po: Update Dutch translation.
[wine.git] / po / lt.po
blobcc929c91eb3463ae8560531e27ebfe2c2d3d4281
1 # Lithuanian translations for Wine
2 # Aurimas Fišeras <aurimas@members.fsf.org>, 2011-2020.
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2020-11-09 23:18+0200\n"
9 "Last-Translator: Aurimas Fišeras <aurimas@members.fsf.org>\n"
10 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konf.lt>\n"
11 "Language: lt\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
16 "X-Project-Style: default\n"
18 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
19 msgid "Install/Uninstall"
20 msgstr "Įdiegti/Pašalinti"
22 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
23 msgid ""
24 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
25 "drive, click Install."
26 msgstr ""
27 "Norėdami įdiegti naują programą iš diskelio, kompaktinio disko ar standžiojo "
28 "disko spauskite „Įdiegti“."
30 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
31 msgid "&Install..."
32 msgstr "Į&diegti..."
34 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
35 msgid ""
36 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
37 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
38 "Remove."
39 msgstr ""
40 "Ši programinė įranga gali būti automatiškai pašalinta. Norėdami pašalinti "
41 "programą ar modifikuoti jos įdiegtus komponentus pažymėkite ją sąraše ir "
42 "spauskite „Pakeisti/pašalinti“."
44 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
45 msgid "&Support Information"
46 msgstr "&Priežiūros informacija"
48 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
49 #: programs/regedit/regedit.rc:232
50 msgid "&Modify..."
51 msgstr "&Modifikuoti..."
53 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
54 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
55 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
56 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
57 msgid "&Remove"
58 msgstr "Pa&šalinti"
60 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
61 msgid "Support Information"
62 msgstr "Priežiūros informacija"
64 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
65 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
66 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
67 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
68 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
69 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
70 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
71 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
72 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
73 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
74 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
75 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
76 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
77 #: dlls/shell32/shell32.rc:276 dlls/shell32/shell32.rc:300
78 #: dlls/shell32/shell32.rc:322 dlls/shell32/shell32.rc:341
79 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
80 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
81 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
82 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
83 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
84 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
85 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
86 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
87 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
88 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
89 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
90 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
91 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
92 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
93 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
94 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
95 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
96 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
97 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
98 msgid "OK"
99 msgstr "Gerai"
101 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
102 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
103 msgstr ""
104 "Ši informacija gali būti panaudota programos „%s“ techninei priežiūrai gauti:"
106 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
107 msgid "Publisher:"
108 msgstr "Leidėjas:"
110 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
111 msgid "Version:"
112 msgstr "Versija:"
114 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
115 msgid "Contact:"
116 msgstr "Kontaktas:"
118 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
119 msgid "Support Information:"
120 msgstr "Priežiūros informacija:"
122 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
123 msgid "Support Telephone:"
124 msgstr "Priežiūros telefonas:"
126 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
127 msgid "Readme:"
128 msgstr "Skaityk:"
130 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
131 msgid "Product Updates:"
132 msgstr "Produkto atnaujinimai:"
134 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
135 msgid "Comments:"
136 msgstr "Komentarai:"
138 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
139 msgid "Wine Gecko Installer"
140 msgstr "„Wine“ „Gecko“ diegimo programa"
142 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
143 msgid ""
144 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
145 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
146 "install it for you.\n"
147 "\n"
148 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
149 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
150 "details."
151 msgstr ""
152 "„Wine“ nepavyko rasti „Gecko“ paketo reikalingo programoms, įterpiančioms "
153 "HTML, teisingai veikti. „Wine“ gali automatiškai atsiųsti ir įdiegti šį "
154 "paketą.\n"
155 "\n"
156 "Pastaba: rekomenduojama naudoti distribucijos paketus. Daugiau informacijos "
157 "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a>."
159 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
160 msgid "&Install"
161 msgstr "&Įdiegti"
163 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
164 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
165 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
166 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
167 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
168 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
169 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
170 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
171 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
172 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
173 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
174 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
175 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
176 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
177 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
178 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
179 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
180 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
181 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
182 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:277
183 #: dlls/shell32/shell32.rc:301 dlls/shell32/shell32.rc:312
184 #: dlls/shell32/shell32.rc:342 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
185 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
186 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
187 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
188 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
189 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
190 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
191 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
192 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
193 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
194 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
195 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
196 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
197 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
198 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
199 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
200 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
201 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
202 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
203 msgid "Cancel"
204 msgstr "Atsisakyti"
206 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
207 msgid "Wine Mono Installer"
208 msgstr "„Wine“ „Mono“ diegimo programa"
210 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
211 msgid ""
212 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
213 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
214 "it for you.\n"
215 "\n"
216 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
217 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
218 "details."
219 msgstr ""
220 "„Wine“ nepavyko rasti „wine-mono“ paketo reikalingo .NET programoms "
221 "teisingai veikti. „Wine“ gali automatiškai atsiųsti ir įdiegti šį paketą.\n"
222 "\n"
223 "Pastaba: rekomenduojama naudoti distribucijos paketus. Daugiau informacijos "
224 "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a>."
226 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
227 msgid "Add/Remove Programs"
228 msgstr "Pridėti/pašalinti programas"
230 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
231 msgid ""
232 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
233 "computer."
234 msgstr ""
235 "Leidžia įdiegti naują programinę įrangą, ar pašalinti kompiuteryje jau "
236 "įdiegtą."
238 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
239 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
240 msgid "Applications"
241 msgstr "Programos"
243 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
244 msgid ""
245 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
246 "entry for this program from the registry?"
247 msgstr ""
248 "Nepavyko įvykdyti programos šalinimo komandos „%s“. Ar norite pašalinti "
249 "programos šalinimo įrašą iš registro?"
251 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
252 msgid "Not specified"
253 msgstr "Nenurodyta"
255 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
256 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:241
257 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
258 msgid "Name"
259 msgstr "Vardas"
261 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
262 msgid "Publisher"
263 msgstr "Leidėjas"
265 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
266 msgid "Version"
267 msgstr "Versija"
269 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
270 msgid "Installation programs"
271 msgstr "Įdiegimo programos"
273 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
274 msgid "Programs (*.exe)"
275 msgstr "Programos (*.exe)"
277 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
278 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:199
279 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
280 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
281 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
282 msgid "All files (*.*)"
283 msgstr "Visi failai (*.*)"
285 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
286 msgid "&Modify/Remove"
287 msgstr "Pa&keisti/pašalinti"
289 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
290 msgid "Downloading..."
291 msgstr "Atsiunčiama..."
293 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
294 msgid "Installing..."
295 msgstr "Įdiegiama..."
297 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
298 msgid ""
299 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
300 "file."
301 msgstr ""
302 "Netikėta atsiųsto failo kontrolinė suma. Nutraukiamas pažeisto failo "
303 "įdiegimas."
305 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
306 msgid "Compress options"
307 msgstr "Glaudinimo parametrai"
309 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
310 msgid "&Choose a stream:"
311 msgstr "&Pasirinkite srautą:"
313 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
314 msgid "&Options..."
315 msgstr "&Parinktys..."
317 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
318 msgid "&Interleave every"
319 msgstr "&Įtarpuoti kas"
321 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
322 msgid "frames"
323 msgstr "kadrų"
325 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
326 msgid "Current format:"
327 msgstr "Dabartinis formatas:"
329 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
330 msgid "Waveform: %s"
331 msgstr "Bangos forma: %s"
333 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
334 msgid "Waveform"
335 msgstr "Bangos forma"
337 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
338 msgid "All multimedia files"
339 msgstr "Visi multimedijos failai"
341 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
342 msgid "video"
343 msgstr "vaizdas"
345 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
346 msgid "audio"
347 msgstr "garsas"
349 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
350 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
351 msgstr "„Wine“ numatytoji-AVI-doroklė"
353 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
354 msgid "uncompressed"
355 msgstr "neglaudintas"
357 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
358 msgid "Canceling..."
359 msgstr "Atsisakoma..."
361 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
362 msgid "%1!u! %2 remaining"
363 msgstr "liko %1!u! %2"
365 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
366 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
367 msgstr "liko %1!u! %2 ir %3!u! %4"
369 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
370 msgid "seconds"
371 msgstr "sek."
373 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
374 msgid "minutes"
375 msgstr "min."
377 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
378 msgid "hours"
379 msgstr "val."
381 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
382 msgid "Properties for %s"
383 msgstr "%s savybės"
385 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
386 msgid "&Apply"
387 msgstr "&Vykdyti"
389 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
390 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
391 msgid "Help"
392 msgstr "Žinynas"
394 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
395 msgid "Wizard"
396 msgstr "Vediklis"
398 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
399 msgid "< &Back"
400 msgstr "< &Atgal"
402 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
403 msgid "&Next >"
404 msgstr "&Toliau >"
406 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
407 msgid "Finish"
408 msgstr "Baigti"
410 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
411 msgid "Customize Toolbar"
412 msgstr "Tinkinti mygtukų juostą"
414 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
415 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
416 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
417 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
418 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
419 msgid "&Close"
420 msgstr "&Užverti"
422 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
423 msgid "R&eset"
424 msgstr "A&tstatyti"
426 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
427 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
428 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
429 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
430 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
431 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
432 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
433 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
434 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
435 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
436 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
437 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
438 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
439 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
440 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
441 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
442 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
443 msgid "&Help"
444 msgstr "&Žinynas"
446 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
447 msgid "Move &Up"
448 msgstr "P&akelti"
450 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
451 msgid "Move &Down"
452 msgstr "&Nuleisti"
454 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
455 msgid "A&vailable buttons:"
456 msgstr "P&rieinami mygtukai:"
458 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
459 msgid "&Add ->"
460 msgstr "&Pridėti ->"
462 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
463 msgid "<- &Remove"
464 msgstr "<- Ša&linti"
466 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
467 msgid "&Toolbar buttons:"
468 msgstr "&Mygtukų juostos turinys:"
470 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
471 msgid "Separator"
472 msgstr "Skirtukas"
474 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
475 msgctxt "hotkey"
476 msgid "None"
477 msgstr "Joks"
479 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:309
480 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
481 msgid "&Yes"
482 msgstr "&Taip"
484 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:311
485 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
486 msgid "&No"
487 msgstr "&Ne"
489 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
490 msgid "&Retry"
491 msgstr "&Pakartoti"
493 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
494 msgid "Hide details"
495 msgstr "Slėpti išsamiau"
497 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
498 msgid "See details"
499 msgstr "Rodyti išsamiau"
501 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
502 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
503 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
504 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
505 msgid "Close"
506 msgstr "Užverti"
508 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
509 msgid "Today:"
510 msgstr "Šiandien:"
512 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
513 msgid "Go to today"
514 msgstr "Eiti į šiandien"
516 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
517 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
518 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:167
519 #: programs/oleview/oleview.rc:101
520 msgid "Open"
521 msgstr "Atverti"
523 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
524 msgid "File &Name:"
525 msgstr "Failo &vardas:"
527 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
528 msgid "&Directories:"
529 msgstr "&Aplankai:"
531 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
532 msgid "List Files of &Type:"
533 msgstr "Rodyti šių &tipų failus:"
535 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
536 msgid "Dri&ves:"
537 msgstr "&Diskai:"
539 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
540 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
541 #: programs/winefile/winefile.rc:172
542 msgid "&Read Only"
543 msgstr "&Tik skaitymui"
545 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
546 msgid "Save As..."
547 msgstr "Išsaugoti kaip..."
549 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
550 msgid "Save As"
551 msgstr "Išsaugoti kaip"
553 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
554 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
555 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
556 msgid "Print"
557 msgstr "Spausdinti"
559 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
560 msgid "Printer:"
561 msgstr "Spausdintuvas:"
563 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
564 msgid "Print range"
565 msgstr "Spausdinimo rėžiai"
567 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
568 #: programs/regedit/regedit.rc:268
569 msgid "&All"
570 msgstr "&Visą"
572 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
573 msgid "S&election"
574 msgstr "Pažymėtas &tekstas"
576 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
577 msgid "&Pages"
578 msgstr "&Puslapiai"
580 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
581 msgid "&Setup"
582 msgstr "&Nuostatos"
584 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
585 msgid "&From:"
586 msgstr "n&uo:"
588 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
589 msgid "&To:"
590 msgstr "&iki:"
592 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
593 msgid "Print &Quality:"
594 msgstr "Spausdinimo &kokybė:"
596 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
597 msgid "Print to Fi&le"
598 msgstr "Spausdinti į fai&lą"
600 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
601 msgid "Condensed"
602 msgstr "Suspaustas"
604 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
605 msgid "Print Setup"
606 msgstr "Spausdintuvo nuostatos"
608 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
609 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
610 msgid "Printer"
611 msgstr "Spausdintuvas"
613 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
614 msgid "&Default Printer"
615 msgstr "&Pagrindinis spausdintuvas"
617 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
618 msgid "[none]"
619 msgstr "[nėra]"
621 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
622 msgid "Specific &Printer"
623 msgstr "Spe&cifinis spausdintuvas"
625 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
626 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
627 msgid "Orientation"
628 msgstr "Padėtis"
630 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
631 msgid "Po&rtrait"
632 msgstr "&Stačias"
634 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
635 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
636 msgid "&Landscape"
637 msgstr "&Gulsčias"
639 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
640 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
641 msgid "Paper"
642 msgstr "Popierius"
644 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
645 msgid "Si&ze"
646 msgstr "&Dydis"
648 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
649 msgid "&Source"
650 msgstr "&Šaltinis"
652 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
653 msgid "Font"
654 msgstr "Šriftas"
656 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
657 msgid "&Font:"
658 msgstr "&Šriftas:"
660 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
661 msgid "Font St&yle:"
662 msgstr "Šrifto &stilius:"
664 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
665 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
666 msgid "&Size:"
667 msgstr "&Dydis:"
669 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
670 msgid "Effects"
671 msgstr "Savybės"
673 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
674 msgid "Stri&keout"
675 msgstr "Per&braukimas"
677 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
678 msgid "&Underline"
679 msgstr "&Pabraukimas"
681 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
682 msgid "&Color:"
683 msgstr "&Spalva:"
685 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
686 msgid "Sample"
687 msgstr "Pavyzdys"
689 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
690 msgid "Scr&ipt:"
691 msgstr "Si&mbolių rinkinys:"
693 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
694 msgid "Color"
695 msgstr "Spalva"
697 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
698 msgid "&Basic Colors:"
699 msgstr "&Pagrindinės spalvos:"
701 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
702 msgid "&Custom Colors:"
703 msgstr "Pr&itaikytos spalvos:"
705 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
706 msgid "|S&olid"
707 msgstr "|&Vientisa"
709 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
710 msgid "&Red:"
711 msgstr "&Raudona:"
713 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
714 msgid "&Green:"
715 msgstr "Ža&lia:"
717 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
718 msgid "&Blue:"
719 msgstr "&Mėlyna:"
721 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
722 msgid "&Hue:"
723 msgstr "&Atsp.:"
725 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
726 msgctxt "Saturation"
727 msgid "&Sat:"
728 msgstr "&Sodr.:"
730 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
731 msgctxt "Luminance"
732 msgid "&Lum:"
733 msgstr "&Švies.:"
735 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
736 msgid "&Add to Custom Colors"
737 msgstr "&Įdėti prie pritaikytų spalvų"
739 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
740 msgid "&Define Custom Colors >>"
741 msgstr "Api&brėžti pritaikytas spalvas >>"
743 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
744 msgctxt "Solid"
745 msgid "&o"
746 msgstr "&V"
748 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
749 #: programs/regedit/regedit.rc:285
750 msgid "Find"
751 msgstr "Ieškoti"
753 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
754 msgid "Fi&nd What:"
755 msgstr "Ko &ieškoti:"
757 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
758 msgid "Match &Whole Word Only"
759 msgstr "Tenkina tik &visas žodis"
761 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
762 msgid "Match &Case"
763 msgstr "Skirti raidžių &dydį"
765 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:72
766 msgid "Direction"
767 msgstr "Kryptis"
769 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
770 msgid "&Up"
771 msgstr "&Aukštyn"
773 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
774 msgid "&Down"
775 msgstr "&Žemyn"
777 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
778 msgid "&Find Next"
779 msgstr "Ieškoti &kito"
781 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
782 msgid "Replace"
783 msgstr "Pakeisti"
785 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
786 msgid "Re&place With:"
787 msgstr "Kuo pak&eisti:"
789 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
790 msgid "&Replace"
791 msgstr "&Pakeisti"
793 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
794 msgid "Replace &All"
795 msgstr "P&akeisti visus"
797 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
798 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
799 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
800 #: programs/conhost/conhost.rc:34
801 msgid "&Properties"
802 msgstr "&Savybės"
804 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
805 msgid "Print to fi&le"
806 msgstr "Spausdinti į fai&lą"
808 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
809 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
810 msgid "&Name:"
811 msgstr "&Vardas:"
813 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
814 msgid "Status:"
815 msgstr "Būsena:"
817 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
818 msgid "Type:"
819 msgstr "Tipas:"
821 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
822 msgid "Where:"
823 msgstr "Vieta:"
825 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
826 msgid "Comment:"
827 msgstr "Komentaras:"
829 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
830 msgid "Pa&ges"
831 msgstr "Pu&slapiai"
833 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
834 msgid "&Selection"
835 msgstr "Pažymėtas &tekstas"
837 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
838 msgid "&from:"
839 msgstr "nuo:"
841 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
842 msgid "&to:"
843 msgstr "iki:"
845 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
846 msgid "Copies"
847 msgstr "Kopijos"
849 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
850 msgid "Number of &copies:"
851 msgstr "&Kopijų skaičius:"
853 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
854 msgid "C&ollate"
855 msgstr "Su&dėst."
857 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
858 msgid "Si&ze:"
859 msgstr "D&ydis:"
861 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
862 msgid "&Source:"
863 msgstr "&Šaltinis:"
865 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
866 msgid "P&ortrait"
867 msgstr "&Stačias"
869 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
870 msgid "L&andscape"
871 msgstr "&Gulsčias"
873 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
874 msgid "Setup Page"
875 msgstr "Puslapio nuostatos"
877 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
878 msgid "&Tray:"
879 msgstr "Dėk&las:"
881 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
882 msgid "&Portrait"
883 msgstr "&Stačias"
885 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
886 msgid "L&eft:"
887 msgstr "&Kairėje:"
889 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
890 msgid "&Right:"
891 msgstr "&Dešinėje:"
893 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
894 msgid "T&op:"
895 msgstr "&Viršutinė:"
897 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
898 msgid "&Bottom:"
899 msgstr "&Apatinė:"
901 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
902 msgid "P&rinter..."
903 msgstr "S&pausdintuvas..."
905 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
906 msgid "Look &in:"
907 msgstr "&Vieta:"
909 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
910 msgid "File &name:"
911 msgstr "&Failo vardas:"
913 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
914 msgid "Files of &type:"
915 msgstr "Failų &tipai:"
917 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
918 msgid "Open as &read-only"
919 msgstr "Atverti tik &skaitymui"
921 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
922 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
923 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
924 msgid "&Open"
925 msgstr "&Atverti"
927 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
928 msgid "File name:"
929 msgstr "Failo vardas:"
931 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
932 msgid "Files of type:"
933 msgstr "Failų tipai:"
935 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
936 msgid "File not found"
937 msgstr "Failas nerastas"
939 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
940 msgid "Please verify that the correct file name was given"
941 msgstr "Patikrinkite, ar pateiktas korektiškas failo vardas"
943 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
944 msgid ""
945 "File does not exist.\n"
946 "Do you want to create file?"
947 msgstr ""
948 "Failas neegzistuoja.\n"
949 "Ar norite sukurti failą?"
951 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
952 msgid ""
953 "File already exists.\n"
954 "Do you want to replace it?"
955 msgstr ""
956 "Failas jau egzistuoja.\n"
957 "Ar norite jį pakeisti?"
959 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
960 msgid "Invalid character(s) in path"
961 msgstr "Kelyje yra netinkamų simbolių"
963 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
964 msgid ""
965 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
966 "                          / : < > |"
967 msgstr ""
968 "Failo vardas negali turėti šių simbolių:\n"
969 "                          / : < > |"
971 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
972 msgid "Path does not exist"
973 msgstr "Kelias neegzistuoja"
975 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
976 msgid "File does not exist"
977 msgstr "Failas neegzistuoja"
979 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
980 msgid "The selection contains a non-folder object"
981 msgstr "Atrankoje yra objektų, kurie nėra aplankai"
983 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
984 msgid "Up One Level"
985 msgstr "Aukštyn vienu lygiu"
987 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
988 msgid "Create New Folder"
989 msgstr "Sukurti naują aplanką"
991 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
992 msgid "List"
993 msgstr "Sąrašas"
995 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
996 msgid "Details"
997 msgstr "Išsamiai"
999 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1000 msgid "Browse to Desktop"
1001 msgstr "Pereiti į darbalaukį"
1003 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1004 msgid "Regular"
1005 msgstr "Normalus"
1007 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1008 msgid "Bold"
1009 msgstr "Pusjuodis"
1011 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1012 msgid "Italic"
1013 msgstr "Kursyvas"
1015 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1016 msgid "Bold Italic"
1017 msgstr "Pusjuodis kursyvas"
1019 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1020 msgid "Black"
1021 msgstr "Juoda"
1023 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1024 msgid "Maroon"
1025 msgstr "Kaštoninė"
1027 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1028 msgid "Green"
1029 msgstr "Tamsiai žalia"
1031 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1032 msgid "Olive"
1033 msgstr "Tamsiai geltona"
1035 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1036 msgid "Navy"
1037 msgstr "Tamsiai mėlyna"
1039 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1040 msgid "Purple"
1041 msgstr "Violetinė"
1043 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1044 msgid "Teal"
1045 msgstr "Tamsiai žydra"
1047 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1048 msgid "Gray"
1049 msgstr "Pilka"
1051 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1052 msgid "Silver"
1053 msgstr "Sidabrinė"
1055 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1056 msgid "Red"
1057 msgstr "Raudona"
1059 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1060 msgid "Lime"
1061 msgstr "Žalia"
1063 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1064 msgid "Yellow"
1065 msgstr "Geltona"
1067 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1068 msgid "Blue"
1069 msgstr "Mėlyna"
1071 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1072 msgid "Fuchsia"
1073 msgstr "Purpurinė"
1075 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1076 msgid "Aqua"
1077 msgstr "Žydra"
1079 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1080 msgid "White"
1081 msgstr "Balta"
1083 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1084 msgid "Unreadable Entry"
1085 msgstr "Neperskaitomas įrašas"
1087 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1088 msgid ""
1089 "This value does not lie within the page range.\n"
1090 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1091 msgstr ""
1092 "Ši reikšmė nepatenka į puslapių rėžį.\n"
1093 "Įveskite reikšmę tarp %1!d! ir %2!d!."
1095 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1096 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1097 msgstr "„Nuo“ reikšmė negali viršyti „iki“ reikšmės."
1099 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1100 msgid ""
1101 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1102 "Please reenter margins."
1103 msgstr ""
1104 "Paraštės persidengia arba išeina už popieriaus ribų.\n"
1105 "Įveskite paraštes iš naujo."
1107 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1108 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1109 msgstr "Laukas „kopijų skaičius“ negali būti tuščias."
1111 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1112 msgid ""
1113 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1114 "Please enter a value between 1 and %d."
1115 msgstr ""
1116 "Toks didelis kopijų skaičius nepalaikomas spausdintuvo.\n"
1117 "Įveskite reikšmę tarp 1 ir %d."
1119 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1120 msgid "A printer error occurred."
1121 msgstr "Įvyko spausdintuvo klaida."
1123 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1124 msgid "No default printer defined."
1125 msgstr "Nenurodytas pagrindinis spausdintuvas."
1127 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1128 msgid "Cannot find the printer."
1129 msgstr "Nepavyko rasti spausdintuvo."
1131 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1132 msgid "Out of memory."
1133 msgstr "Trūksta atminties."
1135 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1136 msgid "An error occurred."
1137 msgstr "Įvyko klaida."
1139 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1140 msgid "Unknown printer driver."
1141 msgstr "Nežinoma spausdintuvo tvarkyklė."
1143 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1144 msgid ""
1145 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1146 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1147 msgstr ""
1148 "Prieš atlikdami su spausdintuvu susijusius veiksmus, tokius kaip puslapio "
1149 "nuostatų keitimas ar dokumento spausdinimas, turite įdiegti spausdintuvą. "
1150 "Įdiekite spausdintuvą ir pakartokite."
1152 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1153 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1154 msgstr "Pasirinkite šrifto dydį tarp %1!d! ir %2!d! taškų."
1156 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1157 msgid "&Save"
1158 msgstr "&Išsaugoti"
1160 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1161 msgid "Save &in:"
1162 msgstr "&Kur išsaugoti:"
1164 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1165 msgid "Save"
1166 msgstr "Išsaugoti"
1168 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1169 msgid "Open File"
1170 msgstr "Atverti failą"
1172 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1173 msgid "Select Folder"
1174 msgstr "Parinkite aplanką"
1176 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1177 msgid "Font size has to be a number."
1178 msgstr "Šrifto dydis turi būti skaičius."
1180 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1181 msgid "Ready"
1182 msgstr "Parengta"
1184 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1185 msgid "Paused; "
1186 msgstr "Pristabdytas; "
1188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1189 msgid "Error; "
1190 msgstr "Klaida; "
1192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1193 msgid "Pending deletion; "
1194 msgstr "Laukia pašalinimo; "
1196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1197 msgid "Paper jam; "
1198 msgstr "Užstrigęs popierius; "
1200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1201 msgid "Out of paper; "
1202 msgstr "Pasibaigęs popierius; "
1204 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1205 msgid "Feed paper manual; "
1206 msgstr "Rankinis popieriaus padavimas; "
1208 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1209 msgid "Paper problem; "
1210 msgstr "Problema su popieriumi; "
1212 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1213 msgid "Printer offline; "
1214 msgstr "Spausdintuvas atjungtas; "
1216 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1217 msgid "I/O Active; "
1218 msgstr "Aktyvus Į/I; "
1220 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1221 msgid "Busy; "
1222 msgstr "Spausdintuvas užimtas; "
1224 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1225 msgid "Printing; "
1226 msgstr "Spausdina; "
1228 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1229 msgid "Output tray is full; "
1230 msgstr "Išvedimo dėklas pilnas; "
1232 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1233 msgid "Not available; "
1234 msgstr "Nepasiekiama; "
1236 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1237 msgid "Waiting; "
1238 msgstr "Laukia; "
1240 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1241 msgid "Processing; "
1242 msgstr "Apdorojimas; "
1244 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1245 msgid "Initializing; "
1246 msgstr "Inicijuojama; "
1248 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1249 msgid "Warming up; "
1250 msgstr "Kaista; "
1252 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1253 msgid "Toner low; "
1254 msgstr "Baigiasi dažai; "
1256 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1257 msgid "No toner; "
1258 msgstr "Nėra dažų; "
1260 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1261 msgid "Page punt; "
1262 msgstr "Puslapis perkrautas; "
1264 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1265 msgid "Interrupted by user; "
1266 msgstr "Pertraukta naudotojo; "
1268 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1269 msgid "Out of memory; "
1270 msgstr "Trūksta atminties; "
1272 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1273 msgid "The printer door is open; "
1274 msgstr "Spausdintuvo durelės atidarytos; "
1276 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1277 msgid "Print server unknown; "
1278 msgstr "Spausdinimo serveris nežinomas; "
1280 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1281 msgid "Power save mode; "
1282 msgstr "Energijos taupymo režimas; "
1284 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1285 msgid "Default Printer; "
1286 msgstr "Pagrindinis spausdintuvas; "
1288 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1289 msgid "There are %d documents in the queue"
1290 msgstr "Eilėje yra %d dokumentų"
1292 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1293 msgid "Margins [inches]"
1294 msgstr "Paraštės [coliai]"
1296 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1297 msgid "Margins [mm]"
1298 msgstr "Paraštės [mm]"
1300 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1301 msgctxt "unit: millimeters"
1302 msgid "mm"
1303 msgstr "mm"
1305 #: dlls/credui/credui.rc:45
1306 msgid "&User name:"
1307 msgstr "&Naudotojo vardas:"
1309 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1310 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1311 msgid "&Password:"
1312 msgstr "&Slaptažodis:"
1314 #: dlls/credui/credui.rc:50
1315 msgid "&Remember my password"
1316 msgstr "Į&siminti slaptažodį"
1318 #: dlls/credui/credui.rc:30
1319 msgid "Connect to %s"
1320 msgstr "Užmegzti ryšį su %s"
1322 #: dlls/credui/credui.rc:31
1323 msgid "Connecting to %s"
1324 msgstr "Jungiamasi prie %s"
1326 #: dlls/credui/credui.rc:32
1327 msgid "Logon unsuccessful"
1328 msgstr "Prisijungimas nesėkmingas"
1330 #: dlls/credui/credui.rc:33
1331 msgid ""
1332 "Make sure that your user name\n"
1333 "and password are correct."
1334 msgstr ""
1335 "Įsitikinkite, kad naudotojo vardas\n"
1336 "ir slaptažodis teisingi."
1338 #: dlls/credui/credui.rc:35
1339 msgid ""
1340 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1341 "\n"
1342 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1343 "entering your password."
1344 msgstr ""
1345 "Kai įjungta didžiųjų raidžių būsena, savo slaptažodį galite įvesti "
1346 "neteisingai.\n"
1347 "\n"
1348 "Paspauskite didžiųjų raidžių klaviatūros klavišą didžiųjų raidžių būsenai "
1349 "išjungti\n"
1350 "prieš rinkdami savo slaptažodį."
1352 #: dlls/credui/credui.rc:34
1353 msgid "Caps Lock is On"
1354 msgstr "Didžiųjų raidžių būsena įjungta"
1356 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1357 msgid "Authority Key Identifier"
1358 msgstr "Įstaigos rakto identifikatorius"
1360 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1361 msgid "Key Attributes"
1362 msgstr "Rakto atributai"
1364 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1365 msgid "Key Usage Restriction"
1366 msgstr "Rakto naudojimo ribojimai"
1368 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1369 msgid "Subject Alternative Name"
1370 msgstr "Subjekto alternatyvusis vardas"
1372 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1373 msgid "Issuer Alternative Name"
1374 msgstr "Išdavėjo alternatyvusis vardas"
1376 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1377 msgid "Basic Constraints"
1378 msgstr "Pagrindiniai ribojimai"
1380 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1381 msgid "Key Usage"
1382 msgstr "Rakto naudojimas"
1384 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1385 msgid "Certificate Policies"
1386 msgstr "Liudijimo politika"
1388 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1389 msgid "Subject Key Identifier"
1390 msgstr "Subjekto rakto identifikatorius"
1392 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1393 msgid "CRL Reason Code"
1394 msgstr "ALS priežasties kodas"
1396 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1397 msgid "CRL Distribution Points"
1398 msgstr "ALS platinimo vietos"
1400 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1401 msgid "Enhanced Key Usage"
1402 msgstr "Išplėstas rakto naudojimas"
1404 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1405 msgid "Authority Information Access"
1406 msgstr "Išdavėjo informacijos prieiga"
1408 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1409 msgid "Certificate Extensions"
1410 msgstr "Liudijimo plėtiniai"
1412 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1413 msgid "Next Update Location"
1414 msgstr "Kito atnaujinimo vieta"
1416 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1417 msgid "Yes or No Trust"
1418 msgstr "Yra ar nėra patikėjimas"
1420 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1421 msgid "Email Address"
1422 msgstr "Elektroninio pašto adresas"
1424 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1425 msgid "Unstructured Name"
1426 msgstr "Nestruktūrinis vardas"
1428 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1429 msgid "Content Type"
1430 msgstr "Turinio tipas"
1432 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1433 msgid "Message Digest"
1434 msgstr "Pranešimo maišos reikšmė"
1436 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1437 msgid "Signing Time"
1438 msgstr "Pasirašymo laikas"
1440 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1441 msgid "Counter Sign"
1442 msgstr "Paliudijantis parašas"
1444 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1445 msgid "Challenge Password"
1446 msgstr "Iššūkio slaptažodis"
1448 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1449 msgid "Unstructured Address"
1450 msgstr "Nestruktūrinis adresas"
1452 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1453 msgid "S/MIME Capabilities"
1454 msgstr "S/MIME gebėjimai"
1456 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1457 msgid "Prefer Signed Data"
1458 msgstr "Teikti pirmenybę pasirašytiems duomenims"
1460 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1461 msgctxt "Certification Practice Statement"
1462 msgid "CPS"
1463 msgstr "CPS"
1465 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1466 msgid "User Notice"
1467 msgstr "Naudotojo pastaba"
1469 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1470 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1471 msgstr "Būsenos paliudijimo tinklu protokolas (OCSP)"
1473 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1474 msgid "Certification Authority Issuer"
1475 msgstr "Liudijimo įstaigos steigėjai"
1477 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1478 msgid "Certification Template Name"
1479 msgstr "Liudijimo šablono pavadinimas"
1481 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1482 msgid "Certificate Type"
1483 msgstr "Liudijimo tipas"
1485 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1486 msgid "Certificate Manifold"
1487 msgstr "Liudijimo kopija"
1489 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1490 msgid "Netscape Cert Type"
1491 msgstr "Netscape liudijimo tipas"
1493 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1494 msgid "Netscape Base URL"
1495 msgstr "Netscape bazės URL"
1497 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1498 msgid "Netscape Revocation URL"
1499 msgstr "Netscape atšaukimų URL"
1501 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1502 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1503 msgstr "Netscape LĮ atšaukimų URL"
1505 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1506 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1507 msgstr "Netscape liudijimų atnaujinimo URL"
1509 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1510 msgid "Netscape CA Policy URL"
1511 msgstr "Netscape LĮ politikos URL"
1513 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1514 msgid "Netscape SSL ServerName"
1515 msgstr "Netscape SSL serverio vardas"
1517 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1518 msgid "Netscape Comment"
1519 msgstr "Netscape komentaras"
1521 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1522 msgid "Country/Region"
1523 msgstr "Valstybė/regionas"
1525 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1526 msgid "Organization"
1527 msgstr "Įstaiga"
1529 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1530 msgid "Organizational Unit"
1531 msgstr "Įstaigos padalinys"
1533 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1534 msgid "Common Name"
1535 msgstr "Vardas, pavardė"
1537 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1538 msgid "Locality"
1539 msgstr "Vietovė"
1541 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1542 msgid "State or Province"
1543 msgstr "Valstija, sritis, gubernija"
1545 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1546 msgid "Title"
1547 msgstr "Titulas"
1549 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1550 msgid "Given Name"
1551 msgstr "Vardas"
1553 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1554 msgid "Initials"
1555 msgstr "Inicialai"
1557 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1558 msgid "Surname"
1559 msgstr "Pavardė"
1561 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1562 msgid "Domain Component"
1563 msgstr "Srities komponentas"
1565 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1566 msgid "Street Address"
1567 msgstr "Adresas"
1569 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1570 msgid "Serial Number"
1571 msgstr "Numeris"
1573 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1574 msgid "CA Version"
1575 msgstr "LĮ versija"
1577 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1578 msgid "Cross CA Version"
1579 msgstr "Kryžminės LĮ versija"
1581 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1582 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1583 msgstr "Išdėstyto serijomis parašo numeris"
1585 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1586 msgid "Principal Name"
1587 msgstr "Pagrindinis pavadinimas"
1589 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1590 msgid "Windows Product Update"
1591 msgstr "„Windows“ produktų naujinimas"
1593 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1594 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1595 msgstr "Registravimo vardo reikšmių pora"
1597 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1598 msgid "OS Version"
1599 msgstr "OS versija"
1601 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1602 msgid "Enrollment CSP"
1603 msgstr "Registravimo CSP"
1605 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1606 msgid "CRL Number"
1607 msgstr "ALS numeris"
1609 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1610 msgid "Delta CRL Indicator"
1611 msgstr "ALS pokyčių indikatorius"
1613 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1614 msgid "Issuing Distribution Point"
1615 msgstr "Išdavimo platinimo vieta"
1617 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1618 msgid "Freshest CRL"
1619 msgstr "Naujausias ALS"
1621 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1622 msgid "Name Constraints"
1623 msgstr "Vardo ribojimai"
1625 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1626 msgid "Policy Mappings"
1627 msgstr "Politikos atvaizdavimas"
1629 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1630 msgid "Policy Constraints"
1631 msgstr "Politikos ribojimai"
1633 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1634 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1635 msgstr "Kryžminio liudijimo platinimo vietos"
1637 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1638 msgid "Application Policies"
1639 msgstr "Programos politika"
1641 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1642 msgid "Application Policy Mappings"
1643 msgstr "Programos politikos atvaizdavimas"
1645 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1646 msgid "Application Policy Constraints"
1647 msgstr "Programos politikos ribojimai"
1649 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1650 msgid "CMC Data"
1651 msgstr "CMC duomenys"
1653 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1654 msgid "CMC Response"
1655 msgstr "CMC atsakymas"
1657 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1658 msgid "Unsigned CMC Request"
1659 msgstr "Nepasirašyta CMC užklausa"
1661 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1662 msgid "CMC Status Info"
1663 msgstr "CMC būsenos informacija"
1665 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1666 msgid "CMC Extensions"
1667 msgstr "CMC plėtiniai"
1669 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1670 msgid "CMC Attributes"
1671 msgstr "CMC atributai"
1673 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1674 msgid "PKCS 7 Data"
1675 msgstr "PKCS 7 duomenys"
1677 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1678 msgid "PKCS 7 Signed"
1679 msgstr "PKCS 7 pasirašytas"
1681 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1682 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1683 msgstr "PKCS 7 voke"
1685 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1686 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1687 msgstr "PKCS 7 pasirašytas, voke"
1689 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1690 msgid "PKCS 7 Digested"
1691 msgstr "PKCS 7 apskaičiuota maišos reikšmė"
1693 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1694 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1695 msgstr "PKCS 7 užšifruotas"
1697 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1698 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1699 msgstr "Ankstesnė LĮ liudijimo maišos reikšmė"
1701 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1702 msgid "Virtual Base CRL Number"
1703 msgstr "Virtualus bazinis ALS numeris"
1705 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1706 msgid "Next CRL Publish"
1707 msgstr "Kitas ALS publikavimas"
1709 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1710 msgid "CA Encryption Certificate"
1711 msgstr "LĮ užšifravimo liudijimas"
1713 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1714 msgid "Key Recovery Agent"
1715 msgstr "Rakto atkūrimo priemonė"
1717 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1718 msgid "Certificate Template Information"
1719 msgstr "Liudijimo šablono informacija"
1721 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1722 msgid "Enterprise Root OID"
1723 msgstr "Organizacijos pagrindinis objekto identifikatorius"
1725 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1726 msgid "Dummy Signer"
1727 msgstr "Fiktyvus pasirašytojas"
1729 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1730 msgid "Encrypted Private Key"
1731 msgstr "Užšifruotas privatusis raktas"
1733 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1734 msgid "Published CRL Locations"
1735 msgstr "Publikuotos ALS vietos"
1737 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1738 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1739 msgstr "Priverstinai vykdyti liudijimų grandinės politiką"
1741 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1742 msgid "Transaction Id"
1743 msgstr "Operacijos identifikatorius"
1745 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1746 msgid "Sender Nonce"
1747 msgstr "Siuntėjas tam kartui"
1749 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1750 msgid "Recipient Nonce"
1751 msgstr "Gavėjas tam kartui"
1753 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1754 msgid "Reg Info"
1755 msgstr "Registracijos informacija"
1757 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1758 msgid "Get Certificate"
1759 msgstr "Gauti liudijimą"
1761 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1762 msgid "Get CRL"
1763 msgstr "Gauti ALS"
1765 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1766 msgid "Revoke Request"
1767 msgstr "Atšaukti užklausą"
1769 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1770 msgid "Query Pending"
1771 msgstr "Laukia užklausa"
1773 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1774 msgid "Certificate Trust List"
1775 msgstr "Patikintų liudijimų sąrašas"
1777 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1778 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1779 msgstr "Atsarginės rakto kopijos liudijimo maišos reikšmė"
1781 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1782 msgid "Private Key Usage Period"
1783 msgstr "Privačiojo rakto naudojimo periodas"
1785 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1786 msgid "Client Information"
1787 msgstr "Kliento informacija"
1789 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1790 msgid "Server Authentication"
1791 msgstr "Serverio tapatumo nustatymas"
1793 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1794 msgid "Client Authentication"
1795 msgstr "Kliento tapatumo nustatymas"
1797 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1798 msgid "Code Signing"
1799 msgstr "Programos kodo pasirašymas"
1801 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1802 msgid "Secure Email"
1803 msgstr "Saugus elektroninis paštas"
1805 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1806 msgid "Time Stamping"
1807 msgstr "Laiko žymos įterpimas"
1809 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1810 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1811 msgstr "Microsoft patikintų liudijimų sąrašo pasirašymas"
1813 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1814 msgid "Microsoft Time Stamping"
1815 msgstr "Microsoft laiko žymos įterpimas"
1817 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1818 msgid "IP security end system"
1819 msgstr "IP saugumo galinė sistema"
1821 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1822 msgid "IP security tunnel termination"
1823 msgstr "IP saugumo tunelio baigimas"
1825 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1826 msgid "IP security user"
1827 msgstr "IP saugumo naudotojas"
1829 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1830 msgid "Encrypting File System"
1831 msgstr "Failų šifravimo sistema"
1833 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1834 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1835 msgstr "„Windows“ tvarkyklių patikra"
1837 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1838 msgid "Windows System Component Verification"
1839 msgstr "„Windows“ sistemos komponentų patikra"
1841 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1842 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1843 msgstr "OEM „Windows“ sistemos komponentų patikra"
1845 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1846 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1847 msgstr "Įtaisytų „Windows“ sistemos komponentų patikra"
1849 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1850 msgid "Key Pack Licenses"
1851 msgstr "Kodų pako licencijos"
1853 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1854 msgid "License Server Verification"
1855 msgstr "Licencijų serverio patikra"
1857 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1858 msgid "Smart Card Logon"
1859 msgstr "Lustinių kortelių įvedimas"
1861 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1862 msgid "Digital Rights"
1863 msgstr "Skaitmeninės teisės"
1865 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1866 msgid "Qualified Subordination"
1867 msgstr "Patikslintoji hierarchija"
1869 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1870 msgid "Key Recovery"
1871 msgstr "Rakto atkūrimas"
1873 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1874 msgid "Document Signing"
1875 msgstr "Dokumentų pasirašymas"
1877 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1878 msgid "IP security IKE intermediate"
1879 msgstr "IP saugumo IKE tarpininkas"
1881 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1882 msgid "File Recovery"
1883 msgstr "Failų atkūrimas"
1885 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1886 msgid "Root List Signer"
1887 msgstr "Pagrindinio sąrašo pasirašytojas"
1889 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1890 msgid "All application policies"
1891 msgstr "Visos programų politikos"
1893 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1894 msgid "Directory Service Email Replication"
1895 msgstr "Katalogų serverio el. pašto dauginimas"
1897 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1898 msgid "Certificate Request Agent"
1899 msgstr "Liudijimo užklausos priemonė"
1901 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1902 msgid "Lifetime Signing"
1903 msgstr "Gyvavimo ciklo pasirašymas"
1905 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1906 msgid "All issuance policies"
1907 msgstr "Visos išdavimo politikos"
1909 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1910 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1911 msgstr "Patikimos vyriausiosios liudijimų įstaigos"
1913 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1914 msgid "Personal"
1915 msgstr "Asmeniniai"
1917 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1918 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1919 msgstr "Tarpinės liudijimų įstaigos"
1921 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1922 msgid "Other People"
1923 msgstr "Kiti žmonės"
1925 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1926 msgid "Trusted Publishers"
1927 msgstr "Patikimi publikuotojai"
1929 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1930 msgid "Untrusted Certificates"
1931 msgstr "Nepatikimi liudijimai"
1933 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1934 msgid "KeyID="
1935 msgstr "Rakto identifikatorius="
1937 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1938 msgid "Certificate Issuer"
1939 msgstr "Liudijimo išdavėjas"
1941 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1942 msgid "Certificate Serial Number="
1943 msgstr "Liudijimo numeris="
1945 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1946 msgid "Other Name="
1947 msgstr "Kitas vardas="
1949 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1950 msgid "Email Address="
1951 msgstr "Elektroninio pašto adresas="
1953 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1954 msgid "DNS Name="
1955 msgstr "DNS vardas="
1957 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1958 msgid "Directory Address"
1959 msgstr "Katalogo adresas"
1961 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1962 msgid "URL="
1963 msgstr "URL="
1965 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1966 msgid "IP Address="
1967 msgstr "IP adresas="
1969 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
1970 msgid "Mask="
1971 msgstr "Kaukė="
1973 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
1974 msgid "Registered ID="
1975 msgstr "Registracijos identifikatorius="
1977 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
1978 msgid "Unknown Key Usage"
1979 msgstr "Nežinomas rakto naudojimas"
1981 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
1982 msgid "Subject Type="
1983 msgstr "Subjekto tipas="
1985 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
1986 msgctxt "Certificate Authority"
1987 msgid "CA"
1988 msgstr "CA"
1990 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
1991 msgid "End Entity"
1992 msgstr "Esybės pabaiga"
1994 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
1995 msgid "Path Length Constraint="
1996 msgstr "Kelio ilgio ribojimas="
1998 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
1999 msgctxt "path length"
2000 msgid "None"
2001 msgstr "Nėra"
2003 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2004 msgid "Information Not Available"
2005 msgstr "Informacija neprieinama"
2007 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2008 msgid "Authority Info Access"
2009 msgstr "Įstaigos informacijos prieiga"
2011 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2012 msgid "Access Method="
2013 msgstr "Prieigos metodas="
2015 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2016 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2017 msgid "OCSP"
2018 msgstr "OCSP"
2020 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2021 msgid "CA Issuers"
2022 msgstr "LĮ išdavėjai"
2024 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2025 msgid "Unknown Access Method"
2026 msgstr "Nežinomas prieigos metodas"
2028 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2029 msgid "Alternative Name"
2030 msgstr "Alternatyvusis vardas"
2032 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2033 msgid "CRL Distribution Point"
2034 msgstr "ALS platinimo vieta"
2036 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2037 msgid "Distribution Point Name"
2038 msgstr "Platinimo vietos pavadinimas"
2040 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2041 msgid "Full Name"
2042 msgstr "Asmenvardis"
2044 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2045 msgid "RDN Name"
2046 msgstr "RDN vardas"
2048 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2049 msgid "CRL Reason="
2050 msgstr "ALS priežastis="
2052 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2053 msgid "CRL Issuer"
2054 msgstr "ALS išdavėjas"
2056 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2057 msgid "Key Compromise"
2058 msgstr "Pasitikėjimo raktu praradimas"
2060 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2061 msgid "CA Compromise"
2062 msgstr "Pasitikėjimo LĮ praradimas"
2064 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2065 msgid "Affiliation Changed"
2066 msgstr "Priklausomybės pasikeitimas"
2068 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2069 msgid "Superseded"
2070 msgstr "Išstūmimas"
2072 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2073 msgid "Operation Ceased"
2074 msgstr "Operacijos nutraukimas"
2076 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2077 msgid "Certificate Hold"
2078 msgstr "Liudijimo įšaldymas"
2080 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2081 msgid "Financial Information="
2082 msgstr "Finansinė informacija="
2084 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2085 msgid "Available"
2086 msgstr "Prieinama"
2088 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2089 msgid "Not Available"
2090 msgstr "Neprieinama"
2092 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2093 msgid "Meets Criteria="
2094 msgstr "Atitinka kriterijus="
2096 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2097 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2098 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
2099 msgid "Yes"
2100 msgstr "Taip"
2102 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2103 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2104 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2105 msgid "No"
2106 msgstr "Ne"
2108 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2109 msgid "Digital Signature"
2110 msgstr "Skaitmeninis parašas"
2112 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2113 msgid "Non-Repudiation"
2114 msgstr "Negalėjimas išsižadėti"
2116 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2117 msgid "Key Encipherment"
2118 msgstr "Rakto užšifravimas"
2120 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2121 msgid "Data Encipherment"
2122 msgstr "Duomenų užšifravimas"
2124 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2125 msgid "Key Agreement"
2126 msgstr "Rakto susitarimas"
2128 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2129 msgid "Certificate Signing"
2130 msgstr "Liudijimo pasirašymas"
2132 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2133 msgid "Off-line CRL Signing"
2134 msgstr "ALS pasirašymas atsijungus"
2136 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2137 msgid "CRL Signing"
2138 msgstr "ALS pasirašymas"
2140 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2141 msgid "Encipher Only"
2142 msgstr "Tik užšifravimas"
2144 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2145 msgid "Decipher Only"
2146 msgstr "Tik dešifravimas"
2148 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2149 msgid "SSL Client Authentication"
2150 msgstr "SSL kliento tapatumo nustatymas"
2152 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2153 msgid "SSL Server Authentication"
2154 msgstr "SSL serverio tapatumo nustatymas"
2156 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2157 msgid "S/MIME"
2158 msgstr "S/MIME"
2160 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2161 msgid "Signature"
2162 msgstr "Parašas"
2164 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2165 msgid "SSL CA"
2166 msgstr "SSL LĮ"
2168 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2169 msgid "S/MIME CA"
2170 msgstr "S/MIME LĮ"
2172 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2173 msgid "Signature CA"
2174 msgstr "Parašo LĮ"
2176 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2177 msgid "Certificate Policy"
2178 msgstr "Liudijimo politika"
2180 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2181 msgid "Policy Identifier: "
2182 msgstr "Politikos identifikatorius: "
2184 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2185 msgid "Policy Qualifier Info"
2186 msgstr "Politikos kvalifikatoriaus informacija"
2188 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2189 msgid "Policy Qualifier Id="
2190 msgstr "Politikos kvalifikatoriaus identifikatorius="
2192 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2193 msgid "Qualifier"
2194 msgstr "Kvalifikatorius"
2196 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2197 msgid "Notice Reference"
2198 msgstr "Pranešimo nuoroda"
2200 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2201 msgid "Organization="
2202 msgstr "Įstaiga="
2204 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2205 msgid "Notice Number="
2206 msgstr "Pranešimo numeris="
2208 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2209 msgid "Notice Text="
2210 msgstr "Pranešimo tekstas="
2212 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2213 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:348
2214 #: dlls/shell32/shell32.rc:377
2215 msgid "General"
2216 msgstr "Bendrosios"
2218 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2219 msgid "&Install Certificate..."
2220 msgstr "&Įdiegti liudijimą..."
2222 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2223 msgid "Issuer &Statement"
2224 msgstr "Išdavėjo &teiginys"
2226 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2227 msgid "&Show:"
2228 msgstr "&Rodyti:"
2230 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2231 msgid "&Edit Properties..."
2232 msgstr "Redaguoti &savybes..."
2234 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2235 msgid "&Copy to File..."
2236 msgstr "&Kopijuoti į failą..."
2238 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2239 msgid "Certification Path"
2240 msgstr "Liudijimo kelias"
2242 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2243 msgid "Certification path"
2244 msgstr "Liudijimo kelias"
2246 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2247 msgid "&View Certificate"
2248 msgstr "&Peržiūrėti liudijimą"
2250 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2251 msgid "Certificate &status:"
2252 msgstr "Liudijimo &būsena:"
2254 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2255 msgid "Disclaimer"
2256 msgstr "Garantijų nedavimas"
2258 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2259 msgid "More &Info"
2260 msgstr "Daugiau &informacijos"
2262 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2263 msgid "&Friendly name:"
2264 msgstr "&Draugiškas vardas:"
2266 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2267 #: programs/progman/progman.rc:170
2268 msgid "&Description:"
2269 msgstr "&Aprašas:"
2271 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2272 msgid "Certificate purposes"
2273 msgstr "Liudijimo paskirtys"
2275 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2276 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2277 msgstr "&Įjungti visas šio liudijimo paskirtis"
2279 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2280 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2281 msgstr "Išj&ungti visas šio liudijimo paskirtis"
2283 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2284 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2285 msgstr "Įjungti &tik šias šio liudijimo paskirtis:"
2287 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2288 msgid "Add &Purpose..."
2289 msgstr "Pridėti &paskirtį..."
2291 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2292 msgid "Add Purpose"
2293 msgstr "Pridėti paskirtį"
2295 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2296 msgid ""
2297 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2298 msgstr ""
2299 "Pridėkite objekto identifikatorių (OID) liudijimo paskirčiai, kurią norite "
2300 "pridėti:"
2302 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2303 msgid "Select Certificate Store"
2304 msgstr "Išrinkite liudijimų saugyklą"
2306 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2307 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2308 msgstr "Išrinkite liudijimų saugyklą, kurią norite naudoti:"
2310 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2311 msgid "&Show physical stores"
2312 msgstr "&Rodyti fizines saugyklas"
2314 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2315 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2316 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2317 msgid "Certificate Import Wizard"
2318 msgstr "Liudijimo importo vediklis"
2320 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2321 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2322 msgstr "Sveiki atvėrę liudijimo importo vediklį"
2324 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2325 msgid ""
2326 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2327 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2328 "\n"
2329 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2330 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2331 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2332 "lists, and certificate trust lists.\n"
2333 "\n"
2334 "To continue, click Next."
2335 msgstr ""
2336 "Šis vediklis padeda importuoti liudijimus, atšauktų liudijimų sąrašus ir "
2337 "patikintų liudijimų sąrašus iš failo į liudijimų saugyklą.\n"
2338 "\n"
2339 "Liudijimas gali būti naudojamas atpažinti jus ar kompiuterį su kuriuo esate "
2340 "užmezgę ryšį. Jis taip pat gali būti naudojamas tapatumo nustatymui ir "
2341 "pranešimų pasirašymui. Liudijimų saugyklos yra liudijimų, atšauktų liudijimų "
2342 "sąrašų ir patikintų liudijimų sąrašų rinkiniai.\n"
2343 "\n"
2344 "Jei norite tęsti, spauskite „Kitas“."
2346 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2347 msgid "&File name:"
2348 msgstr "&Failas:"
2350 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2351 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2352 msgid "B&rowse..."
2353 msgstr "Pari&nkti..."
2355 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2356 msgid ""
2357 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2358 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2359 msgstr ""
2360 "Pastaba: Šie failų formatai gali turėti daugiau negu vieną liudijimą, "
2361 "atšauktų liudijimų sąrašą ar patikintų liudijimų sąrašą:"
2363 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2364 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2365 msgstr ""
2366 "Kriptografinio pranešimo sintaksės standarto/PKCS #7 pranešimai (*.p7b)"
2368 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2369 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2370 msgstr "Asmeninės informacijos mainai/PKCS #12 (*.pfx, *.p12)"
2372 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2373 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2374 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2375 msgstr "Išdėstyta serijomis liudijimų saugykla (*.sst)"
2377 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2378 msgid ""
2379 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2380 "location for the certificates."
2381 msgstr ""
2382 "„Wine“ gali automatiškai parinkti liudijimų saugyklą arba galite nurodyti "
2383 "vietą liudijimams."
2385 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2386 msgid "&Automatically select certificate store"
2387 msgstr "Automatiškai pa&rinkti liudijimų saugyklą"
2389 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2390 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2391 msgstr "Patalpinti &visus liudijimus į šią saugyklą:"
2393 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2394 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2395 msgstr "Liudijimo importo vediklio pabaiga"
2397 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2398 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2399 msgstr "Sėkmingai baigėte liudijimo importo vediklį."
2401 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2402 msgid "You have specified the following settings:"
2403 msgstr "Nurodėte šias nuostatas:"
2405 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2406 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2407 msgid "Certificates"
2408 msgstr "Liudijimai"
2410 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2411 msgid "I&ntended purpose:"
2412 msgstr "&Numatytosios paskirtys:"
2414 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2415 msgid "&Import..."
2416 msgstr "&Importuoti..."
2418 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2419 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2420 msgid "&Export..."
2421 msgstr "&Eksportuoti..."
2423 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2424 msgid "&Advanced..."
2425 msgstr "Išs&amiau..."
2427 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2428 msgid "Certificate intended purposes"
2429 msgstr "Liudijimo numatytosios paskirtys"
2431 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2432 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2433 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2434 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2435 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2436 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2437 msgid "&View"
2438 msgstr "&Rodymas"
2440 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2441 msgid "Advanced Options"
2442 msgstr "Išsamios parinktys"
2444 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2445 msgid "Certificate purpose"
2446 msgstr "Liudijimo paskirtis"
2448 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2449 msgid ""
2450 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2451 msgstr "Išrinkite paskirčių rodymui, kai pasirinkta „papildomos paskirtys“."
2453 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2454 msgid "&Certificate purposes:"
2455 msgstr "&Liudijimo paskirtys:"
2457 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2458 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2459 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2460 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2461 msgid "Certificate Export Wizard"
2462 msgstr "Liudijimo eksporto vediklis"
2464 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2465 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2466 msgstr "Sveiki atvėrę liudijimo eksporto vediklį"
2468 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2469 msgid ""
2470 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2471 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2472 "\n"
2473 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2474 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2475 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2476 "lists, and certificate trust lists.\n"
2477 "\n"
2478 "To continue, click Next."
2479 msgstr ""
2480 "Šis vediklis padeda eksportuoti liudijimus, atšauktų liudijimų sąrašus ir "
2481 "patikintų liudijimų sąrašus iš liudijimų saugyklos į failą.\n"
2482 "\n"
2483 "Liudijimas gali būti naudojamas atpažinti jus ar kompiuterį su kuriuo esate "
2484 "užmezgę ryšį. Jis taip pat gali būti naudojamas tapatumo nustatymui ir "
2485 "pranešimų pasirašymui. Liudijimų saugyklos yra liudijimų, atšauktų liudijimų "
2486 "sąrašų ir patikintų liudijimų sąrašų rinkiniai.\n"
2487 "\n"
2488 "Jei norite tęsti, spauskite „Kitas“."
2490 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2491 msgid ""
2492 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2493 "to protect the private key on a later page."
2494 msgstr ""
2495 "Jei pasirinksite eksportuoti privatųjį raktą, kitame lape būsite paklausti "
2496 "įvesti slaptažodį raktui apsaugoti."
2498 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2499 msgid "Do you wish to export the private key?"
2500 msgstr "Ar norite eksportuoti privatųjį raktą?"
2502 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2503 msgid "&Yes, export the private key"
2504 msgstr "&Taip, eksportuoti privatųjį raktą"
2506 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2507 msgid "N&o, do not export the private key"
2508 msgstr "&Ne, neeksportuoti privačiojo rakto"
2510 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2511 msgid "&Confirm password:"
2512 msgstr "&Patvirtinti slaptažodį:"
2514 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2515 msgid "Select the format you want to use:"
2516 msgstr "Išrinkite formatą, kurį norite naudoti:"
2518 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2519 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2520 msgstr "&DER-užkoduotas X.509 (*.cer)"
2522 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2523 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2524 msgstr "Ba&se64-užkoduotas X.509 (*.cer):"
2526 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2527 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2528 msgstr ""
2529 "&Kriptografinio pranešimo sintaksės standarto/PKCS #7 pranešimas (*.p7b)"
2531 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2532 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2533 msgstr "&Jei įmanoma, apimti visus liudijimus liudijimų kelyje"
2535 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2536 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2537 msgstr "&Asmeninės informacijos mainai/PKCS #12 (*.pfx)"
2539 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2540 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2541 msgstr "A&pimti visus liudijimus liudijimų kelyje"
2543 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2544 msgid "&Enable strong encryption"
2545 msgstr "Įjungti stiprų &šifravimą"
2547 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2548 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2549 msgstr "Pašalin&ti privatųjį raktą, jei eksportas sėkmingas"
2551 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2552 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2553 msgstr "Liudijimo eksporto vediklio pabaiga"
2555 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2556 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2557 msgstr "Sėkmingai baigėte liudijimo eksporto vediklį."
2559 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2560 msgid "Select Certificate"
2561 msgstr "Išrinkite liudijimą"
2563 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2564 msgid "Select a certificate you want to use"
2565 msgstr "Išrinkite liudijimą, kurį norite naudoti"
2567 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2568 msgid "Certificate"
2569 msgstr "Liudijimas"
2571 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2572 msgid "Certificate Information"
2573 msgstr "Liudijimo informacija"
2575 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2576 msgid ""
2577 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2578 "altered or corrupted."
2579 msgstr ""
2580 "Šis liudijimas turi neteisingą parašą. Liudijimas galėjo būti pakeistas ar "
2581 "pažeistas."
2583 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2584 msgid ""
2585 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2586 "trusted root certificate store."
2587 msgstr ""
2588 "Šis vyriausiasis liudijimas nepatikimas. Norėdami juo pasitikėti įtraukite "
2589 "jį į sistemos patikimų vyriausiųjų liudijimų saugyklą."
2591 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2592 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2593 msgstr ""
2594 "Nepavyko patvirtinti šio liudijimo pagal patikimą vyriausiąjį liudijimą."
2596 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2597 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2598 msgstr "Nepavyko rasti liudijimo išdavėjo."
2600 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2601 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2602 msgstr "Nepavyko patikrinti visų šio liudijimo paskirties tikslų."
2604 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2605 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2606 msgstr "Šis liudijimas skirtas šiems tikslams:"
2608 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2609 msgid "Issued to: "
2610 msgstr "Kam išduota: "
2612 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2613 msgid "Issued by: "
2614 msgstr "Išdavė: "
2616 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2617 msgid "Valid from "
2618 msgstr "Galioja nuo "
2620 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2621 msgid " to "
2622 msgstr " iki "
2624 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2625 msgid "This certificate has an invalid signature."
2626 msgstr "Šis liudijimas turi neteisingą parašą."
2628 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2629 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2630 msgstr "Šis liudijimas jau nebegalioja arba dar negalioja."
2632 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2633 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2634 msgstr "Šio liudijimo galiojimo periodas didesnis už išdavėjo."
2636 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2637 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2638 msgstr "Šis liudijimas panaikintas išdavėjo."
2640 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2641 msgid "This certificate is OK."
2642 msgstr "Šis liudijimas geras."
2644 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2645 msgid "Field"
2646 msgstr "Laukas"
2648 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2649 msgid "Value"
2650 msgstr "Reikšmė"
2652 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2653 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2654 msgid "<All>"
2655 msgstr "<visi laukai>"
2657 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2658 msgid "Version 1 Fields Only"
2659 msgstr "Tik pirmos versijos laukai"
2661 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2662 msgid "Extensions Only"
2663 msgstr "Tik plėtiniai"
2665 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2666 msgid "Critical Extensions Only"
2667 msgstr "Tik būtini plėtiniai"
2669 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2670 msgid "Properties Only"
2671 msgstr "Tik savybės"
2673 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2674 msgid "Serial number"
2675 msgstr "Numeris"
2677 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2678 msgid "Issuer"
2679 msgstr "Išdavėjas"
2681 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2682 msgid "Valid from"
2683 msgstr "Galioja nuo"
2685 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2686 msgid "Valid to"
2687 msgstr "Galioja iki"
2689 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2690 msgid "Subject"
2691 msgstr "Subjektas"
2693 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2694 msgid "Public key"
2695 msgstr "Viešasis raktas"
2697 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2698 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2699 msgstr "%1 (%2!d! bitai)"
2701 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2702 msgid "SHA1 hash"
2703 msgstr "maiša SHA1"
2705 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2706 msgid "Enhanced key usage (property)"
2707 msgstr "Ypatingas rakto naudojimas (savybė)"
2709 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2710 msgid "Friendly name"
2711 msgstr "Draugiškas vardas"
2713 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:242
2714 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
2715 msgid "Description"
2716 msgstr "Aprašas"
2718 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2719 msgid "Certificate Properties"
2720 msgstr "Liudijimo savybės"
2722 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2723 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2724 msgstr "Įveskite organizacijos identifikatorių tokia forma: 1.2.3.4"
2726 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2727 msgid "The OID you entered already exists."
2728 msgstr "Įvestas organizacijos identifikatorius jau egzistuoja."
2730 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2731 msgid "Please select a certificate store."
2732 msgstr "Išrinkite liudijimų saugyklą."
2734 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2735 msgid ""
2736 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2737 "select another file."
2738 msgstr ""
2739 "Faile yra objektų, kurie neatitinka nustatytų kriterijų. Išrinkite kitą "
2740 "failą."
2742 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2743 msgid "File to Import"
2744 msgstr "Importo failas"
2746 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2747 msgid "Specify the file you want to import."
2748 msgstr "Nurodykite failą importui."
2750 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2751 msgid "Certificate Store"
2752 msgstr "Liudijimų saugykla"
2754 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2755 msgid ""
2756 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2757 "lists, and certificate trust lists."
2758 msgstr ""
2759 "Liudijimų saugyklos yra liudijimų rinkiniai, atšauktų liudijimų sąrašai ir "
2760 "patikintų liudijimų sąrašai."
2762 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2763 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2764 msgstr "X.509 liudijimas (*.cer; *.crt)"
2766 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2767 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2768 msgstr "Asmeninės informacijos mainai (*.pfx; *.p12)"
2770 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2771 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2772 msgstr "Atšauktų liudijimų sąrašas (*.crl)"
2774 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2775 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2776 msgstr "Patikintų liudijimų sąrašas (*.stl)"
2778 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2779 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2780 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimai (*.spc; *.p7b)"
2782 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2783 msgid "Please select a file."
2784 msgstr "Išrinkite failą."
2786 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2787 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2788 msgstr "Neatpažintas failo formatas. Išrinkite kitą failą."
2790 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2791 msgid "Could not open "
2792 msgstr "Nepavyko atverti "
2794 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2795 msgid "Determined by the program"
2796 msgstr "Nustatyta programos"
2798 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2799 msgid "Please select a store"
2800 msgstr "Išrinkite saugyklą"
2802 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2803 msgid "Certificate Store Selected"
2804 msgstr "Išrinkta liudijimų saugykla"
2806 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2807 msgid "Automatically determined by the program"
2808 msgstr "Automatiškai nustatyta programos"
2810 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2811 msgid "File"
2812 msgstr "Failas"
2814 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2815 msgid "Content"
2816 msgstr "Turinys"
2818 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2819 msgid "Certificate Revocation List"
2820 msgstr "Atšauktų liudijimų sąrašas"
2822 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2823 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2824 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimas"
2826 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2827 msgid "Personal Information Exchange"
2828 msgstr "Asmeninės informacijos mainai"
2830 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2831 msgid "The import was successful."
2832 msgstr "Importas sėkmingas."
2834 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2835 msgid "The import failed."
2836 msgstr "Importas nepavyko."
2838 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2839 msgid "Arial"
2840 msgstr "Arial"
2842 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2843 msgid "<Advanced Purposes>"
2844 msgstr "<papildomos paskirtys>"
2846 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2847 msgid "Issued To"
2848 msgstr "Kam išduotas"
2850 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2851 msgid "Issued By"
2852 msgstr "Išdavė"
2854 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2855 msgid "Expiration Date"
2856 msgstr "Galiojimo data"
2858 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2859 msgid "Friendly Name"
2860 msgstr "Draugiškas vardas"
2862 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2863 msgid "<None>"
2864 msgstr "<jokios>"
2866 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2867 msgid ""
2868 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2869 "sign messages with it.\n"
2870 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2871 msgstr ""
2872 "Su šiuo liudijimu daugiau nebegalėsite iššifruoti ar pasirašyti pranešimų.\n"
2873 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2875 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2876 msgid ""
2877 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2878 "sign messages with them.\n"
2879 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2880 msgstr ""
2881 "Su šiais liudijimais daugiau nebegalėsite iššifruoti ar pasirašyti "
2882 "pranešimų.\n"
2883 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2885 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2886 msgid ""
2887 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2888 "verify messages signed with it.\n"
2889 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2890 msgstr ""
2891 "Su šiuo liudijimu daugiau nebegalėsite užšifruoti pranešimų ar patikrinti su "
2892 "juo pasirašytų pranešimų.\n"
2893 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2895 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2896 msgid ""
2897 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2898 "verify messages signed with them.\n"
2899 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2900 msgstr ""
2901 "Su šiais liudijimais daugiau nebegalėsite užšifruoti pranešimų ar patikrinti "
2902 "su jais pasirašytų pranešimų.\n"
2903 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2905 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2906 msgid ""
2907 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2908 "trusted.\n"
2909 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2910 msgstr ""
2911 "Liudijimais, išduotais šios liudijimo įstaigos, nebebus pasitikima.\n"
2912 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2914 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2915 msgid ""
2916 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2917 "trusted.\n"
2918 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2919 msgstr ""
2920 "Liudijimais, išduotais šių liudijimo įstaigų, nebebus pasitikima.\n"
2921 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2923 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2924 msgid ""
2925 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2926 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2927 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2928 msgstr ""
2929 "Liudijimais, išduotais šios vyriausiosios liudijimo įstaigos, ar bet kurios "
2930 "jos išduotos liudijimų įstaigos liudijimais, nebebus pasitikima.\n"
2931 "Ar tikrai norite pašalinti šį patikimą vyriausiąjį liudijimą?"
2933 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2934 msgid ""
2935 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2936 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2937 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2938 msgstr ""
2939 "Liudijimais, išduotais šių vyriausiųjų liudijimo įstaigų, ar bet kurių jų "
2940 "išduotų liudijimų įstaigų liudijimais, nebebus pasitikima.\n"
2941 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos patikimus vyriausiuosius liudijimus?"
2943 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2944 msgid ""
2945 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2946 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2947 msgstr ""
2948 "Nebebus pasitikima programine įranga pasirašyta šio leidėjo.\n"
2949 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2951 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2952 msgid ""
2953 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2954 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2955 msgstr ""
2956 "Nebebus pasitikima programine įranga pasirašyta šių leidėjų.\n"
2957 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2959 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2960 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2961 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2963 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2964 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2965 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2967 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
2968 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2969 msgstr "Garantuoja nutolusio kompiuterio tapatumą"
2971 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
2972 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2973 msgstr "Įrodo Jūsų tapatumą nutolusiam kompiuteriui"
2975 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
2976 msgid ""
2977 "Ensures software came from software publisher\n"
2978 "Protects software from alteration after publication"
2979 msgstr ""
2980 "Garantuoja, kad programinė įranga yra iš šio leidėjo\n"
2981 "Apsaugo programinę įrangą nuo pakeitimų po išleidimo"
2983 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
2984 msgid "Protects e-mail messages"
2985 msgstr "Apsaugo el. pašto pranešimus"
2987 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
2988 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2989 msgstr "Leidžia saugu ryšį internete"
2991 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
2992 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2993 msgstr "Leidžia pasirašyti duomenis dabartiniu laiku"
2995 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
2996 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2997 msgstr "Leidžia skaitmeniškai pasirašyti patikintų liudijimų sąrašą"
2999 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3000 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3001 msgstr "Leidžia užšifruoti duomenis diske"
3003 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3004 msgid "Private Key Archival"
3005 msgstr "Privačiojo rakto archyvavimas"
3007 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3008 msgid "Export Format"
3009 msgstr "Eksporto formatas"
3011 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3012 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3013 msgstr "Išsirinkite formatą duomenims išsaugoti."
3015 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3016 msgid "Export Filename"
3017 msgstr "Eksporto failas"
3019 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3020 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3021 msgstr "Nurodykite failą, kuriame bus išsaugoti duomenys."
3023 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3024 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3025 msgstr "Nurodytas failas jau egzistuoja. Ar norite jį perrašyti?"
3027 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3028 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3029 msgstr "DER-užkoduotas dvejetainis X.509 (*.cer)"
3031 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3032 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3033 msgstr "Base64-užkoduotas X.509 (*.cer)"
3035 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3036 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3037 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimai (*.p7b)"
3039 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3040 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3041 msgstr "Asmeninės informacijos mainai (*.pfx)"
3043 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3044 msgid "File Format"
3045 msgstr "Failo formatas"
3047 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3048 msgid "Include all certificates in certificate path"
3049 msgstr "Apimti visus liudijimus liudijimų kelyje"
3051 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3052 msgid "Export keys"
3053 msgstr "Eksportuoti raktus"
3055 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3056 msgid "The export was successful."
3057 msgstr "Eksportas sėkmingas."
3059 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3060 msgid "The export failed."
3061 msgstr "Eksportas nepavyko."
3063 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3064 msgid "Export Private Key"
3065 msgstr "Eksportuoti privatųjį raktą"
3067 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3068 msgid ""
3069 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3070 "certificate."
3071 msgstr ""
3072 "Liudijimas turi privatųjį raktą, kuris gali būti išeksportuotas kartu su "
3073 "liudijimu."
3075 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3076 msgid "Enter Password"
3077 msgstr "Įveskite slaptažodį"
3079 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3080 msgid "You may password-protect a private key."
3081 msgstr "Galite apsaugoti privatųjį raktą slaptažodžiu."
3083 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3084 msgid "The passwords do not match."
3085 msgstr "Slaptažodžiai nesutampa."
3087 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3088 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3089 msgstr "Pastaba: nepavyko atverti privačiojo rakto šiam liudijimui."
3091 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3092 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3093 msgstr "Pastaba: šio liudijimo privatusis raktas neišeksportuojamas."
3095 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3096 msgid "Intended Use"
3097 msgstr "Numatyta paskirtis"
3099 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:152
3100 msgid "Location"
3101 msgstr "Vieta"
3103 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3104 msgid "Select a certificate"
3105 msgstr "Išrinkite liudijimą"
3107 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3108 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3109 msgid "Not yet implemented"
3110 msgstr "Dar nerealizuota"
3112 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3113 msgid "Configure Devices"
3114 msgstr "Įtaisų konfigūravimas"
3116 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3117 msgid "Reset"
3118 msgstr "Atkurti"
3120 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3121 msgid "Player"
3122 msgstr "Žaidėjas"
3124 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3125 msgid "Device"
3126 msgstr "Įtaisas"
3128 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3129 msgid "Actions"
3130 msgstr "Veiksmai"
3132 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3133 msgid "Mapping"
3134 msgstr "Susiejimas"
3136 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3137 msgid "Show Assigned First"
3138 msgstr "Iš pradžių rodyti priskirtus"
3140 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3141 msgid "Action"
3142 msgstr "Veiksmas"
3144 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3145 msgid "Object"
3146 msgstr "Objektas"
3148 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3149 msgid "Regional Setting"
3150 msgstr "Regiono nuostatos"
3152 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3153 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3154 msgstr "%1!u! MB sunaudota, %2!u!MB MB laisva"
3156 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3157 msgid "Western"
3158 msgstr "Vakarų Europos"
3160 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3161 msgid "Central European"
3162 msgstr "Vidurio Europos"
3164 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3165 msgid "Cyrillic"
3166 msgstr "Kirilica"
3168 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3169 msgid "Greek"
3170 msgstr "Graikų"
3172 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3173 msgid "Turkish"
3174 msgstr "Turkų"
3176 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3177 msgid "Hebrew"
3178 msgstr "Hebrajų"
3180 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3181 msgid "Arabic"
3182 msgstr "Arabų"
3184 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3185 msgid "Baltic"
3186 msgstr "Baltų"
3188 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3189 msgid "Vietnamese"
3190 msgstr "Vietnamiečių"
3192 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3193 msgid "Thai"
3194 msgstr "Tajų"
3196 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3197 msgid "Japanese"
3198 msgstr "Japonų"
3200 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3201 msgid "CHINESE_GB2312"
3202 msgstr "CHINESE_GB2312"
3204 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3205 msgid "Hangul"
3206 msgstr "Hangul"
3208 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3209 msgid "CHINESE_BIG5"
3210 msgstr "CHINESE_BIG5"
3212 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3213 msgid "Hangul(Johab)"
3214 msgstr "Hangul (Johab)"
3216 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3217 msgid "Symbol"
3218 msgstr "Simboliai"
3220 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3221 msgid "OEM/DOS"
3222 msgstr "OEM/DOS"
3224 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3225 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3226 msgid "Other"
3227 msgstr "Kita"
3229 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3230 msgid "Files on Camera"
3231 msgstr "Failai kameroje"
3233 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3234 msgid "Import Selected"
3235 msgstr "Importuoti pažymėtus"
3237 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3238 msgid "Preview"
3239 msgstr "Peržiūra"
3241 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3242 msgid "Import All"
3243 msgstr "Importuoti visus"
3245 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3246 msgid "Skip This Dialog"
3247 msgstr "Praleisti šį dialogo langą"
3249 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3250 msgid "Exit"
3251 msgstr "Išeiti"
3253 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3254 msgid "Transferring"
3255 msgstr "Perduodama"
3257 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3258 msgid "Transferring... Please Wait"
3259 msgstr "Perduodama... Palaukite"
3261 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3262 msgid "Connecting to camera"
3263 msgstr "Jungiamasi prie kameros"
3265 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3266 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3267 msgstr "Jungiamasi prie kameros... Palaukite"
3269 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3270 msgid "S&ync"
3271 msgstr "S&inchronizuoti"
3273 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3274 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3275 msgid "&Back"
3276 msgstr "&Atgal"
3278 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3279 msgid "&Forward"
3280 msgstr "&Pirmyn"
3282 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3283 msgctxt "table of contents"
3284 msgid "&Home"
3285 msgstr "Į p&radžią"
3287 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3288 msgid "&Stop"
3289 msgstr "&Stabdyti"
3291 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3292 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3293 msgid "&Refresh"
3294 msgstr "Atsiųsti iš &naujo"
3296 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3297 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3298 msgid "&Print..."
3299 msgstr "&Spausdinti..."
3301 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3302 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3303 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3304 msgid "Select &All"
3305 msgstr "Pažymėti &viską"
3307 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3308 msgid "&View Source"
3309 msgstr "Pirminis &tekstas"
3311 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3312 msgid "Proper&ties"
3313 msgstr "Savy&bės"
3315 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3316 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3317 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3318 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3319 msgid "Cu&t"
3320 msgstr "&Iškirpti"
3322 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3323 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3324 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3325 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3326 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3327 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3328 msgid "&Copy"
3329 msgstr "&Kopijuoti"
3331 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3332 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3333 msgid "Paste"
3334 msgstr "Į&dėti"
3336 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3337 msgid "&Print"
3338 msgstr "&Spausdinti"
3340 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3341 msgid "&Contents"
3342 msgstr "&Turinys"
3344 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3345 msgid "I&ndex"
3346 msgstr "&Rodyklė"
3348 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3349 msgid "&Search"
3350 msgstr "&Paieška"
3352 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3353 msgid "Favor&ites"
3354 msgstr "&Adresynas"
3356 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3357 msgid "Hide &Tabs"
3358 msgstr "Slėpti &korteles"
3360 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3361 msgid "Show &Tabs"
3362 msgstr "Rodyti &korteles"
3364 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3365 msgid "Show"
3366 msgstr "Rodyti"
3368 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3369 msgid "Hide"
3370 msgstr "Slėpti"
3372 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3373 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3374 msgid "Stop"
3375 msgstr "Stabdyti"
3377 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3378 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3379 msgid "Refresh"
3380 msgstr "Atnaujinti"
3382 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3383 msgid "Back"
3384 msgstr "Atgal"
3386 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3387 msgctxt "table of contents"
3388 msgid "Home"
3389 msgstr "Į pradžią"
3391 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3392 msgid "Sync"
3393 msgstr "Sinchronizuoti"
3395 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3396 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3397 msgid "Options"
3398 msgstr "Parinktys"
3400 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3401 msgid "Forward"
3402 msgstr "Pirmyn"
3404 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3405 msgid "Cinepak Video codec"
3406 msgstr "Cinepak vaizdo kodekas"
3408 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3409 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3410 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3411 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3412 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3413 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3414 msgid "&File"
3415 msgstr "&Failas"
3417 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3418 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3419 msgid "&New"
3420 msgstr "&Naujas"
3422 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3423 msgid "&Window"
3424 msgstr "&Langas"
3426 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3427 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3428 msgid "&Open..."
3429 msgstr "&Atverti..."
3431 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3432 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3433 msgid "Save &as..."
3434 msgstr "Išsaugoti &kaip..."
3436 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3437 msgid "Print &format..."
3438 msgstr "Spaudinio &formatas..."
3440 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3441 msgid "Pr&int..."
3442 msgstr "S&pausdinti..."
3444 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3445 msgid "Print previe&w"
3446 msgstr "Spaudinio pe&ržiūra"
3448 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3449 msgid "&Toolbars"
3450 msgstr "&Įrankių juosta"
3452 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3453 msgid "&Standard bar"
3454 msgstr "Į&prastinė juosta"
3456 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3457 msgid "&Address bar"
3458 msgstr "&Adreso juosta"
3460 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3461 msgid "&Favorites"
3462 msgstr "&Adresynas"
3464 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3465 msgid "&Add to Favorites..."
3466 msgstr "Į&rašyti į adresyną..."
3468 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3469 msgid "&About Internet Explorer"
3470 msgstr "&Apie interneto naršyklę"
3472 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3473 msgid "Open URL"
3474 msgstr "Atverti URL"
3476 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3477 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3478 msgstr "Nurodykite URL, kurį norite atverti su interneto naršykle"
3480 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3481 msgid "Open:"
3482 msgstr "Atverti:"
3484 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3485 msgctxt "home page"
3486 msgid "Home"
3487 msgstr "Į pradžią"
3489 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3490 msgid "Print..."
3491 msgstr "Spausdinti..."
3493 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3494 msgid "Address"
3495 msgstr "Adresas"
3497 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3498 msgid "Searching for %s"
3499 msgstr "Ieškoma %s"
3501 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3502 msgid "Start downloading %s"
3503 msgstr "Pradedamas %s atsiuntimas"
3505 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3506 msgid "Downloading %s"
3507 msgstr "Atsiunčiama %s"
3509 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3510 msgid "Asking for %s"
3511 msgstr "Prašoma %s"
3513 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3514 msgid "Home page"
3515 msgstr "Pradžios tinklalapis"
3517 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3518 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3519 msgstr ""
3520 "Galite pasirinkti adresą, kuris bus naudojamas kaip pradžios tinklalapis."
3522 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3523 msgid "&Current page"
3524 msgstr "&Dabartinis puslapis"
3526 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3527 msgid "&Default page"
3528 msgstr "&Numatytasis puslapis"
3530 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3531 msgid "&Blank page"
3532 msgstr "&Tuščias puslapis"
3534 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3535 msgid "Browsing history"
3536 msgstr "Naršymo istorija"
3538 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3539 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3540 msgstr "Galite pašalinti puslapius podėlyje, slapukus ir kitus duomenis."
3542 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3543 msgid "Delete &files..."
3544 msgstr "Šalinti &failus..."
3546 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3547 msgid "&Settings..."
3548 msgstr "Nuo&statos..."
3550 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3551 msgid "Delete browsing history"
3552 msgstr "Šalinti naršymo istoriją"
3554 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3555 msgid ""
3556 "Temporary internet files\n"
3557 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3558 msgstr ""
3559 "Laikini interneto failai\n"
3560 "Tinklalapių kopijos podėlyje, paveikslai, liudijimai."
3562 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3563 msgid ""
3564 "Cookies\n"
3565 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3566 "preferences and login information."
3567 msgstr ""
3568 "Slapukai\n"
3569 "Tinklalapių kompiuteryje išsaugoti failai, kuriuose saugomi naudotojų "
3570 "nustatymai ir prisijungimo informacija."
3572 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3573 msgid ""
3574 "History\n"
3575 "List of websites you have accessed."
3576 msgstr ""
3577 "Istorija\n"
3578 "Tinklalapių, kuriuos naršėte, sąrašas."
3580 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3581 msgid ""
3582 "Form data\n"
3583 "Usernames and other information you have entered into forms."
3584 msgstr ""
3585 "Formų duomenys\n"
3586 "Naudotojų vardai ir kita informacija, kurią įvedėte į formas."
3588 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3589 msgid ""
3590 "Passwords\n"
3591 "Saved passwords you have entered into forms."
3592 msgstr ""
3593 "Slaptažodžiai\n"
3594 "Išsaugoti slaptažodžiai, kuriuos įvedėte į formas."
3596 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3597 msgid "Delete"
3598 msgstr "Šalinti"
3600 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:114
3601 msgid "Security"
3602 msgstr "Saugumas"
3604 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3605 msgid ""
3606 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3607 "certificate authorities and publishers."
3608 msgstr ""
3609 "Liudijimai naudojami Jūsų ir liudijimo įstaigų bei publikuotojų atpažinimui."
3611 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3612 msgid "Certificates..."
3613 msgstr "Liudijimai..."
3615 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3616 msgid "Publishers..."
3617 msgstr "Publikuotojai..."
3619 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3620 msgid "Connections"
3621 msgstr "Ryšiai"
3623 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3624 msgid "Automatic configuration"
3625 msgstr "Automatinis konfigūravimas"
3627 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3628 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3629 msgstr "Naudoti įgaliotojo serverio automatinį radimą (WPAD)"
3631 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3632 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3633 msgstr "Naudoti įgaliotojo serverio automatinio konfigūravimo (PAC) skriptą"
3635 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3636 msgid "Address:"
3637 msgstr "Adresas:"
3639 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3640 msgid "Proxy server"
3641 msgstr "Įgaliotasis serveris"
3643 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3644 msgid "Use a proxy server"
3645 msgstr "Naudoti įgaliotąjį serverį"
3647 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3648 msgid "Port:"
3649 msgstr "Prievadas:"
3651 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3652 msgid "Internet Settings"
3653 msgstr "Interneto nuostatos"
3655 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3656 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3657 msgstr "Konfigūruokite „Wine“ interneto naršyklės ir susijusias nuostatas"
3659 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3660 msgid "Security settings for zone: "
3661 msgstr "Saugumo nuostatos zonai: "
3663 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3664 msgid "Custom"
3665 msgstr "Pritaikytos"
3667 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3668 msgid "Very Low"
3669 msgstr "Labai žemos"
3671 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3672 msgid "Low"
3673 msgstr "Žemos"
3675 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3676 msgid "Medium"
3677 msgstr "Vidutinės"
3679 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3680 msgid "Increased"
3681 msgstr "Padidintos"
3683 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3684 msgid "High"
3685 msgstr "Aukštos"
3687 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3688 msgid "Joysticks"
3689 msgstr "Vairasvirtės"
3691 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3692 msgid "&Disable"
3693 msgstr "&Išjungti"
3695 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3696 msgid "&Enable"
3697 msgstr "Įj&ungti"
3699 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3700 msgid "Connected"
3701 msgstr "Prijungta"
3703 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3704 msgid "Disabled"
3705 msgstr "Išjungta"
3707 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3708 msgid ""
3709 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3710 "updated here until you restart this applet."
3711 msgstr ""
3712 "Po įtaiso išjungimo ar įjungimo, prijungtos vairasvirtės nebus automatiškai "
3713 "čia atnaujintos, kol nepaleisite šios programėlės iš naujo."
3715 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:51
3716 msgid "Test Joystick"
3717 msgstr "Testuoti vairasvirtę"
3719 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3720 msgid "Buttons"
3721 msgstr "Mygtukai"
3723 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3724 msgid "Test Force Feedback"
3725 msgstr "Testuoti „Force Feedback“"
3727 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3728 msgid "Available Effects"
3729 msgstr "Prieinami efektai"
3731 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3732 msgid ""
3733 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3734 "direction can be changed with the controller axis."
3735 msgstr ""
3736 "Spauskite bet kurį valdiklio mygtuką pasirinktam efektui aktyvuoti. Efekto "
3737 "kryptis gali būti pakeista valdiklio ašimi."
3739 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3740 msgid "Game Controllers"
3741 msgstr "Žaidimų valdikliai"
3743 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3744 msgid "Test and configure game controllers."
3745 msgstr "Tikrinti ir konfigūruoti žaidimų valdiklius."
3747 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3748 msgid "Error converting object to primitive type"
3749 msgstr "Klaida keičiant objektą į primityvų tipą"
3751 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3752 msgid "Invalid procedure call or argument"
3753 msgstr "Netinkamas kreipinys į procedūrą ar argumentas"
3755 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3756 msgid "Subscript out of range"
3757 msgstr "Indeksas nepatenka į rėžius"
3759 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3760 msgid "Out of stack space"
3761 msgstr "Trūksta vietos dėkle"
3763 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3764 msgid "Object required"
3765 msgstr "Reikalingas objektas"
3767 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3768 msgid "Automation server can't create object"
3769 msgstr "Automatizavimo serveriui nepavyko sukurti objekto"
3771 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3772 msgid "Object doesn't support this property or method"
3773 msgstr "Objektas nepalaiko šios savybės ar metodo"
3775 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3776 msgid "Object doesn't support this action"
3777 msgstr "Objektas nepalaiko šio veiksmo"
3779 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3780 msgid "Argument not optional"
3781 msgstr "Argumentas yra privalomas"
3783 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3784 msgid "Syntax error"
3785 msgstr "Sintaksės klaida"
3787 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3788 msgid "Expected ';'"
3789 msgstr "Tikėtasi „;“"
3791 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3792 msgid "Expected '('"
3793 msgstr "Tikėtasi „(“"
3795 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3796 msgid "Expected ')'"
3797 msgstr "Tikėtasi „)“"
3799 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3800 msgid "Expected identifier"
3801 msgstr "Tikėtasi identifikatoriaus"
3803 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3804 msgid "Expected '='"
3805 msgstr "Tikėtasi „=“"
3807 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3808 msgid "Invalid character"
3809 msgstr "Neteisingas simbolis"
3811 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3812 msgid "Unterminated string constant"
3813 msgstr "Nebaigta eilutės konstanta"
3815 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3816 msgid "'return' statement outside of function"
3817 msgstr "Sakinys „return“ ne funkcijoje"
3819 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3820 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3821 msgstr "Negalima turėti „break“ ne cikle"
3823 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3824 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3825 msgstr "Negalima turėti „continue“ ne cikle"
3827 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3828 msgid "Label redefined"
3829 msgstr "Žymė apibrėžta iš naujo"
3831 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3832 msgid "Label not found"
3833 msgstr "Žymė nerasta"
3835 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3836 msgid "Expected '@end'"
3837 msgstr "Tikėtasi „@end“"
3839 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3840 msgid "Conditional compilation is turned off"
3841 msgstr "Sąlyginis kompiliavimas išjungtas"
3843 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3844 msgid "Expected '@'"
3845 msgstr "Tikėtasi „@“"
3847 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
3848 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3849 msgstr "Microsoft JScript kompiliavimo klaida"
3851 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
3852 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3853 msgstr "Microsoft JScript vykdymo klaida"
3855 #: dlls/jscript/jscript.rc:80 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3856 msgid "Unknown runtime error"
3857 msgstr "Nežinoma vykdymo klaida"
3859 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3860 msgid "Number expected"
3861 msgstr "Tikėtasi skaičiaus"
3863 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3864 msgid "Function expected"
3865 msgstr "Tikėtasi funkcijos"
3867 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3868 msgid "'[object]' is not a date object"
3869 msgstr "„[objektas]“ nėra datos objektas"
3871 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3872 msgid "Object expected"
3873 msgstr "Tikėtasi objekto"
3875 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3876 msgid "Illegal assignment"
3877 msgstr "Neleistinas priskyrimas"
3879 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3880 msgid "'|' is undefined"
3881 msgstr "„|“ neapibrėžtas"
3883 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3884 msgid "Boolean object expected"
3885 msgstr "Tikėtasi loginio objekto"
3887 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3888 msgid "Cannot delete '|'"
3889 msgstr "Negalima pašalinti „|“"
3891 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3892 msgid "VBArray object expected"
3893 msgstr "Tikėtasi VBArray objekto"
3895 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3896 msgid "JScript object expected"
3897 msgstr "Tikėtasi JScript objekto"
3899 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3900 msgid "Enumerator object expected"
3901 msgstr "Tikėtasi enumeratoriaus objekto"
3903 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3904 msgid "Regular Expression object expected"
3905 msgstr "Tikėtasi reguliariojo reiškinio objekto"
3907 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3908 msgid "Syntax error in regular expression"
3909 msgstr "Sintaksės klaida reguliariajame reiškinyje"
3911 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3912 msgid "Exception thrown and not caught"
3913 msgstr "Išimtinė situacija sugeneruota ir neapdorota"
3915 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3916 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3917 msgstr "Koduotiname URI yra netinkamų simbolių"
3919 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3920 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3921 msgstr "Dekoduojamas URI neteisingas"
3923 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3924 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3925 msgstr "Trupmeninės dalies skaitmenų skaičius nepatenka į rėžius"
3927 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3928 msgid "Precision is out of range"
3929 msgstr "Tikslumas nepatenka į rėžius"
3931 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3932 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3933 msgstr "Masyvo dydis turi būti teigiamas sveikasis skaičius"
3935 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3936 msgid "Array object expected"
3937 msgstr "Tikėtasi masyvo objekto"
3939 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
3940 msgid ""
3941 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3942 "this object"
3943 msgstr ""
3944 "savybės aprašo atributas „writable“ negali būti nustatytas į „tiesa“ šiam "
3945 "objektui"
3947 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
3948 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3949 msgstr "Negalima iš naujo apibrėžti nekonfigūruojamos savybės „|“"
3951 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
3952 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3953 msgstr "Negalima modifikuoti nerašomos savybės „|“"
3955 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
3956 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3957 msgstr "Savybė negali turėti ir kreipiklių, ir reikšmės"
3959 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
3960 msgid "Wine kernel DLL"
3961 msgstr "Wine branduolio DLL"
3963 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
3964 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
3965 msgid "Wine"
3966 msgstr "Wine"
3968 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
3969 msgid "Success.\n"
3970 msgstr "Sėkmė.\n"
3972 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
3973 msgid "Invalid function.\n"
3974 msgstr "Netinkama funkcija.\n"
3976 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
3977 msgid "File not found.\n"
3978 msgstr "Failas nerastas.\n"
3980 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
3981 msgid "Path not found.\n"
3982 msgstr "Kelias nerastas.\n"
3984 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48
3985 msgid "Too many open files.\n"
3986 msgstr "Per daug atvertų failų.\n"
3988 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53
3989 msgid "Access denied.\n"
3990 msgstr "Prieiga nesuteikta.\n"
3992 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
3993 msgid "Invalid handle.\n"
3994 msgstr "Neteisinga rodyklė.\n"
3996 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
3997 msgid "Memory trashed.\n"
3998 msgstr "Atmintis išgadinta.\n"
4000 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
4001 msgid "Not enough memory.\n"
4002 msgstr "Per mažai atminties.\n"
4004 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
4005 msgid "Invalid block.\n"
4006 msgstr "Neteisingas blokas.\n"
4008 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
4009 msgid "Bad environment.\n"
4010 msgstr "Bloga aplinka.\n"
4012 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
4013 msgid "Bad format.\n"
4014 msgstr "Blogas formatas.\n"
4016 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
4017 msgid "Invalid access.\n"
4018 msgstr "Neteisinga prieiga.\n"
4020 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
4021 msgid "Invalid data.\n"
4022 msgstr "Neteisingi duomenys.\n"
4024 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
4025 msgid "Out of memory.\n"
4026 msgstr "Trūksta atminties.\n"
4028 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
4029 msgid "Invalid drive.\n"
4030 msgstr "Neteisingas diskas.\n"
4032 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
4033 msgid "Can't delete current directory.\n"
4034 msgstr "Negalima pašalinti dabartinio katalogo.\n"
4036 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
4037 msgid "Not same device.\n"
4038 msgstr "Ne tas pats įrenginys.\n"
4040 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
4041 msgid "No more files.\n"
4042 msgstr "Nėra daugiau failų.\n"
4044 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
4045 msgid "Write protected.\n"
4046 msgstr "Apsaugotas nuo rašymo.\n"
4048 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
4049 msgid "Bad unit.\n"
4050 msgstr "Blogas vienetas.\n"
4052 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
4053 msgid "Not ready.\n"
4054 msgstr "Nepasiruošęs.\n"
4056 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
4057 msgid "Bad command.\n"
4058 msgstr "Bloga komanda.\n"
4060 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4061 msgid "CRC error.\n"
4062 msgstr "CRC klaida.\n"
4064 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4065 msgid "Bad length.\n"
4066 msgstr "Blogas ilgis.\n"
4068 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4069 msgid "Seek error.\n"
4070 msgstr "Perėjimo klaida.\n"
4072 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4073 msgid "Not DOS disk.\n"
4074 msgstr "Ne DOS diskas.\n"
4076 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4077 msgid "Sector not found.\n"
4078 msgstr "Sektorius nerastas.\n"
4080 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4081 msgid "Out of paper.\n"
4082 msgstr "Baigėsi popierius.\n"
4084 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4085 msgid "Write fault.\n"
4086 msgstr "Rašymo klaida.\n"
4088 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4089 msgid "Read fault.\n"
4090 msgstr "Skaitymo klaida.\n"
4092 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4093 msgid "General failure.\n"
4094 msgstr "Bendra triktis.\n"
4096 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4097 msgid "Sharing violation.\n"
4098 msgstr "Bendro naudojimo pažeidimas.\n"
4100 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4101 msgid "Lock violation.\n"
4102 msgstr "Blokavimo pažeidimas.\n"
4104 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4105 msgid "Wrong disk.\n"
4106 msgstr "Ne tas diskas.\n"
4108 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4109 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4110 msgstr "Viršytas bendro naudojimo buferis.\n"
4112 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4113 msgid "End of file.\n"
4114 msgstr "Failo pabaiga.\n"
4116 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4117 msgid "Disk full.\n"
4118 msgstr "Diskas pilnas.\n"
4120 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4121 msgid "Request not supported.\n"
4122 msgstr "Užklausa nepalaikoma.\n"
4124 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4125 msgid "Remote machine not listening.\n"
4126 msgstr "Nutolęs kompiuteris nesiklauso.\n"
4128 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4129 msgid "Duplicate network name.\n"
4130 msgstr "Vienodi tinklo vardai.\n"
4132 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4133 msgid "Bad network path.\n"
4134 msgstr "Blogas tinklo kelias.\n"
4136 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4137 msgid "Network busy.\n"
4138 msgstr "Tinklas užimtas.\n"
4140 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4141 msgid "Device does not exist.\n"
4142 msgstr "Įrenginys neegzistuoja.\n"
4144 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4145 msgid "Too many commands.\n"
4146 msgstr "Per daug komandų.\n"
4148 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4149 msgid "Adapter hardware error.\n"
4150 msgstr "Adapterio aparatinė klaida.\n"
4152 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4153 msgid "Bad network response.\n"
4154 msgstr "Blogas tinklo atsakymas.\n"
4156 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4157 msgid "Unexpected network error.\n"
4158 msgstr "Netikėta tinklo klaida.\n"
4160 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4161 msgid "Bad remote adapter.\n"
4162 msgstr "Blogas nutolęs adapteris.\n"
4164 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4165 msgid "Print queue full.\n"
4166 msgstr "Spausdinimo eilė pilna.\n"
4168 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4169 msgid "No spool space.\n"
4170 msgstr "Nėra vietos kaupe.\n"
4172 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4173 msgid "Print canceled.\n"
4174 msgstr "Spausdinimas nutrauktas.\n"
4176 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4177 msgid "Network name deleted.\n"
4178 msgstr "Tinklo vardas pašalintas.\n"
4180 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4181 msgid "Network access denied.\n"
4182 msgstr "Tinklo prieiga nesuteikta.\n"
4184 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4185 msgid "Bad device type.\n"
4186 msgstr "Blogas įrenginio tipas.\n"
4188 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4189 msgid "Bad network name.\n"
4190 msgstr "Blogas tinklo vardas.\n"
4192 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4193 msgid "Too many network names.\n"
4194 msgstr "Per daug tinklo vardų.\n"
4196 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4197 msgid "Too many network sessions.\n"
4198 msgstr "Per daug tinklo seansų.\n"
4200 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4201 msgid "Sharing paused.\n"
4202 msgstr "Bendrinimas pristabdytas.\n"
4204 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4205 msgid "Request not accepted.\n"
4206 msgstr "Užklausa nepriimta.\n"
4208 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4209 msgid "Redirector paused.\n"
4210 msgstr "Nukreiptuvė pristabdyta.\n"
4212 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4213 msgid "File exists.\n"
4214 msgstr "Failas egzistuoja.\n"
4216 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4217 msgid "Cannot create.\n"
4218 msgstr "Nepavyko sukurti.\n"
4220 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4221 msgid "Int24 failure.\n"
4222 msgstr "Int24 klaida.\n"
4224 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4225 msgid "Out of structures.\n"
4226 msgstr "Trūksta struktūrų.\n"
4228 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4229 msgid "Already assigned.\n"
4230 msgstr "Jau priskirta.\n"
4232 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4233 msgid "Invalid password.\n"
4234 msgstr "Neteisingas slaptažodis.\n"
4236 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4237 msgid "Invalid parameter.\n"
4238 msgstr "Neteisingas parametras.\n"
4240 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4241 msgid "Net write fault.\n"
4242 msgstr "Tinklo rašymo klaida.\n"
4244 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4245 msgid "No process slots.\n"
4246 msgstr "Nėra procesų lizdų.\n"
4248 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4249 msgid "Too many semaphores.\n"
4250 msgstr "Per daug semaforų.\n"
4252 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4253 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4254 msgstr "Jau turimas išskirtinis semaforas.\n"
4256 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4257 msgid "Semaphore is set.\n"
4258 msgstr "Semaforas nustatytas.\n"
4260 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4261 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4262 msgstr "Per daug semaforo užklausų.\n"
4264 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4265 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4266 msgstr "Netinkamas pertraukties metu.\n"
4268 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4269 msgid "Semaphore owner died.\n"
4270 msgstr "Semaforo turėtojas numirė.\n"
4272 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4273 msgid "Semaphore user limit.\n"
4274 msgstr "Semaforo naudotojų riba.\n"
4276 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4277 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4278 msgstr "Įdėkite diską į kaupiklį %1.\n"
4280 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4281 msgid "Drive locked.\n"
4282 msgstr "Kaupiklis užblokuotas.\n"
4284 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4285 msgid "Broken pipe.\n"
4286 msgstr "Neveikiantis kanalas.\n"
4288 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4289 msgid "Open failed.\n"
4290 msgstr "Nepavyko atverti.\n"
4292 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4293 msgid "Buffer overflow.\n"
4294 msgstr "Buferio perpildymas.\n"
4296 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4297 msgid "No more search handles.\n"
4298 msgstr "Daugiau nebėra paieškos rodyklių.\n"
4300 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4301 msgid "Invalid target handle.\n"
4302 msgstr "Neteisinga tikslo rodyklė.\n"
4304 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4305 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4306 msgstr "Klaidingas IOCTL.\n"
4308 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4309 msgid "Invalid verify switch.\n"
4310 msgstr "Neteisingas patikrinimo jungiklis.\n"
4312 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4313 msgid "Bad driver level.\n"
4314 msgstr "Blogas tvarkyklės lygis.\n"
4316 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4317 msgid "Call not implemented.\n"
4318 msgstr "Kreipinys nerealizuotas.\n"
4320 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4321 msgid "Semaphore timeout.\n"
4322 msgstr "Baigėsi semaforo laikas.\n"
4324 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4325 msgid "Insufficient buffer.\n"
4326 msgstr "Nepakankamas buferis.\n"
4328 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4329 msgid "Invalid name.\n"
4330 msgstr "Neteisingas vardas.\n"
4332 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4333 msgid "Invalid level.\n"
4334 msgstr "Neteisingas lygis.\n"
4336 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4337 msgid "No volume label.\n"
4338 msgstr "Nėra tomo vardo.\n"
4340 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4341 msgid "Module not found.\n"
4342 msgstr "Nerastas modulis.\n"
4344 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4345 msgid "Procedure not found.\n"
4346 msgstr "Nerasta procedūra.\n"
4348 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4349 msgid "No children to wait for.\n"
4350 msgstr "Nėra vaikų laukimui.\n"
4352 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4353 msgid "Child process has not completed.\n"
4354 msgstr "Antrinis procesas neužbaigtas.\n"
4356 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4357 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4358 msgstr "Neteisingas tiesioginės kreipties rodyklės naudojimas.\n"
4360 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4361 msgid "Negative seek.\n"
4362 msgstr "Neigiamas perėjimas.\n"
4364 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4365 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4366 msgstr "Kaupiklis yra JOIN paskirtis.\n"
4368 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4369 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4370 msgstr "Kaupiklis jau prijungtas su JOIN.\n"
4372 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4373 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4374 msgstr "Kaupiklis jau pakeistas su SUBST.\n"
4376 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4377 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4378 msgstr "Kaupiklis nėra prijungtas su JOIN.\n"
4380 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4381 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4382 msgstr "Kaupiklis nėra pakeistas su SUBST.\n"
4384 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4385 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4386 msgstr "Mėginimas prijungti su JOIN prie su JOIN prijungto kaupiklio.\n"
4388 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4389 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4390 msgstr "Mėginimas pakeisti su SUBST kaupiklį jau pakeistą su SUBST.\n"
4392 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4393 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4394 msgstr "Mėginimas prijungti su JOIN prie pakeisto su SUBST kaupiklio.\n"
4396 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4397 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4398 msgstr "Mėginimas pakeisti su SUBST kaupiklį jau prijungtą su JOIN.\n"
4400 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4401 msgid "Drive is busy.\n"
4402 msgstr "Kaupiklis užimtas.\n"
4404 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4405 msgid "Same drive.\n"
4406 msgstr "Tas pats kaupiklis.\n"
4408 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4409 msgid "Not top-level directory.\n"
4410 msgstr "Ne aukščiausio lygio katalogas.\n"
4412 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4413 msgid "Directory is not empty.\n"
4414 msgstr "Katalogas netuščias.\n"
4416 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4417 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4418 msgstr "Kelias naudojamas kaip SUBST.\n"
4420 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4421 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4422 msgstr "Kelias naudojamas kaip JOIN.\n"
4424 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4425 msgid "Path is busy.\n"
4426 msgstr "Kelias užimtas.\n"
4428 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4429 msgid "Already a SUBST target.\n"
4430 msgstr "Jau SUBST paskirtis.\n"
4432 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4433 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4434 msgstr "Nenurodytas ar neleidžiamas sistemos pėdsakas.\n"
4436 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4437 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4438 msgstr "Neteisingas DosMuxSemWait įvykių skaičius.\n"
4440 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4441 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4442 msgstr "Per daug laukiančių DosMuxSemWait.\n"
4444 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4445 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4446 msgstr "Neteisingas DosSemMuxWait sąrašas.\n"
4448 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4449 msgid "Volume label too long.\n"
4450 msgstr "Tomo vardas per ilgas.\n"
4452 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4453 msgid "Too many TCBs.\n"
4454 msgstr "Per daug TCB.\n"
4456 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4457 msgid "Signal refused.\n"
4458 msgstr "Signalas nepriimtas.\n"
4460 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4461 msgid "Segment discarded.\n"
4462 msgstr "Segmentas atmestas.\n"
4464 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4465 msgid "Segment not locked.\n"
4466 msgstr "Segmentas neužblokuotas.\n"
4468 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4469 msgid "Bad thread ID address.\n"
4470 msgstr "Blogas gijos identifikatoriaus adresas.\n"
4472 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4473 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4474 msgstr "Blogi DosExecPgm argumentai.\n"
4476 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4477 msgid "Path is invalid.\n"
4478 msgstr "Neteisingas kelias.\n"
4480 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4481 msgid "Signal pending.\n"
4482 msgstr "Laukiama signalo.\n"
4484 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4485 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4486 msgstr "Pasiekta sistemos gijų skaičiaus riba.\n"
4488 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4489 msgid "Lock failed.\n"
4490 msgstr "Nepavyko užblokuoti.\n"
4492 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4493 msgid "Resource in use.\n"
4494 msgstr "Išteklius naudojamas.\n"
4496 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4497 msgid "Cancel violation.\n"
4498 msgstr "Atmetimo pažeidimas.\n"
4500 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4501 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4502 msgstr "Neskaidomi užblokavimai nepalaikomi.\n"
4504 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4505 msgid "Invalid segment number.\n"
4506 msgstr "Neteisingas segmento numeris.\n"
4508 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4509 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4510 msgstr "Neteisingas %1 eilės numeris.\n"
4512 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4513 msgid "File already exists.\n"
4514 msgstr "Failas jau egzistuoja.\n"
4516 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4517 msgid "Invalid flag number.\n"
4518 msgstr "Neteisingas žymos bito numeris.\n"
4520 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4521 msgid "Semaphore name not found.\n"
4522 msgstr "Semaforo vardas nerastas.\n"
4524 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4525 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4526 msgstr "Neteisingas %1 pradinis kodo segmentas.\n"
4528 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4529 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4530 msgstr "Neteisingas %1 pradinis dėklo segmentas.\n"
4532 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4533 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4534 msgstr "Neteisingas %1 modulio tipas.\n"
4536 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4537 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4538 msgstr "Neteisingas %1 EXE parašas.\n"
4540 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4541 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4542 msgstr "%1 EXE pažymėtas neteisingu.\n"
4544 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4545 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4546 msgstr "Blogas %1 EXE formatas.\n"
4548 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4549 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4550 msgstr "Pakartoti %1 duomenys viršija 64k.\n"
4552 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4553 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4554 msgstr "Neteisingas %1 MinAllocSize.\n"
4556 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4557 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4558 msgstr "Dynlink iš neteisingo žiedo.\n"
4560 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4561 msgid "IOPL not enabled.\n"
4562 msgstr "IOPL neįjungtas.\n"
4564 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4565 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4566 msgstr "Neteisingas %1 SEGDPL.\n"
4568 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4569 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4570 msgstr "Automatinis duomenų segmentas viršija 64k.\n"
4572 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4573 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4574 msgstr "Antrojo žiedo segmentas turi būti perkeliamas.\n"
4576 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4577 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4578 msgstr "%1 perkėlimų grandinė viršija segmentų limitą.\n"
4580 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4581 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4582 msgstr "Begalinis ciklas %1 perkėlimų grandinėje.\n"
4584 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4585 msgid "Environment variable not found.\n"
4586 msgstr "Aplinkos kintamasis nerastas.\n"
4588 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4589 msgid "No signal sent.\n"
4590 msgstr "Joks signalas neišsiųstas.\n"
4592 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818
4593 msgid "File name is too long.\n"
4594 msgstr "Failo vardas per ilgas.\n"
4596 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4597 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4598 msgstr "Antrojo žiedo dėklas naudojamas.\n"
4600 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4601 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4602 msgstr "Klaida naudojant failo vardo pakaitos simbolius.\n"
4604 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4605 msgid "Invalid signal number.\n"
4606 msgstr "Neteisingas signalo numeris.\n"
4608 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4609 msgid "Error setting signal handler.\n"
4610 msgstr "Klaida nustatant signalo doroklę.\n"
4612 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4613 msgid "Segment locked.\n"
4614 msgstr "Segmentas užblokuotas.\n"
4616 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4617 msgid "Too many modules.\n"
4618 msgstr "Per daug modulių.\n"
4620 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4621 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4622 msgstr "Negalima naudoti įdėtinių LoadModule kreipinių.\n"
4624 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4625 msgid "Machine type mismatch.\n"
4626 msgstr "Neatitinka kompiuterio tipas.\n"
4628 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4629 msgid "Bad pipe.\n"
4630 msgstr "Blogas kanalas.\n"
4632 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4633 msgid "Pipe busy.\n"
4634 msgstr "Kanalas užimtas.\n"
4636 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4637 msgid "Pipe closed.\n"
4638 msgstr "Kanalas užvertas.\n"
4640 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4641 msgid "Pipe not connected.\n"
4642 msgstr "Kanalas neprijungtas.\n"
4644 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4645 msgid "More data available.\n"
4646 msgstr "Yra daugiau duomenų.\n"
4648 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4649 msgid "Session canceled.\n"
4650 msgstr "Seansas nutrauktas.\n"
4652 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4653 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4654 msgstr "Neteisingas išplėstinio atributo vardas.\n"
4656 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4657 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4658 msgstr "Išplėstinių atributų sąrašas prieštaringas.\n"
4660 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4661 msgid "No more data available.\n"
4662 msgstr "Nėra daugiau duomenų.\n"
4664 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4665 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4666 msgstr "Negalima naudoti kopijavimo programų sąsajos.\n"
4668 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4669 msgid "Directory name invalid.\n"
4670 msgstr "Neteisingas katalogo vardas.\n"
4672 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4673 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4674 msgstr "Netilpo išplėstiniai atributai.\n"
4676 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4677 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4678 msgstr "Pažeistas išplėstinių atributų failas.\n"
4680 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4681 msgid "Extended attribute table full.\n"
4682 msgstr "Išplėstinių atributų lentelė pilna.\n"
4684 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4685 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4686 msgstr "Neteisinga išplėstinių atributų rodyklė.\n"
4688 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4689 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4690 msgstr "Nepalaikomi išplėstiniai atributai.\n"
4692 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4693 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4694 msgstr "Muteksas nepriklauso kvietėjui.\n"
4696 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4697 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4698 msgstr "Per didelis semaforo prieaugis.\n"
4700 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4701 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4702 msgstr "Funkcija skaityti/rašyti proceso atmintį dalinai baigta.\n"
4704 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4705 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4706 msgstr "Nesutikta su oportunistiniu užblokavimu.\n"
4708 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4709 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4710 msgstr "Gautas neteisingas oportunistinio užblokavimo pranešimas.\n"
4712 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4713 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4714 msgstr "Pranešimas 0x%1 nerastas faile %2.\n"
4716 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4717 msgid "Invalid address.\n"
4718 msgstr "Neteisingas adresas.\n"
4720 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4721 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4722 msgstr "Aritmetinis perpildymas.\n"
4724 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4725 msgid "Pipe connected.\n"
4726 msgstr "Kanalas prijungtas.\n"
4728 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4729 msgid "Pipe listening.\n"
4730 msgstr "Klausomasi kanalo.\n"
4732 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4733 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4734 msgstr "Išplėstinių atributų prieiga nesuteikta.\n"
4736 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4737 msgid "I/O operation aborted.\n"
4738 msgstr "Į/I operacija nutraukta.\n"
4740 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4741 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4742 msgstr "Persiklojantis Į/I neužbaigtas.\n"
4744 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4745 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4746 msgstr "Laukiama persiklojančio Į/I.\n"
4748 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4749 msgid "No access to memory location.\n"
4750 msgstr "Nėra prieigos prie atminties vietos.\n"
4752 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4753 msgid "Swap error.\n"
4754 msgstr "Sukeitimų klaida.\n"
4756 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4757 msgid "Stack overflow.\n"
4758 msgstr "Dėklo perpildymas.\n"
4760 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4761 msgid "Invalid message.\n"
4762 msgstr "Neteisingas pranešimas.\n"
4764 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4765 msgid "Cannot complete.\n"
4766 msgstr "Nepavyko užbaigti.\n"
4768 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4769 msgid "Invalid flags.\n"
4770 msgstr "Neteisingi žymos bitai.\n"
4772 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4773 msgid "Unrecognized volume.\n"
4774 msgstr "Neatpažintas tomas.\n"
4776 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4777 msgid "File invalid.\n"
4778 msgstr "Neteisingas failas.\n"
4780 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4781 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4782 msgstr "Negalima paleisti visame ekrane.\n"
4784 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4785 msgid "Nonexistent token.\n"
4786 msgstr "Neegzistuojantis prieigos raktas.\n"
4788 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4789 msgid "Registry corrupt.\n"
4790 msgstr "Pažeistas registras.\n"
4792 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4793 msgid "Invalid key.\n"
4794 msgstr "Neteisingas raktas.\n"
4796 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4797 msgid "Can't open registry key.\n"
4798 msgstr "Nepavyko atverti registro rakto.\n"
4800 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4801 msgid "Can't read registry key.\n"
4802 msgstr "Nepavyko perskaityti registro rakto.\n"
4804 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4805 msgid "Can't write registry key.\n"
4806 msgstr "Nepavyko įrašyti registro rakto.\n"
4808 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4809 msgid "Registry has been recovered.\n"
4810 msgstr "Registras atkurtas.\n"
4812 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4813 msgid "Registry is corrupt.\n"
4814 msgstr "Registras pažeistas.\n"
4816 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4817 msgid "I/O to registry failed.\n"
4818 msgstr "Nepavyko registro Į/I.\n"
4820 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4821 msgid "Not registry file.\n"
4822 msgstr "Ne registro failas.\n"
4824 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4825 msgid "Key deleted.\n"
4826 msgstr "Raktas pašalintas.\n"
4828 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4829 msgid "No registry log space.\n"
4830 msgstr "Nėra vietos registro žurnale.\n"
4832 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4833 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4834 msgstr "Registro raktas turi porakčių.\n"
4836 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4837 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4838 msgstr "Poraktis turi būti kintamas.\n"
4840 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4841 msgid "Notify change request in progress.\n"
4842 msgstr "Vyksta pranešimo apie pasikeitimus užklausa.\n"
4844 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
4845 msgid "Dependent services are running.\n"
4846 msgstr "Priklausomos tarnybos vykdomos.\n"
4848 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
4849 msgid "Invalid service control.\n"
4850 msgstr "Neteisingas tarnybos valdymas.\n"
4852 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
4853 msgid "Service request timeout.\n"
4854 msgstr "Baigėsi tarnybos užklausos laikas.\n"
4856 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
4857 msgid "Cannot create service thread.\n"
4858 msgstr "Nepavyko sukurti tarnybos gijos.\n"
4860 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
4861 msgid "Service database locked.\n"
4862 msgstr "Tarnybų duomenų bazė užblokuota.\n"
4864 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
4865 msgid "Service already running.\n"
4866 msgstr "Tarnyba jau vykdoma.\n"
4868 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
4869 msgid "Invalid service account.\n"
4870 msgstr "Neteisinga tarnybos paskyra.\n"
4872 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
4873 msgid "Service is disabled.\n"
4874 msgstr "Tarnyba išjungta.\n"
4876 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
4877 msgid "Circular dependency.\n"
4878 msgstr "Ciklinė priklausomybė.\n"
4880 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
4881 msgid "Service does not exist.\n"
4882 msgstr "Tarnyba neegzistuoja.\n"
4884 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
4885 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4886 msgstr "Tarnyba negali priimti valdymo pranešimo.\n"
4888 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
4889 msgid "Service not active.\n"
4890 msgstr "Tarnyba neaktyvi.\n"
4892 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
4893 msgid "Service controller connect failed.\n"
4894 msgstr "Nepavyko prisijungti prie tarnybų valdiklio.\n"
4896 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
4897 msgid "Exception in service.\n"
4898 msgstr "Išimtinė situacija tarnyboje.\n"
4900 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
4901 msgid "Database does not exist.\n"
4902 msgstr "Duomenų bazė neegzistuoja.\n"
4904 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
4905 msgid "Service-specific error.\n"
4906 msgstr "Savita tarnybos klaida.\n"
4908 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
4909 msgid "Process aborted.\n"
4910 msgstr "Procesas nutrauktas.\n"
4912 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
4913 msgid "Service dependency failed.\n"
4914 msgstr "Sutrikę tarnybos priklausomybės.\n"
4916 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
4917 msgid "Service login failed.\n"
4918 msgstr "Nepavyko tarnybos prisijungimas.\n"
4920 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
4921 msgid "Service start-hang.\n"
4922 msgstr "Tarnybos paleidimo strigtis.\n"
4924 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
4925 msgid "Invalid service lock.\n"
4926 msgstr "Neteisingas tarnybos blokavimas.\n"
4928 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
4929 msgid "Service marked for delete.\n"
4930 msgstr "Tarnyba pažymėta trynimui.\n"
4932 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
4933 msgid "Service exists.\n"
4934 msgstr "Tarnyba egzistuoja.\n"
4936 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
4937 msgid "System running last-known-good config.\n"
4938 msgstr "Sistema veikia su paskutine žinoma gera konfigūracija.\n"
4940 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
4941 msgid "Service dependency deleted.\n"
4942 msgstr "Pašalinta tarnybos priklausomybė.\n"
4944 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
4945 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4946 msgstr ""
4947 "Operacinės sistemos paleidimas jau patvirtintas su paskutine žinoma gera "
4948 "konfigūracija.\n"
4950 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
4951 msgid "Service not started since last boot.\n"
4952 msgstr "Tarnyba nepasileido nuo paskutinio operacinės sistemos paleidimo.\n"
4954 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
4955 msgid "Duplicate service name.\n"
4956 msgstr "Vienodas tarnybos vardas.\n"
4958 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
4959 msgid "Different service account.\n"
4960 msgstr "Kita tarnybos paskyra.\n"
4962 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
4963 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4964 msgstr "Tvarkyklės klaida negali būti aptikta.\n"
4966 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
4967 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4968 msgstr "Proceso nutraukimas negali būti aptiktas.\n"
4970 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
4971 msgid "No recovery program for service.\n"
4972 msgstr "Nėra atkūrimo programos tarnybai.\n"
4974 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
4975 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4976 msgstr "Tarnyba nerealizuota vykdomajame faile.\n"
4978 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
4979 msgid "End of media.\n"
4980 msgstr "Laikmenos pabaiga.\n"
4982 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
4983 msgid "Filemark detected.\n"
4984 msgstr "Failo žymė aptikta.\n"
4986 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
4987 msgid "Beginning of media.\n"
4988 msgstr "Laikmenos pradžia.\n"
4990 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
4991 msgid "Setmark detected.\n"
4992 msgstr "Žymės nustatymas aptiktas.\n"
4994 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
4995 msgid "No data detected.\n"
4996 msgstr "Neaptikta duomenų.\n"
4998 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
4999 msgid "Partition failure.\n"
5000 msgstr "Disko skaidinio klaida.\n"
5002 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
5003 msgid "Invalid block length.\n"
5004 msgstr "Neteisingas bloko ilgis.\n"
5006 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
5007 msgid "Device not partitioned.\n"
5008 msgstr "Įrenginys neskaidytas.\n"
5010 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
5011 msgid "Unable to lock media.\n"
5012 msgstr "Nepavyko užblokuoti laikmenos.\n"
5014 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
5015 msgid "Unable to unload media.\n"
5016 msgstr "Nepavyko išstumti laikmenos.\n"
5018 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
5019 msgid "Media changed.\n"
5020 msgstr "Laikmena pasikeitė.\n"
5022 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
5023 msgid "I/O bus reset.\n"
5024 msgstr "Į/I magistralės paleidimas iš naujo.\n"
5026 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
5027 msgid "No media in drive.\n"
5028 msgstr "Nėra laikmenos kaupiklyje.\n"
5030 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
5031 msgid "No Unicode translation.\n"
5032 msgstr "Nėra unikodo perskaičiavimo.\n"
5034 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
5035 msgid "DLL initialization failed.\n"
5036 msgstr "Nepavyko DLL inicijavimas.\n"
5038 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
5039 msgid "Shutdown in progress.\n"
5040 msgstr "Vyksta sistemos stabdymas.\n"
5042 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
5043 msgid "No shutdown in progress.\n"
5044 msgstr "Nevyksta sistemos stabdymas.\n"
5046 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
5047 msgid "I/O device error.\n"
5048 msgstr "Į/I įrenginio klaida.\n"
5050 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
5051 msgid "No serial devices found.\n"
5052 msgstr "Nerastas joks nuoseklusis įtaisas.\n"
5054 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
5055 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5056 msgstr "Bendrasis IRQ užimtas.\n"
5058 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
5059 msgid "Serial I/O completed.\n"
5060 msgstr "Nuoseklusis Į/I baigtas.\n"
5062 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5063 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5064 msgstr "Nuosekliojo Į/I skaitiklio laikas baigėsi.\n"
5066 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5067 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5068 msgstr "Diskelio identifikatoriaus adreso žymė nerasta.\n"
5070 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5071 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5072 msgstr "Diskelis perduoda neteisingą cilindrą.\n"
5074 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5075 msgid "Unknown floppy error.\n"
5076 msgstr "Nežinoma diskelio klaida.\n"
5078 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5079 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5080 msgstr "Diskelio registrai prieštaringi.\n"
5082 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5083 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5084 msgstr "Nepavyko standžiojo disko perkalibravimas.\n"
5086 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5087 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5088 msgstr "Nepavyko standžiojo disko operacija.\n"
5090 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5091 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5092 msgstr "Nepavyko paleisti standžiojo disko iš naujo.\n"
5094 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5095 msgid "End of tape media.\n"
5096 msgstr "Juostinės laikmenos pabaiga.\n"
5098 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5099 msgid "Not enough server memory.\n"
5100 msgstr "Trūksta atminties serveryje.\n"
5102 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5103 msgid "Possible deadlock.\n"
5104 msgstr "Galima aklavietė.\n"
5106 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5107 msgid "Incorrect alignment.\n"
5108 msgstr "Neteisingas lygiavimas.\n"
5110 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5111 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5112 msgstr "Maitinimo būsenos nustatymas vetuotas.\n"
5114 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5115 msgid "Set-power-state failed.\n"
5116 msgstr "Maitinimo būsenos nustatymas nepavyko.\n"
5118 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5119 msgid "Too many links.\n"
5120 msgstr "Per daug nuorodų.\n"
5122 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5123 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5124 msgstr "Reikalinga naujesnė „windows“ versija.\n"
5126 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5127 msgid "Wrong operating system.\n"
5128 msgstr "Netinkama operacinė sistema.\n"
5130 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5131 msgid "Single-instance application.\n"
5132 msgstr "Vieno egzemplioriaus programa.\n"
5134 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5135 msgid "Real-mode application.\n"
5136 msgstr "Real-mode programa.\n"
5138 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5139 msgid "Invalid DLL.\n"
5140 msgstr "Neteisingas DLL.\n"
5142 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5143 msgid "No associated application.\n"
5144 msgstr "Nėra susietos programos.\n"
5146 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5147 msgid "DDE failure.\n"
5148 msgstr "DDE klaida.\n"
5150 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5151 msgid "DLL not found.\n"
5152 msgstr "DLL nerastas.\n"
5154 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5155 msgid "Out of user handles.\n"
5156 msgstr "Trūksta naudotojo rodyklių.\n"
5158 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5159 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5160 msgstr "Pranešimas gali būti naudojamas tik sinchroniniuose kreipiniuose.\n"
5162 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5163 msgid "The source element is empty.\n"
5164 msgstr "Šaltinio elementas tuščias.\n"
5166 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5167 msgid "The destination element is full.\n"
5168 msgstr "Paskirties elementas pilnas.\n"
5170 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5171 msgid "The element address is invalid.\n"
5172 msgstr "Elemento adresas netinkamas.\n"
5174 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5175 msgid "The magazine is not present.\n"
5176 msgstr "Dėtuvės nėra.\n"
5178 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5179 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5180 msgstr "Įrenginiui reikalingas pakartotinis inicijavimas.\n"
5182 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5183 msgid "The device requires cleaning.\n"
5184 msgstr "Įrenginiui reikalingas valymas.\n"
5186 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5187 msgid "The device door is open.\n"
5188 msgstr "Įrenginio durelės atidarytos.\n"
5190 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5191 msgid "The device is not connected.\n"
5192 msgstr "Įrenginys neprijungtas.\n"
5194 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5195 msgid "Element not found.\n"
5196 msgstr "Elementas nerastas.\n"
5198 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5199 msgid "No match found.\n"
5200 msgstr "Atitiktis nerasta.\n"
5202 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5203 msgid "Property set not found.\n"
5204 msgstr "Savybių aibė nerasta.\n"
5206 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5207 msgid "Point not found.\n"
5208 msgstr "Taškas nerastas.\n"
5210 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5211 msgid "No running tracking service.\n"
5212 msgstr "Nėra vykdomos stebėjimo tarnybos.\n"
5214 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5215 msgid "No such volume ID.\n"
5216 msgstr "Nėra tokio tomo identifikatoriaus.\n"
5218 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5219 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5220 msgstr "Nepavyko pašalinti keičiamo failo.\n"
5222 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5223 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5224 msgstr "Nepavyko perkelti pakeitimo failo į vietą.\n"
5226 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5227 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5228 msgstr "Pakeitimo failo perkėlimas nepavyko.\n"
5230 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5231 msgid "The journal is being deleted.\n"
5232 msgstr "Žurnalas šalinamas.\n"
5234 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5235 msgid "The journal is not active.\n"
5236 msgstr "Žurnalas neaktyvus.\n"
5238 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5239 msgid "Potential matching file found.\n"
5240 msgstr "Rastas galimas atitinkantis failas.\n"
5242 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5243 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5244 msgstr "Žurnalo įrašas pašalintas.\n"
5246 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5247 msgid "Invalid device name.\n"
5248 msgstr "Neteisingas įrenginio vardas.\n"
5250 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5251 msgid "Connection unavailable.\n"
5252 msgstr "Ryšys negalimas.\n"
5254 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5255 msgid "Device already remembered.\n"
5256 msgstr "Įrenginys jau atsimintas.\n"
5258 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5259 msgid "No network or bad path.\n"
5260 msgstr "Nėra tinklo arba blogas kelias.\n"
5262 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5263 msgid "Invalid network provider name.\n"
5264 msgstr "Neteisingas tinklo tiekėjo vardas.\n"
5266 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5267 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5268 msgstr "Nepavyko atverti tinklo ryšio profilio.\n"
5270 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5271 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5272 msgstr "Pažeistas tinklo ryšio profilis.\n"
5274 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5275 msgid "Not a container.\n"
5276 msgstr "Ne konteineris.\n"
5278 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5279 msgid "Extended error.\n"
5280 msgstr "Išplėstinė klaida.\n"
5282 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5283 msgid "Invalid group name.\n"
5284 msgstr "Neteisingas grupės vardas.\n"
5286 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5287 msgid "Invalid computer name.\n"
5288 msgstr "Neteisingas kompiuterio vardas.\n"
5290 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5291 msgid "Invalid event name.\n"
5292 msgstr "Neteisingas įvykio vardas.\n"
5294 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5295 msgid "Invalid domain name.\n"
5296 msgstr "Neteisingas srities vardas.\n"
5298 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5299 msgid "Invalid service name.\n"
5300 msgstr "Neteisingas tarnybos vardas.\n"
5302 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5303 msgid "Invalid network name.\n"
5304 msgstr "Neteisingas tinklo vardas.\n"
5306 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5307 msgid "Invalid share name.\n"
5308 msgstr "Neteisingas viešinio vardas.\n"
5310 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5311 msgid "Invalid message name.\n"
5312 msgstr "Neteisingas pranešimo vardas.\n"
5314 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5315 msgid "Invalid message destination.\n"
5316 msgstr "Neteisinga pranešimo paskirtis.\n"
5318 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5319 msgid "Session credential conflict.\n"
5320 msgstr "Seanso kredencialų konfliktas.\n"
5322 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5323 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5324 msgstr "Viršyta nuotolinių seansų riba.\n"
5326 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5327 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5328 msgstr "Vienodi sričių ar darbo grupių vardai.\n"
5330 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5331 msgid "No network.\n"
5332 msgstr "Nėra tinklo.\n"
5334 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5335 msgid "Operation canceled by user.\n"
5336 msgstr "Operacija nutraukta naudotojo.\n"
5338 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5339 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5340 msgstr "Failas turi naudotojo atvaizduotą sekciją.\n"
5342 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3753
5343 msgid "Connection refused.\n"
5344 msgstr "Sujungimas nepriimtas.\n"
5346 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5347 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5348 msgstr "Sujungimas grakščiai nutrauktas.\n"
5350 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5351 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5352 msgstr "Adresas jau susietas su transporto galutiniu tašku.\n"
5354 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5355 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5356 msgstr "Adresas nesusietas su transporto galutiniu tašku.\n"
5358 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5359 msgid "Connection invalid.\n"
5360 msgstr "Sujungimas negaliojantis.\n"
5362 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5363 msgid "Connection is active.\n"
5364 msgstr "Sujungimas aktyvus.\n"
5366 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5367 msgid "Network unreachable.\n"
5368 msgstr "Tinklas nepasiekiamas.\n"
5370 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5371 msgid "Host unreachable.\n"
5372 msgstr "Serveris nepasiekiamas.\n"
5374 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5375 msgid "Protocol unreachable.\n"
5376 msgstr "Protokolas nepasiekiamas.\n"
5378 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5379 msgid "Port unreachable.\n"
5380 msgstr "Prievadas nepasiekiamas.\n"
5382 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5383 msgid "Request aborted.\n"
5384 msgstr "Užklausa nutraukta.\n"
5386 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5387 msgid "Connection aborted.\n"
5388 msgstr "Sujungimas nutrauktas.\n"
5390 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5391 msgid "Please retry operation.\n"
5392 msgstr "Pakartokite operaciją.\n"
5394 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5395 msgid "Connection count limit reached.\n"
5396 msgstr "Pasiekta sujungimų kiekio riba.\n"
5398 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5399 msgid "Login time restriction.\n"
5400 msgstr "Prisijungimo laiko ribojimas.\n"
5402 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5403 msgid "Login workstation restriction.\n"
5404 msgstr "Prisijungimo darbo vietos ribojimas.\n"
5406 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5407 msgid "Incorrect network address.\n"
5408 msgstr "Neteisingas tinklo adresas.\n"
5410 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5411 msgid "Service already registered.\n"
5412 msgstr "Tarnyba jau užregistruota.\n"
5414 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5415 msgid "Service not found.\n"
5416 msgstr "Tarnyba nerasta.\n"
5418 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5419 msgid "User not authenticated.\n"
5420 msgstr "Naudotojo tapatumas nenustatytas.\n"
5422 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5423 msgid "User not logged on.\n"
5424 msgstr "Naudotojas neprisijungęs.\n"
5426 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5427 msgid "Continue work in progress.\n"
5428 msgstr "Tęsti pradėtą darbą.\n"
5430 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5431 msgid "Already initialized.\n"
5432 msgstr "Jau inicijuota.\n"
5434 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5435 msgid "No more local devices.\n"
5436 msgstr "Nėra daugiau vietinių įrenginių.\n"
5438 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5439 msgid "The site does not exist.\n"
5440 msgstr "Tinklavietė neegzistuoja.\n"
5442 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5443 msgid "The domain controller already exists.\n"
5444 msgstr "Srities valdiklis jau egzistuoja.\n"
5446 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5447 msgid "Supported only when connected.\n"
5448 msgstr "Palaikoma tik kai prijungta.\n"
5450 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5451 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5452 msgstr "Vykdyti operaciją, net jei niekas nepasikeitė.\n"
5454 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5455 msgid "The user profile is invalid.\n"
5456 msgstr "Naudotojo profilis netinkamas.\n"
5458 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5459 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5460 msgstr "„Small Business Server“ sistema nepalaikoma.\n"
5462 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5463 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5464 msgstr "Priskirtos ne visos teisės.\n"
5466 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5467 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5468 msgstr "Atvaizduoti ne visi saugumo identifikatoriai.\n"
5470 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5471 msgid "No quotas for account.\n"
5472 msgstr "Paskyra neturi kvotų.\n"
5474 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5475 msgid "Local user session key.\n"
5476 msgstr "Vietinio naudotojo seanso raktas.\n"
5478 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5479 msgid "Password too complex for LM.\n"
5480 msgstr "Per sudėtingas LM slaptažodis.\n"
5482 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5483 msgid "Unknown revision.\n"
5484 msgstr "Nežinomas poversijis.\n"
5486 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5487 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5488 msgstr "Nesuderinami poversijų lygiai.\n"
5490 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5491 msgid "Invalid owner.\n"
5492 msgstr "Netinkamas valdytojas.\n"
5494 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5495 msgid "Invalid primary group.\n"
5496 msgstr "Neteisinga pirminė grupė.\n"
5498 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5499 msgid "No impersonation token.\n"
5500 msgstr "Nėra apsimetimo prieigos rakto.\n"
5502 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5503 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5504 msgstr "Negalima išjungti privalomos grupės.\n"
5506 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5507 msgid "No logon servers available.\n"
5508 msgstr "Nėra pasiekiamų prisijungimo serverių.\n"
5510 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5511 msgid "No such logon session.\n"
5512 msgstr "Nėra tokio prisijungimo seanso.\n"
5514 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5515 msgid "No such privilege.\n"
5516 msgstr "Nėra tokios teisės.\n"
5518 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5519 msgid "Privilege not held.\n"
5520 msgstr "Teisė neturima.\n"
5522 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5523 msgid "Invalid account name.\n"
5524 msgstr "Neteisingas paskyros vardas.\n"
5526 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5527 msgid "User already exists.\n"
5528 msgstr "Naudotojas jau egzistuoja.\n"
5530 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5531 msgid "No such user.\n"
5532 msgstr "Nėra tokio naudotojo.\n"
5534 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5535 msgid "Group already exists.\n"
5536 msgstr "Grupė jau egzistuoja.\n"
5538 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5539 msgid "No such group.\n"
5540 msgstr "Nėra tokios grupės.\n"
5542 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5543 msgid "User already in group.\n"
5544 msgstr "Naudotojas jau grupėje.\n"
5546 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5547 msgid "User not in group.\n"
5548 msgstr "Naudotojas ne grupėje.\n"
5550 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5551 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5552 msgstr "Negalima pašalinti paskutinio naudotojo administratoriaus.\n"
5554 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5555 msgid "Wrong password.\n"
5556 msgstr "Neteisingas slaptažodis.\n"
5558 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5559 msgid "Ill-formed password.\n"
5560 msgstr "Blogai sudarytas slaptažodis.\n"
5562 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5563 msgid "Password restriction.\n"
5564 msgstr "Slaptažodžio ribojimas.\n"
5566 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5567 msgid "Logon failure.\n"
5568 msgstr "Prisijungimo klaida.\n"
5570 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5571 msgid "Account restriction.\n"
5572 msgstr "Paskyros ribojimas.\n"
5574 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5575 msgid "Invalid logon hours.\n"
5576 msgstr "Neteisingos prisijungimo valandos.\n"
5578 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5579 msgid "Invalid workstation.\n"
5580 msgstr "Neteisinga darbo vieta.\n"
5582 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5583 msgid "Password expired.\n"
5584 msgstr "Slaptažodis nebegaliojantis.\n"
5586 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5587 msgid "Account disabled.\n"
5588 msgstr "Paskyra išjungta.\n"
5590 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5591 msgid "No security ID mapped.\n"
5592 msgstr "Nėra atvaizduotų saugumo identifikatorių.\n"
5594 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5595 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5596 msgstr "Užklausta per daug LUID.\n"
5598 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5599 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5600 msgstr "LUID išnaudoti.\n"
5602 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5603 msgid "Invalid sub authority.\n"
5604 msgstr "Neteisingas žemesnis autoritetas.\n"
5606 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5607 msgid "Invalid ACL.\n"
5608 msgstr "Neteisingas ACL.\n"
5610 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5611 msgid "Invalid SID.\n"
5612 msgstr "Neteisingas SID.\n"
5614 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5615 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5616 msgstr "Neteisingas saugumo aprašas.\n"
5618 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5619 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5620 msgstr "Blogas paveldėtas ACL.\n"
5622 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5623 msgid "Server disabled.\n"
5624 msgstr "Serveris išjungtas.\n"
5626 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5627 msgid "Server not disabled.\n"
5628 msgstr "Serveris neišjungtas.\n"
5630 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5631 msgid "Invalid ID authority.\n"
5632 msgstr "Neteisingas identifikatoriaus autoritetas.\n"
5634 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5635 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5636 msgstr "Viršyta paskirta vieta.\n"
5638 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5639 msgid "Invalid group attributes.\n"
5640 msgstr "Neteisingi grupės požymiai.\n"
5642 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5643 msgid "Bad impersonation level.\n"
5644 msgstr "Blogas apsimetimo lygis.\n"
5646 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5647 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5648 msgstr "Nepavyko atverti anoniminio saugumo prieigos rakto.\n"
5650 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5651 msgid "Bad validation class.\n"
5652 msgstr "Bloga tikrinimo klasė.\n"
5654 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5655 msgid "Bad token type.\n"
5656 msgstr "Blogas prieigos rakto tipas.\n"
5658 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5659 msgid "No security on object.\n"
5660 msgstr "Nėra saugumo objektui.\n"
5662 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5663 msgid "Can't access domain information.\n"
5664 msgstr "Nepavyko prieiti prie srities informacijos.\n"
5666 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5667 msgid "Invalid server state.\n"
5668 msgstr "Neteisinga serverio būsena.\n"
5670 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5671 msgid "Invalid domain state.\n"
5672 msgstr "Neteisinga srities būsena.\n"
5674 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5675 msgid "Invalid domain role.\n"
5676 msgstr "Neteisinga srities rolė.\n"
5678 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5679 msgid "No such domain.\n"
5680 msgstr "Nėra tokios srities.\n"
5682 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5683 msgid "Domain already exists.\n"
5684 msgstr "Sritis jau egzistuoja.\n"
5686 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5687 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5688 msgstr "Viršyta sričių riba.\n"
5690 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5691 msgid "Internal database corruption.\n"
5692 msgstr "Pažeista vidinė duomenų bazė.\n"
5694 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5695 msgid "Internal error.\n"
5696 msgstr "Vidinė klaida.\n"
5698 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5699 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5700 msgstr "Daugybiniai prieigos tipai neatvaizduoti.\n"
5702 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5703 msgid "Bad descriptor format.\n"
5704 msgstr "Blogas aprašo formatas.\n"
5706 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5707 msgid "Not a logon process.\n"
5708 msgstr "Ne prisijungimo procesas.\n"
5710 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5711 msgid "Logon session ID exists.\n"
5712 msgstr "Prisijungimo seanso identifikatorius egzistuoja.\n"
5714 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5715 msgid "Unknown authentication package.\n"
5716 msgstr "Nežinomas tapatybės nustatymo paketas.\n"
5718 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5719 msgid "Bad logon session state.\n"
5720 msgstr "Bloga prisijungimo seanso būsena.\n"
5722 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5723 msgid "Logon session ID collision.\n"
5724 msgstr "Prisijungimo seanso identifikatorių konfliktas.\n"
5726 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5727 msgid "Invalid logon type.\n"
5728 msgstr "Neteisingas prisijungimo tipas.\n"
5730 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5731 msgid "Cannot impersonate.\n"
5732 msgstr "Nepavyko apsimesti.\n"
5734 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5735 msgid "Invalid transaction state.\n"
5736 msgstr "Neteisinga transakcijos būsena.\n"
5738 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5739 msgid "Security DB commit failure.\n"
5740 msgstr "Saugumo duomenų bazės nusiuntimo klaida.\n"
5742 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5743 msgid "Account is built-in.\n"
5744 msgstr "Įtaisyta paskyra.\n"
5746 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5747 msgid "Group is built-in.\n"
5748 msgstr "Įtaisyta grupė.\n"
5750 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5751 msgid "User is built-in.\n"
5752 msgstr "Įtaisytas naudotojas.\n"
5754 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5755 msgid "Group is primary for user.\n"
5756 msgstr "Grupė yra pirminė naudotojui.\n"
5758 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5759 msgid "Token already in use.\n"
5760 msgstr "Prieigos raktas jau naudojamas.\n"
5762 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5763 msgid "No such local group.\n"
5764 msgstr "Nėra tokios vietinės grupės.\n"
5766 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5767 msgid "User not in local group.\n"
5768 msgstr "Naudotojas ne vietinėje grupėje.\n"
5770 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5771 msgid "User already in local group.\n"
5772 msgstr "Naudotojas jau vietinėje grupėje.\n"
5774 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5775 msgid "Local group already exists.\n"
5776 msgstr "Vietinė grupė jau egzistuoja.\n"
5778 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5779 msgid "Logon type not granted.\n"
5780 msgstr "Nesutikta su prisijungimo tipu.\n"
5782 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5783 msgid "Too many secrets.\n"
5784 msgstr "Per daug paslapčių.\n"
5786 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5787 msgid "Secret too long.\n"
5788 msgstr "Paslaptis per ilga.\n"
5790 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5791 msgid "Internal security DB error.\n"
5792 msgstr "Vidinė saugumo duomenų bazės klaida.\n"
5794 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5795 msgid "Too many context IDs.\n"
5796 msgstr "Per daug konteksto identifikatorių.\n"
5798 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5799 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5800 msgstr "Reikalingas kryžmiškai užšifruotas NT slaptažodis.\n"
5802 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5803 msgid "No such member.\n"
5804 msgstr "Nėra tokio nario.\n"
5806 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5807 msgid "Invalid member.\n"
5808 msgstr "Neteisingas narys.\n"
5810 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5811 msgid "Too many SIDs.\n"
5812 msgstr "Per daug SID.\n"
5814 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5815 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5816 msgstr "Reikalingas kryžmiškai užšifruotas LM slaptažodis.\n"
5818 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5819 msgid "No inheritable components.\n"
5820 msgstr "Nėra paveldimų komponentų.\n"
5822 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5823 msgid "File or directory corrupt.\n"
5824 msgstr "Failas ar katalogas pažeisti.\n"
5826 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5827 msgid "Disk is corrupt.\n"
5828 msgstr "Diskas pažeistas.\n"
5830 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5831 msgid "No user session key.\n"
5832 msgstr "Nėra naudotojo seanso rakto.\n"
5834 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5835 msgid "License quota exceeded.\n"
5836 msgstr "Viršyta licencijų kvota.\n"
5838 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5839 msgid "Wrong target name.\n"
5840 msgstr "Neteisingas paskirties vardas.\n"
5842 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5843 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5844 msgstr "Rankinis tapatumo nustatymas nepavyko.\n"
5846 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
5847 msgid "Time skew between client and server.\n"
5848 msgstr "Laiko nukrypimas tarp kliento ir serverio.\n"
5850 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
5851 msgid "Invalid window handle.\n"
5852 msgstr "Klaidinga lango rodyklė.\n"
5854 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
5855 msgid "Invalid menu handle.\n"
5856 msgstr "Klaidinga meniu rodyklė.\n"
5858 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
5859 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5860 msgstr "Neteisinga žymeklio rodyklė.\n"
5862 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
5863 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5864 msgstr "Neteisinga prieigos klavišų lentelės rodyklė.\n"
5866 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
5867 msgid "Invalid hook handle.\n"
5868 msgstr "Neteisinga hook rodyklė.\n"
5870 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
5871 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5872 msgstr "Neteisinga DWP rodyklė.\n"
5874 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
5875 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5876 msgstr "Nepavyko sukurti aukščiausio lygio polangio.\n"
5878 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
5879 msgid "Can't find window class.\n"
5880 msgstr "Nerasta lango klasė.\n"
5882 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
5883 msgid "Window owned by another thread.\n"
5884 msgstr "Langas valdomas kitos gijos.\n"
5886 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
5887 msgid "Hotkey already registered.\n"
5888 msgstr "Spartusis klavišas jau registruotas.\n"
5890 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
5891 msgid "Class already exists.\n"
5892 msgstr "Klasė jau egzistuoja.\n"
5894 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
5895 msgid "Class does not exist.\n"
5896 msgstr "Klasė neegzistuoja.\n"
5898 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
5899 msgid "Class has open windows.\n"
5900 msgstr "Klasė turi atvertų langų.\n"
5902 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
5903 msgid "Invalid index.\n"
5904 msgstr "Neteisingas indeksas.\n"
5906 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
5907 msgid "Invalid icon handle.\n"
5908 msgstr "Neteisinga piktogramos rodyklė.\n"
5910 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
5911 msgid "Private dialog index.\n"
5912 msgstr "Privataus dialogo lango indeksas.\n"
5914 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
5915 msgid "List box ID not found.\n"
5916 msgstr "Nerastas sąrašo langelio identifikatorius.\n"
5918 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
5919 msgid "No wildcard characters.\n"
5920 msgstr "Nerasti pakaitos simboliai.\n"
5922 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
5923 msgid "Clipboard not open.\n"
5924 msgstr "Iškarpinė neatverta.\n"
5926 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
5927 msgid "Hotkey not registered.\n"
5928 msgstr "Spartusis klavišas neregistruotas.\n"
5930 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
5931 msgid "Not a dialog window.\n"
5932 msgstr "Ne dialogo langas.\n"
5934 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
5935 msgid "Control ID not found.\n"
5936 msgstr "Valdiklio identifikatorius nerastas.\n"
5938 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
5939 msgid "Invalid combo box message.\n"
5940 msgstr "Neteisingas išskleidžiamojo sąrašo pranešimas.\n"
5942 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
5943 msgid "Not a combo box window.\n"
5944 msgstr "Ne išskleidžiamojo sąrašo langas.\n"
5946 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
5947 msgid "Invalid edit height.\n"
5948 msgstr "Neteisingas aukštis.\n"
5950 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
5951 msgid "DC not found.\n"
5952 msgstr "DC nerastas.\n"
5954 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
5955 msgid "Invalid hook filter.\n"
5956 msgstr "Neteisingas hook filtras.\n"
5958 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
5959 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5960 msgstr "Neteisinga filtro procedūra.\n"
5962 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
5963 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5964 msgstr "Hook procedūrai reikalinga modulio rodyklė.\n"
5966 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
5967 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5968 msgstr "Tik globali hook procedūra.\n"
5970 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
5971 msgid "Journal hook already set.\n"
5972 msgstr "Žurnalo hook jau nustatytas.\n"
5974 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
5975 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5976 msgstr "Hook procedūra neįdiegta.\n"
5978 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
5979 msgid "Invalid list box message.\n"
5980 msgstr "Neteisingas sąrašo langelio pranešimas.\n"
5982 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
5983 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5984 msgstr "Išsiųstas neteisingas LB_SETCOUNT.\n"
5986 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
5987 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5988 msgstr "Sąrašo langelis be tabuliavimo pozicijų.\n"
5990 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
5991 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5992 msgstr "Negalima sunaikinti objekto valdomo kitos gijos.\n"
5994 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
5995 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5996 msgstr "Polangio meniu neleidžiami.\n"
5998 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
5999 msgid "Window has no system menu.\n"
6000 msgstr "Langas neturi sisteminio meniu.\n"
6002 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
6003 msgid "Invalid message box style.\n"
6004 msgstr "Neteisingas pranešimo lango stilius.\n"
6006 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
6007 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6008 msgstr "Neteisingas SPI parametras.\n"
6010 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
6011 msgid "Screen already locked.\n"
6012 msgstr "Ekranas jau užblokuotas.\n"
6014 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
6015 msgid "Window handles have different parents.\n"
6016 msgstr "Langų rodyklės turi skirtingus viršlangius.\n"
6018 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
6019 msgid "Not a child window.\n"
6020 msgstr "Ne polangis.\n"
6022 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
6023 msgid "Invalid GW command.\n"
6024 msgstr "Neteisinga GW komanda.\n"
6026 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
6027 msgid "Invalid thread ID.\n"
6028 msgstr "Neteisingas gijos identifikatorius.\n"
6030 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
6031 msgid "Not an MDI child window.\n"
6032 msgstr "Ne MDI polangis.\n"
6034 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
6035 msgid "Popup menu already active.\n"
6036 msgstr "Iškylantis meniu jau aktyvus.\n"
6038 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
6039 msgid "No scrollbars.\n"
6040 msgstr "Nėra slankjuosčių.\n"
6042 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
6043 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6044 msgstr "Neteisingi slankjuostės rėžiai.\n"
6046 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
6047 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6048 msgstr "Neteisinga ShowWin komanda.\n"
6050 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
6051 msgid "No system resources.\n"
6052 msgstr "Nėra sistemos išteklių.\n"
6054 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
6055 msgid "No non-paged system resources.\n"
6056 msgstr "Nėra nesukeičiamų sistemos išteklių.\n"
6058 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
6059 msgid "No paged system resources.\n"
6060 msgstr "Nėra sukeičiamų sistemos išteklių.\n"
6062 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6063 msgid "No working set quota.\n"
6064 msgstr "Nėra darbinio rinkinio kvotos.\n"
6066 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6067 msgid "No page file quota.\n"
6068 msgstr "Nėra sukeitimų failo kvotos.\n"
6070 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6071 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6072 msgstr "Viršyta virtualios atminties riba.\n"
6074 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6075 msgid "Menu item not found.\n"
6076 msgstr "Meniu elementas nerastas.\n"
6078 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6079 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6080 msgstr "Neteisinga klaviatūros rodyklė.\n"
6082 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6083 msgid "Hook type not allowed.\n"
6084 msgstr "Hook tipas neleidžiamas.\n"
6086 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6087 msgid "Interactive window station required.\n"
6088 msgstr "Reikalinga interaktyvi lango vieta.\n"
6090 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6091 msgid "Timeout.\n"
6092 msgstr "Baigėsi laikas.\n"
6094 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6095 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6096 msgstr "Klaidinga monitoriaus rodyklė.\n"
6098 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6099 msgid "Event log file corrupt.\n"
6100 msgstr "Įvykių žurnalo failas pažeistas.\n"
6102 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6103 msgid "Event log can't start.\n"
6104 msgstr "Nepavyko paleisti įvykių žurnalo.\n"
6106 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6107 msgid "Event log file full.\n"
6108 msgstr "Įvykių žurnalo failas pilnas.\n"
6110 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6111 msgid "Event log file changed.\n"
6112 msgstr "Įvykių žurnalo failas pasikeitė.\n"
6114 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6115 msgid "Installer service failed.\n"
6116 msgstr "Diegimo programos tarnybos klaida.\n"
6118 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6119 msgid "Installation aborted by user.\n"
6120 msgstr "Įdiegimas nutrauktas naudotojo.\n"
6122 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6123 msgid "Installation failure.\n"
6124 msgstr "Įdiegimo klaida.\n"
6126 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6127 msgid "Installation suspended.\n"
6128 msgstr "Įdiegimas atidėtas.\n"
6130 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6131 msgid "Unknown product.\n"
6132 msgstr "Nežinomas produktas.\n"
6134 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6135 msgid "Unknown feature.\n"
6136 msgstr "Nežinoma funkcija.\n"
6138 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6139 msgid "Unknown component.\n"
6140 msgstr "Nežinomas komponentas.\n"
6142 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6143 msgid "Unknown property.\n"
6144 msgstr "Nežinoma savybė.\n"
6146 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6147 msgid "Invalid handle state.\n"
6148 msgstr "Neteisinga rodyklės būsena.\n"
6150 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6151 msgid "Bad configuration.\n"
6152 msgstr "Bloga konfigūracija.\n"
6154 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6155 msgid "Index is missing.\n"
6156 msgstr "Trūksta indekso.\n"
6158 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6159 msgid "Installation source is missing.\n"
6160 msgstr "Trūksta įdiegimo šaltinio.\n"
6162 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6163 msgid "Wrong installation package version.\n"
6164 msgstr "Neteisinga įdiegimo paketo versija.\n"
6166 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6167 msgid "Product uninstalled.\n"
6168 msgstr "Produktas pašalintas.\n"
6170 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6171 msgid "Invalid query syntax.\n"
6172 msgstr "Neteisinga užklausos sintaksė.\n"
6174 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6175 msgid "Invalid field.\n"
6176 msgstr "Neteisingas laikas.\n"
6178 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6179 msgid "Device removed.\n"
6180 msgstr "Įrenginys pašalintas.\n"
6182 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6183 msgid "Installation already running.\n"
6184 msgstr "Įdiegimas jau vykdomas.\n"
6186 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6187 msgid "Installation package failed to open.\n"
6188 msgstr "Nepavyko atverti įdiegimo paketo.\n"
6190 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6191 msgid "Installation package is invalid.\n"
6192 msgstr "Įdiegimo paketas netinkamas.\n"
6194 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6195 msgid "Installer user interface failed.\n"
6196 msgstr "Diegimo programos naudotojo sąsajos klaida.\n"
6198 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6199 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6200 msgstr "Nepavyko atverti įdiegimo žurnalo failo.\n"
6202 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6203 msgid "Installation language not supported.\n"
6204 msgstr "Įdiegimo kalba nepalaikoma.\n"
6206 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6207 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6208 msgstr "Nepavyko pritaikyti įdiegimo transformacijos.\n"
6210 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6211 msgid "Installation package rejected.\n"
6212 msgstr "Įdiegimo paketas atmestas.\n"
6214 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6215 msgid "Function could not be called.\n"
6216 msgstr "Nepavyko iškviesti funkcijos.\n"
6218 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6219 msgid "Function failed.\n"
6220 msgstr "Funkcija nepavyko.\n"
6222 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6223 msgid "Invalid table.\n"
6224 msgstr "Neteisinga lentelė.\n"
6226 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6227 msgid "Data type mismatch.\n"
6228 msgstr "Duomenų tipo neatitikimas.\n"
6230 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6231 msgid "Unsupported type.\n"
6232 msgstr "Nepalaikomas tipas.\n"
6234 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6235 msgid "Creation failed.\n"
6236 msgstr "Nepavyko sukurti.\n"
6238 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6239 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6240 msgstr "Į laikinąjį katalogą negalima rašyti.\n"
6242 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6243 msgid "Installation platform not supported.\n"
6244 msgstr "Įdiegimo platforma nepalaikoma.\n"
6246 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6247 msgid "Installer not used.\n"
6248 msgstr "Diegimo programa nenaudojama.\n"
6250 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6251 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6252 msgstr "Nepavyko atverti pataisų paketo.\n"
6254 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6255 msgid "Invalid patch package.\n"
6256 msgstr "Neteisingas pataisų paketas.\n"
6258 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6259 msgid "Unsupported patch package.\n"
6260 msgstr "Nepalaikomas pataisų paketas.\n"
6262 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6263 msgid "Another version is installed.\n"
6264 msgstr "Kita versija jau įdiegta.\n"
6266 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6267 msgid "Invalid command line.\n"
6268 msgstr "Neteisinga komandos eilutė.\n"
6270 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6271 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6272 msgstr "Nuotolinis įdiegimas neleidžiamas.\n"
6274 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6275 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6276 msgstr "Inicijuotas paleidimas iš naujo po sėkmingo įdiegimo.\n"
6278 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6279 msgid "Invalid string binding.\n"
6280 msgstr "Neteisingas simbolių eilučių saistymas.\n"
6282 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6283 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6284 msgstr "Neteisinga saistymo rūšis.\n"
6286 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6287 msgid "Invalid binding.\n"
6288 msgstr "Neteisingas saistymas.\n"
6290 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6291 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6292 msgstr "RPC protokolo seka nepalaikoma.\n"
6294 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6295 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6296 msgstr "Neteisinga RPC protokolo seka.\n"
6298 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6299 msgid "Invalid string UUID.\n"
6300 msgstr "Neteisingas UUID.\n"
6302 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6303 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6304 msgstr "Neteisingas galutinio taško formatas.\n"
6306 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6307 msgid "Invalid network address.\n"
6308 msgstr "Neteisingas tinklo adresas.\n"
6310 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6311 msgid "No endpoint found.\n"
6312 msgstr "Nerastas galutinis taškas.\n"
6314 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6315 msgid "Invalid timeout value.\n"
6316 msgstr "Neteisinga laiko baigimosi reikšmė.\n"
6318 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6319 msgid "Object UUID not found.\n"
6320 msgstr "Objekto UUID nerastas.\n"
6322 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6323 msgid "UUID already registered.\n"
6324 msgstr "UUID jau registruotas.\n"
6326 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6327 msgid "UUID type already registered.\n"
6328 msgstr "UUID tipas jau registruotas.\n"
6330 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6331 msgid "Server already listening.\n"
6332 msgstr "Serveris jau klausosi.\n"
6334 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6335 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6336 msgstr "Neužregistruota jokia protokolo seka.\n"
6338 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6339 msgid "RPC server not listening.\n"
6340 msgstr "RPC serveris nesiklauso.\n"
6342 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6343 msgid "Unknown manager type.\n"
6344 msgstr "Nežinomas tvarkytuvės tipas.\n"
6346 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6347 msgid "Unknown interface.\n"
6348 msgstr "Nežinoma sąsaja.\n"
6350 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6351 msgid "No bindings.\n"
6352 msgstr "Nėra saistymų.\n"
6354 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6355 msgid "No protocol sequences.\n"
6356 msgstr "Nėra protokolo sekų.\n"
6358 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6359 msgid "Can't create endpoint.\n"
6360 msgstr "Nepavyko sukurti galutinio taško.\n"
6362 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6363 msgid "Out of resources.\n"
6364 msgstr "Trūksta išteklių.\n"
6366 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6367 msgid "RPC server unavailable.\n"
6368 msgstr "RPC serveris nepasiekiamas.\n"
6370 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6371 msgid "RPC server too busy.\n"
6372 msgstr "RPC serveris per daug užsiėmęs.\n"
6374 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6375 msgid "Invalid network options.\n"
6376 msgstr "Neteisingos tinklo nuostatos.\n"
6378 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6379 msgid "No RPC call active.\n"
6380 msgstr "Nėra aktyvaus RPC kreipinio.\n"
6382 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6383 msgid "RPC call failed.\n"
6384 msgstr "RPC kreipinys nepavyko.\n"
6386 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6387 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6388 msgstr "RPC kreipinys nepavyko ir nebuvo įvykdytas.\n"
6390 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6391 msgid "RPC protocol error.\n"
6392 msgstr "RPC protokolo klaida.\n"
6394 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6395 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6396 msgstr "Nepalaikoma perdavimo sintaksė.\n"
6398 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6399 msgid "Invalid tag.\n"
6400 msgstr "Neteisinga žymė.\n"
6402 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6403 msgid "Invalid array bounds.\n"
6404 msgstr "Neteisingos masyvo ribos.\n"
6406 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6407 msgid "No entry name.\n"
6408 msgstr "Nėra įrašo vardo.\n"
6410 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6411 msgid "Invalid name syntax.\n"
6412 msgstr "Neteisinga vardo sintaksė.\n"
6414 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6415 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6416 msgstr "Nepalaikoma vardo sintaksė.\n"
6418 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6419 msgid "No network address.\n"
6420 msgstr "Nėra tinklo adreso.\n"
6422 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6423 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6424 msgstr "Dvigubas pabaigos taškas.\n"
6426 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6427 msgid "Unknown authentication type.\n"
6428 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymo tipas.\n"
6430 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6431 msgid "Maximum calls too low.\n"
6432 msgstr "Didžiausias kreipinių skaičius per mažas.\n"
6434 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6435 msgid "String too long.\n"
6436 msgstr "Eilutė per ilga.\n"
6438 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6439 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6440 msgstr "Protokolo seka nerasta.\n"
6442 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6443 msgid "Procedure number out of range.\n"
6444 msgstr "Procedūros numeris ne tarp rėžių.\n"
6446 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6447 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6448 msgstr "Saistymas neturi tapatumo nustatymo duomenų.\n"
6450 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6451 msgid "Unknown authentication service.\n"
6452 msgstr "Nežinoma tapatumo nustatymo tarnyba.\n"
6454 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6455 msgid "Unknown authentication level.\n"
6456 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymo lygis.\n"
6458 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6459 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6460 msgstr "Neteisinga tapatumo nustatymo tapatybė.\n"
6462 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6463 msgid "Unknown authorization service.\n"
6464 msgstr "Nežinoma prieigos teisių tarnyba.\n"
6466 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6467 msgid "Invalid entry.\n"
6468 msgstr "Neteisingas įrašas.\n"
6470 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6471 msgid "Can't perform operation.\n"
6472 msgstr "Nepavyko įvykdyti operacijos.\n"
6474 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6475 msgid "Endpoints not registered.\n"
6476 msgstr "Pabaigos taškai neregistruoti.\n"
6478 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6479 msgid "Nothing to export.\n"
6480 msgstr "Nėra ką eksportuoti.\n"
6482 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6483 msgid "Incomplete name.\n"
6484 msgstr "Nevisas vardas.\n"
6486 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6487 msgid "Invalid version option.\n"
6488 msgstr "Neteisinga versijos išvestis.\n"
6490 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6491 msgid "No more members.\n"
6492 msgstr "Nėra daugiau narių.\n"
6494 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6495 msgid "Not all objects unexported.\n"
6496 msgstr "Ne visi objektai importuoti.\n"
6498 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6499 msgid "Interface not found.\n"
6500 msgstr "Sąsaja nerasta.\n"
6502 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6503 msgid "Entry already exists.\n"
6504 msgstr "Įrašas jau egzistuoja.\n"
6506 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6507 msgid "Entry not found.\n"
6508 msgstr "Įrašas nerastas.\n"
6510 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6511 msgid "Name service unavailable.\n"
6512 msgstr "Vardų tarnyba nepasiekiama.\n"
6514 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6515 msgid "Invalid network address family.\n"
6516 msgstr "Neteisinga tinklo adresų šeima.\n"
6518 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6519 msgid "Operation not supported.\n"
6520 msgstr "Operacija nepalaikoma.\n"
6522 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6523 msgid "No security context available.\n"
6524 msgstr "Nėra saugumo konteksto.\n"
6526 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6527 msgid "RPCInternal error.\n"
6528 msgstr "RPC vidinė klaida.\n"
6530 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6531 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6532 msgstr "RPC dalyba iš nulio.\n"
6534 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6535 msgid "Address error.\n"
6536 msgstr "Adreso klaida.\n"
6538 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6539 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6540 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus dalyba iš nulio.\n"
6542 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6543 msgid "Floating-point underflow.\n"
6544 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus atvirkštinis perpildymas.\n"
6546 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6547 msgid "Floating-point overflow.\n"
6548 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus perpildymas.\n"
6550 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6551 msgid "No more entries.\n"
6552 msgstr "Nėra daugiau įrašų.\n"
6554 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6555 msgid "Character translation table open failed.\n"
6556 msgstr "Nepavyko atverti ženklų perkodavimo lentelės.\n"
6558 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6559 msgid "Character translation table file too small.\n"
6560 msgstr "Ženklų perkodavimo lentelės failas per mažas.\n"
6562 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6563 msgid "Null context handle.\n"
6564 msgstr "Nulinė konteksto rodyklė.\n"
6566 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6567 msgid "Context handle damaged.\n"
6568 msgstr "Pažeista konteksto rodyklė.\n"
6570 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6571 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6572 msgstr "Saistymo rodyklių neatitiktis.\n"
6574 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6575 msgid "Cannot get call handle.\n"
6576 msgstr "Nepavyko gauti kreipties rodyklės.\n"
6578 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6579 msgid "Null reference pointer.\n"
6580 msgstr "Nulinė rodyklė.\n"
6582 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6583 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6584 msgstr "Išvardijimo reikšmė ne tarp rėžių.\n"
6586 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6587 msgid "Byte count too small.\n"
6588 msgstr "Gautas baitų skaičius per mažas.\n"
6590 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6591 msgid "Bad stub data.\n"
6592 msgstr "Blogi stub duomenys.\n"
6594 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6595 msgid "Invalid user buffer.\n"
6596 msgstr "Netinkamas naudotojo buferis.\n"
6598 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6599 msgid "Unrecognized media.\n"
6600 msgstr "Neatpažinta laikmena.\n"
6602 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6603 msgid "No trust secret.\n"
6604 msgstr "Nėra patikėjimo paslapties.\n"
6606 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6607 msgid "No trust SAM account.\n"
6608 msgstr "Nėra patikimos SAM paskyros.\n"
6610 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6611 msgid "Trusted domain failure.\n"
6612 msgstr "Patikimos srities klaida.\n"
6614 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6615 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6616 msgstr "Patikimo ryšio klaida.\n"
6618 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6619 msgid "Trust logon failure.\n"
6620 msgstr "Patikimo prisijungimo klaida.\n"
6622 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6623 msgid "RPC call already in progress.\n"
6624 msgstr "RPC kreipinys jau vyksta.\n"
6626 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6627 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6628 msgstr "NETLOGON nepaleistas.\n"
6630 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6631 msgid "Account expired.\n"
6632 msgstr "Paskyra nebegalioja.\n"
6634 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6635 msgid "Redirector has open handles.\n"
6636 msgstr "Nukreiptuvė turi atvertų rodyklių.\n"
6638 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6639 msgid "Printer driver already installed.\n"
6640 msgstr "Spausdintuvo tvarkyklė jau įdiegta.\n"
6642 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6643 msgid "Unknown port.\n"
6644 msgstr "Nežinomas prievadas.\n"
6646 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6647 msgid "Unknown printer driver.\n"
6648 msgstr "Nežinoma spausdintuvo tvarkyklė.\n"
6650 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6651 msgid "Unknown print processor.\n"
6652 msgstr "Nežinoma spausdinimo doroklė.\n"
6654 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6655 msgid "Invalid separator file.\n"
6656 msgstr "Neteisingas skirtuko failas.\n"
6658 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6659 msgid "Invalid priority.\n"
6660 msgstr "Neteisingas prioritetas.\n"
6662 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6663 msgid "Invalid printer name.\n"
6664 msgstr "Neteisingas spausdintuvo vardas.\n"
6666 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6667 msgid "Printer already exists.\n"
6668 msgstr "Spausdintuvas jau egzistuoja.\n"
6670 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6671 msgid "Invalid printer command.\n"
6672 msgstr "Neteisinga spausdintuvo komanda.\n"
6674 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6675 msgid "Invalid data type.\n"
6676 msgstr "Neteisingas duomenų tipas.\n"
6678 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6679 msgid "Invalid environment.\n"
6680 msgstr "Neteisinga aplinka.\n"
6682 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6683 msgid "No more bindings.\n"
6684 msgstr "Nėra daugiau saistymų.\n"
6686 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6687 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6688 msgstr "Negalima prisijungti su tarpsritine patikima paskyra.\n"
6690 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6691 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6692 msgstr "Negalima prisijungti su darbo vietos patikima paskyra.\n"
6694 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6695 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6696 msgstr "Negalima prisijungti su serverio patikima paskyra.\n"
6698 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6699 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6700 msgstr "Srities patikėjimo informacija prieštaringa.\n"
6702 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6703 msgid "Server has open handles.\n"
6704 msgstr "Serveris turi atvirų rodyklių.\n"
6706 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6707 msgid "Resource data not found.\n"
6708 msgstr "Išteklių duomenys nerasti.\n"
6710 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6711 msgid "Resource type not found.\n"
6712 msgstr "Išteklių tipas nerastas.\n"
6714 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6715 msgid "Resource name not found.\n"
6716 msgstr "Išteklių vardas nerastas.\n"
6718 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6719 msgid "Resource language not found.\n"
6720 msgstr "Išteklių kalba nerasta.\n"
6722 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6723 msgid "Not enough quota.\n"
6724 msgstr "Per maža kvota.\n"
6726 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6727 msgid "No interfaces.\n"
6728 msgstr "Nėra sąsajų.\n"
6730 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6731 msgid "RPC call canceled.\n"
6732 msgstr "RPC kreipinys nutrauktas.\n"
6734 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6735 msgid "Binding incomplete.\n"
6736 msgstr "Saistymas nepilnas.\n"
6738 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6739 msgid "RPC comm failure.\n"
6740 msgstr "RPC ryšio klaida.\n"
6742 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6743 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6744 msgstr "Nepalaikomas prieigos teisių lygis.\n"
6746 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6747 msgid "No principal name registered.\n"
6748 msgstr "Pagrindinis vardas neužregistruotas.\n"
6750 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6751 msgid "Not an RPC error.\n"
6752 msgstr "Ne RPC klaida.\n"
6754 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6755 msgid "UUID is local only.\n"
6756 msgstr "UUID tik vietinis.\n"
6758 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6759 msgid "Security package error.\n"
6760 msgstr "Saugumo paketo klaida.\n"
6762 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6763 msgid "Thread not canceled.\n"
6764 msgstr "Gija nenutraukta.\n"
6766 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6767 msgid "Invalid handle operation.\n"
6768 msgstr "Neteisinga rodyklės operacija.\n"
6770 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6771 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6772 msgstr "Neteisinga sekų išdėstymo paketo versija.\n"
6774 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6775 msgid "Wrong stub version.\n"
6776 msgstr "Neteisinga stub versija.\n"
6778 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6779 msgid "Invalid pipe object.\n"
6780 msgstr "Neteisingas kanalo objektas.\n"
6782 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6783 msgid "Wrong pipe order.\n"
6784 msgstr "Neteisinga kanalo tvarka.\n"
6786 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6787 msgid "Wrong pipe version.\n"
6788 msgstr "Neteisinga kanalo versija.\n"
6790 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6791 msgid "Group member not found.\n"
6792 msgstr "Grupės narys nerastas.\n"
6794 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6795 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6796 msgstr "Nepavyko sukurti pabaigos taškų atvaizdavimo DB.\n"
6798 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6799 msgid "Invalid object.\n"
6800 msgstr "Neteisingas objektas.\n"
6802 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6803 msgid "Invalid time.\n"
6804 msgstr "Neteisingas laikas.\n"
6806 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6807 msgid "Invalid form name.\n"
6808 msgstr "Neteisingas formos vardas.\n"
6810 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6811 msgid "Invalid form size.\n"
6812 msgstr "Neteisingas formos dydis.\n"
6814 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6815 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6816 msgstr "Jau laukiama spausdintuvo rodyklės.\n"
6818 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6819 msgid "Printer deleted.\n"
6820 msgstr "Spausdintuvas pašalintas.\n"
6822 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6823 msgid "Invalid printer state.\n"
6824 msgstr "Neteisinga spausdintuvo būsena.\n"
6826 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6827 msgid "User must change password.\n"
6828 msgstr "Naudotojas privalo pakeisti slaptažodį.\n"
6830 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6831 msgid "Domain controller not found.\n"
6832 msgstr "Sričių valdiklis nerastas.\n"
6834 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6835 msgid "Account locked out.\n"
6836 msgstr "Paskyra užblokuota.\n"
6838 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6839 msgid "Invalid pixel format.\n"
6840 msgstr "Neteisingas pikselio formatas.\n"
6842 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6843 msgid "Invalid driver.\n"
6844 msgstr "Neteisinga tvarkyklė.\n"
6846 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
6847 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6848 msgstr "Nustatytas neteisingas objektų nustatymas.\n"
6850 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
6851 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6852 msgstr "Išsiųstas nevisas RPC.\n"
6854 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
6855 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6856 msgstr "Neteisinga asinchroninio RPC rodyklė.\n"
6858 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
6859 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6860 msgstr "Neteisinga asinchroninio RPC kvietimas.\n"
6862 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
6863 msgid "RPC pipe closed.\n"
6864 msgstr "RPC kanalas užvertas.\n"
6866 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
6867 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6868 msgstr "Disciplinos klaida RPC kanale.\n"
6870 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
6871 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6872 msgstr "Nėra duomenų RPC kanale.\n"
6874 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
6875 msgid "No site name available.\n"
6876 msgstr "Nėra tinklavietės vardo.\n"
6878 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
6879 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6880 msgstr "Nėra prieigos prie failo.\n"
6882 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
6883 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6884 msgstr "Nepavyko nustatyti failo vardo.\n"
6886 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
6887 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6888 msgstr "RPC įrašo tipo neatitikimas.\n"
6890 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
6891 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6892 msgstr "Ne visi objektai eksportuoti.\n"
6894 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
6895 msgid "The interface could not be exported.\n"
6896 msgstr "Sąsaja neeksportuota.\n"
6898 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
6899 msgid "The profile could not be added.\n"
6900 msgstr "Profilis nepridėtas.\n"
6902 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
6903 msgid "The profile element could not be added.\n"
6904 msgstr "Profilio elementas nepridėtas.\n"
6906 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
6907 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6908 msgstr "Profilio elementas nepašalintas.\n"
6910 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
6911 msgid "The group element could not be added.\n"
6912 msgstr "Grupės elementas nepridėtas.\n"
6914 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
6915 msgid "The group element could not be removed.\n"
6916 msgstr "Grupės elementas nepašalintas.\n"
6918 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
6919 msgid "The username could not be found.\n"
6920 msgstr "Naudotojo vardas nerastas.\n"
6922 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
6923 msgid "This network connection does not exist.\n"
6924 msgstr "Šis tinklo ryšys neegzistuoja.\n"
6926 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
6927 msgid "Connection reset by peer.\n"
6928 msgstr "Sujungimas nutrauktas kito serverio.\n"
6930 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3767
6931 msgid "Not implemented.\n"
6932 msgstr "Nerealizuota.\n"
6934 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3788
6935 msgid "Call failed.\n"
6936 msgstr "Kreipinys nepavyko.\n"
6938 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3760
6939 msgid "No Signature found in file.\n"
6940 msgstr "Joks parašas nerastas faile.\n"
6942 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3774
6943 msgid "Invalid call.\n"
6944 msgstr "Neteisingas kreipinys.\n"
6946 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3781
6947 msgid "Resource is not currently available.\n"
6948 msgstr "Išteklius šiuo metu neprieinamas.\n"
6950 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
6951 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
6952 msgid "Local Port"
6953 msgstr "Vietinis prievadas"
6955 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
6956 msgid "Local Monitor"
6957 msgstr "Vietinis monitorius"
6959 #: dlls/localui/localui.rc:39
6960 msgid "Add a Local Port"
6961 msgstr "Pridėti vietinį prievadą"
6963 #: dlls/localui/localui.rc:42
6964 msgid "&Enter the port name to add:"
6965 msgstr "&Įveskite pridedamo prievado vardą:"
6967 #: dlls/localui/localui.rc:51
6968 msgid "Configure LPT Port"
6969 msgstr "Konfigūruoti LPT prievadą"
6971 #: dlls/localui/localui.rc:54
6972 msgid "Timeout (seconds)"
6973 msgstr "Laukimo laikas (sekundėmis)"
6975 #: dlls/localui/localui.rc:55
6976 msgid "&Transmission Retry:"
6977 msgstr "&Perdavimo pakartojimas:"
6979 #: dlls/localui/localui.rc:32
6980 msgid "'%s' is not a valid port name"
6981 msgstr "„%s“ nėra tinkamas prievado vardas"
6983 #: dlls/localui/localui.rc:33
6984 msgid "Port %s already exists"
6985 msgstr "Prievadas %s jau egzistuoja"
6987 #: dlls/localui/localui.rc:34
6988 msgid "This port has no options to configure"
6989 msgstr "Šis prievadas neturi parinkčių konfigūravimui"
6991 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
6992 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6993 msgstr "Nepavyko išsiųsti laiškų, nes neturite įdiegto MAPI pašto kliento."
6995 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
6996 msgid "Send Mail"
6997 msgstr "Laiškų siuntimas"
6999 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7000 msgid "Begin request has already been made.\n"
7001 msgstr "Pradžios užklausa jau padaryta.\n"
7003 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7004 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7005 msgstr "Rinktuvas nebuvo užbaigtas.\n"
7007 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7008 msgid "Clock was stopped\n"
7009 msgstr "Laikrodis buvo sustabdytas\n"
7011 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7012 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7013 msgstr "Medijos pagrindo platforma neinicijuota.\n"
7015 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7016 msgid "Buffer is too small.\n"
7017 msgstr "Buferis per mažas.\n"
7019 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7020 msgid "Invalid request.\n"
7021 msgstr "Neteisinga užklausa.\n"
7023 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7024 msgid "Invalid stream number.\n"
7025 msgstr "Neteisingas srauto numeris.\n"
7027 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7028 msgid "Invalid media type.\n"
7029 msgstr "Neteisingas medijos tipas.\n"
7031 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7032 msgid "No more input is accepted.\n"
7033 msgstr "Daugiau įvedimo nepriimama.\n"
7035 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7036 msgid "Object is not initialized.\n"
7037 msgstr "Objektas neinicijuotas.\n"
7039 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7040 msgid "Representation is not supported.\n"
7041 msgstr "Reprezentavimas nepalaikomas.\n"
7043 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7044 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7045 msgstr "Daugiau nėra tipų siūlomų medijos tipų sąraše.\n"
7047 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7048 msgid "Unsupported service.\n"
7049 msgstr "Nepalaikoma tarnyba.\n"
7051 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7052 msgid "Unexpected error.\n"
7053 msgstr "Netikėta klaida.\n"
7055 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7056 msgid "Invalid type.\n"
7057 msgstr "Neteisingas tipas.\n"
7059 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7060 msgid "Invalid file format.\n"
7061 msgstr "Neteisingas failo formatas.\n"
7063 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7064 msgid "Invalid timestamp.\n"
7065 msgstr "Neteisinga laiko žyma.\n"
7067 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7068 msgid "Unsupported scheme.\n"
7069 msgstr "Nepalaikoma schema.\n"
7071 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7072 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7073 msgstr "Nepalaikomas baitų srauto tipas.\n"
7075 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7076 msgid "Unsupported time format.\n"
7077 msgstr "Nepalaikomas laiko formatas.\n"
7079 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7080 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7081 msgstr "Laiko žyma nenustatyta elementui.\n"
7083 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7084 msgid "No duration set for the sample.\n"
7085 msgstr "Trukmė nenustatyta elementui.\n"
7087 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7088 msgid "Invalid stream data.\n"
7089 msgstr "Neteisingi srauto duomenys.\n"
7091 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7092 msgid "Realtime support is not available.\n"
7093 msgstr "Tikralaikis palaikymas neprieinamas.\n"
7095 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7096 msgid "Unsupported rate.\n"
7097 msgstr "Nepalaikomas dažnis.\n"
7099 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7100 msgid "Unsupported thinning.\n"
7101 msgstr "Nepalaikomas retinimas.\n"
7103 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7104 msgid "Reversing is not supported.\n"
7105 msgstr "Apgręžimas nepalaikomas.\n"
7107 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7108 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7109 msgstr "Nepalaikoma dažnio moduliacija.\n"
7111 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7112 msgid "Rate change was preempted.\n"
7113 msgstr "Dažnio pakeitimui užkirstas kelias.\n"
7115 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7116 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7117 msgstr "Objektas ar reikšmė nerasta.\n"
7119 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7120 msgid "Value is not available.\n"
7121 msgstr "Reikšmė neprieinama.\n"
7123 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7124 msgid "Clock is not available.\n"
7125 msgstr "Laikrodis neprieinamas.\n"
7127 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7128 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7129 msgstr "Daugybiniai abonentai nepalaikomi.\n"
7131 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7132 msgid "The timer was orphaned.\n"
7133 msgstr "Laikmatis buvo apleistas.\n"
7135 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7136 msgid "State transition is pending.\n"
7137 msgstr "Būsenos perėjimas laukiamas.\n"
7139 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7140 msgid "Unsupported state transition.\n"
7141 msgstr "Nepalaikomas būsenos perėjimas.\n"
7143 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7144 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7145 msgstr "Įvyko nepataisoma klaida.\n"
7147 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7148 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7149 msgstr "Elementas turi per daug buferių.\n"
7151 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7152 msgid "Sample is not writable.\n"
7153 msgstr "Į elementą negalima rašyti.\n"
7155 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7156 msgid "Key is invalid.\n"
7157 msgstr "Raktas neteisingas.\n"
7159 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7160 msgid "Bad startup version.\n"
7161 msgstr "Bloga paleidimo versija.\n"
7163 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7164 msgid "Unsupported caption.\n"
7165 msgstr "Nepalaikoma antraštė.\n"
7167 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7168 msgid "Invalid position.\n"
7169 msgstr "Neteisinga pozicija.\n"
7171 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7172 msgid "Attribute is not found.\n"
7173 msgstr "Atributas nerastas.\n"
7175 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7176 msgid "Property type is not allowed.\n"
7177 msgstr "Savybės tipas neleidžiamas.\n"
7179 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7180 msgid "Property type is not supported.\n"
7181 msgstr "Savybės tipas nepalaikomas.\n"
7183 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7184 msgid "Property is empty.\n"
7185 msgstr "Savybė tuščia.\n"
7187 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7188 msgid "Property is not empty.\n"
7189 msgstr "Savybė netuščia.\n"
7191 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7192 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7193 msgstr "Vektorinė savybė neleidžiama.\n"
7195 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7196 msgid "Vector property is required.\n"
7197 msgstr "Vektorinė savybė būtina.\n"
7199 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7200 msgid "Operation was cancelled.\n"
7201 msgstr "Operacija nutraukta.\n"
7203 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7204 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7205 msgstr "Baitų srautas yra nuoseklus.\n"
7207 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7208 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7209 msgstr "Platforma išjungta saugioje veiksenoje.\n"
7211 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7212 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7213 msgstr "Nepavyko išnagrinėti baitų srauto.\n"
7215 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7216 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7217 msgstr "Nesuderinami žymos bitai perduoti šaltinio nustatymui.\n"
7219 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7220 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7221 msgstr "Nežinomas baitų srauto ilgis.\n"
7223 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7224 msgid "Invalid work queue index.\n"
7225 msgstr "Neteisingas darbo eilės indeksas.\n"
7227 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7228 msgid "No events available.\n"
7229 msgstr "Nėra pasiekiamų įvykių.\n"
7231 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7232 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7233 msgstr "Neteisingas medijos šaltinio būsenos perėjimas.\n"
7235 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7236 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7237 msgstr "Pasiekta medijos srauto pabaiga.\n"
7239 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7240 msgid "Shutdown() was called.\n"
7241 msgstr "Shutdown() buvo iškviesta.\n"
7243 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7244 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7245 msgstr "Medijos srautui nenustatyta trukmė.\n"
7247 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7248 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7249 msgstr "Medijos formatas atpažintas, bet neteisingas.\n"
7251 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7252 msgid "Property wasn't found.\n"
7253 msgstr "Savybė nerasta.\n"
7255 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7256 msgid "Property is read-only.\n"
7257 msgstr "Savybė tik skaitymui.\n"
7259 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7260 msgid "Property is not allowed.\n"
7261 msgstr "Savybė neleidžiama.\n"
7263 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7264 msgid "Media source is not started.\n"
7265 msgstr "Medijos šaltinis nepradėtas.\n"
7267 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7268 msgid "Unsupported media format.\n"
7269 msgstr "Nepalaikomas medijos formatas.\n"
7271 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7272 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7273 msgstr "Medijos šaltinis neteisingoje būsenoje.\n"
7275 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7276 msgid "No media streams were selected.\n"
7277 msgstr "Nepasirinktas nė vienas medijos srautas.\n"
7279 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7280 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7281 msgstr "Nepalaikomos medijos šaltinio charakteristikos.\n"
7283 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7284 msgid "Stream sink was removed.\n"
7285 msgstr "Srauto rinktuvas buvo pašalintas.\n"
7287 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7288 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7289 msgstr "Srauto rinktuvai nesutampa.\n"
7291 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7292 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7293 msgstr "Medijos rinktuvo srauto rinktuvai fiksuoti.\n"
7295 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7296 msgid "Stream sink already exists.\n"
7297 msgstr "Srauto rinktuvas jau egzistuoja.\n"
7299 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7300 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7301 msgstr "Elemento paskyrimas nutrauktas.\n"
7303 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7304 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7305 msgstr "Elementų skirstytuvas tuščias.\n"
7307 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7308 msgid "Sink was already stopped.\n"
7309 msgstr "Rinktuvas jau sustabdytas.\n"
7311 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7312 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7313 msgstr "Pralaidumas buvo nežinomas ASF failo rinktuvui.\n"
7315 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7316 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7317 msgstr "Nepasirinktas nė vienas srautas rinktuvui.\n"
7319 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7320 msgid "Metadata was too long.\n"
7321 msgstr "Metaduomenys per ilgi.\n"
7323 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7324 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7325 msgstr "Rinktuvas neapdorojo nė vieno elemento.\n"
7327 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7328 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7329 msgstr "Rinktuvui nebuvo pateiktos reikalingos antraštės.\n"
7331 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7332 msgid "Optional node is invalid.\n"
7333 msgstr "Nebūtinas mazgas neteisingas.\n"
7335 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7336 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7337 msgstr "Nepavyko rasti dešifratoriaus.\n"
7339 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
7340 msgid "Codec was not found.\n"
7341 msgstr "Kodekas nerastas.\n"
7343 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
7344 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7345 msgstr "Nepavyko sujungti topologijos mazgų.\n"
7347 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
7348 msgid "Topology request is not supported.\n"
7349 msgstr "Topologijos užklausa nepalaikoma.\n"
7351 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
7352 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7353 msgstr "Neteisingi topologijos laiko atributai.\n"
7355 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
7356 msgid "Found loops in topology.\n"
7357 msgstr "Aptikti ciklai topologijoje.\n"
7359 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
7360 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7361 msgstr "Trūksta pateikimo aprašo.\n"
7363 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
7364 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7365 msgstr "Trūksta srauto aprašo.\n"
7367 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
7368 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7369 msgstr "Srauto aprašas nepasirinktas.\n"
7371 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
7372 msgid "Source is missing.\n"
7373 msgstr "Trūksta šaltinio.\n"
7375 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
7376 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7377 msgstr "Topologijos įkėlyklė nepalaiko rinktuvų aktyvatorių.\n"
7379 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
7380 msgid "Clock has no time source set.\n"
7381 msgstr "Laikrodis neturi nustatyto laiko šaltinio.\n"
7383 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
7384 msgid "Clock state was already set.\n"
7385 msgstr "Laikrodžio būsena jau nustatyta.\n"
7387 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
7388 msgid "Clock is not simple\n"
7389 msgstr "Laikrodis nėra paprastas\n"
7391 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
7392 msgid "Enter Network Password"
7393 msgstr "Įveskite tinklo slaptažodį"
7395 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
7396 msgid "Please enter your username and password:"
7397 msgstr "Įveskite savo naudotojo vardą ir slaptažodį:"
7399 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
7400 msgid "Proxy"
7401 msgstr "Įgaliot. serv."
7403 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
7404 msgid "User"
7405 msgstr "Naudotojas"
7407 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
7408 msgid "Password"
7409 msgstr "Slaptažodis"
7411 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
7412 msgid "&Save this password (insecure)"
7413 msgstr "Į&rašyti šį slaptažodį (nesaugu)"
7415 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
7416 msgid "Entire Network"
7417 msgstr "Visas tinklas"
7419 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
7420 msgid "Sound Selection"
7421 msgstr "Garso parinkimas"
7423 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
7424 msgid "&Save As..."
7425 msgstr "Išsaugoti k&aip..."
7427 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
7428 msgid "&Format:"
7429 msgstr "&Formatas:"
7431 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
7432 msgid "&Attributes:"
7433 msgstr "A&tributai:"
7435 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
7436 msgid "Hyperlink"
7437 msgstr "Saitas"
7439 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
7440 msgid "Hyperlink Information"
7441 msgstr "Saito informacija"
7443 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
7444 msgid "&Type:"
7445 msgstr "&Tipas:"
7447 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
7448 msgid "&URL:"
7449 msgstr "&URL:"
7451 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
7452 msgid "HTML Document"
7453 msgstr "HTML dokumentas"
7455 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
7456 msgid "Downloading from %s..."
7457 msgstr "Atsiunčiama iš %s..."
7459 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
7460 msgid "Done"
7461 msgstr "Baigta"
7463 #: dlls/msi/msi.rc:31
7464 msgid ""
7465 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7466 "file path and try again."
7467 msgstr ""
7468 "Nepavyko atverti nurodyto įdiegimo paketo. Patikrinkite failo kelią ir "
7469 "mėginkite dar kartą."
7471 #: dlls/msi/msi.rc:32
7472 msgid "path %s not found"
7473 msgstr "kelias %s nerastas"
7475 #: dlls/msi/msi.rc:33
7476 msgid "insert disk %s"
7477 msgstr "įdėkite diską %s"
7479 #: dlls/msi/msi.rc:34
7480 msgid ""
7481 "Windows Installer %s\n"
7482 "\n"
7483 "Usage:\n"
7484 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7485 "\n"
7486 "Install a product:\n"
7487 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7488 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7489 "\t/a package [property]\n"
7490 "Repair an installation:\n"
7491 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7492 "Uninstall a product:\n"
7493 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7494 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7495 "Advertise a product:\n"
7496 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7497 "Apply a patch:\n"
7498 "\t/p patch_package [property]\n"
7499 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7500 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7501 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7502 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7503 "Register the MSI Service:\n"
7504 "\t/y\n"
7505 "Unregister the MSI Service:\n"
7506 "\t/z\n"
7507 "Display this help:\n"
7508 "\t/help\n"
7509 "\t/?\n"
7510 msgstr ""
7511 "„Windows“ diegimo programa %s\n"
7512 "\n"
7513 "Naudojimas:\n"
7514 "msiexec komanda {būtinas parametras} [nebūtinas parametras]\n"
7515 "\n"
7516 "Įdiegti produktą:\n"
7517 "\t/i {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
7518 "\t/package {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
7519 "\t/a paketas [savybė]\n"
7520 "Taisyti įdiegimą:\n"
7521 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paketas|produkto_kodas}\n"
7522 "Pašalinti produktą:\n"
7523 "\t/uninstall {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
7524 "\t/x {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
7525 "Skelbti produktą:\n"
7526 "\t/j[u|m] paketas [/t pakeitimas] [/g kalbos_identifikatorius]\n"
7527 "Pritaikyti pataisą:\n"
7528 "\t/p pataisos_paketas [savybė]\n"
7529 "\t/p pataisos_paketas /a paketas [savybė]\n"
7530 "Žurnalo ir naudotojo sąsajos modifikatoriai aukščiau išvardintoms "
7531 "komandoms:\n"
7532 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] žurnalo_failas\n"
7533 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7534 "Registruoti MSI tarnybą:\n"
7535 "\t/y\n"
7536 "Išregistruoti MSI tarnybą:\n"
7537 "\t/z\n"
7538 "Parodyti šią pagalbą:\n"
7539 "\t/help\n"
7540 "\t/?\n"
7542 #: dlls/msi/msi.rc:61
7543 msgid "enter which folder contains %s"
7544 msgstr "įveskite aplanką, kuris turi %s"
7546 #: dlls/msi/msi.rc:62
7547 msgid "install source for feature missing"
7548 msgstr "trūksta diegimo šaltinio komponentui"
7550 #: dlls/msi/msi.rc:63
7551 msgid "network drive for feature missing"
7552 msgstr "trūksta tinklo disko komponentui"
7554 #: dlls/msi/msi.rc:64
7555 msgid "feature from:"
7556 msgstr "komponentas iš:"
7558 #: dlls/msi/msi.rc:65
7559 msgid "choose which folder contains %s"
7560 msgstr "parinkite aplanką, kuris turi %s"
7562 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:238
7563 msgid "New Folder"
7564 msgstr "Naujas aplankas"
7566 #: dlls/msi/msi.rc:91
7567 msgid "Allocating registry space"
7568 msgstr "Išskiriama vieta registrui"
7570 #: dlls/msi/msi.rc:92
7571 msgid "Searching for installed applications"
7572 msgstr "Ieškoma įdiegtų programų"
7574 #: dlls/msi/msi.rc:93
7575 msgid "Binding executables"
7576 msgstr "Saistomi vykdomieji failai"
7578 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
7579 msgid "Searching for qualifying products"
7580 msgstr "Ieškoma tinkamų produktų"
7582 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
7583 msgid "Computing space requirements"
7584 msgstr "Skaičiuojamas vietos poreikis"
7586 #: dlls/msi/msi.rc:97
7587 msgid "Creating folders"
7588 msgstr "Kuriami aplankai"
7590 #: dlls/msi/msi.rc:98
7591 msgid "Creating shortcuts"
7592 msgstr "Kuriami šaukiniai"
7594 #: dlls/msi/msi.rc:99
7595 msgid "Deleting services"
7596 msgstr "Šalinamos tarnybos"
7598 #: dlls/msi/msi.rc:100
7599 msgid "Creating duplicate files"
7600 msgstr "Kuriami failų dubliai"
7602 #: dlls/msi/msi.rc:102
7603 msgid "Searching for related applications"
7604 msgstr "Ieškoma susijusių programų"
7606 #: dlls/msi/msi.rc:103
7607 msgid "Copying network install files"
7608 msgstr "Kopijuojami įdiegimo iš tinklo failai"
7610 #: dlls/msi/msi.rc:104
7611 msgid "Copying new files"
7612 msgstr "Kopijuojami nauji failai"
7614 #: dlls/msi/msi.rc:105
7615 msgid "Installing ODBC components"
7616 msgstr "Įdiegiami ODBC komponentai"
7618 #: dlls/msi/msi.rc:106
7619 msgid "Installing new services"
7620 msgstr "Įdiegiamos naujos tarnybos"
7622 #: dlls/msi/msi.rc:107
7623 msgid "Installing system catalog"
7624 msgstr "Įdiegiamas sistemos katalogas"
7626 #: dlls/msi/msi.rc:108
7627 msgid "Validating install"
7628 msgstr "Tikrinamas įdiegimas"
7630 #: dlls/msi/msi.rc:109
7631 msgid "Evaluating launch conditions"
7632 msgstr "Vertinamos paleidimo sąlygos"
7634 #: dlls/msi/msi.rc:110
7635 msgid "Migrating feature states from related applications"
7636 msgstr "Migruojamos funkcijų būsenos iš susijusių programų"
7638 #: dlls/msi/msi.rc:111
7639 msgid "Moving files"
7640 msgstr "Perkeliami failai"
7642 #: dlls/msi/msi.rc:112
7643 msgid "Publishing assembly information"
7644 msgstr "Skelbiama „assembly“ informacija"
7646 #: dlls/msi/msi.rc:113
7647 msgid "Unpublishing assembly information"
7648 msgstr "Nebeskelbiama „assembly“ informacija"
7650 #: dlls/msi/msi.rc:114
7651 msgid "Patching files"
7652 msgstr "Pataisomi failai"
7654 #: dlls/msi/msi.rc:115
7655 msgid "Updating component registration"
7656 msgstr "Atnaujinama komponentų registracija"
7658 #: dlls/msi/msi.rc:116
7659 msgid "Publishing Qualified Components"
7660 msgstr "Skelbiami kvalifikuoti komponentai"
7662 #: dlls/msi/msi.rc:117
7663 msgid "Publishing Product Features"
7664 msgstr "Skelbiamos produktų funkcijos"
7666 #: dlls/msi/msi.rc:118
7667 msgid "Publishing product information"
7668 msgstr "Skelbiama produkto informacija"
7670 #: dlls/msi/msi.rc:119
7671 msgid "Registering Class servers"
7672 msgstr "Registruojami klasių serveriai"
7674 #: dlls/msi/msi.rc:120
7675 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7676 msgstr "Registruojamos COM+ programos ir komponentai"
7678 #: dlls/msi/msi.rc:121
7679 msgid "Registering extension servers"
7680 msgstr "Registruojami plėtinių serveriai"
7682 #: dlls/msi/msi.rc:122
7683 msgid "Registering fonts"
7684 msgstr "Registruojami šriftai"
7686 #: dlls/msi/msi.rc:123
7687 msgid "Registering MIME info"
7688 msgstr "Registruojama MIME informacija"
7690 #: dlls/msi/msi.rc:124
7691 msgid "Registering product"
7692 msgstr "Registruojamas produktas"
7694 #: dlls/msi/msi.rc:125
7695 msgid "Registering program identifiers"
7696 msgstr "Registruojami programos identifikatoriai"
7698 #: dlls/msi/msi.rc:126
7699 msgid "Registering type libraries"
7700 msgstr "Registruojamos tipų bibliotekos"
7702 #: dlls/msi/msi.rc:127
7703 msgid "Registering user"
7704 msgstr "Registruojamas naudotojas"
7706 #: dlls/msi/msi.rc:128
7707 msgid "Removing duplicated files"
7708 msgstr "Šalinami failų dubliai"
7710 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
7711 msgid "Updating environment strings"
7712 msgstr "Atnaujinamos aplinkos eilutės"
7714 #: dlls/msi/msi.rc:130
7715 msgid "Removing applications"
7716 msgstr "Šalinamos programos"
7718 #: dlls/msi/msi.rc:131
7719 msgid "Removing files"
7720 msgstr "Šalinami failai"
7722 #: dlls/msi/msi.rc:132
7723 msgid "Removing folders"
7724 msgstr "Šalinami aplankai"
7726 #: dlls/msi/msi.rc:133
7727 msgid "Removing INI files entries"
7728 msgstr "Šalinami INI failų įrašai"
7730 #: dlls/msi/msi.rc:134
7731 msgid "Removing ODBC components"
7732 msgstr "Šalinami ODBC komponentai"
7734 #: dlls/msi/msi.rc:135
7735 msgid "Removing system registry values"
7736 msgstr "Šalinamos sistemos registro reikšmės"
7738 #: dlls/msi/msi.rc:136
7739 msgid "Removing shortcuts"
7740 msgstr "Šalinami šaukiniai"
7742 #: dlls/msi/msi.rc:138
7743 msgid "Registering modules"
7744 msgstr "Registruojami moduliai"
7746 #: dlls/msi/msi.rc:139
7747 msgid "Unregistering modules"
7748 msgstr "Išregistruojami moduliai"
7750 #: dlls/msi/msi.rc:140
7751 msgid "Initializing ODBC directories"
7752 msgstr "Inicijuojami ODBC katalogai"
7754 #: dlls/msi/msi.rc:141
7755 msgid "Starting services"
7756 msgstr "Paleidžiamos tarnybos"
7758 #: dlls/msi/msi.rc:142
7759 msgid "Stopping services"
7760 msgstr "Stabdomos tarnybos"
7762 #: dlls/msi/msi.rc:143
7763 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7764 msgstr "Nebeskelbiami kvalifikuoti komponentai"
7766 #: dlls/msi/msi.rc:144
7767 msgid "Unpublishing Product Features"
7768 msgstr "Nebeskelbiamos produktų funkcijos"
7770 #: dlls/msi/msi.rc:145
7771 msgid "Unpublishing product information"
7772 msgstr "Nebeskelbiama produkto informacija"
7774 #: dlls/msi/msi.rc:146
7775 msgid "Unregister Class servers"
7776 msgstr "Išregistruojami klasių serveriai"
7778 #: dlls/msi/msi.rc:147
7779 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7780 msgstr "Išregistruojamos COM+ programos ir komponentai"
7782 #: dlls/msi/msi.rc:148
7783 msgid "Unregistering extension servers"
7784 msgstr "Išregistruojami plėtinių serveriai"
7786 #: dlls/msi/msi.rc:149
7787 msgid "Unregistering fonts"
7788 msgstr "Išregistruojami šriftai"
7790 #: dlls/msi/msi.rc:150
7791 msgid "Unregistering MIME info"
7792 msgstr "Išregistruojama MIME informacija"
7794 #: dlls/msi/msi.rc:151
7795 msgid "Unregistering program identifiers"
7796 msgstr "Išregistruojami programos identifikatoriai"
7798 #: dlls/msi/msi.rc:152
7799 msgid "Unregistering type libraries"
7800 msgstr "Išregistruojamos tipų bibliotekos"
7802 #: dlls/msi/msi.rc:154
7803 msgid "Writing INI files values"
7804 msgstr "Įrašomos INI failų reikšmės"
7806 #: dlls/msi/msi.rc:155
7807 msgid "Writing system registry values"
7808 msgstr "Įrašomos sistemos registro reikšmės"
7810 #: dlls/msi/msi.rc:161
7811 msgid "Free space: [1]"
7812 msgstr "Laisva vieta: [1]"
7814 #: dlls/msi/msi.rc:162
7815 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7816 msgstr "Savybė [1], Parašas: [2]"
7818 #: dlls/msi/msi.rc:163
7819 msgid "File: [1]"
7820 msgstr "Failas: [1]"
7822 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
7823 msgid "Folder: [1]"
7824 msgstr "Aplankas: [1]"
7826 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
7827 msgid "Shortcut: [1]"
7828 msgstr "Šaukinys [1]"
7830 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
7831 msgid "Service: [1]"
7832 msgstr "Tarnyba: [1]"
7834 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
7835 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7836 msgstr "Failas: [1],  Aplankas: [9],  Dydis: [6]"
7838 #: dlls/msi/msi.rc:168
7839 msgid "Found application: [1]"
7840 msgstr "Rasta programa: [1]"
7842 #: dlls/msi/msi.rc:169
7843 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7844 msgstr "Failas: [1], Aplankas: [9], Dydis: [6]"
7846 #: dlls/msi/msi.rc:171
7847 msgid "Service: [2]"
7848 msgstr "Tarnyba: [2]"
7850 #: dlls/msi/msi.rc:172
7851 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
7852 msgstr "Failas: [1],  Priklausomybės: [2]"
7854 #: dlls/msi/msi.rc:173
7855 msgid "Application: [1]"
7856 msgstr "Programa: [1]"
7858 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
7859 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7860 msgstr "Programos kontekstas:[1], „Assembly“ pavadinimas:[2]"
7862 #: dlls/msi/msi.rc:177
7863 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
7864 msgstr "Failas: [1],  Aplankas: [2],  Dydis: [3]"
7866 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
7867 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7868 msgstr "Komponento ID: [1], Kvalifikatorius: [2]"
7870 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
7871 msgid "Feature: [1]"
7872 msgstr "Funkcija: [1]"
7874 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
7875 msgid "Class Id: [1]"
7876 msgstr "Klasės Id: [1]"
7878 #: dlls/msi/msi.rc:181
7879 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7880 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], Naudotojai: [3], RSN: [4]}}"
7882 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
7883 msgid "Extension: [1]"
7884 msgstr "Plėtinys: [1]"
7886 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
7887 msgid "Font: [1]"
7888 msgstr "Šriftas: [1]"
7890 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
7891 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7892 msgstr "MIME turinio tipas: [1], Plėtinys: [2]"
7894 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
7895 msgid "ProgId: [1]"
7896 msgstr "ProgId: [1]"
7898 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
7899 msgid "LibID: [1]"
7900 msgstr "LibID: [1]"
7902 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
7903 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7904 msgstr "Failas: [1], Aplankas: [9]"
7906 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
7907 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7908 msgstr "Pavadinimas: [1], Reikšmė [2], Veiksmas [3]"
7910 #: dlls/msi/msi.rc:189
7911 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7912 msgstr "Programa: [1], Komandos eilutė: [2]"
7914 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
7915 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
7916 msgstr "Failas: [1],  Sekcija: [2],  Raktas: [3], Reikšmė: [4]"
7918 #: dlls/msi/msi.rc:193
7919 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7920 msgstr "Raktas: [1], Pavadinimas: [2]"
7922 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
7923 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7924 msgstr "Failas: [1], Aplankas: [2]"
7926 #: dlls/msi/msi.rc:202
7927 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7928 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7930 #: dlls/msi/msi.rc:210
7931 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7932 msgstr "Raktas: [1], Pavadinimas: [2], Reikšmė: [3]"
7934 #: dlls/msi/msi.rc:72
7935 msgid "{{Fatal error: }}"
7936 msgstr "{{Lemtingoji klaida: }}"
7938 #: dlls/msi/msi.rc:73
7939 msgid "{{Error [1]. }}"
7940 msgstr "{{Klaida [1]. }}"
7942 #: dlls/msi/msi.rc:74
7943 msgid "Warning [1]."
7944 msgstr "Įspėjimas [1]."
7946 #: dlls/msi/msi.rc:75
7947 msgid "Info [1]."
7948 msgstr "Informacija [1]."
7950 #: dlls/msi/msi.rc:76
7951 msgid ""
7952 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7953 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7954 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7955 msgstr ""
7956 "Diegimo programa susidūrė su netikėta problema diegiant šį paketą. Tai gali "
7957 "būti problema su paketu. Klaidos kodas [1]. {{Argumentai: [2], [3], [4]}}"
7959 #: dlls/msi/msi.rc:77
7960 msgid "{{Disk full: }}"
7961 msgstr "{{Diskas pilnas: }}"
7963 #: dlls/msi/msi.rc:78
7964 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7965 msgstr "Veiksmas [Time]: [1]. [2]"
7967 #: dlls/msi/msi.rc:79
7968 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7969 msgstr "Pranešimo tipas: [1], Argumentai: [2]{, [3]}"
7971 #: dlls/msi/msi.rc:82
7972 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
7973 msgstr "=== Registravimas pradėtas: [Date]  [Time] ==="
7975 #: dlls/msi/msi.rc:80
7976 msgid "Action start [Time]: [1]."
7977 msgstr "Veiksmo pradžia [Time]: [1]."
7979 #: dlls/msi/msi.rc:81
7980 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
7981 msgstr "Veiksmas baigtas [Time]: [1]. Grąžinta reikšmė [2]."
7983 #: dlls/msi/msi.rc:84
7984 msgid "Please insert the disk: [2]"
7985 msgstr "Įdėkite diską: [2]"
7987 #: dlls/msi/msi.rc:85
7988 msgid ""
7989 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
7990 "that you can access it."
7991 msgstr ""
7992 "Šaltinio failas nerastas{{(cabinet)}}: [2]. Patikrinkite, ar failas "
7993 "egzistuoja ir yra prieinamas."
7995 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
7996 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7997 msgstr "„Wine“ MS-RLE vaizdo kodekas"
7999 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8000 msgid ""
8001 "Wine MS-RLE video codec\n"
8002 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8003 msgstr ""
8004 "„Wine“ MS-RLE vaizdo kodekas\n"
8005 "Autoriaus teisės Michael Günnewig, 2002 m."
8007 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8008 msgid "Video Compression"
8009 msgstr "Vaizdų glaudinimas"
8011 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8012 msgid "&Compressor:"
8013 msgstr "&Metodas:"
8015 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8016 msgid "Con&figure..."
8017 msgstr "Kon&figūruoti..."
8019 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8020 msgid "&About"
8021 msgstr "&Apie"
8023 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8024 msgid "Compression &Quality:"
8025 msgstr "Glaudinimo &kokybė:"
8027 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8028 msgid "&Key Frame Every"
8029 msgstr "&Rakt. kadras kas"
8031 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8032 msgid "&Data Rate"
8033 msgstr "&Duomenų sparta"
8035 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8036 msgid "kB/s"
8037 msgstr "kB/s"
8039 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8040 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8041 msgstr "Pilni kadrai (neglaudinti)"
8043 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8044 msgid "Wine Video 1 video codec"
8045 msgstr "„Wine“ Video 1 vaizdo kodekas"
8047 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8048 msgid "unknown object"
8049 msgstr "nežinomas objektas"
8051 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8052 msgid "title bar"
8053 msgstr "lango antraštės juosta"
8055 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8056 msgid "menu bar"
8057 msgstr "meniu juosta"
8059 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8060 msgid "scroll bar"
8061 msgstr "slankjuostė"
8063 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8064 msgid "grip"
8065 msgstr "rankenėlė"
8067 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8068 msgid "sound"
8069 msgstr "garsas"
8071 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8072 msgid "cursor"
8073 msgstr "pelės žymeklis"
8075 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8076 msgid "caret"
8077 msgstr "žymeklis"
8079 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8080 msgid "alert"
8081 msgstr "įspėjimas"
8083 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8084 msgid "window"
8085 msgstr "langas"
8087 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8088 msgid "client"
8089 msgstr "klientas"
8091 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8092 msgid "popup menu"
8093 msgstr "iškylantis meniu"
8095 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8096 msgid "menu item"
8097 msgstr "meniu elementas"
8099 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8100 msgid "tool tip"
8101 msgstr "paaiškinimas"
8103 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8104 msgid "application"
8105 msgstr "programa"
8107 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8108 msgid "document"
8109 msgstr "dokumentas"
8111 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8112 msgid "pane"
8113 msgstr "polangis"
8115 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8116 msgid "chart"
8117 msgstr "diagrama"
8119 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8120 msgid "dialog"
8121 msgstr "dialogo langas"
8123 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8124 msgid "border"
8125 msgstr "rėmelis"
8127 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8128 msgid "grouping"
8129 msgstr "grupavimas"
8131 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8132 msgid "separator"
8133 msgstr "skirtukas"
8135 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8136 msgid "tool bar"
8137 msgstr "įrankių juosta"
8139 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8140 msgid "status bar"
8141 msgstr "būsenos juosta"
8143 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8144 msgid "table"
8145 msgstr "lentelė"
8147 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8148 msgid "column header"
8149 msgstr "stulpelio antraštė"
8151 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8152 msgid "row header"
8153 msgstr "eilutės antraštė"
8155 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8156 msgid "column"
8157 msgstr "stulpelis"
8159 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8160 msgid "row"
8161 msgstr "eilutė"
8163 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8164 msgid "cell"
8165 msgstr "langelis"
8167 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8168 msgid "link"
8169 msgstr "nuoroda"
8171 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8172 msgid "help balloon"
8173 msgstr "pagalbos balionas"
8175 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8176 msgid "character"
8177 msgstr "personažas"
8179 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8180 msgid "list"
8181 msgstr "sąrašas"
8183 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8184 msgid "list item"
8185 msgstr "sąrašo elementas"
8187 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8188 msgid "outline"
8189 msgstr "planas"
8191 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8192 msgid "outline item"
8193 msgstr "plano elementas"
8195 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8196 msgid "page tab"
8197 msgstr "kortelė"
8199 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8200 msgid "property page"
8201 msgstr "savybių lapas"
8203 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8204 msgid "indicator"
8205 msgstr "indikatorius"
8207 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8208 msgid "graphic"
8209 msgstr "grafika"
8211 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8212 msgid "static text"
8213 msgstr "statinis tekstas"
8215 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8216 msgid "text"
8217 msgstr "tekstas"
8219 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8220 msgid "push button"
8221 msgstr "mygtukas"
8223 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8224 msgid "check button"
8225 msgstr "žymimasis langelis"
8227 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8228 msgid "radio button"
8229 msgstr "akutė"
8231 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8232 msgid "combo box"
8233 msgstr "jungtinis langelis"
8235 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8236 msgid "drop down"
8237 msgstr "išskleidžiamasis sąrašas"
8239 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8240 msgid "progress bar"
8241 msgstr "eigos juosta"
8243 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8244 msgid "dial"
8245 msgstr "sukiojama rankenėlė"
8247 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8248 msgid "hot key field"
8249 msgstr "sparčiojo klavišo laukas"
8251 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8252 msgid "slider"
8253 msgstr "šliaužiklis"
8255 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8256 msgid "spin box"
8257 msgstr "suktukas"
8259 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8260 msgid "diagram"
8261 msgstr "schema"
8263 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8264 msgid "animation"
8265 msgstr "animacija"
8267 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8268 msgid "equation"
8269 msgstr "lygtis"
8271 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8272 msgid "drop down button"
8273 msgstr "išskleidžiamasis mygtukas"
8275 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8276 msgid "menu button"
8277 msgstr "meniu mygtukas"
8279 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8280 msgid "grid drop down button"
8281 msgstr "tinklelio išskleidžiamasis mygtukas"
8283 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8284 msgid "white space"
8285 msgstr "matomas tarpas"
8287 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8288 msgid "page tab list"
8289 msgstr "kortelių sąrašas"
8291 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8292 msgid "clock"
8293 msgstr "laikrodis"
8295 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8296 msgid "split button"
8297 msgstr "išskleidimo mygtukas"
8299 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8300 msgid "IP address"
8301 msgstr "IP adresas"
8303 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8304 msgid "outline button"
8305 msgstr "plano mygtukas"
8307 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8308 msgctxt "object state"
8309 msgid "normal"
8310 msgstr "normalus"
8312 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8313 msgctxt "object state"
8314 msgid "unavailable"
8315 msgstr "nepasiekiamas"
8317 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8318 msgctxt "object state"
8319 msgid "selected"
8320 msgstr "pasirinktas"
8322 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8323 msgctxt "object state"
8324 msgid "focused"
8325 msgstr "židinyje"
8327 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8328 msgctxt "object state"
8329 msgid "pressed"
8330 msgstr "paspaustas"
8332 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8333 msgctxt "object state"
8334 msgid "checked"
8335 msgstr "pažymėtas"
8337 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
8338 msgctxt "object state"
8339 msgid "mixed"
8340 msgstr "mišrus"
8342 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
8343 msgctxt "object state"
8344 msgid "read only"
8345 msgstr "tik skaitymui"
8347 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
8348 msgctxt "object state"
8349 msgid "hot tracked"
8350 msgstr "sekamas"
8352 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
8353 msgctxt "object state"
8354 msgid "default"
8355 msgstr "numatytasis"
8357 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
8358 msgctxt "object state"
8359 msgid "expanded"
8360 msgstr "išskleistas"
8362 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
8363 msgctxt "object state"
8364 msgid "collapsed"
8365 msgstr "suskleistas"
8367 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
8368 msgctxt "object state"
8369 msgid "busy"
8370 msgstr "užimtas"
8372 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
8373 msgctxt "object state"
8374 msgid "floating"
8375 msgstr "slankus"
8377 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
8378 msgctxt "object state"
8379 msgid "marqueed"
8380 msgstr "grupėje"
8382 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
8383 msgctxt "object state"
8384 msgid "animated"
8385 msgstr "animuotas"
8387 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
8388 msgctxt "object state"
8389 msgid "invisible"
8390 msgstr "nematomas"
8392 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
8393 msgctxt "object state"
8394 msgid "offscreen"
8395 msgstr "ne ekrane"
8397 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
8398 msgctxt "object state"
8399 msgid "sizeable"
8400 msgstr "didinamas"
8402 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
8403 msgctxt "object state"
8404 msgid "moveable"
8405 msgstr "perkeliamas"
8407 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
8408 msgctxt "object state"
8409 msgid "self voicing"
8410 msgstr "save įgarsina"
8412 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
8413 msgctxt "object state"
8414 msgid "focusable"
8415 msgstr "fokusuojamas"
8417 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
8418 msgctxt "object state"
8419 msgid "selectable"
8420 msgstr "pasirenkamas"
8422 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
8423 msgctxt "object state"
8424 msgid "linked"
8425 msgstr "susietas"
8427 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
8428 msgctxt "object state"
8429 msgid "traversed"
8430 msgstr "pereitas"
8432 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
8433 msgctxt "object state"
8434 msgid "multi selectable"
8435 msgstr "pasirenkama daug"
8437 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
8438 msgctxt "object state"
8439 msgid "extended selectable"
8440 msgstr "pasirenkama išplėstai"
8442 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
8443 msgctxt "object state"
8444 msgid "alert low"
8445 msgstr "žemas įspėjimas"
8447 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
8448 msgctxt "object state"
8449 msgid "alert medium"
8450 msgstr "vidutinis įspėjimas"
8452 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
8453 msgctxt "object state"
8454 msgid "alert high"
8455 msgstr "aukštas įspėjimas"
8457 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
8458 msgctxt "object state"
8459 msgid "protected"
8460 msgstr "apsaugotas"
8462 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
8463 msgctxt "object state"
8464 msgid "has popup"
8465 msgstr "turi iškylantį langą"
8467 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
8468 msgid "True"
8469 msgstr "Tiesa"
8471 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
8472 msgid "False"
8473 msgstr "Netiesa"
8475 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
8476 msgid "On"
8477 msgstr "Įjungta"
8479 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
8480 msgid "Off"
8481 msgstr "Išjungta"
8483 #: dlls/oledb32/version.rc:56
8484 msgid "Provider"
8485 msgstr "Tiekėjas"
8487 #: dlls/oledb32/version.rc:59
8488 msgid "Select the data you want to connect to:"
8489 msgstr "Išrinkite duomenis, prie kurių norite jungtis:"
8491 #: dlls/oledb32/version.rc:66
8492 msgid "Connection"
8493 msgstr "Ryšys"
8495 #: dlls/oledb32/version.rc:69
8496 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
8497 msgstr "Prisijungimui prie ODBC duomenų nurodykite:"
8499 #: dlls/oledb32/version.rc:70
8500 msgid "1. Specify the source of data:"
8501 msgstr "1. Nurodykite duomenų šaltinį:"
8503 #: dlls/oledb32/version.rc:71
8504 msgid "Use &data source name"
8505 msgstr "Naudoti &duomenų šaltinio vardą"
8507 #: dlls/oledb32/version.rc:74
8508 msgid "Use c&onnection string"
8509 msgstr "Naudoti r&yšio eilutę"
8511 #: dlls/oledb32/version.rc:75
8512 msgid "&Connection string:"
8513 msgstr "&Ryšio eilutė:"
8515 #: dlls/oledb32/version.rc:77
8516 msgid "B&uild..."
8517 msgstr "&Sukurti..."
8519 #: dlls/oledb32/version.rc:78
8520 msgid "2. Enter information to log on to the server"
8521 msgstr "2. Įveskite informaciją prisijungimui prie serverio"
8523 #: dlls/oledb32/version.rc:79
8524 msgid "User &name:"
8525 msgstr "&Naudotojo vardas:"
8527 #: dlls/oledb32/version.rc:83
8528 msgid "&Blank password"
8529 msgstr "T&uščias slaptažodis"
8531 #: dlls/oledb32/version.rc:84
8532 msgid "Allow &saving password"
8533 msgstr "Leisti &išsaugoti slaptažodį"
8535 #: dlls/oledb32/version.rc:85
8536 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
8537 msgstr "3. Įveskite &pradinį katalogą naudojimui:"
8539 #: dlls/oledb32/version.rc:87
8540 msgid "&Test Connection"
8541 msgstr "&Tikrinti ryšį"
8543 #: dlls/oledb32/version.rc:92
8544 msgid "Advanced"
8545 msgstr "Pažengęs"
8547 #: dlls/oledb32/version.rc:95
8548 msgid "Network settings"
8549 msgstr "Tinklo nuostatos"
8551 #: dlls/oledb32/version.rc:96
8552 msgid "&Impersonation level:"
8553 msgstr "&Apsimetimo lygis:"
8555 #: dlls/oledb32/version.rc:98
8556 msgid "P&rotection level:"
8557 msgstr "Ap&saugos lygis:"
8559 #: dlls/oledb32/version.rc:101
8560 msgid "Connect:"
8561 msgstr "Prisijungti:"
8563 #: dlls/oledb32/version.rc:103
8564 msgid "seconds."
8565 msgstr "sekundės."
8567 #: dlls/oledb32/version.rc:104
8568 msgid "A&ccess:"
8569 msgstr "&Prieiga:"
8571 #: dlls/oledb32/version.rc:110
8572 msgid "All"
8573 msgstr "Visos"
8575 #: dlls/oledb32/version.rc:114
8576 msgid ""
8577 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
8578 "value, select a property, then choose Edit Value below."
8579 msgstr ""
8580 "Tai yra šio duomenų tipo inicijavimo savybės. Reikšmei redaguoti pažymėkite "
8581 "savybę ir spauskite „Redaguoti reikšmę“."
8583 #: dlls/oledb32/version.rc:115
8584 msgid "&Edit Value..."
8585 msgstr "&Redaguoti reikšmę..."
8587 #: dlls/oledb32/version.rc:49
8588 msgid "Data Link Error"
8589 msgstr "Duomenų saito klaida"
8591 #: dlls/oledb32/version.rc:50
8592 msgid "Please select a provider."
8593 msgstr "Išrinkite tiekėją."
8595 #: dlls/oledb32/version.rc:51
8596 msgid ""
8597 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
8598 "properly."
8599 msgstr "Tiekėjas nebeprieinamas. Įsitikinkite, kad tiekėjas įdiegtas tinkamai."
8601 #: dlls/oledb32/version.rc:36
8602 msgid "Data Link Properties"
8603 msgstr "Duomenų saito savybės"
8605 #: dlls/oledb32/version.rc:37
8606 msgid "OLE DB Provider(s)"
8607 msgstr "OLE DB tiekėjai"
8609 #: dlls/oledb32/version.rc:41
8610 msgid "Read"
8611 msgstr "Skaitymas"
8613 #: dlls/oledb32/version.rc:42
8614 msgid "ReadWrite"
8615 msgstr "SkaitymasRašymas"
8617 #: dlls/oledb32/version.rc:43
8618 msgid "Share Deny None"
8619 msgstr "Bendra nieko nedrausti"
8621 #: dlls/oledb32/version.rc:44
8622 msgid "Share Deny Read"
8623 msgstr "Bendra drausti skaitymą"
8625 #: dlls/oledb32/version.rc:45
8626 msgid "Share Deny Write"
8627 msgstr "Bendra drausti rašymą"
8629 #: dlls/oledb32/version.rc:46
8630 msgid "Share Exclusive"
8631 msgstr "Bendra išskirtinė"
8633 #: dlls/oledb32/version.rc:47
8634 msgid "Write"
8635 msgstr "Rašymas"
8637 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
8638 msgid "Insert Object"
8639 msgstr "Įterpti objektą"
8641 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
8642 msgid "Object Type:"
8643 msgstr "Objekto tipas:"
8645 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
8646 msgid "Result"
8647 msgstr "Rezultatas"
8649 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
8650 msgid "Create New"
8651 msgstr "Sukurti naują"
8653 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
8654 msgid "Create Control"
8655 msgstr "Sukurti valdiklį"
8657 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
8658 msgid "Create From File"
8659 msgstr "Sukurti iš failo"
8661 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
8662 msgid "&Add Control..."
8663 msgstr "&Pridėti valdiklį..."
8665 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
8666 msgid "Display As Icon"
8667 msgstr "Rodyti kaip piktogramą"
8669 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
8670 msgid "Browse..."
8671 msgstr "Parinkti..."
8673 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
8674 msgid "File:"
8675 msgstr "Failas:"
8677 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
8678 msgid "Paste Special"
8679 msgstr "Įdėti kaip"
8681 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
8682 msgid "Source:"
8683 msgstr "Šaltinis:"
8685 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
8686 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
8687 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
8688 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
8689 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
8690 msgid "&Paste"
8691 msgstr "Į&dėti"
8693 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
8694 msgid "Paste &Link"
8695 msgstr "Įdėti &saitą"
8697 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
8698 msgid "&As:"
8699 msgstr "&Kaip:"
8701 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
8702 msgid "&Display As Icon"
8703 msgstr "&Rodyti kaip piktogramą"
8705 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
8706 msgid "Change &Icon..."
8707 msgstr "Keisti &piktogramą..."
8709 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
8710 msgid "Insert a new %s object into your document"
8711 msgstr "Įterpia naują objektą „%s“ į dokumentą"
8713 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
8714 msgid ""
8715 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
8716 "may activate it using the program which created it."
8717 msgstr ""
8718 "Įterpia failo turinį kaip objektą į dokumentą, kad galėtumėte jį aktyvuoti "
8719 "naudodami programą, kuri jį sukūrė."
8721 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:197
8722 msgid "Browse"
8723 msgstr "Parinkti"
8725 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
8726 msgid ""
8727 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
8728 "control."
8729 msgstr ""
8730 "Panašu, kad failas nėra galiojantis OLE modulis. Nepavyko užregistruoti OLE "
8731 "valdiklio."
8733 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
8734 msgid "Add Control"
8735 msgstr "Pridėti valdiklį"
8737 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
8738 msgid "&Convert..."
8739 msgstr "&Konvertuoti..."
8741 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
8742 msgid "%1 %2 &Object"
8743 msgstr "%1 %2 &objektą"
8745 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
8746 msgid "%1 &Object"
8747 msgstr "%1 &objektas"
8749 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
8750 msgid "&Object"
8751 msgstr "&Objektas"
8753 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
8754 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8755 msgstr "Įterpia iškarpinės turinį į dokumentą kaip %s."
8757 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
8758 msgid ""
8759 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8760 "activate it using %s."
8761 msgstr ""
8762 "Įterpia iškarpinės turinį į dokumentą, kad galėtumėte jį aktyvuoti naudodami "
8763 "%s."
8765 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
8766 msgid ""
8767 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8768 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8769 msgstr ""
8770 "Įterpia iškarpinės turinį į dokumentą, kad galėtumėte jį aktyvuoti naudodami "
8771 "%s. Jis bus rodomas kaip piktograma."
8773 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
8774 msgid ""
8775 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8776 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8777 "your document."
8778 msgstr ""
8779 "Įterpia iškarpinės turinį į dokumentą kaip %s. Duomenys yra susieti su "
8780 "šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti dokumente."
8782 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
8783 msgid ""
8784 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8785 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8786 "in your document."
8787 msgstr ""
8788 "Įterpia iškarpinės turinio paveikslą į dokumentą. Paveikslas susietas su "
8789 "šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti dokumente."
8791 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
8792 msgid ""
8793 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8794 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8795 "be reflected in your document."
8796 msgstr ""
8797 "Įterpia nuorodą, kuri rodo į iškarpinės turinį. Nuoroda susieta su šaltinio "
8798 "failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti dokumente."
8800 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
8801 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8802 msgstr "Įterpia iškarpinės turinį į dokumentą."
8804 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
8805 msgid "Unknown Type"
8806 msgstr "Nežinomas tipas"
8808 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
8809 msgid "Unknown Source"
8810 msgstr "Nežinomas šaltinis"
8812 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
8813 msgid "the program which created it"
8814 msgstr "programa, kuri jį sukūrė"
8816 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
8817 msgid "Scanning"
8818 msgstr "Skaitoma"
8820 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
8821 msgid "SCANNING... Please Wait"
8822 msgstr "SKAITOMA... Palaukite"
8824 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
8825 msgctxt "unit: pixels"
8826 msgid "px"
8827 msgstr "piks"
8829 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
8830 msgctxt "unit: bits"
8831 msgid "b"
8832 msgstr "b"
8834 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
8835 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
8836 msgctxt "unit: dots/inch"
8837 msgid "dpi"
8838 msgstr "tašk./col."
8840 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
8841 msgctxt "unit: percent"
8842 msgid "%"
8843 msgstr "%"
8845 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
8846 msgctxt "unit: microseconds"
8847 msgid "us"
8848 msgstr "µs"
8850 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
8851 msgid "Settings for %s"
8852 msgstr "%s nuostatos"
8854 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
8855 msgid "Baud Rate"
8856 msgstr "Bodų sparta"
8858 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
8859 msgid "Parity"
8860 msgstr "Lyginumas"
8862 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
8863 msgid "Flow Control"
8864 msgstr "Srauto valdymas"
8866 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
8867 msgid "Data Bits"
8868 msgstr "Duomenų bitai"
8870 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
8871 msgid "Stop Bits"
8872 msgstr "Pabaigos bitai"
8874 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
8875 msgid "Copying Files..."
8876 msgstr "Kopijuojami failai..."
8878 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
8879 msgid "Destination:"
8880 msgstr "Paskirtis:"
8882 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
8883 msgid "Files Needed"
8884 msgstr "Reikalingi failai"
8886 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
8887 msgid ""
8888 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8889 "make sure the correct drive is selected below"
8890 msgstr ""
8891 "Įdėkite gamintojo diegimo diską, o tada\n"
8892 "įsitikinkite, kad žemiau išrinktas teisingas diskas"
8894 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
8895 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8896 msgstr "Kopijuoti gamintojo failus iš:"
8898 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
8899 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8900 msgstr "Reikalingas failas „%1“ esantis %2"
8902 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
8903 msgid "Unknown"
8904 msgstr "Nežinomas"
8906 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
8907 msgid "Copy files from:"
8908 msgstr "Kopijuoti failus iš:"
8910 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
8911 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8912 msgstr "Įrašykite kelią iki failo, o tada spauskite Gerai."
8914 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
8915 msgid "F&orward"
8916 msgstr "&Pirmyn"
8918 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
8919 msgid "&Save Background As..."
8920 msgstr "&Išsaugoti foną kaip..."
8922 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
8923 msgid "Set As Back&ground"
8924 msgstr "Parinkti užsk&landos piešiniu"
8926 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
8927 msgid "&Copy Background"
8928 msgstr "Kopijuoti &foną"
8930 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
8931 msgid "Set as &Desktop Item"
8932 msgstr "Nustatyti da&rbalaukio elementu"
8934 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
8935 msgid "Create Shor&tcut"
8936 msgstr "Sukurti &šaukinį"
8938 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
8939 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
8940 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
8941 msgid "Add to &Favorites..."
8942 msgstr "Prid&ėti į adresyną..."
8944 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
8945 msgid "&Encoding"
8946 msgstr "&Koduotė"
8948 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
8949 msgid "Pr&int"
8950 msgstr "&Spausdinti"
8952 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
8953 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
8954 msgid "&Open Link"
8955 msgstr "&Atverti saitą"
8957 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
8958 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
8959 msgid "Open Link in &New Window"
8960 msgstr "Atverti saitą &naujame lange"
8962 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
8963 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
8964 msgid "Save Target &As..."
8965 msgstr "Įrašyti saistomą &objektą kaip..."
8967 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
8968 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
8969 msgid "&Print Target"
8970 msgstr "&Spausdinti saistomą objektą"
8972 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
8973 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
8974 msgid "S&how Picture"
8975 msgstr "Rod&yti paveikslą"
8977 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
8978 msgid "&Save Picture As..."
8979 msgstr "Įrašyti pa&veikslą kaip..."
8981 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
8982 msgid "&E-mail Picture..."
8983 msgstr "Išsiųsti pav&eikslą el. paštu..."
8985 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
8986 msgid "Pr&int Picture..."
8987 msgstr "S&pausdinti paveikslą..."
8989 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
8990 msgid "&Go to My Pictures"
8991 msgstr "Ei&ti į paveikslų aplanką"
8993 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
8994 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
8995 msgid "Set as Back&ground"
8996 msgstr "Parinkti užsk&landos piešiniu"
8998 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
8999 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9000 msgid "Set as &Desktop Item..."
9001 msgstr "Nustatyti da&rbalaukio elementu..."
9003 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9004 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9005 msgid "Copy Shor&tcut"
9006 msgstr "Kopi&juoti adresą"
9008 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9009 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9010 msgid "P&roperties"
9011 msgstr "Savy&bės"
9013 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9014 msgid "&Undo"
9015 msgstr "&Atšaukti"
9017 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9018 #: dlls/user32/user32.rc:63
9019 msgid "&Delete"
9020 msgstr "&Šalinti"
9022 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9023 msgid "&Select"
9024 msgstr "&Parinkti"
9026 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9027 msgid "&Cell"
9028 msgstr "lan&gelį"
9030 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9031 msgid "&Row"
9032 msgstr "&eilutę"
9034 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9035 msgid "&Column"
9036 msgstr "&stulpelį"
9038 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9039 msgid "&Table"
9040 msgstr "&lentelę"
9042 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9043 msgid "&Cell Properties"
9044 msgstr "Lan&gelio savybės"
9046 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9047 msgid "&Table Properties"
9048 msgstr "&Lentelės savybės"
9050 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9051 msgid "Open in &New Window"
9052 msgstr "Atverti &naujame lange"
9054 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9055 msgid "Cut"
9056 msgstr "&Iškirpti"
9058 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9059 msgid "&Save Video As..."
9060 msgstr "Įrašyti pa&veikslą kaip..."
9062 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9063 msgid "Play"
9064 msgstr "Leisti"
9066 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9067 msgid "Rewind"
9068 msgstr "Perleisti"
9070 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9071 msgid "Trace Tags"
9072 msgstr "Sekti gaires"
9074 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9075 msgid "Resource Failures"
9076 msgstr "Išteklių klaidos"
9078 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9079 msgid "Dump Tracking Info"
9080 msgstr "Parodyti stebėjimo informaciją"
9082 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9083 msgid "Debug Break"
9084 msgstr "Derinimo pertraukimas"
9086 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9087 msgid "Debug View"
9088 msgstr "Derinimo rodinys"
9090 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9091 msgid "Dump Tree"
9092 msgstr "Parodyti medį"
9094 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9095 msgid "Dump Lines"
9096 msgstr "Parodyti eilutes"
9098 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9099 msgid "Dump DisplayTree"
9100 msgstr "Parodyti rodymo medį"
9102 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9103 msgid "Dump FormatCaches"
9104 msgstr "Parodyti formatų podėlius"
9106 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9107 msgid "Dump LayoutRects"
9108 msgstr "Parodyti išdėstymo stačiakampius"
9110 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9111 msgid "Memory Monitor"
9112 msgstr "Atminties monitorius"
9114 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9115 msgid "Performance Meters"
9116 msgstr "Našumo skaitikliai"
9118 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9119 msgid "Save HTML"
9120 msgstr "Išsaugoti HTML"
9122 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9123 msgid "&Browse View"
9124 msgstr "&Naršyti rodinį"
9126 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9127 msgid "&Edit View"
9128 msgstr "&Redaguoti rodinį"
9130 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9131 msgid "Scroll Here"
9132 msgstr "Slinkti čia"
9134 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9135 msgid "Top"
9136 msgstr "Viršus"
9138 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9139 msgid "Bottom"
9140 msgstr "Apačia"
9142 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9143 msgid "Page Up"
9144 msgstr "Ankstesnis lapas"
9146 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9147 msgid "Page Down"
9148 msgstr "Tolesnis lapas"
9150 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9151 msgid "Scroll Up"
9152 msgstr "Slinkti aukštyn"
9154 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9155 msgid "Scroll Down"
9156 msgstr "Slinkti žemyn"
9158 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9159 msgid "Left Edge"
9160 msgstr "Kairysis kraštas"
9162 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9163 msgid "Right Edge"
9164 msgstr "Dešinysis kraštas"
9166 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9167 msgid "Page Left"
9168 msgstr "Kairysis lapas"
9170 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9171 msgid "Page Right"
9172 msgstr "Dešinysis lapas"
9174 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9175 msgid "Scroll Left"
9176 msgstr "Slinkti kairėn"
9178 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9179 msgid "Scroll Right"
9180 msgstr "Slinkti dešinėn"
9182 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9183 msgid "Wine Internet Explorer"
9184 msgstr "„Wine“ interneto naršyklė"
9186 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9187 msgid "&w&bPage &p"
9188 msgstr "&w&bPuslapis &p"
9190 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9191 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:162
9192 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9193 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9194 msgid "Lar&ge Icons"
9195 msgstr "&Didelės piktogramos"
9197 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9198 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:163
9199 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9200 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9201 msgid "S&mall Icons"
9202 msgstr "&Mažos piktogramos"
9204 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9205 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:164
9206 msgid "&List"
9207 msgstr "&Sąrašas"
9209 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9210 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:165
9211 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9212 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9213 msgid "&Details"
9214 msgstr "&Išsamus"
9216 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9217 msgid "Arrange &Icons"
9218 msgstr "Išdėstyti &piktogramas"
9220 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9221 msgid "By &Name"
9222 msgstr "Pagal &vardą"
9224 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9225 msgid "By &Type"
9226 msgstr "Pagal &tipą"
9228 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9229 msgid "By &Size"
9230 msgstr "Pagal d&ydį"
9232 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9233 msgid "By &Date"
9234 msgstr "Pagal &datą"
9236 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9237 msgid "&Auto Arrange"
9238 msgstr "&Automatiškai išdėstyti"
9240 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9241 msgid "Line up Icons"
9242 msgstr "Sulygiuoti piktogramas"
9244 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9245 msgid "Paste as Link"
9246 msgstr "Įdėti kaip nuorodą"
9248 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9249 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9250 msgid "New"
9251 msgstr "Naujas"
9253 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9254 msgid "New &Folder"
9255 msgstr "Naujas &aplankas"
9257 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9258 msgid "New &Link"
9259 msgstr "Nauja &nuoroda"
9261 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
9262 msgid "Properties"
9263 msgstr "Savybės"
9265 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9266 msgctxt "recycle bin"
9267 msgid "&Restore"
9268 msgstr "&Atkurti"
9270 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9271 msgid "&Erase"
9272 msgstr "&Išvalyti"
9274 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9275 msgid "E&xplore"
9276 msgstr "Naršy&ti"
9278 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9279 msgid "C&ut"
9280 msgstr "&Iškirpti"
9282 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9283 msgid "Create &Link"
9284 msgstr "Sukurti &nuorodą"
9286 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9287 msgid "&Rename"
9288 msgstr "&Pervadinti"
9290 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9291 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9292 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9293 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9294 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9295 msgid "E&xit"
9296 msgstr "Iš&eiti"
9298 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9299 msgid "&About Control Panel"
9300 msgstr "&Apie valdymo skydelį"
9302 #: dlls/shell32/shell32.rc:273 dlls/shell32/shell32.rc:288
9303 msgid "Browse for Folder"
9304 msgstr "Parinkti aplanką"
9306 #: dlls/shell32/shell32.rc:293
9307 msgid "Folder:"
9308 msgstr "Aplankas:"
9310 #: dlls/shell32/shell32.rc:299
9311 msgid "&Make New Folder"
9312 msgstr "&Kurti naują aplanką"
9314 #: dlls/shell32/shell32.rc:306
9315 msgid "Message"
9316 msgstr "Pranešimas"
9318 #: dlls/shell32/shell32.rc:310
9319 msgid "Yes to &all"
9320 msgstr "Taip &visiems"
9322 #: dlls/shell32/shell32.rc:319
9323 msgid "About %s"
9324 msgstr "Apie %s"
9326 #: dlls/shell32/shell32.rc:323
9327 msgid "Wine &license"
9328 msgstr "„Wine“ &licencija"
9330 #: dlls/shell32/shell32.rc:328
9331 msgid "Running on %s"
9332 msgstr "Paleista su %s"
9334 #: dlls/shell32/shell32.rc:329
9335 msgid "Wine was brought to you by:"
9336 msgstr "Prie „Wine“ kūrimo prisidėjo:"
9338 #: dlls/shell32/shell32.rc:334
9339 msgid "Run"
9340 msgstr "Paleidimas"
9342 #: dlls/shell32/shell32.rc:338
9343 msgid ""
9344 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9345 "will open it for you."
9346 msgstr ""
9347 "Įrašykite programos pavadinimą, aplanką, dokumentą ar interneto resursą ir "
9348 "„Wine“ jums jį atvers."
9350 #: dlls/shell32/shell32.rc:339
9351 msgid "&Open:"
9352 msgstr "&Atverti:"
9354 #: dlls/shell32/shell32.rc:343 programs/progman/progman.rc:182
9355 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
9356 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
9357 msgid "&Browse..."
9358 msgstr "&Parinkti..."
9360 #: dlls/shell32/shell32.rc:355 dlls/shell32/shell32.rc:384
9361 msgid "File type:"
9362 msgstr "Failo tipas:"
9364 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
9365 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:32
9366 msgid "Location:"
9367 msgstr "Vieta:"
9369 #: dlls/shell32/shell32.rc:361 dlls/shell32/shell32.rc:394
9370 #: programs/winefile/winefile.rc:169
9371 msgid "Size:"
9372 msgstr "Dydis:"
9374 #: dlls/shell32/shell32.rc:365 dlls/shell32/shell32.rc:398
9375 msgid "Creation date:"
9376 msgstr "Sukūrimo data:"
9378 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
9379 msgid "Attributes:"
9380 msgstr "Atributai:"
9382 #: dlls/shell32/shell32.rc:371 dlls/shell32/shell32.rc:408
9383 #: programs/winefile/winefile.rc:173
9384 msgid "H&idden"
9385 msgstr "&Paslėptas"
9387 #: dlls/shell32/shell32.rc:372 dlls/shell32/shell32.rc:409
9388 #: programs/winefile/winefile.rc:174
9389 msgid "&Archive"
9390 msgstr "&Archyvuotinas"
9392 #: dlls/shell32/shell32.rc:386
9393 msgid "Open with:"
9394 msgstr "Atverti su:"
9396 #: dlls/shell32/shell32.rc:389
9397 msgid "&Change..."
9398 msgstr "&Keisti..."
9400 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
9401 msgid "Last modified:"
9402 msgstr "Paskutinis pakeitimas:"
9404 #: dlls/shell32/shell32.rc:402
9405 msgid "Last accessed:"
9406 msgstr "Paskutinė prieiga:"
9408 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
9409 #: programs/winefile/winefile.rc:107
9410 msgid "Size"
9411 msgstr "Dydis"
9413 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
9414 msgid "Type"
9415 msgstr "Tipas"
9417 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
9418 msgid "Modified"
9419 msgstr "Modifikuotas"
9421 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
9422 #: programs/winefile/winefile.rc:113
9423 msgid "Attributes"
9424 msgstr "Požymiai"
9426 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
9427 msgid "Size available"
9428 msgstr "Prieinamas dydis"
9430 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
9431 msgid "Comments"
9432 msgstr "Komentarai"
9434 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
9435 msgid "Owner"
9436 msgstr "Savininkas"
9438 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
9439 msgid "Group"
9440 msgstr "Grupė"
9442 #: dlls/shell32/shell32.rc:148
9443 msgid "Original location"
9444 msgstr "Originali vieta"
9446 #: dlls/shell32/shell32.rc:149
9447 msgid "Date deleted"
9448 msgstr "Pašalinimo data"
9450 #: dlls/shell32/shell32.rc:156 programs/winecfg/winecfg.rc:100
9451 #: programs/winefile/winefile.rc:99
9452 msgctxt "display name"
9453 msgid "Desktop"
9454 msgstr "Darbalaukis"
9456 #: dlls/shell32/shell32.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:238
9457 msgid "My Computer"
9458 msgstr "Kompiuteris"
9460 #: dlls/shell32/shell32.rc:159
9461 msgid "Control Panel"
9462 msgstr "Valdymo skydelis"
9464 #: dlls/shell32/shell32.rc:166
9465 msgid "Select"
9466 msgstr "Iš&rinkti"
9468 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
9469 msgid "Restart"
9470 msgstr "Paleisti iš naujo"
9472 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
9473 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9474 msgstr "Ar norite simuliuoti „Windows“ paleidimą iš naujo?"
9476 #: dlls/shell32/shell32.rc:191
9477 msgid "Shutdown"
9478 msgstr "Stabdyti"
9480 #: dlls/shell32/shell32.rc:192
9481 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
9482 msgstr "Ar norite sustabdyti šį „Wine“ seansą?"
9484 #: dlls/shell32/shell32.rc:203 programs/progman/progman.rc:83
9485 msgid "Programs"
9486 msgstr "Programos"
9488 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
9489 msgid "My Documents"
9490 msgstr "Dokumentai"
9492 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
9493 msgid "Favorites"
9494 msgstr "Adresynas"
9496 #: dlls/shell32/shell32.rc:206
9497 msgid "StartUp"
9498 msgstr "Paleidimas"
9500 #: dlls/shell32/shell32.rc:207
9501 msgid "Start Menu"
9502 msgstr "Pradžios meniu"
9504 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
9505 msgid "My Music"
9506 msgstr "Muzika"
9508 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
9509 msgid "My Videos"
9510 msgstr "Vaizdai"
9512 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
9513 msgctxt "directory"
9514 msgid "Desktop"
9515 msgstr "Darbalaukis"
9517 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
9518 msgid "NetHood"
9519 msgstr "Tinkle"
9521 #: dlls/shell32/shell32.rc:212
9522 msgid "Templates"
9523 msgstr "Šablonai"
9525 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
9526 msgid "PrintHood"
9527 msgstr "Spausdintuvai"
9529 #: dlls/shell32/shell32.rc:214 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
9530 msgid "History"
9531 msgstr "Istorija"
9533 #: dlls/shell32/shell32.rc:215
9534 msgid "Program Files"
9535 msgstr "Program Files"
9537 #: dlls/shell32/shell32.rc:217
9538 msgid "My Pictures"
9539 msgstr "Paveikslai"
9541 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
9542 msgid "Common Files"
9543 msgstr "Bendrieji failai"
9545 #: dlls/shell32/shell32.rc:219 dlls/shell32/shell32.rc:150
9546 #: dlls/shell32/shell32.rc:235
9547 msgid "Documents"
9548 msgstr "Dokumentai"
9550 #: dlls/shell32/shell32.rc:220
9551 msgid "Administrative Tools"
9552 msgstr "Administravimo įrankiai"
9554 #: dlls/shell32/shell32.rc:221
9555 msgid "Music"
9556 msgstr "Muzika"
9558 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
9559 msgid "Pictures"
9560 msgstr "Paveikslai"
9562 #: dlls/shell32/shell32.rc:223
9563 msgid "Videos"
9564 msgstr "Vaizdai"
9566 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
9567 msgid "Program Files (x86)"
9568 msgstr "Program Files (x86)"
9570 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
9571 msgid "Contacts"
9572 msgstr "Kontaktai"
9574 #: dlls/shell32/shell32.rc:225 programs/winefile/winefile.rc:112
9575 msgid "Links"
9576 msgstr "Saitai"
9578 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
9579 msgid "Slide Shows"
9580 msgstr "Skaidrių peržiūros"
9582 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
9583 msgid "Playlists"
9584 msgstr "Grojaraščiai"
9586 #: dlls/shell32/shell32.rc:151 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
9587 msgid "Status"
9588 msgstr "Būsena"
9590 #: dlls/shell32/shell32.rc:153
9591 msgid "Model"
9592 msgstr "Modelis"
9594 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
9595 msgid "Sample Music"
9596 msgstr "Muzikos pavyzdžiai"
9598 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
9599 msgid "Sample Pictures"
9600 msgstr "Paveikslų pavyzdžiai"
9602 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
9603 msgid "Sample Playlists"
9604 msgstr "Grojaraščių pavyzdžiai"
9606 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
9607 msgid "Sample Videos"
9608 msgstr "Vaizdų pavyzdžiai"
9610 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
9611 msgid "Saved Games"
9612 msgstr "Išsaugoti žaidimai"
9614 #: dlls/shell32/shell32.rc:233
9615 msgid "Searches"
9616 msgstr "Paieškos"
9618 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
9619 msgid "Users"
9620 msgstr "Naudotojai"
9622 #: dlls/shell32/shell32.rc:236
9623 msgid "Downloads"
9624 msgstr "Atsiuntimai"
9626 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
9627 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
9628 msgstr "Nepavyko sukurti naujo aplanko: neužtenka teisių."
9630 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
9631 msgid "Error during creation of a new folder"
9632 msgstr "Klaida kuriant naują aplanką"
9634 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
9635 msgid "Confirm file deletion"
9636 msgstr "Patvirtinti failo šalinimą"
9638 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
9639 msgid "Confirm folder deletion"
9640 msgstr "Patvirtinti aplanko šalinimą"
9642 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
9643 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
9644 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti „%1“?"
9646 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
9647 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
9648 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šiuos %1 elementus?"
9650 #: dlls/shell32/shell32.rc:181
9651 msgid "Confirm file overwrite"
9652 msgstr "Patvirtinti failo perrašymą"
9654 #: dlls/shell32/shell32.rc:180
9655 msgid ""
9656 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
9657 "\n"
9658 "Do you want to replace it?"
9659 msgstr ""
9660 "Šis aplankas jau turi failą vardu „%1“.\n"
9661 "\n"
9662 "Ar norite jį pakeisti?"
9664 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
9665 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
9666 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti išrinktus elementus?"
9668 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
9669 msgid ""
9670 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
9671 msgstr "Ar tikrai norite perkelti „%1“ ir jo turinį į šiukšlinę?"
9673 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
9674 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
9675 msgstr "Ar tikrai norite perkelti „%1“ į šiukšlinę?"
9677 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
9678 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
9679 msgstr "Ar tikrai norite perkelti šiuos %1 elementus į šiukšlinę?"
9681 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
9682 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
9683 msgstr ""
9684 "Šis elementas „%1“ negali būti perkeltas į šiukšlinę. Ar norite jį pašalinti "
9685 "vietoj šiukšlinės?"
9687 #: dlls/shell32/shell32.rc:186
9688 msgid ""
9689 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
9690 "\n"
9691 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
9692 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
9693 "the folder?"
9694 msgstr ""
9695 "Šis aplankas jau turi aplanką vardu „%1“.\n"
9696 "\n"
9697 "Jei failai paskirties aplanke pavadinti tais pačiais vardais kaip ir failai\n"
9698 "išrinktame aplanke, tai jie bus pakeisti. Ar vis dar norite perkelti ar "
9699 "kopijuoti\n"
9700 "šį aplanką?"
9702 #: dlls/shell32/shell32.rc:240
9703 msgid "Wine Control Panel"
9704 msgstr "„Wine“ valdymo skydelis"
9706 #: dlls/shell32/shell32.rc:195
9707 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
9708 msgstr "Nepavyko parodyti paleidimo dialogo lango (vidinė klaida)"
9710 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
9711 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
9712 msgstr "Nepavyko parodyti parinkimo dialogo lango (vidinė klaida)"
9714 #: dlls/shell32/shell32.rc:198
9715 msgid "Executable files (*.exe)"
9716 msgstr "Vykdomieji failai (*.exe)"
9718 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
9719 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
9720 msgstr "Jokia „Windows“ programa nėra sukonfigūruota atidaryti šio tipo failų."
9722 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
9723 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
9724 msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai pašalinti „%1“?"
9726 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
9727 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
9728 msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai pašalinti šiuos %1 elementus?"
9730 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
9731 msgid "Confirm deletion"
9732 msgstr "Patvirtinti šalinimą"
9734 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
9735 msgid ""
9736 "A file already exists at the path %1.\n"
9737 "\n"
9738 "Do you want to replace it?"
9739 msgstr ""
9740 "Failas jau egzistuoja adresu %1.\n"
9741 "\n"
9742 "Ar norite jį pakeisti?"
9744 #: dlls/shell32/shell32.rc:250
9745 msgid ""
9746 "A folder already exists at the path %1.\n"
9747 "\n"
9748 "Do you want to replace it?"
9749 msgstr ""
9750 "Aplankas jau egzistuoja adresu %1.\n"
9751 "\n"
9752 "Ar norite jį pakeisti?"
9754 #: dlls/shell32/shell32.rc:251
9755 msgid "Confirm overwrite"
9756 msgstr "Patvirtinti perrašymą"
9758 #: dlls/shell32/shell32.rc:268
9759 msgid ""
9760 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
9761 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
9762 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
9763 "any later version.\n"
9764 "\n"
9765 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9766 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9767 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
9768 "details.\n"
9769 "\n"
9770 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
9771 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9772 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9773 msgstr ""
9774 "„Wine“ yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar modifikuoti "
9775 "GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL) sąlygomis, kurios "
9776 "paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo (FSF); 2.1-osios arba (Jūsų "
9777 "pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis.\n"
9778 "\n"
9779 "„Wine“ platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIŲ GARANTIJŲ; net "
9780 "be numanomų PERKAMUMO ar TINKAMUMO KONKREČIAI UŽDUOČIAI garantijų. Išsamią "
9781 "informaciją rasite GNU laisvojoje bendrojoje viešojoje licencijoje.\n"
9782 "\n"
9783 "Jūs turėjote gauti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos kopiją "
9784 "kartu su „Wine“; jei negavote, rašykite adresu Free Software Foundation, "
9785 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9787 #: dlls/shell32/shell32.rc:256
9788 msgid "Wine License"
9789 msgstr "„Wine“ licencija"
9791 #: dlls/shell32/shell32.rc:158
9792 msgid "Trash"
9793 msgstr "Šiukšlinė"
9795 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
9796 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
9797 #: programs/winefile/winefile.rc:97
9798 msgid "Error"
9799 msgstr "Klaida"
9801 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
9802 msgid "Don't show me th&is message again"
9803 msgstr "Daugiau ne&rodyti šio pranešimo"
9805 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
9806 msgid "%d bytes"
9807 msgstr "%d baitai"
9809 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
9810 msgctxt "time unit: hours"
9811 msgid " hr"
9812 msgstr " val."
9814 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
9815 msgctxt "time unit: minutes"
9816 msgid " min"
9817 msgstr " min."
9819 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
9820 msgctxt "time unit: seconds"
9821 msgid " sec"
9822 msgstr " sek."
9824 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
9825 msgid "Select Source"
9826 msgstr "Parinkite šaltinį"
9828 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
9829 msgid "China Standard Time"
9830 msgstr "Kinijos juostinis laikas"
9832 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
9833 msgid "China Daylight Time"
9834 msgstr "Kinijos vasaros laikas"
9836 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
9837 msgid "North Asia Standard Time"
9838 msgstr "Šiaurės Azijos juostinis laikas"
9840 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
9841 msgid "North Asia Daylight Time"
9842 msgstr "Šiaurės Azijos vasaros laikas"
9844 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
9845 msgid "Georgian Standard Time"
9846 msgstr "Gruzijos juostinis laikas"
9848 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
9849 msgid "Georgian Daylight Time"
9850 msgstr "Gruzijos vasaros laikas"
9852 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
9853 msgid "Nepal Standard Time"
9854 msgstr "Nepalo juostinis laikas"
9856 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
9857 msgid "Nepal Daylight Time"
9858 msgstr "Nepalo vasaros laikas"
9860 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
9861 msgid "Cape Verde Standard Time"
9862 msgstr "Žaliojo Kyšulio juostinis laikas"
9864 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
9865 msgid "Cape Verde Daylight Time"
9866 msgstr "Žaliojo Kyšulio vasaros laikas"
9868 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
9869 msgid "Haiti Standard Time"
9870 msgstr "Haičio juostinis laikas"
9872 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
9873 msgid "Haiti Daylight Time"
9874 msgstr "Haičio vasaros laikas"
9876 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
9877 msgid "Central European Standard Time"
9878 msgstr "Vidurio Europos juostinis laikas"
9880 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
9881 msgid "Central European Daylight Time"
9882 msgstr "Vidurio Europos vasaros laikas"
9884 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
9885 msgid "Morocco Standard Time"
9886 msgstr "Maroko juostinis laikas"
9888 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
9889 msgid "Morocco Daylight Time"
9890 msgstr "Maroko vasaros laikas"
9892 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
9893 msgid "Central Europe Standard Time"
9894 msgstr "Vidurio Europos juostinis laikas"
9896 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
9897 msgid "Central Europe Daylight Time"
9898 msgstr "Vidurio Europos vasaros laikas"
9900 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
9901 msgid "Iran Standard Time"
9902 msgstr "Irano juostinis laikas"
9904 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
9905 msgid "Iran Daylight Time"
9906 msgstr "Irano vasaros laikas"
9908 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
9909 msgid "Saint Pierre Standard Time"
9910 msgstr "Sen Pjero juostinis laikas"
9912 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
9913 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
9914 msgstr "Sen Pjero vasaros laikas"
9916 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
9917 msgid "Namibia Standard Time"
9918 msgstr "Namibijos juostinis laikas"
9920 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
9921 msgid "Namibia Daylight Time"
9922 msgstr "Namibijos vasaros laikas"
9924 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
9925 msgid "Tonga Standard Time"
9926 msgstr "Tongos juostinis laikas"
9928 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
9929 msgid "Tonga Daylight Time"
9930 msgstr "Tongos vasaros laikas"
9932 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
9933 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
9934 msgstr "Kalnų juostinis laikas (Meksika)"
9936 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
9937 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
9938 msgstr "Kalnų vasaros laikas (Meksika)"
9940 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
9941 msgid "GMT Standard Time"
9942 msgstr "Grinvičo laikas"
9944 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
9945 msgid "GMT Daylight Time"
9946 msgstr "Grinvičo vasaros laikas"
9948 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
9949 msgid "Central Asia Standard Time"
9950 msgstr "Vidurio Azijos juostinis laikas"
9952 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
9953 msgid "Central Asia Daylight Time"
9954 msgstr "Vidurio Azijos vasaros laikas"
9956 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
9957 msgid "Lord Howe Standard Time"
9958 msgstr "Lordo Hau juostinis laikas"
9960 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
9961 msgid "Lord Howe Daylight Time"
9962 msgstr "Lordo Hau vasaros laikas"
9964 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
9965 msgid "Arabic Standard Time"
9966 msgstr "Arabų juostinis laikas"
9968 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
9969 msgid "Arabic Daylight Time"
9970 msgstr "Arabų vasaros laikas"
9972 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
9973 msgid "Magadan Standard Time"
9974 msgstr "Magadano juostinis laikas"
9976 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
9977 msgid "Magadan Daylight Time"
9978 msgstr "Magadano vasaros laikas"
9980 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
9981 msgid "Newfoundland Standard Time"
9982 msgstr "Niufaundlando juostinis laikas"
9984 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
9985 msgid "Newfoundland Daylight Time"
9986 msgstr "Niufaundlando vasaros laikas"
9988 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
9989 msgid "West Pacific Standard Time"
9990 msgstr "Vakarų Ramiojo vandenyno juostinis laikas"
9992 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
9993 msgid "West Pacific Daylight Time"
9994 msgstr "Vakarų Ramiojo vandenyno vasaros laikas"
9996 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
9997 msgid "Pacific Standard Time"
9998 msgstr "Ramiojo vandenyno juostinis laikas"
10000 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
10001 msgid "Pacific Daylight Time"
10002 msgstr "Ramiojo vandenyno vasaros laikas"
10004 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10005 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10006 msgstr "Azerbaidžano juostinis laikas"
10008 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10009 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10010 msgstr "Azerbaidžano vasaros laikas"
10012 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10013 msgid "Magallanes Standard Time"
10014 msgstr "Magelano juostinis laikas"
10016 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10017 msgid "Magallanes Daylight Time"
10018 msgstr "Magelano vasaros laikas"
10020 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
10021 msgid "Samoa Standard Time"
10022 msgstr "Samoa juostinis laikas"
10024 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
10025 msgid "Samoa Daylight Time"
10026 msgstr "Samoa vasaros laikas"
10028 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
10029 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10030 msgstr "Karaliaučiaus juostinis laikas"
10032 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
10033 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10034 msgstr "Karaliaučiaus vasaros laikas"
10036 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
10037 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10038 msgstr "Ramiojo vandenyno juostinis laikas (Meksika)"
10040 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
10041 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10042 msgstr "Ramiojo vandenyno vasaros laikas (Meksika)"
10044 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
10045 msgid "Middle East Standard Time"
10046 msgstr "Vidurinių Rytų juostinis laikas"
10048 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
10049 msgid "Middle East Daylight Time"
10050 msgstr "Vidurinių Rytų vasaros laikas"
10052 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10053 msgid "Tokyo Standard Time"
10054 msgstr "Tokijo juostinis laikas"
10056 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
10057 msgid "Tokyo Daylight Time"
10058 msgstr "Tokijo vasaros laikas"
10060 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
10061 msgid "Line Islands Standard Time"
10062 msgstr "Linijinių salų juostinis laikas"
10064 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
10065 msgid "Line Islands Daylight Time"
10066 msgstr "Linijinių salų vasaros laikas"
10068 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10069 msgid "Cuba Standard Time"
10070 msgstr "Kubos juostinis laikas"
10072 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10073 msgid "Cuba Daylight Time"
10074 msgstr "Kubos vasaros laikas"
10076 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
10077 msgid "Jordan Standard Time"
10078 msgstr "Jordanijos juostinis laikas"
10080 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
10081 msgid "Jordan Daylight Time"
10082 msgstr "Jordanijos vasaros laikas"
10084 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10085 msgid "Central Standard Time"
10086 msgstr "Centrinis juostinis laikas"
10088 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10089 msgid "Central Daylight Time"
10090 msgstr "Centrinis vasaros laikas"
10092 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
10093 msgid "Azores Standard Time"
10094 msgstr "Azorų juostinis laikas"
10096 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
10097 msgid "Azores Daylight Time"
10098 msgstr "Azorų vasaros laikas"
10100 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
10101 msgid "North Asia East Standard Time"
10102 msgstr "Šiaurės Azijos rytų juostinis laikas"
10104 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
10105 msgid "North Asia East Daylight Time"
10106 msgstr "Šiaurės Azijos rytų vasaros laikas"
10108 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
10109 msgid "Argentina Standard Time"
10110 msgstr "Argentinos juostinis laikas"
10112 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
10113 msgid "Argentina Daylight Time"
10114 msgstr "Argentinos vasaros laikas"
10116 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10117 msgid "Marquesas Standard Time"
10118 msgstr "Markizo juostinis laikas"
10120 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10121 msgid "Marquesas Daylight Time"
10122 msgstr "Markizo vasaros laikas"
10124 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10125 msgid "Myanmar Standard Time"
10126 msgstr "Mianmaro juostinis laikas"
10128 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10129 msgid "Myanmar Daylight Time"
10130 msgstr "Mianmaro vasaros laikas"
10132 #: dlls/tzres/tzres.rc:236 dlls/tzres/tzres.rc:237
10133 msgid "Coordinated Universal Time"
10134 msgstr "Pasaulinis koordinuotasis laikas"
10136 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
10137 msgid "India Standard Time"
10138 msgstr "Indijos juostinis laikas"
10140 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
10141 msgid "India Daylight Time"
10142 msgstr "Indijos vasaros laikas"
10144 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
10145 msgid "GTB Standard Time"
10146 msgstr "GTB juostinis laikas"
10148 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
10149 msgid "GTB Daylight Time"
10150 msgstr "GTB vasaros laikas"
10152 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
10153 msgid "Turkey Standard Time"
10154 msgstr "Turkijos juostinis laikas"
10156 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
10157 msgid "Turkey Daylight Time"
10158 msgstr "Turkijos vasaros laikas"
10160 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10161 msgid "Fiji Standard Time"
10162 msgstr "Fidžio juostinis laikas"
10164 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10165 msgid "Fiji Daylight Time"
10166 msgstr "Fidžio vasaros laikas"
10168 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
10169 msgid "Canada Central Standard Time"
10170 msgstr "Kanados centrinis juostinis laikas"
10172 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
10173 msgid "Canada Central Daylight Time"
10174 msgstr "Kanados centrinis vasaros laikas"
10176 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10177 msgid "Taipei Standard Time"
10178 msgstr "Taipėjaus juostinis laikas"
10180 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
10181 msgid "Taipei Daylight Time"
10182 msgstr "Taipėjaus vasaros laikas"
10184 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
10185 msgid "W. Europe Standard Time"
10186 msgstr "Vakarinės Europos juostinis laikas"
10188 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
10189 msgid "W. Europe Daylight Time"
10190 msgstr "Vakarinės Europos vasaros laikas"
10192 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
10193 msgid "Montevideo Standard Time"
10194 msgstr "Montevidėjo juostinis laikas"
10196 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
10197 msgid "Montevideo Daylight Time"
10198 msgstr "Montevidėjo vasaros laikas"
10200 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
10201 msgid "Pakistan Standard Time"
10202 msgstr "Pakistano juostinis laikas"
10204 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
10205 msgid "Pakistan Daylight Time"
10206 msgstr "Pakistano vasaros laikas"
10208 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
10209 msgid "Caucasus Standard Time"
10210 msgstr "Kaukazo juostinis laikas"
10212 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
10213 msgid "Caucasus Daylight Time"
10214 msgstr "Kaukazo vasaros laikas"
10216 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
10217 msgid "AUS Eastern Standard Time"
10218 msgstr "AUS Rytinis juostinis laikas"
10220 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10221 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
10222 msgstr "AUS Rytinis vasaros laikas"
10224 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10225 msgid "N. Central Asia Standard Time"
10226 msgstr "Š. Vidurio Azijos juostinis laikas"
10228 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10229 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
10230 msgstr "Š. Vidurio Azijos vasaros laikas"
10232 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
10233 msgid "Eastern Standard Time"
10234 msgstr "Rytinis juostinis laikas"
10236 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
10237 msgid "Eastern Daylight Time"
10238 msgstr "Rytinis vasaros laikas"
10240 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
10241 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
10242 msgstr "Centrinis juostinis laikas (Meksika)"
10244 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
10245 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
10246 msgstr "Centrinis vasaros laikas (Meksika)"
10248 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
10249 msgid "Atlantic Standard Time"
10250 msgstr "Atlanto vandenyno juostinis laikas"
10252 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
10253 msgid "Atlantic Daylight Time"
10254 msgstr "Atlanto vandenyno vasaros laikas"
10256 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
10257 msgid "Mountain Standard Time"
10258 msgstr "Kalnų juostinis laikas"
10260 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
10261 msgid "Mountain Daylight Time"
10262 msgstr "Kalnų vasaros laikas"
10264 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10265 msgid "US Eastern Standard Time"
10266 msgstr "JAV Rytinis juostinis laikas"
10268 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10269 msgid "US Eastern Daylight Time"
10270 msgstr "JAV Rytinis vasaros laikas"
10272 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
10273 msgid "North Korea Standard Time"
10274 msgstr "Šiaurės Korėjos juostinis laikas"
10276 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10277 msgid "North Korea Daylight Time"
10278 msgstr "Šiaurės Korėjos vasaros laikas"
10280 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
10281 msgid "Tasmania Standard Time"
10282 msgstr "Tasmanijos juostinis laikas"
10284 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
10285 msgid "Tasmania Daylight Time"
10286 msgstr "Tasmanijos vasaros laikas"
10288 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10289 msgid "Central America Standard Time"
10290 msgstr "Centrinės Amerikos juostinis laikas"
10292 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10293 msgid "Central America Daylight Time"
10294 msgstr "Centrinės Amerikos vasaros laikas"
10296 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10297 msgid "US Mountain Standard Time"
10298 msgstr "JAV Kalnų juostinis laikas"
10300 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10301 msgid "US Mountain Daylight Time"
10302 msgstr "JAV Kalnų vasaros laikas"
10304 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10305 msgid "South Africa Standard Time"
10306 msgstr "Pietų Afrikos juostinis laikas"
10308 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
10309 msgid "South Africa Daylight Time"
10310 msgstr "Pietų Afrikos vasaros laikas"
10312 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
10313 msgid "Cen. Australia Standard Time"
10314 msgstr "Vid. Australijos juostinis laikas"
10316 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
10317 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
10318 msgstr "Vid. Australijos vasaros laikas"
10320 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
10321 msgid "Sri Lanka Standard Time"
10322 msgstr "Šri Lankos juostinis laikas"
10324 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
10325 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
10326 msgstr "Šri Lankos vasaros laikas"
10328 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10329 msgid "Afghanistan Standard Time"
10330 msgstr "Afganistano juostinis laikas"
10332 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10333 msgid "Afghanistan Daylight Time"
10334 msgstr "Afganistano vasaros laikas"
10336 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
10337 msgid "Yakutsk Standard Time"
10338 msgstr "Jakutsko juostinis laikas"
10340 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
10341 msgid "Yakutsk Daylight Time"
10342 msgstr "Jakutsko vasaros laikas"
10344 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10345 msgid "SA Eastern Standard Time"
10346 msgstr "PA Rytinis juostinis laikas"
10348 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10349 msgid "SA Eastern Daylight Time"
10350 msgstr "PA Rytinis vasaros laikas"
10352 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
10353 msgid "Arab Standard Time"
10354 msgstr "Arabų juostinis laikas"
10356 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
10357 msgid "Arab Daylight Time"
10358 msgstr "Arabų vasaros laikas"
10360 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
10361 msgid "Arabian Standard Time"
10362 msgstr "Arabų juostinis laikas"
10364 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
10365 msgid "Arabian Daylight Time"
10366 msgstr "Arabų vasaros laikas"
10368 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10369 msgid "Tocantins Standard Time"
10370 msgstr "Tokantinso juostinis laikas"
10372 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10373 msgid "Tocantins Daylight Time"
10374 msgstr "Tokantinso vasaros laikas"
10376 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
10377 msgid "Russian Standard Time"
10378 msgstr "Rusijos juostinis laikas"
10380 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
10381 msgid "Russian Daylight Time"
10382 msgstr "Rusijos vasaros laikas"
10384 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
10385 msgid "Aus Central W. Standard Time"
10386 msgstr "AUS Centrinis v. juostinis laikas"
10388 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
10389 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
10390 msgstr "AUS Centrinis v. vasaros laikas"
10392 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10393 msgid "Romance Standard Time"
10394 msgstr "Romanų juostinis laikas"
10396 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10397 msgid "Romance Daylight Time"
10398 msgstr "Romanų vasaros laikas"
10400 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10401 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
10402 msgstr "Jekaterinburgo juostinis laikas"
10404 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10405 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
10406 msgstr "Jekaterinburgo vasaros laikas"
10408 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10409 msgid "Syria Standard Time"
10410 msgstr "Sirijos juostinis laikas"
10412 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10413 msgid "Syria Daylight Time"
10414 msgstr "Sirijos vasaros laikas"
10416 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
10417 msgid "AUS Central Standard Time"
10418 msgstr "AUS Centrinis juostinis laikas"
10420 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
10421 msgid "AUS Central Daylight Time"
10422 msgstr "AUS Centrinis vasaros laikas"
10424 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
10425 msgid "Greenwich Standard Time"
10426 msgstr "Grinvičo juostinis laikas"
10428 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
10429 msgid "Greenwich Daylight Time"
10430 msgstr "Grinvičo vasaros laikas"
10432 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
10433 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
10434 msgstr "Ulan Batoro juostinis laikas"
10436 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10437 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
10438 msgstr "Ulan Batoro vasaros laikas"
10440 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
10441 msgid "Israel Standard Time"
10442 msgstr "Izraelio juostinis laikas"
10444 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
10445 msgid "Israel Daylight Time"
10446 msgstr "Izraelio vasaros laikas"
10448 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
10449 msgid "Bangladesh Standard Time"
10450 msgstr "Bangladešo juostinis laikas"
10452 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
10453 msgid "Bangladesh Daylight Time"
10454 msgstr "Bangladešo vasaros laikas"
10456 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10457 msgid "SA Pacific Standard Time"
10458 msgstr "PA Ramiojo vandenyno juostinis laikas"
10460 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10461 msgid "SA Pacific Daylight Time"
10462 msgstr "PA Ramiojo vandenyno vasaros laikas"
10464 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
10465 msgid "West Asia Standard Time"
10466 msgstr "Vakarų Azijos juostinis laikas"
10468 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10469 msgid "West Asia Daylight Time"
10470 msgstr "Vakarų Azijos vasaros laikas"
10472 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
10473 msgid "Alaskan Standard Time"
10474 msgstr "Aliaskos juostinis laikas"
10476 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
10477 msgid "Alaskan Daylight Time"
10478 msgstr "Aliaskos vasaros laikas"
10480 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10481 msgid "Paraguay Standard Time"
10482 msgstr "Paragvajaus juostinis laikas"
10484 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10485 msgid "Paraguay Daylight Time"
10486 msgstr "Paragvajaus vasaros laikas"
10488 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10489 msgid "Dateline Standard Time"
10490 msgstr "Datos keitimosi linijos juostinis laikas"
10492 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10493 msgid "Dateline Daylight Time"
10494 msgstr "Datos keitimosi linijos vasaros laikas"
10496 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
10497 msgid "Libya Standard Time"
10498 msgstr "Libijos juostinis laikas"
10500 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
10501 msgid "Libya Daylight Time"
10502 msgstr "Libijos vasaros laikas"
10504 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
10505 msgid "Bahia Standard Time"
10506 msgstr "Bahijos juostinis laikas"
10508 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
10509 msgid "Bahia Daylight Time"
10510 msgstr "Bahijos vasaros laikas"
10512 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
10513 msgid "Venezuela Standard Time"
10514 msgstr "Venesuelos juostinis laikas"
10516 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
10517 msgid "Venezuela Daylight Time"
10518 msgstr "Venesuelos vasaros laikas"
10520 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
10521 msgid "Bougainville Standard Time"
10522 msgstr "Bugenvilio juostinis laikas"
10524 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
10525 msgid "Bougainville Daylight Time"
10526 msgstr "Bugenvilio vasaros laikas"
10528 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
10529 msgid "Hawaiian Standard Time"
10530 msgstr "Havajų juostinis laikas"
10532 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
10533 msgid "Hawaiian Daylight Time"
10534 msgstr "Havajų vasaros laikas"
10536 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
10537 msgid "SE Asia Standard Time"
10538 msgstr "Pietryčių Azijos juostinis laikas"
10540 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
10541 msgid "SE Asia Daylight Time"
10542 msgstr "Pietryčių Azijos vasaros laikas"
10544 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
10545 msgid "New Zealand Standard Time"
10546 msgstr "Naujosios Zelandijos juostinis laikas"
10548 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
10549 msgid "New Zealand Daylight Time"
10550 msgstr "Naujosios Zelandijos vasaros laikas"
10552 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
10553 msgid "Aleutian Standard Time"
10554 msgstr "Aleutų juostinis laikas"
10556 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
10557 msgid "Aleutian Daylight Time"
10558 msgstr "Aleutų vasaros laikas"
10560 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
10561 msgid "Central Brazilian Standard Time"
10562 msgstr "Centrinės Brazilijos juostinis laikas"
10564 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
10565 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
10566 msgstr "Centrinės Brazilijos vasaros laikas"
10568 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
10569 msgid "Belarus Standard Time"
10570 msgstr "Baltarusijos juostinis laikas"
10572 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
10573 msgid "Belarus Daylight Time"
10574 msgstr "Baltarusijos vasaros laikas"
10576 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10577 msgid "SA Western Standard Time"
10578 msgstr "PA Vakarinis juostinis laikas"
10580 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
10581 msgid "SA Western Daylight Time"
10582 msgstr "PA Vakarinis vasaros laikas"
10584 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
10585 msgid "Greenland Standard Time"
10586 msgstr "Grenlandijos juostinis laikas"
10588 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
10589 msgid "Greenland Daylight Time"
10590 msgstr "Grenlandijos vasaros laikas"
10592 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
10593 msgid "Easter Island Standard Time"
10594 msgstr "Velykų salos juostinis laikas"
10596 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
10597 msgid "Easter Island Daylight Time"
10598 msgstr "Velykų salos vasaros laikas"
10600 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10601 msgid "Egypt Standard Time"
10602 msgstr "Egipto juostinis laikas"
10604 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10605 msgid "Egypt Daylight Time"
10606 msgstr "Egipto vasaros laikas"
10608 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
10609 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
10610 msgstr "Rytinis juostinis laikas (Meksika)"
10612 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
10613 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
10614 msgstr "Rytinis vasaros laikas (Meksika)"
10616 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
10617 msgid "Mauritius Standard Time"
10618 msgstr "Mauricijaus juostinis laikas"
10620 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
10621 msgid "Mauritius Daylight Time"
10622 msgstr "Mauricijaus vasaros laikas"
10624 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10625 msgid "Vladivostok Standard Time"
10626 msgstr "Vladivostoko juostinis laikas"
10628 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10629 msgid "Vladivostok Daylight Time"
10630 msgstr "Vladivostoko vasaros laikas"
10632 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
10633 msgid "Singapore Standard Time"
10634 msgstr "Singapūro juostinis laikas"
10636 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
10637 msgid "Singapore Daylight Time"
10638 msgstr "Singapūro vasaros laikas"
10640 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
10641 msgid "Korea Standard Time"
10642 msgstr "Korėjos juostinis laikas"
10644 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
10645 msgid "Korea Daylight Time"
10646 msgstr "Korėjos vasaros laikas"
10648 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
10649 msgid "Chatham Islands Standard Time"
10650 msgstr "Čatamo salų juostinis laikas"
10652 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
10653 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
10654 msgstr "Čatamo salų vasaros laikas"
10656 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
10657 msgid "E. Africa Standard Time"
10658 msgstr "R. Afrikos juostinis laikas"
10660 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
10661 msgid "E. Africa Daylight Time"
10662 msgstr "R. Afrikos vasaros laikas"
10664 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
10665 msgid "FLE Standard Time"
10666 msgstr "SLE juostinis laikas"
10668 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
10669 msgid "FLE Daylight Time"
10670 msgstr "SLE vasaros laikas"
10672 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
10673 msgid "E. South America Standard Time"
10674 msgstr "R. Pietų Amerikos juostinis laikas"
10676 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
10677 msgid "E. South America Daylight Time"
10678 msgstr "R. Pietų Amerikos vasaros laikas"
10680 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
10681 msgid "Central Pacific Standard Time"
10682 msgstr "Vidurio Ramiojo vandenyno juostinis laikas"
10684 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
10685 msgid "Central Pacific Daylight Time"
10686 msgstr "Vidurio Ramiojo vandenyno vasaros laikas"
10688 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
10689 msgid "W. Central Africa Standard Time"
10690 msgstr "V. Vidurio Afrikos juostinis laikas"
10692 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
10693 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
10694 msgstr "V. Vidurio Afrikos vasaros laikas"
10696 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10697 msgid "Pacific SA Standard Time"
10698 msgstr "Ramiojo vandenyno PA juostinis laikas"
10700 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10701 msgid "Pacific SA Daylight Time"
10702 msgstr "Ramiojo vandenyno PA vasaros laikas"
10704 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
10705 msgid "E. Australia Standard Time"
10706 msgstr "R. Australijos juostinis laikas"
10708 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
10709 msgid "E. Australia Daylight Time"
10710 msgstr "R. Australijos vasaros laikas"
10712 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10713 msgid "W. Australia Standard Time"
10714 msgstr "V. Australijos juostinis laikas"
10716 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
10717 msgid "W. Australia Daylight Time"
10718 msgstr "V. Australijos vasaros laikas"
10720 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
10721 msgid "Security Warning"
10722 msgstr "Įspėjimas apie saugumą"
10724 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
10725 msgid "Do you want to install this software?"
10726 msgstr "Ar norite įdiegti šią programinę įrangą?"
10728 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
10729 msgid "Don't install"
10730 msgstr "Neįdiegti"
10732 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
10733 msgid ""
10734 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
10735 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
10736 msgstr ""
10737 "Kai įdiegtas, ActiveX komponentas turi visišką prieigą prie kompiuterio. "
10738 "Nespauskite „Įdiegti“, nebent visiškai pasitikite šaltiniu aukščiau."
10740 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
10741 msgid "Installation of component failed: %08x"
10742 msgstr "Nepavyko įdiegti komponento: %08x"
10744 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
10745 msgid "Install (%d)"
10746 msgstr "Įdiegti (%d)"
10748 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
10749 msgid "Install"
10750 msgstr "Įdiegti"
10752 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
10753 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
10754 msgctxt "window"
10755 msgid "&Restore"
10756 msgstr "&Atkurti"
10758 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
10759 msgid "&Move"
10760 msgstr "Pe&rkelti"
10762 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
10763 #: programs/conhost/conhost.rc:84
10764 msgid "&Size"
10765 msgstr "D&ydis"
10767 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
10768 msgid "Mi&nimize"
10769 msgstr "Su&skleisti"
10771 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
10772 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
10773 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
10774 msgid "Ma&ximize"
10775 msgstr "Pa&didinti"
10777 #: dlls/user32/user32.rc:36
10778 msgid "&Close\tAlt+F4"
10779 msgstr "&Užverti\tAlt+F4"
10781 #: dlls/user32/user32.rc:38
10782 msgid "&About Wine"
10783 msgstr "Apie „&Wine“"
10785 #: dlls/user32/user32.rc:49
10786 msgid "&Close\tCtrl+F4"
10787 msgstr "&Užverti\tVald+F4"
10789 #: dlls/user32/user32.rc:51
10790 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
10791 msgstr "Ki&tas\tVald+F6"
10793 #: dlls/user32/user32.rc:81
10794 msgid "&Abort"
10795 msgstr "Nut&raukti"
10797 #: dlls/user32/user32.rc:85
10798 msgid "&Ignore"
10799 msgstr "N&epaisyti"
10801 #: dlls/user32/user32.rc:86
10802 msgid "&Try Again"
10803 msgstr "&Mėginti vėl"
10805 #: dlls/user32/user32.rc:87
10806 msgid "&Continue"
10807 msgstr "Tę&sti"
10809 #: dlls/user32/user32.rc:94
10810 msgid "Select Window"
10811 msgstr "Išrinkti langą"
10813 #: dlls/user32/user32.rc:72
10814 msgid "&More Windows..."
10815 msgstr "&Daugiau langų..."
10817 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
10818 msgid "Overflow"
10819 msgstr "Perpildymas"
10821 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
10822 msgid "Out of memory"
10823 msgstr "Trūksta atminties"
10825 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
10826 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
10827 msgstr "Šis masyvas yra fiksuotas arba laikinai užblokuotas"
10829 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
10830 msgid "Type mismatch"
10831 msgstr "Tipo neatitikimas"
10833 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
10834 msgid "Device I/O error"
10835 msgstr "Įrenginio Į/I klaida"
10837 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
10838 msgid "File already exists"
10839 msgstr "Failas jau egzistuoja"
10841 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
10842 msgid "Disk full"
10843 msgstr "Diskas pilnas"
10845 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
10846 msgid "Too many files"
10847 msgstr "Per daug failų"
10849 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
10850 msgid "Permission denied"
10851 msgstr "Prieiga nesuteikta"
10853 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
10854 msgid "Path/File access error"
10855 msgstr "Kelio/failo prieigos klaida"
10857 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
10858 msgid "Path not found"
10859 msgstr "Kelias nerastas"
10861 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
10862 msgid "Object variable not set"
10863 msgstr "Objekto kintamasis nenustatytas"
10865 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
10866 msgid "Invalid use of Null"
10867 msgstr "Netinkamas Null naudojimas"
10869 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
10870 msgid "Can't create necessary temporary file"
10871 msgstr "Nepavyko sukurti reikalingo laikinojo failo"
10873 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
10874 msgid "ActiveX component can't create object"
10875 msgstr "ActiveX komponentui nepavyko sukurti objekto"
10877 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
10878 msgid "Class doesn't support Automation"
10879 msgstr "Klasė nepalaiko Automatizavimo"
10881 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
10882 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
10883 msgstr ""
10884 "Failo vardas arba klasės vardas nerastas vykdant Automatizavimo operaciją"
10886 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
10887 msgid "Object doesn't support named arguments"
10888 msgstr "Objektas nepalaiko įvardytų argumentų"
10890 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
10891 msgid "Object doesn't support current locale setting"
10892 msgstr "Objektas nepalaiko dabartinės lokalės nuostatos"
10894 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
10895 msgid "Named argument not found"
10896 msgstr "Įvardytas elementas nerastas"
10898 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
10899 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
10900 msgstr "Neteisingas argumentų skaičius ar neteisingas savybės priskyrimas"
10902 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
10903 msgid "Object not a collection"
10904 msgstr "Objektas nėra rinkinys"
10906 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
10907 msgid "Specified DLL function not found"
10908 msgstr "Nurodyta DLL funkcija nerasta"
10910 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
10911 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
10912 msgstr "Kintamasis naudoja Automatizavimo tipą nepalaikomą VBScript"
10914 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
10915 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
10916 msgstr "Nutolęs serveris neegzistuoja arba nepasiekiamas"
10918 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
10919 msgid "Invalid or unqualified reference"
10920 msgstr "Netinkama arba nepatikslinta nuoroda"
10922 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
10923 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
10924 msgstr "Microsoft VBScript kompiliavimo klaida"
10926 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
10927 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
10928 msgstr "Microsoft VBScript vykdymo klaida"
10930 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
10931 msgid "Hide %@"
10932 msgstr "Slėpti %@"
10934 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
10935 msgid "Hide Others"
10936 msgstr "Slėpti kitas"
10938 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
10939 msgid "Show All"
10940 msgstr "Rodyti visas"
10942 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
10943 msgid "Quit %@"
10944 msgstr "Baigti %@"
10946 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
10947 msgid "Quit"
10948 msgstr "Baigti"
10950 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
10951 msgid "Window"
10952 msgstr "Langas"
10954 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
10955 msgid "Minimize"
10956 msgstr "Suskleisti"
10958 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
10959 msgid "Zoom"
10960 msgstr "Didinti"
10962 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
10963 msgid "Enter Full Screen"
10964 msgstr "Visame ekrane"
10966 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
10967 msgid "Bring All to Front"
10968 msgstr "Perkelti visas į priekį"
10970 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
10971 msgid "Paper Si&ze:"
10972 msgstr "Popieriaus &dydis:"
10974 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
10975 msgid "Duplex:"
10976 msgstr "Dvigubas:"
10978 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
10979 msgid "Setup"
10980 msgstr "Nuostatos"
10982 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
10983 msgid "Realm"
10984 msgstr "Sritis"
10986 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
10987 msgid "Authentication Required"
10988 msgstr "Reikalingas tapatumo nustatymas"
10990 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
10991 msgid "Server"
10992 msgstr "Serveris"
10994 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
10995 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
10996 msgstr "Yra nesklandumų su šios svetainės liudijimu."
10998 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
10999 msgid "Do you want to continue anyway?"
11000 msgstr "Ar vis tiek norite tęsti?"
11002 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
11003 msgid "LAN Connection"
11004 msgstr "Vietinio tinklo ryšys"
11006 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
11007 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
11008 msgstr "Liudijimas išduotas nežinomo arba nepatikimo leidėjo."
11010 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
11011 msgid "The date on the certificate is invalid."
11012 msgstr "Liudijimo data neteisinga."
11014 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
11015 msgid "The name on the certificate does not match the site."
11016 msgstr "Liudijimo pavadinimas neatitinka svetainės."
11018 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
11019 msgid ""
11020 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
11021 msgstr "Yra mažiausiai viena nenustatyta saugumo problema su šiuo liudijimu."
11023 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
11024 msgid "Effective Date"
11025 msgstr "Įsigaliojimo data"
11027 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
11028 msgid "Security Protocol"
11029 msgstr "Saugumo protokolas"
11031 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
11032 msgid "Signature Type"
11033 msgstr "Parašo tipas"
11035 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
11036 msgid "Encryption Type"
11037 msgstr "Šifravimo tipas"
11039 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
11040 msgid "Privacy Strength"
11041 msgstr "Privatumo stiprumas"
11043 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
11044 msgid "bits"
11045 msgstr "bitai"
11047 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
11048 msgid "The request has timed out.\n"
11049 msgstr "Baigėsi užklausos laikas.\n"
11051 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
11052 msgid "An internal error has occurred.\n"
11053 msgstr "Įvyko vidinė klaida.\n"
11055 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
11056 msgid "The URL is invalid.\n"
11057 msgstr "Neteisingas URL.\n"
11059 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
11060 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
11061 msgstr "URL schema neatpažinta arba nepalaikoma.\n"
11063 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
11064 msgid "The server name could not be resolved.\n"
11065 msgstr "Nepavyko nustatyti serverio vardo.\n"
11067 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
11068 msgid "The requested operation is invalid.\n"
11069 msgstr "Užklausta operacija netinkama.\n"
11071 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
11072 msgid ""
11073 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
11074 "was operating was closed before the operation completed.\n"
11075 msgstr ""
11076 "Operacija nutraukta, paprastai todėl, kad rodyklė su kuria dirbo užklausa "
11077 "buvo uždaryta prieš pasibaigiant operacijai.\n"
11079 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
11080 msgid "The requested item could not be located.\n"
11081 msgstr "Užklaustas elementas nerastas.\n"
11083 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
11084 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
11085 msgstr "Bandymas prisijungti prie serverio nepavyko.\n"
11087 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
11088 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
11089 msgstr "Susijungimas su serveriu buvo nutrauktas.\n"
11091 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
11092 msgid ""
11093 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
11094 "certificate is expired.\n"
11095 msgstr ""
11096 "SSL liudijimo data gauta iš serverio yra bloga. Liudijimas nebegalioja.\n"
11098 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
11099 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
11100 msgstr "SSL liudijimo vardas (serverio vardo laukas) neteisingas.\n"
11102 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
11103 msgid "The specified command was carried out."
11104 msgstr "Nurodyta komanda įvykdyta."
11106 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
11107 msgid "Undefined external error."
11108 msgstr "Neapibrėžta išorinė klaida."
11110 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
11111 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
11112 msgstr ""
11113 "Buvo panaudotas įrenginio identifikatorius, kuris nepatenka į sistemos "
11114 "rėžius."
11116 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
11117 msgid "The driver was not enabled."
11118 msgstr "Tvarkyklė nebuvo įjungta."
11120 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
11121 msgid ""
11122 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
11123 "again."
11124 msgstr ""
11125 "Nurodytas įrenginys jau naudojamas. Palaukite, kol jis atsilaisvins, tada "
11126 "mėginkite vėl."
11128 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
11129 msgid "The specified device handle is invalid."
11130 msgstr "Nurodyta įrenginio rodyklė netinkama."
11132 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
11133 msgid "There is no driver installed on your system!"
11134 msgstr "Sistemoje nėra įdiegta tvarkyklė!"
11136 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
11137 msgid ""
11138 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
11139 "increase available memory, and then try again."
11140 msgstr ""
11141 "Trūksta atminties šiai užduočiai. Baikite vieną ar daugiau programų laisvos "
11142 "atminties kiekiui padidinti ir mėginkite vėl."
11144 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
11145 msgid ""
11146 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
11147 "which functions and messages the driver supports."
11148 msgstr ""
11149 "Ši funkcija nepalaikoma. Naudokite gebėjimų („Capabilities“) funkciją, kad "
11150 "nustatytumėte, kurias funkcijas ir pranešimus tvarkyklė palaiko."
11152 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
11153 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
11154 msgstr "Nurodytas klaidos kodas, kuris nėra apibrėžtas sistemoje."
11156 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
11157 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
11158 msgstr "Sisteminei funkcijai perduotas neteisingas žymos bitas."
11160 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
11161 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
11162 msgstr "Sisteminei funkcijai perduotas neteisingas parametras."
11164 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
11165 msgid ""
11166 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
11167 "Capabilities function to determine the supported formats."
11168 msgstr ""
11169 "Nurodytas formatas nepalaikomas arba negali būti perskaičiuotas. Naudokite "
11170 "gebėjimų (Capabilities) funkciją palaikomiems formatams nustatyti."
11172 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
11173 msgid ""
11174 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
11175 "device, or wait until the data is finished playing."
11176 msgstr ""
11177 "Negalima įvykdyti šios operacijos kol medijos duomenys dar groja. Paleiskite "
11178 "įrenginį iš naujo arba laukite kol duomenys bus baigti groti."
11180 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
11181 msgid ""
11182 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11183 "header, and then try again."
11184 msgstr ""
11185 "„Wave“ antraštė neparuošta. Naudokite paruošimo („Prepare“) funkciją "
11186 "antraštei paruošti ir mėginkite vėl."
11188 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
11189 msgid ""
11190 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
11191 "and then try again."
11192 msgstr ""
11193 "Negalima atverti įrenginio nenaudojat „WAVE_ALLOWSYNC“ žymos bito. Naudokite "
11194 "žymos bitą ir mėginkite vėl."
11196 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
11197 msgid ""
11198 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11199 "header, and then try again."
11200 msgstr ""
11201 "MIDI antraštė nebuvo paruošta. Naudokite paruošimo (Prepare) funkciją "
11202 "antraštei paruošti ir mėginkite vėl."
11204 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
11205 msgid ""
11206 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
11207 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
11208 msgstr ""
11209 "MIDI atvaizdis nerastas. Tai gali būti problema su tvarkykle arba trūksta "
11210 "MIDIMAP.CFG failo, arba jis pažeistas."
11212 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
11213 msgid ""
11214 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
11215 "transmitted, and then try again."
11216 msgstr ""
11217 "Prievadas perduoda duomenis įrenginiui. Palaukite kol duomenys bus perduoti "
11218 "ir mėginkite vėl."
11220 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
11221 msgid ""
11222 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
11223 "on the system."
11224 msgstr ""
11225 "Dabartinė MIDI atvaizdžio konfigūracija rodo į MIDI įrenginį, kuris nėra "
11226 "įdiegtas sistemoje."
11228 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
11229 msgid ""
11230 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
11231 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
11232 msgstr ""
11233 "Dabartinė MIDI konfigūracija pažeista. Nukopijuokite originalų MIDIMAP.CFG "
11234 "failą į „Windows“ SYSTEM katalogą ir mėginkite vėl."
11236 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
11237 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
11238 msgstr ""
11239 "Klaidingas MCI įrenginio identifikatorius. Naudokite identifikatorių "
11240 "grąžintą atveriant MCI įrenginį."
11242 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
11243 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
11244 msgstr "Tvarkyklė negali atpažinti nurodyto komandos parametro."
11246 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
11247 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
11248 msgstr "Tvarkyklė negali atpažinti nurodytos komandos."
11250 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
11251 msgid ""
11252 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
11253 "or contact the device manufacturer."
11254 msgstr ""
11255 "Iškilo problema su medijos įrenginiu. Įsitikinkite, kad jis veikia teisingai "
11256 "arba kreipkitės į įrenginio gamintoją."
11258 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
11259 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
11260 msgstr "Nurodytas įrenginys nėra atvertas arba yra neatpažintas MCI."
11262 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
11263 msgid ""
11264 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
11265 "unique alias."
11266 msgstr ""
11267 "Įrenginio vardas jau naudojamas programos kaip alternatyvusis vardas. "
11268 "Naudokite unikalų alternatyvųjį vardą."
11270 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
11271 msgid ""
11272 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
11273 msgstr "Iškilo neaptinkama klaida įkeliant nurodytą įrenginio tvarkyklę."
11275 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
11276 msgid "No command was specified."
11277 msgstr "Nenurodyta jokia komanda."
11279 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
11280 msgid ""
11281 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
11282 "size of the buffer."
11283 msgstr ""
11284 "Išvedimo eilutė per ilga, kad tilptų į buferį. Padidinkite buferio dydį."
11286 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
11287 msgid ""
11288 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
11289 "one."
11290 msgstr ""
11291 "Nurodytai komandai reikalingas simbolių eilutės parametras. Jį nurodykite."
11293 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
11294 msgid "The specified integer is invalid for this command."
11295 msgstr "Nurodytas sveikasis skaičius klaidingas šiai komandai."
11297 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
11298 msgid ""
11299 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
11300 "manufacturer about obtaining a new driver."
11301 msgstr ""
11302 "Įrenginio tvarkyklė grąžino klaidingą atsakymo tipą. Susisiekite su "
11303 "įrenginio gamintoju dėl naujos tvarkyklės gavimo."
11305 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
11306 msgid ""
11307 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
11308 "manufacturer about obtaining a new driver."
11309 msgstr ""
11310 "Yra problema su įrenginio tvarkykle. Susisiekite su įrenginio gamintoju dėl "
11311 "naujos tvarkyklės gavimo."
11313 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
11314 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
11315 msgstr "Nurodytai komandai reikia parametro. Jį pateikite."
11317 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
11318 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
11319 msgstr "MCI įrenginys, kurį naudojate, nepalaiko nurodytos komandos."
11321 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
11322 msgid ""
11323 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
11324 msgstr ""
11325 "Nepavyko rasti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad kelias ir failo vardas "
11326 "teisingi."
11328 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
11329 msgid "The device driver is not ready."
11330 msgstr "Įrenginio tvarkyklė neparengta."
11332 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
11333 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
11334 msgstr "Įvyko klaida inicijuojant MCI. Mėginkite paleisti „Windows“ iš naujo."
11336 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
11337 msgid ""
11338 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
11339 "access error."
11340 msgstr ""
11341 "Yra problema su įrenginio tvarkykle. Tvarkyklė užverta. Nepavyko gauti "
11342 "klaidos."
11344 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
11345 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
11346 msgstr "Negalima naudoti „all“ kaip įrenginio vardo nurodytai komandai."
11348 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
11349 msgid ""
11350 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
11351 "separately to determine which devices caused the error."
11352 msgstr ""
11353 "Įvyko klaidų daugiau kaip viename įrenginyje. Nurodykite kiekvieną komandą "
11354 "ir įrenginį atskirai, kad nustatytumėte, kurie įrenginiai sukėlė klaidą."
11356 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
11357 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
11358 msgstr "Nepavyko nustatyti įrenginio tipo iš duoto failo prievardžio."
11360 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
11361 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
11362 msgstr "Nurodytas parametras nepatenka į rėžius nurodytai komandai."
11364 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
11365 msgid "The specified parameters cannot be used together."
11366 msgstr "Nurodyti parametrai negali būti naudojami kartu."
11368 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
11369 msgid ""
11370 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
11371 "still connected to the network."
11372 msgstr ""
11373 "Nepavyko išsaugoti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad diske yra pakankamai "
11374 "vietos, ar vis dar prisijungę prie tinklo."
11376 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
11377 msgid ""
11378 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
11379 "device name is spelled correctly."
11380 msgstr ""
11381 "Nepavyko rasti nurodyto įrenginio. Įsitikinkite, kad jis įdiegtas ir "
11382 "teisingai įrašytas įrenginio vardas."
11384 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
11385 msgid ""
11386 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
11387 "again."
11388 msgstr ""
11389 "Nurodytas įrenginys užveriamas. Palaukite kelias sekundes ir mėginkite vėl."
11391 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
11392 msgid ""
11393 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
11394 "alias."
11395 msgstr ""
11396 "Nurodytas alternatyvusis vardas jau naudojamas šioje programoje. Naudokite "
11397 "unikalų alternatyvųjį vardą."
11399 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
11400 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
11401 msgstr "Nurodytas parametras klaidingas šiai komandai."
11403 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
11404 msgid ""
11405 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
11406 "parameter with each 'open' command."
11407 msgstr ""
11408 "Įrenginio tvarkyklė jau naudojama. Norėdami naudoti bendrai, naudokite "
11409 "parametrą „shareable“ su kiekviena „open“ komanda."
11411 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
11412 msgid ""
11413 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
11414 "Please supply one."
11415 msgstr ""
11416 "Nurodytai komandai reikalingas alternatyvusis vardas, failo, tvarkyklės ar "
11417 "įrenginio vardas. Jį pateikite."
11419 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
11420 msgid ""
11421 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
11422 "documentation for valid formats."
11423 msgstr ""
11424 "Nurodyta klaidinga reikšmė laiko formatui. Skaitykite MCI dokumentaciją "
11425 "tinkamiems formatams rasti."
11427 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
11428 msgid ""
11429 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
11430 "supply one."
11431 msgstr ""
11432 "Parametro reikšmei trūksta reikalingų užveriančių dvigubų kabučių. Jas "
11433 "pateikite."
11435 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
11436 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
11437 msgstr "Parametras ar reikšmė nurodyta du kartus. Nurodykite tik vieną kartą."
11439 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
11440 msgid ""
11441 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
11442 "may be corrupt, or not in the correct format."
11443 msgstr ""
11444 "Nurodytas failas negali būti grojamas per nurodytą MCI įrenginį. Failas gali "
11445 "būti sugadintas arba netinkamo formato."
11447 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
11448 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
11449 msgstr "Nulinis parametrų blokas perduotas į MCI."
11451 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
11452 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
11453 msgstr "Negalima išsaugoti bevardžio failo. Nurodykite failo vardą."
11455 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
11456 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
11457 msgstr "Privalote pateikti alternatyvųjį vardą, kai naudojate parametrą „new“."
11459 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
11460 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
11461 msgstr ""
11462 "Negalima naudoti „notify“ žymos bito su automatiškai atvertais įrenginiais."
11464 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
11465 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
11466 msgstr "Negalima naudoti failo vardo su nurodytu įrenginiu."
11468 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
11469 msgid ""
11470 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
11471 "sequence, and then try again."
11472 msgstr ""
11473 "Negalima įvykdyti komandų nurodyta tvarka. Ištaisykite komandų seką ir "
11474 "mėginkite vėl."
11476 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
11477 msgid ""
11478 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
11479 "the device is closed, and then try again."
11480 msgstr ""
11481 "Negalima įvykdyti nurodytos komandos automatiškai atvertam įrenginiui. "
11482 "Palaukite, kol įrenginys bus užvertas ir tada mėginkite vėl."
11484 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
11485 msgid ""
11486 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
11487 "characters, followed by a period and an extension."
11488 msgstr ""
11489 "Netinkamas failo vardas. Įsitikinkite, kad failo vardas neilgesnis kaip 8 "
11490 "simbolių, o po jų seka taškas ir plėtinys."
11492 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
11493 msgid ""
11494 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
11495 msgstr "Negalima nurodyti papildomų simbolių po eilutės apsuptos kabutėmis."
11497 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
11498 msgid ""
11499 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
11500 "in Control Panel to install the device."
11501 msgstr ""
11502 "Nurodytas įrenginys neįdiegtas sistemoje. Naudokite tvarkyklių parinktį "
11503 "valdymo skydelyje įrenginiui įdiegti."
11505 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
11506 msgid ""
11507 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
11508 "restarting your computer."
11509 msgstr ""
11510 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį. Mėginkite keisti "
11511 "katalogus ar perkrauti kompiuterį."
11513 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
11514 msgid ""
11515 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
11516 "cannot change directories."
11517 msgstr ""
11518 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį, nes programa negali "
11519 "pakeisti katalogų."
11521 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
11522 msgid ""
11523 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
11524 "change drives."
11525 msgstr ""
11526 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį, nes programa negali "
11527 "pakeisti diskų."
11529 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
11530 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
11531 msgstr ""
11532 "Nurodykite įrenginio ar tvarkyklės vardą, kuris yra trumpesnis nei 79 "
11533 "simboliai."
11535 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
11536 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
11537 msgstr ""
11538 "Nurodykite įrenginio ar tvarkyklės vardą, kuris trumpesnis nei 69 simboliai."
11540 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
11541 msgid ""
11542 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
11543 msgstr ""
11544 "Nurodytai komandai reikalingas sveikojo skaičiaus parametras. Jį pateikite."
11546 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
11547 msgid ""
11548 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
11549 "until a wave device is free, and then try again."
11550 msgstr ""
11551 "Visi „wave“ įrenginiai, kurie gali groti dabartinio formato failus, "
11552 "naudojami. Palaukite kol „wave“ įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
11554 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
11555 msgid ""
11556 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
11557 "until the device is free, and then try again."
11558 msgstr ""
11559 "Negalima nustatyti dabartinio „wave“ įrenginio grojimui, nes jis naudojamas. "
11560 "Palaukite kol „wave“ įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
11562 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
11563 msgid ""
11564 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
11565 "Wait until a wave device is free, and then try again."
11566 msgstr ""
11567 "Visi „wave“ įrenginiai, kurie gali įrašyti failus dabartiniu formatu, "
11568 "naudojami. Palaukite kol „wave“ įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
11570 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
11571 msgid ""
11572 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
11573 "until the device is free, and then try again."
11574 msgstr ""
11575 "Negalima nustatyti dabartinio „wave“ įrenginio įrašymui, nes jis naudojamas. "
11576 "Palaukite kol „wave“ įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
11578 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
11579 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
11580 msgstr "Bet kuris derantis „wave“ tipo grojimo įrenginys gali būti naudojamas."
11582 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
11583 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
11584 msgstr "Bet kuris derantis „wave“ tipo įrašymo įrenginys gali būti naudojamas."
11586 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
11587 msgid ""
11588 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
11589 "the Drivers option to install the wave device."
11590 msgstr ""
11591 "Nėra įdiegtas joks „wave“ įrenginys galintis groti dabartinio formato "
11592 "failus. Naudokite tvarkyklių parinktį „wave“ įrenginiui įdiegti."
11594 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
11595 msgid ""
11596 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
11597 "format."
11598 msgstr ""
11599 "Įrenginys per kurį mėginate groti negali atpažinti dabartinio failo formato."
11601 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
11602 msgid ""
11603 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
11604 "the Drivers option to install the wave device."
11605 msgstr ""
11606 "Nėra įdiegtas joks „wave“ įrenginys galintis įrašyti dabartinio formato "
11607 "failus. Naudokite tvarkyklių parinktį „wave“ įrenginiui įdiegti."
11609 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
11610 msgid ""
11611 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
11612 "format."
11613 msgstr ""
11614 "Įrenginys iš kurio mėginate įrašyti negali atpažinti dabartinio failo "
11615 "formato."
11617 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
11618 msgid ""
11619 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
11620 "You can't use them together."
11621 msgstr ""
11622 "„Dainos rodyklės“ ir SMPTE laiko formatai nesuderinami. Negalite jų naudoti "
11623 "kartu."
11625 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
11626 msgid ""
11627 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
11628 "try again."
11629 msgstr ""
11630 "Nurodytas MIDI prievadas jau naudojamas. Palaukite, kol jis bus laisvas ir "
11631 "mėginkite vėl."
11633 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
11634 msgid ""
11635 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
11636 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
11637 msgstr ""
11638 "Nurodytas MIDI įrenginys neįdiegtas sistemoje. Naudokite tvarkyklių nuostatą "
11639 "valdymo skydelyje MIDI įrenginiui įdiegti."
11641 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
11642 msgid "An error occurred with the specified port."
11643 msgstr "Įvyko klaida su nurodytu prievadu."
11645 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
11646 msgid ""
11647 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
11648 "these applications, and then try again."
11649 msgstr ""
11650 "Visi įvairialypės terpės laikmačiai yra naudojami kitų programų. Išeikite iš "
11651 "vienos tokios programos ir mėginkite vėl."
11653 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
11654 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
11655 msgstr "Sistemoje nėra nurodytas dabartinis MIDI prievadas."
11657 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
11658 msgid ""
11659 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
11660 "Control Panel to install a MIDI driver."
11661 msgstr ""
11662 "Sistemoje nėra įdiegtų MIDI įrenginių. Naudokite tvarkyklių parinktį valdymo "
11663 "skydelyje MIDI tvarkyklei įdiegti."
11665 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
11666 msgid "There is no display window."
11667 msgstr "Nėra rodymo lango."
11669 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
11670 msgid "Could not create or use window."
11671 msgstr "Nepavyko sukurti ar naudoti lango."
11673 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
11674 msgid ""
11675 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
11676 "check your disk or network connection."
11677 msgstr ""
11678 "Nepavyko skaityti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad failas vis dar "
11679 "egzistuoja arba patikrinkite diską ar tinklo ryšį."
11681 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
11682 msgid ""
11683 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
11684 "are still connected to the network."
11685 msgstr ""
11686 "Nepavyko rašyti į nurodytą failą. Įsitikinkite, kad yra pakankamai laisvos "
11687 "vietos diske, ar vis dar prisijungę prie tinklo."
11689 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
11690 msgid "Wine Sound Mapper"
11691 msgstr "„Wine“ garso susiejiklis"
11693 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
11694 msgid "Volume"
11695 msgstr "Garsumas"
11697 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
11698 msgid "Master Volume"
11699 msgstr "Pagrindinis garsumas"
11701 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
11702 msgid "Mute"
11703 msgstr "Nutildyti"
11705 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
11706 msgid "Print to File"
11707 msgstr "Spausdinti į failą"
11709 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
11710 msgid "&Output File Name:"
11711 msgstr "&Išvesties failo vardas:"
11713 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
11714 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
11715 msgstr "Išvesties failas jau egzistuoja. Norėdami perrašyti spauskite Gerai."
11717 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
11718 msgid "Unable to create the output file."
11719 msgstr "Nepavyko sukurti išvesties failo."
11721 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
11722 msgid "Success"
11723 msgstr "Sėkmė"
11725 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
11726 msgid "Operations Error"
11727 msgstr "Operacijų klaida"
11729 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
11730 msgid "Protocol Error"
11731 msgstr "Protokolo klaida"
11733 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
11734 msgid "Time Limit Exceeded"
11735 msgstr "Viršytas skirtas laikas"
11737 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
11738 msgid "Size Limit Exceeded"
11739 msgstr "Viršyta dydžio riba"
11741 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
11742 msgid "Compare False"
11743 msgstr "Nelygu"
11745 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
11746 msgid "Compare True"
11747 msgstr "Lygu"
11749 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
11750 msgid "Authentication Method Not Supported"
11751 msgstr "Tapatumo nustatymo metodas nerealizuotas"
11753 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
11754 msgid "Strong Authentication Required"
11755 msgstr "Reikalingas stiprus tapatumo nustatymas"
11757 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
11758 msgid "Referral (v2)"
11759 msgstr "Perdavimas (v2)"
11761 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
11762 msgid "Referral"
11763 msgstr "Perdavimas"
11765 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
11766 msgid "Administration Limit Exceeded"
11767 msgstr "Viršyta administravimo riba"
11769 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
11770 msgid "Unavailable Critical Extension"
11771 msgstr "Nepasiekiamas kritinis plėtinys"
11773 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
11774 msgid "Confidentiality Required"
11775 msgstr "Reikalingas slaptumas"
11777 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
11778 msgid "SASL Bind in Progress"
11779 msgstr "Vyksta SASL saistymas"
11781 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
11782 msgid "No Such Attribute"
11783 msgstr "Nėra tokio atributo"
11785 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
11786 msgid "Undefined Type"
11787 msgstr "Neapibrėžtas tipas"
11789 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
11790 msgid "Inappropriate Matching"
11791 msgstr "Netinkamas atitikimas"
11793 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
11794 msgid "Constraint Violation"
11795 msgstr "Ribojimų pažeidimas"
11797 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
11798 msgid "Attribute Or Value Exists"
11799 msgstr "Atributas ar reikšmė egzistuoja"
11801 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
11802 msgid "Invalid Syntax"
11803 msgstr "Netinkama sintaksė"
11805 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
11806 msgid "No Such Object"
11807 msgstr "Nėra tokio objekto"
11809 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
11810 msgid "Alias Problem"
11811 msgstr "Alternatyviojo vardo problema"
11813 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
11814 msgid "Invalid DN Syntax"
11815 msgstr "Neteisinga DN sintaksė"
11817 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
11818 msgid "Is Leaf"
11819 msgstr "Yra lapas"
11821 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
11822 msgid "Alias Dereference Problem"
11823 msgstr "Alternatyviojo vardo reikšmės nustatymo problema"
11825 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
11826 msgid "Inappropriate Authentication"
11827 msgstr "Netinkamas tapatumo nustatymas"
11829 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
11830 msgid "Invalid Credentials"
11831 msgstr "Neteisingi kredencialai"
11833 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
11834 msgid "Insufficient Rights"
11835 msgstr "Nepakanka teisių"
11837 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
11838 msgid "Busy"
11839 msgstr "Užimtas"
11841 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
11842 msgid "Unavailable"
11843 msgstr "Nepasiekiamas"
11845 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
11846 msgid "Unwilling To Perform"
11847 msgstr "Nelinkęs aptarnauti"
11849 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
11850 msgid "Loop Detected"
11851 msgstr "Aptiktas ciklas"
11853 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
11854 msgid "Sort Control Missing"
11855 msgstr "Trūksta rikiavimo valdiklio"
11857 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
11858 msgid "Index range error"
11859 msgstr "Indekso rėžių klaida"
11861 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
11862 msgid "Naming Violation"
11863 msgstr "Įvardijimo pažeidimas"
11865 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
11866 msgid "Object Class Violation"
11867 msgstr "Objekto klasės pažeidimas"
11869 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
11870 msgid "Not allowed on Non-leaf"
11871 msgstr "Leistina tik su lapu"
11873 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
11874 msgid "Not allowed on RDN"
11875 msgstr "Neleistina su RDN"
11877 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
11878 msgid "Already Exists"
11879 msgstr "Jau yra"
11881 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
11882 msgid "No Object Class Mods"
11883 msgstr "Negalimas objektų klasės modifikavimas"
11885 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
11886 msgid "Results Too Large"
11887 msgstr "Rezultatai per dideli"
11889 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
11890 msgid "Affects Multiple DSAs"
11891 msgstr "Įtakoja daugelį DSA"
11893 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
11894 msgid "Server Down"
11895 msgstr "Serveris nepasiekiamas"
11897 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
11898 msgid "Local Error"
11899 msgstr "Vietinė klaida"
11901 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
11902 msgid "Encoding Error"
11903 msgstr "Kodavimo klaida"
11905 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
11906 msgid "Decoding Error"
11907 msgstr "Dekodavimo klaida"
11909 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
11910 msgid "Timeout"
11911 msgstr "Baigėsi laikas"
11913 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
11914 msgid "Auth Unknown"
11915 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymas"
11917 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
11918 msgid "Filter Error"
11919 msgstr "Filtro klaida"
11921 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
11922 msgid "User Canceled"
11923 msgstr "Nutraukta naudotojo"
11925 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
11926 msgid "Parameter Error"
11927 msgstr "Parametro klaida"
11929 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
11930 msgid "No Memory"
11931 msgstr "Trūksta atminties"
11933 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
11934 msgid "Can't connect to the LDAP server"
11935 msgstr "Nepavyko prisijungti prie LDAP serverio"
11937 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
11938 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
11939 msgstr "Operacija nepalaikoma šioje LDAP protokolo versijoje"
11941 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
11942 msgid "Specified control was not found in message"
11943 msgstr "Nurodytas valdiklis nerastas pranešime"
11945 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
11946 msgid "No result present in message"
11947 msgstr "Pranešime nėra rezultato"
11949 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
11950 msgid "More results returned"
11951 msgstr "Grąžinta daugiau rezultatų"
11953 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
11954 msgid "Loop while handling referrals"
11955 msgstr "Aptiktas ciklas apdorojant perdavimus"
11957 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
11958 msgid "Referral hop limit exceeded"
11959 msgstr "Viršyta perdavimo šuolių riba"
11961 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
11962 msgid ""
11963 "Not Yet Implemented\n"
11964 "\n"
11965 msgstr ""
11966 "Dar nerealizuota\n"
11967 "\n"
11969 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
11970 msgid "%1: File Not Found\n"
11971 msgstr "%1: failas nerastas\n"
11973 #: programs/attrib/attrib.rc:50
11974 msgid ""
11975 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
11976 "\n"
11977 "Syntax:\n"
11978 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
11979 "       [/S [/D]]\n"
11980 "\n"
11981 "Where:\n"
11982 "\n"
11983 "  +   Sets an attribute.\n"
11984 "  -   Clears an attribute.\n"
11985 "  R   Read-only file attribute.\n"
11986 "  A   Archive file attribute.\n"
11987 "  S   System file attribute.\n"
11988 "  H   Hidden file attribute.\n"
11989 "  [drive:][path][filename]\n"
11990 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
11991 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
11992 "  /D  Processes folders as well.\n"
11993 msgstr ""
11994 "ATTRIB - Parodo ar pakeičia failų atributus.\n"
11995 "\n"
11996 "Sintaksė:\n"
11997 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [diskas:][kelias][failas]\n"
11998 "       [/S [/D]]\n"
11999 "\n"
12000 "Kur:\n"
12001 "\n"
12002 "  +   Nustato atributą.\n"
12003 "  -   Išvalo atributą.\n"
12004 "  R   Atributas „tik skaitomas“.\n"
12005 "  A   Atributas „archyvuotinasis“.\n"
12006 "  S   Atributas „sisteminis“.\n"
12007 "  H   Atributas „slepiamasis“.\n"
12008 "  [diskas:][kelias][failas]\n"
12009 "      Nurodo failą ar failus attrib apdorojimui.\n"
12010 "  /S  Apdoroja atitinkančius failus dabartiniame aplanke ir poaplankiuose.\n"
12011 "  /D  Taip pat apdoroja aplankus.\n"
12013 #: programs/clock/clock.rc:32
12014 msgid "Ana&log"
12015 msgstr "Ana&loginis"
12017 #: programs/clock/clock.rc:33
12018 msgid "Digi&tal"
12019 msgstr "Skai&tmeninis"
12021 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
12022 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
12023 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
12024 msgid "&Font..."
12025 msgstr "Š&riftas..."
12027 #: programs/clock/clock.rc:37
12028 msgid "&Without Titlebar"
12029 msgstr "&Be lango antraštės juostos"
12031 #: programs/clock/clock.rc:39
12032 msgid "&Seconds"
12033 msgstr "S&ekundės"
12035 #: programs/clock/clock.rc:40
12036 msgid "&Date"
12037 msgstr "&Data"
12039 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
12040 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
12041 msgid "&Always on Top"
12042 msgstr "&Visada viršuje"
12044 #: programs/clock/clock.rc:45
12045 msgid "&About Clock"
12046 msgstr "&Apie laikrodį"
12048 #: programs/clock/clock.rc:51
12049 msgid "Clock"
12050 msgstr "Laikrodis"
12052 #: programs/cmd/cmd.rc:40
12053 msgid ""
12054 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
12055 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
12056 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
12057 "procedure.\n"
12058 "\n"
12059 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
12060 "called procedure are inherited by the caller.\n"
12061 msgstr ""
12062 "CALL <komandųfailovardas> naudojama komandų failo viduje komandoms iš kito\n"
12063 "komandų failo vykdyti. Kai komandų failas egzistuoja, valdymas grąžinamas\n"
12064 "kvietusiam failui. CALL komanda gali pateikti parametrus kviečiamai\n"
12065 "procedūrai.\n"
12066 "\n"
12067 "Numatytojo katalogo, aplinkos kintamųjų ir pan. pakeitimai atlikti\n"
12068 "iškviestoje procedūroje paveldimi kviečiančiosios procedūros.\n"
12070 #: programs/cmd/cmd.rc:44
12071 msgid ""
12072 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
12073 "default directory.\n"
12074 msgstr ""
12075 "CD <katalogas> yra trumpa CHDIR versija. Pakeičia dabartinį numatytąjį "
12076 "katalogą.\n"
12078 #: programs/cmd/cmd.rc:47
12079 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
12080 msgstr "CHDIR <katalogas> pakeičia dabartinį numatytąjį katalogą.\n"
12082 #: programs/cmd/cmd.rc:50
12083 msgid "CLS clears the console screen.\n"
12084 msgstr "CLS išvalo pulto ekraną.\n"
12086 #: programs/cmd/cmd.rc:53
12087 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
12088 msgstr "COPY <failas> kopijuoja failą.\n"
12090 #: programs/cmd/cmd.rc:56
12091 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
12092 msgstr "CTTY pakeičia įvedimo/išvedimo įrenginį.\n"
12094 #: programs/cmd/cmd.rc:59
12095 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
12096 msgstr "DATE parodo arba pakeičia sistemos datą.\n"
12098 #: programs/cmd/cmd.rc:62
12099 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
12100 msgstr "DEL <failas> pašalina failą ar failų rinkinį.\n"
12102 #: programs/cmd/cmd.rc:65
12103 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
12104 msgstr "DIR parodo katalogo turinį.\n"
12106 #: programs/cmd/cmd.rc:75
12107 msgid ""
12108 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
12109 "\n"
12110 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
12111 "the terminal device before they are executed.\n"
12112 "\n"
12113 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
12114 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
12115 "preceding it with an @ sign.\n"
12116 msgstr ""
12117 "ECHO <eilutė> parodo <eilutę> dabartiniame terminale.\n"
12118 "\n"
12119 "ECHO ON priverčia visas vėlesnes komandų failo komandas būti parodytas\n"
12120 "terminale prieš įvykdymą.\n"
12121 "\n"
12122 "ECHO OFF panaikina ankstesnės ECHO ON komandos veikimą (ECHO OFF –\n"
12123 "numatyta). ECHO OFF komandos rodymo galima išvengti prieš ją pridedant\n"
12124 "simbolį @.\n"
12126 #: programs/cmd/cmd.rc:78
12127 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
12128 msgstr "ERASE <failas> pašalina failą ar failų rinkinį.\n"
12130 #: programs/cmd/cmd.rc:85
12131 msgid ""
12132 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12133 "\n"
12134 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12135 "\n"
12136 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
12137 msgstr ""
12138 "FOR komanda naudojama įvykdyti komandą kiekvienam failų aibės elementui.\n"
12139 "\n"
12140 "Sintaksė: FOR %kintamasis IN (aibė) DO komanda\n"
12141 "\n"
12142 "Simbolis % privalo būti dubliuotas, kai FOR naudojamas komandų faile.\n"
12144 #: programs/cmd/cmd.rc:97
12145 msgid ""
12146 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
12147 "file.\n"
12148 "\n"
12149 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
12150 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
12151 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
12152 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
12153 "terminates the batch file execution.\n"
12154 "\n"
12155 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
12156 msgstr ""
12157 "GOTO komanda nukreipia vykdymą į kitą sakinį komandų faile.\n"
12158 "\n"
12159 "Žymė, kuri yra GOTO komandos tikslas, gali būti 255 simbolių ilgio, bet be\n"
12160 "tarpų (tai skiriasi nuo kitų operacinių sistemų). Jei komandų faile\n"
12161 "egzistuoja dvi ar daugiau identiškos žymės, visuomet bus vykdoma pirmoji.\n"
12162 "Mėginimas nukreipti vykdymą į neegzistuojančią žymę nutraukia komandų failo\n"
12163 "vykdymą.\n"
12164 "\n"
12165 "GOTO neturi poveikio naudojant interaktyviai.\n"
12167 #: programs/cmd/cmd.rc:101
12168 msgid ""
12169 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
12170 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
12171 msgstr ""
12172 "HELP <komanda> parodo trumpą informaciją apie komandą.\n"
12173 "HELP be argumentų parodo visas įtaisytas CMD komandas.\n"
12175 #: programs/cmd/cmd.rc:111
12176 msgid ""
12177 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
12178 "\n"
12179 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
12180 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
12181 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
12182 "\n"
12183 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
12184 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
12185 msgstr ""
12186 "IF naudojama vykdyti komandą su sąlyga.\n"
12187 "\n"
12188 "Sintaksė: IF [NOT] EXIST failas komanda\n"
12189 "          IF [NOT] eilutė1==eilutė2 komanda\n"
12190 "          IF [NOT] ERRORLEVEL skaičius komanda\n"
12191 "\n"
12192 "Antroje komandos formoje, eilutė1 ir eilutė2 privalo būti tarp dvigubų\n"
12193 "kabučių. Palyginimas neskiria didžiųjų ir mažųjų raidžių.\n"
12195 #: programs/cmd/cmd.rc:118
12196 msgid ""
12197 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
12198 "\n"
12199 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
12200 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
12201 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
12202 msgstr ""
12203 "LABEL naudojama disko tomo vardui nustatyti.\n"
12204 "\n"
12205 "Sintaksė: LABEL [diskas:]\n"
12206 "Komanda paklaus naujo tomo vardo duotam diskui.\n"
12207 "Parodyti disko tomo vardą galima su komanda VOL.\n"
12209 #: programs/cmd/cmd.rc:121
12210 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
12211 msgstr "MD <vardas> yra trumpa MKDIR versija. Sukuria katalogą.\n"
12213 #: programs/cmd/cmd.rc:123
12214 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
12215 msgstr "MKDIR <vardas> sukuria katalogą.\n"
12217 #: programs/cmd/cmd.rc:131
12218 msgid ""
12219 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
12220 "\n"
12221 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
12222 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
12223 "\n"
12224 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
12225 msgstr ""
12226 "MOVE perkelia failą ar katalogą į naują failų sistemos vietą.\n"
12227 "\n"
12228 "Jei perkeliamas objektas yra katalogas, tai taip pat perkeliami visi\n"
12229 "katalogo failai ir pakatalogiai.\n"
12230 "\n"
12231 "MOVE nepavyksta, jei sena ir nauja vietos yra su skirtingais DOS disko "
12232 "vardais.\n"
12234 #: programs/cmd/cmd.rc:142
12235 msgid ""
12236 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
12237 "\n"
12238 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
12239 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
12240 "value.\n"
12241 "\n"
12242 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
12243 "variable, for example:\n"
12244 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12245 msgstr ""
12246 "PATH parodo ar pakeičia paieškos kelią.\n"
12247 "\n"
12248 "Įvedus PATH bus parodyta dabartinė PATH reikšmė (iš pradžių reikšmė paimama\n"
12249 "iš registro). Norėdami pakeisti nuostatą nurodykite PATH komandai naują\n"
12250 "reikšmę kaip parametrą.\n"
12251 "\n"
12252 "PATH modifikuoti taip pat galima naudojant PATH aplinkos kintamąjį,\n"
12253 "pavyzdžiui:\n"
12254 "PATH %PATH%;c:\\laikinas\n"
12256 #: programs/cmd/cmd.rc:148
12257 msgid ""
12258 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
12259 "\n"
12260 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
12261 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
12262 msgstr ""
12263 "PAUSE ekrane parodo pranešimą, kuriuo prašo naudotojo paspausti klavišą.\n"
12264 "\n"
12265 "Ši komanda naudingiausia komandų failuose, kad leistų naudotojui\n"
12266 "perskaityti ankstesnės komandos rezultatą kol jis nepasislinko už ekrano\n"
12267 "ribų.\n"
12269 #: programs/cmd/cmd.rc:169
12270 msgid ""
12271 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
12272 "\n"
12273 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
12274 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
12275 "\n"
12276 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
12277 "\n"
12278 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
12279 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
12280 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
12281 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
12282 "\n"
12283 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
12284 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
12285 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
12286 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
12287 "\n"
12288 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
12289 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
12290 msgstr ""
12291 "PROMPT nustato komandos eilutės raginimą.\n"
12292 "\n"
12293 "Simbolių eilutė, einanti po PROMPT komandos (ir tarpas iškart po to),\n"
12294 "atsiranda eilutės pradžioje, kai cmd laukia įvedimo.\n"
12295 "\n"
12296 "Šie simboliai turi nurodytą specialią reikšmę:\n"
12297 "\n"
12298 "$$    Dolerio ženklas     $_    Eilutės patraukimas $b    Status brūkšnys "
12299 "(|)\n"
12300 "$d    Dabartinė data      $e    Grįžimo klavišas    $g    Ženklas >\n"
12301 "$l    Ženklas <           $n    Dabartinis diskas   $p    Dabartinis kelias\n"
12302 "$q    Lygybės ženklas     $t    Dabartinis laikas   $v    cmd versija\n"
12303 "\n"
12304 "Pastebėkite, kad PROMPT komandos be raginimo eilutės įvedimas atkuria\n"
12305 "numatytąją raginimo reikšmę, kuri yra dabartinis kelias (įskaitant\n"
12306 "dabartinio disko raidę) ir daugiau-už (>) simbolis.\n"
12307 "(Taip pat, kaip komanda PROMPT $p$g).\n"
12308 "\n"
12309 "Raginimas taip pat gali būti pakeistas keičiant PROMPT aplinkos kintamąjį,\n"
12310 "taigi, komanda „SET PROMPT=tekstas“ turi tą patį efektą kaip\n"
12311 "„PROMPT tekstas“.\n"
12313 #: programs/cmd/cmd.rc:173
12314 msgid ""
12315 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
12316 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
12317 msgstr ""
12318 "Komandos eilutė prasidedanti REM (ir tarpu) neatlieka jokio veiksmo ir\n"
12319 "todėl gali būti naudojama kaip komentaras komandų faile.\n"
12321 #: programs/cmd/cmd.rc:176
12322 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
12323 msgstr "REN <failas> yra trumpa RENAME versija. Pervadina failą.\n"
12325 #: programs/cmd/cmd.rc:178
12326 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
12327 msgstr "RENAME <failas> pervadina failą.\n"
12329 #: programs/cmd/cmd.rc:181
12330 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
12331 msgstr "RD <katalogas> yra trumpa RMDIR versija. Pašalina katalogą.\n"
12333 #: programs/cmd/cmd.rc:183
12334 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
12335 msgstr "RMDIR <katalogas> pašalina katalogą.\n"
12337 #: programs/cmd/cmd.rc:229
12338 msgid ""
12339 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
12340 "\n"
12341 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
12342 "\n"
12343 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
12344 "\n"
12345 "SET <variable>=<value>\n"
12346 "\n"
12347 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
12348 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
12349 "\n"
12350 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
12351 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
12352 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
12353 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
12354 msgstr ""
12355 "SET parodo ar pakeičia cmd aplinkos kintamuosius.\n"
12356 "\n"
12357 "SET be parametrų parodo visą dabartinę aplinką.\n"
12358 "\n"
12359 "Aplinkos kintamojo sukūrimo ar modifikavimo sintaksė:\n"
12360 "\n"
12361 "SET <kintamasis>=<reikšmė>\n"
12362 "\n"
12363 "kur <kintamasis> ir <reikšmė> yra simbolių eilutės. Prieš lygybės ženklą\n"
12364 "neturi būti tarpų, taip pat kintamojo vardas negali turėti įterptų tarpų.\n"
12365 "\n"
12366 "Naudojant „Wine“, pagrindinės operacinės sistemos aplinka įtraukiama į\n"
12367 "Win32 aplinką, todėl paprastai bus žymiai daugiau reikšmių negu savoje\n"
12368 "Win32 realizacijoje. Pastebėkite, kad neįmanoma įtakoti operacinės sistemos\n"
12369 "aplinkos iš komandų interpretatoriaus.\n"
12371 #: programs/cmd/cmd.rc:234
12372 msgid ""
12373 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
12374 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
12375 "called from the command line.\n"
12376 msgstr ""
12377 "SHIFT naudojama komandų faile pašalinti vienam parametrui iš sąrašo\n"
12378 "priekio, taip parametras 2 tampa parametru 1 ir t. t. Ši komanda neturi\n"
12379 "jokio poveikio, kai kviečiama iš komandos eilutės.\n"
12381 #: programs/cmd/cmd.rc:212 programs/start/start.rc:56
12382 msgid ""
12383 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
12384 "with that suffix.\n"
12385 "Usage:\n"
12386 "start [options] program_filename [...]\n"
12387 "start [options] document_filename\n"
12388 "\n"
12389 "Options:\n"
12390 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
12391 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
12392 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
12393 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
12394 "/min           Start the program minimized.\n"
12395 "/max           Start the program maximized.\n"
12396 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
12397 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
12398 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
12399 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
12400 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
12401 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
12402 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
12403 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
12404 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
12405 "exit code.\n"
12406 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
12407 "Explorer.\n"
12408 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
12409 "/?             Display this help and exit.\n"
12410 msgstr ""
12411 "Paleisti programą ar atverti dokumentą programoje, paprastai naudojamoje\n"
12412 "failams su tuo prievardžiu.\n"
12413 "Naudojimas:\n"
12414 "start [parametrai] programos_failo_vardas [...]\n"
12415 "start [parametrai] dokumento_failo_vardas\n"
12416 "\n"
12417 "Parametrai:\n"
12418 "\"antraštė\"     Nustato polangių pavadinimą.\n"
12419 "/d katalogas   Paleisti programą nurodytame kataloge.\n"
12420 "/b             Nesukurti naujo pulto programai.\n"
12421 "/i             Paleisti programą su šviežiais aplinkos kintamaisiais.\n"
12422 "/min           Paleisti programą suskleistą.\n"
12423 "/max           Paleisti programą išskleistą.\n"
12424 "/low           Paleisti programą neveikos prioriteto klasėje.\n"
12425 "/normal        Paleisti programą normalioje prioriteto klasėje.\n"
12426 "/high          Paleisti programą aukštoje prioriteto klasėje.\n"
12427 "/realtime      Paleisti programą tikralaikėje prioriteto klasėje.\n"
12428 "/abovenormal   Paleisti programą prioriteto klasėje virš normalios.\n"
12429 "/belownormal   Paleisti programą prioriteto klasėje žemiau normalios.\n"
12430 "/node n        Paleisti programą nurodytame NUMA mazge.\n"
12431 "/affinity mask Paleisti programą su nurodyta atitikimo kauke.\n"
12432 "/wait          Laukti kol paleista programa baigs darbą, tada išeiti su jos\n"
12433 "               išėjimo kodu.\n"
12434 "/unix          Naudoti Unix failo vardą ir paleisti failą kaip „windows“\n"
12435 "               naršyklėje.\n"
12436 "/ProgIDOpen    Atverti dokumentą naudojant nurodytą progID.\n"
12437 "/?             Parodyti šį pranešimą ir išeiti.\n"
12439 #: programs/cmd/cmd.rc:237
12440 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
12441 msgstr "TIME parodo arba nustato sistemos laiką.\n"
12443 #: programs/cmd/cmd.rc:240
12444 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
12445 msgstr "TITLE <eilutė> nustato cmd lango antraštę.\n"
12447 #: programs/cmd/cmd.rc:244
12448 msgid ""
12449 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
12450 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
12451 msgstr ""
12452 "TYPE <failas> nukopijuoja <failą> į pulto įrenginį (arba kitur, jei\n"
12453 "nukreipta). Nėra tikrinama, ar faile yra skaitomas tekstas.\n"
12455 #: programs/cmd/cmd.rc:253
12456 msgid ""
12457 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
12458 "\n"
12459 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
12460 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
12461 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
12462 "\n"
12463 "The verify flag has no function in Wine.\n"
12464 msgstr ""
12465 "VERIFY naudojama nustatyti, išvalyti ar testuoti tikrinimo žymos bitą.\n"
12466 "Galimos formos:\n"
12467 "\n"
12468 "VERIFY ON\tNustatyti žymos bitą.\n"
12469 "VERIFY OFF\tIšvalyti žymos bitą.\n"
12470 "VERIFY\t\tParodo ON arba OFF, kuris tinkamas.\n"
12471 "\n"
12472 "Tikrinimo žymos bitas neturi jokios funkcijos „Wine“.\n"
12474 #: programs/cmd/cmd.rc:256
12475 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
12476 msgstr "VER parodo dabar vykdomo cmd versiją.\n"
12478 #: programs/cmd/cmd.rc:259
12479 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
12480 msgstr "VOL parodo disko įrenginio tomo vardą.\n"
12482 #: programs/cmd/cmd.rc:263
12483 msgid ""
12484 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
12485 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
12486 msgstr ""
12487 "ENDLOCAL komandų faile baigia aplinkos pakeitimų, kurie padaryti ankstesnio\n"
12488 "SETLOCAL, lokalizavimą.\n"
12490 #: programs/cmd/cmd.rc:271
12491 msgid ""
12492 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
12493 "\n"
12494 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
12495 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
12496 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
12497 "settings are restored.\n"
12498 msgstr ""
12499 "SETLOCAL pradeda aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile.\n"
12500 "\n"
12501 "Aplinkos pakeitimai padaryti po SETLOCAL yra lokalūs komandų faile ir\n"
12502 "išlaikomi iki kol sutinkamas kitas ENDLOCAL (arba failo pabaiga, kas\n"
12503 "pasitaiko pirmiau), tada atkuriamos ankstesnės aplinkos nuostatos.\n"
12505 #: programs/cmd/cmd.rc:275
12506 msgid ""
12507 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
12508 "changes the current directory to the supplied one.\n"
12509 msgstr ""
12510 "PUSHD <katalogas> išsaugo dabartinį katalogą į dėklą, o po to pakeičia\n"
12511 "dabartinį katalogą į nurodytą.\n"
12513 #: programs/cmd/cmd.rc:278
12514 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
12515 msgstr "POPD pakeičia dabartinį katalogą į paskutinį išsaugotą su PUSHD.\n"
12517 #: programs/cmd/cmd.rc:288
12518 msgid ""
12519 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
12520 "\n"
12521 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
12522 "\n"
12523 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
12524 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
12525 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
12526 "association, if any.\n"
12527 msgstr ""
12528 "ASSOC parodo ar modifikuoja failų prievardžių susiejimus.\n"
12529 "\n"
12530 "Sintaksė: ASSOC [.prv[=[failoTipas]]]\n"
12531 "\n"
12532 "ASSOC be parametrų parodo dabartinius failų susiejimus.\n"
12533 "Jei naudojama tik su failo prievardžiu, parodo dabartinį susiejimą.\n"
12534 "Po lygybės ženklo nenurodžius failo tipo pašalina dabartinį\n"
12535 "susiejimą, jei yra.\n"
12537 #: programs/cmd/cmd.rc:300
12538 msgid ""
12539 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
12540 "\n"
12541 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
12542 "\n"
12543 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
12544 "currently defined.\n"
12545 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
12546 "if any.\n"
12547 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
12548 "associated to the specified file type.\n"
12549 msgstr ""
12550 "FTYPE parodo ar modifikuoja atvėrimo komandas susietas su failų tipais.\n"
12551 "\n"
12552 "Sintaksė: FTYPE [failoTipas[=[atvėrimoKomanda]]]\n"
12553 "\n"
12554 "Be parametrų parodo failų tipus, kuriems apibrėžtos atvėrimo komandų\n"
12555 "eilutės.\n"
12556 "Jei naudojama tik su failų tipu, parodo susietą atvėrimo komandos eilutę,\n"
12557 "jei yra.\n"
12558 "Po lygybės ženklo nenurodžius atvėrimo komandos pašalina su nurodytu failo\n"
12559 "tipu susietą komandos eilutę.\n"
12561 #: programs/cmd/cmd.rc:303
12562 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
12563 msgstr "MORE parodo failo išvedimą ar kanalo įvedimą puslapiais.\n"
12565 #: programs/cmd/cmd.rc:308
12566 msgid ""
12567 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
12568 "from a selectable list.\n"
12569 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
12570 msgstr ""
12571 "CHOICE parodo tekstą ir laukia, kol naudotojas paspaus leidžiamą klavišą iš\n"
12572 "pasirinkimų sąrašo.\n"
12573 "CHOICE dažniausiai naudojama pasirinkimo meniu konstravimui komandų faile.\n"
12575 #: programs/cmd/cmd.rc:324
12576 msgid ""
12577 "Create a symbolic link.\n"
12578 "\n"
12579 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
12580 "\n"
12581 "Options:\n"
12582 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
12583 "/h             Create a hard link.\n"
12584 "/j             Create a directory junction.\n"
12585 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
12586 "target is the path that link_name points to.\n"
12587 msgstr ""
12588 "Sukurti simbolinę nuorodą.\n"
12589 "\n"
12590 "Sintaksė: MKLINK [parametrai] nuorodos_vardas paskirtis\n"
12591 "\n"
12592 "Parametrai:\n"
12593 "/d             Sukurti katalogo simbolinę nuorodą.\n"
12594 "/h             Sukurti nuorodą.\n"
12595 "/j             Sukurti katalogo jungtį.\n"
12596 "nuorodos_vardas yra naujos simbolinės nuorodos vardas.\n"
12597 "paskirtis yra kelias į kurį rodo nuorodos_vardas.\n"
12599 #: programs/cmd/cmd.rc:312
12600 msgid ""
12601 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
12602 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
12603 msgstr ""
12604 "EXIT baigia dabartinį komandų seansą ir grįžta į operacinę sistemą ar\n"
12605 "apvalkalą iš kur CMD iškviestas.\n"
12607 #: programs/cmd/cmd.rc:364
12608 msgid ""
12609 "CMD built-in commands are:\n"
12610 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
12611 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
12612 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
12613 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
12614 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
12615 "CLS\t\tClear the console screen\n"
12616 "COPY\t\tCopy file\n"
12617 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
12618 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
12619 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
12620 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
12621 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
12622 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
12623 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
12624 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
12625 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
12626 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
12627 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
12628 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
12629 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
12630 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
12631 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
12632 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
12633 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
12634 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
12635 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
12636 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
12637 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
12638 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
12639 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
12640 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
12641 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
12642 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
12643 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
12644 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
12645 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
12646 "\n"
12647 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
12648 msgstr ""
12649 "CMD įtaisytos komandos yra:\n"
12650 "ASSOC\t\tRodyti ar modifikuoti failų prievardžių susiejimus\n"
12651 "ATTRIB\t\tRodyti ar keisti DOS failo požymius\n"
12652 "CALL\t\tKviesti komandų failą iš kito komandų failo\n"
12653 "CD (CHDIR)\tPakeisti dabartinį numatytąjį katalogą\n"
12654 "CHOICE\t\tLaukti klavišo paspaudimo iš pasirinkimų sąrašo\n"
12655 "CLS\t\tIšvalyti pulto ekraną\n"
12656 "COPY\t\tKopijuoti failą\n"
12657 "CTTY\t\tPakeisti įvedimo/išvedimo įrenginį\n"
12658 "DATE\t\tRodyti ar keisti sistemos datą\n"
12659 "DEL (ERASE)\tŠalinti failą ar failų rinkinį\n"
12660 "DIR\t\tPateikti katalogo turinį\n"
12661 "ECHO\t\tKopijuoti tekstą tiesiai į pulto išvedimą\n"
12662 "ENDLOCAL\tBaigti aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile\n"
12663 "FTYPE\t\tRodyti ar modifikuoti atvėrimo komandas susietas su failų tipais\n"
12664 "HELP\t\tParodyti trumpą pagalbą apie temą\n"
12665 "MD (MKDIR)\tSukurti pakatalogį\n"
12666 "MKLINK\t\tSukurti simbolinę nuorodą\n"
12667 "MORE\t\tRodyti išvedimą puslapiais\n"
12668 "MOVE\t\tPerkelti failą, failų rinkinį ar katalogų medį\n"
12669 "PATH\t\tNustatyti ar parodyti paieškos kelią\n"
12670 "PAUSE\t\tSulaikyti komandų failo vykdymą\n"
12671 "POPD\t\tAtstato katalogą į paskutinį išsaugotą su PUSHD\n"
12672 "PROMPT\t\tKeičia komandos raginimą\n"
12673 "PUSHD\t\tPakeičia į naują katalogą, išsaugo dabartinį\n"
12674 "REN (RENAME)\tPervadinti failą\n"
12675 "RD (RMDIR)\tŠalinti pakatalogį\n"
12676 "SET\t\tNustatyti ar parodyti aplinkos kintamuosius\n"
12677 "SETLOCAL\tPradėti aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile\n"
12678 "START\t\tPaleisti programą arba atverti dokumentą susietoje programoje\n"
12679 "TIME\t\tNustatyti ar parodyti dabartinį sistemos laiką\n"
12680 "TITLE\t\tNustatyti CMD seanso lango antraštę\n"
12681 "TYPE\t\tIšvesti tekstinio failo turinį\n"
12682 "VER\t\tParodyti dabartinę CMD versiją\n"
12683 "VOL\t\tParodyti diskų įtaiso tomo vardą\n"
12684 "XCOPY\t\tKopijuoti šaltinio failus ar katalogų medžius į paskirtį\n"
12685 "EXIT\t\tUžverti CMD\n"
12686 "\n"
12687 "Įveskite HELP <komanda> platesnei informacijai apie išvardintas komandas "
12688 "gauti.\n"
12690 #: programs/cmd/cmd.rc:365
12691 msgid "Are you sure?"
12692 msgstr "Ar tikrai?"
12694 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:50 programs/xcopy/xcopy.rc:43
12695 msgctxt "Yes key"
12696 msgid "Y"
12697 msgstr "T"
12699 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:51 programs/xcopy/xcopy.rc:44
12700 msgctxt "No key"
12701 msgid "N"
12702 msgstr "N"
12704 #: programs/cmd/cmd.rc:368
12705 msgid "File association missing for extension %1\n"
12706 msgstr "Trūksta failo susiejimo prievardžiui %1\n"
12708 #: programs/cmd/cmd.rc:369
12709 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
12710 msgstr "Jokia atvėrimo komanda nesusieta su failo tipu „%1“\n"
12712 #: programs/cmd/cmd.rc:370
12713 msgid "Overwrite %1?"
12714 msgstr "Perrašyti %1?"
12716 #: programs/cmd/cmd.rc:371
12717 msgid "More..."
12718 msgstr "Daugiau..."
12720 #: programs/cmd/cmd.rc:372
12721 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
12722 msgstr "Paketinio apdorojimo eilutė galimai nukirsta. Naudojama:\n"
12724 #: programs/cmd/cmd.rc:374
12725 msgid "Argument missing\n"
12726 msgstr "Trūksta argumento\n"
12728 #: programs/cmd/cmd.rc:375
12729 msgid "Syntax error\n"
12730 msgstr "Sintaksės klaida\n"
12732 #: programs/cmd/cmd.rc:377
12733 msgid "No help available for %1\n"
12734 msgstr "Nėra informacijos apie %1\n"
12736 #: programs/cmd/cmd.rc:378
12737 msgid "Target to GOTO not found\n"
12738 msgstr "GOTO tikslas nerastas\n"
12740 #: programs/cmd/cmd.rc:379
12741 msgid "Current Date is %1\n"
12742 msgstr "Dabartinė data yra %1\n"
12744 #: programs/cmd/cmd.rc:380
12745 msgid "Current Time is %1\n"
12746 msgstr "Dabartinis laikas yra %1\n"
12748 #: programs/cmd/cmd.rc:381
12749 msgid "Enter new date: "
12750 msgstr "Įveskite naują datą: "
12752 #: programs/cmd/cmd.rc:382
12753 msgid "Enter new time: "
12754 msgstr "Įveskite naują laiką: "
12756 #: programs/cmd/cmd.rc:383
12757 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
12758 msgstr "Aplinkos kintamasis %1 neapibrėžtas\n"
12760 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
12761 msgid "Failed to open '%1'\n"
12762 msgstr "Nepavyko atverti „%1“\n"
12764 #: programs/cmd/cmd.rc:385
12765 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
12766 msgstr "Negalima iškviesti žymės esančios už komandų failo ribų\n"
12768 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/xcopy/xcopy.rc:45
12769 msgctxt "All key"
12770 msgid "A"
12771 msgstr "V"
12773 #: programs/cmd/cmd.rc:387
12774 msgid "Delete %1?"
12775 msgstr "Šalinti %1?"
12777 #: programs/cmd/cmd.rc:388
12778 msgid "Echo is %1\n"
12779 msgstr "„Echo“ yra %1\n"
12781 #: programs/cmd/cmd.rc:389
12782 msgid "Verify is %1\n"
12783 msgstr "„Verify“ yra %1\n"
12785 #: programs/cmd/cmd.rc:390
12786 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
12787 msgstr "VERIFY turi būti ON arba OFF\n"
12789 #: programs/cmd/cmd.rc:391
12790 msgid "Parameter error\n"
12791 msgstr "Parametro klaida\n"
12793 #: programs/cmd/cmd.rc:392
12794 msgid ""
12795 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
12796 "\n"
12797 msgstr ""
12798 "Tomo serijos numeris yra %1!04x!-%2!04x!\n"
12799 "\n"
12801 #: programs/cmd/cmd.rc:393
12802 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
12803 msgstr "Tomo vardas (11 simbolių, <Įvesti> – bevardis)?"
12805 #: programs/cmd/cmd.rc:394
12806 msgid "PATH not found\n"
12807 msgstr "KELIAS nerastas\n"
12809 #: programs/cmd/cmd.rc:395
12810 msgid "Press any key to continue... "
12811 msgstr "Norėdami tęsti spauskite bet kurį klavišą... "
12813 #: programs/cmd/cmd.rc:396
12814 msgid "Wine Command Prompt"
12815 msgstr "„Wine“ komandų interpretatorius"
12817 #: programs/cmd/cmd.rc:397
12818 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
12819 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
12821 #: programs/cmd/cmd.rc:398
12822 msgid "More? "
12823 msgstr "Daugiau? "
12825 #: programs/cmd/cmd.rc:399
12826 msgid "The input line is too long.\n"
12827 msgstr "Įvedimo eilutė per ilga.\n"
12829 #: programs/cmd/cmd.rc:400
12830 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
12831 msgstr "Tomas diske %1!c! yra %2\n"
12833 #: programs/cmd/cmd.rc:401
12834 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
12835 msgstr "Tomas diske %1!c! neturi vardo.\n"
12837 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:49
12838 msgid " (Yes|No)"
12839 msgstr " (Taip|Ne)"
12841 #: programs/cmd/cmd.rc:403
12842 msgid " (Yes|No|All)"
12843 msgstr " (Taip|Ne|Visus)"
12845 #: programs/cmd/cmd.rc:404
12846 msgid ""
12847 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
12848 msgstr ""
12849 "Nepavyko atpažinti „%1“ kaip vidinės ar išorinės komandos, ar komandų "
12850 "failo.\n"
12852 #: programs/cmd/cmd.rc:405
12853 msgid "Division by zero error.\n"
12854 msgstr "Dalybos iš nulio klaida.\n"
12856 #: programs/cmd/cmd.rc:406
12857 msgid "Expected an operand.\n"
12858 msgstr "Tikėtasi operando.\n"
12860 #: programs/cmd/cmd.rc:407
12861 msgid "Expected an operator.\n"
12862 msgstr "Tikėtasi operacijos ženklo.\n"
12864 #: programs/cmd/cmd.rc:408
12865 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
12866 msgstr "Skliaustų neatitiktis.\n"
12868 #: programs/cmd/cmd.rc:409
12869 msgid ""
12870 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
12871 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
12872 msgstr ""
12873 "Blogai sudarytas skaičius – privalo būti dešimtainis (12),\n"
12874 " šešioliktainis (0x34) arba aštuntainis (056).\n"
12876 #: programs/conhost/conhost.rc:54
12877 msgid "Cursor size"
12878 msgstr "Žymeklio dydis"
12880 #: programs/conhost/conhost.rc:55
12881 msgid "&Small"
12882 msgstr "&Mažas"
12884 #: programs/conhost/conhost.rc:56
12885 msgid "&Medium"
12886 msgstr "&Vidutinis"
12888 #: programs/conhost/conhost.rc:57
12889 msgid "&Large"
12890 msgstr "&Didelis"
12892 #: programs/conhost/conhost.rc:59
12893 msgid "Command history"
12894 msgstr "Komandų istorija"
12896 #: programs/conhost/conhost.rc:60
12897 msgid "&Buffer size:"
12898 msgstr "&Buferio dydis:"
12900 #: programs/conhost/conhost.rc:63
12901 msgid "&Remove duplicates"
12902 msgstr "&Šalinti dublikatus"
12904 #: programs/conhost/conhost.rc:65
12905 msgid "Popup menu"
12906 msgstr "Iškylantis meniu"
12908 #: programs/conhost/conhost.rc:66
12909 msgid "&Control"
12910 msgstr "&Control"
12912 #: programs/conhost/conhost.rc:67
12913 msgid "S&hift"
12914 msgstr "S&hift"
12916 #: programs/conhost/conhost.rc:69
12917 msgid "Console"
12918 msgstr "Pultas"
12920 #: programs/conhost/conhost.rc:70
12921 msgid "&Quick Edit mode"
12922 msgstr "&Greitas redagavimas"
12924 #: programs/conhost/conhost.rc:71
12925 msgid "&Insert mode"
12926 msgstr "Į&terpimo režimas"
12928 #: programs/conhost/conhost.rc:79
12929 msgid "&Font"
12930 msgstr "&Šriftas"
12932 #: programs/conhost/conhost.rc:81
12933 msgid "&Color"
12934 msgstr "&Spalva"
12936 #: programs/conhost/conhost.rc:92
12937 msgid "Configuration"
12938 msgstr "Konfigūracija"
12940 #: programs/conhost/conhost.rc:95
12941 msgid "Buffer zone"
12942 msgstr "Buferio dydis"
12944 #: programs/conhost/conhost.rc:96
12945 msgid "&Width:"
12946 msgstr "&Plotis:"
12948 #: programs/conhost/conhost.rc:99
12949 msgid "&Height:"
12950 msgstr "&Aukštis:"
12952 #: programs/conhost/conhost.rc:103
12953 msgid "Window size"
12954 msgstr "Lango dydis"
12956 #: programs/conhost/conhost.rc:104
12957 msgid "W&idth:"
12958 msgstr "P&lotis:"
12960 #: programs/conhost/conhost.rc:107
12961 msgid "H&eight:"
12962 msgstr "A&ukštis:"
12964 #: programs/conhost/conhost.rc:111
12965 msgid "End of program"
12966 msgstr "Programos pabaiga"
12968 #: programs/conhost/conhost.rc:112
12969 msgid "&Close console"
12970 msgstr "Už&daryti pultą"
12972 #: programs/conhost/conhost.rc:114
12973 msgid "Edition"
12974 msgstr "Laida"
12976 #: programs/conhost/conhost.rc:120
12977 msgid "Console parameters"
12978 msgstr "Pulto parametrai"
12980 #: programs/conhost/conhost.rc:123
12981 msgid "Retain these settings for later sessions"
12982 msgstr "Išsaugoti nuostatas vėlesniems seansams"
12984 #: programs/conhost/conhost.rc:124
12985 msgid "Modify only current session"
12986 msgstr "Keisti tik dabartinį seansą"
12988 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
12989 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
12990 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
12991 msgid "&Edit"
12992 msgstr "&Taisa"
12994 #: programs/conhost/conhost.rc:33
12995 msgid "Set &Defaults"
12996 msgstr "Nustatyti &numatytąsias"
12998 #: programs/conhost/conhost.rc:35
12999 msgid "&Mark"
13000 msgstr "&Žymėti"
13002 #: programs/conhost/conhost.rc:38
13003 msgid "&Select all"
13004 msgstr "&Pažymėti viską"
13006 #: programs/conhost/conhost.rc:39
13007 msgid "Sc&roll"
13008 msgstr "&Slinkti"
13010 #: programs/conhost/conhost.rc:40
13011 msgid "S&earch"
13012 msgstr "&Ieškoti"
13014 #: programs/conhost/conhost.rc:43
13015 msgid "Setup - Default settings"
13016 msgstr "Konfigūracija - numatytosios nuostatos"
13018 #: programs/conhost/conhost.rc:44
13019 msgid "Setup - Current settings"
13020 msgstr "Konfigūracija - dabartinės nuostatos"
13022 #: programs/conhost/conhost.rc:45
13023 msgid "Configuration error"
13024 msgstr "Konfigūracijos klaida"
13026 #: programs/conhost/conhost.rc:46
13027 msgid ""
13028 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
13029 "the window."
13030 msgstr "Ekrano buferio dydis turi būti didesnis arba lygus lango dydžiui."
13032 #: programs/conhost/conhost.rc:41
13033 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13034 msgstr ""
13035 "Kiekvienas simbolis yra %1!u! pikselių pločio ir %2!u! pikselių aukščio"
13037 #: programs/conhost/conhost.rc:42
13038 msgid "This is a test"
13039 msgstr "Tai yra testas"
13041 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
13042 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
13043 msgstr "DirectX diagnostikos įrankis"
13045 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
13046 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
13047 msgstr "Naudojimas: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t failas | /x failas]"
13049 #: programs/explorer/explorer.rc:31
13050 msgid "Wine Explorer"
13051 msgstr "„Wine“ naršyklė"
13053 #: programs/explorer/explorer.rc:33
13054 msgid "Start"
13055 msgstr "Pradžia"
13057 #: programs/explorer/explorer.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:36
13058 msgid "&Run..."
13059 msgstr "&Vykdyti..."
13061 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
13062 msgid ""
13063 "- Supported Commands -\n"
13064 "\n"
13065 "hardlink      hardlink management\n"
13066 msgstr ""
13067 "- Palaikomos komandos -\n"
13068 "\n"
13069 "hardlink      tvirtųjų nuorodų valdymas\n"
13071 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
13072 msgid ""
13073 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
13074 "\n"
13075 "create        create a hardlink\n"
13076 msgstr ""
13077 "- Hardlink - palaikomos komandos -\n"
13078 "\n"
13079 "create        sukurti tvirtąją nuorodą\n"
13081 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
13082 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
13083 msgstr "Sintaksė: fsutil hardlink create <nauja> <egzistuojanti>\n"
13085 #: programs/hostname/hostname.rc:30
13086 msgid "Usage: hostname\n"
13087 msgstr "Naudojimas: hostname\n"
13089 #: programs/hostname/hostname.rc:31
13090 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
13091 msgstr "Klaida: netinkamas parametras „%c“.\n"
13093 #: programs/hostname/hostname.rc:32
13094 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
13095 msgstr "Klaida: Nepavyko gauti kompiuterio vardo: %u.\n"
13097 #: programs/hostname/hostname.rc:33
13098 msgid ""
13099 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
13100 "utility.\n"
13101 msgstr ""
13102 "Klaida: su programa „hostname“ neįmanoma nustatyti kompiuterio vardo.\n"
13104 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
13105 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13106 msgstr "Naudojimas: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13108 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
13109 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
13110 msgstr ""
13111 "Klaida: nurodytas nežinomas arba netinkamas komandos eilutės parametras\n"
13113 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
13114 msgid "%1 adapter %2\n"
13115 msgstr "%1 adapteris %2\n"
13117 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
13118 msgid "Ethernet"
13119 msgstr "Eterneto"
13121 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
13122 msgid "Connection-specific DNS suffix"
13123 msgstr "Ryšiui būdingas DNS sufiksas"
13125 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
13126 msgid "IPv4 address"
13127 msgstr "IPv4 adresas"
13129 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
13130 msgid "Hostname"
13131 msgstr "Kompiuterio vardas"
13133 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
13134 msgid "Node type"
13135 msgstr "Mazgo tipas"
13137 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
13138 msgid "Broadcast"
13139 msgstr "Transliavimas"
13141 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
13142 msgid "Peer-to-peer"
13143 msgstr "Lygiarangis"
13145 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
13146 msgid "Mixed"
13147 msgstr "Maišytas"
13149 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
13150 msgid "Hybrid"
13151 msgstr "Mišrusis"
13153 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
13154 msgid "IP routing enabled"
13155 msgstr "IP maršruto parinkimas įjungtas"
13157 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
13158 msgid "Physical address"
13159 msgstr "Fizinis adresas"
13161 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
13162 msgid "DHCP enabled"
13163 msgstr "DHCP įjungta"
13165 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
13166 msgid "Default gateway"
13167 msgstr "Numatytasis šliuzas"
13169 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
13170 msgid "IPv6 address"
13171 msgstr "IPv6 adresas"
13173 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
13174 msgid "System Information"
13175 msgstr "Sistemos informacija"
13177 #: programs/net/net.rc:30
13178 msgid ""
13179 "The syntax of this command is:\n"
13180 "\n"
13181 "NET command [arguments]\n"
13182 "    -or-\n"
13183 "NET command /HELP\n"
13184 "\n"
13185 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
13186 msgstr ""
13187 "Šios komandos sintaksė:\n"
13188 "\n"
13189 "NET komanda [argumentai]\n"
13190 "    -arba-\n"
13191 "NET komanda /HELP\n"
13192 "\n"
13193 "Kur „komanda“ yra viena iš HELP, START, STOP ar USE.\n"
13195 #: programs/net/net.rc:31
13196 msgid ""
13197 "The syntax of this command is:\n"
13198 "\n"
13199 "NET START [service]\n"
13200 "\n"
13201 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
13202 "'service' is the name of the service to start.\n"
13203 msgstr ""
13204 "Šios komandos sintaksė:\n"
13205 "\n"
13206 "NET START [tarnyba]\n"
13207 "\n"
13208 "Parodo vykdomų tarnybų sąrašą, jei „tarnyba“ praleista. Priešingu atveju "
13209 "„tarnyba“ yra paleidžiamos tarnybos pavadinimas.\n"
13211 #: programs/net/net.rc:32
13212 msgid ""
13213 "The syntax of this command is:\n"
13214 "\n"
13215 "NET STOP service\n"
13216 "\n"
13217 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
13218 msgstr ""
13219 "Šios komandos sintaksė:\n"
13220 "\n"
13221 "NET STOP tarnyba\n"
13222 "\n"
13223 "Kur „tarnyba“ yra stabdomos tarnybos pavadinimas.\n"
13225 #: programs/net/net.rc:33
13226 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
13227 msgstr "Stabdoma priklausoma tarnyba: %1\n"
13229 #: programs/net/net.rc:34
13230 msgid "Could not stop service %1\n"
13231 msgstr "Nepavyko sustabdyti tarnybos %1\n"
13233 #: programs/net/net.rc:35
13234 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
13235 msgstr "Nepavyko gauti tarnybos valdymo tvarkytuvės rodyklės.\n"
13237 #: programs/net/net.rc:36
13238 msgid "Could not get handle to service.\n"
13239 msgstr "Nepavyko gauti tarnybos rodyklės.\n"
13241 #: programs/net/net.rc:37
13242 msgid "The %1 service is starting.\n"
13243 msgstr "Tarnyba %1 paleidžiama.\n"
13245 #: programs/net/net.rc:38
13246 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
13247 msgstr "Tarnyba %1 sėkmingai paleista.\n"
13249 #: programs/net/net.rc:39
13250 msgid "The %1 service failed to start.\n"
13251 msgstr "Tarnyba %1 nepasileido.\n"
13253 #: programs/net/net.rc:40
13254 msgid "The %1 service is stopping.\n"
13255 msgstr "Tarnyba %1 yra stabdoma.\n"
13257 #: programs/net/net.rc:41
13258 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
13259 msgstr "Tarnyba %1 sėkmingai sustabdyta.\n"
13261 #: programs/net/net.rc:42
13262 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
13263 msgstr "Tarnyba %1 nesustojo.\n"
13265 #: programs/net/net.rc:44
13266 msgid "There are no entries in the list.\n"
13267 msgstr "Sąraše nėra elementų.\n"
13269 #: programs/net/net.rc:45
13270 msgid ""
13271 "\n"
13272 "Status  Local   Remote\n"
13273 "---------------------------------------------------------------\n"
13274 msgstr ""
13275 "\n"
13276 "Būsena  Vietinė   Nutolusi\n"
13277 "---------------------------------------------------------------\n"
13279 #: programs/net/net.rc:46
13280 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
13281 msgstr "%1      %2      %3      Atverti ištekliai: %4!u!\n"
13283 #: programs/net/net.rc:48
13284 msgid "Paused"
13285 msgstr "Pristabdyta"
13287 #: programs/net/net.rc:49
13288 msgid "Disconnected"
13289 msgstr "Atjungta"
13291 #: programs/net/net.rc:50
13292 msgid "A network error occurred"
13293 msgstr "Įvyko tinklo klaida"
13295 #: programs/net/net.rc:51
13296 msgid "Connection is being made"
13297 msgstr "Jungiamasi"
13299 #: programs/net/net.rc:52
13300 msgid "Reconnecting"
13301 msgstr "Jungiamasi iš naujo"
13303 #: programs/net/net.rc:43
13304 msgid "The following services are running:\n"
13305 msgstr "Šios tarnybos vykdomos:\n"
13307 #: programs/netstat/netstat.rc:30
13308 msgid "Active Connections"
13309 msgstr "Aktyvūs ryšiai"
13311 #: programs/netstat/netstat.rc:31
13312 msgid "Proto"
13313 msgstr "Prot."
13315 #: programs/netstat/netstat.rc:32
13316 msgid "Local Address"
13317 msgstr "Vietinis adresas"
13319 #: programs/netstat/netstat.rc:33
13320 msgid "Foreign Address"
13321 msgstr "Svetimas adresas"
13323 #: programs/netstat/netstat.rc:34
13324 msgid "State"
13325 msgstr "Būsena"
13327 #: programs/netstat/netstat.rc:35
13328 msgid "Interface Statistics"
13329 msgstr "Sąsajos statistika"
13331 #: programs/netstat/netstat.rc:36
13332 msgid "Sent"
13333 msgstr "Išsiųsta"
13335 #: programs/netstat/netstat.rc:37
13336 msgid "Received"
13337 msgstr "Gauta"
13339 #: programs/netstat/netstat.rc:38
13340 msgid "Bytes"
13341 msgstr "Baitų"
13343 #: programs/netstat/netstat.rc:39
13344 msgid "Unicast packets"
13345 msgstr "„Unicast“ paketų"
13347 #: programs/netstat/netstat.rc:40
13348 msgid "Non-unicast packets"
13349 msgstr "Ne „unicast“ paketų"
13351 #: programs/netstat/netstat.rc:41
13352 msgid "Discards"
13353 msgstr "Atmetimai"
13355 #: programs/netstat/netstat.rc:42
13356 msgid "Errors"
13357 msgstr "Klaidos"
13359 #: programs/netstat/netstat.rc:43
13360 msgid "Unknown protocols"
13361 msgstr "Nežinomi protokolai"
13363 #: programs/netstat/netstat.rc:44
13364 msgid "TCP Statistics for IPv4"
13365 msgstr "IPv4 TCP statistika"
13367 #: programs/netstat/netstat.rc:45
13368 msgid "Active Opens"
13369 msgstr "Aktyvūs atvėrimai"
13371 #: programs/netstat/netstat.rc:46
13372 msgid "Passive Opens"
13373 msgstr "Pasyvūs atvėrimai"
13375 #: programs/netstat/netstat.rc:47
13376 msgid "Failed Connection Attempts"
13377 msgstr "Nepavykę bandymai susijungti"
13379 #: programs/netstat/netstat.rc:48
13380 msgid "Reset Connections"
13381 msgstr "Panaikinti ryšiai"
13383 #: programs/netstat/netstat.rc:49
13384 msgid "Current Connections"
13385 msgstr "Dabartiniai ryšiai"
13387 #: programs/netstat/netstat.rc:50
13388 msgid "Segments Received"
13389 msgstr "Gauti segmentai"
13391 #: programs/netstat/netstat.rc:51
13392 msgid "Segments Sent"
13393 msgstr "Išsiųsti segmentai"
13395 #: programs/netstat/netstat.rc:52
13396 msgid "Segments Retransmitted"
13397 msgstr "Pakartotinai perduoti segmentai"
13399 #: programs/netstat/netstat.rc:53
13400 msgid "UDP Statistics for IPv4"
13401 msgstr "IPv4 UDP statistika"
13403 #: programs/netstat/netstat.rc:54
13404 msgid "Datagrams Received"
13405 msgstr "Gauti duomenų paketai"
13407 #: programs/netstat/netstat.rc:55
13408 msgid "No Ports"
13409 msgstr "Be prievadų"
13411 #: programs/netstat/netstat.rc:56
13412 msgid "Receive Errors"
13413 msgstr "Gavimo klaidos"
13415 #: programs/netstat/netstat.rc:57
13416 msgid "Datagrams Sent"
13417 msgstr "Išsiųsti duomenų paketai"
13419 #: programs/notepad/notepad.rc:30
13420 msgid "&New\tCtrl+N"
13421 msgstr "&Naujas\tVald+N"
13423 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
13424 msgid "&Open...\tCtrl+O"
13425 msgstr "&Atverti...\tVald+O"
13427 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
13428 msgid "&Save\tCtrl+S"
13429 msgstr "&Išsaugoti\tVald+S"
13431 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
13432 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
13433 msgid "&Print...\tCtrl+P"
13434 msgstr "S&pausdinti...\tVald+P"
13436 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
13437 msgid "Page Se&tup..."
13438 msgstr "Puslapio &nuostatos..."
13440 #: programs/notepad/notepad.rc:37
13441 msgid "P&rinter Setup..."
13442 msgstr "Spaus&dintuvo nuostatos..."
13444 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
13445 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
13446 msgstr "&Atšaukti\tVald+Z"
13448 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
13449 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
13450 msgstr "&Iškirpti\tVald+X"
13452 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
13453 msgid "&Copy\tCtrl+C"
13454 msgstr "&Kopijuoti\tVald+C"
13456 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
13457 msgid "&Paste\tCtrl+V"
13458 msgstr "Į&dėti\tVald+V"
13460 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
13461 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
13462 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
13463 msgid "&Delete\tDel"
13464 msgstr "&Šalinti\tDel"
13466 #: programs/notepad/notepad.rc:49
13467 msgid "Select &all\tCtrl+A"
13468 msgstr "&Pažymėti viską\tVald+A"
13470 #: programs/notepad/notepad.rc:50
13471 msgid "&Time/Date\tF5"
13472 msgstr "&Laikas/Data\tF5"
13474 #: programs/notepad/notepad.rc:52
13475 msgid "&Wrap long lines"
13476 msgstr "Skaidyti ilgas &eilutes"
13478 #: programs/notepad/notepad.rc:56
13479 msgid "&Search...\tCtrl+F"
13480 msgstr "&Ieškoti...\tVald+F"
13482 #: programs/notepad/notepad.rc:57
13483 msgid "&Search next\tF3"
13484 msgstr "Ieškoti ki&to\tF3"
13486 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
13487 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
13488 msgstr "Pa&keisti...\tVald+H"
13490 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
13491 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
13492 msgid "&Contents\tF1"
13493 msgstr "&Turinys\tF1"
13495 #: programs/notepad/notepad.rc:62
13496 msgid "&About Notepad"
13497 msgstr "&Apie užrašinę"
13499 #: programs/notepad/notepad.rc:100
13500 msgid "Page Setup"
13501 msgstr "Puslapio nuostatos"
13503 #: programs/notepad/notepad.rc:102
13504 msgid "&Header:"
13505 msgstr "A&ntraštė:"
13507 #: programs/notepad/notepad.rc:104
13508 msgid "&Footer:"
13509 msgstr "&Poraštė:"
13511 #: programs/notepad/notepad.rc:107
13512 msgid "Margins (millimeters)"
13513 msgstr "Paraštės (milimetrais)"
13515 #: programs/notepad/notepad.rc:108
13516 msgid "&Left:"
13517 msgstr "&Kairėje:"
13519 #: programs/notepad/notepad.rc:110
13520 msgid "&Top:"
13521 msgstr "&Viršutinė:"
13523 #: programs/notepad/notepad.rc:126
13524 msgid "Encoding:"
13525 msgstr "Koduotė:"
13527 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
13528 msgctxt "accelerator Select All"
13529 msgid "A"
13530 msgstr "A"
13532 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
13533 msgctxt "accelerator Copy"
13534 msgid "C"
13535 msgstr "C"
13537 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
13538 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
13539 msgctxt "accelerator Find"
13540 msgid "F"
13541 msgstr "F"
13543 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
13544 msgctxt "accelerator Replace"
13545 msgid "H"
13546 msgstr "H"
13548 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
13549 msgctxt "accelerator New"
13550 msgid "N"
13551 msgstr "N"
13553 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
13554 msgctxt "accelerator Open"
13555 msgid "O"
13556 msgstr "O"
13558 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
13559 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
13560 msgctxt "accelerator Print"
13561 msgid "P"
13562 msgstr "P"
13564 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
13565 msgctxt "accelerator Save"
13566 msgid "S"
13567 msgstr "S"
13569 #: programs/notepad/notepad.rc:140
13570 msgctxt "accelerator Paste"
13571 msgid "V"
13572 msgstr "V"
13574 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
13575 msgctxt "accelerator Cut"
13576 msgid "X"
13577 msgstr "X"
13579 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
13580 msgctxt "accelerator Undo"
13581 msgid "Z"
13582 msgstr "Z"
13584 #: programs/notepad/notepad.rc:69
13585 msgid "Page &p"
13586 msgstr "Puslapis &p"
13588 #: programs/notepad/notepad.rc:71
13589 msgid "Notepad"
13590 msgstr "Užrašinė"
13592 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
13593 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
13594 msgid "ERROR"
13595 msgstr "KLAIDA"
13597 #: programs/notepad/notepad.rc:74
13598 msgid "Untitled"
13599 msgstr "Be pavadinimo"
13601 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
13602 msgid "Text files (*.txt)"
13603 msgstr "Tekstiniai failai (*.txt)"
13605 #: programs/notepad/notepad.rc:80
13606 msgid ""
13607 "File '%s' does not exist.\n"
13608 "\n"
13609 "Do you want to create a new file?"
13610 msgstr ""
13611 "Failas „%s“ neegzistuoja.\n"
13612 "\n"
13613 "Ar norite sukurti naują failą?"
13615 #: programs/notepad/notepad.rc:82
13616 msgid ""
13617 "File '%s' has been modified.\n"
13618 "\n"
13619 "Would you like to save the changes?"
13620 msgstr ""
13621 "Failas „%s“ pakeistas.\n"
13622 "\n"
13623 "Ar norite išsaugoti pakeitimus?"
13625 #: programs/notepad/notepad.rc:83
13626 msgid "'%s' could not be found."
13627 msgstr "Frazė „%s“ nerasta."
13629 #: programs/notepad/notepad.rc:85
13630 msgid "Unicode (UTF-16)"
13631 msgstr "Unikodas (UTF-16)"
13633 #: programs/notepad/notepad.rc:86
13634 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
13635 msgstr "Unikodas (UTF-16 mažėjantys baitai)"
13637 #: programs/notepad/notepad.rc:87
13638 msgid "Unicode (UTF-8)"
13639 msgstr "Unikodas (UTF-8)"
13641 #: programs/notepad/notepad.rc:94
13642 msgid ""
13643 "%1\n"
13644 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
13645 "you save this file in the %2 encoding.\n"
13646 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
13647 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
13648 "Continue?"
13649 msgstr ""
13650 "%1\n"
13651 "Šiame faile yra unikodo ženklų, kurie bus prarasti,\n"
13652 "jei išsaugosite failą %2 koduotėje.\n"
13653 "Norėdami išsaugoti šiuos ženklus, spauskite „Atsisakyti“ ir pasirinkite\n"
13654 "vieną iš unikodo nuostatų koduotės išskleidžiamajame sąraše.\n"
13655 "Tęsti?"
13657 #: programs/oleview/oleview.rc:32
13658 msgid "&Bind to file..."
13659 msgstr "Susieti su &failu..."
13661 #: programs/oleview/oleview.rc:33
13662 msgid "&View TypeLib..."
13663 msgstr "&Peržiūrėti TypeLib..."
13665 #: programs/oleview/oleview.rc:35
13666 msgid "&System Configuration"
13667 msgstr "&Sistemos konfigūracija"
13669 #: programs/oleview/oleview.rc:36
13670 msgid "&Run the Registry Editor"
13671 msgstr "Paleisti &Registro tvarkytuvę"
13673 #: programs/oleview/oleview.rc:42
13674 msgid "&CoCreateInstance Flag"
13675 msgstr "&CoCreateInstance žymos bitai"
13677 #: programs/oleview/oleview.rc:44
13678 msgid "&In-process server"
13679 msgstr "&Serveris procese"
13681 #: programs/oleview/oleview.rc:45
13682 msgid "In-process &handler"
13683 msgstr "&Doroklė procese"
13685 #: programs/oleview/oleview.rc:46
13686 msgid "&Local server"
13687 msgstr "&Vietinis serveris"
13689 #: programs/oleview/oleview.rc:47
13690 msgid "&Remote server"
13691 msgstr "&Nutolęs serveris"
13693 #: programs/oleview/oleview.rc:50
13694 msgid "View &Type information"
13695 msgstr "Peržiūrėti &tipų informaciją"
13697 #: programs/oleview/oleview.rc:52
13698 msgid "Create &Instance"
13699 msgstr "Sukurti &egzempliorių"
13701 #: programs/oleview/oleview.rc:53
13702 msgid "Create Instance &On..."
13703 msgstr "Sukurti egzempliorių &kompiuteryje..."
13705 #: programs/oleview/oleview.rc:54
13706 msgid "&Release Instance"
13707 msgstr "&Naikinti egzempliorių"
13709 #: programs/oleview/oleview.rc:56
13710 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
13711 msgstr "Kopijuoti C&LSID į iškarpinę"
13713 #: programs/oleview/oleview.rc:57
13714 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
13715 msgstr "Kopijuoti &HTML objekto gairę į iškarpinę"
13717 #: programs/oleview/oleview.rc:63
13718 msgid "&Expert mode"
13719 msgstr "&Eksperto režimas"
13721 #: programs/oleview/oleview.rc:65
13722 msgid "&Hidden component categories"
13723 msgstr "&Paslėptų komponentų kategorijos"
13725 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
13726 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
13727 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
13728 msgid "&Toolbar"
13729 msgstr "&Įrankių juosta"
13731 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
13732 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
13733 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
13734 msgid "&Status Bar"
13735 msgstr "&Būsenos juosta"
13737 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
13738 #: programs/winefile/winefile.rc:79
13739 msgid "&Refresh\tF5"
13740 msgstr "At&naujinti\tF5"
13742 #: programs/oleview/oleview.rc:74
13743 msgid "&About OleView"
13744 msgstr "&Apie OLE žiūryklę"
13746 #: programs/oleview/oleview.rc:82
13747 msgid "&Save as..."
13748 msgstr "Išsaugoti &kaip..."
13750 #: programs/oleview/oleview.rc:87
13751 msgid "&Group by type kind"
13752 msgstr "&Grupuoti pagal rūšį"
13754 #: programs/oleview/oleview.rc:156
13755 msgid "Connect to another machine"
13756 msgstr "Jungtis prie kito kompiuterio"
13758 #: programs/oleview/oleview.rc:159
13759 msgid "&Machine name:"
13760 msgstr "&Kompiuterio vardas:"
13762 #: programs/oleview/oleview.rc:167
13763 msgid "System Configuration"
13764 msgstr "Sistemos konfigūracija"
13766 #: programs/oleview/oleview.rc:170
13767 msgid "System Settings"
13768 msgstr "Sistemos nuostatos"
13770 #: programs/oleview/oleview.rc:171
13771 msgid "&Enable Distributed COM"
13772 msgstr "Įjungti &paskirstytąjį COM"
13774 #: programs/oleview/oleview.rc:172
13775 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
13776 msgstr "Įjungti &nuotolinį prisijungimą (tik Win95)"
13778 #: programs/oleview/oleview.rc:173
13779 msgid ""
13780 "These settings change only registry values.\n"
13781 "They have no effect on Wine performance."
13782 msgstr ""
13783 "Šios nuostatos keičia tik registro reikšmes.\n"
13784 "Tai neturi jokios įtakos „Wine“ našumui."
13786 #: programs/oleview/oleview.rc:180
13787 msgid "Default Interface Viewer"
13788 msgstr "Numatytosios sąsajos žiūryklė"
13790 #: programs/oleview/oleview.rc:183
13791 msgid "Interface"
13792 msgstr "Sąsaja"
13794 #: programs/oleview/oleview.rc:185
13795 msgid "IID:"
13796 msgstr "IID:"
13798 #: programs/oleview/oleview.rc:188
13799 msgid "&View Type Info"
13800 msgstr "&Peržiūrėti tipų informaciją"
13802 #: programs/oleview/oleview.rc:193
13803 msgid "IPersist Interface Viewer"
13804 msgstr "IPersist sąsajos žiūryklė"
13806 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
13807 msgid "Class Name:"
13808 msgstr "Klasės vardas:"
13810 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
13811 msgid "CLSID:"
13812 msgstr "CLSID:"
13814 #: programs/oleview/oleview.rc:205
13815 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
13816 msgstr "IPersistStream sąsajos žiūryklė"
13818 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
13819 msgid "OleView"
13820 msgstr "OLE žiūryklė"
13822 #: programs/oleview/oleview.rc:100
13823 msgid "ITypeLib viewer"
13824 msgstr "ITypeLib žiūryklė"
13826 #: programs/oleview/oleview.rc:99
13827 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
13828 msgstr "OLE žiūryklė - OLE/COM objektų žiūryklė"
13830 #: programs/oleview/oleview.rc:102
13831 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13832 msgstr "TypeLib failai (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13834 #: programs/oleview/oleview.rc:105
13835 msgid "Bind to file via a File Moniker"
13836 msgstr "Susieti su failu per failo vardą"
13838 #: programs/oleview/oleview.rc:106
13839 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
13840 msgstr "Atverti TypeLib failą ir peržiūrėti jo turinį"
13842 #: programs/oleview/oleview.rc:107
13843 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
13844 msgstr "Keisti paskirstytojo COM kompiuterio nuostatas"
13846 #: programs/oleview/oleview.rc:108
13847 msgid "Run the Wine registry editor"
13848 msgstr "Paleisti „Wine“ Registro tvarkytuvę"
13850 #: programs/oleview/oleview.rc:109
13851 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
13852 msgstr "Išeiti iš programos. Paragina išsaugoti pakeitimus"
13854 #: programs/oleview/oleview.rc:110
13855 msgid "Create an instance of the selected object"
13856 msgstr "Sukurti pažymėto objekto egzempliorių"
13858 #: programs/oleview/oleview.rc:111
13859 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
13860 msgstr "Sukurti pažymėto objekto egzempliorių nurodytame kompiuteryje"
13862 #: programs/oleview/oleview.rc:112
13863 msgid "Release the currently selected object instance"
13864 msgstr "Naikinti pažymėto objekto egzempliorių"
13866 #: programs/oleview/oleview.rc:113
13867 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
13868 msgstr "Kopijuoti pažymėto elemento GUID į iškarpinę"
13870 #: programs/oleview/oleview.rc:114
13871 msgid "Display the viewer for the selected item"
13872 msgstr "Rodyti žiūryklę pasirinktam elementui"
13874 #: programs/oleview/oleview.rc:119
13875 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
13876 msgstr "Perjungti tarp eksperto ir naujoko rodymo režimų"
13878 #: programs/oleview/oleview.rc:120
13879 msgid ""
13880 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
13881 msgstr "Perjungti komponentų kategorijų, kurios turėjo būti nematomos, rodymą"
13883 #: programs/oleview/oleview.rc:121
13884 msgid "Show or hide the toolbar"
13885 msgstr "Rodyti ar slėpti įrankių juostą"
13887 #: programs/oleview/oleview.rc:122
13888 msgid "Show or hide the status bar"
13889 msgstr "Rodyti ar slėpti būsenos juostą"
13891 #: programs/oleview/oleview.rc:123
13892 msgid "Refresh all lists"
13893 msgstr "Atnaujinti visus sąrašus"
13895 #: programs/oleview/oleview.rc:124
13896 msgid "Display program information, version number and copyright"
13897 msgstr "Parodo programos informaciją, versijos numerį ir autoriaus teises"
13899 #: programs/oleview/oleview.rc:115
13900 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
13901 msgstr "Prašyti serverio procese, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
13903 #: programs/oleview/oleview.rc:116
13904 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
13905 msgstr "Prašyti doroklės procese, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
13907 #: programs/oleview/oleview.rc:117
13908 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
13909 msgstr "Prašyti vietinio serverio, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
13911 #: programs/oleview/oleview.rc:118
13912 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
13913 msgstr "Prašyti nutolusio serverio, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
13915 #: programs/oleview/oleview.rc:130
13916 msgid "ObjectClasses"
13917 msgstr "Objektų klasės"
13919 #: programs/oleview/oleview.rc:131
13920 msgid "Grouped by Component Category"
13921 msgstr "Sugrupuotos pagal komponento kategoriją"
13923 #: programs/oleview/oleview.rc:132
13924 msgid "OLE 1.0 Objects"
13925 msgstr "OLE 1.0 objektai"
13927 #: programs/oleview/oleview.rc:133
13928 msgid "COM Library Objects"
13929 msgstr "COM bibliotekos objektai"
13931 #: programs/oleview/oleview.rc:134
13932 msgid "All Objects"
13933 msgstr "Visi objektai"
13935 #: programs/oleview/oleview.rc:135
13936 msgid "Application IDs"
13937 msgstr "Programų identifikatoriai"
13939 #: programs/oleview/oleview.rc:136
13940 msgid "Type Libraries"
13941 msgstr "Tipų bibliotekos"
13943 #: programs/oleview/oleview.rc:137
13944 msgid "ver."
13945 msgstr "ver."
13947 #: programs/oleview/oleview.rc:138
13948 msgid "Interfaces"
13949 msgstr "Sąsajos"
13951 #: programs/oleview/oleview.rc:140
13952 msgid "Registry"
13953 msgstr "Registras"
13955 #: programs/oleview/oleview.rc:141
13956 msgid "Implementation"
13957 msgstr "Realizacija"
13959 #: programs/oleview/oleview.rc:142
13960 msgid "Activation"
13961 msgstr "Aktyvinimas"
13963 #: programs/oleview/oleview.rc:144
13964 msgid "CoGetClassObject failed."
13965 msgstr "CoGetClassObject nepavyko."
13967 #: programs/oleview/oleview.rc:145
13968 msgid "Unknown error"
13969 msgstr "Nežinoma klaida"
13971 #: programs/oleview/oleview.rc:148
13972 msgid "bytes"
13973 msgstr "baitai"
13975 #: programs/oleview/oleview.rc:150
13976 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
13977 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) nepavyko ($%2!x!)"
13979 #: programs/oleview/oleview.rc:151
13980 msgid "Inherited Interfaces"
13981 msgstr "Paveldėtos sąsajos"
13983 #: programs/oleview/oleview.rc:126
13984 msgid "Save as an .IDL or .H file"
13985 msgstr "Išsaugoti kaip .IDL ar .H failą"
13987 #: programs/oleview/oleview.rc:127
13988 msgid "Close window"
13989 msgstr "Užverti langą"
13991 #: programs/oleview/oleview.rc:128
13992 msgid "Group typeinfos by kind"
13993 msgstr "Grupuoti tipų informaciją pagal rūšį"
13995 #: programs/progman/progman.rc:33
13996 msgid "&New..."
13997 msgstr "&Nauja..."
13999 #: programs/progman/progman.rc:34
14000 msgid "O&pen\tEnter"
14001 msgstr "&Atverti\tĮvesti"
14003 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
14004 msgid "&Move...\tF7"
14005 msgstr "Pe&rkelti...\tF7"
14007 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
14008 msgid "&Copy...\tF8"
14009 msgstr "&Kopijuoti...\tF8"
14011 #: programs/progman/progman.rc:38
14012 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
14013 msgstr "Savy&bės\tAlt+Įvesti"
14015 #: programs/progman/progman.rc:40
14016 msgid "&Execute..."
14017 msgstr "&Vykdyti..."
14019 #: programs/progman/progman.rc:42
14020 msgid "E&xit Windows"
14021 msgstr "Iš&eiti"
14023 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
14024 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
14025 msgid "&Options"
14026 msgstr "&Parinktys"
14028 #: programs/progman/progman.rc:45
14029 msgid "&Arrange automatically"
14030 msgstr "Išdėstyti &automatiškai"
14032 #: programs/progman/progman.rc:46
14033 msgid "&Minimize on run"
14034 msgstr "&Suskleisti paleidžiant"
14036 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
14037 msgid "&Save settings on exit"
14038 msgstr "Išsaugoti &nuostatas išeinant"
14040 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
14041 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
14042 msgid "&Windows"
14043 msgstr "&Langai"
14045 #: programs/progman/progman.rc:50
14046 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
14047 msgstr "&Persikloję\tLyg2+F5"
14049 #: programs/progman/progman.rc:51
14050 msgid "&Side by side\tShift+F4"
14051 msgstr "&Greta vienas kito\tLyg2+F4"
14053 #: programs/progman/progman.rc:52
14054 msgid "&Arrange Icons"
14055 msgstr "&Išdėstyti piktogramas"
14057 #: programs/progman/progman.rc:57
14058 msgid "&About Program Manager"
14059 msgstr "&Apie Programų tvarkytuvę"
14061 #: programs/progman/progman.rc:103
14062 msgid "Program &group"
14063 msgstr "Programų &grupė"
14065 #: programs/progman/progman.rc:105
14066 msgid "&Program"
14067 msgstr "&Programa"
14069 #: programs/progman/progman.rc:116
14070 msgid "Move Program"
14071 msgstr "Perkelti programą"
14073 #: programs/progman/progman.rc:118
14074 msgid "Move program:"
14075 msgstr "Perkelti programą:"
14077 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
14078 msgid "From group:"
14079 msgstr "Iš grupės:"
14081 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
14082 msgid "&To group:"
14083 msgstr "&Į grupę:"
14085 #: programs/progman/progman.rc:134
14086 msgid "Copy Program"
14087 msgstr "Kopijuoti programą"
14089 #: programs/progman/progman.rc:136
14090 msgid "Copy program:"
14091 msgstr "Kopijuoti programą:"
14093 #: programs/progman/progman.rc:152
14094 msgid "Program Group Attributes"
14095 msgstr "Programų grupės atributai"
14097 #: programs/progman/progman.rc:156
14098 msgid "&Group file:"
14099 msgstr "&Grupės failas:"
14101 #: programs/progman/progman.rc:168
14102 msgid "Program Attributes"
14103 msgstr "Programos atributai"
14105 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
14106 msgid "&Command line:"
14107 msgstr "Komandos &eilutė:"
14109 #: programs/progman/progman.rc:174
14110 msgid "&Working directory:"
14111 msgstr "&Veikiamasis katalogas:"
14113 #: programs/progman/progman.rc:176
14114 msgid "&Key combination:"
14115 msgstr "&Klavišų kombinacija:"
14117 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
14118 msgid "&Minimize at launch"
14119 msgstr "&Suskleisti paleidus"
14121 #: programs/progman/progman.rc:183
14122 msgid "Change &icon..."
14123 msgstr "Keisti &piktogramą..."
14125 #: programs/progman/progman.rc:192
14126 msgid "Change Icon"
14127 msgstr "Keisti piktogramą"
14129 #: programs/progman/progman.rc:194
14130 msgid "&Filename:"
14131 msgstr "&Failas:"
14133 #: programs/progman/progman.rc:196
14134 msgid "Current &icon:"
14135 msgstr "Dabartinė &piktograma:"
14137 #: programs/progman/progman.rc:210
14138 msgid "Execute Program"
14139 msgstr "Vykdyti programą"
14141 #: programs/progman/progman.rc:63
14142 msgid "Program Manager"
14143 msgstr "Programų tvarkytuvė"
14145 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
14146 msgid "WARNING"
14147 msgstr "ĮSPĖJIMAS"
14149 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
14150 msgid "Information"
14151 msgstr "Informacija"
14153 #: programs/progman/progman.rc:68
14154 msgid "Delete group `%s'?"
14155 msgstr "Šalinti grupę „%s“?"
14157 #: programs/progman/progman.rc:69
14158 msgid "Delete program `%s'?"
14159 msgstr "Šalinti programą „%s“?"
14161 #: programs/progman/progman.rc:70
14162 msgid "Not implemented"
14163 msgstr "Nerealizuota"
14165 #: programs/progman/progman.rc:71
14166 msgid "Error reading `%s'."
14167 msgstr "Klaida skaitant „%s“."
14169 #: programs/progman/progman.rc:72
14170 msgid "Error writing `%s'."
14171 msgstr "Klaida rašant „%s“."
14173 #: programs/progman/progman.rc:75
14174 msgid ""
14175 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
14176 "Should it be tried further on?"
14177 msgstr ""
14178 "Nepavyko atidaryti grupės failo „%s“.\n"
14179 "Mėginti atidaryti toliau?"
14181 #: programs/progman/progman.rc:77
14182 msgid "Help not available."
14183 msgstr "Žinynas neprieinamas."
14185 #: programs/progman/progman.rc:78
14186 msgid "Unknown feature in %s"
14187 msgstr "Nežinoma %s funkcija"
14189 #: programs/progman/progman.rc:79
14190 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
14191 msgstr "Failas „%s“ egzistuoja. Neperrašytas."
14193 #: programs/progman/progman.rc:80
14194 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
14195 msgstr "Išsaugoti grupę kaip „%s“, taip neperrašant originalių failų."
14197 #: programs/progman/progman.rc:84
14198 msgid "Libraries (*.dll)"
14199 msgstr "Bibliotekos (*.dll)"
14201 #: programs/progman/progman.rc:85
14202 msgid "Icon files"
14203 msgstr "Piktogramų failai"
14205 #: programs/progman/progman.rc:86
14206 msgid "Icons (*.ico)"
14207 msgstr "Piktogramos (*.ico)"
14209 #: programs/reg/reg.rc:35
14210 msgid ""
14211 "Usage:\n"
14212 "  REG [operation] [parameters]\n"
14213 "\n"
14214 "Supported operations:\n"
14215 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
14216 "\n"
14217 "For help on a specific operation, type:\n"
14218 "  REG [operation] /?\n"
14219 "\n"
14220 msgstr ""
14221 "Naudojimas:\n"
14222 "  REG [operacija] [parametrai]\n"
14223 "\n"
14224 "Palaikomos operacijos:\n"
14225 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
14226 "\n"
14227 "Pagalbai apie specifinę operaciją, įrašykite:\n"
14228 "  REG [operacija] /?\n"
14229 "\n"
14231 #: programs/reg/reg.rc:36
14232 msgid ""
14233 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
14234 "f]\n"
14235 msgstr ""
14236 "REG ADD rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve] [/t tipas] [/s skirtukas] [/"
14237 "d duomenys] [/f]\n"
14239 #: programs/reg/reg.rc:37
14240 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
14241 msgstr "REG DELETE rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve | /va] [/f]\n"
14243 #: programs/reg/reg.rc:38
14244 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
14245 msgstr "REG QUERY rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve] [/s]\n"
14247 #: programs/reg/reg.rc:39
14248 msgid "The operation completed successfully\n"
14249 msgstr "Operacija sėkmingai įvykdyta\n"
14251 #: programs/reg/reg.rc:40
14252 msgid "reg: Invalid key name\n"
14253 msgstr "reg: Netinkamas rakto vardas\n"
14255 #: programs/reg/reg.rc:41
14256 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
14257 msgstr "reg: Netinkami komandos eilutės parametrai\n"
14259 #: programs/reg/reg.rc:42
14260 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
14261 msgstr "reg: Nepavyko prieiti prie nuotolinio kompiuterio\n"
14263 #: programs/reg/reg.rc:43
14264 msgid ""
14265 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14266 msgstr "reg: Sistemai nepavyko rasti nurodyto registro rakto ar reikšmės\n"
14268 #: programs/reg/reg.rc:44
14269 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
14270 msgstr "reg: Nepalaikomas registro duomenų tipas [%1]\n"
14272 #: programs/reg/reg.rc:45
14273 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
14274 msgstr "reg: Už parametro [/d] privalo būti tinkamas sveikasis skaičius\n"
14276 #: programs/reg/reg.rc:46
14277 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
14278 msgstr "reg: Už parametro [/d] privalo būti tinkama šešioliktainė reikšmė\n"
14280 #: programs/reg/reg.rc:47
14281 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
14282 msgstr "reg: Neapdorojamas registro duomenų tipas [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
14284 #: programs/reg/reg.rc:48
14285 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14286 msgstr "Registro reikšmė „%1“ jau egzistuoja. Ar norite ją perrašyti?"
14288 #: programs/reg/reg.rc:52
14289 msgid "The registry operation was cancelled\n"
14290 msgstr "Registro operacija buvo nutraukta\n"
14292 #: programs/reg/reg.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:239
14293 msgid "(Default)"
14294 msgstr "(numatytoji)"
14296 #: programs/reg/reg.rc:54
14297 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
14298 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti registro reikšmę „%1“?"
14300 #: programs/reg/reg.rc:55
14301 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
14302 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti visas registro „%1“ reikšmes?"
14304 #: programs/reg/reg.rc:56
14305 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
14306 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti registro raktą „%1“?"
14308 #: programs/reg/reg.rc:57
14309 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
14310 msgstr "reg: Už parametro [/d] privalo būti tinkama eilutė\n"
14312 #: programs/reg/reg.rc:58
14313 msgid ""
14314 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
14315 "occurred.\n"
14316 msgstr ""
14317 "reg: Nepavyko pašalinti visų „%1“ registro reikšmių. Įvyko netikėta klaida.\n"
14319 #: programs/reg/reg.rc:59
14320 msgid ""
14321 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
14322 "occurred.\n"
14323 msgstr "reg: Nepavyko užbaigti nurodytos operacijos. Įvyko netikėta klaida.\n"
14325 #: programs/reg/reg.rc:60
14326 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
14327 msgstr "Paieška baigta. Rasta atitikimų: %1!d!\n"
14329 #: programs/reg/reg.rc:61
14330 msgid "reg: Invalid syntax. "
14331 msgstr "reg: Netinkama sintaksė. "
14333 #: programs/reg/reg.rc:62
14334 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
14335 msgstr "reg: Netinkamas parametras [%1]. "
14337 #: programs/reg/reg.rc:63
14338 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
14339 msgstr "Pagalbai įrašykite „REG /?“.\n"
14341 #: programs/reg/reg.rc:64
14342 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
14343 msgstr "Pagalbai įrašykite „REG %1 /?“.\n"
14345 #: programs/reg/reg.rc:65 programs/regedit/regedit.rc:240
14346 msgid "(value not set)"
14347 msgstr "(reikšmė nenustatyta)"
14349 #: programs/reg/reg.rc:66
14350 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
14351 msgstr "REG IMPORT failas.reg\n"
14353 #: programs/reg/reg.rc:67
14354 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
14355 msgstr "reg: Failas „%1“ nerastas.\n"
14357 #: programs/reg/reg.rc:68
14358 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14359 msgstr "reg: Nepavyko atverti registro rakto „%1“.\n"
14361 #: programs/reg/reg.rc:69
14362 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
14363 msgstr "reg: Neatpažinta kaitos seka [\\%1!c!]\n"
14365 #: programs/reg/reg.rc:70
14366 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
14367 msgstr "REG EXPORT rakto_vardas failas.reg [/y]\n"
14369 #: programs/reg/reg.rc:71
14370 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
14371 msgstr "reg: Netinkamas sisteminis raktas [%1]\n"
14373 #: programs/reg/reg.rc:72
14374 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14375 msgstr "Failas „%1“ jau egzistuoja. Ar norite jį perrašyti?"
14377 #: programs/regedit/regedit.rc:34
14378 msgid "&Registry"
14379 msgstr "R&egistras"
14381 #: programs/regedit/regedit.rc:36
14382 msgid "&Import Registry File..."
14383 msgstr "&Importuoti registro failą..."
14385 #: programs/regedit/regedit.rc:37
14386 msgid "&Export Registry File..."
14387 msgstr "E&ksportuoti registro failą..."
14389 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
14390 #: programs/regedit/regedit.rc:121
14391 msgid "&Key"
14392 msgstr "&Raktas"
14394 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
14395 #: programs/regedit/regedit.rc:123
14396 msgid "&String Value"
14397 msgstr "&Eilutės reikšmė"
14399 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
14400 #: programs/regedit/regedit.rc:124
14401 msgid "&Binary Value"
14402 msgstr "D&vejetainė reikšmė"
14404 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
14405 #: programs/regedit/regedit.rc:125
14406 msgid "&DWORD Value"
14407 msgstr "&DWORD reikšmė"
14409 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
14410 #: programs/regedit/regedit.rc:126
14411 msgid "&Multi-String Value"
14412 msgstr "&Kelių eilučių reikšmė"
14414 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
14415 #: programs/regedit/regedit.rc:127
14416 msgid "&Expandable String Value"
14417 msgstr "&Išplečiama eilutės reikšmė"
14419 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
14420 #: programs/regedit/regedit.rc:137
14421 msgid "&Rename\tF2"
14422 msgstr "&Pervadinti\tF2"
14424 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
14425 msgid "&Copy Key Name"
14426 msgstr "Kopijuoti rakto &vardą"
14428 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
14429 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
14430 msgid "&Find...\tCtrl+F"
14431 msgstr "I&eškoti...\tVald+F"
14433 #: programs/regedit/regedit.rc:62
14434 msgid "Find Ne&xt\tF3"
14435 msgstr "Ieškoti &kito\tF3"
14437 #: programs/regedit/regedit.rc:66
14438 msgid "Status &Bar"
14439 msgstr "&Būsenos juosta"
14441 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
14442 msgid "Sp&lit"
14443 msgstr "Po&langių skirtukas"
14445 #: programs/regedit/regedit.rc:75
14446 msgid "&Remove Favorite..."
14447 msgstr "&Pašalinti iš adresyno..."
14449 #: programs/regedit/regedit.rc:80
14450 msgid "&About Registry Editor"
14451 msgstr "&Apie Registro tvarkytuvę"
14453 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
14454 #: programs/regedit/regedit.rc:230
14455 msgid "Expand"
14456 msgstr "Išskleisti"
14458 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
14459 msgid "Modify &Binary Data..."
14460 msgstr "Modifikuoti &dvejetainius duomenis..."
14462 #: programs/regedit/regedit.rc:267
14463 msgid "Export registry"
14464 msgstr "Eksportuoti registrą"
14466 #: programs/regedit/regedit.rc:269
14467 msgid "S&elected branch:"
14468 msgstr "&Išrinktą šaką:"
14470 #: programs/regedit/regedit.rc:278
14471 msgid "Find:"
14472 msgstr "Ko ieškoti:"
14474 #: programs/regedit/regedit.rc:280
14475 msgid "Find in:"
14476 msgstr "Kur ieškoti:"
14478 #: programs/regedit/regedit.rc:281
14479 msgid "Keys"
14480 msgstr "Raktuose"
14482 #: programs/regedit/regedit.rc:282
14483 msgid "Value names"
14484 msgstr "Reikšmių varduose"
14486 #: programs/regedit/regedit.rc:283
14487 msgid "Value content"
14488 msgstr "Reikšmėse"
14490 #: programs/regedit/regedit.rc:284
14491 msgid "Whole string only"
14492 msgstr "Tenkina tik visas žodis"
14494 #: programs/regedit/regedit.rc:291
14495 msgid "Add Favorite"
14496 msgstr "Pridėti adresyno įrašą"
14498 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
14499 msgid "Name:"
14500 msgstr "Vardas:"
14502 #: programs/regedit/regedit.rc:302
14503 msgid "Remove Favorite"
14504 msgstr "Pašalinti adresyno įrašą"
14506 #: programs/regedit/regedit.rc:313
14507 msgid "Edit String"
14508 msgstr "Redaguoti eilutės reikšmę"
14510 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
14511 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
14512 msgid "Value name:"
14513 msgstr "Reikšmės vardas:"
14515 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
14516 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
14517 msgid "Value data:"
14518 msgstr "Reikšmės duomenys:"
14520 #: programs/regedit/regedit.rc:326
14521 msgid "Edit DWORD"
14522 msgstr "Redaguoti DWORD reikšmę"
14524 #: programs/regedit/regedit.rc:333
14525 msgid "Base"
14526 msgstr "Bazė"
14528 #: programs/regedit/regedit.rc:334
14529 msgid "Hexadecimal"
14530 msgstr "Šešioliktainė"
14532 #: programs/regedit/regedit.rc:335
14533 msgid "Decimal"
14534 msgstr "Dešimtainė"
14536 #: programs/regedit/regedit.rc:342
14537 msgid "Edit Binary"
14538 msgstr "Redaguoti dvejetainę reikšmę"
14540 #: programs/regedit/regedit.rc:355
14541 msgid "Edit Multi-String"
14542 msgstr "Redaguoti kelių eilučių reikšmę"
14544 #: programs/regedit/regedit.rc:159
14545 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
14546 msgstr "Pateikiamos komandos darbui su visu registru"
14548 #: programs/regedit/regedit.rc:160
14549 msgid "Contains commands for editing values or keys"
14550 msgstr "Pateikiamos komandos raktų ir reikšmių redagavimui"
14552 #: programs/regedit/regedit.rc:161
14553 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
14554 msgstr "Pateikiamos komandos registro lango adaptavimui"
14556 #: programs/regedit/regedit.rc:162
14557 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
14558 msgstr "Pateikiamos komandos dažnai naudojamų raktų prieigai"
14560 #: programs/regedit/regedit.rc:163
14561 msgid ""
14562 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
14563 msgstr ""
14564 "Pateikiamos komandos žinyno ir informacijos apie Registro tvarkytuvę rodymui"
14566 #: programs/regedit/regedit.rc:164
14567 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
14568 msgstr "Pateikiamos komandos naujų raktų ir reikšmių kūrimui"
14570 #: programs/regedit/regedit.rc:149
14571 msgid "Data"
14572 msgstr "Duomenys"
14574 #: programs/regedit/regedit.rc:154
14575 msgid "Registry Editor"
14576 msgstr "Registro tvarkytuvė"
14578 #: programs/regedit/regedit.rc:221
14579 msgid "Import Registry File"
14580 msgstr "Importuoti registro failą"
14582 #: programs/regedit/regedit.rc:222
14583 msgid "Export Registry File"
14584 msgstr "Eksportuoti registro failą"
14586 #: programs/regedit/regedit.rc:223
14587 msgid "Registry files (*.reg)"
14588 msgstr "Registro failai (*.reg)"
14590 #: programs/regedit/regedit.rc:224
14591 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
14592 msgstr "Win9x/NT4 registro failai (REGEDIT4)"
14594 #: programs/regedit/regedit.rc:241
14595 msgid "(cannot display value)"
14596 msgstr "(negalima parodyti reikšmės)"
14598 #: programs/regedit/regedit.rc:242
14599 msgid "(unknown %d)"
14600 msgstr "(nežinomas %d)"
14602 #: programs/regedit/regedit.rc:247
14603 msgid "Unable to modify the selected registry value."
14604 msgstr "Nepavyko modifikuoti pasirinktos registro reikšmės."
14606 #: programs/regedit/regedit.rc:248
14607 msgid "Unable to create a new registry key."
14608 msgstr "Nepavyko sukurti naujo registro rakto."
14610 #: programs/regedit/regedit.rc:249
14611 msgid "Unable to create a new registry value."
14612 msgstr "Nepavyko sukurti naujos registro reikšmės."
14614 #: programs/regedit/regedit.rc:250
14615 msgid ""
14616 "Unable to rename the key '%1'.\n"
14617 "The specified key name already exists."
14618 msgstr ""
14619 "Nepavyko pervadinti rakto „%1“.\n"
14620 "Nurodytas rakto vardas jau egzistuoja."
14622 #: programs/regedit/regedit.rc:251
14623 msgid ""
14624 "Unable to rename the value '%1'.\n"
14625 "The specified value name already exists."
14626 msgstr ""
14627 "Nepavyko pervadinti reikšmės „%1“.\n"
14628 "Nurodytas reikšmės vardas jau egzistuoja."
14630 #: programs/regedit/regedit.rc:252
14631 msgid "Unable to delete the selected registry key."
14632 msgstr "Nepavyko pašalinti pasirinkto registro rakto."
14634 #: programs/regedit/regedit.rc:253
14635 msgid "Unable to rename the selected registry key."
14636 msgstr "Nepavyko pervadinti pasirinkto registro rakto."
14638 #: programs/regedit/regedit.rc:254
14639 msgid "Unable to rename the selected registry value."
14640 msgstr "Nepavyko pervadinti pasirinktos registro reikšmės."
14642 #: programs/regedit/regedit.rc:255
14643 msgid ""
14644 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
14645 msgstr "Raktai ir reikšmės iš %1 buvo sėkmingai pridėti į registrą."
14647 #: programs/regedit/regedit.rc:256
14648 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
14649 msgstr ""
14650 "Nepavyko importuoti %1. Nurodytas failas nėra teisingas registro failas."
14652 #: programs/regedit/regedit.rc:408
14653 msgid ""
14654 "Usage:\n"
14655 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
14656 "\n"
14657 "Options:\n"
14658 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
14659 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
14660 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14661 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
14662 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14663 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
14664 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
14665 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
14666 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
14667 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
14668 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
14669 "  /?             Display this information and exit.\n"
14670 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
14671 "to\n"
14672 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
14673 "the\n"
14674 "                 file location where registry information will be exported.\n"
14675 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
14676 "\n"
14677 "Usage examples:\n"
14678 "  regedit \"import.reg\"\n"
14679 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
14680 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
14681 msgstr ""
14682 "Naudojimas:\n"
14683 "  regedit [parametrai] [failas] [reg_key]\n"
14684 "\n"
14685 "Parametrai:\n"
14686 "  [be parametro] Paleidžia šios programos grafinę versiją.\n"
14687 "  /L:system.dat  Modifikuojamo system.dat failo vieta.\n"
14688 "                 Suderinamas su bet kuriuo kitu parametru. Ignoruojamas.\n"
14689 "  /R:user.dat    Modifikuojamo user.dat failo vieta.\n"
14690 "                 Suderinamas su bet kuriuo kitu parametru. Ignoruojamas.\n"
14691 "  /C             Importuoti registro failo turinį.\n"
14692 "  /D             Pašalinti nurodytą registro raktą.\n"
14693 "  /E             Eksportuoti nurodyto registro rakto turinį į failą.\n"
14694 "                 Jei nenurodytas raktas, eksportuojamas visas registras.\n"
14695 "  /S             Tyli veiksena. Nebus rodomi pranešimai.\n"
14696 "  /V             Paleisti grafinę sąsają išplėstinėje veiksenoje. "
14697 "Ignoruojamas.\n"
14698 "  /?             Parodyti šią informaciją ir išeiti.\n"
14699 "  [failas]       Failo su registro informacija importui vieta.\n"
14700 "                 Kai naudojama su [/E], šis parametras nurodo\n"
14701 "                 failo vietą registro informacijos eksportui.\n"
14702 "  [reg_key]      Registro raktas modifikavimui.\n"
14703 "\n"
14704 "Naudojimo pavyzdžiai:\n"
14705 "  regedit \"importui.reg\"\n"
14706 "  regedit /E \"eksportuota.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
14707 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Raktas\\Kelias\"\n"
14709 #: programs/regedit/regedit.rc:409
14710 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
14711 msgstr "regedit: Netinkamas arba neatpažintas parametras [%1]\n"
14713 #: programs/regedit/regedit.rc:410
14714 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
14715 msgstr "Pagalbai įrašykite „regedit /?“.\n"
14717 #: programs/regedit/regedit.rc:411
14718 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
14719 msgstr "regedit: Nenurodytas joks failas.\n"
14721 #: programs/regedit/regedit.rc:412
14722 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
14723 msgstr "regedit: Nenurodytas registro raktas šalinimui.\n"
14725 #: programs/regedit/regedit.rc:413
14726 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
14727 msgstr "regedit: Failas „%1“ nerastas.\n"
14729 #: programs/regedit/regedit.rc:414
14730 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
14731 msgstr "regedit: Nepavyko atverti failo „%1“.\n"
14733 #: programs/regedit/regedit.rc:415
14734 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
14735 msgstr "regedit: Neapdorojamas veiksmas.\n"
14737 #: programs/regedit/regedit.rc:416
14738 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
14739 msgstr "regedit: Trūksta atminties! (%1!S!, eilutė %2!u!)\n"
14741 #: programs/regedit/regedit.rc:417
14742 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
14743 msgstr "regedit: Netinkama šešioliktainė reikšmė.\n"
14745 #: programs/regedit/regedit.rc:418
14746 msgid ""
14747 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
14748 "encountered at '%1'.\n"
14749 msgstr ""
14750 "regedit: Nepavyko konvertuoti šešioliktainių duomenų. Neteisinga reikšmė "
14751 "sutikta „%1“.\n"
14753 #: programs/regedit/regedit.rc:419
14754 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
14755 msgstr "regedit: Neatpažinta kaitos seka [\\%1!c!]\n"
14757 #: programs/regedit/regedit.rc:420
14758 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
14759 msgstr "regedit: Nepalaikomas registro duomenų tipas [0x%1!x!]\n"
14761 #: programs/regedit/regedit.rc:421
14762 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
14763 msgstr "regedit: Netikėta eilutės pabaiga „%1“.\n"
14765 #: programs/regedit/regedit.rc:422
14766 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
14767 msgstr "regedit: Eilutė „%1“ neatpažinta.\n"
14769 #: programs/regedit/regedit.rc:423
14770 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
14771 msgstr "regedit: Nepavyko pridėti registro reikšmės „%1“ į „%2“.\n"
14773 #: programs/regedit/regedit.rc:424
14774 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14775 msgstr "regedit: Nepavyko atverti registro rakto „%1“.\n"
14777 #: programs/regedit/regedit.rc:425
14778 msgid ""
14779 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
14780 msgstr ""
14781 "regedit: Nepalaikomas registro duomenų tipas [0x%1!x!] sutiktas „%2“.\n"
14783 #: programs/regedit/regedit.rc:426
14784 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
14785 msgstr ""
14786 "regedit: Registro reikšmė „%1“ bus eksportuota kaip dvejetainiai duomenys.\n"
14788 #: programs/regedit/regedit.rc:427
14789 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
14790 msgstr "regedit: Netinkamas sisteminis raktas [%1]\n"
14792 #: programs/regedit/regedit.rc:428
14793 msgid ""
14794 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
14795 msgstr ""
14796 "regedit: Nepavyko eksportuoti „%1“. Nurodytas registro raktas nerastas.\n"
14798 #: programs/regedit/regedit.rc:429
14799 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
14800 msgstr "regedit: Nepavyko pašalinti registro rakto „%1“.\n"
14802 #: programs/regedit/regedit.rc:431
14803 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
14804 msgstr "regedit: Eilutėje yra netinkama sintaksė.\n"
14806 #: programs/regedit/regedit.rc:187
14807 msgid "Quits the Registry Editor"
14808 msgstr "Išeina iš Registro tvarkytuvės"
14810 #: programs/regedit/regedit.rc:188
14811 msgid "Adds keys to the favorites list"
14812 msgstr "Prideda pasirinktą raktą į adresyną"
14814 #: programs/regedit/regedit.rc:189
14815 msgid "Removes keys from the favorites list"
14816 msgstr "Pašalina nurodytus raktus iš adresyno"
14818 #: programs/regedit/regedit.rc:190
14819 msgid "Shows or hides the status bar"
14820 msgstr "Parodo arba paslepia būsenos juostą"
14822 #: programs/regedit/regedit.rc:191
14823 msgid "Changes the position of the split between two panes"
14824 msgstr "Pakeičia polangių skirtuko poziciją tarp polangių"
14826 #: programs/regedit/regedit.rc:192
14827 msgid "Refreshes the window"
14828 msgstr "Atnaujina langą"
14830 #: programs/regedit/regedit.rc:193
14831 msgid "Deletes the selection"
14832 msgstr "Šalina atranką"
14834 #: programs/regedit/regedit.rc:194
14835 msgid "Renames the selection"
14836 msgstr "Pervadina atranką"
14838 #: programs/regedit/regedit.rc:195
14839 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
14840 msgstr "Kopijuoja pasirinkto rakto vardą į iškarpinę"
14842 #: programs/regedit/regedit.rc:196
14843 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
14844 msgstr "Ieško teksto eilutės raktuose, reikšmių varduose ar duomenyse"
14846 #: programs/regedit/regedit.rc:197
14847 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
14848 msgstr "Ieško ankstesnėje paieškoje nurodyto teksto kitos buvimo vietos"
14850 #: programs/regedit/regedit.rc:169
14851 msgid "Modifies the value's data"
14852 msgstr "Modifikuoja reikšmės duomenis"
14854 #: programs/regedit/regedit.rc:171
14855 msgid "Adds a new key"
14856 msgstr "Prideda naują raktą"
14858 #: programs/regedit/regedit.rc:172
14859 msgid "Adds a new string value"
14860 msgstr "Prideda naują eilutės reikšmę"
14862 #: programs/regedit/regedit.rc:173
14863 msgid "Adds a new binary value"
14864 msgstr "Prideda naują dvejetainę reikšmę"
14866 #: programs/regedit/regedit.rc:174
14867 msgid "Adds a new 32-bit value"
14868 msgstr "Prideda naują 32-bitų reikšmę"
14870 #: programs/regedit/regedit.rc:177
14871 msgid "Imports a text file into the registry"
14872 msgstr "Importuoja tekstinį failą į registrą"
14874 #: programs/regedit/regedit.rc:179
14875 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
14876 msgstr "Eksportuoja visą ar dalį registro į tekstinį failą"
14878 #: programs/regedit/regedit.rc:180
14879 msgid "Prints all or part of the registry"
14880 msgstr "Atspausdina visą ar dalį registro"
14882 #: programs/regedit/regedit.rc:181
14883 msgid "Opens Registry Editor Help"
14884 msgstr "Atveria Registro tvarkytuvės žinyną"
14886 #: programs/regedit/regedit.rc:182
14887 msgid "Displays program information, version number and copyright"
14888 msgstr "Parodo informaciją apie programą, versijos numerį ir autoriaus teises"
14890 #: programs/regedit/regedit.rc:206
14891 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
14892 msgstr "Nepavyko užklausti registro reikšmės „%1“."
14894 #: programs/regedit/regedit.rc:207
14895 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
14896 msgstr "Nepavyko redaguoti šio tipo registro raktų (%1!u!)."
14898 #: programs/regedit/regedit.rc:208
14899 msgid "The value is too big (%1!u!)."
14900 msgstr "Reikšmė per didelė (%1!u!)."
14902 #: programs/regedit/regedit.rc:209
14903 msgid "Confirm Value Delete"
14904 msgstr "Reikšmės šalinimo patvirtinimas"
14906 #: programs/regedit/regedit.rc:210
14907 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
14908 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti pasirinktą registro reikšmę?"
14910 #: programs/regedit/regedit.rc:216
14911 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
14912 msgstr "Paieška baigta. Eilutė „%1“ nerasta."
14914 #: programs/regedit/regedit.rc:211
14915 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
14916 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šias reikšmes?"
14918 #: programs/regedit/regedit.rc:214
14919 msgid "New Key #%d"
14920 msgstr "Naujas raktas #%d"
14922 #: programs/regedit/regedit.rc:215
14923 msgid "New Value #%d"
14924 msgstr "Nauja reikšmė #%d"
14926 #: programs/regedit/regedit.rc:205
14927 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
14928 msgstr "Nepavyko užklausti registro rakto „%1“."
14930 #: programs/regedit/regedit.rc:170
14931 msgid "Modifies the value's data in binary form"
14932 msgstr "Modifikuoja reikšmės duomenis dvejetainiu formatu"
14934 #: programs/regedit/regedit.rc:175
14935 msgid "Adds a new multi-string value"
14936 msgstr "Prideda naują kelių eilučių reikšmę"
14938 #: programs/regedit/regedit.rc:198
14939 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
14940 msgstr "Eksportuoja pasirinktą registro šaką į tekstinį failą"
14942 #: programs/regedit/regedit.rc:176
14943 msgid "Adds a new expandable string value"
14944 msgstr "Prideda naują išplečiamos eilutės reikšmę"
14946 #: programs/regedit/regedit.rc:212
14947 msgid "Confirm Key Delete"
14948 msgstr "Rakto šalinimo patvirtinimas"
14950 #: programs/regedit/regedit.rc:213
14951 msgid ""
14952 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
14953 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šį registro raktą ir visus jo porakčius?"
14955 #: programs/regedit/regedit.rc:199
14956 msgid "Expands or collapses the selected node"
14957 msgstr "Išskleidžia arba suskleidžia pasirinktą mazgą"
14959 #: programs/regedit/regedit.rc:231
14960 msgid "Collapse"
14961 msgstr "Suskleisti"
14963 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:32
14964 msgid ""
14965 "Wine DLL Registration Utility\n"
14966 "\n"
14967 "Provides DLL registration services.\n"
14968 "\n"
14969 msgstr ""
14970 "Wine DLL bibliotekų registravimo programa\n"
14971 "\n"
14972 "Teikia DLL bibliotekų registravimo paslaugą.\n"
14973 "\n"
14975 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:40
14976 msgid ""
14977 "Usage:\n"
14978 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
14979 "\n"
14980 "Options:\n"
14981 "  [/u]  Unregister a server.\n"
14982 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
14983 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
14984 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
14985 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
14986 "\n"
14987 msgstr ""
14988 "Naudojimas:\n"
14989 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdeilutė]] DllVardas\n"
14990 "\n"
14991 "Parametrai:\n"
14992 "  [/u]  Išregistruoti serverį.\n"
14993 "  [/s]  Tyli veiksena (nebus rodomi pranešimai).\n"
14994 "  [/i]  Kviesti „DllInstall“, perduodant nebūtiną [cmdeilutę].\n"
14995 "\tKai naudojama su [/u], „DllInstall“ kviečiamas pašalinimo veiksenoje.\n"
14996 "  [/n]  Nekviesti „DllRegisterServer“. Privalo būti naudojamas su [/i].\n"
14997 "\n"
14999 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
15000 msgid ""
15001 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
15002 "\n"
15003 msgstr ""
15004 "regsvr32: Netinkamas arba neatpažintas parametras [%1]\n"
15005 "\n"
15007 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
15008 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
15009 msgstr "regsvr32: Nepavyko įkelti DLL bibliotekos „%1“\n"
15011 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
15012 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
15013 msgstr "regsvr32: „%1!S!“ neįgyvendinta DLL bibliotekoje „%2“\n"
15015 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
15016 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
15017 msgstr "regsvr32: Nepavyko užregistruoti DLL bibliotekos „%1“\n"
15019 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
15020 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
15021 msgstr "regsvr32: Sėkmingai užregistruota DLL biblioteka „%1“\n"
15023 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
15024 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
15025 msgstr "regsvr32: Nepavyko išregistruoti DLL bibliotekos „%1“\n"
15027 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
15028 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
15029 msgstr "regsvr32: Sėkmingai išregistruota DLL biblioteka „%1“\n"
15031 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
15032 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
15033 msgstr "regsvr32: Nepavyko įdiegti DLL bibliotekos „%1“\n"
15035 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
15036 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
15037 msgstr "regsvr32: Sėkmingai įdiegta DLL biblioteka „%1“\n"
15039 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
15040 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
15041 msgstr "regsvr32: Nepavyko pašalinti DLL bibliotekos „%1“\n"
15043 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
15044 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
15045 msgstr "regsvr32: Sėkmingai pašalinta DLL biblioteka „%1“\n"
15047 #: programs/start/start.rc:58
15048 msgid ""
15049 "Application could not be started, or no application associated with the "
15050 "specified file.\n"
15051 "ShellExecuteEx failed"
15052 msgstr ""
15053 "Nepavyko paleisti programos arba nėra programos susietos su nurodytu failu.\n"
15054 "ShellExecuteEx nepavyko"
15056 #: programs/start/start.rc:60
15057 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
15058 msgstr ""
15059 "Nepavyko paversti nurodyto Unix failo pavadinimo į DOS failo pavadinimą."
15061 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
15062 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
15063 msgstr "Naudojimas: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesoVardas | /pid ProcesoID]\n"
15065 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
15066 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
15067 msgstr ""
15068 "Klaida: nurodyta nežinoma arba neteisinga komandos eilutės parinktis.\n"
15070 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
15071 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
15072 msgstr "Klaida: nurodytas neteisingas komandos eilutės parametras.\n"
15074 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
15075 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
15076 msgstr "Klaida: viena iš parinkčių /im arba /pid privalo būti nurodyta.\n"
15078 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
15079 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
15080 msgstr "Klaida: parinkčiai %1 reikalingas komandos eilutės parametras.\n"
15082 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
15083 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
15084 msgstr "Klaida: parinktys /im ir /pid nesuderinamos.\n"
15086 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
15087 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
15088 msgstr ""
15089 "Užvėrimo pranešimas nusiųstas aukščiausiojo lygio proceso, kurio PID %1!u!, "
15090 "langams.\n"
15092 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
15093 msgid ""
15094 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
15095 msgstr ""
15096 "Užvėrimo pranešimas nusiųstas aukščiausiojo lygio proceso „%1“, kurio PID %2!"
15097 "u!, langams.\n"
15099 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
15100 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
15101 msgstr "Procesas su PID %1!u! priverstinai nutrauktas.\n"
15103 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
15104 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
15105 msgstr "Procesas „%1“, kurio PID %2!u!, priverstinai nutrauktas.\n"
15107 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
15108 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
15109 msgstr "Klaida: nepavyko rasti proceso „%1“.\n"
15111 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
15112 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
15113 msgstr "Klaida: nepavyko gauti procesų sąrašo.\n"
15115 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
15116 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
15117 msgstr "Klaida: nepavyko nutraukti proceso „%1“.\n"
15119 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
15120 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
15121 msgstr "Klaida: savo proceso priverstinis nutraukimas negalimas.\n"
15123 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
15124 msgid "&New Task (Run...)"
15125 msgstr "&Nauja užduotis (vykdyti...)"
15127 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
15128 msgid "E&xit Task Manager"
15129 msgstr "Iš&eiti iš užduočių tvarkytuvės"
15131 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
15132 msgid "&Minimize On Use"
15133 msgstr "&Suskleisti naudojant"
15135 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
15136 msgid "&Hide When Minimized"
15137 msgstr "S&lėpti, kai suskleista"
15139 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
15140 msgid "&Show 16-bit tasks"
15141 msgstr "&Rodyti 16-bitų užduotis"
15143 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
15144 msgid "&Refresh Now"
15145 msgstr "&Atnaujinti dabar"
15147 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
15148 msgid "&Update Speed"
15149 msgstr "&Atnaujinimo greitis"
15151 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
15152 msgid "&High"
15153 msgstr "&Didelis"
15155 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
15156 msgid "&Normal"
15157 msgstr "&Normalus"
15159 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
15160 msgid "&Low"
15161 msgstr "&Mažas"
15163 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
15164 msgid "&Paused"
15165 msgstr "&Pristabdyta"
15167 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
15168 msgid "&Select Columns..."
15169 msgstr "Iš&rinkti stulpelius..."
15171 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
15172 msgid "&CPU History"
15173 msgstr "&CP istorija"
15175 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
15176 msgid "&One Graph, All CPUs"
15177 msgstr "&Viena diagrama visiems CP"
15179 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
15180 msgid "One Graph &Per CPU"
15181 msgstr "Po diagramą &kiekvienam CP"
15183 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
15184 msgid "&Show Kernel Times"
15185 msgstr "&Rodyti branduolio laikus"
15187 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
15188 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
15189 msgid "Tile &Horizontally"
15190 msgstr "Iškloti &gulsčiai"
15192 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
15193 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
15194 msgid "Tile &Vertically"
15195 msgstr "Iškloti &stačiai"
15197 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
15198 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
15199 msgid "&Minimize"
15200 msgstr "Susk&leisti"
15202 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
15203 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
15204 msgid "&Cascade"
15205 msgstr "Išdėstyti pa&kopomis"
15207 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
15208 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
15209 msgid "&Bring To Front"
15210 msgstr "Perkelti į &priekį"
15212 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
15213 msgid "&About Task Manager"
15214 msgstr "&Apie užduočių tvarkytuvę"
15216 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
15217 msgid "&Switch To"
15218 msgstr "Per&jungti į"
15220 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
15221 msgid "&End Task"
15222 msgstr "&Baigti užduotį"
15224 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
15225 msgid "&Go To Process"
15226 msgstr "&Eiti į procesą"
15228 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
15229 msgid "&End Process"
15230 msgstr "&Baigti procesą"
15232 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
15233 msgid "End Process &Tree"
15234 msgstr "Baigti procesų &medį"
15236 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
15237 msgid "&Debug"
15238 msgstr "&Derinti"
15240 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
15241 msgid "Set &Priority"
15242 msgstr "Nustatyti &prioritetą"
15244 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
15245 msgid "&Realtime"
15246 msgstr "&Tikralaikis"
15248 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
15249 msgid "&Above Normal"
15250 msgstr "&Virš normalaus"
15252 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
15253 msgid "&Below Normal"
15254 msgstr "&Žemiau normalaus"
15256 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
15257 msgid "Set &Affinity..."
15258 msgstr "Nustatyti &atitikimą..."
15260 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
15261 msgid "Edit Debug &Channels..."
15262 msgstr "Redaguoti derinimo &kanalus..."
15264 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
15265 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
15266 msgid "Task Manager"
15267 msgstr "Užduočių tvarkytuvė"
15269 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
15270 msgid "&New Task..."
15271 msgstr "&Nauja užduotis..."
15273 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
15274 msgid "&Show processes from all users"
15275 msgstr "&Rodyti visų naudotojų procesus"
15277 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
15278 msgid "CPU usage"
15279 msgstr "CP naudojimas"
15281 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
15282 msgid "Mem usage"
15283 msgstr "ATM naudojimas"
15285 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
15286 msgid "Totals"
15287 msgstr "Sumos"
15289 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
15290 msgid "Commit charge (K)"
15291 msgstr "Virtualioji atmintis (K)"
15293 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
15294 msgid "Physical memory (K)"
15295 msgstr "Fizinė atmintis (K)"
15297 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
15298 msgid "Kernel memory (K)"
15299 msgstr "Branduolio atmintis (K)"
15301 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
15302 msgid "Handles"
15303 msgstr "Rodyklės"
15305 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
15306 msgid "Threads"
15307 msgstr "Gijos"
15309 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
15310 msgid "Processes"
15311 msgstr "Procesai"
15313 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
15314 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
15315 msgid "Total"
15316 msgstr "Iš viso"
15318 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
15319 msgid "Limit"
15320 msgstr "Riba"
15322 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
15323 msgid "Peak"
15324 msgstr "Pikas"
15326 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
15327 msgid "System Cache"
15328 msgstr "Sist. podėlis"
15330 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
15331 msgid "Paged"
15332 msgstr "Sukeičiama"
15334 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
15335 msgid "Nonpaged"
15336 msgstr "Nesukeičiama"
15338 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
15339 msgid "CPU usage history"
15340 msgstr "CP naudojimo istorija"
15342 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
15343 msgid "Memory usage history"
15344 msgstr "Atminties naudojimo istorija"
15346 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
15347 msgid "Debug Channels"
15348 msgstr "Derinimo kanalai"
15350 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
15351 msgid "Processor Affinity"
15352 msgstr "Procesoriaus atitikimas"
15354 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
15355 msgid ""
15356 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
15357 "allowed to execute on."
15358 msgstr ""
15359 "Procesoriaus atitikimo nuostata valdo kuriuos CP procesas galės naudoti "
15360 "vykdymui."
15362 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
15363 msgid "CPU 0"
15364 msgstr "CP 0"
15366 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
15367 msgid "CPU 1"
15368 msgstr "CP 1"
15370 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
15371 msgid "CPU 2"
15372 msgstr "CP 2"
15374 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
15375 msgid "CPU 3"
15376 msgstr "CP 3"
15378 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
15379 msgid "CPU 4"
15380 msgstr "CP 4"
15382 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
15383 msgid "CPU 5"
15384 msgstr "CP 5"
15386 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
15387 msgid "CPU 6"
15388 msgstr "CP 6"
15390 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
15391 msgid "CPU 7"
15392 msgstr "CP 7"
15394 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
15395 msgid "CPU 8"
15396 msgstr "CP 8"
15398 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
15399 msgid "CPU 9"
15400 msgstr "CP 9"
15402 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
15403 msgid "CPU 10"
15404 msgstr "CP 10"
15406 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
15407 msgid "CPU 11"
15408 msgstr "CP 11"
15410 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
15411 msgid "CPU 12"
15412 msgstr "CP 12"
15414 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
15415 msgid "CPU 13"
15416 msgstr "CP 13"
15418 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
15419 msgid "CPU 14"
15420 msgstr "CP 14"
15422 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
15423 msgid "CPU 15"
15424 msgstr "CP 15"
15426 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
15427 msgid "CPU 16"
15428 msgstr "CP 16"
15430 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
15431 msgid "CPU 17"
15432 msgstr "CP 17"
15434 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
15435 msgid "CPU 18"
15436 msgstr "CP 18"
15438 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
15439 msgid "CPU 19"
15440 msgstr "CP 19"
15442 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
15443 msgid "CPU 20"
15444 msgstr "CP 20"
15446 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
15447 msgid "CPU 21"
15448 msgstr "CP 21"
15450 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
15451 msgid "CPU 22"
15452 msgstr "CP 22"
15454 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
15455 msgid "CPU 23"
15456 msgstr "CP 23"
15458 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
15459 msgid "CPU 24"
15460 msgstr "CP 24"
15462 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
15463 msgid "CPU 25"
15464 msgstr "CP 25"
15466 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
15467 msgid "CPU 26"
15468 msgstr "CP 26"
15470 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
15471 msgid "CPU 27"
15472 msgstr "CP 27"
15474 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
15475 msgid "CPU 28"
15476 msgstr "CP 28"
15478 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
15479 msgid "CPU 29"
15480 msgstr "CP 29"
15482 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
15483 msgid "CPU 30"
15484 msgstr "CP 30"
15486 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
15487 msgid "CPU 31"
15488 msgstr "CP 31"
15490 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
15491 msgid "Select Columns"
15492 msgstr "Stulpelių išrinkimas"
15494 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
15495 msgid ""
15496 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
15497 msgstr ""
15498 "Išrinkite stulpelius, kurie bus rodomi užduočių tvarkytuvės procesų "
15499 "kortelėje."
15501 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
15502 msgid "&Image Name"
15503 msgstr "Proceso vardas"
15505 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
15506 msgid "&PID (Process Identifier)"
15507 msgstr "&PID (proceso identifikatorius)"
15509 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
15510 msgid "&CPU Usage"
15511 msgstr "&CP naudojimas"
15513 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
15514 msgid "CPU Tim&e"
15515 msgstr "CP &laikas"
15517 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
15518 msgid "&Memory Usage"
15519 msgstr "&Atminties naudojimas"
15521 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
15522 msgid "Memory Usage &Delta"
15523 msgstr "Atminties naudojimo p&okytis"
15525 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
15526 msgid "Pea&k Memory Usage"
15527 msgstr "Atminties naudojimo p&ikas"
15529 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
15530 msgid "Page &Faults"
15531 msgstr "Puslapių &klaidos"
15533 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
15534 msgid "&USER Objects"
15535 msgstr "&USER objektai"
15537 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
15538 msgid "I/O Reads"
15539 msgstr "I/O skaitymai"
15541 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
15542 msgid "I/O Read Bytes"
15543 msgstr "I/O persk. baitų"
15545 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
15546 msgid "&Session ID"
15547 msgstr "&Seanso identifikatorius"
15549 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
15550 msgid "User &Name"
15551 msgstr "&Naudotojo vardas"
15553 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
15554 msgid "Page F&aults Delta"
15555 msgstr "Puslapių klaidų pok&ytis"
15557 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
15558 msgid "&Virtual Memory Size"
15559 msgstr "&Virtualios atminties dydis"
15561 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
15562 msgid "Pa&ged Pool"
15563 msgstr "Sukeičiamas &telkinys"
15565 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
15566 msgid "N&on-paged Pool"
15567 msgstr "Nesukeičiamas t&elkinys"
15569 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
15570 msgid "Base P&riority"
15571 msgstr "&Bazinis prioritetas"
15573 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
15574 msgid "&Handle Count"
15575 msgstr "&Rodyklių skaičius"
15577 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
15578 msgid "&Thread Count"
15579 msgstr "&Gijų skaičius"
15581 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
15582 msgid "GDI Objects"
15583 msgstr "GDI objektai"
15585 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
15586 msgid "I/O Writes"
15587 msgstr "I/O rašymai"
15589 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
15590 msgid "I/O Write Bytes"
15591 msgstr "I/O įraš. baitų"
15593 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
15594 msgid "I/O Other"
15595 msgstr "I/O kiti"
15597 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
15598 msgid "I/O Other Bytes"
15599 msgstr "I/O kitų baitų"
15601 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
15602 msgid "Create New Task"
15603 msgstr "Sukurti naują užduotį"
15605 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
15606 msgid "Runs a new program"
15607 msgstr "Paleidžia naują programą"
15609 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
15610 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
15611 msgstr ""
15612 "Užduočių tvarkytuvės langas lieka priekyje visų kitų langų, nebent "
15613 "suskleidžiamas"
15615 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
15616 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
15617 msgstr ""
15618 "Užduočių tvarkytuvė suskleidžiama, kai įvykdoma operacija „perjungti į“"
15620 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
15621 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
15622 msgstr "Slepia užduočių tvarkytuvę, kai langas suskleidžiamas"
15624 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
15625 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
15626 msgstr ""
15627 "Priverčia užduočių tvarkytuvę atnaujinti ekraną dabar, nepaisant atnaujinimo "
15628 "greičio nuostatos"
15630 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
15631 msgid "Displays tasks by using large icons"
15632 msgstr "Rodo užduotis didelėmis piktogramomis"
15634 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
15635 msgid "Displays tasks by using small icons"
15636 msgstr "Rodo užduotis mažomis piktogramomis"
15638 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
15639 msgid "Displays information about each task"
15640 msgstr "Rodo informaciją apie kiekvieną užduotį"
15642 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
15643 msgid "Updates the display twice per second"
15644 msgstr "Atnaujina ekraną du kartus per sekundę"
15646 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
15647 msgid "Updates the display every two seconds"
15648 msgstr "Atnaujina ekraną kas dvi sekundes"
15650 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
15651 msgid "Updates the display every four seconds"
15652 msgstr "Atnaujina ekraną kas keturias sekundes"
15654 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
15655 msgid "Does not automatically update"
15656 msgstr "Automatiškai neatnaujina"
15658 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
15659 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
15660 msgstr "Iškloja langus gulsčiai ant darbalaukio"
15662 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
15663 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
15664 msgstr "Iškloja langus stačiai ant darbalaukio"
15666 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
15667 msgid "Minimizes the windows"
15668 msgstr "Suskleidžia langus"
15670 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
15671 msgid "Maximizes the windows"
15672 msgstr "Išskleidžia langus"
15674 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
15675 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
15676 msgstr "Išdėsto langus pakopomis ant darbalaukio"
15678 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
15679 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
15680 msgstr "Perkelia langą į priekį, bet į jį neperjungia"
15682 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
15683 msgid "Displays Task Manager help topics"
15684 msgstr "Rodo užduočių tvarkytuvės žinyną"
15686 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
15687 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
15688 msgstr "Rodo programos informaciją, versijos numerį ir autoriaus teises"
15690 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
15691 msgid "Exits the Task Manager application"
15692 msgstr "Išeina iš užduočių tvarkytuvės"
15694 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
15695 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
15696 msgstr "Rodo 16-bitų užduotis po susietu ntvdm.exe"
15698 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
15699 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
15700 msgstr "Išrenka stulpelius, kurie bus matomi procesų puslapyje"
15702 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
15703 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
15704 msgstr "Rodo branduolio laiką našumo diagramose"
15706 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
15707 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
15708 msgstr "Viena istorijos diagrama rodo bendrą CP naudojimą"
15710 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
15711 msgid "Each CPU has its own history graph"
15712 msgstr "Kiekvienas CP turi savo atskirą istorijos diagramą"
15714 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
15715 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
15716 msgstr "Perkelia užduotį priekio link ir perjungia židinį į ją"
15718 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
15719 msgid "Tells the selected tasks to close"
15720 msgstr "Liepia pažymėtoms užduotims užsidaryti"
15722 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
15723 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
15724 msgstr "Perjungia židinį į pažymėtos užduoties procesą"
15726 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
15727 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
15728 msgstr "Atkuria užduočių tvarkytuvę iš paslėptos būsenos"
15730 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
15731 msgid "Removes the process from the system"
15732 msgstr "Pašalina procesą iš sistemos"
15734 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
15735 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
15736 msgstr "Pašalina procesą ir visus jo palikuonis iš sistemos"
15738 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
15739 msgid "Attaches the debugger to this process"
15740 msgstr "Prijungia derintuvę prie proceso"
15742 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
15743 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
15744 msgstr "Kontroliuoja, kuriuos procesorius procesas galės naudoti vykdymui"
15746 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
15747 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
15748 msgstr "Nustato procesui TIKRALAIKĘ prioriteto klasę"
15750 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
15751 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
15752 msgstr "Nustato procesui AUKŠTĄ prioriteto klasę"
15754 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
15755 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
15756 msgstr "Nustato procesui prioriteto klasę VIRŠ NORMALIOS"
15758 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
15759 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
15760 msgstr "Nustato procesui NORMALIĄ prioriteto klasę"
15762 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
15763 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
15764 msgstr "Nustato procesui prioriteto klasę ŽEMIAU NORMALIOS"
15766 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
15767 msgid "Sets process to the LOW priority class"
15768 msgstr "Nustato procesui ŽEMĄ prioriteto klasę"
15770 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
15771 msgid "Controls Debug Channels"
15772 msgstr "Kontroliuoja derinimo kanalus"
15774 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
15775 msgid "Performance"
15776 msgstr "Našumas"
15778 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
15779 msgid "CPU Usage: %3d%%"
15780 msgstr "CP naudojimas: %3d%%"
15782 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
15783 msgid "Processes: %d"
15784 msgstr "Procesai: %d"
15786 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
15787 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
15788 msgstr "Atminties naudojimas: %1!u! kB / %2!u! kB"
15790 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
15791 msgid "Image Name"
15792 msgstr "Proceso vardas"
15794 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
15795 msgid "PID"
15796 msgstr "PID"
15798 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
15799 msgid "CPU"
15800 msgstr "CP"
15802 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
15803 msgid "CPU Time"
15804 msgstr "CP laikas"
15806 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
15807 msgid "Mem Usage"
15808 msgstr "Atm naudojimas"
15810 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
15811 msgid "Mem Delta"
15812 msgstr "Atm pokytis"
15814 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
15815 msgid "Peak Mem Usage"
15816 msgstr "Atm naud. pikas"
15818 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
15819 msgid "Page Faults"
15820 msgstr "Puslap. klaidos"
15822 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
15823 msgid "USER Objects"
15824 msgstr "USER objektai"
15826 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
15827 msgid "Session ID"
15828 msgstr "Seanso ID"
15830 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
15831 msgid "Username"
15832 msgstr "Naudotojas"
15834 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
15835 msgid "PF Delta"
15836 msgstr "PK pokytis"
15838 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
15839 msgid "VM Size"
15840 msgstr "VA dydis"
15842 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
15843 msgid "Paged Pool"
15844 msgstr "Sukeič. telkinys"
15846 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
15847 msgid "NP Pool"
15848 msgstr "Nesukeič. telkinys"
15850 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
15851 msgid "Base Pri"
15852 msgstr "Baz. prioritetas"
15854 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
15855 msgid "Task Manager Warning"
15856 msgstr "Užduočių tvarkytuvės įspėjimas"
15858 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
15859 msgid ""
15860 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
15861 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
15862 "sure you want to change the priority class?"
15863 msgstr ""
15864 "ĮSPĖJIMAS: Šio proceso prioriteto klasės keitimas gali\n"
15865 "sukelti nepageidaujamų pasekmių, tarp jų sistemos nestabilumą.\n"
15866 "Ar tikrai norite pakeisti prioriteto klasę?"
15868 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
15869 msgid "Unable to Change Priority"
15870 msgstr "Nepavyko pakeisti prioriteto klasės"
15872 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
15873 msgid ""
15874 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
15875 "results including loss of data and system instability. The\n"
15876 "process will not be given the chance to save its state or\n"
15877 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
15878 "terminate the process?"
15879 msgstr ""
15880 "ĮSPĖJIMAS: Proceso baigimas gali sukelti nepageidaujamų\n"
15881 "pasekmių, tarp jų duomenų praradimą ar sistemos nestabilumą.\n"
15882 "Procesui nebus suteiktas šansas išsaugoti savo būseną ar\n"
15883 "duomenis prieš jo baigimą. Ar tikrai norite baigti procesą?"
15885 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
15886 msgid "Unable to Terminate Process"
15887 msgstr "Nepavyko baigti proceso"
15889 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
15890 msgid ""
15891 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
15892 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
15893 msgstr ""
15894 "ĮSPĖJIMAS: Šio proceso derinimas gali sukelti duomenų praradimą.\n"
15895 "Ar tikrai norite prijungti derintuvę?"
15897 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
15898 msgid "Unable to Debug Process"
15899 msgstr "Nepavyko derinti proceso"
15901 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
15902 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
15903 msgstr "Procesas privalo naudoti bent vieną procesorių"
15905 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
15906 msgid "Invalid Option"
15907 msgstr "Neteisingi parametrai"
15909 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
15910 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
15911 msgstr "Nepavyko prieiti prie ar nustatyti proceso atitikimo"
15913 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
15914 msgid "System Idle Process"
15915 msgstr "Sistemos neveikos procesas"
15917 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
15918 msgid "Not Responding"
15919 msgstr "Neatsako"
15921 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
15922 msgid "Running"
15923 msgstr "Vykdoma"
15925 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
15926 msgid "Task"
15927 msgstr "Užduotis"
15929 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
15930 msgid "Wine Application Uninstaller"
15931 msgstr "„Wine“ programų šalinimo programa"
15933 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
15934 msgid ""
15935 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
15936 "executable.\n"
15937 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
15938 msgstr ""
15939 "Nepavyko įvykdyti programos pašalinimo komandos „%s“, greičiausiai dėl "
15940 "trūkstamo vykdomojo failo.\n"
15941 "Ar norite pašalinti programos šalinimo įrašą iš registro?"
15943 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
15944 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
15945 msgstr "šalinimo programa: Programa su GUID „%1“ nerasta\n"
15947 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
15948 msgid ""
15949 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
15950 msgstr ""
15951 "šalinimo programa: Už parametro „--remove“ privalo būti programos GUID\n"
15953 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
15954 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
15955 msgstr "šalinimo programa: Netinkamas parametras [%1]\n"
15957 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
15958 msgid ""
15959 "Wine Application Uninstaller\n"
15960 "\n"
15961 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
15962 "\n"
15963 msgstr ""
15964 "Wine programų šalinimo programa\n"
15965 "\n"
15966 "Šalinkite programas iš dabartinio Wine prefikso.\n"
15967 "\n"
15969 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
15970 msgid ""
15971 "Usage:\n"
15972 "  uninstaller [options]\n"
15973 "\n"
15974 "Options:\n"
15975 "  --help\t    Display this information.\n"
15976 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
15977 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
15978 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
15979 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
15980 "\n"
15981 msgstr ""
15982 "Naudojimas:\n"
15983 "  uninstaller [parametrai]\n"
15984 "\n"
15985 "Parametrai:\n"
15986 "  --help\t    Parodo šią informaciją.\n"
15987 "  --list\t    Parodo visas įdiegtas programas šiame Wine prefikse.\n"
15988 "  --remove {GUID}   Pašalina nurodytą programą.\n"
15989 "\t\t    Naudokite „--list“ programos GUID nustatyti.\n"
15990 "  [be parametrų]    Paleidžia šios programos grafinę versiją.\n"
15991 "\n"
15993 #: programs/view/view.rc:36
15994 msgid "&Pan"
15995 msgstr "&Perkelti"
15997 #: programs/view/view.rc:38
15998 msgid "&Scale to Window"
15999 msgstr "&Sutalpinti į langą"
16001 #: programs/view/view.rc:40
16002 msgid "&Left"
16003 msgstr "&Kairėn"
16005 #: programs/view/view.rc:41
16006 msgid "&Right"
16007 msgstr "&Dešinėn"
16009 #: programs/view/view.rc:49
16010 msgid "Regular Metafile Viewer"
16011 msgstr "Įprastinė metafailų žiūryklė"
16013 #: programs/view/view.rc:50
16014 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
16015 msgstr "Metafailai (*.wmf, *.emf)"
16017 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
16018 msgid "Waiting for Program"
16019 msgstr "Laukiama programos"
16021 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
16022 msgid "Terminate Process"
16023 msgstr "Nutraukti procesą"
16025 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
16026 msgid ""
16027 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
16028 "responding.\n"
16029 "\n"
16030 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
16031 msgstr ""
16032 "Vyksta simuliuotas atsijungimas ar stabdymas, bet ši programa neatsako.\n"
16033 "\n"
16034 "Jei nutrauksite procesą, tai galite prarasti visus neišsaugotus duomenis."
16036 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
16037 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
16038 msgstr "„Wine“ konfigūracija (%s) atnaujinama, palaukite..."
16040 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
16041 msgid ""
16042 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16043 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
16044 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
16045 "option) any later version."
16046 msgstr ""
16047 "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar "
16048 "modifikuoti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL) sąlygomis, "
16049 "kurios paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo (FSF); 2.1-osios arba "
16050 "(Jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis."
16052 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
16053 msgid "Windows registration information"
16054 msgstr "„Windows“ registracijos informacija"
16056 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
16057 msgid "&Owner:"
16058 msgstr "Savininkas:"
16060 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
16061 msgid "Organi&zation:"
16062 msgstr "Organizacija:"
16064 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
16065 msgid "Application settings"
16066 msgstr "Programų nuostatos"
16068 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
16069 msgid ""
16070 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
16071 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
16072 "or per-application settings in those tabs as well."
16073 msgstr ""
16074 "„Wine“ gali pamėgdžioti skirtingas „Windows“ versijas kiekvienai programai. "
16075 "Ši kortelė susijusi su bibliotekų ir grafikos kortelėmis, kuriose taip pat "
16076 "galima keisti sistemines nuostatas ar kiekvienos programos nuostatas "
16077 "atskirai."
16079 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
16080 msgid "Add appli&cation..."
16081 msgstr "&Pridėti programą..."
16083 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
16084 msgid "&Remove application"
16085 msgstr "Pa&šalinti programą"
16087 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
16088 msgid "&Windows Version:"
16089 msgstr "„Windows“ &versija:"
16091 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
16092 msgid "Window settings"
16093 msgstr "Langų nuostatos"
16095 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
16096 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
16097 msgstr "Automatiškai &užvaldyti pelę viso ekrano languose"
16099 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
16100 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
16101 msgstr "Leisti langų tvarkytuvei &dekoruoti langus"
16103 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
16104 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
16105 msgstr "Leisti langų tvarkytuvei &kontroliuoti langus"
16107 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
16108 msgid "&Emulate a virtual desktop"
16109 msgstr "&Emuliuoti virtualų darbalaukį"
16111 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
16112 msgid "Desktop &size:"
16113 msgstr "Darbalaukio d&ydis:"
16115 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
16116 msgid "Screen resolution"
16117 msgstr "Ekrano skiriamoji geba"
16119 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
16120 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
16121 msgstr "Tai yra pavyzdinis tekstas naudojantis 10 taškų Tahoma"
16123 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
16124 msgid "DLL overrides"
16125 msgstr "DLL nustelbimai"
16127 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
16128 msgid ""
16129 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
16130 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
16131 "application)."
16132 msgstr ""
16133 "Kiekviena dinaminė biblioteka gali būti įtaisyta (pateikta su „Wine“) ar "
16134 "sava (paimta iš „Windows“ ar pateikta programos)."
16136 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
16137 msgid "&New override for library:"
16138 msgstr "&Naujas nustelbimas bibliotekai:"
16140 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
16141 msgid "A&dd"
16142 msgstr "&Pridėti"
16144 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
16145 msgid "Existing &overrides:"
16146 msgstr "Egzistuojantys n&ustelbimai:"
16148 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
16149 msgid "&Edit..."
16150 msgstr "&Redaguoti..."
16152 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
16153 msgid "Edit Override"
16154 msgstr "Redaguoti nustelbimą"
16156 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
16157 msgid "Load order"
16158 msgstr "Įkėlimo tvarka"
16160 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
16161 msgid "&Builtin (Wine)"
16162 msgstr "&Įtaisyta („Wine“)"
16164 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
16165 msgid "&Native (Windows)"
16166 msgstr "&Sava („Windows“)"
16168 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
16169 msgid "Buil&tin then Native"
16170 msgstr "Į&taisyta, po to sava"
16172 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
16173 msgid "Nati&ve then Builtin"
16174 msgstr "S&ava, po to įtaisyta"
16176 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
16177 msgid "Select Drive Letter"
16178 msgstr "Parinkite disko raidę"
16180 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
16181 msgid "Drive configuration"
16182 msgstr "Diskų konfigūravimas"
16184 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
16185 msgid ""
16186 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
16187 "edited."
16188 msgstr ""
16189 "Nepavyko prisijungti prie diskų tvarkytuvės, diskų konfigūracija negali būti "
16190 "redaguojama."
16192 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
16193 msgid "A&dd..."
16194 msgstr "Pri&dėti..."
16196 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
16197 msgid "&Path:"
16198 msgstr "&Kelias:"
16200 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
16201 msgid "Show Advan&ced"
16202 msgstr "Rodyti papild&omas"
16204 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
16205 msgid "De&vice:"
16206 msgstr "Įtai&sas:"
16208 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
16209 msgid "Bro&wse..."
16210 msgstr "Parinkti..."
16212 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
16213 msgid "&Label:"
16214 msgstr "Va&rdas:"
16216 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
16217 msgid "S&erial:"
16218 msgstr "N&umeris:"
16220 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
16221 msgid "&Show dot files"
16222 msgstr "Rodyti &failus su tašku"
16224 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
16225 msgid "Driver diagnostics"
16226 msgstr "Tvarkyklės diagnostika"
16228 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
16229 msgid "Defaults"
16230 msgstr "Numatytosios reikšmės"
16232 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
16233 msgid "Output device:"
16234 msgstr "Išvedimo įtaisas:"
16236 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
16237 msgid "Voice output device:"
16238 msgstr "Balso išvedimo įtaisas:"
16240 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
16241 msgid "Input device:"
16242 msgstr "Įvedimo įtaisas:"
16244 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
16245 msgid "Voice input device:"
16246 msgstr "Balso įvedimo įtaisas:"
16248 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
16249 msgid "&Test Sound"
16250 msgstr "&Testuoti garsą"
16252 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
16253 msgid "Speaker configuration"
16254 msgstr "Garsiakalbių konfigūravimas"
16256 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
16257 msgid "Speakers:"
16258 msgstr "Garsiakalbiai:"
16260 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
16261 msgid "Appearance"
16262 msgstr "Išvaizda"
16264 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
16265 msgid "&Theme:"
16266 msgstr "&Apipavidalinimas:"
16268 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
16269 msgid "&Install theme..."
16270 msgstr "&Įdiegti apipavidalinimą..."
16272 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
16273 msgid "It&em:"
16274 msgstr "&Elementas:"
16276 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
16277 msgid "C&olor:"
16278 msgstr "S&palva:"
16280 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
16281 msgid "MIME types"
16282 msgstr "MIME tipai"
16284 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
16285 msgid "Manage file &associations"
16286 msgstr "Valdyti failų susie&jimus"
16288 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
16289 msgid "Folders"
16290 msgstr "Aplankai"
16292 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
16293 msgid "&Link to:"
16294 msgstr "S&usieti su:"
16296 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
16297 msgid "Libraries"
16298 msgstr "Bibliotekos"
16300 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
16301 msgid "Drives"
16302 msgstr "Diskai"
16304 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
16305 msgid "Select the Unix target directory, please."
16306 msgstr "Išrinkite Unix paskirties aplanką."
16308 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
16309 msgid "Hide Advan&ced"
16310 msgstr "Slėpti papild&omas"
16312 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
16313 msgid "(No Theme)"
16314 msgstr "(nėra apipavidalinimo)"
16316 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
16317 msgid "Graphics"
16318 msgstr "Grafika"
16320 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
16321 msgid "Desktop Integration"
16322 msgstr "Darbalaukio integravimas"
16324 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
16325 msgid "Audio"
16326 msgstr "Garsas"
16328 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
16329 msgid "About"
16330 msgstr "Apie"
16332 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
16333 msgid "Wine configuration"
16334 msgstr "„Wine“ konfigūravimas"
16336 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
16337 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
16338 msgstr "Apipavidalinimo failai (*.msstyles; *.theme)"
16340 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
16341 msgid "Select a theme file"
16342 msgstr "Pasirinkite apipavidalinimo failą"
16344 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
16345 msgid "Folder"
16346 msgstr "Aplankas"
16348 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
16349 msgid "Links to"
16350 msgstr "Susietas su"
16352 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
16353 msgid "Wine configuration for %s"
16354 msgstr "„Wine“ konfigūravimas: %s"
16356 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
16357 msgid "Selected driver: %s"
16358 msgstr "Parinkta tvarkyklė: %s"
16360 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
16361 msgid "(None)"
16362 msgstr "(jokia)"
16364 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
16365 msgid "Audio test failed!"
16366 msgstr "Garso testas nepavyko!"
16368 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
16369 msgid "(System default)"
16370 msgstr "(Sistemos numatytasis)"
16372 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
16373 msgid "5.1 Surround"
16374 msgstr "Erdviniai 5.1"
16376 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
16377 msgid "Quadraphonic"
16378 msgstr "Kvadrofoniniai"
16380 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
16381 msgid "Stereo"
16382 msgstr "Stereofoniniai"
16384 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
16385 msgid "Mono"
16386 msgstr "Monofoninis"
16388 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
16389 msgid ""
16390 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
16391 "Are you sure you want to do this?"
16392 msgstr ""
16393 "Keisti šios bibliotekos įkėlimo tvarką nerekomenduojama.\n"
16394 "Ar tikrai norite tai padaryti?"
16396 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
16397 msgid "Warning: system library"
16398 msgstr "Įspėjimas: sisteminė biblioteka"
16400 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
16401 msgid "native"
16402 msgstr "sava"
16404 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
16405 msgid "builtin"
16406 msgstr "įtaisyta"
16408 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
16409 msgid "native, builtin"
16410 msgstr "sava, įtaisyta"
16412 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
16413 msgid "builtin, native"
16414 msgstr "įtaisyta, sava"
16416 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
16417 msgid "disabled"
16418 msgstr "išjungta"
16420 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
16421 msgid "Default Settings"
16422 msgstr "Numatytosios nuostatos"
16424 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
16425 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
16426 msgstr "„Wine“ programos (*.exe; *.exe.so)"
16428 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
16429 msgid "Use global settings"
16430 msgstr "Naudoti globalias nuostatas"
16432 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
16433 msgid "Select an executable file"
16434 msgstr "Pasirinkite vykdomąjį failą"
16436 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
16437 msgid "Autodetect"
16438 msgstr "Automatiškai aptikti"
16440 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
16441 msgid "Local hard disk"
16442 msgstr "Vietinis standusis diskas"
16444 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
16445 msgid "Network share"
16446 msgstr "Tinklo diskas"
16448 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
16449 msgid "Floppy disk"
16450 msgstr "Diskelis"
16452 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
16453 msgid "CD-ROM"
16454 msgstr "CD-ROM"
16456 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
16457 msgid ""
16458 "You cannot add any more drives.\n"
16459 "\n"
16460 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
16461 msgstr ""
16462 "Nebegalite pridėti daugiau diskų.\n"
16463 "\n"
16464 "Kiekvienas diskas turi turėti raidę, nuo A iki Z, todėl negalite turėti "
16465 "daugiau nei 26."
16467 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
16468 msgid "System drive"
16469 msgstr "Sisteminis diskas"
16471 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
16472 msgid ""
16473 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
16474 "\n"
16475 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
16476 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
16477 msgstr ""
16478 "Ar tikrai norite pašalinti „C“ diską?\n"
16479 "\n"
16480 "Daugelis „Windows“ programų tikisi, kad „C“ diskas egzistuoja, ir neveikia, "
16481 "kai jis neegzistuoja. Jei tęsite, nepamirškite jo sukurti iš naujo!"
16483 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
16484 msgctxt "Drive letter"
16485 msgid "Letter"
16486 msgstr "Raidė"
16488 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
16489 msgid "Target folder"
16490 msgstr "Paskirties aplankas"
16492 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
16493 msgid ""
16494 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
16495 "\n"
16496 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
16497 msgstr ""
16498 "Neturite C disko. Tai nėra gerai.\n"
16499 "\n"
16500 "Nepamirškite paspausti „Pridėti“ diskų kortelėje, kad jį sukurtumėte!\n"
16502 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
16503 msgid "Controls Background"
16504 msgstr "Valdiklių fonas"
16506 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
16507 msgid "Controls Text"
16508 msgstr "Valdiklių tekstas"
16510 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
16511 msgid "Menu Background"
16512 msgstr "Meniu fonas"
16514 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
16515 msgid "Menu Text"
16516 msgstr "Meniu tekstas"
16518 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
16519 msgid "Scrollbar"
16520 msgstr "Slankjuostė"
16522 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
16523 msgid "Selection Background"
16524 msgstr "Žymėjimo fonas"
16526 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
16527 msgid "Selection Text"
16528 msgstr "Žymėjimo tekstas"
16530 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
16531 msgid "Tooltip Background"
16532 msgstr "Patarimo fonas"
16534 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
16535 msgid "Tooltip Text"
16536 msgstr "Patarimo tekstas"
16538 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
16539 msgid "Window Background"
16540 msgstr "Lango fonas"
16542 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
16543 msgid "Window Text"
16544 msgstr "Lango tekstas"
16546 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
16547 msgid "Active Title Bar"
16548 msgstr "Aktyvi lango antraštės juosta"
16550 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
16551 msgid "Active Title Text"
16552 msgstr "Aktyvios lango antraštės tekstas"
16554 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
16555 msgid "Inactive Title Bar"
16556 msgstr "Neaktyvi lango antraštės juosta"
16558 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
16559 msgid "Inactive Title Text"
16560 msgstr "Neaktyvios lango antraštės tekstas"
16562 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
16563 msgid "Message Box Text"
16564 msgstr "Pranešimo lango tekstas"
16566 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
16567 msgid "Application Workspace"
16568 msgstr "Programos erdvė"
16570 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
16571 msgid "Window Frame"
16572 msgstr "Lango rėmelis"
16574 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
16575 msgid "Active Border"
16576 msgstr "Aktyvi kraštinė"
16578 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
16579 msgid "Inactive Border"
16580 msgstr "Neaktyvi kraštinė"
16582 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
16583 msgid "Controls Shadow"
16584 msgstr "Valdiklių šešėlis"
16586 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
16587 msgid "Gray Text"
16588 msgstr "Pilkas tekstas"
16590 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
16591 msgid "Controls Highlight"
16592 msgstr "Valdiklių paryškinimas"
16594 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
16595 msgid "Controls Dark Shadow"
16596 msgstr "Valdiklių tamsus šešėlis"
16598 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
16599 msgid "Controls Light"
16600 msgstr "Valdiklių šviesumas"
16602 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
16603 msgid "Controls Alternate Background"
16604 msgstr "Valdiklių alternatyvus fonas"
16606 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
16607 msgid "Hot Tracked Item"
16608 msgstr "Sekamas elementas"
16610 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
16611 msgid "Active Title Bar Gradient"
16612 msgstr "Aktyvios lango antraštės gradientas"
16614 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
16615 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
16616 msgstr "Neaktyvios lango antraštės gradientas"
16618 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
16619 msgid "Menu Highlight"
16620 msgstr "Meniu paryškinimas"
16622 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
16623 msgid "Menu Bar"
16624 msgstr "Meniu juosta"
16626 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
16627 msgid ""
16628 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
16629 "The command is invalid.\n"
16630 msgstr ""
16631 "„Wine“ pultas: nepavyko paleisti programos %s.\n"
16632 "Neteisinga komanda.\n"
16634 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
16635 msgid "Program Error"
16636 msgstr "Programos klaida"
16638 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
16639 msgid ""
16640 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
16641 "sorry for the inconvenience."
16642 msgstr ""
16643 "Programa %s susidūrė su rimta problema ir turi būti uždaryta. Atsiprašome "
16644 "dėl nepatogumų."
16646 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
16647 msgid ""
16648 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
16649 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
16650 "Database</a> for tips about running this application."
16651 msgstr ""
16652 "Programos problemos ar „Wine“ trūkumai gali būti to priežastimi. Turbūt "
16653 "norėsite patikrinti <a href=\"https://appdb.winehq.org\">programų duomenų "
16654 "bazę</a> dėl patarimų šios programos vykdymui."
16656 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
16657 msgid "Show &Details"
16658 msgstr "Rodyti &išsamiau"
16660 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
16661 msgid "Program Error Details"
16662 msgstr "Išsamiau apie programos klaidą"
16664 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
16665 msgid ""
16666 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
16667 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
16668 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
16669 "and attach that file to the report."
16670 msgstr ""
16671 "Jei šios problemos nėra „Windows“ sistemoje ir apie ją dar nebuvo pranešta, "
16672 "galite išsaugoti išsamią informaciją į failą naudodami mygtuką „Išsaugoti "
16673 "kaip“, tada <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">užregistruoti klaidą</"
16674 "a> ir prikabinti tą failą prie pranešimo."
16676 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
16677 msgid ""
16678 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
16679 "the process to obtain a backtrace."
16680 msgstr ""
16681 "Užstrigo programa, bet WineDbg nepavyko prisijungti prie proceso ir gauti "
16682 "dėklo pėdsako."
16684 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
16685 msgid "(unidentified)"
16686 msgstr "(nenustatytas)"
16688 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
16689 msgid "Saving failed"
16690 msgstr "Nepavyko išsaugoti"
16692 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
16693 msgid "Loading detailed information, please wait..."
16694 msgstr "Įkeliama išsami informacija, palaukite..."
16696 #: programs/winefile/winefile.rc:29
16697 msgid "&Open\tEnter"
16698 msgstr "&Atverti\tĮvesti"
16700 #: programs/winefile/winefile.rc:33
16701 msgid "Re&name..."
16702 msgstr "Per&vadinti..."
16704 #: programs/winefile/winefile.rc:34
16705 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
16706 msgstr "Savy&bės\tAlt+Įvesti"
16708 #: programs/winefile/winefile.rc:38
16709 msgid "Cr&eate Directory..."
16710 msgstr "Suk&urti katalogą..."
16712 #: programs/winefile/winefile.rc:43
16713 msgid "&Disk"
16714 msgstr "&Diskas"
16716 #: programs/winefile/winefile.rc:44
16717 msgid "Connect &Network Drive..."
16718 msgstr "Pri&jungti tinklo diską..."
16720 #: programs/winefile/winefile.rc:45
16721 msgid "&Disconnect Network Drive"
16722 msgstr "&Atjungti tinklo diską"
16724 #: programs/winefile/winefile.rc:51
16725 msgid "&Name"
16726 msgstr "&Vardas"
16728 #: programs/winefile/winefile.rc:52
16729 msgid "&All File Details"
16730 msgstr "Visa failo &informacija"
16732 #: programs/winefile/winefile.rc:54
16733 msgid "&Sort by Name"
16734 msgstr "&Rikiuoti pagal vardą"
16736 #: programs/winefile/winefile.rc:55
16737 msgid "Sort &by Type"
16738 msgstr "Rikiuoti &pagal tipą"
16740 #: programs/winefile/winefile.rc:56
16741 msgid "Sort by Si&ze"
16742 msgstr "Rikiuoti pagal d&ydį"
16744 #: programs/winefile/winefile.rc:57
16745 msgid "Sort by &Date"
16746 msgstr "Rikiuoti pagal d&atą"
16748 #: programs/winefile/winefile.rc:59
16749 msgid "Filter by&..."
16750 msgstr "Filtruoti pagal&..."
16752 #: programs/winefile/winefile.rc:66
16753 msgid "&Drive Bar"
16754 msgstr "&Diskų juosta"
16756 #: programs/winefile/winefile.rc:68
16757 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
16758 msgstr "&Visas ekranas\tVald+Lyg2+S"
16760 #: programs/winefile/winefile.rc:74
16761 msgid "New &Window"
16762 msgstr "Naujas &langas"
16764 #: programs/winefile/winefile.rc:75
16765 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
16766 msgstr "Išdėstyti pa&kopomis\tVald+F5"
16768 #: programs/winefile/winefile.rc:77
16769 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
16770 msgstr "Iškloti &stačiai\tVald+F4"
16772 #: programs/winefile/winefile.rc:84
16773 msgid "&About Wine File Manager"
16774 msgstr "&Apie „Wine“ failų tvarkytuvę"
16776 #: programs/winefile/winefile.rc:121
16777 msgid "Select destination"
16778 msgstr "Išrinkite paskirtį"
16780 #: programs/winefile/winefile.rc:134
16781 msgid "By File Type"
16782 msgstr "Pagal failo tipą"
16784 #: programs/winefile/winefile.rc:139
16785 msgid "File type"
16786 msgstr "Failo tipas"
16788 #: programs/winefile/winefile.rc:140
16789 msgid "&Directories"
16790 msgstr "&Katalogai"
16792 #: programs/winefile/winefile.rc:142
16793 msgid "&Programs"
16794 msgstr "&Programos"
16796 #: programs/winefile/winefile.rc:144
16797 msgid "Docu&ments"
16798 msgstr "&Dokumentai"
16800 #: programs/winefile/winefile.rc:146
16801 msgid "&Other files"
16802 msgstr "Kiti &failai"
16804 #: programs/winefile/winefile.rc:148
16805 msgid "Show Hidden/&System Files"
16806 msgstr "Rodyti paslėptus/&sisteminius failus"
16808 #: programs/winefile/winefile.rc:159
16809 msgid "&File Name:"
16810 msgstr "&Failo vardas:"
16812 #: programs/winefile/winefile.rc:161
16813 msgid "Full &Path:"
16814 msgstr "Visas &kelias:"
16816 #: programs/winefile/winefile.rc:163
16817 msgid "Last Change:"
16818 msgstr "Pask. keitimas:"
16820 #: programs/winefile/winefile.rc:167
16821 msgid "Cop&yright:"
16822 msgstr "&Autoriaus teisės:"
16824 #: programs/winefile/winefile.rc:175
16825 msgid "&System"
16826 msgstr "&Sisteminis"
16828 #: programs/winefile/winefile.rc:176
16829 msgid "&Compressed"
16830 msgstr "Su&glaudintas"
16832 #: programs/winefile/winefile.rc:177
16833 msgid "Version information"
16834 msgstr "Versijos informacija"
16836 #: programs/winefile/winefile.rc:193
16837 msgctxt "accelerator Fullscreen"
16838 msgid "S"
16839 msgstr "S"
16841 #: programs/winefile/winefile.rc:90
16842 msgid "Applying font settings"
16843 msgstr "Pritaikomos šrifto nuostatos"
16845 #: programs/winefile/winefile.rc:91
16846 msgid "Error while selecting new font."
16847 msgstr "Klaida parenkant naują šriftą."
16849 #: programs/winefile/winefile.rc:96
16850 msgid "Wine File Manager"
16851 msgstr "„Wine“ failų tvarkytuvė"
16853 #: programs/winefile/winefile.rc:98
16854 msgid "root fs"
16855 msgstr "šakninė fs"
16857 #: programs/winefile/winefile.rc:100
16858 msgid "Shell"
16859 msgstr "Apvalkalas"
16861 #: programs/winefile/winefile.rc:108
16862 msgid "Creation date"
16863 msgstr "Sukūrimo data"
16865 #: programs/winefile/winefile.rc:109
16866 msgid "Access date"
16867 msgstr "Kreipties data"
16869 #: programs/winefile/winefile.rc:110
16870 msgid "Modification date"
16871 msgstr "Pakeitimo data"
16873 #: programs/winefile/winefile.rc:111
16874 msgid "Index/Inode"
16875 msgstr "Indeksas/Inode"
16877 #: programs/winefile/winefile.rc:116
16878 msgid "%1 of %2 free"
16879 msgstr "%1 iš %2 laisva"
16881 #: programs/winemine/winemine.rc:39
16882 msgid "&Game"
16883 msgstr "Ž&aidimas"
16885 #: programs/winemine/winemine.rc:40
16886 msgid "&New\tF2"
16887 msgstr "&Naujas\tF2"
16889 #: programs/winemine/winemine.rc:42
16890 msgid "Question &Marks"
16891 msgstr "&Klaustukai"
16893 #: programs/winemine/winemine.rc:44
16894 msgid "&Beginner"
16895 msgstr "P&radedantis"
16897 #: programs/winemine/winemine.rc:45
16898 msgid "&Intermediate"
16899 msgstr "&Vidutinis"
16901 #: programs/winemine/winemine.rc:46
16902 msgid "&Expert"
16903 msgstr "Ek&spertas"
16905 #: programs/winemine/winemine.rc:47
16906 msgid "&Custom..."
16907 msgstr "Pasirin&ktas..."
16909 #: programs/winemine/winemine.rc:49
16910 msgid "&Fastest Times"
16911 msgstr "&Geriausi laikai"
16913 #: programs/winemine/winemine.rc:54
16914 msgid "&About WineMine"
16915 msgstr "&Apie „Wine“ minas"
16917 #: programs/winemine/winemine.rc:61
16918 msgid "Fastest Times"
16919 msgstr "Geriausi laikai"
16921 #: programs/winemine/winemine.rc:63
16922 msgid "Fastest times"
16923 msgstr "Geriausi laikai"
16925 #: programs/winemine/winemine.rc:64
16926 msgid "Beginner"
16927 msgstr "Pradedantis"
16929 #: programs/winemine/winemine.rc:65
16930 msgid "Intermediate"
16931 msgstr "Vidutinis"
16933 #: programs/winemine/winemine.rc:66
16934 msgid "Expert"
16935 msgstr "Ekspertas"
16937 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
16938 msgid "Reset Results"
16939 msgstr "Išvalyti rezultatus"
16941 #: programs/winemine/winemine.rc:80
16942 msgid "Congratulations!"
16943 msgstr "Sveikiname!"
16945 #: programs/winemine/winemine.rc:82
16946 msgid "Please enter your name"
16947 msgstr "Įveskite savo vardą"
16949 #: programs/winemine/winemine.rc:90
16950 msgid "Custom Game"
16951 msgstr "Pasirinktas žaidimas"
16953 #: programs/winemine/winemine.rc:92
16954 msgid "Rows"
16955 msgstr "Eilutės"
16957 #: programs/winemine/winemine.rc:93
16958 msgid "Columns"
16959 msgstr "Stulpeliai"
16961 #: programs/winemine/winemine.rc:94
16962 msgid "Mines"
16963 msgstr "Minos"
16965 #: programs/winemine/winemine.rc:34
16966 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
16967 msgstr "Visi rezultatai bus prarasti. Ar tikrai?"
16969 #: programs/winemine/winemine.rc:30
16970 msgid "WineMine"
16971 msgstr "„Wine“ minos"
16973 #: programs/winemine/winemine.rc:31
16974 msgid "Nobody"
16975 msgstr "Niekas"
16977 #: programs/winemine/winemine.rc:32
16978 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
16979 msgstr "Autoriaus teisės Joshua Thielen, 2000 m."
16981 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
16982 msgid "Printer &setup..."
16983 msgstr "Spaus&dintuvo nuostatos..."
16985 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
16986 msgid "&Annotate..."
16987 msgstr "Ko&mentuoti..."
16989 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
16990 msgid "&Bookmark"
16991 msgstr "&Adresynas"
16993 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
16994 msgid "&Define..."
16995 msgstr "&Apibrėžti..."
16997 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
16998 msgid "Always on &top"
16999 msgstr "&Visada viršuje"
17001 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
17002 msgid "Fonts"
17003 msgstr "Šriftai"
17005 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
17006 msgid "Small"
17007 msgstr "&Mažas"
17009 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
17010 msgid "Normal"
17011 msgstr "&Normalus"
17013 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
17014 msgid "Large"
17015 msgstr "&Didelis"
17017 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
17018 msgid "&Help on help\tF1"
17019 msgstr "Pa&galba apie žinyną\tF1"
17021 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
17022 msgid "&About Wine Help"
17023 msgstr "&Apie „Wine“ žinyną"
17025 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
17026 msgid "Annotation..."
17027 msgstr "Komentuoti..."
17029 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
17030 msgid "Copy"
17031 msgstr "Kopijuoti"
17033 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
17034 msgid "Index"
17035 msgstr "Indeksas"
17037 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
17038 msgid "Search"
17039 msgstr "Paieška"
17041 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
17042 msgid "Wine Help"
17043 msgstr "„Wine“ žinynas"
17045 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
17046 msgid "Error while reading the help file `%s'"
17047 msgstr "Klaida skaitant žinyno failą „%s“"
17049 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
17050 msgid "Summary"
17051 msgstr "Santrauka"
17053 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
17054 msgid "&Index"
17055 msgstr "&Rodyklė"
17057 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
17058 msgid "Help files (*.hlp)"
17059 msgstr "Žinyno failai (*.hlp)"
17061 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
17062 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
17063 msgstr "Nepavyko rasti „%s“. Ar norite rasti šį failą patys?"
17065 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
17066 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
17067 msgstr "Nepavyko rasti RichEdit realizacijos... Nutraukiama"
17069 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
17070 msgid "Help topics: "
17071 msgstr "Žinyno temos: "
17073 #: programs/wmic/wmic.rc:28
17074 msgid "Error: Command line not supported\n"
17075 msgstr "Klaida: Komandos eilutė nepalaikoma\n"
17077 #: programs/wmic/wmic.rc:29
17078 msgid "Error: Alias not found\n"
17079 msgstr "Klaida: Alternatyvusis vardas nerastas\n"
17081 #: programs/wmic/wmic.rc:30
17082 msgid "Error: Invalid query\n"
17083 msgstr "Klaida: Netinkama užklausa\n"
17085 #: programs/wmic/wmic.rc:31
17086 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
17087 msgstr "Klaida: Netinkama PATH sintaksė\n"
17089 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
17090 msgid "&New...\tCtrl+N"
17091 msgstr "&Naujas...\tVald+N"
17093 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
17094 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
17095 msgstr "&Grąžinti\tVald+Y"
17097 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
17098 msgid "&Clear\tDel"
17099 msgstr "&Šalinti\tŠal"
17101 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
17102 msgid "&Select all\tCtrl+A"
17103 msgstr "&Pažymėti viską\tVald+A"
17105 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
17106 msgid "Find &next\tF3"
17107 msgstr "Iešk&oti kito\tF3"
17109 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
17110 msgid "Read-&only"
17111 msgstr "Tik skait&ymui"
17113 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
17114 msgid "&Modified"
17115 msgstr "&Modifikuotas"
17117 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
17118 msgid "E&xtras"
17119 msgstr "Papi&ldomi"
17121 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
17122 msgid "Selection &info"
17123 msgstr "Žymėjimo &informacija"
17125 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
17126 msgid "Character &format"
17127 msgstr "Rašmenų &formatas"
17129 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
17130 msgid "&Def. char format"
17131 msgstr "&Numatytasis rašmenų formatas"
17133 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
17134 msgid "Paragrap&h format"
17135 msgstr "&Pastraipos formatas"
17137 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
17138 msgid "&Get text"
17139 msgstr "&Gauti tekstą"
17141 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
17142 msgid "&Format Bar"
17143 msgstr "&Formatų juosta"
17145 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
17146 msgid "&Ruler"
17147 msgstr "&Liniuotė"
17149 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
17150 msgid "&Insert"
17151 msgstr "Įter&pimas"
17153 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
17154 msgid "&Date and time..."
17155 msgstr "&Data ir laikas..."
17157 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
17158 msgid "F&ormat"
17159 msgstr "F&ormatas"
17161 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
17162 msgid "&Lists"
17163 msgstr "&Sąrašai"
17165 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
17166 msgid "&Bullet points"
17167 msgstr "&Ženkleliai"
17169 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
17170 msgid "Numbers"
17171 msgstr "Skaičiai"
17173 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
17174 msgid "Letters - lower case"
17175 msgstr "Raidės – mažosios"
17177 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
17178 msgid "Letters - upper case"
17179 msgstr "Raidės – didžiosios"
17181 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
17182 msgid "Roman numerals - lower case"
17183 msgstr "Lotyniški skaitmenys – mažosios raidės"
17185 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
17186 msgid "Roman numerals - upper case"
17187 msgstr "Lotyniški skaitmenys – didžiosios raidės"
17189 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
17190 msgid "&Paragraph..."
17191 msgstr "&Pastraipa..."
17193 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
17194 msgid "&Tabs..."
17195 msgstr "&Tabuliavimo žymės..."
17197 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
17198 msgid "Backgroun&d"
17199 msgstr "&Fonas"
17201 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
17202 msgid "&System\tCtrl+1"
17203 msgstr "&sistemos\tVald+1"
17205 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
17206 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
17207 msgstr "&gelsvas\tVald+2"
17209 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
17210 msgid "&About Wine Wordpad"
17211 msgstr "&Apie „Wine“ Wordpad"
17213 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
17214 msgid "Automatic"
17215 msgstr "Automatinė"
17217 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
17218 msgid "Date and time"
17219 msgstr "Data ir laikas"
17221 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
17222 msgid "Available formats"
17223 msgstr "Galimi formatai"
17225 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
17226 msgid "New document type"
17227 msgstr "Naujo dokumento tipas"
17229 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
17230 msgid "Paragraph format"
17231 msgstr "Pastraipos formatas"
17233 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
17234 msgid "Indentation"
17235 msgstr "Įtrauka"
17237 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
17238 msgid "Left"
17239 msgstr "Kairinė"
17241 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
17242 msgid "Right"
17243 msgstr "Dešininė"
17245 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
17246 msgid "First line"
17247 msgstr "Pirmoji eilutė"
17249 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
17250 msgid "Alignment"
17251 msgstr "Lygiuotė"
17253 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
17254 msgid "Tabs"
17255 msgstr "Tabuliavimo žymės"
17257 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
17258 msgid "Tab stops"
17259 msgstr "Tabuliavimo pozicija"
17261 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
17262 msgid "&Add"
17263 msgstr "&Pridėti"
17265 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
17266 msgid "Remove al&l"
17267 msgstr "Pašalinti &visas"
17269 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
17270 msgid "Line wrapping"
17271 msgstr "Eilutės skaidymas"
17273 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
17274 msgid "&No line wrapping"
17275 msgstr "&Eilutės neskaidomos"
17277 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
17278 msgid "Wrap text by the &window border"
17279 msgstr "Skaidyti tekstą prie lango &rėmelio"
17281 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
17282 msgid "Wrap text by the &margin"
17283 msgstr "Skaidyti tekstą prie &paraštės"
17285 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
17286 msgid "Toolbars"
17287 msgstr "Įrankių juostos"
17289 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
17290 msgctxt "accelerator Align Left"
17291 msgid "L"
17292 msgstr "L"
17294 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
17295 msgctxt "accelerator Align Center"
17296 msgid "E"
17297 msgstr "E"
17299 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
17300 msgctxt "accelerator Align Right"
17301 msgid "R"
17302 msgstr "R"
17304 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
17305 msgctxt "accelerator Redo"
17306 msgid "Y"
17307 msgstr "Y"
17309 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
17310 msgctxt "accelerator Bold"
17311 msgid "B"
17312 msgstr "B"
17314 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
17315 msgctxt "accelerator Italic"
17316 msgid "I"
17317 msgstr "I"
17319 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
17320 msgctxt "accelerator Underline"
17321 msgid "U"
17322 msgstr "U"
17324 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
17325 msgid "All documents (*.*)"
17326 msgstr "Visi dokumentai (*.*)"
17328 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
17329 msgid "Text documents (*.txt)"
17330 msgstr "Tekstiniai dokumentai (*.txt)"
17332 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
17333 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
17334 msgstr "Teksto unikodu dokumentai (*.txt)"
17336 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
17337 msgid "Rich text format (*.rtf)"
17338 msgstr "Raiškiojo teksto dokumentai (*.rtf)"
17340 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
17341 msgid "Rich text document"
17342 msgstr "Raiškiojo teksto dokumentas"
17344 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
17345 msgid "Text document"
17346 msgstr "Tekstinis dokumentas"
17348 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
17349 msgid "Unicode text document"
17350 msgstr "Teksto unikodu dokumentas"
17352 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
17353 msgid "Printer files (*.prn)"
17354 msgstr "Spausdintuvo failai (*.prn)"
17356 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
17357 msgid "Center"
17358 msgstr "Centrinė"
17360 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
17361 msgid "Text"
17362 msgstr "Tekstas"
17364 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
17365 msgid "Rich text"
17366 msgstr "Raiškusis tekstas"
17368 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
17369 msgid "Next page"
17370 msgstr "Tolesnis puslapis"
17372 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
17373 msgid "Previous page"
17374 msgstr "Ankstesnis puslapis"
17376 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
17377 msgid "Two pages"
17378 msgstr "Du puslapiai"
17380 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
17381 msgid "One page"
17382 msgstr "Vienas puslapis"
17384 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
17385 msgid "Zoom in"
17386 msgstr "Didinti"
17388 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
17389 msgid "Zoom out"
17390 msgstr "Mažinti"
17392 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
17393 msgid "Page"
17394 msgstr "Puslapis"
17396 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
17397 msgid "Pages"
17398 msgstr "Puslapiai"
17400 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
17401 msgctxt "unit: centimeter"
17402 msgid "cm"
17403 msgstr "cm"
17405 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
17406 msgctxt "unit: inch"
17407 msgid "in"
17408 msgstr "col."
17410 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
17411 msgid "inch"
17412 msgstr "coliai"
17414 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
17415 msgctxt "unit: point"
17416 msgid "pt"
17417 msgstr "tašk."
17419 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
17420 msgid "Document"
17421 msgstr "Dokumentas"
17423 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
17424 msgid "Save changes to '%s'?"
17425 msgstr "Išsaugoti „%s“ pakeitimus?"
17427 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
17428 msgid "Finished searching the document."
17429 msgstr "Paieška dokumente baigta."
17431 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
17432 msgid "Failed to load the RichEdit library."
17433 msgstr "Nepavyko įkelti RichEdit bibliotekos."
17435 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
17436 msgid ""
17437 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
17438 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
17439 msgstr ""
17440 "Pasirinkote išsaugoti paprasto teksto formatu, todėl bus prarastas visas "
17441 "formatavimas. Ar tikrai norite tai padaryti?"
17443 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
17444 msgid "Invalid number format."
17445 msgstr "Neteisingas skaičiaus formatas."
17447 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
17448 msgid "OLE storage documents are not supported."
17449 msgstr "OLE saugyklos dokumentai nepalaikomi."
17451 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
17452 msgid "Could not save the file."
17453 msgstr "Nepavyko išsaugoti failo."
17455 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
17456 msgid "You do not have access to save the file."
17457 msgstr "Neturite prieigos failui išsaugoti."
17459 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
17460 msgid "Could not open the file."
17461 msgstr "Nepavyko atverti failo."
17463 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
17464 msgid "You do not have access to open the file."
17465 msgstr "Neturite prieigos failui atverti."
17467 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
17468 msgid "Printing not implemented."
17469 msgstr "Spausdinimas nerealizuotas."
17471 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
17472 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
17473 msgstr "Negalima pridėti daugiau negu 32-jų tabuliavimo pozicijų."
17475 #: programs/write/write.rc:30
17476 msgid "Starting Wordpad failed"
17477 msgstr "Nepavyko paleisti Wordpad"
17479 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
17480 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
17481 msgstr "Neteisingas parametrų skaičius – pagalba: xcopy /?\n"
17483 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
17484 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
17485 msgstr "Neteisingas parametras „%1“ – pagalba: xcopy /?\n"
17487 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
17488 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
17489 msgstr "Spauskite <Įvesti> kopijavimui pradėti\n"
17491 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
17492 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
17493 msgstr "Bus nukopijuota failų: %1!d!\n"
17495 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
17496 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
17497 msgstr "Nukopijuota failų: %1!d!\n"
17499 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
17500 msgid ""
17501 "Is '%1' a filename or directory\n"
17502 "on the target?\n"
17503 "(F - File, D - Directory)\n"
17504 msgstr ""
17505 "Ar „%1“ yra failas, ar katalogas,\n"
17506 "ar paskirtis?\n"
17507 "(F - failas, K - katalogas)\n"
17509 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
17510 msgid "%1? (Yes|No)\n"
17511 msgstr "%1? (Taip|Ne)\n"
17513 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
17514 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
17515 msgstr "Perrašyti %1? (Taip|Ne|Visus)\n"
17517 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
17518 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
17519 msgstr "„%1“ kopijavimas į „%2“ nepavyko su r/c %3!d!\n"
17521 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
17522 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
17523 msgstr "Klaida skaitant „%1“\n"
17525 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
17526 msgctxt "File key"
17527 msgid "F"
17528 msgstr "F"
17530 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
17531 msgctxt "Directory key"
17532 msgid "D"
17533 msgstr "K"
17535 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
17536 msgid ""
17537 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
17538 "\n"
17539 "Syntax:\n"
17540 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17541 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17542 "\n"
17543 "Where:\n"
17544 "\n"
17545 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
17546 "\tmore files.\n"
17547 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
17548 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
17549 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
17550 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
17551 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
17552 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
17553 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
17554 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
17555 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
17556 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
17557 "[/N]  Copy using short names.\n"
17558 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
17559 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
17560 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
17561 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
17562 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
17563 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
17564 "\tarchive attribute.\n"
17565 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
17566 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
17567 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
17568 "\t\tthan source.\n"
17569 "\n"
17570 msgstr ""
17571 "XCOPY - Kopijuoja šaltinio failus ir katalogų medžius į paskirties vietą.\n"
17572 "\n"
17573 "Sintaksė:\n"
17574 "XCOPY šaltinis [paskirtis] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17575 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17576 "\n"
17577 "Kur:\n"
17578 "\n"
17579 "[/I]  Tarti, kad katalogas, jei paskirtis neegzistuoja ir kopijuojami\n"
17580 "\t2 ar daugiau failų.\n"
17581 "[/S]  Kopijuoti katalogus ir pakatalogius.\n"
17582 "[/E]  Kopijuoti katalogus ir pakatalogius, taip pat ir tuščius.\n"
17583 "[/Q]  Kopijuojant nerodyti vardų, kopijuoti tyliai.\n"
17584 "[/F]  Kopijuojant rodyti pilnus šaltinio ir paskirties vardus.\n"
17585 "[/L]  Modeliuoti veikimą rodant failus, kurie būtų kopijuojami.\n"
17586 "[/W]  Raginti prieš pradedant kopijavimo operaciją.\n"
17587 "[/T]  Sukuria tuščią katalogų struktūrą, bet nekopijuoja jokių failų.\n"
17588 "[/Y]  Nerodyti raginimų, kai perrašomi failai.\n"
17589 "[/-Y] Įjungti raginimus, kai perrašomi failai.\n"
17590 "[/P]  Ragina prieš kopijuojant kiekvieną šaltinio failą.\n"
17591 "[/N]  Kopijuoti naudojant trumpus vardus.\n"
17592 "[/U]  Kopijuoti tik tuos failus, kurie jau egzistuoja paskirties vietoje.\n"
17593 "[/R]  Perrašyti visus nekeičiamus failus.\n"
17594 "[/H]  Kopijuoti paslėptus ir sisteminius failus.\n"
17595 "[/C]  Tęsti, net jei įvyksta klaida kopijuojant.\n"
17596 "[/A]  Kopijuoti tik failus su nustatytu archyvavimo požymiu.\n"
17597 "[/M]  Kopijuoti tik failus su nustatytu archyvavimo požymiu, pašalinti\n"
17598 "\tarchyvavimo požymį.\n"
17599 "[/K]  Kopijuoti failų požymius, be šio požymiai neišlaikomi.\n"
17600 "[/D | /D:m-d-y] Kopijuoti naujus failus arba modifikuotos po nurodytos "
17601 "datos.\n"
17602 "\t\tJei data nenurodyta, kopijuoti tik jei paskirties failas yra\n"
17603 "\t\tsenesnis už šaltinio failą.\n"
17604 "\n"