make_unicode: Generate the language groups registry keys.
[wine.git] / po / lt.po
blob5cd36211cc23aed627e8d1a6451ad5145319b827
1 # Lithuanian translations for Wine
2 # Aurimas Fišeras <aurimas@members.fsf.org>, 2011-2021.
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2022-03-23 08:26+0200\n"
9 "Last-Translator: Aurimas Fišeras <aurimas@members.fsf.org>\n"
10 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konf.lt>\n"
11 "Language: lt\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
16 "X-Project-Style: default\n"
18 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
19 #: programs/winefile/winefile.rc:114
20 msgid "Security"
21 msgstr "Saugumas"
23 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
24 msgid "&Group or user names:"
25 msgstr "&Grupių ar naudotojų vardai:"
27 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
28 msgid "Allow"
29 msgstr "Leisti"
31 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
32 msgid "Deny"
33 msgstr "Drausti"
35 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
36 msgid "Permissions for %1"
37 msgstr "%1 teisės"
39 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
40 msgid "Install/Uninstall"
41 msgstr "Įdiegti/Pašalinti"
43 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
44 msgid ""
45 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
46 "drive, click Install."
47 msgstr ""
48 "Norėdami įdiegti naują programą iš diskelio, kompaktinio disko ar standžiojo "
49 "disko spauskite „Įdiegti“."
51 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
52 msgid "&Install..."
53 msgstr "Į&diegti..."
55 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
56 msgid ""
57 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
58 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
59 "Remove."
60 msgstr ""
61 "Ši programinė įranga gali būti automatiškai pašalinta. Norėdami pašalinti "
62 "programą ar modifikuoti jos įdiegtus komponentus pažymėkite ją sąraše ir "
63 "spauskite „Pakeisti/pašalinti“."
65 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
66 msgid "&Support Information"
67 msgstr "&Priežiūros informacija"
69 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
70 #: programs/regedit/regedit.rc:232
71 msgid "&Modify..."
72 msgstr "&Modifikuoti..."
74 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
75 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
76 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
77 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
78 msgid "&Remove"
79 msgstr "Pa&šalinti"
81 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
82 msgid "Support Information"
83 msgstr "Priežiūros informacija"
85 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
86 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
87 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
88 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
89 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
90 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
91 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
92 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
93 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
94 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
95 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
96 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
97 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
98 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
99 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
100 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
101 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
102 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
103 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
104 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
105 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
106 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
107 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
108 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
109 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
110 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
111 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
112 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
113 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
114 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
115 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
116 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
117 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
118 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
119 msgid "OK"
120 msgstr "Gerai"
122 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
123 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
124 msgstr ""
125 "Ši informacija gali būti panaudota programos „%s“ techninei priežiūrai gauti:"
127 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
128 msgid "Publisher:"
129 msgstr "Leidėjas:"
131 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
132 msgid "Version:"
133 msgstr "Versija:"
135 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
136 msgid "Contact:"
137 msgstr "Kontaktas:"
139 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
140 msgid "Support Information:"
141 msgstr "Priežiūros informacija:"
143 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
144 msgid "Support Telephone:"
145 msgstr "Priežiūros telefonas:"
147 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
148 msgid "Readme:"
149 msgstr "Skaityk:"
151 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
152 msgid "Product Updates:"
153 msgstr "Produkto atnaujinimai:"
155 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
156 msgid "Comments:"
157 msgstr "Komentarai:"
159 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
160 msgid "Wine Gecko Installer"
161 msgstr "„Wine“ „Gecko“ diegimo programa"
163 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
164 msgid ""
165 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
166 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
167 "install it for you.\n"
168 "\n"
169 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
170 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
171 "details."
172 msgstr ""
173 "„Wine“ nepavyko rasti „Gecko“ paketo reikalingo programoms, įterpiančioms "
174 "HTML, teisingai veikti. „Wine“ gali automatiškai atsiųsti ir įdiegti šį "
175 "paketą.\n"
176 "\n"
177 "Pastaba: rekomenduojama naudoti distribucijos paketus. Daugiau informacijos "
178 "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a>."
180 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
181 msgid "&Install"
182 msgstr "&Įdiegti"
184 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
185 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
186 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
187 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
195 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
196 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
197 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
198 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
199 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
200 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
201 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
202 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
203 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
204 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
205 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
206 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
207 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
208 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
209 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
210 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
211 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
212 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
213 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
214 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
215 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
216 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
217 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
218 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
219 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
220 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
221 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
222 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
223 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
224 msgid "Cancel"
225 msgstr "Atsisakyti"
227 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
228 msgid "Wine Mono Installer"
229 msgstr "„Wine“ „Mono“ diegimo programa"
231 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
232 msgid ""
233 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
234 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
235 "it for you.\n"
236 "\n"
237 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
238 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
239 "details."
240 msgstr ""
241 "„Wine“ nepavyko rasti „wine-mono“ paketo reikalingo .NET programoms "
242 "teisingai veikti. „Wine“ gali automatiškai atsiųsti ir įdiegti šį paketą.\n"
243 "\n"
244 "Pastaba: rekomenduojama naudoti distribucijos paketus. Daugiau informacijos "
245 "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a>."
247 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
248 msgid "Add/Remove Programs"
249 msgstr "Pridėti/pašalinti programas"
251 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
252 msgid ""
253 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
254 "computer."
255 msgstr ""
256 "Leidžia įdiegti naują programinę įrangą, ar pašalinti kompiuteryje jau "
257 "įdiegtą."
259 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
260 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
261 msgid "Applications"
262 msgstr "Programos"
264 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
265 msgid ""
266 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
267 "entry for this program from the registry?"
268 msgstr ""
269 "Nepavyko įvykdyti programos šalinimo komandos „%s“. Ar norite pašalinti "
270 "programos šalinimo įrašą iš registro?"
272 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
273 msgid "Not specified"
274 msgstr "Nenurodyta"
276 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
277 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
278 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
279 msgid "Name"
280 msgstr "Vardas"
282 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
283 msgid "Publisher"
284 msgstr "Leidėjas"
286 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
287 msgid "Version"
288 msgstr "Versija"
290 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
291 msgid "Installation programs"
292 msgstr "Įdiegimo programos"
294 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
295 msgid "Programs (*.exe)"
296 msgstr "Programos (*.exe)"
298 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
299 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
300 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
301 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
302 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
303 msgid "All files (*.*)"
304 msgstr "Visi failai (*.*)"
306 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
307 msgid "&Modify/Remove"
308 msgstr "Pa&keisti/pašalinti"
310 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
311 msgid "Downloading..."
312 msgstr "Atsiunčiama..."
314 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
315 msgid "Installing..."
316 msgstr "Įdiegiama..."
318 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
319 msgid ""
320 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
321 "file."
322 msgstr ""
323 "Netikėta atsiųsto failo kontrolinė suma. Nutraukiamas pažeisto failo "
324 "įdiegimas."
326 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
327 msgid "Compress options"
328 msgstr "Glaudinimo parametrai"
330 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
331 msgid "&Choose a stream:"
332 msgstr "&Pasirinkite srautą:"
334 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
335 msgid "&Options..."
336 msgstr "&Parinktys..."
338 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
339 msgid "&Interleave every"
340 msgstr "&Įtarpuoti kas"
342 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
343 msgid "frames"
344 msgstr "kadrų"
346 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
347 msgid "Current format:"
348 msgstr "Dabartinis formatas:"
350 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
351 msgid "Waveform: %s"
352 msgstr "Bangos forma: %s"
354 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
355 msgid "Waveform"
356 msgstr "Bangos forma"
358 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
359 msgid "All multimedia files"
360 msgstr "Visi multimedijos failai"
362 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
363 msgid "video"
364 msgstr "vaizdas"
366 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
367 msgid "audio"
368 msgstr "garsas"
370 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
371 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
372 msgstr "„Wine“ numatytoji-AVI-doroklė"
374 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
375 msgid "uncompressed"
376 msgstr "neglaudintas"
378 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
379 msgid "Canceling..."
380 msgstr "Atsisakoma..."
382 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
383 msgid "%1!u! %2 remaining"
384 msgstr "liko %1!u! %2"
386 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
387 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
388 msgstr "liko %1!u! %2 ir %3!u! %4"
390 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
391 msgid "seconds"
392 msgstr "sek."
394 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
395 msgid "minutes"
396 msgstr "min."
398 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
399 msgid "hours"
400 msgstr "val."
402 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
403 msgid "Properties for %s"
404 msgstr "%s savybės"
406 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
407 msgid "&Apply"
408 msgstr "&Vykdyti"
410 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
411 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
412 msgid "Help"
413 msgstr "Žinynas"
415 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
416 msgid "Wizard"
417 msgstr "Vediklis"
419 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
420 msgid "< &Back"
421 msgstr "< &Atgal"
423 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
424 msgid "&Next >"
425 msgstr "&Toliau >"
427 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
428 msgid "Finish"
429 msgstr "Baigti"
431 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
432 msgid "Customize Toolbar"
433 msgstr "Tinkinti mygtukų juostą"
435 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
436 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
437 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
438 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
439 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
440 msgid "&Close"
441 msgstr "&Užverti"
443 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
444 msgid "R&eset"
445 msgstr "A&tstatyti"
447 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
448 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
449 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
450 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
451 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
452 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
453 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
454 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
455 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
456 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
457 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
458 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
459 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
460 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
461 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
462 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
463 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
464 msgid "&Help"
465 msgstr "&Žinynas"
467 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
468 msgid "Move &Up"
469 msgstr "P&akelti"
471 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
472 msgid "Move &Down"
473 msgstr "&Nuleisti"
475 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
476 msgid "A&vailable buttons:"
477 msgstr "P&rieinami mygtukai:"
479 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
480 msgid "&Add ->"
481 msgstr "&Pridėti ->"
483 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
484 msgid "<- &Remove"
485 msgstr "<- Ša&linti"
487 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
488 msgid "&Toolbar buttons:"
489 msgstr "&Mygtukų juostos turinys:"
491 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
492 msgid "Separator"
493 msgstr "Skirtukas"
495 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
496 msgctxt "hotkey"
497 msgid "None"
498 msgstr "Joks"
500 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
501 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
502 msgid "&Yes"
503 msgstr "&Taip"
505 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
506 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
507 msgid "&No"
508 msgstr "&Ne"
510 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
511 msgid "&Retry"
512 msgstr "&Pakartoti"
514 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
515 msgid "Hide details"
516 msgstr "Slėpti išsamiau"
518 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
519 msgid "See details"
520 msgstr "Rodyti išsamiau"
522 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
523 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
524 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
525 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
526 msgid "Close"
527 msgstr "Užverti"
529 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
530 msgid "Today:"
531 msgstr "Šiandien:"
533 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
534 msgid "Go to today"
535 msgstr "Eiti į šiandien"
537 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
538 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
539 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
540 #: programs/oleview/oleview.rc:101
541 msgid "Open"
542 msgstr "Atverti"
544 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
545 msgid "File &Name:"
546 msgstr "Failo &vardas:"
548 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
549 msgid "&Directories:"
550 msgstr "&Aplankai:"
552 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
553 msgid "List Files of &Type:"
554 msgstr "Rodyti šių &tipų failus:"
556 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
557 msgid "Dri&ves:"
558 msgstr "&Diskai:"
560 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
561 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
562 #: programs/winefile/winefile.rc:172
563 msgid "&Read Only"
564 msgstr "&Tik skaitymui"
566 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
567 msgid "Save As..."
568 msgstr "Išsaugoti kaip..."
570 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
571 msgid "Save As"
572 msgstr "Išsaugoti kaip"
574 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
575 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
576 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
577 msgid "Print"
578 msgstr "Spausdinti"
580 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
581 msgid "Printer:"
582 msgstr "Spausdintuvas:"
584 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
585 msgid "Print range"
586 msgstr "Spausdinimo rėžiai"
588 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
589 #: programs/regedit/regedit.rc:268
590 msgid "&All"
591 msgstr "&Visą"
593 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
594 msgid "S&election"
595 msgstr "Pažymėtas &tekstas"
597 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
598 msgid "&Pages"
599 msgstr "&Puslapiai"
601 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
602 msgid "&Setup"
603 msgstr "&Nuostatos"
605 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
606 msgid "&From:"
607 msgstr "n&uo:"
609 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
610 msgid "&To:"
611 msgstr "&iki:"
613 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
614 msgid "Print &Quality:"
615 msgstr "Spausdinimo &kokybė:"
617 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
618 msgid "Print to Fi&le"
619 msgstr "Spausdinti į fai&lą"
621 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
622 msgid "Condensed"
623 msgstr "Suspaustas"
625 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
626 msgid "Print Setup"
627 msgstr "Spausdintuvo nuostatos"
629 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
630 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
631 msgid "Printer"
632 msgstr "Spausdintuvas"
634 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
635 msgid "&Default Printer"
636 msgstr "&Pagrindinis spausdintuvas"
638 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
639 msgid "[none]"
640 msgstr "[nėra]"
642 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
643 msgid "Specific &Printer"
644 msgstr "Spe&cifinis spausdintuvas"
646 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
647 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
648 msgid "Orientation"
649 msgstr "Padėtis"
651 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
652 msgid "Po&rtrait"
653 msgstr "&Stačias"
655 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
656 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
657 msgid "&Landscape"
658 msgstr "&Gulsčias"
660 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
661 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
662 msgid "Paper"
663 msgstr "Popierius"
665 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
666 msgid "Si&ze"
667 msgstr "&Dydis"
669 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
670 msgid "&Source"
671 msgstr "&Šaltinis"
673 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
674 msgid "Font"
675 msgstr "Šriftas"
677 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
678 msgid "&Font:"
679 msgstr "&Šriftas:"
681 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
682 msgid "Font St&yle:"
683 msgstr "Šrifto &stilius:"
685 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
686 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
687 msgid "&Size:"
688 msgstr "&Dydis:"
690 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
691 msgid "Effects"
692 msgstr "Savybės"
694 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
695 msgid "Stri&keout"
696 msgstr "Per&braukimas"
698 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
699 msgid "&Underline"
700 msgstr "&Pabraukimas"
702 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
703 msgid "&Color:"
704 msgstr "&Spalva:"
706 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
707 msgid "Sample"
708 msgstr "Pavyzdys"
710 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
711 msgid "Scr&ipt:"
712 msgstr "Si&mbolių rinkinys:"
714 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
715 msgid "Color"
716 msgstr "Spalva"
718 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
719 msgid "&Basic Colors:"
720 msgstr "&Pagrindinės spalvos:"
722 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
723 msgid "&Custom Colors:"
724 msgstr "Pr&itaikytos spalvos:"
726 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
727 msgid "|S&olid"
728 msgstr "|&Vientisa"
730 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
731 msgid "&Red:"
732 msgstr "&Raudona:"
734 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
735 msgid "&Green:"
736 msgstr "Ža&lia:"
738 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
739 msgid "&Blue:"
740 msgstr "&Mėlyna:"
742 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
743 msgid "&Hue:"
744 msgstr "&Atsp.:"
746 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
747 msgctxt "Saturation"
748 msgid "&Sat:"
749 msgstr "&Sodr.:"
751 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
752 msgctxt "Luminance"
753 msgid "&Lum:"
754 msgstr "&Švies.:"
756 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
757 msgid "&Add to Custom Colors"
758 msgstr "&Įdėti prie pritaikytų spalvų"
760 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
761 msgid "&Define Custom Colors >>"
762 msgstr "Api&brėžti pritaikytas spalvas >>"
764 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
765 msgctxt "Solid"
766 msgid "&o"
767 msgstr "&V"
769 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
770 #: programs/regedit/regedit.rc:285
771 msgid "Find"
772 msgstr "Ieškoti"
774 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
775 msgid "Fi&nd What:"
776 msgstr "Ko &ieškoti:"
778 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
779 msgid "Match &Whole Word Only"
780 msgstr "Tenkina tik &visas žodis"
782 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
783 msgid "Match &Case"
784 msgstr "Skirti raidžių &dydį"
786 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:76
787 msgid "Direction"
788 msgstr "Kryptis"
790 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
791 msgid "&Up"
792 msgstr "&Aukštyn"
794 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
795 msgid "&Down"
796 msgstr "&Žemyn"
798 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
799 msgid "&Find Next"
800 msgstr "Ieškoti &kito"
802 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
803 msgid "Replace"
804 msgstr "Pakeisti"
806 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
807 msgid "Re&place With:"
808 msgstr "Kuo pak&eisti:"
810 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
811 msgid "&Replace"
812 msgstr "&Pakeisti"
814 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
815 msgid "Replace &All"
816 msgstr "P&akeisti visus"
818 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
819 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
820 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
821 #: programs/conhost/conhost.rc:34
822 msgid "&Properties"
823 msgstr "&Savybės"
825 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
826 msgid "Print to fi&le"
827 msgstr "Spausdinti į fai&lą"
829 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
830 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
831 msgid "&Name:"
832 msgstr "&Vardas:"
834 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
835 msgid "Status:"
836 msgstr "Būsena:"
838 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
839 msgid "Type:"
840 msgstr "Tipas:"
842 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
843 msgid "Where:"
844 msgstr "Vieta:"
846 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
847 msgid "Comment:"
848 msgstr "Komentaras:"
850 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
851 msgid "Pa&ges"
852 msgstr "Pu&slapiai"
854 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
855 msgid "&Selection"
856 msgstr "Pažymėtas &tekstas"
858 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
859 msgid "&from:"
860 msgstr "nuo:"
862 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
863 msgid "&to:"
864 msgstr "iki:"
866 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
867 msgid "Copies"
868 msgstr "Kopijos"
870 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
871 msgid "Number of &copies:"
872 msgstr "&Kopijų skaičius:"
874 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
875 msgid "C&ollate"
876 msgstr "Su&dėst."
878 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
879 msgid "Si&ze:"
880 msgstr "D&ydis:"
882 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
883 msgid "&Source:"
884 msgstr "&Šaltinis:"
886 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
887 msgid "P&ortrait"
888 msgstr "&Stačias"
890 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
891 msgid "L&andscape"
892 msgstr "&Gulsčias"
894 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
895 msgid "Setup Page"
896 msgstr "Puslapio nuostatos"
898 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
899 msgid "&Tray:"
900 msgstr "Dėk&las:"
902 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
903 msgid "&Portrait"
904 msgstr "&Stačias"
906 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
907 msgid "L&eft:"
908 msgstr "&Kairėje:"
910 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
911 msgid "&Right:"
912 msgstr "&Dešinėje:"
914 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
915 msgid "T&op:"
916 msgstr "&Viršutinė:"
918 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
919 msgid "&Bottom:"
920 msgstr "&Apatinė:"
922 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
923 msgid "P&rinter..."
924 msgstr "S&pausdintuvas..."
926 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
927 msgid "Look &in:"
928 msgstr "&Vieta:"
930 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
931 msgid "File &name:"
932 msgstr "&Failo vardas:"
934 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
935 msgid "Files of &type:"
936 msgstr "Failų &tipai:"
938 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
939 msgid "Open as &read-only"
940 msgstr "Atverti tik &skaitymui"
942 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
943 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
944 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
945 msgid "&Open"
946 msgstr "&Atverti"
948 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
949 msgid "File name:"
950 msgstr "Failo vardas:"
952 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
953 msgid "Files of type:"
954 msgstr "Failų tipai:"
956 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
957 msgid "File not found"
958 msgstr "Failas nerastas"
960 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
961 msgid "Please verify that the correct file name was given"
962 msgstr "Patikrinkite, ar pateiktas korektiškas failo vardas"
964 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
965 msgid ""
966 "File does not exist.\n"
967 "Do you want to create file?"
968 msgstr ""
969 "Failas neegzistuoja.\n"
970 "Ar norite sukurti failą?"
972 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
973 msgid ""
974 "File already exists.\n"
975 "Do you want to replace it?"
976 msgstr ""
977 "Failas jau egzistuoja.\n"
978 "Ar norite jį pakeisti?"
980 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
981 msgid "Invalid character(s) in path"
982 msgstr "Kelyje yra netinkamų simbolių"
984 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
985 msgid ""
986 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
987 "                          / : < > |"
988 msgstr ""
989 "Failo vardas negali turėti šių simbolių:\n"
990 "                          / : < > |"
992 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
993 msgid "Path does not exist"
994 msgstr "Kelias neegzistuoja"
996 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
997 msgid "File does not exist"
998 msgstr "Failas neegzistuoja"
1000 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1001 msgid "The selection contains a non-folder object"
1002 msgstr "Atrankoje yra objektų, kurie nėra aplankai"
1004 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1005 msgid "Up One Level"
1006 msgstr "Aukštyn vienu lygiu"
1008 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1009 msgid "Create New Folder"
1010 msgstr "Sukurti naują aplanką"
1012 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1013 msgid "List"
1014 msgstr "Sąrašas"
1016 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1017 msgid "Details"
1018 msgstr "Išsamiai"
1020 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1021 msgid "Browse to Desktop"
1022 msgstr "Pereiti į darbalaukį"
1024 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1025 msgid "Regular"
1026 msgstr "Normalus"
1028 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1029 msgid "Bold"
1030 msgstr "Pusjuodis"
1032 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1033 msgid "Italic"
1034 msgstr "Kursyvas"
1036 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1037 msgid "Bold Italic"
1038 msgstr "Pusjuodis kursyvas"
1040 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1041 msgid "Black"
1042 msgstr "Juoda"
1044 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1045 msgid "Maroon"
1046 msgstr "Kaštoninė"
1048 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1049 msgid "Green"
1050 msgstr "Tamsiai žalia"
1052 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1053 msgid "Olive"
1054 msgstr "Tamsiai geltona"
1056 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1057 msgid "Navy"
1058 msgstr "Tamsiai mėlyna"
1060 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1061 msgid "Purple"
1062 msgstr "Violetinė"
1064 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1065 msgid "Teal"
1066 msgstr "Tamsiai žydra"
1068 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1069 msgid "Gray"
1070 msgstr "Pilka"
1072 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1073 msgid "Silver"
1074 msgstr "Sidabrinė"
1076 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1077 msgid "Red"
1078 msgstr "Raudona"
1080 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1081 msgid "Lime"
1082 msgstr "Žalia"
1084 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1085 msgid "Yellow"
1086 msgstr "Geltona"
1088 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1089 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1090 msgid "Blue"
1091 msgstr "Mėlyna"
1093 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1094 msgid "Fuchsia"
1095 msgstr "Purpurinė"
1097 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1098 msgid "Aqua"
1099 msgstr "Žydra"
1101 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1102 msgid "White"
1103 msgstr "Balta"
1105 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1106 msgid "Unreadable Entry"
1107 msgstr "Neperskaitomas įrašas"
1109 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1110 msgid ""
1111 "This value does not lie within the page range.\n"
1112 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1113 msgstr ""
1114 "Ši reikšmė nepatenka į puslapių rėžį.\n"
1115 "Įveskite reikšmę tarp %1!d! ir %2!d!."
1117 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1118 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1119 msgstr "„Nuo“ reikšmė negali viršyti „iki“ reikšmės."
1121 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1122 msgid ""
1123 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1124 "Please reenter margins."
1125 msgstr ""
1126 "Paraštės persidengia arba išeina už popieriaus ribų.\n"
1127 "Įveskite paraštes iš naujo."
1129 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1130 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1131 msgstr "Laukas „kopijų skaičius“ negali būti tuščias."
1133 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1134 msgid ""
1135 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1136 "Please enter a value between 1 and %d."
1137 msgstr ""
1138 "Toks didelis kopijų skaičius nepalaikomas spausdintuvo.\n"
1139 "Įveskite reikšmę tarp 1 ir %d."
1141 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1142 msgid "A printer error occurred."
1143 msgstr "Įvyko spausdintuvo klaida."
1145 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1146 msgid "No default printer defined."
1147 msgstr "Nenurodytas pagrindinis spausdintuvas."
1149 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1150 msgid "Cannot find the printer."
1151 msgstr "Nepavyko rasti spausdintuvo."
1153 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1154 msgid "Out of memory."
1155 msgstr "Trūksta atminties."
1157 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1158 msgid "An error occurred."
1159 msgstr "Įvyko klaida."
1161 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1162 msgid "Unknown printer driver."
1163 msgstr "Nežinoma spausdintuvo tvarkyklė."
1165 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1166 msgid ""
1167 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1168 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1169 msgstr ""
1170 "Prieš atlikdami su spausdintuvu susijusius veiksmus, tokius kaip puslapio "
1171 "nuostatų keitimas ar dokumento spausdinimas, turite įdiegti spausdintuvą. "
1172 "Įdiekite spausdintuvą ir pakartokite."
1174 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1175 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1176 msgstr "Pasirinkite šrifto dydį tarp %1!d! ir %2!d! taškų."
1178 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1179 msgid "&Save"
1180 msgstr "&Išsaugoti"
1182 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1183 msgid "Save &in:"
1184 msgstr "&Kur išsaugoti:"
1186 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1187 msgid "Save"
1188 msgstr "Išsaugoti"
1190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1191 msgid "Open File"
1192 msgstr "Atverti failą"
1194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1195 msgid "Select Folder"
1196 msgstr "Parinkite aplanką"
1198 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1199 msgid "Font size has to be a number."
1200 msgstr "Šrifto dydis turi būti skaičius."
1202 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1203 msgid "Ready"
1204 msgstr "Parengta"
1206 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1207 msgid "Paused; "
1208 msgstr "Pristabdytas; "
1210 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1211 msgid "Error; "
1212 msgstr "Klaida; "
1214 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1215 msgid "Pending deletion; "
1216 msgstr "Laukia pašalinimo; "
1218 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1219 msgid "Paper jam; "
1220 msgstr "Užstrigęs popierius; "
1222 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1223 msgid "Out of paper; "
1224 msgstr "Pasibaigęs popierius; "
1226 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1227 msgid "Feed paper manual; "
1228 msgstr "Rankinis popieriaus padavimas; "
1230 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1231 msgid "Paper problem; "
1232 msgstr "Problema su popieriumi; "
1234 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1235 msgid "Printer offline; "
1236 msgstr "Spausdintuvas atjungtas; "
1238 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1239 msgid "I/O Active; "
1240 msgstr "Aktyvus Į/I; "
1242 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1243 msgid "Busy; "
1244 msgstr "Spausdintuvas užimtas; "
1246 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1247 msgid "Printing; "
1248 msgstr "Spausdina; "
1250 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1251 msgid "Output tray is full; "
1252 msgstr "Išvedimo dėklas pilnas; "
1254 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1255 msgid "Not available; "
1256 msgstr "Nepasiekiama; "
1258 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1259 msgid "Waiting; "
1260 msgstr "Laukia; "
1262 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1263 msgid "Processing; "
1264 msgstr "Apdorojimas; "
1266 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1267 msgid "Initializing; "
1268 msgstr "Inicijuojama; "
1270 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1271 msgid "Warming up; "
1272 msgstr "Kaista; "
1274 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1275 msgid "Toner low; "
1276 msgstr "Baigiasi dažai; "
1278 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1279 msgid "No toner; "
1280 msgstr "Nėra dažų; "
1282 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1283 msgid "Page punt; "
1284 msgstr "Puslapis perkrautas; "
1286 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1287 msgid "Interrupted by user; "
1288 msgstr "Pertraukta naudotojo; "
1290 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1291 msgid "Out of memory; "
1292 msgstr "Trūksta atminties; "
1294 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1295 msgid "The printer door is open; "
1296 msgstr "Spausdintuvo durelės atidarytos; "
1298 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1299 msgid "Print server unknown; "
1300 msgstr "Spausdinimo serveris nežinomas; "
1302 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1303 msgid "Power save mode; "
1304 msgstr "Energijos taupymo režimas; "
1306 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1307 msgid "Default Printer; "
1308 msgstr "Pagrindinis spausdintuvas; "
1310 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1311 msgid "There are %d documents in the queue"
1312 msgstr "Eilėje yra %d dokumentų"
1314 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1315 msgid "Margins [inches]"
1316 msgstr "Paraštės [coliai]"
1318 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1319 msgid "Margins [mm]"
1320 msgstr "Paraštės [mm]"
1322 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1323 msgctxt "unit: millimeters"
1324 msgid "mm"
1325 msgstr "mm"
1327 #: dlls/credui/credui.rc:45
1328 msgid "&User name:"
1329 msgstr "&Naudotojo vardas:"
1331 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1332 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1333 msgid "&Password:"
1334 msgstr "&Slaptažodis:"
1336 #: dlls/credui/credui.rc:50
1337 msgid "&Remember my password"
1338 msgstr "Į&siminti slaptažodį"
1340 #: dlls/credui/credui.rc:30
1341 msgid "Connect to %s"
1342 msgstr "Užmegzti ryšį su %s"
1344 #: dlls/credui/credui.rc:31
1345 msgid "Connecting to %s"
1346 msgstr "Jungiamasi prie %s"
1348 #: dlls/credui/credui.rc:32
1349 msgid "Logon unsuccessful"
1350 msgstr "Prisijungimas nesėkmingas"
1352 #: dlls/credui/credui.rc:33
1353 msgid ""
1354 "Make sure that your user name\n"
1355 "and password are correct."
1356 msgstr ""
1357 "Įsitikinkite, kad naudotojo vardas\n"
1358 "ir slaptažodis teisingi."
1360 #: dlls/credui/credui.rc:35
1361 msgid ""
1362 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1363 "\n"
1364 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1365 "entering your password."
1366 msgstr ""
1367 "Kai įjungta didžiųjų raidžių būsena, savo slaptažodį galite įvesti "
1368 "neteisingai.\n"
1369 "\n"
1370 "Paspauskite didžiųjų raidžių klaviatūros klavišą didžiųjų raidžių būsenai "
1371 "išjungti\n"
1372 "prieš rinkdami savo slaptažodį."
1374 #: dlls/credui/credui.rc:34
1375 msgid "Caps Lock is On"
1376 msgstr "Didžiųjų raidžių būsena įjungta"
1378 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1379 msgid "Authority Key Identifier"
1380 msgstr "Įstaigos rakto identifikatorius"
1382 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1383 msgid "Key Attributes"
1384 msgstr "Rakto atributai"
1386 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1387 msgid "Key Usage Restriction"
1388 msgstr "Rakto naudojimo ribojimai"
1390 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1391 msgid "Subject Alternative Name"
1392 msgstr "Subjekto alternatyvusis vardas"
1394 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1395 msgid "Issuer Alternative Name"
1396 msgstr "Išdavėjo alternatyvusis vardas"
1398 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1399 msgid "Basic Constraints"
1400 msgstr "Pagrindiniai ribojimai"
1402 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1403 msgid "Key Usage"
1404 msgstr "Rakto naudojimas"
1406 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1407 msgid "Certificate Policies"
1408 msgstr "Liudijimo politika"
1410 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1411 msgid "Subject Key Identifier"
1412 msgstr "Subjekto rakto identifikatorius"
1414 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1415 msgid "CRL Reason Code"
1416 msgstr "ALS priežasties kodas"
1418 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1419 msgid "CRL Distribution Points"
1420 msgstr "ALS platinimo vietos"
1422 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1423 msgid "Enhanced Key Usage"
1424 msgstr "Išplėstas rakto naudojimas"
1426 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1427 msgid "Authority Information Access"
1428 msgstr "Išdavėjo informacijos prieiga"
1430 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1431 msgid "Certificate Extensions"
1432 msgstr "Liudijimo plėtiniai"
1434 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1435 msgid "Next Update Location"
1436 msgstr "Kito atnaujinimo vieta"
1438 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1439 msgid "Yes or No Trust"
1440 msgstr "Yra ar nėra patikėjimas"
1442 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1443 msgid "Email Address"
1444 msgstr "Elektroninio pašto adresas"
1446 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1447 msgid "Unstructured Name"
1448 msgstr "Nestruktūrinis vardas"
1450 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1451 msgid "Content Type"
1452 msgstr "Turinio tipas"
1454 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1455 msgid "Message Digest"
1456 msgstr "Pranešimo maišos reikšmė"
1458 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1459 msgid "Signing Time"
1460 msgstr "Pasirašymo laikas"
1462 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1463 msgid "Counter Sign"
1464 msgstr "Paliudijantis parašas"
1466 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1467 msgid "Challenge Password"
1468 msgstr "Iššūkio slaptažodis"
1470 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1471 msgid "Unstructured Address"
1472 msgstr "Nestruktūrinis adresas"
1474 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1475 msgid "S/MIME Capabilities"
1476 msgstr "S/MIME gebėjimai"
1478 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1479 msgid "Prefer Signed Data"
1480 msgstr "Teikti pirmenybę pasirašytiems duomenims"
1482 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1483 msgctxt "Certification Practice Statement"
1484 msgid "CPS"
1485 msgstr "CPS"
1487 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1488 msgid "User Notice"
1489 msgstr "Naudotojo pastaba"
1491 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1492 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1493 msgstr "Būsenos paliudijimo tinklu protokolas (OCSP)"
1495 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1496 msgid "Certification Authority Issuer"
1497 msgstr "Liudijimo įstaigos steigėjai"
1499 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1500 msgid "Certification Template Name"
1501 msgstr "Liudijimo šablono pavadinimas"
1503 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1504 msgid "Certificate Type"
1505 msgstr "Liudijimo tipas"
1507 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1508 msgid "Certificate Manifold"
1509 msgstr "Liudijimo kopija"
1511 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1512 msgid "Netscape Cert Type"
1513 msgstr "Netscape liudijimo tipas"
1515 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1516 msgid "Netscape Base URL"
1517 msgstr "Netscape bazės URL"
1519 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1520 msgid "Netscape Revocation URL"
1521 msgstr "Netscape atšaukimų URL"
1523 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1524 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1525 msgstr "Netscape LĮ atšaukimų URL"
1527 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1528 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1529 msgstr "Netscape liudijimų atnaujinimo URL"
1531 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1532 msgid "Netscape CA Policy URL"
1533 msgstr "Netscape LĮ politikos URL"
1535 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1536 msgid "Netscape SSL ServerName"
1537 msgstr "Netscape SSL serverio vardas"
1539 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1540 msgid "Netscape Comment"
1541 msgstr "Netscape komentaras"
1543 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1544 msgid "Country/Region"
1545 msgstr "Valstybė/regionas"
1547 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1548 msgid "Organization"
1549 msgstr "Įstaiga"
1551 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1552 msgid "Organizational Unit"
1553 msgstr "Įstaigos padalinys"
1555 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1556 msgid "Common Name"
1557 msgstr "Vardas, pavardė"
1559 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1560 msgid "Locality"
1561 msgstr "Vietovė"
1563 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1564 msgid "State or Province"
1565 msgstr "Valstija, sritis, gubernija"
1567 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1568 msgid "Title"
1569 msgstr "Titulas"
1571 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1572 msgid "Given Name"
1573 msgstr "Vardas"
1575 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1576 msgid "Initials"
1577 msgstr "Inicialai"
1579 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1580 msgid "Surname"
1581 msgstr "Pavardė"
1583 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1584 msgid "Domain Component"
1585 msgstr "Srities komponentas"
1587 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1588 msgid "Street Address"
1589 msgstr "Adresas"
1591 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1592 msgid "Serial Number"
1593 msgstr "Numeris"
1595 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1596 msgid "CA Version"
1597 msgstr "LĮ versija"
1599 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1600 msgid "Cross CA Version"
1601 msgstr "Kryžminės LĮ versija"
1603 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1604 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1605 msgstr "Išdėstyto serijomis parašo numeris"
1607 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1608 msgid "Principal Name"
1609 msgstr "Pagrindinis pavadinimas"
1611 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1612 msgid "Windows Product Update"
1613 msgstr "„Windows“ produktų naujinimas"
1615 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1616 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1617 msgstr "Registravimo vardo reikšmių pora"
1619 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1620 msgid "OS Version"
1621 msgstr "OS versija"
1623 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1624 msgid "Enrollment CSP"
1625 msgstr "Registravimo CSP"
1627 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1628 msgid "CRL Number"
1629 msgstr "ALS numeris"
1631 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1632 msgid "Delta CRL Indicator"
1633 msgstr "ALS pokyčių indikatorius"
1635 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1636 msgid "Issuing Distribution Point"
1637 msgstr "Išdavimo platinimo vieta"
1639 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1640 msgid "Freshest CRL"
1641 msgstr "Naujausias ALS"
1643 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1644 msgid "Name Constraints"
1645 msgstr "Vardo ribojimai"
1647 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1648 msgid "Policy Mappings"
1649 msgstr "Politikos atvaizdavimas"
1651 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1652 msgid "Policy Constraints"
1653 msgstr "Politikos ribojimai"
1655 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1656 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1657 msgstr "Kryžminio liudijimo platinimo vietos"
1659 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1660 msgid "Application Policies"
1661 msgstr "Programos politika"
1663 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1664 msgid "Application Policy Mappings"
1665 msgstr "Programos politikos atvaizdavimas"
1667 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1668 msgid "Application Policy Constraints"
1669 msgstr "Programos politikos ribojimai"
1671 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1672 msgid "CMC Data"
1673 msgstr "CMC duomenys"
1675 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1676 msgid "CMC Response"
1677 msgstr "CMC atsakymas"
1679 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1680 msgid "Unsigned CMC Request"
1681 msgstr "Nepasirašyta CMC užklausa"
1683 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1684 msgid "CMC Status Info"
1685 msgstr "CMC būsenos informacija"
1687 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1688 msgid "CMC Extensions"
1689 msgstr "CMC plėtiniai"
1691 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1692 msgid "CMC Attributes"
1693 msgstr "CMC atributai"
1695 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1696 msgid "PKCS 7 Data"
1697 msgstr "PKCS 7 duomenys"
1699 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1700 msgid "PKCS 7 Signed"
1701 msgstr "PKCS 7 pasirašytas"
1703 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1704 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1705 msgstr "PKCS 7 voke"
1707 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1708 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1709 msgstr "PKCS 7 pasirašytas, voke"
1711 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1712 msgid "PKCS 7 Digested"
1713 msgstr "PKCS 7 apskaičiuota maišos reikšmė"
1715 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1716 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1717 msgstr "PKCS 7 užšifruotas"
1719 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1720 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1721 msgstr "Ankstesnė LĮ liudijimo maišos reikšmė"
1723 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1724 msgid "Virtual Base CRL Number"
1725 msgstr "Virtualus bazinis ALS numeris"
1727 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1728 msgid "Next CRL Publish"
1729 msgstr "Kitas ALS publikavimas"
1731 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1732 msgid "CA Encryption Certificate"
1733 msgstr "LĮ užšifravimo liudijimas"
1735 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1736 msgid "Key Recovery Agent"
1737 msgstr "Rakto atkūrimo priemonė"
1739 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1740 msgid "Certificate Template Information"
1741 msgstr "Liudijimo šablono informacija"
1743 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1744 msgid "Enterprise Root OID"
1745 msgstr "Organizacijos pagrindinis objekto identifikatorius"
1747 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1748 msgid "Dummy Signer"
1749 msgstr "Fiktyvus pasirašytojas"
1751 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1752 msgid "Encrypted Private Key"
1753 msgstr "Užšifruotas privatusis raktas"
1755 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1756 msgid "Published CRL Locations"
1757 msgstr "Publikuotos ALS vietos"
1759 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1760 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1761 msgstr "Priverstinai vykdyti liudijimų grandinės politiką"
1763 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1764 msgid "Transaction Id"
1765 msgstr "Operacijos identifikatorius"
1767 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1768 msgid "Sender Nonce"
1769 msgstr "Siuntėjas tam kartui"
1771 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1772 msgid "Recipient Nonce"
1773 msgstr "Gavėjas tam kartui"
1775 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1776 msgid "Reg Info"
1777 msgstr "Registracijos informacija"
1779 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1780 msgid "Get Certificate"
1781 msgstr "Gauti liudijimą"
1783 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1784 msgid "Get CRL"
1785 msgstr "Gauti ALS"
1787 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1788 msgid "Revoke Request"
1789 msgstr "Atšaukti užklausą"
1791 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1792 msgid "Query Pending"
1793 msgstr "Laukia užklausa"
1795 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1796 msgid "Certificate Trust List"
1797 msgstr "Patikintų liudijimų sąrašas"
1799 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1800 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1801 msgstr "Atsarginės rakto kopijos liudijimo maišos reikšmė"
1803 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1804 msgid "Private Key Usage Period"
1805 msgstr "Privačiojo rakto naudojimo periodas"
1807 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1808 msgid "Client Information"
1809 msgstr "Kliento informacija"
1811 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1812 msgid "Server Authentication"
1813 msgstr "Serverio tapatumo nustatymas"
1815 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1816 msgid "Client Authentication"
1817 msgstr "Kliento tapatumo nustatymas"
1819 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1820 msgid "Code Signing"
1821 msgstr "Programos kodo pasirašymas"
1823 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1824 msgid "Secure Email"
1825 msgstr "Saugus elektroninis paštas"
1827 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1828 msgid "Time Stamping"
1829 msgstr "Laiko žymos įterpimas"
1831 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1832 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1833 msgstr "Microsoft patikintų liudijimų sąrašo pasirašymas"
1835 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1836 msgid "Microsoft Time Stamping"
1837 msgstr "Microsoft laiko žymos įterpimas"
1839 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1840 msgid "IP security end system"
1841 msgstr "IP saugumo galinė sistema"
1843 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1844 msgid "IP security tunnel termination"
1845 msgstr "IP saugumo tunelio baigimas"
1847 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1848 msgid "IP security user"
1849 msgstr "IP saugumo naudotojas"
1851 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1852 msgid "Encrypting File System"
1853 msgstr "Failų šifravimo sistema"
1855 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1856 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1857 msgstr "„Windows“ tvarkyklių patikra"
1859 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1860 msgid "Windows System Component Verification"
1861 msgstr "„Windows“ sistemos komponentų patikra"
1863 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1864 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1865 msgstr "OEM „Windows“ sistemos komponentų patikra"
1867 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1868 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1869 msgstr "Įtaisytų „Windows“ sistemos komponentų patikra"
1871 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1872 msgid "Key Pack Licenses"
1873 msgstr "Kodų pako licencijos"
1875 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1876 msgid "License Server Verification"
1877 msgstr "Licencijų serverio patikra"
1879 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1880 msgid "Smart Card Logon"
1881 msgstr "Lustinių kortelių įvedimas"
1883 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1884 msgid "Digital Rights"
1885 msgstr "Skaitmeninės teisės"
1887 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1888 msgid "Qualified Subordination"
1889 msgstr "Patikslintoji hierarchija"
1891 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1892 msgid "Key Recovery"
1893 msgstr "Rakto atkūrimas"
1895 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1896 msgid "Document Signing"
1897 msgstr "Dokumentų pasirašymas"
1899 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1900 msgid "IP security IKE intermediate"
1901 msgstr "IP saugumo IKE tarpininkas"
1903 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1904 msgid "File Recovery"
1905 msgstr "Failų atkūrimas"
1907 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1908 msgid "Root List Signer"
1909 msgstr "Pagrindinio sąrašo pasirašytojas"
1911 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1912 msgid "All application policies"
1913 msgstr "Visos programų politikos"
1915 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1916 msgid "Directory Service Email Replication"
1917 msgstr "Katalogų serverio el. pašto dauginimas"
1919 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1920 msgid "Certificate Request Agent"
1921 msgstr "Liudijimo užklausos priemonė"
1923 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1924 msgid "Lifetime Signing"
1925 msgstr "Gyvavimo ciklo pasirašymas"
1927 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1928 msgid "All issuance policies"
1929 msgstr "Visos išdavimo politikos"
1931 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1932 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1933 msgstr "Patikimos vyriausiosios liudijimų įstaigos"
1935 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1936 msgid "Personal"
1937 msgstr "Asmeniniai"
1939 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1940 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1941 msgstr "Tarpinės liudijimų įstaigos"
1943 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1944 msgid "Other People"
1945 msgstr "Kiti žmonės"
1947 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1948 msgid "Trusted Publishers"
1949 msgstr "Patikimi publikuotojai"
1951 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1952 msgid "Untrusted Certificates"
1953 msgstr "Nepatikimi liudijimai"
1955 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1956 msgid "KeyID="
1957 msgstr "Rakto identifikatorius="
1959 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1960 msgid "Certificate Issuer"
1961 msgstr "Liudijimo išdavėjas"
1963 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1964 msgid "Certificate Serial Number="
1965 msgstr "Liudijimo numeris="
1967 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1968 msgid "Other Name="
1969 msgstr "Kitas vardas="
1971 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1972 msgid "Email Address="
1973 msgstr "Elektroninio pašto adresas="
1975 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1976 msgid "DNS Name="
1977 msgstr "DNS vardas="
1979 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1980 msgid "Directory Address"
1981 msgstr "Katalogo adresas"
1983 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1984 msgid "URL="
1985 msgstr "URL="
1987 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1988 msgid "IP Address="
1989 msgstr "IP adresas="
1991 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
1992 msgid "Mask="
1993 msgstr "Kaukė="
1995 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
1996 msgid "Registered ID="
1997 msgstr "Registracijos identifikatorius="
1999 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2000 msgid "Unknown Key Usage"
2001 msgstr "Nežinomas rakto naudojimas"
2003 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2004 msgid "Subject Type="
2005 msgstr "Subjekto tipas="
2007 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2008 msgctxt "Certificate Authority"
2009 msgid "CA"
2010 msgstr "CA"
2012 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2013 msgid "End Entity"
2014 msgstr "Esybės pabaiga"
2016 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2017 msgid "Path Length Constraint="
2018 msgstr "Kelio ilgio ribojimas="
2020 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2021 msgctxt "path length"
2022 msgid "None"
2023 msgstr "Nėra"
2025 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2026 msgid "Information Not Available"
2027 msgstr "Informacija neprieinama"
2029 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2030 msgid "Authority Info Access"
2031 msgstr "Įstaigos informacijos prieiga"
2033 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2034 msgid "Access Method="
2035 msgstr "Prieigos metodas="
2037 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2038 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2039 msgid "OCSP"
2040 msgstr "OCSP"
2042 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2043 msgid "CA Issuers"
2044 msgstr "LĮ išdavėjai"
2046 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2047 msgid "Unknown Access Method"
2048 msgstr "Nežinomas prieigos metodas"
2050 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2051 msgid "Alternative Name"
2052 msgstr "Alternatyvusis vardas"
2054 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2055 msgid "CRL Distribution Point"
2056 msgstr "ALS platinimo vieta"
2058 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2059 msgid "Distribution Point Name"
2060 msgstr "Platinimo vietos pavadinimas"
2062 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2063 msgid "Full Name"
2064 msgstr "Asmenvardis"
2066 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2067 msgid "RDN Name"
2068 msgstr "RDN vardas"
2070 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2071 msgid "CRL Reason="
2072 msgstr "ALS priežastis="
2074 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2075 msgid "CRL Issuer"
2076 msgstr "ALS išdavėjas"
2078 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2079 msgid "Key Compromise"
2080 msgstr "Pasitikėjimo raktu praradimas"
2082 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2083 msgid "CA Compromise"
2084 msgstr "Pasitikėjimo LĮ praradimas"
2086 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2087 msgid "Affiliation Changed"
2088 msgstr "Priklausomybės pasikeitimas"
2090 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2091 msgid "Superseded"
2092 msgstr "Išstūmimas"
2094 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2095 msgid "Operation Ceased"
2096 msgstr "Operacijos nutraukimas"
2098 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2099 msgid "Certificate Hold"
2100 msgstr "Liudijimo įšaldymas"
2102 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2103 msgid "Financial Information="
2104 msgstr "Finansinė informacija="
2106 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2107 msgid "Available"
2108 msgstr "Prieinama"
2110 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2111 msgid "Not Available"
2112 msgstr "Neprieinama"
2114 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2115 msgid "Meets Criteria="
2116 msgstr "Atitinka kriterijus="
2118 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2119 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2120 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2121 msgid "Yes"
2122 msgstr "Taip"
2124 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2125 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2126 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2127 msgid "No"
2128 msgstr "Ne"
2130 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2131 msgid "Digital Signature"
2132 msgstr "Skaitmeninis parašas"
2134 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2135 msgid "Non-Repudiation"
2136 msgstr "Negalėjimas išsižadėti"
2138 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2139 msgid "Key Encipherment"
2140 msgstr "Rakto užšifravimas"
2142 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2143 msgid "Data Encipherment"
2144 msgstr "Duomenų užšifravimas"
2146 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2147 msgid "Key Agreement"
2148 msgstr "Rakto susitarimas"
2150 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2151 msgid "Certificate Signing"
2152 msgstr "Liudijimo pasirašymas"
2154 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2155 msgid "Off-line CRL Signing"
2156 msgstr "ALS pasirašymas atsijungus"
2158 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2159 msgid "CRL Signing"
2160 msgstr "ALS pasirašymas"
2162 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2163 msgid "Encipher Only"
2164 msgstr "Tik užšifravimas"
2166 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2167 msgid "Decipher Only"
2168 msgstr "Tik dešifravimas"
2170 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2171 msgid "SSL Client Authentication"
2172 msgstr "SSL kliento tapatumo nustatymas"
2174 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2175 msgid "SSL Server Authentication"
2176 msgstr "SSL serverio tapatumo nustatymas"
2178 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2179 msgid "S/MIME"
2180 msgstr "S/MIME"
2182 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2183 msgid "Signature"
2184 msgstr "Parašas"
2186 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2187 msgid "SSL CA"
2188 msgstr "SSL LĮ"
2190 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2191 msgid "S/MIME CA"
2192 msgstr "S/MIME LĮ"
2194 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2195 msgid "Signature CA"
2196 msgstr "Parašo LĮ"
2198 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2199 msgid "Certificate Policy"
2200 msgstr "Liudijimo politika"
2202 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2203 msgid "Policy Identifier: "
2204 msgstr "Politikos identifikatorius: "
2206 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2207 msgid "Policy Qualifier Info"
2208 msgstr "Politikos kvalifikatoriaus informacija"
2210 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2211 msgid "Policy Qualifier Id="
2212 msgstr "Politikos kvalifikatoriaus identifikatorius="
2214 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2215 msgid "Qualifier"
2216 msgstr "Kvalifikatorius"
2218 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2219 msgid "Notice Reference"
2220 msgstr "Pranešimo nuoroda"
2222 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2223 msgid "Organization="
2224 msgstr "Įstaiga="
2226 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2227 msgid "Notice Number="
2228 msgstr "Pranešimo numeris="
2230 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2231 msgid "Notice Text="
2232 msgstr "Pranešimo tekstas="
2234 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2235 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2236 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2237 msgid "General"
2238 msgstr "Bendrosios"
2240 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2241 msgid "&Install Certificate..."
2242 msgstr "&Įdiegti liudijimą..."
2244 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2245 msgid "Issuer &Statement"
2246 msgstr "Išdavėjo &teiginys"
2248 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2249 msgid "&Show:"
2250 msgstr "&Rodyti:"
2252 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2253 msgid "&Edit Properties..."
2254 msgstr "Redaguoti &savybes..."
2256 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2257 msgid "&Copy to File..."
2258 msgstr "&Kopijuoti į failą..."
2260 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2261 msgid "Certification Path"
2262 msgstr "Liudijimo kelias"
2264 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2265 msgid "Certification path"
2266 msgstr "Liudijimo kelias"
2268 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2269 msgid "&View Certificate"
2270 msgstr "&Peržiūrėti liudijimą"
2272 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2273 msgid "Certificate &status:"
2274 msgstr "Liudijimo &būsena:"
2276 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2277 msgid "Disclaimer"
2278 msgstr "Garantijų nedavimas"
2280 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2281 msgid "More &Info"
2282 msgstr "Daugiau &informacijos"
2284 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2285 msgid "&Friendly name:"
2286 msgstr "&Draugiškas vardas:"
2288 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2289 #: programs/progman/progman.rc:170
2290 msgid "&Description:"
2291 msgstr "&Aprašas:"
2293 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2294 msgid "Certificate purposes"
2295 msgstr "Liudijimo paskirtys"
2297 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2298 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2299 msgstr "&Įjungti visas šio liudijimo paskirtis"
2301 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2302 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2303 msgstr "Išj&ungti visas šio liudijimo paskirtis"
2305 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2306 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2307 msgstr "Įjungti &tik šias šio liudijimo paskirtis:"
2309 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2310 msgid "Add &Purpose..."
2311 msgstr "Pridėti &paskirtį..."
2313 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2314 msgid "Add Purpose"
2315 msgstr "Pridėti paskirtį"
2317 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2318 msgid ""
2319 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2320 msgstr ""
2321 "Pridėkite objekto identifikatorių (OID) liudijimo paskirčiai, kurią norite "
2322 "pridėti:"
2324 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2325 msgid "Select Certificate Store"
2326 msgstr "Išrinkite liudijimų saugyklą"
2328 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2329 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2330 msgstr "Išrinkite liudijimų saugyklą, kurią norite naudoti:"
2332 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2333 msgid "&Show physical stores"
2334 msgstr "&Rodyti fizines saugyklas"
2336 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2337 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2338 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2339 msgid "Certificate Import Wizard"
2340 msgstr "Liudijimo importo vediklis"
2342 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2343 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2344 msgstr "Sveiki atvėrę liudijimo importo vediklį"
2346 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2347 msgid ""
2348 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2349 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2350 "\n"
2351 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2352 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2353 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2354 "lists, and certificate trust lists.\n"
2355 "\n"
2356 "To continue, click Next."
2357 msgstr ""
2358 "Šis vediklis padeda importuoti liudijimus, atšauktų liudijimų sąrašus ir "
2359 "patikintų liudijimų sąrašus iš failo į liudijimų saugyklą.\n"
2360 "\n"
2361 "Liudijimas gali būti naudojamas atpažinti jus ar kompiuterį su kuriuo esate "
2362 "užmezgę ryšį. Jis taip pat gali būti naudojamas tapatumo nustatymui ir "
2363 "pranešimų pasirašymui. Liudijimų saugyklos yra liudijimų, atšauktų liudijimų "
2364 "sąrašų ir patikintų liudijimų sąrašų rinkiniai.\n"
2365 "\n"
2366 "Jei norite tęsti, spauskite „Kitas“."
2368 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2369 msgid "&File name:"
2370 msgstr "&Failas:"
2372 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2373 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2374 msgid "B&rowse..."
2375 msgstr "Pari&nkti..."
2377 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2378 msgid ""
2379 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2380 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2381 msgstr ""
2382 "Pastaba: Šie failų formatai gali turėti daugiau negu vieną liudijimą, "
2383 "atšauktų liudijimų sąrašą ar patikintų liudijimų sąrašą:"
2385 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2386 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2387 msgstr ""
2388 "Kriptografinio pranešimo sintaksės standarto/PKCS #7 pranešimai (*.p7b)"
2390 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2391 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2392 msgstr "Asmeninės informacijos mainai/PKCS #12 (*.pfx, *.p12)"
2394 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2395 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2396 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2397 msgstr "Išdėstyta serijomis liudijimų saugykla (*.sst)"
2399 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2400 msgid ""
2401 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2402 "location for the certificates."
2403 msgstr ""
2404 "„Wine“ gali automatiškai parinkti liudijimų saugyklą arba galite nurodyti "
2405 "vietą liudijimams."
2407 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2408 msgid "&Automatically select certificate store"
2409 msgstr "Automatiškai pa&rinkti liudijimų saugyklą"
2411 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2412 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2413 msgstr "Patalpinti &visus liudijimus į šią saugyklą:"
2415 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2416 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2417 msgstr "Liudijimo importo vediklio pabaiga"
2419 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2420 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2421 msgstr "Sėkmingai baigėte liudijimo importo vediklį."
2423 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2424 msgid "You have specified the following settings:"
2425 msgstr "Nurodėte šias nuostatas:"
2427 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2428 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2429 msgid "Certificates"
2430 msgstr "Liudijimai"
2432 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2433 msgid "I&ntended purpose:"
2434 msgstr "&Numatytosios paskirtys:"
2436 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2437 msgid "&Import..."
2438 msgstr "&Importuoti..."
2440 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2441 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2442 msgid "&Export..."
2443 msgstr "&Eksportuoti..."
2445 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2446 msgid "&Advanced..."
2447 msgstr "Išs&amiau..."
2449 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2450 msgid "Certificate intended purposes"
2451 msgstr "Liudijimo numatytosios paskirtys"
2453 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2454 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2455 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2456 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2457 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2458 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2459 msgid "&View"
2460 msgstr "&Rodymas"
2462 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2463 msgid "Advanced Options"
2464 msgstr "Išsamios parinktys"
2466 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2467 msgid "Certificate purpose"
2468 msgstr "Liudijimo paskirtis"
2470 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2471 msgid ""
2472 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2473 msgstr "Išrinkite paskirčių rodymui, kai pasirinkta „papildomos paskirtys“."
2475 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2476 msgid "&Certificate purposes:"
2477 msgstr "&Liudijimo paskirtys:"
2479 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2480 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2481 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2482 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2483 msgid "Certificate Export Wizard"
2484 msgstr "Liudijimo eksporto vediklis"
2486 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2487 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2488 msgstr "Sveiki atvėrę liudijimo eksporto vediklį"
2490 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2491 msgid ""
2492 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2493 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2494 "\n"
2495 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2496 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2497 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2498 "lists, and certificate trust lists.\n"
2499 "\n"
2500 "To continue, click Next."
2501 msgstr ""
2502 "Šis vediklis padeda eksportuoti liudijimus, atšauktų liudijimų sąrašus ir "
2503 "patikintų liudijimų sąrašus iš liudijimų saugyklos į failą.\n"
2504 "\n"
2505 "Liudijimas gali būti naudojamas atpažinti jus ar kompiuterį su kuriuo esate "
2506 "užmezgę ryšį. Jis taip pat gali būti naudojamas tapatumo nustatymui ir "
2507 "pranešimų pasirašymui. Liudijimų saugyklos yra liudijimų, atšauktų liudijimų "
2508 "sąrašų ir patikintų liudijimų sąrašų rinkiniai.\n"
2509 "\n"
2510 "Jei norite tęsti, spauskite „Kitas“."
2512 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2513 msgid ""
2514 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2515 "to protect the private key on a later page."
2516 msgstr ""
2517 "Jei pasirinksite eksportuoti privatųjį raktą, kitame lape būsite paklausti "
2518 "įvesti slaptažodį raktui apsaugoti."
2520 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2521 msgid "Do you wish to export the private key?"
2522 msgstr "Ar norite eksportuoti privatųjį raktą?"
2524 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2525 msgid "&Yes, export the private key"
2526 msgstr "&Taip, eksportuoti privatųjį raktą"
2528 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2529 msgid "N&o, do not export the private key"
2530 msgstr "&Ne, neeksportuoti privačiojo rakto"
2532 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2533 msgid "&Confirm password:"
2534 msgstr "&Patvirtinti slaptažodį:"
2536 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2537 msgid "Select the format you want to use:"
2538 msgstr "Išrinkite formatą, kurį norite naudoti:"
2540 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2541 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2542 msgstr "&DER-užkoduotas X.509 (*.cer)"
2544 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2545 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2546 msgstr "Ba&se64-užkoduotas X.509 (*.cer):"
2548 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2549 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2550 msgstr ""
2551 "&Kriptografinio pranešimo sintaksės standarto/PKCS #7 pranešimas (*.p7b)"
2553 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2554 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2555 msgstr "&Jei įmanoma, apimti visus liudijimus liudijimų kelyje"
2557 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2558 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2559 msgstr "&Asmeninės informacijos mainai/PKCS #12 (*.pfx)"
2561 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2562 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2563 msgstr "A&pimti visus liudijimus liudijimų kelyje"
2565 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2566 msgid "&Enable strong encryption"
2567 msgstr "Įjungti stiprų &šifravimą"
2569 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2570 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2571 msgstr "Pašalin&ti privatųjį raktą, jei eksportas sėkmingas"
2573 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2574 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2575 msgstr "Liudijimo eksporto vediklio pabaiga"
2577 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2578 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2579 msgstr "Sėkmingai baigėte liudijimo eksporto vediklį."
2581 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2582 msgid "Select Certificate"
2583 msgstr "Išrinkite liudijimą"
2585 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2586 msgid "Select a certificate you want to use"
2587 msgstr "Išrinkite liudijimą, kurį norite naudoti"
2589 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2590 msgid "Certificate"
2591 msgstr "Liudijimas"
2593 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2594 msgid "Certificate Information"
2595 msgstr "Liudijimo informacija"
2597 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2598 msgid ""
2599 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2600 "altered or corrupted."
2601 msgstr ""
2602 "Šis liudijimas turi neteisingą parašą. Liudijimas galėjo būti pakeistas ar "
2603 "pažeistas."
2605 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2606 msgid ""
2607 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2608 "trusted root certificate store."
2609 msgstr ""
2610 "Šis vyriausiasis liudijimas nepatikimas. Norėdami juo pasitikėti įtraukite "
2611 "jį į sistemos patikimų vyriausiųjų liudijimų saugyklą."
2613 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2614 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2615 msgstr ""
2616 "Nepavyko patvirtinti šio liudijimo pagal patikimą vyriausiąjį liudijimą."
2618 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2619 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2620 msgstr "Nepavyko rasti liudijimo išdavėjo."
2622 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2623 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2624 msgstr "Nepavyko patikrinti visų šio liudijimo paskirties tikslų."
2626 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2627 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2628 msgstr "Šis liudijimas skirtas šiems tikslams:"
2630 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2631 msgid "Issued to: "
2632 msgstr "Kam išduota: "
2634 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2635 msgid "Issued by: "
2636 msgstr "Išdavė: "
2638 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2639 msgid "Valid from "
2640 msgstr "Galioja nuo "
2642 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2643 msgid " to "
2644 msgstr " iki "
2646 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2647 msgid "This certificate has an invalid signature."
2648 msgstr "Šis liudijimas turi neteisingą parašą."
2650 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2651 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2652 msgstr "Šis liudijimas jau nebegalioja arba dar negalioja."
2654 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2655 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2656 msgstr "Šio liudijimo galiojimo periodas didesnis už išdavėjo."
2658 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2659 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2660 msgstr "Šis liudijimas panaikintas išdavėjo."
2662 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2663 msgid "This certificate is OK."
2664 msgstr "Šis liudijimas geras."
2666 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2667 msgid "Field"
2668 msgstr "Laukas"
2670 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2671 msgid "Value"
2672 msgstr "Reikšmė"
2674 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2675 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2676 msgid "<All>"
2677 msgstr "<visi laukai>"
2679 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2680 msgid "Version 1 Fields Only"
2681 msgstr "Tik pirmos versijos laukai"
2683 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2684 msgid "Extensions Only"
2685 msgstr "Tik plėtiniai"
2687 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2688 msgid "Critical Extensions Only"
2689 msgstr "Tik būtini plėtiniai"
2691 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2692 msgid "Properties Only"
2693 msgstr "Tik savybės"
2695 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2696 msgid "Serial number"
2697 msgstr "Numeris"
2699 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2700 msgid "Issuer"
2701 msgstr "Išdavėjas"
2703 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2704 msgid "Valid from"
2705 msgstr "Galioja nuo"
2707 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2708 msgid "Valid to"
2709 msgstr "Galioja iki"
2711 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2712 msgid "Subject"
2713 msgstr "Subjektas"
2715 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2716 msgid "Public key"
2717 msgstr "Viešasis raktas"
2719 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2720 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2721 msgstr "%1 (%2!d! bitai)"
2723 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2724 msgid "SHA1 hash"
2725 msgstr "maiša SHA1"
2727 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2728 msgid "Enhanced key usage (property)"
2729 msgstr "Ypatingas rakto naudojimas (savybė)"
2731 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2732 msgid "Friendly name"
2733 msgstr "Draugiškas vardas"
2735 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2736 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2737 msgid "Description"
2738 msgstr "Aprašas"
2740 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2741 msgid "Certificate Properties"
2742 msgstr "Liudijimo savybės"
2744 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2745 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2746 msgstr "Įveskite organizacijos identifikatorių tokia forma: 1.2.3.4"
2748 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2749 msgid "The OID you entered already exists."
2750 msgstr "Įvestas organizacijos identifikatorius jau egzistuoja."
2752 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2753 msgid "Please select a certificate store."
2754 msgstr "Išrinkite liudijimų saugyklą."
2756 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2757 msgid ""
2758 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2759 "select another file."
2760 msgstr ""
2761 "Faile yra objektų, kurie neatitinka nustatytų kriterijų. Išrinkite kitą "
2762 "failą."
2764 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2765 msgid "File to Import"
2766 msgstr "Importo failas"
2768 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2769 msgid "Specify the file you want to import."
2770 msgstr "Nurodykite failą importui."
2772 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2773 msgid "Certificate Store"
2774 msgstr "Liudijimų saugykla"
2776 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2777 msgid ""
2778 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2779 "lists, and certificate trust lists."
2780 msgstr ""
2781 "Liudijimų saugyklos yra liudijimų rinkiniai, atšauktų liudijimų sąrašai ir "
2782 "patikintų liudijimų sąrašai."
2784 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2785 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2786 msgstr "X.509 liudijimas (*.cer; *.crt)"
2788 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2789 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2790 msgstr "Asmeninės informacijos mainai (*.pfx; *.p12)"
2792 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2793 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2794 msgstr "Atšauktų liudijimų sąrašas (*.crl)"
2796 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2797 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2798 msgstr "Patikintų liudijimų sąrašas (*.stl)"
2800 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2801 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2802 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimai (*.spc; *.p7b)"
2804 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2805 msgid "Please select a file."
2806 msgstr "Išrinkite failą."
2808 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2809 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2810 msgstr "Neatpažintas failo formatas. Išrinkite kitą failą."
2812 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2813 msgid "Could not open "
2814 msgstr "Nepavyko atverti "
2816 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2817 msgid "Determined by the program"
2818 msgstr "Nustatyta programos"
2820 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2821 msgid "Please select a store"
2822 msgstr "Išrinkite saugyklą"
2824 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2825 msgid "Certificate Store Selected"
2826 msgstr "Išrinkta liudijimų saugykla"
2828 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2829 msgid "Automatically determined by the program"
2830 msgstr "Automatiškai nustatyta programos"
2832 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2833 msgid "File"
2834 msgstr "Failas"
2836 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2837 msgid "Content"
2838 msgstr "Turinys"
2840 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2841 msgid "Certificate Revocation List"
2842 msgstr "Atšauktų liudijimų sąrašas"
2844 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2845 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2846 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimas"
2848 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2849 msgid "Personal Information Exchange"
2850 msgstr "Asmeninės informacijos mainai"
2852 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2853 msgid "The import was successful."
2854 msgstr "Importas sėkmingas."
2856 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2857 msgid "The import failed."
2858 msgstr "Importas nepavyko."
2860 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2861 msgid "Arial"
2862 msgstr "Arial"
2864 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2865 msgid "<Advanced Purposes>"
2866 msgstr "<papildomos paskirtys>"
2868 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2869 msgid "Issued To"
2870 msgstr "Kam išduotas"
2872 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2873 msgid "Issued By"
2874 msgstr "Išdavė"
2876 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2877 msgid "Expiration Date"
2878 msgstr "Galiojimo data"
2880 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2881 msgid "Friendly Name"
2882 msgstr "Draugiškas vardas"
2884 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2885 msgid "<None>"
2886 msgstr "<jokios>"
2888 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2889 msgid ""
2890 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2891 "sign messages with it.\n"
2892 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2893 msgstr ""
2894 "Su šiuo liudijimu daugiau nebegalėsite iššifruoti ar pasirašyti pranešimų.\n"
2895 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2897 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2898 msgid ""
2899 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2900 "sign messages with them.\n"
2901 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2902 msgstr ""
2903 "Su šiais liudijimais daugiau nebegalėsite iššifruoti ar pasirašyti "
2904 "pranešimų.\n"
2905 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2907 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2908 msgid ""
2909 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2910 "verify messages signed with it.\n"
2911 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2912 msgstr ""
2913 "Su šiuo liudijimu daugiau nebegalėsite užšifruoti pranešimų ar patikrinti su "
2914 "juo pasirašytų pranešimų.\n"
2915 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2917 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2918 msgid ""
2919 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2920 "verify messages signed with them.\n"
2921 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2922 msgstr ""
2923 "Su šiais liudijimais daugiau nebegalėsite užšifruoti pranešimų ar patikrinti "
2924 "su jais pasirašytų pranešimų.\n"
2925 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2927 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2928 msgid ""
2929 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2930 "trusted.\n"
2931 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2932 msgstr ""
2933 "Liudijimais, išduotais šios liudijimo įstaigos, nebebus pasitikima.\n"
2934 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2936 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2937 msgid ""
2938 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2939 "trusted.\n"
2940 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2941 msgstr ""
2942 "Liudijimais, išduotais šių liudijimo įstaigų, nebebus pasitikima.\n"
2943 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2945 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2946 msgid ""
2947 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2948 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2949 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2950 msgstr ""
2951 "Liudijimais, išduotais šios vyriausiosios liudijimo įstaigos, ar bet kurios "
2952 "jos išduotos liudijimų įstaigos liudijimais, nebebus pasitikima.\n"
2953 "Ar tikrai norite pašalinti šį patikimą vyriausiąjį liudijimą?"
2955 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2956 msgid ""
2957 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2958 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2959 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2960 msgstr ""
2961 "Liudijimais, išduotais šių vyriausiųjų liudijimo įstaigų, ar bet kurių jų "
2962 "išduotų liudijimų įstaigų liudijimais, nebebus pasitikima.\n"
2963 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos patikimus vyriausiuosius liudijimus?"
2965 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2966 msgid ""
2967 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2968 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2969 msgstr ""
2970 "Nebebus pasitikima programine įranga pasirašyta šio leidėjo.\n"
2971 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2973 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2974 msgid ""
2975 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2976 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2977 msgstr ""
2978 "Nebebus pasitikima programine įranga pasirašyta šių leidėjų.\n"
2979 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2981 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2982 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2983 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2985 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2986 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2987 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2989 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
2990 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2991 msgstr "Garantuoja nutolusio kompiuterio tapatumą"
2993 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
2994 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2995 msgstr "Įrodo Jūsų tapatumą nutolusiam kompiuteriui"
2997 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
2998 msgid ""
2999 "Ensures software came from software publisher\n"
3000 "Protects software from alteration after publication"
3001 msgstr ""
3002 "Garantuoja, kad programinė įranga yra iš šio leidėjo\n"
3003 "Apsaugo programinę įrangą nuo pakeitimų po išleidimo"
3005 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3006 msgid "Protects e-mail messages"
3007 msgstr "Apsaugo el. pašto pranešimus"
3009 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3010 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3011 msgstr "Leidžia saugu ryšį internete"
3013 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3014 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3015 msgstr "Leidžia pasirašyti duomenis dabartiniu laiku"
3017 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3018 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3019 msgstr "Leidžia skaitmeniškai pasirašyti patikintų liudijimų sąrašą"
3021 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3022 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3023 msgstr "Leidžia užšifruoti duomenis diske"
3025 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3026 msgid "Private Key Archival"
3027 msgstr "Privačiojo rakto archyvavimas"
3029 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3030 msgid "Export Format"
3031 msgstr "Eksporto formatas"
3033 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3034 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3035 msgstr "Išsirinkite formatą duomenims išsaugoti."
3037 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3038 msgid "Export Filename"
3039 msgstr "Eksporto failas"
3041 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3042 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3043 msgstr "Nurodykite failą, kuriame bus išsaugoti duomenys."
3045 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3046 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3047 msgstr "Nurodytas failas jau egzistuoja. Ar norite jį perrašyti?"
3049 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3050 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3051 msgstr "DER-užkoduotas dvejetainis X.509 (*.cer)"
3053 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3054 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3055 msgstr "Base64-užkoduotas X.509 (*.cer)"
3057 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3058 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3059 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimai (*.p7b)"
3061 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3062 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3063 msgstr "Asmeninės informacijos mainai (*.pfx)"
3065 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3066 msgid "File Format"
3067 msgstr "Failo formatas"
3069 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3070 msgid "Include all certificates in certificate path"
3071 msgstr "Apimti visus liudijimus liudijimų kelyje"
3073 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3074 msgid "Export keys"
3075 msgstr "Eksportuoti raktus"
3077 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3078 msgid "The export was successful."
3079 msgstr "Eksportas sėkmingas."
3081 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3082 msgid "The export failed."
3083 msgstr "Eksportas nepavyko."
3085 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3086 msgid "Export Private Key"
3087 msgstr "Eksportuoti privatųjį raktą"
3089 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3090 msgid ""
3091 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3092 "certificate."
3093 msgstr ""
3094 "Liudijimas turi privatųjį raktą, kuris gali būti išeksportuotas kartu su "
3095 "liudijimu."
3097 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3098 msgid "Enter Password"
3099 msgstr "Įveskite slaptažodį"
3101 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3102 msgid "You may password-protect a private key."
3103 msgstr "Galite apsaugoti privatųjį raktą slaptažodžiu."
3105 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3106 msgid "The passwords do not match."
3107 msgstr "Slaptažodžiai nesutampa."
3109 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3110 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3111 msgstr "Pastaba: nepavyko atverti privačiojo rakto šiam liudijimui."
3113 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3114 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3115 msgstr "Pastaba: šio liudijimo privatusis raktas neišeksportuojamas."
3117 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3118 msgid "Intended Use"
3119 msgstr "Numatyta paskirtis"
3121 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3122 msgid "Location"
3123 msgstr "Vieta"
3125 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3126 msgid "Select a certificate"
3127 msgstr "Išrinkite liudijimą"
3129 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3130 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3131 msgid "Not yet implemented"
3132 msgstr "Dar nerealizuota"
3134 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3135 msgid "Configure Devices"
3136 msgstr "Įtaisų konfigūravimas"
3138 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3139 msgid "Reset"
3140 msgstr "Atkurti"
3142 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3143 msgid "Player"
3144 msgstr "Žaidėjas"
3146 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3147 msgid "Device"
3148 msgstr "Įtaisas"
3150 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3151 msgid "Actions"
3152 msgstr "Veiksmai"
3154 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3155 msgid "Mapping"
3156 msgstr "Susiejimas"
3158 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3159 msgid "Show Assigned First"
3160 msgstr "Iš pradžių rodyti priskirtus"
3162 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3163 msgid "Action"
3164 msgstr "Veiksmas"
3166 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3167 msgid "Object"
3168 msgstr "Objektas"
3170 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3171 msgid "Regional Setting"
3172 msgstr "Regiono nuostatos"
3174 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3175 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3176 msgstr "%1!u! MB sunaudota, %2!u!MB MB laisva"
3178 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3179 msgid "Western"
3180 msgstr "Vakarų Europos"
3182 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3183 msgid "Central European"
3184 msgstr "Vidurio Europos"
3186 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3187 msgid "Cyrillic"
3188 msgstr "Kirilica"
3190 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3191 msgid "Greek"
3192 msgstr "Graikų"
3194 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3195 msgid "Turkish"
3196 msgstr "Turkų"
3198 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3199 msgid "Hebrew"
3200 msgstr "Hebrajų"
3202 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3203 msgid "Arabic"
3204 msgstr "Arabų"
3206 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3207 msgid "Baltic"
3208 msgstr "Baltų"
3210 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3211 msgid "Vietnamese"
3212 msgstr "Vietnamiečių"
3214 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3215 msgid "Thai"
3216 msgstr "Tajų"
3218 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3219 msgid "Japanese"
3220 msgstr "Japonų"
3222 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3223 msgid "CHINESE_GB2312"
3224 msgstr "CHINESE_GB2312"
3226 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3227 msgid "Hangul"
3228 msgstr "Hangul"
3230 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3231 msgid "CHINESE_BIG5"
3232 msgstr "CHINESE_BIG5"
3234 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3235 msgid "Hangul(Johab)"
3236 msgstr "Hangul (Johab)"
3238 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3239 msgid "Symbol"
3240 msgstr "Simboliai"
3242 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3243 msgid "OEM/DOS"
3244 msgstr "OEM/DOS"
3246 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3247 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3248 msgid "Other"
3249 msgstr "Kita"
3251 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3252 msgid "Files on Camera"
3253 msgstr "Failai kameroje"
3255 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3256 msgid "Import Selected"
3257 msgstr "Importuoti pažymėtus"
3259 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3260 msgid "Preview"
3261 msgstr "Peržiūra"
3263 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3264 msgid "Import All"
3265 msgstr "Importuoti visus"
3267 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3268 msgid "Skip This Dialog"
3269 msgstr "Praleisti šį dialogo langą"
3271 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3272 msgid "Exit"
3273 msgstr "Išeiti"
3275 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3276 msgid "Transferring"
3277 msgstr "Perduodama"
3279 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3280 msgid "Transferring... Please Wait"
3281 msgstr "Perduodama... Palaukite"
3283 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3284 msgid "Connecting to camera"
3285 msgstr "Jungiamasi prie kameros"
3287 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3288 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3289 msgstr "Jungiamasi prie kameros... Palaukite"
3291 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3292 msgid "S&ync"
3293 msgstr "S&inchronizuoti"
3295 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3296 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3297 msgid "&Back"
3298 msgstr "&Atgal"
3300 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3301 msgid "&Forward"
3302 msgstr "&Pirmyn"
3304 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3305 msgctxt "table of contents"
3306 msgid "&Home"
3307 msgstr "Į p&radžią"
3309 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3310 msgid "&Stop"
3311 msgstr "&Stabdyti"
3313 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3314 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3315 msgid "&Refresh"
3316 msgstr "Atsiųsti iš &naujo"
3318 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3319 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3320 msgid "&Print..."
3321 msgstr "&Spausdinti..."
3323 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3324 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3325 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3326 msgid "Select &All"
3327 msgstr "Pažymėti &viską"
3329 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3330 msgid "&View Source"
3331 msgstr "Pirminis &tekstas"
3333 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3334 msgid "Proper&ties"
3335 msgstr "Savy&bės"
3337 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3338 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3339 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3340 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3341 msgid "Cu&t"
3342 msgstr "&Iškirpti"
3344 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3345 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3346 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3347 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3348 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3349 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3350 msgid "&Copy"
3351 msgstr "&Kopijuoti"
3353 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3354 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3355 msgid "Paste"
3356 msgstr "Į&dėti"
3358 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3359 msgid "&Print"
3360 msgstr "&Spausdinti"
3362 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3363 msgid "&Contents"
3364 msgstr "&Turinys"
3366 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3367 msgid "I&ndex"
3368 msgstr "&Rodyklė"
3370 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3371 msgid "&Search"
3372 msgstr "&Paieška"
3374 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3375 msgid "Favor&ites"
3376 msgstr "&Adresynas"
3378 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3379 msgid "Hide &Tabs"
3380 msgstr "Slėpti &korteles"
3382 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3383 msgid "Show &Tabs"
3384 msgstr "Rodyti &korteles"
3386 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3387 msgid "Show"
3388 msgstr "Rodyti"
3390 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3391 msgid "Hide"
3392 msgstr "Slėpti"
3394 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3395 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3396 msgid "Stop"
3397 msgstr "Stabdyti"
3399 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3400 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3401 msgid "Refresh"
3402 msgstr "Atnaujinti"
3404 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3405 msgid "Back"
3406 msgstr "Atgal"
3408 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3409 msgctxt "table of contents"
3410 msgid "Home"
3411 msgstr "Į pradžią"
3413 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3414 msgid "Sync"
3415 msgstr "Sinchronizuoti"
3417 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3418 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3419 msgid "Options"
3420 msgstr "Parinktys"
3422 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3423 msgid "Forward"
3424 msgstr "Pirmyn"
3426 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3427 msgid "Cinepak Video codec"
3428 msgstr "Cinepak vaizdo kodekas"
3430 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3431 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3432 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3433 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3434 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3435 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3436 msgid "&File"
3437 msgstr "&Failas"
3439 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3440 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3441 msgid "&New"
3442 msgstr "&Naujas"
3444 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3445 msgid "&Window"
3446 msgstr "&Langas"
3448 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3449 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3450 msgid "&Open..."
3451 msgstr "&Atverti..."
3453 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3454 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3455 msgid "Save &as..."
3456 msgstr "Išsaugoti &kaip..."
3458 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3459 msgid "Print &format..."
3460 msgstr "Spaudinio &formatas..."
3462 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3463 msgid "Pr&int..."
3464 msgstr "S&pausdinti..."
3466 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3467 msgid "Print previe&w"
3468 msgstr "Spaudinio pe&ržiūra"
3470 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3471 msgid "&Toolbars"
3472 msgstr "&Įrankių juosta"
3474 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3475 msgid "&Standard bar"
3476 msgstr "Į&prastinė juosta"
3478 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3479 msgid "&Address bar"
3480 msgstr "&Adreso juosta"
3482 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3483 msgid "&Favorites"
3484 msgstr "&Adresynas"
3486 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3487 msgid "&Add to Favorites..."
3488 msgstr "Į&rašyti į adresyną..."
3490 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3491 msgid "&About Internet Explorer"
3492 msgstr "&Apie interneto naršyklę"
3494 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3495 msgid "Open URL"
3496 msgstr "Atverti URL"
3498 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3499 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3500 msgstr "Nurodykite URL, kurį norite atverti su interneto naršykle"
3502 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3503 msgid "Open:"
3504 msgstr "Atverti:"
3506 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3507 msgctxt "home page"
3508 msgid "Home"
3509 msgstr "Į pradžią"
3511 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3512 msgid "Print..."
3513 msgstr "Spausdinti..."
3515 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3516 msgid "Address"
3517 msgstr "Adresas"
3519 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3520 msgid "Searching for %s"
3521 msgstr "Ieškoma %s"
3523 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3524 msgid "Start downloading %s"
3525 msgstr "Pradedamas %s atsiuntimas"
3527 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3528 msgid "Downloading %s"
3529 msgstr "Atsiunčiama %s"
3531 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3532 msgid "Asking for %s"
3533 msgstr "Prašoma %s"
3535 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3536 msgid "Home page"
3537 msgstr "Pradžios tinklalapis"
3539 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3540 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3541 msgstr ""
3542 "Galite pasirinkti adresą, kuris bus naudojamas kaip pradžios tinklalapis."
3544 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3545 msgid "&Current page"
3546 msgstr "&Dabartinis puslapis"
3548 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3549 msgid "&Default page"
3550 msgstr "&Numatytasis puslapis"
3552 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3553 msgid "&Blank page"
3554 msgstr "&Tuščias puslapis"
3556 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3557 msgid "Browsing history"
3558 msgstr "Naršymo istorija"
3560 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3561 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3562 msgstr "Galite pašalinti puslapius podėlyje, slapukus ir kitus duomenis."
3564 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3565 msgid "Delete &files..."
3566 msgstr "Šalinti &failus..."
3568 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3569 msgid "&Settings..."
3570 msgstr "Nuo&statos..."
3572 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3573 msgid "Delete browsing history"
3574 msgstr "Šalinti naršymo istoriją"
3576 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3577 msgid ""
3578 "Temporary internet files\n"
3579 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3580 msgstr ""
3581 "Laikini interneto failai\n"
3582 "Tinklalapių kopijos podėlyje, paveikslai, liudijimai."
3584 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3585 msgid ""
3586 "Cookies\n"
3587 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3588 "preferences and login information."
3589 msgstr ""
3590 "Slapukai\n"
3591 "Tinklalapių kompiuteryje išsaugoti failai, kuriuose saugomi naudotojų "
3592 "nustatymai ir prisijungimo informacija."
3594 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3595 msgid ""
3596 "History\n"
3597 "List of websites you have accessed."
3598 msgstr ""
3599 "Istorija\n"
3600 "Tinklalapių, kuriuos naršėte, sąrašas."
3602 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3603 msgid ""
3604 "Form data\n"
3605 "Usernames and other information you have entered into forms."
3606 msgstr ""
3607 "Formų duomenys\n"
3608 "Naudotojų vardai ir kita informacija, kurią įvedėte į formas."
3610 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3611 msgid ""
3612 "Passwords\n"
3613 "Saved passwords you have entered into forms."
3614 msgstr ""
3615 "Slaptažodžiai\n"
3616 "Išsaugoti slaptažodžiai, kuriuos įvedėte į formas."
3618 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3619 msgid "Delete"
3620 msgstr "Šalinti"
3622 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3623 msgid ""
3624 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3625 "certificate authorities and publishers."
3626 msgstr ""
3627 "Liudijimai naudojami Jūsų ir liudijimo įstaigų bei publikuotojų atpažinimui."
3629 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3630 msgid "Certificates..."
3631 msgstr "Liudijimai..."
3633 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3634 msgid "Publishers..."
3635 msgstr "Publikuotojai..."
3637 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3638 msgid "Connections"
3639 msgstr "Ryšiai"
3641 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3642 msgid "Automatic configuration"
3643 msgstr "Automatinis konfigūravimas"
3645 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3646 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3647 msgstr "Naudoti įgaliotojo serverio automatinį radimą (WPAD)"
3649 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3650 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3651 msgstr "Naudoti įgaliotojo serverio automatinio konfigūravimo (PAC) skriptą"
3653 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3654 msgid "Address:"
3655 msgstr "Adresas:"
3657 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3658 msgid "Proxy server"
3659 msgstr "Įgaliotasis serveris"
3661 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3662 msgid "Use a proxy server"
3663 msgstr "Naudoti įgaliotąjį serverį"
3665 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3666 msgid "Port:"
3667 msgstr "Prievadas:"
3669 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3670 msgid "Internet Settings"
3671 msgstr "Interneto nuostatos"
3673 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3674 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3675 msgstr "Konfigūruokite „Wine“ interneto naršyklės ir susijusias nuostatas"
3677 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3678 msgid "Security settings for zone: "
3679 msgstr "Saugumo nuostatos zonai: "
3681 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3682 msgid "Custom"
3683 msgstr "Pritaikytos"
3685 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3686 msgid "Very Low"
3687 msgstr "Labai žemos"
3689 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3690 msgid "Low"
3691 msgstr "Žemos"
3693 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3694 msgid "Medium"
3695 msgstr "Vidutinės"
3697 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3698 msgid "Increased"
3699 msgstr "Padidintos"
3701 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3702 msgid "High"
3703 msgstr "Aukštos"
3705 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3706 msgid "Joysticks"
3707 msgstr "Vairasvirtės"
3709 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3710 msgid "&Disable"
3711 msgstr "&Išjungti"
3713 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3714 msgid "&Reset"
3715 msgstr "&Atkurti"
3717 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3718 msgid "&Enable"
3719 msgstr "Įj&ungti"
3721 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3722 msgid "&Override"
3723 msgstr "&Nustelbti"
3725 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3726 msgid "Connected"
3727 msgstr "Prijungta"
3729 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3730 msgid "Connected (xinput device)"
3731 msgstr "Prijungta (xinput įrenginys)"
3733 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3734 msgid "Disabled"
3735 msgstr "Išjungta"
3737 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3738 msgid ""
3739 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3740 "updated here until you restart this applet."
3741 msgstr ""
3742 "Po įtaiso išjungimo ar įjungimo, prijungtos vairasvirtės nebus automatiškai "
3743 "čia atnaujintos, kol nepaleisite šios programėlės iš naujo."
3745 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3746 msgid "Test Joystick"
3747 msgstr "Testuoti vairasvirtę"
3749 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3750 msgid "Buttons"
3751 msgstr "Mygtukai"
3753 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3754 msgid "Test Force Feedback"
3755 msgstr "Testuoti „Force Feedback“"
3757 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:72
3758 msgid "Available Effects"
3759 msgstr "Prieinami efektai"
3761 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3762 msgid ""
3763 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3764 "direction can be changed with the controller axis."
3765 msgstr ""
3766 "Spauskite bet kurį valdiklio mygtuką pasirinktam efektui aktyvuoti. Efekto "
3767 "kryptis gali būti pakeista valdiklio ašimi."
3769 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3770 msgid "Game Controllers"
3771 msgstr "Žaidimų valdikliai"
3773 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3774 msgid "Test and configure game controllers."
3775 msgstr "Tikrinti ir konfigūruoti žaidimų valdiklius."
3777 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3778 msgid "Error converting object to primitive type"
3779 msgstr "Klaida keičiant objektą į primityvų tipą"
3781 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3782 msgid "Invalid procedure call or argument"
3783 msgstr "Netinkamas kreipinys į procedūrą ar argumentas"
3785 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3786 msgid "Subscript out of range"
3787 msgstr "Indeksas nepatenka į rėžius"
3789 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3790 msgid "Out of stack space"
3791 msgstr "Trūksta vietos dėkle"
3793 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3794 msgid "Object required"
3795 msgstr "Reikalingas objektas"
3797 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3798 msgid "Automation server can't create object"
3799 msgstr "Automatizavimo serveriui nepavyko sukurti objekto"
3801 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3802 msgid "Object doesn't support this property or method"
3803 msgstr "Objektas nepalaiko šios savybės ar metodo"
3805 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3806 msgid "Object doesn't support this action"
3807 msgstr "Objektas nepalaiko šio veiksmo"
3809 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3810 msgid "Argument not optional"
3811 msgstr "Argumentas yra privalomas"
3813 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3814 msgid "Syntax error"
3815 msgstr "Sintaksės klaida"
3817 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3818 msgid "Expected ';'"
3819 msgstr "Tikėtasi „;“"
3821 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3822 msgid "Expected '('"
3823 msgstr "Tikėtasi „(“"
3825 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3826 msgid "Expected ')'"
3827 msgstr "Tikėtasi „)“"
3829 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3830 msgid "Expected identifier"
3831 msgstr "Tikėtasi identifikatoriaus"
3833 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3834 msgid "Expected '='"
3835 msgstr "Tikėtasi „=“"
3837 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3838 msgid "Invalid character"
3839 msgstr "Neteisingas simbolis"
3841 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3842 msgid "Unterminated string constant"
3843 msgstr "Nebaigta eilutės konstanta"
3845 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3846 msgid "'return' statement outside of function"
3847 msgstr "Sakinys „return“ ne funkcijoje"
3849 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3850 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3851 msgstr "Negalima turėti „break“ ne cikle"
3853 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3854 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3855 msgstr "Negalima turėti „continue“ ne cikle"
3857 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3858 msgid "Label redefined"
3859 msgstr "Žymė apibrėžta iš naujo"
3861 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3862 msgid "Label not found"
3863 msgstr "Žymė nerasta"
3865 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3866 msgid "Expected '@end'"
3867 msgstr "Tikėtasi „@end“"
3869 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3870 msgid "Conditional compilation is turned off"
3871 msgstr "Sąlyginis kompiliavimas išjungtas"
3873 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3874 msgid "Expected '@'"
3875 msgstr "Tikėtasi „@“"
3877 #: dlls/jscript/jscript.rc:82
3878 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3879 msgstr "Microsoft JScript kompiliavimo klaida"
3881 #: dlls/jscript/jscript.rc:83
3882 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3883 msgstr "Microsoft JScript vykdymo klaida"
3885 #: dlls/jscript/jscript.rc:84 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3886 msgid "Unknown runtime error"
3887 msgstr "Nežinoma vykdymo klaida"
3889 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3890 msgid "Number expected"
3891 msgstr "Tikėtasi skaičiaus"
3893 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3894 msgid "Function expected"
3895 msgstr "Tikėtasi funkcijos"
3897 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3898 msgid "'[object]' is not a date object"
3899 msgstr "„[objektas]“ nėra datos objektas"
3901 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3902 msgid "Object expected"
3903 msgstr "Tikėtasi objekto"
3905 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3906 msgid "Illegal assignment"
3907 msgstr "Neleistinas priskyrimas"
3909 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3910 msgid "'|' is undefined"
3911 msgstr "„|“ neapibrėžtas"
3913 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3914 msgid "Boolean object expected"
3915 msgstr "Tikėtasi loginio objekto"
3917 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3918 msgid "Cannot delete '|'"
3919 msgstr "Negalima pašalinti „|“"
3921 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3922 msgid "VBArray object expected"
3923 msgstr "Tikėtasi VBArray objekto"
3925 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3926 msgid "JScript object expected"
3927 msgstr "Tikėtasi JScript objekto"
3929 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3930 msgid "Enumerator object expected"
3931 msgstr "Tikėtasi enumeratoriaus objekto"
3933 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3934 msgid "Regular Expression object expected"
3935 msgstr "Tikėtasi reguliariojo reiškinio objekto"
3937 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3938 msgid "Syntax error in regular expression"
3939 msgstr "Sintaksės klaida reguliariajame reiškinyje"
3941 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3942 msgid "Exception thrown and not caught"
3943 msgstr "Išimtinė situacija sugeneruota ir neapdorota"
3945 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3946 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3947 msgstr "Koduotiname URI yra netinkamų simbolių"
3949 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3950 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3951 msgstr "Dekoduojamas URI neteisingas"
3953 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3954 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3955 msgstr "Trupmeninės dalies skaitmenų skaičius nepatenka į rėžius"
3957 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3958 msgid "Precision is out of range"
3959 msgstr "Tikslumas nepatenka į rėžius"
3961 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3962 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3963 msgstr "Masyvo dydis turi būti teigiamas sveikasis skaičius"
3965 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3966 msgid "Array object expected"
3967 msgstr "Tikėtasi masyvo objekto"
3969 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
3970 msgid ""
3971 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3972 "this object"
3973 msgstr ""
3974 "savybės aprašo atributas „writable“ negali būti nustatytas į „tiesa“ šiam "
3975 "objektui"
3977 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
3978 msgid "Cyclic __proto__ value"
3979 msgstr "Ciklinė __proto__ reikšmė"
3981 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
3982 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
3983 msgstr "Negalima sukurti savybės neišplečiamam objektui"
3985 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
3986 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
3987 msgstr "Negalima apibrėžti savybės „|“: objektas nėra išplečiamas"
3989 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
3990 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3991 msgstr "Negalima iš naujo apibrėžti nekonfigūruojamos savybės „|“"
3993 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
3994 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3995 msgstr "Negalima modifikuoti nerašomos savybės „|“"
3997 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
3998 msgid "'this' is not a Map object"
3999 msgstr "„Šis“ nėra atvaizdžio objektas"
4001 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
4002 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4003 msgstr "Savybė negali turėti ir kreipiklių, ir reikšmės"
4005 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
4006 msgid "Wine kernel DLL"
4007 msgstr "Wine branduolio DLL"
4009 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4010 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4011 msgid "Wine"
4012 msgstr "Wine"
4014 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
4015 msgid "Success.\n"
4016 msgstr "Sėkmė.\n"
4018 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
4019 msgid "Invalid function.\n"
4020 msgstr "Netinkama funkcija.\n"
4022 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
4023 msgid "File not found.\n"
4024 msgstr "Failas nerastas.\n"
4026 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
4027 msgid "Path not found.\n"
4028 msgstr "Kelias nerastas.\n"
4030 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48 dlls/kernel32/winerror.mc:3773
4031 msgid "Too many open files.\n"
4032 msgstr "Per daug atvertų failų.\n"
4034 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53 dlls/kernel32/winerror.mc:3758
4035 msgid "Access denied.\n"
4036 msgstr "Prieiga nesuteikta.\n"
4038 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
4039 msgid "Invalid handle.\n"
4040 msgstr "Neteisinga rodyklė.\n"
4042 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
4043 msgid "Memory trashed.\n"
4044 msgstr "Atmintis išgadinta.\n"
4046 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
4047 msgid "Not enough memory.\n"
4048 msgstr "Per mažai atminties.\n"
4050 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
4051 msgid "Invalid block.\n"
4052 msgstr "Neteisingas blokas.\n"
4054 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
4055 msgid "Bad environment.\n"
4056 msgstr "Bloga aplinka.\n"
4058 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
4059 msgid "Bad format.\n"
4060 msgstr "Blogas formatas.\n"
4062 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
4063 msgid "Invalid access.\n"
4064 msgstr "Neteisinga prieiga.\n"
4066 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
4067 msgid "Invalid data.\n"
4068 msgstr "Neteisingi duomenys.\n"
4070 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
4071 msgid "Out of memory.\n"
4072 msgstr "Trūksta atminties.\n"
4074 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
4075 msgid "Invalid drive.\n"
4076 msgstr "Neteisingas diskas.\n"
4078 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
4079 msgid "Can't delete current directory.\n"
4080 msgstr "Negalima pašalinti dabartinio katalogo.\n"
4082 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
4083 msgid "Not same device.\n"
4084 msgstr "Ne tas pats įrenginys.\n"
4086 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
4087 msgid "No more files.\n"
4088 msgstr "Nėra daugiau failų.\n"
4090 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
4091 msgid "Write protected.\n"
4092 msgstr "Apsaugotas nuo rašymo.\n"
4094 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
4095 msgid "Bad unit.\n"
4096 msgstr "Blogas vienetas.\n"
4098 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
4099 msgid "Not ready.\n"
4100 msgstr "Nepasiruošęs.\n"
4102 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
4103 msgid "Bad command.\n"
4104 msgstr "Bloga komanda.\n"
4106 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4107 msgid "CRC error.\n"
4108 msgstr "CRC klaida.\n"
4110 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4111 msgid "Bad length.\n"
4112 msgstr "Blogas ilgis.\n"
4114 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4115 msgid "Seek error.\n"
4116 msgstr "Perėjimo klaida.\n"
4118 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4119 msgid "Not DOS disk.\n"
4120 msgstr "Ne DOS diskas.\n"
4122 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4123 msgid "Sector not found.\n"
4124 msgstr "Sektorius nerastas.\n"
4126 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4127 msgid "Out of paper.\n"
4128 msgstr "Baigėsi popierius.\n"
4130 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4131 msgid "Write fault.\n"
4132 msgstr "Rašymo klaida.\n"
4134 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4135 msgid "Read fault.\n"
4136 msgstr "Skaitymo klaida.\n"
4138 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4139 msgid "General failure.\n"
4140 msgstr "Bendra triktis.\n"
4142 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4143 msgid "Sharing violation.\n"
4144 msgstr "Bendro naudojimo pažeidimas.\n"
4146 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4147 msgid "Lock violation.\n"
4148 msgstr "Blokavimo pažeidimas.\n"
4150 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4151 msgid "Wrong disk.\n"
4152 msgstr "Ne tas diskas.\n"
4154 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4155 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4156 msgstr "Viršytas bendro naudojimo buferis.\n"
4158 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4159 msgid "End of file.\n"
4160 msgstr "Failo pabaiga.\n"
4162 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4163 msgid "Disk full.\n"
4164 msgstr "Diskas pilnas.\n"
4166 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4167 msgid "Request not supported.\n"
4168 msgstr "Užklausa nepalaikoma.\n"
4170 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4171 msgid "Remote machine not listening.\n"
4172 msgstr "Nutolęs kompiuteris nesiklauso.\n"
4174 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4175 msgid "Duplicate network name.\n"
4176 msgstr "Vienodi tinklo vardai.\n"
4178 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4179 msgid "Bad network path.\n"
4180 msgstr "Blogas tinklo kelias.\n"
4182 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4183 msgid "Network busy.\n"
4184 msgstr "Tinklas užimtas.\n"
4186 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4187 msgid "Device does not exist.\n"
4188 msgstr "Įrenginys neegzistuoja.\n"
4190 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4191 msgid "Too many commands.\n"
4192 msgstr "Per daug komandų.\n"
4194 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4195 msgid "Adapter hardware error.\n"
4196 msgstr "Adapterio aparatinė klaida.\n"
4198 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4199 msgid "Bad network response.\n"
4200 msgstr "Blogas tinklo atsakymas.\n"
4202 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4203 msgid "Unexpected network error.\n"
4204 msgstr "Netikėta tinklo klaida.\n"
4206 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4207 msgid "Bad remote adapter.\n"
4208 msgstr "Blogas nutolęs adapteris.\n"
4210 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4211 msgid "Print queue full.\n"
4212 msgstr "Spausdinimo eilė pilna.\n"
4214 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4215 msgid "No spool space.\n"
4216 msgstr "Nėra vietos kaupe.\n"
4218 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4219 msgid "Print canceled.\n"
4220 msgstr "Spausdinimas nutrauktas.\n"
4222 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4223 msgid "Network name deleted.\n"
4224 msgstr "Tinklo vardas pašalintas.\n"
4226 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4227 msgid "Network access denied.\n"
4228 msgstr "Tinklo prieiga nesuteikta.\n"
4230 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4231 msgid "Bad device type.\n"
4232 msgstr "Blogas įrenginio tipas.\n"
4234 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4235 msgid "Bad network name.\n"
4236 msgstr "Blogas tinklo vardas.\n"
4238 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4239 msgid "Too many network names.\n"
4240 msgstr "Per daug tinklo vardų.\n"
4242 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4243 msgid "Too many network sessions.\n"
4244 msgstr "Per daug tinklo seansų.\n"
4246 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4247 msgid "Sharing paused.\n"
4248 msgstr "Bendrinimas pristabdytas.\n"
4250 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4251 msgid "Request not accepted.\n"
4252 msgstr "Užklausa nepriimta.\n"
4254 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4255 msgid "Redirector paused.\n"
4256 msgstr "Nukreiptuvė pristabdyta.\n"
4258 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4259 msgid "File exists.\n"
4260 msgstr "Failas egzistuoja.\n"
4262 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4263 msgid "Cannot create.\n"
4264 msgstr "Nepavyko sukurti.\n"
4266 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4267 msgid "Int24 failure.\n"
4268 msgstr "Int24 klaida.\n"
4270 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4271 msgid "Out of structures.\n"
4272 msgstr "Trūksta struktūrų.\n"
4274 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4275 msgid "Already assigned.\n"
4276 msgstr "Jau priskirta.\n"
4278 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4279 msgid "Invalid password.\n"
4280 msgstr "Neteisingas slaptažodis.\n"
4282 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4283 msgid "Invalid parameter.\n"
4284 msgstr "Neteisingas parametras.\n"
4286 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4287 msgid "Net write fault.\n"
4288 msgstr "Tinklo rašymo klaida.\n"
4290 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4291 msgid "No process slots.\n"
4292 msgstr "Nėra procesų lizdų.\n"
4294 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4295 msgid "Too many semaphores.\n"
4296 msgstr "Per daug semaforų.\n"
4298 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4299 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4300 msgstr "Jau turimas išskirtinis semaforas.\n"
4302 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4303 msgid "Semaphore is set.\n"
4304 msgstr "Semaforas nustatytas.\n"
4306 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4307 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4308 msgstr "Per daug semaforo užklausų.\n"
4310 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4311 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4312 msgstr "Netinkamas pertraukties metu.\n"
4314 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4315 msgid "Semaphore owner died.\n"
4316 msgstr "Semaforo turėtojas numirė.\n"
4318 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4319 msgid "Semaphore user limit.\n"
4320 msgstr "Semaforo naudotojų riba.\n"
4322 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4323 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4324 msgstr "Įdėkite diską į kaupiklį %1.\n"
4326 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4327 msgid "Drive locked.\n"
4328 msgstr "Kaupiklis užblokuotas.\n"
4330 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4331 msgid "Broken pipe.\n"
4332 msgstr "Neveikiantis kanalas.\n"
4334 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4335 msgid "Open failed.\n"
4336 msgstr "Nepavyko atverti.\n"
4338 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4339 msgid "Buffer overflow.\n"
4340 msgstr "Buferio perpildymas.\n"
4342 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4343 msgid "No more search handles.\n"
4344 msgstr "Daugiau nebėra paieškos rodyklių.\n"
4346 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4347 msgid "Invalid target handle.\n"
4348 msgstr "Neteisinga tikslo rodyklė.\n"
4350 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4351 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4352 msgstr "Klaidingas IOCTL.\n"
4354 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4355 msgid "Invalid verify switch.\n"
4356 msgstr "Neteisingas patikrinimo jungiklis.\n"
4358 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4359 msgid "Bad driver level.\n"
4360 msgstr "Blogas tvarkyklės lygis.\n"
4362 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4363 msgid "Call not implemented.\n"
4364 msgstr "Kreipinys nerealizuotas.\n"
4366 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4367 msgid "Semaphore timeout.\n"
4368 msgstr "Baigėsi semaforo laikas.\n"
4370 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4371 msgid "Insufficient buffer.\n"
4372 msgstr "Nepakankamas buferis.\n"
4374 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4375 msgid "Invalid name.\n"
4376 msgstr "Neteisingas vardas.\n"
4378 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4379 msgid "Invalid level.\n"
4380 msgstr "Neteisingas lygis.\n"
4382 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4383 msgid "No volume label.\n"
4384 msgstr "Nėra tomo vardo.\n"
4386 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4387 msgid "Module not found.\n"
4388 msgstr "Nerastas modulis.\n"
4390 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4391 msgid "Procedure not found.\n"
4392 msgstr "Nerasta procedūra.\n"
4394 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4395 msgid "No children to wait for.\n"
4396 msgstr "Nėra vaikų laukimui.\n"
4398 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4399 msgid "Child process has not completed.\n"
4400 msgstr "Antrinis procesas neužbaigtas.\n"
4402 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4403 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4404 msgstr "Neteisingas tiesioginės kreipties rodyklės naudojimas.\n"
4406 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4407 msgid "Negative seek.\n"
4408 msgstr "Neigiamas perėjimas.\n"
4410 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4411 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4412 msgstr "Kaupiklis yra JOIN paskirtis.\n"
4414 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4415 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4416 msgstr "Kaupiklis jau prijungtas su JOIN.\n"
4418 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4419 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4420 msgstr "Kaupiklis jau pakeistas su SUBST.\n"
4422 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4423 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4424 msgstr "Kaupiklis nėra prijungtas su JOIN.\n"
4426 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4427 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4428 msgstr "Kaupiklis nėra pakeistas su SUBST.\n"
4430 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4431 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4432 msgstr "Mėginimas prijungti su JOIN prie su JOIN prijungto kaupiklio.\n"
4434 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4435 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4436 msgstr "Mėginimas pakeisti su SUBST kaupiklį jau pakeistą su SUBST.\n"
4438 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4439 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4440 msgstr "Mėginimas prijungti su JOIN prie pakeisto su SUBST kaupiklio.\n"
4442 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4443 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4444 msgstr "Mėginimas pakeisti su SUBST kaupiklį jau prijungtą su JOIN.\n"
4446 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4447 msgid "Drive is busy.\n"
4448 msgstr "Kaupiklis užimtas.\n"
4450 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4451 msgid "Same drive.\n"
4452 msgstr "Tas pats kaupiklis.\n"
4454 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4455 msgid "Not top-level directory.\n"
4456 msgstr "Ne aukščiausio lygio katalogas.\n"
4458 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4459 msgid "Directory is not empty.\n"
4460 msgstr "Katalogas netuščias.\n"
4462 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4463 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4464 msgstr "Kelias naudojamas kaip SUBST.\n"
4466 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4467 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4468 msgstr "Kelias naudojamas kaip JOIN.\n"
4470 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4471 msgid "Path is busy.\n"
4472 msgstr "Kelias užimtas.\n"
4474 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4475 msgid "Already a SUBST target.\n"
4476 msgstr "Jau SUBST paskirtis.\n"
4478 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4479 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4480 msgstr "Nenurodytas ar neleidžiamas sistemos pėdsakas.\n"
4482 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4483 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4484 msgstr "Neteisingas DosMuxSemWait įvykių skaičius.\n"
4486 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4487 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4488 msgstr "Per daug laukiančių DosMuxSemWait.\n"
4490 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4491 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4492 msgstr "Neteisingas DosSemMuxWait sąrašas.\n"
4494 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4495 msgid "Volume label too long.\n"
4496 msgstr "Tomo vardas per ilgas.\n"
4498 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4499 msgid "Too many TCBs.\n"
4500 msgstr "Per daug TCB.\n"
4502 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4503 msgid "Signal refused.\n"
4504 msgstr "Signalas nepriimtas.\n"
4506 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4507 msgid "Segment discarded.\n"
4508 msgstr "Segmentas atmestas.\n"
4510 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4511 msgid "Segment not locked.\n"
4512 msgstr "Segmentas neužblokuotas.\n"
4514 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4515 msgid "Bad thread ID address.\n"
4516 msgstr "Blogas gijos identifikatoriaus adresas.\n"
4518 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4519 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4520 msgstr "Blogi DosExecPgm argumentai.\n"
4522 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4523 msgid "Path is invalid.\n"
4524 msgstr "Neteisingas kelias.\n"
4526 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4527 msgid "Signal pending.\n"
4528 msgstr "Laukiama signalo.\n"
4530 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4531 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4532 msgstr "Pasiekta sistemos gijų skaičiaus riba.\n"
4534 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4535 msgid "Lock failed.\n"
4536 msgstr "Nepavyko užblokuoti.\n"
4538 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4539 msgid "Resource in use.\n"
4540 msgstr "Išteklius naudojamas.\n"
4542 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4543 msgid "Cancel violation.\n"
4544 msgstr "Atmetimo pažeidimas.\n"
4546 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4547 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4548 msgstr "Neskaidomi užblokavimai nepalaikomi.\n"
4550 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4551 msgid "Invalid segment number.\n"
4552 msgstr "Neteisingas segmento numeris.\n"
4554 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4555 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4556 msgstr "Neteisingas %1 eilės numeris.\n"
4558 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4559 msgid "File already exists.\n"
4560 msgstr "Failas jau egzistuoja.\n"
4562 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4563 msgid "Invalid flag number.\n"
4564 msgstr "Neteisingas žymos bito numeris.\n"
4566 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4567 msgid "Semaphore name not found.\n"
4568 msgstr "Semaforo vardas nerastas.\n"
4570 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4571 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4572 msgstr "Neteisingas %1 pradinis kodo segmentas.\n"
4574 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4575 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4576 msgstr "Neteisingas %1 pradinis dėklo segmentas.\n"
4578 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4579 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4580 msgstr "Neteisingas %1 modulio tipas.\n"
4582 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4583 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4584 msgstr "Neteisingas %1 EXE parašas.\n"
4586 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4587 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4588 msgstr "%1 EXE pažymėtas neteisingu.\n"
4590 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4591 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4592 msgstr "Blogas %1 EXE formatas.\n"
4594 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4595 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4596 msgstr "Pakartoti %1 duomenys viršija 64k.\n"
4598 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4599 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4600 msgstr "Neteisingas %1 MinAllocSize.\n"
4602 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4603 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4604 msgstr "Dynlink iš neteisingo žiedo.\n"
4606 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4607 msgid "IOPL not enabled.\n"
4608 msgstr "IOPL neįjungtas.\n"
4610 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4611 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4612 msgstr "Neteisingas %1 SEGDPL.\n"
4614 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4615 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4616 msgstr "Automatinis duomenų segmentas viršija 64k.\n"
4618 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4619 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4620 msgstr "Antrojo žiedo segmentas turi būti perkeliamas.\n"
4622 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4623 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4624 msgstr "%1 perkėlimų grandinė viršija segmentų limitą.\n"
4626 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4627 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4628 msgstr "Begalinis ciklas %1 perkėlimų grandinėje.\n"
4630 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4631 msgid "Environment variable not found.\n"
4632 msgstr "Aplinkos kintamasis nerastas.\n"
4634 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4635 msgid "No signal sent.\n"
4636 msgstr "Joks signalas neišsiųstas.\n"
4638 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4639 msgid "File name is too long.\n"
4640 msgstr "Failo vardas per ilgas.\n"
4642 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4643 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4644 msgstr "Antrojo žiedo dėklas naudojamas.\n"
4646 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4647 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4648 msgstr "Klaida naudojant failo vardo pakaitos simbolius.\n"
4650 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4651 msgid "Invalid signal number.\n"
4652 msgstr "Neteisingas signalo numeris.\n"
4654 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4655 msgid "Error setting signal handler.\n"
4656 msgstr "Klaida nustatant signalo doroklę.\n"
4658 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4659 msgid "Segment locked.\n"
4660 msgstr "Segmentas užblokuotas.\n"
4662 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4663 msgid "Too many modules.\n"
4664 msgstr "Per daug modulių.\n"
4666 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4667 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4668 msgstr "Negalima naudoti įdėtinių LoadModule kreipinių.\n"
4670 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4671 msgid "Machine type mismatch.\n"
4672 msgstr "Neatitinka kompiuterio tipas.\n"
4674 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4675 msgid "Bad pipe.\n"
4676 msgstr "Blogas kanalas.\n"
4678 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4679 msgid "Pipe busy.\n"
4680 msgstr "Kanalas užimtas.\n"
4682 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4683 msgid "Pipe closed.\n"
4684 msgstr "Kanalas užvertas.\n"
4686 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4687 msgid "Pipe not connected.\n"
4688 msgstr "Kanalas neprijungtas.\n"
4690 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4691 msgid "More data available.\n"
4692 msgstr "Yra daugiau duomenų.\n"
4694 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4695 msgid "Session canceled.\n"
4696 msgstr "Seansas nutrauktas.\n"
4698 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4699 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4700 msgstr "Neteisingas išplėstinio atributo vardas.\n"
4702 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4703 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4704 msgstr "Išplėstinių atributų sąrašas prieštaringas.\n"
4706 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4707 msgid "No more data available.\n"
4708 msgstr "Nėra daugiau duomenų.\n"
4710 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4711 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4712 msgstr "Negalima naudoti kopijavimo programų sąsajos.\n"
4714 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4715 msgid "Directory name invalid.\n"
4716 msgstr "Neteisingas katalogo vardas.\n"
4718 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4719 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4720 msgstr "Netilpo išplėstiniai atributai.\n"
4722 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4723 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4724 msgstr "Pažeistas išplėstinių atributų failas.\n"
4726 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4727 msgid "Extended attribute table full.\n"
4728 msgstr "Išplėstinių atributų lentelė pilna.\n"
4730 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4731 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4732 msgstr "Neteisinga išplėstinių atributų rodyklė.\n"
4734 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4735 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4736 msgstr "Nepalaikomi išplėstiniai atributai.\n"
4738 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4739 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4740 msgstr "Muteksas nepriklauso kvietėjui.\n"
4742 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4743 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4744 msgstr "Per didelis semaforo prieaugis.\n"
4746 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4747 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4748 msgstr "Funkcija skaityti/rašyti proceso atmintį dalinai baigta.\n"
4750 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4751 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4752 msgstr "Nesutikta su oportunistiniu užblokavimu.\n"
4754 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4755 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4756 msgstr "Gautas neteisingas oportunistinio užblokavimo pranešimas.\n"
4758 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4759 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4760 msgstr "Pranešimas 0x%1 nerastas faile %2.\n"
4762 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4763 msgid "Invalid address.\n"
4764 msgstr "Neteisingas adresas.\n"
4766 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4767 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4768 msgstr "Aritmetinis perpildymas.\n"
4770 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4771 msgid "Pipe connected.\n"
4772 msgstr "Kanalas prijungtas.\n"
4774 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4775 msgid "Pipe listening.\n"
4776 msgstr "Klausomasi kanalo.\n"
4778 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4779 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4780 msgstr "Išplėstinių atributų prieiga nesuteikta.\n"
4782 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4783 msgid "I/O operation aborted.\n"
4784 msgstr "Į/I operacija nutraukta.\n"
4786 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4787 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4788 msgstr "Persiklojantis Į/I neužbaigtas.\n"
4790 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4791 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4792 msgstr "Laukiama persiklojančio Į/I.\n"
4794 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4795 msgid "No access to memory location.\n"
4796 msgstr "Nėra prieigos prie atminties vietos.\n"
4798 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4799 msgid "Swap error.\n"
4800 msgstr "Sukeitimų klaida.\n"
4802 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4803 msgid "Stack overflow.\n"
4804 msgstr "Dėklo perpildymas.\n"
4806 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4807 msgid "Invalid message.\n"
4808 msgstr "Neteisingas pranešimas.\n"
4810 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4811 msgid "Cannot complete.\n"
4812 msgstr "Nepavyko užbaigti.\n"
4814 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4815 msgid "Invalid flags.\n"
4816 msgstr "Neteisingi žymos bitai.\n"
4818 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4819 msgid "Unrecognized volume.\n"
4820 msgstr "Neatpažintas tomas.\n"
4822 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4823 msgid "File invalid.\n"
4824 msgstr "Neteisingas failas.\n"
4826 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4827 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4828 msgstr "Negalima paleisti visame ekrane.\n"
4830 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4831 msgid "Nonexistent token.\n"
4832 msgstr "Neegzistuojantis prieigos raktas.\n"
4834 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4835 msgid "Registry corrupt.\n"
4836 msgstr "Pažeistas registras.\n"
4838 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4839 msgid "Invalid key.\n"
4840 msgstr "Neteisingas raktas.\n"
4842 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4843 msgid "Can't open registry key.\n"
4844 msgstr "Nepavyko atverti registro rakto.\n"
4846 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4847 msgid "Can't read registry key.\n"
4848 msgstr "Nepavyko perskaityti registro rakto.\n"
4850 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4851 msgid "Can't write registry key.\n"
4852 msgstr "Nepavyko įrašyti registro rakto.\n"
4854 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4855 msgid "Registry has been recovered.\n"
4856 msgstr "Registras atkurtas.\n"
4858 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4859 msgid "Registry is corrupt.\n"
4860 msgstr "Registras pažeistas.\n"
4862 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4863 msgid "I/O to registry failed.\n"
4864 msgstr "Nepavyko registro Į/I.\n"
4866 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4867 msgid "Not registry file.\n"
4868 msgstr "Ne registro failas.\n"
4870 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4871 msgid "Key deleted.\n"
4872 msgstr "Raktas pašalintas.\n"
4874 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4875 msgid "No registry log space.\n"
4876 msgstr "Nėra vietos registro žurnale.\n"
4878 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4879 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4880 msgstr "Registro raktas turi porakčių.\n"
4882 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4883 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4884 msgstr "Poraktis turi būti kintamas.\n"
4886 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4887 msgid "Notify change request in progress.\n"
4888 msgstr "Vyksta pranešimo apie pasikeitimus užklausa.\n"
4890 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
4891 msgid "Dependent services are running.\n"
4892 msgstr "Priklausomos tarnybos vykdomos.\n"
4894 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
4895 msgid "Invalid service control.\n"
4896 msgstr "Neteisingas tarnybos valdymas.\n"
4898 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
4899 msgid "Service request timeout.\n"
4900 msgstr "Baigėsi tarnybos užklausos laikas.\n"
4902 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
4903 msgid "Cannot create service thread.\n"
4904 msgstr "Nepavyko sukurti tarnybos gijos.\n"
4906 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
4907 msgid "Service database locked.\n"
4908 msgstr "Tarnybų duomenų bazė užblokuota.\n"
4910 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
4911 msgid "Service already running.\n"
4912 msgstr "Tarnyba jau vykdoma.\n"
4914 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
4915 msgid "Invalid service account.\n"
4916 msgstr "Neteisinga tarnybos paskyra.\n"
4918 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
4919 msgid "Service is disabled.\n"
4920 msgstr "Tarnyba išjungta.\n"
4922 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
4923 msgid "Circular dependency.\n"
4924 msgstr "Ciklinė priklausomybė.\n"
4926 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
4927 msgid "Service does not exist.\n"
4928 msgstr "Tarnyba neegzistuoja.\n"
4930 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
4931 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4932 msgstr "Tarnyba negali priimti valdymo pranešimo.\n"
4934 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
4935 msgid "Service not active.\n"
4936 msgstr "Tarnyba neaktyvi.\n"
4938 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
4939 msgid "Service controller connect failed.\n"
4940 msgstr "Nepavyko prisijungti prie tarnybų valdiklio.\n"
4942 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
4943 msgid "Exception in service.\n"
4944 msgstr "Išimtinė situacija tarnyboje.\n"
4946 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
4947 msgid "Database does not exist.\n"
4948 msgstr "Duomenų bazė neegzistuoja.\n"
4950 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
4951 msgid "Service-specific error.\n"
4952 msgstr "Savita tarnybos klaida.\n"
4954 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
4955 msgid "Process aborted.\n"
4956 msgstr "Procesas nutrauktas.\n"
4958 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
4959 msgid "Service dependency failed.\n"
4960 msgstr "Sutrikę tarnybos priklausomybės.\n"
4962 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
4963 msgid "Service login failed.\n"
4964 msgstr "Nepavyko tarnybos prisijungimas.\n"
4966 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
4967 msgid "Service start-hang.\n"
4968 msgstr "Tarnybos paleidimo strigtis.\n"
4970 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
4971 msgid "Invalid service lock.\n"
4972 msgstr "Neteisingas tarnybos blokavimas.\n"
4974 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
4975 msgid "Service marked for delete.\n"
4976 msgstr "Tarnyba pažymėta trynimui.\n"
4978 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
4979 msgid "Service exists.\n"
4980 msgstr "Tarnyba egzistuoja.\n"
4982 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
4983 msgid "System running last-known-good config.\n"
4984 msgstr "Sistema veikia su paskutine žinoma gera konfigūracija.\n"
4986 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
4987 msgid "Service dependency deleted.\n"
4988 msgstr "Pašalinta tarnybos priklausomybė.\n"
4990 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
4991 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4992 msgstr ""
4993 "Operacinės sistemos paleidimas jau patvirtintas su paskutine žinoma gera "
4994 "konfigūracija.\n"
4996 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
4997 msgid "Service not started since last boot.\n"
4998 msgstr "Tarnyba nepasileido nuo paskutinio operacinės sistemos paleidimo.\n"
5000 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
5001 msgid "Duplicate service name.\n"
5002 msgstr "Vienodas tarnybos vardas.\n"
5004 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
5005 msgid "Different service account.\n"
5006 msgstr "Kita tarnybos paskyra.\n"
5008 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
5009 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5010 msgstr "Tvarkyklės klaida negali būti aptikta.\n"
5012 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
5013 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5014 msgstr "Proceso nutraukimas negali būti aptiktas.\n"
5016 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
5017 msgid "No recovery program for service.\n"
5018 msgstr "Nėra atkūrimo programos tarnybai.\n"
5020 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
5021 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5022 msgstr "Tarnyba nerealizuota vykdomajame faile.\n"
5024 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
5025 msgid "End of media.\n"
5026 msgstr "Laikmenos pabaiga.\n"
5028 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
5029 msgid "Filemark detected.\n"
5030 msgstr "Failo žymė aptikta.\n"
5032 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
5033 msgid "Beginning of media.\n"
5034 msgstr "Laikmenos pradžia.\n"
5036 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
5037 msgid "Setmark detected.\n"
5038 msgstr "Žymės nustatymas aptiktas.\n"
5040 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
5041 msgid "No data detected.\n"
5042 msgstr "Neaptikta duomenų.\n"
5044 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
5045 msgid "Partition failure.\n"
5046 msgstr "Disko skaidinio klaida.\n"
5048 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
5049 msgid "Invalid block length.\n"
5050 msgstr "Neteisingas bloko ilgis.\n"
5052 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
5053 msgid "Device not partitioned.\n"
5054 msgstr "Įrenginys neskaidytas.\n"
5056 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
5057 msgid "Unable to lock media.\n"
5058 msgstr "Nepavyko užblokuoti laikmenos.\n"
5060 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
5061 msgid "Unable to unload media.\n"
5062 msgstr "Nepavyko išstumti laikmenos.\n"
5064 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
5065 msgid "Media changed.\n"
5066 msgstr "Laikmena pasikeitė.\n"
5068 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
5069 msgid "I/O bus reset.\n"
5070 msgstr "Į/I magistralės paleidimas iš naujo.\n"
5072 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
5073 msgid "No media in drive.\n"
5074 msgstr "Nėra laikmenos kaupiklyje.\n"
5076 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
5077 msgid "No Unicode translation.\n"
5078 msgstr "Nėra unikodo perskaičiavimo.\n"
5080 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
5081 msgid "DLL initialization failed.\n"
5082 msgstr "Nepavyko DLL inicijavimas.\n"
5084 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
5085 msgid "Shutdown in progress.\n"
5086 msgstr "Vyksta sistemos stabdymas.\n"
5088 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
5089 msgid "No shutdown in progress.\n"
5090 msgstr "Nevyksta sistemos stabdymas.\n"
5092 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
5093 msgid "I/O device error.\n"
5094 msgstr "Į/I įrenginio klaida.\n"
5096 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
5097 msgid "No serial devices found.\n"
5098 msgstr "Nerastas joks nuoseklusis įtaisas.\n"
5100 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
5101 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5102 msgstr "Bendrasis IRQ užimtas.\n"
5104 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
5105 msgid "Serial I/O completed.\n"
5106 msgstr "Nuoseklusis Į/I baigtas.\n"
5108 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5109 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5110 msgstr "Nuosekliojo Į/I skaitiklio laikas baigėsi.\n"
5112 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5113 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5114 msgstr "Diskelio identifikatoriaus adreso žymė nerasta.\n"
5116 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5117 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5118 msgstr "Diskelis perduoda neteisingą cilindrą.\n"
5120 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5121 msgid "Unknown floppy error.\n"
5122 msgstr "Nežinoma diskelio klaida.\n"
5124 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5125 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5126 msgstr "Diskelio registrai prieštaringi.\n"
5128 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5129 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5130 msgstr "Nepavyko standžiojo disko perkalibravimas.\n"
5132 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5133 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5134 msgstr "Nepavyko standžiojo disko operacija.\n"
5136 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5137 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5138 msgstr "Nepavyko paleisti standžiojo disko iš naujo.\n"
5140 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5141 msgid "End of tape media.\n"
5142 msgstr "Juostinės laikmenos pabaiga.\n"
5144 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5145 msgid "Not enough server memory.\n"
5146 msgstr "Trūksta atminties serveryje.\n"
5148 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5149 msgid "Possible deadlock.\n"
5150 msgstr "Galima aklavietė.\n"
5152 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5153 msgid "Incorrect alignment.\n"
5154 msgstr "Neteisingas lygiavimas.\n"
5156 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5157 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5158 msgstr "Maitinimo būsenos nustatymas vetuotas.\n"
5160 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5161 msgid "Set-power-state failed.\n"
5162 msgstr "Maitinimo būsenos nustatymas nepavyko.\n"
5164 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5165 msgid "Too many links.\n"
5166 msgstr "Per daug nuorodų.\n"
5168 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5169 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5170 msgstr "Reikalinga naujesnė „windows“ versija.\n"
5172 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5173 msgid "Wrong operating system.\n"
5174 msgstr "Netinkama operacinė sistema.\n"
5176 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5177 msgid "Single-instance application.\n"
5178 msgstr "Vieno egzemplioriaus programa.\n"
5180 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5181 msgid "Real-mode application.\n"
5182 msgstr "Real-mode programa.\n"
5184 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5185 msgid "Invalid DLL.\n"
5186 msgstr "Neteisingas DLL.\n"
5188 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5189 msgid "No associated application.\n"
5190 msgstr "Nėra susietos programos.\n"
5192 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5193 msgid "DDE failure.\n"
5194 msgstr "DDE klaida.\n"
5196 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5197 msgid "DLL not found.\n"
5198 msgstr "DLL nerastas.\n"
5200 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5201 msgid "Out of user handles.\n"
5202 msgstr "Trūksta naudotojo rodyklių.\n"
5204 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5205 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5206 msgstr "Pranešimas gali būti naudojamas tik sinchroniniuose kreipiniuose.\n"
5208 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5209 msgid "The source element is empty.\n"
5210 msgstr "Šaltinio elementas tuščias.\n"
5212 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5213 msgid "The destination element is full.\n"
5214 msgstr "Paskirties elementas pilnas.\n"
5216 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5217 msgid "The element address is invalid.\n"
5218 msgstr "Elemento adresas netinkamas.\n"
5220 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5221 msgid "The magazine is not present.\n"
5222 msgstr "Dėtuvės nėra.\n"
5224 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5225 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5226 msgstr "Įrenginiui reikalingas pakartotinis inicijavimas.\n"
5228 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5229 msgid "The device requires cleaning.\n"
5230 msgstr "Įrenginiui reikalingas valymas.\n"
5232 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5233 msgid "The device door is open.\n"
5234 msgstr "Įrenginio durelės atidarytos.\n"
5236 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5237 msgid "The device is not connected.\n"
5238 msgstr "Įrenginys neprijungtas.\n"
5240 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5241 msgid "Element not found.\n"
5242 msgstr "Elementas nerastas.\n"
5244 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5245 msgid "No match found.\n"
5246 msgstr "Atitiktis nerasta.\n"
5248 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5249 msgid "Property set not found.\n"
5250 msgstr "Savybių aibė nerasta.\n"
5252 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5253 msgid "Point not found.\n"
5254 msgstr "Taškas nerastas.\n"
5256 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5257 msgid "No running tracking service.\n"
5258 msgstr "Nėra vykdomos stebėjimo tarnybos.\n"
5260 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5261 msgid "No such volume ID.\n"
5262 msgstr "Nėra tokio tomo identifikatoriaus.\n"
5264 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5265 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5266 msgstr "Nepavyko pašalinti keičiamo failo.\n"
5268 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5269 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5270 msgstr "Nepavyko perkelti pakeitimo failo į vietą.\n"
5272 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5273 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5274 msgstr "Pakeitimo failo perkėlimas nepavyko.\n"
5276 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5277 msgid "The journal is being deleted.\n"
5278 msgstr "Žurnalas šalinamas.\n"
5280 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5281 msgid "The journal is not active.\n"
5282 msgstr "Žurnalas neaktyvus.\n"
5284 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5285 msgid "Potential matching file found.\n"
5286 msgstr "Rastas galimas atitinkantis failas.\n"
5288 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5289 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5290 msgstr "Žurnalo įrašas pašalintas.\n"
5292 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5293 msgid "Invalid device name.\n"
5294 msgstr "Neteisingas įrenginio vardas.\n"
5296 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5297 msgid "Connection unavailable.\n"
5298 msgstr "Ryšys negalimas.\n"
5300 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5301 msgid "Device already remembered.\n"
5302 msgstr "Įrenginys jau atsimintas.\n"
5304 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5305 msgid "No network or bad path.\n"
5306 msgstr "Nėra tinklo arba blogas kelias.\n"
5308 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5309 msgid "Invalid network provider name.\n"
5310 msgstr "Neteisingas tinklo tiekėjo vardas.\n"
5312 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5313 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5314 msgstr "Nepavyko atverti tinklo ryšio profilio.\n"
5316 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5317 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5318 msgstr "Pažeistas tinklo ryšio profilis.\n"
5320 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5321 msgid "Not a container.\n"
5322 msgstr "Ne konteineris.\n"
5324 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5325 msgid "Extended error.\n"
5326 msgstr "Išplėstinė klaida.\n"
5328 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5329 msgid "Invalid group name.\n"
5330 msgstr "Neteisingas grupės vardas.\n"
5332 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5333 msgid "Invalid computer name.\n"
5334 msgstr "Neteisingas kompiuterio vardas.\n"
5336 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5337 msgid "Invalid event name.\n"
5338 msgstr "Neteisingas įvykio vardas.\n"
5340 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5341 msgid "Invalid domain name.\n"
5342 msgstr "Neteisingas srities vardas.\n"
5344 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5345 msgid "Invalid service name.\n"
5346 msgstr "Neteisingas tarnybos vardas.\n"
5348 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5349 msgid "Invalid network name.\n"
5350 msgstr "Neteisingas tinklo vardas.\n"
5352 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5353 msgid "Invalid share name.\n"
5354 msgstr "Neteisingas viešinio vardas.\n"
5356 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5357 msgid "Invalid message name.\n"
5358 msgstr "Neteisingas pranešimo vardas.\n"
5360 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5361 msgid "Invalid message destination.\n"
5362 msgstr "Neteisinga pranešimo paskirtis.\n"
5364 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5365 msgid "Session credential conflict.\n"
5366 msgstr "Seanso kredencialų konfliktas.\n"
5368 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5369 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5370 msgstr "Viršyta nuotolinių seansų riba.\n"
5372 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5373 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5374 msgstr "Vienodi sričių ar darbo grupių vardai.\n"
5376 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5377 msgid "No network.\n"
5378 msgstr "Nėra tinklo.\n"
5380 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5381 msgid "Operation canceled by user.\n"
5382 msgstr "Operacija nutraukta naudotojo.\n"
5384 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5385 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5386 msgstr "Failas turi naudotojo atvaizduotą sekciją.\n"
5388 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3783
5389 msgid "Connection refused.\n"
5390 msgstr "Sujungimas nepriimtas.\n"
5392 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5393 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5394 msgstr "Sujungimas grakščiai nutrauktas.\n"
5396 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5397 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5398 msgstr "Adresas jau susietas su transporto galutiniu tašku.\n"
5400 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5401 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5402 msgstr "Adresas nesusietas su transporto galutiniu tašku.\n"
5404 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5405 msgid "Connection invalid.\n"
5406 msgstr "Sujungimas negaliojantis.\n"
5408 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5409 msgid "Connection is active.\n"
5410 msgstr "Sujungimas aktyvus.\n"
5412 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5413 msgid "Network unreachable.\n"
5414 msgstr "Tinklas nepasiekiamas.\n"
5416 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5417 msgid "Host unreachable.\n"
5418 msgstr "Serveris nepasiekiamas.\n"
5420 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5421 msgid "Protocol unreachable.\n"
5422 msgstr "Protokolas nepasiekiamas.\n"
5424 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5425 msgid "Port unreachable.\n"
5426 msgstr "Prievadas nepasiekiamas.\n"
5428 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5429 msgid "Request aborted.\n"
5430 msgstr "Užklausa nutraukta.\n"
5432 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5433 msgid "Connection aborted.\n"
5434 msgstr "Sujungimas nutrauktas.\n"
5436 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5437 msgid "Please retry operation.\n"
5438 msgstr "Pakartokite operaciją.\n"
5440 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5441 msgid "Connection count limit reached.\n"
5442 msgstr "Pasiekta sujungimų kiekio riba.\n"
5444 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5445 msgid "Login time restriction.\n"
5446 msgstr "Prisijungimo laiko ribojimas.\n"
5448 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5449 msgid "Login workstation restriction.\n"
5450 msgstr "Prisijungimo darbo vietos ribojimas.\n"
5452 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5453 msgid "Incorrect network address.\n"
5454 msgstr "Neteisingas tinklo adresas.\n"
5456 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5457 msgid "Service already registered.\n"
5458 msgstr "Tarnyba jau užregistruota.\n"
5460 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5461 msgid "Service not found.\n"
5462 msgstr "Tarnyba nerasta.\n"
5464 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5465 msgid "User not authenticated.\n"
5466 msgstr "Naudotojo tapatumas nenustatytas.\n"
5468 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5469 msgid "User not logged on.\n"
5470 msgstr "Naudotojas neprisijungęs.\n"
5472 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5473 msgid "Continue work in progress.\n"
5474 msgstr "Tęsti pradėtą darbą.\n"
5476 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5477 msgid "Already initialized.\n"
5478 msgstr "Jau inicijuota.\n"
5480 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5481 msgid "No more local devices.\n"
5482 msgstr "Nėra daugiau vietinių įrenginių.\n"
5484 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5485 msgid "The site does not exist.\n"
5486 msgstr "Tinklavietė neegzistuoja.\n"
5488 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5489 msgid "The domain controller already exists.\n"
5490 msgstr "Srities valdiklis jau egzistuoja.\n"
5492 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5493 msgid "Supported only when connected.\n"
5494 msgstr "Palaikoma tik kai prijungta.\n"
5496 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5497 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5498 msgstr "Vykdyti operaciją, net jei niekas nepasikeitė.\n"
5500 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5501 msgid "The user profile is invalid.\n"
5502 msgstr "Naudotojo profilis netinkamas.\n"
5504 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5505 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5506 msgstr "„Small Business Server“ sistema nepalaikoma.\n"
5508 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5509 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5510 msgstr "Priskirtos ne visos teisės.\n"
5512 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5513 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5514 msgstr "Atvaizduoti ne visi saugumo identifikatoriai.\n"
5516 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5517 msgid "No quotas for account.\n"
5518 msgstr "Paskyra neturi kvotų.\n"
5520 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5521 msgid "Local user session key.\n"
5522 msgstr "Vietinio naudotojo seanso raktas.\n"
5524 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5525 msgid "Password too complex for LM.\n"
5526 msgstr "Per sudėtingas LM slaptažodis.\n"
5528 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5529 msgid "Unknown revision.\n"
5530 msgstr "Nežinomas poversijis.\n"
5532 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5533 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5534 msgstr "Nesuderinami poversijų lygiai.\n"
5536 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5537 msgid "Invalid owner.\n"
5538 msgstr "Netinkamas valdytojas.\n"
5540 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5541 msgid "Invalid primary group.\n"
5542 msgstr "Neteisinga pirminė grupė.\n"
5544 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5545 msgid "No impersonation token.\n"
5546 msgstr "Nėra apsimetimo prieigos rakto.\n"
5548 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5549 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5550 msgstr "Negalima išjungti privalomos grupės.\n"
5552 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5553 msgid "No logon servers available.\n"
5554 msgstr "Nėra pasiekiamų prisijungimo serverių.\n"
5556 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5557 msgid "No such logon session.\n"
5558 msgstr "Nėra tokio prisijungimo seanso.\n"
5560 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5561 msgid "No such privilege.\n"
5562 msgstr "Nėra tokios teisės.\n"
5564 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5565 msgid "Privilege not held.\n"
5566 msgstr "Teisė neturima.\n"
5568 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5569 msgid "Invalid account name.\n"
5570 msgstr "Neteisingas paskyros vardas.\n"
5572 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5573 msgid "User already exists.\n"
5574 msgstr "Naudotojas jau egzistuoja.\n"
5576 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5577 msgid "No such user.\n"
5578 msgstr "Nėra tokio naudotojo.\n"
5580 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5581 msgid "Group already exists.\n"
5582 msgstr "Grupė jau egzistuoja.\n"
5584 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5585 msgid "No such group.\n"
5586 msgstr "Nėra tokios grupės.\n"
5588 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5589 msgid "User already in group.\n"
5590 msgstr "Naudotojas jau grupėje.\n"
5592 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5593 msgid "User not in group.\n"
5594 msgstr "Naudotojas ne grupėje.\n"
5596 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5597 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5598 msgstr "Negalima pašalinti paskutinio naudotojo administratoriaus.\n"
5600 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5601 msgid "Wrong password.\n"
5602 msgstr "Neteisingas slaptažodis.\n"
5604 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5605 msgid "Ill-formed password.\n"
5606 msgstr "Blogai sudarytas slaptažodis.\n"
5608 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5609 msgid "Password restriction.\n"
5610 msgstr "Slaptažodžio ribojimas.\n"
5612 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5613 msgid "Logon failure.\n"
5614 msgstr "Prisijungimo klaida.\n"
5616 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5617 msgid "Account restriction.\n"
5618 msgstr "Paskyros ribojimas.\n"
5620 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5621 msgid "Invalid logon hours.\n"
5622 msgstr "Neteisingos prisijungimo valandos.\n"
5624 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5625 msgid "Invalid workstation.\n"
5626 msgstr "Neteisinga darbo vieta.\n"
5628 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5629 msgid "Password expired.\n"
5630 msgstr "Slaptažodis nebegaliojantis.\n"
5632 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5633 msgid "Account disabled.\n"
5634 msgstr "Paskyra išjungta.\n"
5636 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5637 msgid "No security ID mapped.\n"
5638 msgstr "Nėra atvaizduotų saugumo identifikatorių.\n"
5640 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5641 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5642 msgstr "Užklausta per daug LUID.\n"
5644 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5645 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5646 msgstr "LUID išnaudoti.\n"
5648 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5649 msgid "Invalid sub authority.\n"
5650 msgstr "Neteisingas žemesnis autoritetas.\n"
5652 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5653 msgid "Invalid ACL.\n"
5654 msgstr "Neteisingas ACL.\n"
5656 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5657 msgid "Invalid SID.\n"
5658 msgstr "Neteisingas SID.\n"
5660 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5661 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5662 msgstr "Neteisingas saugumo aprašas.\n"
5664 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5665 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5666 msgstr "Blogas paveldėtas ACL.\n"
5668 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5669 msgid "Server disabled.\n"
5670 msgstr "Serveris išjungtas.\n"
5672 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5673 msgid "Server not disabled.\n"
5674 msgstr "Serveris neišjungtas.\n"
5676 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5677 msgid "Invalid ID authority.\n"
5678 msgstr "Neteisingas identifikatoriaus autoritetas.\n"
5680 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5681 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5682 msgstr "Viršyta paskirta vieta.\n"
5684 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5685 msgid "Invalid group attributes.\n"
5686 msgstr "Neteisingi grupės požymiai.\n"
5688 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5689 msgid "Bad impersonation level.\n"
5690 msgstr "Blogas apsimetimo lygis.\n"
5692 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5693 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5694 msgstr "Nepavyko atverti anoniminio saugumo prieigos rakto.\n"
5696 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5697 msgid "Bad validation class.\n"
5698 msgstr "Bloga tikrinimo klasė.\n"
5700 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5701 msgid "Bad token type.\n"
5702 msgstr "Blogas prieigos rakto tipas.\n"
5704 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5705 msgid "No security on object.\n"
5706 msgstr "Nėra saugumo objektui.\n"
5708 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5709 msgid "Can't access domain information.\n"
5710 msgstr "Nepavyko prieiti prie srities informacijos.\n"
5712 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5713 msgid "Invalid server state.\n"
5714 msgstr "Neteisinga serverio būsena.\n"
5716 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5717 msgid "Invalid domain state.\n"
5718 msgstr "Neteisinga srities būsena.\n"
5720 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5721 msgid "Invalid domain role.\n"
5722 msgstr "Neteisinga srities rolė.\n"
5724 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5725 msgid "No such domain.\n"
5726 msgstr "Nėra tokios srities.\n"
5728 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5729 msgid "Domain already exists.\n"
5730 msgstr "Sritis jau egzistuoja.\n"
5732 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5733 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5734 msgstr "Viršyta sričių riba.\n"
5736 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5737 msgid "Internal database corruption.\n"
5738 msgstr "Pažeista vidinė duomenų bazė.\n"
5740 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5741 msgid "Internal error.\n"
5742 msgstr "Vidinė klaida.\n"
5744 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5745 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5746 msgstr "Daugybiniai prieigos tipai neatvaizduoti.\n"
5748 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5749 msgid "Bad descriptor format.\n"
5750 msgstr "Blogas aprašo formatas.\n"
5752 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5753 msgid "Not a logon process.\n"
5754 msgstr "Ne prisijungimo procesas.\n"
5756 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5757 msgid "Logon session ID exists.\n"
5758 msgstr "Prisijungimo seanso identifikatorius egzistuoja.\n"
5760 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5761 msgid "Unknown authentication package.\n"
5762 msgstr "Nežinomas tapatybės nustatymo paketas.\n"
5764 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5765 msgid "Bad logon session state.\n"
5766 msgstr "Bloga prisijungimo seanso būsena.\n"
5768 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5769 msgid "Logon session ID collision.\n"
5770 msgstr "Prisijungimo seanso identifikatorių konfliktas.\n"
5772 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5773 msgid "Invalid logon type.\n"
5774 msgstr "Neteisingas prisijungimo tipas.\n"
5776 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5777 msgid "Cannot impersonate.\n"
5778 msgstr "Nepavyko apsimesti.\n"
5780 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5781 msgid "Invalid transaction state.\n"
5782 msgstr "Neteisinga transakcijos būsena.\n"
5784 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5785 msgid "Security DB commit failure.\n"
5786 msgstr "Saugumo duomenų bazės nusiuntimo klaida.\n"
5788 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5789 msgid "Account is built-in.\n"
5790 msgstr "Įtaisyta paskyra.\n"
5792 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5793 msgid "Group is built-in.\n"
5794 msgstr "Įtaisyta grupė.\n"
5796 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5797 msgid "User is built-in.\n"
5798 msgstr "Įtaisytas naudotojas.\n"
5800 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5801 msgid "Group is primary for user.\n"
5802 msgstr "Grupė yra pirminė naudotojui.\n"
5804 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5805 msgid "Token already in use.\n"
5806 msgstr "Prieigos raktas jau naudojamas.\n"
5808 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5809 msgid "No such local group.\n"
5810 msgstr "Nėra tokios vietinės grupės.\n"
5812 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5813 msgid "User not in local group.\n"
5814 msgstr "Naudotojas ne vietinėje grupėje.\n"
5816 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5817 msgid "User already in local group.\n"
5818 msgstr "Naudotojas jau vietinėje grupėje.\n"
5820 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5821 msgid "Local group already exists.\n"
5822 msgstr "Vietinė grupė jau egzistuoja.\n"
5824 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5825 msgid "Logon type not granted.\n"
5826 msgstr "Nesutikta su prisijungimo tipu.\n"
5828 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5829 msgid "Too many secrets.\n"
5830 msgstr "Per daug paslapčių.\n"
5832 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5833 msgid "Secret too long.\n"
5834 msgstr "Paslaptis per ilga.\n"
5836 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5837 msgid "Internal security DB error.\n"
5838 msgstr "Vidinė saugumo duomenų bazės klaida.\n"
5840 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5841 msgid "Too many context IDs.\n"
5842 msgstr "Per daug konteksto identifikatorių.\n"
5844 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5845 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5846 msgstr "Reikalingas kryžmiškai užšifruotas NT slaptažodis.\n"
5848 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5849 msgid "No such member.\n"
5850 msgstr "Nėra tokio nario.\n"
5852 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5853 msgid "Invalid member.\n"
5854 msgstr "Neteisingas narys.\n"
5856 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5857 msgid "Too many SIDs.\n"
5858 msgstr "Per daug SID.\n"
5860 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5861 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5862 msgstr "Reikalingas kryžmiškai užšifruotas LM slaptažodis.\n"
5864 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5865 msgid "No inheritable components.\n"
5866 msgstr "Nėra paveldimų komponentų.\n"
5868 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5869 msgid "File or directory corrupt.\n"
5870 msgstr "Failas ar katalogas pažeisti.\n"
5872 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5873 msgid "Disk is corrupt.\n"
5874 msgstr "Diskas pažeistas.\n"
5876 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5877 msgid "No user session key.\n"
5878 msgstr "Nėra naudotojo seanso rakto.\n"
5880 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5881 msgid "License quota exceeded.\n"
5882 msgstr "Viršyta licencijų kvota.\n"
5884 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5885 msgid "Wrong target name.\n"
5886 msgstr "Neteisingas paskirties vardas.\n"
5888 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5889 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5890 msgstr "Rankinis tapatumo nustatymas nepavyko.\n"
5892 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
5893 msgid "Time skew between client and server.\n"
5894 msgstr "Laiko nukrypimas tarp kliento ir serverio.\n"
5896 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
5897 msgid "Invalid window handle.\n"
5898 msgstr "Klaidinga lango rodyklė.\n"
5900 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
5901 msgid "Invalid menu handle.\n"
5902 msgstr "Klaidinga meniu rodyklė.\n"
5904 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
5905 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5906 msgstr "Neteisinga žymeklio rodyklė.\n"
5908 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
5909 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5910 msgstr "Neteisinga prieigos klavišų lentelės rodyklė.\n"
5912 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
5913 msgid "Invalid hook handle.\n"
5914 msgstr "Neteisinga hook rodyklė.\n"
5916 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
5917 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5918 msgstr "Neteisinga DWP rodyklė.\n"
5920 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
5921 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5922 msgstr "Nepavyko sukurti aukščiausio lygio polangio.\n"
5924 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
5925 msgid "Can't find window class.\n"
5926 msgstr "Nerasta lango klasė.\n"
5928 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
5929 msgid "Window owned by another thread.\n"
5930 msgstr "Langas valdomas kitos gijos.\n"
5932 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
5933 msgid "Hotkey already registered.\n"
5934 msgstr "Spartusis klavišas jau registruotas.\n"
5936 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
5937 msgid "Class already exists.\n"
5938 msgstr "Klasė jau egzistuoja.\n"
5940 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
5941 msgid "Class does not exist.\n"
5942 msgstr "Klasė neegzistuoja.\n"
5944 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
5945 msgid "Class has open windows.\n"
5946 msgstr "Klasė turi atvertų langų.\n"
5948 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
5949 msgid "Invalid index.\n"
5950 msgstr "Neteisingas indeksas.\n"
5952 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
5953 msgid "Invalid icon handle.\n"
5954 msgstr "Neteisinga piktogramos rodyklė.\n"
5956 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
5957 msgid "Private dialog index.\n"
5958 msgstr "Privataus dialogo lango indeksas.\n"
5960 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
5961 msgid "List box ID not found.\n"
5962 msgstr "Nerastas sąrašo langelio identifikatorius.\n"
5964 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
5965 msgid "No wildcard characters.\n"
5966 msgstr "Nerasti pakaitos simboliai.\n"
5968 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
5969 msgid "Clipboard not open.\n"
5970 msgstr "Iškarpinė neatverta.\n"
5972 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
5973 msgid "Hotkey not registered.\n"
5974 msgstr "Spartusis klavišas neregistruotas.\n"
5976 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
5977 msgid "Not a dialog window.\n"
5978 msgstr "Ne dialogo langas.\n"
5980 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
5981 msgid "Control ID not found.\n"
5982 msgstr "Valdiklio identifikatorius nerastas.\n"
5984 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
5985 msgid "Invalid combo box message.\n"
5986 msgstr "Neteisingas išskleidžiamojo sąrašo pranešimas.\n"
5988 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
5989 msgid "Not a combo box window.\n"
5990 msgstr "Ne išskleidžiamojo sąrašo langas.\n"
5992 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
5993 msgid "Invalid edit height.\n"
5994 msgstr "Neteisingas aukštis.\n"
5996 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
5997 msgid "DC not found.\n"
5998 msgstr "DC nerastas.\n"
6000 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
6001 msgid "Invalid hook filter.\n"
6002 msgstr "Neteisingas hook filtras.\n"
6004 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
6005 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6006 msgstr "Neteisinga filtro procedūra.\n"
6008 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
6009 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6010 msgstr "Hook procedūrai reikalinga modulio rodyklė.\n"
6012 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
6013 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6014 msgstr "Tik globali hook procedūra.\n"
6016 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
6017 msgid "Journal hook already set.\n"
6018 msgstr "Žurnalo hook jau nustatytas.\n"
6020 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
6021 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6022 msgstr "Hook procedūra neįdiegta.\n"
6024 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
6025 msgid "Invalid list box message.\n"
6026 msgstr "Neteisingas sąrašo langelio pranešimas.\n"
6028 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
6029 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6030 msgstr "Išsiųstas neteisingas LB_SETCOUNT.\n"
6032 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
6033 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6034 msgstr "Sąrašo langelis be tabuliavimo pozicijų.\n"
6036 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
6037 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6038 msgstr "Negalima sunaikinti objekto valdomo kitos gijos.\n"
6040 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
6041 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6042 msgstr "Polangio meniu neleidžiami.\n"
6044 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
6045 msgid "Window has no system menu.\n"
6046 msgstr "Langas neturi sisteminio meniu.\n"
6048 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
6049 msgid "Invalid message box style.\n"
6050 msgstr "Neteisingas pranešimo lango stilius.\n"
6052 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
6053 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6054 msgstr "Neteisingas SPI parametras.\n"
6056 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
6057 msgid "Screen already locked.\n"
6058 msgstr "Ekranas jau užblokuotas.\n"
6060 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
6061 msgid "Window handles have different parents.\n"
6062 msgstr "Langų rodyklės turi skirtingus viršlangius.\n"
6064 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
6065 msgid "Not a child window.\n"
6066 msgstr "Ne polangis.\n"
6068 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
6069 msgid "Invalid GW command.\n"
6070 msgstr "Neteisinga GW komanda.\n"
6072 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
6073 msgid "Invalid thread ID.\n"
6074 msgstr "Neteisingas gijos identifikatorius.\n"
6076 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
6077 msgid "Not an MDI child window.\n"
6078 msgstr "Ne MDI polangis.\n"
6080 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
6081 msgid "Popup menu already active.\n"
6082 msgstr "Iškylantis meniu jau aktyvus.\n"
6084 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
6085 msgid "No scrollbars.\n"
6086 msgstr "Nėra slankjuosčių.\n"
6088 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
6089 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6090 msgstr "Neteisingi slankjuostės rėžiai.\n"
6092 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
6093 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6094 msgstr "Neteisinga ShowWin komanda.\n"
6096 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
6097 msgid "No system resources.\n"
6098 msgstr "Nėra sistemos išteklių.\n"
6100 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
6101 msgid "No non-paged system resources.\n"
6102 msgstr "Nėra nesukeičiamų sistemos išteklių.\n"
6104 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
6105 msgid "No paged system resources.\n"
6106 msgstr "Nėra sukeičiamų sistemos išteklių.\n"
6108 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6109 msgid "No working set quota.\n"
6110 msgstr "Nėra darbinio rinkinio kvotos.\n"
6112 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6113 msgid "No page file quota.\n"
6114 msgstr "Nėra sukeitimų failo kvotos.\n"
6116 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6117 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6118 msgstr "Viršyta virtualios atminties riba.\n"
6120 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6121 msgid "Menu item not found.\n"
6122 msgstr "Meniu elementas nerastas.\n"
6124 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6125 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6126 msgstr "Neteisinga klaviatūros rodyklė.\n"
6128 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6129 msgid "Hook type not allowed.\n"
6130 msgstr "Hook tipas neleidžiamas.\n"
6132 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6133 msgid "Interactive window station required.\n"
6134 msgstr "Reikalinga interaktyvi lango vieta.\n"
6136 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6137 msgid "Timeout.\n"
6138 msgstr "Baigėsi laikas.\n"
6140 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6141 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6142 msgstr "Klaidinga monitoriaus rodyklė.\n"
6144 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6145 msgid "Event log file corrupt.\n"
6146 msgstr "Įvykių žurnalo failas pažeistas.\n"
6148 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6149 msgid "Event log can't start.\n"
6150 msgstr "Nepavyko paleisti įvykių žurnalo.\n"
6152 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6153 msgid "Event log file full.\n"
6154 msgstr "Įvykių žurnalo failas pilnas.\n"
6156 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6157 msgid "Event log file changed.\n"
6158 msgstr "Įvykių žurnalo failas pasikeitė.\n"
6160 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6161 msgid "Installer service failed.\n"
6162 msgstr "Diegimo programos tarnybos klaida.\n"
6164 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6165 msgid "Installation aborted by user.\n"
6166 msgstr "Įdiegimas nutrauktas naudotojo.\n"
6168 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6169 msgid "Installation failure.\n"
6170 msgstr "Įdiegimo klaida.\n"
6172 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6173 msgid "Installation suspended.\n"
6174 msgstr "Įdiegimas atidėtas.\n"
6176 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6177 msgid "Unknown product.\n"
6178 msgstr "Nežinomas produktas.\n"
6180 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6181 msgid "Unknown feature.\n"
6182 msgstr "Nežinoma funkcija.\n"
6184 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6185 msgid "Unknown component.\n"
6186 msgstr "Nežinomas komponentas.\n"
6188 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6189 msgid "Unknown property.\n"
6190 msgstr "Nežinoma savybė.\n"
6192 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6193 msgid "Invalid handle state.\n"
6194 msgstr "Neteisinga rodyklės būsena.\n"
6196 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6197 msgid "Bad configuration.\n"
6198 msgstr "Bloga konfigūracija.\n"
6200 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6201 msgid "Index is missing.\n"
6202 msgstr "Trūksta indekso.\n"
6204 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6205 msgid "Installation source is missing.\n"
6206 msgstr "Trūksta įdiegimo šaltinio.\n"
6208 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6209 msgid "Wrong installation package version.\n"
6210 msgstr "Neteisinga įdiegimo paketo versija.\n"
6212 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6213 msgid "Product uninstalled.\n"
6214 msgstr "Produktas pašalintas.\n"
6216 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6217 msgid "Invalid query syntax.\n"
6218 msgstr "Neteisinga užklausos sintaksė.\n"
6220 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6221 msgid "Invalid field.\n"
6222 msgstr "Neteisingas laikas.\n"
6224 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6225 msgid "Device removed.\n"
6226 msgstr "Įrenginys pašalintas.\n"
6228 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6229 msgid "Installation already running.\n"
6230 msgstr "Įdiegimas jau vykdomas.\n"
6232 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6233 msgid "Installation package failed to open.\n"
6234 msgstr "Nepavyko atverti įdiegimo paketo.\n"
6236 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6237 msgid "Installation package is invalid.\n"
6238 msgstr "Įdiegimo paketas netinkamas.\n"
6240 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6241 msgid "Installer user interface failed.\n"
6242 msgstr "Diegimo programos naudotojo sąsajos klaida.\n"
6244 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6245 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6246 msgstr "Nepavyko atverti įdiegimo žurnalo failo.\n"
6248 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6249 msgid "Installation language not supported.\n"
6250 msgstr "Įdiegimo kalba nepalaikoma.\n"
6252 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6253 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6254 msgstr "Nepavyko pritaikyti įdiegimo transformacijos.\n"
6256 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6257 msgid "Installation package rejected.\n"
6258 msgstr "Įdiegimo paketas atmestas.\n"
6260 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6261 msgid "Function could not be called.\n"
6262 msgstr "Nepavyko iškviesti funkcijos.\n"
6264 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6265 msgid "Function failed.\n"
6266 msgstr "Funkcija nepavyko.\n"
6268 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6269 msgid "Invalid table.\n"
6270 msgstr "Neteisinga lentelė.\n"
6272 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6273 msgid "Data type mismatch.\n"
6274 msgstr "Duomenų tipo neatitikimas.\n"
6276 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6277 msgid "Unsupported type.\n"
6278 msgstr "Nepalaikomas tipas.\n"
6280 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6281 msgid "Creation failed.\n"
6282 msgstr "Nepavyko sukurti.\n"
6284 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6285 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6286 msgstr "Į laikinąjį katalogą negalima rašyti.\n"
6288 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6289 msgid "Installation platform not supported.\n"
6290 msgstr "Įdiegimo platforma nepalaikoma.\n"
6292 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6293 msgid "Installer not used.\n"
6294 msgstr "Diegimo programa nenaudojama.\n"
6296 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6297 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6298 msgstr "Nepavyko atverti pataisų paketo.\n"
6300 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6301 msgid "Invalid patch package.\n"
6302 msgstr "Neteisingas pataisų paketas.\n"
6304 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6305 msgid "Unsupported patch package.\n"
6306 msgstr "Nepalaikomas pataisų paketas.\n"
6308 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6309 msgid "Another version is installed.\n"
6310 msgstr "Kita versija jau įdiegta.\n"
6312 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6313 msgid "Invalid command line.\n"
6314 msgstr "Neteisinga komandos eilutė.\n"
6316 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6317 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6318 msgstr "Nuotolinis įdiegimas neleidžiamas.\n"
6320 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6321 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6322 msgstr "Inicijuotas paleidimas iš naujo po sėkmingo įdiegimo.\n"
6324 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6325 msgid "Invalid string binding.\n"
6326 msgstr "Neteisingas simbolių eilučių saistymas.\n"
6328 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6329 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6330 msgstr "Neteisinga saistymo rūšis.\n"
6332 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6333 msgid "Invalid binding.\n"
6334 msgstr "Neteisingas saistymas.\n"
6336 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6337 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6338 msgstr "RPC protokolo seka nepalaikoma.\n"
6340 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6341 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6342 msgstr "Neteisinga RPC protokolo seka.\n"
6344 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6345 msgid "Invalid string UUID.\n"
6346 msgstr "Neteisingas UUID.\n"
6348 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6349 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6350 msgstr "Neteisingas galutinio taško formatas.\n"
6352 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6353 msgid "Invalid network address.\n"
6354 msgstr "Neteisingas tinklo adresas.\n"
6356 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6357 msgid "No endpoint found.\n"
6358 msgstr "Nerastas galutinis taškas.\n"
6360 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6361 msgid "Invalid timeout value.\n"
6362 msgstr "Neteisinga laiko baigimosi reikšmė.\n"
6364 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6365 msgid "Object UUID not found.\n"
6366 msgstr "Objekto UUID nerastas.\n"
6368 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6369 msgid "UUID already registered.\n"
6370 msgstr "UUID jau registruotas.\n"
6372 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6373 msgid "UUID type already registered.\n"
6374 msgstr "UUID tipas jau registruotas.\n"
6376 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6377 msgid "Server already listening.\n"
6378 msgstr "Serveris jau klausosi.\n"
6380 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6381 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6382 msgstr "Neužregistruota jokia protokolo seka.\n"
6384 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6385 msgid "RPC server not listening.\n"
6386 msgstr "RPC serveris nesiklauso.\n"
6388 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6389 msgid "Unknown manager type.\n"
6390 msgstr "Nežinomas tvarkytuvės tipas.\n"
6392 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6393 msgid "Unknown interface.\n"
6394 msgstr "Nežinoma sąsaja.\n"
6396 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6397 msgid "No bindings.\n"
6398 msgstr "Nėra saistymų.\n"
6400 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6401 msgid "No protocol sequences.\n"
6402 msgstr "Nėra protokolo sekų.\n"
6404 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6405 msgid "Can't create endpoint.\n"
6406 msgstr "Nepavyko sukurti galutinio taško.\n"
6408 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6409 msgid "Out of resources.\n"
6410 msgstr "Trūksta išteklių.\n"
6412 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6413 msgid "RPC server unavailable.\n"
6414 msgstr "RPC serveris nepasiekiamas.\n"
6416 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6417 msgid "RPC server too busy.\n"
6418 msgstr "RPC serveris per daug užsiėmęs.\n"
6420 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6421 msgid "Invalid network options.\n"
6422 msgstr "Neteisingos tinklo nuostatos.\n"
6424 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6425 msgid "No RPC call active.\n"
6426 msgstr "Nėra aktyvaus RPC kreipinio.\n"
6428 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6429 msgid "RPC call failed.\n"
6430 msgstr "RPC kreipinys nepavyko.\n"
6432 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6433 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6434 msgstr "RPC kreipinys nepavyko ir nebuvo įvykdytas.\n"
6436 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6437 msgid "RPC protocol error.\n"
6438 msgstr "RPC protokolo klaida.\n"
6440 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6441 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6442 msgstr "Nepalaikoma perdavimo sintaksė.\n"
6444 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6445 msgid "Invalid tag.\n"
6446 msgstr "Neteisinga žymė.\n"
6448 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6449 msgid "Invalid array bounds.\n"
6450 msgstr "Neteisingos masyvo ribos.\n"
6452 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6453 msgid "No entry name.\n"
6454 msgstr "Nėra įrašo vardo.\n"
6456 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6457 msgid "Invalid name syntax.\n"
6458 msgstr "Neteisinga vardo sintaksė.\n"
6460 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6461 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6462 msgstr "Nepalaikoma vardo sintaksė.\n"
6464 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6465 msgid "No network address.\n"
6466 msgstr "Nėra tinklo adreso.\n"
6468 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6469 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6470 msgstr "Dvigubas pabaigos taškas.\n"
6472 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6473 msgid "Unknown authentication type.\n"
6474 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymo tipas.\n"
6476 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6477 msgid "Maximum calls too low.\n"
6478 msgstr "Didžiausias kreipinių skaičius per mažas.\n"
6480 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6481 msgid "String too long.\n"
6482 msgstr "Eilutė per ilga.\n"
6484 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6485 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6486 msgstr "Protokolo seka nerasta.\n"
6488 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6489 msgid "Procedure number out of range.\n"
6490 msgstr "Procedūros numeris ne tarp rėžių.\n"
6492 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6493 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6494 msgstr "Saistymas neturi tapatumo nustatymo duomenų.\n"
6496 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6497 msgid "Unknown authentication service.\n"
6498 msgstr "Nežinoma tapatumo nustatymo tarnyba.\n"
6500 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6501 msgid "Unknown authentication level.\n"
6502 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymo lygis.\n"
6504 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6505 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6506 msgstr "Neteisinga tapatumo nustatymo tapatybė.\n"
6508 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6509 msgid "Unknown authorization service.\n"
6510 msgstr "Nežinoma prieigos teisių tarnyba.\n"
6512 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6513 msgid "Invalid entry.\n"
6514 msgstr "Neteisingas įrašas.\n"
6516 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6517 msgid "Can't perform operation.\n"
6518 msgstr "Nepavyko įvykdyti operacijos.\n"
6520 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6521 msgid "Endpoints not registered.\n"
6522 msgstr "Pabaigos taškai neregistruoti.\n"
6524 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6525 msgid "Nothing to export.\n"
6526 msgstr "Nėra ką eksportuoti.\n"
6528 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6529 msgid "Incomplete name.\n"
6530 msgstr "Nevisas vardas.\n"
6532 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6533 msgid "Invalid version option.\n"
6534 msgstr "Neteisinga versijos išvestis.\n"
6536 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6537 msgid "No more members.\n"
6538 msgstr "Nėra daugiau narių.\n"
6540 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6541 msgid "Not all objects unexported.\n"
6542 msgstr "Ne visi objektai importuoti.\n"
6544 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6545 msgid "Interface not found.\n"
6546 msgstr "Sąsaja nerasta.\n"
6548 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6549 msgid "Entry already exists.\n"
6550 msgstr "Įrašas jau egzistuoja.\n"
6552 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6553 msgid "Entry not found.\n"
6554 msgstr "Įrašas nerastas.\n"
6556 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6557 msgid "Name service unavailable.\n"
6558 msgstr "Vardų tarnyba nepasiekiama.\n"
6560 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6561 msgid "Invalid network address family.\n"
6562 msgstr "Neteisinga tinklo adresų šeima.\n"
6564 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6565 msgid "Operation not supported.\n"
6566 msgstr "Operacija nepalaikoma.\n"
6568 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6569 msgid "No security context available.\n"
6570 msgstr "Nėra saugumo konteksto.\n"
6572 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6573 msgid "RPCInternal error.\n"
6574 msgstr "RPC vidinė klaida.\n"
6576 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6577 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6578 msgstr "RPC dalyba iš nulio.\n"
6580 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6581 msgid "Address error.\n"
6582 msgstr "Adreso klaida.\n"
6584 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6585 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6586 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus dalyba iš nulio.\n"
6588 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6589 msgid "Floating-point underflow.\n"
6590 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus atvirkštinis perpildymas.\n"
6592 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6593 msgid "Floating-point overflow.\n"
6594 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus perpildymas.\n"
6596 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6597 msgid "No more entries.\n"
6598 msgstr "Nėra daugiau įrašų.\n"
6600 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6601 msgid "Character translation table open failed.\n"
6602 msgstr "Nepavyko atverti ženklų perkodavimo lentelės.\n"
6604 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6605 msgid "Character translation table file too small.\n"
6606 msgstr "Ženklų perkodavimo lentelės failas per mažas.\n"
6608 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6609 msgid "Null context handle.\n"
6610 msgstr "Nulinė konteksto rodyklė.\n"
6612 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6613 msgid "Context handle damaged.\n"
6614 msgstr "Pažeista konteksto rodyklė.\n"
6616 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6617 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6618 msgstr "Saistymo rodyklių neatitiktis.\n"
6620 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6621 msgid "Cannot get call handle.\n"
6622 msgstr "Nepavyko gauti kreipties rodyklės.\n"
6624 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6625 msgid "Null reference pointer.\n"
6626 msgstr "Nulinė rodyklė.\n"
6628 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6629 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6630 msgstr "Išvardijimo reikšmė ne tarp rėžių.\n"
6632 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6633 msgid "Byte count too small.\n"
6634 msgstr "Gautas baitų skaičius per mažas.\n"
6636 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6637 msgid "Bad stub data.\n"
6638 msgstr "Blogi stub duomenys.\n"
6640 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6641 msgid "Invalid user buffer.\n"
6642 msgstr "Netinkamas naudotojo buferis.\n"
6644 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6645 msgid "Unrecognized media.\n"
6646 msgstr "Neatpažinta laikmena.\n"
6648 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6649 msgid "No trust secret.\n"
6650 msgstr "Nėra patikėjimo paslapties.\n"
6652 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6653 msgid "No trust SAM account.\n"
6654 msgstr "Nėra patikimos SAM paskyros.\n"
6656 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6657 msgid "Trusted domain failure.\n"
6658 msgstr "Patikimos srities klaida.\n"
6660 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6661 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6662 msgstr "Patikimo ryšio klaida.\n"
6664 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6665 msgid "Trust logon failure.\n"
6666 msgstr "Patikimo prisijungimo klaida.\n"
6668 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6669 msgid "RPC call already in progress.\n"
6670 msgstr "RPC kreipinys jau vyksta.\n"
6672 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6673 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6674 msgstr "NETLOGON nepaleistas.\n"
6676 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6677 msgid "Account expired.\n"
6678 msgstr "Paskyra nebegalioja.\n"
6680 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6681 msgid "Redirector has open handles.\n"
6682 msgstr "Nukreiptuvė turi atvertų rodyklių.\n"
6684 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6685 msgid "Printer driver already installed.\n"
6686 msgstr "Spausdintuvo tvarkyklė jau įdiegta.\n"
6688 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6689 msgid "Unknown port.\n"
6690 msgstr "Nežinomas prievadas.\n"
6692 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6693 msgid "Unknown printer driver.\n"
6694 msgstr "Nežinoma spausdintuvo tvarkyklė.\n"
6696 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6697 msgid "Unknown print processor.\n"
6698 msgstr "Nežinoma spausdinimo doroklė.\n"
6700 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6701 msgid "Invalid separator file.\n"
6702 msgstr "Neteisingas skirtuko failas.\n"
6704 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6705 msgid "Invalid priority.\n"
6706 msgstr "Neteisingas prioritetas.\n"
6708 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6709 msgid "Invalid printer name.\n"
6710 msgstr "Neteisingas spausdintuvo vardas.\n"
6712 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6713 msgid "Printer already exists.\n"
6714 msgstr "Spausdintuvas jau egzistuoja.\n"
6716 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6717 msgid "Invalid printer command.\n"
6718 msgstr "Neteisinga spausdintuvo komanda.\n"
6720 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6721 msgid "Invalid data type.\n"
6722 msgstr "Neteisingas duomenų tipas.\n"
6724 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6725 msgid "Invalid environment.\n"
6726 msgstr "Neteisinga aplinka.\n"
6728 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6729 msgid "No more bindings.\n"
6730 msgstr "Nėra daugiau saistymų.\n"
6732 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6733 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6734 msgstr "Negalima prisijungti su tarpsritine patikima paskyra.\n"
6736 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6737 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6738 msgstr "Negalima prisijungti su darbo vietos patikima paskyra.\n"
6740 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6741 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6742 msgstr "Negalima prisijungti su serverio patikima paskyra.\n"
6744 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6745 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6746 msgstr "Srities patikėjimo informacija prieštaringa.\n"
6748 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6749 msgid "Server has open handles.\n"
6750 msgstr "Serveris turi atvirų rodyklių.\n"
6752 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6753 msgid "Resource data not found.\n"
6754 msgstr "Išteklių duomenys nerasti.\n"
6756 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6757 msgid "Resource type not found.\n"
6758 msgstr "Išteklių tipas nerastas.\n"
6760 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6761 msgid "Resource name not found.\n"
6762 msgstr "Išteklių vardas nerastas.\n"
6764 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6765 msgid "Resource language not found.\n"
6766 msgstr "Išteklių kalba nerasta.\n"
6768 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6769 msgid "Not enough quota.\n"
6770 msgstr "Per maža kvota.\n"
6772 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6773 msgid "No interfaces.\n"
6774 msgstr "Nėra sąsajų.\n"
6776 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6777 msgid "RPC call canceled.\n"
6778 msgstr "RPC kreipinys nutrauktas.\n"
6780 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6781 msgid "Binding incomplete.\n"
6782 msgstr "Saistymas nepilnas.\n"
6784 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6785 msgid "RPC comm failure.\n"
6786 msgstr "RPC ryšio klaida.\n"
6788 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6789 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6790 msgstr "Nepalaikomas prieigos teisių lygis.\n"
6792 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6793 msgid "No principal name registered.\n"
6794 msgstr "Pagrindinis vardas neužregistruotas.\n"
6796 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6797 msgid "Not an RPC error.\n"
6798 msgstr "Ne RPC klaida.\n"
6800 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6801 msgid "UUID is local only.\n"
6802 msgstr "UUID tik vietinis.\n"
6804 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6805 msgid "Security package error.\n"
6806 msgstr "Saugumo paketo klaida.\n"
6808 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6809 msgid "Thread not canceled.\n"
6810 msgstr "Gija nenutraukta.\n"
6812 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6813 msgid "Invalid handle operation.\n"
6814 msgstr "Neteisinga rodyklės operacija.\n"
6816 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6817 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6818 msgstr "Neteisinga sekų išdėstymo paketo versija.\n"
6820 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6821 msgid "Wrong stub version.\n"
6822 msgstr "Neteisinga stub versija.\n"
6824 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6825 msgid "Invalid pipe object.\n"
6826 msgstr "Neteisingas kanalo objektas.\n"
6828 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6829 msgid "Wrong pipe order.\n"
6830 msgstr "Neteisinga kanalo tvarka.\n"
6832 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6833 msgid "Wrong pipe version.\n"
6834 msgstr "Neteisinga kanalo versija.\n"
6836 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6837 msgid "Group member not found.\n"
6838 msgstr "Grupės narys nerastas.\n"
6840 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6841 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6842 msgstr "Nepavyko sukurti pabaigos taškų atvaizdavimo DB.\n"
6844 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6845 msgid "Invalid object.\n"
6846 msgstr "Neteisingas objektas.\n"
6848 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6849 msgid "Invalid time.\n"
6850 msgstr "Neteisingas laikas.\n"
6852 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6853 msgid "Invalid form name.\n"
6854 msgstr "Neteisingas formos vardas.\n"
6856 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6857 msgid "Invalid form size.\n"
6858 msgstr "Neteisingas formos dydis.\n"
6860 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6861 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6862 msgstr "Jau laukiama spausdintuvo rodyklės.\n"
6864 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6865 msgid "Printer deleted.\n"
6866 msgstr "Spausdintuvas pašalintas.\n"
6868 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6869 msgid "Invalid printer state.\n"
6870 msgstr "Neteisinga spausdintuvo būsena.\n"
6872 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6873 msgid "User must change password.\n"
6874 msgstr "Naudotojas privalo pakeisti slaptažodį.\n"
6876 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6877 msgid "Domain controller not found.\n"
6878 msgstr "Sričių valdiklis nerastas.\n"
6880 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6881 msgid "Account locked out.\n"
6882 msgstr "Paskyra užblokuota.\n"
6884 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6885 msgid "Invalid pixel format.\n"
6886 msgstr "Neteisingas pikselio formatas.\n"
6888 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6889 msgid "Invalid driver.\n"
6890 msgstr "Neteisinga tvarkyklė.\n"
6892 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
6893 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6894 msgstr "Nustatytas neteisingas objektų nustatymas.\n"
6896 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
6897 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6898 msgstr "Išsiųstas nevisas RPC.\n"
6900 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
6901 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6902 msgstr "Neteisinga asinchroninio RPC rodyklė.\n"
6904 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
6905 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6906 msgstr "Neteisinga asinchroninio RPC kvietimas.\n"
6908 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
6909 msgid "RPC pipe closed.\n"
6910 msgstr "RPC kanalas užvertas.\n"
6912 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
6913 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6914 msgstr "Disciplinos klaida RPC kanale.\n"
6916 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
6917 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6918 msgstr "Nėra duomenų RPC kanale.\n"
6920 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
6921 msgid "No site name available.\n"
6922 msgstr "Nėra tinklavietės vardo.\n"
6924 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
6925 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6926 msgstr "Nėra prieigos prie failo.\n"
6928 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
6929 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6930 msgstr "Nepavyko nustatyti failo vardo.\n"
6932 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
6933 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6934 msgstr "RPC įrašo tipo neatitikimas.\n"
6936 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
6937 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6938 msgstr "Ne visi objektai eksportuoti.\n"
6940 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
6941 msgid "The interface could not be exported.\n"
6942 msgstr "Sąsaja neeksportuota.\n"
6944 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
6945 msgid "The profile could not be added.\n"
6946 msgstr "Profilis nepridėtas.\n"
6948 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
6949 msgid "The profile element could not be added.\n"
6950 msgstr "Profilio elementas nepridėtas.\n"
6952 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
6953 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6954 msgstr "Profilio elementas nepašalintas.\n"
6956 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
6957 msgid "The group element could not be added.\n"
6958 msgstr "Grupės elementas nepridėtas.\n"
6960 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
6961 msgid "The group element could not be removed.\n"
6962 msgstr "Grupės elementas nepašalintas.\n"
6964 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
6965 msgid "The username could not be found.\n"
6966 msgstr "Naudotojo vardas nerastas.\n"
6968 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
6969 msgid "This network connection does not exist.\n"
6970 msgstr "Šis tinklo ryšys neegzistuoja.\n"
6972 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
6973 msgid "Call interrupted.\n"
6974 msgstr "Kreipinys pertrauktas.\n"
6976 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3753
6977 msgid "Invalid file handle.\n"
6978 msgstr "Neteisinga failo rodyklė.\n"
6980 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3763
6981 msgid "Invalid pointer address.\n"
6982 msgstr "Neteisingas rodyklės adresas.\n"
6984 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3768
6985 msgid "Invalid argument.\n"
6986 msgstr "Neteisingas argumentas.\n"
6988 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3778
6989 msgid "Connection reset by peer.\n"
6990 msgstr "Sujungimas nutrauktas kito serverio.\n"
6992 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3788
6993 msgid "Host not found.\n"
6994 msgstr "Serveris nerastas.\n"
6996 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3793
6997 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
6998 msgstr "Neautoritetingas serveris nerastas.\n"
7000 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3798
7001 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7002 msgstr "Nepataisoma klaida.\n"
7004 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3803
7005 msgid "Name valid, no data record.\n"
7006 msgstr "Vardas teisingas, nėra duomenų įrašo.\n"
7008 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3817
7009 msgid "Not implemented.\n"
7010 msgstr "Nerealizuota.\n"
7012 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3838
7013 msgid "Call failed.\n"
7014 msgstr "Kreipinys nepavyko.\n"
7016 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3810
7017 msgid "No Signature found in file.\n"
7018 msgstr "Joks parašas nerastas faile.\n"
7020 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3824
7021 msgid "Invalid call.\n"
7022 msgstr "Neteisingas kreipinys.\n"
7024 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3831
7025 msgid "Resource is not currently available.\n"
7026 msgstr "Išteklius šiuo metu neprieinamas.\n"
7028 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7029 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7030 msgid "Normal"
7031 msgstr "&Normalus"
7033 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7034 msgid "Letter"
7035 msgstr "Laiškas"
7037 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7038 msgid "Letter Small"
7039 msgstr "Laiškas mažas"
7041 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7042 msgid "Tabloid"
7043 msgstr "Bulvarinis"
7045 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7046 msgid "Ledger"
7047 msgstr "Sąskaitų knyga"
7049 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7050 msgid "Legal"
7051 msgstr "Teisinis"
7053 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7054 msgid "Statement"
7055 msgstr "Pareiškimas"
7057 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7058 msgid "Executive"
7059 msgstr "Administracinis"
7061 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7062 msgid "A3"
7063 msgstr "A3"
7065 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7066 msgid "A4"
7067 msgstr "A4"
7069 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7070 msgid "A4 Small"
7071 msgstr "A4 mažas"
7073 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7074 msgid "A5"
7075 msgstr "A5"
7077 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7078 msgid "B4 (JIS)"
7079 msgstr "B4 (JIS)"
7081 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7082 msgid "B5 (JIS)"
7083 msgstr "B5 (JIS)"
7085 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7086 msgid "Folio"
7087 msgstr "Folio"
7089 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7090 msgid "Quarto"
7091 msgstr "Ketvirtinis"
7093 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7094 msgid "10x14"
7095 msgstr "10x14"
7097 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7098 msgid "11x17"
7099 msgstr "11x17"
7101 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7102 msgid "Note"
7103 msgstr "Pastaba"
7105 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7106 msgid "Envelope #9"
7107 msgstr "Vokas #9"
7109 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7110 msgid "Envelope #10"
7111 msgstr "Vokas #10"
7113 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7114 msgid "Envelope #11"
7115 msgstr "Vokas #11"
7117 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7118 msgid "Envelope #12"
7119 msgstr "Vokas #12"
7121 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7122 msgid "Envelope #14"
7123 msgstr "Vokas #14"
7125 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7126 msgid "C size sheet"
7127 msgstr "C dydžio lapas"
7129 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7130 msgid "D size sheet"
7131 msgstr "D dydžio lapas"
7133 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7134 msgid "E size sheet"
7135 msgstr "E dydžio lapas"
7137 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7138 msgid "Envelope DL"
7139 msgstr "Vokas DL"
7141 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7142 msgid "Envelope C5"
7143 msgstr "Vokas C5"
7145 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7146 msgid "Envelope C3"
7147 msgstr "Vokas C3"
7149 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7150 msgid "Envelope C4"
7151 msgstr "Vokas C4"
7153 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7154 msgid "Envelope C6"
7155 msgstr "Vokas C6"
7157 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7158 msgid "Envelope C65"
7159 msgstr "Vokas C65"
7161 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7162 msgid "Envelope B4"
7163 msgstr "Vokas B4"
7165 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7166 msgid "Envelope B5"
7167 msgstr "Vokas B5"
7169 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7170 msgid "Envelope B6"
7171 msgstr "Vokas B6"
7173 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7174 msgid "Envelope"
7175 msgstr "Vokas"
7177 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7178 msgid "Envelope Monarch"
7179 msgstr "Monarch vokas"
7181 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7182 msgid "6 3/4 Envelope"
7183 msgstr "6 3/4 vokas"
7185 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7186 msgid "US Std Fanfold"
7187 msgstr "JAV standartinis Fanfold"
7189 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7190 msgid "German Std Fanfold"
7191 msgstr "Vokiškas standartinis Fanfold"
7193 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7194 msgid "German Legal Fanfold"
7195 msgstr "Vokiškas teisinis Fanfold"
7197 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7198 msgid "B4 (ISO)"
7199 msgstr "B4 (ISO)"
7201 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7202 msgid "Japanese Postcard"
7203 msgstr "Japoniškas atvirukas"
7205 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7206 msgid "9x11"
7207 msgstr "9x11"
7209 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7210 msgid "10x11"
7211 msgstr "10x11"
7213 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7214 msgid "15x11"
7215 msgstr "15x11"
7217 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7218 msgid "Envelope Invite"
7219 msgstr "Pakvietimo vokas"
7221 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7222 msgid "Letter Extra"
7223 msgstr "Laiškas ekstra"
7225 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7226 msgid "Legal Extra"
7227 msgstr "Teisinis ekstra"
7229 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7230 msgid "Tabloid Extra"
7231 msgstr "Bulvarinis ekstra"
7233 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7234 msgid "A4 Extra"
7235 msgstr "A4 ekstra"
7237 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7238 msgid "Letter Transverse"
7239 msgstr "Laiškas skersinis"
7241 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7242 msgid "A4 Transverse"
7243 msgstr "A4 skersinis"
7245 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7246 msgid "Letter Extra Transverse"
7247 msgstr "Laiškas ekstra skersinis"
7249 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7250 msgid "Super A"
7251 msgstr "Super A"
7253 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7254 msgid "Super B"
7255 msgstr "Super B"
7257 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7258 msgid "Letter Plus"
7259 msgstr "Laiškas plius"
7261 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7262 msgid "A4 Plus"
7263 msgstr "A4 plius"
7265 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7266 msgid "A5 Transverse"
7267 msgstr "A5 skersinis"
7269 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7270 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7271 msgstr "B5 (JIS) skersinis"
7273 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7274 msgid "A3 Extra"
7275 msgstr "A3 ekstra"
7277 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7278 msgid "A5 Extra"
7279 msgstr "A5 ekstra"
7281 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7282 msgid "B5 (ISO) Extra"
7283 msgstr "B5 (ISO) ekstra"
7285 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7286 msgid "A2"
7287 msgstr "A2"
7289 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7290 msgid "A3 Transverse"
7291 msgstr "A3 skersinis"
7293 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7294 msgid "A3 Extra Transverse"
7295 msgstr "A3 ekstra skersinis"
7297 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7298 msgid "Japanese Double Postcard"
7299 msgstr "Japoniškas dvigubas atvirukas"
7301 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7302 msgid "A6"
7303 msgstr "A6"
7305 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7306 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7307 msgstr "Japoniškas vokas Kaku #2"
7309 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7310 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7311 msgstr "Japoniškas vokas Kaku #3"
7313 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7314 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7315 msgstr "Japoniškas vokas Chou #3"
7317 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7318 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7319 msgstr "Japoniškas vokas Chou #4"
7321 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7322 msgid "Letter Rotated"
7323 msgstr "Laiškas pasuktas"
7325 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7326 msgid "A3 Rotated"
7327 msgstr "A3 pasuktas"
7329 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7330 msgid "A4 Rotated"
7331 msgstr "A4 pasuktas"
7333 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7334 msgid "A5 Rotated"
7335 msgstr "A5 pasuktas"
7337 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7338 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7339 msgstr "B4 (JIS) pasuktas"
7341 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7342 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7343 msgstr "B5 (JIS) pasuktas"
7345 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7346 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7347 msgstr "Japoniškas atvirukas pasuktas"
7349 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7350 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7351 msgstr "Dvigubas japoniškas atvirukas pasuktas"
7353 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7354 msgid "A6 Rotated"
7355 msgstr "A6 pasuktas"
7357 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7358 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7359 msgstr "Japoniškas vokas Kaku #2 pasuktas"
7361 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7362 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7363 msgstr "Japoniškas vokas Kaku #3 pasuktas"
7365 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7366 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7367 msgstr "Japoniškas vokas Chou #3 pasuktas"
7369 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7370 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7371 msgstr "Japoniškas vokas Chou #4 pasuktas"
7373 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7374 msgid "B6 (JIS)"
7375 msgstr "B6 (JIS)"
7377 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7378 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7379 msgstr "B6 (JIS) pasuktas"
7381 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7382 msgid "12x11"
7383 msgstr "12x11"
7385 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7386 msgid "Japan Envelope You #4"
7387 msgstr "Japoniškas vokas You #4"
7389 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7390 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7391 msgstr "Japoniškas vokas You #4 pasuktas"
7393 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7394 msgid "PRC 16K"
7395 msgstr "Kiniškas 16K"
7397 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7398 msgid "PRC 32K"
7399 msgstr "Kiniškas 32K"
7401 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7402 msgid "PRC 32K(Big)"
7403 msgstr "Kiniškas 32K (didelis)"
7405 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7406 msgid "PRC Envelope #1"
7407 msgstr "Kiniškas vokas #1"
7409 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7410 msgid "PRC Envelope #2"
7411 msgstr "Kiniškas vokas #2"
7413 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7414 msgid "PRC Envelope #3"
7415 msgstr "Kiniškas vokas #3"
7417 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7418 msgid "PRC Envelope #4"
7419 msgstr "Kiniškas vokas #4"
7421 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7422 msgid "PRC Envelope #5"
7423 msgstr "Kiniškas vokas #5"
7425 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7426 msgid "PRC Envelope #6"
7427 msgstr "Kiniškas vokas #6"
7429 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7430 msgid "PRC Envelope #7"
7431 msgstr "Kiniškas vokas #7"
7433 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7434 msgid "PRC Envelope #8"
7435 msgstr "Kiniškas vokas #8"
7437 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7438 msgid "PRC Envelope #9"
7439 msgstr "Kiniškas vokas #9"
7441 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7442 msgid "PRC Envelope #10"
7443 msgstr "Kiniškas vokas #10"
7445 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7446 msgid "PRC 16K Rotated"
7447 msgstr "Kiniškas 16K pasuktas"
7449 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7450 msgid "PRC 32K Rotated"
7451 msgstr "Kiniškas 32K pasuktas"
7453 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7454 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7455 msgstr "Kiniškas 32K (didelis) pasuktas"
7457 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7458 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7459 msgstr "Kiniškas vokas #1 pasuktas"
7461 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7462 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7463 msgstr "Kiniškas vokas #2 pasuktas"
7465 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7466 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7467 msgstr "Kiniškas vokas #3 pasuktas"
7469 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7470 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7471 msgstr "Kiniškas vokas #4 pasuktas"
7473 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7474 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7475 msgstr "Kiniškas vokas #5 pasuktas"
7477 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7478 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7479 msgstr "Kiniškas vokas #6 pasuktas"
7481 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7482 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7483 msgstr "Kiniškas vokas #7 pasuktas"
7485 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7486 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7487 msgstr "Kiniškas vokas #8 pasuktas"
7489 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7490 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7491 msgstr "Kiniškas vokas #9 pasuktas"
7493 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7494 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7495 msgstr "Kiniškas vokas #10 pasuktas"
7497 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7498 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7499 msgid "Local Port"
7500 msgstr "Vietinis prievadas"
7502 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7503 msgid "Local Monitor"
7504 msgstr "Vietinis monitorius"
7506 #: dlls/localui/localui.rc:39
7507 msgid "Add a Local Port"
7508 msgstr "Pridėti vietinį prievadą"
7510 #: dlls/localui/localui.rc:42
7511 msgid "&Enter the port name to add:"
7512 msgstr "&Įveskite pridedamo prievado vardą:"
7514 #: dlls/localui/localui.rc:51
7515 msgid "Configure LPT Port"
7516 msgstr "Konfigūruoti LPT prievadą"
7518 #: dlls/localui/localui.rc:54
7519 msgid "Timeout (seconds)"
7520 msgstr "Laukimo laikas (sekundėmis)"
7522 #: dlls/localui/localui.rc:55
7523 msgid "&Transmission Retry:"
7524 msgstr "&Perdavimo pakartojimas:"
7526 #: dlls/localui/localui.rc:32
7527 msgid "'%s' is not a valid port name"
7528 msgstr "„%s“ nėra tinkamas prievado vardas"
7530 #: dlls/localui/localui.rc:33
7531 msgid "Port %s already exists"
7532 msgstr "Prievadas %s jau egzistuoja"
7534 #: dlls/localui/localui.rc:34
7535 msgid "This port has no options to configure"
7536 msgstr "Šis prievadas neturi parinkčių konfigūravimui"
7538 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7539 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7540 msgstr "Nepavyko išsiųsti laiškų, nes neturite įdiegto MAPI pašto kliento."
7542 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7543 msgid "Send Mail"
7544 msgstr "Laiškų siuntimas"
7546 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7547 msgid "Begin request has already been made.\n"
7548 msgstr "Pradžios užklausa jau padaryta.\n"
7550 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7551 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7552 msgstr "Rinktuvas nebuvo užbaigtas.\n"
7554 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7555 msgid "Clock was stopped\n"
7556 msgstr "Laikrodis buvo sustabdytas\n"
7558 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7559 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7560 msgstr "Medijos pagrindo platforma neinicijuota.\n"
7562 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7563 msgid "Buffer is too small.\n"
7564 msgstr "Buferis per mažas.\n"
7566 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7567 msgid "Invalid request.\n"
7568 msgstr "Neteisinga užklausa.\n"
7570 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7571 msgid "Invalid stream number.\n"
7572 msgstr "Neteisingas srauto numeris.\n"
7574 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7575 msgid "Invalid media type.\n"
7576 msgstr "Neteisingas medijos tipas.\n"
7578 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7579 msgid "No more input is accepted.\n"
7580 msgstr "Daugiau įvedimo nepriimama.\n"
7582 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7583 msgid "Object is not initialized.\n"
7584 msgstr "Objektas neinicijuotas.\n"
7586 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7587 msgid "Representation is not supported.\n"
7588 msgstr "Reprezentavimas nepalaikomas.\n"
7590 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7591 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7592 msgstr "Daugiau nėra tipų siūlomų medijos tipų sąraše.\n"
7594 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7595 msgid "Unsupported service.\n"
7596 msgstr "Nepalaikoma tarnyba.\n"
7598 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7599 msgid "Unexpected error.\n"
7600 msgstr "Netikėta klaida.\n"
7602 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7603 msgid "Invalid type.\n"
7604 msgstr "Neteisingas tipas.\n"
7606 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7607 msgid "Invalid file format.\n"
7608 msgstr "Neteisingas failo formatas.\n"
7610 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7611 msgid "Invalid timestamp.\n"
7612 msgstr "Neteisinga laiko žyma.\n"
7614 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7615 msgid "Unsupported scheme.\n"
7616 msgstr "Nepalaikoma schema.\n"
7618 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7619 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7620 msgstr "Nepalaikomas baitų srauto tipas.\n"
7622 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7623 msgid "Unsupported time format.\n"
7624 msgstr "Nepalaikomas laiko formatas.\n"
7626 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7627 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7628 msgstr "Laiko žyma nenustatyta elementui.\n"
7630 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7631 msgid "No duration set for the sample.\n"
7632 msgstr "Trukmė nenustatyta elementui.\n"
7634 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7635 msgid "Invalid stream data.\n"
7636 msgstr "Neteisingi srauto duomenys.\n"
7638 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7639 msgid "Realtime support is not available.\n"
7640 msgstr "Tikralaikis palaikymas neprieinamas.\n"
7642 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7643 msgid "Unsupported rate.\n"
7644 msgstr "Nepalaikomas dažnis.\n"
7646 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7647 msgid "Unsupported thinning.\n"
7648 msgstr "Nepalaikomas retinimas.\n"
7650 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7651 msgid "Reversing is not supported.\n"
7652 msgstr "Apgręžimas nepalaikomas.\n"
7654 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7655 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7656 msgstr "Nepalaikoma dažnio moduliacija.\n"
7658 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7659 msgid "Rate change was preempted.\n"
7660 msgstr "Dažnio pakeitimui užkirstas kelias.\n"
7662 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7663 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7664 msgstr "Objektas ar reikšmė nerasta.\n"
7666 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7667 msgid "Value is not available.\n"
7668 msgstr "Reikšmė neprieinama.\n"
7670 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7671 msgid "Clock is not available.\n"
7672 msgstr "Laikrodis neprieinamas.\n"
7674 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7675 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7676 msgstr "Daugybiniai abonentai nepalaikomi.\n"
7678 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7679 msgid "The timer was orphaned.\n"
7680 msgstr "Laikmatis buvo apleistas.\n"
7682 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7683 msgid "State transition is pending.\n"
7684 msgstr "Būsenos perėjimas laukiamas.\n"
7686 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7687 msgid "Unsupported state transition.\n"
7688 msgstr "Nepalaikomas būsenos perėjimas.\n"
7690 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7691 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7692 msgstr "Įvyko nepataisoma klaida.\n"
7694 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7695 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7696 msgstr "Elementas turi per daug buferių.\n"
7698 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7699 msgid "Sample is not writable.\n"
7700 msgstr "Į elementą negalima rašyti.\n"
7702 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7703 msgid "Key is invalid.\n"
7704 msgstr "Raktas neteisingas.\n"
7706 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7707 msgid "Bad startup version.\n"
7708 msgstr "Bloga paleidimo versija.\n"
7710 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7711 msgid "Unsupported caption.\n"
7712 msgstr "Nepalaikoma antraštė.\n"
7714 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7715 msgid "Invalid position.\n"
7716 msgstr "Neteisinga pozicija.\n"
7718 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7719 msgid "Attribute is not found.\n"
7720 msgstr "Atributas nerastas.\n"
7722 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7723 msgid "Property type is not allowed.\n"
7724 msgstr "Savybės tipas neleidžiamas.\n"
7726 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7727 msgid "Property type is not supported.\n"
7728 msgstr "Savybės tipas nepalaikomas.\n"
7730 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7731 msgid "Property is empty.\n"
7732 msgstr "Savybė tuščia.\n"
7734 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7735 msgid "Property is not empty.\n"
7736 msgstr "Savybė netuščia.\n"
7738 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7739 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7740 msgstr "Vektorinė savybė neleidžiama.\n"
7742 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7743 msgid "Vector property is required.\n"
7744 msgstr "Vektorinė savybė būtina.\n"
7746 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7747 msgid "Operation was cancelled.\n"
7748 msgstr "Operacija nutraukta.\n"
7750 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7751 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7752 msgstr "Baitų srautas yra nuoseklus.\n"
7754 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7755 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7756 msgstr "Platforma išjungta saugioje veiksenoje.\n"
7758 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7759 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7760 msgstr "Nepavyko išnagrinėti baitų srauto.\n"
7762 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7763 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7764 msgstr "Nesuderinami žymos bitai perduoti šaltinio nustatymui.\n"
7766 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7767 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7768 msgstr "Nežinomas baitų srauto ilgis.\n"
7770 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7771 msgid "Invalid work queue index.\n"
7772 msgstr "Neteisingas darbo eilės indeksas.\n"
7774 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7775 msgid "No events available.\n"
7776 msgstr "Nėra pasiekiamų įvykių.\n"
7778 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7779 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7780 msgstr "Neteisingas medijos šaltinio būsenos perėjimas.\n"
7782 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7783 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7784 msgstr "Pasiekta medijos srauto pabaiga.\n"
7786 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7787 msgid "Shutdown() was called.\n"
7788 msgstr "Shutdown() buvo iškviesta.\n"
7790 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7791 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7792 msgstr "Medijos srautui nenustatyta trukmė.\n"
7794 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7795 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7796 msgstr "Medijos formatas atpažintas, bet neteisingas.\n"
7798 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7799 msgid "Property wasn't found.\n"
7800 msgstr "Savybė nerasta.\n"
7802 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7803 msgid "Property is read-only.\n"
7804 msgstr "Savybė tik skaitymui.\n"
7806 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7807 msgid "Property is not allowed.\n"
7808 msgstr "Savybė neleidžiama.\n"
7810 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7811 msgid "Media source is not started.\n"
7812 msgstr "Medijos šaltinis nepradėtas.\n"
7814 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7815 msgid "Unsupported media format.\n"
7816 msgstr "Nepalaikomas medijos formatas.\n"
7818 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7819 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7820 msgstr "Medijos šaltinis neteisingoje būsenoje.\n"
7822 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7823 msgid "No media streams were selected.\n"
7824 msgstr "Nepasirinktas nė vienas medijos srautas.\n"
7826 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7827 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7828 msgstr "Nepalaikomos medijos šaltinio charakteristikos.\n"
7830 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7831 msgid "Stream sink was removed.\n"
7832 msgstr "Srauto rinktuvas buvo pašalintas.\n"
7834 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7835 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7836 msgstr "Srauto rinktuvai nesutampa.\n"
7838 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7839 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7840 msgstr "Medijos rinktuvo srauto rinktuvai fiksuoti.\n"
7842 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7843 msgid "Stream sink already exists.\n"
7844 msgstr "Srauto rinktuvas jau egzistuoja.\n"
7846 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7847 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7848 msgstr "Elemento paskyrimas nutrauktas.\n"
7850 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7851 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7852 msgstr "Elementų skirstytuvas tuščias.\n"
7854 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7855 msgid "Sink was already stopped.\n"
7856 msgstr "Rinktuvas jau sustabdytas.\n"
7858 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7859 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7860 msgstr "Pralaidumas buvo nežinomas ASF failo rinktuvui.\n"
7862 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7863 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7864 msgstr "Nepasirinktas nė vienas srautas rinktuvui.\n"
7866 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7867 msgid "Metadata was too long.\n"
7868 msgstr "Metaduomenys per ilgi.\n"
7870 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7871 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7872 msgstr "Rinktuvas neapdorojo nė vieno elemento.\n"
7874 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7875 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7876 msgstr "Rinktuvui nebuvo pateiktos reikalingos antraštės.\n"
7878 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7879 msgid "Optional node is invalid.\n"
7880 msgstr "Nebūtinas mazgas neteisingas.\n"
7882 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7883 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7884 msgstr "Nepavyko rasti dešifratoriaus.\n"
7886 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
7887 msgid "Codec was not found.\n"
7888 msgstr "Kodekas nerastas.\n"
7890 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
7891 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7892 msgstr "Nepavyko sujungti topologijos mazgų.\n"
7894 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
7895 msgid "Topology request is not supported.\n"
7896 msgstr "Topologijos užklausa nepalaikoma.\n"
7898 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
7899 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7900 msgstr "Neteisingi topologijos laiko atributai.\n"
7902 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
7903 msgid "Found loops in topology.\n"
7904 msgstr "Aptikti ciklai topologijoje.\n"
7906 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
7907 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7908 msgstr "Trūksta pateikimo aprašo.\n"
7910 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
7911 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7912 msgstr "Trūksta srauto aprašo.\n"
7914 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
7915 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7916 msgstr "Srauto aprašas nepasirinktas.\n"
7918 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
7919 msgid "Source is missing.\n"
7920 msgstr "Trūksta šaltinio.\n"
7922 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
7923 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7924 msgstr "Topologijos įkėlyklė nepalaiko rinktuvų aktyvatorių.\n"
7926 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
7927 msgid "Clock has no time source set.\n"
7928 msgstr "Laikrodis neturi nustatyto laiko šaltinio.\n"
7930 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
7931 msgid "Clock state was already set.\n"
7932 msgstr "Laikrodžio būsena jau nustatyta.\n"
7934 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
7935 msgid "Clock is not simple\n"
7936 msgstr "Laikrodis nėra paprastas\n"
7938 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
7939 msgid "Enter Network Password"
7940 msgstr "Įveskite tinklo slaptažodį"
7942 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
7943 msgid "Please enter your username and password:"
7944 msgstr "Įveskite savo naudotojo vardą ir slaptažodį:"
7946 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
7947 msgid "Proxy"
7948 msgstr "Įgaliot. serv."
7950 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
7951 msgid "User"
7952 msgstr "Naudotojas"
7954 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
7955 msgid "Password"
7956 msgstr "Slaptažodis"
7958 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
7959 msgid "&Save this password (insecure)"
7960 msgstr "Į&rašyti šį slaptažodį (nesaugu)"
7962 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
7963 msgid "Entire Network"
7964 msgstr "Visas tinklas"
7966 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
7967 msgid "Sound Selection"
7968 msgstr "Garso parinkimas"
7970 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
7971 msgid "&Save As..."
7972 msgstr "Išsaugoti k&aip..."
7974 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
7975 msgid "&Format:"
7976 msgstr "&Formatas:"
7978 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
7979 msgid "&Attributes:"
7980 msgstr "A&tributai:"
7982 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
7983 msgid "Hyperlink"
7984 msgstr "Saitas"
7986 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
7987 msgid "Hyperlink Information"
7988 msgstr "Saito informacija"
7990 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
7991 msgid "&Type:"
7992 msgstr "&Tipas:"
7994 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
7995 msgid "&URL:"
7996 msgstr "&URL:"
7998 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
7999 msgid "HTML Document"
8000 msgstr "HTML dokumentas"
8002 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8003 msgid "Downloading from %s..."
8004 msgstr "Atsiunčiama iš %s..."
8006 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8007 msgid "Done"
8008 msgstr "Baigta"
8010 #: dlls/msi/msi.rc:31
8011 msgid ""
8012 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8013 "file path and try again."
8014 msgstr ""
8015 "Nepavyko atverti nurodyto įdiegimo paketo. Patikrinkite failo kelią ir "
8016 "mėginkite dar kartą."
8018 #: dlls/msi/msi.rc:32
8019 msgid "path %s not found"
8020 msgstr "kelias %s nerastas"
8022 #: dlls/msi/msi.rc:33
8023 msgid "insert disk %s"
8024 msgstr "įdėkite diską %s"
8026 #: dlls/msi/msi.rc:34
8027 msgid ""
8028 "Windows Installer %s\n"
8029 "\n"
8030 "Usage:\n"
8031 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8032 "\n"
8033 "Install a product:\n"
8034 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8035 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8036 "\t/a package [property]\n"
8037 "Repair an installation:\n"
8038 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8039 "Uninstall a product:\n"
8040 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8041 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8042 "Advertise a product:\n"
8043 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8044 "Apply a patch:\n"
8045 "\t/p patch_package [property]\n"
8046 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8047 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8048 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8049 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8050 "Register the MSI Service:\n"
8051 "\t/y\n"
8052 "Unregister the MSI Service:\n"
8053 "\t/z\n"
8054 "Display this help:\n"
8055 "\t/help\n"
8056 "\t/?\n"
8057 msgstr ""
8058 "„Windows“ diegimo programa %s\n"
8059 "\n"
8060 "Naudojimas:\n"
8061 "msiexec komanda {būtinas parametras} [nebūtinas parametras]\n"
8062 "\n"
8063 "Įdiegti produktą:\n"
8064 "\t/i {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
8065 "\t/package {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
8066 "\t/a paketas [savybė]\n"
8067 "Taisyti įdiegimą:\n"
8068 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paketas|produkto_kodas}\n"
8069 "Pašalinti produktą:\n"
8070 "\t/uninstall {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
8071 "\t/x {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
8072 "Skelbti produktą:\n"
8073 "\t/j[u|m] paketas [/t pakeitimas] [/g kalbos_identifikatorius]\n"
8074 "Pritaikyti pataisą:\n"
8075 "\t/p pataisos_paketas [savybė]\n"
8076 "\t/p pataisos_paketas /a paketas [savybė]\n"
8077 "Žurnalo ir naudotojo sąsajos modifikatoriai aukščiau išvardintoms "
8078 "komandoms:\n"
8079 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] žurnalo_failas\n"
8080 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8081 "Registruoti MSI tarnybą:\n"
8082 "\t/y\n"
8083 "Išregistruoti MSI tarnybą:\n"
8084 "\t/z\n"
8085 "Parodyti šią pagalbą:\n"
8086 "\t/help\n"
8087 "\t/?\n"
8089 #: dlls/msi/msi.rc:61
8090 msgid "enter which folder contains %s"
8091 msgstr "įveskite aplanką, kuris turi %s"
8093 #: dlls/msi/msi.rc:62
8094 msgid "install source for feature missing"
8095 msgstr "trūksta diegimo šaltinio komponentui"
8097 #: dlls/msi/msi.rc:63
8098 msgid "network drive for feature missing"
8099 msgstr "trūksta tinklo disko komponentui"
8101 #: dlls/msi/msi.rc:64
8102 msgid "feature from:"
8103 msgstr "komponentas iš:"
8105 #: dlls/msi/msi.rc:65
8106 msgid "choose which folder contains %s"
8107 msgstr "parinkite aplanką, kuris turi %s"
8109 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8110 msgid "New Folder"
8111 msgstr "Naujas aplankas"
8113 #: dlls/msi/msi.rc:91
8114 msgid "Allocating registry space"
8115 msgstr "Išskiriama vieta registrui"
8117 #: dlls/msi/msi.rc:92
8118 msgid "Searching for installed applications"
8119 msgstr "Ieškoma įdiegtų programų"
8121 #: dlls/msi/msi.rc:93
8122 msgid "Binding executables"
8123 msgstr "Saistomi vykdomieji failai"
8125 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8126 msgid "Searching for qualifying products"
8127 msgstr "Ieškoma tinkamų produktų"
8129 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8130 msgid "Computing space requirements"
8131 msgstr "Skaičiuojamas vietos poreikis"
8133 #: dlls/msi/msi.rc:97
8134 msgid "Creating folders"
8135 msgstr "Kuriami aplankai"
8137 #: dlls/msi/msi.rc:98
8138 msgid "Creating shortcuts"
8139 msgstr "Kuriami šaukiniai"
8141 #: dlls/msi/msi.rc:99
8142 msgid "Deleting services"
8143 msgstr "Šalinamos tarnybos"
8145 #: dlls/msi/msi.rc:100
8146 msgid "Creating duplicate files"
8147 msgstr "Kuriami failų dubliai"
8149 #: dlls/msi/msi.rc:102
8150 msgid "Searching for related applications"
8151 msgstr "Ieškoma susijusių programų"
8153 #: dlls/msi/msi.rc:103
8154 msgid "Copying network install files"
8155 msgstr "Kopijuojami įdiegimo iš tinklo failai"
8157 #: dlls/msi/msi.rc:104
8158 msgid "Copying new files"
8159 msgstr "Kopijuojami nauji failai"
8161 #: dlls/msi/msi.rc:105
8162 msgid "Installing ODBC components"
8163 msgstr "Įdiegiami ODBC komponentai"
8165 #: dlls/msi/msi.rc:106
8166 msgid "Installing new services"
8167 msgstr "Įdiegiamos naujos tarnybos"
8169 #: dlls/msi/msi.rc:107
8170 msgid "Installing system catalog"
8171 msgstr "Įdiegiamas sistemos katalogas"
8173 #: dlls/msi/msi.rc:108
8174 msgid "Validating install"
8175 msgstr "Tikrinamas įdiegimas"
8177 #: dlls/msi/msi.rc:109
8178 msgid "Evaluating launch conditions"
8179 msgstr "Vertinamos paleidimo sąlygos"
8181 #: dlls/msi/msi.rc:110
8182 msgid "Migrating feature states from related applications"
8183 msgstr "Migruojamos funkcijų būsenos iš susijusių programų"
8185 #: dlls/msi/msi.rc:111
8186 msgid "Moving files"
8187 msgstr "Perkeliami failai"
8189 #: dlls/msi/msi.rc:112
8190 msgid "Publishing assembly information"
8191 msgstr "Skelbiama „assembly“ informacija"
8193 #: dlls/msi/msi.rc:113
8194 msgid "Unpublishing assembly information"
8195 msgstr "Nebeskelbiama „assembly“ informacija"
8197 #: dlls/msi/msi.rc:114
8198 msgid "Patching files"
8199 msgstr "Pataisomi failai"
8201 #: dlls/msi/msi.rc:115
8202 msgid "Updating component registration"
8203 msgstr "Atnaujinama komponentų registracija"
8205 #: dlls/msi/msi.rc:116
8206 msgid "Publishing Qualified Components"
8207 msgstr "Skelbiami kvalifikuoti komponentai"
8209 #: dlls/msi/msi.rc:117
8210 msgid "Publishing Product Features"
8211 msgstr "Skelbiamos produktų funkcijos"
8213 #: dlls/msi/msi.rc:118
8214 msgid "Publishing product information"
8215 msgstr "Skelbiama produkto informacija"
8217 #: dlls/msi/msi.rc:119
8218 msgid "Registering Class servers"
8219 msgstr "Registruojami klasių serveriai"
8221 #: dlls/msi/msi.rc:120
8222 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8223 msgstr "Registruojamos COM+ programos ir komponentai"
8225 #: dlls/msi/msi.rc:121
8226 msgid "Registering extension servers"
8227 msgstr "Registruojami plėtinių serveriai"
8229 #: dlls/msi/msi.rc:122
8230 msgid "Registering fonts"
8231 msgstr "Registruojami šriftai"
8233 #: dlls/msi/msi.rc:123
8234 msgid "Registering MIME info"
8235 msgstr "Registruojama MIME informacija"
8237 #: dlls/msi/msi.rc:124
8238 msgid "Registering product"
8239 msgstr "Registruojamas produktas"
8241 #: dlls/msi/msi.rc:125
8242 msgid "Registering program identifiers"
8243 msgstr "Registruojami programos identifikatoriai"
8245 #: dlls/msi/msi.rc:126
8246 msgid "Registering type libraries"
8247 msgstr "Registruojamos tipų bibliotekos"
8249 #: dlls/msi/msi.rc:127
8250 msgid "Registering user"
8251 msgstr "Registruojamas naudotojas"
8253 #: dlls/msi/msi.rc:128
8254 msgid "Removing duplicated files"
8255 msgstr "Šalinami failų dubliai"
8257 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8258 msgid "Updating environment strings"
8259 msgstr "Atnaujinamos aplinkos eilutės"
8261 #: dlls/msi/msi.rc:130
8262 msgid "Removing applications"
8263 msgstr "Šalinamos programos"
8265 #: dlls/msi/msi.rc:131
8266 msgid "Removing files"
8267 msgstr "Šalinami failai"
8269 #: dlls/msi/msi.rc:132
8270 msgid "Removing folders"
8271 msgstr "Šalinami aplankai"
8273 #: dlls/msi/msi.rc:133
8274 msgid "Removing INI files entries"
8275 msgstr "Šalinami INI failų įrašai"
8277 #: dlls/msi/msi.rc:134
8278 msgid "Removing ODBC components"
8279 msgstr "Šalinami ODBC komponentai"
8281 #: dlls/msi/msi.rc:135
8282 msgid "Removing system registry values"
8283 msgstr "Šalinamos sistemos registro reikšmės"
8285 #: dlls/msi/msi.rc:136
8286 msgid "Removing shortcuts"
8287 msgstr "Šalinami šaukiniai"
8289 #: dlls/msi/msi.rc:138
8290 msgid "Registering modules"
8291 msgstr "Registruojami moduliai"
8293 #: dlls/msi/msi.rc:139
8294 msgid "Unregistering modules"
8295 msgstr "Išregistruojami moduliai"
8297 #: dlls/msi/msi.rc:140
8298 msgid "Initializing ODBC directories"
8299 msgstr "Inicijuojami ODBC katalogai"
8301 #: dlls/msi/msi.rc:141
8302 msgid "Starting services"
8303 msgstr "Paleidžiamos tarnybos"
8305 #: dlls/msi/msi.rc:142
8306 msgid "Stopping services"
8307 msgstr "Stabdomos tarnybos"
8309 #: dlls/msi/msi.rc:143
8310 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8311 msgstr "Nebeskelbiami kvalifikuoti komponentai"
8313 #: dlls/msi/msi.rc:144
8314 msgid "Unpublishing Product Features"
8315 msgstr "Nebeskelbiamos produktų funkcijos"
8317 #: dlls/msi/msi.rc:145
8318 msgid "Unpublishing product information"
8319 msgstr "Nebeskelbiama produkto informacija"
8321 #: dlls/msi/msi.rc:146
8322 msgid "Unregister Class servers"
8323 msgstr "Išregistruojami klasių serveriai"
8325 #: dlls/msi/msi.rc:147
8326 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8327 msgstr "Išregistruojamos COM+ programos ir komponentai"
8329 #: dlls/msi/msi.rc:148
8330 msgid "Unregistering extension servers"
8331 msgstr "Išregistruojami plėtinių serveriai"
8333 #: dlls/msi/msi.rc:149
8334 msgid "Unregistering fonts"
8335 msgstr "Išregistruojami šriftai"
8337 #: dlls/msi/msi.rc:150
8338 msgid "Unregistering MIME info"
8339 msgstr "Išregistruojama MIME informacija"
8341 #: dlls/msi/msi.rc:151
8342 msgid "Unregistering program identifiers"
8343 msgstr "Išregistruojami programos identifikatoriai"
8345 #: dlls/msi/msi.rc:152
8346 msgid "Unregistering type libraries"
8347 msgstr "Išregistruojamos tipų bibliotekos"
8349 #: dlls/msi/msi.rc:154
8350 msgid "Writing INI files values"
8351 msgstr "Įrašomos INI failų reikšmės"
8353 #: dlls/msi/msi.rc:155
8354 msgid "Writing system registry values"
8355 msgstr "Įrašomos sistemos registro reikšmės"
8357 #: dlls/msi/msi.rc:161
8358 msgid "Free space: [1]"
8359 msgstr "Laisva vieta: [1]"
8361 #: dlls/msi/msi.rc:162
8362 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8363 msgstr "Savybė [1], Parašas: [2]"
8365 #: dlls/msi/msi.rc:163
8366 msgid "File: [1]"
8367 msgstr "Failas: [1]"
8369 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8370 msgid "Folder: [1]"
8371 msgstr "Aplankas: [1]"
8373 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8374 msgid "Shortcut: [1]"
8375 msgstr "Šaukinys [1]"
8377 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8378 msgid "Service: [1]"
8379 msgstr "Tarnyba: [1]"
8381 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8382 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8383 msgstr "Failas: [1],  Aplankas: [9],  Dydis: [6]"
8385 #: dlls/msi/msi.rc:168
8386 msgid "Found application: [1]"
8387 msgstr "Rasta programa: [1]"
8389 #: dlls/msi/msi.rc:169
8390 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8391 msgstr "Failas: [1], Aplankas: [9], Dydis: [6]"
8393 #: dlls/msi/msi.rc:171
8394 msgid "Service: [2]"
8395 msgstr "Tarnyba: [2]"
8397 #: dlls/msi/msi.rc:172
8398 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8399 msgstr "Failas: [1],  Priklausomybės: [2]"
8401 #: dlls/msi/msi.rc:173
8402 msgid "Application: [1]"
8403 msgstr "Programa: [1]"
8405 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8406 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8407 msgstr "Programos kontekstas:[1], „Assembly“ pavadinimas:[2]"
8409 #: dlls/msi/msi.rc:177
8410 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8411 msgstr "Failas: [1],  Aplankas: [2],  Dydis: [3]"
8413 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8414 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8415 msgstr "Komponento ID: [1], Kvalifikatorius: [2]"
8417 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8418 msgid "Feature: [1]"
8419 msgstr "Funkcija: [1]"
8421 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8422 msgid "Class Id: [1]"
8423 msgstr "Klasės Id: [1]"
8425 #: dlls/msi/msi.rc:181
8426 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8427 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], Naudotojai: [3], RSN: [4]}}"
8429 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8430 msgid "Extension: [1]"
8431 msgstr "Plėtinys: [1]"
8433 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8434 msgid "Font: [1]"
8435 msgstr "Šriftas: [1]"
8437 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8438 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8439 msgstr "MIME turinio tipas: [1], Plėtinys: [2]"
8441 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8442 msgid "ProgId: [1]"
8443 msgstr "ProgId: [1]"
8445 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8446 msgid "LibID: [1]"
8447 msgstr "LibID: [1]"
8449 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8450 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8451 msgstr "Failas: [1], Aplankas: [9]"
8453 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8454 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8455 msgstr "Pavadinimas: [1], Reikšmė [2], Veiksmas [3]"
8457 #: dlls/msi/msi.rc:189
8458 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8459 msgstr "Programa: [1], Komandos eilutė: [2]"
8461 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8462 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8463 msgstr "Failas: [1],  Sekcija: [2],  Raktas: [3], Reikšmė: [4]"
8465 #: dlls/msi/msi.rc:193
8466 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8467 msgstr "Raktas: [1], Pavadinimas: [2]"
8469 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8470 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8471 msgstr "Failas: [1], Aplankas: [2]"
8473 #: dlls/msi/msi.rc:202
8474 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8475 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8477 #: dlls/msi/msi.rc:210
8478 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8479 msgstr "Raktas: [1], Pavadinimas: [2], Reikšmė: [3]"
8481 #: dlls/msi/msi.rc:72
8482 msgid "{{Fatal error: }}"
8483 msgstr "{{Lemtingoji klaida: }}"
8485 #: dlls/msi/msi.rc:73
8486 msgid "{{Error [1]. }}"
8487 msgstr "{{Klaida [1]. }}"
8489 #: dlls/msi/msi.rc:74
8490 msgid "Warning [1]."
8491 msgstr "Įspėjimas [1]."
8493 #: dlls/msi/msi.rc:75
8494 msgid "Info [1]."
8495 msgstr "Informacija [1]."
8497 #: dlls/msi/msi.rc:76
8498 msgid ""
8499 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8500 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8501 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8502 msgstr ""
8503 "Diegimo programa susidūrė su netikėta problema diegiant šį paketą. Tai gali "
8504 "būti problema su paketu. Klaidos kodas [1]. {{Argumentai: [2], [3], [4]}}"
8506 #: dlls/msi/msi.rc:77
8507 msgid "{{Disk full: }}"
8508 msgstr "{{Diskas pilnas: }}"
8510 #: dlls/msi/msi.rc:78
8511 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8512 msgstr "Veiksmas [Time]: [1]. [2]"
8514 #: dlls/msi/msi.rc:79
8515 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8516 msgstr "Pranešimo tipas: [1], Argumentai: [2]{, [3]}"
8518 #: dlls/msi/msi.rc:82
8519 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8520 msgstr "=== Registravimas pradėtas: [Date]  [Time] ==="
8522 #: dlls/msi/msi.rc:80
8523 msgid "Action start [Time]: [1]."
8524 msgstr "Veiksmo pradžia [Time]: [1]."
8526 #: dlls/msi/msi.rc:81
8527 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8528 msgstr "Veiksmas baigtas [Time]: [1]. Grąžinta reikšmė [2]."
8530 #: dlls/msi/msi.rc:84
8531 msgid "Please insert the disk: [2]"
8532 msgstr "Įdėkite diską: [2]"
8534 #: dlls/msi/msi.rc:85
8535 msgid ""
8536 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8537 "that you can access it."
8538 msgstr ""
8539 "Šaltinio failas nerastas{{(cabinet)}}: [2]. Patikrinkite, ar failas "
8540 "egzistuoja ir yra prieinamas."
8542 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8543 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8544 msgstr "„Wine“ MS-RLE vaizdo kodekas"
8546 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8547 msgid ""
8548 "Wine MS-RLE video codec\n"
8549 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8550 msgstr ""
8551 "„Wine“ MS-RLE vaizdo kodekas\n"
8552 "Autoriaus teisės Michael Günnewig, 2002 m."
8554 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8555 msgid "Video Compression"
8556 msgstr "Vaizdų glaudinimas"
8558 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8559 msgid "&Compressor:"
8560 msgstr "&Metodas:"
8562 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8563 msgid "Con&figure..."
8564 msgstr "Kon&figūruoti..."
8566 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8567 msgid "&About"
8568 msgstr "&Apie"
8570 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8571 msgid "Compression &Quality:"
8572 msgstr "Glaudinimo &kokybė:"
8574 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8575 msgid "&Key Frame Every"
8576 msgstr "&Rakt. kadras kas"
8578 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8579 msgid "&Data Rate"
8580 msgstr "&Duomenų sparta"
8582 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8583 msgid "kB/s"
8584 msgstr "kB/s"
8586 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8587 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8588 msgstr "Pilni kadrai (neglaudinti)"
8590 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8591 msgid "Wine Video 1 video codec"
8592 msgstr "„Wine“ Video 1 vaizdo kodekas"
8594 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8595 msgid "unknown object"
8596 msgstr "nežinomas objektas"
8598 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8599 msgid "title bar"
8600 msgstr "lango antraštės juosta"
8602 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8603 msgid "menu bar"
8604 msgstr "meniu juosta"
8606 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8607 msgid "scroll bar"
8608 msgstr "slankjuostė"
8610 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8611 msgid "grip"
8612 msgstr "rankenėlė"
8614 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8615 msgid "sound"
8616 msgstr "garsas"
8618 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8619 msgid "cursor"
8620 msgstr "pelės žymeklis"
8622 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8623 msgid "caret"
8624 msgstr "žymeklis"
8626 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8627 msgid "alert"
8628 msgstr "įspėjimas"
8630 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8631 msgid "window"
8632 msgstr "langas"
8634 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8635 msgid "client"
8636 msgstr "klientas"
8638 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8639 msgid "popup menu"
8640 msgstr "iškylantis meniu"
8642 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8643 msgid "menu item"
8644 msgstr "meniu elementas"
8646 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8647 msgid "tool tip"
8648 msgstr "paaiškinimas"
8650 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8651 msgid "application"
8652 msgstr "programa"
8654 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8655 msgid "document"
8656 msgstr "dokumentas"
8658 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8659 msgid "pane"
8660 msgstr "polangis"
8662 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8663 msgid "chart"
8664 msgstr "diagrama"
8666 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8667 msgid "dialog"
8668 msgstr "dialogo langas"
8670 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8671 msgid "border"
8672 msgstr "rėmelis"
8674 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8675 msgid "grouping"
8676 msgstr "grupavimas"
8678 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8679 msgid "separator"
8680 msgstr "skirtukas"
8682 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8683 msgid "tool bar"
8684 msgstr "įrankių juosta"
8686 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8687 msgid "status bar"
8688 msgstr "būsenos juosta"
8690 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8691 msgid "table"
8692 msgstr "lentelė"
8694 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8695 msgid "column header"
8696 msgstr "stulpelio antraštė"
8698 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8699 msgid "row header"
8700 msgstr "eilutės antraštė"
8702 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8703 msgid "column"
8704 msgstr "stulpelis"
8706 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8707 msgid "row"
8708 msgstr "eilutė"
8710 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8711 msgid "cell"
8712 msgstr "langelis"
8714 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8715 msgid "link"
8716 msgstr "nuoroda"
8718 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8719 msgid "help balloon"
8720 msgstr "pagalbos balionas"
8722 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8723 msgid "character"
8724 msgstr "personažas"
8726 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8727 msgid "list"
8728 msgstr "sąrašas"
8730 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8731 msgid "list item"
8732 msgstr "sąrašo elementas"
8734 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8735 msgid "outline"
8736 msgstr "planas"
8738 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8739 msgid "outline item"
8740 msgstr "plano elementas"
8742 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8743 msgid "page tab"
8744 msgstr "kortelė"
8746 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8747 msgid "property page"
8748 msgstr "savybių lapas"
8750 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8751 msgid "indicator"
8752 msgstr "indikatorius"
8754 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8755 msgid "graphic"
8756 msgstr "grafika"
8758 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8759 msgid "static text"
8760 msgstr "statinis tekstas"
8762 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8763 msgid "text"
8764 msgstr "tekstas"
8766 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8767 msgid "push button"
8768 msgstr "mygtukas"
8770 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8771 msgid "check button"
8772 msgstr "žymimasis langelis"
8774 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8775 msgid "radio button"
8776 msgstr "akutė"
8778 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8779 msgid "combo box"
8780 msgstr "jungtinis langelis"
8782 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8783 msgid "drop down"
8784 msgstr "išskleidžiamasis sąrašas"
8786 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8787 msgid "progress bar"
8788 msgstr "eigos juosta"
8790 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8791 msgid "dial"
8792 msgstr "sukiojama rankenėlė"
8794 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8795 msgid "hot key field"
8796 msgstr "sparčiojo klavišo laukas"
8798 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8799 msgid "slider"
8800 msgstr "šliaužiklis"
8802 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8803 msgid "spin box"
8804 msgstr "suktukas"
8806 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8807 msgid "diagram"
8808 msgstr "schema"
8810 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8811 msgid "animation"
8812 msgstr "animacija"
8814 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8815 msgid "equation"
8816 msgstr "lygtis"
8818 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8819 msgid "drop down button"
8820 msgstr "išskleidžiamasis mygtukas"
8822 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8823 msgid "menu button"
8824 msgstr "meniu mygtukas"
8826 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8827 msgid "grid drop down button"
8828 msgstr "tinklelio išskleidžiamasis mygtukas"
8830 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8831 msgid "white space"
8832 msgstr "matomas tarpas"
8834 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8835 msgid "page tab list"
8836 msgstr "kortelių sąrašas"
8838 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8839 msgid "clock"
8840 msgstr "laikrodis"
8842 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8843 msgid "split button"
8844 msgstr "išskleidimo mygtukas"
8846 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8847 msgid "IP address"
8848 msgstr "IP adresas"
8850 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8851 msgid "outline button"
8852 msgstr "plano mygtukas"
8854 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8855 msgctxt "object state"
8856 msgid "normal"
8857 msgstr "normalus"
8859 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8860 msgctxt "object state"
8861 msgid "unavailable"
8862 msgstr "nepasiekiamas"
8864 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8865 msgctxt "object state"
8866 msgid "selected"
8867 msgstr "pasirinktas"
8869 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8870 msgctxt "object state"
8871 msgid "focused"
8872 msgstr "židinyje"
8874 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8875 msgctxt "object state"
8876 msgid "pressed"
8877 msgstr "paspaustas"
8879 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8880 msgctxt "object state"
8881 msgid "checked"
8882 msgstr "pažymėtas"
8884 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
8885 msgctxt "object state"
8886 msgid "mixed"
8887 msgstr "mišrus"
8889 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
8890 msgctxt "object state"
8891 msgid "read only"
8892 msgstr "tik skaitymui"
8894 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
8895 msgctxt "object state"
8896 msgid "hot tracked"
8897 msgstr "sekamas"
8899 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
8900 msgctxt "object state"
8901 msgid "default"
8902 msgstr "numatytasis"
8904 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
8905 msgctxt "object state"
8906 msgid "expanded"
8907 msgstr "išskleistas"
8909 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
8910 msgctxt "object state"
8911 msgid "collapsed"
8912 msgstr "suskleistas"
8914 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
8915 msgctxt "object state"
8916 msgid "busy"
8917 msgstr "užimtas"
8919 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
8920 msgctxt "object state"
8921 msgid "floating"
8922 msgstr "slankus"
8924 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
8925 msgctxt "object state"
8926 msgid "marqueed"
8927 msgstr "grupėje"
8929 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
8930 msgctxt "object state"
8931 msgid "animated"
8932 msgstr "animuotas"
8934 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
8935 msgctxt "object state"
8936 msgid "invisible"
8937 msgstr "nematomas"
8939 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
8940 msgctxt "object state"
8941 msgid "offscreen"
8942 msgstr "ne ekrane"
8944 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
8945 msgctxt "object state"
8946 msgid "sizeable"
8947 msgstr "didinamas"
8949 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
8950 msgctxt "object state"
8951 msgid "moveable"
8952 msgstr "perkeliamas"
8954 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
8955 msgctxt "object state"
8956 msgid "self voicing"
8957 msgstr "save įgarsina"
8959 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
8960 msgctxt "object state"
8961 msgid "focusable"
8962 msgstr "fokusuojamas"
8964 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
8965 msgctxt "object state"
8966 msgid "selectable"
8967 msgstr "pasirenkamas"
8969 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
8970 msgctxt "object state"
8971 msgid "linked"
8972 msgstr "susietas"
8974 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
8975 msgctxt "object state"
8976 msgid "traversed"
8977 msgstr "pereitas"
8979 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
8980 msgctxt "object state"
8981 msgid "multi selectable"
8982 msgstr "pasirenkama daug"
8984 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
8985 msgctxt "object state"
8986 msgid "extended selectable"
8987 msgstr "pasirenkama išplėstai"
8989 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
8990 msgctxt "object state"
8991 msgid "alert low"
8992 msgstr "žemas įspėjimas"
8994 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
8995 msgctxt "object state"
8996 msgid "alert medium"
8997 msgstr "vidutinis įspėjimas"
8999 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9000 msgctxt "object state"
9001 msgid "alert high"
9002 msgstr "aukštas įspėjimas"
9004 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9005 msgctxt "object state"
9006 msgid "protected"
9007 msgstr "apsaugotas"
9009 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9010 msgctxt "object state"
9011 msgid "has popup"
9012 msgstr "turi iškylantį langą"
9014 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9015 msgid "True"
9016 msgstr "Tiesa"
9018 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9019 msgid "False"
9020 msgstr "Netiesa"
9022 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9023 msgid "On"
9024 msgstr "Įjungta"
9026 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9027 msgid "Off"
9028 msgstr "Išjungta"
9030 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9031 msgid "Provider"
9032 msgstr "Tiekėjas"
9034 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9035 msgid "Select the data you want to connect to:"
9036 msgstr "Išrinkite duomenis, prie kurių norite jungtis:"
9038 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9039 msgid "Connection"
9040 msgstr "Ryšys"
9042 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9043 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9044 msgstr "Prisijungimui prie ODBC duomenų nurodykite:"
9046 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9047 msgid "1. Specify the source of data:"
9048 msgstr "1. Nurodykite duomenų šaltinį:"
9050 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9051 msgid "Use &data source name"
9052 msgstr "Naudoti &duomenų šaltinio vardą"
9054 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9055 msgid "Use c&onnection string"
9056 msgstr "Naudoti r&yšio eilutę"
9058 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9059 msgid "&Connection string:"
9060 msgstr "&Ryšio eilutė:"
9062 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9063 msgid "B&uild..."
9064 msgstr "&Sukurti..."
9066 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9067 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9068 msgstr "2. Įveskite informaciją prisijungimui prie serverio"
9070 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9071 msgid "User &name:"
9072 msgstr "&Naudotojo vardas:"
9074 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9075 msgid "&Blank password"
9076 msgstr "T&uščias slaptažodis"
9078 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9079 msgid "Allow &saving password"
9080 msgstr "Leisti &išsaugoti slaptažodį"
9082 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9083 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9084 msgstr "3. Įveskite &pradinį katalogą naudojimui:"
9086 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9087 msgid "&Test Connection"
9088 msgstr "&Tikrinti ryšį"
9090 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9091 msgid "Advanced"
9092 msgstr "Pažengęs"
9094 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9095 msgid "Network settings"
9096 msgstr "Tinklo nuostatos"
9098 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9099 msgid "&Impersonation level:"
9100 msgstr "&Apsimetimo lygis:"
9102 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9103 msgid "P&rotection level:"
9104 msgstr "Ap&saugos lygis:"
9106 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9107 msgid "Connect:"
9108 msgstr "Prisijungti:"
9110 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9111 msgid "seconds."
9112 msgstr "sekundės."
9114 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9115 msgid "A&ccess:"
9116 msgstr "&Prieiga:"
9118 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9119 msgid "All"
9120 msgstr "Visos"
9122 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9123 msgid ""
9124 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9125 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9126 msgstr ""
9127 "Tai yra šio duomenų tipo inicijavimo savybės. Reikšmei redaguoti pažymėkite "
9128 "savybę ir spauskite „Redaguoti reikšmę“."
9130 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9131 msgid "&Edit Value..."
9132 msgstr "&Redaguoti reikšmę..."
9134 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9135 msgid "Data Link Error"
9136 msgstr "Duomenų saito klaida"
9138 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9139 msgid "Please select a provider."
9140 msgstr "Išrinkite tiekėją."
9142 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9143 msgid ""
9144 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9145 "properly."
9146 msgstr "Tiekėjas nebeprieinamas. Įsitikinkite, kad tiekėjas įdiegtas tinkamai."
9148 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9149 msgid "Data Link Properties"
9150 msgstr "Duomenų saito savybės"
9152 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9153 msgid "OLE DB Provider(s)"
9154 msgstr "OLE DB tiekėjai"
9156 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9157 msgid "Read"
9158 msgstr "Skaitymas"
9160 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9161 msgid "ReadWrite"
9162 msgstr "SkaitymasRašymas"
9164 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9165 msgid "Share Deny None"
9166 msgstr "Bendra nieko nedrausti"
9168 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9169 msgid "Share Deny Read"
9170 msgstr "Bendra drausti skaitymą"
9172 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9173 msgid "Share Deny Write"
9174 msgstr "Bendra drausti rašymą"
9176 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9177 msgid "Share Exclusive"
9178 msgstr "Bendra išskirtinė"
9180 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9181 msgid "Write"
9182 msgstr "Rašymas"
9184 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9185 msgid "Insert Object"
9186 msgstr "Įterpti objektą"
9188 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9189 msgid "Object Type:"
9190 msgstr "Objekto tipas:"
9192 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9193 msgid "Result"
9194 msgstr "Rezultatas"
9196 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9197 msgid "Create New"
9198 msgstr "Sukurti naują"
9200 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9201 msgid "Create Control"
9202 msgstr "Sukurti valdiklį"
9204 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9205 msgid "Create From File"
9206 msgstr "Sukurti iš failo"
9208 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9209 msgid "&Add Control..."
9210 msgstr "&Pridėti valdiklį..."
9212 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9213 msgid "Display As Icon"
9214 msgstr "Rodyti kaip piktogramą"
9216 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9217 msgid "Browse..."
9218 msgstr "Parinkti..."
9220 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9221 msgid "File:"
9222 msgstr "Failas:"
9224 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9225 msgid "Paste Special"
9226 msgstr "Įdėti kaip"
9228 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9229 msgid "Source:"
9230 msgstr "Šaltinis:"
9232 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9233 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9234 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9235 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9236 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9237 msgid "&Paste"
9238 msgstr "Į&dėti"
9240 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9241 msgid "Paste &Link"
9242 msgstr "Įdėti &saitą"
9244 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9245 msgid "&As:"
9246 msgstr "&Kaip:"
9248 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9249 msgid "&Display As Icon"
9250 msgstr "&Rodyti kaip piktogramą"
9252 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9253 msgid "Change &Icon..."
9254 msgstr "Keisti &piktogramą..."
9256 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9257 msgid "Insert a new %s object into your document"
9258 msgstr "Įterpia naują objektą „%s“ į dokumentą"
9260 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9261 msgid ""
9262 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9263 "may activate it using the program which created it."
9264 msgstr ""
9265 "Įterpia failo turinį kaip objektą į dokumentą, kad galėtumėte jį aktyvuoti "
9266 "naudodami programą, kuri jį sukūrė."
9268 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9269 msgid "Browse"
9270 msgstr "Parinkti"
9272 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9273 msgid ""
9274 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9275 "control."
9276 msgstr ""
9277 "Panašu, kad failas nėra galiojantis OLE modulis. Nepavyko užregistruoti OLE "
9278 "valdiklio."
9280 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9281 msgid "Add Control"
9282 msgstr "Pridėti valdiklį"
9284 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9285 msgid "&Convert..."
9286 msgstr "&Konvertuoti..."
9288 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9289 msgid "%1 %2 &Object"
9290 msgstr "%1 %2 &objektą"
9292 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9293 msgid "%1 &Object"
9294 msgstr "%1 &objektas"
9296 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9297 msgid "&Object"
9298 msgstr "&Objektas"
9300 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9301 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9302 msgstr "Įterpia iškarpinės turinį į dokumentą kaip %s."
9304 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9305 msgid ""
9306 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9307 "activate it using %s."
9308 msgstr ""
9309 "Įterpia iškarpinės turinį į dokumentą, kad galėtumėte jį aktyvuoti naudodami "
9310 "%s."
9312 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9313 msgid ""
9314 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9315 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9316 msgstr ""
9317 "Įterpia iškarpinės turinį į dokumentą, kad galėtumėte jį aktyvuoti naudodami "
9318 "%s. Jis bus rodomas kaip piktograma."
9320 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9321 msgid ""
9322 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9323 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9324 "your document."
9325 msgstr ""
9326 "Įterpia iškarpinės turinį į dokumentą kaip %s. Duomenys yra susieti su "
9327 "šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti dokumente."
9329 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9330 msgid ""
9331 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9332 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9333 "in your document."
9334 msgstr ""
9335 "Įterpia iškarpinės turinio paveikslą į dokumentą. Paveikslas susietas su "
9336 "šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti dokumente."
9338 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9339 msgid ""
9340 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9341 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9342 "be reflected in your document."
9343 msgstr ""
9344 "Įterpia nuorodą, kuri rodo į iškarpinės turinį. Nuoroda susieta su šaltinio "
9345 "failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti dokumente."
9347 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9348 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9349 msgstr "Įterpia iškarpinės turinį į dokumentą."
9351 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
9352 msgid "Unknown Type"
9353 msgstr "Nežinomas tipas"
9355 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9356 msgid "Unknown Source"
9357 msgstr "Nežinomas šaltinis"
9359 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9360 msgid "the program which created it"
9361 msgstr "programa, kuri jį sukūrė"
9363 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9364 msgid "Scanning"
9365 msgstr "Skaitoma"
9367 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9368 msgid "SCANNING... Please Wait"
9369 msgstr "SKAITOMA... Palaukite"
9371 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9372 msgctxt "unit: pixels"
9373 msgid "px"
9374 msgstr "piks"
9376 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9377 msgctxt "unit: bits"
9378 msgid "b"
9379 msgstr "b"
9381 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9382 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9383 msgctxt "unit: dots/inch"
9384 msgid "dpi"
9385 msgstr "tašk./col."
9387 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9388 msgctxt "unit: percent"
9389 msgid "%"
9390 msgstr "%"
9392 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9393 msgctxt "unit: microseconds"
9394 msgid "us"
9395 msgstr "µs"
9397 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9398 msgid "Settings for %s"
9399 msgstr "%s nuostatos"
9401 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9402 msgid "Baud Rate"
9403 msgstr "Bodų sparta"
9405 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9406 msgid "Parity"
9407 msgstr "Lyginumas"
9409 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9410 msgid "Flow Control"
9411 msgstr "Srauto valdymas"
9413 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9414 msgid "Data Bits"
9415 msgstr "Duomenų bitai"
9417 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9418 msgid "Stop Bits"
9419 msgstr "Pabaigos bitai"
9421 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9422 msgid "Copying Files..."
9423 msgstr "Kopijuojami failai..."
9425 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9426 msgid "Destination:"
9427 msgstr "Paskirtis:"
9429 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9430 msgid "Files Needed"
9431 msgstr "Reikalingi failai"
9433 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9434 msgid ""
9435 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9436 "make sure the correct drive is selected below"
9437 msgstr ""
9438 "Įdėkite gamintojo diegimo diską, o tada\n"
9439 "įsitikinkite, kad žemiau išrinktas teisingas diskas"
9441 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9442 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9443 msgstr "Kopijuoti gamintojo failus iš:"
9445 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9446 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9447 msgstr "Reikalingas failas „%1“ esantis %2"
9449 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9450 msgid "Unknown"
9451 msgstr "Nežinomas"
9453 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9454 msgid "Copy files from:"
9455 msgstr "Kopijuoti failus iš:"
9457 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9458 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9459 msgstr "Įrašykite kelią iki failo, o tada spauskite Gerai."
9461 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9462 msgid "F&orward"
9463 msgstr "&Pirmyn"
9465 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9466 msgid "&Save Background As..."
9467 msgstr "&Išsaugoti foną kaip..."
9469 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9470 msgid "Set As Back&ground"
9471 msgstr "Parinkti užsk&landos piešiniu"
9473 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9474 msgid "&Copy Background"
9475 msgstr "Kopijuoti &foną"
9477 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9478 msgid "Set as &Desktop Item"
9479 msgstr "Nustatyti da&rbalaukio elementu"
9481 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9482 msgid "Create Shor&tcut"
9483 msgstr "Sukurti &šaukinį"
9485 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9486 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9487 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9488 msgid "Add to &Favorites..."
9489 msgstr "Prid&ėti į adresyną..."
9491 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9492 msgid "&Encoding"
9493 msgstr "&Koduotė"
9495 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9496 msgid "Pr&int"
9497 msgstr "&Spausdinti"
9499 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9500 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9501 msgid "&Open Link"
9502 msgstr "&Atverti saitą"
9504 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9505 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9506 msgid "Open Link in &New Window"
9507 msgstr "Atverti saitą &naujame lange"
9509 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9510 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9511 msgid "Save Target &As..."
9512 msgstr "Įrašyti saistomą &objektą kaip..."
9514 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9515 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9516 msgid "&Print Target"
9517 msgstr "&Spausdinti saistomą objektą"
9519 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9520 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9521 msgid "S&how Picture"
9522 msgstr "Rod&yti paveikslą"
9524 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9525 msgid "&Save Picture As..."
9526 msgstr "Įrašyti pa&veikslą kaip..."
9528 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9529 msgid "&E-mail Picture..."
9530 msgstr "Išsiųsti pav&eikslą el. paštu..."
9532 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9533 msgid "Pr&int Picture..."
9534 msgstr "S&pausdinti paveikslą..."
9536 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9537 msgid "&Go to My Pictures"
9538 msgstr "Ei&ti į paveikslų aplanką"
9540 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9541 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9542 msgid "Set as Back&ground"
9543 msgstr "Parinkti užsk&landos piešiniu"
9545 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9546 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9547 msgid "Set as &Desktop Item..."
9548 msgstr "Nustatyti da&rbalaukio elementu..."
9550 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9551 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9552 msgid "Copy Shor&tcut"
9553 msgstr "Kopi&juoti adresą"
9555 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9556 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9557 msgid "P&roperties"
9558 msgstr "Savy&bės"
9560 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9561 msgid "&Undo"
9562 msgstr "&Atšaukti"
9564 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9565 #: dlls/user32/user32.rc:63
9566 msgid "&Delete"
9567 msgstr "&Šalinti"
9569 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9570 msgid "&Select"
9571 msgstr "&Parinkti"
9573 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9574 msgid "&Cell"
9575 msgstr "lan&gelį"
9577 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9578 msgid "&Row"
9579 msgstr "&eilutę"
9581 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9582 msgid "&Column"
9583 msgstr "&stulpelį"
9585 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9586 msgid "&Table"
9587 msgstr "&lentelę"
9589 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9590 msgid "&Cell Properties"
9591 msgstr "Lan&gelio savybės"
9593 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9594 msgid "&Table Properties"
9595 msgstr "&Lentelės savybės"
9597 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9598 msgid "Open in &New Window"
9599 msgstr "Atverti &naujame lange"
9601 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9602 msgid "Cut"
9603 msgstr "&Iškirpti"
9605 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9606 msgid "&Save Video As..."
9607 msgstr "Įrašyti pa&veikslą kaip..."
9609 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9610 msgid "Play"
9611 msgstr "Leisti"
9613 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9614 msgid "Rewind"
9615 msgstr "Perleisti"
9617 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9618 msgid "Trace Tags"
9619 msgstr "Sekti gaires"
9621 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9622 msgid "Resource Failures"
9623 msgstr "Išteklių klaidos"
9625 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9626 msgid "Dump Tracking Info"
9627 msgstr "Parodyti stebėjimo informaciją"
9629 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9630 msgid "Debug Break"
9631 msgstr "Derinimo pertraukimas"
9633 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9634 msgid "Debug View"
9635 msgstr "Derinimo rodinys"
9637 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9638 msgid "Dump Tree"
9639 msgstr "Parodyti medį"
9641 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9642 msgid "Dump Lines"
9643 msgstr "Parodyti eilutes"
9645 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9646 msgid "Dump DisplayTree"
9647 msgstr "Parodyti rodymo medį"
9649 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9650 msgid "Dump FormatCaches"
9651 msgstr "Parodyti formatų podėlius"
9653 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9654 msgid "Dump LayoutRects"
9655 msgstr "Parodyti išdėstymo stačiakampius"
9657 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9658 msgid "Memory Monitor"
9659 msgstr "Atminties monitorius"
9661 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9662 msgid "Performance Meters"
9663 msgstr "Našumo skaitikliai"
9665 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9666 msgid "Save HTML"
9667 msgstr "Išsaugoti HTML"
9669 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9670 msgid "&Browse View"
9671 msgstr "&Naršyti rodinį"
9673 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9674 msgid "&Edit View"
9675 msgstr "&Redaguoti rodinį"
9677 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9678 msgid "Scroll Here"
9679 msgstr "Slinkti čia"
9681 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9682 msgid "Top"
9683 msgstr "Viršus"
9685 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9686 msgid "Bottom"
9687 msgstr "Apačia"
9689 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9690 msgid "Page Up"
9691 msgstr "Ankstesnis lapas"
9693 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9694 msgid "Page Down"
9695 msgstr "Tolesnis lapas"
9697 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9698 msgid "Scroll Up"
9699 msgstr "Slinkti aukštyn"
9701 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9702 msgid "Scroll Down"
9703 msgstr "Slinkti žemyn"
9705 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9706 msgid "Left Edge"
9707 msgstr "Kairysis kraštas"
9709 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9710 msgid "Right Edge"
9711 msgstr "Dešinysis kraštas"
9713 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9714 msgid "Page Left"
9715 msgstr "Kairysis lapas"
9717 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9718 msgid "Page Right"
9719 msgstr "Dešinysis lapas"
9721 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9722 msgid "Scroll Left"
9723 msgstr "Slinkti kairėn"
9725 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9726 msgid "Scroll Right"
9727 msgstr "Slinkti dešinėn"
9729 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9730 msgid "Wine Internet Explorer"
9731 msgstr "„Wine“ interneto naršyklė"
9733 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9734 msgid "&w&bPage &p"
9735 msgstr "&w&bPuslapis &p"
9737 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9738 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
9739 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9740 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9741 msgid "Lar&ge Icons"
9742 msgstr "&Didelės piktogramos"
9744 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9745 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
9746 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9747 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9748 msgid "S&mall Icons"
9749 msgstr "&Mažos piktogramos"
9751 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9752 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
9753 msgid "&List"
9754 msgstr "&Sąrašas"
9756 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9757 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
9758 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9759 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9760 msgid "&Details"
9761 msgstr "&Išsamus"
9763 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9764 msgid "Arrange &Icons"
9765 msgstr "Išdėstyti &piktogramas"
9767 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9768 msgid "By &Name"
9769 msgstr "Pagal &vardą"
9771 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9772 msgid "By &Type"
9773 msgstr "Pagal &tipą"
9775 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9776 msgid "By &Size"
9777 msgstr "Pagal d&ydį"
9779 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9780 msgid "By &Date"
9781 msgstr "Pagal &datą"
9783 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9784 msgid "&Auto Arrange"
9785 msgstr "&Automatiškai išdėstyti"
9787 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9788 msgid "Line up Icons"
9789 msgstr "Sulygiuoti piktogramas"
9791 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9792 msgid "Paste as Link"
9793 msgstr "Įdėti kaip nuorodą"
9795 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9796 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9797 msgid "New"
9798 msgstr "Naujas"
9800 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9801 msgid "New &Folder"
9802 msgstr "Naujas &aplankas"
9804 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9805 msgid "New &Link"
9806 msgstr "Nauja &nuoroda"
9808 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
9809 msgid "Properties"
9810 msgstr "Savybės"
9812 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9813 msgctxt "recycle bin"
9814 msgid "&Restore"
9815 msgstr "&Atkurti"
9817 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9818 msgid "&Erase"
9819 msgstr "&Išvalyti"
9821 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9822 msgid "E&xplore"
9823 msgstr "Naršy&ti"
9825 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9826 msgid "C&ut"
9827 msgstr "&Iškirpti"
9829 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9830 msgid "Create &Link"
9831 msgstr "Sukurti &nuorodą"
9833 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9834 msgid "&Rename"
9835 msgstr "&Pervadinti"
9837 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9838 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9839 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9840 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9841 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9842 msgid "E&xit"
9843 msgstr "Iš&eiti"
9845 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9846 msgid "&About Control Panel"
9847 msgstr "&Apie valdymo skydelį"
9849 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
9850 msgid "Browse for Folder"
9851 msgstr "Parinkti aplanką"
9853 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
9854 msgid "Folder:"
9855 msgstr "Aplankas:"
9857 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
9858 msgid "&Make New Folder"
9859 msgstr "&Kurti naują aplanką"
9861 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
9862 msgid "Message"
9863 msgstr "Pranešimas"
9865 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
9866 msgid "Yes to &all"
9867 msgstr "Taip &visiems"
9869 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
9870 msgid "About %s"
9871 msgstr "Apie %s"
9873 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
9874 msgid "Wine &license"
9875 msgstr "„Wine“ &licencija"
9877 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
9878 msgid "Running on %s"
9879 msgstr "Paleista su %s"
9881 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
9882 msgid "Wine was brought to you by:"
9883 msgstr "Prie „Wine“ kūrimo prisidėjo:"
9885 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
9886 msgid "Run"
9887 msgstr "Paleidimas"
9889 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
9890 msgid ""
9891 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9892 "will open it for you."
9893 msgstr ""
9894 "Įrašykite programos pavadinimą, aplanką, dokumentą ar interneto resursą ir "
9895 "„Wine“ jums jį atvers."
9897 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
9898 msgid "&Open:"
9899 msgstr "&Atverti:"
9901 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
9902 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
9903 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
9904 msgid "&Browse..."
9905 msgstr "&Parinkti..."
9907 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
9908 msgid "File type:"
9909 msgstr "Failo tipas:"
9911 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
9912 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
9913 msgid "Location:"
9914 msgstr "Vieta:"
9916 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
9917 #: programs/winefile/winefile.rc:169
9918 msgid "Size:"
9919 msgstr "Dydis:"
9921 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
9922 msgid "Creation date:"
9923 msgstr "Sukūrimo data:"
9925 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
9926 msgid "Attributes:"
9927 msgstr "Atributai:"
9929 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
9930 #: programs/winefile/winefile.rc:173
9931 msgid "H&idden"
9932 msgstr "&Paslėptas"
9934 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
9935 #: programs/winefile/winefile.rc:174
9936 msgid "&Archive"
9937 msgstr "&Archyvuotinas"
9939 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
9940 msgid "Open with:"
9941 msgstr "Atverti su:"
9943 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
9944 msgid "&Change..."
9945 msgstr "&Keisti..."
9947 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
9948 msgid "Last modified:"
9949 msgstr "Paskutinis pakeitimas:"
9951 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
9952 msgid "Last accessed:"
9953 msgstr "Paskutinė prieiga:"
9955 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
9956 #: programs/winefile/winefile.rc:107
9957 msgid "Size"
9958 msgstr "Dydis"
9960 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
9961 msgid "Type"
9962 msgstr "Tipas"
9964 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
9965 msgid "Modified"
9966 msgstr "Modifikuotas"
9968 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
9969 #: programs/winefile/winefile.rc:113
9970 msgid "Attributes"
9971 msgstr "Požymiai"
9973 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
9974 msgid "Size available"
9975 msgstr "Prieinamas dydis"
9977 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
9978 msgid "Comments"
9979 msgstr "Komentarai"
9981 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
9982 msgid "Original location"
9983 msgstr "Originali vieta"
9985 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
9986 msgid "Date deleted"
9987 msgstr "Pašalinimo data"
9989 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:100
9990 #: programs/winefile/winefile.rc:99
9991 msgctxt "display name"
9992 msgid "Desktop"
9993 msgstr "Darbalaukis"
9995 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:238
9996 msgid "My Computer"
9997 msgstr "Kompiuteris"
9999 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10000 msgid "Control Panel"
10001 msgstr "Valdymo skydelis"
10003 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10004 msgid "Select"
10005 msgstr "Iš&rinkti"
10007 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10008 msgid "Restart"
10009 msgstr "Paleisti iš naujo"
10011 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10012 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10013 msgstr "Ar norite simuliuoti „Windows“ paleidimą iš naujo?"
10015 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10016 msgid "Shutdown"
10017 msgstr "Stabdyti"
10019 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10020 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10021 msgstr "Ar norite sustabdyti šį „Wine“ seansą?"
10023 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10024 msgid "Programs"
10025 msgstr "Programos"
10027 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10028 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10029 msgid "Documents"
10030 msgstr "Dokumentai"
10032 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10033 msgid "Favorites"
10034 msgstr "Adresynas"
10036 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10037 msgid "StartUp"
10038 msgstr "Paleidimas"
10040 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10041 msgid "Start Menu"
10042 msgstr "Pradžios meniu"
10044 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10045 msgid "Music"
10046 msgstr "Muzika"
10048 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10049 msgid "Videos"
10050 msgstr "Vaizdai"
10052 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10053 msgctxt "directory"
10054 msgid "Desktop"
10055 msgstr "Darbalaukis"
10057 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10058 msgid "NetHood"
10059 msgstr "Tinkle"
10061 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10062 msgid "Templates"
10063 msgstr "Šablonai"
10065 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10066 msgid "PrintHood"
10067 msgstr "Spausdintuvai"
10069 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10070 msgid "History"
10071 msgstr "Istorija"
10073 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10074 msgid "Program Files"
10075 msgstr "Program Files"
10077 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10078 msgid "Pictures"
10079 msgstr "Paveikslai"
10081 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10082 msgid "Common Files"
10083 msgstr "Bendrieji failai"
10085 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10086 msgid "Administrative Tools"
10087 msgstr "Administravimo įrankiai"
10089 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10090 msgid "Program Files (x86)"
10091 msgstr "Program Files (x86)"
10093 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10094 msgid "Contacts"
10095 msgstr "Kontaktai"
10097 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10098 msgid "Links"
10099 msgstr "Saitai"
10101 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10102 msgid "Slide Shows"
10103 msgstr "Skaidrių peržiūros"
10105 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10106 msgid "Playlists"
10107 msgstr "Grojaraščiai"
10109 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10110 msgid "Status"
10111 msgstr "Būsena"
10113 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10114 msgid "Model"
10115 msgstr "Modelis"
10117 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10118 msgid "Sample Music"
10119 msgstr "Muzikos pavyzdžiai"
10121 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10122 msgid "Sample Pictures"
10123 msgstr "Paveikslų pavyzdžiai"
10125 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10126 msgid "Sample Playlists"
10127 msgstr "Grojaraščių pavyzdžiai"
10129 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10130 msgid "Sample Videos"
10131 msgstr "Vaizdų pavyzdžiai"
10133 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10134 msgid "Saved Games"
10135 msgstr "Išsaugoti žaidimai"
10137 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10138 msgid "Searches"
10139 msgstr "Paieškos"
10141 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10142 msgid "Users"
10143 msgstr "Naudotojai"
10145 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10146 msgid "Downloads"
10147 msgstr "Atsiuntimai"
10149 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10150 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10151 msgstr "Nepavyko sukurti naujo aplanko: neužtenka teisių."
10153 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10154 msgid "Error during creation of a new folder"
10155 msgstr "Klaida kuriant naują aplanką"
10157 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10158 msgid "Confirm file deletion"
10159 msgstr "Patvirtinti failo šalinimą"
10161 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10162 msgid "Confirm folder deletion"
10163 msgstr "Patvirtinti aplanko šalinimą"
10165 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10166 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10167 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti „%1“?"
10169 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10170 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10171 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šiuos %1 elementus?"
10173 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10174 msgid "Confirm file overwrite"
10175 msgstr "Patvirtinti failo perrašymą"
10177 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10178 msgid ""
10179 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10180 "\n"
10181 "Do you want to replace it?"
10182 msgstr ""
10183 "Šis aplankas jau turi failą vardu „%1“.\n"
10184 "\n"
10185 "Ar norite jį pakeisti?"
10187 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10188 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10189 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti išrinktus elementus?"
10191 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10192 msgid ""
10193 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10194 msgstr "Ar tikrai norite perkelti „%1“ ir jo turinį į šiukšlinę?"
10196 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10197 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10198 msgstr "Ar tikrai norite perkelti „%1“ į šiukšlinę?"
10200 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10201 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10202 msgstr "Ar tikrai norite perkelti šiuos %1 elementus į šiukšlinę?"
10204 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10205 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10206 msgstr ""
10207 "Šis elementas „%1“ negali būti perkeltas į šiukšlinę. Ar norite jį pašalinti "
10208 "vietoj šiukšlinės?"
10210 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10211 msgid ""
10212 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10213 "\n"
10214 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10215 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10216 "the folder?"
10217 msgstr ""
10218 "Šis aplankas jau turi aplanką vardu „%1“.\n"
10219 "\n"
10220 "Jei failai paskirties aplanke pavadinti tais pačiais vardais kaip ir failai\n"
10221 "išrinktame aplanke, tai jie bus pakeisti. Ar vis dar norite perkelti ar "
10222 "kopijuoti\n"
10223 "šį aplanką?"
10225 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10226 msgid "Wine Control Panel"
10227 msgstr "„Wine“ valdymo skydelis"
10229 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10230 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10231 msgstr "Nepavyko parodyti paleidimo dialogo lango (vidinė klaida)"
10233 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10234 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10235 msgstr "Nepavyko parodyti parinkimo dialogo lango (vidinė klaida)"
10237 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10238 msgid "Executable files (*.exe)"
10239 msgstr "Vykdomieji failai (*.exe)"
10241 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10242 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10243 msgstr "Jokia „Windows“ programa nėra sukonfigūruota atidaryti šio tipo failų."
10245 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10246 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10247 msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai pašalinti „%1“?"
10249 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10250 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10251 msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai pašalinti šiuos %1 elementus?"
10253 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10254 msgid "Confirm deletion"
10255 msgstr "Patvirtinti šalinimą"
10257 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10258 msgid ""
10259 "A file already exists at the path %1.\n"
10260 "\n"
10261 "Do you want to replace it?"
10262 msgstr ""
10263 "Failas jau egzistuoja adresu %1.\n"
10264 "\n"
10265 "Ar norite jį pakeisti?"
10267 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10268 msgid ""
10269 "A folder already exists at the path %1.\n"
10270 "\n"
10271 "Do you want to replace it?"
10272 msgstr ""
10273 "Aplankas jau egzistuoja adresu %1.\n"
10274 "\n"
10275 "Ar norite jį pakeisti?"
10277 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10278 msgid "Confirm overwrite"
10279 msgstr "Patvirtinti perrašymą"
10281 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10282 msgid ""
10283 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10284 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10285 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10286 "any later version.\n"
10287 "\n"
10288 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10289 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10290 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10291 "details.\n"
10292 "\n"
10293 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10294 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10295 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10296 msgstr ""
10297 "„Wine“ yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar modifikuoti "
10298 "GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL) sąlygomis, kurios "
10299 "paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo (FSF); 2.1-osios arba (Jūsų "
10300 "pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis.\n"
10301 "\n"
10302 "„Wine“ platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIŲ GARANTIJŲ; net "
10303 "be numanomų PERKAMUMO ar TINKAMUMO KONKREČIAI UŽDUOČIAI garantijų. Išsamią "
10304 "informaciją rasite GNU laisvojoje bendrojoje viešojoje licencijoje.\n"
10305 "\n"
10306 "Jūs turėjote gauti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos kopiją "
10307 "kartu su „Wine“; jei negavote, rašykite adresu Free Software Foundation, "
10308 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10310 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10311 msgid "Wine License"
10312 msgstr "„Wine“ licencija"
10314 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10315 msgid "Trash"
10316 msgstr "Šiukšlinė"
10318 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10319 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10320 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10321 msgid "Error"
10322 msgstr "Klaida"
10324 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10325 msgid "Don't show me th&is message again"
10326 msgstr "Daugiau ne&rodyti šio pranešimo"
10328 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10329 msgid "%d bytes"
10330 msgstr "%d baitai"
10332 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10333 msgctxt "time unit: hours"
10334 msgid " hr"
10335 msgstr " val."
10337 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10338 msgctxt "time unit: minutes"
10339 msgid " min"
10340 msgstr " min."
10342 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10343 msgctxt "time unit: seconds"
10344 msgid " sec"
10345 msgstr " sek."
10347 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10348 msgid "Select Source"
10349 msgstr "Parinkite šaltinį"
10351 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
10352 msgctxt "maximum 31 characters"
10353 msgid "China Standard Time"
10354 msgstr "Kinijos juostinis laikas"
10356 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
10357 msgctxt "maximum 31 characters"
10358 msgid "China Daylight Time"
10359 msgstr "Kinijos vasaros laikas"
10361 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
10362 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10363 msgstr "(UTC+08:00) Pekinas, Čongčingas, Honkongas, Urumčis"
10365 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
10366 msgctxt "maximum 31 characters"
10367 msgid "North Asia Standard Time"
10368 msgstr "Šiaurės Azijos juostinis laikas"
10370 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
10371 msgctxt "maximum 31 characters"
10372 msgid "North Asia Daylight Time"
10373 msgstr "Šiaurės Azijos vasaros laikas"
10375 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
10376 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10377 msgstr "(UTC+07:00) Krasnojarskas"
10379 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10380 msgctxt "maximum 31 characters"
10381 msgid "Georgian Standard Time"
10382 msgstr "Gruzijos juostinis laikas"
10384 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10385 msgctxt "maximum 31 characters"
10386 msgid "Georgian Daylight Time"
10387 msgstr "Gruzijos vasaros laikas"
10389 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
10390 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10391 msgstr "(UTC+04:00) Tbilisis"
10393 #: dlls/tzres/tzres.rc:393 dlls/tzres/tzres.rc:394
10394 msgctxt "maximum 31 characters"
10395 msgid "UTC+12"
10396 msgstr "UTC+12"
10398 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
10399 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10400 msgstr "(UTC+12:00) Pasaulinis koordinuotasis laikas+12"
10402 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
10403 msgctxt "maximum 31 characters"
10404 msgid "Nepal Standard Time"
10405 msgstr "Nepalo juostinis laikas"
10407 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
10408 msgctxt "maximum 31 characters"
10409 msgid "Nepal Daylight Time"
10410 msgstr "Nepalo vasaros laikas"
10412 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
10413 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10414 msgstr "(UTC+05:45) Katmandu"
10416 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10417 msgctxt "maximum 31 characters"
10418 msgid "Cape Verde Standard Time"
10419 msgstr "Žaliojo Kyšulio juost. laikas"
10421 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10422 msgctxt "maximum 31 characters"
10423 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10424 msgstr "Žaliojo Kyšulio vasaros laikas"
10426 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10427 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10428 msgstr "(UTC-01:00) Žaliojo Kyšulio s."
10430 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10431 msgctxt "maximum 31 characters"
10432 msgid "Haiti Standard Time"
10433 msgstr "Haičio juostinis laikas"
10435 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10436 msgctxt "maximum 31 characters"
10437 msgid "Haiti Daylight Time"
10438 msgstr "Haičio vasaros laikas"
10440 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10441 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10442 msgstr "(UTC-05:00) Haitis"
10444 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10445 msgctxt "maximum 31 characters"
10446 msgid "Central European Standard Time"
10447 msgstr "Vidurio Europos juost. laikas"
10449 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10450 msgctxt "maximum 31 characters"
10451 msgid "Central European Daylight Time"
10452 msgstr "Vidurio Europos vasaros laikas"
10454 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10455 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10456 msgstr "(UTC+01:00) Sarajevas, Skopjė, Varšuva, Zagrebas"
10458 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10459 msgctxt "maximum 31 characters"
10460 msgid "Morocco Standard Time"
10461 msgstr "Maroko juostinis laikas"
10463 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10464 msgctxt "maximum 31 characters"
10465 msgid "Morocco Daylight Time"
10466 msgstr "Maroko vasaros laikas"
10468 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10469 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10470 msgstr "(UTC+01:00) Kasablanka"
10472 #: dlls/tzres/tzres.rc:402 dlls/tzres/tzres.rc:403
10473 msgctxt "maximum 31 characters"
10474 msgid "UTC-08"
10475 msgstr "UTC-08"
10477 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
10478 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10479 msgstr "(UTC-08:00) Pasaulinis koordinuotasis laikas-08"
10481 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
10482 msgctxt "maximum 31 characters"
10483 msgid "Altai Standard Time"
10484 msgstr "Altajaus juostinis laikas"
10486 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
10487 msgctxt "maximum 31 characters"
10488 msgid "Altai Daylight Time"
10489 msgstr "Altajaus vasaros laikas"
10491 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
10492 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10493 msgstr "(UTC+07:00) Barnaulas, Gorno Altaiskas"
10495 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10496 msgctxt "maximum 31 characters"
10497 msgid "Central Europe Standard Time"
10498 msgstr "Vidurio Europos juost. laikas"
10500 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10501 msgctxt "maximum 31 characters"
10502 msgid "Central Europe Daylight Time"
10503 msgstr "Vidurio Europos vasaros laikas"
10505 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10506 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10507 msgstr "(UTC+01:00) Belgradas, Bratislava, Budapeštas, Liubliana, Praha"
10509 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10510 msgctxt "maximum 31 characters"
10511 msgid "Iran Standard Time"
10512 msgstr "Irano juostinis laikas"
10514 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10515 msgctxt "maximum 31 characters"
10516 msgid "Iran Daylight Time"
10517 msgstr "Irano vasaros laikas"
10519 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10520 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
10521 msgstr "(UTC+03:30) Teheranas"
10523 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
10524 msgctxt "maximum 31 characters"
10525 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10526 msgstr "Sen Pjero juostinis laikas"
10528 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
10529 msgctxt "maximum 31 characters"
10530 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10531 msgstr "Sen Pjero vasaros laikas"
10533 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
10534 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
10535 msgstr "(UTC-03:00) Sen Pjeras ir Mikelonas"
10537 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
10538 msgctxt "maximum 31 characters"
10539 msgid "Sao Tome Standard Time"
10540 msgstr "San Tomė juostinis laikas"
10542 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
10543 msgctxt "maximum 31 characters"
10544 msgid "Sao Tome Daylight Time"
10545 msgstr "San Tomė vasaros laikas"
10547 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
10548 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
10549 msgstr "(UTC+00:00) San Tomė"
10551 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10552 msgctxt "maximum 31 characters"
10553 msgid "Namibia Standard Time"
10554 msgstr "Namibijos juostinis laikas"
10556 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10557 msgctxt "maximum 31 characters"
10558 msgid "Namibia Daylight Time"
10559 msgstr "Namibijos vasaros laikas"
10561 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10562 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
10563 msgstr "(UTC+02:00) Vindhukas"
10565 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
10566 msgctxt "maximum 31 characters"
10567 msgid "Tonga Standard Time"
10568 msgstr "Tongos juostinis laikas"
10570 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
10571 msgctxt "maximum 31 characters"
10572 msgid "Tonga Daylight Time"
10573 msgstr "Tongos vasaros laikas"
10575 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
10576 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10577 msgstr "(UTC+13:00) Nukualofa"
10579 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10580 msgctxt "maximum 31 characters"
10581 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10582 msgstr "Kalnų juost. laikas (Meksika)"
10584 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10585 msgctxt "maximum 31 characters"
10586 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10587 msgstr "Kalnų vasaros laikas (Meksika)"
10589 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10590 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10591 msgstr "(UTC-07:00) Čihuahua, La Pasas, Masatlanas"
10593 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
10594 msgctxt "maximum 31 characters"
10595 msgid "GMT Standard Time"
10596 msgstr "Grinvičo laikas"
10598 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
10599 msgctxt "maximum 31 characters"
10600 msgid "GMT Daylight Time"
10601 msgstr "Grinvičo vasaros laikas"
10603 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
10604 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
10605 msgstr "(UTC+00:00) Dublinas, Edinburgas, Lisabona, Londonas"
10607 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
10608 msgctxt "maximum 31 characters"
10609 msgid "South Sudan Standard Time"
10610 msgstr "Pietų Sudano juostinis laikas"
10612 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
10613 msgctxt "maximum 31 characters"
10614 msgid "South Sudan Daylight Time"
10615 msgstr "Pietų Sudano vasaros laikas"
10617 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
10618 msgid "(UTC+02:00) Juba"
10619 msgstr "(UTC+02:00) Džuba"
10621 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
10622 msgctxt "maximum 31 characters"
10623 msgid "Central Asia Standard Time"
10624 msgstr "Vidurio Azijos juostinis laikas"
10626 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
10627 msgctxt "maximum 31 characters"
10628 msgid "Central Asia Daylight Time"
10629 msgstr "Vidurio Azijos vasaros laikas"
10631 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
10632 msgid "(UTC+06:00) Astana"
10633 msgstr "(UTC+06:00) Astana"
10635 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
10636 msgctxt "maximum 31 characters"
10637 msgid "Lord Howe Standard Time"
10638 msgstr "Lordo Hau juostinis laikas"
10640 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
10641 msgctxt "maximum 31 characters"
10642 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10643 msgstr "Lordo Hau vasaros laikas"
10645 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
10646 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
10647 msgstr "(UTC+10:30) Lordo Hau sala"
10649 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
10650 msgctxt "maximum 31 characters"
10651 msgid "Arabic Standard Time"
10652 msgstr "Arabų juostinis laikas"
10654 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
10655 msgctxt "maximum 31 characters"
10656 msgid "Arabic Daylight Time"
10657 msgstr "Arabų vasaros laikas"
10659 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
10660 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
10661 msgstr "(UTC+03:00) Bagdadas"
10663 #: dlls/tzres/tzres.rc:396 dlls/tzres/tzres.rc:397
10664 msgctxt "maximum 31 characters"
10665 msgid "UTC+13"
10666 msgstr "UTC+13"
10668 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
10669 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
10670 msgstr "(UTC+13:00) Pasaulinis koordinuotasis laikas+13"
10672 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10673 msgctxt "maximum 31 characters"
10674 msgid "Magadan Standard Time"
10675 msgstr "Magadano juostinis laikas"
10677 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10678 msgctxt "maximum 31 characters"
10679 msgid "Magadan Daylight Time"
10680 msgstr "Magadano vasaros laikas"
10682 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10683 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
10684 msgstr "(UTC+11:00) Magadanas"
10686 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
10687 msgctxt "maximum 31 characters"
10688 msgid "Newfoundland Standard Time"
10689 msgstr "Niufaundlando juostinis laikas"
10691 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
10692 msgctxt "maximum 31 characters"
10693 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10694 msgstr "Niufaundlando vasaros laikas"
10696 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
10697 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
10698 msgstr "(UTC-03:30) Niufaundlandas"
10700 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
10701 msgctxt "maximum 31 characters"
10702 msgid "Sudan Standard Time"
10703 msgstr "Sudano juostinis laikas"
10705 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
10706 msgctxt "maximum 31 characters"
10707 msgid "Sudan Daylight Time"
10708 msgstr "Sudano vasaros laikas"
10710 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
10711 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
10712 msgstr "(UTC+02:00) Chartumas"
10714 #: dlls/tzres/tzres.rc:438
10715 msgctxt "maximum 31 characters"
10716 msgid "West Pacific Standard Time"
10717 msgstr "V. R. vandenyno juost. laikas"
10719 #: dlls/tzres/tzres.rc:439
10720 msgctxt "maximum 31 characters"
10721 msgid "West Pacific Daylight Time"
10722 msgstr "V. R. vandenyno vasaros laikas"
10724 #: dlls/tzres/tzres.rc:440
10725 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10726 msgstr "(UTC+10:00) Guam, Port Morsbis"
10728 #: dlls/tzres/tzres.rc:279
10729 msgctxt "maximum 31 characters"
10730 msgid "Pacific Standard Time"
10731 msgstr "R. vandenyno juostinis laikas"
10733 #: dlls/tzres/tzres.rc:280
10734 msgctxt "maximum 31 characters"
10735 msgid "Pacific Daylight Time"
10736 msgstr "R. vandenyno vasaros laikas"
10738 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
10739 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
10740 msgstr "(UTC-08:00) Ramiojo vandenyno laikas (JAV ir Kanada)"
10742 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
10743 msgctxt "maximum 31 characters"
10744 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10745 msgstr "Azerbaidžano juostinis laikas"
10747 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
10748 msgctxt "maximum 31 characters"
10749 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10750 msgstr "Azerbaidžano vasaros laikas"
10752 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
10753 msgid "(UTC+04:00) Baku"
10754 msgstr "(UTC+04:00) Baku"
10756 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
10757 msgctxt "maximum 31 characters"
10758 msgid "Magallanes Standard Time"
10759 msgstr "Magelano juostinis laikas"
10761 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
10762 msgctxt "maximum 31 characters"
10763 msgid "Magallanes Daylight Time"
10764 msgstr "Magelano vasaros laikas"
10766 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
10767 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
10768 msgstr "(UTC-03:00) Punta Arenasas"
10770 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
10771 msgctxt "maximum 31 characters"
10772 msgid "Samoa Standard Time"
10773 msgstr "Samoa juostinis laikas"
10775 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
10776 msgctxt "maximum 31 characters"
10777 msgid "Samoa Daylight Time"
10778 msgstr "Samoa vasaros laikas"
10780 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
10781 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
10782 msgstr "(UTC+13:00) Samoa"
10784 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10785 msgctxt "maximum 31 characters"
10786 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10787 msgstr "Karaliaučiaus juostinis laikas"
10789 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10790 msgctxt "maximum 31 characters"
10791 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10792 msgstr "Karaliaučiaus vasaros laikas"
10794 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
10795 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
10796 msgstr "(UTC+02:00) Karaliaučius"
10798 #: dlls/tzres/tzres.rc:282
10799 msgctxt "maximum 31 characters"
10800 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10801 msgstr "R. vand. juost. l. (Meksika)"
10803 #: dlls/tzres/tzres.rc:283
10804 msgctxt "maximum 31 characters"
10805 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10806 msgstr "R. vand. vas. laikas (Meksika)"
10808 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
10809 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
10810 msgstr "(UTC-08:00) Žemutinė Kalifornija"
10812 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
10813 msgctxt "maximum 31 characters"
10814 msgid "Middle East Standard Time"
10815 msgstr "Vidurinių Rytų juostinis laikas"
10817 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
10818 msgctxt "maximum 31 characters"
10819 msgid "Middle East Daylight Time"
10820 msgstr "Vidurinių Rytų vasaros laikas"
10822 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
10823 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
10824 msgstr "(UTC+02:00) Beirutas"
10826 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
10827 msgctxt "maximum 31 characters"
10828 msgid "Tokyo Standard Time"
10829 msgstr "Tokijo juostinis laikas"
10831 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
10832 msgctxt "maximum 31 characters"
10833 msgid "Tokyo Daylight Time"
10834 msgstr "Tokijo vasaros laikas"
10836 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
10837 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
10838 msgstr "(UTC+09:00) Osaka, Saporas, Tokijas"
10840 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
10841 msgctxt "maximum 31 characters"
10842 msgid "Line Islands Standard Time"
10843 msgstr "Linijinių salų juostinis laikas"
10845 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
10846 msgctxt "maximum 31 characters"
10847 msgid "Line Islands Daylight Time"
10848 msgstr "Linijinių salų vasaros laikas"
10850 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10851 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
10852 msgstr "(UTC+14:00) Kiritimatis"
10854 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
10855 msgctxt "maximum 31 characters"
10856 msgid "Cuba Standard Time"
10857 msgstr "Kubos juostinis laikas"
10859 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
10860 msgctxt "maximum 31 characters"
10861 msgid "Cuba Daylight Time"
10862 msgstr "Kubos vasaros laikas"
10864 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
10865 msgid "(UTC-05:00) Havana"
10866 msgstr "(UTC-05:00) Havana"
10868 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10869 msgctxt "maximum 31 characters"
10870 msgid "Jordan Standard Time"
10871 msgstr "Jordanijos juostinis laikas"
10873 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10874 msgctxt "maximum 31 characters"
10875 msgid "Jordan Daylight Time"
10876 msgstr "Jordanijos vasaros laikas"
10878 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10879 msgid "(UTC+02:00) Amman"
10880 msgstr "(UTC+02:00) Amanas"
10882 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
10883 msgctxt "maximum 31 characters"
10884 msgid "Central Standard Time"
10885 msgstr "Centrinis juostinis laikas"
10887 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
10888 msgctxt "maximum 31 characters"
10889 msgid "Central Daylight Time"
10890 msgstr "Centrinis vasaros laikas"
10892 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
10893 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
10894 msgstr "(UTC-08:00) Centrinis laikas (JAV ir Kanada)"
10896 #: dlls/tzres/tzres.rc:303 dlls/tzres/tzres.rc:304
10897 msgctxt "maximum 31 characters"
10898 msgid "Russia Time Zone 3"
10899 msgstr "Rusijos laiko juosta 3"
10901 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
10902 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
10903 msgstr "(UTC+04:00) Iževskas, Samara"
10905 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
10906 msgctxt "maximum 31 characters"
10907 msgid "Volgograd Standard Time"
10908 msgstr "Volgogrado juostinis laikas"
10910 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
10911 msgctxt "maximum 31 characters"
10912 msgid "Volgograd Daylight Time"
10913 msgstr "Volgogrado vasaros laikas"
10915 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
10916 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
10917 msgstr "(UTC+04:00) Volgogradas"
10919 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10920 msgctxt "maximum 31 characters"
10921 msgid "Azores Standard Time"
10922 msgstr "Azorų juostinis laikas"
10924 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10925 msgctxt "maximum 31 characters"
10926 msgid "Azores Daylight Time"
10927 msgstr "Azorų vasaros laikas"
10929 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10930 msgid "(UTC-01:00) Azores"
10931 msgstr "(UTC-01:00) Azorai"
10933 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
10934 msgctxt "maximum 31 characters"
10935 msgid "North Asia East Standard Time"
10936 msgstr "Š. Azijos rytų juostinis laikas"
10938 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
10939 msgctxt "maximum 31 characters"
10940 msgid "North Asia East Daylight Time"
10941 msgstr "Š. Azijos rytų vasaros laikas"
10943 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
10944 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
10945 msgstr "(UTC+08:00) Irkutskas"
10947 #: dlls/tzres/tzres.rc:408 dlls/tzres/tzres.rc:409
10948 msgctxt "maximum 31 characters"
10949 msgid "UTC-11"
10950 msgstr "UTC-11"
10952 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
10953 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
10954 msgstr "(UTC-11:00) Pasaulinis koordinuotasis laikas-11"
10956 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10957 msgctxt "maximum 31 characters"
10958 msgid "Argentina Standard Time"
10959 msgstr "Argentinos juostinis laikas"
10961 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10962 msgctxt "maximum 31 characters"
10963 msgid "Argentina Daylight Time"
10964 msgstr "Argentinos vasaros laikas"
10966 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10967 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
10968 msgstr "(UTC-03:00) Buenos Airės"
10970 #: dlls/tzres/tzres.rc:378
10971 msgctxt "maximum 31 characters"
10972 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
10973 msgstr "Terkso ir Kaikoso juost. laikas"
10975 #: dlls/tzres/tzres.rc:379
10976 msgctxt "maximum 31 characters"
10977 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
10978 msgstr "Terkso ir Kaikoso vas. laikas"
10980 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
10981 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
10982 msgstr "(UTC-05:00) Terksas ir Kaikosas"
10984 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10985 msgctxt "maximum 31 characters"
10986 msgid "Marquesas Standard Time"
10987 msgstr "Markizo juostinis laikas"
10989 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10990 msgctxt "maximum 31 characters"
10991 msgid "Marquesas Daylight Time"
10992 msgstr "Markizo vasaros laikas"
10994 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10995 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
10996 msgstr "(UTC-09:30) Markizo salos"
10998 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
10999 msgctxt "maximum 31 characters"
11000 msgid "Myanmar Standard Time"
11001 msgstr "Mianmaro juostinis laikas"
11003 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
11004 msgctxt "maximum 31 characters"
11005 msgid "Myanmar Daylight Time"
11006 msgstr "Mianmaro vasaros laikas"
11008 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11009 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11010 msgstr "(UTC+06:30) Jangonas"
11012 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11013 msgctxt "maximum 31 characters"
11014 msgid "Coordinated Universal Time"
11015 msgstr "Pasaulinis koord. laikas"
11017 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11018 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11019 msgstr "(UTC) Pasaulinis koordinuotasis laikas"
11021 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
11022 msgctxt "maximum 31 characters"
11023 msgid "India Standard Time"
11024 msgstr "Indijos juostinis laikas"
11026 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
11027 msgctxt "maximum 31 characters"
11028 msgid "India Daylight Time"
11029 msgstr "Indijos vasaros laikas"
11031 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
11032 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11033 msgstr "(UTC+05:30) Čenajus, Kolkata, Mumbajus, Naujasis Delis"
11035 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11036 msgctxt "maximum 31 characters"
11037 msgid "GTB Standard Time"
11038 msgstr "GTB juostinis laikas"
11040 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11041 msgctxt "maximum 31 characters"
11042 msgid "GTB Daylight Time"
11043 msgstr "GTB vasaros laikas"
11045 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11046 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11047 msgstr "(UTC+02:00) Atėnai, Bukareštas"
11049 #: dlls/tzres/tzres.rc:375
11050 msgctxt "maximum 31 characters"
11051 msgid "Turkey Standard Time"
11052 msgstr "Turkijos juostinis laikas"
11054 #: dlls/tzres/tzres.rc:376
11055 msgctxt "maximum 31 characters"
11056 msgid "Turkey Daylight Time"
11057 msgstr "Turkijos vasaros laikas"
11059 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
11060 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11061 msgstr "(UTC+03:00) Stambulas"
11063 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11064 msgctxt "maximum 31 characters"
11065 msgid "Astrakhan Standard Time"
11066 msgstr "Astrachanės juostinis laikas"
11068 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11069 msgctxt "maximum 31 characters"
11070 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11071 msgstr "Astrachanės vasaros laikas"
11073 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11074 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11075 msgstr "(UTC+04:00) Astrachanė, Uljanovskas"
11077 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11078 msgctxt "maximum 31 characters"
11079 msgid "Fiji Standard Time"
11080 msgstr "Fidžio juostinis laikas"
11082 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11083 msgctxt "maximum 31 characters"
11084 msgid "Fiji Daylight Time"
11085 msgstr "Fidžio vasaros laikas"
11087 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11088 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11089 msgstr "(UTC+12:00) Fidžis"
11091 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
11092 msgctxt "maximum 31 characters"
11093 msgid "Canada Central Standard Time"
11094 msgstr "Kanados centrinis juost. laikas"
11096 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
11097 msgctxt "maximum 31 characters"
11098 msgid "Canada Central Daylight Time"
11099 msgstr "Kanados centrinis vas. laikas"
11101 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
11102 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11103 msgstr "(UTC-06:00) Saskačevanas"
11105 #: dlls/tzres/tzres.rc:444
11106 msgctxt "maximum 31 characters"
11107 msgid "Yukon Standard Time"
11108 msgstr "Jukono juostinis laikas"
11110 #: dlls/tzres/tzres.rc:445
11111 msgctxt "maximum 31 characters"
11112 msgid "Yukon Daylight Time"
11113 msgstr "Jukono vasaros laikas"
11115 #: dlls/tzres/tzres.rc:446
11116 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11117 msgstr "(UTC-07:00) Jukonas"
11119 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11120 msgctxt "maximum 31 characters"
11121 msgid "Taipei Standard Time"
11122 msgstr "Taipėjaus juostinis laikas"
11124 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11125 msgctxt "maximum 31 characters"
11126 msgid "Taipei Daylight Time"
11127 msgstr "Taipėjaus vasaros laikas"
11129 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11130 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11131 msgstr "(UTC+08:00) Taipėjus"
11133 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11134 msgctxt "maximum 31 characters"
11135 msgid "W. Europe Standard Time"
11136 msgstr "V. Europos juostinis laikas"
11138 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11139 msgctxt "maximum 31 characters"
11140 msgid "W. Europe Daylight Time"
11141 msgstr "V. Europos vasaros laikas"
11143 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11144 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11145 msgstr "(UTC+01:00) Amsterdamas, Berlynas, Bernas, Roma, Stokholmas, Viena"
11147 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
11148 msgctxt "maximum 31 characters"
11149 msgid "Montevideo Standard Time"
11150 msgstr "Montevidėjo juostinis laikas"
11152 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
11153 msgctxt "maximum 31 characters"
11154 msgid "Montevideo Daylight Time"
11155 msgstr "Montevidėjo vasaros laikas"
11157 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
11158 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11159 msgstr "(UTC-03:00) Montevidėjas"
11161 #: dlls/tzres/tzres.rc:285
11162 msgctxt "maximum 31 characters"
11163 msgid "Pakistan Standard Time"
11164 msgstr "Pakistano juostinis laikas"
11166 #: dlls/tzres/tzres.rc:286
11167 msgctxt "maximum 31 characters"
11168 msgid "Pakistan Daylight Time"
11169 msgstr "Pakistano vasaros laikas"
11171 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11172 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11173 msgstr "(UTC+05:00) Islamabadas, Karačis"
11175 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
11176 msgctxt "maximum 31 characters"
11177 msgid "Tomsk Standard Time"
11178 msgstr "Tomsko juostinis laikas"
11180 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
11181 msgctxt "maximum 31 characters"
11182 msgid "Tomsk Daylight Time"
11183 msgstr "Tomsko vasaros laikas"
11185 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
11186 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11187 msgstr "(UTC+07:00) Tomskas"
11189 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
11190 msgctxt "maximum 31 characters"
11191 msgid "Caucasus Standard Time"
11192 msgstr "Kaukazo juostinis laikas"
11194 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
11195 msgctxt "maximum 31 characters"
11196 msgid "Caucasus Daylight Time"
11197 msgstr "Kaukazo vasaros laikas"
11199 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
11200 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11201 msgstr "(UTC+04:00) Jerevanas"
11203 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
11204 msgctxt "maximum 31 characters"
11205 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11206 msgstr "AUS Rytinis juostinis laikas"
11208 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
11209 msgctxt "maximum 31 characters"
11210 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11211 msgstr "AUS Rytinis vasaros laikas"
11213 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
11214 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11215 msgstr "(UTC+10:00) Kanbera, Melburnas, Sidnėjus"
11217 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11218 msgctxt "maximum 31 characters"
11219 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11220 msgstr "Š. Vid. Azijos juostinis laikas"
11222 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11223 msgctxt "maximum 31 characters"
11224 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11225 msgstr "Š. Vid. Azijos vasaros laikas"
11227 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11228 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11229 msgstr "(UTC+07:00) Novosibirskas"
11231 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
11232 msgctxt "maximum 31 characters"
11233 msgid "Eastern Standard Time"
11234 msgstr "Rytinis juostinis laikas"
11236 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
11237 msgctxt "maximum 31 characters"
11238 msgid "Eastern Daylight Time"
11239 msgstr "Rytinis vasaros laikas"
11241 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
11242 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11243 msgstr "(UTC-05:00) Rytinis laikas (JAV ir Kanada)"
11245 #: dlls/tzres/tzres.rc:372
11246 msgctxt "maximum 31 characters"
11247 msgid "Transbaikal Standard Time"
11248 msgstr "Užbaikalės juostinis laikas"
11250 #: dlls/tzres/tzres.rc:373
11251 msgctxt "maximum 31 characters"
11252 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11253 msgstr "Užbaikalės vasaros laikas"
11255 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11256 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11257 msgstr "(UTC+09:00) Čita"
11259 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11260 msgctxt "maximum 31 characters"
11261 msgid "E. Europe Standard Time"
11262 msgstr "R. Europos juostinis laikas"
11264 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11265 msgctxt "maximum 31 characters"
11266 msgid "E. Europe Daylight Time"
11267 msgstr "R. Europos vasaros laikas"
11269 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11270 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11271 msgstr "(UTC+02:00) Kišiniovas"
11273 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
11274 msgctxt "maximum 31 characters"
11275 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11276 msgstr "C. juostinis laikas (Meksika)"
11278 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
11279 msgctxt "maximum 31 characters"
11280 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11281 msgstr "C. vasaros laikas (Meksika)"
11283 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
11284 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11285 msgstr "(UTC-06:00) Gvadalachara, Meksikas, Monterėjus"
11287 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
11288 msgctxt "maximum 31 characters"
11289 msgid "Saratov Standard Time"
11290 msgstr "Saratovo juostinis laikas"
11292 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
11293 msgctxt "maximum 31 characters"
11294 msgid "Saratov Daylight Time"
11295 msgstr "Saratovo vasaros laikas"
11297 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
11298 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11299 msgstr "(UTC+04:00) Saratovas"
11301 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
11302 msgctxt "maximum 31 characters"
11303 msgid "Atlantic Standard Time"
11304 msgstr "Atlanto vandenyno juost. laikas"
11306 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
11307 msgctxt "maximum 31 characters"
11308 msgid "Atlantic Daylight Time"
11309 msgstr "Atlanto vandenyno vas. laikas"
11311 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
11312 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11313 msgstr "(UTC-04:00) Atlanto vandenyno laikas (Kanada)"
11315 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
11316 msgctxt "maximum 31 characters"
11317 msgid "Mountain Standard Time"
11318 msgstr "Kalnų juostinis laikas"
11320 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
11321 msgctxt "maximum 31 characters"
11322 msgid "Mountain Daylight Time"
11323 msgstr "Kalnų vasaros laikas"
11325 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
11326 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11327 msgstr "(UTC-07:00) Kalnų laikas (JAV ir Kanada)"
11329 #: dlls/tzres/tzres.rc:384
11330 msgctxt "maximum 31 characters"
11331 msgid "US Eastern Standard Time"
11332 msgstr "JAV Rytinis juostinis laikas"
11334 #: dlls/tzres/tzres.rc:385
11335 msgctxt "maximum 31 characters"
11336 msgid "US Eastern Daylight Time"
11337 msgstr "JAV Rytinis vasaros laikas"
11339 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
11340 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11341 msgstr "(UTC-05:00) Indiana (Rytų)"
11343 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
11344 msgctxt "maximum 31 characters"
11345 msgid "Sakhalin Standard Time"
11346 msgstr "Sachalino juostinis laikas"
11348 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
11349 msgctxt "maximum 31 characters"
11350 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11351 msgstr "Sachalino vasaros laikas"
11353 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
11354 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
11355 msgstr "(UTC+11:00) Sachalinas"
11357 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
11358 msgctxt "maximum 31 characters"
11359 msgid "North Korea Standard Time"
11360 msgstr "Š. Korėjos juostinis laikas"
11362 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
11363 msgctxt "maximum 31 characters"
11364 msgid "North Korea Daylight Time"
11365 msgstr "Š. Korėjos vasaros laikas"
11367 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
11368 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
11369 msgstr "(UTC+09:00) Pchenjanas"
11371 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11372 msgctxt "maximum 31 characters"
11373 msgid "Tasmania Standard Time"
11374 msgstr "Tasmanijos juostinis laikas"
11376 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11377 msgctxt "maximum 31 characters"
11378 msgid "Tasmania Daylight Time"
11379 msgstr "Tasmanijos vasaros laikas"
11381 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11382 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
11383 msgstr "(UTC+10:00) Hobartas"
11385 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11386 msgctxt "maximum 31 characters"
11387 msgid "Central America Standard Time"
11388 msgstr "C. Amerikos juostinis laikas"
11390 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11391 msgctxt "maximum 31 characters"
11392 msgid "Central America Daylight Time"
11393 msgstr "C. Amerikos vasaros laikas"
11395 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11396 msgid "(UTC-06:00) Central America"
11397 msgstr "(UTC-06:00) Centrinė Amerika"
11399 #: dlls/tzres/tzres.rc:399 dlls/tzres/tzres.rc:400
11400 msgctxt "maximum 31 characters"
11401 msgid "UTC-02"
11402 msgstr "UTC-02"
11404 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11405 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
11406 msgstr "(UTC-02:00) Pasaulinis koordinuotasis laikas-02"
11408 #: dlls/tzres/tzres.rc:387
11409 msgctxt "maximum 31 characters"
11410 msgid "US Mountain Standard Time"
11411 msgstr "JAV Kalnų juostinis laikas"
11413 #: dlls/tzres/tzres.rc:388
11414 msgctxt "maximum 31 characters"
11415 msgid "US Mountain Daylight Time"
11416 msgstr "JAV Kalnų vasaros laikas"
11418 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
11419 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
11420 msgstr "(UTC-07:00) Arizona"
11422 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
11423 msgctxt "maximum 31 characters"
11424 msgid "South Africa Standard Time"
11425 msgstr "Pietų Afrikos juostinis laikas"
11427 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
11428 msgctxt "maximum 31 characters"
11429 msgid "South Africa Daylight Time"
11430 msgstr "Pietų Afrikos vasaros laikas"
11432 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
11433 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11434 msgstr "(UTC+02:00) Hararė, Pretorija"
11436 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
11437 msgctxt "maximum 31 characters"
11438 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11439 msgstr "Vid. Australijos juost. laikas"
11441 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
11442 msgctxt "maximum 31 characters"
11443 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11444 msgstr "Vid. Australijos vasaros laikas"
11446 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
11447 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
11448 msgstr "(UTC+09:30) Adelaidė"
11450 #: dlls/tzres/tzres.rc:405 dlls/tzres/tzres.rc:406
11451 msgctxt "maximum 31 characters"
11452 msgid "UTC-09"
11453 msgstr "UTC-09"
11455 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
11456 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
11457 msgstr "(UTC-09:00) Pasaulinis koordinuotasis laikas-09"
11459 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
11460 msgctxt "maximum 31 characters"
11461 msgid "Sri Lanka Standard Time"
11462 msgstr "Šri Lankos juostinis laikas"
11464 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
11465 msgctxt "maximum 31 characters"
11466 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
11467 msgstr "Šri Lankos vasaros laikas"
11469 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
11470 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11471 msgstr "(UTC+05:30) Šri Džajavardenepura"
11473 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
11474 msgctxt "maximum 31 characters"
11475 msgid "Afghanistan Standard Time"
11476 msgstr "Afganistano juostinis laikas"
11478 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
11479 msgctxt "maximum 31 characters"
11480 msgid "Afghanistan Daylight Time"
11481 msgstr "Afganistano vasaros laikas"
11483 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
11484 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
11485 msgstr "(UTC+04:30) Kabulas"
11487 #: dlls/tzres/tzres.rc:441
11488 msgctxt "maximum 31 characters"
11489 msgid "Yakutsk Standard Time"
11490 msgstr "Jakutsko juostinis laikas"
11492 #: dlls/tzres/tzres.rc:442
11493 msgctxt "maximum 31 characters"
11494 msgid "Yakutsk Daylight Time"
11495 msgstr "Jakutsko vasaros laikas"
11497 #: dlls/tzres/tzres.rc:443
11498 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
11499 msgstr "(UTC+09:00) Jakutskas"
11501 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
11502 msgctxt "maximum 31 characters"
11503 msgid "SA Eastern Standard Time"
11504 msgstr "PA Rytinis juostinis laikas"
11506 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
11507 msgctxt "maximum 31 characters"
11508 msgid "SA Eastern Daylight Time"
11509 msgstr "PA Rytinis vasaros laikas"
11511 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
11512 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11513 msgstr "(UTC-03:00) Kajena, Fortaleza"
11515 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
11516 msgctxt "maximum 31 characters"
11517 msgid "Arab Standard Time"
11518 msgstr "Arabų juostinis laikas"
11520 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
11521 msgctxt "maximum 31 characters"
11522 msgid "Arab Daylight Time"
11523 msgstr "Arabų vasaros laikas"
11525 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
11526 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
11527 msgstr "(UTC+03:00) Kuveitas, Rijadas"
11529 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
11530 msgctxt "maximum 31 characters"
11531 msgid "Arabian Standard Time"
11532 msgstr "Arabų juostinis laikas"
11534 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
11535 msgctxt "maximum 31 characters"
11536 msgid "Arabian Daylight Time"
11537 msgstr "Arabų vasaros laikas"
11539 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
11540 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
11541 msgstr "(UTC+04:00) Abu Dabis, Maskatas"
11543 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11544 msgctxt "maximum 31 characters"
11545 msgid "Tocantins Standard Time"
11546 msgstr "Tokantinso juostinis laikas"
11548 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11549 msgctxt "maximum 31 characters"
11550 msgid "Tocantins Daylight Time"
11551 msgstr "Tokantinso vasaros laikas"
11553 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11554 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
11555 msgstr "(UTC-03:00) Araguaina"
11557 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
11558 msgctxt "maximum 31 characters"
11559 msgid "Russian Standard Time"
11560 msgstr "Rusijos juostinis laikas"
11562 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
11563 msgctxt "maximum 31 characters"
11564 msgid "Russian Daylight Time"
11565 msgstr "Rusijos vasaros laikas"
11567 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
11568 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
11569 msgstr "(UTC+03:00) Maskva, Sankt Peterburgas"
11571 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
11572 msgctxt "maximum 31 characters"
11573 msgid "Aus Central W. Standard Time"
11574 msgstr "AUS Centrinis v. juost. laikas"
11576 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
11577 msgctxt "maximum 31 characters"
11578 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
11579 msgstr "AUS Centrinis v. vasaros laikas"
11581 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
11582 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
11583 msgstr "(UTC+08:45) Jukla"
11585 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
11586 msgctxt "maximum 31 characters"
11587 msgid "Romance Standard Time"
11588 msgstr "Romanų juostinis laikas"
11590 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
11591 msgctxt "maximum 31 characters"
11592 msgid "Romance Daylight Time"
11593 msgstr "Romanų vasaros laikas"
11595 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
11596 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
11597 msgstr "(UTC+01:00) Briuselis, Kopenhaga, Madridas, Paryžius"
11599 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
11600 msgctxt "maximum 31 characters"
11601 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
11602 msgstr "Jekaterinburgo juostinis laikas"
11604 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
11605 msgctxt "maximum 31 characters"
11606 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
11607 msgstr "Jekaterinburgo vasaros laikas"
11609 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
11610 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
11611 msgstr "(UTC+05:00) Jekaterinburgas"
11613 #: dlls/tzres/tzres.rc:300 dlls/tzres/tzres.rc:301
11614 msgctxt "maximum 31 characters"
11615 msgid "Russia Time Zone 11"
11616 msgstr "Rusijos laiko juosta 11"
11618 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
11619 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
11620 msgstr "(UTC+12:00) Anadyris, Kamčiatkos Petropavlovskas"
11622 #: dlls/tzres/tzres.rc:435
11623 msgctxt "maximum 31 characters"
11624 msgid "West Bank Standard Time"
11625 msgstr "Vakarų Kranto juostinis laikas"
11627 #: dlls/tzres/tzres.rc:436
11628 msgctxt "maximum 31 characters"
11629 msgid "West Bank Daylight Time"
11630 msgstr "Vakarų Kranto vasaros laikas"
11632 #: dlls/tzres/tzres.rc:437
11633 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
11634 msgstr "(UTC+02:00) Gaza, Hebronas"
11636 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
11637 msgctxt "maximum 31 characters"
11638 msgid "Syria Standard Time"
11639 msgstr "Sirijos juostinis laikas"
11641 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
11642 msgctxt "maximum 31 characters"
11643 msgid "Syria Daylight Time"
11644 msgstr "Sirijos vasaros laikas"
11646 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
11647 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
11648 msgstr "(UTC+02:00) Damaskas"
11650 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
11651 msgctxt "maximum 31 characters"
11652 msgid "AUS Central Standard Time"
11653 msgstr "AUS Centrinis juostinis laikas"
11655 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
11656 msgctxt "maximum 31 characters"
11657 msgid "AUS Central Daylight Time"
11658 msgstr "AUS Centrinis vasaros laikas"
11660 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
11661 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
11662 msgstr "(UTC+09:30) Darvinas"
11664 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
11665 msgctxt "maximum 31 characters"
11666 msgid "Greenwich Standard Time"
11667 msgstr "Grinvičo juostinis laikas"
11669 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
11670 msgctxt "maximum 31 characters"
11671 msgid "Greenwich Daylight Time"
11672 msgstr "Grinvičo vasaros laikas"
11674 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
11675 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
11676 msgstr "(UTC+00:00) Monrovija, Reikjavikas"
11678 #: dlls/tzres/tzres.rc:381
11679 msgctxt "maximum 31 characters"
11680 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
11681 msgstr "Ulan Batoro juostinis laikas"
11683 #: dlls/tzres/tzres.rc:382
11684 msgctxt "maximum 31 characters"
11685 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
11686 msgstr "Ulan Batoro vasaros laikas"
11688 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
11689 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
11690 msgstr "(UTC+08:00) Ulan Batoras"
11692 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
11693 msgctxt "maximum 31 characters"
11694 msgid "Norfolk Standard Time"
11695 msgstr "Norfolko juostinis laikas"
11697 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
11698 msgctxt "maximum 31 characters"
11699 msgid "Norfolk Daylight Time"
11700 msgstr "Norfolko vasaros laikas"
11702 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
11703 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
11704 msgstr "(UTC+11:00) Norfolko sala"
11706 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
11707 msgctxt "maximum 31 characters"
11708 msgid "Israel Standard Time"
11709 msgstr "Izraelio juostinis laikas"
11711 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
11712 msgctxt "maximum 31 characters"
11713 msgid "Israel Daylight Time"
11714 msgstr "Izraelio vasaros laikas"
11716 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
11717 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
11718 msgstr "(UTC+02:00) Jeruzalė"
11720 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
11721 msgctxt "maximum 31 characters"
11722 msgid "Bangladesh Standard Time"
11723 msgstr "Bangladešo juostinis laikas"
11725 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
11726 msgctxt "maximum 31 characters"
11727 msgid "Bangladesh Daylight Time"
11728 msgstr "Bangladešo vasaros laikas"
11730 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
11731 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
11732 msgstr "(UTC+06:00) Daka"
11734 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
11735 msgctxt "maximum 31 characters"
11736 msgid "SA Pacific Standard Time"
11737 msgstr "PA R. vandenyno juost. laikas"
11739 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
11740 msgctxt "maximum 31 characters"
11741 msgid "SA Pacific Daylight Time"
11742 msgstr "PA R. vandenyno vasaros laikas"
11744 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
11745 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
11746 msgstr "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Kitas, Rio Brankas"
11748 #: dlls/tzres/tzres.rc:432
11749 msgctxt "maximum 31 characters"
11750 msgid "West Asia Standard Time"
11751 msgstr "Vakarų Azijos juostinis laikas"
11753 #: dlls/tzres/tzres.rc:433
11754 msgctxt "maximum 31 characters"
11755 msgid "West Asia Daylight Time"
11756 msgstr "Vakarų Azijos vasaros laikas"
11758 #: dlls/tzres/tzres.rc:434
11759 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
11760 msgstr "(UTC+05:00) Ašchabadas, Taškentas"
11762 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11763 msgctxt "maximum 31 characters"
11764 msgid "Alaskan Standard Time"
11765 msgstr "Aliaskos juostinis laikas"
11767 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11768 msgctxt "maximum 31 characters"
11769 msgid "Alaskan Daylight Time"
11770 msgstr "Aliaskos vasaros laikas"
11772 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11773 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
11774 msgstr "(UTC-09:00) Aliaska"
11776 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
11777 msgctxt "maximum 31 characters"
11778 msgid "Paraguay Standard Time"
11779 msgstr "Paragvajaus juostinis laikas"
11781 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
11782 msgctxt "maximum 31 characters"
11783 msgid "Paraguay Daylight Time"
11784 msgstr "Paragvajaus vasaros laikas"
11786 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
11787 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
11788 msgstr "(UTC-04:00) Asunsjonas"
11790 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
11791 msgctxt "maximum 31 characters"
11792 msgid "Dateline Standard Time"
11793 msgstr "Datos k. linijos juost. laikas"
11795 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
11796 msgctxt "maximum 31 characters"
11797 msgid "Dateline Daylight Time"
11798 msgstr "Datos k. linijos vasaros laikas"
11800 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11801 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
11802 msgstr "(UTC-12:00) Datos keitimosi linija vakarų"
11804 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
11805 msgctxt "maximum 31 characters"
11806 msgid "Libya Standard Time"
11807 msgstr "Libijos juostinis laikas"
11809 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
11810 msgctxt "maximum 31 characters"
11811 msgid "Libya Daylight Time"
11812 msgstr "Libijos vasaros laikas"
11814 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
11815 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
11816 msgstr "(UTC+02:00) Tripolis"
11818 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11819 msgctxt "maximum 31 characters"
11820 msgid "Bahia Standard Time"
11821 msgstr "Bahijos juostinis laikas"
11823 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11824 msgctxt "maximum 31 characters"
11825 msgid "Bahia Daylight Time"
11826 msgstr "Bahijos vasaros laikas"
11828 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11829 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
11830 msgstr "(UTC-03:00) Salvadoras"
11832 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
11833 msgctxt "maximum 31 characters"
11834 msgid "Venezuela Standard Time"
11835 msgstr "Venesuelos juostinis laikas"
11837 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
11838 msgctxt "maximum 31 characters"
11839 msgid "Venezuela Daylight Time"
11840 msgstr "Venesuelos vasaros laikas"
11842 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
11843 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
11844 msgstr "(UTC-04:00) Karakasas"
11846 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
11847 msgctxt "maximum 31 characters"
11848 msgid "Bougainville Standard Time"
11849 msgstr "Bugenvilio juostinis laikas"
11851 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
11852 msgctxt "maximum 31 characters"
11853 msgid "Bougainville Daylight Time"
11854 msgstr "Bugenvilio vasaros laikas"
11856 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
11857 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
11858 msgstr "(UTC+11:00) Bugenvilio sala"
11860 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
11861 msgctxt "maximum 31 characters"
11862 msgid "Hawaiian Standard Time"
11863 msgstr "Havajų juostinis laikas"
11865 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
11866 msgctxt "maximum 31 characters"
11867 msgid "Hawaiian Daylight Time"
11868 msgstr "Havajų vasaros laikas"
11870 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
11871 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
11872 msgstr "(UTC-10:00) Havajai"
11874 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
11875 msgctxt "maximum 31 characters"
11876 msgid "SE Asia Standard Time"
11877 msgstr "Pietryčių Azijos juost. laikas"
11879 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
11880 msgctxt "maximum 31 characters"
11881 msgid "SE Asia Daylight Time"
11882 msgstr "Pietryčių Azijos vasaros laikas"
11884 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
11885 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
11886 msgstr "(UTC+07:00) Bankokas, Hanojus, Džakarta"
11888 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
11889 msgctxt "maximum 31 characters"
11890 msgid "Qyzylorda Standard Time"
11891 msgstr "Kyzylordos juostinis laikas"
11893 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
11894 msgctxt "maximum 31 characters"
11895 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
11896 msgstr "Kyzylordos vasaros laikas"
11898 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
11899 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
11900 msgstr "(UTC+05:00) Kyzylorda"
11902 #: dlls/tzres/tzres.rc:429
11903 msgctxt "maximum 31 characters"
11904 msgid "W. Mongolia Standard Time"
11905 msgstr "V. Mongolijos juostinis laikas"
11907 #: dlls/tzres/tzres.rc:430
11908 msgctxt "maximum 31 characters"
11909 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
11910 msgstr "V. Mongolijos vasaros laikas"
11912 #: dlls/tzres/tzres.rc:431
11913 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
11914 msgstr "(UTC+07:00) Chovdas"
11916 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
11917 msgctxt "maximum 31 characters"
11918 msgid "New Zealand Standard Time"
11919 msgstr "N. Zelandijos juostinis laikas"
11921 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
11922 msgctxt "maximum 31 characters"
11923 msgid "New Zealand Daylight Time"
11924 msgstr "N. Zelandijos vasaros laikas"
11926 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
11927 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
11928 msgstr "(UTC+12:00) Oklandas, Velingtonas"
11930 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11931 msgctxt "maximum 31 characters"
11932 msgid "Aleutian Standard Time"
11933 msgstr "Aleutų juostinis laikas"
11935 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11936 msgctxt "maximum 31 characters"
11937 msgid "Aleutian Daylight Time"
11938 msgstr "Aleutų vasaros laikas"
11940 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11941 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
11942 msgstr "(UTC-10:00) Aleutų salos"
11944 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
11945 msgctxt "maximum 31 characters"
11946 msgid "Omsk Standard Time"
11947 msgstr "Omsko juostinis laikas"
11949 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
11950 msgctxt "maximum 31 characters"
11951 msgid "Omsk Daylight Time"
11952 msgstr "Omsko vasaros laikas"
11954 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
11955 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
11956 msgstr "(UTC+06:00) Omskas"
11958 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
11959 msgctxt "maximum 31 characters"
11960 msgid "Central Brazilian Standard Time"
11961 msgstr "C. Brazilijos juostinis laikas"
11963 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
11964 msgctxt "maximum 31 characters"
11965 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
11966 msgstr "C. Brazilijos vasaros laikas"
11968 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
11969 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
11970 msgstr "(UTC-04:00) Kujaba"
11972 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
11973 msgctxt "maximum 31 characters"
11974 msgid "Belarus Standard Time"
11975 msgstr "Baltarusijos juostinis laikas"
11977 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11978 msgctxt "maximum 31 characters"
11979 msgid "Belarus Daylight Time"
11980 msgstr "Baltarusijos vasaros laikas"
11982 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11983 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
11984 msgstr "(UTC+03:00) Minskas"
11986 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
11987 msgctxt "maximum 31 characters"
11988 msgid "SA Western Standard Time"
11989 msgstr "PA Vakarinis juostinis laikas"
11991 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
11992 msgctxt "maximum 31 characters"
11993 msgid "SA Western Daylight Time"
11994 msgstr "PA Vakarinis vasaros laikas"
11996 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
11997 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
11998 msgstr "(UTC-04:00) Džordžtaunas, La Pasas, Manausas, San Chuanas"
12000 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
12001 msgctxt "maximum 31 characters"
12002 msgid "Greenland Standard Time"
12003 msgstr "Grenlandijos juostinis laikas"
12005 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
12006 msgctxt "maximum 31 characters"
12007 msgid "Greenland Daylight Time"
12008 msgstr "Grenlandijos vasaros laikas"
12010 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
12011 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
12012 msgstr "(UTC-03:00) Grenlandija"
12014 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
12015 msgctxt "maximum 31 characters"
12016 msgid "Easter Island Standard Time"
12017 msgstr "Velykų salos juostinis laikas"
12019 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
12020 msgctxt "maximum 31 characters"
12021 msgid "Easter Island Daylight Time"
12022 msgstr "Velykų salos vasaros laikas"
12024 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
12025 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
12026 msgstr "(UTC-06:00) Velykų sala"
12028 #: dlls/tzres/tzres.rc:297 dlls/tzres/tzres.rc:298
12029 msgctxt "maximum 31 characters"
12030 msgid "Russia Time Zone 10"
12031 msgstr "Rusijos laiko juosta 10"
12033 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
12034 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12035 msgstr "(UTC+11:00) Čokurdachas"
12037 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
12038 msgctxt "maximum 31 characters"
12039 msgid "Egypt Standard Time"
12040 msgstr "Egipto juostinis laikas"
12042 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
12043 msgctxt "maximum 31 characters"
12044 msgid "Egypt Daylight Time"
12045 msgstr "Egipto vasaros laikas"
12047 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
12048 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
12049 msgstr "(UTC+02:00) Kairas"
12051 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
12052 msgctxt "maximum 31 characters"
12053 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12054 msgstr "Rytinis juost. laikas (Meksika)"
12056 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
12057 msgctxt "maximum 31 characters"
12058 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12059 msgstr "Rytinis vas. laikas (Meksika)"
12061 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
12062 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
12063 msgstr "(UTC-05:00) Četumalis"
12065 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
12066 msgctxt "maximum 31 characters"
12067 msgid "Mauritius Standard Time"
12068 msgstr "Mauricijaus juostinis laikas"
12070 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
12071 msgctxt "maximum 31 characters"
12072 msgid "Mauritius Daylight Time"
12073 msgstr "Mauricijaus vasaros laikas"
12075 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
12076 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
12077 msgstr "(UTC+04:00) Port Luisas"
12079 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
12080 msgctxt "maximum 31 characters"
12081 msgid "Vladivostok Standard Time"
12082 msgstr "Vladivostoko juostinis laikas"
12084 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
12085 msgctxt "maximum 31 characters"
12086 msgid "Vladivostok Daylight Time"
12087 msgstr "Vladivostoko vasaros laikas"
12089 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
12090 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
12091 msgstr "(UTC+10:00) Vladivostokas"
12093 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
12094 msgctxt "maximum 31 characters"
12095 msgid "Singapore Standard Time"
12096 msgstr "Singapūro juostinis laikas"
12098 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
12099 msgctxt "maximum 31 characters"
12100 msgid "Singapore Daylight Time"
12101 msgstr "Singapūro vasaros laikas"
12103 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
12104 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
12105 msgstr "(UTC+08:00) Kvala Lumpūras, Singapūras"
12107 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
12108 msgctxt "maximum 31 characters"
12109 msgid "Korea Standard Time"
12110 msgstr "Korėjos juostinis laikas"
12112 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
12113 msgctxt "maximum 31 characters"
12114 msgid "Korea Daylight Time"
12115 msgstr "Korėjos vasaros laikas"
12117 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
12118 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
12119 msgstr "(UTC+09:00) Seulas"
12121 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
12122 msgctxt "maximum 31 characters"
12123 msgid "Chatham Islands Standard Time"
12124 msgstr "Čatamo salų juostinis laikas"
12126 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
12127 msgctxt "maximum 31 characters"
12128 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
12129 msgstr "Čatamo salų vasaros laikas"
12131 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
12132 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
12133 msgstr "(UTC+12:45) Čatamo salos"
12135 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
12136 msgctxt "maximum 31 characters"
12137 msgid "E. Africa Standard Time"
12138 msgstr "R. Afrikos juostinis laikas"
12140 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
12141 msgctxt "maximum 31 characters"
12142 msgid "E. Africa Daylight Time"
12143 msgstr "R. Afrikos vasaros laikas"
12145 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
12146 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
12147 msgstr "(UTC+03:00) Nairobis"
12149 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
12150 msgctxt "maximum 31 characters"
12151 msgid "FLE Standard Time"
12152 msgstr "SLE juostinis laikas"
12154 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
12155 msgctxt "maximum 31 characters"
12156 msgid "FLE Daylight Time"
12157 msgstr "SLE vasaros laikas"
12159 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
12160 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
12161 msgstr "(UTC+02:00) Helsinkis, Kijevas, Ryga, Sofija, Talinas, Vilnius"
12163 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
12164 msgctxt "maximum 31 characters"
12165 msgid "E. South America Standard Time"
12166 msgstr "R. P. Amerikos juostinis laikas"
12168 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
12169 msgctxt "maximum 31 characters"
12170 msgid "E. South America Daylight Time"
12171 msgstr "R. P. Amerikos vasaros laikas"
12173 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
12174 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
12175 msgstr "(UTC-03:00) Brazilija"
12177 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
12178 msgctxt "maximum 31 characters"
12179 msgid "Central Pacific Standard Time"
12180 msgstr "Vid. R. vandenyno juost. laikas"
12182 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
12183 msgctxt "maximum 31 characters"
12184 msgid "Central Pacific Daylight Time"
12185 msgstr "Vid. R. vandenyno vas. laikas"
12187 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
12188 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
12189 msgstr "(UTC+11:00) Saliamono Salos, Naujoji Kaledonija"
12191 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
12192 msgctxt "maximum 31 characters"
12193 msgid "W. Central Africa Standard Time"
12194 msgstr "V. Vid. Afrikos juost. laikas"
12196 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
12197 msgctxt "maximum 31 characters"
12198 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
12199 msgstr "V. Vid. Afrikos vasaros laikas"
12201 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
12202 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
12203 msgstr "(UTC+01:00) Vakarų vidurio Afrika"
12205 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
12206 msgctxt "maximum 31 characters"
12207 msgid "Pacific SA Standard Time"
12208 msgstr "R. vandenyno PA juost. laikas"
12210 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
12211 msgctxt "maximum 31 characters"
12212 msgid "Pacific SA Daylight Time"
12213 msgstr "R. vandenyno PA vasaros laikas"
12215 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
12216 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
12217 msgstr "(UTC-04:00) Santjagas"
12219 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12220 msgctxt "maximum 31 characters"
12221 msgid "E. Australia Standard Time"
12222 msgstr "R. Australijos juostinis laikas"
12224 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12225 msgctxt "maximum 31 characters"
12226 msgid "E. Australia Daylight Time"
12227 msgstr "R. Australijos vasaros laikas"
12229 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12230 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
12231 msgstr "(UTC+10:00) Brisbanas"
12233 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
12234 msgctxt "maximum 31 characters"
12235 msgid "W. Australia Standard Time"
12236 msgstr "V. Australijos juostinis laikas"
12238 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
12239 msgctxt "maximum 31 characters"
12240 msgid "W. Australia Daylight Time"
12241 msgstr "V. Australijos vasaros laikas"
12243 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
12244 msgid "(UTC+08:00) Perth"
12245 msgstr "(UTC+08:00) Pertas"
12247 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
12248 msgid "Security Warning"
12249 msgstr "Įspėjimas apie saugumą"
12251 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
12252 msgid "Do you want to install this software?"
12253 msgstr "Ar norite įdiegti šią programinę įrangą?"
12255 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
12256 msgid "Don't install"
12257 msgstr "Neįdiegti"
12259 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
12260 msgid ""
12261 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
12262 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
12263 msgstr ""
12264 "Kai įdiegtas, ActiveX komponentas turi visišką prieigą prie kompiuterio. "
12265 "Nespauskite „Įdiegti“, nebent visiškai pasitikite šaltiniu aukščiau."
12267 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
12268 msgid "Installation of component failed: %08x"
12269 msgstr "Nepavyko įdiegti komponento: %08x"
12271 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
12272 msgid "Install (%d)"
12273 msgstr "Įdiegti (%d)"
12275 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
12276 msgid "Install"
12277 msgstr "Įdiegti"
12279 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
12280 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
12281 msgctxt "window"
12282 msgid "&Restore"
12283 msgstr "&Atkurti"
12285 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
12286 msgid "&Move"
12287 msgstr "Pe&rkelti"
12289 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
12290 #: programs/conhost/conhost.rc:84
12291 msgid "&Size"
12292 msgstr "D&ydis"
12294 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
12295 msgid "Mi&nimize"
12296 msgstr "Su&skleisti"
12298 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
12299 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
12300 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
12301 msgid "Ma&ximize"
12302 msgstr "Pa&didinti"
12304 #: dlls/user32/user32.rc:36
12305 msgid "&Close\tAlt+F4"
12306 msgstr "&Užverti\tAlt+F4"
12308 #: dlls/user32/user32.rc:38
12309 msgid "&About Wine"
12310 msgstr "Apie „&Wine“"
12312 #: dlls/user32/user32.rc:49
12313 msgid "&Close\tCtrl+F4"
12314 msgstr "&Užverti\tVald+F4"
12316 #: dlls/user32/user32.rc:51
12317 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
12318 msgstr "Ki&tas\tVald+F6"
12320 #: dlls/user32/user32.rc:81
12321 msgid "&Abort"
12322 msgstr "Nut&raukti"
12324 #: dlls/user32/user32.rc:85
12325 msgid "&Ignore"
12326 msgstr "N&epaisyti"
12328 #: dlls/user32/user32.rc:86
12329 msgid "&Try Again"
12330 msgstr "&Mėginti vėl"
12332 #: dlls/user32/user32.rc:87
12333 msgid "&Continue"
12334 msgstr "Tę&sti"
12336 #: dlls/user32/user32.rc:94
12337 msgid "Select Window"
12338 msgstr "Išrinkti langą"
12340 #: dlls/user32/user32.rc:72
12341 msgid "&More Windows..."
12342 msgstr "&Daugiau langų..."
12344 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
12345 msgid "Overflow"
12346 msgstr "Perpildymas"
12348 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
12349 msgid "Out of memory"
12350 msgstr "Trūksta atminties"
12352 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
12353 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
12354 msgstr "Šis masyvas yra fiksuotas arba laikinai užblokuotas"
12356 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
12357 msgid "Type mismatch"
12358 msgstr "Tipo neatitikimas"
12360 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
12361 msgid "Device I/O error"
12362 msgstr "Įrenginio Į/I klaida"
12364 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
12365 msgid "File already exists"
12366 msgstr "Failas jau egzistuoja"
12368 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
12369 msgid "Disk full"
12370 msgstr "Diskas pilnas"
12372 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
12373 msgid "Too many files"
12374 msgstr "Per daug failų"
12376 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
12377 msgid "Permission denied"
12378 msgstr "Prieiga nesuteikta"
12380 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
12381 msgid "Path/File access error"
12382 msgstr "Kelio/failo prieigos klaida"
12384 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
12385 msgid "Path not found"
12386 msgstr "Kelias nerastas"
12388 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
12389 msgid "Object variable not set"
12390 msgstr "Objekto kintamasis nenustatytas"
12392 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
12393 msgid "Invalid use of Null"
12394 msgstr "Netinkamas Null naudojimas"
12396 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
12397 msgid "Can't create necessary temporary file"
12398 msgstr "Nepavyko sukurti reikalingo laikinojo failo"
12400 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
12401 msgid "ActiveX component can't create object"
12402 msgstr "ActiveX komponentui nepavyko sukurti objekto"
12404 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
12405 msgid "Class doesn't support Automation"
12406 msgstr "Klasė nepalaiko Automatizavimo"
12408 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
12409 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
12410 msgstr ""
12411 "Failo vardas arba klasės vardas nerastas vykdant Automatizavimo operaciją"
12413 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
12414 msgid "Object doesn't support named arguments"
12415 msgstr "Objektas nepalaiko įvardytų argumentų"
12417 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
12418 msgid "Object doesn't support current locale setting"
12419 msgstr "Objektas nepalaiko dabartinės lokalės nuostatos"
12421 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
12422 msgid "Named argument not found"
12423 msgstr "Įvardytas elementas nerastas"
12425 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
12426 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
12427 msgstr "Neteisingas argumentų skaičius ar neteisingas savybės priskyrimas"
12429 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
12430 msgid "Object not a collection"
12431 msgstr "Objektas nėra rinkinys"
12433 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
12434 msgid "Specified DLL function not found"
12435 msgstr "Nurodyta DLL funkcija nerasta"
12437 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
12438 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
12439 msgstr "Kintamasis naudoja Automatizavimo tipą nepalaikomą VBScript"
12441 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
12442 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
12443 msgstr "Nutolęs serveris neegzistuoja arba nepasiekiamas"
12445 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
12446 msgid "Invalid or unqualified reference"
12447 msgstr "Netinkama arba nepatikslinta nuoroda"
12449 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
12450 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
12451 msgstr "Microsoft VBScript kompiliavimo klaida"
12453 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
12454 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
12455 msgstr "Microsoft VBScript vykdymo klaida"
12457 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
12458 msgid "Hide %@"
12459 msgstr "Slėpti %@"
12461 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
12462 msgid "Hide Others"
12463 msgstr "Slėpti kitas"
12465 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
12466 msgid "Show All"
12467 msgstr "Rodyti visas"
12469 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
12470 msgid "Quit %@"
12471 msgstr "Baigti %@"
12473 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
12474 msgid "Quit"
12475 msgstr "Baigti"
12477 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
12478 msgid "Window"
12479 msgstr "Langas"
12481 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
12482 msgid "Minimize"
12483 msgstr "Suskleisti"
12485 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
12486 msgid "Zoom"
12487 msgstr "Didinti"
12489 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
12490 msgid "Enter Full Screen"
12491 msgstr "Visame ekrane"
12493 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
12494 msgid "Bring All to Front"
12495 msgstr "Perkelti visas į priekį"
12497 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
12498 msgid "Paper Si&ze:"
12499 msgstr "Popieriaus &dydis:"
12501 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
12502 msgid "Duplex:"
12503 msgstr "Dvigubas:"
12505 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
12506 msgid "Setup"
12507 msgstr "Nuostatos"
12509 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
12510 msgid "Realm"
12511 msgstr "Sritis"
12513 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
12514 msgid "Authentication Required"
12515 msgstr "Reikalingas tapatumo nustatymas"
12517 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
12518 msgid "Server"
12519 msgstr "Serveris"
12521 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
12522 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
12523 msgstr "Yra nesklandumų su šios svetainės liudijimu."
12525 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
12526 msgid "Do you want to continue anyway?"
12527 msgstr "Ar vis tiek norite tęsti?"
12529 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
12530 msgid "LAN Connection"
12531 msgstr "Vietinio tinklo ryšys"
12533 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
12534 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
12535 msgstr "Liudijimas išduotas nežinomo arba nepatikimo leidėjo."
12537 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
12538 msgid "The date on the certificate is invalid."
12539 msgstr "Liudijimo data neteisinga."
12541 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
12542 msgid "The name on the certificate does not match the site."
12543 msgstr "Liudijimo pavadinimas neatitinka svetainės."
12545 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
12546 msgid ""
12547 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
12548 msgstr "Yra mažiausiai viena nenustatyta saugumo problema su šiuo liudijimu."
12550 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
12551 msgid "Effective Date"
12552 msgstr "Įsigaliojimo data"
12554 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
12555 msgid "Security Protocol"
12556 msgstr "Saugumo protokolas"
12558 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
12559 msgid "Signature Type"
12560 msgstr "Parašo tipas"
12562 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
12563 msgid "Encryption Type"
12564 msgstr "Šifravimo tipas"
12566 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
12567 msgid "Privacy Strength"
12568 msgstr "Privatumo stiprumas"
12570 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
12571 msgid "bits"
12572 msgstr "bitai"
12574 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
12575 msgid "The request has timed out.\n"
12576 msgstr "Baigėsi užklausos laikas.\n"
12578 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
12579 msgid "An internal error has occurred.\n"
12580 msgstr "Įvyko vidinė klaida.\n"
12582 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
12583 msgid "The URL is invalid.\n"
12584 msgstr "Neteisingas URL.\n"
12586 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
12587 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
12588 msgstr "URL schema neatpažinta arba nepalaikoma.\n"
12590 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
12591 msgid "The server name could not be resolved.\n"
12592 msgstr "Nepavyko nustatyti serverio vardo.\n"
12594 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
12595 msgid "The requested operation is invalid.\n"
12596 msgstr "Užklausta operacija netinkama.\n"
12598 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
12599 msgid ""
12600 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
12601 "was operating was closed before the operation completed.\n"
12602 msgstr ""
12603 "Operacija nutraukta, paprastai todėl, kad rodyklė su kuria dirbo užklausa "
12604 "buvo uždaryta prieš pasibaigiant operacijai.\n"
12606 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
12607 msgid "The requested item could not be located.\n"
12608 msgstr "Užklaustas elementas nerastas.\n"
12610 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
12611 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
12612 msgstr "Bandymas prisijungti prie serverio nepavyko.\n"
12614 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
12615 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
12616 msgstr "Susijungimas su serveriu buvo nutrauktas.\n"
12618 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
12619 msgid ""
12620 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
12621 "certificate is expired.\n"
12622 msgstr ""
12623 "SSL liudijimo data gauta iš serverio yra bloga. Liudijimas nebegalioja.\n"
12625 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
12626 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
12627 msgstr "SSL liudijimo vardas (serverio vardo laukas) neteisingas.\n"
12629 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
12630 msgid "The specified command was carried out."
12631 msgstr "Nurodyta komanda įvykdyta."
12633 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
12634 msgid "Undefined external error."
12635 msgstr "Neapibrėžta išorinė klaida."
12637 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
12638 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
12639 msgstr ""
12640 "Buvo panaudotas įrenginio identifikatorius, kuris nepatenka į sistemos "
12641 "rėžius."
12643 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
12644 msgid "The driver was not enabled."
12645 msgstr "Tvarkyklė nebuvo įjungta."
12647 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
12648 msgid ""
12649 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
12650 "again."
12651 msgstr ""
12652 "Nurodytas įrenginys jau naudojamas. Palaukite, kol jis atsilaisvins, tada "
12653 "mėginkite vėl."
12655 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
12656 msgid "The specified device handle is invalid."
12657 msgstr "Nurodyta įrenginio rodyklė netinkama."
12659 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
12660 msgid "There is no driver installed on your system!"
12661 msgstr "Sistemoje nėra įdiegta tvarkyklė!"
12663 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
12664 msgid ""
12665 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
12666 "increase available memory, and then try again."
12667 msgstr ""
12668 "Trūksta atminties šiai užduočiai. Baikite vieną ar daugiau programų laisvos "
12669 "atminties kiekiui padidinti ir mėginkite vėl."
12671 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
12672 msgid ""
12673 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
12674 "which functions and messages the driver supports."
12675 msgstr ""
12676 "Ši funkcija nepalaikoma. Naudokite gebėjimų („Capabilities“) funkciją, kad "
12677 "nustatytumėte, kurias funkcijas ir pranešimus tvarkyklė palaiko."
12679 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
12680 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
12681 msgstr "Nurodytas klaidos kodas, kuris nėra apibrėžtas sistemoje."
12683 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
12684 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
12685 msgstr "Sisteminei funkcijai perduotas neteisingas žymos bitas."
12687 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
12688 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
12689 msgstr "Sisteminei funkcijai perduotas neteisingas parametras."
12691 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
12692 msgid ""
12693 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
12694 "Capabilities function to determine the supported formats."
12695 msgstr ""
12696 "Nurodytas formatas nepalaikomas arba negali būti perskaičiuotas. Naudokite "
12697 "gebėjimų (Capabilities) funkciją palaikomiems formatams nustatyti."
12699 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
12700 msgid ""
12701 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
12702 "device, or wait until the data is finished playing."
12703 msgstr ""
12704 "Negalima įvykdyti šios operacijos kol medijos duomenys dar groja. Paleiskite "
12705 "įrenginį iš naujo arba laukite kol duomenys bus baigti groti."
12707 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
12708 msgid ""
12709 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12710 "header, and then try again."
12711 msgstr ""
12712 "„Wave“ antraštė neparuošta. Naudokite paruošimo („Prepare“) funkciją "
12713 "antraštei paruošti ir mėginkite vėl."
12715 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
12716 msgid ""
12717 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
12718 "and then try again."
12719 msgstr ""
12720 "Negalima atverti įrenginio nenaudojat „WAVE_ALLOWSYNC“ žymos bito. Naudokite "
12721 "žymos bitą ir mėginkite vėl."
12723 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
12724 msgid ""
12725 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12726 "header, and then try again."
12727 msgstr ""
12728 "MIDI antraštė nebuvo paruošta. Naudokite paruošimo (Prepare) funkciją "
12729 "antraštei paruošti ir mėginkite vėl."
12731 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
12732 msgid ""
12733 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
12734 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
12735 msgstr ""
12736 "MIDI atvaizdis nerastas. Tai gali būti problema su tvarkykle arba trūksta "
12737 "MIDIMAP.CFG failo, arba jis pažeistas."
12739 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
12740 msgid ""
12741 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
12742 "transmitted, and then try again."
12743 msgstr ""
12744 "Prievadas perduoda duomenis įrenginiui. Palaukite kol duomenys bus perduoti "
12745 "ir mėginkite vėl."
12747 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
12748 msgid ""
12749 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
12750 "on the system."
12751 msgstr ""
12752 "Dabartinė MIDI atvaizdžio konfigūracija rodo į MIDI įrenginį, kuris nėra "
12753 "įdiegtas sistemoje."
12755 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
12756 msgid ""
12757 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
12758 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
12759 msgstr ""
12760 "Dabartinė MIDI konfigūracija pažeista. Nukopijuokite originalų MIDIMAP.CFG "
12761 "failą į „Windows“ SYSTEM katalogą ir mėginkite vėl."
12763 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
12764 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
12765 msgstr ""
12766 "Klaidingas MCI įrenginio identifikatorius. Naudokite identifikatorių "
12767 "grąžintą atveriant MCI įrenginį."
12769 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
12770 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
12771 msgstr "Tvarkyklė negali atpažinti nurodyto komandos parametro."
12773 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
12774 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
12775 msgstr "Tvarkyklė negali atpažinti nurodytos komandos."
12777 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
12778 msgid ""
12779 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
12780 "or contact the device manufacturer."
12781 msgstr ""
12782 "Iškilo problema su medijos įrenginiu. Įsitikinkite, kad jis veikia teisingai "
12783 "arba kreipkitės į įrenginio gamintoją."
12785 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
12786 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
12787 msgstr "Nurodytas įrenginys nėra atvertas arba yra neatpažintas MCI."
12789 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
12790 msgid ""
12791 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
12792 "unique alias."
12793 msgstr ""
12794 "Įrenginio vardas jau naudojamas programos kaip alternatyvusis vardas. "
12795 "Naudokite unikalų alternatyvųjį vardą."
12797 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
12798 msgid ""
12799 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
12800 msgstr "Iškilo neaptinkama klaida įkeliant nurodytą įrenginio tvarkyklę."
12802 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
12803 msgid "No command was specified."
12804 msgstr "Nenurodyta jokia komanda."
12806 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
12807 msgid ""
12808 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
12809 "size of the buffer."
12810 msgstr ""
12811 "Išvedimo eilutė per ilga, kad tilptų į buferį. Padidinkite buferio dydį."
12813 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
12814 msgid ""
12815 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
12816 "one."
12817 msgstr ""
12818 "Nurodytai komandai reikalingas simbolių eilutės parametras. Jį nurodykite."
12820 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
12821 msgid "The specified integer is invalid for this command."
12822 msgstr "Nurodytas sveikasis skaičius klaidingas šiai komandai."
12824 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
12825 msgid ""
12826 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
12827 "manufacturer about obtaining a new driver."
12828 msgstr ""
12829 "Įrenginio tvarkyklė grąžino klaidingą atsakymo tipą. Susisiekite su "
12830 "įrenginio gamintoju dėl naujos tvarkyklės gavimo."
12832 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
12833 msgid ""
12834 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
12835 "manufacturer about obtaining a new driver."
12836 msgstr ""
12837 "Yra problema su įrenginio tvarkykle. Susisiekite su įrenginio gamintoju dėl "
12838 "naujos tvarkyklės gavimo."
12840 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
12841 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
12842 msgstr "Nurodytai komandai reikia parametro. Jį pateikite."
12844 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
12845 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
12846 msgstr "MCI įrenginys, kurį naudojate, nepalaiko nurodytos komandos."
12848 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
12849 msgid ""
12850 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
12851 msgstr ""
12852 "Nepavyko rasti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad kelias ir failo vardas "
12853 "teisingi."
12855 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
12856 msgid "The device driver is not ready."
12857 msgstr "Įrenginio tvarkyklė neparengta."
12859 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
12860 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
12861 msgstr "Įvyko klaida inicijuojant MCI. Mėginkite paleisti „Windows“ iš naujo."
12863 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
12864 msgid ""
12865 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
12866 "access error."
12867 msgstr ""
12868 "Yra problema su įrenginio tvarkykle. Tvarkyklė užverta. Nepavyko gauti "
12869 "klaidos."
12871 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
12872 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
12873 msgstr "Negalima naudoti „all“ kaip įrenginio vardo nurodytai komandai."
12875 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
12876 msgid ""
12877 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
12878 "separately to determine which devices caused the error."
12879 msgstr ""
12880 "Įvyko klaidų daugiau kaip viename įrenginyje. Nurodykite kiekvieną komandą "
12881 "ir įrenginį atskirai, kad nustatytumėte, kurie įrenginiai sukėlė klaidą."
12883 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
12884 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
12885 msgstr "Nepavyko nustatyti įrenginio tipo iš duoto failo prievardžio."
12887 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
12888 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
12889 msgstr "Nurodytas parametras nepatenka į rėžius nurodytai komandai."
12891 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
12892 msgid "The specified parameters cannot be used together."
12893 msgstr "Nurodyti parametrai negali būti naudojami kartu."
12895 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
12896 msgid ""
12897 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
12898 "still connected to the network."
12899 msgstr ""
12900 "Nepavyko išsaugoti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad diske yra pakankamai "
12901 "vietos, ar vis dar prisijungę prie tinklo."
12903 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
12904 msgid ""
12905 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
12906 "device name is spelled correctly."
12907 msgstr ""
12908 "Nepavyko rasti nurodyto įrenginio. Įsitikinkite, kad jis įdiegtas ir "
12909 "teisingai įrašytas įrenginio vardas."
12911 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
12912 msgid ""
12913 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
12914 "again."
12915 msgstr ""
12916 "Nurodytas įrenginys užveriamas. Palaukite kelias sekundes ir mėginkite vėl."
12918 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
12919 msgid ""
12920 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
12921 "alias."
12922 msgstr ""
12923 "Nurodytas alternatyvusis vardas jau naudojamas šioje programoje. Naudokite "
12924 "unikalų alternatyvųjį vardą."
12926 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
12927 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
12928 msgstr "Nurodytas parametras klaidingas šiai komandai."
12930 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
12931 msgid ""
12932 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
12933 "parameter with each 'open' command."
12934 msgstr ""
12935 "Įrenginio tvarkyklė jau naudojama. Norėdami naudoti bendrai, naudokite "
12936 "parametrą „shareable“ su kiekviena „open“ komanda."
12938 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
12939 msgid ""
12940 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
12941 "Please supply one."
12942 msgstr ""
12943 "Nurodytai komandai reikalingas alternatyvusis vardas, failo, tvarkyklės ar "
12944 "įrenginio vardas. Jį pateikite."
12946 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
12947 msgid ""
12948 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
12949 "documentation for valid formats."
12950 msgstr ""
12951 "Nurodyta klaidinga reikšmė laiko formatui. Skaitykite MCI dokumentaciją "
12952 "tinkamiems formatams rasti."
12954 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
12955 msgid ""
12956 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
12957 "supply one."
12958 msgstr ""
12959 "Parametro reikšmei trūksta reikalingų užveriančių dvigubų kabučių. Jas "
12960 "pateikite."
12962 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
12963 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
12964 msgstr "Parametras ar reikšmė nurodyta du kartus. Nurodykite tik vieną kartą."
12966 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
12967 msgid ""
12968 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
12969 "may be corrupt, or not in the correct format."
12970 msgstr ""
12971 "Nurodytas failas negali būti grojamas per nurodytą MCI įrenginį. Failas gali "
12972 "būti sugadintas arba netinkamo formato."
12974 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
12975 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
12976 msgstr "Nulinis parametrų blokas perduotas į MCI."
12978 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
12979 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
12980 msgstr "Negalima išsaugoti bevardžio failo. Nurodykite failo vardą."
12982 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
12983 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
12984 msgstr "Privalote pateikti alternatyvųjį vardą, kai naudojate parametrą „new“."
12986 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
12987 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
12988 msgstr ""
12989 "Negalima naudoti „notify“ žymos bito su automatiškai atvertais įrenginiais."
12991 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
12992 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
12993 msgstr "Negalima naudoti failo vardo su nurodytu įrenginiu."
12995 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
12996 msgid ""
12997 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
12998 "sequence, and then try again."
12999 msgstr ""
13000 "Negalima įvykdyti komandų nurodyta tvarka. Ištaisykite komandų seką ir "
13001 "mėginkite vėl."
13003 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
13004 msgid ""
13005 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
13006 "the device is closed, and then try again."
13007 msgstr ""
13008 "Negalima įvykdyti nurodytos komandos automatiškai atvertam įrenginiui. "
13009 "Palaukite, kol įrenginys bus užvertas ir tada mėginkite vėl."
13011 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
13012 msgid ""
13013 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
13014 "characters, followed by a period and an extension."
13015 msgstr ""
13016 "Netinkamas failo vardas. Įsitikinkite, kad failo vardas neilgesnis kaip 8 "
13017 "simbolių, o po jų seka taškas ir plėtinys."
13019 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
13020 msgid ""
13021 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
13022 msgstr "Negalima nurodyti papildomų simbolių po eilutės apsuptos kabutėmis."
13024 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
13025 msgid ""
13026 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
13027 "in Control Panel to install the device."
13028 msgstr ""
13029 "Nurodytas įrenginys neįdiegtas sistemoje. Naudokite tvarkyklių parinktį "
13030 "valdymo skydelyje įrenginiui įdiegti."
13032 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
13033 msgid ""
13034 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
13035 "restarting your computer."
13036 msgstr ""
13037 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį. Mėginkite keisti "
13038 "katalogus ar perkrauti kompiuterį."
13040 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
13041 msgid ""
13042 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
13043 "cannot change directories."
13044 msgstr ""
13045 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį, nes programa negali "
13046 "pakeisti katalogų."
13048 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
13049 msgid ""
13050 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
13051 "change drives."
13052 msgstr ""
13053 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį, nes programa negali "
13054 "pakeisti diskų."
13056 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
13057 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
13058 msgstr ""
13059 "Nurodykite įrenginio ar tvarkyklės vardą, kuris yra trumpesnis nei 79 "
13060 "simboliai."
13062 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
13063 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
13064 msgstr ""
13065 "Nurodykite įrenginio ar tvarkyklės vardą, kuris trumpesnis nei 69 simboliai."
13067 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
13068 msgid ""
13069 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
13070 msgstr ""
13071 "Nurodytai komandai reikalingas sveikojo skaičiaus parametras. Jį pateikite."
13073 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
13074 msgid ""
13075 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
13076 "until a wave device is free, and then try again."
13077 msgstr ""
13078 "Visi „wave“ įrenginiai, kurie gali groti dabartinio formato failus, "
13079 "naudojami. Palaukite kol „wave“ įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
13081 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
13082 msgid ""
13083 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
13084 "until the device is free, and then try again."
13085 msgstr ""
13086 "Negalima nustatyti dabartinio „wave“ įrenginio grojimui, nes jis naudojamas. "
13087 "Palaukite kol „wave“ įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
13089 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
13090 msgid ""
13091 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
13092 "Wait until a wave device is free, and then try again."
13093 msgstr ""
13094 "Visi „wave“ įrenginiai, kurie gali įrašyti failus dabartiniu formatu, "
13095 "naudojami. Palaukite kol „wave“ įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
13097 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
13098 msgid ""
13099 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
13100 "until the device is free, and then try again."
13101 msgstr ""
13102 "Negalima nustatyti dabartinio „wave“ įrenginio įrašymui, nes jis naudojamas. "
13103 "Palaukite kol „wave“ įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
13105 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
13106 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
13107 msgstr "Bet kuris derantis „wave“ tipo grojimo įrenginys gali būti naudojamas."
13109 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
13110 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
13111 msgstr "Bet kuris derantis „wave“ tipo įrašymo įrenginys gali būti naudojamas."
13113 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
13114 msgid ""
13115 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
13116 "the Drivers option to install the wave device."
13117 msgstr ""
13118 "Nėra įdiegtas joks „wave“ įrenginys galintis groti dabartinio formato "
13119 "failus. Naudokite tvarkyklių parinktį „wave“ įrenginiui įdiegti."
13121 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
13122 msgid ""
13123 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
13124 "format."
13125 msgstr ""
13126 "Įrenginys per kurį mėginate groti negali atpažinti dabartinio failo formato."
13128 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
13129 msgid ""
13130 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
13131 "the Drivers option to install the wave device."
13132 msgstr ""
13133 "Nėra įdiegtas joks „wave“ įrenginys galintis įrašyti dabartinio formato "
13134 "failus. Naudokite tvarkyklių parinktį „wave“ įrenginiui įdiegti."
13136 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
13137 msgid ""
13138 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
13139 "format."
13140 msgstr ""
13141 "Įrenginys iš kurio mėginate įrašyti negali atpažinti dabartinio failo "
13142 "formato."
13144 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
13145 msgid ""
13146 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
13147 "You can't use them together."
13148 msgstr ""
13149 "„Dainos rodyklės“ ir SMPTE laiko formatai nesuderinami. Negalite jų naudoti "
13150 "kartu."
13152 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
13153 msgid ""
13154 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
13155 "try again."
13156 msgstr ""
13157 "Nurodytas MIDI prievadas jau naudojamas. Palaukite, kol jis bus laisvas ir "
13158 "mėginkite vėl."
13160 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
13161 msgid ""
13162 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
13163 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
13164 msgstr ""
13165 "Nurodytas MIDI įrenginys neįdiegtas sistemoje. Naudokite tvarkyklių nuostatą "
13166 "valdymo skydelyje MIDI įrenginiui įdiegti."
13168 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
13169 msgid "An error occurred with the specified port."
13170 msgstr "Įvyko klaida su nurodytu prievadu."
13172 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
13173 msgid ""
13174 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
13175 "these applications, and then try again."
13176 msgstr ""
13177 "Visi įvairialypės terpės laikmačiai yra naudojami kitų programų. Išeikite iš "
13178 "vienos tokios programos ir mėginkite vėl."
13180 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
13181 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
13182 msgstr "Sistemoje nėra nurodytas dabartinis MIDI prievadas."
13184 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
13185 msgid ""
13186 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
13187 "Control Panel to install a MIDI driver."
13188 msgstr ""
13189 "Sistemoje nėra įdiegtų MIDI įrenginių. Naudokite tvarkyklių parinktį valdymo "
13190 "skydelyje MIDI tvarkyklei įdiegti."
13192 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
13193 msgid "There is no display window."
13194 msgstr "Nėra rodymo lango."
13196 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
13197 msgid "Could not create or use window."
13198 msgstr "Nepavyko sukurti ar naudoti lango."
13200 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
13201 msgid ""
13202 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
13203 "check your disk or network connection."
13204 msgstr ""
13205 "Nepavyko skaityti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad failas vis dar "
13206 "egzistuoja arba patikrinkite diską ar tinklo ryšį."
13208 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
13209 msgid ""
13210 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
13211 "are still connected to the network."
13212 msgstr ""
13213 "Nepavyko rašyti į nurodytą failą. Įsitikinkite, kad yra pakankamai laisvos "
13214 "vietos diske, ar vis dar prisijungę prie tinklo."
13216 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
13217 msgid "Wine Sound Mapper"
13218 msgstr "„Wine“ garso susiejiklis"
13220 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
13221 msgid "Volume"
13222 msgstr "Garsumas"
13224 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
13225 msgid "Master Volume"
13226 msgstr "Pagrindinis garsumas"
13228 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
13229 msgid "Mute"
13230 msgstr "Nutildyti"
13232 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
13233 msgid "Print to File"
13234 msgstr "Spausdinti į failą"
13236 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
13237 msgid "&Output File Name:"
13238 msgstr "&Išvesties failo vardas:"
13240 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
13241 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
13242 msgstr "Išvesties failas jau egzistuoja. Norėdami perrašyti spauskite Gerai."
13244 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
13245 msgid "Unable to create the output file."
13246 msgstr "Nepavyko sukurti išvesties failo."
13248 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
13249 msgid "Success"
13250 msgstr "Sėkmė"
13252 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
13253 msgid "Operations Error"
13254 msgstr "Operacijų klaida"
13256 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
13257 msgid "Protocol Error"
13258 msgstr "Protokolo klaida"
13260 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
13261 msgid "Time Limit Exceeded"
13262 msgstr "Viršytas skirtas laikas"
13264 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
13265 msgid "Size Limit Exceeded"
13266 msgstr "Viršyta dydžio riba"
13268 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
13269 msgid "Compare False"
13270 msgstr "Nelygu"
13272 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
13273 msgid "Compare True"
13274 msgstr "Lygu"
13276 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
13277 msgid "Authentication Method Not Supported"
13278 msgstr "Tapatumo nustatymo metodas nerealizuotas"
13280 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
13281 msgid "Strong Authentication Required"
13282 msgstr "Reikalingas stiprus tapatumo nustatymas"
13284 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
13285 msgid "Referral (v2)"
13286 msgstr "Perdavimas (v2)"
13288 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
13289 msgid "Referral"
13290 msgstr "Perdavimas"
13292 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
13293 msgid "Administration Limit Exceeded"
13294 msgstr "Viršyta administravimo riba"
13296 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
13297 msgid "Unavailable Critical Extension"
13298 msgstr "Nepasiekiamas kritinis plėtinys"
13300 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
13301 msgid "Confidentiality Required"
13302 msgstr "Reikalingas slaptumas"
13304 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
13305 msgid "SASL Bind in Progress"
13306 msgstr "Vyksta SASL saistymas"
13308 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
13309 msgid "No Such Attribute"
13310 msgstr "Nėra tokio atributo"
13312 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
13313 msgid "Undefined Type"
13314 msgstr "Neapibrėžtas tipas"
13316 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
13317 msgid "Inappropriate Matching"
13318 msgstr "Netinkamas atitikimas"
13320 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
13321 msgid "Constraint Violation"
13322 msgstr "Ribojimų pažeidimas"
13324 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
13325 msgid "Attribute Or Value Exists"
13326 msgstr "Atributas ar reikšmė egzistuoja"
13328 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
13329 msgid "Invalid Syntax"
13330 msgstr "Netinkama sintaksė"
13332 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
13333 msgid "No Such Object"
13334 msgstr "Nėra tokio objekto"
13336 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
13337 msgid "Alias Problem"
13338 msgstr "Alternatyviojo vardo problema"
13340 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
13341 msgid "Invalid DN Syntax"
13342 msgstr "Neteisinga DN sintaksė"
13344 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
13345 msgid "Is Leaf"
13346 msgstr "Yra lapas"
13348 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
13349 msgid "Alias Dereference Problem"
13350 msgstr "Alternatyviojo vardo reikšmės nustatymo problema"
13352 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
13353 msgid "Inappropriate Authentication"
13354 msgstr "Netinkamas tapatumo nustatymas"
13356 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
13357 msgid "Invalid Credentials"
13358 msgstr "Neteisingi kredencialai"
13360 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
13361 msgid "Insufficient Rights"
13362 msgstr "Nepakanka teisių"
13364 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
13365 msgid "Busy"
13366 msgstr "Užimtas"
13368 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
13369 msgid "Unavailable"
13370 msgstr "Nepasiekiamas"
13372 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
13373 msgid "Unwilling To Perform"
13374 msgstr "Nelinkęs aptarnauti"
13376 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
13377 msgid "Loop Detected"
13378 msgstr "Aptiktas ciklas"
13380 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
13381 msgid "Sort Control Missing"
13382 msgstr "Trūksta rikiavimo valdiklio"
13384 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
13385 msgid "Index range error"
13386 msgstr "Indekso rėžių klaida"
13388 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
13389 msgid "Naming Violation"
13390 msgstr "Įvardijimo pažeidimas"
13392 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
13393 msgid "Object Class Violation"
13394 msgstr "Objekto klasės pažeidimas"
13396 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
13397 msgid "Not allowed on Non-leaf"
13398 msgstr "Leistina tik su lapu"
13400 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
13401 msgid "Not allowed on RDN"
13402 msgstr "Neleistina su RDN"
13404 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
13405 msgid "Already Exists"
13406 msgstr "Jau yra"
13408 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
13409 msgid "No Object Class Mods"
13410 msgstr "Negalimas objektų klasės modifikavimas"
13412 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
13413 msgid "Results Too Large"
13414 msgstr "Rezultatai per dideli"
13416 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
13417 msgid "Affects Multiple DSAs"
13418 msgstr "Įtakoja daugelį DSA"
13420 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
13421 msgid "Server Down"
13422 msgstr "Serveris nepasiekiamas"
13424 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
13425 msgid "Local Error"
13426 msgstr "Vietinė klaida"
13428 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
13429 msgid "Encoding Error"
13430 msgstr "Kodavimo klaida"
13432 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
13433 msgid "Decoding Error"
13434 msgstr "Dekodavimo klaida"
13436 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
13437 msgid "Timeout"
13438 msgstr "Baigėsi laikas"
13440 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
13441 msgid "Auth Unknown"
13442 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymas"
13444 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
13445 msgid "Filter Error"
13446 msgstr "Filtro klaida"
13448 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
13449 msgid "User Canceled"
13450 msgstr "Nutraukta naudotojo"
13452 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
13453 msgid "Parameter Error"
13454 msgstr "Parametro klaida"
13456 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
13457 msgid "No Memory"
13458 msgstr "Trūksta atminties"
13460 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
13461 msgid "Can't connect to the LDAP server"
13462 msgstr "Nepavyko prisijungti prie LDAP serverio"
13464 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
13465 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
13466 msgstr "Operacija nepalaikoma šioje LDAP protokolo versijoje"
13468 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
13469 msgid "Specified control was not found in message"
13470 msgstr "Nurodytas valdiklis nerastas pranešime"
13472 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
13473 msgid "No result present in message"
13474 msgstr "Pranešime nėra rezultato"
13476 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
13477 msgid "More results returned"
13478 msgstr "Grąžinta daugiau rezultatų"
13480 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
13481 msgid "Loop while handling referrals"
13482 msgstr "Aptiktas ciklas apdorojant perdavimus"
13484 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
13485 msgid "Referral hop limit exceeded"
13486 msgstr "Viršyta perdavimo šuolių riba"
13488 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
13489 msgid ""
13490 "Not Yet Implemented\n"
13491 "\n"
13492 msgstr ""
13493 "Dar nerealizuota\n"
13494 "\n"
13496 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
13497 msgid "%1: File Not Found\n"
13498 msgstr "%1: failas nerastas\n"
13500 #: programs/attrib/attrib.rc:50
13501 msgid ""
13502 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
13503 "\n"
13504 "Syntax:\n"
13505 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
13506 "       [/S [/D]]\n"
13507 "\n"
13508 "Where:\n"
13509 "\n"
13510 "  +   Sets an attribute.\n"
13511 "  -   Clears an attribute.\n"
13512 "  R   Read-only file attribute.\n"
13513 "  A   Archive file attribute.\n"
13514 "  S   System file attribute.\n"
13515 "  H   Hidden file attribute.\n"
13516 "  [drive:][path][filename]\n"
13517 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
13518 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
13519 "  /D  Processes folders as well.\n"
13520 msgstr ""
13521 "ATTRIB - Parodo ar pakeičia failų atributus.\n"
13522 "\n"
13523 "Sintaksė:\n"
13524 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [diskas:][kelias][failas]\n"
13525 "       [/S [/D]]\n"
13526 "\n"
13527 "Kur:\n"
13528 "\n"
13529 "  +   Nustato atributą.\n"
13530 "  -   Išvalo atributą.\n"
13531 "  R   Atributas „tik skaitomas“.\n"
13532 "  A   Atributas „archyvuotinasis“.\n"
13533 "  S   Atributas „sisteminis“.\n"
13534 "  H   Atributas „slepiamasis“.\n"
13535 "  [diskas:][kelias][failas]\n"
13536 "      Nurodo failą ar failus attrib apdorojimui.\n"
13537 "  /S  Apdoroja atitinkančius failus dabartiniame aplanke ir poaplankiuose.\n"
13538 "  /D  Taip pat apdoroja aplankus.\n"
13540 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
13541 msgid "Active code page: %1!u!\n"
13542 msgstr "Aktyvi kodų lentelė: %1!u!\n"
13544 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
13545 msgid "Invalid code page\n"
13546 msgstr "Neteisinga kodų lentelė\n"
13548 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
13549 msgid ""
13550 "CHCP [number]\n"
13551 "\n"
13552 "  Sets or displays the active console code page.\n"
13553 "\n"
13554 "  number   The console code page to activate.\n"
13555 "\n"
13556 "  Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
13557 "\n"
13558 msgstr ""
13559 "CHCP [skaičius]\n"
13560 "\n"
13561 "  Nustato ar parodo aktyvią pulto kodų lentelę.\n"
13562 "\n"
13563 "  skaičius   Pulto kodų lentelė aktyvavimui.\n"
13564 "\n"
13565 "  Įveskite CHCP be skaičiaus aktyviai pulto kodų lentelei parodyti.\n"
13566 "\n"
13568 #: programs/clock/clock.rc:32
13569 msgid "Ana&log"
13570 msgstr "Ana&loginis"
13572 #: programs/clock/clock.rc:33
13573 msgid "Digi&tal"
13574 msgstr "Skai&tmeninis"
13576 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
13577 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
13578 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
13579 msgid "&Font..."
13580 msgstr "Š&riftas..."
13582 #: programs/clock/clock.rc:37
13583 msgid "&Without Titlebar"
13584 msgstr "&Be lango antraštės juostos"
13586 #: programs/clock/clock.rc:39
13587 msgid "&Seconds"
13588 msgstr "S&ekundės"
13590 #: programs/clock/clock.rc:40
13591 msgid "&Date"
13592 msgstr "&Data"
13594 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
13595 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
13596 msgid "&Always on Top"
13597 msgstr "&Visada viršuje"
13599 #: programs/clock/clock.rc:45
13600 msgid "&About Clock"
13601 msgstr "&Apie laikrodį"
13603 #: programs/clock/clock.rc:51
13604 msgid "Clock"
13605 msgstr "Laikrodis"
13607 #: programs/cmd/cmd.rc:40
13608 msgid ""
13609 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
13610 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
13611 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
13612 "procedure.\n"
13613 "\n"
13614 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
13615 "called procedure are inherited by the caller.\n"
13616 msgstr ""
13617 "CALL <komandųfailovardas> naudojama komandų failo viduje komandoms iš kito\n"
13618 "komandų failo vykdyti. Kai komandų failas egzistuoja, valdymas grąžinamas\n"
13619 "kvietusiam failui. CALL komanda gali pateikti parametrus kviečiamai\n"
13620 "procedūrai.\n"
13621 "\n"
13622 "Numatytojo katalogo, aplinkos kintamųjų ir pan. pakeitimai atlikti\n"
13623 "iškviestoje procedūroje paveldimi kviečiančiosios procedūros.\n"
13625 #: programs/cmd/cmd.rc:44
13626 msgid ""
13627 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
13628 "default directory.\n"
13629 msgstr ""
13630 "CD <katalogas> yra trumpa CHDIR versija. Pakeičia dabartinį numatytąjį "
13631 "katalogą.\n"
13633 #: programs/cmd/cmd.rc:47
13634 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
13635 msgstr "CHDIR <katalogas> pakeičia dabartinį numatytąjį katalogą.\n"
13637 #: programs/cmd/cmd.rc:50
13638 msgid "CLS clears the console screen.\n"
13639 msgstr "CLS išvalo pulto ekraną.\n"
13641 #: programs/cmd/cmd.rc:53
13642 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
13643 msgstr "COPY <failas> kopijuoja failą.\n"
13645 #: programs/cmd/cmd.rc:56
13646 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
13647 msgstr "CTTY pakeičia įvedimo/išvedimo įrenginį.\n"
13649 #: programs/cmd/cmd.rc:59
13650 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
13651 msgstr "DATE parodo arba pakeičia sistemos datą.\n"
13653 #: programs/cmd/cmd.rc:62
13654 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
13655 msgstr "DEL <failas> pašalina failą ar failų rinkinį.\n"
13657 #: programs/cmd/cmd.rc:65
13658 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
13659 msgstr "DIR parodo katalogo turinį.\n"
13661 #: programs/cmd/cmd.rc:75
13662 msgid ""
13663 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
13664 "\n"
13665 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
13666 "the terminal device before they are executed.\n"
13667 "\n"
13668 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
13669 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
13670 "preceding it with an @ sign.\n"
13671 msgstr ""
13672 "ECHO <eilutė> parodo <eilutę> dabartiniame terminale.\n"
13673 "\n"
13674 "ECHO ON priverčia visas vėlesnes komandų failo komandas būti parodytas\n"
13675 "terminale prieš įvykdymą.\n"
13676 "\n"
13677 "ECHO OFF panaikina ankstesnės ECHO ON komandos veikimą (ECHO OFF –\n"
13678 "numatyta). ECHO OFF komandos rodymo galima išvengti prieš ją pridedant\n"
13679 "simbolį @.\n"
13681 #: programs/cmd/cmd.rc:78
13682 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
13683 msgstr "ERASE <failas> pašalina failą ar failų rinkinį.\n"
13685 #: programs/cmd/cmd.rc:85
13686 msgid ""
13687 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
13688 "\n"
13689 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
13690 "\n"
13691 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
13692 msgstr ""
13693 "FOR komanda naudojama įvykdyti komandą kiekvienam failų aibės elementui.\n"
13694 "\n"
13695 "Sintaksė: FOR %kintamasis IN (aibė) DO komanda\n"
13696 "\n"
13697 "Simbolis % privalo būti dubliuotas, kai FOR naudojamas komandų faile.\n"
13699 #: programs/cmd/cmd.rc:97
13700 msgid ""
13701 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
13702 "file.\n"
13703 "\n"
13704 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
13705 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
13706 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
13707 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
13708 "terminates the batch file execution.\n"
13709 "\n"
13710 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
13711 msgstr ""
13712 "GOTO komanda nukreipia vykdymą į kitą sakinį komandų faile.\n"
13713 "\n"
13714 "Žymė, kuri yra GOTO komandos tikslas, gali būti 255 simbolių ilgio, bet be\n"
13715 "tarpų (tai skiriasi nuo kitų operacinių sistemų). Jei komandų faile\n"
13716 "egzistuoja dvi ar daugiau identiškos žymės, visuomet bus vykdoma pirmoji.\n"
13717 "Mėginimas nukreipti vykdymą į neegzistuojančią žymę nutraukia komandų failo\n"
13718 "vykdymą.\n"
13719 "\n"
13720 "GOTO neturi poveikio naudojant interaktyviai.\n"
13722 #: programs/cmd/cmd.rc:101
13723 msgid ""
13724 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
13725 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
13726 msgstr ""
13727 "HELP <komanda> parodo trumpą informaciją apie komandą.\n"
13728 "HELP be argumentų parodo visas įtaisytas CMD komandas.\n"
13730 #: programs/cmd/cmd.rc:111
13731 msgid ""
13732 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
13733 "\n"
13734 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
13735 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
13736 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
13737 "\n"
13738 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
13739 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
13740 msgstr ""
13741 "IF naudojama vykdyti komandą su sąlyga.\n"
13742 "\n"
13743 "Sintaksė: IF [NOT] EXIST failas komanda\n"
13744 "          IF [NOT] eilutė1==eilutė2 komanda\n"
13745 "          IF [NOT] ERRORLEVEL skaičius komanda\n"
13746 "\n"
13747 "Antroje komandos formoje, eilutė1 ir eilutė2 privalo būti tarp dvigubų\n"
13748 "kabučių. Palyginimas neskiria didžiųjų ir mažųjų raidžių.\n"
13750 #: programs/cmd/cmd.rc:118
13751 msgid ""
13752 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
13753 "\n"
13754 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
13755 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
13756 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
13757 msgstr ""
13758 "LABEL naudojama disko tomo vardui nustatyti.\n"
13759 "\n"
13760 "Sintaksė: LABEL [diskas:]\n"
13761 "Komanda paklaus naujo tomo vardo duotam diskui.\n"
13762 "Parodyti disko tomo vardą galima su komanda VOL.\n"
13764 #: programs/cmd/cmd.rc:121
13765 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
13766 msgstr "MD <vardas> yra trumpa MKDIR versija. Sukuria katalogą.\n"
13768 #: programs/cmd/cmd.rc:123
13769 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
13770 msgstr "MKDIR <vardas> sukuria katalogą.\n"
13772 #: programs/cmd/cmd.rc:131
13773 msgid ""
13774 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
13775 "\n"
13776 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
13777 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
13778 "\n"
13779 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
13780 msgstr ""
13781 "MOVE perkelia failą ar katalogą į naują failų sistemos vietą.\n"
13782 "\n"
13783 "Jei perkeliamas objektas yra katalogas, tai taip pat perkeliami visi\n"
13784 "katalogo failai ir pakatalogiai.\n"
13785 "\n"
13786 "MOVE nepavyksta, jei sena ir nauja vietos yra su skirtingais DOS disko "
13787 "vardais.\n"
13789 #: programs/cmd/cmd.rc:142
13790 msgid ""
13791 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
13792 "\n"
13793 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
13794 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
13795 "value.\n"
13796 "\n"
13797 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
13798 "variable, for example:\n"
13799 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13800 msgstr ""
13801 "PATH parodo ar pakeičia paieškos kelią.\n"
13802 "\n"
13803 "Įvedus PATH bus parodyta dabartinė PATH reikšmė (iš pradžių reikšmė paimama\n"
13804 "iš registro). Norėdami pakeisti nuostatą nurodykite PATH komandai naują\n"
13805 "reikšmę kaip parametrą.\n"
13806 "\n"
13807 "PATH modifikuoti taip pat galima naudojant PATH aplinkos kintamąjį,\n"
13808 "pavyzdžiui:\n"
13809 "PATH %PATH%;c:\\laikinas\n"
13811 #: programs/cmd/cmd.rc:148
13812 msgid ""
13813 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
13814 "\n"
13815 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
13816 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
13817 msgstr ""
13818 "PAUSE ekrane parodo pranešimą, kuriuo prašo naudotojo paspausti klavišą.\n"
13819 "\n"
13820 "Ši komanda naudingiausia komandų failuose, kad leistų naudotojui\n"
13821 "perskaityti ankstesnės komandos rezultatą kol jis nepasislinko už ekrano\n"
13822 "ribų.\n"
13824 #: programs/cmd/cmd.rc:169
13825 msgid ""
13826 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
13827 "\n"
13828 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
13829 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
13830 "\n"
13831 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
13832 "\n"
13833 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
13834 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
13835 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
13836 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
13837 "\n"
13838 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
13839 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
13840 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
13841 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
13842 "\n"
13843 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
13844 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
13845 msgstr ""
13846 "PROMPT nustato komandos eilutės raginimą.\n"
13847 "\n"
13848 "Simbolių eilutė, einanti po PROMPT komandos (ir tarpas iškart po to),\n"
13849 "atsiranda eilutės pradžioje, kai cmd laukia įvedimo.\n"
13850 "\n"
13851 "Šie simboliai turi nurodytą specialią reikšmę:\n"
13852 "\n"
13853 "$$    Dolerio ženklas     $_    Eilutės patraukimas $b    Status brūkšnys "
13854 "(|)\n"
13855 "$d    Dabartinė data      $e    Grįžimo klavišas    $g    Ženklas >\n"
13856 "$l    Ženklas <           $n    Dabartinis diskas   $p    Dabartinis kelias\n"
13857 "$q    Lygybės ženklas     $t    Dabartinis laikas   $v    cmd versija\n"
13858 "\n"
13859 "Pastebėkite, kad PROMPT komandos be raginimo eilutės įvedimas atkuria\n"
13860 "numatytąją raginimo reikšmę, kuri yra dabartinis kelias (įskaitant\n"
13861 "dabartinio disko raidę) ir daugiau-už (>) simbolis.\n"
13862 "(Taip pat, kaip komanda PROMPT $p$g).\n"
13863 "\n"
13864 "Raginimas taip pat gali būti pakeistas keičiant PROMPT aplinkos kintamąjį,\n"
13865 "taigi, komanda „SET PROMPT=tekstas“ turi tą patį efektą kaip\n"
13866 "„PROMPT tekstas“.\n"
13868 #: programs/cmd/cmd.rc:173
13869 msgid ""
13870 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
13871 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
13872 msgstr ""
13873 "Komandos eilutė prasidedanti REM (ir tarpu) neatlieka jokio veiksmo ir\n"
13874 "todėl gali būti naudojama kaip komentaras komandų faile.\n"
13876 #: programs/cmd/cmd.rc:176
13877 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
13878 msgstr "REN <failas> yra trumpa RENAME versija. Pervadina failą.\n"
13880 #: programs/cmd/cmd.rc:178
13881 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
13882 msgstr "RENAME <failas> pervadina failą.\n"
13884 #: programs/cmd/cmd.rc:181
13885 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
13886 msgstr "RD <katalogas> yra trumpa RMDIR versija. Pašalina katalogą.\n"
13888 #: programs/cmd/cmd.rc:183
13889 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
13890 msgstr "RMDIR <katalogas> pašalina katalogą.\n"
13892 #: programs/cmd/cmd.rc:229
13893 msgid ""
13894 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
13895 "\n"
13896 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
13897 "\n"
13898 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
13899 "\n"
13900 "SET <variable>=<value>\n"
13901 "\n"
13902 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
13903 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
13904 "\n"
13905 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
13906 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
13907 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
13908 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
13909 msgstr ""
13910 "SET parodo ar pakeičia cmd aplinkos kintamuosius.\n"
13911 "\n"
13912 "SET be parametrų parodo visą dabartinę aplinką.\n"
13913 "\n"
13914 "Aplinkos kintamojo sukūrimo ar modifikavimo sintaksė:\n"
13915 "\n"
13916 "SET <kintamasis>=<reikšmė>\n"
13917 "\n"
13918 "kur <kintamasis> ir <reikšmė> yra simbolių eilutės. Prieš lygybės ženklą\n"
13919 "neturi būti tarpų, taip pat kintamojo vardas negali turėti įterptų tarpų.\n"
13920 "\n"
13921 "Naudojant „Wine“, pagrindinės operacinės sistemos aplinka įtraukiama į\n"
13922 "Win32 aplinką, todėl paprastai bus žymiai daugiau reikšmių negu savoje\n"
13923 "Win32 realizacijoje. Pastebėkite, kad neįmanoma įtakoti operacinės sistemos\n"
13924 "aplinkos iš komandų interpretatoriaus.\n"
13926 #: programs/cmd/cmd.rc:234
13927 msgid ""
13928 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
13929 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
13930 "called from the command line.\n"
13931 msgstr ""
13932 "SHIFT naudojama komandų faile pašalinti vienam parametrui iš sąrašo\n"
13933 "priekio, taip parametras 2 tampa parametru 1 ir t. t. Ši komanda neturi\n"
13934 "jokio poveikio, kai kviečiama iš komandos eilutės.\n"
13936 #: programs/cmd/cmd.rc:212
13937 msgid ""
13938 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
13939 "with that suffix.\n"
13940 "Usage:\n"
13941 "start [options] program_filename [...]\n"
13942 "start [options] document_filename\n"
13943 "\n"
13944 "Options:\n"
13945 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
13946 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
13947 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
13948 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
13949 "/min           Start the program minimized.\n"
13950 "/max           Start the program maximized.\n"
13951 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
13952 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
13953 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
13954 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
13955 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
13956 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
13957 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
13958 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
13959 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
13960 "exit code.\n"
13961 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
13962 "Explorer.\n"
13963 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
13964 "/?             Display this help and exit.\n"
13965 msgstr ""
13966 "Paleisti programą ar atverti dokumentą programoje, paprastai naudojamoje\n"
13967 "failams su tuo prievardžiu.\n"
13968 "Naudojimas:\n"
13969 "start [parametrai] programos_failo_vardas [...]\n"
13970 "start [parametrai] dokumento_failo_vardas\n"
13971 "\n"
13972 "Parametrai:\n"
13973 "\"antraštė\"     Nustato polangių pavadinimą.\n"
13974 "/d katalogas   Paleisti programą nurodytame kataloge.\n"
13975 "/b             Nesukurti naujo pulto programai.\n"
13976 "/i             Paleisti programą su šviežiais aplinkos kintamaisiais.\n"
13977 "/min           Paleisti programą suskleistą.\n"
13978 "/max           Paleisti programą išskleistą.\n"
13979 "/low           Paleisti programą neveikos prioriteto klasėje.\n"
13980 "/normal        Paleisti programą normalioje prioriteto klasėje.\n"
13981 "/high          Paleisti programą aukštoje prioriteto klasėje.\n"
13982 "/realtime      Paleisti programą tikralaikėje prioriteto klasėje.\n"
13983 "/abovenormal   Paleisti programą prioriteto klasėje virš normalios.\n"
13984 "/belownormal   Paleisti programą prioriteto klasėje žemiau normalios.\n"
13985 "/node n        Paleisti programą nurodytame NUMA mazge.\n"
13986 "/affinity mask Paleisti programą su nurodyta atitikimo kauke.\n"
13987 "/wait          Laukti kol paleista programa baigs darbą, tada išeiti su jos\n"
13988 "               išėjimo kodu.\n"
13989 "/unix          Naudoti Unix failo vardą ir paleisti failą kaip „windows“\n"
13990 "               naršyklėje.\n"
13991 "/ProgIDOpen    Atverti dokumentą naudojant nurodytą progID.\n"
13992 "/?             Parodyti šį pranešimą ir išeiti.\n"
13994 #: programs/cmd/cmd.rc:237
13995 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
13996 msgstr "TIME parodo arba nustato sistemos laiką.\n"
13998 #: programs/cmd/cmd.rc:240
13999 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
14000 msgstr "TITLE <eilutė> nustato cmd lango antraštę.\n"
14002 #: programs/cmd/cmd.rc:244
14003 msgid ""
14004 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
14005 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
14006 msgstr ""
14007 "TYPE <failas> nukopijuoja <failą> į pulto įrenginį (arba kitur, jei\n"
14008 "nukreipta). Nėra tikrinama, ar faile yra skaitomas tekstas.\n"
14010 #: programs/cmd/cmd.rc:253
14011 msgid ""
14012 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
14013 "\n"
14014 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
14015 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
14016 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
14017 "\n"
14018 "The verify flag has no function in Wine.\n"
14019 msgstr ""
14020 "VERIFY naudojama nustatyti, išvalyti ar testuoti tikrinimo žymos bitą.\n"
14021 "Galimos formos:\n"
14022 "\n"
14023 "VERIFY ON\tNustatyti žymos bitą.\n"
14024 "VERIFY OFF\tIšvalyti žymos bitą.\n"
14025 "VERIFY\t\tParodo ON arba OFF, kuris tinkamas.\n"
14026 "\n"
14027 "Tikrinimo žymos bitas neturi jokios funkcijos „Wine“.\n"
14029 #: programs/cmd/cmd.rc:256
14030 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
14031 msgstr "VER parodo dabar vykdomo cmd versiją.\n"
14033 #: programs/cmd/cmd.rc:259
14034 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
14035 msgstr "VOL parodo disko įrenginio tomo vardą.\n"
14037 #: programs/cmd/cmd.rc:263
14038 msgid ""
14039 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
14040 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
14041 msgstr ""
14042 "ENDLOCAL komandų faile baigia aplinkos pakeitimų, kurie padaryti ankstesnio\n"
14043 "SETLOCAL, lokalizavimą.\n"
14045 #: programs/cmd/cmd.rc:271
14046 msgid ""
14047 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
14048 "\n"
14049 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
14050 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
14051 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
14052 "settings are restored.\n"
14053 msgstr ""
14054 "SETLOCAL pradeda aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile.\n"
14055 "\n"
14056 "Aplinkos pakeitimai padaryti po SETLOCAL yra lokalūs komandų faile ir\n"
14057 "išlaikomi iki kol sutinkamas kitas ENDLOCAL (arba failo pabaiga, kas\n"
14058 "pasitaiko pirmiau), tada atkuriamos ankstesnės aplinkos nuostatos.\n"
14060 #: programs/cmd/cmd.rc:275
14061 msgid ""
14062 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
14063 "changes the current directory to the supplied one.\n"
14064 msgstr ""
14065 "PUSHD <katalogas> išsaugo dabartinį katalogą į dėklą, o po to pakeičia\n"
14066 "dabartinį katalogą į nurodytą.\n"
14068 #: programs/cmd/cmd.rc:278
14069 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
14070 msgstr "POPD pakeičia dabartinį katalogą į paskutinį išsaugotą su PUSHD.\n"
14072 #: programs/cmd/cmd.rc:288
14073 msgid ""
14074 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
14075 "\n"
14076 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
14077 "\n"
14078 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
14079 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
14080 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
14081 "association, if any.\n"
14082 msgstr ""
14083 "ASSOC parodo ar modifikuoja failų prievardžių susiejimus.\n"
14084 "\n"
14085 "Sintaksė: ASSOC [.prv[=[failoTipas]]]\n"
14086 "\n"
14087 "ASSOC be parametrų parodo dabartinius failų susiejimus.\n"
14088 "Jei naudojama tik su failo prievardžiu, parodo dabartinį susiejimą.\n"
14089 "Po lygybės ženklo nenurodžius failo tipo pašalina dabartinį\n"
14090 "susiejimą, jei yra.\n"
14092 #: programs/cmd/cmd.rc:300
14093 msgid ""
14094 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
14095 "\n"
14096 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
14097 "\n"
14098 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
14099 "currently defined.\n"
14100 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
14101 "if any.\n"
14102 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
14103 "associated to the specified file type.\n"
14104 msgstr ""
14105 "FTYPE parodo ar modifikuoja atvėrimo komandas susietas su failų tipais.\n"
14106 "\n"
14107 "Sintaksė: FTYPE [failoTipas[=[atvėrimoKomanda]]]\n"
14108 "\n"
14109 "Be parametrų parodo failų tipus, kuriems apibrėžtos atvėrimo komandų\n"
14110 "eilutės.\n"
14111 "Jei naudojama tik su failų tipu, parodo susietą atvėrimo komandos eilutę,\n"
14112 "jei yra.\n"
14113 "Po lygybės ženklo nenurodžius atvėrimo komandos pašalina su nurodytu failo\n"
14114 "tipu susietą komandos eilutę.\n"
14116 #: programs/cmd/cmd.rc:303
14117 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
14118 msgstr "MORE parodo failo išvedimą ar kanalo įvedimą puslapiais.\n"
14120 #: programs/cmd/cmd.rc:308
14121 msgid ""
14122 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
14123 "from a selectable list.\n"
14124 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
14125 msgstr ""
14126 "CHOICE parodo tekstą ir laukia, kol naudotojas paspaus leidžiamą klavišą iš\n"
14127 "pasirinkimų sąrašo.\n"
14128 "CHOICE dažniausiai naudojama pasirinkimo meniu konstravimui komandų faile.\n"
14130 #: programs/cmd/cmd.rc:324
14131 msgid ""
14132 "Create a symbolic link.\n"
14133 "\n"
14134 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
14135 "\n"
14136 "Options:\n"
14137 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
14138 "/h             Create a hard link.\n"
14139 "/j             Create a directory junction.\n"
14140 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
14141 "target is the path that link_name points to.\n"
14142 msgstr ""
14143 "Sukurti simbolinę nuorodą.\n"
14144 "\n"
14145 "Sintaksė: MKLINK [parametrai] nuorodos_vardas paskirtis\n"
14146 "\n"
14147 "Parametrai:\n"
14148 "/d             Sukurti katalogo simbolinę nuorodą.\n"
14149 "/h             Sukurti nuorodą.\n"
14150 "/j             Sukurti katalogo jungtį.\n"
14151 "nuorodos_vardas yra naujos simbolinės nuorodos vardas.\n"
14152 "paskirtis yra kelias į kurį rodo nuorodos_vardas.\n"
14154 #: programs/cmd/cmd.rc:312
14155 msgid ""
14156 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
14157 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
14158 msgstr ""
14159 "EXIT baigia dabartinį komandų seansą ir grįžta į operacinę sistemą ar\n"
14160 "apvalkalą iš kur CMD iškviestas.\n"
14162 #: programs/cmd/cmd.rc:364
14163 msgid ""
14164 "CMD built-in commands are:\n"
14165 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14166 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14167 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14168 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14169 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14170 "CLS\t\tClear the console screen\n"
14171 "COPY\t\tCopy file\n"
14172 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14173 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14174 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14175 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14176 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14177 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14178 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14179 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14180 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14181 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
14182 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14183 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14184 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14185 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14186 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14187 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14188 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14189 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14190 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14191 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14192 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14193 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14194 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14195 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14196 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14197 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14198 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14199 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14200 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14201 "\n"
14202 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
14203 msgstr ""
14204 "CMD įtaisytos komandos yra:\n"
14205 "ASSOC\t\tRodyti ar modifikuoti failų prievardžių susiejimus\n"
14206 "ATTRIB\t\tRodyti ar keisti DOS failo požymius\n"
14207 "CALL\t\tKviesti komandų failą iš kito komandų failo\n"
14208 "CD (CHDIR)\tPakeisti dabartinį numatytąjį katalogą\n"
14209 "CHOICE\t\tLaukti klavišo paspaudimo iš pasirinkimų sąrašo\n"
14210 "CLS\t\tIšvalyti pulto ekraną\n"
14211 "COPY\t\tKopijuoti failą\n"
14212 "CTTY\t\tPakeisti įvedimo/išvedimo įrenginį\n"
14213 "DATE\t\tRodyti ar keisti sistemos datą\n"
14214 "DEL (ERASE)\tŠalinti failą ar failų rinkinį\n"
14215 "DIR\t\tPateikti katalogo turinį\n"
14216 "ECHO\t\tKopijuoti tekstą tiesiai į pulto išvedimą\n"
14217 "ENDLOCAL\tBaigti aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile\n"
14218 "FTYPE\t\tRodyti ar modifikuoti atvėrimo komandas susietas su failų tipais\n"
14219 "HELP\t\tParodyti trumpą pagalbą apie temą\n"
14220 "MD (MKDIR)\tSukurti pakatalogį\n"
14221 "MKLINK\t\tSukurti simbolinę nuorodą\n"
14222 "MORE\t\tRodyti išvedimą puslapiais\n"
14223 "MOVE\t\tPerkelti failą, failų rinkinį ar katalogų medį\n"
14224 "PATH\t\tNustatyti ar parodyti paieškos kelią\n"
14225 "PAUSE\t\tSulaikyti komandų failo vykdymą\n"
14226 "POPD\t\tAtstato katalogą į paskutinį išsaugotą su PUSHD\n"
14227 "PROMPT\t\tKeičia komandos raginimą\n"
14228 "PUSHD\t\tPakeičia į naują katalogą, išsaugo dabartinį\n"
14229 "REN (RENAME)\tPervadinti failą\n"
14230 "RD (RMDIR)\tŠalinti pakatalogį\n"
14231 "SET\t\tNustatyti ar parodyti aplinkos kintamuosius\n"
14232 "SETLOCAL\tPradėti aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile\n"
14233 "START\t\tPaleisti programą arba atverti dokumentą susietoje programoje\n"
14234 "TIME\t\tNustatyti ar parodyti dabartinį sistemos laiką\n"
14235 "TITLE\t\tNustatyti CMD seanso lango antraštę\n"
14236 "TYPE\t\tIšvesti tekstinio failo turinį\n"
14237 "VER\t\tParodyti dabartinę CMD versiją\n"
14238 "VOL\t\tParodyti diskų įtaiso tomo vardą\n"
14239 "XCOPY\t\tKopijuoti šaltinio failus ar katalogų medžius į paskirtį\n"
14240 "EXIT\t\tUžverti CMD\n"
14241 "\n"
14242 "Įveskite HELP <komanda> platesnei informacijai apie išvardintas komandas "
14243 "gauti.\n"
14245 #: programs/cmd/cmd.rc:365
14246 msgid "Are you sure?"
14247 msgstr "Ar tikrai?"
14249 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
14250 msgctxt "Yes key"
14251 msgid "Y"
14252 msgstr "T"
14254 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
14255 msgctxt "No key"
14256 msgid "N"
14257 msgstr "N"
14259 #: programs/cmd/cmd.rc:368
14260 msgid "File association missing for extension %1\n"
14261 msgstr "Trūksta failo susiejimo prievardžiui %1\n"
14263 #: programs/cmd/cmd.rc:369
14264 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
14265 msgstr "Jokia atvėrimo komanda nesusieta su failo tipu „%1“\n"
14267 #: programs/cmd/cmd.rc:370
14268 msgid "Overwrite %1?"
14269 msgstr "Perrašyti %1?"
14271 #: programs/cmd/cmd.rc:371
14272 msgid "More..."
14273 msgstr "Daugiau..."
14275 #: programs/cmd/cmd.rc:372
14276 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
14277 msgstr "Paketinio apdorojimo eilutė galimai nukirsta. Naudojama:\n"
14279 #: programs/cmd/cmd.rc:374
14280 msgid "Argument missing\n"
14281 msgstr "Trūksta argumento\n"
14283 #: programs/cmd/cmd.rc:375
14284 msgid "Syntax error\n"
14285 msgstr "Sintaksės klaida\n"
14287 #: programs/cmd/cmd.rc:377
14288 msgid "No help available for %1\n"
14289 msgstr "Nėra informacijos apie %1\n"
14291 #: programs/cmd/cmd.rc:378
14292 msgid "Target to GOTO not found\n"
14293 msgstr "GOTO tikslas nerastas\n"
14295 #: programs/cmd/cmd.rc:379
14296 msgid "Current Date is %1\n"
14297 msgstr "Dabartinė data yra %1\n"
14299 #: programs/cmd/cmd.rc:380
14300 msgid "Current Time is %1\n"
14301 msgstr "Dabartinis laikas yra %1\n"
14303 #: programs/cmd/cmd.rc:381
14304 msgid "Enter new date: "
14305 msgstr "Įveskite naują datą: "
14307 #: programs/cmd/cmd.rc:382
14308 msgid "Enter new time: "
14309 msgstr "Įveskite naują laiką: "
14311 #: programs/cmd/cmd.rc:383
14312 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
14313 msgstr "Aplinkos kintamasis %1 neapibrėžtas\n"
14315 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
14316 msgid "Failed to open '%1'\n"
14317 msgstr "Nepavyko atverti „%1“\n"
14319 #: programs/cmd/cmd.rc:385
14320 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
14321 msgstr "Negalima iškviesti žymės esančios už komandų failo ribų\n"
14323 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
14324 msgctxt "All key"
14325 msgid "A"
14326 msgstr "V"
14328 #: programs/cmd/cmd.rc:387
14329 msgid "Delete %1?"
14330 msgstr "Šalinti %1?"
14332 #: programs/cmd/cmd.rc:388
14333 msgid "Echo is %1\n"
14334 msgstr "„Echo“ yra %1\n"
14336 #: programs/cmd/cmd.rc:389
14337 msgid "Verify is %1\n"
14338 msgstr "„Verify“ yra %1\n"
14340 #: programs/cmd/cmd.rc:390
14341 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
14342 msgstr "VERIFY turi būti ON arba OFF\n"
14344 #: programs/cmd/cmd.rc:391
14345 msgid "Parameter error\n"
14346 msgstr "Parametro klaida\n"
14348 #: programs/cmd/cmd.rc:392
14349 msgid ""
14350 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
14351 "\n"
14352 msgstr ""
14353 "Tomo serijos numeris yra %1!04x!-%2!04x!\n"
14354 "\n"
14356 #: programs/cmd/cmd.rc:393
14357 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
14358 msgstr "Tomo vardas (11 simbolių, <Įvesti> – bevardis)?"
14360 #: programs/cmd/cmd.rc:394
14361 msgid "PATH not found\n"
14362 msgstr "KELIAS nerastas\n"
14364 #: programs/cmd/cmd.rc:395
14365 msgid "Press any key to continue... "
14366 msgstr "Norėdami tęsti spauskite bet kurį klavišą... "
14368 #: programs/cmd/cmd.rc:396
14369 msgid "Wine Command Prompt"
14370 msgstr "„Wine“ komandų interpretatorius"
14372 #: programs/cmd/cmd.rc:397
14373 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
14374 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
14376 #: programs/cmd/cmd.rc:398
14377 msgid "More? "
14378 msgstr "Daugiau? "
14380 #: programs/cmd/cmd.rc:399
14381 msgid "The input line is too long.\n"
14382 msgstr "Įvedimo eilutė per ilga.\n"
14384 #: programs/cmd/cmd.rc:400
14385 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
14386 msgstr "Tomas diske %1!c! yra %2\n"
14388 #: programs/cmd/cmd.rc:401
14389 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
14390 msgstr "Tomas diske %1!c! neturi vardo.\n"
14392 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
14393 msgid " (Yes|No)"
14394 msgstr " (Taip|Ne)"
14396 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
14397 msgid " (Yes|No|All)"
14398 msgstr " (Taip|Ne|Visus)"
14400 #: programs/cmd/cmd.rc:404
14401 msgid ""
14402 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
14403 msgstr ""
14404 "Nepavyko atpažinti „%1“ kaip vidinės ar išorinės komandos, ar komandų "
14405 "failo.\n"
14407 #: programs/cmd/cmd.rc:405
14408 msgid "Division by zero error.\n"
14409 msgstr "Dalybos iš nulio klaida.\n"
14411 #: programs/cmd/cmd.rc:406
14412 msgid "Expected an operand.\n"
14413 msgstr "Tikėtasi operando.\n"
14415 #: programs/cmd/cmd.rc:407
14416 msgid "Expected an operator.\n"
14417 msgstr "Tikėtasi operacijos ženklo.\n"
14419 #: programs/cmd/cmd.rc:408
14420 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
14421 msgstr "Skliaustų neatitiktis.\n"
14423 #: programs/cmd/cmd.rc:409
14424 msgid ""
14425 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
14426 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
14427 msgstr ""
14428 "Blogai sudarytas skaičius – privalo būti dešimtainis (12),\n"
14429 " šešioliktainis (0x34) arba aštuntainis (056).\n"
14431 #: programs/conhost/conhost.rc:54
14432 msgid "Cursor size"
14433 msgstr "Žymeklio dydis"
14435 #: programs/conhost/conhost.rc:55
14436 msgid "&Small"
14437 msgstr "&Mažas"
14439 #: programs/conhost/conhost.rc:56
14440 msgid "&Medium"
14441 msgstr "&Vidutinis"
14443 #: programs/conhost/conhost.rc:57
14444 msgid "&Large"
14445 msgstr "&Didelis"
14447 #: programs/conhost/conhost.rc:59
14448 msgid "Command history"
14449 msgstr "Komandų istorija"
14451 #: programs/conhost/conhost.rc:60
14452 msgid "&Buffer size:"
14453 msgstr "&Buferio dydis:"
14455 #: programs/conhost/conhost.rc:63
14456 msgid "&Remove duplicates"
14457 msgstr "&Šalinti dublikatus"
14459 #: programs/conhost/conhost.rc:65
14460 msgid "Popup menu"
14461 msgstr "Iškylantis meniu"
14463 #: programs/conhost/conhost.rc:66
14464 msgid "&Control"
14465 msgstr "&Control"
14467 #: programs/conhost/conhost.rc:67
14468 msgid "S&hift"
14469 msgstr "S&hift"
14471 #: programs/conhost/conhost.rc:69
14472 msgid "Console"
14473 msgstr "Pultas"
14475 #: programs/conhost/conhost.rc:70
14476 msgid "&Quick Edit mode"
14477 msgstr "&Greitas redagavimas"
14479 #: programs/conhost/conhost.rc:71
14480 msgid "&Insert mode"
14481 msgstr "Į&terpimo režimas"
14483 #: programs/conhost/conhost.rc:79
14484 msgid "&Font"
14485 msgstr "&Šriftas"
14487 #: programs/conhost/conhost.rc:81
14488 msgid "&Color"
14489 msgstr "&Spalva"
14491 #: programs/conhost/conhost.rc:92
14492 msgid "Configuration"
14493 msgstr "Konfigūracija"
14495 #: programs/conhost/conhost.rc:95
14496 msgid "Buffer zone"
14497 msgstr "Buferio dydis"
14499 #: programs/conhost/conhost.rc:96
14500 msgid "&Width:"
14501 msgstr "&Plotis:"
14503 #: programs/conhost/conhost.rc:99
14504 msgid "&Height:"
14505 msgstr "&Aukštis:"
14507 #: programs/conhost/conhost.rc:103
14508 msgid "Window size"
14509 msgstr "Lango dydis"
14511 #: programs/conhost/conhost.rc:104
14512 msgid "W&idth:"
14513 msgstr "P&lotis:"
14515 #: programs/conhost/conhost.rc:107
14516 msgid "H&eight:"
14517 msgstr "A&ukštis:"
14519 #: programs/conhost/conhost.rc:111
14520 msgid "End of program"
14521 msgstr "Programos pabaiga"
14523 #: programs/conhost/conhost.rc:112
14524 msgid "&Close console"
14525 msgstr "Už&daryti pultą"
14527 #: programs/conhost/conhost.rc:114
14528 msgid "Edition"
14529 msgstr "Laida"
14531 #: programs/conhost/conhost.rc:120
14532 msgid "Console parameters"
14533 msgstr "Pulto parametrai"
14535 #: programs/conhost/conhost.rc:123
14536 msgid "Retain these settings for later sessions"
14537 msgstr "Išsaugoti nuostatas vėlesniems seansams"
14539 #: programs/conhost/conhost.rc:124
14540 msgid "Modify only current session"
14541 msgstr "Keisti tik dabartinį seansą"
14543 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
14544 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
14545 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
14546 msgid "&Edit"
14547 msgstr "&Taisa"
14549 #: programs/conhost/conhost.rc:33
14550 msgid "Set &Defaults"
14551 msgstr "Nustatyti &numatytąsias"
14553 #: programs/conhost/conhost.rc:35
14554 msgid "&Mark"
14555 msgstr "&Žymėti"
14557 #: programs/conhost/conhost.rc:38
14558 msgid "&Select all"
14559 msgstr "&Pažymėti viską"
14561 #: programs/conhost/conhost.rc:39
14562 msgid "Sc&roll"
14563 msgstr "&Slinkti"
14565 #: programs/conhost/conhost.rc:40
14566 msgid "S&earch"
14567 msgstr "&Ieškoti"
14569 #: programs/conhost/conhost.rc:43
14570 msgid "Setup - Default settings"
14571 msgstr "Konfigūracija - numatytosios nuostatos"
14573 #: programs/conhost/conhost.rc:44
14574 msgid "Setup - Current settings"
14575 msgstr "Konfigūracija - dabartinės nuostatos"
14577 #: programs/conhost/conhost.rc:45
14578 msgid "Configuration error"
14579 msgstr "Konfigūracijos klaida"
14581 #: programs/conhost/conhost.rc:46
14582 msgid ""
14583 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14584 "the window."
14585 msgstr "Ekrano buferio dydis turi būti didesnis arba lygus lango dydžiui."
14587 #: programs/conhost/conhost.rc:41
14588 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14589 msgstr ""
14590 "Kiekvienas simbolis yra %1!u! pikselių pločio ir %2!u! pikselių aukščio"
14592 #: programs/conhost/conhost.rc:42
14593 msgid "This is a test"
14594 msgstr "Tai yra testas"
14596 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
14597 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
14598 msgstr "DirectX diagnostikos įrankis"
14600 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
14601 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
14602 msgstr "Naudojimas: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t failas | /x failas]"
14604 #: programs/explorer/explorer.rc:32
14605 msgid "Wine Explorer"
14606 msgstr "„Wine“ naršyklė"
14608 #: programs/explorer/explorer.rc:34
14609 msgid "Start"
14610 msgstr "Pradžia"
14612 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
14613 msgid "&Run..."
14614 msgstr "&Vykdyti..."
14616 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
14617 msgid ""
14618 "- Supported Commands -\n"
14619 "\n"
14620 "hardlink      hardlink management\n"
14621 msgstr ""
14622 "- Palaikomos komandos -\n"
14623 "\n"
14624 "hardlink      tvirtųjų nuorodų valdymas\n"
14626 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
14627 msgid ""
14628 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
14629 "\n"
14630 "create        create a hardlink\n"
14631 msgstr ""
14632 "- Hardlink - palaikomos komandos -\n"
14633 "\n"
14634 "create        sukurti tvirtąją nuorodą\n"
14636 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
14637 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
14638 msgstr "Sintaksė: fsutil hardlink create <nauja> <egzistuojanti>\n"
14640 #: programs/hostname/hostname.rc:30
14641 msgid "Usage: hostname\n"
14642 msgstr "Naudojimas: hostname\n"
14644 #: programs/hostname/hostname.rc:31
14645 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14646 msgstr "Klaida: netinkamas parametras „%c“.\n"
14648 #: programs/hostname/hostname.rc:32
14649 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
14650 msgstr "Klaida: Nepavyko gauti kompiuterio vardo: %u.\n"
14652 #: programs/hostname/hostname.rc:33
14653 msgid ""
14654 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
14655 "utility.\n"
14656 msgstr ""
14657 "Klaida: su programa „hostname“ neįmanoma nustatyti kompiuterio vardo.\n"
14659 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
14660 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14661 msgstr "Naudojimas: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14663 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
14664 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
14665 msgstr ""
14666 "Klaida: nurodytas nežinomas arba netinkamas komandos eilutės parametras\n"
14668 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
14669 msgid "%1 adapter %2\n"
14670 msgstr "%1 adapteris %2\n"
14672 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
14673 msgid "Ethernet"
14674 msgstr "Eterneto"
14676 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
14677 msgid "Connection-specific DNS suffix"
14678 msgstr "Ryšiui būdingas DNS sufiksas"
14680 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
14681 msgid "IPv4 address"
14682 msgstr "IPv4 adresas"
14684 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
14685 msgid "Hostname"
14686 msgstr "Kompiuterio vardas"
14688 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
14689 msgid "Node type"
14690 msgstr "Mazgo tipas"
14692 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
14693 msgid "Broadcast"
14694 msgstr "Transliavimas"
14696 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
14697 msgid "Peer-to-peer"
14698 msgstr "Lygiarangis"
14700 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
14701 msgid "Mixed"
14702 msgstr "Maišytas"
14704 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
14705 msgid "Hybrid"
14706 msgstr "Mišrusis"
14708 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
14709 msgid "IP routing enabled"
14710 msgstr "IP maršruto parinkimas įjungtas"
14712 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
14713 msgid "Physical address"
14714 msgstr "Fizinis adresas"
14716 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
14717 msgid "DHCP enabled"
14718 msgstr "DHCP įjungta"
14720 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
14721 msgid "Default gateway"
14722 msgstr "Numatytasis šliuzas"
14724 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
14725 msgid "IPv6 address"
14726 msgstr "IPv6 adresas"
14728 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
14729 msgid "Primary DNS suffix"
14730 msgstr "Pirminis DNS sufiksas"
14732 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
14733 msgid "System Information"
14734 msgstr "Sistemos informacija"
14736 #: programs/net/net.rc:30
14737 msgid ""
14738 "The syntax of this command is:\n"
14739 "\n"
14740 "NET command [arguments]\n"
14741 "    -or-\n"
14742 "NET command /HELP\n"
14743 "\n"
14744 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
14745 msgstr ""
14746 "Šios komandos sintaksė:\n"
14747 "\n"
14748 "NET komanda [argumentai]\n"
14749 "    -arba-\n"
14750 "NET komanda /HELP\n"
14751 "\n"
14752 "Kur „komanda“ yra viena iš HELP, START, STOP ar USE.\n"
14754 #: programs/net/net.rc:31
14755 msgid ""
14756 "The syntax of this command is:\n"
14757 "\n"
14758 "NET START [service]\n"
14759 "\n"
14760 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
14761 "'service' is the name of the service to start.\n"
14762 msgstr ""
14763 "Šios komandos sintaksė:\n"
14764 "\n"
14765 "NET START [tarnyba]\n"
14766 "\n"
14767 "Parodo vykdomų tarnybų sąrašą, jei „tarnyba“ praleista. Priešingu atveju "
14768 "„tarnyba“ yra paleidžiamos tarnybos pavadinimas.\n"
14770 #: programs/net/net.rc:32
14771 msgid ""
14772 "The syntax of this command is:\n"
14773 "\n"
14774 "NET STOP service\n"
14775 "\n"
14776 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
14777 msgstr ""
14778 "Šios komandos sintaksė:\n"
14779 "\n"
14780 "NET STOP tarnyba\n"
14781 "\n"
14782 "Kur „tarnyba“ yra stabdomos tarnybos pavadinimas.\n"
14784 #: programs/net/net.rc:33
14785 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
14786 msgstr "Stabdoma priklausoma tarnyba: %1\n"
14788 #: programs/net/net.rc:34
14789 msgid "Could not stop service %1\n"
14790 msgstr "Nepavyko sustabdyti tarnybos %1\n"
14792 #: programs/net/net.rc:35
14793 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
14794 msgstr "Nepavyko gauti tarnybos valdymo tvarkytuvės rodyklės.\n"
14796 #: programs/net/net.rc:36
14797 msgid "Could not get handle to service.\n"
14798 msgstr "Nepavyko gauti tarnybos rodyklės.\n"
14800 #: programs/net/net.rc:37
14801 msgid "The %1 service is starting.\n"
14802 msgstr "Tarnyba %1 paleidžiama.\n"
14804 #: programs/net/net.rc:38
14805 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
14806 msgstr "Tarnyba %1 sėkmingai paleista.\n"
14808 #: programs/net/net.rc:39
14809 msgid "The %1 service failed to start.\n"
14810 msgstr "Tarnyba %1 nepasileido.\n"
14812 #: programs/net/net.rc:40
14813 msgid "The %1 service is stopping.\n"
14814 msgstr "Tarnyba %1 yra stabdoma.\n"
14816 #: programs/net/net.rc:41
14817 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
14818 msgstr "Tarnyba %1 sėkmingai sustabdyta.\n"
14820 #: programs/net/net.rc:42
14821 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
14822 msgstr "Tarnyba %1 nesustojo.\n"
14824 #: programs/net/net.rc:44
14825 msgid "There are no entries in the list.\n"
14826 msgstr "Sąraše nėra elementų.\n"
14828 #: programs/net/net.rc:45
14829 msgid ""
14830 "\n"
14831 "Status  Local   Remote\n"
14832 "---------------------------------------------------------------\n"
14833 msgstr ""
14834 "\n"
14835 "Būsena  Vietinė   Nutolusi\n"
14836 "---------------------------------------------------------------\n"
14838 #: programs/net/net.rc:46
14839 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
14840 msgstr "%1      %2      %3      Atverti ištekliai: %4!u!\n"
14842 #: programs/net/net.rc:48
14843 msgid "Paused"
14844 msgstr "Pristabdyta"
14846 #: programs/net/net.rc:49
14847 msgid "Disconnected"
14848 msgstr "Atjungta"
14850 #: programs/net/net.rc:50
14851 msgid "A network error occurred"
14852 msgstr "Įvyko tinklo klaida"
14854 #: programs/net/net.rc:51
14855 msgid "Connection is being made"
14856 msgstr "Jungiamasi"
14858 #: programs/net/net.rc:52
14859 msgid "Reconnecting"
14860 msgstr "Jungiamasi iš naujo"
14862 #: programs/net/net.rc:43
14863 msgid "The following services are running:\n"
14864 msgstr "Šios tarnybos vykdomos:\n"
14866 #: programs/netstat/netstat.rc:30
14867 msgid "Active Connections"
14868 msgstr "Aktyvūs ryšiai"
14870 #: programs/netstat/netstat.rc:31
14871 msgid "Proto"
14872 msgstr "Prot."
14874 #: programs/netstat/netstat.rc:32
14875 msgid "Local Address"
14876 msgstr "Vietinis adresas"
14878 #: programs/netstat/netstat.rc:33
14879 msgid "Foreign Address"
14880 msgstr "Svetimas adresas"
14882 #: programs/netstat/netstat.rc:34
14883 msgid "State"
14884 msgstr "Būsena"
14886 #: programs/netstat/netstat.rc:35
14887 msgid "Interface Statistics"
14888 msgstr "Sąsajos statistika"
14890 #: programs/netstat/netstat.rc:36
14891 msgid "Sent"
14892 msgstr "Išsiųsta"
14894 #: programs/netstat/netstat.rc:37
14895 msgid "Received"
14896 msgstr "Gauta"
14898 #: programs/netstat/netstat.rc:38
14899 msgid "Bytes"
14900 msgstr "Baitų"
14902 #: programs/netstat/netstat.rc:39
14903 msgid "Unicast packets"
14904 msgstr "„Unicast“ paketų"
14906 #: programs/netstat/netstat.rc:40
14907 msgid "Non-unicast packets"
14908 msgstr "Ne „unicast“ paketų"
14910 #: programs/netstat/netstat.rc:41
14911 msgid "Discards"
14912 msgstr "Atmetimai"
14914 #: programs/netstat/netstat.rc:42
14915 msgid "Errors"
14916 msgstr "Klaidos"
14918 #: programs/netstat/netstat.rc:43
14919 msgid "Unknown protocols"
14920 msgstr "Nežinomi protokolai"
14922 #: programs/netstat/netstat.rc:44
14923 msgid "TCP Statistics for IPv4"
14924 msgstr "IPv4 TCP statistika"
14926 #: programs/netstat/netstat.rc:45
14927 msgid "Active Opens"
14928 msgstr "Aktyvūs atvėrimai"
14930 #: programs/netstat/netstat.rc:46
14931 msgid "Passive Opens"
14932 msgstr "Pasyvūs atvėrimai"
14934 #: programs/netstat/netstat.rc:47
14935 msgid "Failed Connection Attempts"
14936 msgstr "Nepavykę bandymai susijungti"
14938 #: programs/netstat/netstat.rc:48
14939 msgid "Reset Connections"
14940 msgstr "Panaikinti ryšiai"
14942 #: programs/netstat/netstat.rc:49
14943 msgid "Current Connections"
14944 msgstr "Dabartiniai ryšiai"
14946 #: programs/netstat/netstat.rc:50
14947 msgid "Segments Received"
14948 msgstr "Gauti segmentai"
14950 #: programs/netstat/netstat.rc:51
14951 msgid "Segments Sent"
14952 msgstr "Išsiųsti segmentai"
14954 #: programs/netstat/netstat.rc:52
14955 msgid "Segments Retransmitted"
14956 msgstr "Pakartotinai perduoti segmentai"
14958 #: programs/netstat/netstat.rc:53
14959 msgid "UDP Statistics for IPv4"
14960 msgstr "IPv4 UDP statistika"
14962 #: programs/netstat/netstat.rc:54
14963 msgid "Datagrams Received"
14964 msgstr "Gauti duomenų paketai"
14966 #: programs/netstat/netstat.rc:55
14967 msgid "No Ports"
14968 msgstr "Be prievadų"
14970 #: programs/netstat/netstat.rc:56
14971 msgid "Receive Errors"
14972 msgstr "Gavimo klaidos"
14974 #: programs/netstat/netstat.rc:57
14975 msgid "Datagrams Sent"
14976 msgstr "Išsiųsti duomenų paketai"
14978 #: programs/notepad/notepad.rc:30
14979 msgid "&New\tCtrl+N"
14980 msgstr "&Naujas\tVald+N"
14982 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
14983 msgid "&Open...\tCtrl+O"
14984 msgstr "&Atverti...\tVald+O"
14986 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
14987 msgid "&Save\tCtrl+S"
14988 msgstr "&Išsaugoti\tVald+S"
14990 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
14991 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
14992 msgid "&Print...\tCtrl+P"
14993 msgstr "S&pausdinti...\tVald+P"
14995 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
14996 msgid "Page Se&tup..."
14997 msgstr "Puslapio &nuostatos..."
14999 #: programs/notepad/notepad.rc:37
15000 msgid "P&rinter Setup..."
15001 msgstr "Spaus&dintuvo nuostatos..."
15003 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
15004 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
15005 msgstr "&Atšaukti\tVald+Z"
15007 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
15008 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
15009 msgstr "&Iškirpti\tVald+X"
15011 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
15012 msgid "&Copy\tCtrl+C"
15013 msgstr "&Kopijuoti\tVald+C"
15015 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
15016 msgid "&Paste\tCtrl+V"
15017 msgstr "Į&dėti\tVald+V"
15019 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
15020 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
15021 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
15022 msgid "&Delete\tDel"
15023 msgstr "&Šalinti\tDel"
15025 #: programs/notepad/notepad.rc:49
15026 msgid "Select &all\tCtrl+A"
15027 msgstr "&Pažymėti viską\tVald+A"
15029 #: programs/notepad/notepad.rc:50
15030 msgid "&Time/Date\tF5"
15031 msgstr "&Laikas/Data\tF5"
15033 #: programs/notepad/notepad.rc:52
15034 msgid "&Wrap long lines"
15035 msgstr "Skaidyti ilgas &eilutes"
15037 #: programs/notepad/notepad.rc:56
15038 msgid "&Search...\tCtrl+F"
15039 msgstr "&Ieškoti...\tVald+F"
15041 #: programs/notepad/notepad.rc:57
15042 msgid "&Search next\tF3"
15043 msgstr "Ieškoti ki&to\tF3"
15045 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
15046 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
15047 msgstr "Pa&keisti...\tVald+H"
15049 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
15050 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
15051 msgid "&Contents\tF1"
15052 msgstr "&Turinys\tF1"
15054 #: programs/notepad/notepad.rc:62
15055 msgid "&About Notepad"
15056 msgstr "&Apie užrašinę"
15058 #: programs/notepad/notepad.rc:100
15059 msgid "Page Setup"
15060 msgstr "Puslapio nuostatos"
15062 #: programs/notepad/notepad.rc:102
15063 msgid "&Header:"
15064 msgstr "A&ntraštė:"
15066 #: programs/notepad/notepad.rc:104
15067 msgid "&Footer:"
15068 msgstr "&Poraštė:"
15070 #: programs/notepad/notepad.rc:107
15071 msgid "Margins (millimeters)"
15072 msgstr "Paraštės (milimetrais)"
15074 #: programs/notepad/notepad.rc:108
15075 msgid "&Left:"
15076 msgstr "&Kairėje:"
15078 #: programs/notepad/notepad.rc:110
15079 msgid "&Top:"
15080 msgstr "&Viršutinė:"
15082 #: programs/notepad/notepad.rc:126
15083 msgid "Encoding:"
15084 msgstr "Koduotė:"
15086 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
15087 msgctxt "accelerator Select All"
15088 msgid "A"
15089 msgstr "A"
15091 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
15092 msgctxt "accelerator Copy"
15093 msgid "C"
15094 msgstr "C"
15096 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
15097 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
15098 msgctxt "accelerator Find"
15099 msgid "F"
15100 msgstr "F"
15102 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
15103 msgctxt "accelerator Replace"
15104 msgid "H"
15105 msgstr "H"
15107 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
15108 msgctxt "accelerator New"
15109 msgid "N"
15110 msgstr "N"
15112 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
15113 msgctxt "accelerator Open"
15114 msgid "O"
15115 msgstr "O"
15117 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
15118 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
15119 msgctxt "accelerator Print"
15120 msgid "P"
15121 msgstr "P"
15123 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
15124 msgctxt "accelerator Save"
15125 msgid "S"
15126 msgstr "S"
15128 #: programs/notepad/notepad.rc:140
15129 msgctxt "accelerator Paste"
15130 msgid "V"
15131 msgstr "V"
15133 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
15134 msgctxt "accelerator Cut"
15135 msgid "X"
15136 msgstr "X"
15138 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
15139 msgctxt "accelerator Undo"
15140 msgid "Z"
15141 msgstr "Z"
15143 #: programs/notepad/notepad.rc:69
15144 msgid "Page &p"
15145 msgstr "Puslapis &p"
15147 #: programs/notepad/notepad.rc:71
15148 msgid "Notepad"
15149 msgstr "Užrašinė"
15151 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
15152 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
15153 msgid "ERROR"
15154 msgstr "KLAIDA"
15156 #: programs/notepad/notepad.rc:74
15157 msgid "Untitled"
15158 msgstr "Be pavadinimo"
15160 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
15161 msgid "Text files (*.txt)"
15162 msgstr "Tekstiniai failai (*.txt)"
15164 #: programs/notepad/notepad.rc:80
15165 msgid ""
15166 "File '%s' does not exist.\n"
15167 "\n"
15168 "Do you want to create a new file?"
15169 msgstr ""
15170 "Failas „%s“ neegzistuoja.\n"
15171 "\n"
15172 "Ar norite sukurti naują failą?"
15174 #: programs/notepad/notepad.rc:82
15175 msgid ""
15176 "File '%s' has been modified.\n"
15177 "\n"
15178 "Would you like to save the changes?"
15179 msgstr ""
15180 "Failas „%s“ pakeistas.\n"
15181 "\n"
15182 "Ar norite išsaugoti pakeitimus?"
15184 #: programs/notepad/notepad.rc:83
15185 msgid "'%s' could not be found."
15186 msgstr "Frazė „%s“ nerasta."
15188 #: programs/notepad/notepad.rc:85
15189 msgid "Unicode (UTF-16)"
15190 msgstr "Unikodas (UTF-16)"
15192 #: programs/notepad/notepad.rc:86
15193 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15194 msgstr "Unikodas (UTF-16 mažėjantys baitai)"
15196 #: programs/notepad/notepad.rc:87
15197 msgid "Unicode (UTF-8)"
15198 msgstr "Unikodas (UTF-8)"
15200 #: programs/notepad/notepad.rc:94
15201 msgid ""
15202 "%1\n"
15203 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
15204 "you save this file in the %2 encoding.\n"
15205 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
15206 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
15207 "Continue?"
15208 msgstr ""
15209 "%1\n"
15210 "Šiame faile yra unikodo ženklų, kurie bus prarasti,\n"
15211 "jei išsaugosite failą %2 koduotėje.\n"
15212 "Norėdami išsaugoti šiuos ženklus, spauskite „Atsisakyti“ ir pasirinkite\n"
15213 "vieną iš unikodo nuostatų koduotės išskleidžiamajame sąraše.\n"
15214 "Tęsti?"
15216 #: programs/oleview/oleview.rc:32
15217 msgid "&Bind to file..."
15218 msgstr "Susieti su &failu..."
15220 #: programs/oleview/oleview.rc:33
15221 msgid "&View TypeLib..."
15222 msgstr "&Peržiūrėti TypeLib..."
15224 #: programs/oleview/oleview.rc:35
15225 msgid "&System Configuration"
15226 msgstr "&Sistemos konfigūracija"
15228 #: programs/oleview/oleview.rc:36
15229 msgid "&Run the Registry Editor"
15230 msgstr "Paleisti &Registro tvarkytuvę"
15232 #: programs/oleview/oleview.rc:42
15233 msgid "&CoCreateInstance Flag"
15234 msgstr "&CoCreateInstance žymos bitai"
15236 #: programs/oleview/oleview.rc:44
15237 msgid "&In-process server"
15238 msgstr "&Serveris procese"
15240 #: programs/oleview/oleview.rc:45
15241 msgid "In-process &handler"
15242 msgstr "&Doroklė procese"
15244 #: programs/oleview/oleview.rc:46
15245 msgid "&Local server"
15246 msgstr "&Vietinis serveris"
15248 #: programs/oleview/oleview.rc:47
15249 msgid "&Remote server"
15250 msgstr "&Nutolęs serveris"
15252 #: programs/oleview/oleview.rc:50
15253 msgid "View &Type information"
15254 msgstr "Peržiūrėti &tipų informaciją"
15256 #: programs/oleview/oleview.rc:52
15257 msgid "Create &Instance"
15258 msgstr "Sukurti &egzempliorių"
15260 #: programs/oleview/oleview.rc:53
15261 msgid "Create Instance &On..."
15262 msgstr "Sukurti egzempliorių &kompiuteryje..."
15264 #: programs/oleview/oleview.rc:54
15265 msgid "&Release Instance"
15266 msgstr "&Naikinti egzempliorių"
15268 #: programs/oleview/oleview.rc:56
15269 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
15270 msgstr "Kopijuoti C&LSID į iškarpinę"
15272 #: programs/oleview/oleview.rc:57
15273 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
15274 msgstr "Kopijuoti &HTML objekto gairę į iškarpinę"
15276 #: programs/oleview/oleview.rc:63
15277 msgid "&Expert mode"
15278 msgstr "&Eksperto režimas"
15280 #: programs/oleview/oleview.rc:65
15281 msgid "&Hidden component categories"
15282 msgstr "&Paslėptų komponentų kategorijos"
15284 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
15285 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
15286 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
15287 msgid "&Toolbar"
15288 msgstr "&Įrankių juosta"
15290 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
15291 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
15292 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
15293 msgid "&Status Bar"
15294 msgstr "&Būsenos juosta"
15296 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
15297 #: programs/winefile/winefile.rc:79
15298 msgid "&Refresh\tF5"
15299 msgstr "At&naujinti\tF5"
15301 #: programs/oleview/oleview.rc:74
15302 msgid "&About OleView"
15303 msgstr "&Apie OLE žiūryklę"
15305 #: programs/oleview/oleview.rc:82
15306 msgid "&Save as..."
15307 msgstr "Išsaugoti &kaip..."
15309 #: programs/oleview/oleview.rc:87
15310 msgid "&Group by type kind"
15311 msgstr "&Grupuoti pagal rūšį"
15313 #: programs/oleview/oleview.rc:156
15314 msgid "Connect to another machine"
15315 msgstr "Jungtis prie kito kompiuterio"
15317 #: programs/oleview/oleview.rc:159
15318 msgid "&Machine name:"
15319 msgstr "&Kompiuterio vardas:"
15321 #: programs/oleview/oleview.rc:167
15322 msgid "System Configuration"
15323 msgstr "Sistemos konfigūracija"
15325 #: programs/oleview/oleview.rc:170
15326 msgid "System Settings"
15327 msgstr "Sistemos nuostatos"
15329 #: programs/oleview/oleview.rc:171
15330 msgid "&Enable Distributed COM"
15331 msgstr "Įjungti &paskirstytąjį COM"
15333 #: programs/oleview/oleview.rc:172
15334 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
15335 msgstr "Įjungti &nuotolinį prisijungimą (tik Win95)"
15337 #: programs/oleview/oleview.rc:173
15338 msgid ""
15339 "These settings change only registry values.\n"
15340 "They have no effect on Wine performance."
15341 msgstr ""
15342 "Šios nuostatos keičia tik registro reikšmes.\n"
15343 "Tai neturi jokios įtakos „Wine“ našumui."
15345 #: programs/oleview/oleview.rc:180
15346 msgid "Default Interface Viewer"
15347 msgstr "Numatytosios sąsajos žiūryklė"
15349 #: programs/oleview/oleview.rc:183
15350 msgid "Interface"
15351 msgstr "Sąsaja"
15353 #: programs/oleview/oleview.rc:185
15354 msgid "IID:"
15355 msgstr "IID:"
15357 #: programs/oleview/oleview.rc:188
15358 msgid "&View Type Info"
15359 msgstr "&Peržiūrėti tipų informaciją"
15361 #: programs/oleview/oleview.rc:193
15362 msgid "IPersist Interface Viewer"
15363 msgstr "IPersist sąsajos žiūryklė"
15365 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
15366 msgid "Class Name:"
15367 msgstr "Klasės vardas:"
15369 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
15370 msgid "CLSID:"
15371 msgstr "CLSID:"
15373 #: programs/oleview/oleview.rc:205
15374 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
15375 msgstr "IPersistStream sąsajos žiūryklė"
15377 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
15378 msgid "OleView"
15379 msgstr "OLE žiūryklė"
15381 #: programs/oleview/oleview.rc:100
15382 msgid "ITypeLib viewer"
15383 msgstr "ITypeLib žiūryklė"
15385 #: programs/oleview/oleview.rc:99
15386 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
15387 msgstr "OLE žiūryklė - OLE/COM objektų žiūryklė"
15389 #: programs/oleview/oleview.rc:102
15390 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15391 msgstr "TypeLib failai (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15393 #: programs/oleview/oleview.rc:105
15394 msgid "Bind to file via a File Moniker"
15395 msgstr "Susieti su failu per failo vardą"
15397 #: programs/oleview/oleview.rc:106
15398 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
15399 msgstr "Atverti TypeLib failą ir peržiūrėti jo turinį"
15401 #: programs/oleview/oleview.rc:107
15402 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
15403 msgstr "Keisti paskirstytojo COM kompiuterio nuostatas"
15405 #: programs/oleview/oleview.rc:108
15406 msgid "Run the Wine registry editor"
15407 msgstr "Paleisti „Wine“ Registro tvarkytuvę"
15409 #: programs/oleview/oleview.rc:109
15410 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
15411 msgstr "Išeiti iš programos. Paragina išsaugoti pakeitimus"
15413 #: programs/oleview/oleview.rc:110
15414 msgid "Create an instance of the selected object"
15415 msgstr "Sukurti pažymėto objekto egzempliorių"
15417 #: programs/oleview/oleview.rc:111
15418 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
15419 msgstr "Sukurti pažymėto objekto egzempliorių nurodytame kompiuteryje"
15421 #: programs/oleview/oleview.rc:112
15422 msgid "Release the currently selected object instance"
15423 msgstr "Naikinti pažymėto objekto egzempliorių"
15425 #: programs/oleview/oleview.rc:113
15426 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
15427 msgstr "Kopijuoti pažymėto elemento GUID į iškarpinę"
15429 #: programs/oleview/oleview.rc:114
15430 msgid "Display the viewer for the selected item"
15431 msgstr "Rodyti žiūryklę pasirinktam elementui"
15433 #: programs/oleview/oleview.rc:119
15434 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
15435 msgstr "Perjungti tarp eksperto ir naujoko rodymo režimų"
15437 #: programs/oleview/oleview.rc:120
15438 msgid ""
15439 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
15440 msgstr "Perjungti komponentų kategorijų, kurios turėjo būti nematomos, rodymą"
15442 #: programs/oleview/oleview.rc:121
15443 msgid "Show or hide the toolbar"
15444 msgstr "Rodyti ar slėpti įrankių juostą"
15446 #: programs/oleview/oleview.rc:122
15447 msgid "Show or hide the status bar"
15448 msgstr "Rodyti ar slėpti būsenos juostą"
15450 #: programs/oleview/oleview.rc:123
15451 msgid "Refresh all lists"
15452 msgstr "Atnaujinti visus sąrašus"
15454 #: programs/oleview/oleview.rc:124
15455 msgid "Display program information, version number and copyright"
15456 msgstr "Parodo programos informaciją, versijos numerį ir autoriaus teises"
15458 #: programs/oleview/oleview.rc:115
15459 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
15460 msgstr "Prašyti serverio procese, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
15462 #: programs/oleview/oleview.rc:116
15463 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
15464 msgstr "Prašyti doroklės procese, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
15466 #: programs/oleview/oleview.rc:117
15467 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
15468 msgstr "Prašyti vietinio serverio, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
15470 #: programs/oleview/oleview.rc:118
15471 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
15472 msgstr "Prašyti nutolusio serverio, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
15474 #: programs/oleview/oleview.rc:130
15475 msgid "ObjectClasses"
15476 msgstr "Objektų klasės"
15478 #: programs/oleview/oleview.rc:131
15479 msgid "Grouped by Component Category"
15480 msgstr "Sugrupuotos pagal komponento kategoriją"
15482 #: programs/oleview/oleview.rc:132
15483 msgid "OLE 1.0 Objects"
15484 msgstr "OLE 1.0 objektai"
15486 #: programs/oleview/oleview.rc:133
15487 msgid "COM Library Objects"
15488 msgstr "COM bibliotekos objektai"
15490 #: programs/oleview/oleview.rc:134
15491 msgid "All Objects"
15492 msgstr "Visi objektai"
15494 #: programs/oleview/oleview.rc:135
15495 msgid "Application IDs"
15496 msgstr "Programų identifikatoriai"
15498 #: programs/oleview/oleview.rc:136
15499 msgid "Type Libraries"
15500 msgstr "Tipų bibliotekos"
15502 #: programs/oleview/oleview.rc:137
15503 msgid "ver."
15504 msgstr "ver."
15506 #: programs/oleview/oleview.rc:138
15507 msgid "Interfaces"
15508 msgstr "Sąsajos"
15510 #: programs/oleview/oleview.rc:140
15511 msgid "Registry"
15512 msgstr "Registras"
15514 #: programs/oleview/oleview.rc:141
15515 msgid "Implementation"
15516 msgstr "Realizacija"
15518 #: programs/oleview/oleview.rc:142
15519 msgid "Activation"
15520 msgstr "Aktyvinimas"
15522 #: programs/oleview/oleview.rc:144
15523 msgid "CoGetClassObject failed."
15524 msgstr "CoGetClassObject nepavyko."
15526 #: programs/oleview/oleview.rc:145
15527 msgid "Unknown error"
15528 msgstr "Nežinoma klaida"
15530 #: programs/oleview/oleview.rc:148
15531 msgid "bytes"
15532 msgstr "baitai"
15534 #: programs/oleview/oleview.rc:150
15535 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
15536 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) nepavyko ($%2!x!)"
15538 #: programs/oleview/oleview.rc:151
15539 msgid "Inherited Interfaces"
15540 msgstr "Paveldėtos sąsajos"
15542 #: programs/oleview/oleview.rc:126
15543 msgid "Save as an .IDL or .H file"
15544 msgstr "Išsaugoti kaip .IDL ar .H failą"
15546 #: programs/oleview/oleview.rc:127
15547 msgid "Close window"
15548 msgstr "Užverti langą"
15550 #: programs/oleview/oleview.rc:128
15551 msgid "Group typeinfos by kind"
15552 msgstr "Grupuoti tipų informaciją pagal rūšį"
15554 #: programs/progman/progman.rc:33
15555 msgid "&New..."
15556 msgstr "&Nauja..."
15558 #: programs/progman/progman.rc:34
15559 msgid "O&pen\tEnter"
15560 msgstr "&Atverti\tĮvesti"
15562 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
15563 msgid "&Move...\tF7"
15564 msgstr "Pe&rkelti...\tF7"
15566 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
15567 msgid "&Copy...\tF8"
15568 msgstr "&Kopijuoti...\tF8"
15570 #: programs/progman/progman.rc:38
15571 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
15572 msgstr "Savy&bės\tAlt+Įvesti"
15574 #: programs/progman/progman.rc:40
15575 msgid "&Execute..."
15576 msgstr "&Vykdyti..."
15578 #: programs/progman/progman.rc:42
15579 msgid "E&xit Windows"
15580 msgstr "Iš&eiti"
15582 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
15583 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
15584 msgid "&Options"
15585 msgstr "&Parinktys"
15587 #: programs/progman/progman.rc:45
15588 msgid "&Arrange automatically"
15589 msgstr "Išdėstyti &automatiškai"
15591 #: programs/progman/progman.rc:46
15592 msgid "&Minimize on run"
15593 msgstr "&Suskleisti paleidžiant"
15595 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
15596 msgid "&Save settings on exit"
15597 msgstr "Išsaugoti &nuostatas išeinant"
15599 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
15600 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
15601 msgid "&Windows"
15602 msgstr "&Langai"
15604 #: programs/progman/progman.rc:50
15605 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
15606 msgstr "&Persikloję\tLyg2+F5"
15608 #: programs/progman/progman.rc:51
15609 msgid "&Side by side\tShift+F4"
15610 msgstr "&Greta vienas kito\tLyg2+F4"
15612 #: programs/progman/progman.rc:52
15613 msgid "&Arrange Icons"
15614 msgstr "&Išdėstyti piktogramas"
15616 #: programs/progman/progman.rc:57
15617 msgid "&About Program Manager"
15618 msgstr "&Apie Programų tvarkytuvę"
15620 #: programs/progman/progman.rc:103
15621 msgid "Program &group"
15622 msgstr "Programų &grupė"
15624 #: programs/progman/progman.rc:105
15625 msgid "&Program"
15626 msgstr "&Programa"
15628 #: programs/progman/progman.rc:116
15629 msgid "Move Program"
15630 msgstr "Perkelti programą"
15632 #: programs/progman/progman.rc:118
15633 msgid "Move program:"
15634 msgstr "Perkelti programą:"
15636 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
15637 msgid "From group:"
15638 msgstr "Iš grupės:"
15640 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
15641 msgid "&To group:"
15642 msgstr "&Į grupę:"
15644 #: programs/progman/progman.rc:134
15645 msgid "Copy Program"
15646 msgstr "Kopijuoti programą"
15648 #: programs/progman/progman.rc:136
15649 msgid "Copy program:"
15650 msgstr "Kopijuoti programą:"
15652 #: programs/progman/progman.rc:152
15653 msgid "Program Group Attributes"
15654 msgstr "Programų grupės atributai"
15656 #: programs/progman/progman.rc:156
15657 msgid "&Group file:"
15658 msgstr "&Grupės failas:"
15660 #: programs/progman/progman.rc:168
15661 msgid "Program Attributes"
15662 msgstr "Programos atributai"
15664 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
15665 msgid "&Command line:"
15666 msgstr "Komandos &eilutė:"
15668 #: programs/progman/progman.rc:174
15669 msgid "&Working directory:"
15670 msgstr "&Veikiamasis katalogas:"
15672 #: programs/progman/progman.rc:176
15673 msgid "&Key combination:"
15674 msgstr "&Klavišų kombinacija:"
15676 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
15677 msgid "&Minimize at launch"
15678 msgstr "&Suskleisti paleidus"
15680 #: programs/progman/progman.rc:183
15681 msgid "Change &icon..."
15682 msgstr "Keisti &piktogramą..."
15684 #: programs/progman/progman.rc:192
15685 msgid "Change Icon"
15686 msgstr "Keisti piktogramą"
15688 #: programs/progman/progman.rc:194
15689 msgid "&Filename:"
15690 msgstr "&Failas:"
15692 #: programs/progman/progman.rc:196
15693 msgid "Current &icon:"
15694 msgstr "Dabartinė &piktograma:"
15696 #: programs/progman/progman.rc:210
15697 msgid "Execute Program"
15698 msgstr "Vykdyti programą"
15700 #: programs/progman/progman.rc:63
15701 msgid "Program Manager"
15702 msgstr "Programų tvarkytuvė"
15704 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
15705 msgid "WARNING"
15706 msgstr "ĮSPĖJIMAS"
15708 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
15709 msgid "Information"
15710 msgstr "Informacija"
15712 #: programs/progman/progman.rc:68
15713 msgid "Delete group `%s'?"
15714 msgstr "Šalinti grupę „%s“?"
15716 #: programs/progman/progman.rc:69
15717 msgid "Delete program `%s'?"
15718 msgstr "Šalinti programą „%s“?"
15720 #: programs/progman/progman.rc:70
15721 msgid "Not implemented"
15722 msgstr "Nerealizuota"
15724 #: programs/progman/progman.rc:71
15725 msgid "Error reading `%s'."
15726 msgstr "Klaida skaitant „%s“."
15728 #: programs/progman/progman.rc:72
15729 msgid "Error writing `%s'."
15730 msgstr "Klaida rašant „%s“."
15732 #: programs/progman/progman.rc:75
15733 msgid ""
15734 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
15735 "Should it be tried further on?"
15736 msgstr ""
15737 "Nepavyko atidaryti grupės failo „%s“.\n"
15738 "Mėginti atidaryti toliau?"
15740 #: programs/progman/progman.rc:77
15741 msgid "Help not available."
15742 msgstr "Žinynas neprieinamas."
15744 #: programs/progman/progman.rc:78
15745 msgid "Unknown feature in %s"
15746 msgstr "Nežinoma %s funkcija"
15748 #: programs/progman/progman.rc:79
15749 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
15750 msgstr "Failas „%s“ egzistuoja. Neperrašytas."
15752 #: programs/progman/progman.rc:80
15753 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
15754 msgstr "Išsaugoti grupę kaip „%s“, taip neperrašant originalių failų."
15756 #: programs/progman/progman.rc:84
15757 msgid "Libraries (*.dll)"
15758 msgstr "Bibliotekos (*.dll)"
15760 #: programs/progman/progman.rc:85
15761 msgid "Icon files"
15762 msgstr "Piktogramų failai"
15764 #: programs/progman/progman.rc:86
15765 msgid "Icons (*.ico)"
15766 msgstr "Piktogramos (*.ico)"
15768 #: programs/reg/reg.rc:139
15769 msgid "reg: Invalid syntax. "
15770 msgstr "reg: Netinkama sintaksė. "
15772 #: programs/reg/reg.rc:142
15773 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
15774 msgstr "Pagalbai įrašykite „REG %1 /?“.\n"
15776 #: programs/reg/reg.rc:181
15777 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
15778 msgstr "reg: Nepavyko prieiti prie ar sukurti nurodyto registro rakto\n"
15780 #: programs/reg/reg.rc:116
15781 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
15782 msgstr "reg: Operacija sėkmingai įvykdyta\n"
15784 #: programs/reg/reg.rc:131
15785 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
15786 msgstr "reg: Registro operacija buvo nutraukta\n"
15788 #: programs/reg/reg.rc:174
15789 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
15790 msgstr "reg: Nepavyko rasti nurodyto registro rakto\n"
15792 #: programs/reg/reg.rc:120
15793 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
15794 msgstr "reg: Nepavyko rasti nurodytos registro reikšmės\n"
15796 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:239
15797 msgid "(Default)"
15798 msgstr "(numatytoji)"
15800 #: programs/reg/reg.rc:141
15801 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
15802 msgstr "Pagalbai įrašykite „REG /?“.\n"
15804 #: programs/reg/reg.rc:35
15805 msgid ""
15806 "Usage:\n"
15807 "  REG [operation] [parameters]\n"
15808 "\n"
15809 "Supported operations:\n"
15810 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
15811 "\n"
15812 "For help on a specific operation, type:\n"
15813 "  REG [operation] /?\n"
15814 "\n"
15815 msgstr ""
15816 "Naudojimas:\n"
15817 "  REG [operacija] [parametrai]\n"
15818 "\n"
15819 "Palaikomos operacijos:\n"
15820 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
15821 "\n"
15822 "Pagalbai apie specifinę operaciją, įrašykite:\n"
15823 "  REG [operacija] /?\n"
15824 "\n"
15826 #: programs/reg/reg.rc:67
15827 msgid ""
15828 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
15829 "\n"
15830 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
15831 "\n"
15832 "  <key>\n"
15833 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
15834 "     the key in which to add the new registry data.\n"
15835 "\n"
15836 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15837 "\n"
15838 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15839 "\n"
15840 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15841 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15842 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15843 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15844 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15845 "\n"
15846 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15847 "\n"
15848 "  /v <value_name>\n"
15849 "     The name of the registry value to add.\n"
15850 "\n"
15851 "  /ve\n"
15852 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
15853 "     registry value.\n"
15854 "\n"
15855 "  /t <type>\n"
15856 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
15857 "     <type> must be one of the following:\n"
15858 "\n"
15859 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
15860 "         REG_DWORD | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
15861 "\n"
15862 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
15863 "\n"
15864 "  /s <separator>\n"
15865 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
15866 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
15867 "\n"
15868 "  /d <data>\n"
15869 "     The data to add to the new registry value.\n"
15870 "\n"
15871 "  /f\n"
15872 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
15873 "\n"
15874 msgstr ""
15875 "REG ADD <raktas> [/v reikšmės_vardas | /ve] [/t tipas] [/s skirtukas] [/d "
15876 "duomenys] [/f]\n"
15877 "\n"
15878 "  Prideda raktą į registrą arba prideda naują reikšmę į duotą registro "
15879 "raktą.\n"
15880 "\n"
15881 "  <raktas>\n"
15882 "     Registro raktas pridėjimui, arba, jei nurodytas bet kuris iš [/v] ar [/"
15883 "ve],\n"
15884 "     raktas, į kurį pridėti naujus registro duomenis.\n"
15885 "\n"
15886 "     Formatas: ŠAKNIS\\Poraktis\n"
15887 "\n"
15888 "     ŠAKNIS: Numatytasis registro raktas. Privalo būti vienas iš:\n"
15889 "\n"
15890 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15891 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15892 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15893 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15894 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15895 "\n"
15896 "     Poraktis: Pilnas kelias iki registro rakto po nurodytu ŠAKNIES raktu.\n"
15897 "\n"
15898 "  /v <reikšmės_vardas>\n"
15899 "     Pridedamos registro reikšmės vardas.\n"
15900 "\n"
15901 "  /ve\n"
15902 "     Pridėti bevardę registro reikšmę. Šis parametras modifikuoja registro\n"
15903 "     reikšmę (numatytoji).\n"
15904 "\n"
15905 "  /t <tipas>\n"
15906 "     Į registrą pridedamų duomenų tipas. Jei nurodytas [/t],\n"
15907 "     <tipas> privalo būti vienas iš:\n"
15908 "\n"
15909 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
15910 "         REG_DWORD | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
15911 "\n"
15912 "     Jei [/t] nenurodytas, numatytasis duomenų tipas yra REG_SZ.\n"
15913 "\n"
15914 "  /s <skirtukas>\n"
15915 "     Simbolis naudojamas eilutėms REG_MULTI_SZ duomenyse atskirti.\n"
15916 "     Jei [/s] nenurodytas, numatytasis skirtukas yra \\0.\n"
15917 "\n"
15918 "  /d <duomenys>\n"
15919 "     Duomenys pridėjimui į naują registro reikšmę.\n"
15920 "\n"
15921 "  /f\n"
15922 "     Modifikuoti registrą be patvirtinimo klausimo.\n"
15923 "\n"
15925 #: programs/reg/reg.rc:202
15926 msgid ""
15927 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
15928 "\n"
15929 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
15930 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
15931 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
15932 "\n"
15933 "  <key1>, <key2>\n"
15934 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
15935 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
15936 "\n"
15937 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15938 "\n"
15939 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15940 "\n"
15941 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15942 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15943 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15944 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15945 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15946 "\n"
15947 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15948 "\n"
15949 "  /s\n"
15950 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
15951 "\n"
15952 "  /f\n"
15953 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
15954 "confirmation.\n"
15955 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
15956 "<key2>.\n"
15957 "\n"
15958 msgstr ""
15959 "REG COPY <raktas1> <raktas2> [/s] [/f]\n"
15960 "\n"
15961 "  Kopijuoja nurodyto registro rakto turinį į kitą vietą\n"
15962 "  Standartiškai ši operacija kopijuoja tik registro reikšmes. Naudokite\n"
15963 "  [/s] rekursyviai nukopijuoti visus porakčius ir reikšmes.\n"
15964 "\n"
15965 "  <raktas1>,<raktas2>\n"
15966 "     Registro raktai nurodantys duomenų šaltinį (<raktas1>) ir\n"
15967 "     paskirtį (<raktas2>). Jei <raktas2> neegzistuoja, jis bus sukurtas.\n"
15968 "\n"
15969 "     Formatas: ŠAKNIS\\Poraktis\n"
15970 "\n"
15971 "     ŠAKNIS: Numatytasis registro raktas. Privalo būti vienas iš:\n"
15972 "\n"
15973 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15974 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15975 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15976 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15977 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15978 "\n"
15979 "     Poraktis: Pilnas kelias iki registro rakto po nurodytu ŠAKNIES raktu.\n"
15980 "\n"
15981 "  /s\n"
15982 "     Kopijuoti visus porakčius ir reikšmes iš <raktas1> į <raktas2>.\n"
15983 "\n"
15984 "  /f\n"
15985 "     Perrašyti visus registro duomenis rakte <raktas2> be patvirtinimo "
15986 "klausimo.\n"
15987 "     Šis parametras nemodifikuoja porakčių ir reikšmių, kurie yra tik "
15988 "<raktas2>.\n"
15989 "\n"
15991 #: programs/reg/reg.rc:92
15992 msgid ""
15993 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
15994 "\n"
15995 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
15996 "  one or more values from a given registry key.\n"
15997 "\n"
15998 "  <key>\n"
15999 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
16000 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
16001 "\n"
16002 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16003 "\n"
16004 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16005 "\n"
16006 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16007 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16008 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16009 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16010 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16011 "\n"
16012 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16013 "\n"
16014 "  /v <value_name>\n"
16015 "     The name of the registry value to delete.\n"
16016 "\n"
16017 "  /ve\n"
16018 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
16019 "     registry value.\n"
16020 "\n"
16021 "  /va\n"
16022 "     Delete all values from a registry key.\n"
16023 "\n"
16024 "  /f\n"
16025 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
16026 "     prompting for confirmation.\n"
16027 "\n"
16028 msgstr ""
16029 "REG DELETE <raktas> [/v reikšmės_vardas | /ve | /va] [/f]\n"
16030 "\n"
16031 "  Pašalina registro raktą (įskaitant visus porakčius ir reikšmes), arba "
16032 "pašalina\n"
16033 "  vieną ar daugiau reikšmių duotame registro rakte.\n"
16034 "\n"
16035 "  <raktas>\n"
16036 "     Registro raktas pašalinimui, arba, jei nurodytas bet kuris iš [/v], [/"
16037 "ve] ar [/va],\n"
16038 "     raktas, kuriame pašalinti vieną ar daugiau reikšmių.\n"
16039 "\n"
16040 "     Formatas: ŠAKNIS\\Poraktis\n"
16041 "\n"
16042 "     ŠAKNIS: Numatytasis registro raktas. Privalo būti vienas iš:\n"
16043 "\n"
16044 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16045 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16046 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16047 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16048 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16049 "\n"
16050 "     Poraktis: Pilnas kelias iki registro rakto po nurodytu ŠAKNIES raktu.\n"
16051 "\n"
16052 "  /v <reikšmės_vardas>\n"
16053 "     Šalinamos registro reikšmės vardas.\n"
16054 "\n"
16055 "  /ve\n"
16056 "     Pašalinti bevardę registro reikšmę. Šis parametras pašalina registro\n"
16057 "     reikšmę (numatytoji).\n"
16058 "\n"
16059 "  /va\n"
16060 "     Pašalinti visas registro rakto reikšmes.\n"
16061 "\n"
16062 "  /f\n"
16063 "     Pašalinti registro raktą (įskaitant visus porakčius ir reikšmes) be\n"
16064 "     patvirtinimo klausimo.\n"
16065 "\n"
16067 #: programs/reg/reg.rc:170
16068 msgid ""
16069 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
16070 "\n"
16071 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
16072 "  to a file.\n"
16073 "\n"
16074 "  <key>\n"
16075 "     The registry key to export.\n"
16076 "\n"
16077 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16078 "\n"
16079 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16080 "\n"
16081 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16082 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16083 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16084 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16085 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16086 "\n"
16087 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16088 "\n"
16089 "  <file>\n"
16090 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
16091 "     This file must have a .reg extension.\n"
16092 "\n"
16093 "  /y\n"
16094 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
16095 "\n"
16096 msgstr ""
16097 "REG EXPORT <raktas> <failas> [/y]\n"
16098 "\n"
16099 "  Eksportuoja nurodytą registro raktą (įskaitant visus porakčius ir "
16100 "reikšmes)\n"
16101 "  į failą\n"
16102 "\n"
16103 "  <raktas>\n"
16104 "     Registro raktas eksportui.\n"
16105 "\n"
16106 "     Formatas: ŠAKNIS\\Poraktis\n"
16107 "\n"
16108 "     ŠAKNIS: Numatytasis registro raktas. Privalo būti vienas iš:\n"
16109 "\n"
16110 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16111 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16112 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16113 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16114 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16115 "\n"
16116 "     Poraktis: Pilnas kelias iki registro rakto po nurodytu ŠAKNIES raktu.\n"
16117 "\n"
16118 "  <failas>\n"
16119 "     Registro failo, kuris bus sukurtas, pavadinimas ir kelias.\n"
16120 "     Failas privalo turėti plėtinį .reg.\n"
16121 "\n"
16122 "  /y\n"
16123 "     Perrašyti <failas> be patvirtinimo klausimo.\n"
16124 "\n"
16126 #: programs/reg/reg.rc:148
16127 msgid ""
16128 "REG IMPORT <file>\n"
16129 "\n"
16130 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
16131 "\n"
16132 "  <file>\n"
16133 "     The name and path of the registry file to import.\n"
16134 "\n"
16135 msgstr ""
16136 "REG IMPORT <failas>\n"
16137 "\n"
16138 "  Importuoja raktus, reikšmes ir duomenis iš nurodyto failo į registrą.\n"
16139 "\n"
16140 "  <failas>\n"
16141 "     Registro failo, kuris bus importuotas, pavadinimas ir kelias.\n"
16142 "\n"
16144 #: programs/reg/reg.rc:114
16145 msgid ""
16146 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16147 "\n"
16148 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
16149 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
16150 "\n"
16151 "  <key>\n"
16152 "     The registry key to query.\n"
16153 "\n"
16154 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16155 "\n"
16156 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16157 "\n"
16158 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16159 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16160 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16161 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16162 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16163 "\n"
16164 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16165 "\n"
16166 "  /v <value_name>\n"
16167 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
16168 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
16169 "\n"
16170 "  /ve\n"
16171 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
16172 "     registry value.\n"
16173 "\n"
16174 "  /s\n"
16175 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
16176 "\n"
16177 msgstr ""
16178 "REG QUERY <raktas> [/v reikšmės_vardas | /ve] [/s]\n"
16179 "\n"
16180 "  Užklausia nurodyto registro rakto ir išveda visus tiesioginius porakčius, "
16181 "reikšmes\n"
16182 "  ir duomenis tame rakte. Naudokite [/s] rekursyviai užklausti kiekvieno "
16183 "porakčio.\n"
16184 "\n"
16185 "  <raktas>\n"
16186 "     Registro raktas užklausimui.\n"
16187 "\n"
16188 "     Formatas: ŠAKNIS\\Poraktis\n"
16189 "\n"
16190 "     ŠAKNIS: Numatytasis registro raktas. Privalo būti vienas iš:\n"
16191 "\n"
16192 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16193 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16194 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16195 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16196 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16197 "\n"
16198 "     Poraktis: Pilnas kelias iki registro rakto po nurodytu ŠAKNIES raktu.\n"
16199 "\n"
16200 "  /v <reikšmės_vardas>\n"
16201 "     Užklausiamos registro reikšmės vardas. Jei nenurodytas nei [/v], nei [/"
16202 "ve],\n"
16203 "     išvedamos visos rakto <raktas> reikšmės.\n"
16204 "\n"
16205 "  /ve\n"
16206 "     Užklausti bevardės registro reikšmės. Šis parametras užklausia "
16207 "registro\n"
16208 "     reikšmės (numatytoji).\n"
16209 "\n"
16210 "  /s\n"
16211 "     Išvesti visus registro įrašus po raktu <raktas> ir jo porakčiais.\n"
16212 "\n"
16214 #: programs/reg/reg.rc:180
16215 msgid ""
16216 "  /reg:32\n"
16217 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
16218 "\n"
16219 "  /reg:64\n"
16220 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
16221 "\n"
16222 msgstr ""
16223 "  /reg:32\n"
16224 "     Prieiga prie registro naudojant 32-bitų rodinį.\n"
16225 "\n"
16226 "  /reg:64\n"
16227 "     Prieiga prie registro naudojant 64-bitų rodinį.\n"
16228 "\n"
16230 #: programs/reg/reg.rc:117
16231 msgid "reg: Invalid registry key\n"
16232 msgstr "reg: Netinkamas registro raktas\n"
16234 #: programs/reg/reg.rc:119
16235 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
16236 msgstr "reg: Nepavyko prieiti prie nuotolinio kompiuterio\n"
16238 #: programs/reg/reg.rc:172
16239 msgid "reg: Invalid system key\n"
16240 msgstr "reg: Netinkamas sisteminis raktas\n"
16242 #: programs/reg/reg.rc:140
16243 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
16244 msgstr "reg: Netinkamas parametras [%1]. "
16246 #: programs/reg/reg.rc:122
16247 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
16248 msgstr "reg: Už parametro [/d] privalo būti tinkama skaitinė reikšmė\n"
16250 #: programs/reg/reg.rc:123
16251 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
16252 msgstr "reg: Už parametro [/d] privalo būti tinkama šešioliktainė reikšmė\n"
16254 #: programs/reg/reg.rc:136
16255 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
16256 msgstr "reg: Už parametro [/d] privalo būti tinkama eilutė\n"
16258 #: programs/reg/reg.rc:124
16259 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16260 msgstr "reg: Neapdorojamas registro duomenų tipas [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16262 #: programs/reg/reg.rc:121
16263 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
16264 msgstr "reg: Nepalaikomas registro duomenų tipas [%1]\n"
16266 #: programs/reg/reg.rc:125
16267 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16268 msgstr "Registro reikšmė „%1“ jau egzistuoja. Ar norite ją perrašyti?"
16270 #: programs/reg/reg.rc:118
16271 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
16272 msgstr "reg: Netinkami komandos eilutės parametrai\n"
16274 #: programs/reg/reg.rc:204
16275 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
16276 msgstr "reg: Šaltinio ir paskirties raktai negali būti tie patys\n"
16278 #: programs/reg/reg.rc:205
16279 msgid ""
16280 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
16281 "overwrite it?"
16282 msgstr ""
16283 "Reikšmė „%1\\%2“ jau egzistuoja paskirties rakte. Ar norite ją perrašyti?"
16285 #: programs/reg/reg.rc:133
16286 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
16287 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti registro reikšmę „%1“?"
16289 #: programs/reg/reg.rc:134
16290 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
16291 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti visas registro „%1“ reikšmes?"
16293 #: programs/reg/reg.rc:135
16294 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
16295 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti registro raktą „%1“?"
16297 #: programs/reg/reg.rc:137
16298 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
16299 msgstr "reg: Nepavyko pašalinti visų „%1“ registro reikšmių\n"
16301 #: programs/reg/reg.rc:173
16302 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16303 msgstr "Failas „%1“ jau egzistuoja. Ar norite jį perrašyti?"
16305 #: programs/reg/reg.rc:151
16306 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16307 msgstr "reg: Neatpažinta kaitos seka [\\%1!c!]\n"
16309 #: programs/reg/reg.rc:175
16310 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
16311 msgstr "reg: Nepavyko importuoti registro rakto „%1“.\n"
16313 #: programs/reg/reg.rc:150
16314 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
16315 msgstr "reg: Failas „%1“ nerastas.\n"
16317 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:240
16318 msgid "(value not set)"
16319 msgstr "(reikšmė nenustatyta)"
16321 #: programs/reg/reg.rc:138
16322 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
16323 msgstr "Paieška baigta. Rasta atitikimų: %1!d!\n"
16325 #: programs/regedit/regedit.rc:34
16326 msgid "&Registry"
16327 msgstr "R&egistras"
16329 #: programs/regedit/regedit.rc:36
16330 msgid "&Import Registry File..."
16331 msgstr "&Importuoti registro failą..."
16333 #: programs/regedit/regedit.rc:37
16334 msgid "&Export Registry File..."
16335 msgstr "E&ksportuoti registro failą..."
16337 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
16338 #: programs/regedit/regedit.rc:121
16339 msgid "&Key"
16340 msgstr "&Raktas"
16342 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
16343 #: programs/regedit/regedit.rc:123
16344 msgid "&String Value"
16345 msgstr "&Eilutės reikšmė"
16347 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
16348 #: programs/regedit/regedit.rc:124
16349 msgid "&Binary Value"
16350 msgstr "D&vejetainė reikšmė"
16352 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
16353 #: programs/regedit/regedit.rc:125
16354 msgid "&DWORD Value"
16355 msgstr "&DWORD reikšmė"
16357 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
16358 #: programs/regedit/regedit.rc:126
16359 msgid "&Multi-String Value"
16360 msgstr "&Kelių eilučių reikšmė"
16362 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
16363 #: programs/regedit/regedit.rc:127
16364 msgid "&Expandable String Value"
16365 msgstr "&Išplečiama eilutės reikšmė"
16367 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
16368 #: programs/regedit/regedit.rc:137
16369 msgid "&Rename\tF2"
16370 msgstr "&Pervadinti\tF2"
16372 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
16373 msgid "&Copy Key Name"
16374 msgstr "Kopijuoti rakto &vardą"
16376 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
16377 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
16378 msgid "&Find...\tCtrl+F"
16379 msgstr "I&eškoti...\tVald+F"
16381 #: programs/regedit/regedit.rc:62
16382 msgid "Find Ne&xt\tF3"
16383 msgstr "Ieškoti &kito\tF3"
16385 #: programs/regedit/regedit.rc:66
16386 msgid "Status &Bar"
16387 msgstr "&Būsenos juosta"
16389 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
16390 msgid "Sp&lit"
16391 msgstr "Po&langių skirtukas"
16393 #: programs/regedit/regedit.rc:75
16394 msgid "&Remove Favorite..."
16395 msgstr "&Pašalinti iš adresyno..."
16397 #: programs/regedit/regedit.rc:80
16398 msgid "&About Registry Editor"
16399 msgstr "&Apie Registro tvarkytuvę"
16401 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
16402 #: programs/regedit/regedit.rc:230
16403 msgid "Expand"
16404 msgstr "Išskleisti"
16406 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
16407 msgid "Modify &Binary Data..."
16408 msgstr "Modifikuoti &dvejetainius duomenis..."
16410 #: programs/regedit/regedit.rc:267
16411 msgid "Export registry"
16412 msgstr "Eksportuoti registrą"
16414 #: programs/regedit/regedit.rc:269
16415 msgid "S&elected branch:"
16416 msgstr "&Išrinktą šaką:"
16418 #: programs/regedit/regedit.rc:278
16419 msgid "Find:"
16420 msgstr "Ko ieškoti:"
16422 #: programs/regedit/regedit.rc:280
16423 msgid "Find in:"
16424 msgstr "Kur ieškoti:"
16426 #: programs/regedit/regedit.rc:281
16427 msgid "Keys"
16428 msgstr "Raktuose"
16430 #: programs/regedit/regedit.rc:282
16431 msgid "Value names"
16432 msgstr "Reikšmių varduose"
16434 #: programs/regedit/regedit.rc:283
16435 msgid "Value content"
16436 msgstr "Reikšmėse"
16438 #: programs/regedit/regedit.rc:284
16439 msgid "Whole string only"
16440 msgstr "Tenkina tik visas žodis"
16442 #: programs/regedit/regedit.rc:291
16443 msgid "Add Favorite"
16444 msgstr "Pridėti adresyno įrašą"
16446 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
16447 msgid "Name:"
16448 msgstr "Vardas:"
16450 #: programs/regedit/regedit.rc:302
16451 msgid "Remove Favorite"
16452 msgstr "Pašalinti adresyno įrašą"
16454 #: programs/regedit/regedit.rc:313
16455 msgid "Edit String"
16456 msgstr "Redaguoti eilutės reikšmę"
16458 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
16459 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
16460 msgid "Value name:"
16461 msgstr "Reikšmės vardas:"
16463 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
16464 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
16465 msgid "Value data:"
16466 msgstr "Reikšmės duomenys:"
16468 #: programs/regedit/regedit.rc:326
16469 msgid "Edit DWORD"
16470 msgstr "Redaguoti DWORD reikšmę"
16472 #: programs/regedit/regedit.rc:333
16473 msgid "Base"
16474 msgstr "Bazė"
16476 #: programs/regedit/regedit.rc:334
16477 msgid "Hexadecimal"
16478 msgstr "Šešioliktainė"
16480 #: programs/regedit/regedit.rc:335
16481 msgid "Decimal"
16482 msgstr "Dešimtainė"
16484 #: programs/regedit/regedit.rc:342
16485 msgid "Edit Binary"
16486 msgstr "Redaguoti dvejetainę reikšmę"
16488 #: programs/regedit/regedit.rc:355
16489 msgid "Edit Multi-String"
16490 msgstr "Redaguoti kelių eilučių reikšmę"
16492 #: programs/regedit/regedit.rc:159
16493 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
16494 msgstr "Pateikiamos komandos darbui su visu registru"
16496 #: programs/regedit/regedit.rc:160
16497 msgid "Contains commands for editing values or keys"
16498 msgstr "Pateikiamos komandos raktų ir reikšmių redagavimui"
16500 #: programs/regedit/regedit.rc:161
16501 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
16502 msgstr "Pateikiamos komandos registro lango adaptavimui"
16504 #: programs/regedit/regedit.rc:162
16505 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
16506 msgstr "Pateikiamos komandos dažnai naudojamų raktų prieigai"
16508 #: programs/regedit/regedit.rc:163
16509 msgid ""
16510 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
16511 msgstr ""
16512 "Pateikiamos komandos žinyno ir informacijos apie Registro tvarkytuvę rodymui"
16514 #: programs/regedit/regedit.rc:164
16515 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
16516 msgstr "Pateikiamos komandos naujų raktų ir reikšmių kūrimui"
16518 #: programs/regedit/regedit.rc:149
16519 msgid "Data"
16520 msgstr "Duomenys"
16522 #: programs/regedit/regedit.rc:154
16523 msgid "Registry Editor"
16524 msgstr "Registro tvarkytuvė"
16526 #: programs/regedit/regedit.rc:221
16527 msgid "Import Registry File"
16528 msgstr "Importuoti registro failą"
16530 #: programs/regedit/regedit.rc:222
16531 msgid "Export Registry File"
16532 msgstr "Eksportuoti registro failą"
16534 #: programs/regedit/regedit.rc:223
16535 msgid "Registry files (*.reg)"
16536 msgstr "Registro failai (*.reg)"
16538 #: programs/regedit/regedit.rc:224
16539 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
16540 msgstr "Win9x/NT4 registro failai (REGEDIT4)"
16542 #: programs/regedit/regedit.rc:241
16543 msgid "(cannot display value)"
16544 msgstr "(negalima parodyti reikšmės)"
16546 #: programs/regedit/regedit.rc:242
16547 msgid "(unknown %d)"
16548 msgstr "(nežinomas %d)"
16550 #: programs/regedit/regedit.rc:247
16551 msgid "Unable to modify the selected registry value."
16552 msgstr "Nepavyko modifikuoti pasirinktos registro reikšmės."
16554 #: programs/regedit/regedit.rc:248
16555 msgid "Unable to create a new registry key."
16556 msgstr "Nepavyko sukurti naujo registro rakto."
16558 #: programs/regedit/regedit.rc:249
16559 msgid "Unable to create a new registry value."
16560 msgstr "Nepavyko sukurti naujos registro reikšmės."
16562 #: programs/regedit/regedit.rc:250
16563 msgid ""
16564 "Unable to rename the key '%1'.\n"
16565 "The specified key name already exists."
16566 msgstr ""
16567 "Nepavyko pervadinti rakto „%1“.\n"
16568 "Nurodytas rakto vardas jau egzistuoja."
16570 #: programs/regedit/regedit.rc:251
16571 msgid ""
16572 "Unable to rename the value '%1'.\n"
16573 "The specified value name already exists."
16574 msgstr ""
16575 "Nepavyko pervadinti reikšmės „%1“.\n"
16576 "Nurodytas reikšmės vardas jau egzistuoja."
16578 #: programs/regedit/regedit.rc:252
16579 msgid "Unable to delete the selected registry key."
16580 msgstr "Nepavyko pašalinti pasirinkto registro rakto."
16582 #: programs/regedit/regedit.rc:253
16583 msgid "Unable to rename the selected registry key."
16584 msgstr "Nepavyko pervadinti pasirinkto registro rakto."
16586 #: programs/regedit/regedit.rc:254
16587 msgid "Unable to rename the selected registry value."
16588 msgstr "Nepavyko pervadinti pasirinktos registro reikšmės."
16590 #: programs/regedit/regedit.rc:255
16591 msgid ""
16592 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
16593 msgstr "Raktai ir reikšmės iš %1 buvo sėkmingai pridėti į registrą."
16595 #: programs/regedit/regedit.rc:256
16596 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
16597 msgstr ""
16598 "Nepavyko importuoti %1. Nurodytas failas nėra teisingas registro failas."
16600 #: programs/regedit/regedit.rc:408
16601 msgid ""
16602 "Usage:\n"
16603 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
16604 "\n"
16605 "Options:\n"
16606 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
16607 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
16608 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16609 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
16610 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16611 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
16612 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
16613 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
16614 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
16615 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
16616 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
16617 "  /?             Display this information and exit.\n"
16618 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
16619 "to\n"
16620 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
16621 "the\n"
16622 "                 file location where registry information will be exported.\n"
16623 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
16624 "\n"
16625 "Usage examples:\n"
16626 "  regedit \"import.reg\"\n"
16627 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16628 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16629 msgstr ""
16630 "Naudojimas:\n"
16631 "  regedit [parametrai] [failas] [reg_key]\n"
16632 "\n"
16633 "Parametrai:\n"
16634 "  [be parametro] Paleidžia šios programos grafinę versiją.\n"
16635 "  /L:system.dat  Modifikuojamo system.dat failo vieta.\n"
16636 "                 Suderinamas su bet kuriuo kitu parametru. Ignoruojamas.\n"
16637 "  /R:user.dat    Modifikuojamo user.dat failo vieta.\n"
16638 "                 Suderinamas su bet kuriuo kitu parametru. Ignoruojamas.\n"
16639 "  /C             Importuoti registro failo turinį.\n"
16640 "  /D             Pašalinti nurodytą registro raktą.\n"
16641 "  /E             Eksportuoti nurodyto registro rakto turinį į failą.\n"
16642 "                 Jei nenurodytas raktas, eksportuojamas visas registras.\n"
16643 "  /S             Tyli veiksena. Nebus rodomi pranešimai.\n"
16644 "  /V             Paleisti grafinę sąsają išplėstinėje veiksenoje. "
16645 "Ignoruojamas.\n"
16646 "  /?             Parodyti šią informaciją ir išeiti.\n"
16647 "  [failas]       Failo su registro informacija importui vieta.\n"
16648 "                 Kai naudojama su [/E], šis parametras nurodo\n"
16649 "                 failo vietą registro informacijos eksportui.\n"
16650 "  [reg_key]      Registro raktas modifikavimui.\n"
16651 "\n"
16652 "Naudojimo pavyzdžiai:\n"
16653 "  regedit \"importui.reg\"\n"
16654 "  regedit /E \"eksportuota.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16655 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Raktas\\Kelias\"\n"
16657 #: programs/regedit/regedit.rc:409
16658 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16659 msgstr "regedit: Netinkamas arba neatpažintas parametras [%1]\n"
16661 #: programs/regedit/regedit.rc:410
16662 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
16663 msgstr "Pagalbai įrašykite „regedit /?“.\n"
16665 #: programs/regedit/regedit.rc:411
16666 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
16667 msgstr "regedit: Nenurodytas joks failas.\n"
16669 #: programs/regedit/regedit.rc:412
16670 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
16671 msgstr "regedit: Nenurodytas registro raktas šalinimui.\n"
16673 #: programs/regedit/regedit.rc:413
16674 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
16675 msgstr "regedit: Failas „%1“ nerastas.\n"
16677 #: programs/regedit/regedit.rc:414
16678 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
16679 msgstr "regedit: Nepavyko atverti failo „%1“.\n"
16681 #: programs/regedit/regedit.rc:415
16682 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
16683 msgstr "regedit: Neapdorojamas veiksmas.\n"
16685 #: programs/regedit/regedit.rc:416
16686 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
16687 msgstr "regedit: Trūksta atminties! (%1!S!, eilutė %2!u!)\n"
16689 #: programs/regedit/regedit.rc:417
16690 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
16691 msgstr "regedit: Netinkama šešioliktainė reikšmė.\n"
16693 #: programs/regedit/regedit.rc:418
16694 msgid ""
16695 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
16696 "encountered at '%1'.\n"
16697 msgstr ""
16698 "regedit: Nepavyko konvertuoti šešioliktainių duomenų. Neteisinga reikšmė "
16699 "sutikta „%1“.\n"
16701 #: programs/regedit/regedit.rc:419
16702 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16703 msgstr "regedit: Neatpažinta kaitos seka [\\%1!c!]\n"
16705 #: programs/regedit/regedit.rc:420
16706 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
16707 msgstr "regedit: Nepalaikomas registro duomenų tipas [0x%1!x!]\n"
16709 #: programs/regedit/regedit.rc:421
16710 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
16711 msgstr "regedit: Netikėta eilutės pabaiga „%1“.\n"
16713 #: programs/regedit/regedit.rc:422
16714 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
16715 msgstr "regedit: Eilutė „%1“ neatpažinta.\n"
16717 #: programs/regedit/regedit.rc:423
16718 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
16719 msgstr "regedit: Nepavyko pridėti registro reikšmės „%1“ į „%2“.\n"
16721 #: programs/regedit/regedit.rc:424
16722 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
16723 msgstr "regedit: Nepavyko atverti registro rakto „%1“.\n"
16725 #: programs/regedit/regedit.rc:425
16726 msgid ""
16727 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
16728 msgstr ""
16729 "regedit: Nepalaikomas registro duomenų tipas [0x%1!x!] sutiktas „%2“.\n"
16731 #: programs/regedit/regedit.rc:426
16732 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
16733 msgstr ""
16734 "regedit: Registro reikšmė „%1“ bus eksportuota kaip dvejetainiai duomenys.\n"
16736 #: programs/regedit/regedit.rc:427
16737 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
16738 msgstr "regedit: Netinkamas sisteminis raktas [%1]\n"
16740 #: programs/regedit/regedit.rc:428
16741 msgid ""
16742 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
16743 msgstr ""
16744 "regedit: Nepavyko eksportuoti „%1“. Nurodytas registro raktas nerastas.\n"
16746 #: programs/regedit/regedit.rc:429
16747 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
16748 msgstr "regedit: Nepavyko pašalinti registro rakto „%1“.\n"
16750 #: programs/regedit/regedit.rc:431
16751 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
16752 msgstr "regedit: Eilutėje yra netinkama sintaksė.\n"
16754 #: programs/regedit/regedit.rc:187
16755 msgid "Quits the Registry Editor"
16756 msgstr "Išeina iš Registro tvarkytuvės"
16758 #: programs/regedit/regedit.rc:188
16759 msgid "Adds keys to the favorites list"
16760 msgstr "Prideda pasirinktą raktą į adresyną"
16762 #: programs/regedit/regedit.rc:189
16763 msgid "Removes keys from the favorites list"
16764 msgstr "Pašalina nurodytus raktus iš adresyno"
16766 #: programs/regedit/regedit.rc:190
16767 msgid "Shows or hides the status bar"
16768 msgstr "Parodo arba paslepia būsenos juostą"
16770 #: programs/regedit/regedit.rc:191
16771 msgid "Changes the position of the split between two panes"
16772 msgstr "Pakeičia polangių skirtuko poziciją tarp polangių"
16774 #: programs/regedit/regedit.rc:192
16775 msgid "Refreshes the window"
16776 msgstr "Atnaujina langą"
16778 #: programs/regedit/regedit.rc:193
16779 msgid "Deletes the selection"
16780 msgstr "Šalina atranką"
16782 #: programs/regedit/regedit.rc:194
16783 msgid "Renames the selection"
16784 msgstr "Pervadina atranką"
16786 #: programs/regedit/regedit.rc:195
16787 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
16788 msgstr "Kopijuoja pasirinkto rakto vardą į iškarpinę"
16790 #: programs/regedit/regedit.rc:196
16791 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
16792 msgstr "Ieško teksto eilutės raktuose, reikšmių varduose ar duomenyse"
16794 #: programs/regedit/regedit.rc:197
16795 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
16796 msgstr "Ieško ankstesnėje paieškoje nurodyto teksto kitos buvimo vietos"
16798 #: programs/regedit/regedit.rc:169
16799 msgid "Modifies the value's data"
16800 msgstr "Modifikuoja reikšmės duomenis"
16802 #: programs/regedit/regedit.rc:171
16803 msgid "Adds a new key"
16804 msgstr "Prideda naują raktą"
16806 #: programs/regedit/regedit.rc:172
16807 msgid "Adds a new string value"
16808 msgstr "Prideda naują eilutės reikšmę"
16810 #: programs/regedit/regedit.rc:173
16811 msgid "Adds a new binary value"
16812 msgstr "Prideda naują dvejetainę reikšmę"
16814 #: programs/regedit/regedit.rc:174
16815 msgid "Adds a new 32-bit value"
16816 msgstr "Prideda naują 32-bitų reikšmę"
16818 #: programs/regedit/regedit.rc:177
16819 msgid "Imports a text file into the registry"
16820 msgstr "Importuoja tekstinį failą į registrą"
16822 #: programs/regedit/regedit.rc:179
16823 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
16824 msgstr "Eksportuoja visą ar dalį registro į tekstinį failą"
16826 #: programs/regedit/regedit.rc:180
16827 msgid "Prints all or part of the registry"
16828 msgstr "Atspausdina visą ar dalį registro"
16830 #: programs/regedit/regedit.rc:181
16831 msgid "Opens Registry Editor Help"
16832 msgstr "Atveria Registro tvarkytuvės žinyną"
16834 #: programs/regedit/regedit.rc:182
16835 msgid "Displays program information, version number and copyright"
16836 msgstr "Parodo informaciją apie programą, versijos numerį ir autoriaus teises"
16838 #: programs/regedit/regedit.rc:206
16839 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
16840 msgstr "Nepavyko užklausti registro reikšmės „%1“."
16842 #: programs/regedit/regedit.rc:207
16843 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
16844 msgstr "Nepavyko redaguoti šio tipo registro raktų (%1!u!)."
16846 #: programs/regedit/regedit.rc:208
16847 msgid "The value is too big (%1!u!)."
16848 msgstr "Reikšmė per didelė (%1!u!)."
16850 #: programs/regedit/regedit.rc:209
16851 msgid "Confirm Value Delete"
16852 msgstr "Reikšmės šalinimo patvirtinimas"
16854 #: programs/regedit/regedit.rc:210
16855 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
16856 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti pasirinktą registro reikšmę?"
16858 #: programs/regedit/regedit.rc:216
16859 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
16860 msgstr "Paieška baigta. Eilutė „%1“ nerasta."
16862 #: programs/regedit/regedit.rc:211
16863 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
16864 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šias reikšmes?"
16866 #: programs/regedit/regedit.rc:214
16867 msgid "New Key #%d"
16868 msgstr "Naujas raktas #%d"
16870 #: programs/regedit/regedit.rc:215
16871 msgid "New Value #%d"
16872 msgstr "Nauja reikšmė #%d"
16874 #: programs/regedit/regedit.rc:205
16875 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
16876 msgstr "Nepavyko užklausti registro rakto „%1“."
16878 #: programs/regedit/regedit.rc:170
16879 msgid "Modifies the value's data in binary form"
16880 msgstr "Modifikuoja reikšmės duomenis dvejetainiu formatu"
16882 #: programs/regedit/regedit.rc:175
16883 msgid "Adds a new multi-string value"
16884 msgstr "Prideda naują kelių eilučių reikšmę"
16886 #: programs/regedit/regedit.rc:198
16887 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
16888 msgstr "Eksportuoja pasirinktą registro šaką į tekstinį failą"
16890 #: programs/regedit/regedit.rc:176
16891 msgid "Adds a new expandable string value"
16892 msgstr "Prideda naują išplečiamos eilutės reikšmę"
16894 #: programs/regedit/regedit.rc:212
16895 msgid "Confirm Key Delete"
16896 msgstr "Rakto šalinimo patvirtinimas"
16898 #: programs/regedit/regedit.rc:213
16899 msgid ""
16900 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
16901 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šį registro raktą ir visus jo porakčius?"
16903 #: programs/regedit/regedit.rc:199
16904 msgid "Expands or collapses the selected node"
16905 msgstr "Išskleidžia arba suskleidžia pasirinktą mazgą"
16907 #: programs/regedit/regedit.rc:231
16908 msgid "Collapse"
16909 msgstr "Suskleisti"
16911 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
16912 msgid ""
16913 "Wine DLL Registration Utility\n"
16914 "\n"
16915 "Provides DLL registration services.\n"
16916 "\n"
16917 msgstr ""
16918 "Wine DLL bibliotekų registravimo programa\n"
16919 "\n"
16920 "Teikia DLL bibliotekų registravimo paslaugą.\n"
16921 "\n"
16923 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
16924 msgid ""
16925 "Usage:\n"
16926 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
16927 "\n"
16928 "Options:\n"
16929 "  [/u]  Unregister a server.\n"
16930 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
16931 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
16932 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
16933 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
16934 "\n"
16935 msgstr ""
16936 "Naudojimas:\n"
16937 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdeilutė]] DllVardas\n"
16938 "\n"
16939 "Parametrai:\n"
16940 "  [/u]  Išregistruoti serverį.\n"
16941 "  [/s]  Tyli veiksena (nebus rodomi pranešimai).\n"
16942 "  [/i]  Kviesti „DllInstall“, perduodant nebūtiną [cmdeilutę].\n"
16943 "\tKai naudojama su [/u], „DllInstall“ kviečiamas pašalinimo veiksenoje.\n"
16944 "  [/n]  Nekviesti „DllRegisterServer“. Privalo būti naudojamas su [/i].\n"
16945 "\n"
16947 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
16948 msgid ""
16949 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16950 "\n"
16951 msgstr ""
16952 "regsvr32: Netinkamas arba neatpažintas parametras [%1]\n"
16953 "\n"
16955 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
16956 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
16957 msgstr "regsvr32: Nepavyko įkelti DLL bibliotekos „%1“\n"
16959 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
16960 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
16961 msgstr "regsvr32: „%1!S!“ neįgyvendinta DLL bibliotekoje „%2“\n"
16963 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
16964 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
16965 msgstr "regsvr32: Nepavyko užregistruoti DLL bibliotekos „%1“\n"
16967 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
16968 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
16969 msgstr "regsvr32: Sėkmingai užregistruota DLL biblioteka „%1“\n"
16971 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
16972 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
16973 msgstr "regsvr32: Nepavyko išregistruoti DLL bibliotekos „%1“\n"
16975 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
16976 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
16977 msgstr "regsvr32: Sėkmingai išregistruota DLL biblioteka „%1“\n"
16979 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
16980 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
16981 msgstr "regsvr32: Nepavyko įdiegti DLL bibliotekos „%1“\n"
16983 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
16984 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
16985 msgstr "regsvr32: Sėkmingai įdiegta DLL biblioteka „%1“\n"
16987 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
16988 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
16989 msgstr "regsvr32: Nepavyko pašalinti DLL bibliotekos „%1“\n"
16991 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
16992 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
16993 msgstr "regsvr32: Sėkmingai pašalinta DLL biblioteka „%1“\n"
16995 #: programs/start/start.rc:57
16996 msgid ""
16997 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
16998 "with that suffix.\n"
16999 "Usage:\n"
17000 "start [options] program_filename [...]\n"
17001 "start [options] document_filename\n"
17002 "\n"
17003 "Options:\n"
17004 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
17005 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
17006 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
17007 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
17008 "/min           Start the program minimized.\n"
17009 "/max           Start the program maximized.\n"
17010 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
17011 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
17012 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
17013 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
17014 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17015 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
17016 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
17017 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17018 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
17019 "exit code.\n"
17020 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
17021 "Explorer.\n"
17022 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
17023 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
17024 "/?             Display this help and exit.\n"
17025 msgstr ""
17026 "Paleisti programą ar atverti dokumentą programoje, paprastai naudojamoje\n"
17027 "failams su tuo prievardžiu.\n"
17028 "Naudojimas:\n"
17029 "start [parametrai] programos_failo_vardas [...]\n"
17030 "start [parametrai] dokumento_failo_vardas\n"
17031 "\n"
17032 "Parametrai:\n"
17033 "\"antraštė\"     Nustato polangių pavadinimą.\n"
17034 "/d katalogas   Paleisti programą nurodytame kataloge.\n"
17035 "/b             Nesukurti naujo pulto programai.\n"
17036 "/i             Paleisti programą su šviežiais aplinkos kintamaisiais.\n"
17037 "/min           Paleisti programą suskleistą.\n"
17038 "/max           Paleisti programą išskleistą.\n"
17039 "/low           Paleisti programą neveikos prioriteto klasėje.\n"
17040 "/normal        Paleisti programą normalioje prioriteto klasėje.\n"
17041 "/high          Paleisti programą aukštoje prioriteto klasėje.\n"
17042 "/realtime      Paleisti programą tikralaikėje prioriteto klasėje.\n"
17043 "/abovenormal   Paleisti programą prioriteto klasėje virš normalios.\n"
17044 "/belownormal   Paleisti programą prioriteto klasėje žemiau normalios.\n"
17045 "/node n        Paleisti programą nurodytame NUMA mazge.\n"
17046 "/affinity mask Paleisti programą su nurodyta atitikimo kauke.\n"
17047 "/wait          Laukti, kol paleista programa baigs darbą, tada išeiti su "
17048 "jos\n"
17049 "               išėjimo kodu.\n"
17050 "/unix          Naudoti Unix failo vardą ir paleisti failą kaip „Windows“\n"
17051 "               naršyklėje.\n"
17052 "/exec          Vykdyti nurodytą failą (vidiniam „Wine“ naudojimui).\n"
17053 "/ProgIDOpen    Atverti dokumentą naudojant nurodytą progID.\n"
17054 "/?             Parodyti šį pranešimą ir išeiti.\n"
17056 #: programs/start/start.rc:59
17057 msgid ""
17058 "Application could not be started, or no application associated with the "
17059 "specified file.\n"
17060 "ShellExecuteEx failed"
17061 msgstr ""
17062 "Nepavyko paleisti programos arba nėra programos susietos su nurodytu failu.\n"
17063 "ShellExecuteEx nepavyko"
17065 #: programs/start/start.rc:61
17066 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
17067 msgstr ""
17068 "Nepavyko paversti nurodyto Unix failo pavadinimo į DOS failo pavadinimą."
17070 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
17071 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
17072 msgstr "Naudojimas: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesoVardas | /pid ProcesoID]\n"
17074 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
17075 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
17076 msgstr ""
17077 "Klaida: nurodyta nežinoma arba neteisinga komandos eilutės parinktis.\n"
17079 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
17080 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
17081 msgstr "Klaida: nurodytas neteisingas komandos eilutės parametras.\n"
17083 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
17084 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
17085 msgstr "Klaida: viena iš parinkčių /im arba /pid privalo būti nurodyta.\n"
17087 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
17088 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
17089 msgstr "Klaida: parinkčiai %1 reikalingas komandos eilutės parametras.\n"
17091 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
17092 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
17093 msgstr "Klaida: parinktys /im ir /pid nesuderinamos.\n"
17095 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
17096 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
17097 msgstr ""
17098 "Užvėrimo pranešimas nusiųstas aukščiausiojo lygio proceso, kurio PID %1!u!, "
17099 "langams.\n"
17101 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
17102 msgid ""
17103 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
17104 msgstr ""
17105 "Užvėrimo pranešimas nusiųstas aukščiausiojo lygio proceso „%1“, kurio PID %2!"
17106 "u!, langams.\n"
17108 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
17109 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17110 msgstr "Procesas su PID %1!u! priverstinai nutrauktas.\n"
17112 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
17113 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
17114 msgstr "Procesas „%1“, kurio PID %2!u!, priverstinai nutrauktas.\n"
17116 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
17117 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
17118 msgstr "Klaida: nepavyko rasti proceso „%1“.\n"
17120 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
17121 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
17122 msgstr "Klaida: nepavyko gauti procesų sąrašo.\n"
17124 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
17125 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
17126 msgstr "Klaida: nepavyko nutraukti proceso „%1“.\n"
17128 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
17129 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
17130 msgstr "Klaida: savo proceso priverstinis nutraukimas negalimas.\n"
17132 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
17133 msgid "&New Task (Run...)"
17134 msgstr "&Nauja užduotis (vykdyti...)"
17136 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
17137 msgid "E&xit Task Manager"
17138 msgstr "Iš&eiti iš užduočių tvarkytuvės"
17140 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
17141 msgid "&Minimize On Use"
17142 msgstr "&Suskleisti naudojant"
17144 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
17145 msgid "&Hide When Minimized"
17146 msgstr "S&lėpti, kai suskleista"
17148 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
17149 msgid "&Show 16-bit tasks"
17150 msgstr "&Rodyti 16-bitų užduotis"
17152 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
17153 msgid "&Refresh Now"
17154 msgstr "&Atnaujinti dabar"
17156 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
17157 msgid "&Update Speed"
17158 msgstr "&Atnaujinimo greitis"
17160 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
17161 msgid "&High"
17162 msgstr "&Didelis"
17164 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
17165 msgid "&Normal"
17166 msgstr "&Normalus"
17168 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
17169 msgid "&Low"
17170 msgstr "&Mažas"
17172 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
17173 msgid "&Paused"
17174 msgstr "&Pristabdyta"
17176 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
17177 msgid "&Select Columns..."
17178 msgstr "Iš&rinkti stulpelius..."
17180 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
17181 msgid "&CPU History"
17182 msgstr "&CP istorija"
17184 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
17185 msgid "&One Graph, All CPUs"
17186 msgstr "&Viena diagrama visiems CP"
17188 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
17189 msgid "One Graph &Per CPU"
17190 msgstr "Po diagramą &kiekvienam CP"
17192 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
17193 msgid "&Show Kernel Times"
17194 msgstr "&Rodyti branduolio laikus"
17196 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
17197 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
17198 msgid "Tile &Horizontally"
17199 msgstr "Iškloti &gulsčiai"
17201 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
17202 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
17203 msgid "Tile &Vertically"
17204 msgstr "Iškloti &stačiai"
17206 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
17207 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
17208 msgid "&Minimize"
17209 msgstr "Susk&leisti"
17211 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
17212 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
17213 msgid "&Cascade"
17214 msgstr "Išdėstyti pa&kopomis"
17216 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
17217 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
17218 msgid "&Bring To Front"
17219 msgstr "Perkelti į &priekį"
17221 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
17222 msgid "&About Task Manager"
17223 msgstr "&Apie užduočių tvarkytuvę"
17225 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
17226 msgid "&Switch To"
17227 msgstr "Per&jungti į"
17229 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
17230 msgid "&End Task"
17231 msgstr "&Baigti užduotį"
17233 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
17234 msgid "&Go To Process"
17235 msgstr "&Eiti į procesą"
17237 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
17238 msgid "&End Process"
17239 msgstr "&Baigti procesą"
17241 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
17242 msgid "End Process &Tree"
17243 msgstr "Baigti procesų &medį"
17245 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
17246 msgid "&Debug"
17247 msgstr "&Derinti"
17249 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
17250 msgid "Set &Priority"
17251 msgstr "Nustatyti &prioritetą"
17253 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
17254 msgid "&Realtime"
17255 msgstr "&Tikralaikis"
17257 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
17258 msgid "&Above Normal"
17259 msgstr "&Virš normalaus"
17261 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
17262 msgid "&Below Normal"
17263 msgstr "&Žemiau normalaus"
17265 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
17266 msgid "Set &Affinity..."
17267 msgstr "Nustatyti &atitikimą..."
17269 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
17270 msgid "Edit Debug &Channels..."
17271 msgstr "Redaguoti derinimo &kanalus..."
17273 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
17274 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
17275 msgid "Task Manager"
17276 msgstr "Užduočių tvarkytuvė"
17278 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
17279 msgid "&New Task..."
17280 msgstr "&Nauja užduotis..."
17282 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
17283 msgid "&Show processes from all users"
17284 msgstr "&Rodyti visų naudotojų procesus"
17286 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
17287 msgid "CPU usage"
17288 msgstr "CP naudojimas"
17290 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
17291 msgid "Mem usage"
17292 msgstr "ATM naudojimas"
17294 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
17295 msgid "Totals"
17296 msgstr "Sumos"
17298 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
17299 msgid "Commit charge (K)"
17300 msgstr "Virtualioji atmintis (K)"
17302 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
17303 msgid "Physical memory (K)"
17304 msgstr "Fizinė atmintis (K)"
17306 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
17307 msgid "Kernel memory (K)"
17308 msgstr "Branduolio atmintis (K)"
17310 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
17311 msgid "Handles"
17312 msgstr "Rodyklės"
17314 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
17315 msgid "Threads"
17316 msgstr "Gijos"
17318 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
17319 msgid "Processes"
17320 msgstr "Procesai"
17322 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
17323 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
17324 msgid "Total"
17325 msgstr "Iš viso"
17327 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
17328 msgid "Limit"
17329 msgstr "Riba"
17331 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
17332 msgid "Peak"
17333 msgstr "Pikas"
17335 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
17336 msgid "System Cache"
17337 msgstr "Sist. podėlis"
17339 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
17340 msgid "Paged"
17341 msgstr "Sukeičiama"
17343 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
17344 msgid "Nonpaged"
17345 msgstr "Nesukeičiama"
17347 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
17348 msgid "CPU usage history"
17349 msgstr "CP naudojimo istorija"
17351 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
17352 msgid "Memory usage history"
17353 msgstr "Atminties naudojimo istorija"
17355 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
17356 msgid "Debug Channels"
17357 msgstr "Derinimo kanalai"
17359 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
17360 msgid "Processor Affinity"
17361 msgstr "Procesoriaus atitikimas"
17363 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
17364 msgid ""
17365 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
17366 "allowed to execute on."
17367 msgstr ""
17368 "Procesoriaus atitikimo nuostata valdo kuriuos CP procesas galės naudoti "
17369 "vykdymui."
17371 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
17372 msgid "CPU 0"
17373 msgstr "CP 0"
17375 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
17376 msgid "CPU 1"
17377 msgstr "CP 1"
17379 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
17380 msgid "CPU 2"
17381 msgstr "CP 2"
17383 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
17384 msgid "CPU 3"
17385 msgstr "CP 3"
17387 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
17388 msgid "CPU 4"
17389 msgstr "CP 4"
17391 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
17392 msgid "CPU 5"
17393 msgstr "CP 5"
17395 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
17396 msgid "CPU 6"
17397 msgstr "CP 6"
17399 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
17400 msgid "CPU 7"
17401 msgstr "CP 7"
17403 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
17404 msgid "CPU 8"
17405 msgstr "CP 8"
17407 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
17408 msgid "CPU 9"
17409 msgstr "CP 9"
17411 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
17412 msgid "CPU 10"
17413 msgstr "CP 10"
17415 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
17416 msgid "CPU 11"
17417 msgstr "CP 11"
17419 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
17420 msgid "CPU 12"
17421 msgstr "CP 12"
17423 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
17424 msgid "CPU 13"
17425 msgstr "CP 13"
17427 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
17428 msgid "CPU 14"
17429 msgstr "CP 14"
17431 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
17432 msgid "CPU 15"
17433 msgstr "CP 15"
17435 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
17436 msgid "CPU 16"
17437 msgstr "CP 16"
17439 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
17440 msgid "CPU 17"
17441 msgstr "CP 17"
17443 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
17444 msgid "CPU 18"
17445 msgstr "CP 18"
17447 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
17448 msgid "CPU 19"
17449 msgstr "CP 19"
17451 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
17452 msgid "CPU 20"
17453 msgstr "CP 20"
17455 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
17456 msgid "CPU 21"
17457 msgstr "CP 21"
17459 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
17460 msgid "CPU 22"
17461 msgstr "CP 22"
17463 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
17464 msgid "CPU 23"
17465 msgstr "CP 23"
17467 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
17468 msgid "CPU 24"
17469 msgstr "CP 24"
17471 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
17472 msgid "CPU 25"
17473 msgstr "CP 25"
17475 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
17476 msgid "CPU 26"
17477 msgstr "CP 26"
17479 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
17480 msgid "CPU 27"
17481 msgstr "CP 27"
17483 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
17484 msgid "CPU 28"
17485 msgstr "CP 28"
17487 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
17488 msgid "CPU 29"
17489 msgstr "CP 29"
17491 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
17492 msgid "CPU 30"
17493 msgstr "CP 30"
17495 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
17496 msgid "CPU 31"
17497 msgstr "CP 31"
17499 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
17500 msgid "Select Columns"
17501 msgstr "Stulpelių išrinkimas"
17503 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
17504 msgid ""
17505 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
17506 msgstr ""
17507 "Išrinkite stulpelius, kurie bus rodomi užduočių tvarkytuvės procesų "
17508 "kortelėje."
17510 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
17511 msgid "&Image Name"
17512 msgstr "Proceso vardas"
17514 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
17515 msgid "&PID (Process Identifier)"
17516 msgstr "&PID (proceso identifikatorius)"
17518 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
17519 msgid "&CPU Usage"
17520 msgstr "&CP naudojimas"
17522 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
17523 msgid "CPU Tim&e"
17524 msgstr "CP &laikas"
17526 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
17527 msgid "&Memory Usage"
17528 msgstr "&Atminties naudojimas"
17530 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
17531 msgid "Memory Usage &Delta"
17532 msgstr "Atminties naudojimo p&okytis"
17534 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
17535 msgid "Pea&k Memory Usage"
17536 msgstr "Atminties naudojimo p&ikas"
17538 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
17539 msgid "Page &Faults"
17540 msgstr "Puslapių &klaidos"
17542 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
17543 msgid "&USER Objects"
17544 msgstr "&USER objektai"
17546 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
17547 msgid "I/O Reads"
17548 msgstr "I/O skaitymai"
17550 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
17551 msgid "I/O Read Bytes"
17552 msgstr "I/O persk. baitų"
17554 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
17555 msgid "&Session ID"
17556 msgstr "&Seanso identifikatorius"
17558 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
17559 msgid "User &Name"
17560 msgstr "&Naudotojo vardas"
17562 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
17563 msgid "Page F&aults Delta"
17564 msgstr "Puslapių klaidų pok&ytis"
17566 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
17567 msgid "&Virtual Memory Size"
17568 msgstr "&Virtualios atminties dydis"
17570 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
17571 msgid "Pa&ged Pool"
17572 msgstr "Sukeičiamas &telkinys"
17574 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
17575 msgid "N&on-paged Pool"
17576 msgstr "Nesukeičiamas t&elkinys"
17578 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
17579 msgid "Base P&riority"
17580 msgstr "&Bazinis prioritetas"
17582 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
17583 msgid "&Handle Count"
17584 msgstr "&Rodyklių skaičius"
17586 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
17587 msgid "&Thread Count"
17588 msgstr "&Gijų skaičius"
17590 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
17591 msgid "GDI Objects"
17592 msgstr "GDI objektai"
17594 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
17595 msgid "I/O Writes"
17596 msgstr "I/O rašymai"
17598 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
17599 msgid "I/O Write Bytes"
17600 msgstr "I/O įraš. baitų"
17602 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
17603 msgid "I/O Other"
17604 msgstr "I/O kiti"
17606 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
17607 msgid "I/O Other Bytes"
17608 msgstr "I/O kitų baitų"
17610 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
17611 msgid "Create New Task"
17612 msgstr "Sukurti naują užduotį"
17614 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
17615 msgid "Runs a new program"
17616 msgstr "Paleidžia naują programą"
17618 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
17619 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
17620 msgstr ""
17621 "Užduočių tvarkytuvės langas lieka priekyje visų kitų langų, nebent "
17622 "suskleidžiamas"
17624 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
17625 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
17626 msgstr ""
17627 "Užduočių tvarkytuvė suskleidžiama, kai įvykdoma operacija „perjungti į“"
17629 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
17630 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
17631 msgstr "Slepia užduočių tvarkytuvę, kai langas suskleidžiamas"
17633 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
17634 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
17635 msgstr ""
17636 "Priverčia užduočių tvarkytuvę atnaujinti ekraną dabar, nepaisant atnaujinimo "
17637 "greičio nuostatos"
17639 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
17640 msgid "Displays tasks by using large icons"
17641 msgstr "Rodo užduotis didelėmis piktogramomis"
17643 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
17644 msgid "Displays tasks by using small icons"
17645 msgstr "Rodo užduotis mažomis piktogramomis"
17647 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
17648 msgid "Displays information about each task"
17649 msgstr "Rodo informaciją apie kiekvieną užduotį"
17651 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
17652 msgid "Updates the display twice per second"
17653 msgstr "Atnaujina ekraną du kartus per sekundę"
17655 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
17656 msgid "Updates the display every two seconds"
17657 msgstr "Atnaujina ekraną kas dvi sekundes"
17659 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
17660 msgid "Updates the display every four seconds"
17661 msgstr "Atnaujina ekraną kas keturias sekundes"
17663 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
17664 msgid "Does not automatically update"
17665 msgstr "Automatiškai neatnaujina"
17667 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
17668 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
17669 msgstr "Iškloja langus gulsčiai ant darbalaukio"
17671 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
17672 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
17673 msgstr "Iškloja langus stačiai ant darbalaukio"
17675 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
17676 msgid "Minimizes the windows"
17677 msgstr "Suskleidžia langus"
17679 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
17680 msgid "Maximizes the windows"
17681 msgstr "Išskleidžia langus"
17683 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
17684 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
17685 msgstr "Išdėsto langus pakopomis ant darbalaukio"
17687 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
17688 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
17689 msgstr "Perkelia langą į priekį, bet į jį neperjungia"
17691 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
17692 msgid "Displays Task Manager help topics"
17693 msgstr "Rodo užduočių tvarkytuvės žinyną"
17695 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
17696 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
17697 msgstr "Rodo programos informaciją, versijos numerį ir autoriaus teises"
17699 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
17700 msgid "Exits the Task Manager application"
17701 msgstr "Išeina iš užduočių tvarkytuvės"
17703 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
17704 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
17705 msgstr "Rodo 16-bitų užduotis po susietu ntvdm.exe"
17707 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
17708 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
17709 msgstr "Išrenka stulpelius, kurie bus matomi procesų puslapyje"
17711 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
17712 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
17713 msgstr "Rodo branduolio laiką našumo diagramose"
17715 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
17716 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
17717 msgstr "Viena istorijos diagrama rodo bendrą CP naudojimą"
17719 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
17720 msgid "Each CPU has its own history graph"
17721 msgstr "Kiekvienas CP turi savo atskirą istorijos diagramą"
17723 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
17724 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
17725 msgstr "Perkelia užduotį priekio link ir perjungia židinį į ją"
17727 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
17728 msgid "Tells the selected tasks to close"
17729 msgstr "Liepia pažymėtoms užduotims užsidaryti"
17731 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
17732 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
17733 msgstr "Perjungia židinį į pažymėtos užduoties procesą"
17735 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
17736 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
17737 msgstr "Atkuria užduočių tvarkytuvę iš paslėptos būsenos"
17739 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
17740 msgid "Removes the process from the system"
17741 msgstr "Pašalina procesą iš sistemos"
17743 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
17744 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
17745 msgstr "Pašalina procesą ir visus jo palikuonis iš sistemos"
17747 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
17748 msgid "Attaches the debugger to this process"
17749 msgstr "Prijungia derintuvę prie proceso"
17751 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
17752 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
17753 msgstr "Kontroliuoja, kuriuos procesorius procesas galės naudoti vykdymui"
17755 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
17756 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
17757 msgstr "Nustato procesui TIKRALAIKĘ prioriteto klasę"
17759 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
17760 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
17761 msgstr "Nustato procesui AUKŠTĄ prioriteto klasę"
17763 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
17764 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
17765 msgstr "Nustato procesui prioriteto klasę VIRŠ NORMALIOS"
17767 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
17768 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
17769 msgstr "Nustato procesui NORMALIĄ prioriteto klasę"
17771 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
17772 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
17773 msgstr "Nustato procesui prioriteto klasę ŽEMIAU NORMALIOS"
17775 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
17776 msgid "Sets process to the LOW priority class"
17777 msgstr "Nustato procesui ŽEMĄ prioriteto klasę"
17779 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
17780 msgid "Controls Debug Channels"
17781 msgstr "Kontroliuoja derinimo kanalus"
17783 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
17784 msgid "Performance"
17785 msgstr "Našumas"
17787 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
17788 msgid "CPU Usage: %3d%%"
17789 msgstr "CP naudojimas: %3d%%"
17791 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
17792 msgid "Processes: %d"
17793 msgstr "Procesai: %d"
17795 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
17796 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
17797 msgstr "Atminties naudojimas: %1!u! kB / %2!u! kB"
17799 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
17800 msgid "Image Name"
17801 msgstr "Proceso vardas"
17803 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
17804 msgid "PID"
17805 msgstr "PID"
17807 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
17808 msgid "CPU"
17809 msgstr "CP"
17811 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
17812 msgid "CPU Time"
17813 msgstr "CP laikas"
17815 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
17816 msgid "Mem Usage"
17817 msgstr "Atm naudojimas"
17819 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
17820 msgid "Mem Delta"
17821 msgstr "Atm pokytis"
17823 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
17824 msgid "Peak Mem Usage"
17825 msgstr "Atm naud. pikas"
17827 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
17828 msgid "Page Faults"
17829 msgstr "Puslap. klaidos"
17831 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
17832 msgid "USER Objects"
17833 msgstr "USER objektai"
17835 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
17836 msgid "Session ID"
17837 msgstr "Seanso ID"
17839 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
17840 msgid "Username"
17841 msgstr "Naudotojas"
17843 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
17844 msgid "PF Delta"
17845 msgstr "PK pokytis"
17847 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
17848 msgid "VM Size"
17849 msgstr "VA dydis"
17851 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
17852 msgid "Paged Pool"
17853 msgstr "Sukeič. telkinys"
17855 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
17856 msgid "NP Pool"
17857 msgstr "Nesukeič. telkinys"
17859 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
17860 msgid "Base Pri"
17861 msgstr "Baz. prioritetas"
17863 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
17864 msgid "Task Manager Warning"
17865 msgstr "Užduočių tvarkytuvės įspėjimas"
17867 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
17868 msgid ""
17869 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
17870 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
17871 "sure you want to change the priority class?"
17872 msgstr ""
17873 "ĮSPĖJIMAS: Šio proceso prioriteto klasės keitimas gali\n"
17874 "sukelti nepageidaujamų pasekmių, tarp jų sistemos nestabilumą.\n"
17875 "Ar tikrai norite pakeisti prioriteto klasę?"
17877 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
17878 msgid "Unable to Change Priority"
17879 msgstr "Nepavyko pakeisti prioriteto klasės"
17881 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
17882 msgid ""
17883 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
17884 "results including loss of data and system instability. The\n"
17885 "process will not be given the chance to save its state or\n"
17886 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
17887 "terminate the process?"
17888 msgstr ""
17889 "ĮSPĖJIMAS: Proceso baigimas gali sukelti nepageidaujamų\n"
17890 "pasekmių, tarp jų duomenų praradimą ar sistemos nestabilumą.\n"
17891 "Procesui nebus suteiktas šansas išsaugoti savo būseną ar\n"
17892 "duomenis prieš jo baigimą. Ar tikrai norite baigti procesą?"
17894 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
17895 msgid "Unable to Terminate Process"
17896 msgstr "Nepavyko baigti proceso"
17898 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
17899 msgid ""
17900 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
17901 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
17902 msgstr ""
17903 "ĮSPĖJIMAS: Šio proceso derinimas gali sukelti duomenų praradimą.\n"
17904 "Ar tikrai norite prijungti derintuvę?"
17906 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
17907 msgid "Unable to Debug Process"
17908 msgstr "Nepavyko derinti proceso"
17910 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
17911 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
17912 msgstr "Procesas privalo naudoti bent vieną procesorių"
17914 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
17915 msgid "Invalid Option"
17916 msgstr "Neteisingi parametrai"
17918 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
17919 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
17920 msgstr "Nepavyko prieiti prie ar nustatyti proceso atitikimo"
17922 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
17923 msgid "System Idle Process"
17924 msgstr "Sistemos neveikos procesas"
17926 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
17927 msgid "Not Responding"
17928 msgstr "Neatsako"
17930 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
17931 msgid "Running"
17932 msgstr "Vykdoma"
17934 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
17935 msgid "Task"
17936 msgstr "Užduotis"
17938 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
17939 msgid "Wine Application Uninstaller"
17940 msgstr "„Wine“ programų šalinimo programa"
17942 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
17943 msgid ""
17944 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
17945 "executable.\n"
17946 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
17947 msgstr ""
17948 "Nepavyko įvykdyti programos pašalinimo komandos „%s“, greičiausiai dėl "
17949 "trūkstamo vykdomojo failo.\n"
17950 "Ar norite pašalinti programos šalinimo įrašą iš registro?"
17952 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
17953 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
17954 msgstr "šalinimo programa: Programa su GUID „%1“ nerasta\n"
17956 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
17957 msgid ""
17958 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
17959 msgstr ""
17960 "šalinimo programa: Už parametro „--remove“ privalo būti programos GUID\n"
17962 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
17963 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
17964 msgstr "šalinimo programa: Netinkamas parametras [%1]\n"
17966 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
17967 msgid ""
17968 "Wine Application Uninstaller\n"
17969 "\n"
17970 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
17971 "\n"
17972 msgstr ""
17973 "Wine programų šalinimo programa\n"
17974 "\n"
17975 "Šalinkite programas iš dabartinio Wine prefikso.\n"
17976 "\n"
17978 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
17979 msgid ""
17980 "Usage:\n"
17981 "  uninstaller [options]\n"
17982 "\n"
17983 "Options:\n"
17984 "  --help\t    Display this information.\n"
17985 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
17986 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
17987 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
17988 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
17989 "\n"
17990 msgstr ""
17991 "Naudojimas:\n"
17992 "  uninstaller [parametrai]\n"
17993 "\n"
17994 "Parametrai:\n"
17995 "  --help\t    Parodo šią informaciją.\n"
17996 "  --list\t    Parodo visas įdiegtas programas šiame Wine prefikse.\n"
17997 "  --remove {GUID}   Pašalina nurodytą programą.\n"
17998 "\t\t    Naudokite „--list“ programos GUID nustatyti.\n"
17999 "  [be parametrų]    Paleidžia šios programos grafinę versiją.\n"
18000 "\n"
18002 #: programs/view/view.rc:36
18003 msgid "&Pan"
18004 msgstr "&Perkelti"
18006 #: programs/view/view.rc:38
18007 msgid "&Scale to Window"
18008 msgstr "&Sutalpinti į langą"
18010 #: programs/view/view.rc:40
18011 msgid "&Left"
18012 msgstr "&Kairėn"
18014 #: programs/view/view.rc:41
18015 msgid "&Right"
18016 msgstr "&Dešinėn"
18018 #: programs/view/view.rc:49
18019 msgid "Regular Metafile Viewer"
18020 msgstr "Įprastinė metafailų žiūryklė"
18022 #: programs/view/view.rc:50
18023 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
18024 msgstr "Metafailai (*.wmf, *.emf)"
18026 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
18027 msgid "Waiting for Program"
18028 msgstr "Laukiama programos"
18030 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
18031 msgid "Terminate Process"
18032 msgstr "Nutraukti procesą"
18034 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
18035 msgid ""
18036 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
18037 "responding.\n"
18038 "\n"
18039 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
18040 msgstr ""
18041 "Vyksta simuliuotas atsijungimas ar stabdymas, bet ši programa neatsako.\n"
18042 "\n"
18043 "Jei nutrauksite procesą, tai galite prarasti visus neišsaugotus duomenis."
18045 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
18046 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
18047 msgstr "„Wine“ konfigūracija (%s) atnaujinama, palaukite..."
18049 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
18050 msgid ""
18051 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18052 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
18053 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
18054 "option) any later version."
18055 msgstr ""
18056 "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar "
18057 "modifikuoti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL) sąlygomis, "
18058 "kurios paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo (FSF); 2.1-osios arba "
18059 "(Jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis."
18061 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
18062 msgid "Windows registration information"
18063 msgstr "„Windows“ registracijos informacija"
18065 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
18066 msgid "&Owner:"
18067 msgstr "Savininkas:"
18069 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
18070 msgid "Organi&zation:"
18071 msgstr "Organizacija:"
18073 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
18074 msgid "Application settings"
18075 msgstr "Programų nuostatos"
18077 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
18078 msgid ""
18079 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
18080 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
18081 "or per-application settings in those tabs as well."
18082 msgstr ""
18083 "„Wine“ gali pamėgdžioti skirtingas „Windows“ versijas kiekvienai programai. "
18084 "Ši kortelė susijusi su bibliotekų ir grafikos kortelėmis, kuriose taip pat "
18085 "galima keisti sistemines nuostatas ar kiekvienos programos nuostatas "
18086 "atskirai."
18088 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
18089 msgid "Add appli&cation..."
18090 msgstr "&Pridėti programą..."
18092 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
18093 msgid "&Remove application"
18094 msgstr "Pa&šalinti programą"
18096 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
18097 msgid "&Windows Version:"
18098 msgstr "„Windows“ &versija:"
18100 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
18101 msgid "Window settings"
18102 msgstr "Langų nuostatos"
18104 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
18105 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
18106 msgstr "Automatiškai &užvaldyti pelę viso ekrano languose"
18108 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
18109 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
18110 msgstr "Leisti langų tvarkytuvei &dekoruoti langus"
18112 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
18113 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
18114 msgstr "Leisti langų tvarkytuvei &kontroliuoti langus"
18116 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
18117 msgid "&Emulate a virtual desktop"
18118 msgstr "&Emuliuoti virtualų darbalaukį"
18120 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
18121 msgid "Desktop &size:"
18122 msgstr "Darbalaukio d&ydis:"
18124 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
18125 msgid "Screen resolution"
18126 msgstr "Ekrano skiriamoji geba"
18128 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
18129 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
18130 msgstr "Tai yra pavyzdinis tekstas naudojantis 10 taškų Tahoma"
18132 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
18133 msgid "DLL overrides"
18134 msgstr "DLL nustelbimai"
18136 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
18137 msgid ""
18138 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
18139 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
18140 "application)."
18141 msgstr ""
18142 "Kiekviena dinaminė biblioteka gali būti įtaisyta (pateikta su „Wine“) ar "
18143 "sava (paimta iš „Windows“ ar pateikta programos)."
18145 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
18146 msgid "&New override for library:"
18147 msgstr "&Naujas nustelbimas bibliotekai:"
18149 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
18150 msgid "A&dd"
18151 msgstr "&Pridėti"
18153 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
18154 msgid "Existing &overrides:"
18155 msgstr "Egzistuojantys n&ustelbimai:"
18157 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
18158 msgid "&Edit..."
18159 msgstr "&Redaguoti..."
18161 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
18162 msgid "Edit Override"
18163 msgstr "Redaguoti nustelbimą"
18165 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
18166 msgid "Load order"
18167 msgstr "Įkėlimo tvarka"
18169 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
18170 msgid "&Builtin (Wine)"
18171 msgstr "&Įtaisyta („Wine“)"
18173 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
18174 msgid "&Native (Windows)"
18175 msgstr "&Sava („Windows“)"
18177 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
18178 msgid "Buil&tin then Native"
18179 msgstr "Į&taisyta, po to sava"
18181 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
18182 msgid "Nati&ve then Builtin"
18183 msgstr "S&ava, po to įtaisyta"
18185 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
18186 msgid "Select Drive Letter"
18187 msgstr "Parinkite disko raidę"
18189 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
18190 msgid "Drive configuration"
18191 msgstr "Diskų konfigūravimas"
18193 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
18194 msgid ""
18195 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
18196 "edited."
18197 msgstr ""
18198 "Nepavyko prisijungti prie diskų tvarkytuvės, diskų konfigūracija negali būti "
18199 "redaguojama."
18201 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
18202 msgid "A&dd..."
18203 msgstr "Pri&dėti..."
18205 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
18206 msgid "&Path:"
18207 msgstr "&Kelias:"
18209 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
18210 msgid "Show Advan&ced"
18211 msgstr "Rodyti papild&omas"
18213 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
18214 msgid "De&vice:"
18215 msgstr "Įtai&sas:"
18217 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
18218 msgid "Bro&wse..."
18219 msgstr "Parinkti..."
18221 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
18222 msgid "&Label:"
18223 msgstr "Va&rdas:"
18225 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
18226 msgid "S&erial:"
18227 msgstr "N&umeris:"
18229 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
18230 msgid "&Show dot files"
18231 msgstr "Rodyti &failus su tašku"
18233 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
18234 msgid "Driver diagnostics"
18235 msgstr "Tvarkyklės diagnostika"
18237 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
18238 msgid "Defaults"
18239 msgstr "Numatytosios reikšmės"
18241 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
18242 msgid "Output device:"
18243 msgstr "Išvedimo įtaisas:"
18245 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
18246 msgid "Voice output device:"
18247 msgstr "Balso išvedimo įtaisas:"
18249 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
18250 msgid "Input device:"
18251 msgstr "Įvedimo įtaisas:"
18253 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
18254 msgid "Voice input device:"
18255 msgstr "Balso įvedimo įtaisas:"
18257 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
18258 msgid "&Test Sound"
18259 msgstr "&Testuoti garsą"
18261 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
18262 msgid "Speaker configuration"
18263 msgstr "Garsiakalbių konfigūravimas"
18265 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
18266 msgid "Speakers:"
18267 msgstr "Garsiakalbiai:"
18269 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
18270 msgid "Appearance"
18271 msgstr "Išvaizda"
18273 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
18274 msgid "&Theme:"
18275 msgstr "&Apipavidalinimas:"
18277 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
18278 msgid "&Install theme..."
18279 msgstr "&Įdiegti apipavidalinimą..."
18281 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
18282 msgid "It&em:"
18283 msgstr "&Elementas:"
18285 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
18286 msgid "C&olor:"
18287 msgstr "S&palva:"
18289 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
18290 msgid "MIME types"
18291 msgstr "MIME tipai"
18293 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
18294 msgid "Manage file &associations"
18295 msgstr "Valdyti failų susie&jimus"
18297 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
18298 msgid "Folders"
18299 msgstr "Aplankai"
18301 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
18302 msgid "&Link to:"
18303 msgstr "S&usieti su:"
18305 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
18306 msgid "Libraries"
18307 msgstr "Bibliotekos"
18309 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
18310 msgid "Drives"
18311 msgstr "Diskai"
18313 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
18314 msgid "Select the Unix target directory, please."
18315 msgstr "Išrinkite Unix paskirties aplanką."
18317 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
18318 msgid "Hide Advan&ced"
18319 msgstr "Slėpti papild&omas"
18321 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
18322 msgid "(No Theme)"
18323 msgstr "(nėra apipavidalinimo)"
18325 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
18326 msgid "Graphics"
18327 msgstr "Grafika"
18329 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
18330 msgid "Desktop Integration"
18331 msgstr "Darbalaukio integravimas"
18333 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
18334 msgid "Audio"
18335 msgstr "Garsas"
18337 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
18338 msgid "About"
18339 msgstr "Apie"
18341 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
18342 msgid "Wine configuration"
18343 msgstr "„Wine“ konfigūravimas"
18345 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
18346 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
18347 msgstr "Apipavidalinimo failai (*.msstyles; *.theme)"
18349 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
18350 msgid "Select a theme file"
18351 msgstr "Pasirinkite apipavidalinimo failą"
18353 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
18354 msgid "Folder"
18355 msgstr "Aplankas"
18357 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
18358 msgid "Links to"
18359 msgstr "Susietas su"
18361 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
18362 msgid "Wine configuration for %s"
18363 msgstr "„Wine“ konfigūravimas: %s"
18365 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
18366 msgid "Selected driver: %s"
18367 msgstr "Parinkta tvarkyklė: %s"
18369 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
18370 msgid "(None)"
18371 msgstr "(jokia)"
18373 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
18374 msgid "Audio test failed!"
18375 msgstr "Garso testas nepavyko!"
18377 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
18378 msgid "(System default)"
18379 msgstr "(Sistemos numatytasis)"
18381 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
18382 msgid "5.1 Surround"
18383 msgstr "Erdviniai 5.1"
18385 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
18386 msgid "Quadraphonic"
18387 msgstr "Kvadrofoniniai"
18389 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
18390 msgid "Stereo"
18391 msgstr "Stereofoniniai"
18393 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
18394 msgid "Mono"
18395 msgstr "Monofoninis"
18397 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
18398 msgid ""
18399 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
18400 "Are you sure you want to do this?"
18401 msgstr ""
18402 "Keisti šios bibliotekos įkėlimo tvarką nerekomenduojama.\n"
18403 "Ar tikrai norite tai padaryti?"
18405 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
18406 msgid "Warning: system library"
18407 msgstr "Įspėjimas: sisteminė biblioteka"
18409 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
18410 msgid "native"
18411 msgstr "sava"
18413 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
18414 msgid "builtin"
18415 msgstr "įtaisyta"
18417 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
18418 msgid "native, builtin"
18419 msgstr "sava, įtaisyta"
18421 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
18422 msgid "builtin, native"
18423 msgstr "įtaisyta, sava"
18425 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
18426 msgid "disabled"
18427 msgstr "išjungta"
18429 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
18430 msgid "Default Settings"
18431 msgstr "Numatytosios nuostatos"
18433 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
18434 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
18435 msgstr "„Wine“ programos (*.exe; *.exe.so)"
18437 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
18438 msgid "Use global settings"
18439 msgstr "Naudoti globalias nuostatas"
18441 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
18442 msgid "Select an executable file"
18443 msgstr "Pasirinkite vykdomąjį failą"
18445 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
18446 msgid "Autodetect"
18447 msgstr "Automatiškai aptikti"
18449 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
18450 msgid "Local hard disk"
18451 msgstr "Vietinis standusis diskas"
18453 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
18454 msgid "Network share"
18455 msgstr "Tinklo diskas"
18457 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
18458 msgid "Floppy disk"
18459 msgstr "Diskelis"
18461 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
18462 msgid "CD-ROM"
18463 msgstr "CD-ROM"
18465 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
18466 msgid ""
18467 "You cannot add any more drives.\n"
18468 "\n"
18469 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
18470 msgstr ""
18471 "Nebegalite pridėti daugiau diskų.\n"
18472 "\n"
18473 "Kiekvienas diskas turi turėti raidę, nuo A iki Z, todėl negalite turėti "
18474 "daugiau nei 26."
18476 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
18477 msgid "System drive"
18478 msgstr "Sisteminis diskas"
18480 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
18481 msgid ""
18482 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
18483 "\n"
18484 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
18485 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
18486 msgstr ""
18487 "Ar tikrai norite pašalinti „C“ diską?\n"
18488 "\n"
18489 "Daugelis „Windows“ programų tikisi, kad „C“ diskas egzistuoja, ir neveikia, "
18490 "kai jis neegzistuoja. Jei tęsite, nepamirškite jo sukurti iš naujo!"
18492 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
18493 msgctxt "Drive letter"
18494 msgid "Letter"
18495 msgstr "Raidė"
18497 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
18498 msgid "Target folder"
18499 msgstr "Paskirties aplankas"
18501 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
18502 msgid ""
18503 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
18504 "\n"
18505 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
18506 msgstr ""
18507 "Neturite C disko. Tai nėra gerai.\n"
18508 "\n"
18509 "Nepamirškite paspausti „Pridėti“ diskų kortelėje, kad jį sukurtumėte!\n"
18511 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
18512 msgid "Controls Background"
18513 msgstr "Valdiklių fonas"
18515 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
18516 msgid "Controls Text"
18517 msgstr "Valdiklių tekstas"
18519 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
18520 msgid "Menu Background"
18521 msgstr "Meniu fonas"
18523 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
18524 msgid "Menu Text"
18525 msgstr "Meniu tekstas"
18527 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
18528 msgid "Scrollbar"
18529 msgstr "Slankjuostė"
18531 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
18532 msgid "Selection Background"
18533 msgstr "Žymėjimo fonas"
18535 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
18536 msgid "Selection Text"
18537 msgstr "Žymėjimo tekstas"
18539 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
18540 msgid "Tooltip Background"
18541 msgstr "Patarimo fonas"
18543 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
18544 msgid "Tooltip Text"
18545 msgstr "Patarimo tekstas"
18547 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
18548 msgid "Window Background"
18549 msgstr "Lango fonas"
18551 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
18552 msgid "Window Text"
18553 msgstr "Lango tekstas"
18555 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
18556 msgid "Active Title Bar"
18557 msgstr "Aktyvi lango antraštės juosta"
18559 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
18560 msgid "Active Title Text"
18561 msgstr "Aktyvios lango antraštės tekstas"
18563 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
18564 msgid "Inactive Title Bar"
18565 msgstr "Neaktyvi lango antraštės juosta"
18567 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
18568 msgid "Inactive Title Text"
18569 msgstr "Neaktyvios lango antraštės tekstas"
18571 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
18572 msgid "Message Box Text"
18573 msgstr "Pranešimo lango tekstas"
18575 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
18576 msgid "Application Workspace"
18577 msgstr "Programos erdvė"
18579 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
18580 msgid "Window Frame"
18581 msgstr "Lango rėmelis"
18583 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
18584 msgid "Active Border"
18585 msgstr "Aktyvi kraštinė"
18587 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
18588 msgid "Inactive Border"
18589 msgstr "Neaktyvi kraštinė"
18591 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
18592 msgid "Controls Shadow"
18593 msgstr "Valdiklių šešėlis"
18595 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
18596 msgid "Gray Text"
18597 msgstr "Pilkas tekstas"
18599 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
18600 msgid "Controls Highlight"
18601 msgstr "Valdiklių paryškinimas"
18603 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
18604 msgid "Controls Dark Shadow"
18605 msgstr "Valdiklių tamsus šešėlis"
18607 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
18608 msgid "Controls Light"
18609 msgstr "Valdiklių šviesumas"
18611 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
18612 msgid "Controls Alternate Background"
18613 msgstr "Valdiklių alternatyvus fonas"
18615 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
18616 msgid "Hot Tracked Item"
18617 msgstr "Sekamas elementas"
18619 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
18620 msgid "Active Title Bar Gradient"
18621 msgstr "Aktyvios lango antraštės gradientas"
18623 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
18624 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
18625 msgstr "Neaktyvios lango antraštės gradientas"
18627 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
18628 msgid "Menu Highlight"
18629 msgstr "Meniu paryškinimas"
18631 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
18632 msgid "Menu Bar"
18633 msgstr "Meniu juosta"
18635 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
18636 msgid ""
18637 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
18638 "The command is invalid.\n"
18639 msgstr ""
18640 "„Wine“ pultas: nepavyko paleisti programos %s.\n"
18641 "Neteisinga komanda.\n"
18643 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
18644 msgid "Program Error"
18645 msgstr "Programos klaida"
18647 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
18648 msgid ""
18649 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
18650 "sorry for the inconvenience."
18651 msgstr ""
18652 "Programa %s susidūrė su rimta problema ir turi būti uždaryta. Atsiprašome "
18653 "dėl nepatogumų."
18655 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
18656 msgid ""
18657 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
18658 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
18659 "Database</a> for tips about running this application."
18660 msgstr ""
18661 "Programos problemos ar „Wine“ trūkumai gali būti to priežastimi. Turbūt "
18662 "norėsite patikrinti <a href=\"https://appdb.winehq.org\">programų duomenų "
18663 "bazę</a> dėl patarimų šios programos vykdymui."
18665 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
18666 msgid "Show &Details"
18667 msgstr "Rodyti &išsamiau"
18669 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
18670 msgid "Program Error Details"
18671 msgstr "Išsamiau apie programos klaidą"
18673 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
18674 msgid ""
18675 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
18676 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
18677 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
18678 "and attach that file to the report."
18679 msgstr ""
18680 "Jei šios problemos nėra „Windows“ sistemoje ir apie ją dar nebuvo pranešta, "
18681 "galite išsaugoti išsamią informaciją į failą naudodami mygtuką „Išsaugoti "
18682 "kaip“, tada <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">užregistruoti klaidą</"
18683 "a> ir prikabinti tą failą prie pranešimo."
18685 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
18686 msgid ""
18687 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
18688 "the process to obtain a backtrace."
18689 msgstr ""
18690 "Užstrigo programa, bet WineDbg nepavyko prisijungti prie proceso ir gauti "
18691 "dėklo pėdsako."
18693 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
18694 msgid "(unidentified)"
18695 msgstr "(nenustatytas)"
18697 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
18698 msgid "Saving failed"
18699 msgstr "Nepavyko išsaugoti"
18701 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
18702 msgid "Loading detailed information, please wait..."
18703 msgstr "Įkeliama išsami informacija, palaukite..."
18705 #: programs/winefile/winefile.rc:29
18706 msgid "&Open\tEnter"
18707 msgstr "&Atverti\tĮvesti"
18709 #: programs/winefile/winefile.rc:33
18710 msgid "Re&name..."
18711 msgstr "Per&vadinti..."
18713 #: programs/winefile/winefile.rc:34
18714 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
18715 msgstr "Savy&bės\tAlt+Įvesti"
18717 #: programs/winefile/winefile.rc:38
18718 msgid "Cr&eate Directory..."
18719 msgstr "Suk&urti katalogą..."
18721 #: programs/winefile/winefile.rc:43
18722 msgid "&Disk"
18723 msgstr "&Diskas"
18725 #: programs/winefile/winefile.rc:44
18726 msgid "Connect &Network Drive..."
18727 msgstr "Pri&jungti tinklo diską..."
18729 #: programs/winefile/winefile.rc:45
18730 msgid "&Disconnect Network Drive"
18731 msgstr "&Atjungti tinklo diską"
18733 #: programs/winefile/winefile.rc:51
18734 msgid "&Name"
18735 msgstr "&Vardas"
18737 #: programs/winefile/winefile.rc:52
18738 msgid "&All File Details"
18739 msgstr "Visa failo &informacija"
18741 #: programs/winefile/winefile.rc:54
18742 msgid "&Sort by Name"
18743 msgstr "&Rikiuoti pagal vardą"
18745 #: programs/winefile/winefile.rc:55
18746 msgid "Sort &by Type"
18747 msgstr "Rikiuoti &pagal tipą"
18749 #: programs/winefile/winefile.rc:56
18750 msgid "Sort by Si&ze"
18751 msgstr "Rikiuoti pagal d&ydį"
18753 #: programs/winefile/winefile.rc:57
18754 msgid "Sort by &Date"
18755 msgstr "Rikiuoti pagal d&atą"
18757 #: programs/winefile/winefile.rc:59
18758 msgid "Filter by&..."
18759 msgstr "Filtruoti pagal&..."
18761 #: programs/winefile/winefile.rc:66
18762 msgid "&Drive Bar"
18763 msgstr "&Diskų juosta"
18765 #: programs/winefile/winefile.rc:68
18766 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
18767 msgstr "&Visas ekranas\tVald+Lyg2+S"
18769 #: programs/winefile/winefile.rc:74
18770 msgid "New &Window"
18771 msgstr "Naujas &langas"
18773 #: programs/winefile/winefile.rc:75
18774 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
18775 msgstr "Išdėstyti pa&kopomis\tVald+F5"
18777 #: programs/winefile/winefile.rc:77
18778 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
18779 msgstr "Iškloti &stačiai\tVald+F4"
18781 #: programs/winefile/winefile.rc:84
18782 msgid "&About Wine File Manager"
18783 msgstr "&Apie „Wine“ failų tvarkytuvę"
18785 #: programs/winefile/winefile.rc:121
18786 msgid "Select destination"
18787 msgstr "Išrinkite paskirtį"
18789 #: programs/winefile/winefile.rc:134
18790 msgid "By File Type"
18791 msgstr "Pagal failo tipą"
18793 #: programs/winefile/winefile.rc:139
18794 msgid "File type"
18795 msgstr "Failo tipas"
18797 #: programs/winefile/winefile.rc:140
18798 msgid "&Directories"
18799 msgstr "&Katalogai"
18801 #: programs/winefile/winefile.rc:142
18802 msgid "&Programs"
18803 msgstr "&Programos"
18805 #: programs/winefile/winefile.rc:144
18806 msgid "Docu&ments"
18807 msgstr "&Dokumentai"
18809 #: programs/winefile/winefile.rc:146
18810 msgid "&Other files"
18811 msgstr "Kiti &failai"
18813 #: programs/winefile/winefile.rc:148
18814 msgid "Show Hidden/&System Files"
18815 msgstr "Rodyti paslėptus/&sisteminius failus"
18817 #: programs/winefile/winefile.rc:159
18818 msgid "&File Name:"
18819 msgstr "&Failo vardas:"
18821 #: programs/winefile/winefile.rc:161
18822 msgid "Full &Path:"
18823 msgstr "Visas &kelias:"
18825 #: programs/winefile/winefile.rc:163
18826 msgid "Last Change:"
18827 msgstr "Pask. keitimas:"
18829 #: programs/winefile/winefile.rc:167
18830 msgid "Cop&yright:"
18831 msgstr "&Autoriaus teisės:"
18833 #: programs/winefile/winefile.rc:175
18834 msgid "&System"
18835 msgstr "&Sisteminis"
18837 #: programs/winefile/winefile.rc:176
18838 msgid "&Compressed"
18839 msgstr "Su&glaudintas"
18841 #: programs/winefile/winefile.rc:177
18842 msgid "Version information"
18843 msgstr "Versijos informacija"
18845 #: programs/winefile/winefile.rc:193
18846 msgctxt "accelerator Fullscreen"
18847 msgid "S"
18848 msgstr "S"
18850 #: programs/winefile/winefile.rc:90
18851 msgid "Applying font settings"
18852 msgstr "Pritaikomos šrifto nuostatos"
18854 #: programs/winefile/winefile.rc:91
18855 msgid "Error while selecting new font."
18856 msgstr "Klaida parenkant naują šriftą."
18858 #: programs/winefile/winefile.rc:96
18859 msgid "Wine File Manager"
18860 msgstr "„Wine“ failų tvarkytuvė"
18862 #: programs/winefile/winefile.rc:98
18863 msgid "root fs"
18864 msgstr "šakninė fs"
18866 #: programs/winefile/winefile.rc:100
18867 msgid "Shell"
18868 msgstr "Apvalkalas"
18870 #: programs/winefile/winefile.rc:108
18871 msgid "Creation date"
18872 msgstr "Sukūrimo data"
18874 #: programs/winefile/winefile.rc:109
18875 msgid "Access date"
18876 msgstr "Kreipties data"
18878 #: programs/winefile/winefile.rc:110
18879 msgid "Modification date"
18880 msgstr "Pakeitimo data"
18882 #: programs/winefile/winefile.rc:111
18883 msgid "Index/Inode"
18884 msgstr "Indeksas/Inode"
18886 #: programs/winefile/winefile.rc:116
18887 msgid "%1 of %2 free"
18888 msgstr "%1 iš %2 laisva"
18890 #: programs/winemine/winemine.rc:39
18891 msgid "&Game"
18892 msgstr "Ž&aidimas"
18894 #: programs/winemine/winemine.rc:40
18895 msgid "&New\tF2"
18896 msgstr "&Naujas\tF2"
18898 #: programs/winemine/winemine.rc:42
18899 msgid "Question &Marks"
18900 msgstr "&Klaustukai"
18902 #: programs/winemine/winemine.rc:44
18903 msgid "&Beginner"
18904 msgstr "P&radedantis"
18906 #: programs/winemine/winemine.rc:45
18907 msgid "&Intermediate"
18908 msgstr "&Vidutinis"
18910 #: programs/winemine/winemine.rc:46
18911 msgid "&Expert"
18912 msgstr "Ek&spertas"
18914 #: programs/winemine/winemine.rc:47
18915 msgid "&Custom..."
18916 msgstr "Pasirin&ktas..."
18918 #: programs/winemine/winemine.rc:49
18919 msgid "&Fastest Times"
18920 msgstr "&Geriausi laikai"
18922 #: programs/winemine/winemine.rc:54
18923 msgid "&About WineMine"
18924 msgstr "&Apie „Wine“ minas"
18926 #: programs/winemine/winemine.rc:61
18927 msgid "Fastest Times"
18928 msgstr "Geriausi laikai"
18930 #: programs/winemine/winemine.rc:63
18931 msgid "Fastest times"
18932 msgstr "Geriausi laikai"
18934 #: programs/winemine/winemine.rc:64
18935 msgid "Beginner"
18936 msgstr "Pradedantis"
18938 #: programs/winemine/winemine.rc:65
18939 msgid "Intermediate"
18940 msgstr "Vidutinis"
18942 #: programs/winemine/winemine.rc:66
18943 msgid "Expert"
18944 msgstr "Ekspertas"
18946 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
18947 msgid "Reset Results"
18948 msgstr "Išvalyti rezultatus"
18950 #: programs/winemine/winemine.rc:80
18951 msgid "Congratulations!"
18952 msgstr "Sveikiname!"
18954 #: programs/winemine/winemine.rc:82
18955 msgid "Please enter your name"
18956 msgstr "Įveskite savo vardą"
18958 #: programs/winemine/winemine.rc:90
18959 msgid "Custom Game"
18960 msgstr "Pasirinktas žaidimas"
18962 #: programs/winemine/winemine.rc:92
18963 msgid "Rows"
18964 msgstr "Eilutės"
18966 #: programs/winemine/winemine.rc:93
18967 msgid "Columns"
18968 msgstr "Stulpeliai"
18970 #: programs/winemine/winemine.rc:94
18971 msgid "Mines"
18972 msgstr "Minos"
18974 #: programs/winemine/winemine.rc:34
18975 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
18976 msgstr "Visi rezultatai bus prarasti. Ar tikrai?"
18978 #: programs/winemine/winemine.rc:30
18979 msgid "WineMine"
18980 msgstr "„Wine“ minos"
18982 #: programs/winemine/winemine.rc:31
18983 msgid "Nobody"
18984 msgstr "Niekas"
18986 #: programs/winemine/winemine.rc:32
18987 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
18988 msgstr "Autoriaus teisės Joshua Thielen, 2000 m."
18990 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
18991 msgid "Printer &setup..."
18992 msgstr "Spaus&dintuvo nuostatos..."
18994 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
18995 msgid "&Annotate..."
18996 msgstr "Ko&mentuoti..."
18998 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
18999 msgid "&Bookmark"
19000 msgstr "&Adresynas"
19002 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
19003 msgid "&Define..."
19004 msgstr "&Apibrėžti..."
19006 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
19007 msgid "Always on &top"
19008 msgstr "&Visada viršuje"
19010 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
19011 msgid "Fonts"
19012 msgstr "Šriftai"
19014 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
19015 msgid "Small"
19016 msgstr "&Mažas"
19018 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
19019 msgid "Large"
19020 msgstr "&Didelis"
19022 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
19023 msgid "&Help on help\tF1"
19024 msgstr "Pa&galba apie žinyną\tF1"
19026 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
19027 msgid "&About Wine Help"
19028 msgstr "&Apie „Wine“ žinyną"
19030 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
19031 msgid "Annotation..."
19032 msgstr "Komentuoti..."
19034 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
19035 msgid "Copy"
19036 msgstr "Kopijuoti"
19038 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
19039 msgid "Index"
19040 msgstr "Indeksas"
19042 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
19043 msgid "Search"
19044 msgstr "Paieška"
19046 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
19047 msgid "Wine Help"
19048 msgstr "„Wine“ žinynas"
19050 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
19051 msgid "Error while reading the help file `%s'"
19052 msgstr "Klaida skaitant žinyno failą „%s“"
19054 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
19055 msgid "Summary"
19056 msgstr "Santrauka"
19058 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
19059 msgid "&Index"
19060 msgstr "&Rodyklė"
19062 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
19063 msgid "Help files (*.hlp)"
19064 msgstr "Žinyno failai (*.hlp)"
19066 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
19067 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
19068 msgstr "Nepavyko rasti „%s“. Ar norite rasti šį failą patys?"
19070 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
19071 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
19072 msgstr "Nepavyko rasti RichEdit realizacijos... Nutraukiama"
19074 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
19075 msgid "Help topics: "
19076 msgstr "Žinyno temos: "
19078 #: programs/wmic/wmic.rc:28
19079 msgid "Error: Command line not supported\n"
19080 msgstr "Klaida: Komandos eilutė nepalaikoma\n"
19082 #: programs/wmic/wmic.rc:29
19083 msgid "Error: Alias not found\n"
19084 msgstr "Klaida: Alternatyvusis vardas nerastas\n"
19086 #: programs/wmic/wmic.rc:30
19087 msgid "Error: Invalid query\n"
19088 msgstr "Klaida: Netinkama užklausa\n"
19090 #: programs/wmic/wmic.rc:31
19091 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
19092 msgstr "Klaida: Netinkama PATH sintaksė\n"
19094 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
19095 msgid "&New...\tCtrl+N"
19096 msgstr "&Naujas...\tVald+N"
19098 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
19099 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
19100 msgstr "&Grąžinti\tVald+Y"
19102 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
19103 msgid "&Clear\tDel"
19104 msgstr "&Šalinti\tŠal"
19106 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
19107 msgid "&Select all\tCtrl+A"
19108 msgstr "&Pažymėti viską\tVald+A"
19110 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
19111 msgid "Find &next\tF3"
19112 msgstr "Iešk&oti kito\tF3"
19114 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
19115 msgid "Read-&only"
19116 msgstr "Tik skait&ymui"
19118 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
19119 msgid "&Modified"
19120 msgstr "&Modifikuotas"
19122 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
19123 msgid "E&xtras"
19124 msgstr "Papi&ldomi"
19126 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
19127 msgid "Selection &info"
19128 msgstr "Žymėjimo &informacija"
19130 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
19131 msgid "Character &format"
19132 msgstr "Rašmenų &formatas"
19134 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
19135 msgid "&Def. char format"
19136 msgstr "&Numatytasis rašmenų formatas"
19138 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
19139 msgid "Paragrap&h format"
19140 msgstr "&Pastraipos formatas"
19142 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
19143 msgid "&Get text"
19144 msgstr "&Gauti tekstą"
19146 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
19147 msgid "&Format Bar"
19148 msgstr "&Formatų juosta"
19150 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
19151 msgid "&Ruler"
19152 msgstr "&Liniuotė"
19154 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
19155 msgid "&Insert"
19156 msgstr "Įter&pimas"
19158 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
19159 msgid "&Date and time..."
19160 msgstr "&Data ir laikas..."
19162 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
19163 msgid "F&ormat"
19164 msgstr "F&ormatas"
19166 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
19167 msgid "&Lists"
19168 msgstr "&Sąrašai"
19170 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
19171 msgid "&Bullet points"
19172 msgstr "&Ženkleliai"
19174 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
19175 msgid "Numbers"
19176 msgstr "Skaičiai"
19178 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
19179 msgid "Letters - lower case"
19180 msgstr "Raidės – mažosios"
19182 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
19183 msgid "Letters - upper case"
19184 msgstr "Raidės – didžiosios"
19186 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
19187 msgid "Roman numerals - lower case"
19188 msgstr "Lotyniški skaitmenys – mažosios raidės"
19190 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
19191 msgid "Roman numerals - upper case"
19192 msgstr "Lotyniški skaitmenys – didžiosios raidės"
19194 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
19195 msgid "&Paragraph..."
19196 msgstr "&Pastraipa..."
19198 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
19199 msgid "&Tabs..."
19200 msgstr "&Tabuliavimo žymės..."
19202 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
19203 msgid "Backgroun&d"
19204 msgstr "&Fonas"
19206 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
19207 msgid "&System\tCtrl+1"
19208 msgstr "&sistemos\tVald+1"
19210 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
19211 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
19212 msgstr "&gelsvas\tVald+2"
19214 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
19215 msgid "&About Wine Wordpad"
19216 msgstr "&Apie „Wine“ Wordpad"
19218 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
19219 msgid "Automatic"
19220 msgstr "Automatinė"
19222 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
19223 msgid "Date and time"
19224 msgstr "Data ir laikas"
19226 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
19227 msgid "Available formats"
19228 msgstr "Galimi formatai"
19230 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
19231 msgid "New document type"
19232 msgstr "Naujo dokumento tipas"
19234 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
19235 msgid "Paragraph format"
19236 msgstr "Pastraipos formatas"
19238 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
19239 msgid "Indentation"
19240 msgstr "Įtrauka"
19242 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
19243 msgid "Left"
19244 msgstr "Kairinė"
19246 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
19247 msgid "Right"
19248 msgstr "Dešininė"
19250 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
19251 msgid "First line"
19252 msgstr "Pirmoji eilutė"
19254 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
19255 msgid "Alignment"
19256 msgstr "Lygiuotė"
19258 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
19259 msgid "Tabs"
19260 msgstr "Tabuliavimo žymės"
19262 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
19263 msgid "Tab stops"
19264 msgstr "Tabuliavimo pozicija"
19266 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
19267 msgid "&Add"
19268 msgstr "&Pridėti"
19270 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
19271 msgid "Remove al&l"
19272 msgstr "Pašalinti &visas"
19274 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
19275 msgid "Line wrapping"
19276 msgstr "Eilutės skaidymas"
19278 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
19279 msgid "&No line wrapping"
19280 msgstr "&Eilutės neskaidomos"
19282 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
19283 msgid "Wrap text by the &window border"
19284 msgstr "Skaidyti tekstą prie lango &rėmelio"
19286 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
19287 msgid "Wrap text by the &margin"
19288 msgstr "Skaidyti tekstą prie &paraštės"
19290 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
19291 msgid "Toolbars"
19292 msgstr "Įrankių juostos"
19294 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
19295 msgctxt "accelerator Align Left"
19296 msgid "L"
19297 msgstr "L"
19299 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
19300 msgctxt "accelerator Align Center"
19301 msgid "E"
19302 msgstr "E"
19304 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
19305 msgctxt "accelerator Align Right"
19306 msgid "R"
19307 msgstr "R"
19309 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
19310 msgctxt "accelerator Redo"
19311 msgid "Y"
19312 msgstr "Y"
19314 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
19315 msgctxt "accelerator Bold"
19316 msgid "B"
19317 msgstr "B"
19319 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
19320 msgctxt "accelerator Italic"
19321 msgid "I"
19322 msgstr "I"
19324 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
19325 msgctxt "accelerator Underline"
19326 msgid "U"
19327 msgstr "U"
19329 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
19330 msgid "All documents (*.*)"
19331 msgstr "Visi dokumentai (*.*)"
19333 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
19334 msgid "Text documents (*.txt)"
19335 msgstr "Tekstiniai dokumentai (*.txt)"
19337 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
19338 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
19339 msgstr "Teksto unikodu dokumentai (*.txt)"
19341 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
19342 msgid "Rich text format (*.rtf)"
19343 msgstr "Raiškiojo teksto dokumentai (*.rtf)"
19345 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
19346 msgid "Rich text document"
19347 msgstr "Raiškiojo teksto dokumentas"
19349 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
19350 msgid "Text document"
19351 msgstr "Tekstinis dokumentas"
19353 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
19354 msgid "Unicode text document"
19355 msgstr "Teksto unikodu dokumentas"
19357 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
19358 msgid "Printer files (*.prn)"
19359 msgstr "Spausdintuvo failai (*.prn)"
19361 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
19362 msgid "Center"
19363 msgstr "Centrinė"
19365 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
19366 msgid "Text"
19367 msgstr "Tekstas"
19369 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
19370 msgid "Rich text"
19371 msgstr "Raiškusis tekstas"
19373 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
19374 msgid "Next page"
19375 msgstr "Tolesnis puslapis"
19377 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
19378 msgid "Previous page"
19379 msgstr "Ankstesnis puslapis"
19381 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
19382 msgid "Two pages"
19383 msgstr "Du puslapiai"
19385 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
19386 msgid "One page"
19387 msgstr "Vienas puslapis"
19389 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
19390 msgid "Zoom in"
19391 msgstr "Didinti"
19393 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
19394 msgid "Zoom out"
19395 msgstr "Mažinti"
19397 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
19398 msgid "Page"
19399 msgstr "Puslapis"
19401 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
19402 msgid "Pages"
19403 msgstr "Puslapiai"
19405 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
19406 msgctxt "unit: centimeter"
19407 msgid "cm"
19408 msgstr "cm"
19410 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
19411 msgctxt "unit: inch"
19412 msgid "in"
19413 msgstr "col."
19415 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
19416 msgid "inch"
19417 msgstr "coliai"
19419 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
19420 msgctxt "unit: point"
19421 msgid "pt"
19422 msgstr "tašk."
19424 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
19425 msgid "Document"
19426 msgstr "Dokumentas"
19428 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
19429 msgid "Save changes to '%s'?"
19430 msgstr "Išsaugoti „%s“ pakeitimus?"
19432 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
19433 msgid "Finished searching the document."
19434 msgstr "Paieška dokumente baigta."
19436 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
19437 msgid "Failed to load the RichEdit library."
19438 msgstr "Nepavyko įkelti RichEdit bibliotekos."
19440 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
19441 msgid ""
19442 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
19443 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
19444 msgstr ""
19445 "Pasirinkote išsaugoti paprasto teksto formatu, todėl bus prarastas visas "
19446 "formatavimas. Ar tikrai norite tai padaryti?"
19448 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
19449 msgid "Invalid number format."
19450 msgstr "Neteisingas skaičiaus formatas."
19452 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
19453 msgid "OLE storage documents are not supported."
19454 msgstr "OLE saugyklos dokumentai nepalaikomi."
19456 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
19457 msgid "Could not save the file."
19458 msgstr "Nepavyko išsaugoti failo."
19460 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
19461 msgid "You do not have access to save the file."
19462 msgstr "Neturite prieigos failui išsaugoti."
19464 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
19465 msgid "Could not open the file."
19466 msgstr "Nepavyko atverti failo."
19468 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
19469 msgid "You do not have access to open the file."
19470 msgstr "Neturite prieigos failui atverti."
19472 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
19473 msgid "Printing not implemented."
19474 msgstr "Spausdinimas nerealizuotas."
19476 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
19477 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
19478 msgstr "Negalima pridėti daugiau negu 32-jų tabuliavimo pozicijų."
19480 #: programs/write/write.rc:30
19481 msgid "Starting Wordpad failed"
19482 msgstr "Nepavyko paleisti Wordpad"
19484 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
19485 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
19486 msgstr "Neteisingas parametrų skaičius – pagalba: xcopy /?\n"
19488 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
19489 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
19490 msgstr "Neteisingas parametras „%1“ – pagalba: xcopy /?\n"
19492 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
19493 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
19494 msgstr "Spauskite <Įvesti> kopijavimui pradėti\n"
19496 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
19497 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
19498 msgstr "Bus nukopijuota failų: %1!d!\n"
19500 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
19501 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
19502 msgstr "Nukopijuota failų: %1!d!\n"
19504 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
19505 msgid ""
19506 "Is '%1' a filename or directory\n"
19507 "on the target?\n"
19508 "(F - File, D - Directory)\n"
19509 msgstr ""
19510 "Ar „%1“ yra failas, ar katalogas,\n"
19511 "ar paskirtis?\n"
19512 "(F - failas, K - katalogas)\n"
19514 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
19515 msgid "%1? (Yes|No)\n"
19516 msgstr "%1? (Taip|Ne)\n"
19518 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
19519 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
19520 msgstr "Perrašyti %1? (Taip|Ne|Visus)\n"
19522 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
19523 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
19524 msgstr "„%1“ kopijavimas į „%2“ nepavyko su r/c %3!d!\n"
19526 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
19527 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
19528 msgstr "Klaida skaitant „%1“\n"
19530 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
19531 msgctxt "File key"
19532 msgid "F"
19533 msgstr "F"
19535 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
19536 msgctxt "Directory key"
19537 msgid "D"
19538 msgstr "K"
19540 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
19541 msgid ""
19542 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
19543 "\n"
19544 "Syntax:\n"
19545 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19546 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19547 "\n"
19548 "Where:\n"
19549 "\n"
19550 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
19551 "\tmore files.\n"
19552 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
19553 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
19554 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
19555 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
19556 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
19557 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
19558 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
19559 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
19560 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
19561 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
19562 "[/N]  Copy using short names.\n"
19563 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
19564 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
19565 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
19566 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
19567 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
19568 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
19569 "\tarchive attribute.\n"
19570 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
19571 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
19572 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
19573 "\t\tthan source.\n"
19574 "\n"
19575 msgstr ""
19576 "XCOPY - Kopijuoja šaltinio failus ir katalogų medžius į paskirties vietą.\n"
19577 "\n"
19578 "Sintaksė:\n"
19579 "XCOPY šaltinis [paskirtis] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19580 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19581 "\n"
19582 "Kur:\n"
19583 "\n"
19584 "[/I]  Tarti, kad katalogas, jei paskirtis neegzistuoja ir kopijuojami\n"
19585 "\t2 ar daugiau failų.\n"
19586 "[/S]  Kopijuoti katalogus ir pakatalogius.\n"
19587 "[/E]  Kopijuoti katalogus ir pakatalogius, taip pat ir tuščius.\n"
19588 "[/Q]  Kopijuojant nerodyti vardų, kopijuoti tyliai.\n"
19589 "[/F]  Kopijuojant rodyti pilnus šaltinio ir paskirties vardus.\n"
19590 "[/L]  Modeliuoti veikimą rodant failus, kurie būtų kopijuojami.\n"
19591 "[/W]  Raginti prieš pradedant kopijavimo operaciją.\n"
19592 "[/T]  Sukuria tuščią katalogų struktūrą, bet nekopijuoja jokių failų.\n"
19593 "[/Y]  Nerodyti raginimų, kai perrašomi failai.\n"
19594 "[/-Y] Įjungti raginimus, kai perrašomi failai.\n"
19595 "[/P]  Ragina prieš kopijuojant kiekvieną šaltinio failą.\n"
19596 "[/N]  Kopijuoti naudojant trumpus vardus.\n"
19597 "[/U]  Kopijuoti tik tuos failus, kurie jau egzistuoja paskirties vietoje.\n"
19598 "[/R]  Perrašyti visus nekeičiamus failus.\n"
19599 "[/H]  Kopijuoti paslėptus ir sisteminius failus.\n"
19600 "[/C]  Tęsti, net jei įvyksta klaida kopijuojant.\n"
19601 "[/A]  Kopijuoti tik failus su nustatytu archyvavimo požymiu.\n"
19602 "[/M]  Kopijuoti tik failus su nustatytu archyvavimo požymiu, pašalinti\n"
19603 "\tarchyvavimo požymį.\n"
19604 "[/K]  Kopijuoti failų požymius, be šio požymiai neišlaikomi.\n"
19605 "[/D | /D:m-d-y] Kopijuoti naujus failus arba modifikuotos po nurodytos "
19606 "datos.\n"
19607 "\t\tJei data nenurodyta, kopijuoti tik jei paskirties failas yra\n"
19608 "\t\tsenesnis už šaltinio failą.\n"
19609 "\n"