1 # Finnish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2018-12-30 02:40+0200\n"
9 "Last-Translator: Lauri Kenttä <lauri.kentta@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Finnish\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Asenna/Poista"
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
25 "Asentaaksesi uuden ohjelman levykkeeltä, CD-levyltä tai kovalevyltäsi "
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
38 "Seuraavat ohjelmat voi poistaa automaattisesti. Poistaaksesi ohjelman tai "
39 "muokataksesi sen asennusta valitse se listasta ja paina Muokkaa tai Poista."
42 msgid "&Support Information"
45 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
49 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:351 msacm32.rc:40 winecfg.rc:199
50 #: winecfg.rc:236 wordpad.rc:256
55 msgid "Support Information"
58 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:71 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:233
59 #: comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:307 comdlg32.rc:390 comdlg32.rc:424
60 #: comdlg32.rc:455 credui.rc:52 cryptui.rc:268 cryptui.rc:280 cryptui.rc:370
61 #: cryptui.rc:462 dinput.rc:37 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57
62 #: mpr.rc:49 msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
63 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
64 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
65 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
66 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
67 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
68 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
69 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:213 winecfg.rc:223
70 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:127 winefile.rc:150 winefile.rc:180
71 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
72 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
77 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
78 msgstr "Seuraavilla tiedoilla saa teknistä tukea ohjelmalle %s:"
84 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:165
90 msgstr "Yhteystiedot:"
93 msgid "Support Information:"
97 msgid "Support Telephone:"
105 msgid "Product Updates:"
106 msgstr "Päivitykset:"
113 msgid "Wine Gecko Installer"
114 msgstr "Wine Gecko -asennusohjelma"
118 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
119 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
120 "install it for you.\n"
122 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
123 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
126 "Wine ei löytänyt Gecko-pakettia, jota tarvitaan HTML:ää sisältävien "
127 "ohjelmien toimintaan. Wine voi ladata ja asentaa sen puolestasi.\n"
129 "Huomaa, että on suositeltavampaa käyttää oman jakelusi paketteja. "
130 "Lisätietoja: <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq."
133 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
137 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:45 comctl32.rc:72
138 #: comctl32.rc:87 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194
139 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:264 comdlg32.rc:308
140 #: comdlg32.rc:330 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:391 comdlg32.rc:425
141 #: comdlg32.rc:456 comdlg32.rc:481 comdlg32.rc:507 comdlg32.rc:530 credui.rc:53
142 #: cryptui.rc:269 cryptui.rc:281 cryptui.rc:371 cryptui.rc:463 dinput.rc:38
143 #: ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50
144 #: msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63
145 #: oledlg.rc:95 serialui.rc:42 setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277
146 #: shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33
147 #: user32.rc:84 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43
148 #: notepad.rc:118 oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125
149 #: progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217
150 #: regedit.rc:297 regedit.rc:308 regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350
151 #: regedit.rc:363 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:214
152 #: winecfg.rc:224 wineconsole.rc:136 winefile.rc:128 winefile.rc:151
153 #: winefile.rc:181 winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245
159 msgid "Wine Mono Installer"
160 msgstr "Wine Mono -asennusohjelma"
164 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
165 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
168 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
169 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
172 "Wine ei löytänyt wine-mono-pakettia, jota tarvitaan, jotta .NET-sovellukset "
173 "toimisivat oikein. Wine voi ladata ja asentaa sen puolestasi.\n"
175 "Huomaa, että on suositeltavampaa käyttää oman jakelusi paketteja. "
176 "Lisätietoja: <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq."
180 msgid "Add/Remove Programs"
181 msgstr "Lisää tai poista sovellus"
185 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
187 msgstr "Voit asentaa uusia ohjelmia tai poistaa ohjelmia tietokoneeltasi."
189 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:32
195 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
196 "entry for this program from the registry?"
198 "Poistokomento '%s' epäonnistui. Haluatko poistaa ohjelman asennettujen "
199 "ohjelmien listalta?"
202 msgid "Not specified"
203 msgstr "Ei määritelty"
205 #: appwiz.rc:38 version.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147
214 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
219 msgid "Installation programs"
220 msgstr "Asennusohjelmat"
223 msgid "Programs (*.exe)"
224 msgstr "Ohjelmat (*.exe)"
226 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
227 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:43 winhlp32.rc:90
228 msgid "All files (*.*)"
229 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)"
232 msgid "&Modify/Remove"
233 msgstr "&Muokkaa/poista"
236 msgid "Downloading..."
240 msgid "Installing..."
241 msgstr "Asennetaan..."
245 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
248 "Ladatun tiedoston tarkistussumma ei täsmää. Keskeytetään viallisen tiedoston "
252 msgid "Compress options"
253 msgstr "Pakkausasetukset"
256 msgid "&Choose a stream:"
257 msgstr "&Valitse virta:"
259 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
261 msgstr "&Asetukset..."
264 msgid "&Interleave every"
265 msgstr "Aseta &lomittain aina"
267 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
272 msgid "Current format:"
273 msgstr "Nykyinen muoto:"
277 msgstr "Aaltomuoto: %s"
284 msgid "All multimedia files"
285 msgstr "Kaikki mediatiedostot"
296 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
297 msgstr "Winen AVI-tiedostojen oletuskäsittelijä"
308 msgid "%1!u! %2 remaining"
309 msgstr "%1!u! %2 jäljellä"
312 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
313 msgstr "%1!u! %2 ja %3!u! %4 jäljellä"
327 #: comctl32.rc:68 winefile.rc:156
328 msgid "Properties for %s"
329 msgstr "Kohteen %s ominaisuudet"
331 #: comctl32.rc:73 comdlg32.rc:265
335 #: comctl32.rc:74 comctl32.rc:88 comdlg32.rc:309 user32.rc:88
345 msgstr "< &Edellinen"
347 #: comctl32.rc:85 version.rc:61
356 msgid "Customize Toolbar"
357 msgstr "Muokkaa työkalupalkkia"
359 #: comctl32.rc:100 comctl32.rc:57 cryptui.rc:356 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
360 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
368 #: comctl32.rc:102 comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:266
369 #: comdlg32.rc:331 comdlg32.rc:351 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:426
370 #: comdlg32.rc:482 comdlg32.rc:508 comdlg32.rc:531 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52
371 #: oledlg.rc:96 shell32.rc:128 clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119
372 #: oleview.rc:72 progman.rc:55 progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144
373 #: progman.rc:160 progman.rc:184 progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77
374 #: taskmgr.rc:87 winefile.rc:82 winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
380 msgstr "Siirrä &ylös"
384 msgstr "Siirrä &alas"
387 msgid "A&vailable buttons:"
388 msgstr "Ma&hdolliset näppäimet:"
399 msgid "&Toolbar buttons:"
400 msgstr "&Työkalupalkin näppäimet:"
406 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
411 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
415 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
419 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
425 msgstr "Piilota lisätiedot"
429 msgstr "Näytä lisätiedot"
431 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:235 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:61
432 #: winedbg.rc:76 wordpad.rc:180
442 msgstr "Mene tähän päivään"
444 #: comdlg32.rc:158 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:462 comdlg32.rc:487
445 #: comdlg32.rc:514 shell32.rc:167 oleview.rc:101
449 #: comdlg32.rc:161 comdlg32.rc:183
451 msgstr "Tiedosto&nimi:"
453 #: comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:186
454 msgid "&Directories:"
455 msgstr "&Hakemistot:"
457 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189
458 msgid "List Files of &Type:"
459 msgstr "&Luettele tiedostot tyypeittäin:"
461 #: comdlg32.rc:169 comdlg32.rc:191
465 #: comdlg32.rc:174 comdlg32.rc:196 shell32.rc:370 shell32.rc:407
472 msgstr "Tallenna nimellä..."
474 #: comdlg32.rc:193 comdlg32.rc:146
476 msgstr "Tallenna nimellä"
478 #: comdlg32.rc:202 comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:358 comdlg32.rc:55 hhctrl.rc:49
487 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:375
489 msgstr "Tulosta alueelta"
491 #: comdlg32.rc:208 comdlg32.rc:376 regedit.rc:268
503 #: comdlg32.rc:213 comdlg32.rc:235
515 #: comdlg32.rc:216 wineps.rc:42
516 msgid "Print &Quality:"
517 msgstr "&Tulostuslaatu:"
520 msgid "Print to Fi&le"
521 msgstr "Tulosta t&iedostoon"
527 #: comdlg32.rc:225 comdlg32.rc:397
529 msgstr "Tulostimen asetukset"
531 #: comdlg32.rc:228 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:400
536 msgid "&Default Printer"
537 msgstr "O&letustulostin"
541 msgstr "[ei valittu]"
544 msgid "Specific &Printer"
545 msgstr "Ti&etty tulostin"
547 #: comdlg32.rc:236 comdlg32.rc:419 comdlg32.rc:443 wineps.rc:34
555 #: comdlg32.rc:238 comdlg32.rc:445 wineps.rc:37
559 #: comdlg32.rc:241 comdlg32.rc:413 comdlg32.rc:438 wineps.rc:28
571 #: comdlg32.rc:251 wineconsole.rc:85
581 msgstr "Fontin t&yyli:"
583 #: comdlg32.rc:260 comdlg32.rc:439 winecfg.rc:292
597 msgstr "A&lleviivaus"
599 #: comdlg32.rc:270 winecfg.rc:290
611 #: comdlg32.rc:283 comdlg32.rc:288
616 msgid "&Basic Colors:"
617 msgstr "Pe&rusvärit:"
620 msgid "&Custom Colors:"
621 msgstr "&Muokatut värit:"
654 msgid "&Add to Custom Colors"
658 msgid "&Define Custom Colors >>"
659 msgstr "M&äärittele väri >>"
666 #: comdlg32.rc:318 regedit.rc:275 regedit.rc:285
670 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:340
674 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:344
675 msgid "Match &Whole Word Only"
678 #: comdlg32.rc:324 comdlg32.rc:345
680 msgstr "Kirjaink&oko"
682 #: comdlg32.rc:325 joy.rc:71
686 #: comdlg32.rc:326 view.rc:42
690 #: comdlg32.rc:327 view.rc:43
694 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:347
696 msgstr "Etsi &seuraava"
703 msgid "Re&place With:"
712 msgstr "Korvaa ka&ikki"
714 #: comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
715 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
717 msgstr "&Ominaisuudet"
720 msgid "Print to fi&le"
721 msgstr "&Tulosta tiedostoon"
723 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:401 msacm32.rc:34 winefile.rc:137
727 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
731 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
735 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
739 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
764 msgid "Number of &copies:"
765 msgstr "Kopioiden &määrä:"
771 #: comdlg32.rc:414 winecfg.rc:298
789 msgstr "Sivun asetukset"
795 #: comdlg32.rc:444 wineps.rc:35
803 #: comdlg32.rc:449 notepad.rc:112
811 #: comdlg32.rc:453 notepad.rc:114
817 msgstr "T&ulostin..."
819 #: comdlg32.rc:465 comdlg32.rc:490
823 #: comdlg32.rc:471 comdlg32.rc:497
827 #: comdlg32.rc:475 comdlg32.rc:501
828 msgid "Files of &type:"
831 #: comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:504
832 msgid "Open as &read-only"
833 msgstr "Avaa vain &lukuoikeuksilla"
835 #: comdlg32.rc:480 comdlg32.rc:506 comdlg32.rc:524 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
844 msgid "Files of type:"
848 msgid "File not found"
849 msgstr "Tiedostoa ei löydy"
852 msgid "Please verify that the correct file name was given"
853 msgstr "Varmista, että tiedoston nimi on oikein"
857 "File does not exist.\n"
858 "Do you want to create file?"
860 "Tiedostoa ei ole olemassa.\n"
861 "Haluatko luoda sen?"
865 "File already exists.\n"
866 "Do you want to replace it?"
868 "Tiedosto on jo olemassa.\n"
869 "Haluatko korvata sen?"
872 msgid "Invalid character(s) in path"
873 msgstr "Polun sisältämät merkit eivät kelpaa"
877 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
880 "Tiedoston nimi ei voi sisältää näitä merkkejä:\n"
884 msgid "Path does not exist"
885 msgstr "Polkua ei ole"
888 msgid "File does not exist"
889 msgstr "Tiedostoa ei ole"
892 msgid "The selection contains a non-folder object"
893 msgstr "Valinta sisältää kohteen, joka ei ole kansio"
897 msgstr "Ylempi kansio"
900 msgid "Create New Folder"
901 msgstr "Luo uusi kansio"
907 #: comdlg32.rc:49 cryptui.rc:201
912 msgid "Browse to Desktop"
929 msgstr "Lihavoitu kursivoitu"
931 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:125
935 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:126
937 msgstr "Kastanjanruskea"
939 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:127
943 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:128
945 msgstr "Oliivinvihreä"
947 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:129
949 msgstr "Laivastonsininen"
951 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:130
955 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:131
959 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:132
963 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:133
967 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:134
971 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:135
973 msgstr "Kirkkaanvihreä"
975 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:136
979 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:137
983 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:138
987 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:139
989 msgstr "Vaaleanturkoosi"
991 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:140
996 msgid "Unreadable Entry"
997 msgstr "Lukukelvoton merkintä"
1001 "This value does not lie within the page range.\n"
1002 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1004 "Arvo ei ole sivumäärän alueella.\n"
1005 "Anna arvo väliltä %1!d! ja %2!d!."
1008 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1009 msgstr "Alkuarvo ei voi olla suurempi kuin loppuarvo."
1013 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1014 "Please reenter margins."
1016 "Marginaalit ovat päällekkäin tai ulkona sivun alueelta.\n"
1017 "Määritä marginaalit uudelleen."
1020 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1021 msgstr "Kopioiden määrä täytyy antaa."
1025 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1026 "Please enter a value between 1 and %d."
1028 "Tulostin ei tue näin monta kopiota.\n"
1029 "Valitse arvo väliltä 1 ja %d."
1032 msgid "A printer error occurred."
1033 msgstr "Tulostinvirhe."
1036 msgid "No default printer defined."
1037 msgstr "Oletustulostinta ei ole määritelty."
1040 msgid "Cannot find the printer."
1041 msgstr "Tulostinta ei löydy."
1043 #: comdlg32.rc:71 progman.rc:76
1044 msgid "Out of memory."
1045 msgstr "Muisti ei riitä."
1048 msgid "An error occurred."
1052 msgid "Unknown printer driver."
1053 msgstr "Tuntematon tulostinajuri."
1057 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1058 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1060 "Jotta voisit käyttää tulostimia tai muokata niiden asetuksia, sinun täytyy "
1061 "ensin asentaa jokin tulostin."
1064 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1065 msgstr "Valitse fontin koko väliltä %1!d! ja %2!d! pistettä."
1067 #: comdlg32.rc:143 ieframe.rc:35
1081 msgstr "Avaa tiedosto"
1084 msgid "Select Folder"
1085 msgstr "Valitse kansio"
1088 msgid "Font size has to be a number."
1089 msgstr "Fonttikoon täytyy olla luku."
1091 #: comdlg32.rc:84 oleview.rc:98
1097 msgstr "Pysäytetty; "
1104 msgid "Pending deletion; "
1105 msgstr "Tuhoutumassa; "
1109 msgstr "Paperitukos; "
1112 msgid "Out of paper; "
1113 msgstr "Paperi loppu; "
1116 msgid "Feed paper manual; "
1117 msgstr "Syötä paperi käsin; "
1120 msgid "Paper problem; "
1121 msgstr "Ongelma paperin kanssa; "
1124 msgid "Printer offline; "
1125 msgstr "Ei yhteyttä tulostimeen; "
1128 msgid "I/O Active; "
1129 msgstr "Tiedonsiirto meneillään; "
1140 msgid "Output tray is full; "
1141 msgstr "Paperin luovutustaso on täynnä; "
1144 msgid "Not available; "
1145 msgstr "Ei saatavilla; "
1152 msgid "Processing; "
1153 msgstr "Käsitellään; "
1156 msgid "Initializing; "
1157 msgstr "Alustetaan; "
1160 msgid "Warming up; "
1161 msgstr "Lämmitetään; "
1165 msgstr "Väriaine vähissä; "
1169 msgstr "Ei väriainetta; "
1173 msgstr "Sivu jätetty kesken; "
1176 msgid "Interrupted by user; "
1177 msgstr "Käyttäjän keskeyttämä; "
1180 msgid "Out of memory; "
1181 msgstr "Muisti ei riitä; "
1184 msgid "The printer door is open; "
1185 msgstr "Tulostimen kansi on auki; "
1188 msgid "Print server unknown; "
1189 msgstr "Tulostinpalvelin tuntematon; "
1192 msgid "Power save mode; "
1193 msgstr "Virransäästötila; "
1196 msgid "Default Printer; "
1197 msgstr "Oletustulostin; "
1200 msgid "There are %d documents in the queue"
1201 msgstr "Jonossa on %d dokumenttia"
1204 msgid "Margins [inches]"
1205 msgstr "Marginaalit (tuumina)"
1208 msgid "Margins [mm]"
1209 msgstr "Marginaalit (mm)"
1211 #: comdlg32.rc:82 sane.rc:33
1212 msgctxt "unit: millimeters"
1218 msgstr "&Käyttäjänimi:"
1220 #: credui.rc:48 cryptui.rc:402 version.rc:81
1225 msgid "&Remember my password"
1226 msgstr "&Muista salasana"
1229 msgid "Connect to %s"
1230 msgstr "Yhdistä kohteeseen %s"
1233 msgid "Connecting to %s"
1234 msgstr "Yhdistetään kohteeseen %s"
1237 msgid "Logon unsuccessful"
1238 msgstr "Kirjautuminen epäonnistui"
1242 "Make sure that your user name\n"
1243 "and password are correct."
1245 "Tarkista, että käyttäjätunnus\n"
1246 "ja salasana ovat oikein."
1250 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1252 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1253 "entering your password."
1255 "Kun Caps Lock on päällä, saatat kirjoittaa salasanasi väärin.\n"
1257 "Paina Caps Lock -näppäintä poistaaksesi Caps Lockin ennen salasanan\n"
1261 msgid "Caps Lock is On"
1262 msgstr "Caps Lock on päällä"
1265 msgid "Authority Key Identifier"
1266 msgstr "Varmentajan avaimen tunniste"
1269 msgid "Key Attributes"
1270 msgstr "Avaimen attribuutit"
1273 msgid "Key Usage Restriction"
1274 msgstr "Avaimen käytön rajoitus"
1277 msgid "Subject Alternative Name"
1278 msgstr "Haltijan vaihtoehtoinen nimi"
1281 msgid "Issuer Alternative Name"
1282 msgstr "Myöntäjän vaihtoehtoinen nimi"
1285 msgid "Basic Constraints"
1286 msgstr "Perusrajoitukset"
1290 msgstr "Avaimen käyttö"
1293 msgid "Certificate Policies"
1294 msgstr "Varmennepolitiikat"
1297 msgid "Subject Key Identifier"
1298 msgstr "Haltijan avaimen tunniste"
1301 msgid "CRL Reason Code"
1302 msgstr "Sulkulistan syyn koodi"
1305 msgid "CRL Distribution Points"
1306 msgstr "Sulkulistan julkaisupaikat"
1309 msgid "Enhanced Key Usage"
1310 msgstr "Laajennettu avaimen käyttö (EKU)"
1313 msgid "Authority Information Access"
1314 msgstr "Pääsy varmentajan tietoihin"
1317 msgid "Certificate Extensions"
1318 msgstr "Varmenteen laajennukset"
1321 msgid "Next Update Location"
1322 msgstr "Seuraavan päivityksen sijainti"
1325 msgid "Yes or No Trust"
1326 msgstr "Luotetaanko vai ei"
1329 msgid "Email Address"
1330 msgstr "Sähköpostiosoite"
1333 msgid "Unstructured Name"
1334 msgstr "Rakenteeton nimi"
1337 msgid "Content Type"
1338 msgstr "Sisällön tyyppi"
1341 msgid "Message Digest"
1342 msgstr "Viestin tiiviste"
1345 msgid "Signing Time"
1346 msgstr "Allekirjoitusaika"
1349 msgid "Counter Sign"
1350 msgstr "Varmentava allekirjoitus"
1353 msgid "Challenge Password"
1354 msgstr "Haastesalasana"
1357 msgid "Unstructured Address"
1358 msgstr "Rakenteeton osoite"
1361 msgid "S/MIME Capabilities"
1362 msgstr "S/MIME-ominaisuudet"
1365 msgid "Prefer Signed Data"
1366 msgstr "Suosi allekirjoitettua tietoa"
1368 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1369 msgctxt "Certification Practice Statement"
1371 msgstr "Varmennekäytäntö (CPS)"
1373 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1375 msgstr "Huomautus käyttäjälle"
1378 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1379 msgstr "Online Certificate Status Protocol"
1382 msgid "Certification Authority Issuer"
1383 msgstr "Varmentajan julkaisija"
1386 msgid "Certification Template Name"
1387 msgstr "Varmennemallin nimi"
1390 msgid "Certificate Type"
1391 msgstr "Varmenteen tyyppi"
1394 msgid "Certificate Manifold"
1395 msgstr "Varmenteen haaraumien määrä"
1398 msgid "Netscape Cert Type"
1399 msgstr "Netscapen varmennetyyppi"
1402 msgid "Netscape Base URL"
1403 msgstr "Netscapen juuri-URL"
1406 msgid "Netscape Revocation URL"
1407 msgstr "Netscapen sulku-URL"
1410 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1411 msgstr "Netscapen varmentajien sulku-URL"
1414 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1415 msgstr "Netscapen varmenteiden uusimis-URL"
1418 msgid "Netscape CA Policy URL"
1419 msgstr "Netscapen varmentajan politiikan URL"
1422 msgid "Netscape SSL ServerName"
1423 msgstr "Netscapen SSL-palvelimen nimi"
1426 msgid "Netscape Comment"
1427 msgstr "Netscapen kommentti"
1430 msgid "Country/Region"
1431 msgstr "Maa tai alue"
1434 msgid "Organization"
1435 msgstr "Organisaatio"
1438 msgid "Organizational Unit"
1439 msgstr "Organisaation yksikkö"
1443 msgstr "Yleinen nimi"
1447 msgstr "Paikkakunta"
1450 msgid "State or Province"
1451 msgstr "Osavaltio, lääni tai maakunta"
1463 msgstr "Nimikirjaimet"
1470 msgid "Domain Component"
1471 msgstr "Verkkotunnuksen osa"
1474 msgid "Street Address"
1478 msgid "Serial Number"
1479 msgstr "Sarjanumero"
1483 msgstr "Varmentajan versio"
1486 msgid "Cross CA Version"
1487 msgstr "Ristikkäisen varmentajan versio"
1490 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1491 msgstr "Sarjoitetun allekirjoituksen sarjanumero"
1494 msgid "Principal Name"
1495 msgstr "Ensisijainen nimi"
1498 msgid "Windows Product Update"
1499 msgstr "Windows-tuotepäivitys"
1502 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1503 msgstr "Liittymisnimen arvopari"
1507 msgstr "Käyttöjärjestelmän versio"
1510 msgid "Enrollment CSP"
1511 msgstr "Liittymis-CSP"
1515 msgstr "Sulkulistan numero"
1518 msgid "Delta CRL Indicator"
1519 msgstr "Sulkulistan muutos -merkintä"
1522 msgid "Issuing Distribution Point"
1523 msgstr "Julkaiseva julkaisupaikka"
1526 msgid "Freshest CRL"
1527 msgstr "Tuorein sulkulista"
1530 msgid "Name Constraints"
1531 msgstr "Nimen rajoitukset"
1534 msgid "Policy Mappings"
1535 msgstr "Politiikkojen kuvaukset"
1538 msgid "Policy Constraints"
1539 msgstr "Politiikan rajoitukset"
1542 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1543 msgstr "Ristikkäisten varmenteiden julkaisupaikat"
1546 msgid "Application Policies"
1547 msgstr "Sovelluspolitiikat"
1550 msgid "Application Policy Mappings"
1551 msgstr "Sovelluspolitiikkojen kuvaukset"
1554 msgid "Application Policy Constraints"
1555 msgstr "Sovelluspolitiikan rajoitukset"
1559 msgstr "CMC:n tieto"
1562 msgid "CMC Response"
1563 msgstr "CMC-vastaus"
1566 msgid "Unsigned CMC Request"
1567 msgstr "Allekirjoittamaton CMC-pyyntö"
1570 msgid "CMC Status Info"
1571 msgstr "CMC:n tilannetieto"
1574 msgid "CMC Extensions"
1575 msgstr "CMC:n laajennukset"
1578 msgid "CMC Attributes"
1579 msgstr "CMC:n määritteet"
1583 msgstr "PKCS 7, vain data"
1586 msgid "PKCS 7 Signed"
1587 msgstr "PKCS 7, allekirjoitettu"
1590 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1591 msgstr "PKCS 7, kääritty"
1594 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1595 msgstr "PKCS 7, allekirjoitettu ja kääritty"
1598 msgid "PKCS 7 Digested"
1599 msgstr "PKCS 7, tiivisteellinen"
1602 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1603 msgstr "PKCS 7, salattu"
1606 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1607 msgstr "Varmentajan edellisen varmenteen tiiviste"
1610 msgid "Virtual Base CRL Number"
1611 msgstr "Näennäisen kantasulkulistan numero"
1614 msgid "Next CRL Publish"
1615 msgstr "Sulkulistan seuraava julkaisu"
1618 msgid "CA Encryption Certificate"
1619 msgstr "Varmentajan salausvarmenne"
1621 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1622 msgid "Key Recovery Agent"
1623 msgstr "Avaimenpalautusvirkailija"
1626 msgid "Certificate Template Information"
1627 msgstr "Varmennemallin tiedot"
1630 msgid "Enterprise Root OID"
1631 msgstr "Yrityksen juuren OID"
1634 msgid "Dummy Signer"
1635 msgstr "Valeallekirjoittaja"
1638 msgid "Encrypted Private Key"
1639 msgstr "Salattu yksityinen avain"
1642 msgid "Published CRL Locations"
1643 msgstr "Julkaistut sulkulistojen sijainnit"
1646 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1647 msgstr "Pakota varmenneketjupolitikka"
1650 msgid "Transaction Id"
1651 msgstr "Tapahtuman id"
1654 msgid "Sender Nonce"
1655 msgstr "Lähettäjän nonce"
1658 msgid "Recipient Nonce"
1659 msgstr "Vastaanottajan nonce"
1663 msgstr "Rekisteröintitiedot"
1666 msgid "Get Certificate"
1667 msgstr "Nouda varmenne"
1671 msgstr "Nouda sulkulista"
1674 msgid "Revoke Request"
1675 msgstr "Peru pyyntö"
1678 msgid "Query Pending"
1679 msgstr "Kysely vireillä"
1681 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1682 msgid "Certificate Trust List"
1683 msgstr "Luotettujen varmenteiden lista"
1686 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1687 msgstr "Arkistoitu avainvarmenteen tiiviste"
1690 msgid "Private Key Usage Period"
1691 msgstr "Yksityisen avaimen käyttöaika"
1694 msgid "Client Information"
1695 msgstr "Asiakkaan tiedot"
1698 msgid "Server Authentication"
1699 msgstr "Palvelimen todennus"
1702 msgid "Client Authentication"
1703 msgstr "Asiakkaan todennus"
1706 msgid "Code Signing"
1707 msgstr "Koodin allekirjoitus"
1710 msgid "Secure Email"
1711 msgstr "Sähköpostin suojaus"
1714 msgid "Time Stamping"
1715 msgstr "Aikaleimaus"
1718 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1719 msgstr "Microsoftin luottamuslistan allekirjoitus"
1722 msgid "Microsoft Time Stamping"
1723 msgstr "Microsoftin aikaleimaus"
1726 msgid "IP security end system"
1727 msgstr "IPsec-päätelaite"
1730 msgid "IP security tunnel termination"
1731 msgstr "IPsec-tunnelin päättäminen"
1734 msgid "IP security user"
1735 msgstr "IPsec-käyttäjä"
1738 msgid "Encrypting File System"
1739 msgstr "Tiedostojärjestelmän salaus"
1741 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1742 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1743 msgstr "Windowsin laiteajurien varmennus"
1745 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1746 msgid "Windows System Component Verification"
1747 msgstr "Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1749 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1750 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1751 msgstr "OEM-Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1753 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1754 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1755 msgstr "Sulautetun Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1757 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1758 msgid "Key Pack Licenses"
1759 msgstr "Avainpaketin lisenssit"
1761 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1762 msgid "License Server Verification"
1763 msgstr "Lisenssipalvelimen varmennus"
1765 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1766 msgid "Smart Card Logon"
1767 msgstr "Älykortilla kirjautuminen"
1769 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1770 msgid "Digital Rights"
1771 msgstr "Digitaaliset oikeudet"
1773 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1774 msgid "Qualified Subordination"
1775 msgstr "Ehdollinen alisteisuus"
1777 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1778 msgid "Key Recovery"
1779 msgstr "Avainten palautus"
1781 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1782 msgid "Document Signing"
1783 msgstr "Asiakirjojen allekirjoitus"
1786 msgid "IP security IKE intermediate"
1787 msgstr "IPsec IKE -välisolmu"
1789 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1790 msgid "File Recovery"
1791 msgstr "Tiedostojen palautus"
1793 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1794 msgid "Root List Signer"
1795 msgstr "Juurilistan allekirjoittaja"
1798 msgid "All application policies"
1799 msgstr "Kaikki sovelluspolitiikat"
1801 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1802 msgid "Directory Service Email Replication"
1803 msgstr "Sähköpostin kopiointi hakemistopalvelussa"
1805 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1806 msgid "Certificate Request Agent"
1807 msgstr "Varmennepyyntövirkailija"
1809 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1810 msgid "Lifetime Signing"
1811 msgstr "Elinikäinen allekirjoittaminen"
1814 msgid "All issuance policies"
1815 msgstr "Kaikki myöntöpolitiikat"
1818 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1819 msgstr "Luotetut juurivarmentajat"
1823 msgstr "Henkilökohtaiset"
1826 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1827 msgstr "Välilliset varmentajat"
1830 msgid "Other People"
1831 msgstr "Muut henkilöt"
1834 msgid "Trusted Publishers"
1835 msgstr "Luotetut julkaisijat"
1838 msgid "Untrusted Certificates"
1839 msgstr "Epäluotetut varmenteet"
1843 msgstr "Avaimen ID="
1846 msgid "Certificate Issuer"
1847 msgstr "Varmenteen myöntäjä"
1850 msgid "Certificate Serial Number="
1851 msgstr "Varmenteen sarjanumero="
1858 msgid "Email Address="
1859 msgstr "Sähköpostiosoite="
1866 msgid "Directory Address"
1867 msgstr "Hakemiston osoite"
1882 msgid "Registered ID="
1883 msgstr "Rekisteröity ID="
1886 msgid "Unknown Key Usage"
1887 msgstr "Tuntematon avaimen käyttö"
1890 msgid "Subject Type="
1891 msgstr "Kohteen tyyppi="
1894 msgctxt "Certificate Authority"
1900 msgstr "Loppukäyttäjä"
1903 msgid "Path Length Constraint="
1904 msgstr "Polun pituuden raja="
1907 msgctxt "path length"
1912 msgid "Information Not Available"
1913 msgstr "Tieto ei saatavilla"
1916 msgid "Authority Info Access"
1917 msgstr "Pääsy varmentajan tietoihin"
1920 msgid "Access Method="
1921 msgstr "Saantimenetelmä="
1924 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1930 msgstr "Varmentajan julkaisijat"
1933 msgid "Unknown Access Method"
1934 msgstr "Tuntematon saantimenetelmä"
1937 msgid "Alternative Name"
1938 msgstr "Vaihtoehtoinen nimi"
1941 msgid "CRL Distribution Point"
1942 msgstr "Sulkulistan julkaisupaikka"
1945 msgid "Distribution Point Name"
1946 msgstr "Julkaisupaikan nimi"
1954 msgstr "Suhteellinen yksilöivä nimi (RDN)"
1958 msgstr "Sulkulistan syy="
1962 msgstr "Sulkulistan julkaisija"
1965 msgid "Key Compromise"
1966 msgstr "Avain ei ole turvallinen"
1969 msgid "CA Compromise"
1970 msgstr "Varmentaja ei ole turvallinen"
1973 msgid "Affiliation Changed"
1974 msgstr "Suhde muuttunut"
1978 msgstr "Korvattu uudemmalla"
1981 msgid "Operation Ceased"
1982 msgstr "Toiminta lakannut"
1985 msgid "Certificate Hold"
1986 msgstr "Varmenne jäädytetty"
1989 msgid "Financial Information="
1990 msgstr "Pankkitiedot="
1992 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1994 msgstr "Käytettävissä"
1997 msgid "Not Available"
1998 msgstr "Ei käytettävissä"
2001 msgid "Meets Criteria="
2002 msgstr "Täyttää vaatimukset="
2004 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
2008 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
2013 msgid "Digital Signature"
2014 msgstr "Digitaalinen allekirjoitus"
2017 msgid "Non-Repudiation"
2018 msgstr "Kiistämättömyys"
2021 msgid "Key Encipherment"
2022 msgstr "Avainten salaus"
2025 msgid "Data Encipherment"
2026 msgstr "Tiedon salaus"
2029 msgid "Key Agreement"
2030 msgstr "Avaimesta sopiminen"
2033 msgid "Certificate Signing"
2034 msgstr "Varmenteiden allekirjoitus"
2037 msgid "Off-line CRL Signing"
2038 msgstr "Sulkulistojen allekirjoitus ilman verkkoyhteyttä"
2042 msgstr "Sulkulistojen allekirjoitus"
2045 msgid "Encipher Only"
2046 msgstr "Vain salaus"
2049 msgid "Decipher Only"
2050 msgstr "Vain salauksen purku"
2053 msgid "SSL Client Authentication"
2054 msgstr "SSL-asiakkaan todennus"
2057 msgid "SSL Server Authentication"
2058 msgstr "SSL-palvelimen todennus"
2066 msgstr "Allekirjoitus"
2070 msgstr "SSL-varmentaja"
2074 msgstr "S/MIME-varmentaja"
2077 msgid "Signature CA"
2078 msgstr "Allekirjoituksen varmentaja"
2081 msgid "Certificate Policy"
2082 msgstr "Varmennepolitiikka"
2085 msgid "Policy Identifier: "
2086 msgstr "Politiikan tunnus: "
2089 msgid "Policy Qualifier Info"
2090 msgstr "Politiikan määreen tiedot"
2093 msgid "Policy Qualifier Id="
2094 msgstr "Politiikan määreen tunniste="
2101 msgid "Notice Reference"
2102 msgstr "Viittaus huomautukseen"
2105 msgid "Organization="
2106 msgstr "Organisaatio="
2109 msgid "Notice Number="
2110 msgstr "Huomautusnumero="
2113 msgid "Notice Text="
2114 msgstr "Huomautusteksti="
2116 #: cryptui.rc:185 cryptui.rc:240 inetcpl.rc:46 shell32.rc:348 shell32.rc:377
2121 msgid "&Install Certificate..."
2122 msgstr "&Asenna varmenne..."
2125 msgid "Issuer &Statement"
2126 msgstr "&Myöntäjän lausunto"
2133 msgid "&Edit Properties..."
2134 msgstr "&Muokkaa ominaisuuksia..."
2137 msgid "&Copy to File..."
2138 msgstr "&Kopioi tiedostoon..."
2141 msgid "Certification Path"
2142 msgstr "Varmennuspolku"
2145 msgid "Certification path"
2146 msgstr "Varmennuspolku"
2148 #: cryptui.rc:222 cryptui.rc:464
2149 msgid "&View Certificate"
2150 msgstr "&Näytä varmenne"
2153 msgid "Certificate &status:"
2154 msgstr "Varmenteen &tila:"
2158 msgstr "Vastuuvapaus"
2162 msgstr "Lisää &tietoja"
2165 msgid "&Friendly name:"
2166 msgstr "&Näyttönimi:"
2168 #: cryptui.rc:246 progman.rc:154 progman.rc:170
2169 msgid "&Description:"
2173 msgid "Certificate purposes"
2174 msgstr "Varmenteen tarkoitukset"
2177 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2178 msgstr "&Valitse kaikki tarkoitukset tälle varmenteelle"
2181 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2182 msgstr "&Poista kaikki tarkoitukset tältä varmenteelta"
2185 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2186 msgstr "&Valitse vain seuraavat tarkoitukset tälle varmenteelle:"
2189 msgid "Add &Purpose..."
2190 msgstr "Lisää &tarkoitus..."
2194 msgstr "Lisää tarkoitus"
2198 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2199 msgstr "Lisää haluamasi tarkoituksen objektin tunnus (OID):"
2201 #: cryptui.rc:273 cryptui.rc:69
2202 msgid "Select Certificate Store"
2203 msgstr "Valitse varmennesäilö"
2206 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2207 msgstr "Valitse varmennesäilö, jota haluat käyttää:"
2210 msgid "&Show physical stores"
2211 msgstr "&Näytä fyysiset säilöt"
2213 #: cryptui.rc:285 cryptui.rc:296 cryptui.rc:313 cryptui.rc:327 cryptui.rc:71
2214 msgid "Certificate Import Wizard"
2215 msgstr "Ohjattu varmenteen tuonti"
2218 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2219 msgstr "Tervetuloa ohjattuun varmenteen tuontiin"
2223 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2224 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2226 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2227 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2228 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2229 "lists, and certificate trust lists.\n"
2231 "To continue, click Next."
2233 "Tämä ohjattu toiminto auttaa tuomaan tiedostosta varmennesäilöön varmenteita "
2234 "ja listoja luotetuista ja suljetuista varmenteista.\n"
2236 "Varmenteita käytetään käyttäjän tai tietokoneen tunnistamiseen, identiteetin "
2237 "todentamiseen ja viestien allekirjoittamiseen. Varmennesäilöt ovat "
2238 "kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista ja suljetuista "
2241 "Jatka painamalla Seuraava."
2243 #: cryptui.rc:299 cryptui.rc:435
2245 msgstr "&Tiedostonimi:"
2247 #: cryptui.rc:301 cryptui.rc:323 cryptui.rc:437 winecfg.rc:311
2253 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2254 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2256 "Huomio: Seuraavat tiedostomuodot voivat sisältää useampia kuin yhden "
2257 "varmenteen tai listan:"
2260 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2261 msgstr "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 -viestit (*.p7b)"
2264 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2265 msgstr "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2267 #: cryptui.rc:308 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2268 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2269 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2273 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2274 "location for the certificates."
2276 "Wine voi valita varmennesäilön automaattisesti, tai voit valita itse "
2277 "sijainnin varmenteille."
2280 msgid "&Automatically select certificate store"
2281 msgstr "Valitse varmennesäilö &automaattisesti"
2284 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2285 msgstr "&Käytä kaikille varmenteille seuraavaa säilöä:"
2288 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2289 msgstr "Varmenteen tuonnin viimeistely"
2292 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2293 msgstr "Olet menestyksekkäästi suoriutunut ohjatusta varmenteen tuonnista."
2295 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:448
2296 msgid "You have specified the following settings:"
2297 msgstr "Olet valinnut seuraavat asetukset:"
2299 #: cryptui.rc:342 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2300 msgid "Certificates"
2304 msgid "I&ntended purpose:"
2305 msgstr "Suunniteltu tarkoitus:"
2311 #: cryptui.rc:350 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2316 msgid "&Advanced..."
2317 msgstr "&Lisäasetukset..."
2320 msgid "Certificate intended purposes"
2321 msgstr "Varmenteen suunnitellut tarkoitukset"
2323 #: cryptui.rc:355 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2324 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2330 msgid "Advanced Options"
2331 msgstr "Lisäasetukset"
2334 msgid "Certificate purpose"
2335 msgstr "Varmenteen tarkoitus"
2339 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2341 "Valitse yksi tai useampia tarkoituksia, jotka näytetään, kun valitaan "
2342 "Edistyneet tarkoitukset."
2345 msgid "&Certificate purposes:"
2346 msgstr "&Varmenteen tarkoitukset:"
2348 #: cryptui.rc:375 cryptui.rc:386 cryptui.rc:399 cryptui.rc:409 cryptui.rc:432
2349 #: cryptui.rc:441 cryptui.rc:150
2350 msgid "Certificate Export Wizard"
2351 msgstr "Ohjattu varmenteen vienti"
2354 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2355 msgstr "Tervetuloa ohjattuun varmenteen vientiin"
2359 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2360 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2362 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2363 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2364 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2365 "lists, and certificate trust lists.\n"
2367 "To continue, click Next."
2369 "Tämä ohjattu toiminto auttaa viemään varmennesäilöstä tiedostoon varmenteita "
2370 "ja listoja luotetuista ja suljetuista varmenteista.\n"
2372 "Varmenteita käytetään käyttäjän tai tietokoneen tunnistamiseen, identiteetin "
2373 "todentamiseen ja viestien allekirjoittamiseen. Varmennesäilöt ovat "
2374 "kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista ja suljetuista "
2377 "Jatka painamalla Seuraava."
2381 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2382 "to protect the private key on a later page."
2384 "Jos valitset yksityisen avaimen viennin, myöhemmällä sivulla kysytään "
2385 "salasanaa sen suojaamiseksi."
2388 msgid "Do you wish to export the private key?"
2389 msgstr "Haluatko viedä yksityisen avaimen?"
2392 msgid "&Yes, export the private key"
2393 msgstr "&Kyllä, vie yksityinen avain"
2396 msgid "N&o, do not export the private key"
2397 msgstr "&Ei, älä vie yksityistä avainta"
2400 msgid "&Confirm password:"
2401 msgstr "&Vahvista salasana:"
2404 msgid "Select the format you want to use:"
2405 msgstr "Valitse käytettävä muoto:"
2408 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2409 msgstr "&DER-enkoodattu X.509 (*.cer)"
2412 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2413 msgstr "Ba&se64-enkoodattu X.509 (*.cer):"
2416 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2417 msgstr "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 -viesti (*.p7b)"
2420 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2421 msgstr "Sisällytä kaikki varmennuspolun varmenteet, jos mahdollista"
2424 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2425 msgstr "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2428 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2429 msgstr "Sisällytä kaikki varmennuspolun varmenteet, jos mahdollista"
2432 msgid "&Enable strong encryption"
2433 msgstr "Käytä vahvaa salausta"
2436 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2437 msgstr "Poista yksityinen avain, jos vienti onnistuu"
2440 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2441 msgstr "Varmenteen viennin viimeistely"
2444 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2445 msgstr "Olet menestyksekkäästi suoriutunut ohjatusta varmenteen viennistä."
2447 #: cryptui.rc:456 cryptui.rc:179
2448 msgid "Select Certificate"
2449 msgstr "Valitse varmenne"
2452 msgid "Select a certificate you want to use"
2453 msgstr "Valitse varmenne, jota haluat käyttää"
2455 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2460 msgid "Certificate Information"
2461 msgstr "Varmenteen tiedot"
2465 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2466 "altered or corrupted."
2468 "Varmenteen allekirjoitus ei kelpaa. Varmennetta on ehkä muokattu, tai se on "
2473 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2474 "trusted root certificate store."
2476 "Tämä juurivarmenne ei ole luotettu. Jos luotat siihen, lisää se järjestelmän "
2477 "luotettujen juurivarmenteiden säilöön."
2480 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2481 msgstr "Tätä varmennetta ei voitu vahvistaa luotetulla juurivarmenteella."
2484 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2485 msgstr "Varmenteen myöntäjää ei löydy."
2488 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2489 msgstr "Varmenteen kaikkia suunniteltuja tarkoituksia ei voitu vahvistaa."
2492 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2493 msgstr "Varmenne on suunniteltu seuraaviin tarkoituksiin:"
2512 msgid "This certificate has an invalid signature."
2513 msgstr "Varmenteen allekirjoitus ei kelpaa."
2516 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2517 msgstr "Varmenne on vanhentunut tai ei ole vielä voimassa."
2520 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2521 msgstr "Varmenteella on pidempi voimassaoloaika kuin sen myöntäjällä."
2524 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2525 msgstr "Varmenteen myöntäjä on perunut varmenteen."
2528 msgid "This certificate is OK."
2529 msgstr "Varmenne on kelvollinen."
2535 #: cryptui.rc:48 version.rc:39
2539 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2544 msgid "Version 1 Fields Only"
2545 msgstr "Vain version 1 kentät"
2548 msgid "Extensions Only"
2549 msgstr "Vain laajennukset"
2552 msgid "Critical Extensions Only"
2553 msgstr "Vain kriittiset laajennukset"
2556 msgid "Properties Only"
2557 msgstr "Vain ominaisuudet"
2560 msgid "Serial number"
2561 msgstr "Sarjanumero"
2569 msgstr "Voimassaolo alkaa"
2573 msgstr "Voimassaolo päättyy"
2581 msgstr "Julkinen avain"
2584 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2585 msgstr "%1 (%2!d!-bittinen)"
2589 msgstr "SHA1-tiiviste"
2592 msgid "Enhanced key usage (property)"
2593 msgstr "Laajennettu avaimen käyttö (EKU) (ominaisuus)"
2596 msgid "Friendly name"
2599 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2604 msgid "Certificate Properties"
2605 msgstr "Varmenteen ominaisuudet"
2608 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2609 msgstr "Syötä OID muodossa 1.2.3.4"
2612 msgid "The OID you entered already exists."
2613 msgstr "Syöttämäsi OID on jo olemassa."
2616 msgid "Please select a certificate store."
2617 msgstr "Valitse varmennesäilö."
2621 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2622 "select another file."
2624 "Tiedosto sisältää objekteja, jotka eivät sovi annettuihin vaatimuksiin. "
2625 "Valitse toinen tiedosto."
2628 msgid "File to Import"
2629 msgstr "Tuotava tiedosto"
2632 msgid "Specify the file you want to import."
2633 msgstr "Valitse tuotava tiedosto."
2635 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2636 msgid "Certificate Store"
2637 msgstr "Varmennesäilö"
2641 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2642 "lists, and certificate trust lists."
2644 "Varmennesäilöt ovat kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista "
2645 "ja suljetuista varmenteista."
2648 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2649 msgstr "X.509-varmenne (*.cer; *.crt)"
2652 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2653 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2655 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2656 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2657 msgstr "Varmenteiden sulkulista (*.crl)"
2659 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2660 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2661 msgstr "Luotettujen varmenteiden lista (*.stl)"
2664 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2665 msgstr "CMS/PKCS #7 -viestit (*.spc; *.p7b)"
2668 msgid "Please select a file."
2669 msgstr "Valitse tiedosto."
2672 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2673 msgstr "Tiedoston muotoa ei tunnisteta. Valitse toinen tiedosto."
2676 msgid "Could not open "
2677 msgstr "Ei voitu avata kohdetta "
2680 msgid "Determined by the program"
2681 msgstr "Ohjelman päättelemä"
2684 msgid "Please select a store"
2685 msgstr "Valitse säilö"
2688 msgid "Certificate Store Selected"
2689 msgstr "Valittu varmennesäilö"
2692 msgid "Automatically determined by the program"
2693 msgstr "Ohjelman automaattisesti päättelemä"
2695 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2699 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2704 msgid "Certificate Revocation List"
2705 msgstr "Varmenteiden sulkulista"
2708 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2709 msgstr "CMS/PKCS #7 -viesti"
2712 msgid "Personal Information Exchange"
2713 msgstr "Personal Information Exchange"
2716 msgid "The import was successful."
2717 msgstr "Tuonti onnistui."
2720 msgid "The import failed."
2721 msgstr "Tuonti epäonnistui."
2728 msgid "<Advanced Purposes>"
2729 msgstr "<Edistyneet tarkoitukset>"
2740 msgid "Expiration Date"
2741 msgstr "Vanhenemispäivämäärä"
2744 msgid "Friendly Name"
2747 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2753 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2754 "sign messages with it.\n"
2755 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2757 "Jos jatkat, et voi enää purkaa etkä allekirjoittaa viestejä tällä "
2759 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2763 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2764 "sign messages with them.\n"
2765 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2767 "Jos jatkat, et voi enää purkaa etkä allekirjoittaa viestejä näillä "
2769 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2773 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2774 "verify messages signed with it.\n"
2775 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2777 "Jos poistat varmenteen, et voi enää salata sillä viestejä etkä vahvistaa "
2778 "sillä allekirjoitettujen viestien aitoutta.\n"
2779 "Haluatko varmasti poistaa tämän varmenteen?"
2783 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2784 "verify messages signed with them.\n"
2785 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2787 "Jos poistat varmenteita, et voi enää salata niillä viestejä etkä vahvistaa "
2788 "niillä allekirjoitettujen viestien aitoutta.\n"
2789 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2793 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2795 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2797 "Jos jatkat, tämän varmentajan myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2798 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2802 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2804 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2806 "Jos jatkat, näiden varmentajien myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2807 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2811 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2812 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2813 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2815 "Jos jatkat, tämän juurivarmentajan tai sen valtuuttamien muiden varmentajien "
2816 "myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2817 "Haluatko varmasti poistaa tämän luotetun juurivarmenteen?"
2821 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2822 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2823 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2825 "Jos jatkat, näiden juurivarmentajien tai niiden valtuuttamien muiden "
2826 "varmentajien myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2827 "Haluatko varmasti poistaa nämä luotetut juurivarmenteet?"
2831 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2832 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2834 "Jos jatkat, tämän julkaisijan allekirjoittamiin ohjelmiin ei enää luoteta.\n"
2835 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2839 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2840 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2842 "Jos jatkat, näiden julkaisijoiden allekirjoittamiin ohjelmiin ei enää "
2844 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2847 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2848 msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän varmenteen?"
2851 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2852 msgstr "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2855 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2856 msgstr "Varmistaa etätietokoneen identiteetin"
2859 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2860 msgstr "Todistaa oman identiteetin etätietokoneelle"
2864 "Ensures software came from software publisher\n"
2865 "Protects software from alteration after publication"
2867 "Varmistaa, että ohjelma tulee oikealta julkaisijalta\n"
2868 "Suojaa ohjelmia muutoksilta julkaisun jälkeen"
2871 msgid "Protects e-mail messages"
2872 msgstr "Suojaa sähköpostiviestejä"
2875 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2876 msgstr "Sallii suojatut yhteydet Internetissä"
2879 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2880 msgstr "Sallii tiedon allekirjoittamisen nykyisellä ajalla"
2883 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2884 msgstr "Sallii sinun allekirjoittaa listan luotetuista varmenteista"
2887 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2888 msgstr "Sallii levyllä olevan tiedon salaamisen"
2891 msgid "Private Key Archival"
2892 msgstr "Yksityisten avainten arkistointi"
2895 msgid "Export Format"
2896 msgstr "Vientimuoto"
2899 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2900 msgstr "Valitse, missä muodossa sisältö tallennetaan."
2903 msgid "Export Filename"
2904 msgstr "Tiedostonimi"
2907 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2908 msgstr "Anna nimi tiedostolle, johon sisältö tallennetaan."
2911 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2912 msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
2915 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2916 msgstr "DER-enkoodattu binäärimuotoinen X.509 (*.cer)"
2919 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2920 msgstr "Base64-enkoodattu X.509 (*.cer)"
2923 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2924 msgstr "CMS/PKCS #7 -viestit (*.p7b)"
2927 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2928 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2932 msgstr "Tiedostomuoto"
2935 msgid "Include all certificates in certificate path"
2936 msgstr "Sisällytä kaikki varmennepolun varmenteet"
2940 msgstr "Vie avaimet"
2943 msgid "The export was successful."
2944 msgstr "Vienti onnistui."
2947 msgid "The export failed."
2948 msgstr "Vienti epäonnistui."
2951 msgid "Export Private Key"
2952 msgstr "Vie yksityinen avain"
2956 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2959 "Varmenne sisältää yksityisen avaimen, jonka voi viedä yhdessä varmenteen "
2963 msgid "Enter Password"
2964 msgstr "Syötä salasana"
2967 msgid "You may password-protect a private key."
2968 msgstr "Voit suojata yksityisen avaimen salasanalla."
2971 msgid "The passwords do not match."
2972 msgstr "Salasanat eivät täsmää."
2975 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2976 msgstr "Huomio: Varmenteen yksityistä avainta ei voitu avata."
2979 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2980 msgstr "Huomio: Tämän varmenteen yksityistä avainta ei voi viedä."
2983 msgid "Intended Use"
2984 msgstr "Suunniteltu käyttö"
2986 #: cryptui.rc:178 shell32.rc:152
2991 msgid "Select a certificate"
2992 msgstr "Valitse varmenne"
2994 #: cryptui.rc:181 winefile.rc:101 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
2995 msgid "Not yet implemented"
2996 msgstr "Ei vielä toteutettu"
2999 msgid "Configure Devices"
3000 msgstr "Laitteiden asetukset"
3010 #: dinput.rc:43 winecfg.rc:88
3023 msgid "Show Assigned First"
3024 msgstr "Näytä liitetyt ensin"
3035 msgid "Regional Setting"
3036 msgstr "Alueellinen asetus"
3039 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3040 msgstr "%1!u! Mt käytössä, %2!u! Mt vapaana"
3044 msgstr "Länsimainen"
3047 msgid "Central European"
3048 msgstr "Keskieurooppalainen"
3056 msgstr "Kreikkalainen"
3060 msgstr "Turkkilainen"
3064 msgstr "Heprealainen"
3068 msgstr "Arabialainen"
3072 msgstr "Balttilainen"
3076 msgstr "Vietnamilainen"
3084 msgstr "Japanilainen"
3087 msgid "CHINESE_GB2312"
3088 msgstr "Kiinalainen yksinkertaistettu"
3095 msgid "CHINESE_BIG5"
3096 msgstr "Kiinalainen perinteinen"
3099 msgid "Hangul(Johab)"
3100 msgstr "Hangul (Johab)"
3110 #: gdi32.rc:45 version.rc:100 wldap32.rc:112
3115 msgid "Files on Camera"
3116 msgstr "Tiedostot kamerassa"
3119 msgid "Import Selected"
3120 msgstr "Tuo valitut"
3131 msgid "Skip This Dialog"
3132 msgstr "Ohita tämä dialogi"
3139 msgid "Transferring"
3143 msgid "Transferring... Please Wait"
3144 msgstr "Siirretään... odota"
3147 msgid "Connecting to camera"
3148 msgstr "Yhdistetään kameraan"
3151 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3152 msgstr "Yhdistetään kameraan... odota"
3158 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3162 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3167 msgctxt "table of contents"
3175 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 version.rc:73 shdoclc.rc:59
3179 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3181 msgstr "&Tulosta..."
3183 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3186 msgstr "&Valitse kaikki"
3188 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3189 msgid "&View Source"
3190 msgstr "Nä&ytä lähde"
3194 msgstr "&Ominaisuudet"
3196 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3197 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3201 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3202 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3203 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3207 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3211 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3215 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3223 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3233 msgstr "P&iilota välilehdet"
3237 msgstr "Nä&ytä välilehdet"
3243 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3247 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3251 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3255 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3260 msgctxt "table of contents"
3268 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3272 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3276 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3277 msgid "Cinepak Video codec"
3278 msgstr "Cinepak-videokoodekki"
3280 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3281 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3286 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3290 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3294 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3298 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3300 msgstr "Tallenna &nimellä..."
3303 msgid "Print &format..."
3304 msgstr "Tulostus&formaatti..."
3308 msgstr "&Tulosta..."
3310 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3311 msgid "Print previe&w"
3312 msgstr "&Esikatselu"
3316 msgstr "T&yökalupalkit"
3319 msgid "&Standard bar"
3320 msgstr "&Peruspalkki"
3323 msgid "&Address bar"
3324 msgstr "&Osoitepalkki"
3326 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3330 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3331 msgid "&Add to Favorites..."
3332 msgstr "Lis&ää suosikkeihin..."
3335 msgid "&About Internet Explorer"
3336 msgstr "Tietoa &Internet Explorerista"
3340 msgstr "&Avaa linkki"
3343 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3344 msgstr "Anna osoite, jonka haluat avata Internet Explorer -selaimessa"
3355 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3364 msgid "Searching for %s"
3365 msgstr "Etsitään kohdetta %s"
3368 msgid "Start downloading %s"
3369 msgstr "Aloita kohteen %s lataus"
3372 msgid "Downloading %s"
3373 msgstr "Ladataan kohdetta %s"
3376 msgid "Asking for %s"
3377 msgstr "Pyydetään kohdetta %s"
3384 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3385 msgstr "Voit valita osoitteen, jota käytetään kotisivunasi."
3388 msgid "&Current page"
3389 msgstr "&Nykyinen sivu"
3392 msgid "&Default page"
3393 msgstr "&Oletussivu"
3397 msgstr "&Tyhjä sivu"
3400 msgid "Browsing history"
3401 msgstr "Selaushistoria"
3404 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3405 msgstr "Voit poistaa välimuistissa olevia sivuja, evästeitä ja muita tietoja."
3408 msgid "Delete &files..."
3409 msgstr "&Poista tiedostoja..."
3412 msgid "&Settings..."
3413 msgstr "&Valinnat..."
3416 msgid "Delete browsing history"
3417 msgstr "Poista selaushistoria"
3421 "Temporary internet files\n"
3422 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3424 "Väliaikaiset Internet-tiedostot\n"
3425 "Välimuistissa olevat kopiot sivuista, kuvista ja varmenteista."
3430 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3431 "preferences and login information."
3434 "Sivujen tietokoneellesi tallentamat tiedostot, jotka varastoivat esimerkiksi "
3435 "käyttäjäkohtaisia valintoja ja kirjautumistietoja."
3440 "List of websites you have accessed."
3443 "Lista sivuista, joilla olet vieraillut."
3448 "Usernames and other information you have entered into forms."
3451 "Käyttäjätunnukset ja muut tiedot, jotka olet kirjoittanut lomakkeisiin."
3456 "Saved passwords you have entered into forms."
3459 "Tallennetut salasanat, jotka olet kirjoittanut lomakkeisiin."
3461 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3465 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:114
3467 msgstr "Turvallisuus"
3471 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3472 "certificate authorities and publishers."
3474 "Varmenteita käytetään tunnistautumiseesi ja varmenteen myöntäjien ja "
3475 "julkaisijoiden tunnistamiseen."
3478 msgid "Certificates..."
3479 msgstr "Varmenteet..."
3482 msgid "Publishers..."
3483 msgstr "Julkaisijat..."
3490 msgid "Automatic configuration"
3491 msgstr "Automaattiset asetukset"
3494 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3495 msgstr "Käytä Web Proxy Auto-Discovery (WPAD) -protokollaa"
3498 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3499 msgstr "Käytä Proxy Auto-Config (PAC) -skriptiä"
3501 #: inetcpl.rc:128 inetcpl.rc:132
3506 msgid "Proxy server"
3507 msgstr "Välityspalvelin"
3510 msgid "Use a proxy server"
3511 msgstr "Käytä välityspalvelinta"
3518 msgid "Internet Settings"
3519 msgstr "Internetasetukset"
3522 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3523 msgstr "Säädä Winen Internet-selaimeen liittyviä asetuksia"
3526 msgid "Security settings for zone: "
3527 msgstr "Vyöhykkeen turvallisuusasetukset: "
3535 msgstr "Erittäin alhainen"
3557 #: joy.rc:39 winecfg.rc:212
3559 msgstr "&Poista käytöstä"
3563 msgstr "&Ota käyttöön"
3571 msgstr "Ei käytössä"
3575 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3576 "updated here until you restart this applet."
3578 "Kun laite poistetaan käytöstä tai otetaan käyttöön, liitetyt ohjaimet eivät "
3579 "päivity tähän, ellei tätä sovelmaa käynnistetä uudelleen."
3582 msgid "Test Joystick"
3583 msgstr "Testaa joystickia"
3590 msgid "Test Force Feedback"
3591 msgstr "Testaa voimapalautetta"
3594 msgid "Available Effects"
3595 msgstr "Mahdolliset efektit"
3599 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3600 "direction can be changed with the controller axis."
3602 "Aktivoi valittu efekti painamalla mitä tahansa ohjaimen painiketta. Efektin "
3603 "suuntaa voi muuttaa ohjaimen akselilla."
3606 msgid "Game Controllers"
3607 msgstr "Peliohjaimet"
3610 msgid "Error converting object to primitive type"
3611 msgstr "Virhe muunnettaessa objektia alkeistyypiksi"
3614 msgid "Invalid procedure call or argument"
3615 msgstr "Virheellinen proseduurikutsu tai argumentti"
3618 msgid "Subscript out of range"
3619 msgstr "Indeksi alueen ulkopuolella"
3622 msgid "Object required"
3623 msgstr "Vaaditaan objekti"
3626 msgid "Automation server can't create object"
3627 msgstr "Automaatiopalvelin ei voi luoda objektia"
3630 msgid "Object doesn't support this property or method"
3631 msgstr "Objekti ei tue tätä ominaisuutta tai metodia"
3634 msgid "Object doesn't support this action"
3635 msgstr "Objekti ei tue tätä toimintoa"
3638 msgid "Argument not optional"
3639 msgstr "Argumentti ei ole valinnainen"
3642 msgid "Syntax error"
3643 msgstr "Syntaksivirhe"
3646 msgid "Expected ';'"
3647 msgstr "Odotettiin merkkiä ';'"
3650 msgid "Expected '('"
3651 msgstr "Odotettiin merkkiä '('"
3654 msgid "Expected ')'"
3655 msgstr "Odotettiin merkkiä ')'"
3658 msgid "Expected identifier"
3659 msgstr "Odotettiin tunnistetta"
3662 msgid "Expected '='"
3663 msgstr "Odotettiin merkkiä '='"
3666 msgid "Invalid character"
3667 msgstr "Virheellinen merkki"
3670 msgid "Unterminated string constant"
3671 msgstr "Päättymätön merkkijonovakio"
3674 msgid "'return' statement outside of function"
3675 msgstr "'return' funktion ulkopuolella"
3678 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3679 msgstr "'break' ei voi esiintyä silmukan ulkopuolella"
3682 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3683 msgstr "'continue' ei voi esiintyä silmukan ulkopuolella"
3686 msgid "Label redefined"
3687 msgstr "Nimiö määritelty toistamiseen"
3690 msgid "Label not found"
3691 msgstr "Nimiötä ei löydy"
3694 msgid "Expected '@end'"
3695 msgstr "Odotettiin sanaa '@end'"
3698 msgid "Conditional compilation is turned off"
3699 msgstr "Ehdollinen kääntäminen on pois käytöstä"
3702 msgid "Expected '@'"
3703 msgstr "Odotettiin merkkiä '@'"
3706 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3707 msgstr "Microsoft JScript -käännösvirhe"
3710 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3711 msgstr "Microsoft JScript -suoritusvirhe"
3714 msgid "Unknown runtime error"
3715 msgstr "Tuntematon ajonaikainen virhe"
3718 msgid "Number expected"
3719 msgstr "Odotettiin lukua"
3722 msgid "Function expected"
3723 msgstr "Odotettiin funktiota"
3726 msgid "'[object]' is not a date object"
3727 msgstr "'[objekti]' ei ole päivämääräobjekti"
3730 msgid "Object expected"
3731 msgstr "Odotettiin objektia"
3734 msgid "Illegal assignment"
3735 msgstr "Virheellinen sijoitus"
3738 msgid "'|' is undefined"
3739 msgstr "'|' on määrittelemätön"
3742 msgid "Boolean object expected"
3743 msgstr "Odotettiin totuusarvoa"
3746 msgid "Cannot delete '|'"
3747 msgstr "Ei voida poistaa '|':tä"
3750 msgid "VBArray object expected"
3751 msgstr "Odotettiin VBArray-objektia"
3754 msgid "JScript object expected"
3755 msgstr "Odotettiin JScript-objektia"
3758 msgid "Syntax error in regular expression"
3759 msgstr "Syntaksivirhe säännöllisessä lausekkeessa"
3762 msgid "Exception thrown and not caught"
3763 msgstr "Poikkeusta ei otettu kiinni"
3766 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3767 msgstr "Enkoodattava URI sisältää virheellisiä merkkejä"
3770 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3771 msgstr "Dekoodattava URI on virheellinen"
3774 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3775 msgstr "Desimaalien määrä ei kelpaa"
3778 msgid "Precision is out of range"
3779 msgstr "Tarkkuus ei kelpaa"
3782 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3783 msgstr "Taulukon pituuden täytyy olla positiivinen kokonaisluku"
3786 msgid "Array object expected"
3787 msgstr "Odotettiin taulukkoa"
3791 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3794 "Attribuutti 'writable' ei voi olla 'true' tämän objektin ominaisuuksissa"
3797 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3798 msgstr "Ei-konfiguroitavaa ominaisuutta '|' ei voi määritellä uudestaan"
3801 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3802 msgstr "Kirjoitussuojattua ominaisuutta '|' ei voi muokata"
3805 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3806 msgstr "Ominaisuudella ei voi olla sekä hakufunktiota että arvoa"
3808 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3809 msgid "Wine kernel DLL"
3810 msgstr "Winen ydin-DLL"
3812 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3819 msgstr "Onnistui.\n"
3822 msgid "Invalid function.\n"
3823 msgstr "Funktio ei kelpaa.\n"
3826 msgid "File not found.\n"
3827 msgstr "Tiedostoa ei löydy.\n"
3830 msgid "Path not found.\n"
3831 msgstr "Polkua ei löydy.\n"
3834 msgid "Too many open files.\n"
3835 msgstr "Liian monta avointa tiedostoa.\n"
3838 msgid "Access denied.\n"
3839 msgstr "Pääsy estetty.\n"
3842 msgid "Invalid handle.\n"
3843 msgstr "Kahva ei kelpaa.\n"
3846 msgid "Memory trashed.\n"
3847 msgstr "Muisti sotkeutunut.\n"
3850 msgid "Not enough memory.\n"
3851 msgstr "Muisti ei riitä.\n"
3854 msgid "Invalid block.\n"
3855 msgstr "Lohko ei kelpaa.\n"
3858 msgid "Bad environment.\n"
3859 msgstr "Ympäristö ei kelpaa.\n"
3862 msgid "Bad format.\n"
3863 msgstr "Muoto ei kelpaa.\n"
3866 msgid "Invalid access.\n"
3867 msgstr "Käsittely ei kelpaa.\n"
3870 msgid "Invalid data.\n"
3871 msgstr "Data ei kelpaa.\n"
3874 msgid "Out of memory.\n"
3875 msgstr "Muisti ei riitä.\n"
3878 msgid "Invalid drive.\n"
3879 msgstr "Asema ei kelpaa.\n"
3882 msgid "Can't delete current directory.\n"
3883 msgstr "Ei voida poistaa nykyistä hakemistoa.\n"
3886 msgid "Not same device.\n"
3887 msgstr "Ei sama laite.\n"
3890 msgid "No more files.\n"
3891 msgstr "Ei enempää tiedostoja.\n"
3894 msgid "Write protected.\n"
3895 msgstr "Kirjoitussuojattu.\n"
3899 msgstr "Yksikkö ei kelpaa.\n"
3902 msgid "Not ready.\n"
3903 msgstr "Ei valmis.\n"
3906 msgid "Bad command.\n"
3907 msgstr "Komento ei kelpaa.\n"
3910 msgid "CRC error.\n"
3911 msgstr "CRC-virhe.\n"
3914 msgid "Bad length.\n"
3915 msgstr "Pituus ei kelpaa.\n"
3917 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
3918 msgid "Seek error.\n"
3919 msgstr "Hakuvirhe.\n"
3922 msgid "Not DOS disk.\n"
3923 msgstr "Ei DOS-levy.\n"
3926 msgid "Sector not found.\n"
3927 msgstr "Sektoria ei löydy.\n"
3930 msgid "Out of paper.\n"
3931 msgstr "Paperi loppu.\n"
3934 msgid "Write fault.\n"
3935 msgstr "Kirjoitusvirhe.\n"
3938 msgid "Read fault.\n"
3939 msgstr "Lukuvirhe.\n"
3942 msgid "General failure.\n"
3943 msgstr "Yleinen virhe.\n"
3946 msgid "Sharing violation.\n"
3947 msgstr "Jakovirhe.\n"
3950 msgid "Lock violation.\n"
3951 msgstr "Lukitusvirhe.\n"
3954 msgid "Wrong disk.\n"
3955 msgstr "Väärä levy.\n"
3958 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3959 msgstr "Jakopuskuri ylitetty.\n"
3962 msgid "End of file.\n"
3963 msgstr "Tiedoston loppu.\n"
3965 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
3966 msgid "Disk full.\n"
3967 msgstr "Levy täynnä.\n"
3970 msgid "Request not supported.\n"
3971 msgstr "Pyyntöä ei tueta.\n"
3974 msgid "Remote machine not listening.\n"
3975 msgstr "Etäkone ei kuuntele.\n"
3978 msgid "Duplicate network name.\n"
3979 msgstr "Verkkonimi on jo käytössä.\n"
3982 msgid "Bad network path.\n"
3983 msgstr "Verkkopolku ei kelpaa.\n"
3986 msgid "Network busy.\n"
3987 msgstr "Verkko kiireinen.\n"
3990 msgid "Device does not exist.\n"
3991 msgstr "Laitetta ei ole.\n"
3994 msgid "Too many commands.\n"
3995 msgstr "Liian monta komentoa.\n"
3998 msgid "Adapter hardware error.\n"
3999 msgstr "Verkkosovittimessa tapahtui virhe.\n"
4002 msgid "Bad network response.\n"
4003 msgstr "Verkon vastaus ei kelpaa.\n"
4006 msgid "Unexpected network error.\n"
4007 msgstr "Odottamaton verkkovirhe.\n"
4010 msgid "Bad remote adapter.\n"
4011 msgstr "Vastapuolen verkkosovitin ei ole yhteensopiva.\n"
4014 msgid "Print queue full.\n"
4015 msgstr "Tulostusjono täysi.\n"
4018 msgid "No spool space.\n"
4019 msgstr "Tulostuksen väliaikaistiedostolle ei ole tilaa.\n"
4022 msgid "Print canceled.\n"
4023 msgstr "Tulostus peruttu.\n"
4026 msgid "Network name deleted.\n"
4027 msgstr "Verkkonimi poistettu.\n"
4030 msgid "Network access denied.\n"
4031 msgstr "Verkkoon pääsy estetty.\n"
4034 msgid "Bad device type.\n"
4035 msgstr "Laitetyyppi ei kelpaa.\n"
4038 msgid "Bad network name.\n"
4039 msgstr "Verkkonimi ei kelpaa.\n"
4042 msgid "Too many network names.\n"
4043 msgstr "Liian monta verkkonimeä.\n"
4046 msgid "Too many network sessions.\n"
4047 msgstr "Liian monta verkkoistuntoa.\n"
4050 msgid "Sharing paused.\n"
4051 msgstr "Jakaminen keskeytetty.\n"
4054 msgid "Request not accepted.\n"
4055 msgstr "Pyyntöä ei hyväksytty.\n"
4058 msgid "Redirector paused.\n"
4059 msgstr "Uudelleenohjaus keskeytetty.\n"
4062 msgid "File exists.\n"
4063 msgstr "Tiedosto on olemassa.\n"
4066 msgid "Cannot create.\n"
4067 msgstr "Ei voi luoda.\n"
4070 msgid "Int24 failure.\n"
4071 msgstr "Int24-virhe.\n"
4074 msgid "Out of structures.\n"
4075 msgstr "Rakenteet loppuivat.\n"
4078 msgid "Already assigned.\n"
4079 msgstr "Tehtävä on jo annettu.\n"
4081 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
4082 msgid "Invalid password.\n"
4083 msgstr "Salasana ei kelpaa.\n"
4086 msgid "Invalid parameter.\n"
4087 msgstr "Parametri ei kelpaa.\n"
4090 msgid "Net write fault.\n"
4091 msgstr "Virhe verkkoon kirjoittamisessa.\n"
4094 msgid "No process slots.\n"
4095 msgstr "Ei prosessipaikkoja.\n"
4098 msgid "Too many semaphores.\n"
4099 msgstr "Liian monta semaforia.\n"
4102 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4103 msgstr "Poissulkevalla semaforilla on jo omistaja.\n"
4106 msgid "Semaphore is set.\n"
4107 msgstr "Semafori on asetettu.\n"
4110 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4111 msgstr "Liian monta semaforipyyntöä.\n"
4114 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4115 msgstr "Keskeytysaikana virheellinen.\n"
4118 msgid "Semaphore owner died.\n"
4119 msgstr "Semaforin omistaja kuoli.\n"
4122 msgid "Semaphore user limit.\n"
4123 msgstr "Semaforin käyttäjäraja.\n"
4126 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4127 msgstr "Aseta levy asemaan %1.\n"
4130 msgid "Drive locked.\n"
4131 msgstr "Asema lukittu.\n"
4134 msgid "Broken pipe.\n"
4135 msgstr "Rikkinäinen putki.\n"
4138 msgid "Open failed.\n"
4139 msgstr "Avaaminen epäonnistui.\n"
4142 msgid "Buffer overflow.\n"
4143 msgstr "Puskurin ylivuoto.\n"
4146 msgid "No more search handles.\n"
4147 msgstr "Hakukahvat loppuivat.\n"
4150 msgid "Invalid target handle.\n"
4151 msgstr "Kohteen kahva ei kelpaa.\n"
4154 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4155 msgstr "IOCTL ei kelpaa.\n"
4158 msgid "Invalid verify switch.\n"
4159 msgstr "Verify-lippu ei kelpaa.\n"
4162 msgid "Bad driver level.\n"
4163 msgstr "Ajurin taso ei kelpaa.\n"
4166 msgid "Call not implemented.\n"
4167 msgstr "Kutsua ei ole toteutettu.\n"
4170 msgid "Semaphore timeout.\n"
4171 msgstr "Semaforin aikakatkaisu.\n"
4174 msgid "Insufficient buffer.\n"
4175 msgstr "Riittämätön puskuri.\n"
4177 #: winerror.mc:483 mferror.mc:109
4178 msgid "Invalid name.\n"
4179 msgstr "Nimi ei kelpaa.\n"
4182 msgid "Invalid level.\n"
4183 msgstr "Taso ei kelpaa.\n"
4186 msgid "No volume label.\n"
4187 msgstr "Ei osion nimeä.\n"
4190 msgid "Module not found.\n"
4191 msgstr "Moduulia ei löydy.\n"
4194 msgid "Procedure not found.\n"
4195 msgstr "Proseduuria ei löydy.\n"
4198 msgid "No children to wait for.\n"
4199 msgstr "Ei lapsia, joita tarvitsisi odottaa.\n"
4202 msgid "Child process has not completed.\n"
4203 msgstr "Lapsiprosessi ei ole valmis.\n"
4206 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4207 msgstr "Suoran kahvan käyttö ei kelpaa.\n"
4210 msgid "Negative seek.\n"
4211 msgstr "Negatiivinen haku.\n"
4214 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4215 msgstr "Asema on JOIN-kohde.\n"
4218 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4219 msgstr "Asemalle on jo tehty JOIN.\n"
4222 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4223 msgstr "Asemalle on jo tehty SUBST.\n"
4226 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4227 msgstr "Asemalle ei ole tehty JOINia.\n"
4230 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4231 msgstr "Asemalle ei ole tehty SUBSTia.\n"
4234 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4235 msgstr "Yritettiin tehdä JOIN asemalle, jolle on jo tehty JOIN.\n"
4238 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4239 msgstr "Yritettiin tehdä SUBST asemalle, jolle on jo tehty SUBST.\n"
4242 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4243 msgstr "Yritettiin tehdä JOIN asemalle, jolle on jo tehty SUBST.\n"
4246 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4247 msgstr "Yritettiin tehdä SUBST asemalle, jolle on jo tehty JOIN.\n"
4250 msgid "Drive is busy.\n"
4251 msgstr "Asema tekee työtä.\n"
4254 msgid "Same drive.\n"
4255 msgstr "Sama asema.\n"
4258 msgid "Not top-level directory.\n"
4259 msgstr "Ei ylätason hakemisto.\n"
4262 msgid "Directory is not empty.\n"
4263 msgstr "Hakemisto ei ole tyhjä.\n"
4266 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4267 msgstr "Polku on käytössä SUBST-toiminnossa.\n"
4270 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4271 msgstr "Polku on käytössä JOIN-toiminnossa.\n"
4274 msgid "Path is busy.\n"
4275 msgstr "Polku on käytössä.\n"
4278 msgid "Already a SUBST target.\n"
4279 msgstr "Asema on jo SUBST-kohde.\n"
4282 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4283 msgstr "Järjestelmän jäljitys määrittelemättä tai estetty.\n"
4286 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4287 msgstr "Funktiolle DosMuxSemWait annettu tapahtumien määrä ei kelpaa.\n"
4290 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4291 msgstr "Funktiota DosMuxSemWait ei suoritettu, koska odottajia on jo liikaa.\n"
4294 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4295 msgstr "Funktiolle DosMuxSemWait annettu lista ei kelpaa.\n"
4298 msgid "Volume label too long.\n"
4299 msgstr "Osion nimi on liian pitkä.\n"
4302 msgid "Too many TCBs.\n"
4303 msgstr "Liian monta säiettä.\n"
4306 msgid "Signal refused.\n"
4307 msgstr "Signaalista kieltäydytty.\n"
4310 msgid "Segment discarded.\n"
4311 msgstr "Segmentti hylätty.\n"
4314 msgid "Segment not locked.\n"
4315 msgstr "Segmenttiä ei lukittu.\n"
4318 msgid "Bad thread ID address.\n"
4319 msgstr "Säikeen ID:n osoite ei kelpaa.\n"
4322 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4323 msgstr "Argumentit DosExecPgm:lle eivät kelpaa.\n"
4326 msgid "Path is invalid.\n"
4327 msgstr "Polku on viallinen.\n"
4330 msgid "Signal pending.\n"
4331 msgstr "Signaali odottaa.\n"
4334 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4335 msgstr "Säikeitä on maksimimäärä.\n"
4338 msgid "Lock failed.\n"
4339 msgstr "Lukitus epäonnistui.\n"
4342 msgid "Resource in use.\n"
4343 msgstr "Resurssi on käytössä.\n"
4346 msgid "Cancel violation.\n"
4347 msgstr "Peruutusrikkomus.\n"
4350 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4351 msgstr "Atomisia lukituksia ei tueta.\n"
4354 msgid "Invalid segment number.\n"
4355 msgstr "Segmentin numero ei kelpaa.\n"
4358 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4359 msgstr "%1:n järjestysluku ei kelpaa.\n"
4362 msgid "File already exists.\n"
4363 msgstr "Tiedosto on jo olemassa.\n"
4366 msgid "Invalid flag number.\n"
4367 msgstr "Valitsimen numero ei kelpaa.\n"
4370 msgid "Semaphore name not found.\n"
4371 msgstr "Semaforin nimeä ei löydy.\n"
4374 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4375 msgstr "%1:n aloituskoodisegmentti ei kelpaa.\n"
4378 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4379 msgstr "%1:n aloituspinosegmentti ei kelpaa.\n"
4382 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4383 msgstr "%1:n moduulin tyyppi ei kelpaa.\n"
4386 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4387 msgstr "Tiedoston %1 EXE-allekirjoitus ei kelpaa.\n"
4390 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4391 msgstr "EXE %1 on merkitty vialliseksi.\n"
4394 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4395 msgstr "Tiedoston %1 EXE-formaatti ei kelpaa.\n"
4398 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4399 msgstr "Iteroitu data ylittää 64 k %1:ssa.\n"
4402 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4403 msgstr "%1:n MinAllocSize ei kelpaa.\n"
4406 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4407 msgstr "Dynlink virheellisestä kehästä.\n"
4410 msgid "IOPL not enabled.\n"
4411 msgstr "IOPL ei ole käytössä.\n"
4414 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4415 msgstr "%1:n SEGDPL ei kelpaa.\n"
4418 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4419 msgstr "Automaattinen datasegmentti ylittää 64 kt.\n"
4422 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4423 msgstr "Kehän 2 segmentin täytyy olla siirrettävä.\n"
4426 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4427 msgstr "Uudelleensijoitusketju ylittää segmentin rajan ohjelmassa %1.\n"
4430 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4431 msgstr "Uudelleensijoitusketjussa on ikuinen silmukka ohjelmassa %1.\n"
4434 msgid "Environment variable not found.\n"
4435 msgstr "Ympäristömuuttujaa ei löytynyt.\n"
4438 msgid "No signal sent.\n"
4439 msgstr "Signaalia ei lähetetty.\n"
4442 msgid "File name is too long.\n"
4443 msgstr "Tiedostonimi on liian pitkä.\n"
4446 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4447 msgstr "Kehän 2 pino on jo käytössä.\n"
4450 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4451 msgstr "Virhe tiedostonimen jokerimerkkien käytössä.\n"
4454 msgid "Invalid signal number.\n"
4455 msgstr "Signaalin numero ei kelpaa.\n"
4458 msgid "Error setting signal handler.\n"
4459 msgstr "Virhe asetettaessa signaalinkäsittelijää.\n"
4462 msgid "Segment locked.\n"
4463 msgstr "Segmentti lukittu.\n"
4466 msgid "Too many modules.\n"
4467 msgstr "Liian monta moduulia.\n"
4470 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4471 msgstr "Sisäkkäisiä LoadModule-kutsuja ei sallita.\n"
4474 msgid "Machine type mismatch.\n"
4475 msgstr "Koneen tyyppi ei täsmää.\n"
4479 msgstr "Putki ei kelpaa.\n"
4482 msgid "Pipe busy.\n"
4483 msgstr "Putki työssä.\n"
4486 msgid "Pipe closed.\n"
4487 msgstr "Putki suljettu.\n"
4490 msgid "Pipe not connected.\n"
4491 msgstr "Putkea ei yhdistetty.\n"
4494 msgid "More data available.\n"
4495 msgstr "Lisää dataa saatavilla.\n"
4498 msgid "Session canceled.\n"
4499 msgstr "Istunto peruttu.\n"
4502 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4503 msgstr "Lisämääritteen nimi ei kelpaa.\n"
4506 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4507 msgstr "Lisämääritelista ei ole johdonmukainen.\n"
4510 msgid "No more data available.\n"
4511 msgstr "Ei enempää dataa saatavilla.\n"
4514 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4515 msgstr "Kopiointirajapintaa ei voida käyttää.\n"
4518 msgid "Directory name invalid.\n"
4519 msgstr "Hakemiston nimi ei kelpaa.\n"
4522 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4523 msgstr "Lisämääritteet eivät mahtuneet.\n"
4526 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4527 msgstr "Lisämääritetiedosto on viallinen.\n"
4530 msgid "Extended attribute table full.\n"
4531 msgstr "Lisämääritetaulu on täynnä.\n"
4534 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4535 msgstr "Lisämääritteen kahva ei kelpaa.\n"
4538 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4539 msgstr "Lisämääritteitä ei tueta.\n"
4542 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4543 msgstr "Muteksi ei ole kutsujan omistama.\n"
4546 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4547 msgstr "Liian monta lähetystä semaforille.\n"
4550 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4551 msgstr "Read/WriteProcessMemory osittain valmis.\n"
4554 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4555 msgstr "Opportunistista lukkoa ei myönnetty.\n"
4558 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4559 msgstr "Vastaanotettiin virheellinen opportunistista lukkoa koskeva viesti.\n"
4562 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4563 msgstr "Viestiä 0x%1 ei löytynyt tiedostosta %2.\n"
4566 msgid "Invalid address.\n"
4567 msgstr "Osoite ei kelpaa.\n"
4570 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4571 msgstr "Aritmeettinen ylivuoto.\n"
4574 msgid "Pipe connected.\n"
4575 msgstr "Putki yhdistetty.\n"
4578 msgid "Pipe listening.\n"
4579 msgstr "Putki kuuntelee.\n"
4582 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4583 msgstr "Pääsy lisämääritteisiin estetty.\n"
4586 msgid "I/O operation aborted.\n"
4587 msgstr "I/O-operaatio keskeytetty.\n"
4590 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4591 msgstr "Limittäinen I/O ei ole valmis.\n"
4594 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4595 msgstr "Limittäinen I/O on kesken.\n"
4598 msgid "No access to memory location.\n"
4599 msgstr "Ei pääsyä muistipaikkaan.\n"
4602 msgid "Swap error.\n"
4603 msgstr "Sivuvirhe.\n"
4606 msgid "Stack overflow.\n"
4607 msgstr "Pinon ylivuoto.\n"
4610 msgid "Invalid message.\n"
4611 msgstr "Viesti ei kelpaa.\n"
4614 msgid "Cannot complete.\n"
4615 msgstr "Ei voida suorittaa loppuun.\n"
4618 msgid "Invalid flags.\n"
4619 msgstr "Valitsimet eivät kelpaa.\n"
4622 msgid "Unrecognized volume.\n"
4623 msgstr "Osiota ei tunnisteta.\n"
4626 msgid "File invalid.\n"
4627 msgstr "Tiedosto viallinen.\n"
4630 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4631 msgstr "Ei voida suorittaa koko ruudulla.\n"
4634 msgid "Nonexistent token.\n"
4635 msgstr "Tunnusta ei ole.\n"
4638 msgid "Registry corrupt.\n"
4639 msgstr "Rekisteri vioittunut.\n"
4642 msgid "Invalid key.\n"
4643 msgstr "Avain ei kelpaa.\n"
4646 msgid "Can't open registry key.\n"
4647 msgstr "Rekisteriavainta ei voida avata.\n"
4650 msgid "Can't read registry key.\n"
4651 msgstr "Rekisteriavainta ei voida lukea.\n"
4654 msgid "Can't write registry key.\n"
4655 msgstr "Rekisteriavainta ei voida kirjoittaa.\n"
4658 msgid "Registry has been recovered.\n"
4659 msgstr "Rekisteri on palautettu.\n"
4662 msgid "Registry is corrupt.\n"
4663 msgstr "Rekisteri on vioittunut.\n"
4666 msgid "I/O to registry failed.\n"
4667 msgstr "I/O rekisteriin epäonnistui.\n"
4670 msgid "Not registry file.\n"
4671 msgstr "Ei rekisteritiedosto.\n"
4674 msgid "Key deleted.\n"
4675 msgstr "Avain poistettu.\n"
4678 msgid "No registry log space.\n"
4679 msgstr "Ei rekisterin lokitilaa.\n"
4682 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4683 msgstr "Rekisteriavaimella on aliavaimia.\n"
4686 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4687 msgstr "Aliavain ei voi olla pysyvä.\n"
4690 msgid "Notify change request in progress.\n"
4691 msgstr "Ilmoita muutoksista -pyyntö kesken.\n"
4694 msgid "Dependent services are running.\n"
4695 msgstr "Riippuvaisia palveluita on käynnissä.\n"
4698 msgid "Invalid service control.\n"
4699 msgstr "Palvelukontrolli ei kelpaa.\n"
4702 msgid "Service request timeout.\n"
4703 msgstr "Palvelupyyntö aikakatkaistu.\n"
4706 msgid "Cannot create service thread.\n"
4707 msgstr "Ei voida luoda palvelusäiettä.\n"
4710 msgid "Service database locked.\n"
4711 msgstr "Palvelutietokanta on lukittu.\n"
4714 msgid "Service already running.\n"
4715 msgstr "Palvelu on jo käynnissä.\n"
4718 msgid "Invalid service account.\n"
4719 msgstr "Palvelutili ei kelpaa.\n"
4722 msgid "Service is disabled.\n"
4723 msgstr "Palvelu on poistettu käytöstä.\n"
4726 msgid "Circular dependency.\n"
4727 msgstr "Kehäriippuvuus.\n"
4730 msgid "Service does not exist.\n"
4731 msgstr "Palvelua ei ole.\n"
4734 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4735 msgstr "Palvelu ei voi hyväksyä ohjausviestiä.\n"
4738 msgid "Service not active.\n"
4739 msgstr "Palvelu ei ole aktiivinen.\n"
4742 msgid "Service controller connect failed.\n"
4743 msgstr "Palveluohjaimeen yhdistäminen epäonnistui.\n"
4746 msgid "Exception in service.\n"
4747 msgstr "Poikkeus palvelussa.\n"
4750 msgid "Database does not exist.\n"
4751 msgstr "Tietokantaa ei ole.\n"
4754 msgid "Service-specific error.\n"
4755 msgstr "Palvelusta riippuva virhe.\n"
4758 msgid "Process aborted.\n"
4759 msgstr "Prosessi keskeytetty.\n"
4762 msgid "Service dependency failed.\n"
4763 msgstr "Palveluriippuvuus epäonnistui.\n"
4766 msgid "Service login failed.\n"
4767 msgstr "Palveluun kirjautuminen epäonnistui.\n"
4770 msgid "Service start-hang.\n"
4771 msgstr "Palvelu jumittui käynnistyessään.\n"
4774 msgid "Invalid service lock.\n"
4775 msgstr "Palvelun lukko ei kelpaa.\n"
4778 msgid "Service marked for delete.\n"
4779 msgstr "Palvelu merkitty poistettavaksi.\n"
4782 msgid "Service exists.\n"
4783 msgstr "Palvelu on olemassa.\n"
4786 msgid "System running last-known-good config.\n"
4787 msgstr "Ajetaan viimeisintä toimivaa konfiguraatiota.\n"
4790 msgid "Service dependency deleted.\n"
4791 msgstr "Palveluriippuvuus poistettu.\n"
4794 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4795 msgstr "Käynnistys jo todettu toimivaksi konfiguraatioksi.\n"
4798 msgid "Service not started since last boot.\n"
4799 msgstr "Palvelua ei ole käynnistetty viime käynnistyksen jälkeen.\n"
4802 msgid "Duplicate service name.\n"
4803 msgstr "Palvelun nimi on jo käytössä.\n"
4806 msgid "Different service account.\n"
4807 msgstr "Eri palvelutili.\n"
4810 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4811 msgstr "Ajurivikaa ei voida havaita.\n"
4814 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4815 msgstr "Prosessin keskeytystä ei voida havaita.\n"
4818 msgid "No recovery program for service.\n"
4819 msgstr "Ei palvelun palautusohjelmaa.\n"
4822 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4823 msgstr "Ohjelmatiedosto ei toteuta palvelua.\n"
4826 msgid "End of media.\n"
4827 msgstr "Median loppu.\n"
4830 msgid "Filemark detected.\n"
4831 msgstr "Filemark havaittu.\n"
4834 msgid "Beginning of media.\n"
4835 msgstr "Median alku.\n"
4838 msgid "Setmark detected.\n"
4839 msgstr "Setmark havaittu.\n"
4842 msgid "No data detected.\n"
4843 msgstr "Dataa ei löytynyt.\n"
4846 msgid "Partition failure.\n"
4847 msgstr "Virhe osioinnissa.\n"
4850 msgid "Invalid block length.\n"
4851 msgstr "Lohkon pituus ei kelpaa.\n"
4854 msgid "Device not partitioned.\n"
4855 msgstr "Laitetta ei osioitu.\n"
4858 msgid "Unable to lock media.\n"
4859 msgstr "Mediaa ei voida lukita.\n"
4862 msgid "Unable to unload media.\n"
4863 msgstr "Mediaa ei voida syöttää ulos.\n"
4866 msgid "Media changed.\n"
4867 msgstr "Media vaihtunut.\n"
4870 msgid "I/O bus reset.\n"
4871 msgstr "I/O-laite nollattu.\n"
4874 msgid "No media in drive.\n"
4875 msgstr "Asemassa ei ole mediaa.\n"
4878 msgid "No Unicode translation.\n"
4879 msgstr "Ei Unicode-käännöstä.\n"
4882 msgid "DLL initialization failed.\n"
4883 msgstr "DLL:n alustus epäonnistui.\n"
4886 msgid "Shutdown in progress.\n"
4887 msgstr "Sulkeminen meneillään.\n"
4890 msgid "No shutdown in progress.\n"
4891 msgstr "Sulkeminen ei meneillään.\n"
4894 msgid "I/O device error.\n"
4895 msgstr "I/O-laitteen virhe.\n"
4898 msgid "No serial devices found.\n"
4899 msgstr "Yhtään sarjaporttia ei löydy.\n"
4902 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4903 msgstr "Jaettu IRQ on kiireinen.\n"
4906 msgid "Serial I/O completed.\n"
4907 msgstr "Sarjaporttioperaatio on jo valmis.\n"
4910 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4911 msgstr "Sarjaporttioperaatio aikakatkaistu.\n"
4914 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4915 msgstr "Levykkeeltä ei löydy ID-osoitemerkkiä.\n"
4918 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4919 msgstr "Levykeasema ilmoittaa väärän sylinterin.\n"
4922 msgid "Unknown floppy error.\n"
4923 msgstr "Tuntematon levykevirhe.\n"
4926 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4927 msgstr "Levykeaseman rekisterit epäyhtenäiset.\n"
4930 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4931 msgstr "Kovalevyn uudelleenkalibrointi epäonnistui.\n"
4934 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4935 msgstr "Kovalevyn toiminto epäonnistui.\n"
4938 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4939 msgstr "Kovalevyn nollaus epäonnistui.\n"
4942 msgid "End of tape media.\n"
4943 msgstr "Nauhan loppu.\n"
4946 msgid "Not enough server memory.\n"
4947 msgstr "Ei tarpeeksi palvelinmuistia.\n"
4950 msgid "Possible deadlock.\n"
4951 msgstr "Mahdollinen lukkiutuminen.\n"
4954 msgid "Incorrect alignment.\n"
4955 msgstr "Tasaus ei kelpaa.\n"
4958 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4959 msgstr "Virrankäytön tilan muuttaminen estettiin.\n"
4962 msgid "Set-power-state failed.\n"
4963 msgstr "Virrankäytön tilan muuttaminen epäonnistui.\n"
4966 msgid "Too many links.\n"
4967 msgstr "Liian monta linkkiä.\n"
4970 msgid "Newer Windows version needed.\n"
4971 msgstr "Tarvitaan uudempi Windowsin versio.\n"
4974 msgid "Wrong operating system.\n"
4975 msgstr "Väärä käyttöjärjestelmä.\n"
4978 msgid "Single-instance application.\n"
4979 msgstr "Ohjelmaa voi käynnistää vain yhden kappaleen.\n"
4982 msgid "Real-mode application.\n"
4983 msgstr "Reaalitilan sovellus.\n"
4986 msgid "Invalid DLL.\n"
4987 msgstr "DLL ei kelpaa.\n"
4990 msgid "No associated application.\n"
4991 msgstr "Ei liitettyä sovellusta.\n"
4994 msgid "DDE failure.\n"
4995 msgstr "DDE-virhe.\n"
4998 msgid "DLL not found.\n"
4999 msgstr "DLL ei löytynyt.\n"
5002 msgid "Out of user handles.\n"
5003 msgstr "Käyttäjän kahvat loppuivat.\n"
5006 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5007 msgstr "Viestiä voi käyttää vain synkronisissa kutsuissa.\n"
5010 msgid "The source element is empty.\n"
5011 msgstr "Lähde-elementti on tyhjä.\n"
5014 msgid "The destination element is full.\n"
5015 msgstr "Kohde-elementti on täysi.\n"
5018 msgid "The element address is invalid.\n"
5019 msgstr "Elementin osoite on virheellinen.\n"
5022 msgid "The magazine is not present.\n"
5023 msgstr "Kokoelmaa ei ole.\n"
5026 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5027 msgstr "Laite on alustettava uudelleen.\n"
5030 msgid "The device requires cleaning.\n"
5031 msgstr "Laite on puhdistettava.\n"
5034 msgid "The device door is open.\n"
5035 msgstr "Laitteen kansi on auki.\n"
5038 msgid "The device is not connected.\n"
5039 msgstr "Laite ei ole yhdistetty.\n"
5042 msgid "Element not found.\n"
5043 msgstr "Elementtiä ei löydy.\n"
5046 msgid "No match found.\n"
5047 msgstr "Osumaa ei löytynyt.\n"
5050 msgid "Property set not found.\n"
5051 msgstr "Ominaisuusjoukkoa ei löytynyt.\n"
5054 msgid "Point not found.\n"
5055 msgstr "Pistettä ei löydy.\n"
5058 msgid "No running tracking service.\n"
5059 msgstr "Jäljityspalveluita ei ole käynnissä.\n"
5062 msgid "No such volume ID.\n"
5063 msgstr "Osion ID:tä ei löydy.\n"
5066 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5067 msgstr "Korvattavaa tiedostoa ei voida poistaa.\n"
5070 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5071 msgstr "Korvaavaa tiedostoa ei voida siirtää paikalleen.\n"
5074 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5075 msgstr "Korvaavan tiedoston siirto epäonnistui.\n"
5078 msgid "The journal is being deleted.\n"
5079 msgstr "Lokia poistetaan.\n"
5082 msgid "The journal is not active.\n"
5083 msgstr "Loki ei ole käytössä.\n"
5086 msgid "Potential matching file found.\n"
5087 msgstr "Mahdollinen vastaava tiedosto löytyi.\n"
5090 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5091 msgstr "Lokimerkintä on poistettu.\n"
5094 msgid "Invalid device name.\n"
5095 msgstr "Laitteen nimi ei kelpaa.\n"
5098 msgid "Connection unavailable.\n"
5099 msgstr "Yhteys ei käytettävissä.\n"
5102 msgid "Device already remembered.\n"
5103 msgstr "Laite on jo muistissa.\n"
5106 msgid "No network or bad path.\n"
5107 msgstr "Ei verkkoa tai viallinen polku.\n"
5110 msgid "Invalid network provider name.\n"
5111 msgstr "Verkontarjoajan nimi ei kelpaa.\n"
5114 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5115 msgstr "Verkkoyhteyden profiilia ei voida avata.\n"
5118 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5119 msgstr "Vioittunut verkkoyhteyden profiili.\n"
5122 msgid "Not a container.\n"
5123 msgstr "Ei ole säiliö.\n"
5126 msgid "Extended error.\n"
5127 msgstr "Laajennettu virhe.\n"
5130 msgid "Invalid group name.\n"
5131 msgstr "Ryhmän nimi ei kelpaa.\n"
5134 msgid "Invalid computer name.\n"
5135 msgstr "Tietokoneen nimi ei kelpaa.\n"
5138 msgid "Invalid event name.\n"
5139 msgstr "Tapahtuman nimi ei kelpaa.\n"
5142 msgid "Invalid domain name.\n"
5143 msgstr "Toimialueen nimi ei kelpaa.\n"
5146 msgid "Invalid service name.\n"
5147 msgstr "Palvelun nimi ei kelpaa.\n"
5150 msgid "Invalid network name.\n"
5151 msgstr "Verkon nimi ei kelpaa.\n"
5154 msgid "Invalid share name.\n"
5155 msgstr "Jaon nimi ei kelpaa.\n"
5158 msgid "Invalid message name.\n"
5159 msgstr "Viestin nimi ei kelpaa.\n"
5162 msgid "Invalid message destination.\n"
5163 msgstr "Viestin kohde ei kelpaa.\n"
5166 msgid "Session credential conflict.\n"
5167 msgstr "Istunnon valtuustieto on ristiriidassa.\n"
5170 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5171 msgstr "Etäistuntojen raja ylitetty.\n"
5174 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5175 msgstr "Toimialueen tai työryhmän nimi on jo käytössä.\n"
5178 msgid "No network.\n"
5179 msgstr "Ei verkkoa.\n"
5182 msgid "Operation canceled by user.\n"
5183 msgstr "Käyttäjän keskeyttämä.\n"
5186 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5187 msgstr "Tiedoston osa on kuvattu muistiin.\n"
5189 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5190 msgid "Connection refused.\n"
5191 msgstr "Yhteys estetty.\n"
5194 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5195 msgstr "Yhteys suljettu siististi.\n"
5198 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5199 msgstr "Osoite on jo liitetty siirron päätepisteeseen.\n"
5202 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5203 msgstr "Osoitetta ei ole liitetty siirron päätepisteeseen.\n"
5206 msgid "Connection invalid.\n"
5207 msgstr "Yhteys viallinen.\n"
5210 msgid "Connection is active.\n"
5211 msgstr "Yhteys on aktiivinen.\n"
5214 msgid "Network unreachable.\n"
5215 msgstr "Verkko saavuttamattomissa.\n"
5218 msgid "Host unreachable.\n"
5219 msgstr "Palvelin saavuttamattomissa.\n"
5222 msgid "Protocol unreachable.\n"
5223 msgstr "Protokolla saavuttamattomissa.\n"
5226 msgid "Port unreachable.\n"
5227 msgstr "Portti saavuttamattomissa.\n"
5230 msgid "Request aborted.\n"
5231 msgstr "Pyyntö keskeytetty.\n"
5234 msgid "Connection aborted.\n"
5235 msgstr "Yhteys keskeytetty.\n"
5238 msgid "Please retry operation.\n"
5239 msgstr "Yritä uudelleen.\n"
5242 msgid "Connection count limit reached.\n"
5243 msgstr "Yhteyksien enimmäismäärä saavutettu.\n"
5246 msgid "Login time restriction.\n"
5247 msgstr "Kirjautumisen aikarajoitus.\n"
5250 msgid "Login workstation restriction.\n"
5251 msgstr "Kirjautumisen työasemarajoitus.\n"
5254 msgid "Incorrect network address.\n"
5255 msgstr "Verkko-osoite ei kelpaa.\n"
5258 msgid "Service already registered.\n"
5259 msgstr "Palvelu on jo rekisteröity.\n"
5262 msgid "Service not found.\n"
5263 msgstr "Palvelua ei löydy.\n"
5266 msgid "User not authenticated.\n"
5267 msgstr "Käyttäjää ei ole tunnistettu.\n"
5270 msgid "User not logged on.\n"
5271 msgstr "Käyttäjä ei ole kirjautunut.\n"
5274 msgid "Continue work in progress.\n"
5275 msgstr "Jatka kesken olevaa työtä.\n"
5278 msgid "Already initialized.\n"
5279 msgstr "Jo alustettu.\n"
5282 msgid "No more local devices.\n"
5283 msgstr "Ei muita paikallisia laitteita.\n"
5286 msgid "The site does not exist.\n"
5287 msgstr "Sivustoa ei ole.\n"
5290 msgid "The domain controller already exists.\n"
5291 msgstr "Toimialueella on jo ohjauskone.\n"
5294 msgid "Supported only when connected.\n"
5295 msgstr "Tuettu vain, kun on yhteys.\n"
5298 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5299 msgstr "Suorita toiminto, vaikka mikään ei muuttuisi.\n"
5302 msgid "The user profile is invalid.\n"
5303 msgstr "Käyttäjäprofiili on viallinen.\n"
5306 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5307 msgstr "Small Business Server ei tue tätä.\n"
5310 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5311 msgstr "Kaikkia oikeuksia ei ole asetettu.\n"
5314 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5315 msgstr "Joitain SID:itä ei kuvattu.\n"
5318 msgid "No quotas for account.\n"
5319 msgstr "Ei kiintiöitä tilille.\n"
5322 msgid "Local user session key.\n"
5323 msgstr "Paikallisen käyttäjän istuntoavain.\n"
5326 msgid "Password too complex for LM.\n"
5327 msgstr "Salasana on liian mutkikas LM:lle.\n"
5330 msgid "Unknown revision.\n"
5331 msgstr "Tuntematon revisio.\n"
5334 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5335 msgstr "Revisiotasot eivät sovi yhteen.\n"
5338 msgid "Invalid owner.\n"
5339 msgstr "Omistaja ei kelpaa.\n"
5342 msgid "Invalid primary group.\n"
5343 msgstr "Virheellinen ensisijainen ryhmä.\n"
5346 msgid "No impersonation token.\n"
5347 msgstr "Ei tekeytymistunnusta.\n"
5350 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5351 msgstr "Pakollista ryhmää ei voida poistaa käytöstä.\n"
5354 msgid "No logon servers available.\n"
5355 msgstr "Ei kirjautumispalvelimia saatavilla.\n"
5358 msgid "No such logon session.\n"
5359 msgstr "Kirjautumisistuntoa ei ole olemassa.\n"
5362 msgid "No such privilege.\n"
5363 msgstr "Oikeutta ei ole.\n"
5366 msgid "Privilege not held.\n"
5367 msgstr "Asiakkaalla ei ole tarvittavaa oikeutta.\n"
5370 msgid "Invalid account name.\n"
5371 msgstr "Tilin nimi ei kelpaa.\n"
5374 msgid "User already exists.\n"
5375 msgstr "Käyttäjä on jo olemassa.\n"
5378 msgid "No such user.\n"
5379 msgstr "Käyttäjää ei ole.\n"
5382 msgid "Group already exists.\n"
5383 msgstr "Ryhmä on jo olemassa.\n"
5386 msgid "No such group.\n"
5387 msgstr "Ryhmää ei ole.\n"
5390 msgid "User already in group.\n"
5391 msgstr "Käyttäjä on jo ryhmässä.\n"
5394 msgid "User not in group.\n"
5395 msgstr "Käyttäjä ei ole ryhmässä.\n"
5398 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5399 msgstr "Viimeistä järjestelmänvalvojaa ei voi poistaa.\n"
5402 msgid "Wrong password.\n"
5403 msgstr "Väärä salasana.\n"
5406 msgid "Ill-formed password.\n"
5407 msgstr "Väärin muodostettu salasana.\n"
5410 msgid "Password restriction.\n"
5411 msgstr "Salasanarajoitus.\n"
5414 msgid "Logon failure.\n"
5415 msgstr "Virhe kirjautumisessa.\n"
5418 msgid "Account restriction.\n"
5419 msgstr "Tunnuksen rajoitus.\n"
5422 msgid "Invalid logon hours.\n"
5423 msgstr "Kirjautumisajat eivät kelpaa.\n"
5426 msgid "Invalid workstation.\n"
5427 msgstr "Työasema ei kelpaa.\n"
5430 msgid "Password expired.\n"
5431 msgstr "Salasana vanhentunut.\n"
5434 msgid "Account disabled.\n"
5435 msgstr "Tunnus ei käytössä.\n"
5438 msgid "No security ID mapped.\n"
5439 msgstr "Mitään SID:tä ei kuvattu.\n"
5442 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5443 msgstr "Pyydettiin liian monta LUID:tä.\n"
5446 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5447 msgstr "LUID:t loppuivat.\n"
5450 msgid "Invalid sub authority.\n"
5451 msgstr "SID:n aliauktoriteetti ei kelpaa.\n"
5454 msgid "Invalid ACL.\n"
5455 msgstr "ACL ei kelpaa.\n"
5458 msgid "Invalid SID.\n"
5459 msgstr "SID ei kelpaa.\n"
5462 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5463 msgstr "Suojauskuvaus ei kelpaa.\n"
5466 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5467 msgstr "Peritty ACL ei kelpaa.\n"
5470 msgid "Server disabled.\n"
5471 msgstr "Palvelin ei käytössä.\n"
5474 msgid "Server not disabled.\n"
5475 msgstr "Palvelin käytössä.\n"
5478 msgid "Invalid ID authority.\n"
5479 msgstr "ID-auktoriteetti ei kelpaa.\n"
5482 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5483 msgstr "Myönnetty tila ylitetty.\n"
5486 msgid "Invalid group attributes.\n"
5487 msgstr "Ryhmäominaisuudet eivät kelpaa.\n"
5490 msgid "Bad impersonation level.\n"
5491 msgstr "Tekeytymistaso ei kelpaa.\n"
5494 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5495 msgstr "Ei voida avata nimetöntä suojaustunnusta.\n"
5498 msgid "Bad validation class.\n"
5499 msgstr "Vahvistusluokka ei kelpaa.\n"
5502 msgid "Bad token type.\n"
5503 msgstr "Väärä tunnuksen tyyppi.\n"
5506 msgid "No security on object.\n"
5507 msgstr "Objektilla ei ole suojausta.\n"
5510 msgid "Can't access domain information.\n"
5511 msgstr "Ei pääsyä palvelimen tietoihin.\n"
5514 msgid "Invalid server state.\n"
5515 msgstr "Palvelimen tila ei kelpaa.\n"
5518 msgid "Invalid domain state.\n"
5519 msgstr "Toimialueen tila ei kelpaa.\n"
5522 msgid "Invalid domain role.\n"
5523 msgstr "Toimialueen rooli ei kelpaa.\n"
5526 msgid "No such domain.\n"
5527 msgstr "Toimialuetta ei löydy.\n"
5530 msgid "Domain already exists.\n"
5531 msgstr "Toimialue on jo olemassa.\n"
5534 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5535 msgstr "Toimialueiden raja ylitetty.\n"
5538 msgid "Internal database corruption.\n"
5539 msgstr "Sisäinen tietokanta vioittunut.\n"
5542 msgid "Internal error.\n"
5543 msgstr "Sisäinen virhe.\n"
5546 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5547 msgstr "Yleisiä käyttöoikeustyyppejä on kuvaamatta.\n"
5550 msgid "Bad descriptor format.\n"
5551 msgstr "Kuvauksen muoto ei kelpaa.\n"
5554 msgid "Not a logon process.\n"
5555 msgstr "Ei kirjautumisprosessi.\n"
5558 msgid "Logon session ID exists.\n"
5559 msgstr "Kirjautumisistunnon ID on olemassa.\n"
5562 msgid "Unknown authentication package.\n"
5563 msgstr "Tuntematon tunnistautumispaketti.\n"
5566 msgid "Bad logon session state.\n"
5567 msgstr "Kirjautumisistunnon tila ei kelpaa.\n"
5570 msgid "Logon session ID collision.\n"
5571 msgstr "Kirjautumisistunnon ID on jo käytössä.\n"
5574 msgid "Invalid logon type.\n"
5575 msgstr "Kirjautumistyyppi ei kelpaa.\n"
5578 msgid "Cannot impersonate.\n"
5579 msgstr "Ei voida tekeytyä.\n"
5582 msgid "Invalid transaction state.\n"
5583 msgstr "Tapahtuman tila ei kelpaa.\n"
5586 msgid "Security DB commit failure.\n"
5587 msgstr "Suojaustietokanta on vioittunut.\n"
5590 msgid "Account is built-in.\n"
5591 msgstr "Tili on sisäänrakennettu.\n"
5594 msgid "Group is built-in.\n"
5595 msgstr "Ryhmä on sisäänrakennettu.\n"
5598 msgid "User is built-in.\n"
5599 msgstr "Käyttäjä on sisäänrakennettu.\n"
5602 msgid "Group is primary for user.\n"
5603 msgstr "Ryhmä on ensisijaisesti käyttäjälle.\n"
5606 msgid "Token already in use.\n"
5607 msgstr "Lipuke on jo käytössä.\n"
5610 msgid "No such local group.\n"
5611 msgstr "Paikallista ryhmää ei ole olemassa.\n"
5614 msgid "User not in local group.\n"
5615 msgstr "Käyttäjä ei paikallisessa ryhmässä.\n"
5618 msgid "User already in local group.\n"
5619 msgstr "Käyttäjä on jo paikallisessa ryhmässä.\n"
5622 msgid "Local group already exists.\n"
5623 msgstr "Paikallinen ryhmä on jo olemassa.\n"
5625 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5626 msgid "Logon type not granted.\n"
5627 msgstr "Kirjautumistyyppiä ei ole sallittu.\n"
5630 msgid "Too many secrets.\n"
5631 msgstr "Liian monta salaisuutta.\n"
5634 msgid "Secret too long.\n"
5635 msgstr "Liian pitkä salaisuus.\n"
5638 msgid "Internal security DB error.\n"
5639 msgstr "Sisäinen virhe turvallisuustietokannassa.\n"
5642 msgid "Too many context IDs.\n"
5643 msgstr "Liian monta kontekstin ID:tä.\n"
5646 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5647 msgstr "Tarvitaan ristiinsalattu NT-salasana.\n"
5650 msgid "No such member.\n"
5651 msgstr "Jäsentä ei ole.\n"
5654 msgid "Invalid member.\n"
5655 msgstr "Jäsen ei kelpaa.\n"
5658 msgid "Too many SIDs.\n"
5659 msgstr "Liian monta SID:tä.\n"
5662 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5663 msgstr "Tarvitaan ristiinsalattu LM-salasana.\n"
5666 msgid "No inheritable components.\n"
5667 msgstr "Ei periytyviä osia.\n"
5670 msgid "File or directory corrupt.\n"
5671 msgstr "Tiedosto tai hakemisto vioittunut.\n"
5674 msgid "Disk is corrupt.\n"
5675 msgstr "Levy vioittunut.\n"
5678 msgid "No user session key.\n"
5679 msgstr "Ei käyttäjän istunnon avainta.\n"
5682 msgid "License quota exceeded.\n"
5683 msgstr "Lisenssikiintiö ylittyi.\n"
5686 msgid "Wrong target name.\n"
5687 msgstr "Väärä kohteen nimi.\n"
5690 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5691 msgstr "Keskinäinen tunnistautuminen epäonnistui.\n"
5694 msgid "Time skew between client and server.\n"
5695 msgstr "Aikavääristymä asiakkaan ja palvelimen välillä.\n"
5698 msgid "Invalid window handle.\n"
5699 msgstr "Ikkunan kahva ei kelpaa.\n"
5702 msgid "Invalid menu handle.\n"
5703 msgstr "Valikon kahva ei kelpaa.\n"
5706 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5707 msgstr "Kursorin kahva ei kelpaa.\n"
5710 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5711 msgstr "Pikanäppäintaulun kahva ei kelpaa.\n"
5714 msgid "Invalid hook handle.\n"
5715 msgstr "Koukun kahva ei kelpaa.\n"
5718 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5719 msgstr "DWP-kahva ei kelpaa.\n"
5722 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5723 msgstr "Ylintä lapsi-ikkunaa ei voida luoda.\n"
5726 msgid "Can't find window class.\n"
5727 msgstr "Ikkunaluokkaa ei löydy.\n"
5730 msgid "Window owned by another thread.\n"
5731 msgstr "Ikkuna kuuluu toiseen ketjuun.\n"
5734 msgid "Hotkey already registered.\n"
5735 msgstr "Pikanäppäin on jo käytössä.\n"
5738 msgid "Class already exists.\n"
5739 msgstr "Luokka on jo käytössä.\n"
5742 msgid "Class does not exist.\n"
5743 msgstr "Luokkaa ei ole.\n"
5746 msgid "Class has open windows.\n"
5747 msgstr "Luokassa on uusia ikkunoita.\n"
5749 #: winerror.mc:2463 mferror.mc:130
5750 msgid "Invalid index.\n"
5751 msgstr "Indeksi ei kelpaa.\n"
5754 msgid "Invalid icon handle.\n"
5755 msgstr "Kuvakkeen kahva ei kelpaa.\n"
5758 msgid "Private dialog index.\n"
5759 msgstr "Yksityinen dialogin indeksi.\n"
5762 msgid "List box ID not found.\n"
5763 msgstr "Listan ID:tä ei löydy.\n"
5766 msgid "No wildcard characters.\n"
5767 msgstr "Ei jokerimerkkejä.\n"
5770 msgid "Clipboard not open.\n"
5771 msgstr "Leikepöytä ei auki.\n"
5774 msgid "Hotkey not registered.\n"
5775 msgstr "Pikanäppäintä ei määritelty.\n"
5778 msgid "Not a dialog window.\n"
5779 msgstr "Ikkuna ei ole kelvollinen dialogi.\n"
5782 msgid "Control ID not found.\n"
5783 msgstr "Kontrollin ID:tä ei löydy.\n"
5786 msgid "Invalid combo box message.\n"
5787 msgstr "Virheellinen viesti yhdistelmälaatikolle.\n"
5790 msgid "Not a combo box window.\n"
5791 msgstr "Ikkuna ei ole yhdistelmälaatikko.\n"
5794 msgid "Invalid edit height.\n"
5795 msgstr "Virheellinen korkeus.\n"
5798 msgid "DC not found.\n"
5799 msgstr "DC:tä ei löydy.\n"
5802 msgid "Invalid hook filter.\n"
5803 msgstr "Koukun suodatin ei kelpaa.\n"
5806 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5807 msgstr "Suodatinproseduuri ei kelpaa.\n"
5810 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5811 msgstr "Koukku tarvitsee moduulin kahvan.\n"
5814 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5815 msgstr "Tämän koukun voi asettaa vain globaalisti.\n"
5818 msgid "Journal hook already set.\n"
5819 msgstr "Lokiin on jo asennettu koukku.\n"
5822 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5823 msgstr "Koukkua ei asennettu.\n"
5826 msgid "Invalid list box message.\n"
5827 msgstr "Virheellinen viesti listalle.\n"
5830 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5831 msgstr "Lähetetty LB_SETCOUNT ei kelpaa.\n"
5834 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5835 msgstr "Lista ei tue sarkainkohtia.\n"
5838 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5839 msgstr "Ei voida poistaa toisen ketjun objektia.\n"
5842 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5843 msgstr "Lapsi-ikkunoille ei sallita valikoita.\n"
5846 msgid "Window has no system menu.\n"
5847 msgstr "Ikkunalla ei ole järjestelmävalikkoa.\n"
5850 msgid "Invalid message box style.\n"
5851 msgstr "Viestilaatikon tyyli ei kelpaa.\n"
5854 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5855 msgstr "SPI-parametri ei kelpaa.\n"
5858 msgid "Screen already locked.\n"
5859 msgstr "Näyttö on jo lukittu.\n"
5862 msgid "Window handles have different parents.\n"
5863 msgstr "Ikkunoiden kahvoilla on eri vanhemmat.\n"
5866 msgid "Not a child window.\n"
5867 msgstr "Ei ole lapsi-ikkuna.\n"
5870 msgid "Invalid GW command.\n"
5871 msgstr "GW-komento ei kelpaa.\n"
5874 msgid "Invalid thread ID.\n"
5875 msgstr "Säikeen ID ei kelpaa.\n"
5878 msgid "Not an MDI child window.\n"
5879 msgstr "Ei ole MDI-lapsi-ikkuna.\n"
5882 msgid "Popup menu already active.\n"
5883 msgstr "Ponnahdusvalikko on jo aktiivinen.\n"
5886 msgid "No scrollbars.\n"
5887 msgstr "Ei vierityspalkkeja.\n"
5890 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5891 msgstr "Vierityspalkin väli ei kelpaa.\n"
5894 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5895 msgstr "ShowWin-komento ei kelpaa.\n"
5898 msgid "No system resources.\n"
5899 msgstr "Ei järjestelmän resursseja.\n"
5902 msgid "No non-paged system resources.\n"
5903 msgstr "Ei sivuttamattomia järjestelmän resursseja.\n"
5906 msgid "No paged system resources.\n"
5907 msgstr "Ei sivutettuja järjestelmän resursseja.\n"
5910 msgid "No working set quota.\n"
5911 msgstr "Työmuistin kiintiö täynnä.\n"
5914 msgid "No page file quota.\n"
5915 msgstr "Sivutustiedoston kiintiö täynnä.\n"
5918 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5919 msgstr "Muistin varausraja ylittyi.\n"
5922 msgid "Menu item not found.\n"
5923 msgstr "Valikon kohtaa ei löydy.\n"
5926 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5927 msgstr "Näppäimistökahva ei kelpaa.\n"
5930 msgid "Hook type not allowed.\n"
5931 msgstr "Koukun tyyppi ei ole sallittu.\n"
5934 msgid "Interactive window station required.\n"
5935 msgstr "Tarvitaan vuorovaikutteinen ikkunasäilö.\n"
5939 msgstr "Aikakatkaisu.\n"
5942 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5943 msgstr "Näytön kahva ei kelpaa.\n"
5946 msgid "Event log file corrupt.\n"
5947 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on vioittunut.\n"
5950 msgid "Event log can't start.\n"
5951 msgstr "Tapahtumalokia ei voida käynnistää.\n"
5954 msgid "Event log file full.\n"
5955 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on täynnä.\n"
5958 msgid "Event log file changed.\n"
5959 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on muuttunut.\n"
5962 msgid "Installer service failed.\n"
5963 msgstr "Asennuspalvelu epäonnistui.\n"
5966 msgid "Installation aborted by user.\n"
5967 msgstr "Käyttäjä keskeytti asennuksen.\n"
5970 msgid "Installation failure.\n"
5971 msgstr "Virhe asennuksessa.\n"
5974 msgid "Installation suspended.\n"
5975 msgstr "Asennus pysäytetty.\n"
5978 msgid "Unknown product.\n"
5979 msgstr "Tuntematon tuote.\n"
5982 msgid "Unknown feature.\n"
5983 msgstr "Tuntematon ominaisuus.\n"
5986 msgid "Unknown component.\n"
5987 msgstr "Tuntematon komponentti.\n"
5990 msgid "Unknown property.\n"
5991 msgstr "Tuntematon ominaisuus.\n"
5994 msgid "Invalid handle state.\n"
5995 msgstr "Kahvan tila ei kelpaa.\n"
5998 msgid "Bad configuration.\n"
5999 msgstr "Konfiguraatio ei kelpaa.\n"
6002 msgid "Index is missing.\n"
6003 msgstr "Hakemisto puuttuu.\n"
6006 msgid "Installation source is missing.\n"
6007 msgstr "Asennuksen lähde puuttuu.\n"
6010 msgid "Wrong installation package version.\n"
6011 msgstr "Väärä asennuspaketin versio.\n"
6014 msgid "Product uninstalled.\n"
6015 msgstr "Tuotteen asennus poistettu.\n"
6018 msgid "Invalid query syntax.\n"
6019 msgstr "Kyselyn syntaksi ei kelpaa.\n"
6022 msgid "Invalid field.\n"
6023 msgstr "Kenttä ei kelpaa.\n"
6026 msgid "Device removed.\n"
6027 msgstr "Laite poistettu.\n"
6030 msgid "Installation already running.\n"
6031 msgstr "Asennus jo käynnissä.\n"
6034 msgid "Installation package failed to open.\n"
6035 msgstr "Asennuspakkaus ei auennut.\n"
6038 msgid "Installation package is invalid.\n"
6039 msgstr "Asennuspakkaus on viallinen.\n"
6042 msgid "Installer user interface failed.\n"
6043 msgstr "Asennuksen käyttöliittymä epäonnistui.\n"
6046 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6047 msgstr "Asennuslokitiedoston avaaminen epäonnistui.\n"
6050 msgid "Installation language not supported.\n"
6051 msgstr "Asennuskieltä ei tueta.\n"
6054 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6055 msgstr "Muunnoksissa tapahtui virhe.\n"
6058 msgid "Installation package rejected.\n"
6059 msgstr "Asennuspakkaus hylättiin.\n"
6062 msgid "Function could not be called.\n"
6063 msgstr "Funktiota ei voitu kutsua.\n"
6066 msgid "Function failed.\n"
6067 msgstr "Funktio epäonnistui.\n"
6070 msgid "Invalid table.\n"
6071 msgstr "Taulu ei kelpaa.\n"
6074 msgid "Data type mismatch.\n"
6075 msgstr "Tietotyyppi ei täsmää.\n"
6077 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
6078 msgid "Unsupported type.\n"
6079 msgstr "Tyyppiä ei tueta.\n"
6082 msgid "Creation failed.\n"
6083 msgstr "Luominen epäonnistui.\n"
6086 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6087 msgstr "Väliaikaishakemistoon ei voida kirjoittaa.\n"
6090 msgid "Installation platform not supported.\n"
6091 msgstr "Asennusalustaa ei tueta.\n"
6094 msgid "Installer not used.\n"
6095 msgstr "Asennusohjelma ei käytössä.\n"
6098 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6099 msgstr "Korjauspaketin avaaminen epäonnistui.\n"
6102 msgid "Invalid patch package.\n"
6103 msgstr "Korjauspaketti ei kelpaa.\n"
6106 msgid "Unsupported patch package.\n"
6107 msgstr "Korjauspakettia ei tueta.\n"
6110 msgid "Another version is installed.\n"
6111 msgstr "Eri versio on asennettu.\n"
6114 msgid "Invalid command line.\n"
6115 msgstr "Komentorivi ei kelpaa.\n"
6118 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6119 msgstr "Etäasennusta ei sallita.\n"
6122 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6123 msgstr "Käynnistetään uudelleen asennuksen onnistuttua.\n"
6126 msgid "Invalid string binding.\n"
6127 msgstr "Tekstiliitos ei kelpaa.\n"
6130 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6131 msgstr "Vääränlainen liitos.\n"
6134 msgid "Invalid binding.\n"
6135 msgstr "Liitos ei kelpaa.\n"
6138 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6139 msgstr "RPC-protokollasekvenssiä ei tueta.\n"
6142 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6143 msgstr "RPC-protokollasekvenssi ei kelpaa.\n"
6146 msgid "Invalid string UUID.\n"
6147 msgstr "UUID ei kelpaa.\n"
6150 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6151 msgstr "Päätepisteen muoto ei kelpaa.\n"
6154 msgid "Invalid network address.\n"
6155 msgstr "Verkko-osoite ei kelpaa.\n"
6158 msgid "No endpoint found.\n"
6159 msgstr "Päätepistettä ei löydy.\n"
6162 msgid "Invalid timeout value.\n"
6163 msgstr "Aikakatkaisun arvo ei kelpaa.\n"
6166 msgid "Object UUID not found.\n"
6167 msgstr "Objektin UUID:tä ei löydy.\n"
6170 msgid "UUID already registered.\n"
6171 msgstr "UUID on jo rekisteröity.\n"
6174 msgid "UUID type already registered.\n"
6175 msgstr "UUID-tyyppi on jo rekisteröity.\n"
6178 msgid "Server already listening.\n"
6179 msgstr "Palvelin kuuntelee jo.\n"
6182 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6183 msgstr "Protokollasekvenssejä ei ole rekisteröity.\n"
6186 msgid "RPC server not listening.\n"
6187 msgstr "RPC-palvelin ei kuuntele.\n"
6190 msgid "Unknown manager type.\n"
6191 msgstr "Tuntematon hallintatoiminnon tyyppi.\n"
6194 msgid "Unknown interface.\n"
6195 msgstr "Tuntematon rajapinta.\n"
6198 msgid "No bindings.\n"
6199 msgstr "Ei sidoksia.\n"
6202 msgid "No protocol sequences.\n"
6203 msgstr "Ei protokollasekvenssejä.\n"
6206 msgid "Can't create endpoint.\n"
6207 msgstr "Päätepistettä ei voida luoda.\n"
6210 msgid "Out of resources.\n"
6211 msgstr "Resurssit loppuivat.\n"
6214 msgid "RPC server unavailable.\n"
6215 msgstr "RPC-palvelin ei ole tavoitettavissa.\n"
6218 msgid "RPC server too busy.\n"
6219 msgstr "RPC-palvelin on liian kiireinen.\n"
6222 msgid "Invalid network options.\n"
6223 msgstr "Verkkovalinnat eivät kelpaa.\n"
6226 msgid "No RPC call active.\n"
6227 msgstr "Ei aktiivista RPC-kutsua.\n"
6230 msgid "RPC call failed.\n"
6231 msgstr "RPC-kutsu epäonnistui.\n"
6234 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6235 msgstr "RPC-kutsu epäonnistui, eikä sitä ajettu.\n"
6238 msgid "RPC protocol error.\n"
6239 msgstr "RPC-protokollavirhe.\n"
6242 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6243 msgstr "Siirtosyntaksia ei tueta.\n"
6246 msgid "Invalid tag.\n"
6247 msgstr "Tagi ei kelpaa.\n"
6250 msgid "Invalid array bounds.\n"
6251 msgstr "Taulukon rajat eivät kelpaa.\n"
6254 msgid "No entry name.\n"
6255 msgstr "Merkinnän nimi puuttuu.\n"
6258 msgid "Invalid name syntax.\n"
6259 msgstr "Nimen muoto ei kelpaa.\n"
6262 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6263 msgstr "Nimen muotoa ei tueta.\n"
6266 msgid "No network address.\n"
6267 msgstr "Ei verkko-osoitetta.\n"
6270 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6271 msgstr "Toistuva päätepiste.\n"
6274 msgid "Unknown authentication type.\n"
6275 msgstr "Tuntematon tunnistautumistyyppi.\n"
6278 msgid "Maximum calls too low.\n"
6279 msgstr "Kutsujen maksimimäärä on liian matala.\n"
6282 msgid "String too long.\n"
6283 msgstr "Merkkijono liian pitkä.\n"
6286 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6287 msgstr "Protokollasekvenssiä ei löydy.\n"
6290 msgid "Procedure number out of range.\n"
6291 msgstr "Proseduurin numero on ulkona alueelta.\n"
6294 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6295 msgstr "Sidoksessa ei ole tunnistautumistietoja.\n"
6298 msgid "Unknown authentication service.\n"
6299 msgstr "Tuntematon tunnistuspalvelu.\n"
6302 msgid "Unknown authentication level.\n"
6303 msgstr "Tuntematon tunnistustaso.\n"
6306 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6307 msgstr "Tuntematon identiteetti tunnistautumisessa.\n"
6310 msgid "Unknown authorization service.\n"
6311 msgstr "Tuntematon valtuutuspalvelu.\n"
6314 msgid "Invalid entry.\n"
6315 msgstr "Merkintä ei kelpaa.\n"
6318 msgid "Can't perform operation.\n"
6319 msgstr "Tehtävää ei voida suorittaa.\n"
6322 msgid "Endpoints not registered.\n"
6323 msgstr "Päätepisteitä ei ole rekisteröity.\n"
6326 msgid "Nothing to export.\n"
6327 msgstr "Ei vietävää.\n"
6330 msgid "Incomplete name.\n"
6331 msgstr "Epätäydellinen nimi.\n"
6334 msgid "Invalid version option.\n"
6335 msgstr "Versiovalinta ei kelpaa.\n"
6338 msgid "No more members.\n"
6339 msgstr "Ei enempää jäseniä.\n"
6342 msgid "Not all objects unexported.\n"
6343 msgstr "Kaikkia objekteja ei viety.\n"
6346 msgid "Interface not found.\n"
6347 msgstr "Rajapintaa ei löydy.\n"
6350 msgid "Entry already exists.\n"
6351 msgstr "Merkintä on jo olemassa.\n"
6354 msgid "Entry not found.\n"
6355 msgstr "Merkintää ei löydy.\n"
6358 msgid "Name service unavailable.\n"
6359 msgstr "Nimipalvelu ei käytettävissä.\n"
6362 msgid "Invalid network address family.\n"
6363 msgstr "Verkko-osoiteperhe ei kelpaa.\n"
6366 msgid "Operation not supported.\n"
6367 msgstr "Tehtävää ei tueta.\n"
6370 msgid "No security context available.\n"
6371 msgstr "Suojauskontekstia ei ole saatavilla.\n"
6374 msgid "RPCInternal error.\n"
6375 msgstr "RPC:n sisäinen virhe.\n"
6378 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6379 msgstr "RPC aiheutti nollalla jakamisen.\n"
6382 msgid "Address error.\n"
6383 msgstr "Osoitevirhe.\n"
6386 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6387 msgstr "Liukuluvun jako nollalla.\n"
6390 msgid "Floating-point underflow.\n"
6391 msgstr "Liukuluvun alivuoto.\n"
6394 msgid "Floating-point overflow.\n"
6395 msgstr "Liukuluvun ylivuoto.\n"
6398 msgid "No more entries.\n"
6399 msgstr "Ei enempää merkintöjä.\n"
6402 msgid "Character translation table open failed.\n"
6403 msgstr "Merkistönmuunnostaulua ei saatu avattua.\n"
6406 msgid "Character translation table file too small.\n"
6407 msgstr "Merkistönmuunnostaulun tiedosto on liian pieni.\n"
6410 msgid "Null context handle.\n"
6411 msgstr "Kontekstin kahva on NULL.\n"
6414 msgid "Context handle damaged.\n"
6415 msgstr "Kontekstin kahva on vioittunut.\n"
6418 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6419 msgstr "Sidosten kahvat eivät täsmää.\n"
6422 msgid "Cannot get call handle.\n"
6423 msgstr "Kutsun kahvaa ei saada.\n"
6426 msgid "Null reference pointer.\n"
6427 msgstr "Osoitin on NULL.\n"
6430 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6431 msgstr "Arvo on luettelon ulkopuolella.\n"
6434 msgid "Byte count too small.\n"
6435 msgstr "Tavumäärä on liian pieni.\n"
6438 msgid "Bad stub data.\n"
6439 msgstr "Tyngän data ei kelpaa.\n"
6442 msgid "Invalid user buffer.\n"
6443 msgstr "Annettu puskuri ei kelpaa.\n"
6446 msgid "Unrecognized media.\n"
6447 msgstr "Tuntematon media.\n"
6450 msgid "No trust secret.\n"
6451 msgstr "Ei luottamussalaisuutta.\n"
6454 msgid "No trust SAM account.\n"
6455 msgstr "Suojaustilien hallinnassa ei ole tiliä tälle luottamussuhteelle.\n"
6458 msgid "Trusted domain failure.\n"
6459 msgstr "Toimialueiden välinen luottamussuhde epäonnistui.\n"
6462 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6463 msgstr "Luottamussuhde epäonnistui.\n"
6466 msgid "Trust logon failure.\n"
6467 msgstr "Kirjautuminen epäonnistui.\n"
6470 msgid "RPC call already in progress.\n"
6471 msgstr "RPC-kutsu on jo käynnissä.\n"
6474 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6475 msgstr "NETLOGON ei ole käynnissä.\n"
6478 msgid "Account expired.\n"
6479 msgstr "Tili vanhentunut.\n"
6482 msgid "Redirector has open handles.\n"
6483 msgstr "Uudelleenohjaimella on avoimia kahvoja.\n"
6486 msgid "Printer driver already installed.\n"
6487 msgstr "Tulostimen ajuri on jo asennettu.\n"
6490 msgid "Unknown port.\n"
6491 msgstr "Tuntematon portti.\n"
6494 msgid "Unknown printer driver.\n"
6495 msgstr "Tuntematon tulostinajuri.\n"
6498 msgid "Unknown print processor.\n"
6499 msgstr "Tulostuksen käsittelijä on tuntematon.\n"
6502 msgid "Invalid separator file.\n"
6503 msgstr "Erotintiedosto ei kelpaa.\n"
6506 msgid "Invalid priority.\n"
6507 msgstr "Prioriteetti ei kelpaa.\n"
6510 msgid "Invalid printer name.\n"
6511 msgstr "Tulostimen nimi ei kelpaa.\n"
6514 msgid "Printer already exists.\n"
6515 msgstr "Tulostin on jo olemassa.\n"
6518 msgid "Invalid printer command.\n"
6519 msgstr "Tulostinkäsky ei kelpaa.\n"
6522 msgid "Invalid data type.\n"
6523 msgstr "Tietotyyppi ei kelpaa.\n"
6526 msgid "Invalid environment.\n"
6527 msgstr "Ympäristö ei kelpaa.\n"
6530 msgid "No more bindings.\n"
6531 msgstr "Ei enempää sidoksia.\n"
6534 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6535 msgstr "Toimialueiden välisellä luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6538 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6539 msgstr "Tietokoneen luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6542 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6543 msgstr "Palvelimen luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6546 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6547 msgstr "Toimialueen luottamustiedot eivät ole johdonmukaiset.\n"
6550 msgid "Server has open handles.\n"
6551 msgstr "Palvelimella on avoimia kahvoja.\n"
6554 msgid "Resource data not found.\n"
6555 msgstr "Resurssin tietoa ei löydy.\n"
6558 msgid "Resource type not found.\n"
6559 msgstr "Resurssin tyyppiä ei löydy.\n"
6562 msgid "Resource name not found.\n"
6563 msgstr "Resurssin nimeä ei löydy.\n"
6566 msgid "Resource language not found.\n"
6567 msgstr "Resurssin kieltä ei löydy.\n"
6570 msgid "Not enough quota.\n"
6571 msgstr "Ei tarpeeksi kiintiötä.\n"
6574 msgid "No interfaces.\n"
6575 msgstr "Ei rajapintoja.\n"
6578 msgid "RPC call canceled.\n"
6579 msgstr "RPC-kutsu peruutettu.\n"
6582 msgid "Binding incomplete.\n"
6583 msgstr "Sidos epätäydellinen.\n"
6586 msgid "RPC comm failure.\n"
6587 msgstr "Yhteysvirhe RPC-kutsussa.\n"
6590 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6591 msgstr "Valtuutuksen tasoa ei tueta.\n"
6594 msgid "No principal name registered.\n"
6595 msgstr "Ensisijaista nimeä ei ole rekisteröity.\n"
6598 msgid "Not an RPC error.\n"
6599 msgstr "Ei RPC-virhe.\n"
6602 msgid "UUID is local only.\n"
6603 msgstr "UUID on vain paikallinen.\n"
6606 msgid "Security package error.\n"
6607 msgstr "Suojauspakkausvirhe.\n"
6610 msgid "Thread not canceled.\n"
6611 msgstr "Säiettä ei peruutettu.\n"
6614 msgid "Invalid handle operation.\n"
6615 msgstr "Kahvaoperaatio ei kelpaa.\n"
6618 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6619 msgstr "Sarjoituspaketin versio on väärä.\n"
6622 msgid "Wrong stub version.\n"
6623 msgstr "Väärä tyngän versio.\n"
6626 msgid "Invalid pipe object.\n"
6627 msgstr "Putkiobjekti ei kelpaa.\n"
6630 msgid "Wrong pipe order.\n"
6631 msgstr "Väärä putkien järjestys.\n"
6634 msgid "Wrong pipe version.\n"
6635 msgstr "Väärä putken versio.\n"
6638 msgid "Group member not found.\n"
6639 msgstr "Ryhmän jäsentä ei löytynyt.\n"
6642 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6643 msgstr "Päätepisteiden kuvaustietokantaa ei voida luoda.\n"
6646 msgid "Invalid object.\n"
6647 msgstr "Objekti ei kelpaa.\n"
6650 msgid "Invalid time.\n"
6651 msgstr "Aika ei kelpaa.\n"
6654 msgid "Invalid form name.\n"
6655 msgstr "Lomakkeen nimi ei kelpaa.\n"
6658 msgid "Invalid form size.\n"
6659 msgstr "Lomakkeen koko ei kelpaa.\n"
6662 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6663 msgstr "Odotetaan jo tulostinkahvaa.\n"
6666 msgid "Printer deleted.\n"
6667 msgstr "Tulostin poistettu.\n"
6670 msgid "Invalid printer state.\n"
6671 msgstr "Tulostimen tila ei kelpaa.\n"
6674 msgid "User must change password.\n"
6675 msgstr "Käyttäjän on vaihdettava salasana.\n"
6678 msgid "Domain controller not found.\n"
6679 msgstr "Toimialueen ohjauskonetta ei löydy.\n"
6682 msgid "Account locked out.\n"
6683 msgstr "Tilin käyttö on estetty.\n"
6686 msgid "Invalid pixel format.\n"
6687 msgstr "Pikselimuoto ei kelpaa.\n"
6690 msgid "Invalid driver.\n"
6691 msgstr "Ajuri ei kelpaa.\n"
6694 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6695 msgstr "Objektinratkaisijajoukko ei kelpaa.\n"
6698 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6699 msgstr "Vajavainen RPC-lähetys.\n"
6702 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6703 msgstr "Asynkronisen RPC:n kahva ei kelpaa.\n"
6706 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6707 msgstr "Asynkroninen RPC-kutsu ei kelpaa.\n"
6710 msgid "RPC pipe closed.\n"
6711 msgstr "RPC-putki suljettu.\n"
6714 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6715 msgstr "RPC-putkien järjestysvirhe.\n"
6718 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6719 msgstr "Ei dataa RPC-putkessa.\n"
6722 msgid "No site name available.\n"
6723 msgstr "Sivuston nimeä ei saatavilla.\n"
6726 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6727 msgstr "Tiedostoon ei ole pääsyä.\n"
6730 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6731 msgstr "Tiedostonimeä ei pystytä tulkitsemaan.\n"
6734 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6735 msgstr "RPC-merkinnän tyyppi ei täsmää.\n"
6738 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6739 msgstr "Kaikkia objekteja ei voitu viedä.\n"
6742 msgid "The interface could not be exported.\n"
6743 msgstr "Rajapintaa ei voitu viedä.\n"
6746 msgid "The profile could not be added.\n"
6747 msgstr "Profiilia ei voitu lisätä.\n"
6750 msgid "The profile element could not be added.\n"
6751 msgstr "Profiilielementtiä ei voitu lisätä.\n"
6754 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6755 msgstr "Profiilielementtiä ei voitu poistaa.\n"
6758 msgid "The group element could not be added.\n"
6759 msgstr "Ryhmäelementtiä ei voitu lisätä.\n"
6762 msgid "The group element could not be removed.\n"
6763 msgstr "Ryhmäelementtiä ei voitu poistaa.\n"
6766 msgid "The username could not be found.\n"
6767 msgstr "Käyttäjänimeä ei löytynyt.\n"
6770 msgid "This network connection does not exist.\n"
6771 msgstr "Tätä verkkoyhteyttä ei ole.\n"
6774 msgid "Connection reset by peer.\n"
6775 msgstr "Vastapuoli nollasi yhteyden.\n"
6778 msgid "No Signature found in file.\n"
6779 msgstr "Tiedostosta ei löytynyt allekirjoitusta.\n"
6781 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6783 msgstr "Paikallinen portti"
6786 msgid "Local Monitor"
6787 msgstr "Paikallinen monitori"
6790 msgid "Add a Local Port"
6791 msgstr "Lisää paikallinen portti"
6794 msgid "&Enter the port name to add:"
6795 msgstr "&Kirjoita lisättävän portin nimi:"
6798 msgid "Configure LPT Port"
6799 msgstr "Säädä LPT-porttia"
6802 msgid "Timeout (seconds)"
6803 msgstr "Aikakatkaisu (sekuntia)"
6806 msgid "&Transmission Retry:"
6807 msgstr "&Lähetyksen uusi yritys:"
6810 msgid "'%s' is not a valid port name"
6811 msgstr "'%s' ei ole kelvollinen portin nimi"
6814 msgid "Port %s already exists"
6815 msgstr "Portti %s on jo olemassa"
6818 msgid "This port has no options to configure"
6819 msgstr "Tällä portilla ei ole säädettäviä asetuksia"
6822 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6824 "Postin lähetys epäonnistui, koska MAPI-asiakasohjelmaa ei ole asennettu."
6828 msgstr "Lähetä postia"
6830 #: mferror.mc:249 mferror.mc:256
6831 msgid "Begin request has already been made.\n"
6832 msgstr "Aloituspyyntö on jo tehty.\n"
6835 msgid "Sink has not been finalized.\n"
6836 msgstr "Ulostuloa ei ole viimeistelty.\n"
6839 msgid "Clock was stopped\n"
6840 msgstr "Kello oli pysäytetty\n"
6843 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
6844 msgstr "Media Foundation platform -kirjastoa ei ole alustettu.\n"
6847 msgid "Buffer is too small.\n"
6848 msgstr "Puskuri on liian pieni.\n"
6851 msgid "Invalid request.\n"
6852 msgstr "Pyyntö ei kelpaa.\n"
6855 msgid "Invalid stream number.\n"
6856 msgstr "Virran numero ei kelpaa.\n"
6859 msgid "Invalid media type.\n"
6860 msgstr "Mediatyyppi ei kelpaa.\n"
6863 msgid "No more input is accepted.\n"
6864 msgstr "Enempää syötettä ei hyväksytä.\n"
6867 msgid "Object is not initialized.\n"
6868 msgstr "Objektia ei ole alustettu.\n"
6871 msgid "Representation is not supported.\n"
6872 msgstr "Esitystapaa ei tueta.\n"
6875 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
6876 msgstr "Ehdotettujen mediatyyppien listalla ei ole enempää tyyppejä.\n"
6879 msgid "Unsupported service.\n"
6880 msgstr "Palvelua ei tueta.\n"
6883 msgid "Unexpected error.\n"
6884 msgstr "Odottamaton virhe.\n"
6887 msgid "Invalid type.\n"
6888 msgstr "Tyyppi ei kelpaa.\n"
6891 msgid "Invalid file format.\n"
6892 msgstr "Tiedostomuoto ei kelpaa.\n"
6895 msgid "Invalid timestamp.\n"
6896 msgstr "Aikaleima ei kelpaa.\n"
6899 msgid "Unsupported scheme.\n"
6900 msgstr "Skeemaa ei tueta.\n"
6903 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
6904 msgstr "Tavuvirran tyyppiä ei tueta.\n"
6907 msgid "Unsupported time format.\n"
6908 msgstr "Ajan muotoa ei tueta.\n"
6911 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
6912 msgstr "Näytteelle ei ole asetettu aikaleimaa.\n"
6915 msgid "No duration set for the sample.\n"
6916 msgstr "Näytteelle ei ole asetettu kestoa.\n"
6919 msgid "Invalid stream data.\n"
6920 msgstr "Virran data ei kelpaa.\n"
6923 msgid "Realtime support is not available.\n"
6924 msgstr "Reaaliaikaisuus ei ole käytettävissä.\n"
6927 msgid "Unsupported rate.\n"
6928 msgstr "Nopeutta ei tueta.\n"
6931 msgid "Unsupported thinning.\n"
6932 msgstr "Ohennusta ei tueta.\n"
6935 msgid "Reversing is not supported.\n"
6936 msgstr "Kääntämistä ei tueta.\n"
6939 msgid "Unsupported rate transition.\n"
6940 msgstr "Nopeuden vaihtoa ei tueta.\n"
6943 msgid "Rate change was preempted.\n"
6944 msgstr "Nopeuden vaihto sivuutettiin.\n"
6947 msgid "Object or value wasn't found.\n"
6948 msgstr "Objektia tai arvoa ei löydy.\n"
6951 msgid "Value is not available.\n"
6952 msgstr "Arvo ei saatavilla.\n"
6955 msgid "Clock is not available.\n"
6956 msgstr "Kello ei saatavilla.\n"
6959 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
6960 msgstr "Useaa listautujaa ei tueta.\n"
6963 msgid "The timer was orphaned.\n"
6964 msgstr "Ajastin jäi orvoksi.\n"
6967 msgid "State transition is pending.\n"
6968 msgstr "Tilan muutos odottaa.\n"
6971 msgid "Unsupported state transition.\n"
6972 msgstr "Tilan muutosta ei tueta.\n"
6975 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
6976 msgstr "On tapahtunut peruuttamaton virhe.\n"
6979 msgid "Sample has too many buffers.\n"
6980 msgstr "Näytteellä on liian monta puskuria.\n"
6983 msgid "Sample is not writable.\n"
6984 msgstr "Näyte ei ole kirjoitettava.\n"
6987 msgid "Key is invalid.\n"
6988 msgstr "Avain on viallinen.\n"
6991 msgid "Bad startup version.\n"
6992 msgstr "Käynnistysversio ei kelpaa.\n"
6995 msgid "Unsupported caption.\n"
6996 msgstr "Tekstiä ei tueta.\n"
6999 msgid "Invalid position.\n"
7000 msgstr "Paikka ei kelpaa.\n"
7003 msgid "Attribute is not found.\n"
7004 msgstr "Attribuuttia ei löydy.\n"
7007 msgid "Property type is not allowed.\n"
7008 msgstr "Ominaisuuden tyyppi ei ole sallittu.\n"
7011 msgid "Property type is not supported.\n"
7012 msgstr "Ominaisuuden tyyppiä ei tueta.\n"
7015 msgid "Property is empty.\n"
7016 msgstr "Ominaisuus on tyhjä.\n"
7019 msgid "Property is not empty.\n"
7020 msgstr "Ominaisuus ei ole tyhjä.\n"
7023 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7024 msgstr "Vektoriominaisuus ei ole sallittu.\n"
7027 msgid "Vector property is required.\n"
7028 msgstr "Vektoriominaisuus vaaditaan.\n"
7031 msgid "Operation was cancelled.\n"
7032 msgstr "Toimenpide keskeytettiin.\n"
7035 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7036 msgstr "Tavuvirta ei ole haettava.\n"
7039 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7040 msgstr "Alusta ei ole käytettävissä turvatilassa.\n"
7043 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7044 msgstr "Tavuvirtaa ei voida jäsentää.\n"
7047 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7048 msgstr "Lähteen jäsentäjälle on annettu toisensa poissulkevia valitsimia.\n"
7051 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7052 msgstr "Tavuvirran pituutta ei tiedetä.\n"
7055 msgid "Invalid work queue index.\n"
7056 msgstr "Työjonon indeksi ei kelpaa.\n"
7059 msgid "No events available.\n"
7060 msgstr "Tapahtumia ei ole saatavilla.\n"
7063 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7064 msgstr "Medialähteen tilan muutos ei kelpaa.\n"
7067 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7068 msgstr "Mediavirta on lopussa.\n"
7071 msgid "Shutdown() was called.\n"
7072 msgstr "Shutdown() kutsuttu.\n"
7075 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7076 msgstr "Mediavirralla ei ole kestoa.\n"
7079 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7080 msgstr "Median muoto tunnistettiin, mutta se ei kelpaa.\n"
7083 msgid "Property wasn't found.\n"
7084 msgstr "Ominaisuutta ei löytynyt.\n"
7087 msgid "Property is read-only.\n"
7088 msgstr "Ominaisuus on vain luettava.\n"
7091 msgid "Property is not allowed.\n"
7092 msgstr "Ominaisuutta ei sallita.\n"
7095 msgid "Media source is not started.\n"
7096 msgstr "Medialähdettä ei ole käynnistetty.\n"
7099 msgid "Unsupported media format.\n"
7100 msgstr "Median muotoa ei tueta.\n"
7103 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7104 msgstr "Medialähde on väärässä tilassa.\n"
7107 msgid "No media streams were selected.\n"
7108 msgstr "Mediavirtoja ei ole valittu.\n"
7111 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7112 msgstr "Medialähteen ominaisuuksia ei tueta.\n"
7115 msgid "Stream sink was removed.\n"
7116 msgstr "Virtaulostulo poistettiin.\n"
7119 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7120 msgstr "Virtaulostulojen ajoitus ei täsmää.\n"
7123 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7124 msgstr "Mediaulostulon virtaulostuloja ei voi muuttaa.\n"
7127 msgid "Stream sink already exists.\n"
7128 msgstr "Virtaulostulo on jo olemassa.\n"
7131 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7132 msgstr "Näytteen varaaminen keskeytettiin.\n"
7135 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7136 msgstr "Näytteenvaraaja on tyhjä.\n"
7139 msgid "Sink was already stopped.\n"
7140 msgstr "Ulostulo oli jo pysäytetty.\n"
7143 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7144 msgstr "ASF-tiedoston siirtonopeus (bitrate) oli tuntematon.\n"
7147 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7148 msgstr "Ulostulolle ei ole valittu mediavirtoja.\n"
7151 msgid "Metadata was too long.\n"
7152 msgstr "Metatieto on liian pitkä.\n"
7155 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7156 msgstr "Ulostulo ei käsitellyt näytteitä.\n"
7159 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7160 msgstr "Ulostulolle ei annettu tarvittavia otsikoita.\n"
7163 msgid "Optional node is invalid.\n"
7164 msgstr "Valinnainen solmu ei kelpaa.\n"
7167 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7168 msgstr "Salaukselle ei löydy purkajaa.\n"
7171 msgid "Codec was not found.\n"
7172 msgstr "Koodekkia ei löydy.\n"
7175 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7176 msgstr "Topologian solmuja ei voida yhdistää.\n"
7179 msgid "Topology request is not supported.\n"
7180 msgstr "Topologiapyyntöä ei tueta.\n"
7183 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7184 msgstr "Topologian aika-attribuutit eivät kelpaa.\n"
7187 msgid "Found loops in topology.\n"
7188 msgstr "Topologiassa on silmukoita.\n"
7191 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7192 msgstr "Esitystavan kuvaus puuttuu.\n"
7195 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7196 msgstr "Virran kuvaus puuttuu.\n"
7199 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7200 msgstr "Virran kuvausta ei ole valittu.\n"
7203 msgid "Source is missing.\n"
7204 msgstr "Lähde puuttuu.\n"
7207 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7208 msgstr "Topologianlatain ei tue ulostulojen aktivointeja.\n"
7211 msgid "Clock has no time source set.\n"
7212 msgstr "Kellolle ei ole asetettu ajan lähdettä.\n"
7215 msgid "Clock state was already set.\n"
7216 msgstr "Kellon tila oli jo asetettu.\n"
7219 msgid "Clock is not simple\n"
7220 msgstr "Kello ei ole yksinkertainen\n"
7222 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
7223 msgid "Enter Network Password"
7224 msgstr "Anna verkon salasana"
7226 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
7227 msgid "Please enter your username and password:"
7228 msgstr "Anna käyttäjänimi ja salasana:"
7230 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
7232 msgstr "Välityspalvelin"
7234 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
7238 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
7242 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
7243 msgid "&Save this password (insecure)"
7244 msgstr "&Tallenna tämä salasana (suojaamaton)"
7247 msgid "Entire Network"
7248 msgstr "Koko verkko"
7251 msgid "Sound Selection"
7252 msgstr "Äänivalinta"
7254 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:77
7256 msgstr "Tallenna &nimellä..."
7263 msgid "&Attributes:"
7264 msgstr "&Ominaisuudet:"
7268 msgstr "Hyperlinkki"
7271 msgid "Hyperlink Information"
7272 msgstr "Tietoja hyperlinkistä"
7274 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:243
7283 msgid "HTML Document"
7284 msgstr "HTML-dokumentti"
7287 msgid "Downloading from %s..."
7288 msgstr "Ladataan lähteestä %s..."
7296 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7297 "file path and try again."
7299 "Annettua asennuspakettia ei voitu avata. Tarkista tiedoston polku ja yritä "
7303 msgid "path %s not found"
7304 msgstr "polkua %s ei löydy"
7307 msgid "insert disk %s"
7308 msgstr "anna levy %s"
7312 "Windows Installer %s\n"
7315 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7317 "Install a product:\n"
7318 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7319 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7320 "\t/a package [property]\n"
7321 "Repair an installation:\n"
7322 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7323 "Uninstall a product:\n"
7324 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7325 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7326 "Advertise a product:\n"
7327 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7329 "\t/p patch_package [property]\n"
7330 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7331 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7332 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7333 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7334 "Register the MSI Service:\n"
7336 "Unregister the MSI Service:\n"
7338 "Display this help:\n"
7342 "Windows Installer %s\n"
7345 "msiexec komento {pakollinen parametri} [valinnainen parametri]\n"
7348 "\t/i {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
7349 "\t/package {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
7350 "\t/a {paketti} [ominaisuus]\n"
7352 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paketti|tuotekoodi}\n"
7354 "\t/uninstall {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
7355 "\t/x {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
7356 "Mainosta tuotetta:\n"
7357 "\t/j[u|m] paketti [/t muunnos] [/g kielitunnus]\n"
7359 "\t/p korjauspaketti [ominaisuus]\n"
7360 "\t/p korjauspaketti /a paketti [ominaisuus]\n"
7361 "Loki- ja käyttöliittymäasetukset edellisille komennoille:\n"
7362 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] lokitiedosto\n"
7363 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7364 "Rekisteröi MSI-palvelu:\n"
7366 "Peru MSI-palvelun rekisteröinti:\n"
7368 "Näytä tämä ohje:\n"
7373 msgid "enter which folder contains %s"
7374 msgstr "anna kansio, jossa on %s"
7377 msgid "install source for feature missing"
7378 msgstr "ominaisuuden asennuslähde puuttuu"
7381 msgid "network drive for feature missing"
7382 msgstr "ominaisuuden verkkolevy puuttuu"
7385 msgid "feature from:"
7386 msgstr "ominaisuus lähteestä:"
7389 msgid "choose which folder contains %s"
7390 msgstr "valitse kansio, jossa on %s"
7392 #: msi.rc:66 shell32.rc:238
7394 msgstr "Uusi kansio"
7397 msgid "Allocating registry space"
7398 msgstr "Varataan rekisteristä tilaa"
7401 msgid "Searching for installed applications"
7402 msgstr "Etsitään asennettuja ohjelmia"
7405 msgid "Binding executables"
7406 msgstr "Sidotaan suoritettavia tiedostoja"
7408 #: msi.rc:94 msi.rc:137
7409 msgid "Searching for qualifying products"
7410 msgstr "Etsitään sopivia tuotteita"
7412 #: msi.rc:95 msi.rc:96 msi.rc:101
7413 msgid "Computing space requirements"
7414 msgstr "Lasketaan tilavaatimuksia"
7417 msgid "Creating folders"
7418 msgstr "Luodaan kansioita"
7421 msgid "Creating shortcuts"
7422 msgstr "Luodaan pikakuvakkeita"
7425 msgid "Deleting services"
7426 msgstr "Poistetaan palveluita"
7429 msgid "Creating duplicate files"
7430 msgstr "Luodaan kopioita tiedostoista"
7433 msgid "Searching for related applications"
7434 msgstr "Etsitään tähän liittyviä sovelluksia"
7437 msgid "Copying network install files"
7438 msgstr "Kopioidaan verkkoasennustiedostoja"
7441 msgid "Copying new files"
7442 msgstr "Kopioidaan uusia tiedostoja"
7445 msgid "Installing ODBC components"
7446 msgstr "Asennetaan ODBC-komponentteja"
7449 msgid "Installing new services"
7450 msgstr "Asennetaan uusia palveluita"
7453 msgid "Installing system catalog"
7454 msgstr "Asennetaan järjestelmäluetteloa"
7457 msgid "Validating install"
7458 msgstr "Vahvistetaan asennusta"
7461 msgid "Evaluating launch conditions"
7462 msgstr "Arvioidaan käynnistysehtoja"
7465 msgid "Migrating feature states from related applications"
7466 msgstr "Siirretään ominaisuuksien tiloja muista sovelluksista"
7469 msgid "Moving files"
7470 msgstr "Siirretään tiedostoja"
7473 msgid "Publishing assembly information"
7474 msgstr "Julkaistaan kirjastotietoja"
7477 msgid "Unpublishing assembly information"
7478 msgstr "Poistetaan kirjastotietoja"
7481 msgid "Patching files"
7482 msgstr "Päivitetään tiedostoja"
7485 msgid "Updating component registration"
7486 msgstr "Päivitetään komponenttien rekisteröintiä"
7489 msgid "Publishing Qualified Components"
7490 msgstr "Julkaistaan sopivia komponentteja"
7493 msgid "Publishing Product Features"
7494 msgstr "Julkaistaan tuotteen ominaisuuksia"
7497 msgid "Publishing product information"
7498 msgstr "Julkaistaan tuotteen tietoja"
7501 msgid "Registering Class servers"
7502 msgstr "Rekisteröidään luokkapalvelimia"
7505 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7506 msgstr "Rekisteröidään COM+-sovelluksia ja -komponentteja"
7509 msgid "Registering extension servers"
7510 msgstr "Rekisteröidään laajennuspalvelimia"
7513 msgid "Registering fonts"
7514 msgstr "Rekisteröidään fontteja"
7517 msgid "Registering MIME info"
7518 msgstr "Rekisteröidään MIME-tietoja"
7521 msgid "Registering product"
7522 msgstr "Rekisteröidään tuotetta"
7525 msgid "Registering program identifiers"
7526 msgstr "Rekisteröidään ohjelmatunnuksia"
7529 msgid "Registering type libraries"
7530 msgstr "Rekisteröidään tyyppikirjastoja"
7533 msgid "Registering user"
7534 msgstr "Rekisteröidään käyttäjää"
7537 msgid "Removing duplicated files"
7538 msgstr "Poistetaan tiedostojen kopioita"
7540 #: msi.rc:129 msi.rc:153
7541 msgid "Updating environment strings"
7542 msgstr "Päivitetään ympäristömuuttujia"
7545 msgid "Removing applications"
7546 msgstr "Poistetaan sovelluksia"
7549 msgid "Removing files"
7550 msgstr "Poistetaan tiedostoja"
7553 msgid "Removing folders"
7554 msgstr "Poistetaan kansioita"
7557 msgid "Removing INI files entries"
7558 msgstr "Poistetaan tietoja INI-tiedostoista"
7561 msgid "Removing ODBC components"
7562 msgstr "Poistetaan ODBC-komponentteja"
7565 msgid "Removing system registry values"
7566 msgstr "Poistetaan tietoja järjestelmärekisteristä"
7569 msgid "Removing shortcuts"
7570 msgstr "Poistetaan pikakuvakkeita"
7573 msgid "Registering modules"
7574 msgstr "Rekisteröitään moduuleja"
7577 msgid "Unregistering modules"
7578 msgstr "Kumotaan moduulien rekisteröintiä"
7581 msgid "Initializing ODBC directories"
7582 msgstr "Alustetaan ODBC-hakemistoja"
7585 msgid "Starting services"
7586 msgstr "Käynnistetään palveluita"
7589 msgid "Stopping services"
7590 msgstr "Lopetetaan palveluita"
7593 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7594 msgstr "Kumotaan sopivien komponenttien julkaisua"
7597 msgid "Unpublishing Product Features"
7598 msgstr "Kumotaan tuotteen ominaisuuksien julkaisua"
7601 msgid "Unpublishing product information"
7602 msgstr "Poistetaan tuotteen tietoja"
7605 msgid "Unregister Class servers"
7606 msgstr "Kumotaan luokkapalvelinten rekisteröintiä"
7609 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7610 msgstr "Kumotaan COM+-sovellusten ja -komponenttien rekisteröintiä"
7613 msgid "Unregistering extension servers"
7614 msgstr "Kumotaan laajennuspalvelimien rekisteröintiä"
7617 msgid "Unregistering fonts"
7618 msgstr "Kumotaan fonttien rekisteröintiä"
7621 msgid "Unregistering MIME info"
7622 msgstr "Poistetaann MIME-tietoja"
7625 msgid "Unregistering program identifiers"
7626 msgstr "Kumotaan ohjelmatunnusten rekisteröintiä"
7629 msgid "Unregistering type libraries"
7630 msgstr "Kumotaan tyyppikirjastojen rekisteröintiä"
7633 msgid "Writing INI files values"
7634 msgstr "Kirjoitetaan INI-tiedostojen tietoja"
7637 msgid "Writing system registry values"
7638 msgstr "Kirjoitetaan järjestelmärekisterin tietoja"
7641 msgid "Free space: [1]"
7642 msgstr "Vapaa tila: [1]"
7645 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7646 msgstr "Ominaisuus: [1], Allekirjoitus: [2]"
7650 msgstr "Tiedosto: [1]"
7652 #: msi.rc:164 msi.rc:191
7654 msgstr "Kansio: [1]"
7656 #: msi.rc:165 msi.rc:194
7657 msgid "Shortcut: [1]"
7658 msgstr "Pikakuvake: [1]"
7660 #: msi.rc:166 msi.rc:197 msi.rc:198
7661 msgid "Service: [1]"
7662 msgstr "Palvelu: [1]"
7664 #: msi.rc:167 msi.rc:170 msi.rc:174
7665 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7666 msgstr "Tiedosto: [1], Kansio: [9], Koko: [6]"
7669 msgid "Found application: [1]"
7670 msgstr "Löydetty sovellus: [1]"
7673 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7674 msgstr "Tiedosto: [1], Kansio: [9], Koko: [6]"
7677 msgid "Service: [2]"
7678 msgstr "Palvelu: [2]"
7681 msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
7682 msgstr "Tiedosto: [1], Riippuvuudet: [2]"
7685 msgid "Application: [1]"
7686 msgstr "Sovellus: [1]"
7688 #: msi.rc:175 msi.rc:176
7689 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7690 msgstr "Sovelluksen konteksti:[1], Kirjaston nimi:[2]"
7693 msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
7694 msgstr "Tiedosto: [1], Kansio: [2], Koko: [3]"
7696 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7697 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7698 msgstr "Komponentin tunnus: [1], Tarkenne: [2]"
7700 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7701 msgid "Feature: [1]"
7702 msgstr "Ominaisuus: [1]"
7704 #: msi.rc:180 msi.rc:201
7705 msgid "Class Id: [1]"
7706 msgstr "Luokan tunnus: [1]"
7709 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7711 "Sovelluksen tunnus: [1]{{, Sovellustyyppi: [2], Käyttäjät: [3], RSN: [4]}}"
7713 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7714 msgid "Extension: [1]"
7717 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7719 msgstr "Fontti: [1]"
7721 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7722 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7723 msgstr "MIME-tyyppi: [1], Pääte: [2]"
7725 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7727 msgstr "Ohjelman tunnus: [1]"
7729 #: msi.rc:186 msi.rc:207
7731 msgstr "Kirjaston tunnus: [1]"
7733 #: msi.rc:187 msi.rc:190
7734 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7735 msgstr "Tiedosto: [1], Kansio: [9]"
7737 #: msi.rc:188 msi.rc:208
7738 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7739 msgstr "Nimi: [1], Arvo: [2], Toiminto [3]"
7742 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7743 msgstr "Sovellus: [1], Komentorivi: [2]"
7745 #: msi.rc:192 msi.rc:209
7746 msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
7747 msgstr "Tiedosto: [1], Osio: [2], Avain: [3], Arvo: [4]"
7750 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7751 msgstr "Avain: [1], Nimi: [2]"
7753 #: msi.rc:195 msi.rc:196
7754 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7755 msgstr "Tiedosto: [1], Kansio: [2]"
7758 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7759 msgstr "Sovelluksen tunnus: [1]{{, Sovellustyyppi: [2]}}"
7762 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7763 msgstr "Avain: [1], Nimi: [2], Arvo: [3]"
7766 msgid "{{Fatal error: }}"
7767 msgstr "{{Peruuttamaton virhe: }}"
7770 msgid "{{Error [1]. }}"
7771 msgstr "{{Virhe [1]. }}"
7774 msgid "Warning [1]."
7775 msgstr "Varoitus [1]."
7779 msgstr "Tiedote [1]."
7783 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7784 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7785 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7787 "Asennusohjelma kohtasi odottamattoman virheen tämän paketin asennuksessa. "
7788 "Paketissa voi olla ongelma. Virhekoodi on [1]. {{Argumentit ovat: [2], [3], "
7792 msgid "{{Disk full: }}"
7793 msgstr "{{Levy täynnä: }}"
7796 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7797 msgstr "Toiminto [Time]: [1]. [2]"
7800 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7801 msgstr "Viestin tyyppi: [1], Argumentti: [2]{, [3]}"
7804 msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ==="
7805 msgstr "=== Loki aloitettu: [Date] [Time] ==="
7808 msgid "Action start [Time]: [1]."
7809 msgstr "Toiminto alkoi [Time]: [1]."
7812 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
7813 msgstr "Toiminto loppui [Time]: [1]. Paluuarvo [2]."
7816 msgid "Please insert the disk: [2]"
7817 msgstr "Syötä levy: [2]"
7821 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
7822 "that you can access it."
7824 "Lähdetiedostoa ei löydy{{(cabinet)}}: [2]. Varmista, että tiedosto on "
7825 "olemassa ja käytettävissä."
7828 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7829 msgstr "Winen MS-RLE-videokoodekki"
7833 "Wine MS-RLE video codec\n"
7834 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7836 "Winen MS-RLE-videokoodekki\n"
7837 "Copyright 2002, Michael Guennewig"
7840 msgid "Video Compression"
7841 msgstr "Videon pakkaus"
7844 msgid "&Compressor:"
7848 msgid "Con&figure..."
7856 msgid "Compression &Quality:"
7857 msgstr "Pakkaus&laatu:"
7860 msgid "&Key Frame Every"
7861 msgstr "Avainkuvan väli:"
7865 msgstr "&Päivämäärä"
7872 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7873 msgstr "Kokonaiset kuvat (Pakkaamaton)"
7876 msgid "Wine Video 1 video codec"
7877 msgstr "Winen Video 1 -videokoodekki"
7880 msgid "unknown object"
7881 msgstr "tuntematon objekti"
7885 msgstr "otsikkopalkki"
7893 msgstr "vierityspalkki"
7925 msgstr "ponnahdusvalikko"
7929 msgstr "valikon kohta"
7933 msgstr "työkaluvihje"
7969 msgstr "työkalupalkki"
7980 msgid "column header"
7981 msgstr "sarakkeen otsikko"
7985 msgstr "rivin otsikko"
8004 msgid "help balloon"
8017 msgstr "listan jäsen"
8024 msgid "outline item"
8025 msgstr "rungon kohta"
8032 msgid "property page"
8033 msgstr "ominaisuussivu"
8045 msgstr "staattinen teksti"
8056 msgid "check button"
8057 msgstr "valintapainike"
8060 msgid "radio button"
8061 msgstr "radiopainike"
8065 msgstr "yhdistelmälaatikko"
8069 msgstr "pudotusvalikko"
8072 msgid "progress bar"
8073 msgstr "etenemispalkki"
8080 msgid "hot key field"
8081 msgstr "pikanäppäinkenttä"
8085 msgstr "liukusäädin"
8089 msgstr "askelluskenttä"
8104 msgid "drop down button"
8105 msgstr "pudotusvalikon painike"
8109 msgstr "valikkopainike"
8112 msgid "grid drop down button"
8113 msgstr "ruudukon avaava painike"
8120 msgid "page tab list"
8121 msgstr "välilehtilista"
8128 msgid "split button"
8129 msgstr "jaettu painike"
8136 msgid "outline button"
8137 msgstr "rungon painike"
8140 msgctxt "object state"
8145 msgctxt "object state"
8147 msgstr "ei käytettävissä"
8150 msgctxt "object state"
8155 msgctxt "object state"
8157 msgstr "kohdistettu"
8160 msgctxt "object state"
8165 msgctxt "object state"
8170 msgctxt "object state"
8175 msgctxt "object state"
8180 msgctxt "object state"
8182 msgstr "pikajäljitetty"
8185 msgctxt "object state"
8190 msgctxt "object state"
8192 msgstr "laajennettu"
8195 msgctxt "object state"
8197 msgstr "tiivistetty"
8200 msgctxt "object state"
8205 msgctxt "object state"
8210 msgctxt "object state"
8215 msgctxt "object state"
8220 msgctxt "object state"
8225 msgctxt "object state"
8227 msgstr "poissa ruudulta"
8230 msgctxt "object state"
8232 msgstr "koko muutettava"
8235 msgctxt "object state"
8237 msgstr "siirrettävä"
8240 msgctxt "object state"
8241 msgid "self voicing"
8242 msgstr "itse puhuva"
8245 msgctxt "object state"
8247 msgstr "kohdistettava"
8250 msgctxt "object state"
8255 msgctxt "object state"
8260 msgctxt "object state"
8265 msgctxt "object state"
8266 msgid "multi selectable"
8267 msgstr "monivalittava"
8270 msgctxt "object state"
8271 msgid "extended selectable"
8272 msgstr "laajentaen valittava"
8275 msgctxt "object state"
8277 msgstr "vähäinen hälytys"
8280 msgctxt "object state"
8281 msgid "alert medium"
8282 msgstr "keskitason hälytys"
8285 msgctxt "object state"
8287 msgstr "tärkeä hälytys"
8290 msgctxt "object state"
8295 msgctxt "object state"
8297 msgstr "sisältää ponnahdusvalikon tai -ikkunan"
8299 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
8303 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
8313 msgstr "Pois päältä"
8320 msgid "Select the data you want to connect to:"
8321 msgstr "Valitse tietolähde, johon haluat yhdistää:"
8328 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
8329 msgstr "Määritä seuraavat, jotta voit yhdistää ODBC-tietolähteeseen:"
8332 msgid "1. Specify the source of data:"
8333 msgstr "1. Määritä tietolähde:"
8336 msgid "Use &data source name"
8337 msgstr "Käytä tietolähteen &nimeä"
8340 msgid "Use c&onnection string"
8341 msgstr "Syötä yhteysasetukset &merkkijonona"
8344 msgid "&Connection string:"
8345 msgstr "Yhteys&asetukset:"
8352 msgid "2. Enter information to log on to the server"
8353 msgstr "2. Syötä palvelimen kirjautumistiedot"
8360 msgid "&Blank password"
8361 msgstr "&Ei salasanaa"
8364 msgid "Allow &saving password"
8365 msgstr "Sa&lli salasanan tallennus"
8368 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
8369 msgstr "3. Syötä ensiksi käytettävä &katalogi:"
8372 msgid "&Test Connection"
8373 msgstr "Testaa y&hteyttä"
8375 #: version.rc:92 winemine.rc:65
8380 msgid "Network settings"
8381 msgstr "Verkkoasetukset"
8384 msgid "&Impersonation level:"
8385 msgstr "&Tekeytymistaso:"
8388 msgid "P&rotection level:"
8389 msgstr "&Suojaustaso:"
8401 msgstr "&Käyttöoikeus:"
8409 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
8410 "value, select a property, then choose Edit Value below."
8412 "Nämä ovat tietotyypin alustusominaisuudet. Muokataksesi arvoa valitse ensin "
8413 "ominaisuus ja paina sitten Muokkaa arvoa -painiketta."
8416 msgid "&Edit Value..."
8417 msgstr "&Muokkaa arvoa..."
8420 msgid "Data Link Error"
8421 msgstr "Datayhteysvirhe"
8424 msgid "Please select a provider."
8425 msgstr "Valitse tarjoaja."
8429 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
8431 msgstr "Tarjoajaa ei ole enää saatavilla. Varmista, että se on asennettu."
8434 msgid "Data Link Properties"
8435 msgstr "Datayhteyden ominaisuudet"
8438 msgid "OLE DB Provider(s)"
8439 msgstr "OLE DB -tarjoaja(t)"
8447 msgstr "Luku ja kirjoitus"
8450 msgid "Share Deny None"
8451 msgstr "Salli samaan aikaan käyttö"
8454 msgid "Share Deny Read"
8455 msgstr "Estä samaan aikaan lukeminen"
8458 msgid "Share Deny Write"
8459 msgstr "Estä samaan aikaan kirjoittaminen"
8462 msgid "Share Exclusive"
8463 msgstr "Estä kaikki samaan aikaan käyttö"
8470 msgid "Insert Object"
8471 msgstr "Lisää objekti"
8474 msgid "Object Type:"
8475 msgstr "Objektityyppi:"
8477 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
8486 msgid "Create Control"
8487 msgstr "Luo kontrolli"
8490 msgid "Create From File"
8491 msgstr "Luo tiedostosta"
8494 msgid "&Add Control..."
8495 msgstr "Lisää kontrolli..."
8498 msgid "Display As Icon"
8499 msgstr "Näytä kuvakkeena"
8501 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
8510 msgid "Paste Special"
8511 msgstr "Liitä erityinen"
8513 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
8517 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
8518 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
8524 msgstr "&Liitä linkki"
8531 msgid "&Display As Icon"
8532 msgstr "&Näytä kuvakkeena"
8535 msgid "Change &Icon..."
8536 msgstr "&Vaihda kuvaketta..."
8539 msgid "Insert a new %s object into your document"
8540 msgstr "Lisää uusi %s-objekti dokumenttiisi"
8544 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
8545 "may activate it using the program which created it."
8547 "Lisää tiedoston sisältö objektina dokumenttiisi, niin voit aktivoida sen "
8548 "ohjelmalla, jolla se luotiin."
8550 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
8556 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
8559 "Tiedosto ei ole kelvollinen OLE-moduuli. OLE-kontrollia ei voida "
8564 msgstr "Lisää kontrolli"
8571 msgid "%1 %2 &Object"
8572 msgstr "%1 %2 &Objekti"
8576 msgstr "%1 &Objekti"
8578 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
8583 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8584 msgstr "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi tyyppinä %s."
8588 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8589 "activate it using %s."
8591 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi niin, että voit aktivoida sen %s:"
8596 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8597 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8599 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi niin, että voit aktivoida sen %s:"
8600 "lla. Se näytetään kuvakkeena."
8604 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8605 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8608 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi tyyppinä %s. Data on linkitetty "
8609 "lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat dokumenttiisi."
8613 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8614 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8617 "Lisää kuvan leikepöydän sisällöstä dokumenttiisi. Kuva on linkitetty "
8618 "lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat dokumenttiisi."
8622 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8623 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8624 "be reflected in your document."
8626 "Lisää oikopolun, joka osoittaa leikepöydän sisältöön. Oikopolku on "
8627 "linkitetty lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat "
8631 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8632 msgstr "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi."
8634 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
8635 msgid "Unknown Type"
8636 msgstr "Tuntematon tyyppi"
8639 msgid "Unknown Source"
8640 msgstr "Tuntematon lähde"
8643 msgid "the program which created it"
8644 msgstr "ohjelma, joka loi sen"
8651 msgid "SCANNING... Please Wait"
8652 msgstr "SKANNATAAN... Odota"
8655 msgctxt "unit: pixels"
8660 msgctxt "unit: bits"
8664 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:182
8665 msgctxt "unit: dots/inch"
8670 msgctxt "unit: percent"
8675 msgctxt "unit: microseconds"
8680 msgid "Settings for %s"
8681 msgstr "Asetukset %s:lle"
8685 msgstr "Baudinopeus"
8692 msgid "Flow Control"
8704 msgid "Copying Files..."
8705 msgstr "Kopioidaan tiedostoja..."
8708 msgid "Destination:"
8712 msgid "Files Needed"
8713 msgstr "Tarvittavat tiedostot"
8717 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8718 "make sure the correct drive is selected below"
8720 "Aseta valmistajan asennuslevyke ja varmista, että\n"
8721 "alta on valittu oikea ajuri"
8724 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8725 msgstr "Kopioi valmistajan tiedostot:"
8728 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8729 msgstr "Tiedostoa '%1' %2:lla tarvitaan"
8731 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8736 msgid "Copy files from:"
8737 msgstr "Kopioi tiedostot lähteestä:"
8740 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8741 msgstr "Kirjoita polku, jossa tiedosto on, ja valitse sitten OK."
8748 msgid "&Save Background As..."
8749 msgstr "Ta&llenna tausta nimellä..."
8752 msgid "Set As Back&ground"
8753 msgstr "&Aseta taustaksi"
8756 msgid "&Copy Background"
8757 msgstr "&Kopioi tausta"
8760 msgid "Set as &Desktop Item"
8761 msgstr "A&seta työpöydälle"
8764 msgid "Create Shor&tcut"
8765 msgstr "Luo &pikakuvake"
8767 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
8768 msgid "Add to &Favorites..."
8769 msgstr "Lis&ää suosikkeihin..."
8779 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
8781 msgstr "&Avaa linkki"
8783 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
8784 msgid "Open Link in &New Window"
8785 msgstr "A&vaa linkki uudessa ikkunassa"
8787 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
8788 msgid "Save Target &As..."
8789 msgstr "&Tallenna kohde nimellä..."
8791 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
8792 msgid "&Print Target"
8793 msgstr "T&ulosta kohde"
8795 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
8796 msgid "S&how Picture"
8797 msgstr "&Näytä kuva"
8799 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
8800 msgid "&Save Picture As..."
8801 msgstr "Tallenna kuva ni&mellä..."
8804 msgid "&E-mail Picture..."
8805 msgstr "Lä&hetä kuva sähköpostina..."
8808 msgid "Pr&int Picture..."
8809 msgstr "Tulosta &kuva..."
8812 msgid "&Go to My Pictures"
8813 msgstr "Mene &omiin kuviin"
8815 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
8816 msgid "Set as Back&ground"
8817 msgstr "A&seta taustaksi"
8819 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
8820 msgid "Set as &Desktop Item..."
8821 msgstr "Aseta t&yöpöydälle..."
8823 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
8824 msgid "Copy Shor&tcut"
8825 msgstr "Kopioi pikakuvak&e"
8827 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
8829 msgstr "Ominaisuu&det"
8831 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
8835 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
8839 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
8860 msgid "&Cell Properties"
8861 msgstr "S&olun ominaisuudet"
8864 msgid "&Table Properties"
8865 msgstr "Ta&ulukon ominaisuudet"
8868 msgid "Open in &New Window"
8869 msgstr "A&vaa uudessa ikkunassa"
8876 msgid "&Save Video As..."
8877 msgstr "Tallenna vi&deo nimellä..."
8879 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8889 msgstr "Jäljitysmerkit"
8892 msgid "Resource Failures"
8893 msgstr "Resurssivirheet"
8896 msgid "Dump Tracking Info"
8897 msgstr "Vedosta jäljitystiedot"
8901 msgstr "Virheenkorjauksen pysäytyskohta"
8905 msgstr "Virheenkorjausnäkymä"
8909 msgstr "Vedosta puu"
8913 msgstr "Vedosta rivit"
8916 msgid "Dump DisplayTree"
8917 msgstr "Vedosta näyttöpuu"
8920 msgid "Dump FormatCaches"
8921 msgstr "Vedosta muotoiluvälimuistit"
8924 msgid "Dump LayoutRects"
8925 msgstr "Vedosta asettelualueet"
8928 msgid "Memory Monitor"
8929 msgstr "Muistinvalvonta"
8932 msgid "Performance Meters"
8933 msgstr "Suorituskykymittarit"
8937 msgstr "Tallenna HTML"
8940 msgid "&Browse View"
8941 msgstr "&Selausnäkymä"
8945 msgstr "&Muokkausnäkymä"
8947 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
8949 msgstr "Vieritä tänne"
8969 msgstr "Vieritä ylös"
8973 msgstr "Vieritä alas"
8977 msgstr "Vasen reuna"
8981 msgstr "Oikea reuna"
8985 msgstr "Sivu vasemmalle"
8989 msgstr "Sivu oikealle"
8993 msgstr "Vieritä vasemmalle"
8996 msgid "Scroll Right"
8997 msgstr "Vieritä oikealle"
9000 msgid "Wine Internet Explorer"
9001 msgstr "Winen Internet Explorer"
9005 msgstr "&w&bSivu &p"
9007 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
9008 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
9009 msgid "Lar&ge Icons"
9010 msgstr "&Suuret kuvakkeet"
9012 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
9013 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
9014 msgid "S&mall Icons"
9015 msgstr "&Pienet kuvakkeet"
9017 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
9021 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
9022 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
9026 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
9027 msgid "Arrange &Icons"
9028 msgstr "&Järjestä kuvakkeet"
9032 msgstr "&Nimen mukaan"
9036 msgstr "&Tyypin mukaan"
9040 msgstr "&Koon mukaan"
9044 msgstr "&Päivämäärän mukaan"
9047 msgid "&Auto Arrange"
9048 msgstr "Järjestä &automaattisesti"
9051 msgid "Line up Icons"
9052 msgstr "Järjestä kuvakkeet riviin"
9055 msgid "Paste as Link"
9056 msgstr "Liitä linkiksi"
9058 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
9064 msgstr "Uusi &kansio"
9068 msgstr "Uusi &linkki"
9072 msgstr "Ominaisuudet"
9075 msgctxt "recycle bin"
9092 msgid "Create &Link"
9093 msgstr "Lu&o linkki"
9097 msgstr "&Nimeä uudelleen"
9099 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
9100 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
9105 msgid "&About Control Panel"
9106 msgstr "Ti&etoja Ohjauspaneelista"
9108 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
9109 msgid "Browse for Folder"
9110 msgstr "Valitse kansio"
9117 msgid "&Make New Folder"
9118 msgstr "&Luo uusi kansio"
9126 msgstr "Kyllä k&aikkiin"
9130 msgstr "Tietoja ohjelmasta %s"
9133 msgid "Wine &license"
9134 msgstr "Winen &lisenssi"
9137 msgid "Running on %s"
9138 msgstr "Käytössä on versio %s"
9141 msgid "Wine was brought to you by:"
9142 msgstr "Winen ovat tehneet:"
9150 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9151 "will open it for you."
9152 msgstr "Anna ohjelma, dokumentti tai Internet-osoite, niin Wine avaa sen."
9158 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:241
9163 #: shell32.rc:355 shell32.rc:384
9165 msgstr "Tiedostotyyppi:"
9167 #: shell32.rc:359 shell32.rc:392 urlmon.rc:37 explorer.rc:32
9171 #: shell32.rc:361 shell32.rc:394 winefile.rc:169
9175 #: shell32.rc:365 shell32.rc:398
9176 msgid "Creation date:"
9179 #: shell32.rc:369 shell32.rc:406
9181 msgstr "Ominaisuudet:"
9183 #: shell32.rc:371 shell32.rc:408 winefile.rc:173
9185 msgstr "P&iilotettu"
9187 #: shell32.rc:372 shell32.rc:409 winefile.rc:174
9193 msgstr "Avaa ohjelmalla:"
9200 msgid "Last modified:"
9204 msgid "Last accessed:"
9207 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:107
9211 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
9219 #: shell32.rc:141 winefile.rc:171 winefile.rc:113
9221 msgstr "Ominaisuudet"
9224 msgid "Size available"
9225 msgstr "Tilaa jäljellä"
9240 msgid "Original location"
9241 msgstr "Alkuperäinen sijainti"
9244 msgid "Date deleted"
9247 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:100 winefile.rc:99
9248 msgctxt "display name"
9252 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
9254 msgstr "Oma tietokone"
9257 msgid "Control Panel"
9258 msgstr "Ohjauspaneeli"
9266 msgstr "Käynnistä uudelleen"
9269 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9270 msgstr "Haluatko simuloida Windowsin uudelleenkäynnistämistä?"
9277 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
9278 msgstr "Haluatko lopettaa Wine-istunnon?"
9280 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
9285 msgid "My Documents"
9286 msgstr "Omat tiedostot"
9298 msgstr "Käynnistä-valikko"
9302 msgstr "Omat musiikkitiedostot"
9306 msgstr "Omat videotiedostot"
9315 msgstr "Verkkoympäristö"
9323 msgstr "Tulostinympäristö"
9325 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
9330 msgid "Program Files"
9331 msgstr "Ohjelmatiedostot"
9335 msgstr "Omat kuvatiedostot"
9338 msgid "Common Files"
9339 msgstr "Yhteiset tiedostot"
9341 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
9346 msgid "Administrative Tools"
9347 msgstr "Hallintatyökalut"
9362 msgid "Program Files (x86)"
9363 msgstr "Ohjelmatiedostot (x86)"
9369 #: shell32.rc:225 winefile.rc:112
9375 msgstr "Diaesitykset"
9379 msgstr "Soittolistat"
9381 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
9390 msgid "Sample Music"
9391 msgstr "Esimerkkimusiikki"
9394 msgid "Sample Pictures"
9395 msgstr "Esimerkkikuvat"
9398 msgid "Sample Playlists"
9399 msgstr "Esimerkkisoittolistat"
9402 msgid "Sample Videos"
9403 msgstr "Esimerkkivideot"
9407 msgstr "Tallennetut pelit"
9422 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
9423 msgstr "Uutta kansiota ei voitu luoda: Oikeudet eivät riitä."
9426 msgid "Error during creation of a new folder"
9427 msgstr "Virhe luotaessa uutta kansiota"
9430 msgid "Confirm file deletion"
9431 msgstr "Vahvista tiedoston tuhoaminen"
9434 msgid "Confirm folder deletion"
9435 msgstr "Vahvista kansion tuhoaminen"
9438 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
9439 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kohteen '%1'?"
9442 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
9443 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä %1?"
9446 msgid "Confirm file overwrite"
9447 msgstr "Vahvista tiedoston ylikirjoitus"
9451 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
9453 "Do you want to replace it?"
9455 "Tässä kansiossa on jo tiedosto nimeltä '%1'.\n"
9457 "Korvataanko entinen tiedosto?"
9460 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
9461 msgstr "Haluatko varmasti tuhota valitut kohteet?"
9465 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
9467 "Haluatko varmasti siirtää kohteen '%1' ja kaiken sen sisällön Roskakoriin?"
9470 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
9471 msgstr "Haluatko varmasti siirtää kohteen '%1' Roskakoriin?"
9474 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
9475 msgstr "Haluatko varmasti siirtää nämä %1 kohdetta roskakoriin?"
9478 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
9480 "Kohdetta '%1' ei voida siirtää Roskakoriin. Haluatko sen sijaan poistaa sen "
9485 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
9487 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
9488 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
9491 "Tässä kansiossa on jo kansio nimeltä '%1'.\n"
9493 "Jos kohdekansiossa on samannimisiä tiedostoja kuin valitussa kansiossa,\n"
9494 "ne korvataan uusilla. Haluatko siitä huolimatta siirtää tai kopioida\n"
9498 msgid "Wine Control Panel"
9499 msgstr "Winen Ohjauspaneeli"
9502 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
9503 msgstr "Suorita-valintaikkunaa ei voida näyttää (sisäinen virhe)"
9506 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
9507 msgstr "Selaa-valintaikkunaa ei voida näyttää (sisäinen virhe)"
9510 msgid "Executable files (*.exe)"
9511 msgstr "Suoritettavat tiedostot (*.exe)"
9514 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
9516 "Tämän tiedostotyypin avaamiseen ei ole kytketty mitään Windows-ohjelmaa."
9519 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
9520 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kohteen '%1'?"
9523 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
9524 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä %1 kohdetta?"
9527 msgid "Confirm deletion"
9528 msgstr "Vahvista tuhoaminen"
9532 "A file already exists at the path %1.\n"
9534 "Do you want to replace it?"
9536 "Tiedosto on jo olemassa polussa %1.\n"
9538 "Haluatko kirjoittaa sen yli?"
9542 "A folder already exists at the path %1.\n"
9544 "Do you want to replace it?"
9546 "Kansio on jo olemassa polussa %1.\n"
9548 "Haluatko kirjoittaa sen yli?"
9551 msgid "Confirm overwrite"
9552 msgstr "Vahvista ylikirjoitus"
9556 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
9557 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
9558 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
9559 "any later version.\n"
9561 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9562 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9563 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
9566 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
9567 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9568 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9570 "Wine on vapaa ohjelma; sitä voi jakaa tai muokata siten, kuin Free Software "
9571 "Foundationin GNU Lesser General Public License (LGPL) määrää joko lisenssin "
9572 "versiossa 2.1 tai (halutessasi) missä tahansa uudemmassa versiossa.\n"
9574 "Wineä jaetaan siinä toivossa, että se on hyödyllinen, mutta ILMAN MITÄÄN "
9575 "TAKUUTA; takuuta ei ole edes KAUPPAKELPOISUUDESTA eikä KÄYTTÖKELPOISUUDESTA "
9576 "TIETTYYN TARKOITUKSEEN. Lue GNU Lesser General Public License, jos haluat "
9579 "Winen mukana pitäisi tulla kopio GNU Lesser General Public Licensesta; jos "
9580 "ei, kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin St, "
9581 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9584 msgid "Wine License"
9585 msgstr "Winen lisenssi"
9591 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:86 winefile.rc:97
9596 msgid "Don't show me th&is message again"
9597 msgstr "&Älä näytä tätä viestiä enää"
9604 msgctxt "time unit: hours"
9609 msgctxt "time unit: minutes"
9614 msgctxt "time unit: seconds"
9619 msgid "Select Source"
9620 msgstr "Valitse lähde"
9623 msgid "China Standard Time"
9624 msgstr "Kiinan normaaliaika"
9627 msgid "China Daylight Time"
9628 msgstr "Kiinan kesäaika"
9631 msgid "North Asia Standard Time"
9632 msgstr "Pohjois-Aasian normaaliaika"
9635 msgid "North Asia Daylight Time"
9636 msgstr "Pohjois-Aasian kesäaika"
9639 msgid "Georgian Standard Time"
9640 msgstr "Georgian normaaliaika"
9643 msgid "Georgian Daylight Time"
9644 msgstr "Georgian kesäaika"
9647 msgid "Nepal Standard Time"
9648 msgstr "Nepalin normaaliaika"
9651 msgid "Nepal Daylight Time"
9652 msgstr "Nepalin kesäaika"
9655 msgid "Cape Verde Standard Time"
9656 msgstr "Kap Verden normaaliaika"
9659 msgid "Cape Verde Daylight Time"
9660 msgstr "Kap Verden kesäaika"
9663 msgid "Haiti Standard Time"
9664 msgstr "Haitin normaaliaika"
9667 msgid "Haiti Daylight Time"
9668 msgstr "Haitin kesäaika"
9671 msgid "Central European Standard Time"
9672 msgstr "Keski-Euroopan normaaliaika"
9675 msgid "Central European Daylight Time"
9676 msgstr "Keski-Euroopan kesäaika"
9679 msgid "Morocco Standard Time"
9680 msgstr "Marokon normaaliaika"
9683 msgid "Morocco Daylight Time"
9684 msgstr "Marokon kesäaika"
9687 msgid "Central Europe Standard Time"
9688 msgstr "Keski-Euroopan normaaliaika"
9691 msgid "Central Europe Daylight Time"
9692 msgstr "Keski-Euroopan kesäaika"
9695 msgid "Iran Standard Time"
9696 msgstr "Iranin normaaliaika"
9699 msgid "Iran Daylight Time"
9700 msgstr "Iranin kesäaika"
9703 msgid "Namibia Standard Time"
9704 msgstr "Namibian normaaliaika"
9707 msgid "Namibia Daylight Time"
9708 msgstr "Namibian kesäaika"
9711 msgid "Tonga Standard Time"
9712 msgstr "Tongan normaaliaika"
9715 msgid "Tonga Daylight Time"
9716 msgstr "Tongan kesäaika"
9719 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
9720 msgstr "Kalliovuorten normaaliaika (Meksiko)"
9723 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
9724 msgstr "Kalliovuorten kesäaika (Meksiko)"
9727 msgid "GMT Standard Time"
9728 msgstr "GMT-normaaliaika"
9731 msgid "GMT Daylight Time"
9732 msgstr "GMT-kesäaika"
9735 msgid "Central Asia Standard Time"
9736 msgstr "Keski-Aasian normaaliaika"
9739 msgid "Central Asia Daylight Time"
9740 msgstr "Keski-Aasian kesäaika"
9743 msgid "Arabic Standard Time"
9744 msgstr "Arabian normaaliaika"
9747 msgid "Arabic Daylight Time"
9748 msgstr "Arabian kesäaika"
9751 msgid "Magadan Standard Time"
9752 msgstr "Magadanin normaaliaika"
9755 msgid "Magadan Daylight Time"
9756 msgstr "Magadanin kesäaika"
9759 msgid "Newfoundland Standard Time"
9760 msgstr "Newfoundlandin normaaliaika"
9763 msgid "Newfoundland Daylight Time"
9764 msgstr "Newfoundlandin kesäaika"
9767 msgid "West Pacific Standard Time"
9768 msgstr "Länsi-Tyynenmeren normaaliaika"
9771 msgid "West Pacific Daylight Time"
9772 msgstr "Länsi-Tyynenmeren kesäaika"
9775 msgid "Pacific Standard Time"
9776 msgstr "Tyynenmeren normaaliaika"
9779 msgid "Pacific Daylight Time"
9780 msgstr "Tyynenmeren kesäaika"
9783 msgid "Azerbaijan Standard Time"
9784 msgstr "Azerbaidžanin normaaliaika"
9787 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
9788 msgstr "Azerbaidžanin kesäaika"
9791 msgid "Samoa Standard Time"
9792 msgstr "Samoan normaaliaika"
9795 msgid "Samoa Daylight Time"
9796 msgstr "Samoan kesäaika"
9799 msgid "Kaliningrad Standard Time"
9800 msgstr "Kaliningradin normaaliaika"
9803 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
9804 msgstr "Kaliningradin kesäaika"
9807 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
9808 msgstr "Tyynenmeren normaaliaika (Meksiko)"
9811 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
9812 msgstr "Tyynenmeren kesäaika (Meksiko)"
9815 msgid "Middle East Standard Time"
9816 msgstr "Lähi-idän normaaliaika"
9819 msgid "Middle East Daylight Time"
9820 msgstr "Lähi-idän kesäaika"
9823 msgid "Tokyo Standard Time"
9824 msgstr "Tokion normaaliaika"
9827 msgid "Tokyo Daylight Time"
9828 msgstr "Tokion kesäaika"
9831 msgid "Line Islands Standard Time"
9832 msgstr "Linesaarten normaaliaika"
9835 msgid "Line Islands Daylight Time"
9836 msgstr "Linesaarten kesäaika"
9839 msgid "Jordan Standard Time"
9840 msgstr "Jordanian normaaliaika"
9843 msgid "Jordan Daylight Time"
9844 msgstr "Jordanian kesäaika"
9847 msgid "Central Standard Time"
9848 msgstr "Keskinen normaaliaika"
9851 msgid "Central Daylight Time"
9852 msgstr "Keskinen kesäaika"
9855 msgid "Azores Standard Time"
9856 msgstr "Azorien normaaliaika"
9859 msgid "Azores Daylight Time"
9860 msgstr "Azorien kesäaika"
9863 msgid "North Asia East Standard Time"
9864 msgstr "Itäisen Pohjois-Aasian normaaliaika"
9867 msgid "North Asia East Daylight Time"
9868 msgstr "Itäisen Pohjois-Aasian kesäaika"
9871 msgid "Argentina Standard Time"
9872 msgstr "Argentiinan normaaliaika"
9875 msgid "Argentina Daylight Time"
9876 msgstr "Argentiinan kesäaika"
9879 msgid "Marquesas Standard Time"
9880 msgstr "Marquesassaarten normaaliaika"
9883 msgid "Marquesas Daylight Time"
9884 msgstr "Marquesassaarten kesäaika"
9887 msgid "Myanmar Standard Time"
9888 msgstr "Myanmarin normaaliaika"
9891 msgid "Myanmar Daylight Time"
9892 msgstr "Myanmarin kesäaika"
9894 #: tzres.rc:220 tzres.rc:221
9895 msgid "Coordinated Universal Time"
9899 msgid "India Standard Time"
9900 msgstr "Intian normaaliaika"
9903 msgid "India Daylight Time"
9904 msgstr "Intian kesäaika"
9907 msgid "GTB Standard Time"
9908 msgstr "GT-normaaliaika"
9911 msgid "GTB Daylight Time"
9912 msgstr "GT-kesäaika"
9915 msgid "Turkey Standard Time"
9916 msgstr "Turkin normaaliaika"
9919 msgid "Turkey Daylight Time"
9920 msgstr "Turkin kesäaika"
9923 msgid "Fiji Standard Time"
9924 msgstr "Fidžin normaaliaika"
9927 msgid "Fiji Daylight Time"
9928 msgstr "Fidžin kesäaika"
9931 msgid "Canada Central Standard Time"
9932 msgstr "Kanadan keskinen normaaliaika"
9935 msgid "Canada Central Daylight Time"
9936 msgstr "Kanadan keskinen kesäaika"
9939 msgid "Taipei Standard Time"
9940 msgstr "Taipein normaaliaika"
9943 msgid "Taipei Daylight Time"
9944 msgstr "Taipein kesäaika"
9947 msgid "W. Europe Standard Time"
9948 msgstr "Länsi-Euroopan normaaliaika"
9951 msgid "W. Europe Daylight Time"
9952 msgstr "Länsi-Euroopan kesäaika"
9955 msgid "Montevideo Standard Time"
9956 msgstr "Montevideon normaaliaika"
9959 msgid "Montevideo Daylight Time"
9960 msgstr "Montevideon kesäaika"
9963 msgid "Pakistan Standard Time"
9964 msgstr "Pakistanin normaaliaika"
9967 msgid "Pakistan Daylight Time"
9968 msgstr "Pakistanin kesäaika"
9971 msgid "Caucasus Standard Time"
9972 msgstr "Kaukasuksen normaaliaika"
9975 msgid "Caucasus Daylight Time"
9976 msgstr "Kaukasuksen kesäaika"
9979 msgid "AUS Eastern Standard Time"
9980 msgstr "Australian itäinen normaaliaika"
9983 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
9984 msgstr "Australian itäinen kesäaika"
9987 msgid "N. Central Asia Standard Time"
9988 msgstr "Pohjoisen Keski-Aasian normaaliaika"
9991 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
9992 msgstr "Pohjoisen Keski-Aasian kesäaika"
9995 msgid "Eastern Standard Time"
9996 msgstr "Itäinen normaaliaika"
9999 msgid "Eastern Daylight Time"
10000 msgstr "Itäinen kesäaika"
10003 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
10004 msgstr "Keskinen normaaliaika (Meksiko)"
10007 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
10008 msgstr "Keskinen kesäaika (Meksiko)"
10011 msgid "Atlantic Standard Time"
10012 msgstr "Atlantin normaaliaika"
10015 msgid "Atlantic Daylight Time"
10016 msgstr "Atlantin kesäaika"
10019 msgid "Mountain Standard Time"
10020 msgstr "Kalliovuorten normaaliaika"
10023 msgid "Mountain Daylight Time"
10024 msgstr "Kalliovuorten kesäaika"
10027 msgid "US Eastern Standard Time"
10028 msgstr "Itäinen normaaliaika (USA)"
10031 msgid "US Eastern Daylight Time"
10032 msgstr "Itäinen kesäaika (USA)"
10035 msgid "Tasmania Standard Time"
10036 msgstr "Tasmanian normaaliaika"
10039 msgid "Tasmania Daylight Time"
10040 msgstr "Tasmanian kesäaika"
10043 msgid "Central America Standard Time"
10044 msgstr "Keski-Amerikan normaaliaika"
10047 msgid "Central America Daylight Time"
10048 msgstr "Keski-Amerikan kesäaika"
10051 msgid "US Mountain Standard Time"
10052 msgstr "Kalliovuorten normaaliaika (USA)"
10055 msgid "US Mountain Daylight Time"
10056 msgstr "Kalliovuorten kesäaika (USA)"
10059 msgid "South Africa Standard Time"
10060 msgstr "Etelä-Afrikan normaaliaika"
10063 msgid "South Africa Daylight Time"
10064 msgstr "Etelä-Afrikan kesäaika"
10067 msgid "Cen. Australia Standard Time"
10068 msgstr "Keski-Australian normaaliaika"
10071 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
10072 msgstr "Keski-Australian kesäaika"
10075 msgid "Sri Lanka Standard Time"
10076 msgstr "Sri Lankan normaaliaika"
10079 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
10080 msgstr "Sri Lankan kesäaika"
10083 msgid "Afghanistan Standard Time"
10084 msgstr "Afganistanin normaaliaika"
10087 msgid "Afghanistan Daylight Time"
10088 msgstr "Afganistanin kesäaika"
10091 msgid "Yakutsk Standard Time"
10092 msgstr "Jakutskin normaaliaika"
10095 msgid "Yakutsk Daylight Time"
10096 msgstr "Jakutskin kesäaika"
10099 msgid "SA Eastern Standard Time"
10100 msgstr "Etelä-Amerikan itäinen normaaliaika"
10103 msgid "SA Eastern Daylight Time"
10104 msgstr "Etelä-Amerikan itäinen kesäaika"
10107 msgid "Arab Standard Time"
10108 msgstr "Saudi-Arabian normaaliaika"
10111 msgid "Arab Daylight Time"
10112 msgstr "Saudi-Arabian kesäaika"
10115 msgid "Arabian Standard Time"
10116 msgstr "Arabian normaaliaika"
10119 msgid "Arabian Daylight Time"
10120 msgstr "Arabian kesäaika"
10123 msgid "Russian Standard Time"
10124 msgstr "Venäjän normaaliaika"
10127 msgid "Russian Daylight Time"
10128 msgstr "Venäjän kesäaika"
10131 msgid "Romance Standard Time"
10132 msgstr "Romaaninen normaaliaika"
10135 msgid "Romance Daylight Time"
10136 msgstr "Romaaninen kesäaika"
10139 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
10140 msgstr "Jekaterinburgin normaaliaika"
10143 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
10144 msgstr "Jekaterinburgin kesäaika"
10147 msgid "Syria Standard Time"
10148 msgstr "Syyrian normaaliaika"
10151 msgid "Syria Daylight Time"
10152 msgstr "Syyrian kesäaika"
10155 msgid "AUS Central Standard Time"
10156 msgstr "Australian keskinen normaaliaika"
10159 msgid "AUS Central Daylight Time"
10160 msgstr "Australian keskinen kesäaika"
10163 msgid "Greenwich Standard Time"
10164 msgstr "Greenwichin normaaliaika"
10167 msgid "Greenwich Daylight Time"
10168 msgstr "Greenwichin kesäaika"
10171 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
10172 msgstr "Ulaanbaatarin normaaliaika"
10175 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
10176 msgstr "Ulaanbaatarin kesäaika"
10179 msgid "Israel Standard Time"
10180 msgstr "Israelin normaaliaika"
10183 msgid "Israel Daylight Time"
10184 msgstr "Israelin kesäaika"
10187 msgid "Bangladesh Standard Time"
10188 msgstr "Bangladeshin normaaliaika"
10191 msgid "Bangladesh Daylight Time"
10192 msgstr "Bangladeshin kesäaika"
10195 msgid "SA Pacific Standard Time"
10196 msgstr "Etelä-Amerikan Tyynenmeren normaaliaika"
10199 msgid "SA Pacific Daylight Time"
10200 msgstr "Etelä-Amerikan Tyynenmeren kesäaika"
10203 msgid "West Asia Standard Time"
10204 msgstr "Länsi-Aasian normaaliaika"
10207 msgid "West Asia Daylight Time"
10208 msgstr "Länsi-Aasian kesäaika"
10211 msgid "Alaskan Standard Time"
10212 msgstr "Alaskan normaaliaika"
10215 msgid "Alaskan Daylight Time"
10216 msgstr "Alaskan kesäaika"
10219 msgid "Paraguay Standard Time"
10220 msgstr "Paraguayn normaaliaika"
10223 msgid "Paraguay Daylight Time"
10224 msgstr "Paraguayn kesäaika"
10227 msgid "Dateline Standard Time"
10228 msgstr "Päivämäärärajan normaaliaika"
10231 msgid "Dateline Daylight Time"
10232 msgstr "Päivämäärärajan kesäaika"
10235 msgid "Libya Standard Time"
10236 msgstr "Libyan normaaliaika"
10239 msgid "Libya Daylight Time"
10240 msgstr "Libyan kesäaika"
10243 msgid "Bahia Standard Time"
10244 msgstr "Bahian normaaliaika"
10247 msgid "Bahia Daylight Time"
10248 msgstr "Bahian kesäaika"
10251 msgid "Venezuela Standard Time"
10252 msgstr "Venezuelan normaaliaika"
10255 msgid "Venezuela Daylight Time"
10256 msgstr "Venezuelan kesäaika"
10259 msgid "Bougainville Standard Time"
10260 msgstr "Bougainvillen normaaliaika"
10263 msgid "Bougainville Daylight Time"
10264 msgstr "Bougainvillen kesäaika"
10267 msgid "Hawaiian Standard Time"
10268 msgstr "Havaijin normaaliaika"
10271 msgid "Hawaiian Daylight Time"
10272 msgstr "Havaijin kesäaika"
10275 msgid "SE Asia Standard Time"
10276 msgstr "Kaakkois-Aasian normaaliaika"
10279 msgid "SE Asia Daylight Time"
10280 msgstr "Kaakkois-Aasian kesäaika"
10283 msgid "New Zealand Standard Time"
10284 msgstr "Uuden-Seelannin normaaliaika"
10287 msgid "New Zealand Daylight Time"
10288 msgstr "Uuden-Seelannin kesäaika"
10291 msgid "Aleutian Standard Time"
10292 msgstr "Aleuttien normaaliaika"
10295 msgid "Aleutian Daylight Time"
10296 msgstr "Aleuttien kesäaika"
10299 msgid "Central Brazilian Standard Time"
10300 msgstr "Keski-Brasilian normaaliaika"
10303 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
10304 msgstr "Keski-Brasilian kesäaika"
10307 msgid "Belarus Standard Time"
10308 msgstr "Valko-Venäjän normaaliaika"
10311 msgid "Belarus Daylight Time"
10312 msgstr "Valko-Venäjän kesäaika"
10315 msgid "SA Western Standard Time"
10316 msgstr "Etelä-Amerikan läntinen normaaliaika"
10319 msgid "SA Western Daylight Time"
10320 msgstr "Etelä-Amerikan läntinen kesäaika"
10323 msgid "Greenland Standard Time"
10324 msgstr "Grönlannin normaaliaika"
10327 msgid "Greenland Daylight Time"
10328 msgstr "Grönlannin kesäaika"
10331 msgid "Easter Island Standard Time"
10332 msgstr "Pääsiäissaarten normaaliaika"
10335 msgid "Easter Island Daylight Time"
10336 msgstr "Pääsiäissaarten kesäaika"
10339 msgid "Egypt Standard Time"
10340 msgstr "Egyptin normaaliaika"
10343 msgid "Egypt Daylight Time"
10344 msgstr "Egyptin kesäaika"
10347 msgid "Mauritius Standard Time"
10348 msgstr "Mauritiuksen normaaliaika"
10351 msgid "Mauritius Daylight Time"
10352 msgstr "Mauritiuksen kesäaika"
10355 msgid "Vladivostok Standard Time"
10356 msgstr "Vladivostokin normaaliaika"
10359 msgid "Vladivostok Daylight Time"
10360 msgstr "Vladivostokin kesäaika"
10363 msgid "Singapore Standard Time"
10364 msgstr "Singaporen normaaliaika"
10367 msgid "Singapore Daylight Time"
10368 msgstr "Singaporen kesäaika"
10371 msgid "Korea Standard Time"
10372 msgstr "Korean normaaliaika"
10375 msgid "Korea Daylight Time"
10376 msgstr "Korean kesäaika"
10379 msgid "Chatham Islands Standard Time"
10380 msgstr "Chathamsaarten normaaliaika"
10383 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
10384 msgstr "Chathamsaarten kesäaika"
10387 msgid "E. Africa Standard Time"
10388 msgstr "Itä-Afrikan normaaliaika"
10391 msgid "E. Africa Daylight Time"
10392 msgstr "Itä-Afrikan kesäaika"
10395 msgid "FLE Standard Time"
10396 msgstr "Suomen normaaliaika"
10399 msgid "FLE Daylight Time"
10400 msgstr "Suomen kesäaika"
10403 msgid "E. South America Standard Time"
10404 msgstr "Itäisen Etelä-Amerikan normaaliaika"
10407 msgid "E. South America Daylight Time"
10408 msgstr "Itäisen Etelä-Amerikan kesäaika"
10411 msgid "Central Pacific Standard Time"
10412 msgstr "Keski-Tyynenmeren normaaliaika"
10415 msgid "Central Pacific Daylight Time"
10416 msgstr "Keski-Tyynenmeren kesäaika"
10419 msgid "W. Central Africa Standard Time"
10420 msgstr "Läntisen Keski-Afrikan normaaliaika"
10423 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
10424 msgstr "Läntisen Keski-Afrikan kesäaika"
10427 msgid "Pacific SA Standard Time"
10428 msgstr "Tyynenmeren Etelä-Amerikan normaaliaika"
10431 msgid "Pacific SA Daylight Time"
10432 msgstr "Tyynenmeren Etelä-Amerikan kesäaika"
10435 msgid "E. Australia Standard Time"
10436 msgstr "Itä-Australian normaaliaika"
10439 msgid "E. Australia Daylight Time"
10440 msgstr "Itä-Australian kesäaika"
10443 msgid "W. Australia Standard Time"
10444 msgstr "Länsi-Australian normaaliaika"
10447 msgid "W. Australia Daylight Time"
10448 msgstr "Länsi-Australian kesäaika"
10450 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
10451 msgid "Security Warning"
10452 msgstr "Turvallisuusvaroitus"
10455 msgid "Do you want to install this software?"
10456 msgstr "Haluatko asentaa tämän ohjelmiston?"
10459 msgid "Don't install"
10460 msgstr "Älä asenna"
10464 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
10465 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
10467 "Asennuksen jälkeen ActiveX-komponentti voi täysin hallita tietokonettasi. "
10468 "Asenna vain, jos luotat yllä mainittuun lähteeseen täysin."
10471 msgid "Installation of component failed: %08x"
10472 msgstr "Komponentin asennus epäonnistui: %08x"
10475 msgid "Install (%d)"
10476 msgstr "Asenna (%d)"
10482 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
10487 #: user32.rc:31 user32.rc:44
10491 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
10493 msgstr "&Muuta kokoa"
10495 #: user32.rc:33 user32.rc:46
10499 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
10504 msgid "&Close\tAlt+F4"
10505 msgstr "&Sulje\tAlt+F4"
10508 msgid "&About Wine"
10509 msgstr "&Tietoja Winestä"
10512 msgid "&Close\tCtrl+F4"
10513 msgstr "&Sulje\tCtrl+F4"
10516 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
10517 msgstr "&Seuraava\tCtrl+F6"
10529 msgstr "&Yritä uudelleen"
10536 msgid "Select Window"
10537 msgstr "Valitse ikkuna"
10540 msgid "&More Windows..."
10541 msgstr "&Lisää ikkunoita..."
10545 msgstr "Piilota %@"
10548 msgid "Hide Others"
10549 msgstr "Piilota muut"
10553 msgstr "Näytä kaikki"
10576 msgid "Enter Full Screen"
10577 msgstr "Siirry kokoruututilaan"
10580 msgid "Bring All to Front"
10581 msgstr "Tuo kaikki eteen"
10584 msgid "Paper Si&ze:"
10585 msgstr "Paperi&koko:"
10589 msgstr "Kaksipuolinen:"
10595 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
10600 msgid "Authentication Required"
10601 msgstr "Vaaditaan tunnistautuminen"
10608 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
10609 msgstr "Tämän sivuston varmenteessa on ongelma."
10612 msgid "Do you want to continue anyway?"
10613 msgstr "Haluatko jatkaa joka tapauksessa?"
10616 msgid "LAN Connection"
10617 msgstr "Lähiverkkoyhteys"
10620 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
10621 msgstr "Varmenne on tuntemattoman tai epäluotetun julkaisijan myöntämä."
10624 msgid "The date on the certificate is invalid."
10625 msgstr "Varmenteen päiväys ei kelpaa."
10628 msgid "The name on the certificate does not match the site."
10629 msgstr "Nimi varmenteessa ei vastaa sivustoa."
10633 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
10635 "Tässä varmenteessa on ainakin yksi määrittelemätön turvallisuusongelma."
10637 #: winineterror.mc:26
10638 msgid "The request has timed out.\n"
10639 msgstr "Pyyntö on aikakatkaistu.\n"
10641 #: winineterror.mc:31
10642 msgid "An internal error has occurred.\n"
10643 msgstr "On tapahtunut sisäinen virhe.\n"
10645 #: winineterror.mc:36
10646 msgid "The URL is invalid.\n"
10647 msgstr "URL on viallinen.\n"
10649 #: winineterror.mc:41
10650 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
10651 msgstr "URL-skeemaa ei tunnistettu, tai sitä ei tueta.\n"
10653 #: winineterror.mc:46
10654 msgid "The server name could not be resolved.\n"
10655 msgstr "Palvelimen nimeä ei voitu jäsentää.\n"
10657 #: winineterror.mc:51
10658 msgid "The requested operation is invalid.\n"
10659 msgstr "Pyydetty toimenpide ei kelpaa.\n"
10661 #: winineterror.mc:56
10663 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
10664 "was operating was closed before the operation completed.\n"
10666 "Toimenpide keskeytettiin. Tämä johtuu yleensä siitä, että pyynnön "
10667 "käsittelemä kahva suljettiin ennen toimenpiteen valmistumista.\n"
10669 #: winineterror.mc:61
10670 msgid "The requested item could not be located.\n"
10671 msgstr "Pyydettyä kohdetta ei löytynyt.\n"
10673 #: winineterror.mc:66
10674 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
10675 msgstr "Yritys yhdistää palvelimeen epäonnistui.\n"
10677 #: winineterror.mc:71
10678 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
10679 msgstr "Yhteys palvelimeen on katkaistu.\n"
10681 #: winineterror.mc:76
10683 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
10684 "certificate is expired.\n"
10686 "Palvelimen lähettämän SSL-sertifikaatin päiväys ei kelpaa. Sertifikaatti on "
10689 #: winineterror.mc:81
10690 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
10691 msgstr "SSL-sertifikaatin yleinen nimi (CN, palvelimen nimi) ei kelpaa.\n"
10694 msgid "The specified command was carried out."
10695 msgstr "Määritelty komento suoritettiin."
10698 msgid "Undefined external error."
10699 msgstr "Määrittelemätön ulkoinen virhe."
10702 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
10703 msgstr "Käytettiin laitteen ID:tä, jota ei ole tässä järjestelmässä."
10706 msgid "The driver was not enabled."
10707 msgstr "Ajuri ei ollut käytössä."
10711 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
10714 "Valittu laite on jo käytössä. Odota, että se vapautuu, ja yritä sitten "
10718 msgid "The specified device handle is invalid."
10719 msgstr "Määritelty laitteen kahva ei kelpaa."
10722 msgid "There is no driver installed on your system!"
10723 msgstr "Järjestelmääsi ei ole asennettu ajuria!"
10725 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
10727 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
10728 "increase available memory, and then try again."
10730 "Tätä tehtävää varten ei ole riittävästi muistia. Sulje yksi tai useampi "
10731 "ohjelma vapauttaaksesi muistia ja yritä sitten uudelleen."
10735 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
10736 "which functions and messages the driver supports."
10738 "Tätä funktiota ei tueta. Käytä Capabilities-funktiota selvittääksesi, mitä "
10739 "funktioita ja viestejä ajuri tukee."
10742 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
10743 msgstr "Vastaanotettiin virhenumero, jota ei ole määritelty."
10746 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
10747 msgstr "Järjestelmäfunktiolle kulkeutui viallinen lippu."
10750 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
10751 msgstr "Järjestelmäfunktiolle kulkeutui viallinen parametri."
10755 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
10756 "Capabilities function to determine the supported formats."
10758 "Valittua muotoa ei tueta tai voida kääntää. Käytä Capabilities-funktiota "
10759 "selvittääksesi tuetut muodot."
10761 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
10763 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
10764 "device, or wait until the data is finished playing."
10766 "Tätä toimintoa ei voida suorittaa, kun mediadataa käytetään vielä. Nollaa "
10767 "laite tai odota, kunnes dataa ei enää käytetä."
10771 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
10772 "header, and then try again."
10774 "Aaltoäänen otsikko oli valmistelematta. Valmistele se funktiolla Prepare ja "
10779 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
10780 "and then try again."
10782 "Laitetta ei voi avata käyttämättä WAVE_ALLOWSYNC-lippua. Käytä lippua ja "
10787 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
10788 "header, and then try again."
10790 "MIDI-otsikko oli valmistelematta. Valmistele se funktiolla Prepare ja yritä "
10795 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
10796 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
10798 "MIDI-karttaa ei löytynyt. Joko vika on ajurissa tai MIDIMAP.CFG on viallinen "
10803 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
10804 "transmitted, and then try again."
10806 "Portti siirtää dataa laitteelle. Odota, kunnes data on siirretty, ja yritä "
10809 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
10811 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
10814 "Nykyiset MIDI Mapper -asetukset viittaavat laitteeseen, jota ei ole "
10815 "asennettu järjestelmään."
10819 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
10820 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
10822 "MIDI-asetukset ovat vioittuneet. Kopioi alkuperäinen MIDIMAP.CFG Windowsin "
10823 "hakemistoon SYSTEM ja yritä uudelleen."
10826 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
10828 "Virheellinen MCI-laitteen ID. Käytä ID:tä, joka palautettiin, kun MCI-laite "
10832 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
10833 msgstr "Ajuri ei tunnista annettua komentoparametria."
10836 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
10837 msgstr "Ajuri ei tunnista annettua komentoa."
10841 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
10842 "or contact the device manufacturer."
10844 "Medialaitteessasi on ongelma. Tarkista, että se toimii oikein, tai ota "
10845 "yhteyttä laitteen valmistajaan."
10848 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
10849 msgstr "Määritelty laite ei ole auki, tai MCI ei tunnista sitä."
10853 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
10856 "Laitteen nimeä käytetään jo aliaksena tässä ohjelmassa. Käytä eri aliasta."
10860 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
10861 msgstr "Määritellyn laiteajurin lataamisessa on selvittämätön ongelma."
10864 msgid "No command was specified."
10865 msgstr "Komentoa ei määritelty."
10869 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
10870 "size of the buffer."
10872 "Tulostemerkkijono oli liian suuri mahtuakseen palautuspuskuriin. Kasvata "
10877 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
10879 msgstr "Annettu komento vaatii merkkijonoparametrin. Anna sellainen."
10882 msgid "The specified integer is invalid for this command."
10883 msgstr "Määritelty kokonaisluku ei kelpaa tälle komennolle."
10887 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
10888 "manufacturer about obtaining a new driver."
10890 "Laiteajuri palautti vääräntyyppistä dataa. Pyydä laitteen valmistajalta uusi "
10895 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
10896 "manufacturer about obtaining a new driver."
10897 msgstr "Laiteajurissa on ongelma. Pyydä laitteen valmistajalta uusi laite."
10900 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
10901 msgstr "Määritelty komento vaatii parametrin. Anna sellainen."
10904 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
10905 msgstr "Käyttämäsi MCI-laite ei tue annettua komentoa."
10909 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
10911 "Määriteltyä tiedostoa ei löydy. Tarkista, että polku ja tiedostonimi ovat "
10915 msgid "The device driver is not ready."
10916 msgstr "Laiteajuri ei ole valmis."
10919 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
10921 "MCI:n alustamisessa tapahtui virhe. Yritä käynnistää Windows uudelleen."
10925 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
10927 msgstr "Laiteajurissa on ongelma. Ajuri on suljettu. Virheeseen ei päästä."
10930 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
10931 msgstr "Laitenimeä 'all' ei voi käyttää valitun komennon kanssa."
10935 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
10936 "separately to determine which devices caused the error."
10938 "Virheitä tapahtui useammassa kuin yhdessä laitteessa. Määritä jokainen "
10939 "komento ja laite erikseen selvittääksesi, mikä laite aiheutti virheen."
10942 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
10943 msgstr "Annetusta tiedostopäätteestä ei voida päätellä laitetyyppiä."
10946 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
10947 msgstr "Annettu parametri ei ole annetun komennon alueella."
10950 msgid "The specified parameters cannot be used together."
10951 msgstr "Annettuja parametreja ei voida käyttää yhdessä."
10955 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
10956 "still connected to the network."
10958 "Annettua tiedostoa ei voida tallentaa. Tarkista, että levytila riittää tai "
10959 "verkkoyhteys toimii."
10963 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
10964 "device name is spelled correctly."
10966 "Annettua laitetta ei löydy. Tarkista, että se on asennettu ja että sen nimi "
10967 "on kirjoitettu oikein."
10971 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
10974 "Annettu laite suljetaan nyt. Odota joitakin sekunteja ja yritä uudelleen."
10978 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
10980 msgstr "Annettu alias on jo käytössä tässä ohjelmassa. Käytä eri aliasta."
10983 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
10984 msgstr "Annettu parametri ei sovi tähän komentoon."
10988 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
10989 "parameter with each 'open' command."
10991 "Laiteajuri on jo käytössä. Jos haluat jakaa sen, käytä parametria "
10992 "'shareable' jokaisen 'open'-komennon yhteydessä."
10996 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
10997 "Please supply one."
10999 "Annettu komento vaatii aliaksen, tiedoston, ajurin tai laitteen nimen. Anna "
11004 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
11005 "documentation for valid formats."
11007 "Ajan muodoksi annettu arvo ei kelpaa. Katso kelvolliset muodot MCI:n "
11012 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
11014 msgstr "Parametrin arvosta puuttuu sulkeva lainausmerkki. Ole hyvä ja anna se."
11017 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
11018 msgstr "Parametri tai arvo annettiin kahdesti. Anna se vain kerran."
11022 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
11023 "may be corrupt, or not in the correct format."
11025 "Annettua tiedostoa ei voi toistaa annetulla MCI-laitteella. Tiedosto voi "
11026 "olla vioittunut tai väärässä tiedostomuodossa."
11029 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
11030 msgstr "MCI:lle annettu parametrilohko oli NULL."
11033 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
11034 msgstr "Nimetöntä tiedostoa ei voi tallentaa. Anna tiedostonimi."
11037 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
11038 msgstr "Parametrin 'new' kanssa täytyy antaa alias."
11041 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
11042 msgstr "Valintaa 'notify' ei voi käyttää automaattisesti avatulla laitteella."
11045 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
11046 msgstr "Annetulla laitteella ei voi käyttää tiedostonimeä."
11050 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
11051 "sequence, and then try again."
11053 "Komentoja ei voi suorittaa annetussa järjestyksessä. Korjaa komentojen "
11054 "järjestys ja yritä uudelleen."
11058 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
11059 "the device is closed, and then try again."
11061 "Määrättyä komentoa ei voi suorittaa automaattisesti avatulla laitteella. "
11062 "Odota, että laite suljetaan, ja yritä uudelleen."
11066 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
11067 "characters, followed by a period and an extension."
11069 "Tiedostonimi ei sovi. Tarkista, että tiedostonimessä on enintään 8 merkkiä, "
11070 "joita seuraa piste ja tiedostopääte."
11074 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
11075 msgstr "Lainausmerkeissä olevan merkkijonon perässä ei voi olla lisämerkkejä."
11079 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
11080 "in Control Panel to install the device."
11082 "Määriteltyä laitetta ei ole asennettu järjestelmään. Käytä Ohjauspaneelin "
11083 "Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
11087 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
11088 "restarting your computer."
11090 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä. Kokeile vaihtaa "
11091 "hakemistoja tai käynnistää tietokoneesi uudelleen."
11095 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
11096 "cannot change directories."
11098 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä, koska ohjelma ei voi "
11099 "vaihtaa hakemistoja."
11103 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
11106 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä, koska ohjelma ei voi "
11107 "vaihtaa ajureita."
11110 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
11111 msgstr "Anna laitteen tai ajurin nimi, joka on alle 79 merkkiä pitkä."
11114 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
11115 msgstr "Anna laitteen tai ajurin nimi, joka on alle 69 merkkiä pitkä."
11119 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
11120 msgstr "Annettu komento vaatii kokonaislukuparametrin. Anna sellainen."
11124 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
11125 "until a wave device is free, and then try again."
11127 "Kaikki äänilaitteet, jotka osaisivat soittaa tiedostoja nykyisessä muodossa,"
11128 "ovat jo käytössä. Odota, että jokin laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
11132 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
11133 "until the device is free, and then try again."
11135 "Nykyistä äänilaitetta ei voida käyttää soittamiseen, koska se on jo "
11136 "käytössä. Odota, että laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
11140 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
11141 "Wait until a wave device is free, and then try again."
11143 "Kaikki äänilaitteet, jotka osaisivat äänittää tiedostoja nykyisessä muodossa,"
11144 "ovat jo käytössä. Odota, että jokin laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
11148 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
11149 "until the device is free, and then try again."
11151 "Nykyistä äänilaitetta ei voida käyttää äänittämiseen, koska se on jo "
11152 "käytössä. Odota, että laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
11155 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
11156 msgstr "Käytä mitä tahansa yhteensopivaa äänentoistolaitetta."
11159 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
11160 msgstr "Käytä mitä tahansa yhteensopivaa äänityslaitetta."
11164 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
11165 "the Drivers option to install the wave device."
11167 "Mikään asennetuista laitteista ei pysty soittamaan tiedostoja valitussa "
11168 "muodossa. Käytä Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
11172 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
11174 msgstr "Laite, johon yrität soittaa, ei tunnista nykyistä tiedostomuotoa."
11178 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
11179 "the Drivers option to install the wave device."
11181 "Mikään asennetuista laitteista ei pysty äänittämään tiedostoja valitussa "
11182 "muodossa. Käytä Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
11186 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
11188 msgstr "Laite, josta yrität äänittää, ei tunnista nykyistä tiedostomuotoa."
11192 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
11193 "You can't use them together."
11195 "SMPTE:n ja \"lauluosoittimen\" aikojen muodot ovat keskenään vaihtoehtoiset. "
11196 "Niitä ei voi käyttää yhdessä."
11200 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
11203 "Annettu MIDI-portti on jo käytössä. Odota, että se vapautuu ja yritä "
11208 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
11209 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
11211 "Annettua MIDI-porttia ei ole asennettu järjestelmään. Käytä Ohjauspaneelin "
11212 "Ajurit-kohtaa asentaaksesi MIDI-laitteen."
11215 msgid "An error occurred with the specified port."
11216 msgstr "Annetun portin käytössä tapahtui virhe."
11220 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
11221 "these applications, and then try again."
11223 "Kaikki multimedia-ajastimet ovat toisten ohjelmien käytössä. Sulje yksi "
11224 "näistä ohjelmista ja yritä uudelleen."
11227 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
11228 msgstr "Järjestelmälle ei ole määritelty tämänhetkistä MIDI-porttia."
11232 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
11233 "Control Panel to install a MIDI driver."
11235 "Järjestelmään ei ole asennettu MIDI-laitteita. Käytä Ohjauspaneelin Ajurit-"
11236 "kohtaa asentaaksesi MIDI-ajurin."
11239 msgid "There is no display window."
11240 msgstr "Näyttöikkunaa ei ole."
11243 msgid "Could not create or use window."
11244 msgstr "Ei voitu luoda tai käyttää ikkunaa."
11248 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
11249 "check your disk or network connection."
11251 "Annettua tiedostoa ei voida lukea. Varmista, että tiedosto on yhä olemassa, "
11252 "tai tarkista levysi tai verkkoyhteytesi."
11256 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
11257 "are still connected to the network."
11259 "Annettuun tiedostoon ei voida kirjoittaa. Tarkista, että levytilaa on "
11260 "riittävästi tai verkkoyhteys on toiminnassa."
11263 msgid "Wine Sound Mapper"
11264 msgstr "Wine Sound Mapper"
11268 msgstr "Äänenvoimakkuus"
11271 msgid "Master Volume"
11272 msgstr "Pää-äänenvoimakkuus"
11279 msgid "Print to File"
11280 msgstr "Tulosta tiedostoon"
11283 msgid "&Output File Name:"
11284 msgstr "&Tiedoston nimi:"
11287 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
11288 msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Klikkaa OK kirjoittaaksesi sen yli."
11291 msgid "Unable to create the output file."
11292 msgstr "Tiedostoa ei voitu luoda."
11299 msgid "Operations Error"
11300 msgstr "Virhe operaatiossa"
11303 msgid "Protocol Error"
11304 msgstr "Protokollavirhe"
11307 msgid "Time Limit Exceeded"
11308 msgstr "Aikaraja ylittyi"
11311 msgid "Size Limit Exceeded"
11312 msgstr "Kokoraja ylittyi"
11315 msgid "Compare False"
11316 msgstr "Vertailu epätosi"
11319 msgid "Compare True"
11320 msgstr "Vertailu tosi"
11323 msgid "Authentication Method Not Supported"
11324 msgstr "Todentamistapaa ei tueta"
11327 msgid "Strong Authentication Required"
11328 msgstr "Vaaditaan vahva tunnistautuminen"
11331 msgid "Referral (v2)"
11332 msgstr "Viittaus (v2)"
11339 msgid "Administration Limit Exceeded"
11340 msgstr "Ylläpitoraja ylitetty"
11343 msgid "Unavailable Critical Extension"
11344 msgstr "Kriittinen laajennus puuttuu"
11347 msgid "Confidentiality Required"
11348 msgstr "Vaaditaan luottamuksellisuutta"
11351 msgid "SASL Bind in Progress"
11352 msgstr "SASL-todennus on kesken"
11355 msgid "No Such Attribute"
11356 msgstr "Ominaisuutta ei ole"
11359 msgid "Undefined Type"
11360 msgstr "Määrittelemätön tyyppi"
11363 msgid "Inappropriate Matching"
11364 msgstr "Ei sopivaa vastaavuussääntöä"
11367 msgid "Constraint Violation"
11368 msgstr "Rajoitusta rikottiin"
11371 msgid "Attribute Or Value Exists"
11372 msgstr "Attribuutti tai arvo on jo olemassa"
11375 msgid "Invalid Syntax"
11376 msgstr "Syntaksi ei kelpaa"
11379 msgid "No Such Object"
11380 msgstr "Objektia ei ole"
11383 msgid "Alias Problem"
11384 msgstr "Ongelma aliaksessa"
11387 msgid "Invalid DN Syntax"
11388 msgstr "DN-syntaksi ei kelpaa"
11392 msgstr "Objekti on lehti"
11395 msgid "Alias Dereference Problem"
11396 msgstr "Aliaksen kohdetta ei voida hakea"
11399 msgid "Inappropriate Authentication"
11400 msgstr "Sopimaton tunnistautuminen"
11403 msgid "Invalid Credentials"
11404 msgstr "Valtuustiedot eivät kelpaa"
11407 msgid "Insufficient Rights"
11408 msgstr "Riittämättömät oikeudet"
11415 msgid "Unavailable"
11416 msgstr "Ei käytettävissä"
11419 msgid "Unwilling To Perform"
11420 msgstr "Palvelin ei tahdo käsittellä pyyntöä"
11423 msgid "Loop Detected"
11424 msgstr "Silmukka havaittu"
11427 msgid "Sort Control Missing"
11428 msgstr "Järjestelykontrolli puuttuu"
11431 msgid "Index range error"
11432 msgstr "Virheellinen indeksi"
11435 msgid "Naming Violation"
11436 msgstr "Nimeämisrikkomus"
11439 msgid "Object Class Violation"
11440 msgstr "Objektiluokkarikkomus"
11443 msgid "Not allowed on Non-leaf"
11444 msgstr "Sallittu vain lehdille"
11447 msgid "Not allowed on RDN"
11448 msgstr "Operaatiota ei voi suorittaa RDN:lle"
11451 msgid "Already Exists"
11452 msgstr "On jo olemassa"
11455 msgid "No Object Class Mods"
11456 msgstr "Objektiluokkaa ei voi muokata"
11459 msgid "Results Too Large"
11460 msgstr "Tulokset liian suuret"
11463 msgid "Affects Multiple DSAs"
11464 msgstr "Vaikuttaa usean DSA:han"
11467 msgid "Server Down"
11468 msgstr "Palvelin ei toiminnassa"
11471 msgid "Local Error"
11472 msgstr "Paikallinen virhe"
11475 msgid "Encoding Error"
11476 msgstr "Virhe enkoodauksessa"
11479 msgid "Decoding Error"
11480 msgstr "Virhe dekoodauksessa"
11484 msgstr "Aikakatkaisu"
11487 msgid "Auth Unknown"
11488 msgstr "Tuntematon todennusvirhe"
11491 msgid "Filter Error"
11492 msgstr "Suodatinvirhe"
11495 msgid "User Canceled"
11496 msgstr "Käyttäjän peruma"
11499 msgid "Parameter Error"
11500 msgstr "Parametrivirhe"
11504 msgstr "Ei muistia"
11507 msgid "Can't connect to the LDAP server"
11508 msgstr "Ei voida yhdistää LDAP-palvelimeen"
11511 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
11512 msgstr "LDAP-protokollan tämä versio ei tue toimintoa"
11515 msgid "Specified control was not found in message"
11516 msgstr "Viestistä ei löytynyt määriteltyä kontrollia"
11519 msgid "No result present in message"
11520 msgstr "Viestissä ei havaittu tuloksia"
11523 msgid "More results returned"
11524 msgstr "Lisää tuloksia"
11527 msgid "Loop while handling referrals"
11528 msgstr "Silmukka viittauksissa"
11531 msgid "Referral hop limit exceeded"
11532 msgstr "Liian monta peräkkäistä viittausta"
11534 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
11536 "Not Yet Implemented\n"
11539 "Ei vielä toteutettu\n"
11542 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
11543 msgid "%1: File Not Found\n"
11544 msgstr "%1: Tiedostoa ei löydy\n"
11548 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
11551 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
11556 " + Sets an attribute.\n"
11557 " - Clears an attribute.\n"
11558 " R Read-only file attribute.\n"
11559 " A Archive file attribute.\n"
11560 " S System file attribute.\n"
11561 " H Hidden file attribute.\n"
11562 " [drive:][path][filename]\n"
11563 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
11564 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
11565 " /D Processes folders as well.\n"
11567 "ATTRIB - Näyttää ja muuttaa tiedostoattribuutteja\n"
11570 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [asema:][polku]"
11576 " + Asettaa attribuutin.\n"
11577 " - Poistaa attribuutin.\n"
11579 " A Arkistointi.\n"
11580 " S Järjestelmätiedosto.\n"
11582 " [asema:][polku][tiedostonimi]\n"
11583 " Määrittelee tiedoston tai tiedostot, joita attrib käsittelee.\n"
11584 " /S Käsittelee sopivat tiedostot nykyisessä kansiossa ja sen "
11586 " /D Käsittelee myös kansiot.\n"
11590 msgstr "&Analoginen"
11594 msgstr "Di&gitaalinen"
11596 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:305 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
11598 msgstr "&Fontti..."
11601 msgid "&Without Titlebar"
11602 msgstr "&Ilman otsikkopalkkia"
11610 msgstr "&Päivämäärä"
11612 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
11613 msgid "&Always on Top"
11614 msgstr "&Aina päällimmäisenä"
11617 msgid "&About Clock"
11618 msgstr "Tietoja &kellosta"
11626 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
11627 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
11628 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
11631 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
11632 "called procedure are inherited by the caller.\n"
11634 "CALL <komentojonotiedosto> kutsuu yhdestä komentojonotiedostosta toista\n"
11635 "komentojonotiedostoa. Kun toisen tiedoston suoritus päättyy, ensimmäisen\n"
11636 "suoritus jatkuu taas. Komennolla voi myös antaa parametreja kutsuttavalle\n"
11637 "komentojonolle.\n"
11639 "Muutokset työhakemistoon, ympäristömuuttujiin jne. periytyvät kutsutusta\n"
11640 "tiedostosta takaisin kutsujalle.\n"
11644 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
11645 "default directory.\n"
11647 "CD <hakemisto> on CHDIR-komennon lyhenne. Se vaihtaa tämänhetkisen\n"
11648 "oletushakemiston.\n"
11651 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
11652 msgstr "CHDIR <hakemisto> vaihtaa tämänhetkisen oletushakemiston.\n"
11655 msgid "CLS clears the console screen.\n"
11656 msgstr "CLS tyhjentää konsolin ruudun.\n"
11659 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
11660 msgstr "COPY <tiedostonimi> kopioi tiedoston.\n"
11663 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
11664 msgstr "CTTY vaihtaa I/O-laitetta.\n"
11667 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
11668 msgstr "DATE näyttää ja muuttaa järjestelmän aikaa.\n"
11671 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
11672 msgstr "DEL <tiedostonimi> poistaa tiedoston tai tiedostot.\n"
11675 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
11676 msgstr "DIR listaa hakemiston sisällön.\n"
11680 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
11682 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
11683 "the terminal device before they are executed.\n"
11685 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
11686 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
11687 "preceding it with an @ sign.\n"
11689 "ECHO <merkkijono> näyttää tekstin <merkkijono> nykyisessä päätteessä.\n"
11691 "ECHO ON -komentoa seuraavat komennot tiedostossa näytetään päätteessä ennen\n"
11694 "ECHO OFF poistaa edellä olevan ECHO ON -komennon vaikutuksen (ECHO on\n"
11695 "oletusarvoisesti OFF). ECHO OFF -komentoa voi estää näkymästä laittamalla\n"
11696 "sen alkuun @-merkin.\n"
11699 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
11700 msgstr "ERASE <tiedostonimi> poistaa tiedoston tai joukon tiedostoja.\n"
11704 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
11706 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
11708 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
11710 "FOR-komentoa käytetään komennon suorittamiseen joukolle tiedostoja.\n"
11712 "Käyttö: FOR %muuttuja IN (joukko) DO komento\n"
11714 "Kun FOR esiintyy komentojonotiedostossa, %-merkki täytyy kahdentaa.\n"
11718 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
11721 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
11722 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
11723 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
11724 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
11725 "terminates the batch file execution.\n"
11727 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
11729 "GOTO siirtää suorituksen toiseen kohtaan komentojonotiedostossa.\n"
11731 "Nimiö, johon GOTO kohdistuu, voi olla enintään 255 merkin mittainen, eikä\n"
11732 "se saa sisältää välilyöntejä (toisin kuin muissa käyttöjärjestelmissä). Jos\n"
11733 "tiedostossa on monta samaa nimiötä, niistä suoritetaan aina ensimmäinen.\n"
11734 "Jos nimiötä ei löydy, komentojonotiedoston suoritus päättyy.\n"
11736 "Interaktiivisella komentorivillä GOTO ei tee mitään.\n"
11740 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
11741 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
11743 "HELP <komento> näyttää lyhyitä aiheeseen liittyviä yksityiskohtia.\n"
11744 "HELP ilman argumenttia näyttää kaikki CMD:n sisäänrakennetut komennot.\n"
11748 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
11750 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
11751 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
11752 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
11754 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
11755 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
11757 "IF-komentoa käytetään komennon suorittamiseen ehdollisesti.\n"
11759 "Syntaksi: IF [NOT] EXIST tiedostonimi komento\n"
11760 " IF [NOT] merkkijono1==merkkijono2 komento\n"
11761 " IF [NOT] ERRORLEVEL luku komento\n"
11763 "Komennon toisessa muodossa merkkijonojen on oltava lainausmerkeissä.\n"
11764 "Vertailu ei huomioi isoja ja pieniä kirjaimia.\n"
11768 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
11770 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
11771 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
11772 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
11774 "LABEL asettaa osion nimen.\n"
11776 "Syntaksi: LABEL [asema:]\n"
11777 "Komento kysyy uutta osion nimeä. Aiemman nimen näkee komennolla VOL.\n"
11780 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
11781 msgstr "MD <nimi> on MKDIR-komennon lyhenne. Se luo alihakemiston.\n"
11784 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
11785 msgstr "MKDIR <name> luo alihakemiston.\n"
11789 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
11791 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
11792 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
11794 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
11796 "MOVE siirtää tiedoston tai hakemiston uuteen paikkaan\n"
11797 "tiedostojärjestelmässä.\n"
11799 "Hakemistoa siirrettäessä myös kaikki sen sisältämät tiedostot ja\n"
11800 "alihakemistot siirtyvät.\n"
11802 "MOVE epäonnistuu, jos lähde ja kohde ovat eri DOS-asemilla.\n"
11806 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
11808 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
11809 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
11812 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
11813 "variable, for example:\n"
11814 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
11816 "PATH näyttää tai muuttaa cmd:n hakupolun.\n"
11818 "Kirjoittamalla PATH näkyy senhetkinen PATH-asetus (aluksi rekisteristä\n"
11819 "otettu). Asetusta muuttaaksesi kirjoita PATH-komennon perään uusi arvo.\n"
11821 "Uuden arvon osaksi voi ottaa vanhan käyttämällä PATH-ympäristömuuttujaa\n"
11822 "esimerkiksi seuraavasti:\n"
11823 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
11827 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
11829 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
11830 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
11832 "PAUSE näyttää viestin, joka kehottaa käyttäjää painamaan näppäintä.\n"
11834 "Se on hyödyllinen lähinnä komentojonotiedostoissa antamaan käyttäjälle\n"
11835 "mahdollisuuden lukea edellisen komennon tuloste, ennen kuin se vierii pois\n"
11840 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
11842 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
11843 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
11845 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
11847 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
11848 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
11849 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
11850 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
11852 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
11853 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
11854 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
11855 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
11857 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
11858 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
11860 "PROMPT asettaa komentorivikehotteen.\n"
11862 "PROMPT-komentoa seuraava merkkijono (ja heti sen perässä oleva väli) näkyy\n"
11863 "rivin alussa, kun cmd odottaa syötettä.\n"
11865 "Seuraavilla merkkijonoilla on seuraava erityismerkitys:\n"
11867 "$$ Dollarimerkki $_ Rivinvaihto $b Putkimerkki (|)\n"
11868 "$d Nykyinen päiväys $e Escape $g >-merkki\n"
11869 "$l <-merkki $n Nykyinen asema $p Nykyinen polku\n"
11870 "$q Yhtäsuuruusmerkki $t Nykyinen aika $v cmd:n versio\n"
11872 "Huomaa, että PROMPT-komento ilman kehotemerkkijonoa palauttaa kehotteen\n"
11873 "oletukseksi, joka on nykyinen hakemisto (mukaan lukien nykyisen aseman\n"
11874 "kirjain), jota seuraa suurempi kuin -merkki (>).\n"
11875 "(kuten komento PROMPT $p$g).\n"
11877 "Kehotetta voi muuttaa myös PROMPT-ympäristömuuttujalla, joten komento\n"
11878 "'SET PROMPT=teksti' tekee saman kuin 'PROMPT teksti'.\n"
11882 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
11883 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
11885 "Rivi, joka alkaa REM (jota seuraa välilyönti) ei tee mitään, ja sitä voi\n"
11886 "siis käyttää kommenttina komentojonotiedostossa.\n"
11889 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
11891 "REN <tiedostonimi> on RENAME-komennon lyhenne. Se nimeää tiedoston\n"
11895 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
11896 msgstr "RENAME <tiedostonimi> nimeää tiedoston uudelleen.\n"
11899 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
11900 msgstr "RD <hakemisto> on RMDIR-komennon lyhenne. Se poistaa hakemiston.\n"
11903 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
11904 msgstr "RMDIR <hakemisto> poistaa hakemiston.\n"
11908 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
11910 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
11912 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
11914 "SET <variable>=<value>\n"
11916 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
11917 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
11919 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
11920 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
11921 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
11922 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
11924 "SET näyttää tai muuttaa cmd:n ympäristömuuttujia.\n"
11926 "SET ilman parametreja näyttää koko nykyisen ympäristön.\n"
11928 "Komento ympäristömuuttujan luomiseen tai muuttamiseen on:\n"
11930 "SET <muuttuja>=<arvo>\n"
11932 "missä <muuttuja> ja <arvo> ovat merkkijonoja. Ennen yhtäsuuruusmerkkiä ei\n"
11933 "saa olla välilyöntiä, eikä muuttujan nimessä saa olla välilyöntejä.\n"
11935 "Winessä käyttöjärjestelmän ympäristömuuttujat on sisällytetty Win32-\n"
11936 "ympäristöön, joten arvoja on yleensä huomattavasti enemmän kuin natiivissa\n"
11937 "Win32-toteutuksessa. Käyttöjärjestelmän ympäristöä ei voi muuttaa cmd:n\n"
11942 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
11943 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
11944 "called from the command line.\n"
11946 "SHIFT-komentoa käytetään komentojonotiedostossa yhden parametrin\n"
11947 "poistamiseen listan alusta, joten parametrista 2 tulee parametri 1 ja niin\n"
11948 "edelleen. Se ei vaikuta mihinkään, jos sitä kutsutaan komentoriviltä.\n"
11950 #: cmd.rc:212 start.rc:56
11952 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
11953 "with that suffix.\n"
11955 "start [options] program_filename [...]\n"
11956 "start [options] document_filename\n"
11959 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
11960 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
11961 "/b Don't create a new console for the program.\n"
11962 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
11963 "/min Start the program minimized.\n"
11964 "/max Start the program maximized.\n"
11965 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
11966 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
11967 "/high Start the program in the high priority class.\n"
11968 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
11969 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
11970 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
11971 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
11972 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
11973 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
11975 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
11977 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
11978 "/? Display this help and exit.\n"
11980 "Käynnistä ohjelma tai avaa dokumentti ohjelmalla, jota yleensä käytetään\n"
11981 "kyseiseen tiedostopäätteeseen.\n"
11983 "start [valitsimet] ohjelman_tiedostonimi [...]\n"
11984 "start [valitsimet] dokumentin_tiedostonimi\n"
11987 "\"otsikko\" Asettaa lapsi-ikkunoiden otsikon.\n"
11988 "/d hakemisto Käynnistä ohjelma määrätyssä hakemistossa.\n"
11989 "/b Älä luo uutta konsolia ohjelmalle.\n"
11990 "/i Käynnistä ohjelma tuoreilla ympäristömuuttujilla.\n"
11991 "/min Käynnistä ohjelma pienennettynä.\n"
11992 "/max Käynnistä ohjelma suurennettuna.\n"
11993 "/low Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'matala'.\n"
11994 "/normal Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'normaali'.\n"
11995 "/high Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'korkea'.\n"
11996 "/realtime Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'reaaliaikainen'.\n"
11997 "/abovenormal Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'normaalia korkeampi'.\n"
11998 "/belownormal Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'normaalia matalampi'.\n"
11999 "/node n Käynnistä ohjelma määrätyllä NUMA-solmulla.\n"
12000 "/affinity peite Käynnistä ohjelma määrätyllä affiniteettipeitteellä.\n"
12001 "/wait Odota, että ohjelma sulkeutuu, ja palauta sen paluuarvo.\n"
12002 "/unix Käytä Unix-tiedostonimeä ja avaa tiedosto siten, kuin\n"
12003 " Windows Explorer avaisi sen.\n"
12004 "/ProgIDOpen Avaa dokumentti määrätyllä progID:llä.\n"
12005 "/? Näytä tämä ohje ja lopeta.\n"
12008 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
12009 msgstr "TIME asettaa ja näyttää järjestelmän nykyisen ajan.\n"
12012 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
12013 msgstr "TITLE <merkkijono> asettaa CMD-ikkunan otsikon.\n"
12017 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
12018 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
12020 "TYPE <tiedostonimi> kopioi tiedoston <tiedostonimi> konsolilaitteeseen (tai\n"
12021 "uudelleenohjattuna muualle). Tiedoston tekstimuotoisuutta ei tarkisteta.\n"
12025 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
12027 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
12028 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
12029 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
12031 "The verify flag has no function in Wine.\n"
12033 "VERIFY-komennolla voi asettaa, poistaa tai tarkistaa verify-lipun.\n"
12034 "Kelvolliset muodot:\n"
12036 "VERIFY ON\tAsettaa lipun.\n"
12037 "VERIFY OFF\tPoistaa lipun.\n"
12038 "VERIFY\t\tNäyttää tilanteen mukaan ON tai OFF.\n"
12040 "Verify-lippu ei tee mitään Winessä.\n"
12043 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
12044 msgstr "VER näyttää, mitä cmd:n versio on.\n"
12047 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
12048 msgstr "VOL näyttää levyn osion nimen.\n"
12052 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
12053 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
12055 "ENDLOCAL lopettaa komentojonotiedoston ympäristömuutosten paikallisuuden,\n"
12056 "jonka SETLOCAL on aloittanut.\n"
12060 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
12062 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
12063 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
12064 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
12065 "settings are restored.\n"
12067 "SETLOCAL aloittaa komentojonotiedoston ympäristömuutosten paikallisuuden.\n"
12069 "SETLOCAL-komennon jälkeen tehtävät ympäristön muutokset ovat paikallisia\n"
12070 "komentojonotiedostolle ja säilyvät ainoastaan seuraavaan ENDLOCAL-komentoon\n"
12071 "(tai tiedoston loppuun, jos komentoa ei ole), minkä jälkeen aiemmat\n"
12072 "ympäristöasetukset palautetaan.\n"
12076 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
12077 "changes the current directory to the supplied one.\n"
12079 "PUSHD <hakemisto> tallentaa nykyisen hakemiston pinoon ja muuttaa sitten\n"
12080 "nykyisen hakemiston annetuksi.\n"
12083 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
12085 "POPD muuttaa nykyisen hakemiston siksi, joka on viimeksi tallennettu\n"
12086 "PUSHD-komennolla.\n"
12090 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
12092 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
12094 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
12095 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
12096 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
12097 "association, if any.\n"
12099 "ASSOC näyttää tai muuttaa tiedostopäätteiden kytkentöjä.\n"
12101 "Syntaksi: ASSOC [.pääte[=[tyyppi]]]\n"
12103 "ASSOC ilman parametreja näyttää nykyiset tiedostokytkennät.\n"
12104 "Pelkän tiedostopäätteen kanssa ASSOC näyttää kyseisen päätteen kytkennän.\n"
12105 "Jos annetaan yhtäsuuruusmerkki mutta ei tyyppiä, ASSOC poistaa\n"
12106 "tiedostopäätteen nykyisen kytkennän.\n"
12110 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
12112 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
12114 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
12115 "currently defined.\n"
12116 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
12118 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
12119 "associated to the specified file type.\n"
12121 "FTYPE näyttää tai muuttaa tiedostotyyppeihin liitettyjä avauskomentoja\n"
12123 "Syntaksi: FTYPE [tiedostotyyppi[=[avauskomento]]]\n"
12125 "Ilman parametreja komento näyttää tiedostotyypit, joihin avauskomentoja on\n"
12126 "nykyisellään määritelty.\n"
12127 "Jos komentoa käytetään vain tiedostotyypin kanssa, se näyttää siihen\n"
12128 "liittyvät komennot, jos niitä on.\n"
12129 "Jos yhtäsuuruusmerkin jälkeen ei määritellä mitään komentoa, kyseiseen\n"
12130 "tiedostotyyppiin liitetty komento poistetaan.\n"
12133 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
12134 msgstr "MORE näyttää tiedostojen tulosteen tai putkitetun syötteen sivuina.\n"
12138 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
12139 "from a selectable list.\n"
12140 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
12142 "CHOICE näyttää tekstin ja odottaa, kunnes käyttäjä painaa sallittua\n"
12143 "näppäintä, joka on listassa.\n"
12144 "CHOICE-komentoa käytetään lähinnä valikkoihin komentojonotiedostoissa.\n"
12148 "Create a symbolic link.\n"
12150 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
12153 "/d Create a directory symbolic link.\n"
12154 "/h Create a hard link.\n"
12155 "/j Create a directory junction.\n"
12156 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
12157 "target is the path that link_name points to.\n"
12159 "Luo symbolinen linkki.\n"
12161 "Syntaksi: MKLINK [valitsimet] linkin_nimi kohde\n"
12164 "/d Luo symbolinen linkki hakemistoon.\n"
12165 "/h Luo kova linkki.\n"
12166 "/j Luo hakemistoliitos.\n"
12167 "linkin_nimi on uuden symbolisen linkin nimi.\n"
12168 "kohde on polku, johon linkki osoittaa.\n"
12172 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
12173 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
12175 "EXIT päättää nykyisen komentoistunnon ja palaa käyttöjärjestelmään tai\n"
12176 "komentoriville, jolta kutsuit cmd:tä.\n"
12180 "CMD built-in commands are:\n"
12181 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
12182 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
12183 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
12184 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
12185 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
12186 "CLS\t\tClear the console screen\n"
12187 "COPY\t\tCopy file\n"
12188 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
12189 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
12190 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
12191 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
12192 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
12193 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
12194 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
12195 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
12196 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
12197 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
12198 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
12199 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
12200 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
12201 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
12202 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
12203 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
12204 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
12205 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
12206 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
12207 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
12208 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
12209 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
12210 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
12211 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
12212 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
12213 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
12214 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
12215 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
12216 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
12218 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
12220 "CMD:n valmiit komennot:\n"
12221 "ASSOC\t\tNäytä tai muuta tiedostopäätteiden kytkentöjä\n"
12222 "ATTRIB\t\tNäytä tai muuta DOS-tiedostoattribuutteja\n"
12223 "CALL\t\tKutsu komentojonotiedostoa toisen sisältä\n"
12224 "CD (CHDIR)\tVaihda nykyistä oletushakemistoa\n"
12225 "CHOICE\t\tOdota listalla olevan näppäimen painallusta\n"
12226 "CLS\t\tTyhjennä komentorivi-ikkuna\n"
12227 "COPY\t\tKopioi tiedosto\n"
12228 "CTTY\t\tVaihda päätelaitetta\n"
12229 "DATE\t\tNäytä tai muuta järjestelmän päiväystä\n"
12230 "DEL (ERASE)\tPoista tiedosto tai tiedostojoukko\n"
12231 "DIR\t\tListaa hakemiston sisältö\n"
12232 "ECHO\t\tKopioi teksti suoraan tulosteeseen\n"
12233 "ENDLOCAL\tLopeta ympäristömuutosten paikallisuus komentojonotiedostossa\n"
12234 "FTYPE\t\tNäytä tai muuta tiedostotyyppeihin liitettyjä avoimia komentoja\n"
12235 "HELP\t\tNäytä aiheeseen liittyviä lyhyitä yksityiskohtia\n"
12236 "MD (MKDIR)\tLuo alihakemisto\n"
12237 "MKLINK\t\tLuo symbolinen linkki\n"
12238 "MORE\t\tNäytä tuloste sivuina\n"
12239 "MOVE\t\tSiirrä tiedostoa, tiedostojoukkoa tai hakemistopuuta\n"
12240 "PATH\t\tAseta tai näytä hakupolku\n"
12241 "PAUSE\t\tKeskeytä komentojonotiedoston suoritus\n"
12242 "POPD\t\tPalauta hakemisto viimeisimpään PUSHD:llä tallennettuun\n"
12243 "PROMPT\t\tMuuta komentokehotetta\n"
12244 "PUSHD\t\tVaihda uuteen hakemistoon tallentaen nykyinen\n"
12245 "REN (RENAME)\tNimeä tiedosto uudelleen\n"
12246 "RD (RMDIR)\tPoista alihakemisto\n"
12247 "SET\t\tAseta tai näytä ympäristömuuttujia\n"
12248 "SETLOCAL\tAloita ympäristömuutosten paikallisuus komentojonotiedostossa\n"
12249 "START\t\tKäynnistä ohjelma tai avaa dokumentti siihen kytketyllä ohjelmalla\n"
12250 "TIME\t\tAseta tai näytä järjestelmän nykyinen aika\n"
12251 "TITLE\t\tAseta ikkunan otsikko CMD-istunnolle\n"
12252 "TYPE\t\tKirjoita tekstitiedoston sisältö\n"
12253 "VER\t\tNäytä CMD:n nykyinen versio\n"
12254 "VOL\t\tNäytä levyaseman levyn nimi\n"
12255 "XCOPY\t\tKopioi lähdetiedostot tai hakemistopuut kohteeseen\n"
12256 "EXIT\t\tSulje CMD\n"
12258 "Kirjoita HELP <komento>, niin saat lisätietoa yllä olevasta komennosta.\n"
12261 msgid "Are you sure?"
12262 msgstr "Oletko varma?"
12264 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
12269 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
12275 msgid "File association missing for extension %1\n"
12276 msgstr "Päätteellä %1 ei ole tiedostokytkentää\n"
12279 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
12280 msgstr "Tiedostotyyppiin '%1' ei ole liitetty avauskomentoa\n"
12283 msgid "Overwrite %1?"
12284 msgstr "Kirjoita tiedoston %1 yli?"
12291 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
12292 msgstr "Rivi komentojonossa on mahdollisesti katkennut. Käytetään:\n"
12295 msgid "Argument missing\n"
12296 msgstr "Argumentti puuttuu\n"
12299 msgid "Syntax error\n"
12300 msgstr "Syntaksivirhe\n"
12303 msgid "No help available for %1\n"
12304 msgstr "Ei ohjetta %1:lle\n"
12307 msgid "Target to GOTO not found\n"
12308 msgstr "GOTO-komennolle ei löytynyt kohdetta\n"
12311 msgid "Current Date is %1\n"
12312 msgstr "Nykyinen päiväys on %1\n"
12315 msgid "Current Time is %1\n"
12316 msgstr "Nykyinen aika on %1\n"
12319 msgid "Enter new date: "
12320 msgstr "Syötä uusi päiväys: "
12323 msgid "Enter new time: "
12324 msgstr "Syötä uusi aika: "
12327 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
12328 msgstr "Ympäristömuuttujaa %1 ei määritelty\n"
12330 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
12331 msgid "Failed to open '%1'\n"
12332 msgstr "'%1' ei auennut\n"
12335 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
12336 msgstr "Komentojonon nimiötä ei voi kutsua komentojonon ulkopuolelta\n"
12338 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
12345 msgstr "Poista %1?"
12348 msgid "Echo is %1\n"
12349 msgstr "Echo on %1\n"
12352 msgid "Verify is %1\n"
12353 msgstr "Verify on %1\n"
12356 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
12357 msgstr "Verify-lipun täytyy olla ON tai OFF\n"
12360 msgid "Parameter error\n"
12361 msgstr "Parametrivirhe\n"
12365 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
12368 "Osion sarjanumero on %1!04x!-%2!04x!\n"
12372 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
12373 msgstr "Osion nimi (11 merkkiä, <Enter> tarkoittaa tyhjää)?"
12376 msgid "PATH not found\n"
12377 msgstr "PATH puuttuu\n"
12380 msgid "Press any key to continue... "
12381 msgstr "Paina mitä tahansa näppäintä jatkaaksesi... "
12384 msgid "Wine Command Prompt"
12385 msgstr "Winen komentokehote"
12388 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
12389 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
12396 msgid "The input line is too long.\n"
12397 msgstr "Syöterivi on liian pitkä.\n"
12400 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
12401 msgstr "Osio asemassa %1!c! on %2\n"
12404 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
12405 msgstr "Osiolla asemassa %1!c! ei ole nimeä.\n"
12407 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
12409 msgstr " (Kyllä|Ei)"
12412 msgid " (Yes|No|All)"
12413 msgstr " (Kyllä|Ei|kAikki)"
12417 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
12418 msgstr "'%1' ei ole sisäinen eikä ulkoinen komento eikä komentojono.\n"
12421 msgid "Division by zero error.\n"
12422 msgstr "Virheellinen jako nollalla.\n"
12425 msgid "Expected an operand.\n"
12426 msgstr "Odotettiin operandia.\n"
12429 msgid "Expected an operator.\n"
12430 msgstr "Odotettiin operaattoria.\n"
12433 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
12434 msgstr "Sulut eivät täsmää.\n"
12438 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
12439 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
12441 "Luvun muoto ei kelpaa – täytyy olla desimaaliluku (12),\n"
12442 " heksadesimaaliluku (0x34) tai oktaaliluku (056).\n"
12445 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
12446 msgstr "DirectX-diagnostiikkatyökalu"
12449 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
12450 msgstr "Käyttö: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t tiedosto | /x tiedosto]"
12453 msgid "Wine Explorer"
12454 msgstr "Winen Explorer"
12460 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
12462 msgstr "&Suorita..."
12465 msgid "Usage: hostname\n"
12466 msgstr "Käyttö: hostname\n"
12469 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
12470 msgstr "Virhe: Virheellinen valinta '%c'.\n"
12473 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
12474 msgstr "Virhe: Ei saatu haettua isäntänimeä: %u.\n"
12478 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
12480 msgstr "Virhe: Järjestelmän isäntänimeä ei voi asettaa hostname-työkalulla.\n"
12483 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
12484 msgstr "Käyttö: ipconfig [ /? | /all ]\n"
12487 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
12488 msgstr "Virhe: Annettiin tuntemattomia tai viallisia komentoriviparametreja\n"
12491 msgid "%1 adapter %2\n"
12499 msgid "Connection-specific DNS suffix"
12500 msgstr "Yhteysspesifinen DNS-pääte"
12503 msgid "IPv4 address"
12504 msgstr "IPv4-osoite"
12508 msgstr "Isäntänimi"
12512 msgstr "Solmun tyyppi"
12516 msgstr "Yleislähetys"
12519 msgid "Peer-to-peer"
12520 msgstr "Vertaisverkko"
12524 msgstr "Sekamuotoinen"
12531 msgid "IP routing enabled"
12532 msgstr "IP-reititys käytössä"
12535 msgid "Physical address"
12536 msgstr "Fyysinen osoite"
12539 msgid "DHCP enabled"
12540 msgstr "DHCP käytössä"
12543 msgid "Default gateway"
12544 msgstr "Oletusyhdyskäytävä"
12547 msgid "IPv6 address"
12548 msgstr "IPv6-osoite"
12551 msgid "System Information"
12552 msgstr "Järjestelmätiedot"
12556 "The syntax of this command is:\n"
12558 "NET command [arguments]\n"
12560 "NET command /HELP\n"
12562 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
12564 "Tämän komennon syntaksi:\n"
12566 "NET komento [argumentit]\n"
12568 "NET komento /HELP\n"
12570 "Missä 'komento' on HELP, START, STOP tai USE.\n"
12574 "The syntax of this command is:\n"
12576 "NET START [service]\n"
12578 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
12579 "'service' is the name of the service to start.\n"
12581 "Tämän komennon syntaksi:\n"
12583 "NET START [palvelu]\n"
12585 "Pelkkä NET START näyttää listan käynnissä olevista palveluista. Muussa "
12586 "tapauksessa 'palvelu' on käynnistettävän palvelun nimi.\n"
12590 "The syntax of this command is:\n"
12592 "NET STOP service\n"
12594 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
12596 "Tämän komennon syntaksi:\n"
12598 "NET STOP palvelu\n"
12600 "Missä 'palvelu' on pysäytettävän palvelun nimi.\n"
12603 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
12604 msgstr "Pysäytetään riippuvaista palvelua: %1\n"
12607 msgid "Could not stop service %1\n"
12608 msgstr "Ei voitu pysäyttää palvelua %1\n"
12611 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
12612 msgstr "Palvelunohjauksen hallintaan ei saatu kahvaa.\n"
12615 msgid "Could not get handle to service.\n"
12616 msgstr "Palvelulle ei saatu kahvaa.\n"
12619 msgid "The %1 service is starting.\n"
12620 msgstr "Palvelu %1 käynnistyy.\n"
12623 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
12624 msgstr "Palvelu %1 käynnistettiin onnistuneesti.\n"
12627 msgid "The %1 service failed to start.\n"
12628 msgstr "Palvelun %1 käynnistys epäonnistui.\n"
12631 msgid "The %1 service is stopping.\n"
12632 msgstr "Palvelu %1 pysähtyy.\n"
12635 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
12636 msgstr "Palvelu %1 pysähtyi onnistuneesti.\n"
12639 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
12640 msgstr "Palvelun %1 pysähtyminen epäonnistui.\n"
12643 msgid "There are no entries in the list.\n"
12644 msgstr "Listalla ei ole jäseniä.\n"
12649 "Status Local Remote\n"
12650 "---------------------------------------------------------------\n"
12653 "Tila Paikallinen Etä\n"
12654 "---------------------------------------------------------------\n"
12657 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
12658 msgstr "%1 %2 %3 Avoimia resursseja: %4!u!\n"
12662 msgstr "Pysäytetty"
12665 msgid "Disconnected"
12666 msgstr "Yhteys katkaistu"
12669 msgid "A network error occurred"
12670 msgstr "Verkkovirhe"
12673 msgid "Connection is being made"
12674 msgstr "Yhteyttä muodostetaan"
12677 msgid "Reconnecting"
12678 msgstr "Yhdistetään uudelleen"
12681 msgid "The following services are running:\n"
12682 msgstr "Seuraavat palvelut ovat toiminnassa:\n"
12685 msgid "Active Connections"
12686 msgstr "Aktiiviset yhteydet"
12693 msgid "Local Address"
12694 msgstr "Paikallinen osoite"
12697 msgid "Foreign Address"
12705 msgid "Interface Statistics"
12706 msgstr "Rajapinnan tilastot"
12714 msgstr "Vastaanotettu"
12721 msgid "Unicast packets"
12722 msgstr "Unicast-paketteja"
12725 msgid "Non-unicast packets"
12726 msgstr "Ei-unicast-paketteja"
12730 msgstr "Hylkäyksiä"
12737 msgid "Unknown protocols"
12738 msgstr "Vieraita protokollia"
12741 msgid "TCP Statistics for IPv4"
12742 msgstr "TCP-tilastot IPv4:lle"
12745 msgid "Active Opens"
12746 msgstr "Aktiivisia avauksia"
12749 msgid "Passive Opens"
12750 msgstr "Passiivisia avauksia"
12753 msgid "Failed Connection Attempts"
12754 msgstr "Epäonnistuneita yhteysyrityksiä"
12757 msgid "Reset Connections"
12758 msgstr "Nollattuja yhteyksiä"
12761 msgid "Current Connections"
12762 msgstr "Yhteyksiä nyt"
12765 msgid "Segments Received"
12766 msgstr "Segmenttejä vastaanotettu"
12769 msgid "Segments Sent"
12770 msgstr "Segmenttejä lähetetty"
12773 msgid "Segments Retransmitted"
12774 msgstr "Segmenttejä lähetetty uudelleen"
12777 msgid "UDP Statistics for IPv4"
12778 msgstr "UDP-tilastot IPv4:lle"
12781 msgid "Datagrams Received"
12782 msgstr "Datagrammeja vastaanotettu"
12786 msgstr "Kohdeporttivirheitä"
12789 msgid "Receive Errors"
12790 msgstr "Vastaanottovirheitä"
12793 msgid "Datagrams Sent"
12794 msgstr "Datagrammeja lähetetty"
12797 msgid "&New\tCtrl+N"
12798 msgstr "&Uusi\tCtrl+N"
12800 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
12801 msgid "&Open...\tCtrl+O"
12802 msgstr "&Avaa...\tCtrl+O"
12804 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
12805 msgid "&Save\tCtrl+S"
12806 msgstr "Ta&llenna\tCtrl+S"
12808 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
12809 msgid "&Print...\tCtrl+P"
12810 msgstr "T&ulosta...\tCtrl+P"
12812 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
12813 msgid "Page Se&tup..."
12814 msgstr "&Sivun asetukset..."
12817 msgid "P&rinter Setup..."
12818 msgstr "&Tulostimen asetukset..."
12820 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
12824 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
12825 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
12826 msgstr "&Kumoa\tCtrl+Z"
12828 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
12829 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
12830 msgstr "&Leikkaa\tCtrl+X"
12832 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
12833 msgid "&Copy\tCtrl+C"
12834 msgstr "&Kopioi\tCtrl+C"
12836 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
12837 msgid "&Paste\tCtrl+V"
12838 msgstr "L&iitä\tCtrl+V"
12840 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
12842 msgid "&Delete\tDel"
12843 msgstr "P&oista\tDel"
12846 msgid "Select &all\tCtrl+A"
12847 msgstr "&Valitse kaikki\tCtrl+A"
12850 msgid "&Time/Date\tF5"
12851 msgstr "&Aika/Päivämäärä\tF5"
12854 msgid "&Wrap long lines"
12855 msgstr "Ka&tkaise pitkät rivit"
12858 msgid "&Search...\tCtrl+F"
12859 msgstr "Etsi...\tCtrl+F"
12862 msgid "&Search next\tF3"
12863 msgstr "Etsi &seuraava\tF3"
12865 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
12866 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
12867 msgstr "&Korvaa...\tCtrl+H"
12869 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
12870 msgid "&Contents\tF1"
12871 msgstr "&Sisältö\tF1"
12874 msgid "&About Notepad"
12875 msgstr "&Tietoja Muistiosta"
12879 msgstr "Sivun asetukset"
12883 msgstr "&Yläotsikko:"
12887 msgstr "Alao&tsikko:"
12890 msgid "Margins (millimeters)"
12891 msgstr "Marginaali (millimetriä)"
12903 msgstr "Enkoodaus:"
12905 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
12906 msgctxt "accelerator Select All"
12910 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
12911 msgctxt "accelerator Copy"
12915 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
12916 msgctxt "accelerator Find"
12920 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
12921 msgctxt "accelerator Replace"
12925 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
12926 msgctxt "accelerator New"
12930 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
12931 msgctxt "accelerator Open"
12935 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
12936 msgctxt "accelerator Print"
12940 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
12941 msgctxt "accelerator Save"
12946 msgctxt "accelerator Paste"
12950 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
12951 msgctxt "accelerator Cut"
12955 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
12956 msgctxt "accelerator Undo"
12968 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
12976 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:42
12977 msgid "Text files (*.txt)"
12978 msgstr "Tekstitiedostot (*.txt)"
12982 "File '%s' does not exist.\n"
12984 "Do you want to create a new file?"
12986 "Tiedostoa '%s' ei löydy.\n"
12988 "Haluatko luoda uuden tiedoston?"
12992 "File '%s' has been modified.\n"
12994 "Would you like to save the changes?"
12996 "Tiedostoa '%s' on muokattu.\n"
12998 "Haluatko tallentaa muutokset?"
13001 msgid "'%s' could not be found."
13002 msgstr "'%s' ei löydy."
13005 msgid "Unicode (UTF-16)"
13006 msgstr "Unicode (UTF-16)"
13009 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
13010 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
13013 msgid "Unicode (UTF-8)"
13014 msgstr "Unicode (UTF-8)"
13019 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
13020 "you save this file in the %2 encoding.\n"
13021 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
13022 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
13026 "Tässä tiedostossa on Unicode-merkkejä, jotka katoavat, jos\n"
13027 "tallennat tiedostot enkoodauksella %2.\n"
13028 "Jotta merkit säilyvät, valitse Peruuta ja sen jälkeen\n"
13029 "jokin Unicode-vaihtoehdoista Enkoodaus-pudotusvalikosta.\n"
13033 msgid "&Bind to file..."
13034 msgstr "&Sido tiedostoon..."
13037 msgid "&View TypeLib..."
13038 msgstr "&Näytä TypeLib..."
13041 msgid "&System Configuration"
13042 msgstr "&Järjestelmän asetukset"
13045 msgid "&Run the Registry Editor"
13046 msgstr "Aja &Rekisterieditori"
13049 msgid "&CoCreateInstance Flag"
13050 msgstr "&CoCreateInstance-lippu"
13053 msgid "&In-process server"
13054 msgstr "&Prosessin oma palvelin"
13057 msgid "In-process &handler"
13058 msgstr "Prosessin oma &käsittelijä"
13061 msgid "&Local server"
13062 msgstr "&Paikallinen palvelin"
13065 msgid "&Remote server"
13066 msgstr "&Etäpalvelin"
13069 msgid "View &Type information"
13070 msgstr "Näytä &tyypin tiedot"
13073 msgid "Create &Instance"
13074 msgstr "Luo &ilmentymä"
13077 msgid "Create Instance &On..."
13078 msgstr "Luo ilmentymä &kohteeseen..."
13081 msgid "&Release Instance"
13082 msgstr "&Vapauta ilmentymä"
13085 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
13086 msgstr "Kopioi C&LSID leikepöydälle"
13089 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
13090 msgstr "Kopioi &HTML:n object-tagi leikepöydälle"
13093 msgid "&Expert mode"
13094 msgstr "&Tehokäyttäjä"
13097 msgid "&Hidden component categories"
13098 msgstr "Piilotetut komponenttikategoriat"
13100 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
13102 msgstr "T&yökalupalkki"
13104 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
13105 msgid "&Status Bar"
13106 msgstr "Ti&lapalkki"
13108 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
13109 msgid "&Refresh\tF5"
13110 msgstr "P&äivitä\tF5"
13113 msgid "&About OleView"
13114 msgstr "T&ietoja OleView'sta"
13117 msgid "&Save as..."
13118 msgstr "Tallenna &nimellä..."
13121 msgid "&Group by type kind"
13122 msgstr "&Ryhmittele tyypeittäin"
13125 msgid "Connect to another machine"
13126 msgstr "Yhdistä toiselle koneelle"
13129 msgid "&Machine name:"
13130 msgstr "&Koneen nimi:"
13133 msgid "System Configuration"
13134 msgstr "Järjestelmän kokoonpano"
13137 msgid "System Settings"
13138 msgstr "Järjestelmän asetukset"
13141 msgid "&Enable Distributed COM"
13142 msgstr "Ota hajautettu COM käyttöön"
13145 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
13146 msgstr "Salli &etäyhteydet (vain Win95)"
13150 "These settings change only registry values.\n"
13151 "They have no effect on Wine performance."
13153 "Nämä asetukset muuttavat vain rekisterissä olevia arvoja.\n"
13154 "Ne eivät vaikuta Winen toimintaan."
13157 msgid "Default Interface Viewer"
13158 msgstr "Oletusrajapintakatselin"
13169 msgid "&View Type Info"
13170 msgstr "&Näytä tyypin tiedot"
13173 msgid "IPersist Interface Viewer"
13174 msgstr "IPersist-rajapintakatselin"
13176 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
13177 msgid "Class Name:"
13178 msgstr "Luokan nimi:"
13180 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
13185 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
13186 msgstr "IPersistStream-rajapintakatselin"
13188 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
13193 msgid "ITypeLib viewer"
13194 msgstr "ITypeLib-katselin"
13197 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
13198 msgstr "OleView - OLE/COM-objektinkatselin"
13201 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13202 msgstr "TypeLib-tiedostot (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13205 msgid "Bind to file via a File Moniker"
13206 msgstr "Sido tiedostoon tiedostomonikerilla"
13209 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
13210 msgstr "Avaa TypeLib-tiedosto ja näytä sen sisältö"
13213 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
13214 msgstr "Muuta koko tietokoneen hajautetun COMin asetuksia"
13217 msgid "Run the Wine registry editor"
13218 msgstr "Aja Winen rekisterieditori"
13221 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
13222 msgstr "Sulje ohjelma. Kehottaa tallentamaan muutokset"
13225 msgid "Create an instance of the selected object"
13226 msgstr "Luo valitun objektin ilmentymä"
13229 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
13230 msgstr "Luo valitun objektin ilmentymä tietylle koneelle"
13233 msgid "Release the currently selected object instance"
13234 msgstr "Vapauta valittu objektin ilmentymä"
13237 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
13238 msgstr "Kopioi valitun kohdan GUID leikepöydälle"
13241 msgid "Display the viewer for the selected item"
13242 msgstr "Avaa katselin valitulle kohdalle"
13245 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
13246 msgstr "Vaihda teho- ja peruskäyttäjän näkymän välillä"
13250 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
13251 msgstr "Muuta näkymättömiksi tarkoitettujen komponenttiluokkien näyttämistä"
13254 msgid "Show or hide the toolbar"
13255 msgstr "Näytä tai piilota työkalupalkki"
13258 msgid "Show or hide the status bar"
13259 msgstr "Näytä tai piilota tilapalkki"
13262 msgid "Refresh all lists"
13263 msgstr "Päivitä kaikki listat"
13266 msgid "Display program information, version number and copyright"
13267 msgstr "Näytä ohjelman tiedot, versionumero ja tekijänoikeustiedot"
13270 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
13272 "Pyydä prosessin omaa palvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
13275 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
13277 "Pyydä prosessin omaa käsittelijää, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
13280 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
13281 msgstr "Pyydä paikallista palvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
13284 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
13285 msgstr "Pyydä etäpalvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
13288 msgid "ObjectClasses"
13289 msgstr "Objektiluokat"
13292 msgid "Grouped by Component Category"
13293 msgstr "Ryhmitelty komponenttikategorioittain"
13296 msgid "OLE 1.0 Objects"
13297 msgstr "OLE 1.0 -objektit"
13300 msgid "COM Library Objects"
13301 msgstr "COM-kirjaston objektit"
13304 msgid "All Objects"
13305 msgstr "Kaikki objektit"
13308 msgid "Application IDs"
13309 msgstr "Ohjelmien ID:t"
13312 msgid "Type Libraries"
13313 msgstr "Tyyppikirjastot"
13321 msgstr "Rajapinnat"
13328 msgid "Implementation"
13333 msgstr "Aktivointi"
13336 msgid "CoGetClassObject failed."
13337 msgstr "CoGetClassObject epäonnistui."
13340 msgid "Unknown error"
13341 msgstr "Tuntematon virhe"
13348 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
13349 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) epäonnistui ($%2!x!)"
13352 msgid "Inherited Interfaces"
13353 msgstr "Perityt rajapinnat"
13356 msgid "Save as an .IDL or .H file"
13357 msgstr "Tallenna .IDL- tai .H-tiedostona"
13360 msgid "Close window"
13361 msgstr "Sulje ikkuna"
13364 msgid "Group typeinfos by kind"
13365 msgstr "Lajittele tyyppitiedot lajin mukaan"
13372 msgid "O&pen\tEnter"
13373 msgstr "A&vaa\tEnter"
13375 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
13376 msgid "&Move...\tF7"
13377 msgstr "&Siirrä...\tF7"
13379 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
13380 msgid "&Copy...\tF8"
13381 msgstr "Ko&pioi...\tF8"
13384 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
13385 msgstr "Ominaisuudet\tAlt+Enter"
13388 msgid "&Execute..."
13389 msgstr "Suo&rita..."
13392 msgid "E&xit Windows"
13393 msgstr "&Poistu Windowsista"
13395 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
13400 msgid "&Arrange automatically"
13401 msgstr "&Järjestä automaattisesti"
13404 msgid "&Minimize on run"
13405 msgstr "&Pienennä ajettaessa"
13407 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
13408 msgid "&Save settings on exit"
13409 msgstr "&Tallenna asetukset poistuttaessa"
13411 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
13416 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
13417 msgstr "&Päällekkäin\tShift+F5"
13420 msgid "&Side by side\tShift+F4"
13421 msgstr "&Rinnakkain\tShift+F4"
13424 msgid "&Arrange Icons"
13425 msgstr "&Järjestä kuvakkeet"
13428 msgid "&About Program Manager"
13429 msgstr "&Tietoja Ohjelmienhallinnasta"
13432 msgid "Program &group"
13433 msgstr "Ohjelmar&yhmä"
13440 msgid "Move Program"
13441 msgstr "Siirrä ohjelma"
13444 msgid "Move program:"
13445 msgstr "Siirrä ohjelma:"
13447 #: progman.rc:120 progman.rc:138
13448 msgid "From group:"
13451 #: progman.rc:122 progman.rc:140
13456 msgid "Copy Program"
13457 msgstr "Kopioi ohjelma"
13460 msgid "Copy program:"
13461 msgstr "Kopioi ohjelma:"
13464 msgid "Program Group Attributes"
13465 msgstr "Ohjelmaryhmän ominaisuudet"
13468 msgid "&Group file:"
13469 msgstr "&Ryhmätiedosto:"
13472 msgid "Program Attributes"
13473 msgstr "Ohjelman ominaisuudet"
13475 #: progman.rc:172 progman.rc:212
13476 msgid "&Command line:"
13477 msgstr "&Komentorivi:"
13480 msgid "&Working directory:"
13481 msgstr "&Työhakemisto:"
13484 msgid "&Key combination:"
13485 msgstr "&Näppäinyhdistelmä:"
13487 #: progman.rc:179 progman.rc:215
13488 msgid "&Minimize at launch"
13489 msgstr "&Pienennä käynnistettäessä"
13492 msgid "Change &icon..."
13493 msgstr "&Vaihda kuvaketta..."
13496 msgid "Change Icon"
13497 msgstr "Vaihda kuvaketta"
13501 msgstr "&Tiedostonimi:"
13504 msgid "Current &icon:"
13505 msgstr "Nykyinen &kuvake:"
13508 msgid "Execute Program"
13509 msgstr "Suorita ohjelma"
13512 msgid "Program Manager"
13513 msgstr "Ohjelmienhallinta"
13515 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
13519 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
13520 msgid "Information"
13524 msgid "Delete group `%s'?"
13525 msgstr "Poista ryhmä '%s'?"
13528 msgid "Delete program `%s'?"
13529 msgstr "Poista ohjelma '%s'?"
13532 msgid "Not implemented"
13533 msgstr "Ei toteutettu"
13536 msgid "Error reading `%s'."
13537 msgstr "Virhe '%s':n lukemisessa."
13540 msgid "Error writing `%s'."
13541 msgstr "Virhe '%s':n kirjoittamisessa."
13545 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
13546 "Should it be tried further on?"
13548 "Ryhmätiedostoa '%s' ei voi avata.\n"
13549 "Pitäisikö sitä yrittää myöhemmin?"
13552 msgid "Help not available."
13553 msgstr "Ohjetta ei saatavilla."
13556 msgid "Unknown feature in %s"
13557 msgstr "%s:n tuntematon ominaisuus"
13560 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
13561 msgstr "Tiedosto '%s' on olemassa. Ei kirjoitettu yli."
13564 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
13566 "Tallenna ryhmä nimellä '%s' estääksesi kirjoittamisen alkuperäisen tiedoston "
13570 msgid "Libraries (*.dll)"
13571 msgstr "Tiedostot (*.dll)"
13575 msgstr "Kuvaketiedostot"
13578 msgid "Icons (*.ico)"
13579 msgstr "Kuvakkeet (*.ico)"
13584 " REG [operation] [parameters]\n"
13586 "Supported operations:\n"
13587 " ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
13589 "For help on a specific operation, type:\n"
13590 " REG [operation] /?\n"
13594 " REG [toiminto] [parametrit]\n"
13596 "Tuetut toiminnot:\n"
13597 " ADD, DELETE, IMPORT, EXPORT, QUERY\n"
13599 "Ohjeen kustakin toiminnosta saa komennolla\n"
13600 " REG [toiminto] /?\n"
13605 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
13608 "REG ADD avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve] [/t tyyppi] [/s erotin] [/d data] "
13612 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
13613 msgstr "REG DELETE avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve | /va] [/f]\n"
13616 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
13617 msgstr "REG QUERY avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve] [/s]\n"
13620 msgid "The operation completed successfully\n"
13621 msgstr "Toiminnon suorittaminen onnistui\n"
13624 msgid "reg: Invalid key name\n"
13625 msgstr "reg: Avaimen nimi ei kelpaa\n"
13628 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
13629 msgstr "reg: Komentoriviparametrit eivät kelpaa\n"
13632 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
13633 msgstr "reg: Ei pääsyä etäkoneelle\n"
13637 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
13638 msgstr "reg: Järjestelmä ei löytänyt annettua rekisteriavainta tai -arvoa\n"
13641 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
13642 msgstr "reg: Rekisterin tietotyypille [%1] ei ole tukea\n"
13645 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
13646 msgstr "reg: Valitsinta [/d] täytyy seurata kelpo kokonaisluku\n"
13649 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
13650 msgstr "reg: Valitsinta [/d] täytyy seurata kelpo heksadesimaaliarvo\n"
13653 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
13654 msgstr "reg: Käsittelemätön rekisterin tietotyyppi [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
13657 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
13658 msgstr "Rekisterin arvo '%1' on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
13661 msgid "The registry operation was cancelled\n"
13662 msgstr "Rekisterin toimenpide peruttiin\n"
13664 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
13669 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
13670 msgstr "Haluatko varmasti tuhota rekisteristä arvon '%1'?"
13673 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
13674 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kaikki rekisterin arvot kohteesta '%1'?"
13677 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
13678 msgstr "Haluatko varmasti tuhota rekisteriavaimen '%1'?"
13681 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
13682 msgstr "reg: Valitsinta [/d] täytyy seurata kelpo merkkijono\n"
13686 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
13689 "reg: Kaikkien arvojen poistaminen kohteesta '%1' ei onnistu. Tapahtui "
13690 "odottamaton virhe.\n"
13694 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
13697 "reg: Määrätyn toiminnon suorittaminen ei onnistu. Tapahtui odottamaton "
13701 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
13702 msgstr "Haku on valmis. Osumia: %1!d!\n"
13705 msgid "reg: Invalid syntax. "
13706 msgstr "reg: Syntaksi ei kelpaa. "
13709 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
13710 msgstr "reg: Valitsin [%1] ei kelpaa. "
13713 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
13714 msgstr "Komento \"REG /?\" näyttää ohjeen.\n"
13717 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
13718 msgstr "Komento \"REG %1 /?\" näyttää ohjeen.\n"
13720 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
13721 msgid "(value not set)"
13722 msgstr "(arvoa ei asetettu)"
13725 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
13726 msgstr "REG IMPORT tiedosto.reg\n"
13729 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
13730 msgstr "reg: Tiedostoa '%1' ei löydy.\n"
13733 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
13734 msgstr "reg: Rekisteriavainta '%1' ei voida avata.\n"
13737 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
13738 msgstr "reg: Tuntematon merkintä [\\%1!c!]\n"
13741 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
13742 msgstr "REG EXPORT avaimen_nimi tiedosto.reg\n"
13745 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
13746 msgstr "reg: Järjestelmäavain [%1] ei kelpaa\n"
13749 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
13750 msgstr "Tiedosto '%1' on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
13754 msgstr "&Rekisteri"
13757 msgid "&Import Registry File..."
13758 msgstr "&Tuo rekisteritiedosto..."
13761 msgid "&Export Registry File..."
13762 msgstr "&Vie rekisteritiedosto..."
13764 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
13768 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
13769 msgid "&String Value"
13770 msgstr "&Merkkijonoarvo"
13772 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
13773 msgid "&Binary Value"
13774 msgstr "&Binääriarvo"
13776 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
13777 msgid "&DWORD Value"
13778 msgstr "&DWORD-arvo"
13780 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
13781 msgid "&Multi-String Value"
13782 msgstr "M&onen merkkijonon arvo"
13784 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
13785 msgid "&Expandable String Value"
13786 msgstr "&Laajennettava merkkijonoarvo"
13788 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
13789 msgid "&Rename\tF2"
13790 msgstr "&Nimeä uudelleen\tF2"
13792 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
13793 msgid "&Copy Key Name"
13794 msgstr "&Kopioi avaimen nimi"
13796 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
13797 msgid "&Find...\tCtrl+F"
13798 msgstr "&Etsi...\tCtrl+F"
13801 msgid "Find Ne&xt\tF3"
13802 msgstr "Etsi se&uraava\tF3"
13805 msgid "Status &Bar"
13806 msgstr "&Tilapalkki"
13808 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
13813 msgid "&Remove Favorite..."
13814 msgstr "&Poista suosikki..."
13817 msgid "&About Registry Editor"
13818 msgstr "&Tietoja Rekisterieditorista"
13820 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
13824 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
13825 msgid "Modify &Binary Data..."
13826 msgstr "Muuta &binääridataa..."
13829 msgid "Export registry"
13830 msgstr "Vie rekisteri"
13833 msgid "S&elected branch:"
13834 msgstr "&Valittu haara:"
13842 msgstr "Etsi kohteesta:"
13849 msgid "Value names"
13850 msgstr "Arvojen nimet"
13853 msgid "Value content"
13854 msgstr "Arvojen sisältö"
13857 msgid "Whole string only"
13858 msgstr "Vain koko merkkijono"
13861 msgid "Add Favorite"
13862 msgstr "Lisää suosikki"
13864 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
13869 msgid "Remove Favorite"
13870 msgstr "Poista suosikki"
13873 msgid "Edit String"
13874 msgstr "Muokkaa merkkijonoa"
13876 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
13877 msgid "Value name:"
13878 msgstr "Arvon nimi:"
13880 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
13881 msgid "Value data:"
13882 msgstr "Arvon data:"
13886 msgstr "Muokkaa DWORD-arvoa"
13893 msgid "Hexadecimal"
13894 msgstr "Heksadesimaali"
13901 msgid "Edit Binary"
13902 msgstr "Muokkaa binääriä"
13905 msgid "Edit Multi-String"
13906 msgstr "Muokkaa merkkijonoja"
13909 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
13910 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi käsitellä koko rekisteriä"
13913 msgid "Contains commands for editing values or keys"
13914 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi muokata avaimia ja arvoja"
13917 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
13918 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi mukauttaa rekisteri-ikkunaa"
13921 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
13922 msgstr "Sisältää komentoja, joilla pääsee usein käytettyihin avaimiin"
13926 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
13928 "Sisältää komennot, jotka näyttävät ohjeen ja tietoja Rekisterieditorista"
13931 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
13932 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi luoda uusia avaimia tai arvoja"
13939 msgid "Registry Editor"
13940 msgstr "Rekisterieditori"
13943 msgid "Import Registry File"
13944 msgstr "Tuo rekisteritiedosto"
13947 msgid "Export Registry File"
13948 msgstr "Vie rekisteritiedosto"
13951 msgid "Registry files (*.reg)"
13952 msgstr "Rekisteritiedostot (*.reg)"
13955 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
13956 msgstr "Win9x/NT4-rekisteritiedostot (REGEDIT4)"
13959 msgid "(cannot display value)"
13960 msgstr "(arvoa ei voi näyttää)"
13963 msgid "(unknown %d)"
13964 msgstr "(tuntematon %d)"
13967 msgid "Unable to modify the selected registry value."
13968 msgstr "Valitun rekisteriarvon muokkaaminen ei onnistu."
13971 msgid "Unable to create a new registry key."
13972 msgstr "Uuden rekisteriavaimen luominen ei onnistu."
13975 msgid "Unable to create a new registry value."
13976 msgstr "Uuden rekisteriarvon luominen ei onnistu."
13980 "Unable to rename the key '%1'.\n"
13981 "The specified key name already exists."
13983 "Avaimen '%1' nimeäminen ei onnistu.\n"
13984 "Annettu avaimen nimi on jo varattu."
13988 "Unable to rename the value '%1'.\n"
13989 "The specified value name already exists."
13991 "Arvon '%1' nimeäminen ei onnistu.\n"
13992 "Annettu arvon nimi on jo varattu."
13995 msgid "Unable to delete the selected registry key."
13996 msgstr "Valitun rekisteriavaimen poistaminen ei onnistu."
13999 msgid "Unable to rename the selected registry key."
14000 msgstr "Valitun rekisteriavaimen uudelleennimeäminen ei onnistu."
14003 msgid "Unable to rename the selected registry value."
14004 msgstr "Valitun rekisteriarvon uudelleennimeäminen ei onnistu."
14008 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
14009 msgstr "Avaimet ja arvot tiedostosta %1 on nyt lisätty rekisteriin."
14012 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
14013 msgstr "Tiedostoa %1 ei voi tuoda, koska se ei ole kelpo rekisteritiedosto."
14018 " regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
14021 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
14022 " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
14023 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14024 " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
14025 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14026 " /C Import the contents of a registry file.\n"
14027 " /D Delete a specified registry key.\n"
14028 " /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
14029 " If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
14030 " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
14031 " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
14032 " /? Display this information and exit.\n"
14033 " [filename] The location of the file containing registry information "
14035 " be imported. When used with [/E], this option specifies "
14037 " file location where registry information will be exported.\n"
14038 " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
14040 "Usage examples:\n"
14041 " regedit \"import.reg\"\n"
14042 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
14043 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
14046 " regedit [valitsimet] [tiedosto] [rek. avain]\n"
14049 " [ei mitään] Käynnistä tämän ohjelman graafinen versio.\n"
14050 " /L:system.dat Muokattavan system.dat-tiedoston sijainti.\n"
14051 " Sopii yhteen muiden valitsinten kanssa. Ei huomioida.\n"
14052 " /R:user.dat Muokattavan user.dat-tiedoston sijainti.\n"
14053 " Sopii yhteen muiden valitsinten kanssa. Ei huomioida.\n"
14054 " /C Tuo rekisteritiedoston sisältö.\n"
14055 " /D Poista määritelty rekisteriavain.\n"
14056 " /E Vie valitun rekisteriavaimen sisältö tiedostoon.\n"
14057 " Jos avainta ei määritellä, koko rekisteri viedään.\n"
14058 " /S Hiljainen tila. Mitään viestejä ei näytetä.\n"
14059 " /V Käynnistä tämä ohjelma edistyneessä tilassa. Ei huomioida.\n"
14060 " /? Näytä nämä tiedot ja lopeta.\n"
14061 " [tiedosto] Sen tiedoston polku, josta rekisteritietoja tuodaan.\n"
14062 " Valitsimen [/E] yhteydessä sen tiedoston polku, johon\n"
14063 " rekisteritiedot viedään.\n"
14064 " [rek. avain] Rekisteriavain, jota muokataan.\n"
14066 "Käyttöesimerkkejä:\n"
14067 " regedit \"tuotava.reg\"\n"
14068 " regedit /E \"vietävä.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
14069 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
14072 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
14073 msgstr "regedit: Virheellinen tai tuntematon valitsin [%1]\n"
14076 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
14077 msgstr "Komento \"regedit /?\" näyttää ohjeen.\n"
14080 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
14081 msgstr "regedit: Tiedostonimeä ei määritelty.\n"
14084 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
14085 msgstr "regedit: Poistettavaa rekisteriavainta ei määritelty.\n"
14088 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
14089 msgstr "regedit: Tiedostoa '%1' ei löydy.\n"
14092 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
14093 msgstr "regedit: Tiedostoa '%1' ei voida avata.\n"
14096 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
14097 msgstr "regedit: Käsittelemätön toiminto.\n"
14100 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
14101 msgstr "regedit: Muisti ei riitä! (%1!S!, rivi %2!u!)\n"
14104 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
14105 msgstr "regedit: Viallinen heksadesimaaliarvo.\n"
14109 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
14110 "encountered at '%1'.\n"
14112 "regedit: Ei voida muuntaa heksadesimaalidataa. Viallinen arvo on kohteessa "
14116 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
14117 msgstr "regedit: Tuntematon merkintä [\\%1!c!]\n"
14120 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
14121 msgstr "regedit: Rekisterin tietotyypille [0x%1!x!] ei ole tukea\n"
14124 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
14125 msgstr "regedit: Tiedosto '%1' päättyi odottamattomasti.\n"
14128 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
14129 msgstr "regedit: Riviä '%1' ei tunnisteta.\n"
14132 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
14133 msgstr "regedit: Rekisteriarvoa '%1' ei voida lisätä kohteeseen '%2'.\n"
14136 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14137 msgstr "regedit: Rekisteriavainta '%1' ei voida avata.\n"
14141 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
14143 "regedit: Rekisterin tietotyypille [0x%1!x!] kohteessa '%2' ei ole tukea.\n"
14146 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
14147 msgstr "regedit: Rekisteriarvo '%1' viedään binääridatana.\n"
14150 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
14151 msgstr "regedit: Järjestelmäavain [%1] ei kelpaa\n"
14155 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
14156 msgstr "regedit: Ei voida viedä kohdetta '%1'. Rekisteriavainta ei löydy.\n"
14159 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
14160 msgstr "regedit: Rekisteriavainta '%1' ei voida poistaa.\n"
14163 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
14164 msgstr "regedit: Rivin syntaksi on virheellinen.\n"
14167 msgid "Quits the Registry Editor"
14168 msgstr "Sulkee Rekisterieditorin"
14171 msgid "Adds keys to the favorites list"
14172 msgstr "Lisää avaimia suosikkilistaan"
14175 msgid "Removes keys from the favorites list"
14176 msgstr "Poistaa avaimia suosikkilistasta"
14179 msgid "Shows or hides the status bar"
14180 msgstr "Näyttää tai piilottaa tilapalkin"
14183 msgid "Changes the position of the split between two panes"
14184 msgstr "Muuttaa kahden kehyksen erottimen paikkaa"
14187 msgid "Refreshes the window"
14188 msgstr "Päivittää ikkunan"
14191 msgid "Deletes the selection"
14192 msgstr "Poistaa valitun"
14195 msgid "Renames the selection"
14196 msgstr "Nimeää valitun uudelleen"
14199 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
14200 msgstr "Kopioi valitun avaimen nimen leikepöydälle"
14203 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
14204 msgstr "Hakee tekstiä avaimesta, arvosta tai datasta"
14207 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
14208 msgstr "Hakee edellisessä haussa määritellyn tekstin seuraavan esiintymän"
14211 msgid "Modifies the value's data"
14212 msgstr "Muokkaa arvon dataa"
14215 msgid "Adds a new key"
14216 msgstr "Lisää uuden avaimen"
14219 msgid "Adds a new string value"
14220 msgstr "Lisää uuden merkkijonon arvon"
14223 msgid "Adds a new binary value"
14224 msgstr "Lisää uuden binääriarvon"
14227 msgid "Adds a new 32-bit value"
14228 msgstr "Lisää uuden 32-bittisen arvon"
14231 msgid "Imports a text file into the registry"
14232 msgstr "Tuo tekstitiedoston rekisteriin"
14235 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
14236 msgstr "Vie koko rekisterin tai osan siitä tekstitiedostoon"
14239 msgid "Prints all or part of the registry"
14240 msgstr "Tulostaa koko rekisterin tai osan siitä"
14243 msgid "Opens Registry Editor Help"
14244 msgstr "Avaa Rekisterieditorin Ohjeen"
14247 msgid "Displays program information, version number and copyright"
14248 msgstr "Näyttää ohjelman tiedot, versionumeron ja tekijänoikeustiedot"
14251 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
14252 msgstr "Rekisteriarvon '%1' hakeminen ei onnistu."
14255 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
14256 msgstr "Tämän tyypin (%1!u!) rekisteriavainten muokkaaminen ei onnistu."
14259 msgid "The value is too big (%1!u!)."
14260 msgstr "Arvo on liian suuri (%1!u!)."
14263 msgid "Confirm Value Delete"
14264 msgstr "Vahvista arvon tuhoaminen"
14267 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
14268 msgstr "Haluatko varmasti tuhota rekisteristä valitun arvon?"
14271 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
14272 msgstr "Haku on valmis. Merkkijonoa '%1' ei löydy."
14275 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
14276 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä arvot?"
14279 msgid "New Key #%d"
14280 msgstr "Uusi avain #%d"
14283 msgid "New Value #%d"
14284 msgstr "Uusi arvo #%d"
14287 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
14288 msgstr "Rekisteriavaimen '%1' hakeminen ei onnistu."
14291 msgid "Modifies the value's data in binary form"
14292 msgstr "Muokkaa arvon dataa binäärimuodossa"
14295 msgid "Adds a new multi-string value"
14296 msgstr "Lisää uuden monen merkkijonon arvon"
14299 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
14300 msgstr "Vie rekisterin valitun haaran tekstitiedostoon"
14303 msgid "Adds a new expandable string value"
14304 msgstr "Lisää uuden laajennettavan merkkijonoarvon"
14307 msgid "Confirm Key Delete"
14308 msgstr "Vahvista avaimen tuhoaminen"
14312 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
14313 msgstr "Haluatko varmasti tuhota tämän rekisteriavaimen ja sen aliavaimet?"
14316 msgid "Expands or collapses the selected node"
14317 msgstr "Laajentaa tai tiivistää valitun kohdan"
14325 "Wine DLL Registration Utility\n"
14327 "Provides DLL registration services.\n"
14330 "Winen DLL-rekisteröintityökalu\n"
14332 "Tuottaa DLL-rekisteröintipalvelut.\n"
14338 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
14341 " [/u] Unregister a server.\n"
14342 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
14343 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
14344 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
14345 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
14349 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:komentorivi]] Dll-tiedostonNimi\n"
14352 " [/u] Pura palvelimen rekisteröinti.\n"
14353 " [/s] Hiljainen tila (mitään viestejä ei näytetä).\n"
14354 " [/i] Kutsu funktiota DllInstall, välitä valinnainen [komentorivi].\n"
14355 "\tValitsimen [/u] kanssa kutsuu funktiota DllInstall poistotilassa.\n"
14356 " [/n] Älä kutsu funktiota DllRegisterServer. Vaatii valitsimen [/i].\n"
14361 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
14364 "regsvr32: Virheellinen tai tuntematon valitsin [%1]\n"
14368 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
14369 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' lataaminen epäonnistui\n"
14372 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
14373 msgstr "regsvr32: '%1!S!'-toteutusta ei ole DLL:ssä '%2'\n"
14376 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
14377 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' rekisteröinti epäonnistui\n"
14380 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
14381 msgstr "regsvr32: DLL '%1' rekisteröity\n"
14384 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
14385 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' rekisteröinnin purkaminen epäonnistui\n"
14388 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
14389 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' rekisteröinti purettu\n"
14392 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
14393 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' asennus epäonnistui\n"
14396 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
14397 msgstr "regsvr32: DLL '%1' asennettu\n"
14400 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
14401 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' asennuksen purku epäonnistui\n"
14404 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
14405 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' asennus purettu\n"
14409 "Application could not be started, or no application associated with the "
14410 "specified file.\n"
14411 "ShellExecuteEx failed"
14413 "Ohjelmaa ei voitu käynnistää, tai tiedostotyyppiin ei ole liitetty mitään "
14415 "ShellExecuteEx epäonnistui"
14418 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
14419 msgstr "Unix-tiedostonimeä ei voitu kääntää DOS-tiedostonimeksi."
14422 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
14423 msgstr "Käyttö: taskkill [/?] [/f] [/im ProsessinNimi | /pid ProsessinID]\n"
14426 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
14427 msgstr "Virhe: Tuntematon tai virheellinen komentoriviasetus.\n"
14430 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
14431 msgstr "Virhe: Virheellinen komentoriviparametri.\n"
14434 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
14435 msgstr "Virhe: Joko /im tai /pid on annettava.\n"
14438 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
14439 msgstr "Virhe: Valitsin %1 vaatii komentoriviparametrin.\n"
14442 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
14443 msgstr "Virhe: Valitsimet /im ja /pid ovat keskenään vaihtoehtoiset.\n"
14446 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
14447 msgstr "Prosessin PID %1!u! ylätason ikkunoille lähetettiin sulkuviesti.\n"
14451 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
14453 "Prosessin \"%1\" (PID %2!u!) ylätason ikkunoille lähetettiin sulkuviesti.\n"
14456 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
14457 msgstr "Prosessi PID %1!u! suljettiin väkisin.\n"
14460 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
14461 msgstr "Prosessi \"%1\" (PID %2!u!) suljettiin väkisin.\n"
14464 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
14465 msgstr "Virhe: Prosessia \"%1\" ei löytynyt.\n"
14468 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
14469 msgstr "Virhe: Prosessilistaa ei voida luetella.\n"
14472 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
14473 msgstr "Virhe: Prosessia \"%1\" ei voida sulkea.\n"
14476 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
14477 msgstr "Virhe: Prosessin itsensä sulkemista ei sallita.\n"
14479 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
14480 msgid "&New Task (Run...)"
14481 msgstr "&Uusi tehtävä (Suorita...)"
14484 msgid "E&xit Task Manager"
14485 msgstr "&Sulje Tehtävienhallinta"
14488 msgid "&Minimize On Use"
14489 msgstr "P&ienennä käytössä"
14492 msgid "&Hide When Minimized"
14493 msgstr "Pii&lota, kun pienennetty"
14495 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
14496 msgid "&Show 16-bit tasks"
14497 msgstr "&Näytä 16-bittiset tehtävät"
14500 msgid "&Refresh Now"
14501 msgstr "P&äivitä nyt"
14504 msgid "&Update Speed"
14505 msgstr "Päi&vitysnopeus"
14507 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
14511 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
14515 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
14521 msgstr "&Pysäytetty"
14523 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
14524 msgid "&Select Columns..."
14525 msgstr "&Valitse sarakkeet..."
14527 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
14528 msgid "&CPU History"
14529 msgstr "&Suoritinhistoria"
14531 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
14532 msgid "&One Graph, All CPUs"
14533 msgstr "&Yksi kuvaaja, kaikki suorittimet"
14535 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
14536 msgid "One Graph &Per CPU"
14537 msgstr "Yksi kuvaaja &per suoritin"
14539 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
14540 msgid "&Show Kernel Times"
14541 msgstr "&Näytä ytimessä käytetyt ajat"
14543 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
14544 msgid "Tile &Horizontally"
14545 msgstr "Rivitä &vaakasuuntaan"
14547 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
14548 msgid "Tile &Vertically"
14549 msgstr "Rivitä p&ystysuuntaan"
14551 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
14555 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
14557 msgstr "&Aseta tasoihin"
14559 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
14560 msgid "&Bring To Front"
14561 msgstr "Tuo &eteen"
14564 msgid "&About Task Manager"
14565 msgstr "&Tietoja Tehtävienhallinnasta"
14567 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
14569 msgstr "&Vaihda kohtaan"
14571 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
14573 msgstr "&Lopeta tehtävä"
14576 msgid "&Go To Process"
14577 msgstr "Mene &prosessiin"
14579 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
14580 msgid "&End Process"
14581 msgstr "&Lopeta prosessi"
14584 msgid "End Process &Tree"
14585 msgstr "L&opeta prosessipuu"
14587 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
14589 msgstr "&Virheenkorjaus"
14592 msgid "Set &Priority"
14593 msgstr "Aseta &prioriteetti"
14597 msgstr "&Reaaliaikainen"
14600 msgid "&Above Normal"
14601 msgstr "Normaalia k&orkeampi"
14604 msgid "&Below Normal"
14605 msgstr "Normaalia m&atalampi"
14608 msgid "Set &Affinity..."
14609 msgstr "&Aseta affiniteetti..."
14612 msgid "Edit Debug &Channels..."
14613 msgstr "&Muokkaa virheenkorjauskanavia..."
14615 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
14616 msgid "Task Manager"
14617 msgstr "Tehtävienhallinta"
14620 msgid "&New Task..."
14621 msgstr "&Uusi tehtävä..."
14624 msgid "&Show processes from all users"
14625 msgstr "&Näytä kaikkien käyttäjien prosessit"
14629 msgstr "Suorittimenkäyttö"
14633 msgstr "Muistinkäyttö"
14640 msgid "Commit charge (K)"
14641 msgstr "Muistin varaus (K)"
14644 msgid "Physical memory (K)"
14645 msgstr "Fyysinen muisti (K)"
14648 msgid "Kernel memory (K)"
14649 msgstr "Ytimen muisti (K)"
14651 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
14655 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
14659 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
14663 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
14676 msgid "System Cache"
14677 msgstr "Järjestelmän välimuisti"
14685 msgstr "Sivuttamaton"
14688 msgid "CPU usage history"
14689 msgstr "Suorittimen käyttöhistoria"
14692 msgid "Memory usage history"
14693 msgstr "Muistin käyttöhistoria"
14695 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
14696 msgid "Debug Channels"
14697 msgstr "Virheenkorjauskanavat"
14700 msgid "Processor Affinity"
14701 msgstr "Suoritinaffiniteetti"
14705 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
14706 "allowed to execute on."
14708 "Suoritinaffiniteetti määrää, millä suorittimilla prosessia voidaan ajaa."
14712 msgstr "Suoritin 0"
14716 msgstr "Suoritin 1"
14720 msgstr "Suoritin 2"
14724 msgstr "Suoritin 3"
14728 msgstr "Suoritin 4"
14732 msgstr "Suoritin 5"
14736 msgstr "Suoritin 6"
14740 msgstr "Suoritin 7"
14744 msgstr "Suoritin 8"
14748 msgstr "Suoritin 9"
14752 msgstr "Suoritin 10"
14756 msgstr "Suoritin 11"
14760 msgstr "Suoritin 12"
14764 msgstr "Suoritin 13"
14768 msgstr "Suoritin 14"
14772 msgstr "Suoritin 15"
14776 msgstr "Suoritin 16"
14780 msgstr "Suoritin 17"
14784 msgstr "Suoritin 18"
14788 msgstr "Suoritin 19"
14792 msgstr "Suoritin 20"
14796 msgstr "Suoritin 21"
14800 msgstr "Suoritin 22"
14804 msgstr "Suoritin 23"
14808 msgstr "Suoritin 24"
14812 msgstr "Suoritin 25"
14816 msgstr "Suoritin 26"
14820 msgstr "Suoritin 27"
14824 msgstr "Suoritin 28"
14828 msgstr "Suoritin 29"
14832 msgstr "Suoritin 30"
14836 msgstr "Suoritin 31"
14839 msgid "Select Columns"
14840 msgstr "Valitse sarakkeet"
14844 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
14845 msgstr "Valitse sarakkeet, jotka näkyvät Tehtävienhallinnan Prosessit-sivulla."
14848 msgid "&Image Name"
14849 msgstr "&Kuvan nimi"
14852 msgid "&PID (Process Identifier)"
14853 msgstr "&PID (Prosessin tunnus)"
14857 msgstr "&Suorittimen käyttö"
14861 msgstr "&Suoritin&aika"
14864 msgid "&Memory Usage"
14865 msgstr "&Muistin käyttö"
14868 msgid "Memory Usage &Delta"
14869 msgstr "Muistin käytön m&uutos"
14872 msgid "Pea&k Memory Usage"
14873 msgstr "Muistinkäytön &huippu"
14876 msgid "Page &Faults"
14877 msgstr "Sivu&virheet"
14880 msgid "&USER Objects"
14881 msgstr "&USER-objektit"
14883 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
14885 msgstr "I/O – luvut"
14887 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
14888 msgid "I/O Read Bytes"
14889 msgstr "I/O – luetut tavut"
14892 msgid "&Session ID"
14893 msgstr "&Istunnon ID"
14897 msgstr "&Käyttäjänimi"
14900 msgid "Page F&aults Delta"
14901 msgstr "Sivuvirheiden muutos"
14904 msgid "&Virtual Memory Size"
14905 msgstr "&Näennäismuistin koko"
14908 msgid "Pa&ged Pool"
14909 msgstr "Sivutettu muisti"
14912 msgid "N&on-paged Pool"
14913 msgstr "Sivuttamaton muisti"
14916 msgid "Base P&riority"
14917 msgstr "Perusprioriteetti"
14920 msgid "&Handle Count"
14921 msgstr "Ka&hvojen määrä"
14924 msgid "&Thread Count"
14925 msgstr "&Säikeiden määrä"
14927 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
14928 msgid "GDI Objects"
14929 msgstr "GDI-objektit"
14931 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
14933 msgstr "I/O – kirjoituksia"
14935 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
14936 msgid "I/O Write Bytes"
14937 msgstr "I/O – kirjoitettuja tavuja"
14939 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
14941 msgstr "I/O – muita"
14943 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
14944 msgid "I/O Other Bytes"
14945 msgstr "I/O – muita tavuja"
14948 msgid "Create New Task"
14949 msgstr "Luo uusi tehtävä"
14952 msgid "Runs a new program"
14953 msgstr "Suorittaa uuden ohjelman"
14956 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
14958 "Tehtävienhallinta pysyy kaikkien muiden ikkunoiden edessä, ellei sitä "
14962 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
14963 msgstr "Tehtävienhallinta pienennetään, kun siirrytään ohjelmasta toiseen"
14966 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
14967 msgstr "Piilota Tehtävienhallinta, kun se pienennetään"
14970 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
14972 "Pakota Tehtävienhallinta päivittymään nyt päivitysnopeus-asetuksesta "
14976 msgid "Displays tasks by using large icons"
14977 msgstr "Näyttää tehtävät suurilla kuvakkeilla"
14980 msgid "Displays tasks by using small icons"
14981 msgstr "Näyttää tehtävät pienillä kuvakkeilla"
14984 msgid "Displays information about each task"
14985 msgstr "Näyttää tietoa jokaisesta tehtävästä"
14988 msgid "Updates the display twice per second"
14989 msgstr "Päivittää näyttöä kaksi kertaa sekunnissa"
14992 msgid "Updates the display every two seconds"
14993 msgstr "Päivittää näyttöä joka toinen sekunti"
14996 msgid "Updates the display every four seconds"
14997 msgstr "Päivittää näyttöä joka neljäs sekunti"
15000 msgid "Does not automatically update"
15001 msgstr "Ei päivity automaattisesti"
15004 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
15005 msgstr "Rivittää ikkunat työpöydälle vaakasuoraan"
15008 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
15009 msgstr "Rivittää ikkunat työpöydälle pystysuoraan"
15012 msgid "Minimizes the windows"
15013 msgstr "Pienentää ikkunat"
15016 msgid "Maximizes the windows"
15017 msgstr "Suurentaa ikkunat"
15020 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
15021 msgstr "Asettaa ikkunat vinoihin tasoihin työpöydälle"
15024 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
15025 msgstr "Tuo ikkunan eteen, muttei vaihda siihen"
15028 msgid "Displays Task Manager help topics"
15029 msgstr "Näyttää Tehtävienhallinnan ohjeiden otsikoita"
15032 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
15033 msgstr "Näyttää ohjelman tiedot, versionumeron ja tekijänoikeustiedot"
15036 msgid "Exits the Task Manager application"
15037 msgstr "Poistuu Tehtävienhallinnasta"
15040 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
15041 msgstr "Näyttää 16-bittiset tehtävät vastaavan ntvdm.exen alla"
15044 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
15045 msgstr "Valitse, mitkä sarakkeet ovat näkyvissä Prosessit-sivulla"
15048 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
15049 msgstr "Näyttää ytimessä käytetyn ajan suorituskykykuvaajissa"
15052 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
15053 msgstr "Yksi historiakuvaaja näyttää suorittimen kokonaiskäytön"
15056 msgid "Each CPU has its own history graph"
15057 msgstr "Jokaisella suorittimella on oma historiakuvaajansa"
15060 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
15061 msgstr "Tuo tehtävän etualalle, vaihtaa kyseiseen tehtävään"
15064 msgid "Tells the selected tasks to close"
15065 msgstr "Kehottaa valittuja tehtäviä sulkeutumaan"
15068 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
15069 msgstr "Vaihtaa valitun tehtävän prosessiin"
15072 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
15073 msgstr "Palauttaa Tehtävienhallinnan piilosta"
15076 msgid "Removes the process from the system"
15077 msgstr "Poistaa prosessin järjestelmästä"
15080 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
15081 msgstr "Poistaa prosessin ja kaikki sen jälkeläiset järjestelmästä"
15084 msgid "Attaches the debugger to this process"
15085 msgstr "Liittää virheenkorjaimen tähän prosessiin"
15088 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
15089 msgstr "Kontrolloi, millä suorittimilla prosessia voidaan ajaa"
15092 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
15093 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan REAALIAIKAINEN"
15096 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
15097 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan KORKEA"
15100 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
15101 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALIA KORKEAMPI"
15104 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
15105 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALI"
15108 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
15109 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALIA MATALAMPI"
15112 msgid "Sets process to the LOW priority class"
15113 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan MATALA"
15116 msgid "Controls Debug Channels"
15117 msgstr "Hallitsee virheenkorjauskanavia"
15120 msgid "Performance"
15121 msgstr "Suorituskyky"
15124 msgid "CPU Usage: %3d%%"
15125 msgstr "Suorittimen käyttö: %3d%%"
15128 msgid "Processes: %d"
15129 msgstr "Prosessit: %d"
15132 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
15133 msgstr "Muistin käyttö: %1!u! kt / %2!u! kt"
15137 msgstr "Kuvan nimi"
15149 msgstr "Suoritinaika"
15153 msgstr "Muistin käyttö"
15157 msgstr "Muistin käytön muutos"
15160 msgid "Peak Mem Usage"
15161 msgstr "Muistin huippukäyttö"
15164 msgid "Page Faults"
15165 msgstr "Sivuvirheet"
15168 msgid "USER Objects"
15169 msgstr "USER-objektit"
15173 msgstr "Istunnon ID"
15177 msgstr "Käyttäjänimi"
15181 msgstr "Sivuvirh. muutos"
15185 msgstr "Virt. muisti"
15193 msgstr "Sivuttamaton"
15200 msgid "Task Manager Warning"
15201 msgstr "Tehtävienhallinnan varoitus"
15205 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
15206 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
15207 "sure you want to change the priority class?"
15209 "VAROITUS: Tämän prosessin prioriteetin muuttaminen voi aiheuttaa\n"
15210 "epätoivottuja vaikutuksia kuten järjestelmän epävakautta.\n"
15211 "Oletko varma, että haluat muuttaa prioriteettia?"
15214 msgid "Unable to Change Priority"
15215 msgstr "Prioriteettia ei voitu muuttaa"
15219 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
15220 "results including loss of data and system instability. The\n"
15221 "process will not be given the chance to save its state or\n"
15222 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
15223 "terminate the process?"
15225 "VAROITUS: Prosessin sulkeminen voi aiheuttaa epätoivottuja\n"
15226 "vaikutuksia kuten datan häviämistä ja järjestelmän epävakautta.\n"
15227 "Prosessille ei anneta aikaa tallentaa tilaansa tai dataansa,\n"
15228 "ennen kuin se suljetaan. Haluatko varmasti sulkea prosessin?"
15231 msgid "Unable to Terminate Process"
15232 msgstr "Prosessia ei voitu sulkea"
15236 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
15237 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
15239 "VAROITUS: Virheenkorjaus voi aiheuttaa tietojen menetyksen.\n"
15240 "Haluatko varmasti liittää virheenkorjaimen?"
15243 msgid "Unable to Debug Process"
15244 msgstr "Virheenkorjaus ei onnistu"
15247 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
15248 msgstr "Prosessilla täytyy olla affiniteetti vähintään yhteen suorittimeen"
15251 msgid "Invalid Option"
15252 msgstr "Virheellinen valinta"
15255 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
15256 msgstr "Prosessin affiniteettia ei voida hakea tai asettaa"
15259 msgid "System Idle Process"
15260 msgstr "Järjestelmän vapaaprosessi"
15263 msgid "Not Responding"
15274 #: uninstaller.rc:29
15275 msgid "Wine Application Uninstaller"
15276 msgstr "Winen ohjelmanpoistaja"
15278 #: uninstaller.rc:30
15280 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
15282 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
15284 "Poistokomento '%s' epäonnistui, johtuen ehkä puuttuvasta tiedostosta.\n"
15285 "Haluatko poistaa ohjelman rekisteristä?"
15287 #: uninstaller.rc:31
15288 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
15289 msgstr "uninstaller: Ei löydy ohjelmaa, jonka GUID olisi '%1'\n"
15291 #: uninstaller.rc:32
15293 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
15294 msgstr "uninstaller: Valitsinta '--remove' täytyy seurata ohjelman GUID\n"
15296 #: uninstaller.rc:33
15297 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
15298 msgstr "uninstaller: Virheellinen valitsin [%1]\n"
15300 #: uninstaller.rc:35
15302 "Wine Application Uninstaller\n"
15304 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
15307 "Winen ohjelmanpoistaja\n"
15309 "Poista ohjelmia nykyisestä Wine-prefiksistä.\n"
15312 #: uninstaller.rc:43
15315 " uninstaller [options]\n"
15318 " --help\t Display this information.\n"
15319 " --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
15320 " --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
15321 "\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
15322 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
15326 " uninstaller [valitsimet]\n"
15329 " --help\t Näytä tämä viesti.\n"
15330 " --list\t Listaa tähän Wine-prefiksiin asennetut ohjelmat.\n"
15331 " --remove {GUID} Poista valittu ohjelma.\n"
15332 "\t\t Käytä valitsinta '--list' GUIDin löytämiseen.\n"
15333 " [ei valitsinta] Käynnistä tämän ohjelman graafinen versio.\n"
15341 msgid "&Scale to Window"
15342 msgstr "&Skaalaa ikkunaan"
15353 msgid "Regular Metafile Viewer"
15354 msgstr "Tavallisten Metafile-tiedostojen katselin"
15357 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
15358 msgstr "Metafile-tiedostot (*.wmf, *.emf)"
15361 msgid "Waiting for Program"
15362 msgstr "Odottaa ohjelmaa"
15365 msgid "Terminate Process"
15366 msgstr "Sulje prosessi"
15370 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
15373 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
15375 "Simuloidaan uloskirjautumista tai sammutusta, mutta ohjelma ei vastaa.\n"
15377 "Jos lopetat prosessin, saatat menettää kaiken tallentamattoman tiedon."
15380 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
15381 msgstr "Winen asetuksia kohteessa %s päivitetään, ole hyvä ja odota..."
15385 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15386 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
15387 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
15388 "option) any later version."
15390 "Tämä on vapaa ohjelma; tätä voi jakaa tai muokata siten, kuin Free Software "
15391 "Foundationin GNU Lesser General Public License (LGPL) määrää joko lisenssin "
15392 "versiossa 2.1 tai (halutessasi) missä tahansa uudemmassa versiossa."
15395 msgid "Windows registration information"
15396 msgstr "Windowsin rekisteröintitiedot"
15400 msgstr "&Omistaja:"
15403 msgid "Organi&zation:"
15404 msgstr "Or&ganisaatio:"
15407 msgid "Application settings"
15408 msgstr "Sovellusten asetukset"
15412 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
15413 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
15414 "or per-application settings in those tabs as well."
15416 "Wine voi jäljitellä Windowsin eri versioita eri sovelluksille. Tämä "
15417 "välilehti toimii yhdessä Kirjastot- ja Grafiikka-välilehtien kanssa sallien "
15418 "järjestelmän laajuiset ja sovelluskohtaiset asetukset."
15421 msgid "Add appli&cation..."
15422 msgstr "&Lisää sovellus..."
15425 msgid "&Remove application"
15426 msgstr "&Poista sovellus"
15429 msgid "&Windows Version:"
15430 msgstr "&Windowsin versio:"
15433 msgid "Window settings"
15434 msgstr "Ikkuna-asetukset"
15437 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
15438 msgstr "Kaappaa hiiri kokoruututilassa automaattisesti"
15441 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
15442 msgstr "Salli ikkunointiohjelman määrätä ikkunoiden &tyyli"
15445 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
15446 msgstr "Salli ikkunointiohjelman &hallita ikkunoita"
15449 msgid "&Emulate a virtual desktop"
15450 msgstr "&Emuloi virtuaalista työpöytää"
15453 msgid "Desktop &size:"
15454 msgstr "Työpöydän &koko:"
15457 msgid "Screen resolution"
15458 msgstr "Näytön resoluutio"
15461 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
15462 msgstr "Tämä on näyteteksti 10 pisteen Tahoma-fontilla"
15465 msgid "DLL overrides"
15466 msgstr "DLL-tiedostojen ohitukset"
15470 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
15471 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
15474 "Dynaamisesti ladattavista kirjastoista (DLL) voidaan kustakin käyttää joko "
15475 "sisäänrakennettua (Winen tarjoamaa) tai natiivia (Windows-asennuksesta "
15476 "otettua tai sovelluksen tarjoamaa) versiota."
15479 msgid "&New override for library:"
15480 msgstr "&Uusi ohitus kirjastolle:"
15487 msgid "Existing &overrides:"
15488 msgstr "&Olemassaolevat ohitukset:"
15492 msgstr "&Muokkaa..."
15495 msgid "Edit Override"
15496 msgstr "Muokkaa ohitusta"
15500 msgstr "&Latausjärjestys"
15503 msgid "&Builtin (Wine)"
15504 msgstr "&Sisäinen (Wine)"
15507 msgid "&Native (Windows)"
15508 msgstr "&Natiivi (Windows)"
15511 msgid "Buil&tin then Native"
15512 msgstr "S&isäinen, sitten natiivi"
15515 msgid "Nati&ve then Builtin"
15516 msgstr "Na&tiivi, sitten sisäinen"
15519 msgid "Select Drive Letter"
15520 msgstr "Valitse aseman kirjain"
15523 msgid "Drive configuration"
15524 msgstr "Asemien asetukset"
15528 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
15530 msgstr "Levyasemien hallintaan ei saatu yhteyttä. Asemia ei voi muokata."
15540 #: winecfg.rc:246 winecfg.rc:37
15541 msgid "Show Advan&ced"
15542 msgstr "Näytä lisä&asetukset"
15558 msgstr "Sarjanumer&o:"
15561 msgid "&Show dot files"
15562 msgstr "N&äytä pistetiedostot"
15565 msgid "Driver diagnostics"
15566 msgstr "Ajurin diagnostiikka"
15573 msgid "Output device:"
15574 msgstr "Ulostulolaite:"
15577 msgid "Voice output device:"
15578 msgstr "Äänen ulostulolaite:"
15581 msgid "Input device:"
15582 msgstr "Sisääntulolaite:"
15585 msgid "Voice input device:"
15586 msgstr "Äänen sisääntulolaite:"
15589 msgid "&Test Sound"
15590 msgstr "&Testiääni"
15592 #: winecfg.rc:275 winecfg.rc:89
15593 msgid "Speaker configuration"
15594 msgstr "Kaiutinasetukset"
15598 msgstr "Kaiuttimet:"
15609 msgid "&Install theme..."
15610 msgstr "&Asenna teema..."
15622 msgstr "MIME-tyypit"
15625 msgid "Manage file &associations"
15626 msgstr "&Muokkaa tiedostosidoksia"
15634 msgstr "&Linkitä kohteeseen:"
15645 msgid "Select the Unix target directory, please."
15646 msgstr "Valitse unix-kohdekansio."
15649 msgid "Hide Advan&ced"
15650 msgstr "Piilota lisä&asetukset"
15654 msgstr "(Ei teemaa)"
15661 msgid "Desktop Integration"
15662 msgstr "Työpöytäintegraatio"
15673 msgid "Wine configuration"
15674 msgstr "Winen asetukset"
15677 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
15678 msgstr "Teematiedostot (*.msstyles; *.theme)"
15681 msgid "Select a theme file"
15682 msgstr "Valitse teematiedosto"
15690 msgstr "Linkittää kohteeseen"
15693 msgid "Wine configuration for %s"
15694 msgstr "Winen asetukset %s:lle"
15697 msgid "Selected driver: %s"
15698 msgstr "Valittu ajuri: %s"
15705 msgid "Audio test failed!"
15706 msgstr "Äänitesti epäonnistui!"
15709 msgid "(System default)"
15710 msgstr "(Järjestelmän oletus)"
15713 msgid "5.1 Surround"
15714 msgstr "5.1 Surround"
15717 msgid "Quadraphonic"
15718 msgstr "Neliääninen"
15730 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
15731 "Are you sure you want to do this?"
15733 "Tämän kirjaston lataamisjärjestyksen muuttamista ei suositella.\n"
15734 "Haluatko silti jatkaa?"
15737 msgid "Warning: system library"
15738 msgstr "Varoitus: järjestelmäkirjasto"
15749 msgid "native, builtin"
15750 msgstr "natiivi, sisäinen"
15753 msgid "builtin, native"
15754 msgstr "sisäinen, natiivi"
15758 msgstr "ei käytössä"
15761 msgid "Default Settings"
15762 msgstr "Oletusasetukset"
15765 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
15766 msgstr "Wine-ohjelmat (*.exe; *.exe.so)"
15769 msgid "Use global settings"
15770 msgstr "Käytä globaaleja asetuksia"
15773 msgid "Select an executable file"
15774 msgstr "Valitse suoritettava tiedosto"
15778 msgstr "Hae automaattisesti"
15781 msgid "Local hard disk"
15782 msgstr "Paikallinen kovalevy"
15785 msgid "Network share"
15786 msgstr "Verkkojako"
15789 msgid "Floppy disk"
15798 "You cannot add any more drives.\n"
15800 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
15802 "Et voi lisätä enempää asemia.\n"
15804 "Joka asemalla on oltava tunnus A:sta Z:aan, joten niitä voi olla enintään 26."
15807 msgid "System drive"
15808 msgstr "Järjestelmäasema"
15812 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
15814 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
15815 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
15817 "Oletko varma, että haluat poistaa C-aseman?\n"
15819 "Monet Windows-ohjelmat olettavat, että C-asema on olemassa, ja saattavat "
15820 "kaatua oudosti, jos sitä ei ole. Jos jatkat, muista luoda uusi C-asema!"
15823 msgctxt "Drive letter"
15828 msgid "Target folder"
15829 msgstr "Kohdekansio"
15833 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
15835 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
15837 "C-asemaa ei ole. Näin ei ole kovin hyvä.\n"
15839 "Muista painaa Asemat-välilehdellä 'Lisää' ja luoda se!\n"
15842 msgid "Controls Background"
15843 msgstr "Kontrollien tausta"
15846 msgid "Controls Text"
15847 msgstr "Kontrollien teksti"
15850 msgid "Menu Background"
15851 msgstr "Valikon tausta"
15855 msgstr "Valikon teksti"
15859 msgstr "Vierityspalkki"
15862 msgid "Selection Background"
15863 msgstr "Valintojen tausta"
15866 msgid "Selection Text"
15867 msgstr "Valintojen teksti"
15870 msgid "Tooltip Background"
15871 msgstr "Työkaluvihjeen tausta"
15874 msgid "Tooltip Text"
15875 msgstr "Työkaluvihjeen teksti"
15878 msgid "Window Background"
15879 msgstr "Ikkunan tausta"
15882 msgid "Window Text"
15883 msgstr "Ikkunan teksti"
15886 msgid "Active Title Bar"
15887 msgstr "Aktiivinen otsikkopalkki"
15890 msgid "Active Title Text"
15891 msgstr "Aktiivinen otsikkoteksti"
15894 msgid "Inactive Title Bar"
15895 msgstr "Epäaktiivinen otsikkopalkki"
15898 msgid "Inactive Title Text"
15899 msgstr "Epäaktiivinen otsikkoteksti"
15902 msgid "Message Box Text"
15903 msgstr "Viestilaatikon teksti"
15906 msgid "Application Workspace"
15907 msgstr "Ohjelmien työtila"
15910 msgid "Window Frame"
15911 msgstr "Ikkunanreuna"
15914 msgid "Active Border"
15915 msgstr "Aktiivinen reunus"
15918 msgid "Inactive Border"
15919 msgstr "Epäaktiivinen reunus"
15922 msgid "Controls Shadow"
15923 msgstr "Kontrollien varjo"
15927 msgstr "Harmaa teksti"
15930 msgid "Controls Highlight"
15931 msgstr "Kontrollien korostus"
15934 msgid "Controls Dark Shadow"
15935 msgstr "Kontrollien syvä varjo"
15938 msgid "Controls Light"
15939 msgstr "Kontrollien valo"
15942 msgid "Controls Alternate Background"
15943 msgstr "Kontrollien vaihtoehtotausta"
15946 msgid "Hot Tracked Item"
15947 msgstr "Aktiivinen elementti"
15950 msgid "Active Title Bar Gradient"
15951 msgstr "Aktiivisen otsikkopalkin liukuväri"
15954 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
15955 msgstr "Epäaktiivisen otsikkopalkin liukuväri"
15958 msgid "Menu Highlight"
15959 msgstr "Valikon korostus"
15963 msgstr "Valikkopalkki"
15965 #: wineconsole.rc:63
15966 msgid "Cursor size"
15967 msgstr "Kursorin koko"
15969 #: wineconsole.rc:64
15973 #: wineconsole.rc:65
15975 msgstr "&Keskikoko"
15977 #: wineconsole.rc:66
15981 #: wineconsole.rc:68
15982 msgid "Command history"
15983 msgstr "Komentohistoria"
15985 #: wineconsole.rc:69
15986 msgid "&Buffer size:"
15987 msgstr "P&uskurin koko:"
15989 #: wineconsole.rc:72
15990 msgid "&Remove duplicates"
15991 msgstr "P&oista toistuvat"
15993 #: wineconsole.rc:74
15995 msgstr "Ponnahdusvalikko"
15997 #: wineconsole.rc:75
16001 #: wineconsole.rc:76
16005 #: wineconsole.rc:78
16009 #: wineconsole.rc:79
16010 msgid "&Quick Edit mode"
16011 msgstr "Pika&muokkaustila"
16013 #: wineconsole.rc:80
16014 msgid "&Insert mode"
16015 msgstr "&Lisäystila"
16017 #: wineconsole.rc:88
16021 #: wineconsole.rc:90
16025 #: wineconsole.rc:101
16026 msgid "Configuration"
16029 #: wineconsole.rc:104
16030 msgid "Buffer zone"
16031 msgstr "Puskurivyöhyke"
16033 #: wineconsole.rc:105
16037 #: wineconsole.rc:108
16041 #: wineconsole.rc:112
16042 msgid "Window size"
16043 msgstr "Ikkunan koko"
16045 #: wineconsole.rc:113
16049 #: wineconsole.rc:116
16053 #: wineconsole.rc:120
16054 msgid "End of program"
16055 msgstr "Ohjelman loppu"
16057 #: wineconsole.rc:121
16058 msgid "&Close console"
16059 msgstr "&Sulje konsoli"
16061 #: wineconsole.rc:123
16065 #: wineconsole.rc:129
16066 msgid "Console parameters"
16067 msgstr "Konsolin parametrit"
16069 #: wineconsole.rc:132
16070 msgid "Retain these settings for later sessions"
16071 msgstr "Muista nämä asetukset myöhempää varten"
16073 #: wineconsole.rc:133
16074 msgid "Modify only current session"
16075 msgstr "Muokkaa vain nykyistä istuntoa"
16077 #: wineconsole.rc:29
16078 msgid "Set &Defaults"
16079 msgstr "Aseta &oletukset"
16081 #: wineconsole.rc:31
16085 #: wineconsole.rc:34
16086 msgid "&Select all"
16087 msgstr "&Valitse kaikki"
16089 #: wineconsole.rc:35
16093 #: wineconsole.rc:36
16097 #: wineconsole.rc:39
16098 msgid "Setup - Default settings"
16099 msgstr "Asetukset - Oletusasetukset"
16101 #: wineconsole.rc:40
16102 msgid "Setup - Current settings"
16103 msgstr "Asetukset - Nykyiset asetukset"
16105 #: wineconsole.rc:41
16106 msgid "Configuration error"
16107 msgstr "Virhe asetuksissa"
16109 #: wineconsole.rc:42
16111 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
16113 msgstr "Näyttöpuskurin on oltava vähintään ikkunan kokoinen."
16115 #: wineconsole.rc:37
16116 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
16117 msgstr "Jokainen merkki on %1!u! pikseliä leveä ja %2!u! pikseliä korkea"
16119 #: wineconsole.rc:38
16120 msgid "This is a test"
16121 msgstr "Tämä on testi"
16123 #: wineconsole.rc:44
16124 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
16125 msgstr "wineconsole: Tapahtuman id:tä ei saatu jäsennettyä\n"
16127 #: wineconsole.rc:45
16128 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
16129 msgstr "wineconsole: Virheellinen backend-valinta\n"
16131 #: wineconsole.rc:46
16132 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
16133 msgstr "wineconsole: Tuntematon komentoriviasetus\n"
16135 #: wineconsole.rc:47
16136 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
16137 msgstr "Käynnistää ohjelman Winen konsolissa\n"
16139 #: wineconsole.rc:48
16141 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
16142 "The command is invalid.\n"
16144 "wineconsole: Ohjelman %s käynnistys epäonnistui.\n"
16145 "Komento on viallinen.\n"
16147 #: wineconsole.rc:50
16151 " wineconsole [options] <command>\n"
16157 " wineconsole [valitsimet] <komento>\n"
16161 #: wineconsole.rc:52
16163 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
16165 " try to setup the current terminal as a Wine "
16168 " --backend={user|curses} Valinta user luo uuden ikkunan, curses yrittää\n"
16169 " käyttää nykyistä päätettä Winen komentorivinä.\n"
16171 #: wineconsole.rc:53
16172 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
16173 msgstr " <komento> Wine-ohjelma, joka avataan konsolissa.\n"
16175 #: wineconsole.rc:54
16179 " wineconsole cmd\n"
16180 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
16185 " wineconsole cmd\n"
16186 "Käynnistää Winen komentokehotteen Winen konsolissa.\n"
16189 #: winedbg.rc:50 winedbg.rc:38
16190 msgid "Program Error"
16191 msgstr "Ohjelman virhe"
16195 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
16196 "sorry for the inconvenience."
16198 "Ohjelma %s on kohdannut vakavan ongelman ja se on suljettava. Olemme "
16199 "pahoillamme haitasta."
16203 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
16204 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
16205 "Database</a> for tips about running this application."
16207 "Tämän voi aiheuttaa ongelma ohjelmassa tai puute Winessä. Saatat haluta "
16208 "käydä <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application Databasessa</a>, "
16209 "josta saat vinkkejä tämän ohjelman ajamiseen."
16212 msgid "Show &Details"
16213 msgstr "Näytä &tiedot"
16216 msgid "Program Error Details"
16217 msgstr "Ohjelman virhetiedot"
16221 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
16222 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
16223 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
16224 "and attach that file to the report."
16226 "Jos tätä ongelmaa ei esiinny Windowsin kanssa eikä sitä ole vielä "
16227 "raportoitu, voit tallentaa yksityiskohtaisemmat tiedot tiedostoon Tallenna "
16228 "nimellä -kohdassa ja sitten <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs"
16229 "\">lähettää virheraportin</a> ja liittää tiedoston raporttiin."
16233 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
16234 "the process to obtain a backtrace."
16236 "Ohjelma koneellasi kaatui, mutta WineDbg ei pystynyt liittymään siihen eikä "
16237 "keräämään virheenjäljitystietoja (backtrace)."
16240 msgid "(unidentified)"
16241 msgstr "(tunnistamaton)"
16244 msgid "Saving failed"
16245 msgstr "Tallennus epäonnistui"
16248 msgid "Loading detailed information, please wait..."
16249 msgstr "Ladataan yksityiskohtaista tietoa, odota..."
16252 msgid "&Open\tEnter"
16253 msgstr "&Avaa\tEnter"
16260 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
16261 msgstr "&Ominaisuudet\tAlt+Enter"
16264 msgid "Cr&eate Directory..."
16265 msgstr "Luo &hakemisto..."
16272 msgid "Connect &Network Drive..."
16273 msgstr "Yhdistä &verkkoasemalle..."
16276 msgid "&Disconnect Network Drive"
16277 msgstr "Katkaise yhteys verkkoasemaan"
16284 msgid "&All File Details"
16285 msgstr "&Kaikki tiedoston yksityiskohdat"
16288 msgid "&Sort by Name"
16289 msgstr "&Lajittele nimen mukaan"
16292 msgid "Sort &by Type"
16293 msgstr "&Lajittele &tyypin mukaan"
16296 msgid "Sort by Si&ze"
16297 msgstr "Lajittele k&oon mukaan"
16300 msgid "Sort by &Date"
16301 msgstr "Lajittele &päiväyksen mukaan"
16304 msgid "Filter by&..."
16305 msgstr "Suodata..."
16309 msgstr "&Asemapalkki"
16312 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
16313 msgstr "Koko &ruutu\tCtrl+Shift+S"
16316 msgid "New &Window"
16317 msgstr "A&vaa uudessa ikkunassa"
16320 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
16321 msgstr "Aseta tasoihin\tCtrl+F5"
16324 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
16325 msgstr "Rivitä &pystysuunnassa\tCtrl+F4"
16328 msgid "&About Wine File Manager"
16329 msgstr "&Tietoja Winen Tiedostonhallinnasta"
16332 msgid "Select destination"
16333 msgstr "Valitse kohde"
16336 msgid "By File Type"
16337 msgstr "Tiedostotyypin mukaan"
16341 msgstr "Tiedostotyyppi"
16344 msgid "&Directories"
16345 msgstr "&Hakemistot"
16353 msgstr "&Dokumentit"
16356 msgid "&Other files"
16357 msgstr "&Muut tiedostot"
16360 msgid "Show Hidden/&System Files"
16361 msgstr "Näytä &piilotetut ja järjestelmätiedostot"
16364 msgid "&File Name:"
16365 msgstr "&Tiedostonimi:"
16368 msgid "Full &Path:"
16369 msgstr "Koko &polku:"
16372 msgid "Last Change:"
16373 msgstr "Viimeisin muutos:"
16376 msgid "Cop&yright:"
16377 msgstr "Te&kijänoikeus:"
16381 msgstr "&Järjestelmä"
16384 msgid "&Compressed"
16388 msgid "Version information"
16389 msgstr "Tietoja versiosta"
16392 msgctxt "accelerator Fullscreen"
16397 msgid "Applying font settings"
16398 msgstr "Otetaan fonttiasetuksia käyttöön"
16401 msgid "Error while selecting new font."
16402 msgstr "Virhe valittaessa uutta fonttia."
16405 msgid "Wine File Manager"
16406 msgstr "Winen Tiedostonhallinta"
16410 msgstr "juuritiedostojärjestelmä"
16417 msgid "Creation date"
16421 msgid "Access date"
16425 msgid "Modification date"
16429 msgid "Index/Inode"
16430 msgstr "Indeksi/Inode"
16433 msgid "%1 of %2 free"
16434 msgstr "%1 %2:sta vapaana"
16445 msgid "Question &Marks"
16446 msgstr "&Kysymysmerkit"
16450 msgstr "&Aloittelija"
16454 msgstr "&Kehittynyt"
16462 msgstr "Mukau&ta..."
16465 msgid "&Fastest Times"
16466 msgstr "&Nopeimmat ajat"
16469 msgid "&About WineMine"
16470 msgstr "&Tietoja WineMinesta"
16473 msgid "Fastest Times"
16474 msgstr "Nopeimmat ajat"
16477 msgid "Fastest times"
16478 msgstr "Nopeimmat ajat"
16482 msgstr "Aloittelija"
16488 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
16489 msgid "Reset Results"
16490 msgstr "Poista tulokset"
16493 msgid "Congratulations!"
16494 msgstr "Onnittelut!"
16497 msgid "Please enter your name"
16498 msgstr "Anna nimesi"
16501 msgid "Custom Game"
16502 msgstr "Mukautettu peli"
16510 msgstr "Sarakkeita"
16517 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
16518 msgstr "Kaikki tulokset hävitetään. Oletko varma?"
16529 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
16530 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
16533 msgid "Printer &setup..."
16534 msgstr "&Tulostimen asetukset..."
16537 msgid "&Annotate..."
16538 msgstr "&Huomautus..."
16542 msgstr "&Kirjanmerkki"
16549 msgid "Always on &top"
16550 msgstr "&Aina päällimmäisenä"
16552 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
16556 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
16560 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
16564 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
16569 msgid "&Help on help\tF1"
16570 msgstr "&Ohjeen ohje\tF1"
16573 msgid "&About Wine Help"
16574 msgstr "T&ietoja Winen Ohjeesta"
16577 msgid "Annotation..."
16578 msgstr "Huomautus..."
16594 msgstr "Winen Ohje"
16597 msgid "Error while reading the help file `%s'"
16598 msgstr "Virhe luettaessa ohjetiedostoa `%s'"
16602 msgstr "Yhteenveto"
16609 msgid "Help files (*.hlp)"
16610 msgstr "Ohjetiedostot (*.hlp)"
16613 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
16614 msgstr "Ei löytynyt tiedostoa '%s'. Haluatko etsiä sen itse?"
16617 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
16618 msgstr "Richedit-toteutusta ei löytynyt... Keskeytetään"
16621 msgid "Help topics: "
16622 msgstr "Ohjeen otsikot: "
16625 msgid "Error: Command line not supported\n"
16626 msgstr "Virhe: Komentoriviä ei tueta\n"
16629 msgid "Error: Alias not found\n"
16630 msgstr "Virhe: Aliasta ei löydy\n"
16633 msgid "Error: Invalid query\n"
16634 msgstr "Virhe: Virheellinen kysely\n"
16637 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
16638 msgstr "Virhe: Virheellinen syntaksi komennolle PATH\n"
16641 msgid "&New...\tCtrl+N"
16642 msgstr "&Uusi...\tCtrl+N"
16645 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
16646 msgstr "Tee &uudelleen\tCtrl+Y"
16649 msgid "&Clear\tDel"
16650 msgstr "P&oista\tDel"
16653 msgid "&Select all\tCtrl+A"
16654 msgstr "&Valitse kaikki\tCtrl+A"
16657 msgid "Find &next\tF3"
16658 msgstr "Hae &seuraava\tF3"
16662 msgstr "Vain &luku"
16673 msgid "Selection &info"
16674 msgstr "&Valinnan tiedot"
16677 msgid "Character &format"
16678 msgstr "Merkkien &muotoilu"
16681 msgid "&Def. char format"
16682 msgstr "Mää&ritä merkkien muotoilu"
16685 msgid "Paragrap&h format"
16686 msgstr "&Kappaleen muotoilu"
16690 msgstr "&Poimi teksti"
16692 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
16693 msgid "&Format Bar"
16694 msgstr "&Muotoilupalkki"
16696 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
16698 msgstr "&Viivoitin"
16705 msgid "&Date and time..."
16706 msgstr "&Päivämäärä ja aika..."
16716 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
16717 msgid "&Bullet points"
16718 msgstr "&Listan kohdat"
16725 msgid "Letters - lower case"
16726 msgstr "Kirjaimet - pienaakkoset"
16729 msgid "Letters - upper case"
16730 msgstr "Kirjaimet - suuraakkoset"
16733 msgid "Roman numerals - lower case"
16734 msgstr "Roomalaiset numerot - pienaakkoset"
16737 msgid "Roman numerals - upper case"
16738 msgstr "Roomalaiset numerot - suuraakkoset"
16740 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
16741 msgid "&Paragraph..."
16742 msgstr "&Kappale..."
16746 msgstr "&Sarkaimet..."
16749 msgid "Backgroun&d"
16753 msgid "&System\tCtrl+1"
16754 msgstr "&Järjestelmä\tCtrl+1"
16757 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
16758 msgstr "&Vaaleankeltainen\tCtrl+2"
16761 msgid "&About Wine Wordpad"
16762 msgstr "T&ietoja Winen Wordpadista"
16766 msgstr "Automaattinen"
16769 msgid "Date and time"
16770 msgstr "Päivämäärä ja aika"
16773 msgid "Available formats"
16774 msgstr "Mahdolliset muodot"
16777 msgid "New document type"
16778 msgstr "Uusi dokumettityyppi"
16781 msgid "Paragraph format"
16782 msgstr "Kappaleen muotoilu"
16785 msgid "Indentation"
16788 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
16792 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
16798 msgstr "Ensimmäinen rivi"
16810 msgstr "Sarkainkohdat"
16817 msgid "Remove al&l"
16818 msgstr "Poista &kaikki"
16821 msgid "Line wrapping"
16822 msgstr "Rivien katkaisu"
16825 msgid "&No line wrapping"
16826 msgstr "&Ei rivien katkaisua"
16829 msgid "Wrap text by the &window border"
16830 msgstr "Katkaise teksti &ikkunan reunassa"
16833 msgid "Wrap text by the &margin"
16834 msgstr "Katkaise teksti &marginaalissa"
16838 msgstr "Työkalupalkit"
16841 msgctxt "accelerator Align Left"
16846 msgctxt "accelerator Align Center"
16851 msgctxt "accelerator Align Right"
16856 msgctxt "accelerator Redo"
16861 msgctxt "accelerator Bold"
16866 msgctxt "accelerator Italic"
16871 msgctxt "accelerator Underline"
16876 msgid "All documents (*.*)"
16877 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)"
16880 msgid "Text documents (*.txt)"
16881 msgstr "Tekstitiedostot (*.txt)"
16884 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
16885 msgstr "Unicode-tekstitiedostot (*.txt)"
16888 msgid "Rich text format (*.rtf)"
16889 msgstr "Rikastettu teksti (*.rtf)"
16892 msgid "Rich text document"
16893 msgstr "Rikastettu teksti"
16896 msgid "Text document"
16897 msgstr "Tekstitiedosto"
16900 msgid "Unicode text document"
16901 msgstr "Unicode-tekstitiedosto"
16904 msgid "Printer files (*.prn)"
16905 msgstr "Tulostustiedostot (*.prn)"
16917 msgstr "Rikastettu teksti"
16921 msgstr "Seuraava sivu"
16924 msgid "Previous page"
16925 msgstr "Edellinen sivu"
16929 msgstr "Kaksi sivua"
16952 msgctxt "unit: centimeter"
16957 msgctxt "unit: inch"
16966 msgctxt "unit: point"
16972 msgstr "Dokumentti"
16975 msgid "Save changes to '%s'?"
16976 msgstr "Tallenna muutokset tiedostoon '%s'?"
16979 msgid "Finished searching the document."
16980 msgstr "Haku dokumentista päättyi."
16983 msgid "Failed to load the RichEdit library."
16984 msgstr "Ei voitu ladata RichEdit-kirjastoa."
16988 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
16989 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
16991 "Valitsit tallennuksen tavallisessa tekstimuodossa, jolloin kaikki muotoilut "
16992 "häviävät. Haluatko varmasti tehdä näin?"
16995 msgid "Invalid number format."
16996 msgstr "Luvun muoto ei kelpaa."
16999 msgid "OLE storage documents are not supported."
17000 msgstr "OLE-varastodokumentteja ei tueta."
17003 msgid "Could not save the file."
17004 msgstr "Tiedostoa ei voitu tallentaa."
17007 msgid "You do not have access to save the file."
17008 msgstr "Tiedoston tallentamiseen ei ole oikeutta."
17011 msgid "Could not open the file."
17012 msgstr "Tiedostoa ei voitu avata."
17015 msgid "You do not have access to open the file."
17016 msgstr "Tiedoston avaamiseen ei ole oikeutta."
17019 msgid "Printing not implemented."
17020 msgstr "Tulostusta ei ole toteutettu."
17023 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
17024 msgstr "Ei voida lisätä yli 32 sarkainkohtaa."
17027 msgid "Starting Wordpad failed"
17028 msgstr "Wordpadin käynnistys epäonnistui"
17031 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
17032 msgstr "Parametrien määrä ei kelpaa - Komento xcopy /? näyttää ohjeen\n"
17035 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
17036 msgstr "Virheellinen parametri '%1' - Komento xcopy /? näyttää ohjeen\n"
17039 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
17040 msgstr "Paina <Enter> aloittaaksesi kopioinnin\n"
17043 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
17044 msgstr "%1!d! tiedosto(a) kopioitaisiin\n"
17047 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
17048 msgstr "%1!d! tiedosto(a) kopioitu\n"
17052 "Is '%1' a filename or directory\n"
17054 "(F - File, D - Directory)\n"
17056 "Onko '%1' tiedostonimi tai hakemisto\n"
17058 "(T - tiedosto, H - hakemisto)\n"
17061 msgid "%1? (Yes|No)\n"
17062 msgstr "%1? (Kyllä|Ei)\n"
17065 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
17066 msgstr "Kirjoita %1:n yli? (Kyllä|Ei|kAikki)\n"
17069 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
17071 "Tiedoston '%1' kopiointi sijaintiin '%2' epäonnistui paluuarvolla %3!d!\n"
17074 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
17075 msgstr "Kaatui luettaessa tiedostoa '%1'\n"
17083 msgctxt "Directory key"
17089 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
17092 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17093 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17097 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
17099 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
17100 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
17101 "[/Q] Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
17102 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
17103 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
17104 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
17105 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
17106 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
17107 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
17108 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
17109 "[/N] Copy using short names.\n"
17110 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
17111 "[/R] Overwrite any read-only files.\n"
17112 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
17113 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
17114 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
17115 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
17116 "\tarchive attribute.\n"
17117 "[/K] Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
17118 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
17119 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
17120 "\t\tthan source.\n"
17123 "XCOPY - Kopioi lähdetiedostoja tai hakemistopuita kohteeseen.\n"
17126 "XCOPY lähde [kohde] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17127 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17131 "[/I] Oleta hakemisto, jos kohdetta ei ole ja kopioidaan useampi tiedosto.\n"
17132 "[/S] Kopioi hakemistot ja alihakemistot.\n"
17133 "[/E] Kopioi hakemistot ja alihakemistot, myös tyhjät.\n"
17134 "[/Q] Älä listaa nimiä kopioitaessa vaan toimi hiljaa.\n"
17135 "[/F] Näytä koko lähde- ja kohdenimet, kun kopioidaan.\n"
17136 "[/L] Simuloi toiminto ja näytä nimet, jotka kopioitaisiin.\n"
17137 "[/W] Kysy ennen kopioinnin aloittamista.\n"
17138 "[/T] Luo tyhjä hakemisto, mutta älä kopioi tiedostoja.\n"
17139 "[/Y] Älä kysy, kun kirjoitetaan tiedostojen yli.\n"
17140 "[/-Y] Kysy, kun kirjoitetaan tiedostojen yli.\n"
17141 "[/P] Kysy jokaisesta lähdetiedostosta ennen kopiointia.\n"
17142 "[/N] Kopioi käyttäen lyhyitä nimiä.\n"
17143 "[/U] Kopioi vain tiedostot, jotka ovat jo olemassa kohteessa.\n"
17144 "[/R] Kirjoita yli, vaikka kohdetiedostolla olisi vain luku -attribuutti.\n"
17145 "[/H] Sisällytä kopioon piilotetut ja järjestelmätiedostot.\n"
17146 "[/C] Jatka, vaikka kopioinnin aikana tulisi virhe.\n"
17147 "[/A] Kopioi vain tiedostot, joilla on arkistointiattribuutti.\n"
17148 "[/M] Kopioi vain tiedostot, joilla on arkistointiattribuutti, ja\n"
17149 "\tpoista arkistointiattribuutti.\n"
17150 "[/K] Kopioi myös attribuutit. Muuten attribuutit eivät säily.\n"
17151 "[/D | /D:k-p-v] Kopioi uudet tiedostot tai ne, joita on muokattu annetun\n"
17152 "\t\tpäivän jälkeen. Jos päivää ei anneta, kopioi vain, jos\n"
17153 "\t\tkohde on vanhempi kuin lähde.\n"