crypt32: Fix CertStrToName's CERT_NAME_STR_NO_QUOTING_FLAG usage.
[wine.git] / po / sv.po
blob709b64f56ea0bf9de0a462d6b84e52b30057aaf9
1 # Swedish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-04-18 22:15+02:00\n"
9 "Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjonet.se>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Swedish\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Lägg till/Ta bort program"
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Låter dig installera ny programvara, eller ta bort befintlig programvara "
26 "från din dator."
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:38
29 msgid "Applications"
30 msgstr "Program"
32 #: appwiz.rc:32
33 msgid ""
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
36 msgstr ""
37 "Kunde inte köra avinstalleraren, '%s'. Vill du ta bort "
38 "avinstallationsobjektet för detta program från registret?"
40 #: appwiz.rc:33
41 msgid "Not specified"
42 msgstr "Inte angivet"
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:129 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:112
45 msgid "Name"
46 msgstr "Namn"
48 #: appwiz.rc:36
49 msgid "Publisher"
50 msgstr "Utgivare"
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
53 msgid "Version"
54 msgstr "Version"
56 #: appwiz.rc:38
57 msgid "Installation programs"
58 msgstr "Installationsprogram"
60 #: appwiz.rc:39
61 msgid "Programs (*.exe)"
62 msgstr "Program (*.exe)"
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:183 notepad.rc:75
65 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
66 msgid "All files (*.*)"
67 msgstr "Alla filer (*.*)"
69 #: appwiz.rc:42
70 msgid "&Remove..."
71 msgstr "&Ta bort..."
73 #: appwiz.rc:43
74 msgid "&Modify/Remove..."
75 msgstr "&Ändra/Ta bort..."
77 #: appwiz.rc:48
78 msgid "Downloading..."
79 msgstr "Hämtar..."
81 #: appwiz.rc:49
82 msgid "Installing..."
83 msgstr "Installerar..."
85 #: appwiz.rc:50
86 msgid ""
87 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
88 "file."
89 msgstr ""
90 "Oväntad kontrollsumma på hämtad fil. Avbryter installation av korrupt fil."
92 #: avifil32.rc:27
93 msgid "Waveform: %s"
94 msgstr "Vågform: %s"
96 #: avifil32.rc:28
97 msgid "Waveform"
98 msgstr "Vågform"
100 #: avifil32.rc:29
101 msgid "All multimedia files"
102 msgstr "Alla multimediafiler"
104 #: avifil32.rc:31
105 msgid "video"
106 msgstr "video"
108 #: avifil32.rc:32
109 msgid "audio"
110 msgstr "ljud"
112 #: avifil32.rc:33
113 msgid "%s %s #%d"
114 msgstr "%s %s #%d"
116 #: avifil32.rc:34
117 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
118 msgstr "Wine AVI-standardfilhanterare"
120 #: avifil32.rc:35
121 msgid "uncompressed"
122 msgstr "okomprimerad"
124 #: browseui.rc:25
125 msgid "Cancelling..."
126 msgstr "Avbryter..."
128 #: comctl32.rc:39
129 msgid "Separator"
130 msgstr "Separator"
132 #: comctl32.rc:44 crypt32.rc:198 progman.rc:78 winecfg.rc:76
133 msgid "None"
134 msgstr "Ingen"
136 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
137 msgid "Close"
138 msgstr "Stäng"
140 #: comctl32.rc:33
141 msgid "Today:"
142 msgstr "Idag:"
144 #: comctl32.rc:34
145 msgid "Go to today"
146 msgstr "Gå till idag"
148 #: comdlg32.rc:29
149 msgid "&About FolderPicker Test"
150 msgstr "&Om FolderPicker-test"
152 #: comdlg32.rc:30
153 msgid "Document Folders"
154 msgstr "Dokumentmappar"
156 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:187
157 msgid "My Documents"
158 msgstr "Mina dokument"
160 #: comdlg32.rc:32
161 msgid "My Favorites"
162 msgstr "Mina Favoriter"
164 #: comdlg32.rc:33
165 msgid "System Path"
166 msgstr "Systemsökväg"
168 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:141 shell32.rc:195 winecfg.rc:122 winefile.rc:103
169 msgid "Desktop"
170 msgstr "Skrivbord"
172 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
173 msgid "Fonts"
174 msgstr "Typsnitt"
176 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:142 regedit.rc:200
177 msgid "My Computer"
178 msgstr "Den här datorn"
180 #: comdlg32.rc:41
181 msgid "System Folders"
182 msgstr "Systemmappar"
184 #: comdlg32.rc:42
185 msgid "Local Hard Drives"
186 msgstr "Lokala hårddiskar"
188 #: comdlg32.rc:43
189 msgid "File not found"
190 msgstr "Kunde inte hitta filen"
192 #: comdlg32.rc:44
193 msgid "Please verify that the correct file name was given"
194 msgstr "Vad god verifiera så korrekt filnamn är angivet"
196 #: comdlg32.rc:45
197 msgid ""
198 "File does not exist.\n"
199 "Do you want to create file?"
200 msgstr ""
201 "Filen finns inte.\n"
202 "Vill du skapa fil?"
204 #: comdlg32.rc:46
205 msgid ""
206 "File already exists.\n"
207 "Do you want to replace it?"
208 msgstr ""
209 "Filen finns redan.\n"
210 "Vill du ersätta den?"
212 #: comdlg32.rc:47
213 msgid "Invalid character(s) in path"
214 msgstr "Illegalt tecken i sökväg"
216 #: comdlg32.rc:48
217 msgid ""
218 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
219 "                          / : < > |"
220 msgstr ""
221 "Ett filnamn kan inte innehålla någon av följande tecken:\n"
222 "                                               / : < > |"
224 #: comdlg32.rc:49
225 msgid "Path does not exist"
226 msgstr "Sökvägen finns inte"
228 #: comdlg32.rc:50
229 msgid "File does not exist"
230 msgstr "Filen finns inte"
232 #: comdlg32.rc:55
233 msgid "Up One Level"
234 msgstr "Upp en nivå"
236 #: comdlg32.rc:56
237 msgid "Create New Folder"
238 msgstr "Skapa ny mapp"
240 #: comdlg32.rc:57
241 msgid "List"
242 msgstr "Lista"
244 #: comdlg32.rc:58
245 msgid "Details"
246 msgstr "Detaljerat"
248 #: comdlg32.rc:59
249 msgid "Browse to Desktop"
250 msgstr "Visa Skrivbordet"
252 #: comdlg32.rc:123
253 msgid "Regular"
254 msgstr "Standard"
256 #: comdlg32.rc:124
257 msgid "Bold"
258 msgstr "Fet"
260 #: comdlg32.rc:125
261 msgid "Italic"
262 msgstr "Kursiv"
264 #: comdlg32.rc:126
265 msgid "Bold Italic"
266 msgstr "Fet kursiv"
268 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
269 msgid "Black"
270 msgstr "Svart"
272 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
273 msgid "Maroon"
274 msgstr "Rödbrun"
276 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
277 msgid "Green"
278 msgstr "Grön"
280 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
281 msgid "Olive"
282 msgstr "Oliv"
284 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
285 msgid "Navy"
286 msgstr "Navy"
288 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
289 msgid "Purple"
290 msgstr "Lila"
292 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
293 msgid "Teal"
294 msgstr "Teal"
296 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
297 msgid "Gray"
298 msgstr "Grå"
300 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
301 msgid "Silver"
302 msgstr "Silver"
304 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
305 msgid "Red"
306 msgstr "Röd"
308 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
309 msgid "Lime"
310 msgstr "Lime"
312 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
313 msgid "Yellow"
314 msgstr "Gul"
316 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
317 msgid "Blue"
318 msgstr "Blå"
320 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
321 msgid "Fuchsia"
322 msgstr "Fuchsia"
324 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
325 msgid "Aqua"
326 msgstr "Aqua"
328 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
329 msgid "White"
330 msgstr "Vit"
332 #: comdlg32.rc:66
333 msgid "Unreadable Entry"
334 msgstr "Oläsbart fält"
336 #: comdlg32.rc:68
337 msgid ""
338 "This value does not lie within the page range.\n"
339 "Please enter a value between %d and %d."
340 msgstr ""
341 "Detta värdet ligger inte inom sidourvalet.\n"
342 "Var god skriv in ett värde mellan %d och %d."
344 #: comdlg32.rc:70
345 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
346 msgstr "'från'-fältet kan inte överskrida 'till'-fältet"
348 #: comdlg32.rc:72
349 msgid ""
350 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
351 "Please reenter margins."
352 msgstr ""
353 "Marginalerna överlappar eller är utanför pappersgränserna.\n"
354 "Var god skriv in marginalerna igen."
356 #: comdlg32.rc:74
357 msgid "The number of 'Number of copies' value cannot be empty."
358 msgstr "Fältet 'Antal kopior' kan inte vara tomt."
360 #: comdlg32.rc:76
361 msgid ""
362 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
363 "Please enter a value between 1 and %d."
364 msgstr ""
365 "Din skrivare saknar stöd för så många kopior som du angav. Vad god skriv in "
366 "ett värde mellan 1 och %d."
368 #: comdlg32.rc:77
369 msgid "A printer error occurred."
370 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
372 #: comdlg32.rc:78
373 msgid "No default printer defined."
374 msgstr "Det finns ingen standardskrivare."
376 #: comdlg32.rc:79
377 msgid "Cannot find the printer."
378 msgstr "Kan inte hitta skrivare."
380 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
381 msgid "Out of memory."
382 msgstr "För lite minne."
384 #: comdlg32.rc:81
385 msgid "An error occurred."
386 msgstr "Ett fel uppstod."
388 #: comdlg32.rc:82
389 msgid "Unknown printer driver."
390 msgstr "Okänd skrivardrivrutin."
392 #: comdlg32.rc:85
393 msgid ""
394 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
395 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
396 msgstr ""
397 "En skrivare måste installeras innan aktiviteter som utskrift eller "
398 "sidinställningar kan utföras. Installera en skrivare och försök på nytt."
400 #: comdlg32.rc:151
401 msgid "Select a font size between %d and %d points."
402 msgstr "Välj en teckenstorlek mellan %d och %d punkter."
404 #: comdlg32.rc:152 shdocvw.rc:32
405 msgid "&Save"
406 msgstr "&Spara"
408 #: comdlg32.rc:153
409 msgid "Save &in:"
410 msgstr "Spara &i:"
412 #: comdlg32.rc:154
413 msgid "Save"
414 msgstr "Spara"
416 #: comdlg32.rc:155
417 msgid "Save as"
418 msgstr "Spara som"
420 #: comdlg32.rc:156
421 msgid "Open File"
422 msgstr "Öppna fil"
424 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
425 msgid "Ready"
426 msgstr "Klar"
428 #: comdlg32.rc:94
429 msgid "Paused; "
430 msgstr "Stannad; "
432 #: comdlg32.rc:95
433 msgid "Error; "
434 msgstr "Fel; "
436 #: comdlg32.rc:96
437 msgid "Pending deletion; "
438 msgstr "Väntande borttagning; "
440 #: comdlg32.rc:97
441 msgid "Paper jam; "
442 msgstr "Papperskrångel; "
444 #: comdlg32.rc:98
445 msgid "Out of paper; "
446 msgstr "Slut på papper; "
448 #: comdlg32.rc:99
449 msgid "Feed paper manual; "
450 msgstr "Fyll på papper manuellt; "
452 #: comdlg32.rc:100
453 msgid "Paper problem; "
454 msgstr "Pappersproblem; "
456 #: comdlg32.rc:101
457 msgid "Printer offline; "
458 msgstr "Skrivaren är avstängd; "
460 #: comdlg32.rc:102
461 msgid "I/O Active; "
462 msgstr "I/O Aktiv; "
464 #: comdlg32.rc:103
465 msgid "Busy; "
466 msgstr "Upptagen; "
468 #: comdlg32.rc:104
469 msgid "Printing; "
470 msgstr "Skriver ut; "
472 #: comdlg32.rc:105
473 msgid "Output tray is full; "
474 msgstr "Utmatningsfacket är fullt; "
476 #: comdlg32.rc:106
477 msgid "Not available; "
478 msgstr "Inte tillgänglig; "
480 #: comdlg32.rc:107
481 msgid "Waiting; "
482 msgstr "Väntar; "
484 #: comdlg32.rc:108
485 msgid "Processing; "
486 msgstr "Behandlar; "
488 #: comdlg32.rc:109
489 msgid "Initialising; "
490 msgstr "Initierar; "
492 #: comdlg32.rc:110
493 msgid "Warming up; "
494 msgstr "Värmer upp; "
496 #: comdlg32.rc:111
497 msgid "Toner low; "
498 msgstr "Toner snart slut; "
500 #: comdlg32.rc:112
501 msgid "No toner; "
502 msgstr "Ingen toner; "
504 #: comdlg32.rc:113
505 msgid "Page punt; "
506 msgstr "Page punt; "
508 #: comdlg32.rc:114
509 msgid "Interrupted by user; "
510 msgstr "Avbruten av användaren; "
512 #: comdlg32.rc:115
513 msgid "Out of memory; "
514 msgstr "Slut på minne; "
516 #: comdlg32.rc:116
517 msgid "The printer door is open; "
518 msgstr "Skrivardörren är öppen; "
520 #: comdlg32.rc:117
521 msgid "Print server unknown; "
522 msgstr "Skrivarserver okänd; "
524 #: comdlg32.rc:118
525 msgid "Power save mode; "
526 msgstr "Felsäkert läge; "
528 #: comdlg32.rc:87
529 msgid "Default Printer; "
530 msgstr "Standardskrivare; "
532 #: comdlg32.rc:88
533 msgid "There are %d documents in the queue"
534 msgstr "Det finns %d dokument i kön"
536 #: comdlg32.rc:89
537 msgid "Margins [inches]"
538 msgstr "Marginaler [tum]"
540 #: comdlg32.rc:90
541 msgid "Margins [mm]"
542 msgstr "Marginaler [millimeter]"
544 #: comdlg32.rc:91
545 msgid "mm"
546 msgstr "millimeter"
548 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 shdocvw.rc:68 wordpad.rc:162
549 msgid "Print"
550 msgstr "Skriv ut"
552 #: credui.rc:27
553 msgid "Connect to %s"
554 msgstr "Anslut till %s"
556 #: credui.rc:28
557 msgid "Connecting to %s"
558 msgstr "Ansluter till %s"
560 #: credui.rc:29
561 msgid "Logon unsuccessful"
562 msgstr "Inloggningen misslyckades"
564 #: credui.rc:30
565 msgid ""
566 "Make sure that your user name\n"
567 "and password are correct."
568 msgstr ""
569 "Kontrollera att användarnamn\n"
570 "och lösenord stämmer."
572 #: credui.rc:32
573 msgid ""
574 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
575 "\n"
576 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
577 "entering your password."
578 msgstr ""
579 "Om Caps Lock är på kan det leda till att lösenordet skrivs in felaktigt.\n"
580 "\n"
581 "Tryck Caps Lock på tangentbordet för att slå av Caps Lock innan\n"
582 "du skriver in ditt lösenord."
584 #: credui.rc:31
585 msgid "Caps Lock is On"
586 msgstr "Caps Lock är på"
588 #: crypt32.rc:27
589 msgid "Authority Key Identifier"
590 msgstr "Authority Key Identifier"
592 #: crypt32.rc:28
593 msgid "Key Attributes"
594 msgstr "Nyckelattribut"
596 #: crypt32.rc:29
597 msgid "Key Usage Restriction"
598 msgstr "Nyckelanvändningsbegränsning"
600 #: crypt32.rc:30
601 msgid "Subject Alternative Name"
602 msgstr "Subject Alternative Name"
604 #: crypt32.rc:31
605 msgid "Issuer Alternative Name"
606 msgstr "Issuer Alternative Name"
608 #: crypt32.rc:32
609 msgid "Basic Constraints"
610 msgstr "Grundläggande begränsningar"
612 #: crypt32.rc:33
613 msgid "Key Usage"
614 msgstr "Nyckelanvändning"
616 #: crypt32.rc:34
617 msgid "Certificate Policies"
618 msgstr "Certifikatpolicyer"
620 #: crypt32.rc:35
621 msgid "Subject Key Identifier"
622 msgstr "Subject Key Identifier"
624 #: crypt32.rc:36
625 msgid "CRL Reason Code"
626 msgstr "CRL-orsakskod"
628 #: crypt32.rc:37
629 msgid "CRL Distribution Points"
630 msgstr "CRL-distributionspunkter"
632 #: crypt32.rc:38
633 msgid "Enhanced Key Usage"
634 msgstr "Utökad nyckelanvändning"
636 #: crypt32.rc:39
637 msgid "Authority Information Access"
638 msgstr "Authority Information Access"
640 #: crypt32.rc:40
641 msgid "Certificate Extensions"
642 msgstr "Certifikattillägg"
644 #: crypt32.rc:41
645 msgid "Next Update Location"
646 msgstr "Next Update Location"
648 #: crypt32.rc:42
649 msgid "Yes or No Trust"
650 msgstr "Yes or No Trust"
652 #: crypt32.rc:43
653 msgid "Email Address"
654 msgstr "E-postadress"
656 #: crypt32.rc:44
657 msgid "Unstructured Name"
658 msgstr "Ostrukturerat namn"
660 #: crypt32.rc:45
661 msgid "Content Type"
662 msgstr "Innehållstyp"
664 #: crypt32.rc:46
665 msgid "Message Digest"
666 msgstr "Message Digest"
668 #: crypt32.rc:47
669 msgid "Signing Time"
670 msgstr "Signeringstid"
672 #: crypt32.rc:48
673 msgid "Counter Sign"
674 msgstr "Counter Sign"
676 #: crypt32.rc:49
677 msgid "Challenge Password"
678 msgstr "Challenge Password"
680 #: crypt32.rc:50
681 msgid "Unstructured Address"
682 msgstr "Ostrukturerad adress"
684 #: crypt32.rc:51
685 msgid "SMIME Capabilities"
686 msgstr "SMIME Capabilities"
688 #: crypt32.rc:52
689 msgid "Prefer Signed Data"
690 msgstr "Föredra signerat data"
692 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
693 msgid "CPS"
694 msgstr "CPS"
696 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
697 msgid "User Notice"
698 msgstr "Användarmeddelande"
700 #: crypt32.rc:55
701 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
702 msgstr "On-line Certificate Status Protocol"
704 #: crypt32.rc:56
705 msgid "Certification Authority Issuer"
706 msgstr "Certifikatauktoritetsutfärdare"
708 #: crypt32.rc:57
709 msgid "Certification Template Name"
710 msgstr "Certification Template Name"
712 #: crypt32.rc:58
713 msgid "Certificate Type"
714 msgstr "Certifikattyp"
716 #: crypt32.rc:59
717 msgid "Certificate Manifold"
718 msgstr "Certificate Manifold"
720 #: crypt32.rc:60
721 msgid "Netscape Cert Type"
722 msgstr "Netscape Cert Type"
724 #: crypt32.rc:61
725 msgid "Netscape Base URL"
726 msgstr "Netscape Base URL"
728 #: crypt32.rc:62
729 msgid "Netscape Revocation URL"
730 msgstr "Netscape Revocation URL"
732 #: crypt32.rc:63
733 msgid "Netscape CA Revocation URL"
734 msgstr "Netscape CA Revocation URL"
736 #: crypt32.rc:64
737 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
738 msgstr "Netscape Cert Renewal URL"
740 #: crypt32.rc:65
741 msgid "Netscape CA Policy URL"
742 msgstr "Netscape CA Policy URL"
744 #: crypt32.rc:66
745 msgid "Netscape SSL ServerName"
746 msgstr "Netscape SSL ServerName"
748 #: crypt32.rc:67
749 msgid "Netscape Comment"
750 msgstr "Netscape-kommentar"
752 #: crypt32.rc:68
753 msgid "SpcSpAgencyInfo"
754 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
756 #: crypt32.rc:69
757 msgid "SpcFinancialCriteria"
758 msgstr "SpcFinancialCriteria"
760 #: crypt32.rc:70
761 msgid "SpcMinimalCriteria"
762 msgstr "SpcMinimalCriteria"
764 #: crypt32.rc:71
765 msgid "Country/Region"
766 msgstr "Land/Region"
768 #: crypt32.rc:72
769 msgid "Organization"
770 msgstr "Organisation"
772 #: crypt32.rc:73
773 msgid "Organizational Unit"
774 msgstr "Organisationsenhet"
776 #: crypt32.rc:74
777 msgid "Common Name"
778 msgstr "Common Name"
780 #: crypt32.rc:75
781 msgid "Locality"
782 msgstr "Plats"
784 #: crypt32.rc:76
785 msgid "State or Province"
786 msgstr "Län eller region"
788 #: crypt32.rc:77
789 msgid "Title"
790 msgstr "Titel"
792 #: crypt32.rc:78
793 msgid "Given Name"
794 msgstr "Förnamn"
796 #: crypt32.rc:79
797 msgid "Initials"
798 msgstr "Initialer"
800 #: crypt32.rc:80
801 msgid "Sur Name"
802 msgstr "Efternamn"
804 #: crypt32.rc:81
805 msgid "Domain Component"
806 msgstr "Domänkomponent"
808 #: crypt32.rc:82
809 msgid "Street Address"
810 msgstr "Postadress"
812 #: crypt32.rc:83
813 msgid "Serial Number"
814 msgstr "Serienummer"
816 #: crypt32.rc:84
817 msgid "CA Version"
818 msgstr "CA-version"
820 #: crypt32.rc:85
821 msgid "Cross CA Version"
822 msgstr "Cross CA Version"
824 #: crypt32.rc:86
825 msgid "Serialized Signature Serial Number"
826 msgstr "Serialized Signature Serial Number"
828 #: crypt32.rc:87
829 msgid "Principal Name"
830 msgstr "Principalnamn"
832 #: crypt32.rc:88
833 msgid "Windows Product Update"
834 msgstr "Windows produktuppdatering"
836 #: crypt32.rc:89
837 msgid "Enrollment Name Value Pair"
838 msgstr "Enrollment Name Value Pair"
840 #: crypt32.rc:90
841 msgid "OS Version"
842 msgstr "OS-version"
844 #: crypt32.rc:91
845 msgid "Enrollment CSP"
846 msgstr "Enrollment CSP"
848 #: crypt32.rc:92
849 msgid "CRL Number"
850 msgstr "CRL-nummer"
852 #: crypt32.rc:93
853 msgid "Delta CRL Indicator"
854 msgstr "Delta CRL Indicator"
856 #: crypt32.rc:94
857 msgid "Issuing Distribution Point"
858 msgstr "Issuing Distribution Point"
860 #: crypt32.rc:95
861 msgid "Freshest CRL"
862 msgstr "Nyaste CRL"
864 #: crypt32.rc:96
865 msgid "Name Constraints"
866 msgstr "Namnbegränsningar"
868 #: crypt32.rc:97
869 msgid "Policy Mappings"
870 msgstr "Policymappningar"
872 #: crypt32.rc:98
873 msgid "Policy Constraints"
874 msgstr "Policybegränsningar"
876 #: crypt32.rc:99
877 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
878 msgstr "Cross-Certificate Distribution Points"
880 #: crypt32.rc:100
881 msgid "Application Policies"
882 msgstr "Policyer för program"
884 #: crypt32.rc:101
885 msgid "Application Policy Mappings"
886 msgstr "Policymappningar för program"
888 #: crypt32.rc:102
889 msgid "Application Policy Constraints"
890 msgstr "Policybegränsningar för program"
892 #: crypt32.rc:103
893 msgid "CMC Data"
894 msgstr "CMC-data"
896 #: crypt32.rc:104
897 msgid "CMC Response"
898 msgstr "CMC-svar"
900 #: crypt32.rc:105
901 msgid "Unsigned CMC Request"
902 msgstr "Osignerad CMC-förfrågan"
904 #: crypt32.rc:106
905 msgid "CMC Status Info"
906 msgstr "CMC-statusinfo"
908 #: crypt32.rc:107
909 msgid "CMC Extensions"
910 msgstr "CMC-tillägg"
912 #: crypt32.rc:108
913 msgid "CMC Attributes"
914 msgstr "CMC-attribut"
916 #: crypt32.rc:109
917 msgid "PKCS 7 Data"
918 msgstr "PKCS 7 Data"
920 #: crypt32.rc:110
921 msgid "PKCS 7 Signed"
922 msgstr "PKCS 7 Signed"
924 #: crypt32.rc:111
925 msgid "PKCS 7 Enveloped"
926 msgstr "PKCS 7 Enveloped"
928 #: crypt32.rc:112
929 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
930 msgstr "PKCS 7 Signed Enveloped"
932 #: crypt32.rc:113
933 msgid "PKCS 7 Digested"
934 msgstr "PKCS 7 Digested"
936 #: crypt32.rc:114
937 msgid "PKCS 7 Encrypted"
938 msgstr "PKCS 7 Encrypted"
940 #: crypt32.rc:115
941 msgid "Previous CA Certificate Hash"
942 msgstr "Previous CA Certificate Hash"
944 #: crypt32.rc:116
945 msgid "Virtual Base CRL Number"
946 msgstr "Virtual Base CRL Number"
948 #: crypt32.rc:117
949 msgid "Next CRL Publish"
950 msgstr "Next CRL Publish"
952 #: crypt32.rc:118
953 msgid "CA Encryption Certificate"
954 msgstr "CA-krypteringscertifikat"
956 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
957 msgid "Key Recovery Agent"
958 msgstr "Agent för nyckelåterställande"
960 #: crypt32.rc:120
961 msgid "Certificate Template Information"
962 msgstr "Certificate Template Information"
964 #: crypt32.rc:121
965 msgid "Enterprise Root OID"
966 msgstr "Enterprise Root OID"
968 #: crypt32.rc:122
969 msgid "Dummy Signer"
970 msgstr "Dummy Signer"
972 #: crypt32.rc:123
973 msgid "Encrypted Private Key"
974 msgstr "Krypterad privat nyckel"
976 #: crypt32.rc:124
977 msgid "Published CRL Locations"
978 msgstr "Publicerade CRL-platser"
980 #: crypt32.rc:125
981 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
982 msgstr "Enforce Certificate Chain Policy"
984 #: crypt32.rc:126
985 msgid "Transaction Id"
986 msgstr "Transaktions-Id"
988 #: crypt32.rc:127
989 msgid "Sender Nonce"
990 msgstr "Sender Nonce"
992 #: crypt32.rc:128
993 msgid "Recipient Nonce"
994 msgstr "Recipient Nonce"
996 #: crypt32.rc:129
997 msgid "Reg Info"
998 msgstr "Reg-info"
1000 #: crypt32.rc:130
1001 msgid "Get Certificate"
1002 msgstr "Hämta certifikat"
1004 #: crypt32.rc:131
1005 msgid "Get CRL"
1006 msgstr "Hämta CRL"
1008 #: crypt32.rc:132
1009 msgid "Revoke Request"
1010 msgstr "Revoke Request"
1012 #: crypt32.rc:133
1013 msgid "Query Pending"
1014 msgstr "Query Pending"
1016 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1017 msgid "Certificate Trust List"
1018 msgstr "Lista över betrodda certifikat"
1020 #: crypt32.rc:135
1021 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1022 msgstr "Archived Key Certificate Hash"
1024 #: crypt32.rc:136
1025 msgid "Private Key Usage Period"
1026 msgstr "Private Key Usage Period"
1028 #: crypt32.rc:137
1029 msgid "Client Information"
1030 msgstr "Klientinformation"
1032 #: crypt32.rc:138
1033 msgid "Server Authentication"
1034 msgstr "Autentisering av server"
1036 #: crypt32.rc:139
1037 msgid "Client Authentication"
1038 msgstr "Autentisering av klient"
1040 #: crypt32.rc:140
1041 msgid "Code Signing"
1042 msgstr "Kodsignering"
1044 #: crypt32.rc:141
1045 msgid "Secure Email"
1046 msgstr "Säker e-post"
1048 #: crypt32.rc:142
1049 msgid "Time Stamping"
1050 msgstr "Tidsstämpling"
1052 #: crypt32.rc:143
1053 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1054 msgstr "Microsoft Trust List Signing"
1056 #: crypt32.rc:144
1057 msgid "Microsoft Time Stamping"
1058 msgstr "Microsoft Time Stamping"
1060 #: crypt32.rc:145
1061 msgid "IP security end system"
1062 msgstr "IP security end system"
1064 #: crypt32.rc:146
1065 msgid "IP security tunnel termination"
1066 msgstr "IP security tunnel termination"
1068 #: crypt32.rc:147
1069 msgid "IP security user"
1070 msgstr "IP security user"
1072 #: crypt32.rc:148
1073 msgid "Encrypting File System"
1074 msgstr "Krypterar filsystem"
1076 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1077 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1078 msgstr "Verifiering av Windows-hårdvarudrivrutin"
1080 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1081 msgid "Windows System Component Verification"
1082 msgstr "Verifiering av Windows-systemkomponent"
1084 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1085 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1086 msgstr "Verifiering av OEM Windows-systemkomponent"
1088 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1089 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1090 msgstr "Verifiering av inbäddad Windows-systemkomponent"
1092 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1093 msgid "Key Pack Licenses"
1094 msgstr "Licenser för nyckelpaket"
1096 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1097 msgid "License Server Verification"
1098 msgstr "Verifiering av licensserver"
1100 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1101 msgid "Smart Card Logon"
1102 msgstr "Smart Card-inloggning"
1104 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1105 msgid "Digital Rights"
1106 msgstr "Digitala rättigheter"
1108 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1109 msgid "Qualified Subordination"
1110 msgstr "Kvalificerad underordning"
1112 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1113 msgid "Key Recovery"
1114 msgstr "Nyckelåterställning"
1116 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1117 msgid "Document Signing"
1118 msgstr "Dokumentsignering"
1120 #: crypt32.rc:160
1121 msgid "IP security IKE intermediate"
1122 msgstr "IP security IKE intermediate"
1124 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1125 msgid "File Recovery"
1126 msgstr "Filåterskapande"
1128 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1129 msgid "Root List Signer"
1130 msgstr "Signerare av rotlista"
1132 #: crypt32.rc:163
1133 msgid "All application policies"
1134 msgstr "Alla policyer för program"
1136 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1137 msgid "Directory Service Email Replication"
1138 msgstr "Kopiering av e-post från katalogtjänster"
1140 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1141 msgid "Certificate Request Agent"
1142 msgstr "Agent för certifikatförfrågningar"
1144 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1145 msgid "Lifetime Signing"
1146 msgstr "Livstidssignering"
1148 #: crypt32.rc:167
1149 msgid "All issuance policies"
1150 msgstr "Alla utfärdandepolicyer"
1152 #: crypt32.rc:172
1153 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1154 msgstr "Betrodda rot-certifieringsauktoriteter"
1156 #: crypt32.rc:173
1157 msgid "Personal"
1158 msgstr "Personligt"
1160 #: crypt32.rc:174
1161 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1162 msgstr "Mellanliggande certifieringsauktoriteter"
1164 #: crypt32.rc:175
1165 msgid "Other People"
1166 msgstr "Andra personer"
1168 #: crypt32.rc:176
1169 msgid "Trusted Publishers"
1170 msgstr "Betrodda utgivare"
1172 #: crypt32.rc:177
1173 msgid "Untrusted Certificates"
1174 msgstr "Ej betrodda certifikat"
1176 #: crypt32.rc:182
1177 msgid "KeyID="
1178 msgstr "Nyckel-ID="
1180 #: crypt32.rc:183
1181 msgid "Certificate Issuer"
1182 msgstr "Certifikatutfärdare"
1184 #: crypt32.rc:184
1185 msgid "Certificate Serial Number="
1186 msgstr "Serienummer för certifikat="
1188 #: crypt32.rc:185
1189 msgid "Other Name="
1190 msgstr "Annat namn="
1192 #: crypt32.rc:186
1193 msgid "Email Address="
1194 msgstr "E-postadress="
1196 #: crypt32.rc:187
1197 msgid "DNS Name="
1198 msgstr "DNS-namn="
1200 #: crypt32.rc:188
1201 msgid "Directory Address"
1202 msgstr "Katalogadress"
1204 #: crypt32.rc:189
1205 msgid "URL="
1206 msgstr "URL="
1208 #: crypt32.rc:190
1209 msgid "IP Address="
1210 msgstr "IP-adress="
1212 #: crypt32.rc:191
1213 msgid "Mask="
1214 msgstr "Mask="
1216 #: crypt32.rc:192
1217 msgid "Registered ID="
1218 msgstr "Registrerat ID="
1220 #: crypt32.rc:193
1221 msgid "Unknown Key Usage"
1222 msgstr "Okänd nyckelanvändning"
1224 #: crypt32.rc:194
1225 msgid "Subject Type="
1226 msgstr "Subject Type="
1228 #: crypt32.rc:195
1229 msgid "CA"
1230 msgstr "CA"
1232 #: crypt32.rc:196
1233 msgid "End Entity"
1234 msgstr "Slutentitet"
1236 #: crypt32.rc:197
1237 msgid "Path Length Constraint="
1238 msgstr "Längdbegränsning för sökväg="
1240 #: crypt32.rc:199
1241 msgid "Information Not Available"
1242 msgstr "Information ej tillgänglig"
1244 #: crypt32.rc:200
1245 msgid "Authority Info Access"
1246 msgstr "Åtkomst av auktoritetsinformation"
1248 #: crypt32.rc:201
1249 msgid "Access Method="
1250 msgstr "Åtkomstmetod="
1252 #: crypt32.rc:202
1253 msgid "OCSP"
1254 msgstr "OCSP"
1256 #: crypt32.rc:203
1257 msgid "CA Issuers"
1258 msgstr "CA-utfärdare"
1260 #: crypt32.rc:204
1261 msgid "Unknown Access Method"
1262 msgstr "Okänd åtkomstmetod"
1264 #: crypt32.rc:205
1265 msgid "Alternative Name"
1266 msgstr "Alternativt namn"
1268 #: crypt32.rc:206
1269 msgid "CRL Distribution Point"
1270 msgstr "Distributionspunkt för CRL"
1272 #: crypt32.rc:207
1273 msgid "Distribution Point Name"
1274 msgstr "Distributionspunktsnamn"
1276 #: crypt32.rc:208
1277 msgid "Full Name"
1278 msgstr "Fullständigt namn"
1280 #: crypt32.rc:209
1281 msgid "RDN Name"
1282 msgstr "RDN-namn"
1284 #: crypt32.rc:210
1285 msgid "CRL Reason="
1286 msgstr "CRL-orsak="
1288 #: crypt32.rc:211
1289 msgid "CRL Issuer"
1290 msgstr "CRL-utfärdare"
1292 #: crypt32.rc:212
1293 msgid "Key Compromise"
1294 msgstr "Nyckel komprometterad"
1296 #: crypt32.rc:213
1297 msgid "CA Compromise"
1298 msgstr "CA komprometterad"
1300 #: crypt32.rc:214
1301 msgid "Affiliation Changed"
1302 msgstr "Anknytning ändrades"
1304 #: crypt32.rc:215
1305 msgid "Superseded"
1306 msgstr "Ersatt"
1308 #: crypt32.rc:216
1309 msgid "Operation Ceased"
1310 msgstr "Verksamhet avslutad"
1312 #: crypt32.rc:217
1313 msgid "Certificate Hold"
1314 msgstr "Certifikat temporärt återkallat"
1316 #: crypt32.rc:218
1317 msgid "Financial Information="
1318 msgstr "Finansiell information="
1320 #: crypt32.rc:219
1321 msgid "Available"
1322 msgstr "Tillgänglig"
1324 #: crypt32.rc:220
1325 msgid "Not Available"
1326 msgstr "Ej tillgänglig"
1328 #: crypt32.rc:221
1329 msgid "Meets Criteria="
1330 msgstr "Uppfyller kriterier="
1332 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1333 msgid "Yes"
1334 msgstr "Ja"
1336 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1337 msgid "No"
1338 msgstr "Nej"
1340 #: crypt32.rc:224
1341 msgid "Digital Signature"
1342 msgstr "Digital signatur"
1344 #: crypt32.rc:225
1345 msgid "Non-Repudiation"
1346 msgstr "Ickeförkastande"
1348 #: crypt32.rc:226
1349 msgid "Key Encipherment"
1350 msgstr "Nyckelchiffrering"
1352 #: crypt32.rc:227
1353 msgid "Data Encipherment"
1354 msgstr "Datachiffrering"
1356 #: crypt32.rc:228
1357 msgid "Key Agreement"
1358 msgstr "Nyckelavtal"
1360 #: crypt32.rc:229
1361 msgid "Certificate Signing"
1362 msgstr "Certifikatsignering"
1364 #: crypt32.rc:230
1365 msgid "Off-line CRL Signing"
1366 msgstr "Offline CRL-signering"
1368 #: crypt32.rc:231
1369 msgid "CRL Signing"
1370 msgstr "CRL-signering"
1372 #: crypt32.rc:232
1373 msgid "Encipher Only"
1374 msgstr "Endast chiffrering"
1376 #: crypt32.rc:233
1377 msgid "Decipher Only"
1378 msgstr "Endast dechiffrering"
1380 #: crypt32.rc:234
1381 msgid "SSL Client Authentication"
1382 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
1384 #: crypt32.rc:235
1385 msgid "SSL Server Authentication"
1386 msgstr "Autentisering av SSL-server"
1388 #: crypt32.rc:236
1389 msgid "S/MIME"
1390 msgstr "S/MIME"
1392 #: crypt32.rc:237
1393 msgid "Signature"
1394 msgstr "Signatur"
1396 #: crypt32.rc:238
1397 msgid "SSL CA"
1398 msgstr "SSL CA"
1400 #: crypt32.rc:239
1401 msgid "S/MIME CA"
1402 msgstr "S/MIME CA"
1404 #: crypt32.rc:240
1405 msgid "Signature CA"
1406 msgstr "Signature CA"
1408 #: cryptdlg.rc:27
1409 msgid "Certificate Policy"
1410 msgstr "Certifikatpolicy"
1412 #: cryptdlg.rc:28
1413 msgid "Policy Identifier: "
1414 msgstr "Policy-identifierare: "
1416 #: cryptdlg.rc:29
1417 msgid "Policy Qualifier Info"
1418 msgstr ""
1420 #: cryptdlg.rc:30
1421 msgid "Policy Qualifier Id="
1422 msgstr ""
1424 #: cryptdlg.rc:33
1425 msgid "Qualifier"
1426 msgstr ""
1428 #: cryptdlg.rc:34
1429 msgid "Notice Reference"
1430 msgstr "Meddelandereferens"
1432 #: cryptdlg.rc:35
1433 msgid "Organization="
1434 msgstr "Organisation="
1436 #: cryptdlg.rc:36
1437 msgid "Notice Number="
1438 msgstr "Meddelandenummer="
1440 #: cryptdlg.rc:37
1441 msgid "Notice Text="
1442 msgstr "Meddelandetext"
1444 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1445 msgid "Certificate"
1446 msgstr "Certifikat"
1448 #: cryptui.rc:28
1449 msgid "Certificate Information"
1450 msgstr "Certifikatsinformation"
1452 #: cryptui.rc:29
1453 msgid ""
1454 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1455 "altered or corrupted."
1456 msgstr ""
1457 "Detta certifikat har en ogiltig signatur.  Certifikatet kan ha ändrats eller "
1458 "skadats."
1460 #: cryptui.rc:30
1461 msgid ""
1462 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1463 "trusted root certificate store."
1464 msgstr ""
1465 "Detta rot-certifikat är inte betrott.  För att lita på det, lägg till det "
1466 "till ditt systems betrodda rot-certifikatlager."
1468 #: cryptui.rc:31
1469 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1470 msgstr "Detta certifikat kunde inte valideras till ett betrott rot-certifikat."
1472 #: cryptui.rc:32
1473 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1474 msgstr "Detta certifikats utfärdare kunde inte hittas."
1476 #: cryptui.rc:33
1477 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1478 msgstr "Alla avsedda syften för detta certifikat kunde inte valideras."
1480 #: cryptui.rc:34
1481 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1482 msgstr "Detta certifikat är avsett för följande syften:"
1484 #: cryptui.rc:35
1485 msgid "Issued to: "
1486 msgstr "Utfärdat till: "
1488 #: cryptui.rc:36
1489 msgid "Issued by: "
1490 msgstr "Utfärdat av: "
1492 #: cryptui.rc:37
1493 msgid "Valid from "
1494 msgstr "Giltigt från "
1496 #: cryptui.rc:38
1497 msgid " to "
1498 msgstr " till "
1500 #: cryptui.rc:39
1501 msgid "This certificate has an invalid signature."
1502 msgstr "Detta certifikat har en ogiltig signatur."
1504 #: cryptui.rc:40
1505 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1506 msgstr "Detta certifikat har gått ut eller är ännu inte giltigt."
1508 #: cryptui.rc:41
1509 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1510 msgstr "Detta certifikats giltighetsperiod är längre än utfärdarens."
1512 #: cryptui.rc:42
1513 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1514 msgstr "Detta certifikat återkallades av sin utfärdare."
1516 #: cryptui.rc:43
1517 msgid "This certificate is OK."
1518 msgstr "Detta certifikat är OK."
1520 #: cryptui.rc:44
1521 msgid "Field"
1522 msgstr "Fält"
1524 #: cryptui.rc:45
1525 msgid "Value"
1526 msgstr "Värde"
1528 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1529 msgid "<All>"
1530 msgstr "<Alla>"
1532 #: cryptui.rc:47
1533 msgid "Version 1 Fields Only"
1534 msgstr "Enbart Version 1-fält"
1536 #: cryptui.rc:48
1537 msgid "Extensions Only"
1538 msgstr "Enbart tillägg"
1540 #: cryptui.rc:49
1541 msgid "Critical Extensions Only"
1542 msgstr "Enbart kritiska tillägg"
1544 #: cryptui.rc:50
1545 msgid "Properties Only"
1546 msgstr "Enbart egenskaper"
1548 #: cryptui.rc:52
1549 msgid "Serial number"
1550 msgstr "Serienummer"
1552 #: cryptui.rc:53
1553 msgid "Issuer"
1554 msgstr "Utfärdare"
1556 #: cryptui.rc:54
1557 msgid "Valid from"
1558 msgstr "Giltigt från"
1560 #: cryptui.rc:55
1561 msgid "Valid to"
1562 msgstr "Giltigt till"
1564 #: cryptui.rc:56
1565 msgid "Subject"
1566 msgstr "Ämne"
1568 #: cryptui.rc:57
1569 msgid "Public key"
1570 msgstr "Offentlig nyckel"
1572 #: cryptui.rc:58
1573 msgid "%s (%d bits)"
1574 msgstr "%s (%d bitar)"
1576 #: cryptui.rc:59
1577 msgid "SHA1 hash"
1578 msgstr "SHA1 hash"
1580 #: cryptui.rc:60
1581 msgid "Enhanced key usage (property)"
1582 msgstr "Utökad nyckelanvändning (egenskap)"
1584 #: cryptui.rc:61
1585 msgid "Friendly name"
1586 msgstr "Vänligt namn"
1588 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
1589 msgid "Description"
1590 msgstr "Beskrivning"
1592 #: cryptui.rc:63
1593 msgid "Certificate Properties"
1594 msgstr "Certifikats-egenskaper"
1596 #: cryptui.rc:64
1597 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1598 msgstr "Var god fyll i en OID på formen 1.2.3.4"
1600 #: cryptui.rc:65
1601 msgid "The OID you entered already exists."
1602 msgstr "Den OID du angav existerar redan."
1604 #: cryptui.rc:66
1605 msgid "Select Certificate Store"
1606 msgstr "Välj certifikatlager"
1608 #: cryptui.rc:67
1609 msgid "Please select a certificate store."
1610 msgstr "Var god välj ett certifikatlager."
1612 #: cryptui.rc:68
1613 msgid "Certificate Import Wizard"
1614 msgstr "Guiden för import av certifikat"
1616 #: cryptui.rc:69
1617 msgid ""
1618 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1619 "select another file."
1620 msgstr ""
1621 "Filen innehåller objekt som inte uppfyller de givna kriterierna.  Var god "
1622 "välj en annan fil."
1624 #: cryptui.rc:70
1625 msgid "File to Import"
1626 msgstr "Fil att importera"
1628 #: cryptui.rc:71
1629 msgid "Specify the file you want to import."
1630 msgstr "Ange filen du vill importera."
1632 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1633 msgid "Certificate Store"
1634 msgstr "Certifikatlager"
1636 #: cryptui.rc:73
1637 msgid ""
1638 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1639 "lists, and certificate trust lists."
1640 msgstr ""
1641 "Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över återkallade "
1642 "certifikat, samt listor över betrodda certifikat."
1644 #: cryptui.rc:74
1645 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1646 msgstr "X.509-certifikat (*.cer; *.crt)"
1648 #: cryptui.rc:75
1649 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1650 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1652 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1653 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1654 msgstr "Lista över återkallade certifikat (*.crl)"
1656 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1657 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1658 msgstr "Lista över betrodda certifikat (*.stl)"
1660 #: cryptui.rc:78
1661 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1662 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1664 #: cryptui.rc:79
1665 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1666 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.spc; *.p7b)"
1668 #: cryptui.rc:81
1669 msgid "Please select a file."
1670 msgstr "Var god välj en fil."
1672 #: cryptui.rc:82
1673 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1674 msgstr "Filformatet kändes inte igen.  Var god välj en annan fil."
1676 #: cryptui.rc:83
1677 msgid "Could not open "
1678 msgstr "Kunde inte öppna "
1680 #: cryptui.rc:84
1681 msgid "Determined by the program"
1682 msgstr "Bestämd av programmet"
1684 #: cryptui.rc:85
1685 msgid "Please select a store"
1686 msgstr "Var god välj ett lager"
1688 #: cryptui.rc:86
1689 msgid "Certificate Store Selected"
1690 msgstr "Certifikatlager valt"
1692 #: cryptui.rc:87
1693 msgid "Automatically determined by the program"
1694 msgstr "Automatiskt bestämt av programmet"
1696 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:122
1697 msgid "File"
1698 msgstr "Fil"
1700 #: cryptui.rc:89
1701 msgid "Content"
1702 msgstr "Innehåll"
1704 #: cryptui.rc:91
1705 msgid "Certificate Revocation List"
1706 msgstr "Lista över återkallade certifikat"
1708 #: cryptui.rc:93
1709 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1710 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelande"
1712 #: cryptui.rc:94
1713 msgid "Personal Information Exchange"
1714 msgstr "Personal Information Exchange"
1716 #: cryptui.rc:96
1717 msgid "The import was successful."
1718 msgstr "Importen lyckades."
1720 #: cryptui.rc:97
1721 msgid "The import failed."
1722 msgstr "Importen misslyckades."
1724 #: cryptui.rc:98
1725 msgid "Arial"
1726 msgstr "Arial"
1728 #: cryptui.rc:100
1729 msgid "<Advanced Purposes>"
1730 msgstr "<Avancerade syften>"
1732 #: cryptui.rc:101
1733 msgid "Issued To"
1734 msgstr "Utfärdat till"
1736 #: cryptui.rc:102
1737 msgid "Issued By"
1738 msgstr "Utfärdat av"
1740 #: cryptui.rc:103
1741 msgid "Expiration Date"
1742 msgstr "Utgångsdatum"
1744 #: cryptui.rc:104
1745 msgid "Friendly Name"
1746 msgstr "Vänligt namn"
1748 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1749 msgid "<None>"
1750 msgstr "<Inget>"
1752 #: cryptui.rc:107
1753 msgid ""
1754 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1755 "sign messages with it.\n"
1756 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1757 msgstr ""
1758 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med detta "
1759 "certifikat.\n"
1760 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1762 #: cryptui.rc:108
1763 msgid ""
1764 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1765 "sign messages with them.\n"
1766 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1767 msgstr ""
1768 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med dessa "
1769 "certifikat.\n"
1770 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1772 #: cryptui.rc:109
1773 msgid ""
1774 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1775 "verify messages signed with it.\n"
1776 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1777 msgstr ""
1778 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med detta certifikat, eller "
1779 "verifiera meddelanden som är signerade med det.\n"
1780 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1782 #: cryptui.rc:110
1783 msgid ""
1784 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1785 "verify messages signed with it.\n"
1786 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1787 msgstr ""
1788 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med dessa certifikat, eller "
1789 "verifiera meddelanden som är signerade med dem.\n"
1790 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1792 #: cryptui.rc:111
1793 msgid ""
1794 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1795 "trusted.\n"
1796 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1797 msgstr ""
1798 "Certifikat utfärdade av denna certifieringsauktoritet kommer inte längre "
1799 "vara betrodda.\n"
1800 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1802 #: cryptui.rc:112
1803 msgid ""
1804 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1805 "trusted.\n"
1806 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1807 msgstr ""
1808 "Certifikat utfärdade av dessa certifieringsauktoriteter kommer inte längre "
1809 "vara betrodda.\n"
1810 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1812 #: cryptui.rc:113
1813 msgid ""
1814 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1815 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1816 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1817 msgstr ""
1818 "Certifikat utfärdade av denna rot-certifieringsauktoritet, eller av någon av "
1819 "dess utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara betrodda.\n"
1820 "Är du säker du vill ta bort detta betrodda rot-certifikat?"
1822 #: cryptui.rc:114
1823 msgid ""
1824 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1825 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1826 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1827 msgstr ""
1828 "Certifikat utfärdade av dessa rot-certifieringsauktoriteter, eller av någon "
1829 "av deras utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara "
1830 "betrodda.\n"
1831 "Är du säker du vill ta bort dessa betrodda rot-certifikat?"
1833 #: cryptui.rc:115
1834 msgid ""
1835 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1836 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1837 msgstr ""
1838 "Mjukvara signerad av denna utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
1839 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1841 #: cryptui.rc:116
1842 msgid ""
1843 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1844 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1845 msgstr ""
1846 "Mjukvara signerad av dessa utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
1847 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1849 #: cryptui.rc:117
1850 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1851 msgstr "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1853 #: cryptui.rc:118
1854 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1855 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1857 #: cryptui.rc:119
1858 msgid "Certificates"
1859 msgstr "Certifikat"
1861 #: cryptui.rc:121
1862 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1863 msgstr "Säkerställer identiteten av en fjärrdator"
1865 #: cryptui.rc:122
1866 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1867 msgstr "Bevisar din identitet för en fjärrdator"
1869 #: cryptui.rc:123
1870 msgid ""
1871 "Ensures software came from software publisher\n"
1872 "Protects software from alteration after publication"
1873 msgstr ""
1874 "Säkerställer att mjukvara kommer från ursprunglig utgivare\n"
1875 "Skyddar mjukvara från ändring efter utgivning"
1877 #: cryptui.rc:124
1878 msgid "Protects e-mail messages"
1879 msgstr "Skyddar e-postmeddelanden"
1881 #: cryptui.rc:125
1882 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1883 msgstr "Möjliggör säker kommunikation över internet"
1885 #: cryptui.rc:126
1886 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1887 msgstr "Möjliggör att signera data med aktuell tid"
1889 #: cryptui.rc:127
1890 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1891 msgstr "Tillåter dig att digitalt signera en lista över betrodda certifikat"
1893 #: cryptui.rc:128
1894 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1895 msgstr "Möjliggör för data på disk att krypteras"
1897 #: cryptui.rc:144
1898 msgid "Private Key Archival"
1899 msgstr "Arkivering av privat nyckel"
1901 #: cryptui.rc:147
1902 msgid "Certificate Export Wizard"
1903 msgstr "Guiden för export av certifikat"
1905 #: cryptui.rc:148
1906 msgid "Export Format"
1907 msgstr "Exportera format"
1909 #: cryptui.rc:149
1910 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1911 msgstr "Välj format i vilket innehållet kommer sparas."
1913 #: cryptui.rc:150
1914 msgid "Export Filename"
1915 msgstr "Exportera filnamn"
1917 #: cryptui.rc:151
1918 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1919 msgstr "Ange namnet på filen i vilken innehållet kommer sparas."
1921 #: cryptui.rc:152
1922 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1923 msgstr "Den angivna filen existerar redan.  Vill du ersätta den?"
1925 #: cryptui.rc:153
1926 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1927 msgstr "DER-kodad binär X.509 (*.cer)"
1929 #: cryptui.rc:154
1930 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1931 msgstr "Base64-kodad X.509 (*.cer)"
1933 #: cryptui.rc:157
1934 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1935 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.p7b)"
1937 #: cryptui.rc:158
1938 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1939 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1941 #: cryptui.rc:159
1942 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1943 msgstr "Serialiserat certifikatlager (*.sst)"
1945 #: cryptui.rc:160
1946 msgid "File Format"
1947 msgstr "Filformat"
1949 #: cryptui.rc:161
1950 msgid "Include all certificates in certificate path"
1951 msgstr "Inkludera alla certifikat i certifikatsökvägen"
1953 #: cryptui.rc:162
1954 msgid "Export keys"
1955 msgstr "Exportera nycklar"
1957 #: cryptui.rc:165
1958 msgid "The export was successful."
1959 msgstr "Exporten lyckades."
1961 #: cryptui.rc:166
1962 msgid "The export failed."
1963 msgstr "Exporten misslyckades."
1965 #: cryptui.rc:167
1966 msgid "Export Private Key"
1967 msgstr "Exportera privat nyckel"
1969 #: cryptui.rc:168
1970 msgid ""
1971 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1972 "certificate."
1973 msgstr ""
1974 "Certifikatet innehåller en privat nyckel som kan exporteras tillsammans med "
1975 "certifikatet."
1977 #: cryptui.rc:169
1978 msgid "Enter Password"
1979 msgstr "Ange lösenord"
1981 #: cryptui.rc:170
1982 msgid "You may password-protect a private key."
1983 msgstr "Du kan lösenordsskydda en privat nyckel."
1985 #: cryptui.rc:171
1986 msgid "The passwords do not match."
1987 msgstr "Lösenorden matchar inte."
1989 #: cryptui.rc:172
1990 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
1991 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kunde inte öppnas."
1993 #: cryptui.rc:173
1994 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
1995 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kan inte exporteras."
1997 #: devenum.rc:32
1998 msgid "Default DirectSound"
1999 msgstr "Förvalt DirectSound"
2001 #: devenum.rc:33
2002 msgid "DirectSound: %s"
2003 msgstr "DirectSound: %s"
2005 #: devenum.rc:34
2006 msgid "Default WaveOut Device"
2007 msgstr "Förvald WaveOut-enhet"
2009 #: devenum.rc:35
2010 msgid "Default MidiOut Device"
2011 msgstr "Förvald MidiOut-enhet"
2013 #: dxdiagn.rc:25
2014 msgid "Regional Setting"
2015 msgstr "Regional inställning"
2017 #: dxdiagn.rc:26
2018 msgid "%uMB used, %uMB available"
2019 msgstr "%uMB använda, %uMB tillgängliga"
2021 #: hhctrl.rc:67 hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2022 msgid "Options"
2023 msgstr "Alternativ"
2025 #: hhctrl.rc:70
2026 msgid "S&ync"
2027 msgstr "S&ynkronisera"
2029 #: hhctrl.rc:71 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2030 msgid "&Back"
2031 msgstr "&Bakåt"
2033 #: hhctrl.rc:72
2034 msgid "&Forward"
2035 msgstr "&Framåt"
2037 #: hhctrl.rc:73
2038 msgid "&Home"
2039 msgstr "&Hem"
2041 #: hhctrl.rc:74
2042 msgid "&Stop"
2043 msgstr "&Stopp"
2045 #: hhctrl.rc:75 shdoclc.rc:56
2046 msgid "&Refresh"
2047 msgstr "Upp&datera"
2049 #: hhctrl.rc:76
2050 msgid "&Print..."
2051 msgstr "Skriv &ut..."
2053 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2054 msgid "&Contents"
2055 msgstr "&Innehåll"
2057 #: hhctrl.rc:29
2058 msgid "I&ndex"
2059 msgstr "I&ndex"
2061 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2062 msgid "&Search"
2063 msgstr "&Sök"
2065 #: hhctrl.rc:31
2066 msgid "Favor&ites"
2067 msgstr "Favor&iter"
2069 #: hhctrl.rc:33
2070 msgid "Hide &Tabs"
2071 msgstr "Dölj &flikar"
2073 #: hhctrl.rc:34
2074 msgid "Show &Tabs"
2075 msgstr "Visa &flikar"
2077 #: hhctrl.rc:39
2078 msgid "Show"
2079 msgstr "Visa"
2081 #: hhctrl.rc:40
2082 msgid "Hide"
2083 msgstr "Dölj"
2085 #: hhctrl.rc:41 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194 shdocvw.rc:65
2086 msgid "Stop"
2087 msgstr "Stopp"
2089 #: hhctrl.rc:42 shdocvw.rc:66 shell32.rc:59
2090 msgid "Refresh"
2091 msgstr "Uppdatera"
2093 #: hhctrl.rc:43 shdocvw.rc:63
2094 msgid "Back"
2095 msgstr "Bakåt"
2097 #: hhctrl.rc:44 shdocvw.rc:67
2098 msgid "Home"
2099 msgstr "Hem"
2101 #: hhctrl.rc:45
2102 msgid "Sync"
2103 msgstr "Synkronisera"
2105 #: hhctrl.rc:48 shdocvw.rc:64
2106 msgid "Forward"
2107 msgstr "Framåt"
2109 #: hhctrl.rc:49
2110 msgid "IDTB_NOTES"
2111 msgstr "IDTB_NOTES"
2113 #: hhctrl.rc:50
2114 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
2115 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
2117 #: hhctrl.rc:51
2118 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
2119 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
2121 #: hhctrl.rc:52
2122 msgid "IDTB_CONTENTS"
2123 msgstr "IDTB_CONTENTS"
2125 #: hhctrl.rc:53
2126 msgid "IDTB_INDEX"
2127 msgstr "IDTB_INDEX"
2129 #: hhctrl.rc:54
2130 msgid "IDTB_SEARCH"
2131 msgstr "IDTB_SEARCH"
2133 #: hhctrl.rc:55
2134 msgid "IDTB_HISTORY"
2135 msgstr "IDTB_HISTORY"
2137 #: hhctrl.rc:56
2138 msgid "IDTB_FAVORITES"
2139 msgstr "IDTB_FAVORITES"
2141 #: hhctrl.rc:57
2142 msgid "Jump1"
2143 msgstr "Jump1"
2145 #: hhctrl.rc:58
2146 msgid "Jump2"
2147 msgstr "Jump2"
2149 #: hhctrl.rc:59
2150 msgid "Customize"
2151 msgstr "Anpassa"
2153 #: hhctrl.rc:60
2154 msgid "Zoom"
2155 msgstr "Zoom"
2157 #: hhctrl.rc:61
2158 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
2159 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
2161 #: hhctrl.rc:62
2162 msgid "IDTB_TOC_PREV"
2163 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
2165 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2166 msgid "Cinepak Video codec"
2167 msgstr "Cinepak videokodek"
2169 #: inetcpl.rc:28
2170 msgid "Internet Settings"
2171 msgstr "Internetinställningar"
2173 #: inetcpl.rc:29
2174 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2175 msgstr "Konfigurera Wines webbläsare och tillhörande inställningar"
2177 #: inetcpl.rc:30
2178 msgid "Security settings for zone: "
2179 msgstr "Säkerhetsinställning för zon: "
2181 #: inetcpl.rc:31
2182 msgid "Custom"
2183 msgstr "Anpassad"
2185 #: inetcpl.rc:32
2186 msgid "Very Low"
2187 msgstr "Väldigt låg"
2189 #: inetcpl.rc:33
2190 msgid "Low"
2191 msgstr "Låg"
2193 #: inetcpl.rc:34
2194 msgid "Medium"
2195 msgstr "Medium"
2197 #: inetcpl.rc:35
2198 msgid "Increased"
2199 msgstr "Ökad"
2201 #: inetcpl.rc:36
2202 msgid "High"
2203 msgstr "Hög"
2205 #: jscript.rc:25
2206 msgid "Error converting object to primitive type"
2207 msgstr "Kunde inte konvertera objekt till primitiv typ"
2209 #: jscript.rc:26
2210 msgid "Invalid procedure call or argument"
2211 msgstr "Ogiltigt funktionsanrop eller argument"
2213 #: jscript.rc:27
2214 msgid "Subscript out of range"
2215 msgstr "Index utanför giltigt intervall"
2217 #: jscript.rc:28
2218 msgid "Automation server can't create object"
2219 msgstr "Automationsservern kunde inte skapa objekt"
2221 #: jscript.rc:29
2222 msgid "Object doesn't support this property or method"
2223 msgstr "Objektet stöder inte denna egenskap eller metod"
2225 #: jscript.rc:30
2226 msgid "Object doesn't support this action"
2227 msgstr "Objektet stöder inte denna handling"
2229 #: jscript.rc:31
2230 msgid "Argument not optional"
2231 msgstr "Argumentet är inte valfritt"
2233 #: jscript.rc:32
2234 msgid "Syntax error"
2235 msgstr "Syntaxfel"
2237 #: jscript.rc:33
2238 msgid "Expected ';'"
2239 msgstr "';' förväntades"
2241 #: jscript.rc:34
2242 msgid "Expected '('"
2243 msgstr "'(' förväntades"
2245 #: jscript.rc:35
2246 msgid "Expected ')'"
2247 msgstr "')' förväntades"
2249 #: jscript.rc:36
2250 msgid "Unterminated string constant"
2251 msgstr "Oterminerad strängkonstant"
2253 #: jscript.rc:37
2254 msgid "Conditional compilation is turned off"
2255 msgstr "Villkorlig kompilering är avslagen"
2257 #: jscript.rc:40
2258 msgid "Number expected"
2259 msgstr "Nummer förväntades"
2261 #: jscript.rc:38
2262 msgid "Function expected"
2263 msgstr "Funktion förväntades"
2265 #: jscript.rc:39
2266 msgid "'[object]' is not a date object"
2267 msgstr "'[object]' är inte ett datumobjekt"
2269 #: jscript.rc:41
2270 msgid "Object expected"
2271 msgstr "Objekt förväntades"
2273 #: jscript.rc:42
2274 msgid "Illegal assignment"
2275 msgstr "Ogiltig tilldelning"
2277 #: jscript.rc:43
2278 msgid "'|' is undefined"
2279 msgstr "'|' är odefinierat"
2281 #: jscript.rc:44
2282 msgid "Boolean object expected"
2283 msgstr "Boolskt objekt förväntades"
2285 #: jscript.rc:45
2286 msgid "VBArray object expected"
2287 msgstr "VBArray-objekt förväntades"
2289 #: jscript.rc:46
2290 msgid "JScript object expected"
2291 msgstr "JScript-objekt förväntades"
2293 #: jscript.rc:47
2294 msgid "Syntax error in regular expression"
2295 msgstr "Syntaxfel i reguljärt uttryck"
2297 #: jscript.rc:48
2298 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2299 msgstr "Den URI som ska kodas innehåller ogiltiga tecken"
2301 #: jscript.rc:49
2302 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2303 msgstr "Array-längd måste vara ett positivt ändligt heltal"
2305 #: jscript.rc:50
2306 msgid "Array object expected"
2307 msgstr "Array-objekt förväntades"
2309 #: winerror.mc:26
2310 msgid "Success\n"
2311 msgstr "Lyckades\n"
2313 #: winerror.mc:31
2314 msgid "Invalid function\n"
2315 msgstr "Ogiltig funktion\n"
2317 #: winerror.mc:36
2318 msgid "File not found\n"
2319 msgstr "Filen hittades inte\n"
2321 #: winerror.mc:41
2322 msgid "Path not found\n"
2323 msgstr "Sökvägen hittades inte\n"
2325 #: winerror.mc:46
2326 msgid "Too many open files\n"
2327 msgstr "För många öppna filer\n"
2329 #: winerror.mc:51
2330 msgid "Access denied\n"
2331 msgstr "Åtkomst nekad\n"
2333 #: winerror.mc:56
2334 msgid "Invalid handle\n"
2335 msgstr "Ogiltig referens\n"
2337 #: winerror.mc:61
2338 msgid "Memory trashed\n"
2339 msgstr "Minne förstört\n"
2341 #: winerror.mc:66
2342 msgid "Not enough memory\n"
2343 msgstr "Ej tillräckligt minne\n"
2345 #: winerror.mc:71
2346 msgid "Invalid block\n"
2347 msgstr "Ogiltigt block\n"
2349 #: winerror.mc:76
2350 msgid "Bad environment\n"
2351 msgstr "Felaktig miljö\n"
2353 #: winerror.mc:81
2354 msgid "Bad format\n"
2355 msgstr "Felaktigt format\n"
2357 #: winerror.mc:86
2358 msgid "Invalid access\n"
2359 msgstr "Ogiltig åtkomst\n"
2361 #: winerror.mc:91
2362 msgid "Invalid data\n"
2363 msgstr "Ogiltigt data\n"
2365 #: winerror.mc:96
2366 msgid "Out of memory\n"
2367 msgstr "Otillräckligt minne\n"
2369 #: winerror.mc:101
2370 msgid "Invalid drive\n"
2371 msgstr "Ogiltig disk\n"
2373 #: winerror.mc:106
2374 msgid "Can't delete current directory\n"
2375 msgstr "Kan inte ta bort aktuell katalog\n"
2377 #: winerror.mc:111
2378 msgid "Not same device\n"
2379 msgstr "Inte samma enhet\n"
2381 #: winerror.mc:116
2382 msgid "No more files\n"
2383 msgstr "Inga fler filer\n"
2385 #: winerror.mc:121
2386 msgid "Write protected\n"
2387 msgstr "Skrivskyddad\n"
2389 #: winerror.mc:126
2390 msgid "Bad unit\n"
2391 msgstr "Felaktig enhet\n"
2393 #: winerror.mc:131
2394 msgid "Not ready\n"
2395 msgstr "Ej redo\n"
2397 #: winerror.mc:136
2398 msgid "Bad command\n"
2399 msgstr "Felaktigt kommando\n"
2401 #: winerror.mc:141
2402 msgid "CRC error\n"
2403 msgstr "CRC-fel\n"
2405 #: winerror.mc:146
2406 msgid "Bad length\n"
2407 msgstr "Felaktig längd\n"
2409 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2410 msgid "Seek error\n"
2411 msgstr "Sökfel\n"
2413 #: winerror.mc:156
2414 msgid "Not DOS disk\n"
2415 msgstr "Inte DOS-disk\n"
2417 #: winerror.mc:161
2418 msgid "Sector not found\n"
2419 msgstr "Sektor hittades inte\n"
2421 #: winerror.mc:166
2422 msgid "Out of paper\n"
2423 msgstr "Slut på papper\n"
2425 #: winerror.mc:171
2426 msgid "Write fault\n"
2427 msgstr "Skrivfel\n"
2429 #: winerror.mc:176
2430 msgid "Read fault\n"
2431 msgstr "Läsfel\n"
2433 #: winerror.mc:181
2434 msgid "General failure\n"
2435 msgstr "Allmänt fel\n"
2437 #: winerror.mc:186
2438 msgid "Sharing violation\n"
2439 msgstr "Delningsfel\n"
2441 #: winerror.mc:191
2442 msgid "Lock violation\n"
2443 msgstr "Låsningsfel\n"
2445 #: winerror.mc:196
2446 msgid "Wrong disk\n"
2447 msgstr "Fel disk\n"
2449 #: winerror.mc:201
2450 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2451 msgstr "Delningsbufferten överskreds\n"
2453 #: winerror.mc:206
2454 msgid "End of file\n"
2455 msgstr "Filslut\n"
2457 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2458 msgid "Disk full\n"
2459 msgstr "Disk full\n"
2461 #: winerror.mc:216
2462 msgid "Request not supported\n"
2463 msgstr "Förfrågan ej stödd\n"
2465 #: winerror.mc:221
2466 msgid "Remote machine not listening\n"
2467 msgstr "Fjärrmaskinen lyssnar inte\n"
2469 #: winerror.mc:226
2470 msgid "Duplicate network name\n"
2471 msgstr "Upprepat nätverksnamn\n"
2473 #: winerror.mc:231
2474 msgid "Bad network path\n"
2475 msgstr "Felaktig nätverkssökväg\n"
2477 #: winerror.mc:236
2478 msgid "Network busy\n"
2479 msgstr "Nätverket upptaget\n"
2481 #: winerror.mc:241
2482 msgid "Device does not exist\n"
2483 msgstr "Enheten existerar inte\n"
2485 #: winerror.mc:246
2486 msgid "Too many commands\n"
2487 msgstr "För många kommandon\n"
2489 #: winerror.mc:251
2490 msgid "Adaptor hardware error\n"
2491 msgstr "Adapter-hårdvarufel\n"
2493 #: winerror.mc:256
2494 msgid "Bad network response\n"
2495 msgstr "Felaktig nätverksrespons\n"
2497 #: winerror.mc:261
2498 msgid "Unexpected network error\n"
2499 msgstr "Oväntat nätverksfel\n"
2501 #: winerror.mc:266
2502 msgid "Bad remote adaptor\n"
2503 msgstr "Felaktig fjärradapter\n"
2505 #: winerror.mc:271
2506 msgid "Print queue full\n"
2507 msgstr "Skrivarkön full\n"
2509 #: winerror.mc:276
2510 msgid "No spool space\n"
2511 msgstr "Inget spool-utrymme\n"
2513 #: winerror.mc:281
2514 msgid "Print cancelled\n"
2515 msgstr "Utskrift avbruten\n"
2517 #: winerror.mc:286
2518 msgid "Network name deleted\n"
2519 msgstr "Nätverksnamn borttaget\n"
2521 #: winerror.mc:291
2522 msgid "Network access denied\n"
2523 msgstr "Nätverksåtkomst nekad\n"
2525 #: winerror.mc:296
2526 msgid "Bad device type\n"
2527 msgstr "Felaktig enhetstyp\n"
2529 #: winerror.mc:301
2530 msgid "Bad network name\n"
2531 msgstr "Felaktigt nätverksnamn\n"
2533 #: winerror.mc:306
2534 msgid "Too many network names\n"
2535 msgstr "För många nätverksnamn\n"
2537 #: winerror.mc:311
2538 msgid "Too many network sessions\n"
2539 msgstr "För många nätverkssessioner\n"
2541 #: winerror.mc:316
2542 msgid "Sharing paused\n"
2543 msgstr "Delning pausad\n"
2545 #: winerror.mc:321
2546 msgid "Request not accepted\n"
2547 msgstr "Förfrågan ej accepterad\n"
2549 #: winerror.mc:326
2550 msgid "Redirector paused\n"
2551 msgstr "Omdirigerare pausad\n"
2553 #: winerror.mc:331
2554 msgid "File exists\n"
2555 msgstr "Filen existerar\n"
2557 #: winerror.mc:336
2558 msgid "Cannot create\n"
2559 msgstr "Kan ej skapa\n"
2561 #: winerror.mc:341
2562 msgid "Int24 failure\n"
2563 msgstr "Int24-fel\n"
2565 #: winerror.mc:346
2566 msgid "Out of structures\n"
2567 msgstr "Slut på strukturer\n"
2569 #: winerror.mc:351
2570 msgid "Already assigned\n"
2571 msgstr "Redan tilldelad\n"
2573 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2574 msgid "Invalid password\n"
2575 msgstr "Ogiltigt lösenord\n"
2577 #: winerror.mc:361
2578 msgid "Invalid parameter\n"
2579 msgstr "Ogiltig parameter\n"
2581 #: winerror.mc:366
2582 msgid "Net write fault\n"
2583 msgstr "Nätverksskrivfel\n"
2585 #: winerror.mc:371
2586 msgid "No process slots\n"
2587 msgstr "Inga lediga processutrymmen\n"
2589 #: winerror.mc:376
2590 msgid "Too many semaphores\n"
2591 msgstr "För många semaforer\n"
2593 #: winerror.mc:381
2594 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2595 msgstr "Exklusiv semafor ägs redan\n"
2597 #: winerror.mc:386
2598 msgid "Semaphore is set\n"
2599 msgstr "Semaforen är riggad\n"
2601 #: winerror.mc:391
2602 msgid "Too many semaphore requests\n"
2603 msgstr "För många semaforförfrågningar\n"
2605 #: winerror.mc:396
2606 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2607 msgstr "Invalid at interrupt time\n"
2609 #: winerror.mc:401
2610 msgid "Semaphore owner died\n"
2611 msgstr "Semaforägaren dog\n"
2613 #: winerror.mc:406
2614 msgid "Semaphore user limit\n"
2615 msgstr "Användargräns för semafor\n"
2617 #: winerror.mc:411
2618 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2619 msgstr "Sätt i disk i enhet %1\n"
2621 #: winerror.mc:416
2622 msgid "Drive locked\n"
2623 msgstr "Disken låst\n"
2625 #: winerror.mc:421
2626 msgid "Broken pipe\n"
2627 msgstr "Trasig pipa\n"
2629 #: winerror.mc:426
2630 msgid "Open failed\n"
2631 msgstr "Kunde inte öppna\n"
2633 #: winerror.mc:431
2634 msgid "Buffer overflow\n"
2635 msgstr "Buffertöverspill\n"
2637 #: winerror.mc:441
2638 msgid "No more search handles\n"
2639 msgstr "Inga fler sökreferenser\n"
2641 #: winerror.mc:446
2642 msgid "Invalid target handle\n"
2643 msgstr "Ogiltig målreferens\n"
2645 #: winerror.mc:451
2646 msgid "Invalid IOCTL\n"
2647 msgstr "Ogiltig IOCTL\n"
2649 #: winerror.mc:456
2650 msgid "Invalid verify switch\n"
2651 msgstr "Ogiltigt verify-val\n"
2653 #: winerror.mc:461
2654 msgid "Bad driver level\n"
2655 msgstr "Felaktig drivrutinsnivå\n"
2657 #: winerror.mc:466
2658 msgid "Call not implemented\n"
2659 msgstr "Anrop ej implementerat\n"
2661 #: winerror.mc:471
2662 msgid "Semaphore timeout\n"
2663 msgstr "Tiden gick ut för semaforen\n"
2665 #: winerror.mc:476
2666 msgid "Insufficient buffer\n"
2667 msgstr "Otillräcklig buffert\n"
2669 #: winerror.mc:481
2670 msgid "Invalid name\n"
2671 msgstr "Ogiltigt namn\n"
2673 #: winerror.mc:486
2674 msgid "Invalid level\n"
2675 msgstr "Ogiltig nivå\n"
2677 #: winerror.mc:491
2678 msgid "No volume label\n"
2679 msgstr "Ingen volymetikett\n"
2681 #: winerror.mc:496
2682 msgid "Module not found\n"
2683 msgstr "Modulen hittades inte\n"
2685 #: winerror.mc:501
2686 msgid "Procedure not found\n"
2687 msgstr "Proceduren hittades inte\n"
2689 #: winerror.mc:506
2690 msgid "No children to wait for\n"
2691 msgstr "Inga barn att vänta på\n"
2693 #: winerror.mc:511
2694 msgid "Child process has not completed\n"
2695 msgstr "Barnprocessen är ej klar\n"
2697 #: winerror.mc:516
2698 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2699 msgstr "Ogiltig användning av direktåtkomstreferens\n"
2701 #: winerror.mc:521
2702 msgid "Negative seek\n"
2703 msgstr "Sökning till innan filens början\n"
2705 #: winerror.mc:531
2706 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2707 msgstr "Disken är ett mål för JOIN\n"
2709 #: winerror.mc:536
2710 msgid "Drive is already JOINed\n"
2711 msgstr "Disken är redan JOINad\n"
2713 #: winerror.mc:541
2714 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2715 msgstr "Disken är redan SUBSTad\n"
2717 #: winerror.mc:546
2718 msgid "Drive is not JOINed\n"
2719 msgstr "Disken är inte JOINad\n"
2721 #: winerror.mc:551
2722 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2723 msgstr "Disken är inte SUBSTad\n"
2725 #: winerror.mc:556
2726 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2727 msgstr "Försökte JOINa till en JOINad disk\n"
2729 #: winerror.mc:561
2730 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2731 msgstr "Försökte SUBSTa till en SUBSTad disk\n"
2733 #: winerror.mc:566
2734 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2735 msgstr "Försökte JOINa till en SUBSTad disk\n"
2737 #: winerror.mc:571
2738 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2739 msgstr "Försökte SUBSTa till en JOINad disk\n"
2741 #: winerror.mc:576
2742 msgid "Drive is busy\n"
2743 msgstr "Enheten är upptagen\n"
2745 #: winerror.mc:581
2746 msgid "Same drive\n"
2747 msgstr "Samma enhet\n"
2749 #: winerror.mc:586
2750 msgid "Not toplevel directory\n"
2751 msgstr "Inte toppnivåkatalog\n"
2753 #: winerror.mc:591
2754 msgid "Directory is not empty\n"
2755 msgstr "Katalogen är ej tom\n"
2757 #: winerror.mc:596
2758 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2759 msgstr "Sökvägen används som en SUBST\n"
2761 #: winerror.mc:601
2762 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2763 msgstr "Sökvägen används som ett JOIN\n"
2765 #: winerror.mc:606
2766 msgid "Path is busy\n"
2767 msgstr "Sökvägen är upptagen\n"
2769 #: winerror.mc:611
2770 msgid "Already a SUBST target\n"
2771 msgstr "Redan ett mål för SUBST\n"
2773 #: winerror.mc:616
2774 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
2775 msgstr "System-trace ospecificerat eller ej tillåtet\n"
2777 #: winerror.mc:621
2778 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
2779 msgstr "Inkorrekt antal händelser för DosMuxSemWait\n"
2781 #: winerror.mc:626
2782 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
2783 msgstr "För många väntande för DosMuxSemWait\n"
2785 #: winerror.mc:631
2786 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
2787 msgstr "DosSemMuxWait-lista ogiltig\n"
2789 #: winerror.mc:636
2790 msgid "Volume label too long\n"
2791 msgstr "Volymetiketten är för lång\n"
2793 #: winerror.mc:641
2794 msgid "Too many TCBs\n"
2795 msgstr "För många TCB:er\n"
2797 #: winerror.mc:646
2798 msgid "Signal refused\n"
2799 msgstr "Signal vägrad\n"
2801 #: winerror.mc:651
2802 msgid "Segment discarded\n"
2803 msgstr "Segment kasserat\n"
2805 #: winerror.mc:656
2806 msgid "Segment not locked\n"
2807 msgstr "Segment inte låst\n"
2809 #: winerror.mc:661
2810 msgid "Bad thread ID address\n"
2811 msgstr "Felaktig tråd-ID-adress\n"
2813 #: winerror.mc:666
2814 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
2815 msgstr "Felaktiga argument till DosExecPgm\n"
2817 #: winerror.mc:671
2818 msgid "Path is invalid\n"
2819 msgstr "Ogiltig sökväg\n"
2821 #: winerror.mc:676
2822 msgid "Signal pending\n"
2823 msgstr "Signal pending\n"
2825 #: winerror.mc:681
2826 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
2827 msgstr "Max antal trådar i systemet uppnått\n"
2829 #: winerror.mc:686
2830 msgid "Lock failed\n"
2831 msgstr "Låsning misslyckades\n"
2833 #: winerror.mc:691
2834 msgid "Resource in use\n"
2835 msgstr "Resursen används\n"
2837 #: winerror.mc:696
2838 msgid "Cancel violation\n"
2839 msgstr "Cancel violation\n"
2841 #: winerror.mc:701
2842 msgid "Atomic locks not supported\n"
2843 msgstr "Atomiska lås stöds inte\n"
2845 #: winerror.mc:706
2846 msgid "Invalid segment number\n"
2847 msgstr "Ogiltigt segmentnummer\n"
2849 #: winerror.mc:711
2850 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
2851 msgstr "Ogiltigt ordningstal för %1\n"
2853 #: winerror.mc:716
2854 msgid "File already exists\n"
2855 msgstr "Filen existerar redan\n"
2857 #: winerror.mc:721
2858 msgid "Invalid flag number\n"
2859 msgstr "Ogiltigt flaggnummer\n"
2861 #: winerror.mc:726
2862 msgid "Semaphore name not found\n"
2863 msgstr "Semafornamnet hittades inte\n"
2865 #: winerror.mc:731
2866 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
2867 msgstr "Ogiltigt startkodsegment för %1\n"
2869 #: winerror.mc:736
2870 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
2871 msgstr "Ogiltigt startstacksegment för %1\n"
2873 #: winerror.mc:741
2874 msgid "Invalid module type for %1\n"
2875 msgstr "Ogiltig modultyp för %1\n"
2877 #: winerror.mc:746
2878 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
2879 msgstr "Ogiltig EXE-signatur i %1\n"
2881 #: winerror.mc:751
2882 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
2883 msgstr "EXE:n %1 är märkt ogiltig\n"
2885 #: winerror.mc:756
2886 msgid "Bad EXE format for %1\n"
2887 msgstr "Felaktigt EXE-format för %1\n"
2889 #: winerror.mc:761
2890 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
2891 msgstr "Itererat data överskrider 64k i %1\n"
2893 #: winerror.mc:766
2894 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
2895 msgstr "Ogiltig MinAllocSize i %1\n"
2897 #: winerror.mc:771
2898 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
2899 msgstr "Dynlink från ogiltig ring\n"
2901 #: winerror.mc:776
2902 msgid "IOPL not enabled\n"
2903 msgstr "IOPL ej aktiverat\n"
2905 #: winerror.mc:781
2906 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
2907 msgstr "Ogiltig SEGDPL i %1\n"
2909 #: winerror.mc:786
2910 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
2911 msgstr "Autodatasegment överskrider 64k\n"
2913 #: winerror.mc:791
2914 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
2915 msgstr "Ring 2-segment måste vara flyttbart\n"
2917 #: winerror.mc:796
2918 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
2919 msgstr "Omflyttningskedjan överskrider segmentgränsen i %1\n"
2921 #: winerror.mc:801
2922 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
2923 msgstr "Oändlig loop i omflyttningskedja i %1\n"
2925 #: winerror.mc:806
2926 msgid "Environment variable not found\n"
2927 msgstr "Miljövariabeln hittades inte\n"
2929 #: winerror.mc:811
2930 msgid "No signal sent\n"
2931 msgstr "Ingen signal skickades\n"
2933 #: winerror.mc:816
2934 msgid "File name is too long\n"
2935 msgstr "Filnamnet för långt\n"
2937 #: winerror.mc:821
2938 msgid "Ring 2 stack in use\n"
2939 msgstr "Ring 2-stack används\n"
2941 #: winerror.mc:826
2942 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
2943 msgstr "Felaktig användning av jokertecken för filnamn\n"
2945 #: winerror.mc:831
2946 msgid "Invalid signal number\n"
2947 msgstr "Ogiltigt signalnummer\n"
2949 #: winerror.mc:836
2950 msgid "Error setting signal handler\n"
2951 msgstr "Fel vid inställning av signalhanterare\n"
2953 #: winerror.mc:841
2954 msgid "Segment locked\n"
2955 msgstr "Segment låst\n"
2957 #: winerror.mc:846
2958 msgid "Too many modules\n"
2959 msgstr "För många moduler\n"
2961 #: winerror.mc:851
2962 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
2963 msgstr "Ej tillåtet att nästa LoadModule-anrop\n"
2965 #: winerror.mc:856
2966 msgid "Machine type mismatch\n"
2967 msgstr "Arkitekturerna misstämmer\n"
2969 #: winerror.mc:861
2970 msgid "Bad pipe\n"
2971 msgstr "Felaktig pipa\n"
2973 #: winerror.mc:866
2974 msgid "Pipe busy\n"
2975 msgstr "Pipa upptagen\n"
2977 #: winerror.mc:871
2978 msgid "Pipe closed\n"
2979 msgstr "Pipa stängd\n"
2981 #: winerror.mc:876
2982 msgid "Pipe not connected\n"
2983 msgstr "Pipa ej ansluten\n"
2985 #: winerror.mc:881
2986 msgid "More data available\n"
2987 msgstr "Mer data tillgängligt\n"
2989 #: winerror.mc:886
2990 msgid "Session cancelled\n"
2991 msgstr "Sessionen avbröts\n"
2993 #: winerror.mc:891
2994 msgid "Invalid extended attribute name\n"
2995 msgstr "Ogiltigt namn på utökat attribut\n"
2997 #: winerror.mc:896
2998 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
2999 msgstr "Utökade attributslistan inkonsekvent\n"
3001 #: winerror.mc:901
3002 msgid "No more data available\n"
3003 msgstr "Inget mer data tillgängligt\n"
3005 #: winerror.mc:906
3006 msgid "Cannot use Copy API\n"
3007 msgstr "Kan inte använda Copy-API:t\n"
3009 #: winerror.mc:911
3010 msgid "Directory name invalid\n"
3011 msgstr "Ogiltigt katalognamn\n"
3013 #: winerror.mc:916
3014 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3015 msgstr "Utökat attribut passade inte\n"
3017 #: winerror.mc:921
3018 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3019 msgstr "Utökade attributsfilen korrupt\n"
3021 #: winerror.mc:926
3022 msgid "Extended attribute table full\n"
3023 msgstr "Utökade attributstabellen är full\n"
3025 #: winerror.mc:931
3026 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3027 msgstr "Ogiltig referens till utökade attribut\n"
3029 #: winerror.mc:936
3030 msgid "Extended attributes not supported\n"
3031 msgstr "Utökade attribut ej stödda\n"
3033 #: winerror.mc:941
3034 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3035 msgstr "Mutex ägdes inte av anroparen\n"
3037 #: winerror.mc:946
3038 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3039 msgstr "För många poster till semafor\n"
3041 #: winerror.mc:951
3042 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3043 msgstr "Read/WriteProcessMemory delvis fullbordat\n"
3045 #: winerror.mc:956
3046 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3047 msgstr ""
3049 #: winerror.mc:961
3050 msgid "Invalid oplock message received\n"
3051 msgstr "Ogiltigt oplock-meddelande mottaget\n"
3053 #: winerror.mc:966
3054 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3055 msgstr "Meddelande 0x%1 ej funnet i fil %2\n"
3057 #: winerror.mc:971
3058 msgid "Invalid address\n"
3059 msgstr "Ogiltig adress\n"
3061 #: winerror.mc:976
3062 msgid "Arithmetic overflow\n"
3063 msgstr "Aritmetiskt överspill\n"
3065 #: winerror.mc:981
3066 msgid "Pipe connected\n"
3067 msgstr "Pipa ansluten\n"
3069 #: winerror.mc:986
3070 msgid "Pipe listening\n"
3071 msgstr "Pipa lyssnar\n"
3073 #: winerror.mc:991
3074 msgid "Extended attribute access denied\n"
3075 msgstr "Åtkomst till utökade attribut nekad\n"
3077 #: winerror.mc:996
3078 msgid "I/O operation aborted\n"
3079 msgstr "I/O-operation avbruten\n"
3081 #: winerror.mc:1001
3082 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3083 msgstr "Överlappande I/O oavslutad\n"
3085 #: winerror.mc:1006
3086 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3087 msgstr "Överlappande I/O pågår\n"
3089 #: winerror.mc:1011
3090 msgid "No access to memory location\n"
3091 msgstr "Ingen åtkomst till minnesplats\n"
3093 #: winerror.mc:1016
3094 msgid "Swap error\n"
3095 msgstr "Swap-fel\n"
3097 #: winerror.mc:1021
3098 msgid "Stack overflow\n"
3099 msgstr "Stack-överspill\n"
3101 #: winerror.mc:1026
3102 msgid "Invalid message\n"
3103 msgstr "Ogiltigt meddelande\n"
3105 #: winerror.mc:1031
3106 msgid "Cannot complete\n"
3107 msgstr "Kan inte slutföra\n"
3109 #: winerror.mc:1036
3110 msgid "Invalid flags\n"
3111 msgstr "Ogiltiga flaggor\n"
3113 #: winerror.mc:1041
3114 msgid "Unrecognised volume\n"
3115 msgstr "Volymen ej igenkänd\n"
3117 #: winerror.mc:1046
3118 msgid "File invalid\n"
3119 msgstr "Ogiltig fil\n"
3121 #: winerror.mc:1051
3122 msgid "Cannot run full-screen\n"
3123 msgstr "Kan inte köra fullskärm\n"
3125 #: winerror.mc:1056
3126 msgid "Nonexistent token\n"
3127 msgstr "Ej existerande symbol\n"
3129 #: winerror.mc:1061
3130 msgid "Registry corrupt\n"
3131 msgstr "Registret korrupt\n"
3133 #: winerror.mc:1066
3134 msgid "Invalid key\n"
3135 msgstr "Ogiltig nyckel\n"
3137 #: winerror.mc:1071
3138 msgid "Can't open registry key\n"
3139 msgstr "Kan inte öppna registernyckel\n"
3141 #: winerror.mc:1076
3142 msgid "Can't read registry key\n"
3143 msgstr "Kan inte läsa registernyckel\n"
3145 #: winerror.mc:1081
3146 msgid "Can't write registry key\n"
3147 msgstr "Kan inte skriva registernyckel\n"
3149 #: winerror.mc:1086
3150 msgid "Registry has been recovered\n"
3151 msgstr "Registret har återskapats\n"
3153 #: winerror.mc:1091
3154 msgid "Registry is corrupt\n"
3155 msgstr "Registret är korrupt\n"
3157 #: winerror.mc:1096
3158 msgid "I/O to registry failed\n"
3159 msgstr "I/O till registret misslyckades\n"
3161 #: winerror.mc:1101
3162 msgid "Not registry file\n"
3163 msgstr "Ej registerfil\n"
3165 #: winerror.mc:1106
3166 msgid "Key deleted\n"
3167 msgstr "Nyckel togs bort\n"
3169 #: winerror.mc:1111
3170 msgid "No registry log space\n"
3171 msgstr "Inget utrymme för registerlogg\n"
3173 #: winerror.mc:1116
3174 msgid "Registry key has subkeys\n"
3175 msgstr "Registernyckeln har undernycklar\n"
3177 #: winerror.mc:1121
3178 msgid "Subkey must be volatile\n"
3179 msgstr "Undernyckel måste vara volatile\n"
3181 #: winerror.mc:1126
3182 msgid "Notify change request in progress\n"
3183 msgstr "Förfrågan om ändring av notifiering pågår\n"
3185 #: winerror.mc:1131
3186 msgid "Dependent services are running\n"
3187 msgstr "Beroende tjänster körs\n"
3189 #: winerror.mc:1136
3190 msgid "Invalid service control\n"
3191 msgstr "Ogiltig tjänstkontroll\n"
3193 #: winerror.mc:1141
3194 msgid "Service request timeout\n"
3195 msgstr "Tiden gick ut för förfrågan till tjänst\n"
3197 #: winerror.mc:1146
3198 msgid "Cannot create service thread\n"
3199 msgstr "Kan inte skapa tjänst-tråd\n"
3201 #: winerror.mc:1151
3202 msgid "Service database locked\n"
3203 msgstr "Tjänstdatabas låst\n"
3205 #: winerror.mc:1156
3206 msgid "Service already running\n"
3207 msgstr "Tjänsten körs redan\n"
3209 #: winerror.mc:1161
3210 msgid "Invalid service account\n"
3211 msgstr "Ogiltigt tjänstkonto\n"
3213 #: winerror.mc:1166
3214 msgid "Service is disabled\n"
3215 msgstr "Tjänsten inaktiverad\n"
3217 #: winerror.mc:1171
3218 msgid "Circular dependency\n"
3219 msgstr "Cirkulärt beroende\n"
3221 #: winerror.mc:1176
3222 msgid "Service does not exist\n"
3223 msgstr "Tjänsten existerar inte\n"
3225 #: winerror.mc:1181
3226 msgid "Service cannot accept control message\n"
3227 msgstr "Tjänsten kan inte acceptera kontrollmeddelande\n"
3229 #: winerror.mc:1186
3230 msgid "Service not active\n"
3231 msgstr "Tjänst ej aktiv\n"
3233 #: winerror.mc:1191
3234 msgid "Service controller connect failed\n"
3235 msgstr "Anslutning till tjänstens kontrollant misslyckades\n"
3237 #: winerror.mc:1196
3238 msgid "Exception in service\n"
3239 msgstr "Undantag i tjänst\n"
3241 #: winerror.mc:1201
3242 msgid "Database does not exist\n"
3243 msgstr "Databasen existerar inte\n"
3245 #: winerror.mc:1206
3246 msgid "Service-specific error\n"
3247 msgstr "Tjänst-specifikt fel\n"
3249 #: winerror.mc:1211
3250 msgid "Process aborted\n"
3251 msgstr "Processen avbröts\n"
3253 #: winerror.mc:1216
3254 msgid "Service dependency failed\n"
3255 msgstr "Beroendetjänsten misslyckades\n"
3257 #: winerror.mc:1221
3258 msgid "Service login failed\n"
3259 msgstr "Tjänstinloggning misslyckades\n"
3261 #: winerror.mc:1226
3262 msgid "Service start-hang\n"
3263 msgstr "Tjänsten hängdes vid start\n"
3265 #: winerror.mc:1231
3266 msgid "Invalid service lock\n"
3267 msgstr "Ogiltigt lås för tjänsten\n"
3269 #: winerror.mc:1236
3270 msgid "Service marked for delete\n"
3271 msgstr "Tjänst markerad för borttagning\n"
3273 #: winerror.mc:1241
3274 msgid "Service exists\n"
3275 msgstr "Tjänsten existerar\n"
3277 #: winerror.mc:1246
3278 msgid "System running last-known-good config\n"
3279 msgstr "Systemet kör senaste kända bra inställning\n"
3281 #: winerror.mc:1251
3282 msgid "Service dependency deleted\n"
3283 msgstr "Beroendetjänsten borttagen\n"
3285 #: winerror.mc:1256
3286 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3287 msgstr "Boot redan accepterad som senaste bra inställning\n"
3289 #: winerror.mc:1261
3290 msgid "Service not started since last boot\n"
3291 msgstr "Tjänst ej startad sedan senaste systemstart\n"
3293 #: winerror.mc:1266
3294 msgid "Duplicate service name\n"
3295 msgstr "Upprepat tjänstnamn\n"
3297 #: winerror.mc:1271
3298 msgid "Different service account\n"
3299 msgstr "Annat tjänstkonto\n"
3301 #: winerror.mc:1276
3302 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3303 msgstr "Drivrutinsfel kan ej upptäckas\n"
3305 #: winerror.mc:1281
3306 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3307 msgstr "Processavbrott kan ej upptäckas\n"
3309 #: winerror.mc:1286
3310 msgid "No recovery program for service\n"
3311 msgstr "Inget återställningsprogram för tjänsten\n"
3313 #: winerror.mc:1291
3314 msgid "Service not implemented by exe\n"
3315 msgstr "Tjänsten ej implementerad av exe\n"
3317 #: winerror.mc:1296
3318 msgid "End of media\n"
3319 msgstr "Slut på media\n"
3321 #: winerror.mc:1301
3322 msgid "Filemark detected\n"
3323 msgstr "Filmarkör upptäckt\n"
3325 #: winerror.mc:1306
3326 msgid "Beginning of media\n"
3327 msgstr "Början på media\n"
3329 #: winerror.mc:1311
3330 msgid "Setmark detected\n"
3331 msgstr "Setmarkör upptäckt\n"
3333 #: winerror.mc:1316
3334 msgid "No data detected\n"
3335 msgstr "Inget data upptäckt\n"
3337 #: winerror.mc:1321
3338 msgid "Partition failure\n"
3339 msgstr "Partitionsfel\n"
3341 #: winerror.mc:1326
3342 msgid "Invalid block length\n"
3343 msgstr "Ogiltig blocklängd\n"
3345 #: winerror.mc:1331
3346 msgid "Device not partitioned\n"
3347 msgstr "Enheten är ej partitionerad\n"
3349 #: winerror.mc:1336
3350 msgid "Unable to lock media\n"
3351 msgstr "Kunde inte låsa media\n"
3353 #: winerror.mc:1341
3354 msgid "Unable to unload media\n"
3355 msgstr "Kunde inte mata ut media\n"
3357 #: winerror.mc:1346
3358 msgid "Media changed\n"
3359 msgstr "Media ändrades\n"
3361 #: winerror.mc:1351
3362 msgid "I/O bus reset\n"
3363 msgstr "I/O-bussen återställdes\n"
3365 #: winerror.mc:1356
3366 msgid "No media in drive\n"
3367 msgstr "Inget media i enhet\n"
3369 #: winerror.mc:1361
3370 msgid "No Unicode translation\n"
3371 msgstr "Ingen Unicode-översättning\n"
3373 #: winerror.mc:1366
3374 msgid "DLL init failed\n"
3375 msgstr "DLL-initiering misslyckades\n"
3377 #: winerror.mc:1371
3378 msgid "Shutdown in progress\n"
3379 msgstr "Nedstängning pågår\n"
3381 #: winerror.mc:1376
3382 msgid "No shutdown in progress\n"
3383 msgstr "Ingen nedstängning pågår\n"
3385 #: winerror.mc:1381
3386 msgid "I/O device error\n"
3387 msgstr "I/O-enhetsfel\n"
3389 #: winerror.mc:1386
3390 msgid "No serial devices found\n"
3391 msgstr "Inga seriella enheter hittades\n"
3393 #: winerror.mc:1391
3394 msgid "Shared IRQ busy\n"
3395 msgstr "Delad IRQ upptagen\n"
3397 #: winerror.mc:1396
3398 msgid "Serial I/O completed\n"
3399 msgstr "Seriell I/O slutförd\n"
3401 #: winerror.mc:1401
3402 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3403 msgstr "Tiden gick ut för seriella I/O-räknaren\n"
3405 #: winerror.mc:1406
3406 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3407 msgstr "ID-adressmärke hittades inte på floppyn\n"
3409 #: winerror.mc:1411
3410 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3411 msgstr "Floppy uppger fel cylinder\n"
3413 #: winerror.mc:1416
3414 msgid "Unknown floppy error\n"
3415 msgstr "Okänt floppyfel\n"
3417 #: winerror.mc:1421
3418 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3419 msgstr "Floppyregister inkonsekventa\n"
3421 #: winerror.mc:1426
3422 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3423 msgstr "Omkalibrering av hårddisk misslyckades\n"
3425 #: winerror.mc:1431
3426 msgid "Hard disk operation failed\n"
3427 msgstr "Hårddisksoperation misslyckades\n"
3429 #: winerror.mc:1436
3430 msgid "Hard disk reset failed\n"
3431 msgstr "Återställning av hårddisk misslyckades\n"
3433 #: winerror.mc:1441
3434 msgid "End of tape media\n"
3435 msgstr "Slut på bandet\n"
3437 #: winerror.mc:1446
3438 msgid "Not enough server memory\n"
3439 msgstr "Otillräckligt serverminne\n"
3441 #: winerror.mc:1451
3442 msgid "Possible deadlock\n"
3443 msgstr "Möjlig deadlock\n"
3445 #: winerror.mc:1456
3446 msgid "Incorrect alignment\n"
3447 msgstr "Felaktig justering\n"
3449 #: winerror.mc:1461
3450 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3451 msgstr "Set-power-state hejdades\n"
3453 #: winerror.mc:1466
3454 msgid "Set-power-state failed\n"
3455 msgstr "Set-power-state misslyckades\n"
3457 #: winerror.mc:1471
3458 msgid "Too many links\n"
3459 msgstr "För många länkar\n"
3461 #: winerror.mc:1476
3462 msgid "Newer windows version needed\n"
3463 msgstr "Nyare windowsversion krävs\n"
3465 #: winerror.mc:1481
3466 msgid "Wrong operating system\n"
3467 msgstr "Fel operativsystem\n"
3469 #: winerror.mc:1486
3470 msgid "Single-instance application\n"
3471 msgstr "Endast en instans kan köras av detta program\n"
3473 #: winerror.mc:1491
3474 msgid "Real-mode application\n"
3475 msgstr "Real mode-program\n"
3477 #: winerror.mc:1496
3478 msgid "Invalid DLL\n"
3479 msgstr "Ogiltig DLL\n"
3481 #: winerror.mc:1501
3482 msgid "No associated application\n"
3483 msgstr "Inget associerat program\n"
3485 #: winerror.mc:1506
3486 msgid "DDE failure\n"
3487 msgstr "DDE-fel\n"
3489 #: winerror.mc:1511
3490 msgid "DLL not found\n"
3491 msgstr "DLL hittades inte\n"
3493 #: winerror.mc:1516
3494 msgid "Out of user handles\n"
3495 msgstr "Inga fler användarreferenser\n"
3497 #: winerror.mc:1521
3498 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3499 msgstr "Meddelande kan endast användas i synkrona anrop\n"
3501 #: winerror.mc:1526
3502 msgid "The source element is empty\n"
3503 msgstr "Källelementet är tomt\n"
3505 #: winerror.mc:1531
3506 msgid "The destination element is full\n"
3507 msgstr "Destinationselementet är fullt\n"
3509 #: winerror.mc:1536
3510 msgid "The element address is invalid\n"
3511 msgstr "Elementets adress är ogiltig\n"
3513 #: winerror.mc:1541
3514 msgid "The magazine is not present\n"
3515 msgstr ""
3517 #: winerror.mc:1546
3518 msgid "The device needs reinitialization\n"
3519 msgstr "Enheten behöver återinitialiseras\n"
3521 #: winerror.mc:1551
3522 msgid "The device requires cleaning\n"
3523 msgstr "Enheten behöver rengöras\n"
3525 #: winerror.mc:1556
3526 msgid "The device door is open\n"
3527 msgstr "Enhetsdörren är öppen\n"
3529 #: winerror.mc:1561
3530 msgid "The device is not connected\n"
3531 msgstr "Enheten är ej ansluten\n"
3533 #: winerror.mc:1566
3534 msgid "Element not found\n"
3535 msgstr "Elementet hittades inte\n"
3537 #: winerror.mc:1571
3538 msgid "No match found\n"
3539 msgstr "Ingen matchning hittades\n"
3541 #: winerror.mc:1576
3542 msgid "Property set not found\n"
3543 msgstr "Egenskapsmängden hittades inte\n"
3545 #: winerror.mc:1581
3546 msgid "Point not found\n"
3547 msgstr "Punkten hittades inte\n"
3549 #: winerror.mc:1586
3550 msgid "No running tracking service\n"
3551 msgstr "Ingen spårningstjänst körs\n"
3553 #: winerror.mc:1591
3554 msgid "No such volume ID\n"
3555 msgstr "Inget sådant volym-ID\n"
3557 #: winerror.mc:1596
3558 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3559 msgstr "Kan inte ta bort filen som ska ersättas\n"
3561 #: winerror.mc:1601
3562 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3563 msgstr "Kan inte flytta ersättningsfilen\n"
3565 #: winerror.mc:1606
3566 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3567 msgstr "Kunde inte flytta ersättningsfilen\n"
3569 #: winerror.mc:1611
3570 msgid "The journal is being deleted\n"
3571 msgstr "Journalen tas bort\n"
3573 #: winerror.mc:1616
3574 msgid "The journal is not active\n"
3575 msgstr "Jornalen är ej aktiv\n"
3577 #: winerror.mc:1621
3578 msgid "Potential matching file found\n"
3579 msgstr "Potentiellt matchande fil funnen\n"
3581 #: winerror.mc:1626
3582 msgid "The journal entry was deleted\n"
3583 msgstr "Journalinlägget togs bort\n"
3585 #: winerror.mc:1631
3586 msgid "Invalid device name\n"
3587 msgstr "Ogiltigt enhetsnamn\n"
3589 #: winerror.mc:1636
3590 msgid "Connection unavailable\n"
3591 msgstr "Anslutning ej tillgänglig\n"
3593 #: winerror.mc:1641
3594 msgid "Device already remembered\n"
3595 msgstr "Enhet redan ihågkommen\n"
3597 #: winerror.mc:1646
3598 msgid "No network or bad path\n"
3599 msgstr "Inget nätverk eller felaktig sökväg\n"
3601 #: winerror.mc:1651
3602 msgid "Invalid network provider name\n"
3603 msgstr "Ogiltigt namn på nätverksleverantör\n"
3605 #: winerror.mc:1656
3606 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3607 msgstr "Kan inte öppna nätverksanslutningsprofil\n"
3609 #: winerror.mc:1661
3610 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3611 msgstr "Korrupt nätverksanslutningsprofil\n"
3613 #: winerror.mc:1666
3614 msgid "Not a container\n"
3615 msgstr "Inte en container\n"
3617 #: winerror.mc:1671
3618 msgid "Extended error\n"
3619 msgstr "Utökat fel\n"
3621 #: winerror.mc:1676
3622 msgid "Invalid group name\n"
3623 msgstr "Ogiltigt gruppnamn\n"
3625 #: winerror.mc:1681
3626 msgid "Invalid computer name\n"
3627 msgstr "Ogiltigt datornamn\n"
3629 #: winerror.mc:1686
3630 msgid "Invalid event name\n"
3631 msgstr "Ogiltigt händelsenamn\n"
3633 #: winerror.mc:1691
3634 msgid "Invalid domain name\n"
3635 msgstr "Ogiltigt domännamn\n"
3637 #: winerror.mc:1696
3638 msgid "Invalid service name\n"
3639 msgstr "Ogiltigt tjänstnamn\n"
3641 #: winerror.mc:1701
3642 msgid "Invalid network name\n"
3643 msgstr "Ogiltigt nätverksnamn\n"
3645 #: winerror.mc:1706
3646 msgid "Invalid share name\n"
3647 msgstr "Ogiltigt namn på share\n"
3649 #: winerror.mc:1716
3650 msgid "Invalid message name\n"
3651 msgstr "Ogiltigt meddelandenamn\n"
3653 #: winerror.mc:1721
3654 msgid "Invalid message destination\n"
3655 msgstr "Ogiltig meddelandedestination\n"
3657 #: winerror.mc:1726
3658 msgid "Session credential conflict\n"
3659 msgstr "Inloggningskonflikt mellan sessionerna\n"
3661 #: winerror.mc:1731
3662 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3663 msgstr "Antalet tillåtna fjärrsessioner överskridet\n"
3665 #: winerror.mc:1736
3666 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3667 msgstr "Upprepat domän- eller arbetsgrupps-namn\n"
3669 #: winerror.mc:1741
3670 msgid "No network\n"
3671 msgstr "Inget nätverk\n"
3673 #: winerror.mc:1746
3674 msgid "Operation cancelled by user\n"
3675 msgstr "Operationen avbröts av en användare\n"
3677 #: winerror.mc:1751
3678 msgid "File has a user-mapped section\n"
3679 msgstr "Filen har en användarmappad sektion\n"
3681 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3682 msgid "Connection refused\n"
3683 msgstr "Anslutning nekades\n"
3685 #: winerror.mc:1761
3686 msgid "Connection gracefully closed\n"
3687 msgstr "Anslutningen stängdes graciöst\n"
3689 #: winerror.mc:1766
3690 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3691 msgstr "Adressen redan associerad med transportslutpunkt\n"
3693 #: winerror.mc:1771
3694 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3695 msgstr "Adress ej associerad med transportslutpunkt\n"
3697 #: winerror.mc:1776
3698 msgid "Connection invalid\n"
3699 msgstr "Anslutningen ogiltig\n"
3701 #: winerror.mc:1781
3702 msgid "Connection is active\n"
3703 msgstr "Anslutningen är aktiv\n"
3705 #: winerror.mc:1786
3706 msgid "Network unreachable\n"
3707 msgstr "Nätverket oåtkomligt\n"
3709 #: winerror.mc:1791
3710 msgid "Host unreachable\n"
3711 msgstr "Värden oåtkomlig\n"
3713 #: winerror.mc:1796
3714 msgid "Protocol unreachable\n"
3715 msgstr "Protokoll oåtkomligt\n"
3717 #: winerror.mc:1801
3718 msgid "Port unreachable\n"
3719 msgstr "Port oåtkomlig\n"
3721 #: winerror.mc:1806
3722 msgid "Request aborted\n"
3723 msgstr "Förfrågningen avbröts\n"
3725 #: winerror.mc:1811
3726 msgid "Connection aborted\n"
3727 msgstr "Anslutningen avbröts\n"
3729 #: winerror.mc:1816
3730 msgid "Please retry operation\n"
3731 msgstr "Var god försök operationen igen\n"
3733 #: winerror.mc:1821
3734 msgid "Connection count limit reached\n"
3735 msgstr "Gränsen för högsta antal anslutningar har nåtts\n"
3737 #: winerror.mc:1826
3738 msgid "Login time restriction\n"
3739 msgstr "Inloggningstidsbegränsning\n"
3741 #: winerror.mc:1831
3742 msgid "Login workstation restriction\n"
3743 msgstr "Inloggningsbegränsning för datorn\n"
3745 #: winerror.mc:1836
3746 msgid "Incorrect network address\n"
3747 msgstr "Ogiltig nätverksadress\n"
3749 #: winerror.mc:1841
3750 msgid "Service already registered\n"
3751 msgstr "Tjänsten redan registrerad\n"
3753 #: winerror.mc:1846
3754 msgid "Service not found\n"
3755 msgstr "Tjänsten hittades inte\n"
3757 #: winerror.mc:1851
3758 msgid "User not authenticated\n"
3759 msgstr "Användaren är ej autentiserad\n"
3761 #: winerror.mc:1856
3762 msgid "User not logged on\n"
3763 msgstr "Användaren är ej inloggad\n"
3765 #: winerror.mc:1861
3766 msgid "Continue work in progress\n"
3767 msgstr "Fortsätt pågående arbete\n"
3769 #: winerror.mc:1866
3770 msgid "Already initialised\n"
3771 msgstr "Redan initialiserad\n"
3773 #: winerror.mc:1871
3774 msgid "No more local devices\n"
3775 msgstr "Inga fler lokala enheter\n"
3777 #: winerror.mc:1876
3778 msgid "The site does not exist\n"
3779 msgstr "Sidan existerar inte\n"
3781 #: winerror.mc:1881
3782 msgid "The domain controller already exists\n"
3783 msgstr "Domänkontrollanten existerar redan\n"
3785 #: winerror.mc:1886
3786 msgid "Supported only when connected\n"
3787 msgstr "Stöds endast medan ansluten\n"
3789 #: winerror.mc:1891
3790 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
3791 msgstr "Utför operation även då inget ändrats\n"
3793 #: winerror.mc:1896
3794 msgid "The user profile is invalid\n"
3795 msgstr "Användarprofilen är ogiltig\n"
3797 #: winerror.mc:1901
3798 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
3799 msgstr "Stöds ej på Small Business Server\n"
3801 #: winerror.mc:1906
3802 msgid "Not all privileges assigned\n"
3803 msgstr "Alla privilegier ej tilldelade\n"
3805 #: winerror.mc:1911
3806 msgid "Some security IDs not mapped\n"
3807 msgstr "Vissa säkerhets-ID ej mappade\n"
3809 #: winerror.mc:1916
3810 msgid "No quotas for account\n"
3811 msgstr "Inga kvoter för konto\n"
3813 #: winerror.mc:1921
3814 msgid "Local user session key\n"
3815 msgstr "Sessionsnyckel för lokal användare\n"
3817 #: winerror.mc:1926
3818 msgid "Password too complex for LM\n"
3819 msgstr "Lösenord för komplext för LM\n"
3821 #: winerror.mc:1931
3822 msgid "Unknown revision\n"
3823 msgstr "Okänd revision\n"
3825 #: winerror.mc:1936
3826 msgid "Incompatible revision levels\n"
3827 msgstr "Inkompatibla revisionsnivåer\n"
3829 #: winerror.mc:1941
3830 msgid "Invalid owner\n"
3831 msgstr "Ogiltig ägare\n"
3833 #: winerror.mc:1946
3834 msgid "Invalid primary group\n"
3835 msgstr "Ogiltig primär grupp\n"
3837 #: winerror.mc:1951
3838 msgid "No impersonation token\n"
3839 msgstr "Ingen symbol för personifiering\n"
3841 #: winerror.mc:1956
3842 msgid "Can't disable mandatory group\n"
3843 msgstr "Kan inte avaktivera obligatorisk grupp\n"
3845 #: winerror.mc:1961
3846 msgid "No logon servers available\n"
3847 msgstr "Inga inloggningsservrar tillgängliga\n"
3849 #: winerror.mc:1966
3850 msgid "No such logon session\n"
3851 msgstr "Ingen sådan inloggningssession\n"
3853 #: winerror.mc:1971
3854 msgid "No such privilege\n"
3855 msgstr "Inget sådant privilegium\n"
3857 #: winerror.mc:1976
3858 msgid "Privilege not held\n"
3859 msgstr "Har inte nödvändigt privilegium\n"
3861 #: winerror.mc:1981
3862 msgid "Invalid account name\n"
3863 msgstr "Ogiltigt kontonamn\n"
3865 #: winerror.mc:1986
3866 msgid "User already exists\n"
3867 msgstr "Användaren existerar redan\n"
3869 #: winerror.mc:1991
3870 msgid "No such user\n"
3871 msgstr "Ingen sådan användare\n"
3873 #: winerror.mc:1996
3874 msgid "Group already exists\n"
3875 msgstr "Gruppen existerar redan\n"
3877 #: winerror.mc:2001
3878 msgid "No such group\n"
3879 msgstr "Ingen sådan grupp\n"
3881 #: winerror.mc:2006
3882 msgid "User already in group\n"
3883 msgstr "Användare redan i gruppen\n"
3885 #: winerror.mc:2011
3886 msgid "User not in group\n"
3887 msgstr "Användare ej i gruppen\n"
3889 #: winerror.mc:2016
3890 msgid "Can't delete last admin user\n"
3891 msgstr "Kan inte ta bort sista administratörsanvändaren\n"
3893 #: winerror.mc:2021
3894 msgid "Wrong password\n"
3895 msgstr "Fel lösenord\n"
3897 #: winerror.mc:2026
3898 msgid "Ill-formed password\n"
3899 msgstr "Ogiltigt lösenord\n"
3901 #: winerror.mc:2031
3902 msgid "Password restriction\n"
3903 msgstr "Lösenordsbegränsning\n"
3905 #: winerror.mc:2036
3906 msgid "Logon failure\n"
3907 msgstr "Inloggningsfel\n"
3909 #: winerror.mc:2041
3910 msgid "Account restriction\n"
3911 msgstr "Kontobegränsning\n"
3913 #: winerror.mc:2046
3914 msgid "Invalid logon hours\n"
3915 msgstr "Ogiltiga inloggningstider\n"
3917 #: winerror.mc:2051
3918 msgid "Invalid workstation\n"
3919 msgstr "Ej tillåten dator\n"
3921 #: winerror.mc:2056
3922 msgid "Password expired\n"
3923 msgstr "Lösenord utgånget\n"
3925 #: winerror.mc:2061
3926 msgid "Account disabled\n"
3927 msgstr "Kontot avaktiverat\n"
3929 #: winerror.mc:2066
3930 msgid "No security ID mapped\n"
3931 msgstr "Inget säkerhets-ID mappat\n"
3933 #: winerror.mc:2071
3934 msgid "Too many LUIDs requested\n"
3935 msgstr "För många LUID efterfrågade\n"
3937 #: winerror.mc:2076
3938 msgid "LUIDs exhausted\n"
3939 msgstr "Slut på LUID:er\n"
3941 #: winerror.mc:2081
3942 msgid "Invalid sub authority\n"
3943 msgstr "Ogiltig underauktoritet\n"
3945 #: winerror.mc:2086
3946 msgid "Invalid ACL\n"
3947 msgstr "Ogiltigt ACL\n"
3949 #: winerror.mc:2091
3950 msgid "Invalid SID\n"
3951 msgstr "Ogiltigt SID\n"
3953 #: winerror.mc:2096
3954 msgid "Invalid security descriptor\n"
3955 msgstr "Ogiltig säkerhetsdeskriptor\n"
3957 #: winerror.mc:2101
3958 msgid "Bad inherited ACL\n"
3959 msgstr "Felaktig ärvd ACL\n"
3961 #: winerror.mc:2106
3962 msgid "Server disabled\n"
3963 msgstr "Servern avaktiverad\n"
3965 #: winerror.mc:2111
3966 msgid "Server not disabled\n"
3967 msgstr "Servern ej avaktiverad\n"
3969 #: winerror.mc:2116
3970 msgid "Invalid ID authority\n"
3971 msgstr "Ogiltig ID-auktoritet\n"
3973 #: winerror.mc:2121
3974 msgid "Allotted space exceeded\n"
3975 msgstr "Tilldelat utrymme överskridet\n"
3977 #: winerror.mc:2126
3978 msgid "Invalid group attributes\n"
3979 msgstr "Ogiltiga gruppattribut\n"
3981 #: winerror.mc:2131
3982 msgid "Bad impersonation level\n"
3983 msgstr "Ogiltig personifieringsnivå\n"
3985 #: winerror.mc:2136
3986 msgid "Can't open anonymous security token\n"
3987 msgstr "Kan inte öppna anonym säkerhetssymbol\n"
3989 #: winerror.mc:2141
3990 msgid "Bad validation class\n"
3991 msgstr "Felaktig valideringsklass\n"
3993 #: winerror.mc:2146
3994 msgid "Bad token type\n"
3995 msgstr "Felaktig symboltyp\n"
3997 #: winerror.mc:2151
3998 msgid "No security on object\n"
3999 msgstr "Ingen säkerhet på objekt\n"
4001 #: winerror.mc:2156
4002 msgid "Can't access domain information\n"
4003 msgstr "Kan inte komma åt domäninformation\n"
4005 #: winerror.mc:2161
4006 msgid "Invalid server state\n"
4007 msgstr "Ogiltigt servertillstånd\n"
4009 #: winerror.mc:2166
4010 msgid "Invalid domain state\n"
4011 msgstr "Ogiltigt domäntillstånd\n"
4013 #: winerror.mc:2171
4014 msgid "Invalid domain role\n"
4015 msgstr "Ogiltig domänroll\n"
4017 #: winerror.mc:2176
4018 msgid "No such domain\n"
4019 msgstr "Ingen sådan domän\n"
4021 #: winerror.mc:2181
4022 msgid "Domain already exists\n"
4023 msgstr "Domänen existerar redan\n"
4025 #: winerror.mc:2186
4026 msgid "Domain limit exceeded\n"
4027 msgstr "Domängräns överskriden\n"
4029 #: winerror.mc:2191
4030 msgid "Internal database corruption\n"
4031 msgstr "Intern databaskorruption\n"
4033 #: winerror.mc:2196
4034 msgid "Internal error\n"
4035 msgstr "Internt fel\n"
4037 #: winerror.mc:2201
4038 msgid "Generic access types not mapped\n"
4039 msgstr "Generiska åtkomsttyper ej mappade\n"
4041 #: winerror.mc:2206
4042 msgid "Bad descriptor format\n"
4043 msgstr "Felaktigt deskriptorformat\n"
4045 #: winerror.mc:2211
4046 msgid "Not a logon process\n"
4047 msgstr "Inte en inloggningsprocess\n"
4049 #: winerror.mc:2216
4050 msgid "Logon session ID exists\n"
4051 msgstr "Inloggningssessions-ID existerar\n"
4053 #: winerror.mc:2221
4054 msgid "Unknown authentication package\n"
4055 msgstr "Okänt autentiseringspaket\n"
4057 #: winerror.mc:2226
4058 msgid "Bad logon session state\n"
4059 msgstr "Felaktigt inloggningssessionstillstånd\n"
4061 #: winerror.mc:2231
4062 msgid "Logon session ID collision\n"
4063 msgstr "ID-kollision för inloggningssession\n"
4065 #: winerror.mc:2236
4066 msgid "Invalid logon type\n"
4067 msgstr "Ogiltig inloggningstyp\n"
4069 #: winerror.mc:2241
4070 msgid "Cannot impersonate\n"
4071 msgstr "Kan inte personifiera\n"
4073 #: winerror.mc:2246
4074 msgid "Invalid transaction state\n"
4075 msgstr "Ogiltigt överföringstillstånd\n"
4077 #: winerror.mc:2251
4078 msgid "Security DB commit failure\n"
4079 msgstr "Skrivfel till säkerhetsdatabasen\n"
4081 #: winerror.mc:2256
4082 msgid "Account is built-in\n"
4083 msgstr "Kontot är inbyggt\n"
4085 #: winerror.mc:2261
4086 msgid "Group is built-in\n"
4087 msgstr "Gruppen är inbyggd\n"
4089 #: winerror.mc:2266
4090 msgid "User is built-in\n"
4091 msgstr "Användaren är inbyggd\n"
4093 #: winerror.mc:2271
4094 msgid "Group is primary for user\n"
4095 msgstr "Gruppen är primär för användaren\n"
4097 #: winerror.mc:2276
4098 msgid "Token already in use\n"
4099 msgstr "Symbolen används redan\n"
4101 #: winerror.mc:2281
4102 msgid "No such local group\n"
4103 msgstr "Ingen sådan lokal grupp\n"
4105 #: winerror.mc:2286
4106 msgid "User not in local group\n"
4107 msgstr "Användare ej i lokal grupp\n"
4109 #: winerror.mc:2291
4110 msgid "User already in local group\n"
4111 msgstr "Användare redan i lokal grupp\n"
4113 #: winerror.mc:2296
4114 msgid "Local group already exists\n"
4115 msgstr "Lokal grupp existerar redan\n"
4117 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4118 msgid "Logon type not granted\n"
4119 msgstr "Inloggningstypen beviljades inte\n"
4121 #: winerror.mc:2306
4122 msgid "Too many secrets\n"
4123 msgstr "För många hemligheter\n"
4125 #: winerror.mc:2311
4126 msgid "Secret too long\n"
4127 msgstr "Hemligheten för lång\n"
4129 #: winerror.mc:2316
4130 msgid "Internal security DB error\n"
4131 msgstr "Fel i intern säkerhetsdatabas\n"
4133 #: winerror.mc:2321
4134 msgid "Too many context IDs\n"
4135 msgstr "För många kontext-ID:n\n"
4137 #: winerror.mc:2331
4138 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4139 msgstr "Korskrypterat NT-lösenord krävs\n"
4141 #: winerror.mc:2336
4142 msgid "No such member\n"
4143 msgstr "Ingen sådan medlem\n"
4145 #: winerror.mc:2341
4146 msgid "Invalid member\n"
4147 msgstr "Ogiltig medlem\n"
4149 #: winerror.mc:2346
4150 msgid "Too many SIDs\n"
4151 msgstr "För många SID\n"
4153 #: winerror.mc:2351
4154 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4155 msgstr "Korskrypterat LM-lösenord krävs\n"
4157 #: winerror.mc:2356
4158 msgid "No inheritable components\n"
4159 msgstr "Inga ärvbara komponenter\n"
4161 #: winerror.mc:2361
4162 msgid "File or directory corrupt\n"
4163 msgstr "Fil eller katalog korrupt\n"
4165 #: winerror.mc:2366
4166 msgid "Disk is corrupt\n"
4167 msgstr "Disken är korrupt\n"
4169 #: winerror.mc:2371
4170 msgid "No user session key\n"
4171 msgstr "Ingen användarsessionsnyckel\n"
4173 #: winerror.mc:2376
4174 msgid "Licence quota exceeded\n"
4175 msgstr "Licenskvot överskriden\n"
4177 #: winerror.mc:2381
4178 msgid "Wrong target name\n"
4179 msgstr "Felaktigt namn på mål\n"
4181 #: winerror.mc:2386
4182 msgid "Mutual authentication failed\n"
4183 msgstr "Ömsesidig autentisering misslyckades\n"
4185 #: winerror.mc:2391
4186 msgid "Time skew between client and server\n"
4187 msgstr ""
4189 #: winerror.mc:2396
4190 msgid "Invalid window handle\n"
4191 msgstr "Ogiltig fönsterreferens\n"
4193 #: winerror.mc:2401
4194 msgid "Invalid menu handle\n"
4195 msgstr "Ogiltig menyreferens\n"
4197 #: winerror.mc:2406
4198 msgid "Invalid cursor handle\n"
4199 msgstr "Ogiltig markörreferens\n"
4201 #: winerror.mc:2411
4202 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4203 msgstr "Ogiltig snabbtangentstabellreferens\n"
4205 #: winerror.mc:2416
4206 msgid "Invalid hook handle\n"
4207 msgstr "Ogiltig hookreferens\n"
4209 #: winerror.mc:2421
4210 msgid "Invalid DWP handle\n"
4211 msgstr "Ogiltig DWP-referens\n"
4213 #: winerror.mc:2426
4214 msgid "Can't create top-level child window\n"
4215 msgstr "Kan inte skapa barnfönster på toppnivå\n"
4217 #: winerror.mc:2431
4218 msgid "Can't find window class\n"
4219 msgstr "Kan inte hitta fönsterklass\n"
4221 #: winerror.mc:2436
4222 msgid "Window owned by another thread\n"
4223 msgstr "Fönster ägt av annan tråd\n"
4225 #: winerror.mc:2441
4226 msgid "Hotkey already registered\n"
4227 msgstr "Snabbknapp redan registrerad\n"
4229 #: winerror.mc:2446
4230 msgid "Class already exists\n"
4231 msgstr "Klassen existerar redan\n"
4233 #: winerror.mc:2451
4234 msgid "Class does not exist\n"
4235 msgstr "Klass existerar inte\n"
4237 #: winerror.mc:2456
4238 msgid "Class has open windows\n"
4239 msgstr "Klassen har öppna fönster\n"
4241 #: winerror.mc:2461
4242 msgid "Invalid index\n"
4243 msgstr "Ogiltigt index\n"
4245 #: winerror.mc:2466
4246 msgid "Invalid icon handle\n"
4247 msgstr "Ogiltig ikonreferens\n"
4249 #: winerror.mc:2471
4250 msgid "Private dialog index\n"
4251 msgstr "Privat dialogindex\n"
4253 #: winerror.mc:2476
4254 msgid "List box ID not found\n"
4255 msgstr "Listrute-ID ej funnet\n"
4257 #: winerror.mc:2481
4258 msgid "No wildcard characters\n"
4259 msgstr "Inga jokertecken\n"
4261 #: winerror.mc:2486
4262 msgid "Clipboard not open\n"
4263 msgstr "Urklippshanterare ej öppen\n"
4265 #: winerror.mc:2491
4266 msgid "Hotkey not registered\n"
4267 msgstr "Snabbknapp ej registrerad\n"
4269 #: winerror.mc:2496
4270 msgid "Not a dialog window\n"
4271 msgstr "Inte ett dialogfönster\n"
4273 #: winerror.mc:2501
4274 msgid "Control ID not found\n"
4275 msgstr "Kontroll-ID hittades inte\n"
4277 #: winerror.mc:2506
4278 msgid "Invalid combobox message\n"
4279 msgstr "Invalid kombinationsrutemeddelande\n"
4281 #: winerror.mc:2511
4282 msgid "Not a combobox window\n"
4283 msgstr "Inte ett kombinationsrutefönster\n"
4285 #: winerror.mc:2516
4286 msgid "Invalid edit height\n"
4287 msgstr "Ogiltig höjdändring\n"
4289 #: winerror.mc:2521
4290 msgid "DC not found\n"
4291 msgstr "DC ej funnen\n"
4293 #: winerror.mc:2526
4294 msgid "Invalid hook filter\n"
4295 msgstr "Ogiltigt hook-filter\n"
4297 #: winerror.mc:2531
4298 msgid "Invalid filter procedure\n"
4299 msgstr "Ogiltig filterprocedur\n"
4301 #: winerror.mc:2536
4302 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4303 msgstr "Hook-procedur kräver modulreferens\n"
4305 #: winerror.mc:2541
4306 msgid "Global-only hook procedure\n"
4307 msgstr "Hook-proceduren enbart global\n"
4309 #: winerror.mc:2546
4310 msgid "Journal hook already set\n"
4311 msgstr "Journal-hook redan riggad\n"
4313 #: winerror.mc:2551
4314 msgid "Hook procedure not installed\n"
4315 msgstr "Hook-procedur inte installerad\n"
4317 #: winerror.mc:2556
4318 msgid "Invalid list box message\n"
4319 msgstr "Ogiltigt listrutemeddelande\n"
4321 #: winerror.mc:2561
4322 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4323 msgstr "Ogiltig LB_SETCOUNT skickad\n"
4325 #: winerror.mc:2566
4326 msgid "No tab stops on this list box\n"
4327 msgstr "Inga tabbstop på denna listruta\n"
4329 #: winerror.mc:2571
4330 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4331 msgstr "Kan inte förstöra objekt ägt av annan tråd\n"
4333 #: winerror.mc:2576
4334 msgid "Child window menus not allowed\n"
4335 msgstr "Barnfönstermenyer ej tillåtna\n"
4337 #: winerror.mc:2581
4338 msgid "Window has no system menu\n"
4339 msgstr "Fönstret har ingen systemmeny\n"
4341 #: winerror.mc:2586
4342 msgid "Invalid message box style\n"
4343 msgstr "Ogiltig stil på meddelanderuta\n"
4345 #: winerror.mc:2591
4346 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4347 msgstr "Ogiltig SPI-parameter\n"
4349 #: winerror.mc:2596
4350 msgid "Screen already locked\n"
4351 msgstr "Skärm redan låst\n"
4353 #: winerror.mc:2601
4354 msgid "Window handles have different parents\n"
4355 msgstr "Fönsterreferenserna har olika föräldrar\n"
4357 #: winerror.mc:2606
4358 msgid "Not a child window\n"
4359 msgstr "Inte ett barnfönster\n"
4361 #: winerror.mc:2611
4362 msgid "Invalid GW command\n"
4363 msgstr "Ogiltigt GW-kommando\n"
4365 #: winerror.mc:2616
4366 msgid "Invalid thread ID\n"
4367 msgstr "Ogiltigt tråd-ID\n"
4369 #: winerror.mc:2621
4370 msgid "Not an MDI child window\n"
4371 msgstr "Inte ett MDI-barnfönster\n"
4373 #: winerror.mc:2626
4374 msgid "Popup menu already active\n"
4375 msgstr "Popupmeny redan aktiv\n"
4377 #: winerror.mc:2631
4378 msgid "No scrollbars\n"
4379 msgstr "Inga rullningslister\n"
4381 #: winerror.mc:2636
4382 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4383 msgstr "Ogiltigt rullningslistintervall\n"
4385 #: winerror.mc:2641
4386 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4387 msgstr "Ogiltigt ShowWin-kommando\n"
4389 #: winerror.mc:2646
4390 msgid "No system resources\n"
4391 msgstr "Inga systemresurser\n"
4393 #: winerror.mc:2651
4394 msgid "No non-paged system resources\n"
4395 msgstr "Inga oväxlade systemresurser\n"
4397 #: winerror.mc:2656
4398 msgid "No paged system resources\n"
4399 msgstr "Inga växlade systemresurser\n"
4401 #: winerror.mc:2661
4402 msgid "No working set quota\n"
4403 msgstr "Ingen fungerande kvot satt\n"
4405 #: winerror.mc:2666
4406 msgid "No page file quota\n"
4407 msgstr "Ingen växlingsfilkvot\n"
4409 #: winerror.mc:2671
4410 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4411 msgstr "Överskred commitment-gräns\n"
4413 #: winerror.mc:2676
4414 msgid "Menu item not found\n"
4415 msgstr "Menypost ej funnen\n"
4417 #: winerror.mc:2681
4418 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4419 msgstr "Ogiltig tangentbordsreferens\n"
4421 #: winerror.mc:2686
4422 msgid "Hook type not allowed\n"
4423 msgstr "Hook-typen ej tillåten\n"
4425 #: winerror.mc:2691
4426 msgid "Interactive window station required\n"
4427 msgstr ""
4429 #: winerror.mc:2696
4430 msgid "Timeout\n"
4431 msgstr "Tidsgräns överstigen\n"
4433 #: winerror.mc:2701
4434 msgid "Invalid monitor handle\n"
4435 msgstr "Ogiltig skärmreferens\n"
4437 #: winerror.mc:2706
4438 msgid "Event log file corrupt\n"
4439 msgstr "Händelseloggfil korrupt\n"
4441 #: winerror.mc:2711
4442 msgid "Event log can't start\n"
4443 msgstr "Händelselogg kan inte starta\n"
4445 #: winerror.mc:2716
4446 msgid "Event log file full\n"
4447 msgstr "Händelseloggfil full\n"
4449 #: winerror.mc:2721
4450 msgid "Event log file changed\n"
4451 msgstr "Händelseloggfil ändrad\n"
4453 #: winerror.mc:2726
4454 msgid "Installer service failed.\n"
4455 msgstr "Installationstjänsten misslyckades.\n"
4457 #: winerror.mc:2731
4458 msgid "Installation aborted by user\n"
4459 msgstr "Installation avbruten av användare\n"
4461 #: winerror.mc:2736
4462 msgid "Installation failure\n"
4463 msgstr "Installationsfel\n"
4465 #: winerror.mc:2741
4466 msgid "Installation suspended\n"
4467 msgstr "Installationen avbruten\n"
4469 #: winerror.mc:2746
4470 msgid "Unknown product\n"
4471 msgstr "Okänd produkt\n"
4473 #: winerror.mc:2751
4474 msgid "Unknown feature\n"
4475 msgstr "Okänd egenskap\n"
4477 #: winerror.mc:2756
4478 msgid "Unknown component\n"
4479 msgstr "Okänd komponent\n"
4481 #: winerror.mc:2761
4482 msgid "Unknown property\n"
4483 msgstr "Okänd egenskap\n"
4485 #: winerror.mc:2766
4486 msgid "Invalid handle state\n"
4487 msgstr "Ogiltigt referenstillstånd\n"
4489 #: winerror.mc:2771
4490 msgid "Bad configuration\n"
4491 msgstr "Ogiltig konfiguration\n"
4493 #: winerror.mc:2776
4494 msgid "Index is missing\n"
4495 msgstr "Index saknas\n"
4497 #: winerror.mc:2781
4498 msgid "Installation source is missing\n"
4499 msgstr "Installationskälla saknas\n"
4501 #: winerror.mc:2786
4502 msgid "Wrong installation package version\n"
4503 msgstr "Fel version av installationspaket\n"
4505 #: winerror.mc:2791
4506 msgid "Product uninstalled\n"
4507 msgstr "Produkten avinstallerad\n"
4509 #: winerror.mc:2796
4510 msgid "Invalid query syntax\n"
4511 msgstr "Ogiltig frågesyntax\n"
4513 #: winerror.mc:2801
4514 msgid "Invalid field\n"
4515 msgstr "Ogiltigt fält\n"
4517 #: winerror.mc:2806
4518 msgid "Device removed\n"
4519 msgstr "Enhet borttagen\n"
4521 #: winerror.mc:2811
4522 msgid "Installation already running\n"
4523 msgstr "Installationen körs redan\n"
4525 #: winerror.mc:2816
4526 msgid "Installation package failed to open\n"
4527 msgstr "Installationspaketet öppnades inte\n"
4529 #: winerror.mc:2821
4530 msgid "Installation package is invalid\n"
4531 msgstr "Installationspaketet är ogiltigt\n"
4533 #: winerror.mc:2826
4534 msgid "Installer user interface failed\n"
4535 msgstr "Användargränssnittet för installationsprogrammet misslyckades"
4537 #: winerror.mc:2831
4538 msgid "Failed to open installation log file\n"
4539 msgstr "Kunde inte öppna installationslogg\n"
4541 #: winerror.mc:2836
4542 msgid "Installation language not supported\n"
4543 msgstr "Installationsspråket stöds inte\n"
4545 #: winerror.mc:2841
4546 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4547 msgstr ""
4549 #: winerror.mc:2846
4550 msgid "Installation package rejected\n"
4551 msgstr "Installationspaketet avslogs\n"
4553 #: winerror.mc:2851
4554 msgid "Function could not be called\n"
4555 msgstr "Funktionen kunde inte anropas\n"
4557 #: winerror.mc:2856
4558 msgid "Function failed\n"
4559 msgstr "Funktionen misslyckades\n"
4561 #: winerror.mc:2861
4562 msgid "Invalid table\n"
4563 msgstr "Ogiltig tabell\n"
4565 #: winerror.mc:2866
4566 msgid "Data type mismatch\n"
4567 msgstr "Datatyperna misstämmer\n"
4569 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4570 msgid "Unsupported type\n"
4571 msgstr "Ej stödd typ\n"
4573 #: winerror.mc:2876
4574 msgid "Creation failed\n"
4575 msgstr "Kunde inte skapa\n"
4577 #: winerror.mc:2881
4578 msgid "Temporary directory not writable\n"
4579 msgstr "Tillfällig katalog ej skrivbar\n"
4581 #: winerror.mc:2886
4582 msgid "Installation platform not supported\n"
4583 msgstr "Installationsplattformen stöds inte\n"
4585 #: winerror.mc:2891
4586 msgid "Installer not used\n"
4587 msgstr "Installationsprogrammet ej använt\n"
4589 #: winerror.mc:2896
4590 msgid "Failed to open the patch package\n"
4591 msgstr "Kunde inte öppna korrigeringspaketet\n"
4593 #: winerror.mc:2901
4594 msgid "Invalid patch package\n"
4595 msgstr "Ogiltigt korrigeringspaket\n"
4597 #: winerror.mc:2906
4598 msgid "Unsupported patch package\n"
4599 msgstr "Ej stött korrigeringspaket\n"
4601 #: winerror.mc:2911
4602 msgid "Another version is installed\n"
4603 msgstr "En annan version är installerad\n"
4605 #: winerror.mc:2916
4606 msgid "Invalid command line\n"
4607 msgstr "Ogiltig kommandorad\n"
4609 #: winerror.mc:2921
4610 msgid "Remote installation not allowed\n"
4611 msgstr "Fjärrinstallation ej tillåten\n"
4613 #: winerror.mc:2926
4614 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4615 msgstr "Omstart påbörjad efter lyckad installation\n"
4617 #: winerror.mc:2931
4618 msgid "Invalid string binding\n"
4619 msgstr "Ogiltig sträng-bindning\n"
4621 #: winerror.mc:2936
4622 msgid "Wrong kind of binding\n"
4623 msgstr "Fel sorts bindning\n"
4625 #: winerror.mc:2941
4626 msgid "Invalid binding\n"
4627 msgstr "Ogiltig bindning\n"
4629 #: winerror.mc:2946
4630 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4631 msgstr "RPC-protokollsekvens ej stödd\n"
4633 #: winerror.mc:2951
4634 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4635 msgstr "Ogiltig RPC-protokollsekvens\n"
4637 #: winerror.mc:2956
4638 msgid "Invalid string UUID\n"
4639 msgstr "Ogiltigt sträng-UUID\n"
4641 #: winerror.mc:2961
4642 msgid "Invalid endpoint format\n"
4643 msgstr "Ogiltigt slutpunktsformat\n"
4645 #: winerror.mc:2966
4646 msgid "Invalid network address\n"
4647 msgstr "Ogiltig nätverksadress\n"
4649 #: winerror.mc:2971
4650 msgid "No endpoint found\n"
4651 msgstr "Ingen slutpunkt funnen\n"
4653 #: winerror.mc:2976
4654 msgid "Invalid timeout value\n"
4655 msgstr "Ogiltigt timeoutvärde\n"
4657 #: winerror.mc:2981
4658 msgid "Object UUID not found\n"
4659 msgstr "Objekt-UUID ej funnet\n"
4661 #: winerror.mc:2986
4662 msgid "UUID already registered\n"
4663 msgstr "UUID redan registrerat\n"
4665 #: winerror.mc:2991
4666 msgid "UUID type already registered\n"
4667 msgstr "UUID-typ redan registrerad\n"
4669 #: winerror.mc:2996
4670 msgid "Server already listening\n"
4671 msgstr "Servern lyssnar redan\n"
4673 #: winerror.mc:3001
4674 msgid "No protocol sequences registered\n"
4675 msgstr "Inga protokollsekvenser registrerade\n"
4677 #: winerror.mc:3006
4678 msgid "RPC server not listening\n"
4679 msgstr "RPC-servern lyssnar inte\n"
4681 #: winerror.mc:3011
4682 msgid "Unknown manager type\n"
4683 msgstr "Okänd hanterartyp\n"
4685 #: winerror.mc:3016
4686 msgid "Unknown interface\n"
4687 msgstr "Okänt gränssnitt\n"
4689 #: winerror.mc:3021
4690 msgid "No bindings\n"
4691 msgstr "Inga bindningar\n"
4693 #: winerror.mc:3026
4694 msgid "No protocol sequences\n"
4695 msgstr "Inga protokollsekvenser\n"
4697 #: winerror.mc:3031
4698 msgid "Can't create endpoint\n"
4699 msgstr "Kan inte skapa slutpunkt\n"
4701 #: winerror.mc:3036
4702 msgid "Out of resources\n"
4703 msgstr "Slut på resurser\n"
4705 #: winerror.mc:3041
4706 msgid "RPC server unavailable\n"
4707 msgstr "RPC-servern otillgänglig\n"
4709 #: winerror.mc:3046
4710 msgid "RPC server too busy\n"
4711 msgstr "RPC-servern är för upptagen\n"
4713 #: winerror.mc:3051
4714 msgid "Invalid network options\n"
4715 msgstr "Ogiltiga nätverksval\n"
4717 #: winerror.mc:3056
4718 msgid "No RPC call active\n"
4719 msgstr "Inget RPC-anrop aktivt\n"
4721 #: winerror.mc:3061
4722 msgid "RPC call failed\n"
4723 msgstr "RPC-anrop misslyckades\n"
4725 #: winerror.mc:3066
4726 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
4727 msgstr "RPC-anrop misslyckades och exekverades inte\n"
4729 #: winerror.mc:3071
4730 msgid "RPC protocol error\n"
4731 msgstr "RPC-protokollfel\n"
4733 #: winerror.mc:3076
4734 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
4735 msgstr "Ej stött överföringssyntax\n"
4737 #: winerror.mc:3086
4738 msgid "Invalid tag\n"
4739 msgstr "Ogiltig tagg\n"
4741 #: winerror.mc:3091
4742 msgid "Invalid array bounds\n"
4743 msgstr "Ogiltiga arraygränser\n"
4745 #: winerror.mc:3096
4746 msgid "No entry name\n"
4747 msgstr "Inget postnamn\n"
4749 #: winerror.mc:3101
4750 msgid "Invalid name syntax\n"
4751 msgstr "Ogiltig namnsyntax\n"
4753 #: winerror.mc:3106
4754 msgid "Unsupported name syntax\n"
4755 msgstr "Ej stött namnsyntax\n"
4757 #: winerror.mc:3111
4758 msgid "No network address\n"
4759 msgstr "Ingen nätverksadress\n"
4761 #: winerror.mc:3116
4762 msgid "Duplicate endpoint\n"
4763 msgstr "Upprepad slutpunkt\n"
4765 #: winerror.mc:3121
4766 msgid "Unknown authentication type\n"
4767 msgstr "Okänd autentiseringstyp\n"
4769 #: winerror.mc:3126
4770 msgid "Maximum calls too low\n"
4771 msgstr "Maximalt antal anrop för lågt\n"
4773 #: winerror.mc:3131
4774 msgid "String too long\n"
4775 msgstr "Strängen för lång\n"
4777 #: winerror.mc:3136
4778 msgid "Protocol sequence not found\n"
4779 msgstr "Protokollsekvens ej funnen\n"
4781 #: winerror.mc:3141
4782 msgid "Procedure number out of range\n"
4783 msgstr "Procedurnummer utanför giltigt intervall\n"
4785 #: winerror.mc:3146
4786 msgid "Binding has no authentication data\n"
4787 msgstr "Bindningen har inget autentiseringsdata\n"
4789 #: winerror.mc:3151
4790 msgid "Unknown authentication service\n"
4791 msgstr "Okänd autentiseringstjänst\n"
4793 #: winerror.mc:3156
4794 msgid "Unknown authentication level\n"
4795 msgstr "Okänd autentiseringsnivå\n"
4797 #: winerror.mc:3161
4798 msgid "Invalid authentication identity\n"
4799 msgstr "Okänd autentiseringsidentitet\n"
4801 #: winerror.mc:3166
4802 msgid "Unknown authorisation service\n"
4803 msgstr "Okänd auktoriseringstjänst\n"
4805 #: winerror.mc:3171
4806 msgid "Invalid entry\n"
4807 msgstr "Ogiltig post\n"
4809 #: winerror.mc:3176
4810 msgid "Can't perform operation\n"
4811 msgstr "Kan inte utföra operationen\n"
4813 #: winerror.mc:3181
4814 msgid "Endpoints not registered\n"
4815 msgstr "Slutpunkter ej registrerade\n"
4817 #: winerror.mc:3186
4818 msgid "Nothing to export\n"
4819 msgstr "Inget att exportera\n"
4821 #: winerror.mc:3191
4822 msgid "Incomplete name\n"
4823 msgstr "Inkomplett namn\n"
4825 #: winerror.mc:3196
4826 msgid "Invalid version option\n"
4827 msgstr "Ogiltigt versionsval\n"
4829 #: winerror.mc:3201
4830 msgid "No more members\n"
4831 msgstr "Inga fler medlemmar\n"
4833 #: winerror.mc:3206
4834 msgid "Not all objects unexported\n"
4835 msgstr "Alla objekt avexporterades inte\n"
4837 #: winerror.mc:3211
4838 msgid "Interface not found\n"
4839 msgstr "Gränssnitt hittades inte\n"
4841 #: winerror.mc:3216
4842 msgid "Entry already exists\n"
4843 msgstr "Posten existerar redan\n"
4845 #: winerror.mc:3221
4846 msgid "Entry not found\n"
4847 msgstr "Posten hittades inte\n"
4849 #: winerror.mc:3226
4850 msgid "Name service unavailable\n"
4851 msgstr "Namntjänst otillgänglig\n"
4853 #: winerror.mc:3231
4854 msgid "Invalid network address family\n"
4855 msgstr "Ogiltig nätverksadressfamilj\n"
4857 #: winerror.mc:3236
4858 msgid "Operation not supported\n"
4859 msgstr "Operationen stöds inte\n"
4861 #: winerror.mc:3241
4862 msgid "No security context available\n"
4863 msgstr "Ingen säkerhetskontext tillgänglig\n"
4865 #: winerror.mc:3246
4866 msgid "RPCInternal error\n"
4867 msgstr "RPCInternal-fel\n"
4869 #: winerror.mc:3251
4870 msgid "RPC divide-by-zero\n"
4871 msgstr "Division med noll för RPC\n"
4873 #: winerror.mc:3256
4874 msgid "Address error\n"
4875 msgstr "Adressfel\n"
4877 #: winerror.mc:3261
4878 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
4879 msgstr "Division med noll för flyttal\n"
4881 #: winerror.mc:3266
4882 msgid "Floating-point underflow\n"
4883 msgstr "Flyttals-underspill\n"
4885 #: winerror.mc:3271
4886 msgid "Floating-point overflow\n"
4887 msgstr "Flyttals-överspill\n"
4889 #: winerror.mc:3276
4890 msgid "No more entries\n"
4891 msgstr "Inga fler poster\n"
4893 #: winerror.mc:3281
4894 msgid "Character translation table open failed\n"
4895 msgstr "Kunde inte öppna teckenomvandlingstabellen\n"
4897 #: winerror.mc:3286
4898 msgid "Character translation table file too small\n"
4899 msgstr "Teckenomvandlingstabellens fil är för liten\n"
4901 #: winerror.mc:3291
4902 msgid "Null context handle\n"
4903 msgstr "Nullkontext-referens\n"
4905 #: winerror.mc:3296
4906 msgid "Context handle damaged\n"
4907 msgstr "Kontextreferens skadad\n"
4909 #: winerror.mc:3301
4910 msgid "Binding handle mismatch\n"
4911 msgstr "Bindningsreferensen misstämmer\n"
4913 #: winerror.mc:3306
4914 msgid "Cannot get call handle\n"
4915 msgstr "Kan inte erhålla anropsreferens\n"
4917 #: winerror.mc:3311
4918 msgid "Null reference pointer\n"
4919 msgstr "Nullreferens-pekare\n"
4921 #: winerror.mc:3316
4922 msgid "Enumeration value out of range\n"
4923 msgstr "Uppräkningsvärde utanför giltigt intervall\n"
4925 #: winerror.mc:3321
4926 msgid "Byte count too small\n"
4927 msgstr "Byteantalet för litet\n"
4929 #: winerror.mc:3326
4930 msgid "Bad stub data\n"
4931 msgstr "Felaktigt stub-data\n"
4933 #: winerror.mc:3331
4934 msgid "Invalid user buffer\n"
4935 msgstr "Ogiltig användarbuffert\n"
4937 #: winerror.mc:3336
4938 msgid "Unrecognised media\n"
4939 msgstr "Ej igenkänt media\n"
4941 #: winerror.mc:3341
4942 msgid "No trust secret\n"
4943 msgstr "No trust secret\n"
4945 #: winerror.mc:3346
4946 msgid "No trust SAM account\n"
4947 msgstr "No trust SAM account\n"
4949 #: winerror.mc:3351
4950 msgid "Trusted domain failure\n"
4951 msgstr "Trusted domain failure\n"
4953 #: winerror.mc:3356
4954 msgid "Trusted relationship failure\n"
4955 msgstr "Trusted relationship failure\n"
4957 #: winerror.mc:3361
4958 msgid "Trust logon failure\n"
4959 msgstr "Trust logon failure\n"
4961 #: winerror.mc:3366
4962 msgid "RPC call already in progress\n"
4963 msgstr "RPC-anrop pågår redan\n"
4965 #: winerror.mc:3371
4966 msgid "NETLOGON is not started\n"
4967 msgstr "NETLOGON ej startat\n"
4969 #: winerror.mc:3376
4970 msgid "Account expired\n"
4971 msgstr "Kontot utgånget\n"
4973 #: winerror.mc:3381
4974 msgid "Redirector has open handles\n"
4975 msgstr "Omdirigeraren har öppna referenser\n"
4977 #: winerror.mc:3386
4978 msgid "Printer driver already installed\n"
4979 msgstr "Skrivardrivrutin redan installerad\n"
4981 #: winerror.mc:3391
4982 msgid "Unknown port\n"
4983 msgstr "Okänd port\n"
4985 #: winerror.mc:3396
4986 msgid "Unknown printer driver\n"
4987 msgstr "Okänd skrivardrivrutin\n"
4989 #: winerror.mc:3401
4990 msgid "Unknown print processor\n"
4991 msgstr "Okänd utskriftsprocessor\n"
4993 #: winerror.mc:3406
4994 msgid "Invalid separator file\n"
4995 msgstr "Ogiltig separatorfil\n"
4997 #: winerror.mc:3411
4998 msgid "Invalid priority\n"
4999 msgstr "Ogiltig prioritet\n"
5001 #: winerror.mc:3416
5002 msgid "Invalid printer name\n"
5003 msgstr "Ogiltigt skrivarnamn\n"
5005 #: winerror.mc:3421
5006 msgid "Printer already exists\n"
5007 msgstr "Skrivaren existerar redan\n"
5009 #: winerror.mc:3426
5010 msgid "Invalid printer command\n"
5011 msgstr "Ogiltigt skrivarkommando\n"
5013 #: winerror.mc:3431
5014 msgid "Invalid data type\n"
5015 msgstr "Ogiltig datatyp\n"
5017 #: winerror.mc:3436
5018 msgid "Invalid environment\n"
5019 msgstr "Ogiltig miljö\n"
5021 #: winerror.mc:3441
5022 msgid "No more bindings\n"
5023 msgstr "Inga fler bindningar\n"
5025 #: winerror.mc:3446
5026 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5027 msgstr "Can't logon with interdomain trust account\n"
5029 #: winerror.mc:3451
5030 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5031 msgstr "Can't logon with workstation trust account\n"
5033 #: winerror.mc:3456
5034 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5035 msgstr "Can't logon with server trust account\n"
5037 #: winerror.mc:3461
5038 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5039 msgstr "Domain trust information inconsistent\n"
5041 #: winerror.mc:3466
5042 msgid "Server has open handles\n"
5043 msgstr "Server har öppna referenser\n"
5045 #: winerror.mc:3471
5046 msgid "Resource data not found\n"
5047 msgstr "Resursdata hittades inte\n"
5049 #: winerror.mc:3476
5050 msgid "Resource type not found\n"
5051 msgstr "Resurstyp hittades inte\n"
5053 #: winerror.mc:3481
5054 msgid "Resource name not found\n"
5055 msgstr "Resursnamn hittades inte\n"
5057 #: winerror.mc:3486
5058 msgid "Resource language not found\n"
5059 msgstr "Resursspråk hittades inte\n"
5061 #: winerror.mc:3491
5062 msgid "Not enough quota\n"
5063 msgstr "Otillräcklig kvot\n"
5065 #: winerror.mc:3496
5066 msgid "No interfaces\n"
5067 msgstr "Inga gränssnitt\n"
5069 #: winerror.mc:3501
5070 msgid "RPC call cancelled\n"
5071 msgstr "RPC-anrop avbröts\n"
5073 #: winerror.mc:3506
5074 msgid "Binding incomplete\n"
5075 msgstr "Bindning ej komplett\n"
5077 #: winerror.mc:3511
5078 msgid "RPC comm failure\n"
5079 msgstr "RPC-kommunikationsfel\n"
5081 #: winerror.mc:3516
5082 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5083 msgstr "Ostödd auktoriseringsnivå\n"
5085 #: winerror.mc:3521
5086 msgid "No principal name registered\n"
5087 msgstr "Inget principalnamn registrerat\n"
5089 #: winerror.mc:3526
5090 msgid "Not an RPC error\n"
5091 msgstr "Inte ett RPC-fel\n"
5093 #: winerror.mc:3531
5094 msgid "UUID is local only\n"
5095 msgstr "UUID är endast lokalt\n"
5097 #: winerror.mc:3536
5098 msgid "Security package error\n"
5099 msgstr "Säkerhetspaket-fel\n"
5101 #: winerror.mc:3541
5102 msgid "Thread not cancelled\n"
5103 msgstr "Tråd ej avbruten\n"
5105 #: winerror.mc:3546
5106 msgid "Invalid handle operation\n"
5107 msgstr "Ogiltig referensoperation\n"
5109 #: winerror.mc:3551
5110 msgid "Wrong serialising package version\n"
5111 msgstr "Fel serialiserande paketversion\n"
5113 #: winerror.mc:3556
5114 msgid "Wrong stub version\n"
5115 msgstr "Fel stub-version\n"
5117 #: winerror.mc:3561
5118 msgid "Invalid pipe object\n"
5119 msgstr "Ogiltig pipa\n"
5121 #: winerror.mc:3566
5122 msgid "Wrong pipe order\n"
5123 msgstr "Fel ordning på pipan\n"
5125 #: winerror.mc:3571
5126 msgid "Wrong pipe version\n"
5127 msgstr "Fel version på pipan\n"
5129 #: winerror.mc:3576
5130 msgid "Group member not found\n"
5131 msgstr "Gruppmedlem ej funnen\n"
5133 #: winerror.mc:3581
5134 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5135 msgstr "Kan inte skapa Endpoint mapper-databas\n"
5137 #: winerror.mc:3586
5138 msgid "Invalid object\n"
5139 msgstr "Ogiltigt objekt\n"
5141 #: winerror.mc:3591
5142 msgid "Invalid time\n"
5143 msgstr "Ogiltig tid\n"
5145 #: winerror.mc:3596
5146 msgid "Invalid form name\n"
5147 msgstr "Ogiltigt formulärnamn\n"
5149 #: winerror.mc:3601
5150 msgid "Invalid form size\n"
5151 msgstr "Ogiltig formulärstorlek\n"
5153 #: winerror.mc:3606
5154 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5155 msgstr "Väntar redan på skrivarreferens\n"
5157 #: winerror.mc:3611
5158 msgid "Printer deleted\n"
5159 msgstr "Skrivare borttagen\n"
5161 #: winerror.mc:3616
5162 msgid "Invalid printer state\n"
5163 msgstr "Ogiltigt skrivartillstånd\n"
5165 #: winerror.mc:3621
5166 msgid "User must change password\n"
5167 msgstr "Användaren måste byta lösenord\n"
5169 #: winerror.mc:3626
5170 msgid "Domain controller not found\n"
5171 msgstr "Domänkontrollanten hittades inte\n"
5173 #: winerror.mc:3631
5174 msgid "Account locked out\n"
5175 msgstr "Konto utlåst\n"
5177 #: winerror.mc:3636
5178 msgid "Invalid pixel format\n"
5179 msgstr "Ogiltigt pixelformat\n"
5181 #: winerror.mc:3641
5182 msgid "Invalid driver\n"
5183 msgstr "Ogiltig drivrutin\n"
5185 #: winerror.mc:3646
5186 msgid "Invalid object resolver set\n"
5187 msgstr "Ogiltig objekt-resolver vald\n"
5189 #: winerror.mc:3651
5190 msgid "Incomplete RPC send\n"
5191 msgstr "Inkomplett RPC send\n"
5193 #: winerror.mc:3656
5194 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5195 msgstr "Ogiltig asynkron RPC-referens\n"
5197 #: winerror.mc:3661
5198 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5199 msgstr "Ogiltigt asynkront RPC-anrop\n"
5201 #: winerror.mc:3666
5202 msgid "RPC pipe closed\n"
5203 msgstr "RPC-pipa stängd\n"
5205 #: winerror.mc:3671
5206 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5207 msgstr ""
5209 #: winerror.mc:3676
5210 msgid "No data on RPC pipe\n"
5211 msgstr "Inget data på RPC-pipa\n"
5213 #: winerror.mc:3681
5214 msgid "No site name available\n"
5215 msgstr "Inget sidnamn tillgängligt\n"
5217 #: winerror.mc:3686
5218 msgid "The file cannot be accessed\n"
5219 msgstr "Kommer inte åt filen\n"
5221 #: winerror.mc:3691
5222 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5223 msgstr "Filnamnet kan inte hittas\n"
5225 #: winerror.mc:3696
5226 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5227 msgstr "Posttyper för RPC misstämmer\n"
5229 #: winerror.mc:3701
5230 msgid "Not all objects could be exported\n"
5231 msgstr "Alla objekt kunde inte exporteras\n"
5233 #: winerror.mc:3706
5234 msgid "The interface could not be exported\n"
5235 msgstr "Gränssnittet kunde inte exporteras\n"
5237 #: winerror.mc:3711
5238 msgid "The profile could not be added\n"
5239 msgstr "Profilen kunde inte läggas till\n"
5241 #: winerror.mc:3716
5242 msgid "The profile element could not be added\n"
5243 msgstr "Profilelementet kunde inte läggas till\n"
5245 #: winerror.mc:3721
5246 msgid "The profile element could not be removed\n"
5247 msgstr "Profilelementet kunde inte tas bort\n"
5249 #: winerror.mc:3726
5250 msgid "The group element could not be added\n"
5251 msgstr "Gruppelementet kunde inte hittas\n"
5253 #: winerror.mc:3731
5254 msgid "The group element could not be removed\n"
5255 msgstr "Gruppelementet kunde inte tas bort\n"
5257 #: winerror.mc:3736
5258 msgid "The username could not be found\n"
5259 msgstr "Användarnamnet kunde inte hittas\n"
5261 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5262 msgid "Local Port"
5263 msgstr "Lokal port"
5265 #: localspl.rc:29
5266 msgid "Local Monitor"
5267 msgstr "Lokal skärm"
5269 #: localui.rc:29
5270 msgid "'%s' is not a valid port name"
5271 msgstr "'%s' är inte ett giltigt portnamn"
5273 #: localui.rc:30
5274 msgid "Port %s already exists"
5275 msgstr "Porten %s finns redan"
5277 #: localui.rc:31
5278 msgid "This port has no options to configure"
5279 msgstr "Denna port har inga alternativ att konfigurera"
5281 #: mapi32.rc:28
5282 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5283 msgstr ""
5284 "Kunde inte skicka e-post eftersom ingen MAPI-kompatibel e-postklient finns "
5285 "installerad."
5287 #: mapi32.rc:29
5288 msgid "Send Mail"
5289 msgstr "Skicka e-post"
5291 #: mpr.rc:27
5292 msgid "Entire Network"
5293 msgstr "Hela nätverket"
5295 #: mshtml.rc:31
5296 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5297 msgstr "HTML-visning är inte aktiverad."
5299 #: mshtml.rc:32
5300 msgid "HTML Document"
5301 msgstr "HTML-dokument"
5303 #: mshtml.rc:26
5304 msgid "Downloading from %s..."
5305 msgstr "Hämtar från %s..."
5307 #: mshtml.rc:25
5308 msgid "Done"
5309 msgstr "Klar"
5311 #: msi.rc:27
5312 msgid ""
5313 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5314 "file path and try again."
5315 msgstr ""
5316 "Det angivna installationspaketet kunde inte öppnas.  Kontrollera filsökvägen "
5317 "och försök igen."
5319 #: msi.rc:28
5320 msgid "path %s not found"
5321 msgstr "sökvägen %s hittades inte"
5323 #: msi.rc:29
5324 msgid "insert disk %s"
5325 msgstr "mata in %s"
5327 #: msi.rc:30
5328 msgid ""
5329 "Windows Installer %s\n"
5330 "\n"
5331 "Usage:\n"
5332 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5333 "\n"
5334 "Install a product:\n"
5335 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5336 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5337 "\t/a package [property]\n"
5338 "Repair an installation:\n"
5339 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5340 "Uninstall a product:\n"
5341 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5342 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5343 "Advertise a product:\n"
5344 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5345 "Apply a patch:\n"
5346 "\t/p patch_package [property]\n"
5347 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5348 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5349 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5350 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5351 "Register MSI Service:\n"
5352 "\t/y\n"
5353 "Unregister MSI Service:\n"
5354 "\t/z\n"
5355 "Display this help:\n"
5356 "\t/help\n"
5357 "\t/?\n"
5358 msgstr ""
5359 "Windows Installer %s\n"
5360 "\n"
5361 "Användning:\n"
5362 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valfri parameter]\n"
5363 "\n"
5364 "Installera en produkt:\n"
5365 "\t/i {paket|produktkod} [egenskap]\n"
5366 "\t/package {paket|produktkod} [egenskap]\n"
5367 "\t/a paket [egenskap]\n"
5368 "Laga en installation:\n"
5369 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|produktkod}\n"
5370 "Avinstallera en produkt:\n"
5371 "\t/uninstall {paket|produktkod} [egenskap]\n"
5372 "\t/x {paket|produktkod} [egenskap]\n"
5373 "Gör reklam för en produkt:\n"
5374 "\t/j[u|m] paket [/t transform] [/g språkID]\n"
5375 "Applicera en patch:\n"
5376 "\t/p patchpaket [egenskap]\n"
5377 "\t/p patchpaket /a paket [egenskap]\n"
5378 "Logg och UI-modifierare för ovanstående kommandon:\n"
5379 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
5380 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5381 "Registrera MSI-tjänst:\n"
5382 "\t/y\n"
5383 "Avregistrera MSI-tjänst:\n"
5384 "\t/z\n"
5385 "Visa denna hjälp:\n"
5386 "\t/help\n"
5387 "\t/?\n"
5389 #: msi.rc:57
5390 msgid "enter which folder contains %s"
5391 msgstr "ange vilken mapp som innehåller %s"
5393 #: msi.rc:58
5394 msgid "install source for feature missing"
5395 msgstr "installationskälla för funktion saknar"
5397 #: msi.rc:59
5398 msgid "network drive for feature missing"
5399 msgstr "nätverksenhet för funktion saknar"
5401 #: msi.rc:60
5402 msgid "feature from:"
5403 msgstr "funktion från:"
5405 #: msi.rc:61
5406 msgid "choose which folder contains %s"
5407 msgstr "välj den mapp som innehåller %s"
5409 #: msrle32.rc:27
5410 msgid "WINE-MS-RLE"
5411 msgstr "WINE-MS-RLE"
5413 #: msrle32.rc:28
5414 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5415 msgstr "Wine MS-RLE videokodek"
5417 #: msrle32.rc:29
5418 msgid ""
5419 "Wine MS-RLE video codec\n"
5420 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5421 msgstr ""
5422 "Wine MS-RLE videokodek\n"
5423 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
5425 #: msvfw32.rc:25
5426 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5427 msgstr "Hela bildrutor (okomprimerat)"
5429 #: msvidc32.rc:25
5430 msgid "MS-CRAM"
5431 msgstr "MS-CRAM"
5433 #: msvidc32.rc:26
5434 msgid "Wine Video 1 video codec"
5435 msgstr "Wine Video 1 videokodek"
5437 #: oleacc.rc:27
5438 msgid "unknown object"
5439 msgstr "okänt objekt"
5441 #: oleacc.rc:28
5442 msgid "title bar"
5443 msgstr "titelrad"
5445 #: oleacc.rc:29
5446 msgid "menu bar"
5447 msgstr "menyrad"
5449 #: oleacc.rc:30
5450 msgid "scroll bar"
5451 msgstr "rullningslist"
5453 #: oleacc.rc:31
5454 msgid "grip"
5455 msgstr "grepp"
5457 #: oleacc.rc:32
5458 msgid "sound"
5459 msgstr "ljud"
5461 #: oleacc.rc:33
5462 msgid "cursor"
5463 msgstr "muspekare"
5465 #: oleacc.rc:34
5466 msgid "caret"
5467 msgstr "markör"
5469 #: oleacc.rc:35
5470 msgid "alert"
5471 msgstr "varning"
5473 #: oleacc.rc:36
5474 msgid "window"
5475 msgstr "fönster"
5477 #: oleacc.rc:37
5478 msgid "client"
5479 msgstr "klient"
5481 #: oleacc.rc:38
5482 msgid "popup menu"
5483 msgstr "popupmeny"
5485 #: oleacc.rc:39
5486 msgid "menu item"
5487 msgstr "menypost"
5489 #: oleacc.rc:40
5490 msgid "tool tip"
5491 msgstr "tooltip"
5493 #: oleacc.rc:41
5494 msgid "application"
5495 msgstr "program"
5497 #: oleacc.rc:42
5498 msgid "document"
5499 msgstr "dokument"
5501 #: oleacc.rc:43
5502 msgid "pane"
5503 msgstr "ruta"
5505 #: oleacc.rc:44
5506 msgid "chart"
5507 msgstr "diagram"
5509 #: oleacc.rc:45
5510 msgid "dialog"
5511 msgstr "dialog"
5513 #: oleacc.rc:46
5514 msgid "border"
5515 msgstr "kant"
5517 #: oleacc.rc:47
5518 msgid "grouping"
5519 msgstr "gruppering"
5521 #: oleacc.rc:48
5522 msgid "separator"
5523 msgstr "avskiljare"
5525 #: oleacc.rc:49
5526 msgid "tool bar"
5527 msgstr "verktygsrad"
5529 #: oleacc.rc:50
5530 msgid "status bar"
5531 msgstr "statusrad"
5533 #: oleacc.rc:51
5534 msgid "table"
5535 msgstr "tabell"
5537 #: oleacc.rc:52
5538 msgid "column header"
5539 msgstr "kolumnhuvud"
5541 #: oleacc.rc:53
5542 msgid "row header"
5543 msgstr "radhuvud"
5545 #: oleacc.rc:54
5546 msgid "column"
5547 msgstr "kolumn"
5549 #: oleacc.rc:55
5550 msgid "row"
5551 msgstr "rad"
5553 #: oleacc.rc:56
5554 msgid "cell"
5555 msgstr "cell"
5557 #: oleacc.rc:57
5558 msgid "link"
5559 msgstr "länk"
5561 #: oleacc.rc:58
5562 msgid "help balloon"
5563 msgstr "hjälpballong"
5565 #: oleacc.rc:59
5566 msgid "character"
5567 msgstr "tecken"
5569 #: oleacc.rc:60
5570 msgid "list"
5571 msgstr "lista"
5573 #: oleacc.rc:61
5574 msgid "list item"
5575 msgstr "listelement"
5577 #: oleacc.rc:62
5578 msgid "outline"
5579 msgstr "disposition"
5581 #: oleacc.rc:63
5582 msgid "outline item"
5583 msgstr "dispositionspost"
5585 #: oleacc.rc:64
5586 msgid "page tab"
5587 msgstr "bladflik"
5589 #: oleacc.rc:65
5590 msgid "property page"
5591 msgstr "egenskapssida"
5593 #: oleacc.rc:66
5594 msgid "indicator"
5595 msgstr "indikator"
5597 #: oleacc.rc:67
5598 msgid "graphic"
5599 msgstr "grafik"
5601 #: oleacc.rc:68
5602 msgid "static text"
5603 msgstr "statisk text"
5605 #: oleacc.rc:69
5606 msgid "text"
5607 msgstr "text"
5609 #: oleacc.rc:70
5610 msgid "push button"
5611 msgstr "tryckknapp"
5613 #: oleacc.rc:71
5614 msgid "check button"
5615 msgstr "markeringsknapp"
5617 #: oleacc.rc:72
5618 msgid "radio button"
5619 msgstr "envalsknapp"
5621 #: oleacc.rc:73
5622 msgid "combo box"
5623 msgstr "kombinationsruta"
5625 #: oleacc.rc:74
5626 msgid "drop down"
5627 msgstr "listruta"
5629 #: oleacc.rc:75
5630 msgid "progress bar"
5631 msgstr "förloppsmätare"
5633 #: oleacc.rc:76
5634 msgid "dial"
5635 msgstr "mätare"
5637 #: oleacc.rc:77
5638 msgid "hot key field"
5639 msgstr "snabbknappsfält"
5641 #: oleacc.rc:78
5642 msgid "slider"
5643 msgstr "glidreglage"
5645 #: oleacc.rc:79
5646 msgid "spin box"
5647 msgstr "snurrknapp"
5649 #: oleacc.rc:80
5650 msgid "diagram"
5651 msgstr "diagram"
5653 #: oleacc.rc:81
5654 msgid "animation"
5655 msgstr "animation"
5657 #: oleacc.rc:82
5658 msgid "equation"
5659 msgstr "ekvation"
5661 #: oleacc.rc:83
5662 msgid "drop down button"
5663 msgstr "listruteknapp"
5665 #: oleacc.rc:84
5666 msgid "menu button"
5667 msgstr "menyknapp"
5669 #: oleacc.rc:85
5670 msgid "grid drop down button"
5671 msgstr "listruteknapp (rutnät)"
5673 #: oleacc.rc:86
5674 msgid "white space"
5675 msgstr "blanktecken"
5677 #: oleacc.rc:87
5678 msgid "page tab list"
5679 msgstr "bladflikslista"
5681 #: oleacc.rc:88
5682 msgid "clock"
5683 msgstr "klocka"
5685 #: oleacc.rc:89
5686 msgid "split button"
5687 msgstr "delad knapp"
5689 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
5690 msgid "IP address"
5691 msgstr "IP-adress"
5693 #: oleacc.rc:91
5694 msgid "outline button"
5695 msgstr "dispositionsknapp"
5697 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
5698 msgid "True"
5699 msgstr "Sant"
5701 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
5702 msgid "False"
5703 msgstr "Falskt"
5705 #: oleaut32.rc:31
5706 msgid "On"
5707 msgstr "På"
5709 #: oleaut32.rc:32
5710 msgid "Off"
5711 msgstr "Av"
5713 #: oledlg.rc:25
5714 msgid "Insert a new %s object into your document"
5715 msgstr "Infoga ett nytt %s-objekt i ditt dokument"
5717 #: oledlg.rc:26
5718 msgid ""
5719 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
5720 "may activate it using the program which created it."
5721 msgstr ""
5722 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
5723 "may activate it using the program which created it."
5725 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:181
5726 msgid "Browse"
5727 msgstr "Bläddra"
5729 #: oledlg.rc:28
5730 msgid ""
5731 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
5732 "control."
5733 msgstr ""
5734 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
5735 "control."
5737 #: oledlg.rc:29
5738 msgid "Add Control"
5739 msgstr "Add Control"
5741 #: oledlg.rc:34
5742 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
5743 msgstr "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
5745 #: oledlg.rc:35
5746 msgid ""
5747 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5748 "activate it using %s."
5749 msgstr ""
5750 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5751 "activate it using %s."
5753 #: oledlg.rc:36
5754 msgid ""
5755 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5756 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
5757 msgstr ""
5758 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5759 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
5761 #: oledlg.rc:37
5762 msgid ""
5763 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
5764 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
5765 "your document."
5766 msgstr ""
5767 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
5768 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
5769 "your document."
5771 #: oledlg.rc:38
5772 msgid ""
5773 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
5774 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
5775 "in your document."
5776 msgstr ""
5777 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
5778 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
5779 "in your document."
5781 #: oledlg.rc:39
5782 msgid ""
5783 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
5784 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
5785 "be reflected in your document."
5786 msgstr ""
5787 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
5788 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
5789 "be reflected in your document."
5791 #: oledlg.rc:40
5792 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
5793 msgstr "Inserts the contents of the clipboard into your document."
5795 #: oledlg.rc:41
5796 msgid "Unknown Type"
5797 msgstr "Unknown Type"
5799 #: oledlg.rc:42
5800 msgid "Unknown Source"
5801 msgstr "Unknown Source"
5803 #: oledlg.rc:43
5804 msgid "the program which created it"
5805 msgstr "the program which created it"
5807 #: sane.rc:31
5808 msgctxt "unit: pixels"
5809 msgid "px"
5810 msgstr "px"
5812 #: sane.rc:32
5813 msgctxt "unit: bits"
5814 msgid "b"
5815 msgstr "b"
5817 #: sane.rc:33
5818 msgctxt "unit: millimeters"
5819 msgid "mm"
5820 msgstr "mm"
5822 #: sane.rc:34
5823 msgctxt "unit: dots/inch"
5824 msgid "dpi"
5825 msgstr "dpi"
5827 #: sane.rc:35
5828 msgctxt "unit: percent"
5829 msgid "%"
5830 msgstr "%"
5832 #: sane.rc:36
5833 msgctxt "unit: microseconds"
5834 msgid "us"
5835 msgstr "µs"
5837 #: setupapi.rc:28
5838 msgid "The file '%s' on %s is needed"
5839 msgstr "Filen '%s' på %s behövs"
5841 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
5842 msgid "Unknown"
5843 msgstr "Okänd"
5845 #: setupapi.rc:30
5846 msgid "Copy files from:"
5847 msgstr "Kopiera filer från:"
5849 #: setupapi.rc:31
5850 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
5851 msgstr "Skriv sökvägen där filen finns och klicka sedan OK."
5853 #: shdoclc.rc:36
5854 msgid "Default"
5855 msgstr "Standard"
5857 #: shdoclc.rc:39
5858 msgid "F&orward"
5859 msgstr "&Framåt"
5861 #: shdoclc.rc:41
5862 msgid "&Save Background As..."
5863 msgstr "Spara bakg&rund som..."
5865 #: shdoclc.rc:42
5866 msgid "Set As Back&ground"
5867 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
5869 #: shdoclc.rc:43
5870 msgid "&Copy Background"
5871 msgstr "K&opiera bakgrund"
5873 #: shdoclc.rc:44
5874 msgid "Set as &Desktop Item"
5875 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt"
5877 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121 user32.rc:49
5878 msgid "Select &All"
5879 msgstr "&Markera allt"
5881 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
5882 #: shdoclc.rc:189 user32.rc:46 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
5883 msgid "&Paste"
5884 msgstr "Klistra &in"
5886 #: shdoclc.rc:49
5887 msgid "Create Shor&tcut"
5888 msgstr "Skapa genv&äg"
5890 #: shdoclc.rc:50
5891 msgid "Add to &Favorites"
5892 msgstr "Lägg till &i Favoriter"
5894 #: shdoclc.rc:51
5895 msgid "&View Source"
5896 msgstr "&Visa källkod"
5898 #: shdoclc.rc:53
5899 msgid "&Encoding"
5900 msgstr "Tecken&kodning"
5902 #: shdoclc.rc:55
5903 msgid "Pr&int"
5904 msgstr "Skriv &ut"
5906 #: shdoclc.rc:59 shell32.rc:93 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
5907 msgid "&Properties"
5908 msgstr "&Egenskaper"
5910 #: shdoclc.rc:62
5911 msgid "Image"
5912 msgstr "Bild"
5914 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
5915 msgid "&Open Link"
5916 msgstr "&Öppna länk"
5918 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
5919 msgid "Open Link in &New Window"
5920 msgstr "Öppna länk i nytt &fönster"
5922 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
5923 msgid "Save Target &As..."
5924 msgstr "Spara &mål som..."
5926 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
5927 msgid "&Print Target"
5928 msgstr "Skriv ut m&ål"
5930 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
5931 msgid "S&how Picture"
5932 msgstr "Visa &bild"
5934 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
5935 msgid "&Save Picture As..."
5936 msgstr "Spara bil&d som..."
5938 #: shdoclc.rc:71
5939 msgid "&E-mail Picture..."
5940 msgstr "Ski&cka bild i e-postmeddelande..."
5942 #: shdoclc.rc:72
5943 msgid "Pr&int Picture..."
5944 msgstr "Skriv &ut bild..."
5946 #: shdoclc.rc:73
5947 msgid "&Go to My Pictures"
5948 msgstr "&Gå till Mina bilder"
5950 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
5951 msgid "Set as Back&ground"
5952 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
5954 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
5955 msgid "Set as &Desktop Item..."
5956 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt..."
5958 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
5959 #: user32.rc:44 wordpad.rc:101
5960 msgid "Cu&t"
5961 msgstr "Klipp &ut"
5963 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
5964 #: shdoclc.rc:187 shell32.rc:87 user32.rc:45 wineconsole.rc:29 wordpad.rc:102
5965 msgid "&Copy"
5966 msgstr "&Kopiera"
5968 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
5969 msgid "Copy Shor&tcut"
5970 msgstr "Kopier&a genväg"
5972 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
5973 msgid "Add to &Favorites..."
5974 msgstr "Lägg till &i Favoriter..."
5976 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
5977 msgid "P&roperties"
5978 msgstr "&Egenskaper"
5980 #: shdoclc.rc:88
5981 msgid "Control"
5982 msgstr "Kontroll"
5984 #: shdoclc.rc:90 user32.rc:42
5985 msgid "&Undo"
5986 msgstr "&Ångra"
5988 #: shdoclc.rc:95 shell32.rc:90 user32.rc:47
5989 msgid "&Delete"
5990 msgstr "&Ta bort"
5992 #: shdoclc.rc:101
5993 msgid "Table"
5994 msgstr "Tabell"
5996 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:82
5997 msgid "&Select"
5998 msgstr "&Markera"
6000 #: shdoclc.rc:105
6001 msgid "&Cell"
6002 msgstr "&Cell"
6004 #: shdoclc.rc:106
6005 msgid "&Row"
6006 msgstr "&Rad"
6008 #: shdoclc.rc:107
6009 msgid "&Column"
6010 msgstr "&Kolumn"
6012 #: shdoclc.rc:108
6013 msgid "&Table"
6014 msgstr "&Tabell"
6016 #: shdoclc.rc:112
6017 msgid "&Cell Properties"
6018 msgstr "&Cellegenskaper"
6020 #: shdoclc.rc:113
6021 msgid "&Table Properties"
6022 msgstr "&Tabellegenskaper"
6024 #: shdoclc.rc:116
6025 msgid "1DSite Select"
6026 msgstr "1DSite Select"
6028 #: shdoclc.rc:120 shell32.rc:61
6029 msgid "Paste"
6030 msgstr "Klistra in"
6032 #: shdoclc.rc:122 winhlp32.rc:31
6033 msgid "&Print"
6034 msgstr "Skriv &ut"
6036 #: shdoclc.rc:126
6037 msgid "Anchor"
6038 msgstr "Ankare"
6040 #: shdoclc.rc:128 shell32.rc:84 view.rc:30 winhlp32.rc:29
6041 msgid "&Open"
6042 msgstr "&Öppna"
6044 #: shdoclc.rc:129
6045 msgid "Open in &New Window"
6046 msgstr "Öppna i nytt &fönster"
6048 #: shdoclc.rc:133
6049 msgid "Cut"
6050 msgstr "&Klipp ut"
6052 #: shdoclc.rc:144
6053 msgid "Context Unknown"
6054 msgstr "Context Unknown"
6056 #: shdoclc.rc:149
6057 msgid "DYNSRC Image"
6058 msgstr "DYNSRC-bild"
6060 #: shdoclc.rc:157
6061 msgid "&Save Video As..."
6062 msgstr "Spara bil&d som..."
6064 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
6065 msgid "Play"
6066 msgstr "Spela upp"
6068 #: shdoclc.rc:174
6069 msgid "ART Image"
6070 msgstr "ART-bild"
6072 #: shdoclc.rc:195
6073 msgid "Rewind"
6074 msgstr "Spola tillbaka"
6076 #: shdoclc.rc:201
6077 msgid "Debug"
6078 msgstr "Debug"
6080 #: shdoclc.rc:203
6081 msgid "Trace Tags"
6082 msgstr "Trace Tags"
6084 #: shdoclc.rc:204
6085 msgid "Resource Failures"
6086 msgstr "Resource Failures"
6088 #: shdoclc.rc:205
6089 msgid "Dump Tracking Info"
6090 msgstr "Dump Tracking Info"
6092 #: shdoclc.rc:206
6093 msgid "Debug Break"
6094 msgstr "Debug Break"
6096 #: shdoclc.rc:207
6097 msgid "Debug View"
6098 msgstr "Debug View"
6100 #: shdoclc.rc:208
6101 msgid "Dump Tree"
6102 msgstr "Dump Tree"
6104 #: shdoclc.rc:209
6105 msgid "Dump Lines"
6106 msgstr "Dump Lines"
6108 #: shdoclc.rc:210
6109 msgid "Dump DisplayTree"
6110 msgstr "Dump DisplayTree"
6112 #: shdoclc.rc:211
6113 msgid "Dump FormatCaches"
6114 msgstr "Dump FormatCaches"
6116 #: shdoclc.rc:212
6117 msgid "Dump LayoutRects"
6118 msgstr "Dump LayoutRects"
6120 #: shdoclc.rc:213
6121 msgid "Memory Monitor"
6122 msgstr "Minnesmätare"
6124 #: shdoclc.rc:214
6125 msgid "Performance Meters"
6126 msgstr "Prestandamätare"
6128 #: shdoclc.rc:215
6129 msgid "Save HTML"
6130 msgstr "Spara HTML"
6132 #: shdoclc.rc:217
6133 msgid "&Browse View"
6134 msgstr "&Bläddra vy"
6136 #: shdoclc.rc:218
6137 msgid "&Edit View"
6138 msgstr "R&edigera vy"
6140 #: shdoclc.rc:221
6141 msgid "Vertical Scrollbar"
6142 msgstr "Vertikal rullningslist"
6144 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
6145 msgid "Scroll Here"
6146 msgstr "Rulla hit"
6148 #: shdoclc.rc:225
6149 msgid "Top"
6150 msgstr "Längst upp"
6152 #: shdoclc.rc:226
6153 msgid "Bottom"
6154 msgstr "Längst ned"
6156 #: shdoclc.rc:228
6157 msgid "Page Up"
6158 msgstr "En sida upp"
6160 #: shdoclc.rc:229
6161 msgid "Page Down"
6162 msgstr "En sida ned"
6164 #: shdoclc.rc:231
6165 msgid "Scroll Up"
6166 msgstr "Rulla uppåt"
6168 #: shdoclc.rc:232
6169 msgid "Scroll Down"
6170 msgstr "Rulla nedåt"
6172 #: shdoclc.rc:235
6173 msgid "Horizontal Scrollbar"
6174 msgstr "Horisontell rullningslist"
6176 #: shdoclc.rc:239
6177 msgid "Left Edge"
6178 msgstr "Längst åt vänster"
6180 #: shdoclc.rc:240
6181 msgid "Right Edge"
6182 msgstr "Längst åt höger"
6184 #: shdoclc.rc:242
6185 msgid "Page Left"
6186 msgstr "En sida åt vänster"
6188 #: shdoclc.rc:243
6189 msgid "Page Right"
6190 msgstr "En sida åt höger"
6192 #: shdoclc.rc:245
6193 msgid "Scroll Left"
6194 msgstr "Rulla åt vänster"
6196 #: shdoclc.rc:246
6197 msgid "Scroll Right"
6198 msgstr "Rulla åt höger"
6200 #: shdoclc.rc:25
6201 msgid "Wine Internet Explorer"
6202 msgstr "Wine Internet Explorer"
6204 #: shdoclc.rc:30
6205 msgid "&w&bPage &p"
6206 msgstr "&w&bSida &p"
6208 #: shdoclc.rc:31
6209 msgid "&u&b&d"
6210 msgstr "&u&b&d"
6212 #: shdocvw.rc:25 shell32.rc:99 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
6213 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
6214 #: wordpad.rc:26
6215 msgid "&File"
6216 msgstr "&Arkiv"
6218 #: shdocvw.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
6219 msgid "&New"
6220 msgstr "&Ny"
6222 #: shdocvw.rc:29 winefile.rc:76
6223 msgid "&Window"
6224 msgstr "&Fönster"
6226 #: shdocvw.rc:31
6227 msgid "&Open..."
6228 msgstr "&Öppna..."
6230 #: shdocvw.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
6231 msgid "Save &as..."
6232 msgstr "Spara s&om..."
6234 #: shdocvw.rc:35
6235 msgid "Print &format..."
6236 msgstr "U&tskriftsformat..."
6238 #: shdocvw.rc:36
6239 msgid "Pr&int..."
6240 msgstr "Skriv &ut..."
6242 #: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34
6243 msgid "Print previe&w..."
6244 msgstr "&Förhandsgranskning..."
6246 #: shdocvw.rc:39
6247 msgid "&Properties..."
6248 msgstr "&Egenskaper..."
6250 #: shdocvw.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:139
6251 msgid "&Close"
6252 msgstr "St&äng"
6254 #: shdocvw.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:105 oleview.rc:58 oleview.rc:82
6255 #: regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
6256 msgid "&View"
6257 msgstr "&Visa"
6259 #: shdocvw.rc:44
6260 msgid "&Toolbars"
6261 msgstr "Verktygs&fält"
6263 #: shdocvw.rc:46
6264 msgid "&Standard bar"
6265 msgstr "&Standardfält"
6267 #: shdocvw.rc:47
6268 msgid "&Address bar"
6269 msgstr "&Adressfält"
6271 #: shdocvw.rc:50 regedit.rc:71
6272 msgid "&Favorites"
6273 msgstr "&Favoriter"
6275 #: shdocvw.rc:52 regedit.rc:73
6276 msgid "&Add to Favorites..."
6277 msgstr "&Lägg till i favoriter..."
6279 #: shdocvw.rc:55 shell32.rc:113 clock.rc:41 notepad.rc:57 oleview.rc:69
6280 #: progman.rc:52 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48
6281 #: winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
6282 msgid "&Help"
6283 msgstr "&Hjälp"
6285 #: shdocvw.rc:57
6286 msgid "&About Internet Explorer..."
6287 msgstr "&Om Internet Explorer..."
6289 #: shdocvw.rc:73
6290 msgid "Address"
6291 msgstr "Adress"
6293 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:107 shell32.rc:147 taskmgr.rc:65
6294 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6295 msgid "Lar&ge Icons"
6296 msgstr "S&tora ikoner"
6298 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:108 shell32.rc:148 taskmgr.rc:66
6299 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6300 msgid "S&mall Icons"
6301 msgstr "S&må ikoner"
6303 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:109 shell32.rc:149
6304 msgid "&List"
6305 msgstr "&Lista"
6307 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:110 shell32.rc:150 taskmgr.rc:67
6308 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6309 msgid "&Details"
6310 msgstr "&Detaljer"
6312 #: shell32.rc:48
6313 msgid "Arrange &Icons"
6314 msgstr "Ordna &ikoner"
6316 #: shell32.rc:50
6317 msgid "By &Name"
6318 msgstr "Efter &namn"
6320 #: shell32.rc:51
6321 msgid "By &Type"
6322 msgstr "Efter &typ"
6324 #: shell32.rc:52
6325 msgid "By &Size"
6326 msgstr "Efter &storlek"
6328 #: shell32.rc:53
6329 msgid "By &Date"
6330 msgstr "Efter &datum"
6332 #: shell32.rc:55
6333 msgid "&Auto Arrange"
6334 msgstr "Ordna &automatiskt"
6336 #: shell32.rc:57
6337 msgid "Line up Icons"
6338 msgstr "Rada upp ikoner"
6340 #: shell32.rc:62
6341 msgid "Paste as Link"
6342 msgstr "Klistra in som genväg"
6344 #: shell32.rc:64
6345 msgid "New"
6346 msgstr "Ny"
6348 #: shell32.rc:66
6349 msgid "New &Folder"
6350 msgstr "Ny &mapp"
6352 #: shell32.rc:67
6353 msgid "New &Link"
6354 msgstr "Ny &genväg"
6356 #: shell32.rc:71
6357 msgid "Properties"
6358 msgstr "Egenskaper"
6360 #: shell32.rc:83
6361 msgid "E&xplore"
6362 msgstr "Ut&forska"
6364 #: shell32.rc:86
6365 msgid "C&ut"
6366 msgstr "Klipp &ut"
6368 #: shell32.rc:89
6369 msgid "Create &Link"
6370 msgstr "Skapa &länk"
6372 #: shell32.rc:91 regedit.rc:91
6373 msgid "&Rename"
6374 msgstr "&Byt namn"
6376 #: shell32.rc:102 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6377 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6378 msgid "E&xit"
6379 msgstr "A&vsluta"
6381 #: shell32.rc:115
6382 msgid "&About Control Panel..."
6383 msgstr "&Om Kontrollpanelen..."
6385 #: shell32.rc:123 shell32.rc:127 winefile.rc:113
6386 msgid "Size"
6387 msgstr "Storlek"
6389 #: shell32.rc:124 regedit.rc:123
6390 msgid "Type"
6391 msgstr "Typ"
6393 #: shell32.rc:125
6394 msgid "Modified"
6395 msgstr "Ändrad"
6397 #: shell32.rc:126 winefile.rc:119
6398 msgid "Attributes"
6399 msgstr "Attribut"
6401 #: shell32.rc:128
6402 msgid "Size available"
6403 msgstr "Ledigt utrymme"
6405 #: shell32.rc:130
6406 msgid "Comments"
6407 msgstr "Kommentarer"
6409 #: shell32.rc:131
6410 msgid "Owner"
6411 msgstr "Ägare"
6413 #: shell32.rc:132
6414 msgid "Group"
6415 msgstr "Grupp"
6417 #: shell32.rc:133
6418 msgid "Original location"
6419 msgstr "Ursprunglig plats"
6421 #: shell32.rc:134
6422 msgid "Date deleted"
6423 msgstr "Borttagningsdatum"
6425 #: shell32.rc:144
6426 msgid "Control Panel"
6427 msgstr "Kontrollpanel"
6429 #: shell32.rc:151
6430 msgid "Select"
6431 msgstr "Välj"
6433 #: shell32.rc:152 oleview.rc:99
6434 msgid "Open"
6435 msgstr "Öppna"
6437 #: shell32.rc:173
6438 msgid "Restart"
6439 msgstr "Starta om"
6441 #: shell32.rc:174
6442 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6443 msgstr "Vill du simulera en omstart av Windows?"
6445 #: shell32.rc:175
6446 msgid "Shutdown"
6447 msgstr "Avsluta"
6449 #: shell32.rc:176
6450 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6451 msgstr "Vill du avsluta Wine?"
6453 #: shell32.rc:186
6454 msgid "Start Menu\\Programs"
6455 msgstr "Start-meny\\Program"
6457 #: shell32.rc:188
6458 msgid "Favorites"
6459 msgstr "Favoriter"
6461 #: shell32.rc:189
6462 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6463 msgstr "Start-meny\\Program\\Uppstart"
6465 #: shell32.rc:190
6466 msgid "Recent"
6467 msgstr "Senaste"
6469 #: shell32.rc:191
6470 msgid "SendTo"
6471 msgstr "SendTo"
6473 #: shell32.rc:192
6474 msgid "Start Menu"
6475 msgstr "Start-meny"
6477 #: shell32.rc:193
6478 msgid "My Music"
6479 msgstr "Min musik"
6481 #: shell32.rc:194
6482 msgid "My Videos"
6483 msgstr "Mina videoklipp"
6485 #: shell32.rc:196
6486 msgid "NetHood"
6487 msgstr "Nätverket"
6489 #: shell32.rc:197
6490 msgid "Templates"
6491 msgstr "Mallar"
6493 #: shell32.rc:198
6494 msgid "Application Data"
6495 msgstr "Programdata"
6497 #: shell32.rc:199
6498 msgid "PrintHood"
6499 msgstr "Skrivare"
6501 #: shell32.rc:200
6502 msgid "Local Settings\\Application Data"
6503 msgstr "Lokala inställningar\\Programdata"
6505 #: shell32.rc:201
6506 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6507 msgstr "Lokala inställningar\\Temporary Internet Files"
6509 #: shell32.rc:202
6510 msgid "Cookies"
6511 msgstr "Cookies"
6513 #: shell32.rc:203
6514 msgid "Local Settings\\History"
6515 msgstr "Lokala inställningar\\Tidigare"
6517 #: shell32.rc:204
6518 msgid "Program Files"
6519 msgstr "Program"
6521 #: shell32.rc:206
6522 msgid "My Pictures"
6523 msgstr "Mina bilder"
6525 #: shell32.rc:207
6526 msgid "Program Files\\Common Files"
6527 msgstr "Program\\Gemensamma filer"
6529 #: shell32.rc:209 shell32.rc:135 shell32.rc:231
6530 msgid "Documents"
6531 msgstr "Dokument"
6533 #: shell32.rc:210
6534 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6535 msgstr "Start-meny\\Program\\Administrationsverktyg"
6537 #: shell32.rc:211
6538 msgid "Music"
6539 msgstr "Musik"
6541 #: shell32.rc:212
6542 msgid "Pictures"
6543 msgstr "Bilder"
6545 #: shell32.rc:213
6546 msgid "Videos"
6547 msgstr "Videoklipp"
6549 #: shell32.rc:214
6550 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6551 msgstr "Lokala inställningar\\Programdata\\Microsoft\\CD-bränning"
6553 #: shell32.rc:205
6554 msgid "Program Files (x86)"
6555 msgstr "Program (x86)"
6557 #: shell32.rc:208
6558 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6559 msgstr "Program (x86)\\Gemensamma filer"
6561 #: shell32.rc:215
6562 msgid "Contacts"
6563 msgstr "Kontakter"
6565 #: shell32.rc:216 winefile.rc:118
6566 msgid "Links"
6567 msgstr "Länkar"
6569 #: shell32.rc:217
6570 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6571 msgstr "Bilder\\Slide Shows"
6573 #: shell32.rc:218
6574 msgid "Music\\Playlists"
6575 msgstr "Musik\\Playlists"
6577 #: shell32.rc:219 shell32.rc:232
6578 msgid "Downloads"
6579 msgstr "Nedladdningar"
6581 #: shell32.rc:136 taskmgr.rc:326
6582 msgid "Status"
6583 msgstr "Status"
6585 #: shell32.rc:137
6586 msgid "Location"
6587 msgstr "Plats"
6589 #: shell32.rc:138
6590 msgid "Model"
6591 msgstr "Modell"
6593 #: shell32.rc:220
6594 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6595 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6597 #: shell32.rc:221
6598 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6599 msgstr "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6601 #: shell32.rc:222
6602 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6603 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringsignaler"
6605 #: shell32.rc:223
6606 msgid "Music\\Sample Music"
6607 msgstr "Musik\\Sample Music"
6609 #: shell32.rc:224
6610 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6611 msgstr "Bilder\\Sample Pictures"
6613 #: shell32.rc:225
6614 msgid "Music\\Sample Playlists"
6615 msgstr "Musik\\Sample Playlists"
6617 #: shell32.rc:226
6618 msgid "Videos\\Sample Videos"
6619 msgstr "Videoklipp\\Sample Videos"
6621 #: shell32.rc:227
6622 msgid "Saved Games"
6623 msgstr "Sparade spel"
6625 #: shell32.rc:228
6626 msgid "Searches"
6627 msgstr "Sökningar"
6629 #: shell32.rc:229
6630 msgid "Users"
6631 msgstr "Användare"
6633 #: shell32.rc:230
6634 msgid "OEM Links"
6635 msgstr "OEM Links"
6637 #: shell32.rc:233
6638 msgid "AppData\\LocalLow"
6639 msgstr "AppData\\LocalLow"
6641 #: shell32.rc:154
6642 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6643 msgstr "Kunde inte skapa ny mapp: tillgång nekad."
6645 #: shell32.rc:155
6646 msgid "Error during creation of a new folder"
6647 msgstr "Ett fel uppstod under skapande av ny mapp"
6649 #: shell32.rc:156
6650 msgid "Confirm file deletion"
6651 msgstr "Bekräfta filborttagning"
6653 #: shell32.rc:157
6654 msgid "Confirm folder deletion"
6655 msgstr "Bekräfta borttagning av mapp"
6657 #: shell32.rc:158
6658 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6659 msgstr "Är du säker du vill ta bort «%1»?"
6661 #: shell32.rc:159
6662 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6663 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element?"
6665 #: shell32.rc:166
6666 msgid "Confirm file overwrite"
6667 msgstr "Bekräfta överskrivning av fil"
6669 #: shell32.rc:165
6670 msgid ""
6671 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6672 "\n"
6673 "Do you want to replace it?"
6674 msgstr ""
6675 "Denna mapp innehåller redan en fil kallad '%1'.\n"
6676 "\n"
6677 "Vill du skriva över den?"
6679 #: shell32.rc:160
6680 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6681 msgstr "Är du säker du vill ta bort valt element?"
6683 #: shell32.rc:162
6684 msgid ""
6685 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6686 msgstr "Är du säker du vill sända «%1» och allt innehåll till papperskorgen?"
6688 #: shell32.rc:161
6689 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6690 msgstr "Är du säker du vill sända «%1» till papperskorgen?"
6692 #: shell32.rc:163
6693 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6694 msgstr "Är du säker du vill sända dessa %1 elementen till papperskorgen?"
6696 #: shell32.rc:164
6697 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6698 msgstr ""
6699 "Elementet «%1» kan inte sändas till papperskorgen. Vill du ta bort det i "
6700 "stället?"
6702 #: shell32.rc:167
6703 msgid ""
6704 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6705 "\n"
6706 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6707 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6708 "the folder?"
6709 msgstr ""
6710 "Denna mapp innehåller redan en mapp kallad '%1'.\n"
6711 "\n"
6712 "Om filerna i målmappen har samma namn som filer i den valda\n"
6713 "mappen så kommer de bli ersatta. Vill du ändå flytta eller kopiera\n"
6714 "mappen?"
6716 #: shell32.rc:235
6717 msgid "New Folder"
6718 msgstr "Ny mapp"
6720 #: shell32.rc:237
6721 msgid "Wine Control Panel"
6722 msgstr "Wines kontrollpanel"
6724 #: shell32.rc:179
6725 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6726 msgstr "Kunde inte visa Kör-fönstret (internt fel)"
6728 #: shell32.rc:180
6729 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6730 msgstr "Kunde inte visa Bläddra-fönstret (internt fel)"
6732 #: shell32.rc:182
6733 msgid "Executable files (*.exe)"
6734 msgstr "Programfiler (*.exe)"
6736 #: shell32.rc:241
6737 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6738 msgstr "Inget Windows-program är inställt för att öppna denna filtyp."
6740 #: shell32.rc:258
6741 msgid ""
6742 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6743 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6744 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
6745 "any later version.\n"
6746 "\n"
6747 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6748 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6749 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
6750 "more details.\n"
6751 "\n"
6752 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
6753 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6754 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6755 msgstr ""
6756 "Wine är fri programvara; du kan distribuera det och/eller ändra det enligt "
6757 "villkoren i GNU Lesser General Public License som den publicerats av the "
6758 "Free Software Foundation; antingen version 2.1 av licensen, eller (om du så "
6759 "önskar) någon senare version.\n"
6760 "\n"
6761 "Wine utges i förhoppningen att det ska komma till nytta, men UTAN NÅGON SOM "
6762 "HELST GARANTI; även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller "
6763 "LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.  Se GNU Lesser General Public "
6764 "License för fler detaljer.\n"
6765 "\n"
6766 "Du bör ha fått ett exemplar av GNU Lesser General Public License tillsammans "
6767 "med Wine; om inte, skriv till: the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6768 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6770 #: shell32.rc:246
6771 msgid "Wine License"
6772 msgstr "Wine-licens"
6774 #: shell32.rc:143
6775 msgid "Trash"
6776 msgstr "Papperskorg"
6778 #: shlwapi.rc:27
6779 msgid "%ld bytes"
6780 msgstr "%ld byte"
6782 #: shlwapi.rc:28
6783 msgid " hr"
6784 msgstr " h"
6786 #: shlwapi.rc:29
6787 msgid " min"
6788 msgstr " min"
6790 #: shlwapi.rc:30
6791 msgid " sec"
6792 msgstr " s"
6794 #: user32.rc:27 taskmgr.rc:138
6795 msgid "&Restore"
6796 msgstr "&Återställ"
6798 #: user32.rc:28
6799 msgid "&Move"
6800 msgstr "&Flytta"
6802 #: user32.rc:29
6803 msgid "&Size"
6804 msgstr "&Storlek"
6806 #: user32.rc:30
6807 msgid "Mi&nimize"
6808 msgstr "Mi&nimera"
6810 #: user32.rc:31 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
6811 msgid "Ma&ximize"
6812 msgstr "Ma&ximera"
6814 #: user32.rc:33
6815 msgid "&Close\tAlt-F4"
6816 msgstr "A&vsluta\tAlt-F4"
6818 #: user32.rc:35
6819 msgid "&About Wine"
6820 msgstr "&Om Wine"
6822 #: user32.rc:55 regedit.rc:176 winefile.rc:100
6823 msgid "Error"
6824 msgstr "Fel"
6826 #: user32.rc:56
6827 msgid "&More Windows..."
6828 msgstr "&Fler fönster..."
6830 #: wininet.rc:25
6831 msgid "LAN Connection"
6832 msgstr "LAN-anslutning"
6834 #: wininet.rc:26
6835 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
6836 msgstr "Certifikatet är utfärdat av en okänd eller ej betrodd utgivare."
6838 #: wininet.rc:27
6839 msgid "The date on the certificate is invalid."
6840 msgstr "Certifikatets datum är ogiltigt."
6842 #: wininet.rc:28
6843 msgid "The name on the certificate does not match the site."
6844 msgstr "Namnet på certifikatet matchar inte sitens namn."
6846 #: wininet.rc:29
6847 msgid ""
6848 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
6849 msgstr "Certifikatet har minst ett ospecificerat säkerhetsproblem."
6851 #: winmm.rc:28
6852 msgid "The specified command was carried out."
6853 msgstr "Det angivna kommandot utfördes."
6855 #: winmm.rc:29
6856 msgid "Undefined external error."
6857 msgstr "Odefinierat externt fel."
6859 #: winmm.rc:30
6860 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
6861 msgstr "Ett enhets-ID som använts är utanför räckvidden för ditt system."
6863 #: winmm.rc:31
6864 msgid "The driver was not enabled."
6865 msgstr "Drivrutinen aktiverades inte."
6867 #: winmm.rc:32
6868 msgid ""
6869 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
6870 "again."
6871 msgstr "Angiven enhet används redan. Vänta tills den är ledig och försök igen."
6873 #: winmm.rc:33
6874 msgid "The specified device handle is invalid."
6875 msgstr "Angiven handle för enheten är ogiltig."
6877 #: winmm.rc:34
6878 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
6879 msgstr "Ingen drivrutin finns installerad på ditt system !\n"
6881 #: winmm.rc:35
6882 msgid ""
6883 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
6884 "increase available memory, and then try again."
6885 msgstr ""
6886 "Det finns inte tillräckligt minne tillgängligt för denna uppgift. Avsluta "
6887 "ett eller flera program för att utöka tillgängligt minne och försök sedan "
6888 "igen."
6890 #: winmm.rc:36
6891 msgid ""
6892 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
6893 "which functions and messages the driver supports."
6894 msgstr ""
6895 "Denna funktion stöds inte. Använd funktionen Capabilities för att avgöra "
6896 "vilka funktioner och meddelanden som drivrutinen stöder."
6898 #: winmm.rc:37
6899 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
6900 msgstr "Ett felnummer som inte är definierat i systemet angavs."
6902 #: winmm.rc:38
6903 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
6904 msgstr "En ogiltig flagga skickades till en systemfunktion."
6906 #: winmm.rc:39
6907 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
6908 msgstr "En ogiltig parameter skickades till en systemfunktion."
6910 #: winmm.rc:42
6911 msgid ""
6912 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
6913 "Capabilities function to determine the supported formats."
6914 msgstr ""
6915 "Angivet format stöds inte eller kan inte översättas. Använd funktionen "
6916 "Capabilities för att avgöra vilka format som stöds."
6918 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
6919 msgid ""
6920 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
6921 "device, or wait until the data is finished playing."
6922 msgstr ""
6923 "Kan inte uföra denna operation medan mediadata fortfarande spelas. Starta om "
6924 "enheten eller vänta tills data spelats klart."
6926 #: winmm.rc:44
6927 msgid ""
6928 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
6929 "header, and then try again."
6930 msgstr ""
6931 "Wave-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
6932 "headern och försök sedan igen."
6934 #: winmm.rc:45
6935 msgid ""
6936 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
6937 "and then try again."
6938 msgstr ""
6939 "Kan inte öppna enheten utan att använda flaggan WAVE_ALLOWSYNC. Använd "
6940 "flaggan och försök igen."
6942 #: winmm.rc:48
6943 msgid ""
6944 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
6945 "header, and then try again."
6946 msgstr ""
6947 "MIDI-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
6948 "headern och försök sedan igen."
6950 #: winmm.rc:50
6951 msgid ""
6952 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
6953 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
6954 msgstr ""
6955 "Ingen MIDI-mappning hittades. Det kan vara ett problem med drivrutinen, "
6956 "eller så kan filen MIDIMAP.CFG vara korrupt eller saknas."
6958 #: winmm.rc:51
6959 msgid ""
6960 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
6961 "transmitted, and then try again."
6962 msgstr ""
6963 "Porten överför data till enheten. Vänta till allt data överförts och försök "
6964 "sedan igen."
6966 #: winmm.rc:52
6967 msgid ""
6968 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
6969 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
6970 msgstr ""
6971 "Den nuvarande MIDI Mapper-installationen refererar till en MIDI-enhet som "
6972 "inte är installerad på systemet. Använd MIDI Mapper för att ändra "
6973 "installationen."
6975 #: winmm.rc:53
6976 msgid ""
6977 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
6978 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
6979 msgstr ""
6980 "Den nuvarande MIDI-installationen är skadad. Kopiera den ursprungliga "
6981 "MIDIMAP.CFG till Windows SYSTEM-katalog och försök sedan igen."
6983 #: winmm.rc:56
6984 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
6985 msgstr ""
6986 "Ogiltigt ID på MCI-enheten. Använd det ID som returneras när MCI-enheten "
6987 "öppnas."
6989 #: winmm.rc:57
6990 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
6991 msgstr "Drivrutinen känner inte igen den angivna kommandoparametern."
6993 #: winmm.rc:58
6994 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
6995 msgstr "Drivrutinen känner inte igen det angivna kommandot."
6997 #: winmm.rc:59
6998 msgid ""
6999 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7000 "or contact the device manufacturer."
7001 msgstr ""
7002 "Ett problem uppstod med din mediaenhet. Kontrollera att den fungerar "
7003 "korrekt, kontakta annars enhetens tillverkare."
7005 #: winmm.rc:60
7006 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7007 msgstr "Angiven enhet är inte öppen eller känns inte igen av MCI."
7009 #: winmm.rc:61
7010 msgid ""
7011 "Not enough memory available for this task.\n"
7012 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7013 "again."
7014 msgstr ""
7015 "Otillräckligt minne tillgängligt för denna uppgift.\n"
7016 "Avsluta ett eller flera program för att utöka tillgängligt minne och försök "
7017 "sedan igen."
7019 #: winmm.rc:62
7020 msgid ""
7021 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7022 "unique alias."
7023 msgstr ""
7024 "Enhetsnamnet används redan som ett alias av detta program. Använd ett unikt "
7025 "alias."
7027 #: winmm.rc:63
7028 msgid ""
7029 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7030 msgstr ""
7031 "Ett oupptäckbart problem uppstod då den angivna enhetsdrivrutinen skulle "
7032 "laddas."
7034 #: winmm.rc:64
7035 msgid "No command was specified."
7036 msgstr "Inget kommando angavs."
7038 #: winmm.rc:65
7039 msgid ""
7040 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7041 "size of the buffer."
7042 msgstr ""
7043 "Utskriftssträngen var för stor för att rymmas i returbuffern. Utöka bufferns "
7044 "storlek."
7046 #: winmm.rc:66
7047 msgid ""
7048 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7049 "one."
7050 msgstr ""
7051 "Det angivna kommandot kräver en teckensträngsparameter. Var god uppge en "
7052 "sådan."
7054 #: winmm.rc:67
7055 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7056 msgstr "Det angivna heltalet är ogiltigt för detta kommando."
7058 #: winmm.rc:68
7059 msgid ""
7060 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7061 "manufacturer about obtaining a new driver."
7062 msgstr ""
7063 "Enhetsdrivrutinen returnerade en ogiltig returtyp. Hör med enhetens "
7064 "tillverkare om att få en ny drivrutin."
7066 #: winmm.rc:69
7067 msgid ""
7068 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7069 "manufacturer about obtaining a new driver."
7070 msgstr ""
7071 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Hör med enhetens tillverkare om "
7072 "att få en ny drivrutin."
7074 #: winmm.rc:70
7075 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7076 msgstr "Angivet kommando kräver en parameter. Var god uppge en sådan."
7078 #: winmm.rc:71
7079 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7080 msgstr "MCI-enheten du använder stöder inte det angivna kommandot."
7082 #: winmm.rc:72
7083 msgid ""
7084 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7085 msgstr ""
7086 "Kan inte hitta angiven fil. Säkerställ att sökvägen och filnamnet stämmer."
7088 #: winmm.rc:73
7089 msgid "The device driver is not ready."
7090 msgstr "Enhetsdrivrutinen är inte redo."
7092 #: winmm.rc:74
7093 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7094 msgstr "Ett problem uppstod då MCI initialiserades. Försök starta om Windows."
7096 #: winmm.rc:75
7097 msgid ""
7098 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7099 "access error."
7100 msgstr ""
7101 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Drivrutinen har avslutats. Kan "
7102 "inte komma åt fel."
7104 #: winmm.rc:76
7105 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7106 msgstr "Kan inte använda 'all' som enhetsnamn med det angivna kommandot."
7108 #: winmm.rc:77
7109 msgid ""
7110 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7111 "separately to determine which devices caused the error."
7112 msgstr ""
7113 "Fel uppstod i mer än en enhet. Ange varje kommando och enhet separat för att "
7114 "avgöra vilka enheter som orsakade felet."
7116 #: winmm.rc:78
7117 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7118 msgstr "Kan inte avgöra enhetens typ från den givna filändelsen."
7120 #: winmm.rc:79
7121 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7122 msgstr "Angiven parameter är utanför räckvidden för det angivna kommandot."
7124 #: winmm.rc:80
7125 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7126 msgstr "De angivna parametrarna kan inte användas tillsammans."
7128 #: winmm.rc:81
7129 msgid ""
7130 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7131 "still connected to the network."
7132 msgstr ""
7133 "Kan inte spara angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt diskutrymme "
7134 "och fortfarande är ansluten till nätverket."
7136 #: winmm.rc:82
7137 msgid ""
7138 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7139 "device name is spelled correctly."
7140 msgstr ""
7141 "Kan inte hitta angiven enhet. Kontrollera att den är installerad och att "
7142 "enhetsnamnets stavning är korrekt."
7144 #: winmm.rc:83
7145 msgid ""
7146 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7147 "again."
7148 msgstr ""
7149 "Den angivna enheten stängs nu. Vänta några sekunder och försök sedan igen."
7151 #: winmm.rc:84
7152 msgid ""
7153 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7154 "alias."
7155 msgstr "Angivet alias används redan i detta program. Använd ett unikt alias."
7157 #: winmm.rc:85
7158 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7159 msgstr "Den angivna parametern är ogiltig för detta kommando."
7161 #: winmm.rc:86
7162 msgid ""
7163 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7164 "parameter with each 'open' command."
7165 msgstr ""
7166 "Enhetsdrivrutinen används redan. Använd parametern 'shareable' med varje "
7167 "'open'-kommando för att dela den."
7169 #: winmm.rc:87
7170 msgid ""
7171 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7172 "Please supply one."
7173 msgstr ""
7174 "Angivet kommando kräver ett alias, en fil, en drivrutin eller ett "
7175 "enhetsnamn. Var god uppge någon av dessa."
7177 #: winmm.rc:88
7178 msgid ""
7179 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7180 "documentation for valid formats."
7181 msgstr ""
7182 "Angivet värde för tidsformatet är ogiltigt. Läs dokumentationen för MCI för "
7183 "att se giltiga format."
7185 #: winmm.rc:89
7186 msgid ""
7187 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7188 "supply one."
7189 msgstr ""
7190 "Ett avslutande dubbelt citationstecken saknas från parametervärdet. Var god "
7191 "lägg till ett sådant."
7193 #: winmm.rc:90
7194 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7195 msgstr "En parameter eller ett värde angavs två gånger. Ange det bara en gång."
7197 #: winmm.rc:91
7198 msgid ""
7199 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7200 "may be corrupt, or not in the correct format."
7201 msgstr ""
7202 "Den angivna filen kan inte spelas på den angivna MCI-enheten. Filen kan vara "
7203 "korrupt eller i fel format."
7205 #: winmm.rc:92
7206 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7207 msgstr "Ett nullparameterblock skickades till MCI."
7209 #: winmm.rc:93
7210 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7211 msgstr "Kan inte spara en namnlös fil. Ange ett filnamn."
7213 #: winmm.rc:94
7214 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7215 msgstr "Du måste ange ett alias då du använder parametern 'new'."
7217 #: winmm.rc:95
7218 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7219 msgstr "Kan inte använda flaggan 'notify' med auto-öppnade enheter."
7221 #: winmm.rc:96
7222 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7223 msgstr "Kan inte använda ett filnamn med den angivna enheten."
7225 #: winmm.rc:97
7226 msgid ""
7227 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7228 "sequence, and then try again."
7229 msgstr ""
7230 "Kan inte utföra kommandona i angiven ordning. Rätta till kommandoordningen "
7231 "och försök igen."
7233 #: winmm.rc:98
7234 msgid ""
7235 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7236 "the device is closed, and then try again."
7237 msgstr ""
7238 "Kan inte utföra det angivna kommandot på en auto-öppnad enhet. Vänta tills "
7239 "enheten är stängd och försök sedan igen."
7241 #: winmm.rc:99
7242 msgid ""
7243 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7244 "characters, followed by a period and an extension."
7245 msgstr ""
7246 "Filnamnet är ogiltigt. Säkerställ att filnamnet har högst 8 tecken följt av "
7247 "en punkt och en ändelse."
7249 #: winmm.rc:100
7250 msgid ""
7251 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7252 msgstr ""
7253 "Kan inte ange extra tecken efter en sträng omsluten av citationstecken."
7255 #: winmm.rc:101
7256 msgid ""
7257 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7258 "in Control Panel to install the device."
7259 msgstr ""
7260 "Angiven enhet är inte installerad på systemet. Använd valet Drivers i "
7261 "Control Panel för att installera enheten."
7263 #: winmm.rc:102
7264 msgid ""
7265 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7266 "restarting your computer."
7267 msgstr ""
7268 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet. Försök byta katalog eller "
7269 "starta om din dator."
7271 #: winmm.rc:103
7272 msgid ""
7273 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7274 "cannot change directories."
7275 msgstr ""
7276 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
7277 "byta katalog."
7279 #: winmm.rc:104
7280 msgid ""
7281 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7282 "change drives."
7283 msgstr ""
7284 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
7285 "byta diskenhet."
7287 #: winmm.rc:105
7288 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7289 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 79 tecken."
7291 #: winmm.rc:106
7292 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7293 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 69 tecken."
7295 #: winmm.rc:107
7296 msgid ""
7297 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7298 msgstr "Angivet kommando kräver en heltalsparameter. Var god uppge en sådan."
7300 #: winmm.rc:108
7301 msgid ""
7302 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7303 "until a wave device is free, and then try again."
7304 msgstr ""
7305 "Alla wave-enheter som kan spela filer i det aktuella formatet används. Vänta "
7306 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
7308 #: winmm.rc:109
7309 msgid ""
7310 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7311 "until the device is free, and then try again."
7312 msgstr ""
7313 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till uppspelning eftersom den används. "
7314 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
7316 #: winmm.rc:110
7317 msgid ""
7318 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7319 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7320 msgstr ""
7321 "Alla wave-enheter som kan spela in filer i aktuellt format används. Vänta "
7322 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
7324 #: winmm.rc:111
7325 msgid ""
7326 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7327 "until the device is free, and then try again."
7328 msgstr ""
7329 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till inspelning eftersom den används. "
7330 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
7332 #: winmm.rc:112
7333 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7334 msgstr "Varje kompatibel wave-uppspelningsenhet kan användas."
7336 #: winmm.rc:113
7337 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7338 msgstr "Varje kompatibel wave-inspelningsenhet kan användas."
7340 #: winmm.rc:114
7341 msgid ""
7342 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7343 "the Drivers option to install the wave device."
7344 msgstr ""
7345 "Ingen wave-enhet som kan spela filer i det aktuella formatet är installerad. "
7346 "Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
7348 #: winmm.rc:115
7349 msgid ""
7350 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7351 "format."
7352 msgstr ""
7353 "Enheten du försöker spela till känner inte igen det aktuella filformatet."
7355 #: winmm.rc:116
7356 msgid ""
7357 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7358 "the Drivers option to install the wave device."
7359 msgstr ""
7360 "Ingen wave-enhet som kan spela in filer i det aktuella formatet finns "
7361 "installerad. Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
7363 #: winmm.rc:117
7364 msgid ""
7365 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7366 "format."
7367 msgstr "Enheten du försöker spela in från känner inte igen aktuellt filformat."
7369 #: winmm.rc:122
7370 msgid ""
7371 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7372 "You can't use them together."
7373 msgstr ""
7374 "Tidsformaten för \"song pointer\" och SMPTE är ömsesidigt exklusiva. De kan "
7375 "inte användas tillsammans."
7377 #: winmm.rc:124
7378 msgid ""
7379 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7380 "again."
7381 msgstr ""
7382 "Angiven MIDI-port används redan. Vänta tills den är ledig och försök sedan "
7383 "igen."
7385 #: winmm.rc:127
7386 msgid ""
7387 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7388 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7389 msgstr ""
7390 "Den angivna MIDI-enheten är inte installerad på systemet. Använd valet "
7391 "Drivers från Control Panel för att installera en MIDI-enhet."
7393 #: winmm.rc:125
7394 msgid ""
7395 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7396 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7397 "setup."
7398 msgstr ""
7399 "Aktuell MIDI Mapper-installation refererar till en MIDI-enhet som inte är "
7400 "installerad på systemet. Använd valet MIDI Mapper från Control Panel för att "
7401 "ändra installationen."
7403 #: winmm.rc:126
7404 msgid "An error occurred with the specified port."
7405 msgstr "Ett fel inträffade med den angivna porten."
7407 #: winmm.rc:129
7408 msgid ""
7409 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7410 "these applications; then, try again."
7411 msgstr ""
7412 "Alla multimediatimers används av andra program. Avsluta ett av dessa program "
7413 "och försök sedan igen."
7415 #: winmm.rc:128
7416 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7417 msgstr "Ingen aktuell MIDI-port är angiven i systemet."
7419 #: winmm.rc:123
7420 msgid ""
7421 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7422 "Control Panel to install a MIDI driver."
7423 msgstr ""
7424 "Systemet har inga installerade MIDI-enheter. Använd valet Drivers från "
7425 "Control Panel för att installera en MIDI-drivrutin."
7427 #: winmm.rc:118
7428 msgid "There is no display window."
7429 msgstr "Det finns inget visningsfönster."
7431 #: winmm.rc:119
7432 msgid "Could not create or use window."
7433 msgstr "Kunde inte skapa eller använda fönster."
7435 #: winmm.rc:120
7436 msgid ""
7437 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7438 "check your disk or network connection."
7439 msgstr ""
7440 "Kan inte läsa angiven fil. Kontrollera att filen fortfarande är kvar, eller "
7441 "kontrollera hårddisken eller nätverksanslutningen."
7443 #: winmm.rc:121
7444 msgid ""
7445 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7446 "are still connected to the network."
7447 msgstr ""
7448 "Kan inte skriva till angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt minne "
7449 "eller är ansluten till nätverket."
7451 #: winspool.rc:28
7452 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7453 msgstr "Utdatafilen finns redan.  Klicka på OK för att skriva över."
7455 #: winspool.rc:29
7456 msgid "Unable to create the output file."
7457 msgstr "Kunde inte skapa utdatafilen."
7459 #: wldap32.rc:27
7460 msgid "Success"
7461 msgstr "Lyckades"
7463 #: wldap32.rc:28
7464 msgid "Operations Error"
7465 msgstr "Operations Error"
7467 #: wldap32.rc:29
7468 msgid "Protocol Error"
7469 msgstr "Protokollfel"
7471 #: wldap32.rc:30
7472 msgid "Time Limit Exceeded"
7473 msgstr "Time Limit Exceeded"
7475 #: wldap32.rc:31
7476 msgid "Size Limit Exceeded"
7477 msgstr "Size Limit Exceeded"
7479 #: wldap32.rc:32
7480 msgid "Compare False"
7481 msgstr "Compare False"
7483 #: wldap32.rc:33
7484 msgid "Compare True"
7485 msgstr "Compare True"
7487 #: wldap32.rc:34
7488 msgid "Authentication Method Not Supported"
7489 msgstr "Authentication Method Not Supported"
7491 #: wldap32.rc:35
7492 msgid "Strong Authentication Required"
7493 msgstr "Strong Authentication Required"
7495 #: wldap32.rc:36
7496 msgid "Referral (v2)"
7497 msgstr "Referral (v2)"
7499 #: wldap32.rc:37
7500 msgid "Referral"
7501 msgstr "Referral"
7503 #: wldap32.rc:38
7504 msgid "Administration Limit Exceeded"
7505 msgstr "Administration Limit Exceeded"
7507 #: wldap32.rc:39
7508 msgid "Unavailable Critical Extension"
7509 msgstr "Unavailable Critical Extension"
7511 #: wldap32.rc:40
7512 msgid "Confidentiality Required"
7513 msgstr "Confidentiality Required"
7515 #: wldap32.rc:43
7516 msgid "No Such Attribute"
7517 msgstr "Inget sådant attribut"
7519 #: wldap32.rc:44
7520 msgid "Undefined Type"
7521 msgstr "Odefinierad typ"
7523 #: wldap32.rc:45
7524 msgid "Inappropriate Matching"
7525 msgstr "Inappropriate Matching"
7527 #: wldap32.rc:46
7528 msgid "Constraint Violation"
7529 msgstr "Constraint Violation"
7531 #: wldap32.rc:47
7532 msgid "Attribute Or Value Exists"
7533 msgstr "Attribut eller värde finns"
7535 #: wldap32.rc:48
7536 msgid "Invalid Syntax"
7537 msgstr "Ogiltig syntax"
7539 #: wldap32.rc:59
7540 msgid "No Such Object"
7541 msgstr "Inget sådant objekt"
7543 #: wldap32.rc:60
7544 msgid "Alias Problem"
7545 msgstr "Alias Problem"
7547 #: wldap32.rc:61
7548 msgid "Invalid DN Syntax"
7549 msgstr "Invalid DN Syntax"
7551 #: wldap32.rc:62
7552 msgid "Is Leaf"
7553 msgstr "Is Leaf"
7555 #: wldap32.rc:63
7556 msgid "Alias Dereference Problem"
7557 msgstr "Alias Dereference Problem"
7559 #: wldap32.rc:75
7560 msgid "Inappropriate Authentication"
7561 msgstr "Inappropriate Authentication"
7563 #: wldap32.rc:76
7564 msgid "Invalid Credentials"
7565 msgstr "Invalid Credentials"
7567 #: wldap32.rc:77
7568 msgid "Insufficient Rights"
7569 msgstr "Insufficient Rights"
7571 #: wldap32.rc:78
7572 msgid "Busy"
7573 msgstr "Upptagen"
7575 #: wldap32.rc:79
7576 msgid "Unavailable"
7577 msgstr "Otillgänglig"
7579 #: wldap32.rc:80
7580 msgid "Unwilling To Perform"
7581 msgstr "Unwilling To Perform"
7583 #: wldap32.rc:81
7584 msgid "Loop Detected"
7585 msgstr "Loop Detected"
7587 #: wldap32.rc:87
7588 msgid "Sort Control Missing"
7589 msgstr "Sort Control Missing"
7591 #: wldap32.rc:88
7592 msgid "Index range error"
7593 msgstr "Index range error"
7595 #: wldap32.rc:91
7596 msgid "Naming Violation"
7597 msgstr "Naming Violation"
7599 #: wldap32.rc:92
7600 msgid "Object Class Violation"
7601 msgstr "Object Class Violation"
7603 #: wldap32.rc:93
7604 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7605 msgstr "Not allowed on Non-leaf"
7607 #: wldap32.rc:94
7608 msgid "Not allowed on RDN"
7609 msgstr "Not allowed on RDN"
7611 #: wldap32.rc:95
7612 msgid "Already Exists"
7613 msgstr "Finns redan"
7615 #: wldap32.rc:96
7616 msgid "No Object Class Mods"
7617 msgstr "No Object Class Mods"
7619 #: wldap32.rc:97
7620 msgid "Results Too Large"
7621 msgstr "Results Too Large"
7623 #: wldap32.rc:98
7624 msgid "Affects Multiple DSAs"
7625 msgstr "Affects Multiple DSAs"
7627 #: wldap32.rc:107
7628 msgid "Other"
7629 msgstr "Other"
7631 #: wldap32.rc:108
7632 msgid "Server Down"
7633 msgstr "Server Down"
7635 #: wldap32.rc:109
7636 msgid "Local Error"
7637 msgstr "Lokalt fel"
7639 #: wldap32.rc:110
7640 msgid "Encoding Error"
7641 msgstr "Encoding Error"
7643 #: wldap32.rc:111
7644 msgid "Decoding Error"
7645 msgstr "Decoding Error"
7647 #: wldap32.rc:112
7648 msgid "Timeout"
7649 msgstr "Tidsgräns överstigen"
7651 #: wldap32.rc:113
7652 msgid "Auth Unknown"
7653 msgstr "Auth Unknown"
7655 #: wldap32.rc:114
7656 msgid "Filter Error"
7657 msgstr "Filter Error"
7659 #: wldap32.rc:115
7660 msgid "User Cancelled"
7661 msgstr "User Cancelled"
7663 #: wldap32.rc:116
7664 msgid "Parameter Error"
7665 msgstr "Parameter Error"
7667 #: wldap32.rc:117
7668 msgid "No Memory"
7669 msgstr "No Memory"
7671 #: wldap32.rc:118
7672 msgid "Can't connect to the LDAP server"
7673 msgstr "Can't connect to the LDAP server"
7675 #: wldap32.rc:119
7676 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7677 msgstr "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7679 #: wldap32.rc:120
7680 msgid "Specified control was not found in message"
7681 msgstr "Specified control was not found in message"
7683 #: wldap32.rc:121
7684 msgid "No result present in message"
7685 msgstr "No result present in message"
7687 #: wldap32.rc:122
7688 msgid "More results returned"
7689 msgstr "More results returned"
7691 #: wldap32.rc:123
7692 msgid "Loop while handling referrals"
7693 msgstr "Loop while handling referrals"
7695 #: wldap32.rc:124
7696 msgid "Referral hop limit exceeded"
7697 msgstr "Referral hop limit exceeded"
7699 #: clock.rc:29
7700 msgid "Ana&log"
7701 msgstr "Ana&log"
7703 #: clock.rc:30
7704 msgid "Digi&tal"
7705 msgstr "Digi&tal"
7707 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
7708 msgid "&Font..."
7709 msgstr "T&ypsnitt..."
7711 #: clock.rc:34
7712 msgid "&Without Titlebar"
7713 msgstr "&Utan titellist"
7715 #: clock.rc:36
7716 msgid "&Seconds"
7717 msgstr "&Sekunder"
7719 #: clock.rc:37
7720 msgid "&Date"
7721 msgstr "&Datum"
7723 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
7724 msgid "&Always on Top"
7725 msgstr "&Alltid överst"
7727 #: clock.rc:42
7728 msgid "&About Clock"
7729 msgstr "&Om Klocka"
7731 #: clock.rc:48
7732 msgid "Clock"
7733 msgstr "Klocka"
7735 #: cmd.rc:30
7736 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
7737 msgstr "ATTRIB visar eller ändrar DOS-filers attribut.\n"
7739 #: cmd.rc:38
7740 msgid ""
7741 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
7742 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
7743 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
7744 "called procedure.\n"
7745 "\n"
7746 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
7747 "called procedure are inherited by the caller.\n"
7748 msgstr ""
7749 "CALL <batchfilename> används inom en batchfil för att exekvera kommandon\n"
7750 "från en annan batchfil. När den anropade batchfilen stängs ner, så återfår "
7751 "den\n"
7752 "anropande batchfilen återigen kontrollen. Med CALL går det även att skicka "
7753 "med\n"
7754 "parametrar till den anropade metoden.\n"
7755 "\n"
7756 "Ändringar av standardsökväg, miljövariabler o.s.v. som görs inom en anropad\n"
7757 "process ärvs av den som anropar processen.\n"
7759 #: cmd.rc:41
7760 msgid ""
7761 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
7762 "default directory.\n"
7763 msgstr ""
7764 "CD <dir> är en synonym för CHDIR. Den används för att\n"
7765 "ändra standardsökväg.\n"
7767 #: cmd.rc:42
7768 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
7769 msgstr "CHDIR <dir> ändrar standardsökväg.\n"
7771 #: cmd.rc:44
7772 msgid "CLS clears the console screen.\n"
7773 msgstr "CLS rensar konsollen från text.\n"
7775 #: cmd.rc:46
7776 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
7777 msgstr "COPY <filename> kopierar en fil.\n"
7779 #: cmd.rc:47
7780 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
7781 msgstr "CTTY ändrar input/output-enheter.\n"
7783 #: cmd.rc:48
7784 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
7785 msgstr "DATE visar eller ändrar systemets datum.\n"
7787 #: cmd.rc:49
7788 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
7789 msgstr "DEL <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
7791 #: cmd.rc:50
7792 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
7793 msgstr "DIR visar mappens innehåll.\n"
7795 #: cmd.rc:60
7796 msgid ""
7797 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
7798 "\n"
7799 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
7800 "on the terminal device before they are executed.\n"
7801 "\n"
7802 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
7803 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
7804 "preceding it with an @ sign.\n"
7805 msgstr ""
7806 "ECHO <sträng> skriver ut <sträng> i den aktuella terminalen.\n"
7807 "\n"
7808 "ECHO ON gör att alla följdkommandon från en batchfil skrivs ut i terminalen\n"
7809 "innan dessa exekveras.\n"
7810 "\n"
7811 "ECHO OFF tar bort effekten av ett föregående ECHO ON. (ECHO är\n"
7812 "OFF (avstängd) som standard.) Du kan förhindra ECHO OFF från att visas "
7813 "genom\n"
7814 "att lägga till ett @-tecken innan kommandot.\n"
7816 #: cmd.rc:62
7817 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
7818 msgstr "ERASE <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
7820 #: cmd.rc:70
7821 msgid ""
7822 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
7823 "\n"
7824 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
7825 "\n"
7826 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
7827 "not exist in wine's cmd.\n"
7828 msgstr ""
7829 "FOR används för att exekvera ett kommando var för ett flertal filer.\n"
7830 "\n"
7831 "Syntax: FOR %variabel IN (set) DO kommando\n"
7832 "\n"
7833 "Kravet att dubbla %-tecknet när FOR används i en batchfil\n"
7834 "finns inte i Wines cmd.\n"
7836 #: cmd.rc:82
7837 msgid ""
7838 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
7839 "batch file.\n"
7840 "\n"
7841 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
7842 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
7843 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
7844 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
7845 "label terminates the batch file execution.\n"
7846 "\n"
7847 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
7848 msgstr ""
7849 "Kommandot GOTO överlåter exekvering till ett annat påstående\n"
7850 "i en batchfil.\n"
7851 "\n"
7852 "En etikett som är målet för ett GOTO kan innehålla upp till 255 tecken,\n"
7853 "men blanksteg tillåts ej (till skillnad från andra operativsystem).\n"
7854 "Om två eller flera identiska etiketter existerar i en batchfil, så kommer\n"
7855 "alltid den första exekveras. Vid försök att använda GOTO till en icke\n"
7856 "existerande etikett så avbryts batchfilens exekvering.\n"
7857 "\n"
7858 "GOTO har ingen effekt när det används interaktivt.\n"
7860 #: cmd.rc:85
7861 msgid ""
7862 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
7863 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
7864 msgstr ""
7865 "HELP <command> skriver ut mer detaljerad information ang. ämnet.\n"
7866 "HELP utan ett argument visar alla inbyggda CMD-kommandon.\n"
7868 #: cmd.rc:95
7869 msgid ""
7870 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
7871 "\n"
7872 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
7873 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
7874 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
7875 "\n"
7876 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
7877 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
7878 msgstr ""
7879 "IF används för att villkorligt exekvera ett kommando.\n"
7880 "\n"
7881 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filnamn kommando\n"
7882 "IF [NOT] sträng1==sträng2 kommando\n"
7883 "IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
7884 "\n"
7885 "I den andra IF-satsen måste sträng1 och sträng2 vara inom citattecken.\n"
7886 "IF bryr sej inte om stora eller små bokstäver.\n"
7888 #: cmd.rc:101
7889 msgid ""
7890 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
7891 "\n"
7892 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
7893 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
7894 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
7895 msgstr ""
7896 "LABEL används för att ge en hårddisk/enhet ett namn.\n"
7897 "\n"
7898 "Syntax: LABEL [diskvolym:]\n"
7899 "Kommandot kommer fråga dig efter enhetens nya namn.\n"
7900 "Du kan visa enhetens namn genom att använda kommandot VOL.\n"
7902 #: cmd.rc:104
7903 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
7904 msgstr ""
7905 "MD <name> är en synonym för MKDIR.\n"
7906 "Den skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i\n"
7908 #: cmd.rc:105
7909 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
7910 msgstr "MKDIR <name> skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i.\n"
7912 #: cmd.rc:112
7913 msgid ""
7914 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
7915 "\n"
7916 "If the item being moved is a directory then all the files and "
7917 "subdirectories\n"
7918 "below the item are moved as well.\n"
7919 "\n"
7920 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
7921 msgstr ""
7922 "MOVE flyttar en fil eller mapp till ett nytt ställe inom filsystemet.\n"
7923 "\n"
7924 "Om du flyttar på en mapp, så flyttas allting under mappen med.\n"
7925 "\n"
7926 "MOVE misslyckas om den gamla och det den nya stället är på olika\n"
7927 "DOS-enhetsbokstäver. Till exempel från C: till D:.\n"
7929 #: cmd.rc:123
7930 msgid ""
7931 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
7932 "\n"
7933 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
7934 "from the registry). To change the setting follow the\n"
7935 "PATH command with the new value.\n"
7936 "\n"
7937 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
7938 "variable, for example:\n"
7939 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
7940 msgstr ""
7941 "PATH visar eller ändrar cmd:s sökväg.\n"
7942 "\n"
7943 "Om du skriver enbart PATH så visas den aktuella sökvägen\n"
7944 "(som står i windowsregistret). För att ändra på denna inställning,\n"
7945 "skriv PATH och sedan den nya sökvägen.\n"
7946 "\n"
7947 "Det går också att ändra PATH genom att använda PATH:s miljövariabler.\n"
7948 "Till exempel:\n"
7949 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
7951 #: cmd.rc:129
7952 msgid ""
7953 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
7954 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
7955 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
7956 "before it scrolls off the screen.\n"
7957 msgstr ""
7958 "PAUSE visar meddelandet 'Tryck enterknappen för att fortsätta'\n"
7959 "och väntar på att användaren skall trycka ner enterknappen.\n"
7960 "PAUSE används mestadels i batchfiler så att användare hinner läsa\n"
7961 "till exempel resultatet av ett kört kommando m.m. innan det rullar av "
7962 "skärmen.\n"
7964 #: cmd.rc:150
7965 msgid ""
7966 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
7967 "\n"
7968 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
7969 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
7970 "\n"
7971 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
7972 "\n"
7973 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
7974 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
7975 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
7976 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
7977 "\n"
7978 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
7979 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
7980 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
7981 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
7982 "\n"
7983 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
7984 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
7985 msgstr ""
7986 "PROMPT aktiverar kommando-prompten.\n"
7987 "\n"
7988 "Inmatad sträng efter PROMPT-kommandot (och följande blanksteg)\n"
7989 "visas i början av nästa rad, när cmd väntar på inmatning.\n"
7990 "\n"
7991 "Följande tecken betyder:\n"
7992 "\n"
7993 "$$   Dollartecknet      $_   Fyll rad          $b   \"skicka vidare\"-"
7994 "tecknet (|)\n"
7995 "$d   Nuvarande datum    $e   Escape            $g   \">\"-tecknet\n"
7996 "$l   \"<\"-tecknet        $n   Befintlig enhet   $p   Nuvarande sökväg\n"
7997 "$q   \"=\"-tecknet        $t   Nuvarande tid     $v   cmd-version\n"
7998 "\n"
7999 "Notera att om PROMPT används utan en inmatning, så återställs\n"
8000 "prompten till tidigare läge, d.v.s tidigare sökväg\n"
8001 "(enhetstecken inkluderat) och ett större än-tecken (>).\n"
8002 "(Som kommandot PROMPT $p$g).\n"
8003 "\n"
8004 "Prompteen går att ändra genom att modifiera miljövariabeln PROMPT,\n"
8005 "så kommandot 'SET PROMPT=text' har samma effekt som 'PROMPT text'\n"
8007 #: cmd.rc:154
8008 msgid ""
8009 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8010 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8011 msgstr ""
8012 "En kommandorad som börjar på REM (med ett blanksteg efter) ignoreras.\n"
8013 "Därav kan REM användas för att kommentera rader i en batchfil.\n"
8015 #: cmd.rc:157
8016 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8017 msgstr ""
8018 "REN <filnamn> är en synonym för kommandot RENAME.\n"
8019 "REN döper om en fil.\n"
8021 #: cmd.rc:158
8022 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8023 msgstr "RENAME <filnamn> döper om en fil.\n"
8025 #: cmd.rc:160
8026 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8027 msgstr "RD <plats> är en synonym för RMDIR. RD tar bort vald plats.\n"
8029 #: cmd.rc:161
8030 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8031 msgstr "RMDIR <plats> tar bort vald plats.\n"
8033 #: cmd.rc:179
8034 msgid ""
8035 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8036 "\n"
8037 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8038 "\n"
8039 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8040 "\n"
8041 "SET <variable>=<value>\n"
8042 "\n"
8043 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8044 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8045 "have embedded spaces.\n"
8046 "\n"
8047 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8048 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8049 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8050 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8051 msgstr ""
8052 "SET visar eller ändrar cmd:s miljövariabler.\n"
8053 "\n"
8054 "SET utan någon parameter visar alla befintliga miljövariabler.\n"
8055 "\n"
8056 "Syntaxen för att skapa eller ändra en miljövariabler är:\n"
8057 "\n"
8058 "SET <variabel>=<värde>\n"
8059 "\n"
8060 "där <variabel> och <värde> är teckensträngar. Inga blanksteg är\n"
8061 "tillåtna varken innan lika med tecknet eller inom variabel namnet.\n"
8062 "\n"
8063 "I Wine inkluderas miljövariabler från det underliggande operativsystemet\n"
8064 "i Win32 vilket resulterar i att det finns många fler värden\n"
8065 "än i en riktig Win32-implementation. Notera att det inte går att påverka\n"
8066 "operativsystemets miljövariabler via cmd.\n"
8068 #: cmd.rc:184
8069 msgid ""
8070 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8071 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8072 "if called from the command line.\n"
8073 msgstr ""
8074 "SHIFT används i batchfiler för att ta bort en parameter högst upp på "
8075 "listan.\n"
8076 "Parametrar i turordning flyttas ner ett steg, parameter 2 blir parameter 1 o."
8077 "s.v.\n"
8078 "SHIFT har ingen effekt om det anropas ifrån kommandoraden.\n"
8080 #: cmd.rc:186
8081 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8082 msgstr "TIME ställer in eller skriver ut ditt systems tid.\n"
8084 #: cmd.rc:188
8085 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8086 msgstr "Ändrar fönsternamn för cmd-fönstret. Syntax: TITLE [namn]\n"
8088 #: cmd.rc:192
8089 msgid ""
8090 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8091 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8092 msgstr ""
8093 "TYPE <filnamn> kopierar <filnamn> till konsollen (eller annanstans om\n"
8094 "angivet). TYPE kollar inte vad filen i fråga är för typ av fil.\n"
8096 #: cmd.rc:201
8097 msgid ""
8098 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8099 "\n"
8100 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8101 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8102 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8103 "\n"
8104 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8105 msgstr ""
8106 "VERIFY används för att ställa in, rensa eller testa verifieraflaggan.\n"
8107 "Godkänd användning är:\n"
8108 "\n"
8109 "VERIFY ON\tTillämpa flaggan\n"
8110 "VERIFY OFF\tRensa flaggan\n"
8111 "VERIFY\t\tVisar tillstånd på VERIFY. ON eller OFF.\n"
8112 "\n"
8113 "Det finns dock ingen användning för verifieraflaggor i Wine.\n"
8115 #: cmd.rc:204
8116 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8117 msgstr "VER visar körd version av cmd.\n"
8119 #: cmd.rc:206
8120 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8121 msgstr "VOL visar namnet på en diskvolym.\n"
8123 #: cmd.rc:209
8124 msgid ""
8125 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8126 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8127 msgstr ""
8128 "PUSHD <mappnamn> sparar nuvarande sökväg i en stack,\n"
8129 "och ändrar sedan sökvägen till den angivna mappen.\n"
8131 #: cmd.rc:212
8132 msgid ""
8133 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8134 "PUSHD.\n"
8135 msgstr "POPD ändrar nuvarande sökväg till den senast angivna i PUSHD.\n"
8137 #: cmd.rc:214
8138 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8139 msgstr ""
8140 "MORE skriver ut filers utskrift eller vidarebefodrade förfrågningar på "
8141 "sidor.\n"
8143 #: cmd.rc:218
8144 msgid ""
8145 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8146 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8147 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8148 msgstr ""
8149 "CHOICE visar en text och väntar tills användaren\n"
8150 "trycker ner en tangent från en valbar lista.\n"
8151 "CHOICE används främst för att skapa menyval i batchfiler.\n"
8153 #: cmd.rc:222
8154 msgid ""
8155 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8156 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8157 msgstr ""
8158 "EXIT avslutar cmd och skickar tillbaks användaren till\n"
8159 "operativsystemet eller skalet som cmd startades ifrån.\n"
8161 #: cmd.rc:253
8162 msgid ""
8163 "CMD built-in commands are:\n"
8164 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8165 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8166 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8167 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8168 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8169 "COPY\t\tCopy file\n"
8170 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8171 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8172 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8173 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8174 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8175 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8176 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8177 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8178 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8179 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8180 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8181 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8182 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8183 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8184 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8185 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8186 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8187 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8188 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8189 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8190 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8191 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8192 "\n"
8193 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
8194 msgstr ""
8195 "CMD:s inbyggda kommandon är:\n"
8196 "ATTRIB\t\tVisa eller ändra DOS-filers attribut\n"
8197 "CALL\t\tAnropar en batchfil inifrån en annan\n"
8198 "CD (CHDIR)\tÄndrar nuvarande standardsökväg\n"
8199 "CHOICE\t\tVäntar på en tangenttryckning från en valbar lista\n"
8200 "CLS\t\tRensar konsollen\n"
8201 "COPY\t\tKopierar en fil\n"
8202 "CTTY\t\tÄndrar input/output-enhet\n"
8203 "DATE\t\tVisar eller ändrar systemets tid\n"
8204 "DEL (ERASE)\tTar bort en eller flera filer\n"
8205 "DIR\t\tVisar innehållet av en mapp\n"
8206 "ECHO\t\tKopierar och skriver ut inmatad text\n"
8207 "HELP\t\tVisar hjälpavsnitt om specificerat område\n"
8208 "MD (MKDIR)\tSkapar en mapp i sökvägen\n"
8209 "MORE\t\tVisar resultatet i sidor\n"
8210 "MOVE\t\tFlyttar en fil eller en mapp med alla dess filer/mappar under\n"
8211 "PATH\t\tVisar eller ställer in sökvägen\n"
8212 "POPD\t\tÅterställer mappen till sökvägen sist sparad med PUSHD.\n"
8213 "PROMPT\t\tÄndrar kommandoprompten\n"
8214 "PUSHD\t\tSparar den nuvarande sökvägen i en stack\n"
8215 "REN (RENAME)\tDöper om en fil\n"
8216 "RD (RMDIR)\tTar bort en mapp\n"
8217 "SET\t\tVisar eller ställer in miljövariabler\n"
8218 "TIME\t\tVisar eller ställer in systemets tid\n"
8219 "TITLE\t\tStäller in titeln för CMD:s session\n"
8220 "TYPE\t\tSkriver ut innehållet av en fil\n"
8221 "VER\t\tVisar CMD:s version\n"
8222 "VOL\t\tVisar namnet på specificerad enhet\n"
8223 "EXIT\t\tStänger CMD\n"
8224 "\n"
8225 "Skriv HELP <command> för mer information om något av kommandona ovanför\n"
8227 #: cmd.rc:255
8228 msgid "Are you sure"
8229 msgstr "Är du säker?"
8231 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
8232 msgctxt "Yes key"
8233 msgid "Y"
8234 msgstr "J"
8236 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
8237 msgctxt "No key"
8238 msgid "N"
8239 msgstr "N"
8241 #: cmd.rc:258
8242 msgid "File association missing for extension %s\n"
8243 msgstr "Det finns ingen filassociation för detta filformat %s\n"
8245 #: cmd.rc:259
8246 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8247 msgstr "Ingen kommando förknippat med filtyp '%s'\n"
8249 #: cmd.rc:260
8250 msgid "Overwrite %s"
8251 msgstr "Skriva över %s"
8253 #: cmd.rc:261
8254 msgid "More..."
8255 msgstr "Mer..."
8257 #: cmd.rc:262
8258 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8259 msgstr "En rad i batch möjligtvis trunkerad. Använder:\n"
8261 #: cmd.rc:263
8262 msgid ""
8263 "Not Yet Implemented\n"
8264 "\n"
8265 msgstr ""
8266 "Ännu ej implementerat\n"
8267 "\n"
8269 #: cmd.rc:264
8270 msgid "Argument missing\n"
8271 msgstr "Argument saknas\n"
8273 #: cmd.rc:265
8274 msgid "Syntax error\n"
8275 msgstr "Syntaxfel\n"
8277 #: cmd.rc:266
8278 msgid "%s: File Not Found\n"
8279 msgstr "%s : kunde inte hitta filen\n"
8281 #: cmd.rc:267
8282 msgid "No help available for %s\n"
8283 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig för %s\n"
8285 #: cmd.rc:268
8286 msgid "Target to GOTO not found\n"
8287 msgstr "Mål för GOTO ej funnet\n"
8289 #: cmd.rc:269
8290 msgid "Current Date is %s\n"
8291 msgstr "Dagens datum är %s\n"
8293 #: cmd.rc:270
8294 msgid "Current Time is %s\n"
8295 msgstr "Tiden är %s\n"
8297 #: cmd.rc:271
8298 msgid "Enter new date: "
8299 msgstr "Skriv nytt datum: "
8301 #: cmd.rc:272
8302 msgid "Enter new time: "
8303 msgstr "Skriv in den nya tiden: "
8305 #: cmd.rc:273
8306 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8307 msgstr "Miljövariabeln %s ej definierad\n"
8309 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
8310 msgid "Failed to open '%s'\n"
8311 msgstr "Misslyckades med att öppna '%s'\n"
8313 #: cmd.rc:275
8314 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8315 msgstr "Går ej att anropa en batchetikett utanför ett batchskript\n"
8317 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
8318 msgctxt "All key"
8319 msgid "A"
8320 msgstr "A"
8322 #: cmd.rc:277
8323 msgid "%s, Delete"
8324 msgstr "%s, ta bort"
8326 #: cmd.rc:278
8327 msgid "Echo is %s\n"
8328 msgstr "Ekot är %s\n"
8330 #: cmd.rc:279
8331 msgid "Verify is %s\n"
8332 msgstr "Verifiera blev %s\n"
8334 #: cmd.rc:280
8335 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8336 msgstr "Verifiera måste vara ON (på) eller OFF (av)\n"
8338 #: cmd.rc:281
8339 msgid "Parameter error\n"
8340 msgstr "Parameterfel\n"
8342 #: cmd.rc:282
8343 msgid ""
8344 "Volume in drive %c is %s\n"
8345 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8346 "\n"
8347 msgstr ""
8348 "Diskvolymen på hårddisk %c är %s\n"
8349 "Diskvolymens serienummer är %04x-%04x\n"
8351 #: cmd.rc:283
8352 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8353 msgstr "Diskvolymens namn (11 karaktärer, tryck enter för inget)?"
8355 #: cmd.rc:284
8356 msgid "PATH not found\n"
8357 msgstr "Sökväg ej funnen\n"
8359 #: cmd.rc:285
8360 msgid "Press Return key to continue: "
8361 msgstr "Tryck enter för att fortsätta: "
8363 #: cmd.rc:286
8364 msgid "Wine Command Prompt"
8365 msgstr "Wine kommandoprompt"
8367 #: cmd.rc:287
8368 msgid ""
8369 "CMD Version %s\n"
8370 "\n"
8371 msgstr "CMD Version %s\n"
8373 #: cmd.rc:288
8374 msgid "More? "
8375 msgstr "Mer? "
8377 #: cmd.rc:289
8378 msgid "The input line is too long.\n"
8379 msgstr "Inmatningen är för lång.\n"
8381 #: ipconfig.rc:27
8382 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8383 msgstr "Användning: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8385 #: ipconfig.rc:28
8386 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8387 msgstr "Fel: Okända eller ogiltiga kommandoradsparametrar angavs\n"
8389 #: ipconfig.rc:29
8390 msgid "%s adapter %s\n"
8391 msgstr "%s-adapter %s\n"
8393 #: ipconfig.rc:30
8394 msgid "Ethernet"
8395 msgstr "Ethernet"
8397 #: ipconfig.rc:32
8398 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8399 msgstr "Anslutningsspecifikt DNS-suffix"
8401 #: ipconfig.rc:34
8402 msgid "Hostname"
8403 msgstr "Värdnamn"
8405 #: ipconfig.rc:35
8406 msgid "Node type"
8407 msgstr "Nodtyp"
8409 #: ipconfig.rc:36
8410 msgid "Broadcast"
8411 msgstr "Broadcast"
8413 #: ipconfig.rc:37
8414 msgid "Peer-to-peer"
8415 msgstr "Peer-to-peer"
8417 #: ipconfig.rc:38
8418 msgid "Mixed"
8419 msgstr "Mixad"
8421 #: ipconfig.rc:39
8422 msgid "Hybrid"
8423 msgstr "Hybrid"
8425 #: ipconfig.rc:40
8426 msgid "IP routing enabled"
8427 msgstr "IP-routning aktiverad"
8429 #: ipconfig.rc:42
8430 msgid "Physical address"
8431 msgstr "Fysisk adress"
8433 #: ipconfig.rc:43
8434 msgid "DHCP enabled"
8435 msgstr "DHCP aktiverat"
8437 #: ipconfig.rc:46
8438 msgid "Default gateway"
8439 msgstr "Förvald gateway"
8441 #: net.rc:27
8442 msgid ""
8443 "The syntax of this command is:\n"
8444 "\n"
8445 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8446 msgstr ""
8447 "Syntax för detta kommando är:\n"
8448 "\n"
8449 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8451 #: net.rc:28
8452 msgid "Specify service name to start.\n"
8453 msgstr "Ange namn på tjänst att starta.\n"
8455 #: net.rc:29
8456 msgid "Specify service name to stop.\n"
8457 msgstr "Ange namn på tjänst att stoppa.\n"
8459 #: net.rc:30
8460 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
8461 msgstr "Stoppar beroende tjänst: %s\n"
8463 #: net.rc:31
8464 msgid "Could not stop service %s\n"
8465 msgstr "Kunde inte stoppa tjänst %s\n"
8467 #: net.rc:32
8468 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8469 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänstekontrollhanteraren.\n"
8471 #: net.rc:33
8472 msgid "Could not get handle to service.\n"
8473 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänsten.\n"
8475 #: net.rc:34
8476 msgid "The %s service is starting.\n"
8477 msgstr "Tjänsten %s startar.\n"
8479 #: net.rc:35
8480 msgid "The %s service was started successfully.\n"
8481 msgstr "Tjänsten %s startades utan problem.\n"
8483 #: net.rc:36
8484 msgid "The %s service failed to start.\n"
8485 msgstr "Tjänsten %s kunde inte starta.\n"
8487 #: net.rc:37
8488 msgid "The %s service is stopping.\n"
8489 msgstr "Tjänsten %s stoppas.\n"
8491 #: net.rc:38
8492 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
8493 msgstr "Tjänsten %s har stoppats.\n"
8495 #: net.rc:39
8496 msgid "The %s service failed to stop.\n"
8497 msgstr "Tjänsten %s kunde inte stoppas.\n"
8499 #: net.rc:40
8500 msgid ""
8501 "The syntax of this command is:\n"
8502 "\n"
8503 "NET HELP command\n"
8504 "    -or-\n"
8505 "NET command /HELP\n"
8506 "\n"
8507 "   Commands available are:\n"
8508 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8509 msgstr ""
8510 "Syntax för detta kommando är:\n"
8511 "\n"
8512 "NET HELP kommando\n"
8513 "    -eller-\n"
8514 "NET kommando /HELP\n"
8515 "\n"
8516 "   Tillgängliga kommandon:\n"
8517 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8519 #: net.rc:42
8520 msgid "There are no entries in the list.\n"
8521 msgstr "Det finns inga poster i listan.\n"
8523 #: net.rc:43
8524 msgid ""
8525 "\n"
8526 "Status  Local   Remote\n"
8527 "---------------------------------------------------------------\n"
8528 msgstr ""
8529 "\n"
8530 "Status  Lokal   Fjärransluten\n"
8531 "---------------------------------------------------------------\n"
8533 #: net.rc:44
8534 msgid "%s      %S      %S      Open resources: %lu\n"
8535 msgstr "%s      %S      %S      Öppna resurser: %lu\n"
8537 #: notepad.rc:27
8538 msgid "&New\tCtrl+N"
8539 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
8541 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8542 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8543 msgstr "&Öppna...\tCtrl+O"
8545 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8546 msgid "&Save\tCtrl+S"
8547 msgstr "&Spara\tCtrl+S"
8549 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
8550 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8551 msgstr "Skriv &ut...\tCtrl+P"
8553 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8554 msgid "Page Se&tup..."
8555 msgstr "Sidla&yout..."
8557 #: notepad.rc:34
8558 msgid "P&rinter Setup..."
8559 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
8561 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8562 msgid "&Edit"
8563 msgstr "R&edigera"
8565 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8566 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8567 msgstr "&Ångra\tCtrl+Z"
8569 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8570 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8571 msgstr "Klipp &ut\tCtrl+X"
8573 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8574 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8575 msgstr "&Kopiera\tCtrl+C"
8577 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8578 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8579 msgstr "Klistra &in\tCtrl+V"
8581 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
8582 #: winefile.rc:29
8583 msgid "&Delete\tDel"
8584 msgstr "&Ta bort\tDel"
8586 #: notepad.rc:46
8587 msgid "Select &all\tCtrl+A"
8588 msgstr "Markera &allt"
8590 #: notepad.rc:47
8591 msgid "&Time/Date\tF5"
8592 msgstr "Tid/Dat&um\tF5"
8594 #: notepad.rc:49
8595 msgid "&Wrap long lines"
8596 msgstr "&Dela långa meningar"
8598 #: notepad.rc:53
8599 msgid "&Search...\tCtrl+F"
8600 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
8602 #: notepad.rc:54
8603 msgid "&Search next\tF3"
8604 msgstr "Sök &nästa\tF3"
8606 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
8607 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
8608 msgstr "&Ersätt...\tCtrl+H"
8610 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
8611 msgid "&Contents\tF1"
8612 msgstr "&Innehåll\tF1"
8614 #: notepad.rc:59
8615 msgid "&About Notepad"
8616 msgstr "&Om Anteckningar"
8618 #: notepad.rc:65
8619 msgid "&f"
8620 msgstr "&f"
8622 #: notepad.rc:66
8623 msgid "Page &p"
8624 msgstr "Sida &p"
8626 #: notepad.rc:68
8627 msgid "Notepad"
8628 msgstr "Anteckningar"
8630 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
8631 msgid "ERROR"
8632 msgstr "FEL"
8634 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
8635 msgid "WARNING"
8636 msgstr "VARNING"
8638 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
8639 msgid "Information"
8640 msgstr "Information"
8642 #: notepad.rc:73
8643 msgid "Untitled"
8644 msgstr "(namnlös)"
8646 #: notepad.rc:76
8647 msgid "Text files (*.txt)"
8648 msgstr "Textfiler (*.txt)"
8650 #: notepad.rc:79
8651 msgid ""
8652 "File '%s' is too large for notepad.\n"
8653 "Please use a different editor."
8654 msgstr ""
8655 "Filen '%s' är för stor för Anteckningar.\n"
8656 " Använd en annan redigerare."
8658 #: notepad.rc:81
8659 msgid ""
8660 "You didn't enter any text.\n"
8661 "Please type something and try again"
8662 msgstr ""
8663 "Du skrev inte in någon text. \n"
8664 "Skriv något och försök sedan igen"
8666 #: notepad.rc:83
8667 msgid ""
8668 "File '%s' does not exist.\n"
8669 "\n"
8670 "Do you want to create a new file?"
8671 msgstr ""
8672 "Filen '%s'\n"
8673 "finns inte\n"
8674 "\n"
8675 " Vill du skapa en ny fil?"
8677 #: notepad.rc:85
8678 msgid ""
8679 "File '%s' has been modified.\n"
8680 "\n"
8681 "Would you like to save the changes?"
8682 msgstr ""
8683 "Filen '%s'\n"
8684 "har ändrats\n"
8685 "\n"
8686 " Vill du spara ändringarna?"
8688 #: notepad.rc:86
8689 msgid "'%s' could not be found."
8690 msgstr "'%s' hittades inte."
8692 #: notepad.rc:88
8693 msgid ""
8694 "Not enough memory to complete this task.\n"
8695 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
8696 msgstr ""
8697 "Det finns inte tillräckligt med minne för att slutföra den här uppgiften.\n"
8698 "Avsluta ett eller flera program för att öka mängden\n"
8699 "ledigt minne."
8701 #: notepad.rc:90
8702 msgid "Unicode (UTF-16)"
8703 msgstr "Unicode (UTF-16)"
8705 #: notepad.rc:91
8706 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
8707 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
8709 #: notepad.rc:92
8710 msgid "Unicode (UTF-8)"
8711 msgstr "Unicode (UTF-8)"
8713 #: notepad.rc:99
8714 msgid ""
8715 "%s\n"
8716 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
8717 "you save this file in the %s encoding.\n"
8718 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
8719 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
8720 "Continue?"
8721 msgstr ""
8722 "%s\n"
8723 "Denna fil innehåller Unicode-tecken vilka kommer att gå\n"
8724 "förlorade om du sparar filen under kodningen %s.\n"
8725 "Klicka Avbryt och välj sedan ett av Unicode-alternativen\n"
8726 "i teckenkodningslistan för att behålla dessa tecken.\n"
8727 "Vill du fortsätta?"
8729 #: oleview.rc:29
8730 msgid "&Bind to file..."
8731 msgstr "&Bind till fil..."
8733 #: oleview.rc:30
8734 msgid "&View TypeLib..."
8735 msgstr "&Visa TypeLib..."
8737 #: oleview.rc:32
8738 msgid "&System Configuration..."
8739 msgstr "&Systeminställningar..."
8741 #: oleview.rc:33
8742 msgid "&Run the Registry Editor"
8743 msgstr "Kör &Registereditorn"
8745 #: oleview.rc:37
8746 msgid "&Object"
8747 msgstr "&Objekt"
8749 #: oleview.rc:39
8750 msgid "&CoCreateInstance Flag"
8751 msgstr "&CoCreateInstance-flagga"
8753 #: oleview.rc:41
8754 msgid "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
8755 msgstr "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
8757 #: oleview.rc:42
8758 msgid "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
8759 msgstr "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
8761 #: oleview.rc:43
8762 msgid "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
8763 msgstr "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
8765 #: oleview.rc:44
8766 msgid "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
8767 msgstr "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
8769 #: oleview.rc:47
8770 msgid "View &Type information"
8771 msgstr "Visa &typinformation"
8773 #: oleview.rc:49
8774 msgid "Create &Instance"
8775 msgstr "Skapa &instans"
8777 #: oleview.rc:50
8778 msgid "Create Instance &On..."
8779 msgstr "Skapa instans &på..."
8781 #: oleview.rc:51
8782 msgid "&Release Instance"
8783 msgstr "&Släpp instans"
8785 #: oleview.rc:53
8786 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
8787 msgstr "Kopiera &CLSID till urklipp"
8789 #: oleview.rc:54
8790 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
8791 msgstr "&Kopiera &HTML-objektstagg till urklipp"
8793 #: oleview.rc:56
8794 msgid "&View..."
8795 msgstr "&Visa..."
8797 #: oleview.rc:60
8798 msgid "&Expert mode"
8799 msgstr "&Expertläge"
8801 #: oleview.rc:62
8802 msgid "&Hidden component categories"
8803 msgstr "&Dolda komponentkategorier"
8805 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68
8806 msgid "&Toolbar"
8807 msgstr "&Verktygsfält"
8809 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
8810 msgid "&Status Bar"
8811 msgstr "St&atusfält"
8813 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
8814 msgid "&Refresh\tF5"
8815 msgstr "&Uppdatera\tF5"
8817 #: oleview.rc:71
8818 msgid "&About OleView"
8819 msgstr "&Om OleView"
8821 #: oleview.rc:79
8822 msgid "&Save as..."
8823 msgstr "S&para som..."
8825 #: oleview.rc:84
8826 msgid "&Group by type kind"
8827 msgstr "Sortera efter &typ"
8829 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
8830 msgid "OleView"
8831 msgstr "OleView"
8833 #: oleview.rc:98
8834 msgid "ITypeLib viewer"
8835 msgstr "ITypeLib-visare"
8837 #: oleview.rc:96
8838 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
8839 msgstr "OleView - objektvisare för OLE/COM"
8841 #: oleview.rc:97
8842 msgid "version 1.0"
8843 msgstr "version 1.0"
8845 #: oleview.rc:100
8846 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
8847 msgstr "TypeLib-filer (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
8849 #: oleview.rc:103
8850 msgid "Bind to file via a File Moniker"
8851 msgstr "Bind till fil via File Moniker"
8853 #: oleview.rc:104
8854 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
8855 msgstr "Öppna en TypeLib-fil och visa innehållet"
8857 #: oleview.rc:105
8858 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
8859 msgstr "Ändra inställningar för distribuerat COM för hela maskinen"
8861 #: oleview.rc:106
8862 msgid "Run the Wine registry editor"
8863 msgstr "Kör registereditorn"
8865 #: oleview.rc:107
8866 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
8867 msgstr "Avsluta programmet. Frågar om ändringar ska sparas"
8869 #: oleview.rc:108
8870 msgid "Create an instance of the selected object"
8871 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet"
8873 #: oleview.rc:109
8874 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
8875 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet på en specifik dator"
8877 #: oleview.rc:110
8878 msgid "Release the currently selected object instance"
8879 msgstr "Släpp vald objektinstans"
8881 #: oleview.rc:111
8882 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
8883 msgstr "Kopiera det valda elementets GUID till urklipp"
8885 #: oleview.rc:112
8886 msgid "Display the viewer for the selected item"
8887 msgstr "Öppna läsaren för det valda elementet"
8889 #: oleview.rc:117
8890 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
8891 msgstr "Byt mellan expert- och nybörjarläge"
8893 #: oleview.rc:118
8894 msgid ""
8895 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
8896 msgstr ""
8897 "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ej är avsedda att vara synliga"
8899 #: oleview.rc:119
8900 msgid "Show or hide the toolbar"
8901 msgstr "Slå av/på verktygslisten"
8903 #: oleview.rc:120
8904 msgid "Show or hide the status bar"
8905 msgstr "Visa eller dölj statuslisten"
8907 #: oleview.rc:121
8908 msgid "Refresh all lists"
8909 msgstr "Uppdatera alla listor"
8911 #: oleview.rc:122
8912 msgid "Display program information, version number and copyright"
8913 msgstr "Visa programinformation, versionsnummer samt copyright"
8915 #: oleview.rc:113
8916 msgid "Use CLSCTX_INPROC_SERVER when calling CoGetClassObject"
8917 msgstr "Använd CLSCTX_INPROC_SERVER vid anrop till CoGetClassObject"
8919 #: oleview.rc:114
8920 msgid "Use CLSCTX_INPROC_HANDLER when calling CoGetClassObject"
8921 msgstr "Använd CLSCTX_INPROC_HANDLER vid anrop till CoGetClassObject"
8923 #: oleview.rc:115
8924 msgid "Use CLSCTX_LOCAL_SERVER when calling CoGetClassObject"
8925 msgstr "Använd CLSCTX_LOCAL_SERVER vid anrop till CoGetClassObject"
8927 #: oleview.rc:116
8928 msgid "Use CLSCTX_REMOTE_SERVER when calling CoGetClassObject"
8929 msgstr "Använd CLSCTX_REMOTE_SERVER vid anrop till CoGetClassObject"
8931 #: oleview.rc:128
8932 msgid "ObjectClasses"
8933 msgstr "Objektklasser"
8935 #: oleview.rc:129
8936 msgid "Grouped by Component Category"
8937 msgstr "Sortera efter komponentkategori"
8939 #: oleview.rc:130
8940 msgid "OLE 1.0 Objects"
8941 msgstr "OLE 1.0-objekt"
8943 #: oleview.rc:131
8944 msgid "COM Library Objects"
8945 msgstr "COM-biblioteksobjekt"
8947 #: oleview.rc:132
8948 msgid "All Objects"
8949 msgstr "Alla objekt"
8951 #: oleview.rc:133
8952 msgid "Application IDs"
8953 msgstr "Program-ID"
8955 #: oleview.rc:134
8956 msgid "Type Libraries"
8957 msgstr "Typbibliotek"
8959 #: oleview.rc:135
8960 msgid "ver."
8961 msgstr "ver."
8963 #: oleview.rc:136
8964 msgid "Interfaces"
8965 msgstr "Gränssnitt"
8967 #: oleview.rc:138
8968 msgid "Registry"
8969 msgstr "Register"
8971 #: oleview.rc:139
8972 msgid "Implementation"
8973 msgstr "Implementering"
8975 #: oleview.rc:140
8976 msgid "Activation"
8977 msgstr "Aktivering"
8979 #: oleview.rc:142
8980 msgid "CoGetClassObject failed."
8981 msgstr "CoGetClassObject misslyckades."
8983 #: oleview.rc:143
8984 msgid "Unknown error"
8985 msgstr "Okänt fel"
8987 #: oleview.rc:146
8988 msgid "bytes"
8989 msgstr "byte"
8991 #: oleview.rc:148
8992 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
8993 msgstr "LoadTypeLib( %s ) misslyckades ($%x)"
8995 #: oleview.rc:149
8996 msgid "Inherited Interfaces"
8997 msgstr "Ärvda gränssnitt"
8999 #: oleview.rc:124
9000 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9001 msgstr "Spara som en «.IDL»- eller «.H»-fil"
9003 #: oleview.rc:125
9004 msgid "Close window"
9005 msgstr "Stäng fönster"
9007 #: oleview.rc:126
9008 msgid "Group typeinfos by kind"
9009 msgstr "Sortera typinfo efter typ"
9011 #: progman.rc:30
9012 msgid "&New..."
9013 msgstr "&Ny..."
9015 #: progman.rc:31
9016 msgid "O&pen\tEnter"
9017 msgstr "Ö&ppna\tEnter"
9019 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9020 msgid "&Move...\tF7"
9021 msgstr "&Flytta...\tF7"
9023 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9024 msgid "&Copy...\tF8"
9025 msgstr "&Kopiera...\tF8"
9027 #: progman.rc:35
9028 msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
9029 msgstr "&Attribut...\tAlt+Enter"
9031 #: progman.rc:37
9032 msgid "&Execute..."
9033 msgstr "K&ör..."
9035 #: progman.rc:39
9036 msgid "E&xit Windows..."
9037 msgstr "A&vsluta Windows..."
9039 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9040 msgid "&Options"
9041 msgstr "&Inställningar"
9043 #: progman.rc:42
9044 msgid "&Arrange automatically"
9045 msgstr "Ordna &automatiskt"
9047 #: progman.rc:43
9048 msgid "&Minimize on run"
9049 msgstr "&Minimera vid start"
9051 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9052 msgid "&Save settings on exit"
9053 msgstr "&Spara ändringar vid stängning"
9055 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9056 msgid "&Windows"
9057 msgstr "&Fönster"
9059 #: progman.rc:47
9060 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9061 msgstr "Över&lappande\tShift+F5"
9063 #: progman.rc:48
9064 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9065 msgstr "&Sida vid sida\tShift+F4"
9067 #: progman.rc:49
9068 msgid "&Arrange Icons"
9069 msgstr "Ordna &ikoner"
9071 #: progman.rc:54
9072 msgid "&About Program Manager"
9073 msgstr "&Om programhanteraren"
9075 #: progman.rc:60
9076 msgid "Program Manager"
9077 msgstr "Programhanteraren"
9079 #: progman.rc:64
9080 msgid "Delete"
9081 msgstr "Ta bort"
9083 #: progman.rc:65
9084 msgid "Delete group `%s'?"
9085 msgstr "Ta bort gruppen '%s'?"
9087 #: progman.rc:66
9088 msgid "Delete program `%s'?"
9089 msgstr "Ta bort programmet '%s'?"
9091 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9092 msgid "Not implemented"
9093 msgstr "Ej implementerat"
9095 #: progman.rc:68
9096 msgid "Error reading `%s'."
9097 msgstr "Fel vid läsning av '%s'."
9099 #: progman.rc:69
9100 msgid "Error writing `%s'."
9101 msgstr "Fel vid skrivning till '%s'."
9103 #: progman.rc:72
9104 msgid ""
9105 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9106 "Should it be tried further on?"
9107 msgstr ""
9108 "Kunde inte öppna gruppfilen '%s'.\n"
9109 "Ska vidare försök göras?"
9111 #: progman.rc:74
9112 msgid "Help not available."
9113 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
9115 #: progman.rc:75
9116 msgid "Unknown feature in %s"
9117 msgstr "Okänd egenskap i '%s'"
9119 #: progman.rc:76
9120 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9121 msgstr "Filen '%s' fanns redan, och skrevs ej över."
9123 #: progman.rc:77
9124 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9125 msgstr "Spara grupp som '%s' för att undvika att skriva över filer."
9127 #: progman.rc:80
9128 msgid "Programs"
9129 msgstr "Program"
9131 #: progman.rc:81
9132 msgid "Libraries (*.dll)"
9133 msgstr "Bibliotek (*.dll)"
9135 #: progman.rc:82
9136 msgid "Icon files"
9137 msgstr "Ikonfiler"
9139 #: progman.rc:83
9140 msgid "Icons (*.ico)"
9141 msgstr "Ikoner (*.ico)"
9143 #: reg.rc:27
9144 msgid ""
9145 "The syntax of this command is:\n"
9146 "\n"
9147 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9148 "REG command /?\n"
9149 msgstr ""
9150 "Syntax för detta kommando är:\n"
9151 "\n"
9152 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9153 "REG kommando /?\n"
9155 #: reg.rc:28
9156 msgid ""
9157 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9158 "f]\n"
9159 msgstr ""
9160 "REG ADD nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/t typ] [/s separator] [/d data] [/"
9161 "f]\n"
9163 #: reg.rc:29
9164 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9165 msgstr "REG DELETE nyckelnamn [/v värdenamn | /ve | /va] [/f]\n"
9167 #: reg.rc:30
9168 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9169 msgstr "REG QUERY nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/s]\n"
9171 #: reg.rc:31
9172 msgid "The operation completed successfully\n"
9173 msgstr "Operation slutfördes utan problem\n"
9175 #: reg.rc:32
9176 msgid "Error: Invalid key name\n"
9177 msgstr "Fel: ogiltigt nyckelnamn\n"
9179 #: reg.rc:33
9180 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9181 msgstr "Fel: ogiltiga kommandoradsparametrar\n"
9183 #: reg.rc:34
9184 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9185 msgstr "Fel: Kan inte lägga till nycklar till fjärrmaskin\n"
9187 #: reg.rc:35
9188 msgid ""
9189 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9190 msgstr ""
9191 "Fel: Systemet kunde inte hitta angiven nyckel eller värde i registret\n"
9193 #: regedit.rc:31
9194 msgid "&Registry"
9195 msgstr "&Register"
9197 #: regedit.rc:33
9198 msgid "&Import Registry File..."
9199 msgstr "&Importera Registerfil..."
9201 #: regedit.rc:34
9202 msgid "&Export Registry File..."
9203 msgstr "&Exportera Registerfil..."
9205 #: regedit.rc:36
9206 msgid "&Print\tCtrl+P"
9207 msgstr "Skriv &ut\tCtrl+P"
9209 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9210 msgid "&Modify"
9211 msgstr "&Ändra"
9213 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9214 msgid "&Key"
9215 msgstr "&Nyckel"
9217 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9218 msgid "&String Value"
9219 msgstr "&Strängvärde"
9221 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9222 msgid "&Binary Value"
9223 msgstr "&Binärt Värde"
9225 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9226 msgid "&DWORD Value"
9227 msgstr "&DWORD-värde"
9229 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9230 msgid "&Multi String Value"
9231 msgstr "&Flersträngsvärde"
9233 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9234 msgid "&Expandable String Value"
9235 msgstr "&Expanderbart strängvärde"
9237 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9238 msgid "&Rename\tF2"
9239 msgstr "&Byt namn\tF2"
9241 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9242 msgid "&Copy Key Name"
9243 msgstr "&Kopiera Nyckelnamn"
9245 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112
9246 msgid "&Find\tCtrl+F"
9247 msgstr "&Sök\tCtrl+F"
9249 #: regedit.rc:61
9250 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9251 msgstr "Sök Näst&a\tF3"
9253 #: regedit.rc:65
9254 msgid "Status &Bar"
9255 msgstr "&Statusrad"
9257 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9258 msgid "Sp&lit"
9259 msgstr "&Dela upp"
9261 #: regedit.rc:74
9262 msgid "&Remove Favorite..."
9263 msgstr "&Ta bort favorit..."
9265 #: regedit.rc:79
9266 msgid "&About Registry Editor"
9267 msgstr "&Om Registereditorn"
9269 #: regedit.rc:88
9270 msgid "Modify Binary Data"
9271 msgstr "Ändra binärt data"
9273 #: regedit.rc:109
9274 msgid "&Export..."
9275 msgstr "&Exportera..."
9277 #: regedit.rc:134
9278 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9279 msgstr "Innehåller kommandon för att arbeta med hela registret"
9281 #: regedit.rc:135
9282 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9283 msgstr "Innehåller kommandon för att redigera värden och nycklar"
9285 #: regedit.rc:136
9286 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9287 msgstr "Innehåller kommandon för att anpassa registerfönstret"
9289 #: regedit.rc:137
9290 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9291 msgstr "Innehåller kommandon för att få tillgång till nycklar som används ofta"
9293 #: regedit.rc:138
9294 msgid ""
9295 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9296 msgstr ""
9297 "Innehåller kommandon för att visa hjälp och information om Registerredigering"
9299 #: regedit.rc:139
9300 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9301 msgstr "Innehåller kommandon för att skapa nya nycklar eller värden"
9303 #: regedit.rc:124
9304 msgid "Data"
9305 msgstr "Data"
9307 #: regedit.rc:129
9308 msgid "Registry Editor"
9309 msgstr "Registereditorn"
9311 #: regedit.rc:191
9312 msgid "Import Registry File"
9313 msgstr "Importera registerfil"
9315 #: regedit.rc:192
9316 msgid "Export Registry File"
9317 msgstr "Exportera registerfil"
9319 #: regedit.rc:193
9320 msgid "Registry files (*.reg)"
9321 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
9323 #: regedit.rc:194
9324 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9325 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
9327 #: regedit.rc:201
9328 msgid "(Default)"
9329 msgstr "(Standard)"
9331 #: regedit.rc:202
9332 msgid "(value not set)"
9333 msgstr "(värde ej angivet)"
9335 #: regedit.rc:203
9336 msgid "(cannot display value)"
9337 msgstr "(kunde inte visa värde)"
9339 #: regedit.rc:204
9340 msgid "(unknown %d)"
9341 msgstr "(okänt %d)"
9343 #: regedit.rc:160
9344 msgid "Quits the registry editor"
9345 msgstr "Avslutar Registereditorn"
9347 #: regedit.rc:161
9348 msgid "Adds keys to the favorites list"
9349 msgstr "Lägger till nycklar i favoritlistan"
9351 #: regedit.rc:162
9352 msgid "Removes keys from the favorites list"
9353 msgstr "Tar bort nycklar från favoritlistan"
9355 #: regedit.rc:163
9356 msgid "Shows or hides the status bar"
9357 msgstr "Visar eller döljer statusraden"
9359 #: regedit.rc:164
9360 msgid "Change position of split between two panes"
9361 msgstr "Ändrar position för avdelaren mellan de två rutorna"
9363 #: regedit.rc:165
9364 msgid "Refreshes the window"
9365 msgstr "Uppdaterar fönstret"
9367 #: regedit.rc:166
9368 msgid "Deletes the selection"
9369 msgstr "Tar bort markerat data"
9371 #: regedit.rc:167
9372 msgid "Renames the selection"
9373 msgstr "Byter namn på markerat data"
9375 #: regedit.rc:168
9376 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9377 msgstr "Kopierar namnet på den valda nyckeln till utklipp"
9379 #: regedit.rc:169
9380 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9381 msgstr "Söker en textsträng i nyckel, värde eller data"
9383 #: regedit.rc:170
9384 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9385 msgstr "Söker nästa träff till texten specificerad i föregående sökning"
9387 #: regedit.rc:144
9388 msgid "Modifies the value's data"
9389 msgstr "Ändrar värdets data"
9391 #: regedit.rc:145
9392 msgid "Adds a new key"
9393 msgstr "Lägger till en ny nyckel"
9395 #: regedit.rc:146
9396 msgid "Adds a new string value"
9397 msgstr "Lägger till ett nytt strängvärde"
9399 #: regedit.rc:147
9400 msgid "Adds a new binary value"
9401 msgstr "Lägger till ett nytt binärt värde"
9403 #: regedit.rc:148
9404 msgid "Adds a new double word value"
9405 msgstr "Lägger till ett nytt dubbelords-värde"
9407 #: regedit.rc:150
9408 msgid "Imports a text file into the registry"
9409 msgstr "Importerar en textfil till registret"
9411 #: regedit.rc:152
9412 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9413 msgstr "Exporterar hela eller delar av registret till en textfil"
9415 #: regedit.rc:153
9416 msgid "Prints all or part of the registry"
9417 msgstr "Skriver ut hela eller delar av registret"
9419 #: regedit.rc:155
9420 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9421 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
9423 #: regedit.rc:178
9424 msgid "Can't query value '%s'"
9425 msgstr "Kunde inte läsa värdet «%s»"
9427 #: regedit.rc:179
9428 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9429 msgstr "Kan inte redigera nyckler av typen «%u»"
9431 #: regedit.rc:180
9432 msgid "Value is too big (%u)"
9433 msgstr "Värdet är for stort (%u)"
9435 #: regedit.rc:181
9436 msgid "Confirm Value Delete"
9437 msgstr "Bekräfta borttagning av värde"
9439 #: regedit.rc:182
9440 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
9441 msgstr "Vill du verkligen ta bort värdet «%s»?"
9443 #: regedit.rc:186
9444 msgid "Search string '%s' not found"
9445 msgstr "Hittade inte den sökta strängen «%s»"
9447 #: regedit.rc:183
9448 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
9449 msgstr "Vill du verkligen ta bort dessa värden?"
9451 #: regedit.rc:184
9452 msgid "New Key #%d"
9453 msgstr "Ny nyckel #%d"
9455 #: regedit.rc:185
9456 msgid "New Value #%d"
9457 msgstr "Nytt värde #%d"
9459 #: regedit.rc:177
9460 msgid "Can't query key '%s'"
9461 msgstr "Kunde inte läsa nyckeln «%s»"
9463 #: regedit.rc:149
9464 msgid "Adds a new multi string value"
9465 msgstr "Lägger till ett nytt flersträngsvärde"
9467 #: regedit.rc:171
9468 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
9469 msgstr "Exporterar vald gren av registret till en textfil"
9471 #: start.rc:45
9472 msgid ""
9473 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9474 "with that suffix.\n"
9475 "Usage:\n"
9476 "start [options] program_filename [...]\n"
9477 "start [options] document_filename\n"
9478 "\n"
9479 "Options:\n"
9480 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9481 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9482 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9483 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9484 "code.\n"
9485 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9486 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9487 "/L           Show end-user license.\n"
9488 "\n"
9489 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9490 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9491 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9492 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9493 msgstr ""
9494 "Starta ett program, eller öppna ett dokument i programmet som normalt "
9495 "används\n"
9496 "för filer med den filändelsen.\n"
9497 "Användning:\n"
9498 "start [val] programmets_filnamn [...]\n"
9499 "start [val] dokumentets_filnamn\n"
9500 "\n"
9501 "Val:\n"
9502 "/M[inimized] Starta programmet minimerat.\n"
9503 "/MAX[imized] Starta programmet maximerat.\n"
9504 "/R[estored]  Starta programmet normalt (varken minimerat eller maximerat).\n"
9505 "/W[ait]      Vänta på att startat program avslutar, avsluta sedan med dess\n"
9506 "             avslutsskod.\n"
9507 "/Unix        Använd ett Unix-filnamn och starta filen som windows explorer.\n"
9508 "/ProgIDOpen  Öppna ett dokument med hjälp av följande progID.\n"
9509 "/L           Visa slutanvändarlicens.\n"
9510 "\n"
9511 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9512 "Start kommer UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI; kör med valet /L för detaljer.\n"
9513 "Detta program är fri programvara, du är välkommen att distribuera det\n"
9514 "vidare under vissa villkor; kör 'start /L' för detaljer.\n"
9516 #: start.rc:63
9517 msgid ""
9518 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9519 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9520 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9521 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9522 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9523 "\n"
9524 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9525 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9526 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
9527 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9528 "\n"
9529 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9530 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9531 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9532 "\n"
9533 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
9534 msgstr ""
9535 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9536 "Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller\n"
9537 "modifiera det under villkoren i GNU Lesser Public License, publicerad\n"
9538 "av Free Software Foundation, antingen version 2.1 eller (om du så vill)\n"
9539 "någon senare version.\n"
9540 "\n"
9541 "Detta program distribueras i hopp om att det ska vara\n"
9542 "användbart,men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan\n"
9543 "underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT\n"
9544 "SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU Lesser Public License för ytterligare\n"
9545 "information.\n"
9546 "\n"
9547 "Du bör ha fått en kopia av GNU Lesser Public License tillsammans\n"
9548 "med detta program. Om inte, skriv till the Free Software Foundation,\n"
9549 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9550 "\n"
9551 "Se filen COPYING.LIB för licensinformation.\n"
9553 #: start.rc:65
9554 msgid ""
9555 "Application could not be started, or no application associated with the "
9556 "specified file.\n"
9557 "ShellExecuteEx failed"
9558 msgstr ""
9559 "Programmet kunde inte startas, eller så var inget program associerat med den "
9560 "angivna filen.\n"
9561 "'ShellExecuteEx' misslyckades"
9563 #: start.rc:67
9564 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
9565 msgstr "Kunde inte konvertera Unix-filnamnet till ett DOS-filnamn."
9567 #: taskkill.rc:27
9568 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
9569 msgstr "Användning: taskkill [/?] [/f] [/im Processnamn | /pid Process-ID]\n"
9571 #: taskkill.rc:28
9572 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
9573 msgstr "Fel: Okänt eller ogiltigt kommandoradsval angavs.\n"
9575 #: taskkill.rc:29
9576 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
9577 msgstr "Fel: Ogiltig kommandoradsparameter angavs.\n"
9579 #: taskkill.rc:30
9580 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
9581 msgstr "Fel: Ett av valen /im eller /pid måste anges.\n"
9583 #: taskkill.rc:31
9584 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
9585 msgstr "Fel: Valet %s kräver en kommandoradsparameter.\n"
9587 #: taskkill.rc:32
9588 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
9589 msgstr "Fel: Valen /im och /pid kan inte användas tillsammans.\n"
9591 #: taskkill.rc:33
9592 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
9593 msgstr ""
9594 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen med PID %u.\n"
9596 #: taskkill.rc:34
9597 msgid ""
9598 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
9599 msgstr ""
9600 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen \"%s\" med PID "
9601 "%u.\n"
9603 #: taskkill.rc:35
9604 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
9605 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen med PID %u.\n"
9607 #: taskkill.rc:36
9608 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
9609 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen \"%s\" med PID %u.\n"
9611 #: taskkill.rc:37
9612 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
9613 msgstr "Fel: Kunde inte hitta processen \"%s\".\n"
9615 #: taskkill.rc:38
9616 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
9617 msgstr "Fel: Kunde inte räkna upp processlistan.\n"
9619 #: taskkill.rc:39
9620 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
9621 msgstr "Fel: Kunde inte avsluta processen \"%s\".\n"
9623 #: taskkill.rc:40
9624 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
9625 msgstr "Fel: Processen får inte avsluta sig själv.\n"
9627 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
9628 msgid "&New Task (Run...)"
9629 msgstr "&Ny aktivitet (Kör...)"
9631 #: taskmgr.rc:39
9632 msgid "E&xit Task Manager"
9633 msgstr "A&vsluta Aktivitetshanteraren"
9635 #: taskmgr.rc:45
9636 msgid "&Minimize On Use"
9637 msgstr "&Minimera vid användning"
9639 #: taskmgr.rc:47
9640 msgid "&Hide When Minimized"
9641 msgstr "&Dölj vid minimering"
9643 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
9644 msgid "&Show 16-bit tasks"
9645 msgstr "&Visa 16-bitarsaktiviteter"
9647 #: taskmgr.rc:54
9648 msgid "&Refresh Now"
9649 msgstr "Uppd&atera nu"
9651 #: taskmgr.rc:55
9652 msgid "&Update Speed"
9653 msgstr "&Uppdateringsfrekvens"
9655 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
9656 msgid "&High"
9657 msgstr "&Hög"
9659 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
9660 msgid "&Normal"
9661 msgstr "&Normal"
9663 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
9664 msgid "&Low"
9665 msgstr "&Låg"
9667 #: taskmgr.rc:61
9668 msgid "&Paused"
9669 msgstr "&Pausad"
9671 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
9672 msgid "&Select Columns..."
9673 msgstr "&Välj kolumner..."
9675 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
9676 msgid "&CPU History"
9677 msgstr "&Processorhistorik"
9679 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
9680 msgid "&One Graph, All CPUs"
9681 msgstr "En graf, alla pr&ocessorer"
9683 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
9684 msgid "One Graph &Per CPU"
9685 msgstr "En graf &per processor"
9687 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
9688 msgid "&Show Kernel Times"
9689 msgstr "Vi&sa kerneltider"
9691 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
9692 msgid "Tile &Horizontally"
9693 msgstr "Ordna &horisontellt"
9695 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
9696 msgid "Tile &Vertically"
9697 msgstr "Ordna &vertikalt"
9699 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
9700 msgid "&Minimize"
9701 msgstr "&Minimera"
9703 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
9704 msgid "&Cascade"
9705 msgstr "&Överlappande"
9707 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
9708 msgid "&Bring To Front"
9709 msgstr "V&isa överst"
9711 #: taskmgr.rc:90
9712 msgid "&About Task Manager"
9713 msgstr "&Om Aktivitetshanteraren"
9715 #: taskmgr.rc:106 taskmgr.rc:118 taskmgr.rc:136 taskmgr.rc:147
9716 msgid "DUMMY"
9717 msgstr "DUMMY"
9719 #: taskmgr.rc:120
9720 msgid "&Switch To"
9721 msgstr "B&yt till"
9723 #: taskmgr.rc:129
9724 msgid "&End Task"
9725 msgstr "Avsluta aktivit&et"
9727 #: taskmgr.rc:130
9728 msgid "&Go To Process"
9729 msgstr "&Gå till process"
9731 #: taskmgr.rc:149
9732 msgid "&End Process"
9733 msgstr "Avsluta proc&ess"
9735 #: taskmgr.rc:150
9736 msgid "End Process &Tree"
9737 msgstr "Avslu&ta processträd"
9739 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
9740 msgid "&Debug"
9741 msgstr "&Felsök"
9743 #: taskmgr.rc:154
9744 msgid "Set &Priority"
9745 msgstr "Ange &prioritet"
9747 #: taskmgr.rc:156
9748 msgid "&Realtime"
9749 msgstr "&Realtid"
9751 #: taskmgr.rc:160
9752 msgid "&AboveNormal"
9753 msgstr "&Över normal"
9755 #: taskmgr.rc:164
9756 msgid "&BelowNormal"
9757 msgstr "&Under normal"
9759 #: taskmgr.rc:169
9760 msgid "Set &Affinity..."
9761 msgstr "Ställ in &släktskap..."
9763 #: taskmgr.rc:170
9764 msgid "Edit Debug &Channels..."
9765 msgstr "&Redigera felsökningskanaler..."
9767 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
9768 msgid "Task Manager"
9769 msgstr "Aktivitetshanteraren"
9771 #: taskmgr.rc:182
9772 msgid "Create New Task"
9773 msgstr "Skapa ny aktivitet"
9775 #: taskmgr.rc:187
9776 msgid "Runs a new program"
9777 msgstr "Kör ett nytt program"
9779 #: taskmgr.rc:188
9780 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
9781 msgstr "Aktivitetshanteraren visas framför andra program om den inte minimeras"
9783 #: taskmgr.rc:190
9784 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
9785 msgstr "Aktivitetshanteraren minimeras när du byter till en annan process"
9787 #: taskmgr.rc:191
9788 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
9789 msgstr "Aktivitetshanteraren döljs då den minimeras"
9791 #: taskmgr.rc:192
9792 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
9793 msgstr ""
9794 "Tvinga aktivitetshanteraren att uppdatera nu, oavsett uppdateringsfrekvens"
9796 #: taskmgr.rc:193
9797 msgid "Displays tasks by using large icons"
9798 msgstr "Använder stora ikoner för att visa aktiviteter"
9800 #: taskmgr.rc:194
9801 msgid "Displays tasks by using small icons"
9802 msgstr "Använder små ikoner för att visa aktiviteter"
9804 #: taskmgr.rc:195
9805 msgid "Displays information about each task"
9806 msgstr "Visar information om varje aktivitet"
9808 #: taskmgr.rc:196
9809 msgid "Updates the display twice per second"
9810 msgstr "Uppdaterar displayen två gånger per sekund"
9812 #: taskmgr.rc:197
9813 msgid "Updates the display every two seconds"
9814 msgstr "Uppdaterar displayen varannan sekund"
9816 #: taskmgr.rc:198
9817 msgid "Updates the display every four seconds"
9818 msgstr "Uppdaterar displayen var fjärde sekund"
9820 #: taskmgr.rc:203
9821 msgid "Does not automatically update"
9822 msgstr "Uppdaterar inte automatiskt"
9824 #: taskmgr.rc:205
9825 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
9826 msgstr "Ställer upp fönstren horisontellt på skrivbordet"
9828 #: taskmgr.rc:206
9829 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
9830 msgstr "Ställer upp fönstren vertikalt på skrivbordet"
9832 #: taskmgr.rc:207
9833 msgid "Minimizes the windows"
9834 msgstr "Minimerar fönstren"
9836 #: taskmgr.rc:208
9837 msgid "Maximizes the windows"
9838 msgstr "Maximerar fönstren"
9840 #: taskmgr.rc:209
9841 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
9842 msgstr "Visar fönstren på varandra diagonalt över skrivbordet"
9844 #: taskmgr.rc:210
9845 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
9846 msgstr "Tar fram fönstret, men sätter det inte i fokus"
9848 #: taskmgr.rc:211
9849 msgid "Displays Task Manager help topics"
9850 msgstr "Visar hjälpämnen om Aktivitetshanteraren"
9852 #: taskmgr.rc:212
9853 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
9854 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
9856 #: taskmgr.rc:213
9857 msgid "Exits the Task Manager application"
9858 msgstr "Avslutar Aktivitetshanteraren"
9860 #: taskmgr.rc:215
9861 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
9862 msgstr "Visar 16-bitarsprogram under 'ntvdm.exe'"
9864 #: taskmgr.rc:216
9865 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
9866 msgstr "Väljer vilka kolumner som visas på processidan"
9868 #: taskmgr.rc:217
9869 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
9870 msgstr "Visar kerneltid i prestandagraferna"
9872 #: taskmgr.rc:219
9873 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
9874 msgstr "En historiegraf visar total processoranvändning"
9876 #: taskmgr.rc:220
9877 msgid "Each CPU has its own history graph"
9878 msgstr "Varje processor har en egen graf"
9880 #: taskmgr.rc:222
9881 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
9882 msgstr "Tar en aktivitet till förgrunden och sätter den i fokus"
9884 #: taskmgr.rc:227
9885 msgid "Tells the selected tasks to close"
9886 msgstr "Säger till den valda aktiviteten att avsluta"
9888 #: taskmgr.rc:228
9889 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
9890 msgstr "Byter fokus till den valda aktivitetens process"
9892 #: taskmgr.rc:229
9893 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
9894 msgstr "Återställer aktivitetshanteraren från dess dolda status"
9896 #: taskmgr.rc:230
9897 msgid "Removes the process from the system"
9898 msgstr "Tar bort processen från systemet"
9900 #: taskmgr.rc:232
9901 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
9902 msgstr "Tar bort den här processen och alla ättlingar från systemet"
9904 #: taskmgr.rc:233
9905 msgid "Attaches the debugger to this process"
9906 msgstr "Kopplar debuggern till denna process"
9908 #: taskmgr.rc:235
9909 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
9910 msgstr "Kontrollerar vilka processorer processen tillåts köra på"
9912 #: taskmgr.rc:237
9913 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
9914 msgstr "Sätter processen till realtidsprioritet"
9916 #: taskmgr.rc:238
9917 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
9918 msgstr "Ger processen hög prioritet"
9920 #: taskmgr.rc:240
9921 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
9922 msgstr "Ger processen prioritet över normal"
9924 #: taskmgr.rc:242
9925 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
9926 msgstr "Ger processen normal prioritet"
9928 #: taskmgr.rc:244
9929 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
9930 msgstr "Ger processen prioritet under normal"
9932 #: taskmgr.rc:245
9933 msgid "Sets process to the LOW priority class"
9934 msgstr "Ger processen låg prioritet"
9936 #: taskmgr.rc:247
9937 msgid "Controls Debug Channels"
9938 msgstr "Ställer in felsökningskanaler"
9940 #: taskmgr.rc:263
9941 msgid "Processes"
9942 msgstr "Processer"
9944 #: taskmgr.rc:264
9945 msgid "Performance"
9946 msgstr "Prestanda"
9948 #: taskmgr.rc:265
9949 msgid "CPU Usage: %3d%%"
9950 msgstr "CPU-användning: %3d%%"
9952 #: taskmgr.rc:266
9953 msgid "Processes: %d"
9954 msgstr "Processer: %d"
9956 #: taskmgr.rc:267
9957 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
9958 msgstr "Minne använt: %dK / %dK"
9960 #: taskmgr.rc:272
9961 msgid "Image Name"
9962 msgstr "Image Name"
9964 #: taskmgr.rc:273
9965 msgid "PID"
9966 msgstr "PID"
9968 #: taskmgr.rc:274
9969 msgid "CPU"
9970 msgstr "CPU-användning"
9972 #: taskmgr.rc:275
9973 msgid "CPU Time"
9974 msgstr "CPU-tid"
9976 #: taskmgr.rc:276
9977 msgid "Mem Usage"
9978 msgstr "Minnesanvändning"
9980 #: taskmgr.rc:277
9981 msgid "Mem Delta"
9982 msgstr "Minnesdelta"
9984 #: taskmgr.rc:278
9985 msgid "Peak Mem Usage"
9986 msgstr "Högsta minnesanvändning"
9988 #: taskmgr.rc:279
9989 msgid "Page Faults"
9990 msgstr "Sidfel"
9992 #: taskmgr.rc:280
9993 msgid "USER Objects"
9994 msgstr "Användarobjekt"
9996 #: taskmgr.rc:281
9997 msgid "I/O Reads"
9998 msgstr "I/O-läsningar"
10000 #: taskmgr.rc:282
10001 msgid "I/O Read Bytes"
10002 msgstr "I/O byte lästa"
10004 #: taskmgr.rc:283
10005 msgid "Session ID"
10006 msgstr "Sessions-ID"
10008 #: taskmgr.rc:284
10009 msgid "Username"
10010 msgstr "Användare"
10012 #: taskmgr.rc:285
10013 msgid "PF Delta"
10014 msgstr "Sidfelsdelta"
10016 #: taskmgr.rc:286
10017 msgid "VM Size"
10018 msgstr "VM-storlek"
10020 #: taskmgr.rc:287
10021 msgid "Paged Pool"
10022 msgstr "Växlat minne"
10024 #: taskmgr.rc:288
10025 msgid "NP Pool"
10026 msgstr "Oväxlat minne"
10028 #: taskmgr.rc:289
10029 msgid "Base Pri"
10030 msgstr "Bas-prio"
10032 #: taskmgr.rc:290
10033 msgid "Handles"
10034 msgstr "Referenser"
10036 #: taskmgr.rc:291
10037 msgid "Threads"
10038 msgstr "Trådar"
10040 #: taskmgr.rc:292
10041 msgid "GDI Objects"
10042 msgstr "GDI-objekt"
10044 #: taskmgr.rc:293
10045 msgid "I/O Writes"
10046 msgstr "I/O-skrivningar"
10048 #: taskmgr.rc:294
10049 msgid "I/O Write Bytes"
10050 msgstr "I/O byte skrivna"
10052 #: taskmgr.rc:295
10053 msgid "I/O Other"
10054 msgstr "I/O övrigt"
10056 #: taskmgr.rc:296
10057 msgid "I/O Other Bytes"
10058 msgstr "I/O byte övrigt"
10060 #: taskmgr.rc:301
10061 msgid "Task Manager Warning"
10062 msgstr "Aktivitetshanterarvarning"
10064 #: taskmgr.rc:304
10065 msgid ""
10066 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10067 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10068 "sure you want to change the priority class?"
10069 msgstr ""
10070 "VARNING: Att ändra prioritetsklass på denna process kan\n"
10071 "orsaka oönskade resultat som instabilitet i systemet. Är du\n"
10072 "säker att du vill ändra prioritetsklassen?"
10074 #: taskmgr.rc:305
10075 msgid "Unable to Change Priority"
10076 msgstr "Kunde inte ändra prioritet"
10078 #: taskmgr.rc:310
10079 msgid ""
10080 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10081 "results including loss of data and system instability. The\n"
10082 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10083 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10084 "terminate the process?"
10085 msgstr ""
10086 "VARNING: Att avbryta en process kan orsaka oönskade\n"
10087 "resultat som förlust av data och instabilitet i systemet.\n"
10088 "Processen kommer inte få tillfälle attspara sitt tillstånd\n"
10089 "eller data innan det avbryts. Är du säker du vill\n"
10090 "avbryta processen?"
10092 #: taskmgr.rc:311
10093 msgid "Unable to Terminate Process"
10094 msgstr "Kunde inte avbryta process"
10096 #: taskmgr.rc:313
10097 msgid ""
10098 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10099 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10100 msgstr ""
10101 "VARNING: Att felsöka denna process kan leda till förlust av data.\n"
10102 "Är du säker att du vill ansluta felsökaren?"
10104 #: taskmgr.rc:314
10105 msgid "Unable to Debug Process"
10106 msgstr "Kunde inte felsöka process"
10108 #: taskmgr.rc:315
10109 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10110 msgstr "Processen måste ha släktskap med minst en processor"
10112 #: taskmgr.rc:316
10113 msgid "Invalid Option"
10114 msgstr "Ogiltigt val"
10116 #: taskmgr.rc:317
10117 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10118 msgstr "Kan inte komma åt eller sätta process-släktskap"
10120 #: taskmgr.rc:322
10121 msgid "System Idle Process"
10122 msgstr "Systemets vänteprocess"
10124 #: taskmgr.rc:323
10125 msgid "Not Responding"
10126 msgstr "Svarar inte"
10128 #: taskmgr.rc:324
10129 msgid "Running"
10130 msgstr "Kör"
10132 #: taskmgr.rc:325
10133 msgid "Task"
10134 msgstr "Aktivitet"
10136 #: taskmgr.rc:327
10137 msgid "Debug Channels"
10138 msgstr "Felsökningskanaler"
10140 #: taskmgr.rc:328
10141 msgid "Fixme"
10142 msgstr "Fixme"
10144 #: taskmgr.rc:329
10145 msgid "Err"
10146 msgstr "Err"
10148 #: taskmgr.rc:330
10149 msgid "Warn"
10150 msgstr "Warn"
10152 #: taskmgr.rc:331
10153 msgid "Trace"
10154 msgstr "Trace"
10156 #: uninstaller.rc:26
10157 msgid "Wine Application Uninstaller"
10158 msgstr "Avinstallera Wine-program"
10160 #: uninstaller.rc:27
10161 msgid ""
10162 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10163 "executable.\n"
10164 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10165 msgstr ""
10166 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10167 "executable.\n"
10168 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry ?"
10170 #: view.rc:33
10171 msgid "&Pan"
10172 msgstr "&Panorera"
10174 #: view.rc:35
10175 msgid "&Scale to Window"
10176 msgstr "&Skala till fönster"
10178 #: view.rc:37
10179 msgid "&Left"
10180 msgstr "&Vänster"
10182 #: view.rc:38
10183 msgid "&Right"
10184 msgstr "&Höger"
10186 #: view.rc:39
10187 msgid "&Up"
10188 msgstr "&Upp"
10190 #: view.rc:40
10191 msgid "&Down"
10192 msgstr "&Ner"
10194 #: view.rc:46
10195 msgid "Regular Metafile Viewer"
10196 msgstr "Regular Metafile viewer"
10198 #: winecfg.rc:32
10199 msgid "Configure"
10200 msgstr "Konfigurera"
10202 #: winecfg.rc:39
10203 msgid "Libraries"
10204 msgstr "Bibliotek"
10206 #: winecfg.rc:40
10207 msgid "Drives"
10208 msgstr "Enheter"
10210 #: winecfg.rc:41
10211 msgid "Select the unix target directory, please."
10212 msgstr "Välj unix-målkatalog, tack."
10214 #: winecfg.rc:43
10215 msgid "Show &Advanced"
10216 msgstr "Visa &avancerat"
10218 #: winecfg.rc:42
10219 msgid "Hide &Advanced"
10220 msgstr "Dölj &avancerat"
10222 #: winecfg.rc:44
10223 msgid "(No Theme)"
10224 msgstr "(Inget tema)"
10226 #: winecfg.rc:45
10227 msgid "Graphics"
10228 msgstr "Grafik"
10230 #: winecfg.rc:46
10231 msgid "Desktop Integration"
10232 msgstr "Skrivbordsintegration"
10234 #: winecfg.rc:47
10235 msgid "Audio"
10236 msgstr "Ljud"
10238 #: winecfg.rc:48
10239 msgid "About"
10240 msgstr "Om"
10242 #: winecfg.rc:49
10243 msgid "Wine configuration"
10244 msgstr "Konfiguration av Wine"
10246 #: winecfg.rc:51
10247 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10248 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
10250 #: winecfg.rc:52
10251 msgid "Select a theme file"
10252 msgstr "Välj en temafil"
10254 #: winecfg.rc:54
10255 msgid "Folder"
10256 msgstr "Shell-mapp"
10258 #: winecfg.rc:55
10259 msgid "Links to"
10260 msgstr "Länkar till"
10262 #: winecfg.rc:50
10263 msgid "Wine configuration for %s"
10264 msgstr "Wine-konfiguration för %s"
10266 #: winecfg.rc:53
10267 msgid ""
10268 "There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
10269 "\n"
10270 "A recommended driver has been selected for you.\n"
10271 "You can use this driver or select another driver if available.\n"
10272 "\n"
10273 "You must click Apply for the selection to take effect."
10274 msgstr ""
10275 "Det finns ingen ljuddrivrutin för närvarande angiven i registret.\n"
10276 "\n"
10277 "En rekommenderad drivrutin har valts åt dig.\n"
10278 "Du kan använda denna drivrutin eller välja en annan tillgänglig drivrutin.\n"
10279 "\n"
10280 "Du måste klicka på Verkställ för att valet ska börja gälla."
10282 #: winecfg.rc:60
10283 msgid ""
10284 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10285 "Are you sure you want to do this?"
10286 msgstr ""
10287 "Ändring av inläsningsordningen för detta bibliotek rekommenderas inte.\n"
10288 "Är du säker på att du vill göra detta?"
10290 #: winecfg.rc:61
10291 msgid "Warning: system library"
10292 msgstr "Varning: systembibliotek"
10294 #: winecfg.rc:62
10295 msgid "native"
10296 msgstr "ursprunglig"
10298 #: winecfg.rc:63
10299 msgid "builtin"
10300 msgstr "inbyggd"
10302 #: winecfg.rc:64
10303 msgid "native, builtin"
10304 msgstr "ursprunglig, inbyggd"
10306 #: winecfg.rc:65
10307 msgid "builtin, native"
10308 msgstr "inbyggd, ursprunglig"
10310 #: winecfg.rc:66
10311 msgid "disabled"
10312 msgstr "inaktiverad"
10314 #: winecfg.rc:67
10315 msgid "Default Settings"
10316 msgstr "Standardinställningar"
10318 #: winecfg.rc:68
10319 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
10320 msgstr "Wine-program (*.exe,*.exe.so)"
10322 #: winecfg.rc:69
10323 msgid "Use global settings"
10324 msgstr "Använd globala inställningar"
10326 #: winecfg.rc:70
10327 msgid "Select an executable file"
10328 msgstr "Välj en körbar fil"
10330 #: winecfg.rc:75
10331 msgid "Hardware"
10332 msgstr "Hårdvara"
10334 #: winecfg.rc:81
10335 msgid "Autodetect"
10336 msgstr "Upptäck automatiskt"
10338 #: winecfg.rc:82
10339 msgid "Local hard disk"
10340 msgstr "Lokal hårddisk"
10342 #: winecfg.rc:83
10343 msgid "Network share"
10344 msgstr "Nätverksutdelning"
10346 #: winecfg.rc:84
10347 msgid "Floppy disk"
10348 msgstr "Diskett"
10350 #: winecfg.rc:85
10351 msgid "CD-ROM"
10352 msgstr "Cd-rom"
10354 #: winecfg.rc:86
10355 msgid ""
10356 "You cannot add any more drives.\n"
10357 "\n"
10358 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
10359 msgstr ""
10360 "Du kan inte lägga till fler enheter.\n"
10361 "\n"
10362 "Varje enhet måste ha en bokstav från A till Z, så du kan inte ha fler än 26."
10364 #: winecfg.rc:87
10365 msgid "System drive"
10366 msgstr "Systemenhet"
10368 #: winecfg.rc:88
10369 msgid ""
10370 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10371 "\n"
10372 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10373 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10374 msgstr ""
10375 "Är du säker på att du vill ta bort enheten C?\n"
10376 "\n"
10377 "De flesta Windows-program förväntar att enhet C finns, och kommer att dö om "
10378 "den inte finns. Om du fortsätter bör du komma ihåg att återskapa den!"
10380 #: winecfg.rc:89
10381 msgid "Letter"
10382 msgstr "Bokstav"
10384 #: winecfg.rc:90
10385 msgid "Drive Mapping"
10386 msgstr "Enhetsmappning"
10388 #: winecfg.rc:91
10389 msgid ""
10390 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10391 "\n"
10392 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10393 msgstr ""
10394 "Du saknar enhet C. Det här är inte så bra.\n"
10395 "\n"
10396 "Kom ihåg att klicka på ‘Lägg till’ i fliken Enheter för att skapa en!\n"
10398 #: winecfg.rc:96
10399 msgid "Full"
10400 msgstr "Fullständig"
10402 #: winecfg.rc:97
10403 msgid "Standard"
10404 msgstr "Standard"
10406 #: winecfg.rc:98
10407 msgid "Basic"
10408 msgstr "Grundläggande"
10410 #: winecfg.rc:99
10411 msgid "Emulation"
10412 msgstr "Emulering"
10414 #: winecfg.rc:100
10415 msgid "ALSA Driver"
10416 msgstr "ALSA-drivrutin"
10418 #: winecfg.rc:101
10419 msgid "EsounD Driver"
10420 msgstr "EsounD-drivrutin"
10422 #: winecfg.rc:102
10423 msgid "OSS Driver"
10424 msgstr "OSS-drivrutin"
10426 #: winecfg.rc:103
10427 msgid "JACK Driver"
10428 msgstr "JACK-drivrutin"
10430 #: winecfg.rc:104
10431 msgid "NAS Driver"
10432 msgstr "NAS-drivrutin"
10434 #: winecfg.rc:105
10435 msgid "CoreAudio Driver"
10436 msgstr "CoreAudio Driver"
10438 #: winecfg.rc:106
10439 msgid "Couldn't open %s!"
10440 msgstr "Kunde inte öppna %s!"
10442 #: winecfg.rc:107
10443 msgid "Sound Drivers"
10444 msgstr "Ljuddrivrutiner"
10446 #: winecfg.rc:108
10447 msgid "Wave Out Devices"
10448 msgstr "Wave Out-enheter"
10450 #: winecfg.rc:109
10451 msgid "Wave In Devices"
10452 msgstr "Wave In-enheter"
10454 #: winecfg.rc:110
10455 msgid "MIDI Out Devices"
10456 msgstr "MIDI Out-enheter"
10458 #: winecfg.rc:111
10459 msgid "MIDI In Devices"
10460 msgstr "MIDI In-enheter"
10462 #: winecfg.rc:112
10463 msgid "Aux Devices"
10464 msgstr "Aux-enheter"
10466 #: winecfg.rc:113
10467 msgid "Mixer Devices"
10468 msgstr "Mixerenheter"
10470 #: winecfg.rc:114
10471 msgid ""
10472 "Found driver in registry that is not available!\n"
10473 "\n"
10474 "Remove '%s' from registry?"
10475 msgstr ""
10476 "Hittade drivrutin i registret som inte finns tillgänglig!\n"
10477 "\n"
10478 "Ta bort “%s” från registret?"
10480 #: winecfg.rc:115
10481 msgid "Warning"
10482 msgstr "Varning"
10484 #: winecfg.rc:120
10485 msgid "Controls Background"
10486 msgstr "Bakgrund i kontroller"
10488 #: winecfg.rc:121
10489 msgid "Controls Text"
10490 msgstr "Text i kontroller"
10492 #: winecfg.rc:123
10493 msgid "Menu Background"
10494 msgstr "Menybakgrund"
10496 #: winecfg.rc:124
10497 msgid "Menu Text"
10498 msgstr "Menytext"
10500 #: winecfg.rc:125
10501 msgid "Scrollbar"
10502 msgstr "Rullningslist"
10504 #: winecfg.rc:126
10505 msgid "Selection Background"
10506 msgstr "Bakgrund för markering"
10508 #: winecfg.rc:127
10509 msgid "Selection Text"
10510 msgstr "Text för markering"
10512 #: winecfg.rc:128
10513 msgid "ToolTip Background"
10514 msgstr "Bakgrund för verktygstips"
10516 #: winecfg.rc:129
10517 msgid "ToolTip Text"
10518 msgstr "Text för verktygstips"
10520 #: winecfg.rc:130
10521 msgid "Window Background"
10522 msgstr "Fönsterbakgrund"
10524 #: winecfg.rc:131
10525 msgid "Window Text"
10526 msgstr "Fönstertext"
10528 #: winecfg.rc:132
10529 msgid "Active Title Bar"
10530 msgstr "Aktiv titellist"
10532 #: winecfg.rc:133
10533 msgid "Active Title Text"
10534 msgstr "Aktiv titeltext"
10536 #: winecfg.rc:134
10537 msgid "Inactive Title Bar"
10538 msgstr "Inaktiv titellist"
10540 #: winecfg.rc:135
10541 msgid "Inactive Title Text"
10542 msgstr "Inaktiv titeltext"
10544 #: winecfg.rc:136
10545 msgid "Message Box Text"
10546 msgstr "Text i meddelandefönster"
10548 #: winecfg.rc:137
10549 msgid "Application Workspace"
10550 msgstr "Arbetsyta i program"
10552 #: winecfg.rc:138
10553 msgid "Window Frame"
10554 msgstr "Fönsterram"
10556 #: winecfg.rc:139
10557 msgid "Active Border"
10558 msgstr "Aktiv kant"
10560 #: winecfg.rc:140
10561 msgid "Inactive Border"
10562 msgstr "Inaktiv kant"
10564 #: winecfg.rc:141
10565 msgid "Controls Shadow"
10566 msgstr "Skugga i kontroller"
10568 #: winecfg.rc:142
10569 msgid "Gray Text"
10570 msgstr "Grå text"
10572 #: winecfg.rc:143
10573 msgid "Controls Highlight"
10574 msgstr "Markering i kontroller"
10576 #: winecfg.rc:144
10577 msgid "Controls Dark Shadow"
10578 msgstr "Mörk skugga i kontroller"
10580 #: winecfg.rc:145
10581 msgid "Controls Light"
10582 msgstr "Ljus i kontroller"
10584 #: winecfg.rc:146
10585 msgid "Controls Alternate Background"
10586 msgstr "Alternativ bakgrund i kontroller"
10588 #: winecfg.rc:147
10589 msgid "Hot Tracked Item"
10590 msgstr "Hovrat föremål"
10592 #: winecfg.rc:148
10593 msgid "Active Title Bar Gradient"
10594 msgstr "Gradient för aktiv titellist"
10596 #: winecfg.rc:149
10597 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
10598 msgstr "Gradient för inaktiv titellist"
10600 #: winecfg.rc:150
10601 msgid "Menu Highlight"
10602 msgstr "Menymarkering"
10604 #: winecfg.rc:151
10605 msgid "Menu Bar"
10606 msgstr "Menyrad"
10608 #: wineconsole.rc:26
10609 msgid "Set &Defaults"
10610 msgstr "Ställ in s&tandardvärden"
10612 #: wineconsole.rc:28
10613 msgid "&Mark"
10614 msgstr "&Markera"
10616 #: wineconsole.rc:31
10617 msgid "&Select all"
10618 msgstr "&Markera allt"
10620 #: wineconsole.rc:32
10621 msgid "Sc&roll"
10622 msgstr "R&ulla"
10624 #: wineconsole.rc:33
10625 msgid "S&earch"
10626 msgstr "S&ök"
10628 #: wineconsole.rc:36
10629 msgid "Setup - Default settings"
10630 msgstr "Setup - Standardinställningar"
10632 #: wineconsole.rc:37
10633 msgid "Setup - Current settings"
10634 msgstr "Setup - Aktuella inställningar"
10636 #: wineconsole.rc:38
10637 msgid "Configuration error"
10638 msgstr "Konfigurationsfel"
10640 #: wineconsole.rc:39
10641 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
10642 msgstr "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
10644 #: wineconsole.rc:34
10645 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
10646 msgstr "Varje bokstav är %ld bildpunkter bred och %ld bildpunkter hög"
10648 #: wineconsole.rc:35
10649 msgid "This is a test"
10650 msgstr "Det här är ett test"
10652 #: wineconsole.rc:41
10653 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
10654 msgstr "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
10656 #: wineconsole.rc:42
10657 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
10658 msgstr "wineconsole: Invalid backend\n"
10660 #: wineconsole.rc:43
10661 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
10662 msgstr "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
10664 #: wineconsole.rc:44
10665 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
10666 msgstr "Startar ett program i en Wine-konsoll\n"
10668 #: wineconsole.rc:45
10669 msgid ""
10670 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
10671 "The command is invalid.\n"
10672 msgstr ""
10673 "wineconsole: Start av programmet %s misslyckades.\n"
10674 "Kommandot är ogiltigt.\n"
10676 #: wineconsole.rc:48
10677 msgid ""
10678 "\n"
10679 "Usage:\n"
10680 "  wineconsole [options] <command>\n"
10681 "\n"
10682 "Options:\n"
10683 msgstr ""
10684 "\n"
10685 "Användning:\n"
10686 "  wineconsole [flaggor] <kommando>\n"
10687 "\n"
10688 "Flaggor:\n"
10690 #: wineconsole.rc:49
10691 msgid ""
10692 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
10693 "will\n"
10694 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
10695 "console\n"
10696 msgstr ""
10697 "  --backend={user|curses}  Välj user för att starta ett nytt fönster,\n"
10698 "                            curses för att ange aktuell terminal som en Wine-"
10699 "konsoll\n"
10701 #: wineconsole.rc:51
10702 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
10703 msgstr "  <kommando>                Wine-program att starta i konsollen\n"
10705 #: wineconsole.rc:52
10706 msgid ""
10707 "\n"
10708 "Example:\n"
10709 "  wineconsole cmd\n"
10710 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
10711 "\n"
10712 msgstr ""
10713 "\n"
10714 "Exempel:\n"
10715 "  wineconsole cmd\n"
10716 "Startar Wines kommandoprompt i en Wine-konsoll\n"
10717 "\n"
10719 #: winedbg.rc:35
10720 msgid "Wine program crash"
10721 msgstr "Krasch i Wine-program"
10723 #: winedbg.rc:36
10724 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
10725 msgstr "Interna fel - ogiltiga parametrar mottogs"
10727 #: winedbg.rc:37
10728 msgid "(unidentified)"
10729 msgstr "(oidentifierad)"
10731 #: winefile.rc:26
10732 msgid "&Open\tEnter"
10733 msgstr "&Öppna\tEnter"
10735 #: winefile.rc:30
10736 msgid "Re&name..."
10737 msgstr "&Byt namn..."
10739 #: winefile.rc:31
10740 msgid "Propert&ies...\tAlt+Enter"
10741 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
10743 #: winefile.rc:33
10744 msgid "&Run..."
10745 msgstr "&Kör..."
10747 #: winefile.rc:35
10748 msgid "Cr&eate Directory..."
10749 msgstr "Sk&apa mapp..."
10751 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
10752 msgid "E&xit\tAlt+X"
10753 msgstr "A&vsluta\tAlt+X"
10755 #: winefile.rc:44
10756 msgid "&Disk"
10757 msgstr "&Disk"
10759 #: winefile.rc:45
10760 msgid "Connect &Network Drive"
10761 msgstr "&Anslut nätverksenhet"
10763 #: winefile.rc:46
10764 msgid "&Disconnect Network Drive"
10765 msgstr "Koppla &ifrån nätverksenhet"
10767 #: winefile.rc:52
10768 msgid "&Name"
10769 msgstr "&Namn"
10771 #: winefile.rc:53
10772 msgid "&All File Details"
10773 msgstr "&Alla fildetaljer"
10775 #: winefile.rc:55
10776 msgid "&Sort by Name"
10777 msgstr "&Sortera efter namn"
10779 #: winefile.rc:56
10780 msgid "Sort &by Type"
10781 msgstr "Sortera efter t&yp"
10783 #: winefile.rc:57
10784 msgid "Sort by Si&ze"
10785 msgstr "Sortera efter st&orlek"
10787 #: winefile.rc:58
10788 msgid "Sort by &Date"
10789 msgstr "Sortera efter dat&um"
10791 #: winefile.rc:60
10792 msgid "Filter by &..."
10793 msgstr "Sortera efter &..."
10795 #: winefile.rc:67
10796 msgid "&Drivebar"
10797 msgstr "&Enhetsfält"
10799 #: winefile.rc:70
10800 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
10801 msgstr "&Helskärm\tCtrl+Shift+S"
10803 #: winefile.rc:77
10804 msgid "New &Window"
10805 msgstr "Nytt &fönster"
10807 #: winefile.rc:78
10808 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
10809 msgstr "Överlappande\tCtrl+F5"
10811 #: winefile.rc:80
10812 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
10813 msgstr "Ordna &vertikalt\tCtrl+F4"
10815 #: winefile.rc:81
10816 msgid "Arrange &Symbols"
10817 msgstr "Ordna &symboler"
10819 #: winefile.rc:87
10820 msgid "&About Wine File"
10821 msgstr "&Om Winefile"
10823 #: winefile.rc:93
10824 msgid "Applying font settings"
10825 msgstr "Verkställ teckensnittsinställningar"
10827 #: winefile.rc:94
10828 msgid "Error while selecting new font."
10829 msgstr "Ett fel uppstod när ett nytt teckensnitt valdes."
10831 #: winefile.rc:99
10832 msgid "Wine File Manager"
10833 msgstr "Winefile"
10835 #: winefile.rc:101
10836 msgid "root fs"
10837 msgstr "root fs"
10839 #: winefile.rc:102
10840 msgid "unixfs"
10841 msgstr "unixfs"
10843 #: winefile.rc:104
10844 msgid "Shell"
10845 msgstr "Skal"
10847 #: winefile.rc:105
10848 msgid "%s - %s"
10849 msgstr "%s - %s"
10851 #: winefile.rc:106
10852 msgid "Not yet implemented"
10853 msgstr "Inte implementerat ännu"
10855 #: winefile.rc:107
10856 msgid "Wine File"
10857 msgstr "Winefile"
10859 #: winefile.rc:114
10860 msgid "CDate"
10861 msgstr "CDatum"
10863 #: winefile.rc:115
10864 msgid "ADate"
10865 msgstr "ADatum"
10867 #: winefile.rc:116
10868 msgid "MDate"
10869 msgstr "MDatum"
10871 #: winefile.rc:117
10872 msgid "Index/Inode"
10873 msgstr "Index/Inode"
10875 #: winefile.rc:120
10876 msgid "Security"
10877 msgstr "Säkerhet"
10879 #: winefile.rc:122
10880 msgid "%s of %s free"
10881 msgstr "%s av %s ledigt"
10883 #: winemine.rc:34
10884 msgid "&Game"
10885 msgstr "&Spel"
10887 #: winemine.rc:35
10888 msgid "&New\tF2"
10889 msgstr "&Nytt\tF2"
10891 #: winemine.rc:37
10892 msgid "Question &Marks"
10893 msgstr "&Frågetecken"
10895 #: winemine.rc:39
10896 msgid "&Beginner"
10897 msgstr "Ny&börjare"
10899 #: winemine.rc:40
10900 msgid "&Advanced"
10901 msgstr "&Avancerad"
10903 #: winemine.rc:41
10904 msgid "&Expert"
10905 msgstr "&Expert"
10907 #: winemine.rc:42
10908 msgid "&Custom..."
10909 msgstr "An&passad..."
10911 #: winemine.rc:44
10912 msgid "&Fastest Times"
10913 msgstr "Snabbaste &tider"
10915 #: winemine.rc:49
10916 msgid "&About WineMine"
10917 msgstr "&Om Minor"
10919 #: winemine.rc:27
10920 msgid "WineMine"
10921 msgstr "Minor"
10923 #: winemine.rc:28
10924 msgid "Nobody"
10925 msgstr "Ingen"
10927 #: winemine.rc:29
10928 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
10929 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
10931 #: winhlp32.rc:32
10932 msgid "Printer &setup..."
10933 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
10935 #: winhlp32.rc:37
10936 msgid "&Copy..."
10937 msgstr "&Kopiera..."
10939 #: winhlp32.rc:39
10940 msgid "&Annotate..."
10941 msgstr "K&ommentera..."
10943 #: winhlp32.rc:41
10944 msgid "&Bookmark"
10945 msgstr "&Bokmärke"
10947 #: winhlp32.rc:42
10948 msgid "&Define..."
10949 msgstr "&Definiera..."
10951 #: winhlp32.rc:45
10952 msgid "History"
10953 msgstr "Historik"
10955 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
10956 msgid "Small"
10957 msgstr "Litet"
10959 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
10960 msgid "Normal"
10961 msgstr "Normalt"
10963 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
10964 msgid "Large"
10965 msgstr "Stort"
10967 #: winhlp32.rc:54
10968 msgid "&Help on help\tF1"
10969 msgstr "&Hjälp om hjälp\tF1"
10971 #: winhlp32.rc:55
10972 msgid "Always on &top"
10973 msgstr "Alltid &överst"
10975 #: winhlp32.rc:56
10976 msgid "&About Wine Help"
10977 msgstr "&Info..."
10979 #: winhlp32.rc:64
10980 msgid "Annotation..."
10981 msgstr "Kommentar..."
10983 #: winhlp32.rc:65
10984 msgid "Copy"
10985 msgstr "Kopiera"
10987 #: winhlp32.rc:66
10988 msgid "Print..."
10989 msgstr "Skriv ut..."
10991 #: winhlp32.rc:78
10992 msgid "Wine Help"
10993 msgstr "Wine Hjälp"
10995 #: winhlp32.rc:83
10996 msgid "Error while reading the help file `%s'"
10997 msgstr "Fel vid läsning av hjälpfilen `%s'"
10999 #: winhlp32.rc:85
11000 msgid "Summary"
11001 msgstr "Sammandrag"
11003 #: winhlp32.rc:84
11004 msgid "&Index"
11005 msgstr "&Innehåll"
11007 #: winhlp32.rc:88
11008 msgid "Help files (*.hlp)"
11009 msgstr "Hjälpfiler (*.hlp)"
11011 #: winhlp32.rc:89
11012 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11013 msgstr "Kan inte hitta '%s'. Vill du söka efter denna fil?"
11015 #: winhlp32.rc:90
11016 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11017 msgstr "Kan inte hitta en implementation av richedit... Avslutar"
11019 #: winhlp32.rc:91
11020 msgid "Help topics: "
11021 msgstr "Hjälprubriker: "
11023 #: wordpad.rc:28
11024 msgid "&New...\tCtrl+N"
11025 msgstr "&Nytt...\tCtrl+N"
11027 #: wordpad.rc:42
11028 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11029 msgstr "Å&terställ\tCtrl+Y"
11031 #: wordpad.rc:47
11032 msgid "&Clear\tDEL"
11033 msgstr "Ta &bort\tDEL"
11035 #: wordpad.rc:48
11036 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11037 msgstr "&Markera allt\tCtrl+A"
11039 #: wordpad.rc:50
11040 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11041 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
11043 #: wordpad.rc:51
11044 msgid "Find &next\tF3"
11045 msgstr "Sök &nästa\tF3"
11047 #: wordpad.rc:54
11048 msgid "Read-&only"
11049 msgstr "Sk&rivskyddat"
11051 #: wordpad.rc:55
11052 msgid "&Modified"
11053 msgstr "&Ändrat"
11055 #: wordpad.rc:57
11056 msgid "E&xtras"
11057 msgstr "E&xtra"
11059 #: wordpad.rc:59
11060 msgid "Selection &info"
11061 msgstr "&Information om markerad text"
11063 #: wordpad.rc:60
11064 msgid "Character &format"
11065 msgstr "&Teckenformat"
11067 #: wordpad.rc:61
11068 msgid "&Def. char format"
11069 msgstr "&Standardteckenformat"
11071 #: wordpad.rc:62
11072 msgid "Paragrap&h format"
11073 msgstr "Stycke&format"
11075 #: wordpad.rc:63
11076 msgid "&Get text"
11077 msgstr "&Hämta text"
11079 #: wordpad.rc:69
11080 msgid "&Formatbar"
11081 msgstr "&Formatfält"
11083 #: wordpad.rc:70
11084 msgid "&Ruler"
11085 msgstr "&Linjal"
11087 #: wordpad.rc:71
11088 msgid "&Statusbar"
11089 msgstr "&Statusfält"
11091 #: wordpad.rc:73
11092 msgid "&Options..."
11093 msgstr "&Alternativ..."
11095 #: wordpad.rc:75
11096 msgid "&Insert"
11097 msgstr "&Infoga"
11099 #: wordpad.rc:77
11100 msgid "&Date and time..."
11101 msgstr "&Datum och tid..."
11103 #: wordpad.rc:79
11104 msgid "F&ormat"
11105 msgstr "F&ormat"
11107 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11108 msgid "&Bullet points"
11109 msgstr "&Punktuppställning"
11111 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11112 msgid "&Paragraph..."
11113 msgstr "&Stycke..."
11115 #: wordpad.rc:84
11116 msgid "&Tabs..."
11117 msgstr "&Tabulatorer..."
11119 #: wordpad.rc:85
11120 msgid "Backgroun&d"
11121 msgstr "&Bakgrund"
11123 #: wordpad.rc:87
11124 msgid "&System\tCtrl+1"
11125 msgstr "&System\tCtrl+1"
11127 #: wordpad.rc:88
11128 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11129 msgstr "Blek&gult\tCtrl+2"
11131 #: wordpad.rc:93
11132 msgid "&About Wine Wordpad"
11133 msgstr "&Om Wine Wordpad"
11135 #: wordpad.rc:130
11136 msgid "Automatic"
11137 msgstr "Automatic"
11139 #: wordpad.rc:136
11140 msgid "All documents (*.*)"
11141 msgstr "Alla filer (*.*)"
11143 #: wordpad.rc:137
11144 msgid "Text documents (*.txt)"
11145 msgstr "Textdokument (*.txt)"
11147 #: wordpad.rc:138
11148 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11149 msgstr "Unicode-textdokument (*.txt)"
11151 #: wordpad.rc:139
11152 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11153 msgstr "Rich text-format (*.rtf)"
11155 #: wordpad.rc:140
11156 msgid "Rich text document"
11157 msgstr "Rich text-dokument"
11159 #: wordpad.rc:141
11160 msgid "Text document"
11161 msgstr "Textdokument"
11163 #: wordpad.rc:142
11164 msgid "Unicode text document"
11165 msgstr "Textdokument (Unicode)"
11167 #: wordpad.rc:143
11168 msgid "Printer files (*.PRN)"
11169 msgstr "Skrivarfiler (*.PRN)"
11171 #: wordpad.rc:148
11172 msgid "Left"
11173 msgstr "Vänsterställt"
11175 #: wordpad.rc:149
11176 msgid "Right"
11177 msgstr "Högerställt"
11179 #: wordpad.rc:150
11180 msgid "Center"
11181 msgstr "Centrerat"
11183 #: wordpad.rc:156
11184 msgid "Text"
11185 msgstr "Text"
11187 #: wordpad.rc:157
11188 msgid "Rich text"
11189 msgstr "Rich text"
11191 #: wordpad.rc:163
11192 msgid "Next page"
11193 msgstr "Nästa sida"
11195 #: wordpad.rc:164
11196 msgid "Previous page"
11197 msgstr "Föregående sida"
11199 #: wordpad.rc:165
11200 msgid "Two pages"
11201 msgstr "Två sidor"
11203 #: wordpad.rc:166
11204 msgid "One page"
11205 msgstr "En sida"
11207 #: wordpad.rc:167
11208 msgid "Zoom in"
11209 msgstr "Zooma in"
11211 #: wordpad.rc:168
11212 msgid "Zoom out"
11213 msgstr "Zooma ut"
11215 #: wordpad.rc:170
11216 msgid "Page"
11217 msgstr "Sida"
11219 #: wordpad.rc:171
11220 msgid "Pages"
11221 msgstr "Sidor"
11223 #: wordpad.rc:172
11224 msgid "cm"
11225 msgstr "cm"
11227 #: wordpad.rc:173
11228 msgid "in"
11229 msgstr "in"
11231 #: wordpad.rc:174
11232 msgid "inch"
11233 msgstr "tum"
11235 #: wordpad.rc:175
11236 msgid "pt"
11237 msgstr "pt"
11239 #: wordpad.rc:180
11240 msgid "Document"
11241 msgstr "Dokument"
11243 #: wordpad.rc:181
11244 msgid "Save changes to '%s'?"
11245 msgstr "Spara ändringar i '%s'?"
11247 #: wordpad.rc:182
11248 msgid "Finished searching the document."
11249 msgstr "Sökningen i dokumentet har slutförts."
11251 #: wordpad.rc:183
11252 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11253 msgstr "Misslyckades att ladda RichEdit-biblioteket."
11255 #: wordpad.rc:184
11256 msgid ""
11257 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11258 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11259 msgstr ""
11260 "Du har valt att spara i rent textformat, vilket kommer leda till att all "
11261 "formatering förloras. Är du säker att du vill göra detta?"
11263 #: wordpad.rc:187
11264 msgid "Invalid number format"
11265 msgstr "Ogiltigt talformat"
11267 #: wordpad.rc:188
11268 msgid "OLE storage documents are not supported"
11269 msgstr "OLE storage documents are not supported"
11271 #: wordpad.rc:189
11272 msgid "Could not save the file."
11273 msgstr "Kunde inte spara filen."
11275 #: wordpad.rc:190
11276 msgid "You do not have access to save the file."
11277 msgstr "Du har inte tillgång till att spara filen."
11279 #: wordpad.rc:191
11280 msgid "Could not open the file."
11281 msgstr "Kunde inte öppna filen."
11283 #: wordpad.rc:192
11284 msgid "You do not have access to open the file."
11285 msgstr "Du har inte tillgång till att öppna filen."
11287 #: wordpad.rc:193
11288 msgid "Printing not implemented"
11289 msgstr "Utskrift ej implementerat."
11291 #: wordpad.rc:194
11292 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11293 msgstr "Kan ej lägga till mer än 32 tabbstopp."
11295 #: write.rc:27
11296 msgid "Starting Wordpad failed"
11297 msgstr "Kunde inte starta Wordpad"
11299 #: xcopy.rc:27
11300 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11301 msgstr "Ogiltigt antal parametrar - Använd xcopy /? för hjälp\n"
11303 #: xcopy.rc:28
11304 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
11305 msgstr "Ogiltig parameter '%s' -  Använd xcopy /? för hjälp\n"
11307 #: xcopy.rc:29
11308 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11309 msgstr "Tryck <enter> för att börja kopiera\n"
11311 #: xcopy.rc:30
11312 msgid "%d file(s) would be copied\n"
11313 msgstr "%d fil(er) skulle kopieras\n"
11315 #: xcopy.rc:31
11316 msgid "%d file(s) copied\n"
11317 msgstr "%d fil(er) kopierade\n"
11319 #: xcopy.rc:34
11320 msgid ""
11321 "Is '%s' a filename or directory\n"
11322 "on the target?\n"
11323 "(F - File, D - Directory)\n"
11324 msgstr ""
11325 "Är '%s' ett filnamn eller en katalog\n"
11326 "på målet?\n"
11327 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
11329 #: xcopy.rc:35
11330 msgid "%s? (Yes|No)\n"
11331 msgstr "%s? (Ja|Nej)\n"
11333 #: xcopy.rc:36
11334 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
11335 msgstr "Skriv över %s? (Ja|Nej|Alla)\n"
11337 #: xcopy.rc:37
11338 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
11339 msgstr "Kunde inte kopiera '%s' till '%s'; misslyckades med r/c %d\n"
11341 #: xcopy.rc:39
11342 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
11343 msgstr "Kunde inte läsa '%s'\n"
11345 #: xcopy.rc:43
11346 msgctxt "File key"
11347 msgid "F"
11348 msgstr "F"
11350 #: xcopy.rc:44
11351 msgctxt "Directory key"
11352 msgid "D"
11353 msgstr "K"
11355 #: xcopy.rc:77
11356 msgid ""
11357 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
11358 "\n"
11359 "Syntax:\n"
11360 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11361 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11362 "\n"
11363 "Where:\n"
11364 "\n"
11365 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
11366 "\tmore files\n"
11367 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
11368 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
11369 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
11370 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
11371 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
11372 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
11373 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
11374 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
11375 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
11376 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
11377 "[/N]  Copy using short names\n"
11378 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
11379 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
11380 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
11381 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
11382 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
11383 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
11384 "\tarchive attribute\n"
11385 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
11386 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
11387 "\t\tthan source\n"
11388 "\n"
11389 msgstr ""
11390 "XCOPY - Kopierar källfiler eller katalogträd till ett mål\n"
11391 "\n"
11392 "Syntax:\n"
11393 "XCOPY källa [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11394 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11395 "\n"
11396 "Där:\n"
11397 "\n"
11398 "[/I]  Antag att målet är en katalog om målet inte existerar och\n"
11399 "      två eller fler filer kopieras\n"
11400 "[/S]  Kopiera kataloger och underkataloger\n"
11401 "[/E]  Kopiera kataloger och underkataloger, inklusive tomma sådana\n"
11402 "[/Q]  Tyst läge: Lista inte filnamn under kopiering\n"
11403 "[/F]  Visa fulla käll- och målnamn under kopiering\n"
11404 "[/L]  Simulerar operationen och visar namn som skulle kopieras\n"
11405 "[/W]  Frågar innan kopieringen påbörjas\n"
11406 "[/T]  Skapar tom katalogstruktur men kopierar inga filer\n"
11407 "[/Y]  Fråga inte när filer skrivs över\n"
11408 "[/-Y] Fråga innan filer skrivs över\n"
11409 "[/P]  Fråga för varje källfil som kopieras.\n"
11410 "[/N]  Kopiera som korta filnamn\n"
11411 "[/U]  Kopiera enbart filer som redan existerar i destinationskatalogen\n"
11412 "[/R]  Skriv över skrivskyddade filer\n"
11413 "[/H]  Inkludera gömda filer och systemfiler i kopian\n"
11414 "[/C]  Fortsätt även om ett fel uppstår under kopieringen\n"
11415 "[/A]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv\n"
11416 "[/M]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv, ta bort\n"
11417 "      markeringen\n"
11418 "[/D | /D:m-d-y] Kopiera nya filer eller de ändrade efter angivet datum.\n"
11419 "\t\tOm inget datum angivits utförs endast kopiering om målet är\n"
11420 "\t\täldre än källan\n"
11421 "\n"