urlmon/tests: Added pluggable protocol tests for CoInternetGetSecurityUrlEx.
[wine.git] / po / da.po
blob2ba7df998368b07a52e9c6cfc27835565526866b
1 # Danish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Danish\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Tilføj/Fjern Programmer"
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Giver dig mulighed for at installere ny software, eller fjerne eksisterende "
26 "software fra din computer."
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:263 winecfg.rc:38
29 #, fuzzy
30 msgid "Applications"
31 msgstr ""
32 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
33 "Programmer\n"
34 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
35 "Applikationer"
37 #: appwiz.rc:32
38 msgid ""
39 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
40 "entry for this program from the registry?"
41 msgstr ""
42 "Er ikke i stand til at starte afinstallationen, '%s'. Ønsker du at fjerne "
43 "fjernes posten, for dette program fra registreringsdatabasen?"
45 #: appwiz.rc:33
46 msgid "Not specified"
47 msgstr "Ikke specificeret"
49 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:129 shell32.rc:238 regedit.rc:124 winefile.rc:160
50 msgid "Name"
51 msgstr "Navn"
53 #: appwiz.rc:36
54 msgid "Publisher"
55 msgstr "Udgiver"
57 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
58 msgid "Version"
59 msgstr "Version"
61 #: appwiz.rc:38
62 msgid "Installation programs"
63 msgstr "Installations Programmer"
65 #: appwiz.rc:39
66 msgid "Programs (*.exe)"
67 msgstr "Programmer (*.exe)"
69 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:183 notepad.rc:78
70 #: oleview.rc:101 progman.rc:84 regedit.rc:201 winhlp32.rc:102
71 #, fuzzy
72 msgid "All files (*.*)"
73 msgstr ""
74 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
75 "Alle filer (*.*)\n"
76 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
77 "Alle Filer (*.*)"
79 #: appwiz.rc:42
80 msgid "&Remove..."
81 msgstr "&Fjern..."
83 #: appwiz.rc:43
84 msgid "&Modify/Remove..."
85 msgstr "&Rediger/Fjern..."
87 #: appwiz.rc:48
88 msgid "Downloading..."
89 msgstr "Henter..."
91 #: appwiz.rc:49
92 msgid "Installing..."
93 msgstr "Installerer..."
95 #: appwiz.rc:50
96 msgid ""
97 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
98 "file."
99 msgstr ""
101 #: avifil32.rc:27
102 msgid "Waveform: %s"
103 msgstr "Lydkurve: %s"
105 #: avifil32.rc:28
106 msgid "Waveform"
107 msgstr "Lydkurve"
109 #: avifil32.rc:29
110 msgid "All multimedia files"
111 msgstr "Alle multimedia filer"
113 #: avifil32.rc:31
114 msgid "video"
115 msgstr "video"
117 #: avifil32.rc:32
118 msgid "audio"
119 msgstr "lyd"
121 #: avifil32.rc:33
122 msgid "%s %s #%d"
123 msgstr "%s %s #%d"
125 #: avifil32.rc:34
126 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
127 msgstr "Wine AVI-standard-filehandler"
129 #: avifil32.rc:35
130 msgid "uncompressed"
131 msgstr "ukomprimeret"
133 #: browseui.rc:25
134 msgid "Cancelling..."
135 msgstr "Annullering..."
137 #: comctl32.rc:39
138 msgid "Separator"
139 msgstr "Separator"
141 #: comctl32.rc:44 crypt32.rc:198 progman.rc:83 winecfg.rc:76
142 msgid "None"
143 msgstr "Ingen"
145 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
146 msgid "Close"
147 msgstr "Luk"
149 #: comctl32.rc:33
150 msgid "Today:"
151 msgstr "Idag:"
153 #: comctl32.rc:34
154 msgid "Go to today"
155 msgstr "Gå til i dag"
157 #: comdlg32.rc:29
158 msgid "&About FolderPicker Test"
159 msgstr "&Om FolderPicker Test"
161 #: comdlg32.rc:30
162 msgid "Document Folders"
163 msgstr "Dokument foldere"
165 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:187
166 #, fuzzy
167 msgid "My Documents"
168 msgstr ""
169 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
170 "Mine Dokumenter\n"
171 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
172 "Mine dokumenter"
174 #: comdlg32.rc:32
175 msgid "My Favorites"
176 msgstr "Mine favoriter"
178 #: comdlg32.rc:33
179 msgid "System Path"
180 msgstr "System sti"
182 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:141 shell32.rc:195 winecfg.rc:122 winefile.rc:151
183 msgid "Desktop"
184 msgstr "Skrivebord"
186 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:75
187 msgid "Fonts"
188 msgstr "Skrifttype"
190 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:142 regedit.rc:206
191 #, fuzzy
192 msgid "My Computer"
193 msgstr ""
194 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
195 "Min Computer\n"
196 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
197 "Min computer"
199 #: comdlg32.rc:41
200 msgid "System Folders"
201 msgstr "System mapper"
203 #: comdlg32.rc:42
204 msgid "Local Hard Drives"
205 msgstr "Lokale harddiske"
207 #: comdlg32.rc:43
208 msgid "File not found"
209 msgstr "Kunne ikke finde filen"
211 #: comdlg32.rc:44
212 msgid "Please verify that the correct file name was given"
213 msgstr "Kontroller venligst, at der blev angivet et korrekt filnavn"
215 #: comdlg32.rc:45
216 msgid ""
217 "File does not exist.\n"
218 "Do you want to create file?"
219 msgstr ""
220 "Filen eksisterer ikke.\n"
221 "Vil du oprette filen?"
223 #: comdlg32.rc:46
224 msgid ""
225 "File already exists.\n"
226 "Do you want to replace it?"
227 msgstr ""
228 "Filen findes allerede.\n"
229 "Vil du erstatte den?"
231 #: comdlg32.rc:47
232 msgid "Invalid character(s) in path"
233 msgstr "Der er et eller flere Ugyldige tegn i stien"
235 #: comdlg32.rc:48
236 msgid ""
237 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
238 "                          / : < > |"
239 msgstr ""
240 "Et filnavn må ikke indeholde følgende tegn:\n"
241 "                          / : < > |"
243 #: comdlg32.rc:49
244 msgid "Path does not exist"
245 msgstr "Stien eksisterer ikke."
247 #: comdlg32.rc:50
248 msgid "File does not exist"
249 msgstr "Filen eksisterer ikke."
251 #: comdlg32.rc:55
252 msgid "Up One Level"
253 msgstr "Et niveau op"
255 #: comdlg32.rc:56
256 msgid "Create New Folder"
257 msgstr "Opret ny mappe"
259 #: comdlg32.rc:57
260 msgid "List"
261 msgstr "Liste"
263 #: comdlg32.rc:58
264 msgid "Details"
265 msgstr "Detaljer"
267 #: comdlg32.rc:59
268 msgid "Browse to Desktop"
269 msgstr "Gennemse skrivebordet"
271 #: comdlg32.rc:123
272 msgid "Regular"
273 msgstr "Normal"
275 #: comdlg32.rc:124
276 msgid "Bold"
277 msgstr "Fed"
279 #: comdlg32.rc:125
280 msgid "Italic"
281 msgstr "Kursiv"
283 #: comdlg32.rc:126
284 msgid "Bold Italic"
285 msgstr "Fed Kursiv"
287 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
288 msgid "Black"
289 msgstr "Sort"
291 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
292 msgid "Maroon"
293 msgstr "Mørkerød"
295 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
296 msgid "Green"
297 msgstr "Grøn"
299 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
300 msgid "Olive"
301 msgstr "Oliven"
303 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
304 msgid "Navy"
305 msgstr "Navy"
307 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
308 msgid "Purple"
309 msgstr "Lilla"
311 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
312 msgid "Teal"
313 msgstr "Teal"
315 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
316 msgid "Gray"
317 msgstr "Grå"
319 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
320 msgid "Silver"
321 msgstr "Sølv"
323 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
324 msgid "Red"
325 msgstr "Rød"
327 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
328 msgid "Lime"
329 msgstr "Lime"
331 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
332 msgid "Yellow"
333 msgstr "Gul"
335 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
336 msgid "Blue"
337 msgstr "Blå"
339 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
340 msgid "Fuchsia"
341 msgstr "Violet"
343 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
344 msgid "Aqua"
345 msgstr "Cyan"
347 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
348 msgid "White"
349 msgstr "Hvid"
351 #: comdlg32.rc:66
352 msgid "Unreadable Entry"
353 msgstr "Ulæselig Post"
355 #: comdlg32.rc:68
356 msgid ""
357 "This value does not lie within the page range.\n"
358 "Please enter a value between %d and %d."
359 msgstr ""
360 "Denne værdi ligger ikke indenfor sideområde.\n"
361 "Indtast en værdi mellem %d og %d."
363 #: comdlg32.rc:70
364 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
365 msgstr "'fra' kan ikke overstige 'til'."
367 #: comdlg32.rc:72
368 msgid ""
369 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
370 "Please reenter margins."
371 msgstr ""
372 "Margenen overlapper eller er uden for papirets kanter.\n"
373 "Genindtast Margin."
375 #: comdlg32.rc:74
376 msgid "The number of 'Number of copies' value cannot be empty."
377 msgstr "Værdien af 'Antal kopier' kan ikke være tomt."
379 #: comdlg32.rc:76
380 msgid ""
381 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
382 "Please enter a value between 1 and %d."
383 msgstr ""
384 "Det store antal af kopier er ikke understøttet af din printer.\n"
385 "Angiv en værdi mellem 1 og %d."
387 #: comdlg32.rc:77
388 msgid "A printer error occurred."
389 msgstr "Der opstod en printer fejl."
391 #: comdlg32.rc:78
392 msgid "No default printer defined."
393 msgstr "Ingen standard printer defineret."
395 #: comdlg32.rc:79
396 msgid "Cannot find the printer."
397 msgstr "Kan ikke finde printeren."
399 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:78
400 #, fuzzy
401 msgid "Out of memory."
402 msgstr ""
403 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
404 "Ikke nok hukommelse.\n"
405 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
406 "Ikke mere hukommelse."
408 #: comdlg32.rc:81
409 msgid "An error occurred."
410 msgstr "Der opstod en fejl."
412 #: comdlg32.rc:82
413 msgid "Unknown printer driver."
414 msgstr "Ukendt printer driver."
416 #: comdlg32.rc:85
417 msgid ""
418 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
419 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
420 msgstr ""
421 "Før du kan udføre printer-relaterede opgaver, som f.eks sideopsætning eller "
422 "udskrivning af dokumenter, skal du installere en printer. Installer venligst "
423 "en og prøv igen."
425 #: comdlg32.rc:151
426 msgid "Select a font size between %d and %d points."
427 msgstr "Vælg en skrift størrelse mellem %d og %d punkter."
429 #: comdlg32.rc:152 shdocvw.rc:32
430 msgid "&Save"
431 msgstr "&Gem"
433 #: comdlg32.rc:153
434 msgid "Save &in:"
435 msgstr "Gem &i:"
437 #: comdlg32.rc:154
438 msgid "Save"
439 msgstr "Gem"
441 #: comdlg32.rc:155
442 msgid "Save as"
443 msgstr "Gem som"
445 #: comdlg32.rc:156
446 msgid "Open File"
447 msgstr "Åben fil"
449 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
450 msgid "Ready"
451 msgstr "Klar"
453 #: comdlg32.rc:94
454 msgid "Paused; "
455 msgstr "Pauset; "
457 #: comdlg32.rc:95
458 msgid "Error; "
459 msgstr "Fejl; "
461 #: comdlg32.rc:96
462 msgid "Pending deletion; "
463 msgstr "Venter på sletning; "
465 #: comdlg32.rc:97
466 msgid "Paper jam; "
467 msgstr "Papir kludder; "
469 #: comdlg32.rc:98
470 msgid "Out of paper; "
471 msgstr "Ikke mere papir; "
473 #: comdlg32.rc:99
474 msgid "Feed paper manual; "
475 msgstr "Indsæt papir manuelt; "
477 #: comdlg32.rc:100
478 msgid "Paper problem; "
479 msgstr "Papir problem; "
481 #: comdlg32.rc:101
482 msgid "Printer offline; "
483 msgstr "Printer slukket; "
485 #: comdlg32.rc:102
486 msgid "I/O Active; "
487 msgstr "I/O Aktiv; "
489 #: comdlg32.rc:103
490 msgid "Busy; "
491 msgstr "Igang; "
493 #: comdlg32.rc:104
494 msgid "Printing; "
495 msgstr "Udskriver; "
497 #: comdlg32.rc:105
498 msgid "Output tray is full; "
499 msgstr "Udskrivningbakken er fuld; "
501 #: comdlg32.rc:106
502 msgid "Not available; "
503 msgstr "Ikke tilgængelig; "
505 #: comdlg32.rc:107
506 msgid "Waiting; "
507 msgstr "Venter; "
509 #: comdlg32.rc:108
510 msgid "Processing; "
511 msgstr "Tænker; "
513 #: comdlg32.rc:109
514 msgid "Initialising; "
515 msgstr "Klargører; "
517 #: comdlg32.rc:110
518 msgid "Warming up; "
519 msgstr "Varmer op; "
521 #: comdlg32.rc:111
522 msgid "Toner low; "
523 msgstr "Toner næsten slut; "
525 #: comdlg32.rc:112
526 msgid "No toner; "
527 msgstr "Ikke mere toner; "
529 #: comdlg32.rc:113
530 msgid "Page punt; "
531 msgstr "Page punt; "
533 #: comdlg32.rc:114
534 msgid "Interrupted by user; "
535 msgstr "Stoppet af brugeren; "
537 #: comdlg32.rc:115
538 msgid "Out of memory; "
539 msgstr "Ikke mere hukommelse; "
541 #: comdlg32.rc:116
542 msgid "The printer door is open; "
543 msgstr "Printer låget er åben; "
545 #: comdlg32.rc:117
546 msgid "Print server unknown; "
547 msgstr "Print server ukendt; "
549 #: comdlg32.rc:118
550 msgid "Power save mode; "
551 msgstr "Energispare mode; "
553 #: comdlg32.rc:87
554 msgid "Default Printer; "
555 msgstr "Standard printer; "
557 #: comdlg32.rc:88
558 msgid "There are %d documents in the queue"
559 msgstr "Der er %d dokumenter in køen"
561 #: comdlg32.rc:89
562 msgid "Margins [inches]"
563 msgstr "Margener [tommer]"
565 #: comdlg32.rc:90
566 msgid "Margins [mm]"
567 msgstr "Margener [mm]"
569 #: comdlg32.rc:91
570 msgid "mm"
571 msgstr "mm"
573 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 shdocvw.rc:68 wordpad.rc:162
574 msgid "Print"
575 msgstr "Udskriv"
577 #: credui.rc:27
578 msgid "Connect to %s"
579 msgstr "Tilslut til %s"
581 #: credui.rc:28
582 msgid "Connecting to %s"
583 msgstr "Tilslutter til %s"
585 #: credui.rc:29
586 msgid "Logon unsuccessful"
587 msgstr "Tilslutning fejlede"
589 #: credui.rc:30
590 msgid ""
591 "Make sure that your user name\n"
592 "and password are correct."
593 msgstr ""
594 "Vær sikker på at dit brugernavn\n"
595 "og kodeord er korrekt."
597 #: credui.rc:32
598 msgid ""
599 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
600 "\n"
601 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
602 "entering your password."
603 msgstr ""
604 "Du har sat Caps Lock til, dette kan være årsagen til at du indtaster "
605 "kodeordet forkert.\n"
606 "\n"
607 "Tryk på Caps Lock tasten for at slå det fra før du indtaster dit kodeord."
609 #: credui.rc:31
610 msgid "Caps Lock is On"
611 msgstr "Caps Lock er på"
613 #: crypt32.rc:27
614 msgid "Authority Key Identifier"
615 msgstr ""
617 #: crypt32.rc:28
618 msgid "Key Attributes"
619 msgstr ""
621 #: crypt32.rc:29
622 msgid "Key Usage Restriction"
623 msgstr ""
625 #: crypt32.rc:30
626 msgid "Subject Alternative Name"
627 msgstr ""
629 #: crypt32.rc:31
630 msgid "Issuer Alternative Name"
631 msgstr ""
633 #: crypt32.rc:32
634 msgid "Basic Constraints"
635 msgstr ""
637 #: crypt32.rc:33
638 msgid "Key Usage"
639 msgstr ""
641 #: crypt32.rc:34
642 msgid "Certificate Policies"
643 msgstr ""
645 #: crypt32.rc:35
646 msgid "Subject Key Identifier"
647 msgstr ""
649 #: crypt32.rc:36
650 msgid "CRL Reason Code"
651 msgstr ""
653 #: crypt32.rc:37
654 msgid "CRL Distribution Points"
655 msgstr ""
657 #: crypt32.rc:38
658 msgid "Enhanced Key Usage"
659 msgstr ""
661 #: crypt32.rc:39
662 msgid "Authority Information Access"
663 msgstr ""
665 #: crypt32.rc:40
666 msgid "Certificate Extensions"
667 msgstr ""
669 #: crypt32.rc:41
670 msgid "Next Update Location"
671 msgstr ""
673 #: crypt32.rc:42
674 msgid "Yes or No Trust"
675 msgstr ""
677 #: crypt32.rc:43
678 msgid "Email Address"
679 msgstr ""
681 #: crypt32.rc:44
682 msgid "Unstructured Name"
683 msgstr ""
685 #: crypt32.rc:45
686 msgid "Content Type"
687 msgstr ""
689 #: crypt32.rc:46
690 msgid "Message Digest"
691 msgstr ""
693 #: crypt32.rc:47
694 msgid "Signing Time"
695 msgstr ""
697 #: crypt32.rc:48
698 msgid "Counter Sign"
699 msgstr ""
701 #: crypt32.rc:49
702 msgid "Challenge Password"
703 msgstr ""
705 #: crypt32.rc:50
706 msgid "Unstructured Address"
707 msgstr ""
709 #: crypt32.rc:51
710 msgid "SMIME Capabilities"
711 msgstr ""
713 #: crypt32.rc:52
714 msgid "Prefer Signed Data"
715 msgstr ""
717 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
718 msgid "CPS"
719 msgstr ""
721 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
722 msgid "User Notice"
723 msgstr ""
725 #: crypt32.rc:55
726 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
727 msgstr ""
729 #: crypt32.rc:56
730 msgid "Certification Authority Issuer"
731 msgstr ""
733 #: crypt32.rc:57
734 msgid "Certification Template Name"
735 msgstr ""
737 #: crypt32.rc:58
738 msgid "Certificate Type"
739 msgstr ""
741 #: crypt32.rc:59
742 msgid "Certificate Manifold"
743 msgstr ""
745 #: crypt32.rc:60
746 msgid "Netscape Cert Type"
747 msgstr ""
749 #: crypt32.rc:61
750 msgid "Netscape Base URL"
751 msgstr ""
753 #: crypt32.rc:62
754 msgid "Netscape Revocation URL"
755 msgstr ""
757 #: crypt32.rc:63
758 msgid "Netscape CA Revocation URL"
759 msgstr ""
761 #: crypt32.rc:64
762 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
763 msgstr ""
765 #: crypt32.rc:65
766 msgid "Netscape CA Policy URL"
767 msgstr ""
769 #: crypt32.rc:66
770 msgid "Netscape SSL ServerName"
771 msgstr ""
773 #: crypt32.rc:67
774 msgid "Netscape Comment"
775 msgstr ""
777 #: crypt32.rc:68
778 msgid "SpcSpAgencyInfo"
779 msgstr ""
781 #: crypt32.rc:69
782 msgid "SpcFinancialCriteria"
783 msgstr ""
785 #: crypt32.rc:70
786 msgid "SpcMinimalCriteria"
787 msgstr ""
789 #: crypt32.rc:71
790 msgid "Country/Region"
791 msgstr ""
793 #: crypt32.rc:72
794 msgid "Organization"
795 msgstr ""
797 #: crypt32.rc:73
798 msgid "Organizational Unit"
799 msgstr ""
801 #: crypt32.rc:74
802 msgid "Common Name"
803 msgstr ""
805 #: crypt32.rc:75
806 msgid "Locality"
807 msgstr ""
809 #: crypt32.rc:76
810 msgid "State or Province"
811 msgstr ""
813 #: crypt32.rc:77
814 msgid "Title"
815 msgstr ""
817 #: crypt32.rc:78
818 msgid "Given Name"
819 msgstr ""
821 #: crypt32.rc:79
822 msgid "Initials"
823 msgstr ""
825 #: crypt32.rc:80
826 msgid "Sur Name"
827 msgstr ""
829 #: crypt32.rc:81
830 msgid "Domain Component"
831 msgstr ""
833 #: crypt32.rc:82
834 msgid "Street Address"
835 msgstr ""
837 #: crypt32.rc:83
838 msgid "Serial Number"
839 msgstr ""
841 #: crypt32.rc:84
842 #, fuzzy
843 msgid "CA Version"
844 msgstr ""
845 "CMD Version %s\n"
846 "\n"
848 #: crypt32.rc:85
849 msgid "Cross CA Version"
850 msgstr ""
852 #: crypt32.rc:86
853 msgid "Serialized Signature Serial Number"
854 msgstr ""
856 #: crypt32.rc:87
857 msgid "Principal Name"
858 msgstr ""
860 #: crypt32.rc:88
861 msgid "Windows Product Update"
862 msgstr ""
864 #: crypt32.rc:89
865 msgid "Enrollment Name Value Pair"
866 msgstr ""
868 #: crypt32.rc:90
869 #, fuzzy
870 msgid "OS Version"
871 msgstr ""
872 "CMD Version %s\n"
873 "\n"
875 #: crypt32.rc:91
876 msgid "Enrollment CSP"
877 msgstr ""
879 #: crypt32.rc:92
880 msgid "CRL Number"
881 msgstr ""
883 #: crypt32.rc:93
884 msgid "Delta CRL Indicator"
885 msgstr ""
887 #: crypt32.rc:94
888 msgid "Issuing Distribution Point"
889 msgstr ""
891 #: crypt32.rc:95
892 msgid "Freshest CRL"
893 msgstr ""
895 #: crypt32.rc:96
896 msgid "Name Constraints"
897 msgstr ""
899 #: crypt32.rc:97
900 msgid "Policy Mappings"
901 msgstr ""
903 #: crypt32.rc:98
904 msgid "Policy Constraints"
905 msgstr ""
907 #: crypt32.rc:99
908 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
909 msgstr ""
911 #: crypt32.rc:100
912 msgid "Application Policies"
913 msgstr ""
915 #: crypt32.rc:101
916 msgid "Application Policy Mappings"
917 msgstr ""
919 #: crypt32.rc:102
920 msgid "Application Policy Constraints"
921 msgstr ""
923 #: crypt32.rc:103
924 msgid "CMC Data"
925 msgstr ""
927 #: crypt32.rc:104
928 msgid "CMC Response"
929 msgstr ""
931 #: crypt32.rc:105
932 msgid "Unsigned CMC Request"
933 msgstr ""
935 #: crypt32.rc:106
936 msgid "CMC Status Info"
937 msgstr ""
939 #: crypt32.rc:107
940 #, fuzzy
941 msgid "CMC Extensions"
942 msgstr ""
943 "CMD Version %s\n"
944 "\n"
946 #: crypt32.rc:108
947 msgid "CMC Attributes"
948 msgstr ""
950 #: crypt32.rc:109
951 msgid "PKCS 7 Data"
952 msgstr ""
954 #: crypt32.rc:110
955 msgid "PKCS 7 Signed"
956 msgstr ""
958 #: crypt32.rc:111
959 msgid "PKCS 7 Enveloped"
960 msgstr ""
962 #: crypt32.rc:112
963 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
964 msgstr ""
966 #: crypt32.rc:113
967 msgid "PKCS 7 Digested"
968 msgstr ""
970 #: crypt32.rc:114
971 msgid "PKCS 7 Encrypted"
972 msgstr ""
974 #: crypt32.rc:115
975 msgid "Previous CA Certificate Hash"
976 msgstr ""
978 #: crypt32.rc:116
979 msgid "Virtual Base CRL Number"
980 msgstr ""
982 #: crypt32.rc:117
983 msgid "Next CRL Publish"
984 msgstr ""
986 #: crypt32.rc:118
987 msgid "CA Encryption Certificate"
988 msgstr ""
990 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
991 msgid "Key Recovery Agent"
992 msgstr ""
994 #: crypt32.rc:120
995 msgid "Certificate Template Information"
996 msgstr ""
998 #: crypt32.rc:121
999 msgid "Enterprise Root OID"
1000 msgstr ""
1002 #: crypt32.rc:122
1003 msgid "Dummy Signer"
1004 msgstr ""
1006 #: crypt32.rc:123
1007 msgid "Encrypted Private Key"
1008 msgstr ""
1010 #: crypt32.rc:124
1011 msgid "Published CRL Locations"
1012 msgstr ""
1014 #: crypt32.rc:125
1015 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1016 msgstr ""
1018 #: crypt32.rc:126
1019 msgid "Transaction Id"
1020 msgstr ""
1022 #: crypt32.rc:127
1023 msgid "Sender Nonce"
1024 msgstr ""
1026 #: crypt32.rc:128
1027 msgid "Recipient Nonce"
1028 msgstr ""
1030 #: crypt32.rc:129
1031 msgid "Reg Info"
1032 msgstr ""
1034 #: crypt32.rc:130
1035 msgid "Get Certificate"
1036 msgstr ""
1038 #: crypt32.rc:131
1039 msgid "Get CRL"
1040 msgstr ""
1042 #: crypt32.rc:132
1043 msgid "Revoke Request"
1044 msgstr ""
1046 #: crypt32.rc:133
1047 msgid "Query Pending"
1048 msgstr ""
1050 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1051 msgid "Certificate Trust List"
1052 msgstr ""
1054 #: crypt32.rc:135
1055 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1056 msgstr ""
1058 #: crypt32.rc:136
1059 msgid "Private Key Usage Period"
1060 msgstr ""
1062 #: crypt32.rc:137
1063 msgid "Client Information"
1064 msgstr ""
1066 #: crypt32.rc:138
1067 msgid "Server Authentication"
1068 msgstr ""
1070 #: crypt32.rc:139
1071 msgid "Client Authentication"
1072 msgstr ""
1074 #: crypt32.rc:140
1075 msgid "Code Signing"
1076 msgstr ""
1078 #: crypt32.rc:141
1079 msgid "Secure Email"
1080 msgstr ""
1082 #: crypt32.rc:142
1083 msgid "Time Stamping"
1084 msgstr ""
1086 #: crypt32.rc:143
1087 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1088 msgstr ""
1090 #: crypt32.rc:144
1091 msgid "Microsoft Time Stamping"
1092 msgstr ""
1094 #: crypt32.rc:145
1095 msgid "IP security end system"
1096 msgstr ""
1098 #: crypt32.rc:146
1099 msgid "IP security tunnel termination"
1100 msgstr ""
1102 #: crypt32.rc:147
1103 msgid "IP security user"
1104 msgstr ""
1106 #: crypt32.rc:148
1107 msgid "Encrypting File System"
1108 msgstr ""
1110 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1111 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1112 msgstr ""
1114 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1115 msgid "Windows System Component Verification"
1116 msgstr ""
1118 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1119 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1120 msgstr ""
1122 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1123 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1124 msgstr ""
1126 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1127 msgid "Key Pack Licenses"
1128 msgstr ""
1130 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1131 msgid "License Server Verification"
1132 msgstr ""
1134 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1135 msgid "Smart Card Logon"
1136 msgstr ""
1138 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Digital Rights"
1141 msgstr "&Digital"
1143 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1144 msgid "Qualified Subordination"
1145 msgstr ""
1147 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1148 msgid "Key Recovery"
1149 msgstr ""
1151 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Document Signing"
1154 msgstr "Argument mangler\n"
1156 #: crypt32.rc:160
1157 msgid "IP security IKE intermediate"
1158 msgstr ""
1160 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1161 msgid "File Recovery"
1162 msgstr ""
1164 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1165 msgid "Root List Signer"
1166 msgstr ""
1168 #: crypt32.rc:163
1169 msgid "All application policies"
1170 msgstr ""
1172 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1173 msgid "Directory Service Email Replication"
1174 msgstr ""
1176 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1177 msgid "Certificate Request Agent"
1178 msgstr ""
1180 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1181 msgid "Lifetime Signing"
1182 msgstr ""
1184 #: crypt32.rc:167
1185 msgid "All issuance policies"
1186 msgstr ""
1188 #: crypt32.rc:172
1189 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1190 msgstr ""
1192 #: crypt32.rc:173
1193 msgid "Personal"
1194 msgstr ""
1196 #: crypt32.rc:174
1197 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1198 msgstr ""
1200 #: crypt32.rc:175
1201 msgid "Other People"
1202 msgstr ""
1204 #: crypt32.rc:176
1205 msgid "Trusted Publishers"
1206 msgstr ""
1208 #: crypt32.rc:177
1209 msgid "Untrusted Certificates"
1210 msgstr ""
1212 #: crypt32.rc:182
1213 msgid "KeyID="
1214 msgstr ""
1216 #: crypt32.rc:183
1217 msgid "Certificate Issuer"
1218 msgstr ""
1220 #: crypt32.rc:184
1221 msgid "Certificate Serial Number="
1222 msgstr ""
1224 #: crypt32.rc:185
1225 msgid "Other Name="
1226 msgstr ""
1228 #: crypt32.rc:186
1229 msgid "Email Address="
1230 msgstr ""
1232 #: crypt32.rc:187
1233 msgid "DNS Name="
1234 msgstr ""
1236 #: crypt32.rc:188
1237 msgid "Directory Address"
1238 msgstr ""
1240 #: crypt32.rc:189
1241 msgid "URL="
1242 msgstr ""
1244 #: crypt32.rc:190
1245 msgid "IP Address="
1246 msgstr ""
1248 #: crypt32.rc:191
1249 msgid "Mask="
1250 msgstr ""
1252 #: crypt32.rc:192
1253 msgid "Registered ID="
1254 msgstr ""
1256 #: crypt32.rc:193
1257 msgid "Unknown Key Usage"
1258 msgstr ""
1260 #: crypt32.rc:194
1261 msgid "Subject Type="
1262 msgstr ""
1264 #: crypt32.rc:195
1265 #, fuzzy
1266 msgid "CA"
1267 msgstr "A"
1269 #: crypt32.rc:196
1270 msgid "End Entity"
1271 msgstr ""
1273 #: crypt32.rc:197
1274 msgid "Path Length Constraint="
1275 msgstr ""
1277 #: crypt32.rc:199
1278 msgid "Information Not Available"
1279 msgstr ""
1281 #: crypt32.rc:200
1282 msgid "Authority Info Access"
1283 msgstr ""
1285 #: crypt32.rc:201
1286 msgid "Access Method="
1287 msgstr ""
1289 #: crypt32.rc:202
1290 msgid "OCSP"
1291 msgstr ""
1293 #: crypt32.rc:203
1294 msgid "CA Issuers"
1295 msgstr ""
1297 #: crypt32.rc:204
1298 msgid "Unknown Access Method"
1299 msgstr ""
1301 #: crypt32.rc:205
1302 msgid "Alternative Name"
1303 msgstr ""
1305 #: crypt32.rc:206
1306 msgid "CRL Distribution Point"
1307 msgstr ""
1309 #: crypt32.rc:207
1310 msgid "Distribution Point Name"
1311 msgstr ""
1313 #: crypt32.rc:208
1314 msgid "Full Name"
1315 msgstr ""
1317 #: crypt32.rc:209
1318 msgid "RDN Name"
1319 msgstr ""
1321 #: crypt32.rc:210
1322 msgid "CRL Reason="
1323 msgstr ""
1325 #: crypt32.rc:211
1326 msgid "CRL Issuer"
1327 msgstr ""
1329 #: crypt32.rc:212
1330 msgid "Key Compromise"
1331 msgstr ""
1333 #: crypt32.rc:213
1334 msgid "CA Compromise"
1335 msgstr ""
1337 #: crypt32.rc:214
1338 msgid "Affiliation Changed"
1339 msgstr ""
1341 #: crypt32.rc:215
1342 msgid "Superseded"
1343 msgstr ""
1345 #: crypt32.rc:216
1346 msgid "Operation Ceased"
1347 msgstr ""
1349 #: crypt32.rc:217
1350 msgid "Certificate Hold"
1351 msgstr ""
1353 #: crypt32.rc:218
1354 msgid "Financial Information="
1355 msgstr ""
1357 #: crypt32.rc:219
1358 msgid "Available"
1359 msgstr ""
1361 #: crypt32.rc:220
1362 msgid "Not Available"
1363 msgstr ""
1365 #: crypt32.rc:221
1366 msgid "Meets Criteria="
1367 msgstr ""
1369 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1370 msgid "Yes"
1371 msgstr "Ja"
1373 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1374 msgid "No"
1375 msgstr "Nej"
1377 #: crypt32.rc:224
1378 msgid "Digital Signature"
1379 msgstr ""
1381 #: crypt32.rc:225
1382 msgid "Non-Repudiation"
1383 msgstr ""
1385 #: crypt32.rc:226
1386 msgid "Key Encipherment"
1387 msgstr ""
1389 #: crypt32.rc:227
1390 msgid "Data Encipherment"
1391 msgstr ""
1393 #: crypt32.rc:228
1394 msgid "Key Agreement"
1395 msgstr ""
1397 #: crypt32.rc:229
1398 msgid "Certificate Signing"
1399 msgstr ""
1401 #: crypt32.rc:230
1402 msgid "Off-line CRL Signing"
1403 msgstr ""
1405 #: crypt32.rc:231
1406 msgid "CRL Signing"
1407 msgstr ""
1409 #: crypt32.rc:232
1410 msgid "Encipher Only"
1411 msgstr ""
1413 #: crypt32.rc:233
1414 msgid "Decipher Only"
1415 msgstr ""
1417 #: crypt32.rc:234
1418 msgid "SSL Client Authentication"
1419 msgstr ""
1421 #: crypt32.rc:235
1422 msgid "SSL Server Authentication"
1423 msgstr ""
1425 #: crypt32.rc:236
1426 msgid "S/MIME"
1427 msgstr ""
1429 #: crypt32.rc:237
1430 msgid "Signature"
1431 msgstr ""
1433 #: crypt32.rc:238
1434 msgid "SSL CA"
1435 msgstr ""
1437 #: crypt32.rc:239
1438 msgid "S/MIME CA"
1439 msgstr ""
1441 #: crypt32.rc:240
1442 msgid "Signature CA"
1443 msgstr ""
1445 #: cryptdlg.rc:27
1446 msgid "Certificate Policy"
1447 msgstr ""
1449 #: cryptdlg.rc:28
1450 msgid "Policy Identifier: "
1451 msgstr ""
1453 #: cryptdlg.rc:29
1454 msgid "Policy Qualifier Info"
1455 msgstr ""
1457 #: cryptdlg.rc:30
1458 msgid "Policy Qualifier Id="
1459 msgstr ""
1461 #: cryptdlg.rc:33
1462 msgid "Qualifier"
1463 msgstr ""
1465 #: cryptdlg.rc:34
1466 msgid "Notice Reference"
1467 msgstr ""
1469 #: cryptdlg.rc:35
1470 msgid "Organization="
1471 msgstr ""
1473 #: cryptdlg.rc:36
1474 msgid "Notice Number="
1475 msgstr ""
1477 #: cryptdlg.rc:37
1478 msgid "Notice Text="
1479 msgstr ""
1481 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1482 msgid "Certificate"
1483 msgstr ""
1485 #: cryptui.rc:28
1486 #, fuzzy
1487 msgid "Certificate Information"
1488 msgstr "Information"
1490 #: cryptui.rc:29
1491 msgid ""
1492 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1493 "altered or corrupted."
1494 msgstr ""
1496 #: cryptui.rc:30
1497 msgid ""
1498 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1499 "trusted root certificate store."
1500 msgstr ""
1502 #: cryptui.rc:31
1503 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1504 msgstr ""
1506 #: cryptui.rc:32
1507 #, fuzzy
1508 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1509 msgstr "Kan ikke finde '%s'."
1511 #: cryptui.rc:33
1512 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1513 msgstr ""
1515 #: cryptui.rc:34
1516 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1517 msgstr ""
1519 #: cryptui.rc:35
1520 msgid "Issued to: "
1521 msgstr ""
1523 #: cryptui.rc:36
1524 msgid "Issued by: "
1525 msgstr ""
1527 #: cryptui.rc:37
1528 msgid "Valid from "
1529 msgstr ""
1531 #: cryptui.rc:38
1532 msgid " to "
1533 msgstr ""
1535 #: cryptui.rc:39
1536 msgid "This certificate has an invalid signature."
1537 msgstr ""
1539 #: cryptui.rc:40
1540 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1541 msgstr ""
1543 #: cryptui.rc:41
1544 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1545 msgstr ""
1547 #: cryptui.rc:42
1548 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1549 msgstr ""
1551 #: cryptui.rc:43
1552 msgid "This certificate is OK."
1553 msgstr ""
1555 #: cryptui.rc:44
1556 msgid "Field"
1557 msgstr ""
1559 #: cryptui.rc:45
1560 msgid "Value"
1561 msgstr ""
1563 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1564 msgid "<All>"
1565 msgstr ""
1567 #: cryptui.rc:47
1568 msgid "Version 1 Fields Only"
1569 msgstr ""
1571 #: cryptui.rc:48
1572 #, fuzzy
1573 msgid "Extensions Only"
1574 msgstr ""
1575 "CMD Version %s\n"
1576 "\n"
1578 #: cryptui.rc:49
1579 #, fuzzy
1580 msgid "Critical Extensions Only"
1581 msgstr "Kritisk udvidelse utilgængelig"
1583 #: cryptui.rc:50
1584 #, fuzzy
1585 msgid "Properties Only"
1586 msgstr ""
1587 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1588 "&Instillinger\n"
1589 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1590 "Egenska&per"
1592 #: cryptui.rc:52
1593 msgid "Serial number"
1594 msgstr ""
1596 #: cryptui.rc:53
1597 msgid "Issuer"
1598 msgstr ""
1600 #: cryptui.rc:54
1601 msgid "Valid from"
1602 msgstr ""
1604 #: cryptui.rc:55
1605 #, fuzzy
1606 msgid "Valid to"
1607 msgstr "Ugyldigt Valg"
1609 #: cryptui.rc:56
1610 #, fuzzy
1611 msgid "Subject"
1612 msgstr "Objekt eksistere ikke"
1614 #: cryptui.rc:57
1615 msgid "Public key"
1616 msgstr ""
1618 #: cryptui.rc:58
1619 msgid "%s (%d bits)"
1620 msgstr ""
1622 #: cryptui.rc:59
1623 msgid "SHA1 hash"
1624 msgstr ""
1626 #: cryptui.rc:60
1627 msgid "Enhanced key usage (property)"
1628 msgstr ""
1630 #: cryptui.rc:61
1631 msgid "Friendly name"
1632 msgstr ""
1634 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
1635 msgid "Description"
1636 msgstr "Description"
1638 #: cryptui.rc:63
1639 #, fuzzy
1640 msgid "Certificate Properties"
1641 msgstr "Egenskaper for &celle"
1643 #: cryptui.rc:64
1644 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1645 msgstr ""
1647 #: cryptui.rc:65
1648 msgid "The OID you entered already exists."
1649 msgstr ""
1651 #: cryptui.rc:66
1652 msgid "Select Certificate Store"
1653 msgstr ""
1655 #: cryptui.rc:67
1656 msgid "Please select a certificate store."
1657 msgstr ""
1659 #: cryptui.rc:68
1660 msgid "Certificate Import Wizard"
1661 msgstr ""
1663 #: cryptui.rc:69
1664 msgid ""
1665 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1666 "select another file."
1667 msgstr ""
1669 #: cryptui.rc:70
1670 msgid "File to Import"
1671 msgstr ""
1673 #: cryptui.rc:71
1674 msgid "Specify the file you want to import."
1675 msgstr ""
1677 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1678 msgid "Certificate Store"
1679 msgstr ""
1681 #: cryptui.rc:73
1682 msgid ""
1683 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1684 "lists, and certificate trust lists."
1685 msgstr ""
1687 #: cryptui.rc:74
1688 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1689 msgstr ""
1691 #: cryptui.rc:75
1692 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1693 msgstr ""
1695 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1696 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1697 msgstr ""
1699 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1700 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1701 msgstr ""
1703 #: cryptui.rc:78
1704 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1705 msgstr ""
1707 #: cryptui.rc:79
1708 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1709 msgstr ""
1711 #: cryptui.rc:81
1712 msgid "Please select a file."
1713 msgstr ""
1715 #: cryptui.rc:82
1716 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1717 msgstr ""
1719 #: cryptui.rc:83
1720 #, fuzzy
1721 msgid "Could not open "
1722 msgstr "Kunne ikke åbne filen."
1724 #: cryptui.rc:84
1725 msgid "Determined by the program"
1726 msgstr ""
1728 #: cryptui.rc:85
1729 msgid "Please select a store"
1730 msgstr ""
1732 #: cryptui.rc:86
1733 msgid "Certificate Store Selected"
1734 msgstr ""
1736 #: cryptui.rc:87
1737 msgid "Automatically determined by the program"
1738 msgstr ""
1740 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:122
1741 msgid "File"
1742 msgstr "Fil"
1744 #: cryptui.rc:89
1745 #, fuzzy
1746 msgid "Content"
1747 msgstr "&Indhold"
1749 #: cryptui.rc:91
1750 msgid "Certificate Revocation List"
1751 msgstr ""
1753 #: cryptui.rc:93
1754 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1755 msgstr ""
1757 #: cryptui.rc:94
1758 msgid "Personal Information Exchange"
1759 msgstr ""
1761 #: cryptui.rc:96
1762 #, fuzzy
1763 msgid "The import was successful."
1764 msgstr "Tjenesten «%s» startede vellykket.\n"
1766 #: cryptui.rc:97
1767 msgid "The import failed."
1768 msgstr ""
1770 #: cryptui.rc:98
1771 msgid "Arial"
1772 msgstr ""
1774 #: cryptui.rc:100
1775 msgid "<Advanced Purposes>"
1776 msgstr ""
1778 #: cryptui.rc:101
1779 msgid "Issued To"
1780 msgstr ""
1782 #: cryptui.rc:102
1783 msgid "Issued By"
1784 msgstr ""
1786 #: cryptui.rc:103
1787 msgid "Expiration Date"
1788 msgstr ""
1790 #: cryptui.rc:104
1791 msgid "Friendly Name"
1792 msgstr ""
1794 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1795 #, fuzzy
1796 msgid "<None>"
1797 msgstr "Ingen"
1799 #: cryptui.rc:107
1800 msgid ""
1801 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1802 "sign messages with it.\n"
1803 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1804 msgstr ""
1806 #: cryptui.rc:108
1807 msgid ""
1808 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1809 "sign messages with them.\n"
1810 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1811 msgstr ""
1813 #: cryptui.rc:109
1814 msgid ""
1815 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1816 "verify messages signed with it.\n"
1817 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1818 msgstr ""
1820 #: cryptui.rc:110
1821 msgid ""
1822 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1823 "verify messages signed with it.\n"
1824 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1825 msgstr ""
1827 #: cryptui.rc:111
1828 msgid ""
1829 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1830 "trusted.\n"
1831 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1832 msgstr ""
1834 #: cryptui.rc:112
1835 msgid ""
1836 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1837 "trusted.\n"
1838 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1839 msgstr ""
1841 #: cryptui.rc:113
1842 msgid ""
1843 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1844 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1845 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1846 msgstr ""
1848 #: cryptui.rc:114
1849 msgid ""
1850 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1851 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1852 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1853 msgstr ""
1855 #: cryptui.rc:115
1856 msgid ""
1857 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1858 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1859 msgstr ""
1861 #: cryptui.rc:116
1862 msgid ""
1863 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1864 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1865 msgstr ""
1867 #: cryptui.rc:117
1868 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1869 msgstr ""
1871 #: cryptui.rc:118
1872 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1873 msgstr ""
1875 #: cryptui.rc:119
1876 msgid "Certificates"
1877 msgstr ""
1879 #: cryptui.rc:121
1880 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1881 msgstr ""
1883 #: cryptui.rc:122
1884 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1885 msgstr ""
1887 #: cryptui.rc:123
1888 msgid ""
1889 "Ensures software came from software publisher\n"
1890 "Protects software from alteration after publication"
1891 msgstr ""
1893 #: cryptui.rc:124
1894 msgid "Protects e-mail messages"
1895 msgstr ""
1897 #: cryptui.rc:125
1898 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1899 msgstr ""
1901 #: cryptui.rc:126
1902 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1903 msgstr ""
1905 #: cryptui.rc:127
1906 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1907 msgstr ""
1909 #: cryptui.rc:128
1910 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1911 msgstr ""
1913 #: cryptui.rc:144
1914 msgid "Private Key Archival"
1915 msgstr ""
1917 #: cryptui.rc:147
1918 msgid "Certificate Export Wizard"
1919 msgstr ""
1921 #: cryptui.rc:148
1922 #, fuzzy
1923 msgid "Export Format"
1924 msgstr "F&ormat"
1926 #: cryptui.rc:149
1927 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1928 msgstr ""
1930 #: cryptui.rc:150
1931 msgid "Export Filename"
1932 msgstr ""
1934 #: cryptui.rc:151
1935 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1936 msgstr ""
1938 #: cryptui.rc:152
1939 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1940 msgstr ""
1942 #: cryptui.rc:153
1943 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1944 msgstr ""
1946 #: cryptui.rc:154
1947 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1948 msgstr ""
1950 #: cryptui.rc:157
1951 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1952 msgstr ""
1954 #: cryptui.rc:158
1955 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1956 msgstr ""
1958 #: cryptui.rc:159
1959 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1960 msgstr ""
1962 #: cryptui.rc:160
1963 #, fuzzy
1964 msgid "File Format"
1965 msgstr "F&ormat"
1967 #: cryptui.rc:161
1968 msgid "Include all certificates in certificate path"
1969 msgstr ""
1971 #: cryptui.rc:162
1972 msgid "Export keys"
1973 msgstr ""
1975 #: cryptui.rc:165
1976 #, fuzzy
1977 msgid "The export was successful."
1978 msgstr "Tjenesten «%s» startede vellykket.\n"
1980 #: cryptui.rc:166
1981 msgid "The export failed."
1982 msgstr ""
1984 #: cryptui.rc:167
1985 msgid "Export Private Key"
1986 msgstr ""
1988 #: cryptui.rc:168
1989 msgid ""
1990 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1991 "certificate."
1992 msgstr ""
1994 #: cryptui.rc:169
1995 msgid "Enter Password"
1996 msgstr ""
1998 #: cryptui.rc:170
1999 msgid "You may password-protect a private key."
2000 msgstr ""
2002 #: cryptui.rc:171
2003 msgid "The passwords do not match."
2004 msgstr ""
2006 #: cryptui.rc:172
2007 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2008 msgstr ""
2010 #: cryptui.rc:173
2011 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2012 msgstr ""
2014 #: devenum.rc:32
2015 msgid "Default DirectSound"
2016 msgstr "Standard DirectSound"
2018 #: devenum.rc:33
2019 msgid "DirectSound: %s"
2020 msgstr "DirectSound: %s"
2022 #: devenum.rc:34
2023 msgid "Default WaveOut Device"
2024 msgstr "Standard WaveOut Enhed"
2026 #: devenum.rc:35
2027 msgid "Default MidiOut Device"
2028 msgstr "Standard MidiOut Enhed"
2030 #: hhctrl.rc:67 hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2031 #, fuzzy
2032 msgid "Options"
2033 msgstr ""
2034 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2035 "Indstillinger\n"
2036 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2037 "Alternativer"
2039 #: hhctrl.rc:70
2040 msgid "S&ync"
2041 msgstr ""
2043 #: hhctrl.rc:71 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:101
2044 #, fuzzy
2045 msgid "&Back"
2046 msgstr ""
2047 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2048 "Til&bage\n"
2049 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2050 "&Tilbage"
2052 #: hhctrl.rc:72
2053 #, fuzzy
2054 msgid "&Forward"
2055 msgstr "Frem"
2057 #: hhctrl.rc:73
2058 #, fuzzy
2059 msgid "&Home"
2060 msgstr "Hjem"
2062 #: hhctrl.rc:74
2063 #, fuzzy
2064 msgid "&Stop"
2065 msgstr "Stop"
2067 #: hhctrl.rc:75 shdoclc.rc:56
2068 msgid "&Refresh"
2069 msgstr "Opdate&r"
2071 #: hhctrl.rc:76 winefile.rc:38
2072 msgid "&Print..."
2073 msgstr "&Udskriv..."
2075 #: hhctrl.rc:28 notepad.rc:58 progman.rc:53
2076 msgid "&Contents"
2077 msgstr "&Indhold"
2079 #: hhctrl.rc:29
2080 msgid "I&ndex"
2081 msgstr "I&ndeks"
2083 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2084 msgid "&Search"
2085 msgstr "&Søg"
2087 #: hhctrl.rc:31
2088 msgid "Favor&ites"
2089 msgstr "Favor&itter"
2091 #: hhctrl.rc:33
2092 msgid "Hide &Tabs"
2093 msgstr ""
2095 #: hhctrl.rc:34
2096 msgid "Show &Tabs"
2097 msgstr ""
2099 #: hhctrl.rc:39
2100 msgid "Show"
2101 msgstr "Vis"
2103 #: hhctrl.rc:40
2104 msgid "Hide"
2105 msgstr "Skjul"
2107 #: hhctrl.rc:41 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194 shdocvw.rc:65
2108 msgid "Stop"
2109 msgstr "Stop"
2111 #: hhctrl.rc:42 shdocvw.rc:66 shell32.rc:59
2112 #, fuzzy
2113 msgid "Refresh"
2114 msgstr ""
2115 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2116 "Opdatér\n"
2117 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2118 "Opdater"
2120 #: hhctrl.rc:43 shdocvw.rc:63
2121 msgid "Back"
2122 msgstr "Tilbage"
2124 #: hhctrl.rc:44 shdocvw.rc:67
2125 msgid "Home"
2126 msgstr "Hjem"
2128 #: hhctrl.rc:45
2129 msgid "Sync"
2130 msgstr "Synkroniser"
2132 #: hhctrl.rc:48 shdocvw.rc:64
2133 msgid "Forward"
2134 msgstr "Frem"
2136 #: hhctrl.rc:49
2137 msgid "IDTB_NOTES"
2138 msgstr "IDTB_NOTES"
2140 #: hhctrl.rc:50
2141 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
2142 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
2144 #: hhctrl.rc:51
2145 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
2146 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
2148 #: hhctrl.rc:52
2149 msgid "IDTB_CONTENTS"
2150 msgstr "IDTB_CONTENTS"
2152 #: hhctrl.rc:53
2153 msgid "IDTB_INDEX"
2154 msgstr "IDTB_INDEX"
2156 #: hhctrl.rc:54
2157 msgid "IDTB_SEARCH"
2158 msgstr "IDTB_SEARCH"
2160 #: hhctrl.rc:55
2161 msgid "IDTB_HISTORY"
2162 msgstr "IDTB_HISTORY"
2164 #: hhctrl.rc:56
2165 msgid "IDTB_FAVORITES"
2166 msgstr "IDTB_FAVORITES"
2168 #: hhctrl.rc:57
2169 msgid "Jump1"
2170 msgstr "Jump1"
2172 #: hhctrl.rc:58
2173 msgid "Jump2"
2174 msgstr "Jump2"
2176 #: hhctrl.rc:59
2177 msgid "Customize"
2178 msgstr "Tilpas"
2180 #: hhctrl.rc:60
2181 msgid "Zoom"
2182 msgstr "Forstør"
2184 #: hhctrl.rc:61
2185 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
2186 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
2188 #: hhctrl.rc:62
2189 msgid "IDTB_TOC_PREV"
2190 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
2192 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2193 msgid "Cinepak Video codec"
2194 msgstr ""
2196 #: inetcpl.rc:28
2197 msgid "Internet Settings"
2198 msgstr ""
2200 #: inetcpl.rc:29
2201 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2202 msgstr ""
2204 #: jscript.rc:25
2205 msgid "Error converting object to primitive type"
2206 msgstr "Fejl ved konvertering af objekt til primitiv type"
2208 #: jscript.rc:26
2209 msgid "Invalid procedure call or argument"
2210 msgstr "Ugyldig procedure kald eller argument"
2212 #: jscript.rc:27
2213 msgid "Subscript out of range"
2214 msgstr ""
2216 #: jscript.rc:28
2217 msgid "Automation server can't create object"
2218 msgstr "Automations-serveren kan ikke oprette objektet"
2220 #: jscript.rc:29
2221 msgid "Object doesn't support this property or method"
2222 msgstr "Objektet understøtter ikke denne egenskab eller metode"
2224 #: jscript.rc:30
2225 #, fuzzy
2226 msgid "Object doesn't support this action"
2227 msgstr "Objektet understøtter ikke denne egenskab eller metode"
2229 #: jscript.rc:31
2230 msgid "Argument not optional"
2231 msgstr "Argument ikke valgfrit"
2233 #: jscript.rc:32
2234 msgid "Syntax error"
2235 msgstr "Syntaksfejl"
2237 #: jscript.rc:33
2238 msgid "Expected ';'"
2239 msgstr "Forventet ';'"
2241 #: jscript.rc:34
2242 msgid "Expected '('"
2243 msgstr "Forventet '('"
2245 #: jscript.rc:35
2246 msgid "Expected ')'"
2247 msgstr "Forventet ')'"
2249 #: jscript.rc:36
2250 msgid "Unterminated string constant"
2251 msgstr "Uafsluttet streng konstant"
2253 #: jscript.rc:37
2254 msgid "Conditional compilation is turned off"
2255 msgstr ""
2257 #: jscript.rc:40
2258 msgid "Number expected"
2259 msgstr "Nummer forventet"
2261 #: jscript.rc:38
2262 msgid "Function expected"
2263 msgstr "Funktion forventet"
2265 #: jscript.rc:39
2266 msgid "'[object]' is not a date object"
2267 msgstr "[objekt]' er ikke en dato objekt"
2269 #: jscript.rc:41
2270 msgid "Object expected"
2271 msgstr "objekt forventet"
2273 #: jscript.rc:42
2274 msgid "Illegal assignment"
2275 msgstr "Ulovlig tildeling"
2277 #: jscript.rc:43
2278 msgid "'|' is undefined"
2279 msgstr "'|' er ikke defineret"
2281 #: jscript.rc:44
2282 msgid "Boolean object expected"
2283 msgstr "Boolean objekt forventet"
2285 #: jscript.rc:45
2286 #, fuzzy
2287 msgid "VBArray object expected"
2288 msgstr "Array objekt forventet"
2290 #: jscript.rc:46
2291 msgid "JScript object expected"
2292 msgstr "JScript objekt forventet"
2294 #: jscript.rc:47
2295 msgid "Syntax error in regular expression"
2296 msgstr "Syntax fejl i regulært udtryk"
2298 #: jscript.rc:48
2299 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2300 msgstr "URI, der skal kodes indeholder ugyldige tegn"
2302 #: jscript.rc:49
2303 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2304 msgstr "Array længde skal være et endeligt positivt heltal"
2306 #: jscript.rc:50
2307 msgid "Array object expected"
2308 msgstr "Array objekt forventet"
2310 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
2311 msgid "Local Port"
2312 msgstr "Lokal port"
2314 #: localspl.rc:29
2315 msgid "Local Monitor"
2316 msgstr "Lokal overvåger"
2318 #: localui.rc:29
2319 msgid "'%s' is not a valid port name"
2320 msgstr "'%s' er ikke et gyldigt port navn"
2322 #: localui.rc:30
2323 msgid "Port %s already exists"
2324 msgstr "Porten %s findes allerede"
2326 #: localui.rc:31
2327 msgid "This port has no options to configure"
2328 msgstr "Denne port har ingen indstillinger"
2330 #: mapi32.rc:28
2331 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
2332 msgstr ""
2333 "Mail afsendelsen mislykkede, da du ikke har en MAPI mail-klient installeret."
2335 #: mapi32.rc:29
2336 msgid "Send Mail"
2337 msgstr "Send Mail"
2339 #: mpr.rc:27
2340 msgid "Entire Network"
2341 msgstr "Hele netværket"
2343 #: mshtml.rc:31
2344 msgid "HTML rendering is currently disabled."
2345 msgstr "HTML optegning er i øjeblikket deaktiveret."
2347 #: mshtml.rc:32
2348 msgid "HTML Document"
2349 msgstr "HTML dokument"
2351 #: mshtml.rc:26
2352 msgid "Downloading from %s..."
2353 msgstr ""
2355 #: mshtml.rc:25
2356 msgid "Done"
2357 msgstr ""
2359 #: msi.rc:27
2360 msgid ""
2361 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
2362 "file path and try again."
2363 msgstr ""
2364 "Kunne ikke åbne den specificerede installationspakke. Kontroller stien og "
2365 "prøv igen."
2367 #: msi.rc:28
2368 msgid "path %s not found"
2369 msgstr "kunne ikke finden stien '%s'."
2371 #: msi.rc:29
2372 msgid "insert disk %s"
2373 msgstr "indsæt disk '%s'"
2375 #: msi.rc:30
2376 msgid ""
2377 "Windows Installer %s\n"
2378 "\n"
2379 "Usage:\n"
2380 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
2381 "\n"
2382 "Install a product:\n"
2383 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
2384 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
2385 "\t/a package [property]\n"
2386 "Repair an installation:\n"
2387 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
2388 "Uninstall a product:\n"
2389 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
2390 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
2391 "Advertise a product:\n"
2392 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
2393 "Apply a patch:\n"
2394 "\t/p patchpackage [property]\n"
2395 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
2396 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
2397 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
2398 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
2399 "Register MSI Service:\n"
2400 "\t/y\n"
2401 "Unregister MSI Service:\n"
2402 "\t/z\n"
2403 "Display this help:\n"
2404 "\t/help\n"
2405 "\t/?\n"
2406 msgstr ""
2407 "Windows Installer %s\n"
2408 "\n"
2409 "Usage:\n"
2410 "msiexec command {required parameter} [optional parammeter]\n"
2411 "\n"
2412 "Install a product:\n"
2413 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
2414 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
2415 "\t/a package [property]\n"
2416 "Repair an installation:\n"
2417 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
2418 "Uninstall a product:\n"
2419 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
2420 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
2421 "Advertise a product:\n"
2422 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
2423 "Apply a patch:\n"
2424 "\t/p patchpackage [property]\n"
2425 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
2426 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
2427 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
2428 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
2429 "Register MSI Service:\n"
2430 "\t/y\n"
2431 "Unregister MSI Service:\n"
2432 "\t/z\n"
2433 "Display this help:\n"
2434 "\t/help\n"
2435 "\t/?\n"
2437 #: msi.rc:57
2438 msgid "enter which folder contains %s"
2439 msgstr "angiv kataloget som indeholder '%s'."
2441 #: msi.rc:58
2442 msgid "install source for feature missing"
2443 msgstr "featurens installationskilde mangler."
2445 #: msi.rc:59
2446 msgid "network drive for feature missing"
2447 msgstr "featurens netværksdrev mangler."
2449 #: msi.rc:60
2450 msgid "feature from:"
2451 msgstr "feature fra:"
2453 #: msi.rc:61
2454 msgid "choose which folder contains %s"
2455 msgstr "Vælg kataloget som indeholder '%s'."
2457 #: msrle32.rc:27
2458 msgid "WINE-MS-RLE"
2459 msgstr "WINE-MS-RLE"
2461 #: msrle32.rc:28
2462 msgid "Wine MS-RLE video codec"
2463 msgstr "Wine MS-RLE videokodeks"
2465 #: msrle32.rc:29
2466 msgid ""
2467 "Wine MS-RLE video codec\n"
2468 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
2469 msgstr ""
2470 "Wine MS-RLE videokodeks\n"
2471 "Ophavsret 2002 tilhører Michael Günnewig"
2473 #: msvfw32.rc:25
2474 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
2475 msgstr "Fulde billeder (ukomprimeret)"
2477 #: msvidc32.rc:25
2478 msgid "MS-CRAM"
2479 msgstr "MS-CRAM"
2481 #: msvidc32.rc:26
2482 msgid "Wine Video 1 video codec"
2483 msgstr "Wine Video 1 videokodeks"
2485 #: oleacc.rc:27
2486 msgid "unknown object"
2487 msgstr ""
2489 #: oleacc.rc:28
2490 #, fuzzy
2491 msgid "title bar"
2492 msgstr "Skjul Titel&linie"
2494 #: oleacc.rc:29
2495 msgid "menu bar"
2496 msgstr ""
2498 #: oleacc.rc:30
2499 #, fuzzy
2500 msgid "scroll bar"
2501 msgstr "Rul her"
2503 #: oleacc.rc:31
2504 msgid "grip"
2505 msgstr ""
2507 #: oleacc.rc:32
2508 msgid "sound"
2509 msgstr ""
2511 #: oleacc.rc:33
2512 msgid "cursor"
2513 msgstr ""
2515 #: oleacc.rc:34
2516 msgid "caret"
2517 msgstr ""
2519 #: oleacc.rc:35
2520 msgid "alert"
2521 msgstr ""
2523 #: oleacc.rc:36
2524 #, fuzzy
2525 msgid "window"
2526 msgstr "Vind&ue"
2528 #: oleacc.rc:37
2529 msgid "client"
2530 msgstr ""
2532 #: oleacc.rc:38
2533 msgid "popup menu"
2534 msgstr ""
2536 #: oleacc.rc:39
2537 msgid "menu item"
2538 msgstr ""
2540 #: oleacc.rc:40
2541 msgid "tool tip"
2542 msgstr ""
2544 #: oleacc.rc:41
2545 #, fuzzy
2546 msgid "application"
2547 msgstr ""
2548 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2549 "Programmer\n"
2550 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2551 "Applikationer"
2553 #: oleacc.rc:42
2554 #, fuzzy
2555 msgid "document"
2556 msgstr "Dokument"
2558 #: oleacc.rc:43
2559 msgid "pane"
2560 msgstr ""
2562 #: oleacc.rc:44
2563 msgid "chart"
2564 msgstr ""
2566 #: oleacc.rc:45
2567 msgid "dialog"
2568 msgstr ""
2570 #: oleacc.rc:46
2571 msgid "border"
2572 msgstr ""
2574 #: oleacc.rc:47
2575 msgid "grouping"
2576 msgstr ""
2578 #: oleacc.rc:48
2579 #, fuzzy
2580 msgid "separator"
2581 msgstr "Separator"
2583 #: oleacc.rc:49
2584 msgid "tool bar"
2585 msgstr ""
2587 #: oleacc.rc:50
2588 #, fuzzy
2589 msgid "status bar"
2590 msgstr "&Statuslinie"
2592 #: oleacc.rc:51
2593 #, fuzzy
2594 msgid "table"
2595 msgstr "Tabel"
2597 #: oleacc.rc:52
2598 msgid "column header"
2599 msgstr ""
2601 #: oleacc.rc:53
2602 msgid "row header"
2603 msgstr ""
2605 #: oleacc.rc:54
2606 #, fuzzy
2607 msgid "column"
2608 msgstr "&Kolone"
2610 #: oleacc.rc:55
2611 msgid "row"
2612 msgstr ""
2614 #: oleacc.rc:56
2615 msgid "cell"
2616 msgstr ""
2618 #: oleacc.rc:57
2619 msgid "link"
2620 msgstr ""
2622 #: oleacc.rc:58
2623 msgid "help balloon"
2624 msgstr ""
2626 #: oleacc.rc:59
2627 #, fuzzy
2628 msgid "character"
2629 msgstr "Tegn&format"
2631 #: oleacc.rc:60
2632 msgid "list"
2633 msgstr ""
2635 #: oleacc.rc:61
2636 msgid "list item"
2637 msgstr ""
2639 #: oleacc.rc:62
2640 msgid "outline"
2641 msgstr ""
2643 #: oleacc.rc:63
2644 msgid "outline item"
2645 msgstr ""
2647 #: oleacc.rc:64
2648 msgid "page tab"
2649 msgstr ""
2651 #: oleacc.rc:65
2652 #, fuzzy
2653 msgid "property page"
2654 msgstr "Næste side"
2656 #: oleacc.rc:66
2657 msgid "indicator"
2658 msgstr ""
2660 #: oleacc.rc:67
2661 msgid "graphic"
2662 msgstr ""
2664 #: oleacc.rc:68
2665 #, fuzzy
2666 msgid "static text"
2667 msgstr "Rig tekst"
2669 #: oleacc.rc:69
2670 #, fuzzy
2671 msgid "text"
2672 msgstr "&Hent tekst"
2674 #: oleacc.rc:70
2675 msgid "push button"
2676 msgstr ""
2678 #: oleacc.rc:71
2679 msgid "check button"
2680 msgstr ""
2682 #: oleacc.rc:72
2683 msgid "radio button"
2684 msgstr ""
2686 #: oleacc.rc:73
2687 msgid "combo box"
2688 msgstr ""
2690 #: oleacc.rc:74
2691 msgid "drop down"
2692 msgstr ""
2694 #: oleacc.rc:75
2695 msgid "progress bar"
2696 msgstr ""
2698 #: oleacc.rc:76
2699 msgid "dial"
2700 msgstr ""
2702 #: oleacc.rc:77
2703 msgid "hot key field"
2704 msgstr ""
2706 #: oleacc.rc:78
2707 msgid "slider"
2708 msgstr ""
2710 #: oleacc.rc:79
2711 msgid "spin box"
2712 msgstr ""
2714 #: oleacc.rc:80
2715 msgid "diagram"
2716 msgstr ""
2718 #: oleacc.rc:81
2719 #, fuzzy
2720 msgid "animation"
2721 msgstr "Information"
2723 #: oleacc.rc:82
2724 msgid "equation"
2725 msgstr ""
2727 #: oleacc.rc:83
2728 msgid "drop down button"
2729 msgstr ""
2731 #: oleacc.rc:84
2732 msgid "menu button"
2733 msgstr ""
2735 #: oleacc.rc:85
2736 msgid "grid drop down button"
2737 msgstr ""
2739 #: oleacc.rc:86
2740 msgid "white space"
2741 msgstr ""
2743 #: oleacc.rc:87
2744 msgid "page tab list"
2745 msgstr ""
2747 #: oleacc.rc:88
2748 #, fuzzy
2749 msgid "clock"
2750 msgstr "Ur"
2752 #: oleacc.rc:89
2753 msgid "split button"
2754 msgstr ""
2756 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
2757 msgid "IP address"
2758 msgstr ""
2760 #: oleacc.rc:91
2761 msgid "outline button"
2762 msgstr ""
2764 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
2765 msgid "True"
2766 msgstr "Sand"
2768 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
2769 #, fuzzy
2770 msgid "False"
2771 msgstr ""
2772 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2773 "Falsk\n"
2774 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2775 "Falst"
2777 #: oleaut32.rc:31
2778 msgid "On"
2779 msgstr "Til"
2781 #: oleaut32.rc:32
2782 msgid "Off"
2783 msgstr "Fra"
2785 #: oledlg.rc:25
2786 msgid "Insert a new %s object into your document"
2787 msgstr "Indsæt nyt %s objekt i dokumentet"
2789 #: oledlg.rc:26
2790 msgid ""
2791 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
2792 "may activate it using the program which created it."
2793 msgstr ""
2794 "Indsæt filens indhold som objekt ind i dokumentet, så du kan aktivere det "
2795 "med programmet som har lavet det."
2797 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:181
2798 msgid "Browse"
2799 msgstr "Gennemse"
2801 #: oledlg.rc:28
2802 msgid ""
2803 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
2804 "control."
2805 msgstr ""
2806 "Filen ser ikke ud til at være et gyldig OLE modul. Kunne ikke registrere OLE "
2807 "control'en."
2809 #: oledlg.rc:29
2810 msgid "Add Control"
2811 msgstr "Tilføj control"
2813 #: oledlg.rc:34
2814 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
2815 msgstr "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet som %s."
2817 #: oledlg.rc:35
2818 msgid ""
2819 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
2820 "activate it using %s."
2821 msgstr ""
2822 "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet, så du kan aktivere "
2823 "det med %s."
2825 #: oledlg.rc:36
2826 msgid ""
2827 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
2828 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
2829 msgstr ""
2830 "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet, så du kan aktivere "
2831 "det med %s. Det vises som et ikon."
2833 #: oledlg.rc:37
2834 msgid ""
2835 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
2836 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
2837 "your document."
2838 msgstr ""
2839 "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet som %s. Den kobles til "
2840 "kildefilen så ændreringer også sker i dokumentet."
2842 #: oledlg.rc:38
2843 msgid ""
2844 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
2845 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
2846 "in your document."
2847 msgstr ""
2848 "Indsætter et billede af klippebordet i dokumentet. Billedet kobles til "
2849 "kildefilen så ændringer også sker i dokumentet ."
2851 #: oledlg.rc:39
2852 msgid ""
2853 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
2854 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
2855 "be reflected in your document."
2856 msgstr ""
2857 "Indsætter en genvej som peger på placeringen af indholdet på klippebordet. "
2858 "Genvejen kobles til kildefilen så ændringer også sker i dokumentet."
2860 #: oledlg.rc:40
2861 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
2862 msgstr "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet."
2864 #: oledlg.rc:41
2865 msgid "Unknown Type"
2866 msgstr "Ukendt type"
2868 #: oledlg.rc:42
2869 msgid "Unknown Source"
2870 msgstr "Ukendt kilde"
2872 #: oledlg.rc:43
2873 msgid "the program which created it"
2874 msgstr "programmet der lavede det"
2876 #: sane.rc:31
2877 msgctxt "unit: pixels"
2878 msgid "px"
2879 msgstr "pks"
2881 #: sane.rc:32
2882 msgctxt "unit: bits"
2883 msgid "b"
2884 msgstr "b"
2886 #: sane.rc:33
2887 msgctxt "unit: millimeters"
2888 msgid "mm"
2889 msgstr "mm"
2891 #: sane.rc:34
2892 msgctxt "unit: dots/inch"
2893 msgid "dpi"
2894 msgstr "dpi"
2896 #: sane.rc:35
2897 msgctxt "unit: percent"
2898 msgid "%"
2899 msgstr "%"
2901 #: sane.rc:36
2902 msgctxt "unit: microseconds"
2903 msgid "us"
2904 msgstr "µs"
2906 #: setupapi.rc:28
2907 msgid "The file '%s' on %s is needed"
2908 msgstr "Filen '%s' fra %s mangler"
2910 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
2911 msgid "Unknown"
2912 msgstr "Ukendt"
2914 #: setupapi.rc:30
2915 msgid "Copy files from:"
2916 msgstr "Kopiere filer fra:"
2918 #: setupapi.rc:31
2919 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
2920 msgstr "Skriv den sti, hvor filen er placeret, og klik derefter på OK."
2922 #: shdoclc.rc:36 winhlp32.rc:47 winhlp32.rc:83
2923 #, fuzzy
2924 msgid "Default"
2925 msgstr ""
2926 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2927 "Standard\n"
2928 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2929 "Default"
2931 #: shdoclc.rc:39
2932 msgid "F&orward"
2933 msgstr "&Frem"
2935 #: shdoclc.rc:41
2936 msgid "&Save Background As..."
2937 msgstr "Gem baggrund &som..."
2939 #: shdoclc.rc:42
2940 msgid "Set As Back&ground"
2941 msgstr "Brug som bag&grund"
2943 #: shdoclc.rc:43
2944 msgid "&Copy Background"
2945 msgstr "&Kopier baggrund"
2947 #: shdoclc.rc:44
2948 msgid "Set as &Desktop Item"
2949 msgstr "Brug som skrivebor&dsobjekt"
2951 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121 user32.rc:49
2952 #, fuzzy
2953 msgid "Select &All"
2954 msgstr ""
2955 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2956 "Markér &alt\n"
2957 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2958 "Marker &Alt"
2960 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
2961 #: shdoclc.rc:189 user32.rc:46 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
2962 msgid "&Paste"
2963 msgstr "&Indsæt"
2965 #: shdoclc.rc:49
2966 msgid "Create Shor&tcut"
2967 msgstr "Lav g&envej"
2969 #: shdoclc.rc:50
2970 msgid "Add to &Favorites"
2971 msgstr "Tilføj til &favoritter"
2973 #: shdoclc.rc:51
2974 msgid "&View Source"
2975 msgstr "&Vis kildekode"
2977 #: shdoclc.rc:53
2978 msgid "&Encoding"
2979 msgstr "K&oding"
2981 #: shdoclc.rc:55
2982 msgid "Pr&int"
2983 msgstr "Udskr&iv"
2985 #: shdoclc.rc:59 shell32.rc:93 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2986 #, fuzzy
2987 msgid "&Properties"
2988 msgstr ""
2989 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2990 "&Instillinger\n"
2991 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2992 "Egenska&per"
2994 #: shdoclc.rc:62
2995 msgid "Image"
2996 msgstr "Billede"
2998 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
2999 msgid "&Open Link"
3000 msgstr "Åben &link"
3002 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
3003 msgid "Open Link in &New Window"
3004 msgstr "Åben link i &nyt vindue"
3006 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
3007 msgid "Save Target &As..."
3008 msgstr "G&em destination som..."
3010 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
3011 msgid "&Print Target"
3012 msgstr "Udskriv &destination"
3014 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
3015 msgid "S&how Picture"
3016 msgstr "&Vis billede"
3018 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
3019 msgid "&Save Picture As..."
3020 msgstr "Gem billede &som..."
3022 #: shdoclc.rc:71
3023 msgid "&E-mail Picture..."
3024 msgstr "Send billedet..."
3026 #: shdoclc.rc:72
3027 msgid "Pr&int Picture..."
3028 msgstr "Udskr&iv billede..."
3030 #: shdoclc.rc:73
3031 msgid "&Go to My Pictures"
3032 msgstr "&Gå til mine billeder"
3034 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
3035 msgid "Set as Back&ground"
3036 msgstr "Brug som bag&grund"
3038 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
3039 msgid "Set as &Desktop Item..."
3040 msgstr "Brug som skrivebor&dsobjekt..."
3042 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
3043 #: user32.rc:44 wordpad.rc:101
3044 msgid "Cu&t"
3045 msgstr "&Klip"
3047 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
3048 #: shdoclc.rc:187 shell32.rc:87 user32.rc:45 wineconsole.rc:29 wordpad.rc:102
3049 #, fuzzy
3050 msgid "&Copy"
3051 msgstr ""
3052 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3053 "K&opier\n"
3054 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3055 "&Kopier"
3057 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
3058 msgid "Copy Shor&tcut"
3059 msgstr "Kopier gen&vej"
3061 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
3062 msgid "Add to &Favorites..."
3063 msgstr "Tilføj til &favoritter..."
3065 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
3066 msgid "P&roperties"
3067 msgstr "Egenskabe&r"
3069 #: shdoclc.rc:88
3070 msgid "Control"
3071 msgstr "Control"
3073 #: shdoclc.rc:90 user32.rc:42
3074 msgid "&Undo"
3075 msgstr "&Fortryd"
3077 #: shdoclc.rc:95 shell32.rc:90 user32.rc:47
3078 msgid "&Delete"
3079 msgstr "&Slet"
3081 #: shdoclc.rc:101
3082 msgid "Table"
3083 msgstr "Tabel"
3085 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:82
3086 #, fuzzy
3087 msgid "&Select"
3088 msgstr ""
3089 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3090 "&Marker\n"
3091 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3092 "&Vælg"
3094 #: shdoclc.rc:105
3095 msgid "&Cell"
3096 msgstr "&Celle"
3098 #: shdoclc.rc:106
3099 msgid "&Row"
3100 msgstr "&Række"
3102 #: shdoclc.rc:107
3103 msgid "&Column"
3104 msgstr "&Kolone"
3106 #: shdoclc.rc:108
3107 msgid "&Table"
3108 msgstr "&Tabel"
3110 #: shdoclc.rc:112
3111 msgid "&Cell Properties"
3112 msgstr "Egenskaper for &celle"
3114 #: shdoclc.rc:113
3115 msgid "&Table Properties"
3116 msgstr "Egenskaper for &tabel"
3118 #: shdoclc.rc:116
3119 msgid "1DSite Select"
3120 msgstr "1DSidevælging"
3122 #: shdoclc.rc:120 shell32.rc:61
3123 msgid "Paste"
3124 msgstr "Indsæt"
3126 #: shdoclc.rc:122 winhlp32.rc:31
3127 #, fuzzy
3128 msgid "&Print"
3129 msgstr ""
3130 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3131 "&Udskriv\n"
3132 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3133 "&Udskriv emne"
3135 #: shdoclc.rc:126
3136 msgid "Anchor"
3137 msgstr "Anker"
3139 #: shdoclc.rc:128 shell32.rc:84 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3140 #, fuzzy
3141 msgid "&Open"
3142 msgstr ""
3143 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3144 "&Åben\n"
3145 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3146 "Å&ben..."
3148 #: shdoclc.rc:129
3149 msgid "Open in &New Window"
3150 msgstr "Åben i &nyt vindue"
3152 #: shdoclc.rc:133
3153 msgid "Cut"
3154 msgstr "&Klip"
3156 #: shdoclc.rc:144
3157 msgid "Context Unknown"
3158 msgstr "Ukendt sammenhæng"
3160 #: shdoclc.rc:149
3161 msgid "DYNSRC Image"
3162 msgstr "DYNSRC-billede"
3164 #: shdoclc.rc:157
3165 msgid "&Save Video As..."
3166 msgstr "Gem video &som..."
3168 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
3169 msgid "Play"
3170 msgstr "Afspil"
3172 #: shdoclc.rc:174
3173 msgid "ART Image"
3174 msgstr "ART-bilde"
3176 #: shdoclc.rc:195
3177 msgid "Rewind"
3178 msgstr "Spol tilbage"
3180 #: shdoclc.rc:201
3181 msgid "Debug"
3182 msgstr "Fejlsøgning"
3184 #: shdoclc.rc:203
3185 msgid "Trace Tags"
3186 msgstr "Sporingsmæerker"
3188 #: shdoclc.rc:204
3189 msgid "Resource Failures"
3190 msgstr "Ressourcefejl"
3192 #: shdoclc.rc:205
3193 msgid "Dump Tracking Info"
3194 msgstr "Dump sporingsinformation"
3196 #: shdoclc.rc:206
3197 msgid "Debug Break"
3198 msgstr "Fejlsøgningspause"
3200 #: shdoclc.rc:207
3201 msgid "Debug View"
3202 msgstr "Fejlsøgningsvisning"
3204 #: shdoclc.rc:208
3205 msgid "Dump Tree"
3206 msgstr "Dump «Tree»"
3208 #: shdoclc.rc:209
3209 msgid "Dump Lines"
3210 msgstr "Dump «Lines»"
3212 #: shdoclc.rc:210
3213 msgid "Dump DisplayTree"
3214 msgstr "Dump «DisplayTree»"
3216 #: shdoclc.rc:211
3217 msgid "Dump FormatCaches"
3218 msgstr "Dump «FormatCaches»"
3220 #: shdoclc.rc:212
3221 msgid "Dump LayoutRects"
3222 msgstr "Dump «LayoutRects»"
3224 #: shdoclc.rc:213
3225 msgid "Memory Monitor"
3226 msgstr "Hukommelsesovervåger"
3228 #: shdoclc.rc:214
3229 msgid "Performance Meters"
3230 msgstr "Ydelsesmålere"
3232 #: shdoclc.rc:215
3233 msgid "Save HTML"
3234 msgstr "Gem HTML"
3236 #: shdoclc.rc:217
3237 msgid "&Browse View"
3238 msgstr "&Gennemse visning"
3240 #: shdoclc.rc:218
3241 msgid "&Edit View"
3242 msgstr "R&edigerings visning"
3244 #: shdoclc.rc:221
3245 msgid "Vertical Scrollbar"
3246 msgstr "Lodret rullefelt"
3248 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
3249 msgid "Scroll Here"
3250 msgstr "Rul her"
3252 #: shdoclc.rc:225
3253 msgid "Top"
3254 msgstr "Top"
3256 #: shdoclc.rc:226
3257 msgid "Bottom"
3258 msgstr "Bund"
3260 #: shdoclc.rc:228
3261 msgid "Page Up"
3262 msgstr "Side op"
3264 #: shdoclc.rc:229
3265 msgid "Page Down"
3266 msgstr "Side ne"
3268 #: shdoclc.rc:231
3269 msgid "Scroll Up"
3270 msgstr "Rul op"
3272 #: shdoclc.rc:232
3273 msgid "Scroll Down"
3274 msgstr "Rul ne"
3276 #: shdoclc.rc:235
3277 msgid "Horizontal Scrollbar"
3278 msgstr "Vandret rullefelt"
3280 #: shdoclc.rc:239
3281 msgid "Left Edge"
3282 msgstr "Venstre kant"
3284 #: shdoclc.rc:240
3285 msgid "Right Edge"
3286 msgstr "Højre kant"
3288 #: shdoclc.rc:242
3289 msgid "Page Left"
3290 msgstr "Side venstre"
3292 #: shdoclc.rc:243
3293 msgid "Page Right"
3294 msgstr "Side højre"
3296 #: shdoclc.rc:245
3297 msgid "Scroll Left"
3298 msgstr "Rul til venstre"
3300 #: shdoclc.rc:246
3301 msgid "Scroll Right"
3302 msgstr "Rul til højre"
3304 #: shdoclc.rc:25
3305 msgid "Wine Internet Explorer"
3306 msgstr "Wine Internet Explorer"
3308 #: shdoclc.rc:30
3309 msgid "&w&bPage &p"
3310 msgstr "&w&bSide &p"
3312 #: shdoclc.rc:31
3313 msgid "&u&b&d"
3314 msgstr "&u&b&d"
3316 #: shdocvw.rc:25 shell32.rc:99 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3317 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3318 #: wordpad.rc:26
3319 #, fuzzy
3320 msgid "&File"
3321 msgstr ""
3322 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3323 "&Fil\n"
3324 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3325 "&Filer"
3327 #: shdocvw.rc:27 regedit.rc:47 regedit.rc:98
3328 msgid "&New"
3329 msgstr "&Ny"
3331 #: shdocvw.rc:29 winefile.rc:118
3332 msgid "&Window"
3333 msgstr "Vind&ue"
3335 #: shdocvw.rc:31
3336 #, fuzzy
3337 msgid "&Open..."
3338 msgstr ""
3339 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3340 "&Åben\n"
3341 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3342 "Å&ben..."
3344 #: shdocvw.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3345 #, fuzzy
3346 msgid "Save &as..."
3347 msgstr ""
3348 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3349 "Gem so&m...\n"
3350 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3351 "Gemme &som..."
3353 #: shdocvw.rc:35
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Print &format..."
3356 msgstr "Udskriv..."
3358 #: shdocvw.rc:36
3359 #, fuzzy
3360 msgid "Pr&int..."
3361 msgstr "Udskriv..."
3363 #: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34
3364 msgid "Print previe&w..."
3365 msgstr "&Forhåndsvisning..."
3367 #: shdocvw.rc:39
3368 #, fuzzy
3369 msgid "&Properties..."
3370 msgstr ""
3371 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3372 "&Instillinger\n"
3373 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3374 "Egenska&per"
3376 #: shdocvw.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:140
3377 #, fuzzy
3378 msgid "&Close"
3379 msgstr ""
3380 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3381 "Afslu&t\n"
3382 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3383 "&Luk"
3385 #: shdocvw.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:105 oleview.rc:58 oleview.rc:82
3386 #: regedit.rc:65 taskmgr.rc:52 winefile.rc:76 wordpad.rc:66
3387 msgid "&View"
3388 msgstr "&Vis"
3390 #: shdocvw.rc:44
3391 #, fuzzy
3392 msgid "&Toolbars"
3393 msgstr ""
3394 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3395 "Værk&tøjlinie\n"
3396 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3397 "Værk&tøjslinie"
3399 #: shdocvw.rc:46
3400 #, fuzzy
3401 msgid "&Standard bar"
3402 msgstr "&Statuslinie"
3404 #: shdocvw.rc:47
3405 msgid "&Address bar"
3406 msgstr ""
3408 #: shdocvw.rc:50 regedit.rc:73
3409 msgid "&Favorites"
3410 msgstr "&Favoritter"
3412 #: shdocvw.rc:52 regedit.rc:75
3413 msgid "&Add to Favorites..."
3414 msgstr "Tilføj til f&avoritter..."
3416 #: shdocvw.rc:55 shell32.rc:113 notepad.rc:57 oleview.rc:69 progman.rc:52
3417 #: regedit.rc:78 taskmgr.rc:87 winefile.rc:130 winhlp32.rc:60 wordpad.rc:91
3418 msgid "&Help"
3419 msgstr "&Hjælp"
3421 #: shdocvw.rc:57
3422 #, fuzzy
3423 msgid "&About Internet Explorer..."
3424 msgstr "Wine Internet Explorer"
3426 #: shdocvw.rc:73
3427 msgid "Address"
3428 msgstr ""
3430 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:107 shell32.rc:147 taskmgr.rc:65
3431 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
3432 #, fuzzy
3433 msgid "Lar&ge Icons"
3434 msgstr ""
3435 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3436 "S&tore ikoner\n"
3437 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3438 "&Store Ikoner"
3440 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:108 shell32.rc:148 taskmgr.rc:66
3441 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
3442 #, fuzzy
3443 msgid "S&mall Icons"
3444 msgstr ""
3445 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3446 "S&må ikoner\n"
3447 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3448 "S&må Ikoner"
3450 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:109 shell32.rc:149
3451 msgid "&List"
3452 msgstr "&Liste"
3454 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:110 shell32.rc:150 taskmgr.rc:67
3455 #: taskmgr.rc:113 taskmgr.rc:255
3456 msgid "&Details"
3457 msgstr "&Detaljer"
3459 #: shell32.rc:48
3460 msgid "Arrange &Icons"
3461 msgstr "Sortere &Ikoner"
3463 #: shell32.rc:50
3464 msgid "By &Name"
3465 msgstr "Efter &Navn"
3467 #: shell32.rc:51
3468 msgid "By &Type"
3469 msgstr "Efter &Type"
3471 #: shell32.rc:52
3472 msgid "By &Size"
3473 msgstr "Efter &Størrelse"
3475 #: shell32.rc:53
3476 msgid "By &Date"
3477 msgstr "Efter &Ændringsdato"
3479 #: shell32.rc:55
3480 msgid "&Auto Arrange"
3481 msgstr "&Arranger Automatisk"
3483 #: shell32.rc:57
3484 msgid "Line up Icons"
3485 msgstr "A&rranger ikoner i forhold til gitter"
3487 #: shell32.rc:62
3488 msgid "Paste as Link"
3489 msgstr "Indsæt som genvej"
3491 #: shell32.rc:64
3492 msgid "New"
3493 msgstr "Ny"
3495 #: shell32.rc:66
3496 msgid "New &Folder"
3497 msgstr "&Mappe"
3499 #: shell32.rc:67
3500 msgid "New &Link"
3501 msgstr "&Genvej"
3503 #: shell32.rc:71
3504 msgid "Properties"
3505 msgstr "Egenskaber"
3507 #: shell32.rc:83
3508 msgid "E&xplore"
3509 msgstr "U&dforsk"
3511 #: shell32.rc:86
3512 msgid "C&ut"
3513 msgstr "K&lip"
3515 #: shell32.rc:89
3516 msgid "Create &Link"
3517 msgstr "Opret &genvej"
3519 #: shell32.rc:91 regedit.rc:94
3520 msgid "&Rename"
3521 msgstr "&Omdøb"
3523 #: shell32.rc:102 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:41 view.rc:31
3524 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
3525 msgid "E&xit"
3526 msgstr "&Afslut"
3528 #: shell32.rc:115
3529 msgid "&About Control Panel..."
3530 msgstr "&Om Kontrolpanelet..."
3532 #: shell32.rc:123 shell32.rc:127 winefile.rc:161
3533 msgid "Size"
3534 msgstr "Størrelse"
3536 #: shell32.rc:124 regedit.rc:125
3537 msgid "Type"
3538 msgstr "Type"
3540 #: shell32.rc:125
3541 msgid "Modified"
3542 msgstr "Modificeret"
3544 #: shell32.rc:126 winefile.rc:167
3545 #, fuzzy
3546 msgid "Attributes"
3547 msgstr ""
3548 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3549 "Attributter\n"
3550 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3551 "Attributer"
3553 #: shell32.rc:128
3554 msgid "Size available"
3555 msgstr "Størrelse ledig"
3557 #: shell32.rc:130
3558 msgid "Comments"
3559 msgstr "Kommentare"
3561 #: shell32.rc:131
3562 msgid "Owner"
3563 msgstr "Ejer"
3565 #: shell32.rc:132
3566 msgid "Group"
3567 msgstr "Gruppe"
3569 #: shell32.rc:133
3570 msgid "Original location"
3571 msgstr "Original sted"
3573 #: shell32.rc:134
3574 msgid "Date deleted"
3575 msgstr "Dato slettet"
3577 #: shell32.rc:144
3578 msgid "Control Panel"
3579 msgstr "Control Panel"
3581 #: shell32.rc:151
3582 msgid "Select"
3583 msgstr "Vælg"
3585 #: shell32.rc:152 oleview.rc:99
3586 msgid "Open"
3587 msgstr "Åben"
3589 #: shell32.rc:173
3590 msgid "Restart"
3591 msgstr "Genstart"
3593 #: shell32.rc:174
3594 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
3595 msgstr "Vil du simulere en genstart af Windows?"
3597 #: shell32.rc:175
3598 msgid "Shutdown"
3599 msgstr "Luk ned"
3601 #: shell32.rc:176
3602 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
3603 msgstr "Vil du lukke din Wine session?"
3605 #: shell32.rc:186
3606 msgid "Start Menu\\Programs"
3607 msgstr "Start Menu\\Programmer"
3609 #: shell32.rc:188
3610 msgid "Favorites"
3611 msgstr "Favoriter"
3613 #: shell32.rc:189
3614 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
3615 msgstr "Start Menu\\Programmer\\Start"
3617 #: shell32.rc:190
3618 msgid "Recent"
3619 msgstr "Recent"
3621 #: shell32.rc:191
3622 msgid "SendTo"
3623 msgstr "SendTo"
3625 #: shell32.rc:192
3626 msgid "Start Menu"
3627 msgstr "Start Menu"
3629 #: shell32.rc:193
3630 msgid "My Music"
3631 msgstr "Min Musik"
3633 #: shell32.rc:194
3634 msgid "My Videos"
3635 msgstr "Mine Film"
3637 #: shell32.rc:196
3638 msgid "NetHood"
3639 msgstr "NetHood"
3641 #: shell32.rc:197
3642 msgid "Templates"
3643 msgstr "Skabeloner"
3645 #: shell32.rc:198
3646 msgid "Application Data"
3647 msgstr "Programdata"
3649 #: shell32.rc:199
3650 msgid "PrintHood"
3651 msgstr "PrintHood"
3653 #: shell32.rc:200
3654 msgid "Local Settings\\Application Data"
3655 msgstr "Lokale indstillinger\\Application Data"
3657 #: shell32.rc:201
3658 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
3659 msgstr "Lokale indstillinger\\Temporary Internet Files"
3661 #: shell32.rc:202
3662 msgid "Cookies"
3663 msgstr "Cookies"
3665 #: shell32.rc:203
3666 msgid "Local Settings\\History"
3667 msgstr "Lokale indstillinger\\History"
3669 #: shell32.rc:204
3670 msgid "Program Files"
3671 msgstr "Program Files"
3673 #: shell32.rc:206
3674 msgid "My Pictures"
3675 msgstr "Mine Billeder"
3677 #: shell32.rc:207
3678 msgid "Program Files\\Common Files"
3679 msgstr "ProgrammerFælles Filer"
3681 #: shell32.rc:209 shell32.rc:135 shell32.rc:231
3682 msgid "Documents"
3683 msgstr "Documenter"
3685 #: shell32.rc:210
3686 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
3687 msgstr "Start MenuProgrammerAdministrative Værktøjer"
3689 #: shell32.rc:211
3690 msgid "Music"
3691 msgstr "Dokumenter\\Min Musik"
3693 #: shell32.rc:212
3694 msgid "Pictures"
3695 msgstr "Dokumenter\\Mine Billeder"
3697 #: shell32.rc:213
3698 msgid "Videos"
3699 msgstr "Dokumenter\\Mine Film"
3701 #: shell32.rc:214
3702 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
3703 msgstr "Lokale indstillingerApplikations DataMicrosoftCD Brændning"
3705 #: shell32.rc:205
3706 #, fuzzy
3707 msgid "Program Files (x86)"
3708 msgstr "Program Files"
3710 #: shell32.rc:208
3711 #, fuzzy
3712 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
3713 msgstr "ProgrammerFælles Filer"
3715 #: shell32.rc:215
3716 #, fuzzy
3717 msgid "Contacts"
3718 msgstr "&Indhold"
3720 #: shell32.rc:216 winefile.rc:166
3721 msgid "Links"
3722 msgstr "Genveje"
3724 #: shell32.rc:217
3725 msgid "Pictures\\Slide Shows"
3726 msgstr ""
3728 #: shell32.rc:218
3729 msgid "Music\\Playlists"
3730 msgstr ""
3732 #: shell32.rc:219 shell32.rc:232
3733 #, fuzzy
3734 msgid "Downloads"
3735 msgstr "Henter..."
3737 #: shell32.rc:136 taskmgr.rc:327
3738 msgid "Status"
3739 msgstr "Status"
3741 #: shell32.rc:137
3742 msgid "Location"
3743 msgstr "Placering"
3745 #: shell32.rc:138
3746 msgid "Model"
3747 msgstr "Model"
3749 #: shell32.rc:220
3750 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
3751 msgstr ""
3753 #: shell32.rc:221
3754 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
3755 msgstr ""
3757 #: shell32.rc:222
3758 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
3759 msgstr ""
3761 #: shell32.rc:223
3762 msgid "Music\\Sample Music"
3763 msgstr ""
3765 #: shell32.rc:224
3766 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
3767 msgstr ""
3769 #: shell32.rc:225
3770 msgid "Music\\Sample Playlists"
3771 msgstr ""
3773 #: shell32.rc:226
3774 msgid "Videos\\Sample Videos"
3775 msgstr ""
3777 #: shell32.rc:227
3778 #, fuzzy
3779 msgid "Saved Games"
3780 msgstr ""
3781 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3782 "Gem so&m...\n"
3783 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3784 "Gemme &som..."
3786 #: shell32.rc:228
3787 #, fuzzy
3788 msgid "Searches"
3789 msgstr "&Søg"
3791 #: shell32.rc:229
3792 #, fuzzy
3793 msgid "Users"
3794 msgstr "Brugernavn"
3796 #: shell32.rc:230
3797 #, fuzzy
3798 msgid "OEM Links"
3799 msgstr "Genveje"
3801 #: shell32.rc:233
3802 msgid "AppData\\LocalLow"
3803 msgstr ""
3805 #: shell32.rc:154
3806 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
3807 msgstr "Kunne ikke oprette en ny mappe: Adgang nægtet."
3809 #: shell32.rc:155
3810 msgid "Error during creation of a new folder"
3811 msgstr "Fejl ved oprettelse af ny mappe"
3813 #: shell32.rc:156
3814 msgid "Confirm file deletion"
3815 msgstr "Bekræft sletning af fil"
3817 #: shell32.rc:157
3818 msgid "Confirm folder deletion"
3819 msgstr "Bekræft sletning af mappe"
3821 #: shell32.rc:158
3822 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
3823 msgstr "Er du sikker på du vil slette '%1'?"
3825 #: shell32.rc:159
3826 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
3827 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse %1 filer?"
3829 #: shell32.rc:166
3830 msgid "Confirm file overwrite"
3831 msgstr "Bekræft overskrivning af fil"
3833 #: shell32.rc:165
3834 msgid ""
3835 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
3836 "\n"
3837 "Do you want to replace it?"
3838 msgstr ""
3839 "Denne mappe indeholder allerede en fil kaldet '%1'.\n"
3840 "\n"
3841 "Vil du overskrive den?"
3843 #: shell32.rc:160
3844 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
3845 msgstr "Er du sikker på du vil slette de(n) valgte fil(er)?"
3847 #: shell32.rc:162
3848 msgid ""
3849 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
3850 msgstr ""
3851 "Er du sikker på at du vil sende '%1' og alt dens indhold til papirkurven?"
3853 #: shell32.rc:161
3854 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
3855 msgstr "Er du sikker på at du vil sende '%1' til papirkurven?"
3857 #: shell32.rc:163
3858 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
3859 msgstr "Er du sikker på at du vil sende disse %1 filer til papirkurven?"
3861 #: shell32.rc:164
3862 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
3863 msgstr ""
3864 "Filen '%1' kunne ikke sendes til papirkurven. Ønsker du at slette den "
3865 "permanent istedet for?"
3867 #: shell32.rc:167
3868 msgid ""
3869 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
3870 "\n"
3871 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
3872 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
3873 "the folder?"
3874 msgstr ""
3875 "Denne mappe indeholder allerede en mappe med navnet '%1'.\n"
3876 "\n"
3877 "Hvis filerne i destinationsmappen har de samme navne som filerne i\n"
3878 "den markerede mappe, vil de blive erstattet. Ønsker du stadig at flytte "
3879 "eller kopiere\n"
3880 "mappen?"
3882 #: shell32.rc:235
3883 msgid "New Folder"
3884 msgstr "Ny Mappe"
3886 #: shell32.rc:237
3887 msgid "Wine Control Panel"
3888 msgstr "Wine Kontrolpanel"
3890 #: shell32.rc:179
3891 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
3892 msgstr "Kan ikke vise Kør Fil dialogboksen (intern fejl)"
3894 #: shell32.rc:180
3895 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
3896 msgstr "Kan ikke vise Gennemse dialogboksen (intern fejl)"
3898 #: shell32.rc:182
3899 msgid "Executable files (*.exe)"
3900 msgstr "Program Filer (*.exe)"
3902 #: shell32.rc:241
3903 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
3904 msgstr ""
3905 "Der er ikke noget Windows program, konfigureret til at åbne denne type fil."
3907 #: shell32.rc:258
3908 msgid ""
3909 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
3910 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
3911 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
3912 "any later version.\n"
3913 "\n"
3914 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3915 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3916 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
3917 "more details.\n"
3918 "\n"
3919 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
3920 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
3921 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
3922 msgstr ""
3923 "Wine er fri software; du må distribuere det og/eller ændre det i henhold til "
3924 "vilkårene i «GNU Lesser General Public License», udgivet af the Free "
3925 "Software Foundation; enten version 2.1 af Licensen, eller (hvis du ønsker "
3926 "det) en nyere version.\n"
3927 "\n"
3928 "Wine udgives i håb om at det er nyttigt, men UDEN ENHVER GARANTI; uden "
3929 "engang den antydede garanti om HANDELSEGNETHED eller EGNETHED FOR ET "
3930 "SPECIELT FORMÅL.  Se «GNU Lesser General Public License» for flere "
3931 "detaljer.\n"
3932 "\n"
3933 "Du skal have modtaget et eksemplar af «GNU Lesser General Public License» "
3934 "sammen med dette program; hvis ikke, skriv til: the Free Software "
3935 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
3937 #: shell32.rc:246
3938 msgid "Wine License"
3939 msgstr "Licensbetingelser"
3941 #: shell32.rc:143
3942 msgid "Trash"
3943 msgstr "Papirkurven"
3945 #: shlwapi.rc:27
3946 msgid "%ld bytes"
3947 msgstr "%ld bytes"
3949 #: shlwapi.rc:28
3950 msgid " hr"
3951 msgstr " hr"
3953 #: shlwapi.rc:29
3954 msgid " min"
3955 msgstr " min"
3957 #: shlwapi.rc:30
3958 msgid " sec"
3959 msgstr " sec"
3961 #: user32.rc:27 taskmgr.rc:139
3962 #, fuzzy
3963 msgid "&Restore"
3964 msgstr ""
3965 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3966 "Genop&ret\n"
3967 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3968 "&Gendan"
3970 #: user32.rc:28
3971 msgid "&Move"
3972 msgstr "&Flyt"
3974 #: user32.rc:29
3975 msgid "&Size"
3976 msgstr "&Størrelse"
3978 #: user32.rc:30
3979 msgid "Mi&nimize"
3980 msgstr "Mi&nimer"
3982 #: user32.rc:31 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
3983 #, fuzzy
3984 msgid "Ma&ximize"
3985 msgstr ""
3986 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3987 "Ma&ksimér\n"
3988 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3989 "Ma&ksimer"
3991 #: user32.rc:33
3992 msgid "&Close\tAlt-F4"
3993 msgstr "&Luk\tAlt-F4"
3995 #: user32.rc:35
3996 msgid "&About Wine..."
3997 msgstr "&Om Wine..."
3999 #: user32.rc:55 regedit.rc:182 winefile.rc:148
4000 msgid "Error"
4001 msgstr "Fejl"
4003 #: user32.rc:56
4004 msgid "&More Windows..."
4005 msgstr "&Flere vinduer..."
4007 #: wininet.rc:25
4008 msgid "LAN Connection"
4009 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
4011 #: wininet.rc:26
4012 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
4013 msgstr ""
4015 #: wininet.rc:27
4016 #, fuzzy
4017 msgid "The date on the certificate is invalid."
4018 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
4020 #: wininet.rc:28
4021 msgid "The name on the certificate does not match the site."
4022 msgstr ""
4024 #: wininet.rc:29
4025 msgid ""
4026 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
4027 msgstr ""
4029 #: winmm.rc:28
4030 msgid "The specified command was carried out."
4031 msgstr "Den specificerede kommando blev udført."
4033 #: winmm.rc:29
4034 msgid "Undefined external error."
4035 msgstr "Udefineret ekstern fejl."
4037 #: winmm.rc:30
4038 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
4039 msgstr "Et enheds ID som er udenfor rækkevidde er blevet brugt på dit system."
4041 #: winmm.rc:31
4042 msgid "The driver was not enabled."
4043 msgstr "Driveren blev ikke aktiveret."
4045 #: winmm.rc:32
4046 msgid ""
4047 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
4048 "again."
4049 msgstr ""
4050 "Den specificerede enhed er allerede i brug. Vent til den er ledig og prøv "
4051 "igen."
4053 #: winmm.rc:33
4054 msgid "The specified device handle is invalid."
4055 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
4057 #: winmm.rc:34
4058 msgid "There is no driver installed on your system !\n"
4059 msgstr "Det er ingen driver installeret på systemet.\n"
4061 #: winmm.rc:35
4062 msgid ""
4063 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
4064 "increase available memory, and then try again."
4065 msgstr ""
4066 "Ikke nok hukommelse tilrådig til denne operation. Afslut et eller flere "
4067 "programmer for at frigøre hukommelse og prøv igen."
4069 #: winmm.rc:36
4070 msgid ""
4071 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
4072 "which functions and messages the driver supports."
4073 msgstr ""
4074 "Denne funktion understøttes ikke. Brug funktionen 'Capabilities' for at "
4075 "finde ud af hvilke funktioner og meddelser driveren understøtter."
4077 #: winmm.rc:37
4078 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
4079 msgstr "Et udefineret fejlnummer blev specificeret."
4081 #: winmm.rc:38
4082 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
4083 msgstr "Et ugyldigt flag blev overført til en systemfunktion."
4085 #: winmm.rc:39
4086 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
4087 msgstr "En ugyldig parameter blev overført til en systemfunktion."
4089 #: winmm.rc:42
4090 msgid ""
4091 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
4092 "Capabilities function to determine the supported formats"
4093 msgstr ""
4094 "Det specificerede format understøttes ikke eller kan ikke oversættes. Brug "
4095 "funktionen 'Capabilities' for at se de understøttede formater."
4097 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
4098 msgid ""
4099 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
4100 "device, or wait until the data is finished playing."
4101 msgstr ""
4102 "Kan ikke udfører denne operation mens medie data afspilles. Genstart "
4103 "enheden, eller vent til den er færdig."
4105 #: winmm.rc:44
4106 msgid ""
4107 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
4108 "header, and then try again."
4109 msgstr ""
4110 "Wafe headeren var ikke klargjort. Brug funktionen 'Prepare' for at klargøre "
4111 "headeren og prøv derefter igen."
4113 #: winmm.rc:45
4114 msgid ""
4115 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
4116 "and then try again."
4117 msgstr ""
4118 "Kan ikke åbne enheden uden at bruke flagget 'WAVE_ALLOWSYNC. Brug flagget og "
4119 "prøv igen."
4121 #: winmm.rc:48
4122 msgid ""
4123 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
4124 "header, and then try again."
4125 msgstr ""
4126 "MIDI headeren var ikke klargjort. Brug funktionen 'Prepare' for at klargøre "
4127 "headeren og prøv derefter igen."
4129 #: winmm.rc:50
4130 msgid ""
4131 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
4132 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
4133 msgstr ""
4134 "En MIDI map blev ikke fundet. Der er måske et problem med driveren, eller "
4135 "også er filen 'MIDIMAP.CFG' korrupt eller mangler."
4137 #: winmm.rc:51
4138 msgid ""
4139 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
4140 "transmitted, and then try again."
4141 msgstr ""
4142 "Porten sender data til enheden. Vent til dataerne er sendt og prøv igen."
4144 #: winmm.rc:52
4145 msgid ""
4146 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
4147 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
4148 msgstr ""
4149 "Den nuværende Mapper opsætning peger på en MIDI enhed der ikke er "
4150 "installeret i systemet. brug MIDI Mapper'en til editere opsætningen."
4152 #: winmm.rc:53
4153 msgid ""
4154 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
4155 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
4156 msgstr ""
4157 "Den nuværende MIDI opsætning er skadet. Kopier den originale MIDIMAP.CFG fil "
4158 "ind i Windows SYSTEM folderen, og prøv igen."
4160 #: winmm.rc:56
4161 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
4162 msgstr ""
4163 "Ugyldig MCI enheds ID. Brug ID'et som returneres når MCI-enhetdn åbnes."
4165 #: winmm.rc:57
4166 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
4167 msgstr "Driveren kunne ikke genkende den specificerede kommandoparameter."
4169 #: winmm.rc:58
4170 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
4171 msgstr "Driveren kunne ikke genkende den specificerede kommando."
4173 #: winmm.rc:59
4174 msgid ""
4175 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
4176 "or contact the device manufacturer."
4177 msgstr ""
4178 "Det er et problem med medieenheden. Sørg for at den virker ordentlig eller "
4179 "kontakt leverandøren."
4181 #: winmm.rc:60
4182 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
4183 msgstr "Den specificerede enhed er ikke åben, eller ikke genkendt af MCI."
4185 #: winmm.rc:61
4186 msgid ""
4187 "Not enough memory available for this task.\n"
4188 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
4189 "again."
4190 msgstr ""
4191 "Ikke nok hukommelse til denne operation.\n"
4192 "Afslut et eller flere programmer for at frigøre hukommelse og prøv igen."
4194 #: winmm.rc:62
4195 msgid ""
4196 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
4197 "unique alias."
4198 msgstr ""
4199 "Enhedsnafnet bruges allerede som et alies af dette program. Brug et unikt "
4200 "alias."
4202 #: winmm.rc:63
4203 msgid ""
4204 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
4205 msgstr ""
4206 "Et ukendt problem opstod under indlæsningen af den specificerede driver."
4208 #: winmm.rc:64
4209 msgid "No command was specified."
4210 msgstr "Der blev ikke specificeret nogen kommando."
4212 #: winmm.rc:65
4213 msgid ""
4214 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
4215 "size of the buffer."
4216 msgstr ""
4217 "Den skrevne streng var for stor til at være i retur bufferen. Forøg "
4218 "størrelsen på bufferen."
4220 #: winmm.rc:66
4221 msgid ""
4222 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
4223 "one."
4224 msgstr "Den specificerede kommando kræver en tegnstrengs parameter. Angiv en."
4226 #: winmm.rc:67
4227 msgid "The specified integer is invalid for this command."
4228 msgstr "Det specificerede heltal er ugyldigt til denne kommando."
4230 #: winmm.rc:68
4231 msgid ""
4232 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
4233 "manufacturer about obtaining a new driver."
4234 msgstr ""
4235 "Enhedsdriveren returnerede en ugyldig retur type. Kontakt producenten for at "
4236 "få en ny driver."
4238 #: winmm.rc:69
4239 msgid ""
4240 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
4241 "manufacturer about obtaining a new driver."
4242 msgstr ""
4243 "Der er et problem med enhedsdriveren. Kontakt producenten for at få en ny "
4244 "driver."
4246 #: winmm.rc:70
4247 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
4248 msgstr "Den specificerede kommando kræver en parameter. Angiv en."
4250 #: winmm.rc:71
4251 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
4252 msgstr "MCI enheden som bruges understøtter ikke den specificerede kommando."
4254 #: winmm.rc:72
4255 msgid ""
4256 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
4257 msgstr ""
4258 "Kunne ikke finde den specificerede fil. Kontroller at stien og filnafnet er "
4259 "rigtigt."
4261 #: winmm.rc:73
4262 msgid "The device driver is not ready."
4263 msgstr "Enhedsdriveren er ikke klar."
4265 #: winmm.rc:74
4266 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
4267 msgstr ""
4268 "Et problem opstod under initaliseringen af MCI. Prøv at genstarte Wine."
4270 #: winmm.rc:75
4271 msgid ""
4272 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
4273 "access error."
4274 msgstr ""
4275 "Der er et problem med enhedsdriveren. Driveren blev lukket, ingen adgang "
4276 "fejl."
4278 #: winmm.rc:76
4279 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
4280 msgstr "Kan ikke bruge 'all' som enhedsnafn med den specificerede kommando."
4282 #: winmm.rc:77
4283 msgid ""
4284 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
4285 "separately to determine which devices caused the error"
4286 msgstr ""
4287 "Der opstod fejl i mere end en enhed. Angiv hver kommando og enhed seperat "
4288 "for at finde ud hvilken enhed som forårsagede fejlen."
4290 #: winmm.rc:78
4291 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
4292 msgstr "Kan ikke bestemme enhedstypen ud fra den opgivede fil efternafn."
4294 #: winmm.rc:79
4295 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
4296 msgstr ""
4297 "Den specificerede parameter er udenfor rækkevidde for den specificerede "
4298 "kommando."
4300 #: winmm.rc:80
4301 msgid "The specified parameters cannot be used together."
4302 msgstr "De specificerede parametere kan ikke bruges sammen."
4304 #: winmm.rc:81
4305 msgid ""
4306 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
4307 "still connected to the network."
4308 msgstr ""
4309 "Kunne ikke gemme den specificerede fil. Kontroller at du har nok fri "
4310 "diskplads eller at du fortsat er tilkoblet netværket."
4312 #: winmm.rc:82
4313 msgid ""
4314 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
4315 "device name is spelled correctly."
4316 msgstr ""
4317 "Fandt ikke den specificerede enhedn. Kontroller at den er installeret eller "
4318 "at enhedsnafnet er rigtigt stafet."
4320 #: winmm.rc:83
4321 msgid ""
4322 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
4323 "again."
4324 msgstr ""
4325 "Den specificerede enhed er igang med at blive lukket. Vent et par sekunder "
4326 "og prøv igen."
4328 #: winmm.rc:84
4329 msgid ""
4330 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
4331 "alias."
4332 msgstr ""
4333 "Det specificerede alias bruges allerede i dette program. Brug et unikt alias."
4335 #: winmm.rc:85
4336 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
4337 msgstr "Den specificerede parameter er ugyldig til denne kommando."
4339 #: winmm.rc:86
4340 msgid ""
4341 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
4342 "parameter with each 'open' command."
4343 msgstr ""
4344 "Enhedsdriveren er allerede i brug. Brug parameteren 'shareable' for hver "
4345 "'open'-kommando for at dele den."
4347 #: winmm.rc:87
4348 msgid ""
4349 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
4350 "Please supply one."
4351 msgstr ""
4352 "Den specificerede kommando kræver et alias, en fil, driver eller et "
4353 "enhedsnafn."
4355 #: winmm.rc:88
4356 msgid ""
4357 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
4358 "documentation for valid formats."
4359 msgstr ""
4360 "Den specificerede værdi for tidsformatet er ugyldigt. Se i MCI "
4361 "dokumentationen efter gyldige formater."
4363 #: winmm.rc:89
4364 msgid ""
4365 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
4366 "supply one."
4367 msgstr "Et afsluttende anførelsestegn mangler i parameter værdien. Tilføj et."
4369 #: winmm.rc:90
4370 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
4371 msgstr ""
4372 "Parameteren eller værdien blev angivet to ganger. Angiv det kun en gang."
4374 #: winmm.rc:91
4375 msgid ""
4376 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
4377 "may be corrupt, or not in the correct format."
4378 msgstr ""
4379 "Den specificerede fil kan ikke spilles af på den specificerede MCI enhed. "
4380 "Filen er måske korrupt, eller i forkert format."
4382 #: winmm.rc:92
4383 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
4384 msgstr "En null parameter blok blev givet til MCI."
4386 #: winmm.rc:93
4387 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
4388 msgstr "Kan ikke gemme en fil uden nafn. Angiv et filnafn."
4390 #: winmm.rc:94
4391 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
4392 msgstr "Du skal specificere et alias når du bruger parameteren 'new'."
4394 #: winmm.rc:95
4395 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
4396 msgstr "Kan ikke bruge flagget 'notify' med automatisk åbnede enheder."
4398 #: winmm.rc:96
4399 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
4400 msgstr "Kan ikke bruge et filnafn med den specificerede enhed."
4402 #: winmm.rc:97
4403 msgid ""
4404 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
4405 "sequence, and then try again."
4406 msgstr ""
4407 "Kunne ikke udføre kommandoen i den specificerede rækkefølge. Ret rækkefølgen "
4408 "og prøv igen."
4410 #: winmm.rc:98
4411 msgid ""
4412 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
4413 "the device is closed, and then try again."
4414 msgstr ""
4415 "Kunne ikke udføre den specificerede kommando på en automatisk åbnet enhed. "
4416 "Vent til enheden er lukket og prøv igen."
4418 #: winmm.rc:99
4419 msgid ""
4420 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
4421 "characters, followed by a period and an extension."
4422 msgstr ""
4423 "Filnafnet er ugyldigt. Kontroller at filnafnet ikke er længere end 8 tegn, "
4424 "efterfulgt af et punktum og en fil type (3 tegn)."
4426 #: winmm.rc:100
4427 msgid ""
4428 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
4429 msgstr ""
4430 "Kan ikke specificere ekstra tegn efter en streng omgivet af anførelsestegn."
4432 #: winmm.rc:101
4433 msgid ""
4434 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
4435 "in Control Panel to install the device."
4436 msgstr ""
4437 "Den specificerede enhed er ikke installeret i systemet. Brug valget "
4438 "'Drivere' i Kontrolpanelet for at installere enheden."
4440 #: winmm.rc:102
4441 msgid ""
4442 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
4443 "restarting your computer."
4444 msgstr ""
4445 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed. Prøv at ændre folder "
4446 "eller at genstarte din computer."
4448 #: winmm.rc:103
4449 msgid ""
4450 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
4451 "cannot change directories."
4452 msgstr ""
4453 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed fordi programmet ikke "
4454 "kan skifte folder."
4456 #: winmm.rc:104
4457 msgid ""
4458 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
4459 "change drives."
4460 msgstr ""
4461 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed fordi programmet ikke "
4462 "kan skifte drev."
4464 #: winmm.rc:105
4465 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
4466 msgstr "Specificer en enhed eller drivernafn som er mindre en 79 tegn."
4468 #: winmm.rc:106
4469 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
4470 msgstr "Specificer en enhed eller drivernafn som er mindre en 69 tegn."
4472 #: winmm.rc:107
4473 msgid ""
4474 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
4475 msgstr ""
4476 "Den specificerede kommando har brug for en heltals parameter. Angiv et."
4478 #: winmm.rc:108
4479 msgid ""
4480 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
4481 "until a wave device is free, and then try again."
4482 msgstr ""
4483 "Alle lydenheder som kan afspille filer i det pågældende format er optagede. "
4484 "Vent til at en af lydenhederne er ledige og prøv igen."
4486 #: winmm.rc:109
4487 msgid ""
4488 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
4489 "until the device is free, and then try again."
4490 msgstr ""
4491 "Kunne ikke sætte den gældende lydenhed til afspilning fordi den er i brug. "
4492 "Vent til at enheden er ledig og prøv igen."
4494 #: winmm.rc:110
4495 msgid ""
4496 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
4497 "Wait until a wave device is free, and then try again."
4498 msgstr ""
4499 "Alle lydenheder som kan optage filer i det gældende format er optagede. Vent "
4500 "til at en af lydenhederne er ledige og prøv igen."
4502 #: winmm.rc:111
4503 msgid ""
4504 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
4505 "until the device is free, and then try again."
4506 msgstr ""
4507 "Kunne ikke sætte den gældende lydenhed til at optage fordi den er i brug. "
4508 "Vent til at enheden er ledig og prøv igen."
4510 #: winmm.rc:112
4511 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
4512 msgstr "Enhver kompatibel enhed til lydafspilling kan bruges."
4514 #: winmm.rc:113
4515 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
4516 msgstr "Enhver kompatibel enhed til lydoptagening kan bruges."
4518 #: winmm.rc:114
4519 msgid ""
4520 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
4521 "the Drivers option to install the wave device."
4522 msgstr ""
4523 "Ingen lydenhed som kan afspille filer i det gældende formatet er "
4524 "installeret. Brug 'Drivere' for at installere lydenheden."
4526 #: winmm.rc:115
4527 msgid ""
4528 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
4529 "format."
4530 msgstr ""
4531 "Enheden du prøver at afspille fra, genkender ikke det gældende filformat."
4533 #: winmm.rc:116
4534 msgid ""
4535 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
4536 "the Drivers option to install the wave device."
4537 msgstr ""
4538 "Ingen lydenhed som kan optage filer i det gældende format er installeret. "
4539 "Brug 'Drivere' for at installere lydenheden."
4541 #: winmm.rc:117
4542 msgid ""
4543 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
4544 "format."
4545 msgstr "Enheden du prøver at optage på, genkender ikke det gældende filformat."
4547 #: winmm.rc:122
4548 msgid ""
4549 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
4550 "You can't use them together."
4551 msgstr "Tidsformatet til \"song pointer\" og 'SMPTE' kan ikke bruges sammen."
4553 #: winmm.rc:124
4554 msgid ""
4555 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
4556 "again."
4557 msgstr ""
4558 "Den specificerede MIDI port er allerede i brug. Vent til den er ledig og "
4559 "prøv igen."
4561 #: winmm.rc:127
4562 msgid ""
4563 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
4564 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
4565 msgstr ""
4566 "Den specificerede MIDI enhed er ikke installeret på systemet. Brug 'Drivere' "
4567 "i Kontrollpanelet for at installere en MIDI enhed."
4569 #: winmm.rc:125
4570 msgid ""
4571 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
4572 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
4573 "setup."
4574 msgstr ""
4575 "Det gældende opsætning for MIDI mapperen refererer til en MIDI enhed som "
4576 "ikke er installeret i systemet. Brug 'MIDI mapper' i Kontrolpanelet for at "
4577 "ændre opsætningen."
4579 #: winmm.rc:126
4580 msgid "An error occurred with the specified port."
4581 msgstr "En fejl opstod med den specificerede port.."
4583 #: winmm.rc:129
4584 msgid ""
4585 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
4586 "these applications; then, try again."
4587 msgstr ""
4588 "Alle multimediatidstagere bruges af andre programmer. Luk et af de "
4589 "programmer og prøv igen."
4591 #: winmm.rc:128
4592 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
4593 msgstr "Systemet har ikke specificeret en gældende MIDI port."
4595 #: winmm.rc:123
4596 msgid ""
4597 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
4598 "Control Panel to install a MIDI driver."
4599 msgstr ""
4600 "Systemet har ikke nogen installerede MIDI enheder. Brug 'Drivere' i "
4601 "Kontrolpanelet for at installere en MIDI driver."
4603 #: winmm.rc:118
4604 msgid "There is no display window."
4605 msgstr "Der er ikke noget vindue."
4607 #: winmm.rc:119
4608 msgid "Could not create or use window."
4609 msgstr "Kunne ikke oprette eller bruge vinduet."
4611 #: winmm.rc:120
4612 msgid ""
4613 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
4614 "check your disk or network connection."
4615 msgstr ""
4616 "Kunne ikke læse den specificerede fil. Kontroller at filen fortsat findes, "
4617 "og kontroller forbindelsen til disken eller netværket."
4619 #: winmm.rc:121
4620 msgid ""
4621 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
4622 "are still connected to the network."
4623 msgstr ""
4624 "Kunne ikke skrive til den specificerede fil. Kontroller at du har nok fri "
4625 "diskplads, og at du fortsat er tilkoblet netværket."
4627 #: winspool.rc:28
4628 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
4629 msgstr "Filen findes allerede.  Vælg «OK» for at overskrive den."
4631 #: winspool.rc:29
4632 msgid "Unable to create the output file."
4633 msgstr "Kunne ikke gemme filen."
4635 #: wldap32.rc:27
4636 msgid "Success"
4637 msgstr "Success"
4639 #: wldap32.rc:28
4640 msgid "Operations Error"
4641 msgstr "Operationsfejl"
4643 #: wldap32.rc:29
4644 msgid "Protocol Error"
4645 msgstr "Protokolfejl"
4647 #: wldap32.rc:30
4648 msgid "Time Limit Exceeded"
4649 msgstr "Tidsbegrænsning overskredet"
4651 #: wldap32.rc:31
4652 msgid "Size Limit Exceeded"
4653 msgstr "Størrelsesbegrænsing overskredet"
4655 #: wldap32.rc:32
4656 msgid "Compare False"
4657 msgstr "Sammenligning falsk"
4659 #: wldap32.rc:33
4660 msgid "Compare True"
4661 msgstr "Sammenligning sand"
4663 #: wldap32.rc:34
4664 msgid "Authentication Method Not Supported"
4665 msgstr "Autentikeringsmetoden understøttes ikke"
4667 #: wldap32.rc:35
4668 msgid "Strong Authentication Required"
4669 msgstr "Stærk autentisering kræves"
4671 #: wldap32.rc:36
4672 msgid "Referral (v2)"
4673 msgstr "Henvisning (v2)"
4675 #: wldap32.rc:37
4676 msgid "Referral"
4677 msgstr "Henvisning"
4679 #: wldap32.rc:38
4680 msgid "Administration Limit Exceeded"
4681 msgstr "Administrationsbegrænsing overskredet"
4683 #: wldap32.rc:39
4684 msgid "Unavailable Critical Extension"
4685 msgstr "Kritisk udvidelse utilgængelig"
4687 #: wldap32.rc:40
4688 msgid "Confidentiality Required"
4689 msgstr "Kræver konfidencialitet"
4691 #: wldap32.rc:43
4692 msgid "No Such Attribute"
4693 msgstr "Kender ikke attribut"
4695 #: wldap32.rc:44
4696 msgid "Undefined Type"
4697 msgstr "Udefineret type"
4699 #: wldap32.rc:45
4700 msgid "Inappropriate Matching"
4701 msgstr "Upassende sammenligning"
4703 #: wldap32.rc:46
4704 msgid "Constraint Violation"
4705 msgstr "Begrænsning overskredet"
4707 #: wldap32.rc:47
4708 msgid "Attribute Or Value Exists"
4709 msgstr "Attribut eller værdi findes allerede"
4711 #: wldap32.rc:48
4712 msgid "Invalid Syntax"
4713 msgstr "Ugyldig syntaks"
4715 #: wldap32.rc:59
4716 msgid "No Such Object"
4717 msgstr "Objekt eksistere ikke"
4719 #: wldap32.rc:60
4720 msgid "Alias Problem"
4721 msgstr "Alias problem"
4723 #: wldap32.rc:61
4724 msgid "Invalid DN Syntax"
4725 msgstr "Ugyldig DN syntaks"
4727 #: wldap32.rc:62
4728 msgid "Is Leaf"
4729 msgstr "Er blad"
4731 #: wldap32.rc:63
4732 msgid "Alias Dereference Problem"
4733 msgstr "Problem med alias dereference"
4735 #: wldap32.rc:75
4736 msgid "Inappropriate Authentication"
4737 msgstr "Upassende autenticering"
4739 #: wldap32.rc:76
4740 msgid "Invalid Credentials"
4741 msgstr "Ugyldige kreditiver"
4743 #: wldap32.rc:77
4744 msgid "Insufficient Rights"
4745 msgstr "Manglende rettigheder"
4747 #: wldap32.rc:78
4748 msgid "Busy"
4749 msgstr "Optaget"
4751 #: wldap32.rc:79
4752 msgid "Unavailable"
4753 msgstr "Utilgængelig"
4755 #: wldap32.rc:80
4756 msgid "Unwilling To Perform"
4757 msgstr "Uvillig til at udføre"
4759 #: wldap32.rc:81
4760 msgid "Loop Detected"
4761 msgstr "Løkke opdaget"
4763 #: wldap32.rc:87
4764 msgid "Sort Control Missing"
4765 msgstr "Sorteringskontrol mangler"
4767 #: wldap32.rc:88
4768 msgid "Index range error"
4769 msgstr "Fejl i indeksrækkeviden"
4771 #: wldap32.rc:91
4772 msgid "Naming Violation"
4773 msgstr "Navngivings overtrædelse"
4775 #: wldap32.rc:92
4776 msgid "Object Class Violation"
4777 msgstr "Objektklasse overtrædelse"
4779 #: wldap32.rc:93
4780 msgid "Not allowed on Non-leaf"
4781 msgstr "Ikke tilladt på ikke blad"
4783 #: wldap32.rc:94
4784 msgid "Not allowed on RDN"
4785 msgstr "Ikke tilladt på RDN"
4787 #: wldap32.rc:95
4788 msgid "Already Exists"
4789 msgstr "Findes allerede"
4791 #: wldap32.rc:96
4792 msgid "No Object Class Mods"
4793 msgstr "Ingen objektklasse modificerere"
4795 #: wldap32.rc:97
4796 msgid "Results Too Large"
4797 msgstr "Resultaterne er for store"
4799 #: wldap32.rc:98
4800 msgid "Affects Multiple DSAs"
4801 msgstr "Berører flere DSA'er"
4803 #: wldap32.rc:107
4804 msgid "Other"
4805 msgstr "Anden"
4807 #: wldap32.rc:108
4808 msgid "Server Down"
4809 msgstr "Server nede"
4811 #: wldap32.rc:109
4812 msgid "Local Error"
4813 msgstr "Lokal fejl"
4815 #: wldap32.rc:110
4816 msgid "Encoding Error"
4817 msgstr "Kodings fejl"
4819 #: wldap32.rc:111
4820 msgid "Decoding Error"
4821 msgstr "Dekodings fejl"
4823 #: wldap32.rc:112
4824 msgid "Timeout"
4825 msgstr "Tidsafbrud"
4827 #: wldap32.rc:113
4828 msgid "Auth Unknown"
4829 msgstr "Ukendt autentikering"
4831 #: wldap32.rc:114
4832 msgid "Filter Error"
4833 msgstr "Filter fejl"
4835 #: wldap32.rc:115
4836 msgid "User Cancelled"
4837 msgstr "Bruger afbrød"
4839 #: wldap32.rc:116
4840 msgid "Parameter Error"
4841 msgstr "Parameter fejl"
4843 #: wldap32.rc:117
4844 msgid "No Memory"
4845 msgstr "Intet hukommelse"
4847 #: wldap32.rc:118
4848 msgid "Can't connect to the LDAP server"
4849 msgstr "Kunne ikke tilsluttes til LDAP serveren"
4851 #: wldap32.rc:119
4852 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
4853 msgstr "Operationen understøttes ikke af denne version af LDAP protokollen"
4855 #: wldap32.rc:120
4856 msgid "Specified control was not found in message"
4857 msgstr "Den specificerede kontroller blev ikke funndt i beskeden"
4859 #: wldap32.rc:121
4860 msgid "No result present in message"
4861 msgstr "Ingen resultater i besked"
4863 #: wldap32.rc:122
4864 msgid "More results returned"
4865 msgstr "Flere resultater returneret"
4867 #: wldap32.rc:123
4868 msgid "Loop while handling referrals"
4869 msgstr "Løkke under håndtering af henvisninger"
4871 #: wldap32.rc:124
4872 msgid "Referral hop limit exceeded"
4873 msgstr "Grænse for henvisnings hop overskredet"
4875 #: clock.rc:29
4876 msgid "Ana&log"
4877 msgstr "&Analog"
4879 #: clock.rc:30
4880 msgid "Digi&tal"
4881 msgstr "&Digital"
4883 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:97 wordpad.rc:81
4884 msgid "&Font..."
4885 msgstr "&Skrifttype..."
4887 #: clock.rc:34
4888 msgid "&Without Titlebar"
4889 msgstr "Skjul Titel&linie"
4891 #: clock.rc:36
4892 msgid "&Seconds"
4893 msgstr "Se&kunder"
4895 #: clock.rc:37
4896 msgid "&Date"
4897 msgstr "Da&to"
4899 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:142
4900 msgid "&Always on Top"
4901 msgstr "&Altid øverst"
4903 #: clock.rc:41
4904 msgid "Inf&o"
4905 msgstr "Inf&o"
4907 #: clock.rc:42
4908 msgid "&About Clock..."
4909 msgstr "&Om Ur..."
4911 #: clock.rc:48
4912 msgid "Clock"
4913 msgstr "Ur"
4915 #: cmd.rc:30
4916 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
4917 msgstr "Hjælp til ATTRIB\n"
4919 #: cmd.rc:38
4920 msgid ""
4921 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
4922 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
4923 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
4924 "called procedure.\n"
4925 "\n"
4926 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
4927 "called procedure are inherited by the caller.\n"
4928 msgstr ""
4929 "«CALL <batchfilnavn>» bruges i en batch fil for at udføre kommandoer\n"
4930 "fra en anden batchfil. Når den batchfil afslutter, returneres\n"
4931 "kontrollen til filen som kalte den. CALL-kommandoen kan give parametere\n"
4932 "til den kaldte procedure.\n"
4933 "\n"
4934 "ændringer i standardkatalogen, miljøvariabler etc. lavet af den kaldte\n"
4935 "proceduren arves af kalderen.\n"
4937 #: cmd.rc:41
4938 msgid ""
4939 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
4940 "default directory.\n"
4941 msgstr "Hjælp til CD\n"
4943 #: cmd.rc:42
4944 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
4945 msgstr "Hjælp til CHDIR\n"
4947 #: cmd.rc:44
4948 msgid "CLS clears the console screen.\n"
4949 msgstr "CLS sletter konsolskærmen\n"
4951 #: cmd.rc:46
4952 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
4953 msgstr "Hjælp til COPY\n"
4955 #: cmd.rc:47
4956 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
4957 msgstr "Hjælp til CTTY\n"
4959 #: cmd.rc:48
4960 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
4961 msgstr "Hjælp til DATE\n"
4963 #: cmd.rc:49
4964 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
4965 msgstr "Hjælp til DEL\n"
4967 #: cmd.rc:50
4968 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
4969 msgstr "Hjælp til DIR\n"
4971 #: cmd.rc:60
4972 msgid ""
4973 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
4974 "\n"
4975 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
4976 "on the terminal device before they are executed.\n"
4977 "\n"
4978 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
4979 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
4980 "preceding it with an @ sign.\n"
4981 msgstr ""
4982 "«ECHO <streng> viser <streng>» på den gældende terminalenhed.\n"
4983 "\n"
4984 "«ECHO ON» forårsager at alle kommandoer i en batchfil vises på\n"
4985 "terminalenheden før de køres.\n"
4986 "\n"
4987 "«ECHO OFF» omvender effekten af en tidligere «ECHO ON» (ECHO er OFF som\n"
4988 "standard). «ECHO OFF»-kommandoen kan hindres fra at vises ved at pladsere\n"
4989 "et @-tegn foran den.\n"
4991 #: cmd.rc:62
4992 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
4993 msgstr "Hjælp til ERASE\n"
4995 #: cmd.rc:70
4996 msgid ""
4997 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
4998 "\n"
4999 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
5000 "\n"
5001 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
5002 "not exist in wine's cmd.\n"
5003 msgstr ""
5004 "FOR-kommandoen bruges til at køre en kommando for hver fil i et sæt filer.\n"
5005 "\n"
5006 "Syntaks: FOR %variabel IN (sæt) DO kommando\n"
5007 "\n"
5008 "Kravet om to %-tegn når FOR bruges i en batchfil findes ikke i Wines CMD.\n"
5010 #: cmd.rc:82
5011 msgid ""
5012 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
5013 "batch file.\n"
5014 "\n"
5015 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
5016 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
5017 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
5018 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
5019 "label terminates the batch file execution.\n"
5020 "\n"
5021 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
5022 msgstr ""
5023 "GOTO-kommandoen flytter kørslen til et andet sted i en batchfil.\n"
5024 "\n"
5025 "Labelen som er destination til GOTO kan være op til 255 tegn langt, men må\n"
5026 "ikke indeholde mellemrum (dette er forskelligt fra andre operativsystemer).\n"
5027 "Hvis der findes to eller flere identiske labeler i en batchfil, køres den\n"
5028 "første altid. Hvis en GOTO peger på en ikke eksisterende label afbryders\n"
5029 "kørslen af den batchfil.\n"
5030 "\n"
5031 "GOTO har ingen effekt når den bruges interaktivt.\n"
5033 #: cmd.rc:85
5034 msgid ""
5035 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
5036 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
5037 msgstr "Hjælp til HELP\n"
5039 #: cmd.rc:95
5040 msgid ""
5041 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
5042 "\n"
5043 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
5044 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
5045 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
5046 "\n"
5047 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
5048 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
5049 msgstr ""
5050 "IF bruges til at køre en kommando på betingelser.\n"
5051 "\n"
5052 "Brug:\tIF [NOT] EXIST filnavn kommando\n"
5053 "IF [NOT] streng1==streng2 kommando\n"
5054 "IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
5055 "\n"
5056 "I kommando form nummer to skal streng1 og streng2 omsluttes af dobbelte\n"
5057 " anførselstegn. Der skeldnes ikke mellem store og små bogstaver.\n"
5059 #: cmd.rc:101
5060 msgid ""
5061 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
5062 "\n"
5063 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
5064 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
5065 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
5066 msgstr ""
5067 "LABEL bruges til at navngive et drev.\n"
5068 "\n"
5069 "Syntaks: LABEL [drev:]\n"
5070 "Kommandoen vil bede om det nye volumenavn for drevet.\n"
5071 "Du kan vise et drevs volumenavn med VOL-kommandoen.\n"
5073 #: cmd.rc:104
5074 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
5075 msgstr "Hjælp til MD\n"
5077 #: cmd.rc:105
5078 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
5079 msgstr "Hjælp til MKDIR\n"
5081 #: cmd.rc:112
5082 msgid ""
5083 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
5084 "\n"
5085 "If the item being moved is a directory then all the files and "
5086 "subdirectories\n"
5087 "below the item are moved as well.\n"
5088 "\n"
5089 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
5090 msgstr ""
5091 "MOVE flytter en fil eller katalog til et nyt sted indenfor\n"
5092 "filsystemet.\n"
5093 "\n"
5094 "Hvis elementet som flyttes er en katalog, så flyttes filerne og\n"
5095 "underkatalogene også i den.\n"
5096 "\n"
5097 "MOVE fejler hvis den gamle og nye pladsering har forskellige\n"
5098 "drevbogstaver.\n"
5100 #: cmd.rc:123
5101 msgid ""
5102 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
5103 "\n"
5104 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
5105 "from the registry). To change the setting follow the\n"
5106 "PATH command with the new value.\n"
5107 "\n"
5108 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
5109 "variable, for example:\n"
5110 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
5111 msgstr ""
5112 "PATH viser eller ændrer CMDs søgesti.\n"
5113 "\n"
5114 "PATH viser den gældende PATH-indstillingen (dette er\n"
5115 "i begyndelsen værdien opgivet i filen «wine.conf»). PATH-\n"
5116 "kommandoen efterfølges med et nyt navn for at ændre indstillingen.\n"
5117 "\n"
5118 "Det er også muligt at ændre PATH ved at bruge miljøvariablen PATH, for\n"
5119 "eksempel:\n"
5120 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
5122 #: cmd.rc:129
5123 msgid ""
5124 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
5125 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
5126 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
5127 "before it scrolls off the screen.\n"
5128 msgstr ""
5129 "PAUSE viser meldingen 'Tryk Enter for at fortsætte', og venter på at\n"
5130 " brugeren trykker Enter. Dette er hovedsageligt nyttigt i batchfiler,\n"
5131 "for at lade brugeren læse uddata fra en tidligere kommando før den "
5132 "forsvinder ud\n"
5133 "væk fra skærmen..\n"
5135 #: cmd.rc:150
5136 msgid ""
5137 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
5138 "\n"
5139 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
5140 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
5141 "\n"
5142 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
5143 "\n"
5144 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
5145 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
5146 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
5147 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
5148 "\n"
5149 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
5150 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
5151 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
5152 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
5153 "\n"
5154 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
5155 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
5156 msgstr ""
5157 "PROMPT sætter kommandolinje-tekststrenget.\n"
5158 "\n"
5159 "Strengen som efterfølger PROMPT-kommandoen (og mellemrummet lige efter)\n"
5160 "vises i begyndelsen af linien når cmd venter på inddata.\n"
5161 "\n"
5162 "Følgende tekststrenge har den specielle betydning:\n"
5163 "\n"
5164 "$$   Dollar tegn       $_   Ny Linie            $b   Pipe tegn (|)\n"
5165 "$d   Gældende dato     $e   Escape              $g   > tegn\n"
5166 "$l   < tegn            $n   Gældende drev       $p   Gældende sti\n"
5167 "$q   = tegn            $t   Gældende tid        $v   CMD version\n"
5168 "\n"
5169 "Bemærk at bruge PROMPT-kommandoen uden en tekststrenge tilbagestiller\n"
5170 "klartegnet til standardværdien, som er arbejdskatalogen (inkluderet\n"
5171 "drev) efterfulgt af et større end (>) tegn.\n"
5172 "(Som en kommando PROMPT $p$g.)\n"
5173 "\n"
5174 "Klartegnet kan også ændres ved ændre miljøvariablen PROMPT, så\n"
5175 "kommandoen «SET PROMPT=tekst» har samme effekt som «PROMPT tekst».\n"
5177 #: cmd.rc:154
5178 msgid ""
5179 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
5180 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
5181 msgstr ""
5182 "En kommandolinie som begynner med REM (efterfulgt af et mellemrum)\n"
5183 "udfører ingen handling, og kan derfor bruges som kommentar i en batch\n"
5184 "fil.\n"
5186 #: cmd.rc:157
5187 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
5188 msgstr "Hjælp til REN\n"
5190 #: cmd.rc:158
5191 msgid "RENAME <filename> renames a file\n"
5192 msgstr "Hjælp til RENAME\n"
5194 #: cmd.rc:160
5195 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
5196 msgstr "Hjælp til RD\n"
5198 #: cmd.rc:161
5199 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
5200 msgstr "Hjælp til RMDIR\n"
5202 #: cmd.rc:179
5203 msgid ""
5204 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
5205 "\n"
5206 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
5207 "\n"
5208 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
5209 "\n"
5210 "SET <variable>=<value>\n"
5211 "\n"
5212 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
5213 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
5214 "have embedded spaces.\n"
5215 "\n"
5216 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
5217 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
5218 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
5219 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
5220 msgstr ""
5221 "SET viser eller ændrer miljøvariablene i CMD.\n"
5222 "\n"
5223 "SET uden parametere viser alle gældende miljøvariabler.\n"
5224 "\n"
5225 "Syntaksen for at oprette eller ændre en miljøvariabel er:\n"
5226 "\n"
5227 "SET <variabel>=<værdi>\n"
5228 "\n"
5229 "<variabel> og <værdi> er tekststrenger. Der må ikke være mellemrum\n"
5230 "før lighedstegnet, og variabelnavnet kan heller ikke have indbyggede\n"
5231 "mellemrum.\n"
5232 "\n"
5233 "I Wine er miljøvariablene i det underliggende operativsystemet\n"
5234 " inkludert i Win32-miljøet, og der er derfor mange flere\n"
5235 "værdier end i et normalt Win32-miljø. Vær opmærksom på at man ikke kan\n"
5236 "ændre miljøet i det underliggende operativsystemet fra CMD.\n"
5238 #: cmd.rc:184
5239 msgid ""
5240 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
5241 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
5242 "if called from the command line.\n"
5243 msgstr ""
5244 "SHIFT bruges i en batchfil for at fjerne den første parameter i en\n"
5245 "liste, sådan at parameter 2 blir parameter 1 og så videre. Den har ingen\n"
5246 "effekt hvis det bruges fra kommandolinien.\n"
5248 #: cmd.rc:186
5249 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
5250 msgstr "Hjælp til TIME\n"
5252 #: cmd.rc:188
5253 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
5254 msgstr ""
5255 "Angiv titelen for CMD-vinduet, syntaksen er\n"
5256 "TITLE [streng]\n"
5258 #: cmd.rc:192
5259 msgid ""
5260 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
5261 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
5262 msgstr ""
5263 "«TYPE <filnavn>» kopierer <filnavn> til konsolenheden (eller et andet\n"
5264 "sted hvis det omdirigeres). Det kontrolleres ikke om filen er læselig "
5265 "tekst.\n"
5267 #: cmd.rc:201
5268 msgid ""
5269 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
5270 "\n"
5271 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
5272 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
5273 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
5274 "\n"
5275 "The verify flag has no function in Wine.\n"
5276 msgstr ""
5277 "VERIFY bruges til at aktivere, deaktivere eller teste «verify»-flagget.\n"
5278 " Gyldige måder er:\n"
5279 "\n"
5280 "VERIFY ON\tAktiverer flagget\n"
5281 "VERIFY OFF\tDeaktiverer flagget\n"
5282 "VERIFY\t\tViser ON hvis på ellers OFF.\n"
5283 "\n"
5284 "«Verify»-flagget har ingen funksion i Wine.\n"
5286 #: cmd.rc:204
5287 msgid "VER displays the version of cmd you are running\n"
5288 msgstr "VER viser CMD's versionnummer\n"
5290 #: cmd.rc:206
5291 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
5292 msgstr "Hjælp til VOL\n"
5294 #: cmd.rc:209
5295 msgid ""
5296 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
5297 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
5298 msgstr ""
5299 "PUSHD <katalognavn> lagrer arbejdskataloget på en stak og ændrer derefter\n"
5300 "arbejdskataloget til den som er opgiven.\n"
5302 #: cmd.rc:212
5303 msgid ""
5304 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
5305 "PUSHD.\n"
5306 msgstr "POPD ændrer arbejdskatalog til det som sidst blev brugt med PUSHD.\n"
5308 #: cmd.rc:214
5309 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
5310 msgstr ""
5311 "MORE lader dig bladre gennem indholdet af filer eller inddata fra en pipe.\n"
5313 #: cmd.rc:218
5314 msgid ""
5315 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
5316 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
5317 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
5318 msgstr ""
5320 #: cmd.rc:222
5321 msgid ""
5322 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
5323 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
5324 msgstr ""
5325 "EXIT afslutter gældende CMD og returnerer til operativsystemet eller det\n"
5326 "program CMD blev startet af.\n"
5328 #: cmd.rc:253
5329 msgid ""
5330 "CMD built-in commands are:\n"
5331 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
5332 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
5333 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
5334 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
5335 "CLS\t\tClear the console screen\n"
5336 "COPY\t\tCopy file\n"
5337 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
5338 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
5339 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
5340 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
5341 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
5342 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
5343 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
5344 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
5345 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
5346 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
5347 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
5348 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
5349 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
5350 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
5351 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
5352 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
5353 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
5354 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
5355 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
5356 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
5357 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
5358 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
5359 "\n"
5360 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
5361 msgstr ""
5362 "Indbyggede kommandoer i CMD:\n"
5363 "ATTRIB\t\tViser eller ændrer DOS-filattributter\n"
5364 "CALL\t\tKald en batchfil inde i en anden\n"
5365 "CD (CHDIR)\tSkifter arbejdskatalog\n"
5366 "CLS\t\tSletter konsollskærmen\n"
5367 "COPY\t\tKopierer filer\n"
5368 "CTTY\t\tÆndrer ind/ud-enhed\n"
5369 "DATE\t\tViser eller ændrer systemdatoen\n"
5370 "DEL (ERASE)\tSletter en eller flere filer\n"
5371 "DIR\t\tViser indholdet i et katalgo\n"
5372 "ECHO\t\tKopierer tekst direkte til konsol-uddataen\n"
5373 "HELP\t\tViser en kort hjælpebeskrivelse om et emne\n"
5374 "MD (MKDIR)\tLager en underkatalog\n"
5375 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
5376 "MOVE\t\tFlytter en eller flere filer, eller en katalogtræ\n"
5377 "PATH\t\tÆndrer eller viser søgestien\n"
5378 "POPD\t\tÆndrer arbejdskataloget til den sidst lagrede med PUSHD\n"
5379 "PROMPT\t\tÆndrer kommando-tekststregnen\n"
5380 "PUSHD\t\tÆndrer arbejdskatalog og lagrer den gældende\n"
5381 "REN (RENAME)\tOmdøber fil\n"
5382 "RD (RMDIR)\tSletter et underkatalog\n"
5383 "SET\t\tSætter eller viser miljøvariabler\n"
5384 "TIME\t\tSætter eller viser gældende systemtid\n"
5385 "TITLE\t\tSætter vinduestitelen for CMD-økten\n"
5386 "TYPE\t\tViser indholdet i en fil\n"
5387 "VER\t\tViser CMD's versionnummer\n"
5388 "VOL\t\tViser volumenavnet for et drev\n"
5389 "EXIT\t\tAfslutter CMD\n"
5390 "\n"
5391 "Skriv «HELP <kommando>» for mere information om kommandoerne ovenover\n"
5393 #: cmd.rc:255
5394 msgid "Are you sure"
5395 msgstr "Er du sikker"
5397 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
5398 msgctxt "Yes key"
5399 msgid "Y"
5400 msgstr "J"
5402 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
5403 msgctxt "No key"
5404 msgid "N"
5405 msgstr "N"
5407 #: cmd.rc:258
5408 msgid "File association missing for extension %s\n"
5409 msgstr "Manglende filtilknytning for efternavnet %s\n"
5411 #: cmd.rc:259
5412 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
5413 msgstr "Ingen åbnekommando er tilknyttet filtypene '%s'\n"
5415 #: cmd.rc:260
5416 msgid "Overwrite %s"
5417 msgstr "Overskriv %s"
5419 #: cmd.rc:261
5420 msgid "More..."
5421 msgstr "Mere..."
5423 #: cmd.rc:262
5424 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
5425 msgstr "Linie i batchfil muligvis forkortet. Using:\n"
5427 #: cmd.rc:263
5428 msgid ""
5429 "Not Yet Implemented\n"
5430 "\n"
5431 msgstr ""
5432 "Ikke implementeret endnu\n"
5433 "\n"
5435 #: cmd.rc:264
5436 msgid "Argument missing\n"
5437 msgstr "Argument mangler\n"
5439 #: cmd.rc:265
5440 msgid "Syntax error\n"
5441 msgstr "Syntaks fejl\n"
5443 #: cmd.rc:266
5444 msgid "%s : File Not Found\n"
5445 msgstr "%s : Filen ikke fundet\n"
5447 #: cmd.rc:267
5448 msgid "No help available for %s\n"
5449 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig for %s\n"
5451 #: cmd.rc:268
5452 msgid "Target to GOTO not found\n"
5453 msgstr "GOTO Destination ikke fundet\n"
5455 #: cmd.rc:269
5456 msgid "Current Date is %s\n"
5457 msgstr "Nuværende Dato er %s\n"
5459 #: cmd.rc:270
5460 msgid "Current Time is %s\n"
5461 msgstr "Nuværende Tid er %s\n"
5463 #: cmd.rc:271
5464 msgid "Enter new date: "
5465 msgstr "Skriv ny dato: "
5467 #: cmd.rc:272
5468 msgid "Enter new time: "
5469 msgstr "Skriv ny tid: "
5471 #: cmd.rc:273
5472 msgid "Environment variable %s not defined\n"
5473 msgstr "Miljøvariable %s ikke defineret\n"
5475 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
5476 msgid "Failed to open '%s'\n"
5477 msgstr "Kunne ikke åbne «%s»\n"
5479 #: cmd.rc:275
5480 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
5481 msgstr "Kunn ikke kalde batch label udefra batchskriptet\n"
5483 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
5484 msgctxt "All key"
5485 msgid "A"
5486 msgstr "A"
5488 #: cmd.rc:277
5489 msgid "%s, Delete"
5490 msgstr "%s, Slet"
5492 #: cmd.rc:278
5493 msgid "Echo is %s\n"
5494 msgstr "Echo er %s\n"
5496 #: cmd.rc:279
5497 msgid "Verify is %s\n"
5498 msgstr "Verify er %s\n"
5500 #: cmd.rc:280
5501 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
5502 msgstr "Verify skal være ON eller OFF\n"
5504 #: cmd.rc:281
5505 msgid "Parameter error\n"
5506 msgstr "Parameter fejl\n"
5508 #: cmd.rc:282
5509 msgid ""
5510 "Volume in drive %c is %s\n"
5511 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
5512 "\n"
5513 msgstr ""
5514 "Volumen i drevet %c er %s\n"
5515 "Volume Seriel Nummer is %04x-%04x\n"
5516 "\n"
5518 #: cmd.rc:283
5519 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
5520 msgstr "Volumen's label (11 karaktere, ENTER for ingen)?"
5522 #: cmd.rc:284
5523 msgid "PATH not found\n"
5524 msgstr "PATH ikke fundet\n"
5526 #: cmd.rc:285
5527 msgid "Press Return key to continue: "
5528 msgstr "Tryk Return for at fortsætte: "
5530 #: cmd.rc:286
5531 msgid "Wine Command Prompt"
5532 msgstr "Wine Command Prompt"
5534 #: cmd.rc:287
5535 msgid ""
5536 "CMD Version %s\n"
5537 "\n"
5538 msgstr ""
5539 "CMD Version %s\n"
5540 "\n"
5542 #: cmd.rc:288
5543 msgid "More? "
5544 msgstr "Mere? "
5546 #: cmd.rc:289
5547 msgid "The input line is too long.\n"
5548 msgstr "The input line is too long.\n"
5550 #: ipconfig.rc:27
5551 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
5552 msgstr ""
5554 #: ipconfig.rc:28
5555 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
5556 msgstr ""
5558 #: ipconfig.rc:29
5559 msgid "%s adapter %s\n"
5560 msgstr ""
5562 #: ipconfig.rc:30
5563 msgid "Ethernet"
5564 msgstr ""
5566 #: ipconfig.rc:32
5567 msgid "Connection-specific DNS suffix"
5568 msgstr ""
5570 #: ipconfig.rc:34
5571 msgid "Hostname"
5572 msgstr ""
5574 #: ipconfig.rc:35
5575 msgid "Node type"
5576 msgstr ""
5578 #: ipconfig.rc:36
5579 msgid "Broadcast"
5580 msgstr ""
5582 #: ipconfig.rc:37
5583 msgid "Peer-to-peer"
5584 msgstr ""
5586 #: ipconfig.rc:38
5587 msgid "Mixed"
5588 msgstr ""
5590 #: ipconfig.rc:39
5591 msgid "Hybrid"
5592 msgstr ""
5594 #: ipconfig.rc:40
5595 msgid "IP routing enabled"
5596 msgstr ""
5598 #: ipconfig.rc:42
5599 msgid "Physical address"
5600 msgstr ""
5602 #: ipconfig.rc:43
5603 msgid "DHCP enabled"
5604 msgstr ""
5606 #: ipconfig.rc:46
5607 msgid "Default gateway"
5608 msgstr ""
5610 #: net.rc:27
5611 msgid ""
5612 "The syntax of this command is:\n"
5613 "\n"
5614 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
5615 msgstr ""
5616 "Sådan bruges programmet:\n"
5617 "\n"
5618 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
5620 #: net.rc:28
5621 msgid "Specify service name to start.\n"
5622 msgstr "Angiv navnet på servicen som skal startes.\n"
5624 #: net.rc:29
5625 msgid "Specify service name to stop.\n"
5626 msgstr "Angiv navnet på servicen som skal stoppes.\n"
5628 #: net.rc:30
5629 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
5630 msgstr "Stopper afhængig tjeneste: %s\n"
5632 #: net.rc:31
5633 msgid "Could not stop service %s\n"
5634 msgstr "Kunne ikke stoppe tjenesten «%s»\n"
5636 #: net.rc:32
5637 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
5638 msgstr "Kunne ikke kontakte tjenestebehandleren.\n"
5640 #: net.rc:33
5641 msgid "Could not get handle to service.\n"
5642 msgstr "Kunne ikke kontakte tjenesten.\n"
5644 #: net.rc:34
5645 msgid "The %s service is starting.\n"
5646 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
5648 #: net.rc:35
5649 msgid "The %s service was started successfully.\n"
5650 msgstr "Tjenesten «%s» startede vellykket.\n"
5652 #: net.rc:36
5653 msgid "The %s service failed to start.\n"
5654 msgstr "Tjenesten «%s» kunne ikke starte.\n"
5656 #: net.rc:37
5657 msgid "The %s service is stopping.\n"
5658 msgstr "Tjenesten «%s» stopper.\n"
5660 #: net.rc:38
5661 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
5662 msgstr "Tjenesten «%s» stoppede vellykket.\n"
5664 #: net.rc:39
5665 msgid "The %s service failed to stop.\n"
5666 msgstr "Kunne ikke stoppe tjenesten «%s».\n"
5668 #: net.rc:40
5669 msgid ""
5670 "The syntax of this command is:\n"
5671 "\n"
5672 "NET HELP command\n"
5673 "    -or-\n"
5674 "NET command /HELP\n"
5675 "\n"
5676 "   Commands available are:\n"
5677 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
5678 msgstr ""
5679 "Sådan for du hjælp:\n"
5680 "\n"
5681 "NET HELP kommando\n"
5682 "    -eller-\n"
5683 "NET kommando /HELP\n"
5684 "\n"
5685 "   Tilgængelige kommandoer:\n"
5686 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
5688 #: net.rc:42
5689 msgid "There are no entries in the list.\n"
5690 msgstr "Det er ingen indskrivning i listen.\n"
5692 #: net.rc:43
5693 msgid ""
5694 "\n"
5695 "Status  Local   Remote\n"
5696 "---------------------------------------------------------------\n"
5697 msgstr ""
5698 "\n"
5699 "Status    Lokal   Remote\n"
5700 "---------------------------------------------------------------\n"
5702 #: net.rc:44
5703 msgid "%s      %S      %S      Open resources: %lu\n"
5704 msgstr "%s      %S      %S      Åbne resourser: %lu\n"
5706 #: notepad.rc:27
5707 msgid "&New\tCtrl+N"
5708 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
5710 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
5711 #, fuzzy
5712 msgid "&Open...\tCtrl+O"
5713 msgstr ""
5714 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5715 "Å&bn...\tCtrl+O\n"
5716 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5717 "&Åben...\tCtrl+O"
5719 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
5720 #, fuzzy
5721 msgid "&Save\tCtrl+S"
5722 msgstr ""
5723 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5724 "&Gem\tCtrl+S\n"
5725 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5726 "&Gemme\tCtrl+S"
5728 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
5729 msgid "&Print...\tCtrl+P"
5730 msgstr "&Udskriv...\tCtrl+P"
5732 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
5733 msgid "Page Se&tup..."
5734 msgstr "Side&opsætning..."
5736 #: notepad.rc:34
5737 msgid "P&rinter Setup..."
5738 msgstr "&Indstil printer..."
5740 #: notepad.rc:38 regedit.rc:43 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
5741 #, fuzzy
5742 msgid "&Edit"
5743 msgstr ""
5744 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5745 "&Rediger\n"
5746 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5747 "R&ediger"
5749 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
5750 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
5751 msgstr "&Fortryd\tCtrl+Z"
5753 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
5754 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
5755 msgstr "&Klip\tCtrl+X"
5757 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
5758 msgid "&Copy\tCtrl+C"
5759 msgstr "K&opier\tCtrl+C"
5761 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
5762 msgid "&Paste\tCtrl+V"
5763 msgstr "&Indsæt\tCtrl+V"
5765 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:57 regedit.rc:93 regedit.rc:108
5766 #: winefile.rc:30
5767 msgid "&Delete\tDel"
5768 msgstr "&Slet\tDel"
5770 #: notepad.rc:46
5771 msgid "Select &all\tCtrl+A"
5772 msgstr "Marker &alt\tCtrl+A"
5774 #: notepad.rc:47
5775 msgid "&Time/Date\tF5"
5776 msgstr "&Dato og klokkeslæt\tF5"
5778 #: notepad.rc:49
5779 msgid "&Wrap long lines"
5780 msgstr "&Tekstombrydning"
5782 #: notepad.rc:53
5783 msgid "&Search...\tCtrl+F"
5784 msgstr "&Søg..."
5786 #: notepad.rc:54
5787 msgid "&Search next\tF3"
5788 msgstr "&Find næste\tF3"
5790 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
5791 #, fuzzy
5792 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
5793 msgstr ""
5794 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5795 "&Erstat...\tCtrl+H\n"
5796 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5797 "E&rstat...\tCtrl+H"
5799 #: notepad.rc:59 progman.rc:54
5800 #, fuzzy
5801 msgid "&Search..."
5802 msgstr ""
5803 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5804 "&Søg efter hjælp om...\n"
5805 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5806 "&Søg..."
5808 #: notepad.rc:60 progman.rc:56 winhlp32.rc:61
5809 msgid "&Help on help"
5810 msgstr "&Brug af Hjælp"
5812 #: notepad.rc:62
5813 msgid "&About Notepad"
5814 msgstr "&Om Notesblok"
5816 #: notepad.rc:68
5817 msgid "&f"
5818 msgstr "&f"
5820 #: notepad.rc:69
5821 msgid "Page &p"
5822 msgstr "Page &p"
5824 #: notepad.rc:71
5825 msgid "Notepad"
5826 msgstr "Notesblok"
5828 #: notepad.rc:72 progman.rc:66 winhlp32.rc:94
5829 #, fuzzy
5830 msgid "ERROR"
5831 msgstr ""
5832 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5833 "FEJL\n"
5834 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5835 "FEIL"
5837 #: notepad.rc:73 progman.rc:67 winhlp32.rc:95
5838 msgid "WARNING"
5839 msgstr "ADVARSEL"
5841 #: notepad.rc:74 progman.rc:68 winhlp32.rc:96
5842 msgid "Information"
5843 msgstr "Information"
5845 #: notepad.rc:76
5846 msgid "Untitled"
5847 msgstr "(ikke-navngivet)"
5849 #: notepad.rc:79
5850 msgid "Text files (*.txt)"
5851 msgstr "Tekst filer (*.txt)"
5853 #: notepad.rc:82
5854 msgid ""
5855 "File '%s' is too large for notepad.\n"
5856 "Please use a different editor."
5857 msgstr ""
5858 "Filen '%s' er for stor til Notesblok. \n"
5859 "Brug en anden editor til at redigere filen."
5861 #: notepad.rc:84
5862 msgid ""
5863 "You didn't enter any text.\n"
5864 "Please type something and try again"
5865 msgstr ""
5866 "Du har ikke skrevet noget tekst. \n"
5867 "Skriv noget tekst, og prøv så igen"
5869 #: notepad.rc:86
5870 msgid ""
5871 "File '%s' does not exist.\n"
5872 "\n"
5873 "Do you want to create a new file?"
5874 msgstr ""
5875 "Filen '%s'\n"
5876 "findes ikke\n"
5877 "\n"
5878 " Ønsker du at oprette en ny fil ?"
5880 #: notepad.rc:88
5881 msgid ""
5882 "File '%s' has been modified.\n"
5883 "\n"
5884 "Would you like to save the changes?"
5885 msgstr ""
5886 "Filen '%s'\n"
5887 "er blevet ændret\n"
5888 "\n"
5889 " Vil du gemme ændringerne ?"
5891 #: notepad.rc:89
5892 msgid "'%s' could not be found."
5893 msgstr "Kan ikke finde '%s'."
5895 #: notepad.rc:91
5896 msgid ""
5897 "Not enough memory to complete this task.\n"
5898 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
5899 msgstr ""
5900 "Der er ikke nok hukommelse til at udføre denne operation.\n"
5901 "Afslut et eller flere aktive programmer for at frigøre hukommelse, og prøv "
5902 "igen."
5904 #: notepad.rc:93
5905 msgid "Unicode (UTF-16)"
5906 msgstr "Unicode (UTF-16)"
5908 #: notepad.rc:94
5909 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
5910 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
5912 #: notepad.rc:101
5913 msgid ""
5914 "%s\n"
5915 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
5916 "you save this file in the %s encoding.\n"
5917 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
5918 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
5919 "Continue?"
5920 msgstr ""
5921 "%s\n"
5922 "Denne fil indeholder Unicode-tegn, som vil gå tabt, hvis\n"
5923 "du gemmer denne fil med %s som kodning.\n"
5924 "For at beholde disse tegn, skal du klikke på Annuller og derefter vælge\n"
5925 "en af Unicode mulighederne i Kodnings rullelisten.\n"
5926 "Fortsæt?"
5928 #: oleview.rc:29
5929 msgid "&Bind to file..."
5930 msgstr "&Knyt til fil..."
5932 #: oleview.rc:30
5933 msgid "&View TypeLib..."
5934 msgstr "&Vis TypeLib..."
5936 #: oleview.rc:32
5937 msgid "&System Configuration..."
5938 msgstr "&Systemopsætning..."
5940 #: oleview.rc:33
5941 msgid "&Run the Registry Editor"
5942 msgstr "Kø&r registrering database editoren"
5944 #: oleview.rc:37
5945 msgid "&Object"
5946 msgstr "&Objekt"
5948 #: oleview.rc:39
5949 msgid "&CoCreateInstance Flag"
5950 msgstr "&CoCreateInstance flag"
5952 #: oleview.rc:41
5953 msgid "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
5954 msgstr "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
5956 #: oleview.rc:42
5957 msgid "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
5958 msgstr "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
5960 #: oleview.rc:43
5961 msgid "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
5962 msgstr "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
5964 #: oleview.rc:44
5965 msgid "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
5966 msgstr "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
5968 #: oleview.rc:47
5969 msgid "View &Type information"
5970 msgstr "Vis &type-information"
5972 #: oleview.rc:49
5973 msgid "Create &Instance"
5974 msgstr "Opret &instans"
5976 #: oleview.rc:50
5977 msgid "Create Instance &On..."
5978 msgstr "&Opret instans på..."
5980 #: oleview.rc:51
5981 msgid "&Release Instance"
5982 msgstr "&Frigiv instans"
5984 #: oleview.rc:53
5985 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
5986 msgstr "Kopier C&LSID til klippebordet"
5988 #: oleview.rc:54
5989 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
5990 msgstr "&Kopier &HTML objekt tag til klippebordet"
5992 #: oleview.rc:56
5993 msgid "&View..."
5994 msgstr "&Vis..."
5996 #: oleview.rc:60
5997 msgid "&Expert mode"
5998 msgstr "&Ekspert mode"
6000 #: oleview.rc:62
6001 msgid "&Hidden component categories"
6002 msgstr "Skjult&e komponent kategorier"
6004 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:100 wordpad.rc:68
6005 #, fuzzy
6006 msgid "&Toolbar"
6007 msgstr ""
6008 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6009 "Værk&tøjlinie\n"
6010 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6011 "Værk&tøjslinie"
6013 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:102
6014 msgid "&Status Bar"
6015 msgstr "&Statuslinie"
6017 #: oleview.rc:67 regedit.rc:71 winefile.rc:127
6018 msgid "&Refresh\tF5"
6019 msgstr "Opdate&r\tF5"
6021 #: oleview.rc:71
6022 msgid "&About OleView"
6023 msgstr "&Om OleView"
6025 #: oleview.rc:79
6026 msgid "&Save as..."
6027 msgstr "Gem &som..."
6029 #: oleview.rc:84
6030 msgid "&Group by type kind"
6031 msgstr "Sorte&r efter type"
6033 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
6034 msgid "OleView"
6035 msgstr "OleView"
6037 #: oleview.rc:98
6038 msgid "ITypeLib viewer"
6039 msgstr "ITypeLib viser"
6041 #: oleview.rc:96
6042 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
6043 msgstr "OleView - objektviser for OLE/COM"
6045 #: oleview.rc:97
6046 msgid "version 1.0"
6047 msgstr "version 1.0"
6049 #: oleview.rc:100
6050 #, fuzzy
6051 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
6052 msgstr "TypeLib Filer (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
6054 #: oleview.rc:103
6055 msgid "Bind to file via a File Moniker"
6056 msgstr "Knyt til fil via File Moniker"
6058 #: oleview.rc:104
6059 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
6060 msgstr "Åben en TypeLib fil og vis indholdet"
6062 #: oleview.rc:105
6063 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
6064 msgstr "Ændre indstillinger for distribueret COM for hele maskinen"
6066 #: oleview.rc:106
6067 msgid "Run the Wine registry editor"
6068 msgstr "Kør registeringsdatabase editor"
6070 #: oleview.rc:107
6071 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
6072 msgstr "Afslut programmet. Den spørger om at gemme ændringer"
6074 #: oleview.rc:108
6075 msgid "Create an instance of the selected object"
6076 msgstr "Opret en instans af det valgte objekt"
6078 #: oleview.rc:109
6079 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
6080 msgstr "Opret en instans av det valgte objekt på en bestemt maskine"
6082 #: oleview.rc:110
6083 msgid "Release the currently selected object instance"
6084 msgstr "Frigiv valgte objektinstans"
6086 #: oleview.rc:111
6087 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
6088 msgstr "Kopier det valgte elements GUID til klippebordet"
6090 #: oleview.rc:112
6091 msgid "Display the viewer for the selected item"
6092 msgstr "Åben viseren for det valgte element"
6094 #: oleview.rc:117
6095 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
6096 msgstr "Skift mellem ekspert- og nybegynner mode"
6098 #: oleview.rc:118
6099 msgid ""
6100 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
6101 msgstr "Skift visningen af komponent kategorier som ikke er ment at synlige"
6103 #: oleview.rc:119
6104 msgid "Show or hide the toolbar"
6105 msgstr "Slå verktøjslinien af/på"
6107 #: oleview.rc:120
6108 msgid "Show or hide the status bar"
6109 msgstr "Vis eller skjul statuslinien"
6111 #: oleview.rc:121
6112 msgid "Refresh all lists"
6113 msgstr "Opdater alle lister"
6115 #: oleview.rc:122
6116 msgid "Display program information, version number and copyright"
6117 msgstr "Vis programinformation, versionsnummer og ophavsret"
6119 #: oleview.rc:113
6120 msgid "Use CLSCTX_INPROC_SERVER when calling CoGetClassObject"
6121 msgstr "Brug CLSCTX_INPROC_SERVER ved kald til CoGetClassObject"
6123 #: oleview.rc:114
6124 msgid "Use CLSCTX_INPROC_HANDLER when calling CoGetClassObject"
6125 msgstr "Brug CLSCTX_INPROC_HANDLER ved kald til CoGetClassObject"
6127 #: oleview.rc:115
6128 msgid "Use CLSCTX_LOCAL_SERVER when calling CoGetClassObject"
6129 msgstr "Brug CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kald til CoGetClassObject"
6131 #: oleview.rc:116
6132 msgid "Use CLSCTX_REMOTE_SERVER when calling CoGetClassObject"
6133 msgstr "Brug CLSCTX_REMOTE_SERVER ved kald til CoGetClassObject"
6135 #: oleview.rc:128
6136 msgid "ObjectClasses"
6137 msgstr "Objektklasser"
6139 #: oleview.rc:129
6140 msgid "Grouped by Component Category"
6141 msgstr "Sorter efter komponent kategori"
6143 #: oleview.rc:130
6144 msgid "OLE 1.0 Objects"
6145 msgstr "OLE 1.0 objekter"
6147 #: oleview.rc:131
6148 msgid "COM Library Objects"
6149 msgstr "COM biblioteks objekter"
6151 #: oleview.rc:132
6152 msgid "All Objects"
6153 msgstr "Alle objekter"
6155 #: oleview.rc:133
6156 msgid "Application IDs"
6157 msgstr "Program ID'er"
6159 #: oleview.rc:134
6160 msgid "Type Libraries"
6161 msgstr "Typebibliotek"
6163 #: oleview.rc:135
6164 msgid "ver."
6165 msgstr "ver."
6167 #: oleview.rc:136
6168 msgid "Interfaces"
6169 msgstr "Grænseflade"
6171 #: oleview.rc:138
6172 msgid "Registry"
6173 msgstr "Registeringsdatabase"
6175 #: oleview.rc:139
6176 msgid "Implementation"
6177 msgstr "Implementering"
6179 #: oleview.rc:140
6180 msgid "Activation"
6181 msgstr "Aktivering"
6183 #: oleview.rc:142
6184 msgid "CoGetClassObject failed."
6185 msgstr "CoGetClassObject fejlede."
6187 #: oleview.rc:143
6188 msgid "Unknown error"
6189 msgstr "Ukendt fejl"
6191 #: oleview.rc:146
6192 msgid "bytes"
6193 msgstr "byte"
6195 #: oleview.rc:148
6196 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
6197 msgstr "LoadTypeLib( %s ) fejlede ($%x)"
6199 #: oleview.rc:149
6200 msgid "Inherited Interfaces"
6201 msgstr "Arvet grænseflade"
6203 #: oleview.rc:124
6204 msgid "Save as an .IDL or .H file"
6205 msgstr "Gem som en «.IDL»- eller «.H»-fil"
6207 #: oleview.rc:125
6208 msgid "Close window"
6209 msgstr "Luk vindue"
6211 #: oleview.rc:126
6212 msgid "Group typeinfos by kind"
6213 msgstr "Sorter typeinfo efter type"
6215 #: progman.rc:30
6216 msgid "&New..."
6217 msgstr "&Ny..."
6219 #: progman.rc:31
6220 msgid "O&pen\tEnter"
6221 msgstr "Åben\tEnter"
6223 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
6224 msgid "&Move...\tF7"
6225 msgstr "&Flyt...\tF7"
6227 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
6228 msgid "&Copy...\tF8"
6229 msgstr "&Kopier...\tF8"
6231 #: progman.rc:35
6232 msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
6233 msgstr "&Attributter...\tAlt+Enter"
6235 #: progman.rc:37
6236 msgid "&Execute..."
6237 msgstr "K&ør..."
6239 #: progman.rc:39
6240 msgid "E&xit Windows..."
6241 msgstr "A&fslut Wine..."
6243 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:95 winemine.rc:34 winhlp32.rc:44
6244 msgid "&Options"
6245 msgstr "&Indstillinger"
6247 #: progman.rc:42
6248 msgid "&Arrange automatically"
6249 msgstr "&Auto arrangér"
6251 #: progman.rc:43 winefile.rc:107
6252 #, fuzzy
6253 msgid "&Minimize on run"
6254 msgstr ""
6255 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6256 "&Minimér ved opstart\n"
6257 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6258 "&Minimer ved start"
6260 #: progman.rc:44 winefile.rc:108
6261 #, fuzzy
6262 msgid "&Save settings on exit"
6263 msgstr ""
6264 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6265 "Gem ændringer ved af&slutting\n"
6266 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6267 "Gem ind&stillinger ved afslutning"
6269 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:256
6270 #, fuzzy
6271 msgid "&Windows"
6272 msgstr ""
6273 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6274 "&Vinduer\n"
6275 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6276 "Vin&duer"
6278 #: progman.rc:47
6279 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
6280 msgstr "&Overlappet\tShift+F5"
6282 #: progman.rc:48
6283 msgid "&Side by side\tShift+F4"
6284 msgstr "&Side ved side\tShift+F4"
6286 #: progman.rc:49
6287 msgid "&Arrange Icons"
6288 msgstr "Arrangér &ikoner"
6290 #: progman.rc:57
6291 msgid "&Tutorial"
6292 msgstr "&Vejledning"
6294 #: progman.rc:59
6295 msgid "&About Wine"
6296 msgstr "&Om Wine"
6298 #: progman.rc:65
6299 msgid "Program Manager"
6300 msgstr "Programbehandling"
6302 #: progman.rc:69
6303 msgid "Delete"
6304 msgstr "Slet"
6306 #: progman.rc:70
6307 msgid "Delete group `%s' ?"
6308 msgstr "Slet gruppen '%s'?"
6310 #: progman.rc:71
6311 msgid "Delete program `%s' ?"
6312 msgstr "Slet programmet '%s'?"
6314 #: progman.rc:72 winhlp32.rc:97
6315 msgid "Not implemented"
6316 msgstr "Ikke implementeret"
6318 #: progman.rc:73
6319 msgid "Error reading `%s'."
6320 msgstr "Fejl ved læsing af '%s'."
6322 #: progman.rc:74
6323 msgid "Error writing `%s'."
6324 msgstr "Fejl ved skrivning til '%s'."
6326 #: progman.rc:77
6327 msgid ""
6328 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
6329 "Should it be tried further on?"
6330 msgstr ""
6331 "Kunne ikke ?pne gruppefilen '%s'.\n"
6332 "Vil du pr?ve mer?"
6334 #: progman.rc:79
6335 msgid "Help not available."
6336 msgstr "hjælp er ikke tilgjengelig."
6338 #: progman.rc:80
6339 msgid "Unknown feature in %s"
6340 msgstr "Ukendt feature i '%s'"
6342 #: progman.rc:81
6343 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
6344 msgstr "Filen '%s' fandtes allerede, og blev ikke overskrevet."
6346 #: progman.rc:82
6347 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
6348 msgstr "Gem gruppen som '%s' for at undgå at overskrive de originale filer."
6350 #: progman.rc:85
6351 msgid "Programs"
6352 msgstr "Programmer"
6354 #: progman.rc:86
6355 msgid "Libraries (*.dll)"
6356 msgstr "Biblioteker (*.dll)"
6358 #: progman.rc:87
6359 msgid "Icon files"
6360 msgstr "Ikon filer"
6362 #: progman.rc:88
6363 msgid "Icons (*.ico)"
6364 msgstr "Ikoner (*.ico)"
6366 #: reg.rc:27
6367 msgid ""
6368 "The syntax of this command is:\n"
6369 "\n"
6370 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
6371 "REG command /?\n"
6372 msgstr ""
6373 "Syntaksen for dette kommando er:\n"
6374 "\n"
6375 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
6376 "REG kommando /?\n"
6378 #: reg.rc:28
6379 msgid ""
6380 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
6381 "f]\n"
6382 msgstr ""
6383 "REG ADD nøgle_navn [/v værdi | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
6385 #: reg.rc:29
6386 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
6387 msgstr "REG DELETE nøgle_navn [/v værdi | /ve | /va] [/f]\n"
6389 #: reg.rc:30
6390 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
6391 msgstr "REG QUERY nøgle_navn [/v værdi | /ve] [/s]\n"
6393 #: reg.rc:31
6394 msgid "The operation completed successfully\n"
6395 msgstr "Operationen blev afsluttet med succes\n"
6397 #: reg.rc:32
6398 msgid "Error: Invalid key name\n"
6399 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
6401 #: reg.rc:33
6402 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
6403 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
6405 #: reg.rc:34
6406 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
6407 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
6409 #: reg.rc:35
6410 msgid ""
6411 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
6412 msgstr ""
6413 "Fejl: Systemet kunne ikke finde, den angivet registrerings nøgle eller "
6414 "værdi\n"
6416 #: regedit.rc:31
6417 msgid "&Registry"
6418 msgstr "&Register"
6420 #: regedit.rc:33
6421 msgid "&Import Registry File..."
6422 msgstr "&Importér registeringsfil..."
6424 #: regedit.rc:34
6425 msgid "&Export Registry File..."
6426 msgstr "&Eksportér registeringsfil..."
6428 #: regedit.rc:36
6429 msgid "&Connect Network Registry..."
6430 msgstr "&Tilslut netværksregisteringsdatabase..."
6432 #: regedit.rc:37
6433 msgid "&Disconnect Network Registry..."
6434 msgstr "&Frakobl netværksregisteringsdatabase..."
6436 #: regedit.rc:39
6437 msgid "&Print\tCtrl+P"
6438 msgstr "&Udskriv\tCtrl+P"
6440 #: regedit.rc:45 regedit.rc:90
6441 msgid "&Modify"
6442 msgstr "&Ændre"
6444 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
6445 msgid "&Key"
6446 msgstr "Nø&gle"
6448 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
6449 msgid "&String Value"
6450 msgstr "&Strengværdi"
6452 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
6453 msgid "&Binary Value"
6454 msgstr "&Binærværdi"
6456 #: regedit.rc:53 regedit.rc:104
6457 msgid "&DWORD Value"
6458 msgstr "&DWORD værdi"
6460 #: regedit.rc:54 regedit.rc:105
6461 msgid "&Multi String Value"
6462 msgstr "&Flerstrengsværdi"
6464 #: regedit.rc:58 regedit.rc:109
6465 msgid "&Rename\tF2"
6466 msgstr "&Omdøb\tF2"
6468 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112
6469 msgid "&Copy Key Name"
6470 msgstr "&Kopier nøglenavn"
6472 #: regedit.rc:62 regedit.rc:114
6473 msgid "&Find\tCtrl+F"
6474 msgstr "&Find\tCtrl+F"
6476 #: regedit.rc:63
6477 msgid "Find Ne&xt\tF3"
6478 msgstr "Find &næste\tF3"
6480 #: regedit.rc:67
6481 msgid "Status &Bar"
6482 msgstr "&Statuslinie"
6484 #: regedit.rc:69 winefile.rc:81
6485 #, fuzzy
6486 msgid "Sp&lit"
6487 msgstr ""
6488 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6489 "&Visning opdeling\n"
6490 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6491 "&Split"
6493 #: regedit.rc:76
6494 msgid "&Remove Favorite..."
6495 msgstr "Fje&rn favorit..."
6497 #: regedit.rc:80 winefile.rc:131
6498 msgid "&Help Topics\tF1"
6499 msgstr "Emner i &hjælp\tF1"
6501 #: regedit.rc:82
6502 msgid "&About Registry Editor"
6503 msgstr "&Om Registeringsdatabase editor"
6505 #: regedit.rc:91
6506 msgid "Modify Binary Data"
6507 msgstr "Ændre binærdata"
6509 #: regedit.rc:111
6510 msgid "&Export..."
6511 msgstr "&Export..."
6513 #: regedit.rc:136
6514 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
6515 msgstr "Indeholder kommandoer for at arbejde med hele registeret"
6517 #: regedit.rc:137
6518 msgid "Contains commands for editing values or keys"
6519 msgstr "Indeholder kommandoer for at redigere værdier og nøgler"
6521 #: regedit.rc:138
6522 msgid "Contains commands for customising the registry window"
6523 msgstr "Indeholder kommandoer for at tilpasse registervinduet"
6525 #: regedit.rc:139
6526 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
6527 msgstr "Indeholder kommandoer for at få tilgang til nøgler som bruges ofte"
6529 #: regedit.rc:140
6530 msgid ""
6531 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
6532 msgstr ""
6533 "Indeholder kommandoer for at vise hjælp og information om "
6534 "Registeringsdatabase editor"
6536 #: regedit.rc:141
6537 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
6538 msgstr "Indeholder kommandoer for at oprette nye nøgler eller værdier"
6540 #: regedit.rc:126
6541 msgid "Data"
6542 msgstr "Data"
6544 #: regedit.rc:131
6545 msgid "Registry Editor"
6546 msgstr "Registeringsdatabase editor"
6548 #: regedit.rc:197
6549 msgid "Import Registry File"
6550 msgstr "Importer registeringsdatabasefil"
6552 #: regedit.rc:198
6553 msgid "Export Registry File"
6554 msgstr "Eksporter registeringsdatabasefil"
6556 #: regedit.rc:199
6557 #, fuzzy
6558 msgid "Registry files (*.reg)"
6559 msgstr "Registeringsdatabasefiler (*.reg)"
6561 #: regedit.rc:200
6562 #, fuzzy
6563 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
6564 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
6566 #: regedit.rc:207
6567 msgid "(Default)"
6568 msgstr "(Standard)"
6570 #: regedit.rc:208
6571 msgid "(value not set)"
6572 msgstr "(værdi ikke sat)"
6574 #: regedit.rc:209
6575 msgid "(cannot display value)"
6576 msgstr "(kunne ikke vise værdi)"
6578 #: regedit.rc:210
6579 msgid "(unknown %d)"
6580 msgstr "(ukendt %d)"
6582 #: regedit.rc:166
6583 msgid "Quits the registry editor"
6584 msgstr "Afslutter Registeringsdatabase editor"
6586 #: regedit.rc:167
6587 msgid "Adds keys to the favorites list"
6588 msgstr "Tilføjer nøgler til favoritlisten"
6590 #: regedit.rc:168
6591 msgid "Removes keys from the favorites list"
6592 msgstr "Fjerner nøgler fra favoritlisten"
6594 #: regedit.rc:169
6595 msgid "Shows or hides the status bar"
6596 msgstr "Viser eller skjuler statuslinien"
6598 #: regedit.rc:170
6599 msgid "Change position of split between two panes"
6600 msgstr "Ændrer positionen til delingslinien mellem to ruder"
6602 #: regedit.rc:171
6603 msgid "Refreshes the window"
6604 msgstr "Opdaterer vinduet"
6606 #: regedit.rc:172
6607 msgid "Deletes the selection"
6608 msgstr "Sletter utvalget"
6610 #: regedit.rc:173
6611 msgid "Renames the selection"
6612 msgstr "Omdøber navn til utvalget"
6614 #: regedit.rc:174
6615 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
6616 msgstr "Kopierer navnet til den valgte nøgle til utklippstavlen"
6618 #: regedit.rc:175
6619 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
6620 msgstr "Finder en tekststreng i en nøgle, værdi eller data"
6622 #: regedit.rc:176
6623 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
6624 msgstr "Forsætter søgningen"
6626 #: regedit.rc:146
6627 msgid "Modifies the value's data"
6628 msgstr "Ændrer værdiens data"
6630 #: regedit.rc:147
6631 msgid "Adds a new key"
6632 msgstr "Tilføj en ny nøgle"
6634 #: regedit.rc:148
6635 msgid "Adds a new string value"
6636 msgstr "Tilføj en ny strengværdi"
6638 #: regedit.rc:149
6639 msgid "Adds a new binary value"
6640 msgstr "Tilføj en ny binærværdi"
6642 #: regedit.rc:150
6643 msgid "Adds a new double word value"
6644 msgstr "Tilføj en ny DWORD værdi"
6646 #: regedit.rc:152
6647 msgid "Imports a text file into the registry"
6648 msgstr "Importerer en tekstfil ind i registeringsdatabase"
6650 #: regedit.rc:154
6651 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
6652 msgstr "Eksporterer hele eller dele af registeringsdatabase til en tekstfil"
6654 #: regedit.rc:156
6655 msgid "Connects to a remote computer's registry"
6656 msgstr "Tilslut til registeringsdatabase på en anden maskine"
6658 #: regedit.rc:158
6659 msgid "Disconnects from a remote computer's registry"
6660 msgstr "Frakobl fra registeringsdatabase på en anden maskine"
6662 #: regedit.rc:159
6663 msgid "Prints all or part of the registry"
6664 msgstr "Skriver ut hele eller deler av registeret"
6666 #: regedit.rc:161
6667 msgid "Displays program information, version number and copyright"
6668 msgstr "Viser programinformation, versionnummer og ophavsret"
6670 #: regedit.rc:184
6671 msgid "Can't query value '%s'"
6672 msgstr "Kunne ikke tilgå værdien '%s'"
6674 #: regedit.rc:185
6675 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
6676 msgstr "Kunne ikke redigere nøgler af typen '%u'"
6678 #: regedit.rc:186
6679 msgid "Value is too big (%u)"
6680 msgstr "Værdien er for stor (%u)"
6682 #: regedit.rc:187
6683 msgid "Confirm Value Delete"
6684 msgstr "Bekræft sletning af værdi"
6686 #: regedit.rc:188
6687 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
6688 msgstr "Er du sikker på at ville slette værdien '%s'?"
6690 #: regedit.rc:192
6691 msgid "Search string '%s' not found"
6692 msgstr "Fandt ikke søgestrengen '%s'"
6694 #: regedit.rc:189
6695 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
6696 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse værdier?"
6698 #: regedit.rc:190
6699 msgid "New Key #%d"
6700 msgstr "Ny nøgle #%d"
6702 #: regedit.rc:191
6703 msgid "New Value #%d"
6704 msgstr "Ny værdi #%d"
6706 #: regedit.rc:183
6707 msgid "Can't query key '%s'"
6708 msgstr "Kunne ikke tilgå nøgleen '%s'"
6710 #: regedit.rc:151
6711 msgid "Adds a new multi string value"
6712 msgstr "Tilføj en ny flerstrengsværdi"
6714 #: regedit.rc:177
6715 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
6716 msgstr "Eksporter udvalgte gren af registreringsdatabasen til en tekst fil"
6718 #: start.rc:45
6719 msgid ""
6720 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
6721 "with that suffix.\n"
6722 "Usage:\n"
6723 "start [options] program_filename [...]\n"
6724 "start [options] document_filename\n"
6725 "\n"
6726 "Options:\n"
6727 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
6728 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
6729 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
6730 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
6731 "code.\n"
6732 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
6733 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
6734 "/L           Show end-user license.\n"
6735 "\n"
6736 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
6737 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
6738 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
6739 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
6740 msgstr ""
6741 "Start et program, eller åbn et dokument i programmet, der normalt anvendes "
6742 "til filer med den endelse.\n"
6743 "Vejledning:\n"
6744 "start [Mulighed] program_filnavn [...]\n"
6745 "start [Mulighed] dokument_filnavn\n"
6746 "\n"
6747 "Mulighed:\n"
6748 "/M[inimized] Start programmet minimeret.\n"
6749 "/MAX[imized] Start programmet maksimeret.\n"
6750 "/R[estored]  Start programmet normalt (hverken minimeret eller maksimeret).\n"
6751 "/W[ait]      Vent på startede program afslutter, afslut derefter med dets "
6752 "afslutnings kode.\n"
6753 "/Unix        Brug en Unix filnavn og starte filen som Windows Stifinder.\n"
6754 "/ProgIDOpen  Åbn et dokument ved hjælp af følgende progID.\n"
6755 "/L           Vis slutbrugerlicensaftalen.\n"
6756 "\n"
6757 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
6758 "Start leveres med ABSOLUT INGEN GARANTI, for detaljer kør med mulighed /L.\n"
6759 "Det er gratis software, og du er velkommen til at redistribuere det\n"
6760 "under visse betingelser; kør 'start /L' for yderligere oplysninger.\n"
6762 #: start.rc:63
6763 msgid ""
6764 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
6765 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
6766 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
6767 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
6768 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
6769 "\n"
6770 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
6771 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
6772 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
6773 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
6774 "\n"
6775 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
6776 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
6777 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
6778 "\n"
6779 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
6780 msgstr ""
6781 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
6782 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
6783 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
6784 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
6785 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
6786 "\n"
6787 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
6788 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
6789 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
6790 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
6791 "\n"
6792 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
6793 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
6794 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
6795 "\n"
6796 "Se COPYING.LIB filen for licens information.\n"
6798 #: start.rc:65
6799 msgid ""
6800 "Application could not be started, or no application associated with the "
6801 "specified file.\n"
6802 "ShellExecuteEx failed"
6803 msgstr ""
6804 "Applikationen kunne ikke starte, eller der ingen applikationer associeret "
6805 "med den specifikke fil.\n"
6806 "ShellExecuteEx fejlet"
6808 #: start.rc:67
6809 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
6810 msgstr "Kunne ikke oversætte det angivne Unix filnavn til et DOS filnavn."
6812 #: taskkill.rc:27
6813 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
6814 msgstr ""
6816 #: taskkill.rc:28
6817 #, fuzzy
6818 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
6819 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
6821 #: taskkill.rc:29
6822 #, fuzzy
6823 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
6824 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
6826 #: taskkill.rc:30
6827 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
6828 msgstr ""
6830 #: taskkill.rc:31
6831 #, fuzzy
6832 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
6833 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
6835 #: taskkill.rc:32
6836 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
6837 msgstr ""
6839 #: taskkill.rc:33
6840 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
6841 msgstr ""
6843 #: taskkill.rc:34
6844 msgid ""
6845 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
6846 msgstr ""
6848 #: taskkill.rc:35
6849 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
6850 msgstr ""
6852 #: taskkill.rc:36
6853 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
6854 msgstr ""
6856 #: taskkill.rc:37
6857 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
6858 msgstr ""
6860 #: taskkill.rc:38
6861 #, fuzzy
6862 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
6863 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
6865 #: taskkill.rc:39
6866 #, fuzzy
6867 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
6868 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
6870 #: taskkill.rc:40
6871 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
6872 msgstr ""
6874 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:109
6875 msgid "&New Task (Run...)"
6876 msgstr "&Ny opgave (Kør...)"
6878 #: taskmgr.rc:39
6879 msgid "E&xit Task Manager"
6880 msgstr "&Afslut opgavebehandleren"
6882 #: taskmgr.rc:45
6883 msgid "&Minimize On Use"
6884 msgstr "&Minimér ved brug"
6886 #: taskmgr.rc:47
6887 msgid "&Hide When Minimized"
6888 msgstr "S&kjul når minimert"
6890 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:258
6891 msgid "&Show 16-bit tasks"
6892 msgstr "Vi&s 16-bits job"
6894 #: taskmgr.rc:54
6895 msgid "&Refresh Now"
6896 msgstr "Opdate&r nu"
6898 #: taskmgr.rc:55
6899 msgid "&Update Speed"
6900 msgstr "&Opdateringsfrekvens"
6902 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:159
6903 msgid "&High"
6904 msgstr "&Høj"
6906 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:163
6907 msgid "&Normal"
6908 msgstr "&Normal"
6910 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:167
6911 msgid "&Low"
6912 msgstr "&Lav"
6914 #: taskmgr.rc:61
6915 msgid "&Paused"
6916 msgstr "&Pause"
6918 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:257
6919 msgid "&Select Columns..."
6920 msgstr "&Vælg kolonner..."
6922 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:259
6923 msgid "&CPU History"
6924 msgstr "&Processorhistorik"
6926 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:260
6927 msgid "&One Graph, All CPUs"
6928 msgstr "En graf, alle pr&ocessorer"
6930 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:261
6931 msgid "One Graph &Per CPU"
6932 msgstr "En graf &per processor"
6934 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:262
6935 msgid "&Show Kernel Times"
6936 msgstr "Vi&s kernetider"
6938 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124 winefile.rc:121
6939 #, fuzzy
6940 msgid "Tile &Horizontally"
6941 msgstr ""
6942 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6943 "Opstil &vandret\n"
6944 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6945 "Stil &vandret"
6947 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
6948 msgid "Tile &Vertically"
6949 msgstr "Opstil &lodret"
6951 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
6952 msgid "&Minimize"
6953 msgstr "&Minimér"
6955 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:128
6956 msgid "&Cascade"
6957 msgstr "&Kortstak"
6959 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:102 taskmgr.rc:122
6960 msgid "&Bring To Front"
6961 msgstr "&Vis øverst"
6963 #: taskmgr.rc:89
6964 msgid "Task Manager &Help Topics"
6965 msgstr "Emner i &hjælp for Opgavebehandler"
6967 #: taskmgr.rc:91
6968 msgid "&About Task Manager"
6969 msgstr "&Om Opgavebehandler"
6971 #: taskmgr.rc:107 taskmgr.rc:119 taskmgr.rc:137 taskmgr.rc:148
6972 msgid "DUMMY"
6973 msgstr "DUMMY"
6975 #: taskmgr.rc:121
6976 msgid "&Switch To"
6977 msgstr "S&kift til"
6979 #: taskmgr.rc:130
6980 msgid "&End Task"
6981 msgstr "Afslut opgav&e"
6983 #: taskmgr.rc:131
6984 msgid "&Go To Process"
6985 msgstr "&Gå til process"
6987 #: taskmgr.rc:150
6988 msgid "&End Process"
6989 msgstr "Afslut proc&ess"
6991 #: taskmgr.rc:151
6992 msgid "End Process &Tree"
6993 msgstr "Afslu&t processtræ"
6995 #: taskmgr.rc:153 winedbg.rc:29
6996 msgid "&Debug"
6997 msgstr "&Fejlsøg"
6999 #: taskmgr.rc:155
7000 msgid "Set &Priority"
7001 msgstr "Angi &prioritet"
7003 #: taskmgr.rc:157
7004 msgid "&Realtime"
7005 msgstr "&Samtid"
7007 #: taskmgr.rc:161
7008 msgid "&AboveNormal"
7009 msgstr "Over norm&al"
7011 #: taskmgr.rc:165
7012 msgid "&BelowNormal"
7013 msgstr "&Under normal"
7015 #: taskmgr.rc:170
7016 msgid "Set &Affinity..."
7017 msgstr "&Angiv slægtskab..."
7019 #: taskmgr.rc:171
7020 msgid "Edit Debug &Channels..."
7021 msgstr "&Rediger fejlsøgningskanaler..."
7023 #: taskmgr.rc:181 taskmgr.rc:182
7024 msgid "Task Manager"
7025 msgstr "Opgavebehandler"
7027 #: taskmgr.rc:183
7028 msgid "Create New Task"
7029 msgstr "Create New Task"
7031 #: taskmgr.rc:188
7032 msgid "Runs a new program"
7033 msgstr "Kører et nyt program"
7035 #: taskmgr.rc:189
7036 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
7037 msgstr ""
7038 "Opgavebehandleren vises foran andre programmer med mindre den minimerés"
7040 #: taskmgr.rc:191
7041 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
7042 msgstr "Opgavebehandler minimerés når du skifter til en anden process"
7044 #: taskmgr.rc:192
7045 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
7046 msgstr "Skjul opgavebehandleren når den minimerés"
7048 #: taskmgr.rc:193
7049 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
7050 msgstr "Tving opgavebehandleren til at opdatere nu, uanset opdateringsfrekvens"
7052 #: taskmgr.rc:194
7053 msgid "Displays tasks by using large icons"
7054 msgstr "Viser opgaver med store ikoner"
7056 #: taskmgr.rc:195
7057 msgid "Displays tasks by using small icons"
7058 msgstr "Viser opgaver med små ikoner"
7060 #: taskmgr.rc:196
7061 msgid "Displays information about each task"
7062 msgstr "Viser information om hver opgave"
7064 #: taskmgr.rc:197
7065 msgid "Updates the display twice per second"
7066 msgstr "Opdaterer visningen to ganger per sekund"
7068 #: taskmgr.rc:198
7069 msgid "Updates the display every two seconds"
7070 msgstr "Opdaterer visningen hvert andet sekund"
7072 #: taskmgr.rc:199
7073 msgid "Updates the display every four seconds"
7074 msgstr "Opdaterer visningen hvert fjerde sekund"
7076 #: taskmgr.rc:204
7077 msgid "Does not automatically update"
7078 msgstr "Opdaterer ikke automatisk"
7080 #: taskmgr.rc:206
7081 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
7082 msgstr "Stiller vinduerne på skrivebordet op vandret "
7084 #: taskmgr.rc:207
7085 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
7086 msgstr "Stiller vinduerne på skrivebordet op lodret "
7088 #: taskmgr.rc:208
7089 msgid "Minimizes the windows"
7090 msgstr "Minimerér vinduerne"
7092 #: taskmgr.rc:209
7093 msgid "Maximizes the windows"
7094 msgstr "Maksimerér vinduerne"
7096 #: taskmgr.rc:210
7097 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
7098 msgstr "Viser vinduerne ovenpå hinanden diagonalt henover skrivebordet"
7100 #: taskmgr.rc:211
7101 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
7102 msgstr "Henter vinduet frem, men sætter det ikke i fokus"
7104 #: taskmgr.rc:212
7105 msgid "Displays Task Manager help topics"
7106 msgstr "Viser hjælpeemner om opgavebehandleren"
7108 #: taskmgr.rc:213
7109 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
7110 msgstr "Viser programinformation, versionnummer og ophavsret"
7112 #: taskmgr.rc:214
7113 msgid "Exits the Task Manager application"
7114 msgstr "Afslutter Opgavebehandleren"
7116 #: taskmgr.rc:216
7117 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
7118 msgstr "Viser 16-bits programmer under 'ntvdm.exe'"
7120 #: taskmgr.rc:217
7121 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
7122 msgstr "Vælger hvilke kolonner som vises på processiden"
7124 #: taskmgr.rc:218
7125 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
7126 msgstr "Viser kernetid i ydelsesgraferne"
7128 #: taskmgr.rc:220
7129 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
7130 msgstr "En enkelt historik viser total processorbrug"
7132 #: taskmgr.rc:221
7133 msgid "Each CPU has its own history graph"
7134 msgstr "Hver processor har sin egen graf"
7136 #: taskmgr.rc:223
7137 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
7138 msgstr "Henter en opgave til forgrunden, og sætter den i fokus"
7140 #: taskmgr.rc:228
7141 msgid "Tells the selected tasks to close"
7142 msgstr "Giver den valgte opgave besked om at afslutte"
7144 #: taskmgr.rc:229
7145 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
7146 msgstr "Skifter fokus til den valgte opgaves process"
7148 #: taskmgr.rc:230
7149 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
7150 msgstr "Genopretter opgavebehandleren fra dens skjulte status"
7152 #: taskmgr.rc:231
7153 msgid "Removes the process from the system"
7154 msgstr "Fjerner processen fra systemet"
7156 #: taskmgr.rc:233
7157 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
7158 msgstr "Fjerner denne process og alle efterkommere fra systemet"
7160 #: taskmgr.rc:234
7161 msgid "Attaches the debugger to this process"
7162 msgstr "Tilslutter fejlsøgeren til denne process"
7164 #: taskmgr.rc:236
7165 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
7166 msgstr "Kontrollerer hvilke processorer processen kan køre på"
7168 #: taskmgr.rc:238
7169 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
7170 msgstr "Sætter processen til samtidsprioritet"
7172 #: taskmgr.rc:239
7173 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
7174 msgstr "Sætter processen til høj prioritet"
7176 #: taskmgr.rc:241
7177 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
7178 msgstr "Sætter processen til over normal prioritet"
7180 #: taskmgr.rc:243
7181 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
7182 msgstr "Sætter processen til normal prioritet"
7184 #: taskmgr.rc:245
7185 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
7186 msgstr "Sætter processen til under normal prioritet"
7188 #: taskmgr.rc:246
7189 msgid "Sets process to the LOW priority class"
7190 msgstr "Sætter processen til lav prioritet"
7192 #: taskmgr.rc:248
7193 msgid "Controls Debug Channels"
7194 msgstr "Kontrollere Fejlsøgnings Kanaler"
7196 #: taskmgr.rc:264
7197 msgid "Processes"
7198 msgstr "Processer"
7200 #: taskmgr.rc:265
7201 msgid "Performance"
7202 msgstr "Ydeevne"
7204 #: taskmgr.rc:266
7205 msgid "CPU Usage: %3d%%"
7206 msgstr "CPU Forbrug: %3d%%"
7208 #: taskmgr.rc:267
7209 msgid "Processes: %d"
7210 msgstr "Processer: %d"
7212 #: taskmgr.rc:268
7213 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
7214 msgstr "Hukommelses Forbrug: %dK / %dK"
7216 #: taskmgr.rc:273
7217 msgid "Image Name"
7218 msgstr "Procesnavn"
7220 #: taskmgr.rc:274
7221 msgid "PID"
7222 msgstr "PID"
7224 #: taskmgr.rc:275
7225 msgid "CPU"
7226 msgstr "CPU"
7228 #: taskmgr.rc:276
7229 msgid "CPU Time"
7230 msgstr "CPU-tid"
7232 #: taskmgr.rc:277
7233 msgid "Mem Usage"
7234 msgstr "Hukommelse Forbrug"
7236 #: taskmgr.rc:278
7237 msgid "Mem Delta"
7238 msgstr "Hukommelse Delta"
7240 #: taskmgr.rc:279
7241 msgid "Peak Mem Usage"
7242 msgstr "Hukommelse Peak Forbrug"
7244 #: taskmgr.rc:280
7245 msgid "Page Faults"
7246 msgstr "Sidefejl"
7248 #: taskmgr.rc:281
7249 msgid "USER Objects"
7250 msgstr "USER Objekter"
7252 #: taskmgr.rc:282
7253 msgid "I/O Reads"
7254 msgstr "I/O Læsninger"
7256 #: taskmgr.rc:283
7257 msgid "I/O Read Bytes"
7258 msgstr "I/O Læste Bytes"
7260 #: taskmgr.rc:284
7261 msgid "Session ID"
7262 msgstr "Sessions ID"
7264 #: taskmgr.rc:285
7265 msgid "Username"
7266 msgstr "Brugernavn"
7268 #: taskmgr.rc:286
7269 msgid "PF Delta"
7270 msgstr "PF Delta"
7272 #: taskmgr.rc:287
7273 msgid "VM Size"
7274 msgstr "VM Størrelse"
7276 #: taskmgr.rc:288
7277 msgid "Paged Pool"
7278 msgstr "Paged Pool"
7280 #: taskmgr.rc:289
7281 msgid "NP Pool"
7282 msgstr "NP Pool"
7284 #: taskmgr.rc:290
7285 msgid "Base Pri"
7286 msgstr "Basisprioritet"
7288 #: taskmgr.rc:291
7289 msgid "Handles"
7290 msgstr "Handles"
7292 #: taskmgr.rc:292
7293 msgid "Threads"
7294 msgstr "Tråde"
7296 #: taskmgr.rc:293
7297 msgid "GDI Objects"
7298 msgstr "GDI Objekter"
7300 #: taskmgr.rc:294
7301 msgid "I/O Writes"
7302 msgstr "I/O Skrivninger"
7304 #: taskmgr.rc:295
7305 msgid "I/O Write Bytes"
7306 msgstr "I/O Skrevet Bytes"
7308 #: taskmgr.rc:296
7309 msgid "I/O Other"
7310 msgstr "I/O Andet"
7312 #: taskmgr.rc:297
7313 msgid "I/O Other Bytes"
7314 msgstr "I/O Andre Bytes"
7316 #: taskmgr.rc:302
7317 msgid "Task Manager Warning"
7318 msgstr "Opgavestyring Advarsel"
7320 #: taskmgr.rc:305
7321 msgid ""
7322 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
7323 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
7324 "sure you want to change the priority class?"
7325 msgstr ""
7326 "Advarsel: Hvis du ændrer prioriteringen af denne proces, kan det\n"
7327 "forårsage uønsket resultater, herunder system ustabilitet. Er du\n"
7328 "sikker på at du vil ændre på prioriteten?"
7330 #: taskmgr.rc:306
7331 msgid "Unable to Change Priority"
7332 msgstr "Kunne ikke skifte priotet"
7334 #: taskmgr.rc:311
7335 msgid ""
7336 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
7337 "results including loss of data and system instability. The\n"
7338 "process will not be given the chance to save its state or\n"
7339 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
7340 "terminate the process?"
7341 msgstr ""
7342 "Advarsel: Afslutning af en proces kan forårsage uønsket\n"
7343 "resultater, herunder tab af data og system ustabilitet.\n"
7344 "processen vil ikke få mulighed for at gemme sin tilstand eller\n"
7345 "data, før den er afsluttet. Er du sikker på du vil\n"
7346 "afslutte processen?"
7348 #: taskmgr.rc:312
7349 msgid "Unable to Terminate Process"
7350 msgstr "Er ikke i stand til at afslutte processen"
7352 #: taskmgr.rc:314
7353 msgid ""
7354 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
7355 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
7356 msgstr ""
7357 "Advarsel: Fejlsøgning af denne proces, kan medføre tab af data.\n"
7358 "Er du sikker på du ønsker at vedhæfte fejlsøgeren?"
7360 #: taskmgr.rc:315
7361 msgid "Unable to Debug Process"
7362 msgstr "Er ikke i stand til at Fejlsøge Processen"
7364 #: taskmgr.rc:316
7365 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
7366 msgstr "Processen skal have affinitet, med mindst en processor."
7368 #: taskmgr.rc:317
7369 msgid "Invalid Option"
7370 msgstr "Ugyldigt Valg"
7372 #: taskmgr.rc:318
7373 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
7374 msgstr "Kan ikke få adgang til, eller sætte processens affinitet"
7376 #: taskmgr.rc:323
7377 msgid "System Idle Process"
7378 msgstr "Realtid"
7380 #: taskmgr.rc:324
7381 msgid "Not Responding"
7382 msgstr "Svarer Ikke"
7384 #: taskmgr.rc:325
7385 msgid "Running"
7386 msgstr "Kører"
7388 #: taskmgr.rc:326
7389 msgid "Task"
7390 msgstr "Opgave"
7392 #: taskmgr.rc:328
7393 msgid "Debug Channels"
7394 msgstr "Fejlsøgnings Kanaler"
7396 #: taskmgr.rc:329
7397 msgid "Fixme"
7398 msgstr "Fixme"
7400 #: taskmgr.rc:330
7401 msgid "Err"
7402 msgstr "Err"
7404 #: taskmgr.rc:331
7405 msgid "Warn"
7406 msgstr "Warn"
7408 #: taskmgr.rc:332
7409 msgid "Trace"
7410 msgstr "Trace"
7412 #: uninstaller.rc:26
7413 msgid "Wine Application Uninstaller"
7414 msgstr "Afinstaller programmer"
7416 #: uninstaller.rc:27
7417 msgid ""
7418 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
7419 "executable.\n"
7420 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry ?"
7421 msgstr ""
7422 "Køring af afinstallerings kommandoen '%s' fejlede, måske er det på grund af "
7423 "en manglende programfil.\n"
7424 "Vil du fjerne afinstallerings opførselen fra registeringsdatabasen?"
7426 #: view.rc:33
7427 msgid "&Pan"
7428 msgstr "&Panorér"
7430 #: view.rc:35
7431 msgid "&Scale to Window"
7432 msgstr "&Skalér til vindue"
7434 #: view.rc:37
7435 msgid "&Left"
7436 msgstr "&Venstre"
7438 #: view.rc:38
7439 msgid "&Right"
7440 msgstr "Høj&re"
7442 #: view.rc:39
7443 msgid "&Up"
7444 msgstr "&Op"
7446 #: view.rc:40
7447 msgid "&Down"
7448 msgstr "Ne&d"
7450 #: view.rc:46
7451 msgid "Regular Metafile Viewer"
7452 msgstr "Normal metafil-fremviser"
7454 #: winecfg.rc:32
7455 msgid "Configure"
7456 msgstr "Konfigurér"
7458 #: winecfg.rc:39
7459 msgid "Libraries"
7460 msgstr "Biblioteker"
7462 #: winecfg.rc:40
7463 msgid "Drives"
7464 msgstr "Enheder"
7466 #: winecfg.rc:41
7467 msgid "Select the unix target directory, please."
7468 msgstr "Vælg venlight en unix folder."
7470 #: winecfg.rc:43
7471 msgid "Show &Advanced"
7472 msgstr "Vis &advanceret"
7474 #: winecfg.rc:42
7475 msgid "Hide &Advanced"
7476 msgstr "Gem &advanceret"
7478 #: winecfg.rc:44
7479 msgid "(No Theme)"
7480 msgstr "(Intet tema)"
7482 #: winecfg.rc:45
7483 msgid "Graphics"
7484 msgstr "Grafik"
7486 #: winecfg.rc:46
7487 msgid "Desktop Integration"
7488 msgstr "Desktop integrering"
7490 #: winecfg.rc:47
7491 msgid "Audio"
7492 msgstr "Lyd"
7494 #: winecfg.rc:48
7495 msgid "About"
7496 msgstr "Om"
7498 #: winecfg.rc:49
7499 msgid "Wine configuration"
7500 msgstr "Wine configurering"
7502 #: winecfg.rc:51
7503 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
7504 msgstr "Tema filer (*.msstyles; *.theme)"
7506 #: winecfg.rc:52
7507 msgid "Select a theme file"
7508 msgstr "Vælg en tema fil"
7510 #: winecfg.rc:54
7511 msgid "Folder"
7512 msgstr "Shell folder"
7514 #: winecfg.rc:55
7515 msgid "Links to"
7516 msgstr "Links to"
7518 #: winecfg.rc:50
7519 msgid "Wine configuration for %s"
7520 msgstr "Wine configurering for %s"
7522 #: winecfg.rc:53
7523 msgid ""
7524 "There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
7525 "\n"
7526 "A recommended driver has been selected for you.\n"
7527 "You can use this driver or select another driver if available.\n"
7528 "\n"
7529 "You must click Apply for the selection to take effect."
7530 msgstr ""
7531 "Der er øjeblikket ingen lyd driver angivet i registreringsdatabasen.\n"
7532 "\n"
7533 "En anbefalet driver er blevet valgt for dig.\n"
7534 "Du kan bruge denne driver eller vælge en anden.\n"
7535 "Du skal klikke på 'Anvend' for at få dit valg til at træde i kraft."
7537 #: winecfg.rc:60
7538 msgid ""
7539 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
7540 "Are you sure you want to do this?"
7541 msgstr ""
7542 "At ændre indlæsnings rækkefølge af dette bibliotek er ikke recommenderet.\n"
7543 "Er du sikker på at du vil gøre dette?"
7545 #: winecfg.rc:61
7546 msgid "Warning: system library"
7547 msgstr "Advarsel: system bibliotek"
7549 #: winecfg.rc:62
7550 msgid "native"
7551 msgstr "indfødt"
7553 #: winecfg.rc:63
7554 msgid "builtin"
7555 msgstr "indbygget"
7557 #: winecfg.rc:64
7558 msgid "native, builtin"
7559 msgstr "indfødt, indbygget"
7561 #: winecfg.rc:65
7562 msgid "builtin, native"
7563 msgstr "indbygget, indfødt"
7565 #: winecfg.rc:66
7566 msgid "disabled"
7567 msgstr "disabled"
7569 #: winecfg.rc:67
7570 msgid "Default Settings"
7571 msgstr "Standard indstillinger"
7573 #: winecfg.rc:68
7574 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
7575 msgstr "Wine programmer (*.exe,*.exe.so)"
7577 #: winecfg.rc:69
7578 msgid "Use global settings"
7579 msgstr "Brug globale indstillinger"
7581 #: winecfg.rc:70
7582 msgid "Select an executable file"
7583 msgstr "Vælg en program fil"
7585 #: winecfg.rc:75
7586 msgid "Hardware"
7587 msgstr "Hardware"
7589 #: winecfg.rc:81
7590 msgid "Autodetect"
7591 msgstr "Autodetekter"
7593 #: winecfg.rc:82
7594 msgid "Local hard disk"
7595 msgstr "Lokal harddisk"
7597 #: winecfg.rc:83
7598 msgid "Network share"
7599 msgstr "Networkresourse"
7601 #: winecfg.rc:84
7602 msgid "Floppy disk"
7603 msgstr "Diskettedrev"
7605 #: winecfg.rc:85
7606 msgid "CD-ROM"
7607 msgstr "CD-ROM"
7609 #: winecfg.rc:86
7610 msgid ""
7611 "You cannot add any more drives.\n"
7612 "\n"
7613 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26"
7614 msgstr ""
7615 "Du kan ikke tilføje flere drev.\n"
7616 "\n"
7617 "Hvert drev skal have et bogstav, fra A to Z, så du kan ikke have mere end 26."
7619 #: winecfg.rc:87
7620 msgid "System drive"
7621 msgstr "Systemdrev"
7623 #: winecfg.rc:88
7624 msgid ""
7625 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
7626 "\n"
7627 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
7628 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
7629 msgstr ""
7630 "Er du sikker på at du vil slette C drever?\n"
7631 "\n"
7632 "De fleste Windows programmer regner med at C drevet eksistere, og vil gå ned "
7633 "hvis det ikke gør. Hvis du forsætter, så husk at lave det igen!"
7635 #: winecfg.rc:89
7636 msgid "Letter"
7637 msgstr "Bogstav"
7639 #: winecfg.rc:90
7640 msgid "Drive Mapping"
7641 msgstr "Peger på"
7643 #: winecfg.rc:91
7644 msgid ""
7645 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
7646 "\n"
7647 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
7648 msgstr ""
7649 "Du har ikke et C drev. Dette er ikke så godt.\n"
7650 "\n"
7651 "Husk at klikke Tilføj i Drev tabben for lave en!\n"
7653 #: winecfg.rc:96
7654 msgid "Full"
7655 msgstr "Fuld"
7657 #: winecfg.rc:97
7658 msgid "Standard"
7659 msgstr "Standard"
7661 #: winecfg.rc:98
7662 msgid "Basic"
7663 msgstr "Grundlæggende"
7665 #: winecfg.rc:99
7666 msgid "Emulation"
7667 msgstr "Emuléring"
7669 #: winecfg.rc:100
7670 msgid "ALSA Driver"
7671 msgstr "ALSA-driver"
7673 #: winecfg.rc:101
7674 msgid "EsounD Driver"
7675 msgstr "EsounD-driver"
7677 #: winecfg.rc:102
7678 msgid "OSS Driver"
7679 msgstr "OSS-driver"
7681 #: winecfg.rc:103
7682 msgid "JACK Driver"
7683 msgstr "JACK-driver"
7685 #: winecfg.rc:104
7686 msgid "NAS Driver"
7687 msgstr "NAS-driver"
7689 #: winecfg.rc:105
7690 msgid "CoreAudio Driver"
7691 msgstr "CoreAudio-driver"
7693 #: winecfg.rc:106
7694 msgid "Couldn't open %s!"
7695 msgstr "Kunne ikke åbne %s!"
7697 #: winecfg.rc:107
7698 msgid "Sound Drivers"
7699 msgstr "lyddrivere"
7701 #: winecfg.rc:108
7702 msgid "Wave Out Devices"
7703 msgstr "Lyd ud enheder"
7705 #: winecfg.rc:109
7706 msgid "Wave In Devices"
7707 msgstr "Lyd ind enheder"
7709 #: winecfg.rc:110
7710 msgid "MIDI Out Devices"
7711 msgstr "MIDI ud enheder"
7713 #: winecfg.rc:111
7714 msgid "MIDI In Devices"
7715 msgstr "MIDI ind enheder"
7717 #: winecfg.rc:112
7718 msgid "Aux Devices"
7719 msgstr "Aux enheder"
7721 #: winecfg.rc:113
7722 msgid "Mixer Devices"
7723 msgstr "Mixerenheder"
7725 #: winecfg.rc:114
7726 msgid ""
7727 "Found driver in registry that is not available!\n"
7728 "\n"
7729 "Remove '%s' from registry?"
7730 msgstr ""
7731 "Fandt driver i registrering databasen, der ikke er tilgængelig!\n"
7732 "\n"
7733 "Fjern %s fra registrering databasen?"
7735 #: winecfg.rc:115
7736 msgid "Warning"
7737 msgstr "Advarsel"
7739 #: winecfg.rc:120
7740 msgid "Controls Background"
7741 msgstr "Controls baggrund"
7743 #: winecfg.rc:121
7744 msgid "Controls Text"
7745 msgstr "Controls tekst"
7747 #: winecfg.rc:123
7748 msgid "Menu Background"
7749 msgstr "Menubaggrund"
7751 #: winecfg.rc:124
7752 msgid "Menu Text"
7753 msgstr "Menutekst"
7755 #: winecfg.rc:125
7756 msgid "Scrollbar"
7757 msgstr "Scrollbar"
7759 #: winecfg.rc:126
7760 msgid "Selection Background"
7761 msgstr "Markeret baggrund"
7763 #: winecfg.rc:127
7764 msgid "Selection Text"
7765 msgstr "Markeret tekst"
7767 #: winecfg.rc:128
7768 msgid "ToolTip Background"
7769 msgstr "Baggrund i værktøjstip"
7771 #: winecfg.rc:129
7772 msgid "ToolTip Text"
7773 msgstr "Tekst i værktøjstip"
7775 #: winecfg.rc:130
7776 msgid "Window Background"
7777 msgstr "vinduesbaggrund"
7779 #: winecfg.rc:131
7780 msgid "Window Text"
7781 msgstr "vinduestekst"
7783 #: winecfg.rc:132
7784 msgid "Active Title Bar"
7785 msgstr "Aktiv titellinie"
7787 #: winecfg.rc:133
7788 msgid "Active Title Text"
7789 msgstr "Aktiv titeltekst"
7791 #: winecfg.rc:134
7792 msgid "Inactive Title Bar"
7793 msgstr "Inaktiv titellinie"
7795 #: winecfg.rc:135
7796 msgid "Inactive Title Text"
7797 msgstr "Inaktiv titeltekst"
7799 #: winecfg.rc:136
7800 msgid "Message Box Text"
7801 msgstr "Meldingsvinduestekst"
7803 #: winecfg.rc:137
7804 msgid "Application Workspace"
7805 msgstr "Arbejdsområde i program"
7807 #: winecfg.rc:138
7808 msgid "Window Frame"
7809 msgstr "Vinduesramme"
7811 #: winecfg.rc:139
7812 msgid "Active Border"
7813 msgstr "Aktiv kant"
7815 #: winecfg.rc:140
7816 msgid "Inactive Border"
7817 msgstr "Inaktiv kant"
7819 #: winecfg.rc:141
7820 msgid "Controls Shadow"
7821 msgstr "Controls skygge"
7823 #: winecfg.rc:142
7824 msgid "Gray Text"
7825 msgstr "Grå tekst"
7827 #: winecfg.rc:143
7828 msgid "Controls Highlight"
7829 msgstr "Markeret controls"
7831 #: winecfg.rc:144
7832 msgid "Controls Dark Shadow"
7833 msgstr "Controls mørk skygge"
7835 #: winecfg.rc:145
7836 msgid "Controls Light"
7837 msgstr "Controls lys"
7839 #: winecfg.rc:146
7840 msgid "Controls Alternate Background"
7841 msgstr "Baggrund for skiftende controls"
7843 #: winecfg.rc:147
7844 msgid "Hot Tracked Item"
7845 msgstr "Markeret element"
7847 #: winecfg.rc:148
7848 msgid "Active Title Bar Gradient"
7849 msgstr "Gradient for aktiv titellinie"
7851 #: winecfg.rc:149
7852 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
7853 msgstr "Gradient for Inaktiv titellinie"
7855 #: winecfg.rc:150
7856 msgid "Menu Highlight"
7857 msgstr "Markeret menu"
7859 #: winecfg.rc:151
7860 msgid "Menu Bar"
7861 msgstr "Menulinie"
7863 #: wineconsole.rc:26
7864 msgid "Set &Defaults"
7865 msgstr "Sæt &Standarder  "
7867 #: wineconsole.rc:28
7868 msgid "&Mark"
7869 msgstr "&Marker"
7871 #: wineconsole.rc:31
7872 msgid "&Select all"
7873 msgstr "&Vælg Alt"
7875 #: wineconsole.rc:32
7876 msgid "Sc&roll"
7877 msgstr "&Rul"
7879 #: wineconsole.rc:33
7880 msgid "S&earch"
7881 msgstr "&Søg"
7883 #: wineconsole.rc:36
7884 msgid "Setup - Default settings"
7885 msgstr "Setup - Standardindstillinger"
7887 #: wineconsole.rc:37
7888 msgid "Setup - Current settings"
7889 msgstr "Setup - Aktuelle indstillinger"
7891 #: wineconsole.rc:38
7892 msgid "Configuration error"
7893 msgstr "Konfiguration fejl"
7895 #: wineconsole.rc:39
7896 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
7897 msgstr "Skærm buffer størrelsen, skal være større eller lig med vinduet"
7899 #: wineconsole.rc:34
7900 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
7901 msgstr "Hvert tegn er %ld pixel bred og %ld pixel høj"
7903 #: wineconsole.rc:35
7904 msgid "This is a test"
7905 msgstr "Dette er en test"
7907 #: wineconsole.rc:41
7908 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
7909 msgstr "wineconsole: Kunne ikke fortolke begivenheds id\n"
7911 #: wineconsole.rc:42
7912 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
7913 msgstr "wineconsole: Ugyldig backend\n"
7915 #: wineconsole.rc:43
7916 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
7917 msgstr "wineconsole: Ukendt kommandolinje valg\n"
7919 #: wineconsole.rc:44
7920 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
7921 msgstr "Starter et program i en Wine konsol\n"
7923 #: wineconsole.rc:45
7924 msgid ""
7925 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
7926 "The command is invalid.\n"
7927 msgstr "wineconsole: Start af programmet %s mislykkedet.\n"
7929 #: wineconsole.rc:48
7930 msgid ""
7931 "\n"
7932 "Usage:\n"
7933 "  wineconsole [options] <command>\n"
7934 "\n"
7935 "Options:\n"
7936 msgstr ""
7937 "\n"
7938 "Brug:\n"
7939 " wineconsole [tilvalg] <kommando>\n"
7940 "\n"
7941 "Valg:\n"
7943 #: wineconsole.rc:49
7944 msgid ""
7945 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
7946 "will\n"
7947 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
7948 "console\n"
7949 msgstr ""
7950 "  --backend={user|curses} Vælges user vil det frembringe et nyt vindue. "
7951 "Vælges curses\n"
7952 "                          vil det prøve at ændre det nuværende terminal "
7953 "vindue til en Wine Konsol\n"
7955 #: wineconsole.rc:51
7956 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
7957 msgstr "  <kommando>              Wine program der skal kører i konsollen\n"
7959 #: wineconsole.rc:52
7960 msgid ""
7961 "\n"
7962 "Example:\n"
7963 "  wineconsole cmd\n"
7964 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
7965 "\n"
7966 msgstr ""
7967 "\n"
7968 "Eksempel:\n"
7969 "  wineconsole cmd\n"
7970 "Starter Wine kommandoprompten i en Wine konsol\n"
7971 "\n"
7973 #: winedbg.rc:35
7974 msgid "Wine program crash"
7975 msgstr "Wine Program Nedbrud"
7977 #: winedbg.rc:36
7978 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
7979 msgstr "Interne fejl - ugyldige parametre modtaget."
7981 #: winedbg.rc:37
7982 msgid "(unidentified)"
7983 msgstr "(Uidentificerede)"
7985 #: winefile.rc:26
7986 msgid "&Open\tEnter"
7987 msgstr "&Åben\tEnter"
7989 #: winefile.rc:29
7990 msgid "&In Clipboard...\tF9"
7991 msgstr "&På klippebordet...\tF9"
7993 #: winefile.rc:31
7994 msgid "Re&name..."
7995 msgstr "Omdøb..."
7997 #: winefile.rc:32
7998 msgid "Propert&ies...\tAlt+Enter"
7999 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
8001 #: winefile.rc:34
8002 msgid "C&ompress..."
8003 msgstr "K&omprimer..."
8005 #: winefile.rc:35
8006 msgid "Dec&ompress..."
8007 msgstr "De&komprimer..."
8009 #: winefile.rc:37
8010 msgid "&Run..."
8011 msgstr "Kø&r..."
8013 #: winefile.rc:39
8014 msgid "Associate..."
8015 msgstr "Associer..."
8017 #: winefile.rc:41
8018 msgid "Cr&eate Directory..."
8019 msgstr "Opr&et folder..."
8021 #: winefile.rc:42
8022 msgid "Searc&h..."
8023 msgstr "S&øg..."
8025 #: winefile.rc:43
8026 msgid "&Select Files..."
8027 msgstr "&Vælg filer..."
8029 #: winefile.rc:46 winemine.rc:44
8030 #, fuzzy
8031 msgid "E&xit\tAlt+X"
8032 msgstr ""
8033 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8034 "Afslut&t\tAlt+X\n"
8035 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8036 "&Afslut\tAlt+X"
8038 #: winefile.rc:52
8039 msgid "&Disk"
8040 msgstr "&Diskette"
8042 #: winefile.rc:53
8043 msgid "&Copy Disk..."
8044 msgstr "&Kopier diskette..."
8046 #: winefile.rc:54
8047 msgid "&Label Disk..."
8048 msgstr "Sæt vol&umenavn..."
8050 #: winefile.rc:56
8051 msgid "&Format Disk..."
8052 msgstr "&Formater diskette..."
8054 #: winefile.rc:58
8055 msgid "Connect &Network Drive"
8056 msgstr "&Tilslut netværksdrev"
8058 #: winefile.rc:59
8059 msgid "&Disconnect Network Drive"
8060 msgstr "Frakobl &netværksdrev"
8062 #: winefile.rc:61
8063 msgid "Share as..."
8064 msgstr "Del som..."
8066 #: winefile.rc:62
8067 msgid "&Remove Share..."
8068 msgstr "Fje&rn delt resourse..."
8070 #: winefile.rc:64
8071 msgid "&Select Drive..."
8072 msgstr "Vælg &enhed..."
8074 #: winefile.rc:67
8075 msgid "Di&rectories"
8076 msgstr "Kataloge&r"
8078 #: winefile.rc:68
8079 msgid "&Next Level\t+"
8080 msgstr "&Næste niveau\t+"
8082 #: winefile.rc:69
8083 msgid "Expand &Tree\t*"
8084 msgstr "Udvid t&ræ\t*"
8086 #: winefile.rc:70
8087 #, fuzzy
8088 msgid "Expand &all\tCtrl+*"
8089 msgstr "Udvid &alle\tStrg+*"
8091 #: winefile.rc:71
8092 msgid "Collapse &Tree\t-"
8093 msgstr "Kolaps &træ\t-"
8095 #: winefile.rc:73
8096 msgid "&Mark Children"
8097 msgstr "&Marker underelementer"
8099 #: winefile.rc:77
8100 msgid "T&ree and Directory"
8101 msgstr "T&ræ og folder"
8103 #: winefile.rc:78
8104 msgid "Tr&ee Only"
8105 msgstr "Kun tr&æ"
8107 #: winefile.rc:79
8108 msgid "Directory &Only"
8109 msgstr "Kun &folder"
8111 #: winefile.rc:83
8112 msgid "&Name"
8113 msgstr "&Navn"
8115 #: winefile.rc:84
8116 msgid "&All File Details"
8117 msgstr "&Alle fildetaljer"
8119 #: winefile.rc:85
8120 msgid "&Partial Details..."
8121 msgstr "Del&vise detaljer..."
8123 #: winefile.rc:87
8124 msgid "&Sort by Name"
8125 msgstr "&Sorter efter navn"
8127 #: winefile.rc:88
8128 msgid "Sort &by Type"
8129 msgstr "Sorter efter &type"
8131 #: winefile.rc:89
8132 msgid "Sort by Si&ze"
8133 msgstr "Sorter efter st&ørrelse"
8135 #: winefile.rc:90
8136 msgid "Sort by &Date"
8137 msgstr "Sorter efter &dato"
8139 #: winefile.rc:92
8140 msgid "Filter by &..."
8141 msgstr "Filtrer med '&'..."
8143 #: winefile.rc:96
8144 msgid "&Confirmation..."
8145 msgstr "&Bekræftelse..."
8147 #: winefile.rc:98
8148 msgid "Customize Tool&bar..."
8149 msgstr "Tilpas &værktøjslinien..."
8151 #: winefile.rc:101
8152 msgid "&Drivebar"
8153 msgstr "&Enhedslinie"
8155 #: winefile.rc:104
8156 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
8157 msgstr "F&uldskærm\tCtrl+Shift+S"
8159 #: winefile.rc:112
8160 msgid "&Security"
8161 msgstr "&Sikkerhed"
8163 #: winefile.rc:113
8164 msgid "&Access..."
8165 msgstr "Tilg&ang..."
8167 #: winefile.rc:114
8168 msgid "&Logging..."
8169 msgstr "&Logføring..."
8171 #: winefile.rc:115
8172 msgid "&Owner..."
8173 msgstr "&Ejer..."
8175 #: winefile.rc:119
8176 msgid "New &Window"
8177 msgstr "Nyt &vindue"
8179 #: winefile.rc:120
8180 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
8181 msgstr "Kortstak\tCtrl+F5"
8183 #: winefile.rc:122
8184 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
8185 msgstr "Stil &lodret\tCtrl+F4"
8187 #: winefile.rc:124
8188 msgid "Arrange Automatically"
8189 msgstr "Ordne automatisk"
8191 #: winefile.rc:126
8192 msgid "Arrange &Symbols"
8193 msgstr "Ordne &symboler"
8195 #: winefile.rc:132
8196 msgid "Help &Search...\tF1"
8197 msgstr "&Søg i hjælp...\tF1"
8199 #: winefile.rc:133
8200 msgid "&Using Help\tF1"
8201 msgstr "Br&ug af hjælp\tF1"
8203 #: winefile.rc:135
8204 msgid "&About Winefile..."
8205 msgstr "&Information om Filbehandling..."
8207 #: winefile.rc:141
8208 msgid "Applying font settings"
8209 msgstr "Aktiver skriftindstillinger"
8211 #: winefile.rc:142
8212 msgid "Error while selecting new font."
8213 msgstr "Fejl ved valg af ny skrifttype."
8215 #: winefile.rc:147
8216 msgid "Wine File Manager"
8217 msgstr "Filbehandling"
8219 #: winefile.rc:149
8220 msgid "root fs"
8221 msgstr "Rodfilsystem"
8223 #: winefile.rc:150
8224 msgid "unixfs"
8225 msgstr "Unix-filsystem"
8227 #: winefile.rc:152
8228 msgid "Shell"
8229 msgstr "Skal"
8231 #: winefile.rc:153
8232 msgid "%s - %s"
8233 msgstr "%s - %s"
8235 #: winefile.rc:154
8236 msgid "Not yet implemented"
8237 msgstr "Ikke implementeret endnu"
8239 #: winefile.rc:155
8240 msgid "Wine File"
8241 msgstr "Filbehandling"
8243 #: winefile.rc:162
8244 msgid "CDate"
8245 msgstr "C-dato"
8247 #: winefile.rc:163
8248 msgid "ADate"
8249 msgstr "A-dato"
8251 #: winefile.rc:164
8252 msgid "MDate"
8253 msgstr "M-dato"
8255 #: winefile.rc:165
8256 msgid "Index/Inode"
8257 msgstr "Indeks/Inode"
8259 #: winefile.rc:168
8260 msgid "Security"
8261 msgstr "Sikkerhed"
8263 #: winefile.rc:170
8264 msgid "%s of %s free"
8265 msgstr "%s af %s ledig"
8267 #: winemine.rc:35
8268 msgid "&New\tF2"
8269 msgstr "&Nyt spil\tF2"
8271 #: winemine.rc:37
8272 msgid "&Mark Question"
8273 msgstr "&Brug spørgsmålstegn"
8275 #: winemine.rc:39
8276 msgid "&Beginner"
8277 msgstr "Ny&begynder"
8279 #: winemine.rc:40
8280 msgid "&Advanced"
8281 msgstr "&Avanceret"
8283 #: winemine.rc:41
8284 msgid "&Expert"
8285 msgstr "&Ekspert"
8287 #: winemine.rc:42
8288 msgid "&Custom..."
8289 msgstr "B&rugerdefineret"
8291 #: winemine.rc:46
8292 msgid "&Info"
8293 msgstr "&Hjælp"
8295 #: winemine.rc:47
8296 msgid "&Fastest Times..."
8297 msgstr "&Bedste tider"
8299 #: winemine.rc:48
8300 msgid "&About"
8301 msgstr "&Om"
8303 #: winemine.rc:27
8304 msgid "WineMine"
8305 msgstr "Minerydder"
8307 #: winemine.rc:28
8308 msgid "Nobody"
8309 msgstr "Ingen"
8311 #: winemine.rc:29
8312 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
8313 msgstr "Ophavsret 2000 tilhører Joshua Thielen"
8315 #: winhlp32.rc:32
8316 msgid "Printer &setup..."
8317 msgstr "&Indstil printer"
8319 #: winhlp32.rc:37
8320 msgid "&Copy..."
8321 msgstr "K&opier..."
8323 #: winhlp32.rc:39
8324 msgid "&Annotate..."
8325 msgstr "&Anmærk..."
8327 #: winhlp32.rc:41
8328 msgid "&Bookmark"
8329 msgstr "Bog&mærke"
8331 #: winhlp32.rc:42
8332 msgid "&Define..."
8333 msgstr "&Definer..."
8335 #: winhlp32.rc:45 winhlp32.rc:81
8336 msgid "Help always visible"
8337 msgstr "Help always visible"
8339 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:84
8340 msgid "Visible"
8341 msgstr "Visible"
8343 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:85
8344 msgid "Non visible"
8345 msgstr "Non visible"
8347 #: winhlp32.rc:51
8348 msgid "History"
8349 msgstr "History"
8351 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:77
8352 msgid "Small"
8353 msgstr "Small"
8355 #: winhlp32.rc:55 winhlp32.rc:78
8356 msgid "Normal"
8357 msgstr "Normal"
8359 #: winhlp32.rc:56 winhlp32.rc:79
8360 msgid "Large"
8361 msgstr "Large"
8363 #: winhlp32.rc:58 winhlp32.rc:87
8364 msgid "Use system colors"
8365 msgstr "Use system colors"
8367 #: winhlp32.rc:62
8368 msgid "Always on &top"
8369 msgstr "Altid &øverst"
8371 #: winhlp32.rc:64
8372 msgid "&About Wine Help"
8373 msgstr "&Information..."
8375 #: winhlp32.rc:72
8376 msgid "Annotation..."
8377 msgstr "Notat..."
8379 #: winhlp32.rc:73
8380 msgid "Copy"
8381 msgstr "Kopier"
8383 #: winhlp32.rc:74
8384 msgid "Print..."
8385 msgstr "Udskriv..."
8387 #: winhlp32.rc:93
8388 msgid "Wine Help"
8389 msgstr "Wine Hjælp"
8391 #: winhlp32.rc:98
8392 msgid "Error while reading the help file `%s'"
8393 msgstr "Fejl ved indlæsning af filen `%s'"
8395 #: winhlp32.rc:100
8396 msgid "Summary"
8397 msgstr "Summary"
8399 #: winhlp32.rc:99
8400 msgid "&Index"
8401 msgstr "&Indhold"
8403 #: winhlp32.rc:103
8404 msgid "Help files (*.hlp)"
8405 msgstr "Hjælpe filer (*.hlp)"
8407 #: winhlp32.rc:104
8408 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
8409 msgstr "Kan ikke finde '%s'. Vil du selv finde filen?"
8411 #: winhlp32.rc:105
8412 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
8413 msgstr "Kan ikke finde en 'richedit' implementering... Afbryder"
8415 #: winhlp32.rc:106
8416 msgid "Help topics: "
8417 msgstr ""
8419 #: wordpad.rc:28
8420 msgid "&New...\tCtrl+N"
8421 msgstr "&Ny...\tCtrl+N"
8423 #: wordpad.rc:42
8424 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
8425 msgstr "&Gendag\tCtrl+Y"
8427 #: wordpad.rc:47
8428 msgid "&Clear\tDEL"
8429 msgstr "&Fjern\tDEL"
8431 #: wordpad.rc:48
8432 msgid "&Select all\tCtrl+A"
8433 msgstr "&Marker alt\tCtrl+A"
8435 #: wordpad.rc:50
8436 msgid "&Find...\tCtrl+F"
8437 msgstr "&Søg efter...\tCtrl+F"
8439 #: wordpad.rc:51
8440 msgid "Find &next\tF3"
8441 msgstr "Søg efter &næste\tF3"
8443 #: wordpad.rc:54
8444 msgid "Read-&only"
8445 msgstr "S&krivebeskyttet"
8447 #: wordpad.rc:55
8448 msgid "&Modified"
8449 msgstr "Æ&ndret"
8451 #: wordpad.rc:57
8452 msgid "E&xtras"
8453 msgstr "&Ekstra"
8455 #: wordpad.rc:59
8456 msgid "Selection &info"
8457 msgstr "&Information om markeret område"
8459 #: wordpad.rc:60
8460 msgid "Character &format"
8461 msgstr "Tegn&format"
8463 #: wordpad.rc:61
8464 msgid "&Def. char format"
8465 msgstr "Stan&dard tegnformat"
8467 #: wordpad.rc:62
8468 msgid "Paragrap&h format"
8469 msgstr "&Afsnitsformat"
8471 #: wordpad.rc:63
8472 msgid "&Get text"
8473 msgstr "&Hent tekst"
8475 #: wordpad.rc:69
8476 msgid "&Formatbar"
8477 msgstr "&Formatteringlinie"
8479 #: wordpad.rc:70
8480 msgid "&Ruler"
8481 msgstr "&Lineal"
8483 #: wordpad.rc:71
8484 msgid "&Statusbar"
8485 msgstr "&Statuslinie"
8487 #: wordpad.rc:73
8488 msgid "&Options..."
8489 msgstr "&Alternativer..."
8491 #: wordpad.rc:75
8492 msgid "&Insert"
8493 msgstr "&Indsæt"
8495 #: wordpad.rc:77
8496 msgid "&Date and time..."
8497 msgstr "&Dato og tid..."
8499 #: wordpad.rc:79
8500 msgid "F&ormat"
8501 msgstr "F&ormat"
8503 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
8504 msgid "&Bullet points"
8505 msgstr "&Bullets"
8507 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
8508 msgid "&Paragraph..."
8509 msgstr "&Afsnit..."
8511 #: wordpad.rc:84
8512 msgid "&Tabs..."
8513 msgstr "&Tabulatorer..."
8515 #: wordpad.rc:85
8516 msgid "Backgroun&d"
8517 msgstr "&Baggrund"
8519 #: wordpad.rc:87
8520 msgid "&System\tCtrl+1"
8521 msgstr "&System\tCtrl+1"
8523 #: wordpad.rc:88
8524 msgid "&PostThat yellowish\tCtrl+2"
8525 msgstr "&Huskeseddel\tCtrl+2"
8527 #: wordpad.rc:93
8528 msgid "&About Wine Wordpad"
8529 msgstr "&Om Wine Wordpad"
8531 #: wordpad.rc:130
8532 msgid "Automatic"
8533 msgstr "Automatic"
8535 #: wordpad.rc:136
8536 msgid "All documents (*.*)"
8537 msgstr "Alle filer (*.*)"
8539 #: wordpad.rc:137
8540 msgid "Text documents (*.txt)"
8541 msgstr "Tekstdokument (*.txt)"
8543 #: wordpad.rc:138
8544 msgid "Unicode text document (*.txt)"
8545 msgstr "Unicode-tekstdokument (*.txt)"
8547 #: wordpad.rc:139
8548 msgid "Rich text format (*.rtf)"
8549 msgstr "Rig tekstformat (*.rtf)"
8551 #: wordpad.rc:140
8552 msgid "Rich text document"
8553 msgstr "Rig tekstdokument"
8555 #: wordpad.rc:141
8556 msgid "Text document"
8557 msgstr "Tekstdokument"
8559 #: wordpad.rc:142
8560 msgid "Unicode text document"
8561 msgstr "Tekstdokument (Unicode)"
8563 #: wordpad.rc:143
8564 msgid "Printer files (*.PRN)"
8565 msgstr "Printerfiler (*.PRN)"
8567 #: wordpad.rc:148
8568 msgid "Left"
8569 msgstr "Venstrestillet"
8571 #: wordpad.rc:149
8572 msgid "Right"
8573 msgstr "Højrestillet"
8575 #: wordpad.rc:150
8576 msgid "Center"
8577 msgstr "Midterstillet"
8579 #: wordpad.rc:156
8580 msgid "Text"
8581 msgstr "Tekst"
8583 #: wordpad.rc:157
8584 msgid "Rich text"
8585 msgstr "Rig tekst"
8587 #: wordpad.rc:163
8588 msgid "Next page"
8589 msgstr "Næste side"
8591 #: wordpad.rc:164
8592 msgid "Previous page"
8593 msgstr "Forrige side"
8595 #: wordpad.rc:165
8596 msgid "Two pages"
8597 msgstr "To sider"
8599 #: wordpad.rc:166
8600 msgid "One page"
8601 msgstr "Én side"
8603 #: wordpad.rc:167
8604 msgid "Zoom in"
8605 msgstr "Zoom in"
8607 #: wordpad.rc:168
8608 msgid "Zoom out"
8609 msgstr "Zoom out"
8611 #: wordpad.rc:170
8612 msgid "Page"
8613 msgstr "Side"
8615 #: wordpad.rc:171
8616 msgid "Pages"
8617 msgstr "Sider"
8619 #: wordpad.rc:172
8620 msgid "cm"
8621 msgstr "cm"
8623 #: wordpad.rc:173
8624 msgid "in"
8625 msgstr "tomme"
8627 #: wordpad.rc:174
8628 msgid "inch"
8629 msgstr "tommer"
8631 #: wordpad.rc:175
8632 msgid "pt"
8633 msgstr "pkt"
8635 #: wordpad.rc:180
8636 msgid "Document"
8637 msgstr "Dokument"
8639 #: wordpad.rc:181
8640 msgid "Save changes to '%s'?"
8641 msgstr "Gemme ændringer i «%s»?"
8643 #: wordpad.rc:182
8644 msgid "Finished searching the document."
8645 msgstr "Færdig med at søge i dokumentet."
8647 #: wordpad.rc:183
8648 msgid "Failed to load the RichEdit library."
8649 msgstr "Kunne ikke indlæse RichEdit-biblioteket."
8651 #: wordpad.rc:184
8652 msgid ""
8653 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
8654 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
8655 msgstr ""
8656 "Du har valgt at gemme i rent tekstformat, noget som vil medføre at al "
8657 "formatering går tabt. Er du sikker på at du vil fortsætte?"
8659 #: wordpad.rc:187
8660 msgid "Invalid number format"
8661 msgstr "Ugyldigt talformat"
8663 #: wordpad.rc:188
8664 msgid "OLE storage documents are not supported"
8665 msgstr "OLE storage dokumenter er ikke understøttet"
8667 #: wordpad.rc:189
8668 msgid "Could not save the file."
8669 msgstr "Kunne ikke gemme filen."
8671 #: wordpad.rc:190
8672 msgid "You do not have access to save the file."
8673 msgstr "Filen kunne ikke gemmes, adgang nægtet."
8675 #: wordpad.rc:191
8676 msgid "Could not open the file."
8677 msgstr "Kunne ikke åbne filen."
8679 #: wordpad.rc:192
8680 msgid "You do not have access to open the file."
8681 msgstr "Filen kunne ikke åbnes, adgang nægtet."
8683 #: wordpad.rc:193
8684 msgid "Printing not implemented"
8685 msgstr "Udskrivning er endnu ikke implementeret."
8687 #: wordpad.rc:194
8688 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
8689 msgstr "Kan ikke tilføje mere end 32 tabulatorer."
8691 #: write.rc:27
8692 msgid "Starting Wordpad failed"
8693 msgstr "Kunne ikke starte Wordpad"
8695 #: xcopy.rc:27
8696 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
8697 msgstr "Ugyldigt antal parametere; brug «xcopy /?» for hjelp\n"
8699 #: xcopy.rc:28
8700 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
8701 msgstr "Ugyldigt parameter «%s»; brug «xcopy /?» for hjelp\n"
8703 #: xcopy.rc:29
8704 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
8705 msgstr "Tryk Enter for at begynde at kopiere\n"
8707 #: xcopy.rc:30
8708 msgid "%d file(s) would be copied\n"
8709 msgstr "%d fil(er) vil blive kopieret\n"
8711 #: xcopy.rc:31
8712 msgid "%d file(s) copied\n"
8713 msgstr "%d fil(er) kopieret\n"
8715 #: xcopy.rc:34
8716 msgid ""
8717 "Is '%s' a filename or directory\n"
8718 "on the target?\n"
8719 "(F - File, D - Directory)\n"
8720 msgstr ""
8721 "Er «%s» et filnavn eller katalog\n"
8722 "på destinationen?\n"
8723 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
8725 #: xcopy.rc:35
8726 msgid "%s? (Yes|No)\n"
8727 msgstr "%s? (Ja|Nei)\n"
8729 #: xcopy.rc:36
8730 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
8731 msgstr "Overskrive «%s»? (Ja|Nei|Alle)\n"
8733 #: xcopy.rc:37
8734 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
8735 msgstr "Kunne ikke kopiere «%s» til «%s»; fejlet med r/c %d\n"
8737 #: xcopy.rc:39
8738 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
8739 msgstr "Kunne ikke læse «%s»\n"
8741 #: xcopy.rc:43
8742 msgctxt "File key"
8743 msgid "F"
8744 msgstr "F"
8746 #: xcopy.rc:44
8747 msgctxt "Directory key"
8748 msgid "D"
8749 msgstr "K"
8751 #: xcopy.rc:77
8752 msgid ""
8753 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
8754 "\n"
8755 "Syntax:\n"
8756 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
8757 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
8758 "\n"
8759 "Where:\n"
8760 "\n"
8761 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
8762 "\tmore files\n"
8763 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
8764 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
8765 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
8766 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
8767 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
8768 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
8769 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
8770 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
8771 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
8772 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
8773 "[/N]  Copy using short names\n"
8774 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
8775 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
8776 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
8777 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
8778 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
8779 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
8780 "\tarchive attribute\n"
8781 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
8782 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
8783 "\t\tthan source\n"
8784 "\n"
8785 msgstr ""
8786 "XCOPY - Kopierer filer eller katalogtre til en målplassering\n"
8787 "\n"
8788 "Syntaks:\n"
8789 "XCOPY kilde [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
8790 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
8791 "\n"
8792 "hvor:\n"
8793 "[/I]  Antag at destinationen er et katalog hvis destinationen ikke\n"
8794 "\tfindes og 2 eller flere filer bliver kopieret\n"
8795 "[/S]  Kopier kataloger og underkataloger\n"
8796 "[/E]  Kopier kataloger og underkataloger, også tomme kataloger\n"
8797 "[/Q]  Vær stille : vis ikke filnavne under kopiering\n"
8798 "[/F]  Fil hele kilde- og målnavn under kopiering\n"
8799 "[/L]  Simulér operationen; vis kun, gør intet\n"
8800 "[/W]  Spørg før koperingen starter\n"
8801 "[/T]  Lav tom katalogstruktur; kopier ikke filer\n"
8802 "[/Y]  Spørg ikke om filer skal overskrives\n"
8803 "[/-Y] Spørg før om filer skal overskrives\n"
8804 "[/P]  Spørg om hver enkelt fil der skal kopieres\n"
8805 "[/N]  Kopier som korte filnavn (8.3 tegn)\n"
8806 "[/U]  Kopier kun filer som allerede findes på destinationen\n"
8807 "[/R]  Overskriv filer som er skrivebeskyttet\n"
8808 "[/H]  Kopier skjulte filer og systemfiler\n"
8809 "[/C]  Fortsæt selv om det opstår fejl under kopieringen\n"
8810 "[/A]  Kopier ikke filer som er markeret som arkiv\n"
8811 "[/M]  Kopier kun filer som er markeret som akriv; fjerner denne markering\n"
8812 "[/D | /D:m-d-å] Kopier kun nye filer eller dem som er ændret efter\n"
8813 "\t\tden opgivne dato.\n"
8814 "\t\tHvis ingen dato opgives kopieres kun de filer hvor\n"
8815 "\t\tdestinationen er ældre end kilden\n"
8816 "\n"