winevulkan: Support aliased constants.
[wine.git] / po / lt.po
blobcf2a4a59040a8368d433b45d5779b21378664616
1 # Lithuanian translations for Wine
2 # Aurimas Fišeras <aurimas@members.fsf.org>, 2011-2021.
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2021-09-25 10:47+0300\n"
9 "Last-Translator: Aurimas Fišeras <aurimas@members.fsf.org>\n"
10 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konf.lt>\n"
11 "Language: lt\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 3.0\n"
16 "X-Project-Style: default\n"
18 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
19 #: programs/winefile/winefile.rc:114
20 msgid "Security"
21 msgstr "Saugumas"
23 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
24 msgid "&Group or user names:"
25 msgstr "&Grupių ar naudotojų vardai:"
27 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
28 msgid "Allow"
29 msgstr "Leisti"
31 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
32 msgid "Deny"
33 msgstr "Drausti"
35 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
36 msgid "Permissions for %1"
37 msgstr "%1 teisės"
39 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
40 msgid "Install/Uninstall"
41 msgstr "Įdiegti/Pašalinti"
43 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
44 msgid ""
45 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
46 "drive, click Install."
47 msgstr ""
48 "Norėdami įdiegti naują programą iš diskelio, kompaktinio disko ar standžiojo "
49 "disko spauskite „Įdiegti“."
51 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
52 msgid "&Install..."
53 msgstr "Į&diegti..."
55 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
56 msgid ""
57 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
58 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
59 "Remove."
60 msgstr ""
61 "Ši programinė įranga gali būti automatiškai pašalinta. Norėdami pašalinti "
62 "programą ar modifikuoti jos įdiegtus komponentus pažymėkite ją sąraše ir "
63 "spauskite „Pakeisti/pašalinti“."
65 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
66 msgid "&Support Information"
67 msgstr "&Priežiūros informacija"
69 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
70 #: programs/regedit/regedit.rc:232
71 msgid "&Modify..."
72 msgstr "&Modifikuoti..."
74 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
75 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
76 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
77 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
78 msgid "&Remove"
79 msgstr "Pa&šalinti"
81 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
82 msgid "Support Information"
83 msgstr "Priežiūros informacija"
85 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
86 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
87 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
88 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
89 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
90 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
91 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
92 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
93 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
94 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
95 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
96 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
97 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
98 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
99 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
100 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
101 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
102 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
103 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
104 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
105 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
106 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
107 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
108 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
109 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
110 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
111 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
112 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
113 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
114 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
115 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
116 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
117 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
118 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
119 msgid "OK"
120 msgstr "Gerai"
122 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
123 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
124 msgstr ""
125 "Ši informacija gali būti panaudota programos „%s“ techninei priežiūrai gauti:"
127 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
128 msgid "Publisher:"
129 msgstr "Leidėjas:"
131 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
132 msgid "Version:"
133 msgstr "Versija:"
135 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
136 msgid "Contact:"
137 msgstr "Kontaktas:"
139 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
140 msgid "Support Information:"
141 msgstr "Priežiūros informacija:"
143 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
144 msgid "Support Telephone:"
145 msgstr "Priežiūros telefonas:"
147 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
148 msgid "Readme:"
149 msgstr "Skaityk:"
151 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
152 msgid "Product Updates:"
153 msgstr "Produkto atnaujinimai:"
155 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
156 msgid "Comments:"
157 msgstr "Komentarai:"
159 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
160 msgid "Wine Gecko Installer"
161 msgstr "„Wine“ „Gecko“ diegimo programa"
163 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
164 msgid ""
165 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
166 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
167 "install it for you.\n"
168 "\n"
169 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
170 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
171 "details."
172 msgstr ""
173 "„Wine“ nepavyko rasti „Gecko“ paketo reikalingo programoms, įterpiančioms "
174 "HTML, teisingai veikti. „Wine“ gali automatiškai atsiųsti ir įdiegti šį "
175 "paketą.\n"
176 "\n"
177 "Pastaba: rekomenduojama naudoti distribucijos paketus. Daugiau informacijos "
178 "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a>."
180 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
181 msgid "&Install"
182 msgstr "&Įdiegti"
184 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
185 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
186 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
187 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
195 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
196 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
197 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
198 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
199 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
200 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
201 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
202 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
203 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
204 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
205 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
206 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
207 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
208 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
209 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
210 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
211 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
212 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
213 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
214 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
215 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
216 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
217 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
218 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
219 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
220 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
221 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
222 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
223 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
224 msgid "Cancel"
225 msgstr "Atsisakyti"
227 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
228 msgid "Wine Mono Installer"
229 msgstr "„Wine“ „Mono“ diegimo programa"
231 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
232 msgid ""
233 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
234 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
235 "it for you.\n"
236 "\n"
237 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
238 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
239 "details."
240 msgstr ""
241 "„Wine“ nepavyko rasti „wine-mono“ paketo reikalingo .NET programoms "
242 "teisingai veikti. „Wine“ gali automatiškai atsiųsti ir įdiegti šį paketą.\n"
243 "\n"
244 "Pastaba: rekomenduojama naudoti distribucijos paketus. Daugiau informacijos "
245 "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a>."
247 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
248 msgid "Add/Remove Programs"
249 msgstr "Pridėti/pašalinti programas"
251 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
252 msgid ""
253 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
254 "computer."
255 msgstr ""
256 "Leidžia įdiegti naują programinę įrangą, ar pašalinti kompiuteryje jau "
257 "įdiegtą."
259 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
260 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
261 msgid "Applications"
262 msgstr "Programos"
264 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
265 msgid ""
266 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
267 "entry for this program from the registry?"
268 msgstr ""
269 "Nepavyko įvykdyti programos šalinimo komandos „%s“. Ar norite pašalinti "
270 "programos šalinimo įrašą iš registro?"
272 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
273 msgid "Not specified"
274 msgstr "Nenurodyta"
276 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
277 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
278 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
279 msgid "Name"
280 msgstr "Vardas"
282 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
283 msgid "Publisher"
284 msgstr "Leidėjas"
286 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
287 msgid "Version"
288 msgstr "Versija"
290 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
291 msgid "Installation programs"
292 msgstr "Įdiegimo programos"
294 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
295 msgid "Programs (*.exe)"
296 msgstr "Programos (*.exe)"
298 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
299 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
300 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
301 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
302 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
303 msgid "All files (*.*)"
304 msgstr "Visi failai (*.*)"
306 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
307 msgid "&Modify/Remove"
308 msgstr "Pa&keisti/pašalinti"
310 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
311 msgid "Downloading..."
312 msgstr "Atsiunčiama..."
314 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
315 msgid "Installing..."
316 msgstr "Įdiegiama..."
318 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
319 msgid ""
320 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
321 "file."
322 msgstr ""
323 "Netikėta atsiųsto failo kontrolinė suma. Nutraukiamas pažeisto failo "
324 "įdiegimas."
326 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
327 msgid "Compress options"
328 msgstr "Glaudinimo parametrai"
330 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
331 msgid "&Choose a stream:"
332 msgstr "&Pasirinkite srautą:"
334 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
335 msgid "&Options..."
336 msgstr "&Parinktys..."
338 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
339 msgid "&Interleave every"
340 msgstr "&Įtarpuoti kas"
342 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
343 msgid "frames"
344 msgstr "kadrų"
346 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
347 msgid "Current format:"
348 msgstr "Dabartinis formatas:"
350 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
351 msgid "Waveform: %s"
352 msgstr "Bangos forma: %s"
354 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
355 msgid "Waveform"
356 msgstr "Bangos forma"
358 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
359 msgid "All multimedia files"
360 msgstr "Visi multimedijos failai"
362 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
363 msgid "video"
364 msgstr "vaizdas"
366 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
367 msgid "audio"
368 msgstr "garsas"
370 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
371 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
372 msgstr "„Wine“ numatytoji-AVI-doroklė"
374 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
375 msgid "uncompressed"
376 msgstr "neglaudintas"
378 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
379 msgid "Canceling..."
380 msgstr "Atsisakoma..."
382 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
383 msgid "%1!u! %2 remaining"
384 msgstr "liko %1!u! %2"
386 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
387 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
388 msgstr "liko %1!u! %2 ir %3!u! %4"
390 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
391 msgid "seconds"
392 msgstr "sek."
394 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
395 msgid "minutes"
396 msgstr "min."
398 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
399 msgid "hours"
400 msgstr "val."
402 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
403 msgid "Properties for %s"
404 msgstr "%s savybės"
406 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
407 msgid "&Apply"
408 msgstr "&Vykdyti"
410 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
411 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
412 msgid "Help"
413 msgstr "Žinynas"
415 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
416 msgid "Wizard"
417 msgstr "Vediklis"
419 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
420 msgid "< &Back"
421 msgstr "< &Atgal"
423 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
424 msgid "&Next >"
425 msgstr "&Toliau >"
427 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
428 msgid "Finish"
429 msgstr "Baigti"
431 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
432 msgid "Customize Toolbar"
433 msgstr "Tinkinti mygtukų juostą"
435 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
436 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
437 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
438 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
439 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
440 msgid "&Close"
441 msgstr "&Užverti"
443 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
444 msgid "R&eset"
445 msgstr "A&tstatyti"
447 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
448 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
449 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
450 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
451 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
452 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
453 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
454 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
455 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
456 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
457 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
458 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
459 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
460 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
461 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
462 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
463 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
464 msgid "&Help"
465 msgstr "&Žinynas"
467 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
468 msgid "Move &Up"
469 msgstr "P&akelti"
471 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
472 msgid "Move &Down"
473 msgstr "&Nuleisti"
475 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
476 msgid "A&vailable buttons:"
477 msgstr "P&rieinami mygtukai:"
479 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
480 msgid "&Add ->"
481 msgstr "&Pridėti ->"
483 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
484 msgid "<- &Remove"
485 msgstr "<- Ša&linti"
487 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
488 msgid "&Toolbar buttons:"
489 msgstr "&Mygtukų juostos turinys:"
491 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
492 msgid "Separator"
493 msgstr "Skirtukas"
495 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
496 msgctxt "hotkey"
497 msgid "None"
498 msgstr "Joks"
500 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
501 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
502 msgid "&Yes"
503 msgstr "&Taip"
505 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
506 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
507 msgid "&No"
508 msgstr "&Ne"
510 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
511 msgid "&Retry"
512 msgstr "&Pakartoti"
514 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
515 msgid "Hide details"
516 msgstr "Slėpti išsamiau"
518 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
519 msgid "See details"
520 msgstr "Rodyti išsamiau"
522 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
523 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
524 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
525 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
526 msgid "Close"
527 msgstr "Užverti"
529 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
530 msgid "Today:"
531 msgstr "Šiandien:"
533 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
534 msgid "Go to today"
535 msgstr "Eiti į šiandien"
537 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
538 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
539 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
540 #: programs/oleview/oleview.rc:101
541 msgid "Open"
542 msgstr "Atverti"
544 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
545 msgid "File &Name:"
546 msgstr "Failo &vardas:"
548 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
549 msgid "&Directories:"
550 msgstr "&Aplankai:"
552 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
553 msgid "List Files of &Type:"
554 msgstr "Rodyti šių &tipų failus:"
556 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
557 msgid "Dri&ves:"
558 msgstr "&Diskai:"
560 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
561 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
562 #: programs/winefile/winefile.rc:172
563 msgid "&Read Only"
564 msgstr "&Tik skaitymui"
566 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
567 msgid "Save As..."
568 msgstr "Išsaugoti kaip..."
570 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
571 msgid "Save As"
572 msgstr "Išsaugoti kaip"
574 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
575 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
576 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
577 msgid "Print"
578 msgstr "Spausdinti"
580 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
581 msgid "Printer:"
582 msgstr "Spausdintuvas:"
584 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
585 msgid "Print range"
586 msgstr "Spausdinimo rėžiai"
588 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
589 #: programs/regedit/regedit.rc:268
590 msgid "&All"
591 msgstr "&Visą"
593 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
594 msgid "S&election"
595 msgstr "Pažymėtas &tekstas"
597 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
598 msgid "&Pages"
599 msgstr "&Puslapiai"
601 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
602 msgid "&Setup"
603 msgstr "&Nuostatos"
605 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
606 msgid "&From:"
607 msgstr "n&uo:"
609 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
610 msgid "&To:"
611 msgstr "&iki:"
613 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
614 msgid "Print &Quality:"
615 msgstr "Spausdinimo &kokybė:"
617 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
618 msgid "Print to Fi&le"
619 msgstr "Spausdinti į fai&lą"
621 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
622 msgid "Condensed"
623 msgstr "Suspaustas"
625 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
626 msgid "Print Setup"
627 msgstr "Spausdintuvo nuostatos"
629 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
630 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
631 msgid "Printer"
632 msgstr "Spausdintuvas"
634 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
635 msgid "&Default Printer"
636 msgstr "&Pagrindinis spausdintuvas"
638 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
639 msgid "[none]"
640 msgstr "[nėra]"
642 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
643 msgid "Specific &Printer"
644 msgstr "Spe&cifinis spausdintuvas"
646 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
647 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
648 msgid "Orientation"
649 msgstr "Padėtis"
651 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
652 msgid "Po&rtrait"
653 msgstr "&Stačias"
655 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
656 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
657 msgid "&Landscape"
658 msgstr "&Gulsčias"
660 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
661 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
662 msgid "Paper"
663 msgstr "Popierius"
665 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
666 msgid "Si&ze"
667 msgstr "&Dydis"
669 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
670 msgid "&Source"
671 msgstr "&Šaltinis"
673 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
674 msgid "Font"
675 msgstr "Šriftas"
677 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
678 msgid "&Font:"
679 msgstr "&Šriftas:"
681 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
682 msgid "Font St&yle:"
683 msgstr "Šrifto &stilius:"
685 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
686 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
687 msgid "&Size:"
688 msgstr "&Dydis:"
690 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
691 msgid "Effects"
692 msgstr "Savybės"
694 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
695 msgid "Stri&keout"
696 msgstr "Per&braukimas"
698 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
699 msgid "&Underline"
700 msgstr "&Pabraukimas"
702 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
703 msgid "&Color:"
704 msgstr "&Spalva:"
706 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
707 msgid "Sample"
708 msgstr "Pavyzdys"
710 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
711 msgid "Scr&ipt:"
712 msgstr "Si&mbolių rinkinys:"
714 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
715 msgid "Color"
716 msgstr "Spalva"
718 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
719 msgid "&Basic Colors:"
720 msgstr "&Pagrindinės spalvos:"
722 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
723 msgid "&Custom Colors:"
724 msgstr "Pr&itaikytos spalvos:"
726 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
727 msgid "|S&olid"
728 msgstr "|&Vientisa"
730 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
731 msgid "&Red:"
732 msgstr "&Raudona:"
734 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
735 msgid "&Green:"
736 msgstr "Ža&lia:"
738 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
739 msgid "&Blue:"
740 msgstr "&Mėlyna:"
742 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
743 msgid "&Hue:"
744 msgstr "&Atsp.:"
746 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
747 msgctxt "Saturation"
748 msgid "&Sat:"
749 msgstr "&Sodr.:"
751 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
752 msgctxt "Luminance"
753 msgid "&Lum:"
754 msgstr "&Švies.:"
756 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
757 msgid "&Add to Custom Colors"
758 msgstr "&Įdėti prie pritaikytų spalvų"
760 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
761 msgid "&Define Custom Colors >>"
762 msgstr "Api&brėžti pritaikytas spalvas >>"
764 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
765 msgctxt "Solid"
766 msgid "&o"
767 msgstr "&V"
769 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
770 #: programs/regedit/regedit.rc:285
771 msgid "Find"
772 msgstr "Ieškoti"
774 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
775 msgid "Fi&nd What:"
776 msgstr "Ko &ieškoti:"
778 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
779 msgid "Match &Whole Word Only"
780 msgstr "Tenkina tik &visas žodis"
782 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
783 msgid "Match &Case"
784 msgstr "Skirti raidžių &dydį"
786 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:76
787 msgid "Direction"
788 msgstr "Kryptis"
790 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
791 msgid "&Up"
792 msgstr "&Aukštyn"
794 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
795 msgid "&Down"
796 msgstr "&Žemyn"
798 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
799 msgid "&Find Next"
800 msgstr "Ieškoti &kito"
802 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
803 msgid "Replace"
804 msgstr "Pakeisti"
806 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
807 msgid "Re&place With:"
808 msgstr "Kuo pak&eisti:"
810 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
811 msgid "&Replace"
812 msgstr "&Pakeisti"
814 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
815 msgid "Replace &All"
816 msgstr "P&akeisti visus"
818 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
819 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
820 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
821 #: programs/conhost/conhost.rc:34
822 msgid "&Properties"
823 msgstr "&Savybės"
825 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
826 msgid "Print to fi&le"
827 msgstr "Spausdinti į fai&lą"
829 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
830 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
831 msgid "&Name:"
832 msgstr "&Vardas:"
834 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
835 msgid "Status:"
836 msgstr "Būsena:"
838 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
839 msgid "Type:"
840 msgstr "Tipas:"
842 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
843 msgid "Where:"
844 msgstr "Vieta:"
846 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
847 msgid "Comment:"
848 msgstr "Komentaras:"
850 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
851 msgid "Pa&ges"
852 msgstr "Pu&slapiai"
854 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
855 msgid "&Selection"
856 msgstr "Pažymėtas &tekstas"
858 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
859 msgid "&from:"
860 msgstr "nuo:"
862 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
863 msgid "&to:"
864 msgstr "iki:"
866 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
867 msgid "Copies"
868 msgstr "Kopijos"
870 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
871 msgid "Number of &copies:"
872 msgstr "&Kopijų skaičius:"
874 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
875 msgid "C&ollate"
876 msgstr "Su&dėst."
878 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
879 msgid "Si&ze:"
880 msgstr "D&ydis:"
882 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
883 msgid "&Source:"
884 msgstr "&Šaltinis:"
886 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
887 msgid "P&ortrait"
888 msgstr "&Stačias"
890 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
891 msgid "L&andscape"
892 msgstr "&Gulsčias"
894 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
895 msgid "Setup Page"
896 msgstr "Puslapio nuostatos"
898 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
899 msgid "&Tray:"
900 msgstr "Dėk&las:"
902 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
903 msgid "&Portrait"
904 msgstr "&Stačias"
906 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
907 msgid "L&eft:"
908 msgstr "&Kairėje:"
910 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
911 msgid "&Right:"
912 msgstr "&Dešinėje:"
914 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
915 msgid "T&op:"
916 msgstr "&Viršutinė:"
918 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
919 msgid "&Bottom:"
920 msgstr "&Apatinė:"
922 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
923 msgid "P&rinter..."
924 msgstr "S&pausdintuvas..."
926 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
927 msgid "Look &in:"
928 msgstr "&Vieta:"
930 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
931 msgid "File &name:"
932 msgstr "&Failo vardas:"
934 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
935 msgid "Files of &type:"
936 msgstr "Failų &tipai:"
938 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
939 msgid "Open as &read-only"
940 msgstr "Atverti tik &skaitymui"
942 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
943 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
944 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
945 msgid "&Open"
946 msgstr "&Atverti"
948 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
949 msgid "File name:"
950 msgstr "Failo vardas:"
952 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
953 msgid "Files of type:"
954 msgstr "Failų tipai:"
956 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
957 msgid "File not found"
958 msgstr "Failas nerastas"
960 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
961 msgid "Please verify that the correct file name was given"
962 msgstr "Patikrinkite, ar pateiktas korektiškas failo vardas"
964 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
965 msgid ""
966 "File does not exist.\n"
967 "Do you want to create file?"
968 msgstr ""
969 "Failas neegzistuoja.\n"
970 "Ar norite sukurti failą?"
972 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
973 msgid ""
974 "File already exists.\n"
975 "Do you want to replace it?"
976 msgstr ""
977 "Failas jau egzistuoja.\n"
978 "Ar norite jį pakeisti?"
980 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
981 msgid "Invalid character(s) in path"
982 msgstr "Kelyje yra netinkamų simbolių"
984 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
985 msgid ""
986 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
987 "                          / : < > |"
988 msgstr ""
989 "Failo vardas negali turėti šių simbolių:\n"
990 "                          / : < > |"
992 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
993 msgid "Path does not exist"
994 msgstr "Kelias neegzistuoja"
996 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
997 msgid "File does not exist"
998 msgstr "Failas neegzistuoja"
1000 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1001 msgid "The selection contains a non-folder object"
1002 msgstr "Atrankoje yra objektų, kurie nėra aplankai"
1004 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1005 msgid "Up One Level"
1006 msgstr "Aukštyn vienu lygiu"
1008 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1009 msgid "Create New Folder"
1010 msgstr "Sukurti naują aplanką"
1012 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1013 msgid "List"
1014 msgstr "Sąrašas"
1016 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1017 msgid "Details"
1018 msgstr "Išsamiai"
1020 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1021 msgid "Browse to Desktop"
1022 msgstr "Pereiti į darbalaukį"
1024 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1025 msgid "Regular"
1026 msgstr "Normalus"
1028 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1029 msgid "Bold"
1030 msgstr "Pusjuodis"
1032 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1033 msgid "Italic"
1034 msgstr "Kursyvas"
1036 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1037 msgid "Bold Italic"
1038 msgstr "Pusjuodis kursyvas"
1040 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1041 msgid "Black"
1042 msgstr "Juoda"
1044 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1045 msgid "Maroon"
1046 msgstr "Kaštoninė"
1048 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1049 msgid "Green"
1050 msgstr "Tamsiai žalia"
1052 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1053 msgid "Olive"
1054 msgstr "Tamsiai geltona"
1056 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1057 msgid "Navy"
1058 msgstr "Tamsiai mėlyna"
1060 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1061 msgid "Purple"
1062 msgstr "Violetinė"
1064 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1065 msgid "Teal"
1066 msgstr "Tamsiai žydra"
1068 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1069 msgid "Gray"
1070 msgstr "Pilka"
1072 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1073 msgid "Silver"
1074 msgstr "Sidabrinė"
1076 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1077 msgid "Red"
1078 msgstr "Raudona"
1080 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1081 msgid "Lime"
1082 msgstr "Žalia"
1084 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1085 msgid "Yellow"
1086 msgstr "Geltona"
1088 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1089 #: dlls/light.msstyles/light.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1090 msgid "Blue"
1091 msgstr "Mėlyna"
1093 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1094 msgid "Fuchsia"
1095 msgstr "Purpurinė"
1097 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1098 msgid "Aqua"
1099 msgstr "Žydra"
1101 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1102 msgid "White"
1103 msgstr "Balta"
1105 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1106 msgid "Unreadable Entry"
1107 msgstr "Neperskaitomas įrašas"
1109 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1110 msgid ""
1111 "This value does not lie within the page range.\n"
1112 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1113 msgstr ""
1114 "Ši reikšmė nepatenka į puslapių rėžį.\n"
1115 "Įveskite reikšmę tarp %1!d! ir %2!d!."
1117 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1118 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1119 msgstr "„Nuo“ reikšmė negali viršyti „iki“ reikšmės."
1121 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1122 msgid ""
1123 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1124 "Please reenter margins."
1125 msgstr ""
1126 "Paraštės persidengia arba išeina už popieriaus ribų.\n"
1127 "Įveskite paraštes iš naujo."
1129 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1130 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1131 msgstr "Laukas „kopijų skaičius“ negali būti tuščias."
1133 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1134 msgid ""
1135 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1136 "Please enter a value between 1 and %d."
1137 msgstr ""
1138 "Toks didelis kopijų skaičius nepalaikomas spausdintuvo.\n"
1139 "Įveskite reikšmę tarp 1 ir %d."
1141 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1142 msgid "A printer error occurred."
1143 msgstr "Įvyko spausdintuvo klaida."
1145 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1146 msgid "No default printer defined."
1147 msgstr "Nenurodytas pagrindinis spausdintuvas."
1149 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1150 msgid "Cannot find the printer."
1151 msgstr "Nepavyko rasti spausdintuvo."
1153 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1154 msgid "Out of memory."
1155 msgstr "Trūksta atminties."
1157 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1158 msgid "An error occurred."
1159 msgstr "Įvyko klaida."
1161 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1162 msgid "Unknown printer driver."
1163 msgstr "Nežinoma spausdintuvo tvarkyklė."
1165 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1166 msgid ""
1167 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1168 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1169 msgstr ""
1170 "Prieš atlikdami su spausdintuvu susijusius veiksmus, tokius kaip puslapio "
1171 "nuostatų keitimas ar dokumento spausdinimas, turite įdiegti spausdintuvą. "
1172 "Įdiekite spausdintuvą ir pakartokite."
1174 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1175 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1176 msgstr "Pasirinkite šrifto dydį tarp %1!d! ir %2!d! taškų."
1178 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1179 msgid "&Save"
1180 msgstr "&Išsaugoti"
1182 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1183 msgid "Save &in:"
1184 msgstr "&Kur išsaugoti:"
1186 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1187 msgid "Save"
1188 msgstr "Išsaugoti"
1190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1191 msgid "Open File"
1192 msgstr "Atverti failą"
1194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1195 msgid "Select Folder"
1196 msgstr "Parinkite aplanką"
1198 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1199 msgid "Font size has to be a number."
1200 msgstr "Šrifto dydis turi būti skaičius."
1202 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1203 msgid "Ready"
1204 msgstr "Parengta"
1206 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1207 msgid "Paused; "
1208 msgstr "Pristabdytas; "
1210 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1211 msgid "Error; "
1212 msgstr "Klaida; "
1214 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1215 msgid "Pending deletion; "
1216 msgstr "Laukia pašalinimo; "
1218 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1219 msgid "Paper jam; "
1220 msgstr "Užstrigęs popierius; "
1222 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1223 msgid "Out of paper; "
1224 msgstr "Pasibaigęs popierius; "
1226 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1227 msgid "Feed paper manual; "
1228 msgstr "Rankinis popieriaus padavimas; "
1230 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1231 msgid "Paper problem; "
1232 msgstr "Problema su popieriumi; "
1234 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1235 msgid "Printer offline; "
1236 msgstr "Spausdintuvas atjungtas; "
1238 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1239 msgid "I/O Active; "
1240 msgstr "Aktyvus Į/I; "
1242 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1243 msgid "Busy; "
1244 msgstr "Spausdintuvas užimtas; "
1246 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1247 msgid "Printing; "
1248 msgstr "Spausdina; "
1250 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1251 msgid "Output tray is full; "
1252 msgstr "Išvedimo dėklas pilnas; "
1254 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1255 msgid "Not available; "
1256 msgstr "Nepasiekiama; "
1258 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1259 msgid "Waiting; "
1260 msgstr "Laukia; "
1262 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1263 msgid "Processing; "
1264 msgstr "Apdorojimas; "
1266 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1267 msgid "Initializing; "
1268 msgstr "Inicijuojama; "
1270 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1271 msgid "Warming up; "
1272 msgstr "Kaista; "
1274 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1275 msgid "Toner low; "
1276 msgstr "Baigiasi dažai; "
1278 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1279 msgid "No toner; "
1280 msgstr "Nėra dažų; "
1282 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1283 msgid "Page punt; "
1284 msgstr "Puslapis perkrautas; "
1286 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1287 msgid "Interrupted by user; "
1288 msgstr "Pertraukta naudotojo; "
1290 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1291 msgid "Out of memory; "
1292 msgstr "Trūksta atminties; "
1294 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1295 msgid "The printer door is open; "
1296 msgstr "Spausdintuvo durelės atidarytos; "
1298 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1299 msgid "Print server unknown; "
1300 msgstr "Spausdinimo serveris nežinomas; "
1302 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1303 msgid "Power save mode; "
1304 msgstr "Energijos taupymo režimas; "
1306 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1307 msgid "Default Printer; "
1308 msgstr "Pagrindinis spausdintuvas; "
1310 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1311 msgid "There are %d documents in the queue"
1312 msgstr "Eilėje yra %d dokumentų"
1314 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1315 msgid "Margins [inches]"
1316 msgstr "Paraštės [coliai]"
1318 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1319 msgid "Margins [mm]"
1320 msgstr "Paraštės [mm]"
1322 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1323 msgctxt "unit: millimeters"
1324 msgid "mm"
1325 msgstr "mm"
1327 #: dlls/credui/credui.rc:45
1328 msgid "&User name:"
1329 msgstr "&Naudotojo vardas:"
1331 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1332 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1333 msgid "&Password:"
1334 msgstr "&Slaptažodis:"
1336 #: dlls/credui/credui.rc:50
1337 msgid "&Remember my password"
1338 msgstr "Į&siminti slaptažodį"
1340 #: dlls/credui/credui.rc:30
1341 msgid "Connect to %s"
1342 msgstr "Užmegzti ryšį su %s"
1344 #: dlls/credui/credui.rc:31
1345 msgid "Connecting to %s"
1346 msgstr "Jungiamasi prie %s"
1348 #: dlls/credui/credui.rc:32
1349 msgid "Logon unsuccessful"
1350 msgstr "Prisijungimas nesėkmingas"
1352 #: dlls/credui/credui.rc:33
1353 msgid ""
1354 "Make sure that your user name\n"
1355 "and password are correct."
1356 msgstr ""
1357 "Įsitikinkite, kad naudotojo vardas\n"
1358 "ir slaptažodis teisingi."
1360 #: dlls/credui/credui.rc:35
1361 msgid ""
1362 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1363 "\n"
1364 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1365 "entering your password."
1366 msgstr ""
1367 "Kai įjungta didžiųjų raidžių būsena, savo slaptažodį galite įvesti "
1368 "neteisingai.\n"
1369 "\n"
1370 "Paspauskite didžiųjų raidžių klaviatūros klavišą didžiųjų raidžių būsenai "
1371 "išjungti\n"
1372 "prieš rinkdami savo slaptažodį."
1374 #: dlls/credui/credui.rc:34
1375 msgid "Caps Lock is On"
1376 msgstr "Didžiųjų raidžių būsena įjungta"
1378 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1379 msgid "Authority Key Identifier"
1380 msgstr "Įstaigos rakto identifikatorius"
1382 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1383 msgid "Key Attributes"
1384 msgstr "Rakto atributai"
1386 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1387 msgid "Key Usage Restriction"
1388 msgstr "Rakto naudojimo ribojimai"
1390 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1391 msgid "Subject Alternative Name"
1392 msgstr "Subjekto alternatyvusis vardas"
1394 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1395 msgid "Issuer Alternative Name"
1396 msgstr "Išdavėjo alternatyvusis vardas"
1398 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1399 msgid "Basic Constraints"
1400 msgstr "Pagrindiniai ribojimai"
1402 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1403 msgid "Key Usage"
1404 msgstr "Rakto naudojimas"
1406 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1407 msgid "Certificate Policies"
1408 msgstr "Liudijimo politika"
1410 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1411 msgid "Subject Key Identifier"
1412 msgstr "Subjekto rakto identifikatorius"
1414 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1415 msgid "CRL Reason Code"
1416 msgstr "ALS priežasties kodas"
1418 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1419 msgid "CRL Distribution Points"
1420 msgstr "ALS platinimo vietos"
1422 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1423 msgid "Enhanced Key Usage"
1424 msgstr "Išplėstas rakto naudojimas"
1426 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1427 msgid "Authority Information Access"
1428 msgstr "Išdavėjo informacijos prieiga"
1430 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1431 msgid "Certificate Extensions"
1432 msgstr "Liudijimo plėtiniai"
1434 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1435 msgid "Next Update Location"
1436 msgstr "Kito atnaujinimo vieta"
1438 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1439 msgid "Yes or No Trust"
1440 msgstr "Yra ar nėra patikėjimas"
1442 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1443 msgid "Email Address"
1444 msgstr "Elektroninio pašto adresas"
1446 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1447 msgid "Unstructured Name"
1448 msgstr "Nestruktūrinis vardas"
1450 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1451 msgid "Content Type"
1452 msgstr "Turinio tipas"
1454 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1455 msgid "Message Digest"
1456 msgstr "Pranešimo maišos reikšmė"
1458 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1459 msgid "Signing Time"
1460 msgstr "Pasirašymo laikas"
1462 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1463 msgid "Counter Sign"
1464 msgstr "Paliudijantis parašas"
1466 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1467 msgid "Challenge Password"
1468 msgstr "Iššūkio slaptažodis"
1470 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1471 msgid "Unstructured Address"
1472 msgstr "Nestruktūrinis adresas"
1474 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1475 msgid "S/MIME Capabilities"
1476 msgstr "S/MIME gebėjimai"
1478 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1479 msgid "Prefer Signed Data"
1480 msgstr "Teikti pirmenybę pasirašytiems duomenims"
1482 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1483 msgctxt "Certification Practice Statement"
1484 msgid "CPS"
1485 msgstr "CPS"
1487 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1488 msgid "User Notice"
1489 msgstr "Naudotojo pastaba"
1491 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1492 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1493 msgstr "Būsenos paliudijimo tinklu protokolas (OCSP)"
1495 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1496 msgid "Certification Authority Issuer"
1497 msgstr "Liudijimo įstaigos steigėjai"
1499 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1500 msgid "Certification Template Name"
1501 msgstr "Liudijimo šablono pavadinimas"
1503 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1504 msgid "Certificate Type"
1505 msgstr "Liudijimo tipas"
1507 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1508 msgid "Certificate Manifold"
1509 msgstr "Liudijimo kopija"
1511 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1512 msgid "Netscape Cert Type"
1513 msgstr "Netscape liudijimo tipas"
1515 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1516 msgid "Netscape Base URL"
1517 msgstr "Netscape bazės URL"
1519 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1520 msgid "Netscape Revocation URL"
1521 msgstr "Netscape atšaukimų URL"
1523 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1524 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1525 msgstr "Netscape LĮ atšaukimų URL"
1527 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1528 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1529 msgstr "Netscape liudijimų atnaujinimo URL"
1531 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1532 msgid "Netscape CA Policy URL"
1533 msgstr "Netscape LĮ politikos URL"
1535 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1536 msgid "Netscape SSL ServerName"
1537 msgstr "Netscape SSL serverio vardas"
1539 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1540 msgid "Netscape Comment"
1541 msgstr "Netscape komentaras"
1543 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1544 msgid "Country/Region"
1545 msgstr "Valstybė/regionas"
1547 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1548 msgid "Organization"
1549 msgstr "Įstaiga"
1551 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1552 msgid "Organizational Unit"
1553 msgstr "Įstaigos padalinys"
1555 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1556 msgid "Common Name"
1557 msgstr "Vardas, pavardė"
1559 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1560 msgid "Locality"
1561 msgstr "Vietovė"
1563 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1564 msgid "State or Province"
1565 msgstr "Valstija, sritis, gubernija"
1567 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1568 msgid "Title"
1569 msgstr "Titulas"
1571 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1572 msgid "Given Name"
1573 msgstr "Vardas"
1575 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1576 msgid "Initials"
1577 msgstr "Inicialai"
1579 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1580 msgid "Surname"
1581 msgstr "Pavardė"
1583 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1584 msgid "Domain Component"
1585 msgstr "Srities komponentas"
1587 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1588 msgid "Street Address"
1589 msgstr "Adresas"
1591 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1592 msgid "Serial Number"
1593 msgstr "Numeris"
1595 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1596 msgid "CA Version"
1597 msgstr "LĮ versija"
1599 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1600 msgid "Cross CA Version"
1601 msgstr "Kryžminės LĮ versija"
1603 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1604 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1605 msgstr "Išdėstyto serijomis parašo numeris"
1607 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1608 msgid "Principal Name"
1609 msgstr "Pagrindinis pavadinimas"
1611 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1612 msgid "Windows Product Update"
1613 msgstr "„Windows“ produktų naujinimas"
1615 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1616 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1617 msgstr "Registravimo vardo reikšmių pora"
1619 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1620 msgid "OS Version"
1621 msgstr "OS versija"
1623 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1624 msgid "Enrollment CSP"
1625 msgstr "Registravimo CSP"
1627 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1628 msgid "CRL Number"
1629 msgstr "ALS numeris"
1631 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1632 msgid "Delta CRL Indicator"
1633 msgstr "ALS pokyčių indikatorius"
1635 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1636 msgid "Issuing Distribution Point"
1637 msgstr "Išdavimo platinimo vieta"
1639 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1640 msgid "Freshest CRL"
1641 msgstr "Naujausias ALS"
1643 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1644 msgid "Name Constraints"
1645 msgstr "Vardo ribojimai"
1647 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1648 msgid "Policy Mappings"
1649 msgstr "Politikos atvaizdavimas"
1651 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1652 msgid "Policy Constraints"
1653 msgstr "Politikos ribojimai"
1655 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1656 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1657 msgstr "Kryžminio liudijimo platinimo vietos"
1659 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1660 msgid "Application Policies"
1661 msgstr "Programos politika"
1663 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1664 msgid "Application Policy Mappings"
1665 msgstr "Programos politikos atvaizdavimas"
1667 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1668 msgid "Application Policy Constraints"
1669 msgstr "Programos politikos ribojimai"
1671 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1672 msgid "CMC Data"
1673 msgstr "CMC duomenys"
1675 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1676 msgid "CMC Response"
1677 msgstr "CMC atsakymas"
1679 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1680 msgid "Unsigned CMC Request"
1681 msgstr "Nepasirašyta CMC užklausa"
1683 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1684 msgid "CMC Status Info"
1685 msgstr "CMC būsenos informacija"
1687 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1688 msgid "CMC Extensions"
1689 msgstr "CMC plėtiniai"
1691 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1692 msgid "CMC Attributes"
1693 msgstr "CMC atributai"
1695 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1696 msgid "PKCS 7 Data"
1697 msgstr "PKCS 7 duomenys"
1699 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1700 msgid "PKCS 7 Signed"
1701 msgstr "PKCS 7 pasirašytas"
1703 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1704 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1705 msgstr "PKCS 7 voke"
1707 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1708 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1709 msgstr "PKCS 7 pasirašytas, voke"
1711 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1712 msgid "PKCS 7 Digested"
1713 msgstr "PKCS 7 apskaičiuota maišos reikšmė"
1715 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1716 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1717 msgstr "PKCS 7 užšifruotas"
1719 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1720 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1721 msgstr "Ankstesnė LĮ liudijimo maišos reikšmė"
1723 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1724 msgid "Virtual Base CRL Number"
1725 msgstr "Virtualus bazinis ALS numeris"
1727 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1728 msgid "Next CRL Publish"
1729 msgstr "Kitas ALS publikavimas"
1731 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1732 msgid "CA Encryption Certificate"
1733 msgstr "LĮ užšifravimo liudijimas"
1735 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1736 msgid "Key Recovery Agent"
1737 msgstr "Rakto atkūrimo priemonė"
1739 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1740 msgid "Certificate Template Information"
1741 msgstr "Liudijimo šablono informacija"
1743 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1744 msgid "Enterprise Root OID"
1745 msgstr "Organizacijos pagrindinis objekto identifikatorius"
1747 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1748 msgid "Dummy Signer"
1749 msgstr "Fiktyvus pasirašytojas"
1751 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1752 msgid "Encrypted Private Key"
1753 msgstr "Užšifruotas privatusis raktas"
1755 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1756 msgid "Published CRL Locations"
1757 msgstr "Publikuotos ALS vietos"
1759 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1760 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1761 msgstr "Priverstinai vykdyti liudijimų grandinės politiką"
1763 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1764 msgid "Transaction Id"
1765 msgstr "Operacijos identifikatorius"
1767 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1768 msgid "Sender Nonce"
1769 msgstr "Siuntėjas tam kartui"
1771 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1772 msgid "Recipient Nonce"
1773 msgstr "Gavėjas tam kartui"
1775 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1776 msgid "Reg Info"
1777 msgstr "Registracijos informacija"
1779 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1780 msgid "Get Certificate"
1781 msgstr "Gauti liudijimą"
1783 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1784 msgid "Get CRL"
1785 msgstr "Gauti ALS"
1787 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1788 msgid "Revoke Request"
1789 msgstr "Atšaukti užklausą"
1791 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1792 msgid "Query Pending"
1793 msgstr "Laukia užklausa"
1795 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1796 msgid "Certificate Trust List"
1797 msgstr "Patikintų liudijimų sąrašas"
1799 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1800 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1801 msgstr "Atsarginės rakto kopijos liudijimo maišos reikšmė"
1803 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1804 msgid "Private Key Usage Period"
1805 msgstr "Privačiojo rakto naudojimo periodas"
1807 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1808 msgid "Client Information"
1809 msgstr "Kliento informacija"
1811 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1812 msgid "Server Authentication"
1813 msgstr "Serverio tapatumo nustatymas"
1815 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1816 msgid "Client Authentication"
1817 msgstr "Kliento tapatumo nustatymas"
1819 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1820 msgid "Code Signing"
1821 msgstr "Programos kodo pasirašymas"
1823 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1824 msgid "Secure Email"
1825 msgstr "Saugus elektroninis paštas"
1827 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1828 msgid "Time Stamping"
1829 msgstr "Laiko žymos įterpimas"
1831 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1832 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1833 msgstr "Microsoft patikintų liudijimų sąrašo pasirašymas"
1835 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1836 msgid "Microsoft Time Stamping"
1837 msgstr "Microsoft laiko žymos įterpimas"
1839 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1840 msgid "IP security end system"
1841 msgstr "IP saugumo galinė sistema"
1843 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1844 msgid "IP security tunnel termination"
1845 msgstr "IP saugumo tunelio baigimas"
1847 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1848 msgid "IP security user"
1849 msgstr "IP saugumo naudotojas"
1851 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1852 msgid "Encrypting File System"
1853 msgstr "Failų šifravimo sistema"
1855 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1856 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1857 msgstr "„Windows“ tvarkyklių patikra"
1859 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1860 msgid "Windows System Component Verification"
1861 msgstr "„Windows“ sistemos komponentų patikra"
1863 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1864 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1865 msgstr "OEM „Windows“ sistemos komponentų patikra"
1867 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1868 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1869 msgstr "Įtaisytų „Windows“ sistemos komponentų patikra"
1871 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1872 msgid "Key Pack Licenses"
1873 msgstr "Kodų pako licencijos"
1875 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1876 msgid "License Server Verification"
1877 msgstr "Licencijų serverio patikra"
1879 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1880 msgid "Smart Card Logon"
1881 msgstr "Lustinių kortelių įvedimas"
1883 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1884 msgid "Digital Rights"
1885 msgstr "Skaitmeninės teisės"
1887 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1888 msgid "Qualified Subordination"
1889 msgstr "Patikslintoji hierarchija"
1891 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1892 msgid "Key Recovery"
1893 msgstr "Rakto atkūrimas"
1895 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1896 msgid "Document Signing"
1897 msgstr "Dokumentų pasirašymas"
1899 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1900 msgid "IP security IKE intermediate"
1901 msgstr "IP saugumo IKE tarpininkas"
1903 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1904 msgid "File Recovery"
1905 msgstr "Failų atkūrimas"
1907 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1908 msgid "Root List Signer"
1909 msgstr "Pagrindinio sąrašo pasirašytojas"
1911 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1912 msgid "All application policies"
1913 msgstr "Visos programų politikos"
1915 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1916 msgid "Directory Service Email Replication"
1917 msgstr "Katalogų serverio el. pašto dauginimas"
1919 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1920 msgid "Certificate Request Agent"
1921 msgstr "Liudijimo užklausos priemonė"
1923 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1924 msgid "Lifetime Signing"
1925 msgstr "Gyvavimo ciklo pasirašymas"
1927 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1928 msgid "All issuance policies"
1929 msgstr "Visos išdavimo politikos"
1931 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1932 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1933 msgstr "Patikimos vyriausiosios liudijimų įstaigos"
1935 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1936 msgid "Personal"
1937 msgstr "Asmeniniai"
1939 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1940 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1941 msgstr "Tarpinės liudijimų įstaigos"
1943 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1944 msgid "Other People"
1945 msgstr "Kiti žmonės"
1947 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1948 msgid "Trusted Publishers"
1949 msgstr "Patikimi publikuotojai"
1951 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1952 msgid "Untrusted Certificates"
1953 msgstr "Nepatikimi liudijimai"
1955 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1956 msgid "KeyID="
1957 msgstr "Rakto identifikatorius="
1959 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1960 msgid "Certificate Issuer"
1961 msgstr "Liudijimo išdavėjas"
1963 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1964 msgid "Certificate Serial Number="
1965 msgstr "Liudijimo numeris="
1967 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1968 msgid "Other Name="
1969 msgstr "Kitas vardas="
1971 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1972 msgid "Email Address="
1973 msgstr "Elektroninio pašto adresas="
1975 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1976 msgid "DNS Name="
1977 msgstr "DNS vardas="
1979 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1980 msgid "Directory Address"
1981 msgstr "Katalogo adresas"
1983 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1984 msgid "URL="
1985 msgstr "URL="
1987 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1988 msgid "IP Address="
1989 msgstr "IP adresas="
1991 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
1992 msgid "Mask="
1993 msgstr "Kaukė="
1995 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
1996 msgid "Registered ID="
1997 msgstr "Registracijos identifikatorius="
1999 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2000 msgid "Unknown Key Usage"
2001 msgstr "Nežinomas rakto naudojimas"
2003 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2004 msgid "Subject Type="
2005 msgstr "Subjekto tipas="
2007 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2008 msgctxt "Certificate Authority"
2009 msgid "CA"
2010 msgstr "CA"
2012 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2013 msgid "End Entity"
2014 msgstr "Esybės pabaiga"
2016 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2017 msgid "Path Length Constraint="
2018 msgstr "Kelio ilgio ribojimas="
2020 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2021 msgctxt "path length"
2022 msgid "None"
2023 msgstr "Nėra"
2025 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2026 msgid "Information Not Available"
2027 msgstr "Informacija neprieinama"
2029 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2030 msgid "Authority Info Access"
2031 msgstr "Įstaigos informacijos prieiga"
2033 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2034 msgid "Access Method="
2035 msgstr "Prieigos metodas="
2037 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2038 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2039 msgid "OCSP"
2040 msgstr "OCSP"
2042 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2043 msgid "CA Issuers"
2044 msgstr "LĮ išdavėjai"
2046 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2047 msgid "Unknown Access Method"
2048 msgstr "Nežinomas prieigos metodas"
2050 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2051 msgid "Alternative Name"
2052 msgstr "Alternatyvusis vardas"
2054 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2055 msgid "CRL Distribution Point"
2056 msgstr "ALS platinimo vieta"
2058 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2059 msgid "Distribution Point Name"
2060 msgstr "Platinimo vietos pavadinimas"
2062 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2063 msgid "Full Name"
2064 msgstr "Asmenvardis"
2066 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2067 msgid "RDN Name"
2068 msgstr "RDN vardas"
2070 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2071 msgid "CRL Reason="
2072 msgstr "ALS priežastis="
2074 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2075 msgid "CRL Issuer"
2076 msgstr "ALS išdavėjas"
2078 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2079 msgid "Key Compromise"
2080 msgstr "Pasitikėjimo raktu praradimas"
2082 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2083 msgid "CA Compromise"
2084 msgstr "Pasitikėjimo LĮ praradimas"
2086 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2087 msgid "Affiliation Changed"
2088 msgstr "Priklausomybės pasikeitimas"
2090 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2091 msgid "Superseded"
2092 msgstr "Išstūmimas"
2094 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2095 msgid "Operation Ceased"
2096 msgstr "Operacijos nutraukimas"
2098 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2099 msgid "Certificate Hold"
2100 msgstr "Liudijimo įšaldymas"
2102 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2103 msgid "Financial Information="
2104 msgstr "Finansinė informacija="
2106 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2107 msgid "Available"
2108 msgstr "Prieinama"
2110 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2111 msgid "Not Available"
2112 msgstr "Neprieinama"
2114 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2115 msgid "Meets Criteria="
2116 msgstr "Atitinka kriterijus="
2118 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2119 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2120 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
2121 msgid "Yes"
2122 msgstr "Taip"
2124 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2125 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2126 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2127 msgid "No"
2128 msgstr "Ne"
2130 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2131 msgid "Digital Signature"
2132 msgstr "Skaitmeninis parašas"
2134 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2135 msgid "Non-Repudiation"
2136 msgstr "Negalėjimas išsižadėti"
2138 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2139 msgid "Key Encipherment"
2140 msgstr "Rakto užšifravimas"
2142 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2143 msgid "Data Encipherment"
2144 msgstr "Duomenų užšifravimas"
2146 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2147 msgid "Key Agreement"
2148 msgstr "Rakto susitarimas"
2150 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2151 msgid "Certificate Signing"
2152 msgstr "Liudijimo pasirašymas"
2154 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2155 msgid "Off-line CRL Signing"
2156 msgstr "ALS pasirašymas atsijungus"
2158 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2159 msgid "CRL Signing"
2160 msgstr "ALS pasirašymas"
2162 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2163 msgid "Encipher Only"
2164 msgstr "Tik užšifravimas"
2166 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2167 msgid "Decipher Only"
2168 msgstr "Tik dešifravimas"
2170 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2171 msgid "SSL Client Authentication"
2172 msgstr "SSL kliento tapatumo nustatymas"
2174 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2175 msgid "SSL Server Authentication"
2176 msgstr "SSL serverio tapatumo nustatymas"
2178 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2179 msgid "S/MIME"
2180 msgstr "S/MIME"
2182 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2183 msgid "Signature"
2184 msgstr "Parašas"
2186 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2187 msgid "SSL CA"
2188 msgstr "SSL LĮ"
2190 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2191 msgid "S/MIME CA"
2192 msgstr "S/MIME LĮ"
2194 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2195 msgid "Signature CA"
2196 msgstr "Parašo LĮ"
2198 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2199 msgid "Certificate Policy"
2200 msgstr "Liudijimo politika"
2202 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2203 msgid "Policy Identifier: "
2204 msgstr "Politikos identifikatorius: "
2206 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2207 msgid "Policy Qualifier Info"
2208 msgstr "Politikos kvalifikatoriaus informacija"
2210 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2211 msgid "Policy Qualifier Id="
2212 msgstr "Politikos kvalifikatoriaus identifikatorius="
2214 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2215 msgid "Qualifier"
2216 msgstr "Kvalifikatorius"
2218 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2219 msgid "Notice Reference"
2220 msgstr "Pranešimo nuoroda"
2222 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2223 msgid "Organization="
2224 msgstr "Įstaiga="
2226 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2227 msgid "Notice Number="
2228 msgstr "Pranešimo numeris="
2230 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2231 msgid "Notice Text="
2232 msgstr "Pranešimo tekstas="
2234 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2235 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2236 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2237 msgid "General"
2238 msgstr "Bendrosios"
2240 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2241 msgid "&Install Certificate..."
2242 msgstr "&Įdiegti liudijimą..."
2244 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2245 msgid "Issuer &Statement"
2246 msgstr "Išdavėjo &teiginys"
2248 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2249 msgid "&Show:"
2250 msgstr "&Rodyti:"
2252 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2253 msgid "&Edit Properties..."
2254 msgstr "Redaguoti &savybes..."
2256 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2257 msgid "&Copy to File..."
2258 msgstr "&Kopijuoti į failą..."
2260 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2261 msgid "Certification Path"
2262 msgstr "Liudijimo kelias"
2264 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2265 msgid "Certification path"
2266 msgstr "Liudijimo kelias"
2268 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2269 msgid "&View Certificate"
2270 msgstr "&Peržiūrėti liudijimą"
2272 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2273 msgid "Certificate &status:"
2274 msgstr "Liudijimo &būsena:"
2276 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2277 msgid "Disclaimer"
2278 msgstr "Garantijų nedavimas"
2280 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2281 msgid "More &Info"
2282 msgstr "Daugiau &informacijos"
2284 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2285 msgid "&Friendly name:"
2286 msgstr "&Draugiškas vardas:"
2288 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2289 #: programs/progman/progman.rc:170
2290 msgid "&Description:"
2291 msgstr "&Aprašas:"
2293 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2294 msgid "Certificate purposes"
2295 msgstr "Liudijimo paskirtys"
2297 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2298 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2299 msgstr "&Įjungti visas šio liudijimo paskirtis"
2301 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2302 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2303 msgstr "Išj&ungti visas šio liudijimo paskirtis"
2305 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2306 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2307 msgstr "Įjungti &tik šias šio liudijimo paskirtis:"
2309 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2310 msgid "Add &Purpose..."
2311 msgstr "Pridėti &paskirtį..."
2313 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2314 msgid "Add Purpose"
2315 msgstr "Pridėti paskirtį"
2317 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2318 msgid ""
2319 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2320 msgstr ""
2321 "Pridėkite objekto identifikatorių (OID) liudijimo paskirčiai, kurią norite "
2322 "pridėti:"
2324 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2325 msgid "Select Certificate Store"
2326 msgstr "Išrinkite liudijimų saugyklą"
2328 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2329 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2330 msgstr "Išrinkite liudijimų saugyklą, kurią norite naudoti:"
2332 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2333 msgid "&Show physical stores"
2334 msgstr "&Rodyti fizines saugyklas"
2336 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2337 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2338 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2339 msgid "Certificate Import Wizard"
2340 msgstr "Liudijimo importo vediklis"
2342 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2343 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2344 msgstr "Sveiki atvėrę liudijimo importo vediklį"
2346 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2347 msgid ""
2348 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2349 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2350 "\n"
2351 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2352 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2353 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2354 "lists, and certificate trust lists.\n"
2355 "\n"
2356 "To continue, click Next."
2357 msgstr ""
2358 "Šis vediklis padeda importuoti liudijimus, atšauktų liudijimų sąrašus ir "
2359 "patikintų liudijimų sąrašus iš failo į liudijimų saugyklą.\n"
2360 "\n"
2361 "Liudijimas gali būti naudojamas atpažinti jus ar kompiuterį su kuriuo esate "
2362 "užmezgę ryšį. Jis taip pat gali būti naudojamas tapatumo nustatymui ir "
2363 "pranešimų pasirašymui. Liudijimų saugyklos yra liudijimų, atšauktų liudijimų "
2364 "sąrašų ir patikintų liudijimų sąrašų rinkiniai.\n"
2365 "\n"
2366 "Jei norite tęsti, spauskite „Kitas“."
2368 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2369 msgid "&File name:"
2370 msgstr "&Failas:"
2372 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2373 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2374 msgid "B&rowse..."
2375 msgstr "Pari&nkti..."
2377 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2378 msgid ""
2379 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2380 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2381 msgstr ""
2382 "Pastaba: Šie failų formatai gali turėti daugiau negu vieną liudijimą, "
2383 "atšauktų liudijimų sąrašą ar patikintų liudijimų sąrašą:"
2385 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2386 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2387 msgstr ""
2388 "Kriptografinio pranešimo sintaksės standarto/PKCS #7 pranešimai (*.p7b)"
2390 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2391 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2392 msgstr "Asmeninės informacijos mainai/PKCS #12 (*.pfx, *.p12)"
2394 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2395 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2396 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2397 msgstr "Išdėstyta serijomis liudijimų saugykla (*.sst)"
2399 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2400 msgid ""
2401 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2402 "location for the certificates."
2403 msgstr ""
2404 "„Wine“ gali automatiškai parinkti liudijimų saugyklą arba galite nurodyti "
2405 "vietą liudijimams."
2407 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2408 msgid "&Automatically select certificate store"
2409 msgstr "Automatiškai pa&rinkti liudijimų saugyklą"
2411 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2412 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2413 msgstr "Patalpinti &visus liudijimus į šią saugyklą:"
2415 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2416 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2417 msgstr "Liudijimo importo vediklio pabaiga"
2419 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2420 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2421 msgstr "Sėkmingai baigėte liudijimo importo vediklį."
2423 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2424 msgid "You have specified the following settings:"
2425 msgstr "Nurodėte šias nuostatas:"
2427 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2428 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2429 msgid "Certificates"
2430 msgstr "Liudijimai"
2432 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2433 msgid "I&ntended purpose:"
2434 msgstr "&Numatytosios paskirtys:"
2436 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2437 msgid "&Import..."
2438 msgstr "&Importuoti..."
2440 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2441 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2442 msgid "&Export..."
2443 msgstr "&Eksportuoti..."
2445 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2446 msgid "&Advanced..."
2447 msgstr "Išs&amiau..."
2449 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2450 msgid "Certificate intended purposes"
2451 msgstr "Liudijimo numatytosios paskirtys"
2453 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2454 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2455 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2456 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2457 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2458 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2459 msgid "&View"
2460 msgstr "&Rodymas"
2462 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2463 msgid "Advanced Options"
2464 msgstr "Išsamios parinktys"
2466 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2467 msgid "Certificate purpose"
2468 msgstr "Liudijimo paskirtis"
2470 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2471 msgid ""
2472 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2473 msgstr "Išrinkite paskirčių rodymui, kai pasirinkta „papildomos paskirtys“."
2475 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2476 msgid "&Certificate purposes:"
2477 msgstr "&Liudijimo paskirtys:"
2479 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2480 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2481 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2482 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2483 msgid "Certificate Export Wizard"
2484 msgstr "Liudijimo eksporto vediklis"
2486 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2487 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2488 msgstr "Sveiki atvėrę liudijimo eksporto vediklį"
2490 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2491 msgid ""
2492 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2493 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2494 "\n"
2495 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2496 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2497 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2498 "lists, and certificate trust lists.\n"
2499 "\n"
2500 "To continue, click Next."
2501 msgstr ""
2502 "Šis vediklis padeda eksportuoti liudijimus, atšauktų liudijimų sąrašus ir "
2503 "patikintų liudijimų sąrašus iš liudijimų saugyklos į failą.\n"
2504 "\n"
2505 "Liudijimas gali būti naudojamas atpažinti jus ar kompiuterį su kuriuo esate "
2506 "užmezgę ryšį. Jis taip pat gali būti naudojamas tapatumo nustatymui ir "
2507 "pranešimų pasirašymui. Liudijimų saugyklos yra liudijimų, atšauktų liudijimų "
2508 "sąrašų ir patikintų liudijimų sąrašų rinkiniai.\n"
2509 "\n"
2510 "Jei norite tęsti, spauskite „Kitas“."
2512 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2513 msgid ""
2514 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2515 "to protect the private key on a later page."
2516 msgstr ""
2517 "Jei pasirinksite eksportuoti privatųjį raktą, kitame lape būsite paklausti "
2518 "įvesti slaptažodį raktui apsaugoti."
2520 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2521 msgid "Do you wish to export the private key?"
2522 msgstr "Ar norite eksportuoti privatųjį raktą?"
2524 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2525 msgid "&Yes, export the private key"
2526 msgstr "&Taip, eksportuoti privatųjį raktą"
2528 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2529 msgid "N&o, do not export the private key"
2530 msgstr "&Ne, neeksportuoti privačiojo rakto"
2532 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2533 msgid "&Confirm password:"
2534 msgstr "&Patvirtinti slaptažodį:"
2536 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2537 msgid "Select the format you want to use:"
2538 msgstr "Išrinkite formatą, kurį norite naudoti:"
2540 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2541 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2542 msgstr "&DER-užkoduotas X.509 (*.cer)"
2544 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2545 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2546 msgstr "Ba&se64-užkoduotas X.509 (*.cer):"
2548 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2549 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2550 msgstr ""
2551 "&Kriptografinio pranešimo sintaksės standarto/PKCS #7 pranešimas (*.p7b)"
2553 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2554 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2555 msgstr "&Jei įmanoma, apimti visus liudijimus liudijimų kelyje"
2557 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2558 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2559 msgstr "&Asmeninės informacijos mainai/PKCS #12 (*.pfx)"
2561 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2562 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2563 msgstr "A&pimti visus liudijimus liudijimų kelyje"
2565 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2566 msgid "&Enable strong encryption"
2567 msgstr "Įjungti stiprų &šifravimą"
2569 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2570 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2571 msgstr "Pašalin&ti privatųjį raktą, jei eksportas sėkmingas"
2573 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2574 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2575 msgstr "Liudijimo eksporto vediklio pabaiga"
2577 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2578 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2579 msgstr "Sėkmingai baigėte liudijimo eksporto vediklį."
2581 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2582 msgid "Select Certificate"
2583 msgstr "Išrinkite liudijimą"
2585 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2586 msgid "Select a certificate you want to use"
2587 msgstr "Išrinkite liudijimą, kurį norite naudoti"
2589 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2590 msgid "Certificate"
2591 msgstr "Liudijimas"
2593 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2594 msgid "Certificate Information"
2595 msgstr "Liudijimo informacija"
2597 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2598 msgid ""
2599 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2600 "altered or corrupted."
2601 msgstr ""
2602 "Šis liudijimas turi neteisingą parašą. Liudijimas galėjo būti pakeistas ar "
2603 "pažeistas."
2605 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2606 msgid ""
2607 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2608 "trusted root certificate store."
2609 msgstr ""
2610 "Šis vyriausiasis liudijimas nepatikimas. Norėdami juo pasitikėti įtraukite "
2611 "jį į sistemos patikimų vyriausiųjų liudijimų saugyklą."
2613 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2614 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2615 msgstr ""
2616 "Nepavyko patvirtinti šio liudijimo pagal patikimą vyriausiąjį liudijimą."
2618 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2619 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2620 msgstr "Nepavyko rasti liudijimo išdavėjo."
2622 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2623 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2624 msgstr "Nepavyko patikrinti visų šio liudijimo paskirties tikslų."
2626 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2627 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2628 msgstr "Šis liudijimas skirtas šiems tikslams:"
2630 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2631 msgid "Issued to: "
2632 msgstr "Kam išduota: "
2634 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2635 msgid "Issued by: "
2636 msgstr "Išdavė: "
2638 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2639 msgid "Valid from "
2640 msgstr "Galioja nuo "
2642 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2643 msgid " to "
2644 msgstr " iki "
2646 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2647 msgid "This certificate has an invalid signature."
2648 msgstr "Šis liudijimas turi neteisingą parašą."
2650 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2651 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2652 msgstr "Šis liudijimas jau nebegalioja arba dar negalioja."
2654 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2655 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2656 msgstr "Šio liudijimo galiojimo periodas didesnis už išdavėjo."
2658 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2659 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2660 msgstr "Šis liudijimas panaikintas išdavėjo."
2662 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2663 msgid "This certificate is OK."
2664 msgstr "Šis liudijimas geras."
2666 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2667 msgid "Field"
2668 msgstr "Laukas"
2670 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2671 msgid "Value"
2672 msgstr "Reikšmė"
2674 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2675 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2676 msgid "<All>"
2677 msgstr "<visi laukai>"
2679 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2680 msgid "Version 1 Fields Only"
2681 msgstr "Tik pirmos versijos laukai"
2683 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2684 msgid "Extensions Only"
2685 msgstr "Tik plėtiniai"
2687 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2688 msgid "Critical Extensions Only"
2689 msgstr "Tik būtini plėtiniai"
2691 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2692 msgid "Properties Only"
2693 msgstr "Tik savybės"
2695 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2696 msgid "Serial number"
2697 msgstr "Numeris"
2699 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2700 msgid "Issuer"
2701 msgstr "Išdavėjas"
2703 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2704 msgid "Valid from"
2705 msgstr "Galioja nuo"
2707 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2708 msgid "Valid to"
2709 msgstr "Galioja iki"
2711 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2712 msgid "Subject"
2713 msgstr "Subjektas"
2715 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2716 msgid "Public key"
2717 msgstr "Viešasis raktas"
2719 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2720 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2721 msgstr "%1 (%2!d! bitai)"
2723 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2724 msgid "SHA1 hash"
2725 msgstr "maiša SHA1"
2727 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2728 msgid "Enhanced key usage (property)"
2729 msgstr "Ypatingas rakto naudojimas (savybė)"
2731 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2732 msgid "Friendly name"
2733 msgstr "Draugiškas vardas"
2735 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2736 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
2737 msgid "Description"
2738 msgstr "Aprašas"
2740 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2741 msgid "Certificate Properties"
2742 msgstr "Liudijimo savybės"
2744 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2745 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2746 msgstr "Įveskite organizacijos identifikatorių tokia forma: 1.2.3.4"
2748 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2749 msgid "The OID you entered already exists."
2750 msgstr "Įvestas organizacijos identifikatorius jau egzistuoja."
2752 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2753 msgid "Please select a certificate store."
2754 msgstr "Išrinkite liudijimų saugyklą."
2756 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2757 msgid ""
2758 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2759 "select another file."
2760 msgstr ""
2761 "Faile yra objektų, kurie neatitinka nustatytų kriterijų. Išrinkite kitą "
2762 "failą."
2764 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2765 msgid "File to Import"
2766 msgstr "Importo failas"
2768 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2769 msgid "Specify the file you want to import."
2770 msgstr "Nurodykite failą importui."
2772 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2773 msgid "Certificate Store"
2774 msgstr "Liudijimų saugykla"
2776 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2777 msgid ""
2778 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2779 "lists, and certificate trust lists."
2780 msgstr ""
2781 "Liudijimų saugyklos yra liudijimų rinkiniai, atšauktų liudijimų sąrašai ir "
2782 "patikintų liudijimų sąrašai."
2784 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2785 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2786 msgstr "X.509 liudijimas (*.cer; *.crt)"
2788 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2789 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2790 msgstr "Asmeninės informacijos mainai (*.pfx; *.p12)"
2792 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2793 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2794 msgstr "Atšauktų liudijimų sąrašas (*.crl)"
2796 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2797 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2798 msgstr "Patikintų liudijimų sąrašas (*.stl)"
2800 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2801 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2802 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimai (*.spc; *.p7b)"
2804 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2805 msgid "Please select a file."
2806 msgstr "Išrinkite failą."
2808 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2809 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2810 msgstr "Neatpažintas failo formatas. Išrinkite kitą failą."
2812 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2813 msgid "Could not open "
2814 msgstr "Nepavyko atverti "
2816 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2817 msgid "Determined by the program"
2818 msgstr "Nustatyta programos"
2820 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2821 msgid "Please select a store"
2822 msgstr "Išrinkite saugyklą"
2824 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2825 msgid "Certificate Store Selected"
2826 msgstr "Išrinkta liudijimų saugykla"
2828 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2829 msgid "Automatically determined by the program"
2830 msgstr "Automatiškai nustatyta programos"
2832 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2833 msgid "File"
2834 msgstr "Failas"
2836 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2837 msgid "Content"
2838 msgstr "Turinys"
2840 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2841 msgid "Certificate Revocation List"
2842 msgstr "Atšauktų liudijimų sąrašas"
2844 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2845 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2846 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimas"
2848 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2849 msgid "Personal Information Exchange"
2850 msgstr "Asmeninės informacijos mainai"
2852 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2853 msgid "The import was successful."
2854 msgstr "Importas sėkmingas."
2856 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2857 msgid "The import failed."
2858 msgstr "Importas nepavyko."
2860 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2861 msgid "Arial"
2862 msgstr "Arial"
2864 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2865 msgid "<Advanced Purposes>"
2866 msgstr "<papildomos paskirtys>"
2868 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2869 msgid "Issued To"
2870 msgstr "Kam išduotas"
2872 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2873 msgid "Issued By"
2874 msgstr "Išdavė"
2876 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2877 msgid "Expiration Date"
2878 msgstr "Galiojimo data"
2880 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2881 msgid "Friendly Name"
2882 msgstr "Draugiškas vardas"
2884 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2885 msgid "<None>"
2886 msgstr "<jokios>"
2888 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2889 msgid ""
2890 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2891 "sign messages with it.\n"
2892 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2893 msgstr ""
2894 "Su šiuo liudijimu daugiau nebegalėsite iššifruoti ar pasirašyti pranešimų.\n"
2895 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2897 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2898 msgid ""
2899 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2900 "sign messages with them.\n"
2901 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2902 msgstr ""
2903 "Su šiais liudijimais daugiau nebegalėsite iššifruoti ar pasirašyti "
2904 "pranešimų.\n"
2905 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2907 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2908 msgid ""
2909 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2910 "verify messages signed with it.\n"
2911 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2912 msgstr ""
2913 "Su šiuo liudijimu daugiau nebegalėsite užšifruoti pranešimų ar patikrinti su "
2914 "juo pasirašytų pranešimų.\n"
2915 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2917 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2918 msgid ""
2919 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2920 "verify messages signed with them.\n"
2921 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2922 msgstr ""
2923 "Su šiais liudijimais daugiau nebegalėsite užšifruoti pranešimų ar patikrinti "
2924 "su jais pasirašytų pranešimų.\n"
2925 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2927 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2928 msgid ""
2929 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2930 "trusted.\n"
2931 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2932 msgstr ""
2933 "Liudijimais, išduotais šios liudijimo įstaigos, nebebus pasitikima.\n"
2934 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2936 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2937 msgid ""
2938 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2939 "trusted.\n"
2940 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2941 msgstr ""
2942 "Liudijimais, išduotais šių liudijimo įstaigų, nebebus pasitikima.\n"
2943 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2945 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2946 msgid ""
2947 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2948 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2949 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2950 msgstr ""
2951 "Liudijimais, išduotais šios vyriausiosios liudijimo įstaigos, ar bet kurios "
2952 "jos išduotos liudijimų įstaigos liudijimais, nebebus pasitikima.\n"
2953 "Ar tikrai norite pašalinti šį patikimą vyriausiąjį liudijimą?"
2955 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2956 msgid ""
2957 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2958 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2959 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2960 msgstr ""
2961 "Liudijimais, išduotais šių vyriausiųjų liudijimo įstaigų, ar bet kurių jų "
2962 "išduotų liudijimų įstaigų liudijimais, nebebus pasitikima.\n"
2963 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos patikimus vyriausiuosius liudijimus?"
2965 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2966 msgid ""
2967 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2968 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2969 msgstr ""
2970 "Nebebus pasitikima programine įranga pasirašyta šio leidėjo.\n"
2971 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2973 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2974 msgid ""
2975 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2976 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2977 msgstr ""
2978 "Nebebus pasitikima programine įranga pasirašyta šių leidėjų.\n"
2979 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2981 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2982 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2983 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2985 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2986 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2987 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2989 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
2990 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2991 msgstr "Garantuoja nutolusio kompiuterio tapatumą"
2993 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
2994 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2995 msgstr "Įrodo Jūsų tapatumą nutolusiam kompiuteriui"
2997 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
2998 msgid ""
2999 "Ensures software came from software publisher\n"
3000 "Protects software from alteration after publication"
3001 msgstr ""
3002 "Garantuoja, kad programinė įranga yra iš šio leidėjo\n"
3003 "Apsaugo programinę įrangą nuo pakeitimų po išleidimo"
3005 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3006 msgid "Protects e-mail messages"
3007 msgstr "Apsaugo el. pašto pranešimus"
3009 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3010 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3011 msgstr "Leidžia saugu ryšį internete"
3013 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3014 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3015 msgstr "Leidžia pasirašyti duomenis dabartiniu laiku"
3017 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3018 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3019 msgstr "Leidžia skaitmeniškai pasirašyti patikintų liudijimų sąrašą"
3021 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3022 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3023 msgstr "Leidžia užšifruoti duomenis diske"
3025 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3026 msgid "Private Key Archival"
3027 msgstr "Privačiojo rakto archyvavimas"
3029 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3030 msgid "Export Format"
3031 msgstr "Eksporto formatas"
3033 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3034 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3035 msgstr "Išsirinkite formatą duomenims išsaugoti."
3037 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3038 msgid "Export Filename"
3039 msgstr "Eksporto failas"
3041 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3042 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3043 msgstr "Nurodykite failą, kuriame bus išsaugoti duomenys."
3045 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3046 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3047 msgstr "Nurodytas failas jau egzistuoja. Ar norite jį perrašyti?"
3049 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3050 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3051 msgstr "DER-užkoduotas dvejetainis X.509 (*.cer)"
3053 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3054 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3055 msgstr "Base64-užkoduotas X.509 (*.cer)"
3057 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3058 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3059 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimai (*.p7b)"
3061 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3062 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3063 msgstr "Asmeninės informacijos mainai (*.pfx)"
3065 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3066 msgid "File Format"
3067 msgstr "Failo formatas"
3069 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3070 msgid "Include all certificates in certificate path"
3071 msgstr "Apimti visus liudijimus liudijimų kelyje"
3073 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3074 msgid "Export keys"
3075 msgstr "Eksportuoti raktus"
3077 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3078 msgid "The export was successful."
3079 msgstr "Eksportas sėkmingas."
3081 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3082 msgid "The export failed."
3083 msgstr "Eksportas nepavyko."
3085 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3086 msgid "Export Private Key"
3087 msgstr "Eksportuoti privatųjį raktą"
3089 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3090 msgid ""
3091 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3092 "certificate."
3093 msgstr ""
3094 "Liudijimas turi privatųjį raktą, kuris gali būti išeksportuotas kartu su "
3095 "liudijimu."
3097 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3098 msgid "Enter Password"
3099 msgstr "Įveskite slaptažodį"
3101 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3102 msgid "You may password-protect a private key."
3103 msgstr "Galite apsaugoti privatųjį raktą slaptažodžiu."
3105 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3106 msgid "The passwords do not match."
3107 msgstr "Slaptažodžiai nesutampa."
3109 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3110 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3111 msgstr "Pastaba: nepavyko atverti privačiojo rakto šiam liudijimui."
3113 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3114 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3115 msgstr "Pastaba: šio liudijimo privatusis raktas neišeksportuojamas."
3117 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3118 msgid "Intended Use"
3119 msgstr "Numatyta paskirtis"
3121 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3122 msgid "Location"
3123 msgstr "Vieta"
3125 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3126 msgid "Select a certificate"
3127 msgstr "Išrinkite liudijimą"
3129 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3130 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3131 msgid "Not yet implemented"
3132 msgstr "Dar nerealizuota"
3134 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3135 msgid "Configure Devices"
3136 msgstr "Įtaisų konfigūravimas"
3138 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3139 msgid "Reset"
3140 msgstr "Atkurti"
3142 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3143 msgid "Player"
3144 msgstr "Žaidėjas"
3146 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3147 msgid "Device"
3148 msgstr "Įtaisas"
3150 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3151 msgid "Actions"
3152 msgstr "Veiksmai"
3154 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3155 msgid "Mapping"
3156 msgstr "Susiejimas"
3158 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3159 msgid "Show Assigned First"
3160 msgstr "Iš pradžių rodyti priskirtus"
3162 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3163 msgid "Action"
3164 msgstr "Veiksmas"
3166 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3167 msgid "Object"
3168 msgstr "Objektas"
3170 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3171 msgid "Regional Setting"
3172 msgstr "Regiono nuostatos"
3174 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3175 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3176 msgstr "%1!u! MB sunaudota, %2!u!MB MB laisva"
3178 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3179 msgid "Western"
3180 msgstr "Vakarų Europos"
3182 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3183 msgid "Central European"
3184 msgstr "Vidurio Europos"
3186 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3187 msgid "Cyrillic"
3188 msgstr "Kirilica"
3190 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3191 msgid "Greek"
3192 msgstr "Graikų"
3194 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3195 msgid "Turkish"
3196 msgstr "Turkų"
3198 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3199 msgid "Hebrew"
3200 msgstr "Hebrajų"
3202 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3203 msgid "Arabic"
3204 msgstr "Arabų"
3206 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3207 msgid "Baltic"
3208 msgstr "Baltų"
3210 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3211 msgid "Vietnamese"
3212 msgstr "Vietnamiečių"
3214 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3215 msgid "Thai"
3216 msgstr "Tajų"
3218 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3219 msgid "Japanese"
3220 msgstr "Japonų"
3222 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3223 msgid "CHINESE_GB2312"
3224 msgstr "CHINESE_GB2312"
3226 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3227 msgid "Hangul"
3228 msgstr "Hangul"
3230 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3231 msgid "CHINESE_BIG5"
3232 msgstr "CHINESE_BIG5"
3234 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3235 msgid "Hangul(Johab)"
3236 msgstr "Hangul (Johab)"
3238 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3239 msgid "Symbol"
3240 msgstr "Simboliai"
3242 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3243 msgid "OEM/DOS"
3244 msgstr "OEM/DOS"
3246 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3247 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3248 msgid "Other"
3249 msgstr "Kita"
3251 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3252 msgid "Files on Camera"
3253 msgstr "Failai kameroje"
3255 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3256 msgid "Import Selected"
3257 msgstr "Importuoti pažymėtus"
3259 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3260 msgid "Preview"
3261 msgstr "Peržiūra"
3263 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3264 msgid "Import All"
3265 msgstr "Importuoti visus"
3267 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3268 msgid "Skip This Dialog"
3269 msgstr "Praleisti šį dialogo langą"
3271 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3272 msgid "Exit"
3273 msgstr "Išeiti"
3275 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3276 msgid "Transferring"
3277 msgstr "Perduodama"
3279 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3280 msgid "Transferring... Please Wait"
3281 msgstr "Perduodama... Palaukite"
3283 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3284 msgid "Connecting to camera"
3285 msgstr "Jungiamasi prie kameros"
3287 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3288 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3289 msgstr "Jungiamasi prie kameros... Palaukite"
3291 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3292 msgid "S&ync"
3293 msgstr "S&inchronizuoti"
3295 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3296 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3297 msgid "&Back"
3298 msgstr "&Atgal"
3300 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3301 msgid "&Forward"
3302 msgstr "&Pirmyn"
3304 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3305 msgctxt "table of contents"
3306 msgid "&Home"
3307 msgstr "Į p&radžią"
3309 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3310 msgid "&Stop"
3311 msgstr "&Stabdyti"
3313 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3314 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3315 msgid "&Refresh"
3316 msgstr "Atsiųsti iš &naujo"
3318 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3319 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3320 msgid "&Print..."
3321 msgstr "&Spausdinti..."
3323 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3324 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3325 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3326 msgid "Select &All"
3327 msgstr "Pažymėti &viską"
3329 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3330 msgid "&View Source"
3331 msgstr "Pirminis &tekstas"
3333 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3334 msgid "Proper&ties"
3335 msgstr "Savy&bės"
3337 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3338 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3339 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3340 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3341 msgid "Cu&t"
3342 msgstr "&Iškirpti"
3344 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3345 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3346 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3347 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3348 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3349 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3350 msgid "&Copy"
3351 msgstr "&Kopijuoti"
3353 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3354 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3355 msgid "Paste"
3356 msgstr "Į&dėti"
3358 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3359 msgid "&Print"
3360 msgstr "&Spausdinti"
3362 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3363 msgid "&Contents"
3364 msgstr "&Turinys"
3366 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3367 msgid "I&ndex"
3368 msgstr "&Rodyklė"
3370 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3371 msgid "&Search"
3372 msgstr "&Paieška"
3374 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3375 msgid "Favor&ites"
3376 msgstr "&Adresynas"
3378 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3379 msgid "Hide &Tabs"
3380 msgstr "Slėpti &korteles"
3382 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3383 msgid "Show &Tabs"
3384 msgstr "Rodyti &korteles"
3386 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3387 msgid "Show"
3388 msgstr "Rodyti"
3390 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3391 msgid "Hide"
3392 msgstr "Slėpti"
3394 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3395 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3396 msgid "Stop"
3397 msgstr "Stabdyti"
3399 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3400 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3401 msgid "Refresh"
3402 msgstr "Atnaujinti"
3404 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3405 msgid "Back"
3406 msgstr "Atgal"
3408 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3409 msgctxt "table of contents"
3410 msgid "Home"
3411 msgstr "Į pradžią"
3413 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3414 msgid "Sync"
3415 msgstr "Sinchronizuoti"
3417 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3418 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3419 msgid "Options"
3420 msgstr "Parinktys"
3422 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3423 msgid "Forward"
3424 msgstr "Pirmyn"
3426 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3427 msgid "Cinepak Video codec"
3428 msgstr "Cinepak vaizdo kodekas"
3430 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3431 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3432 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3433 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3434 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3435 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3436 msgid "&File"
3437 msgstr "&Failas"
3439 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3440 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3441 msgid "&New"
3442 msgstr "&Naujas"
3444 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3445 msgid "&Window"
3446 msgstr "&Langas"
3448 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3449 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3450 msgid "&Open..."
3451 msgstr "&Atverti..."
3453 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3454 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3455 msgid "Save &as..."
3456 msgstr "Išsaugoti &kaip..."
3458 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3459 msgid "Print &format..."
3460 msgstr "Spaudinio &formatas..."
3462 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3463 msgid "Pr&int..."
3464 msgstr "S&pausdinti..."
3466 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3467 msgid "Print previe&w"
3468 msgstr "Spaudinio pe&ržiūra"
3470 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3471 msgid "&Toolbars"
3472 msgstr "&Įrankių juosta"
3474 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3475 msgid "&Standard bar"
3476 msgstr "Į&prastinė juosta"
3478 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3479 msgid "&Address bar"
3480 msgstr "&Adreso juosta"
3482 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3483 msgid "&Favorites"
3484 msgstr "&Adresynas"
3486 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3487 msgid "&Add to Favorites..."
3488 msgstr "Į&rašyti į adresyną..."
3490 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3491 msgid "&About Internet Explorer"
3492 msgstr "&Apie interneto naršyklę"
3494 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3495 msgid "Open URL"
3496 msgstr "Atverti URL"
3498 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3499 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3500 msgstr "Nurodykite URL, kurį norite atverti su interneto naršykle"
3502 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3503 msgid "Open:"
3504 msgstr "Atverti:"
3506 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3507 msgctxt "home page"
3508 msgid "Home"
3509 msgstr "Į pradžią"
3511 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3512 msgid "Print..."
3513 msgstr "Spausdinti..."
3515 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3516 msgid "Address"
3517 msgstr "Adresas"
3519 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3520 msgid "Searching for %s"
3521 msgstr "Ieškoma %s"
3523 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3524 msgid "Start downloading %s"
3525 msgstr "Pradedamas %s atsiuntimas"
3527 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3528 msgid "Downloading %s"
3529 msgstr "Atsiunčiama %s"
3531 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3532 msgid "Asking for %s"
3533 msgstr "Prašoma %s"
3535 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3536 msgid "Home page"
3537 msgstr "Pradžios tinklalapis"
3539 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3540 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3541 msgstr ""
3542 "Galite pasirinkti adresą, kuris bus naudojamas kaip pradžios tinklalapis."
3544 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3545 msgid "&Current page"
3546 msgstr "&Dabartinis puslapis"
3548 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3549 msgid "&Default page"
3550 msgstr "&Numatytasis puslapis"
3552 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3553 msgid "&Blank page"
3554 msgstr "&Tuščias puslapis"
3556 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3557 msgid "Browsing history"
3558 msgstr "Naršymo istorija"
3560 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3561 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3562 msgstr "Galite pašalinti puslapius podėlyje, slapukus ir kitus duomenis."
3564 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3565 msgid "Delete &files..."
3566 msgstr "Šalinti &failus..."
3568 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3569 msgid "&Settings..."
3570 msgstr "Nuo&statos..."
3572 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3573 msgid "Delete browsing history"
3574 msgstr "Šalinti naršymo istoriją"
3576 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3577 msgid ""
3578 "Temporary internet files\n"
3579 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3580 msgstr ""
3581 "Laikini interneto failai\n"
3582 "Tinklalapių kopijos podėlyje, paveikslai, liudijimai."
3584 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3585 msgid ""
3586 "Cookies\n"
3587 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3588 "preferences and login information."
3589 msgstr ""
3590 "Slapukai\n"
3591 "Tinklalapių kompiuteryje išsaugoti failai, kuriuose saugomi naudotojų "
3592 "nustatymai ir prisijungimo informacija."
3594 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3595 msgid ""
3596 "History\n"
3597 "List of websites you have accessed."
3598 msgstr ""
3599 "Istorija\n"
3600 "Tinklalapių, kuriuos naršėte, sąrašas."
3602 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3603 msgid ""
3604 "Form data\n"
3605 "Usernames and other information you have entered into forms."
3606 msgstr ""
3607 "Formų duomenys\n"
3608 "Naudotojų vardai ir kita informacija, kurią įvedėte į formas."
3610 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3611 msgid ""
3612 "Passwords\n"
3613 "Saved passwords you have entered into forms."
3614 msgstr ""
3615 "Slaptažodžiai\n"
3616 "Išsaugoti slaptažodžiai, kuriuos įvedėte į formas."
3618 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3619 msgid "Delete"
3620 msgstr "Šalinti"
3622 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3623 msgid ""
3624 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3625 "certificate authorities and publishers."
3626 msgstr ""
3627 "Liudijimai naudojami Jūsų ir liudijimo įstaigų bei publikuotojų atpažinimui."
3629 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3630 msgid "Certificates..."
3631 msgstr "Liudijimai..."
3633 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3634 msgid "Publishers..."
3635 msgstr "Publikuotojai..."
3637 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3638 msgid "Connections"
3639 msgstr "Ryšiai"
3641 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3642 msgid "Automatic configuration"
3643 msgstr "Automatinis konfigūravimas"
3645 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3646 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3647 msgstr "Naudoti įgaliotojo serverio automatinį radimą (WPAD)"
3649 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3650 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3651 msgstr "Naudoti įgaliotojo serverio automatinio konfigūravimo (PAC) skriptą"
3653 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3654 msgid "Address:"
3655 msgstr "Adresas:"
3657 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3658 msgid "Proxy server"
3659 msgstr "Įgaliotasis serveris"
3661 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3662 msgid "Use a proxy server"
3663 msgstr "Naudoti įgaliotąjį serverį"
3665 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3666 msgid "Port:"
3667 msgstr "Prievadas:"
3669 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3670 msgid "Internet Settings"
3671 msgstr "Interneto nuostatos"
3673 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3674 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3675 msgstr "Konfigūruokite „Wine“ interneto naršyklės ir susijusias nuostatas"
3677 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3678 msgid "Security settings for zone: "
3679 msgstr "Saugumo nuostatos zonai: "
3681 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3682 msgid "Custom"
3683 msgstr "Pritaikytos"
3685 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3686 msgid "Very Low"
3687 msgstr "Labai žemos"
3689 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3690 msgid "Low"
3691 msgstr "Žemos"
3693 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3694 msgid "Medium"
3695 msgstr "Vidutinės"
3697 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3698 msgid "Increased"
3699 msgstr "Padidintos"
3701 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3702 msgid "High"
3703 msgstr "Aukštos"
3705 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3706 msgid "Joysticks"
3707 msgstr "Vairasvirtės"
3709 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3710 msgid "&Disable"
3711 msgstr "&Išjungti"
3713 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3714 msgid "&Reset"
3715 msgstr "&Atkurti"
3717 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3718 msgid "&Enable"
3719 msgstr "Įj&ungti"
3721 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3722 msgid "&Override"
3723 msgstr "&Nustelbti"
3725 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3726 msgid "Connected"
3727 msgstr "Prijungta"
3729 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3730 msgid "Connected (xinput device)"
3731 msgstr "Prijungta (xinput įrenginys)"
3733 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3734 msgid "Disabled"
3735 msgstr "Išjungta"
3737 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3738 msgid ""
3739 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3740 "updated here until you restart this applet."
3741 msgstr ""
3742 "Po įtaiso išjungimo ar įjungimo, prijungtos vairasvirtės nebus automatiškai "
3743 "čia atnaujintos, kol nepaleisite šios programėlės iš naujo."
3745 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3746 msgid "Test Joystick"
3747 msgstr "Testuoti vairasvirtę"
3749 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3750 msgid "Buttons"
3751 msgstr "Mygtukai"
3753 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3754 msgid "Test Force Feedback"
3755 msgstr "Testuoti „Force Feedback“"
3757 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:72
3758 msgid "Available Effects"
3759 msgstr "Prieinami efektai"
3761 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3762 msgid ""
3763 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3764 "direction can be changed with the controller axis."
3765 msgstr ""
3766 "Spauskite bet kurį valdiklio mygtuką pasirinktam efektui aktyvuoti. Efekto "
3767 "kryptis gali būti pakeista valdiklio ašimi."
3769 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3770 msgid "Game Controllers"
3771 msgstr "Žaidimų valdikliai"
3773 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3774 msgid "Test and configure game controllers."
3775 msgstr "Tikrinti ir konfigūruoti žaidimų valdiklius."
3777 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3778 msgid "Error converting object to primitive type"
3779 msgstr "Klaida keičiant objektą į primityvų tipą"
3781 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3782 msgid "Invalid procedure call or argument"
3783 msgstr "Netinkamas kreipinys į procedūrą ar argumentas"
3785 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3786 msgid "Subscript out of range"
3787 msgstr "Indeksas nepatenka į rėžius"
3789 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3790 msgid "Out of stack space"
3791 msgstr "Trūksta vietos dėkle"
3793 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3794 msgid "Object required"
3795 msgstr "Reikalingas objektas"
3797 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3798 msgid "Automation server can't create object"
3799 msgstr "Automatizavimo serveriui nepavyko sukurti objekto"
3801 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3802 msgid "Object doesn't support this property or method"
3803 msgstr "Objektas nepalaiko šios savybės ar metodo"
3805 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3806 msgid "Object doesn't support this action"
3807 msgstr "Objektas nepalaiko šio veiksmo"
3809 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3810 msgid "Argument not optional"
3811 msgstr "Argumentas yra privalomas"
3813 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3814 msgid "Syntax error"
3815 msgstr "Sintaksės klaida"
3817 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3818 msgid "Expected ';'"
3819 msgstr "Tikėtasi „;“"
3821 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3822 msgid "Expected '('"
3823 msgstr "Tikėtasi „(“"
3825 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3826 msgid "Expected ')'"
3827 msgstr "Tikėtasi „)“"
3829 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3830 msgid "Expected identifier"
3831 msgstr "Tikėtasi identifikatoriaus"
3833 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3834 msgid "Expected '='"
3835 msgstr "Tikėtasi „=“"
3837 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3838 msgid "Invalid character"
3839 msgstr "Neteisingas simbolis"
3841 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3842 msgid "Unterminated string constant"
3843 msgstr "Nebaigta eilutės konstanta"
3845 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3846 msgid "'return' statement outside of function"
3847 msgstr "Sakinys „return“ ne funkcijoje"
3849 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3850 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3851 msgstr "Negalima turėti „break“ ne cikle"
3853 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3854 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3855 msgstr "Negalima turėti „continue“ ne cikle"
3857 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3858 msgid "Label redefined"
3859 msgstr "Žymė apibrėžta iš naujo"
3861 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3862 msgid "Label not found"
3863 msgstr "Žymė nerasta"
3865 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3866 msgid "Expected '@end'"
3867 msgstr "Tikėtasi „@end“"
3869 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3870 msgid "Conditional compilation is turned off"
3871 msgstr "Sąlyginis kompiliavimas išjungtas"
3873 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3874 msgid "Expected '@'"
3875 msgstr "Tikėtasi „@“"
3877 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
3878 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3879 msgstr "Microsoft JScript kompiliavimo klaida"
3881 #: dlls/jscript/jscript.rc:81
3882 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3883 msgstr "Microsoft JScript vykdymo klaida"
3885 #: dlls/jscript/jscript.rc:82 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3886 msgid "Unknown runtime error"
3887 msgstr "Nežinoma vykdymo klaida"
3889 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3890 msgid "Number expected"
3891 msgstr "Tikėtasi skaičiaus"
3893 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3894 msgid "Function expected"
3895 msgstr "Tikėtasi funkcijos"
3897 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3898 msgid "'[object]' is not a date object"
3899 msgstr "„[objektas]“ nėra datos objektas"
3901 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3902 msgid "Object expected"
3903 msgstr "Tikėtasi objekto"
3905 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3906 msgid "Illegal assignment"
3907 msgstr "Neleistinas priskyrimas"
3909 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3910 msgid "'|' is undefined"
3911 msgstr "„|“ neapibrėžtas"
3913 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3914 msgid "Boolean object expected"
3915 msgstr "Tikėtasi loginio objekto"
3917 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3918 msgid "Cannot delete '|'"
3919 msgstr "Negalima pašalinti „|“"
3921 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3922 msgid "VBArray object expected"
3923 msgstr "Tikėtasi VBArray objekto"
3925 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3926 msgid "JScript object expected"
3927 msgstr "Tikėtasi JScript objekto"
3929 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3930 msgid "Enumerator object expected"
3931 msgstr "Tikėtasi enumeratoriaus objekto"
3933 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3934 msgid "Regular Expression object expected"
3935 msgstr "Tikėtasi reguliariojo reiškinio objekto"
3937 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3938 msgid "Syntax error in regular expression"
3939 msgstr "Sintaksės klaida reguliariajame reiškinyje"
3941 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3942 msgid "Exception thrown and not caught"
3943 msgstr "Išimtinė situacija sugeneruota ir neapdorota"
3945 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3946 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3947 msgstr "Koduotiname URI yra netinkamų simbolių"
3949 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3950 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3951 msgstr "Dekoduojamas URI neteisingas"
3953 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3954 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3955 msgstr "Trupmeninės dalies skaitmenų skaičius nepatenka į rėžius"
3957 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3958 msgid "Precision is out of range"
3959 msgstr "Tikslumas nepatenka į rėžius"
3961 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3962 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3963 msgstr "Masyvo dydis turi būti teigiamas sveikasis skaičius"
3965 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3966 msgid "Array object expected"
3967 msgstr "Tikėtasi masyvo objekto"
3969 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
3970 msgid ""
3971 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3972 "this object"
3973 msgstr ""
3974 "savybės aprašo atributas „writable“ negali būti nustatytas į „tiesa“ šiam "
3975 "objektui"
3977 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
3978 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
3979 msgstr "Negalima apibrėžti savybės „|“: objektas nėra išplečiamas"
3981 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
3982 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3983 msgstr "Negalima iš naujo apibrėžti nekonfigūruojamos savybės „|“"
3985 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
3986 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3987 msgstr "Negalima modifikuoti nerašomos savybės „|“"
3989 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
3990 msgid "'this' is not a Map object"
3991 msgstr "„Šis“ nėra atvaizdžio objektas"
3993 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
3994 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3995 msgstr "Savybė negali turėti ir kreipiklių, ir reikšmės"
3997 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
3998 msgid "Wine kernel DLL"
3999 msgstr "Wine branduolio DLL"
4001 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4002 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4003 msgid "Wine"
4004 msgstr "Wine"
4006 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
4007 msgid "Success.\n"
4008 msgstr "Sėkmė.\n"
4010 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
4011 msgid "Invalid function.\n"
4012 msgstr "Netinkama funkcija.\n"
4014 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
4015 msgid "File not found.\n"
4016 msgstr "Failas nerastas.\n"
4018 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
4019 msgid "Path not found.\n"
4020 msgstr "Kelias nerastas.\n"
4022 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48
4023 msgid "Too many open files.\n"
4024 msgstr "Per daug atvertų failų.\n"
4026 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53
4027 msgid "Access denied.\n"
4028 msgstr "Prieiga nesuteikta.\n"
4030 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
4031 msgid "Invalid handle.\n"
4032 msgstr "Neteisinga rodyklė.\n"
4034 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
4035 msgid "Memory trashed.\n"
4036 msgstr "Atmintis išgadinta.\n"
4038 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
4039 msgid "Not enough memory.\n"
4040 msgstr "Per mažai atminties.\n"
4042 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
4043 msgid "Invalid block.\n"
4044 msgstr "Neteisingas blokas.\n"
4046 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
4047 msgid "Bad environment.\n"
4048 msgstr "Bloga aplinka.\n"
4050 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
4051 msgid "Bad format.\n"
4052 msgstr "Blogas formatas.\n"
4054 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
4055 msgid "Invalid access.\n"
4056 msgstr "Neteisinga prieiga.\n"
4058 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
4059 msgid "Invalid data.\n"
4060 msgstr "Neteisingi duomenys.\n"
4062 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
4063 msgid "Out of memory.\n"
4064 msgstr "Trūksta atminties.\n"
4066 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
4067 msgid "Invalid drive.\n"
4068 msgstr "Neteisingas diskas.\n"
4070 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
4071 msgid "Can't delete current directory.\n"
4072 msgstr "Negalima pašalinti dabartinio katalogo.\n"
4074 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
4075 msgid "Not same device.\n"
4076 msgstr "Ne tas pats įrenginys.\n"
4078 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
4079 msgid "No more files.\n"
4080 msgstr "Nėra daugiau failų.\n"
4082 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
4083 msgid "Write protected.\n"
4084 msgstr "Apsaugotas nuo rašymo.\n"
4086 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
4087 msgid "Bad unit.\n"
4088 msgstr "Blogas vienetas.\n"
4090 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
4091 msgid "Not ready.\n"
4092 msgstr "Nepasiruošęs.\n"
4094 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
4095 msgid "Bad command.\n"
4096 msgstr "Bloga komanda.\n"
4098 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4099 msgid "CRC error.\n"
4100 msgstr "CRC klaida.\n"
4102 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4103 msgid "Bad length.\n"
4104 msgstr "Blogas ilgis.\n"
4106 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4107 msgid "Seek error.\n"
4108 msgstr "Perėjimo klaida.\n"
4110 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4111 msgid "Not DOS disk.\n"
4112 msgstr "Ne DOS diskas.\n"
4114 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4115 msgid "Sector not found.\n"
4116 msgstr "Sektorius nerastas.\n"
4118 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4119 msgid "Out of paper.\n"
4120 msgstr "Baigėsi popierius.\n"
4122 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4123 msgid "Write fault.\n"
4124 msgstr "Rašymo klaida.\n"
4126 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4127 msgid "Read fault.\n"
4128 msgstr "Skaitymo klaida.\n"
4130 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4131 msgid "General failure.\n"
4132 msgstr "Bendra triktis.\n"
4134 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4135 msgid "Sharing violation.\n"
4136 msgstr "Bendro naudojimo pažeidimas.\n"
4138 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4139 msgid "Lock violation.\n"
4140 msgstr "Blokavimo pažeidimas.\n"
4142 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4143 msgid "Wrong disk.\n"
4144 msgstr "Ne tas diskas.\n"
4146 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4147 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4148 msgstr "Viršytas bendro naudojimo buferis.\n"
4150 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4151 msgid "End of file.\n"
4152 msgstr "Failo pabaiga.\n"
4154 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4155 msgid "Disk full.\n"
4156 msgstr "Diskas pilnas.\n"
4158 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4159 msgid "Request not supported.\n"
4160 msgstr "Užklausa nepalaikoma.\n"
4162 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4163 msgid "Remote machine not listening.\n"
4164 msgstr "Nutolęs kompiuteris nesiklauso.\n"
4166 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4167 msgid "Duplicate network name.\n"
4168 msgstr "Vienodi tinklo vardai.\n"
4170 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4171 msgid "Bad network path.\n"
4172 msgstr "Blogas tinklo kelias.\n"
4174 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4175 msgid "Network busy.\n"
4176 msgstr "Tinklas užimtas.\n"
4178 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4179 msgid "Device does not exist.\n"
4180 msgstr "Įrenginys neegzistuoja.\n"
4182 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4183 msgid "Too many commands.\n"
4184 msgstr "Per daug komandų.\n"
4186 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4187 msgid "Adapter hardware error.\n"
4188 msgstr "Adapterio aparatinė klaida.\n"
4190 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4191 msgid "Bad network response.\n"
4192 msgstr "Blogas tinklo atsakymas.\n"
4194 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4195 msgid "Unexpected network error.\n"
4196 msgstr "Netikėta tinklo klaida.\n"
4198 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4199 msgid "Bad remote adapter.\n"
4200 msgstr "Blogas nutolęs adapteris.\n"
4202 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4203 msgid "Print queue full.\n"
4204 msgstr "Spausdinimo eilė pilna.\n"
4206 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4207 msgid "No spool space.\n"
4208 msgstr "Nėra vietos kaupe.\n"
4210 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4211 msgid "Print canceled.\n"
4212 msgstr "Spausdinimas nutrauktas.\n"
4214 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4215 msgid "Network name deleted.\n"
4216 msgstr "Tinklo vardas pašalintas.\n"
4218 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4219 msgid "Network access denied.\n"
4220 msgstr "Tinklo prieiga nesuteikta.\n"
4222 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4223 msgid "Bad device type.\n"
4224 msgstr "Blogas įrenginio tipas.\n"
4226 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4227 msgid "Bad network name.\n"
4228 msgstr "Blogas tinklo vardas.\n"
4230 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4231 msgid "Too many network names.\n"
4232 msgstr "Per daug tinklo vardų.\n"
4234 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4235 msgid "Too many network sessions.\n"
4236 msgstr "Per daug tinklo seansų.\n"
4238 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4239 msgid "Sharing paused.\n"
4240 msgstr "Bendrinimas pristabdytas.\n"
4242 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4243 msgid "Request not accepted.\n"
4244 msgstr "Užklausa nepriimta.\n"
4246 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4247 msgid "Redirector paused.\n"
4248 msgstr "Nukreiptuvė pristabdyta.\n"
4250 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4251 msgid "File exists.\n"
4252 msgstr "Failas egzistuoja.\n"
4254 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4255 msgid "Cannot create.\n"
4256 msgstr "Nepavyko sukurti.\n"
4258 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4259 msgid "Int24 failure.\n"
4260 msgstr "Int24 klaida.\n"
4262 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4263 msgid "Out of structures.\n"
4264 msgstr "Trūksta struktūrų.\n"
4266 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4267 msgid "Already assigned.\n"
4268 msgstr "Jau priskirta.\n"
4270 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4271 msgid "Invalid password.\n"
4272 msgstr "Neteisingas slaptažodis.\n"
4274 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4275 msgid "Invalid parameter.\n"
4276 msgstr "Neteisingas parametras.\n"
4278 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4279 msgid "Net write fault.\n"
4280 msgstr "Tinklo rašymo klaida.\n"
4282 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4283 msgid "No process slots.\n"
4284 msgstr "Nėra procesų lizdų.\n"
4286 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4287 msgid "Too many semaphores.\n"
4288 msgstr "Per daug semaforų.\n"
4290 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4291 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4292 msgstr "Jau turimas išskirtinis semaforas.\n"
4294 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4295 msgid "Semaphore is set.\n"
4296 msgstr "Semaforas nustatytas.\n"
4298 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4299 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4300 msgstr "Per daug semaforo užklausų.\n"
4302 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4303 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4304 msgstr "Netinkamas pertraukties metu.\n"
4306 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4307 msgid "Semaphore owner died.\n"
4308 msgstr "Semaforo turėtojas numirė.\n"
4310 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4311 msgid "Semaphore user limit.\n"
4312 msgstr "Semaforo naudotojų riba.\n"
4314 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4315 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4316 msgstr "Įdėkite diską į kaupiklį %1.\n"
4318 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4319 msgid "Drive locked.\n"
4320 msgstr "Kaupiklis užblokuotas.\n"
4322 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4323 msgid "Broken pipe.\n"
4324 msgstr "Neveikiantis kanalas.\n"
4326 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4327 msgid "Open failed.\n"
4328 msgstr "Nepavyko atverti.\n"
4330 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4331 msgid "Buffer overflow.\n"
4332 msgstr "Buferio perpildymas.\n"
4334 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4335 msgid "No more search handles.\n"
4336 msgstr "Daugiau nebėra paieškos rodyklių.\n"
4338 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4339 msgid "Invalid target handle.\n"
4340 msgstr "Neteisinga tikslo rodyklė.\n"
4342 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4343 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4344 msgstr "Klaidingas IOCTL.\n"
4346 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4347 msgid "Invalid verify switch.\n"
4348 msgstr "Neteisingas patikrinimo jungiklis.\n"
4350 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4351 msgid "Bad driver level.\n"
4352 msgstr "Blogas tvarkyklės lygis.\n"
4354 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4355 msgid "Call not implemented.\n"
4356 msgstr "Kreipinys nerealizuotas.\n"
4358 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4359 msgid "Semaphore timeout.\n"
4360 msgstr "Baigėsi semaforo laikas.\n"
4362 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4363 msgid "Insufficient buffer.\n"
4364 msgstr "Nepakankamas buferis.\n"
4366 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4367 msgid "Invalid name.\n"
4368 msgstr "Neteisingas vardas.\n"
4370 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4371 msgid "Invalid level.\n"
4372 msgstr "Neteisingas lygis.\n"
4374 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4375 msgid "No volume label.\n"
4376 msgstr "Nėra tomo vardo.\n"
4378 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4379 msgid "Module not found.\n"
4380 msgstr "Nerastas modulis.\n"
4382 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4383 msgid "Procedure not found.\n"
4384 msgstr "Nerasta procedūra.\n"
4386 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4387 msgid "No children to wait for.\n"
4388 msgstr "Nėra vaikų laukimui.\n"
4390 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4391 msgid "Child process has not completed.\n"
4392 msgstr "Antrinis procesas neužbaigtas.\n"
4394 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4395 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4396 msgstr "Neteisingas tiesioginės kreipties rodyklės naudojimas.\n"
4398 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4399 msgid "Negative seek.\n"
4400 msgstr "Neigiamas perėjimas.\n"
4402 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4403 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4404 msgstr "Kaupiklis yra JOIN paskirtis.\n"
4406 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4407 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4408 msgstr "Kaupiklis jau prijungtas su JOIN.\n"
4410 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4411 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4412 msgstr "Kaupiklis jau pakeistas su SUBST.\n"
4414 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4415 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4416 msgstr "Kaupiklis nėra prijungtas su JOIN.\n"
4418 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4419 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4420 msgstr "Kaupiklis nėra pakeistas su SUBST.\n"
4422 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4423 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4424 msgstr "Mėginimas prijungti su JOIN prie su JOIN prijungto kaupiklio.\n"
4426 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4427 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4428 msgstr "Mėginimas pakeisti su SUBST kaupiklį jau pakeistą su SUBST.\n"
4430 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4431 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4432 msgstr "Mėginimas prijungti su JOIN prie pakeisto su SUBST kaupiklio.\n"
4434 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4435 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4436 msgstr "Mėginimas pakeisti su SUBST kaupiklį jau prijungtą su JOIN.\n"
4438 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4439 msgid "Drive is busy.\n"
4440 msgstr "Kaupiklis užimtas.\n"
4442 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4443 msgid "Same drive.\n"
4444 msgstr "Tas pats kaupiklis.\n"
4446 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4447 msgid "Not top-level directory.\n"
4448 msgstr "Ne aukščiausio lygio katalogas.\n"
4450 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4451 msgid "Directory is not empty.\n"
4452 msgstr "Katalogas netuščias.\n"
4454 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4455 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4456 msgstr "Kelias naudojamas kaip SUBST.\n"
4458 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4459 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4460 msgstr "Kelias naudojamas kaip JOIN.\n"
4462 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4463 msgid "Path is busy.\n"
4464 msgstr "Kelias užimtas.\n"
4466 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4467 msgid "Already a SUBST target.\n"
4468 msgstr "Jau SUBST paskirtis.\n"
4470 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4471 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4472 msgstr "Nenurodytas ar neleidžiamas sistemos pėdsakas.\n"
4474 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4475 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4476 msgstr "Neteisingas DosMuxSemWait įvykių skaičius.\n"
4478 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4479 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4480 msgstr "Per daug laukiančių DosMuxSemWait.\n"
4482 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4483 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4484 msgstr "Neteisingas DosSemMuxWait sąrašas.\n"
4486 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4487 msgid "Volume label too long.\n"
4488 msgstr "Tomo vardas per ilgas.\n"
4490 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4491 msgid "Too many TCBs.\n"
4492 msgstr "Per daug TCB.\n"
4494 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4495 msgid "Signal refused.\n"
4496 msgstr "Signalas nepriimtas.\n"
4498 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4499 msgid "Segment discarded.\n"
4500 msgstr "Segmentas atmestas.\n"
4502 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4503 msgid "Segment not locked.\n"
4504 msgstr "Segmentas neužblokuotas.\n"
4506 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4507 msgid "Bad thread ID address.\n"
4508 msgstr "Blogas gijos identifikatoriaus adresas.\n"
4510 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4511 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4512 msgstr "Blogi DosExecPgm argumentai.\n"
4514 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4515 msgid "Path is invalid.\n"
4516 msgstr "Neteisingas kelias.\n"
4518 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4519 msgid "Signal pending.\n"
4520 msgstr "Laukiama signalo.\n"
4522 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4523 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4524 msgstr "Pasiekta sistemos gijų skaičiaus riba.\n"
4526 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4527 msgid "Lock failed.\n"
4528 msgstr "Nepavyko užblokuoti.\n"
4530 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4531 msgid "Resource in use.\n"
4532 msgstr "Išteklius naudojamas.\n"
4534 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4535 msgid "Cancel violation.\n"
4536 msgstr "Atmetimo pažeidimas.\n"
4538 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4539 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4540 msgstr "Neskaidomi užblokavimai nepalaikomi.\n"
4542 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4543 msgid "Invalid segment number.\n"
4544 msgstr "Neteisingas segmento numeris.\n"
4546 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4547 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4548 msgstr "Neteisingas %1 eilės numeris.\n"
4550 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4551 msgid "File already exists.\n"
4552 msgstr "Failas jau egzistuoja.\n"
4554 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4555 msgid "Invalid flag number.\n"
4556 msgstr "Neteisingas žymos bito numeris.\n"
4558 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4559 msgid "Semaphore name not found.\n"
4560 msgstr "Semaforo vardas nerastas.\n"
4562 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4563 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4564 msgstr "Neteisingas %1 pradinis kodo segmentas.\n"
4566 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4567 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4568 msgstr "Neteisingas %1 pradinis dėklo segmentas.\n"
4570 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4571 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4572 msgstr "Neteisingas %1 modulio tipas.\n"
4574 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4575 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4576 msgstr "Neteisingas %1 EXE parašas.\n"
4578 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4579 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4580 msgstr "%1 EXE pažymėtas neteisingu.\n"
4582 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4583 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4584 msgstr "Blogas %1 EXE formatas.\n"
4586 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4587 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4588 msgstr "Pakartoti %1 duomenys viršija 64k.\n"
4590 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4591 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4592 msgstr "Neteisingas %1 MinAllocSize.\n"
4594 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4595 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4596 msgstr "Dynlink iš neteisingo žiedo.\n"
4598 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4599 msgid "IOPL not enabled.\n"
4600 msgstr "IOPL neįjungtas.\n"
4602 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4603 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4604 msgstr "Neteisingas %1 SEGDPL.\n"
4606 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4607 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4608 msgstr "Automatinis duomenų segmentas viršija 64k.\n"
4610 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4611 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4612 msgstr "Antrojo žiedo segmentas turi būti perkeliamas.\n"
4614 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4615 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4616 msgstr "%1 perkėlimų grandinė viršija segmentų limitą.\n"
4618 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4619 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4620 msgstr "Begalinis ciklas %1 perkėlimų grandinėje.\n"
4622 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4623 msgid "Environment variable not found.\n"
4624 msgstr "Aplinkos kintamasis nerastas.\n"
4626 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4627 msgid "No signal sent.\n"
4628 msgstr "Joks signalas neišsiųstas.\n"
4630 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818
4631 msgid "File name is too long.\n"
4632 msgstr "Failo vardas per ilgas.\n"
4634 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4635 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4636 msgstr "Antrojo žiedo dėklas naudojamas.\n"
4638 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4639 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4640 msgstr "Klaida naudojant failo vardo pakaitos simbolius.\n"
4642 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4643 msgid "Invalid signal number.\n"
4644 msgstr "Neteisingas signalo numeris.\n"
4646 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4647 msgid "Error setting signal handler.\n"
4648 msgstr "Klaida nustatant signalo doroklę.\n"
4650 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4651 msgid "Segment locked.\n"
4652 msgstr "Segmentas užblokuotas.\n"
4654 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4655 msgid "Too many modules.\n"
4656 msgstr "Per daug modulių.\n"
4658 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4659 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4660 msgstr "Negalima naudoti įdėtinių LoadModule kreipinių.\n"
4662 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4663 msgid "Machine type mismatch.\n"
4664 msgstr "Neatitinka kompiuterio tipas.\n"
4666 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4667 msgid "Bad pipe.\n"
4668 msgstr "Blogas kanalas.\n"
4670 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4671 msgid "Pipe busy.\n"
4672 msgstr "Kanalas užimtas.\n"
4674 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4675 msgid "Pipe closed.\n"
4676 msgstr "Kanalas užvertas.\n"
4678 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4679 msgid "Pipe not connected.\n"
4680 msgstr "Kanalas neprijungtas.\n"
4682 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4683 msgid "More data available.\n"
4684 msgstr "Yra daugiau duomenų.\n"
4686 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4687 msgid "Session canceled.\n"
4688 msgstr "Seansas nutrauktas.\n"
4690 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4691 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4692 msgstr "Neteisingas išplėstinio atributo vardas.\n"
4694 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4695 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4696 msgstr "Išplėstinių atributų sąrašas prieštaringas.\n"
4698 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4699 msgid "No more data available.\n"
4700 msgstr "Nėra daugiau duomenų.\n"
4702 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4703 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4704 msgstr "Negalima naudoti kopijavimo programų sąsajos.\n"
4706 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4707 msgid "Directory name invalid.\n"
4708 msgstr "Neteisingas katalogo vardas.\n"
4710 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4711 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4712 msgstr "Netilpo išplėstiniai atributai.\n"
4714 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4715 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4716 msgstr "Pažeistas išplėstinių atributų failas.\n"
4718 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4719 msgid "Extended attribute table full.\n"
4720 msgstr "Išplėstinių atributų lentelė pilna.\n"
4722 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4723 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4724 msgstr "Neteisinga išplėstinių atributų rodyklė.\n"
4726 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4727 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4728 msgstr "Nepalaikomi išplėstiniai atributai.\n"
4730 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4731 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4732 msgstr "Muteksas nepriklauso kvietėjui.\n"
4734 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4735 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4736 msgstr "Per didelis semaforo prieaugis.\n"
4738 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4739 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4740 msgstr "Funkcija skaityti/rašyti proceso atmintį dalinai baigta.\n"
4742 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4743 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4744 msgstr "Nesutikta su oportunistiniu užblokavimu.\n"
4746 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4747 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4748 msgstr "Gautas neteisingas oportunistinio užblokavimo pranešimas.\n"
4750 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4751 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4752 msgstr "Pranešimas 0x%1 nerastas faile %2.\n"
4754 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4755 msgid "Invalid address.\n"
4756 msgstr "Neteisingas adresas.\n"
4758 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4759 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4760 msgstr "Aritmetinis perpildymas.\n"
4762 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4763 msgid "Pipe connected.\n"
4764 msgstr "Kanalas prijungtas.\n"
4766 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4767 msgid "Pipe listening.\n"
4768 msgstr "Klausomasi kanalo.\n"
4770 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4771 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4772 msgstr "Išplėstinių atributų prieiga nesuteikta.\n"
4774 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4775 msgid "I/O operation aborted.\n"
4776 msgstr "Į/I operacija nutraukta.\n"
4778 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4779 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4780 msgstr "Persiklojantis Į/I neužbaigtas.\n"
4782 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4783 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4784 msgstr "Laukiama persiklojančio Į/I.\n"
4786 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4787 msgid "No access to memory location.\n"
4788 msgstr "Nėra prieigos prie atminties vietos.\n"
4790 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4791 msgid "Swap error.\n"
4792 msgstr "Sukeitimų klaida.\n"
4794 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4795 msgid "Stack overflow.\n"
4796 msgstr "Dėklo perpildymas.\n"
4798 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4799 msgid "Invalid message.\n"
4800 msgstr "Neteisingas pranešimas.\n"
4802 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4803 msgid "Cannot complete.\n"
4804 msgstr "Nepavyko užbaigti.\n"
4806 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4807 msgid "Invalid flags.\n"
4808 msgstr "Neteisingi žymos bitai.\n"
4810 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4811 msgid "Unrecognized volume.\n"
4812 msgstr "Neatpažintas tomas.\n"
4814 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4815 msgid "File invalid.\n"
4816 msgstr "Neteisingas failas.\n"
4818 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4819 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4820 msgstr "Negalima paleisti visame ekrane.\n"
4822 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4823 msgid "Nonexistent token.\n"
4824 msgstr "Neegzistuojantis prieigos raktas.\n"
4826 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4827 msgid "Registry corrupt.\n"
4828 msgstr "Pažeistas registras.\n"
4830 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4831 msgid "Invalid key.\n"
4832 msgstr "Neteisingas raktas.\n"
4834 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4835 msgid "Can't open registry key.\n"
4836 msgstr "Nepavyko atverti registro rakto.\n"
4838 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4839 msgid "Can't read registry key.\n"
4840 msgstr "Nepavyko perskaityti registro rakto.\n"
4842 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4843 msgid "Can't write registry key.\n"
4844 msgstr "Nepavyko įrašyti registro rakto.\n"
4846 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4847 msgid "Registry has been recovered.\n"
4848 msgstr "Registras atkurtas.\n"
4850 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4851 msgid "Registry is corrupt.\n"
4852 msgstr "Registras pažeistas.\n"
4854 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4855 msgid "I/O to registry failed.\n"
4856 msgstr "Nepavyko registro Į/I.\n"
4858 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4859 msgid "Not registry file.\n"
4860 msgstr "Ne registro failas.\n"
4862 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4863 msgid "Key deleted.\n"
4864 msgstr "Raktas pašalintas.\n"
4866 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4867 msgid "No registry log space.\n"
4868 msgstr "Nėra vietos registro žurnale.\n"
4870 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4871 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4872 msgstr "Registro raktas turi porakčių.\n"
4874 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4875 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4876 msgstr "Poraktis turi būti kintamas.\n"
4878 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4879 msgid "Notify change request in progress.\n"
4880 msgstr "Vyksta pranešimo apie pasikeitimus užklausa.\n"
4882 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
4883 msgid "Dependent services are running.\n"
4884 msgstr "Priklausomos tarnybos vykdomos.\n"
4886 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
4887 msgid "Invalid service control.\n"
4888 msgstr "Neteisingas tarnybos valdymas.\n"
4890 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
4891 msgid "Service request timeout.\n"
4892 msgstr "Baigėsi tarnybos užklausos laikas.\n"
4894 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
4895 msgid "Cannot create service thread.\n"
4896 msgstr "Nepavyko sukurti tarnybos gijos.\n"
4898 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
4899 msgid "Service database locked.\n"
4900 msgstr "Tarnybų duomenų bazė užblokuota.\n"
4902 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
4903 msgid "Service already running.\n"
4904 msgstr "Tarnyba jau vykdoma.\n"
4906 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
4907 msgid "Invalid service account.\n"
4908 msgstr "Neteisinga tarnybos paskyra.\n"
4910 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
4911 msgid "Service is disabled.\n"
4912 msgstr "Tarnyba išjungta.\n"
4914 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
4915 msgid "Circular dependency.\n"
4916 msgstr "Ciklinė priklausomybė.\n"
4918 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
4919 msgid "Service does not exist.\n"
4920 msgstr "Tarnyba neegzistuoja.\n"
4922 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
4923 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4924 msgstr "Tarnyba negali priimti valdymo pranešimo.\n"
4926 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
4927 msgid "Service not active.\n"
4928 msgstr "Tarnyba neaktyvi.\n"
4930 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
4931 msgid "Service controller connect failed.\n"
4932 msgstr "Nepavyko prisijungti prie tarnybų valdiklio.\n"
4934 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
4935 msgid "Exception in service.\n"
4936 msgstr "Išimtinė situacija tarnyboje.\n"
4938 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
4939 msgid "Database does not exist.\n"
4940 msgstr "Duomenų bazė neegzistuoja.\n"
4942 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
4943 msgid "Service-specific error.\n"
4944 msgstr "Savita tarnybos klaida.\n"
4946 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
4947 msgid "Process aborted.\n"
4948 msgstr "Procesas nutrauktas.\n"
4950 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
4951 msgid "Service dependency failed.\n"
4952 msgstr "Sutrikę tarnybos priklausomybės.\n"
4954 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
4955 msgid "Service login failed.\n"
4956 msgstr "Nepavyko tarnybos prisijungimas.\n"
4958 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
4959 msgid "Service start-hang.\n"
4960 msgstr "Tarnybos paleidimo strigtis.\n"
4962 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
4963 msgid "Invalid service lock.\n"
4964 msgstr "Neteisingas tarnybos blokavimas.\n"
4966 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
4967 msgid "Service marked for delete.\n"
4968 msgstr "Tarnyba pažymėta trynimui.\n"
4970 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
4971 msgid "Service exists.\n"
4972 msgstr "Tarnyba egzistuoja.\n"
4974 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
4975 msgid "System running last-known-good config.\n"
4976 msgstr "Sistema veikia su paskutine žinoma gera konfigūracija.\n"
4978 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
4979 msgid "Service dependency deleted.\n"
4980 msgstr "Pašalinta tarnybos priklausomybė.\n"
4982 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
4983 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4984 msgstr ""
4985 "Operacinės sistemos paleidimas jau patvirtintas su paskutine žinoma gera "
4986 "konfigūracija.\n"
4988 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
4989 msgid "Service not started since last boot.\n"
4990 msgstr "Tarnyba nepasileido nuo paskutinio operacinės sistemos paleidimo.\n"
4992 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
4993 msgid "Duplicate service name.\n"
4994 msgstr "Vienodas tarnybos vardas.\n"
4996 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
4997 msgid "Different service account.\n"
4998 msgstr "Kita tarnybos paskyra.\n"
5000 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
5001 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5002 msgstr "Tvarkyklės klaida negali būti aptikta.\n"
5004 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
5005 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5006 msgstr "Proceso nutraukimas negali būti aptiktas.\n"
5008 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
5009 msgid "No recovery program for service.\n"
5010 msgstr "Nėra atkūrimo programos tarnybai.\n"
5012 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
5013 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5014 msgstr "Tarnyba nerealizuota vykdomajame faile.\n"
5016 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
5017 msgid "End of media.\n"
5018 msgstr "Laikmenos pabaiga.\n"
5020 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
5021 msgid "Filemark detected.\n"
5022 msgstr "Failo žymė aptikta.\n"
5024 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
5025 msgid "Beginning of media.\n"
5026 msgstr "Laikmenos pradžia.\n"
5028 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
5029 msgid "Setmark detected.\n"
5030 msgstr "Žymės nustatymas aptiktas.\n"
5032 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
5033 msgid "No data detected.\n"
5034 msgstr "Neaptikta duomenų.\n"
5036 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
5037 msgid "Partition failure.\n"
5038 msgstr "Disko skaidinio klaida.\n"
5040 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
5041 msgid "Invalid block length.\n"
5042 msgstr "Neteisingas bloko ilgis.\n"
5044 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
5045 msgid "Device not partitioned.\n"
5046 msgstr "Įrenginys neskaidytas.\n"
5048 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
5049 msgid "Unable to lock media.\n"
5050 msgstr "Nepavyko užblokuoti laikmenos.\n"
5052 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
5053 msgid "Unable to unload media.\n"
5054 msgstr "Nepavyko išstumti laikmenos.\n"
5056 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
5057 msgid "Media changed.\n"
5058 msgstr "Laikmena pasikeitė.\n"
5060 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
5061 msgid "I/O bus reset.\n"
5062 msgstr "Į/I magistralės paleidimas iš naujo.\n"
5064 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
5065 msgid "No media in drive.\n"
5066 msgstr "Nėra laikmenos kaupiklyje.\n"
5068 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
5069 msgid "No Unicode translation.\n"
5070 msgstr "Nėra unikodo perskaičiavimo.\n"
5072 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
5073 msgid "DLL initialization failed.\n"
5074 msgstr "Nepavyko DLL inicijavimas.\n"
5076 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
5077 msgid "Shutdown in progress.\n"
5078 msgstr "Vyksta sistemos stabdymas.\n"
5080 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
5081 msgid "No shutdown in progress.\n"
5082 msgstr "Nevyksta sistemos stabdymas.\n"
5084 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
5085 msgid "I/O device error.\n"
5086 msgstr "Į/I įrenginio klaida.\n"
5088 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
5089 msgid "No serial devices found.\n"
5090 msgstr "Nerastas joks nuoseklusis įtaisas.\n"
5092 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
5093 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5094 msgstr "Bendrasis IRQ užimtas.\n"
5096 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
5097 msgid "Serial I/O completed.\n"
5098 msgstr "Nuoseklusis Į/I baigtas.\n"
5100 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5101 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5102 msgstr "Nuosekliojo Į/I skaitiklio laikas baigėsi.\n"
5104 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5105 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5106 msgstr "Diskelio identifikatoriaus adreso žymė nerasta.\n"
5108 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5109 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5110 msgstr "Diskelis perduoda neteisingą cilindrą.\n"
5112 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5113 msgid "Unknown floppy error.\n"
5114 msgstr "Nežinoma diskelio klaida.\n"
5116 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5117 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5118 msgstr "Diskelio registrai prieštaringi.\n"
5120 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5121 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5122 msgstr "Nepavyko standžiojo disko perkalibravimas.\n"
5124 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5125 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5126 msgstr "Nepavyko standžiojo disko operacija.\n"
5128 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5129 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5130 msgstr "Nepavyko paleisti standžiojo disko iš naujo.\n"
5132 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5133 msgid "End of tape media.\n"
5134 msgstr "Juostinės laikmenos pabaiga.\n"
5136 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5137 msgid "Not enough server memory.\n"
5138 msgstr "Trūksta atminties serveryje.\n"
5140 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5141 msgid "Possible deadlock.\n"
5142 msgstr "Galima aklavietė.\n"
5144 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5145 msgid "Incorrect alignment.\n"
5146 msgstr "Neteisingas lygiavimas.\n"
5148 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5149 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5150 msgstr "Maitinimo būsenos nustatymas vetuotas.\n"
5152 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5153 msgid "Set-power-state failed.\n"
5154 msgstr "Maitinimo būsenos nustatymas nepavyko.\n"
5156 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5157 msgid "Too many links.\n"
5158 msgstr "Per daug nuorodų.\n"
5160 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5161 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5162 msgstr "Reikalinga naujesnė „windows“ versija.\n"
5164 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5165 msgid "Wrong operating system.\n"
5166 msgstr "Netinkama operacinė sistema.\n"
5168 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5169 msgid "Single-instance application.\n"
5170 msgstr "Vieno egzemplioriaus programa.\n"
5172 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5173 msgid "Real-mode application.\n"
5174 msgstr "Real-mode programa.\n"
5176 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5177 msgid "Invalid DLL.\n"
5178 msgstr "Neteisingas DLL.\n"
5180 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5181 msgid "No associated application.\n"
5182 msgstr "Nėra susietos programos.\n"
5184 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5185 msgid "DDE failure.\n"
5186 msgstr "DDE klaida.\n"
5188 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5189 msgid "DLL not found.\n"
5190 msgstr "DLL nerastas.\n"
5192 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5193 msgid "Out of user handles.\n"
5194 msgstr "Trūksta naudotojo rodyklių.\n"
5196 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5197 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5198 msgstr "Pranešimas gali būti naudojamas tik sinchroniniuose kreipiniuose.\n"
5200 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5201 msgid "The source element is empty.\n"
5202 msgstr "Šaltinio elementas tuščias.\n"
5204 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5205 msgid "The destination element is full.\n"
5206 msgstr "Paskirties elementas pilnas.\n"
5208 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5209 msgid "The element address is invalid.\n"
5210 msgstr "Elemento adresas netinkamas.\n"
5212 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5213 msgid "The magazine is not present.\n"
5214 msgstr "Dėtuvės nėra.\n"
5216 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5217 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5218 msgstr "Įrenginiui reikalingas pakartotinis inicijavimas.\n"
5220 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5221 msgid "The device requires cleaning.\n"
5222 msgstr "Įrenginiui reikalingas valymas.\n"
5224 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5225 msgid "The device door is open.\n"
5226 msgstr "Įrenginio durelės atidarytos.\n"
5228 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5229 msgid "The device is not connected.\n"
5230 msgstr "Įrenginys neprijungtas.\n"
5232 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5233 msgid "Element not found.\n"
5234 msgstr "Elementas nerastas.\n"
5236 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5237 msgid "No match found.\n"
5238 msgstr "Atitiktis nerasta.\n"
5240 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5241 msgid "Property set not found.\n"
5242 msgstr "Savybių aibė nerasta.\n"
5244 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5245 msgid "Point not found.\n"
5246 msgstr "Taškas nerastas.\n"
5248 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5249 msgid "No running tracking service.\n"
5250 msgstr "Nėra vykdomos stebėjimo tarnybos.\n"
5252 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5253 msgid "No such volume ID.\n"
5254 msgstr "Nėra tokio tomo identifikatoriaus.\n"
5256 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5257 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5258 msgstr "Nepavyko pašalinti keičiamo failo.\n"
5260 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5261 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5262 msgstr "Nepavyko perkelti pakeitimo failo į vietą.\n"
5264 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5265 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5266 msgstr "Pakeitimo failo perkėlimas nepavyko.\n"
5268 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5269 msgid "The journal is being deleted.\n"
5270 msgstr "Žurnalas šalinamas.\n"
5272 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5273 msgid "The journal is not active.\n"
5274 msgstr "Žurnalas neaktyvus.\n"
5276 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5277 msgid "Potential matching file found.\n"
5278 msgstr "Rastas galimas atitinkantis failas.\n"
5280 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5281 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5282 msgstr "Žurnalo įrašas pašalintas.\n"
5284 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5285 msgid "Invalid device name.\n"
5286 msgstr "Neteisingas įrenginio vardas.\n"
5288 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5289 msgid "Connection unavailable.\n"
5290 msgstr "Ryšys negalimas.\n"
5292 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5293 msgid "Device already remembered.\n"
5294 msgstr "Įrenginys jau atsimintas.\n"
5296 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5297 msgid "No network or bad path.\n"
5298 msgstr "Nėra tinklo arba blogas kelias.\n"
5300 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5301 msgid "Invalid network provider name.\n"
5302 msgstr "Neteisingas tinklo tiekėjo vardas.\n"
5304 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5305 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5306 msgstr "Nepavyko atverti tinklo ryšio profilio.\n"
5308 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5309 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5310 msgstr "Pažeistas tinklo ryšio profilis.\n"
5312 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5313 msgid "Not a container.\n"
5314 msgstr "Ne konteineris.\n"
5316 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5317 msgid "Extended error.\n"
5318 msgstr "Išplėstinė klaida.\n"
5320 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5321 msgid "Invalid group name.\n"
5322 msgstr "Neteisingas grupės vardas.\n"
5324 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5325 msgid "Invalid computer name.\n"
5326 msgstr "Neteisingas kompiuterio vardas.\n"
5328 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5329 msgid "Invalid event name.\n"
5330 msgstr "Neteisingas įvykio vardas.\n"
5332 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5333 msgid "Invalid domain name.\n"
5334 msgstr "Neteisingas srities vardas.\n"
5336 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5337 msgid "Invalid service name.\n"
5338 msgstr "Neteisingas tarnybos vardas.\n"
5340 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5341 msgid "Invalid network name.\n"
5342 msgstr "Neteisingas tinklo vardas.\n"
5344 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5345 msgid "Invalid share name.\n"
5346 msgstr "Neteisingas viešinio vardas.\n"
5348 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5349 msgid "Invalid message name.\n"
5350 msgstr "Neteisingas pranešimo vardas.\n"
5352 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5353 msgid "Invalid message destination.\n"
5354 msgstr "Neteisinga pranešimo paskirtis.\n"
5356 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5357 msgid "Session credential conflict.\n"
5358 msgstr "Seanso kredencialų konfliktas.\n"
5360 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5361 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5362 msgstr "Viršyta nuotolinių seansų riba.\n"
5364 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5365 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5366 msgstr "Vienodi sričių ar darbo grupių vardai.\n"
5368 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5369 msgid "No network.\n"
5370 msgstr "Nėra tinklo.\n"
5372 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5373 msgid "Operation canceled by user.\n"
5374 msgstr "Operacija nutraukta naudotojo.\n"
5376 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5377 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5378 msgstr "Failas turi naudotojo atvaizduotą sekciją.\n"
5380 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3753
5381 msgid "Connection refused.\n"
5382 msgstr "Sujungimas nepriimtas.\n"
5384 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5385 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5386 msgstr "Sujungimas grakščiai nutrauktas.\n"
5388 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5389 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5390 msgstr "Adresas jau susietas su transporto galutiniu tašku.\n"
5392 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5393 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5394 msgstr "Adresas nesusietas su transporto galutiniu tašku.\n"
5396 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5397 msgid "Connection invalid.\n"
5398 msgstr "Sujungimas negaliojantis.\n"
5400 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5401 msgid "Connection is active.\n"
5402 msgstr "Sujungimas aktyvus.\n"
5404 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5405 msgid "Network unreachable.\n"
5406 msgstr "Tinklas nepasiekiamas.\n"
5408 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5409 msgid "Host unreachable.\n"
5410 msgstr "Serveris nepasiekiamas.\n"
5412 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5413 msgid "Protocol unreachable.\n"
5414 msgstr "Protokolas nepasiekiamas.\n"
5416 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5417 msgid "Port unreachable.\n"
5418 msgstr "Prievadas nepasiekiamas.\n"
5420 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5421 msgid "Request aborted.\n"
5422 msgstr "Užklausa nutraukta.\n"
5424 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5425 msgid "Connection aborted.\n"
5426 msgstr "Sujungimas nutrauktas.\n"
5428 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5429 msgid "Please retry operation.\n"
5430 msgstr "Pakartokite operaciją.\n"
5432 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5433 msgid "Connection count limit reached.\n"
5434 msgstr "Pasiekta sujungimų kiekio riba.\n"
5436 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5437 msgid "Login time restriction.\n"
5438 msgstr "Prisijungimo laiko ribojimas.\n"
5440 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5441 msgid "Login workstation restriction.\n"
5442 msgstr "Prisijungimo darbo vietos ribojimas.\n"
5444 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5445 msgid "Incorrect network address.\n"
5446 msgstr "Neteisingas tinklo adresas.\n"
5448 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5449 msgid "Service already registered.\n"
5450 msgstr "Tarnyba jau užregistruota.\n"
5452 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5453 msgid "Service not found.\n"
5454 msgstr "Tarnyba nerasta.\n"
5456 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5457 msgid "User not authenticated.\n"
5458 msgstr "Naudotojo tapatumas nenustatytas.\n"
5460 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5461 msgid "User not logged on.\n"
5462 msgstr "Naudotojas neprisijungęs.\n"
5464 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5465 msgid "Continue work in progress.\n"
5466 msgstr "Tęsti pradėtą darbą.\n"
5468 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5469 msgid "Already initialized.\n"
5470 msgstr "Jau inicijuota.\n"
5472 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5473 msgid "No more local devices.\n"
5474 msgstr "Nėra daugiau vietinių įrenginių.\n"
5476 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5477 msgid "The site does not exist.\n"
5478 msgstr "Tinklavietė neegzistuoja.\n"
5480 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5481 msgid "The domain controller already exists.\n"
5482 msgstr "Srities valdiklis jau egzistuoja.\n"
5484 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5485 msgid "Supported only when connected.\n"
5486 msgstr "Palaikoma tik kai prijungta.\n"
5488 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5489 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5490 msgstr "Vykdyti operaciją, net jei niekas nepasikeitė.\n"
5492 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5493 msgid "The user profile is invalid.\n"
5494 msgstr "Naudotojo profilis netinkamas.\n"
5496 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5497 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5498 msgstr "„Small Business Server“ sistema nepalaikoma.\n"
5500 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5501 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5502 msgstr "Priskirtos ne visos teisės.\n"
5504 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5505 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5506 msgstr "Atvaizduoti ne visi saugumo identifikatoriai.\n"
5508 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5509 msgid "No quotas for account.\n"
5510 msgstr "Paskyra neturi kvotų.\n"
5512 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5513 msgid "Local user session key.\n"
5514 msgstr "Vietinio naudotojo seanso raktas.\n"
5516 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5517 msgid "Password too complex for LM.\n"
5518 msgstr "Per sudėtingas LM slaptažodis.\n"
5520 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5521 msgid "Unknown revision.\n"
5522 msgstr "Nežinomas poversijis.\n"
5524 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5525 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5526 msgstr "Nesuderinami poversijų lygiai.\n"
5528 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5529 msgid "Invalid owner.\n"
5530 msgstr "Netinkamas valdytojas.\n"
5532 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5533 msgid "Invalid primary group.\n"
5534 msgstr "Neteisinga pirminė grupė.\n"
5536 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5537 msgid "No impersonation token.\n"
5538 msgstr "Nėra apsimetimo prieigos rakto.\n"
5540 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5541 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5542 msgstr "Negalima išjungti privalomos grupės.\n"
5544 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5545 msgid "No logon servers available.\n"
5546 msgstr "Nėra pasiekiamų prisijungimo serverių.\n"
5548 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5549 msgid "No such logon session.\n"
5550 msgstr "Nėra tokio prisijungimo seanso.\n"
5552 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5553 msgid "No such privilege.\n"
5554 msgstr "Nėra tokios teisės.\n"
5556 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5557 msgid "Privilege not held.\n"
5558 msgstr "Teisė neturima.\n"
5560 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5561 msgid "Invalid account name.\n"
5562 msgstr "Neteisingas paskyros vardas.\n"
5564 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5565 msgid "User already exists.\n"
5566 msgstr "Naudotojas jau egzistuoja.\n"
5568 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5569 msgid "No such user.\n"
5570 msgstr "Nėra tokio naudotojo.\n"
5572 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5573 msgid "Group already exists.\n"
5574 msgstr "Grupė jau egzistuoja.\n"
5576 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5577 msgid "No such group.\n"
5578 msgstr "Nėra tokios grupės.\n"
5580 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5581 msgid "User already in group.\n"
5582 msgstr "Naudotojas jau grupėje.\n"
5584 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5585 msgid "User not in group.\n"
5586 msgstr "Naudotojas ne grupėje.\n"
5588 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5589 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5590 msgstr "Negalima pašalinti paskutinio naudotojo administratoriaus.\n"
5592 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5593 msgid "Wrong password.\n"
5594 msgstr "Neteisingas slaptažodis.\n"
5596 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5597 msgid "Ill-formed password.\n"
5598 msgstr "Blogai sudarytas slaptažodis.\n"
5600 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5601 msgid "Password restriction.\n"
5602 msgstr "Slaptažodžio ribojimas.\n"
5604 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5605 msgid "Logon failure.\n"
5606 msgstr "Prisijungimo klaida.\n"
5608 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5609 msgid "Account restriction.\n"
5610 msgstr "Paskyros ribojimas.\n"
5612 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5613 msgid "Invalid logon hours.\n"
5614 msgstr "Neteisingos prisijungimo valandos.\n"
5616 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5617 msgid "Invalid workstation.\n"
5618 msgstr "Neteisinga darbo vieta.\n"
5620 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5621 msgid "Password expired.\n"
5622 msgstr "Slaptažodis nebegaliojantis.\n"
5624 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5625 msgid "Account disabled.\n"
5626 msgstr "Paskyra išjungta.\n"
5628 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5629 msgid "No security ID mapped.\n"
5630 msgstr "Nėra atvaizduotų saugumo identifikatorių.\n"
5632 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5633 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5634 msgstr "Užklausta per daug LUID.\n"
5636 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5637 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5638 msgstr "LUID išnaudoti.\n"
5640 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5641 msgid "Invalid sub authority.\n"
5642 msgstr "Neteisingas žemesnis autoritetas.\n"
5644 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5645 msgid "Invalid ACL.\n"
5646 msgstr "Neteisingas ACL.\n"
5648 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5649 msgid "Invalid SID.\n"
5650 msgstr "Neteisingas SID.\n"
5652 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5653 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5654 msgstr "Neteisingas saugumo aprašas.\n"
5656 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5657 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5658 msgstr "Blogas paveldėtas ACL.\n"
5660 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5661 msgid "Server disabled.\n"
5662 msgstr "Serveris išjungtas.\n"
5664 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5665 msgid "Server not disabled.\n"
5666 msgstr "Serveris neišjungtas.\n"
5668 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5669 msgid "Invalid ID authority.\n"
5670 msgstr "Neteisingas identifikatoriaus autoritetas.\n"
5672 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5673 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5674 msgstr "Viršyta paskirta vieta.\n"
5676 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5677 msgid "Invalid group attributes.\n"
5678 msgstr "Neteisingi grupės požymiai.\n"
5680 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5681 msgid "Bad impersonation level.\n"
5682 msgstr "Blogas apsimetimo lygis.\n"
5684 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5685 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5686 msgstr "Nepavyko atverti anoniminio saugumo prieigos rakto.\n"
5688 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5689 msgid "Bad validation class.\n"
5690 msgstr "Bloga tikrinimo klasė.\n"
5692 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5693 msgid "Bad token type.\n"
5694 msgstr "Blogas prieigos rakto tipas.\n"
5696 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5697 msgid "No security on object.\n"
5698 msgstr "Nėra saugumo objektui.\n"
5700 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5701 msgid "Can't access domain information.\n"
5702 msgstr "Nepavyko prieiti prie srities informacijos.\n"
5704 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5705 msgid "Invalid server state.\n"
5706 msgstr "Neteisinga serverio būsena.\n"
5708 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5709 msgid "Invalid domain state.\n"
5710 msgstr "Neteisinga srities būsena.\n"
5712 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5713 msgid "Invalid domain role.\n"
5714 msgstr "Neteisinga srities rolė.\n"
5716 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5717 msgid "No such domain.\n"
5718 msgstr "Nėra tokios srities.\n"
5720 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5721 msgid "Domain already exists.\n"
5722 msgstr "Sritis jau egzistuoja.\n"
5724 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5725 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5726 msgstr "Viršyta sričių riba.\n"
5728 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5729 msgid "Internal database corruption.\n"
5730 msgstr "Pažeista vidinė duomenų bazė.\n"
5732 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5733 msgid "Internal error.\n"
5734 msgstr "Vidinė klaida.\n"
5736 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5737 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5738 msgstr "Daugybiniai prieigos tipai neatvaizduoti.\n"
5740 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5741 msgid "Bad descriptor format.\n"
5742 msgstr "Blogas aprašo formatas.\n"
5744 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5745 msgid "Not a logon process.\n"
5746 msgstr "Ne prisijungimo procesas.\n"
5748 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5749 msgid "Logon session ID exists.\n"
5750 msgstr "Prisijungimo seanso identifikatorius egzistuoja.\n"
5752 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5753 msgid "Unknown authentication package.\n"
5754 msgstr "Nežinomas tapatybės nustatymo paketas.\n"
5756 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5757 msgid "Bad logon session state.\n"
5758 msgstr "Bloga prisijungimo seanso būsena.\n"
5760 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5761 msgid "Logon session ID collision.\n"
5762 msgstr "Prisijungimo seanso identifikatorių konfliktas.\n"
5764 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5765 msgid "Invalid logon type.\n"
5766 msgstr "Neteisingas prisijungimo tipas.\n"
5768 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5769 msgid "Cannot impersonate.\n"
5770 msgstr "Nepavyko apsimesti.\n"
5772 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5773 msgid "Invalid transaction state.\n"
5774 msgstr "Neteisinga transakcijos būsena.\n"
5776 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5777 msgid "Security DB commit failure.\n"
5778 msgstr "Saugumo duomenų bazės nusiuntimo klaida.\n"
5780 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5781 msgid "Account is built-in.\n"
5782 msgstr "Įtaisyta paskyra.\n"
5784 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5785 msgid "Group is built-in.\n"
5786 msgstr "Įtaisyta grupė.\n"
5788 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5789 msgid "User is built-in.\n"
5790 msgstr "Įtaisytas naudotojas.\n"
5792 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5793 msgid "Group is primary for user.\n"
5794 msgstr "Grupė yra pirminė naudotojui.\n"
5796 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5797 msgid "Token already in use.\n"
5798 msgstr "Prieigos raktas jau naudojamas.\n"
5800 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5801 msgid "No such local group.\n"
5802 msgstr "Nėra tokios vietinės grupės.\n"
5804 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5805 msgid "User not in local group.\n"
5806 msgstr "Naudotojas ne vietinėje grupėje.\n"
5808 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5809 msgid "User already in local group.\n"
5810 msgstr "Naudotojas jau vietinėje grupėje.\n"
5812 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5813 msgid "Local group already exists.\n"
5814 msgstr "Vietinė grupė jau egzistuoja.\n"
5816 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5817 msgid "Logon type not granted.\n"
5818 msgstr "Nesutikta su prisijungimo tipu.\n"
5820 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5821 msgid "Too many secrets.\n"
5822 msgstr "Per daug paslapčių.\n"
5824 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5825 msgid "Secret too long.\n"
5826 msgstr "Paslaptis per ilga.\n"
5828 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5829 msgid "Internal security DB error.\n"
5830 msgstr "Vidinė saugumo duomenų bazės klaida.\n"
5832 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5833 msgid "Too many context IDs.\n"
5834 msgstr "Per daug konteksto identifikatorių.\n"
5836 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5837 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5838 msgstr "Reikalingas kryžmiškai užšifruotas NT slaptažodis.\n"
5840 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5841 msgid "No such member.\n"
5842 msgstr "Nėra tokio nario.\n"
5844 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5845 msgid "Invalid member.\n"
5846 msgstr "Neteisingas narys.\n"
5848 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5849 msgid "Too many SIDs.\n"
5850 msgstr "Per daug SID.\n"
5852 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5853 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5854 msgstr "Reikalingas kryžmiškai užšifruotas LM slaptažodis.\n"
5856 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5857 msgid "No inheritable components.\n"
5858 msgstr "Nėra paveldimų komponentų.\n"
5860 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5861 msgid "File or directory corrupt.\n"
5862 msgstr "Failas ar katalogas pažeisti.\n"
5864 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5865 msgid "Disk is corrupt.\n"
5866 msgstr "Diskas pažeistas.\n"
5868 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5869 msgid "No user session key.\n"
5870 msgstr "Nėra naudotojo seanso rakto.\n"
5872 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5873 msgid "License quota exceeded.\n"
5874 msgstr "Viršyta licencijų kvota.\n"
5876 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5877 msgid "Wrong target name.\n"
5878 msgstr "Neteisingas paskirties vardas.\n"
5880 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5881 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5882 msgstr "Rankinis tapatumo nustatymas nepavyko.\n"
5884 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
5885 msgid "Time skew between client and server.\n"
5886 msgstr "Laiko nukrypimas tarp kliento ir serverio.\n"
5888 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
5889 msgid "Invalid window handle.\n"
5890 msgstr "Klaidinga lango rodyklė.\n"
5892 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
5893 msgid "Invalid menu handle.\n"
5894 msgstr "Klaidinga meniu rodyklė.\n"
5896 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
5897 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5898 msgstr "Neteisinga žymeklio rodyklė.\n"
5900 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
5901 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5902 msgstr "Neteisinga prieigos klavišų lentelės rodyklė.\n"
5904 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
5905 msgid "Invalid hook handle.\n"
5906 msgstr "Neteisinga hook rodyklė.\n"
5908 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
5909 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5910 msgstr "Neteisinga DWP rodyklė.\n"
5912 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
5913 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5914 msgstr "Nepavyko sukurti aukščiausio lygio polangio.\n"
5916 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
5917 msgid "Can't find window class.\n"
5918 msgstr "Nerasta lango klasė.\n"
5920 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
5921 msgid "Window owned by another thread.\n"
5922 msgstr "Langas valdomas kitos gijos.\n"
5924 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
5925 msgid "Hotkey already registered.\n"
5926 msgstr "Spartusis klavišas jau registruotas.\n"
5928 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
5929 msgid "Class already exists.\n"
5930 msgstr "Klasė jau egzistuoja.\n"
5932 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
5933 msgid "Class does not exist.\n"
5934 msgstr "Klasė neegzistuoja.\n"
5936 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
5937 msgid "Class has open windows.\n"
5938 msgstr "Klasė turi atvertų langų.\n"
5940 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
5941 msgid "Invalid index.\n"
5942 msgstr "Neteisingas indeksas.\n"
5944 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
5945 msgid "Invalid icon handle.\n"
5946 msgstr "Neteisinga piktogramos rodyklė.\n"
5948 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
5949 msgid "Private dialog index.\n"
5950 msgstr "Privataus dialogo lango indeksas.\n"
5952 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
5953 msgid "List box ID not found.\n"
5954 msgstr "Nerastas sąrašo langelio identifikatorius.\n"
5956 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
5957 msgid "No wildcard characters.\n"
5958 msgstr "Nerasti pakaitos simboliai.\n"
5960 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
5961 msgid "Clipboard not open.\n"
5962 msgstr "Iškarpinė neatverta.\n"
5964 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
5965 msgid "Hotkey not registered.\n"
5966 msgstr "Spartusis klavišas neregistruotas.\n"
5968 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
5969 msgid "Not a dialog window.\n"
5970 msgstr "Ne dialogo langas.\n"
5972 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
5973 msgid "Control ID not found.\n"
5974 msgstr "Valdiklio identifikatorius nerastas.\n"
5976 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
5977 msgid "Invalid combo box message.\n"
5978 msgstr "Neteisingas išskleidžiamojo sąrašo pranešimas.\n"
5980 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
5981 msgid "Not a combo box window.\n"
5982 msgstr "Ne išskleidžiamojo sąrašo langas.\n"
5984 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
5985 msgid "Invalid edit height.\n"
5986 msgstr "Neteisingas aukštis.\n"
5988 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
5989 msgid "DC not found.\n"
5990 msgstr "DC nerastas.\n"
5992 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
5993 msgid "Invalid hook filter.\n"
5994 msgstr "Neteisingas hook filtras.\n"
5996 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
5997 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5998 msgstr "Neteisinga filtro procedūra.\n"
6000 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
6001 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6002 msgstr "Hook procedūrai reikalinga modulio rodyklė.\n"
6004 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
6005 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6006 msgstr "Tik globali hook procedūra.\n"
6008 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
6009 msgid "Journal hook already set.\n"
6010 msgstr "Žurnalo hook jau nustatytas.\n"
6012 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
6013 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6014 msgstr "Hook procedūra neįdiegta.\n"
6016 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
6017 msgid "Invalid list box message.\n"
6018 msgstr "Neteisingas sąrašo langelio pranešimas.\n"
6020 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
6021 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6022 msgstr "Išsiųstas neteisingas LB_SETCOUNT.\n"
6024 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
6025 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6026 msgstr "Sąrašo langelis be tabuliavimo pozicijų.\n"
6028 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
6029 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6030 msgstr "Negalima sunaikinti objekto valdomo kitos gijos.\n"
6032 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
6033 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6034 msgstr "Polangio meniu neleidžiami.\n"
6036 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
6037 msgid "Window has no system menu.\n"
6038 msgstr "Langas neturi sisteminio meniu.\n"
6040 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
6041 msgid "Invalid message box style.\n"
6042 msgstr "Neteisingas pranešimo lango stilius.\n"
6044 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
6045 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6046 msgstr "Neteisingas SPI parametras.\n"
6048 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
6049 msgid "Screen already locked.\n"
6050 msgstr "Ekranas jau užblokuotas.\n"
6052 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
6053 msgid "Window handles have different parents.\n"
6054 msgstr "Langų rodyklės turi skirtingus viršlangius.\n"
6056 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
6057 msgid "Not a child window.\n"
6058 msgstr "Ne polangis.\n"
6060 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
6061 msgid "Invalid GW command.\n"
6062 msgstr "Neteisinga GW komanda.\n"
6064 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
6065 msgid "Invalid thread ID.\n"
6066 msgstr "Neteisingas gijos identifikatorius.\n"
6068 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
6069 msgid "Not an MDI child window.\n"
6070 msgstr "Ne MDI polangis.\n"
6072 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
6073 msgid "Popup menu already active.\n"
6074 msgstr "Iškylantis meniu jau aktyvus.\n"
6076 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
6077 msgid "No scrollbars.\n"
6078 msgstr "Nėra slankjuosčių.\n"
6080 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
6081 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6082 msgstr "Neteisingi slankjuostės rėžiai.\n"
6084 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
6085 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6086 msgstr "Neteisinga ShowWin komanda.\n"
6088 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
6089 msgid "No system resources.\n"
6090 msgstr "Nėra sistemos išteklių.\n"
6092 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
6093 msgid "No non-paged system resources.\n"
6094 msgstr "Nėra nesukeičiamų sistemos išteklių.\n"
6096 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
6097 msgid "No paged system resources.\n"
6098 msgstr "Nėra sukeičiamų sistemos išteklių.\n"
6100 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6101 msgid "No working set quota.\n"
6102 msgstr "Nėra darbinio rinkinio kvotos.\n"
6104 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6105 msgid "No page file quota.\n"
6106 msgstr "Nėra sukeitimų failo kvotos.\n"
6108 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6109 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6110 msgstr "Viršyta virtualios atminties riba.\n"
6112 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6113 msgid "Menu item not found.\n"
6114 msgstr "Meniu elementas nerastas.\n"
6116 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6117 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6118 msgstr "Neteisinga klaviatūros rodyklė.\n"
6120 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6121 msgid "Hook type not allowed.\n"
6122 msgstr "Hook tipas neleidžiamas.\n"
6124 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6125 msgid "Interactive window station required.\n"
6126 msgstr "Reikalinga interaktyvi lango vieta.\n"
6128 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6129 msgid "Timeout.\n"
6130 msgstr "Baigėsi laikas.\n"
6132 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6133 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6134 msgstr "Klaidinga monitoriaus rodyklė.\n"
6136 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6137 msgid "Event log file corrupt.\n"
6138 msgstr "Įvykių žurnalo failas pažeistas.\n"
6140 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6141 msgid "Event log can't start.\n"
6142 msgstr "Nepavyko paleisti įvykių žurnalo.\n"
6144 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6145 msgid "Event log file full.\n"
6146 msgstr "Įvykių žurnalo failas pilnas.\n"
6148 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6149 msgid "Event log file changed.\n"
6150 msgstr "Įvykių žurnalo failas pasikeitė.\n"
6152 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6153 msgid "Installer service failed.\n"
6154 msgstr "Diegimo programos tarnybos klaida.\n"
6156 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6157 msgid "Installation aborted by user.\n"
6158 msgstr "Įdiegimas nutrauktas naudotojo.\n"
6160 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6161 msgid "Installation failure.\n"
6162 msgstr "Įdiegimo klaida.\n"
6164 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6165 msgid "Installation suspended.\n"
6166 msgstr "Įdiegimas atidėtas.\n"
6168 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6169 msgid "Unknown product.\n"
6170 msgstr "Nežinomas produktas.\n"
6172 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6173 msgid "Unknown feature.\n"
6174 msgstr "Nežinoma funkcija.\n"
6176 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6177 msgid "Unknown component.\n"
6178 msgstr "Nežinomas komponentas.\n"
6180 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6181 msgid "Unknown property.\n"
6182 msgstr "Nežinoma savybė.\n"
6184 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6185 msgid "Invalid handle state.\n"
6186 msgstr "Neteisinga rodyklės būsena.\n"
6188 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6189 msgid "Bad configuration.\n"
6190 msgstr "Bloga konfigūracija.\n"
6192 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6193 msgid "Index is missing.\n"
6194 msgstr "Trūksta indekso.\n"
6196 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6197 msgid "Installation source is missing.\n"
6198 msgstr "Trūksta įdiegimo šaltinio.\n"
6200 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6201 msgid "Wrong installation package version.\n"
6202 msgstr "Neteisinga įdiegimo paketo versija.\n"
6204 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6205 msgid "Product uninstalled.\n"
6206 msgstr "Produktas pašalintas.\n"
6208 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6209 msgid "Invalid query syntax.\n"
6210 msgstr "Neteisinga užklausos sintaksė.\n"
6212 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6213 msgid "Invalid field.\n"
6214 msgstr "Neteisingas laikas.\n"
6216 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6217 msgid "Device removed.\n"
6218 msgstr "Įrenginys pašalintas.\n"
6220 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6221 msgid "Installation already running.\n"
6222 msgstr "Įdiegimas jau vykdomas.\n"
6224 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6225 msgid "Installation package failed to open.\n"
6226 msgstr "Nepavyko atverti įdiegimo paketo.\n"
6228 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6229 msgid "Installation package is invalid.\n"
6230 msgstr "Įdiegimo paketas netinkamas.\n"
6232 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6233 msgid "Installer user interface failed.\n"
6234 msgstr "Diegimo programos naudotojo sąsajos klaida.\n"
6236 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6237 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6238 msgstr "Nepavyko atverti įdiegimo žurnalo failo.\n"
6240 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6241 msgid "Installation language not supported.\n"
6242 msgstr "Įdiegimo kalba nepalaikoma.\n"
6244 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6245 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6246 msgstr "Nepavyko pritaikyti įdiegimo transformacijos.\n"
6248 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6249 msgid "Installation package rejected.\n"
6250 msgstr "Įdiegimo paketas atmestas.\n"
6252 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6253 msgid "Function could not be called.\n"
6254 msgstr "Nepavyko iškviesti funkcijos.\n"
6256 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6257 msgid "Function failed.\n"
6258 msgstr "Funkcija nepavyko.\n"
6260 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6261 msgid "Invalid table.\n"
6262 msgstr "Neteisinga lentelė.\n"
6264 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6265 msgid "Data type mismatch.\n"
6266 msgstr "Duomenų tipo neatitikimas.\n"
6268 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6269 msgid "Unsupported type.\n"
6270 msgstr "Nepalaikomas tipas.\n"
6272 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6273 msgid "Creation failed.\n"
6274 msgstr "Nepavyko sukurti.\n"
6276 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6277 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6278 msgstr "Į laikinąjį katalogą negalima rašyti.\n"
6280 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6281 msgid "Installation platform not supported.\n"
6282 msgstr "Įdiegimo platforma nepalaikoma.\n"
6284 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6285 msgid "Installer not used.\n"
6286 msgstr "Diegimo programa nenaudojama.\n"
6288 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6289 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6290 msgstr "Nepavyko atverti pataisų paketo.\n"
6292 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6293 msgid "Invalid patch package.\n"
6294 msgstr "Neteisingas pataisų paketas.\n"
6296 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6297 msgid "Unsupported patch package.\n"
6298 msgstr "Nepalaikomas pataisų paketas.\n"
6300 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6301 msgid "Another version is installed.\n"
6302 msgstr "Kita versija jau įdiegta.\n"
6304 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6305 msgid "Invalid command line.\n"
6306 msgstr "Neteisinga komandos eilutė.\n"
6308 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6309 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6310 msgstr "Nuotolinis įdiegimas neleidžiamas.\n"
6312 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6313 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6314 msgstr "Inicijuotas paleidimas iš naujo po sėkmingo įdiegimo.\n"
6316 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6317 msgid "Invalid string binding.\n"
6318 msgstr "Neteisingas simbolių eilučių saistymas.\n"
6320 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6321 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6322 msgstr "Neteisinga saistymo rūšis.\n"
6324 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6325 msgid "Invalid binding.\n"
6326 msgstr "Neteisingas saistymas.\n"
6328 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6329 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6330 msgstr "RPC protokolo seka nepalaikoma.\n"
6332 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6333 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6334 msgstr "Neteisinga RPC protokolo seka.\n"
6336 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6337 msgid "Invalid string UUID.\n"
6338 msgstr "Neteisingas UUID.\n"
6340 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6341 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6342 msgstr "Neteisingas galutinio taško formatas.\n"
6344 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6345 msgid "Invalid network address.\n"
6346 msgstr "Neteisingas tinklo adresas.\n"
6348 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6349 msgid "No endpoint found.\n"
6350 msgstr "Nerastas galutinis taškas.\n"
6352 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6353 msgid "Invalid timeout value.\n"
6354 msgstr "Neteisinga laiko baigimosi reikšmė.\n"
6356 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6357 msgid "Object UUID not found.\n"
6358 msgstr "Objekto UUID nerastas.\n"
6360 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6361 msgid "UUID already registered.\n"
6362 msgstr "UUID jau registruotas.\n"
6364 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6365 msgid "UUID type already registered.\n"
6366 msgstr "UUID tipas jau registruotas.\n"
6368 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6369 msgid "Server already listening.\n"
6370 msgstr "Serveris jau klausosi.\n"
6372 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6373 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6374 msgstr "Neužregistruota jokia protokolo seka.\n"
6376 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6377 msgid "RPC server not listening.\n"
6378 msgstr "RPC serveris nesiklauso.\n"
6380 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6381 msgid "Unknown manager type.\n"
6382 msgstr "Nežinomas tvarkytuvės tipas.\n"
6384 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6385 msgid "Unknown interface.\n"
6386 msgstr "Nežinoma sąsaja.\n"
6388 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6389 msgid "No bindings.\n"
6390 msgstr "Nėra saistymų.\n"
6392 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6393 msgid "No protocol sequences.\n"
6394 msgstr "Nėra protokolo sekų.\n"
6396 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6397 msgid "Can't create endpoint.\n"
6398 msgstr "Nepavyko sukurti galutinio taško.\n"
6400 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6401 msgid "Out of resources.\n"
6402 msgstr "Trūksta išteklių.\n"
6404 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6405 msgid "RPC server unavailable.\n"
6406 msgstr "RPC serveris nepasiekiamas.\n"
6408 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6409 msgid "RPC server too busy.\n"
6410 msgstr "RPC serveris per daug užsiėmęs.\n"
6412 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6413 msgid "Invalid network options.\n"
6414 msgstr "Neteisingos tinklo nuostatos.\n"
6416 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6417 msgid "No RPC call active.\n"
6418 msgstr "Nėra aktyvaus RPC kreipinio.\n"
6420 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6421 msgid "RPC call failed.\n"
6422 msgstr "RPC kreipinys nepavyko.\n"
6424 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6425 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6426 msgstr "RPC kreipinys nepavyko ir nebuvo įvykdytas.\n"
6428 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6429 msgid "RPC protocol error.\n"
6430 msgstr "RPC protokolo klaida.\n"
6432 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6433 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6434 msgstr "Nepalaikoma perdavimo sintaksė.\n"
6436 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6437 msgid "Invalid tag.\n"
6438 msgstr "Neteisinga žymė.\n"
6440 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6441 msgid "Invalid array bounds.\n"
6442 msgstr "Neteisingos masyvo ribos.\n"
6444 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6445 msgid "No entry name.\n"
6446 msgstr "Nėra įrašo vardo.\n"
6448 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6449 msgid "Invalid name syntax.\n"
6450 msgstr "Neteisinga vardo sintaksė.\n"
6452 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6453 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6454 msgstr "Nepalaikoma vardo sintaksė.\n"
6456 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6457 msgid "No network address.\n"
6458 msgstr "Nėra tinklo adreso.\n"
6460 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6461 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6462 msgstr "Dvigubas pabaigos taškas.\n"
6464 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6465 msgid "Unknown authentication type.\n"
6466 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymo tipas.\n"
6468 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6469 msgid "Maximum calls too low.\n"
6470 msgstr "Didžiausias kreipinių skaičius per mažas.\n"
6472 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6473 msgid "String too long.\n"
6474 msgstr "Eilutė per ilga.\n"
6476 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6477 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6478 msgstr "Protokolo seka nerasta.\n"
6480 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6481 msgid "Procedure number out of range.\n"
6482 msgstr "Procedūros numeris ne tarp rėžių.\n"
6484 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6485 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6486 msgstr "Saistymas neturi tapatumo nustatymo duomenų.\n"
6488 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6489 msgid "Unknown authentication service.\n"
6490 msgstr "Nežinoma tapatumo nustatymo tarnyba.\n"
6492 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6493 msgid "Unknown authentication level.\n"
6494 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymo lygis.\n"
6496 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6497 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6498 msgstr "Neteisinga tapatumo nustatymo tapatybė.\n"
6500 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6501 msgid "Unknown authorization service.\n"
6502 msgstr "Nežinoma prieigos teisių tarnyba.\n"
6504 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6505 msgid "Invalid entry.\n"
6506 msgstr "Neteisingas įrašas.\n"
6508 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6509 msgid "Can't perform operation.\n"
6510 msgstr "Nepavyko įvykdyti operacijos.\n"
6512 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6513 msgid "Endpoints not registered.\n"
6514 msgstr "Pabaigos taškai neregistruoti.\n"
6516 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6517 msgid "Nothing to export.\n"
6518 msgstr "Nėra ką eksportuoti.\n"
6520 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6521 msgid "Incomplete name.\n"
6522 msgstr "Nevisas vardas.\n"
6524 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6525 msgid "Invalid version option.\n"
6526 msgstr "Neteisinga versijos išvestis.\n"
6528 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6529 msgid "No more members.\n"
6530 msgstr "Nėra daugiau narių.\n"
6532 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6533 msgid "Not all objects unexported.\n"
6534 msgstr "Ne visi objektai importuoti.\n"
6536 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6537 msgid "Interface not found.\n"
6538 msgstr "Sąsaja nerasta.\n"
6540 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6541 msgid "Entry already exists.\n"
6542 msgstr "Įrašas jau egzistuoja.\n"
6544 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6545 msgid "Entry not found.\n"
6546 msgstr "Įrašas nerastas.\n"
6548 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6549 msgid "Name service unavailable.\n"
6550 msgstr "Vardų tarnyba nepasiekiama.\n"
6552 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6553 msgid "Invalid network address family.\n"
6554 msgstr "Neteisinga tinklo adresų šeima.\n"
6556 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6557 msgid "Operation not supported.\n"
6558 msgstr "Operacija nepalaikoma.\n"
6560 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6561 msgid "No security context available.\n"
6562 msgstr "Nėra saugumo konteksto.\n"
6564 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6565 msgid "RPCInternal error.\n"
6566 msgstr "RPC vidinė klaida.\n"
6568 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6569 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6570 msgstr "RPC dalyba iš nulio.\n"
6572 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6573 msgid "Address error.\n"
6574 msgstr "Adreso klaida.\n"
6576 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6577 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6578 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus dalyba iš nulio.\n"
6580 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6581 msgid "Floating-point underflow.\n"
6582 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus atvirkštinis perpildymas.\n"
6584 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6585 msgid "Floating-point overflow.\n"
6586 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus perpildymas.\n"
6588 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6589 msgid "No more entries.\n"
6590 msgstr "Nėra daugiau įrašų.\n"
6592 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6593 msgid "Character translation table open failed.\n"
6594 msgstr "Nepavyko atverti ženklų perkodavimo lentelės.\n"
6596 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6597 msgid "Character translation table file too small.\n"
6598 msgstr "Ženklų perkodavimo lentelės failas per mažas.\n"
6600 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6601 msgid "Null context handle.\n"
6602 msgstr "Nulinė konteksto rodyklė.\n"
6604 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6605 msgid "Context handle damaged.\n"
6606 msgstr "Pažeista konteksto rodyklė.\n"
6608 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6609 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6610 msgstr "Saistymo rodyklių neatitiktis.\n"
6612 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6613 msgid "Cannot get call handle.\n"
6614 msgstr "Nepavyko gauti kreipties rodyklės.\n"
6616 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6617 msgid "Null reference pointer.\n"
6618 msgstr "Nulinė rodyklė.\n"
6620 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6621 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6622 msgstr "Išvardijimo reikšmė ne tarp rėžių.\n"
6624 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6625 msgid "Byte count too small.\n"
6626 msgstr "Gautas baitų skaičius per mažas.\n"
6628 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6629 msgid "Bad stub data.\n"
6630 msgstr "Blogi stub duomenys.\n"
6632 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6633 msgid "Invalid user buffer.\n"
6634 msgstr "Netinkamas naudotojo buferis.\n"
6636 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6637 msgid "Unrecognized media.\n"
6638 msgstr "Neatpažinta laikmena.\n"
6640 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6641 msgid "No trust secret.\n"
6642 msgstr "Nėra patikėjimo paslapties.\n"
6644 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6645 msgid "No trust SAM account.\n"
6646 msgstr "Nėra patikimos SAM paskyros.\n"
6648 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6649 msgid "Trusted domain failure.\n"
6650 msgstr "Patikimos srities klaida.\n"
6652 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6653 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6654 msgstr "Patikimo ryšio klaida.\n"
6656 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6657 msgid "Trust logon failure.\n"
6658 msgstr "Patikimo prisijungimo klaida.\n"
6660 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6661 msgid "RPC call already in progress.\n"
6662 msgstr "RPC kreipinys jau vyksta.\n"
6664 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6665 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6666 msgstr "NETLOGON nepaleistas.\n"
6668 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6669 msgid "Account expired.\n"
6670 msgstr "Paskyra nebegalioja.\n"
6672 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6673 msgid "Redirector has open handles.\n"
6674 msgstr "Nukreiptuvė turi atvertų rodyklių.\n"
6676 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6677 msgid "Printer driver already installed.\n"
6678 msgstr "Spausdintuvo tvarkyklė jau įdiegta.\n"
6680 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6681 msgid "Unknown port.\n"
6682 msgstr "Nežinomas prievadas.\n"
6684 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6685 msgid "Unknown printer driver.\n"
6686 msgstr "Nežinoma spausdintuvo tvarkyklė.\n"
6688 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6689 msgid "Unknown print processor.\n"
6690 msgstr "Nežinoma spausdinimo doroklė.\n"
6692 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6693 msgid "Invalid separator file.\n"
6694 msgstr "Neteisingas skirtuko failas.\n"
6696 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6697 msgid "Invalid priority.\n"
6698 msgstr "Neteisingas prioritetas.\n"
6700 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6701 msgid "Invalid printer name.\n"
6702 msgstr "Neteisingas spausdintuvo vardas.\n"
6704 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6705 msgid "Printer already exists.\n"
6706 msgstr "Spausdintuvas jau egzistuoja.\n"
6708 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6709 msgid "Invalid printer command.\n"
6710 msgstr "Neteisinga spausdintuvo komanda.\n"
6712 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6713 msgid "Invalid data type.\n"
6714 msgstr "Neteisingas duomenų tipas.\n"
6716 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6717 msgid "Invalid environment.\n"
6718 msgstr "Neteisinga aplinka.\n"
6720 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6721 msgid "No more bindings.\n"
6722 msgstr "Nėra daugiau saistymų.\n"
6724 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6725 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6726 msgstr "Negalima prisijungti su tarpsritine patikima paskyra.\n"
6728 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6729 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6730 msgstr "Negalima prisijungti su darbo vietos patikima paskyra.\n"
6732 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6733 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6734 msgstr "Negalima prisijungti su serverio patikima paskyra.\n"
6736 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6737 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6738 msgstr "Srities patikėjimo informacija prieštaringa.\n"
6740 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6741 msgid "Server has open handles.\n"
6742 msgstr "Serveris turi atvirų rodyklių.\n"
6744 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6745 msgid "Resource data not found.\n"
6746 msgstr "Išteklių duomenys nerasti.\n"
6748 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6749 msgid "Resource type not found.\n"
6750 msgstr "Išteklių tipas nerastas.\n"
6752 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6753 msgid "Resource name not found.\n"
6754 msgstr "Išteklių vardas nerastas.\n"
6756 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6757 msgid "Resource language not found.\n"
6758 msgstr "Išteklių kalba nerasta.\n"
6760 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6761 msgid "Not enough quota.\n"
6762 msgstr "Per maža kvota.\n"
6764 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6765 msgid "No interfaces.\n"
6766 msgstr "Nėra sąsajų.\n"
6768 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6769 msgid "RPC call canceled.\n"
6770 msgstr "RPC kreipinys nutrauktas.\n"
6772 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6773 msgid "Binding incomplete.\n"
6774 msgstr "Saistymas nepilnas.\n"
6776 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6777 msgid "RPC comm failure.\n"
6778 msgstr "RPC ryšio klaida.\n"
6780 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6781 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6782 msgstr "Nepalaikomas prieigos teisių lygis.\n"
6784 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6785 msgid "No principal name registered.\n"
6786 msgstr "Pagrindinis vardas neužregistruotas.\n"
6788 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6789 msgid "Not an RPC error.\n"
6790 msgstr "Ne RPC klaida.\n"
6792 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6793 msgid "UUID is local only.\n"
6794 msgstr "UUID tik vietinis.\n"
6796 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6797 msgid "Security package error.\n"
6798 msgstr "Saugumo paketo klaida.\n"
6800 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6801 msgid "Thread not canceled.\n"
6802 msgstr "Gija nenutraukta.\n"
6804 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6805 msgid "Invalid handle operation.\n"
6806 msgstr "Neteisinga rodyklės operacija.\n"
6808 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6809 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6810 msgstr "Neteisinga sekų išdėstymo paketo versija.\n"
6812 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6813 msgid "Wrong stub version.\n"
6814 msgstr "Neteisinga stub versija.\n"
6816 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6817 msgid "Invalid pipe object.\n"
6818 msgstr "Neteisingas kanalo objektas.\n"
6820 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6821 msgid "Wrong pipe order.\n"
6822 msgstr "Neteisinga kanalo tvarka.\n"
6824 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6825 msgid "Wrong pipe version.\n"
6826 msgstr "Neteisinga kanalo versija.\n"
6828 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6829 msgid "Group member not found.\n"
6830 msgstr "Grupės narys nerastas.\n"
6832 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6833 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6834 msgstr "Nepavyko sukurti pabaigos taškų atvaizdavimo DB.\n"
6836 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6837 msgid "Invalid object.\n"
6838 msgstr "Neteisingas objektas.\n"
6840 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6841 msgid "Invalid time.\n"
6842 msgstr "Neteisingas laikas.\n"
6844 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6845 msgid "Invalid form name.\n"
6846 msgstr "Neteisingas formos vardas.\n"
6848 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6849 msgid "Invalid form size.\n"
6850 msgstr "Neteisingas formos dydis.\n"
6852 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6853 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6854 msgstr "Jau laukiama spausdintuvo rodyklės.\n"
6856 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6857 msgid "Printer deleted.\n"
6858 msgstr "Spausdintuvas pašalintas.\n"
6860 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6861 msgid "Invalid printer state.\n"
6862 msgstr "Neteisinga spausdintuvo būsena.\n"
6864 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6865 msgid "User must change password.\n"
6866 msgstr "Naudotojas privalo pakeisti slaptažodį.\n"
6868 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6869 msgid "Domain controller not found.\n"
6870 msgstr "Sričių valdiklis nerastas.\n"
6872 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6873 msgid "Account locked out.\n"
6874 msgstr "Paskyra užblokuota.\n"
6876 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6877 msgid "Invalid pixel format.\n"
6878 msgstr "Neteisingas pikselio formatas.\n"
6880 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6881 msgid "Invalid driver.\n"
6882 msgstr "Neteisinga tvarkyklė.\n"
6884 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
6885 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6886 msgstr "Nustatytas neteisingas objektų nustatymas.\n"
6888 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
6889 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6890 msgstr "Išsiųstas nevisas RPC.\n"
6892 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
6893 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6894 msgstr "Neteisinga asinchroninio RPC rodyklė.\n"
6896 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
6897 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6898 msgstr "Neteisinga asinchroninio RPC kvietimas.\n"
6900 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
6901 msgid "RPC pipe closed.\n"
6902 msgstr "RPC kanalas užvertas.\n"
6904 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
6905 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6906 msgstr "Disciplinos klaida RPC kanale.\n"
6908 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
6909 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6910 msgstr "Nėra duomenų RPC kanale.\n"
6912 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
6913 msgid "No site name available.\n"
6914 msgstr "Nėra tinklavietės vardo.\n"
6916 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
6917 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6918 msgstr "Nėra prieigos prie failo.\n"
6920 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
6921 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6922 msgstr "Nepavyko nustatyti failo vardo.\n"
6924 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
6925 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6926 msgstr "RPC įrašo tipo neatitikimas.\n"
6928 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
6929 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6930 msgstr "Ne visi objektai eksportuoti.\n"
6932 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
6933 msgid "The interface could not be exported.\n"
6934 msgstr "Sąsaja neeksportuota.\n"
6936 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
6937 msgid "The profile could not be added.\n"
6938 msgstr "Profilis nepridėtas.\n"
6940 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
6941 msgid "The profile element could not be added.\n"
6942 msgstr "Profilio elementas nepridėtas.\n"
6944 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
6945 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6946 msgstr "Profilio elementas nepašalintas.\n"
6948 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
6949 msgid "The group element could not be added.\n"
6950 msgstr "Grupės elementas nepridėtas.\n"
6952 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
6953 msgid "The group element could not be removed.\n"
6954 msgstr "Grupės elementas nepašalintas.\n"
6956 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
6957 msgid "The username could not be found.\n"
6958 msgstr "Naudotojo vardas nerastas.\n"
6960 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
6961 msgid "This network connection does not exist.\n"
6962 msgstr "Šis tinklo ryšys neegzistuoja.\n"
6964 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
6965 msgid "Connection reset by peer.\n"
6966 msgstr "Sujungimas nutrauktas kito serverio.\n"
6968 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3767
6969 msgid "Not implemented.\n"
6970 msgstr "Nerealizuota.\n"
6972 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3788
6973 msgid "Call failed.\n"
6974 msgstr "Kreipinys nepavyko.\n"
6976 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3760
6977 msgid "No Signature found in file.\n"
6978 msgstr "Joks parašas nerastas faile.\n"
6980 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3774
6981 msgid "Invalid call.\n"
6982 msgstr "Neteisingas kreipinys.\n"
6984 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3781
6985 msgid "Resource is not currently available.\n"
6986 msgstr "Išteklius šiuo metu neprieinamas.\n"
6988 #: dlls/light.msstyles/light.rc:30 dlls/light.msstyles/light.rc:37
6989 msgid "Classic Blue"
6990 msgstr "Klasikinė mėlyna"
6992 #: dlls/light.msstyles/light.rc:43 dlls/light.msstyles/light.rc:49
6993 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
6994 msgid "Normal"
6995 msgstr "&Normalus"
6997 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
6998 msgid "Letter"
6999 msgstr "Laiškas"
7001 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7002 msgid "Letter Small"
7003 msgstr "Laiškas mažas"
7005 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7006 msgid "Tabloid"
7007 msgstr "Bulvarinis"
7009 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7010 msgid "Ledger"
7011 msgstr "Sąskaitų knyga"
7013 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7014 msgid "Legal"
7015 msgstr "Teisinis"
7017 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7018 msgid "Statement"
7019 msgstr "Pareiškimas"
7021 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7022 msgid "Executive"
7023 msgstr "Administracinis"
7025 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7026 msgid "A3"
7027 msgstr "A3"
7029 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7030 msgid "A4"
7031 msgstr "A4"
7033 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7034 msgid "A4 Small"
7035 msgstr "A4 mažas"
7037 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7038 msgid "A5"
7039 msgstr "A5"
7041 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7042 msgid "B4 (JIS)"
7043 msgstr "B4 (JIS)"
7045 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7046 msgid "B5 (JIS)"
7047 msgstr "B5 (JIS)"
7049 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7050 msgid "Folio"
7051 msgstr "Folio"
7053 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7054 msgid "Quarto"
7055 msgstr "Ketvirtinis"
7057 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7058 msgid "10x14"
7059 msgstr "10x14"
7061 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7062 msgid "11x17"
7063 msgstr "11x17"
7065 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7066 msgid "Note"
7067 msgstr "Pastaba"
7069 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7070 msgid "Envelope #9"
7071 msgstr "Vokas #9"
7073 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7074 msgid "Envelope #10"
7075 msgstr "Vokas #10"
7077 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7078 msgid "Envelope #11"
7079 msgstr "Vokas #11"
7081 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7082 msgid "Envelope #12"
7083 msgstr "Vokas #12"
7085 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7086 msgid "Envelope #14"
7087 msgstr "Vokas #14"
7089 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7090 msgid "C size sheet"
7091 msgstr "C dydžio lapas"
7093 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7094 msgid "D size sheet"
7095 msgstr "D dydžio lapas"
7097 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7098 msgid "E size sheet"
7099 msgstr "E dydžio lapas"
7101 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7102 msgid "Envelope DL"
7103 msgstr "Vokas DL"
7105 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7106 msgid "Envelope C5"
7107 msgstr "Vokas C5"
7109 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7110 msgid "Envelope C3"
7111 msgstr "Vokas C3"
7113 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7114 msgid "Envelope C4"
7115 msgstr "Vokas C4"
7117 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7118 msgid "Envelope C6"
7119 msgstr "Vokas C6"
7121 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7122 msgid "Envelope C65"
7123 msgstr "Vokas C65"
7125 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7126 msgid "Envelope B4"
7127 msgstr "Vokas B4"
7129 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7130 msgid "Envelope B5"
7131 msgstr "Vokas B5"
7133 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7134 msgid "Envelope B6"
7135 msgstr "Vokas B6"
7137 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7138 msgid "Envelope"
7139 msgstr "Vokas"
7141 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7142 msgid "Envelope Monarch"
7143 msgstr "Monarch vokas"
7145 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7146 msgid "6 3/4 Envelope"
7147 msgstr "6 3/4 vokas"
7149 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7150 msgid "US Std Fanfold"
7151 msgstr "JAV standartinis Fanfold"
7153 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7154 msgid "German Std Fanfold"
7155 msgstr "Vokiškas standartinis Fanfold"
7157 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7158 msgid "German Legal Fanfold"
7159 msgstr "Vokiškas teisinis Fanfold"
7161 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7162 msgid "B4 (ISO)"
7163 msgstr "B4 (ISO)"
7165 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7166 msgid "Japanese Postcard"
7167 msgstr "Japoniškas atvirukas"
7169 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7170 msgid "9x11"
7171 msgstr "9x11"
7173 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7174 msgid "10x11"
7175 msgstr "10x11"
7177 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7178 msgid "15x11"
7179 msgstr "15x11"
7181 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7182 msgid "Envelope Invite"
7183 msgstr "Pakvietimo vokas"
7185 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7186 msgid "Letter Extra"
7187 msgstr "Laiškas ekstra"
7189 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7190 msgid "Legal Extra"
7191 msgstr "Teisinis ekstra"
7193 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7194 msgid "Tabloid Extra"
7195 msgstr "Bulvarinis ekstra"
7197 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7198 msgid "A4 Extra"
7199 msgstr "A4 ekstra"
7201 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7202 msgid "Letter Transverse"
7203 msgstr "Laiškas skersinis"
7205 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7206 msgid "A4 Transverse"
7207 msgstr "A4 skersinis"
7209 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7210 msgid "Letter Extra Transverse"
7211 msgstr "Laiškas ekstra skersinis"
7213 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7214 msgid "Super A"
7215 msgstr "Super A"
7217 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7218 msgid "Super B"
7219 msgstr "Super B"
7221 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7222 msgid "Letter Plus"
7223 msgstr "Laiškas plius"
7225 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7226 msgid "A4 Plus"
7227 msgstr "A4 plius"
7229 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7230 msgid "A5 Transverse"
7231 msgstr "A5 skersinis"
7233 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7234 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7235 msgstr "B5 (JIS) skersinis"
7237 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7238 msgid "A3 Extra"
7239 msgstr "A3 ekstra"
7241 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7242 msgid "A5 Extra"
7243 msgstr "A5 ekstra"
7245 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7246 msgid "B5 (ISO) Extra"
7247 msgstr "B5 (ISO) ekstra"
7249 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7250 msgid "A2"
7251 msgstr "A2"
7253 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7254 msgid "A3 Transverse"
7255 msgstr "A3 skersinis"
7257 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7258 msgid "A3 Extra Transverse"
7259 msgstr "A3 ekstra skersinis"
7261 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7262 msgid "Japanese Double Postcard"
7263 msgstr "Japoniškas dvigubas atvirukas"
7265 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7266 msgid "A6"
7267 msgstr "A6"
7269 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7270 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7271 msgstr "Japoniškas vokas Kaku #2"
7273 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7274 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7275 msgstr "Japoniškas vokas Kaku #3"
7277 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7278 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7279 msgstr "Japoniškas vokas Chou #3"
7281 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7282 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7283 msgstr "Japoniškas vokas Chou #4"
7285 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7286 msgid "Letter Rotated"
7287 msgstr "Laiškas pasuktas"
7289 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7290 msgid "A3 Rotated"
7291 msgstr "A3 pasuktas"
7293 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7294 msgid "A4 Rotated"
7295 msgstr "A4 pasuktas"
7297 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7298 msgid "A5 Rotated"
7299 msgstr "A5 pasuktas"
7301 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7302 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7303 msgstr "B4 (JIS) pasuktas"
7305 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7306 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7307 msgstr "B5 (JIS) pasuktas"
7309 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7310 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7311 msgstr "Japoniškas atvirukas pasuktas"
7313 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7314 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7315 msgstr "Dvigubas japoniškas atvirukas pasuktas"
7317 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7318 msgid "A6 Rotated"
7319 msgstr "A6 pasuktas"
7321 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7322 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7323 msgstr "Japoniškas vokas Kaku #2 pasuktas"
7325 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7326 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7327 msgstr "Japoniškas vokas Kaku #3 pasuktas"
7329 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7330 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7331 msgstr "Japoniškas vokas Chou #3 pasuktas"
7333 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7334 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7335 msgstr "Japoniškas vokas Chou #4 pasuktas"
7337 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7338 msgid "B6 (JIS)"
7339 msgstr "B6 (JIS)"
7341 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7342 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7343 msgstr "B6 (JIS) pasuktas"
7345 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7346 msgid "12x11"
7347 msgstr "12x11"
7349 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7350 msgid "Japan Envelope You #4"
7351 msgstr "Japoniškas vokas You #4"
7353 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7354 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7355 msgstr "Japoniškas vokas You #4 pasuktas"
7357 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7358 msgid "PRC 16K"
7359 msgstr "Kiniškas 16K"
7361 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7362 msgid "PRC 32K"
7363 msgstr "Kiniškas 32K"
7365 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7366 msgid "PRC 32K(Big)"
7367 msgstr "Kiniškas 32K (didelis)"
7369 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7370 msgid "PRC Envelope #1"
7371 msgstr "Kiniškas vokas #1"
7373 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7374 msgid "PRC Envelope #2"
7375 msgstr "Kiniškas vokas #2"
7377 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7378 msgid "PRC Envelope #3"
7379 msgstr "Kiniškas vokas #3"
7381 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7382 msgid "PRC Envelope #4"
7383 msgstr "Kiniškas vokas #4"
7385 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7386 msgid "PRC Envelope #5"
7387 msgstr "Kiniškas vokas #5"
7389 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7390 msgid "PRC Envelope #6"
7391 msgstr "Kiniškas vokas #6"
7393 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7394 msgid "PRC Envelope #7"
7395 msgstr "Kiniškas vokas #7"
7397 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7398 msgid "PRC Envelope #8"
7399 msgstr "Kiniškas vokas #8"
7401 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7402 msgid "PRC Envelope #9"
7403 msgstr "Kiniškas vokas #9"
7405 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7406 msgid "PRC Envelope #10"
7407 msgstr "Kiniškas vokas #10"
7409 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7410 msgid "PRC 16K Rotated"
7411 msgstr "Kiniškas 16K pasuktas"
7413 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7414 msgid "PRC 32K Rotated"
7415 msgstr "Kiniškas 32K pasuktas"
7417 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7418 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7419 msgstr "Kiniškas 32K (didelis) pasuktas"
7421 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7422 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7423 msgstr "Kiniškas vokas #1 pasuktas"
7425 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7426 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7427 msgstr "Kiniškas vokas #2 pasuktas"
7429 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7430 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7431 msgstr "Kiniškas vokas #3 pasuktas"
7433 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7434 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7435 msgstr "Kiniškas vokas #4 pasuktas"
7437 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7438 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7439 msgstr "Kiniškas vokas #5 pasuktas"
7441 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7442 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7443 msgstr "Kiniškas vokas #6 pasuktas"
7445 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7446 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7447 msgstr "Kiniškas vokas #7 pasuktas"
7449 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7450 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7451 msgstr "Kiniškas vokas #8 pasuktas"
7453 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7454 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7455 msgstr "Kiniškas vokas #9 pasuktas"
7457 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7458 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7459 msgstr "Kiniškas vokas #10 pasuktas"
7461 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7462 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7463 msgid "Local Port"
7464 msgstr "Vietinis prievadas"
7466 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7467 msgid "Local Monitor"
7468 msgstr "Vietinis monitorius"
7470 #: dlls/localui/localui.rc:39
7471 msgid "Add a Local Port"
7472 msgstr "Pridėti vietinį prievadą"
7474 #: dlls/localui/localui.rc:42
7475 msgid "&Enter the port name to add:"
7476 msgstr "&Įveskite pridedamo prievado vardą:"
7478 #: dlls/localui/localui.rc:51
7479 msgid "Configure LPT Port"
7480 msgstr "Konfigūruoti LPT prievadą"
7482 #: dlls/localui/localui.rc:54
7483 msgid "Timeout (seconds)"
7484 msgstr "Laukimo laikas (sekundėmis)"
7486 #: dlls/localui/localui.rc:55
7487 msgid "&Transmission Retry:"
7488 msgstr "&Perdavimo pakartojimas:"
7490 #: dlls/localui/localui.rc:32
7491 msgid "'%s' is not a valid port name"
7492 msgstr "„%s“ nėra tinkamas prievado vardas"
7494 #: dlls/localui/localui.rc:33
7495 msgid "Port %s already exists"
7496 msgstr "Prievadas %s jau egzistuoja"
7498 #: dlls/localui/localui.rc:34
7499 msgid "This port has no options to configure"
7500 msgstr "Šis prievadas neturi parinkčių konfigūravimui"
7502 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7503 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7504 msgstr "Nepavyko išsiųsti laiškų, nes neturite įdiegto MAPI pašto kliento."
7506 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7507 msgid "Send Mail"
7508 msgstr "Laiškų siuntimas"
7510 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7511 msgid "Begin request has already been made.\n"
7512 msgstr "Pradžios užklausa jau padaryta.\n"
7514 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7515 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7516 msgstr "Rinktuvas nebuvo užbaigtas.\n"
7518 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7519 msgid "Clock was stopped\n"
7520 msgstr "Laikrodis buvo sustabdytas\n"
7522 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7523 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7524 msgstr "Medijos pagrindo platforma neinicijuota.\n"
7526 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7527 msgid "Buffer is too small.\n"
7528 msgstr "Buferis per mažas.\n"
7530 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7531 msgid "Invalid request.\n"
7532 msgstr "Neteisinga užklausa.\n"
7534 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7535 msgid "Invalid stream number.\n"
7536 msgstr "Neteisingas srauto numeris.\n"
7538 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7539 msgid "Invalid media type.\n"
7540 msgstr "Neteisingas medijos tipas.\n"
7542 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7543 msgid "No more input is accepted.\n"
7544 msgstr "Daugiau įvedimo nepriimama.\n"
7546 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7547 msgid "Object is not initialized.\n"
7548 msgstr "Objektas neinicijuotas.\n"
7550 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7551 msgid "Representation is not supported.\n"
7552 msgstr "Reprezentavimas nepalaikomas.\n"
7554 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7555 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7556 msgstr "Daugiau nėra tipų siūlomų medijos tipų sąraše.\n"
7558 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7559 msgid "Unsupported service.\n"
7560 msgstr "Nepalaikoma tarnyba.\n"
7562 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7563 msgid "Unexpected error.\n"
7564 msgstr "Netikėta klaida.\n"
7566 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7567 msgid "Invalid type.\n"
7568 msgstr "Neteisingas tipas.\n"
7570 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7571 msgid "Invalid file format.\n"
7572 msgstr "Neteisingas failo formatas.\n"
7574 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7575 msgid "Invalid timestamp.\n"
7576 msgstr "Neteisinga laiko žyma.\n"
7578 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7579 msgid "Unsupported scheme.\n"
7580 msgstr "Nepalaikoma schema.\n"
7582 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7583 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7584 msgstr "Nepalaikomas baitų srauto tipas.\n"
7586 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7587 msgid "Unsupported time format.\n"
7588 msgstr "Nepalaikomas laiko formatas.\n"
7590 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7591 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7592 msgstr "Laiko žyma nenustatyta elementui.\n"
7594 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7595 msgid "No duration set for the sample.\n"
7596 msgstr "Trukmė nenustatyta elementui.\n"
7598 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7599 msgid "Invalid stream data.\n"
7600 msgstr "Neteisingi srauto duomenys.\n"
7602 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7603 msgid "Realtime support is not available.\n"
7604 msgstr "Tikralaikis palaikymas neprieinamas.\n"
7606 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7607 msgid "Unsupported rate.\n"
7608 msgstr "Nepalaikomas dažnis.\n"
7610 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7611 msgid "Unsupported thinning.\n"
7612 msgstr "Nepalaikomas retinimas.\n"
7614 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7615 msgid "Reversing is not supported.\n"
7616 msgstr "Apgręžimas nepalaikomas.\n"
7618 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7619 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7620 msgstr "Nepalaikoma dažnio moduliacija.\n"
7622 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7623 msgid "Rate change was preempted.\n"
7624 msgstr "Dažnio pakeitimui užkirstas kelias.\n"
7626 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7627 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7628 msgstr "Objektas ar reikšmė nerasta.\n"
7630 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7631 msgid "Value is not available.\n"
7632 msgstr "Reikšmė neprieinama.\n"
7634 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7635 msgid "Clock is not available.\n"
7636 msgstr "Laikrodis neprieinamas.\n"
7638 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7639 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7640 msgstr "Daugybiniai abonentai nepalaikomi.\n"
7642 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7643 msgid "The timer was orphaned.\n"
7644 msgstr "Laikmatis buvo apleistas.\n"
7646 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7647 msgid "State transition is pending.\n"
7648 msgstr "Būsenos perėjimas laukiamas.\n"
7650 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7651 msgid "Unsupported state transition.\n"
7652 msgstr "Nepalaikomas būsenos perėjimas.\n"
7654 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7655 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7656 msgstr "Įvyko nepataisoma klaida.\n"
7658 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7659 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7660 msgstr "Elementas turi per daug buferių.\n"
7662 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7663 msgid "Sample is not writable.\n"
7664 msgstr "Į elementą negalima rašyti.\n"
7666 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7667 msgid "Key is invalid.\n"
7668 msgstr "Raktas neteisingas.\n"
7670 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7671 msgid "Bad startup version.\n"
7672 msgstr "Bloga paleidimo versija.\n"
7674 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7675 msgid "Unsupported caption.\n"
7676 msgstr "Nepalaikoma antraštė.\n"
7678 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7679 msgid "Invalid position.\n"
7680 msgstr "Neteisinga pozicija.\n"
7682 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7683 msgid "Attribute is not found.\n"
7684 msgstr "Atributas nerastas.\n"
7686 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7687 msgid "Property type is not allowed.\n"
7688 msgstr "Savybės tipas neleidžiamas.\n"
7690 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7691 msgid "Property type is not supported.\n"
7692 msgstr "Savybės tipas nepalaikomas.\n"
7694 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7695 msgid "Property is empty.\n"
7696 msgstr "Savybė tuščia.\n"
7698 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7699 msgid "Property is not empty.\n"
7700 msgstr "Savybė netuščia.\n"
7702 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7703 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7704 msgstr "Vektorinė savybė neleidžiama.\n"
7706 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7707 msgid "Vector property is required.\n"
7708 msgstr "Vektorinė savybė būtina.\n"
7710 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7711 msgid "Operation was cancelled.\n"
7712 msgstr "Operacija nutraukta.\n"
7714 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7715 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7716 msgstr "Baitų srautas yra nuoseklus.\n"
7718 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7719 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7720 msgstr "Platforma išjungta saugioje veiksenoje.\n"
7722 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7723 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7724 msgstr "Nepavyko išnagrinėti baitų srauto.\n"
7726 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7727 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7728 msgstr "Nesuderinami žymos bitai perduoti šaltinio nustatymui.\n"
7730 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7731 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7732 msgstr "Nežinomas baitų srauto ilgis.\n"
7734 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7735 msgid "Invalid work queue index.\n"
7736 msgstr "Neteisingas darbo eilės indeksas.\n"
7738 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7739 msgid "No events available.\n"
7740 msgstr "Nėra pasiekiamų įvykių.\n"
7742 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7743 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7744 msgstr "Neteisingas medijos šaltinio būsenos perėjimas.\n"
7746 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7747 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7748 msgstr "Pasiekta medijos srauto pabaiga.\n"
7750 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7751 msgid "Shutdown() was called.\n"
7752 msgstr "Shutdown() buvo iškviesta.\n"
7754 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7755 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7756 msgstr "Medijos srautui nenustatyta trukmė.\n"
7758 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7759 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7760 msgstr "Medijos formatas atpažintas, bet neteisingas.\n"
7762 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7763 msgid "Property wasn't found.\n"
7764 msgstr "Savybė nerasta.\n"
7766 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7767 msgid "Property is read-only.\n"
7768 msgstr "Savybė tik skaitymui.\n"
7770 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7771 msgid "Property is not allowed.\n"
7772 msgstr "Savybė neleidžiama.\n"
7774 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7775 msgid "Media source is not started.\n"
7776 msgstr "Medijos šaltinis nepradėtas.\n"
7778 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7779 msgid "Unsupported media format.\n"
7780 msgstr "Nepalaikomas medijos formatas.\n"
7782 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7783 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7784 msgstr "Medijos šaltinis neteisingoje būsenoje.\n"
7786 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7787 msgid "No media streams were selected.\n"
7788 msgstr "Nepasirinktas nė vienas medijos srautas.\n"
7790 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7791 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7792 msgstr "Nepalaikomos medijos šaltinio charakteristikos.\n"
7794 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7795 msgid "Stream sink was removed.\n"
7796 msgstr "Srauto rinktuvas buvo pašalintas.\n"
7798 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7799 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7800 msgstr "Srauto rinktuvai nesutampa.\n"
7802 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7803 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7804 msgstr "Medijos rinktuvo srauto rinktuvai fiksuoti.\n"
7806 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7807 msgid "Stream sink already exists.\n"
7808 msgstr "Srauto rinktuvas jau egzistuoja.\n"
7810 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7811 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7812 msgstr "Elemento paskyrimas nutrauktas.\n"
7814 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7815 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7816 msgstr "Elementų skirstytuvas tuščias.\n"
7818 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7819 msgid "Sink was already stopped.\n"
7820 msgstr "Rinktuvas jau sustabdytas.\n"
7822 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7823 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7824 msgstr "Pralaidumas buvo nežinomas ASF failo rinktuvui.\n"
7826 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7827 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7828 msgstr "Nepasirinktas nė vienas srautas rinktuvui.\n"
7830 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7831 msgid "Metadata was too long.\n"
7832 msgstr "Metaduomenys per ilgi.\n"
7834 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7835 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7836 msgstr "Rinktuvas neapdorojo nė vieno elemento.\n"
7838 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7839 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7840 msgstr "Rinktuvui nebuvo pateiktos reikalingos antraštės.\n"
7842 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7843 msgid "Optional node is invalid.\n"
7844 msgstr "Nebūtinas mazgas neteisingas.\n"
7846 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7847 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7848 msgstr "Nepavyko rasti dešifratoriaus.\n"
7850 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
7851 msgid "Codec was not found.\n"
7852 msgstr "Kodekas nerastas.\n"
7854 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
7855 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7856 msgstr "Nepavyko sujungti topologijos mazgų.\n"
7858 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
7859 msgid "Topology request is not supported.\n"
7860 msgstr "Topologijos užklausa nepalaikoma.\n"
7862 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
7863 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7864 msgstr "Neteisingi topologijos laiko atributai.\n"
7866 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
7867 msgid "Found loops in topology.\n"
7868 msgstr "Aptikti ciklai topologijoje.\n"
7870 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
7871 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7872 msgstr "Trūksta pateikimo aprašo.\n"
7874 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
7875 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7876 msgstr "Trūksta srauto aprašo.\n"
7878 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
7879 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7880 msgstr "Srauto aprašas nepasirinktas.\n"
7882 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
7883 msgid "Source is missing.\n"
7884 msgstr "Trūksta šaltinio.\n"
7886 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
7887 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7888 msgstr "Topologijos įkėlyklė nepalaiko rinktuvų aktyvatorių.\n"
7890 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
7891 msgid "Clock has no time source set.\n"
7892 msgstr "Laikrodis neturi nustatyto laiko šaltinio.\n"
7894 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
7895 msgid "Clock state was already set.\n"
7896 msgstr "Laikrodžio būsena jau nustatyta.\n"
7898 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
7899 msgid "Clock is not simple\n"
7900 msgstr "Laikrodis nėra paprastas\n"
7902 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
7903 msgid "Enter Network Password"
7904 msgstr "Įveskite tinklo slaptažodį"
7906 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
7907 msgid "Please enter your username and password:"
7908 msgstr "Įveskite savo naudotojo vardą ir slaptažodį:"
7910 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
7911 msgid "Proxy"
7912 msgstr "Įgaliot. serv."
7914 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
7915 msgid "User"
7916 msgstr "Naudotojas"
7918 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
7919 msgid "Password"
7920 msgstr "Slaptažodis"
7922 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
7923 msgid "&Save this password (insecure)"
7924 msgstr "Į&rašyti šį slaptažodį (nesaugu)"
7926 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
7927 msgid "Entire Network"
7928 msgstr "Visas tinklas"
7930 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
7931 msgid "Sound Selection"
7932 msgstr "Garso parinkimas"
7934 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
7935 msgid "&Save As..."
7936 msgstr "Išsaugoti k&aip..."
7938 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
7939 msgid "&Format:"
7940 msgstr "&Formatas:"
7942 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
7943 msgid "&Attributes:"
7944 msgstr "A&tributai:"
7946 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
7947 msgid "Hyperlink"
7948 msgstr "Saitas"
7950 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
7951 msgid "Hyperlink Information"
7952 msgstr "Saito informacija"
7954 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
7955 msgid "&Type:"
7956 msgstr "&Tipas:"
7958 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
7959 msgid "&URL:"
7960 msgstr "&URL:"
7962 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
7963 msgid "HTML Document"
7964 msgstr "HTML dokumentas"
7966 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
7967 msgid "Downloading from %s..."
7968 msgstr "Atsiunčiama iš %s..."
7970 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
7971 msgid "Done"
7972 msgstr "Baigta"
7974 #: dlls/msi/msi.rc:31
7975 msgid ""
7976 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7977 "file path and try again."
7978 msgstr ""
7979 "Nepavyko atverti nurodyto įdiegimo paketo. Patikrinkite failo kelią ir "
7980 "mėginkite dar kartą."
7982 #: dlls/msi/msi.rc:32
7983 msgid "path %s not found"
7984 msgstr "kelias %s nerastas"
7986 #: dlls/msi/msi.rc:33
7987 msgid "insert disk %s"
7988 msgstr "įdėkite diską %s"
7990 #: dlls/msi/msi.rc:34
7991 msgid ""
7992 "Windows Installer %s\n"
7993 "\n"
7994 "Usage:\n"
7995 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7996 "\n"
7997 "Install a product:\n"
7998 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7999 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8000 "\t/a package [property]\n"
8001 "Repair an installation:\n"
8002 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8003 "Uninstall a product:\n"
8004 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8005 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8006 "Advertise a product:\n"
8007 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8008 "Apply a patch:\n"
8009 "\t/p patch_package [property]\n"
8010 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8011 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8012 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8013 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8014 "Register the MSI Service:\n"
8015 "\t/y\n"
8016 "Unregister the MSI Service:\n"
8017 "\t/z\n"
8018 "Display this help:\n"
8019 "\t/help\n"
8020 "\t/?\n"
8021 msgstr ""
8022 "„Windows“ diegimo programa %s\n"
8023 "\n"
8024 "Naudojimas:\n"
8025 "msiexec komanda {būtinas parametras} [nebūtinas parametras]\n"
8026 "\n"
8027 "Įdiegti produktą:\n"
8028 "\t/i {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
8029 "\t/package {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
8030 "\t/a paketas [savybė]\n"
8031 "Taisyti įdiegimą:\n"
8032 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paketas|produkto_kodas}\n"
8033 "Pašalinti produktą:\n"
8034 "\t/uninstall {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
8035 "\t/x {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
8036 "Skelbti produktą:\n"
8037 "\t/j[u|m] paketas [/t pakeitimas] [/g kalbos_identifikatorius]\n"
8038 "Pritaikyti pataisą:\n"
8039 "\t/p pataisos_paketas [savybė]\n"
8040 "\t/p pataisos_paketas /a paketas [savybė]\n"
8041 "Žurnalo ir naudotojo sąsajos modifikatoriai aukščiau išvardintoms "
8042 "komandoms:\n"
8043 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] žurnalo_failas\n"
8044 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8045 "Registruoti MSI tarnybą:\n"
8046 "\t/y\n"
8047 "Išregistruoti MSI tarnybą:\n"
8048 "\t/z\n"
8049 "Parodyti šią pagalbą:\n"
8050 "\t/help\n"
8051 "\t/?\n"
8053 #: dlls/msi/msi.rc:61
8054 msgid "enter which folder contains %s"
8055 msgstr "įveskite aplanką, kuris turi %s"
8057 #: dlls/msi/msi.rc:62
8058 msgid "install source for feature missing"
8059 msgstr "trūksta diegimo šaltinio komponentui"
8061 #: dlls/msi/msi.rc:63
8062 msgid "network drive for feature missing"
8063 msgstr "trūksta tinklo disko komponentui"
8065 #: dlls/msi/msi.rc:64
8066 msgid "feature from:"
8067 msgstr "komponentas iš:"
8069 #: dlls/msi/msi.rc:65
8070 msgid "choose which folder contains %s"
8071 msgstr "parinkite aplanką, kuris turi %s"
8073 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8074 msgid "New Folder"
8075 msgstr "Naujas aplankas"
8077 #: dlls/msi/msi.rc:91
8078 msgid "Allocating registry space"
8079 msgstr "Išskiriama vieta registrui"
8081 #: dlls/msi/msi.rc:92
8082 msgid "Searching for installed applications"
8083 msgstr "Ieškoma įdiegtų programų"
8085 #: dlls/msi/msi.rc:93
8086 msgid "Binding executables"
8087 msgstr "Saistomi vykdomieji failai"
8089 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8090 msgid "Searching for qualifying products"
8091 msgstr "Ieškoma tinkamų produktų"
8093 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8094 msgid "Computing space requirements"
8095 msgstr "Skaičiuojamas vietos poreikis"
8097 #: dlls/msi/msi.rc:97
8098 msgid "Creating folders"
8099 msgstr "Kuriami aplankai"
8101 #: dlls/msi/msi.rc:98
8102 msgid "Creating shortcuts"
8103 msgstr "Kuriami šaukiniai"
8105 #: dlls/msi/msi.rc:99
8106 msgid "Deleting services"
8107 msgstr "Šalinamos tarnybos"
8109 #: dlls/msi/msi.rc:100
8110 msgid "Creating duplicate files"
8111 msgstr "Kuriami failų dubliai"
8113 #: dlls/msi/msi.rc:102
8114 msgid "Searching for related applications"
8115 msgstr "Ieškoma susijusių programų"
8117 #: dlls/msi/msi.rc:103
8118 msgid "Copying network install files"
8119 msgstr "Kopijuojami įdiegimo iš tinklo failai"
8121 #: dlls/msi/msi.rc:104
8122 msgid "Copying new files"
8123 msgstr "Kopijuojami nauji failai"
8125 #: dlls/msi/msi.rc:105
8126 msgid "Installing ODBC components"
8127 msgstr "Įdiegiami ODBC komponentai"
8129 #: dlls/msi/msi.rc:106
8130 msgid "Installing new services"
8131 msgstr "Įdiegiamos naujos tarnybos"
8133 #: dlls/msi/msi.rc:107
8134 msgid "Installing system catalog"
8135 msgstr "Įdiegiamas sistemos katalogas"
8137 #: dlls/msi/msi.rc:108
8138 msgid "Validating install"
8139 msgstr "Tikrinamas įdiegimas"
8141 #: dlls/msi/msi.rc:109
8142 msgid "Evaluating launch conditions"
8143 msgstr "Vertinamos paleidimo sąlygos"
8145 #: dlls/msi/msi.rc:110
8146 msgid "Migrating feature states from related applications"
8147 msgstr "Migruojamos funkcijų būsenos iš susijusių programų"
8149 #: dlls/msi/msi.rc:111
8150 msgid "Moving files"
8151 msgstr "Perkeliami failai"
8153 #: dlls/msi/msi.rc:112
8154 msgid "Publishing assembly information"
8155 msgstr "Skelbiama „assembly“ informacija"
8157 #: dlls/msi/msi.rc:113
8158 msgid "Unpublishing assembly information"
8159 msgstr "Nebeskelbiama „assembly“ informacija"
8161 #: dlls/msi/msi.rc:114
8162 msgid "Patching files"
8163 msgstr "Pataisomi failai"
8165 #: dlls/msi/msi.rc:115
8166 msgid "Updating component registration"
8167 msgstr "Atnaujinama komponentų registracija"
8169 #: dlls/msi/msi.rc:116
8170 msgid "Publishing Qualified Components"
8171 msgstr "Skelbiami kvalifikuoti komponentai"
8173 #: dlls/msi/msi.rc:117
8174 msgid "Publishing Product Features"
8175 msgstr "Skelbiamos produktų funkcijos"
8177 #: dlls/msi/msi.rc:118
8178 msgid "Publishing product information"
8179 msgstr "Skelbiama produkto informacija"
8181 #: dlls/msi/msi.rc:119
8182 msgid "Registering Class servers"
8183 msgstr "Registruojami klasių serveriai"
8185 #: dlls/msi/msi.rc:120
8186 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8187 msgstr "Registruojamos COM+ programos ir komponentai"
8189 #: dlls/msi/msi.rc:121
8190 msgid "Registering extension servers"
8191 msgstr "Registruojami plėtinių serveriai"
8193 #: dlls/msi/msi.rc:122
8194 msgid "Registering fonts"
8195 msgstr "Registruojami šriftai"
8197 #: dlls/msi/msi.rc:123
8198 msgid "Registering MIME info"
8199 msgstr "Registruojama MIME informacija"
8201 #: dlls/msi/msi.rc:124
8202 msgid "Registering product"
8203 msgstr "Registruojamas produktas"
8205 #: dlls/msi/msi.rc:125
8206 msgid "Registering program identifiers"
8207 msgstr "Registruojami programos identifikatoriai"
8209 #: dlls/msi/msi.rc:126
8210 msgid "Registering type libraries"
8211 msgstr "Registruojamos tipų bibliotekos"
8213 #: dlls/msi/msi.rc:127
8214 msgid "Registering user"
8215 msgstr "Registruojamas naudotojas"
8217 #: dlls/msi/msi.rc:128
8218 msgid "Removing duplicated files"
8219 msgstr "Šalinami failų dubliai"
8221 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8222 msgid "Updating environment strings"
8223 msgstr "Atnaujinamos aplinkos eilutės"
8225 #: dlls/msi/msi.rc:130
8226 msgid "Removing applications"
8227 msgstr "Šalinamos programos"
8229 #: dlls/msi/msi.rc:131
8230 msgid "Removing files"
8231 msgstr "Šalinami failai"
8233 #: dlls/msi/msi.rc:132
8234 msgid "Removing folders"
8235 msgstr "Šalinami aplankai"
8237 #: dlls/msi/msi.rc:133
8238 msgid "Removing INI files entries"
8239 msgstr "Šalinami INI failų įrašai"
8241 #: dlls/msi/msi.rc:134
8242 msgid "Removing ODBC components"
8243 msgstr "Šalinami ODBC komponentai"
8245 #: dlls/msi/msi.rc:135
8246 msgid "Removing system registry values"
8247 msgstr "Šalinamos sistemos registro reikšmės"
8249 #: dlls/msi/msi.rc:136
8250 msgid "Removing shortcuts"
8251 msgstr "Šalinami šaukiniai"
8253 #: dlls/msi/msi.rc:138
8254 msgid "Registering modules"
8255 msgstr "Registruojami moduliai"
8257 #: dlls/msi/msi.rc:139
8258 msgid "Unregistering modules"
8259 msgstr "Išregistruojami moduliai"
8261 #: dlls/msi/msi.rc:140
8262 msgid "Initializing ODBC directories"
8263 msgstr "Inicijuojami ODBC katalogai"
8265 #: dlls/msi/msi.rc:141
8266 msgid "Starting services"
8267 msgstr "Paleidžiamos tarnybos"
8269 #: dlls/msi/msi.rc:142
8270 msgid "Stopping services"
8271 msgstr "Stabdomos tarnybos"
8273 #: dlls/msi/msi.rc:143
8274 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8275 msgstr "Nebeskelbiami kvalifikuoti komponentai"
8277 #: dlls/msi/msi.rc:144
8278 msgid "Unpublishing Product Features"
8279 msgstr "Nebeskelbiamos produktų funkcijos"
8281 #: dlls/msi/msi.rc:145
8282 msgid "Unpublishing product information"
8283 msgstr "Nebeskelbiama produkto informacija"
8285 #: dlls/msi/msi.rc:146
8286 msgid "Unregister Class servers"
8287 msgstr "Išregistruojami klasių serveriai"
8289 #: dlls/msi/msi.rc:147
8290 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8291 msgstr "Išregistruojamos COM+ programos ir komponentai"
8293 #: dlls/msi/msi.rc:148
8294 msgid "Unregistering extension servers"
8295 msgstr "Išregistruojami plėtinių serveriai"
8297 #: dlls/msi/msi.rc:149
8298 msgid "Unregistering fonts"
8299 msgstr "Išregistruojami šriftai"
8301 #: dlls/msi/msi.rc:150
8302 msgid "Unregistering MIME info"
8303 msgstr "Išregistruojama MIME informacija"
8305 #: dlls/msi/msi.rc:151
8306 msgid "Unregistering program identifiers"
8307 msgstr "Išregistruojami programos identifikatoriai"
8309 #: dlls/msi/msi.rc:152
8310 msgid "Unregistering type libraries"
8311 msgstr "Išregistruojamos tipų bibliotekos"
8313 #: dlls/msi/msi.rc:154
8314 msgid "Writing INI files values"
8315 msgstr "Įrašomos INI failų reikšmės"
8317 #: dlls/msi/msi.rc:155
8318 msgid "Writing system registry values"
8319 msgstr "Įrašomos sistemos registro reikšmės"
8321 #: dlls/msi/msi.rc:161
8322 msgid "Free space: [1]"
8323 msgstr "Laisva vieta: [1]"
8325 #: dlls/msi/msi.rc:162
8326 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8327 msgstr "Savybė [1], Parašas: [2]"
8329 #: dlls/msi/msi.rc:163
8330 msgid "File: [1]"
8331 msgstr "Failas: [1]"
8333 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8334 msgid "Folder: [1]"
8335 msgstr "Aplankas: [1]"
8337 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8338 msgid "Shortcut: [1]"
8339 msgstr "Šaukinys [1]"
8341 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8342 msgid "Service: [1]"
8343 msgstr "Tarnyba: [1]"
8345 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8346 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8347 msgstr "Failas: [1],  Aplankas: [9],  Dydis: [6]"
8349 #: dlls/msi/msi.rc:168
8350 msgid "Found application: [1]"
8351 msgstr "Rasta programa: [1]"
8353 #: dlls/msi/msi.rc:169
8354 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8355 msgstr "Failas: [1], Aplankas: [9], Dydis: [6]"
8357 #: dlls/msi/msi.rc:171
8358 msgid "Service: [2]"
8359 msgstr "Tarnyba: [2]"
8361 #: dlls/msi/msi.rc:172
8362 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8363 msgstr "Failas: [1],  Priklausomybės: [2]"
8365 #: dlls/msi/msi.rc:173
8366 msgid "Application: [1]"
8367 msgstr "Programa: [1]"
8369 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8370 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8371 msgstr "Programos kontekstas:[1], „Assembly“ pavadinimas:[2]"
8373 #: dlls/msi/msi.rc:177
8374 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8375 msgstr "Failas: [1],  Aplankas: [2],  Dydis: [3]"
8377 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8378 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8379 msgstr "Komponento ID: [1], Kvalifikatorius: [2]"
8381 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8382 msgid "Feature: [1]"
8383 msgstr "Funkcija: [1]"
8385 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8386 msgid "Class Id: [1]"
8387 msgstr "Klasės Id: [1]"
8389 #: dlls/msi/msi.rc:181
8390 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8391 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], Naudotojai: [3], RSN: [4]}}"
8393 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8394 msgid "Extension: [1]"
8395 msgstr "Plėtinys: [1]"
8397 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8398 msgid "Font: [1]"
8399 msgstr "Šriftas: [1]"
8401 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8402 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8403 msgstr "MIME turinio tipas: [1], Plėtinys: [2]"
8405 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8406 msgid "ProgId: [1]"
8407 msgstr "ProgId: [1]"
8409 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8410 msgid "LibID: [1]"
8411 msgstr "LibID: [1]"
8413 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8414 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8415 msgstr "Failas: [1], Aplankas: [9]"
8417 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8418 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8419 msgstr "Pavadinimas: [1], Reikšmė [2], Veiksmas [3]"
8421 #: dlls/msi/msi.rc:189
8422 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8423 msgstr "Programa: [1], Komandos eilutė: [2]"
8425 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8426 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8427 msgstr "Failas: [1],  Sekcija: [2],  Raktas: [3], Reikšmė: [4]"
8429 #: dlls/msi/msi.rc:193
8430 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8431 msgstr "Raktas: [1], Pavadinimas: [2]"
8433 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8434 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8435 msgstr "Failas: [1], Aplankas: [2]"
8437 #: dlls/msi/msi.rc:202
8438 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8439 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8441 #: dlls/msi/msi.rc:210
8442 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8443 msgstr "Raktas: [1], Pavadinimas: [2], Reikšmė: [3]"
8445 #: dlls/msi/msi.rc:72
8446 msgid "{{Fatal error: }}"
8447 msgstr "{{Lemtingoji klaida: }}"
8449 #: dlls/msi/msi.rc:73
8450 msgid "{{Error [1]. }}"
8451 msgstr "{{Klaida [1]. }}"
8453 #: dlls/msi/msi.rc:74
8454 msgid "Warning [1]."
8455 msgstr "Įspėjimas [1]."
8457 #: dlls/msi/msi.rc:75
8458 msgid "Info [1]."
8459 msgstr "Informacija [1]."
8461 #: dlls/msi/msi.rc:76
8462 msgid ""
8463 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8464 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8465 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8466 msgstr ""
8467 "Diegimo programa susidūrė su netikėta problema diegiant šį paketą. Tai gali "
8468 "būti problema su paketu. Klaidos kodas [1]. {{Argumentai: [2], [3], [4]}}"
8470 #: dlls/msi/msi.rc:77
8471 msgid "{{Disk full: }}"
8472 msgstr "{{Diskas pilnas: }}"
8474 #: dlls/msi/msi.rc:78
8475 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8476 msgstr "Veiksmas [Time]: [1]. [2]"
8478 #: dlls/msi/msi.rc:79
8479 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8480 msgstr "Pranešimo tipas: [1], Argumentai: [2]{, [3]}"
8482 #: dlls/msi/msi.rc:82
8483 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8484 msgstr "=== Registravimas pradėtas: [Date]  [Time] ==="
8486 #: dlls/msi/msi.rc:80
8487 msgid "Action start [Time]: [1]."
8488 msgstr "Veiksmo pradžia [Time]: [1]."
8490 #: dlls/msi/msi.rc:81
8491 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8492 msgstr "Veiksmas baigtas [Time]: [1]. Grąžinta reikšmė [2]."
8494 #: dlls/msi/msi.rc:84
8495 msgid "Please insert the disk: [2]"
8496 msgstr "Įdėkite diską: [2]"
8498 #: dlls/msi/msi.rc:85
8499 msgid ""
8500 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8501 "that you can access it."
8502 msgstr ""
8503 "Šaltinio failas nerastas{{(cabinet)}}: [2]. Patikrinkite, ar failas "
8504 "egzistuoja ir yra prieinamas."
8506 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8507 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8508 msgstr "„Wine“ MS-RLE vaizdo kodekas"
8510 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8511 msgid ""
8512 "Wine MS-RLE video codec\n"
8513 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8514 msgstr ""
8515 "„Wine“ MS-RLE vaizdo kodekas\n"
8516 "Autoriaus teisės Michael Günnewig, 2002 m."
8518 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8519 msgid "Video Compression"
8520 msgstr "Vaizdų glaudinimas"
8522 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8523 msgid "&Compressor:"
8524 msgstr "&Metodas:"
8526 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8527 msgid "Con&figure..."
8528 msgstr "Kon&figūruoti..."
8530 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8531 msgid "&About"
8532 msgstr "&Apie"
8534 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8535 msgid "Compression &Quality:"
8536 msgstr "Glaudinimo &kokybė:"
8538 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8539 msgid "&Key Frame Every"
8540 msgstr "&Rakt. kadras kas"
8542 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8543 msgid "&Data Rate"
8544 msgstr "&Duomenų sparta"
8546 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8547 msgid "kB/s"
8548 msgstr "kB/s"
8550 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8551 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8552 msgstr "Pilni kadrai (neglaudinti)"
8554 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8555 msgid "Wine Video 1 video codec"
8556 msgstr "„Wine“ Video 1 vaizdo kodekas"
8558 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8559 msgid "unknown object"
8560 msgstr "nežinomas objektas"
8562 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8563 msgid "title bar"
8564 msgstr "lango antraštės juosta"
8566 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8567 msgid "menu bar"
8568 msgstr "meniu juosta"
8570 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8571 msgid "scroll bar"
8572 msgstr "slankjuostė"
8574 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8575 msgid "grip"
8576 msgstr "rankenėlė"
8578 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8579 msgid "sound"
8580 msgstr "garsas"
8582 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8583 msgid "cursor"
8584 msgstr "pelės žymeklis"
8586 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8587 msgid "caret"
8588 msgstr "žymeklis"
8590 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8591 msgid "alert"
8592 msgstr "įspėjimas"
8594 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8595 msgid "window"
8596 msgstr "langas"
8598 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8599 msgid "client"
8600 msgstr "klientas"
8602 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8603 msgid "popup menu"
8604 msgstr "iškylantis meniu"
8606 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8607 msgid "menu item"
8608 msgstr "meniu elementas"
8610 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8611 msgid "tool tip"
8612 msgstr "paaiškinimas"
8614 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8615 msgid "application"
8616 msgstr "programa"
8618 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8619 msgid "document"
8620 msgstr "dokumentas"
8622 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8623 msgid "pane"
8624 msgstr "polangis"
8626 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8627 msgid "chart"
8628 msgstr "diagrama"
8630 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8631 msgid "dialog"
8632 msgstr "dialogo langas"
8634 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8635 msgid "border"
8636 msgstr "rėmelis"
8638 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8639 msgid "grouping"
8640 msgstr "grupavimas"
8642 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8643 msgid "separator"
8644 msgstr "skirtukas"
8646 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8647 msgid "tool bar"
8648 msgstr "įrankių juosta"
8650 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8651 msgid "status bar"
8652 msgstr "būsenos juosta"
8654 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8655 msgid "table"
8656 msgstr "lentelė"
8658 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8659 msgid "column header"
8660 msgstr "stulpelio antraštė"
8662 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8663 msgid "row header"
8664 msgstr "eilutės antraštė"
8666 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8667 msgid "column"
8668 msgstr "stulpelis"
8670 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8671 msgid "row"
8672 msgstr "eilutė"
8674 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8675 msgid "cell"
8676 msgstr "langelis"
8678 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8679 msgid "link"
8680 msgstr "nuoroda"
8682 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8683 msgid "help balloon"
8684 msgstr "pagalbos balionas"
8686 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8687 msgid "character"
8688 msgstr "personažas"
8690 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8691 msgid "list"
8692 msgstr "sąrašas"
8694 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8695 msgid "list item"
8696 msgstr "sąrašo elementas"
8698 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8699 msgid "outline"
8700 msgstr "planas"
8702 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8703 msgid "outline item"
8704 msgstr "plano elementas"
8706 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8707 msgid "page tab"
8708 msgstr "kortelė"
8710 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8711 msgid "property page"
8712 msgstr "savybių lapas"
8714 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8715 msgid "indicator"
8716 msgstr "indikatorius"
8718 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8719 msgid "graphic"
8720 msgstr "grafika"
8722 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8723 msgid "static text"
8724 msgstr "statinis tekstas"
8726 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8727 msgid "text"
8728 msgstr "tekstas"
8730 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8731 msgid "push button"
8732 msgstr "mygtukas"
8734 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8735 msgid "check button"
8736 msgstr "žymimasis langelis"
8738 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8739 msgid "radio button"
8740 msgstr "akutė"
8742 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8743 msgid "combo box"
8744 msgstr "jungtinis langelis"
8746 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8747 msgid "drop down"
8748 msgstr "išskleidžiamasis sąrašas"
8750 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8751 msgid "progress bar"
8752 msgstr "eigos juosta"
8754 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8755 msgid "dial"
8756 msgstr "sukiojama rankenėlė"
8758 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8759 msgid "hot key field"
8760 msgstr "sparčiojo klavišo laukas"
8762 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8763 msgid "slider"
8764 msgstr "šliaužiklis"
8766 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8767 msgid "spin box"
8768 msgstr "suktukas"
8770 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8771 msgid "diagram"
8772 msgstr "schema"
8774 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8775 msgid "animation"
8776 msgstr "animacija"
8778 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8779 msgid "equation"
8780 msgstr "lygtis"
8782 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8783 msgid "drop down button"
8784 msgstr "išskleidžiamasis mygtukas"
8786 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8787 msgid "menu button"
8788 msgstr "meniu mygtukas"
8790 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8791 msgid "grid drop down button"
8792 msgstr "tinklelio išskleidžiamasis mygtukas"
8794 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8795 msgid "white space"
8796 msgstr "matomas tarpas"
8798 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8799 msgid "page tab list"
8800 msgstr "kortelių sąrašas"
8802 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8803 msgid "clock"
8804 msgstr "laikrodis"
8806 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8807 msgid "split button"
8808 msgstr "išskleidimo mygtukas"
8810 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8811 msgid "IP address"
8812 msgstr "IP adresas"
8814 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8815 msgid "outline button"
8816 msgstr "plano mygtukas"
8818 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8819 msgctxt "object state"
8820 msgid "normal"
8821 msgstr "normalus"
8823 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8824 msgctxt "object state"
8825 msgid "unavailable"
8826 msgstr "nepasiekiamas"
8828 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8829 msgctxt "object state"
8830 msgid "selected"
8831 msgstr "pasirinktas"
8833 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8834 msgctxt "object state"
8835 msgid "focused"
8836 msgstr "židinyje"
8838 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8839 msgctxt "object state"
8840 msgid "pressed"
8841 msgstr "paspaustas"
8843 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8844 msgctxt "object state"
8845 msgid "checked"
8846 msgstr "pažymėtas"
8848 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
8849 msgctxt "object state"
8850 msgid "mixed"
8851 msgstr "mišrus"
8853 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
8854 msgctxt "object state"
8855 msgid "read only"
8856 msgstr "tik skaitymui"
8858 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
8859 msgctxt "object state"
8860 msgid "hot tracked"
8861 msgstr "sekamas"
8863 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
8864 msgctxt "object state"
8865 msgid "default"
8866 msgstr "numatytasis"
8868 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
8869 msgctxt "object state"
8870 msgid "expanded"
8871 msgstr "išskleistas"
8873 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
8874 msgctxt "object state"
8875 msgid "collapsed"
8876 msgstr "suskleistas"
8878 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
8879 msgctxt "object state"
8880 msgid "busy"
8881 msgstr "užimtas"
8883 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
8884 msgctxt "object state"
8885 msgid "floating"
8886 msgstr "slankus"
8888 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
8889 msgctxt "object state"
8890 msgid "marqueed"
8891 msgstr "grupėje"
8893 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
8894 msgctxt "object state"
8895 msgid "animated"
8896 msgstr "animuotas"
8898 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
8899 msgctxt "object state"
8900 msgid "invisible"
8901 msgstr "nematomas"
8903 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
8904 msgctxt "object state"
8905 msgid "offscreen"
8906 msgstr "ne ekrane"
8908 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
8909 msgctxt "object state"
8910 msgid "sizeable"
8911 msgstr "didinamas"
8913 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
8914 msgctxt "object state"
8915 msgid "moveable"
8916 msgstr "perkeliamas"
8918 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
8919 msgctxt "object state"
8920 msgid "self voicing"
8921 msgstr "save įgarsina"
8923 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
8924 msgctxt "object state"
8925 msgid "focusable"
8926 msgstr "fokusuojamas"
8928 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
8929 msgctxt "object state"
8930 msgid "selectable"
8931 msgstr "pasirenkamas"
8933 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
8934 msgctxt "object state"
8935 msgid "linked"
8936 msgstr "susietas"
8938 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
8939 msgctxt "object state"
8940 msgid "traversed"
8941 msgstr "pereitas"
8943 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
8944 msgctxt "object state"
8945 msgid "multi selectable"
8946 msgstr "pasirenkama daug"
8948 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
8949 msgctxt "object state"
8950 msgid "extended selectable"
8951 msgstr "pasirenkama išplėstai"
8953 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
8954 msgctxt "object state"
8955 msgid "alert low"
8956 msgstr "žemas įspėjimas"
8958 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
8959 msgctxt "object state"
8960 msgid "alert medium"
8961 msgstr "vidutinis įspėjimas"
8963 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
8964 msgctxt "object state"
8965 msgid "alert high"
8966 msgstr "aukštas įspėjimas"
8968 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
8969 msgctxt "object state"
8970 msgid "protected"
8971 msgstr "apsaugotas"
8973 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
8974 msgctxt "object state"
8975 msgid "has popup"
8976 msgstr "turi iškylantį langą"
8978 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
8979 msgid "True"
8980 msgstr "Tiesa"
8982 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
8983 msgid "False"
8984 msgstr "Netiesa"
8986 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
8987 msgid "On"
8988 msgstr "Įjungta"
8990 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
8991 msgid "Off"
8992 msgstr "Išjungta"
8994 #: dlls/oledb32/version.rc:56
8995 msgid "Provider"
8996 msgstr "Tiekėjas"
8998 #: dlls/oledb32/version.rc:59
8999 msgid "Select the data you want to connect to:"
9000 msgstr "Išrinkite duomenis, prie kurių norite jungtis:"
9002 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9003 msgid "Connection"
9004 msgstr "Ryšys"
9006 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9007 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9008 msgstr "Prisijungimui prie ODBC duomenų nurodykite:"
9010 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9011 msgid "1. Specify the source of data:"
9012 msgstr "1. Nurodykite duomenų šaltinį:"
9014 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9015 msgid "Use &data source name"
9016 msgstr "Naudoti &duomenų šaltinio vardą"
9018 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9019 msgid "Use c&onnection string"
9020 msgstr "Naudoti r&yšio eilutę"
9022 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9023 msgid "&Connection string:"
9024 msgstr "&Ryšio eilutė:"
9026 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9027 msgid "B&uild..."
9028 msgstr "&Sukurti..."
9030 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9031 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9032 msgstr "2. Įveskite informaciją prisijungimui prie serverio"
9034 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9035 msgid "User &name:"
9036 msgstr "&Naudotojo vardas:"
9038 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9039 msgid "&Blank password"
9040 msgstr "T&uščias slaptažodis"
9042 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9043 msgid "Allow &saving password"
9044 msgstr "Leisti &išsaugoti slaptažodį"
9046 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9047 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9048 msgstr "3. Įveskite &pradinį katalogą naudojimui:"
9050 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9051 msgid "&Test Connection"
9052 msgstr "&Tikrinti ryšį"
9054 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9055 msgid "Advanced"
9056 msgstr "Pažengęs"
9058 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9059 msgid "Network settings"
9060 msgstr "Tinklo nuostatos"
9062 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9063 msgid "&Impersonation level:"
9064 msgstr "&Apsimetimo lygis:"
9066 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9067 msgid "P&rotection level:"
9068 msgstr "Ap&saugos lygis:"
9070 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9071 msgid "Connect:"
9072 msgstr "Prisijungti:"
9074 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9075 msgid "seconds."
9076 msgstr "sekundės."
9078 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9079 msgid "A&ccess:"
9080 msgstr "&Prieiga:"
9082 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9083 msgid "All"
9084 msgstr "Visos"
9086 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9087 msgid ""
9088 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9089 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9090 msgstr ""
9091 "Tai yra šio duomenų tipo inicijavimo savybės. Reikšmei redaguoti pažymėkite "
9092 "savybę ir spauskite „Redaguoti reikšmę“."
9094 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9095 msgid "&Edit Value..."
9096 msgstr "&Redaguoti reikšmę..."
9098 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9099 msgid "Data Link Error"
9100 msgstr "Duomenų saito klaida"
9102 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9103 msgid "Please select a provider."
9104 msgstr "Išrinkite tiekėją."
9106 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9107 msgid ""
9108 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9109 "properly."
9110 msgstr "Tiekėjas nebeprieinamas. Įsitikinkite, kad tiekėjas įdiegtas tinkamai."
9112 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9113 msgid "Data Link Properties"
9114 msgstr "Duomenų saito savybės"
9116 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9117 msgid "OLE DB Provider(s)"
9118 msgstr "OLE DB tiekėjai"
9120 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9121 msgid "Read"
9122 msgstr "Skaitymas"
9124 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9125 msgid "ReadWrite"
9126 msgstr "SkaitymasRašymas"
9128 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9129 msgid "Share Deny None"
9130 msgstr "Bendra nieko nedrausti"
9132 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9133 msgid "Share Deny Read"
9134 msgstr "Bendra drausti skaitymą"
9136 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9137 msgid "Share Deny Write"
9138 msgstr "Bendra drausti rašymą"
9140 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9141 msgid "Share Exclusive"
9142 msgstr "Bendra išskirtinė"
9144 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9145 msgid "Write"
9146 msgstr "Rašymas"
9148 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9149 msgid "Insert Object"
9150 msgstr "Įterpti objektą"
9152 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9153 msgid "Object Type:"
9154 msgstr "Objekto tipas:"
9156 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9157 msgid "Result"
9158 msgstr "Rezultatas"
9160 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9161 msgid "Create New"
9162 msgstr "Sukurti naują"
9164 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9165 msgid "Create Control"
9166 msgstr "Sukurti valdiklį"
9168 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9169 msgid "Create From File"
9170 msgstr "Sukurti iš failo"
9172 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9173 msgid "&Add Control..."
9174 msgstr "&Pridėti valdiklį..."
9176 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9177 msgid "Display As Icon"
9178 msgstr "Rodyti kaip piktogramą"
9180 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9181 msgid "Browse..."
9182 msgstr "Parinkti..."
9184 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9185 msgid "File:"
9186 msgstr "Failas:"
9188 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9189 msgid "Paste Special"
9190 msgstr "Įdėti kaip"
9192 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9193 msgid "Source:"
9194 msgstr "Šaltinis:"
9196 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9197 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9198 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9199 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9200 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9201 msgid "&Paste"
9202 msgstr "Į&dėti"
9204 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9205 msgid "Paste &Link"
9206 msgstr "Įdėti &saitą"
9208 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9209 msgid "&As:"
9210 msgstr "&Kaip:"
9212 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9213 msgid "&Display As Icon"
9214 msgstr "&Rodyti kaip piktogramą"
9216 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9217 msgid "Change &Icon..."
9218 msgstr "Keisti &piktogramą..."
9220 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9221 msgid "Insert a new %s object into your document"
9222 msgstr "Įterpia naują objektą „%s“ į dokumentą"
9224 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9225 msgid ""
9226 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9227 "may activate it using the program which created it."
9228 msgstr ""
9229 "Įterpia failo turinį kaip objektą į dokumentą, kad galėtumėte jį aktyvuoti "
9230 "naudodami programą, kuri jį sukūrė."
9232 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9233 msgid "Browse"
9234 msgstr "Parinkti"
9236 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9237 msgid ""
9238 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9239 "control."
9240 msgstr ""
9241 "Panašu, kad failas nėra galiojantis OLE modulis. Nepavyko užregistruoti OLE "
9242 "valdiklio."
9244 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9245 msgid "Add Control"
9246 msgstr "Pridėti valdiklį"
9248 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9249 msgid "&Convert..."
9250 msgstr "&Konvertuoti..."
9252 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9253 msgid "%1 %2 &Object"
9254 msgstr "%1 %2 &objektą"
9256 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9257 msgid "%1 &Object"
9258 msgstr "%1 &objektas"
9260 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9261 msgid "&Object"
9262 msgstr "&Objektas"
9264 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9265 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9266 msgstr "Įterpia iškarpinės turinį į dokumentą kaip %s."
9268 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9269 msgid ""
9270 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9271 "activate it using %s."
9272 msgstr ""
9273 "Įterpia iškarpinės turinį į dokumentą, kad galėtumėte jį aktyvuoti naudodami "
9274 "%s."
9276 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9277 msgid ""
9278 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9279 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9280 msgstr ""
9281 "Įterpia iškarpinės turinį į dokumentą, kad galėtumėte jį aktyvuoti naudodami "
9282 "%s. Jis bus rodomas kaip piktograma."
9284 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9285 msgid ""
9286 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9287 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9288 "your document."
9289 msgstr ""
9290 "Įterpia iškarpinės turinį į dokumentą kaip %s. Duomenys yra susieti su "
9291 "šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti dokumente."
9293 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9294 msgid ""
9295 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9296 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9297 "in your document."
9298 msgstr ""
9299 "Įterpia iškarpinės turinio paveikslą į dokumentą. Paveikslas susietas su "
9300 "šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti dokumente."
9302 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9303 msgid ""
9304 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9305 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9306 "be reflected in your document."
9307 msgstr ""
9308 "Įterpia nuorodą, kuri rodo į iškarpinės turinį. Nuoroda susieta su šaltinio "
9309 "failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti dokumente."
9311 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9312 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9313 msgstr "Įterpia iškarpinės turinį į dokumentą."
9315 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
9316 msgid "Unknown Type"
9317 msgstr "Nežinomas tipas"
9319 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9320 msgid "Unknown Source"
9321 msgstr "Nežinomas šaltinis"
9323 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9324 msgid "the program which created it"
9325 msgstr "programa, kuri jį sukūrė"
9327 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9328 msgid "Scanning"
9329 msgstr "Skaitoma"
9331 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9332 msgid "SCANNING... Please Wait"
9333 msgstr "SKAITOMA... Palaukite"
9335 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9336 msgctxt "unit: pixels"
9337 msgid "px"
9338 msgstr "piks"
9340 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9341 msgctxt "unit: bits"
9342 msgid "b"
9343 msgstr "b"
9345 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9346 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9347 msgctxt "unit: dots/inch"
9348 msgid "dpi"
9349 msgstr "tašk./col."
9351 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9352 msgctxt "unit: percent"
9353 msgid "%"
9354 msgstr "%"
9356 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9357 msgctxt "unit: microseconds"
9358 msgid "us"
9359 msgstr "µs"
9361 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9362 msgid "Settings for %s"
9363 msgstr "%s nuostatos"
9365 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9366 msgid "Baud Rate"
9367 msgstr "Bodų sparta"
9369 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9370 msgid "Parity"
9371 msgstr "Lyginumas"
9373 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9374 msgid "Flow Control"
9375 msgstr "Srauto valdymas"
9377 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9378 msgid "Data Bits"
9379 msgstr "Duomenų bitai"
9381 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9382 msgid "Stop Bits"
9383 msgstr "Pabaigos bitai"
9385 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9386 msgid "Copying Files..."
9387 msgstr "Kopijuojami failai..."
9389 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9390 msgid "Destination:"
9391 msgstr "Paskirtis:"
9393 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9394 msgid "Files Needed"
9395 msgstr "Reikalingi failai"
9397 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9398 msgid ""
9399 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9400 "make sure the correct drive is selected below"
9401 msgstr ""
9402 "Įdėkite gamintojo diegimo diską, o tada\n"
9403 "įsitikinkite, kad žemiau išrinktas teisingas diskas"
9405 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9406 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9407 msgstr "Kopijuoti gamintojo failus iš:"
9409 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9410 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9411 msgstr "Reikalingas failas „%1“ esantis %2"
9413 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9414 msgid "Unknown"
9415 msgstr "Nežinomas"
9417 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9418 msgid "Copy files from:"
9419 msgstr "Kopijuoti failus iš:"
9421 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9422 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9423 msgstr "Įrašykite kelią iki failo, o tada spauskite Gerai."
9425 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9426 msgid "F&orward"
9427 msgstr "&Pirmyn"
9429 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9430 msgid "&Save Background As..."
9431 msgstr "&Išsaugoti foną kaip..."
9433 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9434 msgid "Set As Back&ground"
9435 msgstr "Parinkti užsk&landos piešiniu"
9437 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9438 msgid "&Copy Background"
9439 msgstr "Kopijuoti &foną"
9441 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9442 msgid "Set as &Desktop Item"
9443 msgstr "Nustatyti da&rbalaukio elementu"
9445 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9446 msgid "Create Shor&tcut"
9447 msgstr "Sukurti &šaukinį"
9449 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9450 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9451 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9452 msgid "Add to &Favorites..."
9453 msgstr "Prid&ėti į adresyną..."
9455 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9456 msgid "&Encoding"
9457 msgstr "&Koduotė"
9459 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9460 msgid "Pr&int"
9461 msgstr "&Spausdinti"
9463 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9464 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9465 msgid "&Open Link"
9466 msgstr "&Atverti saitą"
9468 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9469 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9470 msgid "Open Link in &New Window"
9471 msgstr "Atverti saitą &naujame lange"
9473 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9474 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9475 msgid "Save Target &As..."
9476 msgstr "Įrašyti saistomą &objektą kaip..."
9478 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9479 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9480 msgid "&Print Target"
9481 msgstr "&Spausdinti saistomą objektą"
9483 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9484 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9485 msgid "S&how Picture"
9486 msgstr "Rod&yti paveikslą"
9488 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9489 msgid "&Save Picture As..."
9490 msgstr "Įrašyti pa&veikslą kaip..."
9492 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9493 msgid "&E-mail Picture..."
9494 msgstr "Išsiųsti pav&eikslą el. paštu..."
9496 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9497 msgid "Pr&int Picture..."
9498 msgstr "S&pausdinti paveikslą..."
9500 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9501 msgid "&Go to My Pictures"
9502 msgstr "Ei&ti į paveikslų aplanką"
9504 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9505 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9506 msgid "Set as Back&ground"
9507 msgstr "Parinkti užsk&landos piešiniu"
9509 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9510 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9511 msgid "Set as &Desktop Item..."
9512 msgstr "Nustatyti da&rbalaukio elementu..."
9514 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9515 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9516 msgid "Copy Shor&tcut"
9517 msgstr "Kopi&juoti adresą"
9519 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9520 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9521 msgid "P&roperties"
9522 msgstr "Savy&bės"
9524 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9525 msgid "&Undo"
9526 msgstr "&Atšaukti"
9528 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9529 #: dlls/user32/user32.rc:63
9530 msgid "&Delete"
9531 msgstr "&Šalinti"
9533 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9534 msgid "&Select"
9535 msgstr "&Parinkti"
9537 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9538 msgid "&Cell"
9539 msgstr "lan&gelį"
9541 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9542 msgid "&Row"
9543 msgstr "&eilutę"
9545 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9546 msgid "&Column"
9547 msgstr "&stulpelį"
9549 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9550 msgid "&Table"
9551 msgstr "&lentelę"
9553 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9554 msgid "&Cell Properties"
9555 msgstr "Lan&gelio savybės"
9557 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9558 msgid "&Table Properties"
9559 msgstr "&Lentelės savybės"
9561 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9562 msgid "Open in &New Window"
9563 msgstr "Atverti &naujame lange"
9565 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9566 msgid "Cut"
9567 msgstr "&Iškirpti"
9569 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9570 msgid "&Save Video As..."
9571 msgstr "Įrašyti pa&veikslą kaip..."
9573 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9574 msgid "Play"
9575 msgstr "Leisti"
9577 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9578 msgid "Rewind"
9579 msgstr "Perleisti"
9581 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9582 msgid "Trace Tags"
9583 msgstr "Sekti gaires"
9585 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9586 msgid "Resource Failures"
9587 msgstr "Išteklių klaidos"
9589 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9590 msgid "Dump Tracking Info"
9591 msgstr "Parodyti stebėjimo informaciją"
9593 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9594 msgid "Debug Break"
9595 msgstr "Derinimo pertraukimas"
9597 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9598 msgid "Debug View"
9599 msgstr "Derinimo rodinys"
9601 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9602 msgid "Dump Tree"
9603 msgstr "Parodyti medį"
9605 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9606 msgid "Dump Lines"
9607 msgstr "Parodyti eilutes"
9609 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9610 msgid "Dump DisplayTree"
9611 msgstr "Parodyti rodymo medį"
9613 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9614 msgid "Dump FormatCaches"
9615 msgstr "Parodyti formatų podėlius"
9617 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9618 msgid "Dump LayoutRects"
9619 msgstr "Parodyti išdėstymo stačiakampius"
9621 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9622 msgid "Memory Monitor"
9623 msgstr "Atminties monitorius"
9625 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9626 msgid "Performance Meters"
9627 msgstr "Našumo skaitikliai"
9629 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9630 msgid "Save HTML"
9631 msgstr "Išsaugoti HTML"
9633 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9634 msgid "&Browse View"
9635 msgstr "&Naršyti rodinį"
9637 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9638 msgid "&Edit View"
9639 msgstr "&Redaguoti rodinį"
9641 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9642 msgid "Scroll Here"
9643 msgstr "Slinkti čia"
9645 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9646 msgid "Top"
9647 msgstr "Viršus"
9649 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9650 msgid "Bottom"
9651 msgstr "Apačia"
9653 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9654 msgid "Page Up"
9655 msgstr "Ankstesnis lapas"
9657 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9658 msgid "Page Down"
9659 msgstr "Tolesnis lapas"
9661 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9662 msgid "Scroll Up"
9663 msgstr "Slinkti aukštyn"
9665 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9666 msgid "Scroll Down"
9667 msgstr "Slinkti žemyn"
9669 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9670 msgid "Left Edge"
9671 msgstr "Kairysis kraštas"
9673 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9674 msgid "Right Edge"
9675 msgstr "Dešinysis kraštas"
9677 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9678 msgid "Page Left"
9679 msgstr "Kairysis lapas"
9681 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9682 msgid "Page Right"
9683 msgstr "Dešinysis lapas"
9685 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9686 msgid "Scroll Left"
9687 msgstr "Slinkti kairėn"
9689 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9690 msgid "Scroll Right"
9691 msgstr "Slinkti dešinėn"
9693 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9694 msgid "Wine Internet Explorer"
9695 msgstr "„Wine“ interneto naršyklė"
9697 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9698 msgid "&w&bPage &p"
9699 msgstr "&w&bPuslapis &p"
9701 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9702 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
9703 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9704 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9705 msgid "Lar&ge Icons"
9706 msgstr "&Didelės piktogramos"
9708 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9709 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
9710 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9711 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9712 msgid "S&mall Icons"
9713 msgstr "&Mažos piktogramos"
9715 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9716 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
9717 msgid "&List"
9718 msgstr "&Sąrašas"
9720 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9721 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
9722 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9723 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9724 msgid "&Details"
9725 msgstr "&Išsamus"
9727 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9728 msgid "Arrange &Icons"
9729 msgstr "Išdėstyti &piktogramas"
9731 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9732 msgid "By &Name"
9733 msgstr "Pagal &vardą"
9735 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9736 msgid "By &Type"
9737 msgstr "Pagal &tipą"
9739 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9740 msgid "By &Size"
9741 msgstr "Pagal d&ydį"
9743 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9744 msgid "By &Date"
9745 msgstr "Pagal &datą"
9747 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9748 msgid "&Auto Arrange"
9749 msgstr "&Automatiškai išdėstyti"
9751 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9752 msgid "Line up Icons"
9753 msgstr "Sulygiuoti piktogramas"
9755 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9756 msgid "Paste as Link"
9757 msgstr "Įdėti kaip nuorodą"
9759 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9760 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9761 msgid "New"
9762 msgstr "Naujas"
9764 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9765 msgid "New &Folder"
9766 msgstr "Naujas &aplankas"
9768 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9769 msgid "New &Link"
9770 msgstr "Nauja &nuoroda"
9772 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
9773 msgid "Properties"
9774 msgstr "Savybės"
9776 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9777 msgctxt "recycle bin"
9778 msgid "&Restore"
9779 msgstr "&Atkurti"
9781 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9782 msgid "&Erase"
9783 msgstr "&Išvalyti"
9785 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9786 msgid "E&xplore"
9787 msgstr "Naršy&ti"
9789 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9790 msgid "C&ut"
9791 msgstr "&Iškirpti"
9793 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9794 msgid "Create &Link"
9795 msgstr "Sukurti &nuorodą"
9797 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9798 msgid "&Rename"
9799 msgstr "&Pervadinti"
9801 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9802 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9803 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9804 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9805 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9806 msgid "E&xit"
9807 msgstr "Iš&eiti"
9809 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9810 msgid "&About Control Panel"
9811 msgstr "&Apie valdymo skydelį"
9813 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
9814 msgid "Browse for Folder"
9815 msgstr "Parinkti aplanką"
9817 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
9818 msgid "Folder:"
9819 msgstr "Aplankas:"
9821 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
9822 msgid "&Make New Folder"
9823 msgstr "&Kurti naują aplanką"
9825 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
9826 msgid "Message"
9827 msgstr "Pranešimas"
9829 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
9830 msgid "Yes to &all"
9831 msgstr "Taip &visiems"
9833 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
9834 msgid "About %s"
9835 msgstr "Apie %s"
9837 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
9838 msgid "Wine &license"
9839 msgstr "„Wine“ &licencija"
9841 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
9842 msgid "Running on %s"
9843 msgstr "Paleista su %s"
9845 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
9846 msgid "Wine was brought to you by:"
9847 msgstr "Prie „Wine“ kūrimo prisidėjo:"
9849 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
9850 msgid "Run"
9851 msgstr "Paleidimas"
9853 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
9854 msgid ""
9855 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9856 "will open it for you."
9857 msgstr ""
9858 "Įrašykite programos pavadinimą, aplanką, dokumentą ar interneto resursą ir "
9859 "„Wine“ jums jį atvers."
9861 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
9862 msgid "&Open:"
9863 msgstr "&Atverti:"
9865 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
9866 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
9867 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
9868 msgid "&Browse..."
9869 msgstr "&Parinkti..."
9871 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
9872 msgid "File type:"
9873 msgstr "Failo tipas:"
9875 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
9876 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
9877 msgid "Location:"
9878 msgstr "Vieta:"
9880 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
9881 #: programs/winefile/winefile.rc:169
9882 msgid "Size:"
9883 msgstr "Dydis:"
9885 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
9886 msgid "Creation date:"
9887 msgstr "Sukūrimo data:"
9889 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
9890 msgid "Attributes:"
9891 msgstr "Atributai:"
9893 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
9894 #: programs/winefile/winefile.rc:173
9895 msgid "H&idden"
9896 msgstr "&Paslėptas"
9898 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
9899 #: programs/winefile/winefile.rc:174
9900 msgid "&Archive"
9901 msgstr "&Archyvuotinas"
9903 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
9904 msgid "Open with:"
9905 msgstr "Atverti su:"
9907 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
9908 msgid "&Change..."
9909 msgstr "&Keisti..."
9911 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
9912 msgid "Last modified:"
9913 msgstr "Paskutinis pakeitimas:"
9915 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
9916 msgid "Last accessed:"
9917 msgstr "Paskutinė prieiga:"
9919 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
9920 #: programs/winefile/winefile.rc:107
9921 msgid "Size"
9922 msgstr "Dydis"
9924 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
9925 msgid "Type"
9926 msgstr "Tipas"
9928 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
9929 msgid "Modified"
9930 msgstr "Modifikuotas"
9932 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
9933 #: programs/winefile/winefile.rc:113
9934 msgid "Attributes"
9935 msgstr "Požymiai"
9937 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
9938 msgid "Size available"
9939 msgstr "Prieinamas dydis"
9941 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
9942 msgid "Comments"
9943 msgstr "Komentarai"
9945 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
9946 msgid "Original location"
9947 msgstr "Originali vieta"
9949 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
9950 msgid "Date deleted"
9951 msgstr "Pašalinimo data"
9953 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:100
9954 #: programs/winefile/winefile.rc:99
9955 msgctxt "display name"
9956 msgid "Desktop"
9957 msgstr "Darbalaukis"
9959 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:238
9960 msgid "My Computer"
9961 msgstr "Kompiuteris"
9963 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
9964 msgid "Control Panel"
9965 msgstr "Valdymo skydelis"
9967 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
9968 msgid "Select"
9969 msgstr "Iš&rinkti"
9971 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
9972 msgid "Restart"
9973 msgstr "Paleisti iš naujo"
9975 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
9976 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9977 msgstr "Ar norite simuliuoti „Windows“ paleidimą iš naujo?"
9979 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
9980 msgid "Shutdown"
9981 msgstr "Stabdyti"
9983 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
9984 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
9985 msgstr "Ar norite sustabdyti šį „Wine“ seansą?"
9987 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
9988 msgid "Programs"
9989 msgstr "Programos"
9991 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
9992 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
9993 msgid "Documents"
9994 msgstr "Dokumentai"
9996 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
9997 msgid "Favorites"
9998 msgstr "Adresynas"
10000 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10001 msgid "StartUp"
10002 msgstr "Paleidimas"
10004 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10005 msgid "Start Menu"
10006 msgstr "Pradžios meniu"
10008 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10009 msgid "Music"
10010 msgstr "Muzika"
10012 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10013 msgid "Videos"
10014 msgstr "Vaizdai"
10016 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10017 msgctxt "directory"
10018 msgid "Desktop"
10019 msgstr "Darbalaukis"
10021 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10022 msgid "NetHood"
10023 msgstr "Tinkle"
10025 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10026 msgid "Templates"
10027 msgstr "Šablonai"
10029 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10030 msgid "PrintHood"
10031 msgstr "Spausdintuvai"
10033 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10034 msgid "History"
10035 msgstr "Istorija"
10037 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10038 msgid "Program Files"
10039 msgstr "Program Files"
10041 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10042 msgid "Pictures"
10043 msgstr "Paveikslai"
10045 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10046 msgid "Common Files"
10047 msgstr "Bendrieji failai"
10049 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10050 msgid "Administrative Tools"
10051 msgstr "Administravimo įrankiai"
10053 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10054 msgid "Program Files (x86)"
10055 msgstr "Program Files (x86)"
10057 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10058 msgid "Contacts"
10059 msgstr "Kontaktai"
10061 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10062 msgid "Links"
10063 msgstr "Saitai"
10065 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10066 msgid "Slide Shows"
10067 msgstr "Skaidrių peržiūros"
10069 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10070 msgid "Playlists"
10071 msgstr "Grojaraščiai"
10073 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10074 msgid "Status"
10075 msgstr "Būsena"
10077 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10078 msgid "Model"
10079 msgstr "Modelis"
10081 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10082 msgid "Sample Music"
10083 msgstr "Muzikos pavyzdžiai"
10085 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10086 msgid "Sample Pictures"
10087 msgstr "Paveikslų pavyzdžiai"
10089 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10090 msgid "Sample Playlists"
10091 msgstr "Grojaraščių pavyzdžiai"
10093 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10094 msgid "Sample Videos"
10095 msgstr "Vaizdų pavyzdžiai"
10097 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10098 msgid "Saved Games"
10099 msgstr "Išsaugoti žaidimai"
10101 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10102 msgid "Searches"
10103 msgstr "Paieškos"
10105 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10106 msgid "Users"
10107 msgstr "Naudotojai"
10109 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10110 msgid "Downloads"
10111 msgstr "Atsiuntimai"
10113 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10114 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10115 msgstr "Nepavyko sukurti naujo aplanko: neužtenka teisių."
10117 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10118 msgid "Error during creation of a new folder"
10119 msgstr "Klaida kuriant naują aplanką"
10121 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10122 msgid "Confirm file deletion"
10123 msgstr "Patvirtinti failo šalinimą"
10125 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10126 msgid "Confirm folder deletion"
10127 msgstr "Patvirtinti aplanko šalinimą"
10129 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10130 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10131 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti „%1“?"
10133 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10134 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10135 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šiuos %1 elementus?"
10137 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10138 msgid "Confirm file overwrite"
10139 msgstr "Patvirtinti failo perrašymą"
10141 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10142 msgid ""
10143 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10144 "\n"
10145 "Do you want to replace it?"
10146 msgstr ""
10147 "Šis aplankas jau turi failą vardu „%1“.\n"
10148 "\n"
10149 "Ar norite jį pakeisti?"
10151 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10152 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10153 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti išrinktus elementus?"
10155 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10156 msgid ""
10157 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10158 msgstr "Ar tikrai norite perkelti „%1“ ir jo turinį į šiukšlinę?"
10160 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10161 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10162 msgstr "Ar tikrai norite perkelti „%1“ į šiukšlinę?"
10164 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10165 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10166 msgstr "Ar tikrai norite perkelti šiuos %1 elementus į šiukšlinę?"
10168 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10169 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10170 msgstr ""
10171 "Šis elementas „%1“ negali būti perkeltas į šiukšlinę. Ar norite jį pašalinti "
10172 "vietoj šiukšlinės?"
10174 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10175 msgid ""
10176 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10177 "\n"
10178 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10179 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10180 "the folder?"
10181 msgstr ""
10182 "Šis aplankas jau turi aplanką vardu „%1“.\n"
10183 "\n"
10184 "Jei failai paskirties aplanke pavadinti tais pačiais vardais kaip ir failai\n"
10185 "išrinktame aplanke, tai jie bus pakeisti. Ar vis dar norite perkelti ar "
10186 "kopijuoti\n"
10187 "šį aplanką?"
10189 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10190 msgid "Wine Control Panel"
10191 msgstr "„Wine“ valdymo skydelis"
10193 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10194 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10195 msgstr "Nepavyko parodyti paleidimo dialogo lango (vidinė klaida)"
10197 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10198 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10199 msgstr "Nepavyko parodyti parinkimo dialogo lango (vidinė klaida)"
10201 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10202 msgid "Executable files (*.exe)"
10203 msgstr "Vykdomieji failai (*.exe)"
10205 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10206 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10207 msgstr "Jokia „Windows“ programa nėra sukonfigūruota atidaryti šio tipo failų."
10209 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10210 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10211 msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai pašalinti „%1“?"
10213 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10214 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10215 msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai pašalinti šiuos %1 elementus?"
10217 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10218 msgid "Confirm deletion"
10219 msgstr "Patvirtinti šalinimą"
10221 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10222 msgid ""
10223 "A file already exists at the path %1.\n"
10224 "\n"
10225 "Do you want to replace it?"
10226 msgstr ""
10227 "Failas jau egzistuoja adresu %1.\n"
10228 "\n"
10229 "Ar norite jį pakeisti?"
10231 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10232 msgid ""
10233 "A folder already exists at the path %1.\n"
10234 "\n"
10235 "Do you want to replace it?"
10236 msgstr ""
10237 "Aplankas jau egzistuoja adresu %1.\n"
10238 "\n"
10239 "Ar norite jį pakeisti?"
10241 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10242 msgid "Confirm overwrite"
10243 msgstr "Patvirtinti perrašymą"
10245 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10246 msgid ""
10247 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10248 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10249 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10250 "any later version.\n"
10251 "\n"
10252 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10253 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10254 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10255 "details.\n"
10256 "\n"
10257 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10258 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10259 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10260 msgstr ""
10261 "„Wine“ yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar modifikuoti "
10262 "GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL) sąlygomis, kurios "
10263 "paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo (FSF); 2.1-osios arba (Jūsų "
10264 "pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis.\n"
10265 "\n"
10266 "„Wine“ platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIŲ GARANTIJŲ; net "
10267 "be numanomų PERKAMUMO ar TINKAMUMO KONKREČIAI UŽDUOČIAI garantijų. Išsamią "
10268 "informaciją rasite GNU laisvojoje bendrojoje viešojoje licencijoje.\n"
10269 "\n"
10270 "Jūs turėjote gauti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos kopiją "
10271 "kartu su „Wine“; jei negavote, rašykite adresu Free Software Foundation, "
10272 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10274 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10275 msgid "Wine License"
10276 msgstr "„Wine“ licencija"
10278 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10279 msgid "Trash"
10280 msgstr "Šiukšlinė"
10282 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10283 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10284 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10285 msgid "Error"
10286 msgstr "Klaida"
10288 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10289 msgid "Don't show me th&is message again"
10290 msgstr "Daugiau ne&rodyti šio pranešimo"
10292 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10293 msgid "%d bytes"
10294 msgstr "%d baitai"
10296 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10297 msgctxt "time unit: hours"
10298 msgid " hr"
10299 msgstr " val."
10301 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10302 msgctxt "time unit: minutes"
10303 msgid " min"
10304 msgstr " min."
10306 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10307 msgctxt "time unit: seconds"
10308 msgid " sec"
10309 msgstr " sek."
10311 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10312 msgid "Select Source"
10313 msgstr "Parinkite šaltinį"
10315 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
10316 msgid "China Standard Time"
10317 msgstr "Kinijos juostinis laikas"
10319 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
10320 msgid "China Daylight Time"
10321 msgstr "Kinijos vasaros laikas"
10323 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
10324 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10325 msgstr "(UTC+08:00) Pekinas, Čongčingas, Honkongas, Urumčis"
10327 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
10328 msgid "North Asia Standard Time"
10329 msgstr "Šiaurės Azijos juostinis laikas"
10331 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
10332 msgid "North Asia Daylight Time"
10333 msgstr "Šiaurės Azijos vasaros laikas"
10335 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
10336 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10337 msgstr "(UTC+07:00) Krasnojarskas"
10339 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10340 msgid "Georgian Standard Time"
10341 msgstr "Gruzijos juostinis laikas"
10343 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10344 msgid "Georgian Daylight Time"
10345 msgstr "Gruzijos vasaros laikas"
10347 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
10348 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10349 msgstr "(UTC+04:00) Tbilisis"
10351 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
10352 msgid "UTC+12"
10353 msgstr "UTC+12"
10355 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
10356 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10357 msgstr "(UTC+12:00) Pasaulinis koordinuotasis laikas+12"
10359 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
10360 msgid "Nepal Standard Time"
10361 msgstr "Nepalo juostinis laikas"
10363 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
10364 msgid "Nepal Daylight Time"
10365 msgstr "Nepalo vasaros laikas"
10367 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
10368 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10369 msgstr "(UTC+05:45) Katmandu"
10371 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10372 msgid "Cape Verde Standard Time"
10373 msgstr "Žaliojo Kyšulio juostinis laikas"
10375 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10376 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10377 msgstr "Žaliojo Kyšulio vasaros laikas"
10379 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10380 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10381 msgstr "(UTC-01:00) Žaliojo Kyšulio s."
10383 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10384 msgid "Haiti Standard Time"
10385 msgstr "Haičio juostinis laikas"
10387 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10388 msgid "Haiti Daylight Time"
10389 msgstr "Haičio vasaros laikas"
10391 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10392 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10393 msgstr "(UTC-05:00) Haitis"
10395 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10396 msgid "Central European Standard Time"
10397 msgstr "Vidurio Europos juostinis laikas"
10399 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10400 msgid "Central European Daylight Time"
10401 msgstr "Vidurio Europos vasaros laikas"
10403 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10404 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10405 msgstr "(UTC+01:00) Sarajevas, Skopjė, Varšuva, Zagrebas"
10407 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10408 msgid "Morocco Standard Time"
10409 msgstr "Maroko juostinis laikas"
10411 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10412 msgid "Morocco Daylight Time"
10413 msgstr "Maroko vasaros laikas"
10415 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10416 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10417 msgstr "(UTC+01:00) Kasablanka"
10419 #: dlls/tzres/tzres.rc:399 dlls/tzres/tzres.rc:400
10420 msgid "UTC-08"
10421 msgstr "UTC-08"
10423 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
10424 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10425 msgstr "(UTC-08:00) Pasaulinis koordinuotasis laikas-08"
10427 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
10428 msgid "Altai Standard Time"
10429 msgstr "Altajaus juostinis laikas"
10431 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
10432 msgid "Altai Daylight Time"
10433 msgstr "Altajaus vasaros laikas"
10435 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
10436 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10437 msgstr "(UTC+07:00) Barnaulas, Gorno Altaiskas"
10439 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10440 msgid "Central Europe Standard Time"
10441 msgstr "Vidurio Europos juostinis laikas"
10443 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10444 msgid "Central Europe Daylight Time"
10445 msgstr "Vidurio Europos vasaros laikas"
10447 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10448 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10449 msgstr "(UTC+01:00) Belgradas, Bratislava, Budapeštas, Liubliana, Praha"
10451 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10452 msgid "Iran Standard Time"
10453 msgstr "Irano juostinis laikas"
10455 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10456 msgid "Iran Daylight Time"
10457 msgstr "Irano vasaros laikas"
10459 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10460 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
10461 msgstr "(UTC+03:30) Teheranas"
10463 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
10464 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10465 msgstr "Sen Pjero juostinis laikas"
10467 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
10468 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10469 msgstr "Sen Pjero vasaros laikas"
10471 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
10472 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
10473 msgstr "(UTC-03:00) Sen Pjeras ir Mikelonas"
10475 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
10476 msgid "Sao Tome Standard Time"
10477 msgstr "San Tomė juostinis laikas"
10479 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
10480 msgid "Sao Tome Daylight Time"
10481 msgstr "San Tomė vasaros laikas"
10483 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
10484 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
10485 msgstr "(UTC+00:00) San Tomė"
10487 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10488 msgid "Namibia Standard Time"
10489 msgstr "Namibijos juostinis laikas"
10491 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10492 msgid "Namibia Daylight Time"
10493 msgstr "Namibijos vasaros laikas"
10495 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10496 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
10497 msgstr "(UTC+02:00) Vindhukas"
10499 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
10500 msgid "Tonga Standard Time"
10501 msgstr "Tongos juostinis laikas"
10503 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
10504 msgid "Tonga Daylight Time"
10505 msgstr "Tongos vasaros laikas"
10507 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
10508 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10509 msgstr "(UTC+13:00) Nukualofa"
10511 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10512 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10513 msgstr "Kalnų juostinis laikas (Meksika)"
10515 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10516 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10517 msgstr "Kalnų vasaros laikas (Meksika)"
10519 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10520 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10521 msgstr "(UTC-07:00) Čihuahua, La Pasas, Masatlanas"
10523 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
10524 msgid "GMT Standard Time"
10525 msgstr "Grinvičo laikas"
10527 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
10528 msgid "GMT Daylight Time"
10529 msgstr "Grinvičo vasaros laikas"
10531 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
10532 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
10533 msgstr "(UTC+00:00) Dublinas, Edinburgas, Lisabona, Londonas"
10535 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
10536 msgid "Central Asia Standard Time"
10537 msgstr "Vidurio Azijos juostinis laikas"
10539 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
10540 msgid "Central Asia Daylight Time"
10541 msgstr "Vidurio Azijos vasaros laikas"
10543 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
10544 msgid "(UTC+06:00) Astana"
10545 msgstr "(UTC+06:00) Astana"
10547 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
10548 msgid "Lord Howe Standard Time"
10549 msgstr "Lordo Hau juostinis laikas"
10551 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
10552 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10553 msgstr "Lordo Hau vasaros laikas"
10555 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
10556 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
10557 msgstr "(UTC+10:30) Lordo Hau sala"
10559 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
10560 msgid "Arabic Standard Time"
10561 msgstr "Arabų juostinis laikas"
10563 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
10564 msgid "Arabic Daylight Time"
10565 msgstr "Arabų vasaros laikas"
10567 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
10568 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
10569 msgstr "(UTC+03:00) Bagdadas"
10571 #: dlls/tzres/tzres.rc:393 dlls/tzres/tzres.rc:394
10572 msgid "UTC+13"
10573 msgstr "UTC+13"
10575 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
10576 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
10577 msgstr "(UTC+13:00) Pasaulinis koordinuotasis laikas+13"
10579 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10580 msgid "Magadan Standard Time"
10581 msgstr "Magadano juostinis laikas"
10583 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10584 msgid "Magadan Daylight Time"
10585 msgstr "Magadano vasaros laikas"
10587 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10588 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
10589 msgstr "(UTC+11:00) Magadanas"
10591 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
10592 msgid "Newfoundland Standard Time"
10593 msgstr "Niufaundlando juostinis laikas"
10595 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
10596 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10597 msgstr "Niufaundlando vasaros laikas"
10599 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
10600 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
10601 msgstr "(UTC-03:30) Niufaundlandas"
10603 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
10604 msgid "Sudan Standard Time"
10605 msgstr "Sudano juostinis laikas"
10607 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
10608 msgid "Sudan Daylight Time"
10609 msgstr "Sudano vasaros laikas"
10611 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
10612 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
10613 msgstr "(UTC+02:00) Chartumas"
10615 #: dlls/tzres/tzres.rc:435
10616 msgid "West Pacific Standard Time"
10617 msgstr "Vakarų Ramiojo vandenyno juostinis laikas"
10619 #: dlls/tzres/tzres.rc:436
10620 msgid "West Pacific Daylight Time"
10621 msgstr "Vakarų Ramiojo vandenyno vasaros laikas"
10623 #: dlls/tzres/tzres.rc:437
10624 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10625 msgstr "(UTC+10:00) Guam, Port Morsbis"
10627 #: dlls/tzres/tzres.rc:279
10628 msgid "Pacific Standard Time"
10629 msgstr "Ramiojo vandenyno juostinis laikas"
10631 #: dlls/tzres/tzres.rc:280
10632 msgid "Pacific Daylight Time"
10633 msgstr "Ramiojo vandenyno vasaros laikas"
10635 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
10636 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
10637 msgstr "(UTC-08:00) Ramiojo vandenyno laikas (JAV ir Kanada)"
10639 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
10640 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10641 msgstr "Azerbaidžano juostinis laikas"
10643 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
10644 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10645 msgstr "Azerbaidžano vasaros laikas"
10647 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
10648 msgid "(UTC+04:00) Baku"
10649 msgstr "(UTC+04:00) Baku"
10651 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
10652 msgid "Magallanes Standard Time"
10653 msgstr "Magelano juostinis laikas"
10655 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
10656 msgid "Magallanes Daylight Time"
10657 msgstr "Magelano vasaros laikas"
10659 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
10660 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
10661 msgstr "(UTC-03:00) Punta Arenasas"
10663 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
10664 msgid "Samoa Standard Time"
10665 msgstr "Samoa juostinis laikas"
10667 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
10668 msgid "Samoa Daylight Time"
10669 msgstr "Samoa vasaros laikas"
10671 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
10672 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
10673 msgstr "(UTC+13:00) Samoa"
10675 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10676 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10677 msgstr "Karaliaučiaus juostinis laikas"
10679 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10680 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10681 msgstr "Karaliaučiaus vasaros laikas"
10683 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
10684 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
10685 msgstr "(UTC+02:00) Karaliaučius"
10687 #: dlls/tzres/tzres.rc:282
10688 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10689 msgstr "Ramiojo vandenyno juostinis laikas (Meksika)"
10691 #: dlls/tzres/tzres.rc:283
10692 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10693 msgstr "Ramiojo vandenyno vasaros laikas (Meksika)"
10695 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
10696 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
10697 msgstr "(UTC-08:00) Žemutinė Kalifornija"
10699 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
10700 msgid "Middle East Standard Time"
10701 msgstr "Vidurinių Rytų juostinis laikas"
10703 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
10704 msgid "Middle East Daylight Time"
10705 msgstr "Vidurinių Rytų vasaros laikas"
10707 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
10708 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
10709 msgstr "(UTC+02:00) Beirutas"
10711 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
10712 msgid "Tokyo Standard Time"
10713 msgstr "Tokijo juostinis laikas"
10715 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
10716 msgid "Tokyo Daylight Time"
10717 msgstr "Tokijo vasaros laikas"
10719 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
10720 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
10721 msgstr "(UTC+09:00) Osaka, Saporas, Tokijas"
10723 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
10724 msgid "Line Islands Standard Time"
10725 msgstr "Linijinių salų juostinis laikas"
10727 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
10728 msgid "Line Islands Daylight Time"
10729 msgstr "Linijinių salų vasaros laikas"
10731 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10732 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
10733 msgstr "(UTC+14:00) Kiritimatis"
10735 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
10736 msgid "Cuba Standard Time"
10737 msgstr "Kubos juostinis laikas"
10739 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
10740 msgid "Cuba Daylight Time"
10741 msgstr "Kubos vasaros laikas"
10743 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
10744 msgid "(UTC-05:00) Havana"
10745 msgstr "(UTC-05:00) Havana"
10747 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10748 msgid "Jordan Standard Time"
10749 msgstr "Jordanijos juostinis laikas"
10751 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10752 msgid "Jordan Daylight Time"
10753 msgstr "Jordanijos vasaros laikas"
10755 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10756 msgid "(UTC+02:00) Amman"
10757 msgstr "(UTC+02:00) Amanas"
10759 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
10760 msgid "Central Standard Time"
10761 msgstr "Centrinis juostinis laikas"
10763 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
10764 msgid "Central Daylight Time"
10765 msgstr "Centrinis vasaros laikas"
10767 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
10768 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
10769 msgstr "(UTC-08:00) Centrinis laikas (JAV ir Kanada)"
10771 #: dlls/tzres/tzres.rc:303 dlls/tzres/tzres.rc:304
10772 msgid "Russia Time Zone 3"
10773 msgstr "Rusijos laiko juosta 3"
10775 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
10776 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
10777 msgstr "(UTC+04:00) Iževskas, Samara"
10779 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
10780 msgid "Volgograd Standard Time"
10781 msgstr "Volgogrado juostinis laikas"
10783 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
10784 msgid "Volgograd Daylight Time"
10785 msgstr "Volgogrado vasaros laikas"
10787 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
10788 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
10789 msgstr "(UTC+04:00) Volgogradas"
10791 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10792 msgid "Azores Standard Time"
10793 msgstr "Azorų juostinis laikas"
10795 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10796 msgid "Azores Daylight Time"
10797 msgstr "Azorų vasaros laikas"
10799 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10800 msgid "(UTC-01:00) Azores"
10801 msgstr "(UTC-01:00) Azorai"
10803 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
10804 msgid "North Asia East Standard Time"
10805 msgstr "Šiaurės Azijos rytų juostinis laikas"
10807 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
10808 msgid "North Asia East Daylight Time"
10809 msgstr "Šiaurės Azijos rytų vasaros laikas"
10811 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
10812 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
10813 msgstr "(UTC+08:00) Irkutskas"
10815 #: dlls/tzres/tzres.rc:405 dlls/tzres/tzres.rc:406
10816 msgid "UTC-11"
10817 msgstr "UTC-11"
10819 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
10820 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
10821 msgstr "(UTC-11:00) Pasaulinis koordinuotasis laikas-11"
10823 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10824 msgid "Argentina Standard Time"
10825 msgstr "Argentinos juostinis laikas"
10827 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10828 msgid "Argentina Daylight Time"
10829 msgstr "Argentinos vasaros laikas"
10831 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10832 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
10833 msgstr "(UTC-03:00) Buenos Airės"
10835 #: dlls/tzres/tzres.rc:375
10836 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
10837 msgstr "Terkso ir Kaikoso juostinis laikas"
10839 #: dlls/tzres/tzres.rc:376
10840 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
10841 msgstr "Terkso ir Kaikoso vasaros laikas"
10843 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
10844 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
10845 msgstr "(UTC-05:00) Terksas ir Kaikosas"
10847 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10848 msgid "Marquesas Standard Time"
10849 msgstr "Markizo juostinis laikas"
10851 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10852 msgid "Marquesas Daylight Time"
10853 msgstr "Markizo vasaros laikas"
10855 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10856 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
10857 msgstr "(UTC-09:30) Markizo salos"
10859 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
10860 msgid "Myanmar Standard Time"
10861 msgstr "Mianmaro juostinis laikas"
10863 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
10864 msgid "Myanmar Daylight Time"
10865 msgstr "Mianmaro vasaros laikas"
10867 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
10868 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
10869 msgstr "(UTC+06:30) Jangonas"
10871 #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
10872 msgid "Coordinated Universal Time"
10873 msgstr "Pasaulinis koordinuotasis laikas"
10875 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
10876 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
10877 msgstr "(UTC) Pasaulinis koordinuotasis laikas"
10879 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
10880 msgid "India Standard Time"
10881 msgstr "Indijos juostinis laikas"
10883 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
10884 msgid "India Daylight Time"
10885 msgstr "Indijos vasaros laikas"
10887 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
10888 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
10889 msgstr "(UTC+05:30) Čenajus, Kolkata, Mumbajus, Naujasis Delis"
10891 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
10892 msgid "GTB Standard Time"
10893 msgstr "GTB juostinis laikas"
10895 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
10896 msgid "GTB Daylight Time"
10897 msgstr "GTB vasaros laikas"
10899 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
10900 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
10901 msgstr "(UTC+02:00) Atėnai, Bukareštas"
10903 #: dlls/tzres/tzres.rc:372
10904 msgid "Turkey Standard Time"
10905 msgstr "Turkijos juostinis laikas"
10907 #: dlls/tzres/tzres.rc:373
10908 msgid "Turkey Daylight Time"
10909 msgstr "Turkijos vasaros laikas"
10911 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
10912 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
10913 msgstr "(UTC+03:00) Stambulas"
10915 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
10916 msgid "Astrakhan Standard Time"
10917 msgstr "Astrachanės juostinis laikas"
10919 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
10920 msgid "Astrakhan Daylight Time"
10921 msgstr "Astrachanės vasaros laikas"
10923 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
10924 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
10925 msgstr "(UTC+04:00) Astrachanė, Uljanovskas"
10927 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
10928 msgid "Fiji Standard Time"
10929 msgstr "Fidžio juostinis laikas"
10931 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
10932 msgid "Fiji Daylight Time"
10933 msgstr "Fidžio vasaros laikas"
10935 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
10936 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
10937 msgstr "(UTC+12:00) Fidžis"
10939 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
10940 msgid "Canada Central Standard Time"
10941 msgstr "Kanados centrinis juostinis laikas"
10943 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
10944 msgid "Canada Central Daylight Time"
10945 msgstr "Kanados centrinis vasaros laikas"
10947 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
10948 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
10949 msgstr "(UTC-06:00) Saskačevanas"
10951 #: dlls/tzres/tzres.rc:441
10952 msgid "Yukon Standard Time"
10953 msgstr "Jukono juostinis laikas"
10955 #: dlls/tzres/tzres.rc:442
10956 msgid "Yukon Daylight Time"
10957 msgstr "Jukono vasaros laikas"
10959 #: dlls/tzres/tzres.rc:443
10960 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
10961 msgstr "(UTC-07:00) Jukonas"
10963 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
10964 msgid "Taipei Standard Time"
10965 msgstr "Taipėjaus juostinis laikas"
10967 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
10968 msgid "Taipei Daylight Time"
10969 msgstr "Taipėjaus vasaros laikas"
10971 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
10972 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
10973 msgstr "(UTC+08:00) Taipėjus"
10975 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
10976 msgid "W. Europe Standard Time"
10977 msgstr "Vakarinės Europos juostinis laikas"
10979 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
10980 msgid "W. Europe Daylight Time"
10981 msgstr "Vakarinės Europos vasaros laikas"
10983 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
10984 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
10985 msgstr "(UTC+01:00) Amsterdamas, Berlynas, Bernas, Roma, Stokholmas, Viena"
10987 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10988 msgid "Montevideo Standard Time"
10989 msgstr "Montevidėjo juostinis laikas"
10991 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10992 msgid "Montevideo Daylight Time"
10993 msgstr "Montevidėjo vasaros laikas"
10995 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10996 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
10997 msgstr "(UTC-03:00) Montevidėjas"
10999 #: dlls/tzres/tzres.rc:285
11000 msgid "Pakistan Standard Time"
11001 msgstr "Pakistano juostinis laikas"
11003 #: dlls/tzres/tzres.rc:286
11004 msgid "Pakistan Daylight Time"
11005 msgstr "Pakistano vasaros laikas"
11007 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11008 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11009 msgstr "(UTC+05:00) Islamabadas, Karačis"
11011 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
11012 msgid "Tomsk Standard Time"
11013 msgstr "Tomsko juostinis laikas"
11015 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
11016 msgid "Tomsk Daylight Time"
11017 msgstr "Tomsko vasaros laikas"
11019 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
11020 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11021 msgstr "(UTC+07:00) Tomskas"
11023 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
11024 msgid "Caucasus Standard Time"
11025 msgstr "Kaukazo juostinis laikas"
11027 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
11028 msgid "Caucasus Daylight Time"
11029 msgstr "Kaukazo vasaros laikas"
11031 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
11032 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11033 msgstr "(UTC+04:00) Jerevanas"
11035 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
11036 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11037 msgstr "AUS Rytinis juostinis laikas"
11039 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
11040 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11041 msgstr "AUS Rytinis vasaros laikas"
11043 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
11044 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11045 msgstr "(UTC+10:00) Kanbera, Melburnas, Sidnėjus"
11047 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11048 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11049 msgstr "Š. Vidurio Azijos juostinis laikas"
11051 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11052 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11053 msgstr "Š. Vidurio Azijos vasaros laikas"
11055 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11056 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11057 msgstr "(UTC+07:00) Novosibirskas"
11059 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
11060 msgid "Eastern Standard Time"
11061 msgstr "Rytinis juostinis laikas"
11063 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
11064 msgid "Eastern Daylight Time"
11065 msgstr "Rytinis vasaros laikas"
11067 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
11068 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11069 msgstr "(UTC-05:00) Rytinis laikas (JAV ir Kanada)"
11071 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
11072 msgid "Transbaikal Standard Time"
11073 msgstr "Užbaikalės juostinis laikas"
11075 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
11076 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11077 msgstr "Užbaikalės vasaros laikas"
11079 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
11080 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11081 msgstr "(UTC+09:00) Čita"
11083 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11084 msgid "E. Europe Standard Time"
11085 msgstr "R. Europos juostinis laikas"
11087 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11088 msgid "E. Europe Daylight Time"
11089 msgstr "R. Europos vasaros laikas"
11091 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11092 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11093 msgstr "(UTC+02:00) Kišiniovas"
11095 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
11096 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11097 msgstr "Centrinis juostinis laikas (Meksika)"
11099 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
11100 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11101 msgstr "Centrinis vasaros laikas (Meksika)"
11103 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
11104 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11105 msgstr "(UTC-06:00) Gvadalachara, Meksikas, Monterėjus"
11107 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
11108 msgid "Saratov Standard Time"
11109 msgstr "Saratovo juostinis laikas"
11111 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
11112 msgid "Saratov Daylight Time"
11113 msgstr "Saratovo vasaros laikas"
11115 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
11116 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11117 msgstr "(UTC+04:00) Saratovas"
11119 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
11120 msgid "Atlantic Standard Time"
11121 msgstr "Atlanto vandenyno juostinis laikas"
11123 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
11124 msgid "Atlantic Daylight Time"
11125 msgstr "Atlanto vandenyno vasaros laikas"
11127 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
11128 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11129 msgstr "(UTC-04:00) Atlanto vandenyno laikas (Kanada)"
11131 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
11132 msgid "Mountain Standard Time"
11133 msgstr "Kalnų juostinis laikas"
11135 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
11136 msgid "Mountain Daylight Time"
11137 msgstr "Kalnų vasaros laikas"
11139 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
11140 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11141 msgstr "(UTC-07:00) Kalnų laikas (JAV ir Kanada)"
11143 #: dlls/tzres/tzres.rc:381
11144 msgid "US Eastern Standard Time"
11145 msgstr "JAV Rytinis juostinis laikas"
11147 #: dlls/tzres/tzres.rc:382
11148 msgid "US Eastern Daylight Time"
11149 msgstr "JAV Rytinis vasaros laikas"
11151 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
11152 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11153 msgstr "(UTC-05:00) Indiana (Rytų)"
11155 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
11156 msgid "Sakhalin Standard Time"
11157 msgstr "Sachalino juostinis laikas"
11159 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
11160 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11161 msgstr "Sachalino vasaros laikas"
11163 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
11164 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
11165 msgstr "(UTC+11:00) Sachalinas"
11167 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
11168 msgid "North Korea Standard Time"
11169 msgstr "Šiaurės Korėjos juostinis laikas"
11171 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
11172 msgid "North Korea Daylight Time"
11173 msgstr "Šiaurės Korėjos vasaros laikas"
11175 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
11176 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
11177 msgstr "(UTC+09:00) Pchenjanas"
11179 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11180 msgid "Tasmania Standard Time"
11181 msgstr "Tasmanijos juostinis laikas"
11183 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11184 msgid "Tasmania Daylight Time"
11185 msgstr "Tasmanijos vasaros laikas"
11187 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11188 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
11189 msgstr "(UTC+10:00) Hobartas"
11191 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11192 msgid "Central America Standard Time"
11193 msgstr "Centrinės Amerikos juostinis laikas"
11195 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11196 msgid "Central America Daylight Time"
11197 msgstr "Centrinės Amerikos vasaros laikas"
11199 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11200 msgid "(UTC-06:00) Central America"
11201 msgstr "(UTC-06:00) Centrinė Amerika"
11203 #: dlls/tzres/tzres.rc:396 dlls/tzres/tzres.rc:397
11204 msgid "UTC-02"
11205 msgstr "UTC-02"
11207 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
11208 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
11209 msgstr "(UTC-02:00) Pasaulinis koordinuotasis laikas-02"
11211 #: dlls/tzres/tzres.rc:384
11212 msgid "US Mountain Standard Time"
11213 msgstr "JAV Kalnų juostinis laikas"
11215 #: dlls/tzres/tzres.rc:385
11216 msgid "US Mountain Daylight Time"
11217 msgstr "JAV Kalnų vasaros laikas"
11219 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
11220 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
11221 msgstr "(UTC-07:00) Arizona"
11223 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
11224 msgid "South Africa Standard Time"
11225 msgstr "Pietų Afrikos juostinis laikas"
11227 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
11228 msgid "South Africa Daylight Time"
11229 msgstr "Pietų Afrikos vasaros laikas"
11231 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
11232 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11233 msgstr "(UTC+02:00) Hararė, Pretorija"
11235 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
11236 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11237 msgstr "Vid. Australijos juostinis laikas"
11239 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
11240 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11241 msgstr "Vid. Australijos vasaros laikas"
11243 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
11244 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
11245 msgstr "(UTC+09:30) Adelaidė"
11247 #: dlls/tzres/tzres.rc:402 dlls/tzres/tzres.rc:403
11248 msgid "UTC-09"
11249 msgstr "UTC-09"
11251 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
11252 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
11253 msgstr "(UTC-09:00) Pasaulinis koordinuotasis laikas-09"
11255 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
11256 msgid "Sri Lanka Standard Time"
11257 msgstr "Šri Lankos juostinis laikas"
11259 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
11260 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
11261 msgstr "Šri Lankos vasaros laikas"
11263 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
11264 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11265 msgstr "(UTC+05:30) Šri Džajavardenepura"
11267 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
11268 msgid "Afghanistan Standard Time"
11269 msgstr "Afganistano juostinis laikas"
11271 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
11272 msgid "Afghanistan Daylight Time"
11273 msgstr "Afganistano vasaros laikas"
11275 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
11276 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
11277 msgstr "(UTC+04:30) Kabulas"
11279 #: dlls/tzres/tzres.rc:438
11280 msgid "Yakutsk Standard Time"
11281 msgstr "Jakutsko juostinis laikas"
11283 #: dlls/tzres/tzres.rc:439
11284 msgid "Yakutsk Daylight Time"
11285 msgstr "Jakutsko vasaros laikas"
11287 #: dlls/tzres/tzres.rc:440
11288 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
11289 msgstr "(UTC+09:00) Jakutskas"
11291 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
11292 msgid "SA Eastern Standard Time"
11293 msgstr "PA Rytinis juostinis laikas"
11295 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
11296 msgid "SA Eastern Daylight Time"
11297 msgstr "PA Rytinis vasaros laikas"
11299 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
11300 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11301 msgstr "(UTC-03:00) Kajena, Fortaleza"
11303 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
11304 msgid "Arab Standard Time"
11305 msgstr "Arabų juostinis laikas"
11307 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
11308 msgid "Arab Daylight Time"
11309 msgstr "Arabų vasaros laikas"
11311 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
11312 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
11313 msgstr "(UTC+03:00) Kuveitas, Rijadas"
11315 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
11316 msgid "Arabian Standard Time"
11317 msgstr "Arabų juostinis laikas"
11319 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
11320 msgid "Arabian Daylight Time"
11321 msgstr "Arabų vasaros laikas"
11323 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
11324 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
11325 msgstr "(UTC+04:00) Abu Dabis, Maskatas"
11327 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11328 msgid "Tocantins Standard Time"
11329 msgstr "Tokantinso juostinis laikas"
11331 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11332 msgid "Tocantins Daylight Time"
11333 msgstr "Tokantinso vasaros laikas"
11335 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11336 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
11337 msgstr "(UTC-03:00) Araguaina"
11339 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
11340 msgid "Russian Standard Time"
11341 msgstr "Rusijos juostinis laikas"
11343 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
11344 msgid "Russian Daylight Time"
11345 msgstr "Rusijos vasaros laikas"
11347 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
11348 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
11349 msgstr "(UTC+03:00) Maskva, Sankt Peterburgas"
11351 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
11352 msgid "Aus Central W. Standard Time"
11353 msgstr "AUS Centrinis v. juostinis laikas"
11355 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
11356 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
11357 msgstr "AUS Centrinis v. vasaros laikas"
11359 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
11360 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
11361 msgstr "(UTC+08:45) Jukla"
11363 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
11364 msgid "Romance Standard Time"
11365 msgstr "Romanų juostinis laikas"
11367 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
11368 msgid "Romance Daylight Time"
11369 msgstr "Romanų vasaros laikas"
11371 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
11372 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
11373 msgstr "(UTC+01:00) Briuselis, Kopenhaga, Madridas, Paryžius"
11375 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
11376 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
11377 msgstr "Jekaterinburgo juostinis laikas"
11379 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
11380 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
11381 msgstr "Jekaterinburgo vasaros laikas"
11383 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
11384 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
11385 msgstr "(UTC+05:00) Jekaterinburgas"
11387 #: dlls/tzres/tzres.rc:300 dlls/tzres/tzres.rc:301
11388 msgid "Russia Time Zone 11"
11389 msgstr "Rusijos laiko juosta 11"
11391 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
11392 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
11393 msgstr "(UTC+12:00) Anadyris, Kamčiatkos Petropavlovskas"
11395 #: dlls/tzres/tzres.rc:432
11396 msgid "West Bank Standard Time"
11397 msgstr "Vakarų Kranto juostinis laikas"
11399 #: dlls/tzres/tzres.rc:433
11400 msgid "West Bank Daylight Time"
11401 msgstr "Vakarų Kranto vasaros laikas"
11403 #: dlls/tzres/tzres.rc:434
11404 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
11405 msgstr "(UTC+02:00) Gaza, Hebronas"
11407 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
11408 msgid "Syria Standard Time"
11409 msgstr "Sirijos juostinis laikas"
11411 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
11412 msgid "Syria Daylight Time"
11413 msgstr "Sirijos vasaros laikas"
11415 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
11416 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
11417 msgstr "(UTC+02:00) Damaskas"
11419 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
11420 msgid "AUS Central Standard Time"
11421 msgstr "AUS Centrinis juostinis laikas"
11423 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
11424 msgid "AUS Central Daylight Time"
11425 msgstr "AUS Centrinis vasaros laikas"
11427 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
11428 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
11429 msgstr "(UTC+09:30) Darvinas"
11431 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
11432 msgid "Greenwich Standard Time"
11433 msgstr "Grinvičo juostinis laikas"
11435 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
11436 msgid "Greenwich Daylight Time"
11437 msgstr "Grinvičo vasaros laikas"
11439 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
11440 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
11441 msgstr "(UTC+00:00) Monrovija, Reikjavikas"
11443 #: dlls/tzres/tzres.rc:378
11444 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
11445 msgstr "Ulan Batoro juostinis laikas"
11447 #: dlls/tzres/tzres.rc:379
11448 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
11449 msgstr "Ulan Batoro vasaros laikas"
11451 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
11452 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
11453 msgstr "(UTC+08:00) Ulan Batoras"
11455 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
11456 msgid "Norfolk Standard Time"
11457 msgstr "Norfolko juostinis laikas"
11459 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
11460 msgid "Norfolk Daylight Time"
11461 msgstr "Norfolko vasaros laikas"
11463 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
11464 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
11465 msgstr "(UTC+11:00) Norfolko sala"
11467 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
11468 msgid "Israel Standard Time"
11469 msgstr "Izraelio juostinis laikas"
11471 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
11472 msgid "Israel Daylight Time"
11473 msgstr "Izraelio vasaros laikas"
11475 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
11476 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
11477 msgstr "(UTC+02:00) Jeruzalė"
11479 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
11480 msgid "Bangladesh Standard Time"
11481 msgstr "Bangladešo juostinis laikas"
11483 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
11484 msgid "Bangladesh Daylight Time"
11485 msgstr "Bangladešo vasaros laikas"
11487 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
11488 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
11489 msgstr "(UTC+06:00) Daka"
11491 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
11492 msgid "SA Pacific Standard Time"
11493 msgstr "PA Ramiojo vandenyno juostinis laikas"
11495 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
11496 msgid "SA Pacific Daylight Time"
11497 msgstr "PA Ramiojo vandenyno vasaros laikas"
11499 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
11500 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
11501 msgstr "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Kitas, Rio Brankas"
11503 #: dlls/tzres/tzres.rc:429
11504 msgid "West Asia Standard Time"
11505 msgstr "Vakarų Azijos juostinis laikas"
11507 #: dlls/tzres/tzres.rc:430
11508 msgid "West Asia Daylight Time"
11509 msgstr "Vakarų Azijos vasaros laikas"
11511 #: dlls/tzres/tzres.rc:431
11512 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
11513 msgstr "(UTC+05:00) Ašchabadas, Taškentas"
11515 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11516 msgid "Alaskan Standard Time"
11517 msgstr "Aliaskos juostinis laikas"
11519 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11520 msgid "Alaskan Daylight Time"
11521 msgstr "Aliaskos vasaros laikas"
11523 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11524 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
11525 msgstr "(UTC-09:00) Aliaska"
11527 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
11528 msgid "Paraguay Standard Time"
11529 msgstr "Paragvajaus juostinis laikas"
11531 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
11532 msgid "Paraguay Daylight Time"
11533 msgstr "Paragvajaus vasaros laikas"
11535 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
11536 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
11537 msgstr "(UTC-04:00) Asunsjonas"
11539 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
11540 msgid "Dateline Standard Time"
11541 msgstr "Datos keitimosi linijos juostinis laikas"
11543 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
11544 msgid "Dateline Daylight Time"
11545 msgstr "Datos keitimosi linijos vasaros laikas"
11547 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11548 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
11549 msgstr "(UTC-12:00) Datos keitimosi linija vakarų"
11551 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
11552 msgid "Libya Standard Time"
11553 msgstr "Libijos juostinis laikas"
11555 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
11556 msgid "Libya Daylight Time"
11557 msgstr "Libijos vasaros laikas"
11559 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
11560 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
11561 msgstr "(UTC+02:00) Tripolis"
11563 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11564 msgid "Bahia Standard Time"
11565 msgstr "Bahijos juostinis laikas"
11567 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11568 msgid "Bahia Daylight Time"
11569 msgstr "Bahijos vasaros laikas"
11571 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11572 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
11573 msgstr "(UTC-03:00) Salvadoras"
11575 #: dlls/tzres/tzres.rc:408
11576 msgid "Venezuela Standard Time"
11577 msgstr "Venesuelos juostinis laikas"
11579 #: dlls/tzres/tzres.rc:409
11580 msgid "Venezuela Daylight Time"
11581 msgstr "Venesuelos vasaros laikas"
11583 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11584 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
11585 msgstr "(UTC-04:00) Karakasas"
11587 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
11588 msgid "Bougainville Standard Time"
11589 msgstr "Bugenvilio juostinis laikas"
11591 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
11592 msgid "Bougainville Daylight Time"
11593 msgstr "Bugenvilio vasaros laikas"
11595 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
11596 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
11597 msgstr "(UTC+11:00) Bugenvilio sala"
11599 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
11600 msgid "Hawaiian Standard Time"
11601 msgstr "Havajų juostinis laikas"
11603 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
11604 msgid "Hawaiian Daylight Time"
11605 msgstr "Havajų vasaros laikas"
11607 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
11608 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
11609 msgstr "(UTC-10:00) Havajai"
11611 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
11612 msgid "SE Asia Standard Time"
11613 msgstr "Pietryčių Azijos juostinis laikas"
11615 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
11616 msgid "SE Asia Daylight Time"
11617 msgstr "Pietryčių Azijos vasaros laikas"
11619 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
11620 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
11621 msgstr "(UTC+07:00) Bankokas, Hanojus, Džakarta"
11623 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
11624 msgid "Qyzylorda Standard Time"
11625 msgstr "Kyzylordos juostinis laikas"
11627 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
11628 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
11629 msgstr "Kyzylordos vasaros laikas"
11631 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
11632 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
11633 msgstr "(UTC+05:00) Kyzylorda"
11635 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11636 msgid "W. Mongolia Standard Time"
11637 msgstr "V. Mongolijos juostinis laikas"
11639 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11640 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
11641 msgstr "V. Mongolijos vasaros laikas"
11643 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11644 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
11645 msgstr "(UTC+07:00) Chovdas"
11647 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
11648 msgid "New Zealand Standard Time"
11649 msgstr "Naujosios Zelandijos juostinis laikas"
11651 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
11652 msgid "New Zealand Daylight Time"
11653 msgstr "Naujosios Zelandijos vasaros laikas"
11655 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
11656 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
11657 msgstr "(UTC+12:00) Oklandas, Velingtonas"
11659 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11660 msgid "Aleutian Standard Time"
11661 msgstr "Aleutų juostinis laikas"
11663 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11664 msgid "Aleutian Daylight Time"
11665 msgstr "Aleutų vasaros laikas"
11667 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11668 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
11669 msgstr "(UTC-10:00) Aleutų salos"
11671 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
11672 msgid "Omsk Standard Time"
11673 msgstr "Omsko juostinis laikas"
11675 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
11676 msgid "Omsk Daylight Time"
11677 msgstr "Omsko vasaros laikas"
11679 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
11680 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
11681 msgstr "(UTC+06:00) Omskas"
11683 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
11684 msgid "Central Brazilian Standard Time"
11685 msgstr "Centrinės Brazilijos juostinis laikas"
11687 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
11688 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
11689 msgstr "Centrinės Brazilijos vasaros laikas"
11691 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
11692 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
11693 msgstr "(UTC-04:00) Kujaba"
11695 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
11696 msgid "Belarus Standard Time"
11697 msgstr "Baltarusijos juostinis laikas"
11699 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11700 msgid "Belarus Daylight Time"
11701 msgstr "Baltarusijos vasaros laikas"
11703 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11704 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
11705 msgstr "(UTC+03:00) Minskas"
11707 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
11708 msgid "SA Western Standard Time"
11709 msgstr "PA Vakarinis juostinis laikas"
11711 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
11712 msgid "SA Western Daylight Time"
11713 msgstr "PA Vakarinis vasaros laikas"
11715 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
11716 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
11717 msgstr "(UTC-04:00) Džordžtaunas, La Pasas, Manausas, San Chuanas"
11719 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
11720 msgid "Greenland Standard Time"
11721 msgstr "Grenlandijos juostinis laikas"
11723 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
11724 msgid "Greenland Daylight Time"
11725 msgstr "Grenlandijos vasaros laikas"
11727 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
11728 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
11729 msgstr "(UTC-03:00) Grenlandija"
11731 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
11732 msgid "Easter Island Standard Time"
11733 msgstr "Velykų salos juostinis laikas"
11735 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
11736 msgid "Easter Island Daylight Time"
11737 msgstr "Velykų salos vasaros laikas"
11739 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
11740 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
11741 msgstr "(UTC-06:00) Velykų sala"
11743 #: dlls/tzres/tzres.rc:297 dlls/tzres/tzres.rc:298
11744 msgid "Russia Time Zone 10"
11745 msgstr "Rusijos laiko juosta 10"
11747 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
11748 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
11749 msgstr "(UTC+11:00) Čokurdachas"
11751 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
11752 msgid "Egypt Standard Time"
11753 msgstr "Egipto juostinis laikas"
11755 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
11756 msgid "Egypt Daylight Time"
11757 msgstr "Egipto vasaros laikas"
11759 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
11760 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
11761 msgstr "(UTC+02:00) Kairas"
11763 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
11764 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
11765 msgstr "Rytinis juostinis laikas (Meksika)"
11767 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
11768 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
11769 msgstr "Rytinis vasaros laikas (Meksika)"
11771 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
11772 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
11773 msgstr "(UTC-05:00) Četumalis"
11775 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11776 msgid "Mauritius Standard Time"
11777 msgstr "Mauricijaus juostinis laikas"
11779 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11780 msgid "Mauritius Daylight Time"
11781 msgstr "Mauricijaus vasaros laikas"
11783 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11784 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
11785 msgstr "(UTC+04:00) Port Luisas"
11787 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
11788 msgid "Vladivostok Standard Time"
11789 msgstr "Vladivostoko juostinis laikas"
11791 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
11792 msgid "Vladivostok Daylight Time"
11793 msgstr "Vladivostoko vasaros laikas"
11795 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
11796 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
11797 msgstr "(UTC+10:00) Vladivostokas"
11799 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
11800 msgid "Singapore Standard Time"
11801 msgstr "Singapūro juostinis laikas"
11803 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
11804 msgid "Singapore Daylight Time"
11805 msgstr "Singapūro vasaros laikas"
11807 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
11808 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
11809 msgstr "(UTC+08:00) Kvala Lumpūras, Singapūras"
11811 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
11812 msgid "Korea Standard Time"
11813 msgstr "Korėjos juostinis laikas"
11815 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
11816 msgid "Korea Daylight Time"
11817 msgstr "Korėjos vasaros laikas"
11819 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11820 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
11821 msgstr "(UTC+09:00) Seulas"
11823 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
11824 msgid "Chatham Islands Standard Time"
11825 msgstr "Čatamo salų juostinis laikas"
11827 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
11828 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
11829 msgstr "Čatamo salų vasaros laikas"
11831 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
11832 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
11833 msgstr "(UTC+12:45) Čatamo salos"
11835 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
11836 msgid "E. Africa Standard Time"
11837 msgstr "R. Afrikos juostinis laikas"
11839 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
11840 msgid "E. Africa Daylight Time"
11841 msgstr "R. Afrikos vasaros laikas"
11843 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
11844 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
11845 msgstr "(UTC+03:00) Nairobis"
11847 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
11848 msgid "FLE Standard Time"
11849 msgstr "SLE juostinis laikas"
11851 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
11852 msgid "FLE Daylight Time"
11853 msgstr "SLE vasaros laikas"
11855 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
11856 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
11857 msgstr "(UTC+02:00) Helsinkis, Kijevas, Ryga, Sofija, Talinas, Vilnius"
11859 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11860 msgid "E. South America Standard Time"
11861 msgstr "R. Pietų Amerikos juostinis laikas"
11863 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
11864 msgid "E. South America Daylight Time"
11865 msgstr "R. Pietų Amerikos vasaros laikas"
11867 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
11868 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
11869 msgstr "(UTC-03:00) Brazilija"
11871 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
11872 msgid "Central Pacific Standard Time"
11873 msgstr "Vidurio Ramiojo vandenyno juostinis laikas"
11875 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
11876 msgid "Central Pacific Daylight Time"
11877 msgstr "Vidurio Ramiojo vandenyno vasaros laikas"
11879 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
11880 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
11881 msgstr "(UTC+11:00) Saliamono Salos, Naujoji Kaledonija"
11883 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
11884 msgid "W. Central Africa Standard Time"
11885 msgstr "V. Vidurio Afrikos juostinis laikas"
11887 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
11888 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
11889 msgstr "V. Vidurio Afrikos vasaros laikas"
11891 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
11892 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
11893 msgstr "(UTC+01:00) Vakarų vidurio Afrika"
11895 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
11896 msgid "Pacific SA Standard Time"
11897 msgstr "Ramiojo vandenyno PA juostinis laikas"
11899 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
11900 msgid "Pacific SA Daylight Time"
11901 msgstr "Ramiojo vandenyno PA vasaros laikas"
11903 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
11904 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
11905 msgstr "(UTC-04:00) Santjagas"
11907 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
11908 msgid "E. Australia Standard Time"
11909 msgstr "R. Australijos juostinis laikas"
11911 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
11912 msgid "E. Australia Daylight Time"
11913 msgstr "R. Australijos vasaros laikas"
11915 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
11916 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
11917 msgstr "(UTC+10:00) Brisbanas"
11919 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
11920 msgid "W. Australia Standard Time"
11921 msgstr "V. Australijos juostinis laikas"
11923 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
11924 msgid "W. Australia Daylight Time"
11925 msgstr "V. Australijos vasaros laikas"
11927 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
11928 msgid "(UTC+08:00) Perth"
11929 msgstr "(UTC+08:00) Pertas"
11931 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
11932 msgid "Security Warning"
11933 msgstr "Įspėjimas apie saugumą"
11935 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
11936 msgid "Do you want to install this software?"
11937 msgstr "Ar norite įdiegti šią programinę įrangą?"
11939 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
11940 msgid "Don't install"
11941 msgstr "Neįdiegti"
11943 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
11944 msgid ""
11945 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
11946 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
11947 msgstr ""
11948 "Kai įdiegtas, ActiveX komponentas turi visišką prieigą prie kompiuterio. "
11949 "Nespauskite „Įdiegti“, nebent visiškai pasitikite šaltiniu aukščiau."
11951 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
11952 msgid "Installation of component failed: %08x"
11953 msgstr "Nepavyko įdiegti komponento: %08x"
11955 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
11956 msgid "Install (%d)"
11957 msgstr "Įdiegti (%d)"
11959 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
11960 msgid "Install"
11961 msgstr "Įdiegti"
11963 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
11964 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
11965 msgctxt "window"
11966 msgid "&Restore"
11967 msgstr "&Atkurti"
11969 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
11970 msgid "&Move"
11971 msgstr "Pe&rkelti"
11973 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
11974 #: programs/conhost/conhost.rc:84
11975 msgid "&Size"
11976 msgstr "D&ydis"
11978 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
11979 msgid "Mi&nimize"
11980 msgstr "Su&skleisti"
11982 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
11983 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
11984 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
11985 msgid "Ma&ximize"
11986 msgstr "Pa&didinti"
11988 #: dlls/user32/user32.rc:36
11989 msgid "&Close\tAlt+F4"
11990 msgstr "&Užverti\tAlt+F4"
11992 #: dlls/user32/user32.rc:38
11993 msgid "&About Wine"
11994 msgstr "Apie „&Wine“"
11996 #: dlls/user32/user32.rc:49
11997 msgid "&Close\tCtrl+F4"
11998 msgstr "&Užverti\tVald+F4"
12000 #: dlls/user32/user32.rc:51
12001 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
12002 msgstr "Ki&tas\tVald+F6"
12004 #: dlls/user32/user32.rc:81
12005 msgid "&Abort"
12006 msgstr "Nut&raukti"
12008 #: dlls/user32/user32.rc:85
12009 msgid "&Ignore"
12010 msgstr "N&epaisyti"
12012 #: dlls/user32/user32.rc:86
12013 msgid "&Try Again"
12014 msgstr "&Mėginti vėl"
12016 #: dlls/user32/user32.rc:87
12017 msgid "&Continue"
12018 msgstr "Tę&sti"
12020 #: dlls/user32/user32.rc:94
12021 msgid "Select Window"
12022 msgstr "Išrinkti langą"
12024 #: dlls/user32/user32.rc:72
12025 msgid "&More Windows..."
12026 msgstr "&Daugiau langų..."
12028 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
12029 msgid "Overflow"
12030 msgstr "Perpildymas"
12032 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
12033 msgid "Out of memory"
12034 msgstr "Trūksta atminties"
12036 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
12037 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
12038 msgstr "Šis masyvas yra fiksuotas arba laikinai užblokuotas"
12040 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
12041 msgid "Type mismatch"
12042 msgstr "Tipo neatitikimas"
12044 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
12045 msgid "Device I/O error"
12046 msgstr "Įrenginio Į/I klaida"
12048 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
12049 msgid "File already exists"
12050 msgstr "Failas jau egzistuoja"
12052 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
12053 msgid "Disk full"
12054 msgstr "Diskas pilnas"
12056 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
12057 msgid "Too many files"
12058 msgstr "Per daug failų"
12060 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
12061 msgid "Permission denied"
12062 msgstr "Prieiga nesuteikta"
12064 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
12065 msgid "Path/File access error"
12066 msgstr "Kelio/failo prieigos klaida"
12068 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
12069 msgid "Path not found"
12070 msgstr "Kelias nerastas"
12072 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
12073 msgid "Object variable not set"
12074 msgstr "Objekto kintamasis nenustatytas"
12076 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
12077 msgid "Invalid use of Null"
12078 msgstr "Netinkamas Null naudojimas"
12080 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
12081 msgid "Can't create necessary temporary file"
12082 msgstr "Nepavyko sukurti reikalingo laikinojo failo"
12084 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
12085 msgid "ActiveX component can't create object"
12086 msgstr "ActiveX komponentui nepavyko sukurti objekto"
12088 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
12089 msgid "Class doesn't support Automation"
12090 msgstr "Klasė nepalaiko Automatizavimo"
12092 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
12093 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
12094 msgstr ""
12095 "Failo vardas arba klasės vardas nerastas vykdant Automatizavimo operaciją"
12097 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
12098 msgid "Object doesn't support named arguments"
12099 msgstr "Objektas nepalaiko įvardytų argumentų"
12101 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
12102 msgid "Object doesn't support current locale setting"
12103 msgstr "Objektas nepalaiko dabartinės lokalės nuostatos"
12105 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
12106 msgid "Named argument not found"
12107 msgstr "Įvardytas elementas nerastas"
12109 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
12110 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
12111 msgstr "Neteisingas argumentų skaičius ar neteisingas savybės priskyrimas"
12113 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
12114 msgid "Object not a collection"
12115 msgstr "Objektas nėra rinkinys"
12117 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
12118 msgid "Specified DLL function not found"
12119 msgstr "Nurodyta DLL funkcija nerasta"
12121 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
12122 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
12123 msgstr "Kintamasis naudoja Automatizavimo tipą nepalaikomą VBScript"
12125 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
12126 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
12127 msgstr "Nutolęs serveris neegzistuoja arba nepasiekiamas"
12129 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
12130 msgid "Invalid or unqualified reference"
12131 msgstr "Netinkama arba nepatikslinta nuoroda"
12133 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
12134 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
12135 msgstr "Microsoft VBScript kompiliavimo klaida"
12137 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
12138 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
12139 msgstr "Microsoft VBScript vykdymo klaida"
12141 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
12142 msgid "Hide %@"
12143 msgstr "Slėpti %@"
12145 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
12146 msgid "Hide Others"
12147 msgstr "Slėpti kitas"
12149 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
12150 msgid "Show All"
12151 msgstr "Rodyti visas"
12153 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
12154 msgid "Quit %@"
12155 msgstr "Baigti %@"
12157 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
12158 msgid "Quit"
12159 msgstr "Baigti"
12161 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
12162 msgid "Window"
12163 msgstr "Langas"
12165 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
12166 msgid "Minimize"
12167 msgstr "Suskleisti"
12169 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
12170 msgid "Zoom"
12171 msgstr "Didinti"
12173 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
12174 msgid "Enter Full Screen"
12175 msgstr "Visame ekrane"
12177 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
12178 msgid "Bring All to Front"
12179 msgstr "Perkelti visas į priekį"
12181 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
12182 msgid "Paper Si&ze:"
12183 msgstr "Popieriaus &dydis:"
12185 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
12186 msgid "Duplex:"
12187 msgstr "Dvigubas:"
12189 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
12190 msgid "Setup"
12191 msgstr "Nuostatos"
12193 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
12194 msgid "Realm"
12195 msgstr "Sritis"
12197 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
12198 msgid "Authentication Required"
12199 msgstr "Reikalingas tapatumo nustatymas"
12201 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
12202 msgid "Server"
12203 msgstr "Serveris"
12205 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
12206 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
12207 msgstr "Yra nesklandumų su šios svetainės liudijimu."
12209 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
12210 msgid "Do you want to continue anyway?"
12211 msgstr "Ar vis tiek norite tęsti?"
12213 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
12214 msgid "LAN Connection"
12215 msgstr "Vietinio tinklo ryšys"
12217 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
12218 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
12219 msgstr "Liudijimas išduotas nežinomo arba nepatikimo leidėjo."
12221 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
12222 msgid "The date on the certificate is invalid."
12223 msgstr "Liudijimo data neteisinga."
12225 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
12226 msgid "The name on the certificate does not match the site."
12227 msgstr "Liudijimo pavadinimas neatitinka svetainės."
12229 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
12230 msgid ""
12231 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
12232 msgstr "Yra mažiausiai viena nenustatyta saugumo problema su šiuo liudijimu."
12234 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
12235 msgid "Effective Date"
12236 msgstr "Įsigaliojimo data"
12238 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
12239 msgid "Security Protocol"
12240 msgstr "Saugumo protokolas"
12242 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
12243 msgid "Signature Type"
12244 msgstr "Parašo tipas"
12246 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
12247 msgid "Encryption Type"
12248 msgstr "Šifravimo tipas"
12250 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
12251 msgid "Privacy Strength"
12252 msgstr "Privatumo stiprumas"
12254 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
12255 msgid "bits"
12256 msgstr "bitai"
12258 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
12259 msgid "The request has timed out.\n"
12260 msgstr "Baigėsi užklausos laikas.\n"
12262 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
12263 msgid "An internal error has occurred.\n"
12264 msgstr "Įvyko vidinė klaida.\n"
12266 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
12267 msgid "The URL is invalid.\n"
12268 msgstr "Neteisingas URL.\n"
12270 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
12271 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
12272 msgstr "URL schema neatpažinta arba nepalaikoma.\n"
12274 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
12275 msgid "The server name could not be resolved.\n"
12276 msgstr "Nepavyko nustatyti serverio vardo.\n"
12278 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
12279 msgid "The requested operation is invalid.\n"
12280 msgstr "Užklausta operacija netinkama.\n"
12282 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
12283 msgid ""
12284 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
12285 "was operating was closed before the operation completed.\n"
12286 msgstr ""
12287 "Operacija nutraukta, paprastai todėl, kad rodyklė su kuria dirbo užklausa "
12288 "buvo uždaryta prieš pasibaigiant operacijai.\n"
12290 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
12291 msgid "The requested item could not be located.\n"
12292 msgstr "Užklaustas elementas nerastas.\n"
12294 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
12295 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
12296 msgstr "Bandymas prisijungti prie serverio nepavyko.\n"
12298 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
12299 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
12300 msgstr "Susijungimas su serveriu buvo nutrauktas.\n"
12302 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
12303 msgid ""
12304 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
12305 "certificate is expired.\n"
12306 msgstr ""
12307 "SSL liudijimo data gauta iš serverio yra bloga. Liudijimas nebegalioja.\n"
12309 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
12310 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
12311 msgstr "SSL liudijimo vardas (serverio vardo laukas) neteisingas.\n"
12313 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
12314 msgid "The specified command was carried out."
12315 msgstr "Nurodyta komanda įvykdyta."
12317 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
12318 msgid "Undefined external error."
12319 msgstr "Neapibrėžta išorinė klaida."
12321 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
12322 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
12323 msgstr ""
12324 "Buvo panaudotas įrenginio identifikatorius, kuris nepatenka į sistemos "
12325 "rėžius."
12327 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
12328 msgid "The driver was not enabled."
12329 msgstr "Tvarkyklė nebuvo įjungta."
12331 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
12332 msgid ""
12333 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
12334 "again."
12335 msgstr ""
12336 "Nurodytas įrenginys jau naudojamas. Palaukite, kol jis atsilaisvins, tada "
12337 "mėginkite vėl."
12339 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
12340 msgid "The specified device handle is invalid."
12341 msgstr "Nurodyta įrenginio rodyklė netinkama."
12343 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
12344 msgid "There is no driver installed on your system!"
12345 msgstr "Sistemoje nėra įdiegta tvarkyklė!"
12347 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
12348 msgid ""
12349 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
12350 "increase available memory, and then try again."
12351 msgstr ""
12352 "Trūksta atminties šiai užduočiai. Baikite vieną ar daugiau programų laisvos "
12353 "atminties kiekiui padidinti ir mėginkite vėl."
12355 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
12356 msgid ""
12357 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
12358 "which functions and messages the driver supports."
12359 msgstr ""
12360 "Ši funkcija nepalaikoma. Naudokite gebėjimų („Capabilities“) funkciją, kad "
12361 "nustatytumėte, kurias funkcijas ir pranešimus tvarkyklė palaiko."
12363 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
12364 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
12365 msgstr "Nurodytas klaidos kodas, kuris nėra apibrėžtas sistemoje."
12367 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
12368 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
12369 msgstr "Sisteminei funkcijai perduotas neteisingas žymos bitas."
12371 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
12372 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
12373 msgstr "Sisteminei funkcijai perduotas neteisingas parametras."
12375 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
12376 msgid ""
12377 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
12378 "Capabilities function to determine the supported formats."
12379 msgstr ""
12380 "Nurodytas formatas nepalaikomas arba negali būti perskaičiuotas. Naudokite "
12381 "gebėjimų (Capabilities) funkciją palaikomiems formatams nustatyti."
12383 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
12384 msgid ""
12385 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
12386 "device, or wait until the data is finished playing."
12387 msgstr ""
12388 "Negalima įvykdyti šios operacijos kol medijos duomenys dar groja. Paleiskite "
12389 "įrenginį iš naujo arba laukite kol duomenys bus baigti groti."
12391 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
12392 msgid ""
12393 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12394 "header, and then try again."
12395 msgstr ""
12396 "„Wave“ antraštė neparuošta. Naudokite paruošimo („Prepare“) funkciją "
12397 "antraštei paruošti ir mėginkite vėl."
12399 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
12400 msgid ""
12401 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
12402 "and then try again."
12403 msgstr ""
12404 "Negalima atverti įrenginio nenaudojat „WAVE_ALLOWSYNC“ žymos bito. Naudokite "
12405 "žymos bitą ir mėginkite vėl."
12407 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
12408 msgid ""
12409 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12410 "header, and then try again."
12411 msgstr ""
12412 "MIDI antraštė nebuvo paruošta. Naudokite paruošimo (Prepare) funkciją "
12413 "antraštei paruošti ir mėginkite vėl."
12415 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
12416 msgid ""
12417 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
12418 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
12419 msgstr ""
12420 "MIDI atvaizdis nerastas. Tai gali būti problema su tvarkykle arba trūksta "
12421 "MIDIMAP.CFG failo, arba jis pažeistas."
12423 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
12424 msgid ""
12425 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
12426 "transmitted, and then try again."
12427 msgstr ""
12428 "Prievadas perduoda duomenis įrenginiui. Palaukite kol duomenys bus perduoti "
12429 "ir mėginkite vėl."
12431 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
12432 msgid ""
12433 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
12434 "on the system."
12435 msgstr ""
12436 "Dabartinė MIDI atvaizdžio konfigūracija rodo į MIDI įrenginį, kuris nėra "
12437 "įdiegtas sistemoje."
12439 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
12440 msgid ""
12441 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
12442 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
12443 msgstr ""
12444 "Dabartinė MIDI konfigūracija pažeista. Nukopijuokite originalų MIDIMAP.CFG "
12445 "failą į „Windows“ SYSTEM katalogą ir mėginkite vėl."
12447 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
12448 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
12449 msgstr ""
12450 "Klaidingas MCI įrenginio identifikatorius. Naudokite identifikatorių "
12451 "grąžintą atveriant MCI įrenginį."
12453 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
12454 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
12455 msgstr "Tvarkyklė negali atpažinti nurodyto komandos parametro."
12457 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
12458 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
12459 msgstr "Tvarkyklė negali atpažinti nurodytos komandos."
12461 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
12462 msgid ""
12463 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
12464 "or contact the device manufacturer."
12465 msgstr ""
12466 "Iškilo problema su medijos įrenginiu. Įsitikinkite, kad jis veikia teisingai "
12467 "arba kreipkitės į įrenginio gamintoją."
12469 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
12470 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
12471 msgstr "Nurodytas įrenginys nėra atvertas arba yra neatpažintas MCI."
12473 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
12474 msgid ""
12475 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
12476 "unique alias."
12477 msgstr ""
12478 "Įrenginio vardas jau naudojamas programos kaip alternatyvusis vardas. "
12479 "Naudokite unikalų alternatyvųjį vardą."
12481 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
12482 msgid ""
12483 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
12484 msgstr "Iškilo neaptinkama klaida įkeliant nurodytą įrenginio tvarkyklę."
12486 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
12487 msgid "No command was specified."
12488 msgstr "Nenurodyta jokia komanda."
12490 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
12491 msgid ""
12492 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
12493 "size of the buffer."
12494 msgstr ""
12495 "Išvedimo eilutė per ilga, kad tilptų į buferį. Padidinkite buferio dydį."
12497 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
12498 msgid ""
12499 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
12500 "one."
12501 msgstr ""
12502 "Nurodytai komandai reikalingas simbolių eilutės parametras. Jį nurodykite."
12504 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
12505 msgid "The specified integer is invalid for this command."
12506 msgstr "Nurodytas sveikasis skaičius klaidingas šiai komandai."
12508 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
12509 msgid ""
12510 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
12511 "manufacturer about obtaining a new driver."
12512 msgstr ""
12513 "Įrenginio tvarkyklė grąžino klaidingą atsakymo tipą. Susisiekite su "
12514 "įrenginio gamintoju dėl naujos tvarkyklės gavimo."
12516 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
12517 msgid ""
12518 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
12519 "manufacturer about obtaining a new driver."
12520 msgstr ""
12521 "Yra problema su įrenginio tvarkykle. Susisiekite su įrenginio gamintoju dėl "
12522 "naujos tvarkyklės gavimo."
12524 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
12525 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
12526 msgstr "Nurodytai komandai reikia parametro. Jį pateikite."
12528 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
12529 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
12530 msgstr "MCI įrenginys, kurį naudojate, nepalaiko nurodytos komandos."
12532 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
12533 msgid ""
12534 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
12535 msgstr ""
12536 "Nepavyko rasti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad kelias ir failo vardas "
12537 "teisingi."
12539 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
12540 msgid "The device driver is not ready."
12541 msgstr "Įrenginio tvarkyklė neparengta."
12543 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
12544 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
12545 msgstr "Įvyko klaida inicijuojant MCI. Mėginkite paleisti „Windows“ iš naujo."
12547 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
12548 msgid ""
12549 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
12550 "access error."
12551 msgstr ""
12552 "Yra problema su įrenginio tvarkykle. Tvarkyklė užverta. Nepavyko gauti "
12553 "klaidos."
12555 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
12556 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
12557 msgstr "Negalima naudoti „all“ kaip įrenginio vardo nurodytai komandai."
12559 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
12560 msgid ""
12561 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
12562 "separately to determine which devices caused the error."
12563 msgstr ""
12564 "Įvyko klaidų daugiau kaip viename įrenginyje. Nurodykite kiekvieną komandą "
12565 "ir įrenginį atskirai, kad nustatytumėte, kurie įrenginiai sukėlė klaidą."
12567 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
12568 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
12569 msgstr "Nepavyko nustatyti įrenginio tipo iš duoto failo prievardžio."
12571 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
12572 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
12573 msgstr "Nurodytas parametras nepatenka į rėžius nurodytai komandai."
12575 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
12576 msgid "The specified parameters cannot be used together."
12577 msgstr "Nurodyti parametrai negali būti naudojami kartu."
12579 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
12580 msgid ""
12581 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
12582 "still connected to the network."
12583 msgstr ""
12584 "Nepavyko išsaugoti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad diske yra pakankamai "
12585 "vietos, ar vis dar prisijungę prie tinklo."
12587 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
12588 msgid ""
12589 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
12590 "device name is spelled correctly."
12591 msgstr ""
12592 "Nepavyko rasti nurodyto įrenginio. Įsitikinkite, kad jis įdiegtas ir "
12593 "teisingai įrašytas įrenginio vardas."
12595 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
12596 msgid ""
12597 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
12598 "again."
12599 msgstr ""
12600 "Nurodytas įrenginys užveriamas. Palaukite kelias sekundes ir mėginkite vėl."
12602 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
12603 msgid ""
12604 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
12605 "alias."
12606 msgstr ""
12607 "Nurodytas alternatyvusis vardas jau naudojamas šioje programoje. Naudokite "
12608 "unikalų alternatyvųjį vardą."
12610 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
12611 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
12612 msgstr "Nurodytas parametras klaidingas šiai komandai."
12614 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
12615 msgid ""
12616 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
12617 "parameter with each 'open' command."
12618 msgstr ""
12619 "Įrenginio tvarkyklė jau naudojama. Norėdami naudoti bendrai, naudokite "
12620 "parametrą „shareable“ su kiekviena „open“ komanda."
12622 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
12623 msgid ""
12624 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
12625 "Please supply one."
12626 msgstr ""
12627 "Nurodytai komandai reikalingas alternatyvusis vardas, failo, tvarkyklės ar "
12628 "įrenginio vardas. Jį pateikite."
12630 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
12631 msgid ""
12632 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
12633 "documentation for valid formats."
12634 msgstr ""
12635 "Nurodyta klaidinga reikšmė laiko formatui. Skaitykite MCI dokumentaciją "
12636 "tinkamiems formatams rasti."
12638 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
12639 msgid ""
12640 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
12641 "supply one."
12642 msgstr ""
12643 "Parametro reikšmei trūksta reikalingų užveriančių dvigubų kabučių. Jas "
12644 "pateikite."
12646 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
12647 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
12648 msgstr "Parametras ar reikšmė nurodyta du kartus. Nurodykite tik vieną kartą."
12650 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
12651 msgid ""
12652 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
12653 "may be corrupt, or not in the correct format."
12654 msgstr ""
12655 "Nurodytas failas negali būti grojamas per nurodytą MCI įrenginį. Failas gali "
12656 "būti sugadintas arba netinkamo formato."
12658 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
12659 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
12660 msgstr "Nulinis parametrų blokas perduotas į MCI."
12662 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
12663 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
12664 msgstr "Negalima išsaugoti bevardžio failo. Nurodykite failo vardą."
12666 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
12667 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
12668 msgstr "Privalote pateikti alternatyvųjį vardą, kai naudojate parametrą „new“."
12670 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
12671 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
12672 msgstr ""
12673 "Negalima naudoti „notify“ žymos bito su automatiškai atvertais įrenginiais."
12675 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
12676 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
12677 msgstr "Negalima naudoti failo vardo su nurodytu įrenginiu."
12679 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
12680 msgid ""
12681 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
12682 "sequence, and then try again."
12683 msgstr ""
12684 "Negalima įvykdyti komandų nurodyta tvarka. Ištaisykite komandų seką ir "
12685 "mėginkite vėl."
12687 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
12688 msgid ""
12689 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
12690 "the device is closed, and then try again."
12691 msgstr ""
12692 "Negalima įvykdyti nurodytos komandos automatiškai atvertam įrenginiui. "
12693 "Palaukite, kol įrenginys bus užvertas ir tada mėginkite vėl."
12695 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
12696 msgid ""
12697 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
12698 "characters, followed by a period and an extension."
12699 msgstr ""
12700 "Netinkamas failo vardas. Įsitikinkite, kad failo vardas neilgesnis kaip 8 "
12701 "simbolių, o po jų seka taškas ir plėtinys."
12703 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
12704 msgid ""
12705 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
12706 msgstr "Negalima nurodyti papildomų simbolių po eilutės apsuptos kabutėmis."
12708 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
12709 msgid ""
12710 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
12711 "in Control Panel to install the device."
12712 msgstr ""
12713 "Nurodytas įrenginys neįdiegtas sistemoje. Naudokite tvarkyklių parinktį "
12714 "valdymo skydelyje įrenginiui įdiegti."
12716 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
12717 msgid ""
12718 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
12719 "restarting your computer."
12720 msgstr ""
12721 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį. Mėginkite keisti "
12722 "katalogus ar perkrauti kompiuterį."
12724 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
12725 msgid ""
12726 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
12727 "cannot change directories."
12728 msgstr ""
12729 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį, nes programa negali "
12730 "pakeisti katalogų."
12732 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
12733 msgid ""
12734 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
12735 "change drives."
12736 msgstr ""
12737 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį, nes programa negali "
12738 "pakeisti diskų."
12740 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
12741 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
12742 msgstr ""
12743 "Nurodykite įrenginio ar tvarkyklės vardą, kuris yra trumpesnis nei 79 "
12744 "simboliai."
12746 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
12747 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
12748 msgstr ""
12749 "Nurodykite įrenginio ar tvarkyklės vardą, kuris trumpesnis nei 69 simboliai."
12751 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
12752 msgid ""
12753 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
12754 msgstr ""
12755 "Nurodytai komandai reikalingas sveikojo skaičiaus parametras. Jį pateikite."
12757 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
12758 msgid ""
12759 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
12760 "until a wave device is free, and then try again."
12761 msgstr ""
12762 "Visi „wave“ įrenginiai, kurie gali groti dabartinio formato failus, "
12763 "naudojami. Palaukite kol „wave“ įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
12765 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
12766 msgid ""
12767 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
12768 "until the device is free, and then try again."
12769 msgstr ""
12770 "Negalima nustatyti dabartinio „wave“ įrenginio grojimui, nes jis naudojamas. "
12771 "Palaukite kol „wave“ įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
12773 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
12774 msgid ""
12775 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
12776 "Wait until a wave device is free, and then try again."
12777 msgstr ""
12778 "Visi „wave“ įrenginiai, kurie gali įrašyti failus dabartiniu formatu, "
12779 "naudojami. Palaukite kol „wave“ įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
12781 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
12782 msgid ""
12783 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
12784 "until the device is free, and then try again."
12785 msgstr ""
12786 "Negalima nustatyti dabartinio „wave“ įrenginio įrašymui, nes jis naudojamas. "
12787 "Palaukite kol „wave“ įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
12789 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
12790 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
12791 msgstr "Bet kuris derantis „wave“ tipo grojimo įrenginys gali būti naudojamas."
12793 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
12794 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
12795 msgstr "Bet kuris derantis „wave“ tipo įrašymo įrenginys gali būti naudojamas."
12797 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
12798 msgid ""
12799 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
12800 "the Drivers option to install the wave device."
12801 msgstr ""
12802 "Nėra įdiegtas joks „wave“ įrenginys galintis groti dabartinio formato "
12803 "failus. Naudokite tvarkyklių parinktį „wave“ įrenginiui įdiegti."
12805 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
12806 msgid ""
12807 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
12808 "format."
12809 msgstr ""
12810 "Įrenginys per kurį mėginate groti negali atpažinti dabartinio failo formato."
12812 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
12813 msgid ""
12814 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
12815 "the Drivers option to install the wave device."
12816 msgstr ""
12817 "Nėra įdiegtas joks „wave“ įrenginys galintis įrašyti dabartinio formato "
12818 "failus. Naudokite tvarkyklių parinktį „wave“ įrenginiui įdiegti."
12820 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
12821 msgid ""
12822 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
12823 "format."
12824 msgstr ""
12825 "Įrenginys iš kurio mėginate įrašyti negali atpažinti dabartinio failo "
12826 "formato."
12828 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
12829 msgid ""
12830 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
12831 "You can't use them together."
12832 msgstr ""
12833 "„Dainos rodyklės“ ir SMPTE laiko formatai nesuderinami. Negalite jų naudoti "
12834 "kartu."
12836 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
12837 msgid ""
12838 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
12839 "try again."
12840 msgstr ""
12841 "Nurodytas MIDI prievadas jau naudojamas. Palaukite, kol jis bus laisvas ir "
12842 "mėginkite vėl."
12844 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
12845 msgid ""
12846 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
12847 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
12848 msgstr ""
12849 "Nurodytas MIDI įrenginys neįdiegtas sistemoje. Naudokite tvarkyklių nuostatą "
12850 "valdymo skydelyje MIDI įrenginiui įdiegti."
12852 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
12853 msgid "An error occurred with the specified port."
12854 msgstr "Įvyko klaida su nurodytu prievadu."
12856 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
12857 msgid ""
12858 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
12859 "these applications, and then try again."
12860 msgstr ""
12861 "Visi įvairialypės terpės laikmačiai yra naudojami kitų programų. Išeikite iš "
12862 "vienos tokios programos ir mėginkite vėl."
12864 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
12865 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
12866 msgstr "Sistemoje nėra nurodytas dabartinis MIDI prievadas."
12868 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
12869 msgid ""
12870 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
12871 "Control Panel to install a MIDI driver."
12872 msgstr ""
12873 "Sistemoje nėra įdiegtų MIDI įrenginių. Naudokite tvarkyklių parinktį valdymo "
12874 "skydelyje MIDI tvarkyklei įdiegti."
12876 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
12877 msgid "There is no display window."
12878 msgstr "Nėra rodymo lango."
12880 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
12881 msgid "Could not create or use window."
12882 msgstr "Nepavyko sukurti ar naudoti lango."
12884 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
12885 msgid ""
12886 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
12887 "check your disk or network connection."
12888 msgstr ""
12889 "Nepavyko skaityti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad failas vis dar "
12890 "egzistuoja arba patikrinkite diską ar tinklo ryšį."
12892 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
12893 msgid ""
12894 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
12895 "are still connected to the network."
12896 msgstr ""
12897 "Nepavyko rašyti į nurodytą failą. Įsitikinkite, kad yra pakankamai laisvos "
12898 "vietos diske, ar vis dar prisijungę prie tinklo."
12900 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
12901 msgid "Wine Sound Mapper"
12902 msgstr "„Wine“ garso susiejiklis"
12904 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
12905 msgid "Volume"
12906 msgstr "Garsumas"
12908 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
12909 msgid "Master Volume"
12910 msgstr "Pagrindinis garsumas"
12912 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
12913 msgid "Mute"
12914 msgstr "Nutildyti"
12916 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
12917 msgid "Print to File"
12918 msgstr "Spausdinti į failą"
12920 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
12921 msgid "&Output File Name:"
12922 msgstr "&Išvesties failo vardas:"
12924 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
12925 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
12926 msgstr "Išvesties failas jau egzistuoja. Norėdami perrašyti spauskite Gerai."
12928 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
12929 msgid "Unable to create the output file."
12930 msgstr "Nepavyko sukurti išvesties failo."
12932 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
12933 msgid "Success"
12934 msgstr "Sėkmė"
12936 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
12937 msgid "Operations Error"
12938 msgstr "Operacijų klaida"
12940 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
12941 msgid "Protocol Error"
12942 msgstr "Protokolo klaida"
12944 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
12945 msgid "Time Limit Exceeded"
12946 msgstr "Viršytas skirtas laikas"
12948 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
12949 msgid "Size Limit Exceeded"
12950 msgstr "Viršyta dydžio riba"
12952 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
12953 msgid "Compare False"
12954 msgstr "Nelygu"
12956 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
12957 msgid "Compare True"
12958 msgstr "Lygu"
12960 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
12961 msgid "Authentication Method Not Supported"
12962 msgstr "Tapatumo nustatymo metodas nerealizuotas"
12964 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
12965 msgid "Strong Authentication Required"
12966 msgstr "Reikalingas stiprus tapatumo nustatymas"
12968 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
12969 msgid "Referral (v2)"
12970 msgstr "Perdavimas (v2)"
12972 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
12973 msgid "Referral"
12974 msgstr "Perdavimas"
12976 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
12977 msgid "Administration Limit Exceeded"
12978 msgstr "Viršyta administravimo riba"
12980 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
12981 msgid "Unavailable Critical Extension"
12982 msgstr "Nepasiekiamas kritinis plėtinys"
12984 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
12985 msgid "Confidentiality Required"
12986 msgstr "Reikalingas slaptumas"
12988 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
12989 msgid "SASL Bind in Progress"
12990 msgstr "Vyksta SASL saistymas"
12992 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
12993 msgid "No Such Attribute"
12994 msgstr "Nėra tokio atributo"
12996 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
12997 msgid "Undefined Type"
12998 msgstr "Neapibrėžtas tipas"
13000 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
13001 msgid "Inappropriate Matching"
13002 msgstr "Netinkamas atitikimas"
13004 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
13005 msgid "Constraint Violation"
13006 msgstr "Ribojimų pažeidimas"
13008 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
13009 msgid "Attribute Or Value Exists"
13010 msgstr "Atributas ar reikšmė egzistuoja"
13012 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
13013 msgid "Invalid Syntax"
13014 msgstr "Netinkama sintaksė"
13016 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
13017 msgid "No Such Object"
13018 msgstr "Nėra tokio objekto"
13020 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
13021 msgid "Alias Problem"
13022 msgstr "Alternatyviojo vardo problema"
13024 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
13025 msgid "Invalid DN Syntax"
13026 msgstr "Neteisinga DN sintaksė"
13028 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
13029 msgid "Is Leaf"
13030 msgstr "Yra lapas"
13032 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
13033 msgid "Alias Dereference Problem"
13034 msgstr "Alternatyviojo vardo reikšmės nustatymo problema"
13036 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
13037 msgid "Inappropriate Authentication"
13038 msgstr "Netinkamas tapatumo nustatymas"
13040 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
13041 msgid "Invalid Credentials"
13042 msgstr "Neteisingi kredencialai"
13044 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
13045 msgid "Insufficient Rights"
13046 msgstr "Nepakanka teisių"
13048 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
13049 msgid "Busy"
13050 msgstr "Užimtas"
13052 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
13053 msgid "Unavailable"
13054 msgstr "Nepasiekiamas"
13056 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
13057 msgid "Unwilling To Perform"
13058 msgstr "Nelinkęs aptarnauti"
13060 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
13061 msgid "Loop Detected"
13062 msgstr "Aptiktas ciklas"
13064 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
13065 msgid "Sort Control Missing"
13066 msgstr "Trūksta rikiavimo valdiklio"
13068 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
13069 msgid "Index range error"
13070 msgstr "Indekso rėžių klaida"
13072 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
13073 msgid "Naming Violation"
13074 msgstr "Įvardijimo pažeidimas"
13076 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
13077 msgid "Object Class Violation"
13078 msgstr "Objekto klasės pažeidimas"
13080 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
13081 msgid "Not allowed on Non-leaf"
13082 msgstr "Leistina tik su lapu"
13084 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
13085 msgid "Not allowed on RDN"
13086 msgstr "Neleistina su RDN"
13088 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
13089 msgid "Already Exists"
13090 msgstr "Jau yra"
13092 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
13093 msgid "No Object Class Mods"
13094 msgstr "Negalimas objektų klasės modifikavimas"
13096 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
13097 msgid "Results Too Large"
13098 msgstr "Rezultatai per dideli"
13100 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
13101 msgid "Affects Multiple DSAs"
13102 msgstr "Įtakoja daugelį DSA"
13104 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
13105 msgid "Server Down"
13106 msgstr "Serveris nepasiekiamas"
13108 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
13109 msgid "Local Error"
13110 msgstr "Vietinė klaida"
13112 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
13113 msgid "Encoding Error"
13114 msgstr "Kodavimo klaida"
13116 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
13117 msgid "Decoding Error"
13118 msgstr "Dekodavimo klaida"
13120 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
13121 msgid "Timeout"
13122 msgstr "Baigėsi laikas"
13124 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
13125 msgid "Auth Unknown"
13126 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymas"
13128 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
13129 msgid "Filter Error"
13130 msgstr "Filtro klaida"
13132 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
13133 msgid "User Canceled"
13134 msgstr "Nutraukta naudotojo"
13136 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
13137 msgid "Parameter Error"
13138 msgstr "Parametro klaida"
13140 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
13141 msgid "No Memory"
13142 msgstr "Trūksta atminties"
13144 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
13145 msgid "Can't connect to the LDAP server"
13146 msgstr "Nepavyko prisijungti prie LDAP serverio"
13148 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
13149 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
13150 msgstr "Operacija nepalaikoma šioje LDAP protokolo versijoje"
13152 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
13153 msgid "Specified control was not found in message"
13154 msgstr "Nurodytas valdiklis nerastas pranešime"
13156 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
13157 msgid "No result present in message"
13158 msgstr "Pranešime nėra rezultato"
13160 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
13161 msgid "More results returned"
13162 msgstr "Grąžinta daugiau rezultatų"
13164 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
13165 msgid "Loop while handling referrals"
13166 msgstr "Aptiktas ciklas apdorojant perdavimus"
13168 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
13169 msgid "Referral hop limit exceeded"
13170 msgstr "Viršyta perdavimo šuolių riba"
13172 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
13173 msgid ""
13174 "Not Yet Implemented\n"
13175 "\n"
13176 msgstr ""
13177 "Dar nerealizuota\n"
13178 "\n"
13180 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
13181 msgid "%1: File Not Found\n"
13182 msgstr "%1: failas nerastas\n"
13184 #: programs/attrib/attrib.rc:50
13185 msgid ""
13186 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
13187 "\n"
13188 "Syntax:\n"
13189 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
13190 "       [/S [/D]]\n"
13191 "\n"
13192 "Where:\n"
13193 "\n"
13194 "  +   Sets an attribute.\n"
13195 "  -   Clears an attribute.\n"
13196 "  R   Read-only file attribute.\n"
13197 "  A   Archive file attribute.\n"
13198 "  S   System file attribute.\n"
13199 "  H   Hidden file attribute.\n"
13200 "  [drive:][path][filename]\n"
13201 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
13202 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
13203 "  /D  Processes folders as well.\n"
13204 msgstr ""
13205 "ATTRIB - Parodo ar pakeičia failų atributus.\n"
13206 "\n"
13207 "Sintaksė:\n"
13208 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [diskas:][kelias][failas]\n"
13209 "       [/S [/D]]\n"
13210 "\n"
13211 "Kur:\n"
13212 "\n"
13213 "  +   Nustato atributą.\n"
13214 "  -   Išvalo atributą.\n"
13215 "  R   Atributas „tik skaitomas“.\n"
13216 "  A   Atributas „archyvuotinasis“.\n"
13217 "  S   Atributas „sisteminis“.\n"
13218 "  H   Atributas „slepiamasis“.\n"
13219 "  [diskas:][kelias][failas]\n"
13220 "      Nurodo failą ar failus attrib apdorojimui.\n"
13221 "  /S  Apdoroja atitinkančius failus dabartiniame aplanke ir poaplankiuose.\n"
13222 "  /D  Taip pat apdoroja aplankus.\n"
13224 #: programs/clock/clock.rc:32
13225 msgid "Ana&log"
13226 msgstr "Ana&loginis"
13228 #: programs/clock/clock.rc:33
13229 msgid "Digi&tal"
13230 msgstr "Skai&tmeninis"
13232 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
13233 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
13234 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
13235 msgid "&Font..."
13236 msgstr "Š&riftas..."
13238 #: programs/clock/clock.rc:37
13239 msgid "&Without Titlebar"
13240 msgstr "&Be lango antraštės juostos"
13242 #: programs/clock/clock.rc:39
13243 msgid "&Seconds"
13244 msgstr "S&ekundės"
13246 #: programs/clock/clock.rc:40
13247 msgid "&Date"
13248 msgstr "&Data"
13250 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
13251 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
13252 msgid "&Always on Top"
13253 msgstr "&Visada viršuje"
13255 #: programs/clock/clock.rc:45
13256 msgid "&About Clock"
13257 msgstr "&Apie laikrodį"
13259 #: programs/clock/clock.rc:51
13260 msgid "Clock"
13261 msgstr "Laikrodis"
13263 #: programs/cmd/cmd.rc:40
13264 msgid ""
13265 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
13266 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
13267 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
13268 "procedure.\n"
13269 "\n"
13270 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
13271 "called procedure are inherited by the caller.\n"
13272 msgstr ""
13273 "CALL <komandųfailovardas> naudojama komandų failo viduje komandoms iš kito\n"
13274 "komandų failo vykdyti. Kai komandų failas egzistuoja, valdymas grąžinamas\n"
13275 "kvietusiam failui. CALL komanda gali pateikti parametrus kviečiamai\n"
13276 "procedūrai.\n"
13277 "\n"
13278 "Numatytojo katalogo, aplinkos kintamųjų ir pan. pakeitimai atlikti\n"
13279 "iškviestoje procedūroje paveldimi kviečiančiosios procedūros.\n"
13281 #: programs/cmd/cmd.rc:44
13282 msgid ""
13283 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
13284 "default directory.\n"
13285 msgstr ""
13286 "CD <katalogas> yra trumpa CHDIR versija. Pakeičia dabartinį numatytąjį "
13287 "katalogą.\n"
13289 #: programs/cmd/cmd.rc:47
13290 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
13291 msgstr "CHDIR <katalogas> pakeičia dabartinį numatytąjį katalogą.\n"
13293 #: programs/cmd/cmd.rc:50
13294 msgid "CLS clears the console screen.\n"
13295 msgstr "CLS išvalo pulto ekraną.\n"
13297 #: programs/cmd/cmd.rc:53
13298 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
13299 msgstr "COPY <failas> kopijuoja failą.\n"
13301 #: programs/cmd/cmd.rc:56
13302 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
13303 msgstr "CTTY pakeičia įvedimo/išvedimo įrenginį.\n"
13305 #: programs/cmd/cmd.rc:59
13306 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
13307 msgstr "DATE parodo arba pakeičia sistemos datą.\n"
13309 #: programs/cmd/cmd.rc:62
13310 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
13311 msgstr "DEL <failas> pašalina failą ar failų rinkinį.\n"
13313 #: programs/cmd/cmd.rc:65
13314 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
13315 msgstr "DIR parodo katalogo turinį.\n"
13317 #: programs/cmd/cmd.rc:75
13318 msgid ""
13319 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
13320 "\n"
13321 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
13322 "the terminal device before they are executed.\n"
13323 "\n"
13324 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
13325 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
13326 "preceding it with an @ sign.\n"
13327 msgstr ""
13328 "ECHO <eilutė> parodo <eilutę> dabartiniame terminale.\n"
13329 "\n"
13330 "ECHO ON priverčia visas vėlesnes komandų failo komandas būti parodytas\n"
13331 "terminale prieš įvykdymą.\n"
13332 "\n"
13333 "ECHO OFF panaikina ankstesnės ECHO ON komandos veikimą (ECHO OFF –\n"
13334 "numatyta). ECHO OFF komandos rodymo galima išvengti prieš ją pridedant\n"
13335 "simbolį @.\n"
13337 #: programs/cmd/cmd.rc:78
13338 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
13339 msgstr "ERASE <failas> pašalina failą ar failų rinkinį.\n"
13341 #: programs/cmd/cmd.rc:85
13342 msgid ""
13343 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
13344 "\n"
13345 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
13346 "\n"
13347 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
13348 msgstr ""
13349 "FOR komanda naudojama įvykdyti komandą kiekvienam failų aibės elementui.\n"
13350 "\n"
13351 "Sintaksė: FOR %kintamasis IN (aibė) DO komanda\n"
13352 "\n"
13353 "Simbolis % privalo būti dubliuotas, kai FOR naudojamas komandų faile.\n"
13355 #: programs/cmd/cmd.rc:97
13356 msgid ""
13357 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
13358 "file.\n"
13359 "\n"
13360 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
13361 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
13362 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
13363 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
13364 "terminates the batch file execution.\n"
13365 "\n"
13366 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
13367 msgstr ""
13368 "GOTO komanda nukreipia vykdymą į kitą sakinį komandų faile.\n"
13369 "\n"
13370 "Žymė, kuri yra GOTO komandos tikslas, gali būti 255 simbolių ilgio, bet be\n"
13371 "tarpų (tai skiriasi nuo kitų operacinių sistemų). Jei komandų faile\n"
13372 "egzistuoja dvi ar daugiau identiškos žymės, visuomet bus vykdoma pirmoji.\n"
13373 "Mėginimas nukreipti vykdymą į neegzistuojančią žymę nutraukia komandų failo\n"
13374 "vykdymą.\n"
13375 "\n"
13376 "GOTO neturi poveikio naudojant interaktyviai.\n"
13378 #: programs/cmd/cmd.rc:101
13379 msgid ""
13380 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
13381 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
13382 msgstr ""
13383 "HELP <komanda> parodo trumpą informaciją apie komandą.\n"
13384 "HELP be argumentų parodo visas įtaisytas CMD komandas.\n"
13386 #: programs/cmd/cmd.rc:111
13387 msgid ""
13388 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
13389 "\n"
13390 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
13391 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
13392 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
13393 "\n"
13394 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
13395 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
13396 msgstr ""
13397 "IF naudojama vykdyti komandą su sąlyga.\n"
13398 "\n"
13399 "Sintaksė: IF [NOT] EXIST failas komanda\n"
13400 "          IF [NOT] eilutė1==eilutė2 komanda\n"
13401 "          IF [NOT] ERRORLEVEL skaičius komanda\n"
13402 "\n"
13403 "Antroje komandos formoje, eilutė1 ir eilutė2 privalo būti tarp dvigubų\n"
13404 "kabučių. Palyginimas neskiria didžiųjų ir mažųjų raidžių.\n"
13406 #: programs/cmd/cmd.rc:118
13407 msgid ""
13408 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
13409 "\n"
13410 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
13411 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
13412 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
13413 msgstr ""
13414 "LABEL naudojama disko tomo vardui nustatyti.\n"
13415 "\n"
13416 "Sintaksė: LABEL [diskas:]\n"
13417 "Komanda paklaus naujo tomo vardo duotam diskui.\n"
13418 "Parodyti disko tomo vardą galima su komanda VOL.\n"
13420 #: programs/cmd/cmd.rc:121
13421 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
13422 msgstr "MD <vardas> yra trumpa MKDIR versija. Sukuria katalogą.\n"
13424 #: programs/cmd/cmd.rc:123
13425 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
13426 msgstr "MKDIR <vardas> sukuria katalogą.\n"
13428 #: programs/cmd/cmd.rc:131
13429 msgid ""
13430 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
13431 "\n"
13432 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
13433 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
13434 "\n"
13435 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
13436 msgstr ""
13437 "MOVE perkelia failą ar katalogą į naują failų sistemos vietą.\n"
13438 "\n"
13439 "Jei perkeliamas objektas yra katalogas, tai taip pat perkeliami visi\n"
13440 "katalogo failai ir pakatalogiai.\n"
13441 "\n"
13442 "MOVE nepavyksta, jei sena ir nauja vietos yra su skirtingais DOS disko "
13443 "vardais.\n"
13445 #: programs/cmd/cmd.rc:142
13446 msgid ""
13447 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
13448 "\n"
13449 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
13450 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
13451 "value.\n"
13452 "\n"
13453 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
13454 "variable, for example:\n"
13455 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13456 msgstr ""
13457 "PATH parodo ar pakeičia paieškos kelią.\n"
13458 "\n"
13459 "Įvedus PATH bus parodyta dabartinė PATH reikšmė (iš pradžių reikšmė paimama\n"
13460 "iš registro). Norėdami pakeisti nuostatą nurodykite PATH komandai naują\n"
13461 "reikšmę kaip parametrą.\n"
13462 "\n"
13463 "PATH modifikuoti taip pat galima naudojant PATH aplinkos kintamąjį,\n"
13464 "pavyzdžiui:\n"
13465 "PATH %PATH%;c:\\laikinas\n"
13467 #: programs/cmd/cmd.rc:148
13468 msgid ""
13469 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
13470 "\n"
13471 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
13472 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
13473 msgstr ""
13474 "PAUSE ekrane parodo pranešimą, kuriuo prašo naudotojo paspausti klavišą.\n"
13475 "\n"
13476 "Ši komanda naudingiausia komandų failuose, kad leistų naudotojui\n"
13477 "perskaityti ankstesnės komandos rezultatą kol jis nepasislinko už ekrano\n"
13478 "ribų.\n"
13480 #: programs/cmd/cmd.rc:169
13481 msgid ""
13482 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
13483 "\n"
13484 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
13485 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
13486 "\n"
13487 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
13488 "\n"
13489 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
13490 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
13491 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
13492 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
13493 "\n"
13494 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
13495 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
13496 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
13497 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
13498 "\n"
13499 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
13500 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
13501 msgstr ""
13502 "PROMPT nustato komandos eilutės raginimą.\n"
13503 "\n"
13504 "Simbolių eilutė, einanti po PROMPT komandos (ir tarpas iškart po to),\n"
13505 "atsiranda eilutės pradžioje, kai cmd laukia įvedimo.\n"
13506 "\n"
13507 "Šie simboliai turi nurodytą specialią reikšmę:\n"
13508 "\n"
13509 "$$    Dolerio ženklas     $_    Eilutės patraukimas $b    Status brūkšnys "
13510 "(|)\n"
13511 "$d    Dabartinė data      $e    Grįžimo klavišas    $g    Ženklas >\n"
13512 "$l    Ženklas <           $n    Dabartinis diskas   $p    Dabartinis kelias\n"
13513 "$q    Lygybės ženklas     $t    Dabartinis laikas   $v    cmd versija\n"
13514 "\n"
13515 "Pastebėkite, kad PROMPT komandos be raginimo eilutės įvedimas atkuria\n"
13516 "numatytąją raginimo reikšmę, kuri yra dabartinis kelias (įskaitant\n"
13517 "dabartinio disko raidę) ir daugiau-už (>) simbolis.\n"
13518 "(Taip pat, kaip komanda PROMPT $p$g).\n"
13519 "\n"
13520 "Raginimas taip pat gali būti pakeistas keičiant PROMPT aplinkos kintamąjį,\n"
13521 "taigi, komanda „SET PROMPT=tekstas“ turi tą patį efektą kaip\n"
13522 "„PROMPT tekstas“.\n"
13524 #: programs/cmd/cmd.rc:173
13525 msgid ""
13526 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
13527 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
13528 msgstr ""
13529 "Komandos eilutė prasidedanti REM (ir tarpu) neatlieka jokio veiksmo ir\n"
13530 "todėl gali būti naudojama kaip komentaras komandų faile.\n"
13532 #: programs/cmd/cmd.rc:176
13533 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
13534 msgstr "REN <failas> yra trumpa RENAME versija. Pervadina failą.\n"
13536 #: programs/cmd/cmd.rc:178
13537 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
13538 msgstr "RENAME <failas> pervadina failą.\n"
13540 #: programs/cmd/cmd.rc:181
13541 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
13542 msgstr "RD <katalogas> yra trumpa RMDIR versija. Pašalina katalogą.\n"
13544 #: programs/cmd/cmd.rc:183
13545 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
13546 msgstr "RMDIR <katalogas> pašalina katalogą.\n"
13548 #: programs/cmd/cmd.rc:229
13549 msgid ""
13550 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
13551 "\n"
13552 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
13553 "\n"
13554 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
13555 "\n"
13556 "SET <variable>=<value>\n"
13557 "\n"
13558 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
13559 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
13560 "\n"
13561 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
13562 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
13563 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
13564 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
13565 msgstr ""
13566 "SET parodo ar pakeičia cmd aplinkos kintamuosius.\n"
13567 "\n"
13568 "SET be parametrų parodo visą dabartinę aplinką.\n"
13569 "\n"
13570 "Aplinkos kintamojo sukūrimo ar modifikavimo sintaksė:\n"
13571 "\n"
13572 "SET <kintamasis>=<reikšmė>\n"
13573 "\n"
13574 "kur <kintamasis> ir <reikšmė> yra simbolių eilutės. Prieš lygybės ženklą\n"
13575 "neturi būti tarpų, taip pat kintamojo vardas negali turėti įterptų tarpų.\n"
13576 "\n"
13577 "Naudojant „Wine“, pagrindinės operacinės sistemos aplinka įtraukiama į\n"
13578 "Win32 aplinką, todėl paprastai bus žymiai daugiau reikšmių negu savoje\n"
13579 "Win32 realizacijoje. Pastebėkite, kad neįmanoma įtakoti operacinės sistemos\n"
13580 "aplinkos iš komandų interpretatoriaus.\n"
13582 #: programs/cmd/cmd.rc:234
13583 msgid ""
13584 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
13585 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
13586 "called from the command line.\n"
13587 msgstr ""
13588 "SHIFT naudojama komandų faile pašalinti vienam parametrui iš sąrašo\n"
13589 "priekio, taip parametras 2 tampa parametru 1 ir t. t. Ši komanda neturi\n"
13590 "jokio poveikio, kai kviečiama iš komandos eilutės.\n"
13592 #: programs/cmd/cmd.rc:212
13593 msgid ""
13594 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
13595 "with that suffix.\n"
13596 "Usage:\n"
13597 "start [options] program_filename [...]\n"
13598 "start [options] document_filename\n"
13599 "\n"
13600 "Options:\n"
13601 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
13602 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
13603 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
13604 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
13605 "/min           Start the program minimized.\n"
13606 "/max           Start the program maximized.\n"
13607 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
13608 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
13609 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
13610 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
13611 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
13612 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
13613 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
13614 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
13615 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
13616 "exit code.\n"
13617 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
13618 "Explorer.\n"
13619 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
13620 "/?             Display this help and exit.\n"
13621 msgstr ""
13622 "Paleisti programą ar atverti dokumentą programoje, paprastai naudojamoje\n"
13623 "failams su tuo prievardžiu.\n"
13624 "Naudojimas:\n"
13625 "start [parametrai] programos_failo_vardas [...]\n"
13626 "start [parametrai] dokumento_failo_vardas\n"
13627 "\n"
13628 "Parametrai:\n"
13629 "\"antraštė\"     Nustato polangių pavadinimą.\n"
13630 "/d katalogas   Paleisti programą nurodytame kataloge.\n"
13631 "/b             Nesukurti naujo pulto programai.\n"
13632 "/i             Paleisti programą su šviežiais aplinkos kintamaisiais.\n"
13633 "/min           Paleisti programą suskleistą.\n"
13634 "/max           Paleisti programą išskleistą.\n"
13635 "/low           Paleisti programą neveikos prioriteto klasėje.\n"
13636 "/normal        Paleisti programą normalioje prioriteto klasėje.\n"
13637 "/high          Paleisti programą aukštoje prioriteto klasėje.\n"
13638 "/realtime      Paleisti programą tikralaikėje prioriteto klasėje.\n"
13639 "/abovenormal   Paleisti programą prioriteto klasėje virš normalios.\n"
13640 "/belownormal   Paleisti programą prioriteto klasėje žemiau normalios.\n"
13641 "/node n        Paleisti programą nurodytame NUMA mazge.\n"
13642 "/affinity mask Paleisti programą su nurodyta atitikimo kauke.\n"
13643 "/wait          Laukti kol paleista programa baigs darbą, tada išeiti su jos\n"
13644 "               išėjimo kodu.\n"
13645 "/unix          Naudoti Unix failo vardą ir paleisti failą kaip „windows“\n"
13646 "               naršyklėje.\n"
13647 "/ProgIDOpen    Atverti dokumentą naudojant nurodytą progID.\n"
13648 "/?             Parodyti šį pranešimą ir išeiti.\n"
13650 #: programs/cmd/cmd.rc:237
13651 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
13652 msgstr "TIME parodo arba nustato sistemos laiką.\n"
13654 #: programs/cmd/cmd.rc:240
13655 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
13656 msgstr "TITLE <eilutė> nustato cmd lango antraštę.\n"
13658 #: programs/cmd/cmd.rc:244
13659 msgid ""
13660 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
13661 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
13662 msgstr ""
13663 "TYPE <failas> nukopijuoja <failą> į pulto įrenginį (arba kitur, jei\n"
13664 "nukreipta). Nėra tikrinama, ar faile yra skaitomas tekstas.\n"
13666 #: programs/cmd/cmd.rc:253
13667 msgid ""
13668 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
13669 "\n"
13670 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
13671 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
13672 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
13673 "\n"
13674 "The verify flag has no function in Wine.\n"
13675 msgstr ""
13676 "VERIFY naudojama nustatyti, išvalyti ar testuoti tikrinimo žymos bitą.\n"
13677 "Galimos formos:\n"
13678 "\n"
13679 "VERIFY ON\tNustatyti žymos bitą.\n"
13680 "VERIFY OFF\tIšvalyti žymos bitą.\n"
13681 "VERIFY\t\tParodo ON arba OFF, kuris tinkamas.\n"
13682 "\n"
13683 "Tikrinimo žymos bitas neturi jokios funkcijos „Wine“.\n"
13685 #: programs/cmd/cmd.rc:256
13686 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
13687 msgstr "VER parodo dabar vykdomo cmd versiją.\n"
13689 #: programs/cmd/cmd.rc:259
13690 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
13691 msgstr "VOL parodo disko įrenginio tomo vardą.\n"
13693 #: programs/cmd/cmd.rc:263
13694 msgid ""
13695 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
13696 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
13697 msgstr ""
13698 "ENDLOCAL komandų faile baigia aplinkos pakeitimų, kurie padaryti ankstesnio\n"
13699 "SETLOCAL, lokalizavimą.\n"
13701 #: programs/cmd/cmd.rc:271
13702 msgid ""
13703 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
13704 "\n"
13705 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
13706 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
13707 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
13708 "settings are restored.\n"
13709 msgstr ""
13710 "SETLOCAL pradeda aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile.\n"
13711 "\n"
13712 "Aplinkos pakeitimai padaryti po SETLOCAL yra lokalūs komandų faile ir\n"
13713 "išlaikomi iki kol sutinkamas kitas ENDLOCAL (arba failo pabaiga, kas\n"
13714 "pasitaiko pirmiau), tada atkuriamos ankstesnės aplinkos nuostatos.\n"
13716 #: programs/cmd/cmd.rc:275
13717 msgid ""
13718 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
13719 "changes the current directory to the supplied one.\n"
13720 msgstr ""
13721 "PUSHD <katalogas> išsaugo dabartinį katalogą į dėklą, o po to pakeičia\n"
13722 "dabartinį katalogą į nurodytą.\n"
13724 #: programs/cmd/cmd.rc:278
13725 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
13726 msgstr "POPD pakeičia dabartinį katalogą į paskutinį išsaugotą su PUSHD.\n"
13728 #: programs/cmd/cmd.rc:288
13729 msgid ""
13730 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
13731 "\n"
13732 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
13733 "\n"
13734 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
13735 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
13736 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
13737 "association, if any.\n"
13738 msgstr ""
13739 "ASSOC parodo ar modifikuoja failų prievardžių susiejimus.\n"
13740 "\n"
13741 "Sintaksė: ASSOC [.prv[=[failoTipas]]]\n"
13742 "\n"
13743 "ASSOC be parametrų parodo dabartinius failų susiejimus.\n"
13744 "Jei naudojama tik su failo prievardžiu, parodo dabartinį susiejimą.\n"
13745 "Po lygybės ženklo nenurodžius failo tipo pašalina dabartinį\n"
13746 "susiejimą, jei yra.\n"
13748 #: programs/cmd/cmd.rc:300
13749 msgid ""
13750 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
13751 "\n"
13752 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
13753 "\n"
13754 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
13755 "currently defined.\n"
13756 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
13757 "if any.\n"
13758 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
13759 "associated to the specified file type.\n"
13760 msgstr ""
13761 "FTYPE parodo ar modifikuoja atvėrimo komandas susietas su failų tipais.\n"
13762 "\n"
13763 "Sintaksė: FTYPE [failoTipas[=[atvėrimoKomanda]]]\n"
13764 "\n"
13765 "Be parametrų parodo failų tipus, kuriems apibrėžtos atvėrimo komandų\n"
13766 "eilutės.\n"
13767 "Jei naudojama tik su failų tipu, parodo susietą atvėrimo komandos eilutę,\n"
13768 "jei yra.\n"
13769 "Po lygybės ženklo nenurodžius atvėrimo komandos pašalina su nurodytu failo\n"
13770 "tipu susietą komandos eilutę.\n"
13772 #: programs/cmd/cmd.rc:303
13773 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
13774 msgstr "MORE parodo failo išvedimą ar kanalo įvedimą puslapiais.\n"
13776 #: programs/cmd/cmd.rc:308
13777 msgid ""
13778 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
13779 "from a selectable list.\n"
13780 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
13781 msgstr ""
13782 "CHOICE parodo tekstą ir laukia, kol naudotojas paspaus leidžiamą klavišą iš\n"
13783 "pasirinkimų sąrašo.\n"
13784 "CHOICE dažniausiai naudojama pasirinkimo meniu konstravimui komandų faile.\n"
13786 #: programs/cmd/cmd.rc:324
13787 msgid ""
13788 "Create a symbolic link.\n"
13789 "\n"
13790 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
13791 "\n"
13792 "Options:\n"
13793 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
13794 "/h             Create a hard link.\n"
13795 "/j             Create a directory junction.\n"
13796 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
13797 "target is the path that link_name points to.\n"
13798 msgstr ""
13799 "Sukurti simbolinę nuorodą.\n"
13800 "\n"
13801 "Sintaksė: MKLINK [parametrai] nuorodos_vardas paskirtis\n"
13802 "\n"
13803 "Parametrai:\n"
13804 "/d             Sukurti katalogo simbolinę nuorodą.\n"
13805 "/h             Sukurti nuorodą.\n"
13806 "/j             Sukurti katalogo jungtį.\n"
13807 "nuorodos_vardas yra naujos simbolinės nuorodos vardas.\n"
13808 "paskirtis yra kelias į kurį rodo nuorodos_vardas.\n"
13810 #: programs/cmd/cmd.rc:312
13811 msgid ""
13812 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
13813 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
13814 msgstr ""
13815 "EXIT baigia dabartinį komandų seansą ir grįžta į operacinę sistemą ar\n"
13816 "apvalkalą iš kur CMD iškviestas.\n"
13818 #: programs/cmd/cmd.rc:364
13819 msgid ""
13820 "CMD built-in commands are:\n"
13821 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
13822 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
13823 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
13824 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
13825 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
13826 "CLS\t\tClear the console screen\n"
13827 "COPY\t\tCopy file\n"
13828 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
13829 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
13830 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
13831 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
13832 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
13833 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
13834 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
13835 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
13836 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
13837 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
13838 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
13839 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
13840 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
13841 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
13842 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
13843 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
13844 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
13845 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
13846 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
13847 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
13848 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
13849 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
13850 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
13851 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
13852 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
13853 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
13854 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
13855 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
13856 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
13857 "\n"
13858 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
13859 msgstr ""
13860 "CMD įtaisytos komandos yra:\n"
13861 "ASSOC\t\tRodyti ar modifikuoti failų prievardžių susiejimus\n"
13862 "ATTRIB\t\tRodyti ar keisti DOS failo požymius\n"
13863 "CALL\t\tKviesti komandų failą iš kito komandų failo\n"
13864 "CD (CHDIR)\tPakeisti dabartinį numatytąjį katalogą\n"
13865 "CHOICE\t\tLaukti klavišo paspaudimo iš pasirinkimų sąrašo\n"
13866 "CLS\t\tIšvalyti pulto ekraną\n"
13867 "COPY\t\tKopijuoti failą\n"
13868 "CTTY\t\tPakeisti įvedimo/išvedimo įrenginį\n"
13869 "DATE\t\tRodyti ar keisti sistemos datą\n"
13870 "DEL (ERASE)\tŠalinti failą ar failų rinkinį\n"
13871 "DIR\t\tPateikti katalogo turinį\n"
13872 "ECHO\t\tKopijuoti tekstą tiesiai į pulto išvedimą\n"
13873 "ENDLOCAL\tBaigti aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile\n"
13874 "FTYPE\t\tRodyti ar modifikuoti atvėrimo komandas susietas su failų tipais\n"
13875 "HELP\t\tParodyti trumpą pagalbą apie temą\n"
13876 "MD (MKDIR)\tSukurti pakatalogį\n"
13877 "MKLINK\t\tSukurti simbolinę nuorodą\n"
13878 "MORE\t\tRodyti išvedimą puslapiais\n"
13879 "MOVE\t\tPerkelti failą, failų rinkinį ar katalogų medį\n"
13880 "PATH\t\tNustatyti ar parodyti paieškos kelią\n"
13881 "PAUSE\t\tSulaikyti komandų failo vykdymą\n"
13882 "POPD\t\tAtstato katalogą į paskutinį išsaugotą su PUSHD\n"
13883 "PROMPT\t\tKeičia komandos raginimą\n"
13884 "PUSHD\t\tPakeičia į naują katalogą, išsaugo dabartinį\n"
13885 "REN (RENAME)\tPervadinti failą\n"
13886 "RD (RMDIR)\tŠalinti pakatalogį\n"
13887 "SET\t\tNustatyti ar parodyti aplinkos kintamuosius\n"
13888 "SETLOCAL\tPradėti aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile\n"
13889 "START\t\tPaleisti programą arba atverti dokumentą susietoje programoje\n"
13890 "TIME\t\tNustatyti ar parodyti dabartinį sistemos laiką\n"
13891 "TITLE\t\tNustatyti CMD seanso lango antraštę\n"
13892 "TYPE\t\tIšvesti tekstinio failo turinį\n"
13893 "VER\t\tParodyti dabartinę CMD versiją\n"
13894 "VOL\t\tParodyti diskų įtaiso tomo vardą\n"
13895 "XCOPY\t\tKopijuoti šaltinio failus ar katalogų medžius į paskirtį\n"
13896 "EXIT\t\tUžverti CMD\n"
13897 "\n"
13898 "Įveskite HELP <komanda> platesnei informacijai apie išvardintas komandas "
13899 "gauti.\n"
13901 #: programs/cmd/cmd.rc:365
13902 msgid "Are you sure?"
13903 msgstr "Ar tikrai?"
13905 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
13906 msgctxt "Yes key"
13907 msgid "Y"
13908 msgstr "T"
13910 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
13911 msgctxt "No key"
13912 msgid "N"
13913 msgstr "N"
13915 #: programs/cmd/cmd.rc:368
13916 msgid "File association missing for extension %1\n"
13917 msgstr "Trūksta failo susiejimo prievardžiui %1\n"
13919 #: programs/cmd/cmd.rc:369
13920 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
13921 msgstr "Jokia atvėrimo komanda nesusieta su failo tipu „%1“\n"
13923 #: programs/cmd/cmd.rc:370
13924 msgid "Overwrite %1?"
13925 msgstr "Perrašyti %1?"
13927 #: programs/cmd/cmd.rc:371
13928 msgid "More..."
13929 msgstr "Daugiau..."
13931 #: programs/cmd/cmd.rc:372
13932 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
13933 msgstr "Paketinio apdorojimo eilutė galimai nukirsta. Naudojama:\n"
13935 #: programs/cmd/cmd.rc:374
13936 msgid "Argument missing\n"
13937 msgstr "Trūksta argumento\n"
13939 #: programs/cmd/cmd.rc:375
13940 msgid "Syntax error\n"
13941 msgstr "Sintaksės klaida\n"
13943 #: programs/cmd/cmd.rc:377
13944 msgid "No help available for %1\n"
13945 msgstr "Nėra informacijos apie %1\n"
13947 #: programs/cmd/cmd.rc:378
13948 msgid "Target to GOTO not found\n"
13949 msgstr "GOTO tikslas nerastas\n"
13951 #: programs/cmd/cmd.rc:379
13952 msgid "Current Date is %1\n"
13953 msgstr "Dabartinė data yra %1\n"
13955 #: programs/cmd/cmd.rc:380
13956 msgid "Current Time is %1\n"
13957 msgstr "Dabartinis laikas yra %1\n"
13959 #: programs/cmd/cmd.rc:381
13960 msgid "Enter new date: "
13961 msgstr "Įveskite naują datą: "
13963 #: programs/cmd/cmd.rc:382
13964 msgid "Enter new time: "
13965 msgstr "Įveskite naują laiką: "
13967 #: programs/cmd/cmd.rc:383
13968 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
13969 msgstr "Aplinkos kintamasis %1 neapibrėžtas\n"
13971 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
13972 msgid "Failed to open '%1'\n"
13973 msgstr "Nepavyko atverti „%1“\n"
13975 #: programs/cmd/cmd.rc:385
13976 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
13977 msgstr "Negalima iškviesti žymės esančios už komandų failo ribų\n"
13979 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
13980 msgctxt "All key"
13981 msgid "A"
13982 msgstr "V"
13984 #: programs/cmd/cmd.rc:387
13985 msgid "Delete %1?"
13986 msgstr "Šalinti %1?"
13988 #: programs/cmd/cmd.rc:388
13989 msgid "Echo is %1\n"
13990 msgstr "„Echo“ yra %1\n"
13992 #: programs/cmd/cmd.rc:389
13993 msgid "Verify is %1\n"
13994 msgstr "„Verify“ yra %1\n"
13996 #: programs/cmd/cmd.rc:390
13997 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
13998 msgstr "VERIFY turi būti ON arba OFF\n"
14000 #: programs/cmd/cmd.rc:391
14001 msgid "Parameter error\n"
14002 msgstr "Parametro klaida\n"
14004 #: programs/cmd/cmd.rc:392
14005 msgid ""
14006 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
14007 "\n"
14008 msgstr ""
14009 "Tomo serijos numeris yra %1!04x!-%2!04x!\n"
14010 "\n"
14012 #: programs/cmd/cmd.rc:393
14013 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
14014 msgstr "Tomo vardas (11 simbolių, <Įvesti> – bevardis)?"
14016 #: programs/cmd/cmd.rc:394
14017 msgid "PATH not found\n"
14018 msgstr "KELIAS nerastas\n"
14020 #: programs/cmd/cmd.rc:395
14021 msgid "Press any key to continue... "
14022 msgstr "Norėdami tęsti spauskite bet kurį klavišą... "
14024 #: programs/cmd/cmd.rc:396
14025 msgid "Wine Command Prompt"
14026 msgstr "„Wine“ komandų interpretatorius"
14028 #: programs/cmd/cmd.rc:397
14029 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
14030 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
14032 #: programs/cmd/cmd.rc:398
14033 msgid "More? "
14034 msgstr "Daugiau? "
14036 #: programs/cmd/cmd.rc:399
14037 msgid "The input line is too long.\n"
14038 msgstr "Įvedimo eilutė per ilga.\n"
14040 #: programs/cmd/cmd.rc:400
14041 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
14042 msgstr "Tomas diske %1!c! yra %2\n"
14044 #: programs/cmd/cmd.rc:401
14045 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
14046 msgstr "Tomas diske %1!c! neturi vardo.\n"
14048 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
14049 msgid " (Yes|No)"
14050 msgstr " (Taip|Ne)"
14052 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
14053 msgid " (Yes|No|All)"
14054 msgstr " (Taip|Ne|Visus)"
14056 #: programs/cmd/cmd.rc:404
14057 msgid ""
14058 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
14059 msgstr ""
14060 "Nepavyko atpažinti „%1“ kaip vidinės ar išorinės komandos, ar komandų "
14061 "failo.\n"
14063 #: programs/cmd/cmd.rc:405
14064 msgid "Division by zero error.\n"
14065 msgstr "Dalybos iš nulio klaida.\n"
14067 #: programs/cmd/cmd.rc:406
14068 msgid "Expected an operand.\n"
14069 msgstr "Tikėtasi operando.\n"
14071 #: programs/cmd/cmd.rc:407
14072 msgid "Expected an operator.\n"
14073 msgstr "Tikėtasi operacijos ženklo.\n"
14075 #: programs/cmd/cmd.rc:408
14076 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
14077 msgstr "Skliaustų neatitiktis.\n"
14079 #: programs/cmd/cmd.rc:409
14080 msgid ""
14081 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
14082 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
14083 msgstr ""
14084 "Blogai sudarytas skaičius – privalo būti dešimtainis (12),\n"
14085 " šešioliktainis (0x34) arba aštuntainis (056).\n"
14087 #: programs/conhost/conhost.rc:54
14088 msgid "Cursor size"
14089 msgstr "Žymeklio dydis"
14091 #: programs/conhost/conhost.rc:55
14092 msgid "&Small"
14093 msgstr "&Mažas"
14095 #: programs/conhost/conhost.rc:56
14096 msgid "&Medium"
14097 msgstr "&Vidutinis"
14099 #: programs/conhost/conhost.rc:57
14100 msgid "&Large"
14101 msgstr "&Didelis"
14103 #: programs/conhost/conhost.rc:59
14104 msgid "Command history"
14105 msgstr "Komandų istorija"
14107 #: programs/conhost/conhost.rc:60
14108 msgid "&Buffer size:"
14109 msgstr "&Buferio dydis:"
14111 #: programs/conhost/conhost.rc:63
14112 msgid "&Remove duplicates"
14113 msgstr "&Šalinti dublikatus"
14115 #: programs/conhost/conhost.rc:65
14116 msgid "Popup menu"
14117 msgstr "Iškylantis meniu"
14119 #: programs/conhost/conhost.rc:66
14120 msgid "&Control"
14121 msgstr "&Control"
14123 #: programs/conhost/conhost.rc:67
14124 msgid "S&hift"
14125 msgstr "S&hift"
14127 #: programs/conhost/conhost.rc:69
14128 msgid "Console"
14129 msgstr "Pultas"
14131 #: programs/conhost/conhost.rc:70
14132 msgid "&Quick Edit mode"
14133 msgstr "&Greitas redagavimas"
14135 #: programs/conhost/conhost.rc:71
14136 msgid "&Insert mode"
14137 msgstr "Į&terpimo režimas"
14139 #: programs/conhost/conhost.rc:79
14140 msgid "&Font"
14141 msgstr "&Šriftas"
14143 #: programs/conhost/conhost.rc:81
14144 msgid "&Color"
14145 msgstr "&Spalva"
14147 #: programs/conhost/conhost.rc:92
14148 msgid "Configuration"
14149 msgstr "Konfigūracija"
14151 #: programs/conhost/conhost.rc:95
14152 msgid "Buffer zone"
14153 msgstr "Buferio dydis"
14155 #: programs/conhost/conhost.rc:96
14156 msgid "&Width:"
14157 msgstr "&Plotis:"
14159 #: programs/conhost/conhost.rc:99
14160 msgid "&Height:"
14161 msgstr "&Aukštis:"
14163 #: programs/conhost/conhost.rc:103
14164 msgid "Window size"
14165 msgstr "Lango dydis"
14167 #: programs/conhost/conhost.rc:104
14168 msgid "W&idth:"
14169 msgstr "P&lotis:"
14171 #: programs/conhost/conhost.rc:107
14172 msgid "H&eight:"
14173 msgstr "A&ukštis:"
14175 #: programs/conhost/conhost.rc:111
14176 msgid "End of program"
14177 msgstr "Programos pabaiga"
14179 #: programs/conhost/conhost.rc:112
14180 msgid "&Close console"
14181 msgstr "Už&daryti pultą"
14183 #: programs/conhost/conhost.rc:114
14184 msgid "Edition"
14185 msgstr "Laida"
14187 #: programs/conhost/conhost.rc:120
14188 msgid "Console parameters"
14189 msgstr "Pulto parametrai"
14191 #: programs/conhost/conhost.rc:123
14192 msgid "Retain these settings for later sessions"
14193 msgstr "Išsaugoti nuostatas vėlesniems seansams"
14195 #: programs/conhost/conhost.rc:124
14196 msgid "Modify only current session"
14197 msgstr "Keisti tik dabartinį seansą"
14199 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
14200 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
14201 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
14202 msgid "&Edit"
14203 msgstr "&Taisa"
14205 #: programs/conhost/conhost.rc:33
14206 msgid "Set &Defaults"
14207 msgstr "Nustatyti &numatytąsias"
14209 #: programs/conhost/conhost.rc:35
14210 msgid "&Mark"
14211 msgstr "&Žymėti"
14213 #: programs/conhost/conhost.rc:38
14214 msgid "&Select all"
14215 msgstr "&Pažymėti viską"
14217 #: programs/conhost/conhost.rc:39
14218 msgid "Sc&roll"
14219 msgstr "&Slinkti"
14221 #: programs/conhost/conhost.rc:40
14222 msgid "S&earch"
14223 msgstr "&Ieškoti"
14225 #: programs/conhost/conhost.rc:43
14226 msgid "Setup - Default settings"
14227 msgstr "Konfigūracija - numatytosios nuostatos"
14229 #: programs/conhost/conhost.rc:44
14230 msgid "Setup - Current settings"
14231 msgstr "Konfigūracija - dabartinės nuostatos"
14233 #: programs/conhost/conhost.rc:45
14234 msgid "Configuration error"
14235 msgstr "Konfigūracijos klaida"
14237 #: programs/conhost/conhost.rc:46
14238 msgid ""
14239 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14240 "the window."
14241 msgstr "Ekrano buferio dydis turi būti didesnis arba lygus lango dydžiui."
14243 #: programs/conhost/conhost.rc:41
14244 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14245 msgstr ""
14246 "Kiekvienas simbolis yra %1!u! pikselių pločio ir %2!u! pikselių aukščio"
14248 #: programs/conhost/conhost.rc:42
14249 msgid "This is a test"
14250 msgstr "Tai yra testas"
14252 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
14253 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
14254 msgstr "DirectX diagnostikos įrankis"
14256 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
14257 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
14258 msgstr "Naudojimas: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t failas | /x failas]"
14260 #: programs/explorer/explorer.rc:32
14261 msgid "Wine Explorer"
14262 msgstr "„Wine“ naršyklė"
14264 #: programs/explorer/explorer.rc:34
14265 msgid "Start"
14266 msgstr "Pradžia"
14268 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
14269 msgid "&Run..."
14270 msgstr "&Vykdyti..."
14272 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
14273 msgid ""
14274 "- Supported Commands -\n"
14275 "\n"
14276 "hardlink      hardlink management\n"
14277 msgstr ""
14278 "- Palaikomos komandos -\n"
14279 "\n"
14280 "hardlink      tvirtųjų nuorodų valdymas\n"
14282 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
14283 msgid ""
14284 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
14285 "\n"
14286 "create        create a hardlink\n"
14287 msgstr ""
14288 "- Hardlink - palaikomos komandos -\n"
14289 "\n"
14290 "create        sukurti tvirtąją nuorodą\n"
14292 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
14293 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
14294 msgstr "Sintaksė: fsutil hardlink create <nauja> <egzistuojanti>\n"
14296 #: programs/hostname/hostname.rc:30
14297 msgid "Usage: hostname\n"
14298 msgstr "Naudojimas: hostname\n"
14300 #: programs/hostname/hostname.rc:31
14301 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14302 msgstr "Klaida: netinkamas parametras „%c“.\n"
14304 #: programs/hostname/hostname.rc:32
14305 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
14306 msgstr "Klaida: Nepavyko gauti kompiuterio vardo: %u.\n"
14308 #: programs/hostname/hostname.rc:33
14309 msgid ""
14310 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
14311 "utility.\n"
14312 msgstr ""
14313 "Klaida: su programa „hostname“ neįmanoma nustatyti kompiuterio vardo.\n"
14315 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
14316 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14317 msgstr "Naudojimas: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14319 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
14320 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
14321 msgstr ""
14322 "Klaida: nurodytas nežinomas arba netinkamas komandos eilutės parametras\n"
14324 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
14325 msgid "%1 adapter %2\n"
14326 msgstr "%1 adapteris %2\n"
14328 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
14329 msgid "Ethernet"
14330 msgstr "Eterneto"
14332 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
14333 msgid "Connection-specific DNS suffix"
14334 msgstr "Ryšiui būdingas DNS sufiksas"
14336 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
14337 msgid "IPv4 address"
14338 msgstr "IPv4 adresas"
14340 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
14341 msgid "Hostname"
14342 msgstr "Kompiuterio vardas"
14344 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
14345 msgid "Node type"
14346 msgstr "Mazgo tipas"
14348 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
14349 msgid "Broadcast"
14350 msgstr "Transliavimas"
14352 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
14353 msgid "Peer-to-peer"
14354 msgstr "Lygiarangis"
14356 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
14357 msgid "Mixed"
14358 msgstr "Maišytas"
14360 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
14361 msgid "Hybrid"
14362 msgstr "Mišrusis"
14364 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
14365 msgid "IP routing enabled"
14366 msgstr "IP maršruto parinkimas įjungtas"
14368 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
14369 msgid "Physical address"
14370 msgstr "Fizinis adresas"
14372 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
14373 msgid "DHCP enabled"
14374 msgstr "DHCP įjungta"
14376 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
14377 msgid "Default gateway"
14378 msgstr "Numatytasis šliuzas"
14380 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
14381 msgid "IPv6 address"
14382 msgstr "IPv6 adresas"
14384 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
14385 msgid "System Information"
14386 msgstr "Sistemos informacija"
14388 #: programs/net/net.rc:30
14389 msgid ""
14390 "The syntax of this command is:\n"
14391 "\n"
14392 "NET command [arguments]\n"
14393 "    -or-\n"
14394 "NET command /HELP\n"
14395 "\n"
14396 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
14397 msgstr ""
14398 "Šios komandos sintaksė:\n"
14399 "\n"
14400 "NET komanda [argumentai]\n"
14401 "    -arba-\n"
14402 "NET komanda /HELP\n"
14403 "\n"
14404 "Kur „komanda“ yra viena iš HELP, START, STOP ar USE.\n"
14406 #: programs/net/net.rc:31
14407 msgid ""
14408 "The syntax of this command is:\n"
14409 "\n"
14410 "NET START [service]\n"
14411 "\n"
14412 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
14413 "'service' is the name of the service to start.\n"
14414 msgstr ""
14415 "Šios komandos sintaksė:\n"
14416 "\n"
14417 "NET START [tarnyba]\n"
14418 "\n"
14419 "Parodo vykdomų tarnybų sąrašą, jei „tarnyba“ praleista. Priešingu atveju "
14420 "„tarnyba“ yra paleidžiamos tarnybos pavadinimas.\n"
14422 #: programs/net/net.rc:32
14423 msgid ""
14424 "The syntax of this command is:\n"
14425 "\n"
14426 "NET STOP service\n"
14427 "\n"
14428 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
14429 msgstr ""
14430 "Šios komandos sintaksė:\n"
14431 "\n"
14432 "NET STOP tarnyba\n"
14433 "\n"
14434 "Kur „tarnyba“ yra stabdomos tarnybos pavadinimas.\n"
14436 #: programs/net/net.rc:33
14437 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
14438 msgstr "Stabdoma priklausoma tarnyba: %1\n"
14440 #: programs/net/net.rc:34
14441 msgid "Could not stop service %1\n"
14442 msgstr "Nepavyko sustabdyti tarnybos %1\n"
14444 #: programs/net/net.rc:35
14445 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
14446 msgstr "Nepavyko gauti tarnybos valdymo tvarkytuvės rodyklės.\n"
14448 #: programs/net/net.rc:36
14449 msgid "Could not get handle to service.\n"
14450 msgstr "Nepavyko gauti tarnybos rodyklės.\n"
14452 #: programs/net/net.rc:37
14453 msgid "The %1 service is starting.\n"
14454 msgstr "Tarnyba %1 paleidžiama.\n"
14456 #: programs/net/net.rc:38
14457 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
14458 msgstr "Tarnyba %1 sėkmingai paleista.\n"
14460 #: programs/net/net.rc:39
14461 msgid "The %1 service failed to start.\n"
14462 msgstr "Tarnyba %1 nepasileido.\n"
14464 #: programs/net/net.rc:40
14465 msgid "The %1 service is stopping.\n"
14466 msgstr "Tarnyba %1 yra stabdoma.\n"
14468 #: programs/net/net.rc:41
14469 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
14470 msgstr "Tarnyba %1 sėkmingai sustabdyta.\n"
14472 #: programs/net/net.rc:42
14473 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
14474 msgstr "Tarnyba %1 nesustojo.\n"
14476 #: programs/net/net.rc:44
14477 msgid "There are no entries in the list.\n"
14478 msgstr "Sąraše nėra elementų.\n"
14480 #: programs/net/net.rc:45
14481 msgid ""
14482 "\n"
14483 "Status  Local   Remote\n"
14484 "---------------------------------------------------------------\n"
14485 msgstr ""
14486 "\n"
14487 "Būsena  Vietinė   Nutolusi\n"
14488 "---------------------------------------------------------------\n"
14490 #: programs/net/net.rc:46
14491 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
14492 msgstr "%1      %2      %3      Atverti ištekliai: %4!u!\n"
14494 #: programs/net/net.rc:48
14495 msgid "Paused"
14496 msgstr "Pristabdyta"
14498 #: programs/net/net.rc:49
14499 msgid "Disconnected"
14500 msgstr "Atjungta"
14502 #: programs/net/net.rc:50
14503 msgid "A network error occurred"
14504 msgstr "Įvyko tinklo klaida"
14506 #: programs/net/net.rc:51
14507 msgid "Connection is being made"
14508 msgstr "Jungiamasi"
14510 #: programs/net/net.rc:52
14511 msgid "Reconnecting"
14512 msgstr "Jungiamasi iš naujo"
14514 #: programs/net/net.rc:43
14515 msgid "The following services are running:\n"
14516 msgstr "Šios tarnybos vykdomos:\n"
14518 #: programs/netstat/netstat.rc:30
14519 msgid "Active Connections"
14520 msgstr "Aktyvūs ryšiai"
14522 #: programs/netstat/netstat.rc:31
14523 msgid "Proto"
14524 msgstr "Prot."
14526 #: programs/netstat/netstat.rc:32
14527 msgid "Local Address"
14528 msgstr "Vietinis adresas"
14530 #: programs/netstat/netstat.rc:33
14531 msgid "Foreign Address"
14532 msgstr "Svetimas adresas"
14534 #: programs/netstat/netstat.rc:34
14535 msgid "State"
14536 msgstr "Būsena"
14538 #: programs/netstat/netstat.rc:35
14539 msgid "Interface Statistics"
14540 msgstr "Sąsajos statistika"
14542 #: programs/netstat/netstat.rc:36
14543 msgid "Sent"
14544 msgstr "Išsiųsta"
14546 #: programs/netstat/netstat.rc:37
14547 msgid "Received"
14548 msgstr "Gauta"
14550 #: programs/netstat/netstat.rc:38
14551 msgid "Bytes"
14552 msgstr "Baitų"
14554 #: programs/netstat/netstat.rc:39
14555 msgid "Unicast packets"
14556 msgstr "„Unicast“ paketų"
14558 #: programs/netstat/netstat.rc:40
14559 msgid "Non-unicast packets"
14560 msgstr "Ne „unicast“ paketų"
14562 #: programs/netstat/netstat.rc:41
14563 msgid "Discards"
14564 msgstr "Atmetimai"
14566 #: programs/netstat/netstat.rc:42
14567 msgid "Errors"
14568 msgstr "Klaidos"
14570 #: programs/netstat/netstat.rc:43
14571 msgid "Unknown protocols"
14572 msgstr "Nežinomi protokolai"
14574 #: programs/netstat/netstat.rc:44
14575 msgid "TCP Statistics for IPv4"
14576 msgstr "IPv4 TCP statistika"
14578 #: programs/netstat/netstat.rc:45
14579 msgid "Active Opens"
14580 msgstr "Aktyvūs atvėrimai"
14582 #: programs/netstat/netstat.rc:46
14583 msgid "Passive Opens"
14584 msgstr "Pasyvūs atvėrimai"
14586 #: programs/netstat/netstat.rc:47
14587 msgid "Failed Connection Attempts"
14588 msgstr "Nepavykę bandymai susijungti"
14590 #: programs/netstat/netstat.rc:48
14591 msgid "Reset Connections"
14592 msgstr "Panaikinti ryšiai"
14594 #: programs/netstat/netstat.rc:49
14595 msgid "Current Connections"
14596 msgstr "Dabartiniai ryšiai"
14598 #: programs/netstat/netstat.rc:50
14599 msgid "Segments Received"
14600 msgstr "Gauti segmentai"
14602 #: programs/netstat/netstat.rc:51
14603 msgid "Segments Sent"
14604 msgstr "Išsiųsti segmentai"
14606 #: programs/netstat/netstat.rc:52
14607 msgid "Segments Retransmitted"
14608 msgstr "Pakartotinai perduoti segmentai"
14610 #: programs/netstat/netstat.rc:53
14611 msgid "UDP Statistics for IPv4"
14612 msgstr "IPv4 UDP statistika"
14614 #: programs/netstat/netstat.rc:54
14615 msgid "Datagrams Received"
14616 msgstr "Gauti duomenų paketai"
14618 #: programs/netstat/netstat.rc:55
14619 msgid "No Ports"
14620 msgstr "Be prievadų"
14622 #: programs/netstat/netstat.rc:56
14623 msgid "Receive Errors"
14624 msgstr "Gavimo klaidos"
14626 #: programs/netstat/netstat.rc:57
14627 msgid "Datagrams Sent"
14628 msgstr "Išsiųsti duomenų paketai"
14630 #: programs/notepad/notepad.rc:30
14631 msgid "&New\tCtrl+N"
14632 msgstr "&Naujas\tVald+N"
14634 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
14635 msgid "&Open...\tCtrl+O"
14636 msgstr "&Atverti...\tVald+O"
14638 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
14639 msgid "&Save\tCtrl+S"
14640 msgstr "&Išsaugoti\tVald+S"
14642 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
14643 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
14644 msgid "&Print...\tCtrl+P"
14645 msgstr "S&pausdinti...\tVald+P"
14647 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
14648 msgid "Page Se&tup..."
14649 msgstr "Puslapio &nuostatos..."
14651 #: programs/notepad/notepad.rc:37
14652 msgid "P&rinter Setup..."
14653 msgstr "Spaus&dintuvo nuostatos..."
14655 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
14656 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
14657 msgstr "&Atšaukti\tVald+Z"
14659 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
14660 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
14661 msgstr "&Iškirpti\tVald+X"
14663 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
14664 msgid "&Copy\tCtrl+C"
14665 msgstr "&Kopijuoti\tVald+C"
14667 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
14668 msgid "&Paste\tCtrl+V"
14669 msgstr "Į&dėti\tVald+V"
14671 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
14672 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
14673 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
14674 msgid "&Delete\tDel"
14675 msgstr "&Šalinti\tDel"
14677 #: programs/notepad/notepad.rc:49
14678 msgid "Select &all\tCtrl+A"
14679 msgstr "&Pažymėti viską\tVald+A"
14681 #: programs/notepad/notepad.rc:50
14682 msgid "&Time/Date\tF5"
14683 msgstr "&Laikas/Data\tF5"
14685 #: programs/notepad/notepad.rc:52
14686 msgid "&Wrap long lines"
14687 msgstr "Skaidyti ilgas &eilutes"
14689 #: programs/notepad/notepad.rc:56
14690 msgid "&Search...\tCtrl+F"
14691 msgstr "&Ieškoti...\tVald+F"
14693 #: programs/notepad/notepad.rc:57
14694 msgid "&Search next\tF3"
14695 msgstr "Ieškoti ki&to\tF3"
14697 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
14698 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
14699 msgstr "Pa&keisti...\tVald+H"
14701 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
14702 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
14703 msgid "&Contents\tF1"
14704 msgstr "&Turinys\tF1"
14706 #: programs/notepad/notepad.rc:62
14707 msgid "&About Notepad"
14708 msgstr "&Apie užrašinę"
14710 #: programs/notepad/notepad.rc:100
14711 msgid "Page Setup"
14712 msgstr "Puslapio nuostatos"
14714 #: programs/notepad/notepad.rc:102
14715 msgid "&Header:"
14716 msgstr "A&ntraštė:"
14718 #: programs/notepad/notepad.rc:104
14719 msgid "&Footer:"
14720 msgstr "&Poraštė:"
14722 #: programs/notepad/notepad.rc:107
14723 msgid "Margins (millimeters)"
14724 msgstr "Paraštės (milimetrais)"
14726 #: programs/notepad/notepad.rc:108
14727 msgid "&Left:"
14728 msgstr "&Kairėje:"
14730 #: programs/notepad/notepad.rc:110
14731 msgid "&Top:"
14732 msgstr "&Viršutinė:"
14734 #: programs/notepad/notepad.rc:126
14735 msgid "Encoding:"
14736 msgstr "Koduotė:"
14738 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
14739 msgctxt "accelerator Select All"
14740 msgid "A"
14741 msgstr "A"
14743 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
14744 msgctxt "accelerator Copy"
14745 msgid "C"
14746 msgstr "C"
14748 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
14749 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
14750 msgctxt "accelerator Find"
14751 msgid "F"
14752 msgstr "F"
14754 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
14755 msgctxt "accelerator Replace"
14756 msgid "H"
14757 msgstr "H"
14759 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
14760 msgctxt "accelerator New"
14761 msgid "N"
14762 msgstr "N"
14764 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
14765 msgctxt "accelerator Open"
14766 msgid "O"
14767 msgstr "O"
14769 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
14770 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
14771 msgctxt "accelerator Print"
14772 msgid "P"
14773 msgstr "P"
14775 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
14776 msgctxt "accelerator Save"
14777 msgid "S"
14778 msgstr "S"
14780 #: programs/notepad/notepad.rc:140
14781 msgctxt "accelerator Paste"
14782 msgid "V"
14783 msgstr "V"
14785 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
14786 msgctxt "accelerator Cut"
14787 msgid "X"
14788 msgstr "X"
14790 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
14791 msgctxt "accelerator Undo"
14792 msgid "Z"
14793 msgstr "Z"
14795 #: programs/notepad/notepad.rc:69
14796 msgid "Page &p"
14797 msgstr "Puslapis &p"
14799 #: programs/notepad/notepad.rc:71
14800 msgid "Notepad"
14801 msgstr "Užrašinė"
14803 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
14804 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
14805 msgid "ERROR"
14806 msgstr "KLAIDA"
14808 #: programs/notepad/notepad.rc:74
14809 msgid "Untitled"
14810 msgstr "Be pavadinimo"
14812 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
14813 msgid "Text files (*.txt)"
14814 msgstr "Tekstiniai failai (*.txt)"
14816 #: programs/notepad/notepad.rc:80
14817 msgid ""
14818 "File '%s' does not exist.\n"
14819 "\n"
14820 "Do you want to create a new file?"
14821 msgstr ""
14822 "Failas „%s“ neegzistuoja.\n"
14823 "\n"
14824 "Ar norite sukurti naują failą?"
14826 #: programs/notepad/notepad.rc:82
14827 msgid ""
14828 "File '%s' has been modified.\n"
14829 "\n"
14830 "Would you like to save the changes?"
14831 msgstr ""
14832 "Failas „%s“ pakeistas.\n"
14833 "\n"
14834 "Ar norite išsaugoti pakeitimus?"
14836 #: programs/notepad/notepad.rc:83
14837 msgid "'%s' could not be found."
14838 msgstr "Frazė „%s“ nerasta."
14840 #: programs/notepad/notepad.rc:85
14841 msgid "Unicode (UTF-16)"
14842 msgstr "Unikodas (UTF-16)"
14844 #: programs/notepad/notepad.rc:86
14845 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
14846 msgstr "Unikodas (UTF-16 mažėjantys baitai)"
14848 #: programs/notepad/notepad.rc:87
14849 msgid "Unicode (UTF-8)"
14850 msgstr "Unikodas (UTF-8)"
14852 #: programs/notepad/notepad.rc:94
14853 msgid ""
14854 "%1\n"
14855 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
14856 "you save this file in the %2 encoding.\n"
14857 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
14858 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
14859 "Continue?"
14860 msgstr ""
14861 "%1\n"
14862 "Šiame faile yra unikodo ženklų, kurie bus prarasti,\n"
14863 "jei išsaugosite failą %2 koduotėje.\n"
14864 "Norėdami išsaugoti šiuos ženklus, spauskite „Atsisakyti“ ir pasirinkite\n"
14865 "vieną iš unikodo nuostatų koduotės išskleidžiamajame sąraše.\n"
14866 "Tęsti?"
14868 #: programs/oleview/oleview.rc:32
14869 msgid "&Bind to file..."
14870 msgstr "Susieti su &failu..."
14872 #: programs/oleview/oleview.rc:33
14873 msgid "&View TypeLib..."
14874 msgstr "&Peržiūrėti TypeLib..."
14876 #: programs/oleview/oleview.rc:35
14877 msgid "&System Configuration"
14878 msgstr "&Sistemos konfigūracija"
14880 #: programs/oleview/oleview.rc:36
14881 msgid "&Run the Registry Editor"
14882 msgstr "Paleisti &Registro tvarkytuvę"
14884 #: programs/oleview/oleview.rc:42
14885 msgid "&CoCreateInstance Flag"
14886 msgstr "&CoCreateInstance žymos bitai"
14888 #: programs/oleview/oleview.rc:44
14889 msgid "&In-process server"
14890 msgstr "&Serveris procese"
14892 #: programs/oleview/oleview.rc:45
14893 msgid "In-process &handler"
14894 msgstr "&Doroklė procese"
14896 #: programs/oleview/oleview.rc:46
14897 msgid "&Local server"
14898 msgstr "&Vietinis serveris"
14900 #: programs/oleview/oleview.rc:47
14901 msgid "&Remote server"
14902 msgstr "&Nutolęs serveris"
14904 #: programs/oleview/oleview.rc:50
14905 msgid "View &Type information"
14906 msgstr "Peržiūrėti &tipų informaciją"
14908 #: programs/oleview/oleview.rc:52
14909 msgid "Create &Instance"
14910 msgstr "Sukurti &egzempliorių"
14912 #: programs/oleview/oleview.rc:53
14913 msgid "Create Instance &On..."
14914 msgstr "Sukurti egzempliorių &kompiuteryje..."
14916 #: programs/oleview/oleview.rc:54
14917 msgid "&Release Instance"
14918 msgstr "&Naikinti egzempliorių"
14920 #: programs/oleview/oleview.rc:56
14921 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
14922 msgstr "Kopijuoti C&LSID į iškarpinę"
14924 #: programs/oleview/oleview.rc:57
14925 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
14926 msgstr "Kopijuoti &HTML objekto gairę į iškarpinę"
14928 #: programs/oleview/oleview.rc:63
14929 msgid "&Expert mode"
14930 msgstr "&Eksperto režimas"
14932 #: programs/oleview/oleview.rc:65
14933 msgid "&Hidden component categories"
14934 msgstr "&Paslėptų komponentų kategorijos"
14936 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
14937 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
14938 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
14939 msgid "&Toolbar"
14940 msgstr "&Įrankių juosta"
14942 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
14943 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
14944 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
14945 msgid "&Status Bar"
14946 msgstr "&Būsenos juosta"
14948 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
14949 #: programs/winefile/winefile.rc:79
14950 msgid "&Refresh\tF5"
14951 msgstr "At&naujinti\tF5"
14953 #: programs/oleview/oleview.rc:74
14954 msgid "&About OleView"
14955 msgstr "&Apie OLE žiūryklę"
14957 #: programs/oleview/oleview.rc:82
14958 msgid "&Save as..."
14959 msgstr "Išsaugoti &kaip..."
14961 #: programs/oleview/oleview.rc:87
14962 msgid "&Group by type kind"
14963 msgstr "&Grupuoti pagal rūšį"
14965 #: programs/oleview/oleview.rc:156
14966 msgid "Connect to another machine"
14967 msgstr "Jungtis prie kito kompiuterio"
14969 #: programs/oleview/oleview.rc:159
14970 msgid "&Machine name:"
14971 msgstr "&Kompiuterio vardas:"
14973 #: programs/oleview/oleview.rc:167
14974 msgid "System Configuration"
14975 msgstr "Sistemos konfigūracija"
14977 #: programs/oleview/oleview.rc:170
14978 msgid "System Settings"
14979 msgstr "Sistemos nuostatos"
14981 #: programs/oleview/oleview.rc:171
14982 msgid "&Enable Distributed COM"
14983 msgstr "Įjungti &paskirstytąjį COM"
14985 #: programs/oleview/oleview.rc:172
14986 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
14987 msgstr "Įjungti &nuotolinį prisijungimą (tik Win95)"
14989 #: programs/oleview/oleview.rc:173
14990 msgid ""
14991 "These settings change only registry values.\n"
14992 "They have no effect on Wine performance."
14993 msgstr ""
14994 "Šios nuostatos keičia tik registro reikšmes.\n"
14995 "Tai neturi jokios įtakos „Wine“ našumui."
14997 #: programs/oleview/oleview.rc:180
14998 msgid "Default Interface Viewer"
14999 msgstr "Numatytosios sąsajos žiūryklė"
15001 #: programs/oleview/oleview.rc:183
15002 msgid "Interface"
15003 msgstr "Sąsaja"
15005 #: programs/oleview/oleview.rc:185
15006 msgid "IID:"
15007 msgstr "IID:"
15009 #: programs/oleview/oleview.rc:188
15010 msgid "&View Type Info"
15011 msgstr "&Peržiūrėti tipų informaciją"
15013 #: programs/oleview/oleview.rc:193
15014 msgid "IPersist Interface Viewer"
15015 msgstr "IPersist sąsajos žiūryklė"
15017 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
15018 msgid "Class Name:"
15019 msgstr "Klasės vardas:"
15021 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
15022 msgid "CLSID:"
15023 msgstr "CLSID:"
15025 #: programs/oleview/oleview.rc:205
15026 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
15027 msgstr "IPersistStream sąsajos žiūryklė"
15029 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
15030 msgid "OleView"
15031 msgstr "OLE žiūryklė"
15033 #: programs/oleview/oleview.rc:100
15034 msgid "ITypeLib viewer"
15035 msgstr "ITypeLib žiūryklė"
15037 #: programs/oleview/oleview.rc:99
15038 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
15039 msgstr "OLE žiūryklė - OLE/COM objektų žiūryklė"
15041 #: programs/oleview/oleview.rc:102
15042 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15043 msgstr "TypeLib failai (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15045 #: programs/oleview/oleview.rc:105
15046 msgid "Bind to file via a File Moniker"
15047 msgstr "Susieti su failu per failo vardą"
15049 #: programs/oleview/oleview.rc:106
15050 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
15051 msgstr "Atverti TypeLib failą ir peržiūrėti jo turinį"
15053 #: programs/oleview/oleview.rc:107
15054 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
15055 msgstr "Keisti paskirstytojo COM kompiuterio nuostatas"
15057 #: programs/oleview/oleview.rc:108
15058 msgid "Run the Wine registry editor"
15059 msgstr "Paleisti „Wine“ Registro tvarkytuvę"
15061 #: programs/oleview/oleview.rc:109
15062 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
15063 msgstr "Išeiti iš programos. Paragina išsaugoti pakeitimus"
15065 #: programs/oleview/oleview.rc:110
15066 msgid "Create an instance of the selected object"
15067 msgstr "Sukurti pažymėto objekto egzempliorių"
15069 #: programs/oleview/oleview.rc:111
15070 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
15071 msgstr "Sukurti pažymėto objekto egzempliorių nurodytame kompiuteryje"
15073 #: programs/oleview/oleview.rc:112
15074 msgid "Release the currently selected object instance"
15075 msgstr "Naikinti pažymėto objekto egzempliorių"
15077 #: programs/oleview/oleview.rc:113
15078 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
15079 msgstr "Kopijuoti pažymėto elemento GUID į iškarpinę"
15081 #: programs/oleview/oleview.rc:114
15082 msgid "Display the viewer for the selected item"
15083 msgstr "Rodyti žiūryklę pasirinktam elementui"
15085 #: programs/oleview/oleview.rc:119
15086 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
15087 msgstr "Perjungti tarp eksperto ir naujoko rodymo režimų"
15089 #: programs/oleview/oleview.rc:120
15090 msgid ""
15091 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
15092 msgstr "Perjungti komponentų kategorijų, kurios turėjo būti nematomos, rodymą"
15094 #: programs/oleview/oleview.rc:121
15095 msgid "Show or hide the toolbar"
15096 msgstr "Rodyti ar slėpti įrankių juostą"
15098 #: programs/oleview/oleview.rc:122
15099 msgid "Show or hide the status bar"
15100 msgstr "Rodyti ar slėpti būsenos juostą"
15102 #: programs/oleview/oleview.rc:123
15103 msgid "Refresh all lists"
15104 msgstr "Atnaujinti visus sąrašus"
15106 #: programs/oleview/oleview.rc:124
15107 msgid "Display program information, version number and copyright"
15108 msgstr "Parodo programos informaciją, versijos numerį ir autoriaus teises"
15110 #: programs/oleview/oleview.rc:115
15111 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
15112 msgstr "Prašyti serverio procese, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
15114 #: programs/oleview/oleview.rc:116
15115 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
15116 msgstr "Prašyti doroklės procese, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
15118 #: programs/oleview/oleview.rc:117
15119 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
15120 msgstr "Prašyti vietinio serverio, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
15122 #: programs/oleview/oleview.rc:118
15123 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
15124 msgstr "Prašyti nutolusio serverio, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
15126 #: programs/oleview/oleview.rc:130
15127 msgid "ObjectClasses"
15128 msgstr "Objektų klasės"
15130 #: programs/oleview/oleview.rc:131
15131 msgid "Grouped by Component Category"
15132 msgstr "Sugrupuotos pagal komponento kategoriją"
15134 #: programs/oleview/oleview.rc:132
15135 msgid "OLE 1.0 Objects"
15136 msgstr "OLE 1.0 objektai"
15138 #: programs/oleview/oleview.rc:133
15139 msgid "COM Library Objects"
15140 msgstr "COM bibliotekos objektai"
15142 #: programs/oleview/oleview.rc:134
15143 msgid "All Objects"
15144 msgstr "Visi objektai"
15146 #: programs/oleview/oleview.rc:135
15147 msgid "Application IDs"
15148 msgstr "Programų identifikatoriai"
15150 #: programs/oleview/oleview.rc:136
15151 msgid "Type Libraries"
15152 msgstr "Tipų bibliotekos"
15154 #: programs/oleview/oleview.rc:137
15155 msgid "ver."
15156 msgstr "ver."
15158 #: programs/oleview/oleview.rc:138
15159 msgid "Interfaces"
15160 msgstr "Sąsajos"
15162 #: programs/oleview/oleview.rc:140
15163 msgid "Registry"
15164 msgstr "Registras"
15166 #: programs/oleview/oleview.rc:141
15167 msgid "Implementation"
15168 msgstr "Realizacija"
15170 #: programs/oleview/oleview.rc:142
15171 msgid "Activation"
15172 msgstr "Aktyvinimas"
15174 #: programs/oleview/oleview.rc:144
15175 msgid "CoGetClassObject failed."
15176 msgstr "CoGetClassObject nepavyko."
15178 #: programs/oleview/oleview.rc:145
15179 msgid "Unknown error"
15180 msgstr "Nežinoma klaida"
15182 #: programs/oleview/oleview.rc:148
15183 msgid "bytes"
15184 msgstr "baitai"
15186 #: programs/oleview/oleview.rc:150
15187 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
15188 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) nepavyko ($%2!x!)"
15190 #: programs/oleview/oleview.rc:151
15191 msgid "Inherited Interfaces"
15192 msgstr "Paveldėtos sąsajos"
15194 #: programs/oleview/oleview.rc:126
15195 msgid "Save as an .IDL or .H file"
15196 msgstr "Išsaugoti kaip .IDL ar .H failą"
15198 #: programs/oleview/oleview.rc:127
15199 msgid "Close window"
15200 msgstr "Užverti langą"
15202 #: programs/oleview/oleview.rc:128
15203 msgid "Group typeinfos by kind"
15204 msgstr "Grupuoti tipų informaciją pagal rūšį"
15206 #: programs/progman/progman.rc:33
15207 msgid "&New..."
15208 msgstr "&Nauja..."
15210 #: programs/progman/progman.rc:34
15211 msgid "O&pen\tEnter"
15212 msgstr "&Atverti\tĮvesti"
15214 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
15215 msgid "&Move...\tF7"
15216 msgstr "Pe&rkelti...\tF7"
15218 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
15219 msgid "&Copy...\tF8"
15220 msgstr "&Kopijuoti...\tF8"
15222 #: programs/progman/progman.rc:38
15223 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
15224 msgstr "Savy&bės\tAlt+Įvesti"
15226 #: programs/progman/progman.rc:40
15227 msgid "&Execute..."
15228 msgstr "&Vykdyti..."
15230 #: programs/progman/progman.rc:42
15231 msgid "E&xit Windows"
15232 msgstr "Iš&eiti"
15234 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
15235 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
15236 msgid "&Options"
15237 msgstr "&Parinktys"
15239 #: programs/progman/progman.rc:45
15240 msgid "&Arrange automatically"
15241 msgstr "Išdėstyti &automatiškai"
15243 #: programs/progman/progman.rc:46
15244 msgid "&Minimize on run"
15245 msgstr "&Suskleisti paleidžiant"
15247 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
15248 msgid "&Save settings on exit"
15249 msgstr "Išsaugoti &nuostatas išeinant"
15251 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
15252 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
15253 msgid "&Windows"
15254 msgstr "&Langai"
15256 #: programs/progman/progman.rc:50
15257 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
15258 msgstr "&Persikloję\tLyg2+F5"
15260 #: programs/progman/progman.rc:51
15261 msgid "&Side by side\tShift+F4"
15262 msgstr "&Greta vienas kito\tLyg2+F4"
15264 #: programs/progman/progman.rc:52
15265 msgid "&Arrange Icons"
15266 msgstr "&Išdėstyti piktogramas"
15268 #: programs/progman/progman.rc:57
15269 msgid "&About Program Manager"
15270 msgstr "&Apie Programų tvarkytuvę"
15272 #: programs/progman/progman.rc:103
15273 msgid "Program &group"
15274 msgstr "Programų &grupė"
15276 #: programs/progman/progman.rc:105
15277 msgid "&Program"
15278 msgstr "&Programa"
15280 #: programs/progman/progman.rc:116
15281 msgid "Move Program"
15282 msgstr "Perkelti programą"
15284 #: programs/progman/progman.rc:118
15285 msgid "Move program:"
15286 msgstr "Perkelti programą:"
15288 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
15289 msgid "From group:"
15290 msgstr "Iš grupės:"
15292 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
15293 msgid "&To group:"
15294 msgstr "&Į grupę:"
15296 #: programs/progman/progman.rc:134
15297 msgid "Copy Program"
15298 msgstr "Kopijuoti programą"
15300 #: programs/progman/progman.rc:136
15301 msgid "Copy program:"
15302 msgstr "Kopijuoti programą:"
15304 #: programs/progman/progman.rc:152
15305 msgid "Program Group Attributes"
15306 msgstr "Programų grupės atributai"
15308 #: programs/progman/progman.rc:156
15309 msgid "&Group file:"
15310 msgstr "&Grupės failas:"
15312 #: programs/progman/progman.rc:168
15313 msgid "Program Attributes"
15314 msgstr "Programos atributai"
15316 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
15317 msgid "&Command line:"
15318 msgstr "Komandos &eilutė:"
15320 #: programs/progman/progman.rc:174
15321 msgid "&Working directory:"
15322 msgstr "&Veikiamasis katalogas:"
15324 #: programs/progman/progman.rc:176
15325 msgid "&Key combination:"
15326 msgstr "&Klavišų kombinacija:"
15328 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
15329 msgid "&Minimize at launch"
15330 msgstr "&Suskleisti paleidus"
15332 #: programs/progman/progman.rc:183
15333 msgid "Change &icon..."
15334 msgstr "Keisti &piktogramą..."
15336 #: programs/progman/progman.rc:192
15337 msgid "Change Icon"
15338 msgstr "Keisti piktogramą"
15340 #: programs/progman/progman.rc:194
15341 msgid "&Filename:"
15342 msgstr "&Failas:"
15344 #: programs/progman/progman.rc:196
15345 msgid "Current &icon:"
15346 msgstr "Dabartinė &piktograma:"
15348 #: programs/progman/progman.rc:210
15349 msgid "Execute Program"
15350 msgstr "Vykdyti programą"
15352 #: programs/progman/progman.rc:63
15353 msgid "Program Manager"
15354 msgstr "Programų tvarkytuvė"
15356 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
15357 msgid "WARNING"
15358 msgstr "ĮSPĖJIMAS"
15360 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
15361 msgid "Information"
15362 msgstr "Informacija"
15364 #: programs/progman/progman.rc:68
15365 msgid "Delete group `%s'?"
15366 msgstr "Šalinti grupę „%s“?"
15368 #: programs/progman/progman.rc:69
15369 msgid "Delete program `%s'?"
15370 msgstr "Šalinti programą „%s“?"
15372 #: programs/progman/progman.rc:70
15373 msgid "Not implemented"
15374 msgstr "Nerealizuota"
15376 #: programs/progman/progman.rc:71
15377 msgid "Error reading `%s'."
15378 msgstr "Klaida skaitant „%s“."
15380 #: programs/progman/progman.rc:72
15381 msgid "Error writing `%s'."
15382 msgstr "Klaida rašant „%s“."
15384 #: programs/progman/progman.rc:75
15385 msgid ""
15386 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
15387 "Should it be tried further on?"
15388 msgstr ""
15389 "Nepavyko atidaryti grupės failo „%s“.\n"
15390 "Mėginti atidaryti toliau?"
15392 #: programs/progman/progman.rc:77
15393 msgid "Help not available."
15394 msgstr "Žinynas neprieinamas."
15396 #: programs/progman/progman.rc:78
15397 msgid "Unknown feature in %s"
15398 msgstr "Nežinoma %s funkcija"
15400 #: programs/progman/progman.rc:79
15401 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
15402 msgstr "Failas „%s“ egzistuoja. Neperrašytas."
15404 #: programs/progman/progman.rc:80
15405 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
15406 msgstr "Išsaugoti grupę kaip „%s“, taip neperrašant originalių failų."
15408 #: programs/progman/progman.rc:84
15409 msgid "Libraries (*.dll)"
15410 msgstr "Bibliotekos (*.dll)"
15412 #: programs/progman/progman.rc:85
15413 msgid "Icon files"
15414 msgstr "Piktogramų failai"
15416 #: programs/progman/progman.rc:86
15417 msgid "Icons (*.ico)"
15418 msgstr "Piktogramos (*.ico)"
15420 #: programs/reg/reg.rc:139
15421 msgid "reg: Invalid syntax. "
15422 msgstr "reg: Netinkama sintaksė. "
15424 #: programs/reg/reg.rc:142
15425 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
15426 msgstr "Pagalbai įrašykite „REG %1 /?“.\n"
15428 #: programs/reg/reg.rc:181
15429 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
15430 msgstr "reg: Nepavyko prieiti prie ar sukurti nurodyto registro rakto\n"
15432 #: programs/reg/reg.rc:116
15433 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
15434 msgstr "reg: Operacija sėkmingai įvykdyta\n"
15436 #: programs/reg/reg.rc:131
15437 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
15438 msgstr "reg: Registro operacija buvo nutraukta\n"
15440 #: programs/reg/reg.rc:174
15441 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
15442 msgstr "reg: Nepavyko rasti nurodyto registro rakto\n"
15444 #: programs/reg/reg.rc:120
15445 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
15446 msgstr "reg: Nepavyko rasti nurodytos registro reikšmės\n"
15448 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:239
15449 msgid "(Default)"
15450 msgstr "(numatytoji)"
15452 #: programs/reg/reg.rc:141
15453 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
15454 msgstr "Pagalbai įrašykite „REG /?“.\n"
15456 #: programs/reg/reg.rc:35
15457 msgid ""
15458 "Usage:\n"
15459 "  REG [operation] [parameters]\n"
15460 "\n"
15461 "Supported operations:\n"
15462 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
15463 "\n"
15464 "For help on a specific operation, type:\n"
15465 "  REG [operation] /?\n"
15466 "\n"
15467 msgstr ""
15468 "Naudojimas:\n"
15469 "  REG [operacija] [parametrai]\n"
15470 "\n"
15471 "Palaikomos operacijos:\n"
15472 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
15473 "\n"
15474 "Pagalbai apie specifinę operaciją, įrašykite:\n"
15475 "  REG [operacija] /?\n"
15476 "\n"
15478 #: programs/reg/reg.rc:67
15479 msgid ""
15480 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
15481 "\n"
15482 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
15483 "\n"
15484 "  <key>\n"
15485 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
15486 "     the key in which to add the new registry data.\n"
15487 "\n"
15488 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15489 "\n"
15490 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15491 "\n"
15492 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15493 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15494 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15495 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15496 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15497 "\n"
15498 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15499 "\n"
15500 "  /v <value_name>\n"
15501 "     The name of the registry value to add.\n"
15502 "\n"
15503 "  /ve\n"
15504 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
15505 "     registry value.\n"
15506 "\n"
15507 "  /t <type>\n"
15508 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
15509 "     <type> must be one of the following:\n"
15510 "\n"
15511 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
15512 "         REG_DWORD | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
15513 "\n"
15514 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
15515 "\n"
15516 "  /s <separator>\n"
15517 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
15518 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
15519 "\n"
15520 "  /d <data>\n"
15521 "     The data to add to the new registry value.\n"
15522 "\n"
15523 "  /f\n"
15524 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
15525 "\n"
15526 msgstr ""
15527 "REG ADD <raktas> [/v reikšmės_vardas | /ve] [/t tipas] [/s skirtukas] [/d "
15528 "duomenys] [/f]\n"
15529 "\n"
15530 "  Prideda raktą į registrą arba prideda naują reikšmę į duotą registro "
15531 "raktą.\n"
15532 "\n"
15533 "  <raktas>\n"
15534 "     Registro raktas pridėjimui, arba, jei nurodytas bet kuris iš [/v] ar [/"
15535 "ve],\n"
15536 "     raktas, į kurį pridėti naujus registro duomenis.\n"
15537 "\n"
15538 "     Formatas: ŠAKNIS\\Poraktis\n"
15539 "\n"
15540 "     ŠAKNIS: Numatytasis registro raktas. Privalo būti vienas iš:\n"
15541 "\n"
15542 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15543 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15544 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15545 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15546 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15547 "\n"
15548 "     Poraktis: Pilnas kelias iki registro rakto po nurodytu ŠAKNIES raktu.\n"
15549 "\n"
15550 "  /v <reikšmės_vardas>\n"
15551 "     Pridedamos registro reikšmės vardas.\n"
15552 "\n"
15553 "  /ve\n"
15554 "     Pridėti bevardę registro reikšmę. Šis parametras modifikuoja registro\n"
15555 "     reikšmę (numatytoji).\n"
15556 "\n"
15557 "  /t <tipas>\n"
15558 "     Į registrą pridedamų duomenų tipas. Jei nurodytas [/t],\n"
15559 "     <tipas> privalo būti vienas iš:\n"
15560 "\n"
15561 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
15562 "         REG_DWORD | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
15563 "\n"
15564 "     Jei [/t] nenurodytas, numatytasis duomenų tipas yra REG_SZ.\n"
15565 "\n"
15566 "  /s <skirtukas>\n"
15567 "     Simbolis naudojamas eilutėms REG_MULTI_SZ duomenyse atskirti.\n"
15568 "     Jei [/s] nenurodytas, numatytasis skirtukas yra \\0.\n"
15569 "\n"
15570 "  /d <duomenys>\n"
15571 "     Duomenys pridėjimui į naują registro reikšmę.\n"
15572 "\n"
15573 "  /f\n"
15574 "     Modifikuoti registrą be patvirtinimo klausimo.\n"
15575 "\n"
15577 #: programs/reg/reg.rc:202
15578 msgid ""
15579 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
15580 "\n"
15581 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
15582 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
15583 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
15584 "\n"
15585 "  <key1>, <key2>\n"
15586 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
15587 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
15588 "\n"
15589 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15590 "\n"
15591 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15592 "\n"
15593 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15594 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15595 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15596 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15597 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15598 "\n"
15599 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15600 "\n"
15601 "  /s\n"
15602 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
15603 "\n"
15604 "  /f\n"
15605 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
15606 "confirmation.\n"
15607 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
15608 "<key2>.\n"
15609 "\n"
15610 msgstr ""
15611 "REG COPY <raktas1> <raktas2> [/s] [/f]\n"
15612 "\n"
15613 "  Kopijuoja nurodyto registro rakto turinį į kitą vietą\n"
15614 "  Standartiškai ši operacija kopijuoja tik registro reikšmes. Naudokite\n"
15615 "  [/s] rekursyviai nukopijuoti visus porakčius ir reikšmes.\n"
15616 "\n"
15617 "  <raktas1>,<raktas2>\n"
15618 "     Registro raktai nurodantys duomenų šaltinį (<raktas1>) ir\n"
15619 "     paskirtį (<raktas2>). Jei <raktas2> neegzistuoja, jis bus sukurtas.\n"
15620 "\n"
15621 "     Formatas: ŠAKNIS\\Poraktis\n"
15622 "\n"
15623 "     ŠAKNIS: Numatytasis registro raktas. Privalo būti vienas iš:\n"
15624 "\n"
15625 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15626 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15627 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15628 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15629 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15630 "\n"
15631 "     Poraktis: Pilnas kelias iki registro rakto po nurodytu ŠAKNIES raktu.\n"
15632 "\n"
15633 "  /s\n"
15634 "     Kopijuoti visus porakčius ir reikšmes iš <raktas1> į <raktas2>.\n"
15635 "\n"
15636 "  /f\n"
15637 "     Perrašyti visus registro duomenis rakte <raktas2> be patvirtinimo "
15638 "klausimo.\n"
15639 "     Šis parametras nemodifikuoja porakčių ir reikšmių, kurie yra tik "
15640 "<raktas2>.\n"
15641 "\n"
15643 #: programs/reg/reg.rc:92
15644 msgid ""
15645 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
15646 "\n"
15647 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
15648 "  one or more values from a given registry key.\n"
15649 "\n"
15650 "  <key>\n"
15651 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
15652 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
15653 "\n"
15654 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15655 "\n"
15656 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15657 "\n"
15658 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15659 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15660 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15661 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15662 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15663 "\n"
15664 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15665 "\n"
15666 "  /v <value_name>\n"
15667 "     The name of the registry value to delete.\n"
15668 "\n"
15669 "  /ve\n"
15670 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
15671 "     registry value.\n"
15672 "\n"
15673 "  /va\n"
15674 "     Delete all values from a registry key.\n"
15675 "\n"
15676 "  /f\n"
15677 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
15678 "     prompting for confirmation.\n"
15679 "\n"
15680 msgstr ""
15681 "REG DELETE <raktas> [/v reikšmės_vardas | /ve | /va] [/f]\n"
15682 "\n"
15683 "  Pašalina registro raktą (įskaitant visus porakčius ir reikšmes), arba "
15684 "pašalina\n"
15685 "  vieną ar daugiau reikšmių duotame registro rakte.\n"
15686 "\n"
15687 "  <raktas>\n"
15688 "     Registro raktas pašalinimui, arba, jei nurodytas bet kuris iš [/v], [/"
15689 "ve] ar [/va],\n"
15690 "     raktas, kuriame pašalinti vieną ar daugiau reikšmių.\n"
15691 "\n"
15692 "     Formatas: ŠAKNIS\\Poraktis\n"
15693 "\n"
15694 "     ŠAKNIS: Numatytasis registro raktas. Privalo būti vienas iš:\n"
15695 "\n"
15696 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15697 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15698 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15699 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15700 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15701 "\n"
15702 "     Poraktis: Pilnas kelias iki registro rakto po nurodytu ŠAKNIES raktu.\n"
15703 "\n"
15704 "  /v <reikšmės_vardas>\n"
15705 "     Šalinamos registro reikšmės vardas.\n"
15706 "\n"
15707 "  /ve\n"
15708 "     Pašalinti bevardę registro reikšmę. Šis parametras pašalina registro\n"
15709 "     reikšmę (numatytoji).\n"
15710 "\n"
15711 "  /va\n"
15712 "     Pašalinti visas registro rakto reikšmes.\n"
15713 "\n"
15714 "  /f\n"
15715 "     Pašalinti registro raktą (įskaitant visus porakčius ir reikšmes) be\n"
15716 "     patvirtinimo klausimo.\n"
15717 "\n"
15719 #: programs/reg/reg.rc:170
15720 msgid ""
15721 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
15722 "\n"
15723 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
15724 "  to a file.\n"
15725 "\n"
15726 "  <key>\n"
15727 "     The registry key to export.\n"
15728 "\n"
15729 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15730 "\n"
15731 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15732 "\n"
15733 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15734 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15735 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15736 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15737 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15738 "\n"
15739 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15740 "\n"
15741 "  <file>\n"
15742 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
15743 "     This file must have a .reg extension.\n"
15744 "\n"
15745 "  /y\n"
15746 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
15747 "\n"
15748 msgstr ""
15749 "REG EXPORT <raktas> <failas> [/y]\n"
15750 "\n"
15751 "  Eksportuoja nurodytą registro raktą (įskaitant visus porakčius ir "
15752 "reikšmes)\n"
15753 "  į failą\n"
15754 "\n"
15755 "  <raktas>\n"
15756 "     Registro raktas eksportui.\n"
15757 "\n"
15758 "     Formatas: ŠAKNIS\\Poraktis\n"
15759 "\n"
15760 "     ŠAKNIS: Numatytasis registro raktas. Privalo būti vienas iš:\n"
15761 "\n"
15762 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15763 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15764 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15765 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15766 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15767 "\n"
15768 "     Poraktis: Pilnas kelias iki registro rakto po nurodytu ŠAKNIES raktu.\n"
15769 "\n"
15770 "  <failas>\n"
15771 "     Registro failo, kuris bus sukurtas, pavadinimas ir kelias.\n"
15772 "     Failas privalo turėti plėtinį .reg.\n"
15773 "\n"
15774 "  /y\n"
15775 "     Perrašyti <failas> be patvirtinimo klausimo.\n"
15776 "\n"
15778 #: programs/reg/reg.rc:148
15779 msgid ""
15780 "REG IMPORT <file>\n"
15781 "\n"
15782 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
15783 "\n"
15784 "  <file>\n"
15785 "     The name and path of the registry file to import.\n"
15786 "\n"
15787 msgstr ""
15788 "REG IMPORT <failas>\n"
15789 "\n"
15790 "  Importuoja raktus, reikšmes ir duomenis iš nurodyto failo į registrą.\n"
15791 "\n"
15792 "  <failas>\n"
15793 "     Registro failo, kuris bus importuotas, pavadinimas ir kelias.\n"
15794 "\n"
15796 #: programs/reg/reg.rc:114
15797 msgid ""
15798 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
15799 "\n"
15800 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
15801 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
15802 "\n"
15803 "  <key>\n"
15804 "     The registry key to query.\n"
15805 "\n"
15806 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15807 "\n"
15808 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15809 "\n"
15810 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15811 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15812 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15813 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15814 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15815 "\n"
15816 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15817 "\n"
15818 "  /v <value_name>\n"
15819 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
15820 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
15821 "\n"
15822 "  /ve\n"
15823 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
15824 "     registry value.\n"
15825 "\n"
15826 "  /s\n"
15827 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
15828 "\n"
15829 msgstr ""
15830 "REG QUERY <raktas> [/v reikšmės_vardas | /ve] [/s]\n"
15831 "\n"
15832 "  Užklausia nurodyto registro rakto ir išveda visus tiesioginius porakčius, "
15833 "reikšmes\n"
15834 "  ir duomenis tame rakte. Naudokite [/s] rekursyviai užklausti kiekvieno "
15835 "porakčio.\n"
15836 "\n"
15837 "  <raktas>\n"
15838 "     Registro raktas užklausimui.\n"
15839 "\n"
15840 "     Formatas: ŠAKNIS\\Poraktis\n"
15841 "\n"
15842 "     ŠAKNIS: Numatytasis registro raktas. Privalo būti vienas iš:\n"
15843 "\n"
15844 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15845 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15846 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15847 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15848 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15849 "\n"
15850 "     Poraktis: Pilnas kelias iki registro rakto po nurodytu ŠAKNIES raktu.\n"
15851 "\n"
15852 "  /v <reikšmės_vardas>\n"
15853 "     Užklausiamos registro reikšmės vardas. Jei nenurodytas nei [/v], nei [/"
15854 "ve],\n"
15855 "     išvedamos visos rakto <raktas> reikšmės.\n"
15856 "\n"
15857 "  /ve\n"
15858 "     Užklausti bevardės registro reikšmės. Šis parametras užklausia "
15859 "registro\n"
15860 "     reikšmės (numatytoji).\n"
15861 "\n"
15862 "  /s\n"
15863 "     Išvesti visus registro įrašus po raktu <raktas> ir jo porakčiais.\n"
15864 "\n"
15866 #: programs/reg/reg.rc:180
15867 msgid ""
15868 "  /reg:32\n"
15869 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
15870 "\n"
15871 "  /reg:64\n"
15872 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
15873 "\n"
15874 msgstr ""
15875 "  /reg:32\n"
15876 "     Prieiga prie registro naudojant 32-bitų rodinį.\n"
15877 "\n"
15878 "  /reg:64\n"
15879 "     Prieiga prie registro naudojant 64-bitų rodinį.\n"
15880 "\n"
15882 #: programs/reg/reg.rc:117
15883 msgid "reg: Invalid registry key\n"
15884 msgstr "reg: Netinkamas registro raktas\n"
15886 #: programs/reg/reg.rc:119
15887 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
15888 msgstr "reg: Nepavyko prieiti prie nuotolinio kompiuterio\n"
15890 #: programs/reg/reg.rc:172
15891 msgid "reg: Invalid system key\n"
15892 msgstr "reg: Netinkamas sisteminis raktas\n"
15894 #: programs/reg/reg.rc:140
15895 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
15896 msgstr "reg: Netinkamas parametras [%1]. "
15898 #: programs/reg/reg.rc:122
15899 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
15900 msgstr "reg: Už parametro [/d] privalo būti tinkama skaitinė reikšmė\n"
15902 #: programs/reg/reg.rc:123
15903 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
15904 msgstr "reg: Už parametro [/d] privalo būti tinkama šešioliktainė reikšmė\n"
15906 #: programs/reg/reg.rc:136
15907 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
15908 msgstr "reg: Už parametro [/d] privalo būti tinkama eilutė\n"
15910 #: programs/reg/reg.rc:124
15911 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
15912 msgstr "reg: Neapdorojamas registro duomenų tipas [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
15914 #: programs/reg/reg.rc:121
15915 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
15916 msgstr "reg: Nepalaikomas registro duomenų tipas [%1]\n"
15918 #: programs/reg/reg.rc:125
15919 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
15920 msgstr "Registro reikšmė „%1“ jau egzistuoja. Ar norite ją perrašyti?"
15922 #: programs/reg/reg.rc:118
15923 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
15924 msgstr "reg: Netinkami komandos eilutės parametrai\n"
15926 #: programs/reg/reg.rc:204
15927 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
15928 msgstr "reg: Šaltinio ir paskirties raktai negali būti tie patys\n"
15930 #: programs/reg/reg.rc:205
15931 msgid ""
15932 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
15933 "overwrite it?"
15934 msgstr ""
15935 "Reikšmė „%1\\%2“ jau egzistuoja paskirties rakte. Ar norite ją perrašyti?"
15937 #: programs/reg/reg.rc:133
15938 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
15939 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti registro reikšmę „%1“?"
15941 #: programs/reg/reg.rc:134
15942 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
15943 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti visas registro „%1“ reikšmes?"
15945 #: programs/reg/reg.rc:135
15946 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
15947 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti registro raktą „%1“?"
15949 #: programs/reg/reg.rc:137
15950 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
15951 msgstr "reg: Nepavyko pašalinti visų „%1“ registro reikšmių\n"
15953 #: programs/reg/reg.rc:173
15954 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
15955 msgstr "Failas „%1“ jau egzistuoja. Ar norite jį perrašyti?"
15957 #: programs/reg/reg.rc:151
15958 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
15959 msgstr "reg: Neatpažinta kaitos seka [\\%1!c!]\n"
15961 #: programs/reg/reg.rc:175
15962 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
15963 msgstr "reg: Nepavyko importuoti registro rakto „%1“.\n"
15965 #: programs/reg/reg.rc:150
15966 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
15967 msgstr "reg: Failas „%1“ nerastas.\n"
15969 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:240
15970 msgid "(value not set)"
15971 msgstr "(reikšmė nenustatyta)"
15973 #: programs/reg/reg.rc:138
15974 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
15975 msgstr "Paieška baigta. Rasta atitikimų: %1!d!\n"
15977 #: programs/regedit/regedit.rc:34
15978 msgid "&Registry"
15979 msgstr "R&egistras"
15981 #: programs/regedit/regedit.rc:36
15982 msgid "&Import Registry File..."
15983 msgstr "&Importuoti registro failą..."
15985 #: programs/regedit/regedit.rc:37
15986 msgid "&Export Registry File..."
15987 msgstr "E&ksportuoti registro failą..."
15989 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
15990 #: programs/regedit/regedit.rc:121
15991 msgid "&Key"
15992 msgstr "&Raktas"
15994 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
15995 #: programs/regedit/regedit.rc:123
15996 msgid "&String Value"
15997 msgstr "&Eilutės reikšmė"
15999 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
16000 #: programs/regedit/regedit.rc:124
16001 msgid "&Binary Value"
16002 msgstr "D&vejetainė reikšmė"
16004 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
16005 #: programs/regedit/regedit.rc:125
16006 msgid "&DWORD Value"
16007 msgstr "&DWORD reikšmė"
16009 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
16010 #: programs/regedit/regedit.rc:126
16011 msgid "&Multi-String Value"
16012 msgstr "&Kelių eilučių reikšmė"
16014 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
16015 #: programs/regedit/regedit.rc:127
16016 msgid "&Expandable String Value"
16017 msgstr "&Išplečiama eilutės reikšmė"
16019 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
16020 #: programs/regedit/regedit.rc:137
16021 msgid "&Rename\tF2"
16022 msgstr "&Pervadinti\tF2"
16024 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
16025 msgid "&Copy Key Name"
16026 msgstr "Kopijuoti rakto &vardą"
16028 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
16029 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
16030 msgid "&Find...\tCtrl+F"
16031 msgstr "I&eškoti...\tVald+F"
16033 #: programs/regedit/regedit.rc:62
16034 msgid "Find Ne&xt\tF3"
16035 msgstr "Ieškoti &kito\tF3"
16037 #: programs/regedit/regedit.rc:66
16038 msgid "Status &Bar"
16039 msgstr "&Būsenos juosta"
16041 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
16042 msgid "Sp&lit"
16043 msgstr "Po&langių skirtukas"
16045 #: programs/regedit/regedit.rc:75
16046 msgid "&Remove Favorite..."
16047 msgstr "&Pašalinti iš adresyno..."
16049 #: programs/regedit/regedit.rc:80
16050 msgid "&About Registry Editor"
16051 msgstr "&Apie Registro tvarkytuvę"
16053 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
16054 #: programs/regedit/regedit.rc:230
16055 msgid "Expand"
16056 msgstr "Išskleisti"
16058 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
16059 msgid "Modify &Binary Data..."
16060 msgstr "Modifikuoti &dvejetainius duomenis..."
16062 #: programs/regedit/regedit.rc:267
16063 msgid "Export registry"
16064 msgstr "Eksportuoti registrą"
16066 #: programs/regedit/regedit.rc:269
16067 msgid "S&elected branch:"
16068 msgstr "&Išrinktą šaką:"
16070 #: programs/regedit/regedit.rc:278
16071 msgid "Find:"
16072 msgstr "Ko ieškoti:"
16074 #: programs/regedit/regedit.rc:280
16075 msgid "Find in:"
16076 msgstr "Kur ieškoti:"
16078 #: programs/regedit/regedit.rc:281
16079 msgid "Keys"
16080 msgstr "Raktuose"
16082 #: programs/regedit/regedit.rc:282
16083 msgid "Value names"
16084 msgstr "Reikšmių varduose"
16086 #: programs/regedit/regedit.rc:283
16087 msgid "Value content"
16088 msgstr "Reikšmėse"
16090 #: programs/regedit/regedit.rc:284
16091 msgid "Whole string only"
16092 msgstr "Tenkina tik visas žodis"
16094 #: programs/regedit/regedit.rc:291
16095 msgid "Add Favorite"
16096 msgstr "Pridėti adresyno įrašą"
16098 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
16099 msgid "Name:"
16100 msgstr "Vardas:"
16102 #: programs/regedit/regedit.rc:302
16103 msgid "Remove Favorite"
16104 msgstr "Pašalinti adresyno įrašą"
16106 #: programs/regedit/regedit.rc:313
16107 msgid "Edit String"
16108 msgstr "Redaguoti eilutės reikšmę"
16110 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
16111 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
16112 msgid "Value name:"
16113 msgstr "Reikšmės vardas:"
16115 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
16116 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
16117 msgid "Value data:"
16118 msgstr "Reikšmės duomenys:"
16120 #: programs/regedit/regedit.rc:326
16121 msgid "Edit DWORD"
16122 msgstr "Redaguoti DWORD reikšmę"
16124 #: programs/regedit/regedit.rc:333
16125 msgid "Base"
16126 msgstr "Bazė"
16128 #: programs/regedit/regedit.rc:334
16129 msgid "Hexadecimal"
16130 msgstr "Šešioliktainė"
16132 #: programs/regedit/regedit.rc:335
16133 msgid "Decimal"
16134 msgstr "Dešimtainė"
16136 #: programs/regedit/regedit.rc:342
16137 msgid "Edit Binary"
16138 msgstr "Redaguoti dvejetainę reikšmę"
16140 #: programs/regedit/regedit.rc:355
16141 msgid "Edit Multi-String"
16142 msgstr "Redaguoti kelių eilučių reikšmę"
16144 #: programs/regedit/regedit.rc:159
16145 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
16146 msgstr "Pateikiamos komandos darbui su visu registru"
16148 #: programs/regedit/regedit.rc:160
16149 msgid "Contains commands for editing values or keys"
16150 msgstr "Pateikiamos komandos raktų ir reikšmių redagavimui"
16152 #: programs/regedit/regedit.rc:161
16153 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
16154 msgstr "Pateikiamos komandos registro lango adaptavimui"
16156 #: programs/regedit/regedit.rc:162
16157 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
16158 msgstr "Pateikiamos komandos dažnai naudojamų raktų prieigai"
16160 #: programs/regedit/regedit.rc:163
16161 msgid ""
16162 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
16163 msgstr ""
16164 "Pateikiamos komandos žinyno ir informacijos apie Registro tvarkytuvę rodymui"
16166 #: programs/regedit/regedit.rc:164
16167 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
16168 msgstr "Pateikiamos komandos naujų raktų ir reikšmių kūrimui"
16170 #: programs/regedit/regedit.rc:149
16171 msgid "Data"
16172 msgstr "Duomenys"
16174 #: programs/regedit/regedit.rc:154
16175 msgid "Registry Editor"
16176 msgstr "Registro tvarkytuvė"
16178 #: programs/regedit/regedit.rc:221
16179 msgid "Import Registry File"
16180 msgstr "Importuoti registro failą"
16182 #: programs/regedit/regedit.rc:222
16183 msgid "Export Registry File"
16184 msgstr "Eksportuoti registro failą"
16186 #: programs/regedit/regedit.rc:223
16187 msgid "Registry files (*.reg)"
16188 msgstr "Registro failai (*.reg)"
16190 #: programs/regedit/regedit.rc:224
16191 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
16192 msgstr "Win9x/NT4 registro failai (REGEDIT4)"
16194 #: programs/regedit/regedit.rc:241
16195 msgid "(cannot display value)"
16196 msgstr "(negalima parodyti reikšmės)"
16198 #: programs/regedit/regedit.rc:242
16199 msgid "(unknown %d)"
16200 msgstr "(nežinomas %d)"
16202 #: programs/regedit/regedit.rc:247
16203 msgid "Unable to modify the selected registry value."
16204 msgstr "Nepavyko modifikuoti pasirinktos registro reikšmės."
16206 #: programs/regedit/regedit.rc:248
16207 msgid "Unable to create a new registry key."
16208 msgstr "Nepavyko sukurti naujo registro rakto."
16210 #: programs/regedit/regedit.rc:249
16211 msgid "Unable to create a new registry value."
16212 msgstr "Nepavyko sukurti naujos registro reikšmės."
16214 #: programs/regedit/regedit.rc:250
16215 msgid ""
16216 "Unable to rename the key '%1'.\n"
16217 "The specified key name already exists."
16218 msgstr ""
16219 "Nepavyko pervadinti rakto „%1“.\n"
16220 "Nurodytas rakto vardas jau egzistuoja."
16222 #: programs/regedit/regedit.rc:251
16223 msgid ""
16224 "Unable to rename the value '%1'.\n"
16225 "The specified value name already exists."
16226 msgstr ""
16227 "Nepavyko pervadinti reikšmės „%1“.\n"
16228 "Nurodytas reikšmės vardas jau egzistuoja."
16230 #: programs/regedit/regedit.rc:252
16231 msgid "Unable to delete the selected registry key."
16232 msgstr "Nepavyko pašalinti pasirinkto registro rakto."
16234 #: programs/regedit/regedit.rc:253
16235 msgid "Unable to rename the selected registry key."
16236 msgstr "Nepavyko pervadinti pasirinkto registro rakto."
16238 #: programs/regedit/regedit.rc:254
16239 msgid "Unable to rename the selected registry value."
16240 msgstr "Nepavyko pervadinti pasirinktos registro reikšmės."
16242 #: programs/regedit/regedit.rc:255
16243 msgid ""
16244 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
16245 msgstr "Raktai ir reikšmės iš %1 buvo sėkmingai pridėti į registrą."
16247 #: programs/regedit/regedit.rc:256
16248 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
16249 msgstr ""
16250 "Nepavyko importuoti %1. Nurodytas failas nėra teisingas registro failas."
16252 #: programs/regedit/regedit.rc:408
16253 msgid ""
16254 "Usage:\n"
16255 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
16256 "\n"
16257 "Options:\n"
16258 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
16259 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
16260 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16261 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
16262 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16263 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
16264 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
16265 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
16266 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
16267 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
16268 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
16269 "  /?             Display this information and exit.\n"
16270 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
16271 "to\n"
16272 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
16273 "the\n"
16274 "                 file location where registry information will be exported.\n"
16275 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
16276 "\n"
16277 "Usage examples:\n"
16278 "  regedit \"import.reg\"\n"
16279 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16280 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16281 msgstr ""
16282 "Naudojimas:\n"
16283 "  regedit [parametrai] [failas] [reg_key]\n"
16284 "\n"
16285 "Parametrai:\n"
16286 "  [be parametro] Paleidžia šios programos grafinę versiją.\n"
16287 "  /L:system.dat  Modifikuojamo system.dat failo vieta.\n"
16288 "                 Suderinamas su bet kuriuo kitu parametru. Ignoruojamas.\n"
16289 "  /R:user.dat    Modifikuojamo user.dat failo vieta.\n"
16290 "                 Suderinamas su bet kuriuo kitu parametru. Ignoruojamas.\n"
16291 "  /C             Importuoti registro failo turinį.\n"
16292 "  /D             Pašalinti nurodytą registro raktą.\n"
16293 "  /E             Eksportuoti nurodyto registro rakto turinį į failą.\n"
16294 "                 Jei nenurodytas raktas, eksportuojamas visas registras.\n"
16295 "  /S             Tyli veiksena. Nebus rodomi pranešimai.\n"
16296 "  /V             Paleisti grafinę sąsają išplėstinėje veiksenoje. "
16297 "Ignoruojamas.\n"
16298 "  /?             Parodyti šią informaciją ir išeiti.\n"
16299 "  [failas]       Failo su registro informacija importui vieta.\n"
16300 "                 Kai naudojama su [/E], šis parametras nurodo\n"
16301 "                 failo vietą registro informacijos eksportui.\n"
16302 "  [reg_key]      Registro raktas modifikavimui.\n"
16303 "\n"
16304 "Naudojimo pavyzdžiai:\n"
16305 "  regedit \"importui.reg\"\n"
16306 "  regedit /E \"eksportuota.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16307 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Raktas\\Kelias\"\n"
16309 #: programs/regedit/regedit.rc:409
16310 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16311 msgstr "regedit: Netinkamas arba neatpažintas parametras [%1]\n"
16313 #: programs/regedit/regedit.rc:410
16314 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
16315 msgstr "Pagalbai įrašykite „regedit /?“.\n"
16317 #: programs/regedit/regedit.rc:411
16318 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
16319 msgstr "regedit: Nenurodytas joks failas.\n"
16321 #: programs/regedit/regedit.rc:412
16322 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
16323 msgstr "regedit: Nenurodytas registro raktas šalinimui.\n"
16325 #: programs/regedit/regedit.rc:413
16326 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
16327 msgstr "regedit: Failas „%1“ nerastas.\n"
16329 #: programs/regedit/regedit.rc:414
16330 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
16331 msgstr "regedit: Nepavyko atverti failo „%1“.\n"
16333 #: programs/regedit/regedit.rc:415
16334 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
16335 msgstr "regedit: Neapdorojamas veiksmas.\n"
16337 #: programs/regedit/regedit.rc:416
16338 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
16339 msgstr "regedit: Trūksta atminties! (%1!S!, eilutė %2!u!)\n"
16341 #: programs/regedit/regedit.rc:417
16342 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
16343 msgstr "regedit: Netinkama šešioliktainė reikšmė.\n"
16345 #: programs/regedit/regedit.rc:418
16346 msgid ""
16347 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
16348 "encountered at '%1'.\n"
16349 msgstr ""
16350 "regedit: Nepavyko konvertuoti šešioliktainių duomenų. Neteisinga reikšmė "
16351 "sutikta „%1“.\n"
16353 #: programs/regedit/regedit.rc:419
16354 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16355 msgstr "regedit: Neatpažinta kaitos seka [\\%1!c!]\n"
16357 #: programs/regedit/regedit.rc:420
16358 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
16359 msgstr "regedit: Nepalaikomas registro duomenų tipas [0x%1!x!]\n"
16361 #: programs/regedit/regedit.rc:421
16362 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
16363 msgstr "regedit: Netikėta eilutės pabaiga „%1“.\n"
16365 #: programs/regedit/regedit.rc:422
16366 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
16367 msgstr "regedit: Eilutė „%1“ neatpažinta.\n"
16369 #: programs/regedit/regedit.rc:423
16370 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
16371 msgstr "regedit: Nepavyko pridėti registro reikšmės „%1“ į „%2“.\n"
16373 #: programs/regedit/regedit.rc:424
16374 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
16375 msgstr "regedit: Nepavyko atverti registro rakto „%1“.\n"
16377 #: programs/regedit/regedit.rc:425
16378 msgid ""
16379 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
16380 msgstr ""
16381 "regedit: Nepalaikomas registro duomenų tipas [0x%1!x!] sutiktas „%2“.\n"
16383 #: programs/regedit/regedit.rc:426
16384 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
16385 msgstr ""
16386 "regedit: Registro reikšmė „%1“ bus eksportuota kaip dvejetainiai duomenys.\n"
16388 #: programs/regedit/regedit.rc:427
16389 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
16390 msgstr "regedit: Netinkamas sisteminis raktas [%1]\n"
16392 #: programs/regedit/regedit.rc:428
16393 msgid ""
16394 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
16395 msgstr ""
16396 "regedit: Nepavyko eksportuoti „%1“. Nurodytas registro raktas nerastas.\n"
16398 #: programs/regedit/regedit.rc:429
16399 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
16400 msgstr "regedit: Nepavyko pašalinti registro rakto „%1“.\n"
16402 #: programs/regedit/regedit.rc:431
16403 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
16404 msgstr "regedit: Eilutėje yra netinkama sintaksė.\n"
16406 #: programs/regedit/regedit.rc:187
16407 msgid "Quits the Registry Editor"
16408 msgstr "Išeina iš Registro tvarkytuvės"
16410 #: programs/regedit/regedit.rc:188
16411 msgid "Adds keys to the favorites list"
16412 msgstr "Prideda pasirinktą raktą į adresyną"
16414 #: programs/regedit/regedit.rc:189
16415 msgid "Removes keys from the favorites list"
16416 msgstr "Pašalina nurodytus raktus iš adresyno"
16418 #: programs/regedit/regedit.rc:190
16419 msgid "Shows or hides the status bar"
16420 msgstr "Parodo arba paslepia būsenos juostą"
16422 #: programs/regedit/regedit.rc:191
16423 msgid "Changes the position of the split between two panes"
16424 msgstr "Pakeičia polangių skirtuko poziciją tarp polangių"
16426 #: programs/regedit/regedit.rc:192
16427 msgid "Refreshes the window"
16428 msgstr "Atnaujina langą"
16430 #: programs/regedit/regedit.rc:193
16431 msgid "Deletes the selection"
16432 msgstr "Šalina atranką"
16434 #: programs/regedit/regedit.rc:194
16435 msgid "Renames the selection"
16436 msgstr "Pervadina atranką"
16438 #: programs/regedit/regedit.rc:195
16439 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
16440 msgstr "Kopijuoja pasirinkto rakto vardą į iškarpinę"
16442 #: programs/regedit/regedit.rc:196
16443 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
16444 msgstr "Ieško teksto eilutės raktuose, reikšmių varduose ar duomenyse"
16446 #: programs/regedit/regedit.rc:197
16447 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
16448 msgstr "Ieško ankstesnėje paieškoje nurodyto teksto kitos buvimo vietos"
16450 #: programs/regedit/regedit.rc:169
16451 msgid "Modifies the value's data"
16452 msgstr "Modifikuoja reikšmės duomenis"
16454 #: programs/regedit/regedit.rc:171
16455 msgid "Adds a new key"
16456 msgstr "Prideda naują raktą"
16458 #: programs/regedit/regedit.rc:172
16459 msgid "Adds a new string value"
16460 msgstr "Prideda naują eilutės reikšmę"
16462 #: programs/regedit/regedit.rc:173
16463 msgid "Adds a new binary value"
16464 msgstr "Prideda naują dvejetainę reikšmę"
16466 #: programs/regedit/regedit.rc:174
16467 msgid "Adds a new 32-bit value"
16468 msgstr "Prideda naują 32-bitų reikšmę"
16470 #: programs/regedit/regedit.rc:177
16471 msgid "Imports a text file into the registry"
16472 msgstr "Importuoja tekstinį failą į registrą"
16474 #: programs/regedit/regedit.rc:179
16475 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
16476 msgstr "Eksportuoja visą ar dalį registro į tekstinį failą"
16478 #: programs/regedit/regedit.rc:180
16479 msgid "Prints all or part of the registry"
16480 msgstr "Atspausdina visą ar dalį registro"
16482 #: programs/regedit/regedit.rc:181
16483 msgid "Opens Registry Editor Help"
16484 msgstr "Atveria Registro tvarkytuvės žinyną"
16486 #: programs/regedit/regedit.rc:182
16487 msgid "Displays program information, version number and copyright"
16488 msgstr "Parodo informaciją apie programą, versijos numerį ir autoriaus teises"
16490 #: programs/regedit/regedit.rc:206
16491 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
16492 msgstr "Nepavyko užklausti registro reikšmės „%1“."
16494 #: programs/regedit/regedit.rc:207
16495 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
16496 msgstr "Nepavyko redaguoti šio tipo registro raktų (%1!u!)."
16498 #: programs/regedit/regedit.rc:208
16499 msgid "The value is too big (%1!u!)."
16500 msgstr "Reikšmė per didelė (%1!u!)."
16502 #: programs/regedit/regedit.rc:209
16503 msgid "Confirm Value Delete"
16504 msgstr "Reikšmės šalinimo patvirtinimas"
16506 #: programs/regedit/regedit.rc:210
16507 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
16508 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti pasirinktą registro reikšmę?"
16510 #: programs/regedit/regedit.rc:216
16511 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
16512 msgstr "Paieška baigta. Eilutė „%1“ nerasta."
16514 #: programs/regedit/regedit.rc:211
16515 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
16516 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šias reikšmes?"
16518 #: programs/regedit/regedit.rc:214
16519 msgid "New Key #%d"
16520 msgstr "Naujas raktas #%d"
16522 #: programs/regedit/regedit.rc:215
16523 msgid "New Value #%d"
16524 msgstr "Nauja reikšmė #%d"
16526 #: programs/regedit/regedit.rc:205
16527 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
16528 msgstr "Nepavyko užklausti registro rakto „%1“."
16530 #: programs/regedit/regedit.rc:170
16531 msgid "Modifies the value's data in binary form"
16532 msgstr "Modifikuoja reikšmės duomenis dvejetainiu formatu"
16534 #: programs/regedit/regedit.rc:175
16535 msgid "Adds a new multi-string value"
16536 msgstr "Prideda naują kelių eilučių reikšmę"
16538 #: programs/regedit/regedit.rc:198
16539 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
16540 msgstr "Eksportuoja pasirinktą registro šaką į tekstinį failą"
16542 #: programs/regedit/regedit.rc:176
16543 msgid "Adds a new expandable string value"
16544 msgstr "Prideda naują išplečiamos eilutės reikšmę"
16546 #: programs/regedit/regedit.rc:212
16547 msgid "Confirm Key Delete"
16548 msgstr "Rakto šalinimo patvirtinimas"
16550 #: programs/regedit/regedit.rc:213
16551 msgid ""
16552 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
16553 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šį registro raktą ir visus jo porakčius?"
16555 #: programs/regedit/regedit.rc:199
16556 msgid "Expands or collapses the selected node"
16557 msgstr "Išskleidžia arba suskleidžia pasirinktą mazgą"
16559 #: programs/regedit/regedit.rc:231
16560 msgid "Collapse"
16561 msgstr "Suskleisti"
16563 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
16564 msgid ""
16565 "Wine DLL Registration Utility\n"
16566 "\n"
16567 "Provides DLL registration services.\n"
16568 "\n"
16569 msgstr ""
16570 "Wine DLL bibliotekų registravimo programa\n"
16571 "\n"
16572 "Teikia DLL bibliotekų registravimo paslaugą.\n"
16573 "\n"
16575 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
16576 msgid ""
16577 "Usage:\n"
16578 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
16579 "\n"
16580 "Options:\n"
16581 "  [/u]  Unregister a server.\n"
16582 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
16583 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
16584 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
16585 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
16586 "\n"
16587 msgstr ""
16588 "Naudojimas:\n"
16589 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdeilutė]] DllVardas\n"
16590 "\n"
16591 "Parametrai:\n"
16592 "  [/u]  Išregistruoti serverį.\n"
16593 "  [/s]  Tyli veiksena (nebus rodomi pranešimai).\n"
16594 "  [/i]  Kviesti „DllInstall“, perduodant nebūtiną [cmdeilutę].\n"
16595 "\tKai naudojama su [/u], „DllInstall“ kviečiamas pašalinimo veiksenoje.\n"
16596 "  [/n]  Nekviesti „DllRegisterServer“. Privalo būti naudojamas su [/i].\n"
16597 "\n"
16599 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
16600 msgid ""
16601 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16602 "\n"
16603 msgstr ""
16604 "regsvr32: Netinkamas arba neatpažintas parametras [%1]\n"
16605 "\n"
16607 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
16608 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
16609 msgstr "regsvr32: Nepavyko įkelti DLL bibliotekos „%1“\n"
16611 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
16612 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
16613 msgstr "regsvr32: „%1!S!“ neįgyvendinta DLL bibliotekoje „%2“\n"
16615 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
16616 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
16617 msgstr "regsvr32: Nepavyko užregistruoti DLL bibliotekos „%1“\n"
16619 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
16620 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
16621 msgstr "regsvr32: Sėkmingai užregistruota DLL biblioteka „%1“\n"
16623 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
16624 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
16625 msgstr "regsvr32: Nepavyko išregistruoti DLL bibliotekos „%1“\n"
16627 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
16628 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
16629 msgstr "regsvr32: Sėkmingai išregistruota DLL biblioteka „%1“\n"
16631 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
16632 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
16633 msgstr "regsvr32: Nepavyko įdiegti DLL bibliotekos „%1“\n"
16635 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
16636 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
16637 msgstr "regsvr32: Sėkmingai įdiegta DLL biblioteka „%1“\n"
16639 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
16640 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
16641 msgstr "regsvr32: Nepavyko pašalinti DLL bibliotekos „%1“\n"
16643 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
16644 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
16645 msgstr "regsvr32: Sėkmingai pašalinta DLL biblioteka „%1“\n"
16647 #: programs/start/start.rc:57
16648 msgid ""
16649 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
16650 "with that suffix.\n"
16651 "Usage:\n"
16652 "start [options] program_filename [...]\n"
16653 "start [options] document_filename\n"
16654 "\n"
16655 "Options:\n"
16656 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
16657 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
16658 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
16659 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
16660 "/min           Start the program minimized.\n"
16661 "/max           Start the program maximized.\n"
16662 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
16663 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
16664 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
16665 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
16666 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
16667 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
16668 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
16669 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
16670 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
16671 "exit code.\n"
16672 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
16673 "Explorer.\n"
16674 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
16675 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
16676 "/?             Display this help and exit.\n"
16677 msgstr ""
16678 "Paleisti programą ar atverti dokumentą programoje, paprastai naudojamoje\n"
16679 "failams su tuo prievardžiu.\n"
16680 "Naudojimas:\n"
16681 "start [parametrai] programos_failo_vardas [...]\n"
16682 "start [parametrai] dokumento_failo_vardas\n"
16683 "\n"
16684 "Parametrai:\n"
16685 "\"antraštė\"     Nustato polangių pavadinimą.\n"
16686 "/d katalogas   Paleisti programą nurodytame kataloge.\n"
16687 "/b             Nesukurti naujo pulto programai.\n"
16688 "/i             Paleisti programą su šviežiais aplinkos kintamaisiais.\n"
16689 "/min           Paleisti programą suskleistą.\n"
16690 "/max           Paleisti programą išskleistą.\n"
16691 "/low           Paleisti programą neveikos prioriteto klasėje.\n"
16692 "/normal        Paleisti programą normalioje prioriteto klasėje.\n"
16693 "/high          Paleisti programą aukštoje prioriteto klasėje.\n"
16694 "/realtime      Paleisti programą tikralaikėje prioriteto klasėje.\n"
16695 "/abovenormal   Paleisti programą prioriteto klasėje virš normalios.\n"
16696 "/belownormal   Paleisti programą prioriteto klasėje žemiau normalios.\n"
16697 "/node n        Paleisti programą nurodytame NUMA mazge.\n"
16698 "/affinity mask Paleisti programą su nurodyta atitikimo kauke.\n"
16699 "/wait          Laukti, kol paleista programa baigs darbą, tada išeiti su "
16700 "jos\n"
16701 "               išėjimo kodu.\n"
16702 "/unix          Naudoti Unix failo vardą ir paleisti failą kaip „Windows“\n"
16703 "               naršyklėje.\n"
16704 "/exec          Vykdyti nurodytą failą (vidiniam „Wine“ naudojimui).\n"
16705 "/ProgIDOpen    Atverti dokumentą naudojant nurodytą progID.\n"
16706 "/?             Parodyti šį pranešimą ir išeiti.\n"
16708 #: programs/start/start.rc:59
16709 msgid ""
16710 "Application could not be started, or no application associated with the "
16711 "specified file.\n"
16712 "ShellExecuteEx failed"
16713 msgstr ""
16714 "Nepavyko paleisti programos arba nėra programos susietos su nurodytu failu.\n"
16715 "ShellExecuteEx nepavyko"
16717 #: programs/start/start.rc:61
16718 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
16719 msgstr ""
16720 "Nepavyko paversti nurodyto Unix failo pavadinimo į DOS failo pavadinimą."
16722 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
16723 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
16724 msgstr "Naudojimas: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesoVardas | /pid ProcesoID]\n"
16726 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
16727 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
16728 msgstr ""
16729 "Klaida: nurodyta nežinoma arba neteisinga komandos eilutės parinktis.\n"
16731 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
16732 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
16733 msgstr "Klaida: nurodytas neteisingas komandos eilutės parametras.\n"
16735 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
16736 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
16737 msgstr "Klaida: viena iš parinkčių /im arba /pid privalo būti nurodyta.\n"
16739 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
16740 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
16741 msgstr "Klaida: parinkčiai %1 reikalingas komandos eilutės parametras.\n"
16743 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
16744 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
16745 msgstr "Klaida: parinktys /im ir /pid nesuderinamos.\n"
16747 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
16748 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
16749 msgstr ""
16750 "Užvėrimo pranešimas nusiųstas aukščiausiojo lygio proceso, kurio PID %1!u!, "
16751 "langams.\n"
16753 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
16754 msgid ""
16755 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
16756 msgstr ""
16757 "Užvėrimo pranešimas nusiųstas aukščiausiojo lygio proceso „%1“, kurio PID %2!"
16758 "u!, langams.\n"
16760 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
16761 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
16762 msgstr "Procesas su PID %1!u! priverstinai nutrauktas.\n"
16764 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
16765 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
16766 msgstr "Procesas „%1“, kurio PID %2!u!, priverstinai nutrauktas.\n"
16768 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
16769 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
16770 msgstr "Klaida: nepavyko rasti proceso „%1“.\n"
16772 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
16773 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
16774 msgstr "Klaida: nepavyko gauti procesų sąrašo.\n"
16776 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
16777 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
16778 msgstr "Klaida: nepavyko nutraukti proceso „%1“.\n"
16780 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
16781 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
16782 msgstr "Klaida: savo proceso priverstinis nutraukimas negalimas.\n"
16784 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
16785 msgid "&New Task (Run...)"
16786 msgstr "&Nauja užduotis (vykdyti...)"
16788 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
16789 msgid "E&xit Task Manager"
16790 msgstr "Iš&eiti iš užduočių tvarkytuvės"
16792 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
16793 msgid "&Minimize On Use"
16794 msgstr "&Suskleisti naudojant"
16796 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
16797 msgid "&Hide When Minimized"
16798 msgstr "S&lėpti, kai suskleista"
16800 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
16801 msgid "&Show 16-bit tasks"
16802 msgstr "&Rodyti 16-bitų užduotis"
16804 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
16805 msgid "&Refresh Now"
16806 msgstr "&Atnaujinti dabar"
16808 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
16809 msgid "&Update Speed"
16810 msgstr "&Atnaujinimo greitis"
16812 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
16813 msgid "&High"
16814 msgstr "&Didelis"
16816 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
16817 msgid "&Normal"
16818 msgstr "&Normalus"
16820 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
16821 msgid "&Low"
16822 msgstr "&Mažas"
16824 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
16825 msgid "&Paused"
16826 msgstr "&Pristabdyta"
16828 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
16829 msgid "&Select Columns..."
16830 msgstr "Iš&rinkti stulpelius..."
16832 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
16833 msgid "&CPU History"
16834 msgstr "&CP istorija"
16836 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
16837 msgid "&One Graph, All CPUs"
16838 msgstr "&Viena diagrama visiems CP"
16840 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
16841 msgid "One Graph &Per CPU"
16842 msgstr "Po diagramą &kiekvienam CP"
16844 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
16845 msgid "&Show Kernel Times"
16846 msgstr "&Rodyti branduolio laikus"
16848 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
16849 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
16850 msgid "Tile &Horizontally"
16851 msgstr "Iškloti &gulsčiai"
16853 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
16854 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
16855 msgid "Tile &Vertically"
16856 msgstr "Iškloti &stačiai"
16858 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
16859 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
16860 msgid "&Minimize"
16861 msgstr "Susk&leisti"
16863 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
16864 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
16865 msgid "&Cascade"
16866 msgstr "Išdėstyti pa&kopomis"
16868 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
16869 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
16870 msgid "&Bring To Front"
16871 msgstr "Perkelti į &priekį"
16873 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
16874 msgid "&About Task Manager"
16875 msgstr "&Apie užduočių tvarkytuvę"
16877 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
16878 msgid "&Switch To"
16879 msgstr "Per&jungti į"
16881 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
16882 msgid "&End Task"
16883 msgstr "&Baigti užduotį"
16885 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
16886 msgid "&Go To Process"
16887 msgstr "&Eiti į procesą"
16889 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
16890 msgid "&End Process"
16891 msgstr "&Baigti procesą"
16893 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
16894 msgid "End Process &Tree"
16895 msgstr "Baigti procesų &medį"
16897 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
16898 msgid "&Debug"
16899 msgstr "&Derinti"
16901 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
16902 msgid "Set &Priority"
16903 msgstr "Nustatyti &prioritetą"
16905 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
16906 msgid "&Realtime"
16907 msgstr "&Tikralaikis"
16909 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
16910 msgid "&Above Normal"
16911 msgstr "&Virš normalaus"
16913 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
16914 msgid "&Below Normal"
16915 msgstr "&Žemiau normalaus"
16917 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
16918 msgid "Set &Affinity..."
16919 msgstr "Nustatyti &atitikimą..."
16921 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
16922 msgid "Edit Debug &Channels..."
16923 msgstr "Redaguoti derinimo &kanalus..."
16925 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
16926 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
16927 msgid "Task Manager"
16928 msgstr "Užduočių tvarkytuvė"
16930 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
16931 msgid "&New Task..."
16932 msgstr "&Nauja užduotis..."
16934 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
16935 msgid "&Show processes from all users"
16936 msgstr "&Rodyti visų naudotojų procesus"
16938 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
16939 msgid "CPU usage"
16940 msgstr "CP naudojimas"
16942 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
16943 msgid "Mem usage"
16944 msgstr "ATM naudojimas"
16946 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
16947 msgid "Totals"
16948 msgstr "Sumos"
16950 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
16951 msgid "Commit charge (K)"
16952 msgstr "Virtualioji atmintis (K)"
16954 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
16955 msgid "Physical memory (K)"
16956 msgstr "Fizinė atmintis (K)"
16958 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
16959 msgid "Kernel memory (K)"
16960 msgstr "Branduolio atmintis (K)"
16962 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
16963 msgid "Handles"
16964 msgstr "Rodyklės"
16966 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
16967 msgid "Threads"
16968 msgstr "Gijos"
16970 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
16971 msgid "Processes"
16972 msgstr "Procesai"
16974 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
16975 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
16976 msgid "Total"
16977 msgstr "Iš viso"
16979 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
16980 msgid "Limit"
16981 msgstr "Riba"
16983 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
16984 msgid "Peak"
16985 msgstr "Pikas"
16987 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
16988 msgid "System Cache"
16989 msgstr "Sist. podėlis"
16991 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
16992 msgid "Paged"
16993 msgstr "Sukeičiama"
16995 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
16996 msgid "Nonpaged"
16997 msgstr "Nesukeičiama"
16999 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
17000 msgid "CPU usage history"
17001 msgstr "CP naudojimo istorija"
17003 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
17004 msgid "Memory usage history"
17005 msgstr "Atminties naudojimo istorija"
17007 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
17008 msgid "Debug Channels"
17009 msgstr "Derinimo kanalai"
17011 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
17012 msgid "Processor Affinity"
17013 msgstr "Procesoriaus atitikimas"
17015 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
17016 msgid ""
17017 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
17018 "allowed to execute on."
17019 msgstr ""
17020 "Procesoriaus atitikimo nuostata valdo kuriuos CP procesas galės naudoti "
17021 "vykdymui."
17023 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
17024 msgid "CPU 0"
17025 msgstr "CP 0"
17027 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
17028 msgid "CPU 1"
17029 msgstr "CP 1"
17031 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
17032 msgid "CPU 2"
17033 msgstr "CP 2"
17035 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
17036 msgid "CPU 3"
17037 msgstr "CP 3"
17039 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
17040 msgid "CPU 4"
17041 msgstr "CP 4"
17043 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
17044 msgid "CPU 5"
17045 msgstr "CP 5"
17047 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
17048 msgid "CPU 6"
17049 msgstr "CP 6"
17051 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
17052 msgid "CPU 7"
17053 msgstr "CP 7"
17055 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
17056 msgid "CPU 8"
17057 msgstr "CP 8"
17059 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
17060 msgid "CPU 9"
17061 msgstr "CP 9"
17063 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
17064 msgid "CPU 10"
17065 msgstr "CP 10"
17067 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
17068 msgid "CPU 11"
17069 msgstr "CP 11"
17071 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
17072 msgid "CPU 12"
17073 msgstr "CP 12"
17075 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
17076 msgid "CPU 13"
17077 msgstr "CP 13"
17079 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
17080 msgid "CPU 14"
17081 msgstr "CP 14"
17083 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
17084 msgid "CPU 15"
17085 msgstr "CP 15"
17087 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
17088 msgid "CPU 16"
17089 msgstr "CP 16"
17091 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
17092 msgid "CPU 17"
17093 msgstr "CP 17"
17095 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
17096 msgid "CPU 18"
17097 msgstr "CP 18"
17099 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
17100 msgid "CPU 19"
17101 msgstr "CP 19"
17103 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
17104 msgid "CPU 20"
17105 msgstr "CP 20"
17107 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
17108 msgid "CPU 21"
17109 msgstr "CP 21"
17111 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
17112 msgid "CPU 22"
17113 msgstr "CP 22"
17115 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
17116 msgid "CPU 23"
17117 msgstr "CP 23"
17119 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
17120 msgid "CPU 24"
17121 msgstr "CP 24"
17123 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
17124 msgid "CPU 25"
17125 msgstr "CP 25"
17127 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
17128 msgid "CPU 26"
17129 msgstr "CP 26"
17131 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
17132 msgid "CPU 27"
17133 msgstr "CP 27"
17135 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
17136 msgid "CPU 28"
17137 msgstr "CP 28"
17139 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
17140 msgid "CPU 29"
17141 msgstr "CP 29"
17143 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
17144 msgid "CPU 30"
17145 msgstr "CP 30"
17147 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
17148 msgid "CPU 31"
17149 msgstr "CP 31"
17151 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
17152 msgid "Select Columns"
17153 msgstr "Stulpelių išrinkimas"
17155 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
17156 msgid ""
17157 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
17158 msgstr ""
17159 "Išrinkite stulpelius, kurie bus rodomi užduočių tvarkytuvės procesų "
17160 "kortelėje."
17162 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
17163 msgid "&Image Name"
17164 msgstr "Proceso vardas"
17166 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
17167 msgid "&PID (Process Identifier)"
17168 msgstr "&PID (proceso identifikatorius)"
17170 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
17171 msgid "&CPU Usage"
17172 msgstr "&CP naudojimas"
17174 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
17175 msgid "CPU Tim&e"
17176 msgstr "CP &laikas"
17178 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
17179 msgid "&Memory Usage"
17180 msgstr "&Atminties naudojimas"
17182 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
17183 msgid "Memory Usage &Delta"
17184 msgstr "Atminties naudojimo p&okytis"
17186 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
17187 msgid "Pea&k Memory Usage"
17188 msgstr "Atminties naudojimo p&ikas"
17190 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
17191 msgid "Page &Faults"
17192 msgstr "Puslapių &klaidos"
17194 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
17195 msgid "&USER Objects"
17196 msgstr "&USER objektai"
17198 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
17199 msgid "I/O Reads"
17200 msgstr "I/O skaitymai"
17202 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
17203 msgid "I/O Read Bytes"
17204 msgstr "I/O persk. baitų"
17206 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
17207 msgid "&Session ID"
17208 msgstr "&Seanso identifikatorius"
17210 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
17211 msgid "User &Name"
17212 msgstr "&Naudotojo vardas"
17214 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
17215 msgid "Page F&aults Delta"
17216 msgstr "Puslapių klaidų pok&ytis"
17218 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
17219 msgid "&Virtual Memory Size"
17220 msgstr "&Virtualios atminties dydis"
17222 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
17223 msgid "Pa&ged Pool"
17224 msgstr "Sukeičiamas &telkinys"
17226 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
17227 msgid "N&on-paged Pool"
17228 msgstr "Nesukeičiamas t&elkinys"
17230 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
17231 msgid "Base P&riority"
17232 msgstr "&Bazinis prioritetas"
17234 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
17235 msgid "&Handle Count"
17236 msgstr "&Rodyklių skaičius"
17238 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
17239 msgid "&Thread Count"
17240 msgstr "&Gijų skaičius"
17242 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
17243 msgid "GDI Objects"
17244 msgstr "GDI objektai"
17246 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
17247 msgid "I/O Writes"
17248 msgstr "I/O rašymai"
17250 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
17251 msgid "I/O Write Bytes"
17252 msgstr "I/O įraš. baitų"
17254 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
17255 msgid "I/O Other"
17256 msgstr "I/O kiti"
17258 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
17259 msgid "I/O Other Bytes"
17260 msgstr "I/O kitų baitų"
17262 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
17263 msgid "Create New Task"
17264 msgstr "Sukurti naują užduotį"
17266 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
17267 msgid "Runs a new program"
17268 msgstr "Paleidžia naują programą"
17270 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
17271 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
17272 msgstr ""
17273 "Užduočių tvarkytuvės langas lieka priekyje visų kitų langų, nebent "
17274 "suskleidžiamas"
17276 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
17277 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
17278 msgstr ""
17279 "Užduočių tvarkytuvė suskleidžiama, kai įvykdoma operacija „perjungti į“"
17281 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
17282 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
17283 msgstr "Slepia užduočių tvarkytuvę, kai langas suskleidžiamas"
17285 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
17286 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
17287 msgstr ""
17288 "Priverčia užduočių tvarkytuvę atnaujinti ekraną dabar, nepaisant atnaujinimo "
17289 "greičio nuostatos"
17291 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
17292 msgid "Displays tasks by using large icons"
17293 msgstr "Rodo užduotis didelėmis piktogramomis"
17295 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
17296 msgid "Displays tasks by using small icons"
17297 msgstr "Rodo užduotis mažomis piktogramomis"
17299 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
17300 msgid "Displays information about each task"
17301 msgstr "Rodo informaciją apie kiekvieną užduotį"
17303 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
17304 msgid "Updates the display twice per second"
17305 msgstr "Atnaujina ekraną du kartus per sekundę"
17307 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
17308 msgid "Updates the display every two seconds"
17309 msgstr "Atnaujina ekraną kas dvi sekundes"
17311 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
17312 msgid "Updates the display every four seconds"
17313 msgstr "Atnaujina ekraną kas keturias sekundes"
17315 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
17316 msgid "Does not automatically update"
17317 msgstr "Automatiškai neatnaujina"
17319 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
17320 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
17321 msgstr "Iškloja langus gulsčiai ant darbalaukio"
17323 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
17324 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
17325 msgstr "Iškloja langus stačiai ant darbalaukio"
17327 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
17328 msgid "Minimizes the windows"
17329 msgstr "Suskleidžia langus"
17331 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
17332 msgid "Maximizes the windows"
17333 msgstr "Išskleidžia langus"
17335 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
17336 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
17337 msgstr "Išdėsto langus pakopomis ant darbalaukio"
17339 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
17340 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
17341 msgstr "Perkelia langą į priekį, bet į jį neperjungia"
17343 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
17344 msgid "Displays Task Manager help topics"
17345 msgstr "Rodo užduočių tvarkytuvės žinyną"
17347 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
17348 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
17349 msgstr "Rodo programos informaciją, versijos numerį ir autoriaus teises"
17351 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
17352 msgid "Exits the Task Manager application"
17353 msgstr "Išeina iš užduočių tvarkytuvės"
17355 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
17356 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
17357 msgstr "Rodo 16-bitų užduotis po susietu ntvdm.exe"
17359 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
17360 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
17361 msgstr "Išrenka stulpelius, kurie bus matomi procesų puslapyje"
17363 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
17364 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
17365 msgstr "Rodo branduolio laiką našumo diagramose"
17367 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
17368 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
17369 msgstr "Viena istorijos diagrama rodo bendrą CP naudojimą"
17371 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
17372 msgid "Each CPU has its own history graph"
17373 msgstr "Kiekvienas CP turi savo atskirą istorijos diagramą"
17375 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
17376 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
17377 msgstr "Perkelia užduotį priekio link ir perjungia židinį į ją"
17379 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
17380 msgid "Tells the selected tasks to close"
17381 msgstr "Liepia pažymėtoms užduotims užsidaryti"
17383 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
17384 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
17385 msgstr "Perjungia židinį į pažymėtos užduoties procesą"
17387 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
17388 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
17389 msgstr "Atkuria užduočių tvarkytuvę iš paslėptos būsenos"
17391 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
17392 msgid "Removes the process from the system"
17393 msgstr "Pašalina procesą iš sistemos"
17395 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
17396 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
17397 msgstr "Pašalina procesą ir visus jo palikuonis iš sistemos"
17399 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
17400 msgid "Attaches the debugger to this process"
17401 msgstr "Prijungia derintuvę prie proceso"
17403 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
17404 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
17405 msgstr "Kontroliuoja, kuriuos procesorius procesas galės naudoti vykdymui"
17407 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
17408 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
17409 msgstr "Nustato procesui TIKRALAIKĘ prioriteto klasę"
17411 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
17412 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
17413 msgstr "Nustato procesui AUKŠTĄ prioriteto klasę"
17415 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
17416 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
17417 msgstr "Nustato procesui prioriteto klasę VIRŠ NORMALIOS"
17419 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
17420 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
17421 msgstr "Nustato procesui NORMALIĄ prioriteto klasę"
17423 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
17424 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
17425 msgstr "Nustato procesui prioriteto klasę ŽEMIAU NORMALIOS"
17427 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
17428 msgid "Sets process to the LOW priority class"
17429 msgstr "Nustato procesui ŽEMĄ prioriteto klasę"
17431 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
17432 msgid "Controls Debug Channels"
17433 msgstr "Kontroliuoja derinimo kanalus"
17435 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
17436 msgid "Performance"
17437 msgstr "Našumas"
17439 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
17440 msgid "CPU Usage: %3d%%"
17441 msgstr "CP naudojimas: %3d%%"
17443 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
17444 msgid "Processes: %d"
17445 msgstr "Procesai: %d"
17447 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
17448 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
17449 msgstr "Atminties naudojimas: %1!u! kB / %2!u! kB"
17451 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
17452 msgid "Image Name"
17453 msgstr "Proceso vardas"
17455 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
17456 msgid "PID"
17457 msgstr "PID"
17459 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
17460 msgid "CPU"
17461 msgstr "CP"
17463 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
17464 msgid "CPU Time"
17465 msgstr "CP laikas"
17467 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
17468 msgid "Mem Usage"
17469 msgstr "Atm naudojimas"
17471 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
17472 msgid "Mem Delta"
17473 msgstr "Atm pokytis"
17475 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
17476 msgid "Peak Mem Usage"
17477 msgstr "Atm naud. pikas"
17479 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
17480 msgid "Page Faults"
17481 msgstr "Puslap. klaidos"
17483 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
17484 msgid "USER Objects"
17485 msgstr "USER objektai"
17487 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
17488 msgid "Session ID"
17489 msgstr "Seanso ID"
17491 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
17492 msgid "Username"
17493 msgstr "Naudotojas"
17495 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
17496 msgid "PF Delta"
17497 msgstr "PK pokytis"
17499 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
17500 msgid "VM Size"
17501 msgstr "VA dydis"
17503 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
17504 msgid "Paged Pool"
17505 msgstr "Sukeič. telkinys"
17507 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
17508 msgid "NP Pool"
17509 msgstr "Nesukeič. telkinys"
17511 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
17512 msgid "Base Pri"
17513 msgstr "Baz. prioritetas"
17515 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
17516 msgid "Task Manager Warning"
17517 msgstr "Užduočių tvarkytuvės įspėjimas"
17519 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
17520 msgid ""
17521 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
17522 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
17523 "sure you want to change the priority class?"
17524 msgstr ""
17525 "ĮSPĖJIMAS: Šio proceso prioriteto klasės keitimas gali\n"
17526 "sukelti nepageidaujamų pasekmių, tarp jų sistemos nestabilumą.\n"
17527 "Ar tikrai norite pakeisti prioriteto klasę?"
17529 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
17530 msgid "Unable to Change Priority"
17531 msgstr "Nepavyko pakeisti prioriteto klasės"
17533 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
17534 msgid ""
17535 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
17536 "results including loss of data and system instability. The\n"
17537 "process will not be given the chance to save its state or\n"
17538 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
17539 "terminate the process?"
17540 msgstr ""
17541 "ĮSPĖJIMAS: Proceso baigimas gali sukelti nepageidaujamų\n"
17542 "pasekmių, tarp jų duomenų praradimą ar sistemos nestabilumą.\n"
17543 "Procesui nebus suteiktas šansas išsaugoti savo būseną ar\n"
17544 "duomenis prieš jo baigimą. Ar tikrai norite baigti procesą?"
17546 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
17547 msgid "Unable to Terminate Process"
17548 msgstr "Nepavyko baigti proceso"
17550 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
17551 msgid ""
17552 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
17553 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
17554 msgstr ""
17555 "ĮSPĖJIMAS: Šio proceso derinimas gali sukelti duomenų praradimą.\n"
17556 "Ar tikrai norite prijungti derintuvę?"
17558 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
17559 msgid "Unable to Debug Process"
17560 msgstr "Nepavyko derinti proceso"
17562 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
17563 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
17564 msgstr "Procesas privalo naudoti bent vieną procesorių"
17566 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
17567 msgid "Invalid Option"
17568 msgstr "Neteisingi parametrai"
17570 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
17571 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
17572 msgstr "Nepavyko prieiti prie ar nustatyti proceso atitikimo"
17574 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
17575 msgid "System Idle Process"
17576 msgstr "Sistemos neveikos procesas"
17578 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
17579 msgid "Not Responding"
17580 msgstr "Neatsako"
17582 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
17583 msgid "Running"
17584 msgstr "Vykdoma"
17586 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
17587 msgid "Task"
17588 msgstr "Užduotis"
17590 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
17591 msgid "Wine Application Uninstaller"
17592 msgstr "„Wine“ programų šalinimo programa"
17594 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
17595 msgid ""
17596 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
17597 "executable.\n"
17598 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
17599 msgstr ""
17600 "Nepavyko įvykdyti programos pašalinimo komandos „%s“, greičiausiai dėl "
17601 "trūkstamo vykdomojo failo.\n"
17602 "Ar norite pašalinti programos šalinimo įrašą iš registro?"
17604 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
17605 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
17606 msgstr "šalinimo programa: Programa su GUID „%1“ nerasta\n"
17608 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
17609 msgid ""
17610 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
17611 msgstr ""
17612 "šalinimo programa: Už parametro „--remove“ privalo būti programos GUID\n"
17614 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
17615 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
17616 msgstr "šalinimo programa: Netinkamas parametras [%1]\n"
17618 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
17619 msgid ""
17620 "Wine Application Uninstaller\n"
17621 "\n"
17622 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
17623 "\n"
17624 msgstr ""
17625 "Wine programų šalinimo programa\n"
17626 "\n"
17627 "Šalinkite programas iš dabartinio Wine prefikso.\n"
17628 "\n"
17630 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
17631 msgid ""
17632 "Usage:\n"
17633 "  uninstaller [options]\n"
17634 "\n"
17635 "Options:\n"
17636 "  --help\t    Display this information.\n"
17637 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
17638 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
17639 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
17640 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
17641 "\n"
17642 msgstr ""
17643 "Naudojimas:\n"
17644 "  uninstaller [parametrai]\n"
17645 "\n"
17646 "Parametrai:\n"
17647 "  --help\t    Parodo šią informaciją.\n"
17648 "  --list\t    Parodo visas įdiegtas programas šiame Wine prefikse.\n"
17649 "  --remove {GUID}   Pašalina nurodytą programą.\n"
17650 "\t\t    Naudokite „--list“ programos GUID nustatyti.\n"
17651 "  [be parametrų]    Paleidžia šios programos grafinę versiją.\n"
17652 "\n"
17654 #: programs/view/view.rc:36
17655 msgid "&Pan"
17656 msgstr "&Perkelti"
17658 #: programs/view/view.rc:38
17659 msgid "&Scale to Window"
17660 msgstr "&Sutalpinti į langą"
17662 #: programs/view/view.rc:40
17663 msgid "&Left"
17664 msgstr "&Kairėn"
17666 #: programs/view/view.rc:41
17667 msgid "&Right"
17668 msgstr "&Dešinėn"
17670 #: programs/view/view.rc:49
17671 msgid "Regular Metafile Viewer"
17672 msgstr "Įprastinė metafailų žiūryklė"
17674 #: programs/view/view.rc:50
17675 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
17676 msgstr "Metafailai (*.wmf, *.emf)"
17678 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
17679 msgid "Waiting for Program"
17680 msgstr "Laukiama programos"
17682 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
17683 msgid "Terminate Process"
17684 msgstr "Nutraukti procesą"
17686 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
17687 msgid ""
17688 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
17689 "responding.\n"
17690 "\n"
17691 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
17692 msgstr ""
17693 "Vyksta simuliuotas atsijungimas ar stabdymas, bet ši programa neatsako.\n"
17694 "\n"
17695 "Jei nutrauksite procesą, tai galite prarasti visus neišsaugotus duomenis."
17697 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
17698 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
17699 msgstr "„Wine“ konfigūracija (%s) atnaujinama, palaukite..."
17701 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
17702 msgid ""
17703 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17704 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
17705 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
17706 "option) any later version."
17707 msgstr ""
17708 "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar "
17709 "modifikuoti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL) sąlygomis, "
17710 "kurios paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo (FSF); 2.1-osios arba "
17711 "(Jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis."
17713 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
17714 msgid "Windows registration information"
17715 msgstr "„Windows“ registracijos informacija"
17717 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
17718 msgid "&Owner:"
17719 msgstr "Savininkas:"
17721 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
17722 msgid "Organi&zation:"
17723 msgstr "Organizacija:"
17725 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
17726 msgid "Application settings"
17727 msgstr "Programų nuostatos"
17729 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
17730 msgid ""
17731 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
17732 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
17733 "or per-application settings in those tabs as well."
17734 msgstr ""
17735 "„Wine“ gali pamėgdžioti skirtingas „Windows“ versijas kiekvienai programai. "
17736 "Ši kortelė susijusi su bibliotekų ir grafikos kortelėmis, kuriose taip pat "
17737 "galima keisti sistemines nuostatas ar kiekvienos programos nuostatas "
17738 "atskirai."
17740 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
17741 msgid "Add appli&cation..."
17742 msgstr "&Pridėti programą..."
17744 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
17745 msgid "&Remove application"
17746 msgstr "Pa&šalinti programą"
17748 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
17749 msgid "&Windows Version:"
17750 msgstr "„Windows“ &versija:"
17752 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
17753 msgid "Window settings"
17754 msgstr "Langų nuostatos"
17756 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
17757 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
17758 msgstr "Automatiškai &užvaldyti pelę viso ekrano languose"
17760 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
17761 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
17762 msgstr "Leisti langų tvarkytuvei &dekoruoti langus"
17764 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
17765 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
17766 msgstr "Leisti langų tvarkytuvei &kontroliuoti langus"
17768 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
17769 msgid "&Emulate a virtual desktop"
17770 msgstr "&Emuliuoti virtualų darbalaukį"
17772 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
17773 msgid "Desktop &size:"
17774 msgstr "Darbalaukio d&ydis:"
17776 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
17777 msgid "Screen resolution"
17778 msgstr "Ekrano skiriamoji geba"
17780 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
17781 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
17782 msgstr "Tai yra pavyzdinis tekstas naudojantis 10 taškų Tahoma"
17784 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
17785 msgid "DLL overrides"
17786 msgstr "DLL nustelbimai"
17788 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
17789 msgid ""
17790 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
17791 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
17792 "application)."
17793 msgstr ""
17794 "Kiekviena dinaminė biblioteka gali būti įtaisyta (pateikta su „Wine“) ar "
17795 "sava (paimta iš „Windows“ ar pateikta programos)."
17797 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
17798 msgid "&New override for library:"
17799 msgstr "&Naujas nustelbimas bibliotekai:"
17801 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
17802 msgid "A&dd"
17803 msgstr "&Pridėti"
17805 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
17806 msgid "Existing &overrides:"
17807 msgstr "Egzistuojantys n&ustelbimai:"
17809 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
17810 msgid "&Edit..."
17811 msgstr "&Redaguoti..."
17813 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
17814 msgid "Edit Override"
17815 msgstr "Redaguoti nustelbimą"
17817 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
17818 msgid "Load order"
17819 msgstr "Įkėlimo tvarka"
17821 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
17822 msgid "&Builtin (Wine)"
17823 msgstr "&Įtaisyta („Wine“)"
17825 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
17826 msgid "&Native (Windows)"
17827 msgstr "&Sava („Windows“)"
17829 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
17830 msgid "Buil&tin then Native"
17831 msgstr "Į&taisyta, po to sava"
17833 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
17834 msgid "Nati&ve then Builtin"
17835 msgstr "S&ava, po to įtaisyta"
17837 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
17838 msgid "Select Drive Letter"
17839 msgstr "Parinkite disko raidę"
17841 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
17842 msgid "Drive configuration"
17843 msgstr "Diskų konfigūravimas"
17845 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
17846 msgid ""
17847 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
17848 "edited."
17849 msgstr ""
17850 "Nepavyko prisijungti prie diskų tvarkytuvės, diskų konfigūracija negali būti "
17851 "redaguojama."
17853 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
17854 msgid "A&dd..."
17855 msgstr "Pri&dėti..."
17857 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
17858 msgid "&Path:"
17859 msgstr "&Kelias:"
17861 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
17862 msgid "Show Advan&ced"
17863 msgstr "Rodyti papild&omas"
17865 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
17866 msgid "De&vice:"
17867 msgstr "Įtai&sas:"
17869 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
17870 msgid "Bro&wse..."
17871 msgstr "Parinkti..."
17873 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
17874 msgid "&Label:"
17875 msgstr "Va&rdas:"
17877 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
17878 msgid "S&erial:"
17879 msgstr "N&umeris:"
17881 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
17882 msgid "&Show dot files"
17883 msgstr "Rodyti &failus su tašku"
17885 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
17886 msgid "Driver diagnostics"
17887 msgstr "Tvarkyklės diagnostika"
17889 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
17890 msgid "Defaults"
17891 msgstr "Numatytosios reikšmės"
17893 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
17894 msgid "Output device:"
17895 msgstr "Išvedimo įtaisas:"
17897 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
17898 msgid "Voice output device:"
17899 msgstr "Balso išvedimo įtaisas:"
17901 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
17902 msgid "Input device:"
17903 msgstr "Įvedimo įtaisas:"
17905 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
17906 msgid "Voice input device:"
17907 msgstr "Balso įvedimo įtaisas:"
17909 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
17910 msgid "&Test Sound"
17911 msgstr "&Testuoti garsą"
17913 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
17914 msgid "Speaker configuration"
17915 msgstr "Garsiakalbių konfigūravimas"
17917 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
17918 msgid "Speakers:"
17919 msgstr "Garsiakalbiai:"
17921 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
17922 msgid "Appearance"
17923 msgstr "Išvaizda"
17925 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
17926 msgid "&Theme:"
17927 msgstr "&Apipavidalinimas:"
17929 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
17930 msgid "&Install theme..."
17931 msgstr "&Įdiegti apipavidalinimą..."
17933 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
17934 msgid "It&em:"
17935 msgstr "&Elementas:"
17937 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
17938 msgid "C&olor:"
17939 msgstr "S&palva:"
17941 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
17942 msgid "MIME types"
17943 msgstr "MIME tipai"
17945 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
17946 msgid "Manage file &associations"
17947 msgstr "Valdyti failų susie&jimus"
17949 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
17950 msgid "Folders"
17951 msgstr "Aplankai"
17953 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
17954 msgid "&Link to:"
17955 msgstr "S&usieti su:"
17957 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
17958 msgid "Libraries"
17959 msgstr "Bibliotekos"
17961 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
17962 msgid "Drives"
17963 msgstr "Diskai"
17965 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
17966 msgid "Select the Unix target directory, please."
17967 msgstr "Išrinkite Unix paskirties aplanką."
17969 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
17970 msgid "Hide Advan&ced"
17971 msgstr "Slėpti papild&omas"
17973 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
17974 msgid "(No Theme)"
17975 msgstr "(nėra apipavidalinimo)"
17977 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
17978 msgid "Graphics"
17979 msgstr "Grafika"
17981 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
17982 msgid "Desktop Integration"
17983 msgstr "Darbalaukio integravimas"
17985 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
17986 msgid "Audio"
17987 msgstr "Garsas"
17989 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
17990 msgid "About"
17991 msgstr "Apie"
17993 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
17994 msgid "Wine configuration"
17995 msgstr "„Wine“ konfigūravimas"
17997 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
17998 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
17999 msgstr "Apipavidalinimo failai (*.msstyles; *.theme)"
18001 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
18002 msgid "Select a theme file"
18003 msgstr "Pasirinkite apipavidalinimo failą"
18005 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
18006 msgid "Folder"
18007 msgstr "Aplankas"
18009 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
18010 msgid "Links to"
18011 msgstr "Susietas su"
18013 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
18014 msgid "Wine configuration for %s"
18015 msgstr "„Wine“ konfigūravimas: %s"
18017 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
18018 msgid "Selected driver: %s"
18019 msgstr "Parinkta tvarkyklė: %s"
18021 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
18022 msgid "(None)"
18023 msgstr "(jokia)"
18025 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
18026 msgid "Audio test failed!"
18027 msgstr "Garso testas nepavyko!"
18029 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
18030 msgid "(System default)"
18031 msgstr "(Sistemos numatytasis)"
18033 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
18034 msgid "5.1 Surround"
18035 msgstr "Erdviniai 5.1"
18037 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
18038 msgid "Quadraphonic"
18039 msgstr "Kvadrofoniniai"
18041 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
18042 msgid "Stereo"
18043 msgstr "Stereofoniniai"
18045 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
18046 msgid "Mono"
18047 msgstr "Monofoninis"
18049 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
18050 msgid ""
18051 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
18052 "Are you sure you want to do this?"
18053 msgstr ""
18054 "Keisti šios bibliotekos įkėlimo tvarką nerekomenduojama.\n"
18055 "Ar tikrai norite tai padaryti?"
18057 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
18058 msgid "Warning: system library"
18059 msgstr "Įspėjimas: sisteminė biblioteka"
18061 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
18062 msgid "native"
18063 msgstr "sava"
18065 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
18066 msgid "builtin"
18067 msgstr "įtaisyta"
18069 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
18070 msgid "native, builtin"
18071 msgstr "sava, įtaisyta"
18073 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
18074 msgid "builtin, native"
18075 msgstr "įtaisyta, sava"
18077 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
18078 msgid "disabled"
18079 msgstr "išjungta"
18081 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
18082 msgid "Default Settings"
18083 msgstr "Numatytosios nuostatos"
18085 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
18086 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
18087 msgstr "„Wine“ programos (*.exe; *.exe.so)"
18089 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
18090 msgid "Use global settings"
18091 msgstr "Naudoti globalias nuostatas"
18093 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
18094 msgid "Select an executable file"
18095 msgstr "Pasirinkite vykdomąjį failą"
18097 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
18098 msgid "Autodetect"
18099 msgstr "Automatiškai aptikti"
18101 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
18102 msgid "Local hard disk"
18103 msgstr "Vietinis standusis diskas"
18105 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
18106 msgid "Network share"
18107 msgstr "Tinklo diskas"
18109 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
18110 msgid "Floppy disk"
18111 msgstr "Diskelis"
18113 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
18114 msgid "CD-ROM"
18115 msgstr "CD-ROM"
18117 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
18118 msgid ""
18119 "You cannot add any more drives.\n"
18120 "\n"
18121 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
18122 msgstr ""
18123 "Nebegalite pridėti daugiau diskų.\n"
18124 "\n"
18125 "Kiekvienas diskas turi turėti raidę, nuo A iki Z, todėl negalite turėti "
18126 "daugiau nei 26."
18128 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
18129 msgid "System drive"
18130 msgstr "Sisteminis diskas"
18132 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
18133 msgid ""
18134 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
18135 "\n"
18136 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
18137 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
18138 msgstr ""
18139 "Ar tikrai norite pašalinti „C“ diską?\n"
18140 "\n"
18141 "Daugelis „Windows“ programų tikisi, kad „C“ diskas egzistuoja, ir neveikia, "
18142 "kai jis neegzistuoja. Jei tęsite, nepamirškite jo sukurti iš naujo!"
18144 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
18145 msgctxt "Drive letter"
18146 msgid "Letter"
18147 msgstr "Raidė"
18149 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
18150 msgid "Target folder"
18151 msgstr "Paskirties aplankas"
18153 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
18154 msgid ""
18155 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
18156 "\n"
18157 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
18158 msgstr ""
18159 "Neturite C disko. Tai nėra gerai.\n"
18160 "\n"
18161 "Nepamirškite paspausti „Pridėti“ diskų kortelėje, kad jį sukurtumėte!\n"
18163 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
18164 msgid "Controls Background"
18165 msgstr "Valdiklių fonas"
18167 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
18168 msgid "Controls Text"
18169 msgstr "Valdiklių tekstas"
18171 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
18172 msgid "Menu Background"
18173 msgstr "Meniu fonas"
18175 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
18176 msgid "Menu Text"
18177 msgstr "Meniu tekstas"
18179 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
18180 msgid "Scrollbar"
18181 msgstr "Slankjuostė"
18183 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
18184 msgid "Selection Background"
18185 msgstr "Žymėjimo fonas"
18187 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
18188 msgid "Selection Text"
18189 msgstr "Žymėjimo tekstas"
18191 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
18192 msgid "Tooltip Background"
18193 msgstr "Patarimo fonas"
18195 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
18196 msgid "Tooltip Text"
18197 msgstr "Patarimo tekstas"
18199 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
18200 msgid "Window Background"
18201 msgstr "Lango fonas"
18203 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
18204 msgid "Window Text"
18205 msgstr "Lango tekstas"
18207 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
18208 msgid "Active Title Bar"
18209 msgstr "Aktyvi lango antraštės juosta"
18211 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
18212 msgid "Active Title Text"
18213 msgstr "Aktyvios lango antraštės tekstas"
18215 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
18216 msgid "Inactive Title Bar"
18217 msgstr "Neaktyvi lango antraštės juosta"
18219 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
18220 msgid "Inactive Title Text"
18221 msgstr "Neaktyvios lango antraštės tekstas"
18223 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
18224 msgid "Message Box Text"
18225 msgstr "Pranešimo lango tekstas"
18227 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
18228 msgid "Application Workspace"
18229 msgstr "Programos erdvė"
18231 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
18232 msgid "Window Frame"
18233 msgstr "Lango rėmelis"
18235 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
18236 msgid "Active Border"
18237 msgstr "Aktyvi kraštinė"
18239 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
18240 msgid "Inactive Border"
18241 msgstr "Neaktyvi kraštinė"
18243 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
18244 msgid "Controls Shadow"
18245 msgstr "Valdiklių šešėlis"
18247 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
18248 msgid "Gray Text"
18249 msgstr "Pilkas tekstas"
18251 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
18252 msgid "Controls Highlight"
18253 msgstr "Valdiklių paryškinimas"
18255 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
18256 msgid "Controls Dark Shadow"
18257 msgstr "Valdiklių tamsus šešėlis"
18259 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
18260 msgid "Controls Light"
18261 msgstr "Valdiklių šviesumas"
18263 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
18264 msgid "Controls Alternate Background"
18265 msgstr "Valdiklių alternatyvus fonas"
18267 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
18268 msgid "Hot Tracked Item"
18269 msgstr "Sekamas elementas"
18271 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
18272 msgid "Active Title Bar Gradient"
18273 msgstr "Aktyvios lango antraštės gradientas"
18275 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
18276 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
18277 msgstr "Neaktyvios lango antraštės gradientas"
18279 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
18280 msgid "Menu Highlight"
18281 msgstr "Meniu paryškinimas"
18283 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
18284 msgid "Menu Bar"
18285 msgstr "Meniu juosta"
18287 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
18288 msgid ""
18289 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
18290 "The command is invalid.\n"
18291 msgstr ""
18292 "„Wine“ pultas: nepavyko paleisti programos %s.\n"
18293 "Neteisinga komanda.\n"
18295 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
18296 msgid "Program Error"
18297 msgstr "Programos klaida"
18299 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
18300 msgid ""
18301 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
18302 "sorry for the inconvenience."
18303 msgstr ""
18304 "Programa %s susidūrė su rimta problema ir turi būti uždaryta. Atsiprašome "
18305 "dėl nepatogumų."
18307 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
18308 msgid ""
18309 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
18310 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
18311 "Database</a> for tips about running this application."
18312 msgstr ""
18313 "Programos problemos ar „Wine“ trūkumai gali būti to priežastimi. Turbūt "
18314 "norėsite patikrinti <a href=\"https://appdb.winehq.org\">programų duomenų "
18315 "bazę</a> dėl patarimų šios programos vykdymui."
18317 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
18318 msgid "Show &Details"
18319 msgstr "Rodyti &išsamiau"
18321 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
18322 msgid "Program Error Details"
18323 msgstr "Išsamiau apie programos klaidą"
18325 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
18326 msgid ""
18327 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
18328 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
18329 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
18330 "and attach that file to the report."
18331 msgstr ""
18332 "Jei šios problemos nėra „Windows“ sistemoje ir apie ją dar nebuvo pranešta, "
18333 "galite išsaugoti išsamią informaciją į failą naudodami mygtuką „Išsaugoti "
18334 "kaip“, tada <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">užregistruoti klaidą</"
18335 "a> ir prikabinti tą failą prie pranešimo."
18337 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
18338 msgid ""
18339 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
18340 "the process to obtain a backtrace."
18341 msgstr ""
18342 "Užstrigo programa, bet WineDbg nepavyko prisijungti prie proceso ir gauti "
18343 "dėklo pėdsako."
18345 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
18346 msgid "(unidentified)"
18347 msgstr "(nenustatytas)"
18349 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
18350 msgid "Saving failed"
18351 msgstr "Nepavyko išsaugoti"
18353 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
18354 msgid "Loading detailed information, please wait..."
18355 msgstr "Įkeliama išsami informacija, palaukite..."
18357 #: programs/winefile/winefile.rc:29
18358 msgid "&Open\tEnter"
18359 msgstr "&Atverti\tĮvesti"
18361 #: programs/winefile/winefile.rc:33
18362 msgid "Re&name..."
18363 msgstr "Per&vadinti..."
18365 #: programs/winefile/winefile.rc:34
18366 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
18367 msgstr "Savy&bės\tAlt+Įvesti"
18369 #: programs/winefile/winefile.rc:38
18370 msgid "Cr&eate Directory..."
18371 msgstr "Suk&urti katalogą..."
18373 #: programs/winefile/winefile.rc:43
18374 msgid "&Disk"
18375 msgstr "&Diskas"
18377 #: programs/winefile/winefile.rc:44
18378 msgid "Connect &Network Drive..."
18379 msgstr "Pri&jungti tinklo diską..."
18381 #: programs/winefile/winefile.rc:45
18382 msgid "&Disconnect Network Drive"
18383 msgstr "&Atjungti tinklo diską"
18385 #: programs/winefile/winefile.rc:51
18386 msgid "&Name"
18387 msgstr "&Vardas"
18389 #: programs/winefile/winefile.rc:52
18390 msgid "&All File Details"
18391 msgstr "Visa failo &informacija"
18393 #: programs/winefile/winefile.rc:54
18394 msgid "&Sort by Name"
18395 msgstr "&Rikiuoti pagal vardą"
18397 #: programs/winefile/winefile.rc:55
18398 msgid "Sort &by Type"
18399 msgstr "Rikiuoti &pagal tipą"
18401 #: programs/winefile/winefile.rc:56
18402 msgid "Sort by Si&ze"
18403 msgstr "Rikiuoti pagal d&ydį"
18405 #: programs/winefile/winefile.rc:57
18406 msgid "Sort by &Date"
18407 msgstr "Rikiuoti pagal d&atą"
18409 #: programs/winefile/winefile.rc:59
18410 msgid "Filter by&..."
18411 msgstr "Filtruoti pagal&..."
18413 #: programs/winefile/winefile.rc:66
18414 msgid "&Drive Bar"
18415 msgstr "&Diskų juosta"
18417 #: programs/winefile/winefile.rc:68
18418 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
18419 msgstr "&Visas ekranas\tVald+Lyg2+S"
18421 #: programs/winefile/winefile.rc:74
18422 msgid "New &Window"
18423 msgstr "Naujas &langas"
18425 #: programs/winefile/winefile.rc:75
18426 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
18427 msgstr "Išdėstyti pa&kopomis\tVald+F5"
18429 #: programs/winefile/winefile.rc:77
18430 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
18431 msgstr "Iškloti &stačiai\tVald+F4"
18433 #: programs/winefile/winefile.rc:84
18434 msgid "&About Wine File Manager"
18435 msgstr "&Apie „Wine“ failų tvarkytuvę"
18437 #: programs/winefile/winefile.rc:121
18438 msgid "Select destination"
18439 msgstr "Išrinkite paskirtį"
18441 #: programs/winefile/winefile.rc:134
18442 msgid "By File Type"
18443 msgstr "Pagal failo tipą"
18445 #: programs/winefile/winefile.rc:139
18446 msgid "File type"
18447 msgstr "Failo tipas"
18449 #: programs/winefile/winefile.rc:140
18450 msgid "&Directories"
18451 msgstr "&Katalogai"
18453 #: programs/winefile/winefile.rc:142
18454 msgid "&Programs"
18455 msgstr "&Programos"
18457 #: programs/winefile/winefile.rc:144
18458 msgid "Docu&ments"
18459 msgstr "&Dokumentai"
18461 #: programs/winefile/winefile.rc:146
18462 msgid "&Other files"
18463 msgstr "Kiti &failai"
18465 #: programs/winefile/winefile.rc:148
18466 msgid "Show Hidden/&System Files"
18467 msgstr "Rodyti paslėptus/&sisteminius failus"
18469 #: programs/winefile/winefile.rc:159
18470 msgid "&File Name:"
18471 msgstr "&Failo vardas:"
18473 #: programs/winefile/winefile.rc:161
18474 msgid "Full &Path:"
18475 msgstr "Visas &kelias:"
18477 #: programs/winefile/winefile.rc:163
18478 msgid "Last Change:"
18479 msgstr "Pask. keitimas:"
18481 #: programs/winefile/winefile.rc:167
18482 msgid "Cop&yright:"
18483 msgstr "&Autoriaus teisės:"
18485 #: programs/winefile/winefile.rc:175
18486 msgid "&System"
18487 msgstr "&Sisteminis"
18489 #: programs/winefile/winefile.rc:176
18490 msgid "&Compressed"
18491 msgstr "Su&glaudintas"
18493 #: programs/winefile/winefile.rc:177
18494 msgid "Version information"
18495 msgstr "Versijos informacija"
18497 #: programs/winefile/winefile.rc:193
18498 msgctxt "accelerator Fullscreen"
18499 msgid "S"
18500 msgstr "S"
18502 #: programs/winefile/winefile.rc:90
18503 msgid "Applying font settings"
18504 msgstr "Pritaikomos šrifto nuostatos"
18506 #: programs/winefile/winefile.rc:91
18507 msgid "Error while selecting new font."
18508 msgstr "Klaida parenkant naują šriftą."
18510 #: programs/winefile/winefile.rc:96
18511 msgid "Wine File Manager"
18512 msgstr "„Wine“ failų tvarkytuvė"
18514 #: programs/winefile/winefile.rc:98
18515 msgid "root fs"
18516 msgstr "šakninė fs"
18518 #: programs/winefile/winefile.rc:100
18519 msgid "Shell"
18520 msgstr "Apvalkalas"
18522 #: programs/winefile/winefile.rc:108
18523 msgid "Creation date"
18524 msgstr "Sukūrimo data"
18526 #: programs/winefile/winefile.rc:109
18527 msgid "Access date"
18528 msgstr "Kreipties data"
18530 #: programs/winefile/winefile.rc:110
18531 msgid "Modification date"
18532 msgstr "Pakeitimo data"
18534 #: programs/winefile/winefile.rc:111
18535 msgid "Index/Inode"
18536 msgstr "Indeksas/Inode"
18538 #: programs/winefile/winefile.rc:116
18539 msgid "%1 of %2 free"
18540 msgstr "%1 iš %2 laisva"
18542 #: programs/winemine/winemine.rc:39
18543 msgid "&Game"
18544 msgstr "Ž&aidimas"
18546 #: programs/winemine/winemine.rc:40
18547 msgid "&New\tF2"
18548 msgstr "&Naujas\tF2"
18550 #: programs/winemine/winemine.rc:42
18551 msgid "Question &Marks"
18552 msgstr "&Klaustukai"
18554 #: programs/winemine/winemine.rc:44
18555 msgid "&Beginner"
18556 msgstr "P&radedantis"
18558 #: programs/winemine/winemine.rc:45
18559 msgid "&Intermediate"
18560 msgstr "&Vidutinis"
18562 #: programs/winemine/winemine.rc:46
18563 msgid "&Expert"
18564 msgstr "Ek&spertas"
18566 #: programs/winemine/winemine.rc:47
18567 msgid "&Custom..."
18568 msgstr "Pasirin&ktas..."
18570 #: programs/winemine/winemine.rc:49
18571 msgid "&Fastest Times"
18572 msgstr "&Geriausi laikai"
18574 #: programs/winemine/winemine.rc:54
18575 msgid "&About WineMine"
18576 msgstr "&Apie „Wine“ minas"
18578 #: programs/winemine/winemine.rc:61
18579 msgid "Fastest Times"
18580 msgstr "Geriausi laikai"
18582 #: programs/winemine/winemine.rc:63
18583 msgid "Fastest times"
18584 msgstr "Geriausi laikai"
18586 #: programs/winemine/winemine.rc:64
18587 msgid "Beginner"
18588 msgstr "Pradedantis"
18590 #: programs/winemine/winemine.rc:65
18591 msgid "Intermediate"
18592 msgstr "Vidutinis"
18594 #: programs/winemine/winemine.rc:66
18595 msgid "Expert"
18596 msgstr "Ekspertas"
18598 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
18599 msgid "Reset Results"
18600 msgstr "Išvalyti rezultatus"
18602 #: programs/winemine/winemine.rc:80
18603 msgid "Congratulations!"
18604 msgstr "Sveikiname!"
18606 #: programs/winemine/winemine.rc:82
18607 msgid "Please enter your name"
18608 msgstr "Įveskite savo vardą"
18610 #: programs/winemine/winemine.rc:90
18611 msgid "Custom Game"
18612 msgstr "Pasirinktas žaidimas"
18614 #: programs/winemine/winemine.rc:92
18615 msgid "Rows"
18616 msgstr "Eilutės"
18618 #: programs/winemine/winemine.rc:93
18619 msgid "Columns"
18620 msgstr "Stulpeliai"
18622 #: programs/winemine/winemine.rc:94
18623 msgid "Mines"
18624 msgstr "Minos"
18626 #: programs/winemine/winemine.rc:34
18627 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
18628 msgstr "Visi rezultatai bus prarasti. Ar tikrai?"
18630 #: programs/winemine/winemine.rc:30
18631 msgid "WineMine"
18632 msgstr "„Wine“ minos"
18634 #: programs/winemine/winemine.rc:31
18635 msgid "Nobody"
18636 msgstr "Niekas"
18638 #: programs/winemine/winemine.rc:32
18639 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
18640 msgstr "Autoriaus teisės Joshua Thielen, 2000 m."
18642 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
18643 msgid "Printer &setup..."
18644 msgstr "Spaus&dintuvo nuostatos..."
18646 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
18647 msgid "&Annotate..."
18648 msgstr "Ko&mentuoti..."
18650 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
18651 msgid "&Bookmark"
18652 msgstr "&Adresynas"
18654 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
18655 msgid "&Define..."
18656 msgstr "&Apibrėžti..."
18658 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
18659 msgid "Always on &top"
18660 msgstr "&Visada viršuje"
18662 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
18663 msgid "Fonts"
18664 msgstr "Šriftai"
18666 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
18667 msgid "Small"
18668 msgstr "&Mažas"
18670 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
18671 msgid "Large"
18672 msgstr "&Didelis"
18674 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
18675 msgid "&Help on help\tF1"
18676 msgstr "Pa&galba apie žinyną\tF1"
18678 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
18679 msgid "&About Wine Help"
18680 msgstr "&Apie „Wine“ žinyną"
18682 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
18683 msgid "Annotation..."
18684 msgstr "Komentuoti..."
18686 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
18687 msgid "Copy"
18688 msgstr "Kopijuoti"
18690 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
18691 msgid "Index"
18692 msgstr "Indeksas"
18694 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
18695 msgid "Search"
18696 msgstr "Paieška"
18698 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
18699 msgid "Wine Help"
18700 msgstr "„Wine“ žinynas"
18702 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
18703 msgid "Error while reading the help file `%s'"
18704 msgstr "Klaida skaitant žinyno failą „%s“"
18706 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
18707 msgid "Summary"
18708 msgstr "Santrauka"
18710 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
18711 msgid "&Index"
18712 msgstr "&Rodyklė"
18714 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
18715 msgid "Help files (*.hlp)"
18716 msgstr "Žinyno failai (*.hlp)"
18718 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
18719 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
18720 msgstr "Nepavyko rasti „%s“. Ar norite rasti šį failą patys?"
18722 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
18723 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
18724 msgstr "Nepavyko rasti RichEdit realizacijos... Nutraukiama"
18726 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
18727 msgid "Help topics: "
18728 msgstr "Žinyno temos: "
18730 #: programs/wmic/wmic.rc:28
18731 msgid "Error: Command line not supported\n"
18732 msgstr "Klaida: Komandos eilutė nepalaikoma\n"
18734 #: programs/wmic/wmic.rc:29
18735 msgid "Error: Alias not found\n"
18736 msgstr "Klaida: Alternatyvusis vardas nerastas\n"
18738 #: programs/wmic/wmic.rc:30
18739 msgid "Error: Invalid query\n"
18740 msgstr "Klaida: Netinkama užklausa\n"
18742 #: programs/wmic/wmic.rc:31
18743 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
18744 msgstr "Klaida: Netinkama PATH sintaksė\n"
18746 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
18747 msgid "&New...\tCtrl+N"
18748 msgstr "&Naujas...\tVald+N"
18750 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
18751 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
18752 msgstr "&Grąžinti\tVald+Y"
18754 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
18755 msgid "&Clear\tDel"
18756 msgstr "&Šalinti\tŠal"
18758 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
18759 msgid "&Select all\tCtrl+A"
18760 msgstr "&Pažymėti viską\tVald+A"
18762 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
18763 msgid "Find &next\tF3"
18764 msgstr "Iešk&oti kito\tF3"
18766 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
18767 msgid "Read-&only"
18768 msgstr "Tik skait&ymui"
18770 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
18771 msgid "&Modified"
18772 msgstr "&Modifikuotas"
18774 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
18775 msgid "E&xtras"
18776 msgstr "Papi&ldomi"
18778 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
18779 msgid "Selection &info"
18780 msgstr "Žymėjimo &informacija"
18782 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
18783 msgid "Character &format"
18784 msgstr "Rašmenų &formatas"
18786 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
18787 msgid "&Def. char format"
18788 msgstr "&Numatytasis rašmenų formatas"
18790 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
18791 msgid "Paragrap&h format"
18792 msgstr "&Pastraipos formatas"
18794 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
18795 msgid "&Get text"
18796 msgstr "&Gauti tekstą"
18798 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
18799 msgid "&Format Bar"
18800 msgstr "&Formatų juosta"
18802 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
18803 msgid "&Ruler"
18804 msgstr "&Liniuotė"
18806 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
18807 msgid "&Insert"
18808 msgstr "Įter&pimas"
18810 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
18811 msgid "&Date and time..."
18812 msgstr "&Data ir laikas..."
18814 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
18815 msgid "F&ormat"
18816 msgstr "F&ormatas"
18818 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
18819 msgid "&Lists"
18820 msgstr "&Sąrašai"
18822 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
18823 msgid "&Bullet points"
18824 msgstr "&Ženkleliai"
18826 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
18827 msgid "Numbers"
18828 msgstr "Skaičiai"
18830 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
18831 msgid "Letters - lower case"
18832 msgstr "Raidės – mažosios"
18834 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
18835 msgid "Letters - upper case"
18836 msgstr "Raidės – didžiosios"
18838 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
18839 msgid "Roman numerals - lower case"
18840 msgstr "Lotyniški skaitmenys – mažosios raidės"
18842 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
18843 msgid "Roman numerals - upper case"
18844 msgstr "Lotyniški skaitmenys – didžiosios raidės"
18846 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
18847 msgid "&Paragraph..."
18848 msgstr "&Pastraipa..."
18850 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
18851 msgid "&Tabs..."
18852 msgstr "&Tabuliavimo žymės..."
18854 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
18855 msgid "Backgroun&d"
18856 msgstr "&Fonas"
18858 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
18859 msgid "&System\tCtrl+1"
18860 msgstr "&sistemos\tVald+1"
18862 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
18863 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
18864 msgstr "&gelsvas\tVald+2"
18866 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
18867 msgid "&About Wine Wordpad"
18868 msgstr "&Apie „Wine“ Wordpad"
18870 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
18871 msgid "Automatic"
18872 msgstr "Automatinė"
18874 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
18875 msgid "Date and time"
18876 msgstr "Data ir laikas"
18878 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
18879 msgid "Available formats"
18880 msgstr "Galimi formatai"
18882 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
18883 msgid "New document type"
18884 msgstr "Naujo dokumento tipas"
18886 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
18887 msgid "Paragraph format"
18888 msgstr "Pastraipos formatas"
18890 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
18891 msgid "Indentation"
18892 msgstr "Įtrauka"
18894 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
18895 msgid "Left"
18896 msgstr "Kairinė"
18898 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
18899 msgid "Right"
18900 msgstr "Dešininė"
18902 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
18903 msgid "First line"
18904 msgstr "Pirmoji eilutė"
18906 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
18907 msgid "Alignment"
18908 msgstr "Lygiuotė"
18910 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
18911 msgid "Tabs"
18912 msgstr "Tabuliavimo žymės"
18914 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
18915 msgid "Tab stops"
18916 msgstr "Tabuliavimo pozicija"
18918 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
18919 msgid "&Add"
18920 msgstr "&Pridėti"
18922 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
18923 msgid "Remove al&l"
18924 msgstr "Pašalinti &visas"
18926 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
18927 msgid "Line wrapping"
18928 msgstr "Eilutės skaidymas"
18930 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
18931 msgid "&No line wrapping"
18932 msgstr "&Eilutės neskaidomos"
18934 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
18935 msgid "Wrap text by the &window border"
18936 msgstr "Skaidyti tekstą prie lango &rėmelio"
18938 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
18939 msgid "Wrap text by the &margin"
18940 msgstr "Skaidyti tekstą prie &paraštės"
18942 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
18943 msgid "Toolbars"
18944 msgstr "Įrankių juostos"
18946 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
18947 msgctxt "accelerator Align Left"
18948 msgid "L"
18949 msgstr "L"
18951 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
18952 msgctxt "accelerator Align Center"
18953 msgid "E"
18954 msgstr "E"
18956 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
18957 msgctxt "accelerator Align Right"
18958 msgid "R"
18959 msgstr "R"
18961 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
18962 msgctxt "accelerator Redo"
18963 msgid "Y"
18964 msgstr "Y"
18966 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
18967 msgctxt "accelerator Bold"
18968 msgid "B"
18969 msgstr "B"
18971 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
18972 msgctxt "accelerator Italic"
18973 msgid "I"
18974 msgstr "I"
18976 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
18977 msgctxt "accelerator Underline"
18978 msgid "U"
18979 msgstr "U"
18981 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
18982 msgid "All documents (*.*)"
18983 msgstr "Visi dokumentai (*.*)"
18985 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
18986 msgid "Text documents (*.txt)"
18987 msgstr "Tekstiniai dokumentai (*.txt)"
18989 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
18990 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
18991 msgstr "Teksto unikodu dokumentai (*.txt)"
18993 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
18994 msgid "Rich text format (*.rtf)"
18995 msgstr "Raiškiojo teksto dokumentai (*.rtf)"
18997 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
18998 msgid "Rich text document"
18999 msgstr "Raiškiojo teksto dokumentas"
19001 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
19002 msgid "Text document"
19003 msgstr "Tekstinis dokumentas"
19005 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
19006 msgid "Unicode text document"
19007 msgstr "Teksto unikodu dokumentas"
19009 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
19010 msgid "Printer files (*.prn)"
19011 msgstr "Spausdintuvo failai (*.prn)"
19013 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
19014 msgid "Center"
19015 msgstr "Centrinė"
19017 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
19018 msgid "Text"
19019 msgstr "Tekstas"
19021 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
19022 msgid "Rich text"
19023 msgstr "Raiškusis tekstas"
19025 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
19026 msgid "Next page"
19027 msgstr "Tolesnis puslapis"
19029 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
19030 msgid "Previous page"
19031 msgstr "Ankstesnis puslapis"
19033 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
19034 msgid "Two pages"
19035 msgstr "Du puslapiai"
19037 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
19038 msgid "One page"
19039 msgstr "Vienas puslapis"
19041 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
19042 msgid "Zoom in"
19043 msgstr "Didinti"
19045 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
19046 msgid "Zoom out"
19047 msgstr "Mažinti"
19049 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
19050 msgid "Page"
19051 msgstr "Puslapis"
19053 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
19054 msgid "Pages"
19055 msgstr "Puslapiai"
19057 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
19058 msgctxt "unit: centimeter"
19059 msgid "cm"
19060 msgstr "cm"
19062 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
19063 msgctxt "unit: inch"
19064 msgid "in"
19065 msgstr "col."
19067 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
19068 msgid "inch"
19069 msgstr "coliai"
19071 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
19072 msgctxt "unit: point"
19073 msgid "pt"
19074 msgstr "tašk."
19076 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
19077 msgid "Document"
19078 msgstr "Dokumentas"
19080 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
19081 msgid "Save changes to '%s'?"
19082 msgstr "Išsaugoti „%s“ pakeitimus?"
19084 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
19085 msgid "Finished searching the document."
19086 msgstr "Paieška dokumente baigta."
19088 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
19089 msgid "Failed to load the RichEdit library."
19090 msgstr "Nepavyko įkelti RichEdit bibliotekos."
19092 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
19093 msgid ""
19094 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
19095 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
19096 msgstr ""
19097 "Pasirinkote išsaugoti paprasto teksto formatu, todėl bus prarastas visas "
19098 "formatavimas. Ar tikrai norite tai padaryti?"
19100 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
19101 msgid "Invalid number format."
19102 msgstr "Neteisingas skaičiaus formatas."
19104 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
19105 msgid "OLE storage documents are not supported."
19106 msgstr "OLE saugyklos dokumentai nepalaikomi."
19108 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
19109 msgid "Could not save the file."
19110 msgstr "Nepavyko išsaugoti failo."
19112 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
19113 msgid "You do not have access to save the file."
19114 msgstr "Neturite prieigos failui išsaugoti."
19116 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
19117 msgid "Could not open the file."
19118 msgstr "Nepavyko atverti failo."
19120 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
19121 msgid "You do not have access to open the file."
19122 msgstr "Neturite prieigos failui atverti."
19124 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
19125 msgid "Printing not implemented."
19126 msgstr "Spausdinimas nerealizuotas."
19128 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
19129 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
19130 msgstr "Negalima pridėti daugiau negu 32-jų tabuliavimo pozicijų."
19132 #: programs/write/write.rc:30
19133 msgid "Starting Wordpad failed"
19134 msgstr "Nepavyko paleisti Wordpad"
19136 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
19137 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
19138 msgstr "Neteisingas parametrų skaičius – pagalba: xcopy /?\n"
19140 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
19141 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
19142 msgstr "Neteisingas parametras „%1“ – pagalba: xcopy /?\n"
19144 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
19145 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
19146 msgstr "Spauskite <Įvesti> kopijavimui pradėti\n"
19148 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
19149 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
19150 msgstr "Bus nukopijuota failų: %1!d!\n"
19152 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
19153 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
19154 msgstr "Nukopijuota failų: %1!d!\n"
19156 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
19157 msgid ""
19158 "Is '%1' a filename or directory\n"
19159 "on the target?\n"
19160 "(F - File, D - Directory)\n"
19161 msgstr ""
19162 "Ar „%1“ yra failas, ar katalogas,\n"
19163 "ar paskirtis?\n"
19164 "(F - failas, K - katalogas)\n"
19166 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
19167 msgid "%1? (Yes|No)\n"
19168 msgstr "%1? (Taip|Ne)\n"
19170 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
19171 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
19172 msgstr "Perrašyti %1? (Taip|Ne|Visus)\n"
19174 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
19175 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
19176 msgstr "„%1“ kopijavimas į „%2“ nepavyko su r/c %3!d!\n"
19178 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
19179 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
19180 msgstr "Klaida skaitant „%1“\n"
19182 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
19183 msgctxt "File key"
19184 msgid "F"
19185 msgstr "F"
19187 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
19188 msgctxt "Directory key"
19189 msgid "D"
19190 msgstr "K"
19192 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
19193 msgid ""
19194 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
19195 "\n"
19196 "Syntax:\n"
19197 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19198 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
19199 "\n"
19200 "Where:\n"
19201 "\n"
19202 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
19203 "\tmore files.\n"
19204 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
19205 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
19206 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
19207 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
19208 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
19209 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
19210 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
19211 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
19212 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
19213 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
19214 "[/N]  Copy using short names.\n"
19215 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
19216 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
19217 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
19218 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
19219 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
19220 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
19221 "\tarchive attribute.\n"
19222 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
19223 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
19224 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
19225 "\t\tthan source.\n"
19226 "\n"
19227 msgstr ""
19228 "XCOPY - Kopijuoja šaltinio failus ir katalogų medžius į paskirties vietą.\n"
19229 "\n"
19230 "Sintaksė:\n"
19231 "XCOPY šaltinis [paskirtis] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19232 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
19233 "\n"
19234 "Kur:\n"
19235 "\n"
19236 "[/I]  Tarti, kad katalogas, jei paskirtis neegzistuoja ir kopijuojami\n"
19237 "\t2 ar daugiau failų.\n"
19238 "[/S]  Kopijuoti katalogus ir pakatalogius.\n"
19239 "[/E]  Kopijuoti katalogus ir pakatalogius, taip pat ir tuščius.\n"
19240 "[/Q]  Kopijuojant nerodyti vardų, kopijuoti tyliai.\n"
19241 "[/F]  Kopijuojant rodyti pilnus šaltinio ir paskirties vardus.\n"
19242 "[/L]  Modeliuoti veikimą rodant failus, kurie būtų kopijuojami.\n"
19243 "[/W]  Raginti prieš pradedant kopijavimo operaciją.\n"
19244 "[/T]  Sukuria tuščią katalogų struktūrą, bet nekopijuoja jokių failų.\n"
19245 "[/Y]  Nerodyti raginimų, kai perrašomi failai.\n"
19246 "[/-Y] Įjungti raginimus, kai perrašomi failai.\n"
19247 "[/P]  Ragina prieš kopijuojant kiekvieną šaltinio failą.\n"
19248 "[/N]  Kopijuoti naudojant trumpus vardus.\n"
19249 "[/U]  Kopijuoti tik tuos failus, kurie jau egzistuoja paskirties vietoje.\n"
19250 "[/R]  Perrašyti visus nekeičiamus failus.\n"
19251 "[/H]  Kopijuoti paslėptus ir sisteminius failus.\n"
19252 "[/C]  Tęsti, net jei įvyksta klaida kopijuojant.\n"
19253 "[/A]  Kopijuoti tik failus su nustatytu archyvavimo požymiu.\n"
19254 "[/M]  Kopijuoti tik failus su nustatytu archyvavimo požymiu, pašalinti\n"
19255 "\tarchyvavimo požymį.\n"
19256 "[/K]  Kopijuoti failų požymius, be šio požymiai neišlaikomi.\n"
19257 "[/D | /D:m-d-y] Kopijuoti naujus failus arba modifikuotos po nurodytos "
19258 "datos.\n"
19259 "\t\tJei data nenurodyta, kopijuoti tik jei paskirties failas yra\n"
19260 "\t\tsenesnis už šaltinio failą.\n"
19261 "\n"