d3d11: Rename d3d10_buffer to d3d_buffer.
[wine.git] / po / sv.po
blobf424dc3667af68eb9fd9f8d658656b5c2f1098ff
1 # Swedish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2013-06-19 00:18+0300\n"
9 "Last-Translator: Lauri Kenttä <lauri.kentta@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Swedish\n"
11 "Language: sv\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:58
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Installera/Avinstallera"
20 #: appwiz.rc:61
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Klicka på Installera för att installera ett nytt program från en diskett, cd-"
26 "skiva eller din hårddisk."
28 #: appwiz.rc:62
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Installera..."
32 #: appwiz.rc:65
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Följande programvara kan automatiskt tas bort. Markera den från listan och "
39 "klicka på Ändra/Ta bort för att ta bort eller ändra dess installerade "
40 "komponenter."
42 #: appwiz.rc:67
43 msgid "&Support Information"
44 msgstr "&Supportinformation"
46 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:45 regedit.rc:90
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Ändra..."
50 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
51 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:248
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "Ta &bort"
55 #: appwiz.rc:75
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Supportinformation"
59 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:261
60 #: comdlg32.rc:304 comdlg32.rc:358 comdlg32.rc:397 comdlg32.rc:451
61 #: credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365 dinput.rc:46
62 #: ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49 msacm32.rc:53
63 #: mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:60 oledlg.rc:92
64 #: serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300 shell32.rc:322
65 #: shell32.rc:340 shlwapi.rc:44 user32.rc:80 user32.rc:98 wininet.rc:51
66 #: wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47 notepad.rc:117 oleview.rc:162
67 #: oleview.rc:175 progman.rc:106 progman.rc:124 progman.rc:142 progman.rc:158
68 #: progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:247 regedit.rc:258
69 #: regedit.rc:271 regedit.rc:287 regedit.rc:300 regedit.rc:313 taskmgr.rc:442
70 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224 wineconsole.rc:135
71 #: winefile.rc:131 winefile.rc:154 winefile.rc:184 winemine.rc:71
72 #: winemine.rc:81 winemine.rc:95 wordpad.rc:207 wordpad.rc:218 wordpad.rc:236
73 #: wordpad.rc:249
74 msgid "OK"
75 msgstr "OK"
77 #: appwiz.rc:79
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr "Följande information kan användas för att få teknisk support för %s:"
81 #: appwiz.rc:80
82 msgid "Publisher:"
83 msgstr "Utgivare:"
85 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:169
86 msgid "Version:"
87 msgstr "Version:"
89 #: appwiz.rc:82
90 msgid "Contact:"
91 msgstr "Kontakt:"
93 #: appwiz.rc:83
94 msgid "Support Information:"
95 msgstr "Supportinformation:"
97 #: appwiz.rc:84
98 msgid "Support Telephone:"
99 msgstr "Telefonsupport:"
101 #: appwiz.rc:85
102 msgid "Readme:"
103 msgstr "Readme:"
105 #: appwiz.rc:86
106 msgid "Product Updates:"
107 msgstr "Produktuppdateringar:"
109 #: appwiz.rc:87
110 msgid "Comments:"
111 msgstr "Kommentarer:"
113 #: appwiz.rc:100
114 msgid "Wine Gecko Installer"
115 msgstr "Wine Gecko Installationsprogram"
117 #: appwiz.rc:103
118 msgid ""
119 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
120 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
121 "install it for you.\n"
122 "\n"
123 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
124 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
125 "details."
126 msgstr ""
127 "Wine kunde inte hitta paketet Gecko vilket krävs för att program med "
128 "inbäddad HTML ska fungera korrekt. Wine kan hämta och installera det "
129 "automatiskt åt dig.\n"
130 "\n"
131 "Obs: Du rekommenderas att använda din distributions paket i stället. Se <a "
132 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> för "
133 "mer information."
135 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
136 msgid "&Install"
137 msgstr "&Installera"
139 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:56
140 #: comctl32.rc:71 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:210
141 #: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:327
142 #: comdlg32.rc:347 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398 comdlg32.rc:452
143 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:500 credui.rc:53 cryptui.rc:264 cryptui.rc:276
144 #: cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45
145 #: localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58
146 #: msvfw32.rc:37 oledlg.rc:61 oledlg.rc:93 serialui.rc:42 setupapi.rc:42
147 #: setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:341
148 #: shlwapi.rc:45 user32.rc:81 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72
149 #: winspool.rc:43 notepad.rc:118 oleview.rc:163 oleview.rc:176 progman.rc:107
150 #: progman.rc:125 progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200
151 #: progman.rc:217 regedit.rc:248 regedit.rc:259 regedit.rc:272 regedit.rc:288
152 #: regedit.rc:301 regedit.rc:314 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34
153 #: winecfg.rc:215 winecfg.rc:225 wineconsole.rc:136 winefile.rc:132
154 #: winefile.rc:155 winefile.rc:185 winemine.rc:96 wordpad.rc:208
155 #: wordpad.rc:219 wordpad.rc:237 wordpad.rc:250
156 msgid "Cancel"
157 msgstr "Avbryt"
159 #: appwiz.rc:115
160 msgid "Wine Mono Installer"
161 msgstr "Wine Mono Installationsprogram"
163 #: appwiz.rc:118
164 msgid ""
165 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
166 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
167 "\n"
168 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
169 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
170 "details."
171 msgstr ""
172 "Wine kunde inte hitta paketet Mono vilket krävs för att .NET-program ska "
173 "fungera korrekt. Wine kan hämta och installera det automatiskt åt dig.\n"
174 "\n"
175 "Obs: Du rekommenderas att använda din distributions paket i stället. Se <a "
176 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> för mer "
177 "information."
179 #: appwiz.rc:31
180 msgid "Add/Remove Programs"
181 msgstr "Lägg till/Ta bort program"
183 #: appwiz.rc:32
184 msgid ""
185 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
186 "computer."
187 msgstr ""
188 "Låter dig installera ny programvara, eller ta bort befintlig programvara "
189 "från din dator."
191 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
192 msgid "Applications"
193 msgstr "Program"
195 #: appwiz.rc:35
196 msgid ""
197 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
198 "entry for this program from the registry?"
199 msgstr ""
200 "Kunde inte köra avinstalleraren, '%s'. Vill du ta bort "
201 "avinstallationsobjektet för detta program från registret?"
203 #: appwiz.rc:36
204 msgid "Not specified"
205 msgstr "Inte angivet"
207 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:125 winefile.rc:107
208 msgid "Name"
209 msgstr "Namn"
211 #: appwiz.rc:39
212 msgid "Publisher"
213 msgstr "Utgivare"
215 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
216 msgid "Version"
217 msgstr "Version"
219 #: appwiz.rc:41
220 msgid "Installation programs"
221 msgstr "Installationsprogram"
223 #: appwiz.rc:42
224 msgid "Programs (*.exe)"
225 msgstr "Program (*.exe)"
227 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
228 #: oleview.rc:104 progman.rc:82 regedit.rc:198 winedbg.rc:42 winhlp32.rc:90
229 msgid "All files (*.*)"
230 msgstr "Alla filer (*.*)"
232 #: appwiz.rc:46
233 msgid "&Modify/Remove"
234 msgstr "&Ändra/Ta bort"
236 #: appwiz.rc:51
237 msgid "Downloading..."
238 msgstr "Hämtar..."
240 #: appwiz.rc:52
241 msgid "Installing..."
242 msgstr "Installerar..."
244 #: appwiz.rc:53
245 msgid ""
246 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
247 "file."
248 msgstr ""
249 "Oväntad kontrollsumma på hämtad fil. Avbryter installation av korrupt fil."
251 #: avifil32.rc:42
252 msgid "Compress options"
253 msgstr "Komprimeringsalternativ"
255 #: avifil32.rc:45
256 msgid "&Choose a stream:"
257 msgstr "&Välj en ström:"
259 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
260 msgid "&Options..."
261 msgstr "&Alternativ..."
263 #: avifil32.rc:49
264 msgid "&Interleave every"
265 msgstr "&Interfoliera varje"
267 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
268 msgid "frames"
269 msgstr "bildrutor"
271 #: avifil32.rc:52
272 msgid "Current format:"
273 msgstr "Aktuellt format:"
275 #: avifil32.rc:30
276 msgid "Waveform: %s"
277 msgstr "Vågform: %s"
279 #: avifil32.rc:31
280 msgid "Waveform"
281 msgstr "Vågform"
283 #: avifil32.rc:32
284 msgid "All multimedia files"
285 msgstr "Alla multimediafiler"
287 #: avifil32.rc:34
288 msgid "video"
289 msgstr "video"
291 #: avifil32.rc:35
292 msgid "audio"
293 msgstr "ljud"
295 #: avifil32.rc:36
296 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
297 msgstr "Wine AVI-standardfilhanterare"
299 #: avifil32.rc:37
300 msgid "uncompressed"
301 msgstr "okomprimerad"
303 #: browseui.rc:28
304 msgid "Canceling..."
305 msgstr "Avbryter..."
307 #: comctl32.rc:52 winefile.rc:160
308 msgid "Properties for %s"
309 msgstr "Egenskaper för %s"
311 #: comctl32.rc:57 comdlg32.rc:263
312 msgid "&Apply"
313 msgstr "&Verkställ"
315 #: comctl32.rc:58 comctl32.rc:72 comdlg32.rc:306 user32.rc:89
316 msgid "Help"
317 msgstr "Hjälp"
319 #: comctl32.rc:65
320 msgid "Wizard"
321 msgstr "Guide"
323 #: comctl32.rc:68
324 msgid "< &Back"
325 msgstr "< &Föregående"
327 #: comctl32.rc:69
328 msgid "&Next >"
329 msgstr "&Nästa >"
331 #: comctl32.rc:70
332 msgid "Finish"
333 msgstr "Slutför"
335 #: comctl32.rc:81
336 msgid "Customize Toolbar"
337 msgstr "Anpassa verktygsfältet"
339 #: comctl32.rc:84 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83 oleview.rc:188
340 #: oleview.rc:201 oleview.rc:213 taskmgr.rc:139
341 msgid "&Close"
342 msgstr "St&äng"
344 #: comctl32.rc:85
345 msgid "R&eset"
346 msgstr "&Återställ"
348 #: comctl32.rc:86 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193 comdlg32.rc:264
349 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:478
350 #: comdlg32.rc:501 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:94 shell32.rc:128
351 #: clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72 progman.rc:55
352 #: progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160 progman.rc:184
353 #: progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:79 taskmgr.rc:87 winefile.rc:82
354 #: winemine.rc:51 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:94
355 msgid "&Help"
356 msgstr "&Hjälp"
358 #: comctl32.rc:87
359 msgid "Move &Up"
360 msgstr "Flytta &upp"
362 #: comctl32.rc:88
363 msgid "Move &Down"
364 msgstr "Flytta &ned"
366 #: comctl32.rc:89
367 msgid "A&vailable buttons:"
368 msgstr "T&illgängliga knappar:"
370 #: comctl32.rc:91
371 msgid "&Add ->"
372 msgstr "&Lägg till ->"
374 #: comctl32.rc:92
375 msgid "<- &Remove"
376 msgstr "<- &Ta bort"
378 #: comctl32.rc:93
379 msgid "&Toolbar buttons:"
380 msgstr "Knappar i v&erktygsfältet:"
382 #: comctl32.rc:42
383 msgid "Separator"
384 msgstr "Separator"
386 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
387 msgctxt "hotkey"
388 msgid "None"
389 msgstr "Ingen"
391 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:237 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:60
392 #: winedbg.rc:75 wordpad.rc:172
393 msgid "Close"
394 msgstr "Stäng"
396 #: comctl32.rc:36
397 msgid "Today:"
398 msgstr "Idag:"
400 #: comctl32.rc:37
401 msgid "Go to today"
402 msgstr "Gå till idag"
404 #: comdlg32.rc:156 comdlg32.rc:169 comdlg32.rc:458 comdlg32.rc:484
405 #: shell32.rc:167 oleview.rc:102
406 msgid "Open"
407 msgstr "Öppna"
409 #: comdlg32.rc:159 comdlg32.rc:181
410 msgid "File &Name:"
411 msgstr "Fil&namn:"
413 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
414 msgid "&Directories:"
415 msgstr "&Kataloger:"
417 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187
418 msgid "List Files of &Type:"
419 msgstr "Lista filer av &typen:"
421 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189
422 msgid "Dri&ves:"
423 msgstr "&Enheter:"
425 #: comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 winefile.rc:176
426 msgid "&Read Only"
427 msgstr "Sk&rivskyddad"
429 #: comdlg32.rc:178
430 msgid "Save As..."
431 msgstr "Spara som..."
433 #: comdlg32.rc:191 comdlg32.rc:145
434 msgid "Save As"
435 msgstr "Spara som"
437 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
438 #: wordpad.rc:165
439 msgid "Print"
440 msgstr "Skriv ut"
442 #: comdlg32.rc:203
443 msgid "Printer:"
444 msgstr "Skrivare:"
446 #: comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:382
447 msgid "Print range"
448 msgstr "Skriv ut"
450 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383 regedit.rc:219
451 msgid "&All"
452 msgstr "&Allt"
454 #: comdlg32.rc:207
455 msgid "S&election"
456 msgstr "&Markerat"
458 #: comdlg32.rc:208
459 msgid "&Pages"
460 msgstr "&Sidor"
462 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233
463 msgid "&Setup"
464 msgstr "&Inställningar"
466 #: comdlg32.rc:212
467 msgid "&From:"
468 msgstr "&Från:"
470 #: comdlg32.rc:213
471 msgid "&To:"
472 msgstr "&Till:"
474 #: comdlg32.rc:214 wineps.rc:42
475 msgid "Print &Quality:"
476 msgstr "Utskriftskvalitet:"
478 #: comdlg32.rc:216
479 msgid "Print to Fi&le"
480 msgstr "&Skriv till fil"
482 #: comdlg32.rc:217
483 msgid "Condensed"
484 msgstr "Sammantryckt"
486 #: comdlg32.rc:223 comdlg32.rc:394
487 msgid "Print Setup"
488 msgstr "Skrivarinställningar"
490 #: comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:401
491 msgid "Printer"
492 msgstr "Skrivare"
494 #: comdlg32.rc:227
495 msgid "&Default Printer"
496 msgstr "&Standardskrivare"
498 #: comdlg32.rc:228
499 msgid "[none]"
500 msgstr "[ingen]"
502 #: comdlg32.rc:229
503 msgid "Specific &Printer"
504 msgstr "S&pecificerad skrivare"
506 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:420 comdlg32.rc:439 wineps.rc:34
507 msgid "Orientation"
508 msgstr "Orientering"
510 #: comdlg32.rc:235
511 msgid "Po&rtrait"
512 msgstr "S&tående"
514 #: comdlg32.rc:236 comdlg32.rc:441 wineps.rc:37
515 msgid "&Landscape"
516 msgstr "&Liggande"
518 #: comdlg32.rc:239 comdlg32.rc:414 comdlg32.rc:434 wineps.rc:28
519 msgid "Paper"
520 msgstr "Papper"
522 #: comdlg32.rc:240
523 msgid "Si&ze"
524 msgstr "St&orlek"
526 #: comdlg32.rc:241
527 msgid "&Source"
528 msgstr "&Källa"
530 #: comdlg32.rc:249 wineconsole.rc:85
531 msgid "Font"
532 msgstr "Typsnitt"
534 #: comdlg32.rc:252
535 msgid "&Font:"
536 msgstr "&Typsnitt:"
538 #: comdlg32.rc:255
539 msgid "Font St&yle:"
540 msgstr "Typsnittss&til:"
542 #: comdlg32.rc:258 comdlg32.rc:435 winecfg.rc:294
543 msgid "&Size:"
544 msgstr "&Storlek:"
546 #: comdlg32.rc:265
547 msgid "Effects"
548 msgstr "Effekter"
550 #: comdlg32.rc:266
551 msgid "Stri&keout"
552 msgstr "&Genomstruken"
554 #: comdlg32.rc:267
555 msgid "&Underline"
556 msgstr "&Understruken"
558 #: comdlg32.rc:268 winecfg.rc:292
559 msgid "&Color:"
560 msgstr "&Färg:"
562 #: comdlg32.rc:271
563 msgid "Sample"
564 msgstr "Test"
566 #: comdlg32.rc:273
567 msgid "Scr&ipt:"
568 msgstr "Skr&ift:"
570 #: comdlg32.rc:281
571 msgid "Color"
572 msgstr "Färg"
574 #: comdlg32.rc:284
575 msgid "&Basic Colors:"
576 msgstr "&Grundläggande färger:"
578 #: comdlg32.rc:285
579 msgid "&Custom Colors:"
580 msgstr "&Egendefinierade färger:"
582 #: comdlg32.rc:286 comdlg32.rc:309
583 msgid "Color |  Sol&id"
584 msgstr "Färg |  Enfärgat"
586 #: comdlg32.rc:287
587 msgid "&Red:"
588 msgstr "&Röd:"
590 #: comdlg32.rc:289
591 msgid "&Green:"
592 msgstr "&Grön:"
594 #: comdlg32.rc:291
595 msgid "&Blue:"
596 msgstr "&Blå:"
598 #: comdlg32.rc:293
599 msgid "&Hue:"
600 msgstr "&Nyans:"
602 #: comdlg32.rc:295
603 msgctxt "Saturation"
604 msgid "&Sat:"
605 msgstr "&Mättn:"
607 #: comdlg32.rc:297
608 msgctxt "Luminance"
609 msgid "&Lum:"
610 msgstr "&Lum:"
612 #: comdlg32.rc:307
613 msgid "&Add to Custom Colors"
614 msgstr "&Lägg till egendefinierad färg"
616 #: comdlg32.rc:308
617 msgid "&Define Custom Colors >>"
618 msgstr "&Definiera egen färg >>"
620 #: comdlg32.rc:315 regedit.rc:226 regedit.rc:236
621 msgid "Find"
622 msgstr "Sök"
624 #: comdlg32.rc:318 comdlg32.rc:337
625 msgid "Fi&nd What:"
626 msgstr "&Sök efter:"
628 #: comdlg32.rc:320 comdlg32.rc:341
629 msgid "Match &Whole Word Only"
630 msgstr "&Bara hela ord"
632 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
633 msgid "Match &Case"
634 msgstr "&Skillnad på stora/små bokstäver"
636 #: comdlg32.rc:322 joy.rc:71
637 msgid "Direction"
638 msgstr "Riktning"
640 #: comdlg32.rc:323 view.rc:42
641 msgid "&Up"
642 msgstr "&Upp"
644 #: comdlg32.rc:324 view.rc:43
645 msgid "&Down"
646 msgstr "&Ner"
648 #: comdlg32.rc:326 comdlg32.rc:344
649 msgid "&Find Next"
650 msgstr "&Sök efter nästa"
652 #: comdlg32.rc:334
653 msgid "Replace"
654 msgstr "Sök/ersätt"
656 #: comdlg32.rc:339
657 msgid "Re&place With:"
658 msgstr "&Ersätt med:"
660 #: comdlg32.rc:345
661 msgid "&Replace"
662 msgstr "&Ersätt"
664 #: comdlg32.rc:346
665 msgid "Replace &All"
666 msgstr "Ersätt &alla"
668 #: comdlg32.rc:363
669 msgid "Print to fi&le"
670 msgstr "Skr&iv till fil"
672 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
673 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
674 msgid "&Properties"
675 msgstr "&Egenskaper"
677 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 msacm32.rc:34 winefile.rc:141
678 msgid "&Name:"
679 msgstr "&Namn:"
681 #: comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:405
682 msgid "Status:"
683 msgstr "Status:"
685 #: comdlg32.rc:369 comdlg32.rc:407
686 msgid "Type:"
687 msgstr "Typ:"
689 #: comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:409
690 msgid "Where:"
691 msgstr "Plats:"
693 #: comdlg32.rc:373 comdlg32.rc:411
694 msgid "Comment:"
695 msgstr "Kommentar:"
697 #: comdlg32.rc:376
698 msgid "Copies"
699 msgstr "Kopior"
701 #: comdlg32.rc:377
702 msgid "Number of &copies:"
703 msgstr "Antal k&opior:"
705 #: comdlg32.rc:379
706 msgid "C&ollate"
707 msgstr "&Sortera"
709 #: comdlg32.rc:384
710 msgid "Pa&ges"
711 msgstr "Si&dor"
713 #: comdlg32.rc:385
714 msgid "&Selection"
715 msgstr "&Markering"
717 #: comdlg32.rc:388
718 msgid "&from:"
719 msgstr "&från:"
721 #: comdlg32.rc:389
722 msgid "&to:"
723 msgstr "&till:"
725 #: comdlg32.rc:415 winecfg.rc:300
726 msgid "Si&ze:"
727 msgstr "St&orlek:"
729 #: comdlg32.rc:417
730 msgid "&Source:"
731 msgstr "&Källa:"
733 #: comdlg32.rc:422
734 msgid "P&ortrait"
735 msgstr "St&ående"
737 #: comdlg32.rc:423
738 msgid "L&andscape"
739 msgstr "L&iggande"
741 #: comdlg32.rc:428
742 msgid "Setup Page"
743 msgstr "Utskriftsformat"
745 #: comdlg32.rc:437
746 msgid "&Tray:"
747 msgstr "&Fack:"
749 #: comdlg32.rc:440 wineps.rc:35
750 msgid "&Portrait"
751 msgstr "&Stående"
753 #: comdlg32.rc:443
754 msgid "L&eft:"
755 msgstr "&Vänster:"
757 #: comdlg32.rc:445 notepad.rc:112
758 msgid "&Right:"
759 msgstr "&Höger:"
761 #: comdlg32.rc:447
762 msgid "T&op:"
763 msgstr "&Överkant:"
765 #: comdlg32.rc:449 notepad.rc:114
766 msgid "&Bottom:"
767 msgstr "&Under:"
769 #: comdlg32.rc:453
770 msgid "P&rinter..."
771 msgstr "&Skrivare..."
773 #: comdlg32.rc:461
774 msgid "Look &in:"
775 msgstr "Leta &i:"
777 #: comdlg32.rc:467
778 msgid "File &name:"
779 msgstr "Fil&namn:"
781 #: comdlg32.rc:471
782 msgid "Files of &type:"
783 msgstr "&Filformat:"
785 #: comdlg32.rc:474
786 msgid "Open as &read-only"
787 msgstr "Öppna som &skrivskyddad"
789 #: comdlg32.rc:476 comdlg32.rc:494 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
790 msgid "&Open"
791 msgstr "&Öppna"
793 #: comdlg32.rc:487
794 msgid "File name:"
795 msgstr "Filnamn:"
797 #: comdlg32.rc:490
798 msgid "Files of type:"
799 msgstr "Filformat:"
801 #: comdlg32.rc:32
802 msgid "File not found"
803 msgstr "Kunde inte hitta filen"
805 #: comdlg32.rc:33
806 msgid "Please verify that the correct file name was given"
807 msgstr "Vad god verifiera så korrekt filnamn är angivet"
809 #: comdlg32.rc:34
810 msgid ""
811 "File does not exist.\n"
812 "Do you want to create file?"
813 msgstr ""
814 "Filen finns inte.\n"
815 "Vill du skapa fil?"
817 #: comdlg32.rc:35
818 msgid ""
819 "File already exists.\n"
820 "Do you want to replace it?"
821 msgstr ""
822 "Filen finns redan.\n"
823 "Vill du ersätta den?"
825 #: comdlg32.rc:36
826 msgid "Invalid character(s) in path"
827 msgstr "Illegalt tecken i sökväg"
829 #: comdlg32.rc:37
830 msgid ""
831 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
832 "                          / : < > |"
833 msgstr ""
834 "Ett filnamn kan inte innehålla någon av följande tecken:\n"
835 "                                               / : < > |"
837 #: comdlg32.rc:38
838 msgid "Path does not exist"
839 msgstr "Sökvägen finns inte"
841 #: comdlg32.rc:39
842 msgid "File does not exist"
843 msgstr "Filen finns inte"
845 #: comdlg32.rc:40
846 msgid "The selection contains a non-folder object"
847 msgstr ""
849 #: comdlg32.rc:45
850 msgid "Up One Level"
851 msgstr "Upp en nivå"
853 #: comdlg32.rc:46
854 msgid "Create New Folder"
855 msgstr "Skapa ny mapp"
857 #: comdlg32.rc:47
858 msgid "List"
859 msgstr "Lista"
861 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
862 msgid "Details"
863 msgstr "Detaljer"
865 #: comdlg32.rc:49
866 msgid "Browse to Desktop"
867 msgstr "Visa Skrivbordet"
869 #: comdlg32.rc:113
870 msgid "Regular"
871 msgstr "Standard"
873 #: comdlg32.rc:114
874 msgid "Bold"
875 msgstr "Fet"
877 #: comdlg32.rc:115
878 msgid "Italic"
879 msgstr "Kursiv"
881 #: comdlg32.rc:116
882 msgid "Bold Italic"
883 msgstr "Fet kursiv"
885 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:117
886 msgid "Black"
887 msgstr "Svart"
889 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:118
890 msgid "Maroon"
891 msgstr "Rödbrun"
893 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:119
894 msgid "Green"
895 msgstr "Grön"
897 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:120
898 msgid "Olive"
899 msgstr "Oliv"
901 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:121
902 msgid "Navy"
903 msgstr "Marinblå"
905 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:122
906 msgid "Purple"
907 msgstr "Lila"
909 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:123
910 msgid "Teal"
911 msgstr "Teal"
913 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:124
914 msgid "Gray"
915 msgstr "Grå"
917 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:125
918 msgid "Silver"
919 msgstr "Silver"
921 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:126
922 msgid "Red"
923 msgstr "Röd"
925 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:127
926 msgid "Lime"
927 msgstr "Limegrön"
929 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:128
930 msgid "Yellow"
931 msgstr "Gul"
933 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:129
934 msgid "Blue"
935 msgstr "Blå"
937 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:130
938 msgid "Fuchsia"
939 msgstr "Fuchsia"
941 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:131
942 msgid "Aqua"
943 msgstr "Aqua"
945 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:132
946 msgid "White"
947 msgstr "Vit"
949 #: comdlg32.rc:56
950 msgid "Unreadable Entry"
951 msgstr "Oläsbart fält"
953 #: comdlg32.rc:58
954 msgid ""
955 "This value does not lie within the page range.\n"
956 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
957 msgstr ""
958 "Detta värdet ligger inte inom sidourvalet.\n"
959 "Var god skriv in ett värde mellan %1!d! och %2!d!."
961 #: comdlg32.rc:60
962 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
963 msgstr "'från'-fältet kan inte överskrida 'till'-fältet."
965 #: comdlg32.rc:62
966 msgid ""
967 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
968 "Please reenter margins."
969 msgstr ""
970 "Marginalerna överlappar eller är utanför pappersgränserna.\n"
971 "Var god skriv in marginalerna igen."
973 #: comdlg32.rc:64
974 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
975 msgstr "Fältet 'Antal kopior' kan inte vara tomt."
977 #: comdlg32.rc:66
978 msgid ""
979 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
980 "Please enter a value between 1 and %d."
981 msgstr ""
982 "Din skrivare saknar stöd för så många kopior som du angav.\n"
983 "Vad god skriv in ett värde mellan 1 och %d."
985 #: comdlg32.rc:67
986 msgid "A printer error occurred."
987 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
989 #: comdlg32.rc:68
990 msgid "No default printer defined."
991 msgstr "Det finns ingen standardskrivare."
993 #: comdlg32.rc:69
994 msgid "Cannot find the printer."
995 msgstr "Kan inte hitta skrivare."
997 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
998 msgid "Out of memory."
999 msgstr "För lite minne."
1001 #: comdlg32.rc:71
1002 msgid "An error occurred."
1003 msgstr "Ett fel uppstod."
1005 #: comdlg32.rc:72
1006 msgid "Unknown printer driver."
1007 msgstr "Okänd skrivardrivrutin."
1009 #: comdlg32.rc:75
1010 msgid ""
1011 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1012 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1013 msgstr ""
1014 "En skrivare måste installeras innan aktiviteter som utskrift eller "
1015 "sidinställningar kan utföras. Installera en skrivare och försök på nytt."
1017 #: comdlg32.rc:141
1018 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1019 msgstr "Välj en teckenstorlek mellan %1!d! och %2!d! punkter."
1021 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1022 msgid "&Save"
1023 msgstr "&Spara"
1025 #: comdlg32.rc:143
1026 msgid "Save &in:"
1027 msgstr "Spara &i:"
1029 #: comdlg32.rc:144
1030 msgid "Save"
1031 msgstr "Spara"
1033 #: comdlg32.rc:146
1034 msgid "Open File"
1035 msgstr "Öppna fil"
1037 #: comdlg32.rc:147
1038 msgid "Select Folder"
1039 msgstr "Välj mapp"
1041 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1042 msgid "Ready"
1043 msgstr "Klar"
1045 #: comdlg32.rc:84
1046 msgid "Paused; "
1047 msgstr "Stannad; "
1049 #: comdlg32.rc:85
1050 msgid "Error; "
1051 msgstr "Fel; "
1053 #: comdlg32.rc:86
1054 msgid "Pending deletion; "
1055 msgstr "Väntande borttagning; "
1057 #: comdlg32.rc:87
1058 msgid "Paper jam; "
1059 msgstr "Papperskrångel; "
1061 #: comdlg32.rc:88
1062 msgid "Out of paper; "
1063 msgstr "Slut på papper; "
1065 #: comdlg32.rc:89
1066 msgid "Feed paper manual; "
1067 msgstr "Fyll på papper manuellt; "
1069 #: comdlg32.rc:90
1070 msgid "Paper problem; "
1071 msgstr "Pappersproblem; "
1073 #: comdlg32.rc:91
1074 msgid "Printer offline; "
1075 msgstr "Skrivaren är avstängd; "
1077 #: comdlg32.rc:92
1078 msgid "I/O Active; "
1079 msgstr "I/O Aktiv; "
1081 #: comdlg32.rc:93
1082 msgid "Busy; "
1083 msgstr "Upptagen; "
1085 #: comdlg32.rc:94
1086 msgid "Printing; "
1087 msgstr "Skriver ut; "
1089 #: comdlg32.rc:95
1090 msgid "Output tray is full; "
1091 msgstr "Utmatningsfacket är fullt; "
1093 #: comdlg32.rc:96
1094 msgid "Not available; "
1095 msgstr "Inte tillgänglig; "
1097 #: comdlg32.rc:97
1098 msgid "Waiting; "
1099 msgstr "Väntar; "
1101 #: comdlg32.rc:98
1102 msgid "Processing; "
1103 msgstr "Behandlar; "
1105 #: comdlg32.rc:99
1106 msgid "Initializing; "
1107 msgstr "Initierar; "
1109 #: comdlg32.rc:100
1110 msgid "Warming up; "
1111 msgstr "Värmer upp; "
1113 #: comdlg32.rc:101
1114 msgid "Toner low; "
1115 msgstr "Toner snart slut; "
1117 #: comdlg32.rc:102
1118 msgid "No toner; "
1119 msgstr "Ingen toner; "
1121 #: comdlg32.rc:103
1122 msgid "Page punt; "
1123 msgstr ""
1125 #: comdlg32.rc:104
1126 msgid "Interrupted by user; "
1127 msgstr "Avbruten av användaren; "
1129 #: comdlg32.rc:105
1130 msgid "Out of memory; "
1131 msgstr "Slut på minne; "
1133 #: comdlg32.rc:106
1134 msgid "The printer door is open; "
1135 msgstr "Skrivardörren är öppen; "
1137 #: comdlg32.rc:107
1138 msgid "Print server unknown; "
1139 msgstr "Skrivarserver okänd; "
1141 #: comdlg32.rc:108
1142 msgid "Power save mode; "
1143 msgstr "Felsäkert läge; "
1145 #: comdlg32.rc:77
1146 msgid "Default Printer; "
1147 msgstr "Standardskrivare; "
1149 #: comdlg32.rc:78
1150 msgid "There are %d documents in the queue"
1151 msgstr "Det finns %d dokument i kön"
1153 #: comdlg32.rc:79
1154 msgid "Margins [inches]"
1155 msgstr "Marginaler [tum]"
1157 #: comdlg32.rc:80
1158 msgid "Margins [mm]"
1159 msgstr "Marginaler [millimeter]"
1161 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1162 msgctxt "unit: millimeters"
1163 msgid "mm"
1164 msgstr "mm"
1166 #: credui.rc:45
1167 msgid "&User name:"
1168 msgstr "A&nvändarnamn:"
1170 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1171 msgid "&Password:"
1172 msgstr "&Lösenord:"
1174 #: credui.rc:50
1175 msgid "&Remember my password"
1176 msgstr "&Kom ihåg lösenord"
1178 #: credui.rc:30
1179 msgid "Connect to %s"
1180 msgstr "Anslut till %s"
1182 #: credui.rc:31
1183 msgid "Connecting to %s"
1184 msgstr "Ansluter till %s"
1186 #: credui.rc:32
1187 msgid "Logon unsuccessful"
1188 msgstr "Inloggningen misslyckades"
1190 #: credui.rc:33
1191 msgid ""
1192 "Make sure that your user name\n"
1193 "and password are correct."
1194 msgstr ""
1195 "Kontrollera att användarnamn\n"
1196 "och lösenord stämmer."
1198 #: credui.rc:35
1199 msgid ""
1200 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1201 "\n"
1202 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1203 "entering your password."
1204 msgstr ""
1205 "Om Caps Lock är på kan det leda till att lösenordet skrivs in felaktigt.\n"
1206 "\n"
1207 "Tryck Caps Lock på tangentbordet för att slå av Caps Lock innan\n"
1208 "du skriver in ditt lösenord."
1210 #: credui.rc:34
1211 msgid "Caps Lock is On"
1212 msgstr "Caps Lock är på"
1214 #: crypt32.rc:30
1215 msgid "Authority Key Identifier"
1216 msgstr ""
1218 #: crypt32.rc:31
1219 msgid "Key Attributes"
1220 msgstr "Nyckelattribut"
1222 #: crypt32.rc:32
1223 msgid "Key Usage Restriction"
1224 msgstr "Nyckelanvändningsbegränsning"
1226 #: crypt32.rc:33
1227 msgid "Subject Alternative Name"
1228 msgstr ""
1230 #: crypt32.rc:34
1231 msgid "Issuer Alternative Name"
1232 msgstr ""
1234 #: crypt32.rc:35
1235 msgid "Basic Constraints"
1236 msgstr "Grundläggande begränsningar"
1238 #: crypt32.rc:36
1239 msgid "Key Usage"
1240 msgstr "Nyckelanvändning"
1242 #: crypt32.rc:37
1243 msgid "Certificate Policies"
1244 msgstr "Certifikatpolicyer"
1246 #: crypt32.rc:38
1247 msgid "Subject Key Identifier"
1248 msgstr ""
1250 #: crypt32.rc:39
1251 msgid "CRL Reason Code"
1252 msgstr "CRL-orsakskod"
1254 #: crypt32.rc:40
1255 msgid "CRL Distribution Points"
1256 msgstr "CRL-distributionspunkter"
1258 #: crypt32.rc:41
1259 msgid "Enhanced Key Usage"
1260 msgstr "Utökad nyckelanvändning"
1262 #: crypt32.rc:42
1263 msgid "Authority Information Access"
1264 msgstr ""
1266 #: crypt32.rc:43
1267 msgid "Certificate Extensions"
1268 msgstr "Certifikattillägg"
1270 #: crypt32.rc:44
1271 msgid "Next Update Location"
1272 msgstr ""
1274 #: crypt32.rc:45
1275 msgid "Yes or No Trust"
1276 msgstr ""
1278 #: crypt32.rc:46
1279 msgid "Email Address"
1280 msgstr "E-postadress"
1282 #: crypt32.rc:47
1283 msgid "Unstructured Name"
1284 msgstr "Ostrukturerat namn"
1286 #: crypt32.rc:48
1287 msgid "Content Type"
1288 msgstr "Innehållstyp"
1290 #: crypt32.rc:49
1291 msgid "Message Digest"
1292 msgstr ""
1294 #: crypt32.rc:50
1295 msgid "Signing Time"
1296 msgstr "Signeringstid"
1298 #: crypt32.rc:51
1299 msgid "Counter Sign"
1300 msgstr "Counter Sign"
1302 #: crypt32.rc:52
1303 msgid "Challenge Password"
1304 msgstr ""
1306 #: crypt32.rc:53
1307 msgid "Unstructured Address"
1308 msgstr "Ostrukturerad adress"
1310 #: crypt32.rc:54
1311 msgid "S/MIME Capabilities"
1312 msgstr ""
1314 #: crypt32.rc:55
1315 msgid "Prefer Signed Data"
1316 msgstr "Föredra signerat data"
1318 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1319 msgctxt "Certification Practice Statement"
1320 msgid "CPS"
1321 msgstr "CPS"
1323 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1324 msgid "User Notice"
1325 msgstr "Användarmeddelande"
1327 #: crypt32.rc:58
1328 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1329 msgstr ""
1331 #: crypt32.rc:59
1332 msgid "Certification Authority Issuer"
1333 msgstr "Certifikatauktoritetsutfärdare"
1335 #: crypt32.rc:60
1336 msgid "Certification Template Name"
1337 msgstr ""
1339 #: crypt32.rc:61
1340 msgid "Certificate Type"
1341 msgstr "Certifikattyp"
1343 #: crypt32.rc:62
1344 msgid "Certificate Manifold"
1345 msgstr "Certificate Manifold"
1347 #: crypt32.rc:63
1348 msgid "Netscape Cert Type"
1349 msgstr "Netscape Cert Type"
1351 #: crypt32.rc:64
1352 msgid "Netscape Base URL"
1353 msgstr "Netscape Base URL"
1355 #: crypt32.rc:65
1356 msgid "Netscape Revocation URL"
1357 msgstr "Netscape Revocation URL"
1359 #: crypt32.rc:66
1360 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1361 msgstr "Netscape CA Revocation URL"
1363 #: crypt32.rc:67
1364 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1365 msgstr "Netscape Cert Renewal URL"
1367 #: crypt32.rc:68
1368 msgid "Netscape CA Policy URL"
1369 msgstr "Netscape CA Policy URL"
1371 #: crypt32.rc:69
1372 msgid "Netscape SSL ServerName"
1373 msgstr "Netscape SSL ServerName"
1375 #: crypt32.rc:70
1376 msgid "Netscape Comment"
1377 msgstr "Netscape-kommentar"
1379 #: crypt32.rc:71
1380 msgid "Country/Region"
1381 msgstr "Land/Region"
1383 #: crypt32.rc:72
1384 msgid "Organization"
1385 msgstr "Organisation"
1387 #: crypt32.rc:73
1388 msgid "Organizational Unit"
1389 msgstr "Organisationsenhet"
1391 #: crypt32.rc:74
1392 msgid "Common Name"
1393 msgstr ""
1395 #: crypt32.rc:75
1396 msgid "Locality"
1397 msgstr "Plats"
1399 #: crypt32.rc:76
1400 msgid "State or Province"
1401 msgstr "Län eller region"
1403 #: crypt32.rc:77
1404 msgid "Title"
1405 msgstr "Titel"
1407 #: crypt32.rc:78
1408 msgid "Given Name"
1409 msgstr "Förnamn"
1411 #: crypt32.rc:79
1412 msgid "Initials"
1413 msgstr "Initialer"
1415 #: crypt32.rc:80
1416 msgid "Surname"
1417 msgstr "Efternamn"
1419 #: crypt32.rc:81
1420 msgid "Domain Component"
1421 msgstr "Domänkomponent"
1423 #: crypt32.rc:82
1424 msgid "Street Address"
1425 msgstr "Postadress"
1427 #: crypt32.rc:83
1428 msgid "Serial Number"
1429 msgstr "Serienummer"
1431 #: crypt32.rc:84
1432 msgid "CA Version"
1433 msgstr "CA-version"
1435 #: crypt32.rc:85
1436 msgid "Cross CA Version"
1437 msgstr ""
1439 #: crypt32.rc:86
1440 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1441 msgstr ""
1443 #: crypt32.rc:87
1444 msgid "Principal Name"
1445 msgstr "Principalnamn"
1447 #: crypt32.rc:88
1448 msgid "Windows Product Update"
1449 msgstr "Windows produktuppdatering"
1451 #: crypt32.rc:89
1452 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1453 msgstr ""
1455 #: crypt32.rc:90
1456 msgid "OS Version"
1457 msgstr "OS-version"
1459 #: crypt32.rc:91
1460 msgid "Enrollment CSP"
1461 msgstr ""
1463 #: crypt32.rc:92
1464 msgid "CRL Number"
1465 msgstr "CRL-nummer"
1467 #: crypt32.rc:93
1468 msgid "Delta CRL Indicator"
1469 msgstr "Delta CRL Indicator"
1471 #: crypt32.rc:94
1472 msgid "Issuing Distribution Point"
1473 msgstr ""
1475 #: crypt32.rc:95
1476 msgid "Freshest CRL"
1477 msgstr "Nyaste CRL"
1479 #: crypt32.rc:96
1480 msgid "Name Constraints"
1481 msgstr "Namnbegränsningar"
1483 #: crypt32.rc:97
1484 msgid "Policy Mappings"
1485 msgstr "Policymappningar"
1487 #: crypt32.rc:98
1488 msgid "Policy Constraints"
1489 msgstr "Policybegränsningar"
1491 #: crypt32.rc:99
1492 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1493 msgstr "Cross-Certificate Distribution Points"
1495 #: crypt32.rc:100
1496 msgid "Application Policies"
1497 msgstr "Policyer för program"
1499 #: crypt32.rc:101
1500 msgid "Application Policy Mappings"
1501 msgstr "Policymappningar för program"
1503 #: crypt32.rc:102
1504 msgid "Application Policy Constraints"
1505 msgstr "Policybegränsningar för program"
1507 #: crypt32.rc:103
1508 msgid "CMC Data"
1509 msgstr "CMC-data"
1511 #: crypt32.rc:104
1512 msgid "CMC Response"
1513 msgstr "CMC-svar"
1515 #: crypt32.rc:105
1516 msgid "Unsigned CMC Request"
1517 msgstr "Osignerad CMC-förfrågan"
1519 #: crypt32.rc:106
1520 msgid "CMC Status Info"
1521 msgstr "CMC-statusinfo"
1523 #: crypt32.rc:107
1524 msgid "CMC Extensions"
1525 msgstr "CMC-tillägg"
1527 #: crypt32.rc:108
1528 msgid "CMC Attributes"
1529 msgstr "CMC-attribut"
1531 #: crypt32.rc:109
1532 msgid "PKCS 7 Data"
1533 msgstr "PKCS 7 Data"
1535 #: crypt32.rc:110
1536 msgid "PKCS 7 Signed"
1537 msgstr ""
1539 #: crypt32.rc:111
1540 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1541 msgstr ""
1543 #: crypt32.rc:112
1544 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1545 msgstr ""
1547 #: crypt32.rc:113
1548 msgid "PKCS 7 Digested"
1549 msgstr ""
1551 #: crypt32.rc:114
1552 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1553 msgstr ""
1555 #: crypt32.rc:115
1556 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1557 msgstr ""
1559 #: crypt32.rc:116
1560 msgid "Virtual Base CRL Number"
1561 msgstr "Virtual Base CRL Number"
1563 #: crypt32.rc:117
1564 msgid "Next CRL Publish"
1565 msgstr ""
1567 #: crypt32.rc:118
1568 msgid "CA Encryption Certificate"
1569 msgstr "CA-krypteringscertifikat"
1571 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1572 msgid "Key Recovery Agent"
1573 msgstr "Agent för nyckelåterställande"
1575 #: crypt32.rc:120
1576 msgid "Certificate Template Information"
1577 msgstr ""
1579 #: crypt32.rc:121
1580 msgid "Enterprise Root OID"
1581 msgstr ""
1583 #: crypt32.rc:122
1584 msgid "Dummy Signer"
1585 msgstr ""
1587 #: crypt32.rc:123
1588 msgid "Encrypted Private Key"
1589 msgstr "Krypterad privat nyckel"
1591 #: crypt32.rc:124
1592 msgid "Published CRL Locations"
1593 msgstr "Publicerade CRL-platser"
1595 #: crypt32.rc:125
1596 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1597 msgstr ""
1599 #: crypt32.rc:126
1600 msgid "Transaction Id"
1601 msgstr "Transaktions-Id"
1603 #: crypt32.rc:127
1604 msgid "Sender Nonce"
1605 msgstr ""
1607 #: crypt32.rc:128
1608 msgid "Recipient Nonce"
1609 msgstr ""
1611 #: crypt32.rc:129
1612 msgid "Reg Info"
1613 msgstr "Reg-info"
1615 #: crypt32.rc:130
1616 msgid "Get Certificate"
1617 msgstr "Hämta certifikat"
1619 #: crypt32.rc:131
1620 msgid "Get CRL"
1621 msgstr "Hämta CRL"
1623 #: crypt32.rc:132
1624 msgid "Revoke Request"
1625 msgstr ""
1627 #: crypt32.rc:133
1628 msgid "Query Pending"
1629 msgstr ""
1631 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1632 msgid "Certificate Trust List"
1633 msgstr "Lista över betrodda certifikat"
1635 #: crypt32.rc:135
1636 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1637 msgstr ""
1639 #: crypt32.rc:136
1640 msgid "Private Key Usage Period"
1641 msgstr ""
1643 #: crypt32.rc:137
1644 msgid "Client Information"
1645 msgstr "Klientinformation"
1647 #: crypt32.rc:138
1648 msgid "Server Authentication"
1649 msgstr "Autentisering av server"
1651 #: crypt32.rc:139
1652 msgid "Client Authentication"
1653 msgstr "Autentisering av klient"
1655 #: crypt32.rc:140
1656 msgid "Code Signing"
1657 msgstr "Kodsignering"
1659 #: crypt32.rc:141
1660 msgid "Secure Email"
1661 msgstr "Säker e-post"
1663 #: crypt32.rc:142
1664 msgid "Time Stamping"
1665 msgstr "Tidsstämpling"
1667 #: crypt32.rc:143
1668 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1669 msgstr ""
1671 #: crypt32.rc:144
1672 msgid "Microsoft Time Stamping"
1673 msgstr ""
1675 #: crypt32.rc:145
1676 msgid "IP security end system"
1677 msgstr ""
1679 #: crypt32.rc:146
1680 msgid "IP security tunnel termination"
1681 msgstr ""
1683 #: crypt32.rc:147
1684 msgid "IP security user"
1685 msgstr ""
1687 #: crypt32.rc:148
1688 msgid "Encrypting File System"
1689 msgstr "Krypterar filsystem"
1691 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1692 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1693 msgstr "Verifiering av Windows-hårdvarudrivrutin"
1695 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1696 msgid "Windows System Component Verification"
1697 msgstr "Verifiering av Windows-systemkomponent"
1699 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1700 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1701 msgstr "Verifiering av OEM Windows-systemkomponent"
1703 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1704 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1705 msgstr "Verifiering av inbäddad Windows-systemkomponent"
1707 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1708 msgid "Key Pack Licenses"
1709 msgstr "Licenser för nyckelpaket"
1711 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1712 msgid "License Server Verification"
1713 msgstr "Verifiering av licensserver"
1715 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1716 msgid "Smart Card Logon"
1717 msgstr "Smart Card-inloggning"
1719 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1720 msgid "Digital Rights"
1721 msgstr "Digitala rättigheter"
1723 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1724 msgid "Qualified Subordination"
1725 msgstr "Kvalificerad underordning"
1727 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1728 msgid "Key Recovery"
1729 msgstr "Nyckelåterställning"
1731 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1732 msgid "Document Signing"
1733 msgstr "Dokumentsignering"
1735 #: crypt32.rc:160
1736 msgid "IP security IKE intermediate"
1737 msgstr ""
1739 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1740 msgid "File Recovery"
1741 msgstr "Filåterskapande"
1743 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1744 msgid "Root List Signer"
1745 msgstr "Signerare av rotlista"
1747 #: crypt32.rc:163
1748 msgid "All application policies"
1749 msgstr "Alla policyer för program"
1751 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1752 msgid "Directory Service Email Replication"
1753 msgstr "Kopiering av e-post från katalogtjänster"
1755 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1756 msgid "Certificate Request Agent"
1757 msgstr "Agent för certifikatförfrågningar"
1759 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1760 msgid "Lifetime Signing"
1761 msgstr "Livstidssignering"
1763 #: crypt32.rc:167
1764 msgid "All issuance policies"
1765 msgstr "Alla utfärdandepolicyer"
1767 #: crypt32.rc:172
1768 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1769 msgstr "Betrodda rot-certifieringsauktoriteter"
1771 #: crypt32.rc:173
1772 msgid "Personal"
1773 msgstr "Personligt"
1775 #: crypt32.rc:174
1776 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1777 msgstr "Mellanliggande certifieringsauktoriteter"
1779 #: crypt32.rc:175
1780 msgid "Other People"
1781 msgstr "Andra personer"
1783 #: crypt32.rc:176
1784 msgid "Trusted Publishers"
1785 msgstr "Betrodda utgivare"
1787 #: crypt32.rc:177
1788 msgid "Untrusted Certificates"
1789 msgstr "Ej betrodda certifikat"
1791 #: crypt32.rc:182
1792 msgid "KeyID="
1793 msgstr "Nyckel-ID="
1795 #: crypt32.rc:183
1796 msgid "Certificate Issuer"
1797 msgstr "Certifikatutfärdare"
1799 #: crypt32.rc:184
1800 msgid "Certificate Serial Number="
1801 msgstr "Serienummer för certifikat="
1803 #: crypt32.rc:185
1804 msgid "Other Name="
1805 msgstr "Annat namn="
1807 #: crypt32.rc:186
1808 msgid "Email Address="
1809 msgstr "E-postadress="
1811 #: crypt32.rc:187
1812 msgid "DNS Name="
1813 msgstr "DNS-namn="
1815 #: crypt32.rc:188
1816 msgid "Directory Address"
1817 msgstr "Katalogadress"
1819 #: crypt32.rc:189
1820 msgid "URL="
1821 msgstr "URL="
1823 #: crypt32.rc:190
1824 msgid "IP Address="
1825 msgstr "IP-adress="
1827 #: crypt32.rc:191
1828 msgid "Mask="
1829 msgstr "Mask="
1831 #: crypt32.rc:192
1832 msgid "Registered ID="
1833 msgstr "Registrerat ID="
1835 #: crypt32.rc:193
1836 msgid "Unknown Key Usage"
1837 msgstr "Okänd nyckelanvändning"
1839 #: crypt32.rc:194
1840 msgid "Subject Type="
1841 msgstr ""
1843 #: crypt32.rc:195
1844 msgctxt "Certificate Authority"
1845 msgid "CA"
1846 msgstr "CA"
1848 #: crypt32.rc:196
1849 msgid "End Entity"
1850 msgstr "Slutentitet"
1852 #: crypt32.rc:197
1853 msgid "Path Length Constraint="
1854 msgstr "Längdbegränsning för sökväg="
1856 #: crypt32.rc:198
1857 msgctxt "path length"
1858 msgid "None"
1859 msgstr "Ingen"
1861 #: crypt32.rc:199
1862 msgid "Information Not Available"
1863 msgstr "Information ej tillgänglig"
1865 #: crypt32.rc:200
1866 msgid "Authority Info Access"
1867 msgstr "Åtkomst av auktoritetsinformation"
1869 #: crypt32.rc:201
1870 msgid "Access Method="
1871 msgstr "Åtkomstmetod="
1873 #: crypt32.rc:202
1874 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1875 msgid "OCSP"
1876 msgstr "OCSP"
1878 #: crypt32.rc:203
1879 msgid "CA Issuers"
1880 msgstr "CA-utfärdare"
1882 #: crypt32.rc:204
1883 msgid "Unknown Access Method"
1884 msgstr "Okänd åtkomstmetod"
1886 #: crypt32.rc:205
1887 msgid "Alternative Name"
1888 msgstr "Alternativt namn"
1890 #: crypt32.rc:206
1891 msgid "CRL Distribution Point"
1892 msgstr "Distributionspunkt för CRL"
1894 #: crypt32.rc:207
1895 msgid "Distribution Point Name"
1896 msgstr "Distributionspunktsnamn"
1898 #: crypt32.rc:208
1899 msgid "Full Name"
1900 msgstr "Fullständigt namn"
1902 #: crypt32.rc:209
1903 msgid "RDN Name"
1904 msgstr "RDN-namn"
1906 #: crypt32.rc:210
1907 msgid "CRL Reason="
1908 msgstr "CRL-orsak="
1910 #: crypt32.rc:211
1911 msgid "CRL Issuer"
1912 msgstr "CRL-utfärdare"
1914 #: crypt32.rc:212
1915 msgid "Key Compromise"
1916 msgstr "Nyckel komprometterad"
1918 #: crypt32.rc:213
1919 msgid "CA Compromise"
1920 msgstr "CA komprometterad"
1922 #: crypt32.rc:214
1923 msgid "Affiliation Changed"
1924 msgstr "Anknytning ändrades"
1926 #: crypt32.rc:215
1927 msgid "Superseded"
1928 msgstr "Ersatt"
1930 #: crypt32.rc:216
1931 msgid "Operation Ceased"
1932 msgstr "Verksamhet avslutad"
1934 #: crypt32.rc:217
1935 msgid "Certificate Hold"
1936 msgstr "Certifikat temporärt återkallat"
1938 #: crypt32.rc:218
1939 msgid "Financial Information="
1940 msgstr "Finansiell information="
1942 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1943 msgid "Available"
1944 msgstr "Tillgänglig"
1946 #: crypt32.rc:220
1947 msgid "Not Available"
1948 msgstr "Ej tillgänglig"
1950 #: crypt32.rc:221
1951 msgid "Meets Criteria="
1952 msgstr "Uppfyller kriterier="
1954 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1955 msgid "Yes"
1956 msgstr "Ja"
1958 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1959 msgid "No"
1960 msgstr "Nej"
1962 #: crypt32.rc:224
1963 msgid "Digital Signature"
1964 msgstr "Digital signatur"
1966 #: crypt32.rc:225
1967 msgid "Non-Repudiation"
1968 msgstr "Ickeförkastande"
1970 #: crypt32.rc:226
1971 msgid "Key Encipherment"
1972 msgstr "Nyckelchiffrering"
1974 #: crypt32.rc:227
1975 msgid "Data Encipherment"
1976 msgstr "Datachiffrering"
1978 #: crypt32.rc:228
1979 msgid "Key Agreement"
1980 msgstr "Nyckelavtal"
1982 #: crypt32.rc:229
1983 msgid "Certificate Signing"
1984 msgstr "Certifikatsignering"
1986 #: crypt32.rc:230
1987 msgid "Off-line CRL Signing"
1988 msgstr "Offline CRL-signering"
1990 #: crypt32.rc:231
1991 msgid "CRL Signing"
1992 msgstr "CRL-signering"
1994 #: crypt32.rc:232
1995 msgid "Encipher Only"
1996 msgstr "Endast chiffrering"
1998 #: crypt32.rc:233
1999 msgid "Decipher Only"
2000 msgstr "Endast dechiffrering"
2002 #: crypt32.rc:234
2003 msgid "SSL Client Authentication"
2004 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
2006 #: crypt32.rc:235
2007 msgid "SSL Server Authentication"
2008 msgstr "Autentisering av SSL-server"
2010 #: crypt32.rc:236
2011 msgid "S/MIME"
2012 msgstr "S/MIME"
2014 #: crypt32.rc:237
2015 msgid "Signature"
2016 msgstr "Signatur"
2018 #: crypt32.rc:238
2019 msgid "SSL CA"
2020 msgstr "SSL CA"
2022 #: crypt32.rc:239
2023 msgid "S/MIME CA"
2024 msgstr "S/MIME CA"
2026 #: crypt32.rc:240
2027 msgid "Signature CA"
2028 msgstr "Signature CA"
2030 #: cryptdlg.rc:30
2031 msgid "Certificate Policy"
2032 msgstr "Certifikatpolicy"
2034 #: cryptdlg.rc:31
2035 msgid "Policy Identifier: "
2036 msgstr "Policy-identifierare: "
2038 #: cryptdlg.rc:32
2039 msgid "Policy Qualifier Info"
2040 msgstr ""
2042 #: cryptdlg.rc:33
2043 msgid "Policy Qualifier Id="
2044 msgstr ""
2046 #: cryptdlg.rc:36
2047 msgid "Qualifier"
2048 msgstr ""
2050 #: cryptdlg.rc:37
2051 msgid "Notice Reference"
2052 msgstr "Meddelandereferens"
2054 #: cryptdlg.rc:38
2055 msgid "Organization="
2056 msgstr "Organisation="
2058 #: cryptdlg.rc:39
2059 msgid "Notice Number="
2060 msgstr "Meddelandenummer="
2062 #: cryptdlg.rc:40
2063 msgid "Notice Text="
2064 msgstr "Meddelandetext="
2066 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46
2067 msgid "General"
2068 msgstr "Allmänt"
2070 #: cryptui.rc:191
2071 msgid "&Install Certificate..."
2072 msgstr "&Installera certifikat..."
2074 #: cryptui.rc:192
2075 msgid "Issuer &Statement"
2076 msgstr "Utfärdarens &utlåtande"
2078 #: cryptui.rc:200
2079 msgid "&Show:"
2080 msgstr "&Visa:"
2082 #: cryptui.rc:205
2083 msgid "&Edit Properties..."
2084 msgstr "&Ändra egenskaper..."
2086 #: cryptui.rc:206
2087 msgid "&Copy to File..."
2088 msgstr "&Spara till fil..."
2090 #: cryptui.rc:210
2091 msgid "Certification Path"
2092 msgstr "Certifieringssökväg"
2094 #: cryptui.rc:214
2095 msgid "Certification path"
2096 msgstr "Certifieringssökväg"
2098 #: cryptui.rc:217
2099 msgid "&View Certificate"
2100 msgstr "&Visa certifikat"
2102 #: cryptui.rc:218
2103 msgid "Certificate &status:"
2104 msgstr "&Certifikatsstatus:"
2106 #: cryptui.rc:224
2107 msgid "Disclaimer"
2108 msgstr "Ansvarsfriskrivning"
2110 #: cryptui.rc:231
2111 msgid "More &Info"
2112 msgstr "Mer &Info"
2114 #: cryptui.rc:239
2115 msgid "&Friendly name:"
2116 msgstr "Vänligt &namn:"
2118 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2119 msgid "&Description:"
2120 msgstr "&Beskrivning:"
2122 #: cryptui.rc:243
2123 msgid "Certificate purposes"
2124 msgstr "Certifikatssyften"
2126 #: cryptui.rc:244
2127 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2128 msgstr "&Aktivera alla syften för detta certifikat"
2130 #: cryptui.rc:246
2131 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2132 msgstr "A&vaktivera alla syften för detta certifikat"
2134 #: cryptui.rc:248
2135 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2136 msgstr "Aktivera &enbart följande syften för detta certifikat:"
2138 #: cryptui.rc:253
2139 msgid "Add &Purpose..."
2140 msgstr "Lägg till &syfte..."
2142 #: cryptui.rc:257
2143 msgid "Add Purpose"
2144 msgstr "Lägg till syfte"
2146 #: cryptui.rc:260
2147 msgid ""
2148 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2149 msgstr ""
2150 "Lägg till objektidentifieraren (OID) för certifikatssyftet du vill lägga "
2151 "till:"
2153 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2154 msgid "Select Certificate Store"
2155 msgstr "Välj certifikatlager"
2157 #: cryptui.rc:271
2158 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2159 msgstr "Välj certifikatlagret du vill använda:"
2161 #: cryptui.rc:274
2162 msgid "&Show physical stores"
2163 msgstr "&Visa fysiska lager"
2165 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2166 msgid "Certificate Import Wizard"
2167 msgstr "Guiden för import av certifikat"
2169 #: cryptui.rc:283
2170 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2171 msgstr "Välkommen till guiden för import av certifikat"
2173 #: cryptui.rc:286
2174 msgid ""
2175 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2176 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2177 "\n"
2178 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2179 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2180 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2181 "lists, and certificate trust lists.\n"
2182 "\n"
2183 "To continue, click Next."
2184 msgstr ""
2185 "Denna guide hjälper dig på att importera certifikat och listor över "
2186 "återkallade och betrodda certifikat.\n"
2187 "\n"
2188 "Ett certifikat kan användas för att identifiera dig eller datorn som du "
2189 "kommunicerar med. Det kan även användas för autentisering samt för att "
2190 "signera meddelanden. Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över "
2191 "återkallade certifikat, och listor över betrodda certifikat.\n"
2192 "\n"
2193 "Klicka Nästa för att fortsätta."
2195 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2196 msgid "&File name:"
2197 msgstr "&Filnamn:"
2199 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:309
2200 msgid "B&rowse..."
2201 msgstr "B&läddra..."
2203 #: cryptui.rc:297
2204 msgid ""
2205 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2206 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2207 msgstr ""
2208 "Obs: Följande filformat kan innehålla mer än ett certifikat och listor över "
2209 "återkallade eller betrodda certifikat:"
2211 #: cryptui.rc:299
2212 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2213 msgstr "Standard för kryptografisk meddelandesyntax/PKCS #7-meddelande (*.p7b)"
2215 #: cryptui.rc:301
2216 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2217 msgstr ""
2219 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2220 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2221 msgstr ""
2223 #: cryptui.rc:311
2224 msgid ""
2225 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2226 "location for the certificates."
2227 msgstr ""
2228 "Wine kan välja certifikatlagret automatiskt, eller så kan du ange en sökväg "
2229 "för certifikaten."
2231 #: cryptui.rc:313
2232 msgid "&Automatically select certificate store"
2233 msgstr "Välj certifikatlager &automatiskt"
2235 #: cryptui.rc:315
2236 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2237 msgstr "&Placera alla certifikat i följande lager:"
2239 #: cryptui.rc:325
2240 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2241 msgstr "Avslutar guiden för import av certifikat"
2243 #: cryptui.rc:327
2244 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2245 msgstr "Du har slutfört guiden för import av certifikat."
2247 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2248 msgid "You have specified the following settings:"
2249 msgstr "Du har angett följande inställningar:"
2251 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2252 msgid "Certificates"
2253 msgstr "Certifikat"
2255 #: cryptui.rc:340
2256 msgid "I&ntended purpose:"
2257 msgstr "Avsett s&yfte:"
2259 #: cryptui.rc:344
2260 msgid "&Import..."
2261 msgstr "&Importera..."
2263 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:112
2264 msgid "&Export..."
2265 msgstr "&Exportera..."
2267 #: cryptui.rc:347
2268 msgid "&Advanced..."
2269 msgstr "&Avancerat..."
2271 #: cryptui.rc:348
2272 msgid "Certificate intended purposes"
2273 msgstr "Avsedda syften för certifikat"
2275 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2276 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:66 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2277 #: wordpad.rc:69
2278 msgid "&View"
2279 msgstr "&Visa"
2281 #: cryptui.rc:355
2282 msgid "Advanced Options"
2283 msgstr "Avancerade val"
2285 #: cryptui.rc:358
2286 msgid "Certificate purpose"
2287 msgstr "Syfte för certifikat"
2289 #: cryptui.rc:359
2290 msgid ""
2291 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2292 msgstr "Välj ett eller flera syften att listas när Avancerade Syften är valt."
2294 #: cryptui.rc:361
2295 msgid "&Certificate purposes:"
2296 msgstr "&Syften för certifikat:"
2298 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2299 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2300 msgid "Certificate Export Wizard"
2301 msgstr "Guiden för export av certifikat"
2303 #: cryptui.rc:373
2304 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2305 msgstr "Välkommen till guiden för export av certifikat"
2307 #: cryptui.rc:376
2308 msgid ""
2309 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2310 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2311 "\n"
2312 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2313 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2314 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2315 "lists, and certificate trust lists.\n"
2316 "\n"
2317 "To continue, click Next."
2318 msgstr ""
2319 "Denna guide hjälper dig på att exportera certifikat och listor över "
2320 "återkallade och betrodda certifikat.\n"
2321 "\n"
2322 "Ett certifikat kan användas för att identifiera dig eller datorn som du "
2323 "kommunicerar med. Det kan även användas för autentisering samt för att "
2324 "signera meddelanden. Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över "
2325 "återkallade certifikat, och listor över betrodda certifikat.\n"
2326 "\n"
2327 "Klicka Nästa för att fortsätta."
2329 #: cryptui.rc:384
2330 msgid ""
2331 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2332 "to protect the private key on a later page."
2333 msgstr ""
2334 "Om du väljer att exportera den privata nyckeln så kommer du på en senare "
2335 "sida tillbes ange ett lösenord för att skydda den privata nyckeln."
2337 #: cryptui.rc:385
2338 msgid "Do you wish to export the private key?"
2339 msgstr "Vill du exportera den privata nyckeln?"
2341 #: cryptui.rc:386
2342 msgid "&Yes, export the private key"
2343 msgstr "&Ja, exportera den privata nyckeln"
2345 #: cryptui.rc:388
2346 msgid "N&o, do not export the private key"
2347 msgstr "&Nej, exportera inte den privata nyckeln"
2349 #: cryptui.rc:399
2350 msgid "&Confirm password:"
2351 msgstr "&Bekräfta lösenord:"
2353 #: cryptui.rc:407
2354 msgid "Select the format you want to use:"
2355 msgstr "Välj formatet du vill använda:"
2357 #: cryptui.rc:408
2358 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2359 msgstr "&DER-kodad X.509 (*.cer)"
2361 #: cryptui.rc:410
2362 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2363 msgstr "Ba&se64-kodad X.509 (*.cer):"
2365 #: cryptui.rc:412
2366 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2367 msgstr ""
2368 "Standard för &kryptografisk meddelandesyntax/PKCS #7-meddelande (*.p7b)"
2370 #: cryptui.rc:414
2371 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2372 msgstr "&Inkludera alla certifikat i certifieringssökvägen om möjligt"
2374 #: cryptui.rc:416
2375 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2376 msgstr ""
2378 #: cryptui.rc:418
2379 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2380 msgstr "Inkl&udera alla certifikat i certifieringssökvägen om möjligt"
2382 #: cryptui.rc:420
2383 msgid "&Enable strong encryption"
2384 msgstr "&Använd stark kryptering"
2386 #: cryptui.rc:422
2387 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2388 msgstr "Ta bort den privata &nyckeln om exporten lyckas"
2390 #: cryptui.rc:439
2391 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2392 msgstr "Avslutar guiden för export av certifikat"
2394 #: cryptui.rc:441
2395 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2396 msgstr "Du har nu fullföljt guiden för export av certifikat."
2398 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2399 msgid "Certificate"
2400 msgstr "Certifikat"
2402 #: cryptui.rc:31
2403 msgid "Certificate Information"
2404 msgstr "Certifikatsinformation"
2406 #: cryptui.rc:32
2407 msgid ""
2408 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2409 "altered or corrupted."
2410 msgstr ""
2411 "Detta certifikat har en ogiltig signatur. Certifikatet kan ha ändrats eller "
2412 "skadats."
2414 #: cryptui.rc:33
2415 msgid ""
2416 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2417 "trusted root certificate store."
2418 msgstr ""
2419 "Detta rot-certifikat är inte betrott. För att lita på det, lägg till det "
2420 "till ditt systems betrodda rot-certifikatlager."
2422 #: cryptui.rc:34
2423 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2424 msgstr "Detta certifikat kunde inte valideras till ett betrott rot-certifikat."
2426 #: cryptui.rc:35
2427 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2428 msgstr "Detta certifikats utfärdare kunde inte hittas."
2430 #: cryptui.rc:36
2431 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2432 msgstr "Alla avsedda syften för detta certifikat kunde inte valideras."
2434 #: cryptui.rc:37
2435 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2436 msgstr "Detta certifikat är avsett för följande syften:"
2438 #: cryptui.rc:38
2439 msgid "Issued to: "
2440 msgstr "Utfärdat till: "
2442 #: cryptui.rc:39
2443 msgid "Issued by: "
2444 msgstr "Utfärdat av: "
2446 #: cryptui.rc:40
2447 msgid "Valid from "
2448 msgstr "Giltigt från "
2450 #: cryptui.rc:41
2451 msgid " to "
2452 msgstr " till "
2454 #: cryptui.rc:42
2455 msgid "This certificate has an invalid signature."
2456 msgstr "Detta certifikat har en ogiltig signatur."
2458 #: cryptui.rc:43
2459 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2460 msgstr "Detta certifikat har gått ut eller är ännu inte giltigt."
2462 #: cryptui.rc:44
2463 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2464 msgstr "Detta certifikats giltighetsperiod är längre än utfärdarens."
2466 #: cryptui.rc:45
2467 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2468 msgstr "Detta certifikat återkallades av sin utfärdare."
2470 #: cryptui.rc:46
2471 msgid "This certificate is OK."
2472 msgstr "Detta certifikat är OK."
2474 #: cryptui.rc:47
2475 msgid "Field"
2476 msgstr "Fält"
2478 #: cryptui.rc:48
2479 msgid "Value"
2480 msgstr "Värde"
2482 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2483 msgid "<All>"
2484 msgstr "<Alla>"
2486 #: cryptui.rc:50
2487 msgid "Version 1 Fields Only"
2488 msgstr "Enbart Version 1-fält"
2490 #: cryptui.rc:51
2491 msgid "Extensions Only"
2492 msgstr "Enbart tillägg"
2494 #: cryptui.rc:52
2495 msgid "Critical Extensions Only"
2496 msgstr "Enbart kritiska tillägg"
2498 #: cryptui.rc:53
2499 msgid "Properties Only"
2500 msgstr "Enbart egenskaper"
2502 #: cryptui.rc:55
2503 msgid "Serial number"
2504 msgstr "Serienummer"
2506 #: cryptui.rc:56
2507 msgid "Issuer"
2508 msgstr "Utfärdare"
2510 #: cryptui.rc:57
2511 msgid "Valid from"
2512 msgstr "Giltigt från"
2514 #: cryptui.rc:58
2515 msgid "Valid to"
2516 msgstr "Giltigt till"
2518 #: cryptui.rc:59
2519 msgid "Subject"
2520 msgstr "Ämne"
2522 #: cryptui.rc:60
2523 msgid "Public key"
2524 msgstr "Offentlig nyckel"
2526 #: cryptui.rc:61
2527 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2528 msgstr "%1 (%2!d! bitar)"
2530 #: cryptui.rc:62
2531 msgid "SHA1 hash"
2532 msgstr "SHA1 hash"
2534 #: cryptui.rc:63
2535 msgid "Enhanced key usage (property)"
2536 msgstr "Utökad nyckelanvändning (egenskap)"
2538 #: cryptui.rc:64
2539 msgid "Friendly name"
2540 msgstr "Vänligt namn"
2542 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2543 msgid "Description"
2544 msgstr "Beskrivning"
2546 #: cryptui.rc:66
2547 msgid "Certificate Properties"
2548 msgstr "Certifikats-egenskaper"
2550 #: cryptui.rc:67
2551 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2552 msgstr "Var god fyll i en OID på formen 1.2.3.4"
2554 #: cryptui.rc:68
2555 msgid "The OID you entered already exists."
2556 msgstr "Den OID du angav existerar redan."
2558 #: cryptui.rc:70
2559 msgid "Please select a certificate store."
2560 msgstr "Var god välj ett certifikatlager."
2562 #: cryptui.rc:72
2563 msgid ""
2564 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2565 "select another file."
2566 msgstr ""
2567 "Filen innehåller objekt som inte uppfyller de givna kriterierna. Var god "
2568 "välj en annan fil."
2570 #: cryptui.rc:73
2571 msgid "File to Import"
2572 msgstr "Fil att importera"
2574 #: cryptui.rc:74
2575 msgid "Specify the file you want to import."
2576 msgstr "Ange filen du vill importera."
2578 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2579 msgid "Certificate Store"
2580 msgstr "Certifikatlager"
2582 #: cryptui.rc:76
2583 msgid ""
2584 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2585 "lists, and certificate trust lists."
2586 msgstr ""
2587 "Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över återkallade "
2588 "certifikat, samt listor över betrodda certifikat."
2590 #: cryptui.rc:77
2591 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2592 msgstr "X.509-certifikat (*.cer; *.crt)"
2594 #: cryptui.rc:78
2595 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2596 msgstr ""
2598 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2599 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2600 msgstr "Lista över återkallade certifikat (*.crl)"
2602 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2603 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2604 msgstr "Lista över betrodda certifikat (*.stl)"
2606 #: cryptui.rc:82
2607 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2608 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.spc; *.p7b)"
2610 #: cryptui.rc:84
2611 msgid "Please select a file."
2612 msgstr "Var god välj en fil."
2614 #: cryptui.rc:85
2615 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2616 msgstr "Filformatet kändes inte igen. Var god välj en annan fil."
2618 #: cryptui.rc:86
2619 msgid "Could not open "
2620 msgstr "Kunde inte öppna "
2622 #: cryptui.rc:87
2623 msgid "Determined by the program"
2624 msgstr "Bestämd av programmet"
2626 #: cryptui.rc:88
2627 msgid "Please select a store"
2628 msgstr "Var god välj ett lager"
2630 #: cryptui.rc:89
2631 msgid "Certificate Store Selected"
2632 msgstr "Certifikatlager valt"
2634 #: cryptui.rc:90
2635 msgid "Automatically determined by the program"
2636 msgstr "Automatiskt bestämt av programmet"
2638 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2639 msgid "File"
2640 msgstr "Fil"
2642 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2643 msgid "Content"
2644 msgstr "Innehåll"
2646 #: cryptui.rc:94
2647 msgid "Certificate Revocation List"
2648 msgstr "Lista över återkallade certifikat"
2650 #: cryptui.rc:96
2651 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2652 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelande"
2654 #: cryptui.rc:97
2655 msgid "Personal Information Exchange"
2656 msgstr ""
2658 #: cryptui.rc:99
2659 msgid "The import was successful."
2660 msgstr "Importen lyckades."
2662 #: cryptui.rc:100
2663 msgid "The import failed."
2664 msgstr "Importen misslyckades."
2666 #: cryptui.rc:101
2667 msgid "Arial"
2668 msgstr "Arial"
2670 #: cryptui.rc:103
2671 msgid "<Advanced Purposes>"
2672 msgstr "<Avancerade syften>"
2674 #: cryptui.rc:104
2675 msgid "Issued To"
2676 msgstr "Utfärdat till"
2678 #: cryptui.rc:105
2679 msgid "Issued By"
2680 msgstr "Utfärdat av"
2682 #: cryptui.rc:106
2683 msgid "Expiration Date"
2684 msgstr "Utgångsdatum"
2686 #: cryptui.rc:107
2687 msgid "Friendly Name"
2688 msgstr "Vänligt namn"
2690 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2691 msgid "<None>"
2692 msgstr "<Inget>"
2694 #: cryptui.rc:110
2695 msgid ""
2696 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2697 "sign messages with it.\n"
2698 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2699 msgstr ""
2700 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med detta "
2701 "certifikat.\n"
2702 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2704 #: cryptui.rc:111
2705 msgid ""
2706 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2707 "sign messages with them.\n"
2708 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2709 msgstr ""
2710 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med dessa "
2711 "certifikat.\n"
2712 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2714 #: cryptui.rc:112
2715 msgid ""
2716 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2717 "verify messages signed with it.\n"
2718 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2719 msgstr ""
2720 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med detta certifikat, eller "
2721 "verifiera meddelanden som är signerade med det.\n"
2722 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2724 #: cryptui.rc:113
2725 msgid ""
2726 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2727 "verify messages signed with them.\n"
2728 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2729 msgstr ""
2730 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med dessa certifikat, eller "
2731 "verifiera meddelanden som är signerade med dem.\n"
2732 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2734 #: cryptui.rc:114
2735 msgid ""
2736 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2737 "trusted.\n"
2738 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2739 msgstr ""
2740 "Certifikat utfärdade av denna certifieringsauktoritet kommer inte längre "
2741 "vara betrodda.\n"
2742 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2744 #: cryptui.rc:115
2745 msgid ""
2746 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2747 "trusted.\n"
2748 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2749 msgstr ""
2750 "Certifikat utfärdade av dessa certifieringsauktoriteter kommer inte längre "
2751 "vara betrodda.\n"
2752 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2754 #: cryptui.rc:116
2755 msgid ""
2756 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2757 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2758 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2759 msgstr ""
2760 "Certifikat utfärdade av denna rot-certifieringsauktoritet, eller av någon av "
2761 "dess utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara betrodda.\n"
2762 "Är du säker du vill ta bort detta betrodda rot-certifikat?"
2764 #: cryptui.rc:117
2765 msgid ""
2766 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2767 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2768 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2769 msgstr ""
2770 "Certifikat utfärdade av dessa rot-certifieringsauktoriteter, eller av någon "
2771 "av deras utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara "
2772 "betrodda.\n"
2773 "Är du säker du vill ta bort dessa betrodda rot-certifikat?"
2775 #: cryptui.rc:118
2776 msgid ""
2777 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2778 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2779 msgstr ""
2780 "Mjukvara signerad av denna utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
2781 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2783 #: cryptui.rc:119
2784 msgid ""
2785 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2786 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2787 msgstr ""
2788 "Mjukvara signerad av dessa utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
2789 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2791 #: cryptui.rc:120
2792 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2793 msgstr "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2795 #: cryptui.rc:121
2796 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2797 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2799 #: cryptui.rc:124
2800 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2801 msgstr "Säkerställer identiteten av en fjärrdator"
2803 #: cryptui.rc:125
2804 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2805 msgstr "Bevisar din identitet för en fjärrdator"
2807 #: cryptui.rc:126
2808 msgid ""
2809 "Ensures software came from software publisher\n"
2810 "Protects software from alteration after publication"
2811 msgstr ""
2812 "Säkerställer att mjukvara kommer från ursprunglig utgivare\n"
2813 "Skyddar mjukvara från ändring efter utgivning"
2815 #: cryptui.rc:127
2816 msgid "Protects e-mail messages"
2817 msgstr "Skyddar e-postmeddelanden"
2819 #: cryptui.rc:128
2820 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2821 msgstr "Möjliggör säker kommunikation över internet"
2823 #: cryptui.rc:129
2824 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2825 msgstr "Möjliggör att signera data med aktuell tid"
2827 #: cryptui.rc:130
2828 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2829 msgstr "Tillåter dig att digitalt signera en lista över betrodda certifikat"
2831 #: cryptui.rc:131
2832 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2833 msgstr "Möjliggör för data på disk att krypteras"
2835 #: cryptui.rc:147
2836 msgid "Private Key Archival"
2837 msgstr "Arkivering av privat nyckel"
2839 #: cryptui.rc:151
2840 msgid "Export Format"
2841 msgstr "Exportera format"
2843 #: cryptui.rc:152
2844 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2845 msgstr "Välj format i vilket innehållet kommer sparas."
2847 #: cryptui.rc:153
2848 msgid "Export Filename"
2849 msgstr "Exportera filnamn"
2851 #: cryptui.rc:154
2852 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2853 msgstr "Ange namnet på filen i vilken innehållet kommer sparas."
2855 #: cryptui.rc:155
2856 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2857 msgstr "Den angivna filen existerar redan. Vill du ersätta den?"
2859 #: cryptui.rc:156
2860 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2861 msgstr "DER-kodad binär X.509 (*.cer)"
2863 #: cryptui.rc:157
2864 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2865 msgstr "Base64-kodad X.509 (*.cer)"
2867 #: cryptui.rc:160
2868 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2869 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.p7b)"
2871 #: cryptui.rc:161
2872 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2873 msgstr ""
2875 #: cryptui.rc:163
2876 msgid "File Format"
2877 msgstr "Filformat"
2879 #: cryptui.rc:164
2880 msgid "Include all certificates in certificate path"
2881 msgstr "Inkludera alla certifikat i certifikatsökvägen"
2883 #: cryptui.rc:165
2884 msgid "Export keys"
2885 msgstr "Exportera nycklar"
2887 #: cryptui.rc:168
2888 msgid "The export was successful."
2889 msgstr "Exporten lyckades."
2891 #: cryptui.rc:169
2892 msgid "The export failed."
2893 msgstr "Exporten misslyckades."
2895 #: cryptui.rc:170
2896 msgid "Export Private Key"
2897 msgstr "Exportera privat nyckel"
2899 #: cryptui.rc:171
2900 msgid ""
2901 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2902 "certificate."
2903 msgstr ""
2904 "Certifikatet innehåller en privat nyckel som kan exporteras tillsammans med "
2905 "certifikatet."
2907 #: cryptui.rc:172
2908 msgid "Enter Password"
2909 msgstr "Ange lösenord"
2911 #: cryptui.rc:173
2912 msgid "You may password-protect a private key."
2913 msgstr "Du kan lösenordsskydda en privat nyckel."
2915 #: cryptui.rc:174
2916 msgid "The passwords do not match."
2917 msgstr "Lösenorden matchar inte."
2919 #: cryptui.rc:175
2920 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2921 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kunde inte öppnas."
2923 #: cryptui.rc:176
2924 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2925 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kan inte exporteras."
2927 #: devenum.rc:33
2928 msgid "Default DirectSound"
2929 msgstr "Förvalt DirectSound"
2931 #: devenum.rc:34
2932 msgid "DirectSound: %s"
2933 msgstr "DirectSound: %s"
2935 #: devenum.rc:35
2936 msgid "Default WaveOut Device"
2937 msgstr "Förvald WaveOut-enhet"
2939 #: devenum.rc:36
2940 msgid "Default MidiOut Device"
2941 msgstr "Förvald MidiOut-enhet"
2943 #: dinput.rc:43
2944 msgid "Configure Devices"
2945 msgstr "Konfigurera enheter"
2947 #: dinput.rc:48
2948 msgid "Reset"
2949 msgstr "Återställa"
2951 #: dinput.rc:51
2952 msgid "Player"
2953 msgstr "Spelare"
2955 #: dinput.rc:52 winecfg.rc:89
2956 msgid "Device"
2957 msgstr "Enhet"
2959 #: dinput.rc:53
2960 msgid "Actions"
2961 msgstr "Handlingar"
2963 #: dinput.rc:54
2964 msgid "Mapping"
2965 msgstr "Mapping"
2967 #: dinput.rc:56
2968 msgid "Show Assigned First"
2969 msgstr "Visa tilldelade först"
2971 #: dinput.rc:37
2972 msgid "Action"
2973 msgstr "Handling"
2975 #: dinput.rc:38
2976 msgid "Object"
2977 msgstr "Objekt"
2979 #: dxdiagn.rc:28
2980 msgid "Regional Setting"
2981 msgstr "Regional inställning"
2983 #: dxdiagn.rc:29
2984 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2985 msgstr "%1!u!MB använda, %2!u!MB tillgängliga"
2987 #: gdi32.rc:28
2988 msgid "Western"
2989 msgstr "Västerländska"
2991 #: gdi32.rc:29
2992 msgid "Central European"
2993 msgstr "Centraleuropeiska"
2995 #: gdi32.rc:30
2996 msgid "Cyrillic"
2997 msgstr "Kyrilliska"
2999 #: gdi32.rc:31
3000 msgid "Greek"
3001 msgstr "Grekiska"
3003 #: gdi32.rc:32
3004 msgid "Turkish"
3005 msgstr "Turkiska"
3007 #: gdi32.rc:33
3008 msgid "Hebrew"
3009 msgstr "Hebreiska"
3011 #: gdi32.rc:34
3012 msgid "Arabic"
3013 msgstr "Arabiska"
3015 #: gdi32.rc:35
3016 msgid "Baltic"
3017 msgstr "Baltiska"
3019 #: gdi32.rc:36
3020 msgid "Vietnamese"
3021 msgstr "Vietnamesiska"
3023 #: gdi32.rc:37
3024 msgid "Thai"
3025 msgstr "Thailändska"
3027 #: gdi32.rc:38
3028 msgid "Japanese"
3029 msgstr "Japanska"
3031 #: gdi32.rc:39
3032 msgid "CHINESE_GB2312"
3033 msgstr "Förenklad kinesiska GB 2312"
3035 #: gdi32.rc:40
3036 msgid "Hangul"
3037 msgstr "Koreanska"
3039 #: gdi32.rc:41
3040 msgid "CHINESE_BIG5"
3041 msgstr "Traditionell kinesiska Big5"
3043 #: gdi32.rc:42
3044 msgid "Hangul(Johab)"
3045 msgstr "Koreanska (Johab)"
3047 #: gdi32.rc:43
3048 msgid "Symbol"
3049 msgstr "Symboler"
3051 #: gdi32.rc:44
3052 msgid "OEM/DOS"
3053 msgstr "OEM/DOS"
3055 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:110
3056 msgid "Other"
3057 msgstr "Annan"
3059 #: gphoto2.rc:30
3060 msgid "Files on Camera"
3061 msgstr "Filer på kamera"
3063 #: gphoto2.rc:34
3064 msgid "Import Selected"
3065 msgstr "Importera markerade"
3067 #: gphoto2.rc:35
3068 msgid "Preview"
3069 msgstr "Förhandsvisa"
3071 #: gphoto2.rc:36
3072 msgid "Import All"
3073 msgstr "Importera alla"
3075 #: gphoto2.rc:37
3076 msgid "Skip This Dialog"
3077 msgstr "Hoppa över"
3079 #: gphoto2.rc:38
3080 msgid "Exit"
3081 msgstr "Avsluta"
3083 #: gphoto2.rc:43
3084 msgid "Transferring"
3085 msgstr "Överför"
3087 #: gphoto2.rc:46
3088 msgid "Transferring... Please Wait"
3089 msgstr "Överför... var god vänta"
3091 #: gphoto2.rc:51
3092 msgid "Connecting to camera"
3093 msgstr "Ansluter till kamera"
3095 #: gphoto2.rc:55
3096 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3097 msgstr "Ansluter till kamera... vänta"
3099 #: hhctrl.rc:59
3100 msgid "S&ync"
3101 msgstr "S&ynkronisera"
3103 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3104 msgid "&Back"
3105 msgstr "&Bakåt"
3107 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3108 msgid "&Forward"
3109 msgstr "&Framåt"
3111 #: hhctrl.rc:62
3112 msgctxt "table of contents"
3113 msgid "&Home"
3114 msgstr "S&tartsida"
3116 #: hhctrl.rc:63
3117 msgid "&Stop"
3118 msgstr "&Stopp"
3120 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3121 msgid "&Refresh"
3122 msgstr "Upp&datera"
3124 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3125 msgid "&Print..."
3126 msgstr "Skriv &ut..."
3128 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3129 #: user32.rc:65
3130 msgid "Select &All"
3131 msgstr "&Markera allt"
3133 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3134 msgid "&View Source"
3135 msgstr "&Visa källkod"
3137 #: hhctrl.rc:83
3138 msgid "Proper&ties"
3139 msgstr "&Egenskaper"
3141 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3142 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:104
3143 msgid "Cu&t"
3144 msgstr "Klipp &ut"
3146 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3147 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3148 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:105
3149 msgid "&Copy"
3150 msgstr "&Kopiera"
3152 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3153 msgid "Paste"
3154 msgstr "Klistra in"
3156 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3157 msgid "&Print"
3158 msgstr "Skriv &ut"
3160 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3161 msgid "&Contents"
3162 msgstr "&Innehåll"
3164 #: hhctrl.rc:32
3165 msgid "I&ndex"
3166 msgstr "I&ndex"
3168 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3169 msgid "&Search"
3170 msgstr "&Sök"
3172 #: hhctrl.rc:34
3173 msgid "Favor&ites"
3174 msgstr "Favor&iter"
3176 #: hhctrl.rc:36
3177 msgid "Hide &Tabs"
3178 msgstr "Dölj fl&ikar"
3180 #: hhctrl.rc:37
3181 msgid "Show &Tabs"
3182 msgstr "Visa fl&ikar"
3184 #: hhctrl.rc:42
3185 msgid "Show"
3186 msgstr "Visa"
3188 #: hhctrl.rc:43
3189 msgid "Hide"
3190 msgstr "Dölj"
3192 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3193 msgid "Stop"
3194 msgstr "Stopp"
3196 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3197 msgid "Refresh"
3198 msgstr "Uppdatera"
3200 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3201 msgid "Back"
3202 msgstr "Bakåt"
3204 #: hhctrl.rc:47
3205 msgctxt "table of contents"
3206 msgid "Home"
3207 msgstr "Startsida"
3209 #: hhctrl.rc:48
3210 msgid "Sync"
3211 msgstr "Synkronisera"
3213 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:158
3214 msgid "Options"
3215 msgstr "Alternativ"
3217 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3218 msgid "Forward"
3219 msgstr "Framåt"
3221 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3222 msgid "Cinepak Video codec"
3223 msgstr "Cinepak videokodek"
3225 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3226 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3227 #: wordpad.rc:29
3228 msgid "&File"
3229 msgstr "&Arkiv"
3231 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:47 regedit.rc:98
3232 msgid "&New"
3233 msgstr "&Ny"
3235 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3236 msgid "&Window"
3237 msgstr "&Fönster"
3239 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3240 msgid "&Open..."
3241 msgstr "&Öppna..."
3243 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3244 msgid "Save &as..."
3245 msgstr "Spara s&om..."
3247 #: ieframe.rc:38
3248 msgid "Print &format..."
3249 msgstr "U&tskriftsformat..."
3251 #: ieframe.rc:39
3252 msgid "Pr&int..."
3253 msgstr "Skriv &ut..."
3255 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3256 msgid "Print previe&w"
3257 msgstr "&Förhandsgranska"
3259 #: ieframe.rc:47
3260 msgid "&Toolbars"
3261 msgstr "Verktygs&fält"
3263 #: ieframe.rc:49
3264 msgid "&Standard bar"
3265 msgstr "&Standardfält"
3267 #: ieframe.rc:50
3268 msgid "&Address bar"
3269 msgstr "&Adressfält"
3271 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:74
3272 msgid "&Favorites"
3273 msgstr "&Favoriter"
3275 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:76
3276 msgid "&Add to Favorites..."
3277 msgstr "&Lägg till i favoriter..."
3279 #: ieframe.rc:60
3280 msgid "&About Internet Explorer"
3281 msgstr "&Om Internet Explorer"
3283 #: ieframe.rc:90
3284 msgid "Open URL"
3285 msgstr "Öppna webbadress"
3287 #: ieframe.rc:93
3288 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3289 msgstr "Ange webbadressen du vill öppna med Internet Explorer"
3291 #: ieframe.rc:94
3292 msgid "Open:"
3293 msgstr "Öppna:"
3295 #: ieframe.rc:70
3296 msgctxt "home page"
3297 msgid "Home"
3298 msgstr "Startsida"
3300 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3301 msgid "Print..."
3302 msgstr "Skriv ut..."
3304 #: ieframe.rc:76
3305 msgid "Address"
3306 msgstr "Adress"
3308 #: ieframe.rc:81
3309 msgid "Searching for %s"
3310 msgstr "Söker efter %s"
3312 #: ieframe.rc:82
3313 msgid "Start downloading %s"
3314 msgstr "Hämtar från %s"
3316 #: ieframe.rc:83
3317 msgid "Downloading %s"
3318 msgstr "Hämtar %s"
3320 #: ieframe.rc:84
3321 msgid "Asking for %s"
3322 msgstr "Frågar efter %s"
3324 #: inetcpl.rc:49
3325 msgid "Home page"
3326 msgstr "Startsida"
3328 #: inetcpl.rc:50
3329 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3330 msgstr "Du kan välja vilken adress som ska användas som startsida."
3332 #: inetcpl.rc:53
3333 msgid "&Current page"
3334 msgstr "&Aktuell sida"
3336 #: inetcpl.rc:54
3337 msgid "&Default page"
3338 msgstr "För&vald sida"
3340 #: inetcpl.rc:55
3341 msgid "&Blank page"
3342 msgstr "&Blank sida"
3344 #: inetcpl.rc:56
3345 msgid "Browsing history"
3346 msgstr "Bläddringshistorik"
3348 #: inetcpl.rc:57
3349 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3350 msgstr "Du kan ta bort cachade sidor, kakor och annan data."
3352 #: inetcpl.rc:59
3353 msgid "Delete &files..."
3354 msgstr "Ta bort &filer..."
3356 #: inetcpl.rc:60
3357 msgid "&Settings..."
3358 msgstr "&Inställningar..."
3360 #: inetcpl.rc:68
3361 msgid "Delete browsing history"
3362 msgstr "Rensa bläddringshistorik"
3364 #: inetcpl.rc:71
3365 msgid ""
3366 "Temporary internet files\n"
3367 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3368 msgstr ""
3370 #: inetcpl.rc:73
3371 msgid ""
3372 "Cookies\n"
3373 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3374 "preferences and login information."
3375 msgstr ""
3377 #: inetcpl.rc:75
3378 msgid ""
3379 "History\n"
3380 "List of websites you have accessed."
3381 msgstr ""
3383 #: inetcpl.rc:77
3384 msgid ""
3385 "Form data\n"
3386 "Usernames and other information you have entered into forms."
3387 msgstr ""
3389 #: inetcpl.rc:79
3390 msgid ""
3391 "Passwords\n"
3392 "Saved passwords you have entered into forms."
3393 msgstr ""
3395 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3396 msgid "Delete"
3397 msgstr "Ta bort"
3399 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3400 msgid "Security"
3401 msgstr "Säkerhet"
3403 #: inetcpl.rc:112
3404 msgid ""
3405 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3406 "certificate authorities and publishers."
3407 msgstr ""
3408 "Certifikat används för din personliga identifikation samt för att "
3409 "identifiera certifikats-auktoriteter och -utgivare."
3411 #: inetcpl.rc:114
3412 msgid "Certificates..."
3413 msgstr "Certifikat..."
3415 #: inetcpl.rc:115
3416 msgid "Publishers..."
3417 msgstr "Utgivare..."
3419 #: inetcpl.rc:31
3420 msgid "Internet Settings"
3421 msgstr "Internetinställningar"
3423 #: inetcpl.rc:32
3424 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3425 msgstr "Konfigurera Wines webbläsare och tillhörande inställningar"
3427 #: inetcpl.rc:33
3428 msgid "Security settings for zone: "
3429 msgstr "Säkerhetsinställning för zon: "
3431 #: inetcpl.rc:34
3432 msgid "Custom"
3433 msgstr "Anpassad"
3435 #: inetcpl.rc:35
3436 msgid "Very Low"
3437 msgstr "Väldigt låg"
3439 #: inetcpl.rc:36
3440 msgid "Low"
3441 msgstr "Låg"
3443 #: inetcpl.rc:37
3444 msgid "Medium"
3445 msgstr "Medel"
3447 #: inetcpl.rc:38
3448 msgid "Increased"
3449 msgstr "Ökad"
3451 #: inetcpl.rc:39
3452 msgid "High"
3453 msgstr "Hög"
3455 #: joy.rc:36
3456 msgid "Joysticks"
3457 msgstr "Joysticks"
3459 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3460 msgid "&Disable"
3461 msgstr "&Inaktivera"
3463 #: joy.rc:40
3464 msgid "&Enable"
3465 msgstr "&Aktivera"
3467 #: joy.rc:41
3468 msgid "Connected"
3469 msgstr "Ansluten"
3471 #: joy.rc:43
3472 msgid "Disabled"
3473 msgstr "Inaktiverad"
3475 #: joy.rc:45
3476 msgid ""
3477 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3478 "updated here until you restart this applet."
3479 msgstr ""
3481 #: joy.rc:50
3482 msgid "Test Joystick"
3483 msgstr "Testa joysticken"
3485 #: joy.rc:54
3486 msgid "Buttons"
3487 msgstr "Knappar"
3489 #: joy.rc:63
3490 msgid "Test Force Feedback"
3491 msgstr "Testa kraftåterkoppling"
3493 #: joy.rc:67
3494 msgid "Available Effects"
3495 msgstr "Tillgängliga effekter"
3497 #: joy.rc:69
3498 msgid ""
3499 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3500 "direction can be changed with the controller axis."
3501 msgstr ""
3503 #: joy.rc:31
3504 msgid "Game Controllers"
3505 msgstr "Spelkontroller"
3507 #: jscript.rc:28
3508 msgid "Error converting object to primitive type"
3509 msgstr "Kunde inte konvertera objekt till primitiv typ"
3511 #: jscript.rc:29
3512 msgid "Invalid procedure call or argument"
3513 msgstr "Ogiltigt funktionsanrop eller argument"
3515 #: jscript.rc:30
3516 msgid "Subscript out of range"
3517 msgstr "Index utanför giltigt intervall"
3519 #: jscript.rc:31
3520 msgid "Object required"
3521 msgstr "Objekt krävs"
3523 #: jscript.rc:32
3524 msgid "Automation server can't create object"
3525 msgstr "Automationsservern kunde inte skapa objekt"
3527 #: jscript.rc:33
3528 msgid "Object doesn't support this property or method"
3529 msgstr "Objektet stöder inte denna egenskap eller metod"
3531 #: jscript.rc:34
3532 msgid "Object doesn't support this action"
3533 msgstr "Objektet stöder inte denna handling"
3535 #: jscript.rc:35
3536 msgid "Argument not optional"
3537 msgstr "Argumentet är inte valfritt"
3539 #: jscript.rc:36
3540 msgid "Syntax error"
3541 msgstr "Syntaxfel"
3543 #: jscript.rc:37
3544 msgid "Expected ';'"
3545 msgstr "';' förväntades"
3547 #: jscript.rc:38
3548 msgid "Expected '('"
3549 msgstr "'(' förväntades"
3551 #: jscript.rc:39
3552 msgid "Expected ')'"
3553 msgstr "')' förväntades"
3555 #: jscript.rc:40
3556 msgid "Expected identifier"
3557 msgstr ""
3559 #: jscript.rc:41
3560 msgid "Expected '='"
3561 msgstr "'=' förväntades"
3563 #: jscript.rc:42
3564 msgid "Invalid character"
3565 msgstr "Ogiltigt tecken"
3567 #: jscript.rc:43
3568 msgid "Unterminated string constant"
3569 msgstr "Oterminerad strängkonstant"
3571 #: jscript.rc:44
3572 msgid "'return' statement outside of function"
3573 msgstr "'return' utanför funktion"
3575 #: jscript.rc:45
3576 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3577 msgstr "Går ej att ha 'break' utanför loop"
3579 #: jscript.rc:46
3580 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3581 msgstr "Går ej att ha 'continue' utanför loop"
3583 #: jscript.rc:47
3584 msgid "Label redefined"
3585 msgstr "Etiketten är redan definierat"
3587 #: jscript.rc:48
3588 msgid "Label not found"
3589 msgstr "Etiketten hittades inte"
3591 #: jscript.rc:49
3592 msgid "Expected '@end'"
3593 msgstr "'@end' förväntades"
3595 #: jscript.rc:50
3596 msgid "Conditional compilation is turned off"
3597 msgstr "Villkorlig kompilering är avslagen"
3599 #: jscript.rc:51
3600 msgid "Expected '@'"
3601 msgstr "'@' förväntades"
3603 #: jscript.rc:54
3604 msgid "Number expected"
3605 msgstr "Nummer förväntades"
3607 #: jscript.rc:52
3608 msgid "Function expected"
3609 msgstr "Funktion förväntades"
3611 #: jscript.rc:53
3612 msgid "'[object]' is not a date object"
3613 msgstr "'[object]' är inte ett datumobjekt"
3615 #: jscript.rc:55
3616 msgid "Object expected"
3617 msgstr "Objekt förväntades"
3619 #: jscript.rc:56
3620 msgid "Illegal assignment"
3621 msgstr "Ogiltig tilldelning"
3623 #: jscript.rc:57
3624 msgid "'|' is undefined"
3625 msgstr "'|' är odefinierat"
3627 #: jscript.rc:58
3628 msgid "Boolean object expected"
3629 msgstr "Boolskt objekt förväntades"
3631 #: jscript.rc:59
3632 msgid "Cannot delete '|'"
3633 msgstr "'|' kan inte tas bort"
3635 #: jscript.rc:60
3636 msgid "VBArray object expected"
3637 msgstr "VBArray-objekt förväntades"
3639 #: jscript.rc:61
3640 msgid "JScript object expected"
3641 msgstr "JScript-objekt förväntades"
3643 #: jscript.rc:62
3644 msgid "Syntax error in regular expression"
3645 msgstr "Syntaxfel i reguljärt uttryck"
3647 #: jscript.rc:64
3648 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3649 msgstr "Den URI som ska kodas innehåller ogiltiga tecken"
3651 #: jscript.rc:63
3652 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3653 msgstr "Den URI som ska avkodas är felaktig"
3655 #: jscript.rc:65
3656 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3657 msgstr "Antal decimaler är utanför giltigt intervall"
3659 #: jscript.rc:66
3660 msgid "Precision is out of range"
3661 msgstr "Precision är utanför giltigt intervall"
3663 #: jscript.rc:67
3664 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3665 msgstr "Array-längd måste vara ett positivt ändligt heltal"
3667 #: jscript.rc:68
3668 msgid "Array object expected"
3669 msgstr "Array-objekt förväntades"
3671 #: winerror.mc:26
3672 msgid "Success.\n"
3673 msgstr "Lyckades.\n"
3675 #: winerror.mc:31
3676 msgid "Invalid function.\n"
3677 msgstr "Ogiltig funktion.\n"
3679 #: winerror.mc:36
3680 msgid "File not found.\n"
3681 msgstr "Filen hittades inte.\n"
3683 #: winerror.mc:41
3684 msgid "Path not found.\n"
3685 msgstr "Sökvägen hittades inte.\n"
3687 #: winerror.mc:46
3688 msgid "Too many open files.\n"
3689 msgstr "För många öppna filer.\n"
3691 #: winerror.mc:51
3692 msgid "Access denied.\n"
3693 msgstr "Åtkomst nekad.\n"
3695 #: winerror.mc:56
3696 msgid "Invalid handle.\n"
3697 msgstr "Ogiltig referens.\n"
3699 #: winerror.mc:61
3700 msgid "Memory trashed.\n"
3701 msgstr "Minne förstört.\n"
3703 #: winerror.mc:66
3704 msgid "Not enough memory.\n"
3705 msgstr "Ej tillräckligt minne.\n"
3707 #: winerror.mc:71
3708 msgid "Invalid block.\n"
3709 msgstr "Ogiltigt block.\n"
3711 #: winerror.mc:76
3712 msgid "Bad environment.\n"
3713 msgstr "Felaktig miljö.\n"
3715 #: winerror.mc:81
3716 msgid "Bad format.\n"
3717 msgstr "Felaktigt format.\n"
3719 #: winerror.mc:86
3720 msgid "Invalid access.\n"
3721 msgstr "Ogiltig åtkomst.\n"
3723 #: winerror.mc:91
3724 msgid "Invalid data.\n"
3725 msgstr "Ogiltigt data.\n"
3727 #: winerror.mc:96
3728 msgid "Out of memory.\n"
3729 msgstr "Otillräckligt minne.\n"
3731 #: winerror.mc:101
3732 msgid "Invalid drive.\n"
3733 msgstr "Ogiltig disk.\n"
3735 #: winerror.mc:106
3736 msgid "Can't delete current directory.\n"
3737 msgstr "Kan inte ta bort aktuell katalog.\n"
3739 #: winerror.mc:111
3740 msgid "Not same device.\n"
3741 msgstr "Inte samma enhet.\n"
3743 #: winerror.mc:116
3744 msgid "No more files.\n"
3745 msgstr "Inga fler filer.\n"
3747 #: winerror.mc:121
3748 msgid "Write protected.\n"
3749 msgstr "Skrivskyddad.\n"
3751 #: winerror.mc:126
3752 msgid "Bad unit.\n"
3753 msgstr "Felaktig enhet.\n"
3755 #: winerror.mc:131
3756 msgid "Not ready.\n"
3757 msgstr "Ej redo.\n"
3759 #: winerror.mc:136
3760 msgid "Bad command.\n"
3761 msgstr "Felaktigt kommando.\n"
3763 #: winerror.mc:141
3764 msgid "CRC error.\n"
3765 msgstr "CRC-fel.\n"
3767 #: winerror.mc:146
3768 msgid "Bad length.\n"
3769 msgstr "Felaktig längd.\n"
3771 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3772 msgid "Seek error.\n"
3773 msgstr "Sökfel.\n"
3775 #: winerror.mc:156
3776 msgid "Not DOS disk.\n"
3777 msgstr "Inte DOS-disk.\n"
3779 #: winerror.mc:161
3780 msgid "Sector not found.\n"
3781 msgstr "Sektor hittades inte.\n"
3783 #: winerror.mc:166
3784 msgid "Out of paper.\n"
3785 msgstr "Slut på papper.\n"
3787 #: winerror.mc:171
3788 msgid "Write fault.\n"
3789 msgstr "Skrivfel.\n"
3791 #: winerror.mc:176
3792 msgid "Read fault.\n"
3793 msgstr "Läsfel.\n"
3795 #: winerror.mc:181
3796 msgid "General failure.\n"
3797 msgstr "Allmänt fel.\n"
3799 #: winerror.mc:186
3800 msgid "Sharing violation.\n"
3801 msgstr "Delningsfel.\n"
3803 #: winerror.mc:191
3804 msgid "Lock violation.\n"
3805 msgstr "Låsningsfel.\n"
3807 #: winerror.mc:196
3808 msgid "Wrong disk.\n"
3809 msgstr "Fel disk.\n"
3811 #: winerror.mc:201
3812 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3813 msgstr "Delningsbufferten överskreds.\n"
3815 #: winerror.mc:206
3816 msgid "End of file.\n"
3817 msgstr "Filslut.\n"
3819 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3820 msgid "Disk full.\n"
3821 msgstr "Disken är full.\n"
3823 #: winerror.mc:216
3824 msgid "Request not supported.\n"
3825 msgstr "Förfrågan ej stödd.\n"
3827 #: winerror.mc:221
3828 msgid "Remote machine not listening.\n"
3829 msgstr "Fjärrmaskinen lyssnar inte.\n"
3831 #: winerror.mc:226
3832 msgid "Duplicate network name.\n"
3833 msgstr "Upprepat nätverksnamn.\n"
3835 #: winerror.mc:231
3836 msgid "Bad network path.\n"
3837 msgstr "Felaktig nätverkssökväg.\n"
3839 #: winerror.mc:236
3840 msgid "Network busy.\n"
3841 msgstr "Nätverket upptaget.\n"
3843 #: winerror.mc:241
3844 msgid "Device does not exist.\n"
3845 msgstr "Enheten existerar inte.\n"
3847 #: winerror.mc:246
3848 msgid "Too many commands.\n"
3849 msgstr "För många kommandon.\n"
3851 #: winerror.mc:251
3852 msgid "Adapter hardware error.\n"
3853 msgstr "Adapter-hårdvarufel.\n"
3855 #: winerror.mc:256
3856 msgid "Bad network response.\n"
3857 msgstr "Felaktig nätverksrespons.\n"
3859 #: winerror.mc:261
3860 msgid "Unexpected network error.\n"
3861 msgstr "Oväntat nätverksfel.\n"
3863 #: winerror.mc:266
3864 msgid "Bad remote adapter.\n"
3865 msgstr "Felaktig fjärradapter.\n"
3867 #: winerror.mc:271
3868 msgid "Print queue full.\n"
3869 msgstr "Skrivarkön full.\n"
3871 #: winerror.mc:276
3872 msgid "No spool space.\n"
3873 msgstr "Inget spool-utrymme.\n"
3875 #: winerror.mc:281
3876 msgid "Print canceled.\n"
3877 msgstr "Utskrift avbruten.\n"
3879 #: winerror.mc:286
3880 msgid "Network name deleted.\n"
3881 msgstr "Nätverksnamn borttaget.\n"
3883 #: winerror.mc:291
3884 msgid "Network access denied.\n"
3885 msgstr "Nätverksåtkomst nekad.\n"
3887 #: winerror.mc:296
3888 msgid "Bad device type.\n"
3889 msgstr "Felaktig enhetstyp.\n"
3891 #: winerror.mc:301
3892 msgid "Bad network name.\n"
3893 msgstr "Felaktigt nätverksnamn.\n"
3895 #: winerror.mc:306
3896 msgid "Too many network names.\n"
3897 msgstr "För många nätverksnamn.\n"
3899 #: winerror.mc:311
3900 msgid "Too many network sessions.\n"
3901 msgstr "För många nätverkssessioner.\n"
3903 #: winerror.mc:316
3904 msgid "Sharing paused.\n"
3905 msgstr "Delning pausad.\n"
3907 #: winerror.mc:321
3908 msgid "Request not accepted.\n"
3909 msgstr "Förfrågan ej accepterad.\n"
3911 #: winerror.mc:326
3912 msgid "Redirector paused.\n"
3913 msgstr "Omdirigerare pausad.\n"
3915 #: winerror.mc:331
3916 msgid "File exists.\n"
3917 msgstr "Filen existerar.\n"
3919 #: winerror.mc:336
3920 msgid "Cannot create.\n"
3921 msgstr "Kan ej skapa.\n"
3923 #: winerror.mc:341
3924 msgid "Int24 failure.\n"
3925 msgstr "Int24-fel.\n"
3927 #: winerror.mc:346
3928 msgid "Out of structures.\n"
3929 msgstr "Slut på strukturer.\n"
3931 #: winerror.mc:351
3932 msgid "Already assigned.\n"
3933 msgstr "Redan tilldelad.\n"
3935 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3936 msgid "Invalid password.\n"
3937 msgstr "Ogiltigt lösenord.\n"
3939 #: winerror.mc:361
3940 msgid "Invalid parameter.\n"
3941 msgstr "Ogiltig parameter.\n"
3943 #: winerror.mc:366
3944 msgid "Net write fault.\n"
3945 msgstr "Nätverksskrivfel.\n"
3947 #: winerror.mc:371
3948 msgid "No process slots.\n"
3949 msgstr "Inga lediga processutrymmen.\n"
3951 #: winerror.mc:376
3952 msgid "Too many semaphores.\n"
3953 msgstr "För många semaforer.\n"
3955 #: winerror.mc:381
3956 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3957 msgstr "Exklusiv semafor ägs redan.\n"
3959 #: winerror.mc:386
3960 msgid "Semaphore is set.\n"
3961 msgstr "Semaforen är riggad.\n"
3963 #: winerror.mc:391
3964 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3965 msgstr "För många semaforförfrågningar.\n"
3967 #: winerror.mc:396
3968 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3969 msgstr "Ogiltigt begär vid avbrott.\n"
3971 #: winerror.mc:401
3972 msgid "Semaphore owner died.\n"
3973 msgstr "Semaforägaren dog.\n"
3975 #: winerror.mc:406
3976 msgid "Semaphore user limit.\n"
3977 msgstr "Användargräns för semafor.\n"
3979 #: winerror.mc:411
3980 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3981 msgstr "Sätt i disk i enhet %1.\n"
3983 #: winerror.mc:416
3984 msgid "Drive locked.\n"
3985 msgstr "Disken låst.\n"
3987 #: winerror.mc:421
3988 msgid "Broken pipe.\n"
3989 msgstr "Trasig pipa.\n"
3991 #: winerror.mc:426
3992 msgid "Open failed.\n"
3993 msgstr "Kunde inte öppna.\n"
3995 #: winerror.mc:431
3996 msgid "Buffer overflow.\n"
3997 msgstr "Buffertöverspill.\n"
3999 #: winerror.mc:441
4000 msgid "No more search handles.\n"
4001 msgstr "Inga fler sökreferenser.\n"
4003 #: winerror.mc:446
4004 msgid "Invalid target handle.\n"
4005 msgstr "Ogiltig målreferens.\n"
4007 #: winerror.mc:451
4008 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4009 msgstr "Ogiltig IOCTL.\n"
4011 #: winerror.mc:456
4012 msgid "Invalid verify switch.\n"
4013 msgstr "Ogiltigt verify-val.\n"
4015 #: winerror.mc:461
4016 msgid "Bad driver level.\n"
4017 msgstr "Felaktig drivrutinsnivå.\n"
4019 #: winerror.mc:466
4020 msgid "Call not implemented.\n"
4021 msgstr "Anrop ej implementerat.\n"
4023 #: winerror.mc:471
4024 msgid "Semaphore timeout.\n"
4025 msgstr "Tiden gick ut för semaforen.\n"
4027 #: winerror.mc:476
4028 msgid "Insufficient buffer.\n"
4029 msgstr "Otillräcklig buffert.\n"
4031 #: winerror.mc:481
4032 msgid "Invalid name.\n"
4033 msgstr "Ogiltigt namn.\n"
4035 #: winerror.mc:486
4036 msgid "Invalid level.\n"
4037 msgstr "Ogiltig nivå.\n"
4039 #: winerror.mc:491
4040 msgid "No volume label.\n"
4041 msgstr "Ingen volymetikett.\n"
4043 #: winerror.mc:496
4044 msgid "Module not found.\n"
4045 msgstr "Modulen hittades inte.\n"
4047 #: winerror.mc:501
4048 msgid "Procedure not found.\n"
4049 msgstr "Proceduren hittades inte.\n"
4051 #: winerror.mc:506
4052 msgid "No children to wait for.\n"
4053 msgstr "Inga barn att vänta på.\n"
4055 #: winerror.mc:511
4056 msgid "Child process has not completed.\n"
4057 msgstr "Barnprocessen är ej klar.\n"
4059 #: winerror.mc:516
4060 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4061 msgstr "Ogiltig användning av direktåtkomstreferens.\n"
4063 #: winerror.mc:521
4064 msgid "Negative seek.\n"
4065 msgstr "Sökning till innan filens början.\n"
4067 #: winerror.mc:531
4068 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4069 msgstr "Disken är ett mål för JOIN.\n"
4071 #: winerror.mc:536
4072 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4073 msgstr "Disken är redan JOINad.\n"
4075 #: winerror.mc:541
4076 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4077 msgstr "Disken är redan SUBSTad.\n"
4079 #: winerror.mc:546
4080 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4081 msgstr "Disken är inte JOINad.\n"
4083 #: winerror.mc:551
4084 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4085 msgstr "Disken är inte SUBSTad.\n"
4087 #: winerror.mc:556
4088 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4089 msgstr "Försökte JOINa till en JOINad disk.\n"
4091 #: winerror.mc:561
4092 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4093 msgstr "Försökte SUBSTa till en SUBSTad disk.\n"
4095 #: winerror.mc:566
4096 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4097 msgstr "Försökte JOINa till en SUBSTad disk.\n"
4099 #: winerror.mc:571
4100 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4101 msgstr "Försökte SUBSTa till en JOINad disk.\n"
4103 #: winerror.mc:576
4104 msgid "Drive is busy.\n"
4105 msgstr "Enheten är upptagen.\n"
4107 #: winerror.mc:581
4108 msgid "Same drive.\n"
4109 msgstr "Samma enhet.\n"
4111 #: winerror.mc:586
4112 msgid "Not top-level directory.\n"
4113 msgstr "Inte toppnivåkatalog.\n"
4115 #: winerror.mc:591
4116 msgid "Directory is not empty.\n"
4117 msgstr "Katalogen är ej tom.\n"
4119 #: winerror.mc:596
4120 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4121 msgstr "Sökvägen används som en SUBST.\n"
4123 #: winerror.mc:601
4124 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4125 msgstr "Sökvägen används som ett JOIN.\n"
4127 #: winerror.mc:606
4128 msgid "Path is busy.\n"
4129 msgstr "Sökvägen är upptagen.\n"
4131 #: winerror.mc:611
4132 msgid "Already a SUBST target.\n"
4133 msgstr "Redan ett mål för SUBST.\n"
4135 #: winerror.mc:616
4136 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4137 msgstr "System-trace ospecificerat eller ej tillåtet.\n"
4139 #: winerror.mc:621
4140 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4141 msgstr "Inkorrekt antal händelser för DosMuxSemWait.\n"
4143 #: winerror.mc:626
4144 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4145 msgstr "För många väntande för DosMuxSemWait.\n"
4147 #: winerror.mc:631
4148 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4149 msgstr "DosSemMuxWait-lista ogiltig.\n"
4151 #: winerror.mc:636
4152 msgid "Volume label too long.\n"
4153 msgstr "Volymetiketten är för lång.\n"
4155 #: winerror.mc:641
4156 msgid "Too many TCBs.\n"
4157 msgstr "För många TCB:er.\n"
4159 #: winerror.mc:646
4160 msgid "Signal refused.\n"
4161 msgstr "Signal vägrad.\n"
4163 #: winerror.mc:651
4164 msgid "Segment discarded.\n"
4165 msgstr "Segment kasserat.\n"
4167 #: winerror.mc:656
4168 msgid "Segment not locked.\n"
4169 msgstr "Segment inte låst.\n"
4171 #: winerror.mc:661
4172 msgid "Bad thread ID address.\n"
4173 msgstr "Felaktig tråd-ID-adress.\n"
4175 #: winerror.mc:666
4176 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4177 msgstr "Felaktiga argument till DosExecPgm.\n"
4179 #: winerror.mc:671
4180 msgid "Path is invalid.\n"
4181 msgstr "Ogiltig sökväg.\n"
4183 #: winerror.mc:676
4184 msgid "Signal pending.\n"
4185 msgstr "En signal väntar.\n"
4187 #: winerror.mc:681
4188 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4189 msgstr "Max antal trådar i systemet uppnått.\n"
4191 #: winerror.mc:686
4192 msgid "Lock failed.\n"
4193 msgstr "Låsning misslyckades.\n"
4195 #: winerror.mc:691
4196 msgid "Resource in use.\n"
4197 msgstr "Resursen används.\n"
4199 #: winerror.mc:696
4200 msgid "Cancel violation.\n"
4201 msgstr "Avbrytningsfel.\n"
4203 #: winerror.mc:701
4204 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4205 msgstr "Atomiska lås stöds inte.\n"
4207 #: winerror.mc:706
4208 msgid "Invalid segment number.\n"
4209 msgstr "Ogiltigt segmentnummer.\n"
4211 #: winerror.mc:711
4212 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4213 msgstr "Ogiltigt ordningstal för %1.\n"
4215 #: winerror.mc:716
4216 msgid "File already exists.\n"
4217 msgstr "Filen existerar redan.\n"
4219 #: winerror.mc:721
4220 msgid "Invalid flag number.\n"
4221 msgstr "Ogiltigt flaggnummer.\n"
4223 #: winerror.mc:726
4224 msgid "Semaphore name not found.\n"
4225 msgstr "Semafornamnet hittades inte.\n"
4227 #: winerror.mc:731
4228 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4229 msgstr "Ogiltigt startkodsegment för %1.\n"
4231 #: winerror.mc:736
4232 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4233 msgstr "Ogiltigt startstacksegment för %1.\n"
4235 #: winerror.mc:741
4236 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4237 msgstr "Ogiltig modultyp för %1.\n"
4239 #: winerror.mc:746
4240 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4241 msgstr "Ogiltig EXE-signatur i %1.\n"
4243 #: winerror.mc:751
4244 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4245 msgstr "EXE:n %1 är märkt ogiltig.\n"
4247 #: winerror.mc:756
4248 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4249 msgstr "Felaktigt EXE-format för %1.\n"
4251 #: winerror.mc:761
4252 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4253 msgstr "Itererat data överskrider 64k i %1.\n"
4255 #: winerror.mc:766
4256 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4257 msgstr "Ogiltig MinAllocSize i %1.\n"
4259 #: winerror.mc:771
4260 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4261 msgstr "Dynlink från ogiltig ring.\n"
4263 #: winerror.mc:776
4264 msgid "IOPL not enabled.\n"
4265 msgstr "IOPL ej aktiverat.\n"
4267 #: winerror.mc:781
4268 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4269 msgstr "Ogiltig SEGDPL i %1.\n"
4271 #: winerror.mc:786
4272 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4273 msgstr "Autodatasegment överskrider 64k.\n"
4275 #: winerror.mc:791
4276 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4277 msgstr "Ring 2-segment måste vara flyttbart.\n"
4279 #: winerror.mc:796
4280 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4281 msgstr "Omflyttningskedjan överskrider segmentgränsen i %1.\n"
4283 #: winerror.mc:801
4284 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4285 msgstr "Oändlig loop i omflyttningskedja i %1.\n"
4287 #: winerror.mc:806
4288 msgid "Environment variable not found.\n"
4289 msgstr "Miljövariabeln hittades inte.\n"
4291 #: winerror.mc:811
4292 msgid "No signal sent.\n"
4293 msgstr "Ingen signal skickades.\n"
4295 #: winerror.mc:816
4296 msgid "File name is too long.\n"
4297 msgstr "Filnamnet för långt.\n"
4299 #: winerror.mc:821
4300 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4301 msgstr "Ring 2-stack används.\n"
4303 #: winerror.mc:826
4304 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4305 msgstr "Felaktig användning av jokertecken för filnamn.\n"
4307 #: winerror.mc:831
4308 msgid "Invalid signal number.\n"
4309 msgstr "Ogiltigt signalnummer.\n"
4311 #: winerror.mc:836
4312 msgid "Error setting signal handler.\n"
4313 msgstr "Fel vid inställning av signalhanterare.\n"
4315 #: winerror.mc:841
4316 msgid "Segment locked.\n"
4317 msgstr "Segment låst.\n"
4319 #: winerror.mc:846
4320 msgid "Too many modules.\n"
4321 msgstr "För många moduler.\n"
4323 #: winerror.mc:851
4324 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4325 msgstr "Ej tillåtet att nästa LoadModule-anrop.\n"
4327 #: winerror.mc:856
4328 msgid "Machine type mismatch.\n"
4329 msgstr "Arkitekturerna misstämmer.\n"
4331 #: winerror.mc:861
4332 msgid "Bad pipe.\n"
4333 msgstr "Felaktig pipa.\n"
4335 #: winerror.mc:866
4336 msgid "Pipe busy.\n"
4337 msgstr "Pipa upptagen.\n"
4339 #: winerror.mc:871
4340 msgid "Pipe closed.\n"
4341 msgstr "Pipa stängd.\n"
4343 #: winerror.mc:876
4344 msgid "Pipe not connected.\n"
4345 msgstr "Pipa ej ansluten.\n"
4347 #: winerror.mc:881
4348 msgid "More data available.\n"
4349 msgstr "Mer data tillgängligt.\n"
4351 #: winerror.mc:886
4352 msgid "Session canceled.\n"
4353 msgstr "Sessionen avbröts.\n"
4355 #: winerror.mc:891
4356 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4357 msgstr "Ogiltigt namn på utökat attribut.\n"
4359 #: winerror.mc:896
4360 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4361 msgstr "Utökade attributslistan inkonsekvent.\n"
4363 #: winerror.mc:901
4364 msgid "No more data available.\n"
4365 msgstr "Inget mer data tillgängligt.\n"
4367 #: winerror.mc:906
4368 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4369 msgstr "Kan inte använda Copy-API:t.\n"
4371 #: winerror.mc:911
4372 msgid "Directory name invalid.\n"
4373 msgstr "Ogiltigt katalognamn.\n"
4375 #: winerror.mc:916
4376 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4377 msgstr "Utökat attribut passade inte.\n"
4379 #: winerror.mc:921
4380 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4381 msgstr "Utökade attributsfilen korrupt.\n"
4383 #: winerror.mc:926
4384 msgid "Extended attribute table full.\n"
4385 msgstr "Utökade attributstabellen är full.\n"
4387 #: winerror.mc:931
4388 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4389 msgstr "Ogiltig referens till utökade attribut.\n"
4391 #: winerror.mc:936
4392 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4393 msgstr "Utökade attribut ej stödda.\n"
4395 #: winerror.mc:941
4396 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4397 msgstr "Mutex ägdes inte av anroparen.\n"
4399 #: winerror.mc:946
4400 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4401 msgstr "För många poster till semafor.\n"
4403 #: winerror.mc:951
4404 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4405 msgstr "Read/WriteProcessMemory delvis fullbordat.\n"
4407 #: winerror.mc:956
4408 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4409 msgstr "Oplock-begäran nekades.\n"
4411 #: winerror.mc:961
4412 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4413 msgstr "Ogiltigt oplock-meddelande mottaget.\n"
4415 #: winerror.mc:966
4416 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4417 msgstr "Meddelande 0x%1 ej funnet i fil %2.\n"
4419 #: winerror.mc:971
4420 msgid "Invalid address.\n"
4421 msgstr "Ogiltig adress.\n"
4423 #: winerror.mc:976
4424 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4425 msgstr "Aritmetiskt överspill.\n"
4427 #: winerror.mc:981
4428 msgid "Pipe connected.\n"
4429 msgstr "Pipa ansluten.\n"
4431 #: winerror.mc:986
4432 msgid "Pipe listening.\n"
4433 msgstr "Pipa lyssnar.\n"
4435 #: winerror.mc:991
4436 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4437 msgstr "Åtkomst till utökade attribut nekad.\n"
4439 #: winerror.mc:996
4440 msgid "I/O operation aborted.\n"
4441 msgstr "I/O-operation avbruten.\n"
4443 #: winerror.mc:1001
4444 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4445 msgstr "Överlappande I/O oavslutad.\n"
4447 #: winerror.mc:1006
4448 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4449 msgstr "Överlappande I/O pågår.\n"
4451 #: winerror.mc:1011
4452 msgid "No access to memory location.\n"
4453 msgstr "Ingen åtkomst till minnesplats.\n"
4455 #: winerror.mc:1016
4456 msgid "Swap error.\n"
4457 msgstr "Swap-fel.\n"
4459 #: winerror.mc:1021
4460 msgid "Stack overflow.\n"
4461 msgstr "Stack-överspill.\n"
4463 #: winerror.mc:1026
4464 msgid "Invalid message.\n"
4465 msgstr "Ogiltigt meddelande.\n"
4467 #: winerror.mc:1031
4468 msgid "Cannot complete.\n"
4469 msgstr "Kan inte slutföra.\n"
4471 #: winerror.mc:1036
4472 msgid "Invalid flags.\n"
4473 msgstr "Ogiltiga flaggor.\n"
4475 #: winerror.mc:1041
4476 msgid "Unrecognized volume.\n"
4477 msgstr "Volymen ej igenkänd.\n"
4479 #: winerror.mc:1046
4480 msgid "File invalid.\n"
4481 msgstr "Ogiltig fil.\n"
4483 #: winerror.mc:1051
4484 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4485 msgstr "Kan inte köra fullskärm.\n"
4487 #: winerror.mc:1056
4488 msgid "Nonexistent token.\n"
4489 msgstr "Ej existerande symbol.\n"
4491 #: winerror.mc:1061
4492 msgid "Registry corrupt.\n"
4493 msgstr "Registret korrupt.\n"
4495 #: winerror.mc:1066
4496 msgid "Invalid key.\n"
4497 msgstr "Ogiltig nyckel.\n"
4499 #: winerror.mc:1071
4500 msgid "Can't open registry key.\n"
4501 msgstr "Kan inte öppna registernyckel.\n"
4503 #: winerror.mc:1076
4504 msgid "Can't read registry key.\n"
4505 msgstr "Kan inte läsa registernyckel.\n"
4507 #: winerror.mc:1081
4508 msgid "Can't write registry key.\n"
4509 msgstr "Kan inte skriva registernyckel.\n"
4511 #: winerror.mc:1086
4512 msgid "Registry has been recovered.\n"
4513 msgstr "Registret har återskapats.\n"
4515 #: winerror.mc:1091
4516 msgid "Registry is corrupt.\n"
4517 msgstr "Registret är korrupt.\n"
4519 #: winerror.mc:1096
4520 msgid "I/O to registry failed.\n"
4521 msgstr "I/O till registret misslyckades.\n"
4523 #: winerror.mc:1101
4524 msgid "Not registry file.\n"
4525 msgstr "Ej registerfil.\n"
4527 #: winerror.mc:1106
4528 msgid "Key deleted.\n"
4529 msgstr "Nyckel togs bort.\n"
4531 #: winerror.mc:1111
4532 msgid "No registry log space.\n"
4533 msgstr "Inget utrymme för registerlogg.\n"
4535 #: winerror.mc:1116
4536 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4537 msgstr "Registernyckeln har undernycklar.\n"
4539 #: winerror.mc:1121
4540 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4541 msgstr "Undernyckel måste vara volatile.\n"
4543 #: winerror.mc:1126
4544 msgid "Notify change request in progress.\n"
4545 msgstr "Förfrågan om ändring av notifiering pågår.\n"
4547 #: winerror.mc:1131
4548 msgid "Dependent services are running.\n"
4549 msgstr "Beroende tjänster körs.\n"
4551 #: winerror.mc:1136
4552 msgid "Invalid service control.\n"
4553 msgstr "Ogiltig tjänstkontroll.\n"
4555 #: winerror.mc:1141
4556 msgid "Service request timeout.\n"
4557 msgstr "Tiden gick ut för förfrågan till tjänst.\n"
4559 #: winerror.mc:1146
4560 msgid "Cannot create service thread.\n"
4561 msgstr "Kan inte skapa tjänst-tråd.\n"
4563 #: winerror.mc:1151
4564 msgid "Service database locked.\n"
4565 msgstr "Tjänstdatabas låst.\n"
4567 #: winerror.mc:1156
4568 msgid "Service already running.\n"
4569 msgstr "Tjänsten körs redan.\n"
4571 #: winerror.mc:1161
4572 msgid "Invalid service account.\n"
4573 msgstr "Ogiltigt tjänstkonto.\n"
4575 #: winerror.mc:1166
4576 msgid "Service is disabled.\n"
4577 msgstr "Tjänsten inaktiverad.\n"
4579 #: winerror.mc:1171
4580 msgid "Circular dependency.\n"
4581 msgstr "Cirkulärt beroende.\n"
4583 #: winerror.mc:1176
4584 msgid "Service does not exist.\n"
4585 msgstr "Tjänsten existerar inte.\n"
4587 #: winerror.mc:1181
4588 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4589 msgstr "Tjänsten kan inte acceptera kontrollmeddelande.\n"
4591 #: winerror.mc:1186
4592 msgid "Service not active.\n"
4593 msgstr "Tjänst ej aktiv.\n"
4595 #: winerror.mc:1191
4596 msgid "Service controller connect failed.\n"
4597 msgstr "Anslutning till tjänstens kontrollant misslyckades.\n"
4599 #: winerror.mc:1196
4600 msgid "Exception in service.\n"
4601 msgstr "Undantag i tjänst.\n"
4603 #: winerror.mc:1201
4604 msgid "Database does not exist.\n"
4605 msgstr "Databasen existerar inte.\n"
4607 #: winerror.mc:1206
4608 msgid "Service-specific error.\n"
4609 msgstr "Tjänst-specifikt fel.\n"
4611 #: winerror.mc:1211
4612 msgid "Process aborted.\n"
4613 msgstr "Processen avbröts.\n"
4615 #: winerror.mc:1216
4616 msgid "Service dependency failed.\n"
4617 msgstr "Beroendetjänsten misslyckades.\n"
4619 #: winerror.mc:1221
4620 msgid "Service login failed.\n"
4621 msgstr "Tjänstinloggning misslyckades.\n"
4623 #: winerror.mc:1226
4624 msgid "Service start-hang.\n"
4625 msgstr "Tjänsten hängdes vid start.\n"
4627 #: winerror.mc:1231
4628 msgid "Invalid service lock.\n"
4629 msgstr "Ogiltigt lås för tjänsten.\n"
4631 #: winerror.mc:1236
4632 msgid "Service marked for delete.\n"
4633 msgstr "Tjänst markerad för borttagning.\n"
4635 #: winerror.mc:1241
4636 msgid "Service exists.\n"
4637 msgstr "Tjänsten existerar.\n"
4639 #: winerror.mc:1246
4640 msgid "System running last-known-good config.\n"
4641 msgstr "Systemet kör senaste kända bra inställning.\n"
4643 #: winerror.mc:1251
4644 msgid "Service dependency deleted.\n"
4645 msgstr "Beroendetjänsten borttagen.\n"
4647 #: winerror.mc:1256
4648 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4649 msgstr "Boot redan accepterad som senaste bra inställning.\n"
4651 #: winerror.mc:1261
4652 msgid "Service not started since last boot.\n"
4653 msgstr "Tjänst ej startad sedan senaste systemstart.\n"
4655 #: winerror.mc:1266
4656 msgid "Duplicate service name.\n"
4657 msgstr "Upprepat tjänstnamn.\n"
4659 #: winerror.mc:1271
4660 msgid "Different service account.\n"
4661 msgstr "Annat tjänstkonto.\n"
4663 #: winerror.mc:1276
4664 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4665 msgstr "Drivrutinsfel kan ej upptäckas.\n"
4667 #: winerror.mc:1281
4668 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4669 msgstr "Processavbrott kan ej upptäckas.\n"
4671 #: winerror.mc:1286
4672 msgid "No recovery program for service.\n"
4673 msgstr "Inget återställningsprogram för tjänsten.\n"
4675 #: winerror.mc:1291
4676 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4677 msgstr "Tjänsten ej implementerad av exe.\n"
4679 #: winerror.mc:1296
4680 msgid "End of media.\n"
4681 msgstr "Slut på media.\n"
4683 #: winerror.mc:1301
4684 msgid "Filemark detected.\n"
4685 msgstr "Filmarkör upptäckt.\n"
4687 #: winerror.mc:1306
4688 msgid "Beginning of media.\n"
4689 msgstr "Början på media.\n"
4691 #: winerror.mc:1311
4692 msgid "Setmark detected.\n"
4693 msgstr "Setmarkör upptäckt.\n"
4695 #: winerror.mc:1316
4696 msgid "No data detected.\n"
4697 msgstr "Inget data upptäckt.\n"
4699 #: winerror.mc:1321
4700 msgid "Partition failure.\n"
4701 msgstr "Partitionsfel.\n"
4703 #: winerror.mc:1326
4704 msgid "Invalid block length.\n"
4705 msgstr "Ogiltig blocklängd.\n"
4707 #: winerror.mc:1331
4708 msgid "Device not partitioned.\n"
4709 msgstr "Enheten är ej partitionerad.\n"
4711 #: winerror.mc:1336
4712 msgid "Unable to lock media.\n"
4713 msgstr "Kunde inte låsa media.\n"
4715 #: winerror.mc:1341
4716 msgid "Unable to unload media.\n"
4717 msgstr "Kunde inte mata ut media.\n"
4719 #: winerror.mc:1346
4720 msgid "Media changed.\n"
4721 msgstr "Media ändrades.\n"
4723 #: winerror.mc:1351
4724 msgid "I/O bus reset.\n"
4725 msgstr "I/O-bussen återställdes.\n"
4727 #: winerror.mc:1356
4728 msgid "No media in drive.\n"
4729 msgstr "Inget media i enhet.\n"
4731 #: winerror.mc:1361
4732 msgid "No Unicode translation.\n"
4733 msgstr "Ingen Unicode-översättning.\n"
4735 #: winerror.mc:1366
4736 msgid "DLL initialization failed.\n"
4737 msgstr "DLL-initialisering misslyckades.\n"
4739 #: winerror.mc:1371
4740 msgid "Shutdown in progress.\n"
4741 msgstr "Nedstängning pågår.\n"
4743 #: winerror.mc:1376
4744 msgid "No shutdown in progress.\n"
4745 msgstr "Ingen nedstängning pågår.\n"
4747 #: winerror.mc:1381
4748 msgid "I/O device error.\n"
4749 msgstr "I/O-enhetsfel.\n"
4751 #: winerror.mc:1386
4752 msgid "No serial devices found.\n"
4753 msgstr "Inga seriella enheter hittades.\n"
4755 #: winerror.mc:1391
4756 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4757 msgstr "Delad IRQ upptagen.\n"
4759 #: winerror.mc:1396
4760 msgid "Serial I/O completed.\n"
4761 msgstr "Seriell I/O slutförd.\n"
4763 #: winerror.mc:1401
4764 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4765 msgstr "Tiden gick ut för seriella I/O-räknaren.\n"
4767 #: winerror.mc:1406
4768 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4769 msgstr "ID-adressmärke hittades inte på floppyn.\n"
4771 #: winerror.mc:1411
4772 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4773 msgstr "Floppy uppger fel cylinder.\n"
4775 #: winerror.mc:1416
4776 msgid "Unknown floppy error.\n"
4777 msgstr "Okänt floppyfel.\n"
4779 #: winerror.mc:1421
4780 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4781 msgstr "Floppyregister inkonsekventa.\n"
4783 #: winerror.mc:1426
4784 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4785 msgstr "Omkalibrering av hårddisk misslyckades.\n"
4787 #: winerror.mc:1431
4788 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4789 msgstr "Hårddisksoperation misslyckades.\n"
4791 #: winerror.mc:1436
4792 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4793 msgstr "Återställning av hårddisk misslyckades.\n"
4795 #: winerror.mc:1441
4796 msgid "End of tape media.\n"
4797 msgstr "Slut på bandet.\n"
4799 #: winerror.mc:1446
4800 msgid "Not enough server memory.\n"
4801 msgstr "Otillräckligt serverminne.\n"
4803 #: winerror.mc:1451
4804 msgid "Possible deadlock.\n"
4805 msgstr "Möjlig deadlock.\n"
4807 #: winerror.mc:1456
4808 msgid "Incorrect alignment.\n"
4809 msgstr "Felaktig justering.\n"
4811 #: winerror.mc:1461
4812 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4813 msgstr "Set-power-state hejdades.\n"
4815 #: winerror.mc:1466
4816 msgid "Set-power-state failed.\n"
4817 msgstr "Set-power-state misslyckades.\n"
4819 #: winerror.mc:1471
4820 msgid "Too many links.\n"
4821 msgstr "För många länkar.\n"
4823 #: winerror.mc:1476
4824 msgid "Newer windows version needed.\n"
4825 msgstr "Nyare windowsversion krävs.\n"
4827 #: winerror.mc:1481
4828 msgid "Wrong operating system.\n"
4829 msgstr "Fel operativsystem.\n"
4831 #: winerror.mc:1486
4832 msgid "Single-instance application.\n"
4833 msgstr "Endast en instans kan köras av detta program.\n"
4835 #: winerror.mc:1491
4836 msgid "Real-mode application.\n"
4837 msgstr "Real mode-program.\n"
4839 #: winerror.mc:1496
4840 msgid "Invalid DLL.\n"
4841 msgstr "Ogiltig DLL.\n"
4843 #: winerror.mc:1501
4844 msgid "No associated application.\n"
4845 msgstr "Inget associerat program.\n"
4847 #: winerror.mc:1506
4848 msgid "DDE failure.\n"
4849 msgstr "DDE-fel.\n"
4851 #: winerror.mc:1511
4852 msgid "DLL not found.\n"
4853 msgstr "DLL hittades inte.\n"
4855 #: winerror.mc:1516
4856 msgid "Out of user handles.\n"
4857 msgstr "Inga fler användarreferenser.\n"
4859 #: winerror.mc:1521
4860 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4861 msgstr "Meddelande kan endast användas i synkrona anrop.\n"
4863 #: winerror.mc:1526
4864 msgid "The source element is empty.\n"
4865 msgstr "Källelementet är tomt.\n"
4867 #: winerror.mc:1531
4868 msgid "The destination element is full.\n"
4869 msgstr "Destinationselementet är fullt.\n"
4871 #: winerror.mc:1536
4872 msgid "The element address is invalid.\n"
4873 msgstr "Elementets adress är ogiltig.\n"
4875 #: winerror.mc:1541
4876 msgid "The magazine is not present.\n"
4877 msgstr "Magasinet är inte tillgängligt.\n"
4879 #: winerror.mc:1546
4880 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4881 msgstr "Enheten behöver återinitialiseras.\n"
4883 #: winerror.mc:1551
4884 msgid "The device requires cleaning.\n"
4885 msgstr "Enheten behöver rengöras.\n"
4887 #: winerror.mc:1556
4888 msgid "The device door is open.\n"
4889 msgstr "Enhetsdörren är öppen.\n"
4891 #: winerror.mc:1561
4892 msgid "The device is not connected.\n"
4893 msgstr "Enheten är ej ansluten.\n"
4895 #: winerror.mc:1566
4896 msgid "Element not found.\n"
4897 msgstr "Elementet hittades inte.\n"
4899 #: winerror.mc:1571
4900 msgid "No match found.\n"
4901 msgstr "Ingen matchning hittades.\n"
4903 #: winerror.mc:1576
4904 msgid "Property set not found.\n"
4905 msgstr "Egenskapsmängden hittades inte.\n"
4907 #: winerror.mc:1581
4908 msgid "Point not found.\n"
4909 msgstr "Punkten hittades inte.\n"
4911 #: winerror.mc:1586
4912 msgid "No running tracking service.\n"
4913 msgstr "Ingen spårningstjänst körs.\n"
4915 #: winerror.mc:1591
4916 msgid "No such volume ID.\n"
4917 msgstr "Inget sådant volym-ID.\n"
4919 #: winerror.mc:1596
4920 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4921 msgstr "Kan inte ta bort filen som ska ersättas.\n"
4923 #: winerror.mc:1601
4924 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4925 msgstr "Kan inte flytta ersättningsfilen.\n"
4927 #: winerror.mc:1606
4928 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4929 msgstr "Kunde inte flytta ersättningsfilen.\n"
4931 #: winerror.mc:1611
4932 msgid "The journal is being deleted.\n"
4933 msgstr "Journalen tas bort.\n"
4935 #: winerror.mc:1616
4936 msgid "The journal is not active.\n"
4937 msgstr "Jornalen är ej aktiv.\n"
4939 #: winerror.mc:1621
4940 msgid "Potential matching file found.\n"
4941 msgstr "Potentiellt matchande fil funnen.\n"
4943 #: winerror.mc:1626
4944 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4945 msgstr "Journalinlägget togs bort.\n"
4947 #: winerror.mc:1631
4948 msgid "Invalid device name.\n"
4949 msgstr "Ogiltigt enhetsnamn.\n"
4951 #: winerror.mc:1636
4952 msgid "Connection unavailable.\n"
4953 msgstr "Anslutning ej tillgänglig.\n"
4955 #: winerror.mc:1641
4956 msgid "Device already remembered.\n"
4957 msgstr "Enhet redan ihågkommen.\n"
4959 #: winerror.mc:1646
4960 msgid "No network or bad path.\n"
4961 msgstr "Inget nätverk eller felaktig sökväg.\n"
4963 #: winerror.mc:1651
4964 msgid "Invalid network provider name.\n"
4965 msgstr "Ogiltigt namn på nätverksleverantör.\n"
4967 #: winerror.mc:1656
4968 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4969 msgstr "Kan inte öppna nätverksanslutningsprofil.\n"
4971 #: winerror.mc:1661
4972 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4973 msgstr "Korrupt nätverksanslutningsprofil.\n"
4975 #: winerror.mc:1666
4976 msgid "Not a container.\n"
4977 msgstr "Inte en container.\n"
4979 #: winerror.mc:1671
4980 msgid "Extended error.\n"
4981 msgstr "Utökat fel.\n"
4983 #: winerror.mc:1676
4984 msgid "Invalid group name.\n"
4985 msgstr "Ogiltigt gruppnamn.\n"
4987 #: winerror.mc:1681
4988 msgid "Invalid computer name.\n"
4989 msgstr "Ogiltigt datornamn.\n"
4991 #: winerror.mc:1686
4992 msgid "Invalid event name.\n"
4993 msgstr "Ogiltigt händelsenamn.\n"
4995 #: winerror.mc:1691
4996 msgid "Invalid domain name.\n"
4997 msgstr "Ogiltigt domännamn.\n"
4999 #: winerror.mc:1696
5000 msgid "Invalid service name.\n"
5001 msgstr "Ogiltigt tjänstnamn.\n"
5003 #: winerror.mc:1701
5004 msgid "Invalid network name.\n"
5005 msgstr "Ogiltigt nätverksnamn.\n"
5007 #: winerror.mc:1706
5008 msgid "Invalid share name.\n"
5009 msgstr "Ogiltigt namn på share.\n"
5011 #: winerror.mc:1716
5012 msgid "Invalid message name.\n"
5013 msgstr "Ogiltigt meddelandenamn.\n"
5015 #: winerror.mc:1721
5016 msgid "Invalid message destination.\n"
5017 msgstr "Ogiltig meddelandedestination.\n"
5019 #: winerror.mc:1726
5020 msgid "Session credential conflict.\n"
5021 msgstr "Inloggningskonflikt mellan sessionerna.\n"
5023 #: winerror.mc:1731
5024 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5025 msgstr "Antalet tillåtna fjärrsessioner överskridet.\n"
5027 #: winerror.mc:1736
5028 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5029 msgstr "Upprepat domän- eller arbetsgrupps-namn.\n"
5031 #: winerror.mc:1741
5032 msgid "No network.\n"
5033 msgstr "Inget nätverk.\n"
5035 #: winerror.mc:1746
5036 msgid "Operation canceled by user.\n"
5037 msgstr "Operationen avbröts av en användare.\n"
5039 #: winerror.mc:1751
5040 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5041 msgstr "Filen har en användarmappad sektion.\n"
5043 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3751
5044 msgid "Connection refused.\n"
5045 msgstr "Anslutning nekades.\n"
5047 #: winerror.mc:1761
5048 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5049 msgstr "Anslutningen stängdes graciöst.\n"
5051 #: winerror.mc:1766
5052 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5053 msgstr "Adressen redan associerad med transportslutpunkt.\n"
5055 #: winerror.mc:1771
5056 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5057 msgstr "Adress ej associerad med transportslutpunkt.\n"
5059 #: winerror.mc:1776
5060 msgid "Connection invalid.\n"
5061 msgstr "Anslutningen ogiltig.\n"
5063 #: winerror.mc:1781
5064 msgid "Connection is active.\n"
5065 msgstr "Anslutningen är aktiv.\n"
5067 #: winerror.mc:1786
5068 msgid "Network unreachable.\n"
5069 msgstr "Nätverket oåtkomligt.\n"
5071 #: winerror.mc:1791
5072 msgid "Host unreachable.\n"
5073 msgstr "Värden oåtkomlig.\n"
5075 #: winerror.mc:1796
5076 msgid "Protocol unreachable.\n"
5077 msgstr "Protokoll oåtkomligt.\n"
5079 #: winerror.mc:1801
5080 msgid "Port unreachable.\n"
5081 msgstr "Port oåtkomlig.\n"
5083 #: winerror.mc:1806
5084 msgid "Request aborted.\n"
5085 msgstr "Förfrågningen avbröts.\n"
5087 #: winerror.mc:1811
5088 msgid "Connection aborted.\n"
5089 msgstr "Anslutningen avbröts.\n"
5091 #: winerror.mc:1816
5092 msgid "Please retry operation.\n"
5093 msgstr "Var god försök operationen igen.\n"
5095 #: winerror.mc:1821
5096 msgid "Connection count limit reached.\n"
5097 msgstr "Gränsen för högsta antal anslutningar har nåtts.\n"
5099 #: winerror.mc:1826
5100 msgid "Login time restriction.\n"
5101 msgstr "Inloggningstidsbegränsning.\n"
5103 #: winerror.mc:1831
5104 msgid "Login workstation restriction.\n"
5105 msgstr "Inloggningsbegränsning för datorn.\n"
5107 #: winerror.mc:1836
5108 msgid "Incorrect network address.\n"
5109 msgstr "Ogiltig nätverksadress.\n"
5111 #: winerror.mc:1841
5112 msgid "Service already registered.\n"
5113 msgstr "Tjänsten redan registrerad.\n"
5115 #: winerror.mc:1846
5116 msgid "Service not found.\n"
5117 msgstr "Tjänsten hittades inte.\n"
5119 #: winerror.mc:1851
5120 msgid "User not authenticated.\n"
5121 msgstr "Användaren är ej autentiserad.\n"
5123 #: winerror.mc:1856
5124 msgid "User not logged on.\n"
5125 msgstr "Användaren är ej inloggad.\n"
5127 #: winerror.mc:1861
5128 msgid "Continue work in progress.\n"
5129 msgstr "Fortsätt pågående arbete.\n"
5131 #: winerror.mc:1866
5132 msgid "Already initialized.\n"
5133 msgstr "Redan initialiserad.\n"
5135 #: winerror.mc:1871
5136 msgid "No more local devices.\n"
5137 msgstr "Inga fler lokala enheter.\n"
5139 #: winerror.mc:1876
5140 msgid "The site does not exist.\n"
5141 msgstr "Sidan existerar inte.\n"
5143 #: winerror.mc:1881
5144 msgid "The domain controller already exists.\n"
5145 msgstr "Domänkontrollanten existerar redan.\n"
5147 #: winerror.mc:1886
5148 msgid "Supported only when connected.\n"
5149 msgstr "Stöds endast medan ansluten.\n"
5151 #: winerror.mc:1891
5152 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5153 msgstr "Utför operation även då inget ändrats.\n"
5155 #: winerror.mc:1896
5156 msgid "The user profile is invalid.\n"
5157 msgstr "Användarprofilen är ogiltig.\n"
5159 #: winerror.mc:1901
5160 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5161 msgstr "Stöds ej på Small Business Server.\n"
5163 #: winerror.mc:1906
5164 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5165 msgstr "Alla privilegier ej tilldelade.\n"
5167 #: winerror.mc:1911
5168 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5169 msgstr "Vissa säkerhets-ID ej mappade.\n"
5171 #: winerror.mc:1916
5172 msgid "No quotas for account.\n"
5173 msgstr "Inga kvoter för konto.\n"
5175 #: winerror.mc:1921
5176 msgid "Local user session key.\n"
5177 msgstr "Sessionsnyckel för lokal användare.\n"
5179 #: winerror.mc:1926
5180 msgid "Password too complex for LM.\n"
5181 msgstr "Lösenord för komplext för LM.\n"
5183 #: winerror.mc:1931
5184 msgid "Unknown revision.\n"
5185 msgstr "Okänd revision.\n"
5187 #: winerror.mc:1936
5188 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5189 msgstr "Inkompatibla revisionsnivåer.\n"
5191 #: winerror.mc:1941
5192 msgid "Invalid owner.\n"
5193 msgstr "Ogiltig ägare.\n"
5195 #: winerror.mc:1946
5196 msgid "Invalid primary group.\n"
5197 msgstr "Ogiltig primär grupp.\n"
5199 #: winerror.mc:1951
5200 msgid "No impersonation token.\n"
5201 msgstr "Ingen symbol för personifiering.\n"
5203 #: winerror.mc:1956
5204 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5205 msgstr "Kan inte inaktivera obligatorisk grupp.\n"
5207 #: winerror.mc:1961
5208 msgid "No logon servers available.\n"
5209 msgstr "Inga inloggningsservrar tillgängliga.\n"
5211 #: winerror.mc:1966
5212 msgid "No such logon session.\n"
5213 msgstr "Ingen sådan inloggningssession.\n"
5215 #: winerror.mc:1971
5216 msgid "No such privilege.\n"
5217 msgstr "Inget sådant privilegium.\n"
5219 #: winerror.mc:1976
5220 msgid "Privilege not held.\n"
5221 msgstr "Har inte nödvändigt privilegium.\n"
5223 #: winerror.mc:1981
5224 msgid "Invalid account name.\n"
5225 msgstr "Ogiltigt kontonamn.\n"
5227 #: winerror.mc:1986
5228 msgid "User already exists.\n"
5229 msgstr "Användaren existerar redan.\n"
5231 #: winerror.mc:1991
5232 msgid "No such user.\n"
5233 msgstr "Ingen sådan användare.\n"
5235 #: winerror.mc:1996
5236 msgid "Group already exists.\n"
5237 msgstr "Gruppen existerar redan.\n"
5239 #: winerror.mc:2001
5240 msgid "No such group.\n"
5241 msgstr "Ingen sådan grupp.\n"
5243 #: winerror.mc:2006
5244 msgid "User already in group.\n"
5245 msgstr "Användare redan i gruppen.\n"
5247 #: winerror.mc:2011
5248 msgid "User not in group.\n"
5249 msgstr "Användare ej i gruppen.\n"
5251 #: winerror.mc:2016
5252 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5253 msgstr "Kan inte ta bort sista administratörsanvändaren.\n"
5255 #: winerror.mc:2021
5256 msgid "Wrong password.\n"
5257 msgstr "Fel lösenord.\n"
5259 #: winerror.mc:2026
5260 msgid "Ill-formed password.\n"
5261 msgstr "Ogiltigt lösenord.\n"
5263 #: winerror.mc:2031
5264 msgid "Password restriction.\n"
5265 msgstr "Lösenordsbegränsning.\n"
5267 #: winerror.mc:2036
5268 msgid "Logon failure.\n"
5269 msgstr "Inloggningsfel.\n"
5271 #: winerror.mc:2041
5272 msgid "Account restriction.\n"
5273 msgstr "Kontobegränsning.\n"
5275 #: winerror.mc:2046
5276 msgid "Invalid logon hours.\n"
5277 msgstr "Ogiltiga inloggningstider.\n"
5279 #: winerror.mc:2051
5280 msgid "Invalid workstation.\n"
5281 msgstr "Ej tillåten dator.\n"
5283 #: winerror.mc:2056
5284 msgid "Password expired.\n"
5285 msgstr "Lösenord utgånget.\n"
5287 #: winerror.mc:2061
5288 msgid "Account disabled.\n"
5289 msgstr "Kontot inaktiverat.\n"
5291 #: winerror.mc:2066
5292 msgid "No security ID mapped.\n"
5293 msgstr "Inget säkerhets-ID mappat.\n"
5295 #: winerror.mc:2071
5296 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5297 msgstr "För många LUID efterfrågade.\n"
5299 #: winerror.mc:2076
5300 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5301 msgstr "Slut på LUID:er.\n"
5303 #: winerror.mc:2081
5304 msgid "Invalid sub authority.\n"
5305 msgstr "Ogiltig underauktoritet.\n"
5307 #: winerror.mc:2086
5308 msgid "Invalid ACL.\n"
5309 msgstr "Ogiltigt ACL.\n"
5311 #: winerror.mc:2091
5312 msgid "Invalid SID.\n"
5313 msgstr "Ogiltigt SID.\n"
5315 #: winerror.mc:2096
5316 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5317 msgstr "Ogiltig säkerhetsdeskriptor.\n"
5319 #: winerror.mc:2101
5320 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5321 msgstr "Felaktig ärvd ACL.\n"
5323 #: winerror.mc:2106
5324 msgid "Server disabled.\n"
5325 msgstr "Servern inaktiverad.\n"
5327 #: winerror.mc:2111
5328 msgid "Server not disabled.\n"
5329 msgstr "Servern ej inaktiverad.\n"
5331 #: winerror.mc:2116
5332 msgid "Invalid ID authority.\n"
5333 msgstr "Ogiltig ID-auktoritet.\n"
5335 #: winerror.mc:2121
5336 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5337 msgstr "Tilldelat utrymme överskridet.\n"
5339 #: winerror.mc:2126
5340 msgid "Invalid group attributes.\n"
5341 msgstr "Ogiltiga gruppattribut.\n"
5343 #: winerror.mc:2131
5344 msgid "Bad impersonation level.\n"
5345 msgstr "Ogiltig personifieringsnivå.\n"
5347 #: winerror.mc:2136
5348 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5349 msgstr "Kan inte öppna anonym säkerhetssymbol.\n"
5351 #: winerror.mc:2141
5352 msgid "Bad validation class.\n"
5353 msgstr "Felaktig valideringsklass.\n"
5355 #: winerror.mc:2146
5356 msgid "Bad token type.\n"
5357 msgstr "Felaktig symboltyp.\n"
5359 #: winerror.mc:2151
5360 msgid "No security on object.\n"
5361 msgstr "Ingen säkerhet på objekt.\n"
5363 #: winerror.mc:2156
5364 msgid "Can't access domain information.\n"
5365 msgstr "Kan inte komma åt domäninformation.\n"
5367 #: winerror.mc:2161
5368 msgid "Invalid server state.\n"
5369 msgstr "Ogiltigt servertillstånd.\n"
5371 #: winerror.mc:2166
5372 msgid "Invalid domain state.\n"
5373 msgstr "Ogiltigt domäntillstånd.\n"
5375 #: winerror.mc:2171
5376 msgid "Invalid domain role.\n"
5377 msgstr "Ogiltig domänroll.\n"
5379 #: winerror.mc:2176
5380 msgid "No such domain.\n"
5381 msgstr "Ingen sådan domän.\n"
5383 #: winerror.mc:2181
5384 msgid "Domain already exists.\n"
5385 msgstr "Domänen existerar redan.\n"
5387 #: winerror.mc:2186
5388 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5389 msgstr "Domängräns överskriden.\n"
5391 #: winerror.mc:2191
5392 msgid "Internal database corruption.\n"
5393 msgstr "Intern databaskorruption.\n"
5395 #: winerror.mc:2196
5396 msgid "Internal error.\n"
5397 msgstr "Internt fel.\n"
5399 #: winerror.mc:2201
5400 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5401 msgstr "Generiska åtkomsttyper ej mappade.\n"
5403 #: winerror.mc:2206
5404 msgid "Bad descriptor format.\n"
5405 msgstr "Felaktigt deskriptorformat.\n"
5407 #: winerror.mc:2211
5408 msgid "Not a logon process.\n"
5409 msgstr "Inte en inloggningsprocess.\n"
5411 #: winerror.mc:2216
5412 msgid "Logon session ID exists.\n"
5413 msgstr "Inloggningssessions-ID existerar.\n"
5415 #: winerror.mc:2221
5416 msgid "Unknown authentication package.\n"
5417 msgstr "Okänt autentiseringspaket.\n"
5419 #: winerror.mc:2226
5420 msgid "Bad logon session state.\n"
5421 msgstr "Felaktigt inloggningssessionstillstånd.\n"
5423 #: winerror.mc:2231
5424 msgid "Logon session ID collision.\n"
5425 msgstr "ID-kollision för inloggningssession.\n"
5427 #: winerror.mc:2236
5428 msgid "Invalid logon type.\n"
5429 msgstr "Ogiltig inloggningstyp.\n"
5431 #: winerror.mc:2241
5432 msgid "Cannot impersonate.\n"
5433 msgstr "Kan inte personifiera.\n"
5435 #: winerror.mc:2246
5436 msgid "Invalid transaction state.\n"
5437 msgstr "Ogiltigt överföringstillstånd.\n"
5439 #: winerror.mc:2251
5440 msgid "Security DB commit failure.\n"
5441 msgstr "Skrivfel till säkerhetsdatabasen.\n"
5443 #: winerror.mc:2256
5444 msgid "Account is built-in.\n"
5445 msgstr "Kontot är inbyggt.\n"
5447 #: winerror.mc:2261
5448 msgid "Group is built-in.\n"
5449 msgstr "Gruppen är inbyggd.\n"
5451 #: winerror.mc:2266
5452 msgid "User is built-in.\n"
5453 msgstr "Användaren är inbyggd.\n"
5455 #: winerror.mc:2271
5456 msgid "Group is primary for user.\n"
5457 msgstr "Gruppen är primär för användaren.\n"
5459 #: winerror.mc:2276
5460 msgid "Token already in use.\n"
5461 msgstr "Symbolen används redan.\n"
5463 #: winerror.mc:2281
5464 msgid "No such local group.\n"
5465 msgstr "Ingen sådan lokal grupp.\n"
5467 #: winerror.mc:2286
5468 msgid "User not in local group.\n"
5469 msgstr "Användare ej i lokal grupp.\n"
5471 #: winerror.mc:2291
5472 msgid "User already in local group.\n"
5473 msgstr "Användare redan i lokal grupp.\n"
5475 #: winerror.mc:2296
5476 msgid "Local group already exists.\n"
5477 msgstr "Lokal grupp existerar redan.\n"
5479 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5480 msgid "Logon type not granted.\n"
5481 msgstr "Inloggningstypen beviljades inte.\n"
5483 #: winerror.mc:2306
5484 msgid "Too many secrets.\n"
5485 msgstr "För många hemligheter.\n"
5487 #: winerror.mc:2311
5488 msgid "Secret too long.\n"
5489 msgstr "Hemligheten för lång.\n"
5491 #: winerror.mc:2316
5492 msgid "Internal security DB error.\n"
5493 msgstr "Fel i intern säkerhetsdatabas.\n"
5495 #: winerror.mc:2321
5496 msgid "Too many context IDs.\n"
5497 msgstr "För många kontext-ID:n.\n"
5499 #: winerror.mc:2331
5500 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5501 msgstr "Korskrypterat NT-lösenord krävs.\n"
5503 #: winerror.mc:2336
5504 msgid "No such member.\n"
5505 msgstr "Ingen sådan medlem.\n"
5507 #: winerror.mc:2341
5508 msgid "Invalid member.\n"
5509 msgstr "Ogiltig medlem.\n"
5511 #: winerror.mc:2346
5512 msgid "Too many SIDs.\n"
5513 msgstr "För många SID.\n"
5515 #: winerror.mc:2351
5516 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5517 msgstr "Korskrypterat LM-lösenord krävs.\n"
5519 #: winerror.mc:2356
5520 msgid "No inheritable components.\n"
5521 msgstr "Inga ärvbara komponenter.\n"
5523 #: winerror.mc:2361
5524 msgid "File or directory corrupt.\n"
5525 msgstr "Fil eller katalog korrupt.\n"
5527 #: winerror.mc:2366
5528 msgid "Disk is corrupt.\n"
5529 msgstr "Disken är korrupt.\n"
5531 #: winerror.mc:2371
5532 msgid "No user session key.\n"
5533 msgstr "Ingen användarsessionsnyckel.\n"
5535 #: winerror.mc:2376
5536 msgid "License quota exceeded.\n"
5537 msgstr "Licenskvot överskriden.\n"
5539 #: winerror.mc:2381
5540 msgid "Wrong target name.\n"
5541 msgstr "Felaktigt namn på mål.\n"
5543 #: winerror.mc:2386
5544 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5545 msgstr "Ömsesidig autentisering misslyckades.\n"
5547 #: winerror.mc:2391
5548 msgid "Time skew between client and server.\n"
5549 msgstr "Det finns en tidsskillnad mellan klienten och servern.\n"
5551 #: winerror.mc:2396
5552 msgid "Invalid window handle.\n"
5553 msgstr "Ogiltig fönsterreferens.\n"
5555 #: winerror.mc:2401
5556 msgid "Invalid menu handle.\n"
5557 msgstr "Ogiltig menyreferens.\n"
5559 #: winerror.mc:2406
5560 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5561 msgstr "Ogiltig markörreferens.\n"
5563 #: winerror.mc:2411
5564 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5565 msgstr "Ogiltig snabbtangentstabellreferens.\n"
5567 #: winerror.mc:2416
5568 msgid "Invalid hook handle.\n"
5569 msgstr "Ogiltig hookreferens.\n"
5571 #: winerror.mc:2421
5572 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5573 msgstr "Ogiltig DWP-referens.\n"
5575 #: winerror.mc:2426
5576 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5577 msgstr "Kan inte skapa barnfönster på toppnivå.\n"
5579 #: winerror.mc:2431
5580 msgid "Can't find window class.\n"
5581 msgstr "Kan inte hitta fönsterklass.\n"
5583 #: winerror.mc:2436
5584 msgid "Window owned by another thread.\n"
5585 msgstr "Fönster ägt av annan tråd.\n"
5587 #: winerror.mc:2441
5588 msgid "Hotkey already registered.\n"
5589 msgstr "Snabbknapp redan registrerad.\n"
5591 #: winerror.mc:2446
5592 msgid "Class already exists.\n"
5593 msgstr "Klassen existerar redan.\n"
5595 #: winerror.mc:2451
5596 msgid "Class does not exist.\n"
5597 msgstr "Klass existerar inte.\n"
5599 #: winerror.mc:2456
5600 msgid "Class has open windows.\n"
5601 msgstr "Klassen har öppna fönster.\n"
5603 #: winerror.mc:2461
5604 msgid "Invalid index.\n"
5605 msgstr "Ogiltigt index.\n"
5607 #: winerror.mc:2466
5608 msgid "Invalid icon handle.\n"
5609 msgstr "Ogiltig ikonreferens.\n"
5611 #: winerror.mc:2471
5612 msgid "Private dialog index.\n"
5613 msgstr "Privat dialogindex.\n"
5615 #: winerror.mc:2476
5616 msgid "List box ID not found.\n"
5617 msgstr "Listrute-ID ej funnet.\n"
5619 #: winerror.mc:2481
5620 msgid "No wildcard characters.\n"
5621 msgstr "Inga jokertecken.\n"
5623 #: winerror.mc:2486
5624 msgid "Clipboard not open.\n"
5625 msgstr "Urklippshanterare ej öppen.\n"
5627 #: winerror.mc:2491
5628 msgid "Hotkey not registered.\n"
5629 msgstr "Snabbknapp ej registrerad.\n"
5631 #: winerror.mc:2496
5632 msgid "Not a dialog window.\n"
5633 msgstr "Inte ett dialogfönster.\n"
5635 #: winerror.mc:2501
5636 msgid "Control ID not found.\n"
5637 msgstr "Kontroll-ID hittades inte.\n"
5639 #: winerror.mc:2506
5640 msgid "Invalid combo box message.\n"
5641 msgstr "Invalid kombinationsrutemeddelande.\n"
5643 #: winerror.mc:2511
5644 msgid "Not a combo box window.\n"
5645 msgstr "Inte ett kombinationsrutefönster.\n"
5647 #: winerror.mc:2516
5648 msgid "Invalid edit height.\n"
5649 msgstr "Ogiltig höjdändring.\n"
5651 #: winerror.mc:2521
5652 msgid "DC not found.\n"
5653 msgstr "DC ej funnen.\n"
5655 #: winerror.mc:2526
5656 msgid "Invalid hook filter.\n"
5657 msgstr "Ogiltigt hook-filter.\n"
5659 #: winerror.mc:2531
5660 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5661 msgstr "Ogiltig filterprocedur.\n"
5663 #: winerror.mc:2536
5664 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5665 msgstr "Hook-procedur kräver modulreferens.\n"
5667 #: winerror.mc:2541
5668 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5669 msgstr "Hook-proceduren enbart global.\n"
5671 #: winerror.mc:2546
5672 msgid "Journal hook already set.\n"
5673 msgstr "Journal-hook redan riggad.\n"
5675 #: winerror.mc:2551
5676 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5677 msgstr "Hook-procedur inte installerad.\n"
5679 #: winerror.mc:2556
5680 msgid "Invalid list box message.\n"
5681 msgstr "Ogiltigt listrutemeddelande.\n"
5683 #: winerror.mc:2561
5684 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5685 msgstr "Ogiltig LB_SETCOUNT skickad.\n"
5687 #: winerror.mc:2566
5688 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5689 msgstr "Inga tabbstop på denna listruta.\n"
5691 #: winerror.mc:2571
5692 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5693 msgstr "Kan inte förstöra objekt ägt av annan tråd.\n"
5695 #: winerror.mc:2576
5696 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5697 msgstr "Barnfönstermenyer ej tillåtna.\n"
5699 #: winerror.mc:2581
5700 msgid "Window has no system menu.\n"
5701 msgstr "Fönstret har ingen systemmeny.\n"
5703 #: winerror.mc:2586
5704 msgid "Invalid message box style.\n"
5705 msgstr "Ogiltig stil på meddelanderuta.\n"
5707 #: winerror.mc:2591
5708 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5709 msgstr "Ogiltig SPI-parameter.\n"
5711 #: winerror.mc:2596
5712 msgid "Screen already locked.\n"
5713 msgstr "Skärm redan låst.\n"
5715 #: winerror.mc:2601
5716 msgid "Window handles have different parents.\n"
5717 msgstr "Fönsterreferenserna har olika föräldrar.\n"
5719 #: winerror.mc:2606
5720 msgid "Not a child window.\n"
5721 msgstr "Inte ett barnfönster.\n"
5723 #: winerror.mc:2611
5724 msgid "Invalid GW command.\n"
5725 msgstr "Ogiltigt GW-kommando.\n"
5727 #: winerror.mc:2616
5728 msgid "Invalid thread ID.\n"
5729 msgstr "Ogiltigt tråd-ID.\n"
5731 #: winerror.mc:2621
5732 msgid "Not an MDI child window.\n"
5733 msgstr "Inte ett MDI-barnfönster.\n"
5735 #: winerror.mc:2626
5736 msgid "Popup menu already active.\n"
5737 msgstr "Popupmeny redan aktiv.\n"
5739 #: winerror.mc:2631
5740 msgid "No scrollbars.\n"
5741 msgstr "Inga rullningslister.\n"
5743 #: winerror.mc:2636
5744 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5745 msgstr "Ogiltigt rullningslistintervall.\n"
5747 #: winerror.mc:2641
5748 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5749 msgstr "Ogiltigt ShowWin-kommando.\n"
5751 #: winerror.mc:2646
5752 msgid "No system resources.\n"
5753 msgstr "Inga systemresurser.\n"
5755 #: winerror.mc:2651
5756 msgid "No non-paged system resources.\n"
5757 msgstr "Inga oväxlade systemresurser.\n"
5759 #: winerror.mc:2656
5760 msgid "No paged system resources.\n"
5761 msgstr "Inga växlade systemresurser.\n"
5763 #: winerror.mc:2661
5764 msgid "No working set quota.\n"
5765 msgstr "Ingen fungerande kvot satt.\n"
5767 #: winerror.mc:2666
5768 msgid "No page file quota.\n"
5769 msgstr "Ingen växlingsfilkvot.\n"
5771 #: winerror.mc:2671
5772 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5773 msgstr "Överskred commitment-gräns.\n"
5775 #: winerror.mc:2676
5776 msgid "Menu item not found.\n"
5777 msgstr "Menypost ej funnen.\n"
5779 #: winerror.mc:2681
5780 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5781 msgstr "Ogiltig tangentbordsreferens.\n"
5783 #: winerror.mc:2686
5784 msgid "Hook type not allowed.\n"
5785 msgstr "Hook-typen ej tillåten.\n"
5787 #: winerror.mc:2691
5788 msgid "Interactive window station required.\n"
5789 msgstr "En interaktiv fönsterstation krävs.\n"
5791 #: winerror.mc:2696
5792 msgid "Timeout.\n"
5793 msgstr "Tidsgräns överstigen.\n"
5795 #: winerror.mc:2701
5796 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5797 msgstr "Ogiltig skärmreferens.\n"
5799 #: winerror.mc:2706
5800 msgid "Event log file corrupt.\n"
5801 msgstr "Händelseloggfil korrupt.\n"
5803 #: winerror.mc:2711
5804 msgid "Event log can't start.\n"
5805 msgstr "Händelselogg kan inte starta.\n"
5807 #: winerror.mc:2716
5808 msgid "Event log file full.\n"
5809 msgstr "Händelseloggfil full.\n"
5811 #: winerror.mc:2721
5812 msgid "Event log file changed.\n"
5813 msgstr "Händelseloggfil ändrad.\n"
5815 #: winerror.mc:2726
5816 msgid "Installer service failed.\n"
5817 msgstr "Installationstjänsten misslyckades.\n"
5819 #: winerror.mc:2731
5820 msgid "Installation aborted by user.\n"
5821 msgstr "Installation avbruten av användare.\n"
5823 #: winerror.mc:2736
5824 msgid "Installation failure.\n"
5825 msgstr "Installationsfel.\n"
5827 #: winerror.mc:2741
5828 msgid "Installation suspended.\n"
5829 msgstr "Installationen avbruten.\n"
5831 #: winerror.mc:2746
5832 msgid "Unknown product.\n"
5833 msgstr "Okänd produkt.\n"
5835 #: winerror.mc:2751
5836 msgid "Unknown feature.\n"
5837 msgstr "Okänd egenskap.\n"
5839 #: winerror.mc:2756
5840 msgid "Unknown component.\n"
5841 msgstr "Okänd komponent.\n"
5843 #: winerror.mc:2761
5844 msgid "Unknown property.\n"
5845 msgstr "Okänd egenskap.\n"
5847 #: winerror.mc:2766
5848 msgid "Invalid handle state.\n"
5849 msgstr "Ogiltigt referenstillstånd.\n"
5851 #: winerror.mc:2771
5852 msgid "Bad configuration.\n"
5853 msgstr "Ogiltig konfiguration.\n"
5855 #: winerror.mc:2776
5856 msgid "Index is missing.\n"
5857 msgstr "Index saknas.\n"
5859 #: winerror.mc:2781
5860 msgid "Installation source is missing.\n"
5861 msgstr "Installationskälla saknas.\n"
5863 #: winerror.mc:2786
5864 msgid "Wrong installation package version.\n"
5865 msgstr "Fel version av installationspaket.\n"
5867 #: winerror.mc:2791
5868 msgid "Product uninstalled.\n"
5869 msgstr "Produkten avinstallerad.\n"
5871 #: winerror.mc:2796
5872 msgid "Invalid query syntax.\n"
5873 msgstr "Ogiltig frågesyntax.\n"
5875 #: winerror.mc:2801
5876 msgid "Invalid field.\n"
5877 msgstr "Ogiltigt fält.\n"
5879 #: winerror.mc:2806
5880 msgid "Device removed.\n"
5881 msgstr "Enhet borttagen.\n"
5883 #: winerror.mc:2811
5884 msgid "Installation already running.\n"
5885 msgstr "Installationen körs redan.\n"
5887 #: winerror.mc:2816
5888 msgid "Installation package failed to open.\n"
5889 msgstr "Installationspaketet öppnades inte.\n"
5891 #: winerror.mc:2821
5892 msgid "Installation package is invalid.\n"
5893 msgstr "Installationspaketet är ogiltigt.\n"
5895 #: winerror.mc:2826
5896 msgid "Installer user interface failed.\n"
5897 msgstr "Användargränssnittet för installationsprogrammet misslyckades.\n"
5899 #: winerror.mc:2831
5900 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5901 msgstr "Kunde inte öppna installationslogg.\n"
5903 #: winerror.mc:2836
5904 msgid "Installation language not supported.\n"
5905 msgstr "Installationsspråket stöds inte.\n"
5907 #: winerror.mc:2841
5908 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5909 msgstr ""
5911 #: winerror.mc:2846
5912 msgid "Installation package rejected.\n"
5913 msgstr "Installationspaketet avslogs.\n"
5915 #: winerror.mc:2851
5916 msgid "Function could not be called.\n"
5917 msgstr "Funktionen kunde inte anropas.\n"
5919 #: winerror.mc:2856
5920 msgid "Function failed.\n"
5921 msgstr "Funktionen misslyckades.\n"
5923 #: winerror.mc:2861
5924 msgid "Invalid table.\n"
5925 msgstr "Ogiltig tabell.\n"
5927 #: winerror.mc:2866
5928 msgid "Data type mismatch.\n"
5929 msgstr "Datatyperna misstämmer.\n"
5931 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5932 msgid "Unsupported type.\n"
5933 msgstr "Ej stödd typ.\n"
5935 #: winerror.mc:2876
5936 msgid "Creation failed.\n"
5937 msgstr "Kunde inte skapa.\n"
5939 #: winerror.mc:2881
5940 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5941 msgstr "Tillfällig katalog ej skrivbar.\n"
5943 #: winerror.mc:2886
5944 msgid "Installation platform not supported.\n"
5945 msgstr "Installationsplattformen stöds inte.\n"
5947 #: winerror.mc:2891
5948 msgid "Installer not used.\n"
5949 msgstr "Installationsprogrammet ej använt.\n"
5951 #: winerror.mc:2896
5952 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5953 msgstr "Kunde inte öppna korrigeringspaketet.\n"
5955 #: winerror.mc:2901
5956 msgid "Invalid patch package.\n"
5957 msgstr "Ogiltigt korrigeringspaket.\n"
5959 #: winerror.mc:2906
5960 msgid "Unsupported patch package.\n"
5961 msgstr "Ej stött korrigeringspaket.\n"
5963 #: winerror.mc:2911
5964 msgid "Another version is installed.\n"
5965 msgstr "En annan version är installerad.\n"
5967 #: winerror.mc:2916
5968 msgid "Invalid command line.\n"
5969 msgstr "Ogiltig kommandorad.\n"
5971 #: winerror.mc:2921
5972 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5973 msgstr "Fjärrinstallation ej tillåten.\n"
5975 #: winerror.mc:2926
5976 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5977 msgstr "Omstart påbörjad efter lyckad installation.\n"
5979 #: winerror.mc:2931
5980 msgid "Invalid string binding.\n"
5981 msgstr "Ogiltig sträng-bindning.\n"
5983 #: winerror.mc:2936
5984 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5985 msgstr "Fel sorts bindning.\n"
5987 #: winerror.mc:2941
5988 msgid "Invalid binding.\n"
5989 msgstr "Ogiltig bindning.\n"
5991 #: winerror.mc:2946
5992 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5993 msgstr "RPC-protokollsekvens ej stödd.\n"
5995 #: winerror.mc:2951
5996 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5997 msgstr "Ogiltig RPC-protokollsekvens.\n"
5999 #: winerror.mc:2956
6000 msgid "Invalid string UUID.\n"
6001 msgstr "Ogiltigt sträng-UUID.\n"
6003 #: winerror.mc:2961
6004 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6005 msgstr "Ogiltigt slutpunktsformat.\n"
6007 #: winerror.mc:2966
6008 msgid "Invalid network address.\n"
6009 msgstr "Ogiltig nätverksadress.\n"
6011 #: winerror.mc:2971
6012 msgid "No endpoint found.\n"
6013 msgstr "Ingen slutpunkt funnen.\n"
6015 #: winerror.mc:2976
6016 msgid "Invalid timeout value.\n"
6017 msgstr "Ogiltigt timeoutvärde.\n"
6019 #: winerror.mc:2981
6020 msgid "Object UUID not found.\n"
6021 msgstr "Objekt-UUID ej funnet.\n"
6023 #: winerror.mc:2986
6024 msgid "UUID already registered.\n"
6025 msgstr "UUID redan registrerat.\n"
6027 #: winerror.mc:2991
6028 msgid "UUID type already registered.\n"
6029 msgstr "UUID-typ redan registrerad.\n"
6031 #: winerror.mc:2996
6032 msgid "Server already listening.\n"
6033 msgstr "Servern lyssnar redan.\n"
6035 #: winerror.mc:3001
6036 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6037 msgstr "Inga protokollsekvenser registrerade.\n"
6039 #: winerror.mc:3006
6040 msgid "RPC server not listening.\n"
6041 msgstr "RPC-servern lyssnar inte.\n"
6043 #: winerror.mc:3011
6044 msgid "Unknown manager type.\n"
6045 msgstr "Okänd hanterartyp.\n"
6047 #: winerror.mc:3016
6048 msgid "Unknown interface.\n"
6049 msgstr "Okänt gränssnitt.\n"
6051 #: winerror.mc:3021
6052 msgid "No bindings.\n"
6053 msgstr "Inga bindningar.\n"
6055 #: winerror.mc:3026
6056 msgid "No protocol sequences.\n"
6057 msgstr "Inga protokollsekvenser.\n"
6059 #: winerror.mc:3031
6060 msgid "Can't create endpoint.\n"
6061 msgstr "Kan inte skapa slutpunkt.\n"
6063 #: winerror.mc:3036
6064 msgid "Out of resources.\n"
6065 msgstr "Slut på resurser.\n"
6067 #: winerror.mc:3041
6068 msgid "RPC server unavailable.\n"
6069 msgstr "RPC-servern otillgänglig.\n"
6071 #: winerror.mc:3046
6072 msgid "RPC server too busy.\n"
6073 msgstr "RPC-servern är för upptagen.\n"
6075 #: winerror.mc:3051
6076 msgid "Invalid network options.\n"
6077 msgstr "Ogiltiga nätverksval.\n"
6079 #: winerror.mc:3056
6080 msgid "No RPC call active.\n"
6081 msgstr "Inget RPC-anrop aktivt.\n"
6083 #: winerror.mc:3061
6084 msgid "RPC call failed.\n"
6085 msgstr "RPC-anrop misslyckades.\n"
6087 #: winerror.mc:3066
6088 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6089 msgstr "RPC-anrop misslyckades och exekverades inte.\n"
6091 #: winerror.mc:3071
6092 msgid "RPC protocol error.\n"
6093 msgstr "RPC-protokollfel.\n"
6095 #: winerror.mc:3076
6096 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6097 msgstr "Ej stött överföringssyntax.\n"
6099 #: winerror.mc:3086
6100 msgid "Invalid tag.\n"
6101 msgstr "Ogiltig tagg.\n"
6103 #: winerror.mc:3091
6104 msgid "Invalid array bounds.\n"
6105 msgstr "Ogiltiga arraygränser.\n"
6107 #: winerror.mc:3096
6108 msgid "No entry name.\n"
6109 msgstr "Inget postnamn.\n"
6111 #: winerror.mc:3101
6112 msgid "Invalid name syntax.\n"
6113 msgstr "Ogiltig namnsyntax.\n"
6115 #: winerror.mc:3106
6116 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6117 msgstr "Ej stött namnsyntax.\n"
6119 #: winerror.mc:3111
6120 msgid "No network address.\n"
6121 msgstr "Ingen nätverksadress.\n"
6123 #: winerror.mc:3116
6124 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6125 msgstr "Upprepad slutpunkt.\n"
6127 #: winerror.mc:3121
6128 msgid "Unknown authentication type.\n"
6129 msgstr "Okänd autentiseringstyp.\n"
6131 #: winerror.mc:3126
6132 msgid "Maximum calls too low.\n"
6133 msgstr "Maximalt antal anrop för lågt.\n"
6135 #: winerror.mc:3131
6136 msgid "String too long.\n"
6137 msgstr "Strängen för lång.\n"
6139 #: winerror.mc:3136
6140 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6141 msgstr "Protokollsekvens ej funnen.\n"
6143 #: winerror.mc:3141
6144 msgid "Procedure number out of range.\n"
6145 msgstr "Procedurnummer utanför giltigt intervall.\n"
6147 #: winerror.mc:3146
6148 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6149 msgstr "Bindningen har inget autentiseringsdata.\n"
6151 #: winerror.mc:3151
6152 msgid "Unknown authentication service.\n"
6153 msgstr "Okänd autentiseringstjänst.\n"
6155 #: winerror.mc:3156
6156 msgid "Unknown authentication level.\n"
6157 msgstr "Okänd autentiseringsnivå.\n"
6159 #: winerror.mc:3161
6160 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6161 msgstr "Okänd autentiseringsidentitet.\n"
6163 #: winerror.mc:3166
6164 msgid "Unknown authorization service.\n"
6165 msgstr "Okänd auktoriseringstjänst.\n"
6167 #: winerror.mc:3171
6168 msgid "Invalid entry.\n"
6169 msgstr "Ogiltig post.\n"
6171 #: winerror.mc:3176
6172 msgid "Can't perform operation.\n"
6173 msgstr "Kan inte utföra operationen.\n"
6175 #: winerror.mc:3181
6176 msgid "Endpoints not registered.\n"
6177 msgstr "Slutpunkter ej registrerade.\n"
6179 #: winerror.mc:3186
6180 msgid "Nothing to export.\n"
6181 msgstr "Inget att exportera.\n"
6183 #: winerror.mc:3191
6184 msgid "Incomplete name.\n"
6185 msgstr "Inkomplett namn.\n"
6187 #: winerror.mc:3196
6188 msgid "Invalid version option.\n"
6189 msgstr "Ogiltigt versionsval.\n"
6191 #: winerror.mc:3201
6192 msgid "No more members.\n"
6193 msgstr "Inga fler medlemmar.\n"
6195 #: winerror.mc:3206
6196 msgid "Not all objects unexported.\n"
6197 msgstr "Alla objekt avexporterades inte.\n"
6199 #: winerror.mc:3211
6200 msgid "Interface not found.\n"
6201 msgstr "Gränssnitt hittades inte.\n"
6203 #: winerror.mc:3216
6204 msgid "Entry already exists.\n"
6205 msgstr "Posten existerar redan.\n"
6207 #: winerror.mc:3221
6208 msgid "Entry not found.\n"
6209 msgstr "Posten hittades inte.\n"
6211 #: winerror.mc:3226
6212 msgid "Name service unavailable.\n"
6213 msgstr "Namntjänst otillgänglig.\n"
6215 #: winerror.mc:3231
6216 msgid "Invalid network address family.\n"
6217 msgstr "Ogiltig nätverksadressfamilj.\n"
6219 #: winerror.mc:3236
6220 msgid "Operation not supported.\n"
6221 msgstr "Operationen stöds inte.\n"
6223 #: winerror.mc:3241
6224 msgid "No security context available.\n"
6225 msgstr "Ingen säkerhetskontext tillgänglig.\n"
6227 #: winerror.mc:3246
6228 msgid "RPCInternal error.\n"
6229 msgstr "RPCInternal-fel.\n"
6231 #: winerror.mc:3251
6232 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6233 msgstr "Division med noll för RPC.\n"
6235 #: winerror.mc:3256
6236 msgid "Address error.\n"
6237 msgstr "Adressfel.\n"
6239 #: winerror.mc:3261
6240 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6241 msgstr "Division med noll för flyttal.\n"
6243 #: winerror.mc:3266
6244 msgid "Floating-point underflow.\n"
6245 msgstr "Flyttals-underspill.\n"
6247 #: winerror.mc:3271
6248 msgid "Floating-point overflow.\n"
6249 msgstr "Flyttals-överspill.\n"
6251 #: winerror.mc:3276
6252 msgid "No more entries.\n"
6253 msgstr "Inga fler poster.\n"
6255 #: winerror.mc:3281
6256 msgid "Character translation table open failed.\n"
6257 msgstr "Kunde inte öppna teckenomvandlingstabellen.\n"
6259 #: winerror.mc:3286
6260 msgid "Character translation table file too small.\n"
6261 msgstr "Teckenomvandlingstabellens fil är för liten.\n"
6263 #: winerror.mc:3291
6264 msgid "Null context handle.\n"
6265 msgstr "Nullkontext-referens.\n"
6267 #: winerror.mc:3296
6268 msgid "Context handle damaged.\n"
6269 msgstr "Kontextreferens skadad.\n"
6271 #: winerror.mc:3301
6272 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6273 msgstr "Bindningsreferensen misstämmer.\n"
6275 #: winerror.mc:3306
6276 msgid "Cannot get call handle.\n"
6277 msgstr "Kan inte erhålla anropsreferens.\n"
6279 #: winerror.mc:3311
6280 msgid "Null reference pointer.\n"
6281 msgstr "Nullreferens-pekare.\n"
6283 #: winerror.mc:3316
6284 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6285 msgstr "Uppräkningsvärde utanför giltigt intervall.\n"
6287 #: winerror.mc:3321
6288 msgid "Byte count too small.\n"
6289 msgstr "Byteantalet för litet.\n"
6291 #: winerror.mc:3326
6292 msgid "Bad stub data.\n"
6293 msgstr "Felaktigt stub-data.\n"
6295 #: winerror.mc:3331
6296 msgid "Invalid user buffer.\n"
6297 msgstr "Ogiltig användarbuffert.\n"
6299 #: winerror.mc:3336
6300 msgid "Unrecognized media.\n"
6301 msgstr "Ej igenkänt media.\n"
6303 #: winerror.mc:3341
6304 msgid "No trust secret.\n"
6305 msgstr ""
6307 #: winerror.mc:3346
6308 msgid "No trust SAM account.\n"
6309 msgstr ""
6311 #: winerror.mc:3351
6312 msgid "Trusted domain failure.\n"
6313 msgstr ""
6315 #: winerror.mc:3356
6316 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6317 msgstr ""
6319 #: winerror.mc:3361
6320 msgid "Trust logon failure.\n"
6321 msgstr ""
6323 #: winerror.mc:3366
6324 msgid "RPC call already in progress.\n"
6325 msgstr "RPC-anrop pågår redan.\n"
6327 #: winerror.mc:3371
6328 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6329 msgstr "NETLOGON ej startat.\n"
6331 #: winerror.mc:3376
6332 msgid "Account expired.\n"
6333 msgstr "Kontot utgånget.\n"
6335 #: winerror.mc:3381
6336 msgid "Redirector has open handles.\n"
6337 msgstr "Omdirigeraren har öppna referenser.\n"
6339 #: winerror.mc:3386
6340 msgid "Printer driver already installed.\n"
6341 msgstr "Skrivardrivrutin redan installerad.\n"
6343 #: winerror.mc:3391
6344 msgid "Unknown port.\n"
6345 msgstr "Okänd port.\n"
6347 #: winerror.mc:3396
6348 msgid "Unknown printer driver.\n"
6349 msgstr "Okänd skrivardrivrutin.\n"
6351 #: winerror.mc:3401
6352 msgid "Unknown print processor.\n"
6353 msgstr "Okänd utskriftsprocessor.\n"
6355 #: winerror.mc:3406
6356 msgid "Invalid separator file.\n"
6357 msgstr "Ogiltig separatorfil.\n"
6359 #: winerror.mc:3411
6360 msgid "Invalid priority.\n"
6361 msgstr "Ogiltig prioritet.\n"
6363 #: winerror.mc:3416
6364 msgid "Invalid printer name.\n"
6365 msgstr "Ogiltigt skrivarnamn.\n"
6367 #: winerror.mc:3421
6368 msgid "Printer already exists.\n"
6369 msgstr "Skrivaren existerar redan.\n"
6371 #: winerror.mc:3426
6372 msgid "Invalid printer command.\n"
6373 msgstr "Ogiltigt skrivarkommando.\n"
6375 #: winerror.mc:3431
6376 msgid "Invalid data type.\n"
6377 msgstr "Ogiltig datatyp.\n"
6379 #: winerror.mc:3436
6380 msgid "Invalid environment.\n"
6381 msgstr "Ogiltig miljö.\n"
6383 #: winerror.mc:3441
6384 msgid "No more bindings.\n"
6385 msgstr "Inga fler bindningar.\n"
6387 #: winerror.mc:3446
6388 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6389 msgstr ""
6391 #: winerror.mc:3451
6392 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6393 msgstr ""
6395 #: winerror.mc:3456
6396 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6397 msgstr ""
6399 #: winerror.mc:3461
6400 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6401 msgstr ""
6403 #: winerror.mc:3466
6404 msgid "Server has open handles.\n"
6405 msgstr "Server har öppna referenser.\n"
6407 #: winerror.mc:3471
6408 msgid "Resource data not found.\n"
6409 msgstr "Resursdata hittades inte.\n"
6411 #: winerror.mc:3476
6412 msgid "Resource type not found.\n"
6413 msgstr "Resurstyp hittades inte.\n"
6415 #: winerror.mc:3481
6416 msgid "Resource name not found.\n"
6417 msgstr "Resursnamn hittades inte.\n"
6419 #: winerror.mc:3486
6420 msgid "Resource language not found.\n"
6421 msgstr "Resursspråk hittades inte.\n"
6423 #: winerror.mc:3491
6424 msgid "Not enough quota.\n"
6425 msgstr "Otillräcklig kvot.\n"
6427 #: winerror.mc:3496
6428 msgid "No interfaces.\n"
6429 msgstr "Inga gränssnitt.\n"
6431 #: winerror.mc:3501
6432 msgid "RPC call canceled.\n"
6433 msgstr "RPC-anrop avbröts.\n"
6435 #: winerror.mc:3506
6436 msgid "Binding incomplete.\n"
6437 msgstr "Bindning ej komplett.\n"
6439 #: winerror.mc:3511
6440 msgid "RPC comm failure.\n"
6441 msgstr "RPC-kommunikationsfel.\n"
6443 #: winerror.mc:3516
6444 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6445 msgstr "Ostödd auktoriseringsnivå.\n"
6447 #: winerror.mc:3521
6448 msgid "No principal name registered.\n"
6449 msgstr "Inget principalnamn registrerat.\n"
6451 #: winerror.mc:3526
6452 msgid "Not an RPC error.\n"
6453 msgstr "Inte ett RPC-fel.\n"
6455 #: winerror.mc:3531
6456 msgid "UUID is local only.\n"
6457 msgstr "UUID är endast lokalt.\n"
6459 #: winerror.mc:3536
6460 msgid "Security package error.\n"
6461 msgstr "Säkerhetspaket-fel.\n"
6463 #: winerror.mc:3541
6464 msgid "Thread not canceled.\n"
6465 msgstr "Tråd ej avbruten.\n"
6467 #: winerror.mc:3546
6468 msgid "Invalid handle operation.\n"
6469 msgstr "Ogiltig referensoperation.\n"
6471 #: winerror.mc:3551
6472 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6473 msgstr "Fel serialiserande paketversion.\n"
6475 #: winerror.mc:3556
6476 msgid "Wrong stub version.\n"
6477 msgstr "Fel stub-version.\n"
6479 #: winerror.mc:3561
6480 msgid "Invalid pipe object.\n"
6481 msgstr "Ogiltig pipa.\n"
6483 #: winerror.mc:3566
6484 msgid "Wrong pipe order.\n"
6485 msgstr "Fel ordning på pipan.\n"
6487 #: winerror.mc:3571
6488 msgid "Wrong pipe version.\n"
6489 msgstr "Fel version på pipan.\n"
6491 #: winerror.mc:3576
6492 msgid "Group member not found.\n"
6493 msgstr "Gruppmedlem ej funnen.\n"
6495 #: winerror.mc:3581
6496 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6497 msgstr "Kan inte skapa Endpoint mapper-databas.\n"
6499 #: winerror.mc:3586
6500 msgid "Invalid object.\n"
6501 msgstr "Ogiltigt objekt.\n"
6503 #: winerror.mc:3591
6504 msgid "Invalid time.\n"
6505 msgstr "Ogiltig tid.\n"
6507 #: winerror.mc:3596
6508 msgid "Invalid form name.\n"
6509 msgstr "Ogiltigt formulärnamn.\n"
6511 #: winerror.mc:3601
6512 msgid "Invalid form size.\n"
6513 msgstr "Ogiltig formulärstorlek.\n"
6515 #: winerror.mc:3606
6516 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6517 msgstr "Väntar redan på skrivarreferens.\n"
6519 #: winerror.mc:3611
6520 msgid "Printer deleted.\n"
6521 msgstr "Skrivare borttagen.\n"
6523 #: winerror.mc:3616
6524 msgid "Invalid printer state.\n"
6525 msgstr "Ogiltigt skrivartillstånd.\n"
6527 #: winerror.mc:3621
6528 msgid "User must change password.\n"
6529 msgstr "Användaren måste byta lösenord.\n"
6531 #: winerror.mc:3626
6532 msgid "Domain controller not found.\n"
6533 msgstr "Domänkontrollanten hittades inte.\n"
6535 #: winerror.mc:3631
6536 msgid "Account locked out.\n"
6537 msgstr "Konto utlåst.\n"
6539 #: winerror.mc:3636
6540 msgid "Invalid pixel format.\n"
6541 msgstr "Ogiltigt pixelformat.\n"
6543 #: winerror.mc:3641
6544 msgid "Invalid driver.\n"
6545 msgstr "Ogiltig drivrutin.\n"
6547 #: winerror.mc:3646
6548 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6549 msgstr "Ogiltig objekt-resolver vald.\n"
6551 #: winerror.mc:3651
6552 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6553 msgstr "Inkomplett RPC send.\n"
6555 #: winerror.mc:3656
6556 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6557 msgstr "Ogiltig asynkron RPC-referens.\n"
6559 #: winerror.mc:3661
6560 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6561 msgstr "Ogiltigt asynkront RPC-anrop.\n"
6563 #: winerror.mc:3666
6564 msgid "RPC pipe closed.\n"
6565 msgstr "RPC-pipa stängd.\n"
6567 #: winerror.mc:3671
6568 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6569 msgstr ""
6571 #: winerror.mc:3676
6572 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6573 msgstr "Inget data på RPC-pipa.\n"
6575 #: winerror.mc:3681
6576 msgid "No site name available.\n"
6577 msgstr "Inget sidnamn tillgängligt.\n"
6579 #: winerror.mc:3686
6580 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6581 msgstr "Kommer inte åt filen.\n"
6583 #: winerror.mc:3691
6584 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6585 msgstr "Filnamnet kan inte hittas.\n"
6587 #: winerror.mc:3696
6588 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6589 msgstr "Posttyper för RPC misstämmer.\n"
6591 #: winerror.mc:3701
6592 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6593 msgstr "Alla objekt kunde inte exporteras.\n"
6595 #: winerror.mc:3706
6596 msgid "The interface could not be exported.\n"
6597 msgstr "Gränssnittet kunde inte exporteras.\n"
6599 #: winerror.mc:3711
6600 msgid "The profile could not be added.\n"
6601 msgstr "Profilen kunde inte läggas till.\n"
6603 #: winerror.mc:3716
6604 msgid "The profile element could not be added.\n"
6605 msgstr "Profilelementet kunde inte läggas till.\n"
6607 #: winerror.mc:3721
6608 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6609 msgstr "Profilelementet kunde inte tas bort.\n"
6611 #: winerror.mc:3726
6612 msgid "The group element could not be added.\n"
6613 msgstr "Gruppelementet kunde inte hittas.\n"
6615 #: winerror.mc:3731
6616 msgid "The group element could not be removed.\n"
6617 msgstr "Gruppelementet kunde inte tas bort.\n"
6619 #: winerror.mc:3736
6620 msgid "The username could not be found.\n"
6621 msgstr "Användarnamnet kunde inte hittas.\n"
6623 #: winerror.mc:3741
6624 msgid "This network connection does not exist.\n"
6625 msgstr "Nätverksanslutningen existerar inte.\n"
6627 #: winerror.mc:3746
6628 msgid "Connection reset by peer.\n"
6629 msgstr "Anslutningen återställdes.\n"
6631 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6632 msgid "Local Port"
6633 msgstr "Lokal port"
6635 #: localspl.rc:32
6636 msgid "Local Monitor"
6637 msgstr "Lokal skärm"
6639 #: localui.rc:39
6640 msgid "Add a Local Port"
6641 msgstr "Lägg till en lokal port"
6643 #: localui.rc:42
6644 msgid "&Enter the port name to add:"
6645 msgstr "&Ange portnamnet att lägga till:"
6647 #: localui.rc:51
6648 msgid "Configure LPT Port"
6649 msgstr "Konfigurera LPT-port"
6651 #: localui.rc:54
6652 msgid "Timeout (seconds)"
6653 msgstr "Tidsgräns (sekunder)"
6655 #: localui.rc:55
6656 msgid "&Transmission Retry:"
6657 msgstr "Öve&rföringsförsök:"
6659 #: localui.rc:32
6660 msgid "'%s' is not a valid port name"
6661 msgstr "'%s' är inte ett giltigt portnamn"
6663 #: localui.rc:33
6664 msgid "Port %s already exists"
6665 msgstr "Porten %s finns redan"
6667 #: localui.rc:34
6668 msgid "This port has no options to configure"
6669 msgstr "Denna port har inga alternativ att konfigurera"
6671 #: mapi32.rc:31
6672 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6673 msgstr ""
6674 "Kunde inte skicka e-post eftersom ingen MAPI-kompatibel e-postklient finns "
6675 "installerad."
6677 #: mapi32.rc:32
6678 msgid "Send Mail"
6679 msgstr "Skicka e-post"
6681 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6682 msgid "Enter Network Password"
6683 msgstr "Ange nätverkslösenord"
6685 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6686 msgid "Please enter your username and password:"
6687 msgstr "Ange ditt användarnamn och lösenord:"
6689 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6690 msgid "Proxy"
6691 msgstr "Proxy"
6693 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6694 msgid "User"
6695 msgstr "Användare"
6697 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6698 msgid "Password"
6699 msgstr "Lösenord"
6701 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6702 msgid "&Save this password (insecure)"
6703 msgstr "&Spara detta lösenord (osäkert)"
6705 #: mpr.rc:30
6706 msgid "Entire Network"
6707 msgstr "Hela nätverket"
6709 #: msacm32.rc:30
6710 msgid "Sound Selection"
6711 msgstr "Ljudval"
6713 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:76
6714 msgid "&Save As..."
6715 msgstr "&Spara som..."
6717 #: msacm32.rc:42
6718 msgid "&Format:"
6719 msgstr "&Format:"
6721 #: msacm32.rc:47
6722 msgid "&Attributes:"
6723 msgstr "&Attribut:"
6725 #: mshtml.rc:39
6726 msgid "Hyperlink"
6727 msgstr "Hyperlänk"
6729 #: mshtml.rc:42
6730 msgid "Hyperlink Information"
6731 msgstr "Länkinformation"
6733 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
6734 msgid "&Type:"
6735 msgstr "&Typ:"
6737 #: mshtml.rc:45
6738 msgid "&URL:"
6739 msgstr "&URL:"
6741 #: mshtml.rc:34
6742 msgid "HTML Document"
6743 msgstr "HTML-dokument"
6745 #: mshtml.rc:29
6746 msgid "Downloading from %s..."
6747 msgstr "Hämtar från %s..."
6749 #: mshtml.rc:28
6750 msgid "Done"
6751 msgstr "Klar"
6753 #: msi.rc:30
6754 msgid ""
6755 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6756 "file path and try again."
6757 msgstr ""
6758 "Det angivna installationspaketet kunde inte öppnas. Kontrollera filsökvägen "
6759 "och försök igen."
6761 #: msi.rc:31
6762 msgid "path %s not found"
6763 msgstr "sökvägen %s hittades inte"
6765 #: msi.rc:32
6766 msgid "insert disk %s"
6767 msgstr "mata in %s"
6769 #: msi.rc:33
6770 msgid ""
6771 "Windows Installer %s\n"
6772 "\n"
6773 "Usage:\n"
6774 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6775 "\n"
6776 "Install a product:\n"
6777 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6778 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6779 "\t/a package [property]\n"
6780 "Repair an installation:\n"
6781 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6782 "Uninstall a product:\n"
6783 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6784 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6785 "Advertise a product:\n"
6786 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6787 "Apply a patch:\n"
6788 "\t/p patch_package [property]\n"
6789 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6790 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6791 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6792 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6793 "Register the MSI Service:\n"
6794 "\t/y\n"
6795 "Unregister the MSI Service:\n"
6796 "\t/z\n"
6797 "Display this help:\n"
6798 "\t/help\n"
6799 "\t/?\n"
6800 msgstr ""
6801 "Windows Installer %s\n"
6802 "\n"
6803 "Användning:\n"
6804 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valfri parameter]\n"
6805 "\n"
6806 "Installera en produkt:\n"
6807 "\t/i {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6808 "\t/package {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6809 "\t/a paket [egenskap]\n"
6810 "Laga en installation:\n"
6811 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|produktkod}\n"
6812 "Avinstallera en produkt:\n"
6813 "\t/uninstall {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6814 "\t/x {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6815 "Gör reklam för en produkt:\n"
6816 "\t/j[u|m] paket [/t transform] [/g språkID]\n"
6817 "Applicera en patch:\n"
6818 "\t/p patchpaket [egenskap]\n"
6819 "\t/p patchpaket /a paket [egenskap]\n"
6820 "Logg- och användargränssnittsmodifierare för ovanstående kommandon:\n"
6821 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
6822 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6823 "Registrera MSI-tjänsten:\n"
6824 "\t/y\n"
6825 "Avregistrera MSI-tjänsten:\n"
6826 "\t/z\n"
6827 "Visa denna hjälp:\n"
6828 "\t/help\n"
6829 "\t/?\n"
6831 #: msi.rc:60
6832 msgid "enter which folder contains %s"
6833 msgstr "ange vilken mapp som innehåller %s"
6835 #: msi.rc:61
6836 msgid "install source for feature missing"
6837 msgstr "installationskälla för funktion saknar"
6839 #: msi.rc:62
6840 msgid "network drive for feature missing"
6841 msgstr "nätverksenhet för funktion saknar"
6843 #: msi.rc:63
6844 msgid "feature from:"
6845 msgstr "funktion från:"
6847 #: msi.rc:64
6848 msgid "choose which folder contains %s"
6849 msgstr "välj den mapp som innehåller %s"
6851 #: msrle32.rc:31
6852 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6853 msgstr "Wine MS-RLE videokodek"
6855 #: msrle32.rc:32
6856 msgid ""
6857 "Wine MS-RLE video codec\n"
6858 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6859 msgstr ""
6860 "Wine MS-RLE videokodek\n"
6861 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
6863 #: msvfw32.rc:33
6864 msgid "Video Compression"
6865 msgstr "Videokomprimering"
6867 #: msvfw32.rc:39
6868 msgid "&Compressor:"
6869 msgstr "&Komprimering:"
6871 #: msvfw32.rc:42
6872 msgid "Con&figure..."
6873 msgstr "Kon&figurera..."
6875 #: msvfw32.rc:43
6876 msgid "&About"
6877 msgstr "&Om"
6879 #: msvfw32.rc:47
6880 msgid "Compression &Quality:"
6881 msgstr "Komprimeringsk&valitet:"
6883 #: msvfw32.rc:49
6884 msgid "&Key Frame Every"
6885 msgstr "&Nyckelbildrutor varje"
6887 #: msvfw32.rc:53
6888 msgid "&Data Rate"
6889 msgstr "&Datafrekvens"
6891 #: msvfw32.rc:55
6892 msgid "kB/s"
6893 msgstr "kB/s"
6895 #: msvfw32.rc:28
6896 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6897 msgstr "Hela bildrutor (okomprimerat)"
6899 #: msvidc32.rc:29
6900 msgid "Wine Video 1 video codec"
6901 msgstr "Wine Video 1 videokodek"
6903 #: oleacc.rc:31
6904 msgid "unknown object"
6905 msgstr "okänt objekt"
6907 #: oleacc.rc:32
6908 msgid "title bar"
6909 msgstr "titelrad"
6911 #: oleacc.rc:33
6912 msgid "menu bar"
6913 msgstr "menyrad"
6915 #: oleacc.rc:34
6916 msgid "scroll bar"
6917 msgstr "rullningslist"
6919 #: oleacc.rc:35
6920 msgid "grip"
6921 msgstr "grepp"
6923 #: oleacc.rc:36
6924 msgid "sound"
6925 msgstr "ljud"
6927 #: oleacc.rc:37
6928 msgid "cursor"
6929 msgstr "muspekare"
6931 #: oleacc.rc:38
6932 msgid "caret"
6933 msgstr "markör"
6935 #: oleacc.rc:39
6936 msgid "alert"
6937 msgstr "varning"
6939 #: oleacc.rc:40
6940 msgid "window"
6941 msgstr "fönster"
6943 #: oleacc.rc:41
6944 msgid "client"
6945 msgstr "klient"
6947 #: oleacc.rc:42
6948 msgid "popup menu"
6949 msgstr "popupmeny"
6951 #: oleacc.rc:43
6952 msgid "menu item"
6953 msgstr "menypost"
6955 #: oleacc.rc:44
6956 msgid "tool tip"
6957 msgstr "tooltip"
6959 #: oleacc.rc:45
6960 msgid "application"
6961 msgstr "program"
6963 #: oleacc.rc:46
6964 msgid "document"
6965 msgstr "dokument"
6967 #: oleacc.rc:47
6968 msgid "pane"
6969 msgstr "ruta"
6971 #: oleacc.rc:48
6972 msgid "chart"
6973 msgstr "diagram"
6975 #: oleacc.rc:49
6976 msgid "dialog"
6977 msgstr "dialog"
6979 #: oleacc.rc:50
6980 msgid "border"
6981 msgstr "kant"
6983 #: oleacc.rc:51
6984 msgid "grouping"
6985 msgstr "gruppering"
6987 #: oleacc.rc:52
6988 msgid "separator"
6989 msgstr "avskiljare"
6991 #: oleacc.rc:53
6992 msgid "tool bar"
6993 msgstr "verktygsrad"
6995 #: oleacc.rc:54
6996 msgid "status bar"
6997 msgstr "statusrad"
6999 #: oleacc.rc:55
7000 msgid "table"
7001 msgstr "tabell"
7003 #: oleacc.rc:56
7004 msgid "column header"
7005 msgstr "kolumnhuvud"
7007 #: oleacc.rc:57
7008 msgid "row header"
7009 msgstr "radhuvud"
7011 #: oleacc.rc:58
7012 msgid "column"
7013 msgstr "kolumn"
7015 #: oleacc.rc:59
7016 msgid "row"
7017 msgstr "rad"
7019 #: oleacc.rc:60
7020 msgid "cell"
7021 msgstr "cell"
7023 #: oleacc.rc:61
7024 msgid "link"
7025 msgstr "länk"
7027 #: oleacc.rc:62
7028 msgid "help balloon"
7029 msgstr "hjälpballong"
7031 #: oleacc.rc:63
7032 msgid "character"
7033 msgstr "tecken"
7035 #: oleacc.rc:64
7036 msgid "list"
7037 msgstr "lista"
7039 #: oleacc.rc:65
7040 msgid "list item"
7041 msgstr "listelement"
7043 #: oleacc.rc:66
7044 msgid "outline"
7045 msgstr "disposition"
7047 #: oleacc.rc:67
7048 msgid "outline item"
7049 msgstr "dispositionspost"
7051 #: oleacc.rc:68
7052 msgid "page tab"
7053 msgstr "bladflik"
7055 #: oleacc.rc:69
7056 msgid "property page"
7057 msgstr "egenskapssida"
7059 #: oleacc.rc:70
7060 msgid "indicator"
7061 msgstr "indikator"
7063 #: oleacc.rc:71
7064 msgid "graphic"
7065 msgstr "grafik"
7067 #: oleacc.rc:72
7068 msgid "static text"
7069 msgstr "statisk text"
7071 #: oleacc.rc:73
7072 msgid "text"
7073 msgstr "text"
7075 #: oleacc.rc:74
7076 msgid "push button"
7077 msgstr "tryckknapp"
7079 #: oleacc.rc:75
7080 msgid "check button"
7081 msgstr "markeringsknapp"
7083 #: oleacc.rc:76
7084 msgid "radio button"
7085 msgstr "envalsknapp"
7087 #: oleacc.rc:77
7088 msgid "combo box"
7089 msgstr "kombinationsruta"
7091 #: oleacc.rc:78
7092 msgid "drop down"
7093 msgstr "listruta"
7095 #: oleacc.rc:79
7096 msgid "progress bar"
7097 msgstr "förloppsmätare"
7099 #: oleacc.rc:80
7100 msgid "dial"
7101 msgstr "mätare"
7103 #: oleacc.rc:81
7104 msgid "hot key field"
7105 msgstr "snabbknappsfält"
7107 #: oleacc.rc:82
7108 msgid "slider"
7109 msgstr "glidreglage"
7111 #: oleacc.rc:83
7112 msgid "spin box"
7113 msgstr "snurrknapp"
7115 #: oleacc.rc:84
7116 msgid "diagram"
7117 msgstr "diagram"
7119 #: oleacc.rc:85
7120 msgid "animation"
7121 msgstr "animation"
7123 #: oleacc.rc:86
7124 msgid "equation"
7125 msgstr "ekvation"
7127 #: oleacc.rc:87
7128 msgid "drop down button"
7129 msgstr "listruteknapp"
7131 #: oleacc.rc:88
7132 msgid "menu button"
7133 msgstr "menyknapp"
7135 #: oleacc.rc:89
7136 msgid "grid drop down button"
7137 msgstr "listruteknapp (rutnät)"
7139 #: oleacc.rc:90
7140 msgid "white space"
7141 msgstr "blanktecken"
7143 #: oleacc.rc:91
7144 msgid "page tab list"
7145 msgstr "bladflikslista"
7147 #: oleacc.rc:92
7148 msgid "clock"
7149 msgstr "klocka"
7151 #: oleacc.rc:93
7152 msgid "split button"
7153 msgstr "delad knapp"
7155 #: oleacc.rc:94
7156 msgid "IP address"
7157 msgstr "IP-adress"
7159 #: oleacc.rc:95
7160 msgid "outline button"
7161 msgstr "dispositionsknapp"
7163 #: oleacc.rc:97
7164 msgctxt "object state"
7165 msgid "normal"
7166 msgstr "normalt"
7168 #: oleacc.rc:98
7169 msgctxt "object state"
7170 msgid "unavailable"
7171 msgstr "otillgängligt"
7173 #: oleacc.rc:99
7174 msgctxt "object state"
7175 msgid "selected"
7176 msgstr "valt"
7178 #: oleacc.rc:100
7179 msgctxt "object state"
7180 msgid "focused"
7181 msgstr "fokuserat"
7183 #: oleacc.rc:101
7184 msgctxt "object state"
7185 msgid "pressed"
7186 msgstr "tryckt"
7188 #: oleacc.rc:102
7189 msgctxt "object state"
7190 msgid "checked"
7191 msgstr "markerat"
7193 #: oleacc.rc:103
7194 msgctxt "object state"
7195 msgid "mixed"
7196 msgstr "blandat"
7198 #: oleacc.rc:104
7199 msgctxt "object state"
7200 msgid "read only"
7201 msgstr "skrivskyddat"
7203 #: oleacc.rc:105
7204 msgctxt "object state"
7205 msgid "hot tracked"
7206 msgstr ""
7208 #: oleacc.rc:106
7209 msgctxt "object state"
7210 msgid "default"
7211 msgstr "standard"
7213 #: oleacc.rc:107
7214 msgctxt "object state"
7215 msgid "expanded"
7216 msgstr ""
7218 #: oleacc.rc:108
7219 msgctxt "object state"
7220 msgid "collapsed"
7221 msgstr ""
7223 #: oleacc.rc:109
7224 msgctxt "object state"
7225 msgid "busy"
7226 msgstr ""
7228 #: oleacc.rc:110
7229 msgctxt "object state"
7230 msgid "floating"
7231 msgstr ""
7233 #: oleacc.rc:111
7234 msgctxt "object state"
7235 msgid "marqueed"
7236 msgstr ""
7238 #: oleacc.rc:112
7239 msgctxt "object state"
7240 msgid "animated"
7241 msgstr "animerat"
7243 #: oleacc.rc:113
7244 msgctxt "object state"
7245 msgid "invisible"
7246 msgstr "osynligt"
7248 #: oleacc.rc:114
7249 msgctxt "object state"
7250 msgid "offscreen"
7251 msgstr ""
7253 #: oleacc.rc:115
7254 msgctxt "object state"
7255 msgid "sizeable"
7256 msgstr ""
7258 #: oleacc.rc:116
7259 msgctxt "object state"
7260 msgid "moveable"
7261 msgstr ""
7263 #: oleacc.rc:117
7264 msgctxt "object state"
7265 msgid "self voicing"
7266 msgstr ""
7268 #: oleacc.rc:118
7269 msgctxt "object state"
7270 msgid "focusable"
7271 msgstr ""
7273 #: oleacc.rc:119
7274 msgctxt "object state"
7275 msgid "selectable"
7276 msgstr ""
7278 #: oleacc.rc:120
7279 msgctxt "object state"
7280 msgid "linked"
7281 msgstr ""
7283 #: oleacc.rc:121
7284 msgctxt "object state"
7285 msgid "traversed"
7286 msgstr ""
7288 #: oleacc.rc:122
7289 msgctxt "object state"
7290 msgid "multi selectable"
7291 msgstr ""
7293 #: oleacc.rc:123
7294 msgctxt "object state"
7295 msgid "extended selectable"
7296 msgstr ""
7298 #: oleacc.rc:124
7299 msgctxt "object state"
7300 msgid "alert low"
7301 msgstr ""
7303 #: oleacc.rc:125
7304 msgctxt "object state"
7305 msgid "alert medium"
7306 msgstr ""
7308 #: oleacc.rc:126
7309 msgctxt "object state"
7310 msgid "alert high"
7311 msgstr ""
7313 #: oleacc.rc:127
7314 msgctxt "object state"
7315 msgid "protected"
7316 msgstr "skyddat"
7318 #: oleacc.rc:128
7319 msgctxt "object state"
7320 msgid "has popup"
7321 msgstr ""
7323 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:147
7324 msgid "True"
7325 msgstr "Sant"
7327 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:148
7328 msgid "False"
7329 msgstr "Falskt"
7331 #: oleaut32.rc:34
7332 msgid "On"
7333 msgstr "På"
7335 #: oleaut32.rc:35
7336 msgid "Off"
7337 msgstr "Av"
7339 #: oledlg.rc:53
7340 msgid "Insert Object"
7341 msgstr "Infoga objekt"
7343 #: oledlg.rc:59
7344 msgid "Object Type:"
7345 msgstr "Objekttyp:"
7347 #: oledlg.rc:62 oledlg.rc:100
7348 msgid "Result"
7349 msgstr "Resultat"
7351 #: oledlg.rc:63
7352 msgid "Create New"
7353 msgstr "Skapa ny"
7355 #: oledlg.rc:65
7356 msgid "Create Control"
7357 msgstr "Skapa en kontroll"
7359 #: oledlg.rc:67
7360 msgid "Create From File"
7361 msgstr "Skapa från fil"
7363 #: oledlg.rc:70
7364 msgid "&Add Control..."
7365 msgstr "&Lägg till kontroll..."
7367 #: oledlg.rc:71
7368 msgid "Display As Icon"
7369 msgstr "Visa som ikon"
7371 #: oledlg.rc:73 setupapi.rc:61
7372 msgid "Browse..."
7373 msgstr "Bläddra..."
7375 #: oledlg.rc:74
7376 msgid "File:"
7377 msgstr "Fil:"
7379 #: oledlg.rc:80
7380 msgid "Paste Special"
7381 msgstr "Klistra in special"
7383 #: oledlg.rc:83 setupapi.rc:43
7384 msgid "Source:"
7385 msgstr "Källa:"
7387 #: oledlg.rc:84 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7388 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:106
7389 msgid "&Paste"
7390 msgstr "Klistra &in"
7392 #: oledlg.rc:86
7393 msgid "Paste &Link"
7394 msgstr "Klistra in &länk"
7396 #: oledlg.rc:88
7397 msgid "&As:"
7398 msgstr "&Som:"
7400 #: oledlg.rc:95
7401 msgid "&Display As Icon"
7402 msgstr "&Visa som ikon"
7404 #: oledlg.rc:97
7405 msgid "Change &Icon..."
7406 msgstr "Byt &ikon..."
7408 #: oledlg.rc:28
7409 msgid "Insert a new %s object into your document"
7410 msgstr "Infoga ett nytt %s-objekt i ditt dokument"
7412 #: oledlg.rc:29
7413 msgid ""
7414 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7415 "may activate it using the program which created it."
7416 msgstr ""
7418 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7419 msgid "Browse"
7420 msgstr "Bläddra"
7422 #: oledlg.rc:31
7423 msgid ""
7424 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7425 "control."
7426 msgstr ""
7428 #: oledlg.rc:32
7429 msgid "Add Control"
7430 msgstr "Lägg till kontroll"
7432 #: oledlg.rc:34
7433 msgid "&Convert..."
7434 msgstr ""
7436 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
7437 msgid "&Object"
7438 msgstr "&Objekt"
7440 #: oledlg.rc:39
7441 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7442 msgstr ""
7444 #: oledlg.rc:40
7445 msgid ""
7446 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7447 "activate it using %s."
7448 msgstr ""
7450 #: oledlg.rc:41
7451 msgid ""
7452 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7453 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7454 msgstr ""
7456 #: oledlg.rc:42
7457 msgid ""
7458 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7459 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7460 "your document."
7461 msgstr ""
7463 #: oledlg.rc:43
7464 msgid ""
7465 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7466 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7467 "in your document."
7468 msgstr ""
7470 #: oledlg.rc:44
7471 msgid ""
7472 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7473 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7474 "be reflected in your document."
7475 msgstr ""
7477 #: oledlg.rc:45
7478 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7479 msgstr ""
7481 #: oledlg.rc:46
7482 msgid "Unknown Type"
7483 msgstr "Okänd typ"
7485 #: oledlg.rc:47
7486 msgid "Unknown Source"
7487 msgstr "Okänd källa"
7489 #: oledlg.rc:48
7490 msgid "the program which created it"
7491 msgstr "programmet som skapade det"
7493 #: sane.rc:41
7494 msgid "Scanning"
7495 msgstr "Bildinläsning"
7497 #: sane.rc:44
7498 msgid "SCANNING... Please Wait"
7499 msgstr "Läser in bild... var god vänta"
7501 #: sane.rc:31
7502 msgctxt "unit: pixels"
7503 msgid "px"
7504 msgstr "px"
7506 #: sane.rc:32
7507 msgctxt "unit: bits"
7508 msgid "b"
7509 msgstr "b"
7511 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
7512 msgctxt "unit: dots/inch"
7513 msgid "dpi"
7514 msgstr "dpi"
7516 #: sane.rc:35
7517 msgctxt "unit: percent"
7518 msgid "%"
7519 msgstr "%"
7521 #: sane.rc:36
7522 msgctxt "unit: microseconds"
7523 msgid "us"
7524 msgstr "µs"
7526 #: serialui.rc:28
7527 msgid "Settings for %s"
7528 msgstr "Egenskaper för %s"
7530 #: serialui.rc:31
7531 msgid "Baud Rate"
7532 msgstr "Baudfrekvens"
7534 #: serialui.rc:33
7535 msgid "Parity"
7536 msgstr "Paritet"
7538 #: serialui.rc:35
7539 msgid "Flow Control"
7540 msgstr "Flödeskontroll"
7542 #: serialui.rc:37
7543 msgid "Data Bits"
7544 msgstr "Databitar"
7546 #: serialui.rc:39
7547 msgid "Stop Bits"
7548 msgstr "Stoppbitar"
7550 #: setupapi.rc:39
7551 msgid "Copying Files..."
7552 msgstr "Kopierar filer..."
7554 #: setupapi.rc:45
7555 msgid "Destination:"
7556 msgstr "Destination:"
7558 #: setupapi.rc:52
7559 msgid "Files Needed"
7560 msgstr "Filer behövs"
7562 #: setupapi.rc:55
7563 msgid ""
7564 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7565 "make sure the correct drive is selected below"
7566 msgstr ""
7567 "Sätt i tillverkarens installationsdisk och\n"
7568 "kontrollera att rätt disk är vald nedan"
7570 #: setupapi.rc:57
7571 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7572 msgstr "Kopiera tillverkarens filer från:"
7574 #: setupapi.rc:31
7575 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7576 msgstr "Filen '%1' på %2 behövs"
7578 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
7579 msgid "Unknown"
7580 msgstr "Okänd"
7582 #: setupapi.rc:33
7583 msgid "Copy files from:"
7584 msgstr "Kopiera filer från:"
7586 #: setupapi.rc:34
7587 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7588 msgstr "Skriv sökvägen där filen finns och klicka sedan OK."
7590 #: shdoclc.rc:42
7591 msgid "F&orward"
7592 msgstr "&Framåt"
7594 #: shdoclc.rc:44
7595 msgid "&Save Background As..."
7596 msgstr "Spara bakg&rund som..."
7598 #: shdoclc.rc:45
7599 msgid "Set As Back&ground"
7600 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
7602 #: shdoclc.rc:46
7603 msgid "&Copy Background"
7604 msgstr "K&opiera bakgrund"
7606 #: shdoclc.rc:47
7607 msgid "Set as &Desktop Item"
7608 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt"
7610 #: shdoclc.rc:52
7611 msgid "Create Shor&tcut"
7612 msgstr "Skapa genv&äg"
7614 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
7615 msgid "Add to &Favorites..."
7616 msgstr "Lägg till &i Favoriter..."
7618 #: shdoclc.rc:56
7619 msgid "&Encoding"
7620 msgstr "Tecken&kodning"
7622 #: shdoclc.rc:58
7623 msgid "Pr&int"
7624 msgstr "Skriv &ut"
7626 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7627 msgid "&Open Link"
7628 msgstr "&Öppna länk"
7630 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
7631 msgid "Open Link in &New Window"
7632 msgstr "Öppna länk i nytt &fönster"
7634 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7635 msgid "Save Target &As..."
7636 msgstr "Spara &mål som..."
7638 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
7639 msgid "&Print Target"
7640 msgstr "Skriv ut m&ål"
7642 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7643 msgid "S&how Picture"
7644 msgstr "Visa &bild"
7646 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
7647 msgid "&Save Picture As..."
7648 msgstr "Spara bil&d som..."
7650 #: shdoclc.rc:73
7651 msgid "&E-mail Picture..."
7652 msgstr "Ski&cka bild i e-postmeddelande..."
7654 #: shdoclc.rc:74
7655 msgid "Pr&int Picture..."
7656 msgstr "Skriv &ut bild..."
7658 #: shdoclc.rc:75
7659 msgid "&Go to My Pictures"
7660 msgstr "&Gå till Mina bilder"
7662 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7663 msgid "Set as Back&ground"
7664 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
7666 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
7667 msgid "Set as &Desktop Item..."
7668 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt..."
7670 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7671 msgid "Copy Shor&tcut"
7672 msgstr "Kopier&a genväg"
7674 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
7675 msgid "P&roperties"
7676 msgstr "&Egenskaper"
7678 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
7679 msgid "&Undo"
7680 msgstr "&Ångra"
7682 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
7683 msgid "&Delete"
7684 msgstr "&Ta bort"
7686 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
7687 msgid "&Select"
7688 msgstr "&Markera"
7690 #: shdoclc.rc:105
7691 msgid "&Cell"
7692 msgstr "&Cell"
7694 #: shdoclc.rc:106
7695 msgid "&Row"
7696 msgstr "&Rad"
7698 #: shdoclc.rc:107
7699 msgid "&Column"
7700 msgstr "&Kolumn"
7702 #: shdoclc.rc:108
7703 msgid "&Table"
7704 msgstr "&Tabell"
7706 #: shdoclc.rc:111
7707 msgid "&Cell Properties"
7708 msgstr "&Cellegenskaper"
7710 #: shdoclc.rc:112
7711 msgid "&Table Properties"
7712 msgstr "&Tabellegenskaper"
7714 #: shdoclc.rc:128
7715 msgid "Open in &New Window"
7716 msgstr "Öppna i nytt &fönster"
7718 #: shdoclc.rc:132
7719 msgid "Cut"
7720 msgstr "&Klipp ut"
7722 #: shdoclc.rc:155
7723 msgid "&Save Video As..."
7724 msgstr "Spara bil&d som..."
7726 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
7727 msgid "Play"
7728 msgstr "Spela upp"
7730 #: shdoclc.rc:192
7731 msgid "Rewind"
7732 msgstr "Spola tillbaka"
7734 #: shdoclc.rc:199
7735 msgid "Trace Tags"
7736 msgstr ""
7738 #: shdoclc.rc:200
7739 msgid "Resource Failures"
7740 msgstr ""
7742 #: shdoclc.rc:201
7743 msgid "Dump Tracking Info"
7744 msgstr ""
7746 #: shdoclc.rc:202
7747 msgid "Debug Break"
7748 msgstr ""
7750 #: shdoclc.rc:203
7751 msgid "Debug View"
7752 msgstr ""
7754 #: shdoclc.rc:204
7755 msgid "Dump Tree"
7756 msgstr ""
7758 #: shdoclc.rc:205
7759 msgid "Dump Lines"
7760 msgstr ""
7762 #: shdoclc.rc:206
7763 msgid "Dump DisplayTree"
7764 msgstr ""
7766 #: shdoclc.rc:207
7767 msgid "Dump FormatCaches"
7768 msgstr ""
7770 #: shdoclc.rc:208
7771 msgid "Dump LayoutRects"
7772 msgstr ""
7774 #: shdoclc.rc:209
7775 msgid "Memory Monitor"
7776 msgstr "Minnesmätare"
7778 #: shdoclc.rc:210
7779 msgid "Performance Meters"
7780 msgstr "Prestandamätare"
7782 #: shdoclc.rc:211
7783 msgid "Save HTML"
7784 msgstr "Spara HTML"
7786 #: shdoclc.rc:213
7787 msgid "&Browse View"
7788 msgstr "&Bläddra vy"
7790 #: shdoclc.rc:214
7791 msgid "&Edit View"
7792 msgstr "R&edigera vy"
7794 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
7795 msgid "Scroll Here"
7796 msgstr "Rulla hit"
7798 #: shdoclc.rc:221
7799 msgid "Top"
7800 msgstr "Längst upp"
7802 #: shdoclc.rc:222
7803 msgid "Bottom"
7804 msgstr "Längst ned"
7806 #: shdoclc.rc:224
7807 msgid "Page Up"
7808 msgstr "En sida upp"
7810 #: shdoclc.rc:225
7811 msgid "Page Down"
7812 msgstr "En sida ned"
7814 #: shdoclc.rc:227
7815 msgid "Scroll Up"
7816 msgstr "Rulla uppåt"
7818 #: shdoclc.rc:228
7819 msgid "Scroll Down"
7820 msgstr "Rulla nedåt"
7822 #: shdoclc.rc:235
7823 msgid "Left Edge"
7824 msgstr "Längst åt vänster"
7826 #: shdoclc.rc:236
7827 msgid "Right Edge"
7828 msgstr "Längst åt höger"
7830 #: shdoclc.rc:238
7831 msgid "Page Left"
7832 msgstr "En sida åt vänster"
7834 #: shdoclc.rc:239
7835 msgid "Page Right"
7836 msgstr "En sida åt höger"
7838 #: shdoclc.rc:241
7839 msgid "Scroll Left"
7840 msgstr "Rulla åt vänster"
7842 #: shdoclc.rc:242
7843 msgid "Scroll Right"
7844 msgstr "Rulla åt höger"
7846 #: shdoclc.rc:28
7847 msgid "Wine Internet Explorer"
7848 msgstr "Wine Internet Explorer"
7850 #: shdoclc.rc:33
7851 msgid "&w&bPage &p"
7852 msgstr "&w&bSida &p"
7854 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
7855 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7856 msgid "Lar&ge Icons"
7857 msgstr "S&tora ikoner"
7859 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
7860 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7861 msgid "S&mall Icons"
7862 msgstr "S&må ikoner"
7864 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
7865 msgid "&List"
7866 msgstr "&Lista"
7868 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
7869 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7870 msgid "&Details"
7871 msgstr "&Detaljer"
7873 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
7874 msgid "Arrange &Icons"
7875 msgstr "Ordna &ikoner"
7877 #: shell32.rc:53
7878 msgid "By &Name"
7879 msgstr "Efter &namn"
7881 #: shell32.rc:54
7882 msgid "By &Type"
7883 msgstr "Efter &typ"
7885 #: shell32.rc:55
7886 msgid "By &Size"
7887 msgstr "Efter &storlek"
7889 #: shell32.rc:56
7890 msgid "By &Date"
7891 msgstr "Efter &datum"
7893 #: shell32.rc:58
7894 msgid "&Auto Arrange"
7895 msgstr "Ordna &automatiskt"
7897 #: shell32.rc:60
7898 msgid "Line up Icons"
7899 msgstr "Rada upp ikoner"
7901 #: shell32.rc:65
7902 msgid "Paste as Link"
7903 msgstr "Klistra in som genväg"
7905 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:213
7906 msgid "New"
7907 msgstr "Ny"
7909 #: shell32.rc:69
7910 msgid "New &Folder"
7911 msgstr "Ny &mapp"
7913 #: shell32.rc:70
7914 msgid "New &Link"
7915 msgstr "Ny &genväg"
7917 #: shell32.rc:74
7918 msgid "Properties"
7919 msgstr "Egenskaper"
7921 #: shell32.rc:85
7922 msgctxt "recycle bin"
7923 msgid "&Restore"
7924 msgstr "&Återställ"
7926 #: shell32.rc:86
7927 msgid "&Erase"
7928 msgstr "&Töm"
7930 #: shell32.rc:98
7931 msgid "E&xplore"
7932 msgstr "Ut&forska"
7934 #: shell32.rc:101
7935 msgid "C&ut"
7936 msgstr "Klipp &ut"
7938 #: shell32.rc:104
7939 msgid "Create &Link"
7940 msgstr "Skapa &länk"
7942 #: shell32.rc:106 regedit.rc:94
7943 msgid "&Rename"
7944 msgstr "&Byt namn"
7946 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
7947 #: winefile.rc:40 winemine.rc:49 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
7948 msgid "E&xit"
7949 msgstr "A&vsluta"
7951 #: shell32.rc:130
7952 msgid "&About Control Panel"
7953 msgstr "&Om Kontrollpanelen"
7955 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
7956 msgid "Browse for Folder"
7957 msgstr "Bläddra efter mapp"
7959 #: shell32.rc:293
7960 msgid "Folder:"
7961 msgstr "Mapp:"
7963 #: shell32.rc:299
7964 msgid "&Make New Folder"
7965 msgstr "Ny &mapp"
7967 #: shell32.rc:306
7968 msgid "Message"
7969 msgstr "Meddelande"
7971 #: shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:85
7972 msgid "&Yes"
7973 msgstr "&Ja"
7975 #: shell32.rc:310
7976 msgid "Yes to &all"
7977 msgstr "Ja till &allt"
7979 #: shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:86
7980 msgid "&No"
7981 msgstr "&Nej"
7983 #: shell32.rc:319
7984 msgid "About %s"
7985 msgstr "Om %s"
7987 #: shell32.rc:323
7988 msgid "Wine &license"
7989 msgstr "Wine-&licens"
7991 #: shell32.rc:328
7992 msgid "Running on %s"
7993 msgstr "Kör på %s"
7995 #: shell32.rc:329
7996 msgid "Wine was brought to you by:"
7997 msgstr "Wine hade inte varit möjligt utan dessa personer:"
7999 #: shell32.rc:337
8000 msgid ""
8001 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8002 "will open it for you."
8003 msgstr ""
8004 "Skriv namnet på ett program, en mapp eller ett dokument och Wine kommer att "
8005 "öppna det åt dig."
8007 #: shell32.rc:338
8008 msgid "&Open:"
8009 msgstr "&Öppna:"
8011 #: shell32.rc:342 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8012 #: winefile.rc:133
8013 msgid "&Browse..."
8014 msgstr "&Bläddra..."
8016 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8017 msgid "Size"
8018 msgstr "Storlek"
8020 #: shell32.rc:139 regedit.rc:126
8021 msgid "Type"
8022 msgstr "Typ"
8024 #: shell32.rc:140
8025 msgid "Modified"
8026 msgstr "Ändrad"
8028 #: shell32.rc:141 winefile.rc:175 winefile.rc:114
8029 msgid "Attributes"
8030 msgstr "Attribut"
8032 #: shell32.rc:143
8033 msgid "Size available"
8034 msgstr "Ledigt utrymme"
8036 #: shell32.rc:145
8037 msgid "Comments"
8038 msgstr "Kommentarer"
8040 #: shell32.rc:146
8041 msgid "Owner"
8042 msgstr "Ägare"
8044 #: shell32.rc:147
8045 msgid "Group"
8046 msgstr "Grupp"
8048 #: shell32.rc:148
8049 msgid "Original location"
8050 msgstr "Ursprunglig plats"
8052 #: shell32.rc:149
8053 msgid "Date deleted"
8054 msgstr "Borttagningsdatum"
8056 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
8057 msgctxt "display name"
8058 msgid "Desktop"
8059 msgstr "Skrivbord"
8061 #: shell32.rc:157 regedit.rc:203
8062 msgid "My Computer"
8063 msgstr "Den här datorn"
8065 #: shell32.rc:159
8066 msgid "Control Panel"
8067 msgstr "Kontrollpanel"
8069 #: shell32.rc:166
8070 msgid "Select"
8071 msgstr "Välj"
8073 #: shell32.rc:189
8074 msgid "Restart"
8075 msgstr "Starta om"
8077 #: shell32.rc:190
8078 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8079 msgstr "Vill du simulera en omstart av Windows?"
8081 #: shell32.rc:191
8082 msgid "Shutdown"
8083 msgstr "Avsluta"
8085 #: shell32.rc:192
8086 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8087 msgstr "Vill du avsluta Wine?"
8089 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8090 msgid "Programs"
8091 msgstr "Program"
8093 #: shell32.rc:204
8094 msgid "My Documents"
8095 msgstr "Mina dokument"
8097 #: shell32.rc:205
8098 msgid "Favorites"
8099 msgstr "Favoriter"
8101 #: shell32.rc:206
8102 msgid "StartUp"
8103 msgstr ""
8105 #: shell32.rc:207
8106 msgid "Start Menu"
8107 msgstr "Start-meny"
8109 #: shell32.rc:208
8110 msgid "My Music"
8111 msgstr "Min musik"
8113 #: shell32.rc:209
8114 msgid "My Videos"
8115 msgstr "Mina videoklipp"
8117 #: shell32.rc:210
8118 msgctxt "directory"
8119 msgid "Desktop"
8120 msgstr "Skrivbord"
8122 #: shell32.rc:211
8123 msgid "NetHood"
8124 msgstr "Nätverket"
8126 #: shell32.rc:212
8127 msgid "Templates"
8128 msgstr "Mallar"
8130 #: shell32.rc:213
8131 msgid "PrintHood"
8132 msgstr "Skrivare"
8134 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
8135 msgid "History"
8136 msgstr "Historik"
8138 #: shell32.rc:215
8139 msgid "Program Files"
8140 msgstr "Program"
8142 #: shell32.rc:217
8143 msgid "My Pictures"
8144 msgstr "Mina bilder"
8146 #: shell32.rc:218
8147 msgid "Common Files"
8148 msgstr "Delade filer"
8150 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8151 msgid "Documents"
8152 msgstr "Dokument"
8154 #: shell32.rc:220
8155 msgid "Administrative Tools"
8156 msgstr "Administrationsverktyg"
8158 #: shell32.rc:221
8159 msgid "Music"
8160 msgstr "Musik"
8162 #: shell32.rc:222
8163 msgid "Pictures"
8164 msgstr "Bilder"
8166 #: shell32.rc:223
8167 msgid "Videos"
8168 msgstr "Videoklipp"
8170 #: shell32.rc:216
8171 msgid "Program Files (x86)"
8172 msgstr "Program (x86)"
8174 #: shell32.rc:224
8175 msgid "Contacts"
8176 msgstr "Kontakter"
8178 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8179 msgid "Links"
8180 msgstr "Länkar"
8182 #: shell32.rc:226
8183 msgid "Slide Shows"
8184 msgstr "Bildspel"
8186 #: shell32.rc:227
8187 msgid "Playlists"
8188 msgstr "Spellistor"
8190 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8191 msgid "Status"
8192 msgstr "Status"
8194 #: shell32.rc:152
8195 msgid "Location"
8196 msgstr "Plats"
8198 #: shell32.rc:153
8199 msgid "Model"
8200 msgstr "Modell"
8202 #: shell32.rc:228
8203 msgid "Sample Music"
8204 msgstr "Exempelmusik"
8206 #: shell32.rc:229
8207 msgid "Sample Pictures"
8208 msgstr "Exempelbilder"
8210 #: shell32.rc:230
8211 msgid "Sample Playlists"
8212 msgstr "Exempelspellistor"
8214 #: shell32.rc:231
8215 msgid "Sample Videos"
8216 msgstr "Exempelvideoklipp"
8218 #: shell32.rc:232
8219 msgid "Saved Games"
8220 msgstr "Sparade spel"
8222 #: shell32.rc:233
8223 msgid "Searches"
8224 msgstr "Sökningar"
8226 #: shell32.rc:234
8227 msgid "Users"
8228 msgstr "Användare"
8230 #: shell32.rc:236
8231 msgid "Downloads"
8232 msgstr "Nedladdningar"
8234 #: shell32.rc:169
8235 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8236 msgstr "Kunde inte skapa ny mapp: tillgång nekad."
8238 #: shell32.rc:170
8239 msgid "Error during creation of a new folder"
8240 msgstr "Ett fel uppstod under skapande av ny mapp"
8242 #: shell32.rc:171
8243 msgid "Confirm file deletion"
8244 msgstr "Bekräfta filborttagning"
8246 #: shell32.rc:172
8247 msgid "Confirm folder deletion"
8248 msgstr "Bekräfta borttagning av mapp"
8250 #: shell32.rc:173
8251 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8252 msgstr "Är du säker du vill ta bort '%1'?"
8254 #: shell32.rc:174
8255 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8256 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element?"
8258 #: shell32.rc:181
8259 msgid "Confirm file overwrite"
8260 msgstr "Bekräfta överskrivning av fil"
8262 #: shell32.rc:180
8263 msgid ""
8264 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8265 "\n"
8266 "Do you want to replace it?"
8267 msgstr ""
8268 "Denna mapp innehåller redan en fil kallad '%1'.\n"
8269 "\n"
8270 "Vill du skriva över den?"
8272 #: shell32.rc:175
8273 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8274 msgstr "Är du säker du vill ta bort valt element?"
8276 #: shell32.rc:177
8277 msgid ""
8278 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8279 msgstr "Är du säker du vill sända '%1' och allt innehåll till papperskorgen?"
8281 #: shell32.rc:176
8282 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8283 msgstr "Är du säker du vill sända '%1' till papperskorgen?"
8285 #: shell32.rc:178
8286 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8287 msgstr "Är du säker du vill sända dessa %1 elementen till papperskorgen?"
8289 #: shell32.rc:179
8290 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8291 msgstr ""
8292 "Elementet '%1' kan inte sändas till papperskorgen. Vill du ta bort det i "
8293 "stället?"
8295 #: shell32.rc:186
8296 msgid ""
8297 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8298 "\n"
8299 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8300 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8301 "the folder?"
8302 msgstr ""
8303 "Denna mapp innehåller redan en mapp kallad '%1'.\n"
8304 "\n"
8305 "Om filerna i målmappen har samma namn som filer i den valda\n"
8306 "mappen så kommer de bli ersatta. Vill du ändå flytta eller kopiera\n"
8307 "mappen?"
8309 #: shell32.rc:238
8310 msgid "New Folder"
8311 msgstr "Ny mapp"
8313 #: shell32.rc:240
8314 msgid "Wine Control Panel"
8315 msgstr "Wines kontrollpanel"
8317 #: shell32.rc:195
8318 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8319 msgstr "Kunde inte visa Kör-fönstret (internt fel)"
8321 #: shell32.rc:196
8322 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8323 msgstr "Kunde inte visa Bläddra-fönstret (internt fel)"
8325 #: shell32.rc:198
8326 msgid "Executable files (*.exe)"
8327 msgstr "Programfiler (*.exe)"
8329 #: shell32.rc:244
8330 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8331 msgstr "Inget Windows-program är inställt för att öppna denna filtyp."
8333 #: shell32.rc:246
8334 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8335 msgstr "Är du säker du vill ta bort '%1' permanent?"
8337 #: shell32.rc:247
8338 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8339 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element permanent?"
8341 #: shell32.rc:248
8342 msgid "Confirm deletion"
8343 msgstr "Bekräfta borttagning"
8345 #: shell32.rc:249
8346 msgid ""
8347 "A file already exists at the path %1.\n"
8348 "\n"
8349 "Do you want to replace it?"
8350 msgstr ""
8351 "Det finns redan en fil i %1.\n"
8352 "\n"
8353 "Vill du ersätta den?"
8355 #: shell32.rc:250
8356 msgid ""
8357 "A folder already exists at the path %1.\n"
8358 "\n"
8359 "Do you want to replace it?"
8360 msgstr ""
8361 "Det finns redan en mapp i %1.\n"
8362 "\n"
8363 "Vill du ersätta den?"
8365 #: shell32.rc:251
8366 msgid "Confirm overwrite"
8367 msgstr "Bekräfta överskrivning"
8369 #: shell32.rc:268
8370 msgid ""
8371 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8372 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8373 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8374 "any later version.\n"
8375 "\n"
8376 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8377 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8378 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8379 "details.\n"
8380 "\n"
8381 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8382 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8383 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8384 msgstr ""
8385 "Wine är fri programvara; du kan distribuera det och/eller ändra det enligt "
8386 "villkoren i GNU Lesser General Public License som den publicerats av the "
8387 "Free Software Foundation; antingen version 2.1 av licensen, eller (om du så "
8388 "önskar) någon senare version.\n"
8389 "\n"
8390 "Wine utges i förhoppningen att det ska komma till nytta, men UTAN NÅGON SOM "
8391 "HELST GARANTI; även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller "
8392 "LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU Lesser General Public License "
8393 "för fler detaljer.\n"
8394 "\n"
8395 "Du bör ha fått ett exemplar av GNU Lesser General Public License tillsammans "
8396 "med Wine; om inte, skriv till: the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8397 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8399 #: shell32.rc:256
8400 msgid "Wine License"
8401 msgstr "Wine-licens"
8403 #: shell32.rc:158
8404 msgid "Trash"
8405 msgstr "Papperskorg"
8407 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:179 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
8408 msgid "Error"
8409 msgstr "Fel"
8411 #: shlwapi.rc:43
8412 msgid "Don't show me th&is message again"
8413 msgstr "Visa inte &det här meddelandet igen"
8415 #: shlwapi.rc:30
8416 msgid "%d bytes"
8417 msgstr "%d byte"
8419 #: shlwapi.rc:31
8420 msgctxt "time unit: hours"
8421 msgid " hr"
8422 msgstr " h"
8424 #: shlwapi.rc:32
8425 msgctxt "time unit: minutes"
8426 msgid " min"
8427 msgstr " min"
8429 #: shlwapi.rc:33
8430 msgctxt "time unit: seconds"
8431 msgid " sec"
8432 msgstr " s"
8434 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
8435 msgid "Security Warning"
8436 msgstr "Säkerhetsvarning"
8438 #: urlmon.rc:35
8439 msgid "Do you want to install this software?"
8440 msgstr "Vill du installera denna programvara?"
8442 #: urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8443 msgid "Location:"
8444 msgstr "Plats:"
8446 #: urlmon.rc:39
8447 msgid "Don't install"
8448 msgstr "Installera inte"
8450 #: urlmon.rc:43
8451 msgid ""
8452 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
8453 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
8454 msgstr ""
8456 #: urlmon.rc:51
8457 msgid "Installation of component failed: %08x"
8458 msgstr "Installation av komponenten misslyckades: %08x"
8460 #: urlmon.rc:52
8461 msgid "Install (%d)"
8462 msgstr "Installera (%d)"
8464 #: urlmon.rc:53
8465 msgid "Install"
8466 msgstr "Installera"
8468 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
8469 msgctxt "window"
8470 msgid "&Restore"
8471 msgstr "&Återställ"
8473 #: user32.rc:31 user32.rc:44
8474 msgid "&Move"
8475 msgstr "&Flytta"
8477 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
8478 msgid "&Size"
8479 msgstr "&Storlek"
8481 #: user32.rc:33 user32.rc:46
8482 msgid "Mi&nimize"
8483 msgstr "Mi&nimera"
8485 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8486 msgid "Ma&ximize"
8487 msgstr "Ma&ximera"
8489 #: user32.rc:36
8490 msgid "&Close\tAlt+F4"
8491 msgstr "&Stäng\tAlt+F4"
8493 #: user32.rc:38
8494 msgid "&About Wine"
8495 msgstr "&Om Wine"
8497 #: user32.rc:49
8498 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8499 msgstr "&Stäng\tCtrl+F4"
8501 #: user32.rc:51
8502 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8503 msgstr "&Nästa\tCtrl+F6"
8505 #: user32.rc:82
8506 msgid "&Abort"
8507 msgstr "&Avbryt"
8509 #: user32.rc:83
8510 msgid "&Retry"
8511 msgstr "&Försök igen"
8513 #: user32.rc:84
8514 msgid "&Ignore"
8515 msgstr "&Ignorera"
8517 #: user32.rc:87
8518 msgid "&Try Again"
8519 msgstr "&Försök igen"
8521 #: user32.rc:88
8522 msgid "&Continue"
8523 msgstr "For&tsätt"
8525 #: user32.rc:94
8526 msgid "Select Window"
8527 msgstr "Välj fönster"
8529 #: user32.rc:72
8530 msgid "&More Windows..."
8531 msgstr "&Fler fönster..."
8533 #: wineps.rc:31
8534 msgid "Paper Si&ze:"
8535 msgstr "Papperssto&rlek:"
8537 #: wineps.rc:39
8538 msgid "Duplex:"
8539 msgstr "Dubbelsidig:"
8541 #: wineps.rc:50
8542 msgid "Setup"
8543 msgstr "Inställningar"
8545 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
8546 msgid "Realm"
8547 msgstr "Domän"
8549 #: wininet.rc:57
8550 msgid "Authentication Required"
8551 msgstr "Autentisering krävs"
8553 #: wininet.rc:61
8554 msgid "Server"
8555 msgstr "Server"
8557 #: wininet.rc:80
8558 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8559 msgstr "Ett problem upptäcktes med certifikatet för denna site."
8561 #: wininet.rc:82
8562 msgid "Do you want to continue anyway?"
8563 msgstr "Vill du fortsätta ändå?"
8565 #: wininet.rc:28
8566 msgid "LAN Connection"
8567 msgstr "LAN-anslutning"
8569 #: wininet.rc:29
8570 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8571 msgstr "Certifikatet är utfärdat av en okänd eller ej betrodd utgivare."
8573 #: wininet.rc:30
8574 msgid "The date on the certificate is invalid."
8575 msgstr "Certifikatets datum är ogiltigt."
8577 #: wininet.rc:31
8578 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8579 msgstr "Namnet på certifikatet matchar inte sitens namn."
8581 #: wininet.rc:32
8582 msgid ""
8583 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8584 msgstr "Certifikatet har minst ett ospecificerat säkerhetsproblem."
8586 #: winmm.rc:32
8587 msgid "The specified command was carried out."
8588 msgstr "Det angivna kommandot utfördes."
8590 #: winmm.rc:33
8591 msgid "Undefined external error."
8592 msgstr "Odefinierat externt fel."
8594 #: winmm.rc:34
8595 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8596 msgstr "Ett enhets-ID som använts är utanför räckvidden för ditt system."
8598 #: winmm.rc:35
8599 msgid "The driver was not enabled."
8600 msgstr "Drivrutinen aktiverades inte."
8602 #: winmm.rc:36
8603 msgid ""
8604 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8605 "again."
8606 msgstr "Angiven enhet används redan. Vänta tills den är ledig och försök igen."
8608 #: winmm.rc:37
8609 msgid "The specified device handle is invalid."
8610 msgstr "Angiven handle för enheten är ogiltig."
8612 #: winmm.rc:38
8613 msgid "There is no driver installed on your system!"
8614 msgstr "Ingen drivrutin finns installerad på ditt system!"
8616 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
8617 msgid ""
8618 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8619 "increase available memory, and then try again."
8620 msgstr ""
8621 "Det finns inte tillräckligt minne tillgängligt för denna uppgift. Avsluta "
8622 "ett eller flera program för att utöka tillgängligt minne och försök sedan "
8623 "igen."
8625 #: winmm.rc:40
8626 msgid ""
8627 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8628 "which functions and messages the driver supports."
8629 msgstr ""
8630 "Denna funktion stöds inte. Använd funktionen Capabilities för att avgöra "
8631 "vilka funktioner och meddelanden som drivrutinen stöder."
8633 #: winmm.rc:41
8634 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8635 msgstr "Ett felnummer som inte är definierat i systemet angavs."
8637 #: winmm.rc:42
8638 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8639 msgstr "En ogiltig flagga skickades till en systemfunktion."
8641 #: winmm.rc:43
8642 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8643 msgstr "En ogiltig parameter skickades till en systemfunktion."
8645 #: winmm.rc:46
8646 msgid ""
8647 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8648 "Capabilities function to determine the supported formats."
8649 msgstr ""
8650 "Angivet format stöds inte eller kan inte översättas. Använd funktionen "
8651 "Capabilities för att avgöra vilka format som stöds."
8653 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
8654 msgid ""
8655 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8656 "device, or wait until the data is finished playing."
8657 msgstr ""
8658 "Kan inte uföra denna operation medan mediadata fortfarande spelas. Starta om "
8659 "enheten eller vänta tills data spelats klart."
8661 #: winmm.rc:48
8662 msgid ""
8663 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8664 "header, and then try again."
8665 msgstr ""
8666 "Wave-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
8667 "headern och försök sedan igen."
8669 #: winmm.rc:49
8670 msgid ""
8671 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8672 "and then try again."
8673 msgstr ""
8674 "Kan inte öppna enheten utan att använda flaggan WAVE_ALLOWSYNC. Använd "
8675 "flaggan och försök igen."
8677 #: winmm.rc:52
8678 msgid ""
8679 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8680 "header, and then try again."
8681 msgstr ""
8682 "MIDI-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
8683 "headern och försök sedan igen."
8685 #: winmm.rc:54
8686 msgid ""
8687 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8688 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8689 msgstr ""
8690 "Ingen MIDI-mappning hittades. Det kan vara ett problem med drivrutinen, "
8691 "eller så kan filen MIDIMAP.CFG vara korrupt eller saknas."
8693 #: winmm.rc:55
8694 msgid ""
8695 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8696 "transmitted, and then try again."
8697 msgstr ""
8698 "Porten överför data till enheten. Vänta till allt data överförts och försök "
8699 "sedan igen."
8701 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
8702 msgid ""
8703 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8704 "on the system."
8705 msgstr ""
8706 "Den nuvarande MIDI Mapper-installationen refererar till en MIDI-enhet som "
8707 "inte är installerad på systemet."
8709 #: winmm.rc:57
8710 msgid ""
8711 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8712 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8713 msgstr ""
8714 "Den nuvarande MIDI-installationen är skadad. Kopiera den ursprungliga "
8715 "MIDIMAP.CFG till Windows SYSTEM-katalog och försök sedan igen."
8717 #: winmm.rc:60
8718 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8719 msgstr ""
8720 "Ogiltigt ID på MCI-enheten. Använd det ID som returneras när MCI-enheten "
8721 "öppnas."
8723 #: winmm.rc:61
8724 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8725 msgstr "Drivrutinen känner inte igen den angivna kommandoparametern."
8727 #: winmm.rc:62
8728 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8729 msgstr "Drivrutinen känner inte igen det angivna kommandot."
8731 #: winmm.rc:63
8732 msgid ""
8733 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8734 "or contact the device manufacturer."
8735 msgstr ""
8736 "Ett problem uppstod med din mediaenhet. Kontrollera att den fungerar "
8737 "korrekt, kontakta annars enhetens tillverkare."
8739 #: winmm.rc:64
8740 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8741 msgstr "Angiven enhet är inte öppen eller känns inte igen av MCI."
8743 #: winmm.rc:66
8744 msgid ""
8745 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8746 "unique alias."
8747 msgstr ""
8748 "Enhetsnamnet används redan som ett alias av detta program. Använd ett unikt "
8749 "alias."
8751 #: winmm.rc:67
8752 msgid ""
8753 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8754 msgstr ""
8755 "Ett oupptäckbart problem uppstod då den angivna enhetsdrivrutinen skulle "
8756 "laddas."
8758 #: winmm.rc:68
8759 msgid "No command was specified."
8760 msgstr "Inget kommando angavs."
8762 #: winmm.rc:69
8763 msgid ""
8764 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8765 "size of the buffer."
8766 msgstr ""
8767 "Utskriftssträngen var för stor för att rymmas i returbuffern. Utöka bufferns "
8768 "storlek."
8770 #: winmm.rc:70
8771 msgid ""
8772 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8773 "one."
8774 msgstr ""
8775 "Det angivna kommandot kräver en teckensträngsparameter. Var god uppge en "
8776 "sådan."
8778 #: winmm.rc:71
8779 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8780 msgstr "Det angivna heltalet är ogiltigt för detta kommando."
8782 #: winmm.rc:72
8783 msgid ""
8784 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8785 "manufacturer about obtaining a new driver."
8786 msgstr ""
8787 "Enhetsdrivrutinen returnerade en ogiltig returtyp. Hör med enhetens "
8788 "tillverkare om att få en ny drivrutin."
8790 #: winmm.rc:73
8791 msgid ""
8792 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8793 "manufacturer about obtaining a new driver."
8794 msgstr ""
8795 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Hör med enhetens tillverkare om "
8796 "att få en ny drivrutin."
8798 #: winmm.rc:74
8799 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8800 msgstr "Angivet kommando kräver en parameter. Var god uppge en sådan."
8802 #: winmm.rc:75
8803 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8804 msgstr "MCI-enheten du använder stöder inte det angivna kommandot."
8806 #: winmm.rc:76
8807 msgid ""
8808 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8809 msgstr ""
8810 "Kan inte hitta angiven fil. Säkerställ att sökvägen och filnamnet stämmer."
8812 #: winmm.rc:77
8813 msgid "The device driver is not ready."
8814 msgstr "Enhetsdrivrutinen är inte redo."
8816 #: winmm.rc:78
8817 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8818 msgstr "Ett problem uppstod då MCI initialiserades. Försök starta om Windows."
8820 #: winmm.rc:79
8821 msgid ""
8822 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8823 "access error."
8824 msgstr ""
8825 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Drivrutinen har avslutats. Kan "
8826 "inte komma åt fel."
8828 #: winmm.rc:80
8829 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8830 msgstr "Kan inte använda 'all' som enhetsnamn med det angivna kommandot."
8832 #: winmm.rc:81
8833 msgid ""
8834 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8835 "separately to determine which devices caused the error."
8836 msgstr ""
8837 "Fel uppstod i mer än en enhet. Ange varje kommando och enhet separat för att "
8838 "avgöra vilka enheter som orsakade felet."
8840 #: winmm.rc:82
8841 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8842 msgstr "Kan inte avgöra enhetens typ från den givna filändelsen."
8844 #: winmm.rc:83
8845 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8846 msgstr "Angiven parameter är utanför räckvidden för det angivna kommandot."
8848 #: winmm.rc:84
8849 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8850 msgstr "De angivna parametrarna kan inte användas tillsammans."
8852 #: winmm.rc:85
8853 msgid ""
8854 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8855 "still connected to the network."
8856 msgstr ""
8857 "Kan inte spara angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt diskutrymme "
8858 "och fortfarande är ansluten till nätverket."
8860 #: winmm.rc:86
8861 msgid ""
8862 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
8863 "device name is spelled correctly."
8864 msgstr ""
8865 "Kan inte hitta angiven enhet. Kontrollera att den är installerad och att "
8866 "enhetsnamnets stavning är korrekt."
8868 #: winmm.rc:87
8869 msgid ""
8870 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8871 "again."
8872 msgstr ""
8873 "Den angivna enheten stängs nu. Vänta några sekunder och försök sedan igen."
8875 #: winmm.rc:88
8876 msgid ""
8877 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8878 "alias."
8879 msgstr "Angivet alias används redan i detta program. Använd ett unikt alias."
8881 #: winmm.rc:89
8882 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8883 msgstr "Den angivna parametern är ogiltig för detta kommando."
8885 #: winmm.rc:90
8886 msgid ""
8887 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8888 "parameter with each 'open' command."
8889 msgstr ""
8890 "Enhetsdrivrutinen används redan. Använd parametern 'shareable' med varje "
8891 "'open'-kommando för att dela den."
8893 #: winmm.rc:91
8894 msgid ""
8895 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8896 "Please supply one."
8897 msgstr ""
8898 "Angivet kommando kräver ett alias, en fil, en drivrutin eller ett "
8899 "enhetsnamn. Var god uppge någon av dessa."
8901 #: winmm.rc:92
8902 msgid ""
8903 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8904 "documentation for valid formats."
8905 msgstr ""
8906 "Angivet värde för tidsformatet är ogiltigt. Läs dokumentationen för MCI för "
8907 "att se giltiga format."
8909 #: winmm.rc:93
8910 msgid ""
8911 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8912 "supply one."
8913 msgstr ""
8914 "Ett avslutande dubbelt citationstecken saknas från parametervärdet. Var god "
8915 "lägg till ett sådant."
8917 #: winmm.rc:94
8918 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8919 msgstr "En parameter eller ett värde angavs två gånger. Ange det bara en gång."
8921 #: winmm.rc:95
8922 msgid ""
8923 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8924 "may be corrupt, or not in the correct format."
8925 msgstr ""
8926 "Den angivna filen kan inte spelas på den angivna MCI-enheten. Filen kan vara "
8927 "korrupt eller i fel format."
8929 #: winmm.rc:96
8930 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8931 msgstr "Ett nullparameterblock skickades till MCI."
8933 #: winmm.rc:97
8934 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8935 msgstr "Kan inte spara en namnlös fil. Ange ett filnamn."
8937 #: winmm.rc:98
8938 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8939 msgstr "Du måste ange ett alias då du använder parametern 'new'."
8941 #: winmm.rc:99
8942 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8943 msgstr "Kan inte använda flaggan 'notify' med auto-öppnade enheter."
8945 #: winmm.rc:100
8946 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8947 msgstr "Kan inte använda ett filnamn med den angivna enheten."
8949 #: winmm.rc:101
8950 msgid ""
8951 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8952 "sequence, and then try again."
8953 msgstr ""
8954 "Kan inte utföra kommandona i angiven ordning. Rätta till kommandoordningen "
8955 "och försök igen."
8957 #: winmm.rc:102
8958 msgid ""
8959 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8960 "the device is closed, and then try again."
8961 msgstr ""
8962 "Kan inte utföra det angivna kommandot på en auto-öppnad enhet. Vänta tills "
8963 "enheten är stängd och försök sedan igen."
8965 #: winmm.rc:103
8966 msgid ""
8967 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8968 "characters, followed by a period and an extension."
8969 msgstr ""
8970 "Filnamnet är ogiltigt. Säkerställ att filnamnet har högst 8 tecken följt av "
8971 "en punkt och en ändelse."
8973 #: winmm.rc:104
8974 msgid ""
8975 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8976 msgstr ""
8977 "Kan inte ange extra tecken efter en sträng omsluten av citationstecken."
8979 #: winmm.rc:105
8980 msgid ""
8981 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8982 "in Control Panel to install the device."
8983 msgstr ""
8984 "Angiven enhet är inte installerad på systemet. Använd valet Drivers i "
8985 "Control Panel för att installera enheten."
8987 #: winmm.rc:106
8988 msgid ""
8989 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8990 "restarting your computer."
8991 msgstr ""
8992 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet. Försök byta katalog eller "
8993 "starta om din dator."
8995 #: winmm.rc:107
8996 msgid ""
8997 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8998 "cannot change directories."
8999 msgstr ""
9000 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
9001 "byta katalog."
9003 #: winmm.rc:108
9004 msgid ""
9005 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9006 "change drives."
9007 msgstr ""
9008 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
9009 "byta diskenhet."
9011 #: winmm.rc:109
9012 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9013 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 79 tecken."
9015 #: winmm.rc:110
9016 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9017 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 69 tecken."
9019 #: winmm.rc:111
9020 msgid ""
9021 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9022 msgstr "Angivet kommando kräver en heltalsparameter. Var god uppge en sådan."
9024 #: winmm.rc:112
9025 msgid ""
9026 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9027 "until a wave device is free, and then try again."
9028 msgstr ""
9029 "Alla wave-enheter som kan spela filer i det aktuella formatet används. Vänta "
9030 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
9032 #: winmm.rc:113
9033 msgid ""
9034 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9035 "until the device is free, and then try again."
9036 msgstr ""
9037 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till uppspelning eftersom den används. "
9038 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
9040 #: winmm.rc:114
9041 msgid ""
9042 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9043 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9044 msgstr ""
9045 "Alla wave-enheter som kan spela in filer i aktuellt format används. Vänta "
9046 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
9048 #: winmm.rc:115
9049 msgid ""
9050 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9051 "until the device is free, and then try again."
9052 msgstr ""
9053 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till inspelning eftersom den används. "
9054 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
9056 #: winmm.rc:116
9057 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9058 msgstr "Varje kompatibel wave-uppspelningsenhet kan användas."
9060 #: winmm.rc:117
9061 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9062 msgstr "Varje kompatibel wave-inspelningsenhet kan användas."
9064 #: winmm.rc:118
9065 msgid ""
9066 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9067 "the Drivers option to install the wave device."
9068 msgstr ""
9069 "Ingen wave-enhet som kan spela filer i det aktuella formatet är installerad. "
9070 "Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
9072 #: winmm.rc:119
9073 msgid ""
9074 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9075 "format."
9076 msgstr ""
9077 "Enheten du försöker spela till känner inte igen det aktuella filformatet."
9079 #: winmm.rc:120
9080 msgid ""
9081 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9082 "the Drivers option to install the wave device."
9083 msgstr ""
9084 "Ingen wave-enhet som kan spela in filer i det aktuella formatet finns "
9085 "installerad. Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
9087 #: winmm.rc:121
9088 msgid ""
9089 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9090 "format."
9091 msgstr "Enheten du försöker spela in från känner inte igen aktuellt filformat."
9093 #: winmm.rc:126
9094 msgid ""
9095 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9096 "You can't use them together."
9097 msgstr ""
9098 "Tidsformaten för \"song pointer\" och SMPTE är ömsesidigt exklusiva. De kan "
9099 "inte användas tillsammans."
9101 #: winmm.rc:128
9102 msgid ""
9103 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9104 "again."
9105 msgstr ""
9106 "Angiven MIDI-port används redan. Vänta tills den är ledig och försök sedan "
9107 "igen."
9109 #: winmm.rc:131
9110 msgid ""
9111 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9112 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9113 msgstr ""
9114 "Den angivna MIDI-enheten är inte installerad på systemet. Använd valet "
9115 "Drivers från Control Panel för att installera en MIDI-enhet."
9117 #: winmm.rc:130
9118 msgid "An error occurred with the specified port."
9119 msgstr "Ett fel inträffade med den angivna porten."
9121 #: winmm.rc:133
9122 msgid ""
9123 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9124 "these applications; then, try again."
9125 msgstr ""
9126 "Alla multimediatimers används av andra program. Avsluta ett av dessa program "
9127 "och försök sedan igen."
9129 #: winmm.rc:132
9130 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9131 msgstr "Ingen aktuell MIDI-port är angiven i systemet."
9133 #: winmm.rc:127
9134 msgid ""
9135 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9136 "Control Panel to install a MIDI driver."
9137 msgstr ""
9138 "Systemet har inga installerade MIDI-enheter. Använd valet Drivers från "
9139 "Control Panel för att installera en MIDI-drivrutin."
9141 #: winmm.rc:122
9142 msgid "There is no display window."
9143 msgstr "Det finns inget visningsfönster."
9145 #: winmm.rc:123
9146 msgid "Could not create or use window."
9147 msgstr "Kunde inte skapa eller använda fönster."
9149 #: winmm.rc:124
9150 msgid ""
9151 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9152 "check your disk or network connection."
9153 msgstr ""
9154 "Kan inte läsa angiven fil. Kontrollera att filen fortfarande är kvar, eller "
9155 "kontrollera hårddisken eller nätverksanslutningen."
9157 #: winmm.rc:125
9158 msgid ""
9159 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9160 "are still connected to the network."
9161 msgstr ""
9162 "Kan inte skriva till angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt minne "
9163 "eller är ansluten till nätverket."
9165 #: winmm.rc:136
9166 msgid "Wine Sound Mapper"
9167 msgstr ""
9169 #: winmm.rc:137
9170 msgid "Volume"
9171 msgstr "Volym"
9173 #: winmm.rc:138
9174 msgid "Master Volume"
9175 msgstr ""
9177 #: winmm.rc:139
9178 msgid "Mute"
9179 msgstr ""
9181 #: winspool.rc:37
9182 msgid "Print to File"
9183 msgstr "Skriv ut till fil"
9185 #: winspool.rc:40
9186 msgid "&Output File Name:"
9187 msgstr "&Filnamn för utdata:"
9189 #: winspool.rc:31
9190 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9191 msgstr "Utdatafilen finns redan. Klicka på OK för att skriva över."
9193 #: winspool.rc:32
9194 msgid "Unable to create the output file."
9195 msgstr "Kunde inte skapa utdatafilen."
9197 #: wldap32.rc:30
9198 msgid "Success"
9199 msgstr "Lyckades"
9201 #: wldap32.rc:31
9202 msgid "Operations Error"
9203 msgstr "Operationsfel"
9205 #: wldap32.rc:32
9206 msgid "Protocol Error"
9207 msgstr "Protokollfel"
9209 #: wldap32.rc:33
9210 msgid "Time Limit Exceeded"
9211 msgstr ""
9213 #: wldap32.rc:34
9214 msgid "Size Limit Exceeded"
9215 msgstr ""
9217 #: wldap32.rc:35
9218 msgid "Compare False"
9219 msgstr ""
9221 #: wldap32.rc:36
9222 msgid "Compare True"
9223 msgstr ""
9225 #: wldap32.rc:37
9226 msgid "Authentication Method Not Supported"
9227 msgstr ""
9229 #: wldap32.rc:38
9230 msgid "Strong Authentication Required"
9231 msgstr ""
9233 #: wldap32.rc:39
9234 msgid "Referral (v2)"
9235 msgstr "Referral (v2)"
9237 #: wldap32.rc:40
9238 msgid "Referral"
9239 msgstr "Referral"
9241 #: wldap32.rc:41
9242 msgid "Administration Limit Exceeded"
9243 msgstr ""
9245 #: wldap32.rc:42
9246 msgid "Unavailable Critical Extension"
9247 msgstr ""
9249 #: wldap32.rc:43
9250 msgid "Confidentiality Required"
9251 msgstr ""
9253 #: wldap32.rc:46
9254 msgid "No Such Attribute"
9255 msgstr "Inget sådant attribut"
9257 #: wldap32.rc:47
9258 msgid "Undefined Type"
9259 msgstr "Odefinierad typ"
9261 #: wldap32.rc:48
9262 msgid "Inappropriate Matching"
9263 msgstr ""
9265 #: wldap32.rc:49
9266 msgid "Constraint Violation"
9267 msgstr ""
9269 #: wldap32.rc:50
9270 msgid "Attribute Or Value Exists"
9271 msgstr "Attribut eller värde finns"
9273 #: wldap32.rc:51
9274 msgid "Invalid Syntax"
9275 msgstr "Ogiltig syntax"
9277 #: wldap32.rc:62
9278 msgid "No Such Object"
9279 msgstr "Inget sådant objekt"
9281 #: wldap32.rc:63
9282 msgid "Alias Problem"
9283 msgstr "Alias Problem"
9285 #: wldap32.rc:64
9286 msgid "Invalid DN Syntax"
9287 msgstr ""
9289 #: wldap32.rc:65
9290 msgid "Is Leaf"
9291 msgstr ""
9293 #: wldap32.rc:66
9294 msgid "Alias Dereference Problem"
9295 msgstr ""
9297 #: wldap32.rc:78
9298 msgid "Inappropriate Authentication"
9299 msgstr ""
9301 #: wldap32.rc:79
9302 msgid "Invalid Credentials"
9303 msgstr ""
9305 #: wldap32.rc:80
9306 msgid "Insufficient Rights"
9307 msgstr ""
9309 #: wldap32.rc:81
9310 msgid "Busy"
9311 msgstr "Upptagen"
9313 #: wldap32.rc:82
9314 msgid "Unavailable"
9315 msgstr "Otillgänglig"
9317 #: wldap32.rc:83
9318 msgid "Unwilling To Perform"
9319 msgstr ""
9321 #: wldap32.rc:84
9322 msgid "Loop Detected"
9323 msgstr ""
9325 #: wldap32.rc:90
9326 msgid "Sort Control Missing"
9327 msgstr ""
9329 #: wldap32.rc:91
9330 msgid "Index range error"
9331 msgstr ""
9333 #: wldap32.rc:94
9334 msgid "Naming Violation"
9335 msgstr ""
9337 #: wldap32.rc:95
9338 msgid "Object Class Violation"
9339 msgstr ""
9341 #: wldap32.rc:96
9342 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9343 msgstr ""
9345 #: wldap32.rc:97
9346 msgid "Not allowed on RDN"
9347 msgstr ""
9349 #: wldap32.rc:98
9350 msgid "Already Exists"
9351 msgstr "Finns redan"
9353 #: wldap32.rc:99
9354 msgid "No Object Class Mods"
9355 msgstr ""
9357 #: wldap32.rc:100
9358 msgid "Results Too Large"
9359 msgstr ""
9361 #: wldap32.rc:101
9362 msgid "Affects Multiple DSAs"
9363 msgstr ""
9365 #: wldap32.rc:111
9366 msgid "Server Down"
9367 msgstr ""
9369 #: wldap32.rc:112
9370 msgid "Local Error"
9371 msgstr "Lokalt fel"
9373 #: wldap32.rc:113
9374 msgid "Encoding Error"
9375 msgstr ""
9377 #: wldap32.rc:114
9378 msgid "Decoding Error"
9379 msgstr ""
9381 #: wldap32.rc:115
9382 msgid "Timeout"
9383 msgstr "Tidsgräns överstigen"
9385 #: wldap32.rc:116
9386 msgid "Auth Unknown"
9387 msgstr ""
9389 #: wldap32.rc:117
9390 msgid "Filter Error"
9391 msgstr ""
9393 #: wldap32.rc:118
9394 msgid "User Canceled"
9395 msgstr ""
9397 #: wldap32.rc:119
9398 msgid "Parameter Error"
9399 msgstr ""
9401 #: wldap32.rc:120
9402 msgid "No Memory"
9403 msgstr ""
9405 #: wldap32.rc:121
9406 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9407 msgstr ""
9409 #: wldap32.rc:122
9410 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9411 msgstr ""
9413 #: wldap32.rc:123
9414 msgid "Specified control was not found in message"
9415 msgstr ""
9417 #: wldap32.rc:124
9418 msgid "No result present in message"
9419 msgstr ""
9421 #: wldap32.rc:125
9422 msgid "More results returned"
9423 msgstr ""
9425 #: wldap32.rc:126
9426 msgid "Loop while handling referrals"
9427 msgstr ""
9429 #: wldap32.rc:127
9430 msgid "Referral hop limit exceeded"
9431 msgstr ""
9433 #: attrib.rc:30 cmd.rc:361
9434 msgid ""
9435 "Not Yet Implemented\n"
9436 "\n"
9437 msgstr ""
9438 "Ännu ej implementerat\n"
9439 "\n"
9441 #: attrib.rc:31 cmd.rc:364
9442 msgid "%1: File Not Found\n"
9443 msgstr "%1: Kunde inte hitta filen\n"
9445 #: attrib.rc:50
9446 msgid ""
9447 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9448 "\n"
9449 "Syntax:\n"
9450 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9451 "       [/S [/D]]\n"
9452 "\n"
9453 "Where:\n"
9454 "\n"
9455 "  +   Sets an attribute.\n"
9456 "  -   Clears an attribute.\n"
9457 "  R   Read-only file attribute.\n"
9458 "  A   Archive file attribute.\n"
9459 "  S   System file attribute.\n"
9460 "  H   Hidden file attribute.\n"
9461 "  [drive:][path][filename]\n"
9462 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9463 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9464 "  /D  Processes folders as well.\n"
9465 msgstr ""
9467 #: clock.rc:32
9468 msgid "Ana&log"
9469 msgstr "Ana&log"
9471 #: clock.rc:33
9472 msgid "Digi&tal"
9473 msgstr "Digi&tal"
9475 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:303 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
9476 msgid "&Font..."
9477 msgstr "T&ypsnitt..."
9479 #: clock.rc:37
9480 msgid "&Without Titlebar"
9481 msgstr "&Utan titellist"
9483 #: clock.rc:39
9484 msgid "&Seconds"
9485 msgstr "&Sekunder"
9487 #: clock.rc:40
9488 msgid "&Date"
9489 msgstr "&Datum"
9491 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9492 msgid "&Always on Top"
9493 msgstr "&Alltid överst"
9495 #: clock.rc:45
9496 msgid "&About Clock"
9497 msgstr "&Om Klocka"
9499 #: clock.rc:51
9500 msgid "Clock"
9501 msgstr "Klocka"
9503 #: cmd.rc:40
9504 msgid ""
9505 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
9506 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
9507 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
9508 "procedure.\n"
9509 "\n"
9510 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9511 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9512 msgstr ""
9513 "CALL <batchfilename> används inom en batchfil för att exekvera kommandon\n"
9514 "från en annan batchfil. När den anropade batchfilen stängs ner, så återfår\n"
9515 "den anropande batchfilen återigen kontrollen. Med CALL går det även att\n"
9516 "skicka med parametrar till den anropade metoden.\n"
9517 "\n"
9518 "Ändringar av standardsökväg, miljövariabler o.s.v. som görs inom en anropad\n"
9519 "process ärvs av den som anropar processen.\n"
9521 #: cmd.rc:44
9522 msgid ""
9523 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9524 "default directory.\n"
9525 msgstr ""
9526 "CD <plats> är en synonym för CHDIR. Den används för att\n"
9527 "ändra standardsökväg.\n"
9529 #: cmd.rc:47
9530 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
9531 msgstr "CHDIR <plats> ändrar standardsökväg.\n"
9533 #: cmd.rc:50
9534 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9535 msgstr "CLS rensar konsollen från text.\n"
9537 #: cmd.rc:53
9538 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9539 msgstr "COPY <filename> kopierar en fil.\n"
9541 #: cmd.rc:56
9542 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9543 msgstr "CTTY ändrar input/output-enheter.\n"
9545 #: cmd.rc:59
9546 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9547 msgstr "DATE visar eller ändrar systemets datum.\n"
9549 #: cmd.rc:62
9550 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9551 msgstr "DEL <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
9553 #: cmd.rc:65
9554 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9555 msgstr "DIR visar mappens innehåll.\n"
9557 #: cmd.rc:75
9558 msgid ""
9559 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9560 "\n"
9561 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
9562 "the terminal device before they are executed.\n"
9563 "\n"
9564 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9565 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9566 "preceding it with an @ sign.\n"
9567 msgstr ""
9568 "ECHO <sträng> skriver ut <sträng> i den aktuella terminalen.\n"
9569 "\n"
9570 "ECHO ON gör att alla följdkommandon från en batchfil skrivs ut i terminalen\n"
9571 "innan dessa exekveras.\n"
9572 "\n"
9573 "ECHO OFF tar bort effekten av ett föregående ECHO ON. (ECHO är OFF\n"
9574 "(avstängd) som standard.) Du kan förhindra ECHO OFF från att visas genom\n"
9575 "att lägga till ett @-tecken innan kommandot.\n"
9577 #: cmd.rc:78
9578 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9579 msgstr "ERASE <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
9581 #: cmd.rc:85
9582 msgid ""
9583 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9584 "\n"
9585 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9586 "\n"
9587 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
9588 msgstr ""
9589 "FOR används för att exekvera ett kommando var för ett flertal filer.\n"
9590 "\n"
9591 "Användning: FOR %variabel IN (set) DO kommando\n"
9592 "\n"
9593 "%-tecknet måste dubbleras när FOR används i en batchfil.\n"
9595 #: cmd.rc:97
9596 msgid ""
9597 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
9598 "file.\n"
9599 "\n"
9600 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
9601 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9602 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
9603 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
9604 "terminates the batch file execution.\n"
9605 "\n"
9606 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9607 msgstr ""
9608 "Kommandot GOTO överlåter exekvering till ett annat påstående i en batchfil.\n"
9609 "\n"
9610 "En etikett som är målet för ett GOTO kan innehålla upp till 255 tecken, men\n"
9611 "blanksteg tillåts ej (till skillnad från andra operativsystem). Om två\n"
9612 "eller flera identiska etiketter existerar i en batchfil, så kommer alltid\n"
9613 "den första exekveras. Vid försök att använda GOTO till en icke existerande\n"
9614 "etikett så avbryts batchfilens exekvering.\n"
9615 "\n"
9616 "GOTO har ingen effekt när det används interaktivt.\n"
9618 #: cmd.rc:101
9619 msgid ""
9620 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9621 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9622 msgstr ""
9623 "HELP <command> skriver ut mer detaljerad information ang. ämnet.\n"
9624 "HELP utan ett argument visar alla inbyggda CMD-kommandon.\n"
9626 #: cmd.rc:111
9627 msgid ""
9628 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9629 "\n"
9630 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9631 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9632 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9633 "\n"
9634 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9635 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9636 msgstr ""
9637 "IF används för att villkorligt exekvera ett kommando.\n"
9638 "\n"
9639 "Syntax: IF [NOT] EXIST filnamn kommando\n"
9640 "        IF [NOT] sträng1==sträng2 kommando\n"
9641 "        IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
9642 "\n"
9643 "I den andra IF-satsen måste sträng1 och sträng2 vara inom citattecken.\n"
9644 "IF bryr sej inte om stora eller små bokstäver.\n"
9646 #: cmd.rc:118
9647 msgid ""
9648 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9649 "\n"
9650 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9651 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9652 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9653 msgstr ""
9654 "LABEL används för att ge en hårddisk/enhet ett namn.\n"
9655 "\n"
9656 "Syntax: LABEL [diskvolym:]\n"
9657 "Kommandot kommer fråga dig efter enhetens nya namn.\n"
9658 "Du kan visa enhetens namn genom att använda kommandot VOL.\n"
9660 #: cmd.rc:121
9661 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9662 msgstr ""
9663 "MD <name> är en synonym för MKDIR.\n"
9664 "Den skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i.\n"
9666 #: cmd.rc:123
9667 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9668 msgstr "MKDIR <name> skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i.\n"
9670 #: cmd.rc:131
9671 msgid ""
9672 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9673 "\n"
9674 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
9675 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
9676 "\n"
9677 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9678 msgstr ""
9679 "MOVE flyttar en fil eller mapp till ett nytt ställe inom filsystemet.\n"
9680 "\n"
9681 "Om du flyttar på en mapp, så flyttas allting under mappen med.\n"
9682 "\n"
9683 "MOVE misslyckas om den gamla och det den nya stället är på olika\n"
9684 "DOS-enhetsbokstäver.\n"
9686 #: cmd.rc:142
9687 msgid ""
9688 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9689 "\n"
9690 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
9691 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
9692 "value.\n"
9693 "\n"
9694 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9695 "variable, for example:\n"
9696 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9697 msgstr ""
9698 "PATH visar eller ändrar cmd:s sökväg.\n"
9699 "\n"
9700 "Om du skriver enbart PATH så visas den aktuella sökvägen (som står i\n"
9701 "windowsregistret). För att ändra på denna inställning, skriv PATH och sedan\n"
9702 "den nya sökvägen.\n"
9703 "\n"
9704 "Det går också att ändra PATH genom att använda PATH:s miljövariabler.\n"
9705 "Till exempel:\n"
9706 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9708 #: cmd.rc:148
9709 msgid ""
9710 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9711 "\n"
9712 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
9713 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9714 msgstr ""
9715 "PAUSE visar ett meddelande som ber användaren att trycka på en tangent.\n"
9716 "\n"
9717 "PAUSE används mestadels i batchfiler så att användaren hinner läsa\n"
9718 "resultatet av ett kört kommando innan det rullar av skärmen.\n"
9720 #: cmd.rc:169
9721 msgid ""
9722 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9723 "\n"
9724 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9725 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9726 "\n"
9727 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9728 "\n"
9729 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9730 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9731 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9732 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9733 "\n"
9734 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9735 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9736 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9737 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9738 "\n"
9739 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9740 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9741 msgstr ""
9742 "PROMPT ändrar promptens utseende.\n"
9743 "\n"
9744 "Inmatad sträng efter PROMPT-kommandot (och följande blanksteg) visas i\n"
9745 "början av nästa rad, när cmd väntar på inmatning.\n"
9746 "\n"
9747 "Följande tecken betyder:\n"
9748 "\n"
9749 "$$   Dollartecknet      $_   Fyll rad          $b   \"skicka vidare\"-"
9750 "tecknet (|)\n"
9751 "$d   Nuvarande datum    $e   Escape            $g   \">\"-tecknet\n"
9752 "$l   \"<\"-tecknet        $n   Befintlig enhet   $p   Nuvarande sökväg\n"
9753 "$q   \"=\"-tecknet        $t   Nuvarande tid     $v   cmd-version\n"
9754 "\n"
9755 "Notera att om PROMPT används utan en inmatning, så återställs prompten till\n"
9756 "det förvalda värdet, d.v.s. den aktuella sökvägen (enhetstecken inkluderat)\n"
9757 "och ett större än-tecken (>).\n"
9758 "(Som kommandot PROMPT $p$g.)\n"
9759 "\n"
9760 "Prompten går att ändra genom att modifiera miljövariabeln PROMPT, så\n"
9761 "kommandot 'SET PROMPT=text' har samma effekt som 'PROMPT text'.\n"
9763 #: cmd.rc:173
9764 msgid ""
9765 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
9766 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9767 msgstr ""
9768 "En kommandorad som börjar på REM (med ett blanksteg efter) ignoreras.\n"
9769 "Därav kan REM användas för att kommentera rader i en batchfil.\n"
9771 #: cmd.rc:176
9772 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9773 msgstr ""
9774 "REN <filnamn> är en synonym för kommandot RENAME. REN döper om en fil.\n"
9776 #: cmd.rc:178
9777 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9778 msgstr "RENAME <filnamn> döper om en fil.\n"
9780 #: cmd.rc:181
9781 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
9782 msgstr "RD <plats> är en synonym för RMDIR. RD tar bort vald plats.\n"
9784 #: cmd.rc:183
9785 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
9786 msgstr "RMDIR <plats> tar bort vald plats.\n"
9788 #: cmd.rc:229
9789 msgid ""
9790 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9791 "\n"
9792 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9793 "\n"
9794 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9795 "\n"
9796 "SET <variable>=<value>\n"
9797 "\n"
9798 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
9799 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
9800 "\n"
9801 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
9802 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
9803 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
9804 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9805 msgstr ""
9806 "SET visar eller ändrar cmd:s miljövariabler.\n"
9807 "\n"
9808 "SET utan någon parameter visar alla befintliga miljövariabler.\n"
9809 "\n"
9810 "Syntaxen för att skapa eller ändra en miljövariabler är:\n"
9811 "\n"
9812 "SET <variabel>=<värde>\n"
9813 "\n"
9814 "där <variabel> och <värde> är teckensträngar. Inga blanksteg är tillåtna\n"
9815 "varken innan lika med tecknet eller inom variabel namnet.\n"
9816 "\n"
9817 "I Wine inkluderas miljövariabler från det underliggande operativsystemet i\n"
9818 "Win32-miljön vilket resulterar i att det finns många fler värden än i en\n"
9819 "riktig Win32-implementation. Notera att det inte går att påverka\n"
9820 "operativsystemets miljövariabler via cmd.\n"
9822 #: cmd.rc:234
9823 msgid ""
9824 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
9825 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
9826 "called from the command line.\n"
9827 msgstr ""
9828 "SHIFT används i batchfiler för att ta bort en parameter högst upp på listan\n"
9829 "så att parameter 2 blir parameter 1 o.s.v. SHIFT har ingen effekt om det\n"
9830 "anropas ifrån kommandoraden.\n"
9832 #: cmd.rc:212 start.rc:56
9833 msgid ""
9834 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
9835 "with that suffix.\n"
9836 "Usage:\n"
9837 "start [options] program_filename [...]\n"
9838 "start [options] document_filename\n"
9839 "\n"
9840 "Options:\n"
9841 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
9842 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
9843 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
9844 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
9845 "/min           Start the program minimized.\n"
9846 "/max           Start the program maximized.\n"
9847 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
9848 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
9849 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
9850 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
9851 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
9852 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
9853 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
9854 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
9855 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
9856 "exit code.\n"
9857 "/unix          Use a Unix filename and start the file like windows\n"
9858 "explorer.\n"
9859 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
9860 "/?             Display this help and exit.\n"
9861 msgstr ""
9863 #: cmd.rc:237
9864 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9865 msgstr "TIME ställer in eller skriver ut ditt systems tid.\n"
9867 #: cmd.rc:240
9868 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9869 msgstr "TITLE <sträng> ändrar fönsternamn för cmd-fönstret.\n"
9871 #: cmd.rc:244
9872 msgid ""
9873 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
9874 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9875 msgstr ""
9876 "TYPE <filnamn> kopierar <filnamn> till konsollen (eller annanstans om\n"
9877 "angivet). TYPE kollar inte vad filen i fråga är för typ av fil.\n"
9879 #: cmd.rc:253
9880 msgid ""
9881 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9882 "\n"
9883 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9884 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9885 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9886 "\n"
9887 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9888 msgstr ""
9889 "VERIFY används för att ställa in, rensa eller testa verifieraflaggan.\n"
9890 "Godkänd användning är:\n"
9891 "\n"
9892 "VERIFY ON\tTillämpa flaggan.\n"
9893 "VERIFY OFF\tRensa flaggan.\n"
9894 "VERIFY\t\tVisar tillstånd på VERIFY. ON eller OFF.\n"
9895 "\n"
9896 "Det finns dock ingen användning för verifieraflaggor i Wine.\n"
9898 #: cmd.rc:256
9899 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9900 msgstr "VER visar körd version av cmd.\n"
9902 #: cmd.rc:259
9903 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9904 msgstr "VOL visar namnet på en diskvolym.\n"
9906 #: cmd.rc:263
9907 msgid ""
9908 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
9909 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9910 msgstr ""
9912 #: cmd.rc:271
9913 msgid ""
9914 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9915 "\n"
9916 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9917 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9918 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9919 "settings are restored.\n"
9920 msgstr ""
9922 #: cmd.rc:275
9923 msgid ""
9924 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
9925 "changes the current directory to the supplied one.\n"
9926 msgstr ""
9927 "PUSHD <plats> sparar nuvarande sökväg i en stack, och ändrar sedan sökvägen\n"
9928 "till den angivna mappen.\n"
9930 #: cmd.rc:278
9931 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9932 msgstr "POPD ändrar nuvarande sökväg till den senast angivna i PUSHD.\n"
9934 #: cmd.rc:288
9935 msgid ""
9936 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9937 "\n"
9938 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9939 "\n"
9940 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9941 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9942 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
9943 "association, if any.\n"
9944 msgstr ""
9946 #: cmd.rc:300
9947 msgid ""
9948 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9949 "\n"
9950 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9951 "\n"
9952 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
9953 "currently defined.\n"
9954 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
9955 "if any.\n"
9956 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
9957 "associated to the specified file type.\n"
9958 msgstr ""
9960 #: cmd.rc:303
9961 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9962 msgstr "MORE visar filer eller inmatad text på sidor.\n"
9964 #: cmd.rc:308
9965 msgid ""
9966 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
9967 "from a selectable list.\n"
9968 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9969 msgstr ""
9970 "CHOICE visar en text och väntar tills användaren trycker ner en tangent\n"
9971 "från en valbar lista.\n"
9972 "CHOICE används främst för att skapa menyval i batchfiler.\n"
9974 #: cmd.rc:312
9975 msgid ""
9976 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
9977 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
9978 msgstr ""
9979 "EXIT avslutar cmd och skickar tillbaks användaren till operativsystemet\n"
9980 "eller skalet som cmd startades ifrån.\n"
9982 #: cmd.rc:351
9983 msgid ""
9984 "CMD built-in commands are:\n"
9985 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9986 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9987 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9988 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9989 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9990 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9991 "COPY\t\tCopy file\n"
9992 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9993 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9994 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9995 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9996 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9997 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9998 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9999 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10000 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10001 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10002 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10003 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10004 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10005 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10006 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10007 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10008 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10009 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10010 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10011 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10012 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10013 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10014 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10015 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10016 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10017 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10018 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10019 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10020 "\n"
10021 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10022 msgstr ""
10023 "CMD:s inbyggda kommandon är:\n"
10024 "ASSOC\t\tVisa eller ändra filassociationer\n"
10025 "ATTRIB\t\tVisa eller ändra DOS-filers attribut\n"
10026 "CALL\t\tAnropa en batchfil inifrån en annan\n"
10027 "CD (CHDIR)\tÄndra nuvarande standardsökväg\n"
10028 "CHOICE\t\tVänta på en tangenttryckning från en valbar lista\n"
10029 "CLS\t\tRensa konsollen\n"
10030 "COPY\t\tKopiera en fil\n"
10031 "CTTY\t\tÄndra input/output-enhet\n"
10032 "DATE\t\tVisa eller ändra systemets tid\n"
10033 "DEL (ERASE)\tTa bort en eller flera filer\n"
10034 "DIR\t\tVisa innehållet av en mapp\n"
10035 "ECHO\t\tSkriva ut inmatad text\n"
10036 "ENDLOCAL\tAvsluta lokalisering av miljöändringar i en kommandofil\n"
10037 "FTYPE\t\tVisa eller ändra kommandon associerade med filtyper\n"
10038 "HELP\t\tVisa hjälpavsnitt om specificerat område\n"
10039 "MD (MKDIR)\tSkapa en mapp i sökvägen\n"
10040 "MORE\t\tVisa resultatet i sidor\n"
10041 "MOVE\t\tFlytta en fil eller en mapp med alla dess filer/mappar under\n"
10042 "PATH\t\tVisa eller ställa in sökvägen\n"
10043 "PAUSE\t\tPausa körning av en kommandofil\n"
10044 "POPD\t\tÅterställa mappen till sökvägen sist sparad med PUSHD\n"
10045 "PROMPT\t\tÄndra kommandoprompten\n"
10046 "PUSHD\t\tSpara den nuvarande sökvägen i en stack\n"
10047 "REN (RENAME)\tDöpa om en fil\n"
10048 "RD (RMDIR)\tTa bort en mapp\n"
10049 "SET\t\tVisa eller ställa in miljövariabler\n"
10050 "SETLOCAL\tBörja lokalisering av miljöändringar i en kommandofil\n"
10051 "START\t\tStarta ett program, eller öppna ett dokument i programmet som\n"
10052 "\t\tnormalt används\n"
10053 "TIME\t\tVisa eller ställa in systemets tid\n"
10054 "TITLE\t\tStälla in titeln för CMD:s session\n"
10055 "TYPE\t\tSkriva ut innehållet av en fil\n"
10056 "VER\t\tVisa CMD:s version\n"
10057 "VOL\t\tVisa namnet på specificerad enhet\n"
10058 "XCOPY\t\tKopiera källfiler eller katalogträd till ett mål\n"
10059 "EXIT\t\tStänga CMD\n"
10060 "\n"
10061 "Skriv HELP <command> för mer information om något av kommandona ovanför.\n"
10063 #: cmd.rc:353
10064 msgid "Are you sure?"
10065 msgstr "Är du säker?"
10067 #: cmd.rc:354 xcopy.rc:43
10068 msgctxt "Yes key"
10069 msgid "Y"
10070 msgstr "J"
10072 #: cmd.rc:355 xcopy.rc:44
10073 msgctxt "No key"
10074 msgid "N"
10075 msgstr "N"
10077 #: cmd.rc:356
10078 msgid "File association missing for extension %1\n"
10079 msgstr "Det finns ingen filassociation för filformat %1\n"
10081 #: cmd.rc:357
10082 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10083 msgstr "Ingen kommando förknippat med filtyp '%1'\n"
10085 #: cmd.rc:358
10086 msgid "Overwrite %1?"
10087 msgstr "Skriva över %1?"
10089 #: cmd.rc:359
10090 msgid "More..."
10091 msgstr "Mer..."
10093 #: cmd.rc:360
10094 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10095 msgstr "En rad i batch möjligtvis trunkerad. Använder:\n"
10097 #: cmd.rc:362
10098 msgid "Argument missing\n"
10099 msgstr "Argument saknas\n"
10101 #: cmd.rc:363
10102 msgid "Syntax error\n"
10103 msgstr "Syntaxfel\n"
10105 #: cmd.rc:365
10106 msgid "No help available for %1\n"
10107 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig för %1\n"
10109 #: cmd.rc:366
10110 msgid "Target to GOTO not found\n"
10111 msgstr "Mål för GOTO ej funnet\n"
10113 #: cmd.rc:367
10114 msgid "Current Date is %1\n"
10115 msgstr "Dagens datum är %1\n"
10117 #: cmd.rc:368
10118 msgid "Current Time is %1\n"
10119 msgstr "Tiden är %1\n"
10121 #: cmd.rc:369
10122 msgid "Enter new date: "
10123 msgstr "Skriv nytt datum: "
10125 #: cmd.rc:370
10126 msgid "Enter new time: "
10127 msgstr "Skriv in den nya tiden: "
10129 #: cmd.rc:371
10130 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10131 msgstr "Miljövariabeln %1 ej definierad\n"
10133 #: cmd.rc:372 xcopy.rc:41
10134 msgid "Failed to open '%1'\n"
10135 msgstr "Misslyckades med att öppna '%1'\n"
10137 #: cmd.rc:373
10138 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10139 msgstr "Går ej att anropa en batchetikett utanför ett batchskript\n"
10141 #: cmd.rc:374 xcopy.rc:45
10142 msgctxt "All key"
10143 msgid "A"
10144 msgstr "A"
10146 #: cmd.rc:375
10147 msgid "Delete %1?"
10148 msgstr "Ta bort %1?"
10150 #: cmd.rc:376
10151 msgid "Echo is %1\n"
10152 msgstr "Ekot är %1\n"
10154 #: cmd.rc:377
10155 msgid "Verify is %1\n"
10156 msgstr "Verifiera är %1\n"
10158 #: cmd.rc:378
10159 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10160 msgstr "Verifiera måste vara ON (på) eller OFF (av)\n"
10162 #: cmd.rc:379
10163 msgid "Parameter error\n"
10164 msgstr "Parameterfel\n"
10166 #: cmd.rc:380
10167 msgid ""
10168 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10169 "\n"
10170 msgstr ""
10171 "Diskvolymens serienummer är %1!04x!-%2!04x!\n"
10172 "\n"
10174 #: cmd.rc:381
10175 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10176 msgstr "Diskvolymens namn (11 tecken, tryck <Enter> för inget)?"
10178 #: cmd.rc:382
10179 msgid "PATH not found\n"
10180 msgstr "Sökväg ej funnen\n"
10182 #: cmd.rc:383
10183 msgid "Press any key to continue... "
10184 msgstr "Tryck på en tangent för att fortsätta... "
10186 #: cmd.rc:384
10187 msgid "Wine Command Prompt"
10188 msgstr "Wine kommandoprompt"
10190 #: cmd.rc:385
10191 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
10192 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
10194 #: cmd.rc:386
10195 msgid "More? "
10196 msgstr "Mer? "
10198 #: cmd.rc:387
10199 msgid "The input line is too long.\n"
10200 msgstr "Inmatningen är för lång.\n"
10202 #: cmd.rc:388
10203 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10204 msgstr ""
10206 #: cmd.rc:389
10207 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10208 msgstr ""
10210 #: cmd.rc:390
10211 msgid " (Yes|No)"
10212 msgstr " (Ja|Nej)"
10214 #: cmd.rc:391
10215 msgid " (Yes|No|All)"
10216 msgstr " (Ja|Nej|Alla)"
10218 #: cmd.rc:392
10219 msgid ""
10220 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10221 msgstr ""
10223 #: cmd.rc:393
10224 msgid "Division by zero error.\n"
10225 msgstr ""
10227 #: cmd.rc:394
10228 msgid "Expected an operand.\n"
10229 msgstr ""
10231 #: cmd.rc:395
10232 msgid "Expected an operator.\n"
10233 msgstr "Operator förväntades.\n"
10235 #: cmd.rc:396
10236 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10237 msgstr ""
10239 #: cmd.rc:397
10240 msgid ""
10241 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10242 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10243 msgstr ""
10245 #: dxdiag.rc:30
10246 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10247 msgstr ""
10249 #: dxdiag.rc:31
10250 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10251 msgstr "Användning: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filnamn | /x filnamn]"
10253 #: explorer.rc:31
10254 msgid "Wine Explorer"
10255 msgstr "Wine Explorer"
10257 #: explorer.rc:33
10258 msgid "Start"
10259 msgstr ""
10261 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
10262 msgid "&Run..."
10263 msgstr "&Kör..."
10265 #: hostname.rc:30
10266 msgid "Usage: hostname\n"
10267 msgstr "Användning: hostname\n"
10269 #: hostname.rc:31
10270 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10271 msgstr "Fel: Flaggan '%c' är ogiltig.\n"
10273 #: hostname.rc:32
10274 msgid ""
10275 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10276 "utility.\n"
10277 msgstr ""
10279 #: ipconfig.rc:30
10280 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10281 msgstr "Användning: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10283 #: ipconfig.rc:31
10284 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10285 msgstr "Fel: Okända eller ogiltiga kommandoradsparametrar angavs\n"
10287 #: ipconfig.rc:32
10288 msgid "%1 adapter %2\n"
10289 msgstr "%1-adapter %2\n"
10291 #: ipconfig.rc:33
10292 msgid "Ethernet"
10293 msgstr "Ethernet"
10295 #: ipconfig.rc:35
10296 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10297 msgstr "Anslutningsspecifikt DNS-suffix"
10299 #: ipconfig.rc:36
10300 msgid "IPv4 address"
10301 msgstr "IPv4-adress"
10303 #: ipconfig.rc:37
10304 msgid "Hostname"
10305 msgstr "Värdnamn"
10307 #: ipconfig.rc:38
10308 msgid "Node type"
10309 msgstr "Nodtyp"
10311 #: ipconfig.rc:39
10312 msgid "Broadcast"
10313 msgstr "Broadcast"
10315 #: ipconfig.rc:40
10316 msgid "Peer-to-peer"
10317 msgstr "Peer-to-peer"
10319 #: ipconfig.rc:41
10320 msgid "Mixed"
10321 msgstr "Mixad"
10323 #: ipconfig.rc:42
10324 msgid "Hybrid"
10325 msgstr "Hybrid"
10327 #: ipconfig.rc:43
10328 msgid "IP routing enabled"
10329 msgstr "IP-routning aktiverad"
10331 #: ipconfig.rc:45
10332 msgid "Physical address"
10333 msgstr "Fysisk adress"
10335 #: ipconfig.rc:46
10336 msgid "DHCP enabled"
10337 msgstr "DHCP aktiverat"
10339 #: ipconfig.rc:49
10340 msgid "Default gateway"
10341 msgstr "Förvald gateway"
10343 #: ipconfig.rc:50
10344 msgid "IPv6 address"
10345 msgstr "IPv6-adress"
10347 #: net.rc:30
10348 msgid ""
10349 "The syntax of this command is:\n"
10350 "\n"
10351 "NET command [arguments]\n"
10352 "    -or-\n"
10353 "NET command /HELP\n"
10354 "\n"
10355 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10356 msgstr ""
10357 "Syntax för detta kommando är:\n"
10358 "\n"
10359 "NET kommando [argument]\n"
10360 "    -eller-\n"
10361 "NET kommando /HELP\n"
10362 "\n"
10363 "Där 'kommando' är HELP, START, STOP eller USE.\n"
10365 #: net.rc:31
10366 msgid ""
10367 "The syntax of this command is:\n"
10368 "\n"
10369 "NET START [service]\n"
10370 "\n"
10371 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10372 "'service' is the name of the service to start.\n"
10373 msgstr ""
10374 "Syntax för detta kommando är:\n"
10375 "\n"
10376 "NET START [tjänst]\n"
10377 "\n"
10378 "Visar listan på tjänster som redan körs om 'tjänst' utelämnas. Annars är "
10379 "'tjänst' namnet på tjänsten att starta.\n"
10381 #: net.rc:32
10382 msgid ""
10383 "The syntax of this command is:\n"
10384 "\n"
10385 "NET STOP service\n"
10386 "\n"
10387 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10388 msgstr ""
10389 "Syntax för detta kommando är:\n"
10390 "\n"
10391 "NET STOP tjänst\n"
10392 "\n"
10393 "Där 'tjänst' är namnet på tjänsten att stoppa.\n"
10395 #: net.rc:33
10396 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10397 msgstr "Stoppar beroende tjänst: %1\n"
10399 #: net.rc:34
10400 msgid "Could not stop service %1\n"
10401 msgstr "Kunde inte stoppa tjänst %1\n"
10403 #: net.rc:35
10404 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10405 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänstekontrollhanteraren.\n"
10407 #: net.rc:36
10408 msgid "Could not get handle to service.\n"
10409 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänsten.\n"
10411 #: net.rc:37
10412 msgid "The %1 service is starting.\n"
10413 msgstr "Tjänsten %1 startar.\n"
10415 #: net.rc:38
10416 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10417 msgstr "Tjänsten %1 startades utan problem.\n"
10419 #: net.rc:39
10420 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10421 msgstr "Tjänsten %1 kunde inte starta.\n"
10423 #: net.rc:40
10424 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10425 msgstr "Tjänsten %1 stoppas.\n"
10427 #: net.rc:41
10428 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10429 msgstr "Tjänsten %1 har stoppats.\n"
10431 #: net.rc:42
10432 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10433 msgstr "Tjänsten %1 kunde inte stoppas.\n"
10435 #: net.rc:44
10436 msgid "There are no entries in the list.\n"
10437 msgstr "Det finns inga poster i listan.\n"
10439 #: net.rc:45
10440 msgid ""
10441 "\n"
10442 "Status  Local   Remote\n"
10443 "---------------------------------------------------------------\n"
10444 msgstr ""
10445 "\n"
10446 "Status  Lokal   Fjärransluten\n"
10447 "---------------------------------------------------------------\n"
10449 #: net.rc:46
10450 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10451 msgstr "%1      %2      %3      Öppna resurser: %4!u!\n"
10453 #: net.rc:48
10454 msgid "Paused"
10455 msgstr "Pausad"
10457 #: net.rc:49
10458 msgid "Disconnected"
10459 msgstr "Kopplat ifrån"
10461 #: net.rc:50
10462 msgid "A network error occurred"
10463 msgstr "Ett nätverksfel inträffade"
10465 #: net.rc:51
10466 msgid "Connection is being made"
10467 msgstr "Anslutning upprättas"
10469 #: net.rc:52
10470 msgid "Reconnecting"
10471 msgstr "Ansluter igen"
10473 #: net.rc:43
10474 msgid "The following services are running:\n"
10475 msgstr "Följande tjänster körs:\n"
10477 #: netstat.rc:30
10478 msgid "Active Connections"
10479 msgstr "Aktiva anslutningar"
10481 #: netstat.rc:31
10482 msgid "Proto"
10483 msgstr "Proto"
10485 #: netstat.rc:32
10486 msgid "Local Address"
10487 msgstr "Lokal adress"
10489 #: netstat.rc:33
10490 msgid "Foreign Address"
10491 msgstr "Fjärradress"
10493 #: netstat.rc:34
10494 msgid "State"
10495 msgstr "Tillstånd"
10497 #: netstat.rc:35
10498 msgid "Interface Statistics"
10499 msgstr "Gränssnittsstatistik"
10501 #: netstat.rc:36
10502 msgid "Sent"
10503 msgstr "Skickade"
10505 #: netstat.rc:37
10506 msgid "Received"
10507 msgstr "Mottagna"
10509 #: netstat.rc:38
10510 msgid "Bytes"
10511 msgstr "Byte"
10513 #: netstat.rc:39
10514 msgid "Unicast packets"
10515 msgstr "Unicast-paket"
10517 #: netstat.rc:40
10518 msgid "Non-unicast packets"
10519 msgstr "Icke-unicast-paket"
10521 #: netstat.rc:41
10522 msgid "Discards"
10523 msgstr "Ignorerade"
10525 #: netstat.rc:42
10526 msgid "Errors"
10527 msgstr "Fel"
10529 #: netstat.rc:43
10530 msgid "Unknown protocols"
10531 msgstr "Okända protokoll"
10533 #: netstat.rc:44
10534 msgid "TCP Statistics for IPv4"
10535 msgstr "TCP-statistik för IPv4"
10537 #: netstat.rc:45
10538 msgid "Active Opens"
10539 msgstr "Öppna aktiva"
10541 #: netstat.rc:46
10542 msgid "Passive Opens"
10543 msgstr "Öppna passiva"
10545 #: netstat.rc:47
10546 msgid "Failed Connection Attempts"
10547 msgstr "Misslyckade anslutningsförsök"
10549 #: netstat.rc:48
10550 msgid "Reset Connections"
10551 msgstr "Återställda anslutningar"
10553 #: netstat.rc:49
10554 msgid "Current Connections"
10555 msgstr "Aktuella anslutningar"
10557 #: netstat.rc:50
10558 msgid "Segments Received"
10559 msgstr "Mottagna segment"
10561 #: netstat.rc:51
10562 msgid "Segments Sent"
10563 msgstr "Skickade segment"
10565 #: netstat.rc:52
10566 msgid "Segments Retransmitted"
10567 msgstr "Återöverförda segment"
10569 #: netstat.rc:53
10570 msgid "UDP Statistics for IPv4"
10571 msgstr "UDP-statistik för IPv4"
10573 #: netstat.rc:54
10574 msgid "Datagrams Received"
10575 msgstr "Mottagna datagram"
10577 #: netstat.rc:55
10578 msgid "No Ports"
10579 msgstr "Inga portar"
10581 #: netstat.rc:56
10582 msgid "Receive Errors"
10583 msgstr "Mottagna fel"
10585 #: netstat.rc:57
10586 msgid "Datagrams Sent"
10587 msgstr "Skickade datagram"
10589 #: notepad.rc:30
10590 msgid "&New\tCtrl+N"
10591 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
10593 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
10594 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10595 msgstr "&Öppna...\tCtrl+O"
10597 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
10598 msgid "&Save\tCtrl+S"
10599 msgstr "&Spara\tCtrl+S"
10601 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
10602 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10603 msgstr "Skriv &ut...\tCtrl+P"
10605 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
10606 msgid "Page Se&tup..."
10607 msgstr "Sidla&yout..."
10609 #: notepad.rc:37
10610 msgid "P&rinter Setup..."
10611 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
10613 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
10614 msgid "&Edit"
10615 msgstr "R&edigera"
10617 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
10618 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10619 msgstr "&Ångra\tCtrl+Z"
10621 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
10622 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10623 msgstr "Klipp &ut\tCtrl+X"
10625 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
10626 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10627 msgstr "&Kopiera\tCtrl+C"
10629 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
10630 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10631 msgstr "Klistra &in\tCtrl+V"
10633 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:58 regedit.rc:93 regedit.rc:109
10634 #: winefile.rc:32
10635 msgid "&Delete\tDel"
10636 msgstr "&Ta bort\tDel"
10638 #: notepad.rc:49
10639 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10640 msgstr "Markera &all\tCtrl+A"
10642 #: notepad.rc:50
10643 msgid "&Time/Date\tF5"
10644 msgstr "Tid/Dat&um\tF5"
10646 #: notepad.rc:52
10647 msgid "&Wrap long lines"
10648 msgstr "&Dela långa meningar"
10650 #: notepad.rc:56
10651 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10652 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
10654 #: notepad.rc:57
10655 msgid "&Search next\tF3"
10656 msgstr "Sök &nästa\tF3"
10658 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
10659 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10660 msgstr "&Ersätt...\tCtrl+H"
10662 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:81 winefile.rc:83
10663 msgid "&Contents\tF1"
10664 msgstr "&Innehåll\tF1"
10666 #: notepad.rc:62
10667 msgid "&About Notepad"
10668 msgstr "&Om Anteckningar"
10670 #: notepad.rc:100
10671 msgid "Page Setup"
10672 msgstr "Sidlayout"
10674 #: notepad.rc:102
10675 msgid "&Header:"
10676 msgstr "&Sidhuvud:"
10678 #: notepad.rc:104
10679 msgid "&Footer:"
10680 msgstr "&Sidfot:"
10682 #: notepad.rc:107
10683 msgid "Margins (millimeters)"
10684 msgstr "Marginaler (millimeter)"
10686 #: notepad.rc:108
10687 msgid "&Left:"
10688 msgstr "&Vänster:"
10690 #: notepad.rc:110
10691 msgid "&Top:"
10692 msgstr "&Över:"
10694 #: notepad.rc:126
10695 msgid "Encoding:"
10696 msgstr "Kodning:"
10698 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:281
10699 msgctxt "accelerator Select All"
10700 msgid "A"
10701 msgstr "A"
10703 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:283
10704 msgctxt "accelerator Copy"
10705 msgid "C"
10706 msgstr "C"
10708 #: notepad.rc:134 regedit.rc:323 wordpad.rc:279
10709 msgctxt "accelerator Find"
10710 msgid "F"
10711 msgstr "F"
10713 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:280
10714 msgctxt "accelerator Replace"
10715 msgid "H"
10716 msgstr ""
10718 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:289
10719 msgctxt "accelerator New"
10720 msgid "N"
10721 msgstr "N"
10723 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:290
10724 msgctxt "accelerator Open"
10725 msgid "O"
10726 msgstr "O"
10728 #: notepad.rc:138 regedit.rc:324 wordpad.rc:292
10729 msgctxt "accelerator Print"
10730 msgid "P"
10731 msgstr ""
10733 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:291
10734 msgctxt "accelerator Save"
10735 msgid "S"
10736 msgstr "S"
10738 #: notepad.rc:140
10739 msgctxt "accelerator Paste"
10740 msgid "V"
10741 msgstr ""
10743 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:282
10744 msgctxt "accelerator Cut"
10745 msgid "X"
10746 msgstr ""
10748 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:284
10749 msgctxt "accelerator Undo"
10750 msgid "Z"
10751 msgstr ""
10753 #: notepad.rc:69
10754 msgid "Page &p"
10755 msgstr "Sida &p"
10757 #: notepad.rc:71
10758 msgid "Notepad"
10759 msgstr "Anteckningar"
10761 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
10762 msgid "ERROR"
10763 msgstr "FEL"
10765 #: notepad.rc:74
10766 msgid "Untitled"
10767 msgstr "(namnlös)"
10769 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:41
10770 msgid "Text files (*.txt)"
10771 msgstr "Textfiler (*.txt)"
10773 #: notepad.rc:80
10774 msgid ""
10775 "File '%s' does not exist.\n"
10776 "\n"
10777 "Do you want to create a new file?"
10778 msgstr ""
10779 "Filen '%s' finns inte.\n"
10780 "\n"
10781 "Vill du skapa en ny fil?"
10783 #: notepad.rc:82
10784 msgid ""
10785 "File '%s' has been modified.\n"
10786 "\n"
10787 "Would you like to save the changes?"
10788 msgstr ""
10789 "Filen '%s' har ändrats.\n"
10790 "\n"
10791 "Vill du spara ändringarna?"
10793 #: notepad.rc:83
10794 msgid "'%s' could not be found."
10795 msgstr "'%s' hittades inte."
10797 #: notepad.rc:85
10798 msgid "Unicode (UTF-16)"
10799 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10801 #: notepad.rc:86
10802 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10803 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10805 #: notepad.rc:87
10806 msgid "Unicode (UTF-8)"
10807 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10809 #: notepad.rc:94
10810 msgid ""
10811 "%1\n"
10812 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10813 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10814 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10815 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10816 "Continue?"
10817 msgstr ""
10818 "%1\n"
10819 "Denna fil innehåller Unicode-tecken vilka kommer att gå\n"
10820 "förlorade om du sparar filen under kodningen %2.\n"
10821 "Klicka Avbryt och välj sedan ett av Unicode-alternativen\n"
10822 "i teckenkodningslistan för att behålla dessa tecken.\n"
10823 "Vill du fortsätta?"
10825 #: oleview.rc:32
10826 msgid "&Bind to file..."
10827 msgstr "&Bind till fil..."
10829 #: oleview.rc:33
10830 msgid "&View TypeLib..."
10831 msgstr "&Visa TypeLib..."
10833 #: oleview.rc:35
10834 msgid "&System Configuration"
10835 msgstr "&Systeminställningar"
10837 #: oleview.rc:36
10838 msgid "&Run the Registry Editor"
10839 msgstr "Kör &Registereditorn"
10841 #: oleview.rc:42
10842 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10843 msgstr "&CoCreateInstance-flagga"
10845 #: oleview.rc:44
10846 msgid "&In-process server"
10847 msgstr ""
10849 #: oleview.rc:45
10850 msgid "In-process &handler"
10851 msgstr ""
10853 #: oleview.rc:46
10854 msgid "&Local server"
10855 msgstr "&Lokal server"
10857 #: oleview.rc:47
10858 msgid "&Remote server"
10859 msgstr "&Fjärrserver"
10861 #: oleview.rc:50
10862 msgid "View &Type information"
10863 msgstr "Visa &typinformation"
10865 #: oleview.rc:52
10866 msgid "Create &Instance"
10867 msgstr "Skapa &instans"
10869 #: oleview.rc:53
10870 msgid "Create Instance &On..."
10871 msgstr "Skapa instans &på..."
10873 #: oleview.rc:54
10874 msgid "&Release Instance"
10875 msgstr "&Släpp instans"
10877 #: oleview.rc:56
10878 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10879 msgstr "Kopiera &CLSID till urklipp"
10881 #: oleview.rc:57
10882 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10883 msgstr "&Kopiera &HTML-objektstagg till urklipp"
10885 #: oleview.rc:63
10886 msgid "&Expert mode"
10887 msgstr "&Expertläge"
10889 #: oleview.rc:65
10890 msgid "&Hidden component categories"
10891 msgstr "&Dolda komponentkategorier"
10893 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
10894 msgid "&Toolbar"
10895 msgstr "&Verktygsfält"
10897 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:267
10898 msgid "&Status Bar"
10899 msgstr "St&atusfält"
10901 #: oleview.rc:70 regedit.rc:72 winefile.rc:79
10902 msgid "&Refresh\tF5"
10903 msgstr "&Uppdatera\tF5"
10905 #: oleview.rc:74
10906 msgid "&About OleView"
10907 msgstr "&Om OleView"
10909 #: oleview.rc:82
10910 msgid "&Save as..."
10911 msgstr "S&para som..."
10913 #: oleview.rc:87
10914 msgid "&Group by type kind"
10915 msgstr "Sortera efter &typ"
10917 #: oleview.rc:157
10918 msgid "Connect to another machine"
10919 msgstr "Anslut till en annan dator"
10921 #: oleview.rc:160
10922 msgid "&Machine name:"
10923 msgstr "&Datornamn:"
10925 #: oleview.rc:168
10926 msgid "System Configuration"
10927 msgstr "Systeminställning"
10929 #: oleview.rc:171
10930 msgid "System Settings"
10931 msgstr "Systeminställningar"
10933 #: oleview.rc:172
10934 msgid "&Enable Distributed COM"
10935 msgstr "Aktivera distribu&erat COM"
10937 #: oleview.rc:173
10938 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10939 msgstr "Aktivera externa &anslutningar (endast Win95)"
10941 #: oleview.rc:174
10942 msgid ""
10943 "These settings change only registry values.\n"
10944 "They have no effect on Wine performance."
10945 msgstr ""
10946 "Dessa inställningar ändrar endast registervärden.\n"
10947 "De påverkar inte Wines prestanda."
10949 #: oleview.rc:181
10950 msgid "Default Interface Viewer"
10951 msgstr "Standardgränssnittsläsare"
10953 #: oleview.rc:184
10954 msgid "Interface"
10955 msgstr "Gränssnitt"
10957 #: oleview.rc:186
10958 msgid "IID:"
10959 msgstr "IID:"
10961 #: oleview.rc:189
10962 msgid "&View Type Info"
10963 msgstr "&Visa typinfo"
10965 #: oleview.rc:194
10966 msgid "IPersist Interface Viewer"
10967 msgstr "Gränssnittsläsare för IPersist"
10969 #: oleview.rc:197 oleview.rc:209
10970 msgid "Class Name:"
10971 msgstr "Klassnamn:"
10973 #: oleview.rc:199 oleview.rc:211
10974 msgid "CLSID:"
10975 msgstr "CLSID:"
10977 #: oleview.rc:206
10978 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10979 msgstr "Gränssnittsläsare för IPersistStream"
10981 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
10982 msgid "OleView"
10983 msgstr "OleView"
10985 #: oleview.rc:101
10986 msgid "ITypeLib viewer"
10987 msgstr "ITypeLib-visare"
10989 #: oleview.rc:99
10990 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10991 msgstr "OleView - objektvisare för OLE/COM"
10993 #: oleview.rc:100
10994 msgid "version 1.0"
10995 msgstr "version 1.0"
10997 #: oleview.rc:103
10998 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10999 msgstr "TypeLib-filer (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11001 #: oleview.rc:106
11002 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11003 msgstr "Bind till fil via File Moniker"
11005 #: oleview.rc:107
11006 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11007 msgstr "Öppna en TypeLib-fil och visa innehållet"
11009 #: oleview.rc:108
11010 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11011 msgstr "Ändra inställningar för distribuerat COM för hela maskinen"
11013 #: oleview.rc:109
11014 msgid "Run the Wine registry editor"
11015 msgstr "Kör registereditorn"
11017 #: oleview.rc:110
11018 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11019 msgstr "Avsluta programmet. Frågar om ändringar ska sparas"
11021 #: oleview.rc:111
11022 msgid "Create an instance of the selected object"
11023 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet"
11025 #: oleview.rc:112
11026 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11027 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet på en specifik dator"
11029 #: oleview.rc:113
11030 msgid "Release the currently selected object instance"
11031 msgstr "Släpp vald objektinstans"
11033 #: oleview.rc:114
11034 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11035 msgstr "Kopiera det valda elementets GUID till urklipp"
11037 #: oleview.rc:115
11038 msgid "Display the viewer for the selected item"
11039 msgstr "Öppna läsaren för det valda elementet"
11041 #: oleview.rc:120
11042 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11043 msgstr "Byt mellan expert- och nybörjarläge"
11045 #: oleview.rc:121
11046 msgid ""
11047 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11048 msgstr ""
11049 "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ej är avsedda att vara synliga"
11051 #: oleview.rc:122
11052 msgid "Show or hide the toolbar"
11053 msgstr "Slå av/på verktygslisten"
11055 #: oleview.rc:123
11056 msgid "Show or hide the status bar"
11057 msgstr "Visa eller dölj statuslisten"
11059 #: oleview.rc:124
11060 msgid "Refresh all lists"
11061 msgstr "Uppdatera alla listor"
11063 #: oleview.rc:125
11064 msgid "Display program information, version number and copyright"
11065 msgstr "Visa programinformation, versionsnummer samt copyright"
11067 #: oleview.rc:116
11068 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11069 msgstr ""
11071 #: oleview.rc:117
11072 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11073 msgstr ""
11075 #: oleview.rc:118
11076 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11077 msgstr "Använd en lokal server vid anrop till CoGetClassObject"
11079 #: oleview.rc:119
11080 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11081 msgstr "Använd en fjärrserver vid anrop till CoGetClassObject"
11083 #: oleview.rc:131
11084 msgid "ObjectClasses"
11085 msgstr "Objektklasser"
11087 #: oleview.rc:132
11088 msgid "Grouped by Component Category"
11089 msgstr "Sortera efter komponentkategori"
11091 #: oleview.rc:133
11092 msgid "OLE 1.0 Objects"
11093 msgstr "OLE 1.0-objekt"
11095 #: oleview.rc:134
11096 msgid "COM Library Objects"
11097 msgstr "COM-biblioteksobjekt"
11099 #: oleview.rc:135
11100 msgid "All Objects"
11101 msgstr "Alla objekt"
11103 #: oleview.rc:136
11104 msgid "Application IDs"
11105 msgstr "Program-ID"
11107 #: oleview.rc:137
11108 msgid "Type Libraries"
11109 msgstr "Typbibliotek"
11111 #: oleview.rc:138
11112 msgid "ver."
11113 msgstr "ver."
11115 #: oleview.rc:139
11116 msgid "Interfaces"
11117 msgstr "Gränssnitt"
11119 #: oleview.rc:141
11120 msgid "Registry"
11121 msgstr "Register"
11123 #: oleview.rc:142
11124 msgid "Implementation"
11125 msgstr "Implementering"
11127 #: oleview.rc:143
11128 msgid "Activation"
11129 msgstr "Aktivering"
11131 #: oleview.rc:145
11132 msgid "CoGetClassObject failed."
11133 msgstr "CoGetClassObject misslyckades."
11135 #: oleview.rc:146
11136 msgid "Unknown error"
11137 msgstr "Okänt fel"
11139 #: oleview.rc:149
11140 msgid "bytes"
11141 msgstr "byte"
11143 #: oleview.rc:151
11144 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11145 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) misslyckades ($%2!x!)"
11147 #: oleview.rc:152
11148 msgid "Inherited Interfaces"
11149 msgstr "Ärvda gränssnitt"
11151 #: oleview.rc:127
11152 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11153 msgstr "Spara som en .IDL- eller .H-fil"
11155 #: oleview.rc:128
11156 msgid "Close window"
11157 msgstr "Stäng fönster"
11159 #: oleview.rc:129
11160 msgid "Group typeinfos by kind"
11161 msgstr "Sortera typinfo efter typ"
11163 #: progman.rc:33
11164 msgid "&New..."
11165 msgstr "&Ny..."
11167 #: progman.rc:34
11168 msgid "O&pen\tEnter"
11169 msgstr "Ö&ppna\tEnter"
11171 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
11172 msgid "&Move...\tF7"
11173 msgstr "&Flytta...\tF7"
11175 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
11176 msgid "&Copy...\tF8"
11177 msgstr "&Kopiera...\tF8"
11179 #: progman.rc:38
11180 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11181 msgstr "&Egenskaper\tAlt+Enter"
11183 #: progman.rc:40
11184 msgid "&Execute..."
11185 msgstr "K&ör..."
11187 #: progman.rc:42
11188 msgid "E&xit Windows"
11189 msgstr "A&vsluta Windows"
11191 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
11192 msgid "&Options"
11193 msgstr "&Inställningar"
11195 #: progman.rc:45
11196 msgid "&Arrange automatically"
11197 msgstr "Ordna &automatiskt"
11199 #: progman.rc:46
11200 msgid "&Minimize on run"
11201 msgstr "&Minimera vid start"
11203 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
11204 msgid "&Save settings on exit"
11205 msgstr "&Spara ändringar vid stängning"
11207 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11208 msgid "&Windows"
11209 msgstr "&Fönster"
11211 #: progman.rc:50
11212 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11213 msgstr "Över&lappande\tShift+F5"
11215 #: progman.rc:51
11216 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11217 msgstr "&Sida vid sida\tShift+F4"
11219 #: progman.rc:52
11220 msgid "&Arrange Icons"
11221 msgstr "Ordna &ikoner"
11223 #: progman.rc:57
11224 msgid "&About Program Manager"
11225 msgstr "&Om programhanteraren"
11227 #: progman.rc:103
11228 msgid "Program &group"
11229 msgstr "Program&grupp"
11231 #: progman.rc:105
11232 msgid "&Program"
11233 msgstr "&Program"
11235 #: progman.rc:116
11236 msgid "Move Program"
11237 msgstr "Flytta program"
11239 #: progman.rc:118
11240 msgid "Move program:"
11241 msgstr "Flytta program:"
11243 #: progman.rc:120 progman.rc:138
11244 msgid "From group:"
11245 msgstr "Från grupp:"
11247 #: progman.rc:122 progman.rc:140
11248 msgid "&To group:"
11249 msgstr "&Till grupp:"
11251 #: progman.rc:134
11252 msgid "Copy Program"
11253 msgstr "Kopiera program"
11255 #: progman.rc:136
11256 msgid "Copy program:"
11257 msgstr "Kopiera program:"
11259 #: progman.rc:152
11260 msgid "Program Group Attributes"
11261 msgstr "Programgruppsattribut"
11263 #: progman.rc:156
11264 msgid "&Group file:"
11265 msgstr "&Gruppfil:"
11267 #: progman.rc:168
11268 msgid "Program Attributes"
11269 msgstr "Programattribut"
11271 #: progman.rc:172 progman.rc:212
11272 msgid "&Command line:"
11273 msgstr "&Kommandorad:"
11275 #: progman.rc:174
11276 msgid "&Working directory:"
11277 msgstr "&Arbetskatalog:"
11279 #: progman.rc:176
11280 msgid "&Key combination:"
11281 msgstr "&Tangentkombination:"
11283 #: progman.rc:179 progman.rc:215
11284 msgid "&Minimize at launch"
11285 msgstr "&Minimera vid start"
11287 #: progman.rc:183
11288 msgid "Change &icon..."
11289 msgstr "Ändra &ikon..."
11291 #: progman.rc:192
11292 msgid "Change Icon"
11293 msgstr "Ändra ikon"
11295 #: progman.rc:194
11296 msgid "&Filename:"
11297 msgstr "&Filnamn:"
11299 #: progman.rc:196
11300 msgid "Current &icon:"
11301 msgstr "Aktuell &ikon:"
11303 #: progman.rc:210
11304 msgid "Execute Program"
11305 msgstr "Kör program"
11307 #: progman.rc:63
11308 msgid "Program Manager"
11309 msgstr "Programhanteraren"
11311 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
11312 msgid "WARNING"
11313 msgstr "VARNING"
11315 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
11316 msgid "Information"
11317 msgstr "Information"
11319 #: progman.rc:68
11320 msgid "Delete group `%s'?"
11321 msgstr "Ta bort gruppen '%s'?"
11323 #: progman.rc:69
11324 msgid "Delete program `%s'?"
11325 msgstr "Ta bort programmet '%s'?"
11327 #: progman.rc:70
11328 msgid "Not implemented"
11329 msgstr "Ej implementerat"
11331 #: progman.rc:71
11332 msgid "Error reading `%s'."
11333 msgstr "Fel vid läsning av '%s'."
11335 #: progman.rc:72
11336 msgid "Error writing `%s'."
11337 msgstr "Fel vid skrivning till '%s'."
11339 #: progman.rc:75
11340 msgid ""
11341 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11342 "Should it be tried further on?"
11343 msgstr ""
11344 "Kunde inte öppna gruppfilen '%s'.\n"
11345 "Ska vidare försök göras?"
11347 #: progman.rc:77
11348 msgid "Help not available."
11349 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
11351 #: progman.rc:78
11352 msgid "Unknown feature in %s"
11353 msgstr "Okänd egenskap i '%s'"
11355 #: progman.rc:79
11356 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11357 msgstr "Filen '%s' fanns redan, och skrevs ej över."
11359 #: progman.rc:80
11360 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11361 msgstr "Spara grupp som '%s' för att undvika att skriva över filer."
11363 #: progman.rc:84
11364 msgid "Libraries (*.dll)"
11365 msgstr "Bibliotek (*.dll)"
11367 #: progman.rc:85
11368 msgid "Icon files"
11369 msgstr "Ikonfiler"
11371 #: progman.rc:86
11372 msgid "Icons (*.ico)"
11373 msgstr "Ikoner (*.ico)"
11375 #: reg.rc:30
11376 msgid ""
11377 "The syntax of this command is:\n"
11378 "\n"
11379 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11380 "REG command /?\n"
11381 msgstr ""
11382 "Syntax för detta kommando är:\n"
11383 "\n"
11384 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11385 "REG kommando /?\n"
11387 #: reg.rc:31
11388 msgid ""
11389 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11390 "f]\n"
11391 msgstr ""
11392 "REG ADD nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/t typ] [/s separator] [/d data] [/"
11393 "f]\n"
11395 #: reg.rc:32
11396 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11397 msgstr "REG DELETE nyckelnamn [/v värdenamn | /ve | /va] [/f]\n"
11399 #: reg.rc:33
11400 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11401 msgstr "REG QUERY nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/s]\n"
11403 #: reg.rc:34
11404 msgid "The operation completed successfully\n"
11405 msgstr "Operation slutfördes utan problem\n"
11407 #: reg.rc:35
11408 msgid "Error: Invalid key name\n"
11409 msgstr "Fel: Ogiltigt nyckelnamn\n"
11411 #: reg.rc:36
11412 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11413 msgstr "Fel: Ogiltiga kommandoradsparametrar\n"
11415 #: reg.rc:37
11416 msgid "Error: Unable to access remote machine\n"
11417 msgstr "Fel: Kan inte få tillgång till fjärrmaskin\n"
11419 #: reg.rc:38
11420 msgid ""
11421 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11422 msgstr ""
11423 "Fel: Systemet kunde inte hitta angiven nyckel eller värde i registret\n"
11425 #: reg.rc:39
11426 msgid "Error: Unsupported type\n"
11427 msgstr "Error: Ej stödd typ\n"
11429 #: regedit.rc:34
11430 msgid "&Registry"
11431 msgstr "&Register"
11433 #: regedit.rc:36
11434 msgid "&Import Registry File..."
11435 msgstr "&Importera Registerfil..."
11437 #: regedit.rc:37
11438 msgid "&Export Registry File..."
11439 msgstr "&Exportera Registerfil..."
11441 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11442 msgid "&Key"
11443 msgstr "&Nyckel"
11445 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11446 msgid "&String Value"
11447 msgstr "&Strängvärde"
11449 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11450 msgid "&Binary Value"
11451 msgstr "&Binärt Värde"
11453 #: regedit.rc:53 regedit.rc:104
11454 msgid "&DWORD Value"
11455 msgstr "&DWORD-värde"
11457 #: regedit.rc:54 regedit.rc:105
11458 msgid "&Multi-String Value"
11459 msgstr "&Flersträngsvärde"
11461 #: regedit.rc:55 regedit.rc:106
11462 msgid "&Expandable String Value"
11463 msgstr "&Expanderbart strängvärde"
11465 #: regedit.rc:59 regedit.rc:110
11466 msgid "&Rename\tF2"
11467 msgstr "&Byt namn\tF2"
11469 #: regedit.rc:61 regedit.rc:113
11470 msgid "&Copy Key Name"
11471 msgstr "&Kopiera Nyckelnamn"
11473 #: regedit.rc:63 regedit.rc:115 wordpad.rc:53
11474 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11475 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
11477 #: regedit.rc:64
11478 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11479 msgstr "Sök Näst&a\tF3"
11481 #: regedit.rc:68
11482 msgid "Status &Bar"
11483 msgstr "&Statusrad"
11485 #: regedit.rc:70 winefile.rc:49
11486 msgid "Sp&lit"
11487 msgstr "&Dela upp"
11489 #: regedit.rc:77
11490 msgid "&Remove Favorite..."
11491 msgstr "&Ta bort favorit..."
11493 #: regedit.rc:82
11494 msgid "&About Registry Editor"
11495 msgstr "&Om Registereditorn"
11497 #: regedit.rc:91
11498 msgid "Modify Binary Data..."
11499 msgstr "Ändra binärdata..."
11501 #: regedit.rc:218
11502 msgid "Export registry"
11503 msgstr "&Exportera register"
11505 #: regedit.rc:220
11506 msgid "S&elected branch:"
11507 msgstr "&Markerad del:"
11509 #: regedit.rc:229
11510 msgid "Find:"
11511 msgstr "Sök:"
11513 #: regedit.rc:231
11514 msgid "Find in:"
11515 msgstr "Sök i:"
11517 #: regedit.rc:232
11518 msgid "Keys"
11519 msgstr "Nycklar"
11521 #: regedit.rc:233
11522 msgid "Value names"
11523 msgstr "Värdenamn"
11525 #: regedit.rc:234
11526 msgid "Value content"
11527 msgstr "Värdeinnehåll"
11529 #: regedit.rc:235
11530 msgid "Whole string only"
11531 msgstr "Enbart hela strängar"
11533 #: regedit.rc:242
11534 msgid "Add Favorite"
11535 msgstr "Lägg till favorit"
11537 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256
11538 msgid "Name:"
11539 msgstr "Namn:"
11541 #: regedit.rc:253
11542 msgid "Remove Favorite"
11543 msgstr "Ta bort favorit"
11545 #: regedit.rc:264
11546 msgid "Edit String"
11547 msgstr "Redigera sträng"
11549 #: regedit.rc:267 regedit.rc:280 regedit.rc:296 regedit.rc:309
11550 msgid "Value name:"
11551 msgstr "Värdenamn:"
11553 #: regedit.rc:269 regedit.rc:282 regedit.rc:298 regedit.rc:311
11554 msgid "Value data:"
11555 msgstr "Värdedata:"
11557 #: regedit.rc:277
11558 msgid "Edit DWORD"
11559 msgstr "Redigera DWORD"
11561 #: regedit.rc:284
11562 msgid "Base"
11563 msgstr "Bas"
11565 #: regedit.rc:285
11566 msgid "Hexadecimal"
11567 msgstr "Hexadecimal"
11569 #: regedit.rc:286
11570 msgid "Decimal"
11571 msgstr "Decimal"
11573 #: regedit.rc:293
11574 msgid "Edit Binary"
11575 msgstr "Redigera binär"
11577 #: regedit.rc:306
11578 msgid "Edit Multi-String"
11579 msgstr "Redigera flersträng"
11581 #: regedit.rc:137
11582 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11583 msgstr "Innehåller kommandon för att arbeta med hela registret"
11585 #: regedit.rc:138
11586 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11587 msgstr "Innehåller kommandon för att redigera värden och nycklar"
11589 #: regedit.rc:139
11590 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11591 msgstr "Innehåller kommandon för att anpassa registerfönstret"
11593 #: regedit.rc:140
11594 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11595 msgstr "Innehåller kommandon för att få tillgång till nycklar som används ofta"
11597 #: regedit.rc:141
11598 msgid ""
11599 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11600 msgstr ""
11601 "Innehåller kommandon för att visa hjälp och information om Registerredigering"
11603 #: regedit.rc:142
11604 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11605 msgstr "Innehåller kommandon för att skapa nya nycklar eller värden"
11607 #: regedit.rc:127
11608 msgid "Data"
11609 msgstr "Data"
11611 #: regedit.rc:132
11612 msgid "Registry Editor"
11613 msgstr "Registereditorn"
11615 #: regedit.rc:194
11616 msgid "Import Registry File"
11617 msgstr "Importera registerfil"
11619 #: regedit.rc:195
11620 msgid "Export Registry File"
11621 msgstr "Exportera registerfil"
11623 #: regedit.rc:196
11624 msgid "Registry files (*.reg)"
11625 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
11627 #: regedit.rc:197
11628 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11629 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
11631 #: regedit.rc:204
11632 msgid "(Default)"
11633 msgstr "(Standard)"
11635 #: regedit.rc:205
11636 msgid "(value not set)"
11637 msgstr "(värde ej angivet)"
11639 #: regedit.rc:206
11640 msgid "(cannot display value)"
11641 msgstr "(kunde inte visa värde)"
11643 #: regedit.rc:207
11644 msgid "(unknown %d)"
11645 msgstr "(okänt %d)"
11647 #: regedit.rc:163
11648 msgid "Quits the registry editor"
11649 msgstr "Avslutar Registereditorn"
11651 #: regedit.rc:164
11652 msgid "Adds keys to the favorites list"
11653 msgstr "Lägger till nycklar i favoritlistan"
11655 #: regedit.rc:165
11656 msgid "Removes keys from the favorites list"
11657 msgstr "Tar bort nycklar från favoritlistan"
11659 #: regedit.rc:166
11660 msgid "Shows or hides the status bar"
11661 msgstr "Visar eller döljer statusraden"
11663 #: regedit.rc:167
11664 msgid "Change position of split between two panes"
11665 msgstr "Ändrar position för avdelaren mellan de två rutorna"
11667 #: regedit.rc:168
11668 msgid "Refreshes the window"
11669 msgstr "Uppdaterar fönstret"
11671 #: regedit.rc:169
11672 msgid "Deletes the selection"
11673 msgstr "Tar bort markerat data"
11675 #: regedit.rc:170
11676 msgid "Renames the selection"
11677 msgstr "Byter namn på markerat data"
11679 #: regedit.rc:171
11680 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11681 msgstr "Kopierar namnet på den valda nyckeln till utklipp"
11683 #: regedit.rc:172
11684 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11685 msgstr "Söker en textsträng i nyckel, värde eller data"
11687 #: regedit.rc:173
11688 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11689 msgstr "Söker nästa träff till texten specificerad i föregående sökning"
11691 #: regedit.rc:147
11692 msgid "Modifies the value's data"
11693 msgstr "Ändrar värdets data"
11695 #: regedit.rc:148
11696 msgid "Adds a new key"
11697 msgstr "Lägger till en ny nyckel"
11699 #: regedit.rc:149
11700 msgid "Adds a new string value"
11701 msgstr "Lägger till ett nytt strängvärde"
11703 #: regedit.rc:150
11704 msgid "Adds a new binary value"
11705 msgstr "Lägger till ett nytt binärt värde"
11707 #: regedit.rc:151
11708 msgid "Adds a new double word value"
11709 msgstr "Lägger till ett nytt dubbelords-värde"
11711 #: regedit.rc:153
11712 msgid "Imports a text file into the registry"
11713 msgstr "Importerar en textfil till registret"
11715 #: regedit.rc:155
11716 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11717 msgstr "Exporterar hela eller delar av registret till en textfil"
11719 #: regedit.rc:156
11720 msgid "Prints all or part of the registry"
11721 msgstr "Skriver ut hela eller delar av registret"
11723 #: regedit.rc:158
11724 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11725 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
11727 #: regedit.rc:181
11728 msgid "Can't query value '%s'"
11729 msgstr "Kunde inte läsa värdet '%s'"
11731 #: regedit.rc:182
11732 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11733 msgstr "Kan inte redigera nyckler av denna typ (%u)"
11735 #: regedit.rc:183
11736 msgid "Value is too big (%u)"
11737 msgstr "Värdet är for stort (%u)"
11739 #: regedit.rc:184
11740 msgid "Confirm Value Delete"
11741 msgstr "Bekräfta borttagning av värde"
11743 #: regedit.rc:185
11744 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11745 msgstr "Vill du verkligen ta bort värdet '%s'?"
11747 #: regedit.rc:189
11748 msgid "Search string '%s' not found"
11749 msgstr "Hittade inte den sökta strängen '%s'"
11751 #: regedit.rc:186
11752 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11753 msgstr "Vill du verkligen ta bort dessa värden?"
11755 #: regedit.rc:187
11756 msgid "New Key #%d"
11757 msgstr "Ny nyckel #%d"
11759 #: regedit.rc:188
11760 msgid "New Value #%d"
11761 msgstr "Nytt värde #%d"
11763 #: regedit.rc:180
11764 msgid "Can't query key '%s'"
11765 msgstr "Kunde inte läsa nyckeln '%s'"
11767 #: regedit.rc:152
11768 msgid "Adds a new multi-string value"
11769 msgstr "Lägger till ett nytt flersträngsvärde"
11771 #: regedit.rc:174
11772 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11773 msgstr "Exporterar vald gren av registret till en textfil"
11775 #: regsvr32.rc:32
11776 msgid ""
11777 "Wine DLL Registration Utility\n"
11778 "\n"
11779 "Provides DLL registration services.\n"
11780 "\n"
11781 msgstr ""
11783 #: regsvr32.rc:40
11784 msgid ""
11785 "Usage:\n"
11786 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
11787 "\n"
11788 "Options:\n"
11789 "  [/u]  Unregister a server.\n"
11790 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
11791 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
11792 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
11793 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
11794 "\n"
11795 msgstr ""
11797 #: regsvr32.rc:41
11798 msgid ""
11799 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
11800 "\n"
11801 msgstr ""
11803 #: regsvr32.rc:42
11804 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
11805 msgstr ""
11807 #: regsvr32.rc:43
11808 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
11809 msgstr ""
11811 #: regsvr32.rc:44
11812 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
11813 msgstr ""
11815 #: regsvr32.rc:45
11816 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
11817 msgstr ""
11819 #: regsvr32.rc:46
11820 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
11821 msgstr ""
11823 #: regsvr32.rc:47
11824 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
11825 msgstr ""
11827 #: regsvr32.rc:48
11828 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
11829 msgstr ""
11831 #: regsvr32.rc:49
11832 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
11833 msgstr ""
11835 #: regsvr32.rc:50
11836 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
11837 msgstr ""
11839 #: regsvr32.rc:51
11840 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
11841 msgstr ""
11843 #: start.rc:58
11844 msgid ""
11845 "Application could not be started, or no application associated with the "
11846 "specified file.\n"
11847 "ShellExecuteEx failed"
11848 msgstr ""
11849 "Programmet kunde inte startas, eller så var inget program associerat med den "
11850 "angivna filen.\n"
11851 "'ShellExecuteEx' misslyckades"
11853 #: start.rc:60
11854 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11855 msgstr "Kunde inte konvertera Unix-filnamnet till ett DOS-filnamn."
11857 #: taskkill.rc:30
11858 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11859 msgstr "Användning: taskkill [/?] [/f] [/im Processnamn | /pid Process-ID]\n"
11861 #: taskkill.rc:31
11862 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11863 msgstr "Fel: Okänt eller ogiltigt kommandoradsflagga angavs.\n"
11865 #: taskkill.rc:32
11866 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11867 msgstr "Fel: Ogiltig kommandoradsparameter angavs.\n"
11869 #: taskkill.rc:33
11870 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11871 msgstr "Fel: Antingen /im eller /pid måste anges.\n"
11873 #: taskkill.rc:34
11874 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11875 msgstr "Fel: Flaggan %1 kräver en kommandoradsparameter.\n"
11877 #: taskkill.rc:35
11878 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11879 msgstr "Fel: Flaggorna /im och /pid kan inte användas tillsammans.\n"
11881 #: taskkill.rc:36
11882 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11883 msgstr ""
11884 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen med PID %1!u!.\n"
11886 #: taskkill.rc:37
11887 msgid ""
11888 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11889 msgstr ""
11890 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen \"%1\" med PID "
11891 "%2!u!.\n"
11893 #: taskkill.rc:38
11894 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11895 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen med PID %1!u!.\n"
11897 #: taskkill.rc:39
11898 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11899 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen \"%1\" med PID %2!u!.\n"
11901 #: taskkill.rc:40
11902 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11903 msgstr "Fel: Kunde inte hitta processen \"%1\".\n"
11905 #: taskkill.rc:41
11906 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11907 msgstr "Fel: Kunde inte räkna upp processlistan.\n"
11909 #: taskkill.rc:42
11910 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11911 msgstr "Fel: Kunde inte avsluta processen \"%1\".\n"
11913 #: taskkill.rc:43
11914 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11915 msgstr "Fel: Processen får inte avsluta sig själv.\n"
11917 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11918 msgid "&New Task (Run...)"
11919 msgstr "&Ny aktivitet (Kör...)"
11921 #: taskmgr.rc:39
11922 msgid "E&xit Task Manager"
11923 msgstr "A&vsluta Aktivitetshanteraren"
11925 #: taskmgr.rc:45
11926 msgid "&Minimize On Use"
11927 msgstr "&Minimera vid användning"
11929 #: taskmgr.rc:47
11930 msgid "&Hide When Minimized"
11931 msgstr "&Dölj vid minimering"
11933 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11934 msgid "&Show 16-bit tasks"
11935 msgstr "&Visa 16-bitarsaktiviteter"
11937 #: taskmgr.rc:54
11938 msgid "&Refresh Now"
11939 msgstr "Uppd&atera nu"
11941 #: taskmgr.rc:55
11942 msgid "&Update Speed"
11943 msgstr "&Uppdateringsfrekvens"
11945 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11946 msgid "&High"
11947 msgstr "&Hög"
11949 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11950 msgid "&Normal"
11951 msgstr "&Normal"
11953 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11954 msgid "&Low"
11955 msgstr "&Låg"
11957 #: taskmgr.rc:61
11958 msgid "&Paused"
11959 msgstr "&Pausad"
11961 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11962 msgid "&Select Columns..."
11963 msgstr "&Välj kolumner..."
11965 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11966 msgid "&CPU History"
11967 msgstr "&Processorhistorik"
11969 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11970 msgid "&One Graph, All CPUs"
11971 msgstr "En graf, alla pr&ocessorer"
11973 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11974 msgid "One Graph &Per CPU"
11975 msgstr "En graf &per processor"
11977 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11978 msgid "&Show Kernel Times"
11979 msgstr "Vi&sa kerneltider"
11981 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
11982 msgid "Tile &Horizontally"
11983 msgstr "Ordna &horisontellt"
11985 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11986 msgid "Tile &Vertically"
11987 msgstr "Ordna &vertikalt"
11989 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11990 msgid "&Minimize"
11991 msgstr "&Minimera"
11993 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11994 msgid "&Cascade"
11995 msgstr "&Överlappande"
11997 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11998 msgid "&Bring To Front"
11999 msgstr "V&isa överst"
12001 #: taskmgr.rc:90
12002 msgid "&About Task Manager"
12003 msgstr "&Om Aktivitetshanteraren"
12005 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
12006 msgid "&Switch To"
12007 msgstr "B&yt till"
12009 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
12010 msgid "&End Task"
12011 msgstr "Avsluta aktivit&et"
12013 #: taskmgr.rc:130
12014 msgid "&Go To Process"
12015 msgstr "&Gå till process"
12017 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
12018 msgid "&End Process"
12019 msgstr "Avsluta proc&ess"
12021 #: taskmgr.rc:150
12022 msgid "End Process &Tree"
12023 msgstr "Avslu&ta processträd"
12025 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
12026 msgid "&Debug"
12027 msgstr "&Felsök"
12029 #: taskmgr.rc:154
12030 msgid "Set &Priority"
12031 msgstr "Ange &prioritet"
12033 #: taskmgr.rc:156
12034 msgid "&Realtime"
12035 msgstr "&Realtid"
12037 #: taskmgr.rc:160
12038 msgid "&Above Normal"
12039 msgstr "&Över normal"
12041 #: taskmgr.rc:164
12042 msgid "&Below Normal"
12043 msgstr "&Under normal"
12045 #: taskmgr.rc:169
12046 msgid "Set &Affinity..."
12047 msgstr "Ställ in &släktskap..."
12049 #: taskmgr.rc:170
12050 msgid "Edit Debug &Channels..."
12051 msgstr "&Redigera felsökningskanaler..."
12053 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12054 msgid "Task Manager"
12055 msgstr "Aktivitetshanteraren"
12057 #: taskmgr.rc:351
12058 msgid "&New Task..."
12059 msgstr "&Ny aktivitet..."
12061 #: taskmgr.rc:364
12062 msgid "&Show processes from all users"
12063 msgstr "Vi&sa processer från alla användare"
12065 #: taskmgr.rc:372
12066 msgid "CPU usage"
12067 msgstr "CPU-användning"
12069 #: taskmgr.rc:373
12070 msgid "Mem usage"
12071 msgstr "MEM-användning"
12073 #: taskmgr.rc:374
12074 msgid "Totals"
12075 msgstr "Totalt"
12077 #: taskmgr.rc:375
12078 msgid "Commit charge (K)"
12079 msgstr "Virtuellt minne (K)"
12081 #: taskmgr.rc:376
12082 msgid "Physical memory (K)"
12083 msgstr "Fysiskt minne (K)"
12085 #: taskmgr.rc:377
12086 msgid "Kernel memory (K)"
12087 msgstr "Kernelminne (K)"
12089 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
12090 msgid "Handles"
12091 msgstr "Referenser"
12093 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
12094 msgid "Threads"
12095 msgstr "Trådar"
12097 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
12098 msgid "Processes"
12099 msgstr "Processer"
12101 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
12102 msgid "Total"
12103 msgstr "Totalt"
12105 #: taskmgr.rc:388
12106 msgid "Limit"
12107 msgstr "Gräns"
12109 #: taskmgr.rc:389
12110 msgid "Peak"
12111 msgstr "Topp"
12113 #: taskmgr.rc:398
12114 msgid "System Cache"
12115 msgstr "Systemcache"
12117 #: taskmgr.rc:406
12118 msgid "Paged"
12119 msgstr "Växlat"
12121 #: taskmgr.rc:407
12122 msgid "Nonpaged"
12123 msgstr "Oväxlat"
12125 #: taskmgr.rc:414
12126 msgid "CPU usage history"
12127 msgstr "Historik för CPU-användning"
12129 #: taskmgr.rc:415
12130 msgid "Memory usage history"
12131 msgstr "Historik för MEM-användning"
12133 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
12134 msgid "Debug Channels"
12135 msgstr "Felsökningskanaler"
12137 #: taskmgr.rc:439
12138 msgid "Processor Affinity"
12139 msgstr "Process-släktskap"
12141 #: taskmgr.rc:444
12142 msgid ""
12143 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12144 "allowed to execute on."
12145 msgstr ""
12146 "Inställningen för process-släktskap bestämmer vilka processorer processen "
12147 "tillåts köra på."
12149 #: taskmgr.rc:446
12150 msgid "CPU 0"
12151 msgstr "CPU 0"
12153 #: taskmgr.rc:448
12154 msgid "CPU 1"
12155 msgstr "CPU 1"
12157 #: taskmgr.rc:450
12158 msgid "CPU 2"
12159 msgstr "CPU 2"
12161 #: taskmgr.rc:452
12162 msgid "CPU 3"
12163 msgstr "CPU 3"
12165 #: taskmgr.rc:454
12166 msgid "CPU 4"
12167 msgstr "CPU 4"
12169 #: taskmgr.rc:456
12170 msgid "CPU 5"
12171 msgstr "CPU 5"
12173 #: taskmgr.rc:458
12174 msgid "CPU 6"
12175 msgstr "CPU 6"
12177 #: taskmgr.rc:460
12178 msgid "CPU 7"
12179 msgstr "CPU 7"
12181 #: taskmgr.rc:462
12182 msgid "CPU 8"
12183 msgstr "CPU 8"
12185 #: taskmgr.rc:464
12186 msgid "CPU 9"
12187 msgstr "CPU 9"
12189 #: taskmgr.rc:466
12190 msgid "CPU 10"
12191 msgstr "CPU 10"
12193 #: taskmgr.rc:468
12194 msgid "CPU 11"
12195 msgstr "CPU 11"
12197 #: taskmgr.rc:470
12198 msgid "CPU 12"
12199 msgstr "CPU 12"
12201 #: taskmgr.rc:472
12202 msgid "CPU 13"
12203 msgstr "CPU 13"
12205 #: taskmgr.rc:474
12206 msgid "CPU 14"
12207 msgstr "CPU 14"
12209 #: taskmgr.rc:476
12210 msgid "CPU 15"
12211 msgstr "CPU 15"
12213 #: taskmgr.rc:478
12214 msgid "CPU 16"
12215 msgstr "CPU 16"
12217 #: taskmgr.rc:480
12218 msgid "CPU 17"
12219 msgstr "CPU 17"
12221 #: taskmgr.rc:482
12222 msgid "CPU 18"
12223 msgstr "CPU 18"
12225 #: taskmgr.rc:484
12226 msgid "CPU 19"
12227 msgstr "CPU 19"
12229 #: taskmgr.rc:486
12230 msgid "CPU 20"
12231 msgstr "CPU 20"
12233 #: taskmgr.rc:488
12234 msgid "CPU 21"
12235 msgstr "CPU 21"
12237 #: taskmgr.rc:490
12238 msgid "CPU 22"
12239 msgstr "CPU 22"
12241 #: taskmgr.rc:492
12242 msgid "CPU 23"
12243 msgstr "CPU 23"
12245 #: taskmgr.rc:494
12246 msgid "CPU 24"
12247 msgstr "CPU 24"
12249 #: taskmgr.rc:496
12250 msgid "CPU 25"
12251 msgstr "CPU 25"
12253 #: taskmgr.rc:498
12254 msgid "CPU 26"
12255 msgstr "CPU 26"
12257 #: taskmgr.rc:500
12258 msgid "CPU 27"
12259 msgstr "CPU 27"
12261 #: taskmgr.rc:502
12262 msgid "CPU 28"
12263 msgstr "CPU 28"
12265 #: taskmgr.rc:504
12266 msgid "CPU 29"
12267 msgstr "CPU 29"
12269 #: taskmgr.rc:506
12270 msgid "CPU 30"
12271 msgstr "CPU 30"
12273 #: taskmgr.rc:508
12274 msgid "CPU 31"
12275 msgstr "CPU 31"
12277 #: taskmgr.rc:514
12278 msgid "Select Columns"
12279 msgstr "Välj kolumner"
12281 #: taskmgr.rc:519
12282 msgid ""
12283 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12284 msgstr "Välj kolumner att visas på processidan i aktivitetshanteraren."
12286 #: taskmgr.rc:521
12287 msgid "&Image Name"
12288 msgstr "&Image name"
12290 #: taskmgr.rc:523
12291 msgid "&PID (Process Identifier)"
12292 msgstr "&PID (Processidentifierare)"
12294 #: taskmgr.rc:525
12295 msgid "&CPU Usage"
12296 msgstr "&CPU-användning"
12298 #: taskmgr.rc:527
12299 msgid "CPU Tim&e"
12300 msgstr "CPU-&tid"
12302 #: taskmgr.rc:529
12303 msgid "&Memory Usage"
12304 msgstr "&Minnesanvändning"
12306 #: taskmgr.rc:531
12307 msgid "Memory Usage &Delta"
12308 msgstr "Minnesanvändnings-&delta"
12310 #: taskmgr.rc:533
12311 msgid "Pea&k Memory Usage"
12312 msgstr "H&ögsta minnesanvändning"
12314 #: taskmgr.rc:535
12315 msgid "Page &Faults"
12316 msgstr "Sid&fel"
12318 #: taskmgr.rc:537
12319 msgid "&USER Objects"
12320 msgstr "Anv&ändarobjekt"
12322 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
12323 msgid "I/O Reads"
12324 msgstr "I/O-läsningar"
12326 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
12327 msgid "I/O Read Bytes"
12328 msgstr "I/O byte lästa"
12330 #: taskmgr.rc:543
12331 msgid "&Session ID"
12332 msgstr "&Sessions-ID"
12334 #: taskmgr.rc:545
12335 msgid "User &Name"
12336 msgstr "A&nvändare"
12338 #: taskmgr.rc:547
12339 msgid "Page F&aults Delta"
12340 msgstr "Sidfelsdelt&a"
12342 #: taskmgr.rc:549
12343 msgid "&Virtual Memory Size"
12344 msgstr "&Virtuell minnesstorlek"
12346 #: taskmgr.rc:551
12347 msgid "Pa&ged Pool"
12348 msgstr "Pa&ged pool"
12350 #: taskmgr.rc:553
12351 msgid "N&on-paged Pool"
12352 msgstr "Väx&lat minne"
12354 #: taskmgr.rc:555
12355 msgid "Base P&riority"
12356 msgstr "Bas-p&rio"
12358 #: taskmgr.rc:557
12359 msgid "&Handle Count"
12360 msgstr "Antal r&eferenser"
12362 #: taskmgr.rc:559
12363 msgid "&Thread Count"
12364 msgstr "Antal tr&ådar"
12366 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12367 msgid "GDI Objects"
12368 msgstr "GDI-objekt"
12370 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12371 msgid "I/O Writes"
12372 msgstr "I/O-skrivningar"
12374 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12375 msgid "I/O Write Bytes"
12376 msgstr "I/O byte skrivna"
12378 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12379 msgid "I/O Other"
12380 msgstr "I/O övrigt"
12382 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12383 msgid "I/O Other Bytes"
12384 msgstr "I/O byte övrigt"
12386 #: taskmgr.rc:182
12387 msgid "Create New Task"
12388 msgstr "Skapa ny aktivitet"
12390 #: taskmgr.rc:187
12391 msgid "Runs a new program"
12392 msgstr "Kör ett nytt program"
12394 #: taskmgr.rc:188
12395 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12396 msgstr "Aktivitetshanteraren visas framför andra program om den inte minimeras"
12398 #: taskmgr.rc:190
12399 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12400 msgstr "Aktivitetshanteraren minimeras när du byter till en annan process"
12402 #: taskmgr.rc:191
12403 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12404 msgstr "Aktivitetshanteraren döljs då den minimeras"
12406 #: taskmgr.rc:192
12407 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12408 msgstr ""
12409 "Tvinga aktivitetshanteraren att uppdatera nu, oavsett uppdateringsfrekvens"
12411 #: taskmgr.rc:193
12412 msgid "Displays tasks by using large icons"
12413 msgstr "Använder stora ikoner för att visa aktiviteter"
12415 #: taskmgr.rc:194
12416 msgid "Displays tasks by using small icons"
12417 msgstr "Använder små ikoner för att visa aktiviteter"
12419 #: taskmgr.rc:195
12420 msgid "Displays information about each task"
12421 msgstr "Visar information om varje aktivitet"
12423 #: taskmgr.rc:196
12424 msgid "Updates the display twice per second"
12425 msgstr "Uppdaterar displayen två gånger per sekund"
12427 #: taskmgr.rc:197
12428 msgid "Updates the display every two seconds"
12429 msgstr "Uppdaterar displayen varannan sekund"
12431 #: taskmgr.rc:198
12432 msgid "Updates the display every four seconds"
12433 msgstr "Uppdaterar displayen var fjärde sekund"
12435 #: taskmgr.rc:203
12436 msgid "Does not automatically update"
12437 msgstr "Uppdaterar inte automatiskt"
12439 #: taskmgr.rc:205
12440 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12441 msgstr "Ställer upp fönstren horisontellt på skrivbordet"
12443 #: taskmgr.rc:206
12444 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12445 msgstr "Ställer upp fönstren vertikalt på skrivbordet"
12447 #: taskmgr.rc:207
12448 msgid "Minimizes the windows"
12449 msgstr "Minimerar fönstren"
12451 #: taskmgr.rc:208
12452 msgid "Maximizes the windows"
12453 msgstr "Maximerar fönstren"
12455 #: taskmgr.rc:209
12456 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12457 msgstr "Visar fönstren på varandra diagonalt över skrivbordet"
12459 #: taskmgr.rc:210
12460 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12461 msgstr "Tar fram fönstret, men sätter det inte i fokus"
12463 #: taskmgr.rc:211
12464 msgid "Displays Task Manager help topics"
12465 msgstr "Visar hjälpämnen om Aktivitetshanteraren"
12467 #: taskmgr.rc:212
12468 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12469 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
12471 #: taskmgr.rc:213
12472 msgid "Exits the Task Manager application"
12473 msgstr "Avslutar Aktivitetshanteraren"
12475 #: taskmgr.rc:215
12476 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12477 msgstr "Visar 16-bitarsprogram under 'ntvdm.exe'"
12479 #: taskmgr.rc:216
12480 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12481 msgstr "Väljer vilka kolumner som visas på processidan"
12483 #: taskmgr.rc:217
12484 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12485 msgstr "Visar kerneltid i prestandagraferna"
12487 #: taskmgr.rc:219
12488 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12489 msgstr "En historiegraf visar total processoranvändning"
12491 #: taskmgr.rc:220
12492 msgid "Each CPU has its own history graph"
12493 msgstr "Varje processor har en egen graf"
12495 #: taskmgr.rc:222
12496 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12497 msgstr "Tar en aktivitet till förgrunden och sätter den i fokus"
12499 #: taskmgr.rc:227
12500 msgid "Tells the selected tasks to close"
12501 msgstr "Säger till den valda aktiviteten att avsluta"
12503 #: taskmgr.rc:228
12504 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12505 msgstr "Byter fokus till den valda aktivitetens process"
12507 #: taskmgr.rc:229
12508 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12509 msgstr "Återställer aktivitetshanteraren från dess dolda status"
12511 #: taskmgr.rc:230
12512 msgid "Removes the process from the system"
12513 msgstr "Tar bort processen från systemet"
12515 #: taskmgr.rc:232
12516 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12517 msgstr "Tar bort den här processen och alla ättlingar från systemet"
12519 #: taskmgr.rc:233
12520 msgid "Attaches the debugger to this process"
12521 msgstr "Kopplar debuggern till denna process"
12523 #: taskmgr.rc:235
12524 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12525 msgstr "Kontrollerar vilka processorer processen tillåts köra på"
12527 #: taskmgr.rc:237
12528 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12529 msgstr "Sätter processen till realtidsprioritet"
12531 #: taskmgr.rc:238
12532 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12533 msgstr "Ger processen hög prioritet"
12535 #: taskmgr.rc:240
12536 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12537 msgstr "Ger processen prioritet över normal"
12539 #: taskmgr.rc:242
12540 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12541 msgstr "Ger processen normal prioritet"
12543 #: taskmgr.rc:244
12544 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12545 msgstr "Ger processen prioritet under normal"
12547 #: taskmgr.rc:245
12548 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12549 msgstr "Ger processen låg prioritet"
12551 #: taskmgr.rc:247
12552 msgid "Controls Debug Channels"
12553 msgstr "Ställer in felsökningskanaler"
12555 #: taskmgr.rc:264
12556 msgid "Performance"
12557 msgstr "Prestanda"
12559 #: taskmgr.rc:265
12560 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12561 msgstr "CPU-användning: %3d%%"
12563 #: taskmgr.rc:266
12564 msgid "Processes: %d"
12565 msgstr "Processer: %d"
12567 #: taskmgr.rc:267
12568 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12569 msgstr "Minne använt: %1!u! kB / %2!u! kB"
12571 #: taskmgr.rc:272
12572 msgid "Image Name"
12573 msgstr "Bildnamn"
12575 #: taskmgr.rc:273
12576 msgid "PID"
12577 msgstr "PID"
12579 #: taskmgr.rc:274
12580 msgid "CPU"
12581 msgstr "CPU-användning"
12583 #: taskmgr.rc:275
12584 msgid "CPU Time"
12585 msgstr "CPU-tid"
12587 #: taskmgr.rc:276
12588 msgid "Mem Usage"
12589 msgstr "Minnesanvändning"
12591 #: taskmgr.rc:277
12592 msgid "Mem Delta"
12593 msgstr "Minnesdelta"
12595 #: taskmgr.rc:278
12596 msgid "Peak Mem Usage"
12597 msgstr "Högsta minnesanvändning"
12599 #: taskmgr.rc:279
12600 msgid "Page Faults"
12601 msgstr "Sidfel"
12603 #: taskmgr.rc:280
12604 msgid "USER Objects"
12605 msgstr "Användarobjekt"
12607 #: taskmgr.rc:283
12608 msgid "Session ID"
12609 msgstr "Sessions-ID"
12611 #: taskmgr.rc:284
12612 msgid "Username"
12613 msgstr "Användare"
12615 #: taskmgr.rc:285
12616 msgid "PF Delta"
12617 msgstr "Sidfelsdelta"
12619 #: taskmgr.rc:286
12620 msgid "VM Size"
12621 msgstr "VM-storlek"
12623 #: taskmgr.rc:287
12624 msgid "Paged Pool"
12625 msgstr "Växlat minne"
12627 #: taskmgr.rc:288
12628 msgid "NP Pool"
12629 msgstr "Oväxlat minne"
12631 #: taskmgr.rc:289
12632 msgid "Base Pri"
12633 msgstr "Bas-prio"
12635 #: taskmgr.rc:301
12636 msgid "Task Manager Warning"
12637 msgstr "Aktivitetshanterarvarning"
12639 #: taskmgr.rc:304
12640 msgid ""
12641 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12642 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12643 "sure you want to change the priority class?"
12644 msgstr ""
12645 "VARNING: Att ändra prioritetsklass på denna process kan\n"
12646 "orsaka oönskade resultat som instabilitet i systemet. Är du\n"
12647 "säker att du vill ändra prioritetsklassen?"
12649 #: taskmgr.rc:305
12650 msgid "Unable to Change Priority"
12651 msgstr "Kunde inte ändra prioritet"
12653 #: taskmgr.rc:310
12654 msgid ""
12655 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12656 "results including loss of data and system instability. The\n"
12657 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12658 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12659 "terminate the process?"
12660 msgstr ""
12661 "VARNING: Att avbryta en process kan orsaka oönskade\n"
12662 "resultat som förlust av data och instabilitet i systemet.\n"
12663 "Processen kommer inte få tillfälle attspara sitt tillstånd\n"
12664 "eller data innan det avbryts. Är du säker du vill\n"
12665 "avbryta processen?"
12667 #: taskmgr.rc:311
12668 msgid "Unable to Terminate Process"
12669 msgstr "Kunde inte avbryta process"
12671 #: taskmgr.rc:313
12672 msgid ""
12673 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12674 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12675 msgstr ""
12676 "VARNING: Att felsöka denna process kan leda till förlust av data.\n"
12677 "Är du säker att du vill ansluta felsökaren?"
12679 #: taskmgr.rc:314
12680 msgid "Unable to Debug Process"
12681 msgstr "Kunde inte felsöka process"
12683 #: taskmgr.rc:315
12684 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12685 msgstr "Processen måste ha släktskap med minst en processor"
12687 #: taskmgr.rc:316
12688 msgid "Invalid Option"
12689 msgstr "Ogiltigt val"
12691 #: taskmgr.rc:317
12692 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12693 msgstr "Kan inte komma åt eller sätta process-släktskap"
12695 #: taskmgr.rc:322
12696 msgid "System Idle Process"
12697 msgstr "Systemets vänteprocess"
12699 #: taskmgr.rc:323
12700 msgid "Not Responding"
12701 msgstr "Svarar inte"
12703 #: taskmgr.rc:324
12704 msgid "Running"
12705 msgstr "Kör"
12707 #: taskmgr.rc:325
12708 msgid "Task"
12709 msgstr "Aktivitet"
12711 #: uninstaller.rc:29
12712 msgid "Wine Application Uninstaller"
12713 msgstr "Avinstallera Wine-program"
12715 #: uninstaller.rc:30
12716 msgid ""
12717 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12718 "executable.\n"
12719 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12720 msgstr ""
12722 #: uninstaller.rc:31
12723 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
12724 msgstr ""
12726 #: uninstaller.rc:32
12727 msgid ""
12728 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
12729 msgstr ""
12731 #: uninstaller.rc:33
12732 #, fuzzy
12733 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
12734 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
12735 msgstr "Fel: Flaggan '%c' är ogiltig.\n"
12737 #: uninstaller.rc:35
12738 msgid ""
12739 "Wine Application Uninstaller\n"
12740 "\n"
12741 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
12742 "\n"
12743 msgstr ""
12745 #: uninstaller.rc:43
12746 msgid ""
12747 "Usage:\n"
12748 "  uninstaller [options]\n"
12749 "\n"
12750 "Options:\n"
12751 "  --help\t    Display this information.\n"
12752 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
12753 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
12754 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
12755 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
12756 "\n"
12757 msgstr ""
12759 #: view.rc:36
12760 msgid "&Pan"
12761 msgstr "&Panorera"
12763 #: view.rc:38
12764 msgid "&Scale to Window"
12765 msgstr "&Skala till fönster"
12767 #: view.rc:40
12768 msgid "&Left"
12769 msgstr "&Vänster"
12771 #: view.rc:41
12772 msgid "&Right"
12773 msgstr "&Höger"
12775 #: view.rc:49
12776 msgid "Regular Metafile Viewer"
12777 msgstr ""
12779 #: wineboot.rc:31
12780 msgid "Waiting for Program"
12781 msgstr "Väntar på program"
12783 #: wineboot.rc:35
12784 msgid "Terminate Process"
12785 msgstr "Avsluta process"
12787 #: wineboot.rc:36
12788 msgid ""
12789 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12790 "responding.\n"
12791 "\n"
12792 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12793 msgstr ""
12794 "En simulerad avloggning eller avstängning pågår, men det här programmet "
12795 "svarar inte.\n"
12796 "\n"
12797 "Om du avslutar processen kan du förlora allt osparat data."
12799 #: wineboot.rc:42
12800 msgid "Wine"
12801 msgstr "Wine"
12803 #: wineboot.rc:46
12804 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12805 msgstr "Wine-inställningarna i %s uppdateras, var god vänta..."
12807 #: winecfg.rc:141
12808 msgid ""
12809 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12810 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12811 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12812 "option) any later version."
12813 msgstr ""
12814 "Detta bibliotek är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller "
12815 "modifiera det under villkoren i GNU Lesser General Public License, "
12816 "publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2.1 eller (om du så "
12817 "vill) någon senare version."
12819 #: winecfg.rc:143
12820 msgid "Windows registration information"
12821 msgstr "Registreringsinformation för Windows"
12823 #: winecfg.rc:144
12824 msgid "&Owner:"
12825 msgstr "Ägare:"
12827 #: winecfg.rc:146
12828 msgid "Organi&zation:"
12829 msgstr "Organisation:"
12831 #: winecfg.rc:154
12832 msgid "Application settings"
12833 msgstr "Programinställningar"
12835 #: winecfg.rc:155
12836 msgid ""
12837 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12838 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
12839 "or per-application settings in those tabs as well."
12840 msgstr ""
12841 "Wine kan imitera olika Windows-versioner för varje program. Den här fliken "
12842 "är länkad till flikarna Bibliotek och Grafik för att låta dig ändra "
12843 "inställningar i de flikarna också, antingen systemövergripande eller per "
12844 "program."
12846 #: winecfg.rc:159
12847 msgid "&Add application..."
12848 msgstr "&Lägg till program..."
12850 #: winecfg.rc:160
12851 msgid "&Remove application"
12852 msgstr "&Ta bort program"
12854 #: winecfg.rc:161
12855 msgid "&Windows Version:"
12856 msgstr "&Windows-version:"
12858 #: winecfg.rc:169
12859 msgid "Window settings"
12860 msgstr "Fönsterinställningar"
12862 #: winecfg.rc:170
12863 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12864 msgstr "Fånga &musen automatiskt i fullskärmsfönster"
12866 #: winecfg.rc:171
12867 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12868 msgstr "Tillåt fönsterhanteraren att &dekorera fönstren"
12870 #: winecfg.rc:172
12871 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12872 msgstr "Tillåt &fönsterhanteraren att styra fönstren"
12874 #: winecfg.rc:173
12875 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12876 msgstr "Emulera ett virtuellt skriv&bord"
12878 #: winecfg.rc:175
12879 msgid "Desktop &size:"
12880 msgstr "Storlek på &skrivbord:"
12882 #: winecfg.rc:180
12883 msgid "Screen resolution"
12884 msgstr "Skärm&upplösning"
12886 #: winecfg.rc:184
12887 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12888 msgstr "Denna exempeltext använder 10-punkters Tahoma"
12890 #: winecfg.rc:191
12891 msgid "DLL overrides"
12892 msgstr "DLL-åsidosättningar"
12894 #: winecfg.rc:192
12895 msgid ""
12896 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12897 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12898 "application)."
12899 msgstr ""
12900 "Dynamic Link Libraries kan anges individuellt att vara antingen inbyggda "
12901 "(tillhandahålls av Wine) eller ursprungliga (tagna från Windows eller "
12902 "tillhandahålls av programmet)."
12904 #: winecfg.rc:194
12905 msgid "&New override for library:"
12906 msgstr "&Ny åsidosättning för bibliotek:"
12908 #: winecfg.rc:196 wordpad.rc:247
12909 msgid "&Add"
12910 msgstr "Lägg &till"
12912 #: winecfg.rc:197
12913 msgid "Existing &overrides:"
12914 msgstr "Befintliga &åsidosättningar:"
12916 #: winecfg.rc:199
12917 msgid "&Edit..."
12918 msgstr "R&edigera..."
12920 #: winecfg.rc:205
12921 msgid "Edit Override"
12922 msgstr "Redigera åsidosättning"
12924 #: winecfg.rc:208
12925 msgid "Load order"
12926 msgstr "Inläsningsordning"
12928 #: winecfg.rc:209
12929 msgid "&Builtin (Wine)"
12930 msgstr "&Inbyggd (Wine)"
12932 #: winecfg.rc:210
12933 msgid "&Native (Windows)"
12934 msgstr "&Ursprunglig (Windows)"
12936 #: winecfg.rc:211
12937 msgid "Bui&ltin then Native"
12938 msgstr "Inb&yggd sedan Ursprunglig"
12940 #: winecfg.rc:212
12941 msgid "Nati&ve then Builtin"
12942 msgstr "Urs&prunglig sedan Inbyggd"
12944 #: winecfg.rc:220
12945 msgid "Select Drive Letter"
12946 msgstr "Välj enhetsbokstav"
12948 #: winecfg.rc:232
12949 msgid "Drive configuration"
12950 msgstr "Enhetskonfiguration"
12952 #: winecfg.rc:233
12953 msgid ""
12954 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12955 "edited."
12956 msgstr ""
12957 "Misslyckades med att ansluta till monteringshanteraren. "
12958 "Enhetskonfigurationen kan inte redigeras."
12960 #: winecfg.rc:236
12961 msgid "&Add..."
12962 msgstr "&Lägg till..."
12964 #: winecfg.rc:238
12965 msgid "Auto&detect"
12966 msgstr "Upptäck aut&omatiskt"
12968 #: winecfg.rc:241
12969 msgid "&Path:"
12970 msgstr "&Sökväg:"
12972 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
12973 msgid "Show &Advanced"
12974 msgstr "Visa &avancerat"
12976 #: winecfg.rc:249
12977 msgid "De&vice:"
12978 msgstr "E&nhet:"
12980 #: winecfg.rc:251
12981 msgid "Bro&wse..."
12982 msgstr "&Bläddra..."
12984 #: winecfg.rc:253
12985 msgid "&Label:"
12986 msgstr "&Etikett:"
12988 #: winecfg.rc:255
12989 msgid "S&erial:"
12990 msgstr "S&erienr:"
12992 #: winecfg.rc:258
12993 msgid "Show &dot files"
12994 msgstr "Visa &punktfiler"
12996 #: winecfg.rc:265
12997 msgid "Driver diagnostics"
12998 msgstr ""
13000 #: winecfg.rc:267
13001 msgid "Defaults"
13002 msgstr ""
13004 #: winecfg.rc:268
13005 msgid "Output device:"
13006 msgstr ""
13008 #: winecfg.rc:269
13009 msgid "Voice output device:"
13010 msgstr ""
13012 #: winecfg.rc:270
13013 msgid "Input device:"
13014 msgstr ""
13016 #: winecfg.rc:271
13017 msgid "Voice input device:"
13018 msgstr ""
13020 #: winecfg.rc:276
13021 msgid "&Test Sound"
13022 msgstr "&Testa ljud"
13024 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
13025 msgid "Speaker configuration"
13026 msgstr "Högtalarkonfiguration"
13028 #: winecfg.rc:280
13029 msgid "Speakers:"
13030 msgstr "Högtalare:"
13032 #: winecfg.rc:288
13033 msgid "Appearance"
13034 msgstr "Utseende"
13036 #: winecfg.rc:289
13037 msgid "&Theme:"
13038 msgstr "&Tema:"
13040 #: winecfg.rc:291
13041 msgid "&Install theme..."
13042 msgstr "&Installera tema..."
13044 #: winecfg.rc:296
13045 msgid "It&em:"
13046 msgstr "Ob&jekt:"
13048 #: winecfg.rc:298
13049 msgid "C&olor:"
13050 msgstr "Fä&rg:"
13052 #: winecfg.rc:304
13053 msgid "Folders"
13054 msgstr "Mappar"
13056 #: winecfg.rc:307
13057 msgid "&Link to:"
13058 msgstr "&Länka till:"
13060 #: winecfg.rc:34
13061 msgid "Libraries"
13062 msgstr "Bibliotek"
13064 #: winecfg.rc:35
13065 msgid "Drives"
13066 msgstr "Enheter"
13068 #: winecfg.rc:36
13069 msgid "Select the Unix target directory, please."
13070 msgstr "Välj unix-målkatalog, tack."
13072 #: winecfg.rc:37
13073 msgid "Hide &Advanced"
13074 msgstr "Dölj &avancerat"
13076 #: winecfg.rc:39
13077 msgid "(No Theme)"
13078 msgstr "(Inget tema)"
13080 #: winecfg.rc:40
13081 msgid "Graphics"
13082 msgstr "Grafik"
13084 #: winecfg.rc:41
13085 msgid "Desktop Integration"
13086 msgstr "Skrivbordsintegration"
13088 #: winecfg.rc:42
13089 msgid "Audio"
13090 msgstr "Ljud"
13092 #: winecfg.rc:43
13093 msgid "About"
13094 msgstr "Om"
13096 #: winecfg.rc:44
13097 msgid "Wine configuration"
13098 msgstr "Konfiguration av Wine"
13100 #: winecfg.rc:46
13101 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13102 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
13104 #: winecfg.rc:47
13105 msgid "Select a theme file"
13106 msgstr "Välj en temafil"
13108 #: winecfg.rc:48
13109 msgid "Folder"
13110 msgstr "Shell-mapp"
13112 #: winecfg.rc:49
13113 msgid "Links to"
13114 msgstr "Länkar till"
13116 #: winecfg.rc:45
13117 msgid "Wine configuration for %s"
13118 msgstr "Wine-konfiguration för %s"
13120 #: winecfg.rc:84
13121 msgid "Selected driver: %s"
13122 msgstr ""
13124 #: winecfg.rc:85
13125 msgid "(None)"
13126 msgstr "(Ingen)"
13128 #: winecfg.rc:86
13129 msgid "Audio test failed!"
13130 msgstr "Ljudtest misslyckades!"
13132 #: winecfg.rc:88
13133 msgid "(System default)"
13134 msgstr "(Systemstandard)"
13136 #: winecfg.rc:91
13137 msgid "5.1 Surround"
13138 msgstr "5.1 surround"
13140 #: winecfg.rc:92
13141 msgid "Quadraphonic"
13142 msgstr "4-kanalsstereo"
13144 #: winecfg.rc:93
13145 msgid "Stereo"
13146 msgstr "Stereo"
13148 #: winecfg.rc:94
13149 msgid "Mono"
13150 msgstr "Mono"
13152 #: winecfg.rc:54
13153 msgid ""
13154 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13155 "Are you sure you want to do this?"
13156 msgstr ""
13157 "Ändring av inläsningsordningen för detta bibliotek rekommenderas inte.\n"
13158 "Är du säker på att du vill göra detta?"
13160 #: winecfg.rc:55
13161 msgid "Warning: system library"
13162 msgstr "Varning: systembibliotek"
13164 #: winecfg.rc:56
13165 msgid "native"
13166 msgstr "ursprunglig"
13168 #: winecfg.rc:57
13169 msgid "builtin"
13170 msgstr "inbyggd"
13172 #: winecfg.rc:58
13173 msgid "native, builtin"
13174 msgstr "ursprunglig, inbyggd"
13176 #: winecfg.rc:59
13177 msgid "builtin, native"
13178 msgstr "inbyggd, ursprunglig"
13180 #: winecfg.rc:60
13181 msgid "disabled"
13182 msgstr "inaktiverad"
13184 #: winecfg.rc:61
13185 msgid "Default Settings"
13186 msgstr "Standardinställningar"
13188 #: winecfg.rc:62
13189 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13190 msgstr "Wine-program (*.exe; *.exe.so)"
13192 #: winecfg.rc:63
13193 msgid "Use global settings"
13194 msgstr "Använd globala inställningar"
13196 #: winecfg.rc:64
13197 msgid "Select an executable file"
13198 msgstr "Välj en körbar fil"
13200 #: winecfg.rc:69
13201 msgid "Autodetect"
13202 msgstr "Upptäck automatiskt"
13204 #: winecfg.rc:70
13205 msgid "Local hard disk"
13206 msgstr "Lokal hårddisk"
13208 #: winecfg.rc:71
13209 msgid "Network share"
13210 msgstr "Nätverksutdelning"
13212 #: winecfg.rc:72
13213 msgid "Floppy disk"
13214 msgstr "Diskett"
13216 #: winecfg.rc:73
13217 msgid "CD-ROM"
13218 msgstr "Cd-rom"
13220 #: winecfg.rc:74
13221 msgid ""
13222 "You cannot add any more drives.\n"
13223 "\n"
13224 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13225 msgstr ""
13226 "Du kan inte lägga till fler enheter.\n"
13227 "\n"
13228 "Varje enhet måste ha en bokstav från A till Z, så du kan inte ha fler än 26."
13230 #: winecfg.rc:75
13231 msgid "System drive"
13232 msgstr "Systemenhet"
13234 #: winecfg.rc:76
13235 msgid ""
13236 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13237 "\n"
13238 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13239 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13240 msgstr ""
13241 "Är du säker på att du vill ta bort enheten C?\n"
13242 "\n"
13243 "De flesta Windows-program förväntar att enhet C finns, och kommer att dö om "
13244 "den inte finns. Om du fortsätter bör du komma ihåg att återskapa den!"
13246 #: winecfg.rc:77
13247 msgctxt "Drive letter"
13248 msgid "Letter"
13249 msgstr "Bokstav"
13251 #: winecfg.rc:78
13252 msgid "Target folder"
13253 msgstr "Målmapp"
13255 #: winecfg.rc:79
13256 msgid ""
13257 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13258 "\n"
13259 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13260 msgstr ""
13261 "Du saknar enhet C. Det här är inte så bra.\n"
13262 "\n"
13263 "Kom ihåg att klicka på ‘Lägg till’ i fliken Enheter för att skapa en!\n"
13265 #: winecfg.rc:99
13266 msgid "Controls Background"
13267 msgstr "Bakgrund i kontroller"
13269 #: winecfg.rc:100
13270 msgid "Controls Text"
13271 msgstr "Text i kontroller"
13273 #: winecfg.rc:102
13274 msgid "Menu Background"
13275 msgstr "Menybakgrund"
13277 #: winecfg.rc:103
13278 msgid "Menu Text"
13279 msgstr "Menytext"
13281 #: winecfg.rc:104
13282 msgid "Scrollbar"
13283 msgstr "Rullningslist"
13285 #: winecfg.rc:105
13286 msgid "Selection Background"
13287 msgstr "Bakgrund för markering"
13289 #: winecfg.rc:106
13290 msgid "Selection Text"
13291 msgstr "Text för markering"
13293 #: winecfg.rc:107
13294 msgid "Tooltip Background"
13295 msgstr "Bakgrund för verktygstips"
13297 #: winecfg.rc:108
13298 msgid "Tooltip Text"
13299 msgstr "Text för verktygstips"
13301 #: winecfg.rc:109
13302 msgid "Window Background"
13303 msgstr "Fönsterbakgrund"
13305 #: winecfg.rc:110
13306 msgid "Window Text"
13307 msgstr "Fönstertext"
13309 #: winecfg.rc:111
13310 msgid "Active Title Bar"
13311 msgstr "Aktiv titellist"
13313 #: winecfg.rc:112
13314 msgid "Active Title Text"
13315 msgstr "Aktiv titeltext"
13317 #: winecfg.rc:113
13318 msgid "Inactive Title Bar"
13319 msgstr "Inaktiv titellist"
13321 #: winecfg.rc:114
13322 msgid "Inactive Title Text"
13323 msgstr "Inaktiv titeltext"
13325 #: winecfg.rc:115
13326 msgid "Message Box Text"
13327 msgstr "Text i meddelandefönster"
13329 #: winecfg.rc:116
13330 msgid "Application Workspace"
13331 msgstr "Arbetsyta i program"
13333 #: winecfg.rc:117
13334 msgid "Window Frame"
13335 msgstr "Fönsterram"
13337 #: winecfg.rc:118
13338 msgid "Active Border"
13339 msgstr "Aktiv kant"
13341 #: winecfg.rc:119
13342 msgid "Inactive Border"
13343 msgstr "Inaktiv kant"
13345 #: winecfg.rc:120
13346 msgid "Controls Shadow"
13347 msgstr "Skugga i kontroller"
13349 #: winecfg.rc:121
13350 msgid "Gray Text"
13351 msgstr "Grå text"
13353 #: winecfg.rc:122
13354 msgid "Controls Highlight"
13355 msgstr "Markering i kontroller"
13357 #: winecfg.rc:123
13358 msgid "Controls Dark Shadow"
13359 msgstr "Mörk skugga i kontroller"
13361 #: winecfg.rc:124
13362 msgid "Controls Light"
13363 msgstr "Ljus i kontroller"
13365 #: winecfg.rc:125
13366 msgid "Controls Alternate Background"
13367 msgstr "Alternativ bakgrund i kontroller"
13369 #: winecfg.rc:126
13370 msgid "Hot Tracked Item"
13371 msgstr "Hovrat föremål"
13373 #: winecfg.rc:127
13374 msgid "Active Title Bar Gradient"
13375 msgstr "Gradient för aktiv titellist"
13377 #: winecfg.rc:128
13378 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13379 msgstr "Gradient för inaktiv titellist"
13381 #: winecfg.rc:129
13382 msgid "Menu Highlight"
13383 msgstr "Menymarkering"
13385 #: winecfg.rc:130
13386 msgid "Menu Bar"
13387 msgstr "Menyrad"
13389 #: wineconsole.rc:63
13390 msgid "Cursor size"
13391 msgstr ""
13393 #: wineconsole.rc:64
13394 msgid "&Small"
13395 msgstr "&Liten"
13397 #: wineconsole.rc:65
13398 msgid "&Medium"
13399 msgstr "&Medel"
13401 #: wineconsole.rc:66
13402 msgid "&Large"
13403 msgstr "&Stor"
13405 #: wineconsole.rc:68
13406 msgid "Command history"
13407 msgstr "Kommandohistorik"
13409 #: wineconsole.rc:69
13410 msgid "&Buffer size:"
13411 msgstr ""
13413 #: wineconsole.rc:72
13414 msgid "&Remove duplicates"
13415 msgstr "&Ta bort upprepade"
13417 #: wineconsole.rc:74
13418 msgid "Popup menu"
13419 msgstr ""
13421 #: wineconsole.rc:75
13422 msgid "&Control"
13423 msgstr ""
13425 #: wineconsole.rc:76
13426 msgid "S&hift"
13427 msgstr "S&hift"
13429 #: wineconsole.rc:78
13430 msgid "Console"
13431 msgstr "Konsoll"
13433 #: wineconsole.rc:79
13434 msgid "&Quick Edit mode"
13435 msgstr ""
13437 #: wineconsole.rc:80
13438 msgid "&Insert mode"
13439 msgstr ""
13441 #: wineconsole.rc:88
13442 msgid "&Font"
13443 msgstr "&Typsnitt"
13445 #: wineconsole.rc:90
13446 msgid "&Color"
13447 msgstr "&Färg"
13449 #: wineconsole.rc:101
13450 msgid "Configuration"
13451 msgstr "Konfiguration"
13453 #: wineconsole.rc:104
13454 msgid "Buffer zone"
13455 msgstr ""
13457 #: wineconsole.rc:105
13458 msgid "&Width:"
13459 msgstr "&Bredd:"
13461 #: wineconsole.rc:108
13462 msgid "&Height:"
13463 msgstr "&Höjd:"
13465 #: wineconsole.rc:112
13466 msgid "Window size"
13467 msgstr "Fönsterstorlek"
13469 #: wineconsole.rc:113
13470 msgid "W&idth:"
13471 msgstr "B&redd:"
13473 #: wineconsole.rc:116
13474 msgid "H&eight:"
13475 msgstr "H&öjd:"
13477 #: wineconsole.rc:120
13478 msgid "End of program"
13479 msgstr ""
13481 #: wineconsole.rc:121
13482 msgid "&Close console"
13483 msgstr "&Stäng konsoll"
13485 #: wineconsole.rc:123
13486 msgid "Edition"
13487 msgstr "Edition"
13489 #: wineconsole.rc:129
13490 msgid "Console parameters"
13491 msgstr "Konsollparametrar"
13493 #: wineconsole.rc:132
13494 msgid "Retain these settings for later sessions"
13495 msgstr "Spara dessa inställningar för följande sessioner"
13497 #: wineconsole.rc:133
13498 msgid "Modify only current session"
13499 msgstr "Ändra enbart den aktuella sessionen"
13501 #: wineconsole.rc:29
13502 msgid "Set &Defaults"
13503 msgstr "Ställ in s&tandardvärden"
13505 #: wineconsole.rc:31
13506 msgid "&Mark"
13507 msgstr "&Markera"
13509 #: wineconsole.rc:34
13510 msgid "&Select all"
13511 msgstr "&Markera allt"
13513 #: wineconsole.rc:35
13514 msgid "Sc&roll"
13515 msgstr "R&ulla"
13517 #: wineconsole.rc:36
13518 msgid "S&earch"
13519 msgstr "S&ök"
13521 #: wineconsole.rc:39
13522 msgid "Setup - Default settings"
13523 msgstr "Setup - Standardinställningar"
13525 #: wineconsole.rc:40
13526 msgid "Setup - Current settings"
13527 msgstr "Setup - Aktuella inställningar"
13529 #: wineconsole.rc:41
13530 msgid "Configuration error"
13531 msgstr "Konfigurationsfel"
13533 #: wineconsole.rc:42
13534 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13535 msgstr ""
13537 #: wineconsole.rc:37
13538 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13539 msgstr "Varje bokstav är %1!u! bildpunkter bred och %2!u! bildpunkter hög"
13541 #: wineconsole.rc:38
13542 msgid "This is a test"
13543 msgstr "Det här är ett test"
13545 #: wineconsole.rc:44
13546 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13547 msgstr ""
13549 #: wineconsole.rc:45
13550 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13551 msgstr ""
13553 #: wineconsole.rc:46
13554 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13555 msgstr ""
13557 #: wineconsole.rc:47
13558 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13559 msgstr "Startar ett program i en Wine-konsoll\n"
13561 #: wineconsole.rc:48
13562 msgid ""
13563 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13564 "The command is invalid.\n"
13565 msgstr ""
13566 "wineconsole: Start av programmet %s misslyckades.\n"
13567 "Kommandot är ogiltigt.\n"
13569 #: wineconsole.rc:50
13570 msgid ""
13571 "\n"
13572 "Usage:\n"
13573 "  wineconsole [options] <command>\n"
13574 "\n"
13575 "Options:\n"
13576 msgstr ""
13577 "\n"
13578 "Användning:\n"
13579 "  wineconsole [flaggor] <kommando>\n"
13580 "\n"
13581 "Flaggor:\n"
13583 #: wineconsole.rc:52
13584 msgid ""
13585 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13586 "will\n"
13587 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13588 "console.\n"
13589 msgstr ""
13590 "  --backend={user|curses}  Välj user för att starta ett nytt fönster, "
13591 "curses\n"
13592 "                           för att ange aktuell terminal som en Wine-"
13593 "konsoll.\n"
13595 #: wineconsole.rc:53
13596 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13597 msgstr "  <kommando>               Wine-program att starta i konsollen.\n"
13599 #: wineconsole.rc:54
13600 msgid ""
13601 "\n"
13602 "Example:\n"
13603 "  wineconsole cmd\n"
13604 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13605 "\n"
13606 msgstr ""
13607 "\n"
13608 "Exempel:\n"
13609 "  wineconsole cmd\n"
13610 "Startar Wines kommandoprompt i en Wine-konsoll.\n"
13611 "\n"
13613 #: winedbg.rc:49
13614 msgid "Program Error"
13615 msgstr "Programfel"
13617 #: winedbg.rc:54
13618 msgid ""
13619 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13620 "sorry for the inconvenience."
13621 msgstr ""
13622 "Programmet %s har stött på ett allvarligt problem och måste avslutas. Vi ber "
13623 "om ursäkt för besväret."
13625 #: winedbg.rc:58
13626 msgid ""
13627 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13628 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13629 "Database</a> for tips about running this application."
13630 msgstr ""
13631 "Detta kan ha orsakats av ett fel i programmet eller en brist i Wine. Du kan "
13632 "söka på <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application Database</a> efter "
13633 "tips om hur man kör detta program."
13635 #: winedbg.rc:61
13636 msgid "Show &Details"
13637 msgstr "Visa &Detaljer"
13639 #: winedbg.rc:66
13640 msgid "Program Error Details"
13641 msgstr "Detaljer om programfel"
13643 #: winedbg.rc:73
13644 msgid ""
13645 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13646 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13647 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13648 "and attach that file to the report."
13649 msgstr ""
13650 "Om denna problem inte presenterar sig i Windows och ännu inte har "
13651 "rapporterats, kan du spara detaljerna till ett fil med knappen \"Spara som\" "
13652 "och <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">skicka en bugrapport</a> med "
13653 "filet som en bilaga."
13655 #: winedbg.rc:38
13656 msgid "Wine program crash"
13657 msgstr "Krasch i Wine-program"
13659 #: winedbg.rc:39
13660 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13661 msgstr "Interna fel - ogiltiga parametrar mottogs"
13663 #: winedbg.rc:40
13664 msgid "(unidentified)"
13665 msgstr "(oidentifierad)"
13667 #: winedbg.rc:43
13668 msgid "Saving failed"
13669 msgstr "Misslyckades med att spara"
13671 #: winedbg.rc:44
13672 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13673 msgstr "Hämtar detaljerna, var god vänta..."
13675 #: winefile.rc:29
13676 msgid "&Open\tEnter"
13677 msgstr "&Öppna\tEnter"
13679 #: winefile.rc:33
13680 msgid "Re&name..."
13681 msgstr "&Byt namn..."
13683 #: winefile.rc:34
13684 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13685 msgstr "&Egenskaper\tAlt+Enter"
13687 #: winefile.rc:38
13688 msgid "Cr&eate Directory..."
13689 msgstr "Sk&apa mapp..."
13691 #: winefile.rc:43
13692 msgid "&Disk"
13693 msgstr "&Disk"
13695 #: winefile.rc:44
13696 msgid "Connect &Network Drive..."
13697 msgstr "&Anslut nätverksenhet..."
13699 #: winefile.rc:45
13700 msgid "&Disconnect Network Drive"
13701 msgstr "Koppla &ifrån nätverksenhet"
13703 #: winefile.rc:51
13704 msgid "&Name"
13705 msgstr "&Namn"
13707 #: winefile.rc:52
13708 msgid "&All File Details"
13709 msgstr "&Alla fildetaljer"
13711 #: winefile.rc:54
13712 msgid "&Sort by Name"
13713 msgstr "&Sortera efter namn"
13715 #: winefile.rc:55
13716 msgid "Sort &by Type"
13717 msgstr "Sortera efter t&yp"
13719 #: winefile.rc:56
13720 msgid "Sort by Si&ze"
13721 msgstr "Sortera efter st&orlek"
13723 #: winefile.rc:57
13724 msgid "Sort by &Date"
13725 msgstr "Sortera efter dat&um"
13727 #: winefile.rc:59
13728 msgid "Filter by&..."
13729 msgstr "&Filtrera efter..."
13731 #: winefile.rc:66
13732 msgid "&Drive Bar"
13733 msgstr "&Enhetsfält"
13735 #: winefile.rc:68
13736 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13737 msgstr "&Helskärm\tCtrl+Shift+S"
13739 #: winefile.rc:74
13740 msgid "New &Window"
13741 msgstr "Nytt &fönster"
13743 #: winefile.rc:75
13744 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13745 msgstr "Överlappande\tCtrl+F5"
13747 #: winefile.rc:77
13748 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13749 msgstr "Ordna &vertikalt\tCtrl+F4"
13751 #: winefile.rc:84
13752 msgid "&About Wine File Manager"
13753 msgstr "&Om Wine Filhanteraren"
13755 #: winefile.rc:125
13756 msgid "Select destination"
13757 msgstr "Välj mål"
13759 #: winefile.rc:138
13760 msgid "By File Type"
13761 msgstr "Efter filtyp"
13763 #: winefile.rc:143
13764 msgid "File type"
13765 msgstr "Filtyp"
13767 #: winefile.rc:144
13768 msgid "&Directories"
13769 msgstr "&Kataloger"
13771 #: winefile.rc:146
13772 msgid "&Programs"
13773 msgstr "&Program"
13775 #: winefile.rc:148
13776 msgid "Docu&ments"
13777 msgstr "&Dokument"
13779 #: winefile.rc:150
13780 msgid "&Other files"
13781 msgstr "&Andra filer"
13783 #: winefile.rc:152
13784 msgid "Show Hidden/&System Files"
13785 msgstr "Visa gömda/&system-filer"
13787 #: winefile.rc:163
13788 msgid "&File Name:"
13789 msgstr "&Filnamn:"
13791 #: winefile.rc:165
13792 msgid "Full &Path:"
13793 msgstr "F&ull sökväg:"
13795 #: winefile.rc:167
13796 msgid "Last Change:"
13797 msgstr "Sist ändrad:"
13799 #: winefile.rc:171
13800 msgid "Cop&yright:"
13801 msgstr "Cop&yright:"
13803 #: winefile.rc:173
13804 msgid "Size:"
13805 msgstr "Storlek:"
13807 #: winefile.rc:177
13808 msgid "H&idden"
13809 msgstr "&Dold"
13811 #: winefile.rc:178
13812 msgid "&Archive"
13813 msgstr "&Arkiv"
13815 #: winefile.rc:179
13816 msgid "&System"
13817 msgstr "&System"
13819 #: winefile.rc:180
13820 msgid "&Compressed"
13821 msgstr "&Komprimerad"
13823 #: winefile.rc:181
13824 msgid "Version information"
13825 msgstr "Versionsinformation"
13827 #: winefile.rc:197
13828 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13829 msgid "S"
13830 msgstr ""
13832 #: winefile.rc:90
13833 msgid "Applying font settings"
13834 msgstr "Verkställ teckensnittsinställningar"
13836 #: winefile.rc:91
13837 msgid "Error while selecting new font."
13838 msgstr "Ett fel uppstod när ett nytt teckensnitt valdes."
13840 #: winefile.rc:96
13841 msgid "Wine File Manager"
13842 msgstr "Wine Filhanteraren"
13844 #: winefile.rc:98
13845 msgid "root fs"
13846 msgstr "root fs"
13848 #: winefile.rc:99
13849 msgid "unixfs"
13850 msgstr "unixfs"
13852 #: winefile.rc:101
13853 msgid "Shell"
13854 msgstr "Skal"
13856 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
13857 msgid "Not yet implemented"
13858 msgstr "Inte implementerat ännu"
13860 #: winefile.rc:109
13861 msgid "Creation date"
13862 msgstr "Skapad"
13864 #: winefile.rc:110
13865 msgid "Access date"
13866 msgstr "Åtkommen"
13868 #: winefile.rc:111
13869 msgid "Modification date"
13870 msgstr "Modifierad"
13872 #: winefile.rc:112
13873 msgid "Index/Inode"
13874 msgstr "Index/Inode"
13876 #: winefile.rc:117
13877 msgid "%1 of %2 free"
13878 msgstr "%1 av %2 ledigt"
13880 #: winefile.rc:118
13881 msgctxt "unit kilobyte"
13882 msgid "kB"
13883 msgstr "kbyte"
13885 #: winefile.rc:119
13886 msgctxt "unit megabyte"
13887 msgid "MB"
13888 msgstr "Mbyte"
13890 #: winefile.rc:120
13891 msgctxt "unit gigabyte"
13892 msgid "GB"
13893 msgstr "Gbyte"
13895 #: winemine.rc:37
13896 msgid "&Game"
13897 msgstr "&Spel"
13899 #: winemine.rc:38
13900 msgid "&New\tF2"
13901 msgstr "&Nytt\tF2"
13903 #: winemine.rc:40
13904 msgid "Question &Marks"
13905 msgstr "&Frågetecken"
13907 #: winemine.rc:42
13908 msgid "&Beginner"
13909 msgstr "Ny&börjare"
13911 #: winemine.rc:43
13912 msgid "&Advanced"
13913 msgstr "&Avancerad"
13915 #: winemine.rc:44
13916 msgid "&Expert"
13917 msgstr "&Expert"
13919 #: winemine.rc:45
13920 msgid "&Custom..."
13921 msgstr "An&passad..."
13923 #: winemine.rc:47
13924 msgid "&Fastest Times"
13925 msgstr "Snabbaste &tider"
13927 #: winemine.rc:52
13928 msgid "&About WineMine"
13929 msgstr "&Om Minor"
13931 #: winemine.rc:59
13932 msgid "Fastest Times"
13933 msgstr "Snabbaste tider"
13935 #: winemine.rc:61
13936 msgid "Fastest times"
13937 msgstr "Snabbaste tider"
13939 #: winemine.rc:62
13940 msgid "Beginner"
13941 msgstr "Nybörjare"
13943 #: winemine.rc:63
13944 msgid "Advanced"
13945 msgstr "Avancerad"
13947 #: winemine.rc:64
13948 msgid "Expert"
13949 msgstr "Expert"
13951 #: winemine.rc:77
13952 msgid "Congratulations!"
13953 msgstr "Gratulerar!"
13955 #: winemine.rc:79
13956 msgid "Please enter your name"
13957 msgstr "Ange ditt namn"
13959 #: winemine.rc:87
13960 msgid "Custom Game"
13961 msgstr "Anpassat spel"
13963 #: winemine.rc:89
13964 msgid "Rows"
13965 msgstr "Rader"
13967 #: winemine.rc:90
13968 msgid "Columns"
13969 msgstr "Kolumner"
13971 #: winemine.rc:91
13972 msgid "Mines"
13973 msgstr "Minor"
13975 #: winemine.rc:30
13976 msgid "WineMine"
13977 msgstr "Minor"
13979 #: winemine.rc:31
13980 msgid "Nobody"
13981 msgstr "Ingen"
13983 #: winemine.rc:32
13984 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13985 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13987 #: winhlp32.rc:35
13988 msgid "Printer &setup..."
13989 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
13991 #: winhlp32.rc:42
13992 msgid "&Annotate..."
13993 msgstr "K&ommentera..."
13995 #: winhlp32.rc:44
13996 msgid "&Bookmark"
13997 msgstr "&Bokmärke"
13999 #: winhlp32.rc:45
14000 msgid "&Define..."
14001 msgstr "&Definiera..."
14003 #: winhlp32.rc:48
14004 msgid "Always on &top"
14005 msgstr "Alltid &överst"
14007 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
14008 msgid "Fonts"
14009 msgstr "Typsnitt"
14011 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
14012 msgid "Small"
14013 msgstr "Litet"
14015 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
14016 msgid "Normal"
14017 msgstr "Normalt"
14019 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
14020 msgid "Large"
14021 msgstr "Stort"
14023 #: winhlp32.rc:58
14024 msgid "&Help on help\tF1"
14025 msgstr "&Hjälp om hjälp\tF1"
14027 #: winhlp32.rc:59
14028 msgid "&About Wine Help"
14029 msgstr "&Om Wine Hjälp"
14031 #: winhlp32.rc:67
14032 msgid "Annotation..."
14033 msgstr "Kommentar..."
14035 #: winhlp32.rc:68
14036 msgid "Copy"
14037 msgstr "Kopiera"
14039 #: winhlp32.rc:100
14040 msgid "Index"
14041 msgstr "Index"
14043 #: winhlp32.rc:108
14044 msgid "Search"
14045 msgstr "Sök"
14047 #: winhlp32.rc:81
14048 msgid "Wine Help"
14049 msgstr "Wine Hjälp"
14051 #: winhlp32.rc:86
14052 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14053 msgstr "Fel vid läsning av hjälpfilen `%s'"
14055 #: winhlp32.rc:88
14056 msgid "Summary"
14057 msgstr "Sammandrag"
14059 #: winhlp32.rc:87
14060 msgid "&Index"
14061 msgstr "&Innehåll"
14063 #: winhlp32.rc:91
14064 msgid "Help files (*.hlp)"
14065 msgstr "Hjälpfiler (*.hlp)"
14067 #: winhlp32.rc:92
14068 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14069 msgstr "Kan inte hitta '%s'. Vill du söka efter denna fil?"
14071 #: winhlp32.rc:93
14072 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14073 msgstr "Kan inte hitta en implementation av richedit... Avslutar"
14075 #: winhlp32.rc:94
14076 msgid "Help topics: "
14077 msgstr "Hjälprubriker: "
14079 #: wmic.rc:28
14080 msgid "Error: Command line not supported\n"
14081 msgstr "Fel: Kommandoraden stöds inte\n"
14083 #: wmic.rc:29
14084 msgid "Error: Alias not found\n"
14085 msgstr "Fel: Aliaset hittades inte\n"
14087 #: wmic.rc:30
14088 msgid "Error: Invalid query\n"
14089 msgstr "Fel: Ogiltig fråga\n"
14091 #: wordpad.rc:31
14092 msgid "&New...\tCtrl+N"
14093 msgstr "&Nytt...\tCtrl+N"
14095 #: wordpad.rc:45
14096 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14097 msgstr "Å&terställ\tCtrl+Y"
14099 #: wordpad.rc:50
14100 msgid "&Clear\tDel"
14101 msgstr "Ta &bort\tDel"
14103 #: wordpad.rc:51
14104 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14105 msgstr "&Markera allt\tCtrl+A"
14107 #: wordpad.rc:54
14108 msgid "Find &next\tF3"
14109 msgstr "Sök &nästa\tF3"
14111 #: wordpad.rc:57
14112 msgid "Read-&only"
14113 msgstr "Sk&rivskyddat"
14115 #: wordpad.rc:58
14116 msgid "&Modified"
14117 msgstr "&Ändrat"
14119 #: wordpad.rc:60
14120 msgid "E&xtras"
14121 msgstr "E&xtra"
14123 #: wordpad.rc:62
14124 msgid "Selection &info"
14125 msgstr "&Information om markerad text"
14127 #: wordpad.rc:63
14128 msgid "Character &format"
14129 msgstr "&Teckenformat"
14131 #: wordpad.rc:64
14132 msgid "&Def. char format"
14133 msgstr "&Standardteckenformat"
14135 #: wordpad.rc:65
14136 msgid "Paragrap&h format"
14137 msgstr "Stycke&format"
14139 #: wordpad.rc:66
14140 msgid "&Get text"
14141 msgstr "&Hämta text"
14143 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:265
14144 msgid "&Format Bar"
14145 msgstr "&Formatfält"
14147 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:266
14148 msgid "&Ruler"
14149 msgstr "&Linjal"
14151 #: wordpad.rc:78
14152 msgid "&Insert"
14153 msgstr "&Infoga"
14155 #: wordpad.rc:80
14156 msgid "&Date and time..."
14157 msgstr "&Datum och tid..."
14159 #: wordpad.rc:82
14160 msgid "F&ormat"
14161 msgstr "F&ormat"
14163 #: wordpad.rc:85 wordpad.rc:108
14164 msgid "&Bullet points"
14165 msgstr "&Punktuppställning"
14167 #: wordpad.rc:86 wordpad.rc:109
14168 msgid "&Paragraph..."
14169 msgstr "&Stycke..."
14171 #: wordpad.rc:87
14172 msgid "&Tabs..."
14173 msgstr "&Tabulatorer..."
14175 #: wordpad.rc:88
14176 msgid "Backgroun&d"
14177 msgstr "&Bakgrund"
14179 #: wordpad.rc:90
14180 msgid "&System\tCtrl+1"
14181 msgstr "&System\tCtrl+1"
14183 #: wordpad.rc:91
14184 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14185 msgstr "Blek&gult\tCtrl+2"
14187 #: wordpad.rc:96
14188 msgid "&About Wine Wordpad"
14189 msgstr "&Om Wine Wordpad"
14191 #: wordpad.rc:133
14192 msgid "Automatic"
14193 msgstr "Automatisk"
14195 #: wordpad.rc:202
14196 msgid "Date and time"
14197 msgstr "Datum och tid"
14199 #: wordpad.rc:205
14200 msgid "Available formats"
14201 msgstr "Tillgängliga format"
14203 #: wordpad.rc:216
14204 msgid "New document type"
14205 msgstr "Ny dokumenttyp"
14207 #: wordpad.rc:224
14208 msgid "Paragraph format"
14209 msgstr "Formatera stycke"
14211 #: wordpad.rc:227
14212 msgid "Indentation"
14213 msgstr "Indrag"
14215 #: wordpad.rc:228 wordpad.rc:151
14216 msgid "Left"
14217 msgstr "Vänsterställt"
14219 #: wordpad.rc:230 wordpad.rc:152
14220 msgid "Right"
14221 msgstr "Högerställt"
14223 #: wordpad.rc:232
14224 msgid "First line"
14225 msgstr "Första rad"
14227 #: wordpad.rc:234
14228 msgid "Alignment"
14229 msgstr "Justering"
14231 #: wordpad.rc:242
14232 msgid "Tabs"
14233 msgstr "Tabulatorer"
14235 #: wordpad.rc:245
14236 msgid "Tab stops"
14237 msgstr "Tabbstopp"
14239 #: wordpad.rc:251
14240 msgid "Remove al&l"
14241 msgstr "Ta bort a&lla"
14243 #: wordpad.rc:259
14244 msgid "Line wrapping"
14245 msgstr "Radbrytning"
14247 #: wordpad.rc:260
14248 msgid "&No line wrapping"
14249 msgstr "&Ingen radbrytning"
14251 #: wordpad.rc:261
14252 msgid "Wrap text by the &window border"
14253 msgstr "&Bryt text vid fönsterkanten"
14255 #: wordpad.rc:262
14256 msgid "Wrap text by the &margin"
14257 msgstr "Bryt text vid &marginalen"
14259 #: wordpad.rc:263
14260 msgid "Toolbars"
14261 msgstr "Verktygsrader"
14263 #: wordpad.rc:276
14264 msgctxt "accelerator Align Left"
14265 msgid "L"
14266 msgstr ""
14268 #: wordpad.rc:277
14269 msgctxt "accelerator Align Center"
14270 msgid "E"
14271 msgstr ""
14273 #: wordpad.rc:278
14274 msgctxt "accelerator Align Right"
14275 msgid "R"
14276 msgstr ""
14278 #: wordpad.rc:285
14279 msgctxt "accelerator Redo"
14280 msgid "Y"
14281 msgstr "Y"
14283 #: wordpad.rc:286
14284 msgctxt "accelerator Bold"
14285 msgid "B"
14286 msgstr ""
14288 #: wordpad.rc:287
14289 msgctxt "accelerator Italic"
14290 msgid "I"
14291 msgstr ""
14293 #: wordpad.rc:288
14294 msgctxt "accelerator Underline"
14295 msgid "U"
14296 msgstr ""
14298 #: wordpad.rc:139
14299 msgid "All documents (*.*)"
14300 msgstr "Alla filer (*.*)"
14302 #: wordpad.rc:140
14303 msgid "Text documents (*.txt)"
14304 msgstr "Textdokument (*.txt)"
14306 #: wordpad.rc:141
14307 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14308 msgstr "Unicode-textdokument (*.txt)"
14310 #: wordpad.rc:142
14311 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14312 msgstr "Rich text-format (*.rtf)"
14314 #: wordpad.rc:143
14315 msgid "Rich text document"
14316 msgstr "Rich text-dokument"
14318 #: wordpad.rc:144
14319 msgid "Text document"
14320 msgstr "Textdokument"
14322 #: wordpad.rc:145
14323 msgid "Unicode text document"
14324 msgstr "Textdokument (Unicode)"
14326 #: wordpad.rc:146
14327 msgid "Printer files (*.prn)"
14328 msgstr "Skrivarfiler (*.prn)"
14330 #: wordpad.rc:153
14331 msgid "Center"
14332 msgstr "Centrerat"
14334 #: wordpad.rc:159
14335 msgid "Text"
14336 msgstr "Text"
14338 #: wordpad.rc:160
14339 msgid "Rich text"
14340 msgstr "Rich text"
14342 #: wordpad.rc:166
14343 msgid "Next page"
14344 msgstr "Nästa sida"
14346 #: wordpad.rc:167
14347 msgid "Previous page"
14348 msgstr "Föregående sida"
14350 #: wordpad.rc:168
14351 msgid "Two pages"
14352 msgstr "Två sidor"
14354 #: wordpad.rc:169
14355 msgid "One page"
14356 msgstr "En sida"
14358 #: wordpad.rc:170
14359 msgid "Zoom in"
14360 msgstr "Zooma in"
14362 #: wordpad.rc:171
14363 msgid "Zoom out"
14364 msgstr "Zooma ut"
14366 #: wordpad.rc:173
14367 msgid "Page"
14368 msgstr "Sida"
14370 #: wordpad.rc:174
14371 msgid "Pages"
14372 msgstr "Sidor"
14374 #: wordpad.rc:175
14375 msgctxt "unit: centimeter"
14376 msgid "cm"
14377 msgstr "cm"
14379 #: wordpad.rc:176
14380 msgctxt "unit: inch"
14381 msgid "in"
14382 msgstr "in"
14384 #: wordpad.rc:177
14385 msgid "inch"
14386 msgstr "tum"
14388 #: wordpad.rc:178
14389 msgctxt "unit: point"
14390 msgid "pt"
14391 msgstr "pt"
14393 #: wordpad.rc:183
14394 msgid "Document"
14395 msgstr "Dokument"
14397 #: wordpad.rc:184
14398 msgid "Save changes to '%s'?"
14399 msgstr "Spara ändringar i '%s'?"
14401 #: wordpad.rc:185
14402 msgid "Finished searching the document."
14403 msgstr "Sökningen i dokumentet har slutförts."
14405 #: wordpad.rc:186
14406 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14407 msgstr "Misslyckades att ladda RichEdit-biblioteket."
14409 #: wordpad.rc:187
14410 msgid ""
14411 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14412 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14413 msgstr ""
14414 "Du har valt att spara i rent textformat, vilket kommer leda till att all "
14415 "formatering förloras. Är du säker att du vill göra detta?"
14417 #: wordpad.rc:190
14418 msgid "Invalid number format."
14419 msgstr "Ogiltigt talformat."
14421 #: wordpad.rc:191
14422 msgid "OLE storage documents are not supported."
14423 msgstr "OLE lagringsdokument stöds ej."
14425 #: wordpad.rc:192
14426 msgid "Could not save the file."
14427 msgstr "Kunde inte spara filen."
14429 #: wordpad.rc:193
14430 msgid "You do not have access to save the file."
14431 msgstr "Du har inte tillgång till att spara filen."
14433 #: wordpad.rc:194
14434 msgid "Could not open the file."
14435 msgstr "Kunde inte öppna filen."
14437 #: wordpad.rc:195
14438 msgid "You do not have access to open the file."
14439 msgstr "Du har inte tillgång till att öppna filen."
14441 #: wordpad.rc:196
14442 msgid "Printing not implemented."
14443 msgstr "Utskrift ej implementerat."
14445 #: wordpad.rc:197
14446 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14447 msgstr "Kan ej lägga till mer än 32 tabbstopp."
14449 #: write.rc:30
14450 msgid "Starting Wordpad failed"
14451 msgstr "Kunde inte starta Wordpad"
14453 #: xcopy.rc:30
14454 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14455 msgstr "Ogiltigt antal parametrar - Använd xcopy /? för hjälp\n"
14457 #: xcopy.rc:31
14458 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14459 msgstr "Ogiltig parameter '%1' -  Använd xcopy /? för hjälp\n"
14461 #: xcopy.rc:32
14462 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14463 msgstr "Tryck <Enter> för att börja kopiera\n"
14465 #: xcopy.rc:33
14466 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14467 msgstr "%1!d! fil(er) skulle kopieras\n"
14469 #: xcopy.rc:34
14470 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14471 msgstr "%1!d! fil(er) kopierade\n"
14473 #: xcopy.rc:37
14474 msgid ""
14475 "Is '%1' a filename or directory\n"
14476 "on the target?\n"
14477 "(F - File, D - Directory)\n"
14478 msgstr ""
14479 "Är '%1' ett filnamn eller en katalog\n"
14480 "på målet?\n"
14481 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
14483 #: xcopy.rc:38
14484 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14485 msgstr "%1? (Ja|Nej)\n"
14487 #: xcopy.rc:39
14488 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14489 msgstr "Skriv över %1? (Ja|Nej|Alla)\n"
14491 #: xcopy.rc:40
14492 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14493 msgstr "Kunde inte kopiera '%1' till '%2'; misslyckades med r/c %3!d!\n"
14495 #: xcopy.rc:42
14496 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14497 msgstr "Kunde inte läsa '%1'\n"
14499 #: xcopy.rc:46
14500 msgctxt "File key"
14501 msgid "F"
14502 msgstr "F"
14504 #: xcopy.rc:47
14505 msgctxt "Directory key"
14506 msgid "D"
14507 msgstr "K"
14509 #: xcopy.rc:80
14510 msgid ""
14511 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14512 "\n"
14513 "Syntax:\n"
14514 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14515 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14516 "\n"
14517 "Where:\n"
14518 "\n"
14519 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14520 "\tmore files.\n"
14521 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14522 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14523 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
14524 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14525 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14526 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14527 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14528 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14529 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14530 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14531 "[/N]  Copy using short names.\n"
14532 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14533 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14534 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14535 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14536 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14537 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14538 "\tarchive attribute.\n"
14539 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14540 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14541 "\t\tthan source.\n"
14542 "\n"
14543 msgstr ""
14544 "XCOPY - Kopierar källfiler eller katalogträd till ett mål.\n"
14545 "\n"
14546 "Syntax:\n"
14547 "XCOPY källa [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14548 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14549 "\n"
14550 "Där:\n"
14551 "\n"
14552 "[/I]  Antag att målet är en katalog om målet inte existerar och\n"
14553 "      två eller fler filer kopieras.\n"
14554 "[/S]  Kopiera kataloger och underkataloger.\n"
14555 "[/E]  Kopiera kataloger och underkataloger, inklusive tomma sådana.\n"
14556 "[/Q]  Tyst läge: Lista inte filnamn under kopiering.\n"
14557 "[/F]  Visa fulla käll- och målnamn under kopiering.\n"
14558 "[/L]  Simulera operationen och visa namn som skulle kopieras.\n"
14559 "[/W]  Fråga innan kopieringen påbörjas.\n"
14560 "[/T]  Skapa tom katalogstruktur men kopiera inga filer.\n"
14561 "[/Y]  Fråga inte när filer skrivs över.\n"
14562 "[/-Y] Fråga innan filer skrivs över.\n"
14563 "[/P]  Fråga för varje källfil som kopieras.\n"
14564 "[/N]  Kopiera som korta filnamn.\n"
14565 "[/U]  Kopiera enbart filer som redan existerar i destinationskatalogen.\n"
14566 "[/R]  Skriv över skrivskyddade filer.\n"
14567 "[/H]  Inkludera gömda filer och systemfiler i kopian.\n"
14568 "[/C]  Fortsätt även om ett fel uppstår under kopieringen.\n"
14569 "[/A]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv.\n"
14570 "[/M]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv, ta bort\n"
14571 "      markeringen.\n"
14572 "[/D | /D:m-d-y] Kopiera nya filer eller de ändrade efter angivet datum.\n"
14573 "\t\tOm inget datum angivits utförs endast kopiering om målet är\n"
14574 "\t\täldre än källan.\n"
14575 "\n"