strmbase: Remove unused TransformFilter_Vtbl (Clang).
[wine.git] / po / ko.po
blob9ab294eed173da4e7e25d182deba99f1ac13470d
1 # Korean translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2013-04-15 10:56+0900\n"
9 "Last-Translator: YunSong Hwang <hys545@dreamwiz.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Korean\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:58
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "설치/삭제"
20 #: appwiz.rc:61
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "플로피 디스크나 시디롬이나 ,하드디스크에서 새 프로그램을 설치하려면  [설치]"
26 "를 클릭하십시오."
28 #: appwiz.rc:62
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "설치(&I)..."
32 #: appwiz.rc:65
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "다음 소프트웨어는 자동으로 제거될 것입니다.프로그램을 제거하거나 설치된 구성"
39 "요소를 변경하려면,목록에서 선택하고 고치기/제거를 클릭하십시오."
41 #: appwiz.rc:67
42 msgid "&Support Information"
43 msgstr "지원 정보(&S)"
45 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:45 regedit.rc:90
46 msgid "&Modify..."
47 msgstr "고치기(&M)..."
49 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:194
50 #: winecfg.rc:231 wordpad.rc:248
51 msgid "&Remove"
52 msgstr "제거(&R)"
54 #: appwiz.rc:75
55 msgid "Support Information"
56 msgstr "지원 정보"
58 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:261
59 #: comdlg32.rc:304 comdlg32.rc:358 comdlg32.rc:397 comdlg32.rc:451
60 #: credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365 dinput.rc:46
61 #: ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49 msacm32.rc:53
62 #: mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:58 oledlg.rc:90
63 #: serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300 shell32.rc:322
64 #: shell32.rc:340 shlwapi.rc:44 user32.rc:80 user32.rc:98 wininet.rc:51
65 #: wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47 notepad.rc:117 oleview.rc:162
66 #: oleview.rc:175 progman.rc:106 progman.rc:124 progman.rc:142 progman.rc:158
67 #: progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:247 regedit.rc:258
68 #: regedit.rc:271 regedit.rc:287 regedit.rc:300 regedit.rc:313 taskmgr.rc:442
69 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:208 winecfg.rc:218 wineconsole.rc:134
70 #: winefile.rc:131 winefile.rc:154 winefile.rc:184 winemine.rc:71
71 #: winemine.rc:81 winemine.rc:95 wordpad.rc:207 wordpad.rc:218 wordpad.rc:236
72 #: wordpad.rc:249
73 msgid "OK"
74 msgstr "확인"
76 #: appwiz.rc:79
77 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
78 msgstr "이 정보는 %s: 에서 기술 지원을 받기 위해 사용됨:"
80 #: appwiz.rc:80
81 msgid "Publisher:"
82 msgstr "제작사:"
84 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:169
85 msgid "Version:"
86 msgstr "버젼:"
88 #: appwiz.rc:82
89 msgid "Contact:"
90 msgstr "연락처:"
92 #: appwiz.rc:83
93 msgid "Support Information:"
94 msgstr "지원 정보:"
96 #: appwiz.rc:84
97 msgid "Support Telephone:"
98 msgstr "지원 전화:"
100 #: appwiz.rc:85
101 msgid "Readme:"
102 msgstr "주의사항:"
104 #: appwiz.rc:86
105 msgid "Product Updates:"
106 msgstr "제품 업데이트:"
108 #: appwiz.rc:87
109 msgid "Comments:"
110 msgstr "설명:"
112 #: appwiz.rc:100
113 msgid "Wine Gecko Installer"
114 msgstr "Wine Gecko 설치관리자"
116 #: appwiz.rc:103
117 msgid ""
118 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
119 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
120 "install it for you.\n"
121 "\n"
122 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
123 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
124 "details."
125 msgstr ""
126 "Wine은 HTML 임베딩 프로그램이 정상적으로 작동하기 위해서 필요로 하는 Gecko 패"
127 "키지를 찾을 수 없습니다. Wine은 당신을 위해 자동으로 다운로드하고 설치할 것입"
128 "니다.\n"
129 "\n"
130 "주위:당신의 배포판의 패키지를 대신 사용하는 것을 추천합니다. 자세한 것은 <a "
131 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> 보십시"
132 "오."
134 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
135 msgid "&Install"
136 msgstr "설치(&I)"
138 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:56
139 #: comctl32.rc:71 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:210
140 #: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:327
141 #: comdlg32.rc:347 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398 comdlg32.rc:452
142 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:495 credui.rc:53 cryptui.rc:264 cryptui.rc:276
143 #: cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45
144 #: localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58
145 #: msvfw32.rc:37 oledlg.rc:59 oledlg.rc:91 serialui.rc:42 setupapi.rc:42
146 #: setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:341
147 #: shlwapi.rc:45 user32.rc:81 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72
148 #: winspool.rc:43 notepad.rc:118 oleview.rc:163 oleview.rc:176 progman.rc:107
149 #: progman.rc:125 progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200
150 #: progman.rc:217 regedit.rc:248 regedit.rc:259 regedit.rc:272 regedit.rc:288
151 #: regedit.rc:301 regedit.rc:314 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34
152 #: winecfg.rc:209 winecfg.rc:219 wineconsole.rc:135 winefile.rc:132
153 #: winefile.rc:155 winefile.rc:185 winemine.rc:96 wordpad.rc:208
154 #: wordpad.rc:219 wordpad.rc:237 wordpad.rc:250
155 msgid "Cancel"
156 msgstr "취소"
158 #: appwiz.rc:115
159 msgid "Wine Mono Installer"
160 msgstr "Wine Mono 설치관리자"
162 #: appwiz.rc:118
163 msgid ""
164 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
165 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
166 "\n"
167 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
168 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
169 "details."
170 msgstr ""
171 "Wine은 닷넷 응용프로그램을 제대로 실행시키기 위해 필요한 Mono 패키지를 찾을 "
172 "수없습니다. Wine은 당신을 위해서 자동으로 다운로드하고 설치할 것입니다.\n"
173 "\n"
174 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
175 "주의:당신의 배포판의 패키지를 대신 사용하는 것을 추천합니다.자세한 것은<a "
176 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> 을 보십"
177 "시오."
179 #: appwiz.rc:31
180 msgid "Add/Remove Programs"
181 msgstr "프로그램 추가/삭제"
183 #: appwiz.rc:32
184 msgid ""
185 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
186 "computer."
187 msgstr ""
188 "새 소프트웨어를 설치하거나,이미 설치된 소프트웨어를 당신의 컴퓨터에서 삭제 "
189 "할 수 있습니다."
191 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
192 msgid "Applications"
193 msgstr "응용프로그램"
195 #: appwiz.rc:35
196 msgid ""
197 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
198 "entry for this program from the registry?"
199 msgstr ""
200 "언인스톨러를 실행할 수 없습니다, '%s'. 당신은 이 프로그램의 언인스톨 정보를 "
201 "레지스트리에서 지우겠습니까?"
203 #: appwiz.rc:36
204 msgid "Not specified"
205 msgstr "지정되지 않음"
207 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:125 winefile.rc:107
208 msgid "Name"
209 msgstr "이름"
211 #: appwiz.rc:39
212 msgid "Publisher"
213 msgstr "제작사"
215 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
216 msgid "Version"
217 msgstr "버젼"
219 #: appwiz.rc:41
220 msgid "Installation programs"
221 msgstr "설치 프로그램"
223 #: appwiz.rc:42
224 msgid "Programs (*.exe)"
225 msgstr "프로그램 (*.exe)"
227 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
228 #: oleview.rc:104 progman.rc:82 regedit.rc:198 winedbg.rc:42 winhlp32.rc:90
229 msgid "All files (*.*)"
230 msgstr "모든 파일 (*.*)"
232 #: appwiz.rc:46
233 msgid "&Modify/Remove"
234 msgstr "고치기(&M)/제거"
236 #: appwiz.rc:51
237 msgid "Downloading..."
238 msgstr "다운로드중..."
240 #: appwiz.rc:52
241 msgid "Installing..."
242 msgstr "설치하는 중..."
244 #: appwiz.rc:53
245 msgid ""
246 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
247 "file."
248 msgstr ""
249 "다운로드한 파일의 체크섬에 문제가 있습니다..망가진 파일의 설치를 취소하는 중"
250 "입니다."
252 #: avifil32.rc:42
253 msgid "Compress options"
254 msgstr "압축 옵션"
256 #: avifil32.rc:45
257 msgid "&Choose a stream:"
258 msgstr "스트림 선택(&C):"
260 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
261 msgid "&Options..."
262 msgstr "옵션(&O)..."
264 #: avifil32.rc:49
265 msgid "&Interleave every"
266 msgstr "항상 인터리브 적용(&I)"
268 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
269 msgid "frames"
270 msgstr "프레임"
272 #: avifil32.rc:52
273 msgid "Current format:"
274 msgstr "현재 형식:"
276 #: avifil32.rc:30
277 msgid "Waveform: %s"
278 msgstr "파형: %s"
280 #: avifil32.rc:31
281 msgid "Waveform"
282 msgstr "파형"
284 #: avifil32.rc:32
285 msgid "All multimedia files"
286 msgstr "모든 멀티미디어 파일"
288 #: avifil32.rc:34
289 msgid "video"
290 msgstr "비디오"
292 #: avifil32.rc:35
293 msgid "audio"
294 msgstr "오디오"
296 #: avifil32.rc:36
297 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
298 msgstr "Wine AVI-기본-파일핸들러"
300 #: avifil32.rc:37
301 msgid "uncompressed"
302 msgstr "압축안됨"
304 #: browseui.rc:28
305 msgid "Canceling..."
306 msgstr "취소하는 중..."
308 #: comctl32.rc:52 winefile.rc:160
309 msgid "Properties for %s"
310 msgstr "%s 속성"
312 #: comctl32.rc:57 comdlg32.rc:263
313 msgid "&Apply"
314 msgstr "적용(&A)"
316 #: comctl32.rc:58 comctl32.rc:72 comdlg32.rc:306 user32.rc:89
317 msgid "Help"
318 msgstr "도움말"
320 #: comctl32.rc:65
321 msgid "Wizard"
322 msgstr "마법사"
324 #: comctl32.rc:68
325 msgid "< &Back"
326 msgstr "< 이전(&B)"
328 #: comctl32.rc:69
329 msgid "&Next >"
330 msgstr "다음(&N) >"
332 #: comctl32.rc:70
333 msgid "Finish"
334 msgstr "종료"
336 #: comctl32.rc:81
337 msgid "Customize Toolbar"
338 msgstr "도구바 사용자 정의"
340 #: comctl32.rc:84 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83 oleview.rc:188
341 #: oleview.rc:201 oleview.rc:213 taskmgr.rc:139
342 msgid "&Close"
343 msgstr "닫기(&C)"
345 #: comctl32.rc:85
346 msgid "R&eset"
347 msgstr "재설정(&E)"
349 #: comctl32.rc:86 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193 comdlg32.rc:264
350 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:478
351 #: comdlg32.rc:496 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:92 shell32.rc:128
352 #: clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72 progman.rc:55
353 #: progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160 progman.rc:184
354 #: progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:79 taskmgr.rc:87 winefile.rc:82
355 #: winemine.rc:51 winhlp32.rc:56 wordpad.rc:94
356 msgid "&Help"
357 msgstr "도움말(&H)"
359 #: comctl32.rc:87
360 msgid "Move &Up"
361 msgstr "위로 이동(&U)"
363 #: comctl32.rc:88
364 msgid "Move &Down"
365 msgstr "아래로 이동(&D)"
367 #: comctl32.rc:89
368 msgid "A&vailable buttons:"
369 msgstr "사용 가능한 버튼(&V):"
371 #: comctl32.rc:91
372 msgid "&Add ->"
373 msgstr "더하기(&A) ->"
375 #: comctl32.rc:92
376 msgid "<- &Remove"
377 msgstr "<-지우기(&R)"
379 #: comctl32.rc:93
380 msgid "&Toolbar buttons:"
381 msgstr "도구바 버튼(&T):"
383 #: comctl32.rc:42
384 msgid "Separator"
385 msgstr "분리자"
387 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
388 msgctxt "hotkey"
389 msgid "None"
390 msgstr "없음"
392 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:237 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:60
393 #: winedbg.rc:75 wordpad.rc:172
394 msgid "Close"
395 msgstr "닫기"
397 #: comctl32.rc:36
398 msgid "Today:"
399 msgstr "오늘:"
401 #: comctl32.rc:37
402 msgid "Go to today"
403 msgstr "오늘로 가기"
405 #: comdlg32.rc:156 comdlg32.rc:169 comdlg32.rc:458 comdlg32.rc:484
406 #: shell32.rc:167 oleview.rc:102
407 msgid "Open"
408 msgstr "열기"
410 #: comdlg32.rc:159 comdlg32.rc:181
411 msgid "File &Name:"
412 msgstr "파일 이름(&N):"
414 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
415 msgid "&Directories:"
416 msgstr "디렉토리(&D):"
418 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187
419 msgid "List Files of &Type:"
420 msgstr "파일 형식 목록(&T):"
422 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189
423 msgid "Dri&ves:"
424 msgstr "드라이브(&V):"
426 #: comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 winefile.rc:176
427 msgid "&Read Only"
428 msgstr "읽기 전용(&R)"
430 #: comdlg32.rc:178
431 msgid "Save As..."
432 msgstr "다른 이름으로 저장..."
434 #: comdlg32.rc:191 comdlg32.rc:145
435 msgid "Save As"
436 msgstr "다른 이름으로 저장"
438 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
439 #: wordpad.rc:165
440 msgid "Print"
441 msgstr "인쇄"
443 #: comdlg32.rc:203
444 msgid "Printer:"
445 msgstr "프린터:"
447 #: comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:382
448 msgid "Print range"
449 msgstr "인쇄 범위"
451 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383 regedit.rc:219
452 msgid "&All"
453 msgstr "모두(&A)"
455 #: comdlg32.rc:207
456 msgid "S&election"
457 msgstr "선택(&E)"
459 #: comdlg32.rc:208
460 msgid "&Pages"
461 msgstr "쪽(&P)"
463 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233
464 msgid "&Setup"
465 msgstr "설정(&S)"
467 #: comdlg32.rc:212
468 msgid "&From:"
469 msgstr "시작(&F):"
471 #: comdlg32.rc:213
472 msgid "&To:"
473 msgstr "끝(&T):"
475 #: comdlg32.rc:214 wineps.rc:42
476 msgid "Print &Quality:"
477 msgstr "인쇄 품질(&Q):"
479 #: comdlg32.rc:216
480 msgid "Print to Fi&le"
481 msgstr "파일로 인쇄(&L)"
483 #: comdlg32.rc:217
484 msgid "Condensed"
485 msgstr "폭이 좁게"
487 #: comdlg32.rc:223 comdlg32.rc:394
488 msgid "Print Setup"
489 msgstr "인쇄 설정"
491 #: comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:401
492 msgid "Printer"
493 msgstr "프린터"
495 #: comdlg32.rc:227
496 msgid "&Default Printer"
497 msgstr "기본 프린터(&D)"
499 #: comdlg32.rc:228
500 msgid "[none]"
501 msgstr "[없음]"
503 #: comdlg32.rc:229
504 msgid "Specific &Printer"
505 msgstr "선택한 프린터(&P)"
507 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:420 comdlg32.rc:439 wineps.rc:34
508 msgid "Orientation"
509 msgstr "방향"
511 #: comdlg32.rc:235
512 msgid "Po&rtrait"
513 msgstr "세로(&R)"
515 #: comdlg32.rc:236 comdlg32.rc:441 wineps.rc:37
516 msgid "&Landscape"
517 msgstr "가로(&L)"
519 #: comdlg32.rc:239 comdlg32.rc:414 comdlg32.rc:434 wineps.rc:28
520 msgid "Paper"
521 msgstr "종이"
523 #: comdlg32.rc:240
524 msgid "Si&ze"
525 msgstr "크기(&Z)"
527 #: comdlg32.rc:241
528 msgid "&Source"
529 msgstr "원본(&S)"
531 #: comdlg32.rc:249 wineconsole.rc:84
532 msgid "Font"
533 msgstr "글꼴"
535 #: comdlg32.rc:252
536 msgid "&Font:"
537 msgstr "글꼴(&F):"
539 #: comdlg32.rc:255
540 msgid "Font St&yle:"
541 msgstr "글꼴 스타일(&Y):"
543 #: comdlg32.rc:258 comdlg32.rc:435 winecfg.rc:283
544 msgid "&Size:"
545 msgstr "크기(&S):"
547 #: comdlg32.rc:265
548 msgid "Effects"
549 msgstr "효과"
551 #: comdlg32.rc:266
552 msgid "Stri&keout"
553 msgstr "취소선(&K)"
555 #: comdlg32.rc:267
556 msgid "&Underline"
557 msgstr "밑줄(&U)"
559 #: comdlg32.rc:268 winecfg.rc:281
560 msgid "&Color:"
561 msgstr "색상(&C):"
563 #: comdlg32.rc:271
564 msgid "Sample"
565 msgstr "샘플"
567 #: comdlg32.rc:273
568 msgid "Scr&ipt:"
569 msgstr "스크립트(&I):"
571 #: comdlg32.rc:281
572 msgid "Color"
573 msgstr "색상"
575 #: comdlg32.rc:284
576 msgid "&Basic Colors:"
577 msgstr "기본 색상(&B):"
579 #: comdlg32.rc:285
580 msgid "&Custom Colors:"
581 msgstr "사용자 정의 색상(&C):"
583 #: comdlg32.rc:286 comdlg32.rc:309
584 msgid "Color |  Sol&id"
585 msgstr "색상 | 단색(&I)"
587 #: comdlg32.rc:287
588 msgid "&Red:"
589 msgstr "빨강(&R):"
591 #: comdlg32.rc:289
592 msgid "&Green:"
593 msgstr "녹색(&G):"
595 #: comdlg32.rc:291
596 msgid "&Blue:"
597 msgstr "파랑(&B):"
599 #: comdlg32.rc:293
600 msgid "&Hue:"
601 msgstr "색상(&H):"
603 #: comdlg32.rc:295
604 msgctxt "Saturation"
605 msgid "&Sat:"
606 msgstr "채도(&S):"
608 #: comdlg32.rc:297
609 msgctxt "Luminance"
610 msgid "&Lum:"
611 msgstr "명도(&L):"
613 #: comdlg32.rc:307
614 msgid "&Add to Custom Colors"
615 msgstr "사용자 정의 색상에 더하기(&A)"
617 #: comdlg32.rc:308
618 msgid "&Define Custom Colors >>"
619 msgstr "사용자 정의 색상 결정(&D) >>"
621 #: comdlg32.rc:315 regedit.rc:226 regedit.rc:236
622 msgid "Find"
623 msgstr "찾기"
625 #: comdlg32.rc:318 comdlg32.rc:337
626 msgid "Fi&nd What:"
627 msgstr "찾을 내용(&N):"
629 #: comdlg32.rc:320 comdlg32.rc:341
630 msgid "Match &Whole Word Only"
631 msgstr "단어 단위로(&W)"
633 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
634 msgid "Match &Case"
635 msgstr "대/소문자 구분(&C)"
637 #: comdlg32.rc:322 joy.rc:71
638 msgid "Direction"
639 msgstr "방향"
641 #: comdlg32.rc:323 view.rc:42
642 msgid "&Up"
643 msgstr "위(&U)"
645 #: comdlg32.rc:324 view.rc:43
646 msgid "&Down"
647 msgstr "아래(&D)"
649 #: comdlg32.rc:326 comdlg32.rc:344
650 msgid "&Find Next"
651 msgstr "다음 찾기(&F)"
653 #: comdlg32.rc:334
654 msgid "Replace"
655 msgstr "바꾸기"
657 #: comdlg32.rc:339
658 msgid "Re&place With:"
659 msgstr "바꿀 내용(&P):"
661 #: comdlg32.rc:345
662 msgid "&Replace"
663 msgstr "바꾸기(&R)"
665 #: comdlg32.rc:346
666 msgid "Replace &All"
667 msgstr "모두 바꾸기(&A)"
669 #: comdlg32.rc:363
670 msgid "Print to fi&le"
671 msgstr "파일로 인쇄(&L)"
673 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
674 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
675 msgid "&Properties"
676 msgstr "등록 정보(&P)"
678 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 msacm32.rc:34 winefile.rc:141
679 msgid "&Name:"
680 msgstr "이름(&N):"
682 #: comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:405
683 msgid "Status:"
684 msgstr "상태:"
686 #: comdlg32.rc:369 comdlg32.rc:407
687 msgid "Type:"
688 msgstr "형식:"
690 #: comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:409
691 msgid "Where:"
692 msgstr "위치:"
694 #: comdlg32.rc:373 comdlg32.rc:411
695 msgid "Comment:"
696 msgstr "설명:"
698 #: comdlg32.rc:376
699 msgid "Copies"
700 msgstr "복사본"
702 #: comdlg32.rc:377
703 msgid "Number of &copies:"
704 msgstr "복사본 갯수(&C):"
706 #: comdlg32.rc:379
707 msgid "C&ollate"
708 msgstr "정렬(&O)"
710 #: comdlg32.rc:384
711 msgid "Pa&ges"
712 msgstr "페이지(&G)"
714 #: comdlg32.rc:385
715 msgid "&Selection"
716 msgstr "선택 영역(&S)"
718 #: comdlg32.rc:388
719 msgid "&from:"
720 msgstr "시작(&F):"
722 #: comdlg32.rc:389
723 msgid "&to:"
724 msgstr "끝(&T):"
726 #: comdlg32.rc:415 winecfg.rc:289
727 msgid "Si&ze:"
728 msgstr "크기(&Z):"
730 #: comdlg32.rc:417
731 msgid "&Source:"
732 msgstr "원본(&S):"
734 #: comdlg32.rc:422
735 msgid "P&ortrait"
736 msgstr "세로(&O)"
738 #: comdlg32.rc:423
739 msgid "L&andscape"
740 msgstr "가로(&A)"
742 #: comdlg32.rc:428
743 msgid "Setup Page"
744 msgstr "페이지 설정"
746 #: comdlg32.rc:437
747 msgid "&Tray:"
748 msgstr "트레이(&T):"
750 #: comdlg32.rc:440 wineps.rc:35
751 msgid "&Portrait"
752 msgstr "세로(&P)"
754 #: comdlg32.rc:442
755 msgid "Borders"
756 msgstr "가장자리"
758 #: comdlg32.rc:443
759 msgid "L&eft:"
760 msgstr "왼쪽(&E):"
762 #: comdlg32.rc:445 notepad.rc:112
763 msgid "&Right:"
764 msgstr "오른쪽(&R):"
766 #: comdlg32.rc:447
767 msgid "T&op:"
768 msgstr "위(&O):"
770 #: comdlg32.rc:449 notepad.rc:114
771 msgid "&Bottom:"
772 msgstr "아래(&B):"
774 #: comdlg32.rc:453
775 msgid "P&rinter..."
776 msgstr "프린터(&R)..."
778 #: comdlg32.rc:461
779 msgid "Look &in:"
780 msgstr "보기(&I):"
782 #: comdlg32.rc:467
783 msgid "File &name:"
784 msgstr "파일 이름(&N):"
786 #: comdlg32.rc:471
787 msgid "Files of &type:"
788 msgstr "파일 형식(&T):"
790 #: comdlg32.rc:474
791 msgid "Open as &read-only"
792 msgstr "읽기 전용으로 열기(&R)"
794 #: comdlg32.rc:476 comdlg32.rc:494 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
795 msgid "&Open"
796 msgstr "열기(&O)"
798 #: comdlg32.rc:487
799 msgid "File name:"
800 msgstr "파일 이름:"
802 #: comdlg32.rc:490
803 msgid "Files of type:"
804 msgstr "파일 형식:"
806 #: comdlg32.rc:32
807 msgid "File not found"
808 msgstr "파일을 찾을 수 없음"
810 #: comdlg32.rc:33
811 msgid "Please verify that the correct file name was given"
812 msgstr "파일 이름이 올바른지 확인하십시오"
814 #: comdlg32.rc:34
815 msgid ""
816 "File does not exist.\n"
817 "Do you want to create file?"
818 msgstr ""
819 "파일이 존재하지 않습니다\n"
820 "파일을 만들겠습니까?"
822 #: comdlg32.rc:35
823 msgid ""
824 "File already exists.\n"
825 "Do you want to replace it?"
826 msgstr ""
827 "파일은 이미 존재합니다.\n"
828 "덮어쓰겠습니까?"
830 #: comdlg32.rc:36
831 msgid "Invalid character(s) in path"
832 msgstr "경로에 올바르지 않은 문자가 있습니다h"
834 #: comdlg32.rc:37
835 msgid ""
836 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
837 "                          / : < > |"
838 msgstr ""
839 "파일이름에는 다음 문자만 포함될 수 있습니다:\n"
840 "                          / : < > |"
842 #: comdlg32.rc:38
843 msgid "Path does not exist"
844 msgstr "경로가 존재하지 않습니다"
846 #: comdlg32.rc:39
847 msgid "File does not exist"
848 msgstr "파일이 존재하지 않습니다"
850 #: comdlg32.rc:40
851 msgid "The selection contains a non-folder object"
852 msgstr ""
854 #: comdlg32.rc:45
855 msgid "Up One Level"
856 msgstr "한 단계 위로"
858 #: comdlg32.rc:46
859 msgid "Create New Folder"
860 msgstr "새 폴더 만들기"
862 #: comdlg32.rc:47
863 msgid "List"
864 msgstr "목록"
866 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
867 msgid "Details"
868 msgstr "세부사항"
870 #: comdlg32.rc:49
871 msgid "Browse to Desktop"
872 msgstr "데스크탑 열기"
874 #: comdlg32.rc:113
875 msgid "Regular"
876 msgstr "보통"
878 #: comdlg32.rc:114
879 msgid "Bold"
880 msgstr "굵게"
882 #: comdlg32.rc:115
883 msgid "Italic"
884 msgstr "기울임꼴"
886 #: comdlg32.rc:116
887 msgid "Bold Italic"
888 msgstr "굵은 기움임꼴"
890 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:117
891 msgid "Black"
892 msgstr "검정"
894 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:118
895 msgid "Maroon"
896 msgstr "밤색"
898 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:119
899 msgid "Green"
900 msgstr "녹색"
902 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:120
903 msgid "Olive"
904 msgstr "올리브색"
906 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:121
907 msgid "Navy"
908 msgstr "짙은 남색"
910 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:122
911 msgid "Purple"
912 msgstr "심홍색"
914 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:123
915 msgid "Teal"
916 msgstr "검은 물오리색"
918 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:124
919 msgid "Gray"
920 msgstr "회색"
922 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:125
923 msgid "Silver"
924 msgstr "은색"
926 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:126
927 msgid "Red"
928 msgstr "빨강"
930 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:127
931 msgid "Lime"
932 msgstr "라임색"
934 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:128
935 msgid "Yellow"
936 msgstr "노랑"
938 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:129
939 msgid "Blue"
940 msgstr "파랑"
942 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:130
943 msgid "Fuchsia"
944 msgstr "자홍색"
946 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:131
947 msgid "Aqua"
948 msgstr "물색"
950 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:132
951 msgid "White"
952 msgstr "하양"
954 #: comdlg32.rc:56
955 msgid "Unreadable Entry"
956 msgstr "입력을 읽을 수 없습니다"
958 #: comdlg32.rc:58
959 msgid ""
960 "This value does not lie within the page range.\n"
961 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
962 msgstr ""
963 "페이지 범위를 벗어나지 않아야 올바른 값입니다.\n"
964 "%1!d! 과 %2!d! 사이의 값을 입력하시오."
966 #: comdlg32.rc:60
967 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
968 msgstr "'여기로부터'엔트리는  여기까지'엔트리에 도달 할 수 없습니다."
970 #: comdlg32.rc:62
971 msgid ""
972 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
973 "Please reenter margins."
974 msgstr ""
975 "이 여백은 겹치거나 종이 밖으로 나갈 것입니다.\n"
976 "여백을 다시 입력하시오."
978 #: comdlg32.rc:64
979 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
980 msgstr "'복사본 수'의 숫자값은 빈 값이 올 수 없습니다."
982 #: comdlg32.rc:66
983 msgid ""
984 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
985 "Please enter a value between 1 and %d."
986 msgstr ""
987 "이 복사본의 많은 수는 당신의  프린터에서 지원하지 않습니다.\n"
988 "1 과 %d사이의 값을 입력하십시오."
990 #: comdlg32.rc:67
991 msgid "A printer error occurred."
992 msgstr "프린터 오류 발생."
994 #: comdlg32.rc:68
995 msgid "No default printer defined."
996 msgstr "어떤 기본 프린터도 정의되지 않았습니다."
998 #: comdlg32.rc:69
999 msgid "Cannot find the printer."
1000 msgstr "프린터를 찾을 수 없습니다."
1002 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
1003 msgid "Out of memory."
1004 msgstr "메모리 부족."
1006 #: comdlg32.rc:71
1007 msgid "An error occurred."
1008 msgstr "오류 발생."
1010 #: comdlg32.rc:72
1011 msgid "Unknown printer driver."
1012 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버."
1014 #: comdlg32.rc:75
1015 msgid ""
1016 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1017 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1018 msgstr ""
1019 "문서를 인쇄하거나 페이지 설정같은   프린터와 관련된  작업을 하기 전에, 당신"
1020 "은 먼저 프린터를 설치하시오. 설치하고 다시 시도하시오."
1022 #: comdlg32.rc:141
1023 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1024 msgstr "%1!d! 와 %2!d! 포인트 사이에서 글꼴 크기 선택하십시오."
1026 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1027 msgid "&Save"
1028 msgstr "저장(&S)"
1030 #: comdlg32.rc:143
1031 msgid "Save &in:"
1032 msgstr "~에 저장(&I):"
1034 #: comdlg32.rc:144
1035 msgid "Save"
1036 msgstr "저장"
1038 #: comdlg32.rc:146
1039 msgid "Open File"
1040 msgstr "파일 열기"
1042 #: comdlg32.rc:147
1043 #, fuzzy
1044 #| msgid "New Folder"
1045 msgid "Select Folder"
1046 msgstr "새 폴더"
1048 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1049 msgid "Ready"
1050 msgstr "준비"
1052 #: comdlg32.rc:84
1053 msgid "Paused; "
1054 msgstr "정지; "
1056 #: comdlg32.rc:85
1057 msgid "Error; "
1058 msgstr "오류; "
1060 #: comdlg32.rc:86
1061 msgid "Pending deletion; "
1062 msgstr "삭제 중; "
1064 #: comdlg32.rc:87
1065 msgid "Paper jam; "
1066 msgstr "종이 걸림; "
1068 #: comdlg32.rc:88
1069 msgid "Out of paper; "
1070 msgstr "종이 초과; "
1072 #: comdlg32.rc:89
1073 msgid "Feed paper manual; "
1074 msgstr "수동 종이 공금; "
1076 #: comdlg32.rc:90
1077 msgid "Paper problem; "
1078 msgstr "종이 문제; "
1080 #: comdlg32.rc:91
1081 msgid "Printer offline; "
1082 msgstr "프린터 오프라인; "
1084 #: comdlg32.rc:92
1085 msgid "I/O Active; "
1086 msgstr "I/O 활성; "
1088 #: comdlg32.rc:93
1089 msgid "Busy; "
1090 msgstr "바쁨; "
1092 #: comdlg32.rc:94
1093 msgid "Printing; "
1094 msgstr "인쇄중; "
1096 #: comdlg32.rc:95
1097 msgid "Output tray is full; "
1098 msgstr "출력 트레이가 꽉 찼습니다; "
1100 #: comdlg32.rc:96
1101 msgid "Not available; "
1102 msgstr "가능하지 않음; "
1104 #: comdlg32.rc:97
1105 msgid "Waiting; "
1106 msgstr "대기중; "
1108 #: comdlg32.rc:98
1109 msgid "Processing; "
1110 msgstr "작업중; "
1112 #: comdlg32.rc:99
1113 msgid "Initializing; "
1114 msgstr "초기화중; "
1116 #: comdlg32.rc:100
1117 msgid "Warming up; "
1118 msgstr "가열중; "
1120 #: comdlg32.rc:101
1121 msgid "Toner low; "
1122 msgstr "토너 부족; "
1124 #: comdlg32.rc:102
1125 msgid "No toner; "
1126 msgstr "토너 없음; "
1128 #: comdlg32.rc:103
1129 msgid "Page punt; "
1130 msgstr "페이지 펀트; "
1132 #: comdlg32.rc:104
1133 msgid "Interrupted by user; "
1134 msgstr "사용자에 의한 취소; "
1136 #: comdlg32.rc:105
1137 msgid "Out of memory; "
1138 msgstr "메모리 초과; "
1140 #: comdlg32.rc:106
1141 msgid "The printer door is open; "
1142 msgstr "프린터 문이 열려있습니다; "
1144 #: comdlg32.rc:107
1145 msgid "Print server unknown; "
1146 msgstr "알수 없는 프린트 서버; "
1148 #: comdlg32.rc:108
1149 msgid "Power save mode; "
1150 msgstr "전원 절약 모드; "
1152 #: comdlg32.rc:77
1153 msgid "Default Printer; "
1154 msgstr "기본 프린터; "
1156 #: comdlg32.rc:78
1157 msgid "There are %d documents in the queue"
1158 msgstr "대기열에는  %d의 문서가 존재합니다"
1160 #: comdlg32.rc:79
1161 msgid "Margins [inches]"
1162 msgstr "여백 [인치]"
1164 #: comdlg32.rc:80
1165 msgid "Margins [mm]"
1166 msgstr "여백 [mm]"
1168 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1169 msgctxt "unit: millimeters"
1170 msgid "mm"
1171 msgstr "mm"
1173 #: credui.rc:45
1174 msgid "&User name:"
1175 msgstr "사용자 이름(&U):"
1177 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1178 msgid "&Password:"
1179 msgstr "암호(&P):"
1181 #: credui.rc:50
1182 msgid "&Remember my password"
1183 msgstr "내 암호 기억(&R)"
1185 #: credui.rc:30
1186 msgid "Connect to %s"
1187 msgstr "%s 연결"
1189 #: credui.rc:31
1190 msgid "Connecting to %s"
1191 msgstr "%s 연결중"
1193 #: credui.rc:32
1194 msgid "Logon unsuccessful"
1195 msgstr "로그온 실패"
1197 #: credui.rc:33
1198 msgid ""
1199 "Make sure that your user name\n"
1200 "and password are correct."
1201 msgstr ""
1202 "당신의 사용자 이름과 암호가\n"
1203 "올바른지 확인하십시오."
1205 #: credui.rc:35
1206 msgid ""
1207 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1208 "\n"
1209 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1210 "entering your password."
1211 msgstr ""
1212 "Caps Lock 이 커져 있으면 암호가 잘못 입력될 수 있습니다.\n"
1213 "\n"
1214 "암호를 입력하기 전에\n"
1215 "키보드의 Caps Lock 키를 끄시기 바랍니다."
1217 #: credui.rc:34
1218 msgid "Caps Lock is On"
1219 msgstr "Caps Lock  커짐"
1221 #: crypt32.rc:30
1222 msgid "Authority Key Identifier"
1223 msgstr "접근 키 식별자"
1225 #: crypt32.rc:31
1226 msgid "Key Attributes"
1227 msgstr "키 속성"
1229 #: crypt32.rc:32
1230 msgid "Key Usage Restriction"
1231 msgstr "키 사용 제한"
1233 #: crypt32.rc:33
1234 msgid "Subject Alternative Name"
1235 msgstr "주제 대체 이름"
1237 #: crypt32.rc:34
1238 msgid "Issuer Alternative Name"
1239 msgstr "발행자 대체 이름"
1241 #: crypt32.rc:35
1242 msgid "Basic Constraints"
1243 msgstr "기본 제약"
1245 #: crypt32.rc:36
1246 msgid "Key Usage"
1247 msgstr "키 사용법"
1249 #: crypt32.rc:37
1250 msgid "Certificate Policies"
1251 msgstr "인증 방침"
1253 #: crypt32.rc:38
1254 msgid "Subject Key Identifier"
1255 msgstr "주제 키 식별자"
1257 #: crypt32.rc:39
1258 msgid "CRL Reason Code"
1259 msgstr "CRL 분별 코드"
1261 #: crypt32.rc:40
1262 msgid "CRL Distribution Points"
1263 msgstr "CRL 배포  지점"
1265 #: crypt32.rc:41
1266 msgid "Enhanced Key Usage"
1267 msgstr "확장된 키 사용법"
1269 #: crypt32.rc:42
1270 msgid "Authority Information Access"
1271 msgstr "권한 정보 접근"
1273 #: crypt32.rc:43
1274 msgid "Certificate Extensions"
1275 msgstr "인증서 확장"
1277 #: crypt32.rc:44
1278 msgid "Next Update Location"
1279 msgstr "다음 업데이트 위치"
1281 #: crypt32.rc:45
1282 msgid "Yes or No Trust"
1283 msgstr "신뢰(예(Y) 나 아니오(N))"
1285 #: crypt32.rc:46
1286 msgid "Email Address"
1287 msgstr "이메일 주소"
1289 #: crypt32.rc:47
1290 msgid "Unstructured Name"
1291 msgstr "비구조화 이름"
1293 #: crypt32.rc:48
1294 msgid "Content Type"
1295 msgstr "내용 형식"
1297 #: crypt32.rc:49
1298 msgid "Message Digest"
1299 msgstr "내용 요약"
1301 #: crypt32.rc:50
1302 msgid "Signing Time"
1303 msgstr "서명 시간"
1305 #: crypt32.rc:51
1306 msgid "Counter Sign"
1307 msgstr "다시 서명"
1309 #: crypt32.rc:52
1310 msgid "Challenge Password"
1311 msgstr "암호 바꾸기"
1313 #: crypt32.rc:53
1314 msgid "Unstructured Address"
1315 msgstr "비구조화 주소"
1317 #: crypt32.rc:54
1318 msgid "S/MIME Capabilities"
1319 msgstr "S/MIME  능력"
1321 #: crypt32.rc:55
1322 msgid "Prefer Signed Data"
1323 msgstr "선호하는 사인된 데이타"
1325 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1326 msgctxt "Certification Practice Statement"
1327 msgid "CPS"
1328 msgstr "CPS"
1330 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1331 msgid "User Notice"
1332 msgstr "사용자 통지"
1334 #: crypt32.rc:58
1335 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1336 msgstr "온라인 인증 상태 프로토콜"
1338 #: crypt32.rc:59
1339 msgid "Certification Authority Issuer"
1340 msgstr "인증서 접근 발행자"
1342 #: crypt32.rc:60
1343 msgid "Certification Template Name"
1344 msgstr "인증 형판 이름"
1346 #: crypt32.rc:61
1347 msgid "Certificate Type"
1348 msgstr "인증서 형태"
1350 #: crypt32.rc:62
1351 msgid "Certificate Manifold"
1352 msgstr "인증서 사본"
1354 #: crypt32.rc:63
1355 msgid "Netscape Cert Type"
1356 msgstr "넷스케이프 인증 형태"
1358 #: crypt32.rc:64
1359 msgid "Netscape Base URL"
1360 msgstr "넷스케이프 기본 웹주소"
1362 #: crypt32.rc:65
1363 msgid "Netscape Revocation URL"
1364 msgstr "넷스케이프 취소 웹주소"
1366 #: crypt32.rc:66
1367 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1368 msgstr "넷스케이프 CA 취소 웹주소"
1370 #: crypt32.rc:67
1371 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1372 msgstr "넷스케이프 인증서 재개 웹주소"
1374 #: crypt32.rc:68
1375 msgid "Netscape CA Policy URL"
1376 msgstr "넷스케이프 CA 방침 URL"
1378 #: crypt32.rc:69
1379 msgid "Netscape SSL ServerName"
1380 msgstr "넷스케이프 SSL 서버이름"
1382 #: crypt32.rc:70
1383 msgid "Netscape Comment"
1384 msgstr "넷스케이프 설명"
1386 #: crypt32.rc:71
1387 msgid "Country/Region"
1388 msgstr "나라/지역"
1390 #: crypt32.rc:72
1391 msgid "Organization"
1392 msgstr "단체"
1394 #: crypt32.rc:73
1395 msgid "Organizational Unit"
1396 msgstr "단체 단위"
1398 #: crypt32.rc:74
1399 msgid "Common Name"
1400 msgstr "완전한 이름"
1402 #: crypt32.rc:75
1403 msgid "Locality"
1404 msgstr "소재지"
1406 #: crypt32.rc:76
1407 msgid "State or Province"
1408 msgstr "주나 지방"
1410 #: crypt32.rc:77
1411 msgid "Title"
1412 msgstr "제목"
1414 #: crypt32.rc:78
1415 msgid "Given Name"
1416 msgstr "이름"
1418 #: crypt32.rc:79
1419 msgid "Initials"
1420 msgstr "머릿글자"
1422 #: crypt32.rc:80
1423 msgid "Surname"
1424 msgstr "성"
1426 #: crypt32.rc:81
1427 msgid "Domain Component"
1428 msgstr "주소 구성요소"
1430 #: crypt32.rc:82
1431 msgid "Street Address"
1432 msgstr "거리 주소"
1434 #: crypt32.rc:83
1435 msgid "Serial Number"
1436 msgstr "시리얼 번호"
1438 #: crypt32.rc:84
1439 msgid "CA Version"
1440 msgstr "CA 버젼"
1442 #: crypt32.rc:85
1443 msgid "Cross CA Version"
1444 msgstr "교차 CA 버젼"
1446 #: crypt32.rc:86
1447 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1448 msgstr "연속된 서명 시리얼 넘버"
1450 #: crypt32.rc:87
1451 msgid "Principal Name"
1452 msgstr "주요한 이름"
1454 #: crypt32.rc:88
1455 msgid "Windows Product Update"
1456 msgstr "윈도우즈 제품 업데이트"
1458 #: crypt32.rc:89
1459 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1460 msgstr "등록 이름 값의 쌍"
1462 #: crypt32.rc:90
1463 msgid "OS Version"
1464 msgstr "OS 버젼"
1466 #: crypt32.rc:91
1467 msgid "Enrollment CSP"
1468 msgstr "CSP 등록"
1470 #: crypt32.rc:92
1471 msgid "CRL Number"
1472 msgstr "CRL 번호"
1474 #: crypt32.rc:93
1475 msgid "Delta CRL Indicator"
1476 msgstr "델타 CRL 표시기"
1478 #: crypt32.rc:94
1479 msgid "Issuing Distribution Point"
1480 msgstr "발행자 배포 위치"
1482 #: crypt32.rc:95
1483 msgid "Freshest CRL"
1484 msgstr "최신 CRL"
1486 #: crypt32.rc:96
1487 msgid "Name Constraints"
1488 msgstr "이름 제약"
1490 #: crypt32.rc:97
1491 msgid "Policy Mappings"
1492 msgstr "정책 대응"
1494 #: crypt32.rc:98
1495 msgid "Policy Constraints"
1496 msgstr "정책 제약"
1498 #: crypt32.rc:99
1499 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1500 msgstr "상호 인증 분배 위치"
1502 #: crypt32.rc:100
1503 msgid "Application Policies"
1504 msgstr "풀그림 방침"
1506 #: crypt32.rc:101
1507 msgid "Application Policy Mappings"
1508 msgstr "풀그림 정책 대응"
1510 #: crypt32.rc:102
1511 msgid "Application Policy Constraints"
1512 msgstr "풀그림 정책 제약"
1514 #: crypt32.rc:103
1515 msgid "CMC Data"
1516 msgstr "CMC 데이타"
1518 #: crypt32.rc:104
1519 msgid "CMC Response"
1520 msgstr "CMC 응답"
1522 #: crypt32.rc:105
1523 msgid "Unsigned CMC Request"
1524 msgstr "서명되지 않은CMC 요청"
1526 #: crypt32.rc:106
1527 msgid "CMC Status Info"
1528 msgstr "CMC 상태 정보"
1530 #: crypt32.rc:107
1531 msgid "CMC Extensions"
1532 msgstr "CMC 확장"
1534 #: crypt32.rc:108
1535 msgid "CMC Attributes"
1536 msgstr "CMC 속성"
1538 #: crypt32.rc:109
1539 msgid "PKCS 7 Data"
1540 msgstr "PKCS 7 데이타"
1542 #: crypt32.rc:110
1543 msgid "PKCS 7 Signed"
1544 msgstr "PKCS 7 서명"
1546 #: crypt32.rc:111
1547 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1548 msgstr "PKCS 7 싸개"
1550 #: crypt32.rc:112
1551 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1552 msgstr "PKCS 7 서명된 싸개"
1554 #: crypt32.rc:113
1555 msgid "PKCS 7 Digested"
1556 msgstr "PKCS 7 요약"
1558 #: crypt32.rc:114
1559 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1560 msgstr "PKCS 7 암호화"
1562 #: crypt32.rc:115
1563 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1564 msgstr "이전의 CA 인증 해쉬"
1566 #: crypt32.rc:116
1567 msgid "Virtual Base CRL Number"
1568 msgstr "가상 기반 CRL 숫자"
1570 #: crypt32.rc:117
1571 msgid "Next CRL Publish"
1572 msgstr "다음 CRL 발행"
1574 #: crypt32.rc:118
1575 msgid "CA Encryption Certificate"
1576 msgstr "CA 암호 인증"
1578 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1579 msgid "Key Recovery Agent"
1580 msgstr "키 복구 관리자"
1582 #: crypt32.rc:120
1583 msgid "Certificate Template Information"
1584 msgstr "인증 주형 정보"
1586 #: crypt32.rc:121
1587 msgid "Enterprise Root OID"
1588 msgstr "기업 루트 OID"
1590 #: crypt32.rc:122
1591 msgid "Dummy Signer"
1592 msgstr "더미 사인자"
1594 #: crypt32.rc:123
1595 msgid "Encrypted Private Key"
1596 msgstr "암호화된 개인 키"
1598 #: crypt32.rc:124
1599 msgid "Published CRL Locations"
1600 msgstr "발행된 CRL 위치"
1602 #: crypt32.rc:125
1603 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1604 msgstr "강제 인증 체인 정책"
1606 #: crypt32.rc:126
1607 msgid "Transaction Id"
1608 msgstr "처리 아이디"
1610 #: crypt32.rc:127
1611 msgid "Sender Nonce"
1612 msgstr "임시 발송인"
1614 #: crypt32.rc:128
1615 msgid "Recipient Nonce"
1616 msgstr "임시 수령인"
1618 #: crypt32.rc:129
1619 msgid "Reg Info"
1620 msgstr "등록 정보"
1622 #: crypt32.rc:130
1623 msgid "Get Certificate"
1624 msgstr "인증서 얻기"
1626 #: crypt32.rc:131
1627 msgid "Get CRL"
1628 msgstr "CRL 얻기"
1630 #: crypt32.rc:132
1631 msgid "Revoke Request"
1632 msgstr "취소 요청"
1634 #: crypt32.rc:133
1635 msgid "Query Pending"
1636 msgstr "질문하는 중"
1638 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1639 msgid "Certificate Trust List"
1640 msgstr "인증서 신뢰 목록"
1642 #: crypt32.rc:135
1643 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1644 msgstr "압축된 키 인증 해쉬"
1646 #: crypt32.rc:136
1647 msgid "Private Key Usage Period"
1648 msgstr "개인 키 사용 기간"
1650 #: crypt32.rc:137
1651 msgid "Client Information"
1652 msgstr "클라이언트 정보"
1654 #: crypt32.rc:138
1655 msgid "Server Authentication"
1656 msgstr "서버 인증"
1658 #: crypt32.rc:139
1659 msgid "Client Authentication"
1660 msgstr "클라이언트 인증"
1662 #: crypt32.rc:140
1663 msgid "Code Signing"
1664 msgstr "코드 서명"
1666 #: crypt32.rc:141
1667 msgid "Secure Email"
1668 msgstr "보안 이메일"
1670 #: crypt32.rc:142
1671 msgid "Time Stamping"
1672 msgstr "시간 날인"
1674 #: crypt32.rc:143
1675 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1676 msgstr "마이크로소프트 신뢰 목록 사인"
1678 #: crypt32.rc:144
1679 msgid "Microsoft Time Stamping"
1680 msgstr "마이크로소프트 시간 날인"
1682 #: crypt32.rc:145
1683 msgid "IP security end system"
1684 msgstr "IP 보안 종단 시스템"
1686 #: crypt32.rc:146
1687 msgid "IP security tunnel termination"
1688 msgstr "IP 보안  터널 종료"
1690 #: crypt32.rc:147
1691 msgid "IP security user"
1692 msgstr "IP 보안 사용자"
1694 #: crypt32.rc:148
1695 msgid "Encrypting File System"
1696 msgstr "암호화된 파일 시스템"
1698 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1699 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1700 msgstr "윈도우즈 하드웨어 드라이버 검증"
1702 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1703 msgid "Windows System Component Verification"
1704 msgstr "윈도우즈 시스템 구성요소 검증"
1706 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1707 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1708 msgstr "OEM 윈도우즈 시스템 구성요소 검증"
1710 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1711 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1712 msgstr "임베디드 윈도우즈 시스템 컴포넌트 확인"
1714 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1715 msgid "Key Pack Licenses"
1716 msgstr "키 팩 라이센스"
1718 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1719 msgid "License Server Verification"
1720 msgstr "라이센스 서버 확인"
1722 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1723 msgid "Smart Card Logon"
1724 msgstr "스마트 카드 로그인"
1726 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1727 msgid "Digital Rights"
1728 msgstr "디지털 저작권"
1730 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1731 msgid "Qualified Subordination"
1732 msgstr "자격있는 종속"
1734 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1735 msgid "Key Recovery"
1736 msgstr "키 복구"
1738 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1739 msgid "Document Signing"
1740 msgstr "문서 서명"
1742 #: crypt32.rc:160
1743 msgid "IP security IKE intermediate"
1744 msgstr "IP 보안  IKE 수단"
1746 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1747 msgid "File Recovery"
1748 msgstr "파일 복구"
1750 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1751 msgid "Root List Signer"
1752 msgstr "루트 목록 서명자"
1754 #: crypt32.rc:163
1755 msgid "All application policies"
1756 msgstr "모든 프로그램의 방침"
1758 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1759 msgid "Directory Service Email Replication"
1760 msgstr "디렉토리 서비스 이메일 응답"
1762 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1763 msgid "Certificate Request Agent"
1764 msgstr "인증 요구 관리자"
1766 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1767 msgid "Lifetime Signing"
1768 msgstr "유효기간"
1770 #: crypt32.rc:167
1771 msgid "All issuance policies"
1772 msgstr "모든 배포 방침"
1774 #: crypt32.rc:172
1775 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1776 msgstr "신회 할 수 있는 루트 검증기관"
1778 #: crypt32.rc:173
1779 msgid "Personal"
1780 msgstr "개인"
1782 #: crypt32.rc:174
1783 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1784 msgstr "중개 검증 기관"
1786 #: crypt32.rc:175
1787 msgid "Other People"
1788 msgstr "다른 사람"
1790 #: crypt32.rc:176
1791 msgid "Trusted Publishers"
1792 msgstr "신뢰할 수 있는 발행자"
1794 #: crypt32.rc:177
1795 msgid "Untrusted Certificates"
1796 msgstr "신뢰 할 수 없는 인증서"
1798 #: crypt32.rc:182
1799 msgid "KeyID="
1800 msgstr "키 아이디="
1802 #: crypt32.rc:183
1803 msgid "Certificate Issuer"
1804 msgstr "인증서 발행자"
1806 #: crypt32.rc:184
1807 msgid "Certificate Serial Number="
1808 msgstr "인증서 시리얼 번호="
1810 #: crypt32.rc:185
1811 msgid "Other Name="
1812 msgstr "다른 이름="
1814 #: crypt32.rc:186
1815 msgid "Email Address="
1816 msgstr "이메일 주소="
1818 #: crypt32.rc:187
1819 msgid "DNS Name="
1820 msgstr "DNS 이름="
1822 #: crypt32.rc:188
1823 msgid "Directory Address"
1824 msgstr "디렉토리  주소"
1826 #: crypt32.rc:189
1827 msgid "URL="
1828 msgstr "URL="
1830 #: crypt32.rc:190
1831 msgid "IP Address="
1832 msgstr "IP 주소="
1834 #: crypt32.rc:191
1835 msgid "Mask="
1836 msgstr "마스크="
1838 #: crypt32.rc:192
1839 msgid "Registered ID="
1840 msgstr "등록된 ID="
1842 #: crypt32.rc:193
1843 msgid "Unknown Key Usage"
1844 msgstr "알수 없는 키 사용"
1846 #: crypt32.rc:194
1847 msgid "Subject Type="
1848 msgstr "제목 형식="
1850 #: crypt32.rc:195
1851 msgctxt "Certificate Authority"
1852 msgid "CA"
1853 msgstr "CA"
1855 #: crypt32.rc:196
1856 msgid "End Entity"
1857 msgstr "엔티티 끝"
1859 #: crypt32.rc:197
1860 msgid "Path Length Constraint="
1861 msgstr "제한된 경로 길이 ="
1863 #: crypt32.rc:198
1864 msgctxt "path length"
1865 msgid "None"
1866 msgstr "없음"
1868 #: crypt32.rc:199
1869 msgid "Information Not Available"
1870 msgstr "정보가 없음"
1872 #: crypt32.rc:200
1873 msgid "Authority Info Access"
1874 msgstr "권한 정보 접근"
1876 #: crypt32.rc:201
1877 msgid "Access Method="
1878 msgstr "접근 방법="
1880 #: crypt32.rc:202
1881 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1882 msgid "OCSP"
1883 msgstr "OCSP"
1885 #: crypt32.rc:203
1886 msgid "CA Issuers"
1887 msgstr "CA 발행자"
1889 #: crypt32.rc:204
1890 msgid "Unknown Access Method"
1891 msgstr "알 수 없는 접근 방법"
1893 #: crypt32.rc:205
1894 msgid "Alternative Name"
1895 msgstr "대체 이름"
1897 #: crypt32.rc:206
1898 msgid "CRL Distribution Point"
1899 msgstr "CRL 분배 포인트"
1901 #: crypt32.rc:207
1902 msgid "Distribution Point Name"
1903 msgstr "분배 포인트 이름"
1905 #: crypt32.rc:208
1906 msgid "Full Name"
1907 msgstr "전체 이름"
1909 #: crypt32.rc:209
1910 msgid "RDN Name"
1911 msgstr "RDN 이름"
1913 #: crypt32.rc:210
1914 msgid "CRL Reason="
1915 msgstr "CRL 원인="
1917 #: crypt32.rc:211
1918 msgid "CRL Issuer"
1919 msgstr "CRL 발행자"
1921 #: crypt32.rc:212
1922 msgid "Key Compromise"
1923 msgstr "키 협정"
1925 #: crypt32.rc:213
1926 msgid "CA Compromise"
1927 msgstr "CA 협정"
1929 #: crypt32.rc:214
1930 msgid "Affiliation Changed"
1931 msgstr "가입이 변경됨"
1933 #: crypt32.rc:215
1934 msgid "Superseded"
1935 msgstr "대체"
1937 #: crypt32.rc:216
1938 msgid "Operation Ceased"
1939 msgstr "작업 중지"
1941 #: crypt32.rc:217
1942 msgid "Certificate Hold"
1943 msgstr "인증서 유지"
1945 #: crypt32.rc:218
1946 msgid "Financial Information="
1947 msgstr "재무 정보="
1949 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1950 msgid "Available"
1951 msgstr "가능함"
1953 #: crypt32.rc:220
1954 msgid "Not Available"
1955 msgstr "불가능함"
1957 #: crypt32.rc:221
1958 msgid "Meets Criteria="
1959 msgstr "맞는 기준 ="
1961 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1962 msgid "Yes"
1963 msgstr "예"
1965 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1966 msgid "No"
1967 msgstr "아니오"
1969 #: crypt32.rc:224
1970 msgid "Digital Signature"
1971 msgstr "전자 서명"
1973 #: crypt32.rc:225
1974 msgid "Non-Repudiation"
1975 msgstr "부인 방지"
1977 #: crypt32.rc:226
1978 msgid "Key Encipherment"
1979 msgstr "키 암호화"
1981 #: crypt32.rc:227
1982 msgid "Data Encipherment"
1983 msgstr "데이터 암호화"
1985 #: crypt32.rc:228
1986 msgid "Key Agreement"
1987 msgstr "키 보증서"
1989 #: crypt32.rc:229
1990 msgid "Certificate Signing"
1991 msgstr "증명서 서명"
1993 #: crypt32.rc:230
1994 msgid "Off-line CRL Signing"
1995 msgstr "오프라인 CRL 사인"
1997 #: crypt32.rc:231
1998 msgid "CRL Signing"
1999 msgstr "CRL 서명"
2001 #: crypt32.rc:232
2002 msgid "Encipher Only"
2003 msgstr "오직 암호화만 함"
2005 #: crypt32.rc:233
2006 msgid "Decipher Only"
2007 msgstr "오직 복호화만"
2009 #: crypt32.rc:234
2010 msgid "SSL Client Authentication"
2011 msgstr "SSL 클라이언트 인증"
2013 #: crypt32.rc:235
2014 msgid "SSL Server Authentication"
2015 msgstr "SSL 서버 인증"
2017 #: crypt32.rc:236
2018 msgid "S/MIME"
2019 msgstr "S/MIME"
2021 #: crypt32.rc:237
2022 msgid "Signature"
2023 msgstr "서명"
2025 #: crypt32.rc:238
2026 msgid "SSL CA"
2027 msgstr "SSL CA"
2029 #: crypt32.rc:239
2030 msgid "S/MIME CA"
2031 msgstr "S/MIME CA"
2033 #: crypt32.rc:240
2034 msgid "Signature CA"
2035 msgstr "CA 서명"
2037 #: cryptdlg.rc:30
2038 msgid "Certificate Policy"
2039 msgstr "인증 방침"
2041 #: cryptdlg.rc:31
2042 msgid "Policy Identifier: "
2043 msgstr "접근 키 식별자: "
2045 #: cryptdlg.rc:32
2046 msgid "Policy Qualifier Info"
2047 msgstr "정책 한정자 정보"
2049 #: cryptdlg.rc:33
2050 msgid "Policy Qualifier Id="
2051 msgstr "정책 한정자 아이디="
2053 #: cryptdlg.rc:36
2054 msgid "Qualifier"
2055 msgstr "한정자"
2057 #: cryptdlg.rc:37
2058 msgid "Notice Reference"
2059 msgstr "공지 사항 참조"
2061 #: cryptdlg.rc:38
2062 msgid "Organization="
2063 msgstr "단체"
2065 #: cryptdlg.rc:39
2066 msgid "Notice Number="
2067 msgstr "인증서 시리얼 번호="
2069 #: cryptdlg.rc:40
2070 msgid "Notice Text="
2071 msgstr "공지 사항="
2073 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46
2074 msgid "General"
2075 msgstr "일반"
2077 #: cryptui.rc:191
2078 msgid "&Install Certificate..."
2079 msgstr "인증서 설치(&I)..."
2081 #: cryptui.rc:192
2082 msgid "Issuer &Statement"
2083 msgstr "발행자 설명(&S)"
2085 #: cryptui.rc:200
2086 msgid "&Show:"
2087 msgstr "표시(&S):"
2089 #: cryptui.rc:205
2090 msgid "&Edit Properties..."
2091 msgstr "속성 편집(&E)..."
2093 #: cryptui.rc:206
2094 msgid "&Copy to File..."
2095 msgstr "파일로 복사(&C)..."
2097 #: cryptui.rc:210
2098 msgid "Certification Path"
2099 msgstr "인증서 경로"
2101 #: cryptui.rc:214
2102 msgid "Certification path"
2103 msgstr "인증서 경로"
2105 #: cryptui.rc:217
2106 msgid "&View Certificate"
2107 msgstr "인증서 보기(&V)"
2109 #: cryptui.rc:218
2110 msgid "Certificate &status:"
2111 msgstr "인증서 상태(&S):"
2113 #: cryptui.rc:224
2114 msgid "Disclaimer"
2115 msgstr "거부"
2117 #: cryptui.rc:231
2118 msgid "More &Info"
2119 msgstr "추가 정보(&I)"
2121 #: cryptui.rc:239
2122 msgid "&Friendly name:"
2123 msgstr "애칭(&F):"
2125 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2126 msgid "&Description:"
2127 msgstr "설명(&D):"
2129 #: cryptui.rc:243
2130 msgid "Certificate purposes"
2131 msgstr "인증서 용도"
2133 #: cryptui.rc:244
2134 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2135 msgstr "인증서를 모든 용도로 사용 가능(&E)"
2137 #: cryptui.rc:246
2138 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2139 msgstr "인증서를 모든 용도로 사용하지 않음(&I)"
2141 #: cryptui.rc:248
2142 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2143 msgstr "인증서를 오직 다음의 용도로만 사용(&O):"
2145 #: cryptui.rc:253
2146 msgid "Add &Purpose..."
2147 msgstr "용도 추가(&)..."
2149 #: cryptui.rc:257
2150 msgid "Add Purpose"
2151 msgstr "용도 추가"
2153 #: cryptui.rc:260
2154 msgid ""
2155 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2156 msgstr "추가하고자 하는 인증서 용도의 객체 식별자(OID) 추가:"
2158 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2159 msgid "Select Certificate Store"
2160 msgstr "인증서 저장소 선택"
2162 #: cryptui.rc:271
2163 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2164 msgstr "사용하고자 하는 인증서 저장소를 선택하십시오:"
2166 #: cryptui.rc:274
2167 msgid "&Show physical stores"
2168 msgstr "물리적 저장소 보여주기(&S)"
2170 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2171 msgid "Certificate Import Wizard"
2172 msgstr "인증서 가져오기 마법사"
2174 #: cryptui.rc:283
2175 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2176 msgstr "인증서 가져오기 마법사에 온 것을 환영합니다"
2178 #: cryptui.rc:286
2179 msgid ""
2180 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2181 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2182 "\n"
2183 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2184 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2185 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2186 "lists, and certificate trust lists.\n"
2187 "\n"
2188 "To continue, click Next."
2189 msgstr ""
2190 "이 마법사는 당신이 인증서,인증서 폐기 목록을 가져오는 데 도움을 주고,파일에"
2191 "서 인증서 신뢰 목록을 인증서 저장소으로 가져오는 데도 도움을 줍니다.\n"
2192 "\n"
2193 "이 인증서는 당신이나 당신이 통신에 사용하는 컴퓨터를 신원보증하는 데 사용됩니"
2194 "다. 또한  메세지에 사인하고 인증하는 데도 사용됩니다.인증서 보관소는 인증서, "
2195 "인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의저장소입니다.\n"
2196 "\n"
2197 "계속하려면,다음을 클릭하십시오."
2199 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2200 msgid "&File name:"
2201 msgstr "파일 이름(&F):"
2203 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:298
2204 msgid "B&rowse..."
2205 msgstr "찾기(&R)..."
2207 #: cryptui.rc:297
2208 msgid ""
2209 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2210 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2211 msgstr ""
2212 "주의:  이 파일 형식은 아마도 하나 이상의 인증서,인증서 파기 목록,인증서 신뢰"
2213 "목록을 가지고 있을 수 있음:"
2215 #: cryptui.rc:299
2216 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2217 msgstr "암호화 메세지 문법 표준/PKCS #7 메시지 (*.p7b)"
2219 #: cryptui.rc:301
2220 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2221 msgstr "개인 정보 교환/PKCS #12 (*.pfx;*.p12)"
2223 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2224 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2225 msgstr "Microsoft 연속 인증서 보관소 (*.sst)"
2227 #: cryptui.rc:311
2228 msgid ""
2229 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2230 "location for the certificates."
2231 msgstr ""
2232 "Wine이 자동으로 인증서 저장소를 선택하거나, 아니면 직접 저장할 곳을 선택할 "
2233 "수 있습니다."
2235 #: cryptui.rc:313
2236 msgid "&Automatically select certificate store"
2237 msgstr "자동으로 인증서 저장소 선택(&A)"
2239 #: cryptui.rc:315
2240 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2241 msgstr "다음 저장소에 모든 인증서 저장(&P):"
2243 #: cryptui.rc:325
2244 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2245 msgstr "인증서 가져오기 마법사 마치는 중"
2247 #: cryptui.rc:327
2248 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2249 msgstr "당신은 인증서 가져오기 마법사를 마치는데 성공했습니다."
2251 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2252 msgid "You have specified the following settings:"
2253 msgstr "당신은 다음 설정을 지정했습니다:"
2255 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2256 msgid "Certificates"
2257 msgstr "인증서"
2259 #: cryptui.rc:340
2260 msgid "I&ntended purpose:"
2261 msgstr "지정된 용도(&N):"
2263 #: cryptui.rc:344
2264 msgid "&Import..."
2265 msgstr "불러오기(&I)..."
2267 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:112
2268 msgid "&Export..."
2269 msgstr "내보내기(&E)..."
2271 #: cryptui.rc:347
2272 msgid "&Advanced..."
2273 msgstr "추가(&A)..."
2275 #: cryptui.rc:348
2276 msgid "Certificate intended purposes"
2277 msgstr "인증서 지정 용도"
2279 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2280 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:66 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2281 #: wordpad.rc:69
2282 msgid "&View"
2283 msgstr "보기(&V)"
2285 #: cryptui.rc:355
2286 msgid "Advanced Options"
2287 msgstr "추가 옵션"
2289 #: cryptui.rc:358
2290 msgid "Certificate purpose"
2291 msgstr "인증서 용도"
2293 #: cryptui.rc:359
2294 msgid ""
2295 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2296 msgstr "추가 용도가 선택되었을 때 나타나는 하나나 다수의 용도 선택."
2298 #: cryptui.rc:361
2299 msgid "&Certificate purposes:"
2300 msgstr "인증서 용도(&C):"
2302 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2303 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2304 msgid "Certificate Export Wizard"
2305 msgstr "인증서 내보내기 마법사"
2307 #: cryptui.rc:373
2308 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2309 msgstr "인증서 내보내기 마법사에 오신 것을 환영합니다"
2311 #: cryptui.rc:376
2312 msgid ""
2313 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2314 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2315 "\n"
2316 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2317 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2318 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2319 "lists, and certificate trust lists.\n"
2320 "\n"
2321 "To continue, click Next."
2322 msgstr ""
2323 "이 마법사는 당신이 인증서,인증서 폐기 목록을 내보오는 데 도움을 주고,인증서 "
2324 "신뢰 목록을 인증서 저장소의 인증서 신뢰 목록을 파일로 내보내는 데도 도움을 줍"
2325 "니다.\n"
2326 "\n"
2327 "이 인증서는 당신이나 당신이 통신에 사용하는 컴퓨터를 신원보증하는 데 사용됩니"
2328 "다. 또한  메세지에 사인하고 인증하는 데도 사용됩니다.인증서 보관소는 인증서, "
2329 "인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의저장소입니다.\n"
2330 "\n"
2331 "계속 하려면, 다음을 클릭하십시오."
2333 #: cryptui.rc:384
2334 msgid ""
2335 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2336 "to protect the private key on a later page."
2337 msgstr ""
2338 "당신이  개인 키를 내보내기를 선택하면, 당신은 다음 페이지에서 개인 키를 보호"
2339 "할 암호를 입력하게 될 것입니다."
2341 #: cryptui.rc:385
2342 msgid "Do you wish to export the private key?"
2343 msgstr "개인 키를 내보내기를 원합니까?"
2345 #: cryptui.rc:386
2346 msgid "&Yes, export the private key"
2347 msgstr "예(&Y), 개인 키 내보내기"
2349 #: cryptui.rc:388
2350 msgid "N&o, do not export the private key"
2351 msgstr "아니오(&O), 개인 키 안 내보내기"
2353 #: cryptui.rc:399
2354 msgid "&Confirm password:"
2355 msgstr "암호 확인(&C):"
2357 #: cryptui.rc:407
2358 msgid "Select the format you want to use:"
2359 msgstr "사용할 파일 형식 선택:"
2361 #: cryptui.rc:408
2362 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2363 msgstr "&DER-암호화된 X.509 (*.cer)"
2365 #: cryptui.rc:410
2366 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2367 msgstr "Ba&se64-암호화된 X.509 (*.cer):"
2369 #: cryptui.rc:412
2370 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2371 msgstr "암호 메시지 문법 표준/PKCS #7 메시지(&C) (*.p7b)"
2373 #: cryptui.rc:414
2374 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2375 msgstr "가능한 인증서 경로에 있는 모든 인증서 포함(&I)"
2377 #: cryptui.rc:416
2378 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2379 msgstr "개인 정보 교환(&P)/PKCS #12 (*.pfx)"
2381 #: cryptui.rc:418
2382 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2383 msgstr "가능한 인증서 경로에 있는 모든 인증서 포함(&U)"
2385 #: cryptui.rc:420
2386 msgid "&Enable strong encryption"
2387 msgstr "강한 암호화 가능(&E)"
2389 #: cryptui.rc:422
2390 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2391 msgstr "내보내기가 성공하면 개인 키 지우기(&K)"
2393 #: cryptui.rc:439
2394 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2395 msgstr "인증서 내보내기 마법서 완료하는 중"
2397 #: cryptui.rc:441
2398 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2399 msgstr "당신은 인증서 내보내기 마법를 완료하는 데 성공하였습니다."
2401 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2402 msgid "Certificate"
2403 msgstr "인증서"
2405 #: cryptui.rc:31
2406 msgid "Certificate Information"
2407 msgstr "인증서 정보"
2409 #: cryptui.rc:32
2410 msgid ""
2411 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2412 "altered or corrupted."
2413 msgstr ""
2414 "이 인증서는 올바르지 않은 서명을 가지고 있습니다. 이 인증서는 아마도 고쳐졌거"
2415 "나 망가진 것같습니가."
2417 #: cryptui.rc:33
2418 msgid ""
2419 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2420 "trusted root certificate store."
2421 msgstr ""
2422 "이 루트 인증서는 신뢰 할 수 없습니다. 이것을 신뢰하려면, 당신의 시스템의 신뢰"
2423 "된루트 인증서 보관소에 추가하십시오."
2425 #: cryptui.rc:34
2426 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2427 msgstr "이 인증서는 신뢰된 루트 인증서로 허가될 수 없습니다."
2429 #: cryptui.rc:35
2430 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2431 msgstr "이 인증서의 발행자를 찾을 수 없습니다."
2433 #: cryptui.rc:36
2434 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2435 msgstr "이 인증서의 모든 계획된 목적은 검증될 수 없습니다."
2437 #: cryptui.rc:37
2438 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2439 msgstr "이 인증서는 다음의 목적으로 계획되어있습니다:"
2441 #: cryptui.rc:38
2442 msgid "Issued to: "
2443 msgstr "발행대상: "
2445 #: cryptui.rc:39
2446 msgid "Issued by: "
2447 msgstr "발행자: "
2449 #: cryptui.rc:40
2450 msgid "Valid from "
2451 msgstr "유효기간(시작) "
2453 #: cryptui.rc:41
2454 msgid " to "
2455 msgstr " 유효기간(끝) "
2457 #: cryptui.rc:42
2458 msgid "This certificate has an invalid signature."
2459 msgstr "이 인증서는 올바르지 않은 서명을 가지고 있습니다."
2461 #: cryptui.rc:43
2462 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2463 msgstr "이 인증서는 만료되었거나 아직 유효하지 않습니다."
2465 #: cryptui.rc:44
2466 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2467 msgstr "이 인증서는 발행자가 정한 유효시간을 초과했습니다."
2469 #: cryptui.rc:45
2470 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2471 msgstr "이 인증서는 발행자에 의하여 취소되었습니다."
2473 #: cryptui.rc:46
2474 msgid "This certificate is OK."
2475 msgstr "이 인증서는 올바릅니다."
2477 #: cryptui.rc:47
2478 msgid "Field"
2479 msgstr "필드"
2481 #: cryptui.rc:48
2482 msgid "Value"
2483 msgstr "값"
2485 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2486 msgid "<All>"
2487 msgstr "<모두>"
2489 #: cryptui.rc:50
2490 msgid "Version 1 Fields Only"
2491 msgstr "오직 버젼 1 필드만"
2493 #: cryptui.rc:51
2494 msgid "Extensions Only"
2495 msgstr "오직 확장만"
2497 #: cryptui.rc:52
2498 msgid "Critical Extensions Only"
2499 msgstr "오직 중요한 확장만"
2501 #: cryptui.rc:53
2502 msgid "Properties Only"
2503 msgstr "오직 속성만"
2505 #: cryptui.rc:55
2506 msgid "Serial number"
2507 msgstr "시리얼 번호"
2509 #: cryptui.rc:56
2510 msgid "Issuer"
2511 msgstr "발행자"
2513 #: cryptui.rc:57
2514 msgid "Valid from"
2515 msgstr "유효기간(시작)"
2517 #: cryptui.rc:58
2518 msgid "Valid to"
2519 msgstr "유효기간(끝)"
2521 #: cryptui.rc:59
2522 msgid "Subject"
2523 msgstr "제목"
2525 #: cryptui.rc:60
2526 msgid "Public key"
2527 msgstr "공용 키"
2529 #: cryptui.rc:61
2530 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2531 msgstr "%1 (%2!d! 비트)"
2533 #: cryptui.rc:62
2534 msgid "SHA1 hash"
2535 msgstr "SHA1 해쉬"
2537 #: cryptui.rc:63
2538 msgid "Enhanced key usage (property)"
2539 msgstr "확장 키 사용 (속성)"
2541 #: cryptui.rc:64
2542 msgid "Friendly name"
2543 msgstr "애칭"
2545 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2546 msgid "Description"
2547 msgstr "설명"
2549 #: cryptui.rc:66
2550 msgid "Certificate Properties"
2551 msgstr "인증서 속성"
2553 #: cryptui.rc:67
2554 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2555 msgstr "폼 1,2,3,4에 하나의 OID를 입력하십시오"
2557 #: cryptui.rc:68
2558 msgid "The OID you entered already exists."
2559 msgstr "당신이 입력한 OID는 이미 존재합니다."
2561 #: cryptui.rc:70
2562 msgid "Please select a certificate store."
2563 msgstr "인증서 저장소를 선택하십시오."
2565 #: cryptui.rc:72
2566 msgid ""
2567 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2568 "select another file."
2569 msgstr ""
2570 "이 파일은 주어진 기준에 일치하지 않는 개체를 포함합니다. 다른 파일을 선택하십"
2571 "시오."
2573 #: cryptui.rc:73
2574 msgid "File to Import"
2575 msgstr "가져올 파일"
2577 #: cryptui.rc:74
2578 msgid "Specify the file you want to import."
2579 msgstr "가져올 파일 선택."
2581 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2582 msgid "Certificate Store"
2583 msgstr "인증서 보관소"
2585 #: cryptui.rc:76
2586 msgid ""
2587 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2588 "lists, and certificate trust lists."
2589 msgstr ""
2590 "인증서 보관소는 인증서, 인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의 집합소입니다."
2592 #: cryptui.rc:77
2593 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2594 msgstr "X.509 인증서 (*.cer; *.crt)"
2596 #: cryptui.rc:78
2597 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2598 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx; *.p12)"
2600 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2601 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2602 msgstr "인증소 파기 목록 (*.crl)"
2604 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2605 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2606 msgstr "인증서 신뢰 목록 (*.stl)"
2608 #: cryptui.rc:82
2609 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2610 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지 (*.spc; *.p7b)"
2612 #: cryptui.rc:84
2613 msgid "Please select a file."
2614 msgstr "파일을 선택하십시오."
2616 #: cryptui.rc:85
2617 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2618 msgstr "이 파일 형식을 이해할 수 없습니다. 다른 파일을 선택하십시오."
2620 #: cryptui.rc:86
2621 msgid "Could not open "
2622 msgstr "열수 없음 "
2624 #: cryptui.rc:87
2625 msgid "Determined by the program"
2626 msgstr "프로그램에 의해 결정"
2628 #: cryptui.rc:88
2629 msgid "Please select a store"
2630 msgstr "보관소를 선택하십시오"
2632 #: cryptui.rc:89
2633 msgid "Certificate Store Selected"
2634 msgstr "인증서 보관소가 선택됨"
2636 #: cryptui.rc:90
2637 msgid "Automatically determined by the program"
2638 msgstr "자동으로 프로그램에 의해 결정"
2640 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2641 msgid "File"
2642 msgstr "파일"
2644 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2645 msgid "Content"
2646 msgstr "내용"
2648 #: cryptui.rc:94
2649 msgid "Certificate Revocation List"
2650 msgstr "인증서 파기 목록"
2652 #: cryptui.rc:96
2653 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2654 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지"
2656 #: cryptui.rc:97
2657 msgid "Personal Information Exchange"
2658 msgstr "개인 정보 교환"
2660 #: cryptui.rc:99
2661 msgid "The import was successful."
2662 msgstr "가져오기 성공."
2664 #: cryptui.rc:100
2665 msgid "The import failed."
2666 msgstr "가져오기 실패."
2668 #: cryptui.rc:101
2669 msgid "Arial"
2670 msgstr "Arial"
2672 #: cryptui.rc:103
2673 msgid "<Advanced Purposes>"
2674 msgstr "<추가 용도>"
2676 #: cryptui.rc:104
2677 msgid "Issued To"
2678 msgstr "발행목적"
2680 #: cryptui.rc:105
2681 msgid "Issued By"
2682 msgstr "발행자"
2684 #: cryptui.rc:106
2685 msgid "Expiration Date"
2686 msgstr "만기일"
2688 #: cryptui.rc:107
2689 msgid "Friendly Name"
2690 msgstr "애칭"
2692 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2693 msgid "<None>"
2694 msgstr "<없음>"
2696 #: cryptui.rc:110
2697 msgid ""
2698 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2699 "sign messages with it.\n"
2700 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2701 msgstr ""
2702 "당신은 더 이상 이 인증서를 이용해서 메세지를 해독하거나,아니면 서명을 할 수 "
2703 "없을 것입니다.\n"
2704 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2706 #: cryptui.rc:111
2707 msgid ""
2708 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2709 "sign messages with them.\n"
2710 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2711 msgstr ""
2712 "당신은 더 이상 이 인증서다들를 이용해서 메세지를 해독하거나,아니면 서명을 할 "
2713 "수 없을 것입니다.\n"
2714 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까??"
2716 #: cryptui.rc:112
2717 msgid ""
2718 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2719 "verify messages signed with it.\n"
2720 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2721 msgstr ""
2722 "당신은 더 이상 이 인증서를 이용해서 메세지를 암호하거나,아니면 서명된 것을 검"
2723 "증할 수 없을 것입니다.\n"
2724 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2726 #: cryptui.rc:113
2727 msgid ""
2728 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2729 "verify messages signed with it.\n"
2730 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2731 msgstr ""
2732 "당신은 더 이상 이 인증서들를 이용해서 메세지를 암호하거나,아니면 서명된 것을 "
2733 "검증할 수 없을 것입니다.\n"
2734 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
2736 #: cryptui.rc:114
2737 msgid ""
2738 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2739 "trusted.\n"
2740 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2741 msgstr ""
2742 "이 인증 기관이 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
2743 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2745 #: cryptui.rc:115
2746 msgid ""
2747 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2748 "trusted.\n"
2749 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2750 msgstr ""
2751 "이 인증 기관이 발급한 인증서들를 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
2752 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
2754 #: cryptui.rc:116
2755 msgid ""
2756 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2757 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2758 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2759 msgstr ""
2760 "이 루트인증 기관이나 다른 어떤 인증기관에에서 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 "
2761 "수 없을 것입니다.\n"
2762 "당신은 정말로 이 신뢰된 루트인증서를 제거하기를 원합니까?"
2764 #: cryptui.rc:117
2765 msgid ""
2766 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2767 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2768 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2769 msgstr ""
2770 "이 루트인증 기관이나 다른 어떤 인증기관에에서 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 "
2771 "수 없을 것입니다.\n"
2772 "당신은 정말로 이 신뢰된 루트인증서들를 제거하기를 원합니까?"
2774 #: cryptui.rc:118
2775 msgid ""
2776 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2777 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2778 msgstr ""
2779 "이 발행자에 의해 서명된 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
2780 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2782 #: cryptui.rc:119
2783 msgid ""
2784 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2785 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2786 msgstr ""
2787 "이 발행자들에 의해 서명된 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
2788 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
2790 #: cryptui.rc:120
2791 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2792 msgstr "이 인증거를 제거하기를 원합니까?"
2794 #: cryptui.rc:121
2795 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2796 msgstr "이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2798 #: cryptui.rc:124
2799 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2800 msgstr "원격 컴퓨터의 동일성 보증"
2802 #: cryptui.rc:125
2803 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2804 msgstr "당신의 신원을 원격컴퓨터로 인증"
2806 #: cryptui.rc:126
2807 msgid ""
2808 "Ensures software came from software publisher\n"
2809 "Protects software from alteration after publication"
2810 msgstr ""
2811 "소프트웨어 발행자로부터 온 소프트웨어 보증\n"
2812 "발행된 후의 소프트웨어를 개조로부터 보호"
2814 #: cryptui.rc:127
2815 msgid "Protects e-mail messages"
2816 msgstr "전자우편 메시지 보호"
2818 #: cryptui.rc:128
2819 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2820 msgstr "인터넷을 통한 보안 통신 허용"
2822 #: cryptui.rc:129
2823 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2824 msgstr "현재 시간에 따른 서명 허용"
2826 #: cryptui.rc:130
2827 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2828 msgstr "신뢰할 수 있는 증명서 목록에 전자 서명 허용"
2830 #: cryptui.rc:131
2831 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2832 msgstr "디스크에 데이타 암호화 허용"
2834 #: cryptui.rc:147
2835 msgid "Private Key Archival"
2836 msgstr "사적 키 보관소"
2838 #: cryptui.rc:151
2839 msgid "Export Format"
2840 msgstr "내보낼 형식"
2842 #: cryptui.rc:152
2843 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2844 msgstr "내용을 저장할 형식 선택."
2846 #: cryptui.rc:153
2847 msgid "Export Filename"
2848 msgstr "내보낼 파일이름"
2850 #: cryptui.rc:154
2851 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2852 msgstr "내용을 저장할 파일 이름 지정."
2854 #: cryptui.rc:155
2855 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2856 msgstr "지정된 파일은 이미 존재합니다.덮어 쓰시겠습니까?"
2858 #: cryptui.rc:156
2859 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2860 msgstr "DER-암호화된 바이너리 X.509 (*.cer)"
2862 #: cryptui.rc:157
2863 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2864 msgstr "Base64-암호화된 X.509 (*.cer)"
2866 #: cryptui.rc:160
2867 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2868 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지 (*.p7b)"
2870 #: cryptui.rc:161
2871 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2872 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx)"
2874 #: cryptui.rc:163
2875 msgid "File Format"
2876 msgstr "파일 형식"
2878 #: cryptui.rc:164
2879 msgid "Include all certificates in certificate path"
2880 msgstr "인증 경로에 있는 모든 인증서 포함"
2882 #: cryptui.rc:165
2883 msgid "Export keys"
2884 msgstr "내보낼 키"
2886 #: cryptui.rc:168
2887 msgid "The export was successful."
2888 msgstr "내보내기 성공."
2890 #: cryptui.rc:169
2891 msgid "The export failed."
2892 msgstr "내보내기 실패."
2894 #: cryptui.rc:170
2895 msgid "Export Private Key"
2896 msgstr "내보낼 개인 키"
2898 #: cryptui.rc:171
2899 msgid ""
2900 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2901 "certificate."
2902 msgstr "이 인증서는  인증서를 내보낼 때 같이 나갈 개인키를 포함하고 있습니다."
2904 #: cryptui.rc:172
2905 msgid "Enter Password"
2906 msgstr "암호 입력"
2908 #: cryptui.rc:173
2909 msgid "You may password-protect a private key."
2910 msgstr "이 개인키는 아마도 암호로 보호되어있는 것 같습니다."
2912 #: cryptui.rc:174
2913 msgid "The passwords do not match."
2914 msgstr "이 암호는 맞지 않습니다."
2916 #: cryptui.rc:175
2917 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2918 msgstr "주의: 이 인증서를 위한 개인 키를 열 수 없습니다."
2920 #: cryptui.rc:176
2921 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2922 msgstr "주의: 이 인증서를 위한 개인 키를 내보낼 수 없습니다."
2924 #: devenum.rc:33
2925 msgid "Default DirectSound"
2926 msgstr "기본 다이렉트 사운드"
2928 #: devenum.rc:34
2929 msgid "DirectSound: %s"
2930 msgstr "다이렉트 사운드: %s"
2932 #: devenum.rc:35
2933 msgid "Default WaveOut Device"
2934 msgstr "기본 웨이브 출력 장치"
2936 #: devenum.rc:36
2937 msgid "Default MidiOut Device"
2938 msgstr "기본 미디출력 장치"
2940 #: dinput.rc:43
2941 msgid "Configure Devices"
2942 msgstr "장치 설정"
2944 #: dinput.rc:48
2945 msgid "Reset"
2946 msgstr "재설정"
2948 #: dinput.rc:51
2949 msgid "Player"
2950 msgstr "플레이어"
2952 #: dinput.rc:52
2953 msgid "Device"
2954 msgstr "장치"
2956 #: dinput.rc:53
2957 msgid "Actions"
2958 msgstr "행동"
2960 #: dinput.rc:54
2961 msgid "Mapping"
2962 msgstr "매핑"
2964 #: dinput.rc:56
2965 msgid "Show Assigned First"
2966 msgstr "우선 할당 보기"
2968 #: dinput.rc:37
2969 msgid "Action"
2970 msgstr "행동"
2972 #: dinput.rc:38
2973 msgid "Object"
2974 msgstr "객체"
2976 #: dxdiagn.rc:28
2977 msgid "Regional Setting"
2978 msgstr "지역 설정"
2980 #: dxdiagn.rc:29
2981 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2982 msgstr "%1!u!메가바이트 사용됨, %2!u!메가바이 사용 가능함"
2984 #: gdi32.rc:28
2985 msgid "Western"
2986 msgstr "서부"
2988 #: gdi32.rc:29
2989 msgid "Central European"
2990 msgstr "중부 유럽"
2992 #: gdi32.rc:30
2993 msgid "Cyrillic"
2994 msgstr "키릴문자"
2996 #: gdi32.rc:31
2997 msgid "Greek"
2998 msgstr "그리스어"
3000 #: gdi32.rc:32
3001 msgid "Turkish"
3002 msgstr "터키어"
3004 #: gdi32.rc:33
3005 msgid "Hebrew"
3006 msgstr "히브리어"
3008 #: gdi32.rc:34
3009 msgid "Arabic"
3010 msgstr "아랍어"
3012 #: gdi32.rc:35
3013 msgid "Baltic"
3014 msgstr "발트어"
3016 #: gdi32.rc:36
3017 msgid "Vietnamese"
3018 msgstr "베트남어"
3020 #: gdi32.rc:37
3021 msgid "Thai"
3022 msgstr "타이어"
3024 #: gdi32.rc:38
3025 msgid "Japanese"
3026 msgstr "일본"
3028 #: gdi32.rc:39
3029 msgid "CHINESE_GB2312"
3030 msgstr "중국어 GB2312"
3032 #: gdi32.rc:40
3033 msgid "Hangul"
3034 msgstr "한글"
3036 #: gdi32.rc:41
3037 msgid "CHINESE_BIG5"
3038 msgstr "중국어 BIG5"
3040 #: gdi32.rc:42
3041 msgid "Hangul(Johab)"
3042 msgstr "한글(조합)"
3044 #: gdi32.rc:43
3045 msgid "Symbol"
3046 msgstr "기호"
3048 #: gdi32.rc:44
3049 msgid "OEM/DOS"
3050 msgstr "OEM/도"
3052 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:110
3053 msgid "Other"
3054 msgstr "다른 문제"
3056 #: gphoto2.rc:30
3057 msgid "Files on Camera"
3058 msgstr "카메라에 있는 파"
3060 #: gphoto2.rc:34
3061 msgid "Import Selected"
3062 msgstr "선택된 것을 불러오기"
3064 #: gphoto2.rc:35
3065 msgid "Preview"
3066 msgstr "미리 보기"
3068 #: gphoto2.rc:36
3069 msgid "Import All"
3070 msgstr "모두 불러오기"
3072 #: gphoto2.rc:37
3073 msgid "Skip This Dialog"
3074 msgstr "대화상자 지나치기"
3076 #: gphoto2.rc:38
3077 msgid "Exit"
3078 msgstr "나가기"
3080 #: gphoto2.rc:43
3081 msgid "Transferring"
3082 msgstr "옮기는 중"
3084 #: gphoto2.rc:46
3085 msgid "Transferring... Please Wait"
3086 msgstr "옮기는 중... 잠시만 기다리십시오"
3088 #: gphoto2.rc:51
3089 msgid "Connecting to camera"
3090 msgstr "카메라하고 연결중"
3092 #: gphoto2.rc:55
3093 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3094 msgstr "카메라하고 연결중... 잠시만 기다리십시오"
3096 #: hhctrl.rc:59
3097 msgid "S&ync"
3098 msgstr "동기화(&Y)"
3100 #: hhctrl.rc:60 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3101 msgid "&Back"
3102 msgstr "뒤로(&B)"
3104 #: hhctrl.rc:61
3105 msgid "&Forward"
3106 msgstr "앞으로"
3108 #: hhctrl.rc:62
3109 msgctxt "table of contents"
3110 msgid "&Home"
3111 msgstr "홈(&H)"
3113 #: hhctrl.rc:63
3114 msgid "&Stop"
3115 msgstr "멈추기(&S)"
3117 #: hhctrl.rc:64 shdoclc.rc:59
3118 msgid "&Refresh"
3119 msgstr "다시 읽기(&R)"
3121 #: hhctrl.rc:65 winhlp32.rc:34
3122 msgid "&Print..."
3123 msgstr "인쇄(&P)..."
3125 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3126 msgid "&Contents"
3127 msgstr "목차(&C)"
3129 #: hhctrl.rc:32
3130 msgid "I&ndex"
3131 msgstr "인덱스(&N)"
3133 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3134 msgid "&Search"
3135 msgstr "찾기(&S)"
3137 #: hhctrl.rc:34
3138 msgid "Favor&ites"
3139 msgstr "즐겨찾기(&I)"
3141 #: hhctrl.rc:36
3142 msgid "Hide &Tabs"
3143 msgstr "탭 숨기기(&T)"
3145 #: hhctrl.rc:37
3146 msgid "Show &Tabs"
3147 msgstr "탭 보이기(&T)"
3149 #: hhctrl.rc:42
3150 msgid "Show"
3151 msgstr "보여주기"
3153 #: hhctrl.rc:43
3154 msgid "Hide"
3155 msgstr "숨기기"
3157 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3158 msgid "Stop"
3159 msgstr "멈추기"
3161 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3162 msgid "Refresh"
3163 msgstr "새로 고침"
3165 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3166 msgid "Back"
3167 msgstr "뒤로"
3169 #: hhctrl.rc:47
3170 msgctxt "table of contents"
3171 msgid "Home"
3172 msgstr "홈"
3174 #: hhctrl.rc:48
3175 msgid "Sync"
3176 msgstr "동기화"
3178 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:158
3179 msgid "Options"
3180 msgstr "옵션"
3182 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3183 msgid "Forward"
3184 msgstr "앞으로"
3186 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3187 msgid "Cinepak Video codec"
3188 msgstr "시네팩 비디오 코덱"
3190 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3191 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3192 #: wordpad.rc:29
3193 msgid "&File"
3194 msgstr "파일(&F)"
3196 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:47 regedit.rc:98
3197 msgid "&New"
3198 msgstr "새로 만들기(&N)"
3200 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3201 msgid "&Window"
3202 msgstr "창(&W)"
3204 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3205 msgid "&Open..."
3206 msgstr "열기(&O)..."
3208 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3209 msgid "Save &as..."
3210 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
3212 #: ieframe.rc:38
3213 msgid "Print &format..."
3214 msgstr "인쇄 형식(&F)..."
3216 #: ieframe.rc:39
3217 msgid "Pr&int..."
3218 msgstr "인쇄(&I)..."
3220 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3221 msgid "Print previe&w"
3222 msgstr "인쇄 미리보기(&W)"
3224 #: ieframe.rc:47
3225 msgid "&Toolbars"
3226 msgstr "도구바(&T)"
3228 #: ieframe.rc:49
3229 msgid "&Standard bar"
3230 msgstr "표준 바(&S)"
3232 #: ieframe.rc:50
3233 msgid "&Address bar"
3234 msgstr "주소 바(&A)"
3236 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:74
3237 msgid "&Favorites"
3238 msgstr "즐겨찾기(&F)"
3240 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:76
3241 msgid "&Add to Favorites..."
3242 msgstr "즐겨찾기 추가(&A)..."
3244 #: ieframe.rc:60
3245 msgid "&About Internet Explorer"
3246 msgstr "인터넷 익스플로어에 관하여(&A)"
3248 #: ieframe.rc:90
3249 msgid "Open URL"
3250 msgstr "URL 열기"
3252 #: ieframe.rc:93
3253 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3254 msgstr "인터넷 익스플로어로 열 URL 지정"
3256 #: ieframe.rc:94
3257 msgid "Open:"
3258 msgstr "열기:"
3260 #: ieframe.rc:70
3261 msgctxt "home page"
3262 msgid "Home"
3263 msgstr "홈"
3265 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3266 msgid "Print..."
3267 msgstr "인쇄..."
3269 #: ieframe.rc:76
3270 msgid "Address"
3271 msgstr "주소"
3273 #: ieframe.rc:81
3274 msgid "Searching for %s"
3275 msgstr "%s 찾는 중"
3277 #: ieframe.rc:82
3278 msgid "Start downloading %s"
3279 msgstr "%s 다운로드 시작"
3281 #: ieframe.rc:83
3282 msgid "Downloading %s"
3283 msgstr "%s 다운로드중"
3285 #: ieframe.rc:84
3286 msgid "Asking for %s"
3287 msgstr "%s 대하여 묻기"
3289 #: inetcpl.rc:49
3290 msgid "Home page"
3291 msgstr "홈 페이지"
3293 #: inetcpl.rc:50
3294 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3295 msgstr "당신은 홈페이지로 사용할 주소를 선택할 수 있습니다."
3297 #: inetcpl.rc:53
3298 msgid "&Current page"
3299 msgstr "현재 페이지(&C)"
3301 #: inetcpl.rc:54
3302 msgid "&Default page"
3303 msgstr "기본 페이지(&D)"
3305 #: inetcpl.rc:55
3306 msgid "&Blank page"
3307 msgstr "빈 페이지(&B)"
3309 #: inetcpl.rc:56
3310 msgid "Browsing history"
3311 msgstr "방문 기록"
3313 #: inetcpl.rc:57
3314 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3315 msgstr "당신은 캐시된 페이지,쿠키나 다른 데이터를 지울 수 있습니다."
3317 #: inetcpl.rc:59
3318 msgid "Delete &files..."
3319 msgstr "파일들 지우기(&F)..."
3321 #: inetcpl.rc:60
3322 msgid "&Settings..."
3323 msgstr "설정(&S)..."
3325 #: inetcpl.rc:68
3326 msgid "Delete browsing history"
3327 msgstr "방문 기록 지우기"
3329 #: inetcpl.rc:71
3330 msgid ""
3331 "Temporary internet files\n"
3332 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3333 msgstr ""
3334 "임시 인터넷 파일\n"
3335 "웹 페이지의 캐시된 복사본,그림 그리고 인증서."
3337 #: inetcpl.rc:73
3338 msgid ""
3339 "Cookies\n"
3340 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3341 "preferences and login information."
3342 msgstr ""
3343 "쿠키\n"
3344 "이 파일은 웹사이트에 위해 사용자 환경설정이나 로그인 정보같은 것을 당신의 컴"
3345 "퓨터에 저장하는데 사용됩니다. ."
3347 #: inetcpl.rc:75
3348 msgid ""
3349 "History\n"
3350 "List of websites you have accessed."
3351 msgstr ""
3352 "방문기록\n"
3353 "당신이 방문한 웹사이트의 목록."
3355 #: inetcpl.rc:77
3356 msgid ""
3357 "Form data\n"
3358 "Usernames and other information you have entered into forms."
3359 msgstr ""
3360 "폼 정보\n"
3361 "당신이 정보 폼에 입력한 사용자 이름과 다른 정보."
3363 #: inetcpl.rc:79
3364 msgid ""
3365 "Passwords\n"
3366 "Saved passwords you have entered into forms."
3367 msgstr ""
3368 "암호\n"
3369 "당신이 폼에 입력한 저장된 암호."
3371 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3372 msgid "Delete"
3373 msgstr "지우기"
3375 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3376 msgid "Security"
3377 msgstr "보안"
3379 #: inetcpl.rc:112
3380 msgid ""
3381 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3382 "certificate authorities and publishers."
3383 msgstr "인증서는 당신의 개인 식별과 인증기관과 게시자 식별에 사용됩니다."
3385 #: inetcpl.rc:114
3386 msgid "Certificates..."
3387 msgstr "인증서..."
3389 #: inetcpl.rc:115
3390 msgid "Publishers..."
3391 msgstr "발행자..."
3393 #: inetcpl.rc:31
3394 msgid "Internet Settings"
3395 msgstr "인터넷 설정"
3397 #: inetcpl.rc:32
3398 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3399 msgstr "Wine 인터넷 브라우저와 관련 설정 처리"
3401 #: inetcpl.rc:33
3402 msgid "Security settings for zone: "
3403 msgstr "영역에 대한 보안 설정: "
3405 #: inetcpl.rc:34
3406 msgid "Custom"
3407 msgstr "사용자정의"
3409 #: inetcpl.rc:35
3410 msgid "Very Low"
3411 msgstr "매우 낮음"
3413 #: inetcpl.rc:36
3414 msgid "Low"
3415 msgstr "낮음(&L)"
3417 #: inetcpl.rc:37
3418 msgid "Medium"
3419 msgstr "중간"
3421 #: inetcpl.rc:38
3422 msgid "Increased"
3423 msgstr "증가"
3425 #: inetcpl.rc:39
3426 msgid "High"
3427 msgstr "높음"
3429 #: joy.rc:36
3430 msgid "Joysticks"
3431 msgstr "조이스틱"
3433 #: joy.rc:39 winecfg.rc:207
3434 msgid "&Disable"
3435 msgstr "사용하지 않음(&D)"
3437 #: joy.rc:40
3438 msgid "&Enable"
3439 msgstr "가능(&E)"
3441 #: joy.rc:41
3442 msgid "Connected"
3443 msgstr "연결됨"
3445 #: joy.rc:43
3446 msgid "Disabled"
3447 msgstr "불가능"
3449 #: joy.rc:45
3450 msgid ""
3451 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3452 "updated here until you restart this applet."
3453 msgstr ""
3454 "장치를 사용하거나 안사용하게 한 후에, 연결된 조이스틱은 애플릿을 다시 시작하"
3455 "기까지는 작동하지 않을 것입니다."
3457 #: joy.rc:50
3458 msgid "Test Joystick"
3459 msgstr "조이스틱 시험"
3461 #: joy.rc:54
3462 msgid "Buttons"
3463 msgstr "버튼"
3465 #: joy.rc:63
3466 msgid "Test Force Feedback"
3467 msgstr "강제 피드백 시험"
3469 #: joy.rc:67
3470 msgid "Available Effects"
3471 msgstr "가능한 효과들"
3473 #: joy.rc:69
3474 msgid ""
3475 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3476 "direction can be changed with the controller axis."
3477 msgstr ""
3478 "선택된 효과를 활성화시키려면 컨트롤러에서 아무 버튼이나 누르십시오.이 효과방"
3479 "향은 컨트롤러 축으로 변경할 수 있습니다."
3481 #: joy.rc:31
3482 msgid "Game Controllers"
3483 msgstr "게임 컨트롤러"
3485 #: jscript.rc:28
3486 msgid "Error converting object to primitive type"
3487 msgstr "객체를 기본 형식으로 변환하는 중에 오류 발생"
3489 #: jscript.rc:29
3490 msgid "Invalid procedure call or argument"
3491 msgstr "올바르지 않은 프로시져 호출이나 인수"
3493 #: jscript.rc:30
3494 msgid "Subscript out of range"
3495 msgstr "첨자가 범위를 벗어남"
3497 #: jscript.rc:31
3498 msgid "Object required"
3499 msgstr "객체가 필요함"
3501 #: jscript.rc:32
3502 msgid "Automation server can't create object"
3503 msgstr "자동화 서버가 객체를 만들 수 없음"
3505 #: jscript.rc:33
3506 msgid "Object doesn't support this property or method"
3507 msgstr "객체는 이 속성이나 메소드를 지원하지 않음"
3509 #: jscript.rc:34
3510 msgid "Object doesn't support this action"
3511 msgstr "객체는 이 행동을 지원하지 않음"
3513 #: jscript.rc:35
3514 msgid "Argument not optional"
3515 msgstr "인수는 옵션이 아닙니다"
3517 #: jscript.rc:36
3518 msgid "Syntax error"
3519 msgstr "문법 오류"
3521 #: jscript.rc:37
3522 msgid "Expected ';'"
3523 msgstr "';' 가 필요합니다"
3525 #: jscript.rc:38
3526 msgid "Expected '('"
3527 msgstr "'(' 가 필요합니다"
3529 #: jscript.rc:39
3530 msgid "Expected ')'"
3531 msgstr "')' 가 필요합니다"
3533 #: jscript.rc:40
3534 #, fuzzy
3535 #| msgid "Subject Key Identifier"
3536 msgid "Expected identifier"
3537 msgstr "주제 키 식별자"
3539 #: jscript.rc:41
3540 #, fuzzy
3541 #| msgid "Expected ';'"
3542 msgid "Expected '='"
3543 msgstr "';' 가 필요합니다"
3545 #: jscript.rc:42
3546 msgid "Invalid character"
3547 msgstr "잘못된 문자"
3549 #: jscript.rc:43
3550 msgid "Unterminated string constant"
3551 msgstr "끝나지 않은 문자열 상수"
3553 #: jscript.rc:44
3554 msgid "'return' statement outside of function"
3555 msgstr "함수 밖에 'return'문장이 있음"
3557 #: jscript.rc:45
3558 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3559 msgstr "루프 바깥에는 'break'를 사용할 수 없음"
3561 #: jscript.rc:46
3562 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3563 msgstr "루프 바깥에는 'continue'를 사용할 수 없음"
3565 #: jscript.rc:47
3566 msgid "Label redefined"
3567 msgstr "라벨이 중복정의됨"
3569 #: jscript.rc:48
3570 msgid "Label not found"
3571 msgstr "라벨을 찾을 수 없음"
3573 #: jscript.rc:49
3574 #, fuzzy
3575 #| msgid "Expected ';'"
3576 msgid "Expected '@end'"
3577 msgstr "';' 가 필요합니다"
3579 #: jscript.rc:50
3580 msgid "Conditional compilation is turned off"
3581 msgstr "조건부 컴파일이 해제되어 있음"
3583 #: jscript.rc:51
3584 #, fuzzy
3585 #| msgid "Expected ';'"
3586 msgid "Expected '@'"
3587 msgstr "';' 가 필요합니다"
3589 #: jscript.rc:54
3590 msgid "Number expected"
3591 msgstr "숫자가 필요합니다"
3593 #: jscript.rc:52
3594 msgid "Function expected"
3595 msgstr "함수가 필요합니다"
3597 #: jscript.rc:53
3598 msgid "'[object]' is not a date object"
3599 msgstr "'[객체]' 는 날짜 객체가 아님"
3601 #: jscript.rc:55
3602 msgid "Object expected"
3603 msgstr "객체가 필요합니다"
3605 #: jscript.rc:56
3606 msgid "Illegal assignment"
3607 msgstr "잘못된 할당"
3609 #: jscript.rc:57
3610 msgid "'|' is undefined"
3611 msgstr "'|' 는 정의되지 않았음"
3613 #: jscript.rc:58
3614 msgid "Boolean object expected"
3615 msgstr "볼린 객제가 필요함"
3617 #: jscript.rc:59
3618 msgid "Cannot delete '|'"
3619 msgstr "'|'를 지울 수 없음"
3621 #: jscript.rc:60
3622 msgid "VBArray object expected"
3623 msgstr "VBArray 갹체가 필요함"
3625 #: jscript.rc:61
3626 msgid "JScript object expected"
3627 msgstr "JScript 객체가 필요함"
3629 #: jscript.rc:62
3630 msgid "Syntax error in regular expression"
3631 msgstr "정규 표현식에 문법오류가 있음"
3633 #: jscript.rc:64
3634 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3635 msgstr "URI 는 올바르지 않은 문자를 포함해서 인코딩되었음"
3637 #: jscript.rc:63
3638 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3639 msgstr "해독하는 URI가 올바르지 않음"
3641 #: jscript.rc:65
3642 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3643 msgstr "분수 값이 범위를 벗어남"
3645 #: jscript.rc:66
3646 msgid "Precision is out of range"
3647 msgstr "정밀도 범위를 벗어남"
3649 #: jscript.rc:67
3650 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3651 msgstr "배열 길이는 반드시  한정된 양의 정수이어야 함"
3653 #: jscript.rc:68
3654 msgid "Array object expected"
3655 msgstr "배열 객체가 필요함"
3657 #: winerror.mc:26
3658 msgid "Success.\n"
3659 msgstr "성공.\n"
3661 #: winerror.mc:31
3662 msgid "Invalid function.\n"
3663 msgstr "잘못된 기능(함수).\n"
3665 #: winerror.mc:36
3666 msgid "File not found.\n"
3667 msgstr "파일을 찾을 수 없습니다.\n"
3669 #: winerror.mc:41
3670 msgid "Path not found.\n"
3671 msgstr "경로를 찾을 수 없습니다.\n"
3673 #: winerror.mc:46
3674 msgid "Too many open files.\n"
3675 msgstr "너무 많은 파일이 열려 있습니다.\n"
3677 #: winerror.mc:51
3678 msgid "Access denied.\n"
3679 msgstr "접근이 금지되었습니다.\n"
3681 #: winerror.mc:56
3682 msgid "Invalid handle.\n"
3683 msgstr "잘못된 핸들(handle).\n"
3685 #: winerror.mc:61
3686 msgid "Memory trashed.\n"
3687 msgstr "메모리가 버려짐.\n"
3689 #: winerror.mc:66
3690 msgid "Not enough memory.\n"
3691 msgstr "메모리가 부족합니다.\n"
3693 #: winerror.mc:71
3694 msgid "Invalid block.\n"
3695 msgstr "잘못된 블록.\n"
3697 #: winerror.mc:76
3698 msgid "Bad environment.\n"
3699 msgstr "잘못된 환경.\n"
3701 #: winerror.mc:81
3702 msgid "Bad format.\n"
3703 msgstr "잘못된 형식.\n"
3705 #: winerror.mc:86
3706 msgid "Invalid access.\n"
3707 msgstr "잘못된 접근.\n"
3709 #: winerror.mc:91
3710 msgid "Invalid data.\n"
3711 msgstr "잘못된 데이터.\n"
3713 #: winerror.mc:96
3714 msgid "Out of memory.\n"
3715 msgstr "메모리가 부족합니다.\n"
3717 #: winerror.mc:101
3718 msgid "Invalid drive.\n"
3719 msgstr "잘못된 드라이브.\n"
3721 #: winerror.mc:106
3722 msgid "Can't delete current directory.\n"
3723 msgstr "현재 디렉토리를 지울 수 없습니다.\n"
3725 #: winerror.mc:111
3726 msgid "Not same device.\n"
3727 msgstr "같은 장치가 아닙니다.\n"
3729 #: winerror.mc:116
3730 msgid "No more files.\n"
3731 msgstr "더 이상 파일이 없습니다.\n"
3733 #: winerror.mc:121
3734 msgid "Write protected.\n"
3735 msgstr "쓰기 보호됨.\n"
3737 #: winerror.mc:126
3738 msgid "Bad unit.\n"
3739 msgstr "잘못된 유닛.\n"
3741 #: winerror.mc:131
3742 msgid "Not ready.\n"
3743 msgstr "준비가 안 되었습니다.\n"
3745 #: winerror.mc:136
3746 msgid "Bad command.\n"
3747 msgstr "잘못된 명령.\n"
3749 #: winerror.mc:141
3750 msgid "CRC error.\n"
3751 msgstr "CRC 오류.\n"
3753 #: winerror.mc:146
3754 msgid "Bad length.\n"
3755 msgstr "나쁜 길이.\n"
3757 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3758 msgid "Seek error.\n"
3759 msgstr "찾기 오류.\n"
3761 #: winerror.mc:156
3762 msgid "Not DOS disk.\n"
3763 msgstr "DOS 디스크가 아닙니다.\n"
3765 #: winerror.mc:161
3766 msgid "Sector not found.\n"
3767 msgstr "섹터를 찾을 수 없습니다.\n"
3769 #: winerror.mc:166
3770 msgid "Out of paper.\n"
3771 msgstr "용지 범위 밖임.\n"
3773 #: winerror.mc:171
3774 msgid "Write fault.\n"
3775 msgstr "쓰기 오류.\n"
3777 #: winerror.mc:176
3778 msgid "Read fault.\n"
3779 msgstr "읽기 오류.\n"
3781 #: winerror.mc:181
3782 msgid "General failure.\n"
3783 msgstr "일반적인 실패.\n"
3785 #: winerror.mc:186
3786 msgid "Sharing violation.\n"
3787 msgstr "공유 위반.\n"
3789 #: winerror.mc:191
3790 msgid "Lock violation.\n"
3791 msgstr "잠구기 위반.\n"
3793 #: winerror.mc:196
3794 msgid "Wrong disk.\n"
3795 msgstr "잘못된 디스크.\n"
3797 #: winerror.mc:201
3798 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3799 msgstr "공유 버퍼가 한계를 넘었습니다.\n"
3801 #: winerror.mc:206
3802 msgid "End of file.\n"
3803 msgstr "파일의 끝.\n"
3805 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3806 msgid "Disk full.\n"
3807 msgstr "디스크가 꽉 찼습니다.\n"
3809 #: winerror.mc:216
3810 msgid "Request not supported.\n"
3811 msgstr "이 요청은 지원하지 않습니다.\n"
3813 #: winerror.mc:221
3814 msgid "Remote machine not listening.\n"
3815 msgstr "원격 머신이 응답하지 않습니다.\n"
3817 #: winerror.mc:226
3818 msgid "Duplicate network name.\n"
3819 msgstr "중복된 네트워크 이름.\n"
3821 #: winerror.mc:231
3822 msgid "Bad network path.\n"
3823 msgstr "나쁜 네트워크 경로.\n"
3825 #: winerror.mc:236
3826 msgid "Network busy.\n"
3827 msgstr "네트워크가 바쁩니다.\n"
3829 #: winerror.mc:241
3830 msgid "Device does not exist.\n"
3831 msgstr "장치가 존재하지 않습니다.\n"
3833 #: winerror.mc:246
3834 msgid "Too many commands.\n"
3835 msgstr "명령이 너무 많습니다.\n"
3837 #: winerror.mc:251
3838 msgid "Adapter hardware error.\n"
3839 msgstr "어댑터 하드웨어 오류.\n"
3841 #: winerror.mc:256
3842 msgid "Bad network response.\n"
3843 msgstr "나쁜 네트워크 반응.\n"
3845 #: winerror.mc:261
3846 msgid "Unexpected network error.\n"
3847 msgstr "예기치 않은 네트워크 오류.\n"
3849 #: winerror.mc:266
3850 msgid "Bad remote adapter.\n"
3851 msgstr "나쁜 원격 어댑터.\n"
3853 #: winerror.mc:271
3854 msgid "Print queue full.\n"
3855 msgstr "프린터 재기열이 꽉 참.\n"
3857 #: winerror.mc:276
3858 msgid "No spool space.\n"
3859 msgstr "스풀 공간이  없습니디.\n"
3861 #: winerror.mc:281
3862 msgid "Print canceled.\n"
3863 msgstr "인쇄가 취소되었습니다.\n"
3865 #: winerror.mc:286
3866 msgid "Network name deleted.\n"
3867 msgstr "네트워크 이름이 지워졌습니다.\n"
3869 #: winerror.mc:291
3870 msgid "Network access denied.\n"
3871 msgstr "네트워크 접근이 차단되었습니다.\n"
3873 #: winerror.mc:296
3874 msgid "Bad device type.\n"
3875 msgstr "나쁜 장치 타입.\n"
3877 #: winerror.mc:301
3878 msgid "Bad network name.\n"
3879 msgstr "나쁜 네트워크 이름.\n"
3881 #: winerror.mc:306
3882 msgid "Too many network names.\n"
3883 msgstr "너무 많은 네트워크 이름이 있습니다.\n"
3885 #: winerror.mc:311
3886 msgid "Too many network sessions.\n"
3887 msgstr "너무 많은 네트워크 셰션이 있습니다.\n"
3889 #: winerror.mc:316
3890 msgid "Sharing paused.\n"
3891 msgstr "공유가 정지되었습니다.\n"
3893 #: winerror.mc:321
3894 msgid "Request not accepted.\n"
3895 msgstr "이 요청은 허용되지 않습니다.\n"
3897 #: winerror.mc:326
3898 msgid "Redirector paused.\n"
3899 msgstr "리다이렉터(Redirector)가 정지됨.\n"
3901 #: winerror.mc:331
3902 msgid "File exists.\n"
3903 msgstr "파일이 존재합니다.\n"
3905 #: winerror.mc:336
3906 msgid "Cannot create.\n"
3907 msgstr "만들수 없습니다.\n"
3909 #: winerror.mc:341
3910 msgid "Int24 failure.\n"
3911 msgstr "Int24 실패.\n"
3913 #: winerror.mc:346
3914 msgid "Out of structures.\n"
3915 msgstr "구조의 범위를 벗어남.\n"
3917 #: winerror.mc:351
3918 msgid "Already assigned.\n"
3919 msgstr "이미 할당됨.\n"
3921 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3922 msgid "Invalid password.\n"
3923 msgstr "잘못된 암호.\n"
3925 #: winerror.mc:361
3926 msgid "Invalid parameter.\n"
3927 msgstr "잘못된 매개변수.\n"
3929 #: winerror.mc:366
3930 msgid "Net write fault.\n"
3931 msgstr "네트워크 쓰기 잘못.\n"
3933 #: winerror.mc:371
3934 msgid "No process slots.\n"
3935 msgstr "어떤 작업 슬롯도 없습니다.\n"
3937 #: winerror.mc:376
3938 msgid "Too many semaphores.\n"
3939 msgstr "세마포어가 너무 많습니다.\n"
3941 #: winerror.mc:381
3942 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3943 msgstr "배타적 세마포어가 이미 소유되었습니다.\n"
3945 #: winerror.mc:386
3946 msgid "Semaphore is set.\n"
3947 msgstr "세마포어가 설정되었습니다.\n"
3949 #: winerror.mc:391
3950 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3951 msgstr "세마포어 요청이 너무 많습니다.\n"
3953 #: winerror.mc:396
3954 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3955 msgstr "올바르지 않은 인터럽트 시간.\n"
3957 #: winerror.mc:401
3958 msgid "Semaphore owner died.\n"
3959 msgstr "세마포어 소유자가 죽었습니다.\n"
3961 #: winerror.mc:406
3962 msgid "Semaphore user limit.\n"
3963 msgstr "세마포어 사용자 제한.\n"
3965 #: winerror.mc:411
3966 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3967 msgstr "드라이브 %1에 디스크를 삽입하십시오.\n"
3969 #: winerror.mc:416
3970 msgid "Drive locked.\n"
3971 msgstr "드라이브가 잠겼습니다.\n"
3973 #: winerror.mc:421
3974 msgid "Broken pipe.\n"
3975 msgstr "깨진 파이프.\n"
3977 #: winerror.mc:426
3978 msgid "Open failed.\n"
3979 msgstr "열기 실패하였습니다.\n"
3981 #: winerror.mc:431
3982 msgid "Buffer overflow.\n"
3983 msgstr "버퍼 오버플로우.\n"
3985 #: winerror.mc:441
3986 msgid "No more search handles.\n"
3987 msgstr "더 이상 찾기 핸들이 없습니다.\n"
3989 #: winerror.mc:446
3990 msgid "Invalid target handle.\n"
3991 msgstr "올바르지 않은 타겟 핸들.\n"
3993 #: winerror.mc:451
3994 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3995 msgstr "올바르지 않은 IOCTL.\n"
3997 #: winerror.mc:456
3998 msgid "Invalid verify switch.\n"
3999 msgstr "올바르지 않은 검사 스위치.\n"
4001 #: winerror.mc:461
4002 msgid "Bad driver level.\n"
4003 msgstr "나쁜 드라이버 레밸.\n"
4005 #: winerror.mc:466
4006 msgid "Call not implemented.\n"
4007 msgstr "이 요구는 구현되지 않았습니다.\n"
4009 #: winerror.mc:471
4010 msgid "Semaphore timeout.\n"
4011 msgstr "세마포어 시간 초과.\n"
4013 #: winerror.mc:476
4014 msgid "Insufficient buffer.\n"
4015 msgstr "충분하지 않은 버퍼.\n"
4017 #: winerror.mc:481
4018 msgid "Invalid name.\n"
4019 msgstr "올바르지 않은 이름.\n"
4021 #: winerror.mc:486
4022 msgid "Invalid level.\n"
4023 msgstr "올바르지 않은 레벨.\n"
4025 #: winerror.mc:491
4026 msgid "No volume label.\n"
4027 msgstr "불륨 라벨이 없습니다.\n"
4029 #: winerror.mc:496
4030 msgid "Module not found.\n"
4031 msgstr "모듈을 찾을 수 없습니다.\n"
4033 #: winerror.mc:501
4034 msgid "Procedure not found.\n"
4035 msgstr "처리절차를 찾을 수 없습니다.\n"
4037 #: winerror.mc:506
4038 msgid "No children to wait for.\n"
4039 msgstr "~에 대해 대기하는 자식 프로세스가 없음.\n"
4041 #: winerror.mc:511
4042 msgid "Child process has not completed.\n"
4043 msgstr "자식 프로세스가 완료되지 않았습니다.\n"
4045 #: winerror.mc:516
4046 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4047 msgstr "올바르지 않은 직접 접근 핸들의 사용.\n"
4049 #: winerror.mc:521
4050 msgid "Negative seek.\n"
4051 msgstr "부정적 탐색.\n"
4053 #: winerror.mc:531
4054 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4055 msgstr "이 드라이브는  JOIN 타겟입니다.\n"
4057 #: winerror.mc:536
4058 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4059 msgstr "이 드라이브는 이미 JOIN이 되었습니다.\n"
4061 #: winerror.mc:541
4062 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4063 msgstr "이 드라이브는 이미 SUBST되었습니다.\n"
4065 #: winerror.mc:546
4066 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4067 msgstr "이 드라이브는  JOIN되지 않았습니다.\n"
4069 #: winerror.mc:551
4070 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4071 msgstr "이 드라이브는  SUBST되지 않았습니다.\n"
4073 #: winerror.mc:556
4074 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4075 msgstr "JOIN된 드,라이브에 JOIN 시도함.\n"
4077 #: winerror.mc:561
4078 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4079 msgstr "SUBST된 드라이브에 SUBST시도함.\n"
4081 #: winerror.mc:566
4082 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4083 msgstr "SUBST된 드라이브에 JOIN시도함.\n"
4085 #: winerror.mc:571
4086 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4087 msgstr "JOIN된 드라이브에 SUBST시도함.\n"
4089 #: winerror.mc:576
4090 msgid "Drive is busy.\n"
4091 msgstr "드라이브는 바쁩니다.\n"
4093 #: winerror.mc:581
4094 msgid "Same drive.\n"
4095 msgstr "같은 드라이브.\n"
4097 #: winerror.mc:586
4098 msgid "Not top-level directory.\n"
4099 msgstr "최상위 디렉토리가 아닙니다.\n"
4101 #: winerror.mc:591
4102 msgid "Directory is not empty.\n"
4103 msgstr "디렉토리가 비워 있지 않습니다.\n"
4105 #: winerror.mc:596
4106 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4107 msgstr "이 경로는  SUBST에서 사용하고 있습니다.\n"
4109 #: winerror.mc:601
4110 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4111 msgstr "이 경로는 JOIN에서 사용하고 있습니다.\n"
4113 #: winerror.mc:606
4114 msgid "Path is busy.\n"
4115 msgstr "이 경로는 바쁩니다.\n"
4117 #: winerror.mc:611
4118 msgid "Already a SUBST target.\n"
4119 msgstr "이미 SUBST 타겟입니다.\n"
4121 #: winerror.mc:616
4122 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4123 msgstr "시스템 추적은 명시되지 않았거나 허용되지 않음.\n"
4125 #: winerror.mc:621
4126 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4127 msgstr "DosMuxSemWait의 이벤트 카운터가 올바르지 않습니다.\n"
4129 #: winerror.mc:626
4130 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4131 msgstr "DosMuxSemWait에 너무 많은 대기자가 있습니다.\n"
4133 #: winerror.mc:631
4134 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4135 msgstr "DosSemMuxWait 목록이 올바르지 않습니다.\n"
4137 #: winerror.mc:636
4138 msgid "Volume label too long.\n"
4139 msgstr "볼륨 라벨이 너무 깁니다.\n"
4141 #: winerror.mc:641
4142 msgid "Too many TCBs.\n"
4143 msgstr "TCBs가 너무 많습니다.\n"
4145 #: winerror.mc:646
4146 msgid "Signal refused.\n"
4147 msgstr "시그널 거부됨.\n"
4149 #: winerror.mc:651
4150 msgid "Segment discarded.\n"
4151 msgstr "세그맨트 버려짐.\n"
4153 #: winerror.mc:656
4154 msgid "Segment not locked.\n"
4155 msgstr "세그멘트가 잠겨있지 않습니다.\n"
4157 #: winerror.mc:661
4158 msgid "Bad thread ID address.\n"
4159 msgstr "나쁜 쓰레드 ID 주소.\n"
4161 #: winerror.mc:666
4162 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4163 msgstr "DosExecPgm의 나쁜 주장.\n"
4165 #: winerror.mc:671
4166 msgid "Path is invalid.\n"
4167 msgstr "경로가 올바르지 않습니다.\n"
4169 #: winerror.mc:676
4170 msgid "Signal pending.\n"
4171 msgstr "시그널 대기중.\n"
4173 #: winerror.mc:681
4174 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4175 msgstr "최대 시스템 전역 쓰레드 카운트 도달.\n"
4177 #: winerror.mc:686
4178 msgid "Lock failed.\n"
4179 msgstr "잠그기가 실패했습니다.\n"
4181 #: winerror.mc:691
4182 msgid "Resource in use.\n"
4183 msgstr "리소스가 사용중입니다.\n"
4185 #: winerror.mc:696
4186 msgid "Cancel violation.\n"
4187 msgstr "취소 위반.\n"
4189 #: winerror.mc:701
4190 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4191 msgstr "막대한 잠금은 지원하지 않습니다.\n"
4193 #: winerror.mc:706
4194 msgid "Invalid segment number.\n"
4195 msgstr "올바르지 않은 세그멘트 번호.\n"
4197 #: winerror.mc:711
4198 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4199 msgstr "올바르지 않은 %1 오디널.\n"
4201 #: winerror.mc:716
4202 msgid "File already exists.\n"
4203 msgstr "파일은 이미 존재합니다.\n"
4205 #: winerror.mc:721
4206 msgid "Invalid flag number.\n"
4207 msgstr "올바르지 않은 플래그 숫자.\n"
4209 #: winerror.mc:726
4210 msgid "Semaphore name not found.\n"
4211 msgstr "세마포어 이름을 찾을 수 없습니다.\n"
4213 #: winerror.mc:731
4214 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4215 msgstr "올바르지 않은 %1  시작 코드 세그멘트.\n"
4217 #: winerror.mc:736
4218 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4219 msgstr "올바르지 않은 %1 스택 세그먼트 시작.\n"
4221 #: winerror.mc:741
4222 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4223 msgstr "%1의 올바르지 않은 모듈 형식.\n"
4225 #: winerror.mc:746
4226 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4227 msgstr "%1 의 올바르지 않은 EXE 서명.\n"
4229 #: winerror.mc:751
4230 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4231 msgstr "EXE %1 는 올바르지 않다고 표시되어 있습니다.\n"
4233 #: winerror.mc:756
4234 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4235 msgstr "%1의 나쁜 EXE 형식.\n"
4237 #: winerror.mc:761
4238 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4239 msgstr "%1의 반복 데이타가 64k를 넘음.\n"
4241 #: winerror.mc:766
4242 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4243 msgstr "%1의 올바르지 않은 MinAllocSize.\n"
4245 #: winerror.mc:771
4246 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4247 msgstr "올바르지 않은 링으로부터 온 Dynlink.\n"
4249 #: winerror.mc:776
4250 msgid "IOPL not enabled.\n"
4251 msgstr "IOPL는 가능하지 않습니다.\n"
4253 #: winerror.mc:781
4254 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4255 msgstr "%1의 올바르지 않은 SEGDPL.\n"
4257 #: winerror.mc:786
4258 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4259 msgstr "자동 데이타 세그멘트가 64k를 넘었습니다.\n"
4261 #: winerror.mc:791
4262 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4263 msgstr "링 2 세그멘트는 반드시 이동이 가능해야 합니다.\n"
4265 #: winerror.mc:796
4266 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4267 msgstr "재배치 체인이 %1의 세그맨트 제한 도달.\n"
4269 #: winerror.mc:801
4270 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4271 msgstr "%1에 재배치 체인의 무한 루프.\n"
4273 #: winerror.mc:806
4274 msgid "Environment variable not found.\n"
4275 msgstr "환경변수를 찾을 수 없습니다.\n"
4277 #: winerror.mc:811
4278 msgid "No signal sent.\n"
4279 msgstr "어떤 시그널도 보내지지 않음.\n"
4281 #: winerror.mc:816
4282 msgid "File name is too long.\n"
4283 msgstr "파일 이름이 너무 깁니다.\n"
4285 #: winerror.mc:821
4286 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4287 msgstr "Ring 2 스택은 이미 사용중입니다.\n"
4289 #: winerror.mc:826
4290 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4291 msgstr "파일이름의 와일드카드 사용 오류.\n"
4293 #: winerror.mc:831
4294 msgid "Invalid signal number.\n"
4295 msgstr "올바르지 않은 시그널 번호.\n"
4297 #: winerror.mc:836
4298 msgid "Error setting signal handler.\n"
4299 msgstr "시그널 핸들러 설정 오류.\n"
4301 #: winerror.mc:841
4302 msgid "Segment locked.\n"
4303 msgstr "세그멘트가 잠김.\n"
4305 #: winerror.mc:846
4306 msgid "Too many modules.\n"
4307 msgstr "모듈이 너무 많습니다.\n"
4309 #: winerror.mc:851
4310 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4311 msgstr "LoadModule 네스팅 호출은 허용되지 않음.\n"
4313 #: winerror.mc:856
4314 msgid "Machine type mismatch.\n"
4315 msgstr "머신 형식이 맞지 않습니다.\n"
4317 #: winerror.mc:861
4318 msgid "Bad pipe.\n"
4319 msgstr "나쁜 파이프.\n"
4321 #: winerror.mc:866
4322 msgid "Pipe busy.\n"
4323 msgstr "파이프가 바쁨.\n"
4325 #: winerror.mc:871
4326 msgid "Pipe closed.\n"
4327 msgstr "파이프가 닫힘.\n"
4329 #: winerror.mc:876
4330 msgid "Pipe not connected.\n"
4331 msgstr "파이프가 연결되지 않았습니다.\n"
4333 #: winerror.mc:881
4334 msgid "More data available.\n"
4335 msgstr "더 많은 데이타가 가능합니다.\n"
4337 #: winerror.mc:886
4338 msgid "Session canceled.\n"
4339 msgstr "세션이 취소됨.\n"
4341 #: winerror.mc:891
4342 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4343 msgstr "올바르지 않은 확장된 속성 이름.\n"
4345 #: winerror.mc:896
4346 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4347 msgstr "확장 속성 목록이 불일치함.\n"
4349 #: winerror.mc:901
4350 msgid "No more data available.\n"
4351 msgstr "더 많은 데이타는 가능하지 않습니다.\n"
4353 #: winerror.mc:906
4354 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4355 msgstr "Copy API를 사용할 수 없습니다.\n"
4357 #: winerror.mc:911
4358 msgid "Directory name invalid.\n"
4359 msgstr "디렉토리 이름이 올바르지 않습니다.\n"
4361 #: winerror.mc:916
4362 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4363 msgstr "확장 속성이 맞지 않음.\n"
4365 #: winerror.mc:921
4366 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4367 msgstr "확장 속성 파일에 오류가 있음.\n"
4369 #: winerror.mc:926
4370 msgid "Extended attribute table full.\n"
4371 msgstr "확장 속성 테이블이 가득참.\n"
4373 #: winerror.mc:931
4374 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4375 msgstr "올바르지 않은 확장된 속성 핸들.\n"
4377 #: winerror.mc:936
4378 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4379 msgstr "확장 속성은 지원하지 않음.\n"
4381 #: winerror.mc:941
4382 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4383 msgstr "뮤택스는 부른 사람이 소유하고 있지 않습니다.\n"
4385 #: winerror.mc:946
4386 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4387 msgstr "세마포어에 너무 많은 푯말이 있음.\n"
4389 #: winerror.mc:951
4390 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4391 msgstr "ProcessMemory의 읽기/쓰기가 부분적으로 완료됨.\n"
4393 #: winerror.mc:956
4394 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4395 msgstr "oplock이 부여되지 않았음.\n"
4397 #: winerror.mc:961
4398 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4399 msgstr "잘못된 oplock 메시지가 수신.\n"
4401 #: winerror.mc:966
4402 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4403 msgstr "메세지 0x%1 를 파일 %2에서 찾을 수 없습니다.\n"
4405 #: winerror.mc:971
4406 msgid "Invalid address.\n"
4407 msgstr "올바르지 않은 주소.\n"
4409 #: winerror.mc:976
4410 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4411 msgstr "연산 오버플로우.\n"
4413 #: winerror.mc:981
4414 msgid "Pipe connected.\n"
4415 msgstr "파이프 연결됨.\n"
4417 #: winerror.mc:986
4418 msgid "Pipe listening.\n"
4419 msgstr "파이프 리스닝.\n"
4421 #: winerror.mc:991
4422 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4423 msgstr "확장 속성 접근 거부됨.\n"
4425 #: winerror.mc:996
4426 msgid "I/O operation aborted.\n"
4427 msgstr "I/O 작업 취소됨.\n"
4429 #: winerror.mc:1001
4430 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4431 msgstr "겹쳐진 I/O가 미완료됨.\n"
4433 #: winerror.mc:1006
4434 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4435 msgstr "겹쳐진 I/O가 대기중임.\n"
4437 #: winerror.mc:1011
4438 msgid "No access to memory location.\n"
4439 msgstr "메모리 위치에 접근할 수 없습니다.\n"
4441 #: winerror.mc:1016
4442 msgid "Swap error.\n"
4443 msgstr "스왑 오류.\n"
4445 #: winerror.mc:1021
4446 msgid "Stack overflow.\n"
4447 msgstr "스택 오버플로우.\n"
4449 #: winerror.mc:1026
4450 msgid "Invalid message.\n"
4451 msgstr "올바르지 않은 메세지.\n"
4453 #: winerror.mc:1031
4454 msgid "Cannot complete.\n"
4455 msgstr "완료되지 않았습니다.\n"
4457 #: winerror.mc:1036
4458 msgid "Invalid flags.\n"
4459 msgstr "올바르지 않은 플래그.\n"
4461 #: winerror.mc:1041
4462 msgid "Unrecognized volume.\n"
4463 msgstr "이해할 수 없는 볼륨.\n"
4465 #: winerror.mc:1046
4466 msgid "File invalid.\n"
4467 msgstr "파일이 올바르지 않습니다.\n"
4469 #: winerror.mc:1051
4470 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4471 msgstr "전체화면에서 실행할 수 없습니다.\n"
4473 #: winerror.mc:1056
4474 msgid "Nonexistent token.\n"
4475 msgstr "존재하지 않는 토큰.\n"
4477 #: winerror.mc:1061
4478 msgid "Registry corrupt.\n"
4479 msgstr "레지스트리가 손상되었습니다.\n"
4481 #: winerror.mc:1066
4482 msgid "Invalid key.\n"
4483 msgstr "올바르지 않은 키.\n"
4485 #: winerror.mc:1071
4486 msgid "Can't open registry key.\n"
4487 msgstr "레지스트리 키를 열 수 없습니다.\n"
4489 #: winerror.mc:1076
4490 msgid "Can't read registry key.\n"
4491 msgstr "레지스트리 키를 읽을 수 없습니다.\n"
4493 #: winerror.mc:1081
4494 msgid "Can't write registry key.\n"
4495 msgstr "레지스트리 키를 쓸 수 없습니다.\n"
4497 #: winerror.mc:1086
4498 msgid "Registry has been recovered.\n"
4499 msgstr "레지스트리는 복구되었습니다.\n"
4501 #: winerror.mc:1091
4502 msgid "Registry is corrupt.\n"
4503 msgstr "레지스트리는 손상되었습니다.\n"
4505 #: winerror.mc:1096
4506 msgid "I/O to registry failed.\n"
4507 msgstr "레지스트리 입출력 실패함.\n"
4509 #: winerror.mc:1101
4510 msgid "Not registry file.\n"
4511 msgstr "레지스트리 파일이 아님.\n"
4513 #: winerror.mc:1106
4514 msgid "Key deleted.\n"
4515 msgstr "키는 지워졌습니다.\n"
4517 #: winerror.mc:1111
4518 msgid "No registry log space.\n"
4519 msgstr "레지스트리 로그 공간이 없습니다.\n"
4521 #: winerror.mc:1116
4522 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4523 msgstr "레지스트리 키는 하위 키를 가지고 있습니다.\n"
4525 #: winerror.mc:1121
4526 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4527 msgstr "하위키는 반드시 휘발성이어야 함.\n"
4529 #: winerror.mc:1126
4530 msgid "Notify change request in progress.\n"
4531 msgstr "변화 통보 요구가 진행중임.\n"
4533 #: winerror.mc:1131
4534 msgid "Dependent services are running.\n"
4535 msgstr "의존하고 있는 서비스가 실행중입니다.\n"
4537 #: winerror.mc:1136
4538 msgid "Invalid service control.\n"
4539 msgstr "올바르지 않은 서비스 제어.\n"
4541 #: winerror.mc:1141
4542 msgid "Service request timeout.\n"
4543 msgstr "서비스 요구 시간초과.\n"
4545 #: winerror.mc:1146
4546 msgid "Cannot create service thread.\n"
4547 msgstr "서비스 쓰레드를 만들 수 없습니다.\n"
4549 #: winerror.mc:1151
4550 msgid "Service database locked.\n"
4551 msgstr "서비스 데이터베이스가 잠겨있습니다.\n"
4553 #: winerror.mc:1156
4554 msgid "Service already running.\n"
4555 msgstr "서비스는 이미 실행증입니다.\n"
4557 #: winerror.mc:1161
4558 msgid "Invalid service account.\n"
4559 msgstr "올바르지 않은 서비스 계정.\n"
4561 #: winerror.mc:1166
4562 msgid "Service is disabled.\n"
4563 msgstr "서비스가 가능하지 않습니다.\n"
4565 #: winerror.mc:1171
4566 msgid "Circular dependency.\n"
4567 msgstr "의존성의 순환.\n"
4569 #: winerror.mc:1176
4570 msgid "Service does not exist.\n"
4571 msgstr "서비스가 존재하지 않습니다.\n"
4573 #: winerror.mc:1181
4574 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4575 msgstr "서비스는 제어 메세지에 동의할 수 없습니다.\n"
4577 #: winerror.mc:1186
4578 msgid "Service not active.\n"
4579 msgstr "서비스가 활성화되지 않았습니다.\n"
4581 #: winerror.mc:1191
4582 msgid "Service controller connect failed.\n"
4583 msgstr "서비스 제어기 연결 실패.\n"
4585 #: winerror.mc:1196
4586 msgid "Exception in service.\n"
4587 msgstr "서비스의 예외.\n"
4589 #: winerror.mc:1201
4590 msgid "Database does not exist.\n"
4591 msgstr "데이터베이스가 존재하지 않습니다.\n"
4593 #: winerror.mc:1206
4594 msgid "Service-specific error.\n"
4595 msgstr "서비스-의존적인 오류.\n"
4597 #: winerror.mc:1211
4598 msgid "Process aborted.\n"
4599 msgstr "프로세스가 취소되었습니다.\n"
4601 #: winerror.mc:1216
4602 msgid "Service dependency failed.\n"
4603 msgstr "서비스 의존성 실패함.\n"
4605 #: winerror.mc:1221
4606 msgid "Service login failed.\n"
4607 msgstr "서비스 로그인 실패.\n"
4609 #: winerror.mc:1226
4610 msgid "Service start-hang.\n"
4611 msgstr "서비스 시작-늘어짐.\n"
4613 #: winerror.mc:1231
4614 msgid "Invalid service lock.\n"
4615 msgstr "올바르지 않은 서비스 잠금.\n"
4617 #: winerror.mc:1236
4618 msgid "Service marked for delete.\n"
4619 msgstr "서비스가 삭제로 예약됨.\n"
4621 #: winerror.mc:1241
4622 msgid "Service exists.\n"
4623 msgstr "서비스가 존재합니다.\n"
4625 #: winerror.mc:1246
4626 msgid "System running last-known-good config.\n"
4627 msgstr "서비스가 마지막으로 알려진 좋은 설정을 실행중임.\n"
4629 #: winerror.mc:1251
4630 msgid "Service dependency deleted.\n"
4631 msgstr "서비스 의존성이 지워졌습니다.\n"
4633 #: winerror.mc:1256
4634 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4635 msgstr "이미 일반적을 알려진 마지막으로 성공한 설정으로 부팅됨.\n"
4637 #: winerror.mc:1261
4638 msgid "Service not started since last boot.\n"
4639 msgstr "서비스는 마지막 부팅 이후로 시작되지 않았습니다.\n"
4641 #: winerror.mc:1266
4642 msgid "Duplicate service name.\n"
4643 msgstr "중복된 서비스 이름.\n"
4645 #: winerror.mc:1271
4646 msgid "Different service account.\n"
4647 msgstr "다른 서비스 계정.\n"
4649 #: winerror.mc:1276
4650 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4651 msgstr "드라이버 오류를 발견 할 수 없음.\n"
4653 #: winerror.mc:1281
4654 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4655 msgstr "프로세스 중지를 발견할 수 없음.\n"
4657 #: winerror.mc:1286
4658 msgid "No recovery program for service.\n"
4659 msgstr "복구한 프로그램이나 서비스가 없음.\n"
4661 #: winerror.mc:1291
4662 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4663 msgstr "서비스는 EXE 파일에 의해 구현되지 않았음.\n"
4665 #: winerror.mc:1296
4666 msgid "End of media.\n"
4667 msgstr "미디어 끝.\n"
4669 #: winerror.mc:1301
4670 msgid "Filemark detected.\n"
4671 msgstr "파일마크 발견됨.\n"
4673 #: winerror.mc:1306
4674 msgid "Beginning of media.\n"
4675 msgstr "미디어 시작.\n"
4677 #: winerror.mc:1311
4678 msgid "Setmark detected.\n"
4679 msgstr "셋마크 발견됨.\n"
4681 #: winerror.mc:1316
4682 msgid "No data detected.\n"
4683 msgstr "어떤 데이타도 발견되지 않았습니다.\n"
4685 #: winerror.mc:1321
4686 msgid "Partition failure.\n"
4687 msgstr "분할 실패.\n"
4689 #: winerror.mc:1326
4690 msgid "Invalid block length.\n"
4691 msgstr "올바르지 않은 블럭 길이.\n"
4693 #: winerror.mc:1331
4694 msgid "Device not partitioned.\n"
4695 msgstr "장치가 분할되지 않았습니다.\n"
4697 #: winerror.mc:1336
4698 msgid "Unable to lock media.\n"
4699 msgstr "미디어를 잠글 수 업습니다.\n"
4701 #: winerror.mc:1341
4702 msgid "Unable to unload media.\n"
4703 msgstr "미디어를 떼어낼 수 없습니다.\n"
4705 #: winerror.mc:1346
4706 msgid "Media changed.\n"
4707 msgstr "미디어가 변경되었습니다.\n"
4709 #: winerror.mc:1351
4710 msgid "I/O bus reset.\n"
4711 msgstr "입출력 버스 제설정.\n"
4713 #: winerror.mc:1356
4714 msgid "No media in drive.\n"
4715 msgstr "이 드라이브에는 어떠한 미디어도 없습니다.\n"
4717 #: winerror.mc:1361
4718 msgid "No Unicode translation.\n"
4719 msgstr "유니코드 변역 불가.\n"
4721 #: winerror.mc:1366
4722 #, fuzzy
4723 #| msgid "DLL init failed.\n"
4724 msgid "DLL initialization failed.\n"
4725 msgstr "DLL 초기화 실패.\n"
4727 #: winerror.mc:1371
4728 msgid "Shutdown in progress.\n"
4729 msgstr "이 작업을 종료.\n"
4731 #: winerror.mc:1376
4732 msgid "No shutdown in progress.\n"
4733 msgstr "이 작업을 종료하지 않음.\n"
4735 #: winerror.mc:1381
4736 msgid "I/O device error.\n"
4737 msgstr "입출력 장치 오류.\n"
4739 #: winerror.mc:1386
4740 msgid "No serial devices found.\n"
4741 msgstr "어떤 시리얼 장치도 발견할 수 없습니다.\n"
4743 #: winerror.mc:1391
4744 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4745 msgstr "공유 IRQ 바쁨.\n"
4747 #: winerror.mc:1396
4748 msgid "Serial I/O completed.\n"
4749 msgstr "시리얼 입출력 완료.\n"
4751 #: winerror.mc:1401
4752 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4753 msgstr "시리얼 입출력 카운터 시간초과.\n"
4755 #: winerror.mc:1406
4756 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4757 msgstr "플로피 ID  주소 마크를 찾을 수 없음.\n"
4759 #: winerror.mc:1411
4760 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4761 msgstr "플로피가 잘몫된 실린더를 보고함.\n"
4763 #: winerror.mc:1416
4764 msgid "Unknown floppy error.\n"
4765 msgstr "알 수 없는 플로피 오류.\n"
4767 #: winerror.mc:1421
4768 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4769 msgstr "플로피 등록이 일치하지 않음.\n"
4771 #: winerror.mc:1426
4772 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4773 msgstr "하드디스크 재조성 실패.\n"
4775 #: winerror.mc:1431
4776 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4777 msgstr "하드디스크 작업 실패.\n"
4779 #: winerror.mc:1436
4780 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4781 msgstr "하드디스크 재설정 실패.\n"
4783 #: winerror.mc:1441
4784 msgid "End of tape media.\n"
4785 msgstr "테이프 미디어 끝.\n"
4787 #: winerror.mc:1446
4788 msgid "Not enough server memory.\n"
4789 msgstr "서버 메모리가 부족합니다.\n"
4791 #: winerror.mc:1451
4792 msgid "Possible deadlock.\n"
4793 msgstr "데드락이 가능함.\n"
4795 #: winerror.mc:1456
4796 msgid "Incorrect alignment.\n"
4797 msgstr "올바르지 않은 정렬.\n"
4799 #: winerror.mc:1461
4800 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4801 msgstr "파워-상태-설정이 거부됨.\n"
4803 #: winerror.mc:1466
4804 msgid "Set-power-state failed.\n"
4805 msgstr "파워-상태-설정이 실패함.\n"
4807 #: winerror.mc:1471
4808 msgid "Too many links.\n"
4809 msgstr "너무 많은 링크가 있습니다.\n"
4811 #: winerror.mc:1476
4812 msgid "Newer windows version needed.\n"
4813 msgstr "더 최신의 윈도우즈 버젼을 필요로 합니다.\n"
4815 #: winerror.mc:1481
4816 msgid "Wrong operating system.\n"
4817 msgstr "잘못된 운영체제.\n"
4819 #: winerror.mc:1486
4820 msgid "Single-instance application.\n"
4821 msgstr "단일 인스턴트 프로그램 .\n"
4823 #: winerror.mc:1491
4824 msgid "Real-mode application.\n"
4825 msgstr "리얼 모드 프로그램.\n"
4827 #: winerror.mc:1496
4828 msgid "Invalid DLL.\n"
4829 msgstr "올바르지 않은DLL.\n"
4831 #: winerror.mc:1501
4832 msgid "No associated application.\n"
4833 msgstr "연결된 프로그램이 없습니다.\n"
4835 #: winerror.mc:1506
4836 msgid "DDE failure.\n"
4837 msgstr "DDE 실패.\n"
4839 #: winerror.mc:1511
4840 msgid "DLL not found.\n"
4841 msgstr "DLL 을 찾을 수 업습니다.\n"
4843 #: winerror.mc:1516
4844 msgid "Out of user handles.\n"
4845 msgstr "사용자 핸들 밖임.\n"
4847 #: winerror.mc:1521
4848 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4849 msgstr "메시지는 오직 동기 호출에만 사용할 수있음.\n"
4851 #: winerror.mc:1526
4852 msgid "The source element is empty.\n"
4853 msgstr "소스 요소가 비어 있습니다.\n"
4855 #: winerror.mc:1531
4856 msgid "The destination element is full.\n"
4857 msgstr "대상 요소가 가득참.\n"
4859 #: winerror.mc:1536
4860 msgid "The element address is invalid.\n"
4861 msgstr "요소의 주소가 잘못되었습니다.\n"
4863 #: winerror.mc:1541
4864 msgid "The magazine is not present.\n"
4865 msgstr "매거진은 존재하지 않음.\n"
4867 #: winerror.mc:1546
4868 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4869 msgstr "이 장치는 다시 초기화가 필요함.\n"
4871 #: winerror.mc:1551
4872 msgid "The device requires cleaning.\n"
4873 msgstr "장치는 청소가 필요함.\n"
4875 #: winerror.mc:1556
4876 msgid "The device door is open.\n"
4877 msgstr "장치의 문이 열려있음.\n"
4879 #: winerror.mc:1561
4880 msgid "The device is not connected.\n"
4881 msgstr "장치가 연결되지 않았습니다.\n"
4883 #: winerror.mc:1566
4884 msgid "Element not found.\n"
4885 msgstr "요소를 찾을 수 없습니다.\n"
4887 #: winerror.mc:1571
4888 msgid "No match found.\n"
4889 msgstr "일치하는 것을 찾을 수 없음.\n"
4891 #: winerror.mc:1576
4892 msgid "Property set not found.\n"
4893 msgstr "속성 세트를 찾을 수 없습니다.\n"
4895 #: winerror.mc:1581
4896 msgid "Point not found.\n"
4897 msgstr "포인트를 찾을 수 없습니다.\n"
4899 #: winerror.mc:1586
4900 msgid "No running tracking service.\n"
4901 msgstr "추적 서비스가 실행중이 아님.\n"
4903 #: winerror.mc:1591
4904 msgid "No such volume ID.\n"
4905 msgstr "볼륨 아이디가 없음.\n"
4907 #: winerror.mc:1596
4908 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4909 msgstr "바꿀 파일을 지울 수 없음.\n"
4911 #: winerror.mc:1601
4912 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4913 msgstr "대체 파일을 이 장소로 이동할 수 없음.\n"
4915 #: winerror.mc:1606
4916 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4917 msgstr "바꿀 파일 이동 작업 실패.\n"
4919 #: winerror.mc:1611
4920 msgid "The journal is being deleted.\n"
4921 msgstr "저널이 지워졌습니다.\n"
4923 #: winerror.mc:1616
4924 msgid "The journal is not active.\n"
4925 msgstr "저널이 활성화되지 않았습니다.\n"
4927 #: winerror.mc:1621
4928 msgid "Potential matching file found.\n"
4929 msgstr "잠재 일치하는 파일을 찾을 수 없음.\n"
4931 #: winerror.mc:1626
4932 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4933 msgstr "저널 엔트리가 지워짐.\n"
4935 #: winerror.mc:1631
4936 msgid "Invalid device name.\n"
4937 msgstr "올바르지 않은 장치 이름.\n"
4939 #: winerror.mc:1636
4940 msgid "Connection unavailable.\n"
4941 msgstr "연결이 불가능합니다.\n"
4943 #: winerror.mc:1641
4944 msgid "Device already remembered.\n"
4945 msgstr "장치는 이미 기억됨.\n"
4947 #: winerror.mc:1646
4948 msgid "No network or bad path.\n"
4949 msgstr "네트워크가 없거나 경로가 잘못됨.\n"
4951 #: winerror.mc:1651
4952 msgid "Invalid network provider name.\n"
4953 msgstr "올바르지 않은 네트워크 제공자 이름.\n"
4955 #: winerror.mc:1656
4956 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4957 msgstr "네트워크 연결 프로필을 열 수 없음.\n"
4959 #: winerror.mc:1661
4960 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4961 msgstr "망가진 네트워크 연결 프로필.\n"
4963 #: winerror.mc:1666
4964 msgid "Not a container.\n"
4965 msgstr "컨테이너가 아님.\n"
4967 #: winerror.mc:1671
4968 msgid "Extended error.\n"
4969 msgstr "확장된 오류.\n"
4971 #: winerror.mc:1676
4972 msgid "Invalid group name.\n"
4973 msgstr "올바르지 않은 그룹 이름.\n"
4975 #: winerror.mc:1681
4976 msgid "Invalid computer name.\n"
4977 msgstr "잘못된 컴퓨터 이름.\n"
4979 #: winerror.mc:1686
4980 msgid "Invalid event name.\n"
4981 msgstr "올바르지 않은 이벤트 이름.\n"
4983 #: winerror.mc:1691
4984 msgid "Invalid domain name.\n"
4985 msgstr "올바르지 않은 도메인 이름.\n"
4987 #: winerror.mc:1696
4988 msgid "Invalid service name.\n"
4989 msgstr "올바르지 않은 서비스 이름.\n"
4991 #: winerror.mc:1701
4992 msgid "Invalid network name.\n"
4993 msgstr "올바르지 않은 네트워크 이름.\n"
4995 #: winerror.mc:1706
4996 msgid "Invalid share name.\n"
4997 msgstr "올바르지 않은 공유 이름.\n"
4999 #: winerror.mc:1716
5000 msgid "Invalid message name.\n"
5001 msgstr "올바르지 않은 메세지 이름.\n"
5003 #: winerror.mc:1721
5004 msgid "Invalid message destination.\n"
5005 msgstr "올바르지 않은 메세지 방향.\n"
5007 #: winerror.mc:1726
5008 msgid "Session credential conflict.\n"
5009 msgstr "세션 자격 수여 충돌.\n"
5011 #: winerror.mc:1731
5012 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5013 msgstr "원격 세션 제한 도달.\n"
5015 #: winerror.mc:1736
5016 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5017 msgstr "도메인이나 작업 그룸 이름이 중복됨.\n"
5019 #: winerror.mc:1741
5020 msgid "No network.\n"
5021 msgstr "네트쿼크 없음.\n"
5023 #: winerror.mc:1746
5024 msgid "Operation canceled by user.\n"
5025 msgstr "작업이 사용자에 위해 취소됨.\n"
5027 #: winerror.mc:1751
5028 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5029 msgstr "파일은 사용자-배치 섹션을 가지고 있음.\n"
5031 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3751
5032 msgid "Connection refused.\n"
5033 msgstr "연결이 거부됨.\n"
5035 #: winerror.mc:1761
5036 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5037 msgstr "연결이 정상적으로 종료됨.\n"
5039 #: winerror.mc:1766
5040 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5041 msgstr "주소는 이미 전송 끝점과 관련되어 있음.\n"
5043 #: winerror.mc:1771
5044 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5045 msgstr "주소는 이미 전송 끝점과 관련되어  있지 않음.\n"
5047 #: winerror.mc:1776
5048 msgid "Connection invalid.\n"
5049 msgstr "올바르지 않은 연결.\n"
5051 #: winerror.mc:1781
5052 msgid "Connection is active.\n"
5053 msgstr "연결이 활성화됨.\n"
5055 #: winerror.mc:1786
5056 msgid "Network unreachable.\n"
5057 msgstr "접근할 수 없는 네트워크.\n"
5059 #: winerror.mc:1791
5060 msgid "Host unreachable.\n"
5061 msgstr "접근할 수 없는 호스트.\n"
5063 #: winerror.mc:1796
5064 msgid "Protocol unreachable.\n"
5065 msgstr "접근할 수 없는 프르토콜.\n"
5067 #: winerror.mc:1801
5068 msgid "Port unreachable.\n"
5069 msgstr "접근할 수 없는 포트.\n"
5071 #: winerror.mc:1806
5072 msgid "Request aborted.\n"
5073 msgstr "요청이 중단됨.\n"
5075 #: winerror.mc:1811
5076 msgid "Connection aborted.\n"
5077 msgstr "연결이 취소됨.\n"
5079 #: winerror.mc:1816
5080 msgid "Please retry operation.\n"
5081 msgstr "작업을 다시 시도하십시오.\n"
5083 #: winerror.mc:1821
5084 msgid "Connection count limit reached.\n"
5085 msgstr "도달 연결 개수 제한에 도달함.\n"
5087 #: winerror.mc:1826
5088 msgid "Login time restriction.\n"
5089 msgstr "로그인 시간 제한.\n"
5091 #: winerror.mc:1831
5092 msgid "Login workstation restriction.\n"
5093 msgstr "로그인 워크 스테이션 제한.\n"
5095 #: winerror.mc:1836
5096 msgid "Incorrect network address.\n"
5097 msgstr "잘못된 네트워크 주소.\n"
5099 #: winerror.mc:1841
5100 msgid "Service already registered.\n"
5101 msgstr "서비스는 이미 등록되어 있습니다.\n"
5103 #: winerror.mc:1846
5104 msgid "Service not found.\n"
5105 msgstr "서비스를 찾을 수 없습니다.\n"
5107 #: winerror.mc:1851
5108 msgid "User not authenticated.\n"
5109 msgstr "사용자가 인증되지 않음.\n"
5111 #: winerror.mc:1856
5112 msgid "User not logged on.\n"
5113 msgstr "사용자가 로그인되어있지 않음.\n"
5115 #: winerror.mc:1861
5116 msgid "Continue work in progress.\n"
5117 msgstr "계속 진행중인 작업.\n"
5119 #: winerror.mc:1866
5120 msgid "Already initialized.\n"
5121 msgstr "이미 초기화됨.\n"
5123 #: winerror.mc:1871
5124 msgid "No more local devices.\n"
5125 msgstr "더 이상의 지역 장치가 없음.\n"
5127 #: winerror.mc:1876
5128 msgid "The site does not exist.\n"
5129 msgstr "사이트가 존재하지 않습니다.\n"
5131 #: winerror.mc:1881
5132 msgid "The domain controller already exists.\n"
5133 msgstr "도메인 제어기는 이미 존재합니다.\n"
5135 #: winerror.mc:1886
5136 msgid "Supported only when connected.\n"
5137 msgstr "오직 연결될 때만 지원됨.\n"
5139 #: winerror.mc:1891
5140 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5141 msgstr "작업 수행할 때 아무것도 변경된 것이 없음.\n"
5143 #: winerror.mc:1896
5144 msgid "The user profile is invalid.\n"
5145 msgstr "사용자 프로파일이 적합하지 않음.\n"
5147 #: winerror.mc:1901
5148 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5149 msgstr "Small Business Server는 지원하지 않음.\n"
5151 #: winerror.mc:1906
5152 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5153 msgstr "할당되지 않은 모든 권한.\n"
5155 #: winerror.mc:1911
5156 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5157 msgstr "어떤  보안 아이디는 매칭되어 잇지 않음.\n"
5159 #: winerror.mc:1916
5160 msgid "No quotas for account.\n"
5161 msgstr "게정에 할당된 쿼터가 없음.\n"
5163 #: winerror.mc:1921
5164 msgid "Local user session key.\n"
5165 msgstr "로컬 사용자 세션 키.\n"
5167 #: winerror.mc:1926
5168 msgid "Password too complex for LM.\n"
5169 msgstr "LM을 위한 암호가 너무 복잡함.\n"
5171 #: winerror.mc:1931
5172 msgid "Unknown revision.\n"
5173 msgstr "알수없는 개정.\n"
5175 #: winerror.mc:1936
5176 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5177 msgstr "호환되지 않는 개정 레벨.\n"
5179 #: winerror.mc:1941
5180 msgid "Invalid owner.\n"
5181 msgstr "잘못된 소유자.\n"
5183 #: winerror.mc:1946
5184 msgid "Invalid primary group.\n"
5185 msgstr "올바르지 않은 기본 그룹.\n"
5187 #: winerror.mc:1951
5188 msgid "No impersonation token.\n"
5189 msgstr "흉내내는 토큰이 없음.\n"
5191 #: winerror.mc:1956
5192 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5193 msgstr "그룹에 권한을 줄 수 없음.\n"
5195 #: winerror.mc:1961
5196 msgid "No logon servers available.\n"
5197 msgstr "가능한 로그온 서버가 없습니다.\n"
5199 #: winerror.mc:1966
5200 msgid "No such logon session.\n"
5201 msgstr "어떤 로그인 세션도 없음.\n"
5203 #: winerror.mc:1971
5204 msgid "No such privilege.\n"
5205 msgstr "어떤 권한도 없음.\n"
5207 #: winerror.mc:1976
5208 msgid "Privilege not held.\n"
5209 msgstr "권한이 유지 되지 않음.\n"
5211 #: winerror.mc:1981
5212 msgid "Invalid account name.\n"
5213 msgstr "올바르지 않은 계정 이름.\n"
5215 #: winerror.mc:1986
5216 msgid "User already exists.\n"
5217 msgstr "사용자는 이미 존재합니다.\n"
5219 #: winerror.mc:1991
5220 msgid "No such user.\n"
5221 msgstr "어떤 사용자도 없습니다.\n"
5223 #: winerror.mc:1996
5224 msgid "Group already exists.\n"
5225 msgstr "그룹은 이미 존재합니다.\n"
5227 #: winerror.mc:2001
5228 msgid "No such group.\n"
5229 msgstr "어떤 그룹도 없습니다.\n"
5231 #: winerror.mc:2006
5232 msgid "User already in group.\n"
5233 msgstr "사용자는 이미 그룹에 있습니다.\n"
5235 #: winerror.mc:2011
5236 msgid "User not in group.\n"
5237 msgstr "사용자가 그룹에 없음.\n"
5239 #: winerror.mc:2016
5240 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5241 msgstr "마지막  관리 사용자를 지울 수 없음.\n"
5243 #: winerror.mc:2021
5244 msgid "Wrong password.\n"
5245 msgstr "잘못된 암호.\n"
5247 #: winerror.mc:2026
5248 msgid "Ill-formed password.\n"
5249 msgstr "나쁜 형태의 암호.\n"
5251 #: winerror.mc:2031
5252 msgid "Password restriction.\n"
5253 msgstr "암호 제한.\n"
5255 #: winerror.mc:2036
5256 msgid "Logon failure.\n"
5257 msgstr "로그인 실패.\n"
5259 #: winerror.mc:2041
5260 msgid "Account restriction.\n"
5261 msgstr "계정 제한.\n"
5263 #: winerror.mc:2046
5264 msgid "Invalid logon hours.\n"
5265 msgstr "올바르지 않은 로그온 시간.\n"
5267 #: winerror.mc:2051
5268 msgid "Invalid workstation.\n"
5269 msgstr "올바르지 않은 워크스테이션.\n"
5271 #: winerror.mc:2056
5272 msgid "Password expired.\n"
5273 msgstr "비밀 번호 만료.\n"
5275 #: winerror.mc:2061
5276 msgid "Account disabled.\n"
5277 msgstr "계정을 사용할 수 없습니다.\n"
5279 #: winerror.mc:2066
5280 msgid "No security ID mapped.\n"
5281 msgstr "매핑된 보안 아이디가 없음.\n"
5283 #: winerror.mc:2071
5284 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5285 msgstr "너무 많은  LUI가 요구됨.\n"
5287 #: winerror.mc:2076
5288 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5289 msgstr "LUID가 고갈됨.\n"
5291 #: winerror.mc:2081
5292 msgid "Invalid sub authority.\n"
5293 msgstr "올바르지 않은 하위 기관.\n"
5295 #: winerror.mc:2086
5296 msgid "Invalid ACL.\n"
5297 msgstr "올바르지 않은 ACL.\n"
5299 #: winerror.mc:2091
5300 msgid "Invalid SID.\n"
5301 msgstr "올바르지 않은 SID.\n"
5303 #: winerror.mc:2096
5304 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5305 msgstr "올바르지 않은 보안 설명자.\n"
5307 #: winerror.mc:2101
5308 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5309 msgstr "나쁜 ACL을 상속.\n"
5311 #: winerror.mc:2106
5312 msgid "Server disabled.\n"
5313 msgstr "서버가 가능하지 않음.\n"
5315 #: winerror.mc:2111
5316 msgid "Server not disabled.\n"
5317 msgstr "서버가 가능하지 않지가 않음.\n"
5319 #: winerror.mc:2116
5320 msgid "Invalid ID authority.\n"
5321 msgstr "올바르지 않은 아이디 권한.\n"
5323 #: winerror.mc:2121
5324 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5325 msgstr "할당된 공간을 초과했습니다.\n"
5327 #: winerror.mc:2126
5328 msgid "Invalid group attributes.\n"
5329 msgstr "올바르지 않은 그룹 속성.\n"
5331 #: winerror.mc:2131
5332 msgid "Bad impersonation level.\n"
5333 msgstr "나쁜 가장 수준.\n"
5335 #: winerror.mc:2136
5336 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5337 msgstr "익명 보안 토큰을 열 수 없습니다.\n"
5339 #: winerror.mc:2141
5340 msgid "Bad validation class.\n"
5341 msgstr "나쁜 검증 클래스.\n"
5343 #: winerror.mc:2146
5344 msgid "Bad token type.\n"
5345 msgstr "나쁜 토큰 형식.\n"
5347 #: winerror.mc:2151
5348 msgid "No security on object.\n"
5349 msgstr "개체에 보안 없음.\n"
5351 #: winerror.mc:2156
5352 msgid "Can't access domain information.\n"
5353 msgstr "도메인 정보에 접근할 수 없음.\n"
5355 #: winerror.mc:2161
5356 msgid "Invalid server state.\n"
5357 msgstr "올바르지 않은 서버 상태.\n"
5359 #: winerror.mc:2166
5360 msgid "Invalid domain state.\n"
5361 msgstr "올바르지 않은 도메인 상태.\n"
5363 #: winerror.mc:2171
5364 msgid "Invalid domain role.\n"
5365 msgstr "올바르지 않은 도메인 법칙.\n"
5367 #: winerror.mc:2176
5368 msgid "No such domain.\n"
5369 msgstr "어떤 도메인도 없습니다.\n"
5371 #: winerror.mc:2181
5372 msgid "Domain already exists.\n"
5373 msgstr "도메인은 이미 존재합니다.\n"
5375 #: winerror.mc:2186
5376 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5377 msgstr "도메인 제한 도달.\n"
5379 #: winerror.mc:2191
5380 msgid "Internal database corruption.\n"
5381 msgstr "내부 데이터베이스 손상.\n"
5383 #: winerror.mc:2196
5384 msgid "Internal error.\n"
5385 msgstr "내부 오류.\n"
5387 #: winerror.mc:2201
5388 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5389 msgstr "매핑되지 않은 일반 액세스 유형.\n"
5391 #: winerror.mc:2206
5392 msgid "Bad descriptor format.\n"
5393 msgstr "나쁜 설명자 형식.\n"
5395 #: winerror.mc:2211
5396 msgid "Not a logon process.\n"
5397 msgstr "로그온 프로세스가 아님.\n"
5399 #: winerror.mc:2216
5400 msgid "Logon session ID exists.\n"
5401 msgstr "로그온 세션 아이디가 존재함.\n"
5403 #: winerror.mc:2221
5404 msgid "Unknown authentication package.\n"
5405 msgstr "알 수없는 인증 패키지.\n"
5407 #: winerror.mc:2226
5408 msgid "Bad logon session state.\n"
5409 msgstr "나쁜 로그온 세션 상태.\n"
5411 #: winerror.mc:2231
5412 msgid "Logon session ID collision.\n"
5413 msgstr "로그온 세션 아이디 충돌.\n"
5415 #: winerror.mc:2236
5416 msgid "Invalid logon type.\n"
5417 msgstr "올바르지 않은 로그온 타입.\n"
5419 #: winerror.mc:2241
5420 msgid "Cannot impersonate.\n"
5421 msgstr "흉내낼 수 없음.\n"
5423 #: winerror.mc:2246
5424 msgid "Invalid transaction state.\n"
5425 msgstr "올바르지 않은 처리 상태.\n"
5427 #: winerror.mc:2251
5428 msgid "Security DB commit failure.\n"
5429 msgstr "보안 DB 약속 실패.\n"
5431 #: winerror.mc:2256
5432 msgid "Account is built-in.\n"
5433 msgstr "이 계정은 내부용입니다.\n"
5435 #: winerror.mc:2261
5436 msgid "Group is built-in.\n"
5437 msgstr "이 그룹은 내부용입니다.\n"
5439 #: winerror.mc:2266
5440 msgid "User is built-in.\n"
5441 msgstr "이 사용자는 내부용입니다.\n"
5443 #: winerror.mc:2271
5444 msgid "Group is primary for user.\n"
5445 msgstr "그룹은 사용자에 대한 기본입니다.\n"
5447 #: winerror.mc:2276
5448 msgid "Token already in use.\n"
5449 msgstr "토큰은 이미 사용중입니다.\n"
5451 #: winerror.mc:2281
5452 msgid "No such local group.\n"
5453 msgstr "어떤 지역 그룹도 없음.\n"
5455 #: winerror.mc:2286
5456 msgid "User not in local group.\n"
5457 msgstr "지역 그룹에 사용자가 없음.\n"
5459 #: winerror.mc:2291
5460 msgid "User already in local group.\n"
5461 msgstr "사용자는 이미 지역 그룹에 존재함.\n"
5463 #: winerror.mc:2296
5464 msgid "Local group already exists.\n"
5465 msgstr "지역 그룹이 이미 존재함.\n"
5467 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5468 msgid "Logon type not granted.\n"
5469 msgstr "부여하지 않은 로그온 유형.\n"
5471 #: winerror.mc:2306
5472 msgid "Too many secrets.\n"
5473 msgstr "너무 많은 비밀.\n"
5475 #: winerror.mc:2311
5476 msgid "Secret too long.\n"
5477 msgstr "비밀이 너무 김.\n"
5479 #: winerror.mc:2316
5480 msgid "Internal security DB error.\n"
5481 msgstr "내부 보안 ID 오류.\n"
5483 #: winerror.mc:2321
5484 msgid "Too many context IDs.\n"
5485 msgstr "컨텍스트 아이디가 너무 많음.\n"
5487 #: winerror.mc:2331
5488 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5489 msgstr "교차-암호화된 NT 암호가 요구됨.\n"
5491 #: winerror.mc:2336
5492 msgid "No such member.\n"
5493 msgstr "어떤 회원도 없습니다.\n"
5495 #: winerror.mc:2341
5496 msgid "Invalid member.\n"
5497 msgstr "올바르지 않은 회원.\n"
5499 #: winerror.mc:2346
5500 msgid "Too many SIDs.\n"
5501 msgstr "너무 많은 SID이 있습니다.\n"
5503 #: winerror.mc:2351
5504 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5505 msgstr "교차-암호화된  LM 암호가 요구됨.\n"
5507 #: winerror.mc:2356
5508 msgid "No inheritable components.\n"
5509 msgstr "상속가능한 구성요소가 없음.\n"
5511 #: winerror.mc:2361
5512 msgid "File or directory corrupt.\n"
5513 msgstr "파일이나 디렉토리가 망가졌습니다.\n"
5515 #: winerror.mc:2366
5516 msgid "Disk is corrupt.\n"
5517 msgstr "디스크가 망가졌습니다.\n"
5519 #: winerror.mc:2371
5520 msgid "No user session key.\n"
5521 msgstr "사용자 세션 키가 없음.\n"
5523 #: winerror.mc:2376
5524 msgid "License quota exceeded.\n"
5525 msgstr "라이센스의 할당량을 초과했습니다.\n"
5527 #: winerror.mc:2381
5528 msgid "Wrong target name.\n"
5529 msgstr "잘못된 목표의 이름.\n"
5531 #: winerror.mc:2386
5532 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5533 msgstr "상호 인증 실패.\n"
5535 #: winerror.mc:2391
5536 msgid "Time skew between client and server.\n"
5537 msgstr "클라이언트와 서버 사이의 시간 왜곡.\n"
5539 #: winerror.mc:2396
5540 msgid "Invalid window handle.\n"
5541 msgstr "올바르지 않은 원도우 핸들.\n"
5543 #: winerror.mc:2401
5544 msgid "Invalid menu handle.\n"
5545 msgstr "올바르지 않은 메뉴 핸들.\n"
5547 #: winerror.mc:2406
5548 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5549 msgstr "올바르지 않은 커서 핸들.\n"
5551 #: winerror.mc:2411
5552 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5553 msgstr "올바르지 않은 엑셀레이터 테이블 핸들.\n"
5555 #: winerror.mc:2416
5556 msgid "Invalid hook handle.\n"
5557 msgstr "올바르지 않은 hook 핸들.\n"
5559 #: winerror.mc:2421
5560 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5561 msgstr "올바르지 않은 DWP 핸들.\n"
5563 #: winerror.mc:2426
5564 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5565 msgstr "최고 수준의 하위 창을 만들 수 없습니다.\n"
5567 #: winerror.mc:2431
5568 msgid "Can't find window class.\n"
5569 msgstr "창 클래스를 찾을 수 없습니다.\n"
5571 #: winerror.mc:2436
5572 msgid "Window owned by another thread.\n"
5573 msgstr "창은 다른 쓰레드가 가지고 있습니다.\n"
5575 #: winerror.mc:2441
5576 msgid "Hotkey already registered.\n"
5577 msgstr "단축키는 이미 등록되었습니다.\n"
5579 #: winerror.mc:2446
5580 msgid "Class already exists.\n"
5581 msgstr "클래스는 이미 존재합니다.\n"
5583 #: winerror.mc:2451
5584 msgid "Class does not exist.\n"
5585 msgstr "클래스가 존재하지 않습니다.\n"
5587 #: winerror.mc:2456
5588 msgid "Class has open windows.\n"
5589 msgstr "클래스는 연 상태의 창들을 가지고 있습니다.\n"
5591 #: winerror.mc:2461
5592 msgid "Invalid index.\n"
5593 msgstr "올바르지 않은 인덱스.\n"
5595 #: winerror.mc:2466
5596 msgid "Invalid icon handle.\n"
5597 msgstr "올바르지 않은 아이콘 핸들.\n"
5599 #: winerror.mc:2471
5600 msgid "Private dialog index.\n"
5601 msgstr "비공개 다이얼로그 색인.\n"
5603 #: winerror.mc:2476
5604 msgid "List box ID not found.\n"
5605 msgstr "목록상자 ID를 찾을 수 없습니다.\n"
5607 #: winerror.mc:2481
5608 msgid "No wildcard characters.\n"
5609 msgstr "와일드카드 문자가 없음.\n"
5611 #: winerror.mc:2486
5612 msgid "Clipboard not open.\n"
5613 msgstr "클립보드를 열 수 없습니다.\n"
5615 #: winerror.mc:2491
5616 msgid "Hotkey not registered.\n"
5617 msgstr "단축키가 등록되지 않았습니다.\n"
5619 #: winerror.mc:2496
5620 msgid "Not a dialog window.\n"
5621 msgstr "대화창이 아닙니다.\n"
5623 #: winerror.mc:2501
5624 msgid "Control ID not found.\n"
5625 msgstr "컨트롤 아이디를 찾을 수 없음.\n"
5627 #: winerror.mc:2506
5628 msgid "Invalid combo box message.\n"
5629 msgstr "올바르지 않은  콤보 박스 메세지입니다.\n"
5631 #: winerror.mc:2511
5632 msgid "Not a combo box window.\n"
5633 msgstr "콤보 박스 창이 아닙니다.\n"
5635 #: winerror.mc:2516
5636 msgid "Invalid edit height.\n"
5637 msgstr "올바르지 않은 편집 높이.\n"
5639 #: winerror.mc:2521
5640 msgid "DC not found.\n"
5641 msgstr "DC를 찾을 수 없습니다.\n"
5643 #: winerror.mc:2526
5644 msgid "Invalid hook filter.\n"
5645 msgstr "올바르지 않은 hook 필터.\n"
5647 #: winerror.mc:2531
5648 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5649 msgstr "올바르지 않은 필터 프로시져.\n"
5651 #: winerror.mc:2536
5652 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5653 msgstr "후크 프로 시저가 처리 모듈 필요.\n"
5655 #: winerror.mc:2541
5656 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5657 msgstr "글로벌 전용 후크 프로 시저.\n"
5659 #: winerror.mc:2546
5660 msgid "Journal hook already set.\n"
5661 msgstr "저널 후크는 이미 설정되어 있음.\n"
5663 #: winerror.mc:2551
5664 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5665 msgstr "설치되어 있지 않은 후크 프로 시저.\n"
5667 #: winerror.mc:2556
5668 msgid "Invalid list box message.\n"
5669 msgstr "올바르지 않은 목록상자 메세지.\n"
5671 #: winerror.mc:2561
5672 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5673 msgstr "올바르지 않은 LB_SETCOUNT 보내기.\n"
5675 #: winerror.mc:2566
5676 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5677 msgstr "목록상자에는 탭정지가 없음.\n"
5679 #: winerror.mc:2571
5680 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5681 msgstr "다른 스레드가 소유한 객체를 파괴할 수 없다.\n"
5683 #: winerror.mc:2576
5684 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5685 msgstr "자식 창 메뉴는 허용되지 않습니다.\n"
5687 #: winerror.mc:2581
5688 msgid "Window has no system menu.\n"
5689 msgstr "창은 시스템 메뉴를 가지고 있지 않습니다.\n"
5691 #: winerror.mc:2586
5692 msgid "Invalid message box style.\n"
5693 msgstr "올바르지 않은 메세지 박스 스타일.\n"
5695 #: winerror.mc:2591
5696 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5697 msgstr "올바르지 않은 SPI 매개변수.\n"
5699 #: winerror.mc:2596
5700 msgid "Screen already locked.\n"
5701 msgstr "화면은 이미 잠겼습니다.\n"
5703 #: winerror.mc:2601
5704 msgid "Window handles have different parents.\n"
5705 msgstr "창 핸들이 각각 다른 부모를 가지고 있습니다.\n"
5707 #: winerror.mc:2606
5708 msgid "Not a child window.\n"
5709 msgstr "자식 창이 아닙니다.\n"
5711 #: winerror.mc:2611
5712 msgid "Invalid GW command.\n"
5713 msgstr "올바르지 않은 GW 명령.\n"
5715 #: winerror.mc:2616
5716 msgid "Invalid thread ID.\n"
5717 msgstr "올바르지 않은 쓰레드 ID.\n"
5719 #: winerror.mc:2621
5720 msgid "Not an MDI child window.\n"
5721 msgstr "MDI 자식 창이 아님.\n"
5723 #: winerror.mc:2626
5724 msgid "Popup menu already active.\n"
5725 msgstr "팝업 메뉴는 이미 활성화되었습니다.\n"
5727 #: winerror.mc:2631
5728 msgid "No scrollbars.\n"
5729 msgstr "스크롤바가 없습니다.\n"
5731 #: winerror.mc:2636
5732 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5733 msgstr "올바르지 않은 스코롤바 범위.\n"
5735 #: winerror.mc:2641
5736 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5737 msgstr "올바르지 않은 ShowWin 명령.\n"
5739 #: winerror.mc:2646
5740 msgid "No system resources.\n"
5741 msgstr "시스템 리소스가 없습니다.\n"
5743 #: winerror.mc:2651
5744 msgid "No non-paged system resources.\n"
5745 msgstr "페이지되지 않은 시스템 자원이 없음.\n"
5747 #: winerror.mc:2656
5748 msgid "No paged system resources.\n"
5749 msgstr "페이지된 시스템 자원이 없음.\n"
5751 #: winerror.mc:2661
5752 msgid "No working set quota.\n"
5753 msgstr "작동하는 할당령 설정이 없음.\n"
5755 #: winerror.mc:2666
5756 msgid "No page file quota.\n"
5757 msgstr "페이지파일 할당량이 없음.\n"
5759 #: winerror.mc:2671
5760 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5761 msgstr "헌신 한도 초과.\n"
5763 #: winerror.mc:2676
5764 msgid "Menu item not found.\n"
5765 msgstr "메뉴 아이템을 찾을 수 없습니다.\n"
5767 #: winerror.mc:2681
5768 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5769 msgstr "올바르지 않은 키보드 핸들.\n"
5771 #: winerror.mc:2686
5772 msgid "Hook type not allowed.\n"
5773 msgstr "허용되지 않은 훅 형식.\n"
5775 #: winerror.mc:2691
5776 msgid "Interactive window station required.\n"
5777 msgstr "대화형 윈도우 스테이션이 요구됨.\n"
5779 #: winerror.mc:2696
5780 msgid "Timeout.\n"
5781 msgstr "시간 초과.\n"
5783 #: winerror.mc:2701
5784 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5785 msgstr "올바르지 않은 모니터 핸들.\n"
5787 #: winerror.mc:2706
5788 msgid "Event log file corrupt.\n"
5789 msgstr "이벤트 로그 파일이 망가졌습니다.\n"
5791 #: winerror.mc:2711
5792 msgid "Event log can't start.\n"
5793 msgstr "이벤트 로그를 시작할 수 없습니다.\n"
5795 #: winerror.mc:2716
5796 msgid "Event log file full.\n"
5797 msgstr "이벤트 로그 파일이 가득 참.\n"
5799 #: winerror.mc:2721
5800 msgid "Event log file changed.\n"
5801 msgstr "이벤트 로그 파일이 변경됨.\n"
5803 #: winerror.mc:2726
5804 msgid "Installer service failed.\n"
5805 msgstr "설치 서비스가 실패함.\n"
5807 #: winerror.mc:2731
5808 msgid "Installation aborted by user.\n"
5809 msgstr "설치가 사용자에 위해 취소됨.\n"
5811 #: winerror.mc:2736
5812 msgid "Installation failure.\n"
5813 msgstr "설치 실패.\n"
5815 #: winerror.mc:2741
5816 msgid "Installation suspended.\n"
5817 msgstr "설치가 일시 중지됨.\n"
5819 #: winerror.mc:2746
5820 msgid "Unknown product.\n"
5821 msgstr "알 수 없는 제품.\n"
5823 #: winerror.mc:2751
5824 msgid "Unknown feature.\n"
5825 msgstr "알수 없는 특징.\n"
5827 #: winerror.mc:2756
5828 msgid "Unknown component.\n"
5829 msgstr "알 수 없는 컴포넌트.\n"
5831 #: winerror.mc:2761
5832 msgid "Unknown property.\n"
5833 msgstr "알 수 없는 속성.\n"
5835 #: winerror.mc:2766
5836 msgid "Invalid handle state.\n"
5837 msgstr "잘못된 핸들 상태.\n"
5839 #: winerror.mc:2771
5840 msgid "Bad configuration.\n"
5841 msgstr "나쁜 설정.\n"
5843 #: winerror.mc:2776
5844 msgid "Index is missing.\n"
5845 msgstr "인덱스가 빠짐.\n"
5847 #: winerror.mc:2781
5848 msgid "Installation source is missing.\n"
5849 msgstr "설치 원본이 빠짐.\n"
5851 #: winerror.mc:2786
5852 msgid "Wrong installation package version.\n"
5853 msgstr "잘못된 설치 패키지 버젼.\n"
5855 #: winerror.mc:2791
5856 msgid "Product uninstalled.\n"
5857 msgstr "제품 제거됨.\n"
5859 #: winerror.mc:2796
5860 msgid "Invalid query syntax.\n"
5861 msgstr "잘못된 쿼리 구문.\n"
5863 #: winerror.mc:2801
5864 msgid "Invalid field.\n"
5865 msgstr "올바르지 않은 필드.\n"
5867 #: winerror.mc:2806
5868 msgid "Device removed.\n"
5869 msgstr "장치가 제거됨.\n"
5871 #: winerror.mc:2811
5872 msgid "Installation already running.\n"
5873 msgstr "설치 작업은 이미 실행증임.\n"
5875 #: winerror.mc:2816
5876 msgid "Installation package failed to open.\n"
5877 msgstr "설치 패키지 열기 실패.\n"
5879 #: winerror.mc:2821
5880 msgid "Installation package is invalid.\n"
5881 msgstr "설치 패키지가 올바르지 않음.\n"
5883 #: winerror.mc:2826
5884 msgid "Installer user interface failed.\n"
5885 msgstr "설치 프로그램 사용자 인터페이스 실패.\n"
5887 #: winerror.mc:2831
5888 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5889 msgstr "설치 로그 파일 열기 실패.\n"
5891 #: winerror.mc:2836
5892 msgid "Installation language not supported.\n"
5893 msgstr "설치 언어를 지원하지 않습니다.\n"
5895 #: winerror.mc:2841
5896 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5897 msgstr "설치 변환 실패가 추가됨.\n"
5899 #: winerror.mc:2846
5900 msgid "Installation package rejected.\n"
5901 msgstr "설치 패키지기 거부됨.\n"
5903 #: winerror.mc:2851
5904 msgid "Function could not be called.\n"
5905 msgstr "함수를 호출 할 수 없음.\n"
5907 #: winerror.mc:2856
5908 msgid "Function failed.\n"
5909 msgstr "함수 실패.\n"
5911 #: winerror.mc:2861
5912 msgid "Invalid table.\n"
5913 msgstr "올바르지 않은 테이블.\n"
5915 #: winerror.mc:2866
5916 msgid "Data type mismatch.\n"
5917 msgstr "데이타 형식이 맞지 않습니다.\n"
5919 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5920 msgid "Unsupported type.\n"
5921 msgstr "지원하지 않는 형식.\n"
5923 #: winerror.mc:2876
5924 msgid "Creation failed.\n"
5925 msgstr "만들기 실패함.\n"
5927 #: winerror.mc:2881
5928 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5929 msgstr "임시 디렉토리에 기록할 수 없음.\n"
5931 #: winerror.mc:2886
5932 msgid "Installation platform not supported.\n"
5933 msgstr "설치 플랫폼을 지원하지 않음.\n"
5935 #: winerror.mc:2891
5936 msgid "Installer not used.\n"
5937 msgstr "설치 프로그램이 사용되지 않음.\n"
5939 #: winerror.mc:2896
5940 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5941 msgstr "패치 패키지 열기 실패.\n"
5943 #: winerror.mc:2901
5944 msgid "Invalid patch package.\n"
5945 msgstr "올바르지 않은 패치 패키지.\n"
5947 #: winerror.mc:2906
5948 msgid "Unsupported patch package.\n"
5949 msgstr "지원하지 않는 패치 패키지.\n"
5951 #: winerror.mc:2911
5952 msgid "Another version is installed.\n"
5953 msgstr "다른 버젼이 설치되어 있음.\n"
5955 #: winerror.mc:2916
5956 msgid "Invalid command line.\n"
5957 msgstr "올바르지 않은 명령 라인.\n"
5959 #: winerror.mc:2921
5960 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5961 msgstr "원격 설치는 허용되지 않음.\n"
5963 #: winerror.mc:2926
5964 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5965 msgstr "설치가 성공한 후에 스스로 재부팅될 것임.\n"
5967 #: winerror.mc:2931
5968 msgid "Invalid string binding.\n"
5969 msgstr "올바르지 않은 문자열 바인딩.\n"
5971 #: winerror.mc:2936
5972 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5973 msgstr "잘못된 종류의 바인딩.\n"
5975 #: winerror.mc:2941
5976 msgid "Invalid binding.\n"
5977 msgstr "올바르지 않은 바인딩.\n"
5979 #: winerror.mc:2946
5980 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5981 msgstr "RPC 프로토콜 시퀀스가 지원되지 않음.\n"
5983 #: winerror.mc:2951
5984 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5985 msgstr "올바르지 않은 RPC 프로토콜 순서.\n"
5987 #: winerror.mc:2956
5988 msgid "Invalid string UUID.\n"
5989 msgstr "올바르지 않은 문자열 UUID.\n"
5991 #: winerror.mc:2961
5992 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5993 msgstr "올바르지 않은 엔드포인트 포맷.\n"
5995 #: winerror.mc:2966
5996 msgid "Invalid network address.\n"
5997 msgstr "올바르지 않은 네트워크 주소.\n"
5999 #: winerror.mc:2971
6000 msgid "No endpoint found.\n"
6001 msgstr "엔드포인트를 찾을 수 없음.\n"
6003 #: winerror.mc:2976
6004 msgid "Invalid timeout value.\n"
6005 msgstr "올바르지 않은 시간 초과 값.\n"
6007 #: winerror.mc:2981
6008 msgid "Object UUID not found.\n"
6009 msgstr "UUID 객체를 찾을 수 없습니다.\n"
6011 #: winerror.mc:2986
6012 msgid "UUID already registered.\n"
6013 msgstr "UUID는 이미 등록되었습니다.\n"
6015 #: winerror.mc:2991
6016 msgid "UUID type already registered.\n"
6017 msgstr "UUID 형식은 이미 등록되었습니다.\n"
6019 #: winerror.mc:2996
6020 msgid "Server already listening.\n"
6021 msgstr "서버는 이미 응답중입니다.\n"
6023 #: winerror.mc:3001
6024 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6025 msgstr "어떤 프로토콜 순서도 등록되어있지 않습니다.\n"
6027 #: winerror.mc:3006
6028 msgid "RPC server not listening.\n"
6029 msgstr "RPC 서버는 응답이 없습니다.\n"
6031 #: winerror.mc:3011
6032 msgid "Unknown manager type.\n"
6033 msgstr "알수 없는 매니저 형식.\n"
6035 #: winerror.mc:3016
6036 msgid "Unknown interface.\n"
6037 msgstr "알수 없는 인터페이스.\n"
6039 #: winerror.mc:3021
6040 msgid "No bindings.\n"
6041 msgstr "바인딩이 없습니다.\n"
6043 #: winerror.mc:3026
6044 msgid "No protocol sequences.\n"
6045 msgstr "어떤 프로토콜 순서도 없습니다.\n"
6047 #: winerror.mc:3031
6048 msgid "Can't create endpoint.\n"
6049 msgstr "엔드포인트를 만들 수 없습니다.\n"
6051 #: winerror.mc:3036
6052 msgid "Out of resources.\n"
6053 msgstr "리소스 범위 밖.\n"
6055 #: winerror.mc:3041
6056 msgid "RPC server unavailable.\n"
6057 msgstr "RPC 서버가 가능하지 않습니다.\n"
6059 #: winerror.mc:3046
6060 msgid "RPC server too busy.\n"
6061 msgstr "RPC 서버는 매우 바쁩니다.\n"
6063 #: winerror.mc:3051
6064 msgid "Invalid network options.\n"
6065 msgstr "올바르지 않은 네트워크 옵션.\n"
6067 #: winerror.mc:3056
6068 msgid "No RPC call active.\n"
6069 msgstr "어떤 RPC 호출도 활성화되어있지 않습니다.\n"
6071 #: winerror.mc:3061
6072 msgid "RPC call failed.\n"
6073 msgstr "RPC 호출 실패.\n"
6075 #: winerror.mc:3066
6076 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6077 msgstr "RPC 호출 실패 그리고 실행못함.\n"
6079 #: winerror.mc:3071
6080 msgid "RPC protocol error.\n"
6081 msgstr "RPC  프로토콜 오류.\n"
6083 #: winerror.mc:3076
6084 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6085 msgstr "지원하지 않는 트랜스퍼 문법.\n"
6087 #: winerror.mc:3086
6088 msgid "Invalid tag.\n"
6089 msgstr "올바르지 않은 태그.\n"
6091 #: winerror.mc:3091
6092 msgid "Invalid array bounds.\n"
6093 msgstr "올바르지 않은 배치 영역.\n"
6095 #: winerror.mc:3096
6096 msgid "No entry name.\n"
6097 msgstr "엔트리 이름이 없음.\n"
6099 #: winerror.mc:3101
6100 msgid "Invalid name syntax.\n"
6101 msgstr "올바르지 않은 이름 문법.\n"
6103 #: winerror.mc:3106
6104 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6105 msgstr "지원하지 않는 이름 문법.\n"
6107 #: winerror.mc:3111
6108 msgid "No network address.\n"
6109 msgstr "네트워크 주소가 없습니다.\n"
6111 #: winerror.mc:3116
6112 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6113 msgstr "중복된 끝나는 점.\n"
6115 #: winerror.mc:3121
6116 msgid "Unknown authentication type.\n"
6117 msgstr "알수 없는 인증 형식.\n"
6119 #: winerror.mc:3126
6120 msgid "Maximum calls too low.\n"
6121 msgstr "호출의 최대값이 너무 낮습니다.\n"
6123 #: winerror.mc:3131
6124 msgid "String too long.\n"
6125 msgstr "문자열이 너무 깁니다.\n"
6127 #: winerror.mc:3136
6128 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6129 msgstr "프로토콜 순서를 찾을 수 없습니다.\n"
6131 #: winerror.mc:3141
6132 msgid "Procedure number out of range.\n"
6133 msgstr "처리절차 번호가 범위를 벗어납니다.\n"
6135 #: winerror.mc:3146
6136 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6137 msgstr "바인딩은 어떤 인증 정보도 가지고 있지 않습니다.\n"
6139 #: winerror.mc:3151
6140 msgid "Unknown authentication service.\n"
6141 msgstr "알수 없는 인증 서비스.\n"
6143 #: winerror.mc:3156
6144 msgid "Unknown authentication level.\n"
6145 msgstr "알수 없는 인증 레벨.\n"
6147 #: winerror.mc:3161
6148 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6149 msgstr "올바르지 않은 인증 증명서.\n"
6151 #: winerror.mc:3166
6152 msgid "Unknown authorization service.\n"
6153 msgstr "알 수 없는 허가 서비스.\n"
6155 #: winerror.mc:3171
6156 msgid "Invalid entry.\n"
6157 msgstr "올바르지 않은 엔트리.\n"
6159 #: winerror.mc:3176
6160 msgid "Can't perform operation.\n"
6161 msgstr "작업을 완료할 수 없습니다.\n"
6163 #: winerror.mc:3181
6164 msgid "Endpoints not registered.\n"
6165 msgstr "끝나는 점이 등록되지 않았습니다.\n"
6167 #: winerror.mc:3186
6168 msgid "Nothing to export.\n"
6169 msgstr "불러 올 것이 없습니다.\n"
6171 #: winerror.mc:3191
6172 msgid "Incomplete name.\n"
6173 msgstr "완성되지 않은 이름.\n"
6175 #: winerror.mc:3196
6176 msgid "Invalid version option.\n"
6177 msgstr "올바르지 않은 버젼 옵션.\n"
6179 #: winerror.mc:3201
6180 msgid "No more members.\n"
6181 msgstr "더 이상 회원은 없습니다.\n"
6183 #: winerror.mc:3206
6184 msgid "Not all objects unexported.\n"
6185 msgstr "모든 객체가 내보내지지 못했습니다.\n"
6187 #: winerror.mc:3211
6188 msgid "Interface not found.\n"
6189 msgstr "인터페이스를 찾을 수 없습니다.\n"
6191 #: winerror.mc:3216
6192 msgid "Entry already exists.\n"
6193 msgstr "엔트리는 이미 존재합니다.\n"
6195 #: winerror.mc:3221
6196 msgid "Entry not found.\n"
6197 msgstr "엔트리를 찾을 수 업습니다.\n"
6199 #: winerror.mc:3226
6200 msgid "Name service unavailable.\n"
6201 msgstr "네임 서비스는 가능하지 않습니다.\n"
6203 #: winerror.mc:3231
6204 msgid "Invalid network address family.\n"
6205 msgstr "올바르지 않은 네트워크 주소 가족.\n"
6207 #: winerror.mc:3236
6208 msgid "Operation not supported.\n"
6209 msgstr "이 작업은 지원하지 않습니다.\n"
6211 #: winerror.mc:3241
6212 msgid "No security context available.\n"
6213 msgstr "가능한 보안 컨텍스가 없음.\n"
6215 #: winerror.mc:3246
6216 msgid "RPCInternal error.\n"
6217 msgstr "RPC 내부 오류.\n"
6219 #: winerror.mc:3251
6220 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6221 msgstr "RPC 0으로 나눔.\n"
6223 #: winerror.mc:3256
6224 msgid "Address error.\n"
6225 msgstr "주소 오류.\n"
6227 #: winerror.mc:3261
6228 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6229 msgstr "플로팅 0으로 나눔.\n"
6231 #: winerror.mc:3266
6232 msgid "Floating-point underflow.\n"
6233 msgstr "플로팅 언더플로우.\n"
6235 #: winerror.mc:3271
6236 msgid "Floating-point overflow.\n"
6237 msgstr "플로팅 오버플로우.\n"
6239 #: winerror.mc:3276
6240 msgid "No more entries.\n"
6241 msgstr "더 이상 엔트리가 없습니다.\n"
6243 #: winerror.mc:3281
6244 msgid "Character translation table open failed.\n"
6245 msgstr "문자변환테이블 열기 실패.\n"
6247 #: winerror.mc:3286
6248 msgid "Character translation table file too small.\n"
6249 msgstr "문자변환테이블 파일이 너무 작습니다.\n"
6251 #: winerror.mc:3291
6252 msgid "Null context handle.\n"
6253 msgstr "빈 콘택트 핸들.\n"
6255 #: winerror.mc:3296
6256 msgid "Context handle damaged.\n"
6257 msgstr "콘텍트 핸들이 손상되었습니다.\n"
6259 #: winerror.mc:3301
6260 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6261 msgstr "바인딩 핸들이 맞지 않습니다.\n"
6263 #: winerror.mc:3306
6264 msgid "Cannot get call handle.\n"
6265 msgstr "호출 핸들을 얻을 수 없습니다.\n"
6267 #: winerror.mc:3311
6268 msgid "Null reference pointer.\n"
6269 msgstr "빈 레퍼런스 포인터.\n"
6271 #: winerror.mc:3316
6272 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6273 msgstr "열거 값이 범위를 벗어남.\n"
6275 #: winerror.mc:3321
6276 msgid "Byte count too small.\n"
6277 msgstr "바이트 카운트가 너무 작습니다.\n"
6279 #: winerror.mc:3326
6280 msgid "Bad stub data.\n"
6281 msgstr "나쁜 스텁 정보.\n"
6283 #: winerror.mc:3331
6284 msgid "Invalid user buffer.\n"
6285 msgstr "올바르지 않은 사용자 버퍼.\n"
6287 #: winerror.mc:3336
6288 msgid "Unrecognized media.\n"
6289 msgstr "이해할 수 없는 미디어.\n"
6291 #: winerror.mc:3341
6292 msgid "No trust secret.\n"
6293 msgstr "어떤 신뢰된 비밀이 없습니다.\n"
6295 #: winerror.mc:3346
6296 msgid "No trust SAM account.\n"
6297 msgstr "어떤 신뢰 SAM 계정이 없습니다.\n"
6299 #: winerror.mc:3351
6300 msgid "Trusted domain failure.\n"
6301 msgstr "신뢰할수 있는 도메인 실패.\n"
6303 #: winerror.mc:3356
6304 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6305 msgstr "신뢰할 수 있는 관계 실패.\n"
6307 #: winerror.mc:3361
6308 msgid "Trust logon failure.\n"
6309 msgstr "신뢰할 수 있는 로그온 실패.\n"
6311 #: winerror.mc:3366
6312 msgid "RPC call already in progress.\n"
6313 msgstr "RPC 요구는 이미 작업중입니다.\n"
6315 #: winerror.mc:3371
6316 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6317 msgstr "NETLOGON 는 시작되어 있지 않습니다.\n"
6319 #: winerror.mc:3376
6320 msgid "Account expired.\n"
6321 msgstr "계정이 만기되었습니다.\n"
6323 #: winerror.mc:3381
6324 msgid "Redirector has open handles.\n"
6325 msgstr "리다이렉터가 핸들을 열었습니다.\n"
6327 #: winerror.mc:3386
6328 msgid "Printer driver already installed.\n"
6329 msgstr "프린터 드라이버는 이미 설치되어 있습니다.\n"
6331 #: winerror.mc:3391
6332 msgid "Unknown port.\n"
6333 msgstr "알 수 없는 포트.\n"
6335 #: winerror.mc:3396
6336 msgid "Unknown printer driver.\n"
6337 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버.\n"
6339 #: winerror.mc:3401
6340 msgid "Unknown print processor.\n"
6341 msgstr "알 수 없는 프린터 프로세서.\n"
6343 #: winerror.mc:3406
6344 msgid "Invalid separator file.\n"
6345 msgstr "올바르지 않은 파일 분리자.\n"
6347 #: winerror.mc:3411
6348 msgid "Invalid priority.\n"
6349 msgstr "올바르지 않은 우선순위.\n"
6351 #: winerror.mc:3416
6352 msgid "Invalid printer name.\n"
6353 msgstr "올바르지 않은 프린터 이름.\n"
6355 #: winerror.mc:3421
6356 msgid "Printer already exists.\n"
6357 msgstr "프린터는 이미 존재합니다.\n"
6359 #: winerror.mc:3426
6360 msgid "Invalid printer command.\n"
6361 msgstr "올바르지 않은 프린터 명령.\n"
6363 #: winerror.mc:3431
6364 msgid "Invalid data type.\n"
6365 msgstr "올바르지 않은 데이타 형식.\n"
6367 #: winerror.mc:3436
6368 msgid "Invalid environment.\n"
6369 msgstr "올바르지 않은 환경변수.\n"
6371 #: winerror.mc:3441
6372 msgid "No more bindings.\n"
6373 msgstr "더 이상의 바인딩은 없음.\n"
6375 #: winerror.mc:3446
6376 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6377 msgstr "내부 도메인의 신뢰된 계정에 로그온할 수 없습니다.\n"
6379 #: winerror.mc:3451
6380 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6381 msgstr "워크스테이션의 신뢰된 계정에 로그온 할 수 없습니다.\n"
6383 #: winerror.mc:3456
6384 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6385 msgstr "서버의 신뢰된 계정에 로그온할 수 없습니다.\n"
6387 #: winerror.mc:3461
6388 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6389 msgstr "도메인 신뢰 정보가 다름.\n"
6391 #: winerror.mc:3466
6392 msgid "Server has open handles.\n"
6393 msgstr "서버가 핸들을 열었습니다.\n"
6395 #: winerror.mc:3471
6396 msgid "Resource data not found.\n"
6397 msgstr "리소스 데이타를 찾을 수 없습니다.\n"
6399 #: winerror.mc:3476
6400 msgid "Resource type not found.\n"
6401 msgstr "리소스 형식을 찾을 수 없습니다.\n"
6403 #: winerror.mc:3481
6404 msgid "Resource name not found.\n"
6405 msgstr "리소스 이름을 찾을 수 없습니다.\n"
6407 #: winerror.mc:3486
6408 msgid "Resource language not found.\n"
6409 msgstr "리소스 언어를 찾을 수 없습니다.\n"
6411 #: winerror.mc:3491
6412 msgid "Not enough quota.\n"
6413 msgstr "쿼터가 충분하지 않습니다.\n"
6415 #: winerror.mc:3496
6416 msgid "No interfaces.\n"
6417 msgstr "인터페이스가 없음.\n"
6419 #: winerror.mc:3501
6420 msgid "RPC call canceled.\n"
6421 msgstr "RPC 호출이 취소되었습니다.\n"
6423 #: winerror.mc:3506
6424 msgid "Binding incomplete.\n"
6425 msgstr "바인딩이 완료되지 않음.\n"
6427 #: winerror.mc:3511
6428 msgid "RPC comm failure.\n"
6429 msgstr "RPC 일반 실패.\n"
6431 #: winerror.mc:3516
6432 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6433 msgstr "지원하지 않는 인증 레벨.\n"
6435 #: winerror.mc:3521
6436 msgid "No principal name registered.\n"
6437 msgstr "어떤 등록된 주요 이름이 없음.\n"
6439 #: winerror.mc:3526
6440 msgid "Not an RPC error.\n"
6441 msgstr "RPC 오류가 아닙.\n"
6443 #: winerror.mc:3531
6444 msgid "UUID is local only.\n"
6445 msgstr "UUID는 오직 로컬에서만 가능합니다.\n"
6447 #: winerror.mc:3536
6448 msgid "Security package error.\n"
6449 msgstr "보안 패키지 오류.\n"
6451 #: winerror.mc:3541
6452 msgid "Thread not canceled.\n"
6453 msgstr "쓰레드는 취소되지 않았습니다.\n"
6455 #: winerror.mc:3546
6456 msgid "Invalid handle operation.\n"
6457 msgstr "올바르지 않은 핸들 작업.\n"
6459 #: winerror.mc:3551
6460 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6461 msgstr "잘못된 연속 패키지 버젼.\n"
6463 #: winerror.mc:3556
6464 msgid "Wrong stub version.\n"
6465 msgstr "잘못된 스텁 버전.\n"
6467 #: winerror.mc:3561
6468 msgid "Invalid pipe object.\n"
6469 msgstr "올바르지 않은 파이프 객체.\n"
6471 #: winerror.mc:3566
6472 msgid "Wrong pipe order.\n"
6473 msgstr "잘못된 파이프 순서.\n"
6475 #: winerror.mc:3571
6476 msgid "Wrong pipe version.\n"
6477 msgstr "잘못된 파이프 버젼.\n"
6479 #: winerror.mc:3576
6480 msgid "Group member not found.\n"
6481 msgstr "그룹 멤버를 찾을 수 없습니다.\n"
6483 #: winerror.mc:3581
6484 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6485 msgstr "엔드포인트 매퍼 DB를 만들 수 없습니다.\n"
6487 #: winerror.mc:3586
6488 msgid "Invalid object.\n"
6489 msgstr "올바르지 않은 객체.\n"
6491 #: winerror.mc:3591
6492 msgid "Invalid time.\n"
6493 msgstr "올바르지 않은 시간.\n"
6495 #: winerror.mc:3596
6496 msgid "Invalid form name.\n"
6497 msgstr "올바르지 않은 폼 이름.\n"
6499 #: winerror.mc:3601
6500 msgid "Invalid form size.\n"
6501 msgstr "올바르지 않은 폼 크기.\n"
6503 #: winerror.mc:3606
6504 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6505 msgstr "이미 프린터 핸들르 기다리고 있습니다.\n"
6507 #: winerror.mc:3611
6508 msgid "Printer deleted.\n"
6509 msgstr "프린터가 지워졌습니다.\n"
6511 #: winerror.mc:3616
6512 msgid "Invalid printer state.\n"
6513 msgstr "올바르지 않은 프린터 상태.\n"
6515 #: winerror.mc:3621
6516 msgid "User must change password.\n"
6517 msgstr "사용자는 반드시 암호를 바꾸어야 합니다.\n"
6519 #: winerror.mc:3626
6520 msgid "Domain controller not found.\n"
6521 msgstr "도메인 컨트롤러를 찾을 수 없습니다.\n"
6523 #: winerror.mc:3631
6524 msgid "Account locked out.\n"
6525 msgstr "계정이 잠겨 있음.\n"
6527 #: winerror.mc:3636
6528 msgid "Invalid pixel format.\n"
6529 msgstr "올바르지 않은 픽셀 형식.\n"
6531 #: winerror.mc:3641
6532 msgid "Invalid driver.\n"
6533 msgstr "올바르지 않은 드라이버.\n"
6535 #: winerror.mc:3646
6536 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6537 msgstr "잘못된 객체 확인자 세트.\n"
6539 #: winerror.mc:3651
6540 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6541 msgstr "불완전 RPC를 보냄.\n"
6543 #: winerror.mc:3656
6544 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6545 msgstr "올바르지 않은 비동기식 RPC 핸들.\n"
6547 #: winerror.mc:3661
6548 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6549 msgstr "비동기 RPC 호출이 잘못되었습니다.\n"
6551 #: winerror.mc:3666
6552 msgid "RPC pipe closed.\n"
6553 msgstr "RPC 파이프가 닫힘.\n"
6555 #: winerror.mc:3671
6556 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6557 msgstr "RPC 파이프에 대한 규율 오류.\n"
6559 #: winerror.mc:3676
6560 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6561 msgstr "RPC 파이프에 어떠한 데이타도 없음.\n"
6563 #: winerror.mc:3681
6564 msgid "No site name available.\n"
6565 msgstr "가능한 사이트 이름이 없음.\n"
6567 #: winerror.mc:3686
6568 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6569 msgstr "이 파일은  접근할 수 없습니다.\n"
6571 #: winerror.mc:3691
6572 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6573 msgstr "파일 이름을 확인 할 수 없음.\n"
6575 #: winerror.mc:3696
6576 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6577 msgstr "RPC 입력 유형 불일치.\n"
6579 #: winerror.mc:3701
6580 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6581 msgstr "모든 개체를 내보낼 수는 없습니다.\n"
6583 #: winerror.mc:3706
6584 msgid "The interface could not be exported.\n"
6585 msgstr "인터페이스를 내보낼 수 없습니다.\n"
6587 #: winerror.mc:3711
6588 msgid "The profile could not be added.\n"
6589 msgstr "프로필을 추가할 수 없습니다.\n"
6591 #: winerror.mc:3716
6592 msgid "The profile element could not be added.\n"
6593 msgstr "프로필 요소를 추가할 수 없습니다.\n"
6595 #: winerror.mc:3721
6596 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6597 msgstr "프로필 요소를 제거하지 못했습니다.\n"
6599 #: winerror.mc:3726
6600 msgid "The group element could not be added.\n"
6601 msgstr "그룹 요소를 추가할 수 없습니다.\n"
6603 #: winerror.mc:3731
6604 msgid "The group element could not be removed.\n"
6605 msgstr "그룹 요소가 제거되지 않았습니다.\n"
6607 #: winerror.mc:3736
6608 msgid "The username could not be found.\n"
6609 msgstr "사용자 이름을 찾을 수 없습니다.\n"
6611 #: winerror.mc:3741
6612 #, fuzzy
6613 #| msgid "The site does not exist.\n"
6614 msgid "This network connection does not exist.\n"
6615 msgstr "사이트가 존재하지 않습니다.\n"
6617 #: winerror.mc:3746
6618 #, fuzzy
6619 #| msgid "Connection refused.\n"
6620 msgid "Connection reset by peer.\n"
6621 msgstr "연결이 거부됨.\n"
6623 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6624 msgid "Local Port"
6625 msgstr "지역 포트"
6627 #: localspl.rc:32
6628 msgid "Local Monitor"
6629 msgstr "지역 모니터"
6631 #: localui.rc:39
6632 msgid "Add a Local Port"
6633 msgstr "지역 포트 더하기"
6635 #: localui.rc:42
6636 msgid "&Enter the port name to add:"
6637 msgstr "더할 포트 이름 입력(&E):"
6639 #: localui.rc:51
6640 msgid "Configure LPT Port"
6641 msgstr "LPT 포트 설정"
6643 #: localui.rc:54
6644 msgid "Timeout (seconds)"
6645 msgstr "시간초과(초)"
6647 #: localui.rc:55
6648 msgid "&Transmission Retry:"
6649 msgstr "재 전송 횟수(&T):"
6651 #: localui.rc:32
6652 msgid "'%s' is not a valid port name"
6653 msgstr "'%s'는 올바른 포트 이름이 아닙니다"
6655 #: localui.rc:33
6656 msgid "Port %s already exists"
6657 msgstr "포트 %s는 이미 존재합니다"
6659 #: localui.rc:34
6660 msgid "This port has no options to configure"
6661 msgstr "이 포트는 설정할 옵션이 없습니다"
6663 #: mapi32.rc:31
6664 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6665 msgstr "설치된 MAPI 메일 클라이언트가 없어서 메일 보내기 실패."
6667 #: mapi32.rc:32
6668 msgid "Send Mail"
6669 msgstr "메일 보내기"
6671 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6672 msgid "Enter Network Password"
6673 msgstr "네트워크 암호 입력"
6675 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6676 msgid "Please enter your username and password:"
6677 msgstr "당신의 사용자이름과 암호를 입력하시오:"
6679 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6680 msgid "Proxy"
6681 msgstr "프록시"
6683 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6684 msgid "User"
6685 msgstr "사용자"
6687 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6688 msgid "Password"
6689 msgstr "암호"
6691 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6692 msgid "&Save this password (insecure)"
6693 msgstr "암호 저장(&S)(안전하지  못함)"
6695 #: mpr.rc:30
6696 msgid "Entire Network"
6697 msgstr "전체 네트워크"
6699 #: msacm32.rc:30
6700 msgid "Sound Selection"
6701 msgstr "사운드 선택"
6703 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:76
6704 msgid "&Save As..."
6705 msgstr "다른 이름 저장(&S)..."
6707 #: msacm32.rc:42
6708 msgid "&Format:"
6709 msgstr "형식(&F):"
6711 #: msacm32.rc:47
6712 msgid "&Attributes:"
6713 msgstr "속성(&A):"
6715 #: mshtml.rc:39
6716 msgid "Hyperlink"
6717 msgstr "하이퍼링크"
6719 #: mshtml.rc:42
6720 msgid "Hyperlink Information"
6721 msgstr "하이퍼링크 정보"
6723 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:239
6724 msgid "&Type:"
6725 msgstr "형식(&T):"
6727 #: mshtml.rc:45
6728 msgid "&URL:"
6729 msgstr "주소(&U):"
6731 #: mshtml.rc:34
6732 msgid "HTML Document"
6733 msgstr "HTML 문서"
6735 #: mshtml.rc:29
6736 msgid "Downloading from %s..."
6737 msgstr "%s로부터 다운로드중..."
6739 #: mshtml.rc:28
6740 msgid "Done"
6741 msgstr "끝남"
6743 #: msi.rc:30
6744 msgid ""
6745 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6746 "file path and try again."
6747 msgstr ""
6748 "지정한 설치 패키지를 열 수 없습니다. 파일 경로를 확인하고 다시 시도하십시오."
6750 #: msi.rc:31
6751 msgid "path %s not found"
6752 msgstr "%s 경로를 찾을수 없습니다"
6754 #: msi.rc:32
6755 msgid "insert disk %s"
6756 msgstr "디스크 %s 삽입"
6758 #: msi.rc:33
6759 msgid ""
6760 "Windows Installer %s\n"
6761 "\n"
6762 "Usage:\n"
6763 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6764 "\n"
6765 "Install a product:\n"
6766 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6767 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6768 "\t/a package [property]\n"
6769 "Repair an installation:\n"
6770 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6771 "Uninstall a product:\n"
6772 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6773 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6774 "Advertise a product:\n"
6775 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6776 "Apply a patch:\n"
6777 "\t/p patch_package [property]\n"
6778 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6779 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6780 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6781 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6782 "Register the MSI Service:\n"
6783 "\t/y\n"
6784 "Unregister the MSI Service:\n"
6785 "\t/z\n"
6786 "Display this help:\n"
6787 "\t/help\n"
6788 "\t/?\n"
6789 msgstr ""
6790 "윈도우즈 설치 프로그램 %s\n"
6791 "\n"
6792 "사용법:\n"
6793 "msiexec 명령 {필수 매개변수}  [선택적 매개변수]\n"
6794 "\n"
6795 "제품 설치:\n"
6796 "\t/i {패키지|제품코드} [속성}\n"
6797 "\t/package {패키지|제품코드} [속성]\n"
6798 "\t/a package [속성]\n"
6799 "설치 복구:\n"
6800 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {패키지|제품코드}\n"
6801 "제품 제거:\n"
6802 "\t/uninstall {제품|제품코드} [속성]\n"
6803 "\t/x {제품|제품코드} [속성]\n"
6804 "제품 알리기:\n"
6805 "\t/j[u|m] 패키지 [/t 변환] [/g 언어아이디]\n"
6806 "패치 추가:\n"
6807 "\t/p 패치할 패키지 [속성]\n"
6808 "\t/p 패치할 패키지 /a 패키지 [속성]\n"
6809 "위의 명령어를 위한 사용자 인터페이스 한정자:\n"
6810 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] 로그파일\n"
6811 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6812 "MSI 서비스  등록:\n"
6813 "\t/y\n"
6814 "MSI 서비스 등록 해제:\n"
6815 "\t/z\n"
6816 "도움말  보기:\n"
6817 "\t/help\n"
6818 "\t/?\n"
6820 #: msi.rc:60
6821 msgid "enter which folder contains %s"
6822 msgstr "%s를 포함하는 폴더를 입력하세여"
6824 #: msi.rc:61
6825 msgid "install source for feature missing"
6826 msgstr "빠진 부분(feature)을 위한 설치 원본"
6828 #: msi.rc:62
6829 msgid "network drive for feature missing"
6830 msgstr "빠진 부분(feature)을 위한 네트워크 드라이브"
6832 #: msi.rc:63
6833 msgid "feature from:"
6834 msgstr "부분(feature)에서:"
6836 #: msi.rc:64
6837 msgid "choose which folder contains %s"
6838 msgstr "%s를 포함하는 폴더 선택"
6840 #: msrle32.rc:31
6841 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6842 msgstr "Wine MS-RLE 비디오 코덱"
6844 #: msrle32.rc:32
6845 msgid ""
6846 "Wine MS-RLE video codec\n"
6847 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6848 msgstr ""
6849 "Wine MS-RLE 비디오 코덱\n"
6850 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
6852 #: msvfw32.rc:33
6853 msgid "Video Compression"
6854 msgstr "비디오 압축"
6856 #: msvfw32.rc:39
6857 msgid "&Compressor:"
6858 msgstr "압축(&C):"
6860 #: msvfw32.rc:42
6861 msgid "Con&figure..."
6862 msgstr "설정(&F)..."
6864 #: msvfw32.rc:43
6865 msgid "&About"
6866 msgstr "정보(&A)"
6868 #: msvfw32.rc:47
6869 msgid "Compression &Quality:"
6870 msgstr "압축 품질(&Q):"
6872 #: msvfw32.rc:49
6873 msgid "&Key Frame Every"
6874 msgstr "모든 키 프레임(&K)"
6876 #: msvfw32.rc:53
6877 msgid "&Data Rate"
6878 msgstr "데이타 전송율(&D)"
6880 #: msvfw32.rc:55
6881 msgid "kB/s"
6882 msgstr "kB/s"
6884 #: msvfw32.rc:28
6885 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6886 msgstr "전채 프레임(비압축)"
6888 #: msvidc32.rc:29
6889 msgid "Wine Video 1 video codec"
6890 msgstr "Wine 비디오 1 비디오 코덱"
6892 #: oleacc.rc:31
6893 msgid "unknown object"
6894 msgstr "알 수 없는 객체"
6896 #: oleacc.rc:32
6897 msgid "title bar"
6898 msgstr "제목바"
6900 #: oleacc.rc:33
6901 msgid "menu bar"
6902 msgstr "메뉴바"
6904 #: oleacc.rc:34
6905 msgid "scroll bar"
6906 msgstr "스크롤바"
6908 #: oleacc.rc:35
6909 msgid "grip"
6910 msgstr "그립"
6912 #: oleacc.rc:36
6913 msgid "sound"
6914 msgstr "사운드"
6916 #: oleacc.rc:37
6917 msgid "cursor"
6918 msgstr "커서"
6920 #: oleacc.rc:38
6921 msgid "caret"
6922 msgstr "삽입기호"
6924 #: oleacc.rc:39
6925 msgid "alert"
6926 msgstr "경고"
6928 #: oleacc.rc:40
6929 msgid "window"
6930 msgstr "창"
6932 #: oleacc.rc:41
6933 msgid "client"
6934 msgstr "클라이언트"
6936 #: oleacc.rc:42
6937 msgid "popup menu"
6938 msgstr "팝업 메뉴"
6940 #: oleacc.rc:43
6941 msgid "menu item"
6942 msgstr "메뉴 아이템"
6944 #: oleacc.rc:44
6945 msgid "tool tip"
6946 msgstr "도구 팁"
6948 #: oleacc.rc:45
6949 msgid "application"
6950 msgstr "프로그램"
6952 #: oleacc.rc:46
6953 msgid "document"
6954 msgstr "문서"
6956 #: oleacc.rc:47
6957 msgid "pane"
6958 msgstr "틀"
6960 #: oleacc.rc:48
6961 msgid "chart"
6962 msgstr "차트"
6964 #: oleacc.rc:49
6965 msgid "dialog"
6966 msgstr "대화상자"
6968 #: oleacc.rc:50
6969 msgid "border"
6970 msgstr "가장자리"
6972 #: oleacc.rc:51
6973 msgid "grouping"
6974 msgstr "집단화"
6976 #: oleacc.rc:52
6977 msgid "separator"
6978 msgstr "분리자"
6980 #: oleacc.rc:53
6981 msgid "tool bar"
6982 msgstr "도구바"
6984 #: oleacc.rc:54
6985 msgid "status bar"
6986 msgstr "상태바"
6988 #: oleacc.rc:55
6989 msgid "table"
6990 msgstr "테이블"
6992 #: oleacc.rc:56
6993 msgid "column header"
6994 msgstr "세로줄 헤더"
6996 #: oleacc.rc:57
6997 msgid "row header"
6998 msgstr "가로줄 헤더"
7000 #: oleacc.rc:58
7001 msgid "column"
7002 msgstr "열"
7004 #: oleacc.rc:59
7005 msgid "row"
7006 msgstr "가로줄"
7008 #: oleacc.rc:60
7009 msgid "cell"
7010 msgstr "셀"
7012 #: oleacc.rc:61
7013 msgid "link"
7014 msgstr "링크"
7016 #: oleacc.rc:62
7017 msgid "help balloon"
7018 msgstr "풍선 도움말"
7020 #: oleacc.rc:63
7021 msgid "character"
7022 msgstr "문자"
7024 #: oleacc.rc:64
7025 msgid "list"
7026 msgstr "목록"
7028 #: oleacc.rc:65
7029 msgid "list item"
7030 msgstr "목록 아이템"
7032 #: oleacc.rc:66
7033 msgid "outline"
7034 msgstr "외곽선"
7036 #: oleacc.rc:67
7037 msgid "outline item"
7038 msgstr "외곽선 아이템"
7040 #: oleacc.rc:68
7041 msgid "page tab"
7042 msgstr "페이지 탭"
7044 #: oleacc.rc:69
7045 msgid "property page"
7046 msgstr "속성 페이지"
7048 #: oleacc.rc:70
7049 msgid "indicator"
7050 msgstr "지시자"
7052 #: oleacc.rc:71
7053 msgid "graphic"
7054 msgstr "그림"
7056 #: oleacc.rc:72
7057 msgid "static text"
7058 msgstr "정적 문자"
7060 #: oleacc.rc:73
7061 msgid "text"
7062 msgstr "문자"
7064 #: oleacc.rc:74
7065 msgid "push button"
7066 msgstr "누르기 버튼"
7068 #: oleacc.rc:75
7069 msgid "check button"
7070 msgstr "체크 버튼"
7072 #: oleacc.rc:76
7073 msgid "radio button"
7074 msgstr "라디오 버튼"
7076 #: oleacc.rc:77
7077 msgid "combo box"
7078 msgstr "콤보  상자"
7080 #: oleacc.rc:78
7081 msgid "drop down"
7082 msgstr "드룹 다운"
7084 #: oleacc.rc:79
7085 msgid "progress bar"
7086 msgstr "진행바"
7088 #: oleacc.rc:80
7089 msgid "dial"
7090 msgstr "다이얼"
7092 #: oleacc.rc:81
7093 msgid "hot key field"
7094 msgstr "단축키 모음"
7096 #: oleacc.rc:82
7097 msgid "slider"
7098 msgstr "슬라이더"
7100 #: oleacc.rc:83
7101 msgid "spin box"
7102 msgstr "스핀 상자"
7104 #: oleacc.rc:84
7105 msgid "diagram"
7106 msgstr "도형"
7108 #: oleacc.rc:85
7109 msgid "animation"
7110 msgstr "애니매이션"
7112 #: oleacc.rc:86
7113 msgid "equation"
7114 msgstr "수식"
7116 #: oleacc.rc:87
7117 msgid "drop down button"
7118 msgstr "드룹 다운 버튼"
7120 #: oleacc.rc:88
7121 msgid "menu button"
7122 msgstr "메뉴 버튼"
7124 #: oleacc.rc:89
7125 msgid "grid drop down button"
7126 msgstr "그립 드룹 다운 단추"
7128 #: oleacc.rc:90
7129 msgid "white space"
7130 msgstr "빈 공간"
7132 #: oleacc.rc:91
7133 msgid "page tab list"
7134 msgstr "페이지 탭 목록"
7136 #: oleacc.rc:92
7137 msgid "clock"
7138 msgstr "시계"
7140 #: oleacc.rc:93
7141 msgid "split button"
7142 msgstr "나누기 단추"
7144 #: oleacc.rc:94
7145 msgid "IP address"
7146 msgstr "IP 주소"
7148 #: oleacc.rc:95
7149 msgid "outline button"
7150 msgstr "외곽선 단추"
7152 #: oleacc.rc:97
7153 #, fuzzy
7154 #| msgid "Normal"
7155 msgctxt "object state"
7156 msgid "normal"
7157 msgstr "보통"
7159 #: oleacc.rc:98
7160 #, fuzzy
7161 #| msgid "Unavailable"
7162 msgctxt "object state"
7163 msgid "unavailable"
7164 msgstr "불가능"
7166 #: oleacc.rc:99
7167 #, fuzzy
7168 #| msgid "Select"
7169 msgctxt "object state"
7170 msgid "selected"
7171 msgstr "선택"
7173 #: oleacc.rc:100
7174 #, fuzzy
7175 #| msgid "Paused"
7176 msgctxt "object state"
7177 msgid "focused"
7178 msgstr "정지됨"
7180 #: oleacc.rc:101
7181 #, fuzzy
7182 #| msgid "&Compressed"
7183 msgctxt "object state"
7184 msgid "pressed"
7185 msgstr "압축(&C)"
7187 #: oleacc.rc:102
7188 msgctxt "object state"
7189 msgid "checked"
7190 msgstr ""
7192 #: oleacc.rc:103
7193 #, fuzzy
7194 #| msgid "Mixed"
7195 msgctxt "object state"
7196 msgid "mixed"
7197 msgstr "혼합"
7199 #: oleacc.rc:104
7200 #, fuzzy
7201 #| msgid "&Read Only"
7202 msgctxt "object state"
7203 msgid "read only"
7204 msgstr "읽기 전용(&R)"
7206 #: oleacc.rc:105
7207 #, fuzzy
7208 #| msgid "Hot Tracked Item"
7209 msgctxt "object state"
7210 msgid "hot tracked"
7211 msgstr "핫 트랙된 아이템"
7213 #: oleacc.rc:106
7214 #, fuzzy
7215 #| msgid "Defaults"
7216 msgctxt "object state"
7217 msgid "default"
7218 msgstr "기본"
7220 #: oleacc.rc:107
7221 msgctxt "object state"
7222 msgid "expanded"
7223 msgstr ""
7225 #: oleacc.rc:108
7226 msgctxt "object state"
7227 msgid "collapsed"
7228 msgstr ""
7230 #: oleacc.rc:109
7231 msgctxt "object state"
7232 msgid "busy"
7233 msgstr ""
7235 #: oleacc.rc:110
7236 msgctxt "object state"
7237 msgid "floating"
7238 msgstr ""
7240 #: oleacc.rc:111
7241 msgctxt "object state"
7242 msgid "marqueed"
7243 msgstr ""
7245 #: oleacc.rc:112
7246 #, fuzzy
7247 #| msgid "animation"
7248 msgctxt "object state"
7249 msgid "animated"
7250 msgstr "애니매이션"
7252 #: oleacc.rc:113
7253 msgctxt "object state"
7254 msgid "invisible"
7255 msgstr ""
7257 #: oleacc.rc:114
7258 msgctxt "object state"
7259 msgid "offscreen"
7260 msgstr ""
7262 #: oleacc.rc:115
7263 #, fuzzy
7264 #| msgid "&enable"
7265 msgctxt "object state"
7266 msgid "sizeable"
7267 msgstr "가능(&E)"
7269 #: oleacc.rc:116
7270 #, fuzzy
7271 #| msgid "&enable"
7272 msgctxt "object state"
7273 msgid "moveable"
7274 msgstr "가능(&E)"
7276 #: oleacc.rc:117
7277 msgctxt "object state"
7278 msgid "self voicing"
7279 msgstr ""
7281 #: oleacc.rc:118
7282 #, fuzzy
7283 #| msgid "Paused"
7284 msgctxt "object state"
7285 msgid "focusable"
7286 msgstr "정지됨"
7288 #: oleacc.rc:119
7289 #, fuzzy
7290 #| msgid "table"
7291 msgctxt "object state"
7292 msgid "selectable"
7293 msgstr "테이블"
7295 #: oleacc.rc:120
7296 #, fuzzy
7297 #| msgid "link"
7298 msgctxt "object state"
7299 msgid "linked"
7300 msgstr "링크"
7302 #: oleacc.rc:121
7303 msgctxt "object state"
7304 msgid "traversed"
7305 msgstr ""
7307 #: oleacc.rc:122
7308 #, fuzzy
7309 #| msgid "table"
7310 msgctxt "object state"
7311 msgid "multi selectable"
7312 msgstr "테이블"
7314 #: oleacc.rc:123
7315 #, fuzzy
7316 #| msgid "Please select a file."
7317 msgctxt "object state"
7318 msgid "extended selectable"
7319 msgstr "파일을 선택하십시오."
7321 #: oleacc.rc:124
7322 #, fuzzy
7323 #| msgid "alert"
7324 msgctxt "object state"
7325 msgid "alert low"
7326 msgstr "경고"
7328 #: oleacc.rc:125
7329 #, fuzzy
7330 #| msgid "alert"
7331 msgctxt "object state"
7332 msgid "alert medium"
7333 msgstr "경고"
7335 #: oleacc.rc:126
7336 #, fuzzy
7337 #| msgid "alert"
7338 msgctxt "object state"
7339 msgid "alert high"
7340 msgstr "경고"
7342 #: oleacc.rc:127
7343 #, fuzzy
7344 #| msgid "Write protected.\n"
7345 msgctxt "object state"
7346 msgid "protected"
7347 msgstr "쓰기 보호됨.\n"
7349 #: oleacc.rc:128
7350 msgctxt "object state"
7351 msgid "has popup"
7352 msgstr ""
7354 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:147
7355 msgid "True"
7356 msgstr "참"
7358 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:148
7359 msgid "False"
7360 msgstr "거짓"
7362 #: oleaut32.rc:34
7363 msgid "On"
7364 msgstr "작동"
7366 #: oleaut32.rc:35
7367 msgid "Off"
7368 msgstr "비작동"
7370 #: oledlg.rc:51
7371 msgid "Insert Object"
7372 msgstr "객체 삽입"
7374 #: oledlg.rc:57
7375 msgid "Object Type:"
7376 msgstr "객체 타입:"
7378 #: oledlg.rc:60 oledlg.rc:98
7379 msgid "Result"
7380 msgstr "결과"
7382 #: oledlg.rc:61
7383 msgid "Create New"
7384 msgstr "새로 만들기"
7386 #: oledlg.rc:63
7387 msgid "Create Control"
7388 msgstr "컨트롤 만들기"
7390 #: oledlg.rc:65
7391 msgid "Create From File"
7392 msgstr "파일로부터 만들기"
7394 #: oledlg.rc:68
7395 msgid "&Add Control..."
7396 msgstr "컨트롤 추가(&A)..."
7398 #: oledlg.rc:69
7399 msgid "Display As Icon"
7400 msgstr "아이콘으로 보기"
7402 #: oledlg.rc:71 setupapi.rc:61
7403 msgid "Browse..."
7404 msgstr "찾기..."
7406 #: oledlg.rc:72
7407 msgid "File:"
7408 msgstr "파일:"
7410 #: oledlg.rc:78
7411 msgid "Paste Special"
7412 msgstr "특별하게  붙여넣기"
7414 #: oledlg.rc:81 setupapi.rc:43
7415 msgid "Source:"
7416 msgstr "원본:"
7418 #: oledlg.rc:82 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7419 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:106
7420 msgid "&Paste"
7421 msgstr "붙여넣기(&P)"
7423 #: oledlg.rc:84
7424 msgid "Paste &Link"
7425 msgstr "링크로 붙여넣기(&L)"
7427 #: oledlg.rc:86
7428 msgid "&As:"
7429 msgstr "다른 이름으로(&A):"
7431 #: oledlg.rc:93
7432 msgid "&Display As Icon"
7433 msgstr "아이콘으로 보기(&D)"
7435 #: oledlg.rc:95
7436 msgid "Change &Icon..."
7437 msgstr "아이콘 바꾸기(&I)..."
7439 #: oledlg.rc:28
7440 msgid "Insert a new %s object into your document"
7441 msgstr "새  %s 객체를 문서에 삽입"
7443 #: oledlg.rc:29
7444 msgid ""
7445 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7446 "may activate it using the program which created it."
7447 msgstr ""
7448 "당신이 그것을 만든 프로그램을 사용하여 활성화할 수 있도록문서에 개체로 파일"
7449 "의 내용을 넣습니다."
7451 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7452 msgid "Browse"
7453 msgstr "찾기"
7455 #: oledlg.rc:31
7456 msgid ""
7457 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7458 "control."
7459 msgstr ""
7460 "이 파일은 올바른 OLE모듈이 아닌것으로 보입니다. OLE컨트롤을 등록할수 없습니"
7461 "다."
7463 #: oledlg.rc:32
7464 msgid "Add Control"
7465 msgstr "컨트롤 더하기"
7467 #: oledlg.rc:37
7468 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7469 msgstr "당신의 문서 %s에 클립보드의 내용 삽입하기."
7471 #: oledlg.rc:38
7472 msgid ""
7473 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7474 "activate it using %s."
7475 msgstr ""
7476 "당신의 문서에 클립보드의 내용들을 첨부하면  %s를 사용해서 이것을 실행할 수 있"
7477 "습니다."
7479 #: oledlg.rc:39
7480 msgid ""
7481 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7482 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7483 msgstr ""
7484 "당신의 문서에 클립보드의 내용들을 첨부하면  %s를 사용해서 이것을 활성화할 수 "
7485 "있습니다. 이것은 아이콘으로 나타내질 겁니다."
7487 #: oledlg.rc:40
7488 msgid ""
7489 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7490 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7491 "your document."
7492 msgstr ""
7493 "당신의 문서 %s에 클립보드의 내용을 삽입합니다. 이 데이터는 원본 파일에 연결되"
7494 "어 있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서에 영향을 미칠 것입니다."
7496 #: oledlg.rc:41
7497 msgid ""
7498 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7499 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7500 "in your document."
7501 msgstr ""
7502 "당신의 문서에 클립보드에 있는 그림을 집어넣습니다. 이 그림은 원본 파일에 연결"
7503 "되어 있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서에 영향을 미칠 것입니다."
7505 #: oledlg.rc:42
7506 msgid ""
7507 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7508 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7509 "be reflected in your document."
7510 msgstr ""
7511 "당신의 문서에 클립보드에 있는 단축아이콘을 집어넣습니다. 이 단축아이콘은 원"
7512 "본 파일에 연결되어 있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서에 영향을 미칠 것입니다."
7514 #: oledlg.rc:43
7515 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7516 msgstr "당신의 문서에 클립보드의 내용 삽입하기."
7518 #: oledlg.rc:44
7519 msgid "Unknown Type"
7520 msgstr "알수 없는 형식"
7522 #: oledlg.rc:45
7523 msgid "Unknown Source"
7524 msgstr "알수 없는 원본"
7526 #: oledlg.rc:46
7527 msgid "the program which created it"
7528 msgstr "내가 만든 프로그램"
7530 #: sane.rc:41
7531 msgid "Scanning"
7532 msgstr "스캐닝중"
7534 #: sane.rc:44
7535 msgid "SCANNING... Please Wait"
7536 msgstr "스캐닝중... 기다리십시오"
7538 #: sane.rc:31
7539 msgctxt "unit: pixels"
7540 msgid "px"
7541 msgstr "픽셀"
7543 #: sane.rc:32
7544 msgctxt "unit: bits"
7545 msgid "b"
7546 msgstr "비트"
7548 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:177
7549 msgctxt "unit: dots/inch"
7550 msgid "dpi"
7551 msgstr "dpi"
7553 #: sane.rc:35
7554 msgctxt "unit: percent"
7555 msgid "%"
7556 msgstr "퍼센트"
7558 #: sane.rc:36
7559 msgctxt "unit: microseconds"
7560 msgid "us"
7561 msgstr "마이크로초"
7563 #: serialui.rc:28
7564 msgid "Settings for %s"
7565 msgstr "%s 설정"
7567 #: serialui.rc:31
7568 msgid "Baud Rate"
7569 msgstr "보드속도"
7571 #: serialui.rc:33
7572 msgid "Parity"
7573 msgstr "패리티"
7575 #: serialui.rc:35
7576 msgid "Flow Control"
7577 msgstr "흐름 제어"
7579 #: serialui.rc:37
7580 msgid "Data Bits"
7581 msgstr "데이타 비트"
7583 #: serialui.rc:39
7584 msgid "Stop Bits"
7585 msgstr "정지 비트"
7587 #: setupapi.rc:39
7588 msgid "Copying Files..."
7589 msgstr "파일 복사중..."
7591 #: setupapi.rc:45
7592 msgid "Destination:"
7593 msgstr "목적지:"
7595 #: setupapi.rc:52
7596 msgid "Files Needed"
7597 msgstr "필요한 파일들"
7599 #: setupapi.rc:55
7600 msgid ""
7601 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7602 "make sure the correct drive is selected below"
7603 msgstr ""
7604 "제작사의 설치 디스크를 삽입하고, 아래의 선택된 드라이브가 올바른지 확인하시오"
7606 #: setupapi.rc:57
7607 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7608 msgstr "제작사의 파일이 복사할 곳:"
7610 #: setupapi.rc:31
7611 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7612 msgstr "이 파일 '%1' 은 %2에서 필요로 합니다"
7614 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
7615 msgid "Unknown"
7616 msgstr "알수 없음"
7618 #: setupapi.rc:33
7619 msgid "Copy files from:"
7620 msgstr "복사할 파일이 위치한 곳:"
7622 #: setupapi.rc:34
7623 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7624 msgstr "파일이 위치한 경로를 입력하고, 확인을 클릭하십시오."
7626 #: shdoclc.rc:42
7627 msgid "F&orward"
7628 msgstr "앞으로(&O)"
7630 #: shdoclc.rc:44
7631 msgid "&Save Background As..."
7632 msgstr "배경으로 저장(&S)..."
7634 #: shdoclc.rc:45
7635 msgid "Set As Back&ground"
7636 msgstr "배경으로 설정(&G)"
7638 #: shdoclc.rc:46
7639 msgid "&Copy Background"
7640 msgstr "배경으로 복사(&C)"
7642 #: shdoclc.rc:47
7643 msgid "Set as &Desktop Item"
7644 msgstr "데스크탑 아이템으로 설정(&D)"
7646 #: shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120 user32.rc:65
7647 msgid "Select &All"
7648 msgstr "모두 선택(&A)"
7650 #: shdoclc.rc:52
7651 msgid "Create Shor&tcut"
7652 msgstr "바로가기 만들기(&T)"
7654 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
7655 msgid "Add to &Favorites..."
7656 msgstr "즐겨 찾기에 추가(&F)..."
7658 #: shdoclc.rc:54
7659 msgid "&View Source"
7660 msgstr "소스 보기(&V)"
7662 #: shdoclc.rc:56
7663 msgid "&Encoding"
7664 msgstr "인코딩(&E)"
7666 #: shdoclc.rc:58
7667 msgid "Pr&int"
7668 msgstr "인쇄(&I)"
7670 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7671 msgid "&Open Link"
7672 msgstr "링크 열기(&O)"
7674 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
7675 msgid "Open Link in &New Window"
7676 msgstr "새 창에 링크 열기(&N)"
7678 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7679 msgid "Save Target &As..."
7680 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
7682 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
7683 msgid "&Print Target"
7684 msgstr "타겟 저장(&P)"
7686 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7687 msgid "S&how Picture"
7688 msgstr "그림 보기(&H)"
7690 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
7691 msgid "&Save Picture As..."
7692 msgstr "다른 이름으로 그림 저장(&S)..."
7694 #: shdoclc.rc:73
7695 msgid "&E-mail Picture..."
7696 msgstr "그림을 이메일로(&E)..."
7698 #: shdoclc.rc:74
7699 msgid "Pr&int Picture..."
7700 msgstr "그림 인쇄(&I)..."
7702 #: shdoclc.rc:75
7703 msgid "&Go to My Pictures"
7704 msgstr "내 그림으로 가기(&G)"
7706 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7707 msgid "Set as Back&ground"
7708 msgstr "배경으로 설정(&G)"
7710 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
7711 msgid "Set as &Desktop Item..."
7712 msgstr "데스크탑 아이템으로 설정(&D)..."
7714 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183
7715 #: user32.rc:60 wordpad.rc:104
7716 msgid "Cu&t"
7717 msgstr "잘라내기(&T)"
7719 #: shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133 shdoclc.rc:160
7720 #: shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32 winhlp32.rc:40
7721 #: wordpad.rc:105
7722 msgid "&Copy"
7723 msgstr "복사(&C)"
7725 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7726 msgid "Copy Shor&tcut"
7727 msgstr "바로 가기 복사(&T)"
7729 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
7730 msgid "P&roperties"
7731 msgstr "속성(&R)"
7733 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
7734 msgid "&Undo"
7735 msgstr "되돌리기(&U)"
7737 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
7738 msgid "&Delete"
7739 msgstr "지우기(&D)"
7741 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
7742 msgid "&Select"
7743 msgstr "선택(&S)"
7745 #: shdoclc.rc:105
7746 msgid "&Cell"
7747 msgstr "칸(&C)"
7749 #: shdoclc.rc:106
7750 msgid "&Row"
7751 msgstr "가로줄(&R)"
7753 #: shdoclc.rc:107
7754 msgid "&Column"
7755 msgstr "세로줄(&C)"
7757 #: shdoclc.rc:108
7758 msgid "&Table"
7759 msgstr "표(&T)"
7761 #: shdoclc.rc:111
7762 msgid "&Cell Properties"
7763 msgstr "가로줄 속성(&C)"
7765 #: shdoclc.rc:112
7766 msgid "&Table Properties"
7767 msgstr "표 속성(&T)"
7769 #: shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
7770 msgid "Paste"
7771 msgstr "붙여넣기"
7773 #: shdoclc.rc:121
7774 msgid "&Print"
7775 msgstr "인쇄(&P)"
7777 #: shdoclc.rc:128
7778 msgid "Open in &New Window"
7779 msgstr "새 창에 열기(&N)"
7781 #: shdoclc.rc:132
7782 msgid "Cut"
7783 msgstr "잘라내기"
7785 #: shdoclc.rc:155
7786 msgid "&Save Video As..."
7787 msgstr "비디오 다른 이름으로 저장(&S)..."
7789 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
7790 msgid "Play"
7791 msgstr "재생"
7793 #: shdoclc.rc:192
7794 msgid "Rewind"
7795 msgstr "다시 감기"
7797 #: shdoclc.rc:199
7798 msgid "Trace Tags"
7799 msgstr "태그 추적"
7801 #: shdoclc.rc:200
7802 msgid "Resource Failures"
7803 msgstr "리소스 실패"
7805 #: shdoclc.rc:201
7806 msgid "Dump Tracking Info"
7807 msgstr "추적 정보 덤프"
7809 #: shdoclc.rc:202
7810 msgid "Debug Break"
7811 msgstr "디버그 브레이크"
7813 #: shdoclc.rc:203
7814 msgid "Debug View"
7815 msgstr "디버그 보기"
7817 #: shdoclc.rc:204
7818 msgid "Dump Tree"
7819 msgstr "트리 덤프"
7821 #: shdoclc.rc:205
7822 msgid "Dump Lines"
7823 msgstr "라인 덤프"
7825 #: shdoclc.rc:206
7826 msgid "Dump DisplayTree"
7827 msgstr "디스플레이트리 덤프"
7829 #: shdoclc.rc:207
7830 msgid "Dump FormatCaches"
7831 msgstr "포맷캐쉬 덤프"
7833 #: shdoclc.rc:208
7834 msgid "Dump LayoutRects"
7835 msgstr "레이아웃렉트 덤프"
7837 #: shdoclc.rc:209
7838 msgid "Memory Monitor"
7839 msgstr "메모리 모니터"
7841 #: shdoclc.rc:210
7842 msgid "Performance Meters"
7843 msgstr "성능 측정"
7845 #: shdoclc.rc:211
7846 msgid "Save HTML"
7847 msgstr "HTML 저장"
7849 #: shdoclc.rc:213
7850 msgid "&Browse View"
7851 msgstr "보기 상태(&B)"
7853 #: shdoclc.rc:214
7854 msgid "&Edit View"
7855 msgstr "편집 상태(&E)"
7857 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
7858 msgid "Scroll Here"
7859 msgstr "여기서 스크롤"
7861 #: shdoclc.rc:221
7862 msgid "Top"
7863 msgstr "위"
7865 #: shdoclc.rc:222
7866 msgid "Bottom"
7867 msgstr "아래"
7869 #: shdoclc.rc:224
7870 msgid "Page Up"
7871 msgstr "위 페이지"
7873 #: shdoclc.rc:225
7874 msgid "Page Down"
7875 msgstr "아래 페이지"
7877 #: shdoclc.rc:227
7878 msgid "Scroll Up"
7879 msgstr "위로 스크롤"
7881 #: shdoclc.rc:228
7882 msgid "Scroll Down"
7883 msgstr "아래로 스크롤"
7885 #: shdoclc.rc:235
7886 msgid "Left Edge"
7887 msgstr "왼쪽 가장자리"
7889 #: shdoclc.rc:236
7890 msgid "Right Edge"
7891 msgstr "오른쪽 가장자리"
7893 #: shdoclc.rc:238
7894 msgid "Page Left"
7895 msgstr "페이지 왼쪽"
7897 #: shdoclc.rc:239
7898 msgid "Page Right"
7899 msgstr "페이지 오른쪽"
7901 #: shdoclc.rc:241
7902 msgid "Scroll Left"
7903 msgstr "왼쪽으로 스크롤"
7905 #: shdoclc.rc:242
7906 msgid "Scroll Right"
7907 msgstr "오른쪽으로 스크롤"
7909 #: shdoclc.rc:28
7910 msgid "Wine Internet Explorer"
7911 msgstr "Wine 인터넷 익스폴로어"
7913 #: shdoclc.rc:33
7914 msgid "&w&bPage &p"
7915 msgstr "&w&b페이지 &p"
7917 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
7918 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7919 msgid "Lar&ge Icons"
7920 msgstr "큰 아이콘(&G)"
7922 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
7923 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7924 msgid "S&mall Icons"
7925 msgstr "작은 아이콘(&M)"
7927 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
7928 msgid "&List"
7929 msgstr "목록(&L)"
7931 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
7932 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7933 msgid "&Details"
7934 msgstr "자세히(&D)"
7936 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
7937 msgid "Arrange &Icons"
7938 msgstr "아이콘 정렬(&I)"
7940 #: shell32.rc:53
7941 msgid "By &Name"
7942 msgstr "이름으로(&N)"
7944 #: shell32.rc:54
7945 msgid "By &Type"
7946 msgstr "형식으로(&T)"
7948 #: shell32.rc:55
7949 msgid "By &Size"
7950 msgstr "크기로(&S)"
7952 #: shell32.rc:56
7953 msgid "By &Date"
7954 msgstr "날짜로(&D)"
7956 #: shell32.rc:58
7957 msgid "&Auto Arrange"
7958 msgstr "자동 정렬(&A)"
7960 #: shell32.rc:60
7961 msgid "Line up Icons"
7962 msgstr "아이콘 정렬"
7964 #: shell32.rc:65
7965 msgid "Paste as Link"
7966 msgstr "링크로 붙여넣기"
7968 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:213
7969 msgid "New"
7970 msgstr "새 작업"
7972 #: shell32.rc:69
7973 msgid "New &Folder"
7974 msgstr "새 폴더(&F)"
7976 #: shell32.rc:70
7977 msgid "New &Link"
7978 msgstr "새 링크(&L)"
7980 #: shell32.rc:74
7981 msgid "Properties"
7982 msgstr "속성"
7984 #: shell32.rc:85
7985 msgctxt "recycle bin"
7986 msgid "&Restore"
7987 msgstr "복원(&R)"
7989 #: shell32.rc:86
7990 msgid "&Erase"
7991 msgstr "지우기(&E)"
7993 #: shell32.rc:98
7994 msgid "E&xplore"
7995 msgstr "탐색(&X)"
7997 #: shell32.rc:101
7998 msgid "C&ut"
7999 msgstr "잘라내기(&U)"
8001 #: shell32.rc:104
8002 msgid "Create &Link"
8003 msgstr "링크 만들기(&L)"
8005 #: shell32.rc:106 regedit.rc:94
8006 msgid "&Rename"
8007 msgstr "이름 바꾸기(&R)"
8009 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8010 #: winefile.rc:40 winemine.rc:49 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8011 msgid "E&xit"
8012 msgstr "끝내기(&X)"
8014 #: shell32.rc:130
8015 msgid "&About Control Panel"
8016 msgstr "제어판 정보(&A)"
8018 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8019 msgid "Browse for Folder"
8020 msgstr "폴더 탐색"
8022 #: shell32.rc:293
8023 msgid "Folder:"
8024 msgstr "폴더:"
8026 #: shell32.rc:299
8027 msgid "&Make New Folder"
8028 msgstr "새 폴더 만들기(&M)"
8030 #: shell32.rc:306
8031 msgid "Message"
8032 msgstr "메시지"
8034 #: shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:85
8035 msgid "&Yes"
8036 msgstr "예(&Y)"
8038 #: shell32.rc:310
8039 msgid "Yes to &all"
8040 msgstr "모두 예(&A)"
8042 #: shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:86
8043 msgid "&No"
8044 msgstr "아니오(&N)"
8046 #: shell32.rc:319
8047 msgid "About %s"
8048 msgstr "%s 정보"
8050 #: shell32.rc:323
8051 msgid "Wine &license"
8052 msgstr "Wine 라이센스(&l)"
8054 #: shell32.rc:328
8055 msgid "Running on %s"
8056 msgstr "%s 실행중"
8058 #: shell32.rc:329
8059 msgid "Wine was brought to you by:"
8060 msgstr "Wine에 도움주신 분:"
8062 #: shell32.rc:337
8063 msgid ""
8064 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8065 "will open it for you."
8066 msgstr ""
8067 "풀그림,폴더,문서나 인터넷 자원, 그리고 Wine이 열  것의 이름을 적어주세요."
8069 #: shell32.rc:338
8070 msgid "&Open:"
8071 msgstr "열기(&O):"
8073 #: shell32.rc:342 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:237
8074 #: winefile.rc:133
8075 msgid "&Browse..."
8076 msgstr "찾기(&B)..."
8078 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8079 msgid "Size"
8080 msgstr "크기"
8082 #: shell32.rc:139 regedit.rc:126
8083 msgid "Type"
8084 msgstr "종류"
8086 #: shell32.rc:140
8087 msgid "Modified"
8088 msgstr "수정날짜"
8090 #: shell32.rc:141 winefile.rc:175 winefile.rc:114
8091 msgid "Attributes"
8092 msgstr "속성"
8094 #: shell32.rc:143
8095 msgid "Size available"
8096 msgstr "가능한 크기"
8098 #: shell32.rc:145
8099 msgid "Comments"
8100 msgstr "주석"
8102 #: shell32.rc:146
8103 msgid "Owner"
8104 msgstr "소유자"
8106 #: shell32.rc:147
8107 msgid "Group"
8108 msgstr "그룹"
8110 #: shell32.rc:148
8111 msgid "Original location"
8112 msgstr "원래 위치"
8114 #: shell32.rc:149
8115 msgid "Date deleted"
8116 msgstr "지워진 날짜"
8118 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:95 winefile.rc:100
8119 msgctxt "display name"
8120 msgid "Desktop"
8121 msgstr "바탕화면"
8123 #: shell32.rc:157 regedit.rc:203
8124 msgid "My Computer"
8125 msgstr "내 컴퓨터"
8127 #: shell32.rc:159
8128 msgid "Control Panel"
8129 msgstr "제어판"
8131 #: shell32.rc:166
8132 msgid "Select"
8133 msgstr "선택"
8135 #: shell32.rc:189
8136 msgid "Restart"
8137 msgstr "다시 시작"
8139 #: shell32.rc:190
8140 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8141 msgstr "당신은 윈도우즈 재부팅을  재현하겠습니까?"
8143 #: shell32.rc:191
8144 msgid "Shutdown"
8145 msgstr "끄기"
8147 #: shell32.rc:192
8148 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8149 msgstr "당신은 Wine 세션을 끄겠습니까?"
8151 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8152 msgid "Programs"
8153 msgstr "응용프로그램"
8155 #: shell32.rc:204
8156 msgid "My Documents"
8157 msgstr "내 문서"
8159 #: shell32.rc:205
8160 msgid "Favorites"
8161 msgstr "즐겨찾기"
8163 #: shell32.rc:206
8164 msgid "StartUp"
8165 msgstr "시작 프로그램"
8167 #: shell32.rc:207
8168 msgid "Start Menu"
8169 msgstr "시작 메뉴"
8171 #: shell32.rc:208
8172 msgid "My Music"
8173 msgstr "내 음악"
8175 #: shell32.rc:209
8176 msgid "My Videos"
8177 msgstr "내 비디오"
8179 #: shell32.rc:210
8180 msgctxt "directory"
8181 msgid "Desktop"
8182 msgstr "바탕화면"
8184 #: shell32.rc:211
8185 msgid "NetHood"
8186 msgstr "네트워크 환경"
8188 #: shell32.rc:212
8189 msgid "Templates"
8190 msgstr "Templates"
8192 #: shell32.rc:213
8193 msgid "PrintHood"
8194 msgstr "네트워크 환경"
8196 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:48
8197 msgid "History"
8198 msgstr "기록"
8200 #: shell32.rc:215
8201 msgid "Program Files"
8202 msgstr "Program Files"
8204 #: shell32.rc:217
8205 msgid "My Pictures"
8206 msgstr "내 그림"
8208 #: shell32.rc:218
8209 msgid "Common Files"
8210 msgstr "Common Files"
8212 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8213 msgid "Documents"
8214 msgstr "내 문서"
8216 #: shell32.rc:220
8217 msgid "Administrative Tools"
8218 msgstr "관리 도구"
8220 #: shell32.rc:221
8221 msgid "Music"
8222 msgstr "내 음악"
8224 #: shell32.rc:222
8225 msgid "Pictures"
8226 msgstr "내 그림"
8228 #: shell32.rc:223
8229 msgid "Videos"
8230 msgstr "내 비디오"
8232 #: shell32.rc:216
8233 msgid "Program Files (x86)"
8234 msgstr "Program Files (x86)"
8236 #: shell32.rc:224
8237 msgid "Contacts"
8238 msgstr "연락처"
8240 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8241 msgid "Links"
8242 msgstr "링크"
8244 #: shell32.rc:226
8245 msgid "Slide Shows"
8246 msgstr "슬라이드쇼"
8248 #: shell32.rc:227
8249 msgid "Playlists"
8250 msgstr "재생목록"
8252 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8253 msgid "Status"
8254 msgstr "상태"
8256 #: shell32.rc:152
8257 msgid "Location"
8258 msgstr "위치"
8260 #: shell32.rc:153
8261 msgid "Model"
8262 msgstr "모델"
8264 #: shell32.rc:228
8265 msgid "Sample Music"
8266 msgstr "샘플 음악"
8268 #: shell32.rc:229
8269 msgid "Sample Pictures"
8270 msgstr "샘플 그림"
8272 #: shell32.rc:230
8273 msgid "Sample Playlists"
8274 msgstr "샘플 재생목록"
8276 #: shell32.rc:231
8277 msgid "Sample Videos"
8278 msgstr "샘플 동영상"
8280 #: shell32.rc:232
8281 msgid "Saved Games"
8282 msgstr "저장된 게임"
8284 #: shell32.rc:233
8285 msgid "Searches"
8286 msgstr "찾기"
8288 #: shell32.rc:234
8289 msgid "Users"
8290 msgstr "사용"
8292 #: shell32.rc:236
8293 msgid "Downloads"
8294 msgstr "다운로드"
8296 #: shell32.rc:169
8297 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8298 msgstr "새 폴더를 만들 수 없습니다: 만들 권한이 없습니다."
8300 #: shell32.rc:170
8301 msgid "Error during creation of a new folder"
8302 msgstr "새 폴더를 만드는 과정에서 오류발생"
8304 #: shell32.rc:171
8305 msgid "Confirm file deletion"
8306 msgstr "파일 지우기 확인"
8308 #: shell32.rc:172
8309 msgid "Confirm folder deletion"
8310 msgstr "폴더 지우기 확인"
8312 #: shell32.rc:173
8313 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8314 msgstr "당신은  '%1'을 지우기를 바랍니까?"
8316 #: shell32.rc:174
8317 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8318 msgstr "당신은 %1 아이템(들)을 지우기를 바랍니까?"
8320 #: shell32.rc:181
8321 msgid "Confirm file overwrite"
8322 msgstr "파일 덮어쓰기 확인"
8324 #: shell32.rc:180
8325 msgid ""
8326 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8327 "\n"
8328 "Do you want to replace it?"
8329 msgstr ""
8330 "이 폴더는 이미 '%1' 파일을 가지고 있습니다.\n"
8331 "\n"
8332 "바꾸겠습니까?"
8334 #: shell32.rc:175
8335 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8336 msgstr "당신은 선택된 아이템(들)을 지우기를 바랍니까?"
8338 #: shell32.rc:177
8339 msgid ""
8340 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8341 msgstr "당신은 '%1' 과 그 안의 내용을 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
8343 #: shell32.rc:176
8344 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8345 msgstr "당신은 '%1' 을(를) 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
8347 #: shell32.rc:178
8348 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8349 msgstr "당신은 '%1' 들을(를) 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
8351 #: shell32.rc:179
8352 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8353 msgstr "이 아이템'%1'을 휴지통으로 보낼 수 없습니다. 대신 지우겠습니까?"
8355 #: shell32.rc:186
8356 msgid ""
8357 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8358 "\n"
8359 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8360 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8361 "the folder?"
8362 msgstr ""
8363 "이 폴더는 이미 '%1'이란 이름을 가진 폴더를 포함하고 있습니다.\n"
8364 "\n"
8365 "만약 당신이 같은 이름으로 대상 폴더를 지정한다면 선택된 폴더는 대체될 것입니"
8366 "다.\n"
8367 "당신은 이 폴더를 이동시키거나 복사하겠습니까?"
8369 #: shell32.rc:238
8370 msgid "New Folder"
8371 msgstr "새 폴더"
8373 #: shell32.rc:240
8374 msgid "Wine Control Panel"
8375 msgstr "Wine 제어판"
8377 #: shell32.rc:195
8378 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8379 msgstr "파일 실행 대화 상자를 보여줄수 없습니다(내부 오류)"
8381 #: shell32.rc:196
8382 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8383 msgstr "찾기 대화 상자를 보여 줄 수 없습니다(내부 오류)"
8385 #: shell32.rc:198
8386 msgid "Executable files (*.exe)"
8387 msgstr "실행 파일 (*.exe)"
8389 #: shell32.rc:244
8390 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8391 msgstr "이 형식의 파일을 도록 구성된 윈도우 프로그램이 없습니다."
8393 #: shell32.rc:246
8394 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8395 msgstr "당신은  '%1'을 완전히 지우기를 바랍니까?"
8397 #: shell32.rc:247
8398 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8399 msgstr "당신은 %1 아이템(들)을 완전히 지우기를 바랍니까?"
8401 #: shell32.rc:248
8402 msgid "Confirm deletion"
8403 msgstr "삭제 확인"
8405 #: shell32.rc:249
8406 msgid ""
8407 "A file already exists at the path %1.\n"
8408 "\n"
8409 "Do you want to replace it?"
8410 msgstr ""
8411 "경로 %1에 파일은 이미 존재합니다.\n"
8412 "\n"
8413 "바꾸기를 원합니까?"
8415 #: shell32.rc:250
8416 msgid ""
8417 "A folder already exists at the path %1.\n"
8418 "\n"
8419 "Do you want to replace it?"
8420 msgstr ""
8421 "경로 %1에 폴더 이미 존재합니다.\n"
8422 "\n"
8423 "바꾸기를 원합니까?"
8425 #: shell32.rc:251
8426 msgid "Confirm overwrite"
8427 msgstr "덮어쓰기 확인"
8429 #: shell32.rc:268
8430 msgid ""
8431 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8432 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8433 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8434 "any later version.\n"
8435 "\n"
8436 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8437 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8438 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8439 "details.\n"
8440 "\n"
8441 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8442 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8443 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8444 msgstr ""
8445 "Wine은 자유 소프트웨어입니다; 당신은 이것을 자유 소프트웨어 재단에 위해 발표"
8446 "된 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서의 조건에 따라 수정이나 배포를 할 수 있습니"
8447 "다;버젼 2.1의 라이센스나,(당신의 선택에 따라)무엇이든 최신 버젼을 사용합니"
8448 "다.\n"
8449 "\n"
8450 "Wine은 '어떠한 보증도 없이' 유용하게 사용될 것이라는 희망으로 배포됩니다; 심"
8451 "지어 '특정 목적에 대한 적합성'및 '상품성'의 묵시적 보증도 없습니다. 자세한 내"
8452 "용은 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서를 참고하십시오.\n"
8453 "\n"
8454 "당신은 Wine에 포함되어 있는 GNU 약소 공중 사용 허가서의 사본을 받으셨을 것입"
8455 "니다; 그렇지 않으면 자유 소프트웨어 재단 주식회사 , 51 Franklin St, Fifth "
8456 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA에 편지를 보내십시오."
8458 #: shell32.rc:256
8459 msgid "Wine License"
8460 msgstr "Wine 라이센스"
8462 #: shell32.rc:158
8463 msgid "Trash"
8464 msgstr "휴지통"
8466 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:179 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
8467 msgid "Error"
8468 msgstr "오류"
8470 #: shlwapi.rc:43
8471 msgid "Don't show me th&is message again"
8472 msgstr "이 메세지를 다시는 보여주지 마십시시오(&I)"
8474 #: shlwapi.rc:30
8475 msgid "%d bytes"
8476 msgstr "%d 바이트"
8478 #: shlwapi.rc:31
8479 msgctxt "time unit: hours"
8480 msgid " hr"
8481 msgstr "시"
8483 #: shlwapi.rc:32
8484 msgctxt "time unit: minutes"
8485 msgid " min"
8486 msgstr "분"
8488 #: shlwapi.rc:33
8489 msgctxt "time unit: seconds"
8490 msgid " sec"
8491 msgstr "초"
8493 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
8494 msgid "Security Warning"
8495 msgstr "보안 경고"
8497 #: urlmon.rc:35
8498 msgid "Do you want to install this software?"
8499 msgstr "이 소프트웨어를 설치하기를 원합니까?"
8501 #: urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8502 msgid "Location:"
8503 msgstr "위치:"
8505 #: urlmon.rc:39
8506 msgid "Don't install"
8507 msgstr "설치 안  함"
8509 #: urlmon.rc:43
8510 msgid ""
8511 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
8512 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
8513 msgstr ""
8514 "설치할 때,ActiveX 구성요소는 당신의 컴퓨터에 완전한 접근권한을 가질 것입니"
8515 "다. 당신이이 원본을 완전히 신뢰하지 않는다면 설치를 클릭하지 마십시오."
8517 #: urlmon.rc:51
8518 msgid "Installation of component failed: %08x"
8519 msgstr "구성요소 설치가 실패함: %08x"
8521 #: urlmon.rc:52
8522 msgid "Install (%d)"
8523 msgstr "설치 (%d)"
8525 #: urlmon.rc:53
8526 msgid "Install"
8527 msgstr "설치"
8529 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
8530 msgctxt "window"
8531 msgid "&Restore"
8532 msgstr "복원(&R)"
8534 #: user32.rc:31 user32.rc:44
8535 msgid "&Move"
8536 msgstr "이동(&M)"
8538 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:92
8539 msgid "&Size"
8540 msgstr "크기(&S)"
8542 #: user32.rc:33 user32.rc:46
8543 msgid "Mi&nimize"
8544 msgstr "최소화(&N)"
8546 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8547 msgid "Ma&ximize"
8548 msgstr "최대화(&x)"
8550 #: user32.rc:36
8551 msgid "&Close\tAlt+F4"
8552 msgstr "닫기(&C)\tAlt+F4"
8554 #: user32.rc:38
8555 msgid "&About Wine"
8556 msgstr "WINE 정보(&A)"
8558 #: user32.rc:49
8559 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8560 msgstr "닫기(&C)\tCtrl+F4"
8562 #: user32.rc:51
8563 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8564 msgstr "다음(&T)\tCtrl+F6"
8566 #: user32.rc:82
8567 msgid "&Abort"
8568 msgstr "중단(&A)"
8570 #: user32.rc:83
8571 msgid "&Retry"
8572 msgstr "재시도(&R)"
8574 #: user32.rc:84
8575 msgid "&Ignore"
8576 msgstr "무시(&I)"
8578 #: user32.rc:87
8579 msgid "&Try Again"
8580 msgstr "다시 시도(&T)"
8582 #: user32.rc:88
8583 msgid "&Continue"
8584 msgstr "계속(&C)"
8586 #: user32.rc:94
8587 msgid "Select Window"
8588 msgstr "창 선택"
8590 #: user32.rc:72
8591 msgid "&More Windows..."
8592 msgstr "더 많은 창들(&M)..."
8594 #: wineps.rc:31
8595 msgid "Paper Si&ze:"
8596 msgstr "종이 크기(&Z):"
8598 #: wineps.rc:39
8599 msgid "Duplex:"
8600 msgstr "양방향 통신:"
8602 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
8603 msgid "Realm"
8604 msgstr "영역"
8606 #: wininet.rc:57
8607 msgid "Authentication Required"
8608 msgstr "인증 필요"
8610 #: wininet.rc:61
8611 msgid "Server"
8612 msgstr "서버"
8614 #: wininet.rc:80
8615 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8616 msgstr "이 사이트의 인증서에 문제가 있습니다."
8618 #: wininet.rc:82
8619 msgid "Do you want to continue anyway?"
8620 msgstr "그래도 계속 진행하겠습니까?"
8622 #: wininet.rc:28
8623 msgid "LAN Connection"
8624 msgstr "랜 연결"
8626 #: wininet.rc:29
8627 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8628 msgstr "이 인증서는 알 수 없거나 신뢰할 수없는 게시자에 의해 발행되었습니다."
8630 #: wininet.rc:30
8631 msgid "The date on the certificate is invalid."
8632 msgstr "이 인증서의 날짜는 올바르지 않습니다."
8634 #: wininet.rc:31
8635 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8636 msgstr "이 인증서의 이름이 사이트하고 일치 하지 않습니다."
8638 #: wininet.rc:32
8639 msgid ""
8640 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8641 msgstr "이 인증서에는 최소한 하나의 지정되지 않은 보안 문제가 있습니다."
8643 #: winmm.rc:31
8644 msgid "The specified command was carried out."
8645 msgstr "지정된 명령이 실행되었습니다."
8647 #: winmm.rc:32
8648 msgid "Undefined external error."
8649 msgstr "알수 없는 외부 오류."
8651 #: winmm.rc:33
8652 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8653 msgstr "이 장치ID는 당신의 시스템 범위 밖에서 사용되고 있습니다."
8655 #: winmm.rc:34
8656 msgid "The driver was not enabled."
8657 msgstr "이 드라이버는 가능하지 않습니다."
8659 #: winmm.rc:35
8660 msgid ""
8661 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8662 "again."
8663 msgstr ""
8664 "지정된 장치는 이미 사용중입니다.자유롭게 될때까지 기다리고 다시 시도하십시오."
8666 #: winmm.rc:36
8667 msgid "The specified device handle is invalid."
8668 msgstr "지정된 장치 핸들은 적합하지 않습니다."
8670 #: winmm.rc:37
8671 msgid "There is no driver installed on your system!"
8672 msgstr "당신의 시스템에는 어떤 드라이버도 설치되어 있지 않습니다!"
8674 #: winmm.rc:38 winmm.rc:64
8675 msgid ""
8676 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8677 "increase available memory, and then try again."
8678 msgstr ""
8679 "이 작업을 위한 충분한 메모리가 없습니다.하나나더 많은 풀그림을 끝내아서 메모"
8680 "리를 늘리고 다시 시도하십시오."
8682 #: winmm.rc:39
8683 msgid ""
8684 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8685 "which functions and messages the driver supports."
8686 msgstr ""
8687 "이 기능은 지원되지 않습니다. 드라이버가 지원하는 메세지와 함수들을 결정할 수 "
8688 "있는 함수를 사용하십시오."
8690 #: winmm.rc:40
8691 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8692 msgstr "이 오류 넘버는 시스템에서 정의되지 않았습니다."
8694 #: winmm.rc:41
8695 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8696 msgstr "잘못된 플래그는 시스템 함수에서 무시했습니다."
8698 #: winmm.rc:42
8699 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8700 msgstr "잘못된 매개변수는 시스템 함수에서 무시했습니다."
8702 #: winmm.rc:45
8703 msgid ""
8704 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8705 "Capabilities function to determine the supported formats."
8706 msgstr ""
8707 "지정된 형식은 지원하지 않거나 전송할 수 없습니다. 지원하는 형식을 결정하는 가"
8708 "능한 함수를 사용하십시오."
8710 #: winmm.rc:46 winmm.rc:52
8711 msgid ""
8712 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8713 "device, or wait until the data is finished playing."
8714 msgstr ""
8715 "미디어 데이타가 재생되는 동안 이 작업을 실행 할 수 없습니다. 장치를 리셋하거"
8716 "나, 데이타 재생이 끝날때까지 기다리십시오."
8718 #: winmm.rc:47
8719 msgid ""
8720 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8721 "header, and then try again."
8722 msgstr ""
8723 "웨이브 헤더는 준비되지 않았습니다. 헤더를 준비하기 위해 준비된 함수를 사용하"
8724 "십시오, 그리고 다시 시도하십시오."
8726 #: winmm.rc:48
8727 msgid ""
8728 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8729 "and then try again."
8730 msgstr ""
8731 "WAVE_ALLOWSYNC 플래그를 사용하지 않고 장치를 열 수 없습니다. 이 플래그를 사용"
8732 "해서 다시 시도하십시오."
8734 #: winmm.rc:51
8735 msgid ""
8736 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8737 "header, and then try again."
8738 msgstr ""
8739 "MIDI 헤더는 준비되지 않았습니다. 헤더를 준비시키기 위해 준비 함수를 사용하십"
8740 "시오, 그리고 다시 시도하십시오n."
8742 #: winmm.rc:53
8743 msgid ""
8744 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8745 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8746 msgstr ""
8747 "MIDI 맵은 찾을 수 없습니다. 드라이버의 문제이거나, MIDIMAP.CFG 파일이 망가졌"
8748 "거나 없는 문제일 수도 있습니다."
8750 #: winmm.rc:54
8751 msgid ""
8752 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8753 "transmitted, and then try again."
8754 msgstr ""
8755 "이 포트는 장치로 데이타를 옮기는 중입니다. 데이타가 다 옮겨질 때까지 기다리십"
8756 "시오,그리고 다시 시도하십시오."
8758 #: winmm.rc:55 winmm.rc:128
8759 #, fuzzy
8760 #| msgid ""
8761 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
8762 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8763 msgid ""
8764 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8765 "on the system."
8766 msgstr ""
8767 "MIDI 장치를 지원하는 MIDI Mapper 설정은 시스템에 설치되어 있지 않습니다. "
8768 "MIDI Mapper 를 사용해서 설정을 고치십시오."
8770 #: winmm.rc:56
8771 msgid ""
8772 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8773 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8774 msgstr ""
8775 "현재 MIDI  설정은 손상되었습니다. 본래  MIDIMAP.CFG 파일을 윈도우즈 SYSTEM 디"
8776 "렉토리에 복사하고, 다시 시도하십시오."
8778 #: winmm.rc:59
8779 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8780 msgstr "잘못된 MCI 장치 ID. MCI 장치를 열 때 반환한 ID를 사용하십시오."
8782 #: winmm.rc:60
8783 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8784 msgstr "이 드라이버는 지정된 명령 매개변수를 인식할 수 없습니다."
8786 #: winmm.rc:61
8787 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8788 msgstr "이 드라이버는 지정된 명령을 인식할 수 없습니다."
8790 #: winmm.rc:62
8791 msgid ""
8792 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8793 "or contact the device manufacturer."
8794 msgstr ""
8795 "이것은 당신의  미디어 장치 문제입니다. 반드시 올바르게 작동한다고 확신한다면 "
8796 "장치 제조자에게 연락하십시오."
8798 #: winmm.rc:63
8799 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8800 msgstr "지정된 장치는 열수 없거나 MCI에서 인식 할 수 없습니다."
8802 #: winmm.rc:65
8803 msgid ""
8804 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8805 "unique alias."
8806 msgstr ""
8807 "이 장치 이름은 이미 다른 풀그림에서 별명으로 사용중입니다. 유일한 별명을 사용"
8808 "하십시오."
8810 #: winmm.rc:66
8811 msgid ""
8812 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8813 msgstr "이 지정된 장치 드라이버를 불러오는 중에 감지되지 않은 오류가 있습니다."
8815 #: winmm.rc:67
8816 msgid "No command was specified."
8817 msgstr "어떤 명령도 정의되지 않았습니다."
8819 #: winmm.rc:68
8820 msgid ""
8821 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8822 "size of the buffer."
8823 msgstr ""
8824 "출력 문자열은 반환 버퍼에 채우기에는 너무 큽니다. 버퍼 크기를 증가시키십시오."
8826 #: winmm.rc:69
8827 msgid ""
8828 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8829 "one."
8830 msgstr "지정된 명령은 캐릭터-문자열 매개변수를 요구합니다. 지정해 주십시오."
8832 #: winmm.rc:70
8833 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8834 msgstr "지정된 정수는 이 명령에 적합하지 않습니다."
8836 #: winmm.rc:71
8837 msgid ""
8838 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8839 "manufacturer about obtaining a new driver."
8840 msgstr ""
8841 "이 장치 드라이버는 잘못된 반환 값을 반환하였습니다. 장치 제조자에게서 새 드라"
8842 "이버를 얻을수 있는지 체크하십시오."
8844 #: winmm.rc:72
8845 msgid ""
8846 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8847 "manufacturer about obtaining a new driver."
8848 msgstr ""
8849 "이것은 장치 드라이버 문제입니다. 장치 제조자에게서 새 드라이버를 얻을수 있는"
8850 "지 체크하십시오."
8852 #: winmm.rc:73
8853 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8854 msgstr "지정된 명령은 매개변수를 요구합니다. 매개변수를 추가하십시오."
8856 #: winmm.rc:74
8857 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8858 msgstr "당신이 사용한 MCI 장치는 지정된 명령을 지원하지 않습니다."
8860 #: winmm.rc:75
8861 msgid ""
8862 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8863 msgstr ""
8864 "지정된 파일을 찾을 수 없습니다.경로와 파일이름이 올바른지 확인하십시오."
8866 #: winmm.rc:76
8867 msgid "The device driver is not ready."
8868 msgstr "장치 드라이버는 준비되지 않았습니다."
8870 #: winmm.rc:77
8871 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8872 msgstr "MCI 초기화시 문제가 발생했습니다. 윈도우를 재시작하고 시도해보세요."
8874 #: winmm.rc:78
8875 msgid ""
8876 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8877 "access error."
8878 msgstr ""
8879 "이것은 장치 드라이버 문제입니다. 드라이버가 닫혔습니다. 오류에 접근 할 수 없"
8880 "습니다."
8882 #: winmm.rc:79
8883 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8884 msgstr "지정된 명령의 장치 이름으로  'all'은 사용할 수 없습니다."
8886 #: winmm.rc:80
8887 msgid ""
8888 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8889 "separately to determine which devices caused the error."
8890 msgstr ""
8891 "하나나 더 많은 장치에서 오류 발생. 장치가 발생시키는 오류를 처리 할수 있도록 "
8892 "각가의 장치에 명령을 지정하십시오."
8894 #: winmm.rc:81
8895 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8896 msgstr "주어진 파일 확장자로 장치 타입을 결정할 수 없습니다."
8898 #: winmm.rc:82
8899 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8900 msgstr "지정된 매개변수는 지정된 명령 범위 밖에 있습니다."
8902 #: winmm.rc:83
8903 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8904 msgstr "지정된 매개변수는 함께 사용할 수 없습니다."
8906 #: winmm.rc:84
8907 msgid ""
8908 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8909 "still connected to the network."
8910 msgstr ""
8911 "지정된 파일을 저장할 수 없습니다. 충분한 공간이 있는지 확인하거나.내트워크가 "
8912 "연결되어있는지 확인하세요."
8914 #: winmm.rc:85
8915 msgid ""
8916 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8917 "device name is spelled correctly."
8918 msgstr ""
8919 "지정된 장치를 찾을 수 없습니다.이것이 설치된게 확실하다면 장치이름이 올바른"
8920 "지 확인하십시오."
8922 #: winmm.rc:86
8923 msgid ""
8924 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8925 "again."
8926 msgstr "지정된 장치는 지금 닫혔습니다. 잠시 기다린 후에 다시 시도하십시오."
8928 #: winmm.rc:87
8929 msgid ""
8930 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8931 "alias."
8932 msgstr ""
8933 "지정된 별명은 이미 프로그램에 의해 사용중입니다. 중복되지 않는 별명을 사용하"
8934 "십시오."
8936 #: winmm.rc:88
8937 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8938 msgstr "지정된 매개변수는 이 명령에 적합하지 않습니다."
8940 #: winmm.rc:89
8941 msgid ""
8942 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8943 "parameter with each 'open' command."
8944 msgstr ""
8945 "이 장치 드라이버는 이미 사용중입니다. 이것을 공유하려면, 'shareable' 매개변수"
8946 "를  'open'명령과 같이 사용하십시오."
8948 #: winmm.rc:90
8949 msgid ""
8950 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8951 "Please supply one."
8952 msgstr ""
8953 "지정된 명령은 별명,파일,드라이버나 장치 이름을 필요로 합니다. 이것을 지정하십"
8954 "시오."
8956 #: winmm.rc:91
8957 msgid ""
8958 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8959 "documentation for valid formats."
8960 msgstr ""
8961 "시간 형식에 지정된 값은 올바르지 않습니다. MCI 문서에서 올바를 형식을 확인하"
8962 "십시오."
8964 #: winmm.rc:92
8965 msgid ""
8966 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8967 "supply one."
8968 msgstr "매개변수 값에서 닫힌 쌍 따옴표 하나가 빠졌습니다. 이것을 지정하십시오."
8970 #: winmm.rc:93
8971 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8972 msgstr "이 값의 매개변수는 두번 지정되었습니다. 오직 하나만 지정하십시오."
8974 #: winmm.rc:94
8975 msgid ""
8976 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8977 "may be corrupt, or not in the correct format."
8978 msgstr ""
8979 "이 지정된 파일은 지정된 MCI장치에서 재생 할 수 없습니다. 이 파일이 깨졌거나 "
8980 "올바르지 않은 형식입니다."
8982 #: winmm.rc:95
8983 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8984 msgstr "이 빈 매개변수 블럭은 MCI에서 무시되었습니다."
8986 #: winmm.rc:96
8987 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8988 msgstr "이름없는 파일을 저장할 수 없습니다. 파일 이름을 지정하십시오."
8990 #: winmm.rc:97
8991 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8992 msgstr "'반드시 new'매개변수를 사용할  별명을 지정해주어야 합니다."
8994 #: winmm.rc:98
8995 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8996 msgstr "'notify' 플래그는 자동으로 열린 장치에 사용할 수 없습니다."
8998 #: winmm.rc:99
8999 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9000 msgstr "지정된 장치하고 파일이름은 같이 사용할 수 없습니다."
9002 #: winmm.rc:100
9003 msgid ""
9004 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9005 "sequence, and then try again."
9006 msgstr ""
9007 "명령을 지정된 순서대로 보낼 수 없습니다. 명령 순서를 고치고 다시  시도하십시"
9008 "오."
9010 #: winmm.rc:101
9011 msgid ""
9012 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9013 "the device is closed, and then try again."
9014 msgstr ""
9015 "지정된 명령을 자동으로 열린 장치에 보낼 수 없습니다. 장치가 닫히기를 기다리"
9016 "고 다시 시도하십시오."
9018 #: winmm.rc:102
9019 msgid ""
9020 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9021 "characters, followed by a period and an extension."
9022 msgstr ""
9023 "이 파일이름은 올바르지 않습니다. 파일이름이 점과 확장자를 더해서 8자보다 길"
9024 "지 않은지 확인하십시오."
9026 #: winmm.rc:103
9027 msgid ""
9028 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9029 msgstr "인용부호로 둘러 싼 문자 뒤에 추가 문자를 지정 할 수 없습니다."
9031 #: winmm.rc:104
9032 msgid ""
9033 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9034 "in Control Panel to install the device."
9035 msgstr ""
9036 "지정된 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 드라이버 옵션을 사"
9037 "용해서 장치를 설치하십시오."
9039 #: winmm.rc:105
9040 msgid ""
9041 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9042 "restarting your computer."
9043 msgstr ""
9044 "지정된 파일이나 MCI 장치에 접근할 수 없습니다. 디렉토리를 바꾸거나 컴퓨터를 "
9045 "재시작하십시오."
9047 #: winmm.rc:106
9048 msgid ""
9049 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9050 "cannot change directories."
9051 msgstr ""
9052 "풀그림이 디렉토리를 바꿀 수 없기 때문에 지정된 특정한 파일이나 MCI장치에 접근"
9053 "할 수 없습니다."
9055 #: winmm.rc:107
9056 msgid ""
9057 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9058 "change drives."
9059 msgstr ""
9060 "풀그림이 디렉토리를 바꿀 수 없기 때문에 지정한 파일이나 MCI장치에 접근할 수 "
9061 "없습니다."
9063 #: winmm.rc:108
9064 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9065 msgstr "79자보다 적게 장치나 드라이버 이름을 지정하십시오."
9067 #: winmm.rc:109
9068 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9069 msgstr "69자보다 적게 장치나 드라이버 이름을 지정하십시오."
9071 #: winmm.rc:110
9072 msgid ""
9073 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9074 msgstr "지정된 명령은 정수 매개 변수를 요구합니다. 이것을 지정하십시오."
9076 #: winmm.rc:111
9077 msgid ""
9078 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9079 "until a wave device is free, and then try again."
9080 msgstr ""
9081 "현재 형식의 파일을 재생하는 모든 웨이브 장치는 사용중입니다. 웨이브 장치가 자"
9082 "유롭게 될 때 다시 시도하십시오."
9084 #: winmm.rc:112
9085 msgid ""
9086 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9087 "until the device is free, and then try again."
9088 msgstr ""
9089 "사용중이므로 현재 웨이브 장치를 플레이 백으로 설정 할 수 없습니다. 장치가 자"
9090 "유롭게 될때까지 기다리고, 다시 시도하십시오."
9092 #: winmm.rc:113
9093 msgid ""
9094 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9095 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9096 msgstr ""
9097 "현재 형식의 파일을 녹음하는 모든 웨이브 장치는 사용중입니다. 웨이브 장치가 자"
9098 "유롭게 될 때 다시 시도하십시오."
9100 #: winmm.rc:114
9101 msgid ""
9102 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9103 "until the device is free, and then try again."
9104 msgstr ""
9105 "사용중이므로 현재 웨이브 장치를 녹음으로 설정 할 수 없습니다. 장치가 자유롭"
9106 "게 될때까지 기다리고, 다시 시도하십시오."
9108 #: winmm.rc:115
9109 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9110 msgstr "어떤 호환성이 있는 웨이브폼 플레이백 장치도 사용될수 있습니다."
9112 #: winmm.rc:116
9113 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9114 msgstr "어떤 호환성이 있는 웨이브폼 녹음 장치도 사용될수 있습니다."
9116 #: winmm.rc:117
9117 msgid ""
9118 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9119 "the Drivers option to install the wave device."
9120 msgstr ""
9121 "현재 형식의 파일을 재생할 수 있는 어떤 웨이브 장치도 없습니다. 드라이버 옵션"
9122 "에서 웨이브 장치를 설치하십시오."
9124 #: winmm.rc:118
9125 msgid ""
9126 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9127 "format."
9128 msgstr "당신이 재생하려는 장치는 현재 파일 형식을 인식 할 수 없습니다."
9130 #: winmm.rc:119
9131 msgid ""
9132 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9133 "the Drivers option to install the wave device."
9134 msgstr ""
9135 "현재 형식의 파일을 녹음할 수 있는 어떤 웨이브 장치도 없습니다. 드라이버 옵션"
9136 "에서 웨이브 장치를 설치하십시오."
9138 #: winmm.rc:120
9139 msgid ""
9140 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9141 "format."
9142 msgstr "당신이 녹음하려는  장치는 현재 파일 형식을 인식할 수 없습니다."
9144 #: winmm.rc:125
9145 msgid ""
9146 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9147 "You can't use them together."
9148 msgstr ""
9149 "\"song pointer\"의 시간 형식하고  SMPTE 는 서로 배타적입니다. 이것들을 같이 "
9150 "사용할 수 없습니다."
9152 #: winmm.rc:127
9153 msgid ""
9154 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9155 "again."
9156 msgstr ""
9157 "지정된 MIDI  포트는 이미 사용중입니다.자유롭게 될 때까지 기다리고 다시 시도하"
9158 "십시오."
9160 #: winmm.rc:130
9161 msgid ""
9162 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9163 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9164 msgstr ""
9165 "지정된 MIDI 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 장치 옵션을 사"
9166 "용해서 MIDI 장치를 설치하십시오."
9168 #: winmm.rc:129
9169 msgid "An error occurred with the specified port."
9170 msgstr "지정된 포트에 오류가 발생했습니다."
9172 #: winmm.rc:132
9173 msgid ""
9174 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9175 "these applications; then, try again."
9176 msgstr ""
9177 "모든 멀티미디어 타이머는 다른 풀그림에 의해 사용중입니다. 최소한 하나의 풀그"
9178 "림을 끝내고 다시 시도하십시오."
9180 #: winmm.rc:131
9181 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9182 msgstr "이 시스템은 현재 열거된 MIDI포트를 가지고 있지 않습니다."
9184 #: winmm.rc:126
9185 msgid ""
9186 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9187 "Control Panel to install a MIDI driver."
9188 msgstr ""
9189 "이 시스템에는 설치된 MIDI 장치가 없습니다. 제어판의 장치 옵션에서MIDI 드라이"
9190 "버를 설치하십시오."
9192 #: winmm.rc:121
9193 msgid "There is no display window."
9194 msgstr "어떤 디스플레이 창도 없습니다."
9196 #: winmm.rc:122
9197 msgid "Could not create or use window."
9198 msgstr "창을 사용하거나 만들 수 없습니다."
9200 #: winmm.rc:123
9201 msgid ""
9202 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9203 "check your disk or network connection."
9204 msgstr ""
9205 "지정된 파일을 읽을 수 없습니다. 파일이 존재하는지 확인하거나,당신의 디스크나 "
9206 "네트워트 연결를 체크해보십시오."
9208 #: winmm.rc:124
9209 msgid ""
9210 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9211 "are still connected to the network."
9212 msgstr ""
9213 "지정된 파일에 기록할 수 없습니다. 디스크 공간이 충분한지 확인하거나. 네트워크"
9214 "에 연결중인지 확인하십시오."
9216 #: winspool.rc:37
9217 msgid "Print to File"
9218 msgstr "파일로 인쇄"
9220 #: winspool.rc:40
9221 msgid "&Output File Name:"
9222 msgstr "출력 파일 이름(&O):"
9224 #: winspool.rc:31
9225 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9226 msgstr "출력 파일은 존재합니다. '확인'을 클릭하면 덮어쓰여질겁니다."
9228 #: winspool.rc:32
9229 msgid "Unable to create the output file."
9230 msgstr "출력 파일을 만들수 없습니다."
9232 #: wldap32.rc:30
9233 msgid "Success"
9234 msgstr "성공"
9236 #: wldap32.rc:31
9237 msgid "Operations Error"
9238 msgstr "작업 오류"
9240 #: wldap32.rc:32
9241 msgid "Protocol Error"
9242 msgstr "프로토콜 오류"
9244 #: wldap32.rc:33
9245 msgid "Time Limit Exceeded"
9246 msgstr "시간 제한 도달"
9248 #: wldap32.rc:34
9249 msgid "Size Limit Exceeded"
9250 msgstr "크기 제한 도달"
9252 #: wldap32.rc:35
9253 msgid "Compare False"
9254 msgstr "잘못된 비교"
9256 #: wldap32.rc:36
9257 msgid "Compare True"
9258 msgstr "잘된 비교"
9260 #: wldap32.rc:37
9261 msgid "Authentication Method Not Supported"
9262 msgstr "인증방법은 지원하지 않습니다"
9264 #: wldap32.rc:38
9265 msgid "Strong Authentication Required"
9266 msgstr "강력한 인증이 요구됩니다"
9268 #: wldap32.rc:39
9269 msgid "Referral (v2)"
9270 msgstr "추천 (v2)"
9272 #: wldap32.rc:40
9273 msgid "Referral"
9274 msgstr "추천"
9276 #: wldap32.rc:41
9277 msgid "Administration Limit Exceeded"
9278 msgstr "관리 한도를 넘었습니다"
9280 #: wldap32.rc:42
9281 msgid "Unavailable Critical Extension"
9282 msgstr "치명적 확장은 가능하지 않습니다"
9284 #: wldap32.rc:43
9285 msgid "Confidentiality Required"
9286 msgstr "기밀성이 요구됩니다"
9288 #: wldap32.rc:46
9289 msgid "No Such Attribute"
9290 msgstr "어떤 속성도 없습니다"
9292 #: wldap32.rc:47
9293 msgid "Undefined Type"
9294 msgstr "정의되지 않은 타입"
9296 #: wldap32.rc:48
9297 msgid "Inappropriate Matching"
9298 msgstr "어울리지 않습니다"
9300 #: wldap32.rc:49
9301 msgid "Constraint Violation"
9302 msgstr "강제 위반"
9304 #: wldap32.rc:50
9305 msgid "Attribute Or Value Exists"
9306 msgstr "속성이나 값이 존재합니다"
9308 #: wldap32.rc:51
9309 msgid "Invalid Syntax"
9310 msgstr "잘못된 문법"
9312 #: wldap32.rc:62
9313 msgid "No Such Object"
9314 msgstr "어떤 객체도 없음"
9316 #: wldap32.rc:63
9317 msgid "Alias Problem"
9318 msgstr "Alias 문제"
9320 #: wldap32.rc:64
9321 msgid "Invalid DN Syntax"
9322 msgstr "잘못된 DN 문법"
9324 #: wldap32.rc:65
9325 msgid "Is Leaf"
9326 msgstr "이즈(IS) 리프(Leaf)"
9328 #: wldap32.rc:66
9329 msgid "Alias Dereference Problem"
9330 msgstr "Alias 디레퍼런스 문제"
9332 #: wldap32.rc:78
9333 msgid "Inappropriate Authentication"
9334 msgstr "부적절한 인증"
9336 #: wldap32.rc:79
9337 msgid "Invalid Credentials"
9338 msgstr "잘못된 증명서"
9340 #: wldap32.rc:80
9341 msgid "Insufficient Rights"
9342 msgstr "충분하지 않은 권리"
9344 #: wldap32.rc:81
9345 msgid "Busy"
9346 msgstr "바쁨"
9348 #: wldap32.rc:82
9349 msgid "Unavailable"
9350 msgstr "불가능"
9352 #: wldap32.rc:83
9353 msgid "Unwilling To Perform"
9354 msgstr "실행하는 것이 마음에 내키지 않습니다"
9356 #: wldap32.rc:84
9357 msgid "Loop Detected"
9358 msgstr "루프가 발견되었습니다"
9360 #: wldap32.rc:90
9361 msgid "Sort Control Missing"
9362 msgstr "정렬 제어가 빠졌습니다"
9364 #: wldap32.rc:91
9365 msgid "Index range error"
9366 msgstr "인덱스 범위 오류"
9368 #: wldap32.rc:94
9369 msgid "Naming Violation"
9370 msgstr "명명 위반"
9372 #: wldap32.rc:95
9373 msgid "Object Class Violation"
9374 msgstr "객체 클래스 위반"
9376 #: wldap32.rc:96
9377 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9378 msgstr "론-리프를 따를 수 없습니다"
9380 #: wldap32.rc:97
9381 msgid "Not allowed on RDN"
9382 msgstr "RDN은 따를수 없습니다"
9384 #: wldap32.rc:98
9385 msgid "Already Exists"
9386 msgstr "이미 존재합니다"
9388 #: wldap32.rc:99
9389 msgid "No Object Class Mods"
9390 msgstr "어떤 객체 클래스 모드도 없숩니다"
9392 #: wldap32.rc:100
9393 msgid "Results Too Large"
9394 msgstr "결과가 너무 큽니다"
9396 #: wldap32.rc:101
9397 msgid "Affects Multiple DSAs"
9398 msgstr "다양한 DSAs이 작용합니다"
9400 #: wldap32.rc:111
9401 msgid "Server Down"
9402 msgstr "서바 다운"
9404 #: wldap32.rc:112
9405 msgid "Local Error"
9406 msgstr "로컬 오류"
9408 #: wldap32.rc:113
9409 msgid "Encoding Error"
9410 msgstr "인코딩 오류"
9412 #: wldap32.rc:114
9413 msgid "Decoding Error"
9414 msgstr "디코딩 오류"
9416 #: wldap32.rc:115
9417 msgid "Timeout"
9418 msgstr "시간 초과"
9420 #: wldap32.rc:116
9421 msgid "Auth Unknown"
9422 msgstr "알수 없는 인증"
9424 #: wldap32.rc:117
9425 msgid "Filter Error"
9426 msgstr "필터 오류"
9428 #: wldap32.rc:118
9429 msgid "User Canceled"
9430 msgstr "사용자가 취소함"
9432 #: wldap32.rc:119
9433 msgid "Parameter Error"
9434 msgstr "매개변수 오류"
9436 #: wldap32.rc:120
9437 msgid "No Memory"
9438 msgstr "메모리 없음"
9440 #: wldap32.rc:121
9441 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9442 msgstr "LDAP 서버에 연결할수 없습니다"
9444 #: wldap32.rc:122
9445 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9446 msgstr "LDAP 프로토콜의 이 버젼은 그 작업을 지원하지 않습니다"
9448 #: wldap32.rc:123
9449 msgid "Specified control was not found in message"
9450 msgstr "지정된 제어는 메세지에서 발견할 수 없습니다"
9452 #: wldap32.rc:124
9453 msgid "No result present in message"
9454 msgstr "어떤 결과도 메세지에 존재하지 않습니다"
9456 #: wldap32.rc:125
9457 msgid "More results returned"
9458 msgstr "더 많은 결과가 돌아왔습니다"
9460 #: wldap32.rc:126
9461 msgid "Loop while handling referrals"
9462 msgstr "리퍼럴을 다루는 동안의 루프"
9464 #: wldap32.rc:127
9465 msgid "Referral hop limit exceeded"
9466 msgstr "리퍼럴 홉 제한에 도달했습니다"
9468 #: attrib.rc:30 cmd.rc:327
9469 msgid ""
9470 "Not Yet Implemented\n"
9471 "\n"
9472 msgstr ""
9473 "아직 구현되지 않았습니다\n"
9474 "\n"
9476 #: attrib.rc:31 cmd.rc:330
9477 msgid "%1: File Not Found\n"
9478 msgstr "%1:파일을 찾을 수 없습니다\n"
9480 #: attrib.rc:50
9481 msgid ""
9482 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9483 "\n"
9484 "Syntax:\n"
9485 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9486 "       [/S [/D]]\n"
9487 "\n"
9488 "Where:\n"
9489 "\n"
9490 "  +   Sets an attribute.\n"
9491 "  -   Clears an attribute.\n"
9492 "  R   Read-only file attribute.\n"
9493 "  A   Archive file attribute.\n"
9494 "  S   System file attribute.\n"
9495 "  H   Hidden file attribute.\n"
9496 "  [drive:][path][filename]\n"
9497 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9498 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9499 "  /D  Processes folders as well.\n"
9500 msgstr ""
9501 "ATTRIB - 파일  속성을 바꾸거나 보여줍니다.\n"
9502 "\n"
9503 "문법:\n"
9504 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [드라이브:][경로][파일이름]\n"
9505 "       [/S [/D]]\n"
9506 "\n"
9507 "Where:\n"
9508 "\n"
9509 "    +      속성을 설정합니다.\n"
9510 "    -       속성을 지웁니다.\n"
9511 "  R   읽기-전용 속성를 설정합니다.\n"
9512 "  A   압축 파일 속성을 설정합니다.\n"
9513 "  S   시스템 파일 속성을 설정합니다.\n"
9514 "  H   숨은 파일 속성을 설정합니다.\n"
9515 "  [드라이브:][경로][파일이름]\n"
9516 "      속성 작업을 할 파일이나 파일들을 지정합니다.\n"
9517 "  /S  현재 폴더와 모든 하위 폴더에서 일치하는 파일들을 처리합니다.\n"
9518 "  /D  폴더를 함께 처리합니다.\n"
9520 #: clock.rc:32
9521 msgid "Ana&log"
9522 msgstr "아날로그(&L)"
9524 #: clock.rc:33
9525 msgid "Digi&tal"
9526 msgstr "디지털(&T)"
9528 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:292 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
9529 msgid "&Font..."
9530 msgstr "글꼴(&F)..."
9532 #: clock.rc:37
9533 msgid "&Without Titlebar"
9534 msgstr "제목 표시 안함 (&W)"
9536 #: clock.rc:39
9537 msgid "&Seconds"
9538 msgstr "초(&S)"
9540 #: clock.rc:40
9541 msgid "&Date"
9542 msgstr "날짜(&D)"
9544 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9545 msgid "&Always on Top"
9546 msgstr "항상 앞에 (&A)"
9548 #: clock.rc:45
9549 msgid "&About Clock"
9550 msgstr "시계 정보(&A)"
9552 #: clock.rc:51
9553 msgid "Clock"
9554 msgstr "시계"
9556 #: cmd.rc:40
9557 msgid ""
9558 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9559 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9560 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9561 "called procedure.\n"
9562 "\n"
9563 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9564 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9565 msgstr ""
9566 "<배치파일 이름>을 호출(CALL)하는 것은 배치 파일안에서  다른 배치 파일 안의\n"
9567 "명령을 사용하는 것입니다. 배치 파일이 종료하면 , 제어권은  그것을 호출한\n"
9568 "파일한테 돌아갑니다. CALL 명령은 호출하는 과정에서 매개변수를 가집니다.\n"
9569 "\n"
9570 "기본 디렉토리나 환경변수나 기타를 바꾸는 것은 호출자에 의해 상속되어서 호출"
9571 "된\n"
9572 "과정에만 적용됩니다.\n"
9574 #: cmd.rc:43
9575 #, fuzzy
9576 #| msgid ""
9577 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9578 #| "default directory.\n"
9579 msgid ""
9580 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9581 "default directory.\n"
9582 msgstr ""
9583 "CD <디렉토리> 는  CHDIR의 단축버젼입니다. 현재 기본 디렉토리를\n"
9584 "바꿉니다.\n"
9586 #: cmd.rc:44
9587 #, fuzzy
9588 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9589 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
9590 msgstr "CHDIR <디렉토리> 는 현재 기본 디렉토리를 바꿉니다.\n"
9592 #: cmd.rc:46
9593 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9594 msgstr "CLS는 콘솔 화면을 깨끗하게 합니다.\n"
9596 #: cmd.rc:48
9597 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9598 msgstr "COPY <파일이름> 은 파일을 복사합니다.\n"
9600 #: cmd.rc:49
9601 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9602 msgstr "CTTY 는 입력/출력 장치를 바꿉니다.\n"
9604 #: cmd.rc:50
9605 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9606 msgstr "DATE 는 시스템 날짜를 보여주거나 바꿉니다.\n"
9608 #: cmd.rc:51
9609 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9610 msgstr "DEL <파일이름> 은 하나의 파일이나 여러 파일을 지웁니다.\n"
9612 #: cmd.rc:52
9613 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9614 msgstr "DIR 는 디렉토리의 내용을 보여줍니다.\n"
9616 #: cmd.rc:62
9617 msgid ""
9618 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9619 "\n"
9620 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9621 "on the terminal device before they are executed.\n"
9622 "\n"
9623 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9624 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9625 "preceding it with an @ sign.\n"
9626 msgstr ""
9627 "ECHO <문자열>은 <문자열>을 현재 터미널에 보여줍니다.\n"
9628 "\n"
9629 "ECHO ON는 배치파일에서 다음에 오는 모든 명령을 실행괴기 전에 터미널에 보여줍"
9630 "니다\n"
9631 "\n"
9632 "ECHO OFF 는 ECHO ON과 반대의 일을 합니다. (ECHO 는 OFF가 기본)\n"
9633 "ECHO OFF 명령은  신호가 진행되는 걸 보여주는걸 막습니다.\n"
9635 #: cmd.rc:64
9636 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9637 msgstr "ERASE <파일이름>은 하나의 파일이냐 여러 파일을 지웁니다.\n"
9639 #: cmd.rc:71
9640 #, fuzzy
9641 #| msgid ""
9642 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9643 #| "\n"
9644 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9645 msgid ""
9646 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9647 "\n"
9648 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9649 "\n"
9650 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
9651 msgstr ""
9652 "FOR 명령은  파일  모음에서 각각의 명령을 실행시킬 때 사용.\n"
9653 "\n"
9654 "문법: FOR 변수 IN (set) DO 명령\n"
9656 #: cmd.rc:83
9657 msgid ""
9658 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9659 "batch file.\n"
9660 "\n"
9661 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9662 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9663 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9664 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9665 "label terminates the batch file execution.\n"
9666 "\n"
9667 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9668 msgstr ""
9669 "The GOTO  명령은 배치파일 안에서 다른 부분으로 실행흐름을 바꿉니다.\n"
9670 "\n"
9671 "GOTO의 타겟인 라벨은 공백을 포함해서 255자까지 가능합니다\n"
9672 "(다른 운영체제에서는 다를 수도 있습니다).\n"
9673 "만약 2개나 더 많은 동일한 라벨이 존재할 경우 배치파일은 첫번째 것만\n"
9674 "실행시킬 것입니다. 존재하지 않는 라벨로 GOTO를 시도한다면 배치파일 실행은\n"
9675 "중단됩니다.\n"
9676 "\n"
9677 "GOTO는 대화식으로 사용될 경우 아무 일도 안합니다.\n"
9679 #: cmd.rc:86
9680 msgid ""
9681 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9682 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9683 msgstr ""
9684 "HELP <명령>은  주제의 간단한 도움말 정보를 보여줍니 다.\n"
9685 "아무 매개변수가 없는 HELP눈 CMD의 모든 내장 명령을 보여줍니다.\n"
9687 #: cmd.rc:96
9688 msgid ""
9689 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9690 "\n"
9691 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9692 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9693 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9694 "\n"
9695 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9696 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9697 msgstr ""
9698 "IF는 명령을 선택적으로 실행 할 때 사용한다.\n"
9699 "\n"
9700 "문법: IF [NOT] EXIST 파일이름 명령\n"
9701 "      IF [NOT] string1==string2 명령\n"
9702 "      IF [NOT] ERRORLEVEL 숫자 명령\n"
9703 "\n"
9704 "명령의 두번째 형식에서, string1 과 string2는 반드시 2개의 따옴표로\n"
9705 "둘려놓아야 합니다.이 비교는 대소문자를 구분하지 않습니다.\n"
9707 #: cmd.rc:102
9708 msgid ""
9709 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9710 "\n"
9711 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9712 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9713 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9714 msgstr ""
9715 "LABEL은 디스크 볼륨 라벨을 설정할 때 사용.\n"
9716 "\n"
9717 "Syntax: LABEL [드라이브:]\n"
9718 "이 명령은 당신이 주어진 드라이브에 새 볼륨 라벨울 넣을수 있도록 할것이다.\n"
9719 "VOL 명령으로 디스크 볼륨 라벨을 볼 수 있다.\n"
9721 #: cmd.rc:105
9722 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9723 msgstr ""
9724 "MD <아름> 운 MKDIR의 단축 버젼입니다. 이것은 하위 디렉토리를 만듭니다 .\n"
9726 #: cmd.rc:106
9727 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9728 msgstr "MKDIR <명령> 운 하위 디렉토리를 만듭니다.\n"
9730 #: cmd.rc:113
9731 msgid ""
9732 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9733 "\n"
9734 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9735 "subdirectories\n"
9736 "below the item are moved as well.\n"
9737 "\n"
9738 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9739 msgstr ""
9740 "MOVE는 파일이나 디렉토리를 파일시스템 안에 있는 새로운 곳으로  재배치함.\n"
9741 "\n"
9742 "만약 옮겨지는 아이템이 하나의 디렉토리라면 모든 파일과 하위 디렉토리 밑에\n"
9743 "있는 파일도 이동될 것이다.\n"
9744 "MOVE는 만약 오래되고 새로운 파일이 다른 도스 드라이브 문자를 가지고 있다면\n"
9745 "실패합니다.\n"
9747 #: cmd.rc:124
9748 msgid ""
9749 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9750 "\n"
9751 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9752 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9753 "PATH command with the new value.\n"
9754 "\n"
9755 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9756 "variable, for example:\n"
9757 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9758 msgstr ""
9759 "PATH는 cmd 찾기 경로를 보여주거나 바꿉니다.\n"
9760 "\n"
9761 "PATH 입력은 현재 PATH 설정을 보여줄 것입니다   (처음에는\n"
9762 "레지스트리로부터 가져옴). PATH 명령과 함께 새로운 값을 주면\n"
9763 "설정을 바쑬 수 있습니다.\n"
9764 "\n"
9765 "PATH 환경변수를 사용해서 PATH를 고치는 것도 가능합니다\n"
9766 ",예를 들어:\n"
9767 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9769 #: cmd.rc:130
9770 msgid ""
9771 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9772 "\n"
9773 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9774 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9775 msgstr ""
9776 "PAUSE 는 사용자가 아무 키나 누르라는 메세지를 화면에 보여줍니다.\n"
9777 "\n"
9778 "사용자가 화면에서 스크롤 하기 전에 이전 명령의 결과를 읽을 수 있도록\n"
9779 "배치파일에서 주로 유용하게 사용합니다.\n"
9781 #: cmd.rc:151
9782 msgid ""
9783 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9784 "\n"
9785 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9786 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9787 "\n"
9788 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9789 "\n"
9790 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9791 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9792 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9793 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9794 "\n"
9795 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9796 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9797 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9798 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9799 "\n"
9800 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9801 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9802 msgstr ""
9803 "PROMPT  명령-라인 프롬프트 설정.\n"
9804 "\n"
9805 "이 문자는 cmd가 입력을 기다리고 있을 때 시작 줄에 나타나는 PROMPT\n"
9806 "명령(그리고 스페이스 다음에)에 뒤따른다.\n"
9807 "\n"
9808 "뒤의 문자의 문자열의 특별한 의미 설명:\n"
9809 "\n"
9810 "$$    달러 기호        $_    라인피드             $b    파이프 기호 (|)\n"
9811 "$d    현재 날짜        $e    이스케이프           $g    > 기호\n"
9812 "$l    < 기호           $n    현재 드라이브        $p    현재 경로\n"
9813 "$q    등호 기호        $t    현재 시간            $v    cmd 버젼\n"
9814 "\n"
9815 "프롬프트가 기본상태인 채로 프롬프트문자를 재설정하지 않고 PROMPT 명령을\n"
9816 "사용했을 때 ,이것은 현재 디렉토리 (포함해서현재 드라이브 문자) 에 \"보다 큰"
9817 "(>)\"\n"
9818 "기호가 뒤따른다는 걸 주의하시오. (명령 PROMPT $p$g롸 같이).\n"
9819 "\n"
9820 "이 프롬프트는 PROMPT 환경 변수 값의 변경에 의해 바뀔 수 있습니다,\n"
9821 "그래서 명령 'SET PROMPT=텍스트'는 'PROMPT 텍스트와 같은 일을 합니다.\n"
9823 #: cmd.rc:155
9824 msgid ""
9825 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9826 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9827 msgstr ""
9828 "REM으로 시작하는 명령 라인 (공백뒤에 오는) 은 아무일도 안합니다\n"
9829 ", 그러므로 배치 파일에서 주석으로 사용됩니다.\n"
9831 #: cmd.rc:158
9832 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9833 msgstr ""
9834 "REN <파일이름> 은    REANME의 단축 버젼입니다.이것은 파일의 이름을 바꿉니"
9835 "다.\n"
9837 #: cmd.rc:159
9838 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9839 msgstr "RENAME <파일이름> 은 파일의 이름을 바꿈.\n"
9841 #: cmd.rc:161
9842 #, fuzzy
9843 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9844 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
9845 msgstr ""
9846 "RD <디렉토리> 는 RMDIR의 단축버젼입니다. 이것은 하위 디렉토리를 지웁니다.\n"
9848 #: cmd.rc:162
9849 #, fuzzy
9850 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9851 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
9852 msgstr "RMDIR <디렉토리>는 하위 디렉토리를 지움.\n"
9854 #: cmd.rc:206
9855 msgid ""
9856 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9857 "\n"
9858 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9859 "\n"
9860 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9861 "\n"
9862 "SET <variable>=<value>\n"
9863 "\n"
9864 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9865 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9866 "have embedded spaces.\n"
9867 "\n"
9868 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9869 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9870 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9871 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9872 msgstr ""
9873 "SET은 cmd 환경 변수 보여주거나 바꿉니다.\n"
9874 "\n"
9875 "아무 매개변수가 없는 SET은 모든 현재 환경변수를 보여줍니다.\n"
9876 "\n"
9877 "환경 변수를 만들거나 고칠때 사용하는 문법:\n"
9878 "\n"
9879 "SET <변수>=<값>\n"
9880 "\n"
9881 "<변수> 와 <값>은 캐릭터-문자열 이다. 반드시 등호(=)기호 앞에 어떤\n"
9882 "공백도 있어선 안되고, 변수 이름에 내부 공백도 있을 수 없다.\n"
9883 "\n"
9884 "Wine 아래에서, 운영체제 밑의 환경은 Win32 환경에 포함됩니다, 그것은\n"
9885 "일반적으로 네이티브 Win32 구현에는 더 많은 값이 있어야 된 다는 것을\n"
9886 "의미합니다. 이것은 cmd안에서 운영체제 환경의 영향을 미치는 것은\n"
9887 "가능하지 않다는 것을 기억하시오.\n"
9889 #: cmd.rc:211
9890 msgid ""
9891 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9892 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9893 "if called from the command line.\n"
9894 msgstr ""
9895 "SHIFT 는 배치파일에서 매개변수의 첫번째 것을 지우는데 사용한다,\n"
9896 "그래서 매개변수 2가 매개변수 1이 된다. 이것은 명령 라인에서 사용했을\n"
9897 "경우 아무 일도 안 합니다.\n"
9899 #: cmd.rc:188 start.rc:53
9900 msgid ""
9901 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9902 "with that suffix.\n"
9903 "Usage:\n"
9904 "start [options] program_filename [...]\n"
9905 "start [options] document_filename\n"
9906 "\n"
9907 "Options:\n"
9908 "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
9909 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
9910 "/b           Don't create a new console for the program.\n"
9911 "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
9912 "/min         Start the program minimized.\n"
9913 "/max         Start the program maximized.\n"
9914 "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
9915 "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
9916 "/high        Start the program in the high priority class.\n"
9917 "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
9918 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
9919 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
9920 "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
9921 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
9922 "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its exit "
9923 "code.\n"
9924 "/unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9925 "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
9926 "/?           Display this help and exit.\n"
9927 msgstr ""
9928 "프로그램을 시작하거나, 파일 확장자에서 보통 사용하는 프로그램으로 문서를 엽니"
9929 "다\n"
9930 "사용법:\n"
9931 "start [옵션] 프로그램_파일이름 [...]\n"
9932 "start [옵션] 문서_파일이름\n"
9933 "\n"
9934 "옵션:\n"
9935 "\"제목\"     자식 창의 제목 지정합니다.\n"
9936 "/d 디렉토리  지정한 디렉토리에서 프로그램을 실행합니다.\n"
9937 "/b           프로그램을 위해 새 콘솔을 만들지 않습니다.\n"
9938 "/i           깨끗한 환경 변수로 프로그램을 시작합니다.\n"
9939 "/min         프로그램을 최소화된 상태로 시작합니다.\n"
9940 "/max         프로그램을 최대화된 상태로 시작합니다.\n"
9941 "/low         프로그램을 낮은 우선 순위 클래스로 시작합니다.\n"
9942 "/normal      프로그램을 보통 우선 순위 클래스로 시작합니다.\n"
9943 "/high        프로그램을 높은 우선 순위 클래스로 시작합니다.\n"
9944 "/realtime    프로그램을 실시간 우선 순위 클래스로 시작합니다.\n"
9945 "/abovenormal 프로그램을 보통이상 우선 순위 클래스로 시작합니다.\n"
9946 "/belownormal 프로그램을 보통이하 우선 순위 클래스로 시작합니다.\n"
9947 "/node n      지정한 NUMA 노드로 프로그램을 시작합니다.\n"
9948 "/affinity 마스크 지정한 친화도 마스크로 프로그램을 시작합니다.\n"
9949 "/wait        시작된 프로그램이 끝나기를 기다리고,프로그램이 끝났을때 종료코드"
9950 "로 끝납니다.\n"
9951 "/unix        유닉스 파일이름을 사용하고, 윈도우즈 탐색기같이 파일을 시작합니"
9952 "다.\n"
9953 "/ProgIDOpen  지정한 progID를 사용해서 문서를 엽니다.\n"
9954 "/?           도움말을 보여주고 끝냅니다.\n"
9956 #: cmd.rc:213
9957 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9958 msgstr "TIME 은 현재 시스템 시간을 보여 줍니다.\n"
9960 #: cmd.rc:215
9961 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9962 msgstr "TITLE <문자열>은 cmd창의 창 제목을 설정합니다.\n"
9964 #: cmd.rc:219
9965 msgid ""
9966 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9967 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9968 msgstr ""
9969 "TYPE <파일이름>  <파일 이름>를 콘솔 장치로 복사 (만약 방향이 재정의 된다면\n"
9970 "어디나). 아무 오류가 없으면 그 파일을 읽을 수 있는 텍스트입니다.\n"
9972 #: cmd.rc:228
9973 msgid ""
9974 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9975 "\n"
9976 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9977 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9978 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9979 "\n"
9980 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9981 msgstr ""
9982 "VERIFY는 검증 플래그를 설정하고 제거하거나 테스트하는데 사용됩니다. 올바른 형"
9983 "식은:\n"
9984 "\n"
9985 "VERIFY ON\t플래그 설정.\n"
9986 "VERIFY OFF\t플래그 제거.\n"
9987 "VERIFY\t\tON 이나 OFF 같이 적절하게 보여줌.\n"
9988 "\n"
9989 "이 검증 플래그는 Wine에서는 아무 기능을 안함.\n"
9991 #: cmd.rc:231
9992 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9993 msgstr "VER  당신이 실행시킨 cmd 버젼 보여줌.\n"
9995 #: cmd.rc:233
9996 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9997 msgstr "VOL 은 디스크 장치의 볼륨 라벨을 보여줍니다.\n"
9999 #: cmd.rc:237
10000 msgid ""
10001 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
10002 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10003 msgstr ""
10004 "ENDLOCAL은  배치파일에서 바꾼 지역 환경변수를 끝냅니다\n"
10005 "이것은 이전의 SETLOCAL로 시작되었습니다.\n"
10007 #: cmd.rc:245
10008 msgid ""
10009 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10010 "\n"
10011 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10012 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10013 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10014 "settings are restored.\n"
10015 msgstr ""
10016 "ENDLOCAL은  배치파일에서 바꾼 지역 환경변수를 끝냅니다\n"
10017 "\n"
10018 "SETLOCAL이후의 바뀐 환경 변수는 패치 파일안에서만 적용됩니다. 그리고\n"
10019 "다음 ENDLOCAL이 나올 때까지만 보존되고(아니면 파일의 끝이든지,\n"
10020 "어느 똑이든 먼저 오는 지점이),이전의 환경 설정이 복원되는 지정입니다.\n"
10022 #: cmd.rc:248
10023 #, fuzzy
10024 #| msgid ""
10025 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
10026 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
10027 msgid ""
10028 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a\n"
10029 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
10030 msgstr ""
10031 "PUSHD <디렉토리 이름> 은 현재 디렉토리를 스택에 저장한다.\n"
10032 "그리고 현재 디렉토리를 요청한 디렉토리로 바꾼다.\n"
10034 #: cmd.rc:250
10035 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10036 msgstr "POPD는 현재 디렉토리를 PUSH로 마지막으로 저장했던 것으로 바꿉니다.\n"
10038 #: cmd.rc:258
10039 msgid ""
10040 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10041 "\n"
10042 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10043 "\n"
10044 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10045 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10046 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
10047 "association, if any.\n"
10048 msgstr ""
10049 "ASSOC는 파일 확장자 연결을 보여주거나 고칩니다.\n"
10050 "\n"
10051 "형식:ASSOC[.파일확장자[=[파일종류]]]\n"
10052 "\n"
10053 "매개변수가 없으면, 현재 파일 연결을 보여줍니다\n"
10054 "만약 파일 확장자만 사용된다면, 현재 연결 상태를 보여줍니다.\n"
10055 "등호(=) 다음에 파일 종류가 지정되지 않으면 현재 연결상태에 가능한 것을 제거합"
10056 "니다.\n"
10058 #: cmd.rc:269
10059 msgid ""
10060 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10061 "\n"
10062 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10063 "\n"
10064 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
10065 "currently defined.\n"
10066 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
10067 "if any.\n"
10068 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
10069 "associated to the specified file type.\n"
10070 msgstr ""
10071 "FTYPE은 파일 형식과 관련한 열기 명령을 보여주거나 고침\n"
10072 "\n"
10073 "형식:FTYPE[파일형식[=[열기명령]]]\n"
10074 "\n"
10075 "매개변수가 없으면, 열기 명령 문자열에 현재 정의된 파일 형식을 보여 줍니다\n"
10076 "만약 파일 형식만 사용된다면, 열기 명령 문자열에 연결된 것을 보여줍니다,가능"
10077 "한 것을.\n"
10078 "등호(=) 다음에 열기 명령이 지정되지 않으면 지정된 파일 형식에 연결된 명령어 "
10079 "문자열을 제거 합니다.\n"
10081 #: cmd.rc:271
10082 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10083 msgstr ""
10084 "MORE는 파일 출력을 보여주거나 페이지의 파이프로도 된 입력을 보여준다.\n"
10086 #: cmd.rc:275
10087 msgid ""
10088 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
10089 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
10090 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10091 msgstr ""
10092 "CHOICE는 텍스트를 보여주고, 사용자가 선택된 목록에서\n"
10093 "허용하는 키를 누를 때까지 기다립니다.\n"
10094 "CHOICE는 주로 배치 파일에서 메뉴 선택을 넣는 데 사용됩니다.\n"
10096 #: cmd.rc:279
10097 msgid ""
10098 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
10099 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
10100 msgstr ""
10101 "EXIT는 현재 명령 세션을 중단시키고 운영체제로 돌아가거나 cmd를\n"
10102 "호출한 셀로 돌아갑니다.\n"
10104 #: cmd.rc:317
10105 msgid ""
10106 "CMD built-in commands are:\n"
10107 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10108 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10109 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10110 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10111 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10112 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10113 "COPY\t\tCopy file\n"
10114 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10115 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10116 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10117 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10118 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10119 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10120 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10121 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10122 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10123 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10124 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10125 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10126 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10127 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10128 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10129 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10130 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10131 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10132 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10133 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10134 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10135 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10136 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10137 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10138 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10139 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10140 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10141 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10142 "\n"
10143 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10144 msgstr ""
10145 "CMD 내부 명령들:\n"
10146 "ASSOC\t\t파일 확장명 연결을 보여주거나 고치기\n"
10147 "ATTRIB\t\t도스 파일 속성 보여주거나 바꾸기\n"
10148 "CALL\t\tI배치 파일 안에서 다른 파일  불러오기\n"
10149 "CD (CHDIR)\t현재 기본 디렉토리 바꾸기\n"
10150 "CHOICE\t\t선택가능한 목록에서 키를 선택할 때까지 기다림\n"
10151 "CLS\t\t콘솔 화면 깨끗하게 하기\n"
10152 "COPY\t\t파일 복사\n"
10153 "CTTY\t\t입/출력 장치 바꾸기\n"
10154 "DATE\t\t시스템 날짜 보여주거나 바꾸기\n"
10155 "DEL (ERASE)\t하나의 파일이나 여러 파일을 지우기\n"
10156 "DIR\t\t디렉토리 내용 보여주기\n"
10157 "ECHO\t\t문자를 바로 화면 출력으로 복사\n"
10158 "ENDLOCAL\t배치파일에서 환경변수의 지역화의 끝을 알려줌\n"
10159 "FTYPE\t\t파일 형식과 관련된 열기 명령어를 표시 또는 고치기\n"
10160 "HELP\t\t 목차의 짤막한 도움말 항목 보여줌\n"
10161 "MD (MKDIR)\t하위 디렉토리 만들기\n"
10162 "MORE\t\t페이지 출력 보여주기\n"
10163 "MOVE\t\t파일 이나 여러 파일,그리고 디렉토리 구조 이동\n"
10164 "PATH\t\t탐색 경로 보여주거나 설정하기\n"
10165 "PAUSE\t\t배치 파일에서 실행을 정지시킴\n"
10166 "POPD\t\tPUSHD로 마지막으로 저장했던 디렉토리로 돌아가기\n"
10167 "PROMPT\t\t명령 프롬프트 바꾸기\n"
10168 "PUSHD\t\t현재 디렉토리를 저장하고, 새 디렉토리로 바꾸기\n"
10169 "REN (RENAME)\t파일 이름 바꾸기\n"
10170 "RD (RMDIR)\t하위 디렉토리 지우기\n"
10171 "SET\t\t환경 변수 보여주거나 바꾸기\n"
10172 "SETLOCAL\t배치 파일에서 환경변수의 지역화 시작을 알려줌\n"
10173 "START\t\t프로그램을 실행시키거나,연결된 프로그램으로 문서 열기\n"
10174 "TIME\t\t시스템 날짜 바꾸거나 보여주기\n"
10175 "TITLE\t\tCMD 세션의 창 제목 설정\n"
10176 "TYPE\t\t텍스트 파일의 내용 보여주기\n"
10177 "VER\t\tCMD 현재 버젼 보여주기\n"
10178 "VOL\t\t디스크 장치의 불륨 라벨 보여주기\n"
10179 "XCOPY\t\t원본 파일이나 디렉토리 구조를 대상으로 복사함\n"
10180 "EXIT\t\tCMD 닫기\n"
10181 "\n"
10182 "HELP <명령>을 치면 그 명령의 상세한 정보를 보여줍니다.\n"
10184 #: cmd.rc:319
10185 msgid "Are you sure?"
10186 msgstr "당신은 확신합니까?"
10188 #: cmd.rc:320 xcopy.rc:43
10189 msgctxt "Yes key"
10190 msgid "Y"
10191 msgstr "예"
10193 #: cmd.rc:321 xcopy.rc:44
10194 msgctxt "No key"
10195 msgid "N"
10196 msgstr "아니오"
10198 #: cmd.rc:322
10199 msgid "File association missing for extension %1\n"
10200 msgstr "이 파일확장자 %1에 연결된 풀그림이 없습니다\n"
10202 #: cmd.rc:323
10203 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10204 msgstr "이 파일 형식 '%1'과 연결된 어떠한 명령도 없습니다'\n"
10206 #: cmd.rc:324
10207 msgid "Overwrite %1?"
10208 msgstr "%1을(를) 덮어쓰겠습니까?"
10210 #: cmd.rc:325
10211 msgid "More..."
10212 msgstr "더 많이..."
10214 #: cmd.rc:326
10215 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10216 msgstr "배치 작업의 줄은 아마도 불완전한 것 같습니다. 사용법:\n"
10218 #: cmd.rc:328
10219 msgid "Argument missing\n"
10220 msgstr "인수가 없습니다\n"
10222 #: cmd.rc:329
10223 msgid "Syntax error\n"
10224 msgstr "문법 오류\n"
10226 #: cmd.rc:331
10227 msgid "No help available for %1\n"
10228 msgstr "%1를 위한 어떠한 도움말도 찾을 수 없습니다\n"
10230 #: cmd.rc:332
10231 msgid "Target to GOTO not found\n"
10232 msgstr "GOTO 타겟을 찾을 수 없습니다\n"
10234 #: cmd.rc:333
10235 msgid "Current Date is %1\n"
10236 msgstr "현재 날짜는 %1임\n"
10238 #: cmd.rc:334
10239 msgid "Current Time is %1\n"
10240 msgstr "현재 시간은 %1임\n"
10242 #: cmd.rc:335
10243 msgid "Enter new date: "
10244 msgstr "새 날짜 입력: "
10246 #: cmd.rc:336
10247 msgid "Enter new time: "
10248 msgstr "새 시간 입력: "
10250 #: cmd.rc:337
10251 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10252 msgstr "환경 변수 %1 는 정의되지 않았습니다\n"
10254 #: cmd.rc:338 xcopy.rc:41
10255 msgid "Failed to open '%1'\n"
10256 msgstr "'%1' 열기 실패\n"
10258 #: cmd.rc:339
10259 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10260 msgstr "배치 스크립트 밖의 배치 라벨은 불러올수 없습니다\n"
10262 #: cmd.rc:340 xcopy.rc:45
10263 msgctxt "All key"
10264 msgid "A"
10265 msgstr "모두"
10267 #: cmd.rc:341
10268 msgid "Delete %1?"
10269 msgstr "%1을(를) 지우겠습니까?"
10271 #: cmd.rc:342
10272 msgid "Echo is %1\n"
10273 msgstr "에코(Echo)는 %1임\n"
10275 #: cmd.rc:343
10276 msgid "Verify is %1\n"
10277 msgstr "검증(Verify)은 %1임\n"
10279 #: cmd.rc:344
10280 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10281 msgstr "검증(Verify)은 반드시 ON 이나 OFF가 되어야 합니다\n"
10283 #: cmd.rc:345
10284 msgid "Parameter error\n"
10285 msgstr "매개변수 오류\n"
10287 #: cmd.rc:346
10288 msgid ""
10289 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10290 "\n"
10291 msgstr ""
10292 "볼륨 시리얼 번호는 %1!04x!-%2!04x!임\n"
10293 "\n"
10295 #: cmd.rc:347
10296 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10297 msgstr "볼륨 라벨 (11 글자, ENTER는 없음과 같음)?"
10299 #: cmd.rc:348
10300 msgid "PATH not found\n"
10301 msgstr "PATH를 찾을 수 없습니다\n"
10303 #: cmd.rc:349
10304 msgid "Press any key to continue... "
10305 msgstr "아무 키나 누르면 진행함... "
10307 #: cmd.rc:350
10308 msgid "Wine Command Prompt"
10309 msgstr "Wine 명령 프롬프트"
10311 #: cmd.rc:351
10312 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
10313 msgstr ""
10315 #: cmd.rc:352
10316 msgid "More? "
10317 msgstr "더? "
10319 #: cmd.rc:353
10320 msgid "The input line is too long.\n"
10321 msgstr "이 출력 줄은 너무 깁니다.\n"
10323 #: cmd.rc:354
10324 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10325 msgstr "드라이브 %1!c!의 볼륨은 %2임\n"
10327 #: cmd.rc:355
10328 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10329 msgstr "드라이브 %1!c!는 라벨을 가지고 있지 않습니다.\n"
10331 #: cmd.rc:356
10332 msgid " (Yes|No)"
10333 msgstr "(예(Y)|아니오(N))"
10335 #: cmd.rc:357
10336 msgid " (Yes|No|All)"
10337 msgstr "(예(Y)|아니오(N)|모두(A))"
10339 #: cmd.rc:358
10340 msgid ""
10341 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10342 msgstr "'%1'을 내부나 외부 명령어,나 배치 스크립트로 인식할 수 없습니다.\n"
10344 #: cmd.rc:359
10345 msgid "Division by zero error.\n"
10346 msgstr "0으로 나눈 에러가 발생했습니다.\n"
10348 #: cmd.rc:360
10349 msgid "Expected an operand.\n"
10350 msgstr "피연산자가 요구됩니다.\n"
10352 #: cmd.rc:361
10353 msgid "Expected an operator.\n"
10354 msgstr "연산자가 요구됩니다.\n"
10356 #: cmd.rc:362
10357 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10358 msgstr "괄호가 일치하지 않습니다.\n"
10360 #: cmd.rc:363
10361 msgid ""
10362 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10363 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10364 msgstr ""
10365 "잘못된 형식의 숫자 - 십진수(12)나,\n"
10366 "16진수(0x34)나 팔진수(056)중의 하나이어야 합니다.\n"
10368 #: dxdiag.rc:30
10369 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10370 msgstr "다이렉트엑스 진단 도구"
10372 #: dxdiag.rc:31
10373 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10374 msgstr "사용법: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 파일이름 | /x 파일이름]"
10376 #: explorer.rc:31
10377 msgid "Wine Explorer"
10378 msgstr "Wine 탐색기"
10380 #: explorer.rc:33
10381 #, fuzzy
10382 #| msgid "StartUp"
10383 msgid "Start"
10384 msgstr "시작 프로그램"
10386 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
10387 msgid "&Run..."
10388 msgstr "실행(&R)..."
10390 #: hostname.rc:30
10391 msgid "Usage: hostname\n"
10392 msgstr "사용법: hostname\n"
10394 #: hostname.rc:31
10395 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10396 msgstr "오류: 올바르지 않은 옵션 '%c'.\n"
10398 #: hostname.rc:32
10399 msgid ""
10400 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10401 "utility.\n"
10402 msgstr ""
10403 "오류: hostname유틸리티를  사용해서 시스템 호스트이름을 설정할 수 없습니다.\n"
10405 #: ipconfig.rc:30
10406 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10407 msgstr "사용법: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10409 #: ipconfig.rc:31
10410 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10411 msgstr "오류: 알수 없거나 올바르지 않은 명령어 라인 매개변수가 지정됨\n"
10413 #: ipconfig.rc:32
10414 msgid "%1 adapter %2\n"
10415 msgstr "%1 어댑터 %2\n"
10417 #: ipconfig.rc:33
10418 msgid "Ethernet"
10419 msgstr "이더넷"
10421 #: ipconfig.rc:35
10422 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10423 msgstr "연결에 지정된 DNS 접미사"
10425 #: ipconfig.rc:36
10426 msgid "IPv4 address"
10427 msgstr "IPv4 주소"
10429 #: ipconfig.rc:37
10430 msgid "Hostname"
10431 msgstr "호스트이름"
10433 #: ipconfig.rc:38
10434 msgid "Node type"
10435 msgstr "노드 형식"
10437 #: ipconfig.rc:39
10438 msgid "Broadcast"
10439 msgstr "브로드캐스트"
10441 #: ipconfig.rc:40
10442 msgid "Peer-to-peer"
10443 msgstr "피어 투 피어"
10445 #: ipconfig.rc:41
10446 msgid "Mixed"
10447 msgstr "혼합"
10449 #: ipconfig.rc:42
10450 msgid "Hybrid"
10451 msgstr "하이브리드"
10453 #: ipconfig.rc:43
10454 msgid "IP routing enabled"
10455 msgstr "IP 라우팅 가능"
10457 #: ipconfig.rc:45
10458 msgid "Physical address"
10459 msgstr "물리 주소"
10461 #: ipconfig.rc:46
10462 msgid "DHCP enabled"
10463 msgstr "DHCP 가능"
10465 #: ipconfig.rc:49
10466 msgid "Default gateway"
10467 msgstr "기본 게이트웨이"
10469 #: ipconfig.rc:50
10470 msgid "IPv6 address"
10471 msgstr "IPv6 주소"
10473 #: net.rc:30
10474 msgid ""
10475 "The syntax of this command is:\n"
10476 "\n"
10477 "NET command [arguments]\n"
10478 "    -or-\n"
10479 "NET command /HELP\n"
10480 "\n"
10481 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10482 msgstr ""
10483 "이 명령어의 문법은:\n"
10484 "\n"
10485 "NET 명령어[매개변수]\n"
10486 "       -나-\n"
10487 "NET 명령어 /HELP\n"
10488 "\n"
10489 "명령어에 들어갈 수 있는 것은  HELP, START, STOP이나 USE중의 하나임.\n"
10491 #: net.rc:31
10492 msgid ""
10493 "The syntax of this command is:\n"
10494 "\n"
10495 "NET START [service]\n"
10496 "\n"
10497 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10498 "'service' is the name of the service to start.\n"
10499 msgstr ""
10500 "명령어의 문법:\n"
10501 "\n"
10502 "NET START [서비스]\n"
10503 "\n"
10504 "'서비스'가 생략하는 경우 실행 중인 서비스 목록을 표시합니다. 그렇지 않으면  "
10505 "'서비스'는  시작할 서비스의 이름입니다.\n"
10507 #: net.rc:32
10508 msgid ""
10509 "The syntax of this command is:\n"
10510 "\n"
10511 "NET STOP service\n"
10512 "\n"
10513 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10514 msgstr ""
10515 "명령어의 문법:\n"
10516 "\n"
10517 "NET STOP 서비스\n"
10518 "\n"
10519 "'서비스'는  정지할 서비스의 이름입니다.\n"
10521 #: net.rc:33
10522 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10523 msgstr "종속된 서비스 정지중: %1\n"
10525 #: net.rc:34
10526 msgid "Could not stop service %1\n"
10527 msgstr "%1 서비스를 정지할 수 없음\n"
10529 #: net.rc:35
10530 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10531 msgstr "서비스 제어 관리자를 다룰 수 없습니다.\n"
10533 #: net.rc:36
10534 msgid "Could not get handle to service.\n"
10535 msgstr "서비스 핸들을 얻을 수 없습니다.\n"
10537 #: net.rc:37
10538 msgid "The %1 service is starting.\n"
10539 msgstr "%1 서비스는 시작중입니다.\n"
10541 #: net.rc:38
10542 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10543 msgstr "%1 서비스 시작 성공했습니다.\n"
10545 #: net.rc:39
10546 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10547 msgstr "%1 서비스 시작 실패했습니다.\n"
10549 #: net.rc:40
10550 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10551 msgstr "%1 서비스는 정지하는 중입니다.\n"
10553 #: net.rc:41
10554 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10555 msgstr "%1 서비스 정지 성공했습니다.\n"
10557 #: net.rc:42
10558 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10559 msgstr "%1 서비스 정지 실패했습니다.\n"
10561 #: net.rc:44
10562 msgid "There are no entries in the list.\n"
10563 msgstr "리스트가 비어 있습니다.\n"
10565 #: net.rc:45
10566 msgid ""
10567 "\n"
10568 "Status  Local   Remote\n"
10569 "---------------------------------------------------------------\n"
10570 msgstr ""
10571 "\n"
10572 "상태  로컬   원격\n"
10573 "---------------------------------------------------------------\n"
10575 #: net.rc:46
10576 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10577 msgstr "%1      %2      %3      열린 리소스: %4!u!\n"
10579 #: net.rc:48
10580 msgid "Paused"
10581 msgstr "정지됨"
10583 #: net.rc:49
10584 msgid "Disconnected"
10585 msgstr "연결이 끊어짐"
10587 #: net.rc:50
10588 msgid "A network error occurred"
10589 msgstr "네트워크 오류가 발생함"
10591 #: net.rc:51
10592 msgid "Connection is being made"
10593 msgstr "연결이 만들어짐"
10595 #: net.rc:52
10596 msgid "Reconnecting"
10597 msgstr "다시 연결중"
10599 #: net.rc:43
10600 msgid "The following services are running:\n"
10601 msgstr "다음 서비스가 실행중임:\n"
10603 #: netstat.rc:30
10604 msgid "Active Connections"
10605 msgstr "활성화된 연결"
10607 #: netstat.rc:31
10608 msgid "Proto"
10609 msgstr "프로토"
10611 #: netstat.rc:32
10612 msgid "Local Address"
10613 msgstr "지역 주소"
10615 #: netstat.rc:33
10616 msgid "Foreign Address"
10617 msgstr "외부 주소"
10619 #: netstat.rc:34
10620 msgid "State"
10621 msgstr "상태"
10623 #: netstat.rc:35
10624 msgid "Interface Statistics"
10625 msgstr "인터페이스 통계"
10627 #: netstat.rc:36
10628 msgid "Sent"
10629 msgstr "보냄"
10631 #: netstat.rc:37
10632 msgid "Received"
10633 msgstr "응답받음"
10635 #: netstat.rc:38
10636 msgid "Bytes"
10637 msgstr "바이트"
10639 #: netstat.rc:39
10640 msgid "Unicast packets"
10641 msgstr "유니캐스트 패킷"
10643 #: netstat.rc:40
10644 msgid "Non-unicast packets"
10645 msgstr "유니캐스트가 아닌 패킷"
10647 #: netstat.rc:41
10648 msgid "Discards"
10649 msgstr "폐기"
10651 #: netstat.rc:42
10652 msgid "Errors"
10653 msgstr "오류"
10655 #: netstat.rc:43
10656 msgid "Unknown protocols"
10657 msgstr "알 수 없는 프로토콜"
10659 #: netstat.rc:44
10660 msgid "TCP Statistics for IPv4"
10661 msgstr "IPv4의 TCP 상태"
10663 #: netstat.rc:45
10664 msgid "Active Opens"
10665 msgstr "활성화된 열림"
10667 #: netstat.rc:46
10668 msgid "Passive Opens"
10669 msgstr "수동적인 열림"
10671 #: netstat.rc:47
10672 msgid "Failed Connection Attempts"
10673 msgstr "연결 시도 실패"
10675 #: netstat.rc:48
10676 msgid "Reset Connections"
10677 msgstr "연결 재설정"
10679 #: netstat.rc:49
10680 msgid "Current Connections"
10681 msgstr "현재 연결"
10683 #: netstat.rc:50
10684 msgid "Segments Received"
10685 msgstr "세그멘트가 응답함"
10687 #: netstat.rc:51
10688 msgid "Segments Sent"
10689 msgstr "세그멘트가 보내짐"
10691 #: netstat.rc:52
10692 msgid "Segments Retransmitted"
10693 msgstr "세그멘트가 다시 보내짐"
10695 #: netstat.rc:53
10696 msgid "UDP Statistics for IPv4"
10697 msgstr "IPv4의 UDP 상태"
10699 #: netstat.rc:54
10700 msgid "Datagrams Received"
10701 msgstr "데이터그램을 받음"
10703 #: netstat.rc:55
10704 msgid "No Ports"
10705 msgstr "포트가 없음"
10707 #: netstat.rc:56
10708 msgid "Receive Errors"
10709 msgstr "받는 중에 오류 발생"
10711 #: netstat.rc:57
10712 msgid "Datagrams Sent"
10713 msgstr "데이터그램을 보냄"
10715 #: notepad.rc:30
10716 msgid "&New\tCtrl+N"
10717 msgstr "새로 만들기(&N)\tCtrl+N"
10719 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
10720 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10721 msgstr "열기(&O)...\tCtrl+O"
10723 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
10724 msgid "&Save\tCtrl+S"
10725 msgstr "저장(&S)\tCtrl+S"
10727 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
10728 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10729 msgstr "인쇄(&P)...\tCtrl+P"
10731 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
10732 msgid "Page Se&tup..."
10733 msgstr "페이지 설정(&T)..."
10735 #: notepad.rc:37
10736 msgid "P&rinter Setup..."
10737 msgstr "프린터 설정(&R)..."
10739 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
10740 msgid "&Edit"
10741 msgstr "편집(&E)"
10743 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
10744 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10745 msgstr "실행 취소(&U)\tCtrl+Z"
10747 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
10748 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10749 msgstr "잘라내기(&T)\tCtrl+X"
10751 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
10752 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10753 msgstr "복사(&C)\tCtrl+C"
10755 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
10756 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10757 msgstr "붙여넣기(&P)\tCtrl+V"
10759 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:58 regedit.rc:93 regedit.rc:109
10760 #: winefile.rc:32
10761 msgid "&Delete\tDel"
10762 msgstr "지우기(&D)\tDel"
10764 #: notepad.rc:49
10765 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10766 msgstr "모두 선택(&A)\tCtrl+A"
10768 #: notepad.rc:50
10769 msgid "&Time/Date\tF5"
10770 msgstr "시간/날짜(&T)\tF5"
10772 #: notepad.rc:52
10773 msgid "&Wrap long lines"
10774 msgstr "자동 줄 바꿈(&W)"
10776 #: notepad.rc:56
10777 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10778 msgstr "찾기(&S)...\tCtrl+F"
10780 #: notepad.rc:57
10781 msgid "&Search next\tF3"
10782 msgstr "다음 찾기(&N)\tF3"
10784 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
10785 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10786 msgstr "바꾸기(&R)...\tCtrl+H"
10788 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:81 winefile.rc:83
10789 msgid "&Contents\tF1"
10790 msgstr "목차(&C)"
10792 #: notepad.rc:62
10793 msgid "&About Notepad"
10794 msgstr "노트패드 정보(&A)"
10796 #: notepad.rc:100
10797 msgid "Page Setup"
10798 msgstr "페이지 설정"
10800 #: notepad.rc:102
10801 msgid "&Header:"
10802 msgstr "머리글(&H):"
10804 #: notepad.rc:104
10805 msgid "&Footer:"
10806 msgstr "바닥글(&F):"
10808 #: notepad.rc:107
10809 msgid "Margins (millimeters)"
10810 msgstr "여백(밀리미터)"
10812 #: notepad.rc:108
10813 msgid "&Left:"
10814 msgstr "왼쪽(&L):"
10816 #: notepad.rc:110
10817 msgid "&Top:"
10818 msgstr "위(&T):"
10820 #: notepad.rc:126
10821 msgid "Encoding:"
10822 msgstr "인코딩:"
10824 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:281
10825 msgctxt "accelerator Select All"
10826 msgid "A"
10827 msgstr "A"
10829 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:283
10830 msgctxt "accelerator Copy"
10831 msgid "C"
10832 msgstr "C"
10834 #: notepad.rc:134 regedit.rc:323 wordpad.rc:279
10835 msgctxt "accelerator Find"
10836 msgid "F"
10837 msgstr "F"
10839 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:280
10840 msgctxt "accelerator Replace"
10841 msgid "H"
10842 msgstr "H"
10844 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:289
10845 msgctxt "accelerator New"
10846 msgid "N"
10847 msgstr "N"
10849 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:290
10850 msgctxt "accelerator Open"
10851 msgid "O"
10852 msgstr "O"
10854 #: notepad.rc:138 regedit.rc:324 wordpad.rc:292
10855 msgctxt "accelerator Print"
10856 msgid "P"
10857 msgstr "P"
10859 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:291
10860 msgctxt "accelerator Save"
10861 msgid "S"
10862 msgstr "S"
10864 #: notepad.rc:140
10865 msgctxt "accelerator Paste"
10866 msgid "V"
10867 msgstr "V"
10869 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:282
10870 msgctxt "accelerator Cut"
10871 msgid "X"
10872 msgstr "X"
10874 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:284
10875 msgctxt "accelerator Undo"
10876 msgid "Z"
10877 msgstr "Z"
10879 #: notepad.rc:69
10880 msgid "Page &p"
10881 msgstr "&p 페이지"
10883 #: notepad.rc:71
10884 msgid "Notepad"
10885 msgstr "메모장"
10887 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
10888 msgid "ERROR"
10889 msgstr "오류!!"
10891 #: notepad.rc:74
10892 msgid "Untitled"
10893 msgstr "제목 없음"
10895 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:41
10896 msgid "Text files (*.txt)"
10897 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
10899 #: notepad.rc:80
10900 msgid ""
10901 "File '%s' does not exist.\n"
10902 "\n"
10903 "Do you want to create a new file?"
10904 msgstr ""
10905 "%s 파일이 없습니다.\n"
10906 "\n"
10907 "파일을 새로 만드시겠습니까?"
10909 #: notepad.rc:82
10910 msgid ""
10911 "File '%s' has been modified.\n"
10912 "\n"
10913 "Would you like to save the changes?"
10914 msgstr ""
10915 "%s 파일 내용이 변경되었습니다.\n"
10916 "\n"
10917 "변경 내용을 저장하시겠습니까?"
10919 #: notepad.rc:83
10920 msgid "'%s' could not be found."
10921 msgstr "%s 문자열을 찾을 수 없습니다."
10923 #: notepad.rc:85
10924 msgid "Unicode (UTF-16)"
10925 msgstr "유니코드 (UTF-16)"
10927 #: notepad.rc:86
10928 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10929 msgstr "유니코드  (UTF-16 빅-엔디언)"
10931 #: notepad.rc:87
10932 msgid "Unicode (UTF-8)"
10933 msgstr "유니코드 (UTF-8)"
10935 #: notepad.rc:94
10936 msgid ""
10937 "%1\n"
10938 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10939 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10940 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10941 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10942 "Continue?"
10943 msgstr ""
10944 "%1\n"
10945 "유니코드 문자를 포함하고 있는 이 파일은 만약 당신이 %2 인코딩으로\n"
10946 "파일을 저장하면 문자의 손실이 있을 것입니다.\n"
10947 "이 문자를 보존하려면  취소를 클릭하고, 인코딩 드롭다운목록의 유니코드\n"
10948 "옵션 중의 하나를  선택하십시오t.\n"
10949 "계속하시겠습니까?"
10951 #: oleview.rc:32
10952 msgid "&Bind to file..."
10953 msgstr "파일에 연결(&B)..."
10955 #: oleview.rc:33
10956 msgid "&View TypeLib..."
10957 msgstr "타입 라이브러리 보기(&V)..."
10959 #: oleview.rc:35
10960 msgid "&System Configuration"
10961 msgstr "시스템 설정(&S)"
10963 #: oleview.rc:36
10964 msgid "&Run the Registry Editor"
10965 msgstr "레지스트리 편집기 실행(&R)"
10967 #: oleview.rc:40
10968 msgid "&Object"
10969 msgstr "객체(&O)"
10971 #: oleview.rc:42
10972 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10973 msgstr "&CoCreateInstance 플래그"
10975 #: oleview.rc:44
10976 msgid "&In-process server"
10977 msgstr "인-프로세스 서버(&I)"
10979 #: oleview.rc:45
10980 msgid "In-process &handler"
10981 msgstr "인-프로세스 핸들러(&H)"
10983 #: oleview.rc:46
10984 msgid "&Local server"
10985 msgstr "지역 서버(&L)"
10987 #: oleview.rc:47
10988 msgid "&Remote server"
10989 msgstr "서버 제거(&R)"
10991 #: oleview.rc:50
10992 msgid "View &Type information"
10993 msgstr "타입 정보 보기(&T)"
10995 #: oleview.rc:52
10996 msgid "Create &Instance"
10997 msgstr "인스턴스 만들기(&I)"
10999 #: oleview.rc:53
11000 msgid "Create Instance &On..."
11001 msgstr "인스턴트 온 만들기..."
11003 #: oleview.rc:54
11004 msgid "&Release Instance"
11005 msgstr "인스턴트 해제하기(&R)"
11007 #: oleview.rc:56
11008 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
11009 msgstr "C&LSID를 클립보드로 복사"
11011 #: oleview.rc:57
11012 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
11013 msgstr "&HTML 객체 태그를 클립보드로 복사"
11015 #: oleview.rc:63
11016 msgid "&Expert mode"
11017 msgstr "전문가 모드(&E)"
11019 #: oleview.rc:65
11020 msgid "&Hidden component categories"
11021 msgstr "컴포넌트 분류 숨기기(&H)"
11023 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
11024 msgid "&Toolbar"
11025 msgstr "도구바(&T)"
11027 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:267
11028 msgid "&Status Bar"
11029 msgstr "상태바(&S)"
11031 #: oleview.rc:70 regedit.rc:72 winefile.rc:79
11032 msgid "&Refresh\tF5"
11033 msgstr "새로 고침(&R)\tF5"
11035 #: oleview.rc:74
11036 msgid "&About OleView"
11037 msgstr "OleView에 관하여(&A)"
11039 #: oleview.rc:82
11040 msgid "&Save as..."
11041 msgstr "다른 이름으로 저장(&S)..."
11043 #: oleview.rc:87
11044 msgid "&Group by type kind"
11045 msgstr "타입 종류에 따라 구분(&G)"
11047 #: oleview.rc:157
11048 msgid "Connect to another machine"
11049 msgstr "다른 머신(machine)에 접속"
11051 #: oleview.rc:160
11052 msgid "&Machine name:"
11053 msgstr "머신(&Machine) 이름:"
11055 #: oleview.rc:168
11056 msgid "System Configuration"
11057 msgstr "시스템 설정"
11059 #: oleview.rc:171
11060 msgid "System Settings"
11061 msgstr "시스템 셋팅"
11063 #: oleview.rc:172
11064 msgid "&Enable Distributed COM"
11065 msgstr "DCOM 허용(&E)"
11067 #: oleview.rc:173
11068 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11069 msgstr "원격 연결 허용(&R) (Win95만 해당)"
11071 #: oleview.rc:174
11072 msgid ""
11073 "These settings change only registry values.\n"
11074 "They have no effect on Wine performance."
11075 msgstr ""
11076 "이 셋팅은 오직 레지스트리 값만 바꿉니다.\n"
11077 "WIne의 성능에는 아무 영향을 안 미칩니다."
11079 #: oleview.rc:181
11080 msgid "Default Interface Viewer"
11081 msgstr "기본 인터페이스 보기"
11083 #: oleview.rc:184
11084 msgid "Interface"
11085 msgstr "인터페이스"
11087 #: oleview.rc:186
11088 msgid "IID:"
11089 msgstr "IID:"
11091 #: oleview.rc:189
11092 msgid "&View Type Info"
11093 msgstr "타입 정보 보기(&V)"
11095 #: oleview.rc:194
11096 msgid "IPersist Interface Viewer"
11097 msgstr "IPersist 인터페이스 보기"
11099 #: oleview.rc:197 oleview.rc:209
11100 msgid "Class Name:"
11101 msgstr "클래스 이름:"
11103 #: oleview.rc:199 oleview.rc:211
11104 msgid "CLSID:"
11105 msgstr "CLSID:"
11107 #: oleview.rc:206
11108 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11109 msgstr "IPersistStream 인터페이스 보기"
11111 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
11112 msgid "OleView"
11113 msgstr "OleView"
11115 #: oleview.rc:101
11116 msgid "ITypeLib viewer"
11117 msgstr "ITypeLib 뷰어"
11119 #: oleview.rc:99
11120 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11121 msgstr "OleView - OLE/COM 객체 뷰어"
11123 #: oleview.rc:100
11124 msgid "version 1.0"
11125 msgstr "버젼 1.0"
11127 #: oleview.rc:103
11128 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11129 msgstr "TypeLib 파일들 (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
11131 #: oleview.rc:106
11132 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11133 msgstr "파일 별명으로 파일 연결"
11135 #: oleview.rc:107
11136 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11137 msgstr "타입 라이브러리 파일을 열고 내용 보기"
11139 #: oleview.rc:108
11140 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11141 msgstr "머신 전체의 DCOM설정 바꾸기"
11143 #: oleview.rc:109
11144 msgid "Run the Wine registry editor"
11145 msgstr "Wine 레지스트리 편집기 실행"
11147 #: oleview.rc:110
11148 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11149 msgstr "바뀐 것을 저장할지 물어보고 프로그램 끝내기"
11151 #: oleview.rc:111
11152 msgid "Create an instance of the selected object"
11153 msgstr "선택된 객체의 인스턴트 만들기"
11155 #: oleview.rc:112
11156 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11157 msgstr "지정된 머신의 선택된 객체의 인스턴트 만들기"
11159 #: oleview.rc:113
11160 msgid "Release the currently selected object instance"
11161 msgstr "현재 선택된 객체 인스턴트 해제하기"
11163 #: oleview.rc:114
11164 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11165 msgstr "현재 선택된 항목의 GUID를 클립보드로 복사"
11167 #: oleview.rc:115
11168 msgid "Display the viewer for the selected item"
11169 msgstr "선택된 항목의 뷰어 보기"
11171 #: oleview.rc:120
11172 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11173 msgstr "전문가와 초보자 모드 전환e"
11175 #: oleview.rc:121
11176 msgid ""
11177 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11178 msgstr "컴포넌트 목록 보기(보이지 않더라도)"
11180 #: oleview.rc:122
11181 msgid "Show or hide the toolbar"
11182 msgstr "도구바 보기/숨기기"
11184 #: oleview.rc:123
11185 msgid "Show or hide the status bar"
11186 msgstr "상태바 보기/숨기기"
11188 #: oleview.rc:124
11189 msgid "Refresh all lists"
11190 msgstr "모든 목록 새로 고침"
11192 #: oleview.rc:125
11193 msgid "Display program information, version number and copyright"
11194 msgstr "프로그램 정보, 버젼, 저작권 보여주기"
11196 #: oleview.rc:116
11197 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11198 msgstr "CoGetClassObject을 호출 할때 인-프로세스 서버에 묻기"
11200 #: oleview.rc:117
11201 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11202 msgstr "CoGetClassObject을 호출 할때 인-프로세스 핸들러에 묻기"
11204 #: oleview.rc:118
11205 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11206 msgstr "CoGetClassObject을 호출할 때 지역 서버에 묻기"
11208 #: oleview.rc:119
11209 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11210 msgstr "CoGetClassObject을 호출할 때 원격 서버에 묻기"
11212 #: oleview.rc:131
11213 msgid "ObjectClasses"
11214 msgstr "ObjectClasses"
11216 #: oleview.rc:132
11217 msgid "Grouped by Component Category"
11218 msgstr "컴포턴트 분류"
11220 #: oleview.rc:133
11221 msgid "OLE 1.0 Objects"
11222 msgstr "OLE 1.0 객체"
11224 #: oleview.rc:134
11225 msgid "COM Library Objects"
11226 msgstr "COM 라이브러리 객체"
11228 #: oleview.rc:135
11229 msgid "All Objects"
11230 msgstr "모든 객체"
11232 #: oleview.rc:136
11233 msgid "Application IDs"
11234 msgstr "응용프로그램 IDs"
11236 #: oleview.rc:137
11237 msgid "Type Libraries"
11238 msgstr "타입 라이브러리"
11240 #: oleview.rc:138
11241 msgid "ver."
11242 msgstr "버젼."
11244 #: oleview.rc:139
11245 msgid "Interfaces"
11246 msgstr "인터페이스"
11248 #: oleview.rc:141
11249 msgid "Registry"
11250 msgstr "레지스트리"
11252 #: oleview.rc:142
11253 msgid "Implementation"
11254 msgstr "구현"
11256 #: oleview.rc:143
11257 msgid "Activation"
11258 msgstr "활성화"
11260 #: oleview.rc:145
11261 msgid "CoGetClassObject failed."
11262 msgstr "CoGetClassObject 실패."
11264 #: oleview.rc:146
11265 msgid "Unknown error"
11266 msgstr "알수 없는 오류"
11268 #: oleview.rc:149
11269 msgid "bytes"
11270 msgstr "바이트"
11272 #: oleview.rc:151
11273 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11274 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 실패 ($%2!x!)"
11276 #: oleview.rc:152
11277 msgid "Inherited Interfaces"
11278 msgstr "상속 인터페이스"
11280 #: oleview.rc:127
11281 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11282 msgstr ".IDL 이나 .H file로 저장"
11284 #: oleview.rc:128
11285 msgid "Close window"
11286 msgstr "창 닫기"
11288 #: oleview.rc:129
11289 msgid "Group typeinfos by kind"
11290 msgstr "타입정보를 타입에 따라 분류"
11292 #: progman.rc:33
11293 msgid "&New..."
11294 msgstr "새 작업(&N)..."
11296 #: progman.rc:34
11297 msgid "O&pen\tEnter"
11298 msgstr "열기(&P)\tEnter"
11300 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
11301 msgid "&Move...\tF7"
11302 msgstr "이동(&M)...\tF7"
11304 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
11305 msgid "&Copy...\tF8"
11306 msgstr "복사(&C)...\tF8"
11308 #: progman.rc:38
11309 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11310 msgstr "속성(&P)\tAlt+Enter"
11312 #: progman.rc:40
11313 msgid "&Execute..."
11314 msgstr "실행(&E)..."
11316 #: progman.rc:42
11317 msgid "E&xit Windows"
11318 msgstr "창 종료(&X)"
11320 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
11321 msgid "&Options"
11322 msgstr "옵션(&O)"
11324 #: progman.rc:45
11325 msgid "&Arrange automatically"
11326 msgstr "자동 정렬(&A)"
11328 #: progman.rc:46
11329 msgid "&Minimize on run"
11330 msgstr "실행시 최소화(&M)"
11332 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
11333 msgid "&Save settings on exit"
11334 msgstr "나갈때 설정 저장(&S)"
11336 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11337 msgid "&Windows"
11338 msgstr "창(&W)"
11340 #: progman.rc:50
11341 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11342 msgstr "겹치기(&O)\tShift+F5"
11344 #: progman.rc:51
11345 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11346 msgstr "나누기(&S)\tShift+F4"
11348 #: progman.rc:52
11349 msgid "&Arrange Icons"
11350 msgstr "아이콘 정렬(&A)"
11352 #: progman.rc:57
11353 msgid "&About Program Manager"
11354 msgstr "프로그램 관리자 정보(&A)"
11356 #: progman.rc:103
11357 msgid "Program &group"
11358 msgstr "풀그림 그룹(&G)"
11360 #: progman.rc:105
11361 msgid "&Program"
11362 msgstr "풀그림(&P)"
11364 #: progman.rc:116
11365 msgid "Move Program"
11366 msgstr "풀그림 이동"
11368 #: progman.rc:118
11369 msgid "Move program:"
11370 msgstr "풀그림 이동:"
11372 #: progman.rc:120 progman.rc:138
11373 msgid "From group:"
11374 msgstr "대상 그룹:"
11376 #: progman.rc:122 progman.rc:140
11377 msgid "&To group:"
11378 msgstr "목적 그룹(&T):"
11380 #: progman.rc:134
11381 msgid "Copy Program"
11382 msgstr "풀그림 복사"
11384 #: progman.rc:136
11385 msgid "Copy program:"
11386 msgstr "풀그림 복사:"
11388 #: progman.rc:152
11389 msgid "Program Group Attributes"
11390 msgstr "풀그림 그룹 속성"
11392 #: progman.rc:156
11393 msgid "&Group file:"
11394 msgstr "그룹 파일(&G):"
11396 #: progman.rc:168
11397 msgid "Program Attributes"
11398 msgstr "풀그림 속성"
11400 #: progman.rc:172 progman.rc:212
11401 msgid "&Command line:"
11402 msgstr "명령 라인(&C):"
11404 #: progman.rc:174
11405 msgid "&Working directory:"
11406 msgstr "작업 디렉토리(&W):"
11408 #: progman.rc:176
11409 msgid "&Key combination:"
11410 msgstr "단축키 지정(&K):"
11412 #: progman.rc:179 progman.rc:215
11413 msgid "&Minimize at launch"
11414 msgstr "실행시 최소화(&M)"
11416 #: progman.rc:183
11417 msgid "Change &icon..."
11418 msgstr "아이콘 바꾸기(&I)..."
11420 #: progman.rc:192
11421 msgid "Change Icon"
11422 msgstr "아이콘 바꾸기"
11424 #: progman.rc:194
11425 msgid "&Filename:"
11426 msgstr "파일이름(&F):"
11428 #: progman.rc:196
11429 msgid "Current &icon:"
11430 msgstr "현재 아이콘(&I):"
11432 #: progman.rc:210
11433 msgid "Execute Program"
11434 msgstr "풀그림 실행"
11436 #: progman.rc:63
11437 msgid "Program Manager"
11438 msgstr "풀그림 관리자"
11440 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
11441 msgid "WARNING"
11442 msgstr "경고"
11444 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
11445 msgid "Information"
11446 msgstr "정보"
11448 #: progman.rc:68
11449 msgid "Delete group `%s'?"
11450 msgstr "그룹 `%s'을 지우겠습니까?"
11452 #: progman.rc:69
11453 msgid "Delete program `%s'?"
11454 msgstr "프로그램 `%s'을 지우겠습니까?"
11456 #: progman.rc:70
11457 msgid "Not implemented"
11458 msgstr "구현되지 않았음"
11460 #: progman.rc:71
11461 msgid "Error reading `%s'."
11462 msgstr "`%s' 읽기 오류."
11464 #: progman.rc:72
11465 msgid "Error writing `%s'."
11466 msgstr "`%s' 쓰기 오류."
11468 #: progman.rc:75
11469 msgid ""
11470 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11471 "Should it be tried further on?"
11472 msgstr ""
11473 "그룹 파일 `%s'을 열 수 없습니다.\n"
11474 "다시 시도하겠습니까?"
11476 #: progman.rc:77
11477 msgid "Help not available."
11478 msgstr "도움말은 가능하지않습니다."
11480 #: progman.rc:78
11481 msgid "Unknown feature in %s"
11482 msgstr "%s의 알수 없는 특징"
11484 #: progman.rc:79
11485 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11486 msgstr "파일 %s' 는 존재하므로, 덮어 쓸 수 없습니다."
11488 #: progman.rc:80
11489 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11490 msgstr ""
11491 "`%s를 다른 이름으로 저장해야 원래 파일을 덮어 쓰는 걸 막을 수 있습니다."
11493 #: progman.rc:84
11494 msgid "Libraries (*.dll)"
11495 msgstr "라이브러리 파일(*.dll)"
11497 #: progman.rc:85
11498 msgid "Icon files"
11499 msgstr "아이콘 파일"
11501 #: progman.rc:86
11502 msgid "Icons (*.ico)"
11503 msgstr "아이콘 (*.ico)"
11505 #: reg.rc:30
11506 msgid ""
11507 "The syntax of this command is:\n"
11508 "\n"
11509 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11510 "REG command /?\n"
11511 msgstr ""
11512 "명령어 형식:\n"
11513 "\n"
11514 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11515 "REG 명령어 /?\n"
11517 #: reg.rc:31
11518 msgid ""
11519 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11520 "f]\n"
11521 msgstr "REG ADD 값 [/v 값 | /ve] [/t 형식] [/s 분리기호] [/d 데이타] [/f]\n"
11523 #: reg.rc:32
11524 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11525 msgstr "REG DELETE 키 이름 [/v 값 | /ve | /va] [/f]\n"
11527 #: reg.rc:33
11528 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11529 msgstr "REG QUERY 키 이름 [/v 값| /ve] [/s]\n"
11531 #: reg.rc:34
11532 msgid "The operation completed successfully\n"
11533 msgstr "작업이 성공적으로 끝났습니다\n"
11535 #: reg.rc:35
11536 msgid "Error: Invalid key name\n"
11537 msgstr "오류: 올바르지 않은 키 이름\n"
11539 #: reg.rc:36
11540 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11541 msgstr "오류:올바르지 않은 명령라인 매개변수\n"
11543 #: reg.rc:37
11544 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11545 msgstr "오류: 원격 머신에  키를 더하는 것은 가능하지 않습니다\n"
11547 #: reg.rc:38
11548 msgid ""
11549 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11550 msgstr "오류: 이 시스템에서 지정된 레지스트리 키나 값을 찾을수 없습니다\n"
11552 #: regedit.rc:34
11553 msgid "&Registry"
11554 msgstr "레지스트리(&R)"
11556 #: regedit.rc:36
11557 msgid "&Import Registry File..."
11558 msgstr "레지스트리 파일 가져오기(&I)..."
11560 #: regedit.rc:37
11561 msgid "&Export Registry File..."
11562 msgstr "레지스트리 파일 내보내기(&E)..."
11564 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11565 msgid "&Key"
11566 msgstr "&키(&K)"
11568 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11569 msgid "&String Value"
11570 msgstr "문자열 값(&S)"
11572 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11573 msgid "&Binary Value"
11574 msgstr "이진값(&B)"
11576 #: regedit.rc:53 regedit.rc:104
11577 msgid "&DWORD Value"
11578 msgstr "DWORD 값(&D)"
11580 #: regedit.rc:54 regedit.rc:105
11581 msgid "&Multi-String Value"
11582 msgstr "다중 문자열 값(&M)"
11584 #: regedit.rc:55 regedit.rc:106
11585 msgid "&Expandable String Value"
11586 msgstr "확장가능한 문자열 값(&E)"
11588 #: regedit.rc:59 regedit.rc:110
11589 msgid "&Rename\tF2"
11590 msgstr "이름 바꾸기(&R)\tF2"
11592 #: regedit.rc:61 regedit.rc:113
11593 msgid "&Copy Key Name"
11594 msgstr "키 이름 복사(&C)"
11596 #: regedit.rc:63 regedit.rc:115 wordpad.rc:53
11597 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11598 msgstr "찾기(&F)...\tCtrl+F"
11600 #: regedit.rc:64
11601 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11602 msgstr "다음 찾기(&x)\tF3"
11604 #: regedit.rc:68
11605 msgid "Status &Bar"
11606 msgstr "상태 표기줄(&B)"
11608 #: regedit.rc:70 winefile.rc:49
11609 msgid "Sp&lit"
11610 msgstr "나누기(&L)"
11612 #: regedit.rc:77
11613 msgid "&Remove Favorite..."
11614 msgstr "즐겨 찾기 제거(&R)..."
11616 #: regedit.rc:82
11617 msgid "&About Registry Editor"
11618 msgstr "레지스트리 편집기 정보(&A)"
11620 #: regedit.rc:91
11621 msgid "Modify Binary Data..."
11622 msgstr "이진값 고치기..."
11624 #: regedit.rc:218
11625 msgid "Export registry"
11626 msgstr "레지스트리 불러오기"
11628 #: regedit.rc:220
11629 msgid "S&elected branch:"
11630 msgstr "선택된 부분만(&E):"
11632 #: regedit.rc:229
11633 msgid "Find:"
11634 msgstr "찾기:"
11636 #: regedit.rc:231
11637 msgid "Find in:"
11638 msgstr "찾기 옵션:"
11640 #: regedit.rc:232
11641 msgid "Keys"
11642 msgstr "키"
11644 #: regedit.rc:233
11645 msgid "Value names"
11646 msgstr "값 이름"
11648 #: regedit.rc:234
11649 msgid "Value content"
11650 msgstr "값 내용"
11652 #: regedit.rc:235
11653 msgid "Whole string only"
11654 msgstr "완전한 단어만 찾기"
11656 #: regedit.rc:242
11657 msgid "Add Favorite"
11658 msgstr "즐겨 찾기 추가"
11660 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256
11661 msgid "Name:"
11662 msgstr "이름:"
11664 #: regedit.rc:253
11665 msgid "Remove Favorite"
11666 msgstr "즐겨 찾기 제거"
11668 #: regedit.rc:264
11669 msgid "Edit String"
11670 msgstr "문자열 편집"
11672 #: regedit.rc:267 regedit.rc:280 regedit.rc:296 regedit.rc:309
11673 msgid "Value name:"
11674 msgstr "값 이름:"
11676 #: regedit.rc:269 regedit.rc:282 regedit.rc:298 regedit.rc:311
11677 msgid "Value data:"
11678 msgstr "값 데이터:"
11680 #: regedit.rc:277
11681 msgid "Edit DWORD"
11682 msgstr "DWORD 편집"
11684 #: regedit.rc:284
11685 msgid "Base"
11686 msgstr "단위"
11688 #: regedit.rc:285
11689 msgid "Hexadecimal"
11690 msgstr "16 진수"
11692 #: regedit.rc:286
11693 msgid "Decimal"
11694 msgstr "10 진수"
11696 #: regedit.rc:293
11697 msgid "Edit Binary"
11698 msgstr "이진 값 편집"
11700 #: regedit.rc:306
11701 msgid "Edit Multi-String"
11702 msgstr "다중 문자열 편집"
11704 #: regedit.rc:137
11705 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11706 msgstr "모든 레지스트리 작업 명령 포함"
11708 #: regedit.rc:138
11709 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11710 msgstr "키의 값 편집 명령 포함"
11712 #: regedit.rc:139
11713 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11714 msgstr "레지스트리 창 사용자 정의하는 명령 포함"
11716 #: regedit.rc:140
11717 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11718 msgstr "자주 사용하는 키 접근하는 명령 포함"
11720 #: regedit.rc:141
11721 msgid ""
11722 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11723 msgstr "레지스트리 편집기 정보와 도움말 보여주는 명령 포함"
11725 #: regedit.rc:142
11726 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11727 msgstr "새 키나 값 만드는 명령 포함"
11729 #: regedit.rc:127
11730 msgid "Data"
11731 msgstr "데이터"
11733 #: regedit.rc:132
11734 msgid "Registry Editor"
11735 msgstr "레지스트리 편집기"
11737 #: regedit.rc:194
11738 msgid "Import Registry File"
11739 msgstr "레이지스트 파일 불러오기"
11741 #: regedit.rc:195
11742 msgid "Export Registry File"
11743 msgstr "레지스트리 파일 내보내기"
11745 #: regedit.rc:196
11746 msgid "Registry files (*.reg)"
11747 msgstr "레지스트리 파일 (*.reg)"
11749 #: regedit.rc:197
11750 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11751 msgstr "Win9x/NT4 레지스트리 파일 (REGEDIT4)"
11753 #: regedit.rc:204
11754 msgid "(Default)"
11755 msgstr "(기본)"
11757 #: regedit.rc:205
11758 msgid "(value not set)"
11759 msgstr "(값이 정해지지 않음)"
11761 #: regedit.rc:206
11762 msgid "(cannot display value)"
11763 msgstr "(값을 보여 줄수 없음)"
11765 #: regedit.rc:207
11766 msgid "(unknown %d)"
11767 msgstr "(알 수 없는 %d)"
11769 #: regedit.rc:163
11770 msgid "Quits the registry editor"
11771 msgstr "레지스트리 편집기 나가기"
11773 #: regedit.rc:164
11774 msgid "Adds keys to the favorites list"
11775 msgstr "즐겨 찾기 목록에 키 더하기"
11777 #: regedit.rc:165
11778 msgid "Removes keys from the favorites list"
11779 msgstr "즐겨 찾기 목록에 키 지우기"
11781 #: regedit.rc:166
11782 msgid "Shows or hides the status bar"
11783 msgstr "상태바 보여주거나 숨기기"
11785 #: regedit.rc:167
11786 msgid "Change position of split between two panes"
11787 msgstr "두 틀을 나누는 위치 바꾸기"
11789 #: regedit.rc:168
11790 msgid "Refreshes the window"
11791 msgstr "창 다시 읽기"
11793 #: regedit.rc:169
11794 msgid "Deletes the selection"
11795 msgstr "이 섹션 지우기"
11797 #: regedit.rc:170
11798 msgid "Renames the selection"
11799 msgstr "이 섹션 이름바꾸기"
11801 #: regedit.rc:171
11802 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11803 msgstr "선택된 키의 이름을 클립보드에 복사"
11805 #: regedit.rc:172
11806 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11807 msgstr "키,값이나 데이타에서 텍스트 문자열 찾기"
11809 #: regedit.rc:173
11810 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11811 msgstr "이전 찾기에서 지정된 문자열로 다시 찾기"
11813 #: regedit.rc:147
11814 msgid "Modifies the value's data"
11815 msgstr "값 데이타 고치기"
11817 #: regedit.rc:148
11818 msgid "Adds a new key"
11819 msgstr "새 키 더하기"
11821 #: regedit.rc:149
11822 msgid "Adds a new string value"
11823 msgstr "새 문자열 값 더하기"
11825 #: regedit.rc:150
11826 msgid "Adds a new binary value"
11827 msgstr "새 바이너리 값 더하기"
11829 #: regedit.rc:151
11830 msgid "Adds a new double word value"
11831 msgstr "새 더블 워드 값 더하기"
11833 #: regedit.rc:153
11834 msgid "Imports a text file into the registry"
11835 msgstr "텍스트 파일을 레지스트리에 끼워넣기"
11837 #: regedit.rc:155
11838 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11839 msgstr "레지스트리의 전부나 일부분을 텍스트 파일로 내보내기"
11841 #: regedit.rc:156
11842 msgid "Prints all or part of the registry"
11843 msgstr "레지스트리 전부나 부분 인쇄하기"
11845 #: regedit.rc:158
11846 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11847 msgstr "풀그림 정보,버젼, 저작권 보여주기"
11849 #: regedit.rc:181
11850 msgid "Can't query value '%s'"
11851 msgstr "값 '%s'를 질의할 수 없습니다"
11853 #: regedit.rc:182
11854 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11855 msgstr "이 타입 (%u)의 키를 고칠 수 없습니다"
11857 #: regedit.rc:183
11858 msgid "Value is too big (%u)"
11859 msgstr "값이 너무 큽니다 (%u)"
11861 #: regedit.rc:184
11862 msgid "Confirm Value Delete"
11863 msgstr "값 지우기 확인"
11865 #: regedit.rc:185
11866 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11867 msgstr "당신은 이 값 '%s'을 정말로 지우겠습니까?"
11869 #: regedit.rc:189
11870 msgid "Search string '%s' not found"
11871 msgstr "'%s'을 찾을 수 없습니다"
11873 #: regedit.rc:186
11874 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11875 msgstr "이 값들을 정말로 지우겠습니까?"
11877 #: regedit.rc:187
11878 msgid "New Key #%d"
11879 msgstr "새 키 #%d"
11881 #: regedit.rc:188
11882 msgid "New Value #%d"
11883 msgstr "새 값 #%d"
11885 #: regedit.rc:180
11886 msgid "Can't query key '%s'"
11887 msgstr "키 '%s'를 질의할 수 없습니다"
11889 #: regedit.rc:152
11890 msgid "Adds a new multi-string value"
11891 msgstr "새 다중 문자열 값 더하기"
11893 #: regedit.rc:174
11894 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11895 msgstr "레지스트리의 선택된 부분을 텍스트 파일로 내보내기"
11897 #: regsvr32.rc:32
11898 msgid ""
11899 "Wine DLL Registration Utility\n"
11900 "\n"
11901 "Provides DLL registration services.\n"
11902 "\n"
11903 msgstr ""
11905 #: regsvr32.rc:40
11906 msgid ""
11907 "Usage:\n"
11908 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
11909 "\n"
11910 "Options:\n"
11911 "  [/u]  Unregister a server.\n"
11912 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
11913 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
11914 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
11915 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
11916 "\n"
11917 msgstr ""
11919 #: regsvr32.rc:41
11920 msgid ""
11921 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
11922 "\n"
11923 msgstr ""
11925 #: regsvr32.rc:42
11926 #, fuzzy
11927 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
11928 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
11929 msgstr "'%1' 열기 실패\n"
11931 #: regsvr32.rc:43
11932 msgid "regsvr32: %1 not implemented in DLL '%2'\n"
11933 msgstr ""
11935 #: regsvr32.rc:44
11936 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
11937 msgstr ""
11939 #: regsvr32.rc:45
11940 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
11941 msgstr ""
11943 #: regsvr32.rc:46
11944 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
11945 msgstr ""
11947 #: regsvr32.rc:47
11948 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
11949 msgstr ""
11951 #: regsvr32.rc:48
11952 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
11953 msgstr ""
11955 #: regsvr32.rc:49
11956 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
11957 msgstr ""
11959 #: regsvr32.rc:50
11960 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
11961 msgstr ""
11963 #: regsvr32.rc:51
11964 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
11965 msgstr ""
11967 #: start.rc:55
11968 msgid ""
11969 "Application could not be started, or no application associated with the "
11970 "specified file.\n"
11971 "ShellExecuteEx failed"
11972 msgstr ""
11973 "프로그램을 실행할 수 없거나, 지정된 파일에 연결된 프로그램이 없습니다.\n"
11974 "ShellExecuteEx 실패"
11976 #: start.rc:57
11977 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11978 msgstr "지정된 Unix 파일명을 DOS 파일명으로 바꿀 수 없습니다."
11980 #: taskkill.rc:30
11981 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11982 msgstr "사용법: taskkill [/?] [/f] [/im 프로세스이름 | /pid 프로세스ID]\n"
11984 #: taskkill.rc:31
11985 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11986 msgstr "오류: 알수 없거나 올바르지 않은 명령라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
11988 #: taskkill.rc:32
11989 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11990 msgstr "오류: 올바르지 않은 명령어 라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
11992 #: taskkill.rc:33
11993 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11994 msgstr "오류: /im 니 /pid  옵션중의 하나는 반드시 지정되어야합니다.\n"
11996 #: taskkill.rc:34
11997 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11998 msgstr "오류: 옵션 %1 는 하나의 명령어라인 매개변수가 올것으로 예상합니다.\n"
12000 #: taskkill.rc:35
12001 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
12002 msgstr "오류: /im 와 /pid 옵션은 같이 사용할 수 없습니다.\n"
12004 #: taskkill.rc:36
12005 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
12006 msgstr "PID %1!u! 의 프로세스의 최상위 창에 닫는 메세지 보냈습니다.\n"
12008 #: taskkill.rc:37
12009 msgid ""
12010 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
12011 msgstr ""
12012 "PID %2!u! 의 프로세스 \"%1\"의 최상위 창에 닫으라는 메세지를 보냈습니다.\n"
12014 #: taskkill.rc:38
12015 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
12016 msgstr "PID %1!u! 의 프로세스는 강제로 종료되었습니다.\n"
12018 #: taskkill.rc:39
12019 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
12020 msgstr "PID %2!u! 의 프로세스 \"%1\" 는 강제로 종료되엇습니다.\n"
12022 #: taskkill.rc:40
12023 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12024 msgstr "오류: 프로세스 \"%1\"를 찾을 수 없습니다.\n"
12026 #: taskkill.rc:41
12027 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
12028 msgstr "오류: 프로세스 목록을 열거 할 수 없습니다.\n"
12030 #: taskkill.rc:42
12031 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
12032 msgstr "오류: \"%1\" 프로세스를 중단시킬 수 없습니다.\n"
12034 #: taskkill.rc:43
12035 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
12036 msgstr "오류: 프로세스 자가 종료는 허용되지 않습니다.\n"
12038 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
12039 msgid "&New Task (Run...)"
12040 msgstr "새 작업(&N)( 실행...)"
12042 #: taskmgr.rc:39
12043 msgid "E&xit Task Manager"
12044 msgstr "작업 관리자 나가기(&x)"
12046 #: taskmgr.rc:45
12047 msgid "&Minimize On Use"
12048 msgstr "최소화 상태로 사용(&M)"
12050 #: taskmgr.rc:47
12051 msgid "&Hide When Minimized"
12052 msgstr "최소화 상태일 때 숨기기(&H)"
12054 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
12055 msgid "&Show 16-bit tasks"
12056 msgstr "16-bit 작업 보여주기(&S)"
12058 #: taskmgr.rc:54
12059 msgid "&Refresh Now"
12060 msgstr "지금 새로 읽기(&R)"
12062 #: taskmgr.rc:55
12063 msgid "&Update Speed"
12064 msgstr "속도 업데이트(&U)"
12066 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
12067 msgid "&High"
12068 msgstr "높음(&H)"
12070 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
12071 msgid "&Normal"
12072 msgstr "정상(&N)"
12074 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
12075 msgid "&Low"
12076 msgstr "낮음(&L)"
12078 #: taskmgr.rc:61
12079 msgid "&Paused"
12080 msgstr "정지(&P)"
12082 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
12083 msgid "&Select Columns..."
12084 msgstr "세로 칸 선택(&S)..."
12086 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
12087 msgid "&CPU History"
12088 msgstr "&CPU 기록"
12090 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
12091 msgid "&One Graph, All CPUs"
12092 msgstr "모든  CPU에 하나의 그래프"
12094 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
12095 msgid "One Graph &Per CPU"
12096 msgstr "각각의 CPU마마다 하나의 그래프 보여주기(&P)"
12098 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
12099 msgid "&Show Kernel Times"
12100 msgstr "커널 시간 보이기(&S)"
12102 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
12103 msgid "Tile &Horizontally"
12104 msgstr "가로 바둑판식 정렬(&H)"
12106 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
12107 msgid "Tile &Vertically"
12108 msgstr "세로 바둑판 정렬(&V)"
12110 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
12111 msgid "&Minimize"
12112 msgstr "최소화(&M)"
12114 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
12115 msgid "&Cascade"
12116 msgstr "정렬(&C)"
12118 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
12119 msgid "&Bring To Front"
12120 msgstr "앞으로 가져오기(&B)"
12122 #: taskmgr.rc:90
12123 msgid "&About Task Manager"
12124 msgstr "작업관리자에 관하여(&A)"
12126 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
12127 msgid "&Switch To"
12128 msgstr "전환(&S)"
12130 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
12131 msgid "&End Task"
12132 msgstr "작업 끝(&E)"
12134 #: taskmgr.rc:130
12135 msgid "&Go To Process"
12136 msgstr "프로세스로 가기(&G)"
12138 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
12139 msgid "&End Process"
12140 msgstr "작업 끝(&E)"
12142 #: taskmgr.rc:150
12143 msgid "End Process &Tree"
12144 msgstr "작업 트리 끝(&T)"
12146 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
12147 msgid "&Debug"
12148 msgstr "디버그(&D)"
12150 #: taskmgr.rc:154
12151 msgid "Set &Priority"
12152 msgstr "우선순위 설정(&P)"
12154 #: taskmgr.rc:156
12155 msgid "&Realtime"
12156 msgstr "실시간(&R)"
12158 #: taskmgr.rc:160
12159 msgid "&Above Normal"
12160 msgstr "보통보다 위(&A)"
12162 #: taskmgr.rc:164
12163 msgid "&Below Normal"
12164 msgstr "보통보다 아래(&B)"
12166 #: taskmgr.rc:169
12167 msgid "Set &Affinity..."
12168 msgstr "선호도 설정(&A)..."
12170 #: taskmgr.rc:170
12171 msgid "Edit Debug &Channels..."
12172 msgstr "디버그 채널 편집(&C)..."
12174 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12175 msgid "Task Manager"
12176 msgstr "작업 관리자"
12178 #: taskmgr.rc:351
12179 msgid "&New Task..."
12180 msgstr "새 작업(&N)..."
12182 #: taskmgr.rc:364
12183 msgid "&Show processes from all users"
12184 msgstr "모든 사용자의 작업 보여주기(&S)"
12186 #: taskmgr.rc:372
12187 msgid "CPU usage"
12188 msgstr "CPU 사용량"
12190 #: taskmgr.rc:373
12191 msgid "Mem usage"
12192 msgstr "메모리 사용량"
12194 #: taskmgr.rc:374
12195 msgid "Totals"
12196 msgstr "합계"
12198 #: taskmgr.rc:375
12199 msgid "Commit charge (K)"
12200 msgstr "할당된 메모리 (K)"
12202 #: taskmgr.rc:376
12203 msgid "Physical memory (K)"
12204 msgstr "물리적 메모리 (K)"
12206 #: taskmgr.rc:377
12207 msgid "Kernel memory (K)"
12208 msgstr "커널 메모리 (K)"
12210 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
12211 msgid "Handles"
12212 msgstr "핸들"
12214 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
12215 msgid "Threads"
12216 msgstr "쓰레드"
12218 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
12219 msgid "Processes"
12220 msgstr "작업"
12222 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
12223 msgid "Total"
12224 msgstr "합계"
12226 #: taskmgr.rc:388
12227 msgid "Limit"
12228 msgstr "제한"
12230 #: taskmgr.rc:389
12231 msgid "Peak"
12232 msgstr "피크"
12234 #: taskmgr.rc:398
12235 msgid "System Cache"
12236 msgstr "시스템 캐쉬"
12238 #: taskmgr.rc:406
12239 msgid "Paged"
12240 msgstr "페이지된"
12242 #: taskmgr.rc:407
12243 msgid "Nonpaged"
12244 msgstr "페이지안된"
12246 #: taskmgr.rc:414
12247 msgid "CPU usage history"
12248 msgstr "CPU 사용 현황"
12250 #: taskmgr.rc:415
12251 msgid "Memory usage history"
12252 msgstr "메모리 사용 현황"
12254 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
12255 msgid "Debug Channels"
12256 msgstr "디버그 채널"
12258 #: taskmgr.rc:439
12259 msgid "Processor Affinity"
12260 msgstr "프로세서 친화도"
12262 #: taskmgr.rc:444
12263 msgid ""
12264 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12265 "allowed to execute on."
12266 msgstr "프로세서 친화도 설정은 어떤 CPU가 프로세스를 실행시킬 지를 제어한다."
12268 #: taskmgr.rc:446
12269 msgid "CPU 0"
12270 msgstr "CPU 0"
12272 #: taskmgr.rc:448
12273 msgid "CPU 1"
12274 msgstr "CPU 1"
12276 #: taskmgr.rc:450
12277 msgid "CPU 2"
12278 msgstr "CPU 2"
12280 #: taskmgr.rc:452
12281 msgid "CPU 3"
12282 msgstr "CPU 3"
12284 #: taskmgr.rc:454
12285 msgid "CPU 4"
12286 msgstr "CPU 4"
12288 #: taskmgr.rc:456
12289 msgid "CPU 5"
12290 msgstr "CPU 5"
12292 #: taskmgr.rc:458
12293 msgid "CPU 6"
12294 msgstr "CPU 6"
12296 #: taskmgr.rc:460
12297 msgid "CPU 7"
12298 msgstr "CPU 7"
12300 #: taskmgr.rc:462
12301 msgid "CPU 8"
12302 msgstr "CPU 8"
12304 #: taskmgr.rc:464
12305 msgid "CPU 9"
12306 msgstr "CPU 9"
12308 #: taskmgr.rc:466
12309 msgid "CPU 10"
12310 msgstr "CPU 10"
12312 #: taskmgr.rc:468
12313 msgid "CPU 11"
12314 msgstr "CPU 11"
12316 #: taskmgr.rc:470
12317 msgid "CPU 12"
12318 msgstr "CPU 12"
12320 #: taskmgr.rc:472
12321 msgid "CPU 13"
12322 msgstr "CPU 13"
12324 #: taskmgr.rc:474
12325 msgid "CPU 14"
12326 msgstr "CPU 14"
12328 #: taskmgr.rc:476
12329 msgid "CPU 15"
12330 msgstr "CPU 15"
12332 #: taskmgr.rc:478
12333 msgid "CPU 16"
12334 msgstr "CPU 16"
12336 #: taskmgr.rc:480
12337 msgid "CPU 17"
12338 msgstr "CPU 17"
12340 #: taskmgr.rc:482
12341 msgid "CPU 18"
12342 msgstr "CPU 18"
12344 #: taskmgr.rc:484
12345 msgid "CPU 19"
12346 msgstr "CPU 19"
12348 #: taskmgr.rc:486
12349 msgid "CPU 20"
12350 msgstr "CPU 20"
12352 #: taskmgr.rc:488
12353 msgid "CPU 21"
12354 msgstr "CPU 21"
12356 #: taskmgr.rc:490
12357 msgid "CPU 22"
12358 msgstr "CPU 22"
12360 #: taskmgr.rc:492
12361 msgid "CPU 23"
12362 msgstr "CPU 23"
12364 #: taskmgr.rc:494
12365 msgid "CPU 24"
12366 msgstr "CPU 24"
12368 #: taskmgr.rc:496
12369 msgid "CPU 25"
12370 msgstr "CPU 25"
12372 #: taskmgr.rc:498
12373 msgid "CPU 26"
12374 msgstr "CPU 26"
12376 #: taskmgr.rc:500
12377 msgid "CPU 27"
12378 msgstr "CPU 27"
12380 #: taskmgr.rc:502
12381 msgid "CPU 28"
12382 msgstr "CPU 28"
12384 #: taskmgr.rc:504
12385 msgid "CPU 29"
12386 msgstr "CPU 29"
12388 #: taskmgr.rc:506
12389 msgid "CPU 30"
12390 msgstr "CPU 30"
12392 #: taskmgr.rc:508
12393 msgid "CPU 31"
12394 msgstr "CPU 31"
12396 #: taskmgr.rc:514
12397 msgid "Select Columns"
12398 msgstr "세로줄 선택"
12400 #: taskmgr.rc:519
12401 msgid ""
12402 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12403 msgstr "세로줄 선택은 작업 관리자의 작업 페이지에 나타날것입니다."
12405 #: taskmgr.rc:521
12406 msgid "&Image Name"
12407 msgstr "이미지 이름(&I)"
12409 #: taskmgr.rc:523
12410 msgid "&PID (Process Identifier)"
12411 msgstr "&PID (작업 식별자)"
12413 #: taskmgr.rc:525
12414 msgid "&CPU Usage"
12415 msgstr "&CPU 사용"
12417 #: taskmgr.rc:527
12418 msgid "CPU Tim&e"
12419 msgstr "CPU 시간(&e)"
12421 #: taskmgr.rc:529
12422 msgid "&Memory Usage"
12423 msgstr "메모리 사용(&M)"
12425 #: taskmgr.rc:531
12426 msgid "Memory Usage &Delta"
12427 msgstr "메모리 사용 델타(&D)"
12429 #: taskmgr.rc:533
12430 msgid "Pea&k Memory Usage"
12431 msgstr "피크 메모리 사용(&k)"
12433 #: taskmgr.rc:535
12434 msgid "Page &Faults"
12435 msgstr "페이지 실패(&F)"
12437 #: taskmgr.rc:537
12438 msgid "&USER Objects"
12439 msgstr "사용자 객체(&U)"
12441 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
12442 msgid "I/O Reads"
12443 msgstr "I/O 읽기"
12445 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
12446 msgid "I/O Read Bytes"
12447 msgstr "I/O 읽은 바이트"
12449 #: taskmgr.rc:543
12450 msgid "&Session ID"
12451 msgstr "세션 ID(&S)"
12453 #: taskmgr.rc:545
12454 msgid "User &Name"
12455 msgstr "사용자 이름(&N)"
12457 #: taskmgr.rc:547
12458 msgid "Page F&aults Delta"
12459 msgstr "페이지 실패 델타(&a)"
12461 #: taskmgr.rc:549
12462 msgid "&Virtual Memory Size"
12463 msgstr "가상 메모리 크기(&V)"
12465 #: taskmgr.rc:551
12466 msgid "Pa&ged Pool"
12467 msgstr "페이지 풀(&g)"
12469 #: taskmgr.rc:553
12470 msgid "N&on-paged Pool"
12471 msgstr "비 페이지 풀(&o)"
12473 #: taskmgr.rc:555
12474 msgid "Base P&riority"
12475 msgstr "기본 우선권(&r)"
12477 #: taskmgr.rc:557
12478 msgid "&Handle Count"
12479 msgstr "핸들 카운트(&H)"
12481 #: taskmgr.rc:559
12482 msgid "&Thread Count"
12483 msgstr "쓰레드 카운트(&T)"
12485 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12486 msgid "GDI Objects"
12487 msgstr "GDI 객체"
12489 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12490 msgid "I/O Writes"
12491 msgstr "I/O 쓰기"
12493 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12494 msgid "I/O Write Bytes"
12495 msgstr "I/O 쓴 바이트"
12497 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12498 msgid "I/O Other"
12499 msgstr "I/O 기타"
12501 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12502 msgid "I/O Other Bytes"
12503 msgstr "I/O 기타 바이트"
12505 #: taskmgr.rc:182
12506 msgid "Create New Task"
12507 msgstr "새 작업 만들기"
12509 #: taskmgr.rc:187
12510 msgid "Runs a new program"
12511 msgstr "새 프로그램 실행"
12513 #: taskmgr.rc:188
12514 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12515 msgstr "작업관리자는 최소화 되지 않는 한 다른 창 앞에 있게 됩니다"
12517 #: taskmgr.rc:190
12518 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12519 msgstr "작엄관리자는 전환 작업이 완료될 때 최소화됩니다"
12521 #: taskmgr.rc:191
12522 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12523 msgstr "작업관리자가 최소하 될 때 숨기기"
12525 #: taskmgr.rc:192
12526 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12527 msgstr "업데이트 속도 설정과는 상관없이 작업관리자 강제로 업데이트"
12529 #: taskmgr.rc:193
12530 msgid "Displays tasks by using large icons"
12531 msgstr "큰 아이콘 사용해서 작업 관리자 보여줌"
12533 #: taskmgr.rc:194
12534 msgid "Displays tasks by using small icons"
12535 msgstr "작은 아이콘 사용해서 작업 관리자 보여줌"
12537 #: taskmgr.rc:195
12538 msgid "Displays information about each task"
12539 msgstr "각각의 작업 정보 보여줌"
12541 #: taskmgr.rc:196
12542 msgid "Updates the display twice per second"
12543 msgstr "1초에 2번 디스플레이 새로 고침"
12545 #: taskmgr.rc:197
12546 msgid "Updates the display every two seconds"
12547 msgstr "2초마다 디스플레이 새로 고침"
12549 #: taskmgr.rc:198
12550 msgid "Updates the display every four seconds"
12551 msgstr "4초마다 디스플레이 새로 고침"
12553 #: taskmgr.rc:203
12554 msgid "Does not automatically update"
12555 msgstr "자동으로 업데이트 할 수 없습니다"
12557 #: taskmgr.rc:205
12558 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12559 msgstr "데스크탑에 창 가로 바둑판 정렬"
12561 #: taskmgr.rc:206
12562 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12563 msgstr "데스크탑에 창 세로 바둑판 정렬"
12565 #: taskmgr.rc:207
12566 msgid "Minimizes the windows"
12567 msgstr "창 최소화"
12569 #: taskmgr.rc:208
12570 msgid "Maximizes the windows"
12571 msgstr "창 최대화"
12573 #: taskmgr.rc:209
12574 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12575 msgstr "데스크탑에 창 대각선으로 정렬"
12577 #: taskmgr.rc:210
12578 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12579 msgstr "차을 앞으로 옮기나, 전환하지는 않음"
12581 #: taskmgr.rc:211
12582 msgid "Displays Task Manager help topics"
12583 msgstr "작엄 관리자 도움물 목차 보여주기"
12585 #: taskmgr.rc:212
12586 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12587 msgstr "풀그림 정보,버젼 그리고 저작권 보여주기"
12589 #: taskmgr.rc:213
12590 msgid "Exits the Task Manager application"
12591 msgstr "작업 관리자 프로그램 나가기"
12593 #: taskmgr.rc:215
12594 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12595 msgstr "ntvdm.exe 연결 밑의 16비트 작업 보여주기"
12597 #: taskmgr.rc:216
12598 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12599 msgstr "세로줄 선택은 작업페이지의 보여주게 될 것입니다"
12601 #: taskmgr.rc:217
12602 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12603 msgstr "성능 그래프의 커널 타입 보여주기"
12605 #: taskmgr.rc:219
12606 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12607 msgstr "모든 CPU  사용을 하나의 기록 그래프로 보여주기"
12609 #: taskmgr.rc:220
12610 msgid "Each CPU has its own history graph"
12611 msgstr "각각 CPU를  각자의 기록 그래프로 보여주기"
12613 #: taskmgr.rc:222
12614 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12615 msgstr "작업을 앞으로 가져오고, 초점을 그 작업으로 이동"
12617 #: taskmgr.rc:227
12618 msgid "Tells the selected tasks to close"
12619 msgstr "선택한 작업을 닫으라고 말하기"
12621 #: taskmgr.rc:228
12622 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12623 msgstr "선택된 태스크의 작업으로 초점 전환"
12625 #: taskmgr.rc:229
12626 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12627 msgstr "숨은 상태에서 작업관리자 복귀"
12629 #: taskmgr.rc:230
12630 msgid "Removes the process from the system"
12631 msgstr "시스템에서 작업 제거"
12633 #: taskmgr.rc:232
12634 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12635 msgstr "작업과 시스템으로부터의 모든 자식 프로세스를 제거"
12637 #: taskmgr.rc:233
12638 msgid "Attaches the debugger to this process"
12639 msgstr "프로세스에 디버거 부착"
12641 #: taskmgr.rc:235
12642 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12643 msgstr "각각의 프로세서를 제어하는 것은 작업이 실행되도록 허용할 것입니다"
12645 #: taskmgr.rc:237
12646 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12647 msgstr "작업을 실시간 순위 클래스로 설정"
12649 #: taskmgr.rc:238
12650 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12651 msgstr "작업을 높은 순위 클래스로 설정"
12653 #: taskmgr.rc:240
12654 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12655 msgstr "작업을 보통보다 높은 순위 클래스로 설정"
12657 #: taskmgr.rc:242
12658 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12659 msgstr "작업을 보통 순위 클래스로 설정"
12661 #: taskmgr.rc:244
12662 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12663 msgstr "작업을 보통보다 낮은 순위 클래스로 설정"
12665 #: taskmgr.rc:245
12666 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12667 msgstr "작업을 낮은 순위 클래스로 설정"
12669 #: taskmgr.rc:247
12670 msgid "Controls Debug Channels"
12671 msgstr "디버그 채널 제어"
12673 #: taskmgr.rc:264
12674 msgid "Performance"
12675 msgstr "퍼포먼스"
12677 #: taskmgr.rc:265
12678 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12679 msgstr "CPU 사용량: %3d%%"
12681 #: taskmgr.rc:266
12682 msgid "Processes: %d"
12683 msgstr "프로세스: %d"
12685 #: taskmgr.rc:267
12686 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12687 msgstr "메모리 사용량: %1!u!킬로바이트 / %2!u!킬로바이트"
12689 #: taskmgr.rc:272
12690 msgid "Image Name"
12691 msgstr "이미지 이름"
12693 #: taskmgr.rc:273
12694 msgid "PID"
12695 msgstr "PID"
12697 #: taskmgr.rc:274
12698 msgid "CPU"
12699 msgstr "CPU"
12701 #: taskmgr.rc:275
12702 msgid "CPU Time"
12703 msgstr "CPU 시간"
12705 #: taskmgr.rc:276
12706 msgid "Mem Usage"
12707 msgstr "메모리 사용량"
12709 #: taskmgr.rc:277
12710 msgid "Mem Delta"
12711 msgstr "메모리 델타"
12713 #: taskmgr.rc:278
12714 msgid "Peak Mem Usage"
12715 msgstr "피크 메모리 사용"
12717 #: taskmgr.rc:279
12718 msgid "Page Faults"
12719 msgstr "페이지 실패"
12721 #: taskmgr.rc:280
12722 msgid "USER Objects"
12723 msgstr "사용자 객체"
12725 #: taskmgr.rc:283
12726 msgid "Session ID"
12727 msgstr "세션 ID"
12729 #: taskmgr.rc:284
12730 msgid "Username"
12731 msgstr "사용자 이름"
12733 #: taskmgr.rc:285
12734 msgid "PF Delta"
12735 msgstr "PF 델타"
12737 #: taskmgr.rc:286
12738 msgid "VM Size"
12739 msgstr "VM 크기"
12741 #: taskmgr.rc:287
12742 msgid "Paged Pool"
12743 msgstr "페이지된 풀"
12745 #: taskmgr.rc:288
12746 msgid "NP Pool"
12747 msgstr "NP 풀"
12749 #: taskmgr.rc:289
12750 msgid "Base Pri"
12751 msgstr "기본 Pri"
12753 #: taskmgr.rc:301
12754 msgid "Task Manager Warning"
12755 msgstr "작업 관리자 경고"
12757 #: taskmgr.rc:304
12758 msgid ""
12759 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12760 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12761 "sure you want to change the priority class?"
12762 msgstr ""
12763 "경고: 프로세스의 우선 순위 클래그를 변경하는 것은\n"
12764 "시스템 불안정을 포함해서 바람직하지 않은 결과를 가져 올 수 있습니다. 당신은\n"
12765 "우선 순위 수준을 변경하시겠습니까?"
12767 #: taskmgr.rc:305
12768 msgid "Unable to Change Priority"
12769 msgstr "우선순위를 바꿀 수 없습니다"
12771 #: taskmgr.rc:310
12772 msgid ""
12773 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12774 "results including loss of data and system instability. The\n"
12775 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12776 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12777 "terminate the process?"
12778 msgstr ""
12779 "경고: 프로세스를 중단시키는 것은 데이타 손실과\n"
12780 "시스템 불안정을 포함해서 바람직하지 않은 결과를 가져올 수\n"
12781 "있습니다. 이 프로세스 데이터나 상태를 저장할 기회가\n"
12782 "주어지기 전에 종료될 것입니다.\n"
12783 "정말로 중단시키겠습니까?"
12785 #: taskmgr.rc:311
12786 msgid "Unable to Terminate Process"
12787 msgstr "프로세스를 중단시킬 수 없습니다"
12789 #: taskmgr.rc:313
12790 msgid ""
12791 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12792 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12793 msgstr ""
12794 "경고: 프로세스를 디버그 하는 것은 데이터의 손실을 가져올 수 있습니다.\n"
12795 "디버거를  사용하시겠습니까?"
12797 #: taskmgr.rc:314
12798 msgid "Unable to Debug Process"
12799 msgstr "프로세스를 디버그 할 수 없습니다"
12801 #: taskmgr.rc:315
12802 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12803 msgstr "\t이 과정은 적어도 하나의 프로세서와 동질성이 있어야합니다"
12805 #: taskmgr.rc:316
12806 msgid "Invalid Option"
12807 msgstr "올바르지 않은 옵션"
12809 #: taskmgr.rc:317
12810 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12811 msgstr "접근할수 없거나 프로세스 동질성을 설정할수 없습니다"
12813 #: taskmgr.rc:322
12814 msgid "System Idle Process"
12815 msgstr "시스템 유휴 작업"
12817 #: taskmgr.rc:323
12818 msgid "Not Responding"
12819 msgstr "반응이 없음"
12821 #: taskmgr.rc:324
12822 msgid "Running"
12823 msgstr "실행중"
12825 #: taskmgr.rc:325
12826 msgid "Task"
12827 msgstr "작"
12829 #: uninstaller.rc:29
12830 msgid "Wine Application Uninstaller"
12831 msgstr "Wine 응용프로그램 제거하기"
12833 #: uninstaller.rc:30
12834 msgid ""
12835 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12836 "executable.\n"
12837 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12838 msgstr ""
12839 "언인스톨 명령 '%s' 실행 실패, 실행파일이 없는 것 같습니다.\n"
12840 "당신은 레지스트리에서 언인스톨 등록키를 제거하겠습니까?"
12842 #: view.rc:36
12843 msgid "&Pan"
12844 msgstr "회전(&P)"
12846 #: view.rc:38
12847 msgid "&Scale to Window"
12848 msgstr "화면 가득 채우기(&S)"
12850 #: view.rc:40
12851 msgid "&Left"
12852 msgstr "왼쪽(&L)"
12854 #: view.rc:41
12855 msgid "&Right"
12856 msgstr "오른쪽(&R)"
12858 #: view.rc:49
12859 msgid "Regular Metafile Viewer"
12860 msgstr "정규 메타파일 보기"
12862 #: wineboot.rc:31
12863 msgid "Waiting for Program"
12864 msgstr "프로그램 대기중"
12866 #: wineboot.rc:35
12867 msgid "Terminate Process"
12868 msgstr "프로세스 끝내기"
12870 #: wineboot.rc:36
12871 msgid ""
12872 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12873 "responding.\n"
12874 "\n"
12875 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12876 msgstr ""
12877 "이 프로세스에 로그 오프나 종료를 시도했으나, 이 프로그램은 아무런 반응이 없습"
12878 "니다.\n"
12879 "\n"
12880 "만약 당신이 이 프로세스를 끝낸다면 저장 하지 않은 모든 데이터를 잃어버릴 것입"
12881 "니다."
12883 #: wineboot.rc:42
12884 msgid "Wine"
12885 msgstr "Wine"
12887 #: wineboot.rc:46
12888 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12889 msgstr ""
12890 "Wine 설정  %s 이 업데이트되는 중입니다, 잠시만 기다려주시기 바랍니다..."
12892 #: winecfg.rc:135
12893 msgid ""
12894 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12895 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12896 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12897 "option) any later version."
12898 msgstr ""
12899 "이 라이브러리는 자유 소프트웨어입니다. 당신은 자유 소프트웨어 재단(Free "
12900 "Software Foundation)에서 만든 GNU LGPL(Lesser General Public License) 아래에"
12901 "서 이 프로그램을 재배포 또는 수정할 수 있습니다. 라이센스의 버전은 2.1 또는 "
12902 "(선택적으로) 그 이후 버전을 따르면 됩니다."
12904 #: winecfg.rc:137
12905 msgid "Windows registration information"
12906 msgstr "윈도우즈 등록 정보"
12908 #: winecfg.rc:138
12909 msgid "&Owner:"
12910 msgstr "소유자(&O):"
12912 #: winecfg.rc:140
12913 msgid "Organi&zation:"
12914 msgstr "단체(&Z):"
12916 #: winecfg.rc:148
12917 msgid "Application settings"
12918 msgstr "응용프로그램 설정"
12920 #: winecfg.rc:149
12921 msgid ""
12922 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12923 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
12924 "or per-application settings in those tabs as well."
12925 msgstr ""
12926 "Wine은 각 응용 프로그램에 대한 서로 다른 Windows 버전을 모방할 수 있습니다."
12927 "이 탭은 시스템 전체뿐만 아니라 해당 탭의 각각의 응용프로그램 설정을 변경할 "
12928 "수 있도록 라이브러리 및 그래픽 탭에 연결되어 있습니다."
12930 #: winecfg.rc:153
12931 msgid "&Add application..."
12932 msgstr "응용프로그램 추가(&A)..."
12934 #: winecfg.rc:154
12935 msgid "&Remove application"
12936 msgstr "응용프로그램 제거(&R)"
12938 #: winecfg.rc:155
12939 msgid "&Windows Version:"
12940 msgstr "윈도우즈 버젼(&W):"
12942 #: winecfg.rc:163
12943 msgid "Window settings"
12944 msgstr "창 설정"
12946 #: winecfg.rc:164
12947 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12948 msgstr "전체 화면 창에서 자동으로 마우스 잡기(&M)"
12950 #: winecfg.rc:165
12951 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12952 msgstr "창관리자가 Wine창을 꾸미도록 함(&D)"
12954 #: winecfg.rc:166
12955 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12956 msgstr "창관리자가 Wine창을 관리하도록 함(&W)"
12958 #: winecfg.rc:167
12959 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12960 msgstr "가상 데스크탑 흉내내기(&E)"
12962 #: winecfg.rc:169
12963 msgid "Desktop &size:"
12964 msgstr "데스크탑 크기(&S):"
12966 #: winecfg.rc:174
12967 msgid "Screen resolution"
12968 msgstr "화면 해상도"
12970 #: winecfg.rc:178
12971 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12972 msgstr ""
12974 #: winecfg.rc:185
12975 msgid "DLL overrides"
12976 msgstr "DLL 덮어쓰기"
12978 #: winecfg.rc:186
12979 msgid ""
12980 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12981 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12982 "application)."
12983 msgstr ""
12984 "동적 링크 라이브러리는 개별적으로 내장(Wine에 의해 제공)이나 네이티브(윈도우"
12985 "즈나 프로그램에 의해 제공)으로 지정될수 있습니다."
12987 #: winecfg.rc:188
12988 msgid "&New override for library:"
12989 msgstr "새로 덮어쓸 라이브러리(&N):"
12991 #: winecfg.rc:190 wordpad.rc:247
12992 msgid "&Add"
12993 msgstr "더하기(&A)"
12995 #: winecfg.rc:191
12996 msgid "Existing &overrides:"
12997 msgstr "현재 덮어쓰기 목록(&O):"
12999 #: winecfg.rc:193
13000 msgid "&Edit..."
13001 msgstr "고치기(&E)..."
13003 #: winecfg.rc:199
13004 msgid "Edit Override"
13005 msgstr "덮어쓰기 고치기"
13007 #: winecfg.rc:202
13008 msgid "Load order"
13009 msgstr "불러오기 순서"
13011 #: winecfg.rc:203
13012 msgid "&Builtin (Wine)"
13013 msgstr "내장(&B)(Wine)"
13015 #: winecfg.rc:204
13016 msgid "&Native (Windows)"
13017 msgstr "네이티브(&N)(Win)"
13019 #: winecfg.rc:205
13020 msgid "Bui&ltin then Native"
13021 msgstr "내장, 네이티브(&L)"
13023 #: winecfg.rc:206
13024 msgid "Nati&ve then Builtin"
13025 msgstr "네이티브, 내장(&V)"
13027 #: winecfg.rc:214
13028 msgid "Select Drive Letter"
13029 msgstr "드라이브 문자 선택"
13031 #: winecfg.rc:226
13032 #, fuzzy
13033 #| msgid "Wine configuration"
13034 msgid "Drive configuration"
13035 msgstr "Wine 설정"
13037 #: winecfg.rc:227
13038 msgid ""
13039 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
13040 "edited."
13041 msgstr ""
13042 "연결 관리자가 연결하는 데 실패함, 이 드라이브 설정을 수정될 수 없습니다."
13044 #: winecfg.rc:230
13045 msgid "&Add..."
13046 msgstr "추가(&A)..."
13048 #: winecfg.rc:232
13049 msgid "Auto&detect"
13050 msgstr "자동찾기(&D)"
13052 #: winecfg.rc:235
13053 msgid "&Path:"
13054 msgstr "경로(&P):"
13056 #: winecfg.rc:242 winecfg.rc:38
13057 msgid "Show &Advanced"
13058 msgstr "추가옵션 보이기(&A)"
13060 #: winecfg.rc:243
13061 msgid "De&vice:"
13062 msgstr "장치(&V):"
13064 #: winecfg.rc:245
13065 msgid "Bro&wse..."
13066 msgstr "찾아보기(&W)..."
13068 #: winecfg.rc:247
13069 msgid "&Label:"
13070 msgstr "라벨(&L):"
13072 #: winecfg.rc:249
13073 msgid "S&erial:"
13074 msgstr "시리얼(&E):"
13076 #: winecfg.rc:252
13077 msgid "Show &dot files"
13078 msgstr "숨은 파일 보이기(&D)"
13080 #: winecfg.rc:259
13081 msgid "Driver diagnostics"
13082 msgstr "드라이버 진단"
13084 #: winecfg.rc:261
13085 msgid "Defaults"
13086 msgstr "기본"
13088 #: winecfg.rc:262
13089 msgid "Output device:"
13090 msgstr "출력 장치:"
13092 #: winecfg.rc:263
13093 msgid "Voice output device:"
13094 msgstr "음성 출력 장치:"
13096 #: winecfg.rc:264
13097 msgid "Input device:"
13098 msgstr "입력 장치:"
13100 #: winecfg.rc:265
13101 msgid "Voice input device:"
13102 msgstr "음성 입력 장치:"
13104 #: winecfg.rc:270
13105 msgid "&Test Sound"
13106 msgstr "소리 테스트(&T)"
13108 #: winecfg.rc:277
13109 msgid "Appearance"
13110 msgstr "외양"
13112 #: winecfg.rc:278
13113 msgid "&Theme:"
13114 msgstr "테마(&T):"
13116 #: winecfg.rc:280
13117 msgid "&Install theme..."
13118 msgstr "테마 설치(&I)..."
13120 #: winecfg.rc:285
13121 msgid "It&em:"
13122 msgstr "목록(&E):"
13124 #: winecfg.rc:287
13125 msgid "C&olor:"
13126 msgstr "색상(&O):"
13128 #: winecfg.rc:293
13129 msgid "Folders"
13130 msgstr "폴더"
13132 #: winecfg.rc:296
13133 msgid "&Link to:"
13134 msgstr "연결 위치(&L):"
13136 #: winecfg.rc:34
13137 msgid "Libraries"
13138 msgstr "라이브러리"
13140 #: winecfg.rc:35
13141 msgid "Drives"
13142 msgstr "드라이브"
13144 #: winecfg.rc:36
13145 msgid "Select the Unix target directory, please."
13146 msgstr "유닉스 목적 폴더를 선택하십시오."
13148 #: winecfg.rc:37
13149 msgid "Hide &Advanced"
13150 msgstr "추가옵션 숨기기(&A)"
13152 #: winecfg.rc:39
13153 msgid "(No Theme)"
13154 msgstr "(테마 없음)"
13156 #: winecfg.rc:40
13157 msgid "Graphics"
13158 msgstr "그래픽"
13160 #: winecfg.rc:41
13161 msgid "Desktop Integration"
13162 msgstr "데스크탑 설정"
13164 #: winecfg.rc:42
13165 msgid "Audio"
13166 msgstr "오디오"
13168 #: winecfg.rc:43
13169 msgid "About"
13170 msgstr "정보"
13172 #: winecfg.rc:44
13173 msgid "Wine configuration"
13174 msgstr "Wine 설정"
13176 #: winecfg.rc:46
13177 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13178 msgstr "테마 파일 (*.msstyles; *.theme)"
13180 #: winecfg.rc:47
13181 msgid "Select a theme file"
13182 msgstr "테마 파일 선택"
13184 #: winecfg.rc:48
13185 msgid "Folder"
13186 msgstr "폴더"
13188 #: winecfg.rc:49
13189 msgid "Links to"
13190 msgstr "연결 위치"
13192 #: winecfg.rc:45
13193 msgid "Wine configuration for %s"
13194 msgstr "%s를 위한 Wine 설정"
13196 #: winecfg.rc:84
13197 msgid "Selected driver: %s"
13198 msgstr "선택된 드라이버: %s"
13200 #: winecfg.rc:85
13201 msgid "(None)"
13202 msgstr "(없음)"
13204 #: winecfg.rc:86
13205 msgid "Audio test failed!"
13206 msgstr "오디오 테스트 실패!"
13208 #: winecfg.rc:88
13209 msgid "(System default)"
13210 msgstr "(시스템 기본)"
13212 #: winecfg.rc:54
13213 msgid ""
13214 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13215 "Are you sure you want to do this?"
13216 msgstr ""
13217 "이 라이브러리의 로드 순서를 바꾸는 것을 추천하지 않습니다..\n"
13218 "정말로 바꾸시겠습니까?"
13220 #: winecfg.rc:55
13221 msgid "Warning: system library"
13222 msgstr "경고: 시스템 라이브러리"
13224 #: winecfg.rc:56
13225 msgid "native"
13226 msgstr "네이티브"
13228 #: winecfg.rc:57
13229 msgid "builtin"
13230 msgstr "내장"
13232 #: winecfg.rc:58
13233 msgid "native, builtin"
13234 msgstr "네이티브, 내장"
13236 #: winecfg.rc:59
13237 msgid "builtin, native"
13238 msgstr "내장, 네이티브"
13240 #: winecfg.rc:60
13241 msgid "disabled"
13242 msgstr "사용하지 않음"
13244 #: winecfg.rc:61
13245 msgid "Default Settings"
13246 msgstr "기본 설정"
13248 #: winecfg.rc:62
13249 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13250 msgstr "Wine 프로그램들 (*.exe,*.exe.so)"
13252 #: winecfg.rc:63
13253 msgid "Use global settings"
13254 msgstr "전체 설정 사용"
13256 #: winecfg.rc:64
13257 msgid "Select an executable file"
13258 msgstr "실행 파일 선택"
13260 #: winecfg.rc:69
13261 msgid "Autodetect"
13262 msgstr "자동으로 찾기"
13264 #: winecfg.rc:70
13265 msgid "Local hard disk"
13266 msgstr "연결된 하드 디스크"
13268 #: winecfg.rc:71
13269 msgid "Network share"
13270 msgstr "네트워크 공유"
13272 #: winecfg.rc:72
13273 msgid "Floppy disk"
13274 msgstr "플로피 디스크"
13276 #: winecfg.rc:73
13277 msgid "CD-ROM"
13278 msgstr "CD-ROM"
13280 #: winecfg.rc:74
13281 msgid ""
13282 "You cannot add any more drives.\n"
13283 "\n"
13284 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13285 msgstr ""
13286 "당신은 더 이상 드라이브를 추가할 수 없습니다.\n"
13287 "\n"
13288 "각 드라이브는 반드시 A~Z까지의 문자를 가집니다, 그래서 당신은 26개보다 더 많"
13289 "이 추가할 수 없습니다."
13291 #: winecfg.rc:75
13292 msgid "System drive"
13293 msgstr "시스템 드라이브"
13295 #: winecfg.rc:76
13296 msgid ""
13297 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13298 "\n"
13299 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13300 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13301 msgstr ""
13302 "당신은 하드 드라이브  C를 지우기를 원합니까?\n"
13303 "\n"
13304 "대부분의 윈도우 프로그램은 C드라이브가 있다고 예상하고, 없으면 다운될것입니"
13305 "다. 만약 당신이 계속 진행하기를 원한다면 반드시 다시 만드십시오!"
13307 #: winecfg.rc:77
13308 msgctxt "Drive letter"
13309 msgid "Letter"
13310 msgstr "문자"
13312 #: winecfg.rc:78
13313 #, fuzzy
13314 #| msgid "New Folder"
13315 msgid "Target folder"
13316 msgstr "새 폴더"
13318 #: winecfg.rc:79
13319 msgid ""
13320 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13321 "\n"
13322 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13323 msgstr ""
13324 "당신은  C드라이브를 가지고 있지 않습니다. 이것은 좋은 일이 아닙니다.\n"
13325 "\n"
13326 "드라이브 탭에서 '추가'를 클릭해서 만드는 것을 잊지 마십시오!\n"
13328 #: winecfg.rc:93
13329 msgid "Controls Background"
13330 msgstr "컨트롤 배경"
13332 #: winecfg.rc:94
13333 msgid "Controls Text"
13334 msgstr "컨트롤 문자"
13336 #: winecfg.rc:96
13337 msgid "Menu Background"
13338 msgstr "메뉴 배경"
13340 #: winecfg.rc:97
13341 msgid "Menu Text"
13342 msgstr "메뉴 문자"
13344 #: winecfg.rc:98
13345 msgid "Scrollbar"
13346 msgstr "목록바"
13348 #: winecfg.rc:99
13349 msgid "Selection Background"
13350 msgstr "선택된 배경"
13352 #: winecfg.rc:100
13353 msgid "Selection Text"
13354 msgstr "선택된 문자"
13356 #: winecfg.rc:101
13357 msgid "Tooltip Background"
13358 msgstr "도구팁 배경"
13360 #: winecfg.rc:102
13361 msgid "Tooltip Text"
13362 msgstr "도구팁 문자"
13364 #: winecfg.rc:103
13365 msgid "Window Background"
13366 msgstr "창 배경"
13368 #: winecfg.rc:104
13369 msgid "Window Text"
13370 msgstr "창 문자"
13372 #: winecfg.rc:105
13373 msgid "Active Title Bar"
13374 msgstr "활성된 제목 막대"
13376 #: winecfg.rc:106
13377 msgid "Active Title Text"
13378 msgstr "활성된 제목 문자"
13380 #: winecfg.rc:107
13381 msgid "Inactive Title Bar"
13382 msgstr "비활성된 제목 막대"
13384 #: winecfg.rc:108
13385 msgid "Inactive Title Text"
13386 msgstr "비활성된 제목 문자"
13388 #: winecfg.rc:109
13389 msgid "Message Box Text"
13390 msgstr "메세지 상자 텍스트"
13392 #: winecfg.rc:110
13393 msgid "Application Workspace"
13394 msgstr "어플리케이션 작업공간"
13396 #: winecfg.rc:111
13397 msgid "Window Frame"
13398 msgstr "창 프레임"
13400 #: winecfg.rc:112
13401 msgid "Active Border"
13402 msgstr "활성화된 창틀"
13404 #: winecfg.rc:113
13405 msgid "Inactive Border"
13406 msgstr "비 활성화된 창틀"
13408 #: winecfg.rc:114
13409 msgid "Controls Shadow"
13410 msgstr "컨트롤 그함지"
13412 #: winecfg.rc:115
13413 msgid "Gray Text"
13414 msgstr "회색 문자"
13416 #: winecfg.rc:116
13417 msgid "Controls Highlight"
13418 msgstr "컨트롤 하이라이트"
13420 #: winecfg.rc:117
13421 msgid "Controls Dark Shadow"
13422 msgstr "컨트롤 어두운 그림자"
13424 #: winecfg.rc:118
13425 msgid "Controls Light"
13426 msgstr "컨트롤 밝음"
13428 #: winecfg.rc:119
13429 msgid "Controls Alternate Background"
13430 msgstr "컨트롤 바뀔때 배경"
13432 #: winecfg.rc:120
13433 msgid "Hot Tracked Item"
13434 msgstr "핫 트랙된 아이템"
13436 #: winecfg.rc:121
13437 msgid "Active Title Bar Gradient"
13438 msgstr "활성화된 제목 바 색깔 변화"
13440 #: winecfg.rc:122
13441 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13442 msgstr "비활성화된 제목바 색깔 변화"
13444 #: winecfg.rc:123
13445 msgid "Menu Highlight"
13446 msgstr "메뉴 하이라이트"
13448 #: winecfg.rc:124
13449 msgid "Menu Bar"
13450 msgstr "메뉴바"
13452 #: wineconsole.rc:63
13453 msgid "Cursor size"
13454 msgstr "커서 크기"
13456 #: wineconsole.rc:64
13457 msgid "&Small"
13458 msgstr "작게(&S)"
13460 #: wineconsole.rc:65
13461 msgid "&Medium"
13462 msgstr "중간(&M)"
13464 #: wineconsole.rc:66
13465 msgid "&Large"
13466 msgstr "크게(&L)"
13468 #: wineconsole.rc:68
13469 msgid "Control"
13470 msgstr "컨트롤"
13472 #: wineconsole.rc:69
13473 msgid "Popup menu"
13474 msgstr "팝업 메뉴"
13476 #: wineconsole.rc:70
13477 msgid "&Control"
13478 msgstr "컨트롤(&C)"
13480 #: wineconsole.rc:71
13481 msgid "S&hift"
13482 msgstr "쉬프트(&H)"
13484 #: wineconsole.rc:72
13485 msgid "Quick edit"
13486 msgstr "빠른 편집"
13488 #: wineconsole.rc:73
13489 msgid "&enable"
13490 msgstr "가능(&E)"
13492 #: wineconsole.rc:75
13493 msgid "Command history"
13494 msgstr "명령 히스토리"
13496 #: wineconsole.rc:76
13497 msgid "&Number of recalled commands:"
13498 msgstr "다시 부르는 명령의 갯수(&N):"
13500 #: wineconsole.rc:79
13501 msgid "&Remove doubles"
13502 msgstr "두번 제거(&R)"
13504 #: wineconsole.rc:87
13505 msgid "&Font"
13506 msgstr "글꼴(&F)"
13508 #: wineconsole.rc:89
13509 msgid "&Color"
13510 msgstr "색상(&C)"
13512 #: wineconsole.rc:100
13513 msgid "Configuration"
13514 msgstr "설정"
13516 #: wineconsole.rc:103
13517 msgid "Buffer zone"
13518 msgstr "버퍼 존"
13520 #: wineconsole.rc:104
13521 msgid "&Width:"
13522 msgstr "너비(&W):"
13524 #: wineconsole.rc:107
13525 msgid "&Height:"
13526 msgstr "높이(&H):"
13528 #: wineconsole.rc:111
13529 msgid "Window size"
13530 msgstr "창 크기"
13532 #: wineconsole.rc:112
13533 msgid "W&idth:"
13534 msgstr "너비(&I) :"
13536 #: wineconsole.rc:115
13537 msgid "H&eight:"
13538 msgstr "높이(&E) :"
13540 #: wineconsole.rc:119
13541 msgid "End of program"
13542 msgstr "풀그림의 끝"
13544 #: wineconsole.rc:120
13545 msgid "&Close console"
13546 msgstr "콘솔 닫기(&C)"
13548 #: wineconsole.rc:122
13549 msgid "Edition"
13550 msgstr "에디션"
13552 #: wineconsole.rc:128
13553 msgid "Console parameters"
13554 msgstr "콘솔 매개변수"
13556 #: wineconsole.rc:131
13557 msgid "Retain these settings for later sessions"
13558 msgstr "나중의 세션을 위해 설정 보존"
13560 #: wineconsole.rc:132
13561 msgid "Modify only current session"
13562 msgstr "오직 현재의 세션만 변경"
13564 #: wineconsole.rc:29
13565 msgid "Set &Defaults"
13566 msgstr "기본으로 설정(&D)"
13568 #: wineconsole.rc:31
13569 msgid "&Mark"
13570 msgstr "마크(&M)"
13572 #: wineconsole.rc:34
13573 msgid "&Select all"
13574 msgstr "모두 선택(&S)"
13576 #: wineconsole.rc:35
13577 msgid "Sc&roll"
13578 msgstr "스크롤(&R)"
13580 #: wineconsole.rc:36
13581 msgid "S&earch"
13582 msgstr "찾기(&E)"
13584 #: wineconsole.rc:39
13585 msgid "Setup - Default settings"
13586 msgstr "설치 - 기본 설정"
13588 #: wineconsole.rc:40
13589 msgid "Setup - Current settings"
13590 msgstr "설치 - 현재 설정"
13592 #: wineconsole.rc:41
13593 msgid "Configuration error"
13594 msgstr "설정 오류"
13596 #: wineconsole.rc:42
13597 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13598 msgstr "스크린 버퍼 크기는 반드시 창보다 같거나 커야합니다"
13600 #: wineconsole.rc:37
13601 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13602 msgstr "각각의 글자는 %1!u!  픽셀 너비에 %2!u! 픽셀 높이를 가집니다"
13604 #: wineconsole.rc:38
13605 msgid "This is a test"
13606 msgstr "이것은 테스트입니다"
13608 #: wineconsole.rc:44
13609 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13610 msgstr "wineconsole: 이벤트 id를 붙여 넣을 수 없습니다\n"
13612 #: wineconsole.rc:45
13613 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13614 msgstr "wineconsole: 올바르지 않은 백엔드\n"
13616 #: wineconsole.rc:46
13617 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13618 msgstr "wineconsole: 이해할수 없는 명령 라인 옵션\n"
13620 #: wineconsole.rc:47
13621 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13622 msgstr "Wine 콘솔에서 프로그램 시작\n"
13624 #: wineconsole.rc:48
13625 msgid ""
13626 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13627 "The command is invalid.\n"
13628 msgstr ""
13629 "wineconsole: 풀그림 %s 시작 실패.\n"
13630 "이 명령은 올바르지 않습니다.\n"
13632 #: wineconsole.rc:50
13633 msgid ""
13634 "\n"
13635 "Usage:\n"
13636 "  wineconsole [options] <command>\n"
13637 "\n"
13638 "Options:\n"
13639 msgstr ""
13640 "\n"
13641 "사용법:\n"
13642 "  wineconsole [옵션] <명령>\n"
13643 "\n"
13644 "옵션:\n"
13646 #: wineconsole.rc:52
13647 msgid ""
13648 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13649 "will\n"
13650 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13651 "console.\n"
13652 msgstr ""
13653 "  --backend={user|curses}  사용자가 새 창을 열 것인지,\n"
13654 "                            curses으로 Wine 콘솔처럼 현재 터미널에  나타낼 것"
13655 "인지 선택.\n"
13657 #: wineconsole.rc:53
13658 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13659 msgstr "  <명령>                 The Wine 프로그램은 콘솔을 통해서 시작됨.\n"
13661 #: wineconsole.rc:54
13662 msgid ""
13663 "\n"
13664 "Example:\n"
13665 "  wineconsole cmd\n"
13666 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13667 "\n"
13668 msgstr ""
13669 "\n"
13670 "예:\n"
13671 "  wineconsole cmd\n"
13672 "Wine 콘솔에서 Wine 명령 프롬프트 시작.\n"
13673 "\n"
13675 #: winedbg.rc:49
13676 msgid "Program Error"
13677 msgstr "프로그램 에러"
13679 #: winedbg.rc:54
13680 msgid ""
13681 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13682 "sorry for the inconvenience."
13683 msgstr ""
13684 "이 프로그램 %s 은 심각한 문제에 직면해서 종료를 필요로 합니다. 우리는  불편"
13685 "을 끼쳐드린 거에 대하여 유감을 표함니다."
13687 #: winedbg.rc:58
13688 msgid ""
13689 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13690 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13691 "Database</a> for tips about running this application."
13692 msgstr ""
13693 "이 문제는 프로그램의 문제나 Wine의 결함으로 인해 발생할 수 있습니다. 당신은 "
13694 "실행한 프로그램에 대하여   <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13695 "Database</a> 에서 관련 팁을 살펴 볼 수 있습니다."
13697 #: winedbg.rc:61
13698 msgid "Show &Details"
13699 msgstr "자세히 보여주기(&D)"
13701 #: winedbg.rc:66
13702 msgid "Program Error Details"
13703 msgstr "자세한 프로그램 에러"
13705 #: winedbg.rc:73
13706 msgid ""
13707 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13708 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13709 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13710 "and attach that file to the report."
13711 msgstr ""
13712 "만약 이 문제가 윈도우즈에는 존재하지 않고 아직 보고되지 않았다면,당신은  \"다"
13713 "른 이름으로 저장\" 버튼을 사용해서 자세한 정보를 파일로 저장해서, <a href="
13714 "\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">버그 보고 파일</a>로 가서보고서에 파일을 같"
13715 "이 올리수 있습니다."
13717 #: winedbg.rc:38
13718 msgid "Wine program crash"
13719 msgstr "Wine 프로그램 충돌"
13721 #: winedbg.rc:39
13722 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13723 msgstr "내부 오류 -올바르지 않은 매개변수가 들어옴"
13725 #: winedbg.rc:40
13726 msgid "(unidentified)"
13727 msgstr "(알수 없음)"
13729 #: winedbg.rc:43
13730 msgid "Saving failed"
13731 msgstr "저장 실패함"
13733 #: winedbg.rc:44
13734 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13735 msgstr "자세한 정보를 불러오는 중입니다, 잠시만 기다리십시오..."
13737 #: winefile.rc:29
13738 msgid "&Open\tEnter"
13739 msgstr "열기(&O)\tEnter"
13741 #: winefile.rc:33
13742 msgid "Re&name..."
13743 msgstr "이름바꾸기(&N)..."
13745 #: winefile.rc:34
13746 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13747 msgstr "속성(&I)\tAlt+Enter"
13749 #: winefile.rc:38
13750 msgid "Cr&eate Directory..."
13751 msgstr "디렉토리 만들기(&E)..."
13753 #: winefile.rc:43
13754 msgid "&Disk"
13755 msgstr "디스크(&D)"
13757 #: winefile.rc:44
13758 msgid "Connect &Network Drive..."
13759 msgstr "네트워크 드라이브 연결(&N)..."
13761 #: winefile.rc:45
13762 msgid "&Disconnect Network Drive"
13763 msgstr "네트워크 드라이브 연결 끊기(&D)"
13765 #: winefile.rc:51
13766 msgid "&Name"
13767 msgstr "이름(&N)"
13769 #: winefile.rc:52
13770 msgid "&All File Details"
13771 msgstr "모든 파일 설명(&A)"
13773 #: winefile.rc:54
13774 msgid "&Sort by Name"
13775 msgstr "이름으로 정렬(&S)"
13777 #: winefile.rc:55
13778 msgid "Sort &by Type"
13779 msgstr "타입으로 정렬(&b)"
13781 #: winefile.rc:56
13782 msgid "Sort by Si&ze"
13783 msgstr "크기로 정렬(&z)"
13785 #: winefile.rc:57
13786 msgid "Sort by &Date"
13787 msgstr "날짜로 정렬(&D)"
13789 #: winefile.rc:59
13790 msgid "Filter by&..."
13791 msgstr "로 걸려내기&..."
13793 #: winefile.rc:66
13794 msgid "&Drive Bar"
13795 msgstr "드라이브 바(&D)"
13797 #: winefile.rc:68
13798 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13799 msgstr "전체 화면(&u)\tCtrl+Shift+S"
13801 #: winefile.rc:74
13802 msgid "New &Window"
13803 msgstr "새 창(&W)"
13805 #: winefile.rc:75
13806 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13807 msgstr "정렬\tCtrl+F5"
13809 #: winefile.rc:77
13810 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13811 msgstr "세로 바둑판식 정렬(&V)\tCtrl+F4"
13813 #: winefile.rc:84
13814 msgid "&About Wine File Manager"
13815 msgstr "Wine 파일 관리자 정보(&A)"
13817 #: winefile.rc:125
13818 msgid "Select destination"
13819 msgstr "목적지 선택"
13821 #: winefile.rc:138
13822 msgid "By File Type"
13823 msgstr "파일 타입으로"
13825 #: winefile.rc:143
13826 msgid "File type"
13827 msgstr "파일 타입"
13829 #: winefile.rc:144
13830 msgid "&Directories"
13831 msgstr "디렉토리(&D)"
13833 #: winefile.rc:146
13834 msgid "&Programs"
13835 msgstr "프로그램(&P)"
13837 #: winefile.rc:148
13838 msgid "Docu&ments"
13839 msgstr "문서파일(&M)"
13841 #: winefile.rc:150
13842 msgid "&Other files"
13843 msgstr "다른 파일(&O)"
13845 #: winefile.rc:152
13846 msgid "Show Hidden/&System Files"
13847 msgstr "숨김/시스템 파일 보여주기(&S)"
13849 #: winefile.rc:163
13850 msgid "&File Name:"
13851 msgstr "파일 이름(&F):"
13853 #: winefile.rc:165
13854 msgid "Full &Path:"
13855 msgstr "완전한 경로(&P):"
13857 #: winefile.rc:167
13858 msgid "Last Change:"
13859 msgstr "마지막 변화:"
13861 #: winefile.rc:171
13862 msgid "Cop&yright:"
13863 msgstr "저작권(&Y):"
13865 #: winefile.rc:173
13866 msgid "Size:"
13867 msgstr "크기:"
13869 #: winefile.rc:177
13870 msgid "H&idden"
13871 msgstr "숨김(&I)"
13873 #: winefile.rc:178
13874 msgid "&Archive"
13875 msgstr "아카이브(&A)"
13877 #: winefile.rc:179
13878 msgid "&System"
13879 msgstr "시스템(&S)"
13881 #: winefile.rc:180
13882 msgid "&Compressed"
13883 msgstr "압축(&C)"
13885 #: winefile.rc:181
13886 msgid "Version information"
13887 msgstr "버젼 정보"
13889 #: winefile.rc:197
13890 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13891 msgid "S"
13892 msgstr "S"
13894 #: winefile.rc:90
13895 msgid "Applying font settings"
13896 msgstr "글꼴 설정 적용"
13898 #: winefile.rc:91
13899 msgid "Error while selecting new font."
13900 msgstr "새 글꼴 선택 오류."
13902 #: winefile.rc:96
13903 msgid "Wine File Manager"
13904 msgstr "Wine 파일 관리자"
13906 #: winefile.rc:98
13907 msgid "root fs"
13908 msgstr "루트 파일시스템"
13910 #: winefile.rc:99
13911 msgid "unixfs"
13912 msgstr "유닉스 파일시스템"
13914 #: winefile.rc:101
13915 msgid "Shell"
13916 msgstr "셀"
13918 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
13919 msgid "Not yet implemented"
13920 msgstr "아직 구현안됨"
13922 #: winefile.rc:109
13923 msgid "Creation date"
13924 msgstr "만든 날짜"
13926 #: winefile.rc:110
13927 msgid "Access date"
13928 msgstr "접근한 날짜"
13930 #: winefile.rc:111
13931 msgid "Modification date"
13932 msgstr "고친 날짜"
13934 #: winefile.rc:112
13935 msgid "Index/Inode"
13936 msgstr "인덱스/아이노드"
13938 #: winefile.rc:117
13939 msgid "%1 of %2 free"
13940 msgstr "%2 의 %1 사용가능"
13942 #: winefile.rc:118
13943 msgctxt "unit kilobyte"
13944 msgid "kB"
13945 msgstr "킬로바이트"
13947 #: winefile.rc:119
13948 msgctxt "unit megabyte"
13949 msgid "MB"
13950 msgstr "메가바이트"
13952 #: winefile.rc:120
13953 msgctxt "unit gigabyte"
13954 msgid "GB"
13955 msgstr "기가바이트"
13957 #: winemine.rc:37
13958 msgid "&Game"
13959 msgstr "게임(&G)"
13961 #: winemine.rc:38
13962 msgid "&New\tF2"
13963 msgstr "새 게임(&N)\tF2"
13965 #: winemine.rc:40
13966 msgid "Question &Marks"
13967 msgstr "물음표(&M)"
13969 #: winemine.rc:42
13970 msgid "&Beginner"
13971 msgstr "초보자(&B)"
13973 #: winemine.rc:43
13974 msgid "&Advanced"
13975 msgstr "중급자(&A)"
13977 #: winemine.rc:44
13978 msgid "&Expert"
13979 msgstr "상급자(&E)"
13981 #: winemine.rc:45
13982 msgid "&Custom..."
13983 msgstr "사용자 정의(&C)..."
13985 #: winemine.rc:47
13986 msgid "&Fastest Times"
13987 msgstr "가장 빠른 시간(&F)"
13989 #: winemine.rc:52
13990 msgid "&About WineMine"
13991 msgstr "WINE지뢰찾기 정보(&A)"
13993 #: winemine.rc:59
13994 msgid "Fastest Times"
13995 msgstr "최단 시간"
13997 #: winemine.rc:61
13998 msgid "Fastest times"
13999 msgstr "최단 시간"
14001 #: winemine.rc:62
14002 msgid "Beginner"
14003 msgstr "초보자"
14005 #: winemine.rc:63
14006 msgid "Advanced"
14007 msgstr "중급자"
14009 #: winemine.rc:64
14010 msgid "Expert"
14011 msgstr "전문가"
14013 #: winemine.rc:77
14014 msgid "Congratulations!"
14015 msgstr "축하합니다!"
14017 #: winemine.rc:79
14018 msgid "Please enter your name"
14019 msgstr "당신의 이름을 적어주세요"
14021 #: winemine.rc:87
14022 msgid "Custom Game"
14023 msgstr "게임 사용자 정의"
14025 #: winemine.rc:89
14026 msgid "Rows"
14027 msgstr "가로줄"
14029 #: winemine.rc:90
14030 msgid "Columns"
14031 msgstr "세로줄"
14033 #: winemine.rc:91
14034 msgid "Mines"
14035 msgstr "지뢰"
14037 #: winemine.rc:30
14038 msgid "WineMine"
14039 msgstr "Wine지뢰찾기"
14041 #: winemine.rc:31
14042 msgid "Nobody"
14043 msgstr "아무개"
14045 #: winemine.rc:32
14046 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14047 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14049 #: winhlp32.rc:35
14050 msgid "Printer &setup..."
14051 msgstr "프린터 설정(&S)..."
14053 #: winhlp32.rc:42
14054 msgid "&Annotate..."
14055 msgstr "주석(&A)..."
14057 #: winhlp32.rc:44
14058 msgid "&Bookmark"
14059 msgstr "책갈피(&B)"
14061 #: winhlp32.rc:45
14062 msgid "&Define..."
14063 msgstr "정의(&D)..."
14065 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
14066 msgid "Fonts"
14067 msgstr "글꼴"
14069 #: winhlp32.rc:51 winhlp32.rc:72
14070 msgid "Small"
14071 msgstr "작게"
14073 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:73
14074 msgid "Normal"
14075 msgstr "보통"
14077 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:74
14078 msgid "Large"
14079 msgstr "크게"
14081 #: winhlp32.rc:57
14082 msgid "&Help on help\tF1"
14083 msgstr "도움말 사용법(&H)\tF1"
14085 #: winhlp32.rc:58
14086 msgid "Always on &top"
14087 msgstr "항상 위(&T)"
14089 #: winhlp32.rc:59
14090 msgid "&About Wine Help"
14091 msgstr "Wine 도움말 정보(&A)"
14093 #: winhlp32.rc:67
14094 msgid "Annotation..."
14095 msgstr "주석..."
14097 #: winhlp32.rc:68
14098 msgid "Copy"
14099 msgstr "복사"
14101 #: winhlp32.rc:100
14102 msgid "Index"
14103 msgstr "인덱스"
14105 #: winhlp32.rc:108
14106 msgid "Search"
14107 msgstr "찾기"
14109 #: winhlp32.rc:81
14110 msgid "Wine Help"
14111 msgstr "Wine 도움말"
14113 #: winhlp32.rc:86
14114 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14115 msgstr "도움말 파일 `%s'를 읽는 도중 오류 발생"
14117 #: winhlp32.rc:88
14118 msgid "Summary"
14119 msgstr "요약"
14121 #: winhlp32.rc:87
14122 msgid "&Index"
14123 msgstr "목차(&C)"
14125 #: winhlp32.rc:91
14126 msgid "Help files (*.hlp)"
14127 msgstr "도움말 파일 (*.hlp)"
14129 #: winhlp32.rc:92
14130 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14131 msgstr "%s을 찾을 수 없습니다'. 이 파일을 직접 찾겠습니까?"
14133 #: winhlp32.rc:93
14134 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14135 msgstr "richedit 구현을 찾을수 없습니다... 취소중"
14137 #: winhlp32.rc:94
14138 msgid "Help topics: "
14139 msgstr "도움말 목차: "
14141 #: wmic.rc:28
14142 msgid "Error: Command line not supported\n"
14143 msgstr "오류: 명령 라인은 지원하지 않음\n"
14145 #: wmic.rc:29
14146 msgid "Error: Alias not found\n"
14147 msgstr "오류: Alias를 찾을 수 없음\n"
14149 #: wmic.rc:30
14150 msgid "Error: Invalid query\n"
14151 msgstr "오류: 올바르지 않은 질의\n"
14153 #: wordpad.rc:31
14154 msgid "&New...\tCtrl+N"
14155 msgstr "새 파일(&N)...\tCtrl+N"
14157 #: wordpad.rc:45
14158 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14159 msgstr "다시 실행(&E)\tCtrl+Y"
14161 #: wordpad.rc:50
14162 msgid "&Clear\tDel"
14163 msgstr "지우기(&C)\tDel"
14165 #: wordpad.rc:51
14166 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14167 msgstr "모두 선택(&S)\tCtrl+A"
14169 #: wordpad.rc:54
14170 msgid "Find &next\tF3"
14171 msgstr "다음 찾기(&N)\tF3"
14173 #: wordpad.rc:57
14174 msgid "Read-&only"
14175 msgstr "읽기 전용(&O)"
14177 #: wordpad.rc:58
14178 msgid "&Modified"
14179 msgstr "수정 가능(&M)"
14181 #: wordpad.rc:60
14182 msgid "E&xtras"
14183 msgstr "기타(&X)"
14185 #: wordpad.rc:62
14186 msgid "Selection &info"
14187 msgstr "선택 영역 정보(&I)"
14189 #: wordpad.rc:63
14190 msgid "Character &format"
14191 msgstr "문자 형식(&F)"
14193 #: wordpad.rc:64
14194 msgid "&Def. char format"
14195 msgstr "정의된 문자열 형식(&D)"
14197 #: wordpad.rc:65
14198 msgid "Paragrap&h format"
14199 msgstr "단락 형식(&H)"
14201 #: wordpad.rc:66
14202 msgid "&Get text"
14203 msgstr "문자열 얻기(&G)"
14205 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:265
14206 msgid "&Format Bar"
14207 msgstr "형식바(&F)"
14209 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:266
14210 msgid "&Ruler"
14211 msgstr "눈금바(&R)"
14213 #: wordpad.rc:78
14214 msgid "&Insert"
14215 msgstr "삽입(&I)"
14217 #: wordpad.rc:80
14218 msgid "&Date and time..."
14219 msgstr "날짜와 시간(&D)..."
14221 #: wordpad.rc:82
14222 msgid "F&ormat"
14223 msgstr "형식(&O)"
14225 #: wordpad.rc:85 wordpad.rc:108
14226 msgid "&Bullet points"
14227 msgstr "강조 점(&U)"
14229 #: wordpad.rc:86 wordpad.rc:109
14230 msgid "&Paragraph..."
14231 msgstr "단락(&P)..."
14233 #: wordpad.rc:87
14234 msgid "&Tabs..."
14235 msgstr "탭(&T)..."
14237 #: wordpad.rc:88
14238 msgid "Backgroun&d"
14239 msgstr "배경(&B)"
14241 #: wordpad.rc:90
14242 msgid "&System\tCtrl+1"
14243 msgstr "시스템(&S)\tCtrl+1"
14245 #: wordpad.rc:91
14246 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14247 msgstr "노랑색으로(&P)\tCtrl+2"
14249 #: wordpad.rc:96
14250 msgid "&About Wine Wordpad"
14251 msgstr "Wine 워드패드에 관하여(&A)"
14253 #: wordpad.rc:133
14254 msgid "Automatic"
14255 msgstr "자동"
14257 #: wordpad.rc:202
14258 msgid "Date and time"
14259 msgstr "날짜와 시간"
14261 #: wordpad.rc:205
14262 msgid "Available formats"
14263 msgstr "가능한 형식"
14265 #: wordpad.rc:216
14266 msgid "New document type"
14267 msgstr "새 문서 형식"
14269 #: wordpad.rc:224
14270 msgid "Paragraph format"
14271 msgstr "단락 형식"
14273 #: wordpad.rc:227
14274 msgid "Indentation"
14275 msgstr "들여쓰기"
14277 #: wordpad.rc:228 wordpad.rc:151
14278 msgid "Left"
14279 msgstr "왼쪽"
14281 #: wordpad.rc:230 wordpad.rc:152
14282 msgid "Right"
14283 msgstr "오른쪽"
14285 #: wordpad.rc:232
14286 msgid "First line"
14287 msgstr "첫째 줄"
14289 #: wordpad.rc:234
14290 msgid "Alignment"
14291 msgstr "정렬"
14293 #: wordpad.rc:242
14294 msgid "Tabs"
14295 msgstr "탭"
14297 #: wordpad.rc:245
14298 msgid "Tab stops"
14299 msgstr "탭 정지"
14301 #: wordpad.rc:251
14302 msgid "Remove al&l"
14303 msgstr "모두 지우기(&L)"
14305 #: wordpad.rc:259
14306 msgid "Line wrapping"
14307 msgstr "줄 넘기기"
14309 #: wordpad.rc:260
14310 msgid "&No line wrapping"
14311 msgstr "줄넘기지 않음"
14313 #: wordpad.rc:261
14314 msgid "Wrap text by the &window border"
14315 msgstr "창 가장자리서  글 넘기기(&W)"
14317 #: wordpad.rc:262
14318 msgid "Wrap text by the &margin"
14319 msgstr "가장자리에서 줄 넘기기(&M)"
14321 #: wordpad.rc:263
14322 msgid "Toolbars"
14323 msgstr "도구바"
14325 #: wordpad.rc:276
14326 msgctxt "accelerator Align Left"
14327 msgid "L"
14328 msgstr "L"
14330 #: wordpad.rc:277
14331 msgctxt "accelerator Align Center"
14332 msgid "E"
14333 msgstr "E"
14335 #: wordpad.rc:278
14336 msgctxt "accelerator Align Right"
14337 msgid "R"
14338 msgstr "R"
14340 #: wordpad.rc:285
14341 msgctxt "accelerator Redo"
14342 msgid "Y"
14343 msgstr "Y"
14345 #: wordpad.rc:286
14346 msgctxt "accelerator Bold"
14347 msgid "B"
14348 msgstr "B"
14350 #: wordpad.rc:287
14351 msgctxt "accelerator Italic"
14352 msgid "I"
14353 msgstr "I"
14355 #: wordpad.rc:288
14356 msgctxt "accelerator Underline"
14357 msgid "U"
14358 msgstr "U"
14360 #: wordpad.rc:139
14361 msgid "All documents (*.*)"
14362 msgstr "모든 문서 (*.*)"
14364 #: wordpad.rc:140
14365 msgid "Text documents (*.txt)"
14366 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
14368 #: wordpad.rc:141
14369 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14370 msgstr "유니코드 텍스트 문서 (*.txt)"
14372 #: wordpad.rc:142
14373 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14374 msgstr "리치 텍스트 파일형식 (*.rtf)"
14376 #: wordpad.rc:143
14377 msgid "Rich text document"
14378 msgstr "리치 텍스트 문서"
14380 #: wordpad.rc:144
14381 msgid "Text document"
14382 msgstr "텍스트 문서"
14384 #: wordpad.rc:145
14385 msgid "Unicode text document"
14386 msgstr "유니코드 텍스트 문서"
14388 #: wordpad.rc:146
14389 msgid "Printer files (*.prn)"
14390 msgstr "프린터 파일들 (*.prn)"
14392 #: wordpad.rc:153
14393 msgid "Center"
14394 msgstr "가운데"
14396 #: wordpad.rc:159
14397 msgid "Text"
14398 msgstr "텍스트"
14400 #: wordpad.rc:160
14401 msgid "Rich text"
14402 msgstr "리치 텍스트"
14404 #: wordpad.rc:166
14405 msgid "Next page"
14406 msgstr "다음 페이지"
14408 #: wordpad.rc:167
14409 msgid "Previous page"
14410 msgstr "이전 페이지"
14412 #: wordpad.rc:168
14413 msgid "Two pages"
14414 msgstr "두 페이지"
14416 #: wordpad.rc:169
14417 msgid "One page"
14418 msgstr "한 페이지"
14420 #: wordpad.rc:170
14421 msgid "Zoom in"
14422 msgstr "확대"
14424 #: wordpad.rc:171
14425 msgid "Zoom out"
14426 msgstr "축소"
14428 #: wordpad.rc:173
14429 msgid "Page"
14430 msgstr "페이지"
14432 #: wordpad.rc:174
14433 msgid "Pages"
14434 msgstr "페이지들"
14436 #: wordpad.rc:175
14437 msgctxt "unit: centimeter"
14438 msgid "cm"
14439 msgstr "센치미터"
14441 #: wordpad.rc:176
14442 msgctxt "unit: inch"
14443 msgid "in"
14444 msgstr "인치"
14446 #: wordpad.rc:177
14447 msgid "inch"
14448 msgstr "인치"
14450 #: wordpad.rc:178
14451 msgctxt "unit: point"
14452 msgid "pt"
14453 msgstr "포인트"
14455 #: wordpad.rc:183
14456 msgid "Document"
14457 msgstr "문서"
14459 #: wordpad.rc:184
14460 msgid "Save changes to '%s'?"
14461 msgstr "'%s'의 바뀐 것을 저장하겠습니까?"
14463 #: wordpad.rc:185
14464 msgid "Finished searching the document."
14465 msgstr "문서에서 찾기 끝."
14467 #: wordpad.rc:186
14468 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14469 msgstr "리치텍스트 라이브러리 불러오기 실패."
14471 #: wordpad.rc:187
14472 msgid ""
14473 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14474 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14475 msgstr ""
14476 "당신은 보통 텍스트 형식으로 저장하기를 선택했습니다, 이것은 포맷팅을 없엘 것"
14477 "입니다. 당신은 정말로 저장하기를 원합니까?"
14479 #: wordpad.rc:190
14480 msgid "Invalid number format."
14481 msgstr "올바르지 않은 숫자 형식."
14483 #: wordpad.rc:191
14484 msgid "OLE storage documents are not supported."
14485 msgstr "OLE 저장 문서는 지원되지 않습니다."
14487 #: wordpad.rc:192
14488 msgid "Could not save the file."
14489 msgstr "파일을 저장할 수 없습니다."
14491 #: wordpad.rc:193
14492 msgid "You do not have access to save the file."
14493 msgstr "파일을 저장할 권한이 없습니다."
14495 #: wordpad.rc:194
14496 msgid "Could not open the file."
14497 msgstr "파일을 열 수 없습니다."
14499 #: wordpad.rc:195
14500 msgid "You do not have access to open the file."
14501 msgstr "파일을 열 권한이 없습니다."
14503 #: wordpad.rc:196
14504 msgid "Printing not implemented."
14505 msgstr "인쇄는 지원되지 않습니다."
14507 #: wordpad.rc:197
14508 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14509 msgstr "탭중지는 32개 이상 추가 할 수 없습니다."
14511 #: write.rc:30
14512 msgid "Starting Wordpad failed"
14513 msgstr "워드패드 시작 실패함"
14515 #: xcopy.rc:30
14516 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14517 msgstr "올바르지 않은 매개변수의 갯수 - xcopy /?로 도움말을 보시오\n"
14519 #: xcopy.rc:31
14520 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14521 msgstr "올바르지 않은 매개변수 '%1' -  xcopy /?로 도움말을 보시오\n"
14523 #: xcopy.rc:32
14524 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14525 msgstr "<enter> 를 누르면 복사가 시작될 것입니다\n"
14527 #: xcopy.rc:33
14528 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14529 msgstr "%1!d! 파일이 복사될 것입니다\n"
14531 #: xcopy.rc:34
14532 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14533 msgstr "%1!d! 파일이 복사되었습니다\n"
14535 #: xcopy.rc:37
14536 msgid ""
14537 "Is '%1' a filename or directory\n"
14538 "on the target?\n"
14539 "(F - File, D - Directory)\n"
14540 msgstr ""
14541 "'%1'이 복사할 파일이나 디렉토리\n"
14542 "입니까?\n"
14543 "(F - 파일, D - 디렉토리)\n"
14545 #: xcopy.rc:38
14546 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14547 msgstr "%1? (예(Y)|아니오(N))\n"
14549 #: xcopy.rc:39
14550 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14551 msgstr "%1를 덮어쓰겠습니까? (예(Y)|아니오(N)|모두(A))\n"
14553 #: xcopy.rc:40
14554 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14555 msgstr "r/c %3!d!로 '%1'를 '%2'로 복사 실패\n"
14557 #: xcopy.rc:42
14558 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14559 msgstr "'%1를 읽지 못했습니다'\n"
14561 #: xcopy.rc:46
14562 msgctxt "File key"
14563 msgid "F"
14564 msgstr "F"
14566 #: xcopy.rc:47
14567 msgctxt "Directory key"
14568 msgid "D"
14569 msgstr "D"
14571 #: xcopy.rc:80
14572 msgid ""
14573 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14574 "\n"
14575 "Syntax:\n"
14576 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14577 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14578 "\n"
14579 "Where:\n"
14580 "\n"
14581 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14582 "\tmore files.\n"
14583 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14584 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14585 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
14586 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14587 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14588 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14589 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14590 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14591 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14592 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14593 "[/N]  Copy using short names.\n"
14594 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14595 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14596 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14597 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14598 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14599 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14600 "\tarchive attribute.\n"
14601 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14602 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14603 "\t\tthan source.\n"
14604 "\n"
14605 msgstr ""
14606 "XCOPY - 원본 파일이나 디렉토리 구조를 목적지로 복사\n"
14607 "\n"
14608 "문법:\n"
14609 "XCOPY 원본 [대상] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14610 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14611 "\n"
14612 "Where:\n"
14613 "\n"
14614 "[/I] 만약 대상이 존재하지 않는 경우 디렉토리로 가정하고 두개나 더 많은 파일"
14615 "을\n"
14616 "\t복사\n"
14617 "[/S]  디렉토리하고 하위 디렉토리 복사\n"
14618 "[/E]  빈 디렉토리를 포함해서 디렉토리와 하위 디렉토리 복사\n"
14619 "[/Q]  조용하게 복사되는 파일이나 디렉토리를 표시하지 않고 복사.\n"
14620 "[/F]  복사하는 동안 완전한 원본과 대상 보여주기\n"
14621 "[/L]  복사될 것을 보여주면서 가상으로 작업\n"
14622 "[/W]  복사시작 하기 전에 확인하기\n"
14623 "[/T]  파일은 복사하지 않고 빈 디렉토리 구조만 복사\n"
14624 "[/Y]  파일 덮어 쓸 때 확인하지 않기\n"
14625 "[/-Y] 파일을 덮어 쓸 때 확인하기\n"
14626 "[/P]  복사하는 동안에 각가의 원본 파일마다 확인\n"
14627 "[/N]  짧은 이름을 사용해서 복사\n"
14628 "[/U]  이미 대상 디렉토리에 존재하는 파일만 복사\n"
14629 "[/R]  읽기 전용 파일도 덮어 쓰기\n"
14630 "[/H]  숨은 파일이나 시스템 파일도 포함해서 복사\n"
14631 "[/C]  복사하는 동안에 오류가 발생해도 계속 진행\n"
14632 "[/A]  오직 압축 속성이 설정되어있는 파일만 복사\n"
14633 "[/M]  오직 압축 속성을 제거하면서  압축 속성이 설정되어있는\n"
14634 "\t파일만 복사\n"
14635 "[/D | /D:m-d-y] 지정된 날짜 후에 수정되거나 새로운 파일 복사.\n"
14636 "\t\tI만약 어떠한 날짜도 지정되지 않으면,오직 원본보다\n"
14637 "\t\t대상이 오래된 것만 복사.\n"
14638 "\n"