user32: Also set cch member in GetMenuItemInfo when passing a null pointer.
[wine.git] / po / sv.po
blob276a0af24095eb01aa0c16edcb5c6a3e2df225ba
1 # Swedish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2013-06-19 00:18+0300\n"
9 "Last-Translator: Lauri Kenttä <lauri.kentta@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Swedish\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:58
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Installera/Avinstallera"
20 #: appwiz.rc:61
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Klicka på Installera för att installera ett nytt program från en diskett, cd-"
26 "skiva eller din hårddisk."
28 #: appwiz.rc:62
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Installera..."
32 #: appwiz.rc:65
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Följande programvara kan automatiskt tas bort. Markera den från listan och "
39 "klicka på Ändra/Ta bort för att ta bort eller ändra dess installerade "
40 "komponenter."
42 #: appwiz.rc:67
43 msgid "&Support Information"
44 msgstr "&Supportinformation"
46 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:45 regedit.rc:90
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Ändra..."
50 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:194
51 #: winecfg.rc:231 wordpad.rc:248
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "Ta &bort"
55 #: appwiz.rc:75
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Supportinformation"
59 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:261
60 #: comdlg32.rc:304 comdlg32.rc:358 comdlg32.rc:397 comdlg32.rc:451
61 #: credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365 dinput.rc:46
62 #: ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49 msacm32.rc:53
63 #: mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:58 oledlg.rc:90
64 #: serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300 shell32.rc:322
65 #: shell32.rc:340 shlwapi.rc:44 user32.rc:80 user32.rc:98 wininet.rc:51
66 #: wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47 notepad.rc:117 oleview.rc:162
67 #: oleview.rc:175 progman.rc:106 progman.rc:124 progman.rc:142 progman.rc:158
68 #: progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:247 regedit.rc:258
69 #: regedit.rc:271 regedit.rc:287 regedit.rc:300 regedit.rc:313 taskmgr.rc:442
70 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:208 winecfg.rc:218 wineconsole.rc:134
71 #: winefile.rc:131 winefile.rc:154 winefile.rc:184 winemine.rc:71
72 #: winemine.rc:81 winemine.rc:95 wordpad.rc:207 wordpad.rc:218 wordpad.rc:236
73 #: wordpad.rc:249
74 msgid "OK"
75 msgstr "OK"
77 #: appwiz.rc:79
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr "Följande information kan användas för att få teknisk support för %s:"
81 #: appwiz.rc:80
82 msgid "Publisher:"
83 msgstr "Utgivare:"
85 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:169
86 msgid "Version:"
87 msgstr "Version:"
89 #: appwiz.rc:82
90 msgid "Contact:"
91 msgstr "Kontakt:"
93 #: appwiz.rc:83
94 msgid "Support Information:"
95 msgstr "Supportinformation:"
97 #: appwiz.rc:84
98 msgid "Support Telephone:"
99 msgstr "Telefonsupport:"
101 #: appwiz.rc:85
102 msgid "Readme:"
103 msgstr "Readme:"
105 #: appwiz.rc:86
106 msgid "Product Updates:"
107 msgstr "Produktuppdateringar:"
109 #: appwiz.rc:87
110 msgid "Comments:"
111 msgstr "Kommentarer:"
113 #: appwiz.rc:100
114 msgid "Wine Gecko Installer"
115 msgstr "Wine Gecko Installationsprogram"
117 #: appwiz.rc:103
118 msgid ""
119 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
120 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
121 "install it for you.\n"
122 "\n"
123 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
124 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
125 "details."
126 msgstr ""
127 "Wine kunde inte hitta paketet Gecko vilket krävs för att program med "
128 "inbäddad HTML ska fungera korrekt. Wine kan hämta och installera det "
129 "automatiskt åt dig.\n"
130 "\n"
131 "Obs: Du rekommenderas att använda din distributions paket i stället. Se <a "
132 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> för "
133 "mer information."
135 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
136 msgid "&Install"
137 msgstr "&Installera"
139 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:56
140 #: comctl32.rc:71 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:210
141 #: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:327
142 #: comdlg32.rc:347 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398 comdlg32.rc:452
143 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:495 credui.rc:53 cryptui.rc:264 cryptui.rc:276
144 #: cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45
145 #: localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58
146 #: msvfw32.rc:37 oledlg.rc:59 oledlg.rc:91 serialui.rc:42 setupapi.rc:42
147 #: setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:341
148 #: shlwapi.rc:45 user32.rc:81 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72
149 #: winspool.rc:43 notepad.rc:118 oleview.rc:163 oleview.rc:176 progman.rc:107
150 #: progman.rc:125 progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200
151 #: progman.rc:217 regedit.rc:248 regedit.rc:259 regedit.rc:272 regedit.rc:288
152 #: regedit.rc:301 regedit.rc:314 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34
153 #: winecfg.rc:209 winecfg.rc:219 wineconsole.rc:135 winefile.rc:132
154 #: winefile.rc:155 winefile.rc:185 winemine.rc:96 wordpad.rc:208
155 #: wordpad.rc:219 wordpad.rc:237 wordpad.rc:250
156 msgid "Cancel"
157 msgstr "Avbryt"
159 #: appwiz.rc:115
160 msgid "Wine Mono Installer"
161 msgstr "Wine Mono Installationsprogram"
163 #: appwiz.rc:118
164 msgid ""
165 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
166 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
167 "\n"
168 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
169 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
170 "details."
171 msgstr ""
172 "Wine kunde inte hitta paketet Mono vilket krävs för att .NET-program ska "
173 "fungera korrekt. Wine kan hämta och installera det automatiskt åt dig.\n"
174 "\n"
175 "Obs: Du rekommenderas att använda din distributions paket i stället. Se <a "
176 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> för mer "
177 "information."
179 #: appwiz.rc:31
180 msgid "Add/Remove Programs"
181 msgstr "Lägg till/Ta bort program"
183 #: appwiz.rc:32
184 msgid ""
185 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
186 "computer."
187 msgstr ""
188 "Låter dig installera ny programvara, eller ta bort befintlig programvara "
189 "från din dator."
191 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
192 msgid "Applications"
193 msgstr "Program"
195 #: appwiz.rc:35
196 msgid ""
197 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
198 "entry for this program from the registry?"
199 msgstr ""
200 "Kunde inte köra avinstalleraren, '%s'. Vill du ta bort "
201 "avinstallationsobjektet för detta program från registret?"
203 #: appwiz.rc:36
204 msgid "Not specified"
205 msgstr "Inte angivet"
207 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:125 winefile.rc:107
208 msgid "Name"
209 msgstr "Namn"
211 #: appwiz.rc:39
212 msgid "Publisher"
213 msgstr "Utgivare"
215 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
216 msgid "Version"
217 msgstr "Version"
219 #: appwiz.rc:41
220 msgid "Installation programs"
221 msgstr "Installationsprogram"
223 #: appwiz.rc:42
224 msgid "Programs (*.exe)"
225 msgstr "Program (*.exe)"
227 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
228 #: oleview.rc:104 progman.rc:82 regedit.rc:198 winedbg.rc:42 winhlp32.rc:90
229 msgid "All files (*.*)"
230 msgstr "Alla filer (*.*)"
232 #: appwiz.rc:46
233 msgid "&Modify/Remove"
234 msgstr "&Ändra/Ta bort"
236 #: appwiz.rc:51
237 msgid "Downloading..."
238 msgstr "Hämtar..."
240 #: appwiz.rc:52
241 msgid "Installing..."
242 msgstr "Installerar..."
244 #: appwiz.rc:53
245 msgid ""
246 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
247 "file."
248 msgstr ""
249 "Oväntad kontrollsumma på hämtad fil. Avbryter installation av korrupt fil."
251 #: avifil32.rc:42
252 msgid "Compress options"
253 msgstr "Komprimeringsalternativ"
255 #: avifil32.rc:45
256 msgid "&Choose a stream:"
257 msgstr "&Välj en ström:"
259 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
260 msgid "&Options..."
261 msgstr "&Alternativ..."
263 #: avifil32.rc:49
264 msgid "&Interleave every"
265 msgstr "&Interfoliera varje"
267 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
268 msgid "frames"
269 msgstr "bildrutor"
271 #: avifil32.rc:52
272 msgid "Current format:"
273 msgstr "Aktuellt format:"
275 #: avifil32.rc:30
276 msgid "Waveform: %s"
277 msgstr "Vågform: %s"
279 #: avifil32.rc:31
280 msgid "Waveform"
281 msgstr "Vågform"
283 #: avifil32.rc:32
284 msgid "All multimedia files"
285 msgstr "Alla multimediafiler"
287 #: avifil32.rc:34
288 msgid "video"
289 msgstr "video"
291 #: avifil32.rc:35
292 msgid "audio"
293 msgstr "ljud"
295 #: avifil32.rc:36
296 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
297 msgstr "Wine AVI-standardfilhanterare"
299 #: avifil32.rc:37
300 msgid "uncompressed"
301 msgstr "okomprimerad"
303 #: browseui.rc:28
304 msgid "Canceling..."
305 msgstr "Avbryter..."
307 #: comctl32.rc:52 winefile.rc:160
308 msgid "Properties for %s"
309 msgstr "Egenskaper för %s"
311 #: comctl32.rc:57 comdlg32.rc:263
312 msgid "&Apply"
313 msgstr "&Verkställ"
315 #: comctl32.rc:58 comctl32.rc:72 comdlg32.rc:306 user32.rc:89
316 msgid "Help"
317 msgstr "Hjälp"
319 #: comctl32.rc:65
320 msgid "Wizard"
321 msgstr "Guide"
323 #: comctl32.rc:68
324 msgid "< &Back"
325 msgstr "< &Föregående"
327 #: comctl32.rc:69
328 msgid "&Next >"
329 msgstr "&Nästa >"
331 #: comctl32.rc:70
332 msgid "Finish"
333 msgstr "Slutför"
335 #: comctl32.rc:81
336 msgid "Customize Toolbar"
337 msgstr "Anpassa verktygsfältet"
339 #: comctl32.rc:84 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83 oleview.rc:188
340 #: oleview.rc:201 oleview.rc:213 taskmgr.rc:139
341 msgid "&Close"
342 msgstr "St&äng"
344 #: comctl32.rc:85
345 msgid "R&eset"
346 msgstr "&Återställ"
348 #: comctl32.rc:86 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193 comdlg32.rc:264
349 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:478
350 #: comdlg32.rc:496 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:92 shell32.rc:128
351 #: clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72 progman.rc:55
352 #: progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160 progman.rc:184
353 #: progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:79 taskmgr.rc:87 winefile.rc:82
354 #: winemine.rc:51 winhlp32.rc:56 wordpad.rc:94
355 msgid "&Help"
356 msgstr "&Hjälp"
358 #: comctl32.rc:87
359 msgid "Move &Up"
360 msgstr "Flytta &upp"
362 #: comctl32.rc:88
363 msgid "Move &Down"
364 msgstr "Flytta &ned"
366 #: comctl32.rc:89
367 msgid "A&vailable buttons:"
368 msgstr "T&illgängliga knappar:"
370 #: comctl32.rc:91
371 msgid "&Add ->"
372 msgstr "&Lägg till ->"
374 #: comctl32.rc:92
375 msgid "<- &Remove"
376 msgstr "<- &Ta bort"
378 #: comctl32.rc:93
379 msgid "&Toolbar buttons:"
380 msgstr "Knappar i v&erktygsfältet:"
382 #: comctl32.rc:42
383 msgid "Separator"
384 msgstr "Separator"
386 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
387 msgctxt "hotkey"
388 msgid "None"
389 msgstr "Ingen"
391 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:237 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:60
392 #: winedbg.rc:75 wordpad.rc:172
393 msgid "Close"
394 msgstr "Stäng"
396 #: comctl32.rc:36
397 msgid "Today:"
398 msgstr "Idag:"
400 #: comctl32.rc:37
401 msgid "Go to today"
402 msgstr "Gå till idag"
404 #: comdlg32.rc:156 comdlg32.rc:169 comdlg32.rc:458 comdlg32.rc:484
405 #: shell32.rc:167 oleview.rc:102
406 msgid "Open"
407 msgstr "Öppna"
409 #: comdlg32.rc:159 comdlg32.rc:181
410 msgid "File &Name:"
411 msgstr "Fil&namn:"
413 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
414 msgid "&Directories:"
415 msgstr "&Kataloger:"
417 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187
418 msgid "List Files of &Type:"
419 msgstr "Lista filer av &typen:"
421 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189
422 msgid "Dri&ves:"
423 msgstr "&Enheter:"
425 #: comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 winefile.rc:176
426 msgid "&Read Only"
427 msgstr "Sk&rivskyddad"
429 #: comdlg32.rc:178
430 msgid "Save As..."
431 msgstr "Spara som..."
433 #: comdlg32.rc:191 comdlg32.rc:145
434 msgid "Save As"
435 msgstr "Spara som"
437 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
438 #: wordpad.rc:165
439 msgid "Print"
440 msgstr "Skriv ut"
442 #: comdlg32.rc:203
443 msgid "Printer:"
444 msgstr "Skrivare:"
446 #: comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:382
447 msgid "Print range"
448 msgstr "Skriv ut"
450 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383 regedit.rc:219
451 msgid "&All"
452 msgstr "&Allt"
454 #: comdlg32.rc:207
455 msgid "S&election"
456 msgstr "&Markerat"
458 #: comdlg32.rc:208
459 msgid "&Pages"
460 msgstr "&Sidor"
462 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233
463 msgid "&Setup"
464 msgstr "&Inställningar"
466 #: comdlg32.rc:212
467 msgid "&From:"
468 msgstr "&Från:"
470 #: comdlg32.rc:213
471 msgid "&To:"
472 msgstr "&Till:"
474 #: comdlg32.rc:214 wineps.rc:42
475 msgid "Print &Quality:"
476 msgstr "Utskriftskvalitet:"
478 #: comdlg32.rc:216
479 msgid "Print to Fi&le"
480 msgstr "&Skriv till fil"
482 #: comdlg32.rc:217
483 msgid "Condensed"
484 msgstr "Sammantryckt"
486 #: comdlg32.rc:223 comdlg32.rc:394
487 msgid "Print Setup"
488 msgstr "Skrivarinställningar"
490 #: comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:401
491 msgid "Printer"
492 msgstr "Skrivare"
494 #: comdlg32.rc:227
495 msgid "&Default Printer"
496 msgstr "&Standardskrivare"
498 #: comdlg32.rc:228
499 msgid "[none]"
500 msgstr "[ingen]"
502 #: comdlg32.rc:229
503 msgid "Specific &Printer"
504 msgstr "S&pecificerad skrivare"
506 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:420 comdlg32.rc:439 wineps.rc:34
507 msgid "Orientation"
508 msgstr "Orientering"
510 #: comdlg32.rc:235
511 msgid "Po&rtrait"
512 msgstr "S&tående"
514 #: comdlg32.rc:236 comdlg32.rc:441 wineps.rc:37
515 msgid "&Landscape"
516 msgstr "&Liggande"
518 #: comdlg32.rc:239 comdlg32.rc:414 comdlg32.rc:434 wineps.rc:28
519 msgid "Paper"
520 msgstr "Papper"
522 #: comdlg32.rc:240
523 msgid "Si&ze"
524 msgstr "St&orlek"
526 #: comdlg32.rc:241
527 msgid "&Source"
528 msgstr "&Källa"
530 #: comdlg32.rc:249 wineconsole.rc:84
531 msgid "Font"
532 msgstr "Typsnitt"
534 #: comdlg32.rc:252
535 msgid "&Font:"
536 msgstr "&Typsnitt:"
538 #: comdlg32.rc:255
539 msgid "Font St&yle:"
540 msgstr "Typsnittss&til:"
542 #: comdlg32.rc:258 comdlg32.rc:435 winecfg.rc:283
543 msgid "&Size:"
544 msgstr "&Storlek:"
546 #: comdlg32.rc:265
547 msgid "Effects"
548 msgstr "Effekter"
550 #: comdlg32.rc:266
551 msgid "Stri&keout"
552 msgstr "&Genomstruken"
554 #: comdlg32.rc:267
555 msgid "&Underline"
556 msgstr "&Understruken"
558 #: comdlg32.rc:268 winecfg.rc:281
559 msgid "&Color:"
560 msgstr "&Färg:"
562 #: comdlg32.rc:271
563 msgid "Sample"
564 msgstr "Test"
566 #: comdlg32.rc:273
567 msgid "Scr&ipt:"
568 msgstr "Skr&ift:"
570 #: comdlg32.rc:281
571 msgid "Color"
572 msgstr "Färg"
574 #: comdlg32.rc:284
575 msgid "&Basic Colors:"
576 msgstr "&Grundläggande färger:"
578 #: comdlg32.rc:285
579 msgid "&Custom Colors:"
580 msgstr "&Egendefinierade färger:"
582 #: comdlg32.rc:286 comdlg32.rc:309
583 msgid "Color |  Sol&id"
584 msgstr "Färg |  Enfärgat"
586 #: comdlg32.rc:287
587 msgid "&Red:"
588 msgstr "&Röd:"
590 #: comdlg32.rc:289
591 msgid "&Green:"
592 msgstr "&Grön:"
594 #: comdlg32.rc:291
595 msgid "&Blue:"
596 msgstr "&Blå:"
598 #: comdlg32.rc:293
599 msgid "&Hue:"
600 msgstr "&Nyans:"
602 #: comdlg32.rc:295
603 msgctxt "Saturation"
604 msgid "&Sat:"
605 msgstr "&Mättn:"
607 #: comdlg32.rc:297
608 msgctxt "Luminance"
609 msgid "&Lum:"
610 msgstr "&Lum:"
612 #: comdlg32.rc:307
613 msgid "&Add to Custom Colors"
614 msgstr "&Lägg till egendefinierad färg"
616 #: comdlg32.rc:308
617 msgid "&Define Custom Colors >>"
618 msgstr "&Definiera egen färg >>"
620 #: comdlg32.rc:315 regedit.rc:226 regedit.rc:236
621 msgid "Find"
622 msgstr "Sök"
624 #: comdlg32.rc:318 comdlg32.rc:337
625 msgid "Fi&nd What:"
626 msgstr "&Sök efter:"
628 #: comdlg32.rc:320 comdlg32.rc:341
629 msgid "Match &Whole Word Only"
630 msgstr "&Bara hela ord"
632 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
633 msgid "Match &Case"
634 msgstr "&Skillnad på stora/små bokstäver"
636 #: comdlg32.rc:322 joy.rc:71
637 msgid "Direction"
638 msgstr "Riktning"
640 #: comdlg32.rc:323 view.rc:42
641 msgid "&Up"
642 msgstr "&Upp"
644 #: comdlg32.rc:324 view.rc:43
645 msgid "&Down"
646 msgstr "&Ner"
648 #: comdlg32.rc:326 comdlg32.rc:344
649 msgid "&Find Next"
650 msgstr "&Sök efter nästa"
652 #: comdlg32.rc:334
653 msgid "Replace"
654 msgstr "Sök/ersätt"
656 #: comdlg32.rc:339
657 msgid "Re&place With:"
658 msgstr "&Ersätt med:"
660 #: comdlg32.rc:345
661 msgid "&Replace"
662 msgstr "&Ersätt"
664 #: comdlg32.rc:346
665 msgid "Replace &All"
666 msgstr "Ersätt &alla"
668 #: comdlg32.rc:363
669 msgid "Print to fi&le"
670 msgstr "Skr&iv till fil"
672 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
673 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
674 msgid "&Properties"
675 msgstr "&Egenskaper"
677 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 msacm32.rc:34 winefile.rc:141
678 msgid "&Name:"
679 msgstr "&Namn:"
681 #: comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:405
682 msgid "Status:"
683 msgstr "Status:"
685 #: comdlg32.rc:369 comdlg32.rc:407
686 msgid "Type:"
687 msgstr "Typ:"
689 #: comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:409
690 msgid "Where:"
691 msgstr "Plats:"
693 #: comdlg32.rc:373 comdlg32.rc:411
694 msgid "Comment:"
695 msgstr "Kommentar:"
697 #: comdlg32.rc:376
698 msgid "Copies"
699 msgstr "Kopior"
701 #: comdlg32.rc:377
702 msgid "Number of &copies:"
703 msgstr "Antal k&opior:"
705 #: comdlg32.rc:379
706 msgid "C&ollate"
707 msgstr "&Sortera"
709 #: comdlg32.rc:384
710 msgid "Pa&ges"
711 msgstr "Si&dor"
713 #: comdlg32.rc:385
714 msgid "&Selection"
715 msgstr "&Markering"
717 #: comdlg32.rc:388
718 msgid "&from:"
719 msgstr "&från:"
721 #: comdlg32.rc:389
722 msgid "&to:"
723 msgstr "&till:"
725 #: comdlg32.rc:415 winecfg.rc:289
726 msgid "Si&ze:"
727 msgstr "St&orlek:"
729 #: comdlg32.rc:417
730 msgid "&Source:"
731 msgstr "&Källa:"
733 #: comdlg32.rc:422
734 msgid "P&ortrait"
735 msgstr "St&ående"
737 #: comdlg32.rc:423
738 msgid "L&andscape"
739 msgstr "L&iggande"
741 #: comdlg32.rc:428
742 msgid "Setup Page"
743 msgstr "Utskriftsformat"
745 #: comdlg32.rc:437
746 msgid "&Tray:"
747 msgstr "&Fack:"
749 #: comdlg32.rc:440 wineps.rc:35
750 msgid "&Portrait"
751 msgstr "&Stående"
753 #: comdlg32.rc:442
754 msgid "Borders"
755 msgstr "Marginaler"
757 #: comdlg32.rc:443
758 msgid "L&eft:"
759 msgstr "&Vänster:"
761 #: comdlg32.rc:445 notepad.rc:112
762 msgid "&Right:"
763 msgstr "&Höger:"
765 #: comdlg32.rc:447
766 msgid "T&op:"
767 msgstr "&Överkant:"
769 #: comdlg32.rc:449 notepad.rc:114
770 msgid "&Bottom:"
771 msgstr "&Under:"
773 #: comdlg32.rc:453
774 msgid "P&rinter..."
775 msgstr "&Skrivare..."
777 #: comdlg32.rc:461
778 msgid "Look &in:"
779 msgstr "Leta &i:"
781 #: comdlg32.rc:467
782 msgid "File &name:"
783 msgstr "Fil&namn:"
785 #: comdlg32.rc:471
786 msgid "Files of &type:"
787 msgstr "&Filformat:"
789 #: comdlg32.rc:474
790 msgid "Open as &read-only"
791 msgstr "Öppna som &skrivskyddad"
793 #: comdlg32.rc:476 comdlg32.rc:494 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
794 msgid "&Open"
795 msgstr "&Öppna"
797 #: comdlg32.rc:487
798 msgid "File name:"
799 msgstr "Filnamn:"
801 #: comdlg32.rc:490
802 msgid "Files of type:"
803 msgstr "Filformat:"
805 #: comdlg32.rc:32
806 msgid "File not found"
807 msgstr "Kunde inte hitta filen"
809 #: comdlg32.rc:33
810 msgid "Please verify that the correct file name was given"
811 msgstr "Vad god verifiera så korrekt filnamn är angivet"
813 #: comdlg32.rc:34
814 msgid ""
815 "File does not exist.\n"
816 "Do you want to create file?"
817 msgstr ""
818 "Filen finns inte.\n"
819 "Vill du skapa fil?"
821 #: comdlg32.rc:35
822 msgid ""
823 "File already exists.\n"
824 "Do you want to replace it?"
825 msgstr ""
826 "Filen finns redan.\n"
827 "Vill du ersätta den?"
829 #: comdlg32.rc:36
830 msgid "Invalid character(s) in path"
831 msgstr "Illegalt tecken i sökväg"
833 #: comdlg32.rc:37
834 msgid ""
835 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
836 "                          / : < > |"
837 msgstr ""
838 "Ett filnamn kan inte innehålla någon av följande tecken:\n"
839 "                                               / : < > |"
841 #: comdlg32.rc:38
842 msgid "Path does not exist"
843 msgstr "Sökvägen finns inte"
845 #: comdlg32.rc:39
846 msgid "File does not exist"
847 msgstr "Filen finns inte"
849 #: comdlg32.rc:40
850 msgid "The selection contains a non-folder object"
851 msgstr ""
853 #: comdlg32.rc:45
854 msgid "Up One Level"
855 msgstr "Upp en nivå"
857 #: comdlg32.rc:46
858 msgid "Create New Folder"
859 msgstr "Skapa ny mapp"
861 #: comdlg32.rc:47
862 msgid "List"
863 msgstr "Lista"
865 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
866 msgid "Details"
867 msgstr "Detaljer"
869 #: comdlg32.rc:49
870 msgid "Browse to Desktop"
871 msgstr "Visa Skrivbordet"
873 #: comdlg32.rc:113
874 msgid "Regular"
875 msgstr "Standard"
877 #: comdlg32.rc:114
878 msgid "Bold"
879 msgstr "Fet"
881 #: comdlg32.rc:115
882 msgid "Italic"
883 msgstr "Kursiv"
885 #: comdlg32.rc:116
886 msgid "Bold Italic"
887 msgstr "Fet kursiv"
889 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:117
890 msgid "Black"
891 msgstr "Svart"
893 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:118
894 msgid "Maroon"
895 msgstr "Rödbrun"
897 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:119
898 msgid "Green"
899 msgstr "Grön"
901 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:120
902 msgid "Olive"
903 msgstr "Oliv"
905 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:121
906 msgid "Navy"
907 msgstr "Marinblå"
909 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:122
910 msgid "Purple"
911 msgstr "Lila"
913 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:123
914 msgid "Teal"
915 msgstr "Teal"
917 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:124
918 msgid "Gray"
919 msgstr "Grå"
921 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:125
922 msgid "Silver"
923 msgstr "Silver"
925 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:126
926 msgid "Red"
927 msgstr "Röd"
929 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:127
930 msgid "Lime"
931 msgstr "Limegrön"
933 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:128
934 msgid "Yellow"
935 msgstr "Gul"
937 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:129
938 msgid "Blue"
939 msgstr "Blå"
941 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:130
942 msgid "Fuchsia"
943 msgstr "Fuchsia"
945 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:131
946 msgid "Aqua"
947 msgstr "Aqua"
949 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:132
950 msgid "White"
951 msgstr "Vit"
953 #: comdlg32.rc:56
954 msgid "Unreadable Entry"
955 msgstr "Oläsbart fält"
957 #: comdlg32.rc:58
958 msgid ""
959 "This value does not lie within the page range.\n"
960 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
961 msgstr ""
962 "Detta värdet ligger inte inom sidourvalet.\n"
963 "Var god skriv in ett värde mellan %1!d! och %2!d!."
965 #: comdlg32.rc:60
966 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
967 msgstr "'från'-fältet kan inte överskrida 'till'-fältet."
969 #: comdlg32.rc:62
970 msgid ""
971 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
972 "Please reenter margins."
973 msgstr ""
974 "Marginalerna överlappar eller är utanför pappersgränserna.\n"
975 "Var god skriv in marginalerna igen."
977 #: comdlg32.rc:64
978 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
979 msgstr "Fältet 'Antal kopior' kan inte vara tomt."
981 #: comdlg32.rc:66
982 msgid ""
983 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
984 "Please enter a value between 1 and %d."
985 msgstr ""
986 "Din skrivare saknar stöd för så många kopior som du angav.\n"
987 "Vad god skriv in ett värde mellan 1 och %d."
989 #: comdlg32.rc:67
990 msgid "A printer error occurred."
991 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
993 #: comdlg32.rc:68
994 msgid "No default printer defined."
995 msgstr "Det finns ingen standardskrivare."
997 #: comdlg32.rc:69
998 msgid "Cannot find the printer."
999 msgstr "Kan inte hitta skrivare."
1001 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
1002 msgid "Out of memory."
1003 msgstr "För lite minne."
1005 #: comdlg32.rc:71
1006 msgid "An error occurred."
1007 msgstr "Ett fel uppstod."
1009 #: comdlg32.rc:72
1010 msgid "Unknown printer driver."
1011 msgstr "Okänd skrivardrivrutin."
1013 #: comdlg32.rc:75
1014 msgid ""
1015 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1016 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1017 msgstr ""
1018 "En skrivare måste installeras innan aktiviteter som utskrift eller "
1019 "sidinställningar kan utföras. Installera en skrivare och försök på nytt."
1021 #: comdlg32.rc:141
1022 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1023 msgstr "Välj en teckenstorlek mellan %1!d! och %2!d! punkter."
1025 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1026 msgid "&Save"
1027 msgstr "&Spara"
1029 #: comdlg32.rc:143
1030 msgid "Save &in:"
1031 msgstr "Spara &i:"
1033 #: comdlg32.rc:144
1034 msgid "Save"
1035 msgstr "Spara"
1037 #: comdlg32.rc:146
1038 msgid "Open File"
1039 msgstr "Öppna fil"
1041 #: comdlg32.rc:147
1042 #, fuzzy
1043 #| msgid "New Folder"
1044 msgid "Select Folder"
1045 msgstr "Ny mapp"
1047 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1048 msgid "Ready"
1049 msgstr "Klar"
1051 #: comdlg32.rc:84
1052 msgid "Paused; "
1053 msgstr "Stannad; "
1055 #: comdlg32.rc:85
1056 msgid "Error; "
1057 msgstr "Fel; "
1059 #: comdlg32.rc:86
1060 msgid "Pending deletion; "
1061 msgstr "Väntande borttagning; "
1063 #: comdlg32.rc:87
1064 msgid "Paper jam; "
1065 msgstr "Papperskrångel; "
1067 #: comdlg32.rc:88
1068 msgid "Out of paper; "
1069 msgstr "Slut på papper; "
1071 #: comdlg32.rc:89
1072 msgid "Feed paper manual; "
1073 msgstr "Fyll på papper manuellt; "
1075 #: comdlg32.rc:90
1076 msgid "Paper problem; "
1077 msgstr "Pappersproblem; "
1079 #: comdlg32.rc:91
1080 msgid "Printer offline; "
1081 msgstr "Skrivaren är avstängd; "
1083 #: comdlg32.rc:92
1084 msgid "I/O Active; "
1085 msgstr "I/O Aktiv; "
1087 #: comdlg32.rc:93
1088 msgid "Busy; "
1089 msgstr "Upptagen; "
1091 #: comdlg32.rc:94
1092 msgid "Printing; "
1093 msgstr "Skriver ut; "
1095 #: comdlg32.rc:95
1096 msgid "Output tray is full; "
1097 msgstr "Utmatningsfacket är fullt; "
1099 #: comdlg32.rc:96
1100 msgid "Not available; "
1101 msgstr "Inte tillgänglig; "
1103 #: comdlg32.rc:97
1104 msgid "Waiting; "
1105 msgstr "Väntar; "
1107 #: comdlg32.rc:98
1108 msgid "Processing; "
1109 msgstr "Behandlar; "
1111 #: comdlg32.rc:99
1112 msgid "Initializing; "
1113 msgstr "Initierar; "
1115 #: comdlg32.rc:100
1116 msgid "Warming up; "
1117 msgstr "Värmer upp; "
1119 #: comdlg32.rc:101
1120 msgid "Toner low; "
1121 msgstr "Toner snart slut; "
1123 #: comdlg32.rc:102
1124 msgid "No toner; "
1125 msgstr "Ingen toner; "
1127 #: comdlg32.rc:103
1128 msgid "Page punt; "
1129 msgstr ""
1131 #: comdlg32.rc:104
1132 msgid "Interrupted by user; "
1133 msgstr "Avbruten av användaren; "
1135 #: comdlg32.rc:105
1136 msgid "Out of memory; "
1137 msgstr "Slut på minne; "
1139 #: comdlg32.rc:106
1140 msgid "The printer door is open; "
1141 msgstr "Skrivardörren är öppen; "
1143 #: comdlg32.rc:107
1144 msgid "Print server unknown; "
1145 msgstr "Skrivarserver okänd; "
1147 #: comdlg32.rc:108
1148 msgid "Power save mode; "
1149 msgstr "Felsäkert läge; "
1151 #: comdlg32.rc:77
1152 msgid "Default Printer; "
1153 msgstr "Standardskrivare; "
1155 #: comdlg32.rc:78
1156 msgid "There are %d documents in the queue"
1157 msgstr "Det finns %d dokument i kön"
1159 #: comdlg32.rc:79
1160 msgid "Margins [inches]"
1161 msgstr "Marginaler [tum]"
1163 #: comdlg32.rc:80
1164 msgid "Margins [mm]"
1165 msgstr "Marginaler [millimeter]"
1167 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1168 msgctxt "unit: millimeters"
1169 msgid "mm"
1170 msgstr "mm"
1172 #: credui.rc:45
1173 msgid "&User name:"
1174 msgstr "A&nvändarnamn:"
1176 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1177 msgid "&Password:"
1178 msgstr "&Lösenord:"
1180 #: credui.rc:50
1181 msgid "&Remember my password"
1182 msgstr "&Kom ihåg lösenord"
1184 #: credui.rc:30
1185 msgid "Connect to %s"
1186 msgstr "Anslut till %s"
1188 #: credui.rc:31
1189 msgid "Connecting to %s"
1190 msgstr "Ansluter till %s"
1192 #: credui.rc:32
1193 msgid "Logon unsuccessful"
1194 msgstr "Inloggningen misslyckades"
1196 #: credui.rc:33
1197 msgid ""
1198 "Make sure that your user name\n"
1199 "and password are correct."
1200 msgstr ""
1201 "Kontrollera att användarnamn\n"
1202 "och lösenord stämmer."
1204 #: credui.rc:35
1205 msgid ""
1206 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1207 "\n"
1208 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1209 "entering your password."
1210 msgstr ""
1211 "Om Caps Lock är på kan det leda till att lösenordet skrivs in felaktigt.\n"
1212 "\n"
1213 "Tryck Caps Lock på tangentbordet för att slå av Caps Lock innan\n"
1214 "du skriver in ditt lösenord."
1216 #: credui.rc:34
1217 msgid "Caps Lock is On"
1218 msgstr "Caps Lock är på"
1220 #: crypt32.rc:30
1221 msgid "Authority Key Identifier"
1222 msgstr ""
1224 #: crypt32.rc:31
1225 msgid "Key Attributes"
1226 msgstr "Nyckelattribut"
1228 #: crypt32.rc:32
1229 msgid "Key Usage Restriction"
1230 msgstr "Nyckelanvändningsbegränsning"
1232 #: crypt32.rc:33
1233 msgid "Subject Alternative Name"
1234 msgstr ""
1236 #: crypt32.rc:34
1237 msgid "Issuer Alternative Name"
1238 msgstr ""
1240 #: crypt32.rc:35
1241 msgid "Basic Constraints"
1242 msgstr "Grundläggande begränsningar"
1244 #: crypt32.rc:36
1245 msgid "Key Usage"
1246 msgstr "Nyckelanvändning"
1248 #: crypt32.rc:37
1249 msgid "Certificate Policies"
1250 msgstr "Certifikatpolicyer"
1252 #: crypt32.rc:38
1253 msgid "Subject Key Identifier"
1254 msgstr ""
1256 #: crypt32.rc:39
1257 msgid "CRL Reason Code"
1258 msgstr "CRL-orsakskod"
1260 #: crypt32.rc:40
1261 msgid "CRL Distribution Points"
1262 msgstr "CRL-distributionspunkter"
1264 #: crypt32.rc:41
1265 msgid "Enhanced Key Usage"
1266 msgstr "Utökad nyckelanvändning"
1268 #: crypt32.rc:42
1269 msgid "Authority Information Access"
1270 msgstr ""
1272 #: crypt32.rc:43
1273 msgid "Certificate Extensions"
1274 msgstr "Certifikattillägg"
1276 #: crypt32.rc:44
1277 msgid "Next Update Location"
1278 msgstr ""
1280 #: crypt32.rc:45
1281 msgid "Yes or No Trust"
1282 msgstr ""
1284 #: crypt32.rc:46
1285 msgid "Email Address"
1286 msgstr "E-postadress"
1288 #: crypt32.rc:47
1289 msgid "Unstructured Name"
1290 msgstr "Ostrukturerat namn"
1292 #: crypt32.rc:48
1293 msgid "Content Type"
1294 msgstr "Innehållstyp"
1296 #: crypt32.rc:49
1297 msgid "Message Digest"
1298 msgstr ""
1300 #: crypt32.rc:50
1301 msgid "Signing Time"
1302 msgstr "Signeringstid"
1304 #: crypt32.rc:51
1305 msgid "Counter Sign"
1306 msgstr "Counter Sign"
1308 #: crypt32.rc:52
1309 msgid "Challenge Password"
1310 msgstr ""
1312 #: crypt32.rc:53
1313 msgid "Unstructured Address"
1314 msgstr "Ostrukturerad adress"
1316 #: crypt32.rc:54
1317 msgid "S/MIME Capabilities"
1318 msgstr ""
1320 #: crypt32.rc:55
1321 msgid "Prefer Signed Data"
1322 msgstr "Föredra signerat data"
1324 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1325 msgctxt "Certification Practice Statement"
1326 msgid "CPS"
1327 msgstr "CPS"
1329 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1330 msgid "User Notice"
1331 msgstr "Användarmeddelande"
1333 #: crypt32.rc:58
1334 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1335 msgstr ""
1337 #: crypt32.rc:59
1338 msgid "Certification Authority Issuer"
1339 msgstr "Certifikatauktoritetsutfärdare"
1341 #: crypt32.rc:60
1342 msgid "Certification Template Name"
1343 msgstr ""
1345 #: crypt32.rc:61
1346 msgid "Certificate Type"
1347 msgstr "Certifikattyp"
1349 #: crypt32.rc:62
1350 msgid "Certificate Manifold"
1351 msgstr "Certificate Manifold"
1353 #: crypt32.rc:63
1354 msgid "Netscape Cert Type"
1355 msgstr "Netscape Cert Type"
1357 #: crypt32.rc:64
1358 msgid "Netscape Base URL"
1359 msgstr "Netscape Base URL"
1361 #: crypt32.rc:65
1362 msgid "Netscape Revocation URL"
1363 msgstr "Netscape Revocation URL"
1365 #: crypt32.rc:66
1366 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1367 msgstr "Netscape CA Revocation URL"
1369 #: crypt32.rc:67
1370 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1371 msgstr "Netscape Cert Renewal URL"
1373 #: crypt32.rc:68
1374 msgid "Netscape CA Policy URL"
1375 msgstr "Netscape CA Policy URL"
1377 #: crypt32.rc:69
1378 msgid "Netscape SSL ServerName"
1379 msgstr "Netscape SSL ServerName"
1381 #: crypt32.rc:70
1382 msgid "Netscape Comment"
1383 msgstr "Netscape-kommentar"
1385 #: crypt32.rc:71
1386 msgid "Country/Region"
1387 msgstr "Land/Region"
1389 #: crypt32.rc:72
1390 msgid "Organization"
1391 msgstr "Organisation"
1393 #: crypt32.rc:73
1394 msgid "Organizational Unit"
1395 msgstr "Organisationsenhet"
1397 #: crypt32.rc:74
1398 msgid "Common Name"
1399 msgstr ""
1401 #: crypt32.rc:75
1402 msgid "Locality"
1403 msgstr "Plats"
1405 #: crypt32.rc:76
1406 msgid "State or Province"
1407 msgstr "Län eller region"
1409 #: crypt32.rc:77
1410 msgid "Title"
1411 msgstr "Titel"
1413 #: crypt32.rc:78
1414 msgid "Given Name"
1415 msgstr "Förnamn"
1417 #: crypt32.rc:79
1418 msgid "Initials"
1419 msgstr "Initialer"
1421 #: crypt32.rc:80
1422 msgid "Surname"
1423 msgstr "Efternamn"
1425 #: crypt32.rc:81
1426 msgid "Domain Component"
1427 msgstr "Domänkomponent"
1429 #: crypt32.rc:82
1430 msgid "Street Address"
1431 msgstr "Postadress"
1433 #: crypt32.rc:83
1434 msgid "Serial Number"
1435 msgstr "Serienummer"
1437 #: crypt32.rc:84
1438 msgid "CA Version"
1439 msgstr "CA-version"
1441 #: crypt32.rc:85
1442 msgid "Cross CA Version"
1443 msgstr ""
1445 #: crypt32.rc:86
1446 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1447 msgstr ""
1449 #: crypt32.rc:87
1450 msgid "Principal Name"
1451 msgstr "Principalnamn"
1453 #: crypt32.rc:88
1454 msgid "Windows Product Update"
1455 msgstr "Windows produktuppdatering"
1457 #: crypt32.rc:89
1458 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1459 msgstr ""
1461 #: crypt32.rc:90
1462 msgid "OS Version"
1463 msgstr "OS-version"
1465 #: crypt32.rc:91
1466 msgid "Enrollment CSP"
1467 msgstr ""
1469 #: crypt32.rc:92
1470 msgid "CRL Number"
1471 msgstr "CRL-nummer"
1473 #: crypt32.rc:93
1474 msgid "Delta CRL Indicator"
1475 msgstr "Delta CRL Indicator"
1477 #: crypt32.rc:94
1478 msgid "Issuing Distribution Point"
1479 msgstr ""
1481 #: crypt32.rc:95
1482 msgid "Freshest CRL"
1483 msgstr "Nyaste CRL"
1485 #: crypt32.rc:96
1486 msgid "Name Constraints"
1487 msgstr "Namnbegränsningar"
1489 #: crypt32.rc:97
1490 msgid "Policy Mappings"
1491 msgstr "Policymappningar"
1493 #: crypt32.rc:98
1494 msgid "Policy Constraints"
1495 msgstr "Policybegränsningar"
1497 #: crypt32.rc:99
1498 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1499 msgstr "Cross-Certificate Distribution Points"
1501 #: crypt32.rc:100
1502 msgid "Application Policies"
1503 msgstr "Policyer för program"
1505 #: crypt32.rc:101
1506 msgid "Application Policy Mappings"
1507 msgstr "Policymappningar för program"
1509 #: crypt32.rc:102
1510 msgid "Application Policy Constraints"
1511 msgstr "Policybegränsningar för program"
1513 #: crypt32.rc:103
1514 msgid "CMC Data"
1515 msgstr "CMC-data"
1517 #: crypt32.rc:104
1518 msgid "CMC Response"
1519 msgstr "CMC-svar"
1521 #: crypt32.rc:105
1522 msgid "Unsigned CMC Request"
1523 msgstr "Osignerad CMC-förfrågan"
1525 #: crypt32.rc:106
1526 msgid "CMC Status Info"
1527 msgstr "CMC-statusinfo"
1529 #: crypt32.rc:107
1530 msgid "CMC Extensions"
1531 msgstr "CMC-tillägg"
1533 #: crypt32.rc:108
1534 msgid "CMC Attributes"
1535 msgstr "CMC-attribut"
1537 #: crypt32.rc:109
1538 msgid "PKCS 7 Data"
1539 msgstr "PKCS 7 Data"
1541 #: crypt32.rc:110
1542 msgid "PKCS 7 Signed"
1543 msgstr ""
1545 #: crypt32.rc:111
1546 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1547 msgstr ""
1549 #: crypt32.rc:112
1550 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1551 msgstr ""
1553 #: crypt32.rc:113
1554 msgid "PKCS 7 Digested"
1555 msgstr ""
1557 #: crypt32.rc:114
1558 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1559 msgstr ""
1561 #: crypt32.rc:115
1562 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1563 msgstr ""
1565 #: crypt32.rc:116
1566 msgid "Virtual Base CRL Number"
1567 msgstr "Virtual Base CRL Number"
1569 #: crypt32.rc:117
1570 msgid "Next CRL Publish"
1571 msgstr ""
1573 #: crypt32.rc:118
1574 msgid "CA Encryption Certificate"
1575 msgstr "CA-krypteringscertifikat"
1577 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1578 msgid "Key Recovery Agent"
1579 msgstr "Agent för nyckelåterställande"
1581 #: crypt32.rc:120
1582 msgid "Certificate Template Information"
1583 msgstr ""
1585 #: crypt32.rc:121
1586 msgid "Enterprise Root OID"
1587 msgstr ""
1589 #: crypt32.rc:122
1590 msgid "Dummy Signer"
1591 msgstr ""
1593 #: crypt32.rc:123
1594 msgid "Encrypted Private Key"
1595 msgstr "Krypterad privat nyckel"
1597 #: crypt32.rc:124
1598 msgid "Published CRL Locations"
1599 msgstr "Publicerade CRL-platser"
1601 #: crypt32.rc:125
1602 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1603 msgstr ""
1605 #: crypt32.rc:126
1606 msgid "Transaction Id"
1607 msgstr "Transaktions-Id"
1609 #: crypt32.rc:127
1610 msgid "Sender Nonce"
1611 msgstr ""
1613 #: crypt32.rc:128
1614 msgid "Recipient Nonce"
1615 msgstr ""
1617 #: crypt32.rc:129
1618 msgid "Reg Info"
1619 msgstr "Reg-info"
1621 #: crypt32.rc:130
1622 msgid "Get Certificate"
1623 msgstr "Hämta certifikat"
1625 #: crypt32.rc:131
1626 msgid "Get CRL"
1627 msgstr "Hämta CRL"
1629 #: crypt32.rc:132
1630 msgid "Revoke Request"
1631 msgstr ""
1633 #: crypt32.rc:133
1634 msgid "Query Pending"
1635 msgstr ""
1637 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1638 msgid "Certificate Trust List"
1639 msgstr "Lista över betrodda certifikat"
1641 #: crypt32.rc:135
1642 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1643 msgstr ""
1645 #: crypt32.rc:136
1646 msgid "Private Key Usage Period"
1647 msgstr ""
1649 #: crypt32.rc:137
1650 msgid "Client Information"
1651 msgstr "Klientinformation"
1653 #: crypt32.rc:138
1654 msgid "Server Authentication"
1655 msgstr "Autentisering av server"
1657 #: crypt32.rc:139
1658 msgid "Client Authentication"
1659 msgstr "Autentisering av klient"
1661 #: crypt32.rc:140
1662 msgid "Code Signing"
1663 msgstr "Kodsignering"
1665 #: crypt32.rc:141
1666 msgid "Secure Email"
1667 msgstr "Säker e-post"
1669 #: crypt32.rc:142
1670 msgid "Time Stamping"
1671 msgstr "Tidsstämpling"
1673 #: crypt32.rc:143
1674 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1675 msgstr ""
1677 #: crypt32.rc:144
1678 msgid "Microsoft Time Stamping"
1679 msgstr ""
1681 #: crypt32.rc:145
1682 msgid "IP security end system"
1683 msgstr ""
1685 #: crypt32.rc:146
1686 msgid "IP security tunnel termination"
1687 msgstr ""
1689 #: crypt32.rc:147
1690 msgid "IP security user"
1691 msgstr ""
1693 #: crypt32.rc:148
1694 msgid "Encrypting File System"
1695 msgstr "Krypterar filsystem"
1697 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1698 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1699 msgstr "Verifiering av Windows-hårdvarudrivrutin"
1701 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1702 msgid "Windows System Component Verification"
1703 msgstr "Verifiering av Windows-systemkomponent"
1705 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1706 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1707 msgstr "Verifiering av OEM Windows-systemkomponent"
1709 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1710 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1711 msgstr "Verifiering av inbäddad Windows-systemkomponent"
1713 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1714 msgid "Key Pack Licenses"
1715 msgstr "Licenser för nyckelpaket"
1717 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1718 msgid "License Server Verification"
1719 msgstr "Verifiering av licensserver"
1721 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1722 msgid "Smart Card Logon"
1723 msgstr "Smart Card-inloggning"
1725 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1726 msgid "Digital Rights"
1727 msgstr "Digitala rättigheter"
1729 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1730 msgid "Qualified Subordination"
1731 msgstr "Kvalificerad underordning"
1733 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1734 msgid "Key Recovery"
1735 msgstr "Nyckelåterställning"
1737 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1738 msgid "Document Signing"
1739 msgstr "Dokumentsignering"
1741 #: crypt32.rc:160
1742 msgid "IP security IKE intermediate"
1743 msgstr ""
1745 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1746 msgid "File Recovery"
1747 msgstr "Filåterskapande"
1749 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1750 msgid "Root List Signer"
1751 msgstr "Signerare av rotlista"
1753 #: crypt32.rc:163
1754 msgid "All application policies"
1755 msgstr "Alla policyer för program"
1757 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1758 msgid "Directory Service Email Replication"
1759 msgstr "Kopiering av e-post från katalogtjänster"
1761 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1762 msgid "Certificate Request Agent"
1763 msgstr "Agent för certifikatförfrågningar"
1765 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1766 msgid "Lifetime Signing"
1767 msgstr "Livstidssignering"
1769 #: crypt32.rc:167
1770 msgid "All issuance policies"
1771 msgstr "Alla utfärdandepolicyer"
1773 #: crypt32.rc:172
1774 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1775 msgstr "Betrodda rot-certifieringsauktoriteter"
1777 #: crypt32.rc:173
1778 msgid "Personal"
1779 msgstr "Personligt"
1781 #: crypt32.rc:174
1782 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1783 msgstr "Mellanliggande certifieringsauktoriteter"
1785 #: crypt32.rc:175
1786 msgid "Other People"
1787 msgstr "Andra personer"
1789 #: crypt32.rc:176
1790 msgid "Trusted Publishers"
1791 msgstr "Betrodda utgivare"
1793 #: crypt32.rc:177
1794 msgid "Untrusted Certificates"
1795 msgstr "Ej betrodda certifikat"
1797 #: crypt32.rc:182
1798 msgid "KeyID="
1799 msgstr "Nyckel-ID="
1801 #: crypt32.rc:183
1802 msgid "Certificate Issuer"
1803 msgstr "Certifikatutfärdare"
1805 #: crypt32.rc:184
1806 msgid "Certificate Serial Number="
1807 msgstr "Serienummer för certifikat="
1809 #: crypt32.rc:185
1810 msgid "Other Name="
1811 msgstr "Annat namn="
1813 #: crypt32.rc:186
1814 msgid "Email Address="
1815 msgstr "E-postadress="
1817 #: crypt32.rc:187
1818 msgid "DNS Name="
1819 msgstr "DNS-namn="
1821 #: crypt32.rc:188
1822 msgid "Directory Address"
1823 msgstr "Katalogadress"
1825 #: crypt32.rc:189
1826 msgid "URL="
1827 msgstr "URL="
1829 #: crypt32.rc:190
1830 msgid "IP Address="
1831 msgstr "IP-adress="
1833 #: crypt32.rc:191
1834 msgid "Mask="
1835 msgstr "Mask="
1837 #: crypt32.rc:192
1838 msgid "Registered ID="
1839 msgstr "Registrerat ID="
1841 #: crypt32.rc:193
1842 msgid "Unknown Key Usage"
1843 msgstr "Okänd nyckelanvändning"
1845 #: crypt32.rc:194
1846 msgid "Subject Type="
1847 msgstr ""
1849 #: crypt32.rc:195
1850 msgctxt "Certificate Authority"
1851 msgid "CA"
1852 msgstr "CA"
1854 #: crypt32.rc:196
1855 msgid "End Entity"
1856 msgstr "Slutentitet"
1858 #: crypt32.rc:197
1859 msgid "Path Length Constraint="
1860 msgstr "Längdbegränsning för sökväg="
1862 #: crypt32.rc:198
1863 msgctxt "path length"
1864 msgid "None"
1865 msgstr "Ingen"
1867 #: crypt32.rc:199
1868 msgid "Information Not Available"
1869 msgstr "Information ej tillgänglig"
1871 #: crypt32.rc:200
1872 msgid "Authority Info Access"
1873 msgstr "Åtkomst av auktoritetsinformation"
1875 #: crypt32.rc:201
1876 msgid "Access Method="
1877 msgstr "Åtkomstmetod="
1879 #: crypt32.rc:202
1880 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1881 msgid "OCSP"
1882 msgstr "OCSP"
1884 #: crypt32.rc:203
1885 msgid "CA Issuers"
1886 msgstr "CA-utfärdare"
1888 #: crypt32.rc:204
1889 msgid "Unknown Access Method"
1890 msgstr "Okänd åtkomstmetod"
1892 #: crypt32.rc:205
1893 msgid "Alternative Name"
1894 msgstr "Alternativt namn"
1896 #: crypt32.rc:206
1897 msgid "CRL Distribution Point"
1898 msgstr "Distributionspunkt för CRL"
1900 #: crypt32.rc:207
1901 msgid "Distribution Point Name"
1902 msgstr "Distributionspunktsnamn"
1904 #: crypt32.rc:208
1905 msgid "Full Name"
1906 msgstr "Fullständigt namn"
1908 #: crypt32.rc:209
1909 msgid "RDN Name"
1910 msgstr "RDN-namn"
1912 #: crypt32.rc:210
1913 msgid "CRL Reason="
1914 msgstr "CRL-orsak="
1916 #: crypt32.rc:211
1917 msgid "CRL Issuer"
1918 msgstr "CRL-utfärdare"
1920 #: crypt32.rc:212
1921 msgid "Key Compromise"
1922 msgstr "Nyckel komprometterad"
1924 #: crypt32.rc:213
1925 msgid "CA Compromise"
1926 msgstr "CA komprometterad"
1928 #: crypt32.rc:214
1929 msgid "Affiliation Changed"
1930 msgstr "Anknytning ändrades"
1932 #: crypt32.rc:215
1933 msgid "Superseded"
1934 msgstr "Ersatt"
1936 #: crypt32.rc:216
1937 msgid "Operation Ceased"
1938 msgstr "Verksamhet avslutad"
1940 #: crypt32.rc:217
1941 msgid "Certificate Hold"
1942 msgstr "Certifikat temporärt återkallat"
1944 #: crypt32.rc:218
1945 msgid "Financial Information="
1946 msgstr "Finansiell information="
1948 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1949 msgid "Available"
1950 msgstr "Tillgänglig"
1952 #: crypt32.rc:220
1953 msgid "Not Available"
1954 msgstr "Ej tillgänglig"
1956 #: crypt32.rc:221
1957 msgid "Meets Criteria="
1958 msgstr "Uppfyller kriterier="
1960 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1961 msgid "Yes"
1962 msgstr "Ja"
1964 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1965 msgid "No"
1966 msgstr "Nej"
1968 #: crypt32.rc:224
1969 msgid "Digital Signature"
1970 msgstr "Digital signatur"
1972 #: crypt32.rc:225
1973 msgid "Non-Repudiation"
1974 msgstr "Ickeförkastande"
1976 #: crypt32.rc:226
1977 msgid "Key Encipherment"
1978 msgstr "Nyckelchiffrering"
1980 #: crypt32.rc:227
1981 msgid "Data Encipherment"
1982 msgstr "Datachiffrering"
1984 #: crypt32.rc:228
1985 msgid "Key Agreement"
1986 msgstr "Nyckelavtal"
1988 #: crypt32.rc:229
1989 msgid "Certificate Signing"
1990 msgstr "Certifikatsignering"
1992 #: crypt32.rc:230
1993 msgid "Off-line CRL Signing"
1994 msgstr "Offline CRL-signering"
1996 #: crypt32.rc:231
1997 msgid "CRL Signing"
1998 msgstr "CRL-signering"
2000 #: crypt32.rc:232
2001 msgid "Encipher Only"
2002 msgstr "Endast chiffrering"
2004 #: crypt32.rc:233
2005 msgid "Decipher Only"
2006 msgstr "Endast dechiffrering"
2008 #: crypt32.rc:234
2009 msgid "SSL Client Authentication"
2010 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
2012 #: crypt32.rc:235
2013 msgid "SSL Server Authentication"
2014 msgstr "Autentisering av SSL-server"
2016 #: crypt32.rc:236
2017 msgid "S/MIME"
2018 msgstr "S/MIME"
2020 #: crypt32.rc:237
2021 msgid "Signature"
2022 msgstr "Signatur"
2024 #: crypt32.rc:238
2025 msgid "SSL CA"
2026 msgstr "SSL CA"
2028 #: crypt32.rc:239
2029 msgid "S/MIME CA"
2030 msgstr "S/MIME CA"
2032 #: crypt32.rc:240
2033 msgid "Signature CA"
2034 msgstr "Signature CA"
2036 #: cryptdlg.rc:30
2037 msgid "Certificate Policy"
2038 msgstr "Certifikatpolicy"
2040 #: cryptdlg.rc:31
2041 msgid "Policy Identifier: "
2042 msgstr "Policy-identifierare: "
2044 #: cryptdlg.rc:32
2045 msgid "Policy Qualifier Info"
2046 msgstr ""
2048 #: cryptdlg.rc:33
2049 msgid "Policy Qualifier Id="
2050 msgstr ""
2052 #: cryptdlg.rc:36
2053 msgid "Qualifier"
2054 msgstr ""
2056 #: cryptdlg.rc:37
2057 msgid "Notice Reference"
2058 msgstr "Meddelandereferens"
2060 #: cryptdlg.rc:38
2061 msgid "Organization="
2062 msgstr "Organisation="
2064 #: cryptdlg.rc:39
2065 msgid "Notice Number="
2066 msgstr "Meddelandenummer="
2068 #: cryptdlg.rc:40
2069 msgid "Notice Text="
2070 msgstr "Meddelandetext="
2072 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46
2073 msgid "General"
2074 msgstr "Allmänt"
2076 #: cryptui.rc:191
2077 msgid "&Install Certificate..."
2078 msgstr "&Installera certifikat..."
2080 #: cryptui.rc:192
2081 msgid "Issuer &Statement"
2082 msgstr "Utfärdarens &utlåtande"
2084 #: cryptui.rc:200
2085 msgid "&Show:"
2086 msgstr "&Visa:"
2088 #: cryptui.rc:205
2089 msgid "&Edit Properties..."
2090 msgstr "&Ändra egenskaper..."
2092 #: cryptui.rc:206
2093 msgid "&Copy to File..."
2094 msgstr "&Spara till fil..."
2096 #: cryptui.rc:210
2097 msgid "Certification Path"
2098 msgstr "Certifieringssökväg"
2100 #: cryptui.rc:214
2101 msgid "Certification path"
2102 msgstr "Certifieringssökväg"
2104 #: cryptui.rc:217
2105 msgid "&View Certificate"
2106 msgstr "&Visa certifikat"
2108 #: cryptui.rc:218
2109 msgid "Certificate &status:"
2110 msgstr "&Certifikatsstatus:"
2112 #: cryptui.rc:224
2113 msgid "Disclaimer"
2114 msgstr "Ansvarsfriskrivning"
2116 #: cryptui.rc:231
2117 msgid "More &Info"
2118 msgstr "Mer &Info"
2120 #: cryptui.rc:239
2121 msgid "&Friendly name:"
2122 msgstr "Vänligt &namn:"
2124 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2125 msgid "&Description:"
2126 msgstr "&Beskrivning:"
2128 #: cryptui.rc:243
2129 msgid "Certificate purposes"
2130 msgstr "Certifikatssyften"
2132 #: cryptui.rc:244
2133 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2134 msgstr "&Aktivera alla syften för detta certifikat"
2136 #: cryptui.rc:246
2137 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2138 msgstr "A&vaktivera alla syften för detta certifikat"
2140 #: cryptui.rc:248
2141 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2142 msgstr "Aktivera &enbart följande syften för detta certifikat:"
2144 #: cryptui.rc:253
2145 msgid "Add &Purpose..."
2146 msgstr "Lägg till &syfte..."
2148 #: cryptui.rc:257
2149 msgid "Add Purpose"
2150 msgstr "Lägg till syfte"
2152 #: cryptui.rc:260
2153 msgid ""
2154 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2155 msgstr ""
2156 "Lägg till objektidentifieraren (OID) för certifikatssyftet du vill lägga "
2157 "till:"
2159 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2160 msgid "Select Certificate Store"
2161 msgstr "Välj certifikatlager"
2163 #: cryptui.rc:271
2164 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2165 msgstr "Välj certifikatlagret du vill använda:"
2167 #: cryptui.rc:274
2168 msgid "&Show physical stores"
2169 msgstr "&Visa fysiska lager"
2171 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2172 msgid "Certificate Import Wizard"
2173 msgstr "Guiden för import av certifikat"
2175 #: cryptui.rc:283
2176 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2177 msgstr "Välkommen till guiden för import av certifikat"
2179 #: cryptui.rc:286
2180 msgid ""
2181 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2182 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2183 "\n"
2184 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2185 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2186 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2187 "lists, and certificate trust lists.\n"
2188 "\n"
2189 "To continue, click Next."
2190 msgstr ""
2191 "Denna guide hjälper dig på att importera certifikat och listor över "
2192 "återkallade och betrodda certifikat.\n"
2193 "\n"
2194 "Ett certifikat kan användas för att identifiera dig eller datorn som du "
2195 "kommunicerar med. Det kan även användas för autentisering samt för att "
2196 "signera meddelanden. Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över "
2197 "återkallade certifikat, och listor över betrodda certifikat.\n"
2198 "\n"
2199 "Klicka Nästa för att fortsätta."
2201 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2202 msgid "&File name:"
2203 msgstr "&Filnamn:"
2205 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:298
2206 msgid "B&rowse..."
2207 msgstr "B&läddra..."
2209 #: cryptui.rc:297
2210 msgid ""
2211 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2212 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2213 msgstr ""
2214 "Obs: Följande filformat kan innehålla mer än ett certifikat och listor över "
2215 "återkallade eller betrodda certifikat:"
2217 #: cryptui.rc:299
2218 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2219 msgstr "Standard för kryptografisk meddelandesyntax/PKCS #7-meddelande (*.p7b)"
2221 #: cryptui.rc:301
2222 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2223 msgstr ""
2225 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2226 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2227 msgstr ""
2229 #: cryptui.rc:311
2230 msgid ""
2231 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2232 "location for the certificates."
2233 msgstr ""
2234 "Wine kan välja certifikatlagret automatiskt, eller så kan du ange en sökväg "
2235 "för certifikaten."
2237 #: cryptui.rc:313
2238 msgid "&Automatically select certificate store"
2239 msgstr "Välj certifikatlager &automatiskt"
2241 #: cryptui.rc:315
2242 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2243 msgstr "&Placera alla certifikat i följande lager:"
2245 #: cryptui.rc:325
2246 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2247 msgstr "Avslutar guiden för import av certifikat"
2249 #: cryptui.rc:327
2250 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2251 msgstr "Du har slutfört guiden för import av certifikat."
2253 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2254 msgid "You have specified the following settings:"
2255 msgstr "Du har angett följande inställningar:"
2257 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2258 msgid "Certificates"
2259 msgstr "Certifikat"
2261 #: cryptui.rc:340
2262 msgid "I&ntended purpose:"
2263 msgstr "Avsett s&yfte:"
2265 #: cryptui.rc:344
2266 msgid "&Import..."
2267 msgstr "&Importera..."
2269 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:112
2270 msgid "&Export..."
2271 msgstr "&Exportera..."
2273 #: cryptui.rc:347
2274 msgid "&Advanced..."
2275 msgstr "&Avancerat..."
2277 #: cryptui.rc:348
2278 msgid "Certificate intended purposes"
2279 msgstr "Avsedda syften för certifikat"
2281 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2282 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:66 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2283 #: wordpad.rc:69
2284 msgid "&View"
2285 msgstr "&Visa"
2287 #: cryptui.rc:355
2288 msgid "Advanced Options"
2289 msgstr "Avancerade val"
2291 #: cryptui.rc:358
2292 msgid "Certificate purpose"
2293 msgstr "Syfte för certifikat"
2295 #: cryptui.rc:359
2296 msgid ""
2297 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2298 msgstr "Välj ett eller flera syften att listas när Avancerade Syften är valt."
2300 #: cryptui.rc:361
2301 msgid "&Certificate purposes:"
2302 msgstr "&Syften för certifikat:"
2304 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2305 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2306 msgid "Certificate Export Wizard"
2307 msgstr "Guiden för export av certifikat"
2309 #: cryptui.rc:373
2310 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2311 msgstr "Välkommen till guiden för export av certifikat"
2313 #: cryptui.rc:376
2314 msgid ""
2315 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2316 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2317 "\n"
2318 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2319 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2320 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2321 "lists, and certificate trust lists.\n"
2322 "\n"
2323 "To continue, click Next."
2324 msgstr ""
2325 "Denna guide hjälper dig på att exportera certifikat och listor över "
2326 "återkallade och betrodda certifikat.\n"
2327 "\n"
2328 "Ett certifikat kan användas för att identifiera dig eller datorn som du "
2329 "kommunicerar med. Det kan även användas för autentisering samt för att "
2330 "signera meddelanden. Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över "
2331 "återkallade certifikat, och listor över betrodda certifikat.\n"
2332 "\n"
2333 "Klicka Nästa för att fortsätta."
2335 #: cryptui.rc:384
2336 msgid ""
2337 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2338 "to protect the private key on a later page."
2339 msgstr ""
2340 "Om du väljer att exportera den privata nyckeln så kommer du på en senare "
2341 "sida tillbes ange ett lösenord för att skydda den privata nyckeln."
2343 #: cryptui.rc:385
2344 msgid "Do you wish to export the private key?"
2345 msgstr "Vill du exportera den privata nyckeln?"
2347 #: cryptui.rc:386
2348 msgid "&Yes, export the private key"
2349 msgstr "&Ja, exportera den privata nyckeln"
2351 #: cryptui.rc:388
2352 msgid "N&o, do not export the private key"
2353 msgstr "&Nej, exportera inte den privata nyckeln"
2355 #: cryptui.rc:399
2356 msgid "&Confirm password:"
2357 msgstr "&Bekräfta lösenord:"
2359 #: cryptui.rc:407
2360 msgid "Select the format you want to use:"
2361 msgstr "Välj formatet du vill använda:"
2363 #: cryptui.rc:408
2364 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2365 msgstr "&DER-kodad X.509 (*.cer)"
2367 #: cryptui.rc:410
2368 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2369 msgstr "Ba&se64-kodad X.509 (*.cer):"
2371 #: cryptui.rc:412
2372 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2373 msgstr ""
2374 "Standard för &kryptografisk meddelandesyntax/PKCS #7-meddelande (*.p7b)"
2376 #: cryptui.rc:414
2377 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2378 msgstr "&Inkludera alla certifikat i certifieringssökvägen om möjligt"
2380 #: cryptui.rc:416
2381 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2382 msgstr ""
2384 #: cryptui.rc:418
2385 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2386 msgstr "Inkl&udera alla certifikat i certifieringssökvägen om möjligt"
2388 #: cryptui.rc:420
2389 msgid "&Enable strong encryption"
2390 msgstr "&Använd stark kryptering"
2392 #: cryptui.rc:422
2393 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2394 msgstr "Ta bort den privata &nyckeln om exporten lyckas"
2396 #: cryptui.rc:439
2397 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2398 msgstr "Avslutar guiden för export av certifikat"
2400 #: cryptui.rc:441
2401 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2402 msgstr "Du har nu fullföljt guiden för export av certifikat."
2404 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2405 msgid "Certificate"
2406 msgstr "Certifikat"
2408 #: cryptui.rc:31
2409 msgid "Certificate Information"
2410 msgstr "Certifikatsinformation"
2412 #: cryptui.rc:32
2413 msgid ""
2414 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2415 "altered or corrupted."
2416 msgstr ""
2417 "Detta certifikat har en ogiltig signatur. Certifikatet kan ha ändrats eller "
2418 "skadats."
2420 #: cryptui.rc:33
2421 msgid ""
2422 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2423 "trusted root certificate store."
2424 msgstr ""
2425 "Detta rot-certifikat är inte betrott. För att lita på det, lägg till det "
2426 "till ditt systems betrodda rot-certifikatlager."
2428 #: cryptui.rc:34
2429 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2430 msgstr "Detta certifikat kunde inte valideras till ett betrott rot-certifikat."
2432 #: cryptui.rc:35
2433 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2434 msgstr "Detta certifikats utfärdare kunde inte hittas."
2436 #: cryptui.rc:36
2437 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2438 msgstr "Alla avsedda syften för detta certifikat kunde inte valideras."
2440 #: cryptui.rc:37
2441 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2442 msgstr "Detta certifikat är avsett för följande syften:"
2444 #: cryptui.rc:38
2445 msgid "Issued to: "
2446 msgstr "Utfärdat till: "
2448 #: cryptui.rc:39
2449 msgid "Issued by: "
2450 msgstr "Utfärdat av: "
2452 #: cryptui.rc:40
2453 msgid "Valid from "
2454 msgstr "Giltigt från "
2456 #: cryptui.rc:41
2457 msgid " to "
2458 msgstr " till "
2460 #: cryptui.rc:42
2461 msgid "This certificate has an invalid signature."
2462 msgstr "Detta certifikat har en ogiltig signatur."
2464 #: cryptui.rc:43
2465 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2466 msgstr "Detta certifikat har gått ut eller är ännu inte giltigt."
2468 #: cryptui.rc:44
2469 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2470 msgstr "Detta certifikats giltighetsperiod är längre än utfärdarens."
2472 #: cryptui.rc:45
2473 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2474 msgstr "Detta certifikat återkallades av sin utfärdare."
2476 #: cryptui.rc:46
2477 msgid "This certificate is OK."
2478 msgstr "Detta certifikat är OK."
2480 #: cryptui.rc:47
2481 msgid "Field"
2482 msgstr "Fält"
2484 #: cryptui.rc:48
2485 msgid "Value"
2486 msgstr "Värde"
2488 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2489 msgid "<All>"
2490 msgstr "<Alla>"
2492 #: cryptui.rc:50
2493 msgid "Version 1 Fields Only"
2494 msgstr "Enbart Version 1-fält"
2496 #: cryptui.rc:51
2497 msgid "Extensions Only"
2498 msgstr "Enbart tillägg"
2500 #: cryptui.rc:52
2501 msgid "Critical Extensions Only"
2502 msgstr "Enbart kritiska tillägg"
2504 #: cryptui.rc:53
2505 msgid "Properties Only"
2506 msgstr "Enbart egenskaper"
2508 #: cryptui.rc:55
2509 msgid "Serial number"
2510 msgstr "Serienummer"
2512 #: cryptui.rc:56
2513 msgid "Issuer"
2514 msgstr "Utfärdare"
2516 #: cryptui.rc:57
2517 msgid "Valid from"
2518 msgstr "Giltigt från"
2520 #: cryptui.rc:58
2521 msgid "Valid to"
2522 msgstr "Giltigt till"
2524 #: cryptui.rc:59
2525 msgid "Subject"
2526 msgstr "Ämne"
2528 #: cryptui.rc:60
2529 msgid "Public key"
2530 msgstr "Offentlig nyckel"
2532 #: cryptui.rc:61
2533 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2534 msgstr "%1 (%2!d! bitar)"
2536 #: cryptui.rc:62
2537 msgid "SHA1 hash"
2538 msgstr "SHA1 hash"
2540 #: cryptui.rc:63
2541 msgid "Enhanced key usage (property)"
2542 msgstr "Utökad nyckelanvändning (egenskap)"
2544 #: cryptui.rc:64
2545 msgid "Friendly name"
2546 msgstr "Vänligt namn"
2548 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2549 msgid "Description"
2550 msgstr "Beskrivning"
2552 #: cryptui.rc:66
2553 msgid "Certificate Properties"
2554 msgstr "Certifikats-egenskaper"
2556 #: cryptui.rc:67
2557 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2558 msgstr "Var god fyll i en OID på formen 1.2.3.4"
2560 #: cryptui.rc:68
2561 msgid "The OID you entered already exists."
2562 msgstr "Den OID du angav existerar redan."
2564 #: cryptui.rc:70
2565 msgid "Please select a certificate store."
2566 msgstr "Var god välj ett certifikatlager."
2568 #: cryptui.rc:72
2569 msgid ""
2570 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2571 "select another file."
2572 msgstr ""
2573 "Filen innehåller objekt som inte uppfyller de givna kriterierna. Var god "
2574 "välj en annan fil."
2576 #: cryptui.rc:73
2577 msgid "File to Import"
2578 msgstr "Fil att importera"
2580 #: cryptui.rc:74
2581 msgid "Specify the file you want to import."
2582 msgstr "Ange filen du vill importera."
2584 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2585 msgid "Certificate Store"
2586 msgstr "Certifikatlager"
2588 #: cryptui.rc:76
2589 msgid ""
2590 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2591 "lists, and certificate trust lists."
2592 msgstr ""
2593 "Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över återkallade "
2594 "certifikat, samt listor över betrodda certifikat."
2596 #: cryptui.rc:77
2597 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2598 msgstr "X.509-certifikat (*.cer; *.crt)"
2600 #: cryptui.rc:78
2601 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2602 msgstr ""
2604 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2605 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2606 msgstr "Lista över återkallade certifikat (*.crl)"
2608 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2609 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2610 msgstr "Lista över betrodda certifikat (*.stl)"
2612 #: cryptui.rc:82
2613 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2614 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.spc; *.p7b)"
2616 #: cryptui.rc:84
2617 msgid "Please select a file."
2618 msgstr "Var god välj en fil."
2620 #: cryptui.rc:85
2621 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2622 msgstr "Filformatet kändes inte igen. Var god välj en annan fil."
2624 #: cryptui.rc:86
2625 msgid "Could not open "
2626 msgstr "Kunde inte öppna "
2628 #: cryptui.rc:87
2629 msgid "Determined by the program"
2630 msgstr "Bestämd av programmet"
2632 #: cryptui.rc:88
2633 msgid "Please select a store"
2634 msgstr "Var god välj ett lager"
2636 #: cryptui.rc:89
2637 msgid "Certificate Store Selected"
2638 msgstr "Certifikatlager valt"
2640 #: cryptui.rc:90
2641 msgid "Automatically determined by the program"
2642 msgstr "Automatiskt bestämt av programmet"
2644 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2645 msgid "File"
2646 msgstr "Fil"
2648 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2649 msgid "Content"
2650 msgstr "Innehåll"
2652 #: cryptui.rc:94
2653 msgid "Certificate Revocation List"
2654 msgstr "Lista över återkallade certifikat"
2656 #: cryptui.rc:96
2657 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2658 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelande"
2660 #: cryptui.rc:97
2661 msgid "Personal Information Exchange"
2662 msgstr ""
2664 #: cryptui.rc:99
2665 msgid "The import was successful."
2666 msgstr "Importen lyckades."
2668 #: cryptui.rc:100
2669 msgid "The import failed."
2670 msgstr "Importen misslyckades."
2672 #: cryptui.rc:101
2673 msgid "Arial"
2674 msgstr "Arial"
2676 #: cryptui.rc:103
2677 msgid "<Advanced Purposes>"
2678 msgstr "<Avancerade syften>"
2680 #: cryptui.rc:104
2681 msgid "Issued To"
2682 msgstr "Utfärdat till"
2684 #: cryptui.rc:105
2685 msgid "Issued By"
2686 msgstr "Utfärdat av"
2688 #: cryptui.rc:106
2689 msgid "Expiration Date"
2690 msgstr "Utgångsdatum"
2692 #: cryptui.rc:107
2693 msgid "Friendly Name"
2694 msgstr "Vänligt namn"
2696 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2697 msgid "<None>"
2698 msgstr "<Inget>"
2700 #: cryptui.rc:110
2701 msgid ""
2702 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2703 "sign messages with it.\n"
2704 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2705 msgstr ""
2706 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med detta "
2707 "certifikat.\n"
2708 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2710 #: cryptui.rc:111
2711 msgid ""
2712 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2713 "sign messages with them.\n"
2714 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2715 msgstr ""
2716 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med dessa "
2717 "certifikat.\n"
2718 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2720 #: cryptui.rc:112
2721 msgid ""
2722 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2723 "verify messages signed with it.\n"
2724 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2725 msgstr ""
2726 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med detta certifikat, eller "
2727 "verifiera meddelanden som är signerade med det.\n"
2728 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2730 #: cryptui.rc:113
2731 msgid ""
2732 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2733 "verify messages signed with it.\n"
2734 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2735 msgstr ""
2736 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med dessa certifikat, eller "
2737 "verifiera meddelanden som är signerade med dem.\n"
2738 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2740 #: cryptui.rc:114
2741 msgid ""
2742 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2743 "trusted.\n"
2744 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2745 msgstr ""
2746 "Certifikat utfärdade av denna certifieringsauktoritet kommer inte längre "
2747 "vara betrodda.\n"
2748 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2750 #: cryptui.rc:115
2751 msgid ""
2752 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2753 "trusted.\n"
2754 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2755 msgstr ""
2756 "Certifikat utfärdade av dessa certifieringsauktoriteter kommer inte längre "
2757 "vara betrodda.\n"
2758 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2760 #: cryptui.rc:116
2761 msgid ""
2762 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2763 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2764 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2765 msgstr ""
2766 "Certifikat utfärdade av denna rot-certifieringsauktoritet, eller av någon av "
2767 "dess utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara betrodda.\n"
2768 "Är du säker du vill ta bort detta betrodda rot-certifikat?"
2770 #: cryptui.rc:117
2771 msgid ""
2772 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2773 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2774 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2775 msgstr ""
2776 "Certifikat utfärdade av dessa rot-certifieringsauktoriteter, eller av någon "
2777 "av deras utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara "
2778 "betrodda.\n"
2779 "Är du säker du vill ta bort dessa betrodda rot-certifikat?"
2781 #: cryptui.rc:118
2782 msgid ""
2783 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2784 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2785 msgstr ""
2786 "Mjukvara signerad av denna utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
2787 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2789 #: cryptui.rc:119
2790 msgid ""
2791 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2792 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2793 msgstr ""
2794 "Mjukvara signerad av dessa utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
2795 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2797 #: cryptui.rc:120
2798 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2799 msgstr "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2801 #: cryptui.rc:121
2802 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2803 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2805 #: cryptui.rc:124
2806 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2807 msgstr "Säkerställer identiteten av en fjärrdator"
2809 #: cryptui.rc:125
2810 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2811 msgstr "Bevisar din identitet för en fjärrdator"
2813 #: cryptui.rc:126
2814 msgid ""
2815 "Ensures software came from software publisher\n"
2816 "Protects software from alteration after publication"
2817 msgstr ""
2818 "Säkerställer att mjukvara kommer från ursprunglig utgivare\n"
2819 "Skyddar mjukvara från ändring efter utgivning"
2821 #: cryptui.rc:127
2822 msgid "Protects e-mail messages"
2823 msgstr "Skyddar e-postmeddelanden"
2825 #: cryptui.rc:128
2826 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2827 msgstr "Möjliggör säker kommunikation över internet"
2829 #: cryptui.rc:129
2830 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2831 msgstr "Möjliggör att signera data med aktuell tid"
2833 #: cryptui.rc:130
2834 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2835 msgstr "Tillåter dig att digitalt signera en lista över betrodda certifikat"
2837 #: cryptui.rc:131
2838 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2839 msgstr "Möjliggör för data på disk att krypteras"
2841 #: cryptui.rc:147
2842 msgid "Private Key Archival"
2843 msgstr "Arkivering av privat nyckel"
2845 #: cryptui.rc:151
2846 msgid "Export Format"
2847 msgstr "Exportera format"
2849 #: cryptui.rc:152
2850 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2851 msgstr "Välj format i vilket innehållet kommer sparas."
2853 #: cryptui.rc:153
2854 msgid "Export Filename"
2855 msgstr "Exportera filnamn"
2857 #: cryptui.rc:154
2858 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2859 msgstr "Ange namnet på filen i vilken innehållet kommer sparas."
2861 #: cryptui.rc:155
2862 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2863 msgstr "Den angivna filen existerar redan. Vill du ersätta den?"
2865 #: cryptui.rc:156
2866 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2867 msgstr "DER-kodad binär X.509 (*.cer)"
2869 #: cryptui.rc:157
2870 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2871 msgstr "Base64-kodad X.509 (*.cer)"
2873 #: cryptui.rc:160
2874 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2875 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.p7b)"
2877 #: cryptui.rc:161
2878 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2879 msgstr ""
2881 #: cryptui.rc:163
2882 msgid "File Format"
2883 msgstr "Filformat"
2885 #: cryptui.rc:164
2886 msgid "Include all certificates in certificate path"
2887 msgstr "Inkludera alla certifikat i certifikatsökvägen"
2889 #: cryptui.rc:165
2890 msgid "Export keys"
2891 msgstr "Exportera nycklar"
2893 #: cryptui.rc:168
2894 msgid "The export was successful."
2895 msgstr "Exporten lyckades."
2897 #: cryptui.rc:169
2898 msgid "The export failed."
2899 msgstr "Exporten misslyckades."
2901 #: cryptui.rc:170
2902 msgid "Export Private Key"
2903 msgstr "Exportera privat nyckel"
2905 #: cryptui.rc:171
2906 msgid ""
2907 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2908 "certificate."
2909 msgstr ""
2910 "Certifikatet innehåller en privat nyckel som kan exporteras tillsammans med "
2911 "certifikatet."
2913 #: cryptui.rc:172
2914 msgid "Enter Password"
2915 msgstr "Ange lösenord"
2917 #: cryptui.rc:173
2918 msgid "You may password-protect a private key."
2919 msgstr "Du kan lösenordsskydda en privat nyckel."
2921 #: cryptui.rc:174
2922 msgid "The passwords do not match."
2923 msgstr "Lösenorden matchar inte."
2925 #: cryptui.rc:175
2926 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2927 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kunde inte öppnas."
2929 #: cryptui.rc:176
2930 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2931 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kan inte exporteras."
2933 #: devenum.rc:33
2934 msgid "Default DirectSound"
2935 msgstr "Förvalt DirectSound"
2937 #: devenum.rc:34
2938 msgid "DirectSound: %s"
2939 msgstr "DirectSound: %s"
2941 #: devenum.rc:35
2942 msgid "Default WaveOut Device"
2943 msgstr "Förvald WaveOut-enhet"
2945 #: devenum.rc:36
2946 msgid "Default MidiOut Device"
2947 msgstr "Förvald MidiOut-enhet"
2949 #: dinput.rc:43
2950 msgid "Configure Devices"
2951 msgstr "Konfigurera enheter"
2953 #: dinput.rc:48
2954 msgid "Reset"
2955 msgstr "Återställa"
2957 #: dinput.rc:51
2958 msgid "Player"
2959 msgstr "Spelare"
2961 #: dinput.rc:52
2962 msgid "Device"
2963 msgstr "Enhet"
2965 #: dinput.rc:53
2966 msgid "Actions"
2967 msgstr "Handlingar"
2969 #: dinput.rc:54
2970 msgid "Mapping"
2971 msgstr "Mapping"
2973 #: dinput.rc:56
2974 msgid "Show Assigned First"
2975 msgstr "Visa tilldelade först"
2977 #: dinput.rc:37
2978 msgid "Action"
2979 msgstr "Handling"
2981 #: dinput.rc:38
2982 msgid "Object"
2983 msgstr "Objekt"
2985 #: dxdiagn.rc:28
2986 msgid "Regional Setting"
2987 msgstr "Regional inställning"
2989 #: dxdiagn.rc:29
2990 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2991 msgstr "%1!u!MB använda, %2!u!MB tillgängliga"
2993 #: gdi32.rc:28
2994 msgid "Western"
2995 msgstr "Västerländska"
2997 #: gdi32.rc:29
2998 msgid "Central European"
2999 msgstr "Centraleuropeiska"
3001 #: gdi32.rc:30
3002 msgid "Cyrillic"
3003 msgstr "Kyrilliska"
3005 #: gdi32.rc:31
3006 msgid "Greek"
3007 msgstr "Grekiska"
3009 #: gdi32.rc:32
3010 msgid "Turkish"
3011 msgstr "Turkiska"
3013 #: gdi32.rc:33
3014 msgid "Hebrew"
3015 msgstr "Hebreiska"
3017 #: gdi32.rc:34
3018 msgid "Arabic"
3019 msgstr "Arabiska"
3021 #: gdi32.rc:35
3022 msgid "Baltic"
3023 msgstr "Baltiska"
3025 #: gdi32.rc:36
3026 msgid "Vietnamese"
3027 msgstr "Vietnamesiska"
3029 #: gdi32.rc:37
3030 msgid "Thai"
3031 msgstr "Thailändska"
3033 #: gdi32.rc:38
3034 msgid "Japanese"
3035 msgstr "Japanska"
3037 #: gdi32.rc:39
3038 msgid "CHINESE_GB2312"
3039 msgstr "Förenklad kinesiska GB 2312"
3041 #: gdi32.rc:40
3042 msgid "Hangul"
3043 msgstr "Koreanska"
3045 #: gdi32.rc:41
3046 msgid "CHINESE_BIG5"
3047 msgstr "Traditionell kinesiska Big5"
3049 #: gdi32.rc:42
3050 msgid "Hangul(Johab)"
3051 msgstr "Koreanska (Johab)"
3053 #: gdi32.rc:43
3054 msgid "Symbol"
3055 msgstr "Symboler"
3057 #: gdi32.rc:44
3058 msgid "OEM/DOS"
3059 msgstr "OEM/DOS"
3061 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:110
3062 msgid "Other"
3063 msgstr "Annan"
3065 #: gphoto2.rc:30
3066 msgid "Files on Camera"
3067 msgstr "Filer på kamera"
3069 #: gphoto2.rc:34
3070 msgid "Import Selected"
3071 msgstr "Importera markerade"
3073 #: gphoto2.rc:35
3074 msgid "Preview"
3075 msgstr "Förhandsvisa"
3077 #: gphoto2.rc:36
3078 msgid "Import All"
3079 msgstr "Importera alla"
3081 #: gphoto2.rc:37
3082 msgid "Skip This Dialog"
3083 msgstr "Hoppa över"
3085 #: gphoto2.rc:38
3086 msgid "Exit"
3087 msgstr "Avsluta"
3089 #: gphoto2.rc:43
3090 msgid "Transferring"
3091 msgstr "Överför"
3093 #: gphoto2.rc:46
3094 msgid "Transferring... Please Wait"
3095 msgstr "Överför... var god vänta"
3097 #: gphoto2.rc:51
3098 msgid "Connecting to camera"
3099 msgstr "Ansluter till kamera"
3101 #: gphoto2.rc:55
3102 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3103 msgstr "Ansluter till kamera... vänta"
3105 #: hhctrl.rc:59
3106 msgid "S&ync"
3107 msgstr "S&ynkronisera"
3109 #: hhctrl.rc:60 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3110 msgid "&Back"
3111 msgstr "&Bakåt"
3113 #: hhctrl.rc:61
3114 msgid "&Forward"
3115 msgstr "&Framåt"
3117 #: hhctrl.rc:62
3118 msgctxt "table of contents"
3119 msgid "&Home"
3120 msgstr "S&tartsida"
3122 #: hhctrl.rc:63
3123 msgid "&Stop"
3124 msgstr "&Stopp"
3126 #: hhctrl.rc:64 shdoclc.rc:59
3127 msgid "&Refresh"
3128 msgstr "Upp&datera"
3130 #: hhctrl.rc:65 winhlp32.rc:34
3131 msgid "&Print..."
3132 msgstr "Skriv &ut..."
3134 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3135 msgid "&Contents"
3136 msgstr "&Innehåll"
3138 #: hhctrl.rc:32
3139 msgid "I&ndex"
3140 msgstr "I&ndex"
3142 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3143 msgid "&Search"
3144 msgstr "&Sök"
3146 #: hhctrl.rc:34
3147 msgid "Favor&ites"
3148 msgstr "Favor&iter"
3150 #: hhctrl.rc:36
3151 msgid "Hide &Tabs"
3152 msgstr "Dölj fl&ikar"
3154 #: hhctrl.rc:37
3155 msgid "Show &Tabs"
3156 msgstr "Visa fl&ikar"
3158 #: hhctrl.rc:42
3159 msgid "Show"
3160 msgstr "Visa"
3162 #: hhctrl.rc:43
3163 msgid "Hide"
3164 msgstr "Dölj"
3166 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3167 msgid "Stop"
3168 msgstr "Stopp"
3170 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3171 msgid "Refresh"
3172 msgstr "Uppdatera"
3174 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3175 msgid "Back"
3176 msgstr "Bakåt"
3178 #: hhctrl.rc:47
3179 msgctxt "table of contents"
3180 msgid "Home"
3181 msgstr "Startsida"
3183 #: hhctrl.rc:48
3184 msgid "Sync"
3185 msgstr "Synkronisera"
3187 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:158
3188 msgid "Options"
3189 msgstr "Alternativ"
3191 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3192 msgid "Forward"
3193 msgstr "Framåt"
3195 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3196 msgid "Cinepak Video codec"
3197 msgstr "Cinepak videokodek"
3199 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3200 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3201 #: wordpad.rc:29
3202 msgid "&File"
3203 msgstr "&Arkiv"
3205 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:47 regedit.rc:98
3206 msgid "&New"
3207 msgstr "&Ny"
3209 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3210 msgid "&Window"
3211 msgstr "&Fönster"
3213 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3214 msgid "&Open..."
3215 msgstr "&Öppna..."
3217 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3218 msgid "Save &as..."
3219 msgstr "Spara s&om..."
3221 #: ieframe.rc:38
3222 msgid "Print &format..."
3223 msgstr "U&tskriftsformat..."
3225 #: ieframe.rc:39
3226 msgid "Pr&int..."
3227 msgstr "Skriv &ut..."
3229 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3230 msgid "Print previe&w"
3231 msgstr "&Förhandsgranska"
3233 #: ieframe.rc:47
3234 msgid "&Toolbars"
3235 msgstr "Verktygs&fält"
3237 #: ieframe.rc:49
3238 msgid "&Standard bar"
3239 msgstr "&Standardfält"
3241 #: ieframe.rc:50
3242 msgid "&Address bar"
3243 msgstr "&Adressfält"
3245 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:74
3246 msgid "&Favorites"
3247 msgstr "&Favoriter"
3249 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:76
3250 msgid "&Add to Favorites..."
3251 msgstr "&Lägg till i favoriter..."
3253 #: ieframe.rc:60
3254 msgid "&About Internet Explorer"
3255 msgstr "&Om Internet Explorer"
3257 #: ieframe.rc:90
3258 msgid "Open URL"
3259 msgstr "Öppna webbadress"
3261 #: ieframe.rc:93
3262 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3263 msgstr "Ange webbadressen du vill öppna med Internet Explorer"
3265 #: ieframe.rc:94
3266 msgid "Open:"
3267 msgstr "Öppna:"
3269 #: ieframe.rc:70
3270 msgctxt "home page"
3271 msgid "Home"
3272 msgstr "Startsida"
3274 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3275 msgid "Print..."
3276 msgstr "Skriv ut..."
3278 #: ieframe.rc:76
3279 msgid "Address"
3280 msgstr "Adress"
3282 #: ieframe.rc:81
3283 msgid "Searching for %s"
3284 msgstr "Söker efter %s"
3286 #: ieframe.rc:82
3287 msgid "Start downloading %s"
3288 msgstr "Hämtar från %s"
3290 #: ieframe.rc:83
3291 msgid "Downloading %s"
3292 msgstr "Hämtar %s"
3294 #: ieframe.rc:84
3295 msgid "Asking for %s"
3296 msgstr "Frågar efter %s"
3298 #: inetcpl.rc:49
3299 msgid "Home page"
3300 msgstr "Startsida"
3302 #: inetcpl.rc:50
3303 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3304 msgstr "Du kan välja vilken adress som ska användas som startsida."
3306 #: inetcpl.rc:53
3307 msgid "&Current page"
3308 msgstr "&Aktuell sida"
3310 #: inetcpl.rc:54
3311 msgid "&Default page"
3312 msgstr "För&vald sida"
3314 #: inetcpl.rc:55
3315 msgid "&Blank page"
3316 msgstr "&Blank sida"
3318 #: inetcpl.rc:56
3319 msgid "Browsing history"
3320 msgstr "Bläddringshistorik"
3322 #: inetcpl.rc:57
3323 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3324 msgstr "Du kan ta bort cachade sidor, kakor och annan data."
3326 #: inetcpl.rc:59
3327 msgid "Delete &files..."
3328 msgstr "Ta bort &filer..."
3330 #: inetcpl.rc:60
3331 msgid "&Settings..."
3332 msgstr "&Inställningar..."
3334 #: inetcpl.rc:68
3335 msgid "Delete browsing history"
3336 msgstr "Rensa bläddringshistorik"
3338 #: inetcpl.rc:71
3339 msgid ""
3340 "Temporary internet files\n"
3341 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3342 msgstr ""
3344 #: inetcpl.rc:73
3345 msgid ""
3346 "Cookies\n"
3347 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3348 "preferences and login information."
3349 msgstr ""
3351 #: inetcpl.rc:75
3352 msgid ""
3353 "History\n"
3354 "List of websites you have accessed."
3355 msgstr ""
3357 #: inetcpl.rc:77
3358 msgid ""
3359 "Form data\n"
3360 "Usernames and other information you have entered into forms."
3361 msgstr ""
3363 #: inetcpl.rc:79
3364 msgid ""
3365 "Passwords\n"
3366 "Saved passwords you have entered into forms."
3367 msgstr ""
3369 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3370 msgid "Delete"
3371 msgstr "Ta bort"
3373 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3374 msgid "Security"
3375 msgstr "Säkerhet"
3377 #: inetcpl.rc:112
3378 msgid ""
3379 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3380 "certificate authorities and publishers."
3381 msgstr ""
3382 "Certifikat används för din personliga identifikation samt för att "
3383 "identifiera certifikats-auktoriteter och -utgivare."
3385 #: inetcpl.rc:114
3386 msgid "Certificates..."
3387 msgstr "Certifikat..."
3389 #: inetcpl.rc:115
3390 msgid "Publishers..."
3391 msgstr "Utgivare..."
3393 #: inetcpl.rc:31
3394 msgid "Internet Settings"
3395 msgstr "Internetinställningar"
3397 #: inetcpl.rc:32
3398 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3399 msgstr "Konfigurera Wines webbläsare och tillhörande inställningar"
3401 #: inetcpl.rc:33
3402 msgid "Security settings for zone: "
3403 msgstr "Säkerhetsinställning för zon: "
3405 #: inetcpl.rc:34
3406 msgid "Custom"
3407 msgstr "Anpassad"
3409 #: inetcpl.rc:35
3410 msgid "Very Low"
3411 msgstr "Väldigt låg"
3413 #: inetcpl.rc:36
3414 msgid "Low"
3415 msgstr "Låg"
3417 #: inetcpl.rc:37
3418 msgid "Medium"
3419 msgstr "Medel"
3421 #: inetcpl.rc:38
3422 msgid "Increased"
3423 msgstr "Ökad"
3425 #: inetcpl.rc:39
3426 msgid "High"
3427 msgstr "Hög"
3429 #: joy.rc:36
3430 msgid "Joysticks"
3431 msgstr "Joysticks"
3433 #: joy.rc:39 winecfg.rc:207
3434 msgid "&Disable"
3435 msgstr "&Inaktivera"
3437 #: joy.rc:40
3438 msgid "&Enable"
3439 msgstr "&Aktivera"
3441 #: joy.rc:41
3442 msgid "Connected"
3443 msgstr "Ansluten"
3445 #: joy.rc:43
3446 msgid "Disabled"
3447 msgstr "Inaktiverad"
3449 #: joy.rc:45
3450 msgid ""
3451 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3452 "updated here until you restart this applet."
3453 msgstr ""
3455 #: joy.rc:50
3456 msgid "Test Joystick"
3457 msgstr "Testa joysticken"
3459 #: joy.rc:54
3460 msgid "Buttons"
3461 msgstr "Knappar"
3463 #: joy.rc:63
3464 msgid "Test Force Feedback"
3465 msgstr "Testa kraftåterkoppling"
3467 #: joy.rc:67
3468 msgid "Available Effects"
3469 msgstr "Tillgängliga effekter"
3471 #: joy.rc:69
3472 msgid ""
3473 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3474 "direction can be changed with the controller axis."
3475 msgstr ""
3477 #: joy.rc:31
3478 msgid "Game Controllers"
3479 msgstr "Spelkontroller"
3481 #: jscript.rc:28
3482 msgid "Error converting object to primitive type"
3483 msgstr "Kunde inte konvertera objekt till primitiv typ"
3485 #: jscript.rc:29
3486 msgid "Invalid procedure call or argument"
3487 msgstr "Ogiltigt funktionsanrop eller argument"
3489 #: jscript.rc:30
3490 msgid "Subscript out of range"
3491 msgstr "Index utanför giltigt intervall"
3493 #: jscript.rc:31
3494 msgid "Object required"
3495 msgstr "Objekt krävs"
3497 #: jscript.rc:32
3498 msgid "Automation server can't create object"
3499 msgstr "Automationsservern kunde inte skapa objekt"
3501 #: jscript.rc:33
3502 msgid "Object doesn't support this property or method"
3503 msgstr "Objektet stöder inte denna egenskap eller metod"
3505 #: jscript.rc:34
3506 msgid "Object doesn't support this action"
3507 msgstr "Objektet stöder inte denna handling"
3509 #: jscript.rc:35
3510 msgid "Argument not optional"
3511 msgstr "Argumentet är inte valfritt"
3513 #: jscript.rc:36
3514 msgid "Syntax error"
3515 msgstr "Syntaxfel"
3517 #: jscript.rc:37
3518 msgid "Expected ';'"
3519 msgstr "';' förväntades"
3521 #: jscript.rc:38
3522 msgid "Expected '('"
3523 msgstr "'(' förväntades"
3525 #: jscript.rc:39
3526 msgid "Expected ')'"
3527 msgstr "')' förväntades"
3529 #: jscript.rc:40
3530 msgid "Invalid character"
3531 msgstr "Ogiltigt tecken"
3533 #: jscript.rc:41
3534 msgid "Unterminated string constant"
3535 msgstr "Oterminerad strängkonstant"
3537 #: jscript.rc:42
3538 msgid "'return' statement outside of function"
3539 msgstr "'return' utanför funktion"
3541 #: jscript.rc:43
3542 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3543 msgstr "Går ej att ha 'break' utanför loop"
3545 #: jscript.rc:44
3546 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3547 msgstr "Går ej att ha 'continue' utanför loop"
3549 #: jscript.rc:45
3550 msgid "Label redefined"
3551 msgstr "Etiketten är redan definierat"
3553 #: jscript.rc:46
3554 msgid "Label not found"
3555 msgstr "Etiketten hittades inte"
3557 #: jscript.rc:47
3558 msgid "Conditional compilation is turned off"
3559 msgstr "Villkorlig kompilering är avslagen"
3561 #: jscript.rc:50
3562 msgid "Number expected"
3563 msgstr "Nummer förväntades"
3565 #: jscript.rc:48
3566 msgid "Function expected"
3567 msgstr "Funktion förväntades"
3569 #: jscript.rc:49
3570 msgid "'[object]' is not a date object"
3571 msgstr "'[object]' är inte ett datumobjekt"
3573 #: jscript.rc:51
3574 msgid "Object expected"
3575 msgstr "Objekt förväntades"
3577 #: jscript.rc:52
3578 msgid "Illegal assignment"
3579 msgstr "Ogiltig tilldelning"
3581 #: jscript.rc:53
3582 msgid "'|' is undefined"
3583 msgstr "'|' är odefinierat"
3585 #: jscript.rc:54
3586 msgid "Boolean object expected"
3587 msgstr "Boolskt objekt förväntades"
3589 #: jscript.rc:55
3590 msgid "Cannot delete '|'"
3591 msgstr "'|' kan inte tas bort"
3593 #: jscript.rc:56
3594 msgid "VBArray object expected"
3595 msgstr "VBArray-objekt förväntades"
3597 #: jscript.rc:57
3598 msgid "JScript object expected"
3599 msgstr "JScript-objekt förväntades"
3601 #: jscript.rc:58
3602 msgid "Syntax error in regular expression"
3603 msgstr "Syntaxfel i reguljärt uttryck"
3605 #: jscript.rc:60
3606 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3607 msgstr "Den URI som ska kodas innehåller ogiltiga tecken"
3609 #: jscript.rc:59
3610 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3611 msgstr "Den URI som ska avkodas är felaktig"
3613 #: jscript.rc:61
3614 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3615 msgstr "Antal decimaler är utanför giltigt intervall"
3617 #: jscript.rc:62
3618 msgid "Precision is out of range"
3619 msgstr "Precision är utanför giltigt intervall"
3621 #: jscript.rc:63
3622 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3623 msgstr "Array-längd måste vara ett positivt ändligt heltal"
3625 #: jscript.rc:64
3626 msgid "Array object expected"
3627 msgstr "Array-objekt förväntades"
3629 #: winerror.mc:26
3630 msgid "Success.\n"
3631 msgstr "Lyckades.\n"
3633 #: winerror.mc:31
3634 msgid "Invalid function.\n"
3635 msgstr "Ogiltig funktion.\n"
3637 #: winerror.mc:36
3638 msgid "File not found.\n"
3639 msgstr "Filen hittades inte.\n"
3641 #: winerror.mc:41
3642 msgid "Path not found.\n"
3643 msgstr "Sökvägen hittades inte.\n"
3645 #: winerror.mc:46
3646 msgid "Too many open files.\n"
3647 msgstr "För många öppna filer.\n"
3649 #: winerror.mc:51
3650 msgid "Access denied.\n"
3651 msgstr "Åtkomst nekad.\n"
3653 #: winerror.mc:56
3654 msgid "Invalid handle.\n"
3655 msgstr "Ogiltig referens.\n"
3657 #: winerror.mc:61
3658 msgid "Memory trashed.\n"
3659 msgstr "Minne förstört.\n"
3661 #: winerror.mc:66
3662 msgid "Not enough memory.\n"
3663 msgstr "Ej tillräckligt minne.\n"
3665 #: winerror.mc:71
3666 msgid "Invalid block.\n"
3667 msgstr "Ogiltigt block.\n"
3669 #: winerror.mc:76
3670 msgid "Bad environment.\n"
3671 msgstr "Felaktig miljö.\n"
3673 #: winerror.mc:81
3674 msgid "Bad format.\n"
3675 msgstr "Felaktigt format.\n"
3677 #: winerror.mc:86
3678 msgid "Invalid access.\n"
3679 msgstr "Ogiltig åtkomst.\n"
3681 #: winerror.mc:91
3682 msgid "Invalid data.\n"
3683 msgstr "Ogiltigt data.\n"
3685 #: winerror.mc:96
3686 msgid "Out of memory.\n"
3687 msgstr "Otillräckligt minne.\n"
3689 #: winerror.mc:101
3690 msgid "Invalid drive.\n"
3691 msgstr "Ogiltig disk.\n"
3693 #: winerror.mc:106
3694 msgid "Can't delete current directory.\n"
3695 msgstr "Kan inte ta bort aktuell katalog.\n"
3697 #: winerror.mc:111
3698 msgid "Not same device.\n"
3699 msgstr "Inte samma enhet.\n"
3701 #: winerror.mc:116
3702 msgid "No more files.\n"
3703 msgstr "Inga fler filer.\n"
3705 #: winerror.mc:121
3706 msgid "Write protected.\n"
3707 msgstr "Skrivskyddad.\n"
3709 #: winerror.mc:126
3710 msgid "Bad unit.\n"
3711 msgstr "Felaktig enhet.\n"
3713 #: winerror.mc:131
3714 msgid "Not ready.\n"
3715 msgstr "Ej redo.\n"
3717 #: winerror.mc:136
3718 msgid "Bad command.\n"
3719 msgstr "Felaktigt kommando.\n"
3721 #: winerror.mc:141
3722 msgid "CRC error.\n"
3723 msgstr "CRC-fel.\n"
3725 #: winerror.mc:146
3726 msgid "Bad length.\n"
3727 msgstr "Felaktig längd.\n"
3729 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3730 msgid "Seek error.\n"
3731 msgstr "Sökfel.\n"
3733 #: winerror.mc:156
3734 msgid "Not DOS disk.\n"
3735 msgstr "Inte DOS-disk.\n"
3737 #: winerror.mc:161
3738 msgid "Sector not found.\n"
3739 msgstr "Sektor hittades inte.\n"
3741 #: winerror.mc:166
3742 msgid "Out of paper.\n"
3743 msgstr "Slut på papper.\n"
3745 #: winerror.mc:171
3746 msgid "Write fault.\n"
3747 msgstr "Skrivfel.\n"
3749 #: winerror.mc:176
3750 msgid "Read fault.\n"
3751 msgstr "Läsfel.\n"
3753 #: winerror.mc:181
3754 msgid "General failure.\n"
3755 msgstr "Allmänt fel.\n"
3757 #: winerror.mc:186
3758 msgid "Sharing violation.\n"
3759 msgstr "Delningsfel.\n"
3761 #: winerror.mc:191
3762 msgid "Lock violation.\n"
3763 msgstr "Låsningsfel.\n"
3765 #: winerror.mc:196
3766 msgid "Wrong disk.\n"
3767 msgstr "Fel disk.\n"
3769 #: winerror.mc:201
3770 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3771 msgstr "Delningsbufferten överskreds.\n"
3773 #: winerror.mc:206
3774 msgid "End of file.\n"
3775 msgstr "Filslut.\n"
3777 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3778 msgid "Disk full.\n"
3779 msgstr "Disken är full.\n"
3781 #: winerror.mc:216
3782 msgid "Request not supported.\n"
3783 msgstr "Förfrågan ej stödd.\n"
3785 #: winerror.mc:221
3786 msgid "Remote machine not listening.\n"
3787 msgstr "Fjärrmaskinen lyssnar inte.\n"
3789 #: winerror.mc:226
3790 msgid "Duplicate network name.\n"
3791 msgstr "Upprepat nätverksnamn.\n"
3793 #: winerror.mc:231
3794 msgid "Bad network path.\n"
3795 msgstr "Felaktig nätverkssökväg.\n"
3797 #: winerror.mc:236
3798 msgid "Network busy.\n"
3799 msgstr "Nätverket upptaget.\n"
3801 #: winerror.mc:241
3802 msgid "Device does not exist.\n"
3803 msgstr "Enheten existerar inte.\n"
3805 #: winerror.mc:246
3806 msgid "Too many commands.\n"
3807 msgstr "För många kommandon.\n"
3809 #: winerror.mc:251
3810 msgid "Adapter hardware error.\n"
3811 msgstr "Adapter-hårdvarufel.\n"
3813 #: winerror.mc:256
3814 msgid "Bad network response.\n"
3815 msgstr "Felaktig nätverksrespons.\n"
3817 #: winerror.mc:261
3818 msgid "Unexpected network error.\n"
3819 msgstr "Oväntat nätverksfel.\n"
3821 #: winerror.mc:266
3822 msgid "Bad remote adapter.\n"
3823 msgstr "Felaktig fjärradapter.\n"
3825 #: winerror.mc:271
3826 msgid "Print queue full.\n"
3827 msgstr "Skrivarkön full.\n"
3829 #: winerror.mc:276
3830 msgid "No spool space.\n"
3831 msgstr "Inget spool-utrymme.\n"
3833 #: winerror.mc:281
3834 msgid "Print canceled.\n"
3835 msgstr "Utskrift avbruten.\n"
3837 #: winerror.mc:286
3838 msgid "Network name deleted.\n"
3839 msgstr "Nätverksnamn borttaget.\n"
3841 #: winerror.mc:291
3842 msgid "Network access denied.\n"
3843 msgstr "Nätverksåtkomst nekad.\n"
3845 #: winerror.mc:296
3846 msgid "Bad device type.\n"
3847 msgstr "Felaktig enhetstyp.\n"
3849 #: winerror.mc:301
3850 msgid "Bad network name.\n"
3851 msgstr "Felaktigt nätverksnamn.\n"
3853 #: winerror.mc:306
3854 msgid "Too many network names.\n"
3855 msgstr "För många nätverksnamn.\n"
3857 #: winerror.mc:311
3858 msgid "Too many network sessions.\n"
3859 msgstr "För många nätverkssessioner.\n"
3861 #: winerror.mc:316
3862 msgid "Sharing paused.\n"
3863 msgstr "Delning pausad.\n"
3865 #: winerror.mc:321
3866 msgid "Request not accepted.\n"
3867 msgstr "Förfrågan ej accepterad.\n"
3869 #: winerror.mc:326
3870 msgid "Redirector paused.\n"
3871 msgstr "Omdirigerare pausad.\n"
3873 #: winerror.mc:331
3874 msgid "File exists.\n"
3875 msgstr "Filen existerar.\n"
3877 #: winerror.mc:336
3878 msgid "Cannot create.\n"
3879 msgstr "Kan ej skapa.\n"
3881 #: winerror.mc:341
3882 msgid "Int24 failure.\n"
3883 msgstr "Int24-fel.\n"
3885 #: winerror.mc:346
3886 msgid "Out of structures.\n"
3887 msgstr "Slut på strukturer.\n"
3889 #: winerror.mc:351
3890 msgid "Already assigned.\n"
3891 msgstr "Redan tilldelad.\n"
3893 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3894 msgid "Invalid password.\n"
3895 msgstr "Ogiltigt lösenord.\n"
3897 #: winerror.mc:361
3898 msgid "Invalid parameter.\n"
3899 msgstr "Ogiltig parameter.\n"
3901 #: winerror.mc:366
3902 msgid "Net write fault.\n"
3903 msgstr "Nätverksskrivfel.\n"
3905 #: winerror.mc:371
3906 msgid "No process slots.\n"
3907 msgstr "Inga lediga processutrymmen.\n"
3909 #: winerror.mc:376
3910 msgid "Too many semaphores.\n"
3911 msgstr "För många semaforer.\n"
3913 #: winerror.mc:381
3914 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3915 msgstr "Exklusiv semafor ägs redan.\n"
3917 #: winerror.mc:386
3918 msgid "Semaphore is set.\n"
3919 msgstr "Semaforen är riggad.\n"
3921 #: winerror.mc:391
3922 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3923 msgstr "För många semaforförfrågningar.\n"
3925 #: winerror.mc:396
3926 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3927 msgstr "Ogiltigt begär vid avbrott.\n"
3929 #: winerror.mc:401
3930 msgid "Semaphore owner died.\n"
3931 msgstr "Semaforägaren dog.\n"
3933 #: winerror.mc:406
3934 msgid "Semaphore user limit.\n"
3935 msgstr "Användargräns för semafor.\n"
3937 #: winerror.mc:411
3938 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3939 msgstr "Sätt i disk i enhet %1.\n"
3941 #: winerror.mc:416
3942 msgid "Drive locked.\n"
3943 msgstr "Disken låst.\n"
3945 #: winerror.mc:421
3946 msgid "Broken pipe.\n"
3947 msgstr "Trasig pipa.\n"
3949 #: winerror.mc:426
3950 msgid "Open failed.\n"
3951 msgstr "Kunde inte öppna.\n"
3953 #: winerror.mc:431
3954 msgid "Buffer overflow.\n"
3955 msgstr "Buffertöverspill.\n"
3957 #: winerror.mc:441
3958 msgid "No more search handles.\n"
3959 msgstr "Inga fler sökreferenser.\n"
3961 #: winerror.mc:446
3962 msgid "Invalid target handle.\n"
3963 msgstr "Ogiltig målreferens.\n"
3965 #: winerror.mc:451
3966 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3967 msgstr "Ogiltig IOCTL.\n"
3969 #: winerror.mc:456
3970 msgid "Invalid verify switch.\n"
3971 msgstr "Ogiltigt verify-val.\n"
3973 #: winerror.mc:461
3974 msgid "Bad driver level.\n"
3975 msgstr "Felaktig drivrutinsnivå.\n"
3977 #: winerror.mc:466
3978 msgid "Call not implemented.\n"
3979 msgstr "Anrop ej implementerat.\n"
3981 #: winerror.mc:471
3982 msgid "Semaphore timeout.\n"
3983 msgstr "Tiden gick ut för semaforen.\n"
3985 #: winerror.mc:476
3986 msgid "Insufficient buffer.\n"
3987 msgstr "Otillräcklig buffert.\n"
3989 #: winerror.mc:481
3990 msgid "Invalid name.\n"
3991 msgstr "Ogiltigt namn.\n"
3993 #: winerror.mc:486
3994 msgid "Invalid level.\n"
3995 msgstr "Ogiltig nivå.\n"
3997 #: winerror.mc:491
3998 msgid "No volume label.\n"
3999 msgstr "Ingen volymetikett.\n"
4001 #: winerror.mc:496
4002 msgid "Module not found.\n"
4003 msgstr "Modulen hittades inte.\n"
4005 #: winerror.mc:501
4006 msgid "Procedure not found.\n"
4007 msgstr "Proceduren hittades inte.\n"
4009 #: winerror.mc:506
4010 msgid "No children to wait for.\n"
4011 msgstr "Inga barn att vänta på.\n"
4013 #: winerror.mc:511
4014 msgid "Child process has not completed.\n"
4015 msgstr "Barnprocessen är ej klar.\n"
4017 #: winerror.mc:516
4018 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4019 msgstr "Ogiltig användning av direktåtkomstreferens.\n"
4021 #: winerror.mc:521
4022 msgid "Negative seek.\n"
4023 msgstr "Sökning till innan filens början.\n"
4025 #: winerror.mc:531
4026 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4027 msgstr "Disken är ett mål för JOIN.\n"
4029 #: winerror.mc:536
4030 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4031 msgstr "Disken är redan JOINad.\n"
4033 #: winerror.mc:541
4034 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4035 msgstr "Disken är redan SUBSTad.\n"
4037 #: winerror.mc:546
4038 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4039 msgstr "Disken är inte JOINad.\n"
4041 #: winerror.mc:551
4042 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4043 msgstr "Disken är inte SUBSTad.\n"
4045 #: winerror.mc:556
4046 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4047 msgstr "Försökte JOINa till en JOINad disk.\n"
4049 #: winerror.mc:561
4050 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4051 msgstr "Försökte SUBSTa till en SUBSTad disk.\n"
4053 #: winerror.mc:566
4054 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4055 msgstr "Försökte JOINa till en SUBSTad disk.\n"
4057 #: winerror.mc:571
4058 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4059 msgstr "Försökte SUBSTa till en JOINad disk.\n"
4061 #: winerror.mc:576
4062 msgid "Drive is busy.\n"
4063 msgstr "Enheten är upptagen.\n"
4065 #: winerror.mc:581
4066 msgid "Same drive.\n"
4067 msgstr "Samma enhet.\n"
4069 #: winerror.mc:586
4070 msgid "Not top-level directory.\n"
4071 msgstr "Inte toppnivåkatalog.\n"
4073 #: winerror.mc:591
4074 msgid "Directory is not empty.\n"
4075 msgstr "Katalogen är ej tom.\n"
4077 #: winerror.mc:596
4078 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4079 msgstr "Sökvägen används som en SUBST.\n"
4081 #: winerror.mc:601
4082 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4083 msgstr "Sökvägen används som ett JOIN.\n"
4085 #: winerror.mc:606
4086 msgid "Path is busy.\n"
4087 msgstr "Sökvägen är upptagen.\n"
4089 #: winerror.mc:611
4090 msgid "Already a SUBST target.\n"
4091 msgstr "Redan ett mål för SUBST.\n"
4093 #: winerror.mc:616
4094 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4095 msgstr "System-trace ospecificerat eller ej tillåtet.\n"
4097 #: winerror.mc:621
4098 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4099 msgstr "Inkorrekt antal händelser för DosMuxSemWait.\n"
4101 #: winerror.mc:626
4102 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4103 msgstr "För många väntande för DosMuxSemWait.\n"
4105 #: winerror.mc:631
4106 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4107 msgstr "DosSemMuxWait-lista ogiltig.\n"
4109 #: winerror.mc:636
4110 msgid "Volume label too long.\n"
4111 msgstr "Volymetiketten är för lång.\n"
4113 #: winerror.mc:641
4114 msgid "Too many TCBs.\n"
4115 msgstr "För många TCB:er.\n"
4117 #: winerror.mc:646
4118 msgid "Signal refused.\n"
4119 msgstr "Signal vägrad.\n"
4121 #: winerror.mc:651
4122 msgid "Segment discarded.\n"
4123 msgstr "Segment kasserat.\n"
4125 #: winerror.mc:656
4126 msgid "Segment not locked.\n"
4127 msgstr "Segment inte låst.\n"
4129 #: winerror.mc:661
4130 msgid "Bad thread ID address.\n"
4131 msgstr "Felaktig tråd-ID-adress.\n"
4133 #: winerror.mc:666
4134 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4135 msgstr "Felaktiga argument till DosExecPgm.\n"
4137 #: winerror.mc:671
4138 msgid "Path is invalid.\n"
4139 msgstr "Ogiltig sökväg.\n"
4141 #: winerror.mc:676
4142 msgid "Signal pending.\n"
4143 msgstr "En signal väntar.\n"
4145 #: winerror.mc:681
4146 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4147 msgstr "Max antal trådar i systemet uppnått.\n"
4149 #: winerror.mc:686
4150 msgid "Lock failed.\n"
4151 msgstr "Låsning misslyckades.\n"
4153 #: winerror.mc:691
4154 msgid "Resource in use.\n"
4155 msgstr "Resursen används.\n"
4157 #: winerror.mc:696
4158 msgid "Cancel violation.\n"
4159 msgstr "Avbrytningsfel.\n"
4161 #: winerror.mc:701
4162 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4163 msgstr "Atomiska lås stöds inte.\n"
4165 #: winerror.mc:706
4166 msgid "Invalid segment number.\n"
4167 msgstr "Ogiltigt segmentnummer.\n"
4169 #: winerror.mc:711
4170 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4171 msgstr "Ogiltigt ordningstal för %1.\n"
4173 #: winerror.mc:716
4174 msgid "File already exists.\n"
4175 msgstr "Filen existerar redan.\n"
4177 #: winerror.mc:721
4178 msgid "Invalid flag number.\n"
4179 msgstr "Ogiltigt flaggnummer.\n"
4181 #: winerror.mc:726
4182 msgid "Semaphore name not found.\n"
4183 msgstr "Semafornamnet hittades inte.\n"
4185 #: winerror.mc:731
4186 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4187 msgstr "Ogiltigt startkodsegment för %1.\n"
4189 #: winerror.mc:736
4190 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4191 msgstr "Ogiltigt startstacksegment för %1.\n"
4193 #: winerror.mc:741
4194 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4195 msgstr "Ogiltig modultyp för %1.\n"
4197 #: winerror.mc:746
4198 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4199 msgstr "Ogiltig EXE-signatur i %1.\n"
4201 #: winerror.mc:751
4202 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4203 msgstr "EXE:n %1 är märkt ogiltig.\n"
4205 #: winerror.mc:756
4206 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4207 msgstr "Felaktigt EXE-format för %1.\n"
4209 #: winerror.mc:761
4210 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4211 msgstr "Itererat data överskrider 64k i %1.\n"
4213 #: winerror.mc:766
4214 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4215 msgstr "Ogiltig MinAllocSize i %1.\n"
4217 #: winerror.mc:771
4218 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4219 msgstr "Dynlink från ogiltig ring.\n"
4221 #: winerror.mc:776
4222 msgid "IOPL not enabled.\n"
4223 msgstr "IOPL ej aktiverat.\n"
4225 #: winerror.mc:781
4226 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4227 msgstr "Ogiltig SEGDPL i %1.\n"
4229 #: winerror.mc:786
4230 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4231 msgstr "Autodatasegment överskrider 64k.\n"
4233 #: winerror.mc:791
4234 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4235 msgstr "Ring 2-segment måste vara flyttbart.\n"
4237 #: winerror.mc:796
4238 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4239 msgstr "Omflyttningskedjan överskrider segmentgränsen i %1.\n"
4241 #: winerror.mc:801
4242 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4243 msgstr "Oändlig loop i omflyttningskedja i %1.\n"
4245 #: winerror.mc:806
4246 msgid "Environment variable not found.\n"
4247 msgstr "Miljövariabeln hittades inte.\n"
4249 #: winerror.mc:811
4250 msgid "No signal sent.\n"
4251 msgstr "Ingen signal skickades.\n"
4253 #: winerror.mc:816
4254 msgid "File name is too long.\n"
4255 msgstr "Filnamnet för långt.\n"
4257 #: winerror.mc:821
4258 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4259 msgstr "Ring 2-stack används.\n"
4261 #: winerror.mc:826
4262 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4263 msgstr "Felaktig användning av jokertecken för filnamn.\n"
4265 #: winerror.mc:831
4266 msgid "Invalid signal number.\n"
4267 msgstr "Ogiltigt signalnummer.\n"
4269 #: winerror.mc:836
4270 msgid "Error setting signal handler.\n"
4271 msgstr "Fel vid inställning av signalhanterare.\n"
4273 #: winerror.mc:841
4274 msgid "Segment locked.\n"
4275 msgstr "Segment låst.\n"
4277 #: winerror.mc:846
4278 msgid "Too many modules.\n"
4279 msgstr "För många moduler.\n"
4281 #: winerror.mc:851
4282 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4283 msgstr "Ej tillåtet att nästa LoadModule-anrop.\n"
4285 #: winerror.mc:856
4286 msgid "Machine type mismatch.\n"
4287 msgstr "Arkitekturerna misstämmer.\n"
4289 #: winerror.mc:861
4290 msgid "Bad pipe.\n"
4291 msgstr "Felaktig pipa.\n"
4293 #: winerror.mc:866
4294 msgid "Pipe busy.\n"
4295 msgstr "Pipa upptagen.\n"
4297 #: winerror.mc:871
4298 msgid "Pipe closed.\n"
4299 msgstr "Pipa stängd.\n"
4301 #: winerror.mc:876
4302 msgid "Pipe not connected.\n"
4303 msgstr "Pipa ej ansluten.\n"
4305 #: winerror.mc:881
4306 msgid "More data available.\n"
4307 msgstr "Mer data tillgängligt.\n"
4309 #: winerror.mc:886
4310 msgid "Session canceled.\n"
4311 msgstr "Sessionen avbröts.\n"
4313 #: winerror.mc:891
4314 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4315 msgstr "Ogiltigt namn på utökat attribut.\n"
4317 #: winerror.mc:896
4318 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4319 msgstr "Utökade attributslistan inkonsekvent.\n"
4321 #: winerror.mc:901
4322 msgid "No more data available.\n"
4323 msgstr "Inget mer data tillgängligt.\n"
4325 #: winerror.mc:906
4326 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4327 msgstr "Kan inte använda Copy-API:t.\n"
4329 #: winerror.mc:911
4330 msgid "Directory name invalid.\n"
4331 msgstr "Ogiltigt katalognamn.\n"
4333 #: winerror.mc:916
4334 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4335 msgstr "Utökat attribut passade inte.\n"
4337 #: winerror.mc:921
4338 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4339 msgstr "Utökade attributsfilen korrupt.\n"
4341 #: winerror.mc:926
4342 msgid "Extended attribute table full.\n"
4343 msgstr "Utökade attributstabellen är full.\n"
4345 #: winerror.mc:931
4346 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4347 msgstr "Ogiltig referens till utökade attribut.\n"
4349 #: winerror.mc:936
4350 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4351 msgstr "Utökade attribut ej stödda.\n"
4353 #: winerror.mc:941
4354 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4355 msgstr "Mutex ägdes inte av anroparen.\n"
4357 #: winerror.mc:946
4358 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4359 msgstr "För många poster till semafor.\n"
4361 #: winerror.mc:951
4362 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4363 msgstr "Read/WriteProcessMemory delvis fullbordat.\n"
4365 #: winerror.mc:956
4366 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4367 msgstr "Oplock-begäran nekades.\n"
4369 #: winerror.mc:961
4370 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4371 msgstr "Ogiltigt oplock-meddelande mottaget.\n"
4373 #: winerror.mc:966
4374 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4375 msgstr "Meddelande 0x%1 ej funnet i fil %2.\n"
4377 #: winerror.mc:971
4378 msgid "Invalid address.\n"
4379 msgstr "Ogiltig adress.\n"
4381 #: winerror.mc:976
4382 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4383 msgstr "Aritmetiskt överspill.\n"
4385 #: winerror.mc:981
4386 msgid "Pipe connected.\n"
4387 msgstr "Pipa ansluten.\n"
4389 #: winerror.mc:986
4390 msgid "Pipe listening.\n"
4391 msgstr "Pipa lyssnar.\n"
4393 #: winerror.mc:991
4394 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4395 msgstr "Åtkomst till utökade attribut nekad.\n"
4397 #: winerror.mc:996
4398 msgid "I/O operation aborted.\n"
4399 msgstr "I/O-operation avbruten.\n"
4401 #: winerror.mc:1001
4402 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4403 msgstr "Överlappande I/O oavslutad.\n"
4405 #: winerror.mc:1006
4406 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4407 msgstr "Överlappande I/O pågår.\n"
4409 #: winerror.mc:1011
4410 msgid "No access to memory location.\n"
4411 msgstr "Ingen åtkomst till minnesplats.\n"
4413 #: winerror.mc:1016
4414 msgid "Swap error.\n"
4415 msgstr "Swap-fel.\n"
4417 #: winerror.mc:1021
4418 msgid "Stack overflow.\n"
4419 msgstr "Stack-överspill.\n"
4421 #: winerror.mc:1026
4422 msgid "Invalid message.\n"
4423 msgstr "Ogiltigt meddelande.\n"
4425 #: winerror.mc:1031
4426 msgid "Cannot complete.\n"
4427 msgstr "Kan inte slutföra.\n"
4429 #: winerror.mc:1036
4430 msgid "Invalid flags.\n"
4431 msgstr "Ogiltiga flaggor.\n"
4433 #: winerror.mc:1041
4434 msgid "Unrecognized volume.\n"
4435 msgstr "Volymen ej igenkänd.\n"
4437 #: winerror.mc:1046
4438 msgid "File invalid.\n"
4439 msgstr "Ogiltig fil.\n"
4441 #: winerror.mc:1051
4442 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4443 msgstr "Kan inte köra fullskärm.\n"
4445 #: winerror.mc:1056
4446 msgid "Nonexistent token.\n"
4447 msgstr "Ej existerande symbol.\n"
4449 #: winerror.mc:1061
4450 msgid "Registry corrupt.\n"
4451 msgstr "Registret korrupt.\n"
4453 #: winerror.mc:1066
4454 msgid "Invalid key.\n"
4455 msgstr "Ogiltig nyckel.\n"
4457 #: winerror.mc:1071
4458 msgid "Can't open registry key.\n"
4459 msgstr "Kan inte öppna registernyckel.\n"
4461 #: winerror.mc:1076
4462 msgid "Can't read registry key.\n"
4463 msgstr "Kan inte läsa registernyckel.\n"
4465 #: winerror.mc:1081
4466 msgid "Can't write registry key.\n"
4467 msgstr "Kan inte skriva registernyckel.\n"
4469 #: winerror.mc:1086
4470 msgid "Registry has been recovered.\n"
4471 msgstr "Registret har återskapats.\n"
4473 #: winerror.mc:1091
4474 msgid "Registry is corrupt.\n"
4475 msgstr "Registret är korrupt.\n"
4477 #: winerror.mc:1096
4478 msgid "I/O to registry failed.\n"
4479 msgstr "I/O till registret misslyckades.\n"
4481 #: winerror.mc:1101
4482 msgid "Not registry file.\n"
4483 msgstr "Ej registerfil.\n"
4485 #: winerror.mc:1106
4486 msgid "Key deleted.\n"
4487 msgstr "Nyckel togs bort.\n"
4489 #: winerror.mc:1111
4490 msgid "No registry log space.\n"
4491 msgstr "Inget utrymme för registerlogg.\n"
4493 #: winerror.mc:1116
4494 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4495 msgstr "Registernyckeln har undernycklar.\n"
4497 #: winerror.mc:1121
4498 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4499 msgstr "Undernyckel måste vara volatile.\n"
4501 #: winerror.mc:1126
4502 msgid "Notify change request in progress.\n"
4503 msgstr "Förfrågan om ändring av notifiering pågår.\n"
4505 #: winerror.mc:1131
4506 msgid "Dependent services are running.\n"
4507 msgstr "Beroende tjänster körs.\n"
4509 #: winerror.mc:1136
4510 msgid "Invalid service control.\n"
4511 msgstr "Ogiltig tjänstkontroll.\n"
4513 #: winerror.mc:1141
4514 msgid "Service request timeout.\n"
4515 msgstr "Tiden gick ut för förfrågan till tjänst.\n"
4517 #: winerror.mc:1146
4518 msgid "Cannot create service thread.\n"
4519 msgstr "Kan inte skapa tjänst-tråd.\n"
4521 #: winerror.mc:1151
4522 msgid "Service database locked.\n"
4523 msgstr "Tjänstdatabas låst.\n"
4525 #: winerror.mc:1156
4526 msgid "Service already running.\n"
4527 msgstr "Tjänsten körs redan.\n"
4529 #: winerror.mc:1161
4530 msgid "Invalid service account.\n"
4531 msgstr "Ogiltigt tjänstkonto.\n"
4533 #: winerror.mc:1166
4534 msgid "Service is disabled.\n"
4535 msgstr "Tjänsten inaktiverad.\n"
4537 #: winerror.mc:1171
4538 msgid "Circular dependency.\n"
4539 msgstr "Cirkulärt beroende.\n"
4541 #: winerror.mc:1176
4542 msgid "Service does not exist.\n"
4543 msgstr "Tjänsten existerar inte.\n"
4545 #: winerror.mc:1181
4546 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4547 msgstr "Tjänsten kan inte acceptera kontrollmeddelande.\n"
4549 #: winerror.mc:1186
4550 msgid "Service not active.\n"
4551 msgstr "Tjänst ej aktiv.\n"
4553 #: winerror.mc:1191
4554 msgid "Service controller connect failed.\n"
4555 msgstr "Anslutning till tjänstens kontrollant misslyckades.\n"
4557 #: winerror.mc:1196
4558 msgid "Exception in service.\n"
4559 msgstr "Undantag i tjänst.\n"
4561 #: winerror.mc:1201
4562 msgid "Database does not exist.\n"
4563 msgstr "Databasen existerar inte.\n"
4565 #: winerror.mc:1206
4566 msgid "Service-specific error.\n"
4567 msgstr "Tjänst-specifikt fel.\n"
4569 #: winerror.mc:1211
4570 msgid "Process aborted.\n"
4571 msgstr "Processen avbröts.\n"
4573 #: winerror.mc:1216
4574 msgid "Service dependency failed.\n"
4575 msgstr "Beroendetjänsten misslyckades.\n"
4577 #: winerror.mc:1221
4578 msgid "Service login failed.\n"
4579 msgstr "Tjänstinloggning misslyckades.\n"
4581 #: winerror.mc:1226
4582 msgid "Service start-hang.\n"
4583 msgstr "Tjänsten hängdes vid start.\n"
4585 #: winerror.mc:1231
4586 msgid "Invalid service lock.\n"
4587 msgstr "Ogiltigt lås för tjänsten.\n"
4589 #: winerror.mc:1236
4590 msgid "Service marked for delete.\n"
4591 msgstr "Tjänst markerad för borttagning.\n"
4593 #: winerror.mc:1241
4594 msgid "Service exists.\n"
4595 msgstr "Tjänsten existerar.\n"
4597 #: winerror.mc:1246
4598 msgid "System running last-known-good config.\n"
4599 msgstr "Systemet kör senaste kända bra inställning.\n"
4601 #: winerror.mc:1251
4602 msgid "Service dependency deleted.\n"
4603 msgstr "Beroendetjänsten borttagen.\n"
4605 #: winerror.mc:1256
4606 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4607 msgstr "Boot redan accepterad som senaste bra inställning.\n"
4609 #: winerror.mc:1261
4610 msgid "Service not started since last boot.\n"
4611 msgstr "Tjänst ej startad sedan senaste systemstart.\n"
4613 #: winerror.mc:1266
4614 msgid "Duplicate service name.\n"
4615 msgstr "Upprepat tjänstnamn.\n"
4617 #: winerror.mc:1271
4618 msgid "Different service account.\n"
4619 msgstr "Annat tjänstkonto.\n"
4621 #: winerror.mc:1276
4622 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4623 msgstr "Drivrutinsfel kan ej upptäckas.\n"
4625 #: winerror.mc:1281
4626 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4627 msgstr "Processavbrott kan ej upptäckas.\n"
4629 #: winerror.mc:1286
4630 msgid "No recovery program for service.\n"
4631 msgstr "Inget återställningsprogram för tjänsten.\n"
4633 #: winerror.mc:1291
4634 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4635 msgstr "Tjänsten ej implementerad av exe.\n"
4637 #: winerror.mc:1296
4638 msgid "End of media.\n"
4639 msgstr "Slut på media.\n"
4641 #: winerror.mc:1301
4642 msgid "Filemark detected.\n"
4643 msgstr "Filmarkör upptäckt.\n"
4645 #: winerror.mc:1306
4646 msgid "Beginning of media.\n"
4647 msgstr "Början på media.\n"
4649 #: winerror.mc:1311
4650 msgid "Setmark detected.\n"
4651 msgstr "Setmarkör upptäckt.\n"
4653 #: winerror.mc:1316
4654 msgid "No data detected.\n"
4655 msgstr "Inget data upptäckt.\n"
4657 #: winerror.mc:1321
4658 msgid "Partition failure.\n"
4659 msgstr "Partitionsfel.\n"
4661 #: winerror.mc:1326
4662 msgid "Invalid block length.\n"
4663 msgstr "Ogiltig blocklängd.\n"
4665 #: winerror.mc:1331
4666 msgid "Device not partitioned.\n"
4667 msgstr "Enheten är ej partitionerad.\n"
4669 #: winerror.mc:1336
4670 msgid "Unable to lock media.\n"
4671 msgstr "Kunde inte låsa media.\n"
4673 #: winerror.mc:1341
4674 msgid "Unable to unload media.\n"
4675 msgstr "Kunde inte mata ut media.\n"
4677 #: winerror.mc:1346
4678 msgid "Media changed.\n"
4679 msgstr "Media ändrades.\n"
4681 #: winerror.mc:1351
4682 msgid "I/O bus reset.\n"
4683 msgstr "I/O-bussen återställdes.\n"
4685 #: winerror.mc:1356
4686 msgid "No media in drive.\n"
4687 msgstr "Inget media i enhet.\n"
4689 #: winerror.mc:1361
4690 msgid "No Unicode translation.\n"
4691 msgstr "Ingen Unicode-översättning.\n"
4693 #: winerror.mc:1366
4694 msgid "DLL initialization failed.\n"
4695 msgstr "DLL-initialisering misslyckades.\n"
4697 #: winerror.mc:1371
4698 msgid "Shutdown in progress.\n"
4699 msgstr "Nedstängning pågår.\n"
4701 #: winerror.mc:1376
4702 msgid "No shutdown in progress.\n"
4703 msgstr "Ingen nedstängning pågår.\n"
4705 #: winerror.mc:1381
4706 msgid "I/O device error.\n"
4707 msgstr "I/O-enhetsfel.\n"
4709 #: winerror.mc:1386
4710 msgid "No serial devices found.\n"
4711 msgstr "Inga seriella enheter hittades.\n"
4713 #: winerror.mc:1391
4714 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4715 msgstr "Delad IRQ upptagen.\n"
4717 #: winerror.mc:1396
4718 msgid "Serial I/O completed.\n"
4719 msgstr "Seriell I/O slutförd.\n"
4721 #: winerror.mc:1401
4722 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4723 msgstr "Tiden gick ut för seriella I/O-räknaren.\n"
4725 #: winerror.mc:1406
4726 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4727 msgstr "ID-adressmärke hittades inte på floppyn.\n"
4729 #: winerror.mc:1411
4730 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4731 msgstr "Floppy uppger fel cylinder.\n"
4733 #: winerror.mc:1416
4734 msgid "Unknown floppy error.\n"
4735 msgstr "Okänt floppyfel.\n"
4737 #: winerror.mc:1421
4738 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4739 msgstr "Floppyregister inkonsekventa.\n"
4741 #: winerror.mc:1426
4742 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4743 msgstr "Omkalibrering av hårddisk misslyckades.\n"
4745 #: winerror.mc:1431
4746 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4747 msgstr "Hårddisksoperation misslyckades.\n"
4749 #: winerror.mc:1436
4750 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4751 msgstr "Återställning av hårddisk misslyckades.\n"
4753 #: winerror.mc:1441
4754 msgid "End of tape media.\n"
4755 msgstr "Slut på bandet.\n"
4757 #: winerror.mc:1446
4758 msgid "Not enough server memory.\n"
4759 msgstr "Otillräckligt serverminne.\n"
4761 #: winerror.mc:1451
4762 msgid "Possible deadlock.\n"
4763 msgstr "Möjlig deadlock.\n"
4765 #: winerror.mc:1456
4766 msgid "Incorrect alignment.\n"
4767 msgstr "Felaktig justering.\n"
4769 #: winerror.mc:1461
4770 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4771 msgstr "Set-power-state hejdades.\n"
4773 #: winerror.mc:1466
4774 msgid "Set-power-state failed.\n"
4775 msgstr "Set-power-state misslyckades.\n"
4777 #: winerror.mc:1471
4778 msgid "Too many links.\n"
4779 msgstr "För många länkar.\n"
4781 #: winerror.mc:1476
4782 msgid "Newer windows version needed.\n"
4783 msgstr "Nyare windowsversion krävs.\n"
4785 #: winerror.mc:1481
4786 msgid "Wrong operating system.\n"
4787 msgstr "Fel operativsystem.\n"
4789 #: winerror.mc:1486
4790 msgid "Single-instance application.\n"
4791 msgstr "Endast en instans kan köras av detta program.\n"
4793 #: winerror.mc:1491
4794 msgid "Real-mode application.\n"
4795 msgstr "Real mode-program.\n"
4797 #: winerror.mc:1496
4798 msgid "Invalid DLL.\n"
4799 msgstr "Ogiltig DLL.\n"
4801 #: winerror.mc:1501
4802 msgid "No associated application.\n"
4803 msgstr "Inget associerat program.\n"
4805 #: winerror.mc:1506
4806 msgid "DDE failure.\n"
4807 msgstr "DDE-fel.\n"
4809 #: winerror.mc:1511
4810 msgid "DLL not found.\n"
4811 msgstr "DLL hittades inte.\n"
4813 #: winerror.mc:1516
4814 msgid "Out of user handles.\n"
4815 msgstr "Inga fler användarreferenser.\n"
4817 #: winerror.mc:1521
4818 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4819 msgstr "Meddelande kan endast användas i synkrona anrop.\n"
4821 #: winerror.mc:1526
4822 msgid "The source element is empty.\n"
4823 msgstr "Källelementet är tomt.\n"
4825 #: winerror.mc:1531
4826 msgid "The destination element is full.\n"
4827 msgstr "Destinationselementet är fullt.\n"
4829 #: winerror.mc:1536
4830 msgid "The element address is invalid.\n"
4831 msgstr "Elementets adress är ogiltig.\n"
4833 #: winerror.mc:1541
4834 msgid "The magazine is not present.\n"
4835 msgstr "Magasinet är inte tillgängligt.\n"
4837 #: winerror.mc:1546
4838 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4839 msgstr "Enheten behöver återinitialiseras.\n"
4841 #: winerror.mc:1551
4842 msgid "The device requires cleaning.\n"
4843 msgstr "Enheten behöver rengöras.\n"
4845 #: winerror.mc:1556
4846 msgid "The device door is open.\n"
4847 msgstr "Enhetsdörren är öppen.\n"
4849 #: winerror.mc:1561
4850 msgid "The device is not connected.\n"
4851 msgstr "Enheten är ej ansluten.\n"
4853 #: winerror.mc:1566
4854 msgid "Element not found.\n"
4855 msgstr "Elementet hittades inte.\n"
4857 #: winerror.mc:1571
4858 msgid "No match found.\n"
4859 msgstr "Ingen matchning hittades.\n"
4861 #: winerror.mc:1576
4862 msgid "Property set not found.\n"
4863 msgstr "Egenskapsmängden hittades inte.\n"
4865 #: winerror.mc:1581
4866 msgid "Point not found.\n"
4867 msgstr "Punkten hittades inte.\n"
4869 #: winerror.mc:1586
4870 msgid "No running tracking service.\n"
4871 msgstr "Ingen spårningstjänst körs.\n"
4873 #: winerror.mc:1591
4874 msgid "No such volume ID.\n"
4875 msgstr "Inget sådant volym-ID.\n"
4877 #: winerror.mc:1596
4878 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4879 msgstr "Kan inte ta bort filen som ska ersättas.\n"
4881 #: winerror.mc:1601
4882 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4883 msgstr "Kan inte flytta ersättningsfilen.\n"
4885 #: winerror.mc:1606
4886 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4887 msgstr "Kunde inte flytta ersättningsfilen.\n"
4889 #: winerror.mc:1611
4890 msgid "The journal is being deleted.\n"
4891 msgstr "Journalen tas bort.\n"
4893 #: winerror.mc:1616
4894 msgid "The journal is not active.\n"
4895 msgstr "Jornalen är ej aktiv.\n"
4897 #: winerror.mc:1621
4898 msgid "Potential matching file found.\n"
4899 msgstr "Potentiellt matchande fil funnen.\n"
4901 #: winerror.mc:1626
4902 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4903 msgstr "Journalinlägget togs bort.\n"
4905 #: winerror.mc:1631
4906 msgid "Invalid device name.\n"
4907 msgstr "Ogiltigt enhetsnamn.\n"
4909 #: winerror.mc:1636
4910 msgid "Connection unavailable.\n"
4911 msgstr "Anslutning ej tillgänglig.\n"
4913 #: winerror.mc:1641
4914 msgid "Device already remembered.\n"
4915 msgstr "Enhet redan ihågkommen.\n"
4917 #: winerror.mc:1646
4918 msgid "No network or bad path.\n"
4919 msgstr "Inget nätverk eller felaktig sökväg.\n"
4921 #: winerror.mc:1651
4922 msgid "Invalid network provider name.\n"
4923 msgstr "Ogiltigt namn på nätverksleverantör.\n"
4925 #: winerror.mc:1656
4926 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4927 msgstr "Kan inte öppna nätverksanslutningsprofil.\n"
4929 #: winerror.mc:1661
4930 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4931 msgstr "Korrupt nätverksanslutningsprofil.\n"
4933 #: winerror.mc:1666
4934 msgid "Not a container.\n"
4935 msgstr "Inte en container.\n"
4937 #: winerror.mc:1671
4938 msgid "Extended error.\n"
4939 msgstr "Utökat fel.\n"
4941 #: winerror.mc:1676
4942 msgid "Invalid group name.\n"
4943 msgstr "Ogiltigt gruppnamn.\n"
4945 #: winerror.mc:1681
4946 msgid "Invalid computer name.\n"
4947 msgstr "Ogiltigt datornamn.\n"
4949 #: winerror.mc:1686
4950 msgid "Invalid event name.\n"
4951 msgstr "Ogiltigt händelsenamn.\n"
4953 #: winerror.mc:1691
4954 msgid "Invalid domain name.\n"
4955 msgstr "Ogiltigt domännamn.\n"
4957 #: winerror.mc:1696
4958 msgid "Invalid service name.\n"
4959 msgstr "Ogiltigt tjänstnamn.\n"
4961 #: winerror.mc:1701
4962 msgid "Invalid network name.\n"
4963 msgstr "Ogiltigt nätverksnamn.\n"
4965 #: winerror.mc:1706
4966 msgid "Invalid share name.\n"
4967 msgstr "Ogiltigt namn på share.\n"
4969 #: winerror.mc:1716
4970 msgid "Invalid message name.\n"
4971 msgstr "Ogiltigt meddelandenamn.\n"
4973 #: winerror.mc:1721
4974 msgid "Invalid message destination.\n"
4975 msgstr "Ogiltig meddelandedestination.\n"
4977 #: winerror.mc:1726
4978 msgid "Session credential conflict.\n"
4979 msgstr "Inloggningskonflikt mellan sessionerna.\n"
4981 #: winerror.mc:1731
4982 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
4983 msgstr "Antalet tillåtna fjärrsessioner överskridet.\n"
4985 #: winerror.mc:1736
4986 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
4987 msgstr "Upprepat domän- eller arbetsgrupps-namn.\n"
4989 #: winerror.mc:1741
4990 msgid "No network.\n"
4991 msgstr "Inget nätverk.\n"
4993 #: winerror.mc:1746
4994 msgid "Operation canceled by user.\n"
4995 msgstr "Operationen avbröts av en användare.\n"
4997 #: winerror.mc:1751
4998 msgid "File has a user-mapped section.\n"
4999 msgstr "Filen har en användarmappad sektion.\n"
5001 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3751
5002 msgid "Connection refused.\n"
5003 msgstr "Anslutning nekades.\n"
5005 #: winerror.mc:1761
5006 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5007 msgstr "Anslutningen stängdes graciöst.\n"
5009 #: winerror.mc:1766
5010 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5011 msgstr "Adressen redan associerad med transportslutpunkt.\n"
5013 #: winerror.mc:1771
5014 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5015 msgstr "Adress ej associerad med transportslutpunkt.\n"
5017 #: winerror.mc:1776
5018 msgid "Connection invalid.\n"
5019 msgstr "Anslutningen ogiltig.\n"
5021 #: winerror.mc:1781
5022 msgid "Connection is active.\n"
5023 msgstr "Anslutningen är aktiv.\n"
5025 #: winerror.mc:1786
5026 msgid "Network unreachable.\n"
5027 msgstr "Nätverket oåtkomligt.\n"
5029 #: winerror.mc:1791
5030 msgid "Host unreachable.\n"
5031 msgstr "Värden oåtkomlig.\n"
5033 #: winerror.mc:1796
5034 msgid "Protocol unreachable.\n"
5035 msgstr "Protokoll oåtkomligt.\n"
5037 #: winerror.mc:1801
5038 msgid "Port unreachable.\n"
5039 msgstr "Port oåtkomlig.\n"
5041 #: winerror.mc:1806
5042 msgid "Request aborted.\n"
5043 msgstr "Förfrågningen avbröts.\n"
5045 #: winerror.mc:1811
5046 msgid "Connection aborted.\n"
5047 msgstr "Anslutningen avbröts.\n"
5049 #: winerror.mc:1816
5050 msgid "Please retry operation.\n"
5051 msgstr "Var god försök operationen igen.\n"
5053 #: winerror.mc:1821
5054 msgid "Connection count limit reached.\n"
5055 msgstr "Gränsen för högsta antal anslutningar har nåtts.\n"
5057 #: winerror.mc:1826
5058 msgid "Login time restriction.\n"
5059 msgstr "Inloggningstidsbegränsning.\n"
5061 #: winerror.mc:1831
5062 msgid "Login workstation restriction.\n"
5063 msgstr "Inloggningsbegränsning för datorn.\n"
5065 #: winerror.mc:1836
5066 msgid "Incorrect network address.\n"
5067 msgstr "Ogiltig nätverksadress.\n"
5069 #: winerror.mc:1841
5070 msgid "Service already registered.\n"
5071 msgstr "Tjänsten redan registrerad.\n"
5073 #: winerror.mc:1846
5074 msgid "Service not found.\n"
5075 msgstr "Tjänsten hittades inte.\n"
5077 #: winerror.mc:1851
5078 msgid "User not authenticated.\n"
5079 msgstr "Användaren är ej autentiserad.\n"
5081 #: winerror.mc:1856
5082 msgid "User not logged on.\n"
5083 msgstr "Användaren är ej inloggad.\n"
5085 #: winerror.mc:1861
5086 msgid "Continue work in progress.\n"
5087 msgstr "Fortsätt pågående arbete.\n"
5089 #: winerror.mc:1866
5090 msgid "Already initialized.\n"
5091 msgstr "Redan initialiserad.\n"
5093 #: winerror.mc:1871
5094 msgid "No more local devices.\n"
5095 msgstr "Inga fler lokala enheter.\n"
5097 #: winerror.mc:1876
5098 msgid "The site does not exist.\n"
5099 msgstr "Sidan existerar inte.\n"
5101 #: winerror.mc:1881
5102 msgid "The domain controller already exists.\n"
5103 msgstr "Domänkontrollanten existerar redan.\n"
5105 #: winerror.mc:1886
5106 msgid "Supported only when connected.\n"
5107 msgstr "Stöds endast medan ansluten.\n"
5109 #: winerror.mc:1891
5110 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5111 msgstr "Utför operation även då inget ändrats.\n"
5113 #: winerror.mc:1896
5114 msgid "The user profile is invalid.\n"
5115 msgstr "Användarprofilen är ogiltig.\n"
5117 #: winerror.mc:1901
5118 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5119 msgstr "Stöds ej på Small Business Server.\n"
5121 #: winerror.mc:1906
5122 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5123 msgstr "Alla privilegier ej tilldelade.\n"
5125 #: winerror.mc:1911
5126 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5127 msgstr "Vissa säkerhets-ID ej mappade.\n"
5129 #: winerror.mc:1916
5130 msgid "No quotas for account.\n"
5131 msgstr "Inga kvoter för konto.\n"
5133 #: winerror.mc:1921
5134 msgid "Local user session key.\n"
5135 msgstr "Sessionsnyckel för lokal användare.\n"
5137 #: winerror.mc:1926
5138 msgid "Password too complex for LM.\n"
5139 msgstr "Lösenord för komplext för LM.\n"
5141 #: winerror.mc:1931
5142 msgid "Unknown revision.\n"
5143 msgstr "Okänd revision.\n"
5145 #: winerror.mc:1936
5146 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5147 msgstr "Inkompatibla revisionsnivåer.\n"
5149 #: winerror.mc:1941
5150 msgid "Invalid owner.\n"
5151 msgstr "Ogiltig ägare.\n"
5153 #: winerror.mc:1946
5154 msgid "Invalid primary group.\n"
5155 msgstr "Ogiltig primär grupp.\n"
5157 #: winerror.mc:1951
5158 msgid "No impersonation token.\n"
5159 msgstr "Ingen symbol för personifiering.\n"
5161 #: winerror.mc:1956
5162 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5163 msgstr "Kan inte inaktivera obligatorisk grupp.\n"
5165 #: winerror.mc:1961
5166 msgid "No logon servers available.\n"
5167 msgstr "Inga inloggningsservrar tillgängliga.\n"
5169 #: winerror.mc:1966
5170 msgid "No such logon session.\n"
5171 msgstr "Ingen sådan inloggningssession.\n"
5173 #: winerror.mc:1971
5174 msgid "No such privilege.\n"
5175 msgstr "Inget sådant privilegium.\n"
5177 #: winerror.mc:1976
5178 msgid "Privilege not held.\n"
5179 msgstr "Har inte nödvändigt privilegium.\n"
5181 #: winerror.mc:1981
5182 msgid "Invalid account name.\n"
5183 msgstr "Ogiltigt kontonamn.\n"
5185 #: winerror.mc:1986
5186 msgid "User already exists.\n"
5187 msgstr "Användaren existerar redan.\n"
5189 #: winerror.mc:1991
5190 msgid "No such user.\n"
5191 msgstr "Ingen sådan användare.\n"
5193 #: winerror.mc:1996
5194 msgid "Group already exists.\n"
5195 msgstr "Gruppen existerar redan.\n"
5197 #: winerror.mc:2001
5198 msgid "No such group.\n"
5199 msgstr "Ingen sådan grupp.\n"
5201 #: winerror.mc:2006
5202 msgid "User already in group.\n"
5203 msgstr "Användare redan i gruppen.\n"
5205 #: winerror.mc:2011
5206 msgid "User not in group.\n"
5207 msgstr "Användare ej i gruppen.\n"
5209 #: winerror.mc:2016
5210 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5211 msgstr "Kan inte ta bort sista administratörsanvändaren.\n"
5213 #: winerror.mc:2021
5214 msgid "Wrong password.\n"
5215 msgstr "Fel lösenord.\n"
5217 #: winerror.mc:2026
5218 msgid "Ill-formed password.\n"
5219 msgstr "Ogiltigt lösenord.\n"
5221 #: winerror.mc:2031
5222 msgid "Password restriction.\n"
5223 msgstr "Lösenordsbegränsning.\n"
5225 #: winerror.mc:2036
5226 msgid "Logon failure.\n"
5227 msgstr "Inloggningsfel.\n"
5229 #: winerror.mc:2041
5230 msgid "Account restriction.\n"
5231 msgstr "Kontobegränsning.\n"
5233 #: winerror.mc:2046
5234 msgid "Invalid logon hours.\n"
5235 msgstr "Ogiltiga inloggningstider.\n"
5237 #: winerror.mc:2051
5238 msgid "Invalid workstation.\n"
5239 msgstr "Ej tillåten dator.\n"
5241 #: winerror.mc:2056
5242 msgid "Password expired.\n"
5243 msgstr "Lösenord utgånget.\n"
5245 #: winerror.mc:2061
5246 msgid "Account disabled.\n"
5247 msgstr "Kontot inaktiverat.\n"
5249 #: winerror.mc:2066
5250 msgid "No security ID mapped.\n"
5251 msgstr "Inget säkerhets-ID mappat.\n"
5253 #: winerror.mc:2071
5254 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5255 msgstr "För många LUID efterfrågade.\n"
5257 #: winerror.mc:2076
5258 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5259 msgstr "Slut på LUID:er.\n"
5261 #: winerror.mc:2081
5262 msgid "Invalid sub authority.\n"
5263 msgstr "Ogiltig underauktoritet.\n"
5265 #: winerror.mc:2086
5266 msgid "Invalid ACL.\n"
5267 msgstr "Ogiltigt ACL.\n"
5269 #: winerror.mc:2091
5270 msgid "Invalid SID.\n"
5271 msgstr "Ogiltigt SID.\n"
5273 #: winerror.mc:2096
5274 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5275 msgstr "Ogiltig säkerhetsdeskriptor.\n"
5277 #: winerror.mc:2101
5278 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5279 msgstr "Felaktig ärvd ACL.\n"
5281 #: winerror.mc:2106
5282 msgid "Server disabled.\n"
5283 msgstr "Servern inaktiverad.\n"
5285 #: winerror.mc:2111
5286 msgid "Server not disabled.\n"
5287 msgstr "Servern ej inaktiverad.\n"
5289 #: winerror.mc:2116
5290 msgid "Invalid ID authority.\n"
5291 msgstr "Ogiltig ID-auktoritet.\n"
5293 #: winerror.mc:2121
5294 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5295 msgstr "Tilldelat utrymme överskridet.\n"
5297 #: winerror.mc:2126
5298 msgid "Invalid group attributes.\n"
5299 msgstr "Ogiltiga gruppattribut.\n"
5301 #: winerror.mc:2131
5302 msgid "Bad impersonation level.\n"
5303 msgstr "Ogiltig personifieringsnivå.\n"
5305 #: winerror.mc:2136
5306 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5307 msgstr "Kan inte öppna anonym säkerhetssymbol.\n"
5309 #: winerror.mc:2141
5310 msgid "Bad validation class.\n"
5311 msgstr "Felaktig valideringsklass.\n"
5313 #: winerror.mc:2146
5314 msgid "Bad token type.\n"
5315 msgstr "Felaktig symboltyp.\n"
5317 #: winerror.mc:2151
5318 msgid "No security on object.\n"
5319 msgstr "Ingen säkerhet på objekt.\n"
5321 #: winerror.mc:2156
5322 msgid "Can't access domain information.\n"
5323 msgstr "Kan inte komma åt domäninformation.\n"
5325 #: winerror.mc:2161
5326 msgid "Invalid server state.\n"
5327 msgstr "Ogiltigt servertillstånd.\n"
5329 #: winerror.mc:2166
5330 msgid "Invalid domain state.\n"
5331 msgstr "Ogiltigt domäntillstånd.\n"
5333 #: winerror.mc:2171
5334 msgid "Invalid domain role.\n"
5335 msgstr "Ogiltig domänroll.\n"
5337 #: winerror.mc:2176
5338 msgid "No such domain.\n"
5339 msgstr "Ingen sådan domän.\n"
5341 #: winerror.mc:2181
5342 msgid "Domain already exists.\n"
5343 msgstr "Domänen existerar redan.\n"
5345 #: winerror.mc:2186
5346 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5347 msgstr "Domängräns överskriden.\n"
5349 #: winerror.mc:2191
5350 msgid "Internal database corruption.\n"
5351 msgstr "Intern databaskorruption.\n"
5353 #: winerror.mc:2196
5354 msgid "Internal error.\n"
5355 msgstr "Internt fel.\n"
5357 #: winerror.mc:2201
5358 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5359 msgstr "Generiska åtkomsttyper ej mappade.\n"
5361 #: winerror.mc:2206
5362 msgid "Bad descriptor format.\n"
5363 msgstr "Felaktigt deskriptorformat.\n"
5365 #: winerror.mc:2211
5366 msgid "Not a logon process.\n"
5367 msgstr "Inte en inloggningsprocess.\n"
5369 #: winerror.mc:2216
5370 msgid "Logon session ID exists.\n"
5371 msgstr "Inloggningssessions-ID existerar.\n"
5373 #: winerror.mc:2221
5374 msgid "Unknown authentication package.\n"
5375 msgstr "Okänt autentiseringspaket.\n"
5377 #: winerror.mc:2226
5378 msgid "Bad logon session state.\n"
5379 msgstr "Felaktigt inloggningssessionstillstånd.\n"
5381 #: winerror.mc:2231
5382 msgid "Logon session ID collision.\n"
5383 msgstr "ID-kollision för inloggningssession.\n"
5385 #: winerror.mc:2236
5386 msgid "Invalid logon type.\n"
5387 msgstr "Ogiltig inloggningstyp.\n"
5389 #: winerror.mc:2241
5390 msgid "Cannot impersonate.\n"
5391 msgstr "Kan inte personifiera.\n"
5393 #: winerror.mc:2246
5394 msgid "Invalid transaction state.\n"
5395 msgstr "Ogiltigt överföringstillstånd.\n"
5397 #: winerror.mc:2251
5398 msgid "Security DB commit failure.\n"
5399 msgstr "Skrivfel till säkerhetsdatabasen.\n"
5401 #: winerror.mc:2256
5402 msgid "Account is built-in.\n"
5403 msgstr "Kontot är inbyggt.\n"
5405 #: winerror.mc:2261
5406 msgid "Group is built-in.\n"
5407 msgstr "Gruppen är inbyggd.\n"
5409 #: winerror.mc:2266
5410 msgid "User is built-in.\n"
5411 msgstr "Användaren är inbyggd.\n"
5413 #: winerror.mc:2271
5414 msgid "Group is primary for user.\n"
5415 msgstr "Gruppen är primär för användaren.\n"
5417 #: winerror.mc:2276
5418 msgid "Token already in use.\n"
5419 msgstr "Symbolen används redan.\n"
5421 #: winerror.mc:2281
5422 msgid "No such local group.\n"
5423 msgstr "Ingen sådan lokal grupp.\n"
5425 #: winerror.mc:2286
5426 msgid "User not in local group.\n"
5427 msgstr "Användare ej i lokal grupp.\n"
5429 #: winerror.mc:2291
5430 msgid "User already in local group.\n"
5431 msgstr "Användare redan i lokal grupp.\n"
5433 #: winerror.mc:2296
5434 msgid "Local group already exists.\n"
5435 msgstr "Lokal grupp existerar redan.\n"
5437 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5438 msgid "Logon type not granted.\n"
5439 msgstr "Inloggningstypen beviljades inte.\n"
5441 #: winerror.mc:2306
5442 msgid "Too many secrets.\n"
5443 msgstr "För många hemligheter.\n"
5445 #: winerror.mc:2311
5446 msgid "Secret too long.\n"
5447 msgstr "Hemligheten för lång.\n"
5449 #: winerror.mc:2316
5450 msgid "Internal security DB error.\n"
5451 msgstr "Fel i intern säkerhetsdatabas.\n"
5453 #: winerror.mc:2321
5454 msgid "Too many context IDs.\n"
5455 msgstr "För många kontext-ID:n.\n"
5457 #: winerror.mc:2331
5458 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5459 msgstr "Korskrypterat NT-lösenord krävs.\n"
5461 #: winerror.mc:2336
5462 msgid "No such member.\n"
5463 msgstr "Ingen sådan medlem.\n"
5465 #: winerror.mc:2341
5466 msgid "Invalid member.\n"
5467 msgstr "Ogiltig medlem.\n"
5469 #: winerror.mc:2346
5470 msgid "Too many SIDs.\n"
5471 msgstr "För många SID.\n"
5473 #: winerror.mc:2351
5474 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5475 msgstr "Korskrypterat LM-lösenord krävs.\n"
5477 #: winerror.mc:2356
5478 msgid "No inheritable components.\n"
5479 msgstr "Inga ärvbara komponenter.\n"
5481 #: winerror.mc:2361
5482 msgid "File or directory corrupt.\n"
5483 msgstr "Fil eller katalog korrupt.\n"
5485 #: winerror.mc:2366
5486 msgid "Disk is corrupt.\n"
5487 msgstr "Disken är korrupt.\n"
5489 #: winerror.mc:2371
5490 msgid "No user session key.\n"
5491 msgstr "Ingen användarsessionsnyckel.\n"
5493 #: winerror.mc:2376
5494 msgid "License quota exceeded.\n"
5495 msgstr "Licenskvot överskriden.\n"
5497 #: winerror.mc:2381
5498 msgid "Wrong target name.\n"
5499 msgstr "Felaktigt namn på mål.\n"
5501 #: winerror.mc:2386
5502 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5503 msgstr "Ömsesidig autentisering misslyckades.\n"
5505 #: winerror.mc:2391
5506 msgid "Time skew between client and server.\n"
5507 msgstr "Det finns en tidsskillnad mellan klienten och servern.\n"
5509 #: winerror.mc:2396
5510 msgid "Invalid window handle.\n"
5511 msgstr "Ogiltig fönsterreferens.\n"
5513 #: winerror.mc:2401
5514 msgid "Invalid menu handle.\n"
5515 msgstr "Ogiltig menyreferens.\n"
5517 #: winerror.mc:2406
5518 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5519 msgstr "Ogiltig markörreferens.\n"
5521 #: winerror.mc:2411
5522 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5523 msgstr "Ogiltig snabbtangentstabellreferens.\n"
5525 #: winerror.mc:2416
5526 msgid "Invalid hook handle.\n"
5527 msgstr "Ogiltig hookreferens.\n"
5529 #: winerror.mc:2421
5530 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5531 msgstr "Ogiltig DWP-referens.\n"
5533 #: winerror.mc:2426
5534 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5535 msgstr "Kan inte skapa barnfönster på toppnivå.\n"
5537 #: winerror.mc:2431
5538 msgid "Can't find window class.\n"
5539 msgstr "Kan inte hitta fönsterklass.\n"
5541 #: winerror.mc:2436
5542 msgid "Window owned by another thread.\n"
5543 msgstr "Fönster ägt av annan tråd.\n"
5545 #: winerror.mc:2441
5546 msgid "Hotkey already registered.\n"
5547 msgstr "Snabbknapp redan registrerad.\n"
5549 #: winerror.mc:2446
5550 msgid "Class already exists.\n"
5551 msgstr "Klassen existerar redan.\n"
5553 #: winerror.mc:2451
5554 msgid "Class does not exist.\n"
5555 msgstr "Klass existerar inte.\n"
5557 #: winerror.mc:2456
5558 msgid "Class has open windows.\n"
5559 msgstr "Klassen har öppna fönster.\n"
5561 #: winerror.mc:2461
5562 msgid "Invalid index.\n"
5563 msgstr "Ogiltigt index.\n"
5565 #: winerror.mc:2466
5566 msgid "Invalid icon handle.\n"
5567 msgstr "Ogiltig ikonreferens.\n"
5569 #: winerror.mc:2471
5570 msgid "Private dialog index.\n"
5571 msgstr "Privat dialogindex.\n"
5573 #: winerror.mc:2476
5574 msgid "List box ID not found.\n"
5575 msgstr "Listrute-ID ej funnet.\n"
5577 #: winerror.mc:2481
5578 msgid "No wildcard characters.\n"
5579 msgstr "Inga jokertecken.\n"
5581 #: winerror.mc:2486
5582 msgid "Clipboard not open.\n"
5583 msgstr "Urklippshanterare ej öppen.\n"
5585 #: winerror.mc:2491
5586 msgid "Hotkey not registered.\n"
5587 msgstr "Snabbknapp ej registrerad.\n"
5589 #: winerror.mc:2496
5590 msgid "Not a dialog window.\n"
5591 msgstr "Inte ett dialogfönster.\n"
5593 #: winerror.mc:2501
5594 msgid "Control ID not found.\n"
5595 msgstr "Kontroll-ID hittades inte.\n"
5597 #: winerror.mc:2506
5598 msgid "Invalid combo box message.\n"
5599 msgstr "Invalid kombinationsrutemeddelande.\n"
5601 #: winerror.mc:2511
5602 msgid "Not a combo box window.\n"
5603 msgstr "Inte ett kombinationsrutefönster.\n"
5605 #: winerror.mc:2516
5606 msgid "Invalid edit height.\n"
5607 msgstr "Ogiltig höjdändring.\n"
5609 #: winerror.mc:2521
5610 msgid "DC not found.\n"
5611 msgstr "DC ej funnen.\n"
5613 #: winerror.mc:2526
5614 msgid "Invalid hook filter.\n"
5615 msgstr "Ogiltigt hook-filter.\n"
5617 #: winerror.mc:2531
5618 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5619 msgstr "Ogiltig filterprocedur.\n"
5621 #: winerror.mc:2536
5622 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5623 msgstr "Hook-procedur kräver modulreferens.\n"
5625 #: winerror.mc:2541
5626 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5627 msgstr "Hook-proceduren enbart global.\n"
5629 #: winerror.mc:2546
5630 msgid "Journal hook already set.\n"
5631 msgstr "Journal-hook redan riggad.\n"
5633 #: winerror.mc:2551
5634 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5635 msgstr "Hook-procedur inte installerad.\n"
5637 #: winerror.mc:2556
5638 msgid "Invalid list box message.\n"
5639 msgstr "Ogiltigt listrutemeddelande.\n"
5641 #: winerror.mc:2561
5642 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5643 msgstr "Ogiltig LB_SETCOUNT skickad.\n"
5645 #: winerror.mc:2566
5646 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5647 msgstr "Inga tabbstop på denna listruta.\n"
5649 #: winerror.mc:2571
5650 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5651 msgstr "Kan inte förstöra objekt ägt av annan tråd.\n"
5653 #: winerror.mc:2576
5654 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5655 msgstr "Barnfönstermenyer ej tillåtna.\n"
5657 #: winerror.mc:2581
5658 msgid "Window has no system menu.\n"
5659 msgstr "Fönstret har ingen systemmeny.\n"
5661 #: winerror.mc:2586
5662 msgid "Invalid message box style.\n"
5663 msgstr "Ogiltig stil på meddelanderuta.\n"
5665 #: winerror.mc:2591
5666 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5667 msgstr "Ogiltig SPI-parameter.\n"
5669 #: winerror.mc:2596
5670 msgid "Screen already locked.\n"
5671 msgstr "Skärm redan låst.\n"
5673 #: winerror.mc:2601
5674 msgid "Window handles have different parents.\n"
5675 msgstr "Fönsterreferenserna har olika föräldrar.\n"
5677 #: winerror.mc:2606
5678 msgid "Not a child window.\n"
5679 msgstr "Inte ett barnfönster.\n"
5681 #: winerror.mc:2611
5682 msgid "Invalid GW command.\n"
5683 msgstr "Ogiltigt GW-kommando.\n"
5685 #: winerror.mc:2616
5686 msgid "Invalid thread ID.\n"
5687 msgstr "Ogiltigt tråd-ID.\n"
5689 #: winerror.mc:2621
5690 msgid "Not an MDI child window.\n"
5691 msgstr "Inte ett MDI-barnfönster.\n"
5693 #: winerror.mc:2626
5694 msgid "Popup menu already active.\n"
5695 msgstr "Popupmeny redan aktiv.\n"
5697 #: winerror.mc:2631
5698 msgid "No scrollbars.\n"
5699 msgstr "Inga rullningslister.\n"
5701 #: winerror.mc:2636
5702 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5703 msgstr "Ogiltigt rullningslistintervall.\n"
5705 #: winerror.mc:2641
5706 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5707 msgstr "Ogiltigt ShowWin-kommando.\n"
5709 #: winerror.mc:2646
5710 msgid "No system resources.\n"
5711 msgstr "Inga systemresurser.\n"
5713 #: winerror.mc:2651
5714 msgid "No non-paged system resources.\n"
5715 msgstr "Inga oväxlade systemresurser.\n"
5717 #: winerror.mc:2656
5718 msgid "No paged system resources.\n"
5719 msgstr "Inga växlade systemresurser.\n"
5721 #: winerror.mc:2661
5722 msgid "No working set quota.\n"
5723 msgstr "Ingen fungerande kvot satt.\n"
5725 #: winerror.mc:2666
5726 msgid "No page file quota.\n"
5727 msgstr "Ingen växlingsfilkvot.\n"
5729 #: winerror.mc:2671
5730 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5731 msgstr "Överskred commitment-gräns.\n"
5733 #: winerror.mc:2676
5734 msgid "Menu item not found.\n"
5735 msgstr "Menypost ej funnen.\n"
5737 #: winerror.mc:2681
5738 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5739 msgstr "Ogiltig tangentbordsreferens.\n"
5741 #: winerror.mc:2686
5742 msgid "Hook type not allowed.\n"
5743 msgstr "Hook-typen ej tillåten.\n"
5745 #: winerror.mc:2691
5746 msgid "Interactive window station required.\n"
5747 msgstr "En interaktiv fönsterstation krävs.\n"
5749 #: winerror.mc:2696
5750 msgid "Timeout.\n"
5751 msgstr "Tidsgräns överstigen.\n"
5753 #: winerror.mc:2701
5754 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5755 msgstr "Ogiltig skärmreferens.\n"
5757 #: winerror.mc:2706
5758 msgid "Event log file corrupt.\n"
5759 msgstr "Händelseloggfil korrupt.\n"
5761 #: winerror.mc:2711
5762 msgid "Event log can't start.\n"
5763 msgstr "Händelselogg kan inte starta.\n"
5765 #: winerror.mc:2716
5766 msgid "Event log file full.\n"
5767 msgstr "Händelseloggfil full.\n"
5769 #: winerror.mc:2721
5770 msgid "Event log file changed.\n"
5771 msgstr "Händelseloggfil ändrad.\n"
5773 #: winerror.mc:2726
5774 msgid "Installer service failed.\n"
5775 msgstr "Installationstjänsten misslyckades.\n"
5777 #: winerror.mc:2731
5778 msgid "Installation aborted by user.\n"
5779 msgstr "Installation avbruten av användare.\n"
5781 #: winerror.mc:2736
5782 msgid "Installation failure.\n"
5783 msgstr "Installationsfel.\n"
5785 #: winerror.mc:2741
5786 msgid "Installation suspended.\n"
5787 msgstr "Installationen avbruten.\n"
5789 #: winerror.mc:2746
5790 msgid "Unknown product.\n"
5791 msgstr "Okänd produkt.\n"
5793 #: winerror.mc:2751
5794 msgid "Unknown feature.\n"
5795 msgstr "Okänd egenskap.\n"
5797 #: winerror.mc:2756
5798 msgid "Unknown component.\n"
5799 msgstr "Okänd komponent.\n"
5801 #: winerror.mc:2761
5802 msgid "Unknown property.\n"
5803 msgstr "Okänd egenskap.\n"
5805 #: winerror.mc:2766
5806 msgid "Invalid handle state.\n"
5807 msgstr "Ogiltigt referenstillstånd.\n"
5809 #: winerror.mc:2771
5810 msgid "Bad configuration.\n"
5811 msgstr "Ogiltig konfiguration.\n"
5813 #: winerror.mc:2776
5814 msgid "Index is missing.\n"
5815 msgstr "Index saknas.\n"
5817 #: winerror.mc:2781
5818 msgid "Installation source is missing.\n"
5819 msgstr "Installationskälla saknas.\n"
5821 #: winerror.mc:2786
5822 msgid "Wrong installation package version.\n"
5823 msgstr "Fel version av installationspaket.\n"
5825 #: winerror.mc:2791
5826 msgid "Product uninstalled.\n"
5827 msgstr "Produkten avinstallerad.\n"
5829 #: winerror.mc:2796
5830 msgid "Invalid query syntax.\n"
5831 msgstr "Ogiltig frågesyntax.\n"
5833 #: winerror.mc:2801
5834 msgid "Invalid field.\n"
5835 msgstr "Ogiltigt fält.\n"
5837 #: winerror.mc:2806
5838 msgid "Device removed.\n"
5839 msgstr "Enhet borttagen.\n"
5841 #: winerror.mc:2811
5842 msgid "Installation already running.\n"
5843 msgstr "Installationen körs redan.\n"
5845 #: winerror.mc:2816
5846 msgid "Installation package failed to open.\n"
5847 msgstr "Installationspaketet öppnades inte.\n"
5849 #: winerror.mc:2821
5850 msgid "Installation package is invalid.\n"
5851 msgstr "Installationspaketet är ogiltigt.\n"
5853 #: winerror.mc:2826
5854 msgid "Installer user interface failed.\n"
5855 msgstr "Användargränssnittet för installationsprogrammet misslyckades.\n"
5857 #: winerror.mc:2831
5858 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5859 msgstr "Kunde inte öppna installationslogg.\n"
5861 #: winerror.mc:2836
5862 msgid "Installation language not supported.\n"
5863 msgstr "Installationsspråket stöds inte.\n"
5865 #: winerror.mc:2841
5866 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5867 msgstr ""
5869 #: winerror.mc:2846
5870 msgid "Installation package rejected.\n"
5871 msgstr "Installationspaketet avslogs.\n"
5873 #: winerror.mc:2851
5874 msgid "Function could not be called.\n"
5875 msgstr "Funktionen kunde inte anropas.\n"
5877 #: winerror.mc:2856
5878 msgid "Function failed.\n"
5879 msgstr "Funktionen misslyckades.\n"
5881 #: winerror.mc:2861
5882 msgid "Invalid table.\n"
5883 msgstr "Ogiltig tabell.\n"
5885 #: winerror.mc:2866
5886 msgid "Data type mismatch.\n"
5887 msgstr "Datatyperna misstämmer.\n"
5889 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5890 msgid "Unsupported type.\n"
5891 msgstr "Ej stödd typ.\n"
5893 #: winerror.mc:2876
5894 msgid "Creation failed.\n"
5895 msgstr "Kunde inte skapa.\n"
5897 #: winerror.mc:2881
5898 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5899 msgstr "Tillfällig katalog ej skrivbar.\n"
5901 #: winerror.mc:2886
5902 msgid "Installation platform not supported.\n"
5903 msgstr "Installationsplattformen stöds inte.\n"
5905 #: winerror.mc:2891
5906 msgid "Installer not used.\n"
5907 msgstr "Installationsprogrammet ej använt.\n"
5909 #: winerror.mc:2896
5910 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5911 msgstr "Kunde inte öppna korrigeringspaketet.\n"
5913 #: winerror.mc:2901
5914 msgid "Invalid patch package.\n"
5915 msgstr "Ogiltigt korrigeringspaket.\n"
5917 #: winerror.mc:2906
5918 msgid "Unsupported patch package.\n"
5919 msgstr "Ej stött korrigeringspaket.\n"
5921 #: winerror.mc:2911
5922 msgid "Another version is installed.\n"
5923 msgstr "En annan version är installerad.\n"
5925 #: winerror.mc:2916
5926 msgid "Invalid command line.\n"
5927 msgstr "Ogiltig kommandorad.\n"
5929 #: winerror.mc:2921
5930 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5931 msgstr "Fjärrinstallation ej tillåten.\n"
5933 #: winerror.mc:2926
5934 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5935 msgstr "Omstart påbörjad efter lyckad installation.\n"
5937 #: winerror.mc:2931
5938 msgid "Invalid string binding.\n"
5939 msgstr "Ogiltig sträng-bindning.\n"
5941 #: winerror.mc:2936
5942 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5943 msgstr "Fel sorts bindning.\n"
5945 #: winerror.mc:2941
5946 msgid "Invalid binding.\n"
5947 msgstr "Ogiltig bindning.\n"
5949 #: winerror.mc:2946
5950 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5951 msgstr "RPC-protokollsekvens ej stödd.\n"
5953 #: winerror.mc:2951
5954 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5955 msgstr "Ogiltig RPC-protokollsekvens.\n"
5957 #: winerror.mc:2956
5958 msgid "Invalid string UUID.\n"
5959 msgstr "Ogiltigt sträng-UUID.\n"
5961 #: winerror.mc:2961
5962 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5963 msgstr "Ogiltigt slutpunktsformat.\n"
5965 #: winerror.mc:2966
5966 msgid "Invalid network address.\n"
5967 msgstr "Ogiltig nätverksadress.\n"
5969 #: winerror.mc:2971
5970 msgid "No endpoint found.\n"
5971 msgstr "Ingen slutpunkt funnen.\n"
5973 #: winerror.mc:2976
5974 msgid "Invalid timeout value.\n"
5975 msgstr "Ogiltigt timeoutvärde.\n"
5977 #: winerror.mc:2981
5978 msgid "Object UUID not found.\n"
5979 msgstr "Objekt-UUID ej funnet.\n"
5981 #: winerror.mc:2986
5982 msgid "UUID already registered.\n"
5983 msgstr "UUID redan registrerat.\n"
5985 #: winerror.mc:2991
5986 msgid "UUID type already registered.\n"
5987 msgstr "UUID-typ redan registrerad.\n"
5989 #: winerror.mc:2996
5990 msgid "Server already listening.\n"
5991 msgstr "Servern lyssnar redan.\n"
5993 #: winerror.mc:3001
5994 msgid "No protocol sequences registered.\n"
5995 msgstr "Inga protokollsekvenser registrerade.\n"
5997 #: winerror.mc:3006
5998 msgid "RPC server not listening.\n"
5999 msgstr "RPC-servern lyssnar inte.\n"
6001 #: winerror.mc:3011
6002 msgid "Unknown manager type.\n"
6003 msgstr "Okänd hanterartyp.\n"
6005 #: winerror.mc:3016
6006 msgid "Unknown interface.\n"
6007 msgstr "Okänt gränssnitt.\n"
6009 #: winerror.mc:3021
6010 msgid "No bindings.\n"
6011 msgstr "Inga bindningar.\n"
6013 #: winerror.mc:3026
6014 msgid "No protocol sequences.\n"
6015 msgstr "Inga protokollsekvenser.\n"
6017 #: winerror.mc:3031
6018 msgid "Can't create endpoint.\n"
6019 msgstr "Kan inte skapa slutpunkt.\n"
6021 #: winerror.mc:3036
6022 msgid "Out of resources.\n"
6023 msgstr "Slut på resurser.\n"
6025 #: winerror.mc:3041
6026 msgid "RPC server unavailable.\n"
6027 msgstr "RPC-servern otillgänglig.\n"
6029 #: winerror.mc:3046
6030 msgid "RPC server too busy.\n"
6031 msgstr "RPC-servern är för upptagen.\n"
6033 #: winerror.mc:3051
6034 msgid "Invalid network options.\n"
6035 msgstr "Ogiltiga nätverksval.\n"
6037 #: winerror.mc:3056
6038 msgid "No RPC call active.\n"
6039 msgstr "Inget RPC-anrop aktivt.\n"
6041 #: winerror.mc:3061
6042 msgid "RPC call failed.\n"
6043 msgstr "RPC-anrop misslyckades.\n"
6045 #: winerror.mc:3066
6046 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6047 msgstr "RPC-anrop misslyckades och exekverades inte.\n"
6049 #: winerror.mc:3071
6050 msgid "RPC protocol error.\n"
6051 msgstr "RPC-protokollfel.\n"
6053 #: winerror.mc:3076
6054 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6055 msgstr "Ej stött överföringssyntax.\n"
6057 #: winerror.mc:3086
6058 msgid "Invalid tag.\n"
6059 msgstr "Ogiltig tagg.\n"
6061 #: winerror.mc:3091
6062 msgid "Invalid array bounds.\n"
6063 msgstr "Ogiltiga arraygränser.\n"
6065 #: winerror.mc:3096
6066 msgid "No entry name.\n"
6067 msgstr "Inget postnamn.\n"
6069 #: winerror.mc:3101
6070 msgid "Invalid name syntax.\n"
6071 msgstr "Ogiltig namnsyntax.\n"
6073 #: winerror.mc:3106
6074 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6075 msgstr "Ej stött namnsyntax.\n"
6077 #: winerror.mc:3111
6078 msgid "No network address.\n"
6079 msgstr "Ingen nätverksadress.\n"
6081 #: winerror.mc:3116
6082 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6083 msgstr "Upprepad slutpunkt.\n"
6085 #: winerror.mc:3121
6086 msgid "Unknown authentication type.\n"
6087 msgstr "Okänd autentiseringstyp.\n"
6089 #: winerror.mc:3126
6090 msgid "Maximum calls too low.\n"
6091 msgstr "Maximalt antal anrop för lågt.\n"
6093 #: winerror.mc:3131
6094 msgid "String too long.\n"
6095 msgstr "Strängen för lång.\n"
6097 #: winerror.mc:3136
6098 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6099 msgstr "Protokollsekvens ej funnen.\n"
6101 #: winerror.mc:3141
6102 msgid "Procedure number out of range.\n"
6103 msgstr "Procedurnummer utanför giltigt intervall.\n"
6105 #: winerror.mc:3146
6106 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6107 msgstr "Bindningen har inget autentiseringsdata.\n"
6109 #: winerror.mc:3151
6110 msgid "Unknown authentication service.\n"
6111 msgstr "Okänd autentiseringstjänst.\n"
6113 #: winerror.mc:3156
6114 msgid "Unknown authentication level.\n"
6115 msgstr "Okänd autentiseringsnivå.\n"
6117 #: winerror.mc:3161
6118 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6119 msgstr "Okänd autentiseringsidentitet.\n"
6121 #: winerror.mc:3166
6122 msgid "Unknown authorization service.\n"
6123 msgstr "Okänd auktoriseringstjänst.\n"
6125 #: winerror.mc:3171
6126 msgid "Invalid entry.\n"
6127 msgstr "Ogiltig post.\n"
6129 #: winerror.mc:3176
6130 msgid "Can't perform operation.\n"
6131 msgstr "Kan inte utföra operationen.\n"
6133 #: winerror.mc:3181
6134 msgid "Endpoints not registered.\n"
6135 msgstr "Slutpunkter ej registrerade.\n"
6137 #: winerror.mc:3186
6138 msgid "Nothing to export.\n"
6139 msgstr "Inget att exportera.\n"
6141 #: winerror.mc:3191
6142 msgid "Incomplete name.\n"
6143 msgstr "Inkomplett namn.\n"
6145 #: winerror.mc:3196
6146 msgid "Invalid version option.\n"
6147 msgstr "Ogiltigt versionsval.\n"
6149 #: winerror.mc:3201
6150 msgid "No more members.\n"
6151 msgstr "Inga fler medlemmar.\n"
6153 #: winerror.mc:3206
6154 msgid "Not all objects unexported.\n"
6155 msgstr "Alla objekt avexporterades inte.\n"
6157 #: winerror.mc:3211
6158 msgid "Interface not found.\n"
6159 msgstr "Gränssnitt hittades inte.\n"
6161 #: winerror.mc:3216
6162 msgid "Entry already exists.\n"
6163 msgstr "Posten existerar redan.\n"
6165 #: winerror.mc:3221
6166 msgid "Entry not found.\n"
6167 msgstr "Posten hittades inte.\n"
6169 #: winerror.mc:3226
6170 msgid "Name service unavailable.\n"
6171 msgstr "Namntjänst otillgänglig.\n"
6173 #: winerror.mc:3231
6174 msgid "Invalid network address family.\n"
6175 msgstr "Ogiltig nätverksadressfamilj.\n"
6177 #: winerror.mc:3236
6178 msgid "Operation not supported.\n"
6179 msgstr "Operationen stöds inte.\n"
6181 #: winerror.mc:3241
6182 msgid "No security context available.\n"
6183 msgstr "Ingen säkerhetskontext tillgänglig.\n"
6185 #: winerror.mc:3246
6186 msgid "RPCInternal error.\n"
6187 msgstr "RPCInternal-fel.\n"
6189 #: winerror.mc:3251
6190 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6191 msgstr "Division med noll för RPC.\n"
6193 #: winerror.mc:3256
6194 msgid "Address error.\n"
6195 msgstr "Adressfel.\n"
6197 #: winerror.mc:3261
6198 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6199 msgstr "Division med noll för flyttal.\n"
6201 #: winerror.mc:3266
6202 msgid "Floating-point underflow.\n"
6203 msgstr "Flyttals-underspill.\n"
6205 #: winerror.mc:3271
6206 msgid "Floating-point overflow.\n"
6207 msgstr "Flyttals-överspill.\n"
6209 #: winerror.mc:3276
6210 msgid "No more entries.\n"
6211 msgstr "Inga fler poster.\n"
6213 #: winerror.mc:3281
6214 msgid "Character translation table open failed.\n"
6215 msgstr "Kunde inte öppna teckenomvandlingstabellen.\n"
6217 #: winerror.mc:3286
6218 msgid "Character translation table file too small.\n"
6219 msgstr "Teckenomvandlingstabellens fil är för liten.\n"
6221 #: winerror.mc:3291
6222 msgid "Null context handle.\n"
6223 msgstr "Nullkontext-referens.\n"
6225 #: winerror.mc:3296
6226 msgid "Context handle damaged.\n"
6227 msgstr "Kontextreferens skadad.\n"
6229 #: winerror.mc:3301
6230 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6231 msgstr "Bindningsreferensen misstämmer.\n"
6233 #: winerror.mc:3306
6234 msgid "Cannot get call handle.\n"
6235 msgstr "Kan inte erhålla anropsreferens.\n"
6237 #: winerror.mc:3311
6238 msgid "Null reference pointer.\n"
6239 msgstr "Nullreferens-pekare.\n"
6241 #: winerror.mc:3316
6242 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6243 msgstr "Uppräkningsvärde utanför giltigt intervall.\n"
6245 #: winerror.mc:3321
6246 msgid "Byte count too small.\n"
6247 msgstr "Byteantalet för litet.\n"
6249 #: winerror.mc:3326
6250 msgid "Bad stub data.\n"
6251 msgstr "Felaktigt stub-data.\n"
6253 #: winerror.mc:3331
6254 msgid "Invalid user buffer.\n"
6255 msgstr "Ogiltig användarbuffert.\n"
6257 #: winerror.mc:3336
6258 msgid "Unrecognized media.\n"
6259 msgstr "Ej igenkänt media.\n"
6261 #: winerror.mc:3341
6262 msgid "No trust secret.\n"
6263 msgstr ""
6265 #: winerror.mc:3346
6266 msgid "No trust SAM account.\n"
6267 msgstr ""
6269 #: winerror.mc:3351
6270 msgid "Trusted domain failure.\n"
6271 msgstr ""
6273 #: winerror.mc:3356
6274 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6275 msgstr ""
6277 #: winerror.mc:3361
6278 msgid "Trust logon failure.\n"
6279 msgstr ""
6281 #: winerror.mc:3366
6282 msgid "RPC call already in progress.\n"
6283 msgstr "RPC-anrop pågår redan.\n"
6285 #: winerror.mc:3371
6286 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6287 msgstr "NETLOGON ej startat.\n"
6289 #: winerror.mc:3376
6290 msgid "Account expired.\n"
6291 msgstr "Kontot utgånget.\n"
6293 #: winerror.mc:3381
6294 msgid "Redirector has open handles.\n"
6295 msgstr "Omdirigeraren har öppna referenser.\n"
6297 #: winerror.mc:3386
6298 msgid "Printer driver already installed.\n"
6299 msgstr "Skrivardrivrutin redan installerad.\n"
6301 #: winerror.mc:3391
6302 msgid "Unknown port.\n"
6303 msgstr "Okänd port.\n"
6305 #: winerror.mc:3396
6306 msgid "Unknown printer driver.\n"
6307 msgstr "Okänd skrivardrivrutin.\n"
6309 #: winerror.mc:3401
6310 msgid "Unknown print processor.\n"
6311 msgstr "Okänd utskriftsprocessor.\n"
6313 #: winerror.mc:3406
6314 msgid "Invalid separator file.\n"
6315 msgstr "Ogiltig separatorfil.\n"
6317 #: winerror.mc:3411
6318 msgid "Invalid priority.\n"
6319 msgstr "Ogiltig prioritet.\n"
6321 #: winerror.mc:3416
6322 msgid "Invalid printer name.\n"
6323 msgstr "Ogiltigt skrivarnamn.\n"
6325 #: winerror.mc:3421
6326 msgid "Printer already exists.\n"
6327 msgstr "Skrivaren existerar redan.\n"
6329 #: winerror.mc:3426
6330 msgid "Invalid printer command.\n"
6331 msgstr "Ogiltigt skrivarkommando.\n"
6333 #: winerror.mc:3431
6334 msgid "Invalid data type.\n"
6335 msgstr "Ogiltig datatyp.\n"
6337 #: winerror.mc:3436
6338 msgid "Invalid environment.\n"
6339 msgstr "Ogiltig miljö.\n"
6341 #: winerror.mc:3441
6342 msgid "No more bindings.\n"
6343 msgstr "Inga fler bindningar.\n"
6345 #: winerror.mc:3446
6346 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6347 msgstr ""
6349 #: winerror.mc:3451
6350 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6351 msgstr ""
6353 #: winerror.mc:3456
6354 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6355 msgstr ""
6357 #: winerror.mc:3461
6358 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6359 msgstr ""
6361 #: winerror.mc:3466
6362 msgid "Server has open handles.\n"
6363 msgstr "Server har öppna referenser.\n"
6365 #: winerror.mc:3471
6366 msgid "Resource data not found.\n"
6367 msgstr "Resursdata hittades inte.\n"
6369 #: winerror.mc:3476
6370 msgid "Resource type not found.\n"
6371 msgstr "Resurstyp hittades inte.\n"
6373 #: winerror.mc:3481
6374 msgid "Resource name not found.\n"
6375 msgstr "Resursnamn hittades inte.\n"
6377 #: winerror.mc:3486
6378 msgid "Resource language not found.\n"
6379 msgstr "Resursspråk hittades inte.\n"
6381 #: winerror.mc:3491
6382 msgid "Not enough quota.\n"
6383 msgstr "Otillräcklig kvot.\n"
6385 #: winerror.mc:3496
6386 msgid "No interfaces.\n"
6387 msgstr "Inga gränssnitt.\n"
6389 #: winerror.mc:3501
6390 msgid "RPC call canceled.\n"
6391 msgstr "RPC-anrop avbröts.\n"
6393 #: winerror.mc:3506
6394 msgid "Binding incomplete.\n"
6395 msgstr "Bindning ej komplett.\n"
6397 #: winerror.mc:3511
6398 msgid "RPC comm failure.\n"
6399 msgstr "RPC-kommunikationsfel.\n"
6401 #: winerror.mc:3516
6402 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6403 msgstr "Ostödd auktoriseringsnivå.\n"
6405 #: winerror.mc:3521
6406 msgid "No principal name registered.\n"
6407 msgstr "Inget principalnamn registrerat.\n"
6409 #: winerror.mc:3526
6410 msgid "Not an RPC error.\n"
6411 msgstr "Inte ett RPC-fel.\n"
6413 #: winerror.mc:3531
6414 msgid "UUID is local only.\n"
6415 msgstr "UUID är endast lokalt.\n"
6417 #: winerror.mc:3536
6418 msgid "Security package error.\n"
6419 msgstr "Säkerhetspaket-fel.\n"
6421 #: winerror.mc:3541
6422 msgid "Thread not canceled.\n"
6423 msgstr "Tråd ej avbruten.\n"
6425 #: winerror.mc:3546
6426 msgid "Invalid handle operation.\n"
6427 msgstr "Ogiltig referensoperation.\n"
6429 #: winerror.mc:3551
6430 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6431 msgstr "Fel serialiserande paketversion.\n"
6433 #: winerror.mc:3556
6434 msgid "Wrong stub version.\n"
6435 msgstr "Fel stub-version.\n"
6437 #: winerror.mc:3561
6438 msgid "Invalid pipe object.\n"
6439 msgstr "Ogiltig pipa.\n"
6441 #: winerror.mc:3566
6442 msgid "Wrong pipe order.\n"
6443 msgstr "Fel ordning på pipan.\n"
6445 #: winerror.mc:3571
6446 msgid "Wrong pipe version.\n"
6447 msgstr "Fel version på pipan.\n"
6449 #: winerror.mc:3576
6450 msgid "Group member not found.\n"
6451 msgstr "Gruppmedlem ej funnen.\n"
6453 #: winerror.mc:3581
6454 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6455 msgstr "Kan inte skapa Endpoint mapper-databas.\n"
6457 #: winerror.mc:3586
6458 msgid "Invalid object.\n"
6459 msgstr "Ogiltigt objekt.\n"
6461 #: winerror.mc:3591
6462 msgid "Invalid time.\n"
6463 msgstr "Ogiltig tid.\n"
6465 #: winerror.mc:3596
6466 msgid "Invalid form name.\n"
6467 msgstr "Ogiltigt formulärnamn.\n"
6469 #: winerror.mc:3601
6470 msgid "Invalid form size.\n"
6471 msgstr "Ogiltig formulärstorlek.\n"
6473 #: winerror.mc:3606
6474 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6475 msgstr "Väntar redan på skrivarreferens.\n"
6477 #: winerror.mc:3611
6478 msgid "Printer deleted.\n"
6479 msgstr "Skrivare borttagen.\n"
6481 #: winerror.mc:3616
6482 msgid "Invalid printer state.\n"
6483 msgstr "Ogiltigt skrivartillstånd.\n"
6485 #: winerror.mc:3621
6486 msgid "User must change password.\n"
6487 msgstr "Användaren måste byta lösenord.\n"
6489 #: winerror.mc:3626
6490 msgid "Domain controller not found.\n"
6491 msgstr "Domänkontrollanten hittades inte.\n"
6493 #: winerror.mc:3631
6494 msgid "Account locked out.\n"
6495 msgstr "Konto utlåst.\n"
6497 #: winerror.mc:3636
6498 msgid "Invalid pixel format.\n"
6499 msgstr "Ogiltigt pixelformat.\n"
6501 #: winerror.mc:3641
6502 msgid "Invalid driver.\n"
6503 msgstr "Ogiltig drivrutin.\n"
6505 #: winerror.mc:3646
6506 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6507 msgstr "Ogiltig objekt-resolver vald.\n"
6509 #: winerror.mc:3651
6510 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6511 msgstr "Inkomplett RPC send.\n"
6513 #: winerror.mc:3656
6514 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6515 msgstr "Ogiltig asynkron RPC-referens.\n"
6517 #: winerror.mc:3661
6518 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6519 msgstr "Ogiltigt asynkront RPC-anrop.\n"
6521 #: winerror.mc:3666
6522 msgid "RPC pipe closed.\n"
6523 msgstr "RPC-pipa stängd.\n"
6525 #: winerror.mc:3671
6526 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6527 msgstr ""
6529 #: winerror.mc:3676
6530 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6531 msgstr "Inget data på RPC-pipa.\n"
6533 #: winerror.mc:3681
6534 msgid "No site name available.\n"
6535 msgstr "Inget sidnamn tillgängligt.\n"
6537 #: winerror.mc:3686
6538 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6539 msgstr "Kommer inte åt filen.\n"
6541 #: winerror.mc:3691
6542 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6543 msgstr "Filnamnet kan inte hittas.\n"
6545 #: winerror.mc:3696
6546 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6547 msgstr "Posttyper för RPC misstämmer.\n"
6549 #: winerror.mc:3701
6550 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6551 msgstr "Alla objekt kunde inte exporteras.\n"
6553 #: winerror.mc:3706
6554 msgid "The interface could not be exported.\n"
6555 msgstr "Gränssnittet kunde inte exporteras.\n"
6557 #: winerror.mc:3711
6558 msgid "The profile could not be added.\n"
6559 msgstr "Profilen kunde inte läggas till.\n"
6561 #: winerror.mc:3716
6562 msgid "The profile element could not be added.\n"
6563 msgstr "Profilelementet kunde inte läggas till.\n"
6565 #: winerror.mc:3721
6566 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6567 msgstr "Profilelementet kunde inte tas bort.\n"
6569 #: winerror.mc:3726
6570 msgid "The group element could not be added.\n"
6571 msgstr "Gruppelementet kunde inte hittas.\n"
6573 #: winerror.mc:3731
6574 msgid "The group element could not be removed.\n"
6575 msgstr "Gruppelementet kunde inte tas bort.\n"
6577 #: winerror.mc:3736
6578 msgid "The username could not be found.\n"
6579 msgstr "Användarnamnet kunde inte hittas.\n"
6581 #: winerror.mc:3741
6582 #, fuzzy
6583 #| msgid "The site does not exist.\n"
6584 msgid "This network connection does not exist.\n"
6585 msgstr "Sidan existerar inte.\n"
6587 #: winerror.mc:3746
6588 #, fuzzy
6589 #| msgid "Connection refused.\n"
6590 msgid "Connection reset by peer.\n"
6591 msgstr "Anslutning nekades.\n"
6593 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6594 msgid "Local Port"
6595 msgstr "Lokal port"
6597 #: localspl.rc:32
6598 msgid "Local Monitor"
6599 msgstr "Lokal skärm"
6601 #: localui.rc:39
6602 msgid "Add a Local Port"
6603 msgstr "Lägg till en lokal port"
6605 #: localui.rc:42
6606 msgid "&Enter the port name to add:"
6607 msgstr "&Ange portnamnet att lägga till:"
6609 #: localui.rc:51
6610 msgid "Configure LPT Port"
6611 msgstr "Konfigurera LPT-port"
6613 #: localui.rc:54
6614 msgid "Timeout (seconds)"
6615 msgstr "Tidsgräns (sekunder)"
6617 #: localui.rc:55
6618 msgid "&Transmission Retry:"
6619 msgstr "Öve&rföringsförsök:"
6621 #: localui.rc:32
6622 msgid "'%s' is not a valid port name"
6623 msgstr "'%s' är inte ett giltigt portnamn"
6625 #: localui.rc:33
6626 msgid "Port %s already exists"
6627 msgstr "Porten %s finns redan"
6629 #: localui.rc:34
6630 msgid "This port has no options to configure"
6631 msgstr "Denna port har inga alternativ att konfigurera"
6633 #: mapi32.rc:31
6634 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6635 msgstr ""
6636 "Kunde inte skicka e-post eftersom ingen MAPI-kompatibel e-postklient finns "
6637 "installerad."
6639 #: mapi32.rc:32
6640 msgid "Send Mail"
6641 msgstr "Skicka e-post"
6643 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6644 msgid "Enter Network Password"
6645 msgstr "Ange nätverkslösenord"
6647 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6648 msgid "Please enter your username and password:"
6649 msgstr "Ange ditt användarnamn och lösenord:"
6651 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6652 msgid "Proxy"
6653 msgstr "Proxy"
6655 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6656 msgid "User"
6657 msgstr "Användare"
6659 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6660 msgid "Password"
6661 msgstr "Lösenord"
6663 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6664 msgid "&Save this password (insecure)"
6665 msgstr "&Spara detta lösenord (osäkert)"
6667 #: mpr.rc:30
6668 msgid "Entire Network"
6669 msgstr "Hela nätverket"
6671 #: msacm32.rc:30
6672 msgid "Sound Selection"
6673 msgstr "Ljudval"
6675 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:76
6676 msgid "&Save As..."
6677 msgstr "&Spara som..."
6679 #: msacm32.rc:42
6680 msgid "&Format:"
6681 msgstr "&Format:"
6683 #: msacm32.rc:47
6684 msgid "&Attributes:"
6685 msgstr "&Attribut:"
6687 #: mshtml.rc:39
6688 msgid "Hyperlink"
6689 msgstr "Hyperlänk"
6691 #: mshtml.rc:42
6692 msgid "Hyperlink Information"
6693 msgstr "Länkinformation"
6695 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:239
6696 msgid "&Type:"
6697 msgstr "&Typ:"
6699 #: mshtml.rc:45
6700 msgid "&URL:"
6701 msgstr "&URL:"
6703 #: mshtml.rc:34
6704 msgid "HTML Document"
6705 msgstr "HTML-dokument"
6707 #: mshtml.rc:29
6708 msgid "Downloading from %s..."
6709 msgstr "Hämtar från %s..."
6711 #: mshtml.rc:28
6712 msgid "Done"
6713 msgstr "Klar"
6715 #: msi.rc:30
6716 msgid ""
6717 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6718 "file path and try again."
6719 msgstr ""
6720 "Det angivna installationspaketet kunde inte öppnas. Kontrollera filsökvägen "
6721 "och försök igen."
6723 #: msi.rc:31
6724 msgid "path %s not found"
6725 msgstr "sökvägen %s hittades inte"
6727 #: msi.rc:32
6728 msgid "insert disk %s"
6729 msgstr "mata in %s"
6731 #: msi.rc:33
6732 msgid ""
6733 "Windows Installer %s\n"
6734 "\n"
6735 "Usage:\n"
6736 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6737 "\n"
6738 "Install a product:\n"
6739 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6740 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6741 "\t/a package [property]\n"
6742 "Repair an installation:\n"
6743 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6744 "Uninstall a product:\n"
6745 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6746 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6747 "Advertise a product:\n"
6748 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6749 "Apply a patch:\n"
6750 "\t/p patch_package [property]\n"
6751 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6752 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6753 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6754 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6755 "Register the MSI Service:\n"
6756 "\t/y\n"
6757 "Unregister the MSI Service:\n"
6758 "\t/z\n"
6759 "Display this help:\n"
6760 "\t/help\n"
6761 "\t/?\n"
6762 msgstr ""
6763 "Windows Installer %s\n"
6764 "\n"
6765 "Användning:\n"
6766 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valfri parameter]\n"
6767 "\n"
6768 "Installera en produkt:\n"
6769 "\t/i {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6770 "\t/package {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6771 "\t/a paket [egenskap]\n"
6772 "Laga en installation:\n"
6773 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|produktkod}\n"
6774 "Avinstallera en produkt:\n"
6775 "\t/uninstall {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6776 "\t/x {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6777 "Gör reklam för en produkt:\n"
6778 "\t/j[u|m] paket [/t transform] [/g språkID]\n"
6779 "Applicera en patch:\n"
6780 "\t/p patchpaket [egenskap]\n"
6781 "\t/p patchpaket /a paket [egenskap]\n"
6782 "Logg- och användargränssnittsmodifierare för ovanstående kommandon:\n"
6783 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
6784 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6785 "Registrera MSI-tjänsten:\n"
6786 "\t/y\n"
6787 "Avregistrera MSI-tjänsten:\n"
6788 "\t/z\n"
6789 "Visa denna hjälp:\n"
6790 "\t/help\n"
6791 "\t/?\n"
6793 #: msi.rc:60
6794 msgid "enter which folder contains %s"
6795 msgstr "ange vilken mapp som innehåller %s"
6797 #: msi.rc:61
6798 msgid "install source for feature missing"
6799 msgstr "installationskälla för funktion saknar"
6801 #: msi.rc:62
6802 msgid "network drive for feature missing"
6803 msgstr "nätverksenhet för funktion saknar"
6805 #: msi.rc:63
6806 msgid "feature from:"
6807 msgstr "funktion från:"
6809 #: msi.rc:64
6810 msgid "choose which folder contains %s"
6811 msgstr "välj den mapp som innehåller %s"
6813 #: msrle32.rc:31
6814 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6815 msgstr "Wine MS-RLE videokodek"
6817 #: msrle32.rc:32
6818 msgid ""
6819 "Wine MS-RLE video codec\n"
6820 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6821 msgstr ""
6822 "Wine MS-RLE videokodek\n"
6823 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
6825 #: msvfw32.rc:33
6826 msgid "Video Compression"
6827 msgstr "Videokomprimering"
6829 #: msvfw32.rc:39
6830 msgid "&Compressor:"
6831 msgstr "&Komprimering:"
6833 #: msvfw32.rc:42
6834 msgid "Con&figure..."
6835 msgstr "Kon&figurera..."
6837 #: msvfw32.rc:43
6838 msgid "&About"
6839 msgstr "&Om"
6841 #: msvfw32.rc:47
6842 msgid "Compression &Quality:"
6843 msgstr "Komprimeringsk&valitet:"
6845 #: msvfw32.rc:49
6846 msgid "&Key Frame Every"
6847 msgstr "&Nyckelbildrutor varje"
6849 #: msvfw32.rc:53
6850 msgid "&Data Rate"
6851 msgstr "&Datafrekvens"
6853 #: msvfw32.rc:55
6854 msgid "kB/s"
6855 msgstr "kB/s"
6857 #: msvfw32.rc:28
6858 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6859 msgstr "Hela bildrutor (okomprimerat)"
6861 #: msvidc32.rc:29
6862 msgid "Wine Video 1 video codec"
6863 msgstr "Wine Video 1 videokodek"
6865 #: oleacc.rc:31
6866 msgid "unknown object"
6867 msgstr "okänt objekt"
6869 #: oleacc.rc:32
6870 msgid "title bar"
6871 msgstr "titelrad"
6873 #: oleacc.rc:33
6874 msgid "menu bar"
6875 msgstr "menyrad"
6877 #: oleacc.rc:34
6878 msgid "scroll bar"
6879 msgstr "rullningslist"
6881 #: oleacc.rc:35
6882 msgid "grip"
6883 msgstr "grepp"
6885 #: oleacc.rc:36
6886 msgid "sound"
6887 msgstr "ljud"
6889 #: oleacc.rc:37
6890 msgid "cursor"
6891 msgstr "muspekare"
6893 #: oleacc.rc:38
6894 msgid "caret"
6895 msgstr "markör"
6897 #: oleacc.rc:39
6898 msgid "alert"
6899 msgstr "varning"
6901 #: oleacc.rc:40
6902 msgid "window"
6903 msgstr "fönster"
6905 #: oleacc.rc:41
6906 msgid "client"
6907 msgstr "klient"
6909 #: oleacc.rc:42
6910 msgid "popup menu"
6911 msgstr "popupmeny"
6913 #: oleacc.rc:43
6914 msgid "menu item"
6915 msgstr "menypost"
6917 #: oleacc.rc:44
6918 msgid "tool tip"
6919 msgstr "tooltip"
6921 #: oleacc.rc:45
6922 msgid "application"
6923 msgstr "program"
6925 #: oleacc.rc:46
6926 msgid "document"
6927 msgstr "dokument"
6929 #: oleacc.rc:47
6930 msgid "pane"
6931 msgstr "ruta"
6933 #: oleacc.rc:48
6934 msgid "chart"
6935 msgstr "diagram"
6937 #: oleacc.rc:49
6938 msgid "dialog"
6939 msgstr "dialog"
6941 #: oleacc.rc:50
6942 msgid "border"
6943 msgstr "kant"
6945 #: oleacc.rc:51
6946 msgid "grouping"
6947 msgstr "gruppering"
6949 #: oleacc.rc:52
6950 msgid "separator"
6951 msgstr "avskiljare"
6953 #: oleacc.rc:53
6954 msgid "tool bar"
6955 msgstr "verktygsrad"
6957 #: oleacc.rc:54
6958 msgid "status bar"
6959 msgstr "statusrad"
6961 #: oleacc.rc:55
6962 msgid "table"
6963 msgstr "tabell"
6965 #: oleacc.rc:56
6966 msgid "column header"
6967 msgstr "kolumnhuvud"
6969 #: oleacc.rc:57
6970 msgid "row header"
6971 msgstr "radhuvud"
6973 #: oleacc.rc:58
6974 msgid "column"
6975 msgstr "kolumn"
6977 #: oleacc.rc:59
6978 msgid "row"
6979 msgstr "rad"
6981 #: oleacc.rc:60
6982 msgid "cell"
6983 msgstr "cell"
6985 #: oleacc.rc:61
6986 msgid "link"
6987 msgstr "länk"
6989 #: oleacc.rc:62
6990 msgid "help balloon"
6991 msgstr "hjälpballong"
6993 #: oleacc.rc:63
6994 msgid "character"
6995 msgstr "tecken"
6997 #: oleacc.rc:64
6998 msgid "list"
6999 msgstr "lista"
7001 #: oleacc.rc:65
7002 msgid "list item"
7003 msgstr "listelement"
7005 #: oleacc.rc:66
7006 msgid "outline"
7007 msgstr "disposition"
7009 #: oleacc.rc:67
7010 msgid "outline item"
7011 msgstr "dispositionspost"
7013 #: oleacc.rc:68
7014 msgid "page tab"
7015 msgstr "bladflik"
7017 #: oleacc.rc:69
7018 msgid "property page"
7019 msgstr "egenskapssida"
7021 #: oleacc.rc:70
7022 msgid "indicator"
7023 msgstr "indikator"
7025 #: oleacc.rc:71
7026 msgid "graphic"
7027 msgstr "grafik"
7029 #: oleacc.rc:72
7030 msgid "static text"
7031 msgstr "statisk text"
7033 #: oleacc.rc:73
7034 msgid "text"
7035 msgstr "text"
7037 #: oleacc.rc:74
7038 msgid "push button"
7039 msgstr "tryckknapp"
7041 #: oleacc.rc:75
7042 msgid "check button"
7043 msgstr "markeringsknapp"
7045 #: oleacc.rc:76
7046 msgid "radio button"
7047 msgstr "envalsknapp"
7049 #: oleacc.rc:77
7050 msgid "combo box"
7051 msgstr "kombinationsruta"
7053 #: oleacc.rc:78
7054 msgid "drop down"
7055 msgstr "listruta"
7057 #: oleacc.rc:79
7058 msgid "progress bar"
7059 msgstr "förloppsmätare"
7061 #: oleacc.rc:80
7062 msgid "dial"
7063 msgstr "mätare"
7065 #: oleacc.rc:81
7066 msgid "hot key field"
7067 msgstr "snabbknappsfält"
7069 #: oleacc.rc:82
7070 msgid "slider"
7071 msgstr "glidreglage"
7073 #: oleacc.rc:83
7074 msgid "spin box"
7075 msgstr "snurrknapp"
7077 #: oleacc.rc:84
7078 msgid "diagram"
7079 msgstr "diagram"
7081 #: oleacc.rc:85
7082 msgid "animation"
7083 msgstr "animation"
7085 #: oleacc.rc:86
7086 msgid "equation"
7087 msgstr "ekvation"
7089 #: oleacc.rc:87
7090 msgid "drop down button"
7091 msgstr "listruteknapp"
7093 #: oleacc.rc:88
7094 msgid "menu button"
7095 msgstr "menyknapp"
7097 #: oleacc.rc:89
7098 msgid "grid drop down button"
7099 msgstr "listruteknapp (rutnät)"
7101 #: oleacc.rc:90
7102 msgid "white space"
7103 msgstr "blanktecken"
7105 #: oleacc.rc:91
7106 msgid "page tab list"
7107 msgstr "bladflikslista"
7109 #: oleacc.rc:92
7110 msgid "clock"
7111 msgstr "klocka"
7113 #: oleacc.rc:93
7114 msgid "split button"
7115 msgstr "delad knapp"
7117 #: oleacc.rc:94
7118 msgid "IP address"
7119 msgstr "IP-adress"
7121 #: oleacc.rc:95
7122 msgid "outline button"
7123 msgstr "dispositionsknapp"
7125 #: oleacc.rc:97
7126 #, fuzzy
7127 #| msgid "Normal"
7128 msgctxt "object state"
7129 msgid "normal"
7130 msgstr "Normalt"
7132 #: oleacc.rc:98
7133 #, fuzzy
7134 #| msgid "Unavailable"
7135 msgctxt "object state"
7136 msgid "unavailable"
7137 msgstr "Otillgänglig"
7139 #: oleacc.rc:99
7140 #, fuzzy
7141 #| msgid "Select"
7142 msgctxt "object state"
7143 msgid "selected"
7144 msgstr "Välj"
7146 #: oleacc.rc:100
7147 #, fuzzy
7148 #| msgid "Paused"
7149 msgctxt "object state"
7150 msgid "focused"
7151 msgstr "Pausad"
7153 #: oleacc.rc:101
7154 #, fuzzy
7155 #| msgid "&Compressed"
7156 msgctxt "object state"
7157 msgid "pressed"
7158 msgstr "&Komprimerad"
7160 #: oleacc.rc:102
7161 msgctxt "object state"
7162 msgid "checked"
7163 msgstr ""
7165 #: oleacc.rc:103
7166 #, fuzzy
7167 #| msgid "Mixed"
7168 msgctxt "object state"
7169 msgid "mixed"
7170 msgstr "Mixad"
7172 #: oleacc.rc:104
7173 #, fuzzy
7174 #| msgid "&Read Only"
7175 msgctxt "object state"
7176 msgid "read only"
7177 msgstr "Sk&rivskyddad"
7179 #: oleacc.rc:105
7180 #, fuzzy
7181 #| msgid "Hot Tracked Item"
7182 msgctxt "object state"
7183 msgid "hot tracked"
7184 msgstr "Hovrat föremål"
7186 #: oleacc.rc:106
7187 #, fuzzy
7188 #| msgid "(Default)"
7189 msgctxt "object state"
7190 msgid "default"
7191 msgstr "(Standard)"
7193 #: oleacc.rc:107
7194 msgctxt "object state"
7195 msgid "expanded"
7196 msgstr ""
7198 #: oleacc.rc:108
7199 msgctxt "object state"
7200 msgid "collapsed"
7201 msgstr ""
7203 #: oleacc.rc:109
7204 msgctxt "object state"
7205 msgid "busy"
7206 msgstr ""
7208 #: oleacc.rc:110
7209 msgctxt "object state"
7210 msgid "floating"
7211 msgstr ""
7213 #: oleacc.rc:111
7214 msgctxt "object state"
7215 msgid "marqueed"
7216 msgstr ""
7218 #: oleacc.rc:112
7219 #, fuzzy
7220 #| msgid "animation"
7221 msgctxt "object state"
7222 msgid "animated"
7223 msgstr "animation"
7225 #: oleacc.rc:113
7226 msgctxt "object state"
7227 msgid "invisible"
7228 msgstr ""
7230 #: oleacc.rc:114
7231 msgctxt "object state"
7232 msgid "offscreen"
7233 msgstr ""
7235 #: oleacc.rc:115
7236 #, fuzzy
7237 #| msgid "Size available"
7238 msgctxt "object state"
7239 msgid "sizeable"
7240 msgstr "Ledigt utrymme"
7242 #: oleacc.rc:116
7243 #, fuzzy
7244 #| msgid "Remove al&l"
7245 msgctxt "object state"
7246 msgid "moveable"
7247 msgstr "Ta bort a&lla"
7249 #: oleacc.rc:117
7250 msgctxt "object state"
7251 msgid "self voicing"
7252 msgstr ""
7254 #: oleacc.rc:118
7255 #, fuzzy
7256 #| msgid "Paused"
7257 msgctxt "object state"
7258 msgid "focusable"
7259 msgstr "Pausad"
7261 #: oleacc.rc:119
7262 #, fuzzy
7263 #| msgid "table"
7264 msgctxt "object state"
7265 msgid "selectable"
7266 msgstr "tabell"
7268 #: oleacc.rc:120
7269 #, fuzzy
7270 #| msgid "link"
7271 msgctxt "object state"
7272 msgid "linked"
7273 msgstr "länk"
7275 #: oleacc.rc:121
7276 msgctxt "object state"
7277 msgid "traversed"
7278 msgstr ""
7280 #: oleacc.rc:122
7281 #, fuzzy
7282 #| msgid "table"
7283 msgctxt "object state"
7284 msgid "multi selectable"
7285 msgstr "tabell"
7287 #: oleacc.rc:123
7288 #, fuzzy
7289 #| msgid "Please select a file."
7290 msgctxt "object state"
7291 msgid "extended selectable"
7292 msgstr "Var god välj en fil."
7294 #: oleacc.rc:124
7295 #, fuzzy
7296 #| msgid "alert"
7297 msgctxt "object state"
7298 msgid "alert low"
7299 msgstr "varning"
7301 #: oleacc.rc:125
7302 #, fuzzy
7303 #| msgid "alert"
7304 msgctxt "object state"
7305 msgid "alert medium"
7306 msgstr "varning"
7308 #: oleacc.rc:126
7309 #, fuzzy
7310 #| msgid "alert"
7311 msgctxt "object state"
7312 msgid "alert high"
7313 msgstr "varning"
7315 #: oleacc.rc:127
7316 #, fuzzy
7317 #| msgid "Write protected.\n"
7318 msgctxt "object state"
7319 msgid "protected"
7320 msgstr "Skrivskyddad.\n"
7322 #: oleacc.rc:128
7323 msgctxt "object state"
7324 msgid "has popup"
7325 msgstr ""
7327 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:147
7328 msgid "True"
7329 msgstr "Sant"
7331 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:148
7332 msgid "False"
7333 msgstr "Falskt"
7335 #: oleaut32.rc:34
7336 msgid "On"
7337 msgstr "På"
7339 #: oleaut32.rc:35
7340 msgid "Off"
7341 msgstr "Av"
7343 #: oledlg.rc:51
7344 msgid "Insert Object"
7345 msgstr "Infoga objekt"
7347 #: oledlg.rc:57
7348 msgid "Object Type:"
7349 msgstr "Objekttyp:"
7351 #: oledlg.rc:60 oledlg.rc:98
7352 msgid "Result"
7353 msgstr "Resultat"
7355 #: oledlg.rc:61
7356 msgid "Create New"
7357 msgstr "Skapa ny"
7359 #: oledlg.rc:63
7360 msgid "Create Control"
7361 msgstr "Skapa en kontroll"
7363 #: oledlg.rc:65
7364 msgid "Create From File"
7365 msgstr "Skapa från fil"
7367 #: oledlg.rc:68
7368 msgid "&Add Control..."
7369 msgstr "&Lägg till kontroll..."
7371 #: oledlg.rc:69
7372 msgid "Display As Icon"
7373 msgstr "Visa som ikon"
7375 #: oledlg.rc:71 setupapi.rc:61
7376 msgid "Browse..."
7377 msgstr "Bläddra..."
7379 #: oledlg.rc:72
7380 msgid "File:"
7381 msgstr "Fil:"
7383 #: oledlg.rc:78
7384 msgid "Paste Special"
7385 msgstr "Klistra in special"
7387 #: oledlg.rc:81 setupapi.rc:43
7388 msgid "Source:"
7389 msgstr "Källa:"
7391 #: oledlg.rc:82 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7392 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:106
7393 msgid "&Paste"
7394 msgstr "Klistra &in"
7396 #: oledlg.rc:84
7397 msgid "Paste &Link"
7398 msgstr "Klistra in &länk"
7400 #: oledlg.rc:86
7401 msgid "&As:"
7402 msgstr "&Som:"
7404 #: oledlg.rc:93
7405 msgid "&Display As Icon"
7406 msgstr "&Visa som ikon"
7408 #: oledlg.rc:95
7409 msgid "Change &Icon..."
7410 msgstr "Byt &ikon..."
7412 #: oledlg.rc:28
7413 msgid "Insert a new %s object into your document"
7414 msgstr "Infoga ett nytt %s-objekt i ditt dokument"
7416 #: oledlg.rc:29
7417 msgid ""
7418 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7419 "may activate it using the program which created it."
7420 msgstr ""
7422 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7423 msgid "Browse"
7424 msgstr "Bläddra"
7426 #: oledlg.rc:31
7427 msgid ""
7428 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7429 "control."
7430 msgstr ""
7432 #: oledlg.rc:32
7433 msgid "Add Control"
7434 msgstr "Lägg till kontroll"
7436 #: oledlg.rc:37
7437 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7438 msgstr ""
7440 #: oledlg.rc:38
7441 msgid ""
7442 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7443 "activate it using %s."
7444 msgstr ""
7446 #: oledlg.rc:39
7447 msgid ""
7448 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7449 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7450 msgstr ""
7452 #: oledlg.rc:40
7453 msgid ""
7454 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7455 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7456 "your document."
7457 msgstr ""
7459 #: oledlg.rc:41
7460 msgid ""
7461 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7462 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7463 "in your document."
7464 msgstr ""
7466 #: oledlg.rc:42
7467 msgid ""
7468 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7469 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7470 "be reflected in your document."
7471 msgstr ""
7473 #: oledlg.rc:43
7474 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7475 msgstr ""
7477 #: oledlg.rc:44
7478 msgid "Unknown Type"
7479 msgstr "Okänd typ"
7481 #: oledlg.rc:45
7482 msgid "Unknown Source"
7483 msgstr "Okänd källa"
7485 #: oledlg.rc:46
7486 msgid "the program which created it"
7487 msgstr "programmet som skapade det"
7489 #: sane.rc:41
7490 msgid "Scanning"
7491 msgstr "Bildinläsning"
7493 #: sane.rc:44
7494 msgid "SCANNING... Please Wait"
7495 msgstr "Läser in bild... var god vänta"
7497 #: sane.rc:31
7498 msgctxt "unit: pixels"
7499 msgid "px"
7500 msgstr "px"
7502 #: sane.rc:32
7503 msgctxt "unit: bits"
7504 msgid "b"
7505 msgstr "b"
7507 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:177
7508 msgctxt "unit: dots/inch"
7509 msgid "dpi"
7510 msgstr "dpi"
7512 #: sane.rc:35
7513 msgctxt "unit: percent"
7514 msgid "%"
7515 msgstr "%"
7517 #: sane.rc:36
7518 msgctxt "unit: microseconds"
7519 msgid "us"
7520 msgstr "µs"
7522 #: serialui.rc:28
7523 msgid "Settings for %s"
7524 msgstr "Egenskaper för %s"
7526 #: serialui.rc:31
7527 msgid "Baud Rate"
7528 msgstr "Baudfrekvens"
7530 #: serialui.rc:33
7531 msgid "Parity"
7532 msgstr "Paritet"
7534 #: serialui.rc:35
7535 msgid "Flow Control"
7536 msgstr "Flödeskontroll"
7538 #: serialui.rc:37
7539 msgid "Data Bits"
7540 msgstr "Databitar"
7542 #: serialui.rc:39
7543 msgid "Stop Bits"
7544 msgstr "Stoppbitar"
7546 #: setupapi.rc:39
7547 msgid "Copying Files..."
7548 msgstr "Kopierar filer..."
7550 #: setupapi.rc:45
7551 msgid "Destination:"
7552 msgstr "Destination:"
7554 #: setupapi.rc:52
7555 msgid "Files Needed"
7556 msgstr "Filer behövs"
7558 #: setupapi.rc:55
7559 msgid ""
7560 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7561 "make sure the correct drive is selected below"
7562 msgstr ""
7563 "Sätt i tillverkarens installationsdisk och\n"
7564 "kontrollera att rätt disk är vald nedan"
7566 #: setupapi.rc:57
7567 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7568 msgstr "Kopiera tillverkarens filer från:"
7570 #: setupapi.rc:31
7571 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7572 msgstr "Filen '%1' på %2 behövs"
7574 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
7575 msgid "Unknown"
7576 msgstr "Okänd"
7578 #: setupapi.rc:33
7579 msgid "Copy files from:"
7580 msgstr "Kopiera filer från:"
7582 #: setupapi.rc:34
7583 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7584 msgstr "Skriv sökvägen där filen finns och klicka sedan OK."
7586 #: shdoclc.rc:42
7587 msgid "F&orward"
7588 msgstr "&Framåt"
7590 #: shdoclc.rc:44
7591 msgid "&Save Background As..."
7592 msgstr "Spara bakg&rund som..."
7594 #: shdoclc.rc:45
7595 msgid "Set As Back&ground"
7596 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
7598 #: shdoclc.rc:46
7599 msgid "&Copy Background"
7600 msgstr "K&opiera bakgrund"
7602 #: shdoclc.rc:47
7603 msgid "Set as &Desktop Item"
7604 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt"
7606 #: shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120 user32.rc:65
7607 msgid "Select &All"
7608 msgstr "&Markera allt"
7610 #: shdoclc.rc:52
7611 msgid "Create Shor&tcut"
7612 msgstr "Skapa genv&äg"
7614 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
7615 msgid "Add to &Favorites..."
7616 msgstr "Lägg till &i Favoriter..."
7618 #: shdoclc.rc:54
7619 msgid "&View Source"
7620 msgstr "&Visa källkod"
7622 #: shdoclc.rc:56
7623 msgid "&Encoding"
7624 msgstr "Tecken&kodning"
7626 #: shdoclc.rc:58
7627 msgid "Pr&int"
7628 msgstr "Skriv &ut"
7630 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7631 msgid "&Open Link"
7632 msgstr "&Öppna länk"
7634 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
7635 msgid "Open Link in &New Window"
7636 msgstr "Öppna länk i nytt &fönster"
7638 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7639 msgid "Save Target &As..."
7640 msgstr "Spara &mål som..."
7642 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
7643 msgid "&Print Target"
7644 msgstr "Skriv ut m&ål"
7646 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7647 msgid "S&how Picture"
7648 msgstr "Visa &bild"
7650 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
7651 msgid "&Save Picture As..."
7652 msgstr "Spara bil&d som..."
7654 #: shdoclc.rc:73
7655 msgid "&E-mail Picture..."
7656 msgstr "Ski&cka bild i e-postmeddelande..."
7658 #: shdoclc.rc:74
7659 msgid "Pr&int Picture..."
7660 msgstr "Skriv &ut bild..."
7662 #: shdoclc.rc:75
7663 msgid "&Go to My Pictures"
7664 msgstr "&Gå till Mina bilder"
7666 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7667 msgid "Set as Back&ground"
7668 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
7670 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
7671 msgid "Set as &Desktop Item..."
7672 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt..."
7674 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183
7675 #: user32.rc:60 wordpad.rc:104
7676 msgid "Cu&t"
7677 msgstr "Klipp &ut"
7679 #: shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133 shdoclc.rc:160
7680 #: shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32 winhlp32.rc:40
7681 #: wordpad.rc:105
7682 msgid "&Copy"
7683 msgstr "&Kopiera"
7685 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7686 msgid "Copy Shor&tcut"
7687 msgstr "Kopier&a genväg"
7689 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
7690 msgid "P&roperties"
7691 msgstr "&Egenskaper"
7693 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
7694 msgid "&Undo"
7695 msgstr "&Ångra"
7697 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
7698 msgid "&Delete"
7699 msgstr "&Ta bort"
7701 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
7702 msgid "&Select"
7703 msgstr "&Markera"
7705 #: shdoclc.rc:105
7706 msgid "&Cell"
7707 msgstr "&Cell"
7709 #: shdoclc.rc:106
7710 msgid "&Row"
7711 msgstr "&Rad"
7713 #: shdoclc.rc:107
7714 msgid "&Column"
7715 msgstr "&Kolumn"
7717 #: shdoclc.rc:108
7718 msgid "&Table"
7719 msgstr "&Tabell"
7721 #: shdoclc.rc:111
7722 msgid "&Cell Properties"
7723 msgstr "&Cellegenskaper"
7725 #: shdoclc.rc:112
7726 msgid "&Table Properties"
7727 msgstr "&Tabellegenskaper"
7729 #: shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
7730 msgid "Paste"
7731 msgstr "Klistra in"
7733 #: shdoclc.rc:121
7734 msgid "&Print"
7735 msgstr "Skriv &ut"
7737 #: shdoclc.rc:128
7738 msgid "Open in &New Window"
7739 msgstr "Öppna i nytt &fönster"
7741 #: shdoclc.rc:132
7742 msgid "Cut"
7743 msgstr "&Klipp ut"
7745 #: shdoclc.rc:155
7746 msgid "&Save Video As..."
7747 msgstr "Spara bil&d som..."
7749 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
7750 msgid "Play"
7751 msgstr "Spela upp"
7753 #: shdoclc.rc:192
7754 msgid "Rewind"
7755 msgstr "Spola tillbaka"
7757 #: shdoclc.rc:199
7758 msgid "Trace Tags"
7759 msgstr ""
7761 #: shdoclc.rc:200
7762 msgid "Resource Failures"
7763 msgstr ""
7765 #: shdoclc.rc:201
7766 msgid "Dump Tracking Info"
7767 msgstr ""
7769 #: shdoclc.rc:202
7770 msgid "Debug Break"
7771 msgstr ""
7773 #: shdoclc.rc:203
7774 msgid "Debug View"
7775 msgstr ""
7777 #: shdoclc.rc:204
7778 msgid "Dump Tree"
7779 msgstr ""
7781 #: shdoclc.rc:205
7782 msgid "Dump Lines"
7783 msgstr ""
7785 #: shdoclc.rc:206
7786 msgid "Dump DisplayTree"
7787 msgstr ""
7789 #: shdoclc.rc:207
7790 msgid "Dump FormatCaches"
7791 msgstr ""
7793 #: shdoclc.rc:208
7794 msgid "Dump LayoutRects"
7795 msgstr ""
7797 #: shdoclc.rc:209
7798 msgid "Memory Monitor"
7799 msgstr "Minnesmätare"
7801 #: shdoclc.rc:210
7802 msgid "Performance Meters"
7803 msgstr "Prestandamätare"
7805 #: shdoclc.rc:211
7806 msgid "Save HTML"
7807 msgstr "Spara HTML"
7809 #: shdoclc.rc:213
7810 msgid "&Browse View"
7811 msgstr "&Bläddra vy"
7813 #: shdoclc.rc:214
7814 msgid "&Edit View"
7815 msgstr "R&edigera vy"
7817 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
7818 msgid "Scroll Here"
7819 msgstr "Rulla hit"
7821 #: shdoclc.rc:221
7822 msgid "Top"
7823 msgstr "Längst upp"
7825 #: shdoclc.rc:222
7826 msgid "Bottom"
7827 msgstr "Längst ned"
7829 #: shdoclc.rc:224
7830 msgid "Page Up"
7831 msgstr "En sida upp"
7833 #: shdoclc.rc:225
7834 msgid "Page Down"
7835 msgstr "En sida ned"
7837 #: shdoclc.rc:227
7838 msgid "Scroll Up"
7839 msgstr "Rulla uppåt"
7841 #: shdoclc.rc:228
7842 msgid "Scroll Down"
7843 msgstr "Rulla nedåt"
7845 #: shdoclc.rc:235
7846 msgid "Left Edge"
7847 msgstr "Längst åt vänster"
7849 #: shdoclc.rc:236
7850 msgid "Right Edge"
7851 msgstr "Längst åt höger"
7853 #: shdoclc.rc:238
7854 msgid "Page Left"
7855 msgstr "En sida åt vänster"
7857 #: shdoclc.rc:239
7858 msgid "Page Right"
7859 msgstr "En sida åt höger"
7861 #: shdoclc.rc:241
7862 msgid "Scroll Left"
7863 msgstr "Rulla åt vänster"
7865 #: shdoclc.rc:242
7866 msgid "Scroll Right"
7867 msgstr "Rulla åt höger"
7869 #: shdoclc.rc:28
7870 msgid "Wine Internet Explorer"
7871 msgstr "Wine Internet Explorer"
7873 #: shdoclc.rc:33
7874 msgid "&w&bPage &p"
7875 msgstr "&w&bSida &p"
7877 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
7878 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7879 msgid "Lar&ge Icons"
7880 msgstr "S&tora ikoner"
7882 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
7883 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7884 msgid "S&mall Icons"
7885 msgstr "S&må ikoner"
7887 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
7888 msgid "&List"
7889 msgstr "&Lista"
7891 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
7892 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7893 msgid "&Details"
7894 msgstr "&Detaljer"
7896 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
7897 msgid "Arrange &Icons"
7898 msgstr "Ordna &ikoner"
7900 #: shell32.rc:53
7901 msgid "By &Name"
7902 msgstr "Efter &namn"
7904 #: shell32.rc:54
7905 msgid "By &Type"
7906 msgstr "Efter &typ"
7908 #: shell32.rc:55
7909 msgid "By &Size"
7910 msgstr "Efter &storlek"
7912 #: shell32.rc:56
7913 msgid "By &Date"
7914 msgstr "Efter &datum"
7916 #: shell32.rc:58
7917 msgid "&Auto Arrange"
7918 msgstr "Ordna &automatiskt"
7920 #: shell32.rc:60
7921 msgid "Line up Icons"
7922 msgstr "Rada upp ikoner"
7924 #: shell32.rc:65
7925 msgid "Paste as Link"
7926 msgstr "Klistra in som genväg"
7928 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:213
7929 msgid "New"
7930 msgstr "Ny"
7932 #: shell32.rc:69
7933 msgid "New &Folder"
7934 msgstr "Ny &mapp"
7936 #: shell32.rc:70
7937 msgid "New &Link"
7938 msgstr "Ny &genväg"
7940 #: shell32.rc:74
7941 msgid "Properties"
7942 msgstr "Egenskaper"
7944 #: shell32.rc:85
7945 msgctxt "recycle bin"
7946 msgid "&Restore"
7947 msgstr "&Återställ"
7949 #: shell32.rc:86
7950 msgid "&Erase"
7951 msgstr "&Töm"
7953 #: shell32.rc:98
7954 msgid "E&xplore"
7955 msgstr "Ut&forska"
7957 #: shell32.rc:101
7958 msgid "C&ut"
7959 msgstr "Klipp &ut"
7961 #: shell32.rc:104
7962 msgid "Create &Link"
7963 msgstr "Skapa &länk"
7965 #: shell32.rc:106 regedit.rc:94
7966 msgid "&Rename"
7967 msgstr "&Byt namn"
7969 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
7970 #: winefile.rc:40 winemine.rc:49 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
7971 msgid "E&xit"
7972 msgstr "A&vsluta"
7974 #: shell32.rc:130
7975 msgid "&About Control Panel"
7976 msgstr "&Om Kontrollpanelen"
7978 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
7979 msgid "Browse for Folder"
7980 msgstr "Bläddra efter mapp"
7982 #: shell32.rc:293
7983 msgid "Folder:"
7984 msgstr "Mapp:"
7986 #: shell32.rc:299
7987 msgid "&Make New Folder"
7988 msgstr "Ny &mapp"
7990 #: shell32.rc:306
7991 msgid "Message"
7992 msgstr "Meddelande"
7994 #: shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:85
7995 msgid "&Yes"
7996 msgstr "&Ja"
7998 #: shell32.rc:310
7999 msgid "Yes to &all"
8000 msgstr "Ja till &allt"
8002 #: shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:86
8003 msgid "&No"
8004 msgstr "&Nej"
8006 #: shell32.rc:319
8007 msgid "About %s"
8008 msgstr "Om %s"
8010 #: shell32.rc:323
8011 msgid "Wine &license"
8012 msgstr "Wine-&licens"
8014 #: shell32.rc:328
8015 msgid "Running on %s"
8016 msgstr "Kör på %s"
8018 #: shell32.rc:329
8019 msgid "Wine was brought to you by:"
8020 msgstr "Wine hade inte varit möjligt utan dessa personer:"
8022 #: shell32.rc:337
8023 msgid ""
8024 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8025 "will open it for you."
8026 msgstr ""
8027 "Skriv namnet på ett program, en mapp eller ett dokument och Wine kommer att "
8028 "öppna det åt dig."
8030 #: shell32.rc:338
8031 msgid "&Open:"
8032 msgstr "&Öppna:"
8034 #: shell32.rc:342 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:237
8035 #: winefile.rc:133
8036 msgid "&Browse..."
8037 msgstr "&Bläddra..."
8039 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8040 msgid "Size"
8041 msgstr "Storlek"
8043 #: shell32.rc:139 regedit.rc:126
8044 msgid "Type"
8045 msgstr "Typ"
8047 #: shell32.rc:140
8048 msgid "Modified"
8049 msgstr "Ändrad"
8051 #: shell32.rc:141 winefile.rc:175 winefile.rc:114
8052 msgid "Attributes"
8053 msgstr "Attribut"
8055 #: shell32.rc:143
8056 msgid "Size available"
8057 msgstr "Ledigt utrymme"
8059 #: shell32.rc:145
8060 msgid "Comments"
8061 msgstr "Kommentarer"
8063 #: shell32.rc:146
8064 msgid "Owner"
8065 msgstr "Ägare"
8067 #: shell32.rc:147
8068 msgid "Group"
8069 msgstr "Grupp"
8071 #: shell32.rc:148
8072 msgid "Original location"
8073 msgstr "Ursprunglig plats"
8075 #: shell32.rc:149
8076 msgid "Date deleted"
8077 msgstr "Borttagningsdatum"
8079 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:95 winefile.rc:100
8080 msgctxt "display name"
8081 msgid "Desktop"
8082 msgstr "Skrivbord"
8084 #: shell32.rc:157 regedit.rc:203
8085 msgid "My Computer"
8086 msgstr "Den här datorn"
8088 #: shell32.rc:159
8089 msgid "Control Panel"
8090 msgstr "Kontrollpanel"
8092 #: shell32.rc:166
8093 msgid "Select"
8094 msgstr "Välj"
8096 #: shell32.rc:189
8097 msgid "Restart"
8098 msgstr "Starta om"
8100 #: shell32.rc:190
8101 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8102 msgstr "Vill du simulera en omstart av Windows?"
8104 #: shell32.rc:191
8105 msgid "Shutdown"
8106 msgstr "Avsluta"
8108 #: shell32.rc:192
8109 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8110 msgstr "Vill du avsluta Wine?"
8112 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8113 msgid "Programs"
8114 msgstr "Program"
8116 #: shell32.rc:204
8117 msgid "My Documents"
8118 msgstr "Mina dokument"
8120 #: shell32.rc:205
8121 msgid "Favorites"
8122 msgstr "Favoriter"
8124 #: shell32.rc:206
8125 msgid "StartUp"
8126 msgstr ""
8128 #: shell32.rc:207
8129 msgid "Start Menu"
8130 msgstr "Start-meny"
8132 #: shell32.rc:208
8133 msgid "My Music"
8134 msgstr "Min musik"
8136 #: shell32.rc:209
8137 msgid "My Videos"
8138 msgstr "Mina videoklipp"
8140 #: shell32.rc:210
8141 msgctxt "directory"
8142 msgid "Desktop"
8143 msgstr "Skrivbord"
8145 #: shell32.rc:211
8146 msgid "NetHood"
8147 msgstr "Nätverket"
8149 #: shell32.rc:212
8150 msgid "Templates"
8151 msgstr "Mallar"
8153 #: shell32.rc:213
8154 msgid "PrintHood"
8155 msgstr "Skrivare"
8157 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:48
8158 msgid "History"
8159 msgstr "Historik"
8161 #: shell32.rc:215
8162 msgid "Program Files"
8163 msgstr "Program"
8165 #: shell32.rc:217
8166 msgid "My Pictures"
8167 msgstr "Mina bilder"
8169 #: shell32.rc:218
8170 msgid "Common Files"
8171 msgstr "Delade filer"
8173 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8174 msgid "Documents"
8175 msgstr "Dokument"
8177 #: shell32.rc:220
8178 msgid "Administrative Tools"
8179 msgstr "Administrationsverktyg"
8181 #: shell32.rc:221
8182 msgid "Music"
8183 msgstr "Musik"
8185 #: shell32.rc:222
8186 msgid "Pictures"
8187 msgstr "Bilder"
8189 #: shell32.rc:223
8190 msgid "Videos"
8191 msgstr "Videoklipp"
8193 #: shell32.rc:216
8194 msgid "Program Files (x86)"
8195 msgstr "Program (x86)"
8197 #: shell32.rc:224
8198 msgid "Contacts"
8199 msgstr "Kontakter"
8201 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8202 msgid "Links"
8203 msgstr "Länkar"
8205 #: shell32.rc:226
8206 msgid "Slide Shows"
8207 msgstr "Bildspel"
8209 #: shell32.rc:227
8210 msgid "Playlists"
8211 msgstr "Spellistor"
8213 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8214 msgid "Status"
8215 msgstr "Status"
8217 #: shell32.rc:152
8218 msgid "Location"
8219 msgstr "Plats"
8221 #: shell32.rc:153
8222 msgid "Model"
8223 msgstr "Modell"
8225 #: shell32.rc:228
8226 msgid "Sample Music"
8227 msgstr "Exempelmusik"
8229 #: shell32.rc:229
8230 msgid "Sample Pictures"
8231 msgstr "Exempelbilder"
8233 #: shell32.rc:230
8234 msgid "Sample Playlists"
8235 msgstr "Exempelspellistor"
8237 #: shell32.rc:231
8238 msgid "Sample Videos"
8239 msgstr "Exempelvideoklipp"
8241 #: shell32.rc:232
8242 msgid "Saved Games"
8243 msgstr "Sparade spel"
8245 #: shell32.rc:233
8246 msgid "Searches"
8247 msgstr "Sökningar"
8249 #: shell32.rc:234
8250 msgid "Users"
8251 msgstr "Användare"
8253 #: shell32.rc:236
8254 msgid "Downloads"
8255 msgstr "Nedladdningar"
8257 #: shell32.rc:169
8258 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8259 msgstr "Kunde inte skapa ny mapp: tillgång nekad."
8261 #: shell32.rc:170
8262 msgid "Error during creation of a new folder"
8263 msgstr "Ett fel uppstod under skapande av ny mapp"
8265 #: shell32.rc:171
8266 msgid "Confirm file deletion"
8267 msgstr "Bekräfta filborttagning"
8269 #: shell32.rc:172
8270 msgid "Confirm folder deletion"
8271 msgstr "Bekräfta borttagning av mapp"
8273 #: shell32.rc:173
8274 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8275 msgstr "Är du säker du vill ta bort '%1'?"
8277 #: shell32.rc:174
8278 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8279 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element?"
8281 #: shell32.rc:181
8282 msgid "Confirm file overwrite"
8283 msgstr "Bekräfta överskrivning av fil"
8285 #: shell32.rc:180
8286 msgid ""
8287 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8288 "\n"
8289 "Do you want to replace it?"
8290 msgstr ""
8291 "Denna mapp innehåller redan en fil kallad '%1'.\n"
8292 "\n"
8293 "Vill du skriva över den?"
8295 #: shell32.rc:175
8296 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8297 msgstr "Är du säker du vill ta bort valt element?"
8299 #: shell32.rc:177
8300 msgid ""
8301 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8302 msgstr "Är du säker du vill sända '%1' och allt innehåll till papperskorgen?"
8304 #: shell32.rc:176
8305 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8306 msgstr "Är du säker du vill sända '%1' till papperskorgen?"
8308 #: shell32.rc:178
8309 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8310 msgstr "Är du säker du vill sända dessa %1 elementen till papperskorgen?"
8312 #: shell32.rc:179
8313 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8314 msgstr ""
8315 "Elementet '%1' kan inte sändas till papperskorgen. Vill du ta bort det i "
8316 "stället?"
8318 #: shell32.rc:186
8319 msgid ""
8320 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8321 "\n"
8322 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8323 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8324 "the folder?"
8325 msgstr ""
8326 "Denna mapp innehåller redan en mapp kallad '%1'.\n"
8327 "\n"
8328 "Om filerna i målmappen har samma namn som filer i den valda\n"
8329 "mappen så kommer de bli ersatta. Vill du ändå flytta eller kopiera\n"
8330 "mappen?"
8332 #: shell32.rc:238
8333 msgid "New Folder"
8334 msgstr "Ny mapp"
8336 #: shell32.rc:240
8337 msgid "Wine Control Panel"
8338 msgstr "Wines kontrollpanel"
8340 #: shell32.rc:195
8341 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8342 msgstr "Kunde inte visa Kör-fönstret (internt fel)"
8344 #: shell32.rc:196
8345 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8346 msgstr "Kunde inte visa Bläddra-fönstret (internt fel)"
8348 #: shell32.rc:198
8349 msgid "Executable files (*.exe)"
8350 msgstr "Programfiler (*.exe)"
8352 #: shell32.rc:244
8353 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8354 msgstr "Inget Windows-program är inställt för att öppna denna filtyp."
8356 #: shell32.rc:246
8357 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8358 msgstr "Är du säker du vill ta bort '%1' permanent?"
8360 #: shell32.rc:247
8361 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8362 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element permanent?"
8364 #: shell32.rc:248
8365 msgid "Confirm deletion"
8366 msgstr "Bekräfta borttagning"
8368 #: shell32.rc:249
8369 msgid ""
8370 "A file already exists at the path %1.\n"
8371 "\n"
8372 "Do you want to replace it?"
8373 msgstr ""
8374 "Det finns redan en fil i %1.\n"
8375 "\n"
8376 "Vill du ersätta den?"
8378 #: shell32.rc:250
8379 msgid ""
8380 "A folder already exists at the path %1.\n"
8381 "\n"
8382 "Do you want to replace it?"
8383 msgstr ""
8384 "Det finns redan en mapp i %1.\n"
8385 "\n"
8386 "Vill du ersätta den?"
8388 #: shell32.rc:251
8389 msgid "Confirm overwrite"
8390 msgstr "Bekräfta överskrivning"
8392 #: shell32.rc:268
8393 msgid ""
8394 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8395 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8396 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8397 "any later version.\n"
8398 "\n"
8399 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8400 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8401 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8402 "details.\n"
8403 "\n"
8404 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8405 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8406 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8407 msgstr ""
8408 "Wine är fri programvara; du kan distribuera det och/eller ändra det enligt "
8409 "villkoren i GNU Lesser General Public License som den publicerats av the "
8410 "Free Software Foundation; antingen version 2.1 av licensen, eller (om du så "
8411 "önskar) någon senare version.\n"
8412 "\n"
8413 "Wine utges i förhoppningen att det ska komma till nytta, men UTAN NÅGON SOM "
8414 "HELST GARANTI; även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller "
8415 "LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU Lesser General Public License "
8416 "för fler detaljer.\n"
8417 "\n"
8418 "Du bör ha fått ett exemplar av GNU Lesser General Public License tillsammans "
8419 "med Wine; om inte, skriv till: the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8420 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8422 #: shell32.rc:256
8423 msgid "Wine License"
8424 msgstr "Wine-licens"
8426 #: shell32.rc:158
8427 msgid "Trash"
8428 msgstr "Papperskorg"
8430 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:179 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
8431 msgid "Error"
8432 msgstr "Fel"
8434 #: shlwapi.rc:43
8435 msgid "Don't show me th&is message again"
8436 msgstr "Visa inte &det här meddelandet igen"
8438 #: shlwapi.rc:30
8439 msgid "%d bytes"
8440 msgstr "%d byte"
8442 #: shlwapi.rc:31
8443 msgctxt "time unit: hours"
8444 msgid " hr"
8445 msgstr " h"
8447 #: shlwapi.rc:32
8448 msgctxt "time unit: minutes"
8449 msgid " min"
8450 msgstr " min"
8452 #: shlwapi.rc:33
8453 msgctxt "time unit: seconds"
8454 msgid " sec"
8455 msgstr " s"
8457 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
8458 msgid "Security Warning"
8459 msgstr "Säkerhetsvarning"
8461 #: urlmon.rc:35
8462 msgid "Do you want to install this software?"
8463 msgstr "Vill du installera denna programvara?"
8465 #: urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8466 msgid "Location:"
8467 msgstr "Plats:"
8469 #: urlmon.rc:39
8470 msgid "Don't install"
8471 msgstr "Installera inte"
8473 #: urlmon.rc:43
8474 msgid ""
8475 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
8476 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
8477 msgstr ""
8479 #: urlmon.rc:51
8480 msgid "Installation of component failed: %08x"
8481 msgstr "Installation av komponenten misslyckades: %08x"
8483 #: urlmon.rc:52
8484 msgid "Install (%d)"
8485 msgstr "Installera (%d)"
8487 #: urlmon.rc:53
8488 msgid "Install"
8489 msgstr "Installera"
8491 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
8492 msgctxt "window"
8493 msgid "&Restore"
8494 msgstr "&Återställ"
8496 #: user32.rc:31 user32.rc:44
8497 msgid "&Move"
8498 msgstr "&Flytta"
8500 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:92
8501 msgid "&Size"
8502 msgstr "&Storlek"
8504 #: user32.rc:33 user32.rc:46
8505 msgid "Mi&nimize"
8506 msgstr "Mi&nimera"
8508 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8509 msgid "Ma&ximize"
8510 msgstr "Ma&ximera"
8512 #: user32.rc:36
8513 msgid "&Close\tAlt+F4"
8514 msgstr "&Stäng\tAlt+F4"
8516 #: user32.rc:38
8517 msgid "&About Wine"
8518 msgstr "&Om Wine"
8520 #: user32.rc:49
8521 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8522 msgstr "&Stäng\tCtrl+F4"
8524 #: user32.rc:51
8525 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8526 msgstr "&Nästa\tCtrl+F6"
8528 #: user32.rc:82
8529 msgid "&Abort"
8530 msgstr "&Avbryt"
8532 #: user32.rc:83
8533 msgid "&Retry"
8534 msgstr "&Försök igen"
8536 #: user32.rc:84
8537 msgid "&Ignore"
8538 msgstr "&Ignorera"
8540 #: user32.rc:87
8541 msgid "&Try Again"
8542 msgstr "&Försök igen"
8544 #: user32.rc:88
8545 msgid "&Continue"
8546 msgstr "For&tsätt"
8548 #: user32.rc:94
8549 msgid "Select Window"
8550 msgstr "Välj fönster"
8552 #: user32.rc:72
8553 msgid "&More Windows..."
8554 msgstr "&Fler fönster..."
8556 #: wineps.rc:31
8557 msgid "Paper Si&ze:"
8558 msgstr "Papperssto&rlek:"
8560 #: wineps.rc:39
8561 msgid "Duplex:"
8562 msgstr "Dubbelsidig:"
8564 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
8565 msgid "Realm"
8566 msgstr "Domän"
8568 #: wininet.rc:57
8569 msgid "Authentication Required"
8570 msgstr "Autentisering krävs"
8572 #: wininet.rc:61
8573 msgid "Server"
8574 msgstr "Server"
8576 #: wininet.rc:80
8577 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8578 msgstr "Ett problem upptäcktes med certifikatet för denna site."
8580 #: wininet.rc:82
8581 msgid "Do you want to continue anyway?"
8582 msgstr "Vill du fortsätta ändå?"
8584 #: wininet.rc:28
8585 msgid "LAN Connection"
8586 msgstr "LAN-anslutning"
8588 #: wininet.rc:29
8589 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8590 msgstr "Certifikatet är utfärdat av en okänd eller ej betrodd utgivare."
8592 #: wininet.rc:30
8593 msgid "The date on the certificate is invalid."
8594 msgstr "Certifikatets datum är ogiltigt."
8596 #: wininet.rc:31
8597 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8598 msgstr "Namnet på certifikatet matchar inte sitens namn."
8600 #: wininet.rc:32
8601 msgid ""
8602 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8603 msgstr "Certifikatet har minst ett ospecificerat säkerhetsproblem."
8605 #: winmm.rc:31
8606 msgid "The specified command was carried out."
8607 msgstr "Det angivna kommandot utfördes."
8609 #: winmm.rc:32
8610 msgid "Undefined external error."
8611 msgstr "Odefinierat externt fel."
8613 #: winmm.rc:33
8614 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8615 msgstr "Ett enhets-ID som använts är utanför räckvidden för ditt system."
8617 #: winmm.rc:34
8618 msgid "The driver was not enabled."
8619 msgstr "Drivrutinen aktiverades inte."
8621 #: winmm.rc:35
8622 msgid ""
8623 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8624 "again."
8625 msgstr "Angiven enhet används redan. Vänta tills den är ledig och försök igen."
8627 #: winmm.rc:36
8628 msgid "The specified device handle is invalid."
8629 msgstr "Angiven handle för enheten är ogiltig."
8631 #: winmm.rc:37
8632 msgid "There is no driver installed on your system!"
8633 msgstr "Ingen drivrutin finns installerad på ditt system!"
8635 #: winmm.rc:38 winmm.rc:64
8636 msgid ""
8637 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8638 "increase available memory, and then try again."
8639 msgstr ""
8640 "Det finns inte tillräckligt minne tillgängligt för denna uppgift. Avsluta "
8641 "ett eller flera program för att utöka tillgängligt minne och försök sedan "
8642 "igen."
8644 #: winmm.rc:39
8645 msgid ""
8646 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8647 "which functions and messages the driver supports."
8648 msgstr ""
8649 "Denna funktion stöds inte. Använd funktionen Capabilities för att avgöra "
8650 "vilka funktioner och meddelanden som drivrutinen stöder."
8652 #: winmm.rc:40
8653 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8654 msgstr "Ett felnummer som inte är definierat i systemet angavs."
8656 #: winmm.rc:41
8657 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8658 msgstr "En ogiltig flagga skickades till en systemfunktion."
8660 #: winmm.rc:42
8661 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8662 msgstr "En ogiltig parameter skickades till en systemfunktion."
8664 #: winmm.rc:45
8665 msgid ""
8666 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8667 "Capabilities function to determine the supported formats."
8668 msgstr ""
8669 "Angivet format stöds inte eller kan inte översättas. Använd funktionen "
8670 "Capabilities för att avgöra vilka format som stöds."
8672 #: winmm.rc:46 winmm.rc:52
8673 msgid ""
8674 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8675 "device, or wait until the data is finished playing."
8676 msgstr ""
8677 "Kan inte uföra denna operation medan mediadata fortfarande spelas. Starta om "
8678 "enheten eller vänta tills data spelats klart."
8680 #: winmm.rc:47
8681 msgid ""
8682 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8683 "header, and then try again."
8684 msgstr ""
8685 "Wave-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
8686 "headern och försök sedan igen."
8688 #: winmm.rc:48
8689 msgid ""
8690 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8691 "and then try again."
8692 msgstr ""
8693 "Kan inte öppna enheten utan att använda flaggan WAVE_ALLOWSYNC. Använd "
8694 "flaggan och försök igen."
8696 #: winmm.rc:51
8697 msgid ""
8698 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8699 "header, and then try again."
8700 msgstr ""
8701 "MIDI-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
8702 "headern och försök sedan igen."
8704 #: winmm.rc:53
8705 msgid ""
8706 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8707 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8708 msgstr ""
8709 "Ingen MIDI-mappning hittades. Det kan vara ett problem med drivrutinen, "
8710 "eller så kan filen MIDIMAP.CFG vara korrupt eller saknas."
8712 #: winmm.rc:54
8713 msgid ""
8714 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8715 "transmitted, and then try again."
8716 msgstr ""
8717 "Porten överför data till enheten. Vänta till allt data överförts och försök "
8718 "sedan igen."
8720 #: winmm.rc:55 winmm.rc:128
8721 msgid ""
8722 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8723 "on the system."
8724 msgstr ""
8725 "Den nuvarande MIDI Mapper-installationen refererar till en MIDI-enhet som "
8726 "inte är installerad på systemet."
8728 #: winmm.rc:56
8729 msgid ""
8730 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8731 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8732 msgstr ""
8733 "Den nuvarande MIDI-installationen är skadad. Kopiera den ursprungliga "
8734 "MIDIMAP.CFG till Windows SYSTEM-katalog och försök sedan igen."
8736 #: winmm.rc:59
8737 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8738 msgstr ""
8739 "Ogiltigt ID på MCI-enheten. Använd det ID som returneras när MCI-enheten "
8740 "öppnas."
8742 #: winmm.rc:60
8743 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8744 msgstr "Drivrutinen känner inte igen den angivna kommandoparametern."
8746 #: winmm.rc:61
8747 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8748 msgstr "Drivrutinen känner inte igen det angivna kommandot."
8750 #: winmm.rc:62
8751 msgid ""
8752 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8753 "or contact the device manufacturer."
8754 msgstr ""
8755 "Ett problem uppstod med din mediaenhet. Kontrollera att den fungerar "
8756 "korrekt, kontakta annars enhetens tillverkare."
8758 #: winmm.rc:63
8759 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8760 msgstr "Angiven enhet är inte öppen eller känns inte igen av MCI."
8762 #: winmm.rc:65
8763 msgid ""
8764 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8765 "unique alias."
8766 msgstr ""
8767 "Enhetsnamnet används redan som ett alias av detta program. Använd ett unikt "
8768 "alias."
8770 #: winmm.rc:66
8771 msgid ""
8772 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8773 msgstr ""
8774 "Ett oupptäckbart problem uppstod då den angivna enhetsdrivrutinen skulle "
8775 "laddas."
8777 #: winmm.rc:67
8778 msgid "No command was specified."
8779 msgstr "Inget kommando angavs."
8781 #: winmm.rc:68
8782 msgid ""
8783 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8784 "size of the buffer."
8785 msgstr ""
8786 "Utskriftssträngen var för stor för att rymmas i returbuffern. Utöka bufferns "
8787 "storlek."
8789 #: winmm.rc:69
8790 msgid ""
8791 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8792 "one."
8793 msgstr ""
8794 "Det angivna kommandot kräver en teckensträngsparameter. Var god uppge en "
8795 "sådan."
8797 #: winmm.rc:70
8798 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8799 msgstr "Det angivna heltalet är ogiltigt för detta kommando."
8801 #: winmm.rc:71
8802 msgid ""
8803 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8804 "manufacturer about obtaining a new driver."
8805 msgstr ""
8806 "Enhetsdrivrutinen returnerade en ogiltig returtyp. Hör med enhetens "
8807 "tillverkare om att få en ny drivrutin."
8809 #: winmm.rc:72
8810 msgid ""
8811 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8812 "manufacturer about obtaining a new driver."
8813 msgstr ""
8814 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Hör med enhetens tillverkare om "
8815 "att få en ny drivrutin."
8817 #: winmm.rc:73
8818 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8819 msgstr "Angivet kommando kräver en parameter. Var god uppge en sådan."
8821 #: winmm.rc:74
8822 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8823 msgstr "MCI-enheten du använder stöder inte det angivna kommandot."
8825 #: winmm.rc:75
8826 msgid ""
8827 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8828 msgstr ""
8829 "Kan inte hitta angiven fil. Säkerställ att sökvägen och filnamnet stämmer."
8831 #: winmm.rc:76
8832 msgid "The device driver is not ready."
8833 msgstr "Enhetsdrivrutinen är inte redo."
8835 #: winmm.rc:77
8836 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8837 msgstr "Ett problem uppstod då MCI initialiserades. Försök starta om Windows."
8839 #: winmm.rc:78
8840 msgid ""
8841 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8842 "access error."
8843 msgstr ""
8844 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Drivrutinen har avslutats. Kan "
8845 "inte komma åt fel."
8847 #: winmm.rc:79
8848 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8849 msgstr "Kan inte använda 'all' som enhetsnamn med det angivna kommandot."
8851 #: winmm.rc:80
8852 msgid ""
8853 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8854 "separately to determine which devices caused the error."
8855 msgstr ""
8856 "Fel uppstod i mer än en enhet. Ange varje kommando och enhet separat för att "
8857 "avgöra vilka enheter som orsakade felet."
8859 #: winmm.rc:81
8860 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8861 msgstr "Kan inte avgöra enhetens typ från den givna filändelsen."
8863 #: winmm.rc:82
8864 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8865 msgstr "Angiven parameter är utanför räckvidden för det angivna kommandot."
8867 #: winmm.rc:83
8868 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8869 msgstr "De angivna parametrarna kan inte användas tillsammans."
8871 #: winmm.rc:84
8872 msgid ""
8873 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8874 "still connected to the network."
8875 msgstr ""
8876 "Kan inte spara angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt diskutrymme "
8877 "och fortfarande är ansluten till nätverket."
8879 #: winmm.rc:85
8880 msgid ""
8881 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8882 "device name is spelled correctly."
8883 msgstr ""
8884 "Kan inte hitta angiven enhet. Kontrollera att den är installerad och att "
8885 "enhetsnamnets stavning är korrekt."
8887 #: winmm.rc:86
8888 msgid ""
8889 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8890 "again."
8891 msgstr ""
8892 "Den angivna enheten stängs nu. Vänta några sekunder och försök sedan igen."
8894 #: winmm.rc:87
8895 msgid ""
8896 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8897 "alias."
8898 msgstr "Angivet alias används redan i detta program. Använd ett unikt alias."
8900 #: winmm.rc:88
8901 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8902 msgstr "Den angivna parametern är ogiltig för detta kommando."
8904 #: winmm.rc:89
8905 msgid ""
8906 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8907 "parameter with each 'open' command."
8908 msgstr ""
8909 "Enhetsdrivrutinen används redan. Använd parametern 'shareable' med varje "
8910 "'open'-kommando för att dela den."
8912 #: winmm.rc:90
8913 msgid ""
8914 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8915 "Please supply one."
8916 msgstr ""
8917 "Angivet kommando kräver ett alias, en fil, en drivrutin eller ett "
8918 "enhetsnamn. Var god uppge någon av dessa."
8920 #: winmm.rc:91
8921 msgid ""
8922 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8923 "documentation for valid formats."
8924 msgstr ""
8925 "Angivet värde för tidsformatet är ogiltigt. Läs dokumentationen för MCI för "
8926 "att se giltiga format."
8928 #: winmm.rc:92
8929 msgid ""
8930 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8931 "supply one."
8932 msgstr ""
8933 "Ett avslutande dubbelt citationstecken saknas från parametervärdet. Var god "
8934 "lägg till ett sådant."
8936 #: winmm.rc:93
8937 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8938 msgstr "En parameter eller ett värde angavs två gånger. Ange det bara en gång."
8940 #: winmm.rc:94
8941 msgid ""
8942 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8943 "may be corrupt, or not in the correct format."
8944 msgstr ""
8945 "Den angivna filen kan inte spelas på den angivna MCI-enheten. Filen kan vara "
8946 "korrupt eller i fel format."
8948 #: winmm.rc:95
8949 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8950 msgstr "Ett nullparameterblock skickades till MCI."
8952 #: winmm.rc:96
8953 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8954 msgstr "Kan inte spara en namnlös fil. Ange ett filnamn."
8956 #: winmm.rc:97
8957 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8958 msgstr "Du måste ange ett alias då du använder parametern 'new'."
8960 #: winmm.rc:98
8961 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8962 msgstr "Kan inte använda flaggan 'notify' med auto-öppnade enheter."
8964 #: winmm.rc:99
8965 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8966 msgstr "Kan inte använda ett filnamn med den angivna enheten."
8968 #: winmm.rc:100
8969 msgid ""
8970 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8971 "sequence, and then try again."
8972 msgstr ""
8973 "Kan inte utföra kommandona i angiven ordning. Rätta till kommandoordningen "
8974 "och försök igen."
8976 #: winmm.rc:101
8977 msgid ""
8978 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8979 "the device is closed, and then try again."
8980 msgstr ""
8981 "Kan inte utföra det angivna kommandot på en auto-öppnad enhet. Vänta tills "
8982 "enheten är stängd och försök sedan igen."
8984 #: winmm.rc:102
8985 msgid ""
8986 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8987 "characters, followed by a period and an extension."
8988 msgstr ""
8989 "Filnamnet är ogiltigt. Säkerställ att filnamnet har högst 8 tecken följt av "
8990 "en punkt och en ändelse."
8992 #: winmm.rc:103
8993 msgid ""
8994 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8995 msgstr ""
8996 "Kan inte ange extra tecken efter en sträng omsluten av citationstecken."
8998 #: winmm.rc:104
8999 msgid ""
9000 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9001 "in Control Panel to install the device."
9002 msgstr ""
9003 "Angiven enhet är inte installerad på systemet. Använd valet Drivers i "
9004 "Control Panel för att installera enheten."
9006 #: winmm.rc:105
9007 msgid ""
9008 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9009 "restarting your computer."
9010 msgstr ""
9011 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet. Försök byta katalog eller "
9012 "starta om din dator."
9014 #: winmm.rc:106
9015 msgid ""
9016 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9017 "cannot change directories."
9018 msgstr ""
9019 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
9020 "byta katalog."
9022 #: winmm.rc:107
9023 msgid ""
9024 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9025 "change drives."
9026 msgstr ""
9027 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
9028 "byta diskenhet."
9030 #: winmm.rc:108
9031 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9032 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 79 tecken."
9034 #: winmm.rc:109
9035 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9036 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 69 tecken."
9038 #: winmm.rc:110
9039 msgid ""
9040 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9041 msgstr "Angivet kommando kräver en heltalsparameter. Var god uppge en sådan."
9043 #: winmm.rc:111
9044 msgid ""
9045 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9046 "until a wave device is free, and then try again."
9047 msgstr ""
9048 "Alla wave-enheter som kan spela filer i det aktuella formatet används. Vänta "
9049 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
9051 #: winmm.rc:112
9052 msgid ""
9053 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9054 "until the device is free, and then try again."
9055 msgstr ""
9056 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till uppspelning eftersom den används. "
9057 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
9059 #: winmm.rc:113
9060 msgid ""
9061 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9062 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9063 msgstr ""
9064 "Alla wave-enheter som kan spela in filer i aktuellt format används. Vänta "
9065 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
9067 #: winmm.rc:114
9068 msgid ""
9069 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9070 "until the device is free, and then try again."
9071 msgstr ""
9072 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till inspelning eftersom den används. "
9073 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
9075 #: winmm.rc:115
9076 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9077 msgstr "Varje kompatibel wave-uppspelningsenhet kan användas."
9079 #: winmm.rc:116
9080 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9081 msgstr "Varje kompatibel wave-inspelningsenhet kan användas."
9083 #: winmm.rc:117
9084 msgid ""
9085 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9086 "the Drivers option to install the wave device."
9087 msgstr ""
9088 "Ingen wave-enhet som kan spela filer i det aktuella formatet är installerad. "
9089 "Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
9091 #: winmm.rc:118
9092 msgid ""
9093 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9094 "format."
9095 msgstr ""
9096 "Enheten du försöker spela till känner inte igen det aktuella filformatet."
9098 #: winmm.rc:119
9099 msgid ""
9100 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9101 "the Drivers option to install the wave device."
9102 msgstr ""
9103 "Ingen wave-enhet som kan spela in filer i det aktuella formatet finns "
9104 "installerad. Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
9106 #: winmm.rc:120
9107 msgid ""
9108 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9109 "format."
9110 msgstr "Enheten du försöker spela in från känner inte igen aktuellt filformat."
9112 #: winmm.rc:125
9113 msgid ""
9114 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9115 "You can't use them together."
9116 msgstr ""
9117 "Tidsformaten för \"song pointer\" och SMPTE är ömsesidigt exklusiva. De kan "
9118 "inte användas tillsammans."
9120 #: winmm.rc:127
9121 msgid ""
9122 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9123 "again."
9124 msgstr ""
9125 "Angiven MIDI-port används redan. Vänta tills den är ledig och försök sedan "
9126 "igen."
9128 #: winmm.rc:130
9129 msgid ""
9130 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9131 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9132 msgstr ""
9133 "Den angivna MIDI-enheten är inte installerad på systemet. Använd valet "
9134 "Drivers från Control Panel för att installera en MIDI-enhet."
9136 #: winmm.rc:129
9137 msgid "An error occurred with the specified port."
9138 msgstr "Ett fel inträffade med den angivna porten."
9140 #: winmm.rc:132
9141 msgid ""
9142 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9143 "these applications; then, try again."
9144 msgstr ""
9145 "Alla multimediatimers används av andra program. Avsluta ett av dessa program "
9146 "och försök sedan igen."
9148 #: winmm.rc:131
9149 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9150 msgstr "Ingen aktuell MIDI-port är angiven i systemet."
9152 #: winmm.rc:126
9153 msgid ""
9154 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9155 "Control Panel to install a MIDI driver."
9156 msgstr ""
9157 "Systemet har inga installerade MIDI-enheter. Använd valet Drivers från "
9158 "Control Panel för att installera en MIDI-drivrutin."
9160 #: winmm.rc:121
9161 msgid "There is no display window."
9162 msgstr "Det finns inget visningsfönster."
9164 #: winmm.rc:122
9165 msgid "Could not create or use window."
9166 msgstr "Kunde inte skapa eller använda fönster."
9168 #: winmm.rc:123
9169 msgid ""
9170 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9171 "check your disk or network connection."
9172 msgstr ""
9173 "Kan inte läsa angiven fil. Kontrollera att filen fortfarande är kvar, eller "
9174 "kontrollera hårddisken eller nätverksanslutningen."
9176 #: winmm.rc:124
9177 msgid ""
9178 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9179 "are still connected to the network."
9180 msgstr ""
9181 "Kan inte skriva till angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt minne "
9182 "eller är ansluten till nätverket."
9184 #: winspool.rc:37
9185 msgid "Print to File"
9186 msgstr "Skriv ut till fil"
9188 #: winspool.rc:40
9189 msgid "&Output File Name:"
9190 msgstr "&Filnamn för utdata:"
9192 #: winspool.rc:31
9193 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9194 msgstr "Utdatafilen finns redan. Klicka på OK för att skriva över."
9196 #: winspool.rc:32
9197 msgid "Unable to create the output file."
9198 msgstr "Kunde inte skapa utdatafilen."
9200 #: wldap32.rc:30
9201 msgid "Success"
9202 msgstr "Lyckades"
9204 #: wldap32.rc:31
9205 msgid "Operations Error"
9206 msgstr "Operationsfel"
9208 #: wldap32.rc:32
9209 msgid "Protocol Error"
9210 msgstr "Protokollfel"
9212 #: wldap32.rc:33
9213 msgid "Time Limit Exceeded"
9214 msgstr ""
9216 #: wldap32.rc:34
9217 msgid "Size Limit Exceeded"
9218 msgstr ""
9220 #: wldap32.rc:35
9221 msgid "Compare False"
9222 msgstr ""
9224 #: wldap32.rc:36
9225 msgid "Compare True"
9226 msgstr ""
9228 #: wldap32.rc:37
9229 msgid "Authentication Method Not Supported"
9230 msgstr ""
9232 #: wldap32.rc:38
9233 msgid "Strong Authentication Required"
9234 msgstr ""
9236 #: wldap32.rc:39
9237 msgid "Referral (v2)"
9238 msgstr "Referral (v2)"
9240 #: wldap32.rc:40
9241 msgid "Referral"
9242 msgstr "Referral"
9244 #: wldap32.rc:41
9245 msgid "Administration Limit Exceeded"
9246 msgstr ""
9248 #: wldap32.rc:42
9249 msgid "Unavailable Critical Extension"
9250 msgstr ""
9252 #: wldap32.rc:43
9253 msgid "Confidentiality Required"
9254 msgstr ""
9256 #: wldap32.rc:46
9257 msgid "No Such Attribute"
9258 msgstr "Inget sådant attribut"
9260 #: wldap32.rc:47
9261 msgid "Undefined Type"
9262 msgstr "Odefinierad typ"
9264 #: wldap32.rc:48
9265 msgid "Inappropriate Matching"
9266 msgstr ""
9268 #: wldap32.rc:49
9269 msgid "Constraint Violation"
9270 msgstr ""
9272 #: wldap32.rc:50
9273 msgid "Attribute Or Value Exists"
9274 msgstr "Attribut eller värde finns"
9276 #: wldap32.rc:51
9277 msgid "Invalid Syntax"
9278 msgstr "Ogiltig syntax"
9280 #: wldap32.rc:62
9281 msgid "No Such Object"
9282 msgstr "Inget sådant objekt"
9284 #: wldap32.rc:63
9285 msgid "Alias Problem"
9286 msgstr "Alias Problem"
9288 #: wldap32.rc:64
9289 msgid "Invalid DN Syntax"
9290 msgstr ""
9292 #: wldap32.rc:65
9293 msgid "Is Leaf"
9294 msgstr ""
9296 #: wldap32.rc:66
9297 msgid "Alias Dereference Problem"
9298 msgstr ""
9300 #: wldap32.rc:78
9301 msgid "Inappropriate Authentication"
9302 msgstr ""
9304 #: wldap32.rc:79
9305 msgid "Invalid Credentials"
9306 msgstr ""
9308 #: wldap32.rc:80
9309 msgid "Insufficient Rights"
9310 msgstr ""
9312 #: wldap32.rc:81
9313 msgid "Busy"
9314 msgstr "Upptagen"
9316 #: wldap32.rc:82
9317 msgid "Unavailable"
9318 msgstr "Otillgänglig"
9320 #: wldap32.rc:83
9321 msgid "Unwilling To Perform"
9322 msgstr ""
9324 #: wldap32.rc:84
9325 msgid "Loop Detected"
9326 msgstr ""
9328 #: wldap32.rc:90
9329 msgid "Sort Control Missing"
9330 msgstr ""
9332 #: wldap32.rc:91
9333 msgid "Index range error"
9334 msgstr ""
9336 #: wldap32.rc:94
9337 msgid "Naming Violation"
9338 msgstr ""
9340 #: wldap32.rc:95
9341 msgid "Object Class Violation"
9342 msgstr ""
9344 #: wldap32.rc:96
9345 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9346 msgstr ""
9348 #: wldap32.rc:97
9349 msgid "Not allowed on RDN"
9350 msgstr ""
9352 #: wldap32.rc:98
9353 msgid "Already Exists"
9354 msgstr "Finns redan"
9356 #: wldap32.rc:99
9357 msgid "No Object Class Mods"
9358 msgstr ""
9360 #: wldap32.rc:100
9361 msgid "Results Too Large"
9362 msgstr ""
9364 #: wldap32.rc:101
9365 msgid "Affects Multiple DSAs"
9366 msgstr ""
9368 #: wldap32.rc:111
9369 msgid "Server Down"
9370 msgstr ""
9372 #: wldap32.rc:112
9373 msgid "Local Error"
9374 msgstr "Lokalt fel"
9376 #: wldap32.rc:113
9377 msgid "Encoding Error"
9378 msgstr ""
9380 #: wldap32.rc:114
9381 msgid "Decoding Error"
9382 msgstr ""
9384 #: wldap32.rc:115
9385 msgid "Timeout"
9386 msgstr "Tidsgräns överstigen"
9388 #: wldap32.rc:116
9389 msgid "Auth Unknown"
9390 msgstr ""
9392 #: wldap32.rc:117
9393 msgid "Filter Error"
9394 msgstr ""
9396 #: wldap32.rc:118
9397 msgid "User Canceled"
9398 msgstr ""
9400 #: wldap32.rc:119
9401 msgid "Parameter Error"
9402 msgstr ""
9404 #: wldap32.rc:120
9405 msgid "No Memory"
9406 msgstr ""
9408 #: wldap32.rc:121
9409 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9410 msgstr ""
9412 #: wldap32.rc:122
9413 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9414 msgstr ""
9416 #: wldap32.rc:123
9417 msgid "Specified control was not found in message"
9418 msgstr ""
9420 #: wldap32.rc:124
9421 msgid "No result present in message"
9422 msgstr ""
9424 #: wldap32.rc:125
9425 msgid "More results returned"
9426 msgstr ""
9428 #: wldap32.rc:126
9429 msgid "Loop while handling referrals"
9430 msgstr ""
9432 #: wldap32.rc:127
9433 msgid "Referral hop limit exceeded"
9434 msgstr ""
9436 #: attrib.rc:30 cmd.rc:327
9437 msgid ""
9438 "Not Yet Implemented\n"
9439 "\n"
9440 msgstr ""
9441 "Ännu ej implementerat\n"
9442 "\n"
9444 #: attrib.rc:31 cmd.rc:330
9445 msgid "%1: File Not Found\n"
9446 msgstr "%1: Kunde inte hitta filen\n"
9448 #: attrib.rc:50
9449 msgid ""
9450 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9451 "\n"
9452 "Syntax:\n"
9453 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9454 "       [/S [/D]]\n"
9455 "\n"
9456 "Where:\n"
9457 "\n"
9458 "  +   Sets an attribute.\n"
9459 "  -   Clears an attribute.\n"
9460 "  R   Read-only file attribute.\n"
9461 "  A   Archive file attribute.\n"
9462 "  S   System file attribute.\n"
9463 "  H   Hidden file attribute.\n"
9464 "  [drive:][path][filename]\n"
9465 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9466 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9467 "  /D  Processes folders as well.\n"
9468 msgstr ""
9470 #: clock.rc:32
9471 msgid "Ana&log"
9472 msgstr "Ana&log"
9474 #: clock.rc:33
9475 msgid "Digi&tal"
9476 msgstr "Digi&tal"
9478 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:292 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
9479 msgid "&Font..."
9480 msgstr "T&ypsnitt..."
9482 #: clock.rc:37
9483 msgid "&Without Titlebar"
9484 msgstr "&Utan titellist"
9486 #: clock.rc:39
9487 msgid "&Seconds"
9488 msgstr "&Sekunder"
9490 #: clock.rc:40
9491 msgid "&Date"
9492 msgstr "&Datum"
9494 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9495 msgid "&Always on Top"
9496 msgstr "&Alltid överst"
9498 #: clock.rc:45
9499 msgid "&About Clock"
9500 msgstr "&Om Klocka"
9502 #: clock.rc:51
9503 msgid "Clock"
9504 msgstr "Klocka"
9506 #: cmd.rc:40
9507 msgid ""
9508 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9509 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9510 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9511 "called procedure.\n"
9512 "\n"
9513 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9514 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9515 msgstr ""
9516 "CALL <batchfilename> används inom en batchfil för att exekvera kommandon\n"
9517 "från en annan batchfil. När den anropade batchfilen stängs ner, så återfår\n"
9518 "den anropande batchfilen återigen kontrollen. Med CALL går det även att\n"
9519 "skicka med parametrar till den anropade metoden.\n"
9520 "\n"
9521 "Ändringar av standardsökväg, miljövariabler o.s.v. som görs inom en anropad\n"
9522 "process ärvs av den som anropar processen.\n"
9524 #: cmd.rc:43
9525 msgid ""
9526 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9527 "default directory.\n"
9528 msgstr ""
9529 "CD <plats> är en synonym för CHDIR. Den används för att\n"
9530 "ändra standardsökväg.\n"
9532 #: cmd.rc:44
9533 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
9534 msgstr "CHDIR <plats> ändrar standardsökväg.\n"
9536 #: cmd.rc:46
9537 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9538 msgstr "CLS rensar konsollen från text.\n"
9540 #: cmd.rc:48
9541 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9542 msgstr "COPY <filename> kopierar en fil.\n"
9544 #: cmd.rc:49
9545 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9546 msgstr "CTTY ändrar input/output-enheter.\n"
9548 #: cmd.rc:50
9549 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9550 msgstr "DATE visar eller ändrar systemets datum.\n"
9552 #: cmd.rc:51
9553 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9554 msgstr "DEL <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
9556 #: cmd.rc:52
9557 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9558 msgstr "DIR visar mappens innehåll.\n"
9560 #: cmd.rc:62
9561 msgid ""
9562 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9563 "\n"
9564 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9565 "on the terminal device before they are executed.\n"
9566 "\n"
9567 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9568 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9569 "preceding it with an @ sign.\n"
9570 msgstr ""
9571 "ECHO <sträng> skriver ut <sträng> i den aktuella terminalen.\n"
9572 "\n"
9573 "ECHO ON gör att alla följdkommandon från en batchfil skrivs ut i terminalen\n"
9574 "innan dessa exekveras.\n"
9575 "\n"
9576 "ECHO OFF tar bort effekten av ett föregående ECHO ON. (ECHO är\n"
9577 "OFF (avstängd) som standard.) Du kan förhindra ECHO OFF från att visas "
9578 "genom\n"
9579 "att lägga till ett @-tecken innan kommandot.\n"
9581 #: cmd.rc:64
9582 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9583 msgstr "ERASE <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
9585 #: cmd.rc:71
9586 msgid ""
9587 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9588 "\n"
9589 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9590 "\n"
9591 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
9592 msgstr ""
9593 "FOR används för att exekvera ett kommando var för ett flertal filer.\n"
9594 "\n"
9595 "Användning: FOR %variabel IN (set) DO kommando\n"
9596 "\n"
9597 "%-tecknet måste dubbleras när FOR används i en batchfil.\n"
9599 #: cmd.rc:83
9600 msgid ""
9601 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9602 "batch file.\n"
9603 "\n"
9604 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9605 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9606 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9607 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9608 "label terminates the batch file execution.\n"
9609 "\n"
9610 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9611 msgstr ""
9612 "Kommandot GOTO överlåter exekvering till ett annat påstående\n"
9613 "i en batchfil.\n"
9614 "\n"
9615 "En etikett som är målet för ett GOTO kan innehålla upp till 255 tecken,\n"
9616 "men blanksteg tillåts ej (till skillnad från andra operativsystem).\n"
9617 "Om två eller flera identiska etiketter existerar i en batchfil, så kommer\n"
9618 "alltid den första exekveras. Vid försök att använda GOTO till en icke\n"
9619 "existerande etikett så avbryts batchfilens exekvering.\n"
9620 "\n"
9621 "GOTO har ingen effekt när det används interaktivt.\n"
9623 #: cmd.rc:86
9624 msgid ""
9625 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9626 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9627 msgstr ""
9628 "HELP <command> skriver ut mer detaljerad information ang. ämnet.\n"
9629 "HELP utan ett argument visar alla inbyggda CMD-kommandon.\n"
9631 #: cmd.rc:96
9632 msgid ""
9633 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9634 "\n"
9635 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9636 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9637 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9638 "\n"
9639 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9640 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9641 msgstr ""
9642 "IF används för att villkorligt exekvera ett kommando.\n"
9643 "\n"
9644 "Syntax: IF [NOT] EXIST filnamn kommando\n"
9645 "        IF [NOT] sträng1==sträng2 kommando\n"
9646 "        IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
9647 "\n"
9648 "I den andra IF-satsen måste sträng1 och sträng2 vara inom citattecken.\n"
9649 "IF bryr sej inte om stora eller små bokstäver.\n"
9651 #: cmd.rc:102
9652 msgid ""
9653 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9654 "\n"
9655 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9656 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9657 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9658 msgstr ""
9659 "LABEL används för att ge en hårddisk/enhet ett namn.\n"
9660 "\n"
9661 "Syntax: LABEL [diskvolym:]\n"
9662 "Kommandot kommer fråga dig efter enhetens nya namn.\n"
9663 "Du kan visa enhetens namn genom att använda kommandot VOL.\n"
9665 #: cmd.rc:105
9666 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9667 msgstr ""
9668 "MD <name> är en synonym för MKDIR.\n"
9669 "Den skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i.\n"
9671 #: cmd.rc:106
9672 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9673 msgstr "MKDIR <name> skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i.\n"
9675 #: cmd.rc:113
9676 msgid ""
9677 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9678 "\n"
9679 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9680 "subdirectories\n"
9681 "below the item are moved as well.\n"
9682 "\n"
9683 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9684 msgstr ""
9685 "MOVE flyttar en fil eller mapp till ett nytt ställe inom filsystemet.\n"
9686 "\n"
9687 "Om du flyttar på en mapp, så flyttas allting under mappen med.\n"
9688 "\n"
9689 "MOVE misslyckas om den gamla och det den nya stället är på olika\n"
9690 "DOS-enhetsbokstäver.\n"
9692 #: cmd.rc:124
9693 msgid ""
9694 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9695 "\n"
9696 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9697 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9698 "PATH command with the new value.\n"
9699 "\n"
9700 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9701 "variable, for example:\n"
9702 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9703 msgstr ""
9704 "PATH visar eller ändrar cmd:s sökväg.\n"
9705 "\n"
9706 "Om du skriver enbart PATH så visas den aktuella sökvägen\n"
9707 "(som står i windowsregistret). För att ändra på denna inställning,\n"
9708 "skriv PATH och sedan den nya sökvägen.\n"
9709 "\n"
9710 "Det går också att ändra PATH genom att använda PATH:s miljövariabler.\n"
9711 "Till exempel:\n"
9712 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9714 #: cmd.rc:130
9715 msgid ""
9716 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9717 "\n"
9718 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9719 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9720 msgstr ""
9721 "PAUSE visar ett meddelande som ber användaren att trycka på en tangent.\n"
9722 "\n"
9723 "PAUSE används mestadels i batchfiler så att användaren hinner läsa\n"
9724 "resultatet av ett kört kommando innan det rullar av skärmen.\n"
9726 #: cmd.rc:151
9727 msgid ""
9728 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9729 "\n"
9730 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9731 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9732 "\n"
9733 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9734 "\n"
9735 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9736 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9737 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9738 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9739 "\n"
9740 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9741 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9742 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9743 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9744 "\n"
9745 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9746 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9747 msgstr ""
9748 "PROMPT ändrar promptens utseende.\n"
9749 "\n"
9750 "Inmatad sträng efter PROMPT-kommandot (och följande blanksteg)\n"
9751 "visas i början av nästa rad, när cmd väntar på inmatning.\n"
9752 "\n"
9753 "Följande tecken betyder:\n"
9754 "\n"
9755 "$$   Dollartecknet      $_   Fyll rad          $b   \"skicka vidare\"-"
9756 "tecknet (|)\n"
9757 "$d   Nuvarande datum    $e   Escape            $g   \">\"-tecknet\n"
9758 "$l   \"<\"-tecknet        $n   Befintlig enhet   $p   Nuvarande sökväg\n"
9759 "$q   \"=\"-tecknet        $t   Nuvarande tid     $v   cmd-version\n"
9760 "\n"
9761 "Notera att om PROMPT används utan en inmatning, så återställs prompten till\n"
9762 "det förvalda värdet, d.v.s. den aktuella sökvägen (enhetstecken inkluderat)\n"
9763 "och ett större än-tecken (>).\n"
9764 "(Som kommandot PROMPT $p$g.)\n"
9765 "\n"
9766 "Prompten går att ändra genom att modifiera miljövariabeln PROMPT,\n"
9767 "så kommandot 'SET PROMPT=text' har samma effekt som 'PROMPT text'.\n"
9769 #: cmd.rc:155
9770 msgid ""
9771 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9772 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9773 msgstr ""
9774 "En kommandorad som börjar på REM (med ett blanksteg efter) ignoreras.\n"
9775 "Därav kan REM användas för att kommentera rader i en batchfil.\n"
9777 #: cmd.rc:158
9778 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9779 msgstr ""
9780 "REN <filnamn> är en synonym för kommandot RENAME. REN döper om en fil.\n"
9782 #: cmd.rc:159
9783 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9784 msgstr "RENAME <filnamn> döper om en fil.\n"
9786 #: cmd.rc:161
9787 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
9788 msgstr "RD <plats> är en synonym för RMDIR. RD tar bort vald plats.\n"
9790 #: cmd.rc:162
9791 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
9792 msgstr "RMDIR <plats> tar bort vald plats.\n"
9794 #: cmd.rc:206
9795 msgid ""
9796 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9797 "\n"
9798 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9799 "\n"
9800 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9801 "\n"
9802 "SET <variable>=<value>\n"
9803 "\n"
9804 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9805 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9806 "have embedded spaces.\n"
9807 "\n"
9808 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9809 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9810 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9811 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9812 msgstr ""
9813 "SET visar eller ändrar cmd:s miljövariabler.\n"
9814 "\n"
9815 "SET utan någon parameter visar alla befintliga miljövariabler.\n"
9816 "\n"
9817 "Syntaxen för att skapa eller ändra en miljövariabler är:\n"
9818 "\n"
9819 "SET <variabel>=<värde>\n"
9820 "\n"
9821 "där <variabel> och <värde> är teckensträngar. Inga blanksteg är\n"
9822 "tillåtna varken innan lika med tecknet eller inom variabel namnet.\n"
9823 "\n"
9824 "I Wine inkluderas miljövariabler från det underliggande operativsystemet\n"
9825 "i Win32-miljön vilket resulterar i att det finns många fler värden\n"
9826 "än i en riktig Win32-implementation. Notera att det inte går att påverka\n"
9827 "operativsystemets miljövariabler via cmd.\n"
9829 #: cmd.rc:211
9830 msgid ""
9831 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9832 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9833 "if called from the command line.\n"
9834 msgstr ""
9835 "SHIFT används i batchfiler för att ta bort en parameter högst upp på\n"
9836 "listan så att parameter 2 blir parameter 1 o.s.v. SHIFT har ingen effekt\n"
9837 "om det anropas ifrån kommandoraden.\n"
9839 #: cmd.rc:188 start.rc:53
9840 msgid ""
9841 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9842 "with that suffix.\n"
9843 "Usage:\n"
9844 "start [options] program_filename [...]\n"
9845 "start [options] document_filename\n"
9846 "\n"
9847 "Options:\n"
9848 "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
9849 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
9850 "/b           Don't create a new console for the program.\n"
9851 "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
9852 "/min         Start the program minimized.\n"
9853 "/max         Start the program maximized.\n"
9854 "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
9855 "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
9856 "/high        Start the program in the high priority class.\n"
9857 "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
9858 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
9859 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
9860 "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
9861 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
9862 "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its exit "
9863 "code.\n"
9864 "/unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9865 "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
9866 "/?           Display this help and exit.\n"
9867 msgstr ""
9869 #: cmd.rc:213
9870 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9871 msgstr "TIME ställer in eller skriver ut ditt systems tid.\n"
9873 #: cmd.rc:215
9874 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9875 msgstr "TITLE <sträng> ändrar fönsternamn för cmd-fönstret.\n"
9877 #: cmd.rc:219
9878 msgid ""
9879 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9880 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9881 msgstr ""
9882 "TYPE <filnamn> kopierar <filnamn> till konsollen (eller annanstans om\n"
9883 "angivet). TYPE kollar inte vad filen i fråga är för typ av fil.\n"
9885 #: cmd.rc:228
9886 msgid ""
9887 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9888 "\n"
9889 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9890 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9891 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9892 "\n"
9893 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9894 msgstr ""
9895 "VERIFY används för att ställa in, rensa eller testa verifieraflaggan.\n"
9896 "Godkänd användning är:\n"
9897 "\n"
9898 "VERIFY ON\tTillämpa flaggan.\n"
9899 "VERIFY OFF\tRensa flaggan.\n"
9900 "VERIFY\t\tVisar tillstånd på VERIFY. ON eller OFF.\n"
9901 "\n"
9902 "Det finns dock ingen användning för verifieraflaggor i Wine.\n"
9904 #: cmd.rc:231
9905 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9906 msgstr "VER visar körd version av cmd.\n"
9908 #: cmd.rc:233
9909 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9910 msgstr "VOL visar namnet på en diskvolym.\n"
9912 #: cmd.rc:237
9913 msgid ""
9914 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9915 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9916 msgstr ""
9918 #: cmd.rc:245
9919 msgid ""
9920 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9921 "\n"
9922 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9923 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9924 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9925 "settings are restored.\n"
9926 msgstr ""
9928 #: cmd.rc:248
9929 msgid ""
9930 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a\n"
9931 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9932 msgstr ""
9933 "PUSHD <plats> sparar nuvarande sökväg i en stack,\n"
9934 "och ändrar sedan sökvägen till den angivna mappen.\n"
9936 #: cmd.rc:250
9937 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9938 msgstr "POPD ändrar nuvarande sökväg till den senast angivna i PUSHD.\n"
9940 #: cmd.rc:258
9941 msgid ""
9942 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9943 "\n"
9944 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9945 "\n"
9946 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9947 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9948 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9949 "association, if any.\n"
9950 msgstr ""
9952 #: cmd.rc:269
9953 msgid ""
9954 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9955 "\n"
9956 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9957 "\n"
9958 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9959 "currently defined.\n"
9960 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9961 "if any.\n"
9962 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9963 "associated to the specified file type.\n"
9964 msgstr ""
9966 #: cmd.rc:271
9967 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9968 msgstr "MORE visar filer eller inmatad text på sidor.\n"
9970 #: cmd.rc:275
9971 msgid ""
9972 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9973 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9974 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9975 msgstr ""
9976 "CHOICE visar en text och väntar tills användaren\n"
9977 "trycker ner en tangent från en valbar lista.\n"
9978 "CHOICE används främst för att skapa menyval i batchfiler.\n"
9980 #: cmd.rc:279
9981 msgid ""
9982 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9983 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9984 msgstr ""
9985 "EXIT avslutar cmd och skickar tillbaks användaren till\n"
9986 "operativsystemet eller skalet som cmd startades ifrån.\n"
9988 #: cmd.rc:317
9989 msgid ""
9990 "CMD built-in commands are:\n"
9991 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9992 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9993 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9994 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9995 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9996 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9997 "COPY\t\tCopy file\n"
9998 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9999 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10000 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10001 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10002 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10003 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10004 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10005 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10006 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10007 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10008 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10009 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10010 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10011 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10012 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10013 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10014 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10015 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10016 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10017 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10018 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10019 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10020 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10021 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10022 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10023 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10024 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10025 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10026 "\n"
10027 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10028 msgstr ""
10029 "CMD:s inbyggda kommandon är:\n"
10030 "ASSOC\t\tVisa eller ändra filassociationer\n"
10031 "ATTRIB\t\tVisa eller ändra DOS-filers attribut\n"
10032 "CALL\t\tAnropa en batchfil inifrån en annan\n"
10033 "CD (CHDIR)\tÄndra nuvarande standardsökväg\n"
10034 "CHOICE\t\tVänta på en tangenttryckning från en valbar lista\n"
10035 "CLS\t\tRensa konsollen\n"
10036 "COPY\t\tKopiera en fil\n"
10037 "CTTY\t\tÄndra input/output-enhet\n"
10038 "DATE\t\tVisa eller ändra systemets tid\n"
10039 "DEL (ERASE)\tTa bort en eller flera filer\n"
10040 "DIR\t\tVisa innehållet av en mapp\n"
10041 "ECHO\t\tSkriva ut inmatad text\n"
10042 "ENDLOCAL\tAvsluta lokalisering av miljöändringar i en kommandofil\n"
10043 "FTYPE\t\tVisa eller ändra kommandon associerade med filtyper\n"
10044 "HELP\t\tVisa hjälpavsnitt om specificerat område\n"
10045 "MD (MKDIR)\tSkapa en mapp i sökvägen\n"
10046 "MORE\t\tVisa resultatet i sidor\n"
10047 "MOVE\t\tFlytta en fil eller en mapp med alla dess filer/mappar under\n"
10048 "PATH\t\tVisa eller ställa in sökvägen\n"
10049 "PAUSE\t\tPausa körning av en kommandofil\n"
10050 "POPD\t\tÅterställa mappen till sökvägen sist sparad med PUSHD\n"
10051 "PROMPT\t\tÄndra kommandoprompten\n"
10052 "PUSHD\t\tSpara den nuvarande sökvägen i en stack\n"
10053 "REN (RENAME)\tDöpa om en fil\n"
10054 "RD (RMDIR)\tTa bort en mapp\n"
10055 "SET\t\tVisa eller ställa in miljövariabler\n"
10056 "SETLOCAL\tBörja lokalisering av miljöändringar i en kommandofil\n"
10057 "START\t\tStarta ett program, eller öppna ett dokument i programmet som\n"
10058 "\t\tnormalt används\n"
10059 "TIME\t\tVisa eller ställa in systemets tid\n"
10060 "TITLE\t\tStälla in titeln för CMD:s session\n"
10061 "TYPE\t\tSkriva ut innehållet av en fil\n"
10062 "VER\t\tVisa CMD:s version\n"
10063 "VOL\t\tVisa namnet på specificerad enhet\n"
10064 "XCOPY\t\tKopiera källfiler eller katalogträd till ett mål\n"
10065 "EXIT\t\tStänga CMD\n"
10066 "\n"
10067 "Skriv HELP <command> för mer information om något av kommandona ovanför.\n"
10069 #: cmd.rc:319
10070 msgid "Are you sure?"
10071 msgstr "Är du säker?"
10073 #: cmd.rc:320 xcopy.rc:43
10074 msgctxt "Yes key"
10075 msgid "Y"
10076 msgstr "J"
10078 #: cmd.rc:321 xcopy.rc:44
10079 msgctxt "No key"
10080 msgid "N"
10081 msgstr "N"
10083 #: cmd.rc:322
10084 msgid "File association missing for extension %1\n"
10085 msgstr "Det finns ingen filassociation för filformat %1\n"
10087 #: cmd.rc:323
10088 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10089 msgstr "Ingen kommando förknippat med filtyp '%1'\n"
10091 #: cmd.rc:324
10092 msgid "Overwrite %1?"
10093 msgstr "Skriva över %1?"
10095 #: cmd.rc:325
10096 msgid "More..."
10097 msgstr "Mer..."
10099 #: cmd.rc:326
10100 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10101 msgstr "En rad i batch möjligtvis trunkerad. Använder:\n"
10103 #: cmd.rc:328
10104 msgid "Argument missing\n"
10105 msgstr "Argument saknas\n"
10107 #: cmd.rc:329
10108 msgid "Syntax error\n"
10109 msgstr "Syntaxfel\n"
10111 #: cmd.rc:331
10112 msgid "No help available for %1\n"
10113 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig för %1\n"
10115 #: cmd.rc:332
10116 msgid "Target to GOTO not found\n"
10117 msgstr "Mål för GOTO ej funnet\n"
10119 #: cmd.rc:333
10120 msgid "Current Date is %1\n"
10121 msgstr "Dagens datum är %1\n"
10123 #: cmd.rc:334
10124 msgid "Current Time is %1\n"
10125 msgstr "Tiden är %1\n"
10127 #: cmd.rc:335
10128 msgid "Enter new date: "
10129 msgstr "Skriv nytt datum: "
10131 #: cmd.rc:336
10132 msgid "Enter new time: "
10133 msgstr "Skriv in den nya tiden: "
10135 #: cmd.rc:337
10136 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10137 msgstr "Miljövariabeln %1 ej definierad\n"
10139 #: cmd.rc:338 xcopy.rc:41
10140 msgid "Failed to open '%1'\n"
10141 msgstr "Misslyckades med att öppna '%1'\n"
10143 #: cmd.rc:339
10144 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10145 msgstr "Går ej att anropa en batchetikett utanför ett batchskript\n"
10147 #: cmd.rc:340 xcopy.rc:45
10148 msgctxt "All key"
10149 msgid "A"
10150 msgstr "A"
10152 #: cmd.rc:341
10153 msgid "Delete %1?"
10154 msgstr "Ta bort %1?"
10156 #: cmd.rc:342
10157 msgid "Echo is %1\n"
10158 msgstr "Ekot är %1\n"
10160 #: cmd.rc:343
10161 msgid "Verify is %1\n"
10162 msgstr "Verifiera är %1\n"
10164 #: cmd.rc:344
10165 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10166 msgstr "Verifiera måste vara ON (på) eller OFF (av)\n"
10168 #: cmd.rc:345
10169 msgid "Parameter error\n"
10170 msgstr "Parameterfel\n"
10172 #: cmd.rc:346
10173 msgid ""
10174 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10175 "\n"
10176 msgstr ""
10177 "Diskvolymens serienummer är %1!04x!-%2!04x!\n"
10178 "\n"
10180 #: cmd.rc:347
10181 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10182 msgstr "Diskvolymens namn (11 tecken, tryck <Enter> för inget)?"
10184 #: cmd.rc:348
10185 msgid "PATH not found\n"
10186 msgstr "Sökväg ej funnen\n"
10188 #: cmd.rc:349
10189 msgid "Press any key to continue... "
10190 msgstr "Tryck på en tangent för att fortsätta... "
10192 #: cmd.rc:350
10193 msgid "Wine Command Prompt"
10194 msgstr "Wine kommandoprompt"
10196 #: cmd.rc:351
10197 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
10198 msgstr ""
10200 #: cmd.rc:352
10201 msgid "More? "
10202 msgstr "Mer? "
10204 #: cmd.rc:353
10205 msgid "The input line is too long.\n"
10206 msgstr "Inmatningen är för lång.\n"
10208 #: cmd.rc:354
10209 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10210 msgstr ""
10212 #: cmd.rc:355
10213 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10214 msgstr ""
10216 #: cmd.rc:356
10217 msgid " (Yes|No)"
10218 msgstr " (Ja|Nej)"
10220 #: cmd.rc:357
10221 msgid " (Yes|No|All)"
10222 msgstr " (Ja|Nej|Alla)"
10224 #: cmd.rc:358
10225 msgid ""
10226 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10227 msgstr ""
10229 #: cmd.rc:359
10230 msgid "Division by zero error.\n"
10231 msgstr ""
10233 #: cmd.rc:360
10234 msgid "Expected an operand.\n"
10235 msgstr ""
10237 #: cmd.rc:361
10238 msgid "Expected an operator.\n"
10239 msgstr "Operator förväntades.\n"
10241 #: cmd.rc:362
10242 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10243 msgstr ""
10245 #: cmd.rc:363
10246 msgid ""
10247 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10248 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10249 msgstr ""
10251 #: dxdiag.rc:30
10252 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10253 msgstr ""
10255 #: dxdiag.rc:31
10256 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10257 msgstr "Användning: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filnamn | /x filnamn]"
10259 #: explorer.rc:31
10260 msgid "Wine Explorer"
10261 msgstr "Wine Explorer"
10263 #: explorer.rc:33
10264 #, fuzzy
10265 #| msgid "Start Menu"
10266 msgid "Start"
10267 msgstr "Start-meny"
10269 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
10270 msgid "&Run..."
10271 msgstr "&Kör..."
10273 #: hostname.rc:30
10274 msgid "Usage: hostname\n"
10275 msgstr "Användning: hostname\n"
10277 #: hostname.rc:31
10278 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10279 msgstr "Fel: Flaggan '%c' är ogiltig.\n"
10281 #: hostname.rc:32
10282 msgid ""
10283 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10284 "utility.\n"
10285 msgstr ""
10287 #: ipconfig.rc:30
10288 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10289 msgstr "Användning: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10291 #: ipconfig.rc:31
10292 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10293 msgstr "Fel: Okända eller ogiltiga kommandoradsparametrar angavs\n"
10295 #: ipconfig.rc:32
10296 msgid "%1 adapter %2\n"
10297 msgstr "%1-adapter %2\n"
10299 #: ipconfig.rc:33
10300 msgid "Ethernet"
10301 msgstr "Ethernet"
10303 #: ipconfig.rc:35
10304 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10305 msgstr "Anslutningsspecifikt DNS-suffix"
10307 #: ipconfig.rc:36
10308 msgid "IPv4 address"
10309 msgstr "IPv4-adress"
10311 #: ipconfig.rc:37
10312 msgid "Hostname"
10313 msgstr "Värdnamn"
10315 #: ipconfig.rc:38
10316 msgid "Node type"
10317 msgstr "Nodtyp"
10319 #: ipconfig.rc:39
10320 msgid "Broadcast"
10321 msgstr "Broadcast"
10323 #: ipconfig.rc:40
10324 msgid "Peer-to-peer"
10325 msgstr "Peer-to-peer"
10327 #: ipconfig.rc:41
10328 msgid "Mixed"
10329 msgstr "Mixad"
10331 #: ipconfig.rc:42
10332 msgid "Hybrid"
10333 msgstr "Hybrid"
10335 #: ipconfig.rc:43
10336 msgid "IP routing enabled"
10337 msgstr "IP-routning aktiverad"
10339 #: ipconfig.rc:45
10340 msgid "Physical address"
10341 msgstr "Fysisk adress"
10343 #: ipconfig.rc:46
10344 msgid "DHCP enabled"
10345 msgstr "DHCP aktiverat"
10347 #: ipconfig.rc:49
10348 msgid "Default gateway"
10349 msgstr "Förvald gateway"
10351 #: ipconfig.rc:50
10352 msgid "IPv6 address"
10353 msgstr "IPv6-adress"
10355 #: net.rc:30
10356 msgid ""
10357 "The syntax of this command is:\n"
10358 "\n"
10359 "NET command [arguments]\n"
10360 "    -or-\n"
10361 "NET command /HELP\n"
10362 "\n"
10363 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10364 msgstr ""
10365 "Syntax för detta kommando är:\n"
10366 "\n"
10367 "NET kommando [argument]\n"
10368 "    -eller-\n"
10369 "NET kommando /HELP\n"
10370 "\n"
10371 "Där 'kommando' är HELP, START, STOP eller USE.\n"
10373 #: net.rc:31
10374 msgid ""
10375 "The syntax of this command is:\n"
10376 "\n"
10377 "NET START [service]\n"
10378 "\n"
10379 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10380 "'service' is the name of the service to start.\n"
10381 msgstr ""
10382 "Syntax för detta kommando är:\n"
10383 "\n"
10384 "NET START [tjänst]\n"
10385 "\n"
10386 "Visar listan på tjänster som redan körs om 'tjänst' utelämnas. Annars är "
10387 "'tjänst' namnet på tjänsten att starta.\n"
10389 #: net.rc:32
10390 msgid ""
10391 "The syntax of this command is:\n"
10392 "\n"
10393 "NET STOP service\n"
10394 "\n"
10395 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10396 msgstr ""
10397 "Syntax för detta kommando är:\n"
10398 "\n"
10399 "NET STOP tjänst\n"
10400 "\n"
10401 "Där 'tjänst' är namnet på tjänsten att stoppa.\n"
10403 #: net.rc:33
10404 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10405 msgstr "Stoppar beroende tjänst: %1\n"
10407 #: net.rc:34
10408 msgid "Could not stop service %1\n"
10409 msgstr "Kunde inte stoppa tjänst %1\n"
10411 #: net.rc:35
10412 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10413 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänstekontrollhanteraren.\n"
10415 #: net.rc:36
10416 msgid "Could not get handle to service.\n"
10417 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänsten.\n"
10419 #: net.rc:37
10420 msgid "The %1 service is starting.\n"
10421 msgstr "Tjänsten %1 startar.\n"
10423 #: net.rc:38
10424 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10425 msgstr "Tjänsten %1 startades utan problem.\n"
10427 #: net.rc:39
10428 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10429 msgstr "Tjänsten %1 kunde inte starta.\n"
10431 #: net.rc:40
10432 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10433 msgstr "Tjänsten %1 stoppas.\n"
10435 #: net.rc:41
10436 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10437 msgstr "Tjänsten %1 har stoppats.\n"
10439 #: net.rc:42
10440 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10441 msgstr "Tjänsten %1 kunde inte stoppas.\n"
10443 #: net.rc:44
10444 msgid "There are no entries in the list.\n"
10445 msgstr "Det finns inga poster i listan.\n"
10447 #: net.rc:45
10448 msgid ""
10449 "\n"
10450 "Status  Local   Remote\n"
10451 "---------------------------------------------------------------\n"
10452 msgstr ""
10453 "\n"
10454 "Status  Lokal   Fjärransluten\n"
10455 "---------------------------------------------------------------\n"
10457 #: net.rc:46
10458 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10459 msgstr "%1      %2      %3      Öppna resurser: %4!u!\n"
10461 #: net.rc:48
10462 msgid "Paused"
10463 msgstr "Pausad"
10465 #: net.rc:49
10466 msgid "Disconnected"
10467 msgstr "Kopplat ifrån"
10469 #: net.rc:50
10470 msgid "A network error occurred"
10471 msgstr "Ett nätverksfel inträffade"
10473 #: net.rc:51
10474 msgid "Connection is being made"
10475 msgstr "Anslutning upprättas"
10477 #: net.rc:52
10478 msgid "Reconnecting"
10479 msgstr "Ansluter igen"
10481 #: net.rc:43
10482 msgid "The following services are running:\n"
10483 msgstr "Följande tjänster körs:\n"
10485 #: netstat.rc:30
10486 msgid "Active Connections"
10487 msgstr "Aktiva anslutningar"
10489 #: netstat.rc:31
10490 msgid "Proto"
10491 msgstr "Proto"
10493 #: netstat.rc:32
10494 msgid "Local Address"
10495 msgstr "Lokal adress"
10497 #: netstat.rc:33
10498 msgid "Foreign Address"
10499 msgstr "Fjärradress"
10501 #: netstat.rc:34
10502 msgid "State"
10503 msgstr "Tillstånd"
10505 #: netstat.rc:35
10506 msgid "Interface Statistics"
10507 msgstr "Gränssnittsstatistik"
10509 #: netstat.rc:36
10510 msgid "Sent"
10511 msgstr "Skickade"
10513 #: netstat.rc:37
10514 msgid "Received"
10515 msgstr "Mottagna"
10517 #: netstat.rc:38
10518 msgid "Bytes"
10519 msgstr "Byte"
10521 #: netstat.rc:39
10522 msgid "Unicast packets"
10523 msgstr "Unicast-paket"
10525 #: netstat.rc:40
10526 msgid "Non-unicast packets"
10527 msgstr "Icke-unicast-paket"
10529 #: netstat.rc:41
10530 msgid "Discards"
10531 msgstr "Ignorerade"
10533 #: netstat.rc:42
10534 msgid "Errors"
10535 msgstr "Fel"
10537 #: netstat.rc:43
10538 msgid "Unknown protocols"
10539 msgstr "Okända protokoll"
10541 #: netstat.rc:44
10542 msgid "TCP Statistics for IPv4"
10543 msgstr "TCP-statistik för IPv4"
10545 #: netstat.rc:45
10546 msgid "Active Opens"
10547 msgstr "Öppna aktiva"
10549 #: netstat.rc:46
10550 msgid "Passive Opens"
10551 msgstr "Öppna passiva"
10553 #: netstat.rc:47
10554 msgid "Failed Connection Attempts"
10555 msgstr "Misslyckade anslutningsförsök"
10557 #: netstat.rc:48
10558 msgid "Reset Connections"
10559 msgstr "Återställda anslutningar"
10561 #: netstat.rc:49
10562 msgid "Current Connections"
10563 msgstr "Aktuella anslutningar"
10565 #: netstat.rc:50
10566 msgid "Segments Received"
10567 msgstr "Mottagna segment"
10569 #: netstat.rc:51
10570 msgid "Segments Sent"
10571 msgstr "Skickade segment"
10573 #: netstat.rc:52
10574 msgid "Segments Retransmitted"
10575 msgstr "Återöverförda segment"
10577 #: netstat.rc:53
10578 msgid "UDP Statistics for IPv4"
10579 msgstr "UDP-statistik för IPv4"
10581 #: netstat.rc:54
10582 msgid "Datagrams Received"
10583 msgstr "Mottagna datagram"
10585 #: netstat.rc:55
10586 msgid "No Ports"
10587 msgstr "Inga portar"
10589 #: netstat.rc:56
10590 msgid "Receive Errors"
10591 msgstr "Mottagna fel"
10593 #: netstat.rc:57
10594 msgid "Datagrams Sent"
10595 msgstr "Skickade datagram"
10597 #: notepad.rc:30
10598 msgid "&New\tCtrl+N"
10599 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
10601 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
10602 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10603 msgstr "&Öppna...\tCtrl+O"
10605 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
10606 msgid "&Save\tCtrl+S"
10607 msgstr "&Spara\tCtrl+S"
10609 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
10610 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10611 msgstr "Skriv &ut...\tCtrl+P"
10613 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
10614 msgid "Page Se&tup..."
10615 msgstr "Sidla&yout..."
10617 #: notepad.rc:37
10618 msgid "P&rinter Setup..."
10619 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
10621 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
10622 msgid "&Edit"
10623 msgstr "R&edigera"
10625 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
10626 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10627 msgstr "&Ångra\tCtrl+Z"
10629 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
10630 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10631 msgstr "Klipp &ut\tCtrl+X"
10633 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
10634 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10635 msgstr "&Kopiera\tCtrl+C"
10637 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
10638 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10639 msgstr "Klistra &in\tCtrl+V"
10641 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:58 regedit.rc:93 regedit.rc:109
10642 #: winefile.rc:32
10643 msgid "&Delete\tDel"
10644 msgstr "&Ta bort\tDel"
10646 #: notepad.rc:49
10647 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10648 msgstr "Markera &all\tCtrl+A"
10650 #: notepad.rc:50
10651 msgid "&Time/Date\tF5"
10652 msgstr "Tid/Dat&um\tF5"
10654 #: notepad.rc:52
10655 msgid "&Wrap long lines"
10656 msgstr "&Dela långa meningar"
10658 #: notepad.rc:56
10659 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10660 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
10662 #: notepad.rc:57
10663 msgid "&Search next\tF3"
10664 msgstr "Sök &nästa\tF3"
10666 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
10667 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10668 msgstr "&Ersätt...\tCtrl+H"
10670 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:81 winefile.rc:83
10671 msgid "&Contents\tF1"
10672 msgstr "&Innehåll\tF1"
10674 #: notepad.rc:62
10675 msgid "&About Notepad"
10676 msgstr "&Om Anteckningar"
10678 #: notepad.rc:100
10679 msgid "Page Setup"
10680 msgstr "Sidlayout"
10682 #: notepad.rc:102
10683 msgid "&Header:"
10684 msgstr "&Sidhuvud:"
10686 #: notepad.rc:104
10687 msgid "&Footer:"
10688 msgstr "&Sidfot:"
10690 #: notepad.rc:107
10691 msgid "Margins (millimeters)"
10692 msgstr "Marginaler (millimeter)"
10694 #: notepad.rc:108
10695 msgid "&Left:"
10696 msgstr "&Vänster:"
10698 #: notepad.rc:110
10699 msgid "&Top:"
10700 msgstr "&Över:"
10702 #: notepad.rc:126
10703 msgid "Encoding:"
10704 msgstr "Kodning:"
10706 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:281
10707 msgctxt "accelerator Select All"
10708 msgid "A"
10709 msgstr "A"
10711 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:283
10712 msgctxt "accelerator Copy"
10713 msgid "C"
10714 msgstr "C"
10716 #: notepad.rc:134 regedit.rc:323 wordpad.rc:279
10717 msgctxt "accelerator Find"
10718 msgid "F"
10719 msgstr "F"
10721 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:280
10722 msgctxt "accelerator Replace"
10723 msgid "H"
10724 msgstr ""
10726 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:289
10727 msgctxt "accelerator New"
10728 msgid "N"
10729 msgstr "N"
10731 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:290
10732 msgctxt "accelerator Open"
10733 msgid "O"
10734 msgstr "O"
10736 #: notepad.rc:138 regedit.rc:324 wordpad.rc:292
10737 msgctxt "accelerator Print"
10738 msgid "P"
10739 msgstr ""
10741 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:291
10742 msgctxt "accelerator Save"
10743 msgid "S"
10744 msgstr "S"
10746 #: notepad.rc:140
10747 msgctxt "accelerator Paste"
10748 msgid "V"
10749 msgstr ""
10751 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:282
10752 msgctxt "accelerator Cut"
10753 msgid "X"
10754 msgstr ""
10756 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:284
10757 msgctxt "accelerator Undo"
10758 msgid "Z"
10759 msgstr ""
10761 #: notepad.rc:69
10762 msgid "Page &p"
10763 msgstr "Sida &p"
10765 #: notepad.rc:71
10766 msgid "Notepad"
10767 msgstr "Anteckningar"
10769 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
10770 msgid "ERROR"
10771 msgstr "FEL"
10773 #: notepad.rc:74
10774 msgid "Untitled"
10775 msgstr "(namnlös)"
10777 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:41
10778 msgid "Text files (*.txt)"
10779 msgstr "Textfiler (*.txt)"
10781 #: notepad.rc:80
10782 msgid ""
10783 "File '%s' does not exist.\n"
10784 "\n"
10785 "Do you want to create a new file?"
10786 msgstr ""
10787 "Filen '%s' finns inte.\n"
10788 "\n"
10789 "Vill du skapa en ny fil?"
10791 #: notepad.rc:82
10792 msgid ""
10793 "File '%s' has been modified.\n"
10794 "\n"
10795 "Would you like to save the changes?"
10796 msgstr ""
10797 "Filen '%s' har ändrats.\n"
10798 "\n"
10799 "Vill du spara ändringarna?"
10801 #: notepad.rc:83
10802 msgid "'%s' could not be found."
10803 msgstr "'%s' hittades inte."
10805 #: notepad.rc:85
10806 msgid "Unicode (UTF-16)"
10807 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10809 #: notepad.rc:86
10810 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10811 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10813 #: notepad.rc:87
10814 msgid "Unicode (UTF-8)"
10815 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10817 #: notepad.rc:94
10818 msgid ""
10819 "%1\n"
10820 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10821 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10822 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10823 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10824 "Continue?"
10825 msgstr ""
10826 "%1\n"
10827 "Denna fil innehåller Unicode-tecken vilka kommer att gå\n"
10828 "förlorade om du sparar filen under kodningen %2.\n"
10829 "Klicka Avbryt och välj sedan ett av Unicode-alternativen\n"
10830 "i teckenkodningslistan för att behålla dessa tecken.\n"
10831 "Vill du fortsätta?"
10833 #: oleview.rc:32
10834 msgid "&Bind to file..."
10835 msgstr "&Bind till fil..."
10837 #: oleview.rc:33
10838 msgid "&View TypeLib..."
10839 msgstr "&Visa TypeLib..."
10841 #: oleview.rc:35
10842 msgid "&System Configuration"
10843 msgstr "&Systeminställningar"
10845 #: oleview.rc:36
10846 msgid "&Run the Registry Editor"
10847 msgstr "Kör &Registereditorn"
10849 #: oleview.rc:40
10850 msgid "&Object"
10851 msgstr "&Objekt"
10853 #: oleview.rc:42
10854 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10855 msgstr "&CoCreateInstance-flagga"
10857 #: oleview.rc:44
10858 msgid "&In-process server"
10859 msgstr ""
10861 #: oleview.rc:45
10862 msgid "In-process &handler"
10863 msgstr ""
10865 #: oleview.rc:46
10866 msgid "&Local server"
10867 msgstr "&Lokal server"
10869 #: oleview.rc:47
10870 msgid "&Remote server"
10871 msgstr "&Fjärrserver"
10873 #: oleview.rc:50
10874 msgid "View &Type information"
10875 msgstr "Visa &typinformation"
10877 #: oleview.rc:52
10878 msgid "Create &Instance"
10879 msgstr "Skapa &instans"
10881 #: oleview.rc:53
10882 msgid "Create Instance &On..."
10883 msgstr "Skapa instans &på..."
10885 #: oleview.rc:54
10886 msgid "&Release Instance"
10887 msgstr "&Släpp instans"
10889 #: oleview.rc:56
10890 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10891 msgstr "Kopiera &CLSID till urklipp"
10893 #: oleview.rc:57
10894 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10895 msgstr "&Kopiera &HTML-objektstagg till urklipp"
10897 #: oleview.rc:63
10898 msgid "&Expert mode"
10899 msgstr "&Expertläge"
10901 #: oleview.rc:65
10902 msgid "&Hidden component categories"
10903 msgstr "&Dolda komponentkategorier"
10905 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
10906 msgid "&Toolbar"
10907 msgstr "&Verktygsfält"
10909 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:267
10910 msgid "&Status Bar"
10911 msgstr "St&atusfält"
10913 #: oleview.rc:70 regedit.rc:72 winefile.rc:79
10914 msgid "&Refresh\tF5"
10915 msgstr "&Uppdatera\tF5"
10917 #: oleview.rc:74
10918 msgid "&About OleView"
10919 msgstr "&Om OleView"
10921 #: oleview.rc:82
10922 msgid "&Save as..."
10923 msgstr "S&para som..."
10925 #: oleview.rc:87
10926 msgid "&Group by type kind"
10927 msgstr "Sortera efter &typ"
10929 #: oleview.rc:157
10930 msgid "Connect to another machine"
10931 msgstr "Anslut till en annan dator"
10933 #: oleview.rc:160
10934 msgid "&Machine name:"
10935 msgstr "&Datornamn:"
10937 #: oleview.rc:168
10938 msgid "System Configuration"
10939 msgstr "Systeminställning"
10941 #: oleview.rc:171
10942 msgid "System Settings"
10943 msgstr "Systeminställningar"
10945 #: oleview.rc:172
10946 msgid "&Enable Distributed COM"
10947 msgstr "Aktivera distribu&erat COM"
10949 #: oleview.rc:173
10950 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10951 msgstr "Aktivera externa &anslutningar (endast Win95)"
10953 #: oleview.rc:174
10954 msgid ""
10955 "These settings change only registry values.\n"
10956 "They have no effect on Wine performance."
10957 msgstr ""
10958 "Dessa inställningar ändrar endast registervärden.\n"
10959 "De påverkar inte Wines prestanda."
10961 #: oleview.rc:181
10962 msgid "Default Interface Viewer"
10963 msgstr "Standardgränssnittsläsare"
10965 #: oleview.rc:184
10966 msgid "Interface"
10967 msgstr "Gränssnitt"
10969 #: oleview.rc:186
10970 msgid "IID:"
10971 msgstr "IID:"
10973 #: oleview.rc:189
10974 msgid "&View Type Info"
10975 msgstr "&Visa typinfo"
10977 #: oleview.rc:194
10978 msgid "IPersist Interface Viewer"
10979 msgstr "Gränssnittsläsare för IPersist"
10981 #: oleview.rc:197 oleview.rc:209
10982 msgid "Class Name:"
10983 msgstr "Klassnamn:"
10985 #: oleview.rc:199 oleview.rc:211
10986 msgid "CLSID:"
10987 msgstr "CLSID:"
10989 #: oleview.rc:206
10990 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10991 msgstr "Gränssnittsläsare för IPersistStream"
10993 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
10994 msgid "OleView"
10995 msgstr "OleView"
10997 #: oleview.rc:101
10998 msgid "ITypeLib viewer"
10999 msgstr "ITypeLib-visare"
11001 #: oleview.rc:99
11002 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11003 msgstr "OleView - objektvisare för OLE/COM"
11005 #: oleview.rc:100
11006 msgid "version 1.0"
11007 msgstr "version 1.0"
11009 #: oleview.rc:103
11010 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11011 msgstr "TypeLib-filer (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11013 #: oleview.rc:106
11014 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11015 msgstr "Bind till fil via File Moniker"
11017 #: oleview.rc:107
11018 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11019 msgstr "Öppna en TypeLib-fil och visa innehållet"
11021 #: oleview.rc:108
11022 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11023 msgstr "Ändra inställningar för distribuerat COM för hela maskinen"
11025 #: oleview.rc:109
11026 msgid "Run the Wine registry editor"
11027 msgstr "Kör registereditorn"
11029 #: oleview.rc:110
11030 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11031 msgstr "Avsluta programmet. Frågar om ändringar ska sparas"
11033 #: oleview.rc:111
11034 msgid "Create an instance of the selected object"
11035 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet"
11037 #: oleview.rc:112
11038 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11039 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet på en specifik dator"
11041 #: oleview.rc:113
11042 msgid "Release the currently selected object instance"
11043 msgstr "Släpp vald objektinstans"
11045 #: oleview.rc:114
11046 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11047 msgstr "Kopiera det valda elementets GUID till urklipp"
11049 #: oleview.rc:115
11050 msgid "Display the viewer for the selected item"
11051 msgstr "Öppna läsaren för det valda elementet"
11053 #: oleview.rc:120
11054 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11055 msgstr "Byt mellan expert- och nybörjarläge"
11057 #: oleview.rc:121
11058 msgid ""
11059 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11060 msgstr ""
11061 "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ej är avsedda att vara synliga"
11063 #: oleview.rc:122
11064 msgid "Show or hide the toolbar"
11065 msgstr "Slå av/på verktygslisten"
11067 #: oleview.rc:123
11068 msgid "Show or hide the status bar"
11069 msgstr "Visa eller dölj statuslisten"
11071 #: oleview.rc:124
11072 msgid "Refresh all lists"
11073 msgstr "Uppdatera alla listor"
11075 #: oleview.rc:125
11076 msgid "Display program information, version number and copyright"
11077 msgstr "Visa programinformation, versionsnummer samt copyright"
11079 #: oleview.rc:116
11080 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11081 msgstr ""
11083 #: oleview.rc:117
11084 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11085 msgstr ""
11087 #: oleview.rc:118
11088 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11089 msgstr "Använd en lokal server vid anrop till CoGetClassObject"
11091 #: oleview.rc:119
11092 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11093 msgstr "Använd en fjärrserver vid anrop till CoGetClassObject"
11095 #: oleview.rc:131
11096 msgid "ObjectClasses"
11097 msgstr "Objektklasser"
11099 #: oleview.rc:132
11100 msgid "Grouped by Component Category"
11101 msgstr "Sortera efter komponentkategori"
11103 #: oleview.rc:133
11104 msgid "OLE 1.0 Objects"
11105 msgstr "OLE 1.0-objekt"
11107 #: oleview.rc:134
11108 msgid "COM Library Objects"
11109 msgstr "COM-biblioteksobjekt"
11111 #: oleview.rc:135
11112 msgid "All Objects"
11113 msgstr "Alla objekt"
11115 #: oleview.rc:136
11116 msgid "Application IDs"
11117 msgstr "Program-ID"
11119 #: oleview.rc:137
11120 msgid "Type Libraries"
11121 msgstr "Typbibliotek"
11123 #: oleview.rc:138
11124 msgid "ver."
11125 msgstr "ver."
11127 #: oleview.rc:139
11128 msgid "Interfaces"
11129 msgstr "Gränssnitt"
11131 #: oleview.rc:141
11132 msgid "Registry"
11133 msgstr "Register"
11135 #: oleview.rc:142
11136 msgid "Implementation"
11137 msgstr "Implementering"
11139 #: oleview.rc:143
11140 msgid "Activation"
11141 msgstr "Aktivering"
11143 #: oleview.rc:145
11144 msgid "CoGetClassObject failed."
11145 msgstr "CoGetClassObject misslyckades."
11147 #: oleview.rc:146
11148 msgid "Unknown error"
11149 msgstr "Okänt fel"
11151 #: oleview.rc:149
11152 msgid "bytes"
11153 msgstr "byte"
11155 #: oleview.rc:151
11156 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11157 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) misslyckades ($%2!x!)"
11159 #: oleview.rc:152
11160 msgid "Inherited Interfaces"
11161 msgstr "Ärvda gränssnitt"
11163 #: oleview.rc:127
11164 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11165 msgstr "Spara som en .IDL- eller .H-fil"
11167 #: oleview.rc:128
11168 msgid "Close window"
11169 msgstr "Stäng fönster"
11171 #: oleview.rc:129
11172 msgid "Group typeinfos by kind"
11173 msgstr "Sortera typinfo efter typ"
11175 #: progman.rc:33
11176 msgid "&New..."
11177 msgstr "&Ny..."
11179 #: progman.rc:34
11180 msgid "O&pen\tEnter"
11181 msgstr "Ö&ppna\tEnter"
11183 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
11184 msgid "&Move...\tF7"
11185 msgstr "&Flytta...\tF7"
11187 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
11188 msgid "&Copy...\tF8"
11189 msgstr "&Kopiera...\tF8"
11191 #: progman.rc:38
11192 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11193 msgstr "&Egenskaper\tAlt+Enter"
11195 #: progman.rc:40
11196 msgid "&Execute..."
11197 msgstr "K&ör..."
11199 #: progman.rc:42
11200 msgid "E&xit Windows"
11201 msgstr "A&vsluta Windows"
11203 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
11204 msgid "&Options"
11205 msgstr "&Inställningar"
11207 #: progman.rc:45
11208 msgid "&Arrange automatically"
11209 msgstr "Ordna &automatiskt"
11211 #: progman.rc:46
11212 msgid "&Minimize on run"
11213 msgstr "&Minimera vid start"
11215 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
11216 msgid "&Save settings on exit"
11217 msgstr "&Spara ändringar vid stängning"
11219 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11220 msgid "&Windows"
11221 msgstr "&Fönster"
11223 #: progman.rc:50
11224 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11225 msgstr "Över&lappande\tShift+F5"
11227 #: progman.rc:51
11228 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11229 msgstr "&Sida vid sida\tShift+F4"
11231 #: progman.rc:52
11232 msgid "&Arrange Icons"
11233 msgstr "Ordna &ikoner"
11235 #: progman.rc:57
11236 msgid "&About Program Manager"
11237 msgstr "&Om programhanteraren"
11239 #: progman.rc:103
11240 msgid "Program &group"
11241 msgstr "Program&grupp"
11243 #: progman.rc:105
11244 msgid "&Program"
11245 msgstr "&Program"
11247 #: progman.rc:116
11248 msgid "Move Program"
11249 msgstr "Flytta program"
11251 #: progman.rc:118
11252 msgid "Move program:"
11253 msgstr "Flytta program:"
11255 #: progman.rc:120 progman.rc:138
11256 msgid "From group:"
11257 msgstr "Från grupp:"
11259 #: progman.rc:122 progman.rc:140
11260 msgid "&To group:"
11261 msgstr "&Till grupp:"
11263 #: progman.rc:134
11264 msgid "Copy Program"
11265 msgstr "Kopiera program"
11267 #: progman.rc:136
11268 msgid "Copy program:"
11269 msgstr "Kopiera program:"
11271 #: progman.rc:152
11272 msgid "Program Group Attributes"
11273 msgstr "Programgruppsattribut"
11275 #: progman.rc:156
11276 msgid "&Group file:"
11277 msgstr "&Gruppfil:"
11279 #: progman.rc:168
11280 msgid "Program Attributes"
11281 msgstr "Programattribut"
11283 #: progman.rc:172 progman.rc:212
11284 msgid "&Command line:"
11285 msgstr "&Kommandorad:"
11287 #: progman.rc:174
11288 msgid "&Working directory:"
11289 msgstr "&Arbetskatalog:"
11291 #: progman.rc:176
11292 msgid "&Key combination:"
11293 msgstr "&Tangentkombination:"
11295 #: progman.rc:179 progman.rc:215
11296 msgid "&Minimize at launch"
11297 msgstr "&Minimera vid start"
11299 #: progman.rc:183
11300 msgid "Change &icon..."
11301 msgstr "Ändra &ikon..."
11303 #: progman.rc:192
11304 msgid "Change Icon"
11305 msgstr "Ändra ikon"
11307 #: progman.rc:194
11308 msgid "&Filename:"
11309 msgstr "&Filnamn:"
11311 #: progman.rc:196
11312 msgid "Current &icon:"
11313 msgstr "Aktuell &ikon:"
11315 #: progman.rc:210
11316 msgid "Execute Program"
11317 msgstr "Kör program"
11319 #: progman.rc:63
11320 msgid "Program Manager"
11321 msgstr "Programhanteraren"
11323 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
11324 msgid "WARNING"
11325 msgstr "VARNING"
11327 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
11328 msgid "Information"
11329 msgstr "Information"
11331 #: progman.rc:68
11332 msgid "Delete group `%s'?"
11333 msgstr "Ta bort gruppen '%s'?"
11335 #: progman.rc:69
11336 msgid "Delete program `%s'?"
11337 msgstr "Ta bort programmet '%s'?"
11339 #: progman.rc:70
11340 msgid "Not implemented"
11341 msgstr "Ej implementerat"
11343 #: progman.rc:71
11344 msgid "Error reading `%s'."
11345 msgstr "Fel vid läsning av '%s'."
11347 #: progman.rc:72
11348 msgid "Error writing `%s'."
11349 msgstr "Fel vid skrivning till '%s'."
11351 #: progman.rc:75
11352 msgid ""
11353 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11354 "Should it be tried further on?"
11355 msgstr ""
11356 "Kunde inte öppna gruppfilen '%s'.\n"
11357 "Ska vidare försök göras?"
11359 #: progman.rc:77
11360 msgid "Help not available."
11361 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
11363 #: progman.rc:78
11364 msgid "Unknown feature in %s"
11365 msgstr "Okänd egenskap i '%s'"
11367 #: progman.rc:79
11368 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11369 msgstr "Filen '%s' fanns redan, och skrevs ej över."
11371 #: progman.rc:80
11372 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11373 msgstr "Spara grupp som '%s' för att undvika att skriva över filer."
11375 #: progman.rc:84
11376 msgid "Libraries (*.dll)"
11377 msgstr "Bibliotek (*.dll)"
11379 #: progman.rc:85
11380 msgid "Icon files"
11381 msgstr "Ikonfiler"
11383 #: progman.rc:86
11384 msgid "Icons (*.ico)"
11385 msgstr "Ikoner (*.ico)"
11387 #: reg.rc:30
11388 msgid ""
11389 "The syntax of this command is:\n"
11390 "\n"
11391 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11392 "REG command /?\n"
11393 msgstr ""
11394 "Syntax för detta kommando är:\n"
11395 "\n"
11396 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11397 "REG kommando /?\n"
11399 #: reg.rc:31
11400 msgid ""
11401 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11402 "f]\n"
11403 msgstr ""
11404 "REG ADD nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/t typ] [/s separator] [/d data] [/"
11405 "f]\n"
11407 #: reg.rc:32
11408 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11409 msgstr "REG DELETE nyckelnamn [/v värdenamn | /ve | /va] [/f]\n"
11411 #: reg.rc:33
11412 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11413 msgstr "REG QUERY nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/s]\n"
11415 #: reg.rc:34
11416 msgid "The operation completed successfully\n"
11417 msgstr "Operation slutfördes utan problem\n"
11419 #: reg.rc:35
11420 msgid "Error: Invalid key name\n"
11421 msgstr "Fel: Ogiltigt nyckelnamn\n"
11423 #: reg.rc:36
11424 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11425 msgstr "Fel: Ogiltiga kommandoradsparametrar\n"
11427 #: reg.rc:37
11428 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11429 msgstr "Fel: Kan inte lägga till nycklar till fjärrmaskin\n"
11431 #: reg.rc:38
11432 msgid ""
11433 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11434 msgstr ""
11435 "Fel: Systemet kunde inte hitta angiven nyckel eller värde i registret\n"
11437 #: regedit.rc:34
11438 msgid "&Registry"
11439 msgstr "&Register"
11441 #: regedit.rc:36
11442 msgid "&Import Registry File..."
11443 msgstr "&Importera Registerfil..."
11445 #: regedit.rc:37
11446 msgid "&Export Registry File..."
11447 msgstr "&Exportera Registerfil..."
11449 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11450 msgid "&Key"
11451 msgstr "&Nyckel"
11453 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11454 msgid "&String Value"
11455 msgstr "&Strängvärde"
11457 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11458 msgid "&Binary Value"
11459 msgstr "&Binärt Värde"
11461 #: regedit.rc:53 regedit.rc:104
11462 msgid "&DWORD Value"
11463 msgstr "&DWORD-värde"
11465 #: regedit.rc:54 regedit.rc:105
11466 msgid "&Multi-String Value"
11467 msgstr "&Flersträngsvärde"
11469 #: regedit.rc:55 regedit.rc:106
11470 msgid "&Expandable String Value"
11471 msgstr "&Expanderbart strängvärde"
11473 #: regedit.rc:59 regedit.rc:110
11474 msgid "&Rename\tF2"
11475 msgstr "&Byt namn\tF2"
11477 #: regedit.rc:61 regedit.rc:113
11478 msgid "&Copy Key Name"
11479 msgstr "&Kopiera Nyckelnamn"
11481 #: regedit.rc:63 regedit.rc:115 wordpad.rc:53
11482 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11483 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
11485 #: regedit.rc:64
11486 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11487 msgstr "Sök Näst&a\tF3"
11489 #: regedit.rc:68
11490 msgid "Status &Bar"
11491 msgstr "&Statusrad"
11493 #: regedit.rc:70 winefile.rc:49
11494 msgid "Sp&lit"
11495 msgstr "&Dela upp"
11497 #: regedit.rc:77
11498 msgid "&Remove Favorite..."
11499 msgstr "&Ta bort favorit..."
11501 #: regedit.rc:82
11502 msgid "&About Registry Editor"
11503 msgstr "&Om Registereditorn"
11505 #: regedit.rc:91
11506 msgid "Modify Binary Data..."
11507 msgstr "Ändra binärdata..."
11509 #: regedit.rc:218
11510 msgid "Export registry"
11511 msgstr "&Exportera register"
11513 #: regedit.rc:220
11514 msgid "S&elected branch:"
11515 msgstr "&Markerad del:"
11517 #: regedit.rc:229
11518 msgid "Find:"
11519 msgstr "Sök:"
11521 #: regedit.rc:231
11522 msgid "Find in:"
11523 msgstr "Sök i:"
11525 #: regedit.rc:232
11526 msgid "Keys"
11527 msgstr "Nycklar"
11529 #: regedit.rc:233
11530 msgid "Value names"
11531 msgstr "Värdenamn"
11533 #: regedit.rc:234
11534 msgid "Value content"
11535 msgstr "Värdeinnehåll"
11537 #: regedit.rc:235
11538 msgid "Whole string only"
11539 msgstr "Enbart hela strängar"
11541 #: regedit.rc:242
11542 msgid "Add Favorite"
11543 msgstr "Lägg till favorit"
11545 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256
11546 msgid "Name:"
11547 msgstr "Namn:"
11549 #: regedit.rc:253
11550 msgid "Remove Favorite"
11551 msgstr "Ta bort favorit"
11553 #: regedit.rc:264
11554 msgid "Edit String"
11555 msgstr "Redigera sträng"
11557 #: regedit.rc:267 regedit.rc:280 regedit.rc:296 regedit.rc:309
11558 msgid "Value name:"
11559 msgstr "Värdenamn:"
11561 #: regedit.rc:269 regedit.rc:282 regedit.rc:298 regedit.rc:311
11562 msgid "Value data:"
11563 msgstr "Värdedata:"
11565 #: regedit.rc:277
11566 msgid "Edit DWORD"
11567 msgstr "Redigera DWORD"
11569 #: regedit.rc:284
11570 msgid "Base"
11571 msgstr "Bas"
11573 #: regedit.rc:285
11574 msgid "Hexadecimal"
11575 msgstr "Hexadecimal"
11577 #: regedit.rc:286
11578 msgid "Decimal"
11579 msgstr "Decimal"
11581 #: regedit.rc:293
11582 msgid "Edit Binary"
11583 msgstr "Redigera binär"
11585 #: regedit.rc:306
11586 msgid "Edit Multi-String"
11587 msgstr "Redigera flersträng"
11589 #: regedit.rc:137
11590 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11591 msgstr "Innehåller kommandon för att arbeta med hela registret"
11593 #: regedit.rc:138
11594 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11595 msgstr "Innehåller kommandon för att redigera värden och nycklar"
11597 #: regedit.rc:139
11598 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11599 msgstr "Innehåller kommandon för att anpassa registerfönstret"
11601 #: regedit.rc:140
11602 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11603 msgstr "Innehåller kommandon för att få tillgång till nycklar som används ofta"
11605 #: regedit.rc:141
11606 msgid ""
11607 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11608 msgstr ""
11609 "Innehåller kommandon för att visa hjälp och information om Registerredigering"
11611 #: regedit.rc:142
11612 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11613 msgstr "Innehåller kommandon för att skapa nya nycklar eller värden"
11615 #: regedit.rc:127
11616 msgid "Data"
11617 msgstr "Data"
11619 #: regedit.rc:132
11620 msgid "Registry Editor"
11621 msgstr "Registereditorn"
11623 #: regedit.rc:194
11624 msgid "Import Registry File"
11625 msgstr "Importera registerfil"
11627 #: regedit.rc:195
11628 msgid "Export Registry File"
11629 msgstr "Exportera registerfil"
11631 #: regedit.rc:196
11632 msgid "Registry files (*.reg)"
11633 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
11635 #: regedit.rc:197
11636 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11637 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
11639 #: regedit.rc:204
11640 msgid "(Default)"
11641 msgstr "(Standard)"
11643 #: regedit.rc:205
11644 msgid "(value not set)"
11645 msgstr "(värde ej angivet)"
11647 #: regedit.rc:206
11648 msgid "(cannot display value)"
11649 msgstr "(kunde inte visa värde)"
11651 #: regedit.rc:207
11652 msgid "(unknown %d)"
11653 msgstr "(okänt %d)"
11655 #: regedit.rc:163
11656 msgid "Quits the registry editor"
11657 msgstr "Avslutar Registereditorn"
11659 #: regedit.rc:164
11660 msgid "Adds keys to the favorites list"
11661 msgstr "Lägger till nycklar i favoritlistan"
11663 #: regedit.rc:165
11664 msgid "Removes keys from the favorites list"
11665 msgstr "Tar bort nycklar från favoritlistan"
11667 #: regedit.rc:166
11668 msgid "Shows or hides the status bar"
11669 msgstr "Visar eller döljer statusraden"
11671 #: regedit.rc:167
11672 msgid "Change position of split between two panes"
11673 msgstr "Ändrar position för avdelaren mellan de två rutorna"
11675 #: regedit.rc:168
11676 msgid "Refreshes the window"
11677 msgstr "Uppdaterar fönstret"
11679 #: regedit.rc:169
11680 msgid "Deletes the selection"
11681 msgstr "Tar bort markerat data"
11683 #: regedit.rc:170
11684 msgid "Renames the selection"
11685 msgstr "Byter namn på markerat data"
11687 #: regedit.rc:171
11688 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11689 msgstr "Kopierar namnet på den valda nyckeln till utklipp"
11691 #: regedit.rc:172
11692 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11693 msgstr "Söker en textsträng i nyckel, värde eller data"
11695 #: regedit.rc:173
11696 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11697 msgstr "Söker nästa träff till texten specificerad i föregående sökning"
11699 #: regedit.rc:147
11700 msgid "Modifies the value's data"
11701 msgstr "Ändrar värdets data"
11703 #: regedit.rc:148
11704 msgid "Adds a new key"
11705 msgstr "Lägger till en ny nyckel"
11707 #: regedit.rc:149
11708 msgid "Adds a new string value"
11709 msgstr "Lägger till ett nytt strängvärde"
11711 #: regedit.rc:150
11712 msgid "Adds a new binary value"
11713 msgstr "Lägger till ett nytt binärt värde"
11715 #: regedit.rc:151
11716 msgid "Adds a new double word value"
11717 msgstr "Lägger till ett nytt dubbelords-värde"
11719 #: regedit.rc:153
11720 msgid "Imports a text file into the registry"
11721 msgstr "Importerar en textfil till registret"
11723 #: regedit.rc:155
11724 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11725 msgstr "Exporterar hela eller delar av registret till en textfil"
11727 #: regedit.rc:156
11728 msgid "Prints all or part of the registry"
11729 msgstr "Skriver ut hela eller delar av registret"
11731 #: regedit.rc:158
11732 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11733 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
11735 #: regedit.rc:181
11736 msgid "Can't query value '%s'"
11737 msgstr "Kunde inte läsa värdet '%s'"
11739 #: regedit.rc:182
11740 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11741 msgstr "Kan inte redigera nyckler av denna typ (%u)"
11743 #: regedit.rc:183
11744 msgid "Value is too big (%u)"
11745 msgstr "Värdet är for stort (%u)"
11747 #: regedit.rc:184
11748 msgid "Confirm Value Delete"
11749 msgstr "Bekräfta borttagning av värde"
11751 #: regedit.rc:185
11752 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11753 msgstr "Vill du verkligen ta bort värdet '%s'?"
11755 #: regedit.rc:189
11756 msgid "Search string '%s' not found"
11757 msgstr "Hittade inte den sökta strängen '%s'"
11759 #: regedit.rc:186
11760 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11761 msgstr "Vill du verkligen ta bort dessa värden?"
11763 #: regedit.rc:187
11764 msgid "New Key #%d"
11765 msgstr "Ny nyckel #%d"
11767 #: regedit.rc:188
11768 msgid "New Value #%d"
11769 msgstr "Nytt värde #%d"
11771 #: regedit.rc:180
11772 msgid "Can't query key '%s'"
11773 msgstr "Kunde inte läsa nyckeln '%s'"
11775 #: regedit.rc:152
11776 msgid "Adds a new multi-string value"
11777 msgstr "Lägger till ett nytt flersträngsvärde"
11779 #: regedit.rc:174
11780 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11781 msgstr "Exporterar vald gren av registret till en textfil"
11783 #: regsvr32.rc:32
11784 msgid ""
11785 "Wine DLL Registration Utility\n"
11786 "\n"
11787 "Provides DLL registration services.\n"
11788 "\n"
11789 msgstr ""
11791 #: regsvr32.rc:40
11792 msgid ""
11793 "Usage:\n"
11794 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
11795 "\n"
11796 "Options:\n"
11797 "  [/u]  Unregister a server.\n"
11798 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
11799 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
11800 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
11801 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
11802 "\n"
11803 msgstr ""
11805 #: regsvr32.rc:41
11806 msgid ""
11807 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
11808 "\n"
11809 msgstr ""
11811 #: regsvr32.rc:42
11812 #, fuzzy
11813 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
11814 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
11815 msgstr "Misslyckades med att öppna '%1'\n"
11817 #: regsvr32.rc:43
11818 msgid "regsvr32: %1 not implemented in DLL '%2'\n"
11819 msgstr ""
11821 #: regsvr32.rc:44
11822 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
11823 msgstr ""
11825 #: regsvr32.rc:45
11826 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
11827 msgstr ""
11829 #: regsvr32.rc:46
11830 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
11831 msgstr ""
11833 #: regsvr32.rc:47
11834 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
11835 msgstr ""
11837 #: regsvr32.rc:48
11838 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
11839 msgstr ""
11841 #: regsvr32.rc:49
11842 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
11843 msgstr ""
11845 #: regsvr32.rc:50
11846 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
11847 msgstr ""
11849 #: regsvr32.rc:51
11850 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
11851 msgstr ""
11853 #: start.rc:55
11854 msgid ""
11855 "Application could not be started, or no application associated with the "
11856 "specified file.\n"
11857 "ShellExecuteEx failed"
11858 msgstr ""
11859 "Programmet kunde inte startas, eller så var inget program associerat med den "
11860 "angivna filen.\n"
11861 "'ShellExecuteEx' misslyckades"
11863 #: start.rc:57
11864 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11865 msgstr "Kunde inte konvertera Unix-filnamnet till ett DOS-filnamn."
11867 #: taskkill.rc:30
11868 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11869 msgstr "Användning: taskkill [/?] [/f] [/im Processnamn | /pid Process-ID]\n"
11871 #: taskkill.rc:31
11872 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11873 msgstr "Fel: Okänt eller ogiltigt kommandoradsflagga angavs.\n"
11875 #: taskkill.rc:32
11876 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11877 msgstr "Fel: Ogiltig kommandoradsparameter angavs.\n"
11879 #: taskkill.rc:33
11880 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11881 msgstr "Fel: Antingen /im eller /pid måste anges.\n"
11883 #: taskkill.rc:34
11884 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11885 msgstr "Fel: Flaggan %1 kräver en kommandoradsparameter.\n"
11887 #: taskkill.rc:35
11888 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11889 msgstr "Fel: Flaggorna /im och /pid kan inte användas tillsammans.\n"
11891 #: taskkill.rc:36
11892 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11893 msgstr ""
11894 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen med PID %1!u!.\n"
11896 #: taskkill.rc:37
11897 msgid ""
11898 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11899 msgstr ""
11900 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen \"%1\" med PID "
11901 "%2!u!.\n"
11903 #: taskkill.rc:38
11904 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11905 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen med PID %1!u!.\n"
11907 #: taskkill.rc:39
11908 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11909 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen \"%1\" med PID %2!u!.\n"
11911 #: taskkill.rc:40
11912 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11913 msgstr "Fel: Kunde inte hitta processen \"%1\".\n"
11915 #: taskkill.rc:41
11916 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11917 msgstr "Fel: Kunde inte räkna upp processlistan.\n"
11919 #: taskkill.rc:42
11920 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11921 msgstr "Fel: Kunde inte avsluta processen \"%1\".\n"
11923 #: taskkill.rc:43
11924 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11925 msgstr "Fel: Processen får inte avsluta sig själv.\n"
11927 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11928 msgid "&New Task (Run...)"
11929 msgstr "&Ny aktivitet (Kör...)"
11931 #: taskmgr.rc:39
11932 msgid "E&xit Task Manager"
11933 msgstr "A&vsluta Aktivitetshanteraren"
11935 #: taskmgr.rc:45
11936 msgid "&Minimize On Use"
11937 msgstr "&Minimera vid användning"
11939 #: taskmgr.rc:47
11940 msgid "&Hide When Minimized"
11941 msgstr "&Dölj vid minimering"
11943 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11944 msgid "&Show 16-bit tasks"
11945 msgstr "&Visa 16-bitarsaktiviteter"
11947 #: taskmgr.rc:54
11948 msgid "&Refresh Now"
11949 msgstr "Uppd&atera nu"
11951 #: taskmgr.rc:55
11952 msgid "&Update Speed"
11953 msgstr "&Uppdateringsfrekvens"
11955 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11956 msgid "&High"
11957 msgstr "&Hög"
11959 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11960 msgid "&Normal"
11961 msgstr "&Normal"
11963 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11964 msgid "&Low"
11965 msgstr "&Låg"
11967 #: taskmgr.rc:61
11968 msgid "&Paused"
11969 msgstr "&Pausad"
11971 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11972 msgid "&Select Columns..."
11973 msgstr "&Välj kolumner..."
11975 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11976 msgid "&CPU History"
11977 msgstr "&Processorhistorik"
11979 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11980 msgid "&One Graph, All CPUs"
11981 msgstr "En graf, alla pr&ocessorer"
11983 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11984 msgid "One Graph &Per CPU"
11985 msgstr "En graf &per processor"
11987 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11988 msgid "&Show Kernel Times"
11989 msgstr "Vi&sa kerneltider"
11991 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
11992 msgid "Tile &Horizontally"
11993 msgstr "Ordna &horisontellt"
11995 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11996 msgid "Tile &Vertically"
11997 msgstr "Ordna &vertikalt"
11999 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
12000 msgid "&Minimize"
12001 msgstr "&Minimera"
12003 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
12004 msgid "&Cascade"
12005 msgstr "&Överlappande"
12007 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
12008 msgid "&Bring To Front"
12009 msgstr "V&isa överst"
12011 #: taskmgr.rc:90
12012 msgid "&About Task Manager"
12013 msgstr "&Om Aktivitetshanteraren"
12015 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
12016 msgid "&Switch To"
12017 msgstr "B&yt till"
12019 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
12020 msgid "&End Task"
12021 msgstr "Avsluta aktivit&et"
12023 #: taskmgr.rc:130
12024 msgid "&Go To Process"
12025 msgstr "&Gå till process"
12027 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
12028 msgid "&End Process"
12029 msgstr "Avsluta proc&ess"
12031 #: taskmgr.rc:150
12032 msgid "End Process &Tree"
12033 msgstr "Avslu&ta processträd"
12035 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
12036 msgid "&Debug"
12037 msgstr "&Felsök"
12039 #: taskmgr.rc:154
12040 msgid "Set &Priority"
12041 msgstr "Ange &prioritet"
12043 #: taskmgr.rc:156
12044 msgid "&Realtime"
12045 msgstr "&Realtid"
12047 #: taskmgr.rc:160
12048 msgid "&Above Normal"
12049 msgstr "&Över normal"
12051 #: taskmgr.rc:164
12052 msgid "&Below Normal"
12053 msgstr "&Under normal"
12055 #: taskmgr.rc:169
12056 msgid "Set &Affinity..."
12057 msgstr "Ställ in &släktskap..."
12059 #: taskmgr.rc:170
12060 msgid "Edit Debug &Channels..."
12061 msgstr "&Redigera felsökningskanaler..."
12063 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12064 msgid "Task Manager"
12065 msgstr "Aktivitetshanteraren"
12067 #: taskmgr.rc:351
12068 msgid "&New Task..."
12069 msgstr "&Ny aktivitet..."
12071 #: taskmgr.rc:364
12072 msgid "&Show processes from all users"
12073 msgstr "Vi&sa processer från alla användare"
12075 #: taskmgr.rc:372
12076 msgid "CPU usage"
12077 msgstr "CPU-användning"
12079 #: taskmgr.rc:373
12080 msgid "Mem usage"
12081 msgstr "MEM-användning"
12083 #: taskmgr.rc:374
12084 msgid "Totals"
12085 msgstr "Totalt"
12087 #: taskmgr.rc:375
12088 msgid "Commit charge (K)"
12089 msgstr "Virtuellt minne (K)"
12091 #: taskmgr.rc:376
12092 msgid "Physical memory (K)"
12093 msgstr "Fysiskt minne (K)"
12095 #: taskmgr.rc:377
12096 msgid "Kernel memory (K)"
12097 msgstr "Kernelminne (K)"
12099 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
12100 msgid "Handles"
12101 msgstr "Referenser"
12103 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
12104 msgid "Threads"
12105 msgstr "Trådar"
12107 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
12108 msgid "Processes"
12109 msgstr "Processer"
12111 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
12112 msgid "Total"
12113 msgstr "Totalt"
12115 #: taskmgr.rc:388
12116 msgid "Limit"
12117 msgstr "Gräns"
12119 #: taskmgr.rc:389
12120 msgid "Peak"
12121 msgstr "Topp"
12123 #: taskmgr.rc:398
12124 msgid "System Cache"
12125 msgstr "Systemcache"
12127 #: taskmgr.rc:406
12128 msgid "Paged"
12129 msgstr "Växlat"
12131 #: taskmgr.rc:407
12132 msgid "Nonpaged"
12133 msgstr "Oväxlat"
12135 #: taskmgr.rc:414
12136 msgid "CPU usage history"
12137 msgstr "Historik för CPU-användning"
12139 #: taskmgr.rc:415
12140 msgid "Memory usage history"
12141 msgstr "Historik för MEM-användning"
12143 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
12144 msgid "Debug Channels"
12145 msgstr "Felsökningskanaler"
12147 #: taskmgr.rc:439
12148 msgid "Processor Affinity"
12149 msgstr "Process-släktskap"
12151 #: taskmgr.rc:444
12152 msgid ""
12153 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12154 "allowed to execute on."
12155 msgstr ""
12156 "Inställningen för process-släktskap bestämmer vilka processorer processen "
12157 "tillåts köra på."
12159 #: taskmgr.rc:446
12160 msgid "CPU 0"
12161 msgstr "CPU 0"
12163 #: taskmgr.rc:448
12164 msgid "CPU 1"
12165 msgstr "CPU 1"
12167 #: taskmgr.rc:450
12168 msgid "CPU 2"
12169 msgstr "CPU 2"
12171 #: taskmgr.rc:452
12172 msgid "CPU 3"
12173 msgstr "CPU 3"
12175 #: taskmgr.rc:454
12176 msgid "CPU 4"
12177 msgstr "CPU 4"
12179 #: taskmgr.rc:456
12180 msgid "CPU 5"
12181 msgstr "CPU 5"
12183 #: taskmgr.rc:458
12184 msgid "CPU 6"
12185 msgstr "CPU 6"
12187 #: taskmgr.rc:460
12188 msgid "CPU 7"
12189 msgstr "CPU 7"
12191 #: taskmgr.rc:462
12192 msgid "CPU 8"
12193 msgstr "CPU 8"
12195 #: taskmgr.rc:464
12196 msgid "CPU 9"
12197 msgstr "CPU 9"
12199 #: taskmgr.rc:466
12200 msgid "CPU 10"
12201 msgstr "CPU 10"
12203 #: taskmgr.rc:468
12204 msgid "CPU 11"
12205 msgstr "CPU 11"
12207 #: taskmgr.rc:470
12208 msgid "CPU 12"
12209 msgstr "CPU 12"
12211 #: taskmgr.rc:472
12212 msgid "CPU 13"
12213 msgstr "CPU 13"
12215 #: taskmgr.rc:474
12216 msgid "CPU 14"
12217 msgstr "CPU 14"
12219 #: taskmgr.rc:476
12220 msgid "CPU 15"
12221 msgstr "CPU 15"
12223 #: taskmgr.rc:478
12224 msgid "CPU 16"
12225 msgstr "CPU 16"
12227 #: taskmgr.rc:480
12228 msgid "CPU 17"
12229 msgstr "CPU 17"
12231 #: taskmgr.rc:482
12232 msgid "CPU 18"
12233 msgstr "CPU 18"
12235 #: taskmgr.rc:484
12236 msgid "CPU 19"
12237 msgstr "CPU 19"
12239 #: taskmgr.rc:486
12240 msgid "CPU 20"
12241 msgstr "CPU 20"
12243 #: taskmgr.rc:488
12244 msgid "CPU 21"
12245 msgstr "CPU 21"
12247 #: taskmgr.rc:490
12248 msgid "CPU 22"
12249 msgstr "CPU 22"
12251 #: taskmgr.rc:492
12252 msgid "CPU 23"
12253 msgstr "CPU 23"
12255 #: taskmgr.rc:494
12256 msgid "CPU 24"
12257 msgstr "CPU 24"
12259 #: taskmgr.rc:496
12260 msgid "CPU 25"
12261 msgstr "CPU 25"
12263 #: taskmgr.rc:498
12264 msgid "CPU 26"
12265 msgstr "CPU 26"
12267 #: taskmgr.rc:500
12268 msgid "CPU 27"
12269 msgstr "CPU 27"
12271 #: taskmgr.rc:502
12272 msgid "CPU 28"
12273 msgstr "CPU 28"
12275 #: taskmgr.rc:504
12276 msgid "CPU 29"
12277 msgstr "CPU 29"
12279 #: taskmgr.rc:506
12280 msgid "CPU 30"
12281 msgstr "CPU 30"
12283 #: taskmgr.rc:508
12284 msgid "CPU 31"
12285 msgstr "CPU 31"
12287 #: taskmgr.rc:514
12288 msgid "Select Columns"
12289 msgstr "Välj kolumner"
12291 #: taskmgr.rc:519
12292 msgid ""
12293 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12294 msgstr "Välj kolumner att visas på processidan i aktivitetshanteraren."
12296 #: taskmgr.rc:521
12297 msgid "&Image Name"
12298 msgstr "&Image name"
12300 #: taskmgr.rc:523
12301 msgid "&PID (Process Identifier)"
12302 msgstr "&PID (Processidentifierare)"
12304 #: taskmgr.rc:525
12305 msgid "&CPU Usage"
12306 msgstr "&CPU-användning"
12308 #: taskmgr.rc:527
12309 msgid "CPU Tim&e"
12310 msgstr "CPU-&tid"
12312 #: taskmgr.rc:529
12313 msgid "&Memory Usage"
12314 msgstr "&Minnesanvändning"
12316 #: taskmgr.rc:531
12317 msgid "Memory Usage &Delta"
12318 msgstr "Minnesanvändnings-&delta"
12320 #: taskmgr.rc:533
12321 msgid "Pea&k Memory Usage"
12322 msgstr "H&ögsta minnesanvändning"
12324 #: taskmgr.rc:535
12325 msgid "Page &Faults"
12326 msgstr "Sid&fel"
12328 #: taskmgr.rc:537
12329 msgid "&USER Objects"
12330 msgstr "Anv&ändarobjekt"
12332 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
12333 msgid "I/O Reads"
12334 msgstr "I/O-läsningar"
12336 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
12337 msgid "I/O Read Bytes"
12338 msgstr "I/O byte lästa"
12340 #: taskmgr.rc:543
12341 msgid "&Session ID"
12342 msgstr "&Sessions-ID"
12344 #: taskmgr.rc:545
12345 msgid "User &Name"
12346 msgstr "A&nvändare"
12348 #: taskmgr.rc:547
12349 msgid "Page F&aults Delta"
12350 msgstr "Sidfelsdelt&a"
12352 #: taskmgr.rc:549
12353 msgid "&Virtual Memory Size"
12354 msgstr "&Virtuell minnesstorlek"
12356 #: taskmgr.rc:551
12357 msgid "Pa&ged Pool"
12358 msgstr "Pa&ged pool"
12360 #: taskmgr.rc:553
12361 msgid "N&on-paged Pool"
12362 msgstr "Väx&lat minne"
12364 #: taskmgr.rc:555
12365 msgid "Base P&riority"
12366 msgstr "Bas-p&rio"
12368 #: taskmgr.rc:557
12369 msgid "&Handle Count"
12370 msgstr "Antal r&eferenser"
12372 #: taskmgr.rc:559
12373 msgid "&Thread Count"
12374 msgstr "Antal tr&ådar"
12376 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12377 msgid "GDI Objects"
12378 msgstr "GDI-objekt"
12380 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12381 msgid "I/O Writes"
12382 msgstr "I/O-skrivningar"
12384 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12385 msgid "I/O Write Bytes"
12386 msgstr "I/O byte skrivna"
12388 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12389 msgid "I/O Other"
12390 msgstr "I/O övrigt"
12392 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12393 msgid "I/O Other Bytes"
12394 msgstr "I/O byte övrigt"
12396 #: taskmgr.rc:182
12397 msgid "Create New Task"
12398 msgstr "Skapa ny aktivitet"
12400 #: taskmgr.rc:187
12401 msgid "Runs a new program"
12402 msgstr "Kör ett nytt program"
12404 #: taskmgr.rc:188
12405 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12406 msgstr "Aktivitetshanteraren visas framför andra program om den inte minimeras"
12408 #: taskmgr.rc:190
12409 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12410 msgstr "Aktivitetshanteraren minimeras när du byter till en annan process"
12412 #: taskmgr.rc:191
12413 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12414 msgstr "Aktivitetshanteraren döljs då den minimeras"
12416 #: taskmgr.rc:192
12417 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12418 msgstr ""
12419 "Tvinga aktivitetshanteraren att uppdatera nu, oavsett uppdateringsfrekvens"
12421 #: taskmgr.rc:193
12422 msgid "Displays tasks by using large icons"
12423 msgstr "Använder stora ikoner för att visa aktiviteter"
12425 #: taskmgr.rc:194
12426 msgid "Displays tasks by using small icons"
12427 msgstr "Använder små ikoner för att visa aktiviteter"
12429 #: taskmgr.rc:195
12430 msgid "Displays information about each task"
12431 msgstr "Visar information om varje aktivitet"
12433 #: taskmgr.rc:196
12434 msgid "Updates the display twice per second"
12435 msgstr "Uppdaterar displayen två gånger per sekund"
12437 #: taskmgr.rc:197
12438 msgid "Updates the display every two seconds"
12439 msgstr "Uppdaterar displayen varannan sekund"
12441 #: taskmgr.rc:198
12442 msgid "Updates the display every four seconds"
12443 msgstr "Uppdaterar displayen var fjärde sekund"
12445 #: taskmgr.rc:203
12446 msgid "Does not automatically update"
12447 msgstr "Uppdaterar inte automatiskt"
12449 #: taskmgr.rc:205
12450 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12451 msgstr "Ställer upp fönstren horisontellt på skrivbordet"
12453 #: taskmgr.rc:206
12454 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12455 msgstr "Ställer upp fönstren vertikalt på skrivbordet"
12457 #: taskmgr.rc:207
12458 msgid "Minimizes the windows"
12459 msgstr "Minimerar fönstren"
12461 #: taskmgr.rc:208
12462 msgid "Maximizes the windows"
12463 msgstr "Maximerar fönstren"
12465 #: taskmgr.rc:209
12466 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12467 msgstr "Visar fönstren på varandra diagonalt över skrivbordet"
12469 #: taskmgr.rc:210
12470 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12471 msgstr "Tar fram fönstret, men sätter det inte i fokus"
12473 #: taskmgr.rc:211
12474 msgid "Displays Task Manager help topics"
12475 msgstr "Visar hjälpämnen om Aktivitetshanteraren"
12477 #: taskmgr.rc:212
12478 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12479 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
12481 #: taskmgr.rc:213
12482 msgid "Exits the Task Manager application"
12483 msgstr "Avslutar Aktivitetshanteraren"
12485 #: taskmgr.rc:215
12486 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12487 msgstr "Visar 16-bitarsprogram under 'ntvdm.exe'"
12489 #: taskmgr.rc:216
12490 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12491 msgstr "Väljer vilka kolumner som visas på processidan"
12493 #: taskmgr.rc:217
12494 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12495 msgstr "Visar kerneltid i prestandagraferna"
12497 #: taskmgr.rc:219
12498 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12499 msgstr "En historiegraf visar total processoranvändning"
12501 #: taskmgr.rc:220
12502 msgid "Each CPU has its own history graph"
12503 msgstr "Varje processor har en egen graf"
12505 #: taskmgr.rc:222
12506 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12507 msgstr "Tar en aktivitet till förgrunden och sätter den i fokus"
12509 #: taskmgr.rc:227
12510 msgid "Tells the selected tasks to close"
12511 msgstr "Säger till den valda aktiviteten att avsluta"
12513 #: taskmgr.rc:228
12514 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12515 msgstr "Byter fokus till den valda aktivitetens process"
12517 #: taskmgr.rc:229
12518 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12519 msgstr "Återställer aktivitetshanteraren från dess dolda status"
12521 #: taskmgr.rc:230
12522 msgid "Removes the process from the system"
12523 msgstr "Tar bort processen från systemet"
12525 #: taskmgr.rc:232
12526 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12527 msgstr "Tar bort den här processen och alla ättlingar från systemet"
12529 #: taskmgr.rc:233
12530 msgid "Attaches the debugger to this process"
12531 msgstr "Kopplar debuggern till denna process"
12533 #: taskmgr.rc:235
12534 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12535 msgstr "Kontrollerar vilka processorer processen tillåts köra på"
12537 #: taskmgr.rc:237
12538 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12539 msgstr "Sätter processen till realtidsprioritet"
12541 #: taskmgr.rc:238
12542 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12543 msgstr "Ger processen hög prioritet"
12545 #: taskmgr.rc:240
12546 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12547 msgstr "Ger processen prioritet över normal"
12549 #: taskmgr.rc:242
12550 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12551 msgstr "Ger processen normal prioritet"
12553 #: taskmgr.rc:244
12554 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12555 msgstr "Ger processen prioritet under normal"
12557 #: taskmgr.rc:245
12558 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12559 msgstr "Ger processen låg prioritet"
12561 #: taskmgr.rc:247
12562 msgid "Controls Debug Channels"
12563 msgstr "Ställer in felsökningskanaler"
12565 #: taskmgr.rc:264
12566 msgid "Performance"
12567 msgstr "Prestanda"
12569 #: taskmgr.rc:265
12570 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12571 msgstr "CPU-användning: %3d%%"
12573 #: taskmgr.rc:266
12574 msgid "Processes: %d"
12575 msgstr "Processer: %d"
12577 #: taskmgr.rc:267
12578 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12579 msgstr "Minne använt: %1!u! kB / %2!u! kB"
12581 #: taskmgr.rc:272
12582 msgid "Image Name"
12583 msgstr "Bildnamn"
12585 #: taskmgr.rc:273
12586 msgid "PID"
12587 msgstr "PID"
12589 #: taskmgr.rc:274
12590 msgid "CPU"
12591 msgstr "CPU-användning"
12593 #: taskmgr.rc:275
12594 msgid "CPU Time"
12595 msgstr "CPU-tid"
12597 #: taskmgr.rc:276
12598 msgid "Mem Usage"
12599 msgstr "Minnesanvändning"
12601 #: taskmgr.rc:277
12602 msgid "Mem Delta"
12603 msgstr "Minnesdelta"
12605 #: taskmgr.rc:278
12606 msgid "Peak Mem Usage"
12607 msgstr "Högsta minnesanvändning"
12609 #: taskmgr.rc:279
12610 msgid "Page Faults"
12611 msgstr "Sidfel"
12613 #: taskmgr.rc:280
12614 msgid "USER Objects"
12615 msgstr "Användarobjekt"
12617 #: taskmgr.rc:283
12618 msgid "Session ID"
12619 msgstr "Sessions-ID"
12621 #: taskmgr.rc:284
12622 msgid "Username"
12623 msgstr "Användare"
12625 #: taskmgr.rc:285
12626 msgid "PF Delta"
12627 msgstr "Sidfelsdelta"
12629 #: taskmgr.rc:286
12630 msgid "VM Size"
12631 msgstr "VM-storlek"
12633 #: taskmgr.rc:287
12634 msgid "Paged Pool"
12635 msgstr "Växlat minne"
12637 #: taskmgr.rc:288
12638 msgid "NP Pool"
12639 msgstr "Oväxlat minne"
12641 #: taskmgr.rc:289
12642 msgid "Base Pri"
12643 msgstr "Bas-prio"
12645 #: taskmgr.rc:301
12646 msgid "Task Manager Warning"
12647 msgstr "Aktivitetshanterarvarning"
12649 #: taskmgr.rc:304
12650 msgid ""
12651 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12652 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12653 "sure you want to change the priority class?"
12654 msgstr ""
12655 "VARNING: Att ändra prioritetsklass på denna process kan\n"
12656 "orsaka oönskade resultat som instabilitet i systemet. Är du\n"
12657 "säker att du vill ändra prioritetsklassen?"
12659 #: taskmgr.rc:305
12660 msgid "Unable to Change Priority"
12661 msgstr "Kunde inte ändra prioritet"
12663 #: taskmgr.rc:310
12664 msgid ""
12665 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12666 "results including loss of data and system instability. The\n"
12667 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12668 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12669 "terminate the process?"
12670 msgstr ""
12671 "VARNING: Att avbryta en process kan orsaka oönskade\n"
12672 "resultat som förlust av data och instabilitet i systemet.\n"
12673 "Processen kommer inte få tillfälle attspara sitt tillstånd\n"
12674 "eller data innan det avbryts. Är du säker du vill\n"
12675 "avbryta processen?"
12677 #: taskmgr.rc:311
12678 msgid "Unable to Terminate Process"
12679 msgstr "Kunde inte avbryta process"
12681 #: taskmgr.rc:313
12682 msgid ""
12683 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12684 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12685 msgstr ""
12686 "VARNING: Att felsöka denna process kan leda till förlust av data.\n"
12687 "Är du säker att du vill ansluta felsökaren?"
12689 #: taskmgr.rc:314
12690 msgid "Unable to Debug Process"
12691 msgstr "Kunde inte felsöka process"
12693 #: taskmgr.rc:315
12694 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12695 msgstr "Processen måste ha släktskap med minst en processor"
12697 #: taskmgr.rc:316
12698 msgid "Invalid Option"
12699 msgstr "Ogiltigt val"
12701 #: taskmgr.rc:317
12702 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12703 msgstr "Kan inte komma åt eller sätta process-släktskap"
12705 #: taskmgr.rc:322
12706 msgid "System Idle Process"
12707 msgstr "Systemets vänteprocess"
12709 #: taskmgr.rc:323
12710 msgid "Not Responding"
12711 msgstr "Svarar inte"
12713 #: taskmgr.rc:324
12714 msgid "Running"
12715 msgstr "Kör"
12717 #: taskmgr.rc:325
12718 msgid "Task"
12719 msgstr "Aktivitet"
12721 #: uninstaller.rc:29
12722 msgid "Wine Application Uninstaller"
12723 msgstr "Avinstallera Wine-program"
12725 #: uninstaller.rc:30
12726 msgid ""
12727 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12728 "executable.\n"
12729 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12730 msgstr ""
12732 #: view.rc:36
12733 msgid "&Pan"
12734 msgstr "&Panorera"
12736 #: view.rc:38
12737 msgid "&Scale to Window"
12738 msgstr "&Skala till fönster"
12740 #: view.rc:40
12741 msgid "&Left"
12742 msgstr "&Vänster"
12744 #: view.rc:41
12745 msgid "&Right"
12746 msgstr "&Höger"
12748 #: view.rc:49
12749 msgid "Regular Metafile Viewer"
12750 msgstr ""
12752 #: wineboot.rc:31
12753 msgid "Waiting for Program"
12754 msgstr "Väntar på program"
12756 #: wineboot.rc:35
12757 msgid "Terminate Process"
12758 msgstr "Avsluta process"
12760 #: wineboot.rc:36
12761 msgid ""
12762 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12763 "responding.\n"
12764 "\n"
12765 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12766 msgstr ""
12767 "En simulerad avloggning eller avstängning pågår, men det här programmet "
12768 "svarar inte.\n"
12769 "\n"
12770 "Om du avslutar processen kan du förlora allt osparat data."
12772 #: wineboot.rc:42
12773 msgid "Wine"
12774 msgstr "Wine"
12776 #: wineboot.rc:46
12777 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12778 msgstr "Wine-inställningarna i %s uppdateras, var god vänta..."
12780 #: winecfg.rc:135
12781 msgid ""
12782 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12783 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12784 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12785 "option) any later version."
12786 msgstr ""
12787 "Detta bibliotek är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller "
12788 "modifiera det under villkoren i GNU Lesser General Public License, "
12789 "publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2.1 eller (om du så "
12790 "vill) någon senare version."
12792 #: winecfg.rc:137
12793 msgid "Windows registration information"
12794 msgstr "Registreringsinformation för Windows"
12796 #: winecfg.rc:138
12797 msgid "&Owner:"
12798 msgstr "Ägare:"
12800 #: winecfg.rc:140
12801 msgid "Organi&zation:"
12802 msgstr "Organisation:"
12804 #: winecfg.rc:148
12805 msgid "Application settings"
12806 msgstr "Programinställningar"
12808 #: winecfg.rc:149
12809 msgid ""
12810 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12811 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
12812 "or per-application settings in those tabs as well."
12813 msgstr ""
12814 "Wine kan imitera olika Windows-versioner för varje program. Den här fliken "
12815 "är länkad till flikarna Bibliotek och Grafik för att låta dig ändra "
12816 "inställningar i de flikarna också, antingen systemövergripande eller per "
12817 "program."
12819 #: winecfg.rc:153
12820 msgid "&Add application..."
12821 msgstr "&Lägg till program..."
12823 #: winecfg.rc:154
12824 msgid "&Remove application"
12825 msgstr "&Ta bort program"
12827 #: winecfg.rc:155
12828 msgid "&Windows Version:"
12829 msgstr "&Windows-version:"
12831 #: winecfg.rc:163
12832 msgid "Window settings"
12833 msgstr "Fönsterinställningar"
12835 #: winecfg.rc:164
12836 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12837 msgstr "Fånga &musen automatiskt i fullskärmsfönster"
12839 #: winecfg.rc:165
12840 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12841 msgstr "Tillåt fönsterhanteraren att &dekorera fönstren"
12843 #: winecfg.rc:166
12844 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12845 msgstr "Tillåt &fönsterhanteraren att styra fönstren"
12847 #: winecfg.rc:167
12848 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12849 msgstr "Emulera ett virtuellt skriv&bord"
12851 #: winecfg.rc:169
12852 msgid "Desktop &size:"
12853 msgstr "Storlek på &skrivbord:"
12855 #: winecfg.rc:174
12856 msgid "Screen resolution"
12857 msgstr "Skärm&upplösning"
12859 #: winecfg.rc:178
12860 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12861 msgstr "Denna exempeltext använder 10-punkters Tahoma"
12863 #: winecfg.rc:185
12864 msgid "DLL overrides"
12865 msgstr "DLL-åsidosättningar"
12867 #: winecfg.rc:186
12868 msgid ""
12869 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12870 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12871 "application)."
12872 msgstr ""
12873 "Dynamic Link Libraries kan anges individuellt att vara antingen inbyggda "
12874 "(tillhandahålls av Wine) eller ursprungliga (tagna från Windows eller "
12875 "tillhandahålls av programmet)."
12877 #: winecfg.rc:188
12878 msgid "&New override for library:"
12879 msgstr "&Ny åsidosättning för bibliotek:"
12881 #: winecfg.rc:190 wordpad.rc:247
12882 msgid "&Add"
12883 msgstr "Lägg &till"
12885 #: winecfg.rc:191
12886 msgid "Existing &overrides:"
12887 msgstr "Befintliga &åsidosättningar:"
12889 #: winecfg.rc:193
12890 msgid "&Edit..."
12891 msgstr "R&edigera..."
12893 #: winecfg.rc:199
12894 msgid "Edit Override"
12895 msgstr "Redigera åsidosättning"
12897 #: winecfg.rc:202
12898 msgid "Load order"
12899 msgstr "Inläsningsordning"
12901 #: winecfg.rc:203
12902 msgid "&Builtin (Wine)"
12903 msgstr "&Inbyggd (Wine)"
12905 #: winecfg.rc:204
12906 msgid "&Native (Windows)"
12907 msgstr "&Ursprunglig (Windows)"
12909 #: winecfg.rc:205
12910 msgid "Bui&ltin then Native"
12911 msgstr "Inb&yggd sedan Ursprunglig"
12913 #: winecfg.rc:206
12914 msgid "Nati&ve then Builtin"
12915 msgstr "Urs&prunglig sedan Inbyggd"
12917 #: winecfg.rc:214
12918 msgid "Select Drive Letter"
12919 msgstr "Välj enhetsbokstav"
12921 #: winecfg.rc:226
12922 msgid "Drive configuration"
12923 msgstr "Enhetskonfiguration"
12925 #: winecfg.rc:227
12926 msgid ""
12927 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12928 "edited."
12929 msgstr ""
12930 "Misslyckades med att ansluta till monteringshanteraren. "
12931 "Enhetskonfigurationen kan inte redigeras."
12933 #: winecfg.rc:230
12934 msgid "&Add..."
12935 msgstr "&Lägg till..."
12937 #: winecfg.rc:232
12938 msgid "Auto&detect"
12939 msgstr "Upptäck aut&omatiskt"
12941 #: winecfg.rc:235
12942 msgid "&Path:"
12943 msgstr "&Sökväg:"
12945 #: winecfg.rc:242 winecfg.rc:38
12946 msgid "Show &Advanced"
12947 msgstr "Visa &avancerat"
12949 #: winecfg.rc:243
12950 msgid "De&vice:"
12951 msgstr "E&nhet:"
12953 #: winecfg.rc:245
12954 msgid "Bro&wse..."
12955 msgstr "&Bläddra..."
12957 #: winecfg.rc:247
12958 msgid "&Label:"
12959 msgstr "&Etikett:"
12961 #: winecfg.rc:249
12962 msgid "S&erial:"
12963 msgstr "S&erienr:"
12965 #: winecfg.rc:252
12966 msgid "Show &dot files"
12967 msgstr "Visa &punktfiler"
12969 #: winecfg.rc:259
12970 msgid "Driver diagnostics"
12971 msgstr ""
12973 #: winecfg.rc:261
12974 msgid "Defaults"
12975 msgstr ""
12977 #: winecfg.rc:262
12978 msgid "Output device:"
12979 msgstr ""
12981 #: winecfg.rc:263
12982 msgid "Voice output device:"
12983 msgstr ""
12985 #: winecfg.rc:264
12986 msgid "Input device:"
12987 msgstr ""
12989 #: winecfg.rc:265
12990 msgid "Voice input device:"
12991 msgstr ""
12993 #: winecfg.rc:270
12994 msgid "&Test Sound"
12995 msgstr "&Testa ljud"
12997 #: winecfg.rc:277
12998 msgid "Appearance"
12999 msgstr "Utseende"
13001 #: winecfg.rc:278
13002 msgid "&Theme:"
13003 msgstr "&Tema:"
13005 #: winecfg.rc:280
13006 msgid "&Install theme..."
13007 msgstr "&Installera tema..."
13009 #: winecfg.rc:285
13010 msgid "It&em:"
13011 msgstr "Ob&jekt:"
13013 #: winecfg.rc:287
13014 msgid "C&olor:"
13015 msgstr "Fä&rg:"
13017 #: winecfg.rc:293
13018 msgid "Folders"
13019 msgstr "Mappar"
13021 #: winecfg.rc:296
13022 msgid "&Link to:"
13023 msgstr "&Länka till:"
13025 #: winecfg.rc:34
13026 msgid "Libraries"
13027 msgstr "Bibliotek"
13029 #: winecfg.rc:35
13030 msgid "Drives"
13031 msgstr "Enheter"
13033 #: winecfg.rc:36
13034 msgid "Select the Unix target directory, please."
13035 msgstr "Välj unix-målkatalog, tack."
13037 #: winecfg.rc:37
13038 msgid "Hide &Advanced"
13039 msgstr "Dölj &avancerat"
13041 #: winecfg.rc:39
13042 msgid "(No Theme)"
13043 msgstr "(Inget tema)"
13045 #: winecfg.rc:40
13046 msgid "Graphics"
13047 msgstr "Grafik"
13049 #: winecfg.rc:41
13050 msgid "Desktop Integration"
13051 msgstr "Skrivbordsintegration"
13053 #: winecfg.rc:42
13054 msgid "Audio"
13055 msgstr "Ljud"
13057 #: winecfg.rc:43
13058 msgid "About"
13059 msgstr "Om"
13061 #: winecfg.rc:44
13062 msgid "Wine configuration"
13063 msgstr "Konfiguration av Wine"
13065 #: winecfg.rc:46
13066 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13067 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
13069 #: winecfg.rc:47
13070 msgid "Select a theme file"
13071 msgstr "Välj en temafil"
13073 #: winecfg.rc:48
13074 msgid "Folder"
13075 msgstr "Shell-mapp"
13077 #: winecfg.rc:49
13078 msgid "Links to"
13079 msgstr "Länkar till"
13081 #: winecfg.rc:45
13082 msgid "Wine configuration for %s"
13083 msgstr "Wine-konfiguration för %s"
13085 #: winecfg.rc:84
13086 msgid "Selected driver: %s"
13087 msgstr ""
13089 #: winecfg.rc:85
13090 msgid "(None)"
13091 msgstr "(Ingen)"
13093 #: winecfg.rc:86
13094 msgid "Audio test failed!"
13095 msgstr "Ljudtest misslyckades!"
13097 #: winecfg.rc:88
13098 msgid "(System default)"
13099 msgstr "(Systemstandard)"
13101 #: winecfg.rc:54
13102 msgid ""
13103 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13104 "Are you sure you want to do this?"
13105 msgstr ""
13106 "Ändring av inläsningsordningen för detta bibliotek rekommenderas inte.\n"
13107 "Är du säker på att du vill göra detta?"
13109 #: winecfg.rc:55
13110 msgid "Warning: system library"
13111 msgstr "Varning: systembibliotek"
13113 #: winecfg.rc:56
13114 msgid "native"
13115 msgstr "ursprunglig"
13117 #: winecfg.rc:57
13118 msgid "builtin"
13119 msgstr "inbyggd"
13121 #: winecfg.rc:58
13122 msgid "native, builtin"
13123 msgstr "ursprunglig, inbyggd"
13125 #: winecfg.rc:59
13126 msgid "builtin, native"
13127 msgstr "inbyggd, ursprunglig"
13129 #: winecfg.rc:60
13130 msgid "disabled"
13131 msgstr "inaktiverad"
13133 #: winecfg.rc:61
13134 msgid "Default Settings"
13135 msgstr "Standardinställningar"
13137 #: winecfg.rc:62
13138 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13139 msgstr "Wine-program (*.exe; *.exe.so)"
13141 #: winecfg.rc:63
13142 msgid "Use global settings"
13143 msgstr "Använd globala inställningar"
13145 #: winecfg.rc:64
13146 msgid "Select an executable file"
13147 msgstr "Välj en körbar fil"
13149 #: winecfg.rc:69
13150 msgid "Autodetect"
13151 msgstr "Upptäck automatiskt"
13153 #: winecfg.rc:70
13154 msgid "Local hard disk"
13155 msgstr "Lokal hårddisk"
13157 #: winecfg.rc:71
13158 msgid "Network share"
13159 msgstr "Nätverksutdelning"
13161 #: winecfg.rc:72
13162 msgid "Floppy disk"
13163 msgstr "Diskett"
13165 #: winecfg.rc:73
13166 msgid "CD-ROM"
13167 msgstr "Cd-rom"
13169 #: winecfg.rc:74
13170 msgid ""
13171 "You cannot add any more drives.\n"
13172 "\n"
13173 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13174 msgstr ""
13175 "Du kan inte lägga till fler enheter.\n"
13176 "\n"
13177 "Varje enhet måste ha en bokstav från A till Z, så du kan inte ha fler än 26."
13179 #: winecfg.rc:75
13180 msgid "System drive"
13181 msgstr "Systemenhet"
13183 #: winecfg.rc:76
13184 msgid ""
13185 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13186 "\n"
13187 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13188 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13189 msgstr ""
13190 "Är du säker på att du vill ta bort enheten C?\n"
13191 "\n"
13192 "De flesta Windows-program förväntar att enhet C finns, och kommer att dö om "
13193 "den inte finns. Om du fortsätter bör du komma ihåg att återskapa den!"
13195 #: winecfg.rc:77
13196 msgctxt "Drive letter"
13197 msgid "Letter"
13198 msgstr "Bokstav"
13200 #: winecfg.rc:78
13201 msgid "Target folder"
13202 msgstr "Målmapp"
13204 #: winecfg.rc:79
13205 msgid ""
13206 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13207 "\n"
13208 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13209 msgstr ""
13210 "Du saknar enhet C. Det här är inte så bra.\n"
13211 "\n"
13212 "Kom ihåg att klicka på ‘Lägg till’ i fliken Enheter för att skapa en!\n"
13214 #: winecfg.rc:93
13215 msgid "Controls Background"
13216 msgstr "Bakgrund i kontroller"
13218 #: winecfg.rc:94
13219 msgid "Controls Text"
13220 msgstr "Text i kontroller"
13222 #: winecfg.rc:96
13223 msgid "Menu Background"
13224 msgstr "Menybakgrund"
13226 #: winecfg.rc:97
13227 msgid "Menu Text"
13228 msgstr "Menytext"
13230 #: winecfg.rc:98
13231 msgid "Scrollbar"
13232 msgstr "Rullningslist"
13234 #: winecfg.rc:99
13235 msgid "Selection Background"
13236 msgstr "Bakgrund för markering"
13238 #: winecfg.rc:100
13239 msgid "Selection Text"
13240 msgstr "Text för markering"
13242 #: winecfg.rc:101
13243 msgid "Tooltip Background"
13244 msgstr "Bakgrund för verktygstips"
13246 #: winecfg.rc:102
13247 msgid "Tooltip Text"
13248 msgstr "Text för verktygstips"
13250 #: winecfg.rc:103
13251 msgid "Window Background"
13252 msgstr "Fönsterbakgrund"
13254 #: winecfg.rc:104
13255 msgid "Window Text"
13256 msgstr "Fönstertext"
13258 #: winecfg.rc:105
13259 msgid "Active Title Bar"
13260 msgstr "Aktiv titellist"
13262 #: winecfg.rc:106
13263 msgid "Active Title Text"
13264 msgstr "Aktiv titeltext"
13266 #: winecfg.rc:107
13267 msgid "Inactive Title Bar"
13268 msgstr "Inaktiv titellist"
13270 #: winecfg.rc:108
13271 msgid "Inactive Title Text"
13272 msgstr "Inaktiv titeltext"
13274 #: winecfg.rc:109
13275 msgid "Message Box Text"
13276 msgstr "Text i meddelandefönster"
13278 #: winecfg.rc:110
13279 msgid "Application Workspace"
13280 msgstr "Arbetsyta i program"
13282 #: winecfg.rc:111
13283 msgid "Window Frame"
13284 msgstr "Fönsterram"
13286 #: winecfg.rc:112
13287 msgid "Active Border"
13288 msgstr "Aktiv kant"
13290 #: winecfg.rc:113
13291 msgid "Inactive Border"
13292 msgstr "Inaktiv kant"
13294 #: winecfg.rc:114
13295 msgid "Controls Shadow"
13296 msgstr "Skugga i kontroller"
13298 #: winecfg.rc:115
13299 msgid "Gray Text"
13300 msgstr "Grå text"
13302 #: winecfg.rc:116
13303 msgid "Controls Highlight"
13304 msgstr "Markering i kontroller"
13306 #: winecfg.rc:117
13307 msgid "Controls Dark Shadow"
13308 msgstr "Mörk skugga i kontroller"
13310 #: winecfg.rc:118
13311 msgid "Controls Light"
13312 msgstr "Ljus i kontroller"
13314 #: winecfg.rc:119
13315 msgid "Controls Alternate Background"
13316 msgstr "Alternativ bakgrund i kontroller"
13318 #: winecfg.rc:120
13319 msgid "Hot Tracked Item"
13320 msgstr "Hovrat föremål"
13322 #: winecfg.rc:121
13323 msgid "Active Title Bar Gradient"
13324 msgstr "Gradient för aktiv titellist"
13326 #: winecfg.rc:122
13327 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13328 msgstr "Gradient för inaktiv titellist"
13330 #: winecfg.rc:123
13331 msgid "Menu Highlight"
13332 msgstr "Menymarkering"
13334 #: winecfg.rc:124
13335 msgid "Menu Bar"
13336 msgstr "Menyrad"
13338 #: wineconsole.rc:63
13339 msgid "Cursor size"
13340 msgstr ""
13342 #: wineconsole.rc:64
13343 msgid "&Small"
13344 msgstr "&Liten"
13346 #: wineconsole.rc:65
13347 msgid "&Medium"
13348 msgstr "&Medel"
13350 #: wineconsole.rc:66
13351 msgid "&Large"
13352 msgstr "&Stor"
13354 #: wineconsole.rc:68
13355 msgid "Control"
13356 msgstr "Control"
13358 #: wineconsole.rc:69
13359 msgid "Popup menu"
13360 msgstr ""
13362 #: wineconsole.rc:70
13363 msgid "&Control"
13364 msgstr ""
13366 #: wineconsole.rc:71
13367 msgid "S&hift"
13368 msgstr "S&hift"
13370 #: wineconsole.rc:72
13371 msgid "Quick edit"
13372 msgstr ""
13374 #: wineconsole.rc:73
13375 msgid "&enable"
13376 msgstr ""
13378 #: wineconsole.rc:75
13379 msgid "Command history"
13380 msgstr "Kommandohistorik"
13382 #: wineconsole.rc:76
13383 msgid "&Number of recalled commands:"
13384 msgstr ""
13386 #: wineconsole.rc:79
13387 msgid "&Remove doubles"
13388 msgstr ""
13390 #: wineconsole.rc:87
13391 msgid "&Font"
13392 msgstr "&Typsnitt"
13394 #: wineconsole.rc:89
13395 msgid "&Color"
13396 msgstr "&Färg"
13398 #: wineconsole.rc:100
13399 msgid "Configuration"
13400 msgstr "Konfiguration"
13402 #: wineconsole.rc:103
13403 msgid "Buffer zone"
13404 msgstr ""
13406 #: wineconsole.rc:104
13407 msgid "&Width:"
13408 msgstr "&Bredd:"
13410 #: wineconsole.rc:107
13411 msgid "&Height:"
13412 msgstr "&Höjd:"
13414 #: wineconsole.rc:111
13415 msgid "Window size"
13416 msgstr "Fönsterstorlek"
13418 #: wineconsole.rc:112
13419 msgid "W&idth:"
13420 msgstr "B&redd:"
13422 #: wineconsole.rc:115
13423 msgid "H&eight:"
13424 msgstr "H&öjd:"
13426 #: wineconsole.rc:119
13427 msgid "End of program"
13428 msgstr ""
13430 #: wineconsole.rc:120
13431 msgid "&Close console"
13432 msgstr "&Stäng konsoll"
13434 #: wineconsole.rc:122
13435 msgid "Edition"
13436 msgstr "Edition"
13438 #: wineconsole.rc:128
13439 msgid "Console parameters"
13440 msgstr "Konsollparametrar"
13442 #: wineconsole.rc:131
13443 msgid "Retain these settings for later sessions"
13444 msgstr "Spara dessa inställningar för följande sessioner"
13446 #: wineconsole.rc:132
13447 msgid "Modify only current session"
13448 msgstr "Ändra enbart den aktuella sessionen"
13450 #: wineconsole.rc:29
13451 msgid "Set &Defaults"
13452 msgstr "Ställ in s&tandardvärden"
13454 #: wineconsole.rc:31
13455 msgid "&Mark"
13456 msgstr "&Markera"
13458 #: wineconsole.rc:34
13459 msgid "&Select all"
13460 msgstr "&Markera allt"
13462 #: wineconsole.rc:35
13463 msgid "Sc&roll"
13464 msgstr "R&ulla"
13466 #: wineconsole.rc:36
13467 msgid "S&earch"
13468 msgstr "S&ök"
13470 #: wineconsole.rc:39
13471 msgid "Setup - Default settings"
13472 msgstr "Setup - Standardinställningar"
13474 #: wineconsole.rc:40
13475 msgid "Setup - Current settings"
13476 msgstr "Setup - Aktuella inställningar"
13478 #: wineconsole.rc:41
13479 msgid "Configuration error"
13480 msgstr "Konfigurationsfel"
13482 #: wineconsole.rc:42
13483 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13484 msgstr ""
13486 #: wineconsole.rc:37
13487 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13488 msgstr "Varje bokstav är %1!u! bildpunkter bred och %2!u! bildpunkter hög"
13490 #: wineconsole.rc:38
13491 msgid "This is a test"
13492 msgstr "Det här är ett test"
13494 #: wineconsole.rc:44
13495 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13496 msgstr ""
13498 #: wineconsole.rc:45
13499 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13500 msgstr ""
13502 #: wineconsole.rc:46
13503 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13504 msgstr ""
13506 #: wineconsole.rc:47
13507 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13508 msgstr "Startar ett program i en Wine-konsoll\n"
13510 #: wineconsole.rc:48
13511 msgid ""
13512 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13513 "The command is invalid.\n"
13514 msgstr ""
13515 "wineconsole: Start av programmet %s misslyckades.\n"
13516 "Kommandot är ogiltigt.\n"
13518 #: wineconsole.rc:50
13519 msgid ""
13520 "\n"
13521 "Usage:\n"
13522 "  wineconsole [options] <command>\n"
13523 "\n"
13524 "Options:\n"
13525 msgstr ""
13526 "\n"
13527 "Användning:\n"
13528 "  wineconsole [flaggor] <kommando>\n"
13529 "\n"
13530 "Flaggor:\n"
13532 #: wineconsole.rc:52
13533 msgid ""
13534 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13535 "will\n"
13536 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13537 "console.\n"
13538 msgstr ""
13539 "  --backend={user|curses}  Välj user för att starta ett nytt fönster, "
13540 "curses\n"
13541 "                           för att ange aktuell terminal som en Wine-"
13542 "konsoll.\n"
13544 #: wineconsole.rc:53
13545 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13546 msgstr "  <kommando>               Wine-program att starta i konsollen.\n"
13548 #: wineconsole.rc:54
13549 msgid ""
13550 "\n"
13551 "Example:\n"
13552 "  wineconsole cmd\n"
13553 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13554 "\n"
13555 msgstr ""
13556 "\n"
13557 "Exempel:\n"
13558 "  wineconsole cmd\n"
13559 "Startar Wines kommandoprompt i en Wine-konsoll.\n"
13560 "\n"
13562 #: winedbg.rc:49
13563 msgid "Program Error"
13564 msgstr "Programfel"
13566 #: winedbg.rc:54
13567 msgid ""
13568 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13569 "sorry for the inconvenience."
13570 msgstr ""
13571 "Programmet %s har stött på ett allvarligt problem och måste avslutas. Vi ber "
13572 "om ursäkt för besväret."
13574 #: winedbg.rc:58
13575 msgid ""
13576 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13577 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13578 "Database</a> for tips about running this application."
13579 msgstr ""
13580 "Detta kan ha orsakats av ett fel i programmet eller en brist i Wine. Du kan "
13581 "söka på <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application Database</a> efter "
13582 "tips om hur man kör detta program."
13584 #: winedbg.rc:61
13585 msgid "Show &Details"
13586 msgstr "Visa &Detaljer"
13588 #: winedbg.rc:66
13589 msgid "Program Error Details"
13590 msgstr "Detaljer om programfel"
13592 #: winedbg.rc:73
13593 msgid ""
13594 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13595 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13596 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13597 "and attach that file to the report."
13598 msgstr ""
13599 "Om denna problem inte presenterar sig i Windows och ännu inte har "
13600 "rapporterats, kan du spara detaljerna till ett fil med knappen \"Spara som\" "
13601 "och <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">skicka en bugrapport</a> med "
13602 "filet som en bilaga."
13604 #: winedbg.rc:38
13605 msgid "Wine program crash"
13606 msgstr "Krasch i Wine-program"
13608 #: winedbg.rc:39
13609 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13610 msgstr "Interna fel - ogiltiga parametrar mottogs"
13612 #: winedbg.rc:40
13613 msgid "(unidentified)"
13614 msgstr "(oidentifierad)"
13616 #: winedbg.rc:43
13617 msgid "Saving failed"
13618 msgstr "Misslyckades med att spara"
13620 #: winedbg.rc:44
13621 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13622 msgstr "Hämtar detaljerna, var god vänta..."
13624 #: winefile.rc:29
13625 msgid "&Open\tEnter"
13626 msgstr "&Öppna\tEnter"
13628 #: winefile.rc:33
13629 msgid "Re&name..."
13630 msgstr "&Byt namn..."
13632 #: winefile.rc:34
13633 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13634 msgstr "&Egenskaper\tAlt+Enter"
13636 #: winefile.rc:38
13637 msgid "Cr&eate Directory..."
13638 msgstr "Sk&apa mapp..."
13640 #: winefile.rc:43
13641 msgid "&Disk"
13642 msgstr "&Disk"
13644 #: winefile.rc:44
13645 msgid "Connect &Network Drive..."
13646 msgstr "&Anslut nätverksenhet..."
13648 #: winefile.rc:45
13649 msgid "&Disconnect Network Drive"
13650 msgstr "Koppla &ifrån nätverksenhet"
13652 #: winefile.rc:51
13653 msgid "&Name"
13654 msgstr "&Namn"
13656 #: winefile.rc:52
13657 msgid "&All File Details"
13658 msgstr "&Alla fildetaljer"
13660 #: winefile.rc:54
13661 msgid "&Sort by Name"
13662 msgstr "&Sortera efter namn"
13664 #: winefile.rc:55
13665 msgid "Sort &by Type"
13666 msgstr "Sortera efter t&yp"
13668 #: winefile.rc:56
13669 msgid "Sort by Si&ze"
13670 msgstr "Sortera efter st&orlek"
13672 #: winefile.rc:57
13673 msgid "Sort by &Date"
13674 msgstr "Sortera efter dat&um"
13676 #: winefile.rc:59
13677 msgid "Filter by&..."
13678 msgstr "&Filtrera efter..."
13680 #: winefile.rc:66
13681 msgid "&Drive Bar"
13682 msgstr "&Enhetsfält"
13684 #: winefile.rc:68
13685 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13686 msgstr "&Helskärm\tCtrl+Shift+S"
13688 #: winefile.rc:74
13689 msgid "New &Window"
13690 msgstr "Nytt &fönster"
13692 #: winefile.rc:75
13693 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13694 msgstr "Överlappande\tCtrl+F5"
13696 #: winefile.rc:77
13697 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13698 msgstr "Ordna &vertikalt\tCtrl+F4"
13700 #: winefile.rc:84
13701 msgid "&About Wine File Manager"
13702 msgstr "&Om Wine Filhanteraren"
13704 #: winefile.rc:125
13705 msgid "Select destination"
13706 msgstr "Välj mål"
13708 #: winefile.rc:138
13709 msgid "By File Type"
13710 msgstr "Efter filtyp"
13712 #: winefile.rc:143
13713 msgid "File type"
13714 msgstr "Filtyp"
13716 #: winefile.rc:144
13717 msgid "&Directories"
13718 msgstr "&Kataloger"
13720 #: winefile.rc:146
13721 msgid "&Programs"
13722 msgstr "&Program"
13724 #: winefile.rc:148
13725 msgid "Docu&ments"
13726 msgstr "&Dokument"
13728 #: winefile.rc:150
13729 msgid "&Other files"
13730 msgstr "&Andra filer"
13732 #: winefile.rc:152
13733 msgid "Show Hidden/&System Files"
13734 msgstr "Visa gömda/&system-filer"
13736 #: winefile.rc:163
13737 msgid "&File Name:"
13738 msgstr "&Filnamn:"
13740 #: winefile.rc:165
13741 msgid "Full &Path:"
13742 msgstr "F&ull sökväg:"
13744 #: winefile.rc:167
13745 msgid "Last Change:"
13746 msgstr "Sist ändrad:"
13748 #: winefile.rc:171
13749 msgid "Cop&yright:"
13750 msgstr "Cop&yright:"
13752 #: winefile.rc:173
13753 msgid "Size:"
13754 msgstr "Storlek:"
13756 #: winefile.rc:177
13757 msgid "H&idden"
13758 msgstr "&Dold"
13760 #: winefile.rc:178
13761 msgid "&Archive"
13762 msgstr "&Arkiv"
13764 #: winefile.rc:179
13765 msgid "&System"
13766 msgstr "&System"
13768 #: winefile.rc:180
13769 msgid "&Compressed"
13770 msgstr "&Komprimerad"
13772 #: winefile.rc:181
13773 msgid "Version information"
13774 msgstr "Versionsinformation"
13776 #: winefile.rc:197
13777 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13778 msgid "S"
13779 msgstr ""
13781 #: winefile.rc:90
13782 msgid "Applying font settings"
13783 msgstr "Verkställ teckensnittsinställningar"
13785 #: winefile.rc:91
13786 msgid "Error while selecting new font."
13787 msgstr "Ett fel uppstod när ett nytt teckensnitt valdes."
13789 #: winefile.rc:96
13790 msgid "Wine File Manager"
13791 msgstr "Wine Filhanteraren"
13793 #: winefile.rc:98
13794 msgid "root fs"
13795 msgstr "root fs"
13797 #: winefile.rc:99
13798 msgid "unixfs"
13799 msgstr "unixfs"
13801 #: winefile.rc:101
13802 msgid "Shell"
13803 msgstr "Skal"
13805 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
13806 msgid "Not yet implemented"
13807 msgstr "Inte implementerat ännu"
13809 #: winefile.rc:109
13810 msgid "Creation date"
13811 msgstr "Skapad"
13813 #: winefile.rc:110
13814 msgid "Access date"
13815 msgstr "Åtkommen"
13817 #: winefile.rc:111
13818 msgid "Modification date"
13819 msgstr "Modifierad"
13821 #: winefile.rc:112
13822 msgid "Index/Inode"
13823 msgstr "Index/Inode"
13825 #: winefile.rc:117
13826 msgid "%1 of %2 free"
13827 msgstr "%1 av %2 ledigt"
13829 #: winefile.rc:118
13830 msgctxt "unit kilobyte"
13831 msgid "kB"
13832 msgstr "kbyte"
13834 #: winefile.rc:119
13835 msgctxt "unit megabyte"
13836 msgid "MB"
13837 msgstr "Mbyte"
13839 #: winefile.rc:120
13840 msgctxt "unit gigabyte"
13841 msgid "GB"
13842 msgstr "Gbyte"
13844 #: winemine.rc:37
13845 msgid "&Game"
13846 msgstr "&Spel"
13848 #: winemine.rc:38
13849 msgid "&New\tF2"
13850 msgstr "&Nytt\tF2"
13852 #: winemine.rc:40
13853 msgid "Question &Marks"
13854 msgstr "&Frågetecken"
13856 #: winemine.rc:42
13857 msgid "&Beginner"
13858 msgstr "Ny&börjare"
13860 #: winemine.rc:43
13861 msgid "&Advanced"
13862 msgstr "&Avancerad"
13864 #: winemine.rc:44
13865 msgid "&Expert"
13866 msgstr "&Expert"
13868 #: winemine.rc:45
13869 msgid "&Custom..."
13870 msgstr "An&passad..."
13872 #: winemine.rc:47
13873 msgid "&Fastest Times"
13874 msgstr "Snabbaste &tider"
13876 #: winemine.rc:52
13877 msgid "&About WineMine"
13878 msgstr "&Om Minor"
13880 #: winemine.rc:59
13881 msgid "Fastest Times"
13882 msgstr "Snabbaste tider"
13884 #: winemine.rc:61
13885 msgid "Fastest times"
13886 msgstr "Snabbaste tider"
13888 #: winemine.rc:62
13889 msgid "Beginner"
13890 msgstr "Nybörjare"
13892 #: winemine.rc:63
13893 msgid "Advanced"
13894 msgstr "Avancerad"
13896 #: winemine.rc:64
13897 msgid "Expert"
13898 msgstr "Expert"
13900 #: winemine.rc:77
13901 msgid "Congratulations!"
13902 msgstr "Gratulerar!"
13904 #: winemine.rc:79
13905 msgid "Please enter your name"
13906 msgstr "Ange ditt namn"
13908 #: winemine.rc:87
13909 msgid "Custom Game"
13910 msgstr "Anpassat spel"
13912 #: winemine.rc:89
13913 msgid "Rows"
13914 msgstr "Rader"
13916 #: winemine.rc:90
13917 msgid "Columns"
13918 msgstr "Kolumner"
13920 #: winemine.rc:91
13921 msgid "Mines"
13922 msgstr "Minor"
13924 #: winemine.rc:30
13925 msgid "WineMine"
13926 msgstr "Minor"
13928 #: winemine.rc:31
13929 msgid "Nobody"
13930 msgstr "Ingen"
13932 #: winemine.rc:32
13933 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13934 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13936 #: winhlp32.rc:35
13937 msgid "Printer &setup..."
13938 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
13940 #: winhlp32.rc:42
13941 msgid "&Annotate..."
13942 msgstr "K&ommentera..."
13944 #: winhlp32.rc:44
13945 msgid "&Bookmark"
13946 msgstr "&Bokmärke"
13948 #: winhlp32.rc:45
13949 msgid "&Define..."
13950 msgstr "&Definiera..."
13952 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13953 msgid "Fonts"
13954 msgstr "Typsnitt"
13956 #: winhlp32.rc:51 winhlp32.rc:72
13957 msgid "Small"
13958 msgstr "Litet"
13960 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:73
13961 msgid "Normal"
13962 msgstr "Normalt"
13964 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:74
13965 msgid "Large"
13966 msgstr "Stort"
13968 #: winhlp32.rc:57
13969 msgid "&Help on help\tF1"
13970 msgstr "&Hjälp om hjälp\tF1"
13972 #: winhlp32.rc:58
13973 msgid "Always on &top"
13974 msgstr "Alltid &överst"
13976 #: winhlp32.rc:59
13977 msgid "&About Wine Help"
13978 msgstr "&Om Wine Hjälp"
13980 #: winhlp32.rc:67
13981 msgid "Annotation..."
13982 msgstr "Kommentar..."
13984 #: winhlp32.rc:68
13985 msgid "Copy"
13986 msgstr "Kopiera"
13988 #: winhlp32.rc:100
13989 msgid "Index"
13990 msgstr "Index"
13992 #: winhlp32.rc:108
13993 msgid "Search"
13994 msgstr "Sök"
13996 #: winhlp32.rc:81
13997 msgid "Wine Help"
13998 msgstr "Wine Hjälp"
14000 #: winhlp32.rc:86
14001 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14002 msgstr "Fel vid läsning av hjälpfilen `%s'"
14004 #: winhlp32.rc:88
14005 msgid "Summary"
14006 msgstr "Sammandrag"
14008 #: winhlp32.rc:87
14009 msgid "&Index"
14010 msgstr "&Innehåll"
14012 #: winhlp32.rc:91
14013 msgid "Help files (*.hlp)"
14014 msgstr "Hjälpfiler (*.hlp)"
14016 #: winhlp32.rc:92
14017 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14018 msgstr "Kan inte hitta '%s'. Vill du söka efter denna fil?"
14020 #: winhlp32.rc:93
14021 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14022 msgstr "Kan inte hitta en implementation av richedit... Avslutar"
14024 #: winhlp32.rc:94
14025 msgid "Help topics: "
14026 msgstr "Hjälprubriker: "
14028 #: wmic.rc:28
14029 msgid "Error: Command line not supported\n"
14030 msgstr "Fel: Kommandoraden stöds inte\n"
14032 #: wmic.rc:29
14033 msgid "Error: Alias not found\n"
14034 msgstr "Fel: Aliaset hittades inte\n"
14036 #: wmic.rc:30
14037 msgid "Error: Invalid query\n"
14038 msgstr "Fel: Ogiltig fråga\n"
14040 #: wordpad.rc:31
14041 msgid "&New...\tCtrl+N"
14042 msgstr "&Nytt...\tCtrl+N"
14044 #: wordpad.rc:45
14045 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14046 msgstr "Å&terställ\tCtrl+Y"
14048 #: wordpad.rc:50
14049 msgid "&Clear\tDel"
14050 msgstr "Ta &bort\tDel"
14052 #: wordpad.rc:51
14053 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14054 msgstr "&Markera allt\tCtrl+A"
14056 #: wordpad.rc:54
14057 msgid "Find &next\tF3"
14058 msgstr "Sök &nästa\tF3"
14060 #: wordpad.rc:57
14061 msgid "Read-&only"
14062 msgstr "Sk&rivskyddat"
14064 #: wordpad.rc:58
14065 msgid "&Modified"
14066 msgstr "&Ändrat"
14068 #: wordpad.rc:60
14069 msgid "E&xtras"
14070 msgstr "E&xtra"
14072 #: wordpad.rc:62
14073 msgid "Selection &info"
14074 msgstr "&Information om markerad text"
14076 #: wordpad.rc:63
14077 msgid "Character &format"
14078 msgstr "&Teckenformat"
14080 #: wordpad.rc:64
14081 msgid "&Def. char format"
14082 msgstr "&Standardteckenformat"
14084 #: wordpad.rc:65
14085 msgid "Paragrap&h format"
14086 msgstr "Stycke&format"
14088 #: wordpad.rc:66
14089 msgid "&Get text"
14090 msgstr "&Hämta text"
14092 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:265
14093 msgid "&Format Bar"
14094 msgstr "&Formatfält"
14096 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:266
14097 msgid "&Ruler"
14098 msgstr "&Linjal"
14100 #: wordpad.rc:78
14101 msgid "&Insert"
14102 msgstr "&Infoga"
14104 #: wordpad.rc:80
14105 msgid "&Date and time..."
14106 msgstr "&Datum och tid..."
14108 #: wordpad.rc:82
14109 msgid "F&ormat"
14110 msgstr "F&ormat"
14112 #: wordpad.rc:85 wordpad.rc:108
14113 msgid "&Bullet points"
14114 msgstr "&Punktuppställning"
14116 #: wordpad.rc:86 wordpad.rc:109
14117 msgid "&Paragraph..."
14118 msgstr "&Stycke..."
14120 #: wordpad.rc:87
14121 msgid "&Tabs..."
14122 msgstr "&Tabulatorer..."
14124 #: wordpad.rc:88
14125 msgid "Backgroun&d"
14126 msgstr "&Bakgrund"
14128 #: wordpad.rc:90
14129 msgid "&System\tCtrl+1"
14130 msgstr "&System\tCtrl+1"
14132 #: wordpad.rc:91
14133 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14134 msgstr "Blek&gult\tCtrl+2"
14136 #: wordpad.rc:96
14137 msgid "&About Wine Wordpad"
14138 msgstr "&Om Wine Wordpad"
14140 #: wordpad.rc:133
14141 msgid "Automatic"
14142 msgstr "Automatisk"
14144 #: wordpad.rc:202
14145 msgid "Date and time"
14146 msgstr "Datum och tid"
14148 #: wordpad.rc:205
14149 msgid "Available formats"
14150 msgstr "Tillgängliga format"
14152 #: wordpad.rc:216
14153 msgid "New document type"
14154 msgstr "Ny dokumenttyp"
14156 #: wordpad.rc:224
14157 msgid "Paragraph format"
14158 msgstr "Formatera stycke"
14160 #: wordpad.rc:227
14161 msgid "Indentation"
14162 msgstr "Indrag"
14164 #: wordpad.rc:228 wordpad.rc:151
14165 msgid "Left"
14166 msgstr "Vänsterställt"
14168 #: wordpad.rc:230 wordpad.rc:152
14169 msgid "Right"
14170 msgstr "Högerställt"
14172 #: wordpad.rc:232
14173 msgid "First line"
14174 msgstr "Första rad"
14176 #: wordpad.rc:234
14177 msgid "Alignment"
14178 msgstr "Justering"
14180 #: wordpad.rc:242
14181 msgid "Tabs"
14182 msgstr "Tabulatorer"
14184 #: wordpad.rc:245
14185 msgid "Tab stops"
14186 msgstr "Tabbstopp"
14188 #: wordpad.rc:251
14189 msgid "Remove al&l"
14190 msgstr "Ta bort a&lla"
14192 #: wordpad.rc:259
14193 msgid "Line wrapping"
14194 msgstr "Radbrytning"
14196 #: wordpad.rc:260
14197 msgid "&No line wrapping"
14198 msgstr "&Ingen radbrytning"
14200 #: wordpad.rc:261
14201 msgid "Wrap text by the &window border"
14202 msgstr "&Bryt text vid fönsterkanten"
14204 #: wordpad.rc:262
14205 msgid "Wrap text by the &margin"
14206 msgstr "Bryt text vid &marginalen"
14208 #: wordpad.rc:263
14209 msgid "Toolbars"
14210 msgstr "Verktygsrader"
14212 #: wordpad.rc:276
14213 msgctxt "accelerator Align Left"
14214 msgid "L"
14215 msgstr ""
14217 #: wordpad.rc:277
14218 msgctxt "accelerator Align Center"
14219 msgid "E"
14220 msgstr ""
14222 #: wordpad.rc:278
14223 msgctxt "accelerator Align Right"
14224 msgid "R"
14225 msgstr ""
14227 #: wordpad.rc:285
14228 msgctxt "accelerator Redo"
14229 msgid "Y"
14230 msgstr "Y"
14232 #: wordpad.rc:286
14233 msgctxt "accelerator Bold"
14234 msgid "B"
14235 msgstr ""
14237 #: wordpad.rc:287
14238 msgctxt "accelerator Italic"
14239 msgid "I"
14240 msgstr ""
14242 #: wordpad.rc:288
14243 msgctxt "accelerator Underline"
14244 msgid "U"
14245 msgstr ""
14247 #: wordpad.rc:139
14248 msgid "All documents (*.*)"
14249 msgstr "Alla filer (*.*)"
14251 #: wordpad.rc:140
14252 msgid "Text documents (*.txt)"
14253 msgstr "Textdokument (*.txt)"
14255 #: wordpad.rc:141
14256 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14257 msgstr "Unicode-textdokument (*.txt)"
14259 #: wordpad.rc:142
14260 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14261 msgstr "Rich text-format (*.rtf)"
14263 #: wordpad.rc:143
14264 msgid "Rich text document"
14265 msgstr "Rich text-dokument"
14267 #: wordpad.rc:144
14268 msgid "Text document"
14269 msgstr "Textdokument"
14271 #: wordpad.rc:145
14272 msgid "Unicode text document"
14273 msgstr "Textdokument (Unicode)"
14275 #: wordpad.rc:146
14276 msgid "Printer files (*.prn)"
14277 msgstr "Skrivarfiler (*.prn)"
14279 #: wordpad.rc:153
14280 msgid "Center"
14281 msgstr "Centrerat"
14283 #: wordpad.rc:159
14284 msgid "Text"
14285 msgstr "Text"
14287 #: wordpad.rc:160
14288 msgid "Rich text"
14289 msgstr "Rich text"
14291 #: wordpad.rc:166
14292 msgid "Next page"
14293 msgstr "Nästa sida"
14295 #: wordpad.rc:167
14296 msgid "Previous page"
14297 msgstr "Föregående sida"
14299 #: wordpad.rc:168
14300 msgid "Two pages"
14301 msgstr "Två sidor"
14303 #: wordpad.rc:169
14304 msgid "One page"
14305 msgstr "En sida"
14307 #: wordpad.rc:170
14308 msgid "Zoom in"
14309 msgstr "Zooma in"
14311 #: wordpad.rc:171
14312 msgid "Zoom out"
14313 msgstr "Zooma ut"
14315 #: wordpad.rc:173
14316 msgid "Page"
14317 msgstr "Sida"
14319 #: wordpad.rc:174
14320 msgid "Pages"
14321 msgstr "Sidor"
14323 #: wordpad.rc:175
14324 msgctxt "unit: centimeter"
14325 msgid "cm"
14326 msgstr "cm"
14328 #: wordpad.rc:176
14329 msgctxt "unit: inch"
14330 msgid "in"
14331 msgstr "in"
14333 #: wordpad.rc:177
14334 msgid "inch"
14335 msgstr "tum"
14337 #: wordpad.rc:178
14338 msgctxt "unit: point"
14339 msgid "pt"
14340 msgstr "pt"
14342 #: wordpad.rc:183
14343 msgid "Document"
14344 msgstr "Dokument"
14346 #: wordpad.rc:184
14347 msgid "Save changes to '%s'?"
14348 msgstr "Spara ändringar i '%s'?"
14350 #: wordpad.rc:185
14351 msgid "Finished searching the document."
14352 msgstr "Sökningen i dokumentet har slutförts."
14354 #: wordpad.rc:186
14355 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14356 msgstr "Misslyckades att ladda RichEdit-biblioteket."
14358 #: wordpad.rc:187
14359 msgid ""
14360 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14361 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14362 msgstr ""
14363 "Du har valt att spara i rent textformat, vilket kommer leda till att all "
14364 "formatering förloras. Är du säker att du vill göra detta?"
14366 #: wordpad.rc:190
14367 msgid "Invalid number format."
14368 msgstr "Ogiltigt talformat."
14370 #: wordpad.rc:191
14371 msgid "OLE storage documents are not supported."
14372 msgstr "OLE lagringsdokument stöds ej."
14374 #: wordpad.rc:192
14375 msgid "Could not save the file."
14376 msgstr "Kunde inte spara filen."
14378 #: wordpad.rc:193
14379 msgid "You do not have access to save the file."
14380 msgstr "Du har inte tillgång till att spara filen."
14382 #: wordpad.rc:194
14383 msgid "Could not open the file."
14384 msgstr "Kunde inte öppna filen."
14386 #: wordpad.rc:195
14387 msgid "You do not have access to open the file."
14388 msgstr "Du har inte tillgång till att öppna filen."
14390 #: wordpad.rc:196
14391 msgid "Printing not implemented."
14392 msgstr "Utskrift ej implementerat."
14394 #: wordpad.rc:197
14395 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14396 msgstr "Kan ej lägga till mer än 32 tabbstopp."
14398 #: write.rc:30
14399 msgid "Starting Wordpad failed"
14400 msgstr "Kunde inte starta Wordpad"
14402 #: xcopy.rc:30
14403 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14404 msgstr "Ogiltigt antal parametrar - Använd xcopy /? för hjälp\n"
14406 #: xcopy.rc:31
14407 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14408 msgstr "Ogiltig parameter '%1' -  Använd xcopy /? för hjälp\n"
14410 #: xcopy.rc:32
14411 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14412 msgstr "Tryck <Enter> för att börja kopiera\n"
14414 #: xcopy.rc:33
14415 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14416 msgstr "%1!d! fil(er) skulle kopieras\n"
14418 #: xcopy.rc:34
14419 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14420 msgstr "%1!d! fil(er) kopierade\n"
14422 #: xcopy.rc:37
14423 msgid ""
14424 "Is '%1' a filename or directory\n"
14425 "on the target?\n"
14426 "(F - File, D - Directory)\n"
14427 msgstr ""
14428 "Är '%1' ett filnamn eller en katalog\n"
14429 "på målet?\n"
14430 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
14432 #: xcopy.rc:38
14433 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14434 msgstr "%1? (Ja|Nej)\n"
14436 #: xcopy.rc:39
14437 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14438 msgstr "Skriv över %1? (Ja|Nej|Alla)\n"
14440 #: xcopy.rc:40
14441 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14442 msgstr "Kunde inte kopiera '%1' till '%2'; misslyckades med r/c %3!d!\n"
14444 #: xcopy.rc:42
14445 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14446 msgstr "Kunde inte läsa '%1'\n"
14448 #: xcopy.rc:46
14449 msgctxt "File key"
14450 msgid "F"
14451 msgstr "F"
14453 #: xcopy.rc:47
14454 msgctxt "Directory key"
14455 msgid "D"
14456 msgstr "K"
14458 #: xcopy.rc:80
14459 msgid ""
14460 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14461 "\n"
14462 "Syntax:\n"
14463 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14464 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14465 "\n"
14466 "Where:\n"
14467 "\n"
14468 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14469 "\tmore files.\n"
14470 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14471 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14472 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
14473 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14474 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14475 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14476 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14477 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14478 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14479 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14480 "[/N]  Copy using short names.\n"
14481 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14482 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14483 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14484 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14485 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14486 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14487 "\tarchive attribute.\n"
14488 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14489 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14490 "\t\tthan source.\n"
14491 "\n"
14492 msgstr ""
14493 "XCOPY - Kopierar källfiler eller katalogträd till ett mål.\n"
14494 "\n"
14495 "Syntax:\n"
14496 "XCOPY källa [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14497 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14498 "\n"
14499 "Där:\n"
14500 "\n"
14501 "[/I]  Antag att målet är en katalog om målet inte existerar och\n"
14502 "      två eller fler filer kopieras.\n"
14503 "[/S]  Kopiera kataloger och underkataloger.\n"
14504 "[/E]  Kopiera kataloger och underkataloger, inklusive tomma sådana.\n"
14505 "[/Q]  Tyst läge: Lista inte filnamn under kopiering.\n"
14506 "[/F]  Visa fulla käll- och målnamn under kopiering.\n"
14507 "[/L]  Simulera operationen och visa namn som skulle kopieras.\n"
14508 "[/W]  Fråga innan kopieringen påbörjas.\n"
14509 "[/T]  Skapa tom katalogstruktur men kopiera inga filer.\n"
14510 "[/Y]  Fråga inte när filer skrivs över.\n"
14511 "[/-Y] Fråga innan filer skrivs över.\n"
14512 "[/P]  Fråga för varje källfil som kopieras.\n"
14513 "[/N]  Kopiera som korta filnamn.\n"
14514 "[/U]  Kopiera enbart filer som redan existerar i destinationskatalogen.\n"
14515 "[/R]  Skriv över skrivskyddade filer.\n"
14516 "[/H]  Inkludera gömda filer och systemfiler i kopian.\n"
14517 "[/C]  Fortsätt även om ett fel uppstår under kopieringen.\n"
14518 "[/A]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv.\n"
14519 "[/M]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv, ta bort\n"
14520 "      markeringen.\n"
14521 "[/D | /D:m-d-y] Kopiera nya filer eller de ändrade efter angivet datum.\n"
14522 "\t\tOm inget datum angivits utförs endast kopiering om målet är\n"
14523 "\t\täldre än källan.\n"
14524 "\n"