.mc:2321
4452 msgid "Too many context IDs\n"
4453 msgstr "Слишком много кодов безопасности в контексте\n"
4455 #: winerror.mc:2331
4456 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4457 msgstr "Необходим пароль с перекрестным шифрованием NT\n"
4459 #: winerror.mc:2336
4460 msgid "No such member\n"
4461 msgstr "Нет такого члена группы\n"
4463 #: winerror.mc:2341
4464 msgid "Invalid member\n"
4465 msgstr "Неверный член группы\n"
4467 #: winerror.mc:2346
4468 msgid "Too many SIDs\n"
4469 msgstr "Слишком много кодов SID\n"
4471 #: winerror.mc:2351
4472 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4473 msgstr "Необходим пароль с перекрёстным шифрованием LM\n"
4475 #: winerror.mc:2356
4476 msgid "No inheritable components\n"
4477 msgstr "Нет наследуемых компонентов\n"
4479 #: winerror.mc:2361
4480 msgid "File or directory corrupt\n"
4481 msgstr "Файл или каталог повреждён\n"
4483 #: winerror.mc:2366
4484 msgid "Disk is corrupt\n"
4485 msgstr "Диск повреждён\n"
4487 #: winerror.mc:2371
4488 msgid "No user session key\n"
4489 msgstr "Нет сеансового ключа пользователя\n"
4491 #: winerror.mc:2376
4492 msgid "Licence quota exceeded\n"
4493 msgstr "Превышена квота лицензий\n"
4495 #: winerror.mc:2381
4496 msgid "Wrong target name\n"
4497 msgstr "Неверное целевое имя\n"
4499 #: winerror.mc:2386
4500 msgid "Mutual authentication failed\n"
4501 msgstr "Сбой взаимной проверки подлинности\n"
4503 #: winerror.mc:2391
4504 msgid "Time skew between client and server\n"
4505 msgstr "На клиенте и сервере разное время\n"
4507 #: winerror.mc:2396
4508 msgid "Invalid window handle\n"
4509 msgstr "Неверный дескриптор окна\n"
4511 #: winerror.mc:2401
4512 msgid "Invalid menu handle\n"
4513 msgstr "Неверный дескриптор меню\n"
4515 #: winerror.mc:2406
4516 msgid "Invalid cursor handle\n"
4517 msgstr "Неверный дескриптор курсора\n"
4519 #: winerror.mc:2411
4520 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4521 msgstr "Неверный дескриптор таблицы акселераторов\n"
4523 #: winerror.mc:2416
4524 msgid "Invalid hook handle\n"
4525 msgstr "Неверный дескриптор обработчика\n"
4527 #: winerror.mc:2421
4528 msgid "Invalid DWP handle\n"
4529 msgstr "Неверный дескриптор DWP\n"
4531 #: winerror.mc:2426
4532 msgid "Can't create top-level child window\n"
4533 msgstr "Нельзя создать дочернее окно верхнего уровня\n"
4535 #: winerror.mc:2431
4536 msgid "Can't find window class\n"
4537 msgstr "Класс окна не найден\n"
4539 #: winerror.mc:2436
4540 msgid "Window owned by another thread\n"
4541 msgstr "Окно принадлежит другому потоку\n"
4543 #: winerror.mc:2441
4544 msgid "Hotkey already registered\n"
4545 msgstr "Горячая клавиша уже зарегистрирована\n"
4547 #: winerror.mc:2446
4548 msgid "Class already exists\n"
4549 msgstr "Класс уже существует\n"
4551 #: winerror.mc:2451
4552 msgid "Class does not exist\n"
4553 msgstr "Класс не существует\n"
4555 #: winerror.mc:2456
4556 msgid "Class has open windows\n"
4557 msgstr "С классом связаны открытые окна\n"
4559 #: winerror.mc:2461
4560 msgid "Invalid index\n"
4561 msgstr "Неверный индекс\n"
4563 #: winerror.mc:2466
4564 msgid "Invalid icon handle\n"
4565 msgstr "Неверный дескриптор значка\n"
4567 #: winerror.mc:2471
4568 msgid "Private dialog index\n"
4569 msgstr "Индекс частного диалога\n"
4571 #: winerror.mc:2476
4572 msgid "List box ID not found\n"
4573 msgstr "Идентификатор элемента \"Список\" не найден\n"
4575 #: winerror.mc:2481
4576 msgid "No wildcard characters\n"
4577 msgstr "Символы подстановки не найдены\n"
4579 #: winerror.mc:2486
4580 msgid "Clipboard not open\n"
4581 msgstr "Буфер обмена не открыт\n"
4583 #: winerror.mc:2491
4584 msgid "Hotkey not registered\n"
4585 msgstr "Горячая клавиша не зарегистрирована\n"
4587 #: winerror.mc:2496
4588 msgid "Not a dialog window\n"
4589 msgstr "Не диалоговое окно\n"
4591 #: winerror.mc:2501
4592 msgid "Control ID not found\n"
4593 msgstr "Код элемента управления не найден\n"
4595 #: winerror.mc:2506
4596 msgid "Invalid combobox message\n"
4597 msgstr "Неверное сообщение для поля со списком\n"
4599 #: winerror.mc:2511
4600 msgid "Not a combobox window\n"
4601 msgstr "Тип окна не \"поле со списком\"\n"
4603 #: winerror.mc:2516
4604 msgid "Invalid edit height\n"
4605 msgstr "Неверная высота поля\n"
4607 #: winerror.mc:2521
4608 msgid "DC not found\n"
4609 msgstr "Контекст устройства не найден\n"
4611 #: winerror.mc:2526
4612 msgid "Invalid hook filter\n"
4613 msgstr "Неверный фильтр обработчика\n"
4615 #: winerror.mc:2531
4616 msgid "Invalid filter procedure\n"
4617 msgstr "Неверная процедура фильтра\n"
4619 #: winerror.mc:2536
4620 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4621 msgstr "Процедуре обработчика нужен дескриптор модуля\n"
4623 #: winerror.mc:2541
4624 msgid "Global-only hook procedure\n"
4625 msgstr "Процедура обработчика может быть только глобальной\n"
4627 #: winerror.mc:2546
4628 msgid "Journal hook already set\n"
4629 msgstr "Обработчик журнала уже установлен\n"
4631 #: winerror.mc:2551
4632 msgid "Hook procedure not installed\n"
4633 msgstr "Процедура обработчика не установлена\n"
4635 #: winerror.mc:2556
4636 msgid "Invalid list box message\n"
4637 msgstr "Неверное сообщение для элемента \"Список\"\n"
4639 #: winerror.mc:2561
4640 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4641 msgstr "Послано неверное сообщение LB_SETCOUNT\n"
4643 #: winerror.mc:2566
4644 msgid "No tab stops on this list box\n"
4645 msgstr "Элемент \"Список\" не имеет позиции табуляции\n"
4647 #: winerror.mc:2571
4648 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4649 msgstr "Невозможно разрушить объект, принадлежащий другому потоку\n"
4651 #: winerror.mc:2576
4652 msgid "Child window menus not allowed\n"
4653 msgstr "Меню в дочерних окнах не допускаются\n"
4655 #: winerror.mc:2581
4656 msgid "Window has no system menu\n"
4657 msgstr "У окна нет системного меню\n"
4659 #: winerror.mc:2586
4660 msgid "Invalid message box style\n"
4661 msgstr "Неверный стиль окна-сообщения\n"
4663 #: winerror.mc:2591
4664 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4665 msgstr "Неверный параметр SPI\n"
4667 #: winerror.mc:2596
4668 msgid "Screen already locked\n"
4669 msgstr "Экран уже заблокирован\n"
4671 #: winerror.mc:2601
4672 msgid "Window handles have different parents\n"
4673 msgstr "Дескрипторы окон принадлежат разным родителям\n"
4675 #: winerror.mc:2606
4676 msgid "Not a child window\n"
4677 msgstr "Не дочернее окно\n"
4679 #: winerror.mc:2611
4680 msgid "Invalid GW command\n"
4681 msgstr "Неверная команда GW_*\n"
4683 #: winerror.mc:2616
4684 msgid "Invalid thread ID\n"
4685 msgstr "Неверный код потока\n"
4687 #: winerror.mc:2621
4688 msgid "Not an MDI child window\n"
4689 msgstr "Не дочернее окно MDI\n"
4691 #: winerror.mc:2626
4692 msgid "Popup menu already active\n"
4693 msgstr "Всплывающее меню уже активно\n"
4695 #: winerror.mc:2631
4696 msgid "No scrollbars\n"
4697 msgstr "Нет прокрутки\n"
4699 #: winerror.mc:2636
4700 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4701 msgstr "Неверный диапазон прокрутки\n"
4703 #: winerror.mc:2641
4704 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4705 msgstr "Неверная команда ShowWindow\n"
4707 #: winerror.mc:2646
4708 msgid "No system resources\n"
4709 msgstr "Недостаточно системных ресурсов\n"
4711 #: winerror.mc:2651
4712 msgid "No non-paged system resources\n"
4713 msgstr "Недостаточно невыгружаемых системных ресурсов\n"
4715 #: winerror.mc:2656
4716 msgid "No paged system resources\n"
4717 msgstr "Недостаточно выгружаемых системных ресурсов\n"
4719 #: winerror.mc:2661
4720 msgid "No working set quota\n"
4721 msgstr "Превышена квота рабочего набора\n"
4723 #: winerror.mc:2666
4724 msgid "No page file quota\n"
4725 msgstr "Не задана квота файла подкачки\n"
4727 #: winerror.mc:2671
4728 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4729 msgstr "Превышен предел фиксации операций\n"
4731 #: winerror.mc:2676
4732 msgid "Menu item not found\n"
4733 msgstr "Пункт меню не найден\n"
4735 #: winerror.mc:2681
4736 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4737 msgstr "Неверный дескриптор клавиатуры\n"
4739 #: winerror.mc:2686
4740 msgid "Hook type not allowed\n"
4741 msgstr "Тип обработчика не допустим\n"
4743 #: winerror.mc:2691
4744 msgid "Interactive window station required\n"
4745 msgstr "Требуется интерактивная станция\n"
4747 #: winerror.mc:2696
4748 msgid "Timeout\n"
4749 msgstr "Таймаут\n"
4751 #: winerror.mc:2701
4752 msgid "Invalid monitor handle\n"
4753 msgstr "Неверный дескриптор монитора\n"
4755 #: winerror.mc:2706
4756 msgid "Event log file corrupt\n"
4757 msgstr "Файл журнала событий повреждён\n"
4759 #: winerror.mc:2711
4760 msgid "Event log can't start\n"
4761 msgstr "Журнал событий не может запуститься\n"
4763 #: winerror.mc:2716
4764 msgid "Event log file full\n"
4765 msgstr "Журнал событий переполнен\n"
4767 #: winerror.mc:2721
4768 msgid "Event log file changed\n"
4769 msgstr "Журнал событий изменился\n"
4771 #: winerror.mc:2726
4772 msgid "Installer service failed.\n"
4773 msgstr "Сбой службы установщика.\n"
4775 #: winerror.mc:2731
4776 msgid "Installation aborted by user\n"
4777 msgstr "Установка прервана пользователем\n"
4779 #: winerror.mc:2736
4780 msgid "Installation failure\n"
4781 msgstr "Сбой установки\n"
4783 #: winerror.mc:2741
4784 msgid "Installation suspended\n"
4785 msgstr "Установка приостановлена\n"
4787 #: winerror.mc:2746
4788 msgid "Unknown product\n"
4789 msgstr "Неизвестный продукт\n"
4791 #: winerror.mc:2751
4792 msgid "Unknown feature\n"
4793 msgstr "Неизвестная возможность\n"
4795 #: winerror.mc:2756
4796 msgid "Unknown component\n"
4797 msgstr "Неизвестный компонент\n"
4799 #: winerror.mc:2761
4800 msgid "Unknown property\n"
4801 msgstr "Неизвестное свойство\n"
4803 #: winerror.mc:2766
4804 msgid "Invalid handle state\n"
4805 msgstr "Неверное состояние дескриптора\n"
4807 #: winerror.mc:2771
4808 msgid "Bad configuration\n"
4809 msgstr "Неверная конфигурация\n"
4811 #: winerror.mc:2776
4812 msgid "Index is missing\n"
4813 msgstr "Отсутствует индекс\n"
4815 #: winerror.mc:2781
4816 msgid "Installation source is missing\n"
4817 msgstr "Источник установочных файлов отсутствует\n"
4819 #: winerror.mc:2786
4820 msgid "Wrong installation package version\n"
4821 msgstr "Неверная версия установочного пакета\n"
4823 #: winerror.mc:2791
4824 msgid "Product uninstalled\n"
4825 msgstr "Продукт удалён\n"
4827 #: winerror.mc:2796
4828 msgid "Invalid query syntax\n"
4829 msgstr "Неверный синтаксис запроса\n"
4831 #: winerror.mc:2801
4832 msgid "Invalid field\n"
4833 msgstr "Неверное поле\n"
4835 #: winerror.mc:2806
4836 msgid "Device removed\n"
4837 msgstr "Устройство удалено\n"
4839 #: winerror.mc:2811
4840 msgid "Installation already running\n"
4841 msgstr "Процесс установки уже запущен\n"
4843 #: winerror.mc:2816
4844 msgid "Installation package failed to open\n"
4845 msgstr "Не удалось открыть установочный пакет\n"
4847 #: winerror.mc:2821
4848 msgid "Installation package is invalid\n"
4849 msgstr "Ошибка в установочном пакете\n"
4851 #: winerror.mc:2826
4852 msgid "Installer user interface failed\n"
4853 msgstr "Сбой пользовательского интерфейса установщика\n"
4855 #: winerror.mc:2831
4856 msgid "Failed to open installation log file\n"
4857 msgstr "Не удалось открыть журнал установки\n"
4859 #: winerror.mc:2836
4860 msgid "Installation language not supported\n"
4861 msgstr "Язык установочного пакета не поддерживается\n"
4863 #: winerror.mc:2841
4864 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4865 msgstr "Не удалось применить преобразование установки\n"
4867 #: winerror.mc:2846
4868 msgid "Installation package rejected\n"
4869 msgstr "Установочный пакет отвергнут\n"
4871 #: winerror.mc:2851
4872 msgid "Function could not be called\n"
4873 msgstr "Функция не может быть вызвана\n"
4875 #: winerror.mc:2856
4876 msgid "Function failed\n"
4877 msgstr "Сбой функции\n"
4879 #: winerror.mc:2861
4880 msgid "Invalid table\n"
4881 msgstr "Неверная таблица\n"
4883 #: winerror.mc:2866
4884 msgid "Data type mismatch\n"
4885 msgstr "Тип данных не совпадает\n"
4887 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4888 msgid "Unsupported type\n"
4889 msgstr "Неподдерживаемый тип\n"
4891 #: winerror.mc:2876
4892 msgid "Creation failed\n"
4893 msgstr "Создание не удалось\n"
4895 #: winerror.mc:2881
4896 msgid "Temporary directory not writable\n"
4897 msgstr "Временный каталог недоступен для записи\n"
4899 #: winerror.mc:2886
4900 msgid "Installation platform not supported\n"
4901 msgstr "Платформа для установки не поддерживается\n"
4903 #: winerror.mc:2891
4904 msgid "Installer not used\n"
4905 msgstr "Установщик не использован\n"
4907 #: winerror.mc:2896
4908 msgid "Failed to open the patch package\n"
4909 msgstr "Не удалось открыть пакет исправлений\n"
4911 #: winerror.mc:2901
4912 msgid "Invalid patch package\n"
4913 msgstr "Неверный пакет исправлений\n"
4915 #: winerror.mc:2906
4916 msgid "Unsupported patch package\n"
4917 msgstr "Неподдерживаемый пакет исправлений\n"
4919 #: winerror.mc:2911
4920 msgid "Another version is installed\n"
4921 msgstr "Установлена другая версия\n"
4923 #: winerror.mc:2916
4924 msgid "Invalid command line\n"
4925 msgstr "Неверная командная строка\n"
4927 #: winerror.mc:2921
4928 msgid "Remote installation not allowed\n"
4929 msgstr "Удалённая установка не разрешена\n"
4931 #: winerror.mc:2926
4932 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4933 msgstr "Начата перезагрузка после успешной установки\n"
4935 #: winerror.mc:2931
4936 msgid "Invalid string binding\n"
4937 msgstr "Ошибка привязки по строке\n"
4939 #: winerror.mc:2936
4940 msgid "Wrong kind of binding\n"
4941 msgstr "Ошибочный тип привязки\n"
4943 #: winerror.mc:2941
4944 msgid "Invalid binding\n"
4945 msgstr "Неверная привязка\n"
4947 #: winerror.mc:2946
4948 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4949 msgstr "Неподдерживаемая последовательность протокола RPC\n"
4951 #: winerror.mc:2951
4952 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4953 msgstr "Неверная последовательность протокола RPC\n"
4955 #: winerror.mc:2956
4956 msgid "Invalid string UUID\n"
4957 msgstr "Неверная строка UUID\n"
4959 #: winerror.mc:2961
4960 msgid "Invalid endpoint format\n"
4961 msgstr "Неверный формат конечной точки\n"
4963 #: winerror.mc:2966
4964 msgid "Invalid network address\n"
4965 msgstr "Неверный сетевой адрес\n"
4967 #: winerror.mc:2971
4968 msgid "No endpoint found\n"
4969 msgstr "Конечная точка не найдена\n"
4971 #: winerror.mc:2976
4972 msgid "Invalid timeout value\n"
4973 msgstr "Неверное значение таймаута\n"
4975 #: winerror.mc:2981
4976 msgid "Object UUID not found\n"
4977 msgstr "UUID объекта не найден\n"
4979 #: winerror.mc:2986
4980 msgid "UUID already registered\n"
4981 msgstr "UUID уже зарегистрирован\n"
4983 #: winerror.mc:2991
4984 msgid "UUID type already registered\n"
4985 msgstr "UUID типа уже зарегистрирован\n"
4987 #: winerror.mc:2996
4988 msgid "Server already listening\n"
4989 msgstr "Сервер уже принимает подключения\n"
4991 #: winerror.mc:3001
4992 msgid "No protocol sequences registered\n"
4993 msgstr "Последовательности протокола не зарегистрированы\n"
4995 #: winerror.mc:3006
4996 msgid "RPC server not listening\n"
4997 msgstr "RPC-сервер не принимает подключения\n"
4999 #: winerror.mc:3011
5000 msgid "Unknown manager type\n"
5001 msgstr "Неизвестный тип диспетчера\n"
5003 #: winerror.mc:3016
5004 msgid "Unknown interface\n"
5005 msgstr "Неизвестный интерфейс\n"
5007 #: winerror.mc:3021
5008 msgid "No bindings\n"
5009 msgstr "Нет привязок\n"
5011 #: winerror.mc:3026
5012 msgid "No protocol sequences\n"
5013 msgstr "Нет последовательностей протокола\n"
5015 #: winerror.mc:3031
5016 msgid "Can't create endpoint\n"
5017 msgstr "Создать конечную точку не удалось\n"
5019 #: winerror.mc:3036
5020 msgid "Out of resources\n"
5021 msgstr "Нехватка ресурсов\n"
5023 #: winerror.mc:3041
5024 msgid "RPC server unavailable\n"
5025 msgstr "RPC-сервер недоступен\n"
5027 #: winerror.mc:3046
5028 msgid "RPC server too busy\n"
5029 msgstr "RPC-сервер перегружен запросами\n"
5031 #: winerror.mc:3051
5032 msgid "Invalid network options\n"
5033 msgstr "Неверные сетевые параметры\n"
5035 #: winerror.mc:3056
5036 msgid "No RPC call active\n"
5037 msgstr "Нет активных RPC-вызовов\n"
5039 #: winerror.mc:3061
5040 msgid "RPC call failed\n"
5041 msgstr "Сбой RPC-вызова\n"
5043 #: winerror.mc:3066
5044 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5045 msgstr "RPC-вызов не выполнился\n"
5047 #: winerror.mc:3071
5048 msgid "RPC protocol error\n"
5049 msgstr "Ошибка протокола RPC\n"
5051 #: winerror.mc:3076
5052 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5053 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис передачи\n"
5055 #: winerror.mc:3086
5056 msgid "Invalid tag\n"
5057 msgstr "Неверный тэг\n"
5059 #: winerror.mc:3091
5060 msgid "Invalid array bounds\n"
5061 msgstr "Неверные границы массива\n"
5063 #: winerror.mc:3096
5064 msgid "No entry name\n"
5065 msgstr "Нет имени записи\n"
5067 #: winerror.mc:3101
5068 msgid "Invalid name syntax\n"
5069 msgstr "Неверный синтаксис имени\n"
5071 #: winerror.mc:3106
5072 msgid "Unsupported name syntax\n"
5073 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис имени\n"
5075 #: winerror.mc:3111
5076 msgid "No network address\n"
5077 msgstr "Нет сетевого адреса\n"
5079 #: winerror.mc:3116
5080 msgid "Duplicate endpoint\n"
5081 msgstr "Эта конечная точка уже зарегистрирована\n"
5083 #: winerror.mc:3121
5084 msgid "Unknown authentication type\n"
5085 msgstr "Неизвестный тип проверки подлинности\n"
5087 #: winerror.mc:3126
5088 msgid "Maximum calls too low\n"
5089 msgstr "Максимальное число вызовов слишком мало\n"
5091 #: winerror.mc:3131
5092 msgid "String too long\n"
5093 msgstr "Слишком длинная строка\n"
5095 #: winerror.mc:3136
5096 msgid "Protocol sequence not found\n"
5097 msgstr "Последовательность протокола не найдена\n"
5099 #: winerror.mc:3141
5100 msgid "Procedure number out of range\n"
5101 msgstr "Номер процедуры вне диапазона\n"
5103 #: winerror.mc:3146
5104 msgid "Binding has no authentication data\n"
5105 msgstr "Для привязки необходимы данные проверки подлинности\n"
5107 #: winerror.mc:3151
5108 msgid "Unknown authentication service\n"
5109 msgstr "Неизвестная служба проверки подлинности\n"
5111 #: winerror.mc:3156
5112 msgid "Unknown authentication level\n"
5113 msgstr "Неизвестный уровень проверки подлинности\n"
5115 #: winerror.mc:3161
5116 msgid "Invalid authentication identity\n"
5117 msgstr "Неверное удостоверение\n"
5119 #: winerror.mc:3166
5120 msgid "Unknown authorisation service\n"
5121 msgstr "Неизвестная служба авторизации\n"
5123 #: winerror.mc:3171
5124 msgid "Invalid entry\n"
5125 msgstr "Неверная запись\n"
5127 #: winerror.mc:3176
5128 msgid "Can't perform operation\n"
5129 msgstr "Не удаётся выполнить операцию\n"
5131 #: winerror.mc:3181
5132 msgid "Endpoints not registered\n"
5133 msgstr "Конечные точки не зарегистрированы\n"
5135 #: winerror.mc:3186
5136 msgid "Nothing to export\n"
5137 msgstr "Экспортировать нечего\n"
5139 #: winerror.mc:3191
5140 msgid "Incomplete name\n"
5141 msgstr "Неполное имя\n"
5143 #: winerror.mc:3196
5144 msgid "Invalid version option\n"
5145 msgstr "Неверный параметр версии\n"
5147 #: winerror.mc:3201
5148 msgid "No more members\n"
5149 msgstr "Больше членов группы нет\n"
5151 #: winerror.mc:3206
5152 msgid "Not all objects unexported\n"
5153 msgstr "Экспорт отменён не для всех объектов\n"
5155 #: winerror.mc:3211
5156 msgid "Interface not found\n"
5157 msgstr "Интерфейс не найден\n"
5159 #: winerror.mc:3216
5160 msgid "Entry already exists\n"
5161 msgstr "Запись уже существует\n"
5163 #: winerror.mc:3221
5164 msgid "Entry not found\n"
5165 msgstr "Запись не найдена\n"
5167 #: winerror.mc:3226
5168 msgid "Name service unavailable\n"
5169 msgstr "Служба имён недоступна\n"
5171 #: winerror.mc:3231
5172 msgid "Invalid network address family\n"
5173 msgstr "Неверное семейство сетевых адресов\n"
5175 #: winerror.mc:3236
5176 msgid "Operation not supported\n"
5177 msgstr "Операция не поддерживается\n"
5179 #: winerror.mc:3241
5180 msgid "No security context available\n"
5181 msgstr "Контекст безопасности недоступен\n"
5183 #: winerror.mc:3246
5184 msgid "RPCInternal error\n"
5185 msgstr "Внутренняя ошибка RPC\n"
5187 #: winerror.mc:3251
5188 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5189 msgstr "Деление на ноль в RPC\n"
5191 #: winerror.mc:3256
5192 msgid "Address error\n"
5193 msgstr "Ошибка адресации\n"
5195 #: winerror.mc:3261
5196 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5197 msgstr "Деление на ноль при операции с плавающей точкой\n"
5199 #: winerror.mc:3266
5200 msgid "Floating-point underflow\n"
5201 msgstr "Потеря значимости при операции с плавающей точкой\n"
5203 #: winerror.mc:3271
5204 msgid "Floating-point overflow\n"
5205 msgstr "Переполнение при операции с плавающей точкой\n"
5207 #: winerror.mc:3276
5208 msgid "No more entries\n"
5209 msgstr "Больше записей нет\n"
5211 #: winerror.mc:3281
5212 msgid "Character translation table open failed\n"
5213 msgstr "Открыть таблицу преобразования символов не удалось\n"
5215 #: winerror.mc:3286
5216 msgid "Character translation table file too small\n"
5217 msgstr "Таблица преобразования символов слишком мала\n"
5219 #: winerror.mc:3291
5220 msgid "Null context handle\n"
5221 msgstr "Нулевой дескриптор контекста\n"
5223 #: winerror.mc:3296
5224 msgid "Context handle damaged\n"
5225 msgstr "Дескриптор контекста повреждён\n"
5227 #: winerror.mc:3301
5228 msgid "Binding handle mismatch\n"
5229 msgstr "Несоответствие дескриптора привязки\n"
5231 #: winerror.mc:3306
5232 msgid "Cannot get call handle\n"
5233 msgstr "Не удалось получить дескриптор вызова\n"
5235 #: winerror.mc:3311
5236 msgid "Null reference pointer\n"
5237 msgstr "Нулевой ссылочный указатель\n"
5239 #: winerror.mc:3316
5240 msgid "Enumeration value out of range\n"
5241 msgstr "Значение перечисления вне диапазона\n"
5243 #: winerror.mc:3321
5244 msgid "Byte count too small\n"
5245 msgstr "Число байт слишком мало\n"
5247 #: winerror.mc:3326
5248 msgid "Bad stub data\n"
5249 msgstr "Испорченные данные в заглушке\n"
5251 #: winerror.mc:3331
5252 msgid "Invalid user buffer\n"
5253 msgstr "Неподходящий пользовательский буфер\n"
5255 #: winerror.mc:3336
5256 msgid "Unrecognised media\n"
5257 msgstr "Нераспознанный носитель\n"
5259 #: winerror.mc:3341
5260 msgid "No trust secret\n"
5261 msgstr "Нет доверенного секрета\n"
5263 #: winerror.mc:3346
5264 msgid "No trust SAM account\n"
5265 msgstr "Нет доверенной учётной записи SAM\n"
5267 #: winerror.mc:3351
5268 msgid "Trusted domain failure\n"
5269 msgstr "Ошибка доверия доменов\n"
5271 #: winerror.mc:3356
5272 msgid "Trusted relationship failure\n"
5273 msgstr "Ошибка связи доверия\n"
5275 #: winerror.mc:3361
5276 msgid "Trust logon failure\n"
5277 msgstr "Ошибка доверия при входе в систему\n"
5279 #: winerror.mc:3366
5280 msgid "RPC call already in progress\n"
5281 msgstr "RPC-вызов уже выполняется\n"
5283 #: winerror.mc:3371
5284 msgid "NETLOGON is not started\n"
5285 msgstr "Служба NETLOGON не запущена\n"
5287 #: winerror.mc:3376
5288 msgid "Account expired\n"
5289 msgstr "Срок учётной записи истёк\n"
5291 #: winerror.mc:3381
5292 msgid "Redirector has open handles\n"
5293 msgstr "У перенаправителя остаются открытые дескрипторы\n"
5295 #: winerror.mc:3386
5296 msgid "Printer driver already installed\n"
5297 msgstr "Драйвер принтера уже установлен\n"
5299 #: winerror.mc:3391
5300 msgid "Unknown port\n"
5301 msgstr "Неизвестный порт\n"
5303 #: winerror.mc:3396
5304 msgid "Unknown printer driver\n"
5305 msgstr "Неизвестный драйвер принтера\n"
5307 #: winerror.mc:3401
5308 msgid "Unknown print processor\n"
5309 msgstr "Неизвестный обработчик печати\n"
5311 #: winerror.mc:3406
5312 msgid "Invalid separator file\n"
5313 msgstr "Неверный файл-разделитель заданий\n"
5315 #: winerror.mc:3411
5316 msgid "Invalid priority\n"
5317 msgstr "Неверный приоритет\n"
5319 #: winerror.mc:3416
5320 msgid "Invalid printer name\n"
5321 msgstr "Неверное имя принтера\n"
5323 #: winerror.mc:3421
5324 msgid "Printer already exists\n"
5325 msgstr "Принтер уже существует\n"
5327 #: winerror.mc:3426
5328 msgid "Invalid printer command\n"
5329 msgstr "Неверная команда принтеру\n"
5331 #: winerror.mc:3431
5332 msgid "Invalid data type\n"
5333 msgstr "Неверный тип данных\n"
5335 #: winerror.mc:3436
5336 msgid "Invalid environment\n"
5337 msgstr "Неверное окружение\n"
5339 #: winerror.mc:3441
5340 msgid "No more bindings\n"
5341 msgstr "Привязок больше нет\n"
5343 #: winerror.mc:3446
5344 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5345 msgstr ""
5346 "Не удаётся войти в систему с учётной записью другого доверенного домена\n"
5348 #: winerror.mc:3451
5349 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5350 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью компьютера\n"
5352 #: winerror.mc:3456
5353 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5354 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью доверенного сервера\n"
5356 #: winerror.mc:3461
5357 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5358 msgstr "Несогласованность сведений о доверии доменов\n"
5360 #: winerror.mc:3466
5361 msgid "Server has open handles\n"
5362 msgstr "У сервера остаются открытые дескрипторы\n"
5364 #: winerror.mc:3471
5365 msgid "Resource data not found\n"
5366 msgstr "Раздел ресурсов не найден\n"
5368 #: winerror.mc:3476
5369 msgid "Resource type not found\n"
5370 msgstr "Тип ресурсов не найден\n"
5372 #: winerror.mc:3481
5373 msgid "Resource name not found\n"
5374 msgstr "Ресурс с таким именем не найден\n"
5376 #: winerror.mc:3486
5377 msgid "Resource language not found\n"
5378 msgstr "Язык ресурсов не найден\n"
5380 #: winerror.mc:3491
5381 msgid "Not enough quota\n"
5382 msgstr "Недостаточная квота\n"
5384 #: winerror.mc:3496
5385 msgid "No interfaces\n"
5386 msgstr "Нет интерфейсов\n"
5388 #: winerror.mc:3501
5389 msgid "RPC call canceled\n"
5390 msgstr "RPC-вызов отменён\n"
5392 #: winerror.mc:3506
5393 msgid "Binding incomplete\n"
5394 msgstr "Привязка выполнена не полностью\n"
5396 #: winerror.mc:3511
5397 msgid "RPC comm failure\n"
5398 msgstr "Сбой RPC-обмена\n"
5400 #: winerror.mc:3516
5401 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5402 msgstr "Неподдерживаемый уровень авторизации\n"
5404 #: winerror.mc:3521
5405 msgid "No principal name registered\n"
5406 msgstr "Имена участников не зарегистрированы\n"
5408 #: winerror.mc:3526
5409 msgid "Not an RPC error\n"
5410 msgstr "Ошибка не в RPC\n"
5412 #: winerror.mc:3531
5413 msgid "UUID is local only\n"
5414 msgstr "UUID действителен только локально\n"
5416 #: winerror.mc:3536
5417 msgid "Security package error\n"
5418 msgstr "Ошибка в пакете безопасности\n"
5420 #: winerror.mc:3541
5421 msgid "Thread not canceled\n"
5422 msgstr "Выполнение потока не отменено\n"
5424 #: winerror.mc:3546
5425 msgid "Invalid handle operation\n"
5426 msgstr "Неверная операция с дескриптором\n"
5428 #: winerror.mc:3551
5429 msgid "Wrong serialising package version\n"
5430 msgstr "Неверная версия пакета сериализации\n"
5432 #: winerror.mc:3556
5433 msgid "Wrong stub version\n"
5434 msgstr "Неверная версия заглушки\n"
5436 #: winerror.mc:3561
5437 msgid "Invalid pipe object\n"
5438 msgstr "Неверный объект канала\n"
5440 #: winerror.mc:3566
5441 msgid "Wrong pipe order\n"
5442 msgstr "Неправильный порядок в канале\n"
5444 #: winerror.mc:3571
5445 msgid "Wrong pipe version\n"
5446 msgstr "Неверная версия канала\n"
5448 #: winerror.mc:3576
5449 msgid "Group member not found\n"
5450 msgstr "Член группы не найден\n"
5452 #: winerror.mc:3581
5453 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5454 msgstr "Не удаётся создать запись в БД сопоставителя конечных точек\n"
5456 #: winerror.mc:3586
5457 msgid "Invalid object\n"
5458 msgstr "Неверный объект\n"
5460 #: winerror.mc:3591
5461 msgid "Invalid time\n"
5462 msgstr "Неверное время\n"
5464 #: winerror.mc:3596
5465 msgid "Invalid form name\n"
5466 msgstr "Неверное имя формы\n"
5468 #: winerror.mc:3601
5469 msgid "Invalid form size\n"
5470 msgstr "Неверный размер формы\n"
5472 #: winerror.mc:3606
5473 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5474 msgstr "Дескриптор принтера уже ожидается\n"
5476 #: winerror.mc:3611
5477 msgid "Printer deleted\n"
5478 msgstr "Принтер удалён\n"
5480 #: winerror.mc:3616
5481 msgid "Invalid printer state\n"
5482 msgstr "Неверное состояние принтера\n"
5484 #: winerror.mc:3621
5485 msgid "User must change password\n"
5486 msgstr "Пользователь должен сменить пароль\n"
5488 #: winerror.mc:3626
5489 msgid "Domain controller not found\n"
5490 msgstr "Контроллер домена не найден\n"
5492 #: winerror.mc:3631
5493 msgid "Account locked out\n"
5494 msgstr "Учётная запись заблокирована\n"
5496 #: winerror.mc:3636
5497 msgid "Invalid pixel format\n"
5498 msgstr "Неверный формат пикселей\n"
5500 #: winerror.mc:3641
5501 msgid "Invalid driver\n"
5502 msgstr "Неверный драйвер\n"
5504 #: winerror.mc:3646
5505 msgid "Invalid object resolver set\n"
5506 msgstr "Неверный набор сопоставителей объектов\n"
5508 #: winerror.mc:3651
5509 msgid "Incomplete RPC send\n"
5510 msgstr "RPC-данные отправлены не полностью\n"
5512 #: winerror.mc:3656
5513 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5514 msgstr "Неверный дескриптор асинхронного RPC\n"
5516 #: winerror.mc:3661
5517 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5518 msgstr "Неверный асинхронный RPC-вызов\n"
5520 #: winerror.mc:3666
5521 msgid "RPC pipe closed\n"
5522 msgstr "RPC-канал закрыт\n"
5524 #: winerror.mc:3671
5525 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5526 msgstr "Нарушение порядка в RPC-канале\n"
5528 #: winerror.mc:3676
5529 msgid "No data on RPC pipe\n"
5530 msgstr "Нет данных в RPC-канале\n"
5532 #: winerror.mc:3681
5533 msgid "No site name available\n"
5534 msgstr "Имя сайта не определено\n"
5536 #: winerror.mc:3686
5537 msgid "The file cannot be accessed\n"
5538 msgstr "Система не может обратиться к файлу\n"
5540 #: winerror.mc:3691
5541 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5542 msgstr "Не удалось разобрать имя файла\n"
5544 #: winerror.mc:3696
5545 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5546 msgstr "Несоответствие типа RPC-записи\n"
5548 #: winerror.mc:3701
5549 msgid "Not all objects could be exported\n"
5550 msgstr "Невозможно экспортировать все объекты\n"
5552 #: winerror.mc:3706
5553 msgid "The interface could not be exported\n"
5554 msgstr "Невозможно экспортировать интерфейс\n"
5556 #: winerror.mc:3711
5557 msgid "The profile could not be added\n"
5558 msgstr "Невозможно добавить профиль\n"
5560 #: winerror.mc:3716
5561 msgid "The profile element could not be added\n"
5562 msgstr "Невозможно добавить элемент профиля\n"
5564 #: winerror.mc:3721
5565 msgid "The profile element could not be removed\n"
5566 msgstr "Невозможно удалить элемент профиля\n"
5568 #: winerror.mc:3726
5569 msgid "The group element could not be added\n"
5570 msgstr "Невозможно добавить элемент группы\n"
5572 #: winerror.mc:3731
5573 msgid "The group element could not be removed\n"
5574 msgstr "Невозможно удалить элемент группы\n"
5576 #: winerror.mc:3736
5577 msgid "The username could not be found\n"
5578 msgstr "Имя пользователя не найдено\n"
5580 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5581 msgid "Local Port"
5582 msgstr "Локальный порт"
5584 #: localspl.rc:29
5585 msgid "Local Monitor"
5586 msgstr "Локальный монитор"
5588 #: localui.rc:29
5589 msgid "'%s' is not a valid port name"
5590 msgstr "Неправильное название порта '%s'"
5592 #: localui.rc:30
5593 msgid "Port %s already exists"
5594 msgstr "Порт '%s' уже существует"
5596 #: localui.rc:31
5597 msgid "This port has no options to configure"
5598 msgstr "Этот порт не имеет настроек"
5600 #: mapi32.rc:28
5601 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5602 msgstr "Невозможно отправить почту: не установлен почтовый клиент MAPI."
5604 #: mapi32.rc:29
5605 msgid "Send Mail"
5606 msgstr "Отправка почты"
5608 #: mpr.rc:27
5609 msgid "Entire Network"
5610 msgstr "Вся сеть"
5612 #: mshtml.rc:31
5613 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5614 msgstr "В настоящее время отображение HTML выключено."
5616 #: mshtml.rc:32
5617 msgid "HTML Document"
5618 msgstr "Документ HTML"
5620 #: mshtml.rc:26
5621 msgid "Downloading from %s..."
5622 msgstr "Загрузка с %s..."
5624 #: mshtml.rc:25
5625 msgid "Done"
5626 msgstr "Готово"
5628 #: msi.rc:27
5629 msgid ""
5630 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5631 "file path and try again."
5632 msgstr ""
5633 "Указанный пакет не может быть открыт. Проверьте файл и повторите попытку."
5635 #: msi.rc:28
5636 msgid "path %s not found"
5637 msgstr "путь %s не найден"
5639 #: msi.rc:29
5640 msgid "insert disk %s"
5641 msgstr "вставьте диск %s"
5643 #: msi.rc:30
5644 msgid ""
5645 "Windows Installer %s\n"
5646 "\n"
5647 "Usage:\n"
5648 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5649 "\n"
5650 "Install a product:\n"
5651 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5652 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5653 "\t/a package [property]\n"
5654 "Repair an installation:\n"
5655 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5656 "Uninstall a product:\n"
5657 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5658 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5659 "Advertise a product:\n"
5660 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5661 "Apply a patch:\n"
5662 "\t/p patch_package [property]\n"
5663 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5664 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5665 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5666 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5667 "Register MSI Service:\n"
5668 "\t/y\n"
5669 "Unregister MSI Service:\n"
5670 "\t/z\n"
5671 "Display this help:\n"
5672 "\t/help\n"
5673 "\t/?\n"
5674 msgstr ""
5675 "Windows Installer %s\n"
5676 "\n"
5677 "Использование:\n"
5678 "msiexec команда {обязательный параметр} [необязательный параметр]\n"
5679 "\n"
5680 "Установить продукт:\n"
5681 "\t/i {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
5682 "\t/package {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
5683 "\t/a пакет [свойство]\n"
5684 "Исправить установленный продукт:\n"
5685 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {пакет|код_продукта}\n"
5686 "Удалить продукт:\n"
5687 "\t/uninstall {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
5688 "\t/x {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
5689 "Анонсировать продукт:\n"
5690 "\t/j[u|m] пакет [/t преобразование] [/g код_языка]\n"
5691 "Применить исправление:\n"
5692 "\t/p пакет_исправления [свойство]\n"
5693 "\t/p пакет_исправления /a пакет [свойство]\n"
5694 "Модификаторы журнала и интерфейса для этих команд:\n"
5695 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] файл_журнала\n"
5696 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5697 "Зарегистрировать службу MSI:\n"
5698 "\t/y\n"
5699 "Разрегистрировать службу MSI:\n"
5700 "\t/z\n"
5701 "Вывести эту справку:\n"
5702 "\t/help\n"
5703 "\t/?\n"
5705 #: msi.rc:57
5706 msgid "enter which folder contains %s"
5707 msgstr "укажите каталог, содержащий %s"
5709 #: msi.rc:58
5710 msgid "install source for feature missing"
5711 msgstr "источник установки данной возможности не указан"
5713 #: msi.rc:59
5714 msgid "network drive for feature missing"
5715 msgstr "сетевой диск для данной возможности не указан"
5717 #: msi.rc:60
5718 msgid "feature from:"
5719 msgstr "возможность из:"
5721 #: msi.rc:61
5722 msgid "choose which folder contains %s"
5723 msgstr "выберите каталог, содержащий %s"
5725 #: msrle32.rc:28
5726 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5727 msgstr "Видео кодек Wine MS-RLE"
5729 #: msrle32.rc:29
5730 msgid ""
5731 "Wine MS-RLE video codec\n"
5732 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5733 msgstr ""
5734 "Видео кодек Wine MS-RLE\n"
5735 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
5737 #: msvfw32.rc:25
5738 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5739 msgstr "Кадры целиком (Без компрессии)"
5741 #: msvidc32.rc:26
5742 msgid "Wine Video 1 video codec"
5743 msgstr "Видео кодер Wine Video 1"
5745 #: oleacc.rc:27
5746 msgid "unknown object"
5747 msgstr "неизвестный объект"
5749 #: oleacc.rc:28
5750 msgid "title bar"
5751 msgstr "строка заголовка"
5753 #: oleacc.rc:29
5754 msgid "menu bar"
5755 msgstr "строка меню"
5757 #: oleacc.rc:30
5758 msgid "scroll bar"
5759 msgstr "полоса прокрутки"
5761 #: oleacc.rc:31
5762 msgid "grip"
5763 msgstr "захват"
5765 #: oleacc.rc:32
5766 msgid "sound"
5767 msgstr "звук"
5769 #: oleacc.rc:33
5770 msgid "cursor"
5771 msgstr "указатель"
5773 #: oleacc.rc:34
5774 msgid "caret"
5775 msgstr "курсор"
5777 #: oleacc.rc:35
5778 msgid "alert"
5779 msgstr "оповещение"
5781 #: oleacc.rc:36
5782 msgid "window"
5783 msgstr "окно"
5785 #: oleacc.rc:37
5786 msgid "client"
5787 msgstr "клиент"
5789 #: oleacc.rc:38
5790 msgid "popup menu"
5791 msgstr "всплывающее меню"
5793 #: oleacc.rc:39
5794 msgid "menu item"
5795 msgstr "пункт меню"
5797 #: oleacc.rc:40
5798 msgid "tool tip"
5799 msgstr "подсказка"
5801 #: oleacc.rc:41
5802 msgid "application"
5803 msgstr "приложение"
5805 #: oleacc.rc:42
5806 msgid "document"
5807 msgstr "документ"
5809 #: oleacc.rc:43
5810 msgid "pane"
5811 msgstr "панель"
5813 #: oleacc.rc:44
5814 msgid "chart"
5815 msgstr "график"
5817 #: oleacc.rc:45
5818 msgid "dialog"
5819 msgstr "диалоговое окно"
5821 #: oleacc.rc:46
5822 msgid "border"
5823 msgstr "граница"
5825 #: oleacc.rc:47
5826 msgid "grouping"
5827 msgstr "группировка"
5829 #: oleacc.rc:48
5830 msgid "separator"
5831 msgstr "разделитель"
5833 #: oleacc.rc:49
5834 msgid "tool bar"
5835 msgstr "панель инструментов"
5837 #: oleacc.rc:50
5838 msgid "status bar"
5839 msgstr "строка состояния"
5841 #: oleacc.rc:51
5842 msgid "table"
5843 msgstr "таблица"
5845 #: oleacc.rc:52
5846 msgid "column header"
5847 msgstr "заголовок столбца"
5849 #: oleacc.rc:53
5850 msgid "row header"
5851 msgstr "заголовок строки"
5853 #: oleacc.rc:54
5854 msgid "column"
5855 msgstr "столбец"
5857 #: oleacc.rc:55
5858 msgid "row"
5859 msgstr "строка"
5861 #: oleacc.rc:56
5862 msgid "cell"
5863 msgstr "ячейка"
5865 #: oleacc.rc:57
5866 msgid "link"
5867 msgstr "ссылка"
5869 #: oleacc.rc:58
5870 msgid "help balloon"
5871 msgstr "всплывающая справка"
5873 #: oleacc.rc:59
5874 msgid "character"
5875 msgstr "символ"
5877 #: oleacc.rc:60
5878 msgid "list"
5879 msgstr "список"
5881 #: oleacc.rc:61
5882 msgid "list item"
5883 msgstr "элемент списка"
5885 #: oleacc.rc:62
5886 msgid "outline"
5887 msgstr "структура"
5889 #: oleacc.rc:63
5890 msgid "outline item"
5891 msgstr "элемент структуры"
5893 #: oleacc.rc:64
5894 msgid "page tab"
5895 msgstr "вкладка страницы"
5897 #: oleacc.rc:65
5898 msgid "property page"
5899 msgstr "страница свойств"
5901 #: oleacc.rc:66
5902 msgid "indicator"
5903 msgstr "индикатор"
5905 #: oleacc.rc:67
5906 msgid "graphic"
5907 msgstr "изображение"
5909 #: oleacc.rc:68
5910 msgid "static text"
5911 msgstr "статический текст"
5913 #: oleacc.rc:69
5914 msgid "text"
5915 msgstr "текст"
5917 #: oleacc.rc:70
5918 msgid "push button"
5919 msgstr "кнопка"
5921 #: oleacc.rc:71
5922 msgid "check button"
5923 msgstr "флажок"
5925 #: oleacc.rc:72
5926 msgid "radio button"
5927 msgstr "радиокнопка"
5929 #: oleacc.rc:73
5930 msgid "combo box"
5931 msgstr "поле со списком"
5933 #: oleacc.rc:74
5934 msgid "drop down"
5935 msgstr "раскрывающийся список"
5937 #: oleacc.rc:75
5938 msgid "progress bar"
5939 msgstr "индикатор прогресса"
5941 #: oleacc.rc:76
5942 msgid "dial"
5943 msgstr "циферблат"
5945 #: oleacc.rc:77
5946 msgid "hot key field"
5947 msgstr "поле горячей клавиши"
5949 #: oleacc.rc:78
5950 msgid "slider"
5951 msgstr "ползунок"
5953 #: oleacc.rc:79
5954 msgid "spin box"
5955 msgstr "поле-счётчик"
5957 #: oleacc.rc:80
5958 msgid "diagram"
5959 msgstr "диаграмма"
5961 #: oleacc.rc:81
5962 msgid "animation"
5963 msgstr "анимация"
5965 #: oleacc.rc:82
5966 msgid "equation"
5967 msgstr "уравнение"
5969 #: oleacc.rc:83
5970 msgid "drop down button"
5971 msgstr "раскрывающаяся кнопка"
5973 #: oleacc.rc:84
5974 msgid "menu button"
5975 msgstr "кнопка меню"
5977 #: oleacc.rc:85
5978 msgid "grid drop down button"
5979 msgstr "кнопка раскрытия таблицы"
5981 #: oleacc.rc:86
5982 msgid "white space"
5983 msgstr "пробел"
5985 #: oleacc.rc:87
5986 msgid "page tab list"
5987 msgstr "список вкладок страницы"
5989 #: oleacc.rc:88
5990 msgid "clock"
5991 msgstr "часы"
5993 #: oleacc.rc:89
5994 msgid "split button"
5995 msgstr "кнопка разделения"
5997 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
5998 msgid "IP address"
5999 msgstr "IP-адрес"
6001 #: oleacc.rc:91
6002 msgid "outline button"
6003 msgstr "кнопка структуры"
6005 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6006 msgid "True"
6007 msgstr "Правда"
6009 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6010 msgid "False"
6011 msgstr "Ложь"
6013 #: oleaut32.rc:31
6014 msgid "On"
6015 msgstr "Включено"
6017 #: oleaut32.rc:32
6018 msgid "Off"
6019 msgstr "Выключено"
6021 #: oledlg.rc:25
6022 msgid "Insert a new %s object into your document"
6023 msgstr "Добавление нового объекта %s в документ"
6025 #: oledlg.rc:26
6026 msgid ""
6027 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6028 "may activate it using the program which created it."
6029 msgstr ""
6030 "Добавление объекта из файла в документ. Работать с объектом можно будет в "
6031 "создавшей его программе."
6033 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6034 msgid "Browse"
6035 msgstr "Обзор"
6037 #: oledlg.rc:28
6038 msgid ""
6039 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6040 "control."
6041 msgstr ""
6042 "Файл не является корректным модулем OLE. Невозможно зарегистрировать элемент "
6043 "управления OLE."
6045 #: oledlg.rc:29
6046 msgid "Add Control"
6047 msgstr "Добавить элемент управления"
6049 #: oledlg.rc:34
6050 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6051 msgstr "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s."
6053 #: oledlg.rc:35
6054 msgid ""
6055 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6056 "activate it using %s."
6057 msgstr ""
6058 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно "
6059 "активировать, используя %s."
6061 #: oledlg.rc:36
6062 msgid ""
6063 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6064 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6065 msgstr ""
6066 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно "
6067 "активировать, используя %s. Он будет отображаться в виде значка."
6069 #: oledlg.rc:37
6070 msgid ""
6071 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6072 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6073 "your document."
6074 msgstr ""
6075 "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s. Данные будут связаны с "
6076 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
6078 #: oledlg.rc:38
6079 msgid ""
6080 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6081 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6082 "in your document."
6083 msgstr ""
6084 "Вставка изображения из буфера обмена в документ. Изображение будет связано с "
6085 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
6087 #: oledlg.rc:39
6088 msgid ""
6089 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6090 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6091 "be reflected in your document."
6092 msgstr ""
6093 "Вставка ссылки, которая будет указывать на расположение содержимого буфера "
6094 "обмена. Ссылка будет связана с исходным файлом, так что изменения в нём "
6095 "будут отражаться в документе."
6097 #: oledlg.rc:40
6098 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6099 msgstr "Вставка содержимое буфера обмена в документ."
6101 #: oledlg.rc:41
6102 msgid "Unknown Type"
6103 msgstr "Неизвестный тип"
6105 #: oledlg.rc:42
6106 msgid "Unknown Source"
6107 msgstr "Неизвестный источник"
6109 #: oledlg.rc:43
6110 msgid "the program which created it"
6111 msgstr "программа, которая его создала"
6113 #: sane.rc:41
6114 msgid "Scanning"
6115 msgstr "Сканирование"
6117 #: sane.rc:44
6118 msgid "SCANNING... Please Wait"
6119 msgstr "СКАНИРОВАНИЕ... пожалуйста, ждите"
6121 #: sane.rc:31
6122 msgctxt "unit: pixels"
6123 msgid "px"
6124 msgstr "пиксел"
6126 #: sane.rc:32
6127 msgctxt "unit: bits"
6128 msgid "b"
6129 msgstr "бит"
6131 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
6132 msgctxt "unit: dots/inch"
6133 msgid "dpi"
6134 msgstr "точек на дюйм"
6136 #: sane.rc:35
6137 msgctxt "unit: percent"
6138 msgid "%"
6139 msgstr "%"
6141 #: sane.rc:36
6142 msgctxt "unit: microseconds"
6143 msgid "us"
6144 msgstr "мкс"
6146 #: setupapi.rc:28
6147 #, fuzzy
6148 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
6149 msgstr "Файл '%s' на %s необходим"
6151 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6152 msgid "Unknown"
6153 msgstr "Неизвестно"
6155 #: setupapi.rc:30
6156 msgid "Copy files from:"
6157 msgstr "Копировать файлы из:"
6159 #: setupapi.rc:31
6160 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6161 msgstr "Введите путь к файлу и нажмите OK."
6163 #: shdoclc.rc:39
6164 msgid "F&orward"
6165 msgstr "&Вперед"
6167 #: shdoclc.rc:41
6168 msgid "&Save Background As..."
6169 msgstr "&Сохранить фон как..."
6171 #: shdoclc.rc:42
6172 msgid "Set As Back&ground"
6173 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
6175 #: shdoclc.rc:43
6176 msgid "&Copy Background"
6177 msgstr "&Копировать фон"
6179 #: shdoclc.rc:44
6180 msgid "Set as &Desktop Item"
6181 msgstr "Сохранить как &элемент рабочего стола..."
6183 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6184 msgid "Select &All"
6185 msgstr "Выделить в&сё"
6187 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6188 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6189 msgid "&Paste"
6190 msgstr "Вст&авить"
6192 #: shdoclc.rc:49
6193 msgid "Create Shor&tcut"
6194 msgstr "Создать &ярлык"
6196 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6197 msgid "Add to &Favorites..."
6198 msgstr "Добавить в &избранное"
6200 #: shdoclc.rc:51
6201 msgid "&View Source"
6202 msgstr "&Открыть исходный текст"
6204 #: shdoclc.rc:53
6205 msgid "&Encoding"
6206 msgstr "&Кодировка"
6208 #: shdoclc.rc:55
6209 msgid "Pr&int"
6210 msgstr "Пе&чать"
6212 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6213 msgid "&Open Link"
6214 msgstr "&Открыть ссылку"
6216 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6217 msgid "Open Link in &New Window"
6218 msgstr "Открыть &ссылку в новом окне"
6220 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6221 msgid "Save Target &As..."
6222 msgstr "Сохранить об&ъект как..."
6224 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6225 msgid "&Print Target"
6226 msgstr "&Печать объекта"
6228 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6229 msgid "S&how Picture"
6230 msgstr "Показать &рисунок"
6232 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6233 msgid "&Save Picture As..."
6234 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
6236 #: shdoclc.rc:70
6237 msgid "&E-mail Picture..."
6238 msgstr "&Отправить рисунок по E-mail..."
6240 #: shdoclc.rc:71
6241 msgid "Pr&int Picture..."
6242 msgstr "&Печать рисунка..."
6244 #: shdoclc.rc:72
6245 msgid "&Go to My Pictures"
6246 msgstr "&Перейти в папку Мои рисунки"
6248 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6249 msgid "Set as Back&ground"
6250 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
6252 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6253 msgid "Set as &Desktop Item..."
6254 msgstr "Сохранить как &элемент рабочего стола..."
6256 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6257 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6258 msgid "Cu&t"
6259 msgstr "&Вырезать"
6261 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6262 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6263 #: wordpad.rc:102
6264 msgid "&Copy"
6265 msgstr "&Копировать"
6267 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6268 msgid "Copy Shor&tcut"
6269 msgstr "Копировать &ярлык"
6271 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6272 msgid "P&roperties"
6273 msgstr "Сво&йства"
6275 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6276 msgid "&Undo"
6277 msgstr "&Отменить"
6279 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6280 msgid "&Delete"
6281 msgstr "&Удалить"
6283 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6284 msgid "&Select"
6285 msgstr "&Выделить"
6287 #: shdoclc.rc:102
6288 msgid "&Cell"
6289 msgstr "&ячейку"
6291 #: shdoclc.rc:103
6292 msgid "&Row"
6293 msgstr "ст&року"
6295 #: shdoclc.rc:104
6296 msgid "&Column"
6297 msgstr "&колонку"
6299 #: shdoclc.rc:105
6300 msgid "&Table"
6301 msgstr "&таблицу"
6303 #: shdoclc.rc:108
6304 msgid "&Cell Properties"
6305 msgstr "Свойства &ячейки"
6307 #: shdoclc.rc:109
6308 msgid "&Table Properties"
6309 msgstr "Сво&йства таблицы"
6311 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6312 msgid "Paste"
6313 msgstr "&Вставить"
6315 #: shdoclc.rc:118
6316 msgid "&Print"
6317 msgstr "&Печать"
6319 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6320 msgid "&Open"
6321 msgstr "&Открыть"
6323 #: shdoclc.rc:125
6324 msgid "Open in &New Window"
6325 msgstr "Открыть в &новом окне"
6327 #: shdoclc.rc:129
6328 msgid "Cut"
6329 msgstr "&Вырезать"
6331 #: shdoclc.rc:152
6332 msgid "&Save Video As..."
6333 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
6335 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6336 msgid "Play"
6337 msgstr "Воспроизвести"
6339 #: shdoclc.rc:189
6340 msgid "Rewind"
6341 msgstr "Перемотать"
6343 #: shdoclc.rc:196
6344 msgid "Trace Tags"
6345 msgstr "Трассировочные метки"
6347 #: shdoclc.rc:197
6348 msgid "Resource Failures"
6349 msgstr "Сбои ресурсов"
6351 #: shdoclc.rc:198
6352 msgid "Dump Tracking Info"
6353 msgstr "Выдать трассировочную информацию"
6355 #: shdoclc.rc:199
6356 msgid "Debug Break"
6357 msgstr "Точки останова"
6359 #: shdoclc.rc:200
6360 msgid "Debug View"
6361 msgstr "Режим отладки"
6363 #: shdoclc.rc:201
6364 msgid "Dump Tree"
6365 msgstr "Выдать дерево"
6367 #: shdoclc.rc:202
6368 msgid "Dump Lines"
6369 msgstr "Выдать строки"
6371 #: shdoclc.rc:203
6372 msgid "Dump DisplayTree"
6373 msgstr "Выдать дерево экрана"
6375 #: shdoclc.rc:204
6376 msgid "Dump FormatCaches"
6377 msgstr "Выдать кэши форматов"
6379 #: shdoclc.rc:205
6380 msgid "Dump LayoutRects"
6381 msgstr "Выдать прямоугольники"
6383 #: shdoclc.rc:206
6384 msgid "Memory Monitor"
6385 msgstr "Использование памяти"
6387 #: shdoclc.rc:207
6388 msgid "Performance Meters"
6389 msgstr "Счетчики производительности"
6391 #: shdoclc.rc:208
6392 msgid "Save HTML"
6393 msgstr "Сохранить HTML"
6395 #: shdoclc.rc:210
6396 msgid "&Browse View"
6397 msgstr "Вид об&зора"
6399 #: shdoclc.rc:211
6400 msgid "&Edit View"
6401 msgstr "Из&менить вид"
6403 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6404 msgid "Scroll Here"
6405 msgstr "Прокрутка на месте"
6407 #: shdoclc.rc:218
6408 msgid "Top"
6409 msgstr "Вверх"
6411 #: shdoclc.rc:219
6412 msgid "Bottom"
6413 msgstr "Вниз"
6415 #: shdoclc.rc:221
6416 msgid "Page Up"
6417 msgstr "Страница вверх"
6419 #: shdoclc.rc:222
6420 msgid "Page Down"
6421 msgstr "Страница вниз"
6423 #: shdoclc.rc:224
6424 msgid "Scroll Up"
6425 msgstr "Прокрутка вверх"
6427 #: shdoclc.rc:225
6428 msgid "Scroll Down"
6429 msgstr "Прокрутка вниз"
6431 #: shdoclc.rc:232
6432 msgid "Left Edge"
6433 msgstr "К левому краю"
6435 #: shdoclc.rc:233
6436 msgid "Right Edge"
6437 msgstr "К правому краю"
6439 #: shdoclc.rc:235
6440 msgid "Page Left"
6441 msgstr "Страница влево"
6443 #: shdoclc.rc:236
6444 msgid "Page Right"
6445 msgstr "Страница вправо"
6447 #: shdoclc.rc:238
6448 msgid "Scroll Left"
6449 msgstr "Прокрутка влево"
6451 #: shdoclc.rc:239
6452 msgid "Scroll Right"
6453 msgstr "Прокрутка вправо"
6455 #: shdoclc.rc:25
6456 msgid "Wine Internet Explorer"
6457 msgstr "Wine Internet Explorer"
6459 #: shdoclc.rc:30
6460 msgid "&w&bPage &p"
6461 msgstr "&w&bСтраница &p"
6463 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6464 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6465 msgid "Lar&ge Icons"
6466 msgstr "&Крупные значки"
6468 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6469 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6470 msgid "S&mall Icons"
6471 msgstr "&Мелкие значки"
6473 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6474 msgid "&List"
6475 msgstr "&Список"
6477 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6478 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6479 msgid "&Details"
6480 msgstr "&Таблица"
6482 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6483 msgid "Arrange &Icons"
6484 msgstr "Упорядочить &значки"
6486 #: shell32.rc:50
6487 msgid "By &Name"
6488 msgstr "По &имени"
6490 #: shell32.rc:51
6491 msgid "By &Type"
6492 msgstr "По &типу"
6494 #: shell32.rc:52
6495 msgid "By &Size"
6496 msgstr "По &размеру"
6498 #: shell32.rc:53
6499 msgid "By &Date"
6500 msgstr "По &дате"
6502 #: shell32.rc:55
6503 msgid "&Auto Arrange"
6504 msgstr "&Автоматически"
6506 #: shell32.rc:57
6507 msgid "Line up Icons"
6508 msgstr "В&ыровнять значки"
6510 #: shell32.rc:62
6511 msgid "Paste as Link"
6512 msgstr "Вставить &ярлык"
6514 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
6515 msgid "New"
6516 msgstr "Создать"
6518 #: shell32.rc:66
6519 msgid "New &Folder"
6520 msgstr "&Папка"
6522 #: shell32.rc:67
6523 msgid "New &Link"
6524 msgstr "&Ярлык"
6526 #: shell32.rc:71
6527 msgid "Properties"
6528 msgstr "Сво&йства"
6530 #: shell32.rc:82
6531 msgctxt "recycle bin"
6532 msgid "&Restore"
6533 msgstr "&Восстановить"
6535 #: shell32.rc:83
6536 msgid "&Erase"
6537 msgstr "&Очистить"
6539 #: shell32.rc:95
6540 msgid "E&xplore"
6541 msgstr "&Проводник"
6543 #: shell32.rc:98
6544 msgid "C&ut"
6545 msgstr "&Вырезать"
6547 #: shell32.rc:101
6548 msgid "Create &Link"
6549 msgstr "Создать &ярлык"
6551 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6552 msgid "&Rename"
6553 msgstr "&Переименовать"
6555 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6556 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6557 msgid "E&xit"
6558 msgstr "В&ыйти"
6560 #: shell32.rc:127
6561 msgid "&About Control Panel"
6562 msgstr "&О Панели Управления"
6564 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
6565 msgid "Size"
6566 msgstr "Размер"
6568 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6569 msgid "Type"
6570 msgstr "Тип"
6572 #: shell32.rc:137
6573 msgid "Modified"
6574 msgstr "Изменён"
6576 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
6577 msgid "Attributes"
6578 msgstr "Атрибуты"
6580 #: shell32.rc:140
6581 msgid "Size available"
6582 msgstr "Свободно"
6584 #: shell32.rc:142
6585 msgid "Comments"
6586 msgstr "Комментарий"
6588 #: shell32.rc:143
6589 msgid "Owner"
6590 msgstr "Владелец"
6592 #: shell32.rc:144
6593 msgid "Group"
6594 msgstr "Группа"
6596 #: shell32.rc:145
6597 msgid "Original location"
6598 msgstr "Исходное местонахождение"
6600 #: shell32.rc:146
6601 msgid "Date deleted"
6602 msgstr "Время удаления"
6604 #: shell32.rc:156
6605 msgid "Control Panel"
6606 msgstr "Панель Управления"
6608 #: shell32.rc:163
6609 msgid "Select"
6610 msgstr "&Выбрать"
6612 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6613 msgid "Open"
6614 msgstr "Открыть"
6616 #: shell32.rc:186
6617 msgid "Restart"
6618 msgstr "Перезагрузить"
6620 #: shell32.rc:187
6621 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6622 msgstr "Вы хотите симулировать перезапуск Windows?"
6624 #: shell32.rc:188
6625 msgid "Shutdown"
6626 msgstr "Выключить питание"
6628 #: shell32.rc:189
6629 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6630 msgstr "Закончить работу с Wine?"
6632 #: shell32.rc:199
6633 msgid "Start Menu\\Programs"
6634 msgstr "Главное меню\\Программы"
6636 #: shell32.rc:201
6637 msgid "Favorites"
6638 msgstr "Избранное"
6640 #: shell32.rc:202
6641 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6642 msgstr "Главное меню\\Программы\\Автозагрузка"
6644 #: shell32.rc:203
6645 msgid "Recent"
6646 msgstr "Недавнее"
6648 #: shell32.rc:204
6649 msgid "SendTo"
6650 msgstr "Отправить"
6652 #: shell32.rc:205
6653 msgid "Start Menu"
6654 msgstr "Главное меню"
6656 #: shell32.rc:206
6657 msgid "My Music"
6658 msgstr "Моя музыка"
6660 #: shell32.rc:207
6661 msgid "My Videos"
6662 msgstr "Мои фильмы"
6664 #: shell32.rc:208
6665 msgctxt "directory"
6666 msgid "Desktop"
6667 msgstr "Рабочий стол"
6669 #: shell32.rc:209
6670 msgid "NetHood"
6671 msgstr "Сетевое окружение"
6673 #: shell32.rc:210
6674 msgid "Templates"
6675 msgstr "Шаблоны"
6677 #: shell32.rc:211
6678 msgid "Application Data"
6679 msgstr "Application Data"
6681 #: shell32.rc:212
6682 msgid "PrintHood"
6683 msgstr "Принтеры"
6685 #: shell32.rc:213
6686 msgid "Local Settings\\Application Data"
6687 msgstr "Local Settings\\Application Data"
6689 #: shell32.rc:214
6690 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6691 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6693 #: shell32.rc:215
6694 msgid "Cookies"
6695 msgstr "Cookies"
6697 #: shell32.rc:216
6698 msgid "Local Settings\\History"
6699 msgstr "Local Settings\\History"
6701 #: shell32.rc:217
6702 msgid "Program Files"
6703 msgstr "Program Files"
6705 #: shell32.rc:219
6706 msgid "My Pictures"
6707 msgstr "Мои рисунки"
6709 #: shell32.rc:220
6710 msgid "Program Files\\Common Files"
6711 msgstr "Program Files\\Common Files"
6713 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
6714 msgid "Documents"
6715 msgstr "Общие документы"
6717 #: shell32.rc:223
6718 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6719 msgstr "Главное меню\\Программы\\Администрирование"
6721 #: shell32.rc:224
6722 msgid "Music"
6723 msgstr "Общие документы\\Моя музыка"
6725 #: shell32.rc:225
6726 msgid "Pictures"
6727 msgstr "Общие документы\\Мои рисунки"
6729 #: shell32.rc:226
6730 msgid "Videos"
6731 msgstr "Общие документы\\Мои фильмы"
6733 #: shell32.rc:227
6734 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6735 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6737 #: shell32.rc:218
6738 msgid "Program Files (x86)"
6739 msgstr "Program Files (x86)"
6741 #: shell32.rc:221
6742 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6743 msgstr "Program Files (x86)\\Common Files"
6745 #: shell32.rc:228
6746 msgid "Contacts"
6747 msgstr "Контакты"
6749 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
6750 msgid "Links"
6751 msgstr "Ссылки"
6753 #: shell32.rc:230
6754 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6755 msgstr "Рисунки\\Слайд-шоу"
6757 #: shell32.rc:231
6758 msgid "Music\\Playlists"
6759 msgstr "Музыка\\Списки воспроизведения"
6761 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
6762 msgid "Downloads"
6763 msgstr "Загрузки"
6765 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
6766 msgid "Status"
6767 msgstr "Состояние"
6769 #: shell32.rc:149
6770 msgid "Location"
6771 msgstr "Размещение"
6773 #: shell32.rc:150
6774 msgid "Model"
6775 msgstr "Модель"
6777 #: shell32.rc:233
6778 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6779 msgstr "Microsoft\\Windows\\Обозреватель игр"
6781 #: shell32.rc:234
6782 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6783 msgstr "Microsoft\\Windows\\Библиотеки"
6785 #: shell32.rc:235
6786 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6787 msgstr "Microsoft\\Windows\\Мелодии звонка"
6789 #: shell32.rc:236
6790 msgid "Music\\Sample Music"
6791 msgstr "Музыка\\Образцы музыки"
6793 #: shell32.rc:237
6794 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6795 msgstr "Изображения\\Образцы изображений"
6797 #: shell32.rc:238
6798 msgid "Music\\Sample Playlists"
6799 msgstr "Музыка\\Образцы списков воспроизведения"
6801 #: shell32.rc:239
6802 msgid "Videos\\Sample Videos"
6803 msgstr "Видео\\Образцы видео"
6805 #: shell32.rc:240
6806 msgid "Saved Games"
6807 msgstr "Сохранённые игры"
6809 #: shell32.rc:241
6810 msgid "Searches"
6811 msgstr "Поиски"
6813 #: shell32.rc:242
6814 msgid "Users"
6815 msgstr "Пользователи"
6817 #: shell32.rc:243
6818 msgid "OEM Links"
6819 msgstr "OEM-Ссылки"
6821 #: shell32.rc:246
6822 msgid "AppData\\LocalLow"
6823 msgstr "AppData\\LocalLow"
6825 #: shell32.rc:166
6826 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6827 msgstr "Невозможно создать папку - нет полномочий."
6829 #: shell32.rc:167
6830 msgid "Error during creation of a new folder"
6831 msgstr "Ошибка во время создания папки"
6833 #: shell32.rc:168
6834 msgid "Confirm file deletion"
6835 msgstr "Подтверждение удаления файла"
6837 #: shell32.rc:169
6838 msgid "Confirm folder deletion"
6839 msgstr "Подтверждение удаления папки"
6841 #: shell32.rc:170
6842 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6843 msgstr "Удалить '%1'?"
6845 #: shell32.rc:171
6846 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6847 msgstr "Удалить эти объекты (%1)?"
6849 #: shell32.rc:178
6850 msgid "Confirm file overwrite"
6851 msgstr "Подтверждение замены файла"
6853 #: shell32.rc:177
6854 msgid ""
6855 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6856 "\n"
6857 "Do you want to replace it?"
6858 msgstr ""
6859 "Папка уже содержит файл '%1'.\n"
6860 "\n"
6861 "Вы хотите заменить его?"
6863 #: shell32.rc:172
6864 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6865 msgstr "Удалить выбранные объекты?"
6867 #: shell32.rc:174
6868 msgid ""
6869 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6870 msgstr "Переместить папку '%1' и все ее содержимое корзину?"
6872 #: shell32.rc:173
6873 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6874 msgstr "Переместить '%1' в корзину?"
6876 #: shell32.rc:175
6877 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6878 msgstr "Переместить объекты (%1) в корзину?"
6880 #: shell32.rc:176
6881 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6882 msgstr "Объект '%1' нельзя отправить в корзину. Вы хотите его удалить?"
6884 #: shell32.rc:183
6885 msgid ""
6886 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6887 "\n"
6888 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6889 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6890 "the folder?"
6891 msgstr ""
6892 "Эта папка уже содержит папку '%1'.\n"
6893 "\n"
6894 "Если файлы в конечной папке имеют те же имена, что и файлы в выбранной\n"
6895 "папке, они будут заменены. Вы всё ещё хотите переместить или скопировать\n"
6896 "папку?"
6898 #: shell32.rc:248
6899 msgid "New Folder"
6900 msgstr "Новая папка"
6902 #: shell32.rc:250
6903 msgid "Wine Control Panel"
6904 msgstr "Панель Управления Wine"
6906 #: shell32.rc:192
6907 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6908 msgstr "Невозможно отобразить диалог Запуск файла (внутренняя ошибка)"
6910 #: shell32.rc:193
6911 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6912 msgstr "Невозможно отобразить диалог Обзор (внутренняя ошибка)"
6914 #: shell32.rc:195
6915 msgid "Executable files (*.exe)"
6916 msgstr "Исполняемые файлы (*.exe)"
6918 #: shell32.rc:254
6919 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6920 msgstr "Программы для открытия файлов этого типа не сконфигурировано."
6922 #: shell32.rc:256
6923 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
6924 msgstr "Вы действительно хотите удалить '%1'?"
6926 #: shell32.rc:257
6927 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
6928 msgstr "Вы действительно хотите навсегда удалить эти объекты (%1)?"
6930 #: shell32.rc:258
6931 msgid "Confirm deletion"
6932 msgstr "Подтверждение удаления"
6934 #: shell32.rc:259
6935 msgid ""
6936 "A file already exists at the path %1.\n"
6937 "\n"
6938 "Do you want to replace it?"
6939 msgstr ""
6940 "В %1 уже существует такой файл.\n"
6941 "\n"
6942 "Вы хотите заменить его?"
6944 #: shell32.rc:260
6945 msgid ""
6946 "A folder already exists at the path %1.\n"
6947 "\n"
6948 "Do you want to replace it?"
6949 msgstr ""
6950 "В %1 уже существует такая папка.\n"
6951 "\n"
6952 "Вы хотите заменить её?"
6954 #: shell32.rc:261
6955 msgid "Confirm overwrite"
6956 msgstr "Подтверждение замены"
6958 #: shell32.rc:278
6959 msgid ""
6960 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6961 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6962 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
6963 "any later version.\n"
6964 "\n"
6965 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6966 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6967 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
6968 "more details.\n"
6969 "\n"
6970 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
6971 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6972 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6973 msgstr ""
6974 "Wine является свободным программным обеспечением; вы можете распространять "
6975 "его и/или модифицировать согласно условиям лицензии GNU LGPL версии 2.1 (или "
6976 "более поздней по вашему выбору), опубликованной Free Software Foundation.\n"
6977 "\n"
6978 "Пакет Wine распространяется в надежде на то, что он окажется полезным вам, "
6979 "но без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без неявных ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО "
6980 "СОСТОЯНИЯ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. За подробной информацией "
6981 "обратитесь к лицензии GNU LGPL.\n"
6982 "\n"
6983 "Вы должны были получить копию лицензии GNU LGPL вместе с Wine; если это не "
6984 "так, обратитесь в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth "
6985 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6987 #: shell32.rc:266
6988 msgid "Wine License"
6989 msgstr "Лицензия Wine"
6991 #: shell32.rc:155
6992 msgid "Trash"
6993 msgstr "Корзина"
6995 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
6996 msgid "Error"
6997 msgstr "Ошибка"
6999 #: shlwapi.rc:40
7000 msgid "Don't show me th&is message again"
7001 msgstr "Больше не &показывать это сообщение"
7003 #: shlwapi.rc:43
7004 msgid "&Yes"
7005 msgstr "&Да"
7007 #: shlwapi.rc:44
7008 msgid "&No"
7009 msgstr "&Нет"
7011 #: shlwapi.rc:27
7012 #, fuzzy
7013 msgid "%d bytes"
7014 msgstr "%ld байт"
7016 #: shlwapi.rc:28
7017 msgctxt "time unit: hours"
7018 msgid " hr"
7019 msgstr " час"
7021 #: shlwapi.rc:29
7022 msgctxt "time unit: minutes"
7023 msgid " min"
7024 msgstr " мин"
7026 #: shlwapi.rc:30
7027 msgctxt "time unit: seconds"
7028 msgid " sec"
7029 msgstr " сек"
7031 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7032 msgctxt "window"
7033 msgid "&Restore"
7034 msgstr "&Восстановить"
7036 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7037 msgid "&Move"
7038 msgstr "&Переместить"
7040 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
7041 msgid "&Size"
7042 msgstr "Раз&мер"
7044 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7045 msgid "Mi&nimize"
7046 msgstr "&Свернуть"
7048 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7049 msgid "Ma&ximize"
7050 msgstr "&Развернуть"
7052 #: user32.rc:33
7053 msgid "&Close\tAlt-F4"
7054 msgstr "&Закрыть\tAlt-F4"
7056 #: user32.rc:35
7057 msgid "&About Wine"
7058 msgstr "&О Wine"
7060 #: user32.rc:46
7061 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7062 msgstr "&Закрыть\tCtrl-F4"
7064 #: user32.rc:48
7065 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7066 msgstr "С&ледующее\tCtrl-F6"
7068 #: user32.rc:69
7069 msgid "&More Windows..."
7070 msgstr "&Ещё окна..."
7072 #: wineps.rc:25
7073 msgid "Paper"
7074 msgstr "Бумага"
7076 #: wineps.rc:28
7077 msgid "Paper Si&ze:"
7078 msgstr "&Размер бумаги:"
7080 #: wineps.rc:31
7081 msgid "Orientation"
7082 msgstr "Ориентация"
7084 #: wineps.rc:32
7085 msgid "&Portrait"
7086 msgstr "&Книжная"
7088 #: wineps.rc:34
7089 msgid "&Landscape"
7090 msgstr "&Альбомная"
7092 #: wineps.rc:36
7093 msgid "Duplex:"
7094 msgstr "Двухсторонняя печать:"
7096 #: wininet.rc:25
7097 msgid "LAN Connection"
7098 msgstr "Сетевое подключение"
7100 #: wininet.rc:26
7101 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7102 msgstr "Сертификат выдан неизвестным или не доверенным издателем."
7104 #: wininet.rc:27
7105 msgid "The date on the certificate is invalid."
7106 msgstr "Дата сертификата неверна."
7108 #: wininet.rc:28
7109 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7110 msgstr "Имя в сертификате не соответствует сайту."
7112 #: wininet.rc:29
7113 msgid ""
7114 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7115 msgstr ""
7116 "С этим сертификатам связана минимум одна неизвестная проблема безопасности."
7118 #: winmm.rc:28
7119 msgid "The specified command was carried out."
7120 msgstr "Нет ошибки."
7122 #: winmm.rc:29
7123 msgid "Undefined external error."
7124 msgstr "Неизвестная ошибка."
7126 #: winmm.rc:30
7127 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7128 msgstr "Используемый код устройства (device ID) выходит за допустимые пределы."
7130 #: winmm.rc:31
7131 msgid "The driver was not enabled."
7132 msgstr "Драйвер не был подключен."
7134 #: winmm.rc:32
7135 msgid ""
7136 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7137 "again."
7138 msgstr ""
7139 "Указанное устройство уже используется. Подождите пока оно освободится, затем "
7140 "попробуйте ещё раз."
7142 #: winmm.rc:33
7143 msgid "The specified device handle is invalid."
7144 msgstr "Указанный идентификатор устройства (device handle) неверен."
7146 #: winmm.rc:34
7147 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7148 msgstr "В системе не установлен драйвер!\n"
7150 #: winmm.rc:35
7151 msgid ""
7152 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7153 "increase available memory, and then try again."
7154 msgstr ""
7155 "Не хватает памяти для задачи. Закройте одно или несколько приложений и "
7156 "попробуйте заново."
7158 #: winmm.rc:36
7159 msgid ""
7160 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7161 "which functions and messages the driver supports."
7162 msgstr ""
7163 "Эта функция не поддерживается. Используйте функцию Capabilities, чтобы "
7164 "определить функции и сообщения, которые поддерживает драйвер."
7166 #: winmm.rc:37
7167 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7168 msgstr "Указанный код ошибки не определён в системе."
7170 #: winmm.rc:38
7171 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7172 msgstr "Недопустимый флажок передан системной функции."
7174 #: winmm.rc:39
7175 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7176 msgstr "Недопустимый параметр передан системной функции."
7178 #: winmm.rc:42
7179 msgid ""
7180 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7181 "Capabilities function to determine the supported formats."
7182 msgstr ""
7183 "Указанный формат не поддерживается или не может быть преобразован. "
7184 "Используйте функцию Возможности, чтобы определить поддерживаемые форматы."
7186 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7187 msgid ""
7188 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7189 "device, or wait until the data is finished playing."
7190 msgstr ""
7191 "Невозможно произвести операцию, пока устройство в режиме воспроизведения. "
7192 "Сбросьте устройство, или подождите пока устройство не окончит "
7193 "воспроизведение."
7195 #: winmm.rc:44
7196 msgid ""
7197 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7198 "header, and then try again."
7199 msgstr ""
7200 "Заголовок wave не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
7201 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
7203 #: winmm.rc:45
7204 msgid ""
7205 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7206 "and then try again."
7207 msgstr ""
7208 "Невозможно открыть устройство, не используя флаг WAVE_ALLOWSYNC. Используйте "
7209 "флаг и попробуйте заново."
7211 #: winmm.rc:48
7212 msgid ""
7213 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7214 "header, and then try again."
7215 msgstr ""
7216 "Заголовок MIDI не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
7217 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
7219 #: winmm.rc:50
7220 msgid ""
7221 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7222 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7223 msgstr ""
7224 "Карта (map) MIDI не найдена. Возможно, это ошибка драйвера, или файл MIDIMAP."
7225 "CFG отсутствует или поврежден."
7227 #: winmm.rc:51
7228 msgid ""
7229 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7230 "transmitted, and then try again."
7231 msgstr ""
7232 "Порт передает информацию в устройство. Подождите, пока информация будет "
7233 "передана и попробуйте заново."
7235 #: winmm.rc:52
7236 msgid ""
7237 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7238 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7239 msgstr ""
7240 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на устройство MIDI, которое не "
7241 "установлено в системе. Используйте MIDI Mapper для редактирования установок."
7243 #: winmm.rc:53
7244 msgid ""
7245 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7246 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7247 msgstr ""
7248 "Текущие установки MIDI повреждены. Скопируйте исходный файл MIDIMAP.CFG в "
7249 "директорию Windows SYSTEM, и попробуйте заново."
7251 #: winmm.rc:56
7252 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7253 msgstr ""
7254 "Недопустимый код устройства MCI. Используйте код, возвращенный при открытии "
7255 "устройства MCI."
7257 #: winmm.rc:57
7258 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7259 msgstr "Драйвер не может определить указанный параметр команды."
7261 #: winmm.rc:58
7262 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7263 msgstr "Драйвер не может определить указанную команду."
7265 #: winmm.rc:59
7266 msgid ""
7267 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7268 "or contact the device manufacturer."
7269 msgstr ""
7270 "Ошибка мультимедиа устройства. Убедитесь, что устройство работает нормально "
7271 "или свяжитесь с изготовителем устройства."
7273 #: winmm.rc:60
7274 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7275 msgstr "Указанное устройство не открыто или не опознано MCI."
7277 #: winmm.rc:61
7278 msgid ""
7279 "Not enough memory available for this task.\n"
7280 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7281 "again."
7282 msgstr ""
7283 "Не хватает памяти для задачи.\n"
7284 "Закройте одно или несколько приложений, чтобы освободить память и попробуйте "
7285 "заново."
7287 #: winmm.rc:62
7288 msgid ""
7289 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7290 "unique alias."
7291 msgstr ""
7292 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
7293 "уникальное имя."
7295 #: winmm.rc:63
7296 msgid ""
7297 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7298 msgstr "Неопределённая ошибка при загрузке указанного драйвера."
7300 #: winmm.rc:64
7301 msgid "No command was specified."
7302 msgstr "Команда не указана."
7304 #: winmm.rc:65
7305 msgid ""
7306 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7307 "size of the buffer."
7308 msgstr ""
7309 "Возвращаемая строка слишком велика, чтобы поместиться в буфере. Увеличьте "
7310 "размер буфера."
7312 #: winmm.rc:66
7313 msgid ""
7314 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7315 "one."
7316 msgstr "Указанная команда требует строковый параметр."
7318 #: winmm.rc:67
7319 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7320 msgstr "Указанное целое недопустимо для этой команды."
7322 #: winmm.rc:68
7323 msgid ""
7324 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7325 "manufacturer about obtaining a new driver."
7326 msgstr ""
7327 "Драйвер устройства возвратил недопустимый при возвращении тип. Свяжитесь с "
7328 "изготовителем драйвера для получения новой версии драйвера."
7330 #: winmm.rc:69
7331 msgid ""
7332 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7333 "manufacturer about obtaining a new driver."
7334 msgstr ""
7335 "Ошибка драйвера устройства. Свяжитесь с изготовителем драйвера для получения "
7336 "новой версии драйвера."
7338 #: winmm.rc:70
7339 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7340 msgstr "Указанная команда требует параметр."
7342 #: winmm.rc:71
7343 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7344 msgstr "Используемое вами устройство MCI не поддерживает указанную команду."
7346 #: winmm.rc:72
7347 msgid ""
7348 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7349 msgstr ""
7350 "Невозможно найти указанный файл. Убедитесь в правильности пути и имени файла."
7352 #: winmm.rc:73
7353 msgid "The device driver is not ready."
7354 msgstr "Драйвер устройства не готов."
7356 #: winmm.rc:74
7357 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7358 msgstr "Ошибка при инициализации MCI. Попробуйте перезапустить Windows."
7360 #: winmm.rc:75
7361 msgid ""
7362 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7363 "access error."
7364 msgstr ""
7365 "Ошибка в драйвере устройства. Драйвер закрыт, сообщение об ошибке недоступно."
7367 #: winmm.rc:76
7368 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7369 msgstr ""
7370 "Невозможно использовать 'all' в качестве имени устройства в указанной "
7371 "команде."
7373 #: winmm.rc:77
7374 msgid ""
7375 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7376 "separately to determine which devices caused the error."
7377 msgstr ""
7378 "Ошибки в нескольких устройствах. Укажите отдельно каждую команду и "
7379 "устройство, чтобы определить устройство, вызвавшее ошибку."
7381 #: winmm.rc:78
7382 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7383 msgstr "Невозможно определить тип устройства по данному расширению файла."
7385 #: winmm.rc:79
7386 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7387 msgstr ""
7388 "Указанный параметр выходит за допустимые пределы для указанной команды."
7390 #: winmm.rc:80
7391 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7392 msgstr "Указанные параметры нельзя использовать вместе."
7394 #: winmm.rc:81
7395 msgid ""
7396 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7397 "still connected to the network."
7398 msgstr ""
7399 "Невозможно сохранить указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
7400 "места, или проверьте сетевое подключение."
7402 #: winmm.rc:82
7403 msgid ""
7404 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7405 "device name is spelled correctly."
7406 msgstr ""
7407 "Невозможно найти указанное устройство. Убедитесь, что оно установлено, и что "
7408 "устройство указано правильно."
7410 #: winmm.rc:83
7411 msgid ""
7412 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7413 "again."
7414 msgstr ""
7415 "Указанное устройство сейчас закрывается. Подождите несколько секунд и "
7416 "попробуйте заново."
7418 #: winmm.rc:84
7419 msgid ""
7420 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7421 "alias."
7422 msgstr ""
7423 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
7424 "уникальное имя."
7426 #: winmm.rc:85
7427 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7428 msgstr "Указанный параметр недопустим для этой команды."
7430 #: winmm.rc:86
7431 msgid ""
7432 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7433 "parameter with each 'open' command."
7434 msgstr ""
7435 "Драйвер устройства уже используется. Для совместного доступа используйте "
7436 "параметр 'shareable' в каждой команде 'open'."
7438 #: winmm.rc:87
7439 msgid ""
7440 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7441 "Please supply one."
7442 msgstr ""
7443 "Указанная команда требует псевдоним, файл, драйвер, или имя устройства. "
7444 "Укажите его."
7446 #: winmm.rc:88
7447 msgid ""
7448 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7449 "documentation for valid formats."
7450 msgstr ""
7451 "Указанное значение в формате времени неверно. Обратитесь к документации MCI "
7452 "для выяснения допустимых форматов."
7454 #: winmm.rc:89
7455 msgid ""
7456 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7457 "supply one."
7458 msgstr "Закрывающая кавычка отсутствует в значении параметра. Поставьте ее ;-)"
7460 #: winmm.rc:90
7461 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7462 msgstr ""
7463 "Параметр или значение указано дважды. Требуется указывать только один раз."
7465 #: winmm.rc:91
7466 msgid ""
7467 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7468 "may be corrupt, or not in the correct format."
7469 msgstr ""
7470 "Указанный файл не может быть проигран на выбранном устройстве MCI. Файл "
7471 "может быть поврежден или имеет некорректный формат."
7473 #: winmm.rc:92
7474 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7475 msgstr "MCI был передан пустой блок параметров."
7477 #: winmm.rc:93
7478 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7479 msgstr "Невозможно сохранить неназванный файл. Назовите его."
7481 #: winmm.rc:94
7482 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7483 msgstr "Вы должны указать псевдоним при использовании параметра 'new'."
7485 #: winmm.rc:95
7486 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7487 msgstr ""
7488 "Невозможно использовать флаг 'notify' с устройствами, открытыми "
7489 "автоматически."
7491 #: winmm.rc:96
7492 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7493 msgstr "Невозможно использовать имя файла с указанным устройством."
7495 #: winmm.rc:97
7496 msgid ""
7497 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7498 "sequence, and then try again."
7499 msgstr ""
7500 "Невозможно исполнить команды в указанном порядке. Исправьте "
7501 "последовательность команд и попробуйте заново."
7503 #: winmm.rc:98
7504 msgid ""
7505 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7506 "the device is closed, and then try again."
7507 msgstr ""
7508 "Невозможно исполнить команду для устройства, открытого автоматически. "
7509 "Подождите пока устройство не будет закрыто и попробуйте заново."
7511 #: winmm.rc:99
7512 msgid ""
7513 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7514 "characters, followed by a period and an extension."
7515 msgstr ""
7516 "Недопустимое имя файла. Убедитесь, что имя файла не длиннее 8 символов, за "
7517 "ним следует точка и расширение."
7519 #: winmm.rc:100
7520 msgid ""
7521 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7522 msgstr "Нельзя указывать символы после строки, заключенной в кавычки."
7524 #: winmm.rc:101
7525 msgid ""
7526 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7527 "in Control Panel to install the device."
7528 msgstr ""
7529 "Указанное устройство не установлено в системе. Используйте Control Panel для "
7530 "установки драйвера."
7532 #: winmm.rc:102
7533 msgid ""
7534 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7535 "restarting your computer."
7536 msgstr ""
7537 "Нет доступа к указанному файлу или устройству МCI. Попробуйте перезапустить "
7538 "компьютер ;-)"
7540 #: winmm.rc:103
7541 msgid ""
7542 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7543 "cannot change directories."
7544 msgstr ""
7545 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
7546 "может менять директории."
7548 #: winmm.rc:104
7549 msgid ""
7550 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7551 "change drives."
7552 msgstr ""
7553 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
7554 "может менять диски."
7556 #: winmm.rc:105
7557 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7558 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 79 символов."
7560 #: winmm.rc:106
7561 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7562 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 69 символов."
7564 #: winmm.rc:107
7565 msgid ""
7566 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7567 msgstr "Указанная команда требует параметр целого типа."
7569 #: winmm.rc:108
7570 msgid ""
7571 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7572 "until a wave device is free, and then try again."
7573 msgstr ""
7574 "Все wave-устройства, которые могут воспроизводить файлы в текущем формате, "
7575 "заняты. Подождите пока освободится wave-устройство, и попробуйте заново."
7577 #: winmm.rc:109
7578 msgid ""
7579 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7580 "until the device is free, and then try again."
7581 msgstr ""
7582 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, т.к. оно "
7583 "занято. Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
7585 #: winmm.rc:110
7586 msgid ""
7587 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7588 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7589 msgstr ""
7590 "Невозможно использовать текущее устройство для записи, т.к. оно занято. "
7591 "Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
7593 #: winmm.rc:111
7594 msgid ""
7595 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7596 "until the device is free, and then try again."
7597 msgstr ""
7598 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, т.к. оно "
7599 "занято. Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
7601 #: winmm.rc:112
7602 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7603 msgstr "Может быть использовано любое устройство для проигрывания звука."
7605 #: winmm.rc:113
7606 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7607 msgstr "Может быть использовано любое устройство для записи звука."
7609 #: winmm.rc:114
7610 msgid ""
7611 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7612 "the Drivers option to install the wave device."
7613 msgstr ""
7614 "Нет устройства для воспроизведения файлов в текущем формате. Используйте "
7615 "опцию Drivers для установки звукового устройства."
7617 #: winmm.rc:115
7618 msgid ""
7619 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7620 "format."
7621 msgstr ""
7622 "Устройство, на которое вы проигрываете, не поддерживает формат текущего "
7623 "файла."
7625 #: winmm.rc:116
7626 msgid ""
7627 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7628 "the Drivers option to install the wave device."
7629 msgstr ""
7630 "Нет устройства для записи файлов в текущем формате. Используйте опцию "
7631 "Drivers для установки звукового устройства."
7633 #: winmm.rc:117
7634 msgid ""
7635 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7636 "format."
7637 msgstr ""
7638 "Устройство, с которого вы записываете, не может распознать текущий формат "
7639 "файла."
7641 #: winmm.rc:122
7642 msgid ""
7643 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7644 "You can't use them together."
7645 msgstr ""
7646 "Форматы времени \"song pointer\" и SMPTE взаимно исключаемые. Нельзя "
7647 "использовать их вместе."
7649 #: winmm.rc:124
7650 msgid ""
7651 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7652 "again."
7653 msgstr ""
7654 "Указанный порт MIDI уже используется. Подождите, пока он освободится, и "
7655 "попробуйте заново."
7657 #: winmm.rc:127
7658 msgid ""
7659 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7660 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7661 msgstr ""
7662 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
7663 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
7665 #: winmm.rc:125
7666 msgid ""
7667 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7668 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7669 "setup."
7670 msgstr ""
7671 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на не установленное в системе "
7672 "устройство MIDI. Используйте MIDI Mapper в Control Panel, чтобы "
7673 "отредактировать установки."
7675 #: winmm.rc:126
7676 msgid "An error occurred with the specified port."
7677 msgstr "Ошибка указанного порта."
7679 #: winmm.rc:129
7680 msgid ""
7681 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7682 "these applications; then, try again."
7683 msgstr ""
7684 "Все таймеры мультимедиа используются другими приложениями. Закройте одно из "
7685 "этих приложений и попробуйте заново."
7687 #: winmm.rc:128
7688 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7689 msgstr "В системе не указан текущий порт MIDI."
7691 #: winmm.rc:123
7692 msgid ""
7693 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7694 "Control Panel to install a MIDI driver."
7695 msgstr ""
7696 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
7697 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
7699 #: winmm.rc:118
7700 msgid "There is no display window."
7701 msgstr "Нет окна для отображения."
7703 #: winmm.rc:119
7704 msgid "Could not create or use window."
7705 msgstr "Невозможно создать или использовать окно."
7707 #: winmm.rc:120
7708 msgid ""
7709 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7710 "check your disk or network connection."
7711 msgstr ""
7712 "Невозможно прочитать указанный файл. Убедитесь, что файл существует, или "
7713 "проверьте диск или сетевое подключение. "
7715 #: winmm.rc:121
7716 msgid ""
7717 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7718 "are still connected to the network."
7719 msgstr ""
7720 "Невозможно записать в указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
7721 "места, или проверьте сетевое подключение."
7723 #: winspool.rc:34
7724 msgid "Print to File"
7725 msgstr "Печать в файл"
7727 #: winspool.rc:37
7728 msgid "&Output File Name:"
7729 msgstr "&Имя файла:"
7731 #: winspool.rc:28
7732 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7733 msgstr "Такой файл уже существует.  Нажмите OK для его замены."
7735 #: winspool.rc:29
7736 msgid "Unable to create the output file."
7737 msgstr "Невозможно создать выходной файл."
7739 #: wldap32.rc:27
7740 msgid "Success"
7741 msgstr "Успех"
7743 #: wldap32.rc:28
7744 msgid "Operations Error"
7745 msgstr "Ошибка операции"
7747 #: wldap32.rc:29
7748 msgid "Protocol Error"
7749 msgstr "Ошибка протокола"
7751 #: wldap32.rc:30
7752 msgid "Time Limit Exceeded"
7753 msgstr "Превышено ограничение по времени"
7755 #: wldap32.rc:31
7756 msgid "Size Limit Exceeded"
7757 msgstr "Превышено ограничение по размеру"
7759 #: wldap32.rc:32
7760 msgid "Compare False"
7761 msgstr "Сравнение неверно"
7763 #: wldap32.rc:33
7764 msgid "Compare True"
7765 msgstr "Сравнение верно"
7767 #: wldap32.rc:34
7768 msgid "Authentication Method Not Supported"
7769 msgstr "Метод авторизации не поддерживается"
7771 #: wldap32.rc:35
7772 msgid "Strong Authentication Required"
7773 msgstr "Требуется строгая авторизация"
7775 #: wldap32.rc:36
7776 msgid "Referral (v2)"
7777 msgstr "Ссылка (v2)"
7779 #: wldap32.rc:37
7780 msgid "Referral"
7781 msgstr "Ссылка"
7783 #: wldap32.rc:38
7784 msgid "Administration Limit Exceeded"
7785 msgstr "Превышено ограничение администрирования"
7787 #: wldap32.rc:39
7788 msgid "Unavailable Critical Extension"
7789 msgstr "Критическое расширение недоступно"
7791 #: wldap32.rc:40
7792 msgid "Confidentiality Required"
7793 msgstr "Требуется конфиденциальность"
7795 #: wldap32.rc:43
7796 msgid "No Such Attribute"
7797 msgstr "Нет такого атрибута"
7799 #: wldap32.rc:44
7800 msgid "Undefined Type"
7801 msgstr "Неопределённый тип"
7803 #: wldap32.rc:45
7804 msgid "Inappropriate Matching"
7805 msgstr "Неподходящее соответствие"
7807 #: wldap32.rc:46
7808 msgid "Constraint Violation"
7809 msgstr "Нарушение ограничения"
7811 #: wldap32.rc:47
7812 msgid "Attribute Or Value Exists"
7813 msgstr "Атрибут или значение существует"
7815 #: wldap32.rc:48
7816 msgid "Invalid Syntax"
7817 msgstr "Неверный синтаксис"
7819 #: wldap32.rc:59
7820 msgid "No Such Object"
7821 msgstr "Нет такого объекта"
7823 #: wldap32.rc:60
7824 msgid "Alias Problem"
7825 msgstr "Проблема с псевдонимом"
7827 #: wldap32.rc:61
7828 msgid "Invalid DN Syntax"
7829 msgstr "Неверный DN синтаксис"
7831 #: wldap32.rc:62
7832 msgid "Is Leaf"
7833 msgstr "Это лист дерева"
7835 #: wldap32.rc:63
7836 msgid "Alias Dereference Problem"
7837 msgstr "Проблема обращения по псевдониму"
7839 #: wldap32.rc:75
7840 msgid "Inappropriate Authentication"
7841 msgstr "Неподходящая авторизация"
7843 #: wldap32.rc:76
7844 msgid "Invalid Credentials"
7845 msgstr "Неверное удостоверение личности"
7847 #: wldap32.rc:77
7848 msgid "Insufficient Rights"
7849 msgstr "Недостаточно прав"
7851 #: wldap32.rc:78
7852 msgid "Busy"
7853 msgstr "Занято"
7855 #: wldap32.rc:79
7856 msgid "Unavailable"
7857 msgstr "Недоступно"
7859 #: wldap32.rc:80
7860 msgid "Unwilling To Perform"
7861 msgstr "Не желает выполнить"
7863 #: wldap32.rc:81
7864 msgid "Loop Detected"
7865 msgstr "Обнаружено зацикливание"
7867 #: wldap32.rc:87
7868 msgid "Sort Control Missing"
7869 msgstr "Отсутствует управление сортировкой"
7871 #: wldap32.rc:88
7872 msgid "Index range error"
7873 msgstr "Ошибка диапазона индекса"
7875 #: wldap32.rc:91
7876 msgid "Naming Violation"
7877 msgstr "Нарушение правил наименования"
7879 #: wldap32.rc:92
7880 msgid "Object Class Violation"
7881 msgstr "Нарушение класса объекта"
7883 #: wldap32.rc:93
7884 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7885 msgstr "Не разрешено не на листе дерева"
7887 #: wldap32.rc:94
7888 msgid "Not allowed on RDN"
7889 msgstr "Не разрешено на RDN"
7891 #: wldap32.rc:95
7892 msgid "Already Exists"
7893 msgstr "Уже существует"
7895 #: wldap32.rc:96
7896 msgid "No Object Class Mods"
7897 msgstr "Нет режимов класса объекта"
7899 #: wldap32.rc:97
7900 msgid "Results Too Large"
7901 msgstr "Результаты слишком велики"
7903 #: wldap32.rc:98
7904 msgid "Affects Multiple DSAs"
7905 msgstr "Влияет на несколько DSA"
7907 #: wldap32.rc:107
7908 msgid "Other"
7909 msgstr "Другой"
7911 #: wldap32.rc:108
7912 msgid "Server Down"
7913 msgstr "Сервер недоступен"
7915 #: wldap32.rc:109
7916 msgid "Local Error"
7917 msgstr "Локальная ошибка"
7919 #: wldap32.rc:110
7920 msgid "Encoding Error"
7921 msgstr "Ошибка кодирования"
7923 #: wldap32.rc:111
7924 msgid "Decoding Error"
7925 msgstr "Ошибка декодирования"
7927 #: wldap32.rc:112
7928 msgid "Timeout"
7929 msgstr "Тайм-аут"
7931 #: wldap32.rc:113
7932 msgid "Auth Unknown"
7933 msgstr "Неизвестная авторизация"
7935 #: wldap32.rc:114
7936 msgid "Filter Error"
7937 msgstr "Ошибка фильтра"
7939 #: wldap32.rc:115
7940 msgid "User Cancelled"
7941 msgstr "Отменено пользователем"
7943 #: wldap32.rc:116
7944 msgid "Parameter Error"
7945 msgstr "Ошибка параметра"
7947 #: wldap32.rc:117
7948 msgid "No Memory"
7949 msgstr "Нет памяти"
7951 #: wldap32.rc:118
7952 msgid "Can't connect to the LDAP server"
7953 msgstr "Невозможно подключиться к LDAP серверу"
7955 #: wldap32.rc:119
7956 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7957 msgstr "Операция не поддерживается этой версией протокола LDAP"
7959 #: wldap32.rc:120
7960 msgid "Specified control was not found in message"
7961 msgstr "Указанный управляющий элемент не найден в сообщении"
7963 #: wldap32.rc:121
7964 msgid "No result present in message"
7965 msgstr "Результата нет в сообщении"
7967 #: wldap32.rc:122
7968 msgid "More results returned"
7969 msgstr "Ещё есть результаты"
7971 #: wldap32.rc:123
7972 msgid "Loop while handling referrals"
7973 msgstr "Зацикливание при обработке ссылок"
7975 #: wldap32.rc:124
7976 msgid "Referral hop limit exceeded"
7977 msgstr "Предел числа пересылки ссылок превышен"
7979 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
7980 msgid ""
7981 "Not Yet Implemented\n"
7982 "\n"
7983 msgstr ""
7984 "Ещё не выполнено\n"
7985 "\n"
7987 #: attrib.rc:28
7988 #, fuzzy
7989 msgid "%1: File Not Found\n"
7990 msgstr "%s : Файл не найден\n"
7992 #: attrib.rc:47
7993 msgid ""
7994 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
7995 "\n"
7996 "Syntax:\n"
7997 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
7998 "       [/S [/D]]\n"
7999 "\n"
8000 "Where:\n"
8001 "\n"
8002 "  +   Sets an attribute.\n"
8003 "  -   Clears an attribute.\n"
8004 "  R   Read-only file attribute.\n"
8005 "  A   Archive file attribute.\n"
8006 "  S   System file attribute.\n"
8007 "  H   Hidden file attribute.\n"
8008 "  [drive:][path][filename]\n"
8009 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8010 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
8011 "  /D  Processes folders as well.\n"
8012 msgstr ""
8013 "ATTRIB выводит или изменяет атрибуты файлов.\n"
8014 "\n"
8015 "Синтаксис:\n"
8016 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [диск:][путь][имя_файла]\n"
8017 "       [/S [/D]]\n"
8018 "\n"
8019 "Где:\n"
8020 "\n"
8021 "  +   Устанавливает атрибут.\n"
8022 "  -   Очищает атрибут.\n"
8023 "  R   Атрибут файлов только для чтения.\n"
8024 "  A   Атрибут архивных файлов.\n"
8025 "  S   Атрибут системных файлов.\n"
8026 "  H   Атрибут скрытых файлов.\n"
8027 "  [диск:][путь][имя_файла]\n"
8028 "      Определяет файл(ы) для обработки командой attrib.\n"
8029 "  /S  Обрабатывает подходящие файлы в текущей папке и всех подпапках.\n"
8030 "  /D  Обрабатывает также папки.\n"
8032 #: clock.rc:29
8033 msgid "Ana&log"
8034 msgstr "&Аналоговые"
8036 #: clock.rc:30
8037 msgid "Digi&tal"
8038 msgstr "&Цифровые"
8040 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8041 msgid "&Font..."
8042 msgstr "&Шрифт..."
8044 #: clock.rc:34
8045 msgid "&Without Titlebar"
8046 msgstr "&Без заголовка"
8048 #: clock.rc:36
8049 msgid "&Seconds"
8050 msgstr "&Секунды"
8052 #: clock.rc:37
8053 msgid "&Date"
8054 msgstr "&Дата"
8056 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8057 msgid "&Always on Top"
8058 msgstr "&Поверх всех"
8060 #: clock.rc:42
8061 msgid "&About Clock"
8062 msgstr "&О Часах"
8064 #: clock.rc:48
8065 msgid "Clock"
8066 msgstr "Часы"
8068 #: cmd.rc:37
8069 msgid ""
8070 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8071 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8072 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8073 "called procedure.\n"
8074 "\n"
8075 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8076 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8077 msgstr ""
8078 "CALL <имя bat-файла> используется в bat-файлах для запуска других\n"
8079 "bat-файлов. При выходе из bat-файла управление возвращается\n"
8080 "файлу, вызвавшему его. Команда CALL может передавать параметры\n"
8081 "вызванному bat-файлу.\n"
8082 "\n"
8083 "Изменения каталога по умолчанию, переменных окружения и т.д., сделанные\n"
8084 "вызванной процедурой, наследуются вызвавшему.\n"
8086 #: cmd.rc:40
8087 msgid ""
8088 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8089 "default directory.\n"
8090 msgstr "Справка о CD\n"
8092 #: cmd.rc:41
8093 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8094 msgstr "Справка о CHDIR\n"
8096 #: cmd.rc:43
8097 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8098 msgstr "CLS очищает экран консоли\n"
8100 #: cmd.rc:45
8101 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8102 msgstr "Справка о COPY\n"
8104 #: cmd.rc:46
8105 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8106 msgstr "Справка о CTTY\n"
8108 #: cmd.rc:47
8109 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8110 msgstr "Справка о DATE\n"
8112 #: cmd.rc:48
8113 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8114 msgstr "Справка о DEL\n"
8116 #: cmd.rc:49
8117 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8118 msgstr "Справка о DIR\n"
8120 #: cmd.rc:59
8121 msgid ""
8122 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8123 "\n"
8124 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8125 "on the terminal device before they are executed.\n"
8126 "\n"
8127 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8128 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8129 "preceding it with an @ sign.\n"
8130 msgstr ""
8131 "ECHO <строка> отображает <строку> на текущем терминальном устройстве.\n"
8132 "\n"
8133 "ECHO ON включает отображение всех последующих команд в bat-файле\n"
8134 "в терминал перед их выполнением.\n"
8135 "\n"
8136 "ECHO OFF даёт эффект, противоположный ECHO ON (ECHO отключено (OFF) по\n"
8137 "умолчанию). Знак @, предшествующий ECHO OFF, препятствует её отображению.\n"
8139 #: cmd.rc:61
8140 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8141 msgstr "Справка об ERASE\n"
8143 #: cmd.rc:69
8144 msgid ""
8145 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8146 "\n"
8147 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8148 "\n"
8149 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8150 "not exist in wine's cmd.\n"
8151 msgstr ""
8152 "FOR используется для применения заданной <команды> для\n"
8153 "одного файла или набора файлов.\n"
8154 "\n"
8155 "Синтаксис: FOR %переменная IN (набор) DO команда\n"
8156 "\n"
8157 "Необходимость в удвоении знака % при использовании FOR в bat-файлах\n"
8158 "отсутствует в cmd.\n"
8160 #: cmd.rc:81
8161 msgid ""
8162 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8163 "batch file.\n"
8164 "\n"
8165 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8166 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8167 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8168 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8169 "label terminates the batch file execution.\n"
8170 "\n"
8171 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8172 msgstr ""
8173 "GOTO передаёт управление на строку, помеченную специальной меткой, в\n"
8174 "пределах bat-файла.\n"
8175 "\n"
8176 "Метка, являющаяся целью GOTO, может иметь длину до 255 символов, но\n"
8177 "не может содержать пробелы (это отличие от других операционных\n"
8178 "систем). Если в bat-файле присутствует две или более метки с одинаковым "
8179 "именем,\n"
8180 "то передаваться управление будет всегда на первую.\n"
8181 "Попытка GOTO перейти по несуществующей метке прерывает выполнение bat-"
8182 "файла.\n"
8183 "\n"
8184 "Команда GOTO не работает в интерактивном режиме.\n"
8186 #: cmd.rc:84
8187 msgid ""
8188 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8189 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8190 msgstr "Справка о HELP\n"
8192 #: cmd.rc:94
8193 msgid ""
8194 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8195 "\n"
8196 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8197 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
8198 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8199 "\n"
8200 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8201 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8202 msgstr ""
8203 "IF позволяет выполнить команду по условию.\n"
8204 "\n"
8205 "Синтаксис: IF [NOT] EXIST файл команда\n"
8206 "        IF [NOT] \"строка1\"==\"строка2\" команда\n"
8207 "        IF [NOT] ERRORLEVEL число команда\n"
8208 "\n"
8209 "При втором варианте использования строки нужно заключать в кавычки.\n"
8210 "Регистр строк при сравнении не учитывается.\n"
8212 #: cmd.rc:100
8213 msgid ""
8214 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8215 "\n"
8216 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8217 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8218 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8219 msgstr ""
8220 "LABEL задаёт метку диска.\n"
8221 "\n"
8222 "Синтаксис: LABEL [диск:]\n"
8223 "Команда выводит подсказку о создании новой метки для диска.\n"
8224 "Посмотреть текущую метку диска возможно с помощью команды VOL.\n"
8226 #: cmd.rc:103
8227 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8228 msgstr "Справка о MD\n"
8230 #: cmd.rc:104
8231 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8232 msgstr "Справка о MKDIR\n"
8234 #: cmd.rc:111
8235 msgid ""
8236 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8237 "\n"
8238 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8239 "subdirectories\n"
8240 "below the item are moved as well.\n"
8241 "\n"
8242 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8243 msgstr ""
8244 "MOVE перемещает файл или каталог на новое место файловой системы.\n"
8245 "\n"
8246 "Если перемещается каталог, то все файлы и подкаталоги внутри него\n"
8247 "также переместятся.\n"
8248 "\n"
8249 "MOVE не работает для перемещения данных с одного логического диска на "
8250 "другой.\n"
8252 #: cmd.rc:122
8253 msgid ""
8254 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8255 "\n"
8256 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8257 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8258 "PATH command with the new value.\n"
8259 "\n"
8260 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8261 "variable, for example:\n"
8262 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8263 msgstr ""
8264 "PATH отображает или изменяет маршрут поиска в cmd.\n"
8265 "\n"
8266 "Команда PATH отображает текущую установку пути поиска исполняемых файлов\n"
8267 "(первоначально это значение задаётся в вашем файле wine.conf).\n"
8268 "Для изменения значения вызовите PATH с новым значением.\n"
8269 "\n"
8270 "Так же возможно изменять значение PATH, используя значение переменной\n"
8271 "окружения PATH, например:\n"
8272 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8274 #: cmd.rc:128
8275 #, fuzzy
8276 msgid ""
8277 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8278 "\n"
8279 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8280 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8281 msgstr ""
8282 "PAUSE выводит на экран сообщение 'Press Return key to continue'\n"
8283 "и ждёт пока пользователь не нажмёт клавишу Return. Она используется\n"
8284 "в bat-файлах для того, чтобы пользователь смог прочесть вывод предыдущей "
8285 "команды\n"
8286 "прежде чем он исчезнет с экрана.\n"
8288 #: cmd.rc:149
8289 msgid ""
8290 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8291 "\n"
8292 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8293 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8294 "\n"
8295 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8296 "\n"
8297 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8298 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8299 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8300 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8301 "\n"
8302 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8303 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8304 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8305 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8306 "\n"
8307 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8308 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8309 msgstr ""
8310 "PROMPT изменяет вид подсказки командной строки.\n"
8311 "\n"
8312 "Строка, идущая после команды PROMPT (и за пробелом после команды),\n"
8313 "выводится в начале строки, когда cmd ждёт ввода.\n"
8314 "\n"
8315 "Следующие допустимые строки имеют предопределённые значения:\n"
8316 "\n"
8317 "$$    Знак доллара        $_    Перевод строки      $b    Знак Pipe (|)\n"
8318 "$d    Текущая дата        $e    Esc-символ (27)     $g    Знак >\n"
8319 "$l    Знак <              $n    Текущий диск        $p    Текущий путь\n"
8320 "$q    Знак равно          $t    Текущее время       $v    Версия cmd\n"
8321 "\n"
8322 "При вводе команды PROMPT без новой строки подсказки\n"
8323 "подсказка устанавливается по умолчанию (буква текущего диска, путь до "
8324 "текущего\n"
8325 "каталога и знак больше (>).\n"
8326 "(как при вызове PROMPT $p$g).\n"
8327 "\n"
8328 "Подсказка может быть также изменена переменной окружения PROMPT,\n"
8329 "так что команда 'SET PROMPT=<текст>' даёт такой же эффект, как 'PROMPT "
8330 "<text>'\n"
8332 #: cmd.rc:153
8333 msgid ""
8334 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8335 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8336 msgstr ""
8337 "Командная строка, начинающаяся с REM (с последующим пробелом) не выполняет\n"
8338 "никаких действий, поэтому REM используется для комментариев в bat-файлах.\n"
8340 #: cmd.rc:156
8341 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8342 msgstr "Справка о REN\n"
8344 #: cmd.rc:157
8345 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8346 msgstr "RENAME <имя файла> переименовывает файл.\n"
8348 #: cmd.rc:159
8349 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8350 msgstr "Справка о RD\n"
8352 #: cmd.rc:160
8353 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8354 msgstr "Справка о RMDIR\n"
8356 #: cmd.rc:178
8357 msgid ""
8358 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8359 "\n"
8360 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8361 "\n"
8362 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8363 "\n"
8364 "SET <variable>=<value>\n"
8365 "\n"
8366 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8367 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8368 "have embedded spaces.\n"
8369 "\n"
8370 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8371 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8372 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8373 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8374 msgstr ""
8375 "SET показывает или изменяет переменные окружения cmd.\n"
8376 "\n"
8377 "SET без параметров показывает всё текущее окружение.\n"
8378 "\n"
8379 "Для создания или изменения переменной окружения используйте:\n"
8380 "\n"
8381 "SET <переменная>=<значение>\n"
8382 "\n"
8383 "где <переменная> и <значение> являются символьными строками. Перед знаком\n"
8384 "равно не должно быть пробелов, имя переменной не может содержать\n"
8385 "пробелы.\n"
8386 "\n"
8387 "В Wine переменные окружения основной операционной системы включены\n"
8388 "в окружение Win32, поэтому будет доступно несколько больше\n"
8389 "переменных, чем в обычной Win32. Стоит отметить,\n"
8390 "что невозможно изменить окружение операционной системы из cmd.\n"
8392 #: cmd.rc:183
8393 msgid ""
8394 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8395 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8396 "if called from the command line.\n"
8397 msgstr ""
8398 "SHIFT используется в bat-файлах для удаления одного параметра с вершины\n"
8399 "списка, таким образом параметр 2 переместится в параметр 1 и так далее.\n"
8400 "SHIFT не работает при вызове в командной строке.\n"
8402 #: cmd.rc:185
8403 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8404 msgstr "Справка о TIME\n"
8406 #: cmd.rc:187
8407 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8408 msgstr ""
8409 "Устанавливает заголовок окна cmd для текущей сессии.\n"
8410 " Синтаксис: TITLE <строка>\n"
8412 #: cmd.rc:191
8413 msgid ""
8414 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8415 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8416 msgstr ""
8417 "TYPE <файл> копирует <файл> в устройство консоли (или куда угодно, если он "
8418 "перенаправлен).\n"
8419 "Проверка на то, что файл - это текст, предназначенный для чтения, "
8420 "отсутствует.\n"
8422 #: cmd.rc:200
8423 msgid ""
8424 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8425 "\n"
8426 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8427 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8428 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8429 "\n"
8430 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8431 msgstr ""
8432 "VERIFY предназначена для установки, сброса или определения флага проверки\n"
8433 "корректности записи файлов на диск. Возможные значения:\n"
8434 "\n"
8435 "VERIFY ON\tУстановить флаг\n"
8436 "VERIFY OFF\tСбросить флаг\n"
8437 "VERIFY\t\tВыводит текущее состояние: ON или OFF.\n"
8438 "\n"
8439 "Флаг verify не используется Wine.\n"
8441 #: cmd.rc:203
8442 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8443 msgstr "VER выводит версию используемого cmd\n"
8445 #: cmd.rc:205
8446 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8447 msgstr "Справка о VOL\n"
8449 #: cmd.rc:209
8450 msgid ""
8451 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8452 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8453 msgstr ""
8454 "ENDLOCAL заканчивает действие локальных изменений окружения,\n"
8455 "произошедших в пакетном файле после SETLOCAL.\n"
8457 #: cmd.rc:217
8458 msgid ""
8459 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8460 "\n"
8461 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8462 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8463 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8464 "settings are restored.\n"
8465 msgstr ""
8466 "SETLOCAL включает режим локальных изменений в пакетном файле.\n"
8467 "\n"
8468 "Изменения переменных окружения после SETLOCAL действуют\n"
8469 "в пакетном файле локально, до команды ENDLOCAL (или до конца\n"
8470 "файла, если такой команды нет), после чего все переменные\n"
8471 "окружения восстанавливаются.\n"
8473 #: cmd.rc:220
8474 msgid ""
8475 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8476 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8477 msgstr ""
8478 "PUSHD <directoryname> сохраняет текущий каталог в стек,\n"
8479 "а затем переходит в указанный каталог.\n"
8481 #: cmd.rc:223
8482 msgid ""
8483 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8484 "PUSHD.\n"
8485 msgstr ""
8486 "POPD переходит в каталог, сохранённый командой\n"
8487 "PUSHD.\n"
8489 #: cmd.rc:231
8490 msgid ""
8491 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8492 "\n"
8493 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8494 "\n"
8495 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8496 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8497 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8498 "association, if any.\n"
8499 msgstr ""
8500 "ASSOC показывает или изменяет сопоставления типов файлов\n"
8501 "\n"
8502 "Синтаксис: ASSOC [.расширение[=[тип_файла]]]\n"
8503 "\n"
8504 "Без параметров ASSOC выводит все текущие сопоставления.\n"
8505 "Если указано только расширение, выводится сопоставление для него.\n"
8506 "При отсутствии типа файла после знака равно текущее сопоставление "
8507 "удаляется.\n"
8509 #: cmd.rc:242
8510 msgid ""
8511 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8512 "\n"
8513 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8514 "\n"
8515 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8516 "currently defined.\n"
8517 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8518 "if any.\n"
8519 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8520 "associated to the specified file type.\n"
8521 msgstr ""
8522 "FTYPE показывает или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов\n"
8523 "\n"
8524 "Синтаксис: FTYPE [тип_файла[=[команда_открытия]]]\n"
8525 "\n"
8526 "Без параметров FTYPE выводит все типы файлов, для которых определены команды "
8527 "открытия.\n"
8528 "Если указан только тип файла, выводится команда открытия, связанная с ним.\n"
8529 "При отсутствии команды после знака равно текущая назначенная команда "
8530 "удаляется.\n"
8532 #: cmd.rc:244
8533 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8534 msgstr "MORE выводит содержимое файлов или каналов постранично.\n"
8536 #: cmd.rc:248
8537 msgid ""
8538 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8539 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8540 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8541 msgstr ""
8542 "CHOICE выводит текст и ждёт, пока пользователь\n"
8543 "не нажмёт клавишу из предложенного списка.\n"
8544 "CHOICE обычно применяется для создания меню в пакетном файле.\n"
8546 #: cmd.rc:252
8547 msgid ""
8548 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8549 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8550 msgstr ""
8551 "EXIT завершает текущую командную сессию и возвращает\n"
8552 "в операционную систему или оболочку из которой был запущен cmd.\n"
8554 #: cmd.rc:289
8555 #, fuzzy
8556 msgid ""
8557 "CMD built-in commands are:\n"
8558 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8559 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8560 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8561 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8562 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8563 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8564 "COPY\t\tCopy file\n"
8565 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8566 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8567 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8568 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8569 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8570 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8571 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8572 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8573 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8574 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8575 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8576 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8577 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
8578 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8579 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8580 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
8581 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8582 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8583 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8584 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8585 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8586 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8587 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8588 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8589 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8590 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
8591 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8592 "\n"
8593 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
8594 msgstr ""
8595 "Встроенные команды CMD:\n"
8596 "ASSOC\t\tПоказывает или изменяет сопоставления типов файлов\n"
8597 "ATTRIB\t\tПоказывает или изменяет DOS-атрибуты файла\n"
8598 "CALL\t\tВызывает один bat-файл из другого\n"
8599 "CD (CHDIR)\tИзменяет текущий каталог\n"
8600 "CLS\t\tОчищает экран консоли\n"
8601 "COPY\t\tКопирует файл(ы)\n"
8602 "CTTY\t\tИзменяет устройство ввода/вывода\n"
8603 "DATE\t\tПоказывает или изменяет системную дату\n"
8604 "DEL (ERASE)\tУдаляет файл или набор файлов\n"
8605 "DIR\t\tВыводит содержимое каталога\n"
8606 "ECHO\t\tВыводит текст непосредственно в консоль\n"
8607 "ENDLOCAL\tЗаканчивает действие локальных изменений окружения\n"
8608 "FTYPE\t\tВыводит или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов\n"
8609 "HELP\t\tПоказывает краткую подсказку по команде\n"
8610 "MD (MKDIR)\tСоздаёт каталог\n"
8611 "MORE\t\tВыводит данные по страницам\n"
8612 "MOVE\t\tПеремещает файл, набор файлов или дерево каталогов\n"
8613 "PATH\t\tПоказывает или изменяет путь поиска программ\n"
8614 "POPD\t\tВосстанавливает предыдущий текущий каталог, сохранённый с помощью "
8615 "PUSHD\n"
8616 "PUSHD\t\tСохраняет текущий каталог и переходит в другой\n"
8617 "PROMPT\t\tИзменяет приглашение командной строки\n"
8618 "REN (RENAME)\tПереименовывает файл\n"
8619 "RD (RMDIR)\tУдаляет каталог\n"
8620 "SET\t\tПоказывает или изменяет переменные окружения\n"
8621 "SETLOCAL\tНачинает действие локальных изменений окружения\n"
8622 "TIME\t\tПоказывает или изменяет текущее системное время\n"
8623 "TITLE\t\tУстанавливает заголовок окна cmd для текущей сессии\n"
8624 "TYPE\t\tВыводит содержание текстового файла\n"
8625 "VER\t\tПоказывает текущую версию CMD\n"
8626 "VOL\t\tПоказывает метку тома дискового устройства\n"
8627 "XCOPY\t\tКопирует файлы или деревья каталогов\n"
8628 "EXIT\t\tЗакрывает CMD\n"
8629 "\n"
8630 "Выполните HELP <команда> для дополнительной информации по перечисленным "
8631 "командам.\n"
8633 #: cmd.rc:291
8634 msgid "Are you sure"
8635 msgstr "Вы уверены?"
8637 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
8638 msgctxt "Yes key"
8639 msgid "Y"
8640 msgstr "Y"
8642 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
8643 msgctxt "No key"
8644 msgid "N"
8645 msgstr "N"
8647 #: cmd.rc:294
8648 msgid "File association missing for extension %s\n"
8649 msgstr "Файл, ассоциированный с расширением %s,отсутствует\n"
8651 #: cmd.rc:295
8652 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8653 msgstr "Не работает команда, ассоциированная с файлом '%s'\n"
8655 #: cmd.rc:296
8656 msgid "Overwrite %s"
8657 msgstr "Перезаписано %s"
8659 #: cmd.rc:297
8660 msgid "More..."
8661 msgstr "Дальше..."
8663 #: cmd.rc:298
8664 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8665 msgstr "Строка в обрабатываемом bat-файле возможно урезана. Используем:\n"
8667 #: cmd.rc:300
8668 msgid "Argument missing\n"
8669 msgstr "Отсутствует аргумент\n"
8671 #: cmd.rc:301
8672 msgid "Syntax error\n"
8673 msgstr "Синтаксическая ошибка\n"
8675 #: cmd.rc:302
8676 msgid "%s: File Not Found\n"
8677 msgstr "%s : Файл не найден\n"
8679 #: cmd.rc:303
8680 msgid "No help available for %s\n"
8681 msgstr "Справка для %s отсутствует\n"
8683 #: cmd.rc:304
8684 msgid "Target to GOTO not found\n"
8685 msgstr "Цель для GOTO не найдена\n"
8687 #: cmd.rc:305
8688 msgid "Current Date is %s\n"
8689 msgstr "Текущая дата %s\n"
8691 #: cmd.rc:306
8692 msgid "Current Time is %s\n"
8693 msgstr "Текущее время %s\n"
8695 #: cmd.rc:307
8696 msgid "Enter new date: "
8697 msgstr "Введите новую дату: "
8699 #: cmd.rc:308
8700 msgid "Enter new time: "
8701 msgstr "Введите новое время: "
8703 #: cmd.rc:309
8704 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8705 msgstr "Переменная окружения %s не определена\n"
8707 #: cmd.rc:310
8708 msgid "Failed to open '%s'\n"
8709 msgstr "Не удалось открыть '%s'\n"
8711 #: cmd.rc:311
8712 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8713 msgstr "Не могу вызвать метку bat-файла вне bat-скрипта\n"
8715 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
8716 msgctxt "All key"
8717 msgid "A"
8718 msgstr "A"
8720 #: cmd.rc:313
8721 msgid "%s, Delete"
8722 msgstr "%s, Удалено"
8724 #: cmd.rc:314
8725 msgid "Echo is %s\n"
8726 msgstr "Echo установлено в %s\n"
8728 #: cmd.rc:315
8729 msgid "Verify is %s\n"
8730 msgstr "Verify установлено в %s\n"
8732 #: cmd.rc:316
8733 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8734 msgstr "Verify должен быть либо ON, либо OFF\n"
8736 #: cmd.rc:317
8737 msgid "Parameter error\n"
8738 msgstr "Неверный параметр\n"
8740 #: cmd.rc:318
8741 msgid ""
8742 "Volume in drive %c is %s\n"
8743 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8744 "\n"
8745 msgstr ""
8746 "Объём диска %c %s\n"
8747 " Серийный номер %04x-%04x\n"
8748 "\n"
8750 #: cmd.rc:319
8751 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8752 msgstr "Метка диска (11 символов, ENTER для ввода пустой метки)?"
8754 #: cmd.rc:320
8755 msgid "PATH not found\n"
8756 msgstr "PATH не найден\n"
8758 #: cmd.rc:321
8759 #, fuzzy
8760 msgid "Press any key to continue... "
8761 msgstr "Нажмите ввод для продолжения: "
8763 #: cmd.rc:322
8764 msgid "Wine Command Prompt"
8765 msgstr "Приглашение командной строки Wine"
8767 #: cmd.rc:323
8768 msgid "CMD Version %s\n"
8769 msgstr "Версия CMD %s\n"
8771 #: cmd.rc:324
8772 msgid "More? "
8773 msgstr "Ещё? "
8775 #: cmd.rc:325
8776 msgid "The input line is too long.\n"
8777 msgstr "Введённая команда слишком длинная.\n"
8779 #: dxdiag.rc:27
8780 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8781 msgstr "Утилита диагностики DirectX"
8783 #: dxdiag.rc:28
8784 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8785 msgstr ""
8786 "Использование: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t <имя файла> | /x <имя "
8787 "файла>]"
8789 #: explorer.rc:28
8790 msgid "Wine Explorer"
8791 msgstr "Проводник Wine"
8793 #: explorer.rc:29
8794 msgid "Location:"
8795 msgstr "Путь:"
8797 #: hostname.rc:27
8798 msgid "Usage: hostname\n"
8799 msgstr "Использование: hostname\n"
8801 #: hostname.rc:28
8802 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8803 msgstr "Ошибка: неверная опция '%c'.\n"
8805 #: hostname.rc:29
8806 msgid ""
8807 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8808 "utility.\n"
8809 msgstr "Ошибка: с помощью hostname невозможно измененить имя машины.\n"
8811 #: ipconfig.rc:27
8812 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8813 msgstr "Использование: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8815 #: ipconfig.rc:28
8816 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8817 msgstr "Ошибка: Указаны неизвестные или неверные параметры командной строки\n"
8819 #: ipconfig.rc:29
8820 #, fuzzy
8821 msgid "%1 adapter %2\n"
8822 msgstr "%s адаптер %s\n"
8824 #: ipconfig.rc:30
8825 msgid "Ethernet"
8826 msgstr "Ethernet"
8828 #: ipconfig.rc:32
8829 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8830 msgstr "DNS-суффикс данного подключения"
8832 #: ipconfig.rc:34
8833 msgid "Hostname"
8834 msgstr "Имя узла"
8836 #: ipconfig.rc:35
8837 msgid "Node type"
8838 msgstr "Тип узла"
8840 #: ipconfig.rc:36
8841 msgid "Broadcast"
8842 msgstr "Широковещательный"
8844 #: ipconfig.rc:37
8845 msgid "Peer-to-peer"
8846 msgstr "Одноранговый"
8848 #: ipconfig.rc:38
8849 msgid "Mixed"
8850 msgstr "Смешанный"
8852 #: ipconfig.rc:39
8853 msgid "Hybrid"
8854 msgstr "Гибридный"
8856 #: ipconfig.rc:40
8857 msgid "IP routing enabled"
8858 msgstr "IP-маршрутизация включена"
8860 #: ipconfig.rc:42
8861 msgid "Physical address"
8862 msgstr "Физический адрес"
8864 #: ipconfig.rc:43
8865 msgid "DHCP enabled"
8866 msgstr "DHCP включен"
8868 #: ipconfig.rc:46
8869 msgid "Default gateway"
8870 msgstr "Шлюз по умолчанию"
8872 #: net.rc:27
8873 msgid ""
8874 "The syntax of this command is:\n"
8875 "\n"
8876 "NET command [arguments]\n"
8877 "    -or-\n"
8878 "NET command /HELP\n"
8879 "\n"
8880 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
8881 msgstr ""
8882 "Синтаксис команды:\n"
8883 "\n"
8884 "NET HELP команда [аргументы]\n"
8885 "    -или-\n"
8886 "NET команда /HELP\n"
8887 "\n"
8888 "Допустимые команды: HELP, START, STOP и USE.\n"
8890 #: net.rc:28
8891 msgid ""
8892 "The syntax of this command is:\n"
8893 "\n"
8894 "NET START [service]\n"
8895 "\n"
8896 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
8897 "'service' is the name of the service to start.\n"
8898 msgstr ""
8899 "Синтаксис команды:\n"
8900 "\n"
8901 "NET START [служба]\n"
8902 "\n"
8903 "Если служба указана, команда запускает данную службу, иначе выводит список "
8904 "всех запущенных служб.\n"
8906 #: net.rc:29
8907 msgid ""
8908 "The syntax of this command is:\n"
8909 "\n"
8910 "NET STOP service\n"
8911 "\n"
8912 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
8913 msgstr ""
8914 "Синтаксис команды:\n"
8915 "\n"
8916 "NET STOP служба\n"
8917 "\n"
8918 "Команда останавливает службу с заданным именем.\n"
8920 #: net.rc:30
8921 #, fuzzy
8922 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
8923 msgstr "Остановка зависимой службы: %s\n"
8925 #: net.rc:31
8926 #, fuzzy
8927 msgid "Could not stop service %1\n"
8928 msgstr "Невозможно остановить службу %s\n"
8930 #: net.rc:32
8931 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8932 msgstr "Невозможно получить доступ к диспетчеру служб.\n"
8934 #: net.rc:33
8935 msgid "Could not get handle to service.\n"
8936 msgstr "Невозможно получить доступ к службе.\n"
8938 #: net.rc:34
8939 #, fuzzy
8940 msgid "The %1 service is starting.\n"
8941 msgstr "Запуск службы %s.\n"
8943 #: net.rc:35
8944 #, fuzzy
8945 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
8946 msgstr "Служба %s успешно запущена.\n"
8948 #: net.rc:36
8949 #, fuzzy
8950 msgid "The %1 service failed to start.\n"
8951 msgstr "Ошибка при запуске службы %s.\n"
8953 #: net.rc:37
8954 #, fuzzy
8955 msgid "The %1 service is stopping.\n"
8956 msgstr "Остановка службы %s.\n"
8958 #: net.rc:38
8959 #, fuzzy
8960 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
8961 msgstr "Служба %s успешно остановлена.\n"
8963 #: net.rc:39
8964 #, fuzzy
8965 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
8966 msgstr "Ошибка при остановке службы %s.\n"
8968 #: net.rc:41
8969 msgid "There are no entries in the list.\n"
8970 msgstr "Список пуст.\n"
8972 #: net.rc:42
8973 msgid ""
8974 "\n"
8975 "Status  Local   Remote\n"
8976 "---------------------------------------------------------------\n"
8977 msgstr ""
8978 "\n"
8979 "Статус  Локальный  Удалённый\n"
8980 "---------------------------------------------------------------\n"
8982 #: net.rc:43
8983 #, fuzzy
8984 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
8985 msgstr "%s      %s         %s      Открытых ресурсов: %lu\n"
8987 #: net.rc:45
8988 msgid "Paused"
8989 msgstr "Приостановлена"
8991 #: net.rc:46
8992 msgid "Disconnected"
8993 msgstr "Отключено"
8995 #: net.rc:47
8996 msgid "A network error occurred"
8997 msgstr "Произошла сетевая ошибка"
8999 #: net.rc:48
9000 msgid "Connection is being made"
9001 msgstr "Соединение было установлено"
9003 #: net.rc:49
9004 msgid "Reconnecting"
9005 msgstr "Переподключение"
9007 #: net.rc:40
9008 msgid "The following services are running:\n"
9009 msgstr "Запущены следующие службы:\n"
9011 #: notepad.rc:27
9012 msgid "&New\tCtrl+N"
9013 msgstr "Созд&ать\tCtrl+N"
9015 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9016 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9017 msgstr "&Открыть...\tCtrl+O"
9019 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9020 msgid "&Save\tCtrl+S"
9021 msgstr "&Сохранить\tCtrl+S"
9023 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9024 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9025 msgstr "&Печать...\tCtrl+P"
9027 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9028 msgid "Page Se&tup..."
9029 msgstr "Пара&метры страницы..."
9031 #: notepad.rc:34
9032 msgid "P&rinter Setup..."
9033 msgstr "&Настройка принтера..."
9035 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9036 msgid "&Edit"
9037 msgstr "&Правка"
9039 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9040 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9041 msgstr "&Отменить\tCtrl+Z"
9043 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9044 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9045 msgstr "&Вырезать\tCtrl+X"
9047 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9048 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9049 msgstr "&Копировать\tCtrl+C"
9051 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9052 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9053 msgstr "Вст&авить\tCtrl+V"
9055 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9056 #: winefile.rc:29
9057 msgid "&Delete\tDel"
9058 msgstr "&Удалить\tDel"
9060 #: notepad.rc:46
9061 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9062 msgstr "Выделить в&сё"
9064 #: notepad.rc:47
9065 msgid "&Time/Date\tF5"
9066 msgstr "Врем&я и дата\tF5"
9068 #: notepad.rc:49
9069 msgid "&Wrap long lines"
9070 msgstr "&Перенос по словам"
9072 #: notepad.rc:53
9073 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9074 msgstr "&Найти..."
9076 #: notepad.rc:54
9077 msgid "&Search next\tF3"
9078 msgstr "Найти &далее\tF3"
9080 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9081 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9082 msgstr "&Заменить...\tCtrl+H"
9084 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9085 msgid "&Contents\tF1"
9086 msgstr "&Содержание\tF1"
9088 #: notepad.rc:59
9089 msgid "&About Notepad"
9090 msgstr "&О Notepad"
9092 #: notepad.rc:105
9093 msgid "Page Setup"
9094 msgstr "Параметры страницы"
9096 #: notepad.rc:107
9097 msgid "&Header:"
9098 msgstr "В&ерхний колонтитул:"
9100 #: notepad.rc:109
9101 msgid "&Footer:"
9102 msgstr "Н&ижний колонтитул:"
9104 #: notepad.rc:112
9105 msgid "&Margins (millimeters):"
9106 msgstr "Поля (мм):"
9108 #: notepad.rc:113
9109 msgid "&Left:"
9110 msgstr "&Левое:"
9112 #: notepad.rc:115
9113 msgid "&Top:"
9114 msgstr "&Верхнее:"
9116 #: notepad.rc:117
9117 msgid "&Right:"
9118 msgstr "&Правое:"
9120 #: notepad.rc:119
9121 msgid "&Bottom:"
9122 msgstr "&Нижнее:"
9124 #: notepad.rc:131
9125 msgid "Encoding:"
9126 msgstr "Кодировка:"
9128 #: notepad.rc:66
9129 msgid "Page &p"
9130 msgstr "Страница &p"
9132 #: notepad.rc:68
9133 msgid "Notepad"
9134 msgstr "Блокнот"
9136 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9137 msgid "ERROR"
9138 msgstr "ОШИБКА"
9140 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9141 msgid "WARNING"
9142 msgstr "ВНИМАНИЕ"
9144 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9145 msgid "Information"
9146 msgstr "Информация"
9148 #: notepad.rc:73
9149 msgid "Untitled"
9150 msgstr "(без заголовка)"
9152 #: notepad.rc:76
9153 msgid "Text files (*.txt)"
9154 msgstr "Текстовые файлы (*.txt)"
9156 #: notepad.rc:79
9157 msgid ""
9158 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9159 "Please use a different editor."
9160 msgstr ""
9161 "Файл '%s' слишком большой для блокнота.\n"
9162 " Используйте другой редактор."
9164 #: notepad.rc:81
9165 msgid ""
9166 "You did not enter any text.\n"
9167 "Please type something and try again."
9168 msgstr ""
9169 "Вы не ввели текст. \n"
9170 "Введите что-нибудь и попробуйте еще."
9172 #: notepad.rc:83
9173 msgid ""
9174 "File '%s' does not exist.\n"
9175 "\n"
9176 "Do you want to create a new file?"
9177 msgstr ""
9178 "Файл '%s'\n"
9179 "не существует\n"
9180 "\n"
9181 " Хотите создать новый файл?"
9183 #: notepad.rc:85
9184 msgid ""
9185 "File '%s' has been modified.\n"
9186 "\n"
9187 "Would you like to save the changes?"
9188 msgstr ""
9189 "Файл '%s'\n"
9190 "был изменён\n"
9191 "\n"
9192 " Хотите сохранить изменения?"
9194 #: notepad.rc:86
9195 msgid "'%s' could not be found."
9196 msgstr "'%s' не найден."
9198 #: notepad.rc:88
9199 msgid ""
9200 "Not enough memory to complete this task.\n"
9201 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9202 msgstr ""
9203 "Недостаточно памяти для завершения этой операции \n"
9204 "Закройте одно или несколько приложений и повторите попытку."
9206 #: notepad.rc:90
9207 msgid "Unicode (UTF-16)"
9208 msgstr "Юникод (UTF-16)"
9210 #: notepad.rc:91
9211 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9212 msgstr "Юникод (UTF-16 big-endian)"
9214 #: notepad.rc:92
9215 msgid "Unicode (UTF-8)"
9216 msgstr "Юникод (UTF-8)"
9218 #: notepad.rc:99
9219 msgid ""
9220 "%s\n"
9221 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9222 "you save this file in the %s encoding.\n"
9223 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9224 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9225 "Continue?"
9226 msgstr ""
9227 "%s\n"
9228 "Этот файл содержит текст в формате Юникод, который будет потерян, если вы "
9229 "сохраните этот файл как файл в кодировке %s.\n"
9230 "Чтобы сохранить данные в формате Юникод, нажмите кнопку \"Отмена\" и "
9231 "выберите\n"
9232 "один из вариантов сохранения в формате Юникод.\n"
9233 "Продолжить?"
9235 #: oleview.rc:29
9236 msgid "&Bind to file..."
9237 msgstr "П&ривязать к файлу..."
9239 #: oleview.rc:30
9240 msgid "&View TypeLib..."
9241 msgstr "&Просмотр TypeLib..."
9243 #: oleview.rc:32
9244 msgid "&System Configuration"
9245 msgstr "&Конфигурация системы"
9247 #: oleview.rc:33
9248 msgid "&Run the Registry Editor"
9249 msgstr "&Запустить Редактор реестра"
9251 #: oleview.rc:37
9252 msgid "&Object"
9253 msgstr "&Объект"
9255 #: oleview.rc:39
9256 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9257 msgstr "&CoCreateInstance Flag"
9259 #: oleview.rc:41
9260 msgid "&In-process server"
9261 msgstr "Сервер \"&в процессе\""
9263 #: oleview.rc:42
9264 msgid "In-process &handler"
9265 msgstr "&Обработчик \"в процессе\""
9267 #: oleview.rc:43
9268 msgid "&Local server"
9269 msgstr "&Локальный сервер"
9271 #: oleview.rc:44
9272 msgid "&Remote server"
9273 msgstr "&Удаленный сервер"
9275 #: oleview.rc:47
9276 msgid "View &Type information"
9277 msgstr "Просмотр &информации о типе"
9279 #: oleview.rc:49
9280 msgid "Create &Instance"
9281 msgstr "Создать &Экземпляр"
9283 #: oleview.rc:50
9284 msgid "Create Instance &On..."
9285 msgstr "Создать Экземпляр &на..."
9287 #: oleview.rc:51
9288 msgid "&Release Instance"
9289 msgstr "&Удалить Экземпляр"
9291 #: oleview.rc:53
9292 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9293 msgstr "Копировать C&LSID в буфер"
9295 #: oleview.rc:54
9296 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9297 msgstr "Копировать &HTML object Tag в буфер"
9299 #: oleview.rc:60
9300 msgid "&Expert mode"
9301 msgstr "&Режим эксперта"
9303 #: oleview.rc:62
9304 msgid "&Hidden component categories"
9305 msgstr "&Скрытые категории компонентов"
9307 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9308 msgid "&Toolbar"
9309 msgstr "Панель &инструментов"
9311 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9312 msgid "&Status Bar"
9313 msgstr "&Строка состояния"
9315 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9316 msgid "&Refresh\tF5"
9317 msgstr "&Обновить\tF5"
9319 #: oleview.rc:71
9320 msgid "&About OleView"
9321 msgstr "&О программе..."
9323 #: oleview.rc:79
9324 msgid "&Save as..."
9325 msgstr "&Сохранить как..."
9327 #: oleview.rc:84
9328 msgid "&Group by type kind"
9329 msgstr "&Группировать по типу"
9331 #: oleview.rc:154
9332 msgid "Connect to another machine"
9333 msgstr "Подключиться к другому компьютеру"
9335 #: oleview.rc:157
9336 msgid "&Machine name:"
9337 msgstr "&Имя компьютера:"
9339 #: oleview.rc:165
9340 msgid "System Configuration"
9341 msgstr "Конфигурация системы"
9343 #: oleview.rc:168
9344 msgid "System Settings"
9345 msgstr "Настройки системы"
9347 #: oleview.rc:169
9348 msgid "&Enable Distributed COM"
9349 msgstr "&Разрешить распределённый COM"
9351 #: oleview.rc:170
9352 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9353 msgstr "Разрешить &удалённые подключения (только Win95)"
9355 #: oleview.rc:171
9356 msgid ""
9357 "These settings change only registry values.\n"
9358 "They have no effect on Wine performance."
9359 msgstr ""
9360 "Эти настройки изменяют только значения реестра и не оказывают влияния на "
9361 "производительность Wine."
9363 #: oleview.rc:178
9364 msgid "Default Interface Viewer"
9365 msgstr "Default Interface Viewer"
9367 #: oleview.rc:181
9368 msgid "Interface"
9369 msgstr "Интерфейс"
9371 #: oleview.rc:183
9372 msgid "IID:"
9373 msgstr "IID:"
9375 #: oleview.rc:186
9376 msgid "&View Type Info"
9377 msgstr "&View Type Info"
9379 #: oleview.rc:191
9380 msgid "IPersist Interface Viewer"
9381 msgstr "IPersist Interface Viewer"
9383 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9384 msgid "Class Name:"
9385 msgstr "Имя класса:"
9387 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9388 msgid "CLSID:"
9389 msgstr "CLSID:"
9391 #: oleview.rc:203
9392 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9393 msgstr "IPersistStream Interface Viewer"
9395 #: oleview.rc:211
9396 msgid "&IsDirty"
9397 msgstr "&IsDirty"
9399 #: oleview.rc:213
9400 msgid "&GetSizeMax"
9401 msgstr "&GetSizeMax"
9403 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9404 msgid "OleView"
9405 msgstr "OleView"
9407 #: oleview.rc:98
9408 msgid "ITypeLib viewer"
9409 msgstr "Просмотр ITypeLib"
9411 #: oleview.rc:96
9412 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9413 msgstr "OleView - просмотрщик объектов OLE/COM"
9415 #: oleview.rc:97
9416 msgid "version 1.0"
9417 msgstr "версия 1.0"
9419 #: oleview.rc:100
9420 #, fuzzy
9421 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9422 msgstr "Файлы TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9424 #: oleview.rc:103
9425 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9426 msgstr "Привязать к файлу через File Moniker"
9428 #: oleview.rc:104
9429 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9430 msgstr "Открыть файл TypeLib и просмотреть содержимое"
9432 #: oleview.rc:105
9433 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9434 msgstr "Изменить общесистемные настройки Distributed COM"
9436 #: oleview.rc:106
9437 msgid "Run the Wine registry editor"
9438 msgstr "Запустить Редактор реестра Wine"
9440 #: oleview.rc:107
9441 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9442 msgstr "Выйти из приложения с предложением сохранить изменения"
9444 #: oleview.rc:108
9445 msgid "Create an instance of the selected object"
9446 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта"
9448 #: oleview.rc:109
9449 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9450 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта на указанной машине"
9452 #: oleview.rc:110
9453 msgid "Release the currently selected object instance"
9454 msgstr "Удалить экземпляр выбранного объекта"
9456 #: oleview.rc:111
9457 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9458 msgstr "Копировать GUID выделенного элемента в буфер"
9460 #: oleview.rc:112
9461 msgid "Display the viewer for the selected item"
9462 msgstr "Открыть просмотр для выбранного пункта"
9464 #: oleview.rc:117
9465 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9466 msgstr "Переключиться между режимом эксперт/новичок"
9468 #: oleview.rc:118
9469 msgid ""
9470 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9471 msgstr ""
9472 "Переключить отображение категорий компонентов, которые не должны быть видимы"
9474 #: oleview.rc:119
9475 msgid "Show or hide the toolbar"
9476 msgstr "Показать/скрыть панель инструментов"
9478 #: oleview.rc:120
9479 msgid "Show or hide the status bar"
9480 msgstr "Показать/скрыть строку состояния"
9482 #: oleview.rc:121
9483 msgid "Refresh all lists"
9484 msgstr "Обновить все списки"
9486 #: oleview.rc:122
9487 msgid "Display program information, version number and copyright"
9488 msgstr "Отобразить информацию о программе, номер версии и копирайт"
9490 #: oleview.rc:113
9491 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9492 msgstr "Использовать сервер \"в процессе\" при вызове CoGetClassObject"
9494 #: oleview.rc:114
9495 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9496 msgstr "Использовать обработчик \"в процессе\" при вызове CoGetClassObject"
9498 #: oleview.rc:115
9499 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9500 msgstr "Использовать локальный сервер при вызове CoGetClassObject"
9502 #: oleview.rc:116
9503 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9504 msgstr "Использовать удалённый сервер при вызове CoGetClassObject"
9506 #: oleview.rc:128
9507 msgid "ObjectClasses"
9508 msgstr "Классы объектов"
9510 #: oleview.rc:129
9511 msgid "Grouped by Component Category"
9512 msgstr "Группировка по категориям"
9514 #: oleview.rc:130
9515 msgid "OLE 1.0 Objects"
9516 msgstr "Объекты OLE 1.0"
9518 #: oleview.rc:131
9519 msgid "COM Library Objects"
9520 msgstr "Объекты библиотеки COM"
9522 #: oleview.rc:132
9523 msgid "All Objects"
9524 msgstr "Все объекты"
9526 #: oleview.rc:133
9527 msgid "Application IDs"
9528 msgstr "ID приложения"
9530 #: oleview.rc:134
9531 msgid "Type Libraries"
9532 msgstr "Библиотеки типов"
9534 #: oleview.rc:135
9535 msgid "ver."
9536 msgstr "вер."
9538 #: oleview.rc:136
9539 msgid "Interfaces"
9540 msgstr "Интерфейсы"
9542 #: oleview.rc:138
9543 msgid "Registry"
9544 msgstr "Реестр"
9546 #: oleview.rc:139
9547 msgid "Implementation"
9548 msgstr "Реализация"
9550 #: oleview.rc:140
9551 msgid "Activation"
9552 msgstr "Активация"
9554 #: oleview.rc:142
9555 msgid "CoGetClassObject failed."
9556 msgstr "CoGetClassObject завершилась неудачно."
9558 #: oleview.rc:143
9559 msgid "Unknown error"
9560 msgstr "Неизвестная ошибка"
9562 #: oleview.rc:146
9563 msgid "bytes"
9564 msgstr "байт"
9566 #: oleview.rc:148
9567 #, fuzzy
9568 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
9569 msgstr "При вызове LoadTypeLib( %s ) произошла ошибка ($%x)"
9571 #: oleview.rc:149
9572 msgid "Inherited Interfaces"
9573 msgstr "Унаследованные интерфейсы"
9575 #: oleview.rc:124
9576 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9577 msgstr "Сохранить как .IDL или .H файл"
9579 #: oleview.rc:125
9580 msgid "Close window"
9581 msgstr "Закрыть окно"
9583 #: oleview.rc:126
9584 msgid "Group typeinfos by kind"
9585 msgstr "Группировать типы по видам"
9587 #: progman.rc:30
9588 msgid "&New..."
9589 msgstr "&Создать"
9591 #: progman.rc:31
9592 msgid "O&pen\tEnter"
9593 msgstr "О&ткрыть...\tEnter"
9595 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9596 msgid "&Move...\tF7"
9597 msgstr "&Переместить...\tF7"
9599 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9600 msgid "&Copy...\tF8"
9601 msgstr "&Копировать...\tF8"
9603 #: progman.rc:35
9604 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9605 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
9607 #: progman.rc:37
9608 msgid "&Execute..."
9609 msgstr "&Запустить..."
9611 #: progman.rc:39
9612 msgid "E&xit Windows"
9613 msgstr "Вы&ход из Windows"
9615 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9616 msgid "&Options"
9617 msgstr "&Параметры"
9619 #: progman.rc:42
9620 msgid "&Arrange automatically"
9621 msgstr "&Автоупорядочивание"
9623 #: progman.rc:43
9624 msgid "&Minimize on run"
9625 msgstr "&Свернуть при запуске"
9627 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9628 msgid "&Save settings on exit"
9629 msgstr "&Сохранять настройки при выходе"
9631 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9632 msgid "&Windows"
9633 msgstr "&Окна"
9635 #: progman.rc:47
9636 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9637 msgstr "&Каскад\tShift+F5"
9639 #: progman.rc:48
9640 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9641 msgstr "&Мозаика\tShift+F4"
9643 #: progman.rc:49
9644 msgid "&Arrange Icons"
9645 msgstr "&Упорядочить при выходе"
9647 #: progman.rc:54
9648 msgid "&About Program Manager"
9649 msgstr "&О диспетчере программ"
9651 #: progman.rc:100
9652 msgid "Program &group"
9653 msgstr "&Группу программ"
9655 #: progman.rc:102
9656 msgid "&Program"
9657 msgstr "&Программный элемент"
9659 #: progman.rc:113
9660 msgid "Move Program"
9661 msgstr "Переместить программу"
9663 #: progman.rc:115
9664 msgid "Move program:"
9665 msgstr "Переместить программу:"
9667 #: progman.rc:117 progman.rc:135
9668 msgid "From group:"
9669 msgstr "Из группы:"
9671 #: progman.rc:119 progman.rc:137
9672 msgid "&To group:"
9673 msgstr "&В группу:"
9675 #: progman.rc:131
9676 msgid "Copy Program"
9677 msgstr "Копировать программу"
9679 #: progman.rc:133
9680 msgid "Copy program:"
9681 msgstr "Копировать программу:"
9683 #: progman.rc:149
9684 msgid "Program Group Attributes"
9685 msgstr "Атрибуты программной группы"
9687 #: progman.rc:151 progman.rc:167
9688 msgid "&Description:"
9689 msgstr "&Описание:"
9691 #: progman.rc:153
9692 msgid "&Group file:"
9693 msgstr "&Файл группы:"
9695 #: progman.rc:165
9696 msgid "Program Attributes"
9697 msgstr "Атрибуты программы"
9699 #: progman.rc:169 progman.rc:209
9700 msgid "&Command line:"
9701 msgstr "&Командная строка:"
9703 #: progman.rc:171
9704 msgid "&Working directory:"
9705 msgstr "&Рабочая папка:"
9707 #: progman.rc:173
9708 msgid "&Key combination:"
9709 msgstr "&Комбинация клавиш:"
9711 #: progman.rc:176 progman.rc:212
9712 msgid "&Minimize at launch"
9713 msgstr "В виде &значка"
9715 #: progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245 winefile.rc:136
9716 msgid "&Browse..."
9717 msgstr "&Обзор"
9719 #: progman.rc:180
9720 msgid "Change &icon..."
9721 msgstr "&Другой значок..."
9723 #: progman.rc:189
9724 msgid "Change Icon"
9725 msgstr "Выбрать значок"
9727 #: progman.rc:191
9728 msgid "&Filename:"
9729 msgstr "&Имя файла:"
9731 #: progman.rc:193
9732 msgid "Current &icon:"
9733 msgstr "&Текущий значок:"
9735 #: progman.rc:207
9736 msgid "Execute Program"
9737 msgstr "Запустить программу"
9739 #: progman.rc:60
9740 msgid "Program Manager"
9741 msgstr "Диспетчер программ"
9743 #: progman.rc:65
9744 msgid "Delete group `%s'?"
9745 msgstr "Удалить группу `%s' ?"
9747 #: progman.rc:66
9748 msgid "Delete program `%s'?"
9749 msgstr "Удалить программу `%s' ?"
9751 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9752 msgid "Not implemented"
9753 msgstr "Не реализовано"
9755 #: progman.rc:68
9756 msgid "Error reading `%s'."
9757 msgstr "Ошибка чтения `%s'."
9759 #: progman.rc:69
9760 msgid "Error writing `%s'."
9761 msgstr "Ошибка записи `%s'."
9763 #: progman.rc:72
9764 msgid ""
9765 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9766 "Should it be tried further on?"
9767 msgstr ""
9768 "Файл группы `%s' не может быть открыт.\n"
9769 "Надо ли в следующий раз пытаться это сделать?"
9771 #: progman.rc:74
9772 msgid "Help not available."
9773 msgstr "Справка не доступна."
9775 #: progman.rc:75
9776 msgid "Unknown feature in %s"
9777 msgstr "Неизвестное свойство в %s"
9779 #: progman.rc:76
9780 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9781 msgstr "Файл `%s' существует. Он не был перезаписан."
9783 #: progman.rc:77
9784 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9785 msgstr "Группа сохраняется под именем `%s' во избежание перезаписи оригинала."
9787 #: progman.rc:80
9788 msgid "Programs"
9789 msgstr "Программы"
9791 #: progman.rc:81
9792 msgid "Libraries (*.dll)"
9793 msgstr "Библиотеки (*.dll)"
9795 #: progman.rc:82
9796 msgid "Icon files"
9797 msgstr "Файлы значков"
9799 #: progman.rc:83
9800 msgid "Icons (*.ico)"
9801 msgstr "Значки (*.ico)"
9803 #: reg.rc:27
9804 msgid ""
9805 "The syntax of this command is:\n"
9806 "\n"
9807 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9808 "REG command /?\n"
9809 msgstr ""
9810 "Использование программы:\n"
9811 "\n"
9812 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9813 "REG <команда> /?\n"
9815 #: reg.rc:28
9816 msgid ""
9817 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9818 "f]\n"
9819 msgstr ""
9820 "REG ADD имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/t тип] [/s разделитель] [/d "
9821 "значение] [/f]\n"
9823 #: reg.rc:29
9824 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9825 msgstr "REG DELETE имя_раздела [/v имя_параметра | /ve | /va] [/f]\n"
9827 #: reg.rc:30
9828 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9829 msgstr "REG QUERY имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/s]\n"
9831 #: reg.rc:31
9832 msgid "The operation completed successfully\n"
9833 msgstr "Операция успешно завершена\n"
9835 #: reg.rc:32
9836 msgid "Error: Invalid key name\n"
9837 msgstr "Ошибка: неправильное имя раздела\n"
9839 #: reg.rc:33
9840 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9841 msgstr "Ошибка: неправильные параметры командной строки\n"
9843 #: reg.rc:34
9844 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9845 msgstr "Ошибка: нельзя добавлять разделы на удалённом компьютере\n"
9847 #: reg.rc:35
9848 msgid ""
9849 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9850 msgstr "Ошибка: не удалось найти указанный раздел реестра или значение\n"
9852 #: regedit.rc:31
9853 msgid "&Registry"
9854 msgstr "&Реестр"
9856 #: regedit.rc:33
9857 msgid "&Import Registry File..."
9858 msgstr "&Импортировать файл реестра..."
9860 #: regedit.rc:34
9861 msgid "&Export Registry File..."
9862 msgstr "&Экспортировать файл реестра..."
9864 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9865 msgid "&Modify..."
9866 msgstr "&Изменить..."
9868 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9869 msgid "&Key"
9870 msgstr "&Раздел"
9872 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9873 msgid "&String Value"
9874 msgstr "&Строковый параметр"
9876 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9877 msgid "&Binary Value"
9878 msgstr "&Двоичный параметр"
9880 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9881 msgid "&DWORD Value"
9882 msgstr "&Параметр DWORD"
9884 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9885 msgid "&Multi String Value"
9886 msgstr "&Многостроковый параметр"
9888 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9889 msgid "&Expandable String Value"
9890 msgstr "&Вычисляемый строковый параметр"
9892 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9893 msgid "&Rename\tF2"
9894 msgstr "&Переименовать\tF2"
9896 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9897 msgid "&Copy Key Name"
9898 msgstr "&Копировать имя раздела"
9900 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9901 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9902 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
9904 #: regedit.rc:61
9905 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9906 msgstr "Найти &далее\tF3"
9908 #: regedit.rc:65
9909 msgid "Status &Bar"
9910 msgstr "Строка &состояния"
9912 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9913 msgid "Sp&lit"
9914 msgstr "&Разделить"
9916 #: regedit.rc:74
9917 msgid "&Remove Favorite..."
9918 msgstr "&Удалить из избранного..."
9920 #: regedit.rc:79
9921 msgid "&About Registry Editor"
9922 msgstr "&О редакторе реестра"
9924 #: regedit.rc:88
9925 msgid "Modify Binary Data..."
9926 msgstr "Изменить &двоичные данные..."
9928 #: regedit.rc:109
9929 msgid "&Export..."
9930 msgstr "&Экспортировать..."
9932 #: regedit.rc:215
9933 msgid "Export registry"
9934 msgstr "Экспорт реестра"
9936 #: regedit.rc:216
9937 msgid "&All"
9938 msgstr "&Весь реестр"
9940 #: regedit.rc:217
9941 msgid "S&elected branch:"
9942 msgstr "В&ыбранную ветку:"
9944 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
9945 msgid "Find"
9946 msgstr "Поиск"
9948 #: regedit.rc:226
9949 msgid "Find:"
9950 msgstr "Найти:"
9952 #: regedit.rc:228
9953 msgid "Find in:"
9954 msgstr "Искать в:"
9956 #: regedit.rc:229
9957 msgid "Keys"
9958 msgstr "Именах разделов"
9960 #: regedit.rc:230
9961 msgid "Value names"
9962 msgstr "Именах параметров"
9964 #: regedit.rc:231
9965 msgid "Value content"
9966 msgstr "Значениях параметров"
9968 #: regedit.rc:232
9969 msgid "Whole string only"
9970 msgstr "Всю строку целиком"
9972 #: regedit.rc:239
9973 msgid "Add Favorite"
9974 msgstr "Добавление в избранное"
9976 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
9977 msgid "Name:"
9978 msgstr "Имя:"
9980 #: regedit.rc:250
9981 msgid "Remove Favorite"
9982 msgstr "Удаление из избранного"
9984 #: regedit.rc:261
9985 msgid "Edit String"
9986 msgstr "Изменение строкового параметра"
9988 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
9989 msgid "Value name:"
9990 msgstr "Имя параметра:"
9992 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
9993 msgid "Value data:"
9994 msgstr "Значение:"
9996 #: regedit.rc:274
9997 msgid "Edit DWORD"
9998 msgstr "Изменение параметра DWORD"
10000 #: regedit.rc:281
10001 msgid "Base"
10002 msgstr "Представление"
10004 #: regedit.rc:282
10005 msgid "Hexadecimal"
10006 msgstr "16-ричное"
10008 #: regedit.rc:283
10009 msgid "Decimal"
10010 msgstr "Десятичное"
10012 #: regedit.rc:290
10013 msgid "Edit Binary"
10014 msgstr "Изменение двоичного параметра"
10016 #: regedit.rc:303
10017 msgid "Edit Multi String"
10018 msgstr "Изменить многостроковые данные"
10020 #: regedit.rc:134
10021 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10022 msgstr "Содержит команды для работы с реестром в целом"
10024 #: regedit.rc:135
10025 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10026 msgstr "Содержит команды для редактирования значений или разделов"
10028 #: regedit.rc:136
10029 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10030 msgstr "Содержит команды для настройки окна реестра"
10032 #: regedit.rc:137
10033 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10034 msgstr "Содержит команды для доступа к часто используемым разделам"
10036 #: regedit.rc:138
10037 msgid ""
10038 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10039 msgstr ""
10040 "Содержит команды для отображения справки и информации о редакторе реестра"
10042 #: regedit.rc:139
10043 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10044 msgstr "Содержит команды для создания новых разделов или значений"
10046 #: regedit.rc:124
10047 msgid "Data"
10048 msgstr "Значение"
10050 #: regedit.rc:129
10051 msgid "Registry Editor"
10052 msgstr "Редактор реестра"
10054 #: regedit.rc:191
10055 msgid "Import Registry File"
10056 msgstr "Импорт файла реестра"
10058 #: regedit.rc:192
10059 msgid "Export Registry File"
10060 msgstr "Экспорт файла реестра"
10062 #: regedit.rc:193
10063 msgid "Registry files (*.reg)"
10064 msgstr "Файлы реестра (*.reg)"
10066 #: regedit.rc:194
10067 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10068 msgstr "Файлы реестра Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
10070 #: regedit.rc:201
10071 msgid "(Default)"
10072 msgstr "(По умолчанию)"
10074 #: regedit.rc:202
10075 msgid "(value not set)"
10076 msgstr "(значение не задано)"
10078 #: regedit.rc:203
10079 msgid "(cannot display value)"
10080 msgstr "(невозможно отобразить)"
10082 #: regedit.rc:204
10083 msgid "(unknown %d)"
10084 msgstr "(неизвестно %d)"
10086 #: regedit.rc:160
10087 msgid "Quits the registry editor"
10088 msgstr "Выход из редактора реестра"
10090 #: regedit.rc:161
10091 msgid "Adds keys to the favorites list"
10092 msgstr "Добавление раздела в избранное"
10094 #: regedit.rc:162
10095 msgid "Removes keys from the favorites list"
10096 msgstr "Удаление раздела из избранного"
10098 #: regedit.rc:163
10099 msgid "Shows or hides the status bar"
10100 msgstr "Показывает/скрывает строку состояния"
10102 #: regedit.rc:164
10103 msgid "Change position of split between two panes"
10104 msgstr "Перемещает разделитель между двумя панелями"
10106 #: regedit.rc:165
10107 msgid "Refreshes the window"
10108 msgstr "Обновляет окно"
10110 #: regedit.rc:166
10111 msgid "Deletes the selection"
10112 msgstr "Удаляет выделение"
10114 #: regedit.rc:167
10115 msgid "Renames the selection"
10116 msgstr "Переименовывает выделение"
10118 #: regedit.rc:168
10119 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10120 msgstr "Копирует имя выделенного раздела в буфер обмена"
10122 #: regedit.rc:169
10123 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10124 msgstr "Ищет текстовую строку в разделе, параметре или значении"
10126 #: regedit.rc:170
10127 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10128 msgstr "Ищет следующее совпадение текста, заданного в предыдущем поиске"
10130 #: regedit.rc:144
10131 msgid "Modifies the value's data"
10132 msgstr "Изменяет значение параметра"
10134 #: regedit.rc:145
10135 msgid "Adds a new key"
10136 msgstr "Добавляет новый раздел"
10138 #: regedit.rc:146
10139 msgid "Adds a new string value"
10140 msgstr "Добавляет новый строковый параметр"
10142 #: regedit.rc:147
10143 msgid "Adds a new binary value"
10144 msgstr "Добавляет новый двоичный параметр"
10146 #: regedit.rc:148
10147 msgid "Adds a new double word value"
10148 msgstr "Добавляет новый параметр DWORD"
10150 #: regedit.rc:150
10151 msgid "Imports a text file into the registry"
10152 msgstr "Импортирует текстовой файл в реестр"
10154 #: regedit.rc:152
10155 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10156 msgstr "Экспортирует весь реестр или его часть в текстовой файл"
10158 #: regedit.rc:153
10159 msgid "Prints all or part of the registry"
10160 msgstr "Печатает весь реестр или его часть"
10162 #: regedit.rc:155
10163 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10164 msgstr "Отображает информацию о программе, номер версии и список авторов"
10166 #: regedit.rc:178
10167 msgid "Can't query value '%s'"
10168 msgstr "Невозможно запросить значение '%s'"
10170 #: regedit.rc:179
10171 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10172 msgstr "Редактирование разделов типа (%u) не поддерживается"
10174 #: regedit.rc:180
10175 msgid "Value is too big (%u)"
10176 msgstr "Значение слишком велико (%u)"
10178 #: regedit.rc:181
10179 msgid "Confirm Value Delete"
10180 msgstr "Подтверждение"
10182 #: regedit.rc:182
10183 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10184 msgstr "Удалить значение '%s'?"
10186 #: regedit.rc:186
10187 msgid "Search string '%s' not found"
10188 msgstr "Искомая строка '%s' не найдена"
10190 #: regedit.rc:183
10191 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10192 msgstr "Вы уверены что хотите удалить эти значения?"
10194 #: regedit.rc:184
10195 msgid "New Key #%d"
10196 msgstr "Новый раздел #%d"
10198 #: regedit.rc:185
10199 msgid "New Value #%d"
10200 msgstr "Новое значение #%d"
10202 #: regedit.rc:177
10203 msgid "Can't query key '%s'"
10204 msgstr "Невозможно запросить раздел '%s'"
10206 #: regedit.rc:149
10207 msgid "Adds a new multi string value"
10208 msgstr "Добавляет новое многостроковое значение"
10210 #: regedit.rc:171
10211 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10212 msgstr "Экспортирует выделенную ветку реестра в текстовый файл"
10214 #: start.rc:46
10215 msgid ""
10216 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10217 "with that suffix.\n"
10218 "Usage:\n"
10219 "start [options] program_filename [...]\n"
10220 "start [options] document_filename\n"
10221 "\n"
10222 "Options:\n"
10223 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10224 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10225 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10226 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10227 "code.\n"
10228 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10229 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
10230 "/L           Show end-user license.\n"
10231 "/?           Display this help and exit.\n"
10232 "\n"
10233 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10234 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10235 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10236 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10237 msgstr ""
10238 "Запускает программу или открывает документ приложением,\n"
10239 "связанным с файлами с данным расширением.\n"
10240 "\n"
10241 "Использование:\n"
10242 "start [options] имя_файла_программы [...]\n"
10243 "start [options] имя_файла_документа\n"
10244 "\n"
10245 "Опции:\n"
10246 "/M[inimized] Запустить программу свёрнутой.\n"
10247 "/MAX[imized] Запустить программу на весь экран.\n"
10248 "/R[estored]  Запустить программу в окне обычного размера.\n"
10249 "/W[ait]      Ожидать завершения программы и выйти с её кодом выхода.\n"
10250 "/Unix        Запустить файл с путем в Unix-формате.\n"
10251 "/ProgIDOpen  Открыть документ, используя указанный progID.\n"
10252 "/L           Показать лицензию конечного пользователя.\n"
10253 "/?           Вывести эту справку и выйти.\n"
10254 "\n"
10255 "start.exe версия 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10256 "Start предоставляется БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ.\n"
10257 "Это свободная программа, и вы можете её распространять на определённых\n"
10258 "условиях. Чтобы узнать о них подробнее, запустите 'start /L'.\n"
10260 #: start.rc:64
10261 msgid ""
10262 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10263 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10264 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10265 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10266 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10267 "\n"
10268 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10269 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10270 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10271 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10272 "\n"
10273 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10274 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10275 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10276 "\n"
10277 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10278 msgstr ""
10279 "start.exe версия 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10280 "Это свободное программное обеспечение; вы можете распространять\n"
10281 "его и/или модифицировать согласно условиям лицензии GNU LGPL версии 2.1\n"
10282 "(или более поздней по вашему выбору), опубликованной Free Software "
10283 "Foundation.\n"
10284 "\n"
10285 "Эта программа распространяется в надежде на то, что окажется полезной вам,\n"
10286 "но без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без неявных ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО\n"
10287 "СОСТОЯНИЯ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. За подробной информацией\n"
10288 "обратитесь к лицензии GNU LGPL.\n"
10289 "\n"
10290 "Вы должны были получить копию лицензии GNU LGPL вместе с программой; если\n"
10291 "это не так, обратитесь в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St,\n"
10292 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10293 "\n"
10294 "См. информацию о лицензии в файле COPYING.LIB.\n"
10296 #: start.rc:66
10297 msgid ""
10298 "Application could not be started, or no application associated with the "
10299 "specified file.\n"
10300 "ShellExecuteEx failed"
10301 msgstr ""
10302 "Приложение не может быть запущено или нет ассоциированных с типом данного "
10303 "документа приложений.\n"
10304 "Вызов ShellExecuteEx провалился."
10306 #: start.rc:68
10307 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10308 msgstr "Невозможно перевести имя программы UNIX в имя DOS."
10310 #: taskkill.rc:27
10311 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10312 msgstr ""
10313 "Использование: taskkill [/?] [/f] [/im имя_процесса | /pid код_процесса]\n"
10315 #: taskkill.rc:28
10316 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10317 msgstr "Ошибка: Неправильный или неизвестный параметр командной строки.\n"
10319 #: taskkill.rc:29
10320 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10321 msgstr "Ошибка: Неправильный параметр командной строки.\n"
10323 #: taskkill.rc:30
10324 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10325 msgstr "Ошибка: Требуется параметр /im или /pid.\n"
10327 #: taskkill.rc:31
10328 #, fuzzy
10329 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
10330 msgstr "Ошибка: Для параметра %s требуется аргумент.\n"
10332 #: taskkill.rc:32
10333 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10334 msgstr "Ошибка: Параметры /im и /pid - взаимоисключающие.\n"
10336 #: taskkill.rc:33
10337 #, fuzzy
10338 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
10339 msgstr "Сообщение закрытия отправляется главным окнам процесса с кодом %u.\n"
10341 #: taskkill.rc:34
10342 #, fuzzy
10343 msgid ""
10344 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
10345 msgstr ""
10346 "Сообщение закрытия отправляется главным окнам процесса \"%s\" с кодом %u.\n"
10348 #: taskkill.rc:35
10349 #, fuzzy
10350 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
10351 msgstr "Процесс с кодом %u завершён принудительно.\n"
10353 #: taskkill.rc:36
10354 #, fuzzy
10355 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
10356 msgstr "Процесс \"%s\" с кодом %u завершён принудительно.\n"
10358 #: taskkill.rc:37
10359 #, fuzzy
10360 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
10361 msgstr "Ошибка: Процесс \"%s\" найти не удалось.\n"
10363 #: taskkill.rc:38
10364 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10365 msgstr "Ошибка: Получить список процессов не удалось.\n"
10367 #: taskkill.rc:39
10368 #, fuzzy
10369 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
10370 msgstr "Ошибка: Завершить процесс \"%s\" не удалось.\n"
10372 #: taskkill.rc:40
10373 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10374 msgstr "Ошибка: Самозавершение процесса не разрешено.\n"
10376 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10377 msgid "&New Task (Run...)"
10378 msgstr "&Новая задача (Выполнить...)"
10380 #: taskmgr.rc:39
10381 msgid "E&xit Task Manager"
10382 msgstr "&Завершение диспетчера задач"
10384 #: taskmgr.rc:45
10385 msgid "&Minimize On Use"
10386 msgstr "&Сворачивать после обращения"
10388 #: taskmgr.rc:47
10389 msgid "&Hide When Minimized"
10390 msgstr "С&крывать свернутое"
10392 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10393 msgid "&Show 16-bit tasks"
10394 msgstr "П&оказывать 16-разрядные программы"
10396 #: taskmgr.rc:54
10397 msgid "&Refresh Now"
10398 msgstr "&Обновить"
10400 #: taskmgr.rc:55
10401 msgid "&Update Speed"
10402 msgstr "&Скорость обновления"
10404 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10405 msgid "&High"
10406 msgstr "&Высокая"
10408 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10409 msgid "&Normal"
10410 msgstr "&Обычная"
10412 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10413 msgid "&Low"
10414 msgstr "&Низкая"
10416 #: taskmgr.rc:61
10417 msgid "&Paused"
10418 msgstr "&Приостановить"
10420 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10421 msgid "&Select Columns..."
10422 msgstr "В&ыбрать столбцы..."
10424 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10425 msgid "&CPU History"
10426 msgstr "&Загрузка ЦП"
10428 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10429 msgid "&One Graph, All CPUs"
10430 msgstr "&Один график на все ЦП"
10432 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10433 msgid "One Graph &Per CPU"
10434 msgstr "&По графику на каждый ЦП"
10436 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10437 msgid "&Show Kernel Times"
10438 msgstr "&Вывод времени ядра"
10440 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10441 msgid "Tile &Horizontally"
10442 msgstr "&Сверху вниз"
10444 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10445 msgid "Tile &Vertically"
10446 msgstr "С&верху вниз"
10448 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10449 msgid "&Minimize"
10450 msgstr "&Свернуть"
10452 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10453 msgid "&Cascade"
10454 msgstr "&Каскадом"
10456 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10457 msgid "&Bring To Front"
10458 msgstr "&На передний план"
10460 #: taskmgr.rc:90
10461 msgid "&About Task Manager"
10462 msgstr "&О программе"
10464 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
10465 msgid "&Switch To"
10466 msgstr "&Переключиться"
10468 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
10469 msgid "&End Task"
10470 msgstr "Снять &задачу"
10472 #: taskmgr.rc:130
10473 msgid "&Go To Process"
10474 msgstr "&Перейти к процессам"
10476 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
10477 msgid "&End Process"
10478 msgstr "&Завершить процесс"
10480 #: taskmgr.rc:150
10481 msgid "End Process &Tree"
10482 msgstr "Завершить &дерево процессов"
10484 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10485 msgid "&Debug"
10486 msgstr "&Отладка"
10488 #: taskmgr.rc:154
10489 msgid "Set &Priority"
10490 msgstr "&Приоритет"
10492 #: taskmgr.rc:156
10493 msgid "&Realtime"
10494 msgstr "&Реального времени"
10496 #: taskmgr.rc:160
10497 msgid "&Above Normal"
10498 msgstr "В&ыше среднего"
10500 #: taskmgr.rc:164
10501 msgid "&Below Normal"
10502 msgstr "Н&иже среднего"
10504 #: taskmgr.rc:169
10505 msgid "Set &Affinity..."
10506 msgstr "Задать &соответствие..."
10508 #: taskmgr.rc:170
10509 msgid "Edit Debug &Channels..."
10510 msgstr "Изменить &каналы отладки..."
10512 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10513 msgid "Task Manager"
10514 msgstr "Диспетчер задач"
10516 #: taskmgr.rc:346
10517 msgid "Tab1"
10518 msgstr "Tab1"
10520 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
10521 msgid "List2"
10522 msgstr "List2"
10524 #: taskmgr.rc:355
10525 msgid "&New Task..."
10526 msgstr "&Новая задача..."
10528 #: taskmgr.rc:368
10529 msgid "&Show processes from all users"
10530 msgstr "&Отображать процессы всех пользователей"
10532 #: taskmgr.rc:376
10533 msgid "CPU Usage"
10534 msgstr "Загрузка ЦП"
10536 #: taskmgr.rc:377
10537 msgid "MEM Usage"
10538 msgstr "Файл подкачки"
10540 #: taskmgr.rc:378
10541 msgid "Totals"
10542 msgstr "Всего"
10544 #: taskmgr.rc:379
10545 msgid "Commit Charge (K)"
10546 msgstr "Выделение памяти (КБ)"
10548 #: taskmgr.rc:380
10549 msgid "Physical Memory (K)"
10550 msgstr "Физическая память (КБ)"
10552 #: taskmgr.rc:381
10553 msgid "Kernel Memory (K)"
10554 msgstr "Память ядра (КБ)"
10556 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
10557 msgid "Handles"
10558 msgstr "Дескр."
10560 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
10561 msgid "Threads"
10562 msgstr "Потоков"
10564 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
10565 msgid "Processes"
10566 msgstr "Процессы"
10568 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
10569 msgid "Total"
10570 msgstr "Всего"
10572 #: taskmgr.rc:392
10573 msgid "Limit"
10574 msgstr "Предел"
10576 #: taskmgr.rc:393
10577 msgid "Peak"
10578 msgstr "Пик"
10580 #: taskmgr.rc:402
10581 msgid "System Cache"
10582 msgstr "Системный кеш"
10584 #: taskmgr.rc:410
10585 msgid "Paged"
10586 msgstr "Выгружаемая"
10588 #: taskmgr.rc:411
10589 msgid "Nonpaged"
10590 msgstr "Невыгруж."
10592 #: taskmgr.rc:418
10593 msgid "CPU Usage History"
10594 msgstr "Хронология загрузки ЦП"
10596 #: taskmgr.rc:419
10597 msgid "Memory Usage History"
10598 msgstr "Хронология использования файла подкачки"
10600 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
10601 msgid "Debug Channels"
10602 msgstr "Каналы отладки"
10604 #: taskmgr.rc:443
10605 msgid "Processor Affinity"
10606 msgstr "Соответствие процессоров"
10608 #: taskmgr.rc:448
10609 msgid ""
10610 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
10611 "allowed to execute on."
10612 msgstr ""
10613 "Соответствие процессоров определяет, какой ЦП разрешено использовать "
10614 "процессу."
10616 #: taskmgr.rc:450
10617 msgid "CPU 0"
10618 msgstr "ЦП 0"
10620 #: taskmgr.rc:452
10621 msgid "CPU 1"
10622 msgstr "ЦП 1"
10624 #: taskmgr.rc:454
10625 msgid "CPU 2"
10626 msgstr "ЦП 2"
10628 #: taskmgr.rc:456
10629 msgid "CPU 3"
10630 msgstr "ЦП 3"
10632 #: taskmgr.rc:458
10633 msgid "CPU 4"
10634 msgstr "ЦП 4"
10636 #: taskmgr.rc:460
10637 msgid "CPU 5"
10638 msgstr "ЦП 5"
10640 #: taskmgr.rc:462
10641 msgid "CPU 6"
10642 msgstr "ЦП 6"
10644 #: taskmgr.rc:464
10645 msgid "CPU 7"
10646 msgstr "ЦП 7"
10648 #: taskmgr.rc:466
10649 msgid "CPU 8"
10650 msgstr "ЦП 8"
10652 #: taskmgr.rc:468
10653 msgid "CPU 9"
10654 msgstr "ЦП 9"
10656 #: taskmgr.rc:470
10657 msgid "CPU 10"
10658 msgstr "ЦП 10"
10660 #: taskmgr.rc:472
10661 msgid "CPU 11"
10662 msgstr "ЦП 11"
10664 #: taskmgr.rc:474
10665 msgid "CPU 12"
10666 msgstr "ЦП 12"
10668 #: taskmgr.rc:476
10669 msgid "CPU 13"
10670 msgstr "ЦП 13"
10672 #: taskmgr.rc:478
10673 msgid "CPU 14"
10674 msgstr "ЦП 14"
10676 #: taskmgr.rc:480
10677 msgid "CPU 15"
10678 msgstr "ЦП 15"
10680 #: taskmgr.rc:482
10681 msgid "CPU 16"
10682 msgstr "ЦП 16"
10684 #: taskmgr.rc:484
10685 msgid "CPU 17"
10686 msgstr "ЦП 17"
10688 #: taskmgr.rc:486
10689 msgid "CPU 18"
10690 msgstr "ЦП 18"
10692 #: taskmgr.rc:488
10693 msgid "CPU 19"
10694 msgstr "ЦП 19"
10696 #: taskmgr.rc:490
10697 msgid "CPU 20"
10698 msgstr "ЦП 20"
10700 #: taskmgr.rc:492
10701 msgid "CPU 21"
10702 msgstr "ЦП 21"
10704 #: taskmgr.rc:494
10705 msgid "CPU 22"
10706 msgstr "ЦП 22"
10708 #: taskmgr.rc:496
10709 msgid "CPU 23"
10710 msgstr "ЦП 23"
10712 #: taskmgr.rc:498
10713 msgid "CPU 24"
10714 msgstr "ЦП 24"
10716 #: taskmgr.rc:500
10717 msgid "CPU 25"
10718 msgstr "ЦП 25"
10720 #: taskmgr.rc:502
10721 msgid "CPU 26"
10722 msgstr "ЦП 26"
10724 #: taskmgr.rc:504
10725 msgid "CPU 27"
10726 msgstr "ЦП 27"
10728 #: taskmgr.rc:506
10729 msgid "CPU 28"
10730 msgstr "ЦП 28"
10732 #: taskmgr.rc:508
10733 msgid "CPU 29"
10734 msgstr "ЦП 29"
10736 #: taskmgr.rc:510
10737 msgid "CPU 30"
10738 msgstr "ЦП 30"
10740 #: taskmgr.rc:512
10741 msgid "CPU 31"
10742 msgstr "ЦП 31"
10744 #: taskmgr.rc:518
10745 msgid "Select Columns"
10746 msgstr "Выбор столбцов"
10748 #: taskmgr.rc:523
10749 msgid ""
10750 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
10751 msgstr ""
10752 "Выберите столбцы, которые появятся на странице процессов диспетчера задач."
10754 #: taskmgr.rc:525
10755 msgid "&Image Name"
10756 msgstr "&Имя образа"
10758 #: taskmgr.rc:527
10759 msgid "&PID (Process Identifier)"
10760 msgstr "Иденти&ф. процесса (PID)"
10762 #: taskmgr.rc:529
10763 msgid "&CPU Usage"
10764 msgstr "&Загрузка ЦП"
10766 #: taskmgr.rc:531
10767 msgid "CPU Tim&e"
10768 msgstr "&Время ЦП"
10770 #: taskmgr.rc:533
10771 msgid "&Memory Usage"
10772 msgstr "&Память - использование"
10774 #: taskmgr.rc:535
10775 msgid "Memory Usage &Delta"
10776 msgstr "Память - изме&нение"
10778 #: taskmgr.rc:537
10779 msgid "Pea&k Memory Usage"
10780 msgstr "Память - &максимум"
10782 #: taskmgr.rc:539
10783 msgid "Page &Faults"
10784 msgstr "&Ошибок страницы"
10786 #: taskmgr.rc:541
10787 msgid "&USER Objects"
10788 msgstr "Об&ъекты USER"
10790 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
10791 msgid "I/O Reads"
10792 msgstr "Число чтений"
10794 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
10795 msgid "I/O Read Bytes"
10796 msgstr "Прочитано байт"
10798 #: taskmgr.rc:547
10799 msgid "&Session ID"
10800 msgstr "Код се&анса"
10802 #: taskmgr.rc:549
10803 msgid "User &Name"
10804 msgstr "Им&я пользователя"
10806 #: taskmgr.rc:551
10807 msgid "Page F&aults Delta"
10808 msgstr "Ошибок &страницы - изменение"
10810 #: taskmgr.rc:553
10811 msgid "&Virtual Memory Size"
10812 msgstr "Объем вирту&альной памяти"
10814 #: taskmgr.rc:555
10815 msgid "Pa&ged Pool"
10816 msgstr "Вы&гружаемый пул"
10818 #: taskmgr.rc:557
10819 msgid "N&on-paged Pool"
10820 msgstr "Невыгружаемый п&ул"
10822 #: taskmgr.rc:559
10823 msgid "Base P&riority"
10824 msgstr "&Базовый приоритет"
10826 #: taskmgr.rc:561
10827 msgid "&Handle Count"
10828 msgstr "Счётчик &дескрипторов"
10830 #: taskmgr.rc:563
10831 msgid "&Thread Count"
10832 msgstr "С&чётчик потоков"
10834 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
10835 msgid "GDI Objects"
10836 msgstr "Объекты GDI"
10838 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
10839 msgid "I/O Writes"
10840 msgstr "Число записей"
10842 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
10843 msgid "I/O Write Bytes"
10844 msgstr "Записано байт"
10846 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
10847 msgid "I/O Other"
10848 msgstr "Прочий ввод-вывод"
10850 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
10851 msgid "I/O Other Bytes"
10852 msgstr "Прочих байт при вводе-выводе"
10854 #: taskmgr.rc:182
10855 msgid "Create New Task"
10856 msgstr "Создать новую задачу"
10858 #: taskmgr.rc:187
10859 msgid "Runs a new program"
10860 msgstr "Запускает новую программу"
10862 #: taskmgr.rc:188
10863 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10864 msgstr ""
10865 "Окно Диспетчера задач отображается поверх других окон, если не свернуто"
10867 #: taskmgr.rc:190
10868 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10869 msgstr "Окно Диспетчера задач свертывается при выполнении переключения"
10871 #: taskmgr.rc:191
10872 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10873 msgstr "Скрывает свернутое окно Диспетчера задач"
10875 #: taskmgr.rc:192
10876 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10877 msgstr "Вызывает немедленное обновление окна Диспетчера задач"
10879 #: taskmgr.rc:193
10880 msgid "Displays tasks by using large icons"
10881 msgstr "Отображает задачи в виде крупных значков"
10883 #: taskmgr.rc:194
10884 msgid "Displays tasks by using small icons"
10885 msgstr "Отображает задачи в виде мелких значков"
10887 #: taskmgr.rc:195
10888 msgid "Displays information about each task"
10889 msgstr "Отображает дополнительную информацию о задачах"
10891 #: taskmgr.rc:196
10892 msgid "Updates the display twice per second"
10893 msgstr "Обновляет изображение два раза в секунду"
10895 #: taskmgr.rc:197
10896 msgid "Updates the display every two seconds"
10897 msgstr "Обновляет изображение один раз в две секунды"
10899 #: taskmgr.rc:198
10900 msgid "Updates the display every four seconds"
10901 msgstr "Обновляет изображение один раз в четыре секунды"
10903 #: taskmgr.rc:203
10904 msgid "Does not automatically update"
10905 msgstr "Изображение не обновляется автоматически"
10907 #: taskmgr.rc:205
10908 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10909 msgstr "Размещает выбранные окна слева направо"
10911 #: taskmgr.rc:206
10912 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10913 msgstr "Размещает выбранные окна одно над другим"
10915 #: taskmgr.rc:207
10916 msgid "Minimizes the windows"
10917 msgstr "Свёртывает окна выбранных задач"
10919 #: taskmgr.rc:208
10920 msgid "Maximizes the windows"
10921 msgstr "Развёртывает окна на весь рабочий стол"
10923 #: taskmgr.rc:209
10924 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10925 msgstr "Размещает выбранные окна каскадом"
10927 #: taskmgr.rc:210
10928 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10929 msgstr "Перемещает окно на передний план, но не активизирует его"
10931 #: taskmgr.rc:211
10932 msgid "Displays Task Manager help topics"
10933 msgstr "Открывает окно встроенной справки Диспетчера задач"
10935 #: taskmgr.rc:212
10936 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10937 msgstr "Вывод сведений о программе, её версии и авторских правах"
10939 #: taskmgr.rc:213
10940 msgid "Exits the Task Manager application"
10941 msgstr "Завершает Диспетчер задач"
10943 #: taskmgr.rc:215
10944 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10945 msgstr "Отображает 16-разрядные задачи, обрабатываемые ntvdm.exe"
10947 #: taskmgr.rc:216
10948 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10949 msgstr "Определяет список столбцов, отображаемых на вкладке Процессы"
10951 #: taskmgr.rc:217
10952 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10953 msgstr "Отображает время ядра на графиках загруженности"
10955 #: taskmgr.rc:219
10956 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10957 msgstr "Один хронологический график общей загрузки ЦП"
10959 #: taskmgr.rc:220
10960 msgid "Each CPU has its own history graph"
10961 msgstr "Каждому ЦП соответствует свой график"
10963 #: taskmgr.rc:222
10964 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10965 msgstr "Перемещает задачи на передний план и передает им управление"
10967 #: taskmgr.rc:227
10968 msgid "Tells the selected tasks to close"
10969 msgstr "Завершает выбранный процесс"
10971 #: taskmgr.rc:228
10972 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10973 msgstr "Переключает фокус на процесс выбранной задачи"
10975 #: taskmgr.rc:229
10976 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10977 msgstr "Восстанавливает скрытое окно Диспетчера задач"
10979 #: taskmgr.rc:230
10980 msgid "Removes the process from the system"
10981 msgstr "Удаляет процесс из системы"
10983 #: taskmgr.rc:232
10984 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10985 msgstr "Удаляет из системы этот процесс и всех его потомков."
10987 #: taskmgr.rc:233
10988 msgid "Attaches the debugger to this process"
10989 msgstr "Применяет отладчик к этому процессу"
10991 #: taskmgr.rc:235
10992 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10993 msgstr "Устанавливает, какие ЦП может использовать процесс"
10995 #: taskmgr.rc:237
10996 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10997 msgstr "Устанавливает класс приоритета РЕАЛЬНОГО ВРЕМЕНИ для процесса"
10999 #: taskmgr.rc:238
11000 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
11001 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫСОКИЙ для процесса"
11003 #: taskmgr.rc:240
11004 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
11005 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫШЕ СРЕДНЕГО для процесса"
11007 #: taskmgr.rc:242
11008 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
11009 msgstr "Устанавливает класс приоритета СРЕДНИЙ для процесса"
11011 #: taskmgr.rc:244
11012 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
11013 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЖЕ СРЕДНЕГО для процесса"
11015 #: taskmgr.rc:245
11016 msgid "Sets process to the LOW priority class"
11017 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЗКИЙ для процесса"
11019 #: taskmgr.rc:247
11020 msgid "Controls Debug Channels"
11021 msgstr "Управляет каналами отладки"
11023 #: taskmgr.rc:264
11024 msgid "Performance"
11025 msgstr "Быстродействие"
11027 #: taskmgr.rc:265
11028 msgid "CPU Usage: %3d%%"
11029 msgstr "Загрузка ЦП: %3d%%"
11031 #: taskmgr.rc:266
11032 msgid "Processes: %d"
11033 msgstr "Процессов: %d"
11035 #: taskmgr.rc:267
11036 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
11037 msgstr "Выделение памяти: %dK / %dK"
11039 #: taskmgr.rc:272
11040 msgid "Image Name"
11041 msgstr "Имя образа"
11043 #: taskmgr.rc:273
11044 msgid "PID"
11045 msgstr "PID"
11047 #: taskmgr.rc:274
11048 msgid "CPU"
11049 msgstr "ЦП"
11051 #: taskmgr.rc:275
11052 msgid "CPU Time"
11053 msgstr "Время ЦП"
11055 #: taskmgr.rc:276
11056 msgid "Mem Usage"
11057 msgstr "Память"
11059 #: taskmgr.rc:277
11060 msgid "Mem Delta"
11061 msgstr "Память (изм)"
11063 #: taskmgr.rc:278
11064 msgid "Peak Mem Usage"
11065 msgstr "Пиковое использование памяти"
11067 #: taskmgr.rc:279
11068 msgid "Page Faults"
11069 msgstr "Ош. стр."
11071 #: taskmgr.rc:280
11072 msgid "USER Objects"
11073 msgstr "Объекты USER"
11075 #: taskmgr.rc:283
11076 msgid "Session ID"
11077 msgstr "Код сеанса"
11079 #: taskmgr.rc:284
11080 msgid "Username"
11081 msgstr "Имя пользователя"
11083 #: taskmgr.rc:285
11084 msgid "PF Delta"
11085 msgstr "Ош. стр. (изм)"
11087 #: taskmgr.rc:286
11088 msgid "VM Size"
11089 msgstr "Объём виртуальной памяти"
11091 #: taskmgr.rc:287
11092 msgid "Paged Pool"
11093 msgstr "Выгр. пул"
11095 #: taskmgr.rc:288
11096 msgid "NP Pool"
11097 msgstr "Невыгр. пул."
11099 #: taskmgr.rc:289
11100 msgid "Base Pri"
11101 msgstr "Баз. пр."
11103 #: taskmgr.rc:301
11104 msgid "Task Manager Warning"
11105 msgstr "Предупреждение диспетчера задач"
11107 #: taskmgr.rc:304
11108 msgid ""
11109 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
11110 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
11111 "sure you want to change the priority class?"
11112 msgstr ""
11113 "ВНИМАНИЕ! Изменение класса приоритета этого\n"
11114 "процесса может привести к нежелательным результатам,\n"
11115 "в том числе к нестабильной работе системы. Вы\n"
11116 "действительно хотите изменить класс приоритета?"
11118 #: taskmgr.rc:305
11119 msgid "Unable to Change Priority"
11120 msgstr "Невозможно сменить приоритет."
11122 #: taskmgr.rc:310
11123 msgid ""
11124 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
11125 "results including loss of data and system instability. The\n"
11126 "process will not be given the chance to save its state or\n"
11127 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
11128 "terminate the process?"
11129 msgstr ""
11130 "ВНИМАНИЕ! Завершение процесса может\n"
11131 "привести к нежелательным результатам, в том числе\n"
11132 "к потере данных или к нестабильной работе системы.\n"
11133 "Вы действительно хотите завершить процесс?"
11135 #: taskmgr.rc:311
11136 msgid "Unable to Terminate Process"
11137 msgstr "Невозможно завершить процесс"
11139 #: taskmgr.rc:313
11140 msgid ""
11141 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
11142 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
11143 msgstr ""
11144 "ВНИМАНИЕ! Отладка этого процесса может привести к потере данных.\n"
11145 "Вы действительно хотите использовать отладчик?"
11147 #: taskmgr.rc:314
11148 msgid "Unable to Debug Process"
11149 msgstr "Отладка процесса невозможна."
11151 #: taskmgr.rc:315
11152 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
11153 msgstr "Процессу должен соответствовать хотя бы один ЦП."
11155 #: taskmgr.rc:316
11156 msgid "Invalid Option"
11157 msgstr "Неправильный параметр"
11159 #: taskmgr.rc:317
11160 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
11161 msgstr "Невозможно получить доступ или установить соответствие процесса"
11163 #: taskmgr.rc:322
11164 msgid "System Idle Process"
11165 msgstr "Бездействие системы"
11167 #: taskmgr.rc:323
11168 msgid "Not Responding"
11169 msgstr "Не отвечает"
11171 #: taskmgr.rc:324
11172 msgid "Running"
11173 msgstr "Работает"
11175 #: taskmgr.rc:325
11176 msgid "Task"
11177 msgstr "Задача"
11179 #: taskmgr.rc:328
11180 msgid "Fixme"
11181 msgstr "Fixme"
11183 #: taskmgr.rc:329
11184 msgid "Err"
11185 msgstr "Err"
11187 #: taskmgr.rc:330
11188 msgid "Warn"
11189 msgstr "Warn"
11191 #: taskmgr.rc:331
11192 msgid "Trace"
11193 msgstr "Trace"
11195 #: uninstaller.rc:26
11196 msgid "Wine Application Uninstaller"
11197 msgstr "Удаление приложений WINE"
11199 #: uninstaller.rc:27
11200 msgid ""
11201 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
11202 "executable.\n"
11203 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
11204 msgstr ""
11205 "Ошибка выполнения команды удаления '%s', возможно из-за потери файлов "
11206 "приложения.\n"
11207 "Удалить информацию об установке из реестра?"
11209 #: view.rc:33
11210 msgid "&Pan"
11211 msgstr "&Положение"
11213 #: view.rc:35
11214 msgid "&Scale to Window"
11215 msgstr "&Расширить по окну"
11217 #: view.rc:37
11218 msgid "&Left"
11219 msgstr "В&лево"
11221 #: view.rc:38
11222 msgid "&Right"
11223 msgstr "В&право"
11225 #: view.rc:39
11226 msgid "&Up"
11227 msgstr "В&верх"
11229 #: view.rc:40
11230 msgid "&Down"
11231 msgstr "В&низ"
11233 #: view.rc:46
11234 msgid "Regular Metafile Viewer"
11235 msgstr "Просмотрщик обычных метафайлов"
11237 #: wineboot.rc:28
11238 msgid "Waiting for Program"
11239 msgstr "Ожидание программы"
11241 #: wineboot.rc:32
11242 msgid "Terminate Process"
11243 msgstr "Завершить Процесс"
11245 #: wineboot.rc:33
11246 msgid ""
11247 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
11248 "responding.\n"
11249 "\n"
11250 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
11251 msgstr ""
11252 "Происходит смена пользователя или выключение, но эта программа не отвечает.\n"
11253 "\n"
11254 "Если закрыть программу прямо сейчас, то можно потерять все несохранённые "
11255 "данные."
11257 #: wineboot.rc:39
11258 msgid "Wine"
11259 msgstr "Wine"
11261 #: wineboot.rc:43
11262 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
11263 msgstr ""
11264 "Обновление конфигурации Wine %s,\n"
11265 "пожалуйста подождите..."
11267 #: winecfg.rc:138
11268 msgid ""
11269 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11270 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11271 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11272 "option) any later version."
11273 msgstr ""
11274 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11275 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11276 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11277 "option) any later version."
11279 #: winecfg.rc:140
11280 msgid " Windows Registration Information "
11281 msgstr " Регистрационная информация Windows "
11283 #: winecfg.rc:141
11284 msgid "&Owner:"
11285 msgstr "Имя:"
11287 #: winecfg.rc:143
11288 msgid "Organi&zation:"
11289 msgstr "Организация:"
11291 #: winecfg.rc:151
11292 msgid " Application Settings "
11293 msgstr " Настройка приложений "
11295 #: winecfg.rc:152
11296 msgid ""
11297 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
11298 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
11299 "or per-application settings in those tabs as well."
11300 msgstr ""
11301 "Wine может имитировать любую версию Windows для каждого приложения. Эта "
11302 "вкладка связана с вкладками Библиотеки и Графика, что позволяет изменение "
11303 "настроек в этих вкладках как для определённого приложения, так и глобально."
11305 #: winecfg.rc:156
11306 msgid "&Add application..."
11307 msgstr "&Добавить приложение..."
11309 #: winecfg.rc:157
11310 msgid "&Remove application"
11311 msgstr "&Удалить приложение"
11313 #: winecfg.rc:158
11314 msgid "&Windows Version:"
11315 msgstr "&Версия Windows:"
11317 #: winecfg.rc:166
11318 msgid " Window Settings "
11319 msgstr " Настройки окна "
11321 #: winecfg.rc:167
11322 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11323 msgstr "Автоматически &удерживать мышь в полноэкранных окнах"
11325 #: winecfg.rc:168
11326 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
11327 msgstr "Разрешить менеджеру окон &декорировать окна"
11329 #: winecfg.rc:169
11330 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
11331 msgstr "Разрешить менеджеру окон управлять &окнами Wine"
11333 #: winecfg.rc:170
11334 msgid "&Emulate a virtual desktop"
11335 msgstr "&Эмулировать виртуальный рабочий стол"
11337 #: winecfg.rc:172
11338 msgid "Desktop &size:"
11339 msgstr "Размер рабочего стола:"
11341 #: winecfg.rc:177
11342 msgid " Direct3D "
11343 msgstr " Direct3D "
11345 #: winecfg.rc:178
11346 msgid "&Vertex Shader Support: "
11347 msgstr "Вершинные шейдеры: "
11349 #: winecfg.rc:180
11350 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
11351 msgstr "Включить Pixel Shader (если поддерживается оборудованием)"
11353 #: winecfg.rc:182
11354 msgid " Screen &Resolution "
11355 msgstr " Разрешение экрана "
11357 #: winecfg.rc:186
11358 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
11359 msgstr "Пример текста (This is a sample text). Шрифт Tahoma 10 пунктов."
11361 #: winecfg.rc:193
11362 msgid " DLL Overrides "
11363 msgstr " Замещения DLL "
11365 #: winecfg.rc:194
11366 msgid ""
11367 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
11368 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
11369 "application)."
11370 msgstr ""
11371 "Здесь указывается, какую динамически подключаемую библиотеку (DLL) "
11372 "использовать: встроенную в Wine или стороннюю (из Windows)."
11374 #: winecfg.rc:196
11375 msgid "&New override for library:"
11376 msgstr "Новое замещение для библиотеки:"
11378 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
11379 msgid "&Add"
11380 msgstr "&Установить"
11382 #: winecfg.rc:199
11383 msgid "Existing &overrides:"
11384 msgstr "Существующие замещения:"
11386 #: winecfg.rc:201
11387 msgid "&Edit..."
11388 msgstr "&Изменить"
11390 #: winecfg.rc:207
11391 msgid "Edit Override"
11392 msgstr "Изменить замещение"
11394 #: winecfg.rc:210
11395 msgid " Load Order "
11396 msgstr " Порядок загрузки "
11398 #: winecfg.rc:211
11399 msgid "&Builtin (Wine)"
11400 msgstr "&Встроенная (Wine)"
11402 #: winecfg.rc:212
11403 msgid "&Native (Windows)"
11404 msgstr "С&торонняя (Windows)"
11406 #: winecfg.rc:213
11407 msgid "Bui&ltin then Native"
11408 msgstr "В&строенная, затем сторонняя"
11410 #: winecfg.rc:214
11411 msgid "Nati&ve then Builtin"
11412 msgstr "Ст&оронняя, затем встроенная"
11414 #: winecfg.rc:215
11415 msgid "&Disable"
11416 msgstr "&Блокировать загрузку"
11418 #: winecfg.rc:222
11419 msgid "Select Drive Letter"
11420 msgstr "Выберите букву диска"
11422 #: winecfg.rc:234
11423 msgid " Drive &mappings "
11424 msgstr " Настройка дисков "
11426 #: winecfg.rc:235
11427 msgid ""
11428 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
11429 "edited."
11430 msgstr ""
11431 "Невозможно соединиться с mount manager! Конфигурация дисков не будет "
11432 "редактироваться."
11434 #: winecfg.rc:238
11435 msgid "&Add..."
11436 msgstr "&Добавить..."
11438 #: winecfg.rc:240
11439 msgid "Auto&detect"
11440 msgstr "&Автоопределение..."
11442 #: winecfg.rc:243
11443 msgid "&Path:"
11444 msgstr "&Путь:"
11446 #: winecfg.rc:247
11447 msgid "&Type:"
11448 msgstr "&Тип:"
11450 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
11451 msgid "Show &Advanced"
11452 msgstr "Показать дополнительные"
11454 #: winecfg.rc:251
11455 msgid "De&vice:"
11456 msgstr "De&vice:"
11458 #: winecfg.rc:253
11459 msgid "Bro&wse..."
11460 msgstr "Об&зор..."
11462 #: winecfg.rc:255
11463 msgid "&Label:"
11464 msgstr "&Метка:"
11466 #: winecfg.rc:257
11467 msgid "S&erial:"
11468 msgstr "Серийный номер:"
11470 #: winecfg.rc:260
11471 msgid "Show &dot files"
11472 msgstr "Показывать файлы, начинающиеся с точки"
11474 #: winecfg.rc:267
11475 msgid " Driver Diagnostics "
11476 msgstr " Driver Diagnostics "
11478 #: winecfg.rc:269
11479 msgid " Defaults "
11480 msgstr " Defaults "
11482 #: winecfg.rc:270
11483 msgid "Output device:"
11484 msgstr "Output device:"
11486 #: winecfg.rc:271
11487 msgid "Voice output device:"
11488 msgstr "Voice output device:"
11490 #: winecfg.rc:272
11491 msgid "Input device:"
11492 msgstr "Input device:"
11494 #: winecfg.rc:273
11495 msgid "Voice input device:"
11496 msgstr "Voice input device:"
11498 #: winecfg.rc:278
11499 msgid "&Test Sound"
11500 msgstr "&Проверить звук"
11502 #: winecfg.rc:285
11503 msgid " Appearance "
11504 msgstr " Внешний вид "
11506 #: winecfg.rc:286
11507 msgid "&Theme:"
11508 msgstr "Тема:"
11510 #: winecfg.rc:288
11511 msgid "&Install theme..."
11512 msgstr "Установить тему..."
11514 #: winecfg.rc:289
11515 msgid "&Color:"
11516 msgstr "Цвет:"
11518 #: winecfg.rc:291
11519 msgid "&Size:"
11520 msgstr "Размер:"
11522 #: winecfg.rc:293
11523 msgid "It&em:"
11524 msgstr "Элемент:"
11526 #: winecfg.rc:295
11527 msgid "C&olor:"
11528 msgstr "Цвет:"
11530 #: winecfg.rc:297
11531 msgid "Si&ze:"
11532 msgstr "Размер:"
11534 #: winecfg.rc:301
11535 msgid " Fol&ders "
11536 msgstr " Стандартные папки "
11538 #: winecfg.rc:304
11539 msgid "&Link to:"
11540 msgstr "Направить в:"
11542 #: winecfg.rc:306
11543 msgid "B&rowse..."
11544 msgstr "Обзор"
11546 #: winecfg.rc:31
11547 msgid "Libraries"
11548 msgstr "Библиотеки"
11550 #: winecfg.rc:32
11551 msgid "Drives"
11552 msgstr "Диски"
11554 #: winecfg.rc:33
11555 msgid "Select the Unix target directory, please."
11556 msgstr "Выберите целевой каталог в системе:"
11558 #: winecfg.rc:34
11559 msgid "Hide &Advanced"
11560 msgstr "Скрыть дополнительные"
11562 #: winecfg.rc:36
11563 msgid "(No Theme)"
11564 msgstr "(без темы)"
11566 #: winecfg.rc:37
11567 msgid "Graphics"
11568 msgstr "Графика"
11570 #: winecfg.rc:38
11571 msgid "Desktop Integration"
11572 msgstr "Вид и интеграция"
11574 #: winecfg.rc:39
11575 msgid "Audio"
11576 msgstr "Аудио"
11578 #: winecfg.rc:40
11579 msgid "About"
11580 msgstr "О программе"
11582 #: winecfg.rc:41
11583 msgid "Wine configuration"
11584 msgstr "Настройка Wine"
11586 #: winecfg.rc:43
11587 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
11588 msgstr "Файлы тем (*.msstyles; *.theme)"
11590 #: winecfg.rc:44
11591 msgid "Select a theme file"
11592 msgstr "Выберите файл с темой"
11594 #: winecfg.rc:45
11595 msgid "Folder"
11596 msgstr "Стандартные папки"
11598 #: winecfg.rc:46
11599 msgid "Links to"
11600 msgstr "Связано с"
11602 #: winecfg.rc:42
11603 msgid "Wine configuration for %s"
11604 msgstr "Настройка Wine для %s"
11606 #: winecfg.rc:87
11607 msgid "Selected driver: %s"
11608 msgstr ""
11610 #: winecfg.rc:88
11611 #, fuzzy
11612 msgid "(None)"
11613 msgstr "Нет"
11615 #: winecfg.rc:89
11616 #, fuzzy
11617 msgid "Audio test failed!"
11618 msgstr "Сбой при сбросе жёсткого диска\n"
11620 #: winecfg.rc:91
11621 #, fuzzy
11622 msgid "(System default)"
11623 msgstr "Системный путь"
11625 #: winecfg.rc:51
11626 msgid ""
11627 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
11628 "Are you sure you want to do this?"
11629 msgstr ""
11630 "Изменение порядка загрузки этой библиотеки не рекомендуется.\n"
11631 "Вы действительно хотите изменить порядок?"
11633 #: winecfg.rc:52
11634 msgid "Warning: system library"
11635 msgstr "Внимание: системная библиотека"
11637 #: winecfg.rc:53
11638 msgid "native"
11639 msgstr "сторонняя"
11641 #: winecfg.rc:54
11642 msgid "builtin"
11643 msgstr "встроенная"
11645 #: winecfg.rc:55
11646 msgid "native, builtin"
11647 msgstr "сторонняя, встроенная"
11649 #: winecfg.rc:56
11650 msgid "builtin, native"
11651 msgstr "встроенная, сторонняя"
11653 #: winecfg.rc:57
11654 msgid "disabled"
11655 msgstr "отключена"
11657 #: winecfg.rc:58
11658 msgid "Default Settings"
11659 msgstr "Установки по умолчанию"
11661 #: winecfg.rc:59
11662 #, fuzzy
11663 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
11664 msgstr "Программы Wine (*.exe,*.exe.so)"
11666 #: winecfg.rc:60
11667 msgid "Use global settings"
11668 msgstr "Использовать по умолчанию"
11670 #: winecfg.rc:61
11671 msgid "Select an executable file"
11672 msgstr "Выберите исполняемый файл"
11674 #: winecfg.rc:66
11675 msgid "Hardware"
11676 msgstr "Включены"
11678 #: winecfg.rc:67
11679 msgctxt "vertex shader mode"
11680 msgid "None"
11681 msgstr "Нет"
11683 #: winecfg.rc:72
11684 msgid "Autodetect..."
11685 msgstr "Автоопределение..."
11687 #: winecfg.rc:73
11688 msgid "Local hard disk"
11689 msgstr "Жёсткий диск"
11691 #: winecfg.rc:74
11692 msgid "Network share"
11693 msgstr "Сетевой диск"
11695 #: winecfg.rc:75
11696 msgid "Floppy disk"
11697 msgstr "Дисковод"
11699 #: winecfg.rc:76
11700 msgid "CD-ROM"
11701 msgstr "CD-ROM"
11703 #: winecfg.rc:77
11704 msgid ""
11705 "You cannot add any more drives.\n"
11706 "\n"
11707 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
11708 msgstr ""
11709 "Невозможно добавить ещё один диск.\n"
11710 "\n"
11711 "Каждый диск имеет букву - от A до Z, поэтому общее количество дисков "
11712 "ограничено 26-ю."
11714 #: winecfg.rc:78
11715 msgid "System drive"
11716 msgstr "Системный диск"
11718 #: winecfg.rc:79
11719 msgid ""
11720 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
11721 "\n"
11722 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
11723 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
11724 msgstr ""
11725 "Действительно удалить диск C?\n"
11726 "\n"
11727 "Большинство Windows-программ перестанут работать без диска C. Если вы всё же "
11728 "решили удалить диск, не забудьте создать новый!"
11730 #: winecfg.rc:80
11731 msgctxt "Drive letter"
11732 msgid "Letter"
11733 msgstr "Диск"
11735 #: winecfg.rc:81
11736 msgid "Drive Mapping"
11737 msgstr "Путь"
11739 #: winecfg.rc:82
11740 msgid ""
11741 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
11742 "\n"
11743 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
11744 msgstr ""
11745 "Вы не назначили диск C.\n"
11746 "\n"
11747 "Не забудьте его создать!\n"
11749 #: winecfg.rc:96
11750 msgid "Controls Background"
11751 msgstr "Элементы управления - фон"
11753 #: winecfg.rc:97
11754 msgid "Controls Text"
11755 msgstr "Элементы управления - текст"
11757 #: winecfg.rc:99
11758 msgid "Menu Background"
11759 msgstr "Меню - фон"
11761 #: winecfg.rc:100
11762 msgid "Menu Text"
11763 msgstr "Меню - текст"
11765 #: winecfg.rc:101
11766 msgid "Scrollbar"
11767 msgstr "Полоса прокрутки"
11769 #: winecfg.rc:102
11770 msgid "Selection Background"
11771 msgstr "Выделение - фон"
11773 #: winecfg.rc:103
11774 msgid "Selection Text"
11775 msgstr "Выделение - текст"
11777 #: winecfg.rc:104
11778 msgid "ToolTip Background"
11779 msgstr "Подсказка - фон"
11781 #: winecfg.rc:105
11782 msgid "ToolTip Text"
11783 msgstr "Подсказка - текст"
11785 #: winecfg.rc:106
11786 msgid "Window Background"
11787 msgstr "Содержимое окна - фон"
11789 #: winecfg.rc:107
11790 msgid "Window Text"
11791 msgstr "Содержимое окна - текст"
11793 #: winecfg.rc:108
11794 msgid "Active Title Bar"
11795 msgstr "Активное окно"
11797 #: winecfg.rc:109
11798 msgid "Active Title Text"
11799 msgstr "Активное окно - текст"
11801 #: winecfg.rc:110
11802 msgid "Inactive Title Bar"
11803 msgstr "Пассивное окно"
11805 #: winecfg.rc:111
11806 msgid "Inactive Title Text"
11807 msgstr "Пассивное окно - текст"
11809 #: winecfg.rc:112
11810 msgid "Message Box Text"
11811 msgstr "Окно сообщения - текст"
11813 #: winecfg.rc:113
11814 msgid "Application Workspace"
11815 msgstr "Содержимое окна MDI - фон"
11817 #: winecfg.rc:114
11818 msgid "Window Frame"
11819 msgstr "Окно - рамка"
11821 #: winecfg.rc:115
11822 msgid "Active Border"
11823 msgstr "Активное окно - рамка"
11825 #: winecfg.rc:116
11826 msgid "Inactive Border"
11827 msgstr "Пассивное окно - рамка"
11829 #: winecfg.rc:117
11830 msgid "Controls Shadow"
11831 msgstr "Элементы управления - тень"
11833 #: winecfg.rc:118
11834 msgid "Gray Text"
11835 msgstr "Недоступный элемент"
11837 #: winecfg.rc:119
11838 msgid "Controls Highlight"
11839 msgstr "Элементы управления - светлая рамка"
11841 #: winecfg.rc:120
11842 msgid "Controls Dark Shadow"
11843 msgstr "Элементы управления - темная тень"
11845 #: winecfg.rc:121
11846 msgid "Controls Light"
11847 msgstr "Элементы управления - свет"
11849 #: winecfg.rc:122
11850 msgid "Controls Alternate Background"
11851 msgstr "Элементы управления - фон 2"
11853 #: winecfg.rc:123
11854 msgid "Hot Tracked Item"
11855 msgstr "Ссылка, Подсветка"
11857 #: winecfg.rc:124
11858 msgid "Active Title Bar Gradient"
11859 msgstr "Градиент активного окна"
11861 #: winecfg.rc:125
11862 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
11863 msgstr "Градиент пассивного окна"
11865 #: winecfg.rc:126
11866 msgid "Menu Highlight"
11867 msgstr "Плоское меню - подсветка"
11869 #: winecfg.rc:127
11870 msgid "Menu Bar"
11871 msgstr "Плоское меню - фон"
11873 #: wineconsole.rc:57
11874 msgid " Options "
11875 msgstr " Параметры "
11877 #: wineconsole.rc:60
11878 msgid "Cursor size"
11879 msgstr "Размер курсора"
11881 #: wineconsole.rc:61
11882 msgid "&Small"
11883 msgstr "&Маленький"
11885 #: wineconsole.rc:62
11886 msgid "&Medium"
11887 msgstr "&Средний"
11889 #: wineconsole.rc:63
11890 msgid "&Large"
11891 msgstr "&Большой"
11893 #: wineconsole.rc:65
11894 msgid "Control"
11895 msgstr "Управление"
11897 #: wineconsole.rc:66
11898 msgid "Popup menu"
11899 msgstr "Всплывающее меню"
11901 #: wineconsole.rc:67
11902 msgid "&Control"
11903 msgstr "&Сtrl"
11905 #: wineconsole.rc:68
11906 msgid "S&hift"
11907 msgstr "S&hift"
11909 #: wineconsole.rc:69
11910 msgid "Quick edit"
11911 msgstr "Быстрое редактирование"
11913 #: wineconsole.rc:70
11914 msgid "&enable"
11915 msgstr "&включить"
11917 #: wineconsole.rc:72
11918 msgid "Command history"
11919 msgstr "История команд"
11921 #: wineconsole.rc:73
11922 msgid "&Number of recalled commands :"
11923 msgstr "&История команд:"
11925 #: wineconsole.rc:76
11926 msgid "&Remove doubles"
11927 msgstr "&Удалять повторяющиеся"
11929 #: wineconsole.rc:81
11930 msgid " Font "
11931 msgstr " Шрифт "
11933 #: wineconsole.rc:84
11934 msgid "&Font"
11935 msgstr "&Шрифт"
11937 #: wineconsole.rc:86
11938 msgid "&Color"
11939 msgstr "&Цвет"
11941 #: wineconsole.rc:97
11942 msgid " Configuration "
11943 msgstr " Настройка "
11945 #: wineconsole.rc:100
11946 msgid "Buffer zone"
11947 msgstr "Зона буфера"
11949 #: wineconsole.rc:101
11950 msgid "&Width :"
11951 msgstr "&Ширина:"
11953 #: wineconsole.rc:104
11954 msgid "&Height :"
11955 msgstr "&Высота:"
11957 #: wineconsole.rc:108
11958 msgid "Window size"
11959 msgstr "Размер окна"
11961 #: wineconsole.rc:109
11962 msgid "W&idth :"
11963 msgstr "Ш&ирина:"
11965 #: wineconsole.rc:112
11966 msgid "H&eight :"
11967 msgstr "В&ысота:"
11969 #: wineconsole.rc:116
11970 msgid "End of program"
11971 msgstr "Завершение программы"
11973 #: wineconsole.rc:117
11974 msgid "&Close console"
11975 msgstr "&Закрывать консоль"
11977 #: wineconsole.rc:119
11978 msgid "Edition"
11979 msgstr "Редактирование"
11981 #: wineconsole.rc:125
11982 msgid "Console parameters"
11983 msgstr "Параметры консоли"
11985 #: wineconsole.rc:128
11986 msgid "Retain these settings for later sessions"
11987 msgstr "Сохранить эти настройки для будущих сессий"
11989 #: wineconsole.rc:129
11990 msgid "Modify only current session"
11991 msgstr "Изменить только текущую сессию"
11993 #: wineconsole.rc:26
11994 msgid "Set &Defaults"
11995 msgstr "По &умолчанию"
11997 #: wineconsole.rc:28
11998 msgid "&Mark"
11999 msgstr "&Выделить"
12001 #: wineconsole.rc:31
12002 msgid "&Select all"
12003 msgstr "Выделить в&сё"
12005 #: wineconsole.rc:32
12006 msgid "Sc&roll"
12007 msgstr "Прок&рутить"
12009 #: wineconsole.rc:33
12010 msgid "S&earch"
12011 msgstr "По&иск"
12013 #: wineconsole.rc:36
12014 msgid "Setup - Default settings"
12015 msgstr "Настройка - Установки по умолчанию"
12017 #: wineconsole.rc:37
12018 msgid "Setup - Current settings"
12019 msgstr "Настройка - Текущие установки"
12021 #: wineconsole.rc:38
12022 msgid "Configuration error"
12023 msgstr "Ошибка настройки"
12025 #: wineconsole.rc:39
12026 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12027 msgstr "Размер буфера экрана должен быть не менее буфера окна"
12029 #: wineconsole.rc:34
12030 #, fuzzy
12031 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
12032 msgstr "Каждый символ %ld пикселей в ширину и %ld пикселей в высоту"
12034 #: wineconsole.rc:35
12035 msgid "This is a test"
12036 msgstr "Это тест"
12038 #: wineconsole.rc:41
12039 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12040 msgstr "wineconsole: Неверно указан код события\n"
12042 #: wineconsole.rc:42
12043 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12044 msgstr "wineconsole: Неизвестный backend\n"
12046 #: wineconsole.rc:43
12047 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12048 msgstr "wineconsole: Неверный параметр командной строки\n"
12050 #: wineconsole.rc:44
12051 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12052 msgstr "Запуск программы в консоли Wine\n"
12054 #: wineconsole.rc:45
12055 msgid ""
12056 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12057 "The command is invalid.\n"
12058 msgstr ""
12059 "wineconsole: Не удался запуск программы '%s'.\n"
12060 "Неверно указана команда.\n"
12062 #: wineconsole.rc:47
12063 msgid ""
12064 "\n"
12065 "Usage:\n"
12066 "  wineconsole [options] <command>\n"
12067 "\n"
12068 "Options:\n"
12069 msgstr ""
12070 "\n"
12071 "Вызов:\n"
12072 "  wineconsole [параметры] <команда>\n"
12073 "\n"
12074 "Параметры:\n"
12076 #: wineconsole.rc:49
12077 msgid ""
12078 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
12079 "will\n"
12080 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
12081 "console.\n"
12082 msgstr ""
12083 "  --backend={user|curses}  В режиме 'user' будет открыто новое окно,\n"
12084 "                           а в режиме 'curses' консоль Wine будет настроена\n"
12085 "                           в текущем окне терминала.\n"
12087 #: wineconsole.rc:50
12088 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
12089 msgstr ""
12090 "  <команда>                Название программы для запуска в консоли Wine.\n"
12092 #: wineconsole.rc:51
12093 msgid ""
12094 "\n"
12095 "Example:\n"
12096 "  wineconsole cmd\n"
12097 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
12098 "\n"
12099 msgstr ""
12100 "\n"
12101 "Например:\n"
12102 "  wineconsole cmd\n"
12103 "Открывает командное приглашение Wine в консоли Wine.\n"
12104 "\n"
12106 #: winedbg.rc:42
12107 msgid "Program Error"
12108 msgstr "Ошибка программы"
12110 #: winedbg.rc:47
12111 msgid ""
12112 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
12113 "sorry for the inconvenience."
12114 msgstr ""
12115 "В программе %s обнаружена серьёзная ошибка. Программа будет закрыта. "
12116 "Приносим извинения за неудобство."
12118 #: winedbg.rc:53
12119 msgid ""
12120 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
12121 "may want to check http://appdb.winehq.org for tips about running this "
12122 "application.\n"
12123 "\n"
12124 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
12125 "you can report it at http://bugs.winehq.org."
12126 msgstr ""
12127 "Ошибка могла быть вызвана проблемой в программе или недоработкой в Wine. Вы "
12128 "можете посетить http://appdb.winehq.org и поискать советы о запуске этой "
12129 "программы.\n"
12130 "\n"
12131 "Если эта проблема не присутствует под Windows и ещё не была "
12132 "зарегистрирована, вы можете сообщить о ней на http://bugs.winehq.org."
12134 #: winedbg.rc:35
12135 msgid "Wine program crash"
12136 msgstr "Ошибка Wine"
12138 #: winedbg.rc:36
12139 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
12140 msgstr "Внутренние ошибки - получены неверные параметры"
12142 #: winedbg.rc:37
12143 msgid "(unidentified)"
12144 msgstr "(не определено)"
12146 #: winefile.rc:26
12147 msgid "&Open\tEnter"
12148 msgstr "&Открыть\tEnter"
12150 #: winefile.rc:30
12151 msgid "Re&name..."
12152 msgstr "Переименовать..."
12154 #: winefile.rc:31
12155 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
12156 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
12158 #: winefile.rc:33
12159 msgid "&Run..."
12160 msgstr "&Запустить..."
12162 #: winefile.rc:35
12163 msgid "Cr&eate Directory..."
12164 msgstr "Создать директорию..."
12166 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
12167 msgid "E&xit\tAlt+X"
12168 msgstr "В&ыход\tAlt+X"
12170 #: winefile.rc:44
12171 msgid "&Disk"
12172 msgstr "&Диск"
12174 #: winefile.rc:45
12175 msgid "Connect &Network Drive..."
12176 msgstr "Подклю&чить сетевой диск..."
12178 #: winefile.rc:46
12179 msgid "&Disconnect Network Drive"
12180 msgstr "Отк&лючить сетевой диск"
12182 #: winefile.rc:52
12183 msgid "&Name"
12184 msgstr "И&мя"
12186 #: winefile.rc:53
12187 msgid "&All File Details"
12188 msgstr "В&се подробности о файле"
12190 #: winefile.rc:55
12191 msgid "&Sort by Name"
12192 msgstr "&Сортировать по имени"
12194 #: winefile.rc:56
12195 msgid "Sort &by Type"
12196 msgstr "Сортировать по &типу"
12198 #: winefile.rc:57
12199 msgid "Sort by Si&ze"
12200 msgstr "Сортировать по &размеру"
12202 #: winefile.rc:58
12203 msgid "Sort by &Date"
12204 msgstr "Сортировать по д&ате"
12206 #: winefile.rc:60
12207 msgid "Filter by&..."
12208 msgstr "Фильтр&..."
12210 #: winefile.rc:67
12211 msgid "&Drivebar"
12212 msgstr "Панель &дисков"
12214 #: winefile.rc:70
12215 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
12216 msgstr "П&олный экран\tCtrl+Shift+S"
12218 #: winefile.rc:77
12219 msgid "New &Window"
12220 msgstr "Новое &окно"
12222 #: winefile.rc:78
12223 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
12224 msgstr "Окна &каскадом\tCtrl+F5"
12226 #: winefile.rc:80
12227 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
12228 msgstr "Окна с&лева направо\tCtrl+F4"
12230 #: winefile.rc:87
12231 msgid "&About Wine File Manager"
12232 msgstr "&О программе"
12234 #: winefile.rc:128
12235 msgid "Select destination"
12236 msgstr "Выберите путь назначения"
12238 #: winefile.rc:141
12239 msgid "By File Type"
12240 msgstr "По типу файлов"
12242 #: winefile.rc:144
12243 msgid "&Name:"
12244 msgstr "&Имя:"
12246 #: winefile.rc:146
12247 msgid "File Type"
12248 msgstr "Тип файла"
12250 #: winefile.rc:147
12251 msgid "&Directories"
12252 msgstr "&Каталоги"
12254 #: winefile.rc:149
12255 msgid "&Programs"
12256 msgstr "&Программы"
12258 #: winefile.rc:151
12259 msgid "Docu&ments"
12260 msgstr "&Документы"
12262 #: winefile.rc:153
12263 msgid "&Other files"
12264 msgstr "Другие &файлы"
12266 #: winefile.rc:155
12267 msgid "Show Hidden/&System Files"
12268 msgstr "Показать скрытые/&системные файлы"
12270 #: winefile.rc:163
12271 msgid "Properties for %s"
12272 msgstr "Свойства %s"
12274 #: winefile.rc:166
12275 msgid "&File Name:"
12276 msgstr "Имя &файла:"
12278 #: winefile.rc:168
12279 msgid "Full &Path:"
12280 msgstr "&Полный путь:"
12282 #: winefile.rc:170
12283 msgid "Last Change:"
12284 msgstr "Последнее изменение:"
12286 #: winefile.rc:172
12287 msgid "Version:"
12288 msgstr "Версия:"
12290 #: winefile.rc:174
12291 msgid "Cop&yright:"
12292 msgstr "Cop&yright:"
12294 #: winefile.rc:176
12295 msgid "Size:"
12296 msgstr "Размер:"
12298 #: winefile.rc:179
12299 msgid "&Read Only"
12300 msgstr "&Только для чтения"
12302 #: winefile.rc:180
12303 msgid "H&idden"
12304 msgstr "С&крытый"
12306 #: winefile.rc:181
12307 msgid "&Archive"
12308 msgstr "&Архивный"
12310 #: winefile.rc:182
12311 msgid "&System"
12312 msgstr "&Системный"
12314 #: winefile.rc:183
12315 msgid "&Compressed"
12316 msgstr "С&жатый"
12318 #: winefile.rc:184
12319 msgid "&Version Information"
12320 msgstr "&Информация о версии"
12322 #: winefile.rc:93
12323 msgid "Applying font settings"
12324 msgstr "Применение параметров настройки шрифта"
12326 #: winefile.rc:94
12327 msgid "Error while selecting new font."
12328 msgstr "Ошибка при выборе нового шрифта."
12330 #: winefile.rc:99
12331 msgid "Wine File Manager"
12332 msgstr "Файловый менеджер Wine"
12334 #: winefile.rc:101
12335 msgid "root fs"
12336 msgstr "Корневая файловая система"
12338 #: winefile.rc:102
12339 msgid "unixfs"
12340 msgstr "Основная файловая система"
12342 #: winefile.rc:104
12343 msgid "Shell"
12344 msgstr "Shell"
12346 #: winefile.rc:105
12347 msgid "Not yet implemented"
12348 msgstr "Ещё не реализовано"
12350 #: winefile.rc:112
12351 msgid "CDate"
12352 msgstr "Дата создания"
12354 #: winefile.rc:113
12355 msgid "ADate"
12356 msgstr "Дата последнего доступа"
12358 #: winefile.rc:114
12359 msgid "MDate"
12360 msgstr "Дата последнего изменения"
12362 #: winefile.rc:115
12363 msgid "Index/Inode"
12364 msgstr "Индекс/дескриптор"
12366 #: winefile.rc:120
12367 #, fuzzy
12368 msgid "%1 of %2 free"
12369 msgstr "%s из %s свободно"
12371 #: winefile.rc:121
12372 msgctxt "unit kilobyte"
12373 msgid "kB"
12374 msgstr ""
12376 #: winefile.rc:122
12377 msgctxt "unit megabyte"
12378 msgid "MB"
12379 msgstr ""
12381 #: winefile.rc:123
12382 msgctxt "unit gigabyte"
12383 msgid "GB"
12384 msgstr ""
12386 #: winemine.rc:34
12387 msgid "&Game"
12388 msgstr "&Игра"
12390 #: winemine.rc:35
12391 msgid "&New\tF2"
12392 msgstr "&Новая игра\tF2"
12394 #: winemine.rc:37
12395 msgid "Question &Marks"
12396 msgstr "Вопросительные &знаки"
12398 #: winemine.rc:39
12399 msgid "&Beginner"
12400 msgstr "Нови&чок"
12402 #: winemine.rc:40
12403 msgid "&Advanced"
12404 msgstr "&Мастер"
12406 #: winemine.rc:41
12407 msgid "&Expert"
12408 msgstr "&Эксперт"
12410 #: winemine.rc:42
12411 msgid "&Custom..."
12412 msgstr "Нестандартные &параметры"
12414 #: winemine.rc:44
12415 msgid "&Fastest Times"
12416 msgstr "&Лучшие результаты"
12418 #: winemine.rc:49
12419 msgid "&About WineMine"
12420 msgstr "&О WineMine"
12422 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
12423 msgid "Fastest Times"
12424 msgstr "Лучшее время"
12426 #: winemine.rc:59
12427 msgid "Beginner"
12428 msgstr "Новичок"
12430 #: winemine.rc:60
12431 msgid "Advanced"
12432 msgstr "Мастер"
12434 #: winemine.rc:61
12435 msgid "Expert"
12436 msgstr "Эксперт"
12438 #: winemine.rc:74
12439 msgid "Congratulations!"
12440 msgstr "Поздравляю!"
12442 #: winemine.rc:76
12443 msgid "Please enter your name"
12444 msgstr "Пожалуйста, введите ваше имя"
12446 #: winemine.rc:84
12447 msgid "Custom Game"
12448 msgstr "Нестандартные параметры"
12450 #: winemine.rc:86
12451 msgid "Rows"
12452 msgstr "По вертикали"
12454 #: winemine.rc:87
12455 #, fuzzy
12456 msgid "Columns"
12457 msgstr "&колонку"
12459 #: winemine.rc:88
12460 msgid "Mines"
12461 msgstr "Число мин"
12463 #: winemine.rc:27
12464 msgid "WineMine"
12465 msgstr "WineMine"
12467 #: winemine.rc:28
12468 msgid "Nobody"
12469 msgstr "Nobody"
12471 #: winemine.rc:29
12472 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12473 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12475 #: winhlp32.rc:32
12476 msgid "Printer &setup..."
12477 msgstr "Настройка &принтера..."
12479 #: winhlp32.rc:39
12480 msgid "&Annotate..."
12481 msgstr "&Заметки..."
12483 #: winhlp32.rc:41
12484 msgid "&Bookmark"
12485 msgstr "&Закладка"
12487 #: winhlp32.rc:42
12488 msgid "&Define..."
12489 msgstr "&Определить..."
12491 #: winhlp32.rc:45
12492 msgid "History"
12493 msgstr "История"
12495 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
12496 msgid "Small"
12497 msgstr "Мелкий"
12499 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
12500 msgid "Normal"
12501 msgstr "Обычный"
12503 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
12504 msgid "Large"
12505 msgstr "Крупный"
12507 #: winhlp32.rc:54
12508 msgid "&Help on help\tF1"
12509 msgstr "&Справка о справочной программе"
12511 #: winhlp32.rc:55
12512 msgid "Always on &top"
12513 msgstr "Всегда &сверху"
12515 #: winhlp32.rc:56
12516 msgid "&About Wine Help"
12517 msgstr "&Информация..."
12519 #: winhlp32.rc:64
12520 msgid "Annotation..."
12521 msgstr "Заметки..."
12523 #: winhlp32.rc:65
12524 msgid "Copy"
12525 msgstr "Копировать"
12527 #: winhlp32.rc:97
12528 msgid "Index"
12529 msgstr "Указатель"
12531 #: winhlp32.rc:105
12532 msgid "Search"
12533 msgstr "Поиск"
12535 #: winhlp32.rc:107
12536 msgid "Not implemented yet"
12537 msgstr "Не реализовано"
12539 #: winhlp32.rc:78
12540 msgid "Wine Help"
12541 msgstr "Справка Wine"
12543 #: winhlp32.rc:83
12544 msgid "Error while reading the help file `%s'"
12545 msgstr "Ошибка при чтении файла помощи `%s'"
12547 #: winhlp32.rc:85
12548 msgid "Summary"
12549 msgstr "Начало"
12551 #: winhlp32.rc:84
12552 msgid "&Index"
12553 msgstr "&Содержание"
12555 #: winhlp32.rc:88
12556 msgid "Help files (*.hlp)"
12557 msgstr "Файлы справки (*.hlp)"
12559 #: winhlp32.rc:89
12560 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
12561 msgstr "Не могу найти '%s'. Вы хотите найти этот файл самостоятельно?"
12563 #: winhlp32.rc:90
12564 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
12565 msgstr "Не могу найти richedit"
12567 #: winhlp32.rc:91
12568 msgid "Help topics: "
12569 msgstr "Содержание: "
12571 #: wordpad.rc:28
12572 msgid "&New...\tCtrl+N"
12573 msgstr "Созд&ать...\tCtrl+N"
12575 #: wordpad.rc:42
12576 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
12577 msgstr "&Повторить\tCtrl+Y"
12579 #: wordpad.rc:47
12580 msgid "&Clear\tDEL"
12581 msgstr "&Удалить\tDEL"
12583 #: wordpad.rc:48
12584 msgid "&Select all\tCtrl+A"
12585 msgstr "Выделить в&сё\tCtrl+A"
12587 #: wordpad.rc:51
12588 msgid "Find &next\tF3"
12589 msgstr "На&йти далее\tF3"
12591 #: wordpad.rc:54
12592 msgid "Read-&only"
12593 msgstr "&Только для чтения"
12595 #: wordpad.rc:55
12596 msgid "&Modified"
12597 msgstr "&Изменён"
12599 #: wordpad.rc:57
12600 msgid "E&xtras"
12601 msgstr "&Дополнительно"
12603 #: wordpad.rc:59
12604 msgid "Selection &info"
12605 msgstr "&Информация о выделении"
12607 #: wordpad.rc:60
12608 msgid "Character &format"
12609 msgstr "&Формат символов"
12611 #: wordpad.rc:61
12612 msgid "&Def. char format"
12613 msgstr "Формат символов &по умолчанию"
12615 #: wordpad.rc:62
12616 msgid "Paragrap&h format"
12617 msgstr "Формат &абзаца"
12619 #: wordpad.rc:63
12620 msgid "&Get text"
12621 msgstr "П&олучить текст"
12623 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
12624 msgid "&Formatbar"
12625 msgstr "П&анель форматирования"
12627 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
12628 msgid "&Ruler"
12629 msgstr "&Линейка"
12631 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
12632 msgid "&Statusbar"
12633 msgstr "&Строка состояния"
12635 #: wordpad.rc:73
12636 msgid "&Options..."
12637 msgstr "&Параметры..."
12639 #: wordpad.rc:75
12640 msgid "&Insert"
12641 msgstr "Вст&авка"
12643 #: wordpad.rc:77
12644 msgid "&Date and time..."
12645 msgstr "&Дата и время..."
12647 #: wordpad.rc:79
12648 msgid "F&ormat"
12649 msgstr "Фор&мат"
12651 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
12652 msgid "&Bullet points"
12653 msgstr "&Маркер"
12655 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
12656 msgid "&Paragraph..."
12657 msgstr "&Абзац..."
12659 #: wordpad.rc:84
12660 msgid "&Tabs..."
12661 msgstr "&Табуляция..."
12663 #: wordpad.rc:85
12664 msgid "Backgroun&d"
12665 msgstr "&Фон"
12667 #: wordpad.rc:87
12668 msgid "&System\tCtrl+1"
12669 msgstr "&Системный\tCtrl+1"
12671 #: wordpad.rc:88
12672 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
12673 msgstr "&Светло-жёлтый\tCtrl+2"
12675 #: wordpad.rc:93
12676 msgid "&About Wine Wordpad"
12677 msgstr "&О Wine Wordpad"
12679 #: wordpad.rc:130
12680 msgid "Automatic"
12681 msgstr "Автоматически"
12683 #: wordpad.rc:199
12684 msgid "Date and time"
12685 msgstr "Дата и время"
12687 #: wordpad.rc:202
12688 msgid "Available formats"
12689 msgstr "Доступные форматы"
12691 #: wordpad.rc:213
12692 msgid "New document type"
12693 msgstr "Тип создаваемого документа"
12695 #: wordpad.rc:221
12696 msgid "Paragraph format"
12697 msgstr "Абзац"
12699 #: wordpad.rc:224
12700 msgid "Indentation"
12701 msgstr "Отступ"
12703 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
12704 msgid "Left"
12705 msgstr "По левому краю"
12707 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
12708 msgid "Right"
12709 msgstr "По правому краю"
12711 #: wordpad.rc:229
12712 msgid "First line"
12713 msgstr "Первая строка"
12715 #: wordpad.rc:231
12716 msgid "Alignment"
12717 msgstr "Выравнивание"
12719 #: wordpad.rc:239
12720 msgid "Tabs"
12721 msgstr "Табуляция"
12723 #: wordpad.rc:242
12724 msgid "Tab stops"
12725 msgstr "Позиции табуляции"
12727 #: wordpad.rc:248
12728 msgid "Remove al&l"
12729 msgstr "Очистить &все"
12731 #: wordpad.rc:256
12732 msgid "Line wrapping"
12733 msgstr "Перенос по словам"
12735 #: wordpad.rc:257
12736 msgid "&No line wrapping"
12737 msgstr "Не переносить"
12739 #: wordpad.rc:258
12740 msgid "Wrap text by the &window border"
12741 msgstr "В границах &окна"
12743 #: wordpad.rc:259
12744 msgid "Wrap text by the &margin"
12745 msgstr "В границах &полей"
12747 #: wordpad.rc:260
12748 msgid "Toolbars"
12749 msgstr "Панели"
12751 #: wordpad.rc:136
12752 msgid "All documents (*.*)"
12753 msgstr "Все документы (*.*)"
12755 #: wordpad.rc:137
12756 msgid "Text documents (*.txt)"
12757 msgstr "Текстовые документы (*.txt)"
12759 #: wordpad.rc:138
12760 msgid "Unicode text document (*.txt)"
12761 msgstr "Документы Unicode (*.txt)"
12763 #: wordpad.rc:139
12764 msgid "Rich text format (*.rtf)"
12765 msgstr "Файлы RTF (*.rtf)"
12767 #: wordpad.rc:140
12768 msgid "Rich text document"
12769 msgstr "Файл RTF"
12771 #: wordpad.rc:141
12772 msgid "Text document"
12773 msgstr "Текстовый документ"
12775 #: wordpad.rc:142
12776 msgid "Unicode text document"
12777 msgstr "Документ в формате Unicode"
12779 #: wordpad.rc:143
12780 #, fuzzy
12781 msgid "Printer files (*.prn)"
12782 msgstr "Файлы принтера (*.PRN)"
12784 #: wordpad.rc:150
12785 msgid "Center"
12786 msgstr "По центру"
12788 #: wordpad.rc:156
12789 msgid "Text"
12790 msgstr "Текст"
12792 #: wordpad.rc:157
12793 msgid "Rich text"
12794 msgstr "Файл RTF"
12796 #: wordpad.rc:163
12797 msgid "Next page"
12798 msgstr "Следующая"
12800 #: wordpad.rc:164
12801 msgid "Previous page"
12802 msgstr "Предыдущая"
12804 #: wordpad.rc:165
12805 msgid "Two pages"
12806 msgstr "По две"
12808 #: wordpad.rc:166
12809 msgid "One page"
12810 msgstr "По одной"
12812 #: wordpad.rc:167
12813 msgid "Zoom in"
12814 msgstr "Приблизить"
12816 #: wordpad.rc:168
12817 msgid "Zoom out"
12818 msgstr "Отдалить"
12820 #: wordpad.rc:170
12821 msgid "Page"
12822 msgstr "Страница"
12824 #: wordpad.rc:171
12825 msgid "Pages"
12826 msgstr "Страницы"
12828 #: wordpad.rc:172
12829 msgctxt "unit: centimeter"
12830 msgid "cm"
12831 msgstr "см"
12833 #: wordpad.rc:173
12834 msgctxt "unit: inch"
12835 msgid "in"
12836 msgstr "дм"
12838 #: wordpad.rc:174
12839 msgid "inch"
12840 msgstr "inch"
12842 #: wordpad.rc:175
12843 msgctxt "unit: point"
12844 msgid "pt"
12845 msgstr "пт"
12847 #: wordpad.rc:180
12848 msgid "Document"
12849 msgstr "Документ"
12851 #: wordpad.rc:181
12852 msgid "Save changes to '%s'?"
12853 msgstr "Сохранить изменения в '%s'?"
12855 #: wordpad.rc:182
12856 msgid "Finished searching the document."
12857 msgstr "Поиск в документе завершен."
12859 #: wordpad.rc:183
12860 msgid "Failed to load the RichEdit library."
12861 msgstr "Ошибка загрузки библиотеки RichEdit."
12863 #: wordpad.rc:184
12864 msgid ""
12865 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
12866 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
12867 msgstr ""
12868 "Сохранение документа в виде неформатированного текста приведёт к потере "
12869 "форматирования. Подтверждаете выполнение этой операции?"
12871 #: wordpad.rc:187
12872 msgid "Invalid number format"
12873 msgstr "Неправильный числовой формат."
12875 #: wordpad.rc:188
12876 msgid "OLE storage documents are not supported"
12877 msgstr "Документы в виде OLE-хранилища не поддерживаются."
12879 #: wordpad.rc:189
12880 msgid "Could not save the file."
12881 msgstr "Невозможно сохранить файл."
12883 #: wordpad.rc:190
12884 msgid "You do not have access to save the file."
12885 msgstr "Недостаточно прав для сохранения файла."
12887 #: wordpad.rc:191
12888 msgid "Could not open the file."
12889 msgstr "Невозможно открыть файл."
12891 #: wordpad.rc:192
12892 msgid "You do not have access to open the file."
12893 msgstr "Недостаточно прав для открытия файла."
12895 #: wordpad.rc:193
12896 msgid "Printing not implemented"
12897 msgstr "Печать не поддерживается."
12899 #: wordpad.rc:194
12900 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
12901 msgstr "Нельзя добавить более 32 позиций табуляции."
12903 #: write.rc:27
12904 msgid "Starting Wordpad failed"
12905 msgstr "Не удалось запустить Wordpad"
12907 #: xcopy.rc:27
12908 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
12909 msgstr ""
12910 "Недопустимое число параметров - попробуйте 'xcopy /?' для получения\n"
12911 "подробного описания.\n"
12913 #: xcopy.rc:28
12914 #, fuzzy
12915 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
12916 msgstr ""
12917 "Недопустимый параметр '%s' - попробуйте 'xcopy /?' для получения подробного\n"
12918 "описания.\n"
12920 #: xcopy.rc:29
12921 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
12922 msgstr "Нажмите клавишу <Enter>, чтобы начать копирование.\n"
12924 #: xcopy.rc:30
12925 #, fuzzy
12926 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
12927 msgstr "%d файл(ов) было бы скопировано.\n"
12929 #: xcopy.rc:31
12930 #, fuzzy
12931 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
12932 msgstr "%d файл(ов) скопировано.\n"
12934 #: xcopy.rc:34
12935 #, fuzzy
12936 msgid ""
12937 "Is '%1' a filename or directory\n"
12938 "on the target?\n"
12939 "(F - File, D - Directory)\n"
12940 msgstr ""
12941 "'%s' является файлом или папкой?\n"
12942 "(F - Файл, D - Папка)\n"
12944 #: xcopy.rc:35
12945 #, fuzzy
12946 msgid "%1? (Yes|No)\n"
12947 msgstr "%s? (Y - Да|N - Нет)\n"
12949 #: xcopy.rc:36
12950 #, fuzzy
12951 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
12952 msgstr "Переписать %s? (Y - Да|N - Нет|А - Все)\n"
12954 #: xcopy.rc:37
12955 #, fuzzy
12956 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
12957 msgstr "При копировании '%s' в '%s' произошла ошибка: %d\n"
12959 #: xcopy.rc:38
12960 #, fuzzy
12961 msgid "Failed to open '%1'\n"
12962 msgstr "Не удалось открыть '%s'\n"
12964 #: xcopy.rc:39
12965 #, fuzzy
12966 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
12967 msgstr "При чтении '%s' произошла ошибка\n"
12969 #: xcopy.rc:43
12970 msgctxt "File key"
12971 msgid "F"
12972 msgstr "F"
12974 #: xcopy.rc:44
12975 msgctxt "Directory key"
12976 msgid "D"
12977 msgstr "D"
12979 #: xcopy.rc:77
12980 msgid ""
12981 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
12982 "\n"
12983 "Syntax:\n"
12984 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
12985 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
12986 "\n"
12987 "Where:\n"
12988 "\n"
12989 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
12990 "\tmore files.\n"
12991 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
12992 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
12993 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
12994 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
12995 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
12996 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
12997 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
12998 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
12999 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13000 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
13001 "[/N]  Copy using short names.\n"
13002 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
13003 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
13004 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
13005 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13006 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
13007 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13008 "\tarchive attribute.\n"
13009 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13010 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13011 "\t\tthan source.\n"
13012 "\n"
13013 msgstr ""
13014 "XCOPY копирует файлы и деревья каталогов\n"
13015 "\n"
13016 "Синтаксис:\n"
13017 "XCOPY источник [назначение] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13018 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13019 "\n"
13020 "Где:\n"
13021 "\n"
13022 "[/I]  Если конечный каталог отсутствует и копируется более одного файла,\n"
13023 "\tместом назначения считается каталог.\n"
13024 "[/S]  Копирует каталоги с подкаталогами.\n"
13025 "[/E]  Копирует каталоги с подкаталогами, включая пустые.\n"
13026 "[/Q]  Не отображает имена копируемых файлов.\n"
13027 "[/F]  Отображает полные имена исходных и конечных файлов.\n"
13028 "[/L]  Выводит список файлов, которые будут скопированы.\n"
13029 "[/W]  Запрашивает подтверждение перед началом копирования.\n"
13030 "[/T]  Создает структуру каталогов, но не копирует файлы.\n"
13031 "[/Y]  Подавляет запрос на подтверждение перезаписи файлов.\n"
13032 "[/-Y] Запрашивает подтверждение на перезапись файлов.\n"
13033 "[/P]  Запрашивает подтверждение для каждого копируемого файла.\n"
13034 "[/N]  Использует короткие имена файлов при копировании.\n"
13035 "[/U]  Копирует только те файлы, которые уже существуют в конечной папке.\n"
13036 "[/R]  Перезаписывает файлы, доступные только для чтения.\n"
13037 "[/H]  Копирует скрытые и системные файлы.\n"
13038 "[/C]  Продолжает работу, даже если произошла ошибка.\n"
13039 "[/A]  Копирует только файлы с атрибутом \"архивный\".\n"
13040 "[/M]  Копирует только файлы с атрибутом \"архивный\",\n"
13041 "при этом очищает атрибут.\n"
13042 "[/D | /D:m-d-y] Копирует только новые файлы или файлы, измененные\n"
13043 "\t\tпосле указанной даты. Если дата не указана, заменяет все старые файлы\n"
13044 "\t\tсуществующими новыми.\n"
13045 "\n"