1 # Spanish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2021-03-13 19:49-0300\n"
9 "Last-Translator: Roberto Augusto Pungartnik <rpungartnik@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Spanish\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
17 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
18 #: programs/winefile/winefile.rc:114
22 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
23 msgid "&Group or user names:"
24 msgstr "Nombre del &Grupo o usuarios:"
26 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
30 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
34 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
35 msgid "Permissions for %1"
36 msgstr "Permissos para %1"
38 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
39 msgid "Install/Uninstall"
40 msgstr "Instalar/Desinstalar"
42 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
44 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
45 "drive, click Install."
47 "Para instalar un programa nuevo desde un disquete, unidad de CD-ROM, o disco "
48 "duro, haga clic en Instalar."
50 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
54 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
56 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
57 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
60 "El siguiente software puede ser eliminado automáticamente. Para quitar un "
61 "programa o modificar sus componentes instalados, selecciónelo en la lista y "
62 "haga clic en Cambiar/Quitar."
64 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
65 msgid "&Support Information"
66 msgstr "&Información de Soporte"
68 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
69 #: programs/regedit/regedit.rc:232
71 msgstr "&Modificar..."
73 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
74 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
75 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
76 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
80 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
81 msgid "Support Information"
82 msgstr "Información de Soporte"
84 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
85 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
86 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
87 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
88 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
89 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
90 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
91 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
92 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
93 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
94 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
95 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
96 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
97 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
98 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
99 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
100 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
101 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
102 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
103 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
104 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
105 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
106 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
107 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
108 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
109 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
110 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
111 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
112 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
113 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
114 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
115 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
116 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
117 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
121 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
122 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
124 "La siguiente información puede ser usada para obtener soporte técnico para "
127 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
131 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
135 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
139 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
140 msgid "Support Information:"
141 msgstr "Información de Soporte:"
143 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
144 msgid "Support Telephone:"
145 msgstr "Teléfono de Soporte:"
147 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
151 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
152 msgid "Product Updates:"
153 msgstr "Actualizaciones del Producto:"
155 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
157 msgstr "Comentarios:"
159 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
160 msgid "Wine Gecko Installer"
161 msgstr "Instalador Wine Gecko"
163 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
165 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
166 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
167 "install it for you.\n"
169 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
170 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
173 "Wine no pudo encontrar el paquete Gecko, el cual es necesario para que las "
174 "aplicaciones con HTML embebido funcionen correctamente. Wine puede "
175 "descargarlo e instalarlo automáticamente por usted.\n"
177 "Nota: Si le es posible utilice los paquetes de su distribución. Visite "
178 "https://wiki.winehq.org/Gecko para más detalles."
180 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
184 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
185 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
186 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
187 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
195 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
196 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
197 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
198 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
199 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
200 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
201 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
202 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
203 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
204 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
205 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
206 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
207 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
208 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
209 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
210 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
211 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
212 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
213 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
214 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
215 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
216 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
217 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
218 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
219 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
220 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
221 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
222 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
223 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
227 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
228 msgid "Wine Mono Installer"
229 msgstr "Instalador Wine Mono"
231 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
233 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
234 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
237 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
238 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
241 "Wine no pudo encontrar el paquete wine-mono, el cual es necesario para que "
242 "las aplicaciones .NET funcionen correctamente. Wine puede descargarlo e "
243 "instalarlo automáticamente por usted.\n"
245 "Nota: Si le es posible utilice los paquetes de su distribución. Visite <a "
246 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> para "
249 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
250 msgid "Add/Remove Programs"
251 msgstr "Agregar/Quitar Programas"
253 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
255 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
258 "Le permite instalar software nuevo, o desinstalar software existente de su "
261 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
262 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
264 msgstr "Aplicaciones"
266 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
268 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
269 "entry for this program from the registry?"
271 "No se pudo ejecutar el desinstalador, '%s'. ¿Desea eliminar la entrada de "
272 "este programa en el registro?"
274 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
275 msgid "Not specified"
276 msgstr "No especificado"
278 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
279 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
280 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
284 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
288 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
292 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
293 msgid "Installation programs"
294 msgstr "Programas de instalación"
296 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
297 msgid "Programs (*.exe)"
298 msgstr "Programas (*.exe)"
300 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
301 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
302 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
303 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
304 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
305 msgid "All files (*.*)"
306 msgstr "Todos los archivos (*.*)"
308 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
309 msgid "&Modify/Remove"
310 msgstr "&Cambiar/Quitar"
312 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
313 msgid "Downloading..."
314 msgstr "Descargando..."
316 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
317 msgid "Installing..."
318 msgstr "Instalando..."
320 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
322 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
325 "La suma de verificación del archivo descargado no coincide. Abortando la "
326 "instalación del archivo corrupto."
328 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
329 msgid "Compress options"
330 msgstr "Opciones de compresión"
332 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
333 msgid "&Choose a stream:"
334 msgstr "&Elija un stream:"
336 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
338 msgstr "&Opciones..."
340 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
341 msgid "&Interleave every"
342 msgstr "&Intercalar cada"
344 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
348 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
349 msgid "Current format:"
350 msgstr "Formato actual:"
352 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
354 msgstr "Forma de onda: %s"
356 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
358 msgstr "Forma de onda"
360 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
361 msgid "All multimedia files"
362 msgstr "Todos los archivos multimedia"
364 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
368 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
372 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
373 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
374 msgstr "Manejador AVI por defecto de Wine"
376 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
378 msgstr "sin compresión"
380 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
382 msgstr "Cancelando..."
384 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
385 msgid "%1!u! %2 remaining"
386 msgstr "%1!u! %2 restante"
388 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
389 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
390 msgstr "%1!u! %2 and %3!u! %4 restante"
392 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
396 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
400 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
404 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
405 msgid "Properties for %s"
406 msgstr "Propiedades de %s"
408 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
412 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
413 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
417 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
421 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
425 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
427 msgstr "&Siguiente >"
429 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
433 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
434 msgid "Customize Toolbar"
435 msgstr "Personalizar barra de herramientas"
437 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
438 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
439 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
440 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
441 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
445 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
449 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
450 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
451 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
452 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
453 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
454 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
455 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
456 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
457 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
458 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
459 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
460 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
461 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
462 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
463 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
464 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
465 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
469 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
471 msgstr "Mover A&rriba"
473 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
475 msgstr "Mover A&bajo"
477 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
478 msgid "A&vailable buttons:"
479 msgstr "Botones &disponibles:"
481 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
485 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
487 msgstr "<- &Eliminar"
489 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
490 msgid "&Toolbar buttons:"
491 msgstr "B&otones de la barra:"
493 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
497 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
502 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
503 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
507 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
508 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
512 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
516 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
518 msgstr "Ocultar Detalles"
520 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
524 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
525 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
526 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
527 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
531 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
535 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
537 msgstr "Ir a fecha de hoy"
539 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
540 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
541 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
542 #: programs/oleview/oleview.rc:101
546 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
548 msgstr "Nombre de &archivo:"
550 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
551 msgid "&Directories:"
552 msgstr "&Directorios:"
554 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
555 msgid "List Files of &Type:"
556 msgstr "&Mostrar archivos de tipo:"
558 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
562 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
563 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
564 #: programs/winefile/winefile.rc:172
566 msgstr "Sólo &lectura"
568 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
570 msgstr "Guardar como..."
572 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
574 msgstr "Guardar como"
576 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
577 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
578 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
582 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
586 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
588 msgstr "Rango de impresión"
590 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
591 #: programs/regedit/regedit.rc:268
595 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
599 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
603 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
605 msgstr "&Configuración"
607 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
611 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
615 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
616 msgid "Print &Quality:"
617 msgstr "Calidad de impre&sión:"
619 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
620 msgid "Print to Fi&le"
621 msgstr "Impri&mir en archivo"
623 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
627 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
629 msgstr "Configuración de impresión"
631 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
632 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
636 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
637 msgid "&Default Printer"
638 msgstr "Impresora por &defecto"
640 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
644 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
645 msgid "Specific &Printer"
646 msgstr "Impresora &específica"
648 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
649 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
653 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
657 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
658 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
662 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
663 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
667 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
671 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
675 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
679 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
683 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
687 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
688 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
692 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
696 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
700 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
704 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
708 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
712 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
714 msgstr "Co&dificación:"
716 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
720 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
721 msgid "&Basic Colors:"
722 msgstr "Colores &básicos:"
724 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
725 msgid "&Custom Colors:"
726 msgstr "Colores person&alizados:"
728 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
732 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
736 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
740 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
744 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
748 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
753 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
758 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
759 msgid "&Add to Custom Colors"
760 msgstr "Añadir a &colores personalizados"
762 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
763 msgid "&Define Custom Colors >>"
764 msgstr "&Definir colores personalizados >>"
766 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
771 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
772 #: programs/regedit/regedit.rc:285
776 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
780 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
781 msgid "Match &Whole Word Only"
782 msgstr "Sólo &palabra completa"
784 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
786 msgstr "&Mayúsculas/minúsculas"
788 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:76
792 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
796 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
800 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
802 msgstr "Buscar &siguiente"
804 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
808 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
809 msgid "Re&place With:"
810 msgstr "Reem&plazar con:"
812 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
816 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
818 msgstr "Reemplazar &todo"
820 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
821 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
822 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
823 #: programs/conhost/conhost.rc:34
825 msgstr "&Propiedades"
827 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
828 msgid "Print to fi&le"
829 msgstr "Imprimir a un a&rchivo"
831 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
832 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
836 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
840 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
844 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
848 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
852 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
856 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
860 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
864 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
868 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
872 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
873 msgid "Number of &copies:"
874 msgstr "Número de &copias:"
876 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
880 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
884 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
888 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
892 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
896 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
898 msgstr "Configuración de página"
900 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
904 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
908 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
912 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
916 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
920 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
924 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
926 msgstr "&Impresora..."
928 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
932 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
934 msgstr "Nombre de &archivo:"
936 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
937 msgid "Files of &type:"
938 msgstr "&Tipo de archivo:"
940 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
941 msgid "Open as &read-only"
942 msgstr "Abrir como &sólo-lectura"
944 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
945 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
946 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
950 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
952 msgstr "Nombre de archivo:"
954 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
955 msgid "Files of type:"
956 msgstr "Tipo de archivo:"
958 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
959 msgid "File not found"
960 msgstr "Archivo no encontrado"
962 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
963 msgid "Please verify that the correct file name was given"
964 msgstr "Compruebe que el nombre del archivo es correcto"
966 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
968 "File does not exist.\n"
969 "Do you want to create file?"
971 "El archivo no existe\n"
974 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
976 "File already exists.\n"
977 "Do you want to replace it?"
979 "El archivo ya existe.\n"
980 "¿Desea sobrescribirlo?"
982 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
983 msgid "Invalid character(s) in path"
984 msgstr "Carácter(es) inválidos en la ruta"
986 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
988 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
991 "Un nombre de archivo no puede contener ninguno de los siguientes "
995 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
996 msgid "Path does not exist"
997 msgstr "La ruta no existe"
999 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1000 msgid "File does not exist"
1001 msgstr "El archivo no existe"
1003 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1004 msgid "The selection contains a non-folder object"
1007 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1008 msgid "Up One Level"
1009 msgstr "Subir un nivel"
1011 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1012 msgid "Create New Folder"
1013 msgstr "Crear una carpeta nueva"
1015 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1019 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1023 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1024 msgid "Browse to Desktop"
1025 msgstr "Explorar el escritorio"
1027 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1031 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1035 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1039 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1041 msgstr "Negrita cursiva"
1043 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1047 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1051 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1055 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1057 msgstr "Verde oliva"
1059 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1061 msgstr "Azul marino"
1063 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1067 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1071 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1075 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1079 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1083 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1087 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1091 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1092 #: dlls/light.msstyles/light.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1096 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1100 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1104 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1108 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1109 msgid "Unreadable Entry"
1110 msgstr "Entrada ilegible"
1112 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1114 "This value does not lie within the page range.\n"
1115 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1117 "Este valor no está dentro del rango de la página.\n"
1118 "Por favor, introduzca un valor entre %1!d! y %2!d!."
1120 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1121 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1122 msgstr "La entrada 'desde' no puede ser mayor que la entrada 'hasta'."
1124 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1126 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1127 "Please reenter margins."
1129 "Los márgenes se superponen o quedan fuera de los límites del papel.\n"
1130 "Por favor, vuelva a introducir los márgenes."
1132 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1133 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1134 msgstr "El campo 'Número de copias' no puede estar vacío."
1136 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1138 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1139 "Please enter a value between 1 and %d."
1141 "Este número excede el número de copias soportado por su impresora.\n"
1142 "Por favor, introduzca un valor entre 1 y %d."
1144 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1145 msgid "A printer error occurred."
1146 msgstr "Ha ocurrido un error en su impresora."
1148 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1149 msgid "No default printer defined."
1150 msgstr "No hay impresora definida por defecto."
1152 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1153 msgid "Cannot find the printer."
1154 msgstr "No se encuentra la impresora."
1156 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1157 msgid "Out of memory."
1158 msgstr "Sin memoria."
1160 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1161 msgid "An error occurred."
1162 msgstr "Ha ocurrido un error."
1164 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1165 msgid "Unknown printer driver."
1166 msgstr "Controlador de impresora desconocido."
1168 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1170 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1171 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1173 "Antes de que pueda realizar tareas de impresión como configurar la página o "
1174 "imprimir un documento, necesita instalar una impresora. Por favor, instale "
1175 "una y vuelva a intentarlo."
1177 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1178 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1179 msgstr "Elija un tamaño de fuente entre %1!d! y %2!d! puntos."
1181 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1185 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1187 msgstr "Guardar &en:"
1189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1195 msgstr "Abrir archivo"
1197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1198 msgid "Select Folder"
1199 msgstr "Seleccionar la carpeta"
1201 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1202 msgid "Font size has to be a number."
1203 msgstr "El tamaño de la fuente debe ser un número."
1205 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1209 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1213 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1217 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1218 msgid "Pending deletion; "
1219 msgstr "Pendiente de ser borrado; "
1221 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1223 msgstr "Papel atascado; "
1225 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1226 msgid "Out of paper; "
1227 msgstr "Sin papel; "
1229 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1230 msgid "Feed paper manual; "
1231 msgstr "Cargue papel manualmente; "
1233 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1234 msgid "Paper problem; "
1235 msgstr "Problema con el papel; "
1237 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1238 msgid "Printer offline; "
1239 msgstr "Impresora desconectada; "
1241 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1242 msgid "I/O Active; "
1243 msgstr "E/S activa; "
1245 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1249 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1251 msgstr "Imprimiendo; "
1253 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1254 msgid "Output tray is full; "
1255 msgstr "Bandeja de salida llena; "
1257 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1258 msgid "Not available; "
1259 msgstr "No disponible; "
1261 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1263 msgstr "Esperando; "
1265 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1266 msgid "Processing; "
1267 msgstr "Procesando; "
1269 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1270 msgid "Initializing; "
1271 msgstr "Inicializando; "
1273 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1274 msgid "Warming up; "
1275 msgstr "Calentándose; "
1277 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1279 msgstr "Tóner bajo; "
1281 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1283 msgstr "Sin tóner; "
1285 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1287 msgstr "Página demasiado compleja; "
1289 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1290 msgid "Interrupted by user; "
1291 msgstr "Interrumpida por el usuario; "
1293 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1294 msgid "Out of memory; "
1295 msgstr "Sin memoria; "
1297 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1298 msgid "The printer door is open; "
1299 msgstr "Puerta de la impresora abierta; "
1301 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1302 msgid "Print server unknown; "
1303 msgstr "Servidor de impresión desconocido; "
1305 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1306 msgid "Power save mode; "
1307 msgstr "Modo de ahorro de energía; "
1309 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1310 msgid "Default Printer; "
1311 msgstr "Impresora por defecto; "
1313 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1314 msgid "There are %d documents in the queue"
1315 msgstr "Hay %d documentos en la cola"
1317 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1318 msgid "Margins [inches]"
1319 msgstr "Márgenes [pulgadas]"
1321 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1322 msgid "Margins [mm]"
1323 msgstr "Márgenes [mm]"
1325 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1326 msgctxt "unit: millimeters"
1330 #: dlls/credui/credui.rc:45
1334 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1335 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1337 msgstr "&Contraseña:"
1339 #: dlls/credui/credui.rc:50
1340 msgid "&Remember my password"
1341 msgstr "&Recordar mi contraseña"
1343 #: dlls/credui/credui.rc:30
1344 msgid "Connect to %s"
1345 msgstr "Conectar a %s"
1347 #: dlls/credui/credui.rc:31
1348 msgid "Connecting to %s"
1349 msgstr "Conectando a %s"
1351 #: dlls/credui/credui.rc:32
1352 msgid "Logon unsuccessful"
1353 msgstr "Identificación incorrecta"
1355 #: dlls/credui/credui.rc:33
1357 "Make sure that your user name\n"
1358 "and password are correct."
1360 "Asegúrese que su nombre de usuario\n"
1361 "y contraseña son correctos."
1363 #: dlls/credui/credui.rc:35
1365 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1367 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1368 "entering your password."
1370 "El Bloq Mayús activado puede hacer que meta su contraseña incorrectamente.\n"
1372 "Pulse la tecla Bloq Mayús de su teclado para desactivar Bloq Mayús antes\n"
1373 "de introducir su contraseña."
1375 #: dlls/credui/credui.rc:34
1376 msgid "Caps Lock is On"
1377 msgstr "Bloq Mayús está activado"
1379 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1380 msgid "Authority Key Identifier"
1381 msgstr "Identificador de la clave de la autoridad"
1383 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1384 msgid "Key Attributes"
1385 msgstr "Atributos de la clave"
1387 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1388 msgid "Key Usage Restriction"
1389 msgstr "Restricciones en el uso de la clave"
1391 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1392 msgid "Subject Alternative Name"
1393 msgstr "Nombre alternativo del sujeto"
1395 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1396 msgid "Issuer Alternative Name"
1397 msgstr "Nombre alternativo del emisor"
1399 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1400 msgid "Basic Constraints"
1401 msgstr "Restricciones básicas"
1403 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1405 msgstr "Uso de la clave"
1407 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1408 msgid "Certificate Policies"
1409 msgstr "Políticas de Certificado"
1411 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1412 msgid "Subject Key Identifier"
1413 msgstr "Identificador del Sujeto de la Clave"
1415 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1416 msgid "CRL Reason Code"
1417 msgstr "Código de Razón de CRL"
1419 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1420 msgid "CRL Distribution Points"
1421 msgstr "Puntos de distribución CRL"
1423 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1424 msgid "Enhanced Key Usage"
1425 msgstr "Uso de la clave mejorado"
1427 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1428 msgid "Authority Information Access"
1429 msgstr "Acceso de la Información de la Autoridad"
1431 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1432 msgid "Certificate Extensions"
1433 msgstr "Extensiones del Certificado"
1435 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1436 msgid "Next Update Location"
1437 msgstr "Lugar para la próxima actualización"
1439 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1440 msgid "Yes or No Trust"
1441 msgstr "Confiar Sí o No"
1443 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1444 msgid "Email Address"
1445 msgstr "Dirección de Email"
1447 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1448 msgid "Unstructured Name"
1449 msgstr "Nombre No Estructurado"
1451 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1452 msgid "Content Type"
1453 msgstr "Tipo de Contenido"
1455 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1456 msgid "Message Digest"
1457 msgstr "Digest del Mensaje"
1459 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1460 msgid "Signing Time"
1461 msgstr "Hora de la Firma"
1463 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1464 msgid "Counter Sign"
1465 msgstr "Contra-Firma"
1467 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1468 msgid "Challenge Password"
1469 msgstr "Contraseña de Desafío"
1471 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1472 msgid "Unstructured Address"
1473 msgstr "Dirección no Estructurada"
1475 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1476 msgid "S/MIME Capabilities"
1477 msgstr "Capacidades S/MIME"
1479 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1480 msgid "Prefer Signed Data"
1481 msgstr "Preferir Datos Firmados"
1483 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1484 msgctxt "Certification Practice Statement"
1488 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1490 msgstr "Notificación de Usuario"
1492 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1493 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1494 msgstr "Protocolo en Línea de Estado del Certificado"
1496 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1497 msgid "Certification Authority Issuer"
1498 msgstr "Emisor de Autoridad de Certificación"
1500 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1501 msgid "Certification Template Name"
1502 msgstr "Nombre de la Plantilla de Certificación"
1504 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1505 msgid "Certificate Type"
1506 msgstr "Tipo de Certificado"
1508 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1509 msgid "Certificate Manifold"
1510 msgstr "Certificado Múltiple"
1512 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1513 msgid "Netscape Cert Type"
1514 msgstr "Tipo de Certificado Netscape"
1516 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1517 msgid "Netscape Base URL"
1518 msgstr "URL Base de Netscape"
1520 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1521 msgid "Netscape Revocation URL"
1522 msgstr "URL de Revocación de Netscape"
1524 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1525 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1526 msgstr "URL de Revocación de CA de Netscape"
1528 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1529 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1530 msgstr "URL de Renovación del Certificado de Netscape"
1532 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1533 msgid "Netscape CA Policy URL"
1534 msgstr "URL de Política de CA de Netscape"
1536 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1537 msgid "Netscape SSL ServerName"
1538 msgstr "SSL ServerName de Netscape"
1540 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1541 msgid "Netscape Comment"
1542 msgstr "Comentario de Netscape"
1544 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1545 msgid "Country/Region"
1546 msgstr "País/Región"
1548 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1549 msgid "Organization"
1550 msgstr "Organización"
1552 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1553 msgid "Organizational Unit"
1554 msgstr "Unidad Organizativa"
1556 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1558 msgstr "Nombre Común"
1560 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1564 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1565 msgid "State or Province"
1566 msgstr "Estado o Provincia"
1568 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1572 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1574 msgstr "Nombre Dado"
1576 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1580 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1584 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1585 msgid "Domain Component"
1586 msgstr "Componente de Dominio"
1588 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1589 msgid "Street Address"
1590 msgstr "Dirección de la Calle"
1592 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1593 msgid "Serial Number"
1594 msgstr "Número de Serie"
1596 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1598 msgstr "Versión de CA"
1600 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1601 msgid "Cross CA Version"
1602 msgstr "Versión de CA Mutua"
1604 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1605 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1606 msgstr "Número de Serie de Firma en Serie"
1608 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1609 msgid "Principal Name"
1610 msgstr "Nombre Principal"
1612 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1613 msgid "Windows Product Update"
1614 msgstr "Actualización de Producto de Windows"
1616 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1617 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1618 msgstr "Par de Nombre Valor de Inscripción"
1620 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1622 msgstr "Versión del SO"
1624 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1625 msgid "Enrollment CSP"
1626 msgstr "CSP de Inscripción"
1628 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1632 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1633 msgid "Delta CRL Indicator"
1634 msgstr "Indicador Delta CRL"
1636 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1637 msgid "Issuing Distribution Point"
1638 msgstr "Punto de Distribución de Emisión"
1640 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1641 msgid "Freshest CRL"
1642 msgstr "CRL Más Reciente"
1644 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1645 msgid "Name Constraints"
1646 msgstr "Restricciones de Nombre"
1648 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1649 msgid "Policy Mappings"
1650 msgstr "Mapeos de Política"
1652 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1653 msgid "Policy Constraints"
1654 msgstr "Restricciones de Política"
1656 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1657 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1658 msgstr "Puntos de Distribución de Certificados Mutuos"
1660 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1661 msgid "Application Policies"
1662 msgstr "Políticas de Aplicación"
1664 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1665 msgid "Application Policy Mappings"
1666 msgstr "Mapeos en la Política de Aplicación"
1668 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1669 msgid "Application Policy Constraints"
1670 msgstr "Restricciones en la Política de Aplicación"
1672 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1676 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1677 msgid "CMC Response"
1678 msgstr "Respuesta CMC"
1680 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1681 msgid "Unsigned CMC Request"
1682 msgstr "Petición CMC sin Firmar"
1684 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1685 msgid "CMC Status Info"
1686 msgstr "Información de Estado CMC"
1688 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1689 msgid "CMC Extensions"
1690 msgstr "Extensiones CMC"
1692 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1693 msgid "CMC Attributes"
1694 msgstr "Atributos CMC"
1696 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1698 msgstr "Datos PKCS 7"
1700 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1701 msgid "PKCS 7 Signed"
1702 msgstr "PKCS 7 Firmado"
1704 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1705 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1706 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
1708 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1709 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1710 msgstr "PKCS 7 Firmado y Envuelto"
1712 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1713 msgid "PKCS 7 Digested"
1714 msgstr "PKCS 7 en Digest"
1716 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1717 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1718 msgstr "PKCS 7 Cifrado"
1720 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1721 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1722 msgstr "Hash de Certificado CA Anterior"
1724 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1725 msgid "Virtual Base CRL Number"
1726 msgstr "Número Base Virtual CRL"
1728 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1729 msgid "Next CRL Publish"
1730 msgstr "Próxima Publicación de CRL"
1732 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1733 msgid "CA Encryption Certificate"
1734 msgstr "Certificado de Cifrado CA"
1736 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1737 msgid "Key Recovery Agent"
1738 msgstr "Agente de Recuperación de Clave"
1740 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1741 msgid "Certificate Template Information"
1742 msgstr "Información de la Plantilla del Certificado"
1744 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1745 msgid "Enterprise Root OID"
1746 msgstr "OID Raíz de Empresa"
1748 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1749 msgid "Dummy Signer"
1750 msgstr "Firmante de Paja"
1752 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1753 msgid "Encrypted Private Key"
1754 msgstr "Clave Privada Cifrada"
1756 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1757 msgid "Published CRL Locations"
1758 msgstr "Ubicaciones Publicadas del CRL"
1760 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1761 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1762 msgstr "Aplicar la Política de Cadena de Certificados"
1764 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1765 msgid "Transaction Id"
1766 msgstr "Id de Transacción"
1768 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1769 msgid "Sender Nonce"
1770 msgstr "Nonce del Emisor"
1772 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1773 msgid "Recipient Nonce"
1774 msgstr "Nonce del Receptor"
1776 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1778 msgstr "Información de Reg"
1780 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1781 msgid "Get Certificate"
1782 msgstr "Obtener Certificado"
1784 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1786 msgstr "Obtener CRL"
1788 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1789 msgid "Revoke Request"
1790 msgstr "Revocar Solicitud"
1792 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1793 msgid "Query Pending"
1794 msgstr "Consulta Pendiente"
1796 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1797 msgid "Certificate Trust List"
1798 msgstr "Lista de Confianza del Certificado"
1800 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1801 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1802 msgstr "Hash de la Clave de Certificado Archivado"
1804 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1805 msgid "Private Key Usage Period"
1806 msgstr "Periodo de Uso de la Clave Privada"
1808 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1809 msgid "Client Information"
1810 msgstr "Información de Cliente"
1812 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1813 msgid "Server Authentication"
1814 msgstr "Autenticación de Servidor"
1816 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1817 msgid "Client Authentication"
1818 msgstr "Autenticación de Cliente"
1820 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1821 msgid "Code Signing"
1822 msgstr "Firma de Código"
1824 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1825 msgid "Secure Email"
1826 msgstr "Email Seguro"
1828 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1829 msgid "Time Stamping"
1830 msgstr "Marcado de Tiempo"
1832 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1833 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1834 msgstr "Firmado de Lista de Confianza de Microsoft"
1836 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1837 msgid "Microsoft Time Stamping"
1838 msgstr "Marcado de Tiempo de Microsoft"
1840 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1841 msgid "IP security end system"
1842 msgstr "Sistema final de seguridad IP"
1844 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1845 msgid "IP security tunnel termination"
1846 msgstr "Terminación de túnel de seguridad IP"
1848 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1849 msgid "IP security user"
1850 msgstr "Usuario de seguridad IP"
1852 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1853 msgid "Encrypting File System"
1854 msgstr "Cifrando Sistema de Ficheros"
1856 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1857 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1858 msgstr "Verificación de Controladores de Hardware de Windows"
1860 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1861 msgid "Windows System Component Verification"
1862 msgstr "Verificación de Componentes de Sistema de Windows"
1864 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1865 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1866 msgstr "Verificación de Componentes de Sistema de Windows OEM"
1868 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1869 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1870 msgstr "Verificación de Componentes de Sistema de Windows Embebido"
1872 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1873 msgid "Key Pack Licenses"
1874 msgstr "Licencias del Paquete de Claves"
1876 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1877 msgid "License Server Verification"
1878 msgstr "Verificación del Servidor de Licencias"
1880 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1881 msgid "Smart Card Logon"
1882 msgstr "Inicio con Tarjeta Inteligente"
1884 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1885 msgid "Digital Rights"
1886 msgstr "Derechos Digitales"
1888 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1889 msgid "Qualified Subordination"
1890 msgstr "Subordinación Cualificada"
1892 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1893 msgid "Key Recovery"
1894 msgstr "Recuperación de Claves"
1896 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1897 msgid "Document Signing"
1898 msgstr "Firmado de Documento"
1900 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1901 msgid "IP security IKE intermediate"
1902 msgstr "IKE Intermedio de seguridad IP"
1904 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1905 msgid "File Recovery"
1906 msgstr "Recuperación de Ficheros"
1908 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1909 msgid "Root List Signer"
1910 msgstr "Firmante Raíz de la Lista"
1912 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1913 msgid "All application policies"
1914 msgstr "Todas las políticas de aplicación"
1916 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1917 msgid "Directory Service Email Replication"
1918 msgstr "Replicación de Email del Servicio de Directorio"
1920 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1921 msgid "Certificate Request Agent"
1922 msgstr "Agente de Petición de Certificados"
1924 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1925 msgid "Lifetime Signing"
1926 msgstr "Firmado de por vida"
1928 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1929 msgid "All issuance policies"
1930 msgstr "Todas las políticas de emisión"
1932 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1933 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1934 msgstr "Autoridades de Certificación de Raíz de Confianza"
1936 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1940 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1941 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1942 msgstr "Autoridades de Certificación Intermedias"
1944 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1945 msgid "Other People"
1948 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1949 msgid "Trusted Publishers"
1950 msgstr "Publicadores de Confianza"
1952 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1953 msgid "Untrusted Certificates"
1954 msgstr "Certificados no de Confianza"
1956 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1960 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1961 msgid "Certificate Issuer"
1962 msgstr "Emisor de Certificado"
1964 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1965 msgid "Certificate Serial Number="
1966 msgstr "Número de Serie del Certificado="
1968 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1970 msgstr "Otro Nombre="
1972 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1973 msgid "Email Address="
1974 msgstr "Dirección Email="
1976 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1978 msgstr "Nombre DNS="
1980 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1981 msgid "Directory Address"
1982 msgstr "Dirección de Directorio"
1984 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1988 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1990 msgstr "Dirección IP="
1992 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
1996 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
1997 msgid "Registered ID="
1998 msgstr "ID Registrado="
2000 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2001 msgid "Unknown Key Usage"
2002 msgstr "Uso de Clave Desconocido"
2004 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2005 msgid "Subject Type="
2006 msgstr "Tipo del Sujeto="
2008 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2009 msgctxt "Certificate Authority"
2013 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2015 msgstr "Entidad Final"
2017 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2018 msgid "Path Length Constraint="
2019 msgstr "Restricción de la Longitud de Camino="
2021 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2022 msgctxt "path length"
2026 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2027 msgid "Information Not Available"
2028 msgstr "Información No Disponible"
2030 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2031 msgid "Authority Info Access"
2032 msgstr "Acceso a la información de la Autoridad"
2034 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2035 msgid "Access Method="
2036 msgstr "Método de acceso="
2038 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2039 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2043 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2045 msgstr "Emisores CA"
2047 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2048 msgid "Unknown Access Method"
2049 msgstr "Método de acceso desconocido"
2051 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2052 msgid "Alternative Name"
2053 msgstr "Nombre alternativo"
2055 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2056 msgid "CRL Distribution Point"
2057 msgstr "Punto de distribución CRL"
2059 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2060 msgid "Distribution Point Name"
2061 msgstr "Nombre del punto de distribución"
2063 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2065 msgstr "Nombre completo"
2067 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2071 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2073 msgstr "Razón de CRL="
2075 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2077 msgstr "Emisor de CRL"
2079 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2080 msgid "Key Compromise"
2081 msgstr "Compromiso de Clave"
2083 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2084 msgid "CA Compromise"
2085 msgstr "Compromiso de CA"
2087 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2088 msgid "Affiliation Changed"
2089 msgstr "Cambio de Afiliación"
2091 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2093 msgstr "Reemplazado"
2095 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2096 msgid "Operation Ceased"
2097 msgstr "Cese de Operaciones"
2099 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2100 msgid "Certificate Hold"
2101 msgstr "Mantener el Certificado"
2103 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2104 msgid "Financial Information="
2105 msgstr "Información financiera="
2107 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2111 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2112 msgid "Not Available"
2113 msgstr "No Disponible"
2115 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2116 msgid "Meets Criteria="
2117 msgstr "Cumple con los Criterios="
2119 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2120 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2121 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
2125 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2126 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2127 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2131 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2132 msgid "Digital Signature"
2133 msgstr "Firma Digital"
2135 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2136 msgid "Non-Repudiation"
2137 msgstr "No-Repudiación"
2139 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2140 msgid "Key Encipherment"
2141 msgstr "Cifrado de Clave"
2143 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2144 msgid "Data Encipherment"
2145 msgstr "Cifrado de Datos"
2147 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2148 msgid "Key Agreement"
2149 msgstr "Acuerdo de Clave"
2151 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2152 msgid "Certificate Signing"
2153 msgstr "Firmado de Certificado"
2155 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2156 msgid "Off-line CRL Signing"
2157 msgstr "Firmado de Certificado Fuera de Línea"
2159 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2161 msgstr "Firmado de CRL"
2163 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2164 msgid "Encipher Only"
2165 msgstr "Sólo Cifrar"
2167 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2168 msgid "Decipher Only"
2169 msgstr "Sólo Descifrar"
2171 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2172 msgid "SSL Client Authentication"
2173 msgstr "Autenticación de Cliente SSL"
2175 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2176 msgid "SSL Server Authentication"
2177 msgstr "Autenticación de Servidor SSL"
2179 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2183 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2187 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2191 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2195 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2196 msgid "Signature CA"
2197 msgstr "Firma de la CA"
2199 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2200 msgid "Certificate Policy"
2201 msgstr "Política del Certificado"
2203 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2204 msgid "Policy Identifier: "
2205 msgstr "Identificador de Política: "
2207 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2208 msgid "Policy Qualifier Info"
2209 msgstr "Información de Cualificación de Política"
2211 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2212 msgid "Policy Qualifier Id="
2213 msgstr "Id de Cualificación de Política="
2215 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2217 msgstr "Cualificador"
2219 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2220 msgid "Notice Reference"
2221 msgstr "Referencia de Notificación"
2223 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2224 msgid "Organization="
2225 msgstr "Organización="
2227 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2228 msgid "Notice Number="
2229 msgstr "Número de Notificación="
2231 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2232 msgid "Notice Text="
2233 msgstr "Texto de Notificación="
2235 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2236 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2237 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2241 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2242 msgid "&Install Certificate..."
2243 msgstr "&Instalar Certificado..."
2245 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2246 msgid "Issuer &Statement"
2247 msgstr "Declaración de Emi&sión"
2249 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2253 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2254 msgid "&Edit Properties..."
2255 msgstr "Propi&edades de Edición..."
2257 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2258 msgid "&Copy to File..."
2259 msgstr "&Copiar a Fichero..."
2261 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2262 msgid "Certification Path"
2263 msgstr "Trayectoria de Certificación"
2265 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2266 msgid "Certification path"
2267 msgstr "Trayectoria de certificación"
2269 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2270 msgid "&View Certificate"
2271 msgstr "&Ver Certificado"
2273 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2274 msgid "Certificate &status:"
2275 msgstr "E&stado del Certificado:"
2277 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2279 msgstr "Descargo de Responsabilidad"
2281 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2285 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2286 msgid "&Friendly name:"
2287 msgstr "&Nombre Descriptivo:"
2289 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2290 #: programs/progman/progman.rc:170
2291 msgid "&Description:"
2292 msgstr "&Descripción:"
2294 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2295 msgid "Certificate purposes"
2296 msgstr "Usos del Certificado"
2298 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2299 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2300 msgstr "Activar todos los usos para este c&ertificado"
2302 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2303 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2304 msgstr "Desact&ivar todos los usos para este certificado"
2306 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2307 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2308 msgstr "Activar sól&o los siguientes usos para este certificado:"
2310 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2311 msgid "Add &Purpose..."
2312 msgstr "Añadir &Uso..."
2314 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2318 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2320 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2322 "Añada el identificador de objeto (OID) para el uso de certificado que quiera "
2325 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2326 msgid "Select Certificate Store"
2327 msgstr "Seleccionar Almacenamiento para el Certificado"
2329 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2330 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2331 msgstr "Seleccione el almacenamiento de certificado que quiera usar:"
2333 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2334 msgid "&Show physical stores"
2335 msgstr "Mo&strar almacenamientos físicos"
2337 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2338 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2339 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2340 msgid "Certificate Import Wizard"
2341 msgstr "Asistente de Importación de Certificados"
2343 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2344 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2345 msgstr "Bienvenida al Asistente de Importación de Certificados"
2347 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2349 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2350 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2352 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2353 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2354 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2355 "lists, and certificate trust lists.\n"
2357 "To continue, click Next."
2359 "Este asistente está para ayudarte a importar certificados, listas de "
2360 "revocación de certificados, y listas de confianza de certificados desde un "
2361 "fichero a un almacén de certificados.\n"
2363 "Un certificado puede ser utilizado para identificarte o al ordenador con el "
2364 "que te estás comunicando. También puede usarse para autenticación, y para "
2365 "firmar mensajes. Los almacenes de certificados son colecciones de "
2366 "certificados listas de revocación, y listas de confianza.\n"
2368 "Para continuar, pulse sobre Siguiente."
2370 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2372 msgstr "Nombre de &fichero:"
2374 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2375 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2377 msgstr "Explo&rar..."
2379 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2381 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2382 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2384 "Nota: Los siguientes formatos de fichero pueden contener más de un "
2385 "certificado, lista de revocación o lista de confianza:"
2387 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2388 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2390 "Estándar de Sintaxis para Mensajes Criptográficos/Mensajes PKCS #7 (*.p7b)"
2392 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2393 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2394 msgstr "Intercambio de Información Personal/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2396 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2397 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2398 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2399 msgstr "Almacén de Certificados Serializado de Microsoft (*.sst)"
2401 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2403 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2404 "location for the certificates."
2406 "Wine puede seleccionar el almacén de certificados automáticamente, o puedes "
2407 "seleccionar una ubicación para los certificados."
2409 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2410 msgid "&Automatically select certificate store"
2411 msgstr "Seleccionar el almacén de certificados &automáticamente"
2413 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2414 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2415 msgstr "&Poner todos los certificados en el siguiente almacén:"
2417 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2418 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2419 msgstr "Finalizando el Asistente de Importación de Certificados"
2421 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2422 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2424 "Ha finalizado el Asistente de Importación de Certificados correctamente."
2426 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2427 msgid "You have specified the following settings:"
2428 msgstr "Ha especificado los siguientes ajustes:"
2430 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2431 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2432 msgid "Certificates"
2433 msgstr "Certificados"
2435 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2436 msgid "I&ntended purpose:"
2437 msgstr "Fi&nalidad prevista:"
2439 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2441 msgstr "&Importar..."
2443 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2444 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2446 msgstr "&Exportar..."
2448 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2449 msgid "&Advanced..."
2450 msgstr "&Avanzado..."
2452 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2453 msgid "Certificate intended purposes"
2454 msgstr "Usos previstos para el certificado"
2456 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2457 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2458 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2459 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2460 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2461 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2465 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2466 msgid "Advanced Options"
2467 msgstr "Opciones Avanzadas"
2469 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2470 msgid "Certificate purpose"
2471 msgstr "Finalidad del certificado"
2473 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2475 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2477 "Seleccione uno o más usos para ser listados cuando se seleccione Usos "
2480 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2481 msgid "&Certificate purposes:"
2482 msgstr "Finalidades de &Certificado:"
2484 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2485 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2486 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2487 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2488 msgid "Certificate Export Wizard"
2489 msgstr "Asistente de Exportación de Certificados"
2491 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2492 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2493 msgstr "Bienvenida al Asistente Exportación de Certificados"
2495 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2497 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2498 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2500 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2501 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2502 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2503 "lists, and certificate trust lists.\n"
2505 "To continue, click Next."
2507 "Este asistente le ayudará a exportar certificados, listas de revocación, y "
2508 "listas de confianza de un almacén de certificados a un fichero.\n"
2510 "Un certificado puede ser utilizado para identificarte o al ordenador con el "
2511 "que te estás comunicando. También puede usarse para autenticación, y para "
2512 "firmar mensajes. Los almacenes de certificados son colecciones de "
2513 "certificados, listas de revocación y listas de confianza de certificados.\n"
2515 "Para continuar, pulse sobre Siguiente."
2517 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2519 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2520 "to protect the private key on a later page."
2522 "Si elige exportar la clave privada, le será requerida una clave para "
2523 "proteger la clave privada en una página subsiguiente."
2525 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2526 msgid "Do you wish to export the private key?"
2527 msgstr "Quiere exportar la clave privada?"
2529 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2530 msgid "&Yes, export the private key"
2531 msgstr "&Sí, exportar la clave privada"
2533 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2534 msgid "N&o, do not export the private key"
2535 msgstr "N&o, no exportar la clave privada"
2537 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2538 msgid "&Confirm password:"
2539 msgstr "&Confirmar contraseña:"
2541 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2542 msgid "Select the format you want to use:"
2543 msgstr "Seleccione el formato que quiere utilizar:"
2545 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2546 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2547 msgstr "X.509 con codificación &DER (*.cer)"
2549 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2550 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2551 msgstr "X.509 con codificación Ba&se64 (*.cer):"
2553 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2554 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2556 "Estándar de Sintaxis para Mensajes &Criptográficos/Mensaje PKCS #7 (*.p7b)"
2558 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2559 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2561 "&Incluir todos los certificados en la ruta de certificación si es posible"
2563 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2564 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2565 msgstr "Intercambio de Información &Personal/PKCS #12 (*.pfx)"
2567 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2568 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2570 "Incl&uir todos los certificados en la ruta de certificación si es posible"
2572 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2573 msgid "&Enable strong encryption"
2574 msgstr "&Activar cifrado fuerte"
2576 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2577 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2578 msgstr "&Borrar la clave privada si se exporta correctamente"
2580 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2581 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2582 msgstr "Finalizando el Asistente de Exportación de Certificados"
2584 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2585 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2587 "Ha finalizado el Asistente de Exportación de Certificados correctamente."
2589 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2590 msgid "Select Certificate"
2591 msgstr "Seleccionar Certificado"
2593 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2594 msgid "Select a certificate you want to use"
2595 msgstr "Seleccione el certificado que quiera usar"
2597 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2599 msgstr "Certificado"
2601 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2602 msgid "Certificate Information"
2603 msgstr "Información del Certificado"
2605 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2607 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2608 "altered or corrupted."
2610 "Este certificado tiene una firma inválida. El certificado puede haber sido "
2611 "alterado o estar corrompido."
2613 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2615 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2616 "trusted root certificate store."
2618 "Este certificado raíz no es de confianza. Para confiar en él, añádalo al "
2619 "almacén de certificados raíz de confianza de su sistema."
2621 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2622 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2624 "Este certificado no pudo ser validad con ningún certificado raíz de "
2627 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2628 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2629 msgstr "No se ha podido encontrar el emisor de este certificado."
2631 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2632 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2634 "No se han podido verificar todos los usos previstos de este certificado."
2636 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2637 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2638 msgstr "Este certificado está previsto para las siguientes finalidades:"
2640 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2642 msgstr "Emitido para: "
2644 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2646 msgstr "Emitido por: "
2648 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2650 msgstr "Válido desde "
2652 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2656 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2657 msgid "This certificate has an invalid signature."
2658 msgstr "Este certificado tiene una firma inválida."
2660 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2661 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2662 msgstr "Este certificado ha caducado o todavía no es válido."
2664 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2665 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2666 msgstr "El periodo de validez del certificado excede al del emisor."
2668 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2669 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2670 msgstr "Este certificado fue revocado por su emisor."
2672 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2673 msgid "This certificate is OK."
2674 msgstr "Este certificado es Correcto."
2676 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2680 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2684 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2685 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2689 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2690 msgid "Version 1 Fields Only"
2691 msgstr "Solamente Campos de Versión 1"
2693 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2694 msgid "Extensions Only"
2695 msgstr "Solamente Extensiones"
2697 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2698 msgid "Critical Extensions Only"
2699 msgstr "Solamente Extensiones Críticas"
2701 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2702 msgid "Properties Only"
2703 msgstr "Solamente Propiedades"
2705 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2706 msgid "Serial number"
2707 msgstr "Número de serie"
2709 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2713 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2715 msgstr "Válido desde"
2717 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2719 msgstr "Válido hasta"
2721 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2725 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2727 msgstr "Clave pública"
2729 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2730 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2731 msgstr "%1 (%2!d! bits)"
2733 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2737 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2738 msgid "Enhanced key usage (property)"
2739 msgstr "Uso de clave mejorada (propiedad)"
2741 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2742 msgid "Friendly name"
2743 msgstr "Nombre descriptivo"
2745 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2746 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
2748 msgstr "Descripción"
2750 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2751 msgid "Certificate Properties"
2752 msgstr "Propiedades del Certificado"
2754 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2755 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2756 msgstr "Introduzca un OID de la forma 1.2.3.4, por favor"
2758 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2759 msgid "The OID you entered already exists."
2760 msgstr "El OID introducido ya existe."
2762 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2763 msgid "Please select a certificate store."
2764 msgstr "Seleccione un almacén de certificado, por favor."
2766 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2768 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2769 "select another file."
2771 "Este fichero contiene objetos que no corresponden con los criterios dados. "
2772 "Por favor seleccione otro fichero."
2774 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2775 msgid "File to Import"
2776 msgstr "Fichero a Importar"
2778 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2779 msgid "Specify the file you want to import."
2780 msgstr "Especifique el fichero que quiere importar."
2782 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2783 msgid "Certificate Store"
2784 msgstr "Almacén de Certificados"
2786 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2788 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2789 "lists, and certificate trust lists."
2791 "Los almacenes de certificados son colecciones de certificados, listas de "
2792 "revocación de certificados, y listas de confianza de certificados."
2794 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2795 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2796 msgstr "Certificado X.509 (*.cer; *.crt)"
2798 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2799 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2800 msgstr "Intercambio de Información Personal (*.pfx; *.p12)"
2802 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2803 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2804 msgstr "Lista de Revocación de Certificados (*.crl)"
2806 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2807 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2808 msgstr "Lista de Confianza de Certificados (*.stl)"
2810 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2811 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2812 msgstr "Mensajes CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2814 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2815 msgid "Please select a file."
2816 msgstr "Seleccione un fichero por favor."
2818 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2819 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2821 "El formato del fichero no pudo ser reconocido. Seleccione otro fichero."
2823 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2824 msgid "Could not open "
2825 msgstr "No se pudo abrir "
2827 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2828 msgid "Determined by the program"
2829 msgstr "Determinado por el programa"
2831 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2832 msgid "Please select a store"
2833 msgstr "Seleccione un almacén por favor"
2835 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2836 msgid "Certificate Store Selected"
2837 msgstr "Almacén de Certificados Seleccionado"
2839 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2840 msgid "Automatically determined by the program"
2841 msgstr "Automáticamente determinado por el programa"
2843 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2847 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2851 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2852 msgid "Certificate Revocation List"
2853 msgstr "Lista de Revocación de Certificados"
2855 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2856 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2857 msgstr "Mensaje CMS/PKCS #7"
2859 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2860 msgid "Personal Information Exchange"
2861 msgstr "Intercambio de Información Personal"
2863 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2864 msgid "The import was successful."
2865 msgstr "La importación se realizó con éxito."
2867 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2868 msgid "The import failed."
2869 msgstr "La importación ha fallado."
2871 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2875 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2876 msgid "<Advanced Purposes>"
2877 msgstr "<Usos Avanzados>"
2879 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2881 msgstr "Emitido Para"
2883 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2885 msgstr "Emitido Por"
2887 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2888 msgid "Expiration Date"
2889 msgstr "Fecha de Caducidad"
2891 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2892 msgid "Friendly Name"
2893 msgstr "Nombre Descriptivo"
2895 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2899 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2901 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2902 "sign messages with it.\n"
2903 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2905 "Ya no podrá descifrar mensajes con este certificado, o firmar mensajes con "
2907 "Está seguro de que quiere eliminar este certificado?"
2909 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2911 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2912 "sign messages with them.\n"
2913 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2915 "Ya no podrá descifrar mensajes con estos certificados, o firmar mensajes con "
2917 "Está seguro de que quiere eliminar estos certificados?"
2919 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2921 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2922 "verify messages signed with it.\n"
2923 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2925 "Ya no podrá cifrar mensajes con este certificado, o verificar mensajes "
2926 "firmados con él.\n"
2927 "Está seguro de que quiere eliminar este certificado?"
2929 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2931 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2932 "verify messages signed with them.\n"
2933 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2935 "Ya no podrá cifrar mensajes con estos certificados, o verificar mensajes "
2936 "firmados con ellos.\n"
2937 "Está seguro de que quiere eliminar estos certificados?"
2939 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2941 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2943 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2945 "Los certificados emitidos por esta autoridad certificadora ya no serán de "
2947 "Está seguro de que quiere eliminar este certificado?"
2949 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2951 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2953 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2955 "Los certificados emitidos por estas autoridades certificadoras ya no serán "
2957 "Está seguro de que quiere eliminar estos certificados?"
2959 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2961 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2962 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2963 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2965 "Los certificados emitidos por esta autoridad certificadora raíz, o cualquier "
2966 "autoridad certificadora emitida por esta ya no serán de confianza.\n"
2967 "Está seguro de que quiere eliminar este certificado raíz de confianza?"
2969 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2971 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2972 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2973 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2975 "Los certificados emitidos por estas autoridades certificadoras raíz, o "
2976 "cualquier autoridad certificadora emitida por estas ya no serán de "
2978 "Está seguro de que quiere eliminar estos certificados raíz de confianza?"
2980 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2982 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2983 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2985 "El software firmado por este publicador ya no será de confianza.\n"
2986 "Está seguro de que quiere eliminar este certificado?"
2988 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2990 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2991 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2993 "El software firmado por estos publicadores ya no serán de confianza.\n"
2994 "Está seguro de que quiere eliminar estos certificados?"
2996 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2997 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2998 msgstr "Está seguro de que quiere eliminar este certificado?"
3000 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
3001 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
3002 msgstr "Está seguro de que quiere eliminar estos certificados?"
3004 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3005 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3006 msgstr "Asegura la identidad de un ordenador remoto"
3008 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3009 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3010 msgstr "Prueba tu identidad a un ordenador remoto"
3012 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3014 "Ensures software came from software publisher\n"
3015 "Protects software from alteration after publication"
3017 "Asegura que el software viene de un publicador de software\n"
3018 "Protege el software de alteraciones posteriores a su publicación"
3020 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3021 msgid "Protects e-mail messages"
3022 msgstr "Protege mensajes de e-mail"
3024 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3025 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3026 msgstr "Permite comunicaciones seguras en Internet"
3028 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3029 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3030 msgstr "Permite que los datos de firmen con el tiempo actual"
3032 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3033 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3034 msgstr "Permite firmar digitalmente una lista de confianza de certificados"
3036 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3037 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3038 msgstr "Permite cifrar los datos en el disco duro"
3040 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3041 msgid "Private Key Archival"
3042 msgstr "Archivo de Claves Privadas"
3044 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3045 msgid "Export Format"
3046 msgstr "Formato de Exportación"
3048 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3049 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3050 msgstr "Elija un formato en el que el contenido será guardado."
3052 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3053 msgid "Export Filename"
3054 msgstr "Nombre del Fichero Exportado"
3056 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3057 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3058 msgstr "Especifique el nombre del fichero en el que se guardará el contenido."
3060 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3061 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3062 msgstr "El archivo ya existe. ¿Desea reemplazarlo?"
3064 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3065 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3066 msgstr "Binario X.509 Codificado en DER (*.cer)"
3068 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3069 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3070 msgstr "X.509 Codificado en Base64 (*.cer)"
3072 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3073 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3074 msgstr "Mensajes CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
3076 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3077 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3078 msgstr "Intercambio de Información Personal (*.pfx)"
3080 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3082 msgstr "Formato del Fichero"
3084 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3085 msgid "Include all certificates in certificate path"
3086 msgstr "Incluir todos los certificados en la ruta del certificado"
3088 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3090 msgstr "Exportar claves"
3092 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3093 msgid "The export was successful."
3094 msgstr "La exportación finalizó con éxito."
3096 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3097 msgid "The export failed."
3098 msgstr "La exportación ha fallado."
3100 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3101 msgid "Export Private Key"
3102 msgstr "Exportar una Clave Privada"
3104 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3106 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3109 "Este certificado contiene una clave privada, que puede ser exportada junto "
3110 "con el certificado."
3112 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3113 msgid "Enter Password"
3114 msgstr "Introduzca la Contraseña"
3116 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3117 msgid "You may password-protect a private key."
3118 msgstr "Puede proteger una clave privada con una contraseña."
3120 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3121 msgid "The passwords do not match."
3122 msgstr "Las contraseñas no coinciden."
3124 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3125 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3126 msgstr "Nota: No se pudo abrir la clave privada para este certificado."
3128 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3129 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3130 msgstr "Nota: La clave privada de este certificado no es exportable."
3132 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3133 msgid "Intended Use"
3134 msgstr "Finalidad prevista"
3136 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3140 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3141 msgid "Select a certificate"
3142 msgstr "Seleccionar a un certificado"
3144 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3145 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3146 msgid "Not yet implemented"
3147 msgstr "Aún no implementado"
3149 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3150 msgid "Configure Devices"
3151 msgstr "Configurar dispositivos"
3153 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3157 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3161 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3163 msgstr "Dispositivo"
3165 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3169 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3173 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3174 msgid "Show Assigned First"
3175 msgstr "Mostrar primero asignados"
3177 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3181 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3185 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3186 msgid "Regional Setting"
3187 msgstr "Configuración regional"
3189 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3190 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3191 msgstr "%1!u!MB usados, %2!u!MB disponibles"
3193 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3197 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3198 msgid "Central European"
3199 msgstr "Central Europeo"
3201 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3205 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3209 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3213 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3217 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3221 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3225 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3229 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3233 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3237 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3238 msgid "CHINESE_GB2312"
3239 msgstr "CHINESE_GB2312"
3241 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3245 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3246 msgid "CHINESE_BIG5"
3247 msgstr "CHINESE_BIG5"
3249 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3250 msgid "Hangul(Johab)"
3251 msgstr "Hangul(Johab)"
3253 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3257 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3261 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3262 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3266 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3267 msgid "Files on Camera"
3268 msgstr "Archivos de la cámara"
3270 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3271 msgid "Import Selected"
3272 msgstr "Importar selección"
3274 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3276 msgstr "Previsualizar"
3278 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3280 msgstr "Importar todo"
3282 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3283 msgid "Skip This Dialog"
3284 msgstr "Saltarse este diálogo"
3286 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3290 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3291 msgid "Transferring"
3292 msgstr "Transfiriendo"
3294 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3295 msgid "Transferring... Please Wait"
3296 msgstr "Transfiriendo... Por favor espere"
3298 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3299 msgid "Connecting to camera"
3300 msgstr "Conectando a la cámara"
3302 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3303 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3304 msgstr "Conectando a la cámara... Por favor espere"
3306 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3308 msgstr "Sincr&onizar"
3310 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3311 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3315 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3319 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3320 msgctxt "table of contents"
3324 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3328 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3329 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3333 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3334 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3336 msgstr "I&mprimir..."
3338 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3339 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3340 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3342 msgstr "Seleccionar &todo"
3344 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3345 msgid "&View Source"
3346 msgstr "&Ver código"
3348 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3350 msgstr "Propieda&des"
3352 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3353 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3354 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3355 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3359 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3360 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3361 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3362 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3363 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3364 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3368 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3369 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3373 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3377 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3381 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3385 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3389 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3393 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3395 msgstr "Ocultar &Pestañas"
3397 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3399 msgstr "Mostrar &Pestañas"
3401 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3405 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3409 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3410 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3414 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3415 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3419 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3423 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3424 msgctxt "table of contents"
3428 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3430 msgstr "Sincronizar"
3432 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3433 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3437 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3441 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3442 msgid "Cinepak Video codec"
3443 msgstr "Códec de vídeo Cinepak"
3445 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3446 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3447 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3448 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3449 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3450 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3454 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3455 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3459 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3463 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3464 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3468 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3469 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3471 msgstr "Guardar &como..."
3473 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3474 msgid "Print &format..."
3475 msgstr "&Formato de impresión..."
3477 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3479 msgstr "&Imprimir..."
3481 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3482 msgid "Print previe&w"
3483 msgstr "&Vista previa de impresión"
3485 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3487 msgstr "&Barra de herramientas"
3489 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3490 msgid "&Standard bar"
3491 msgstr "Barra &estándar"
3493 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3494 msgid "&Address bar"
3495 msgstr "Barra de &direcciones"
3497 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3501 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3502 msgid "&Add to Favorites..."
3503 msgstr "&Añadir a Favoritos..."
3505 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3506 msgid "&About Internet Explorer"
3507 msgstr "Acerca &de Internet Explorer"
3509 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3513 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3514 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3515 msgstr "Especifique la dirección que desea abrir en Internet Explorer"
3517 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3521 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3524 msgstr "Página de inicio"
3526 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3528 msgstr "Imprimir..."
3530 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3534 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3535 msgid "Searching for %s"
3536 msgstr "Buscando por %s"
3538 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3539 msgid "Start downloading %s"
3540 msgstr "Comenzando descarga %s"
3542 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3543 msgid "Downloading %s"
3544 msgstr "Descargando %s"
3546 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3547 msgid "Asking for %s"
3548 msgstr "Preguntando por %s"
3550 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3552 msgstr "Página de Inicio"
3554 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3555 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3556 msgstr "Puedes elegir la dirección que será usada como página de inicio."
3558 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3559 msgid "&Current page"
3560 msgstr "Página a&ctual"
3562 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3563 msgid "&Default page"
3564 msgstr "Página por &defecto"
3566 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3568 msgstr "Página en &blanco"
3570 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3571 msgid "Browsing history"
3572 msgstr "Historial de navegación"
3574 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3575 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3576 msgstr "Puedes borrar las páginas cacheadas, cookies u otros datos."
3578 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3579 msgid "Delete &files..."
3580 msgstr "Borrar &ficheros..."
3582 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3583 msgid "&Settings..."
3584 msgstr "&Opciones..."
3586 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3587 msgid "Delete browsing history"
3588 msgstr "Borrar el historial de navegación"
3590 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3592 "Temporary internet files\n"
3593 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3595 "Ficheros temporales de internet\n"
3596 "Copias cacheadas de páginas web, imágenes y certificados."
3598 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3601 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3602 "preferences and login information."
3605 "Ficheros guardados en tu ordenador por sitios web, que guardan cosas como "
3606 "preferencias e información de logueo."
3608 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3611 "List of websites you have accessed."
3614 "Lista de sitios web a los que has accedido."
3616 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3619 "Usernames and other information you have entered into forms."
3621 "Datos de formularios\n"
3622 "Nombres de usuario y otra información que hayas introducido en formularios."
3624 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3627 "Saved passwords you have entered into forms."
3630 "Contraseñas guardadas que hayas introducido en formularios."
3632 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3636 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3638 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3639 "certificate authorities and publishers."
3641 "Los certificados se usan para tu identificación personal y para identificar "
3642 "autoridades certificadoras y publicadores."
3644 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3645 msgid "Certificates..."
3646 msgstr "Certificados..."
3648 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3649 msgid "Publishers..."
3650 msgstr "Publicadores..."
3652 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3656 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3657 msgid "Automatic configuration"
3658 msgstr "Configuración automatica"
3660 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3661 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3664 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3665 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3668 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3672 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3673 msgid "Proxy server"
3674 msgstr "Servidor Proxy"
3676 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3677 msgid "Use a proxy server"
3680 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3682 msgstr "Puerto local:"
3684 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3685 msgid "Internet Settings"
3686 msgstr "Preferencias de Internet"
3688 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3689 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3690 msgstr "Configurar el Navegador de Internet de Wine y opciones relacionadas"
3692 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3693 msgid "Security settings for zone: "
3694 msgstr "Preferencias de seguridad para la zona: "
3696 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3700 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3704 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3708 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3712 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3716 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3720 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3722 msgstr "Comando de juego"
3724 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3726 msgstr "&Deshabilitar"
3728 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3734 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3738 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3740 #| msgid "Edit Override"
3742 msgstr "Modificar sustitución"
3744 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3748 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3750 #| msgid "Voice input device:"
3751 msgid "Connected (xinput device)"
3752 msgstr "Dispositivo de entrada de voz:"
3754 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3756 msgstr "Deshabilitar"
3758 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3760 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3761 "updated here until you restart this applet."
3764 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3765 msgid "Test Joystick"
3766 msgstr "Probar comando de juegos"
3768 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3772 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3773 msgid "Test Force Feedback"
3774 msgstr "Probar Force Feedback"
3776 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:72
3777 msgid "Available Effects"
3778 msgstr "Efectos disponibles"
3780 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3782 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3783 "direction can be changed with the controller axis."
3786 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3787 msgid "Game Controllers"
3788 msgstr "Mandos de juego"
3790 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3791 msgid "Test and configure game controllers."
3794 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3795 msgid "Error converting object to primitive type"
3796 msgstr "Error al convertir objeto a tipo primitivo"
3798 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3799 msgid "Invalid procedure call or argument"
3800 msgstr "Argumento o llamada a procedimiento no válido"
3802 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3803 msgid "Subscript out of range"
3804 msgstr "Subíndice fuera de rango"
3806 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3807 msgid "Out of stack space"
3808 msgstr "Sin espacio de pila"
3810 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3811 msgid "Object required"
3812 msgstr "Objeto esperado"
3814 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3815 msgid "Automation server can't create object"
3816 msgstr "Servidor de automatización no puede crear el objeto"
3818 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3819 msgid "Object doesn't support this property or method"
3820 msgstr "El objeto no acepta esta propiedad o método"
3822 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3823 msgid "Object doesn't support this action"
3824 msgstr "El objeto no acepta esta acción"
3826 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3827 msgid "Argument not optional"
3828 msgstr "Argumento no opcional"
3830 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3831 msgid "Syntax error"
3832 msgstr "Error de sintaxis"
3834 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3835 msgid "Expected ';'"
3836 msgstr "Esperado ';'"
3838 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3839 msgid "Expected '('"
3840 msgstr "Esperado '('"
3842 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3843 msgid "Expected ')'"
3844 msgstr "Esperado ')'"
3846 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3848 #| msgid "Subject Key Identifier"
3849 msgid "Expected identifier"
3850 msgstr "Identificador del Sujeto de la Clave"
3852 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3853 msgid "Expected '='"
3854 msgstr "Esperado '='"
3856 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3857 msgid "Invalid character"
3858 msgstr "Caractere inválido"
3860 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3861 msgid "Unterminated string constant"
3862 msgstr "Constante de cadena no terminada"
3864 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3865 msgid "'return' statement outside of function"
3868 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3869 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3870 msgstr "No se puede usar 'break' fuera de un bucle"
3872 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3873 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3874 msgstr "No se puede usar 'continue' fuera de un bucle"
3876 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3877 msgid "Label redefined"
3878 msgstr "Etiqueta vuelta a definir"
3880 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3881 msgid "Label not found"
3882 msgstr "Etiqueta no encontrada"
3884 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3885 msgid "Expected '@end'"
3886 msgstr "Esperado '@end'"
3888 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3889 msgid "Conditional compilation is turned off"
3890 msgstr "La compilación condicional está desactivada"
3892 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3893 msgid "Expected '@'"
3894 msgstr "Esperado '@'"
3896 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
3897 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3898 msgstr "Error de compilación Microsoft JScript"
3900 #: dlls/jscript/jscript.rc:81
3901 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3902 msgstr "Error de ejecución Microsoft JScript"
3904 #: dlls/jscript/jscript.rc:82 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3905 msgid "Unknown runtime error"
3906 msgstr "Error desconocido en tiempo de ejecución"
3908 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3909 msgid "Number expected"
3910 msgstr "Número esperado"
3912 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3913 msgid "Function expected"
3914 msgstr "Función esperada"
3916 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3917 msgid "'[object]' is not a date object"
3918 msgstr "'[objeto]' no es un objeto de fecha"
3920 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3921 msgid "Object expected"
3922 msgstr "Objeto esperado"
3924 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3925 msgid "Illegal assignment"
3926 msgstr "Asignación ilegal"
3928 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3929 msgid "'|' is undefined"
3930 msgstr "'|' no está definido"
3932 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3933 msgid "Boolean object expected"
3934 msgstr "Objeto Booleano esperado"
3936 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3937 msgid "Cannot delete '|'"
3938 msgstr "No se puede borrar '|'"
3940 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3941 msgid "VBArray object expected"
3942 msgstr "Objeto VBArray esperado"
3944 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3945 msgid "JScript object expected"
3946 msgstr "Objeto JScript esperado"
3948 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3949 msgid "Enumerator object expected"
3950 msgstr "Objeto enumerador esperado"
3952 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3953 msgid "Regular Expression object expected"
3954 msgstr "Objeto de expresión regular esperado"
3956 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3957 msgid "Syntax error in regular expression"
3958 msgstr "Error de sintaxis en la expresión regular"
3960 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3961 msgid "Exception thrown and not caught"
3964 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3965 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3966 msgstr "URI a codificar contiene caracteres no válidos"
3968 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3969 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3970 msgstr "URI a decodificar es incorrecta"
3972 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3973 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3974 msgstr "Número de dígitos de fracciones fuera de rango"
3976 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3978 #| msgid "Subscript out of range"
3979 msgid "Precision is out of range"
3980 msgstr "Subíndice fuera de rango"
3982 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3983 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3984 msgstr "La longitud del array debe ser un entero positivo finito"
3986 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3987 msgid "Array object expected"
3988 msgstr "Objeto array esperado"
3990 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
3992 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3996 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
3997 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4000 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4001 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4004 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4005 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4008 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4010 #| msgid "'[object]' is not a date object"
4011 msgid "'this' is not a Map object"
4012 msgstr "'[objeto]' no es un objeto de fecha"
4014 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4015 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4018 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
4019 msgid "Wine kernel DLL"
4020 msgstr "DLL de núcle Wine"
4022 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4023 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4027 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
4031 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
4032 msgid "Invalid function.\n"
4033 msgstr "Función inválida.\n"
4035 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
4036 msgid "File not found.\n"
4037 msgstr "Archivo no encontrado.\n"
4039 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
4040 msgid "Path not found.\n"
4041 msgstr "Ruta no encontrada.\n"
4043 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48
4044 msgid "Too many open files.\n"
4045 msgstr "Demasiados archivos abiertos.\n"
4047 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53
4048 msgid "Access denied.\n"
4049 msgstr "Acceso denegado.\n"
4051 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
4052 msgid "Invalid handle.\n"
4053 msgstr "Descriptor inválido.\n"
4055 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
4056 msgid "Memory trashed.\n"
4057 msgstr "Error de hiperpaginación.\n"
4059 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
4060 msgid "Not enough memory.\n"
4061 msgstr "Memoria insuficiente.\n"
4063 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
4064 msgid "Invalid block.\n"
4065 msgstr "Bloque inválido.\n"
4067 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
4068 msgid "Bad environment.\n"
4069 msgstr "Medio inválido.\n"
4071 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
4072 msgid "Bad format.\n"
4073 msgstr "Formato inválido.\n"
4075 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
4076 msgid "Invalid access.\n"
4077 msgstr "Acceso inválido.\n"
4079 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
4080 msgid "Invalid data.\n"
4081 msgstr "Datos inválidos.\n"
4083 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
4084 msgid "Out of memory.\n"
4085 msgstr "Memoria agotada.\n"
4087 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
4088 msgid "Invalid drive.\n"
4089 msgstr "Unidad inválida.\n"
4091 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
4092 msgid "Can't delete current directory.\n"
4093 msgstr "No se ha podido borrar el directorio actual.\n"
4095 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
4096 msgid "Not same device.\n"
4097 msgstr "No es la misma unidad.\n"
4099 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
4100 msgid "No more files.\n"
4101 msgstr "No más archivos.\n"
4103 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
4104 msgid "Write protected.\n"
4105 msgstr "Protegido contra escritura.\n"
4107 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
4109 msgstr "Unidad inválida.\n"
4111 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
4112 msgid "Not ready.\n"
4113 msgstr "No está lista.\n"
4115 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
4116 msgid "Bad command.\n"
4117 msgstr "Comando inválido.\n"
4119 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4120 msgid "CRC error.\n"
4121 msgstr "Error CRC.\n"
4123 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4124 msgid "Bad length.\n"
4125 msgstr "Longitud errónea.\n"
4127 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4128 msgid "Seek error.\n"
4129 msgstr "Error de búsqueda.\n"
4131 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4132 msgid "Not DOS disk.\n"
4133 msgstr "No es un disco DOS.\n"
4135 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4136 msgid "Sector not found.\n"
4137 msgstr "Sector no encontrado.\n"
4139 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4140 msgid "Out of paper.\n"
4141 msgstr "Sin papel.\n"
4143 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4144 msgid "Write fault.\n"
4145 msgstr "Error de escritura.\n"
4147 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4148 msgid "Read fault.\n"
4149 msgstr "Error de lectura.\n"
4151 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4152 msgid "General failure.\n"
4153 msgstr "Falló general.\n"
4155 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4156 msgid "Sharing violation.\n"
4157 msgstr "Violación de recurso compartido.\n"
4159 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4160 msgid "Lock violation.\n"
4161 msgstr "Violación del bloqueo.\n"
4163 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4164 msgid "Wrong disk.\n"
4165 msgstr "Disco equivocado.\n"
4167 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4168 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4169 msgstr "Se excedió el búfer compartido.\n"
4171 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4172 msgid "End of file.\n"
4173 msgstr "Fin del archivo.\n"
4175 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4176 msgid "Disk full.\n"
4177 msgstr "Disco lleno.\n"
4179 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4180 msgid "Request not supported.\n"
4181 msgstr "Petición no soportada.\n"
4183 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4184 msgid "Remote machine not listening.\n"
4185 msgstr "La máquina remota no está escuchando.\n"
4187 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4188 msgid "Duplicate network name.\n"
4189 msgstr "Nombre de red duplicado.\n"
4191 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4192 msgid "Bad network path.\n"
4193 msgstr "Ruta de red inválida.\n"
4195 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4196 msgid "Network busy.\n"
4197 msgstr "La red está ocupada.\n"
4199 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4200 msgid "Device does not exist.\n"
4201 msgstr "La unidad no existe.\n"
4203 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4204 msgid "Too many commands.\n"
4205 msgstr "Demasiados comandos.\n"
4207 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4208 msgid "Adapter hardware error.\n"
4209 msgstr "Error en el adaptador de hardware.\n"
4211 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4212 msgid "Bad network response.\n"
4213 msgstr "Respuesta de red inválida.\n"
4215 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4216 msgid "Unexpected network error.\n"
4217 msgstr "Error de red inesperado.\n"
4219 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4220 msgid "Bad remote adapter.\n"
4221 msgstr "Error en el adaptador remoto.\n"
4223 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4224 msgid "Print queue full.\n"
4225 msgstr "Cola de impresión llena.\n"
4227 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4228 msgid "No spool space.\n"
4229 msgstr "Sin espacio en el búfer.\n"
4231 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4232 msgid "Print canceled.\n"
4233 msgstr "Impresión cancelada.\n"
4235 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4236 msgid "Network name deleted.\n"
4237 msgstr "Nombre de red borrado.\n"
4239 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4240 msgid "Network access denied.\n"
4241 msgstr "Acceso a la red denegado.\n"
4243 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4244 msgid "Bad device type.\n"
4245 msgstr "Tipo de dispositivo erróneo.\n"
4247 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4248 msgid "Bad network name.\n"
4249 msgstr "Nombre de red inválido.\n"
4251 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4252 msgid "Too many network names.\n"
4253 msgstr "Demasiados nombres de red.\n"
4255 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4256 msgid "Too many network sessions.\n"
4257 msgstr "Demasiadas sesiones de red.\n"
4259 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4260 msgid "Sharing paused.\n"
4261 msgstr "Compartición pausada.\n"
4263 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4264 msgid "Request not accepted.\n"
4265 msgstr "Petición no aceptada.\n"
4267 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4268 msgid "Redirector paused.\n"
4269 msgstr "Redirección pausada.\n"
4271 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4272 msgid "File exists.\n"
4273 msgstr "El archivo existe.\n"
4275 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4276 msgid "Cannot create.\n"
4277 msgstr "No se pudo crear.\n"
4279 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4280 msgid "Int24 failure.\n"
4281 msgstr "Error Int24.\n"
4283 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4284 msgid "Out of structures.\n"
4285 msgstr "Fuera de las estructuras.\n"
4287 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4288 msgid "Already assigned.\n"
4289 msgstr "Ya está en uso.\n"
4291 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4292 msgid "Invalid password.\n"
4293 msgstr "Contraseña inválida.\n"
4295 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4296 msgid "Invalid parameter.\n"
4297 msgstr "Parámetro inválido.\n"
4299 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4300 msgid "Net write fault.\n"
4301 msgstr "Fallo de escritura en red.\n"
4303 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4304 msgid "No process slots.\n"
4305 msgstr "Sin espacios de proceso.\n"
4307 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4308 msgid "Too many semaphores.\n"
4309 msgstr "Demasiados semáforos.\n"
4311 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4312 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4313 msgstr "El semáforo exclusivo ya era de tu propiedad.\n"
4315 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4316 msgid "Semaphore is set.\n"
4317 msgstr "El semáforo se ha fijado.\n"
4319 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4320 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4321 msgstr "Demasiadas peticiones de semáforo.\n"
4323 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4324 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4325 msgstr "Invalido en tiempo de interrupción.\n"
4327 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4328 msgid "Semaphore owner died.\n"
4329 msgstr "El propietario del semáforo ha muerto.\n"
4331 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4332 msgid "Semaphore user limit.\n"
4333 msgstr "Límite del semáforo del usuario.\n"
4335 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4336 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4337 msgstr "Inserte disco para la unidad %1.\n"
4339 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4340 msgid "Drive locked.\n"
4341 msgstr "Unidad bloqueada.\n"
4343 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4344 msgid "Broken pipe.\n"
4345 msgstr "Tubería rota.\n"
4347 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4348 msgid "Open failed.\n"
4349 msgstr "Error en la apertura.\n"
4351 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4352 msgid "Buffer overflow.\n"
4353 msgstr "Desbordamiento de búfer.\n"
4355 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4356 msgid "No more search handles.\n"
4357 msgstr "No hay más descriptores de búsqueda.\n"
4359 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4360 msgid "Invalid target handle.\n"
4361 msgstr "Descriptor de objeto inválido.\n"
4363 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4364 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4365 msgstr "IOCTL inválido.\n"
4367 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4368 msgid "Invalid verify switch.\n"
4369 msgstr "Interruptor de verificación inválido.\n"
4371 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4372 msgid "Bad driver level.\n"
4373 msgstr "Nivel de controlador inválido.\n"
4375 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4376 msgid "Call not implemented.\n"
4377 msgstr "Llamada no implementada.\n"
4379 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4380 msgid "Semaphore timeout.\n"
4381 msgstr "Semáforo expirado.\n"
4383 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4384 msgid "Insufficient buffer.\n"
4385 msgstr "Búfer insuficiente.\n"
4387 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4388 msgid "Invalid name.\n"
4389 msgstr "Nombre inválido.\n"
4391 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4392 msgid "Invalid level.\n"
4393 msgstr "Nivel inválido.\n"
4395 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4396 msgid "No volume label.\n"
4397 msgstr "No existe un nombre de volumen.\n"
4399 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4400 msgid "Module not found.\n"
4401 msgstr "Módulo no encontrado.\n"
4403 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4404 msgid "Procedure not found.\n"
4405 msgstr "Procedimiento no encontrado.\n"
4407 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4408 msgid "No children to wait for.\n"
4409 msgstr "No hay proceso hijo al que esperar.\n"
4411 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4412 msgid "Child process has not completed.\n"
4413 msgstr "El proceso hijo no se ha completado.\n"
4415 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4416 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4417 msgstr "Uso inválido del descriptor de acceso directo.\n"
4419 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4420 msgid "Negative seek.\n"
4421 msgstr "Búsqueda inversa.\n"
4423 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4424 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4425 msgstr "La unidad de destino una unidad JOIN.\n"
4427 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4428 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4429 msgstr "Ya se había usado JOIN sobre esta unidad.\n"
4431 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4432 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4433 msgstr "Ya se había usado SUBST sobre esta unidad.\n"
4435 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4436 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4437 msgstr "No se pudo realizar JOIN en esta unidad.\n"
4439 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4440 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4441 msgstr "No se pudo realizar SUBST en esta unidad.\n"
4443 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4444 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4445 msgstr "Se ha intentado usar JOIN en una unidad JOIN.\n"
4447 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4448 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4449 msgstr "Se ha intentado usar SUBST en una unidad SUBST.\n"
4451 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4452 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4453 msgstr "Se ha intentado usar JOIN en una unidad SUBST.\n"
4455 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4456 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4457 msgstr "Se ha intentado usar SUBST en una unidad JOIN.\n"
4459 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4460 msgid "Drive is busy.\n"
4461 msgstr "La unidad está ocupada.\n"
4463 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4464 msgid "Same drive.\n"
4465 msgstr "Es la misma unidad.\n"
4467 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4468 msgid "Not top-level directory.\n"
4469 msgstr "No es un directorio raíz.\n"
4471 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4472 msgid "Directory is not empty.\n"
4473 msgstr "El directorio no esta vacío.\n"
4475 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4476 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4477 msgstr "La ruta está en uso como SUBST.\n"
4479 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4480 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4481 msgstr "La ruta está en uso como JOIN.\n"
4483 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4484 msgid "Path is busy.\n"
4485 msgstr "La ruta está ocupada.\n"
4487 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4488 msgid "Already a SUBST target.\n"
4489 msgstr "La unidad ya era SUBST.\n"
4491 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4492 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4493 msgstr "Traza del sistema no especificada o no permitida.\n"
4495 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4496 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4497 msgstr "Contador de eventos para DosMuxSemWait incorrecto.\n"
4499 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4500 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4501 msgstr "Se han establecido demasiados semáforos para DosMuxSemWait.\n"
4503 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4504 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4505 msgstr "Lista DosSemMuxWait inválida.\n"
4507 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4508 msgid "Volume label too long.\n"
4509 msgstr "Nombre del volumen demasiado largo.\n"
4511 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4512 msgid "Too many TCBs.\n"
4513 msgstr "Demasiados TCBs.\n"
4515 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4516 msgid "Signal refused.\n"
4517 msgstr "Señal descartada.\n"
4519 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4520 msgid "Segment discarded.\n"
4521 msgstr "Segmento descartado.\n"
4523 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4524 msgid "Segment not locked.\n"
4525 msgstr "Segmento no bloqueado.\n"
4527 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4528 msgid "Bad thread ID address.\n"
4529 msgstr "Dirección ID de hilo de ejecución errónea.\n"
4531 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4532 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4533 msgstr "Argumentos inválidos para DosExecPgm.\n"
4535 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4536 msgid "Path is invalid.\n"
4537 msgstr "Ruta inválida.\n"
4539 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4540 msgid "Signal pending.\n"
4541 msgstr "Señal en espera.\n"
4543 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4544 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4545 msgstr "Se ha alcanzado el número máximo de hilos de ejecución.\n"
4547 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4548 msgid "Lock failed.\n"
4549 msgstr "Fallo de bloqueo.\n"
4551 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4552 msgid "Resource in use.\n"
4553 msgstr "Recursos es uso.\n"
4555 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4556 msgid "Cancel violation.\n"
4557 msgstr "Cancelación de violación.\n"
4559 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4560 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4561 msgstr "Bloqueos atómicos no soportados.\n"
4563 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4564 msgid "Invalid segment number.\n"
4565 msgstr "Número de segmento inválido.\n"
4567 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4568 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4569 msgstr "Ordinales inválidos para %1.\n"
4571 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4572 msgid "File already exists.\n"
4573 msgstr "El archivo existe.\n"
4575 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4576 msgid "Invalid flag number.\n"
4577 msgstr "Número de bandera inválido.\n"
4579 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4580 msgid "Semaphore name not found.\n"
4581 msgstr "Nombre de semáforo no encontrado.\n"
4583 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4584 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4585 msgstr "Segmento inicial de código inválido para %1.\n"
4587 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4588 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4589 msgstr "Segmento inicial de pila inválido para %1.\n"
4591 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4592 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4593 msgstr "Tipo de módulo inválido para %1.\n"
4595 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4596 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4597 msgstr "Firma EXE inválida en %1.\n"
4599 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4600 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4601 msgstr "EXE %1 ha sido marcado como inválido.\n"
4603 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4604 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4605 msgstr "Formato EXE erróneo en %1.\n"
4607 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4608 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4609 msgstr "Los datos iterados exceden 64k en %1.\n"
4611 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4612 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4613 msgstr "MinAllocSize inválido en %1.\n"
4615 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4616 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4617 msgstr "Dynlink desde anillo inválido.\n"
4619 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4620 msgid "IOPL not enabled.\n"
4621 msgstr "IOPL no habilitado.\n"
4623 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4624 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4625 msgstr "SEGDPL inválido en %1.\n"
4627 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4628 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4629 msgstr "Segmento de datos excede 64k.\n"
4631 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4632 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4633 msgstr "El segmento en anillo 2 debe ser transportable.\n"
4635 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4636 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4637 msgstr "Cadena de transporte excede el límite de segmento en %1.\n"
4639 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4640 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4641 msgstr "Bucle infinito en cadena de transporte en %1.\n"
4643 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4644 msgid "Environment variable not found.\n"
4645 msgstr "Variable de entorno no encontrada.\n"
4647 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4648 msgid "No signal sent.\n"
4649 msgstr "No se envió una señal.\n"
4651 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818
4652 msgid "File name is too long.\n"
4653 msgstr "El nombre de archivo es demasiado largo.\n"
4655 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4656 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4657 msgstr "Pila del anillo 2 en uso.\n"
4659 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4660 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4661 msgstr "Error en el uso de comodines en el nombre de archivo.\n"
4663 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4664 msgid "Invalid signal number.\n"
4665 msgstr "Número de señal inválido.\n"
4667 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4668 msgid "Error setting signal handler.\n"
4669 msgstr "Error estableciendo el descriptor de señal.\n"
4671 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4672 msgid "Segment locked.\n"
4673 msgstr "Segmento cerrado.\n"
4675 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4676 msgid "Too many modules.\n"
4677 msgstr "Demasiados módulos.\n"
4679 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4680 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4681 msgstr "Llamadas anidadas a LoadModule no permitidas.\n"
4683 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4684 msgid "Machine type mismatch.\n"
4685 msgstr "Tipo de máquina incorrecta.\n"
4687 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4689 msgstr "Error en tubería.\n"
4691 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4692 msgid "Pipe busy.\n"
4693 msgstr "Tubería ocupada.\n"
4695 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4696 msgid "Pipe closed.\n"
4697 msgstr "Tubería cerrada.\n"
4699 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4700 msgid "Pipe not connected.\n"
4701 msgstr "Tubería no conectada.\n"
4703 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4704 msgid "More data available.\n"
4705 msgstr "Más información disponible.\n"
4707 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4708 msgid "Session canceled.\n"
4709 msgstr "Sesión cancelada.\n"
4711 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4712 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4713 msgstr "Nombre de atributos extendidos inválidos.\n"
4715 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4716 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4717 msgstr "Lista de atributos extendidos inconsistente.\n"
4719 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4720 msgid "No more data available.\n"
4721 msgstr "No hay más información disponible.\n"
4723 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4724 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4725 msgstr "No se pudo usar la API de copia.\n"
4727 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4728 msgid "Directory name invalid.\n"
4729 msgstr "Nombre de directorio inválido.\n"
4731 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4732 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4733 msgstr "Los atributos extendidos no se ajustan.\n"
4735 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4736 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4737 msgstr "Archivo de atributos extendidos corrompido.\n"
4739 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4740 msgid "Extended attribute table full.\n"
4741 msgstr "Tabla atributos extendidos llena.\n"
4743 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4744 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4745 msgstr "Descriptor de atributos extendidos inválido.\n"
4747 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4748 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4749 msgstr "Atributos extendidos no soportados.\n"
4751 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4752 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4753 msgstr "Mutex no perteneciente al ejecutor.\n"
4755 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4756 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4757 msgstr "Demasiados envíos al semáforo.\n"
4759 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4760 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4761 msgstr "Read/WriteProcessMemory parcialmente completado.\n"
4763 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4764 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4765 msgstr "No se pudo garantizar el oplock.\n"
4767 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4768 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4769 msgstr "Mensaje oplock inválido recibido.\n"
4771 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4772 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4773 msgstr "El mensaje 0x%1 no pudo encontrarse en el fichero %2.\n"
4775 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4776 msgid "Invalid address.\n"
4777 msgstr "Dirección inválida.\n"
4779 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4780 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4781 msgstr "Desbordamiento aritmético.\n"
4783 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4784 msgid "Pipe connected.\n"
4785 msgstr "La tubería está conectada.\n"
4787 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4788 msgid "Pipe listening.\n"
4789 msgstr "La tubería está escuchando.\n"
4791 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4792 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4793 msgstr "El acceso a los atributos extendidos ha sido denegado.\n"
4795 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4796 msgid "I/O operation aborted.\n"
4797 msgstr "Operación de E/S abortada.\n"
4799 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4800 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4801 msgstr "E/S solapada sin finalizar.\n"
4803 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4804 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4805 msgstr "E/S solapada pendiente.\n"
4807 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4808 msgid "No access to memory location.\n"
4809 msgstr "No se puede acceder a la posición de memoria.\n"
4811 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4812 msgid "Swap error.\n"
4813 msgstr "Error en la swap.\n"
4815 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4816 msgid "Stack overflow.\n"
4817 msgstr "Desbordamiento de la pila.\n"
4819 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4820 msgid "Invalid message.\n"
4821 msgstr "Mensaje inválido.\n"
4823 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4824 msgid "Cannot complete.\n"
4825 msgstr "No se puede completar.\n"
4827 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4828 msgid "Invalid flags.\n"
4829 msgstr "Indicadores inválidos.\n"
4831 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4832 msgid "Unrecognized volume.\n"
4833 msgstr "No se ha reconocido el volumen.\n"
4835 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4836 msgid "File invalid.\n"
4837 msgstr "Fichero inválido.\n"
4839 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4840 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4841 msgstr "No se puede ejecutar en pantalla completa.\n"
4843 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4844 msgid "Nonexistent token.\n"
4845 msgstr "El token no existe.\n"
4847 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4848 msgid "Registry corrupt.\n"
4849 msgstr "Registro corrompido.\n"
4851 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4852 msgid "Invalid key.\n"
4853 msgstr "Clave inválida.\n"
4855 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4856 msgid "Can't open registry key.\n"
4857 msgstr "No se puede abrir la clave del registro.\n"
4859 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4860 msgid "Can't read registry key.\n"
4861 msgstr "No se puede leer la clave del registro.\n"
4863 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4864 msgid "Can't write registry key.\n"
4865 msgstr "No se pudo escribir la clave del registro.\n"
4867 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4868 msgid "Registry has been recovered.\n"
4869 msgstr "El registro se ha recuperado.\n"
4871 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4872 msgid "Registry is corrupt.\n"
4873 msgstr "El registro está corrompido.\n"
4875 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4876 msgid "I/O to registry failed.\n"
4877 msgstr "E/S al registro ha fallado.\n"
4879 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4880 msgid "Not registry file.\n"
4881 msgstr "No es un fichero de registro.\n"
4883 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4884 msgid "Key deleted.\n"
4885 msgstr "La clave ha sido borrada.\n"
4887 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4888 msgid "No registry log space.\n"
4889 msgstr "No queda espacio de bitácora en el registro.\n"
4891 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4892 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4893 msgstr "La clave del registro tiene subclaves.\n"
4895 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4896 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4897 msgstr "La subclave debe ser volátil.\n"
4899 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4900 msgid "Notify change request in progress.\n"
4901 msgstr "Notificar de petición de cambios en marcha.\n"
4903 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
4904 msgid "Dependent services are running.\n"
4905 msgstr "Hay servicios que dependen de este ejecutándose.\n"
4907 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
4908 msgid "Invalid service control.\n"
4909 msgstr "Control de servicio inválido.\n"
4911 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
4912 msgid "Service request timeout.\n"
4913 msgstr "Se agotó el tiempo de espera de la petición al servicio.\n"
4915 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
4916 msgid "Cannot create service thread.\n"
4917 msgstr "No se pudo crear el hilo del servicio.\n"
4919 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
4920 msgid "Service database locked.\n"
4921 msgstr "Base de datos del servicio bloqueada.\n"
4923 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
4924 msgid "Service already running.\n"
4925 msgstr "El servicio ya se está ejecutando.\n"
4927 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
4928 msgid "Invalid service account.\n"
4929 msgstr "Cuenta del servicio inválida.\n"
4931 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
4932 msgid "Service is disabled.\n"
4933 msgstr "El servicio está deshabilitado.\n"
4935 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
4936 msgid "Circular dependency.\n"
4937 msgstr "Dependencia circular.\n"
4939 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
4940 msgid "Service does not exist.\n"
4941 msgstr "El servicio no existe.\n"
4943 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
4944 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4945 msgstr "El servicio no puede aceptar el mensaje de control.\n"
4947 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
4948 msgid "Service not active.\n"
4949 msgstr "El servicio no está activo.\n"
4951 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
4952 msgid "Service controller connect failed.\n"
4953 msgstr "Falló la conexión al controlador del servicio.\n"
4955 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
4956 msgid "Exception in service.\n"
4957 msgstr "Excepción en el servicio.\n"
4959 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
4960 msgid "Database does not exist.\n"
4961 msgstr "La base de datos no existe.\n"
4963 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
4964 msgid "Service-specific error.\n"
4965 msgstr "Error específico del servicio.\n"
4967 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
4968 msgid "Process aborted.\n"
4969 msgstr "Proceso abortado.\n"
4971 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
4972 msgid "Service dependency failed.\n"
4973 msgstr "El servicio de dependencias ha fallado.\n"
4975 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
4976 msgid "Service login failed.\n"
4977 msgstr "El servicio no ha podido loguear en el sistema.\n"
4979 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
4980 msgid "Service start-hang.\n"
4981 msgstr "Bloqueo del servicio en el arranque.\n"
4983 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
4984 msgid "Invalid service lock.\n"
4985 msgstr "Bloqueo de servicio inválido.\n"
4987 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
4988 msgid "Service marked for delete.\n"
4989 msgstr "Servicio marcado para su eliminación.\n"
4991 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
4992 msgid "Service exists.\n"
4993 msgstr "El servicio ya existe.\n"
4995 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
4996 msgid "System running last-known-good config.\n"
4997 msgstr "El sistema está ejecutando la última config válida conocida.\n"
4999 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
5000 msgid "Service dependency deleted.\n"
5001 msgstr "El servicio de dependencias ha sido eliminado.\n"
5003 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
5004 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5005 msgstr "El arranque ha sido aceptado como última config válida conocida.\n"
5007 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
5008 msgid "Service not started since last boot.\n"
5009 msgstr "El servicio no ha comenzado desde el último arranque del sistema.\n"
5011 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
5012 msgid "Duplicate service name.\n"
5013 msgstr "Nombre del servicio duplicado.\n"
5015 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
5016 msgid "Different service account.\n"
5017 msgstr "Cuenta de servicio diferente.\n"
5019 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
5020 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5021 msgstr "No puede detectarse un fallo del dispositivo.\n"
5023 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
5024 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5025 msgstr "No puede detectarse un proceso que aborta.\n"
5027 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
5028 msgid "No recovery program for service.\n"
5029 msgstr "No hay programa de recuperación para el servicio.\n"
5031 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
5032 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5033 msgstr "El servicio no está implementado por el exe.\n"
5035 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
5036 msgid "End of media.\n"
5037 msgstr "Fin del medio.\n"
5039 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
5040 msgid "Filemark detected.\n"
5041 msgstr "Filemark detectado.\n"
5043 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
5044 msgid "Beginning of media.\n"
5045 msgstr "Principio del medio.\n"
5047 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
5048 msgid "Setmark detected.\n"
5049 msgstr "Setmark detectado.\n"
5051 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
5052 msgid "No data detected.\n"
5053 msgstr "No se han detectado datos.\n"
5055 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
5056 msgid "Partition failure.\n"
5057 msgstr "Fallo de partición.\n"
5059 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
5060 msgid "Invalid block length.\n"
5061 msgstr "Longitud de bloque incorrecta.\n"
5063 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
5064 msgid "Device not partitioned.\n"
5065 msgstr "El dispositivo no está particionado.\n"
5067 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
5068 msgid "Unable to lock media.\n"
5069 msgstr "No se ha podido bloquear el medio.\n"
5071 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
5072 msgid "Unable to unload media.\n"
5073 msgstr "No se ha podido expulsar el medio.\n"
5075 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
5076 msgid "Media changed.\n"
5077 msgstr "El medio ha cambiado.\n"
5079 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
5080 msgid "I/O bus reset.\n"
5081 msgstr "Reset del bus de E/S.\n"
5083 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
5084 msgid "No media in drive.\n"
5085 msgstr "No hay ningún medio en la unidad.\n"
5087 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
5088 msgid "No Unicode translation.\n"
5089 msgstr "No hay traducción Unicode.\n"
5091 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
5092 msgid "DLL initialization failed.\n"
5093 msgstr "Inicialización de DLL ha fallado.\n"
5095 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
5096 msgid "Shutdown in progress.\n"
5097 msgstr "El sistema se está apagando.\n"
5099 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
5100 msgid "No shutdown in progress.\n"
5101 msgstr "El sistema no se está apagando.\n"
5103 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
5104 msgid "I/O device error.\n"
5105 msgstr "Error de dispositivo de E/S.\n"
5107 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
5108 msgid "No serial devices found.\n"
5109 msgstr "No se han encontrado dispositivos serie.\n"
5111 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
5112 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5113 msgstr "IRQ compartida ocupada.\n"
5115 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
5116 msgid "Serial I/O completed.\n"
5117 msgstr "La E/S serie se ha completado.\n"
5119 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5120 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5121 msgstr "Se ha agotado el tiempo de espera del contador de E/S serie.\n"
5123 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5124 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5125 msgstr "No se encontró una marca de dirección ID en el disquete.\n"
5127 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5128 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5129 msgstr "El disquete informa de un número incorrecto de cilindros.\n"
5131 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5132 msgid "Unknown floppy error.\n"
5133 msgstr "Error desconocido en el disquete.\n"
5135 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5136 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5137 msgstr "Los registros del disquete son inconsistentes.\n"
5139 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5140 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5141 msgstr "La recalibración del disco duro ha fallado.\n"
5143 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5144 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5145 msgstr "La operación del disco duro ha fallado.\n"
5147 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5148 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5149 msgstr "El reset del disco duro ha fallado.\n"
5151 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5152 msgid "End of tape media.\n"
5153 msgstr "Fin de la cinta.\n"
5155 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5156 msgid "Not enough server memory.\n"
5157 msgstr "No hay suficiente memoria.\n"
5159 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5160 msgid "Possible deadlock.\n"
5161 msgstr "Posible bloqueo.\n"
5163 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5164 msgid "Incorrect alignment.\n"
5165 msgstr "Alineamiento incorrecto.\n"
5167 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5168 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5169 msgstr "Set-power-state ha sido vetado.\n"
5171 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5172 msgid "Set-power-state failed.\n"
5173 msgstr "Set-power-state ha fallado.\n"
5175 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5176 msgid "Too many links.\n"
5177 msgstr "Demasiados enlaces.\n"
5179 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5180 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5181 msgstr "Se necesita una versión de windows más reciente.\n"
5183 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5184 msgid "Wrong operating system.\n"
5185 msgstr "Sistema operativo incorrecto.\n"
5187 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5188 msgid "Single-instance application.\n"
5189 msgstr "Aplicación de una sola instancia.\n"
5191 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5192 msgid "Real-mode application.\n"
5193 msgstr "Aplicación de modo real.\n"
5195 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5196 msgid "Invalid DLL.\n"
5197 msgstr "DLL inválida.\n"
5199 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5200 msgid "No associated application.\n"
5201 msgstr "No hay ninguna aplicación asociada.\n"
5203 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5204 msgid "DDE failure.\n"
5205 msgstr "Fallo de DDE.\n"
5207 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5208 msgid "DLL not found.\n"
5209 msgstr "DLL no encontrada.\n"
5211 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5212 msgid "Out of user handles.\n"
5213 msgstr "Se han agotado los descriptores de usuario.\n"
5215 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5216 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5217 msgstr "El mensaje sólo puede usarse en llamadas síncronas.\n"
5219 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5220 msgid "The source element is empty.\n"
5221 msgstr "El elemento origen está vacío.\n"
5223 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5224 msgid "The destination element is full.\n"
5225 msgstr "El elemento de destino está lleno.\n"
5227 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5228 msgid "The element address is invalid.\n"
5229 msgstr "La dirección del elemento es inválida.\n"
5231 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5232 msgid "The magazine is not present.\n"
5233 msgstr "La colección no está presente.\n"
5235 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5236 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5237 msgstr "El dispositivo debe reiniciarse.\n"
5239 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5240 msgid "The device requires cleaning.\n"
5241 msgstr "El dispositivo necesita una limpieza.\n"
5243 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5244 msgid "The device door is open.\n"
5245 msgstr "La puerta del dispositivo está abierta.\n"
5247 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5248 msgid "The device is not connected.\n"
5249 msgstr "El dispositivo no está conectado.\n"
5251 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5252 msgid "Element not found.\n"
5253 msgstr "El elemento no se ha encontrado.\n"
5255 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5256 msgid "No match found.\n"
5257 msgstr "No se han encontrado coincidencias.\n"
5259 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5260 msgid "Property set not found.\n"
5261 msgstr "No se ha encontrado el conjunto de propiedades.\n"
5263 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5264 msgid "Point not found.\n"
5265 msgstr "Punto no encontrado.\n"
5267 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5268 msgid "No running tracking service.\n"
5269 msgstr "No hay ningún servicio de seguimiento ejecutándose.\n"
5271 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5272 msgid "No such volume ID.\n"
5273 msgstr "No existe dicho ID de volumen.\n"
5275 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5276 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5277 msgstr "No se ha podido borrar el fichero que va a ser reemplazado.\n"
5279 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5280 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5281 msgstr "No se ha podido mover el fichero de reemplazo a su sitio.\n"
5283 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5284 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5285 msgstr "Ha fallado mover el fichero de reemplazo.\n"
5287 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5288 msgid "The journal is being deleted.\n"
5289 msgstr "El registro está siendo borrado.\n"
5291 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5292 msgid "The journal is not active.\n"
5293 msgstr "El registro no está activo.\n"
5295 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5296 msgid "Potential matching file found.\n"
5297 msgstr "Fichero potencialmente coincidente encontrado.\n"
5299 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5300 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5301 msgstr "La entrada fue borrada del registro.\n"
5303 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5304 msgid "Invalid device name.\n"
5305 msgstr "Nombre de dispositivo inválido.\n"
5307 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5308 msgid "Connection unavailable.\n"
5309 msgstr "Conexión no disponible.\n"
5311 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5312 msgid "Device already remembered.\n"
5313 msgstr "El dispositivo ya se ha recordado.\n"
5315 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5316 msgid "No network or bad path.\n"
5317 msgstr "No hay red o ruta incorrecta.\n"
5319 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5320 msgid "Invalid network provider name.\n"
5321 msgstr "Nombre del proveedor de red inválido.\n"
5323 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5324 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5325 msgstr "No se puede abrir el perfil de conexión de red.\n"
5327 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5328 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5329 msgstr "Perfil de conexión de red corrompido.\n"
5331 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5332 msgid "Not a container.\n"
5333 msgstr "No es un contenedor.\n"
5335 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5336 msgid "Extended error.\n"
5337 msgstr "Error extendido.\n"
5339 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5340 msgid "Invalid group name.\n"
5341 msgstr "Nombre de grupo inválido.\n"
5343 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5344 msgid "Invalid computer name.\n"
5345 msgstr "Nombre de ordenador inválido.\n"
5347 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5348 msgid "Invalid event name.\n"
5349 msgstr "Nombre de evento inválido.\n"
5351 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5352 msgid "Invalid domain name.\n"
5353 msgstr "Nombre de dominio inválido.\n"
5355 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5356 msgid "Invalid service name.\n"
5357 msgstr "Nombre del servicio inválido.\n"
5359 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5360 msgid "Invalid network name.\n"
5361 msgstr "El nombre de red no es válido.\n"
5363 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5364 msgid "Invalid share name.\n"
5365 msgstr "Nombre de recurso compartido inválido.\n"
5367 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5368 msgid "Invalid message name.\n"
5369 msgstr "El nombre del mensaje es inválido.\n"
5371 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5372 msgid "Invalid message destination.\n"
5373 msgstr "El destino del mensaje es inválido.\n"
5375 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5376 msgid "Session credential conflict.\n"
5377 msgstr "Conflicto de credenciales de sesión.\n"
5379 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5380 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5381 msgstr "Se ha superado el limite de número de sesiones remotas.\n"
5383 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5384 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5385 msgstr "Nombre duplicado de dominio o de grupo de trabajo.\n"
5387 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5388 msgid "No network.\n"
5389 msgstr "No hay red.\n"
5391 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5392 msgid "Operation canceled by user.\n"
5393 msgstr "Operación cancelada por el usuario.\n"
5395 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5396 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5397 msgstr "El fichero tiene una sección mapeada por el usuario.\n"
5399 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3753
5400 msgid "Connection refused.\n"
5401 msgstr "Conexión rechazada.\n"
5403 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5404 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5405 msgstr "La conexión se cerró suavemente.\n"
5407 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5408 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5409 msgstr "La dirección ya está asociada con un punto final de transporte.\n"
5411 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5412 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5413 msgstr "La dirección no está asociada con un punto final de transporte.\n"
5415 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5416 msgid "Connection invalid.\n"
5417 msgstr "Conexión inválida.\n"
5419 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5420 msgid "Connection is active.\n"
5421 msgstr "La conexión está activa.\n"
5423 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5424 msgid "Network unreachable.\n"
5425 msgstr "No se puede llegar a la red.\n"
5427 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5428 msgid "Host unreachable.\n"
5429 msgstr "No se puede llegar al servidor.\n"
5431 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5432 msgid "Protocol unreachable.\n"
5433 msgstr "No se puede llegar al protocolo.\n"
5435 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5436 msgid "Port unreachable.\n"
5437 msgstr "No se puede llegar al puerto.\n"
5439 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5440 msgid "Request aborted.\n"
5441 msgstr "Petición abortada.\n"
5443 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5444 msgid "Connection aborted.\n"
5445 msgstr "Conexión abortada.\n"
5447 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5448 msgid "Please retry operation.\n"
5449 msgstr "Por favor vuelva a intentar la operación.\n"
5451 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5452 msgid "Connection count limit reached.\n"
5453 msgstr "Límite de conexiones alcanzado.\n"
5455 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5456 msgid "Login time restriction.\n"
5457 msgstr "Restricción temporal de entrada.\n"
5459 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5460 msgid "Login workstation restriction.\n"
5461 msgstr "Restricción de logueo de estación de trabajo.\n"
5463 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5464 msgid "Incorrect network address.\n"
5465 msgstr "Dirección de red incorrecta.\n"
5467 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5468 msgid "Service already registered.\n"
5469 msgstr "El servicio ya se ha registrado.\n"
5471 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5472 msgid "Service not found.\n"
5473 msgstr "Servicio no encontrado.\n"
5475 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5476 msgid "User not authenticated.\n"
5477 msgstr "El usuario no está autenticado.\n"
5479 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5480 msgid "User not logged on.\n"
5481 msgstr "El usuario no está registrado.\n"
5483 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5484 msgid "Continue work in progress.\n"
5485 msgstr "Continuar los trabajos en marcha.\n"
5487 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5488 msgid "Already initialized.\n"
5489 msgstr "Ya se ha inicializado.\n"
5491 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5492 msgid "No more local devices.\n"
5493 msgstr "No hay más dispositivos locales.\n"
5495 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5496 msgid "The site does not exist.\n"
5497 msgstr "El sitio no existe.\n"
5499 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5500 msgid "The domain controller already exists.\n"
5501 msgstr "El controlador de dominio ya existe.\n"
5503 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5504 msgid "Supported only when connected.\n"
5505 msgstr "Soportado solamente cuando se está conectado.\n"
5507 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5508 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5509 msgstr "Realizar la operación incluso cuando nada ha cambiado.\n"
5511 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5512 msgid "The user profile is invalid.\n"
5513 msgstr "El perfil de usuario es inválido.\n"
5515 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5516 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5517 msgstr "No está soportado en Servidores para Pequeños Negocios.\n"
5519 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5520 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5521 msgstr "No se han podido asignar todos los privilegios.\n"
5523 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5524 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5525 msgstr "No se han podido mapear algunos IDs de seguridad.\n"
5527 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5528 msgid "No quotas for account.\n"
5529 msgstr "No hay cuotas para la cuenta.\n"
5531 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5532 msgid "Local user session key.\n"
5533 msgstr "Clave de sesión de usuario local.\n"
5535 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5536 msgid "Password too complex for LM.\n"
5537 msgstr "La contraseña es demasiado compleja para LM.\n"
5539 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5540 msgid "Unknown revision.\n"
5541 msgstr "Revisión desconocida.\n"
5543 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5544 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5545 msgstr "Niveles de revisión incompatibles.\n"
5547 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5548 msgid "Invalid owner.\n"
5549 msgstr "Dueño inválido.\n"
5551 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5552 msgid "Invalid primary group.\n"
5553 msgstr "Grupo primario inválido.\n"
5555 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5556 msgid "No impersonation token.\n"
5557 msgstr "No hay token de personificación.\n"
5559 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5560 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5561 msgstr "No se puede deshabilitar un grupo obligatorio.\n"
5563 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5564 msgid "No logon servers available.\n"
5565 msgstr "No hay servidores de acreditación disponibles.\n"
5567 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5568 msgid "No such logon session.\n"
5569 msgstr "No existe la sesión de logueo.\n"
5571 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5572 msgid "No such privilege.\n"
5573 msgstr "No existe el privilegio.\n"
5575 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5576 msgid "Privilege not held.\n"
5577 msgstr "El privilegio no se ha mantenido.\n"
5579 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5580 msgid "Invalid account name.\n"
5581 msgstr "Nombre de cuenta inválido.\n"
5583 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5584 msgid "User already exists.\n"
5585 msgstr "El usuario ya existe.\n"
5587 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5588 msgid "No such user.\n"
5589 msgstr "El usuario no existe.\n"
5591 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5592 msgid "Group already exists.\n"
5593 msgstr "El grupo ya existe.\n"
5595 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5596 msgid "No such group.\n"
5597 msgstr "No existe el grupo.\n"
5599 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5600 msgid "User already in group.\n"
5601 msgstr "El usuario ya está en el grupo.\n"
5603 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5604 msgid "User not in group.\n"
5605 msgstr "El usuario no está en el grupo.\n"
5607 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5608 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5609 msgstr "No se puede borrar al último administrador.\n"
5611 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5612 msgid "Wrong password.\n"
5613 msgstr "Contraseña incorrecta.\n"
5615 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5616 msgid "Ill-formed password.\n"
5617 msgstr "Contraseña mal formada.\n"
5619 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5620 msgid "Password restriction.\n"
5621 msgstr "Restricción en la clave.\n"
5623 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5624 msgid "Logon failure.\n"
5625 msgstr "Fallo en la entrada.\n"
5627 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5628 msgid "Account restriction.\n"
5629 msgstr "Restricción de la cuenta.\n"
5631 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5632 msgid "Invalid logon hours.\n"
5633 msgstr "Horas de logueo inválidas.\n"
5635 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5636 msgid "Invalid workstation.\n"
5637 msgstr "Estación de trabajo inválida.\n"
5639 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5640 msgid "Password expired.\n"
5641 msgstr "Contraseña caducada.\n"
5643 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5644 msgid "Account disabled.\n"
5645 msgstr "Cuenta deshabilitada.\n"
5647 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5648 msgid "No security ID mapped.\n"
5649 msgstr "No hay un ID de seguridad mapeado.\n"
5651 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5652 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5653 msgstr "Se han pedido demasiados LUIDs.\n"
5655 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5656 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5657 msgstr "Se han agotado los LUIDs.\n"
5659 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5660 msgid "Invalid sub authority.\n"
5661 msgstr "Sub autoridad inválida.\n"
5663 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5664 msgid "Invalid ACL.\n"
5665 msgstr "ACL inválida.\n"
5667 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5668 msgid "Invalid SID.\n"
5669 msgstr "SID inválido.\n"
5671 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5672 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5673 msgstr "Descriptor de seguridad incorrecto.\n"
5675 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5676 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5677 msgstr "ACL heredada incorrecta.\n"
5679 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5680 msgid "Server disabled.\n"
5681 msgstr "Servidor deshabilitado.\n"
5683 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5684 msgid "Server not disabled.\n"
5685 msgstr "No se ha deshabilitado el servidor.\n"
5687 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5688 msgid "Invalid ID authority.\n"
5689 msgstr "ID de la autoridad incorrecto.\n"
5691 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5692 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5693 msgstr "Se ha excedido el espacio asignado.\n"
5695 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5696 msgid "Invalid group attributes.\n"
5697 msgstr "Atributos de grupo inválidos.\n"
5699 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5700 msgid "Bad impersonation level.\n"
5701 msgstr "Nivel de personificación incorrecto.\n"
5703 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5704 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5705 msgstr "No se pudo abrir el token de seguridad anónimo.\n"
5707 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5708 msgid "Bad validation class.\n"
5709 msgstr "Clase de validación incorrecta.\n"
5711 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5712 msgid "Bad token type.\n"
5713 msgstr "Tipo de token incorrecto.\n"
5715 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5716 msgid "No security on object.\n"
5717 msgstr "No hay seguridad en el objeto.\n"
5719 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5720 msgid "Can't access domain information.\n"
5721 msgstr "No se puede acceder a la información del dominio.\n"
5723 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5724 msgid "Invalid server state.\n"
5725 msgstr "Estado inválido del servidor.\n"
5727 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5728 msgid "Invalid domain state.\n"
5729 msgstr "Estado inválido del dominio.\n"
5731 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5732 msgid "Invalid domain role.\n"
5733 msgstr "Rol de dominio inválido.\n"
5735 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5736 msgid "No such domain.\n"
5737 msgstr "No existe dicho dominio.\n"
5739 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5740 msgid "Domain already exists.\n"
5741 msgstr "El dominio ya existe.\n"
5743 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5744 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5745 msgstr "Límite de dominio excedido.\n"
5747 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5748 msgid "Internal database corruption.\n"
5749 msgstr "Corrupción de la base de datos interna.\n"
5751 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5752 msgid "Internal error.\n"
5753 msgstr "Error interno.\n"
5755 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5756 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5757 msgstr "Los tipos de acceso genérico no se pueden mapear.\n"
5759 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5760 msgid "Bad descriptor format.\n"
5761 msgstr "Formato incorrecto del descriptor.\n"
5763 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5764 msgid "Not a logon process.\n"
5765 msgstr "No es un proceso de logueo.\n"
5767 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5768 msgid "Logon session ID exists.\n"
5769 msgstr "El ID de sesión de entrada ya existe.\n"
5771 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5772 msgid "Unknown authentication package.\n"
5773 msgstr "Paquete de autenticación incorrecto.\n"
5775 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5776 msgid "Bad logon session state.\n"
5777 msgstr "Estado de sesión de logueo incorrecto.\n"
5779 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5780 msgid "Logon session ID collision.\n"
5781 msgstr "Colisión de ID de sesión de entrada.\n"
5783 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5784 msgid "Invalid logon type.\n"
5785 msgstr "Tipo de logueo inválido.\n"
5787 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5788 msgid "Cannot impersonate.\n"
5789 msgstr "No se puede personificar.\n"
5791 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5792 msgid "Invalid transaction state.\n"
5793 msgstr "Estado inválido de la transacción.\n"
5795 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5796 msgid "Security DB commit failure.\n"
5797 msgstr "Fallo acometiendo en la BBDD de seguridad.\n"
5799 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5800 msgid "Account is built-in.\n"
5801 msgstr "La cuenta es interna.\n"
5803 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5804 msgid "Group is built-in.\n"
5805 msgstr "El grupo es interno.\n"
5807 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5808 msgid "User is built-in.\n"
5809 msgstr "El usuario es interno.\n"
5811 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5812 msgid "Group is primary for user.\n"
5813 msgstr "El grupo es primario para el usuario.\n"
5815 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5816 msgid "Token already in use.\n"
5817 msgstr "El token ya está en uso.\n"
5819 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5820 msgid "No such local group.\n"
5821 msgstr "No existe dicho grupo local.\n"
5823 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5824 msgid "User not in local group.\n"
5825 msgstr "El usuario no está en un grupo local.\n"
5827 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5828 msgid "User already in local group.\n"
5829 msgstr "El usuario ya está en el grupo local.\n"
5831 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5832 msgid "Local group already exists.\n"
5833 msgstr "El grupo local ya existe.\n"
5835 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5836 msgid "Logon type not granted.\n"
5837 msgstr "Tipo de entrada no garantizado.\n"
5839 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5840 msgid "Too many secrets.\n"
5841 msgstr "Demasiados secretos.\n"
5843 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5844 msgid "Secret too long.\n"
5845 msgstr "El secreto es demasiado largo.\n"
5847 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5848 msgid "Internal security DB error.\n"
5849 msgstr "Error de interno de la BBDD de seguridad.\n"
5851 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5852 msgid "Too many context IDs.\n"
5853 msgstr "Demasiados IDs de contexto.\n"
5855 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5856 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5857 msgstr "Se requiere una contraseña NT cifrada cruzada.\n"
5859 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5860 msgid "No such member.\n"
5861 msgstr "No existe dicho miembro.\n"
5863 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5864 msgid "Invalid member.\n"
5865 msgstr "Miembro inválido.\n"
5867 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5868 msgid "Too many SIDs.\n"
5869 msgstr "Demasiados SIDs.\n"
5871 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5872 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5873 msgstr "Se requiere una contraseña LM cifrada cruzada.\n"
5875 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5876 msgid "No inheritable components.\n"
5877 msgstr "No hay componentes que se puedan heredar.\n"
5879 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5880 msgid "File or directory corrupt.\n"
5881 msgstr "Fichero o directorio corrompido.\n"
5883 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5884 msgid "Disk is corrupt.\n"
5885 msgstr "El disco está corrompido.\n"
5887 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5888 msgid "No user session key.\n"
5889 msgstr "No hay clave de sesión del usuario.\n"
5891 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5892 msgid "License quota exceeded.\n"
5893 msgstr "La cuota de la licencia ha sido superada.\n"
5895 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5896 msgid "Wrong target name.\n"
5897 msgstr "Nombre incorrecto de objetivo.\n"
5899 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5900 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5901 msgstr "La Autenticación mutua ha fallado.\n"
5903 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
5904 msgid "Time skew between client and server.\n"
5905 msgstr "Desplazamiento de reloj entre el cliente y el servidor.\n"
5907 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
5908 msgid "Invalid window handle.\n"
5909 msgstr "Descriptor de ventana inválido.\n"
5911 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
5912 msgid "Invalid menu handle.\n"
5913 msgstr "Descriptor del menú inválido.\n"
5915 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
5916 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5917 msgstr "Descriptor de cursor inválido.\n"
5919 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
5920 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5921 msgstr "Descriptor de tabla de aceleradores inválida.\n"
5923 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
5924 msgid "Invalid hook handle.\n"
5925 msgstr "Descriptor de enganche inválido.\n"
5927 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
5928 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5929 msgstr "Descriptor DWP inválido.\n"
5931 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
5932 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5933 msgstr "No se pudo crear la ventana hija de nivel superior.\n"
5935 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
5936 msgid "Can't find window class.\n"
5937 msgstr "No se pudo encontrar la clase de la ventana.\n"
5939 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
5940 msgid "Window owned by another thread.\n"
5941 msgstr "La ventana es propiedad de otro hilo.\n"
5943 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
5944 msgid "Hotkey already registered.\n"
5945 msgstr "La tecla de acceso directo ya está registrada.\n"
5947 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
5948 msgid "Class already exists.\n"
5949 msgstr "La clase ya existe.\n"
5951 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
5952 msgid "Class does not exist.\n"
5953 msgstr "La clase no existe.\n"
5955 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
5956 msgid "Class has open windows.\n"
5957 msgstr "La clase tiene ventanas abiertas.\n"
5959 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
5960 msgid "Invalid index.\n"
5961 msgstr "Índice inválido.\n"
5963 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
5964 msgid "Invalid icon handle.\n"
5965 msgstr "Descriptor de icono inválido.\n"
5967 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
5968 msgid "Private dialog index.\n"
5969 msgstr "Índice de diálogo privado.\n"
5971 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
5972 msgid "List box ID not found.\n"
5973 msgstr "No se ha encontrado el ID de la caja de lista.\n"
5975 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
5976 msgid "No wildcard characters.\n"
5977 msgstr "No hay caracteres comodín.\n"
5979 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
5980 msgid "Clipboard not open.\n"
5981 msgstr "No pudo abrirse el portapapeles.\n"
5983 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
5984 msgid "Hotkey not registered.\n"
5985 msgstr "La tecla de acceso directo no se ha registrado.\n"
5987 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
5988 msgid "Not a dialog window.\n"
5989 msgstr "No es una ventana de diálogo.\n"
5991 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
5992 msgid "Control ID not found.\n"
5993 msgstr "No se ha encontrado el Control ID.\n"
5995 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
5996 msgid "Invalid combo box message.\n"
5997 msgstr "Mensaje combo box inválido.\n"
5999 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
6000 msgid "Not a combo box window.\n"
6001 msgstr "No es una ventana combo box.\n"
6003 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
6004 msgid "Invalid edit height.\n"
6005 msgstr "Altura de edición inválida.\n"
6007 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
6008 msgid "DC not found.\n"
6009 msgstr "DC no encontrado.\n"
6011 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
6012 msgid "Invalid hook filter.\n"
6013 msgstr "Filtro de enganche inválido.\n"
6015 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
6016 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6017 msgstr "Procedimiento de filtro inválido.\n"
6019 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
6020 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6021 msgstr "El procedimiento de enganche necesita un descriptor de módulo.\n"
6023 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
6024 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6025 msgstr "Procedimiento de enganche sólo global.\n"
6027 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
6028 msgid "Journal hook already set.\n"
6029 msgstr "El enganche del registro ya se ha establecido.\n"
6031 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
6032 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6033 msgstr "El procedimiento de gancho no se ha instalado.\n"
6035 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
6036 msgid "Invalid list box message.\n"
6037 msgstr "Mensaje de caja de lista inválido.\n"
6039 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
6040 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6041 msgstr "Se ha enviado un LB_SETCOUNT inválido.\n"
6043 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
6044 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6045 msgstr "No hay paradas de pestaña en caja de lista.\n"
6047 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
6048 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6049 msgstr "No se puede destruir un objeto propiedad de otro hilo.\n"
6051 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
6052 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6053 msgstr "Los menús nos están permitidos en ventanas hijas.\n"
6055 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
6056 msgid "Window has no system menu.\n"
6057 msgstr "La ventana no tiene menú de sistema.\n"
6059 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
6060 msgid "Invalid message box style.\n"
6061 msgstr "Estilo de caja de mensajes inválido.\n"
6063 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
6064 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6065 msgstr "Parámetro SPI inválido.\n"
6067 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
6068 msgid "Screen already locked.\n"
6069 msgstr "La pantalla ya está bloqueada.\n"
6071 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
6072 msgid "Window handles have different parents.\n"
6073 msgstr "Los descriptores de ventana tienen distintos padres.\n"
6075 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
6076 msgid "Not a child window.\n"
6077 msgstr "No es una ventana hija.\n"
6079 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
6080 msgid "Invalid GW command.\n"
6081 msgstr "Comando GW inválido.\n"
6083 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
6084 msgid "Invalid thread ID.\n"
6085 msgstr "ID de hilo inválido.\n"
6087 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
6088 msgid "Not an MDI child window.\n"
6089 msgstr "No es una ventana hija MDI.\n"
6091 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
6092 msgid "Popup menu already active.\n"
6093 msgstr "El menú emergente ya está activo.\n"
6095 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
6096 msgid "No scrollbars.\n"
6097 msgstr "No hay barras de desplazamiento.\n"
6099 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
6100 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6101 msgstr "Intervalo de la barra de desplazamiento inválido.\n"
6103 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
6104 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6105 msgstr "Comando ShowWin inválido.\n"
6107 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
6108 msgid "No system resources.\n"
6109 msgstr "El sistema ha agotado los recursos.\n"
6111 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
6112 msgid "No non-paged system resources.\n"
6113 msgstr "No hay recursos del sistema no paginados.\n"
6115 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
6116 msgid "No paged system resources.\n"
6117 msgstr "No hay recursos paginados del sistema.\n"
6119 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6120 msgid "No working set quota.\n"
6121 msgstr "No hay cuota de conjunto de trabajo.\n"
6123 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6124 msgid "No page file quota.\n"
6125 msgstr "No hay cuota de fichero de paginación.\n"
6127 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6128 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6129 msgstr "Número máximo de acometidas excedido.\n"
6131 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6132 msgid "Menu item not found.\n"
6133 msgstr "Elemento del menú no encontrado.\n"
6135 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6136 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6137 msgstr "Descriptor del teclado inválido.\n"
6139 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6140 msgid "Hook type not allowed.\n"
6141 msgstr "Tipo del gancho no permitido.\n"
6143 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6144 msgid "Interactive window station required.\n"
6145 msgstr "Se requiere entorno gráfico interactivo.\n"
6147 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6149 msgstr "Tiempo de espera excedido.\n"
6151 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6152 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6153 msgstr "Descriptor de monitorización inválido.\n"
6155 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6156 msgid "Event log file corrupt.\n"
6157 msgstr "El fichero de registro de eventos está corrompido.\n"
6159 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6160 msgid "Event log can't start.\n"
6161 msgstr "El registro de eventos no puede comenzar.\n"
6163 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6164 msgid "Event log file full.\n"
6165 msgstr "El fichero de registro de eventos está lleno.\n"
6167 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6168 msgid "Event log file changed.\n"
6169 msgstr "El fichero de registro de eventos ha cambiado.\n"
6171 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6172 msgid "Installer service failed.\n"
6173 msgstr "El servicio de instalación ha fallado.\n"
6175 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6176 msgid "Installation aborted by user.\n"
6177 msgstr "Instalación abortada por el usuario.\n"
6179 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6180 msgid "Installation failure.\n"
6181 msgstr "Fallo en la instalación.\n"
6183 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6184 msgid "Installation suspended.\n"
6185 msgstr "Instalación suspendida.\n"
6187 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6188 msgid "Unknown product.\n"
6189 msgstr "Producto desconocido.\n"
6191 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6192 msgid "Unknown feature.\n"
6193 msgstr "Característica desconocida.\n"
6195 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6196 msgid "Unknown component.\n"
6197 msgstr "Componente desconocido.\n"
6199 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6200 msgid "Unknown property.\n"
6201 msgstr "Propiedad desconocida.\n"
6203 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6204 msgid "Invalid handle state.\n"
6205 msgstr "Estado inválido del descriptor.\n"
6207 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6208 msgid "Bad configuration.\n"
6209 msgstr "Mala configuración.\n"
6211 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6212 msgid "Index is missing.\n"
6213 msgstr "Falta el índice.\n"
6215 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6216 msgid "Installation source is missing.\n"
6217 msgstr "Falta la fuente de la instalación.\n"
6219 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6220 msgid "Wrong installation package version.\n"
6221 msgstr "Versión del paquete de instalación errónea.\n"
6223 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6224 msgid "Product uninstalled.\n"
6225 msgstr "Producto desinstalado.\n"
6227 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6228 msgid "Invalid query syntax.\n"
6229 msgstr "Sintaxis inválida de la consulta.\n"
6231 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6232 msgid "Invalid field.\n"
6233 msgstr "Campo inválido.\n"
6235 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6236 msgid "Device removed.\n"
6237 msgstr "Dispositivo eliminado.\n"
6239 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6240 msgid "Installation already running.\n"
6241 msgstr "La instalación ya se está ejecutando.\n"
6243 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6244 msgid "Installation package failed to open.\n"
6245 msgstr "No pudo abrirse el paquete de instalación.\n"
6247 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6248 msgid "Installation package is invalid.\n"
6249 msgstr "El paquete de instalación es inválido.\n"
6251 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6252 msgid "Installer user interface failed.\n"
6253 msgstr "El interfaz de usuario del instalador ha fallado.\n"
6255 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6256 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6257 msgstr "No se ha podido abrir el registro de la instalación.\n"
6259 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6260 msgid "Installation language not supported.\n"
6261 msgstr "Lenguaje de instalación no soportado.\n"
6263 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6264 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6265 msgstr "No pudo aplicarse la transformación en la instalación.\n"
6267 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6268 msgid "Installation package rejected.\n"
6269 msgstr "El paquete de instalación ha sido rechazado.\n"
6271 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6272 msgid "Function could not be called.\n"
6273 msgstr "No se pudo llamar a la función.\n"
6275 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6276 msgid "Function failed.\n"
6277 msgstr "La función ha fallado.\n"
6279 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6280 msgid "Invalid table.\n"
6281 msgstr "Tabla inválida.\n"
6283 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6284 msgid "Data type mismatch.\n"
6285 msgstr "El tipo de datos no coincide.\n"
6287 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6288 msgid "Unsupported type.\n"
6289 msgstr "Tipo no soportado.\n"
6291 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6292 msgid "Creation failed.\n"
6293 msgstr "La creación ha fallado.\n"
6295 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6296 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6297 msgstr "El directorio temporal no es escribible.\n"
6299 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6300 msgid "Installation platform not supported.\n"
6301 msgstr "Plataforma no soportada por la instalación.\n"
6303 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6304 msgid "Installer not used.\n"
6305 msgstr "El instalador no se ha utilizado.\n"
6307 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6308 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6309 msgstr "No se pudo abrir el paquete de parches.\n"
6311 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6312 msgid "Invalid patch package.\n"
6313 msgstr "Paquete de parches inválido.\n"
6315 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6316 msgid "Unsupported patch package.\n"
6317 msgstr "Paquete de parches no soportado.\n"
6319 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6320 msgid "Another version is installed.\n"
6321 msgstr "Hay otra versión instalada.\n"
6323 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6324 msgid "Invalid command line.\n"
6325 msgstr "Línea de comandos inválida.\n"
6327 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6328 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6329 msgstr "Instalación remota no permitida.\n"
6331 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6332 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6333 msgstr "Reinicio iniciado tras instalar satisfactoriamente.\n"
6335 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6336 msgid "Invalid string binding.\n"
6337 msgstr "Enlace de cadena de texto inválido.\n"
6339 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6340 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6341 msgstr "Tipo de enlace inválido.\n"
6343 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6344 msgid "Invalid binding.\n"
6345 msgstr "Enlace inválido.\n"
6347 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6348 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6349 msgstr "Secuencia de protocolo RPC no soportada.\n"
6351 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6352 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6353 msgstr "Secuencia de protocolo RPC inválida.\n"
6355 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6356 msgid "Invalid string UUID.\n"
6357 msgstr "Cadena de texto UUID inválida.\n"
6359 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6360 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6361 msgstr "Formato de punto final inválido.\n"
6363 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6364 msgid "Invalid network address.\n"
6365 msgstr "Dirección de red inválida.\n"
6367 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6368 msgid "No endpoint found.\n"
6369 msgstr "No se ha encontrado el punto final.\n"
6371 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6372 msgid "Invalid timeout value.\n"
6373 msgstr "Valor para el tiempo de espera inválido.\n"
6375 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6376 msgid "Object UUID not found.\n"
6377 msgstr "UUID del objeto no encontrado.\n"
6379 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6380 msgid "UUID already registered.\n"
6381 msgstr "El UUID ya está registrado.\n"
6383 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6384 msgid "UUID type already registered.\n"
6385 msgstr "El tipo de UUID ya está registrado.\n"
6387 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6388 msgid "Server already listening.\n"
6389 msgstr "El servidor ya está escuchando.\n"
6391 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6392 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6393 msgstr "No hay secuencias de protocolo registradas.\n"
6395 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6396 msgid "RPC server not listening.\n"
6397 msgstr "El servidor RPC no está escuchando.\n"
6399 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6400 msgid "Unknown manager type.\n"
6401 msgstr "Tipo de gestor desconocido.\n"
6403 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6404 msgid "Unknown interface.\n"
6405 msgstr "Interfaz desconocida.\n"
6407 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6408 msgid "No bindings.\n"
6409 msgstr "Sin enlaces.\n"
6411 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6412 msgid "No protocol sequences.\n"
6413 msgstr "No hay secuencias del protocolo.\n"
6415 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6416 msgid "Can't create endpoint.\n"
6417 msgstr "No se pudo crear el punto final.\n"
6419 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6420 msgid "Out of resources.\n"
6421 msgstr "Los recursos se han agotado.\n"
6423 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6424 msgid "RPC server unavailable.\n"
6425 msgstr "El servidor RPC no está disponible.\n"
6427 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6428 msgid "RPC server too busy.\n"
6429 msgstr "El servidor RPC está demasiado ocupado.\n"
6431 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6432 msgid "Invalid network options.\n"
6433 msgstr "Opciones de red inválidas.\n"
6435 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6436 msgid "No RPC call active.\n"
6437 msgstr "No hay ninguna llamada RPC activa.\n"
6439 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6440 msgid "RPC call failed.\n"
6441 msgstr "La llamada RPC ha fallado.\n"
6443 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6444 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6445 msgstr "La llamada RPC ha fallado y no se ha ejecutado.\n"
6447 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6448 msgid "RPC protocol error.\n"
6449 msgstr "Error de protocolo RPC.\n"
6451 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6452 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6453 msgstr "Sintaxis de transferencia no soportada.\n"
6455 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6456 msgid "Invalid tag.\n"
6457 msgstr "Etiqueta inválida.\n"
6459 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6460 msgid "Invalid array bounds.\n"
6461 msgstr "Límites del array inválidos.\n"
6463 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6464 msgid "No entry name.\n"
6465 msgstr "La entrada no tiene nombre.\n"
6467 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6468 msgid "Invalid name syntax.\n"
6469 msgstr "Sintaxis inválida para el nombre.\n"
6471 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6472 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6473 msgstr "Sintaxis no soportada para el nombre.\n"
6475 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6476 msgid "No network address.\n"
6477 msgstr "Sin dirección de red.\n"
6479 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6480 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6481 msgstr "Punto final duplicado.\n"
6483 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6484 msgid "Unknown authentication type.\n"
6485 msgstr "Tipo de autenticación desconocido.\n"
6487 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6488 msgid "Maximum calls too low.\n"
6489 msgstr "Número máximo de llamadas demasiado bajo.\n"
6491 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6492 msgid "String too long.\n"
6493 msgstr "La cadena es demasiado larga.\n"
6495 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6496 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6497 msgstr "Secuencia del protocolo no encontrada.\n"
6499 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6500 msgid "Procedure number out of range.\n"
6501 msgstr "Número de procedimiento fuera de rango.\n"
6503 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6504 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6505 msgstr "El enlace no tiene datos de autenticación.\n"
6507 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6508 msgid "Unknown authentication service.\n"
6509 msgstr "Servicio de autenticación desconocido.\n"
6511 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6512 msgid "Unknown authentication level.\n"
6513 msgstr "Nivel de autenticación desconocido.\n"
6515 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6516 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6517 msgstr "Identidad de autenticación inválida.\n"
6519 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6520 msgid "Unknown authorization service.\n"
6521 msgstr "Servicio de autorización desconocido.\n"
6523 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6524 msgid "Invalid entry.\n"
6525 msgstr "Entrada inválida.\n"
6527 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6528 msgid "Can't perform operation.\n"
6529 msgstr "No se puede realizar la operación.\n"
6531 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6532 msgid "Endpoints not registered.\n"
6533 msgstr "Los puntos finales no están registrados.\n"
6535 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6536 msgid "Nothing to export.\n"
6537 msgstr "No hay nada que exportar.\n"
6539 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6540 msgid "Incomplete name.\n"
6541 msgstr "Nombre incompleto.\n"
6543 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6544 msgid "Invalid version option.\n"
6545 msgstr "Opción de versión inválida.\n"
6547 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6548 msgid "No more members.\n"
6549 msgstr "No hay más miembros.\n"
6551 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6552 msgid "Not all objects unexported.\n"
6553 msgstr "No todos los objetos fueron desexportados.\n"
6555 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6556 msgid "Interface not found.\n"
6557 msgstr "Interfaz no encontrado.\n"
6559 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6560 msgid "Entry already exists.\n"
6561 msgstr "La entrada ya existe.\n"
6563 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6564 msgid "Entry not found.\n"
6565 msgstr "Entrada no encontrada.\n"
6567 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6568 msgid "Name service unavailable.\n"
6569 msgstr "Servicio de nombres no disponible.\n"
6571 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6572 msgid "Invalid network address family.\n"
6573 msgstr "Familia de direcciones de red inválida.\n"
6575 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6576 msgid "Operation not supported.\n"
6577 msgstr "Operación no soportada.\n"
6579 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6580 msgid "No security context available.\n"
6581 msgstr "No hay un contexto de seguridad disponible.\n"
6583 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6584 msgid "RPCInternal error.\n"
6585 msgstr "Error interno en la RPC.\n"
6587 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6588 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6589 msgstr "División por cero en la RPC.\n"
6591 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6592 msgid "Address error.\n"
6593 msgstr "Error en la dirección.\n"
6595 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6596 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6597 msgstr "División por cero de punto flotante.\n"
6599 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6600 msgid "Floating-point underflow.\n"
6601 msgstr "Underflow de punto flotante.\n"
6603 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6604 msgid "Floating-point overflow.\n"
6605 msgstr "Desbordamiento de punto flotante.\n"
6607 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6608 msgid "No more entries.\n"
6609 msgstr "No hay más entradas.\n"
6611 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6612 msgid "Character translation table open failed.\n"
6613 msgstr "Falló la apertura de la tabla de traducción de caracteres.\n"
6615 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6616 msgid "Character translation table file too small.\n"
6617 msgstr "Tabla de traducción de caracteres demasiado pequeña.\n"
6619 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6620 msgid "Null context handle.\n"
6621 msgstr "Descriptor del contexto nulo.\n"
6623 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6624 msgid "Context handle damaged.\n"
6625 msgstr "Descriptor del contexto dañado.\n"
6627 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6628 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6629 msgstr "Falta de coincidencia en el descriptor del enlace.\n"
6631 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6632 msgid "Cannot get call handle.\n"
6633 msgstr "No se puede obtener un descriptor para la llamada.\n"
6635 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6636 msgid "Null reference pointer.\n"
6637 msgstr "Puntero de referencia nulo.\n"
6639 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6640 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6641 msgstr "Valor de la enumeración fuera de rango.\n"
6643 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6644 msgid "Byte count too small.\n"
6645 msgstr "Número de bytes demasiado pequeño.\n"
6647 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6648 msgid "Bad stub data.\n"
6649 msgstr "Datos stub erróneos.\n"
6651 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6652 msgid "Invalid user buffer.\n"
6653 msgstr "Búfer del usuario inválido.\n"
6655 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6656 msgid "Unrecognized media.\n"
6657 msgstr "No se ha reconocido el medio.\n"
6659 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6660 msgid "No trust secret.\n"
6661 msgstr "No hay secreto de confianza.\n"
6663 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6664 msgid "No trust SAM account.\n"
6665 msgstr "No hay cuenta SAM de confianza.\n"
6667 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6668 msgid "Trusted domain failure.\n"
6669 msgstr "Fallo de dominio de confianza.\n"
6671 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6672 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6673 msgstr "Fallo de relación de confianza.\n"
6675 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6676 msgid "Trust logon failure.\n"
6677 msgstr "Fallo de confianza en el logueo al sistema.\n"
6679 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6680 msgid "RPC call already in progress.\n"
6681 msgstr "La llamada RPC ya está en progreso.\n"
6683 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6684 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6685 msgstr "El NETLOGON no ha comenzado.\n"
6687 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6688 msgid "Account expired.\n"
6689 msgstr "Cuenta caducada.\n"
6691 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6692 msgid "Redirector has open handles.\n"
6693 msgstr "El redireccionador tiene descriptores abiertos.\n"
6695 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6696 msgid "Printer driver already installed.\n"
6697 msgstr "El controlador de la impresora ya está instalado.\n"
6699 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6700 msgid "Unknown port.\n"
6701 msgstr "Puerto desconocido.\n"
6703 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6704 msgid "Unknown printer driver.\n"
6705 msgstr "Controlador de la impresora desconocido.\n"
6707 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6708 msgid "Unknown print processor.\n"
6709 msgstr "Procesador de impresión desconocido.\n"
6711 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6712 msgid "Invalid separator file.\n"
6713 msgstr "Fichero separador inválido.\n"
6715 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6716 msgid "Invalid priority.\n"
6717 msgstr "Prioridad inválida.\n"
6719 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6720 msgid "Invalid printer name.\n"
6721 msgstr "Nombre de la impresora inválido.\n"
6723 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6724 msgid "Printer already exists.\n"
6725 msgstr "La impresora ya existe.\n"
6727 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6728 msgid "Invalid printer command.\n"
6729 msgstr "Comando de la impresora no válido.\n"
6731 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6732 msgid "Invalid data type.\n"
6733 msgstr "Tipo de datos inválido.\n"
6735 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6736 msgid "Invalid environment.\n"
6737 msgstr "Entorno inválido.\n"
6739 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6740 msgid "No more bindings.\n"
6741 msgstr "No hay más enlaces.\n"
6743 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6744 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6745 msgstr "No se puede loguear con una cuenta de confianza ínter-dominio.\n"
6747 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6748 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6750 "No se puede loguear con una cuenta de confianza del puesto de trabajo.\n"
6752 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6753 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6754 msgstr "No se puede loguear con una cuenta de confianza del servidor.\n"
6756 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6757 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6758 msgstr "La información de confianza del dominio es inconsistente.\n"
6760 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6761 msgid "Server has open handles.\n"
6762 msgstr "El servidor tiene descriptores abiertos.\n"
6764 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6765 msgid "Resource data not found.\n"
6766 msgstr "Datos del recurso no encontrados.\n"
6768 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6769 msgid "Resource type not found.\n"
6770 msgstr "Tipo del recurso no encontrado.\n"
6772 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6773 msgid "Resource name not found.\n"
6774 msgstr "Nombre del recurso no encontrado.\n"
6776 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6777 msgid "Resource language not found.\n"
6778 msgstr "Lenguaje del recurso no encontrado.\n"
6780 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6781 msgid "Not enough quota.\n"
6782 msgstr "Cuota insuficiente.\n"
6784 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6785 msgid "No interfaces.\n"
6786 msgstr "No hay interfaces.\n"
6788 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6789 msgid "RPC call canceled.\n"
6790 msgstr "Llamada RPC cancelada.\n"
6792 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6793 msgid "Binding incomplete.\n"
6794 msgstr "Enlazado incompleto.\n"
6796 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6797 msgid "RPC comm failure.\n"
6798 msgstr "Fallo de comunicación RPC.\n"
6800 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6801 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6802 msgstr "Nivel de autorización no soportado.\n"
6804 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6805 msgid "No principal name registered.\n"
6806 msgstr "No se ha registrado un nombre principal.\n"
6808 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6809 msgid "Not an RPC error.\n"
6810 msgstr "No es un error RPC.\n"
6812 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6813 msgid "UUID is local only.\n"
6814 msgstr "El UUID es sólo local.\n"
6816 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6817 msgid "Security package error.\n"
6818 msgstr "Error en el paquete de seguridad.\n"
6820 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6821 msgid "Thread not canceled.\n"
6822 msgstr "Hilo no cancelado.\n"
6824 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6825 msgid "Invalid handle operation.\n"
6826 msgstr "Operación de descriptor inválida.\n"
6828 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6829 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6830 msgstr "Versión del paquete de serialización incorrecta.\n"
6832 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6833 msgid "Wrong stub version.\n"
6834 msgstr "Versión de stub errónea.\n"
6836 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6837 msgid "Invalid pipe object.\n"
6838 msgstr "Objeto de tubería incorrecto.\n"
6840 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6841 msgid "Wrong pipe order.\n"
6842 msgstr "Orden de tubería incorrecto.\n"
6844 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6845 msgid "Wrong pipe version.\n"
6846 msgstr "Versión de la tubería incorrecta.\n"
6848 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6849 msgid "Group member not found.\n"
6850 msgstr "Miembro del grupo no encontrado.\n"
6852 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6853 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6854 msgstr "No se pudo crear la base de datos de mapeo de puntos finales.\n"
6856 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6857 msgid "Invalid object.\n"
6858 msgstr "Objeto inválido.\n"
6860 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6861 msgid "Invalid time.\n"
6862 msgstr "Tiempo incorrecto.\n"
6864 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6865 msgid "Invalid form name.\n"
6866 msgstr "Nombre del formulario incorrecto.\n"
6868 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6869 msgid "Invalid form size.\n"
6870 msgstr "Tamaño del formulario incorrecto.\n"
6872 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6873 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6874 msgstr "Ya se está esperando el descriptor de la impresora.\n"
6876 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6877 msgid "Printer deleted.\n"
6878 msgstr "Impresora borrada.\n"
6880 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6881 msgid "Invalid printer state.\n"
6882 msgstr "Estado inválido de la impresora.\n"
6884 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6885 msgid "User must change password.\n"
6886 msgstr "El usuario debe cambiar la contraseña.\n"
6888 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6889 msgid "Domain controller not found.\n"
6890 msgstr "Controlador del dominio no encontrado.\n"
6892 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6893 msgid "Account locked out.\n"
6894 msgstr "Contraseña bloqueada.\n"
6896 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6897 msgid "Invalid pixel format.\n"
6898 msgstr "Formato de píxel inválido.\n"
6900 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6901 msgid "Invalid driver.\n"
6902 msgstr "Controlador inválido.\n"
6904 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
6905 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6906 msgstr "Conjunto de resolución de objetos inválido.\n"
6908 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
6909 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6910 msgstr "Envío RPC incompleto.\n"
6912 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
6913 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6914 msgstr "Descriptor de RPC asíncrona inválido.\n"
6916 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
6917 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6918 msgstr "Llamada RPC asíncrona inválida.\n"
6920 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
6921 msgid "RPC pipe closed.\n"
6922 msgstr "Tubería RPC cerrada.\n"
6924 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
6925 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6926 msgstr "Error de disciplina en la tubería RPC.\n"
6928 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
6929 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6930 msgstr "No hay datos en la tubería RPC.\n"
6932 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
6933 msgid "No site name available.\n"
6934 msgstr "No hay ningún nombre de sitio disponible.\n"
6936 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
6937 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6938 msgstr "El fichero no puede ser accedido.\n"
6940 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
6941 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6942 msgstr "No puede resolverse el nombre del fichero.\n"
6944 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
6945 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6946 msgstr "Falta de coincidencia en el tipo de entrada RPC.\n"
6948 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
6949 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6950 msgstr "No se pudieron exportar todos los objetos.\n"
6952 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
6953 msgid "The interface could not be exported.\n"
6954 msgstr "No se pudo exportar la interfaz.\n"
6956 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
6957 msgid "The profile could not be added.\n"
6958 msgstr "El perfil no ha podido ser añadido.\n"
6960 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
6961 msgid "The profile element could not be added.\n"
6962 msgstr "No pudo añadirse el elemento al perfil.\n"
6964 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
6965 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6966 msgstr "No pudo eliminarse el elemento del perfil.\n"
6968 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
6969 msgid "The group element could not be added.\n"
6970 msgstr "No pudo añadirse el elemento del grupo.\n"
6972 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
6973 msgid "The group element could not be removed.\n"
6974 msgstr "No pudo eliminarse el elemento del grupo.\n"
6976 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
6977 msgid "The username could not be found.\n"
6978 msgstr "No pudo encontrarse el nombre de usuario.\n"
6980 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
6982 #| msgid "The site does not exist.\n"
6983 msgid "This network connection does not exist.\n"
6984 msgstr "El sitio no existe.\n"
6986 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
6987 msgid "Connection reset by peer.\n"
6988 msgstr "Conexión reiniciada.\n"
6990 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3767
6991 msgid "Not implemented.\n"
6992 msgstr "No implementado.\n"
6994 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3788
6995 msgid "Call failed.\n"
6996 msgstr "La llamada ha fallado.\n"
6998 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3760
7000 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
7001 msgid "No Signature found in file.\n"
7002 msgstr "El mensaje 0x%1 no pudo encontrarse en el fichero %2.\n"
7004 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3774
7005 msgid "Invalid call.\n"
7006 msgstr "Llamada inválida.\n"
7008 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3781
7009 msgid "Resource is not currently available.\n"
7010 msgstr "El recurso no esta disponible actualmente.\n"
7012 #: dlls/light.msstyles/light.rc:30 dlls/light.msstyles/light.rc:37
7014 #| msgid "Class Name:"
7015 msgid "Classic Blue"
7016 msgstr "Nombre de Clase:"
7018 #: dlls/light.msstyles/light.rc:43 dlls/light.msstyles/light.rc:49
7019 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7023 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7025 #| msgctxt "Drive letter"
7030 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7032 #| msgctxt "Drive letter"
7034 msgid "Letter Small"
7037 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7043 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7047 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7051 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7057 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7059 #| msgid "&Execute..."
7061 msgstr "&Ejecutar..."
7063 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7065 #| msgctxt "All key"
7070 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7072 #| msgctxt "All key"
7077 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7083 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7085 #| msgctxt "All key"
7090 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7094 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7098 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7102 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7106 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7110 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7114 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7118 msgstr "Bloc de notas"
7120 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7124 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7125 msgid "Envelope #10"
7128 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7129 msgid "Envelope #11"
7132 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7133 msgid "Envelope #12"
7136 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7137 msgid "Envelope #14"
7140 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7141 msgid "C size sheet"
7144 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7145 msgid "D size sheet"
7148 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7149 msgid "E size sheet"
7152 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7156 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7160 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7164 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7168 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7172 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7173 msgid "Envelope C65"
7176 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7180 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7184 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7188 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7190 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7192 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7194 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7195 msgid "Envelope Monarch"
7198 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7200 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7201 msgid "6 3/4 Envelope"
7202 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7204 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7205 msgid "US Std Fanfold"
7208 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7209 msgid "German Std Fanfold"
7212 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7213 msgid "German Legal Fanfold"
7216 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7220 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7223 msgid "Japanese Postcard"
7226 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7230 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7234 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7238 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7239 msgid "Envelope Invite"
7242 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7244 #| msgctxt "Drive letter"
7246 msgid "Letter Extra"
7249 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7253 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7254 msgid "Tabloid Extra"
7257 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7263 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7265 #| msgctxt "object state"
7266 #| msgid "traversed"
7267 msgid "Letter Transverse"
7270 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7272 #| msgctxt "object state"
7273 #| msgid "traversed"
7274 msgid "A4 Transverse"
7277 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7278 msgid "Letter Extra Transverse"
7281 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7285 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7289 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7291 #| msgctxt "Drive letter"
7296 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7300 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7302 #| msgctxt "object state"
7303 #| msgid "traversed"
7304 msgid "A5 Transverse"
7307 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7308 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7311 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7317 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7323 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7324 msgid "B5 (ISO) Extra"
7327 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7329 #| msgctxt "All key"
7334 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7336 #| msgctxt "object state"
7337 #| msgid "traversed"
7338 msgid "A3 Transverse"
7341 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7342 msgid "A3 Extra Transverse"
7345 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7346 msgid "Japanese Double Postcard"
7349 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7351 #| msgctxt "All key"
7356 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7357 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7360 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7361 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7364 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7365 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7368 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7369 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7372 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7373 msgid "Letter Rotated"
7376 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7380 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7384 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7388 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7389 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7392 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7393 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7396 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7397 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7400 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7401 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7404 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7408 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7409 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7412 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7413 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7416 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7417 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7420 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7421 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7424 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7428 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7429 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7432 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7436 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7437 msgid "Japan Envelope You #4"
7440 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7441 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7444 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7448 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7452 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7453 msgid "PRC 32K(Big)"
7456 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7458 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7459 msgid "PRC Envelope #1"
7460 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7462 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7464 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7465 msgid "PRC Envelope #2"
7466 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7468 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7470 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7471 msgid "PRC Envelope #3"
7472 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7474 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7476 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7477 msgid "PRC Envelope #4"
7478 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7480 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7482 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7483 msgid "PRC Envelope #5"
7484 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7486 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7488 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7489 msgid "PRC Envelope #6"
7490 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7492 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7494 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7495 msgid "PRC Envelope #7"
7496 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7498 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7500 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7501 msgid "PRC Envelope #8"
7502 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7504 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7506 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7507 msgid "PRC Envelope #9"
7508 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7510 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7512 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7513 msgid "PRC Envelope #10"
7514 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7516 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7517 msgid "PRC 16K Rotated"
7520 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7521 msgid "PRC 32K Rotated"
7524 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7525 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7528 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7530 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7531 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7532 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7534 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7536 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7537 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7538 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7540 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7542 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7543 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7544 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7546 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7548 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7549 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7550 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7552 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7554 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7555 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7556 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7558 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7560 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7561 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7562 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7564 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7566 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7567 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7568 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7570 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7572 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7573 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7574 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7576 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7578 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7579 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7580 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7582 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7584 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7585 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7586 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7588 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7589 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7591 msgstr "Puerto local"
7593 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7594 msgid "Local Monitor"
7595 msgstr "Monitor local"
7597 #: dlls/localui/localui.rc:39
7598 msgid "Add a Local Port"
7599 msgstr "Agregar un puerto local"
7601 #: dlls/localui/localui.rc:42
7602 msgid "&Enter the port name to add:"
7603 msgstr "&Ingrese el nombre del puerto a agregar:"
7605 #: dlls/localui/localui.rc:51
7606 msgid "Configure LPT Port"
7607 msgstr "Configurar puerto LPT"
7609 #: dlls/localui/localui.rc:54
7610 msgid "Timeout (seconds)"
7611 msgstr "Tiempo de espera (segundos)"
7613 #: dlls/localui/localui.rc:55
7614 msgid "&Transmission Retry:"
7615 msgstr "&Reintentar transmisión:"
7617 #: dlls/localui/localui.rc:32
7618 msgid "'%s' is not a valid port name"
7619 msgstr "'%s' no es un nombre de puerto válido"
7621 #: dlls/localui/localui.rc:33
7622 msgid "Port %s already exists"
7623 msgstr "El puerto %s ya existe"
7625 #: dlls/localui/localui.rc:34
7626 msgid "This port has no options to configure"
7627 msgstr "Este puerto no tiene opciones para configurar"
7629 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7630 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7632 "El envío del correo falló debido a que no tiene instalado un cliente de "
7635 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7637 msgstr "Enviar correo"
7639 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7640 msgid "Begin request has already been made.\n"
7643 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7645 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7646 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7647 msgstr "UUID del objeto no encontrado.\n"
7649 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7650 msgid "Clock was stopped\n"
7651 msgstr "El reloj se detuvo.\n"
7653 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7655 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
7656 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7657 msgstr "Plataforma no soportada por la instalación.\n"
7659 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7660 msgid "Buffer is too small.\n"
7661 msgstr "Búfer demasiado pequeño.\n"
7663 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7664 msgid "Invalid request.\n"
7665 msgstr "Solicitación inválida.\n"
7667 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7668 msgid "Invalid stream number.\n"
7669 msgstr "Número de stream inválido.\n"
7671 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7672 msgid "Invalid media type.\n"
7673 msgstr "Tipo de medio inválido.\n"
7675 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7677 #| msgid "No more entries.\n"
7678 msgid "No more input is accepted.\n"
7679 msgstr "No hay más entradas.\n"
7681 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7683 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7684 msgid "Object is not initialized.\n"
7685 msgstr "UUID del objeto no encontrado.\n"
7687 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7689 #| msgid "Operation not supported.\n"
7690 msgid "Representation is not supported.\n"
7691 msgstr "Operación no soportada.\n"
7693 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7694 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7697 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7698 msgid "Unsupported service.\n"
7699 msgstr "Servicio no soportado.\n"
7701 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7702 msgid "Unexpected error.\n"
7703 msgstr "Error inesperado.\n"
7705 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7706 msgid "Invalid type.\n"
7707 msgstr "Tipo incorrecto.\n"
7709 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7710 msgid "Invalid file format.\n"
7711 msgstr "Formato de archivo inválido.\n"
7713 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7715 #| msgid "Invalid time.\n"
7716 msgid "Invalid timestamp.\n"
7717 msgstr "Tiempo incorrecto.\n"
7719 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7720 msgid "Unsupported scheme.\n"
7721 msgstr "Esquema no soportado.\n"
7723 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7725 #| msgid "Unsupported type.\n"
7726 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7727 msgstr "Tipo no soportado.\n"
7729 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7731 #| msgid "Unsupported type.\n"
7732 msgid "Unsupported time format.\n"
7733 msgstr "Tipo no soportado.\n"
7735 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7736 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7739 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7740 msgid "No duration set for the sample.\n"
7743 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7744 msgid "Invalid stream data.\n"
7745 msgstr "Datos de stream inválidos.\n"
7747 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7748 msgid "Realtime support is not available.\n"
7749 msgstr "Soporte en tiempo real no disponible.\n"
7751 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7752 msgid "Unsupported rate.\n"
7753 msgstr "Velocidad no soportada.\n"
7755 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7757 #| msgid "Unsupported type.\n"
7758 msgid "Unsupported thinning.\n"
7759 msgstr "Tipo no soportado.\n"
7761 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7763 #| msgid "Request not supported.\n"
7764 msgid "Reversing is not supported.\n"
7765 msgstr "Petición no soportada.\n"
7767 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7769 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7770 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7771 msgstr "Nivel de autorización no soportado.\n"
7773 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7774 msgid "Rate change was preempted.\n"
7777 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7779 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7780 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7781 msgstr "UUID del objeto no encontrado.\n"
7783 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7784 msgid "Value is not available.\n"
7785 msgstr "Valor no disponible.\n"
7787 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7788 msgid "Clock is not available.\n"
7789 msgstr "Reloj no disponible.\n"
7791 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7793 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
7794 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7795 msgstr "Atributos extendidos no soportados.\n"
7797 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7799 #| msgid "The driver was not enabled."
7800 msgid "The timer was orphaned.\n"
7801 msgstr "El controlador no fue activado."
7803 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7805 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7806 msgid "State transition is pending.\n"
7807 msgstr "Falló la apertura de la tabla de traducción de caracteres.\n"
7809 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7811 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7812 msgid "Unsupported state transition.\n"
7813 msgstr "Nivel de autorización no soportado.\n"
7815 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7816 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7817 msgstr "Ha ocurrido un error irrecuperable.\n"
7819 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7820 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7823 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7825 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7826 msgid "Sample is not writable.\n"
7827 msgstr "El directorio temporal no es escribible.\n"
7829 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7830 msgid "Key is invalid.\n"
7831 msgstr "Clave inválida.\n"
7833 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7835 #| msgid "Wrong stub version.\n"
7836 msgid "Bad startup version.\n"
7837 msgstr "Versión de stub errónea.\n"
7839 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7841 #| msgid "Unsupported type.\n"
7842 msgid "Unsupported caption.\n"
7843 msgstr "Tipo no soportado.\n"
7845 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7846 msgid "Invalid position.\n"
7847 msgstr "Posición inválida.\n"
7849 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7850 msgid "Attribute is not found.\n"
7851 msgstr "Atributo no encontrado.\n"
7853 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7854 msgid "Property type is not allowed.\n"
7855 msgstr "Tipo de propiedad no permitido.\n"
7857 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7859 #| msgid "Operation not supported.\n"
7860 msgid "Property type is not supported.\n"
7861 msgstr "Operación no soportada.\n"
7863 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7864 msgid "Property is empty.\n"
7865 msgstr "Propiedad esta vacía.\n"
7867 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7868 msgid "Property is not empty.\n"
7870 "Propiedad no esta vacía.\n"
7873 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7875 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7876 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7877 msgstr "Tipo del gancho no permitido.\n"
7879 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7880 msgid "Vector property is required.\n"
7883 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7884 msgid "Operation was cancelled.\n"
7885 msgstr "Operación cancelada.\n"
7887 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7889 #| msgid "Server not disabled.\n"
7890 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7891 msgstr "No se ha deshabilitado el servidor.\n"
7893 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7894 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7897 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7899 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
7900 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7901 msgstr "No se pudo crear el hilo del servicio.\n"
7903 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7904 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7907 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7909 #| msgid "Unknown interface.\n"
7910 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7911 msgstr "Interfaz desconocida.\n"
7913 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7915 #| msgid "Invalid index.\n"
7916 msgid "Invalid work queue index.\n"
7917 msgstr "Índice inválido.\n"
7919 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7921 #| msgid "No logon servers available.\n"
7922 msgid "No events available.\n"
7923 msgstr "No hay servidores de acreditación disponibles.\n"
7925 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7927 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7928 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7929 msgstr "Nivel de autorización no soportado.\n"
7931 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7933 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7934 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7935 msgstr "El registro se ha recuperado.\n"
7937 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7938 msgid "Shutdown() was called.\n"
7939 msgstr "Se llamó shutdown().\n"
7941 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7943 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7944 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7945 msgstr "El registro se ha recuperado.\n"
7947 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7948 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7951 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7953 #| msgid "Property set not found.\n"
7954 msgid "Property wasn't found.\n"
7955 msgstr "No se ha encontrado el conjunto de propiedades.\n"
7957 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7959 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7960 msgid "Property is read-only.\n"
7961 msgstr "El directorio no esta vacío.\n"
7963 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7965 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7966 msgid "Property is not allowed.\n"
7967 msgstr "Tipo del gancho no permitido.\n"
7969 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7971 #| msgid "Resource in use.\n"
7972 msgid "Media source is not started.\n"
7973 msgstr "Recursos es uso.\n"
7975 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7977 #| msgid "Unsupported type.\n"
7978 msgid "Unsupported media format.\n"
7979 msgstr "Tipo no soportado.\n"
7981 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7983 #| msgid "Resource in use.\n"
7984 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7985 msgstr "Recursos es uso.\n"
7987 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7989 #| msgid "No data detected.\n"
7990 msgid "No media streams were selected.\n"
7991 msgstr "No se han detectado datos.\n"
7993 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7995 #| msgid "Unsupported type.\n"
7996 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7997 msgstr "Tipo no soportado.\n"
7999 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
8000 msgid "Stream sink was removed.\n"
8003 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
8004 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
8007 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
8009 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8010 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
8011 msgstr "El registro se ha recuperado.\n"
8013 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
8015 #| msgid "Domain already exists.\n"
8016 msgid "Stream sink already exists.\n"
8017 msgstr "El dominio ya existe.\n"
8019 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
8021 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8022 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
8023 msgstr "Operación cancelada por el usuario.\n"
8025 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
8027 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8028 msgid "Sample allocator is empty.\n"
8029 msgstr "El directorio no esta vacío.\n"
8031 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
8033 #| msgid "Class already exists.\n"
8034 msgid "Sink was already stopped.\n"
8035 msgstr "La clase ya existe.\n"
8037 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
8038 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
8041 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
8043 #| msgid "No data detected.\n"
8044 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
8045 msgstr "No se han detectado datos.\n"
8047 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
8049 #| msgid "File name is too long.\n"
8050 msgid "Metadata was too long.\n"
8051 msgstr "El nombre de archivo es demasiado largo.\n"
8053 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
8054 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
8057 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
8058 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
8061 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
8063 #| msgid "Connection invalid.\n"
8064 msgid "Optional node is invalid.\n"
8065 msgstr "Conexión inválida.\n"
8067 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
8068 msgid "Cannot find decryptor.\n"
8069 msgstr "No se encuentra el descriptor.\n"
8071 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8073 #| msgid "Module not found.\n"
8074 msgid "Codec was not found.\n"
8075 msgstr "Módulo no encontrado.\n"
8077 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8079 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
8080 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8081 msgstr "No se puede obtener un descriptor para la llamada.\n"
8083 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8085 #| msgid "Request not supported.\n"
8086 msgid "Topology request is not supported.\n"
8087 msgstr "Petición no soportada.\n"
8089 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8091 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
8092 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8093 msgstr "Atributos de grupo inválidos.\n"
8095 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8096 msgid "Found loops in topology.\n"
8099 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8101 #| msgid "Installation source is missing.\n"
8102 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8103 msgstr "Falta la fuente de la instalación.\n"
8105 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8107 #| msgid "Index is missing.\n"
8108 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8109 msgstr "Falta el índice.\n"
8111 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8113 #| msgid "The device is not connected.\n"
8114 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8115 msgstr "El dispositivo no está conectado.\n"
8117 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8119 #| msgid "Index is missing.\n"
8120 msgid "Source is missing.\n"
8121 msgstr "Falta el índice.\n"
8123 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8124 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8127 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8128 msgid "Clock has no time source set.\n"
8131 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8133 #| msgid "Class already exists.\n"
8134 msgid "Clock state was already set.\n"
8135 msgstr "La clase ya existe.\n"
8137 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8139 #| msgid "Help not available."
8140 msgid "Clock is not simple\n"
8141 msgstr "Ayuda no disponible."
8143 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8144 msgid "Enter Network Password"
8145 msgstr "Introduzca contraseña de red"
8147 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8148 msgid "Please enter your username and password:"
8149 msgstr "Por favor, introduzca su nombre de usuario y contraseña:"
8151 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8155 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8159 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8163 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8164 msgid "&Save this password (insecure)"
8165 msgstr "&Guardar esta contraseña (inseguro)"
8167 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8168 msgid "Entire Network"
8169 msgstr "Toda la red"
8171 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8172 msgid "Sound Selection"
8173 msgstr "Selección de sonido"
8175 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8177 msgstr "&Guardar como..."
8179 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8183 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8184 msgid "&Attributes:"
8185 msgstr "A&tributos:"
8187 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8191 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8192 msgid "Hyperlink Information"
8193 msgstr "Información sobre el enlace"
8195 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
8199 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8203 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8204 msgid "HTML Document"
8205 msgstr "Documento HTML"
8207 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8208 msgid "Downloading from %s..."
8209 msgstr "Descargando desde %s..."
8211 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8215 #: dlls/msi/msi.rc:31
8217 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8218 "file path and try again."
8220 "No se ha podido abrir el paquete de instalación especificado. Por favor, "
8221 "compruebe la ruta del archivo y vuelva a intentarlo."
8223 #: dlls/msi/msi.rc:32
8224 msgid "path %s not found"
8225 msgstr "ruta %s no encontrada"
8227 #: dlls/msi/msi.rc:33
8228 msgid "insert disk %s"
8229 msgstr "inserte el disco %s"
8231 #: dlls/msi/msi.rc:34
8234 #| "Windows Installer %s\n"
8237 #| "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8239 #| "Install a product:\n"
8240 #| "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8241 #| "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8242 #| "\t/a package [property]\n"
8243 #| "Repair an installation:\n"
8244 #| "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8245 #| "Uninstall a product:\n"
8246 #| "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8247 #| "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8248 #| "Advertise a product:\n"
8249 #| "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8250 #| "Apply a patch:\n"
8251 #| "\t/p patch_package [property]\n"
8252 #| "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8253 #| "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
8254 #| "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
8255 #| "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8256 #| "Register MSI Service:\n"
8258 #| "Unregister MSI Service:\n"
8260 #| "Display this help:\n"
8264 "Windows Installer %s\n"
8267 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8269 "Install a product:\n"
8270 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8271 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8272 "\t/a package [property]\n"
8273 "Repair an installation:\n"
8274 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8275 "Uninstall a product:\n"
8276 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8277 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8278 "Advertise a product:\n"
8279 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8281 "\t/p patch_package [property]\n"
8282 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8283 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8284 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8285 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8286 "Register the MSI Service:\n"
8288 "Unregister the MSI Service:\n"
8290 "Display this help:\n"
8294 "Instalador de Windows %s\n"
8297 "msiexec comando {parámetro requerido} [parámetro opcional]\n"
8299 "Instalar un producto:\n"
8300 "\t/i {paquete|código_de_producto} [propiedad]\n"
8301 "\t/package {paquete|código_de_producto} [propiedad]\n"
8302 "\t/a paquete [propiedad]\n"
8303 "Reparar una instalación:\n"
8304 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paquete|código_de_producto}\n"
8305 "Desinstalar un producto:\n"
8306 "\t/uninstall {paquete|código_de_producto} [propiedad]\n"
8307 "\t/x {paquete|código_de_producto} [propiedad]\n"
8308 "Anunciar un producto:\n"
8309 "\t/j[u|m] paquete [/t transformación] [/g idlenguaje]\n"
8310 "Aplicar un parche:\n"
8311 "\t/p paquete_de_parche [propiedad]\n"
8312 "\t/p paquete_de_parche /a paquete [propiedad]\n"
8313 "Modificadores de registro y de UI para los comandos anteriores:\n"
8314 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] fichero_de_registro\n"
8315 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8316 "Registrar un Servicio MSI:\n"
8318 "Desregistrar un Servicio MSI:\n"
8320 "Mostrar esta ayuda:\n"
8324 #: dlls/msi/msi.rc:61
8325 msgid "enter which folder contains %s"
8326 msgstr "introduzca qué carpeta contiene %s"
8328 #: dlls/msi/msi.rc:62
8329 msgid "install source for feature missing"
8330 msgstr "instalar fuente para característica ausente"
8332 #: dlls/msi/msi.rc:63
8333 msgid "network drive for feature missing"
8334 msgstr "unidad de red para característica ausente"
8336 #: dlls/msi/msi.rc:64
8337 msgid "feature from:"
8338 msgstr "característica de:"
8340 #: dlls/msi/msi.rc:65
8341 msgid "choose which folder contains %s"
8342 msgstr "elija qué carpeta contiene %s"
8344 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8346 msgstr "Nueva carpeta"
8348 #: dlls/msi/msi.rc:91
8349 msgid "Allocating registry space"
8350 msgstr "Asignar espacio de registro"
8352 #: dlls/msi/msi.rc:92
8354 #| msgid "Single-instance application.\n"
8355 msgid "Searching for installed applications"
8356 msgstr "Aplicación de una sola instancia.\n"
8358 #: dlls/msi/msi.rc:93
8359 msgid "Binding executables"
8362 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8364 #| msgid "Searching for %s"
8365 msgid "Searching for qualifying products"
8366 msgstr "Buscando por %s"
8368 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8369 msgid "Computing space requirements"
8370 msgstr "Calculando requisitos de espacio"
8372 #: dlls/msi/msi.rc:97
8373 msgid "Creating folders"
8374 msgstr "Creando carpetas"
8376 #: dlls/msi/msi.rc:98
8378 #| msgid "Create Shor&tcut"
8379 msgid "Creating shortcuts"
8380 msgstr "Crear acce&so directo"
8382 #: dlls/msi/msi.rc:99
8384 #| msgid "Exception in service.\n"
8385 msgid "Deleting services"
8386 msgstr "Excepción en el servicio.\n"
8388 #: dlls/msi/msi.rc:100
8390 #| msgid "Creation failed.\n"
8391 msgid "Creating duplicate files"
8392 msgstr "La creación ha fallado.\n"
8394 #: dlls/msi/msi.rc:102
8396 #| msgid "No associated application.\n"
8397 msgid "Searching for related applications"
8398 msgstr "No hay ninguna aplicación asociada.\n"
8400 #: dlls/msi/msi.rc:103
8401 msgid "Copying network install files"
8402 msgstr "A copiar archivos de instalación de red"
8404 #: dlls/msi/msi.rc:104
8405 msgid "Copying new files"
8406 msgstr "Copiando nuevos archivos"
8408 #: dlls/msi/msi.rc:105
8410 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
8411 msgid "Installing ODBC components"
8412 msgstr "No pudo aplicarse la transformación en la instalación.\n"
8414 #: dlls/msi/msi.rc:106
8415 msgid "Installing new services"
8416 msgstr "Instalando nuevos servicios"
8418 #: dlls/msi/msi.rc:107
8420 #| msgid "Install/Uninstall"
8421 msgid "Installing system catalog"
8422 msgstr "Instalar/Desinstalar"
8424 #: dlls/msi/msi.rc:108
8426 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
8427 msgid "Validating install"
8428 msgstr "Desinstalador de aplicaciones de Wine"
8430 #: dlls/msi/msi.rc:109
8431 msgid "Evaluating launch conditions"
8434 #: dlls/msi/msi.rc:110
8435 msgid "Migrating feature states from related applications"
8438 #: dlls/msi/msi.rc:111
8440 #| msgid "Icon files"
8441 msgid "Moving files"
8442 msgstr "Archivos de icono"
8444 #: dlls/msi/msi.rc:112
8446 #| msgid "Version information"
8447 msgid "Publishing assembly information"
8448 msgstr "Información sobre la versión"
8450 #: dlls/msi/msi.rc:113
8451 msgid "Unpublishing assembly information"
8454 #: dlls/msi/msi.rc:114
8456 #| msgid "Icon files"
8457 msgid "Patching files"
8458 msgstr "Archivos de icono"
8460 #: dlls/msi/msi.rc:115
8461 msgid "Updating component registration"
8464 #: dlls/msi/msi.rc:116
8465 msgid "Publishing Qualified Components"
8468 #: dlls/msi/msi.rc:117
8469 msgid "Publishing Product Features"
8472 #: dlls/msi/msi.rc:118
8474 #| msgid "Client Information"
8475 msgid "Publishing product information"
8476 msgstr "Información de Cliente"
8478 #: dlls/msi/msi.rc:119
8479 msgid "Registering Class servers"
8482 #: dlls/msi/msi.rc:120
8483 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8486 #: dlls/msi/msi.rc:121
8487 msgid "Registering extension servers"
8490 #: dlls/msi/msi.rc:122
8491 msgid "Registering fonts"
8494 #: dlls/msi/msi.rc:123
8496 #| msgid "Registry Editor"
8497 msgid "Registering MIME info"
8498 msgstr "Editor del registro"
8500 #: dlls/msi/msi.rc:124
8501 msgid "Registering product"
8502 msgstr "Registrando producto"
8504 #: dlls/msi/msi.rc:125
8505 msgid "Registering program identifiers"
8508 #: dlls/msi/msi.rc:126
8510 #| msgid "Type Libraries"
8511 msgid "Registering type libraries"
8512 msgstr "Librerías de Tipos"
8514 #: dlls/msi/msi.rc:127
8515 msgid "Registering user"
8516 msgstr "Registrando usuario"
8518 #: dlls/msi/msi.rc:128
8519 msgid "Removing duplicated files"
8520 msgstr "Eliminar archivos duplicados"
8522 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8524 #| msgid "Applying font settings"
8525 msgid "Updating environment strings"
8526 msgstr "Aplicando configuración de fuente"
8528 #: dlls/msi/msi.rc:130
8529 msgid "Removing applications"
8530 msgstr "Eliminando aplicaciones"
8532 #: dlls/msi/msi.rc:131
8533 msgid "Removing files"
8534 msgstr "Eliminando archivos"
8536 #: dlls/msi/msi.rc:132
8537 msgid "Removing folders"
8540 #: dlls/msi/msi.rc:133
8541 msgid "Removing INI files entries"
8544 #: dlls/msi/msi.rc:134
8546 #| msgid "Domain Component"
8547 msgid "Removing ODBC components"
8548 msgstr "Componente de Dominio"
8550 #: dlls/msi/msi.rc:135
8552 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
8553 msgid "Removing system registry values"
8554 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
8556 #: dlls/msi/msi.rc:136
8557 msgid "Removing shortcuts"
8560 #: dlls/msi/msi.rc:138
8561 msgid "Registering modules"
8564 #: dlls/msi/msi.rc:139
8565 msgid "Unregistering modules"
8568 #: dlls/msi/msi.rc:140
8569 msgid "Initializing ODBC directories"
8570 msgstr "Iniciando carpetas ODBC"
8572 #: dlls/msi/msi.rc:141
8573 msgid "Starting services"
8574 msgstr "Iniciando servicios"
8576 #: dlls/msi/msi.rc:142
8577 msgid "Stopping services"
8578 msgstr "Parando los servicios"
8580 #: dlls/msi/msi.rc:143
8581 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8584 #: dlls/msi/msi.rc:144
8585 msgid "Unpublishing Product Features"
8588 #: dlls/msi/msi.rc:145
8590 #| msgid "Client Information"
8591 msgid "Unpublishing product information"
8592 msgstr "Información de Cliente"
8594 #: dlls/msi/msi.rc:146
8595 msgid "Unregister Class servers"
8598 #: dlls/msi/msi.rc:147
8599 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8602 #: dlls/msi/msi.rc:148
8603 msgid "Unregistering extension servers"
8606 #: dlls/msi/msi.rc:149
8607 msgid "Unregistering fonts"
8610 #: dlls/msi/msi.rc:150
8611 msgid "Unregistering MIME info"
8614 #: dlls/msi/msi.rc:151
8615 msgid "Unregistering program identifiers"
8618 #: dlls/msi/msi.rc:152
8619 msgid "Unregistering type libraries"
8622 #: dlls/msi/msi.rc:154
8623 msgid "Writing INI files values"
8626 #: dlls/msi/msi.rc:155
8627 msgid "Writing system registry values"
8628 msgstr "Escribindo valores de lo registro de sistema"
8630 #: dlls/msi/msi.rc:161
8631 msgid "Free space: [1]"
8632 msgstr "Espacio libre: [1]"
8634 #: dlls/msi/msi.rc:162
8635 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8636 msgstr "Propiedad: [1], Firma: [2]"
8638 #: dlls/msi/msi.rc:163
8640 msgstr "Archivo: [1]"
8642 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8644 msgstr "Carpeta: [1["
8646 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8647 msgid "Shortcut: [1]"
8650 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8653 msgid "Service: [1]"
8654 msgstr "Dispositi&vo:"
8656 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8657 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8658 msgstr "Archivo: [1], Carpeta: [9], Tamaño: [6]"
8660 #: dlls/msi/msi.rc:168
8661 msgid "Found application: [1]"
8662 msgstr "Aplicación encontrada: [1]"
8664 #: dlls/msi/msi.rc:169
8665 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8666 msgstr "Archivo: [1], Carpeta: [9], Tamaño: [6]"
8668 #: dlls/msi/msi.rc:171
8671 msgid "Service: [2]"
8672 msgstr "Dispositi&vo:"
8674 #: dlls/msi/msi.rc:172
8675 msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
8676 msgstr "Archivos: [1], Dependencias: [2]"
8678 #: dlls/msi/msi.rc:173
8680 #| msgid "Applications"
8681 msgid "Application: [1]"
8682 msgstr "Aplicaciones"
8684 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8685 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8688 #: dlls/msi/msi.rc:177
8689 msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
8690 msgstr "Archivo: [1], Carpeta: [2], Tamaño: [3]"
8692 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8693 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8696 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8697 msgid "Feature: [1]"
8700 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8701 msgid "Class Id: [1]"
8704 #: dlls/msi/msi.rc:181
8705 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8708 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8710 #| msgid "Extensions Only"
8711 msgid "Extension: [1]"
8712 msgstr "Solamente Extensiones"
8714 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8716 msgstr "Fuente: [1]"
8718 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8719 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8722 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8726 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8730 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8731 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8732 msgstr "Archivo: [1], Carpeta: [9]"
8734 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8735 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8738 #: dlls/msi/msi.rc:189
8739 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8742 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8743 msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
8746 #: dlls/msi/msi.rc:193
8747 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8750 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8751 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8754 #: dlls/msi/msi.rc:202
8755 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8758 #: dlls/msi/msi.rc:210
8759 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8762 #: dlls/msi/msi.rc:72
8763 msgid "{{Fatal error: }}"
8766 #: dlls/msi/msi.rc:73
8767 msgid "{{Error [1]. }}"
8770 #: dlls/msi/msi.rc:74
8771 msgid "Warning [1]."
8774 #: dlls/msi/msi.rc:75
8778 #: dlls/msi/msi.rc:76
8780 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8781 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8782 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8785 #: dlls/msi/msi.rc:77
8786 msgid "{{Disk full: }}"
8787 msgstr "{{Disco lleno: }}"
8789 #: dlls/msi/msi.rc:78
8790 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8793 #: dlls/msi/msi.rc:79
8794 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8797 #: dlls/msi/msi.rc:82
8798 msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ==="
8799 msgstr "=== Inicio de Trazas: [Date] [Time] ==="
8801 #: dlls/msi/msi.rc:80
8802 msgid "Action start [Time]: [1]."
8805 #: dlls/msi/msi.rc:81
8806 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8809 #: dlls/msi/msi.rc:84
8810 msgid "Please insert the disk: [2]"
8813 #: dlls/msi/msi.rc:85
8815 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8816 "that you can access it."
8819 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8820 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8821 msgstr "Códec de vídeo MS-RLE de Wine"
8823 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8825 "Wine MS-RLE video codec\n"
8826 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8828 "Códec de vídeo MS-RLE de Wine\n"
8829 "Copyright 2002 por Michael Günnewig"
8831 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8832 msgid "Video Compression"
8833 msgstr "Compresión de vídeo"
8835 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8836 msgid "&Compressor:"
8837 msgstr "&Compresor:"
8839 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8840 msgid "Con&figure..."
8841 msgstr "C&onfigurar..."
8843 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8847 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8848 msgid "Compression &Quality:"
8849 msgstr "C&alidad de compresión:"
8851 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8852 msgid "&Key Frame Every"
8853 msgstr "C&uadro clave cada"
8855 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8857 msgstr "&Tasa de datos"
8859 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8863 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8864 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8865 msgstr "Cuadros completos (no comprimidos)"
8867 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8868 msgid "Wine Video 1 video codec"
8869 msgstr "Códec de vídeo Wine Video 1"
8871 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8872 msgid "unknown object"
8873 msgstr "objeto desconocido"
8875 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8877 msgstr "barra de título"
8879 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8881 msgstr "barra de menú"
8883 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8885 msgstr "barra de desplazamiento"
8887 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8891 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8895 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8899 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8901 msgstr "cursor de texto"
8903 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8907 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8911 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8915 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8917 msgstr "menú emergente"
8919 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8921 msgstr "elemento de menú"
8923 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8925 msgstr "leyenda informativa"
8927 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8931 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8935 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8939 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8943 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8947 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8951 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8953 msgstr "agrupamiento"
8955 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8959 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8961 msgstr "barra de herramientas"
8963 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8965 msgstr "barra de estado"
8967 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8971 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8972 msgid "column header"
8973 msgstr "encabezado de la columna"
8975 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8977 msgstr "encabezado de la fila"
8979 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8983 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8987 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8991 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8995 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8996 msgid "help balloon"
8997 msgstr "globo de ayuda"
8999 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
9003 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
9007 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
9009 msgstr "elemento de lista"
9011 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
9015 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
9016 msgid "outline item"
9017 msgstr "elemento de esquema"
9019 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
9023 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
9024 msgid "property page"
9025 msgstr "página de propiedades"
9027 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
9031 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
9035 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
9037 msgstr "texto estático"
9039 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
9043 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
9045 msgstr "botón presionable"
9047 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
9048 msgid "check button"
9049 msgstr "botón marcable"
9051 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
9052 msgid "radio button"
9053 msgstr "botón de radio"
9055 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
9057 msgstr "lista desplegable"
9059 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
9061 msgstr "desplegable"
9063 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
9064 msgid "progress bar"
9065 msgstr "barra de progreso"
9067 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
9071 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
9072 msgid "hot key field"
9073 msgstr "campo de tecla rápida"
9075 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
9079 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
9081 msgstr "control numérico"
9083 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
9087 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
9091 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
9095 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
9096 msgid "drop down button"
9097 msgstr "botón con desplegable"
9099 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
9101 msgstr "botón de menú"
9103 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
9104 msgid "grid drop down button"
9105 msgstr "botón desplegable en parrilla"
9107 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
9109 msgstr "espacio en blanco"
9111 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
9112 msgid "page tab list"
9113 msgstr "lista de pestañas"
9115 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
9119 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
9120 msgid "split button"
9121 msgstr "botón dividido"
9123 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
9125 msgstr "Dirección IP"
9127 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
9128 msgid "outline button"
9129 msgstr "botón con contorno"
9131 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
9132 msgctxt "object state"
9136 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
9137 msgctxt "object state"
9139 msgstr "no disponible"
9141 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
9142 msgctxt "object state"
9144 msgstr "seleccionado"
9146 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
9147 msgctxt "object state"
9151 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
9153 #| msgid "&Compressed"
9154 msgctxt "object state"
9156 msgstr "&Comprimido"
9158 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
9159 msgctxt "object state"
9163 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9164 msgctxt "object state"
9168 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9169 msgctxt "object state"
9171 msgstr "sólo lectura"
9173 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9175 #| msgid "Hot Tracked Item"
9176 msgctxt "object state"
9178 msgstr "Elemento resaltado"
9180 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9181 msgctxt "object state"
9185 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9186 msgctxt "object state"
9190 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9191 msgctxt "object state"
9195 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9196 msgctxt "object state"
9200 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9201 msgctxt "object state"
9205 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9206 msgctxt "object state"
9210 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9212 #| msgid "animation"
9213 msgctxt "object state"
9217 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9218 msgctxt "object state"
9222 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9223 msgctxt "object state"
9225 msgstr "fuera de la pantalla"
9227 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9230 msgctxt "object state"
9234 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9237 msgctxt "object state"
9241 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9242 msgctxt "object state"
9243 msgid "self voicing"
9244 msgstr "autoexpresión"
9246 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9249 msgctxt "object state"
9253 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9256 msgctxt "object state"
9260 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9263 msgctxt "object state"
9267 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9268 msgctxt "object state"
9272 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9275 msgctxt "object state"
9276 msgid "multi selectable"
9279 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9281 #| msgid "Please select a file."
9282 msgctxt "object state"
9283 msgid "extended selectable"
9284 msgstr "Seleccione un fichero por favor."
9286 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9289 msgctxt "object state"
9293 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9296 msgctxt "object state"
9297 msgid "alert medium"
9300 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9303 msgctxt "object state"
9307 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9308 msgctxt "object state"
9312 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9313 msgctxt "object state"
9317 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9321 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9325 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9329 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9331 msgstr "Desactivado"
9333 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9337 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9338 msgid "Select the data you want to connect to:"
9339 msgstr "Seleccione los datos que quiere conectar:"
9341 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9345 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9347 #| msgid "Select the format you want to use:"
9348 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9349 msgstr "Seleccione el formato que quiere utilizar:"
9351 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9352 msgid "1. Specify the source of data:"
9355 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9356 msgid "Use &data source name"
9357 msgstr "Utilice el nombre de la fuente de &datos"
9359 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9360 msgid "Use c&onnection string"
9361 msgstr "Utilice datos de C&onexión"
9363 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9364 msgid "&Connection string:"
9365 msgstr "Dados de &Conexión:"
9367 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9369 msgstr "Constr&uir..."
9371 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9372 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9375 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9379 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9380 msgid "&Blank password"
9381 msgstr "Página en &blanco"
9383 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9384 msgid "Allow &saving password"
9385 msgstr "Permitir guardar contra&seña"
9387 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9388 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9391 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9392 msgid "&Test Connection"
9393 msgstr "&Prueba Conexión"
9395 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9399 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9400 msgid "Network settings"
9401 msgstr "Ajustes de red"
9403 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9404 msgid "&Impersonation level:"
9405 msgstr "Nivel de personificación :"
9407 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9408 msgid "P&rotection level:"
9411 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9415 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9419 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9423 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9427 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9429 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9430 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9433 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9434 msgid "&Edit Value..."
9435 msgstr "&Editar Valor..."
9437 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9439 #| msgid "Properties"
9440 msgid "Data Link Error"
9441 msgstr "Propiedades"
9443 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9444 msgid "Please select a provider."
9445 msgstr "Seleccione un provedor por favor."
9447 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9449 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9453 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9455 #| msgid "Properties"
9456 msgid "Data Link Properties"
9457 msgstr "Propiedades"
9459 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9460 msgid "OLE DB Provider(s)"
9463 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9467 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9469 msgstr "LerEscribir"
9471 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9472 msgid "Share Deny None"
9475 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9476 msgid "Share Deny Read"
9479 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9480 msgid "Share Deny Write"
9483 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9484 msgid "Share Exclusive"
9487 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9489 msgstr "Escribiendo"
9491 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9492 msgid "Insert Object"
9493 msgstr "Insertar objeto"
9495 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9496 msgid "Object Type:"
9497 msgstr "Tipo de objeto:"
9499 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9503 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9505 msgstr "Crear nuevo"
9507 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9508 msgid "Create Control"
9509 msgstr "Crear control"
9511 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9512 msgid "Create From File"
9513 msgstr "Crear desde archivo"
9515 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9516 msgid "&Add Control..."
9517 msgstr "&Añadir control..."
9519 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9520 msgid "Display As Icon"
9521 msgstr "Mostrar como icono"
9523 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9527 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9531 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9532 msgid "Paste Special"
9533 msgstr "Pegado especial"
9535 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9539 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9540 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9541 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9542 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9543 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9547 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9549 msgstr "Pegar &enlace"
9551 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9555 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9556 msgid "&Display As Icon"
9557 msgstr "&Mostrar como icono"
9559 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9560 msgid "Change &Icon..."
9561 msgstr "Cambiar &icono..."
9563 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9564 msgid "Insert a new %s object into your document"
9565 msgstr "Inserta un nuevo objeto %s en su documento"
9567 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9569 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9570 "may activate it using the program which created it."
9572 "Inserta el contenido del archivo como un objeto en su documento, con lo que "
9573 "podrá activarlo utilizando el programa que lo creó."
9575 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9579 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9581 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9584 "El archivo no parece ser un módulo OLE válido. Incapaz de registrar el "
9587 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9589 msgstr "Añadir control"
9591 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9593 msgstr "&Convertir..."
9595 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9596 msgid "%1 %2 &Object"
9597 msgstr "%1 %2 &Objeto"
9599 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9603 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9607 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9608 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9609 msgstr "Inserta el contenido del portapapeles en su documento como %s."
9611 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9613 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9614 "activate it using %s."
9616 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento de modo que pueda "
9617 "activarlo usando %s."
9619 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9621 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9622 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9624 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento de modo que pueda "
9625 "activarlo usando %s. Será mostrado como un icono."
9627 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9629 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9630 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9633 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento como %s. Los datos "
9634 "estarán enlazados al archivo de origen, por lo que los cambios en el archivo "
9635 "se reflejarán en su documento."
9637 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9639 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9640 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9643 "Inserta una imagen del contenido del portapapeles en su documento. La imagen "
9644 "estará enlazada al archivo de origen, por lo que los cambios en el archivo "
9645 "se reflejarán en su documento."
9647 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9649 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9650 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9651 "be reflected in your document."
9653 "Inserta un acceso directo que apunte a la localización del contenido del "
9654 "portapapeles. El acceso directo estará enlazado al archivo de origen, por lo "
9655 "que los cambios en el archivo se reflejarán en su documento."
9657 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9658 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9659 msgstr "Inserta el contenido del portapapeles en su documento."
9661 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
9662 msgid "Unknown Type"
9663 msgstr "Tipo desconocido"
9665 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9666 msgid "Unknown Source"
9667 msgstr "Origen desconocido"
9669 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9670 msgid "the program which created it"
9671 msgstr "el programa que lo creó"
9673 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9677 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9678 msgid "SCANNING... Please Wait"
9679 msgstr "ESCANEANDO... Por favor espere"
9681 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9682 msgctxt "unit: pixels"
9686 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9687 msgctxt "unit: bits"
9691 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9692 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9693 msgctxt "unit: dots/inch"
9697 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9698 msgctxt "unit: percent"
9702 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9703 msgctxt "unit: microseconds"
9707 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9708 msgid "Settings for %s"
9709 msgstr "Propiedades de %s"
9711 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9713 msgstr "Velocidad en baudios"
9715 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9719 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9720 msgid "Flow Control"
9721 msgstr "Control de flujo"
9723 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9725 msgstr "Bits de datos"
9727 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9729 msgstr "Bits de parada"
9731 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9732 msgid "Copying Files..."
9733 msgstr "Copiando archivos..."
9735 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9736 msgid "Destination:"
9739 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9740 msgid "Files Needed"
9741 msgstr "Archivos necesarios"
9743 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9745 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9746 "make sure the correct drive is selected below"
9748 "Inserte el disco de instalación del fabricante, y a continuación\n"
9749 "compruebe que la unidad seleccionada abajo sea correcta"
9751 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9752 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9753 msgstr "Copiar archivos del fabricante desde:"
9755 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9756 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9757 msgstr "El archivo '%1' en %2 es necesario"
9759 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9761 msgstr "Desconocido"
9763 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9764 msgid "Copy files from:"
9765 msgstr "Copiar archivos desde:"
9767 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9768 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9770 "Escriba la ruta en donde se encuentra el archivo, y luego haga clic en OK."
9772 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9776 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9777 msgid "&Save Background As..."
9778 msgstr "&Guardar fondo como..."
9780 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9781 msgid "Set As Back&ground"
9782 msgstr "P&oner como fondo"
9784 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9785 msgid "&Copy Background"
9786 msgstr "&Copiar fondo"
9788 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9789 msgid "Set as &Desktop Item"
9790 msgstr "Añadir al &escritorio"
9792 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9793 msgid "Create Shor&tcut"
9794 msgstr "Crear acce&so directo"
9796 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9797 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9798 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9799 msgid "Add to &Favorites..."
9800 msgstr "Añadir a &Favoritos..."
9802 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9804 msgstr "Cod&ificación"
9806 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9810 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9811 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9813 msgstr "&Abrir enlace"
9815 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9816 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9817 msgid "Open Link in &New Window"
9818 msgstr "A&brir en nueva ventana"
9820 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9821 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9822 msgid "Save Target &As..."
9823 msgstr "Guardar en&lace como..."
9825 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9826 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9827 msgid "&Print Target"
9828 msgstr "&Imprimir enlace"
9830 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9831 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9832 msgid "S&how Picture"
9833 msgstr "M&ostrar imagen"
9835 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9836 msgid "&Save Picture As..."
9837 msgstr "G&uardar imagen como..."
9839 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9840 msgid "&E-mail Picture..."
9841 msgstr "&Enviar por correo..."
9843 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9844 msgid "Pr&int Picture..."
9845 msgstr "I&mprimir imagen..."
9847 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9848 msgid "&Go to My Pictures"
9849 msgstr "I&r a Mis imágenes"
9851 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9852 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9853 msgid "Set as Back&ground"
9854 msgstr "&Poner como fondo"
9856 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9857 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9858 msgid "Set as &Desktop Item..."
9859 msgstr "A&ñadir al escritorio..."
9861 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9862 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9863 msgid "Copy Shor&tcut"
9864 msgstr "Copiar acce&so directo"
9866 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9867 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9869 msgstr "Propie&dades"
9871 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9875 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9876 #: dlls/user32/user32.rc:63
9880 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9882 msgstr "&Seleccionar"
9884 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9888 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9892 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9896 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9900 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9901 msgid "&Cell Properties"
9902 msgstr "Propiedades de &celda"
9904 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9905 msgid "&Table Properties"
9906 msgstr "Propiedades de &tabla"
9908 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9909 msgid "Open in &New Window"
9910 msgstr "Abrir en una &nueva ventana"
9912 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9916 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9917 msgid "&Save Video As..."
9918 msgstr "Guardar &vídeo como..."
9920 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9924 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9928 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9930 msgstr "Etiquetas de traza"
9932 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9933 msgid "Resource Failures"
9934 msgstr "Fallo en los recursos"
9936 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9937 msgid "Dump Tracking Info"
9938 msgstr "Volcar info de seguimiento"
9940 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9942 msgstr "Parada de depuración"
9944 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9946 msgstr "Vista de depuración"
9948 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9950 msgstr "Volcar Árbol"
9952 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9954 msgstr "Volcar Líneas"
9956 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9957 msgid "Dump DisplayTree"
9958 msgstr "Volcar DisplayTree"
9960 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9961 msgid "Dump FormatCaches"
9962 msgstr "Volcar FormatCaches"
9964 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9965 msgid "Dump LayoutRects"
9966 msgstr "Volcar LayoutRects"
9968 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9969 msgid "Memory Monitor"
9970 msgstr "Monitor de memoria"
9972 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9973 msgid "Performance Meters"
9974 msgstr "Medidores de rendimiento"
9976 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9978 msgstr "Guardar HTML"
9980 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9981 msgid "&Browse View"
9982 msgstr "E&xaminar vista"
9984 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9986 msgstr "Ed&itar vista"
9988 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9990 msgstr "Desplazar aquí"
9992 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9996 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
10000 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
10002 msgstr "Página arriba"
10004 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
10006 msgstr "Página abajo"
10008 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
10010 msgstr "Desplazar arriba"
10012 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
10013 msgid "Scroll Down"
10014 msgstr "Desplazar abajo"
10016 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
10018 msgstr "Borde izquierdo"
10020 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
10022 msgstr "Borde derecho"
10024 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
10026 msgstr "Página a la izquierda"
10028 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
10030 msgstr "Página a la derecha"
10032 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
10033 msgid "Scroll Left"
10034 msgstr "Desplazar a la izquierda"
10036 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
10037 msgid "Scroll Right"
10038 msgstr "Desplazar a la derecha"
10040 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
10041 msgid "Wine Internet Explorer"
10042 msgstr "Internet Explorer de Wine"
10044 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
10045 msgid "&w&bPage &p"
10046 msgstr "&w&bPágina &p"
10048 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
10049 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
10050 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
10051 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
10052 msgid "Lar&ge Icons"
10053 msgstr "Iconos &grandes"
10055 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
10056 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
10057 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
10058 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
10059 msgid "S&mall Icons"
10060 msgstr "Iconos &pequeños"
10062 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
10063 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
10067 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
10068 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
10069 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
10070 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
10074 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
10075 msgid "Arrange &Icons"
10076 msgstr "Ordenar &iconos"
10078 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
10080 msgstr "Por &nombre"
10082 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
10086 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
10088 msgstr "Por t&amaño"
10090 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
10092 msgstr "Por &fecha"
10094 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
10095 msgid "&Auto Arrange"
10096 msgstr "&Ordenar automáticamente"
10098 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
10099 msgid "Line up Icons"
10100 msgstr "Alinear iconos"
10102 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
10103 msgid "Paste as Link"
10104 msgstr "Pegar acceso directo"
10106 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
10107 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
10111 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
10112 msgid "New &Folder"
10113 msgstr "Nueva &carpeta"
10115 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
10117 msgstr "Nuevo &acceso directo"
10119 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
10121 msgstr "Propiedades"
10123 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
10124 msgctxt "recycle bin"
10126 msgstr "&Restaurar"
10128 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
10132 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
10136 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
10140 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
10141 msgid "Create &Link"
10142 msgstr "C&rear acceso directo"
10144 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
10146 msgstr "Re&nombrar"
10148 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
10149 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
10150 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
10151 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
10152 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
10156 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
10157 msgid "&About Control Panel"
10158 msgstr "&Acerca del Panel de Control"
10160 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
10161 msgid "Browse for Folder"
10162 msgstr "Explorar carpeta"
10164 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
10168 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
10169 msgid "&Make New Folder"
10170 msgstr "&Hacer una nueva carpeta"
10172 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
10176 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
10177 msgid "Yes to &all"
10178 msgstr "Sí a &todo"
10180 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
10182 msgstr "Acerca de %s"
10184 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
10185 msgid "Wine &license"
10186 msgstr "&Licencia de Wine"
10188 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
10189 msgid "Running on %s"
10190 msgstr "Ejecutándose en %s"
10192 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
10193 msgid "Wine was brought to you by:"
10194 msgstr "Wine es posible gracias a:"
10196 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
10200 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
10202 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10203 "will open it for you."
10205 "Introduzca el nombre de un programa, carpeta, documento o recurso de "
10206 "Internet, y Wine lo abrirá para usted."
10208 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
10212 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
10213 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10214 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
10216 msgstr "&Examinar..."
10218 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
10220 msgstr "Tipo de archivo:"
10222 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
10223 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10225 msgstr "Ubicación:"
10227 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10228 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10232 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
10233 msgid "Creation date:"
10234 msgstr "Fecha de creación:"
10236 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
10237 msgid "Attributes:"
10238 msgstr "Atributos:"
10240 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10241 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10245 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
10246 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10250 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
10252 msgstr "Abrir con:"
10254 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
10256 msgstr "&Cambiar..."
10258 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10259 msgid "Last modified:"
10260 msgstr "Último cambio:"
10262 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10263 msgid "Last accessed:"
10264 msgstr "Último accedido:"
10266 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10267 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10271 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
10275 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10277 msgstr "Modificado"
10279 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10280 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10284 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10285 msgid "Size available"
10286 msgstr "Tamaño disponible"
10288 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10290 msgstr "Comentarios"
10292 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10293 msgid "Original location"
10294 msgstr "Lugar original"
10296 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10297 msgid "Date deleted"
10298 msgstr "Fecha de borrado"
10300 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:100
10301 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10302 msgctxt "display name"
10304 msgstr "Escritorio"
10306 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:238
10307 msgid "My Computer"
10310 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10311 msgid "Control Panel"
10312 msgstr "Panel de Control"
10314 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10316 msgstr "Seleccionar"
10318 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10322 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10323 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10324 msgstr "¿Desea simular un reinicio de Windows?"
10326 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10330 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10331 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10332 msgstr "¿Desea cerrar su sesión de Wine?"
10334 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10338 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10339 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10341 msgstr "Documentos"
10343 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10347 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10351 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10353 msgstr "Menú Inicio"
10355 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10359 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10363 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10364 msgctxt "directory"
10366 msgstr "Escritorio"
10368 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10370 msgstr "Entorno de red"
10372 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10374 msgstr "Plantillas"
10376 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10378 msgstr "Vecindario de impresión"
10380 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10384 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10385 msgid "Program Files"
10386 msgstr "Archivos de programa"
10388 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10392 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10393 msgid "Common Files"
10394 msgstr "Archivos comunes"
10396 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10397 msgid "Administrative Tools"
10398 msgstr "Herramientas administrativas"
10400 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10401 msgid "Program Files (x86)"
10402 msgstr "Archivos de programa (x86)"
10404 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10408 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10412 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10413 msgid "Slide Shows"
10414 msgstr "Presentación de imágenes"
10416 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10418 msgstr "Listas de reproducción"
10420 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10424 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10428 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10429 msgid "Sample Music"
10430 msgstr "Música de prueba"
10432 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10433 msgid "Sample Pictures"
10434 msgstr "Imágenes de prueba"
10436 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10437 msgid "Sample Playlists"
10438 msgstr "Listas de reproducción de prueba"
10440 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10441 msgid "Sample Videos"
10442 msgstr "Vídeos de prueba"
10444 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10445 msgid "Saved Games"
10446 msgstr "Juegos guardados"
10448 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10452 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10456 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10460 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10461 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10462 msgstr "No se puede crear la nueva carpeta: Permiso denegado."
10464 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10465 msgid "Error during creation of a new folder"
10466 msgstr "Error durante la creación de una nueva carpeta"
10468 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10469 msgid "Confirm file deletion"
10470 msgstr "Confirmar eliminación de archivo"
10472 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10473 msgid "Confirm folder deletion"
10474 msgstr "Confirmar eliminación de carpeta"
10476 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10477 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10478 msgstr "¿Seguro que desea eliminar '%1'?"
10480 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10481 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10482 msgstr "¿Seguro que desea eliminar estos %1 elementos?"
10484 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10485 msgid "Confirm file overwrite"
10486 msgstr "Confirmar sobrescritura de archivo"
10488 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10490 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10492 "Do you want to replace it?"
10494 "Esta carpeta ya contiene un archivo llamado '%1'.\n"
10496 "¿Desea reemplazarlo?"
10498 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10499 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10500 msgstr "¿Seguro que desea eliminar los elementos seleccionados?"
10502 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10504 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10506 "¿Seguro que desea enviar '%1' y todo su contenido a la papelera de reciclaje?"
10508 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10509 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10510 msgstr "¿Seguro que desea enviar '%1' a la papelera de reciclaje?"
10512 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10513 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10515 "¿Seguro que desea enviar estos %1 elementos a la papelera de reciclaje?"
10517 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10518 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10520 "El elemento '%1' no puede enviarse a la papelera de reciclaje. ¿Desea "
10521 "eliminarlo en su lugar?"
10523 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10525 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10527 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10528 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10531 "Esta carpeta ya contiene una carpeta llamada '%1'.\n"
10533 "Si los archivos de la carpeta de destino tienen los mismos nombres que los\n"
10534 "de la carpeta seleccionada, éstos serán reemplazados. ¿Está seguro de que\n"
10535 "desea mover o copiar la carpeta?"
10537 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10538 msgid "Wine Control Panel"
10539 msgstr "Panel de Control de Wine"
10541 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10543 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
10544 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10546 "No se puede mostrar el cuadro de diálogo ejecutar archivo (error interno)"
10548 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10549 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10550 msgstr "No se puede mostrar el cuadro de diálogo Examinar (error interno)"
10552 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10553 msgid "Executable files (*.exe)"
10554 msgstr "Archivos ejecutables (*.exe)"
10556 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10557 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10559 "No hay un programa de Windows configurado para abrir este tipo de archivo."
10561 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10562 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10563 msgstr "¿Seguro que desea eliminar permanentemente '%1'?"
10565 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10566 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10567 msgstr "¿Seguro que desea eliminar permanentemente estos %1 elementos?"
10569 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10570 msgid "Confirm deletion"
10571 msgstr "Confirme eliminación"
10573 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10575 "A file already exists at the path %1.\n"
10577 "Do you want to replace it?"
10579 "El archivo %1 ya existe en la ruta.\n"
10581 "¿Desea reemplazarlo?"
10583 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10585 "A folder already exists at the path %1.\n"
10587 "Do you want to replace it?"
10589 "La carpeta %1 ya existe en la ruta.\n"
10591 "¿Desea reemplazarla?"
10593 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10594 msgid "Confirm overwrite"
10595 msgstr "Confirme sobrescritura"
10597 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10599 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10600 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10601 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10602 "any later version.\n"
10604 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10605 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10606 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10609 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10610 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10611 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10613 "Wine es software libre, puedes redistribuirlo y/o modificarlo bajo los "
10614 "términos de la Licencia GNU Lesser General Public, o (a tu discreción) "
10615 "cualquier versión posterior.\n"
10617 "Wine es distribuido con la intención de ser útil, sin embargo viene SIN "
10618 "NINGUNA GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de USABILIDAD O UTILIDAD "
10619 "PARA UN FIN PARTICULAR. Lea la Licencia GNU Lesser General Public para más "
10622 "Usted debería haber recibido una copia de la Licencia GNU Lesser General "
10623 "Public junto con Wine; sí no es así, escriba a la Free Software Foundation, "
10624 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10626 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10627 msgid "Wine License"
10628 msgstr "Licencia de Wine"
10630 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10632 msgstr "Papelera de reciclaje"
10634 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10635 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10636 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10640 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10641 msgid "Don't show me th&is message again"
10642 msgstr "No volver a mostrar este &mensaje"
10644 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10648 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10649 msgctxt "time unit: hours"
10653 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10654 msgctxt "time unit: minutes"
10658 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10659 msgctxt "time unit: seconds"
10663 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10664 msgid "Select Source"
10665 msgstr "Seleccionar Fuente"
10667 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
10668 msgid "China Standard Time"
10669 msgstr "Horario Estándar en China"
10671 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
10672 msgid "China Daylight Time"
10673 msgstr "Horario de Verano en China"
10675 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
10676 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10679 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
10680 msgid "North Asia Standard Time"
10681 msgstr "Horario Estándar en Asia Norte"
10683 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
10684 msgid "North Asia Daylight Time"
10685 msgstr "Horario de Verano en Asia Norte"
10687 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
10688 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10691 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10692 msgid "Georgian Standard Time"
10693 msgstr "Horario Estándar en Georgia"
10695 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10696 msgid "Georgian Daylight Time"
10697 msgstr "Horario de Verano en Georgia"
10699 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
10700 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10703 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
10707 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
10709 #| msgid "Coordinated Universal Time"
10710 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10711 msgstr "Tiempo Universal Coordinado"
10713 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
10714 msgid "Nepal Standard Time"
10715 msgstr "Horario Estándar en Nepal"
10717 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
10718 msgid "Nepal Daylight Time"
10719 msgstr "Horario de Verano en Nepal"
10721 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
10722 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10725 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10726 msgid "Cape Verde Standard Time"
10727 msgstr "Horario Estándar en Cabo Verde"
10729 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10730 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10731 msgstr "Horario de Verano en Cabo Verde"
10733 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10734 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10737 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10738 msgid "Haiti Standard Time"
10739 msgstr "Horario Estándar en Haití"
10741 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10742 msgid "Haiti Daylight Time"
10743 msgstr "Horario de Verano en Haití"
10745 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10746 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10749 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10750 msgid "Central European Standard Time"
10751 msgstr "Horario Estándar Europa Central"
10753 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10754 msgid "Central European Daylight Time"
10755 msgstr "Horario de Verano Europa Central"
10757 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10758 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10761 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10762 msgid "Morocco Standard Time"
10763 msgstr "Horario Estándar en Marruecos"
10765 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10766 msgid "Morocco Daylight Time"
10767 msgstr "Horario de Verano en Marruecos"
10769 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10770 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10773 #: dlls/tzres/tzres.rc:399 dlls/tzres/tzres.rc:400
10777 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
10779 #| msgid "Coordinated Universal Time"
10780 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10781 msgstr "Tiempo Universal Coordinado"
10783 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
10785 #| msgid "Atlantic Standard Time"
10786 msgid "Altai Standard Time"
10787 msgstr "Horario Estándar en el Atlántico"
10789 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
10791 #| msgid "Atlantic Daylight Time"
10792 msgid "Altai Daylight Time"
10793 msgstr "Horario de Verano en el Atlántico"
10795 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
10796 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10799 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10800 msgid "Central Europe Standard Time"
10801 msgstr "Horario Estándar Europa Central"
10803 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10804 msgid "Central Europe Daylight Time"
10805 msgstr "Horario de Verano Europa Central"
10807 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10808 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10811 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10812 msgid "Iran Standard Time"
10813 msgstr "Horario Estándar en Irán"
10815 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10816 msgid "Iran Daylight Time"
10817 msgstr "Horario de Verano en Irán"
10819 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10820 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
10823 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
10824 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10825 msgstr "Horario Estándar en Saint Pierre"
10827 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
10828 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10829 msgstr "Horario de Verano en Saint Pierre"
10831 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
10833 #| msgid "Saint Pierre Standard Time"
10834 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
10835 msgstr "Horario Estándar en Saint Pierre"
10837 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
10839 #| msgid "Samoa Standard Time"
10840 msgid "Sao Tome Standard Time"
10841 msgstr "Horario Estándar en Samoa"
10843 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
10845 #| msgid "Samoa Daylight Time"
10846 msgid "Sao Tome Daylight Time"
10847 msgstr "Horario de Verano en Samoa"
10849 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
10850 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
10853 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10854 msgid "Namibia Standard Time"
10855 msgstr "Horario Estándar en Namibia"
10857 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10858 msgid "Namibia Daylight Time"
10859 msgstr "Horario de Verano en Namibia"
10861 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10862 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
10865 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
10866 msgid "Tonga Standard Time"
10867 msgstr "Horario Estándar en Tonga"
10869 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
10870 msgid "Tonga Daylight Time"
10871 msgstr "Horario de Verano en Tonga"
10873 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
10874 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10877 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10878 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10879 msgstr "Horario Estándar de Montaña(México)"
10881 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10882 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10883 msgstr "Horario de Verano de Montaña(México)"
10885 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10886 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10889 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
10890 msgid "GMT Standard Time"
10891 msgstr "Horario Estándar GMT"
10893 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
10894 msgid "GMT Daylight Time"
10895 msgstr "Horario de Verano GMT"
10897 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
10898 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
10901 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
10902 msgid "Central Asia Standard Time"
10903 msgstr "Horario Estándar Asia Central"
10905 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
10906 msgid "Central Asia Daylight Time"
10907 msgstr "Horario de Verano Asia Central"
10909 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
10910 msgid "(UTC+06:00) Astana"
10913 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
10914 msgid "Lord Howe Standard Time"
10915 msgstr "Horario Estándar en Lord Howe"
10917 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
10918 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10919 msgstr "Horario de Verano en Lord Howe"
10921 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
10922 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
10925 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
10926 msgid "Arabic Standard Time"
10927 msgstr "Horario Estándar Árabe"
10929 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
10930 msgid "Arabic Daylight Time"
10931 msgstr "Horario de Verano Árabe"
10933 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
10934 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
10937 #: dlls/tzres/tzres.rc:393 dlls/tzres/tzres.rc:394
10941 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
10943 #| msgid "Coordinated Universal Time"
10944 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
10945 msgstr "Tiempo Universal Coordinado"
10947 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10948 msgid "Magadan Standard Time"
10949 msgstr "Horario Estándar en Magadán"
10951 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10952 msgid "Magadan Daylight Time"
10953 msgstr "Horario de Verano en Magadán"
10955 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10956 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
10959 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
10960 msgid "Newfoundland Standard Time"
10961 msgstr "Horario Estándar en Terranova"
10963 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
10964 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10965 msgstr "Horario de Verano en Terranova"
10967 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
10968 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
10971 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
10973 #| msgid "Jordan Standard Time"
10974 msgid "Sudan Standard Time"
10975 msgstr "Horario Estándar en Jordania"
10977 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
10979 #| msgid "Jordan Daylight Time"
10980 msgid "Sudan Daylight Time"
10981 msgstr "Horario de Verano en Jordania"
10983 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
10984 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
10987 #: dlls/tzres/tzres.rc:435
10988 msgid "West Pacific Standard Time"
10989 msgstr "Horario Estándar del Pacifico Occidental"
10991 #: dlls/tzres/tzres.rc:436
10992 msgid "West Pacific Daylight Time"
10993 msgstr "Horario de Verano del Pacifico Occidental"
10995 #: dlls/tzres/tzres.rc:437
10996 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10999 #: dlls/tzres/tzres.rc:279
11000 msgid "Pacific Standard Time"
11001 msgstr "Horario Estándar del Pacifico"
11003 #: dlls/tzres/tzres.rc:280
11004 msgid "Pacific Daylight Time"
11005 msgstr "Horario de Verano del Pacifico"
11007 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
11008 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
11011 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11012 msgid "Azerbaijan Standard Time"
11013 msgstr "Horario Estándar en Azerbaiyán"
11015 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11016 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
11017 msgstr "Horario de Verano en Azerbaiyán"
11019 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11020 msgid "(UTC+04:00) Baku"
11023 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
11024 msgid "Magallanes Standard Time"
11025 msgstr "Horario Estándar en Magallanes"
11027 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
11028 msgid "Magallanes Daylight Time"
11029 msgstr "Horario de Verano en Magallanes"
11031 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
11032 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
11035 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
11036 msgid "Samoa Standard Time"
11037 msgstr "Horario Estándar en Samoa"
11039 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
11040 msgid "Samoa Daylight Time"
11041 msgstr "Horario de Verano en Samoa"
11043 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
11044 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
11047 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
11048 msgid "Kaliningrad Standard Time"
11049 msgstr "Horario Estándar en Kaliningrado"
11051 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
11052 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
11053 msgstr "Horario de Verano en Kaliningrado"
11055 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11056 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
11059 #: dlls/tzres/tzres.rc:282
11060 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
11061 msgstr "Horario Estándar del Pacifico(México)"
11063 #: dlls/tzres/tzres.rc:283
11064 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
11065 msgstr "Horario de Verano del Pacifico(México)"
11067 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
11068 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
11071 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11072 msgid "Middle East Standard Time"
11073 msgstr "Horario Estándar del Oriente Medio"
11075 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11076 msgid "Middle East Daylight Time"
11077 msgstr "Horario de Verano del Oriente Medio"
11079 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11080 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
11083 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11084 msgid "Tokyo Standard Time"
11085 msgstr "Horario Estándar en Tokyo"
11087 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11088 msgid "Tokyo Daylight Time"
11089 msgstr "Horario de Verano en Tokyo"
11091 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11092 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
11095 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11096 msgid "Line Islands Standard Time"
11097 msgstr "Horario Estándar en Islas de la Línea"
11099 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11100 msgid "Line Islands Daylight Time"
11101 msgstr "Horario de Verano en Islas de la Línea"
11103 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
11104 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
11107 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
11108 msgid "Cuba Standard Time"
11109 msgstr "Horario Estándar en Cuba"
11111 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
11112 msgid "Cuba Daylight Time"
11113 msgstr "Horario de Verano en Cuba"
11115 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
11116 msgid "(UTC-05:00) Havana"
11119 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
11120 msgid "Jordan Standard Time"
11121 msgstr "Horario Estándar en Jordania"
11123 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
11124 msgid "Jordan Daylight Time"
11125 msgstr "Horario de Verano en Jordania"
11127 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
11128 msgid "(UTC+02:00) Amman"
11131 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
11132 msgid "Central Standard Time"
11133 msgstr "Horario Estándar Central"
11135 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
11136 msgid "Central Daylight Time"
11137 msgstr "Horario de Verano Central"
11139 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
11140 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
11143 #: dlls/tzres/tzres.rc:303 dlls/tzres/tzres.rc:304
11144 msgid "Russia Time Zone 3"
11147 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
11148 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11151 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
11153 #| msgid "Tonga Standard Time"
11154 msgid "Volgograd Standard Time"
11155 msgstr "Horario Estándar en Tonga"
11157 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
11159 #| msgid "Tonga Daylight Time"
11160 msgid "Volgograd Daylight Time"
11161 msgstr "Horario de Verano en Tonga"
11163 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
11164 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11167 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
11168 msgid "Azores Standard Time"
11169 msgstr "Horario Estándar en Azores"
11171 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
11172 msgid "Azores Daylight Time"
11173 msgstr "Horario de Verano en Azores"
11175 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
11176 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11179 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
11180 msgid "North Asia East Standard Time"
11181 msgstr "Horario Estándar Noroeste del Asia"
11183 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
11184 msgid "North Asia East Daylight Time"
11185 msgstr "Horario de Verano Noroeste del Asia"
11187 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
11188 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11191 #: dlls/tzres/tzres.rc:405 dlls/tzres/tzres.rc:406
11195 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
11197 #| msgid "Coordinated Universal Time"
11198 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11199 msgstr "Tiempo Universal Coordinado"
11201 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
11202 msgid "Argentina Standard Time"
11203 msgstr "Horario Estándar en Argentina"
11205 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
11206 msgid "Argentina Daylight Time"
11207 msgstr "Horario de Verano en Argentina"
11209 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
11210 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11213 #: dlls/tzres/tzres.rc:375
11215 #| msgid "Turkey Standard Time"
11216 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11217 msgstr "Horario Estándar en Turquía"
11219 #: dlls/tzres/tzres.rc:376
11221 #| msgid "Turkey Daylight Time"
11222 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11223 msgstr "Horario de Verano en Turquía"
11225 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
11226 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11229 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
11230 msgid "Marquesas Standard Time"
11231 msgstr "Horario Estándar Marquesas"
11233 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
11234 msgid "Marquesas Daylight Time"
11235 msgstr "Horario de Verano Marquesas"
11237 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
11238 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11241 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11242 msgid "Myanmar Standard Time"
11243 msgstr "Horario Estándar en Birmania"
11245 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
11246 msgid "Myanmar Daylight Time"
11247 msgstr "Horario de Verano en Birmania"
11249 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11250 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11253 #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
11254 msgid "Coordinated Universal Time"
11255 msgstr "Tiempo Universal Coordinado"
11257 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
11259 #| msgid "Coordinated Universal Time"
11260 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11261 msgstr "Tiempo Universal Coordinado"
11263 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
11264 msgid "India Standard Time"
11265 msgstr "Horario Estándar en India"
11267 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
11268 msgid "India Daylight Time"
11269 msgstr "Horario de Verano en India"
11271 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
11272 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11275 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11276 msgid "GTB Standard Time"
11277 msgstr "Horario Estándar GTB"
11279 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11280 msgid "GTB Daylight Time"
11281 msgstr "Horario de Verano GTB"
11283 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11284 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11287 #: dlls/tzres/tzres.rc:372
11288 msgid "Turkey Standard Time"
11289 msgstr "Horario Estándar en Turquía"
11291 #: dlls/tzres/tzres.rc:373
11292 msgid "Turkey Daylight Time"
11293 msgstr "Horario de Verano en Turquía"
11295 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11296 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11299 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11301 #| msgid "Alaskan Standard Time"
11302 msgid "Astrakhan Standard Time"
11303 msgstr "Horario Estándar en Alaska"
11305 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11307 #| msgid "Alaskan Daylight Time"
11308 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11309 msgstr "Horario de Verano en Alaska"
11311 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11312 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11315 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11316 msgid "Fiji Standard Time"
11317 msgstr "Horario Estándar en Fiyi"
11319 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11320 msgid "Fiji Daylight Time"
11321 msgstr "Horario de Verano en Fiyi"
11323 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11324 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11327 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
11328 msgid "Canada Central Standard Time"
11329 msgstr "Horario Estándar en Canadá"
11331 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
11332 msgid "Canada Central Daylight Time"
11333 msgstr "Horario de Verano en Canadá"
11335 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
11336 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11339 #: dlls/tzres/tzres.rc:441
11341 #| msgid "Yakutsk Standard Time"
11342 msgid "Yukon Standard Time"
11343 msgstr "Horario Estándar en Yakutsk"
11345 #: dlls/tzres/tzres.rc:442
11347 #| msgid "Yakutsk Daylight Time"
11348 msgid "Yukon Daylight Time"
11349 msgstr "Horario de Verano en Yakutsk"
11351 #: dlls/tzres/tzres.rc:443
11352 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11355 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
11356 msgid "Taipei Standard Time"
11357 msgstr "Horario Estándar en Taipéi"
11359 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
11360 msgid "Taipei Daylight Time"
11361 msgstr "Horario de Verano en Taipéi"
11363 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
11364 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11367 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
11368 msgid "W. Europe Standard Time"
11369 msgstr "Horario Estándar Europa Occidental"
11371 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
11372 msgid "W. Europe Daylight Time"
11373 msgstr "Horario de Verano Europa Occidental"
11375 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
11376 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11379 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
11380 msgid "Montevideo Standard Time"
11381 msgstr "Horario Estándar en Montevideo"
11383 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
11384 msgid "Montevideo Daylight Time"
11385 msgstr "Horario de Verano en Montevideo"
11387 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
11388 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11391 #: dlls/tzres/tzres.rc:285
11392 msgid "Pakistan Standard Time"
11393 msgstr "Horario Estándar en Pakistán"
11395 #: dlls/tzres/tzres.rc:286
11396 msgid "Pakistan Daylight Time"
11397 msgstr "Horario de Verano en Pakistán"
11399 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11400 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11403 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
11405 #| msgid "Tokyo Standard Time"
11406 msgid "Tomsk Standard Time"
11407 msgstr "Horario Estándar en Tokyo"
11409 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
11411 #| msgid "Tokyo Daylight Time"
11412 msgid "Tomsk Daylight Time"
11413 msgstr "Horario de Verano en Tokyo"
11415 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
11416 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11419 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
11420 msgid "Caucasus Standard Time"
11421 msgstr "Horario Estándar en Cáucaso"
11423 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
11424 msgid "Caucasus Daylight Time"
11425 msgstr "Horario de Verano en Cáucaso"
11427 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
11428 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11431 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
11432 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11435 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
11436 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11439 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
11440 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11443 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11444 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11447 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11448 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11451 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11452 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11455 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
11456 msgid "Eastern Standard Time"
11459 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
11460 msgid "Eastern Daylight Time"
11463 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
11464 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11467 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
11469 #| msgid "Tasmania Standard Time"
11470 msgid "Transbaikal Standard Time"
11471 msgstr "Horario Estándar en Tasmania"
11473 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
11475 #| msgid "Tasmania Daylight Time"
11476 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11477 msgstr "Horario de Verano en Tasmania"
11479 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
11480 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11483 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11485 #| msgid "W. Europe Standard Time"
11486 msgid "E. Europe Standard Time"
11487 msgstr "Horario Estándar Europa Occidental"
11489 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11491 #| msgid "W. Europe Daylight Time"
11492 msgid "E. Europe Daylight Time"
11493 msgstr "Horario de Verano Europa Occidental"
11495 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11496 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11499 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
11500 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11503 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
11504 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11507 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
11508 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11511 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
11513 #| msgid "Samoa Standard Time"
11514 msgid "Saratov Standard Time"
11515 msgstr "Horario Estándar en Samoa"
11517 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
11519 #| msgid "Samoa Daylight Time"
11520 msgid "Saratov Daylight Time"
11521 msgstr "Horario de Verano en Samoa"
11523 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
11524 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11527 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
11528 msgid "Atlantic Standard Time"
11529 msgstr "Horario Estándar en el Atlántico"
11531 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
11532 msgid "Atlantic Daylight Time"
11533 msgstr "Horario de Verano en el Atlántico"
11535 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
11536 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11539 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
11540 msgid "Mountain Standard Time"
11543 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
11544 msgid "Mountain Daylight Time"
11547 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
11548 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11551 #: dlls/tzres/tzres.rc:381
11552 msgid "US Eastern Standard Time"
11555 #: dlls/tzres/tzres.rc:382
11556 msgid "US Eastern Daylight Time"
11559 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
11560 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11563 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
11565 #| msgid "Alaskan Standard Time"
11566 msgid "Sakhalin Standard Time"
11567 msgstr "Horario Estándar en Alaska"
11569 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
11571 #| msgid "Alaskan Daylight Time"
11572 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11573 msgstr "Horario de Verano en Alaska"
11575 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
11576 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
11579 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
11580 msgid "North Korea Standard Time"
11581 msgstr "Horario Estándar en Corea del Norte"
11583 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
11584 msgid "North Korea Daylight Time"
11585 msgstr "Horario de Verano en Corea del Norte"
11587 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
11588 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
11591 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11592 msgid "Tasmania Standard Time"
11593 msgstr "Horario Estándar en Tasmania"
11595 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11596 msgid "Tasmania Daylight Time"
11597 msgstr "Horario de Verano en Tasmania"
11599 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11600 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
11603 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11604 msgid "Central America Standard Time"
11605 msgstr "Horario Estándar en America Central"
11607 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11608 msgid "Central America Daylight Time"
11609 msgstr "Horario de Verano en America Central"
11611 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11612 msgid "(UTC-06:00) Central America"
11615 #: dlls/tzres/tzres.rc:396 dlls/tzres/tzres.rc:397
11619 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
11621 #| msgid "Coordinated Universal Time"
11622 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
11623 msgstr "Tiempo Universal Coordinado"
11625 #: dlls/tzres/tzres.rc:384
11626 msgid "US Mountain Standard Time"
11629 #: dlls/tzres/tzres.rc:385
11630 msgid "US Mountain Daylight Time"
11633 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
11634 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
11637 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
11638 msgid "South Africa Standard Time"
11639 msgstr "Horario Estándar en Sudáfrica"
11641 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
11642 msgid "South Africa Daylight Time"
11643 msgstr "Horario de Verano en Sudáfrica"
11645 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
11646 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11649 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
11650 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11653 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
11654 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11657 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
11658 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
11661 #: dlls/tzres/tzres.rc:402 dlls/tzres/tzres.rc:403
11665 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
11667 #| msgid "Coordinated Universal Time"
11668 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
11669 msgstr "Tiempo Universal Coordinado"
11671 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
11672 msgid "Sri Lanka Standard Time"
11673 msgstr "Horario Estándar en Sri Lanka"
11675 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
11676 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
11677 msgstr "Horario de Verano en Sri Lanka"
11679 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
11680 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11683 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
11684 msgid "Afghanistan Standard Time"
11685 msgstr "Horario Estándar en Afgnanistán"
11687 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
11688 msgid "Afghanistan Daylight Time"
11689 msgstr "Horario de Verano en Afgnanistán"
11691 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
11692 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
11695 #: dlls/tzres/tzres.rc:438
11696 msgid "Yakutsk Standard Time"
11697 msgstr "Horario Estándar en Yakutsk"
11699 #: dlls/tzres/tzres.rc:439
11700 msgid "Yakutsk Daylight Time"
11701 msgstr "Horario de Verano en Yakutsk"
11703 #: dlls/tzres/tzres.rc:440
11704 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
11707 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
11708 msgid "SA Eastern Standard Time"
11711 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
11712 msgid "SA Eastern Daylight Time"
11715 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
11716 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11719 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
11720 msgid "Arab Standard Time"
11723 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
11724 msgid "Arab Daylight Time"
11727 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
11728 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
11731 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
11732 msgid "Arabian Standard Time"
11735 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
11736 msgid "Arabian Daylight Time"
11739 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
11740 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
11743 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11744 msgid "Tocantins Standard Time"
11745 msgstr "Horario Estándar en Tocantins"
11747 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11748 msgid "Tocantins Daylight Time"
11749 msgstr "Horario de Verano en Tocantins"
11751 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11752 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
11755 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
11756 msgid "Russian Standard Time"
11757 msgstr "Horario Estándar en Rusia"
11759 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
11760 msgid "Russian Daylight Time"
11761 msgstr "Horario de Verano en Rusia"
11763 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
11764 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
11767 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
11768 msgid "Aus Central W. Standard Time"
11769 msgstr "Horario Estándar Occidental Australiana"
11771 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
11772 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
11773 msgstr "Horario de Verano Occidental Australiana"
11775 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
11776 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
11779 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
11780 msgid "Romance Standard Time"
11783 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
11784 msgid "Romance Daylight Time"
11787 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
11788 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
11791 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
11792 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
11793 msgstr "Horario Estándar en Ekaterinburgo"
11795 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
11796 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
11797 msgstr "Horario de Verano en Ekaterinburgo"
11799 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
11800 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
11803 #: dlls/tzres/tzres.rc:300 dlls/tzres/tzres.rc:301
11804 msgid "Russia Time Zone 11"
11807 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
11808 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
11811 #: dlls/tzres/tzres.rc:432
11813 #| msgid "West Asia Standard Time"
11814 msgid "West Bank Standard Time"
11815 msgstr "Horario Estándar en Asia Occidental"
11817 #: dlls/tzres/tzres.rc:433
11819 #| msgid "West Asia Daylight Time"
11820 msgid "West Bank Daylight Time"
11821 msgstr "Horario de Verano en Asia Occidental"
11823 #: dlls/tzres/tzres.rc:434
11824 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
11827 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
11828 msgid "Syria Standard Time"
11829 msgstr "Horario Estándar en Siria"
11831 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
11832 msgid "Syria Daylight Time"
11833 msgstr "Horario de Verano en Siria"
11835 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
11836 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
11839 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
11840 msgid "AUS Central Standard Time"
11843 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
11844 msgid "AUS Central Daylight Time"
11847 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
11848 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
11851 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
11852 msgid "Greenwich Standard Time"
11853 msgstr "Horario Estándar en Greenwich"
11855 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
11856 msgid "Greenwich Daylight Time"
11857 msgstr "Horario de Verano en Greenwich"
11859 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
11860 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
11863 #: dlls/tzres/tzres.rc:378
11864 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
11865 msgstr "Horario Estándar en Ulán Bator"
11867 #: dlls/tzres/tzres.rc:379
11868 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
11869 msgstr "Horario de Verano en Ulán Bator"
11871 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
11872 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
11875 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
11877 #| msgid "Morocco Standard Time"
11878 msgid "Norfolk Standard Time"
11879 msgstr "Horario Estándar en Marruecos"
11881 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
11883 #| msgid "Morocco Daylight Time"
11884 msgid "Norfolk Daylight Time"
11885 msgstr "Horario de Verano en Marruecos"
11887 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
11888 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
11891 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
11892 msgid "Israel Standard Time"
11893 msgstr "Horario Estándar en Israel"
11895 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
11896 msgid "Israel Daylight Time"
11897 msgstr "Horario de Verano en Israel"
11899 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
11900 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
11903 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
11904 msgid "Bangladesh Standard Time"
11905 msgstr "Horario Estándar en Bangladés"
11907 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
11908 msgid "Bangladesh Daylight Time"
11909 msgstr "Horario de Verano en Bangladés"
11911 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
11912 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
11915 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
11916 msgid "SA Pacific Standard Time"
11919 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
11920 msgid "SA Pacific Daylight Time"
11923 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
11924 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
11927 #: dlls/tzres/tzres.rc:429
11928 msgid "West Asia Standard Time"
11929 msgstr "Horario Estándar en Asia Occidental"
11931 #: dlls/tzres/tzres.rc:430
11932 msgid "West Asia Daylight Time"
11933 msgstr "Horario de Verano en Asia Occidental"
11935 #: dlls/tzres/tzres.rc:431
11936 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
11939 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11940 msgid "Alaskan Standard Time"
11941 msgstr "Horario Estándar en Alaska"
11943 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11944 msgid "Alaskan Daylight Time"
11945 msgstr "Horario de Verano en Alaska"
11947 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11948 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
11951 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
11952 msgid "Paraguay Standard Time"
11953 msgstr "Horario Estándar en Paraguay"
11955 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
11956 msgid "Paraguay Daylight Time"
11957 msgstr "Horario de Verano en Paraguay"
11959 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
11960 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
11963 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
11964 msgid "Dateline Standard Time"
11965 msgstr "Horario Estándar Linea del Dia"
11967 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
11968 msgid "Dateline Daylight Time"
11969 msgstr "Horario de Verano en la Linea del Dia"
11971 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11972 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
11975 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
11976 msgid "Libya Standard Time"
11977 msgstr "Horario Estándar en Libia"
11979 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
11980 msgid "Libya Daylight Time"
11981 msgstr "Horario de Verano en Libia"
11983 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
11984 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
11987 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11988 msgid "Bahia Standard Time"
11989 msgstr "Horario Estándar en Bahia"
11991 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11992 msgid "Bahia Daylight Time"
11993 msgstr "Horario de Verano en Bahia"
11995 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11996 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
11999 #: dlls/tzres/tzres.rc:408
12000 msgid "Venezuela Standard Time"
12001 msgstr "Horario Estándar en Venezuela"
12003 #: dlls/tzres/tzres.rc:409
12004 msgid "Venezuela Daylight Time"
12005 msgstr "Horario de Verano en Venezuela"
12007 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
12008 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
12011 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
12012 msgid "Bougainville Standard Time"
12013 msgstr "Horario Estándar en Bougainville"
12015 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
12016 msgid "Bougainville Daylight Time"
12017 msgstr "Horario de Verano en Bougainville"
12019 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
12020 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
12023 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
12024 msgid "Hawaiian Standard Time"
12025 msgstr "Horario Estándar en Hawái"
12027 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
12028 msgid "Hawaiian Daylight Time"
12029 msgstr "Horario de Verano en Hawái"
12031 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
12032 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
12035 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
12036 msgid "SE Asia Standard Time"
12039 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
12040 msgid "SE Asia Daylight Time"
12043 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
12044 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12047 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
12049 #| msgid "Jordan Standard Time"
12050 msgid "Qyzylorda Standard Time"
12051 msgstr "Horario Estándar en Jordania"
12053 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
12055 #| msgid "Jordan Daylight Time"
12056 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
12057 msgstr "Horario de Verano en Jordania"
12059 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
12060 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12063 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
12065 #| msgid "Tonga Standard Time"
12066 msgid "W. Mongolia Standard Time"
12067 msgstr "Horario Estándar en Tonga"
12069 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
12071 #| msgid "Tonga Daylight Time"
12072 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
12073 msgstr "Horario de Verano en Tonga"
12075 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
12076 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
12079 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
12080 msgid "New Zealand Standard Time"
12081 msgstr "Horario Estándar en Nueva Zelanda"
12083 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
12084 msgid "New Zealand Daylight Time"
12085 msgstr "Horario de Verano en Nueva Zelanda"
12087 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
12088 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12091 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
12092 msgid "Aleutian Standard Time"
12093 msgstr "Horario Estándar en Islas Aleutianas"
12095 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
12096 msgid "Aleutian Daylight Time"
12097 msgstr "Horario de Verano en Islas Aleutianas"
12099 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
12100 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
12103 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
12105 #| msgid "Yakutsk Standard Time"
12106 msgid "Omsk Standard Time"
12107 msgstr "Horario Estándar en Yakutsk"
12109 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
12111 #| msgid "Yakutsk Daylight Time"
12112 msgid "Omsk Daylight Time"
12113 msgstr "Horario de Verano en Yakutsk"
12115 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
12116 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
12119 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
12120 msgid "Central Brazilian Standard Time"
12121 msgstr "Horario Estándar en Brasil Central"
12123 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
12124 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12125 msgstr "Horario de Verano en Brasil Central"
12127 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
12128 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
12131 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
12132 msgid "Belarus Standard Time"
12133 msgstr "Horario Estándar en Bielorrusia"
12135 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
12136 msgid "Belarus Daylight Time"
12137 msgstr "Horario de Verano en Bielorrusia"
12139 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
12140 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
12143 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
12144 msgid "SA Western Standard Time"
12147 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
12148 msgid "SA Western Daylight Time"
12151 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
12152 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12155 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
12156 msgid "Greenland Standard Time"
12157 msgstr "Horario Estándar en Groenlandia"
12159 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
12160 msgid "Greenland Daylight Time"
12161 msgstr "Horario de Verano en Groenlandia"
12163 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
12164 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
12167 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
12168 msgid "Easter Island Standard Time"
12169 msgstr "Horario Estándar en Isla de Pascua"
12171 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
12172 msgid "Easter Island Daylight Time"
12173 msgstr "Horario de Verano en Isla de Pascua"
12175 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
12176 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
12179 #: dlls/tzres/tzres.rc:297 dlls/tzres/tzres.rc:298
12180 msgid "Russia Time Zone 10"
12183 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
12184 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12187 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
12188 msgid "Egypt Standard Time"
12189 msgstr "Horario Estándar en Egipto"
12191 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
12192 msgid "Egypt Daylight Time"
12193 msgstr "Horario de Verano en Egipto"
12195 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
12196 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
12199 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
12200 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12201 msgstr "Horario Estándar del Oeste(México)"
12203 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
12204 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12205 msgstr "Horario de Verano del Oeste(México)"
12207 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
12208 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
12211 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
12212 msgid "Mauritius Standard Time"
12213 msgstr "Horario Estándar en Mauricio"
12215 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
12216 msgid "Mauritius Daylight Time"
12217 msgstr "Horario de Verano en Mauricio"
12219 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
12220 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
12223 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
12224 msgid "Vladivostok Standard Time"
12225 msgstr "Horario Estándar en Vladivostok"
12227 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
12228 msgid "Vladivostok Daylight Time"
12229 msgstr "Horario de Verano en Vladivostok"
12231 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
12232 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
12235 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
12236 msgid "Singapore Standard Time"
12237 msgstr "Horario Estándar en Singapur"
12239 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
12240 msgid "Singapore Daylight Time"
12241 msgstr "Horario de Verano en Singapur"
12243 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
12244 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
12247 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
12248 msgid "Korea Standard Time"
12249 msgstr "Horario Estándar en Corea"
12251 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
12252 msgid "Korea Daylight Time"
12253 msgstr "Horario de Verano en Corea"
12255 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
12256 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
12259 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
12260 msgid "Chatham Islands Standard Time"
12261 msgstr "Horario Estándar Islas Chatham"
12263 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
12264 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
12265 msgstr "Horario de Verano en Islas Chatham"
12267 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
12268 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
12271 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
12272 msgid "E. Africa Standard Time"
12275 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
12276 msgid "E. Africa Daylight Time"
12279 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
12280 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
12283 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
12284 msgid "FLE Standard Time"
12285 msgstr "Horario Estándar en FLE"
12287 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
12288 msgid "FLE Daylight Time"
12291 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
12292 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
12295 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
12296 msgid "E. South America Standard Time"
12299 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
12300 msgid "E. South America Daylight Time"
12303 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
12304 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
12307 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
12308 msgid "Central Pacific Standard Time"
12309 msgstr "Horario Estándar en Pacifico Central"
12311 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
12312 msgid "Central Pacific Daylight Time"
12313 msgstr "Horario de Verano en Pacifico Central"
12315 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
12316 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
12319 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
12320 msgid "W. Central Africa Standard Time"
12323 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
12324 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
12327 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
12328 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
12331 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
12332 msgid "Pacific SA Standard Time"
12335 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
12336 msgid "Pacific SA Daylight Time"
12339 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
12340 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
12343 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12344 msgid "E. Australia Standard Time"
12347 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12348 msgid "E. Australia Daylight Time"
12351 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12352 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
12355 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
12356 msgid "W. Australia Standard Time"
12359 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
12360 msgid "W. Australia Daylight Time"
12363 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
12364 msgid "(UTC+08:00) Perth"
12367 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
12368 msgid "Security Warning"
12369 msgstr "Advertencia de Seguridad"
12371 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
12372 msgid "Do you want to install this software?"
12373 msgstr "¿Quieres instalar este programa?"
12375 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
12376 msgid "Don't install"
12377 msgstr "No Instale"
12379 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
12381 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
12382 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
12385 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
12386 msgid "Installation of component failed: %08x"
12387 msgstr "FAlló la instalación del componente: %08x"
12389 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
12390 msgid "Install (%d)"
12391 msgstr "Instalar (%d)"
12393 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
12397 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
12398 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
12401 msgstr "&Restaurar"
12403 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
12407 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
12408 #: programs/conhost/conhost.rc:84
12412 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
12414 msgstr "Mi&nimizar"
12416 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
12417 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
12418 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
12420 msgstr "Ma&ximizar"
12422 #: dlls/user32/user32.rc:36
12423 msgid "&Close\tAlt+F4"
12424 msgstr "&Cerrar\tAlt+F4"
12426 #: dlls/user32/user32.rc:38
12427 msgid "&About Wine"
12428 msgstr "&Acerca de Wine"
12430 #: dlls/user32/user32.rc:49
12431 msgid "&Close\tCtrl+F4"
12432 msgstr "&Cerrar\tCtrl+F4"
12434 #: dlls/user32/user32.rc:51
12435 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
12436 msgstr "Siguien&te\t\tCtrl+F6"
12438 #: dlls/user32/user32.rc:81
12442 #: dlls/user32/user32.rc:85
12446 #: dlls/user32/user32.rc:86
12448 msgstr "&Volver a Intentar"
12450 #: dlls/user32/user32.rc:87
12452 msgstr "&Continuar"
12454 #: dlls/user32/user32.rc:94
12455 msgid "Select Window"
12456 msgstr "Seleccionar ventana"
12458 #: dlls/user32/user32.rc:72
12459 msgid "&More Windows..."
12460 msgstr "&Más ventanas..."
12462 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
12464 msgstr "Desbordamiento"
12466 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
12467 msgid "Out of memory"
12468 msgstr "Sin memoria"
12470 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
12471 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
12474 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
12475 msgid "Type mismatch"
12476 msgstr "El tipo de datos no coincide"
12478 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
12479 msgid "Device I/O error"
12480 msgstr "Error de dispositivo de E/S"
12482 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
12483 msgid "File already exists"
12484 msgstr "El archivo existe"
12486 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
12488 msgstr "Disco lleno"
12490 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
12491 msgid "Too many files"
12492 msgstr "Demasiados archivos"
12494 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
12495 msgid "Permission denied"
12496 msgstr "Acceso denegado"
12498 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
12499 msgid "Path/File access error"
12502 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
12503 msgid "Path not found"
12504 msgstr "Ruta no encontrada"
12506 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
12508 #| msgid "(value not set)"
12509 msgid "Object variable not set"
12510 msgstr "(valor no definido)"
12512 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
12513 msgid "Invalid use of Null"
12514 msgstr "Uso inválido de Null"
12516 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
12517 msgid "Can't create necessary temporary file"
12520 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
12522 #| msgid "Automation server can't create object"
12523 msgid "ActiveX component can't create object"
12524 msgstr "Servidor de automatización no puede crear el objeto"
12526 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
12528 #| msgid "Object doesn't support this action"
12529 msgid "Class doesn't support Automation"
12530 msgstr "El objeto no acepta esta acción"
12532 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
12533 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
12536 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
12538 #| msgid "Object doesn't support this action"
12539 msgid "Object doesn't support named arguments"
12540 msgstr "El objeto no acepta esta acción"
12542 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
12544 #| msgid "Object doesn't support this action"
12545 msgid "Object doesn't support current locale setting"
12546 msgstr "El objeto no acepta esta acción"
12548 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
12549 msgid "Named argument not found"
12550 msgstr "Argumento con nombre no encontrado"
12552 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
12553 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
12556 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
12558 #| msgid "Object Class Violation"
12559 msgid "Object not a collection"
12560 msgstr "Violación de clase de objeto"
12562 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
12564 #| msgid "Specified control was not found in message"
12565 msgid "Specified DLL function not found"
12566 msgstr "Control especificado no se ha encontrado en el mensaje"
12568 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
12569 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
12572 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
12573 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
12576 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
12577 msgid "Invalid or unqualified reference"
12580 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
12581 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
12584 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
12585 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
12588 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
12590 msgstr "Ocultar %@"
12592 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
12593 msgid "Hide Others"
12594 msgstr "Esconder Otros"
12596 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
12598 msgstr "Mostrar Todo"
12600 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
12604 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
12608 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
12612 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
12616 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
12620 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
12621 msgid "Enter Full Screen"
12624 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
12625 msgid "Bring All to Front"
12626 msgstr "Traer Todo al Frente"
12628 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
12629 msgid "Paper Si&ze:"
12630 msgstr "&Tamaño de papel:"
12632 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
12636 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
12638 msgstr "Configuración"
12640 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
12644 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
12645 msgid "Authentication Required"
12646 msgstr "Autenticación Requerida"
12648 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
12652 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
12653 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
12654 msgstr "Hay un problema con el certificado de este sitio."
12656 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
12657 msgid "Do you want to continue anyway?"
12658 msgstr "¿Quieres continuar igualmente?"
12660 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
12661 msgid "LAN Connection"
12662 msgstr "Conexión LAN"
12664 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
12665 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
12666 msgstr "El certificado fue emitido por un emisor desconocido o no confiable."
12668 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
12669 msgid "The date on the certificate is invalid."
12670 msgstr "La fecha en el certificado no es válida."
12672 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
12673 msgid "The name on the certificate does not match the site."
12674 msgstr "El nombre en el certificado no coincide con el del sitio."
12676 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
12678 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
12680 "Hay por lo menos un problema de seguridad sin especificar con este "
12683 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
12684 msgid "Effective Date"
12687 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
12688 msgid "Security Protocol"
12689 msgstr "Protocolo de Seguridad"
12691 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
12692 msgid "Signature Type"
12693 msgstr "Tipo de Firma"
12695 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
12696 msgid "Encryption Type"
12697 msgstr "Tipo de cifrado"
12699 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
12700 msgid "Privacy Strength"
12703 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
12707 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
12708 msgid "The request has timed out.\n"
12709 msgstr "Se agotó el tiempo de espera de la petición.\n"
12711 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
12712 msgid "An internal error has occurred.\n"
12713 msgstr "Ha ocurrido un error interno.\n"
12715 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
12716 msgid "The URL is invalid.\n"
12717 msgstr "URL inválida.\n"
12719 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
12720 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
12723 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
12725 #| msgid "The username could not be found.\n"
12726 msgid "The server name could not be resolved.\n"
12727 msgstr "No pudo encontrarse el nombre de usuario.\n"
12729 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
12731 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
12732 msgid "The requested operation is invalid.\n"
12733 msgstr "El perfil de usuario es inválido.\n"
12735 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
12737 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
12738 "was operating was closed before the operation completed.\n"
12741 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
12743 #| msgid "The profile could not be added.\n"
12744 msgid "The requested item could not be located.\n"
12745 msgstr "El perfil no ha podido ser añadido.\n"
12747 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
12748 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
12749 msgstr "No se ha podido conectar al servidor.\n"
12751 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
12752 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
12755 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
12757 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
12758 "certificate is expired.\n"
12761 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
12762 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
12765 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
12766 msgid "The specified command was carried out."
12767 msgstr "El comando especificado fue ejecutado."
12769 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
12770 msgid "Undefined external error."
12771 msgstr "Error externo indefinido."
12773 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
12774 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
12776 "Un identificador de dispositivo usado está fuera del rango para su sistema."
12778 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
12779 msgid "The driver was not enabled."
12780 msgstr "El controlador no fue activado."
12782 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
12784 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
12787 "El dispositivo especificado aún está en uso. Espere hasta que esté libre e "
12788 "intente de nuevo."
12790 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
12791 msgid "The specified device handle is invalid."
12792 msgstr "El código de control del dispositivo especificado es inválido."
12794 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
12795 msgid "There is no driver installed on your system!"
12796 msgstr "¡No hay un controlador instalado en su sistema!"
12798 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
12800 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
12801 "increase available memory, and then try again."
12803 "No hay suficiente memoria disponible para esta tarea. Cierre una o más "
12804 "aplicaciones para aumentar la memoria disponible e inténtelo de nuevo."
12806 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
12808 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
12809 "which functions and messages the driver supports."
12811 "Esta función no está soportada. Use la función Capacidades para determinar "
12812 "qué funciones y mensajes soporta el manejador."
12814 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
12815 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
12817 "Se ha especificado un número de error que no está definido en el sistema."
12819 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
12820 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
12821 msgstr "Se ha pasado una bandera inválida a una función del sistema."
12823 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
12824 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
12825 msgstr "Se ha pasado un parámetro inválido a una función del sistema."
12827 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
12829 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
12830 "Capabilities function to determine the supported formats."
12832 "El formato especificado no está soportado o no puede ser traducido. Use la "
12833 "función Capacidades para determinar los formatos soportados."
12835 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
12837 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
12838 "device, or wait until the data is finished playing."
12840 "Esta operación no puede realizarse mientras continúa la reproducción. "
12841 "Reinicie el dispositivo, o espere hasta que la reproducción termine."
12843 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
12845 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12846 "header, and then try again."
12848 "La cabecera de onda no está preparada. Use la función Preparar para "
12849 "prepararla, e inténtelo de nuevo."
12851 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
12853 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
12854 "and then try again."
12856 "No se puede abrir el dispositivo sin usar la bandera WAVE_ALLOWSYNC. "
12857 "Utilícela, e inténtelo de nuevo."
12859 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
12861 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12862 "header, and then try again."
12864 "La cabecera MIDI no está preparada. Use la función Preparar para prepararla, "
12865 "e inténtelo de nuevo."
12867 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
12869 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
12870 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
12872 "No se encontró un mapa MIDI. Puede haber un problema con el controlador, el "
12873 "el fichero MIDIMAP.CFG puede faltar o estar corrupto."
12875 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
12877 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
12878 "transmitted, and then try again."
12880 "El puerto está transmitiendo datos al dispositivo. Espera hasta que los "
12881 "datos hayan sido transmitidos, e intente nuevamente."
12883 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
12886 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
12887 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
12889 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
12892 "La configuración actual del mapeador MIDI refiere a un dispositivo MIDI que "
12893 "no está instalado en el sistema. Use el mapeador MIDI para editar la "
12896 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
12898 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
12899 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
12901 "La configuración actual de MIDI está dañada. Copie el fichero MIDIMAP.CFG "
12902 "original al directorio SYSTEM de Windows SYSTEM, e intente nuevamente."
12904 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
12905 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
12907 "Identificador de dispositivo MCI inválido. Use el identificador devuelto al "
12908 "abrir el dispositivo MCI."
12910 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
12911 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
12913 "El controlador no puede reconocer el parámetro de comando especificado."
12915 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
12916 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
12917 msgstr "El controlador no puede reconocer el comando especificado."
12919 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
12921 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
12922 "or contact the device manufacturer."
12924 "Hay un problema con su dispositivo. Asegúrese de que esté funcionando "
12925 "correctamente o contacte al fabricante del dispositivo."
12927 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
12928 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
12930 "El dispositivo especificado no está abierto o no es reconocido por MCI."
12932 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
12934 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
12937 "El nombre de dispositivo ya está siendo usado como un alias por esta "
12938 "aplicación. Use un alias único."
12940 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
12942 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
12944 "Hay un problema no detectable en la carga del controlador de dispositivo "
12947 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
12948 msgid "No command was specified."
12949 msgstr "No se ha especificado un comando."
12951 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
12953 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
12954 "size of the buffer."
12956 "La cadena de salida es muy grande para caber en el búfer de retorno. Aumente "
12957 "el tamaño del búfer."
12959 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
12961 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
12964 "El comando especificado requiere un parámetro de cadena de caracteres. Por "
12965 "favor provea uno."
12967 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
12968 msgid "The specified integer is invalid for this command."
12969 msgstr "El entero especificado es inválido para este comando."
12971 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
12973 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
12974 "manufacturer about obtaining a new driver."
12976 "El controlador de dispositivo devolvió un tipo de retorno inválido. Contacte "
12977 "al fabricante del dispositivo para obtener un nuevo controlador."
12979 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
12981 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
12982 "manufacturer about obtaining a new driver."
12984 "Hay un problema con el controlador de dispositivo. Contacte al fabricante "
12985 "del dispositivo para obtener un nuevo controlador."
12987 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
12988 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
12989 msgstr "El comando especificado requiere un parámetro. Por favor provea uno."
12991 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
12992 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
12993 msgstr "El dispositivo MCI que está usando no soporta el comando especificado."
12995 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
12997 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
12999 "No se encuentra el fichero especificado. Asegúrese que la ruta y el nombre "
13000 "del fichero son correctos."
13002 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
13003 msgid "The device driver is not ready."
13004 msgstr "El controlador de dispositivo no está listo."
13006 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
13007 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
13009 "Un problema ha ocurrido inicializando el MCI. Intente reiniciar Windows."
13011 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
13013 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
13016 "Hay un problema con el controlador del dispositivo. El controlador se ha "
13017 "cerrado. Intente reenviar el comando."
13019 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
13020 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
13021 msgstr "Utilice un nombre de dispositivo específico para este comando."
13023 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
13025 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
13026 "separately to determine which devices caused the error."
13028 "Ocurrieron errores en varios dispositivos. Especifique cada comando y "
13029 "dispositivo por separado para determinar que dispositivos causaron el error."
13031 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
13032 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
13034 "No puede determinarse el tipo de dispositivo a partir de la extensión de "
13037 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
13038 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
13040 "El parámetro especificado está fuera del rango para el comando especificado."
13042 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
13043 msgid "The specified parameters cannot be used together."
13044 msgstr "Los parámetros especificados no pueden usarse juntos."
13046 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
13048 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
13049 "still connected to the network."
13051 "No se ha podido grabar el fichero especificado. Asegúrese de tener "
13052 "suficiente espacio en disco o de que permanece conectado a la red."
13054 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
13057 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
13058 #| "device name is spelled correctly."
13060 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
13061 "device name is spelled correctly."
13063 "No puede encontrarse el dispositivo especificado. Asegúrese de que está "
13064 "instalado o de que el nombre del dispositivo está escrito correctamente."
13066 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
13068 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
13071 "El dispositivo especificado está siendo cerrado. Espere unos segundos e "
13072 "intente nuevamente."
13074 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
13076 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
13079 "El alias especificado ya está siendo usado por esta aplicación. Use un alias "
13082 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
13083 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
13084 msgstr "El parámetro especificado es inválido para este comando."
13086 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
13088 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
13089 "parameter with each 'open' command."
13091 "El controlador de dispositivo ya está en uso. Para compartirlo, use el "
13092 "parámetro 'compartible' ('shareable') con cada comando 'abrir' ('open')."
13094 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
13096 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
13097 "Please supply one."
13099 "El comando especificado requiere un alias, fichero, controlador o nombre de "
13100 "dispositivo. Por favor provea uno."
13102 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
13104 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
13105 "documentation for valid formats."
13107 "El valor especificado para el formato de tiempo es inválido. Verifique los "
13108 "formatos válidos en la documentación de MCI."
13110 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
13112 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
13115 "Una comilla de cierre falta en el valor del parámetro. Por favor añada una."
13117 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
13118 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
13120 "Un parámetro o valor fue especificado dos veces. Especifíquelo una sola vez."
13122 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
13124 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
13125 "may be corrupt, or not in the correct format."
13127 "El fichero especificado no puede ser reproducido en el dispositivo MCI "
13128 "especificado. El fichero puede estar corrupto o en un formato incorrecto."
13130 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
13131 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
13132 msgstr "Se ha pasado un bloque de parámetros nulo al MCI."
13134 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
13135 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
13137 "No puede guardarse un fichero sin nombre. Provea un nombre para el fichero."
13139 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
13140 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
13141 msgstr "Debe especificar un alias cuando utilice el parámetro 'nuevo'."
13143 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
13144 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
13146 "No puede usar el indicador 'notificar' con dispositivos de apertura "
13149 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
13150 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
13151 msgstr "No puede usar un nombre de fichero con el dispositivo especificado."
13153 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
13155 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
13156 "sequence, and then try again."
13158 "No pueden ejecutarse los comandos en el orden especificado. Corrija la "
13159 "secuencia de comandos e intente nuevamente."
13161 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
13163 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
13164 "the device is closed, and then try again."
13166 "No puede ejecutarse el comando especificado en un dispositivo de apertura "
13167 "automática. Espere hasta que el dispositivo esté cerrado e intente "
13170 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
13172 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
13173 "characters, followed by a period and an extension."
13175 "El nombre del fichero es inválido. Asegúrese de que el nombre del fichero no "
13176 "es mayor de 8 caracteres, seguido por un punto y una extensión."
13178 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
13180 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
13182 "No puede especificar caracteres extra después de una cadena encerrada entre "
13185 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
13187 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
13188 "in Control Panel to install the device."
13190 "El dispositivo especificado no está instalado en el sistema. Use la opción "
13191 "Controladores en el Panel de Control para instalar el dispositivo."
13193 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
13195 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
13196 "restarting your computer."
13198 "No se puede acceder al fichero o dispositivo MCI especificado. Intente "
13199 "cambiando de directorio o reiniciando el equipo."
13201 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
13203 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
13204 "cannot change directories."
13206 "No se puede acceder al fichero o dispositivo MCI especificado porque la "
13207 "aplicación no puede cambiar de directorio."
13209 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
13211 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
13214 "No se puede acceder al fichero o dispositivo MCI especificado porque la "
13215 "aplicación no puede cambiar de unidad."
13217 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
13218 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
13220 "Especifique un dispositivo o nombre de controlador de menos de 79 caracteres."
13222 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
13223 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
13225 "Especifique un dispositivo o nombre de controlador de menos de 69 caracteres."
13227 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
13229 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
13231 "El comando especificado requiere un parámetro entero. Por favor provea uno."
13233 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
13235 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
13236 "until a wave device is free, and then try again."
13238 "Todos los dispositivos que pueden tocar ficheros en este formato están en "
13239 "uso. Espere hasta que se libere un dispositivo e intente nuevamente."
13241 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
13243 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
13244 "until the device is free, and then try again."
13246 "No puede prepararse el dispositivo de forma de onda para reproducción porque "
13247 "está en uso. Espere hasta que el dispositivo esté libre e intente nuevamente."
13249 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
13251 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
13252 "Wait until a wave device is free, and then try again."
13254 "Todos los dispositivos que pueden grabar ficheros en este formato están en "
13255 "uso. Espere hasta que se libere un dispositivo e intente nuevamente."
13257 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
13259 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
13260 "until the device is free, and then try again."
13262 "No puede prepararse el dispositivo de forma de onda para grabación porque "
13263 "está en uso. Espere hasta que el dispositivo esté libre e intente nuevamente."
13265 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
13266 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
13268 "Cualquier dispositivo compatible de reproducción de forma de onda puede ser "
13271 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
13272 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
13274 "Cualquier dispositivo compatible de grabación de forma de onda puede ser "
13277 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
13279 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
13280 "the Drivers option to install the wave device."
13282 "No hay ningún dispositivo de forma de onda instalado capaz de reproducir "
13283 "ficheros en este formato. Use la opción Dispositivos para instalar el "
13284 "dispositivo de forma de onda."
13286 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
13288 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
13291 "El dispositivo con el que intenta reproducir no puede reconocer el formato "
13294 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
13296 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
13297 "the Drivers option to install the wave device."
13299 "No hay ningún dispositivo de forma de onda instalado capaz de grabar "
13300 "ficheros en este formato. Use la opción Dispositivos para instalar el "
13301 "dispositivo de forma de onda."
13303 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
13305 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
13308 "El dispositivo con el que intenta grabar no puede reconocer el formato de "
13311 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
13313 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
13314 "You can't use them together."
13316 "Los formatos de tiempo de \"song pointer\" y SMPTE son mutuamente "
13317 "exclusivos. No pueden utilizarse a la vez."
13319 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
13322 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
13325 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
13328 "El puerto MIDI especificado ya está en uso. Espere hasta que esté libre e "
13329 "intente nuevamente."
13331 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
13333 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
13334 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
13336 "El dispositivo MIDI especificado no está instalado en el sistema. Use la "
13337 "opción Dispositivos en el Panel de Control para instalar un dispositivo MIDI."
13339 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
13340 msgid "An error occurred with the specified port."
13341 msgstr "Ha ocurrido un error con el puerto especificado."
13343 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
13345 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
13346 "these applications, and then try again."
13348 "Todos los temporizadores de multimedia están siendo usados por otras "
13349 "aplicaciones. Cierre una de esas aplicaciones e intente nuevamente."
13351 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
13352 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
13353 msgstr "El sistema no tiene actualmente un puerto MIDI especificado."
13355 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
13357 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
13358 "Control Panel to install a MIDI driver."
13360 "El sistema no tiene dispositivos MIDI instalados. Use la opción "
13361 "Controladores en el Panel de Control para instalar el dispositivo."
13363 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
13364 msgid "There is no display window."
13365 msgstr "No hay una ventana."
13367 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
13368 msgid "Could not create or use window."
13369 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
13371 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
13373 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
13374 "check your disk or network connection."
13376 "No puede leerse el fichero especificado. Asegúrese de que el fichero aún "
13377 "está presente, o revise su disco o conexión de red."
13379 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
13381 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
13382 "are still connected to the network."
13384 "No puede grabarse el fichero especificado. Asegúrese de tener suficiente "
13385 "espacio en disco o de que permanece conectado a la red."
13387 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
13388 msgid "Wine Sound Mapper"
13389 msgstr "Mapeador de Sonido Wine"
13391 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
13395 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
13396 msgid "Master Volume"
13397 msgstr "Volumen principal"
13399 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
13403 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
13404 msgid "Print to File"
13405 msgstr "Imprimir en archivo"
13407 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
13408 msgid "&Output File Name:"
13409 msgstr "&Nombre del archivo:"
13411 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
13412 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
13413 msgstr "El archivo ya existe. Pulse Aceptar para sobrescribir."
13415 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
13416 msgid "Unable to create the output file."
13417 msgstr "Incapaz de crear el archivo de salida."
13419 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
13423 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
13424 msgid "Operations Error"
13425 msgstr "Error en operaciones"
13427 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
13428 msgid "Protocol Error"
13429 msgstr "Error de protocolo"
13431 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
13432 msgid "Time Limit Exceeded"
13433 msgstr "Límite de tiempo excedido"
13435 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
13436 msgid "Size Limit Exceeded"
13437 msgstr "Límite de tamaño excedido"
13439 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
13440 msgid "Compare False"
13441 msgstr "Comparación falsa"
13443 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
13444 msgid "Compare True"
13445 msgstr "Comparación verdadera"
13447 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
13448 msgid "Authentication Method Not Supported"
13449 msgstr "Método de autenticación no soportado"
13451 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
13452 msgid "Strong Authentication Required"
13453 msgstr "Autenticación fuerte requerida"
13455 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
13456 msgid "Referral (v2)"
13457 msgstr "Remisión (v2)"
13459 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
13463 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
13464 msgid "Administration Limit Exceeded"
13465 msgstr "Límite de administración excedido"
13467 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
13468 msgid "Unavailable Critical Extension"
13469 msgstr "Extensión crítica no disponible"
13471 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
13472 msgid "Confidentiality Required"
13473 msgstr "Confidencialidad requerida"
13475 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
13476 msgid "SASL Bind in Progress"
13477 msgstr "SASL Enlace en progreso"
13479 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
13480 msgid "No Such Attribute"
13481 msgstr "No existe dicho atributo"
13483 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
13484 msgid "Undefined Type"
13485 msgstr "Tipo no definido"
13487 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
13488 msgid "Inappropriate Matching"
13489 msgstr "Emparejamiento inapropiado"
13491 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
13492 msgid "Constraint Violation"
13493 msgstr "Violación de restricción"
13495 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
13496 msgid "Attribute Or Value Exists"
13497 msgstr "El valor o atributo ya existe"
13499 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
13500 msgid "Invalid Syntax"
13501 msgstr "Sintaxis inválida"
13503 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
13504 msgid "No Such Object"
13505 msgstr "No existe dicho objeto"
13507 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
13508 msgid "Alias Problem"
13509 msgstr "Problema de alias"
13511 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
13512 msgid "Invalid DN Syntax"
13513 msgstr "Sintaxis inválida de DN"
13515 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
13517 msgstr "Es una hoja"
13519 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
13520 msgid "Alias Dereference Problem"
13521 msgstr "Problema de dereferencia de alias"
13523 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
13524 msgid "Inappropriate Authentication"
13525 msgstr "Autenticación inapropiada"
13527 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
13528 msgid "Invalid Credentials"
13529 msgstr "Credenciales inválidos"
13531 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
13532 msgid "Insufficient Rights"
13533 msgstr "Insuficientes permisos"
13535 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
13539 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
13540 msgid "Unavailable"
13541 msgstr "No disponible"
13543 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
13544 msgid "Unwilling To Perform"
13545 msgstr "Reacio a actuar"
13547 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
13548 msgid "Loop Detected"
13549 msgstr "Bucle detectado"
13551 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
13552 msgid "Sort Control Missing"
13553 msgstr "Falta control de orden"
13555 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
13556 msgid "Index range error"
13557 msgstr "Error de rango de índice"
13559 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
13560 msgid "Naming Violation"
13561 msgstr "Violación de nomenclatura"
13563 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
13564 msgid "Object Class Violation"
13565 msgstr "Violación de clase de objeto"
13567 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
13568 msgid "Not allowed on Non-leaf"
13569 msgstr "No permitido en una no-hoja"
13571 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
13572 msgid "Not allowed on RDN"
13573 msgstr "No permitido en RDN"
13575 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
13576 msgid "Already Exists"
13579 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
13580 msgid "No Object Class Mods"
13581 msgstr "No Mods de clase de objeto"
13583 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
13584 msgid "Results Too Large"
13585 msgstr "Resultados demasiado largos"
13587 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
13588 msgid "Affects Multiple DSAs"
13589 msgstr "Afecta a múltiples DSAs"
13591 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
13592 msgid "Server Down"
13593 msgstr "Servidor caído"
13595 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
13596 msgid "Local Error"
13597 msgstr "Error local"
13599 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
13600 msgid "Encoding Error"
13601 msgstr "Error de codificación"
13603 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
13604 msgid "Decoding Error"
13605 msgstr "Error de decodificación"
13607 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
13609 msgstr "Tiempo de espera superado"
13611 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
13612 msgid "Auth Unknown"
13613 msgstr "Autenticación desconocida"
13615 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
13616 msgid "Filter Error"
13617 msgstr "Error de filtro"
13619 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
13620 msgid "User Canceled"
13621 msgstr "Cancelado por el usuario"
13623 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
13624 msgid "Parameter Error"
13625 msgstr "Error de parámetro"
13627 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
13629 msgstr "Sin memoria"
13631 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
13632 msgid "Can't connect to the LDAP server"
13633 msgstr "No se ha podido conectar al servidor LDAP"
13635 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
13636 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
13637 msgstr "Operación no soportada por esta versión del protocolo LDAP"
13639 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
13640 msgid "Specified control was not found in message"
13641 msgstr "Control especificado no se ha encontrado en el mensaje"
13643 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
13644 msgid "No result present in message"
13645 msgstr "Ningún resultado presente en el mensaje"
13647 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
13648 msgid "More results returned"
13649 msgstr "Más resultados devueltos"
13651 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
13652 msgid "Loop while handling referrals"
13653 msgstr "Bucle al manejar remisiones"
13655 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
13656 msgid "Referral hop limit exceeded"
13657 msgstr "Límite de saltos de remisiones excedido"
13659 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
13661 "Not Yet Implemented\n"
13664 "Aún no implementado\n"
13667 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
13668 msgid "%1: File Not Found\n"
13669 msgstr "%1: Archivo no encontrado\n"
13671 #: programs/attrib/attrib.rc:50
13673 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
13676 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
13681 " + Sets an attribute.\n"
13682 " - Clears an attribute.\n"
13683 " R Read-only file attribute.\n"
13684 " A Archive file attribute.\n"
13685 " S System file attribute.\n"
13686 " H Hidden file attribute.\n"
13687 " [drive:][path][filename]\n"
13688 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
13689 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
13690 " /D Processes folders as well.\n"
13692 "ATTRIB - Muestra o cambia atributos de fichero\n"
13695 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [disco:][ruta][fichero]\n"
13700 " + Define un atributo.\n"
13701 " - Despejar un atributo.\n"
13702 " R Atributo de fichero sólo lectura.\n"
13703 " A Atributo de fichero de archivo.\n"
13704 " S Atributo de fichero de sistema.\n"
13705 " H Atributo de fichero oculto.\n"
13706 " [disco:][ruta][fichero]\n"
13707 " Especifica un fichero o ficheros sobre los que aplicar los atributos.\n"
13708 " /S Aplicar sobre todos los ficheros coincidentes en la carpeta actual y\n"
13709 " sus subcarpetas.\n"
13710 " /D Aplicar también sobre carpetas.\n"
13712 #: programs/clock/clock.rc:32
13714 msgstr "&Analógico"
13716 #: programs/clock/clock.rc:33
13720 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
13721 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
13722 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
13724 msgstr "&Fuente..."
13726 #: programs/clock/clock.rc:37
13727 msgid "&Without Titlebar"
13728 msgstr "Sin barra de &título"
13730 #: programs/clock/clock.rc:39
13734 #: programs/clock/clock.rc:40
13738 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
13739 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
13740 msgid "&Always on Top"
13741 msgstr "Siempre &visible"
13743 #: programs/clock/clock.rc:45
13744 msgid "&About Clock"
13745 msgstr "&Acerca de Reloj"
13747 #: programs/clock/clock.rc:51
13751 #: programs/cmd/cmd.rc:40
13753 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
13754 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
13755 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
13758 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
13759 "called procedure are inherited by the caller.\n"
13761 "CALL <nombre de archivo de lotes> se utiliza dentro de un archivo de lotes\n"
13762 "para ejecutar comandos existentes dentro de otro archivo de lotes. Cuando\n"
13763 "el archivo de lotes existe, el control regresa al archivo desde el que fue\n"
13764 "llamado. Con el comando CALL se pueden pasar parámetros al procedimiento\n"
13767 "Cualquier cambio sobre el directorio por defecto, las variables de entorno\n"
13768 "u otro cambio realizado desde una llamada a procedimiento son heredados por\n"
13769 "el procedimiento que realizo la llamada.\n"
13771 #: programs/cmd/cmd.rc:44
13773 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
13774 "default directory.\n"
13776 "CD <directorio> es la versión corta del comando CHDIR. Este comando cambia\n"
13777 "el directorio actual.\n"
13779 #: programs/cmd/cmd.rc:47
13780 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
13781 msgstr "CHDIR <directorio> cambia el directorio actual.\n"
13783 #: programs/cmd/cmd.rc:50
13784 msgid "CLS clears the console screen.\n"
13785 msgstr "CLS limpia la consola actual.\n"
13787 #: programs/cmd/cmd.rc:53
13788 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
13789 msgstr "COPY <archivo> copia un archivo.\n"
13791 #: programs/cmd/cmd.rc:56
13792 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
13793 msgstr "CTTY cambia el dispositivo de entrada/salida por defecto.\n"
13795 #: programs/cmd/cmd.rc:59
13796 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
13797 msgstr "DATE muestra o cambia la fecha del sistema.\n"
13799 #: programs/cmd/cmd.rc:62
13800 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
13801 msgstr "DEL <archivo> borra un archivo o grupo de archivos.\n"
13803 #: programs/cmd/cmd.rc:65
13804 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
13805 msgstr "DIR muestra el contenido de un directorio.\n"
13807 #: programs/cmd/cmd.rc:75
13809 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
13811 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
13812 "the terminal device before they are executed.\n"
13814 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
13815 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
13816 "preceding it with an @ sign.\n"
13818 "ECHO <cadena> muestra la <cadena> suministrada en el terminal actual.\n"
13820 "ECHO ON muestra en pantalla los comandos de un archivo de lotes previamente\n"
13821 "a su ejecución.\n"
13823 "ECHO OFF invierte el efecto de un ECHO ON previamente activado (ECHO por\n"
13824 "defecto es OFF). Es posible ocultar el comando ECHO OFF añadiendo un\n"
13825 "signo @ delante de él.\n"
13827 #: programs/cmd/cmd.rc:78
13828 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
13829 msgstr "ERASE <archivo> borra un archivo o grupo de archivos.\n"
13831 #: programs/cmd/cmd.rc:85
13834 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
13836 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
13838 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
13840 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
13842 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
13844 "El comando FOR se utiliza para ejecutar un comando en una lista de\n"
13847 "Sintaxis: FOR %variable IN (lista) DO comando\n"
13849 #: programs/cmd/cmd.rc:97
13851 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
13854 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
13855 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
13856 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
13857 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
13858 "terminates the batch file execution.\n"
13860 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
13862 "El comando GOTO mueve la ejecución a otro mandato dentro de un archivo de\n"
13865 "La etiqueta que es el objetivo de un comando GOTO puede ser de hasta 255\n"
13866 "caracteres de longitud pero no puede incluir espacios (esto es diferente a\n"
13867 "otros sistemas operativos). Si dos o más etiquetas idénticas existen en un\n"
13868 "archivo de lotes, siempre se ejecutará la primera de ellas. Una llamada\n"
13869 "GOTO a una etiqueta inexistente terminara la ejecución del archivo de\n"
13872 "El comando GOTO no tiene ningún efecto cuando se usa interactivamente.\n"
13874 #: programs/cmd/cmd.rc:101
13876 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
13877 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
13879 "HELP <comando> muestra una breve ayuda sobre un comando.\n"
13880 "HELP sin ningún otro argumento muestra los comandos CMD por defecto.\n"
13882 #: programs/cmd/cmd.rc:111
13884 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
13886 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
13887 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
13888 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
13890 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
13891 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
13893 "IF se utiliza para ejecutar condicionalmente un comando.\n"
13895 "Sintaxis: IF [NOT] EXIST archivo comando\n"
13896 " IF [NOT] cadena1==cadena2 comando\n"
13897 " IF [NOT] ERRORLEVEL número comando\n"
13899 "En la segunda forma del comando, cadena1 y cadena2 deben estar entre\n"
13900 "comillas dobles. La comparación no distingue mayúsculas de minúsculas.\n"
13902 #: programs/cmd/cmd.rc:118
13904 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
13906 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
13907 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
13908 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
13910 "LABEL se utiliza para establecer la etiqueta de volumen de disco.\n"
13912 "Sintaxis: LABEL [unidad:]\n"
13913 "El comando le solicitará una nueva etiqueta de volumen para la unidad.\n"
13914 "Puede ver la etiqueta actual del disco con el comando VOL.\n"
13916 #: programs/cmd/cmd.rc:121
13917 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
13919 "MD <nombre> es la versión corta de MKDIR. Este comando crea un "
13922 #: programs/cmd/cmd.rc:123
13923 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
13924 msgstr "Ayuda <nombre> crea un subdirectorio.\n"
13926 #: programs/cmd/cmd.rc:131
13928 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
13930 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
13931 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
13933 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
13935 "MOVE mueve un archivo o directorio a un nuevo lugar dentro del sistema de\n"
13938 "Si el elemento movido es un directorio, todos los archivos y subdirectorios\n"
13939 "por debajo de él son movidos también.\n"
13941 "MOVE fallara si la antigua localización y la nueva están en diferentes\n"
13942 "unidades de DOS.\n"
13944 #: programs/cmd/cmd.rc:142
13946 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
13948 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
13949 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
13952 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
13953 "variable, for example:\n"
13954 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13956 "PATH cambia o muestra la ruta de búsqueda cmd.\n"
13958 "Ejecutar PATH sin argumentos mostrará la configuración actual de PATH\n"
13959 "(inicialmente este valor se obtiene del registro). Para cambiar la\n"
13960 "configuración ejecute PATH seguido del nuevo valor.\n"
13962 "También es posible modificar el PATH usando la variable de entorno PATH,\n"
13964 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13966 #: programs/cmd/cmd.rc:148
13968 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
13970 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
13971 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
13973 "PAUSE muestra un mensaje en pantalla pidiendo al usuario que pulse\n"
13974 "cualquier tecla para continuar.\n"
13976 "Este comando es útil en archivos de lotes para permitir al usuario leer la\n"
13977 "salida de un comando antes de que este desaparezca de la pantalla.\n"
13979 #: programs/cmd/cmd.rc:169
13981 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
13983 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
13984 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
13986 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
13988 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
13989 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
13990 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
13991 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
13993 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
13994 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
13995 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
13996 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
13998 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
13999 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
14001 "PROMPT ajusta el prompt de la línea de comandos.\n"
14003 "La cadena que sigue al comando PROMPT (y el espacio inmediatamente después)\n"
14004 "aparece al principio de la línea cuando cmd está esperando la entrada de\n"
14007 "Las siguientes cadenas de caracteres tienen el significado que se muestra:\n"
14009 "$$ Signo dólar $_ Nueva línea $b Signo tubería (|)\n"
14010 "$d Fecha actual $e Escape $g Signo >\n"
14011 "$l Signo < $n Unidad actual $p Ruta actual\n"
14012 "$q Signo igual $t Hora actual $v Versión de cmd\n"
14014 "Nótese que si se introduce el comando PROMPT sin una cadena de prompt\n"
14015 "reinicializará el prompt al valor por defecto, que es el directorio actual\n"
14016 "(que incluye la letra de la unidad actual) seguido por un signo mayor\n"
14018 "(como un comando PROMPT $p$g).\n"
14020 "El prompt puede también ser cambiado alterando la variable de entorno\n"
14021 "PROMPT, por lo que el comando 'SET PROMPT=texto' tiene el mismo efecto que\n"
14022 "'PROMPT texto'.\n"
14024 #: programs/cmd/cmd.rc:173
14026 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
14027 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
14029 "Un comando que empieza por REM (seguido de un espacio) no ejecuta ninguna\n"
14030 "acción, y por tanto puede ser utilizada como un comentario en un archivo de\n"
14033 #: programs/cmd/cmd.rc:176
14034 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
14036 "REN <archivo> es la versión corta de RENAME. Este comando renombra un "
14039 #: programs/cmd/cmd.rc:178
14040 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
14041 msgstr "RENAME <archivo> renombra un archivo.\n"
14043 #: programs/cmd/cmd.rc:181
14044 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
14046 "RD <directorio> es la versión corta de RMDIR. Este comando borra una "
14049 #: programs/cmd/cmd.rc:183
14050 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
14052 "RMDIR <directorio> borra una carpeta.\n"
14055 #: programs/cmd/cmd.rc:229
14057 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
14059 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
14061 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
14063 "SET <variable>=<value>\n"
14065 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
14066 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
14068 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
14069 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
14070 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
14071 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
14073 "SET cambia o muestra las variables de entorno de cmd.\n"
14075 "SET sin parámetros muestra todas las variables de entorno actuales.\n"
14077 "Para crear o modificar una variable de entorno la sintaxis es:\n"
14079 "SET <variable>=<valor>\n"
14081 "donde <variable> y <valor> son cadenas de caracteres. No debe haber\n"
14082 "espacios antes del signo igual, ni la variable puede contener espacios\n"
14085 "Bajo Wine, el entorno del sistema operativo subyacente se incluye en el\n"
14086 "entorno de Win32 por lo que, por lo general, habrá muchos más valores que\n"
14087 "en una implementación Win32 nativa. Nótese que no es posible afectar al\n"
14088 "entorno del sistema operativo desde cmd.\n"
14090 #: programs/cmd/cmd.rc:234
14092 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
14093 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
14094 "called from the command line.\n"
14096 "SHIFT se utiliza en un archivo de lotes para eliminar un parámetro de la\n"
14097 "cabeza de la lista, por lo que el parámetro 2 se convierte en el\n"
14098 "parámetro 1 y demás. No tiene efecto si se llama desde la línea de comando.\n"
14100 #: programs/cmd/cmd.rc:212
14102 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
14103 "with that suffix.\n"
14105 "start [options] program_filename [...]\n"
14106 "start [options] document_filename\n"
14109 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
14110 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
14111 "/b Don't create a new console for the program.\n"
14112 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
14113 "/min Start the program minimized.\n"
14114 "/max Start the program maximized.\n"
14115 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
14116 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
14117 "/high Start the program in the high priority class.\n"
14118 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
14119 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
14120 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
14121 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
14122 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
14123 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
14125 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
14127 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
14128 "/? Display this help and exit.\n"
14131 #: programs/cmd/cmd.rc:237
14132 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
14133 msgstr "TIME muestra o cambia la hora actual del sistema.\n"
14135 #: programs/cmd/cmd.rc:240
14136 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
14137 msgstr "TITLE <cadena> ajusta el título de la ventana de cmd.\n"
14139 #: programs/cmd/cmd.rc:244
14141 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
14142 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
14144 "TYPE <archivo> copia el <archivo> al dispositivo de consola (o a donde sea\n"
14145 "si se redirecciona). No se realiza ninguna comprobación de si el archivo es\n"
14148 #: programs/cmd/cmd.rc:253
14150 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
14152 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
14153 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
14154 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
14156 "The verify flag has no function in Wine.\n"
14158 "VERIFY se usa para poner, quitar o probar la etiqueta de verificación.\n"
14159 "Las formas válidas son:\n"
14161 "VERIFY ON\tPone la bandera.\n"
14162 "VERIFY OFF\tQuita la bandera.\n"
14163 "VERIFY\t\tMuestra ON u OFF como corresponda.\n"
14165 "La bandera de verificación no tiene funcionalidad en Wine.\n"
14167 #: programs/cmd/cmd.rc:256
14168 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
14169 msgstr "VER muestra la versión de cmd que se está ejecutando.\n"
14171 #: programs/cmd/cmd.rc:259
14172 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
14173 msgstr "VOL muestra la etiqueta de un volumen de disco.\n"
14175 #: programs/cmd/cmd.rc:263
14177 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
14178 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
14180 "ENDLOCAL finaliza la localización del entorno en un archivo de lotes que se\n"
14181 "introdujo por una llamada a SETLOCAL.\n"
14183 #: programs/cmd/cmd.rc:271
14185 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
14187 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
14188 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
14189 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
14190 "settings are restored.\n"
14192 "SETLOCAL inicia la localización de cambios de entorno en un archivo de\n"
14195 "Los cambios en el entorno realizados tras una llamada a SETLOCAL son\n"
14196 "locales al archivo de lotes, y son mantenidos hasta que se encuentra un\n"
14197 "ENDLOCAL (o al final del archivo, lo que primero suceda), en este punto\n"
14198 "los parámetros de entorno anteriores son restaurados.\n"
14200 #: programs/cmd/cmd.rc:275
14202 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
14203 "changes the current directory to the supplied one.\n"
14205 "PUSHD <directorio> almacena el directorio actual en una pila, y después\n"
14206 "accede al directorio pasado como argumento.\n"
14208 #: programs/cmd/cmd.rc:278
14209 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
14210 msgstr "POPD cambia el directorio actual al que se almacenó con PUSHD.\n"
14212 #: programs/cmd/cmd.rc:288
14214 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
14216 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
14218 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
14219 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
14220 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
14221 "association, if any.\n"
14223 "ASSOC modifica o muestra las asociaciones de las extensiones de archivo.\n"
14225 "Sintaxis: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
14227 "ASSOC sin argumentos muestra las asociaciones de archivo actuales.\n"
14228 "Si se usa con con una extensión de archivo, muestra la asociación actual.\n"
14229 "Si no se especifica un tipo de archivo después del igual, se borra la\n"
14230 "asociación actual, si existe alguna.\n"
14232 #: programs/cmd/cmd.rc:300
14234 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
14236 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
14238 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
14239 "currently defined.\n"
14240 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
14242 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
14243 "associated to the specified file type.\n"
14245 "FTYPE modifica o muestra las asociaciones de las comandos de apertura\n"
14246 "asociadas con extensiones de archivos.\n"
14248 "sintaxis: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
14250 "Sin argumentos, muestra los tipos de archivo que están definidos para los\n"
14251 "comandos de apertura.\n"
14252 "Si solo se uso un tipo de archivo, muestra las cadenas de comando asociadas\n"
14253 "si existe alguna.\n"
14254 "Si no se especifica un comando después del igual, se borra la cadena\n"
14255 "asociada al tipo de archivo.\n"
14257 #: programs/cmd/cmd.rc:303
14258 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
14259 msgstr "MORE muestra la salida de archivos o entrada de tubería por páginas.\n"
14261 #: programs/cmd/cmd.rc:308
14263 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
14264 "from a selectable list.\n"
14265 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
14267 "CHOICE muestra un texto y espera, hasta que el usuario presiona una tecla\n"
14268 "válida de la opciones mostradas.\n"
14269 "CHOICE se usa principalmente para crear menús de selección en archivos de\n"
14272 #: programs/cmd/cmd.rc:324
14274 "Create a symbolic link.\n"
14276 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
14279 "/d Create a directory symbolic link.\n"
14280 "/h Create a hard link.\n"
14281 "/j Create a directory junction.\n"
14282 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
14283 "target is the path that link_name points to.\n"
14286 #: programs/cmd/cmd.rc:312
14288 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
14289 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
14291 "EXIT termina la sesión de comandos actual y regresa al sistema operativo o\n"
14292 "intérprete de comandos desde el que invocó cmd.\n"
14294 #: programs/cmd/cmd.rc:364
14297 #| "CMD built-in commands are:\n"
14298 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14299 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14300 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14301 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14302 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14303 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
14304 #| "COPY\t\tCopy file\n"
14305 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14306 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14307 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14308 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14309 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14310 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14311 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14312 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14313 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14314 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14315 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14316 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14317 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14318 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14319 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14320 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14321 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14322 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14323 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14324 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14325 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14326 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14327 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14328 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14329 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14330 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14331 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14332 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14334 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
14337 "CMD built-in commands are:\n"
14338 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14339 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14340 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14341 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14342 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14343 "CLS\t\tClear the console screen\n"
14344 "COPY\t\tCopy file\n"
14345 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14346 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14347 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14348 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14349 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14350 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14351 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14352 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14353 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14354 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
14355 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14356 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14357 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14358 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14359 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14360 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14361 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14362 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14363 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14364 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14365 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14366 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14367 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14368 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14369 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14370 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14371 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14372 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14373 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14375 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
14377 "Los comandos internos de CMD son:\n"
14378 "ASSOC\t\tMuestra o cambia asociaciones de una extensión de archivo\n"
14379 "ATTRIB\t\tMuestra o cambia los atributos de archivo de DOS\n"
14380 "CALL\t\tLlama un archivo de lotes desde otro\n"
14381 "CD (CHDIR)\tCambia el directorio actual\n"
14382 "CHOICE\t\tEspera hasta que se selecciona una opción de una lista\n"
14383 "CLS\t\tLimpia la pantalla de la consola\n"
14384 "COPY\t\tCopia un archivo\n"
14385 "CTTY\t\tCambia el dispositivo de entrada/salida\n"
14386 "DATE\t\tMuestra o cambia la fecha del sistema\n"
14387 "DEL (ERASE)\tElimina un archivo o conjunto de archivos\n"
14388 "DIR\t\tLista el contenido de un directorio\n"
14389 "ECHO\t\tManda una cadena de texto a la salida de consola\n"
14390 "ENDLOCAL\tFinaliza los cambios de entorno en un archivo de lotes\n"
14391 "FTYPE\t\tMuestra o cambia los comandos de apertura por extensión\n"
14392 "HELP\t\tMuestra una ayuda breve sobre un comando\n"
14393 "MD (MKDIR)\tCrea un subdirectorio\n"
14394 "MORE\t\tMuestra la salida del terminal por páginas\n"
14395 "MOVE\t\tMueve un archivo, conjunto de archivos o árbol de directorio\n"
14396 "PATH\t\tAjusta o cambia la ruta de búsqueda\n"
14397 "PAUSE\t\tPausa la ejecución de un archivo de lotes\n"
14398 "POPD\t\tRestaura el directorio al último almacenado con PUSHD\n"
14399 "PROMPT\t\tCambia el prompt de comandos\n"
14400 "PUSHD\t\tCambia a un nuevo directorio, almacenando el actual\n"
14401 "REN (RENAME)\tRenombra un archivo\n"
14402 "RD (RMDIR)\tElimina un subdirectorio\n"
14403 "SET\t\tAjusta o muestra variables de entorno\n"
14404 "SETLOCAL\tComienza los cambios de entorno en un archivo de lotes\n"
14405 "START\t\tEjecuta un programa, o abre un documento asociado con un\n"
14407 "TIME\t\tAjusta o muestra la hora actual del sistema\n"
14408 "TITLE\t\tAjusta el título de la ventana para la sesión de CMD\n"
14409 "TYPE\t\tLista el contenido de un archivo de texto\n"
14410 "VER\t\tMuestra la versión actual de CMD\n"
14411 "VOL\t\tMuestra la etiqueta de volumen de un dispositivo de disco\n"
14412 "XCOPY\t\tCopia los archivos de origen o directorios a un destino\n"
14413 "EXIT\t\tSale de CMD\n"
14415 "Escriba HELP <comando> para más información sobre cualquiera de los\n"
14416 "comandos superiores.\n"
14418 #: programs/cmd/cmd.rc:365
14419 msgid "Are you sure?"
14420 msgstr "¿Está seguro?"
14422 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
14427 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
14432 #: programs/cmd/cmd.rc:368
14433 msgid "File association missing for extension %1\n"
14434 msgstr "Falta una asociación de archivo para la extensión %1\n"
14436 #: programs/cmd/cmd.rc:369
14437 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
14438 msgstr "Ningún comando de apertura asociado con el tipo de archivo '%1'\n"
14440 #: programs/cmd/cmd.rc:370
14441 msgid "Overwrite %1?"
14442 msgstr "¿Sobrescribir %1?"
14444 #: programs/cmd/cmd.rc:371
14448 #: programs/cmd/cmd.rc:372
14449 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
14450 msgstr "Línea en procesamiento por lotes posiblemente truncada. Usando:\n"
14452 #: programs/cmd/cmd.rc:374
14453 msgid "Argument missing\n"
14454 msgstr "Falta un argumento\n"
14456 #: programs/cmd/cmd.rc:375
14457 msgid "Syntax error\n"
14458 msgstr "Error de sintaxis\n"
14460 #: programs/cmd/cmd.rc:377
14461 msgid "No help available for %1\n"
14462 msgstr "No hay ayuda disponible para %1\n"
14464 #: programs/cmd/cmd.rc:378
14465 msgid "Target to GOTO not found\n"
14466 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
14468 #: programs/cmd/cmd.rc:379
14469 msgid "Current Date is %1\n"
14470 msgstr "La fecha actual es %1\n"
14472 #: programs/cmd/cmd.rc:380
14473 msgid "Current Time is %1\n"
14474 msgstr "La hora actual es %1\n"
14476 #: programs/cmd/cmd.rc:381
14477 msgid "Enter new date: "
14478 msgstr "Ingrese la nueva fecha: "
14480 #: programs/cmd/cmd.rc:382
14481 msgid "Enter new time: "
14482 msgstr "Ingrese la nueva hora: "
14484 #: programs/cmd/cmd.rc:383
14485 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
14486 msgstr "Variable de entorno %1 no definida\n"
14488 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
14489 msgid "Failed to open '%1'\n"
14490 msgstr "No se pudo abrir '%1'\n"
14492 #: programs/cmd/cmd.rc:385
14493 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
14494 msgstr "No se puede llamar a una etiqueta fuera de un archivo de lotes\n"
14496 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
14501 #: programs/cmd/cmd.rc:387
14503 msgstr "¿Eliminar %1?"
14505 #: programs/cmd/cmd.rc:388
14506 msgid "Echo is %1\n"
14507 msgstr "Echo es %1\n"
14509 #: programs/cmd/cmd.rc:389
14510 msgid "Verify is %1\n"
14511 msgstr "Verificar es %1\n"
14513 #: programs/cmd/cmd.rc:390
14514 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
14515 msgstr "Verificar debe ser ON o OFF\n"
14517 #: programs/cmd/cmd.rc:391
14518 msgid "Parameter error\n"
14519 msgstr "Error de parámetro\n"
14521 #: programs/cmd/cmd.rc:392
14523 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
14526 "El número de serie del volumen es %1!04x!-%2!04x!\n"
14529 #: programs/cmd/cmd.rc:393
14530 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
14531 msgstr "¿Etiqueta del volumen (11 caracteres, <Return> para ninguno)?"
14533 #: programs/cmd/cmd.rc:394
14534 msgid "PATH not found\n"
14535 msgstr "PATH no encontrado\n"
14537 #: programs/cmd/cmd.rc:395
14538 msgid "Press any key to continue... "
14539 msgstr "Pulse cualquier tecla para continuar... "
14541 #: programs/cmd/cmd.rc:396
14542 msgid "Wine Command Prompt"
14543 msgstr "Símbolo del sistema de Wine"
14545 #: programs/cmd/cmd.rc:397
14546 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
14547 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
14549 #: programs/cmd/cmd.rc:398
14553 #: programs/cmd/cmd.rc:399
14554 msgid "The input line is too long.\n"
14555 msgstr "La línea de entrada es demasiado larga.\n"
14557 #: programs/cmd/cmd.rc:400
14558 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
14559 msgstr "El volumen en la unidad %1!c! es %2\n"
14561 #: programs/cmd/cmd.rc:401
14562 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
14563 msgstr "El volumen en la unidad %1!c! no tiene etiqueta.\n"
14565 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
14569 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
14570 msgid " (Yes|No|All)"
14571 msgstr " (Sí|No|Todo)"
14573 #: programs/cmd/cmd.rc:404
14575 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
14578 #: programs/cmd/cmd.rc:405
14579 msgid "Division by zero error.\n"
14580 msgstr "Error división por cero.\n"
14582 #: programs/cmd/cmd.rc:406
14583 msgid "Expected an operand.\n"
14584 msgstr "Se esperaba un operando.\n"
14586 #: programs/cmd/cmd.rc:407
14588 #| msgid "Unexpected network error.\n"
14589 msgid "Expected an operator.\n"
14590 msgstr "Error de red inesperado.\n"
14592 #: programs/cmd/cmd.rc:408
14593 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
14596 #: programs/cmd/cmd.rc:409
14598 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
14599 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
14602 #: programs/conhost/conhost.rc:54
14603 msgid "Cursor size"
14604 msgstr "Tamaño del cursor"
14606 #: programs/conhost/conhost.rc:55
14610 #: programs/conhost/conhost.rc:56
14614 #: programs/conhost/conhost.rc:57
14618 #: programs/conhost/conhost.rc:59
14619 msgid "Command history"
14620 msgstr "Historial de comandos"
14622 #: programs/conhost/conhost.rc:60
14623 msgid "&Buffer size:"
14624 msgstr "Talla del &Búfer:"
14626 #: programs/conhost/conhost.rc:63
14627 msgid "&Remove duplicates"
14628 msgstr "Elimina&r duplicados"
14630 #: programs/conhost/conhost.rc:65
14632 msgstr "Menú emergente"
14634 #: programs/conhost/conhost.rc:66
14638 #: programs/conhost/conhost.rc:67
14642 #: programs/conhost/conhost.rc:69
14646 #: programs/conhost/conhost.rc:70
14647 msgid "&Quick Edit mode"
14648 msgstr "Modo Edición rápida"
14650 #: programs/conhost/conhost.rc:71
14651 msgid "&Insert mode"
14652 msgstr "Modo de &Inserción"
14654 #: programs/conhost/conhost.rc:79
14658 #: programs/conhost/conhost.rc:81
14662 #: programs/conhost/conhost.rc:92
14663 msgid "Configuration"
14664 msgstr "Configuración"
14666 #: programs/conhost/conhost.rc:95
14667 msgid "Buffer zone"
14668 msgstr "Zona de búfer"
14670 #: programs/conhost/conhost.rc:96
14674 #: programs/conhost/conhost.rc:99
14678 #: programs/conhost/conhost.rc:103
14679 msgid "Window size"
14680 msgstr "Tamaño de ventana"
14682 #: programs/conhost/conhost.rc:104
14686 #: programs/conhost/conhost.rc:107
14690 #: programs/conhost/conhost.rc:111
14691 msgid "End of program"
14692 msgstr "Fin del programa"
14694 #: programs/conhost/conhost.rc:112
14695 msgid "&Close console"
14696 msgstr "&Cerrar consola"
14698 #: programs/conhost/conhost.rc:114
14702 #: programs/conhost/conhost.rc:120
14703 msgid "Console parameters"
14704 msgstr "Parámetros de consola"
14706 #: programs/conhost/conhost.rc:123
14707 msgid "Retain these settings for later sessions"
14708 msgstr "Guardar esta configuración para sesiones posteriores"
14710 #: programs/conhost/conhost.rc:124
14711 msgid "Modify only current session"
14712 msgstr "Modificar sólo la sesión actual"
14714 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
14715 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
14716 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
14720 #: programs/conhost/conhost.rc:33
14721 msgid "Set &Defaults"
14722 msgstr "Por &defecto"
14724 #: programs/conhost/conhost.rc:35
14728 #: programs/conhost/conhost.rc:38
14729 msgid "&Select all"
14730 msgstr "&Seleccionar todo"
14732 #: programs/conhost/conhost.rc:39
14734 msgstr "Desplaza&r"
14736 #: programs/conhost/conhost.rc:40
14740 #: programs/conhost/conhost.rc:43
14741 msgid "Setup - Default settings"
14742 msgstr "Configuración - Valores por defecto"
14744 #: programs/conhost/conhost.rc:44
14745 msgid "Setup - Current settings"
14746 msgstr "Configuración - Valores actuales"
14748 #: programs/conhost/conhost.rc:45
14749 msgid "Configuration error"
14750 msgstr "Error de configuración"
14752 #: programs/conhost/conhost.rc:46
14754 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14757 "El tamaño del búfer de la pantalla debe ser mayor o igual que el de la "
14760 #: programs/conhost/conhost.rc:41
14761 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14762 msgstr "Cada carácter tiene %1!u! píxeles de ancho por %2!u! píxeles de alto"
14764 #: programs/conhost/conhost.rc:42
14765 msgid "This is a test"
14766 msgstr "Esto es una prueba"
14768 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
14769 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
14770 msgstr "Utilidad de Diagnóstico de DirectX"
14772 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
14773 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
14774 msgstr "Uso: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t fichero | /x fichero]"
14776 #: programs/explorer/explorer.rc:32
14777 msgid "Wine Explorer"
14778 msgstr "Explorador de Wine"
14780 #: programs/explorer/explorer.rc:34
14784 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
14786 msgstr "E&jecutar..."
14788 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
14790 "- Supported Commands -\n"
14792 "hardlink hardlink management\n"
14795 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
14797 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
14799 "create create a hardlink\n"
14802 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
14803 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
14806 #: programs/hostname/hostname.rc:30
14807 msgid "Usage: hostname\n"
14808 msgstr "Uso: hostname\n"
14810 #: programs/hostname/hostname.rc:31
14811 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14812 msgstr "Error: Opción '%c' inválida.\n"
14814 #: programs/hostname/hostname.rc:32
14815 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
14816 msgstr "Error: No se pudo obtener el nomebre de host: %u.\n"
14818 #: programs/hostname/hostname.rc:33
14820 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
14823 "Error: No se puede establecer el nombre del sistema con la utilidad "
14826 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
14827 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14828 msgstr "Uso: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14830 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
14831 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
14832 msgstr "Error: Parámetros de línea de comandos inválidos o desconocidos\n"
14834 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
14835 msgid "%1 adapter %2\n"
14836 msgstr "%1 adaptador %2\n"
14838 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
14842 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
14843 msgid "Connection-specific DNS suffix"
14844 msgstr "Sufijo de DNS específico de la conexión"
14846 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
14847 msgid "IPv4 address"
14848 msgstr "Dirección IPv4"
14850 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
14852 msgstr "Nombre de máquina"
14854 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
14856 msgstr "Tipo de nodo"
14858 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
14862 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
14863 msgid "Peer-to-peer"
14864 msgstr "Peer-to-peer"
14866 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
14870 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
14874 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
14875 msgid "IP routing enabled"
14876 msgstr "Enrutado IP activado"
14878 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
14879 msgid "Physical address"
14880 msgstr "Dirección física"
14882 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
14883 msgid "DHCP enabled"
14884 msgstr "DHCP activado"
14886 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
14887 msgid "Default gateway"
14888 msgstr "Puerta de enlace por defecto"
14890 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
14891 msgid "IPv6 address"
14892 msgstr "Dirección IPv6"
14894 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
14895 msgid "System Information"
14896 msgstr "Información del Sistema"
14898 #: programs/net/net.rc:30
14900 "The syntax of this command is:\n"
14902 "NET command [arguments]\n"
14904 "NET command /HELP\n"
14906 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
14908 "La sintaxis para este comando es:\n"
14910 "NET comando [argumentos]\n"
14912 "NET comando /HELP\n"
14914 "Donde 'comando' es uno de entre HELP, START, STOP o USE.\n"
14916 #: programs/net/net.rc:31
14918 "The syntax of this command is:\n"
14920 "NET START [service]\n"
14922 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
14923 "'service' is the name of the service to start.\n"
14925 "La sintaxis para este comando es:\n"
14927 "NET START [servicio]\n"
14929 "Muestra la lista de servicios en ejecución si se omite 'servicio'. De lo "
14930 "contrario 'servicio' es el nombre del servicio a arrancar.\n"
14932 #: programs/net/net.rc:32
14934 "The syntax of this command is:\n"
14936 "NET STOP service\n"
14938 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
14940 "La sintaxis para este comando es:\n"
14942 "NET STOP servicio\n"
14944 "Donde 'servicio' es el nombre del servicio a parar.\n"
14946 #: programs/net/net.rc:33
14947 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
14948 msgstr "Parando el servicio dependiente: %1\n"
14950 #: programs/net/net.rc:34
14951 msgid "Could not stop service %1\n"
14952 msgstr "No se pudo parar el servicio %1\n"
14954 #: programs/net/net.rc:35
14955 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
14957 "No se pudo obtener el descriptor para el gestor de control de servicios.\n"
14959 #: programs/net/net.rc:36
14960 msgid "Could not get handle to service.\n"
14961 msgstr "No se pudo obtener el descriptor del servicio.\n"
14963 #: programs/net/net.rc:37
14964 msgid "The %1 service is starting.\n"
14965 msgstr "El servicio %1 está arrancando.\n"
14967 #: programs/net/net.rc:38
14968 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
14969 msgstr "El servicio %1 ha sido arrancado con éxito.\n"
14971 #: programs/net/net.rc:39
14972 msgid "The %1 service failed to start.\n"
14973 msgstr "El servicio %1 no se ha podido arrancar.\n"
14975 #: programs/net/net.rc:40
14976 msgid "The %1 service is stopping.\n"
14977 msgstr "El servicio %1 se está parando.\n"
14979 #: programs/net/net.rc:41
14980 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
14981 msgstr "El servicio %1 se paró con éxito.\n"
14983 #: programs/net/net.rc:42
14984 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
14985 msgstr "El servicio %1 no se ha podido parar.\n"
14987 #: programs/net/net.rc:44
14988 msgid "There are no entries in the list.\n"
14989 msgstr "No hay entradas en el listado.\n"
14991 #: programs/net/net.rc:45
14994 "Status Local Remote\n"
14995 "---------------------------------------------------------------\n"
14998 "Estado Local Remoto\n"
14999 "---------------------------------------------------------------\n"
15001 #: programs/net/net.rc:46
15002 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
15003 msgstr "%1 %2 %3 Recursos abiertos: %4!u!\n"
15005 #: programs/net/net.rc:48
15009 #: programs/net/net.rc:49
15010 msgid "Disconnected"
15011 msgstr "Desconectado"
15013 #: programs/net/net.rc:50
15014 msgid "A network error occurred"
15015 msgstr "Ha ocurrido un error de red"
15017 #: programs/net/net.rc:51
15018 msgid "Connection is being made"
15019 msgstr "Se está realizando la conexión"
15021 #: programs/net/net.rc:52
15022 msgid "Reconnecting"
15023 msgstr "Reconectando"
15025 #: programs/net/net.rc:43
15026 msgid "The following services are running:\n"
15027 msgstr "Los siguientes servicios están en ejecución:\n"
15029 #: programs/netstat/netstat.rc:30
15030 msgid "Active Connections"
15031 msgstr "Conexiones Activas"
15033 #: programs/netstat/netstat.rc:31
15037 #: programs/netstat/netstat.rc:32
15038 msgid "Local Address"
15039 msgstr "Dirección Local"
15041 #: programs/netstat/netstat.rc:33
15042 msgid "Foreign Address"
15043 msgstr "Dirección Externa"
15045 #: programs/netstat/netstat.rc:34
15049 #: programs/netstat/netstat.rc:35
15050 msgid "Interface Statistics"
15051 msgstr "Estadísticas de la Interfaz"
15053 #: programs/netstat/netstat.rc:36
15057 #: programs/netstat/netstat.rc:37
15061 #: programs/netstat/netstat.rc:38
15065 #: programs/netstat/netstat.rc:39
15066 msgid "Unicast packets"
15067 msgstr "Paquetes Unicast"
15069 #: programs/netstat/netstat.rc:40
15070 msgid "Non-unicast packets"
15071 msgstr "Paquetes Non-Unicast"
15073 #: programs/netstat/netstat.rc:41
15077 #: programs/netstat/netstat.rc:42
15081 #: programs/netstat/netstat.rc:43
15082 msgid "Unknown protocols"
15083 msgstr "Protocolos desconocidos"
15085 #: programs/netstat/netstat.rc:44
15086 msgid "TCP Statistics for IPv4"
15087 msgstr "Estadisticas TCP para IPv4"
15089 #: programs/netstat/netstat.rc:45
15091 #| msgid "LAN Connection"
15092 msgid "Active Opens"
15093 msgstr "Conexión LAN"
15095 #: programs/netstat/netstat.rc:46
15096 msgid "Passive Opens"
15099 #: programs/netstat/netstat.rc:47
15101 #| msgid "LAN Connection"
15102 msgid "Failed Connection Attempts"
15103 msgstr "Conexión LAN"
15105 #: programs/netstat/netstat.rc:48
15107 #| msgid "LAN Connection"
15108 msgid "Reset Connections"
15109 msgstr "Conexión LAN"
15111 #: programs/netstat/netstat.rc:49
15112 msgid "Current Connections"
15113 msgstr "Conexiones Actuales"
15115 #: programs/netstat/netstat.rc:50
15116 msgid "Segments Received"
15117 msgstr "Segmentos Recibidos"
15119 #: programs/netstat/netstat.rc:51
15120 msgid "Segments Sent"
15121 msgstr "Segmentos Enviados"
15123 #: programs/netstat/netstat.rc:52
15124 msgid "Segments Retransmitted"
15127 #: programs/netstat/netstat.rc:53
15128 msgid "UDP Statistics for IPv4"
15129 msgstr "Estadisticas UDP para IPv4"
15131 #: programs/netstat/netstat.rc:54
15132 msgid "Datagrams Received"
15133 msgstr "Datagrams Recibidos"
15135 #: programs/netstat/netstat.rc:55
15137 msgstr "Sin Puertas"
15139 #: programs/netstat/netstat.rc:56
15141 #| msgid "Decoding Error"
15142 msgid "Receive Errors"
15143 msgstr "Error de decodificación"
15145 #: programs/netstat/netstat.rc:57
15146 msgid "Datagrams Sent"
15147 msgstr "Datagramas Enviados"
15149 #: programs/notepad/notepad.rc:30
15150 msgid "&New\tCtrl+N"
15151 msgstr "&Nuevo\tCtrl+N"
15153 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
15154 msgid "&Open...\tCtrl+O"
15155 msgstr "&Abrir...\tCtrl+O"
15157 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
15158 msgid "&Save\tCtrl+S"
15159 msgstr "&Guardar\tCtrl+S"
15161 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
15162 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
15163 msgid "&Print...\tCtrl+P"
15164 msgstr "&Imprimir...\tCtrl+P"
15166 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
15167 msgid "Page Se&tup..."
15168 msgstr "Configurar &página..."
15170 #: programs/notepad/notepad.rc:37
15171 msgid "P&rinter Setup..."
15172 msgstr "Configuración &impresora..."
15174 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
15175 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
15176 msgstr "Des&hacer\tCtrl+Z"
15178 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
15179 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
15180 msgstr "Cor&tar\tCtrl+X"
15182 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
15183 msgid "&Copy\tCtrl+C"
15184 msgstr "&Copiar\tCtrl+C"
15186 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
15187 msgid "&Paste\tCtrl+V"
15188 msgstr "&Pegar\tCtrl+V"
15190 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
15191 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
15192 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
15193 msgid "&Delete\tDel"
15194 msgstr "&Eliminar\tDel"
15196 #: programs/notepad/notepad.rc:49
15197 msgid "Select &all\tCtrl+A"
15198 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
15200 #: programs/notepad/notepad.rc:50
15201 msgid "&Time/Date\tF5"
15202 msgstr "&Fecha y hora\tF5"
15204 #: programs/notepad/notepad.rc:52
15205 msgid "&Wrap long lines"
15206 msgstr "&Ajuste de línea"
15208 #: programs/notepad/notepad.rc:56
15209 msgid "&Search...\tCtrl+F"
15210 msgstr "&Buscar...\tCtrl+F"
15212 #: programs/notepad/notepad.rc:57
15213 msgid "&Search next\tF3"
15214 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
15216 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
15217 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
15218 msgstr "&Reemplazar...\tCtrl+H"
15220 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
15221 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
15222 msgid "&Contents\tF1"
15223 msgstr "&Contenido\tF1"
15225 #: programs/notepad/notepad.rc:62
15226 msgid "&About Notepad"
15227 msgstr "Acerca &del Bloc de Notas"
15229 #: programs/notepad/notepad.rc:100
15231 msgstr "Ajuste de página"
15233 #: programs/notepad/notepad.rc:102
15235 msgstr "&Cabecera:"
15237 #: programs/notepad/notepad.rc:104
15241 #: programs/notepad/notepad.rc:107
15242 msgid "Margins (millimeters)"
15243 msgstr "Márgenes (milímetros)"
15245 #: programs/notepad/notepad.rc:108
15247 msgstr "&Izquierda:"
15249 #: programs/notepad/notepad.rc:110
15253 #: programs/notepad/notepad.rc:126
15255 msgstr "Codificación:"
15257 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
15258 msgctxt "accelerator Select All"
15262 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
15263 msgctxt "accelerator Copy"
15267 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
15268 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
15269 msgctxt "accelerator Find"
15273 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
15274 msgctxt "accelerator Replace"
15278 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
15279 msgctxt "accelerator New"
15283 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
15284 msgctxt "accelerator Open"
15288 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
15289 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
15290 msgctxt "accelerator Print"
15294 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
15295 msgctxt "accelerator Save"
15299 #: programs/notepad/notepad.rc:140
15300 msgctxt "accelerator Paste"
15304 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
15305 msgctxt "accelerator Cut"
15309 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
15310 msgctxt "accelerator Undo"
15314 #: programs/notepad/notepad.rc:69
15318 #: programs/notepad/notepad.rc:71
15320 msgstr "Bloc de notas"
15322 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
15323 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
15327 #: programs/notepad/notepad.rc:74
15329 msgstr "(sin título)"
15331 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
15332 msgid "Text files (*.txt)"
15333 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
15335 #: programs/notepad/notepad.rc:80
15337 "File '%s' does not exist.\n"
15339 "Do you want to create a new file?"
15341 "El archivo '%s' no existe.\n"
15343 "¿Desea crear un nuevo archivo?"
15345 #: programs/notepad/notepad.rc:82
15347 "File '%s' has been modified.\n"
15349 "Would you like to save the changes?"
15351 "El texto en el archivo '%s' ha cambiado.\n"
15353 "¿Desea guardar los cambios?"
15355 #: programs/notepad/notepad.rc:83
15356 msgid "'%s' could not be found."
15357 msgstr "No se encontró '%s'."
15359 #: programs/notepad/notepad.rc:85
15360 msgid "Unicode (UTF-16)"
15361 msgstr "Unicode (UTF-16)"
15363 #: programs/notepad/notepad.rc:86
15364 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15365 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15367 #: programs/notepad/notepad.rc:87
15368 msgid "Unicode (UTF-8)"
15369 msgstr "Unicode (UTF-8)"
15371 #: programs/notepad/notepad.rc:94
15374 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
15375 "you save this file in the %2 encoding.\n"
15376 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
15377 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
15381 "Este archivo contiene caracteres Unicode que se perderán si\n"
15382 "lo guarda con la codificación actual %2.\n"
15383 "Si desea mantener estos caracteres, haga clic en Cancelar y, a\n"
15384 "continuación, seleccione una de las opciones de Unicode en la\n"
15385 "lista desplegable de codificaciones.\n"
15386 "¿Desea continuar?"
15388 #: programs/oleview/oleview.rc:32
15389 msgid "&Bind to file..."
15390 msgstr "V&incular a archivo..."
15392 #: programs/oleview/oleview.rc:33
15393 msgid "&View TypeLib..."
15394 msgstr "&Ver TypeLib..."
15396 #: programs/oleview/oleview.rc:35
15397 msgid "&System Configuration"
15398 msgstr "Configuración del &Sistema"
15400 #: programs/oleview/oleview.rc:36
15401 msgid "&Run the Registry Editor"
15402 msgstr "&Ejecutar el Editor del Registro"
15404 #: programs/oleview/oleview.rc:42
15405 msgid "&CoCreateInstance Flag"
15406 msgstr "Indicador &CoCreateInstance"
15408 #: programs/oleview/oleview.rc:44
15409 msgid "&In-process server"
15410 msgstr "Servidor &En-proceso"
15412 #: programs/oleview/oleview.rc:45
15413 msgid "In-process &handler"
15414 msgstr "&Descriptor En-proceso"
15416 #: programs/oleview/oleview.rc:46
15417 msgid "&Local server"
15418 msgstr "Servidor &local"
15420 #: programs/oleview/oleview.rc:47
15421 msgid "&Remote server"
15422 msgstr "Servidor &remoto"
15424 #: programs/oleview/oleview.rc:50
15425 msgid "View &Type information"
15426 msgstr "Ver información de &tipos"
15428 #: programs/oleview/oleview.rc:52
15429 msgid "Create &Instance"
15430 msgstr "Crear &Instancia"
15432 #: programs/oleview/oleview.rc:53
15433 msgid "Create Instance &On..."
15434 msgstr "Crear Instancia S&obre..."
15436 #: programs/oleview/oleview.rc:54
15437 msgid "&Release Instance"
15438 msgstr "Libe&rar Instancia"
15440 #: programs/oleview/oleview.rc:56
15441 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
15442 msgstr "Copiar C&LSID al portapapeles"
15444 #: programs/oleview/oleview.rc:57
15445 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
15446 msgstr "Copiar etiqueta &HTML al portapapeles"
15448 #: programs/oleview/oleview.rc:63
15449 msgid "&Expert mode"
15450 msgstr "Modo &Experto"
15452 #: programs/oleview/oleview.rc:65
15453 msgid "&Hidden component categories"
15454 msgstr "Categorías de componente &ocultas"
15456 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
15457 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
15458 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
15460 msgstr "&Barra de herramientas"
15462 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
15463 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
15464 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
15465 msgid "&Status Bar"
15466 msgstr "Barra de &estado"
15468 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
15469 #: programs/winefile/winefile.rc:79
15470 msgid "&Refresh\tF5"
15471 msgstr "&Actualizar\tF5"
15473 #: programs/oleview/oleview.rc:74
15474 msgid "&About OleView"
15475 msgstr "&Acerca de OleView"
15477 #: programs/oleview/oleview.rc:82
15478 msgid "&Save as..."
15479 msgstr "Guardar &como..."
15481 #: programs/oleview/oleview.rc:87
15482 msgid "&Group by type kind"
15483 msgstr "A&grupar por tipo"
15485 #: programs/oleview/oleview.rc:156
15486 msgid "Connect to another machine"
15487 msgstr "Conectar a otra máquina"
15489 #: programs/oleview/oleview.rc:159
15490 msgid "&Machine name:"
15491 msgstr "Nombre de &máquina:"
15493 #: programs/oleview/oleview.rc:167
15494 msgid "System Configuration"
15495 msgstr "Configuración del Sistema"
15497 #: programs/oleview/oleview.rc:170
15498 msgid "System Settings"
15499 msgstr "Preferencias del Sistema"
15501 #: programs/oleview/oleview.rc:171
15502 msgid "&Enable Distributed COM"
15503 msgstr "&Activar COM Distribuido"
15505 #: programs/oleview/oleview.rc:172
15506 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
15507 msgstr "Activar Conexiones &Remotas (sólo Win95)"
15509 #: programs/oleview/oleview.rc:173
15511 "These settings change only registry values.\n"
15512 "They have no effect on Wine performance."
15514 "Estas opciones sólo cambian valores del registro.\n"
15515 "No tienen ningún efecto sobre el rendimiento de Wine."
15517 #: programs/oleview/oleview.rc:180
15518 msgid "Default Interface Viewer"
15519 msgstr "Visor de Interfaces por Defecto"
15521 #: programs/oleview/oleview.rc:183
15525 #: programs/oleview/oleview.rc:185
15529 #: programs/oleview/oleview.rc:188
15530 msgid "&View Type Info"
15531 msgstr "&Ver Información de Tipos"
15533 #: programs/oleview/oleview.rc:193
15534 msgid "IPersist Interface Viewer"
15535 msgstr "Visor de Interfaces IPersist"
15537 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
15538 msgid "Class Name:"
15539 msgstr "Nombre de Clase:"
15541 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
15545 #: programs/oleview/oleview.rc:205
15546 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
15547 msgstr "Visor de Interfaces IPersistStream"
15549 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
15553 #: programs/oleview/oleview.rc:100
15554 msgid "ITypeLib viewer"
15555 msgstr "Visor ITypeLib"
15557 #: programs/oleview/oleview.rc:99
15558 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
15559 msgstr "OleView - Visor de Objetos OLE/COM"
15561 #: programs/oleview/oleview.rc:102
15562 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15563 msgstr "Ficheros TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15565 #: programs/oleview/oleview.rc:105
15566 msgid "Bind to file via a File Moniker"
15567 msgstr "Vincular a un archivo a través de File Moniker"
15569 #: programs/oleview/oleview.rc:106
15570 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
15571 msgstr "Abrir un archivo TypeLib y ver su contenido"
15573 #: programs/oleview/oleview.rc:107
15574 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
15575 msgstr "Cambiar las opciones de COM Distribuido generales"
15577 #: programs/oleview/oleview.rc:108
15578 msgid "Run the Wine registry editor"
15579 msgstr "Ejecutar el editor de registro de Wine"
15581 #: programs/oleview/oleview.rc:109
15582 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
15583 msgstr "Salir de la aplicación. Pregunta si grabar los cambios"
15585 #: programs/oleview/oleview.rc:110
15586 msgid "Create an instance of the selected object"
15587 msgstr "Crear una instancia del objeto seleccionado"
15589 #: programs/oleview/oleview.rc:111
15590 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
15591 msgstr "Crear una instancia del objeto seleccionado en la máquina especificada"
15593 #: programs/oleview/oleview.rc:112
15594 msgid "Release the currently selected object instance"
15595 msgstr "Liberar la instancia de objeto seleccionada"
15597 #: programs/oleview/oleview.rc:113
15598 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
15599 msgstr "Copiar el GUID del elemento seleccionado al portapapeles"
15601 #: programs/oleview/oleview.rc:114
15602 msgid "Display the viewer for the selected item"
15603 msgstr "Mostrar el visor para el elemento seleccionado"
15605 #: programs/oleview/oleview.rc:119
15606 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
15607 msgstr "Cambiar entre modo experto y novato"
15609 #: programs/oleview/oleview.rc:120
15611 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
15613 "Activar/desactivar la visualización de categorías de componente ocultas"
15615 #: programs/oleview/oleview.rc:121
15616 msgid "Show or hide the toolbar"
15617 msgstr "Mostrar u ocultar la barra de herramientas"
15619 #: programs/oleview/oleview.rc:122
15620 msgid "Show or hide the status bar"
15621 msgstr "Mostrar u ocultar la barra de estado"
15623 #: programs/oleview/oleview.rc:123
15624 msgid "Refresh all lists"
15625 msgstr "Refrescar todos los listados"
15627 #: programs/oleview/oleview.rc:124
15628 msgid "Display program information, version number and copyright"
15629 msgstr "Mostrar información sobre el programa, número de versión y copyright"
15631 #: programs/oleview/oleview.rc:115
15632 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
15633 msgstr "Pedir un servidor en-proceso cuando se llame a CoGetClassObject"
15635 #: programs/oleview/oleview.rc:116
15636 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
15637 msgstr "Pedir un descriptor en-proceso cuando se llame a CoGetClassObject"
15639 #: programs/oleview/oleview.rc:117
15640 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
15641 msgstr "Pedir un servidor local cuando se llame a CoGetClassObject"
15643 #: programs/oleview/oleview.rc:118
15644 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
15645 msgstr "Pedir un servidor remoto cuando se llame a CoGetClassObject"
15647 #: programs/oleview/oleview.rc:130
15648 msgid "ObjectClasses"
15649 msgstr "Clases de Objeto"
15651 #: programs/oleview/oleview.rc:131
15652 msgid "Grouped by Component Category"
15653 msgstr "Agrupado por Categoría de Componente"
15655 #: programs/oleview/oleview.rc:132
15656 msgid "OLE 1.0 Objects"
15657 msgstr "Objetos OLE 1.0"
15659 #: programs/oleview/oleview.rc:133
15660 msgid "COM Library Objects"
15661 msgstr "Objetos de Librería COM"
15663 #: programs/oleview/oleview.rc:134
15664 msgid "All Objects"
15665 msgstr "Todos los Objetos"
15667 #: programs/oleview/oleview.rc:135
15668 msgid "Application IDs"
15669 msgstr "IDs de Aplicación"
15671 #: programs/oleview/oleview.rc:136
15672 msgid "Type Libraries"
15673 msgstr "Librerías de Tipos"
15675 #: programs/oleview/oleview.rc:137
15679 #: programs/oleview/oleview.rc:138
15681 msgstr "Interfaces"
15683 #: programs/oleview/oleview.rc:140
15687 #: programs/oleview/oleview.rc:141
15688 msgid "Implementation"
15689 msgstr "Implementación"
15691 #: programs/oleview/oleview.rc:142
15693 msgstr "Activación"
15695 #: programs/oleview/oleview.rc:144
15696 msgid "CoGetClassObject failed."
15697 msgstr "CoGetClassObject falló."
15699 #: programs/oleview/oleview.rc:145
15700 msgid "Unknown error"
15701 msgstr "Error desconocido"
15703 #: programs/oleview/oleview.rc:148
15707 #: programs/oleview/oleview.rc:150
15708 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
15709 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) falló ($%2!x!)"
15711 #: programs/oleview/oleview.rc:151
15712 msgid "Inherited Interfaces"
15713 msgstr "Interfaces Heredados"
15715 #: programs/oleview/oleview.rc:126
15716 msgid "Save as an .IDL or .H file"
15717 msgstr "Grabar como fichero .IDL o .H"
15719 #: programs/oleview/oleview.rc:127
15720 msgid "Close window"
15721 msgstr "Cerrar ventana"
15723 #: programs/oleview/oleview.rc:128
15724 msgid "Group typeinfos by kind"
15725 msgstr "Agrupar typeinfos por especie"
15727 #: programs/progman/progman.rc:33
15731 #: programs/progman/progman.rc:34
15732 msgid "O&pen\tEnter"
15733 msgstr "A&brir\tEnter"
15735 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
15736 msgid "&Move...\tF7"
15737 msgstr "&Mover...\tF7"
15739 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
15740 msgid "&Copy...\tF8"
15741 msgstr "&Copiar...\tF8"
15743 #: programs/progman/progman.rc:38
15744 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
15745 msgstr "&Propiedades\tAlt+Enter"
15747 #: programs/progman/progman.rc:40
15748 msgid "&Execute..."
15749 msgstr "&Ejecutar..."
15751 #: programs/progman/progman.rc:42
15752 msgid "E&xit Windows"
15753 msgstr "&Salir de Windows"
15755 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
15756 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
15760 #: programs/progman/progman.rc:45
15761 msgid "&Arrange automatically"
15762 msgstr "O&rdenar automáticamente"
15764 #: programs/progman/progman.rc:46
15765 msgid "&Minimize on run"
15766 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
15768 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
15769 msgid "&Save settings on exit"
15770 msgstr "&Guardar opciones al salir"
15772 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
15773 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
15777 #: programs/progman/progman.rc:50
15778 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
15779 msgstr "&Cascada\tShift+F5"
15781 #: programs/progman/progman.rc:51
15782 msgid "&Side by side\tShift+F4"
15783 msgstr "&Mosaico\tShift+F4"
15785 #: programs/progman/progman.rc:52
15786 msgid "&Arrange Icons"
15787 msgstr "&Ordenar iconos"
15789 #: programs/progman/progman.rc:57
15790 msgid "&About Program Manager"
15791 msgstr "&Acerca del Gestor de Programas"
15793 #: programs/progman/progman.rc:103
15794 msgid "Program &group"
15795 msgstr "&Grupo de programas"
15797 #: programs/progman/progman.rc:105
15801 #: programs/progman/progman.rc:116
15802 msgid "Move Program"
15803 msgstr "Mover programa"
15805 #: programs/progman/progman.rc:118
15806 msgid "Move program:"
15807 msgstr "Mover programa:"
15809 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
15810 msgid "From group:"
15811 msgstr "Del grupo:"
15813 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
15815 msgstr "&Al grupo:"
15817 #: programs/progman/progman.rc:134
15818 msgid "Copy Program"
15819 msgstr "Copiar programa"
15821 #: programs/progman/progman.rc:136
15822 msgid "Copy program:"
15823 msgstr "Copiar programa:"
15825 #: programs/progman/progman.rc:152
15826 msgid "Program Group Attributes"
15827 msgstr "Atributos de grupo del programa"
15829 #: programs/progman/progman.rc:156
15830 msgid "&Group file:"
15831 msgstr "&Archivo de grupo:"
15833 #: programs/progman/progman.rc:168
15834 msgid "Program Attributes"
15835 msgstr "Atributos del programa"
15837 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
15838 msgid "&Command line:"
15839 msgstr "&Línea de comandos:"
15841 #: programs/progman/progman.rc:174
15842 msgid "&Working directory:"
15843 msgstr "Directorio de &trabajo:"
15845 #: programs/progman/progman.rc:176
15846 msgid "&Key combination:"
15847 msgstr "&Combinación de teclas:"
15849 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
15850 msgid "&Minimize at launch"
15851 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
15853 #: programs/progman/progman.rc:183
15854 msgid "Change &icon..."
15855 msgstr "Cambiar &icono..."
15857 #: programs/progman/progman.rc:192
15858 msgid "Change Icon"
15859 msgstr "Cambiar Icono"
15861 #: programs/progman/progman.rc:194
15863 msgstr "&Nombre de archivo:"
15865 #: programs/progman/progman.rc:196
15866 msgid "Current &icon:"
15867 msgstr "&Icono actual:"
15869 #: programs/progman/progman.rc:210
15870 msgid "Execute Program"
15871 msgstr "Ejecutar programa"
15873 #: programs/progman/progman.rc:63
15874 msgid "Program Manager"
15875 msgstr "Gestor de Programas"
15877 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
15879 msgstr "ADVERTENCIA"
15881 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
15882 msgid "Information"
15883 msgstr "Información"
15885 #: programs/progman/progman.rc:68
15886 msgid "Delete group `%s'?"
15887 msgstr "¿Eliminar grupo `%s'?"
15889 #: programs/progman/progman.rc:69
15890 msgid "Delete program `%s'?"
15891 msgstr "¿Eliminar programa `%s'?"
15893 #: programs/progman/progman.rc:70
15894 msgid "Not implemented"
15895 msgstr "No implementado"
15897 #: programs/progman/progman.rc:71
15898 msgid "Error reading `%s'."
15899 msgstr "Error leyendo `%s'."
15901 #: programs/progman/progman.rc:72
15902 msgid "Error writing `%s'."
15903 msgstr "Error escribiendo `%s'."
15905 #: programs/progman/progman.rc:75
15907 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
15908 "Should it be tried further on?"
15910 "El archivo de grupo `%s' no se puede abrir.\n"
15911 "¿Debe volver a intentarse más adelante?"
15913 #: programs/progman/progman.rc:77
15914 msgid "Help not available."
15915 msgstr "Ayuda no disponible."
15917 #: programs/progman/progman.rc:78
15918 msgid "Unknown feature in %s"
15919 msgstr "Característica desconocida en %s"
15921 #: programs/progman/progman.rc:79
15922 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
15923 msgstr "El archivo `%s' ya existe. No se ha sobrescrito."
15925 #: programs/progman/progman.rc:80
15926 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
15928 "Guardar el grupo como `%s' para prevenir la sobrescritura de los archivos "
15931 #: programs/progman/progman.rc:84
15932 msgid "Libraries (*.dll)"
15933 msgstr "Librerías (*.dll)"
15935 #: programs/progman/progman.rc:85
15937 msgstr "Archivos de icono"
15939 #: programs/progman/progman.rc:86
15940 msgid "Icons (*.ico)"
15941 msgstr "Iconos (*.ico)"
15943 #: programs/reg/reg.rc:139
15944 msgid "reg: Invalid syntax. "
15945 msgstr "reg: Sintaxis inválida. "
15947 #: programs/reg/reg.rc:142
15948 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
15951 #: programs/reg/reg.rc:181
15954 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15955 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
15957 "reg: El sistema no pudo encontrar la clave o el valor del Registro "
15960 #: programs/reg/reg.rc:116
15962 #| msgid "The operation completed successfully\n"
15963 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
15964 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
15966 #: programs/reg/reg.rc:131
15968 #| msgid "Operation was cancelled.\n"
15969 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
15970 msgstr "Operación cancelada.\n"
15972 #: programs/reg/reg.rc:174
15975 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15976 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
15978 "reg: El sistema no pudo encontrar la clave o el valor del Registro "
15981 #: programs/reg/reg.rc:120
15984 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15985 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
15987 "reg: El sistema no pudo encontrar la clave o el valor del Registro "
15990 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:239
15992 msgstr "(Por defecto)"
15994 #: programs/reg/reg.rc:141
15995 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
15998 #: programs/reg/reg.rc:35
16001 " REG [operation] [parameters]\n"
16003 "Supported operations:\n"
16004 " ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
16006 "For help on a specific operation, type:\n"
16007 " REG [operation] /?\n"
16011 #: programs/reg/reg.rc:67
16013 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
16015 " Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
16018 " The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
16019 " the key in which to add the new registry data.\n"
16021 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16023 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16025 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16026 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16027 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16028 " HKEY_USERS | HKU\n"
16029 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16031 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16033 " /v <value_name>\n"
16034 " The name of the registry value to add.\n"
16037 " Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
16038 " registry value.\n"
16041 " The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
16042 " <type> must be one of the following:\n"
16044 " REG_SZ | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16045 " REG_DWORD | REG_BINARY | REG_NONE\n"
16047 " If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
16049 " /s <separator>\n"
16050 " The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
16051 " If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
16054 " The data to add to the new registry value.\n"
16057 " Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
16061 #: programs/reg/reg.rc:202
16063 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
16065 " Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
16066 " By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
16067 " recursively copy all subkeys and values.\n"
16069 " <key1>, <key2>\n"
16070 " Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
16071 " of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
16073 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16075 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16077 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16078 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16079 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16080 " HKEY_USERS | HKU\n"
16081 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16083 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16086 " Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
16089 " Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
16091 " This option does not modify subkeys and values that only exist in "
16096 #: programs/reg/reg.rc:92
16098 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
16100 " Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
16101 " one or more values from a given registry key.\n"
16104 " The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
16105 " specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
16107 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16109 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16111 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16112 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16113 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16114 " HKEY_USERS | HKU\n"
16115 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16117 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16119 " /v <value_name>\n"
16120 " The name of the registry value to delete.\n"
16123 " Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
16124 " registry value.\n"
16127 " Delete all values from a registry key.\n"
16130 " Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
16131 " prompting for confirmation.\n"
16135 #: programs/reg/reg.rc:170
16137 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
16139 " Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
16143 " The registry key to export.\n"
16145 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16147 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16149 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16150 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16151 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16152 " HKEY_USERS | HKU\n"
16153 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16155 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16158 " The name and path of the registry file that will be created.\n"
16159 " This file must have a .reg extension.\n"
16162 " Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
16166 #: programs/reg/reg.rc:148
16168 "REG IMPORT <file>\n"
16170 " Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
16173 " The name and path of the registry file to import.\n"
16177 #: programs/reg/reg.rc:114
16179 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16181 " Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
16182 " and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
16185 " The registry key to query.\n"
16187 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16189 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16191 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16192 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16193 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16194 " HKEY_USERS | HKU\n"
16195 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16197 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16199 " /v <value_name>\n"
16200 " The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
16201 " specified, all values under <key> are listed.\n"
16204 " Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
16205 " registry value.\n"
16208 " List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
16212 #: programs/reg/reg.rc:180
16215 " Access the registry using the 32-bit view.\n"
16218 " Access the registry using the 64-bit view.\n"
16222 #: programs/reg/reg.rc:117
16224 #| msgid "reg: Invalid key name\n"
16225 msgid "reg: Invalid registry key\n"
16226 msgstr "reg: Nombre de clave inválido\n"
16228 #: programs/reg/reg.rc:119
16229 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
16230 msgstr "reg: No se puede acceder al equipo remoto\n"
16232 #: programs/reg/reg.rc:172
16234 #| msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
16235 msgid "reg: Invalid system key\n"
16236 msgstr "reg: Nombre de clave inválido[%1]\n"
16238 #: programs/reg/reg.rc:140
16239 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
16240 msgstr "reg: Opción inválida[%1]. "
16242 #: programs/reg/reg.rc:122
16243 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
16246 #: programs/reg/reg.rc:123
16247 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
16250 #: programs/reg/reg.rc:136
16251 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
16254 #: programs/reg/reg.rc:124
16255 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16258 #: programs/reg/reg.rc:121
16259 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
16260 msgstr "reg: Tipo de datos de registro no soportado[%1]\n"
16262 #: programs/reg/reg.rc:125
16264 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
16265 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16266 msgstr "El archivo ya existe. ¿Desea reemplazarlo?"
16268 #: programs/reg/reg.rc:118
16269 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
16270 msgstr "reg: Parámetros de línea de comandos inválidos\n"
16272 #: programs/reg/reg.rc:204
16273 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
16276 #: programs/reg/reg.rc:205
16278 #| msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16280 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
16282 msgstr "El archivo '%1' ya existe. ¿Desea reemplazarlo?"
16284 #: programs/reg/reg.rc:133
16285 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
16286 msgstr "¿Está seguro que desea eliminar el valor de registro '%1'?"
16288 #: programs/reg/reg.rc:134
16289 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
16290 msgstr "¿Seguro que desea eliminar all registry values en '%1'?"
16292 #: programs/reg/reg.rc:135
16293 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
16294 msgstr "¿Seguro que desea eliminar la clave de registro '%1'?"
16296 #: programs/reg/reg.rc:137
16298 #| msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
16299 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
16300 msgstr "regedit: No se puede borrar la clave de registro '%1'.\n"
16302 #: programs/reg/reg.rc:173
16303 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16304 msgstr "El archivo '%1' ya existe. ¿Desea reemplazarlo?"
16306 #: programs/reg/reg.rc:151
16307 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16310 #: programs/reg/reg.rc:175
16312 #| msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
16313 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
16314 msgstr "reg: No se puede abrir la clave de registro '%1'.\n"
16316 #: programs/reg/reg.rc:150
16317 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
16318 msgstr "reg: No se encontró el archivo '%1'.\n"
16320 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:240
16321 msgid "(value not set)"
16322 msgstr "(valor no definido)"
16324 #: programs/reg/reg.rc:138
16325 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
16328 #: programs/regedit/regedit.rc:34
16332 #: programs/regedit/regedit.rc:36
16333 msgid "&Import Registry File..."
16334 msgstr "&Importar archivo de registro..."
16336 #: programs/regedit/regedit.rc:37
16337 msgid "&Export Registry File..."
16338 msgstr "&Exportar archivo de registro..."
16340 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
16341 #: programs/regedit/regedit.rc:121
16345 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
16346 #: programs/regedit/regedit.rc:123
16347 msgid "&String Value"
16348 msgstr "Valor de c&adena"
16350 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
16351 #: programs/regedit/regedit.rc:124
16352 msgid "&Binary Value"
16353 msgstr "Valor &binario"
16355 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
16356 #: programs/regedit/regedit.rc:125
16357 msgid "&DWORD Value"
16358 msgstr "Valor &DWORD"
16360 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
16361 #: programs/regedit/regedit.rc:126
16362 msgid "&Multi-String Value"
16363 msgstr "Valor de cadena &múltiple"
16365 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
16366 #: programs/regedit/regedit.rc:127
16367 msgid "&Expandable String Value"
16368 msgstr "Valor de cadena e&xpandible"
16370 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
16371 #: programs/regedit/regedit.rc:137
16372 msgid "&Rename\tF2"
16373 msgstr "&Renombrar\tF2"
16375 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
16376 msgid "&Copy Key Name"
16377 msgstr "&Copiar nombre de clave"
16379 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
16380 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
16381 msgid "&Find...\tCtrl+F"
16382 msgstr "&Buscar...\tCtrl+F"
16384 #: programs/regedit/regedit.rc:62
16385 msgid "Find Ne&xt\tF3"
16386 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
16388 #: programs/regedit/regedit.rc:66
16389 msgid "Status &Bar"
16390 msgstr "&Barra de estado"
16392 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
16394 msgstr "&Separador"
16396 #: programs/regedit/regedit.rc:75
16397 msgid "&Remove Favorite..."
16398 msgstr "&Eliminar favorito..."
16400 #: programs/regedit/regedit.rc:80
16401 msgid "&About Registry Editor"
16402 msgstr "&Acerca del Editor del registro"
16404 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
16405 #: programs/regedit/regedit.rc:230
16409 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
16410 msgid "Modify &Binary Data..."
16411 msgstr "Modificar datos &Binarios..."
16413 #: programs/regedit/regedit.rc:267
16414 msgid "Export registry"
16415 msgstr "Exportar registro"
16417 #: programs/regedit/regedit.rc:269
16418 msgid "S&elected branch:"
16419 msgstr "&Rama seleccionada:"
16421 #: programs/regedit/regedit.rc:278
16425 #: programs/regedit/regedit.rc:280
16427 msgstr "Buscar en:"
16429 #: programs/regedit/regedit.rc:281
16433 #: programs/regedit/regedit.rc:282
16434 msgid "Value names"
16435 msgstr "Nombre de valores"
16437 #: programs/regedit/regedit.rc:283
16438 msgid "Value content"
16439 msgstr "Contenido de valores"
16441 #: programs/regedit/regedit.rc:284
16442 msgid "Whole string only"
16443 msgstr "Sólo cadena completa"
16445 #: programs/regedit/regedit.rc:291
16446 msgid "Add Favorite"
16447 msgstr "Añadir favorito"
16449 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
16453 #: programs/regedit/regedit.rc:302
16454 msgid "Remove Favorite"
16455 msgstr "Eliminar favorito"
16457 #: programs/regedit/regedit.rc:313
16458 msgid "Edit String"
16459 msgstr "Editar cadena"
16461 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
16462 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
16463 msgid "Value name:"
16464 msgstr "Nombre del valor:"
16466 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
16467 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
16468 msgid "Value data:"
16469 msgstr "Datos del valor:"
16471 #: programs/regedit/regedit.rc:326
16473 msgstr "Editar DWORD"
16475 #: programs/regedit/regedit.rc:333
16479 #: programs/regedit/regedit.rc:334
16480 msgid "Hexadecimal"
16481 msgstr "Hexadecimal"
16483 #: programs/regedit/regedit.rc:335
16487 #: programs/regedit/regedit.rc:342
16488 msgid "Edit Binary"
16489 msgstr "Editar binario"
16491 #: programs/regedit/regedit.rc:355
16492 msgid "Edit Multi-String"
16493 msgstr "Editar cadena múltiple"
16495 #: programs/regedit/regedit.rc:159
16496 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
16497 msgstr "Contiene comandos para trabajar con el registro completo"
16499 #: programs/regedit/regedit.rc:160
16500 msgid "Contains commands for editing values or keys"
16501 msgstr "Contiene comandos para editar valores o claves"
16503 #: programs/regedit/regedit.rc:161
16504 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
16505 msgstr "Contiene comandos para personalizar la ventana de registro"
16507 #: programs/regedit/regedit.rc:162
16508 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
16509 msgstr "Contiene comandos para acceder a claves usadas frecuentemente"
16511 #: programs/regedit/regedit.rc:163
16513 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
16515 "Contiene comandos para mostrar ayuda e información sobre el Editor de "
16518 #: programs/regedit/regedit.rc:164
16519 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
16520 msgstr "Contiene comandos para crear nuevas claves o valores"
16522 #: programs/regedit/regedit.rc:149
16526 #: programs/regedit/regedit.rc:154
16527 msgid "Registry Editor"
16528 msgstr "Editor del registro"
16530 #: programs/regedit/regedit.rc:221
16531 msgid "Import Registry File"
16532 msgstr "Importar archivo de registro"
16534 #: programs/regedit/regedit.rc:222
16535 msgid "Export Registry File"
16536 msgstr "Exportar archivo de registro"
16538 #: programs/regedit/regedit.rc:223
16539 msgid "Registry files (*.reg)"
16540 msgstr "Archivos de registro (*.reg)"
16542 #: programs/regedit/regedit.rc:224
16543 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
16544 msgstr "Archivos de registro de Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
16546 #: programs/regedit/regedit.rc:241
16547 msgid "(cannot display value)"
16548 msgstr "(no se puede mostrar valor)"
16550 #: programs/regedit/regedit.rc:242
16551 msgid "(unknown %d)"
16552 msgstr "(%d desconocido)"
16554 #: programs/regedit/regedit.rc:247
16555 msgid "Unable to modify the selected registry value."
16556 msgstr "No se puede modificar el valor del registro seleccionado."
16558 #: programs/regedit/regedit.rc:248
16559 msgid "Unable to create a new registry key."
16560 msgstr "No se puede crear una nueva clave de registro."
16562 #: programs/regedit/regedit.rc:249
16563 msgid "Unable to create a new registry value."
16564 msgstr "No se puede crear un nuevo registro."
16566 #: programs/regedit/regedit.rc:250
16568 "Unable to rename the key '%1'.\n"
16569 "The specified key name already exists."
16572 #: programs/regedit/regedit.rc:251
16574 "Unable to rename the value '%1'.\n"
16575 "The specified value name already exists."
16578 #: programs/regedit/regedit.rc:252
16579 msgid "Unable to delete the selected registry key."
16580 msgstr "No se puede borrar la clave de registro seleccionada."
16582 #: programs/regedit/regedit.rc:253
16583 msgid "Unable to rename the selected registry key."
16584 msgstr "No se puede cambiar el nombre de la clave de registro seleccionada."
16586 #: programs/regedit/regedit.rc:254
16587 msgid "Unable to rename the selected registry value."
16588 msgstr "No se puede cambiar el nombre del valor seleccionado."
16590 #: programs/regedit/regedit.rc:255
16592 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
16595 #: programs/regedit/regedit.rc:256
16596 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
16598 "No se puede importar %1. El archivo especificado no es un archivo de "
16601 #: programs/regedit/regedit.rc:408
16604 " regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
16607 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
16608 " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
16609 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16610 " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
16611 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16612 " /C Import the contents of a registry file.\n"
16613 " /D Delete a specified registry key.\n"
16614 " /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
16615 " If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
16616 " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
16617 " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
16618 " /? Display this information and exit.\n"
16619 " [filename] The location of the file containing registry information "
16621 " be imported. When used with [/E], this option specifies "
16623 " file location where registry information will be exported.\n"
16624 " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
16626 "Usage examples:\n"
16627 " regedit \"import.reg\"\n"
16628 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16629 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16632 #: programs/regedit/regedit.rc:409
16633 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16636 #: programs/regedit/regedit.rc:410
16637 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
16640 #: programs/regedit/regedit.rc:411
16641 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
16642 msgstr "regedit: No se ha especificado un nombre de archivo.\n"
16644 #: programs/regedit/regedit.rc:412
16645 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
16648 #: programs/regedit/regedit.rc:413
16649 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
16652 #: programs/regedit/regedit.rc:414
16653 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
16654 msgstr "regedit: No se puede abrir el archivo '%1'.\n"
16656 #: programs/regedit/regedit.rc:415
16657 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
16658 msgstr "regedit: Acción no controlada.\n"
16660 #: programs/regedit/regedit.rc:416
16661 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
16664 #: programs/regedit/regedit.rc:417
16665 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
16666 msgstr "regedit: Valor hexadecimal no válido.\n"
16668 #: programs/regedit/regedit.rc:418
16670 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
16671 "encountered at '%1'.\n"
16674 #: programs/regedit/regedit.rc:419
16675 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16678 #: programs/regedit/regedit.rc:420
16679 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
16680 msgstr "regedit: Tipo de datos de registro no soportado [0x%1!x!]\n"
16682 #: programs/regedit/regedit.rc:421
16683 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
16684 msgstr "regedit: Final de de línea inesperado en'%1'.\n"
16686 #: programs/regedit/regedit.rc:422
16687 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
16688 msgstr "regedit: La linea '%1' no fue reconocida.\n"
16690 #: programs/regedit/regedit.rc:423
16691 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
16692 msgstr "regedit: No se puede agregar el valor de registro '%1' en '%2'.\n"
16694 #: programs/regedit/regedit.rc:424
16695 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
16696 msgstr "regedit: Incapaz de abrir la clave de registro '%1'.\n"
16698 #: programs/regedit/regedit.rc:425
16700 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
16701 msgstr "regedit: Tipo de datos de registro no soportado [0x%1!x!] en '%2'.\n"
16703 #: programs/regedit/regedit.rc:426
16704 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
16707 #: programs/regedit/regedit.rc:427
16708 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
16709 msgstr "regedit: nombre de clave inválido [%1]\n"
16711 #: programs/regedit/regedit.rc:428
16714 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16716 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
16718 "Error: El sistema no pudo encontrar la clave o el valor del Registro "
16721 #: programs/regedit/regedit.rc:429
16722 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
16723 msgstr "regedit: No se puede borrar la clave de registro '%1'.\n"
16725 #: programs/regedit/regedit.rc:431
16726 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
16727 msgstr "regedit: La linea contiene uan sintaxis no válida.\n"
16729 #: programs/regedit/regedit.rc:187
16730 msgid "Quits the Registry Editor"
16731 msgstr "Sale del editor de registro"
16733 #: programs/regedit/regedit.rc:188
16734 msgid "Adds keys to the favorites list"
16735 msgstr "Añade claves a la lista de favoritos"
16737 #: programs/regedit/regedit.rc:189
16738 msgid "Removes keys from the favorites list"
16739 msgstr "Elimina claves de la lista de favoritos"
16741 #: programs/regedit/regedit.rc:190
16742 msgid "Shows or hides the status bar"
16743 msgstr "Muestra u oculta la barra de estado"
16745 #: programs/regedit/regedit.rc:191
16746 msgid "Changes the position of the split between two panes"
16747 msgstr "Cambia la posición del separador entre dos paneles"
16749 #: programs/regedit/regedit.rc:192
16750 msgid "Refreshes the window"
16751 msgstr "Actualiza la ventana"
16753 #: programs/regedit/regedit.rc:193
16754 msgid "Deletes the selection"
16755 msgstr "Elimina la selección"
16757 #: programs/regedit/regedit.rc:194
16758 msgid "Renames the selection"
16759 msgstr "Renombra la selección"
16761 #: programs/regedit/regedit.rc:195
16762 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
16763 msgstr "Copia el nombre de la clave seleccionada al portapapeles"
16765 #: programs/regedit/regedit.rc:196
16766 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
16767 msgstr "Busca una cadena de texto en una clave, valor o datos"
16769 #: programs/regedit/regedit.rc:197
16770 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
16772 "Busca la siguiente ocurrencia del texto especificado en la búsqueda anterior"
16774 #: programs/regedit/regedit.rc:169
16775 msgid "Modifies the value's data"
16776 msgstr "Modifica los datos del valor"
16778 #: programs/regedit/regedit.rc:171
16779 msgid "Adds a new key"
16780 msgstr "Añade una nueva clave"
16782 #: programs/regedit/regedit.rc:172
16783 msgid "Adds a new string value"
16784 msgstr "Añade un nuevo valor de cadena"
16786 #: programs/regedit/regedit.rc:173
16787 msgid "Adds a new binary value"
16788 msgstr "Añade un nuevo valor binario"
16790 #: programs/regedit/regedit.rc:174
16791 msgid "Adds a new 32-bit value"
16792 msgstr "Añade un nuevo valor 32-bits"
16794 #: programs/regedit/regedit.rc:177
16795 msgid "Imports a text file into the registry"
16796 msgstr "Importa un archivo de texto al registro"
16798 #: programs/regedit/regedit.rc:179
16799 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
16800 msgstr "Exporta todo o parte del registro a un archivo de texto"
16802 #: programs/regedit/regedit.rc:180
16803 msgid "Prints all or part of the registry"
16804 msgstr "Imprime todo o parte del registro"
16806 #: programs/regedit/regedit.rc:181
16807 msgid "Opens Registry Editor Help"
16808 msgstr "Abre la ayuda del editor de registro"
16810 #: programs/regedit/regedit.rc:182
16811 msgid "Displays program information, version number and copyright"
16813 "Muestra información del programa, número de versión y derechos de autor"
16815 #: programs/regedit/regedit.rc:206
16816 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
16817 msgstr "Incapaz de consultar el valor del registro '%1'."
16819 #: programs/regedit/regedit.rc:207
16820 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
16821 msgstr "No se pueden editar claves de este tipo (%1!u!)."
16823 #: programs/regedit/regedit.rc:208
16824 msgid "The value is too big (%1!u!)."
16825 msgstr "El valor es demasiado grande (%1!u!)."
16827 #: programs/regedit/regedit.rc:209
16828 msgid "Confirm Value Delete"
16829 msgstr "Confirmar eliminación de valor"
16831 #: programs/regedit/regedit.rc:210
16832 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
16833 msgstr "¿Está seguro que desea eliminar los valores seleccionados?"
16835 #: programs/regedit/regedit.rc:216
16836 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
16837 msgstr "Búsqueda completa: Cadena de búsqueda '%1' no encontrada."
16839 #: programs/regedit/regedit.rc:211
16840 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
16841 msgstr "¿Está seguro que desea eliminar estos valores?"
16843 #: programs/regedit/regedit.rc:214
16844 msgid "New Key #%d"
16845 msgstr "Nueva clave #%d"
16847 #: programs/regedit/regedit.rc:215
16848 msgid "New Value #%d"
16849 msgstr "Nuevo valor #%d"
16851 #: programs/regedit/regedit.rc:205
16852 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
16853 msgstr "Incapaz de consultar la clave de registro '%1'."
16855 #: programs/regedit/regedit.rc:170
16856 msgid "Modifies the value's data in binary form"
16857 msgstr "Modifica los datos del valor en binario"
16859 #: programs/regedit/regedit.rc:175
16860 msgid "Adds a new multi-string value"
16861 msgstr "Añade un nuevo valor de cadena múltiple"
16863 #: programs/regedit/regedit.rc:198
16864 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
16865 msgstr "Exporta la rama seleccionada del registro a un archivo de texto"
16867 #: programs/regedit/regedit.rc:176
16868 msgid "Adds a new expandable string value"
16869 msgstr "Añade un nuevo valor de cadena ampliable"
16871 #: programs/regedit/regedit.rc:212
16872 msgid "Confirm Key Delete"
16873 msgstr "Confirmar eliminación de clave"
16875 #: programs/regedit/regedit.rc:213
16877 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
16879 "¿Seguro que desea eliminar esta clave de registro y todas sus subclaves?"
16881 #: programs/regedit/regedit.rc:199
16882 msgid "Expands or collapses the selected node"
16885 #: programs/regedit/regedit.rc:231
16889 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
16891 "Wine DLL Registration Utility\n"
16893 "Provides DLL registration services.\n"
16897 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
16900 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
16903 " [/u] Unregister a server.\n"
16904 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
16905 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
16906 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
16907 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
16911 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
16913 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16917 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
16918 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
16919 msgstr "regsvr32: No se pudo cargar DLL '%1'\n"
16921 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
16922 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
16925 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
16926 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
16929 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
16930 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
16933 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
16934 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
16937 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
16938 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
16941 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
16942 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
16945 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
16946 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
16949 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
16950 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
16953 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
16954 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
16957 #: programs/start/start.rc:57
16959 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
16960 "with that suffix.\n"
16962 "start [options] program_filename [...]\n"
16963 "start [options] document_filename\n"
16966 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
16967 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
16968 "/b Don't create a new console for the program.\n"
16969 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
16970 "/min Start the program minimized.\n"
16971 "/max Start the program maximized.\n"
16972 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
16973 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
16974 "/high Start the program in the high priority class.\n"
16975 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
16976 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
16977 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
16978 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
16979 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
16980 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
16982 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
16984 "/exec Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
16985 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
16986 "/? Display this help and exit.\n"
16989 #: programs/start/start.rc:59
16991 "Application could not be started, or no application associated with the "
16992 "specified file.\n"
16993 "ShellExecuteEx failed"
16995 "La aplicación no se pudo ejecutar, o no hay ninguna aplicación asociada con "
16996 "el archivo especificado.\n"
16997 "ShellExecuteEx fallido"
16999 #: programs/start/start.rc:61
17000 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
17002 "No se pudo traducir el nombre de archivo UNIX especificado a un nombre de "
17005 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
17006 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
17007 msgstr "Uso: taskkill [/?] [/f] [/im NombreProceso | /pid IDProceso]\n"
17009 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
17010 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
17011 msgstr "Error: Parámetros de línea de comandos desconocidos o inválidos.\n"
17013 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
17014 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
17015 msgstr "Error: Parámetros de línea de comandos inválidos.\n"
17017 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
17018 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
17019 msgstr "Error: Una de las opciones /im o /pid debe ser utilizada.\n"
17021 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
17022 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
17023 msgstr "Error: La Opción %1 espera un parámetro de línea de comandos.\n"
17025 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
17026 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
17027 msgstr "Error: Las opciones /im y /pid son mutuamente excluyentes.\n"
17029 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
17030 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
17032 "Mensaje de cerrar ha sido enviado a las ventanas de nivel superior del "
17033 "proceso con el PID %1!u!.\n"
17035 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
17037 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
17039 "Mensaje de cerrar ha sido enviado a las ventanas de nivel superior del "
17040 "proceso \"%1\" con el PID %2!u!.\n"
17042 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
17043 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17044 msgstr "El proceso con el PID %1!u! ha sido terminado forzosamente.\n"
17046 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
17047 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
17048 msgstr "El proceso \"%1\" con el PID %2!u! ha sido terminado forzosamente.\n"
17050 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
17051 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
17052 msgstr "Error: No se pudo encontrar el proceso \"%1\".\n"
17054 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
17055 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
17056 msgstr "Error: No se puedo enumerar la lista de procesos.\n"
17058 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
17059 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
17060 msgstr "Error: No se pudo terminar el proceso \"%1\".\n"
17062 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
17063 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
17064 msgstr "Error: La auto-terminación de un proceso no está permitida.\n"
17066 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
17067 msgid "&New Task (Run...)"
17068 msgstr "&Nueva Tarea (Ejecutar...)"
17070 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
17071 msgid "E&xit Task Manager"
17072 msgstr "&Salir del Gestor de Programas"
17074 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
17075 msgid "&Minimize On Use"
17076 msgstr "&Minimizar al Lanzarse"
17078 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
17079 msgid "&Hide When Minimized"
17080 msgstr "&Esconder Cuando se Minimice"
17082 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
17083 msgid "&Show 16-bit tasks"
17084 msgstr "&Mostrar tareas de 16 bits"
17086 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
17087 msgid "&Refresh Now"
17088 msgstr "&Recargar Ahora"
17090 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
17091 msgid "&Update Speed"
17092 msgstr "&Velocidad de Actualización"
17094 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
17098 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
17102 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
17106 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
17110 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
17111 msgid "&Select Columns..."
17112 msgstr "&Seleccionar Columnas..."
17114 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
17115 msgid "&CPU History"
17116 msgstr "Historial de &CPU"
17118 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
17119 msgid "&One Graph, All CPUs"
17120 msgstr "&Una Gráfica, Todas las CPUs"
17122 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
17123 msgid "One Graph &Per CPU"
17124 msgstr "Una Gráfica &Por CPU"
17126 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
17127 msgid "&Show Kernel Times"
17128 msgstr "&Mostrar Tiempos de Núcleo"
17130 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
17131 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
17132 msgid "Tile &Horizontally"
17133 msgstr "Mosaico &horizontal"
17135 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
17136 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
17137 msgid "Tile &Vertically"
17138 msgstr "Mosaico &vertical"
17140 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
17141 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
17143 msgstr "&Minimizar"
17145 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
17146 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
17148 msgstr "En &Cascada"
17150 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
17151 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
17152 msgid "&Bring To Front"
17153 msgstr "Traer al &Frente"
17155 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
17156 msgid "&About Task Manager"
17157 msgstr "&Acerca del Gestor de Programas"
17159 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
17161 msgstr "&Cambiar A"
17163 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
17165 msgstr "&Finalizar Tarea"
17167 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
17168 msgid "&Go To Process"
17169 msgstr "I&r al Proceso"
17171 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
17172 msgid "&End Process"
17173 msgstr "&Finalizar Proceso"
17175 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
17176 msgid "End Process &Tree"
17177 msgstr "Finalizar el Á&rbol de Procesos"
17179 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
17183 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
17184 msgid "Set &Priority"
17185 msgstr "Definir &Prioridad"
17187 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
17189 msgstr "Tiempo &Real"
17191 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
17192 msgid "&Above Normal"
17193 msgstr "Por &Encima de lo Normal"
17195 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
17196 msgid "&Below Normal"
17197 msgstr "Por &Debajo de lo Normal"
17199 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
17200 msgid "Set &Affinity..."
17201 msgstr "Definir &Afinidad..."
17203 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
17204 msgid "Edit Debug &Channels..."
17205 msgstr "Editar &Canales de Depuración..."
17207 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
17208 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
17209 msgid "Task Manager"
17210 msgstr "Gestor de programas"
17212 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
17213 msgid "&New Task..."
17214 msgstr "&Nueva Tarea..."
17216 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
17217 msgid "&Show processes from all users"
17218 msgstr "&Mostrar procesos de todos los usuarios"
17220 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
17222 msgstr "Uso de CPU"
17224 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
17226 msgstr "Uso de Memoria"
17228 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
17232 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
17233 msgid "Commit charge (K)"
17234 msgstr "Carga de transacciones (K)"
17236 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
17237 msgid "Physical memory (K)"
17238 msgstr "Memoria física (K)"
17240 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
17241 msgid "Kernel memory (K)"
17242 msgstr "Memoria de Núcleo (K)"
17244 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
17246 msgstr "Manejadores"
17248 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
17252 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
17256 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
17257 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
17261 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
17265 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
17269 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
17270 msgid "System Cache"
17271 msgstr "Cache del Sistema"
17273 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
17277 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
17279 msgstr "No paginada"
17281 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
17282 msgid "CPU usage history"
17283 msgstr "Historial de uso de la CPU"
17285 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
17286 msgid "Memory usage history"
17287 msgstr "Historial de uso de la memoria"
17289 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
17290 msgid "Debug Channels"
17291 msgstr "Canales de Depuración"
17293 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
17294 msgid "Processor Affinity"
17295 msgstr "Afinidad de Procesadores"
17297 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
17299 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
17300 "allowed to execute on."
17302 "La opción de Afinidad de Procesadores controla en qué CPUs podrá ejecutarse "
17305 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
17309 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
17313 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
17317 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
17321 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
17325 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
17329 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
17333 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
17337 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
17341 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
17345 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
17349 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
17353 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
17357 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
17361 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
17365 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
17369 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
17373 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
17377 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
17381 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
17385 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
17389 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
17393 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
17397 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
17401 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
17405 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
17409 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
17413 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
17417 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
17421 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
17425 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
17429 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
17433 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
17434 msgid "Select Columns"
17435 msgstr "Seleccionar Columnas"
17437 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
17439 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
17441 "Seleccionar las columnas que aparecerán en la página de procesos del Gestor "
17444 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
17445 msgid "&Image Name"
17446 msgstr "Nombre de la &Imagen"
17448 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
17449 msgid "&PID (Process Identifier)"
17450 msgstr "&PID (Identificador del Proceso)"
17452 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
17454 msgstr "Uso de &CPU"
17456 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
17458 msgstr "Ti&empo de CPU"
17460 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
17461 msgid "&Memory Usage"
17462 msgstr "Uso de &Memoria"
17464 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
17465 msgid "Memory Usage &Delta"
17466 msgstr "&Delta de uso de memoria"
17468 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
17469 msgid "Pea&k Memory Usage"
17470 msgstr "P&ico en el uso de memoria"
17472 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
17473 msgid "Page &Faults"
17474 msgstr "&Fallos de Página"
17476 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
17477 msgid "&USER Objects"
17478 msgstr "Objetos de &Usuario"
17480 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
17482 msgstr "Lecturas E/S"
17484 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
17485 msgid "I/O Read Bytes"
17486 msgstr "Bytes Leídos de E/S"
17488 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
17489 msgid "&Session ID"
17490 msgstr "ID de &Sesión"
17492 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
17494 msgstr "&Nombre de Usuario"
17496 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
17497 msgid "Page F&aults Delta"
17498 msgstr "Delta de F&allos de Página"
17500 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
17501 msgid "&Virtual Memory Size"
17502 msgstr "Tamaño de la Memoria &Virtual"
17504 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
17505 msgid "Pa&ged Pool"
17506 msgstr "Reserva &Paginada"
17508 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
17509 msgid "N&on-paged Pool"
17510 msgstr "Reserva &No Paginada"
17512 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
17513 msgid "Base P&riority"
17514 msgstr "P&rioridad Base"
17516 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
17517 msgid "&Handle Count"
17518 msgstr "Número de &Manejadores"
17520 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
17521 msgid "&Thread Count"
17522 msgstr "Número de &Hilos"
17524 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
17525 msgid "GDI Objects"
17526 msgstr "Objetos GDI"
17528 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
17530 msgstr "Escrituras E/S"
17532 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
17533 msgid "I/O Write Bytes"
17534 msgstr "Bytes Escritos de E/S"
17536 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
17540 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
17541 msgid "I/O Other Bytes"
17542 msgstr "Otros Bytes de E/S"
17544 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
17545 msgid "Create New Task"
17546 msgstr "Crear una Nueva Tarea"
17548 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
17549 msgid "Runs a new program"
17550 msgstr "Ejecuta un nuevo programa"
17552 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
17553 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
17555 "El Gestor de Programas se mantiene sobre otras ventanas a no se que sea "
17558 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
17559 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
17561 "El Gestor de Programas se minimiza cuando se realiza una operación SwitchTo"
17563 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
17564 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
17565 msgstr "Esconder el Gestor de Programas cuando esté minimizado"
17567 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
17568 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
17570 "Forzar al Gestor de Programas a actualizarse ahora, independientemente de la "
17571 "opción de velocidad de actualización"
17573 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
17574 msgid "Displays tasks by using large icons"
17575 msgstr "Muestra las tareas usando iconos grandes"
17577 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
17578 msgid "Displays tasks by using small icons"
17579 msgstr "Muestra las tareas usando iconos pequeños"
17581 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
17582 msgid "Displays information about each task"
17583 msgstr "Muestra la información acerca de cada tarea"
17585 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
17586 msgid "Updates the display twice per second"
17587 msgstr "Actualiza la pantalla dos veces por segundo"
17589 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
17590 msgid "Updates the display every two seconds"
17591 msgstr "Actualiza la pantalla cada dos segundos"
17593 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
17594 msgid "Updates the display every four seconds"
17595 msgstr "Actualiza la pantalla cada cuatro segundos"
17597 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
17598 msgid "Does not automatically update"
17599 msgstr "No actualiza automáticamente"
17601 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
17602 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
17603 msgstr "Pone las ventanas en un mosaico horizontal en el escritorio"
17605 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
17606 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
17607 msgstr "Pone las ventanas en un mosaico vertical en el escritorio"
17609 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
17610 msgid "Minimizes the windows"
17611 msgstr "Minimiza las ventanas"
17613 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
17614 msgid "Maximizes the windows"
17615 msgstr "Maximiza las ventanas"
17617 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
17618 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
17619 msgstr "Pone las ventanas en una cascada diagonal en el escritorio"
17621 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
17622 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
17623 msgstr "Trae la ventana al frente, pero no cambia a ella"
17625 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
17626 msgid "Displays Task Manager help topics"
17627 msgstr "Muestra temas de ayuda del Gestor de Programas"
17629 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
17630 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
17631 msgstr "Muestra información del programa, número de versión, y copyright"
17633 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
17634 msgid "Exits the Task Manager application"
17635 msgstr "Sale de la aplicación de Gestor de Programas"
17637 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
17638 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
17639 msgstr "Muestra tareas de 16 bits bajo ntvdm.exe"
17641 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
17642 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
17643 msgstr "Selecciona qué columnas serán visibles en la página de Procesos"
17645 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
17646 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
17647 msgstr "Muestra el tiempo de núcleo en las gráficas de rendimiento"
17649 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
17650 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
17651 msgstr "Una sola gráfica de historial muestra el uso total de CPU"
17653 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
17654 msgid "Each CPU has its own history graph"
17655 msgstr "Cada CPU tiene su propia gráfica de historial"
17657 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
17658 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
17659 msgstr "Trae una tarea al frente, y cambia el foco a esa tarea"
17661 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
17662 msgid "Tells the selected tasks to close"
17663 msgstr "Pedir a las tareas seleccionados que se cierren"
17665 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
17666 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
17667 msgstr "Cambia el foco al proceso de la tarea seleccionada"
17669 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
17670 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
17671 msgstr "Restaura el Gestor de Programas de su estado escondido"
17673 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
17674 msgid "Removes the process from the system"
17675 msgstr "Elimina el proceso del sistema"
17677 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
17678 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
17679 msgstr "Elimina el proceso y todos sus descendientes del sistema"
17681 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
17682 msgid "Attaches the debugger to this process"
17683 msgstr "Vincula el depurador a este proceso"
17685 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
17686 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
17687 msgstr "Controla en qué procesadores podrá ejecutarse el proceso"
17689 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
17690 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
17691 msgstr "Define la prioridad del proceso a TIEMPO REAL"
17693 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
17694 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
17695 msgstr "Define la prioridad del proceso a ALTA"
17697 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
17698 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
17699 msgstr "Define la prioridad del proceso a MÁS QUE NORMAL"
17701 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
17702 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
17703 msgstr "Define la prioridad del proceso a NORMAL"
17705 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
17706 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
17707 msgstr "Define la prioridad del proceso a MÁS QUE NORMAL"
17709 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
17710 msgid "Sets process to the LOW priority class"
17711 msgstr "Define la prioridad del proceso a BAJA"
17713 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
17714 msgid "Controls Debug Channels"
17715 msgstr "Controla los Canales de Depuración"
17717 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
17718 msgid "Performance"
17719 msgstr "Rendimiento"
17721 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
17722 msgid "CPU Usage: %3d%%"
17723 msgstr "Uso de CPU: %3d%%"
17725 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
17726 msgid "Processes: %d"
17727 msgstr "Procesos: %d"
17729 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
17730 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
17731 msgstr "Uso de Memoria: %1!u!kB / %2!u!kB"
17733 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
17735 msgstr "Nombre de la Imagen"
17737 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
17741 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
17745 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
17747 msgstr "Tiempo de CPU"
17749 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
17751 msgstr "Uso de Mem"
17753 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
17755 msgstr "Delta de Mem"
17757 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
17758 msgid "Peak Mem Usage"
17759 msgstr "Pico en uso de Mem"
17761 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
17762 msgid "Page Faults"
17763 msgstr "Fallos de Página"
17765 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
17766 msgid "USER Objects"
17767 msgstr "Objetos de usuario"
17769 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
17771 msgstr "ID de Sesión"
17773 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
17775 msgstr "Nombre de usuario"
17777 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
17781 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
17783 msgstr "Tamaño de VM"
17785 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
17787 msgstr "Reserva Paginada"
17789 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
17791 msgstr "Reserva NP"
17793 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
17797 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
17798 msgid "Task Manager Warning"
17799 msgstr "Advertencia del Gestor de Programas"
17801 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
17803 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
17804 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
17805 "sure you want to change the priority class?"
17807 "ADVERTENCIA: Cambiar la prioridad de este proceso puede\n"
17808 "tener resultados no deseados incluyendo inestabilidad del sistema.\n"
17809 "¿Seguro que quiere cambiar la prioridad?"
17811 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
17812 msgid "Unable to Change Priority"
17813 msgstr "No se pudo cambiar la prioridad"
17815 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
17817 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
17818 "results including loss of data and system instability. The\n"
17819 "process will not be given the chance to save its state or\n"
17820 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
17821 "terminate the process?"
17823 "ADVERTENCIA: Terminar un proceso puede tener resultados no\n"
17824 "deseados incluyendo la pérdida de datos e inestabilidad en el\n"
17825 "sistema. El proceso no tendrá la oportunidad de guardar su\n"
17826 "estado o datos antes de ser terminado. ¿Seguro que quiere\n"
17827 "terminar el proceso?"
17829 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
17830 msgid "Unable to Terminate Process"
17831 msgstr "No se pudo terminar el proceso"
17833 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
17835 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
17836 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
17838 "ADVERTENCIA: Depurar este proceso puede resultar en la pérdida\n"
17839 "de datos. ¿Seguro que desea vincular el depurador?"
17841 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
17842 msgid "Unable to Debug Process"
17843 msgstr "No se pudo Depurar el Proceso"
17845 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
17846 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
17847 msgstr "El proceso debe tener afinidad por lo menos con un procesador"
17849 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
17850 msgid "Invalid Option"
17851 msgstr "Opción Inválida"
17853 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
17854 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
17855 msgstr "No se pudo acceder o definir la afinidad de procesadores"
17857 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
17858 msgid "System Idle Process"
17859 msgstr "Proceso desocupado del sistema"
17861 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
17862 msgid "Not Responding"
17863 msgstr "No Responde"
17865 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
17867 msgstr "Ejecutándose"
17869 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
17873 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
17874 msgid "Wine Application Uninstaller"
17875 msgstr "Desinstalador de aplicaciones de Wine"
17877 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
17879 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
17881 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
17883 "La ejecución del comando de desinstalación '%s' ha fallado, tal vez se deba "
17884 "a un ejecutable inexistente.\n"
17885 "¿Desea eliminar la entrada de desinstalación de esta aplicación del registro?"
17887 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
17888 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
17891 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
17893 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
17896 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
17897 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
17898 msgstr "desinstalador: Opción inválida [%1]\n"
17900 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
17902 "Wine Application Uninstaller\n"
17904 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
17908 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
17911 " uninstaller [options]\n"
17914 " --help\t Display this information.\n"
17915 " --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
17916 " --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
17917 "\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
17918 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
17922 #: programs/view/view.rc:36
17924 msgstr "Des&plazar"
17926 #: programs/view/view.rc:38
17927 msgid "&Scale to Window"
17928 msgstr "A&justar a ventana"
17930 #: programs/view/view.rc:40
17932 msgstr "&Izquierda"
17934 #: programs/view/view.rc:41
17938 #: programs/view/view.rc:49
17939 msgid "Regular Metafile Viewer"
17940 msgstr "Visor de Metaficheros Regular"
17942 #: programs/view/view.rc:50
17943 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
17944 msgstr "Archivos meta (*.wmf, *.emf)"
17946 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
17947 msgid "Waiting for Program"
17948 msgstr "Esperando al programa"
17950 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
17951 msgid "Terminate Process"
17952 msgstr "Terminar proceso"
17954 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
17956 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
17959 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
17961 "Desconexión simulada o apagado en progreso, pero el programa no responde.\n"
17963 "Si termina el programa puede perder los datos no grabados."
17965 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
17966 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
17968 "La configuración de Wine en %s está siendo actualizada, por favor espere..."
17970 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
17972 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17973 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
17974 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
17975 "option) any later version."
17977 "Wine es software libre, puedes redistribuirlo y/o modificarlo bajo los "
17978 "términos de la Licencia GNU Lesser General Public publicada por la Free "
17979 "Software Foundation; bajo la versión 2.1 de la licencia, o (a tu discreción) "
17980 "cualquier versión posterior."
17982 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
17983 msgid "Windows registration information"
17984 msgstr "Información de registro de Windows"
17986 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
17988 msgstr "&Propietario:"
17990 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
17991 msgid "Organi&zation:"
17992 msgstr "&Organización:"
17994 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
17995 msgid "Application settings"
17996 msgstr "Configuración de las aplicaciones"
17998 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
18000 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
18001 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
18002 "or per-application settings in those tabs as well."
18004 "Wine puede imitar distintas versiones de Windows para cada aplicación. Esta "
18005 "pestaña está enlazada a las pestañas de Librerías y Gráficos para permitirte "
18006 "cambiar la configuración global o la configuración por aplicación."
18008 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
18009 msgid "Add appli&cation..."
18010 msgstr "&Añadir aplicación..."
18012 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
18013 msgid "&Remove application"
18014 msgstr "&Eliminar aplicación"
18016 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
18017 msgid "&Windows Version:"
18018 msgstr "&Versión a imitar:"
18020 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
18021 msgid "Window settings"
18022 msgstr "Configuración de las ventanas"
18024 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
18025 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
18026 msgstr "Capturar el &ratón automáticamente en pantalla completa"
18028 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
18029 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
18030 msgstr "Permitir que el gestor de ventanas &decore las ventanas"
18032 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
18033 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
18034 msgstr "Permitir que el gestor de ventanas &controle las ventanas"
18036 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
18037 msgid "&Emulate a virtual desktop"
18038 msgstr "&Emular un escritorio virtual"
18040 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
18041 msgid "Desktop &size:"
18042 msgstr "Di&mensiones:"
18044 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
18045 msgid "Screen resolution"
18046 msgstr "Resolución"
18048 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
18049 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
18050 msgstr "Esto es un texto de ejemplo usando Tahoma de 10 puntos"
18052 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
18053 msgid "DLL overrides"
18054 msgstr "Sustitución de DLLs"
18056 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
18058 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
18059 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
18062 "Se puede seleccionar cada Librería de Enlace Dinámico (DLL) para que sea "
18063 "interna (proporcionada por Wine) o bien nativa (obtenida de Windows o "
18064 "proporcionada por la aplicación)."
18066 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
18067 msgid "&New override for library:"
18068 msgstr "&Nueva sustitución de librería:"
18070 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
18074 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
18075 msgid "Existing &overrides:"
18076 msgstr "&Sustituciones existentes:"
18078 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
18080 msgstr "&Editar..."
18082 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
18083 msgid "Edit Override"
18084 msgstr "Modificar sustitución"
18086 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
18088 msgstr "Orden de carga"
18090 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
18091 msgid "&Builtin (Wine)"
18092 msgstr "&Interna (Wine)"
18094 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
18095 msgid "&Native (Windows)"
18096 msgstr "&Nativa (Windows)"
18098 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
18100 #| msgid "Bui<in then Native"
18101 msgid "Buil&tin then Native"
18102 msgstr "I&nterna y luego nativa"
18104 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
18105 msgid "Nati&ve then Builtin"
18106 msgstr "Nati&va y luego interna"
18108 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
18109 msgid "Select Drive Letter"
18110 msgstr "Seleccionar letra de la unidad"
18112 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
18113 msgid "Drive configuration"
18114 msgstr "Configuración de Unidades"
18116 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
18118 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
18121 "Falló en la conexión al gestor de montaje, la configuración de unidades no "
18122 "se ha podido editar."
18124 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
18126 msgstr "Aña&dir..."
18128 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
18132 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
18133 msgid "Show Advan&ced"
18134 msgstr "Mostrar &avanzado"
18136 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
18138 msgstr "Dispositi&vo:"
18140 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
18142 msgstr "E&xaminar..."
18144 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
18146 msgstr "Eti&queta:"
18148 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
18150 msgstr "&Nº serie:"
18152 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
18153 msgid "&Show dot files"
18154 msgstr "Mostrar archivo&s dot"
18156 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
18157 msgid "Driver diagnostics"
18158 msgstr "Diagnósticos del controlador"
18160 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
18162 msgstr "Configuraciones por defecto"
18164 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
18165 msgid "Output device:"
18166 msgstr "Dispositivo de salida:"
18168 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
18169 msgid "Voice output device:"
18170 msgstr "Dispositivo de salida de voz:"
18172 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
18173 msgid "Input device:"
18174 msgstr "Dispositivo de entrada:"
18176 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
18177 msgid "Voice input device:"
18178 msgstr "Dispositivo de entrada de voz:"
18180 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
18181 msgid "&Test Sound"
18182 msgstr "Probar &sonido"
18184 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
18185 msgid "Speaker configuration"
18186 msgstr "Configuración de Altavoces"
18188 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
18190 msgstr "Altavoces:"
18192 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
18194 msgstr "Apariencia"
18196 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
18200 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
18201 msgid "&Install theme..."
18202 msgstr "&Instalar tema..."
18204 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
18206 msgstr "&Elemento:"
18208 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
18212 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
18216 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
18217 msgid "Manage file &associations"
18220 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
18224 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
18226 msgstr "E&nlace a:"
18228 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
18232 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
18236 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
18237 msgid "Select the Unix target directory, please."
18238 msgstr "Por favor, seleccione el directorio Unix de destino."
18240 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
18241 msgid "Hide Advan&ced"
18242 msgstr "Ocultar &avanzado"
18244 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
18246 msgstr "(Ningún tema)"
18248 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
18252 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
18253 msgid "Desktop Integration"
18254 msgstr "Integración de escritorio"
18256 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
18260 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
18264 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
18265 msgid "Wine configuration"
18266 msgstr "Configuración de Wine"
18268 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
18269 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
18270 msgstr "Ficheros de tema (*.msstyles; *.theme)"
18272 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
18273 msgid "Select a theme file"
18274 msgstr "Seleccione un fichero de tema"
18276 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
18278 msgstr "Carpeta del sistema"
18280 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
18284 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
18285 msgid "Wine configuration for %s"
18286 msgstr "Configuración de Wine para %s"
18288 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
18289 msgid "Selected driver: %s"
18290 msgstr "Controlador seleccionado: %s"
18292 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
18296 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
18297 msgid "Audio test failed!"
18298 msgstr "¡La prueba de sonido ha fallado!"
18300 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
18301 msgid "(System default)"
18302 msgstr "(Predeterminado del sistema)"
18304 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
18305 msgid "5.1 Surround"
18308 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
18309 msgid "Quadraphonic"
18310 msgstr "Cuadrafónico"
18312 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
18316 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
18320 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
18322 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
18323 "Are you sure you want to do this?"
18325 "No se recomienda cambiar el orden de carga de esta librería.\n"
18326 "¿Está seguro que desea hacer esto?"
18328 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
18329 msgid "Warning: system library"
18330 msgstr "Advertencia: librería del sistema"
18332 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
18336 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
18340 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
18341 msgid "native, builtin"
18342 msgstr "nativa, interna"
18344 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
18345 msgid "builtin, native"
18346 msgstr "interna, nativa"
18348 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
18350 msgstr "deshabilitada"
18352 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
18353 msgid "Default Settings"
18354 msgstr "Configuración por defecto"
18356 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
18357 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
18358 msgstr "Programas de Wine (*.exe; *.exe.so)"
18360 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
18361 msgid "Use global settings"
18362 msgstr "Usar la configuración global"
18364 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
18365 msgid "Select an executable file"
18366 msgstr "Seleccione un fichero ejecutable"
18368 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
18370 msgstr "Autodetectar"
18372 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
18373 msgid "Local hard disk"
18374 msgstr "Disco duro local"
18376 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
18377 msgid "Network share"
18378 msgstr "Compartidos de red"
18380 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
18381 msgid "Floppy disk"
18384 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
18388 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
18390 "You cannot add any more drives.\n"
18392 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
18394 "No puede añadir más unidades.\n"
18396 "Cada unidad debe tener una letra, de la A a la Z, el número máximo de "
18399 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
18400 msgid "System drive"
18401 msgstr "Unidad del sistema"
18403 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
18405 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
18407 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
18408 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
18410 "¿Está seguro de que desea eliminar la unidad C?\n"
18412 "La mayoría de las aplicaciones Windows esperan que la unidad C exista, y "
18413 "fallarán si esta no existe. ¡Si lo hace recuerde volver a crear la unidad!"
18415 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
18416 msgctxt "Drive letter"
18420 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
18421 msgid "Target folder"
18422 msgstr "Carpeta de destino"
18424 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
18426 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
18428 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
18430 "No existe una unidad C. Y esto no es nada bueno.\n"
18432 "¡Recuerde pulsar 'Añadir' en la pestaña Unidades para crear una!\n"
18434 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
18435 msgid "Controls Background"
18436 msgstr "Fondo del control"
18438 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
18439 msgid "Controls Text"
18440 msgstr "Texto del control"
18442 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
18443 msgid "Menu Background"
18444 msgstr "Fondo del menú"
18446 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
18448 msgstr "Texto del menú"
18450 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
18452 msgstr "Barra de desplazamiento"
18454 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
18455 msgid "Selection Background"
18456 msgstr "Fondo de la selección"
18458 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
18459 msgid "Selection Text"
18460 msgstr "Texto de la selección"
18462 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
18463 msgid "Tooltip Background"
18464 msgstr "Fondo del consejo"
18466 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
18467 msgid "Tooltip Text"
18468 msgstr "Texto del consejo"
18470 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
18471 msgid "Window Background"
18472 msgstr "Fondo de la ventana"
18474 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
18475 msgid "Window Text"
18476 msgstr "Texto de la ventana"
18478 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
18479 msgid "Active Title Bar"
18480 msgstr "Barra de título activa"
18482 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
18483 msgid "Active Title Text"
18484 msgstr "Texto de barra de título activa"
18486 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
18487 msgid "Inactive Title Bar"
18488 msgstr "Barra de título inactiva"
18490 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
18491 msgid "Inactive Title Text"
18492 msgstr "Texto de barra de título inactiva"
18494 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
18495 msgid "Message Box Text"
18496 msgstr "Texto de cuadro de diálogo"
18498 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
18499 msgid "Application Workspace"
18500 msgstr "Entorno de trabajo de la aplicación"
18502 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
18503 msgid "Window Frame"
18504 msgstr "Recuadro de la ventana"
18506 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
18507 msgid "Active Border"
18508 msgstr "Borde activo"
18510 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
18511 msgid "Inactive Border"
18512 msgstr "Borde inactivo"
18514 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
18515 msgid "Controls Shadow"
18516 msgstr "Sombra del control"
18518 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
18520 msgstr "Texto en gris"
18522 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
18523 msgid "Controls Highlight"
18524 msgstr "Resaltado del control"
18526 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
18527 msgid "Controls Dark Shadow"
18528 msgstr "Sombra oscura del control"
18530 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
18531 msgid "Controls Light"
18532 msgstr "Parte iluminada del control"
18534 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
18535 msgid "Controls Alternate Background"
18536 msgstr "Fondo alternativo del control"
18538 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
18539 msgid "Hot Tracked Item"
18540 msgstr "Elemento resaltado"
18542 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
18543 msgid "Active Title Bar Gradient"
18544 msgstr "Gradiente barra título activa"
18546 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
18547 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
18548 msgstr "Gradiente barra título inactiva"
18550 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
18551 msgid "Menu Highlight"
18552 msgstr "Resaltado del menú"
18554 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
18556 msgstr "Barra de menú"
18558 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
18560 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
18561 "The command is invalid.\n"
18563 "wineconsole: El arranque del programa %s falló.\n"
18564 "El comando es inválido.\n"
18566 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
18567 msgid "Program Error"
18568 msgstr "Error del programa"
18570 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
18572 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
18573 "sorry for the inconvenience."
18575 "El programa %s ha encontrado un serio problema y necesita cerrarse. Nos "
18576 "disculpamos por los inconvenientes."
18578 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
18580 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
18581 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
18582 "Database</a> for tips about running this application."
18584 "Esto puede ser causado por un problema en el programa o a una deficiencia en "
18585 "Wine. Quizá quieras verificar en <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Base "
18586 "de Aplicaciones</a> consejos sobre cómo ejecutar esta aplicación."
18588 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
18589 msgid "Show &Details"
18590 msgstr "Mostrar &Detalles"
18592 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
18593 msgid "Program Error Details"
18594 msgstr "Detalles del error de programa"
18596 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
18598 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
18599 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
18600 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
18601 "and attach that file to the report."
18603 "Si este problema no esta presente en Windows y no ha sido informado todavía, "
18604 "puedes salvar la información detallada usando el botón \"Salvar Como\", "
18605 "entonces podrás <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">informar de un "
18606 "error</a> y adjuntar ese archivo al informe de fallo."
18608 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
18610 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
18611 "the process to obtain a backtrace."
18614 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
18615 msgid "(unidentified)"
18616 msgstr "(no identificado)"
18618 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
18619 msgid "Saving failed"
18620 msgstr "Fallo guardando"
18622 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
18623 msgid "Loading detailed information, please wait..."
18624 msgstr "Cargando información detallada, por favor espere..."
18626 #: programs/winefile/winefile.rc:29
18627 msgid "&Open\tEnter"
18628 msgstr "&Abrir\tEnter"
18630 #: programs/winefile/winefile.rc:33
18632 msgstr "&Renombrar..."
18634 #: programs/winefile/winefile.rc:34
18635 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
18636 msgstr "&Propiedades\tAlt+Enter"
18638 #: programs/winefile/winefile.rc:38
18639 msgid "Cr&eate Directory..."
18640 msgstr "Crear direc&torio..."
18642 #: programs/winefile/winefile.rc:43
18646 #: programs/winefile/winefile.rc:44
18647 msgid "Connect &Network Drive..."
18648 msgstr "C&onectar unidad de red..."
18650 #: programs/winefile/winefile.rc:45
18651 msgid "&Disconnect Network Drive"
18652 msgstr "&Desconectar unidad de red"
18654 #: programs/winefile/winefile.rc:51
18658 #: programs/winefile/winefile.rc:52
18659 msgid "&All File Details"
18660 msgstr "T&odos los detalles"
18662 #: programs/winefile/winefile.rc:54
18663 msgid "&Sort by Name"
18664 msgstr "Ordenar por &nombre"
18666 #: programs/winefile/winefile.rc:55
18667 msgid "Sort &by Type"
18668 msgstr "Ordenar por &tipo"
18670 #: programs/winefile/winefile.rc:56
18671 msgid "Sort by Si&ze"
18672 msgstr "Ordenar por t&amaño"
18674 #: programs/winefile/winefile.rc:57
18675 msgid "Sort by &Date"
18676 msgstr "Ordenar por &fecha"
18678 #: programs/winefile/winefile.rc:59
18679 msgid "Filter by&..."
18680 msgstr "Ordenar por&..."
18682 #: programs/winefile/winefile.rc:66
18684 msgstr "Barra de &unidades"
18686 #: programs/winefile/winefile.rc:68
18687 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
18688 msgstr "&Pantalla completa\tCtrl+Shift+S"
18690 #: programs/winefile/winefile.rc:74
18691 msgid "New &Window"
18692 msgstr "&Nueva ventana"
18694 #: programs/winefile/winefile.rc:75
18695 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
18696 msgstr "Cascada\tCtrl+F5"
18698 #: programs/winefile/winefile.rc:77
18699 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
18700 msgstr "Mosaico &vertical\tCtrl+F4"
18702 #: programs/winefile/winefile.rc:84
18703 msgid "&About Wine File Manager"
18704 msgstr "&Acerca del gestor de archivos Wine"
18706 #: programs/winefile/winefile.rc:121
18707 msgid "Select destination"
18708 msgstr "Seleccione destino"
18710 #: programs/winefile/winefile.rc:134
18711 msgid "By File Type"
18712 msgstr "Por tipo de archivo"
18714 #: programs/winefile/winefile.rc:139
18716 msgstr "Tipo de archivo"
18718 #: programs/winefile/winefile.rc:140
18719 msgid "&Directories"
18720 msgstr "&Directorios"
18722 #: programs/winefile/winefile.rc:142
18724 msgstr "&Programas"
18726 #: programs/winefile/winefile.rc:144
18728 msgstr "Docu&mentos"
18730 #: programs/winefile/winefile.rc:146
18731 msgid "&Other files"
18732 msgstr "&Otros archivos"
18734 #: programs/winefile/winefile.rc:148
18735 msgid "Show Hidden/&System Files"
18736 msgstr "Mostrar archivos de &sistema/ocultos"
18738 #: programs/winefile/winefile.rc:159
18739 msgid "&File Name:"
18742 #: programs/winefile/winefile.rc:161
18743 msgid "Full &Path:"
18744 msgstr "&Ruta completa:"
18746 #: programs/winefile/winefile.rc:163
18747 msgid "Last Change:"
18748 msgstr "Último cambio:"
18750 #: programs/winefile/winefile.rc:167
18751 msgid "Cop&yright:"
18752 msgstr "Cop&yright:"
18754 #: programs/winefile/winefile.rc:175
18758 #: programs/winefile/winefile.rc:176
18759 msgid "&Compressed"
18760 msgstr "&Comprimido"
18762 #: programs/winefile/winefile.rc:177
18763 msgid "Version information"
18764 msgstr "Información sobre la versión"
18766 #: programs/winefile/winefile.rc:193
18767 msgctxt "accelerator Fullscreen"
18771 #: programs/winefile/winefile.rc:90
18772 msgid "Applying font settings"
18773 msgstr "Aplicando configuración de fuente"
18775 #: programs/winefile/winefile.rc:91
18776 msgid "Error while selecting new font."
18777 msgstr "Error seleccionando la nueva fuente."
18779 #: programs/winefile/winefile.rc:96
18780 msgid "Wine File Manager"
18781 msgstr "Gestor de archivos Wine"
18783 #: programs/winefile/winefile.rc:98
18787 #: programs/winefile/winefile.rc:100
18791 #: programs/winefile/winefile.rc:108
18792 msgid "Creation date"
18793 msgstr "Fecha de creación"
18795 #: programs/winefile/winefile.rc:109
18796 msgid "Access date"
18797 msgstr "Fecha de acceso"
18799 #: programs/winefile/winefile.rc:110
18800 msgid "Modification date"
18801 msgstr "Fecha de modificación"
18803 #: programs/winefile/winefile.rc:111
18804 msgid "Index/Inode"
18805 msgstr "Índice/Inodo"
18807 #: programs/winefile/winefile.rc:116
18808 msgid "%1 of %2 free"
18809 msgstr "%1 de %2 libre"
18811 #: programs/winemine/winemine.rc:39
18815 #: programs/winemine/winemine.rc:40
18817 msgstr "&Nuevo\tF2"
18819 #: programs/winemine/winemine.rc:42
18820 msgid "Question &Marks"
18821 msgstr "&Marcar (Interrogación)"
18823 #: programs/winemine/winemine.rc:44
18825 msgstr "&Principiante"
18827 #: programs/winemine/winemine.rc:45
18828 msgid "&Intermediate"
18829 msgstr "&Intermedia"
18831 #: programs/winemine/winemine.rc:46
18835 #: programs/winemine/winemine.rc:47
18837 msgstr "P&ersonalizado..."
18839 #: programs/winemine/winemine.rc:49
18840 msgid "&Fastest Times"
18841 msgstr "&Mejores tiempos"
18843 #: programs/winemine/winemine.rc:54
18844 msgid "&About WineMine"
18845 msgstr "&Acerca de WineMine"
18847 #: programs/winemine/winemine.rc:61
18848 msgid "Fastest Times"
18849 msgstr "Mejores tiempos"
18851 #: programs/winemine/winemine.rc:63
18852 msgid "Fastest times"
18853 msgstr "Mejores tiempos"
18855 #: programs/winemine/winemine.rc:64
18857 msgstr "Principiante"
18859 #: programs/winemine/winemine.rc:65
18860 msgid "Intermediate"
18861 msgstr "Intermedia"
18863 #: programs/winemine/winemine.rc:66
18867 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
18868 msgid "Reset Results"
18869 msgstr "Restabelecer Resultados"
18871 #: programs/winemine/winemine.rc:80
18872 msgid "Congratulations!"
18873 msgstr "¡Enhorabuena!"
18875 #: programs/winemine/winemine.rc:82
18876 msgid "Please enter your name"
18877 msgstr "Por favor, introduzca su nombre"
18879 #: programs/winemine/winemine.rc:90
18880 msgid "Custom Game"
18881 msgstr "Juego personalizado"
18883 #: programs/winemine/winemine.rc:92
18887 #: programs/winemine/winemine.rc:93
18891 #: programs/winemine/winemine.rc:94
18895 #: programs/winemine/winemine.rc:34
18896 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
18899 #: programs/winemine/winemine.rc:30
18903 #: programs/winemine/winemine.rc:31
18907 #: programs/winemine/winemine.rc:32
18908 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
18909 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
18911 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
18912 msgid "Printer &setup..."
18913 msgstr "&Configuración de impresora..."
18915 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
18916 msgid "&Annotate..."
18917 msgstr "&Anotar..."
18919 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
18923 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
18925 msgstr "&Definir..."
18927 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
18928 msgid "Always on &top"
18929 msgstr "&Siempre visible"
18931 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
18935 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
18939 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
18943 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
18944 msgid "&Help on help\tF1"
18945 msgstr "A&yuda sobre la ayuda\tF1"
18947 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
18948 msgid "&About Wine Help"
18949 msgstr "Sobre la ayuda de &Wine"
18951 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
18952 msgid "Annotation..."
18955 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
18959 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
18963 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
18967 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
18969 msgstr "Ayuda de Wine"
18971 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
18972 msgid "Error while reading the help file `%s'"
18973 msgstr "Error al leer el archivo de ayuda `%s'"
18975 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
18979 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
18983 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
18984 msgid "Help files (*.hlp)"
18985 msgstr "Archivos de ayuda (*.hlp)"
18987 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
18988 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
18989 msgstr "No se pudo encontrar '%s'. ¿Desea buscar este archivo usted mismo?"
18991 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
18992 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
18993 msgstr "No se pudo encontrar una implementación de richedit... Abortando"
18995 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
18996 msgid "Help topics: "
18997 msgstr "Temas de ayuda: "
18999 #: programs/wmic/wmic.rc:28
19000 msgid "Error: Command line not supported\n"
19001 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos no soportados\n"
19003 #: programs/wmic/wmic.rc:29
19005 #| msgid "Property set not found.\n"
19006 msgid "Error: Alias not found\n"
19007 msgstr "No se ha encontrado el conjunto de propiedades.\n"
19009 #: programs/wmic/wmic.rc:30
19011 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
19012 msgid "Error: Invalid query\n"
19013 msgstr "Error: nombre de clave inválido\n"
19015 #: programs/wmic/wmic.rc:31
19017 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
19018 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
19019 msgstr "Error: nombre de clave inválido\n"
19021 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
19022 msgid "&New...\tCtrl+N"
19023 msgstr "&Nuevo...\tCtrl+N"
19025 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
19026 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
19027 msgstr "R&ehacer\tCtrl+Y"
19029 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
19030 msgid "&Clear\tDel"
19031 msgstr "&Eliminar\tDel"
19033 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
19034 msgid "&Select all\tCtrl+A"
19035 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
19037 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
19038 msgid "Find &next\tF3"
19039 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
19041 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
19043 msgstr "Sólo &lectura"
19045 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
19047 msgstr "&Modificado"
19049 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
19053 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
19054 msgid "Selection &info"
19055 msgstr "&Info. de la selección"
19057 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
19058 msgid "Character &format"
19059 msgstr "&Formato del carácter"
19061 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
19062 msgid "&Def. char format"
19063 msgstr "&Def. formato del carácter"
19065 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
19066 msgid "Paragrap&h format"
19067 msgstr "Formato del pá&rrafo"
19069 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
19071 msgstr "&Obtener texto"
19073 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
19074 msgid "&Format Bar"
19075 msgstr "Barra de &formato"
19077 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
19081 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
19085 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
19086 msgid "&Date and time..."
19087 msgstr "Fecha y &hora..."
19089 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
19093 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
19097 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
19098 msgid "&Bullet points"
19101 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
19105 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
19106 msgid "Letters - lower case"
19107 msgstr "Letras - minúsculas"
19109 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
19110 msgid "Letters - upper case"
19111 msgstr "Letras - Mayúsculas"
19113 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
19114 msgid "Roman numerals - lower case"
19117 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
19118 msgid "Roman numerals - upper case"
19121 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
19122 msgid "&Paragraph..."
19123 msgstr "&Párrafo..."
19125 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
19127 msgstr "&Tabulaciones..."
19129 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
19130 msgid "Backgroun&d"
19133 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
19134 msgid "&System\tCtrl+1"
19135 msgstr "Del &sistema\tCtrl+1"
19137 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
19138 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
19139 msgstr "&Amarillo pálido\tCtrl+2"
19141 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
19142 msgid "&About Wine Wordpad"
19143 msgstr "&Acerca de Wordpad para Wine"
19145 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
19147 msgstr "Automático"
19149 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
19150 msgid "Date and time"
19151 msgstr "Fecha y hora"
19153 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
19154 msgid "Available formats"
19155 msgstr "Formatos disponibles"
19157 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
19158 msgid "New document type"
19159 msgstr "Nuevo tipo de documento"
19161 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
19162 msgid "Paragraph format"
19163 msgstr "Formato del párrafo"
19165 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
19166 msgid "Indentation"
19169 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
19173 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
19177 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
19179 msgstr "Primera línea"
19181 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
19183 msgstr "Alineamiento"
19185 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
19187 msgstr "Tabulación"
19189 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
19191 msgstr "Fin de la tabulación"
19193 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
19197 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
19198 msgid "Remove al&l"
19199 msgstr "&Quitar todo"
19201 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
19202 msgid "Line wrapping"
19203 msgstr "Salto de línea"
19205 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
19206 msgid "&No line wrapping"
19207 msgstr "&Sin salto de línea"
19209 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
19210 msgid "Wrap text by the &window border"
19211 msgstr "Salto de línea al &borde de la página"
19213 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
19214 msgid "Wrap text by the &margin"
19215 msgstr "Salto de línea en el &margen"
19217 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
19219 msgstr "Barra de herramientas"
19221 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
19222 msgctxt "accelerator Align Left"
19226 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
19227 msgctxt "accelerator Align Center"
19231 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
19232 msgctxt "accelerator Align Right"
19236 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
19237 msgctxt "accelerator Redo"
19241 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
19242 msgctxt "accelerator Bold"
19246 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
19247 msgctxt "accelerator Italic"
19251 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
19252 msgctxt "accelerator Underline"
19256 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
19257 msgid "All documents (*.*)"
19258 msgstr "Todos los documentos (*.*)"
19260 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
19261 msgid "Text documents (*.txt)"
19262 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
19264 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
19265 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
19266 msgstr "Documentos de texto Unicode (*.txt)"
19268 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
19269 msgid "Rich text format (*.rtf)"
19270 msgstr "Documentos de texto enriquecido (*.rtf)"
19272 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
19273 msgid "Rich text document"
19274 msgstr "Documentos de texto enriquecido"
19276 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
19277 msgid "Text document"
19278 msgstr "Documentos de texto"
19280 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
19281 msgid "Unicode text document"
19282 msgstr "Documentos de texto Unicode"
19284 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
19285 msgid "Printer files (*.prn)"
19286 msgstr "Archivos de impresión (*.prn)"
19288 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
19292 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
19296 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
19298 msgstr "Texto enriquecido"
19300 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
19302 msgstr "Siguiente página"
19304 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
19305 msgid "Previous page"
19306 msgstr "Página anterior"
19308 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
19310 msgstr "Dos páginas"
19312 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
19314 msgstr "Una página"
19316 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
19320 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
19322 msgstr "Menos zoom"
19324 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
19328 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
19332 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
19333 msgctxt "unit: centimeter"
19337 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
19338 msgctxt "unit: inch"
19342 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
19346 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
19347 msgctxt "unit: point"
19351 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
19355 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
19356 msgid "Save changes to '%s'?"
19357 msgstr "¿Guardar cambios a '%s'?"
19359 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
19360 msgid "Finished searching the document."
19361 msgstr "Finalizada la búsqueda en el documento."
19363 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
19364 msgid "Failed to load the RichEdit library."
19365 msgstr "Ha ocurrido un error intentando cargar la librería RichEdit."
19367 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
19369 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
19370 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
19372 "Ha elegido salvar el documento en texto plano, esto ocasionara que todo el "
19373 "formato se pierda. ¿Está seguro de que desea continuar?"
19375 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
19376 msgid "Invalid number format."
19377 msgstr "Formato de número inválido."
19379 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
19380 msgid "OLE storage documents are not supported."
19381 msgstr "Los documentos OLE storage no están soportados."
19383 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
19384 msgid "Could not save the file."
19385 msgstr "No se pudo salvar el documento."
19387 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
19388 msgid "You do not have access to save the file."
19389 msgstr "No tienes permisos para salvar el documento."
19391 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
19392 msgid "Could not open the file."
19393 msgstr "No se pudo abrir el archivo."
19395 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
19396 msgid "You do not have access to open the file."
19397 msgstr "No tienes permisos para abrir el documento."
19399 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
19400 msgid "Printing not implemented."
19401 msgstr "Impresión no implementada."
19403 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
19404 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
19405 msgstr "No se puede añadir más de 32 finales de tabulación."
19407 #: programs/write/write.rc:30
19408 msgid "Starting Wordpad failed"
19409 msgstr "Fallo iniciando Wordpad"
19411 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
19412 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
19413 msgstr "Número de argumentos inválido - Escribe xcopy /? para ayuda\n"
19415 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
19416 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
19417 msgstr "Argumento inválido '%1' - Escribe xcopy /? para ayuda\n"
19419 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
19420 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
19421 msgstr "Pulsa <Return> para empezar la copia\n"
19423 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
19424 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
19425 msgstr "%1!d! archivo(s) serán copiados\n"
19427 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
19428 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
19429 msgstr "%1!d! archivo(s) copiados\n"
19431 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
19433 "Is '%1' a filename or directory\n"
19435 "(F - File, D - Directory)\n"
19437 "¿Es '%1' un directorio o archivo\n"
19439 "(A - Archivo, D - Directorio)\n"
19441 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
19442 msgid "%1? (Yes|No)\n"
19443 msgstr "¿%1? (Sí|No)\n"
19445 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
19446 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
19447 msgstr "¿Sobrescribir %1? (Sí|No|Todo)\n"
19449 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
19450 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
19451 msgstr "Copia de '%1' a '%2' ha fallado con e/c %3!d!\n"
19453 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
19454 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
19455 msgstr "Fallo leyendo '%1'\n"
19457 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
19462 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
19463 msgctxt "Directory key"
19467 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
19470 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
19473 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19474 #| "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
19478 #| "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
19479 #| "\tmore files.\n"
19480 #| "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
19481 #| "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
19482 #| "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
19483 #| "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
19484 #| "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
19485 #| "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
19486 #| "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
19487 #| "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
19488 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
19489 #| "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
19490 #| "[/N] Copy using short names.\n"
19491 #| "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
19492 #| "[/R] Overwrite any read only files.\n"
19493 #| "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
19494 #| "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
19495 #| "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
19496 #| "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
19497 #| "\tarchive attribute.\n"
19498 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
19500 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
19501 #| "\t\tthan source.\n"
19504 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
19507 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19508 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
19512 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
19514 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
19515 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
19516 "[/Q] Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
19517 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
19518 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
19519 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
19520 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
19521 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
19522 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
19523 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
19524 "[/N] Copy using short names.\n"
19525 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
19526 "[/R] Overwrite any read-only files.\n"
19527 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
19528 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
19529 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
19530 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
19531 "\tarchive attribute.\n"
19532 "[/K] Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
19533 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
19534 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
19535 "\t\tthan source.\n"
19538 "XCOPY - Copia los archivos de origen o directorios a un destino.\n"
19541 "XCOPY origen [destino] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19542 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
19546 "[/I] Asumir directorio si el destino no existe y se copian dos o más\n"
19548 "[/S] Copia directorios y subdirectorios.\n"
19549 "[/E] Copia directorios y subdirectorios, incluyendo los vacíos.\n"
19550 "[/Q] No muestra la lista de nombres mientras copia, ej: silencioso.\n"
19551 "[/F] Muestrea la ruta completa de origen y destino mientras copia.\n"
19552 "[/L] Simular la operación, mostrando los nombres que serán copiados.\n"
19553 "[/W] Pide la interacción del usuario antes de empezar a copiar.\n"
19554 "[/T] Crea una estructura de directorio vacía pero no copia archivos.\n"
19555 "[/Y] Suprime la interacción del usuario cuando se sobrescriben archivos.\n"
19556 "[/-Y] Fuerza la interacción del usuario cuando se sobrescriben archivos.\n"
19557 "[/P] Pregunta al usuario antes de copiar cada archivo.\n"
19558 "[/N] Copia usando nombres cortos.\n"
19559 "[/U] Solo copia archivos que ya existan en el destino.\n"
19560 "[/R] Sobrescribe cualquier archivo de solo lectura.\n"
19561 "[/H] Incluye archivos ocultos y de sistema en la copia.\n"
19562 "[/C] Continua incluso si ocurren errores en la copia.\n"
19563 "[/A] Solo copia archivos con el atributo de archivo activado.\n"
19564 "[/M] Solo copia archivos con el atributo de archivo activado,\n"
19565 "\ty elimina el atributo de archivo.\n"
19566 "[/D | /D:m-d-a] Copia archivos nuevos o posteriores a la fecha.\n"
19567 "\t\tSi no se especifica fecha, solo se copian archivos si el\n"
19568 "\t\tdestino es más antiguo que el origen.\n"