make_unicode: Generate the language groups registry keys.
[wine.git] / po / de.po
blob79c3f1161936e1682c6c4eb56da7355de1258aa0
1 # German translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2022-01-10 13:49+0200\n"
9 "Last-Translator: Julian Rüger <jr98@gmx.net>\n"
10 "Language-Team: German\n"
11 "Language: de\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
18 #: programs/winefile/winefile.rc:114
19 msgid "Security"
20 msgstr "Sicherheit"
22 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
23 msgid "&Group or user names:"
24 msgstr "&Gruppen- oder Benutzernamen:"
26 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
27 msgid "Allow"
28 msgstr "Erlauben"
30 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
31 msgid "Deny"
32 msgstr "Verweigern"
34 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
35 msgid "Permissions for %1"
36 msgstr "Berechtigungen für %1"
38 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
39 msgid "Install/Uninstall"
40 msgstr "Software"
42 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
43 msgid ""
44 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
45 "drive, click Install."
46 msgstr ""
47 "Um ein Programm von Diskette, CD-ROM oder Festplatte zu installieren, "
48 "klicken Sie Installieren."
50 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
51 msgid "&Install..."
52 msgstr "&Installieren..."
54 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
55 msgid ""
56 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
57 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
58 "Remove."
59 msgstr ""
60 "Folgende Programme können automatisch entfernt werden. Um ein Programm zu "
61 "entfernen oder um installierte Komponenten zu ändern, wählen Sie es aus der "
62 "Liste aus und klicken Sie auf Ändern/Entfernen."
64 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
65 msgid "&Support Information"
66 msgstr "&Supportinformationen"
68 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
69 #: programs/regedit/regedit.rc:232
70 msgid "&Modify..."
71 msgstr "&Ändern..."
73 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
74 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
75 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
76 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
77 msgid "&Remove"
78 msgstr "&Entfernen"
80 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
81 msgid "Support Information"
82 msgstr "Informationen"
84 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
85 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
86 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
87 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
88 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
89 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
90 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
91 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
92 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
93 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
94 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
95 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
96 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
97 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
98 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
99 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
100 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
101 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
102 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
103 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
104 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
105 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
106 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
107 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
108 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
109 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
110 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
111 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
112 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
113 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
114 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
115 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
116 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
117 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
118 msgid "OK"
119 msgstr "OK"
121 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
122 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
123 msgstr ""
124 "Verwenden Sie folgende Informationen um technischen Support für %s zu "
125 "erhalten:"
127 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
128 msgid "Publisher:"
129 msgstr "Herausgeber:"
131 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
132 msgid "Version:"
133 msgstr "&Version:"
135 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
136 msgid "Contact:"
137 msgstr "Kontakt:"
139 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
140 msgid "Support Information:"
141 msgstr "Supportinformationen:"
143 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
144 msgid "Support Telephone:"
145 msgstr "Supportrufnummer:"
147 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
148 msgid "Readme:"
149 msgstr "Liesmich:"
151 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
152 msgid "Product Updates:"
153 msgstr "Produkt-Updates:"
155 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
156 msgid "Comments:"
157 msgstr "Kommentare:"
159 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
160 msgid "Wine Gecko Installer"
161 msgstr "Wine-Gecko-Installation"
163 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
164 msgid ""
165 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
166 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
167 "install it for you.\n"
168 "\n"
169 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
170 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
171 "details."
172 msgstr ""
173 "Wine konnte das Gecko-Paket nicht finden. Es wird von Programmen mit "
174 "eingebettetem HTML benötigt, damit diese richtig funktionieren. Wine kann "
175 "das Paket für Sie herunterladen und installieren.\n"
176 "\n"
177 "Hinweis: Es wird empfohlen, das Paket ihrer Distribution zu verwenden. "
178 "Weitere Hinweise finden Sie unter <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\"> "
179 "https://wiki.winehq.org/Gecko</a>."
181 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
182 msgid "&Install"
183 msgstr "&Installieren"
185 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
186 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
187 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
188 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
196 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
197 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
198 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
199 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
200 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
201 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
202 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
203 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
204 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
205 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
206 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
207 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
208 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
209 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
210 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
211 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
212 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
213 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
214 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
215 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
216 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
217 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
218 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
219 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
220 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
221 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
222 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
223 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
224 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
225 msgid "Cancel"
226 msgstr "Abbrechen"
228 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
229 msgid "Wine Mono Installer"
230 msgstr "Wine-Mono-Installation"
232 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
233 msgid ""
234 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
235 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
236 "it for you.\n"
237 "\n"
238 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
239 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
240 "details."
241 msgstr ""
242 "Wine konnte das wine-mono-Paket nicht finden. Es wird von .NET-Programmen "
243 "benötigt, damit diese richtig funktionieren. Wine kann das Paket für Sie "
244 "herunterladen und installieren.\n"
245 "\n"
246 "Hinweis: Es wird empfohlen, das Paket ihrer Distribution zu verwenden. "
247 "Weitere Hinweise finden Sie unter <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\"> "
248 "https://wiki.winehq.org/Mono</a>."
250 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
251 msgid "Add/Remove Programs"
252 msgstr "Software"
254 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
255 msgid ""
256 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
257 "computer."
258 msgstr "Erlaubt es Ihnen, neue Software hinzuzufügen oder zu entfernen."
260 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
261 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
262 msgid "Applications"
263 msgstr "Anwendungen"
265 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
266 msgid ""
267 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
268 "entry for this program from the registry?"
269 msgstr ""
270 "Der Uninstaller konnte nicht gestartet werden, '%s'. Möchten Sie den "
271 "Uninstall-Eintrag für dieses Programm aus der Registrierung entfernen?"
273 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
274 msgid "Not specified"
275 msgstr "Nicht angegeben"
277 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
278 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
279 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
280 msgid "Name"
281 msgstr "Name"
283 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
284 msgid "Publisher"
285 msgstr "Herausgeber"
287 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
288 msgid "Version"
289 msgstr "Version"
291 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
292 msgid "Installation programs"
293 msgstr "Setup-Programme"
295 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
296 msgid "Programs (*.exe)"
297 msgstr "Programme (*.exe)"
299 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
300 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
301 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
302 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
303 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
304 msgid "All files (*.*)"
305 msgstr "Alle Dateien (*.*)"
307 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
308 msgid "&Modify/Remove"
309 msgstr "Än&dern/Entfernen"
311 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
312 msgid "Downloading..."
313 msgstr "Lade herunter..."
315 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
316 msgid "Installing..."
317 msgstr "Installiere..."
319 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
320 msgid ""
321 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
322 "file."
323 msgstr ""
324 "Unerwartete Prüfsumme der heruntergeladenen Datei. Breche Installation der "
325 "beschädigten Datei ab."
327 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
328 msgid "Compress options"
329 msgstr "Komprimierungsoptionen"
331 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
332 msgid "&Choose a stream:"
333 msgstr "&Wählen Sie die Eingangsdaten aus:"
335 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
336 msgid "&Options..."
337 msgstr "&Optionen..."
339 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
340 msgid "&Interleave every"
341 msgstr "&Interleave alle"
343 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
344 msgid "frames"
345 msgstr "Einzelbilder"
347 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
348 msgid "Current format:"
349 msgstr "Aktuelles Format:"
351 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
352 msgid "Waveform: %s"
353 msgstr "Wellenform: %s"
355 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
356 msgid "Waveform"
357 msgstr "Wellenform"
359 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
360 msgid "All multimedia files"
361 msgstr "Alle Multimedia-Dateien"
363 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
364 msgid "video"
365 msgstr "Video"
367 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
368 msgid "audio"
369 msgstr "Audio"
371 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
372 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
373 msgstr "Wine-AVI-Standard-Dateibehandlungsroutine"
375 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
376 msgid "uncompressed"
377 msgstr "Unkomprimiert"
379 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
380 msgid "Canceling..."
381 msgstr "Abbrechen..."
383 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
384 msgid "%1!u! %2 remaining"
385 msgstr "%1!u! %2 verbleibend"
387 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
388 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
389 msgstr "%1!u! %2 und %3!u! %4 verbleibend"
391 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
392 msgid "seconds"
393 msgstr "Sekunden"
395 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
396 msgid "minutes"
397 msgstr "Minuten"
399 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
400 msgid "hours"
401 msgstr "Stunden"
403 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
404 msgid "Properties for %s"
405 msgstr "Eigenschaften für %s"
407 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
408 msgid "&Apply"
409 msgstr "&Anwenden"
411 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
412 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
413 msgid "Help"
414 msgstr "&Hilfe"
416 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
417 msgid "Wizard"
418 msgstr "Assistent"
420 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
421 msgid "< &Back"
422 msgstr "< &Zurück"
424 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
425 msgid "&Next >"
426 msgstr "&Weiter >"
428 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
429 msgid "Finish"
430 msgstr "&Fertig"
432 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
433 msgid "Customize Toolbar"
434 msgstr "Symbolleiste einrichten"
436 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
437 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
438 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
439 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
440 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
441 msgid "&Close"
442 msgstr "&Schließen"
444 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
445 msgid "R&eset"
446 msgstr "&Zurücksetzen"
448 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
449 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
450 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
451 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
452 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
453 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
454 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
455 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
456 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
457 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
458 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
459 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
460 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
461 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
462 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
463 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
464 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
465 msgid "&Help"
466 msgstr "&Hilfe"
468 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
469 msgid "Move &Up"
470 msgstr "Nach &Oben verschieben"
472 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
473 msgid "Move &Down"
474 msgstr "Nach &Unten verschieben"
476 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
477 msgid "A&vailable buttons:"
478 msgstr "&Vorhandene Knöpfe:"
480 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
481 msgid "&Add ->"
482 msgstr "H&inzufügen ->"
484 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
485 msgid "<- &Remove"
486 msgstr "<- &Löschen"
488 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
489 msgid "&Toolbar buttons:"
490 msgstr "Symbolleis&tenknöpfe:"
492 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
493 msgid "Separator"
494 msgstr "Trennzeichen"
496 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
497 msgctxt "hotkey"
498 msgid "None"
499 msgstr "Kein"
501 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
502 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
503 msgid "&Yes"
504 msgstr "&Ja"
506 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
507 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
508 msgid "&No"
509 msgstr "&Nein"
511 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
512 msgid "&Retry"
513 msgstr "&Wiederholen"
515 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
516 msgid "Hide details"
517 msgstr "Details ausblenden"
519 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
520 msgid "See details"
521 msgstr "Details anzeigen"
523 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
524 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
525 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
526 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
527 msgid "Close"
528 msgstr "Schließen"
530 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
531 msgid "Today:"
532 msgstr "Heute:"
534 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
535 msgid "Go to today"
536 msgstr "Gehe zu Heute"
538 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
539 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
540 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
541 #: programs/oleview/oleview.rc:101
542 msgid "Open"
543 msgstr "Öffnen"
545 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
546 msgid "File &Name:"
547 msgstr "Datei&name:"
549 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
550 msgid "&Directories:"
551 msgstr "&Verzeichnisse:"
553 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
554 msgid "List Files of &Type:"
555 msgstr "Liste der Datei&typen:"
557 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
558 msgid "Dri&ves:"
559 msgstr "&Laufwerke:"
561 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
562 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
563 #: programs/winefile/winefile.rc:172
564 msgid "&Read Only"
565 msgstr "&Schreibgeschützt"
567 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
568 msgid "Save As..."
569 msgstr "Speichern als..."
571 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
572 msgid "Save As"
573 msgstr "Speichern als"
575 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
576 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
577 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
578 msgid "Print"
579 msgstr "Drucken"
581 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
582 msgid "Printer:"
583 msgstr "Drucker:"
585 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
586 msgid "Print range"
587 msgstr "Druckbereich"
589 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
590 #: programs/regedit/regedit.rc:268
591 msgid "&All"
592 msgstr "&Alles"
594 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
595 msgid "S&election"
596 msgstr "A&uswahl"
598 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
599 msgid "&Pages"
600 msgstr "&Seiten"
602 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
603 msgid "&Setup"
604 msgstr "&Einrichten"
606 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
607 msgid "&From:"
608 msgstr "&Von:"
610 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
611 msgid "&To:"
612 msgstr "&Bis:"
614 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
615 msgid "Print &Quality:"
616 msgstr "Druck&qualität:"
618 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
619 msgid "Print to Fi&le"
620 msgstr "In &Datei drucken"
622 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
623 msgid "Condensed"
624 msgstr "Verdichtet"
626 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
627 msgid "Print Setup"
628 msgstr "Druckereinrichtung"
630 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
631 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
632 msgid "Printer"
633 msgstr "Drucker"
635 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
636 msgid "&Default Printer"
637 msgstr "&Standarddrucker"
639 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
640 msgid "[none]"
641 msgstr "[keiner]"
643 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
644 msgid "Specific &Printer"
645 msgstr "Bestimmter &Drucker"
647 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
648 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
649 msgid "Orientation"
650 msgstr "Ausrichtung"
652 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
653 msgid "Po&rtrait"
654 msgstr "&Hochformat"
656 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
657 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
658 msgid "&Landscape"
659 msgstr "&Querformat"
661 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
662 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
663 msgid "Paper"
664 msgstr "Papier"
666 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
667 msgid "Si&ze"
668 msgstr "&Größe"
670 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
671 msgid "&Source"
672 msgstr "P&apierquelle"
674 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
675 msgid "Font"
676 msgstr "Schriftart"
678 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
679 msgid "&Font:"
680 msgstr "Schrift&art:"
682 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
683 msgid "Font St&yle:"
684 msgstr "Schrift&stil:"
686 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
687 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
688 msgid "&Size:"
689 msgstr "&Größe:"
691 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
692 msgid "Effects"
693 msgstr "Darstellung"
695 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
696 msgid "Stri&keout"
697 msgstr "&Durchgestrichen"
699 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
700 msgid "&Underline"
701 msgstr "&Unterstrichen"
703 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
704 msgid "&Color:"
705 msgstr "&Farbe:"
707 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
708 msgid "Sample"
709 msgstr "Muster"
711 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
712 msgid "Scr&ipt:"
713 msgstr "Skr&ipt:"
715 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
716 msgid "Color"
717 msgstr "Farbe"
719 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
720 msgid "&Basic Colors:"
721 msgstr "Gr&undfarben:"
723 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
724 msgid "&Custom Colors:"
725 msgstr "Selbs&t definierte Farben:"
727 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
728 msgid "|S&olid"
729 msgstr "|Bas&is"
731 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
732 msgid "&Red:"
733 msgstr "&Rot:"
735 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
736 msgid "&Green:"
737 msgstr "&Grün:"
739 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
740 msgid "&Blue:"
741 msgstr "&Blau:"
743 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
744 msgid "&Hue:"
745 msgstr "&Farbe:"
747 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
748 msgctxt "Saturation"
749 msgid "&Sat:"
750 msgstr "&Sätt:"
752 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
753 msgctxt "Luminance"
754 msgid "&Lum:"
755 msgstr "H&ell:"
757 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
758 msgid "&Add to Custom Colors"
759 msgstr "Farbe &hinzufügen"
761 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
762 msgid "&Define Custom Colors >>"
763 msgstr "Farben &definieren >>"
765 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
766 msgctxt "Solid"
767 msgid "&o"
768 msgstr "&i"
770 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
771 #: programs/regedit/regedit.rc:285
772 msgid "Find"
773 msgstr "Suchen"
775 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
776 msgid "Fi&nd What:"
777 msgstr "S&uchen nach:"
779 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
780 msgid "Match &Whole Word Only"
781 msgstr "Nu&r ganzes Wort suchen"
783 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
784 msgid "Match &Case"
785 msgstr "Groß-/Klein&schreibung"
787 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:76
788 msgid "Direction"
789 msgstr "Suchrichtung"
791 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
792 msgid "&Up"
793 msgstr "&Oben"
795 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
796 msgid "&Down"
797 msgstr "&Unten"
799 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
800 msgid "&Find Next"
801 msgstr "&Weitersuchen"
803 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
804 msgid "Replace"
805 msgstr "Ersetzen"
807 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
808 msgid "Re&place With:"
809 msgstr "Ersetzen &durch:"
811 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
812 msgid "&Replace"
813 msgstr "&Ersetzen"
815 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
816 msgid "Replace &All"
817 msgstr "A&lles ersetzen"
819 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
820 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
821 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
822 #: programs/conhost/conhost.rc:34
823 msgid "&Properties"
824 msgstr "&Eigenschaften"
826 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
827 msgid "Print to fi&le"
828 msgstr "In Da&tei drucken"
830 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
831 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
832 msgid "&Name:"
833 msgstr "&Name:"
835 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
836 msgid "Status:"
837 msgstr "Status:"
839 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
840 msgid "Type:"
841 msgstr "Typ:"
843 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
844 msgid "Where:"
845 msgstr "Ort:"
847 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
848 msgid "Comment:"
849 msgstr "Kommentar:"
851 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
852 msgid "Pa&ges"
853 msgstr "&Seiten"
855 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
856 msgid "&Selection"
857 msgstr "Aus&wahl"
859 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
860 msgid "&from:"
861 msgstr "&von:"
863 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
864 msgid "&to:"
865 msgstr "&bis:"
867 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
868 msgid "Copies"
869 msgstr "Kopien"
871 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
872 msgid "Number of &copies:"
873 msgstr "Anzahl &Kopien:"
875 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
876 msgid "C&ollate"
877 msgstr "S&ortieren"
879 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
880 msgid "Si&ze:"
881 msgstr "G&röße:"
883 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
884 msgid "&Source:"
885 msgstr "&Zufuhr:"
887 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
888 msgid "P&ortrait"
889 msgstr "&Hochformat"
891 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
892 msgid "L&andscape"
893 msgstr "&Querformat"
895 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
896 msgid "Setup Page"
897 msgstr "Seite einrichten"
899 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
900 msgid "&Tray:"
901 msgstr "&Zufuhr:"
903 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
904 msgid "&Portrait"
905 msgstr "&Hochformat"
907 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
908 msgid "L&eft:"
909 msgstr "&Links:"
911 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
912 msgid "&Right:"
913 msgstr "&Rechts:"
915 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
916 msgid "T&op:"
917 msgstr "&Oben:"
919 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
920 msgid "&Bottom:"
921 msgstr "&Unten:"
923 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
924 msgid "P&rinter..."
925 msgstr "&Drucker..."
927 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
928 msgid "Look &in:"
929 msgstr "&Suche in:"
931 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
932 msgid "File &name:"
933 msgstr "Datei&name:"
935 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
936 msgid "Files of &type:"
937 msgstr "Datei&typen:"
939 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
940 msgid "Open as &read-only"
941 msgstr "Schreibgeschüt&zt"
943 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
944 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
945 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
946 msgid "&Open"
947 msgstr "&Öffnen"
949 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
950 msgid "File name:"
951 msgstr "Dateiname:"
953 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
954 msgid "Files of type:"
955 msgstr "Dateien vom Typ:"
957 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
958 msgid "File not found"
959 msgstr "Datei nicht gefunden"
961 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
962 msgid "Please verify that the correct file name was given"
963 msgstr "Bitte überprüfen Sie, ob der korrekte Dateiname angegeben wurde"
965 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
966 msgid ""
967 "File does not exist.\n"
968 "Do you want to create file?"
969 msgstr ""
970 "Die Datei existiert nicht.\n"
971 "Wollen Sie sie neu anlegen?"
973 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
974 msgid ""
975 "File already exists.\n"
976 "Do you want to replace it?"
977 msgstr ""
978 "Die Datei existiert bereits.\n"
979 "Wollen Sie sie überschreiben?"
981 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
982 msgid "Invalid character(s) in path"
983 msgstr "Unzulässige Zeichen im Pfad"
985 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
986 msgid ""
987 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
988 "                          / : < > |"
989 msgstr ""
990 "Ein Dateiname darf folgende Zeichen nicht enthalten:\n"
991 "                          / : < > |"
993 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
994 msgid "Path does not exist"
995 msgstr "Der Pfad existiert nicht"
997 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
998 msgid "File does not exist"
999 msgstr "Die Datei existiert nicht"
1001 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1002 msgid "The selection contains a non-folder object"
1003 msgstr "Die Auswahl enthält ein Objekt, das kein Ordner ist"
1005 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1006 msgid "Up One Level"
1007 msgstr "Eine Verzeichnisebene höher"
1009 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1010 msgid "Create New Folder"
1011 msgstr "Neuen Ordner anlegen"
1013 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1014 msgid "List"
1015 msgstr "Liste"
1017 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1018 msgid "Details"
1019 msgstr "Details"
1021 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1022 msgid "Browse to Desktop"
1023 msgstr "Desktopordner anzeigen"
1025 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1026 msgid "Regular"
1027 msgstr "Normal"
1029 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1030 msgid "Bold"
1031 msgstr "Fett"
1033 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1034 msgid "Italic"
1035 msgstr "Kursiv"
1037 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1038 msgid "Bold Italic"
1039 msgstr "Fett Kursiv"
1041 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1042 msgid "Black"
1043 msgstr "Schwarz"
1045 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1046 msgid "Maroon"
1047 msgstr "Kastanienbraun"
1049 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1050 msgid "Green"
1051 msgstr "Grün"
1053 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1054 msgid "Olive"
1055 msgstr "Olivgrün"
1057 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1058 msgid "Navy"
1059 msgstr "Dunkelblau"
1061 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1062 msgid "Purple"
1063 msgstr "Lila"
1065 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1066 msgid "Teal"
1067 msgstr "Blaugrün"
1069 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1070 msgid "Gray"
1071 msgstr "Grau"
1073 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1074 msgid "Silver"
1075 msgstr "Silber"
1077 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1078 msgid "Red"
1079 msgstr "Rot"
1081 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1082 msgid "Lime"
1083 msgstr "Hellgrün"
1085 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1086 msgid "Yellow"
1087 msgstr "Gelb"
1089 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1090 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1091 msgid "Blue"
1092 msgstr "Blau"
1094 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1095 msgid "Fuchsia"
1096 msgstr "Fuchsin"
1098 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1099 msgid "Aqua"
1100 msgstr "Aquamarin"
1102 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1103 msgid "White"
1104 msgstr "Weiß"
1106 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1107 msgid "Unreadable Entry"
1108 msgstr "Unlesbarer Eintrag"
1110 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1111 msgid ""
1112 "This value does not lie within the page range.\n"
1113 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1114 msgstr ""
1115 "Dieser Wert liegt nicht auf der Seite.\n"
1116 "Bitte geben Sie einen Wert zwischen %1!d! und %2!d! an."
1118 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1119 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1120 msgstr "Der 'von'-Eintrag kann nicht größer sein als der 'bis'-Eintrag."
1122 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1123 msgid ""
1124 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1125 "Please reenter margins."
1126 msgstr ""
1127 "Die Ränder überlappen oder sind außerhalb des Papiers.\n"
1128 "Bitte die Ränder neu eingeben."
1130 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1131 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1132 msgstr "Es muss ein Wert für 'Anzahl der Kopien' angegeben werden."
1134 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1135 msgid ""
1136 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1137 "Please enter a value between 1 and %d."
1138 msgstr ""
1139 "Ihr Drucker unterstützt so viele Kopien nicht.\n"
1140 "Bitte geben Sie eine Zahl zwischen 1 und %d ein."
1142 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1143 msgid "A printer error occurred."
1144 msgstr "Ein Druckerfehler ist aufgetreten."
1146 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1147 msgid "No default printer defined."
1148 msgstr "Es ist kein Standarddrucker eingestellt."
1150 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1151 msgid "Cannot find the printer."
1152 msgstr "Kann den Drucker nicht finden."
1154 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1155 msgid "Out of memory."
1156 msgstr "Kein freier Speicher mehr."
1158 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1159 msgid "An error occurred."
1160 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
1162 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1163 msgid "Unknown printer driver."
1164 msgstr "Unbekannter Druckertreiber."
1166 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1167 msgid ""
1168 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1169 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1170 msgstr ""
1171 "Bevor Sie Drucker-relevante Aufgaben ausführen können, wie die "
1172 "Seiteneinrichtung oder ein Dokument zu drucken, müssen Sie einen Drucker "
1173 "einrichten. Bitte versuchen Sie es danach erneut."
1175 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1176 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1177 msgstr "Wählen Sie eine Schriftgröße zwischen %1!d! und %2!d! Punkten aus."
1179 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1180 msgid "&Save"
1181 msgstr "&Speichern"
1183 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1184 msgid "Save &in:"
1185 msgstr "Speichern &in:"
1187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1188 msgid "Save"
1189 msgstr "Speichern"
1191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1192 msgid "Open File"
1193 msgstr "Datei öffnen"
1195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1196 msgid "Select Folder"
1197 msgstr "Ordner auswählen"
1199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1200 msgid "Font size has to be a number."
1201 msgstr "Die Schriftgröße muss eine Zahl sein."
1203 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1204 msgid "Ready"
1205 msgstr "Bereit"
1207 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1208 msgid "Paused; "
1209 msgstr "Angehalten; "
1211 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1212 msgid "Error; "
1213 msgstr "Fehler; "
1215 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1216 msgid "Pending deletion; "
1217 msgstr "Wartet auf Löschung; "
1219 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1220 msgid "Paper jam; "
1221 msgstr "Papierstau; "
1223 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1224 msgid "Out of paper; "
1225 msgstr "Papierfach leer; "
1227 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1228 msgid "Feed paper manual; "
1229 msgstr "Papier manuell zuführen; "
1231 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1232 msgid "Paper problem; "
1233 msgstr "Papierproblem; "
1235 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1236 msgid "Printer offline; "
1237 msgstr "Drucker ist offline; "
1239 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1240 msgid "I/O Active; "
1241 msgstr "Datenübertragung; "
1243 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1244 msgid "Busy; "
1245 msgstr "Beschäftigt; "
1247 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1248 msgid "Printing; "
1249 msgstr "Druckend; "
1251 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1252 msgid "Output tray is full; "
1253 msgstr "Ausgabefach ist voll; "
1255 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1256 msgid "Not available; "
1257 msgstr "Nicht verfügbar; "
1259 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1260 msgid "Waiting; "
1261 msgstr "Wartend; "
1263 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1264 msgid "Processing; "
1265 msgstr "In Bearbeitung; "
1267 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1268 msgid "Initializing; "
1269 msgstr "Initialisierend; "
1271 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1272 msgid "Warming up; "
1273 msgstr "Aufwärmend; "
1275 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1276 msgid "Toner low; "
1277 msgstr "Tonerstand niedrig; "
1279 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1280 msgid "No toner; "
1281 msgstr "Kein Toner mehr; "
1283 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1284 msgid "Page punt; "
1285 msgstr "Seitenausgabe; "
1287 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1288 msgid "Interrupted by user; "
1289 msgstr "Durch Benutzer unterbrochen; "
1291 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1292 msgid "Out of memory; "
1293 msgstr "Kein Speicher mehr; "
1295 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1296 msgid "The printer door is open; "
1297 msgstr "Druckergehäuse ist offen; "
1299 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1300 msgid "Print server unknown; "
1301 msgstr "Druckserver unbekannt; "
1303 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1304 msgid "Power save mode; "
1305 msgstr "Stromsparmodus; "
1307 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1308 msgid "Default Printer; "
1309 msgstr "Standard-Drucker; "
1311 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1312 msgid "There are %d documents in the queue"
1313 msgstr "Es sind %d Dokumente in der Warteschlange"
1315 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1316 msgid "Margins [inches]"
1317 msgstr "Ränder [Zoll]"
1319 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1320 msgid "Margins [mm]"
1321 msgstr "Ränder [mm]"
1323 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1324 msgctxt "unit: millimeters"
1325 msgid "mm"
1326 msgstr "mm"
1328 #: dlls/credui/credui.rc:45
1329 msgid "&User name:"
1330 msgstr "&Benutzername:"
1332 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1333 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1334 msgid "&Password:"
1335 msgstr "&Kennwort:"
1337 #: dlls/credui/credui.rc:50
1338 msgid "&Remember my password"
1339 msgstr "Kennwort &merken"
1341 #: dlls/credui/credui.rc:30
1342 msgid "Connect to %s"
1343 msgstr "Mit %s verbinden"
1345 #: dlls/credui/credui.rc:31
1346 msgid "Connecting to %s"
1347 msgstr "Verbindung mit %s wird hergestellt"
1349 #: dlls/credui/credui.rc:32
1350 msgid "Logon unsuccessful"
1351 msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen"
1353 #: dlls/credui/credui.rc:33
1354 msgid ""
1355 "Make sure that your user name\n"
1356 "and password are correct."
1357 msgstr ""
1358 "Bitte überprüfen Sie Ihren Benutzernamen\n"
1359 "und geben Sie das Kennwort neu ein."
1361 #: dlls/credui/credui.rc:35
1362 msgid ""
1363 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1364 "\n"
1365 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1366 "entering your password."
1367 msgstr ""
1368 "Mit aktivierter Feststelltaste könnte das Kennwort falsch eingeben werden.\n"
1369 "\n"
1370 "Vor der Eingabe des Kennwortes sollten Sie die Feststelltaste deaktivieren."
1372 #: dlls/credui/credui.rc:34
1373 msgid "Caps Lock is On"
1374 msgstr "Die Feststelltaste ist aktiviert"
1376 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1377 msgid "Authority Key Identifier"
1378 msgstr "Autoritätsschlüsselkennung"
1380 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1381 msgid "Key Attributes"
1382 msgstr "Schlüsselattribute"
1384 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1385 msgid "Key Usage Restriction"
1386 msgstr "Schlüsselbenutzungseinschränkung"
1388 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1389 msgid "Subject Alternative Name"
1390 msgstr "Alternativer Name des Antragstellers"
1392 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1393 msgid "Issuer Alternative Name"
1394 msgstr "Alternativer Name des Ausgebers"
1396 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1397 msgid "Basic Constraints"
1398 msgstr "Grundsätzliche Einschränkungen"
1400 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1401 msgid "Key Usage"
1402 msgstr "Schlüsselbenutzung"
1404 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1405 msgid "Certificate Policies"
1406 msgstr "Zertifikatsrichtlinien"
1408 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1409 msgid "Subject Key Identifier"
1410 msgstr "Schlüsselkennung des Antragstellers"
1412 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1413 msgid "CRL Reason Code"
1414 msgstr "CRL-Grundcode"
1416 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1417 msgid "CRL Distribution Points"
1418 msgstr "CRL-Verteilungspunkte"
1420 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1421 msgid "Enhanced Key Usage"
1422 msgstr "Erweiterte Schlüsselbenutzung"
1424 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1425 msgid "Authority Information Access"
1426 msgstr "Autoritätsinformationszugriff"
1428 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1429 msgid "Certificate Extensions"
1430 msgstr "Zertifikatserweiterung"
1432 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1433 msgid "Next Update Location"
1434 msgstr "nächster Aktualisierungsort"
1436 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1437 msgid "Yes or No Trust"
1438 msgstr "Vertrauen oder nicht vertrauen"
1440 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1441 msgid "Email Address"
1442 msgstr "E-Mail-Adresse"
1444 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1445 msgid "Unstructured Name"
1446 msgstr "Unstrukturierter Name"
1448 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1449 msgid "Content Type"
1450 msgstr "Inhaltstyp"
1452 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1453 msgid "Message Digest"
1454 msgstr "Nachrichtenübersicht"
1456 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1457 msgid "Signing Time"
1458 msgstr "Signierungszeit"
1460 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1461 msgid "Counter Sign"
1462 msgstr "Gegensignatur"
1464 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1465 msgid "Challenge Password"
1466 msgstr "Anfragekennwort"
1468 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1469 msgid "Unstructured Address"
1470 msgstr "Unstrukturierte Adresse"
1472 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1473 msgid "S/MIME Capabilities"
1474 msgstr "S/MIME-Möglichkeiten"
1476 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1477 msgid "Prefer Signed Data"
1478 msgstr "Signierte Daten bevorzugen"
1480 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1481 msgctxt "Certification Practice Statement"
1482 msgid "CPS"
1483 msgstr "CPS"
1485 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1486 msgid "User Notice"
1487 msgstr "Benutzerbenachrichtigung"
1489 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1490 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1491 msgstr "Online-Certificate-Status-Protocol"
1493 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1494 msgid "Certification Authority Issuer"
1495 msgstr "Zertifizierungsstellen-Emittent"
1497 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1498 msgid "Certification Template Name"
1499 msgstr "Zertifizierungsvorlagenname"
1501 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1502 msgid "Certificate Type"
1503 msgstr "Zertifikatstyp"
1505 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1506 msgid "Certificate Manifold"
1507 msgstr "Zertifikatsvervielfältigung"
1509 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1510 msgid "Netscape Cert Type"
1511 msgstr "Netscape-Zertifikatstyp"
1513 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1514 msgid "Netscape Base URL"
1515 msgstr "Netscape-Basis-URL"
1517 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1518 msgid "Netscape Revocation URL"
1519 msgstr "Netscape-Sperrungs-URL"
1521 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1522 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1523 msgstr "Netscape-CA-Sperrungs-URL"
1525 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1526 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1527 msgstr "Netscape-Zertifikatserneuerungs-URL"
1529 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1530 msgid "Netscape CA Policy URL"
1531 msgstr "Netscape-CA-Richtlinien-URL"
1533 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1534 msgid "Netscape SSL ServerName"
1535 msgstr "Netscape-SSL-Servername"
1537 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1538 msgid "Netscape Comment"
1539 msgstr "Netscape-Kommentar"
1541 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1542 msgid "Country/Region"
1543 msgstr "Land/Region"
1545 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1546 msgid "Organization"
1547 msgstr "Organisation"
1549 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1550 msgid "Organizational Unit"
1551 msgstr "Organisationseinheit"
1553 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1554 msgid "Common Name"
1555 msgstr "Allgemeiner Name"
1557 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1558 msgid "Locality"
1559 msgstr "Ort"
1561 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1562 msgid "State or Province"
1563 msgstr "Bundesland oder Provinz"
1565 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1566 msgid "Title"
1567 msgstr "Titel"
1569 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1570 msgid "Given Name"
1571 msgstr "Vorname"
1573 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1574 msgid "Initials"
1575 msgstr "Initialen"
1577 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1578 msgid "Surname"
1579 msgstr "Nachname"
1581 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1582 msgid "Domain Component"
1583 msgstr "Domänenkomponente"
1585 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1586 msgid "Street Address"
1587 msgstr "Straße"
1589 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1590 msgid "Serial Number"
1591 msgstr "Seriennummer"
1593 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1594 msgid "CA Version"
1595 msgstr "CA-Version"
1597 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1598 msgid "Cross CA Version"
1599 msgstr "Kreuz-CA-Version"
1601 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1602 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1603 msgstr "Serialisierte Signaturseriennummer"
1605 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1606 msgid "Principal Name"
1607 msgstr "Prinzipalname"
1609 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1610 msgid "Windows Product Update"
1611 msgstr "Windows-Produkt-Aktualisierung"
1613 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1614 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1615 msgstr "Wertepaar für Eintragungsname"
1617 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1618 msgid "OS Version"
1619 msgstr "Betriebssystemversion"
1621 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1622 msgid "Enrollment CSP"
1623 msgstr "Eintragungs-CSP"
1625 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1626 msgid "CRL Number"
1627 msgstr "CRL-Nummer"
1629 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1630 msgid "Delta CRL Indicator"
1631 msgstr "Delta-CRL-Indikator"
1633 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1634 msgid "Issuing Distribution Point"
1635 msgstr "Ausgeber des Verteilungspunktes"
1637 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1638 msgid "Freshest CRL"
1639 msgstr "Aktuelle CRL"
1641 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1642 msgid "Name Constraints"
1643 msgstr "Namenseinschränkungen"
1645 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1646 msgid "Policy Mappings"
1647 msgstr "Richtlinienzuordnungen"
1649 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1650 msgid "Policy Constraints"
1651 msgstr "Richtlinieneinschränkungen"
1653 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1654 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1655 msgstr "Zertifikatsübergreifende Verteilungspunkte"
1657 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1658 msgid "Application Policies"
1659 msgstr "Anwendungsrichtlinien"
1661 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1662 msgid "Application Policy Mappings"
1663 msgstr "Anwendungsrichtlinienzuordnungen"
1665 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1666 msgid "Application Policy Constraints"
1667 msgstr "Anwendungsrichtlinieneinschränkungen"
1669 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1670 msgid "CMC Data"
1671 msgstr "CMC-Daten"
1673 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1674 msgid "CMC Response"
1675 msgstr "CMC-Antwort"
1677 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1678 msgid "Unsigned CMC Request"
1679 msgstr "Unsignierte CMC-Anfrage"
1681 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1682 msgid "CMC Status Info"
1683 msgstr "CMC-Statusinformation"
1685 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1686 msgid "CMC Extensions"
1687 msgstr "CMC-Erweiterungen"
1689 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1690 msgid "CMC Attributes"
1691 msgstr "CMC-Attribute"
1693 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1694 msgid "PKCS 7 Data"
1695 msgstr "PKCS-7-Daten"
1697 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1698 msgid "PKCS 7 Signed"
1699 msgstr "PKCS-7-signiert"
1701 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1702 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1703 msgstr "PKCS-7-umhüllt"
1705 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1706 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1707 msgstr "PKCS-7-signiert und -umhüllt"
1709 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1710 msgid "PKCS 7 Digested"
1711 msgstr "PKCS 7 Digested"
1713 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1714 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1715 msgstr "PKCS-7-verschlüsselt"
1717 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1718 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1719 msgstr "Vorheriger CA-Zertifikatshash"
1721 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1722 msgid "Virtual Base CRL Number"
1723 msgstr "Virtuelle Basis-CRL-Nummer"
1725 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1726 msgid "Next CRL Publish"
1727 msgstr "Nächste CRL-Veröffentlichung"
1729 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1730 msgid "CA Encryption Certificate"
1731 msgstr "CA-Verschlüsselungszertifikat"
1733 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1734 msgid "Key Recovery Agent"
1735 msgstr "Agent zur Schlüsselwiederherstellung"
1737 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1738 msgid "Certificate Template Information"
1739 msgstr "Zertifikatsvorlageninformation"
1741 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1742 msgid "Enterprise Root OID"
1743 msgstr "Unternehmensstamm-OID"
1745 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1746 msgid "Dummy Signer"
1747 msgstr "Attrappenunterzeichner"
1749 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1750 msgid "Encrypted Private Key"
1751 msgstr "Verschlüsselter, privater Schlüssel"
1753 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1754 msgid "Published CRL Locations"
1755 msgstr "Veröffentlichte CRL-Standorte"
1757 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1758 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1759 msgstr "Erzwinge Zertifikatskettenrichtlinie"
1761 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1762 msgid "Transaction Id"
1763 msgstr "Transaktions-ID"
1765 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1766 msgid "Sender Nonce"
1767 msgstr "Sender einstweilen"
1769 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1770 msgid "Recipient Nonce"
1771 msgstr "Empfänger einstweilen"
1773 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1774 msgid "Reg Info"
1775 msgstr "Registrierungsinformationen"
1777 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1778 msgid "Get Certificate"
1779 msgstr "Bekomme Zertifikat"
1781 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1782 msgid "Get CRL"
1783 msgstr "Bekomme CRL"
1785 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1786 msgid "Revoke Request"
1787 msgstr "Anfrage ablehnen"
1789 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1790 msgid "Query Pending"
1791 msgstr "Wartende Abfrage"
1793 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1794 msgid "Certificate Trust List"
1795 msgstr "Zertifikatsvertrauensliste"
1797 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1798 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1799 msgstr "Archivierter Schlüsselzertifikatshash"
1801 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1802 msgid "Private Key Usage Period"
1803 msgstr "Private Schlüsselbenutzungsdauer"
1805 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1806 msgid "Client Information"
1807 msgstr "Client-Informationen"
1809 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1810 msgid "Server Authentication"
1811 msgstr "Server-Authentifizierung"
1813 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1814 msgid "Client Authentication"
1815 msgstr "Client-Authentifizierung"
1817 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1818 msgid "Code Signing"
1819 msgstr "Codesignatur"
1821 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1822 msgid "Secure Email"
1823 msgstr "Sichere E-Mail"
1825 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1826 msgid "Time Stamping"
1827 msgstr "Zeitstempel"
1829 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1830 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1831 msgstr "Microsoft Vertrauenslistensignatur"
1833 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1834 msgid "Microsoft Time Stamping"
1835 msgstr "Microsoft Zeitstempel"
1837 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1838 msgid "IP security end system"
1839 msgstr "IP-Sicherheitsendsystem"
1841 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1842 msgid "IP security tunnel termination"
1843 msgstr "IP-Sicherheitstunnelabschluss"
1845 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1846 msgid "IP security user"
1847 msgstr "IP-Sicherheitsbenutzer"
1849 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1850 msgid "Encrypting File System"
1851 msgstr "Verschlüsseltes Dateisystem"
1853 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1854 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1855 msgstr "Windows-Hardware-Treiber-Verifizierung"
1857 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1858 msgid "Windows System Component Verification"
1859 msgstr "Windows-Systemkomponenten-Verifizierung"
1861 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1862 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1863 msgstr "OEM-Windows-Systemkomponenten-Verifizierung"
1865 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1866 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1867 msgstr "Embedded-Windows-Systemkomponenten-Verifizierung"
1869 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1870 msgid "Key Pack Licenses"
1871 msgstr "Schlüsselpaketlizenzen"
1873 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1874 msgid "License Server Verification"
1875 msgstr "Lizenzserver-Verifizierung"
1877 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1878 msgid "Smart Card Logon"
1879 msgstr "Smartcard-Anmeldung"
1881 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1882 msgid "Digital Rights"
1883 msgstr "Digitale Rechte"
1885 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1886 msgid "Qualified Subordination"
1887 msgstr "Qualifizierte Unterordnung"
1889 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1890 msgid "Key Recovery"
1891 msgstr "Schlüsselwiederherstellung"
1893 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1894 msgid "Document Signing"
1895 msgstr "Dokumentensignatur"
1897 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1898 msgid "IP security IKE intermediate"
1899 msgstr "Intermediäre IP-Sicherheits-IKE"
1901 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1902 msgid "File Recovery"
1903 msgstr "Datenwiederherstellung"
1905 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1906 msgid "Root List Signer"
1907 msgstr "Stammlisten-Signierer"
1909 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1910 msgid "All application policies"
1911 msgstr "Alle Anwendungsrichtlinien"
1913 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1914 msgid "Directory Service Email Replication"
1915 msgstr "Verzeichnisdienst für E-Mail-Replikation"
1917 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1918 msgid "Certificate Request Agent"
1919 msgstr "Dienst für Zertifikatsanforderung"
1921 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1922 msgid "Lifetime Signing"
1923 msgstr "Lebensdauersignatur"
1925 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1926 msgid "All issuance policies"
1927 msgstr "Alle ausgegebenen Richtlinien"
1929 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1930 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1931 msgstr "Vertrauenswürdige Stammzertifizierungsstellen"
1933 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1934 msgid "Personal"
1935 msgstr "Persönlich"
1937 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1938 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1939 msgstr "Intermediäre Zertifizierungsstellen"
1941 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1942 msgid "Other People"
1943 msgstr "Andere Personen"
1945 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1946 msgid "Trusted Publishers"
1947 msgstr "Vertrauenswürdige Herausgeber"
1949 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1950 msgid "Untrusted Certificates"
1951 msgstr "Nicht Vertrauenswürdige Zertifikate"
1953 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1954 msgid "KeyID="
1955 msgstr "Schlüsselkennung="
1957 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1958 msgid "Certificate Issuer"
1959 msgstr "Ausgeber des Zertifikats"
1961 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1962 msgid "Certificate Serial Number="
1963 msgstr "Seriennummer des Zertifikats="
1965 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1966 msgid "Other Name="
1967 msgstr "Anderer Name="
1969 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1970 msgid "Email Address="
1971 msgstr "E-Mail-Adresse="
1973 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1974 msgid "DNS Name="
1975 msgstr "DNS-Name="
1977 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1978 msgid "Directory Address"
1979 msgstr "Verzeichnis-Adresse"
1981 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1982 msgid "URL="
1983 msgstr "URL="
1985 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1986 msgid "IP Address="
1987 msgstr "IP-Adresse="
1989 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
1990 msgid "Mask="
1991 msgstr "Maske="
1993 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
1994 msgid "Registered ID="
1995 msgstr "Registrierte Kennung="
1997 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
1998 msgid "Unknown Key Usage"
1999 msgstr "Unbekannte Verwendung des Schlüssels"
2001 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2002 msgid "Subject Type="
2003 msgstr "Subjekt-Typ="
2005 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2006 msgctxt "Certificate Authority"
2007 msgid "CA"
2008 msgstr "CA"
2010 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2011 msgid "End Entity"
2012 msgstr "Endeinheit"
2014 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2015 msgid "Path Length Constraint="
2016 msgstr "Einschränkung der Pfadlänge="
2018 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2019 msgctxt "path length"
2020 msgid "None"
2021 msgstr "Keine"
2023 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2024 msgid "Information Not Available"
2025 msgstr "Information nicht verfügbar"
2027 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2028 msgid "Authority Info Access"
2029 msgstr "Autoritätsinformationszugriff"
2031 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2032 msgid "Access Method="
2033 msgstr "Zugriffsmethode="
2035 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2036 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2037 msgid "OCSP"
2038 msgstr "OCSP"
2040 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2041 msgid "CA Issuers"
2042 msgstr "CA-Emittent"
2044 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2045 msgid "Unknown Access Method"
2046 msgstr "Unbekannte Zugriffsmethode"
2048 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2049 msgid "Alternative Name"
2050 msgstr "Alternativer Name"
2052 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2053 msgid "CRL Distribution Point"
2054 msgstr "CRL-Verteilungspunkt"
2056 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2057 msgid "Distribution Point Name"
2058 msgstr "Name des Verteilungspunkt"
2060 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2061 msgid "Full Name"
2062 msgstr "Vollständiger Name"
2064 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2065 msgid "RDN Name"
2066 msgstr "RDN-Name"
2068 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2069 msgid "CRL Reason="
2070 msgstr "CRL-Begründung="
2072 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2073 msgid "CRL Issuer"
2074 msgstr "CRL-Ausgeber"
2076 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2077 msgid "Key Compromise"
2078 msgstr "Kompromittierung des Schlüssels"
2080 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2081 msgid "CA Compromise"
2082 msgstr "CA-Infekt"
2084 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2085 msgid "Affiliation Changed"
2086 msgstr "Zugehörigkeit verändert"
2088 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2089 msgid "Superseded"
2090 msgstr "Ersetzt"
2092 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2093 msgid "Operation Ceased"
2094 msgstr "Betrieb eingestellt"
2096 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2097 msgid "Certificate Hold"
2098 msgstr "Zertifikat blockiert"
2100 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2101 msgid "Financial Information="
2102 msgstr "Finanzinformationen="
2104 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2105 msgid "Available"
2106 msgstr "Vorhanden"
2108 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2109 msgid "Not Available"
2110 msgstr "Nicht vorhanden"
2112 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2113 msgid "Meets Criteria="
2114 msgstr "Kriterien erfüllt="
2116 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2117 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2118 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2119 msgid "Yes"
2120 msgstr "Ja"
2122 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2123 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2124 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2125 msgid "No"
2126 msgstr "Nein"
2128 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2129 msgid "Digital Signature"
2130 msgstr "Digitale Signatur"
2132 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2133 msgid "Non-Repudiation"
2134 msgstr "Nachweisbarkeit"
2136 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2137 msgid "Key Encipherment"
2138 msgstr "Schlüsselverschlüsselung"
2140 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2141 msgid "Data Encipherment"
2142 msgstr "Datenverschlüsselung"
2144 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2145 msgid "Key Agreement"
2146 msgstr "Schlüsselvereinbarung"
2148 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2149 msgid "Certificate Signing"
2150 msgstr "Signieren des Zertifikats"
2152 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2153 msgid "Off-line CRL Signing"
2154 msgstr "Offline-Signieren der CRL"
2156 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2157 msgid "CRL Signing"
2158 msgstr "Signieren der CRL"
2160 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2161 msgid "Encipher Only"
2162 msgstr "Nur Verschlüsseln"
2164 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2165 msgid "Decipher Only"
2166 msgstr "Nur Entschlüsseln"
2168 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2169 msgid "SSL Client Authentication"
2170 msgstr "SSL-Client-Authentifizierung"
2172 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2173 msgid "SSL Server Authentication"
2174 msgstr "SSL-Server-Authentifizierung"
2176 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2177 msgid "S/MIME"
2178 msgstr "S/MIME"
2180 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2181 msgid "Signature"
2182 msgstr "Signatur"
2184 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2185 msgid "SSL CA"
2186 msgstr "SSL-CA"
2188 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2189 msgid "S/MIME CA"
2190 msgstr "S/MIME-CA"
2192 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2193 msgid "Signature CA"
2194 msgstr "Signatur-CA"
2196 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2197 msgid "Certificate Policy"
2198 msgstr "Zertifikatsrichtlinien"
2200 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2201 msgid "Policy Identifier: "
2202 msgstr "Autoritätsschlüsselkennung: "
2204 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2205 msgid "Policy Qualifier Info"
2206 msgstr "Richtlinien-Qualifizierungs-Information"
2208 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2209 msgid "Policy Qualifier Id="
2210 msgstr "Richtlinien-Qualifizierungs-ID="
2212 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2213 msgid "Qualifier"
2214 msgstr "Qualifizierung"
2216 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2217 msgid "Notice Reference"
2218 msgstr "Benachrichtigungsbezug"
2220 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2221 msgid "Organization="
2222 msgstr "Organisation="
2224 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2225 msgid "Notice Number="
2226 msgstr "Seriennummer des Zertifikats="
2228 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2229 msgid "Notice Text="
2230 msgstr "Benachrichtigungstext="
2232 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2233 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2234 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2235 msgid "General"
2236 msgstr "Allgemein"
2238 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2239 msgid "&Install Certificate..."
2240 msgstr "&Zertifikat installieren..."
2242 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2243 msgid "Issuer &Statement"
2244 msgstr "Au&sstellererklärung"
2246 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2247 msgid "&Show:"
2248 msgstr "&Anzeigen:"
2250 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2251 msgid "&Edit Properties..."
2252 msgstr "&Eigenschaften bearbeiten..."
2254 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2255 msgid "&Copy to File..."
2256 msgstr "In &Datei kopieren..."
2258 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2259 msgid "Certification Path"
2260 msgstr "Zertifizierungspfad"
2262 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2263 msgid "Certification path"
2264 msgstr "Zertifizierungspfad"
2266 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2267 msgid "&View Certificate"
2268 msgstr "&Zertifikat anzeigen"
2270 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2271 msgid "Certificate &status:"
2272 msgstr "Zertifikats&status:"
2274 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2275 msgid "Disclaimer"
2276 msgstr "Haftungsausschluss"
2278 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2279 msgid "More &Info"
2280 msgstr "weitere &Informationen"
2282 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2283 msgid "&Friendly name:"
2284 msgstr "&Name:"
2286 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2287 #: programs/progman/progman.rc:170
2288 msgid "&Description:"
2289 msgstr "&Beschreibung:"
2291 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2292 msgid "Certificate purposes"
2293 msgstr "Zertifikatszwecke"
2295 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2296 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2297 msgstr "&Alle Zwecke für dieses Zertifikat aktivieren"
2299 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2300 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2301 msgstr "A&lle Zwecke für dieses Zertifikat deaktivieren"
2303 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2304 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2305 msgstr "Nur &folgende Zwecke aktivieren:"
2307 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2308 msgid "Add &Purpose..."
2309 msgstr "&Zweck hinzufügen..."
2311 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2312 msgid "Add Purpose"
2313 msgstr "Zweck hinzufügen"
2315 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2316 msgid ""
2317 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2318 msgstr ""
2319 "Geben Sie die Objekt-ID (OID) für den Zertifikatszweck an, den Sie "
2320 "hinzufügen möchten:"
2322 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2323 msgid "Select Certificate Store"
2324 msgstr "Zertifikatsspeicher wählen"
2326 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2327 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2328 msgstr "Zertifikatsspeicher wählen, den Sie benutzen möchten:"
2330 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2331 msgid "&Show physical stores"
2332 msgstr "&Physikalischen Speicher anzeigen"
2334 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2335 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2336 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2337 msgid "Certificate Import Wizard"
2338 msgstr "Zertifikat-Importassistent"
2340 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2341 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2342 msgstr "Willkommen beim Zertifikat-Importassistent"
2344 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2345 msgid ""
2346 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2347 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2348 "\n"
2349 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2350 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2351 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2352 "lists, and certificate trust lists.\n"
2353 "\n"
2354 "To continue, click Next."
2355 msgstr ""
2356 "Dieser Assistent hilft Ihnen Zertifikate, Zertifikatssperrlisten und "
2357 "Zertifikatsvertrauenslisten aus einer Datei zu importieren.\n"
2358 "\n"
2359 "Ein Zertifikat dient zur Identifikation von Ihnen oder Ihrem Computer. Es "
2360 "kann auch für die Authentifizierung und zum Unterzeichnen genutzt werden. "
2361 "Zertifikatsspeicher sind Sammlungen von Zertifikaten, Zertifikatssperrlisten "
2362 "und Zertifikatsvertrauenslisten.\n"
2363 "\n"
2364 "Klicken Sie Weiter um fortzufahren."
2366 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2367 msgid "&File name:"
2368 msgstr "&Dateiname:"
2370 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2371 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2372 msgid "B&rowse..."
2373 msgstr "&Wählen..."
2375 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2376 msgid ""
2377 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2378 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2379 msgstr ""
2380 "Hinweis: Es können mehrere Zertifikate, Zertifikatssperr- oder "
2381 "Vertrauenslisten in einer Datei folgender Formate gespeichert werden:"
2383 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2384 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2385 msgstr "Syntaxstandard kryptografischer Nachrichten/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2387 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2388 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2389 msgstr "Privater Informationsaustausch/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2391 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2392 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2393 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2394 msgstr "Microsoft-Speicher serieller Zertifikate (*.sst)"
2396 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2397 msgid ""
2398 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2399 "location for the certificates."
2400 msgstr ""
2401 "Wine kann automatisch einen Zertifikatsspeicher wählen, oder Sie wählen "
2402 "einen aus."
2404 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2405 msgid "&Automatically select certificate store"
2406 msgstr "A&utomatisch einen Zertifikatsspeicher wählen"
2408 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2409 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2410 msgstr "&Alle Zertifikate im folgendem Zertifikatsspeicher speichern:"
2412 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2413 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2414 msgstr "Fertigstellung des Zertifikat-Importassistenten"
2416 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2417 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2418 msgstr "Importvorgang ordnungsgemäß abgeschlossen."
2420 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2421 msgid "You have specified the following settings:"
2422 msgstr "Sie haben folgende Einstellungen gewählt:"
2424 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2425 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2426 msgid "Certificates"
2427 msgstr "Zertifikate"
2429 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2430 msgid "I&ntended purpose:"
2431 msgstr "&Geplanter Zweck:"
2433 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2434 msgid "&Import..."
2435 msgstr "&Importieren..."
2437 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2438 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2439 msgid "&Export..."
2440 msgstr "&Exportieren..."
2442 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2443 msgid "&Advanced..."
2444 msgstr "&Erweitert..."
2446 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2447 msgid "Certificate intended purposes"
2448 msgstr "Beabsichtigte Zwecke des Zertifikats"
2450 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2451 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2452 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2453 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2454 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2455 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2456 msgid "&View"
2457 msgstr "&Ansicht"
2459 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2460 msgid "Advanced Options"
2461 msgstr "Erweiterte Optionen"
2463 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2464 msgid "Certificate purpose"
2465 msgstr "Zertifikatszweck"
2467 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2468 msgid ""
2469 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2470 msgstr ""
2471 "Wählen Sie mindestens einen Zweck, der als Erweitert aufgeführt werden soll."
2473 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2474 msgid "&Certificate purposes:"
2475 msgstr "&Zertifikatszwecke:"
2477 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2478 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2479 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2480 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2481 msgid "Certificate Export Wizard"
2482 msgstr "Zertifikat-Exportassistent"
2484 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2485 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2486 msgstr "Willkommen beim Zertifikat-Exportassistent"
2488 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2489 msgid ""
2490 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2491 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2492 "\n"
2493 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2494 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2495 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2496 "lists, and certificate trust lists.\n"
2497 "\n"
2498 "To continue, click Next."
2499 msgstr ""
2500 "Dieser Assistent hilft Ihnen Zertifikate, Zertifikatssperrlisten und "
2501 "Zertifikatsvertrauenslisten in eine Datei zu exportieren.\n"
2502 "\n"
2503 "Ein Zertifikat dient zur Identifikation von Ihnen oder Ihrem Computer. Es "
2504 "kann auch für die Authentifizierung und zum Unterzeichnen genutzt werden. "
2505 "Zertifikatsspeicher sind Sammlungen von Zertifikaten, Zertifikatssperrlisten "
2506 "und Zertifikatsvertrauenslisten.\n"
2507 "\n"
2508 "Klicken Sie Weiter um fortzufahren."
2510 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2511 msgid ""
2512 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2513 "to protect the private key on a later page."
2514 msgstr ""
2515 "Wenn Sie sich entscheiden, den privaten Schlüssel zu exportieren, werden Sie "
2516 "später nach einem Kennwort gefragt."
2518 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2519 msgid "Do you wish to export the private key?"
2520 msgstr "Privaten Schlüssel exportieren?"
2522 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2523 msgid "&Yes, export the private key"
2524 msgstr "&Ja, privaten Schlüssel exportieren"
2526 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2527 msgid "N&o, do not export the private key"
2528 msgstr "&Nein, privaten Schlüssel nicht exportieren"
2530 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2531 msgid "&Confirm password:"
2532 msgstr "Passwort &bestätigen:"
2534 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2535 msgid "Select the format you want to use:"
2536 msgstr "Wählen Sie das gewünschte Format:"
2538 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2539 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2540 msgstr "&DER-kodiertes X.509 (*.cer)"
2542 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2543 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2544 msgstr "B&ase64-kodiertes X.509 (*.cer):"
2546 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2547 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2548 msgstr "&Syntaxstandard kryptografischer Nachrichten/PKCS #7-Nachricht (*.p7b)"
2550 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2551 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2552 msgstr "&Wenn möglich alle Zertifikate im Zertifizierungspfad einbeziehen"
2554 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2555 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2556 msgstr "&Privater Informationsaustausch/PKCS #12 (*.pfx)"
2558 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2559 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2560 msgstr "W&enn möglich alle Zertifikate im Zertifizierungspfad einbeziehen"
2562 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2563 msgid "&Enable strong encryption"
2564 msgstr "&Verstärkte Sicherheit aktivieren"
2566 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2567 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2568 msgstr "Priva&ten Schlüssel löschen, wenn der Export erfolgreich war"
2570 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2571 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2572 msgstr "Fertigstellung des Zertifikat-Exportassistenten"
2574 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2575 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2576 msgstr "Exportvorgang ordnungsgemäß abgeschlossen."
2578 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2579 msgid "Select Certificate"
2580 msgstr "Zertifikat auswählen"
2582 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2583 msgid "Select a certificate you want to use"
2584 msgstr "Wählen Sie ein Zertifikat, das Sie verwenden möchten"
2586 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2587 msgid "Certificate"
2588 msgstr "Zertifikat"
2590 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2591 msgid "Certificate Information"
2592 msgstr "Zertifikatsinformationen"
2594 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2595 msgid ""
2596 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2597 "altered or corrupted."
2598 msgstr ""
2599 "Dieses Zertifikat hat eine ungültige Signatur. Es wurde eventuell "
2600 "manipuliert oder ist beschädigt."
2602 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2603 msgid ""
2604 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2605 "trusted root certificate store."
2606 msgstr ""
2607 "Diesem Stammzertifikat wird nicht vertraut. Um es als vertrauenswürdig "
2608 "einzustufen, können Sie es zu den vertrauenswürdigen Stammzertifikatsstellen "
2609 "hinzufügen."
2611 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2612 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2613 msgstr "Dieses Zertifikat hat kein gültiges Stammzertifikat."
2615 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2616 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2617 msgstr "Der Aussteller dieses Zertifikats konnte nicht gefunden werden."
2619 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2620 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2621 msgstr ""
2622 "Die geplanten Zwecke dieses Zertifikats konnten nicht verifiziert werden."
2624 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2625 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2626 msgstr "Dieses Zertifikat dient folgenden Zwecken:"
2628 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2629 msgid "Issued to: "
2630 msgstr "Ausgestellt für: "
2632 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2633 msgid "Issued by: "
2634 msgstr "Ausgestellt von: "
2636 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2637 msgid "Valid from "
2638 msgstr "Gültig ab "
2640 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2641 msgid " to "
2642 msgstr " bis "
2644 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2645 msgid "This certificate has an invalid signature."
2646 msgstr "Dieses Zertifikat hat eine ungültige Signatur."
2648 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2649 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2650 msgstr "Dieses Zertifikat ist entweder abgelaufen oder noch nicht gültig."
2652 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2653 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2654 msgstr "Dieses Zertifikat überschreitet die Gültigkeit des Ausstellers."
2656 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2657 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2658 msgstr "Dieses Zertifikat wurde vom Aussteller zurückgezogen."
2660 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2661 msgid "This certificate is OK."
2662 msgstr "Dieses Zertifikat ist gültig."
2664 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2665 msgid "Field"
2666 msgstr "Feld"
2668 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2669 msgid "Value"
2670 msgstr "Wert"
2672 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2673 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2674 msgid "<All>"
2675 msgstr "<Alle>"
2677 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2678 msgid "Version 1 Fields Only"
2679 msgstr "Nur Version-1-Felder"
2681 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2682 msgid "Extensions Only"
2683 msgstr "Nur Erweiterungen"
2685 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2686 msgid "Critical Extensions Only"
2687 msgstr "Nur kritische Erweiterungen"
2689 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2690 msgid "Properties Only"
2691 msgstr "Nur Eigenschaften"
2693 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2694 msgid "Serial number"
2695 msgstr "Seriennummer"
2697 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2698 msgid "Issuer"
2699 msgstr "Aussteller"
2701 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2702 msgid "Valid from"
2703 msgstr "Gültig ab"
2705 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2706 msgid "Valid to"
2707 msgstr "Gültig bis"
2709 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2710 msgid "Subject"
2711 msgstr "Antragsteller"
2713 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2714 msgid "Public key"
2715 msgstr "Öffentlicher Schlüssel"
2717 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2718 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2719 msgstr "%1 (%2!d! Bits)"
2721 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2722 msgid "SHA1 hash"
2723 msgstr "SHA1-Hash"
2725 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2726 msgid "Enhanced key usage (property)"
2727 msgstr "Erweiterte Schlüsselnutzung (Eigenschaft)"
2729 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2730 msgid "Friendly name"
2731 msgstr "Angezeigter Name"
2733 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2734 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2735 msgid "Description"
2736 msgstr "Beschreibung"
2738 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2739 msgid "Certificate Properties"
2740 msgstr "Zertifikatseigenschaften"
2742 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2743 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2744 msgstr "Bitte geben Sie die OID im Format 1.2.3.4 an"
2746 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2747 msgid "The OID you entered already exists."
2748 msgstr "Die eingegebene OID existiert bereits."
2750 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2751 msgid "Please select a certificate store."
2752 msgstr "Bitte wählen Sie einen Zertifikatsspeicher."
2754 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2755 msgid ""
2756 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2757 "select another file."
2758 msgstr ""
2759 "Die Datei enthält Objekte, die nicht den Kriterien entsprechen. Bitte wählen "
2760 "Sie eine andere Datei."
2762 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2763 msgid "File to Import"
2764 msgstr "Zu importierende Datei"
2766 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2767 msgid "Specify the file you want to import."
2768 msgstr "Geben Sie die zu importierende Datei an."
2770 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2771 msgid "Certificate Store"
2772 msgstr "Zertifikatsspeicher wählen"
2774 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2775 msgid ""
2776 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2777 "lists, and certificate trust lists."
2778 msgstr "Zertifikatsspeicher sind Systemspeicher für Zertifikate."
2780 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2781 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2782 msgstr "X.509-Zertifikat (*.cer; *.crt)"
2784 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2785 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2786 msgstr "Privater Informationsaustausch (*.pfx; *.p12)"
2788 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2789 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2790 msgstr "Zertifikatssperrliste (*.crl)"
2792 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2793 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2794 msgstr "Zertifikatsvertrauensliste (*.stl)"
2796 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2797 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2798 msgstr "CMS/PKCS-#7-Zertifikate (*.spc; *.p7b)"
2800 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2801 msgid "Please select a file."
2802 msgstr "Bitte wählen Sie eine Datei."
2804 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2805 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2806 msgstr "Unbekanntes Format. Bitte wählen Sie eine andere Datei."
2808 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2809 msgid "Could not open "
2810 msgstr "Konnte die Datei nicht öffnen "
2812 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2813 msgid "Determined by the program"
2814 msgstr "Automatisch ausgewählt"
2816 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2817 msgid "Please select a store"
2818 msgstr "Bitte wählen Sie einen Speicher"
2820 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2821 msgid "Certificate Store Selected"
2822 msgstr "Zertifikatsspeicher gewählt"
2824 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2825 msgid "Automatically determined by the program"
2826 msgstr "Automatisch ausgewählt"
2828 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2829 msgid "File"
2830 msgstr "Datei"
2832 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2833 msgid "Content"
2834 msgstr "Inhalt"
2836 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2837 msgid "Certificate Revocation List"
2838 msgstr "Zertifikatssperrliste"
2840 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2841 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2842 msgstr "CMS/PKCS-#7-Zertifikat"
2844 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2845 msgid "Personal Information Exchange"
2846 msgstr "Privater Informationsaustausch"
2848 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2849 msgid "The import was successful."
2850 msgstr "Importvorgang erfolgreich."
2852 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2853 msgid "The import failed."
2854 msgstr "Importvorgang gescheitert."
2856 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2857 msgid "Arial"
2858 msgstr "Arial"
2860 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2861 msgid "<Advanced Purposes>"
2862 msgstr "<weitere Zwecke>"
2864 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2865 msgid "Issued To"
2866 msgstr "Ausgestellt für"
2868 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2869 msgid "Issued By"
2870 msgstr "Ausgestellt von"
2872 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2873 msgid "Expiration Date"
2874 msgstr "Verfallsdatum"
2876 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2877 msgid "Friendly Name"
2878 msgstr "Angezeigter Name"
2880 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2881 msgid "<None>"
2882 msgstr "<Keine>"
2884 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2885 msgid ""
2886 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2887 "sign messages with it.\n"
2888 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2889 msgstr ""
2890 "Sie werden nicht mehr in der Lage sein, Nachrichten mit diesem Zertifikat zu "
2891 "entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
2892 "Sind Sie sicher, dass Sie es löschen möchten?"
2894 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2895 msgid ""
2896 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2897 "sign messages with them.\n"
2898 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2899 msgstr ""
2900 "Sie werden nicht mehr in der Lage sein, Nachrichten mit diesen Zertifikaten "
2901 "zu entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
2902 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
2904 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2905 msgid ""
2906 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2907 "verify messages signed with it.\n"
2908 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2909 msgstr ""
2910 "Sie werden nicht mehr in der Lage sein, Nachrichten mit diesem Zertifikat zu "
2911 "entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
2912 "Sind Sie sicher, dass Sie es löschen möchten?"
2914 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2915 msgid ""
2916 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2917 "verify messages signed with them.\n"
2918 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2919 msgstr ""
2920 "Sie werden nicht mehr in der Lage sein, Nachrichten mit diesen Zertifikaten "
2921 "zu entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
2922 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
2924 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2925 msgid ""
2926 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2927 "trusted.\n"
2928 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2929 msgstr ""
2930 "Von dieser CA ausgestellte Zertifikate werden nicht länger vertrauenswürdig "
2931 "sein.\n"
2932 "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Zertifikat löschen möchten?"
2934 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2935 msgid ""
2936 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2937 "trusted.\n"
2938 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2939 msgstr ""
2940 "Von diesen CAs ausgestellte Zertifikate werden nicht länger vertrauenswürdig "
2941 "sein.\n"
2942 "Sind Sie sicher, dass Sie diese Zertifikate löschen möchten?"
2944 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2945 msgid ""
2946 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2947 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2948 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2949 msgstr ""
2950 "Von dieser Stamm-CA oder einer abhängigen CA ausgestellte Zertifikate werden "
2951 "nicht länger vertrauenswürdig sein.\n"
2952 "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Stammzertifikat löschen möchten?"
2954 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2955 msgid ""
2956 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2957 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2958 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2959 msgstr ""
2960 "Von diesen Stamm-CAs oder einer abhängigen CA ausgestellte Zertifikate "
2961 "werden nicht länger vertrauenswürdig sein.\n"
2962 "Sind Sie sicher, dass Sie diese Stammzertifikate löschen möchten?"
2964 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2965 msgid ""
2966 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2967 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2968 msgstr ""
2969 "Software, die von diesem Hersteller signiert ist, wird nicht länger "
2970 "vertrauenswürdig sein.\n"
2971 "Sind Sie sicher, dass Sie ihn löschen möchten?"
2973 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2974 msgid ""
2975 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2976 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2977 msgstr ""
2978 "Software, die von diesen Herstellern signiert ist, wird nicht länger "
2979 "vertrauenswürdig sein.\n"
2980 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
2982 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2983 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2984 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Zertifikat entfernen möchten?"
2986 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2987 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2988 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Zertifikate entfernen möchten?"
2990 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
2991 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2992 msgstr "Garantiert die Identität eines entfernten Computers"
2994 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
2995 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2996 msgstr "Beweist Ihre Identität gegenüber einem entfernten Computer"
2998 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
2999 msgid ""
3000 "Ensures software came from software publisher\n"
3001 "Protects software from alteration after publication"
3002 msgstr ""
3003 "Stellt die Herkunft der Software sicher\n"
3004 "Schützt Software vor Manipulation nach der Veröffentlichung"
3006 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3007 msgid "Protects e-mail messages"
3008 msgstr "Sichert E-Mail-Nachrichten"
3010 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3011 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3012 msgstr "Erlaubt sichere Kommunikation über das Internet"
3014 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3015 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3016 msgstr "Erlaubt es, Daten mit der aktuellen Zeit zu signieren"
3018 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3019 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3020 msgstr "Erlaubt Ihnen, eine Zertifikatsvertrauensliste zu signieren"
3022 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3023 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3024 msgstr "Erlaubt es, lokale Daten zu verschlüsseln"
3026 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3027 msgid "Private Key Archival"
3028 msgstr "Private Schlüsselarchive"
3030 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3031 msgid "Export Format"
3032 msgstr "Export-Format"
3034 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3035 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3036 msgstr "Wählen Sie ein Dateiformat."
3038 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3039 msgid "Export Filename"
3040 msgstr "Export-Dateiname"
3042 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3043 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3044 msgstr "Geben Sie die Datei an, in die Sie exportieren möchten."
3046 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3047 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3048 msgstr "Die angegebene Datei existiert bereits. Möchten Sie sie ersetzen?"
3050 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3051 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3052 msgstr "DER-codiertes binäres X.509 (*.cer)"
3054 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3055 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3056 msgstr "Base64-codiertes X.509 (*.cer)"
3058 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3059 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3060 msgstr "CMS/PKCS-#7-Zertifikate (*.p7b)"
3062 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3063 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3064 msgstr "Privater Informationsaustausch (*.pfx)"
3066 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3067 msgid "File Format"
3068 msgstr "Dateiformat"
3070 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3071 msgid "Include all certificates in certificate path"
3072 msgstr "Alle Zertifikate im Zertifizierungspfad einbeziehen"
3074 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3075 msgid "Export keys"
3076 msgstr "Schlüssel exportieren"
3078 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3079 msgid "The export was successful."
3080 msgstr "Exportvorgang erfolgreich."
3082 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3083 msgid "The export failed."
3084 msgstr "Exportvorgang gescheitert."
3086 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3087 msgid "Export Private Key"
3088 msgstr "Privaten Schlüssel exportieren"
3090 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3091 msgid ""
3092 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3093 "certificate."
3094 msgstr ""
3095 "Das Zertifikat enthält einen privaten Schlüssel der eventuell mit dem "
3096 "Zertifikat exportiert wird."
3098 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3099 msgid "Enter Password"
3100 msgstr "Passwort eingeben"
3102 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3103 msgid "You may password-protect a private key."
3104 msgstr "Der private Schlüssel sollte passwortgeschützt sein."
3106 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3107 msgid "The passwords do not match."
3108 msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein."
3110 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3111 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3112 msgstr ""
3113 "Hinweis: Der private Schlüssel des Zertifikats konnte nicht geöffnet werden."
3115 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3116 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3117 msgstr ""
3118 "Hinweis: Der private Schlüssel des Zertifikats kann nicht exportiert werden."
3120 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3121 msgid "Intended Use"
3122 msgstr "Geplanter Zweck"
3124 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3125 msgid "Location"
3126 msgstr "Ort"
3128 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3129 msgid "Select a certificate"
3130 msgstr "Wählen Sie ein Zertifikat"
3132 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3133 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3134 msgid "Not yet implemented"
3135 msgstr "Noch nicht implementiert"
3137 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3138 msgid "Configure Devices"
3139 msgstr "Geräte konfigurieren"
3141 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3142 msgid "Reset"
3143 msgstr "Reset"
3145 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3146 msgid "Player"
3147 msgstr "Player"
3149 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3150 msgid "Device"
3151 msgstr "Gerät"
3153 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3154 msgid "Actions"
3155 msgstr "Aktionen"
3157 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3158 msgid "Mapping"
3159 msgstr "Zuordnung"
3161 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3162 msgid "Show Assigned First"
3163 msgstr "Zugewiesene zuerst anzeigen"
3165 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3166 msgid "Action"
3167 msgstr "Aktion"
3169 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3170 msgid "Object"
3171 msgstr "Objekt"
3173 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3174 msgid "Regional Setting"
3175 msgstr "Regionale Einstellungen"
3177 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3178 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3179 msgstr "%1!u!MB benutzt, %2!u!MB verfügbar"
3181 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3182 msgid "Western"
3183 msgstr "Westlich"
3185 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3186 msgid "Central European"
3187 msgstr "Mitteleuropäisch"
3189 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3190 msgid "Cyrillic"
3191 msgstr "Kyrillisch"
3193 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3194 msgid "Greek"
3195 msgstr "Griechisch"
3197 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3198 msgid "Turkish"
3199 msgstr "Türkisch"
3201 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3202 msgid "Hebrew"
3203 msgstr "Hebräisch"
3205 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3206 msgid "Arabic"
3207 msgstr "Arabisch"
3209 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3210 msgid "Baltic"
3211 msgstr "Baltisch"
3213 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3214 msgid "Vietnamese"
3215 msgstr "Vietnamesisch"
3217 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3218 msgid "Thai"
3219 msgstr "Thailändisch"
3221 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3222 msgid "Japanese"
3223 msgstr "Japanisch"
3225 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3226 msgid "CHINESE_GB2312"
3227 msgstr "CHINESE_GB2312"
3229 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3230 msgid "Hangul"
3231 msgstr "Koreanisch"
3233 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3234 msgid "CHINESE_BIG5"
3235 msgstr "CHINESE_BIG5"
3237 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3238 msgid "Hangul(Johab)"
3239 msgstr "Koreanisch(Johab)"
3241 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3242 msgid "Symbol"
3243 msgstr "Symbol"
3245 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3246 msgid "OEM/DOS"
3247 msgstr "OEM/DOS"
3249 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3250 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3251 msgid "Other"
3252 msgstr "Andere"
3254 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3255 msgid "Files on Camera"
3256 msgstr "Dateien auf der Kamera"
3258 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3259 msgid "Import Selected"
3260 msgstr "Gewählte importieren"
3262 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3263 msgid "Preview"
3264 msgstr "Vorschau"
3266 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3267 msgid "Import All"
3268 msgstr "Alle importieren"
3270 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3271 msgid "Skip This Dialog"
3272 msgstr "Dialog überspringen"
3274 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3275 msgid "Exit"
3276 msgstr "Beenden"
3278 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3279 msgid "Transferring"
3280 msgstr "Übertrage"
3282 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3283 msgid "Transferring... Please Wait"
3284 msgstr "Übertrage... Bitte warten"
3286 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3287 msgid "Connecting to camera"
3288 msgstr "Verbinde mit Kamera"
3290 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3291 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3292 msgstr "Verbinde mit Kamera... Bitte warten"
3294 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3295 msgid "S&ync"
3296 msgstr "S&ync"
3298 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3299 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3300 msgid "&Back"
3301 msgstr "&Zurück"
3303 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3304 msgid "&Forward"
3305 msgstr "&Vorwärts"
3307 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3308 msgctxt "table of contents"
3309 msgid "&Home"
3310 msgstr "St&art"
3312 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3313 msgid "&Stop"
3314 msgstr "&Stopp"
3316 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3317 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3318 msgid "&Refresh"
3319 msgstr "A&ktualisieren"
3321 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3322 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3323 msgid "&Print..."
3324 msgstr "&Drucken..."
3326 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3327 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3328 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3329 msgid "Select &All"
3330 msgstr "Alles &markieren"
3332 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3333 msgid "&View Source"
3334 msgstr "&Quelltextansicht"
3336 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3337 msgid "Proper&ties"
3338 msgstr "&Eigenschaften"
3340 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3341 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3342 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3343 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3344 msgid "Cu&t"
3345 msgstr "&Ausschneiden"
3347 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3348 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3349 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3350 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3351 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3352 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3353 msgid "&Copy"
3354 msgstr "&Kopieren"
3356 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3357 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3358 msgid "Paste"
3359 msgstr "Einfügen"
3361 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3362 msgid "&Print"
3363 msgstr "&Drucken"
3365 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3366 msgid "&Contents"
3367 msgstr "&Inhalt"
3369 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3370 msgid "I&ndex"
3371 msgstr "I&ndex"
3373 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3374 msgid "&Search"
3375 msgstr "&Suchen"
3377 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3378 msgid "Favor&ites"
3379 msgstr "&Favoriten"
3381 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3382 msgid "Hide &Tabs"
3383 msgstr "&Tabs verbergen"
3385 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3386 msgid "Show &Tabs"
3387 msgstr "&Tabs zeigen"
3389 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3390 msgid "Show"
3391 msgstr "Anzeigen"
3393 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3394 msgid "Hide"
3395 msgstr "Ausblenden"
3397 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3398 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3399 msgid "Stop"
3400 msgstr "Stopp"
3402 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3403 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3404 msgid "Refresh"
3405 msgstr "Neu laden"
3407 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3408 msgid "Back"
3409 msgstr "Zurück"
3411 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3412 msgctxt "table of contents"
3413 msgid "Home"
3414 msgstr "Übersicht"
3416 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3417 msgid "Sync"
3418 msgstr "Synchronisieren"
3420 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3421 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3422 msgid "Options"
3423 msgstr "Einstellungen"
3425 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3426 msgid "Forward"
3427 msgstr "Vorwärts"
3429 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3430 msgid "Cinepak Video codec"
3431 msgstr "Cinepak-Video-Codec"
3433 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3434 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3435 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3436 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3437 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3438 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3439 msgid "&File"
3440 msgstr "&Datei"
3442 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3443 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3444 msgid "&New"
3445 msgstr "&Neu"
3447 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3448 msgid "&Window"
3449 msgstr "&Fenster"
3451 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3452 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3453 msgid "&Open..."
3454 msgstr "Ö&ffnen..."
3456 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3457 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3458 msgid "Save &as..."
3459 msgstr "Speichern &unter..."
3461 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3462 msgid "Print &format..."
3463 msgstr "Seite &einrichten..."
3465 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3466 msgid "Pr&int..."
3467 msgstr "&Drucken..."
3469 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3470 msgid "Print previe&w"
3471 msgstr "Dru&ckvorschau"
3473 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3474 msgid "&Toolbars"
3475 msgstr "&Symbolleisten"
3477 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3478 msgid "&Standard bar"
3479 msgstr "&Standard"
3481 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3482 msgid "&Address bar"
3483 msgstr "&Adressleiste"
3485 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3486 msgid "&Favorites"
3487 msgstr "&Favoriten"
3489 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3490 msgid "&Add to Favorites..."
3491 msgstr "Zu den Favoriten &hinzufügen..."
3493 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3494 msgid "&About Internet Explorer"
3495 msgstr "Über &Internet Explorer"
3497 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3498 msgid "Open URL"
3499 msgstr "URL öffnen"
3501 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3502 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3503 msgstr "Geben Sie die URL ein, die Sie mit Internet Explorer öffnen möchten"
3505 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3506 msgid "Open:"
3507 msgstr "Öffnen:"
3509 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3510 msgctxt "home page"
3511 msgid "Home"
3512 msgstr "Homepage"
3514 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3515 msgid "Print..."
3516 msgstr "Drucken..."
3518 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3519 msgid "Address"
3520 msgstr "Adresse"
3522 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3523 msgid "Searching for %s"
3524 msgstr "Suche nach %s"
3526 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3527 msgid "Start downloading %s"
3528 msgstr "Herunterladen von %s beginnt"
3530 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3531 msgid "Downloading %s"
3532 msgstr "Lade herunter %s"
3534 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3535 msgid "Asking for %s"
3536 msgstr "Frage nach %s"
3538 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3539 msgid "Home page"
3540 msgstr "Startseite"
3542 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3543 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3544 msgstr "Sie können eine Adresse wählen, die als Startseite verwendet wird."
3546 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3547 msgid "&Current page"
3548 msgstr "A&ktuelle Seite"
3550 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3551 msgid "&Default page"
3552 msgstr "&Standardseite"
3554 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3555 msgid "&Blank page"
3556 msgstr "&Leere Seite"
3558 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3559 msgid "Browsing history"
3560 msgstr "Browserverlauf"
3562 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3563 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3564 msgstr "Sie können temporäre Dateien, Cookies und andere Daten löschen."
3566 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3567 msgid "Delete &files..."
3568 msgstr "&Daten löschen..."
3570 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3571 msgid "&Settings..."
3572 msgstr "&Einstellungen..."
3574 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3575 msgid "Delete browsing history"
3576 msgstr "Gespeicherte Browserdaten löschen"
3578 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3579 msgid ""
3580 "Temporary internet files\n"
3581 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3582 msgstr ""
3583 "&Temporäre Internetdateien\n"
3584 "Zwischengespeicherte Kopien von Webseiten, Bildern und Zertifikaten."
3586 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3587 msgid ""
3588 "Cookies\n"
3589 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3590 "preferences and login information."
3591 msgstr ""
3592 "&Cookies\n"
3593 "Von Webseiten auf ihrem Computer gespeicherte Dateien, die "
3594 "Benutzereinstellungen oder Anmeldeinformationen enthalten."
3596 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3597 msgid ""
3598 "History\n"
3599 "List of websites you have accessed."
3600 msgstr ""
3601 "&Verlauf\n"
3602 "Liste von Webseiten, die Sie aufgerufen haben."
3604 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3605 msgid ""
3606 "Form data\n"
3607 "Usernames and other information you have entered into forms."
3608 msgstr ""
3609 "&Formulardaten\n"
3610 "Benutzernamen und andere Informationen, die Sie in Formulare eingegeben "
3611 "haben."
3613 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3614 msgid ""
3615 "Passwords\n"
3616 "Saved passwords you have entered into forms."
3617 msgstr ""
3618 "&Kennworte\n"
3619 "Gespeicherte Kennworte, die Sie in Formulare eingegeben haben."
3621 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3622 msgid "Delete"
3623 msgstr "Löschen"
3625 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3626 msgid ""
3627 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3628 "certificate authorities and publishers."
3629 msgstr ""
3630 "Zertifikate werden benutzt, um sich persönlich, Zertifizierungsstellen und "
3631 "Herausgeber von Zertifikaten zu identifizieren."
3633 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3634 msgid "Certificates..."
3635 msgstr "Zertifikate..."
3637 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3638 msgid "Publishers..."
3639 msgstr "Herausgeber..."
3641 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3642 msgid "Connections"
3643 msgstr "Verbindungen"
3645 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3646 msgid "Automatic configuration"
3647 msgstr "Automatische Konfiguration"
3649 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3650 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3651 msgstr "Web-Proxy-Auto-Discovery (WPAD) verwenden"
3653 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3654 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3655 msgstr "Proxy-Autokonfigurationsskript (PAC) verwenden"
3657 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3658 msgid "Address:"
3659 msgstr "Adresse:"
3661 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3662 msgid "Proxy server"
3663 msgstr "Proxyserver"
3665 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3666 msgid "Use a proxy server"
3667 msgstr "Proxy verwenden"
3669 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3670 msgid "Port:"
3671 msgstr "Port:"
3673 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3674 msgid "Internet Settings"
3675 msgstr "Internet-Einstellungen"
3677 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3678 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3679 msgstr "Wine-Internet-Browser und zugehörige Einstellungen anpassen"
3681 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3682 msgid "Security settings for zone: "
3683 msgstr "Sicherheitseinstellungen für Zone: "
3685 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3686 msgid "Custom"
3687 msgstr "Benutzerdefiniert"
3689 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3690 msgid "Very Low"
3691 msgstr "Sehr niedrig"
3693 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3694 msgid "Low"
3695 msgstr "Niedrig"
3697 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3698 msgid "Medium"
3699 msgstr "Mittelmäßig"
3701 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3702 msgid "Increased"
3703 msgstr "Erhöht"
3705 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3706 msgid "High"
3707 msgstr "Hoch"
3709 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3710 msgid "Joysticks"
3711 msgstr "Joysticks"
3713 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3714 msgid "&Disable"
3715 msgstr "&Deaktivieren"
3717 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3718 msgid "&Reset"
3719 msgstr "&Reset"
3721 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3722 msgid "&Enable"
3723 msgstr "&Aktivieren"
3725 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3726 msgid "&Override"
3727 msgstr "Ü&berschreiben"
3729 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3730 msgid "Connected"
3731 msgstr "Verbunden"
3733 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3734 msgid "Connected (xinput device)"
3735 msgstr "Verbunden (xinput-Geräte)"
3737 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3738 msgid "Disabled"
3739 msgstr "Deaktiviert"
3741 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3742 msgid ""
3743 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3744 "updated here until you restart this applet."
3745 msgstr ""
3746 "Nach dem De-/Aktivieren eines Gerätes wird die Liste der verbundenen "
3747 "Controller bis zum Neustart dieses Applets nicht mehr aktualisiert."
3749 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3750 msgid "Test Joystick"
3751 msgstr "Joystick testen"
3753 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3754 msgid "Buttons"
3755 msgstr "Tasten"
3757 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3758 msgid "Test Force Feedback"
3759 msgstr "Force Feedback testen"
3761 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:72
3762 msgid "Available Effects"
3763 msgstr "Verfügbare Effekte"
3765 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3766 msgid ""
3767 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3768 "direction can be changed with the controller axis."
3769 msgstr ""
3770 "Drücken Sie eine beliebige Taste am Controller, um den gewählten Effekt zu "
3771 "aktivieren. Die Richtung des Effekts kann mit der Controller-Achse geändert "
3772 "werden."
3774 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3775 msgid "Game Controllers"
3776 msgstr "Gamecontroller"
3778 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3779 msgid "Test and configure game controllers."
3780 msgstr "Gamecontroller testen und konfigurieren."
3782 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3783 msgid "Error converting object to primitive type"
3784 msgstr "Fehler beim Umwandeln des Objektes in einen Grundtyp"
3786 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3787 msgid "Invalid procedure call or argument"
3788 msgstr "Ungültiger Funktionsaufruf oder Argument"
3790 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3791 msgid "Subscript out of range"
3792 msgstr "Index außerhalb des Bereichs"
3794 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3795 msgid "Out of stack space"
3796 msgstr "Stackspeicher voll"
3798 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3799 msgid "Object required"
3800 msgstr "Objekt benötigt"
3802 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3803 msgid "Automation server can't create object"
3804 msgstr "Automatisierungsserver konnte das Objekt nicht erstellen"
3806 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3807 msgid "Object doesn't support this property or method"
3808 msgstr "Das Objekt unterstützt diese Eigenschaft oder Methode nicht"
3810 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3811 msgid "Object doesn't support this action"
3812 msgstr "Das Objekt unterstützt diese Aktion nicht"
3814 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3815 msgid "Argument not optional"
3816 msgstr "Argument nicht optional"
3818 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3819 msgid "Syntax error"
3820 msgstr "Syntaxfehler"
3822 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3823 msgid "Expected ';'"
3824 msgstr "';' erwartet"
3826 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3827 msgid "Expected '('"
3828 msgstr "'(' erwartet"
3830 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3831 msgid "Expected ')'"
3832 msgstr "')' erwartet"
3834 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3835 msgid "Expected identifier"
3836 msgstr "Bezeichner erwartet"
3838 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3839 msgid "Expected '='"
3840 msgstr "'=' erwartet"
3842 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3843 msgid "Invalid character"
3844 msgstr "Ungültiges Zeichen"
3846 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3847 msgid "Unterminated string constant"
3848 msgstr "konstante Zeichenkette nicht terminiert"
3850 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3851 msgid "'return' statement outside of function"
3852 msgstr "'return'-Anweisung außerhalb einer Funktion"
3854 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3855 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3856 msgstr "Unerwartetes 'break' außerhalb einer Schleife"
3858 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3859 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3860 msgstr "Unerwartetes 'continue' außerhalb einer Schleife"
3862 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3863 msgid "Label redefined"
3864 msgstr "Label neu definiert"
3866 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3867 msgid "Label not found"
3868 msgstr "Label nicht gefunden"
3870 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3871 msgid "Expected '@end'"
3872 msgstr "'@end' erwartet"
3874 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3875 msgid "Conditional compilation is turned off"
3876 msgstr "Bedingte Kompilierung ist ausgeschaltet"
3878 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3879 msgid "Expected '@'"
3880 msgstr "'@' erwartet"
3882 #: dlls/jscript/jscript.rc:82
3883 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3884 msgstr "Microsoft JScript Übersetzungsfehler"
3886 #: dlls/jscript/jscript.rc:83
3887 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3888 msgstr "Microsoft JScript Laufzeitfehler"
3890 #: dlls/jscript/jscript.rc:84 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3891 msgid "Unknown runtime error"
3892 msgstr "Unbekannter Laufzeitfehler"
3894 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3895 msgid "Number expected"
3896 msgstr "Zahl erwartet"
3898 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3899 msgid "Function expected"
3900 msgstr "Funktion erwartet"
3902 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3903 msgid "'[object]' is not a date object"
3904 msgstr "'[Objekt]' ist kein Datums-Objekt"
3906 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3907 msgid "Object expected"
3908 msgstr "Objekt erwartet"
3910 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3911 msgid "Illegal assignment"
3912 msgstr "Unzulässige Zuweisung"
3914 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3915 msgid "'|' is undefined"
3916 msgstr "'|' nicht definiert"
3918 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3919 msgid "Boolean object expected"
3920 msgstr "Boolesches Objekt erwartet"
3922 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3923 msgid "Cannot delete '|'"
3924 msgstr "Kann '|' nicht löschen"
3926 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3927 msgid "VBArray object expected"
3928 msgstr "VBArray-Objekt erwartet"
3930 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3931 msgid "JScript object expected"
3932 msgstr "JScript-Objekt erwartet"
3934 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3935 msgid "Enumerator object expected"
3936 msgstr "Enumerator-Objekt erwartet"
3938 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3939 msgid "Regular Expression object expected"
3940 msgstr "Regulärer-Ausdruck-Objekt erwartet"
3942 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3943 msgid "Syntax error in regular expression"
3944 msgstr "Syntaxfehler in regulärem Ausdruck"
3946 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3947 msgid "Exception thrown and not caught"
3948 msgstr "Exception ausgelöst und nicht abgefangen"
3950 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3951 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3952 msgstr "Zu verschlüsselnde URI enthält ungültige Zeichen"
3954 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3955 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3956 msgstr "Zu entschlüsselnde URI ist ungültig"
3958 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3959 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3960 msgstr "Anzahl der Nachkommastellen außerhalb des zulässigen Bereichs"
3962 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3963 msgid "Precision is out of range"
3964 msgstr "Genauigkeit außerhalb des zulässigen Bereichs"
3966 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3967 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3968 msgstr "Array-Größe muss eine natürliche Zahl sein"
3970 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3971 msgid "Array object expected"
3972 msgstr "Array-Objekt erwartet"
3974 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
3975 msgid ""
3976 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3977 "this object"
3978 msgstr ""
3979 "'writable'-Attribut des Eigenschaftendeskriptors kann bei diesem Objekt "
3980 "nicht auf 'true' gesetzt werden"
3982 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
3983 msgid "Cyclic __proto__ value"
3984 msgstr ""
3986 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
3987 #, fuzzy
3988 #| msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
3989 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
3990 msgstr "Eigenschaft '|' kann nicht definiert werden: Objekt nicht erweiterbar"
3992 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
3993 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
3994 msgstr "Eigenschaft '|' kann nicht definiert werden: Objekt nicht erweiterbar"
3996 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
3997 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3998 msgstr ""
3999 "Nicht-konfigurierbare Eigenschaft '|' kann nicht erneut definiert werden"
4001 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4002 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4003 msgstr "Nicht-schreibbare Eigenschaft '|' kann nicht geändert werden"
4005 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
4006 msgid "'this' is not a Map object"
4007 msgstr "'this' ist kein Map-Objekt"
4009 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
4010 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4011 msgstr "Eigenschaft kann nicht sowohl Accessoren als auch einen Wert haben"
4013 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
4014 msgid "Wine kernel DLL"
4015 msgstr "Wine-Kernel-DLL"
4017 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4018 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4019 msgid "Wine"
4020 msgstr "Wine"
4022 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
4023 msgid "Success.\n"
4024 msgstr "Erfolg.\n"
4026 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
4027 msgid "Invalid function.\n"
4028 msgstr "Ungültige Funktion.\n"
4030 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
4031 msgid "File not found.\n"
4032 msgstr "Datei nicht gefunden.\n"
4034 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
4035 msgid "Path not found.\n"
4036 msgstr "Pfad nicht gefunden.\n"
4038 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48 dlls/kernel32/winerror.mc:3773
4039 msgid "Too many open files.\n"
4040 msgstr "Zu viele geöffnete Dateien.\n"
4042 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53 dlls/kernel32/winerror.mc:3758
4043 msgid "Access denied.\n"
4044 msgstr "Zugriff verweigert.\n"
4046 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
4047 msgid "Invalid handle.\n"
4048 msgstr "Ungültiges Handle.\n"
4050 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
4051 msgid "Memory trashed.\n"
4052 msgstr "Speicherstrukturen beschädigt.\n"
4054 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
4055 msgid "Not enough memory.\n"
4056 msgstr "Nicht genügend Arbeitsspeicher.\n"
4058 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
4059 msgid "Invalid block.\n"
4060 msgstr "Ungültiger Block.\n"
4062 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
4063 msgid "Bad environment.\n"
4064 msgstr "Ungültige Umgebung.\n"
4066 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
4067 msgid "Bad format.\n"
4068 msgstr "Ungültiges Format.\n"
4070 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
4071 msgid "Invalid access.\n"
4072 msgstr "Ungültiger Zugriff.\n"
4074 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
4075 msgid "Invalid data.\n"
4076 msgstr "Ungültige Daten.\n"
4078 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
4079 msgid "Out of memory.\n"
4080 msgstr "Kein Arbeitsspeicher mehr.\n"
4082 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
4083 msgid "Invalid drive.\n"
4084 msgstr "Ungültiges Laufwerk.\n"
4086 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
4087 msgid "Can't delete current directory.\n"
4088 msgstr "Das Arbeitsverzeichnis kann nicht gelöscht werden.\n"
4090 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
4091 msgid "Not same device.\n"
4092 msgstr "Nicht das gleiche Gerät.\n"
4094 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
4095 msgid "No more files.\n"
4096 msgstr "Keine weiteren Dateien.\n"
4098 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
4099 msgid "Write protected.\n"
4100 msgstr "Schreibgeschützt.\n"
4102 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
4103 msgid "Bad unit.\n"
4104 msgstr "Ungültige Einheit.\n"
4106 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
4107 msgid "Not ready.\n"
4108 msgstr "Nicht bereit.\n"
4110 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
4111 msgid "Bad command.\n"
4112 msgstr "Ungültiger Befehl.\n"
4114 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4115 msgid "CRC error.\n"
4116 msgstr "CRC-Fehler.\n"
4118 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4119 msgid "Bad length.\n"
4120 msgstr "Ungültige Länge.\n"
4122 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4123 msgid "Seek error.\n"
4124 msgstr "Such-Fehler.\n"
4126 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4127 msgid "Not DOS disk.\n"
4128 msgstr "Kein DOS-Datenträger.\n"
4130 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4131 msgid "Sector not found.\n"
4132 msgstr "Sektor nicht gefunden.\n"
4134 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4135 msgid "Out of paper.\n"
4136 msgstr "Kein Papier mehr.\n"
4138 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4139 msgid "Write fault.\n"
4140 msgstr "Schreibfehler.\n"
4142 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4143 msgid "Read fault.\n"
4144 msgstr "Lesefehler.\n"
4146 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4147 msgid "General failure.\n"
4148 msgstr "Allgemeiner Fehler.\n"
4150 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4151 msgid "Sharing violation.\n"
4152 msgstr "Freigabeverletzung.\n"
4154 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4155 msgid "Lock violation.\n"
4156 msgstr "Sperr-Verletzung.\n"
4158 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4159 msgid "Wrong disk.\n"
4160 msgstr "Falscher Datenträger.\n"
4162 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4163 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4164 msgstr "Freigabepuffer überschritten.\n"
4166 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4167 msgid "End of file.\n"
4168 msgstr "Ende der Datei.\n"
4170 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4171 msgid "Disk full.\n"
4172 msgstr "Datenträger voll.\n"
4174 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4175 msgid "Request not supported.\n"
4176 msgstr "Anfrage nicht unterstützt.\n"
4178 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4179 msgid "Remote machine not listening.\n"
4180 msgstr "Remote-Computer nimmt keine Anfragen an.\n"
4182 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4183 msgid "Duplicate network name.\n"
4184 msgstr "Doppelter Netzwerkname.\n"
4186 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4187 msgid "Bad network path.\n"
4188 msgstr "Fehlerhafter Netzwerkpfad.\n"
4190 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4191 msgid "Network busy.\n"
4192 msgstr "Netzwerk beschäftigt.\n"
4194 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4195 msgid "Device does not exist.\n"
4196 msgstr "Gerät existiert nicht.\n"
4198 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4199 msgid "Too many commands.\n"
4200 msgstr "Zu viele Befehle.\n"
4202 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4203 msgid "Adapter hardware error.\n"
4204 msgstr "Fehler in Adapter-Hardware.\n"
4206 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4207 msgid "Bad network response.\n"
4208 msgstr "Fehlerhafte Netzwerk-Antwort.\n"
4210 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4211 msgid "Unexpected network error.\n"
4212 msgstr "Unerwarteter Netzwerkfehler.\n"
4214 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4215 msgid "Bad remote adapter.\n"
4216 msgstr "Fehlerhafter Remote-Adapter.\n"
4218 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4219 msgid "Print queue full.\n"
4220 msgstr "Druckwarteschlange voll.\n"
4222 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4223 msgid "No spool space.\n"
4224 msgstr "Nicht genug Spool-Speicherplatz.\n"
4226 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4227 msgid "Print canceled.\n"
4228 msgstr "Druck abgebrochen.\n"
4230 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4231 msgid "Network name deleted.\n"
4232 msgstr "Netzwerkname gelöscht.\n"
4234 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4235 msgid "Network access denied.\n"
4236 msgstr "Netzwerkzugriff verweigert.\n"
4238 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4239 msgid "Bad device type.\n"
4240 msgstr "Fehlerhafter Gerätetyp.\n"
4242 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4243 msgid "Bad network name.\n"
4244 msgstr "Fehlerhafter Netzwerkname.\n"
4246 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4247 msgid "Too many network names.\n"
4248 msgstr "Zu viele Netzwerknamen.\n"
4250 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4251 msgid "Too many network sessions.\n"
4252 msgstr "Zu viele Netzwerksitzungen.\n"
4254 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4255 msgid "Sharing paused.\n"
4256 msgstr "Freigabe pausiert.\n"
4258 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4259 msgid "Request not accepted.\n"
4260 msgstr "Anfrage nicht akzeptiert.\n"
4262 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4263 msgid "Redirector paused.\n"
4264 msgstr "Umleiter pausiert.\n"
4266 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4267 msgid "File exists.\n"
4268 msgstr "Datei existiert.\n"
4270 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4271 msgid "Cannot create.\n"
4272 msgstr "Kann nicht erstellt werden.\n"
4274 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4275 msgid "Int24 failure.\n"
4276 msgstr "Int24-Fehler.\n"
4278 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4279 msgid "Out of structures.\n"
4280 msgstr "Keine Strukturen mehr.\n"
4282 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4283 msgid "Already assigned.\n"
4284 msgstr "Bereits zugewiesen.\n"
4286 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4287 msgid "Invalid password.\n"
4288 msgstr "Ungültiges Passwort.\n"
4290 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4291 msgid "Invalid parameter.\n"
4292 msgstr "Ungültiger Parameter.\n"
4294 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4295 msgid "Net write fault.\n"
4296 msgstr "Netzschreibfehler.\n"
4298 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4299 msgid "No process slots.\n"
4300 msgstr "Keine Prozess-Slots.\n"
4302 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4303 msgid "Too many semaphores.\n"
4304 msgstr "Zu viele Semaphore.\n"
4306 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4307 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4308 msgstr "Exklusiver Semaphor bereits zugewiesen.\n"
4310 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4311 msgid "Semaphore is set.\n"
4312 msgstr "Semaphor ist gesetzt.\n"
4314 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4315 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4316 msgstr "Zu viele Semaphoren-Anfragen.\n"
4318 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4319 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4320 msgstr "Ungültig während eines Interrupts.\n"
4322 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4323 msgid "Semaphore owner died.\n"
4324 msgstr "Semaphoren-Besitzer gestorben.\n"
4326 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4327 msgid "Semaphore user limit.\n"
4328 msgstr "Semaphoren-Benutzer-Limit.\n"
4330 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4331 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4332 msgstr "Datenträger in Laufwerk %1 einlegen.\n"
4334 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4335 msgid "Drive locked.\n"
4336 msgstr "Laufwerk gesperrt.\n"
4338 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4339 msgid "Broken pipe.\n"
4340 msgstr "Defekte Pipe.\n"
4342 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4343 msgid "Open failed.\n"
4344 msgstr "Öffnen fehlgeschlagen.\n"
4346 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4347 msgid "Buffer overflow.\n"
4348 msgstr "Pufferüberlauf.\n"
4350 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4351 msgid "No more search handles.\n"
4352 msgstr "Keine weiteren Such-Handles.\n"
4354 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4355 msgid "Invalid target handle.\n"
4356 msgstr "Ungültiges Ziel-Handle.\n"
4358 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4359 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4360 msgstr "Ungültiges IOCTL.\n"
4362 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4363 msgid "Invalid verify switch.\n"
4364 msgstr "Ungültiger Überprüfungsschalter.\n"
4366 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4367 msgid "Bad driver level.\n"
4368 msgstr "Fehlerhafte Treiber-Ebene.\n"
4370 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4371 msgid "Call not implemented.\n"
4372 msgstr "Aufruf nicht implementiert.\n"
4374 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4375 msgid "Semaphore timeout.\n"
4376 msgstr "Semaphoren-Zeitüberschreitung.\n"
4378 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4379 msgid "Insufficient buffer.\n"
4380 msgstr "Unzureichender Puffer.\n"
4382 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4383 msgid "Invalid name.\n"
4384 msgstr "Ungültiger Name.\n"
4386 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4387 msgid "Invalid level.\n"
4388 msgstr "Ungültige Ebene.\n"
4390 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4391 msgid "No volume label.\n"
4392 msgstr "Keine Datenträgerbezeichnung.\n"
4394 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4395 msgid "Module not found.\n"
4396 msgstr "Modul nicht gefunden.\n"
4398 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4399 msgid "Procedure not found.\n"
4400 msgstr "Prozedur nicht gefunden.\n"
4402 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4403 msgid "No children to wait for.\n"
4404 msgstr "Keine Unterprogramme, auf die gewartet werden kann.\n"
4406 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4407 msgid "Child process has not completed.\n"
4408 msgstr "Unterprogramm ist nicht abgeschlossen.\n"
4410 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4411 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4412 msgstr "Ungültige Benutzung eines Handles für Direktzugriff.\n"
4414 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4415 msgid "Negative seek.\n"
4416 msgstr "Negatives Suchen.\n"
4418 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4419 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4420 msgstr "Laufwerk ist JOIN-Ziel.\n"
4422 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4423 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4424 msgstr "Laufwerk ist bereits geJOINt.\n"
4426 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4427 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4428 msgstr "Laufwerk ist bereits geSUBSTet.\n"
4430 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4431 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4432 msgstr "Laufwerk ist nicht geJOINt.\n"
4434 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4435 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4436 msgstr "Laufwerk ist nicht geSUBSTet.\n"
4438 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4439 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4440 msgstr "Versuch auf ein geJOINtes Laufwerk zu JOINen.\n"
4442 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4443 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4444 msgstr "Versuch auf ein geSUBSTetes Laufwerk zu SUBSTen.\n"
4446 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4447 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4448 msgstr "Versuch auf ein geSUBSTetes Laufwerk zu JOINen.\n"
4450 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4451 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4452 msgstr "Versuch auf ein geJOINtes Laufwerk zu SUBSTen.\n"
4454 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4455 msgid "Drive is busy.\n"
4456 msgstr "Laufwerk ist beschäftigt.\n"
4458 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4459 msgid "Same drive.\n"
4460 msgstr "Gleiches Laufwerk.\n"
4462 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4463 msgid "Not top-level directory.\n"
4464 msgstr "Kein Wurzelverzeichnis.\n"
4466 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4467 msgid "Directory is not empty.\n"
4468 msgstr "Verzeichnis ist nicht leer.\n"
4470 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4471 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4472 msgstr "Pfad wird als SUBST benutzt.\n"
4474 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4475 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4476 msgstr "Pfad wird als JOIN benutzt.\n"
4478 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4479 msgid "Path is busy.\n"
4480 msgstr "Pfad ist beschäftigt.\n"
4482 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4483 msgid "Already a SUBST target.\n"
4484 msgstr "Bereits ein SUBST-Ziel.\n"
4486 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4487 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4488 msgstr "System-Trace nicht spezifiziert oder erlaubt.\n"
4490 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4491 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4492 msgstr "Anzahl der Ereignisse für DosMuxSemWait nicht korrekt.\n"
4494 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4495 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4496 msgstr "Zu viele Wartende für DosMuxSemWait.\n"
4498 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4499 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4500 msgstr "DosSemMuxWait-Liste ungültig.\n"
4502 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4503 msgid "Volume label too long.\n"
4504 msgstr "Datenträgerbezeichnung zu lang.\n"
4506 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4507 msgid "Too many TCBs.\n"
4508 msgstr "Zu viele TCBs.\n"
4510 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4511 msgid "Signal refused.\n"
4512 msgstr "Signal abgelehnt.\n"
4514 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4515 msgid "Segment discarded.\n"
4516 msgstr "Segment verworfen.\n"
4518 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4519 msgid "Segment not locked.\n"
4520 msgstr "Segment nicht gesperrt.\n"
4522 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4523 msgid "Bad thread ID address.\n"
4524 msgstr "Fehlerhafte Thread-ID-Adresse.\n"
4526 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4527 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4528 msgstr "Fehlerhafte Argumente für DosExecPgm.\n"
4530 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4531 msgid "Path is invalid.\n"
4532 msgstr "Pfad ist ungültig.\n"
4534 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4535 msgid "Signal pending.\n"
4536 msgstr "Signal anhängig.\n"
4538 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4539 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4540 msgstr "Maximale systemweite Thread-Anzahl erreicht.\n"
4542 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4543 msgid "Lock failed.\n"
4544 msgstr "Sperre fehlgeschlagen.\n"
4546 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4547 msgid "Resource in use.\n"
4548 msgstr "Ressource in Benutzung.\n"
4550 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4551 msgid "Cancel violation.\n"
4552 msgstr "Abbruch-Verletzung.\n"
4554 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4555 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4556 msgstr "Atomare Sperren nicht unterstützt.\n"
4558 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4559 msgid "Invalid segment number.\n"
4560 msgstr "Ungültige Segmentnummer.\n"
4562 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4563 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4564 msgstr "Ungültige Ordinale für %1.\n"
4566 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4567 msgid "File already exists.\n"
4568 msgstr "Datei existiert bereits.\n"
4570 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4571 msgid "Invalid flag number.\n"
4572 msgstr "Ungültige Flag-Nummer.\n"
4574 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4575 msgid "Semaphore name not found.\n"
4576 msgstr "Semaphoren-Name nicht gefunden.\n"
4578 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4579 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4580 msgstr "Ungültiges anfängliches Code-Segment für %1.\n"
4582 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4583 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4584 msgstr "Ungültiges anfängliches Stack-Segment für %1.\n"
4586 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4587 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4588 msgstr "Ungültiger Modul-Typ für %1.\n"
4590 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4591 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4592 msgstr "Ungültige EXE-Signatur für %1.\n"
4594 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4595 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4596 msgstr "EXE %1 ist als ungültig markiert.\n"
4598 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4599 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4600 msgstr "Fehlerhaftes EXE-Format für %1.\n"
4602 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4603 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4604 msgstr "Iterierte Daten übersteigen 64k in %1.\n"
4606 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4607 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4608 msgstr "Ungültige MinAllocSize in %1.\n"
4610 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4611 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4612 msgstr "Dynlink von ungültigem Ring.\n"
4614 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4615 msgid "IOPL not enabled.\n"
4616 msgstr "IOPL nicht aktiviert.\n"
4618 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4619 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4620 msgstr "Ungültiges SEGDPL in %1.\n"
4622 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4623 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4624 msgstr "Automatisches Daten-Segment übersteigt 64k.\n"
4626 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4627 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4628 msgstr "Ring-2-Segment muss bewegbar sein.\n"
4630 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4631 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4632 msgstr "Relokationskette übertrifft Segmentlimit in %1.\n"
4634 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4635 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4636 msgstr "Endlosschleife in Relokationskette in %1.\n"
4638 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4639 msgid "Environment variable not found.\n"
4640 msgstr "Umgebungsvariable nicht gefunden.\n"
4642 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4643 msgid "No signal sent.\n"
4644 msgstr "Kein Signal gesendet.\n"
4646 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4647 msgid "File name is too long.\n"
4648 msgstr "Dateiname zu lang.\n"
4650 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4651 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4652 msgstr "Ring-2-Stack in Benutzung.\n"
4654 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4655 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4656 msgstr "Fehler in Benutzung von Dateinamen-Wildcards.\n"
4658 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4659 msgid "Invalid signal number.\n"
4660 msgstr "Ungültige Signalnummer.\n"
4662 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4663 msgid "Error setting signal handler.\n"
4664 msgstr "Fehler beim Setzen von Signal-Handler.\n"
4666 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4667 msgid "Segment locked.\n"
4668 msgstr "Segment gesperrt.\n"
4670 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4671 msgid "Too many modules.\n"
4672 msgstr "Zu viele Module.\n"
4674 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4675 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4676 msgstr "Schachteln von LoadModule-Aufrufen nicht erlaubt.\n"
4678 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4679 msgid "Machine type mismatch.\n"
4680 msgstr "Maschinen-Typ nicht übereinstimmend.\n"
4682 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4683 msgid "Bad pipe.\n"
4684 msgstr "Fehlerhafte Pipe.\n"
4686 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4687 msgid "Pipe busy.\n"
4688 msgstr "Pipe beschäftigt.\n"
4690 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4691 msgid "Pipe closed.\n"
4692 msgstr "Pipe geschlossen.\n"
4694 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4695 msgid "Pipe not connected.\n"
4696 msgstr "Pipe nicht verbunden.\n"
4698 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4699 msgid "More data available.\n"
4700 msgstr "Mehr Daten verfügbar.\n"
4702 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4703 msgid "Session canceled.\n"
4704 msgstr "Sitzung abgebrochen.\n"
4706 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4707 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4708 msgstr "Ungültiger Name für erweitertes Attribut.\n"
4710 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4711 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4712 msgstr "Liste der erweiterten Attribute inkonsistent.\n"
4714 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4715 msgid "No more data available.\n"
4716 msgstr "Keine weiteren Daten.\n"
4718 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4719 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4720 msgstr "Kann Copy-API nicht benutzen.\n"
4722 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4723 msgid "Directory name invalid.\n"
4724 msgstr "Verzeichnisname ist ungültig.\n"
4726 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4727 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4728 msgstr "Erweiterte Attribute passten nicht.\n"
4730 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4731 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4732 msgstr "Datei für erweiterte Attribute beschädigt.\n"
4734 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4735 msgid "Extended attribute table full.\n"
4736 msgstr "Tabelle der erweiterten Attribute voll.\n"
4738 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4739 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4740 msgstr "Ungültiges Handle für erweitertes Attribut.\n"
4742 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4743 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4744 msgstr "Erweiterte Attribute nicht unterstützt.\n"
4746 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4747 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4748 msgstr "Mutex nicht im Besitz des Aufrufers.\n"
4750 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4751 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4752 msgstr "Zu viele Posts an Semaphor.\n"
4754 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4755 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4756 msgstr "Read/WriteProcessMemory teilweise abgeschlossen.\n"
4758 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4759 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4760 msgstr "Oplock nicht gestattet.\n"
4762 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4763 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4764 msgstr "Ungültige Oplock Nachricht erhalten.\n"
4766 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4767 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4768 msgstr "Meldung 0x%1 nicht in Datei %2 gefunden.\n"
4770 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4771 msgid "Invalid address.\n"
4772 msgstr "Ungültige Adresse.\n"
4774 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4775 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4776 msgstr "Arithmetischer Überlauf.\n"
4778 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4779 msgid "Pipe connected.\n"
4780 msgstr "Pipe verbunden.\n"
4782 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4783 msgid "Pipe listening.\n"
4784 msgstr "Pipe nimmt Anfragen an.\n"
4786 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4787 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4788 msgstr "Zugriff auf erweiterte Attribute verweigert.\n"
4790 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4791 msgid "I/O operation aborted.\n"
4792 msgstr "E/A-Operation abgebrochen.\n"
4794 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4795 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4796 msgstr "Überlappende E/A unvollständig.\n"
4798 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4799 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4800 msgstr "Überlappende E/A anhängig.\n"
4802 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4803 msgid "No access to memory location.\n"
4804 msgstr "Kein Zugriff auf Speicherort.\n"
4806 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4807 msgid "Swap error.\n"
4808 msgstr "Swap-Fehler.\n"
4810 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4811 msgid "Stack overflow.\n"
4812 msgstr "Stacküberlauf.\n"
4814 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4815 msgid "Invalid message.\n"
4816 msgstr "Ungültige Nachricht.\n"
4818 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4819 msgid "Cannot complete.\n"
4820 msgstr "Kann nicht abschließen.\n"
4822 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4823 msgid "Invalid flags.\n"
4824 msgstr "Ungültige Flags.\n"
4826 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4827 msgid "Unrecognized volume.\n"
4828 msgstr "Unerkanntes Medium.\n"
4830 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4831 msgid "File invalid.\n"
4832 msgstr "Datei ungültig.\n"
4834 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4835 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4836 msgstr "Kann nicht in Vollbild ausführen.\n"
4838 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4839 msgid "Nonexistent token.\n"
4840 msgstr "Nicht existierendes Token.\n"
4842 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4843 msgid "Registry corrupt.\n"
4844 msgstr "Registry beschädigt.\n"
4846 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4847 msgid "Invalid key.\n"
4848 msgstr "Ungültiger Schlüssel.\n"
4850 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4851 msgid "Can't open registry key.\n"
4852 msgstr "Registrierungsschlüssel konnte nicht geöffnet werden.\n"
4854 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4855 msgid "Can't read registry key.\n"
4856 msgstr "Registrierungsschlüssel konnte nicht gelesen werden.\n"
4858 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4859 msgid "Can't write registry key.\n"
4860 msgstr "Registrierungsschlüssel konnte nicht geschrieben werden.\n"
4862 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4863 msgid "Registry has been recovered.\n"
4864 msgstr "Registrierung wurde wiederhergestellt.\n"
4866 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4867 msgid "Registry is corrupt.\n"
4868 msgstr "Registrierung ist beschädigt.\n"
4870 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4871 msgid "I/O to registry failed.\n"
4872 msgstr "E/A zur Registrierung fehlgeschlagen.\n"
4874 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4875 msgid "Not registry file.\n"
4876 msgstr "Keine Registrierungsdatei.\n"
4878 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4879 msgid "Key deleted.\n"
4880 msgstr "Schlüssel gelöscht.\n"
4882 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4883 msgid "No registry log space.\n"
4884 msgstr "Kein Speicher für Registrierungs-Log.\n"
4886 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4887 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4888 msgstr "Registrierungsschlüssel hat Unterschlüssel.\n"
4890 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4891 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4892 msgstr "Unterschlüssel muss flüchtig sein.\n"
4894 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4895 msgid "Notify change request in progress.\n"
4896 msgstr "Anfrage für Änderungsbenachrichtigung im Gange.\n"
4898 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
4899 msgid "Dependent services are running.\n"
4900 msgstr "Abhängige Dienste laufen.\n"
4902 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
4903 msgid "Invalid service control.\n"
4904 msgstr "Ungültige Dienststeuerung.\n"
4906 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
4907 msgid "Service request timeout.\n"
4908 msgstr "Zeitüberschreitung der Dienstanfrage.\n"
4910 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
4911 msgid "Cannot create service thread.\n"
4912 msgstr "Kann Dienst-Thread nicht erstellen.\n"
4914 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
4915 msgid "Service database locked.\n"
4916 msgstr "Dienst-Datenbank gesperrt.\n"
4918 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
4919 msgid "Service already running.\n"
4920 msgstr "Dienst läuft bereits.\n"
4922 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
4923 msgid "Invalid service account.\n"
4924 msgstr "Ungültiges Dienste-Konto.\n"
4926 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
4927 msgid "Service is disabled.\n"
4928 msgstr "Dienst ist deaktiviert.\n"
4930 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
4931 msgid "Circular dependency.\n"
4932 msgstr "Zirkuläre Abhängigkeit.\n"
4934 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
4935 msgid "Service does not exist.\n"
4936 msgstr "Dienst existiert nicht.\n"
4938 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
4939 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4940 msgstr "Dienst kann keine Steuerungsmeldungen akzeptieren.\n"
4942 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
4943 msgid "Service not active.\n"
4944 msgstr "Dienst nicht aktiv.\n"
4946 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
4947 msgid "Service controller connect failed.\n"
4948 msgstr "Verbindung zu Dienst-Controller fehlgeschlagen.\n"
4950 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
4951 msgid "Exception in service.\n"
4952 msgstr "Ausnahme in Dienst.\n"
4954 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
4955 msgid "Database does not exist.\n"
4956 msgstr "Datenbank existiert nicht.\n"
4958 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
4959 msgid "Service-specific error.\n"
4960 msgstr "Dienstspezifischer Fehler.\n"
4962 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
4963 msgid "Process aborted.\n"
4964 msgstr "Prozess abgebrochen.\n"
4966 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
4967 msgid "Service dependency failed.\n"
4968 msgstr "Dienst-Abhängigkeit fehlgeschlagen.\n"
4970 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
4971 msgid "Service login failed.\n"
4972 msgstr "Dienst-Login fehlgeschlagen.\n"
4974 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
4975 msgid "Service start-hang.\n"
4976 msgstr "Dienst bei Start aufgehangen.\n"
4978 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
4979 msgid "Invalid service lock.\n"
4980 msgstr "Ungültige Dienst-Sperre.\n"
4982 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
4983 msgid "Service marked for delete.\n"
4984 msgstr "Dienst für Löschen markiert.\n"
4986 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
4987 msgid "Service exists.\n"
4988 msgstr "Dienst existiert.\n"
4990 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
4991 msgid "System running last-known-good config.\n"
4992 msgstr "System benutzt letzte als funktionierend bekannte Konfiguration.\n"
4994 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
4995 msgid "Service dependency deleted.\n"
4996 msgstr "Dienst-Abhängigkeit gelöscht.\n"
4998 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
4999 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5000 msgstr ""
5001 "Systemstart bereits als letzte als funktionierend bekannte Konfiguration "
5002 "angenommen.\n"
5004 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
5005 msgid "Service not started since last boot.\n"
5006 msgstr "Dienst seit Systemstart nicht gestartet.\n"
5008 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
5009 msgid "Duplicate service name.\n"
5010 msgstr "Doppelter Dienstname.\n"
5012 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
5013 msgid "Different service account.\n"
5014 msgstr "Anderes Dienstkonto.\n"
5016 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
5017 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5018 msgstr "Treiberfehler konnte nicht festgestellt werden.\n"
5020 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
5021 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5022 msgstr "Prozessabbruch konnte nicht festgestellt werden.\n"
5024 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
5025 msgid "No recovery program for service.\n"
5026 msgstr "Kein Wiederherstellungsprogramm für den Dienst.\n"
5028 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
5029 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5030 msgstr "Dienst von exe nicht implementiert.\n"
5032 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
5033 msgid "End of media.\n"
5034 msgstr "Ende des Mediums.\n"
5036 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
5037 msgid "Filemark detected.\n"
5038 msgstr "Dateimarke gefunden.\n"
5040 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
5041 msgid "Beginning of media.\n"
5042 msgstr "Anfang des Mediums.\n"
5044 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
5045 msgid "Setmark detected.\n"
5046 msgstr "Satzmarke gefunden.\n"
5048 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
5049 msgid "No data detected.\n"
5050 msgstr "Keine Daten gefunden.\n"
5052 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
5053 msgid "Partition failure.\n"
5054 msgstr "Partitionsfehler.\n"
5056 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
5057 msgid "Invalid block length.\n"
5058 msgstr "Ungültige Blocklänge.\n"
5060 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
5061 msgid "Device not partitioned.\n"
5062 msgstr "Gerät nicht partitioniert.\n"
5064 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
5065 msgid "Unable to lock media.\n"
5066 msgstr "Medium konnte nicht gesperrt werden.\n"
5068 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
5069 msgid "Unable to unload media.\n"
5070 msgstr "Medium konnte nicht entladen werden.\n"
5072 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
5073 msgid "Media changed.\n"
5074 msgstr "Medium gewechselt.\n"
5076 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
5077 msgid "I/O bus reset.\n"
5078 msgstr "E/A-Bus-Reset.\n"
5080 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
5081 msgid "No media in drive.\n"
5082 msgstr "Kein Medium im Laufwerk.\n"
5084 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
5085 msgid "No Unicode translation.\n"
5086 msgstr "Keine Unicode-Übersetzung.\n"
5088 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
5089 msgid "DLL initialization failed.\n"
5090 msgstr "DLL-Initialisierung fehlgeschlagen.\n"
5092 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
5093 msgid "Shutdown in progress.\n"
5094 msgstr "Herunterfahren im Gange.\n"
5096 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
5097 msgid "No shutdown in progress.\n"
5098 msgstr "Kein Herunterfahren im Gange.\n"
5100 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
5101 msgid "I/O device error.\n"
5102 msgstr "E/A-Gerätefehler.\n"
5104 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
5105 msgid "No serial devices found.\n"
5106 msgstr "Keine seriellen Geräte gefunden.\n"
5108 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
5109 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5110 msgstr "Geteilter IRQ beschäftigt.\n"
5112 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
5113 msgid "Serial I/O completed.\n"
5114 msgstr "Serielle E/A vollständig.\n"
5116 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5117 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5118 msgstr "Zeitüberschreitung von seriellem E/A-Zähler.\n"
5120 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5121 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5122 msgstr "Adressmarke der Disketten-ID nicht gefunden.\n"
5124 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5125 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5126 msgstr "Diskette meldet falschen Zylinder.\n"
5128 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5129 msgid "Unknown floppy error.\n"
5130 msgstr "Unbekannter Disketten-Fehler.\n"
5132 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5133 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5134 msgstr "Disketten-Register inkonsistent.\n"
5136 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5137 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5138 msgstr "Nachkalibrieren der Festplatte fehlgeschlagen.\n"
5140 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5141 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5142 msgstr "Festplattenvorgang fehlgeschlagen.\n"
5144 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5145 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5146 msgstr "Festplattenreset fehlgeschlagen.\n"
5148 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5149 msgid "End of tape media.\n"
5150 msgstr "Ende des Band-Mediums.\n"
5152 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5153 msgid "Not enough server memory.\n"
5154 msgstr "Nicht genug Serverspeicher.\n"
5156 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5157 msgid "Possible deadlock.\n"
5158 msgstr "Mögliche Verklemmung.\n"
5160 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5161 msgid "Incorrect alignment.\n"
5162 msgstr "Ungültige Ausrichtung.\n"
5164 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5165 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5166 msgstr "Setzen des Energie-Zustands widersprochen.\n"
5168 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5169 msgid "Set-power-state failed.\n"
5170 msgstr "Setzen des Energie-Zustands fehlgeschlagen.\n"
5172 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5173 msgid "Too many links.\n"
5174 msgstr "Zu viele Verknüpfungen.\n"
5176 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5177 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5178 msgstr "Neuere Windows-Version nötig.\n"
5180 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5181 msgid "Wrong operating system.\n"
5182 msgstr "Falsches Betriebssystem.\n"
5184 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5185 msgid "Single-instance application.\n"
5186 msgstr "Einzelinstanz-Anwendung.\n"
5188 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5189 msgid "Real-mode application.\n"
5190 msgstr "Real-Mode-Anwendung.\n"
5192 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5193 msgid "Invalid DLL.\n"
5194 msgstr "Ungültige DLL.\n"
5196 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5197 msgid "No associated application.\n"
5198 msgstr "Keine verknüpfte Anwendung.\n"
5200 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5201 msgid "DDE failure.\n"
5202 msgstr "DDE-Fehler.\n"
5204 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5205 msgid "DLL not found.\n"
5206 msgstr "DLL nicht gefunden.\n"
5208 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5209 msgid "Out of user handles.\n"
5210 msgstr "Keine weiteren Benutzer-Handles.\n"
5212 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5213 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5214 msgstr "Nachricht kann nur in synchronen Aufrufen verwendet werden.\n"
5216 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5217 msgid "The source element is empty.\n"
5218 msgstr "Das Quellelement ist leer.\n"
5220 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5221 msgid "The destination element is full.\n"
5222 msgstr "Das Zielelement ist voll.\n"
5224 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5225 msgid "The element address is invalid.\n"
5226 msgstr "Die Elementadresse ist ungültig.\n"
5228 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5229 msgid "The magazine is not present.\n"
5230 msgstr "Die Ablage ist nicht vorhanden.\n"
5232 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5233 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5234 msgstr "Das Gerät muss neu initialisiert werden.\n"
5236 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5237 msgid "The device requires cleaning.\n"
5238 msgstr "Das Gerät muss gereinigt werden.\n"
5240 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5241 msgid "The device door is open.\n"
5242 msgstr "Das Druckergehäuse ist offen.\n"
5244 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5245 msgid "The device is not connected.\n"
5246 msgstr "Das Gerät ist nicht verbunden.\n"
5248 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5249 msgid "Element not found.\n"
5250 msgstr "Element nicht gefunden.\n"
5252 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5253 msgid "No match found.\n"
5254 msgstr "Keine Übereinstimmung.\n"
5256 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5257 msgid "Property set not found.\n"
5258 msgstr "Eigenschaften nicht gefunden.\n"
5260 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5261 msgid "Point not found.\n"
5262 msgstr "Punkt nicht gefunden.\n"
5264 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5265 msgid "No running tracking service.\n"
5266 msgstr "Kein laufender Tracking-Dienst.\n"
5268 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5269 msgid "No such volume ID.\n"
5270 msgstr "Keine derartige Datenträger-ID.\n"
5272 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5273 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5274 msgstr "Zu ersetzende Datei konnte nicht entfernt werden.\n"
5276 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5277 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5278 msgstr "Ersetzende Datei konnte nicht ans Ziel verschoben werden.\n"
5280 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5281 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5282 msgstr "Verschieben der ersetzenden Datei fehlgeschlagen.\n"
5284 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5285 msgid "The journal is being deleted.\n"
5286 msgstr "Das Journal wird gelöscht.\n"
5288 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5289 msgid "The journal is not active.\n"
5290 msgstr "Das Journal ist nicht aktiv.\n"
5292 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5293 msgid "Potential matching file found.\n"
5294 msgstr "Potenziell übereinstimmende Datei gefunden.\n"
5296 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5297 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5298 msgstr "Der Journal-Eintrag wurde gelöscht.\n"
5300 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5301 msgid "Invalid device name.\n"
5302 msgstr "Ungültiger Gerätename.\n"
5304 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5305 msgid "Connection unavailable.\n"
5306 msgstr "Verbindung nicht verfügbar.\n"
5308 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5309 msgid "Device already remembered.\n"
5310 msgstr "Gerät bereits vermerkt.\n"
5312 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5313 msgid "No network or bad path.\n"
5314 msgstr "Kein Netzwerk oder falscher Pfad.\n"
5316 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5317 msgid "Invalid network provider name.\n"
5318 msgstr "Ungültiger Name für Netzwerk-Provider.\n"
5320 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5321 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5322 msgstr "Kann Netzwerkverbindungsprofil nicht öffnen.\n"
5324 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5325 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5326 msgstr "Beschädigtes Netzwerkverbindungsprofil.\n"
5328 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5329 msgid "Not a container.\n"
5330 msgstr "Kein Container.\n"
5332 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5333 msgid "Extended error.\n"
5334 msgstr "Erweiterter Fehler.\n"
5336 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5337 msgid "Invalid group name.\n"
5338 msgstr "Ungültiger Gruppenname.\n"
5340 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5341 msgid "Invalid computer name.\n"
5342 msgstr "Ungültiger Computername.\n"
5344 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5345 msgid "Invalid event name.\n"
5346 msgstr "Ungültiger Ereignisname.\n"
5348 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5349 msgid "Invalid domain name.\n"
5350 msgstr "Ungültiger Domänenname.\n"
5352 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5353 msgid "Invalid service name.\n"
5354 msgstr "Ungültiger Dienstname.\n"
5356 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5357 msgid "Invalid network name.\n"
5358 msgstr "Ungültiger Netzwerkname.\n"
5360 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5361 msgid "Invalid share name.\n"
5362 msgstr "Ungültiger Freigabename.\n"
5364 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5365 msgid "Invalid message name.\n"
5366 msgstr "Ungültiger Nachrichtenname.\n"
5368 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5369 msgid "Invalid message destination.\n"
5370 msgstr "Ungültiges Nachrichtenziel.\n"
5372 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5373 msgid "Session credential conflict.\n"
5374 msgstr "Konflikt in Sitzungsberechtigung.\n"
5376 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5377 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5378 msgstr "Sitzungslimit des Remoterechners überschritten.\n"
5380 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5381 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5382 msgstr "Doppelter Domänen- oder Arbeitsgruppenname.\n"
5384 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5385 msgid "No network.\n"
5386 msgstr "Kein Netzwerk.\n"
5388 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5389 msgid "Operation canceled by user.\n"
5390 msgstr "Vorgang durch Benutzer abgebrochen.\n"
5392 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5393 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5394 msgstr "Datei hat von Benutzer abgebildeten Abschnitt.\n"
5396 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3783
5397 msgid "Connection refused.\n"
5398 msgstr "Verbindung abgelehnt.\n"
5400 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5401 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5402 msgstr "Verbindung elegant geschlossen.\n"
5404 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5405 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5406 msgstr "Adresse bereits mit Transport-Endpunkt assoziiert.\n"
5408 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5409 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5410 msgstr "Adresse nicht mit Transport-Endpunkt assoziiert.\n"
5412 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5413 msgid "Connection invalid.\n"
5414 msgstr "Ungültige Verbindung.\n"
5416 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5417 msgid "Connection is active.\n"
5418 msgstr "Verbindung ist aktiv.\n"
5420 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5421 msgid "Network unreachable.\n"
5422 msgstr "Netzwerk nicht erreichbar.\n"
5424 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5425 msgid "Host unreachable.\n"
5426 msgstr "Host nicht erreichbar.\n"
5428 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5429 msgid "Protocol unreachable.\n"
5430 msgstr "Protokoll nicht erreichbar.\n"
5432 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5433 msgid "Port unreachable.\n"
5434 msgstr "Port nicht erreichbar.\n"
5436 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5437 msgid "Request aborted.\n"
5438 msgstr "Anfrage abgebrochen.\n"
5440 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5441 msgid "Connection aborted.\n"
5442 msgstr "Verbindung abgebrochen.\n"
5444 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5445 msgid "Please retry operation.\n"
5446 msgstr "Bitte Vorgang nochmal versuchen.\n"
5448 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5449 msgid "Connection count limit reached.\n"
5450 msgstr "Verbindungslimit erreicht.\n"
5452 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5453 msgid "Login time restriction.\n"
5454 msgstr "Login-Zeit-Begrenzung.\n"
5456 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5457 msgid "Login workstation restriction.\n"
5458 msgstr "Login-Arbeitsplatz-Begrenzung.\n"
5460 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5461 msgid "Incorrect network address.\n"
5462 msgstr "Ungültige Netzwerkadresse.\n"
5464 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5465 msgid "Service already registered.\n"
5466 msgstr "Dienst bereits registriert.\n"
5468 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5469 msgid "Service not found.\n"
5470 msgstr "Dienst nicht gefunden.\n"
5472 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5473 msgid "User not authenticated.\n"
5474 msgstr "Benutzer nicht authentifiziert.\n"
5476 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5477 msgid "User not logged on.\n"
5478 msgstr "Benutzer nicht eingeloggt.\n"
5480 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5481 msgid "Continue work in progress.\n"
5482 msgstr "Vorgang in Arbeit fortsetzen.\n"
5484 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5485 msgid "Already initialized.\n"
5486 msgstr "Bereits initialisiert.\n"
5488 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5489 msgid "No more local devices.\n"
5490 msgstr "Keine weiteren lokalen Geräte.\n"
5492 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5493 msgid "The site does not exist.\n"
5494 msgstr "Die Seite existiert nicht.\n"
5496 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5497 msgid "The domain controller already exists.\n"
5498 msgstr "Der Domänencontroller existiert bereits.\n"
5500 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5501 msgid "Supported only when connected.\n"
5502 msgstr "Nur im verbundenen Zustand unterstützt.\n"
5504 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5505 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5506 msgstr "Operation durchführen, auch wenn sich nichts ändert.\n"
5508 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5509 msgid "The user profile is invalid.\n"
5510 msgstr "Das Benutzerprofil ist ungültig.\n"
5512 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5513 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5514 msgstr "Nicht auf Small-Business-Servern unterstützt.\n"
5516 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5517 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5518 msgstr "Nicht alle Privilegien zugewiesen.\n"
5520 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5521 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5522 msgstr "Einige Sicherheits-IDs nicht abgebildet.\n"
5524 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5525 msgid "No quotas for account.\n"
5526 msgstr "Keine Quota für Account.\n"
5528 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5529 msgid "Local user session key.\n"
5530 msgstr "Sitzungsschlüssel für lokalen Benutzer.\n"
5532 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5533 msgid "Password too complex for LM.\n"
5534 msgstr "Passwort zu komplex für LM.\n"
5536 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5537 msgid "Unknown revision.\n"
5538 msgstr "Unbekannte Revision.\n"
5540 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5541 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5542 msgstr "Inkompatible Revisionsstufen.\n"
5544 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5545 msgid "Invalid owner.\n"
5546 msgstr "Ungültiger Besitzer.\n"
5548 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5549 msgid "Invalid primary group.\n"
5550 msgstr "Ungültige primäre Gruppe.\n"
5552 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5553 msgid "No impersonation token.\n"
5554 msgstr "Kein Imitationstoken.\n"
5556 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5557 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5558 msgstr "Kann obligatorische Gruppe nicht deaktivieren.\n"
5560 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5561 msgid "No logon servers available.\n"
5562 msgstr "Keine Logon-Server verfügbar.\n"
5564 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5565 msgid "No such logon session.\n"
5566 msgstr "Keine solche Logon-Sitzung.\n"
5568 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5569 msgid "No such privilege.\n"
5570 msgstr "Kein solches Privileg.\n"
5572 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5573 msgid "Privilege not held.\n"
5574 msgstr "Privileg nicht besessen.\n"
5576 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5577 msgid "Invalid account name.\n"
5578 msgstr "Ungültiger Account-Name.\n"
5580 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5581 msgid "User already exists.\n"
5582 msgstr "Benutzer existiert bereits.\n"
5584 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5585 msgid "No such user.\n"
5586 msgstr "Kein solcher Benutzer.\n"
5588 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5589 msgid "Group already exists.\n"
5590 msgstr "Gruppe existiert bereits.\n"
5592 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5593 msgid "No such group.\n"
5594 msgstr "Keine solche Gruppe.\n"
5596 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5597 msgid "User already in group.\n"
5598 msgstr "Benutzer bereits in Gruppe.\n"
5600 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5601 msgid "User not in group.\n"
5602 msgstr "Benutzer nicht in Gruppe.\n"
5604 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5605 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5606 msgstr "Der letzte Admin-Benutzer kann nicht gelöscht werden.\n"
5608 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5609 msgid "Wrong password.\n"
5610 msgstr "Falsches Passwort.\n"
5612 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5613 msgid "Ill-formed password.\n"
5614 msgstr "Falsch formatiertes Passwort.\n"
5616 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5617 msgid "Password restriction.\n"
5618 msgstr "Passwort-Beschränkung.\n"
5620 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5621 msgid "Logon failure.\n"
5622 msgstr "Logon-Fehler.\n"
5624 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5625 msgid "Account restriction.\n"
5626 msgstr "Account-Beschränkung.\n"
5628 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5629 msgid "Invalid logon hours.\n"
5630 msgstr "Ungültige Logon-Zeiten.\n"
5632 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5633 msgid "Invalid workstation.\n"
5634 msgstr "Ungültiger Arbeitsplatz.\n"
5636 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5637 msgid "Password expired.\n"
5638 msgstr "Passwort abgelaufen.\n"
5640 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5641 msgid "Account disabled.\n"
5642 msgstr "Account deaktiviert.\n"
5644 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5645 msgid "No security ID mapped.\n"
5646 msgstr "Keine Sicherheits-ID abgebildet.\n"
5648 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5649 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5650 msgstr "Zu viele LUIDs angefragt.\n"
5652 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5653 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5654 msgstr "LUIDs ausgeschöpft.\n"
5656 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5657 msgid "Invalid sub authority.\n"
5658 msgstr "Ungültige Subautorität.\n"
5660 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5661 msgid "Invalid ACL.\n"
5662 msgstr "Ungültige ACL.\n"
5664 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5665 msgid "Invalid SID.\n"
5666 msgstr "Ungültige SID.\n"
5668 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5669 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5670 msgstr "Ungültiger Sicherheitsdeskriptor.\n"
5672 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5673 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5674 msgstr "Fehlerhafte geerbte ACL.\n"
5676 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5677 msgid "Server disabled.\n"
5678 msgstr "Server deaktiviert.\n"
5680 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5681 msgid "Server not disabled.\n"
5682 msgstr "Server nicht deaktiviert.\n"
5684 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5685 msgid "Invalid ID authority.\n"
5686 msgstr "Ungültige ID-Autorität.\n"
5688 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5689 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5690 msgstr "Zugewiesener Speicher überschritten.\n"
5692 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5693 msgid "Invalid group attributes.\n"
5694 msgstr "Ungültige Gruppen-Attribute.\n"
5696 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5697 msgid "Bad impersonation level.\n"
5698 msgstr "Fehlerhafte Imitationsstufe.\n"
5700 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5701 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5702 msgstr "Anonymes Sicherheitstoken konnte nicht geöffnet werden.\n"
5704 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5705 msgid "Bad validation class.\n"
5706 msgstr "Fehlerhafte Validierungsklasse.\n"
5708 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5709 msgid "Bad token type.\n"
5710 msgstr "Fehlerhafter Tokentyp.\n"
5712 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5713 msgid "No security on object.\n"
5714 msgstr "Keine Sicherheit auf Objekt.\n"
5716 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5717 msgid "Can't access domain information.\n"
5718 msgstr "Auf Domänen-Information konnte nicht zugegriffen werden.\n"
5720 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5721 msgid "Invalid server state.\n"
5722 msgstr "Ungültiger Serverstatus.\n"
5724 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5725 msgid "Invalid domain state.\n"
5726 msgstr "Ungültiger Domänenstatus.\n"
5728 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5729 msgid "Invalid domain role.\n"
5730 msgstr "Ungültige Domänenrolle.\n"
5732 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5733 msgid "No such domain.\n"
5734 msgstr "Keine solche Domäne.\n"
5736 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5737 msgid "Domain already exists.\n"
5738 msgstr "Domäne existiert bereits.\n"
5740 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5741 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5742 msgstr "Domänenlimit überschritten.\n"
5744 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5745 msgid "Internal database corruption.\n"
5746 msgstr "Interne Datenbank beschädigt.\n"
5748 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5749 msgid "Internal error.\n"
5750 msgstr "Interner Fehler.\n"
5752 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5753 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5754 msgstr "Allgemeine Zugriffstypen nicht abgebildet.\n"
5756 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5757 msgid "Bad descriptor format.\n"
5758 msgstr "Fehlerhaftes Deskriptor-Format.\n"
5760 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5761 msgid "Not a logon process.\n"
5762 msgstr "Kein Logon-Prozess.\n"
5764 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5765 msgid "Logon session ID exists.\n"
5766 msgstr "Logon-Sitzungs-ID existiert.\n"
5768 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5769 msgid "Unknown authentication package.\n"
5770 msgstr "Unbekanntes Authentifizierungspaket.\n"
5772 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5773 msgid "Bad logon session state.\n"
5774 msgstr "Fehlerhafter Logon-Sitzungsstatus.\n"
5776 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5777 msgid "Logon session ID collision.\n"
5778 msgstr "Kollision von Logon-Sitzungs-ID.\n"
5780 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5781 msgid "Invalid logon type.\n"
5782 msgstr "Ungültiger Logon-Typ.\n"
5784 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5785 msgid "Cannot impersonate.\n"
5786 msgstr "Kann nicht imitieren.\n"
5788 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5789 msgid "Invalid transaction state.\n"
5790 msgstr "Ungültiger Transaktionsstatus.\n"
5792 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5793 msgid "Security DB commit failure.\n"
5794 msgstr "Übergabe-Fehler bei Sicherheitsdatenbank.\n"
5796 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5797 msgid "Account is built-in.\n"
5798 msgstr "Account ist eingebaut.\n"
5800 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5801 msgid "Group is built-in.\n"
5802 msgstr "Gruppe ist eingebaut.\n"
5804 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5805 msgid "User is built-in.\n"
5806 msgstr "Benutzer ist eingebaut.\n"
5808 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5809 msgid "Group is primary for user.\n"
5810 msgstr "Gruppe ist primär für Benutzer.\n"
5812 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5813 msgid "Token already in use.\n"
5814 msgstr "Token bereits benutzt.\n"
5816 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5817 msgid "No such local group.\n"
5818 msgstr "Keine solche lokale Gruppe.\n"
5820 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5821 msgid "User not in local group.\n"
5822 msgstr "Benutzer nicht in lokaler Gruppe.\n"
5824 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5825 msgid "User already in local group.\n"
5826 msgstr "Benutzer bereits in lokaler Gruppe.\n"
5828 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5829 msgid "Local group already exists.\n"
5830 msgstr "Lokale Gruppe existiert bereits.\n"
5832 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5833 msgid "Logon type not granted.\n"
5834 msgstr "Logon-Typ nicht gestattet.\n"
5836 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5837 msgid "Too many secrets.\n"
5838 msgstr "Zu viele Secrets.\n"
5840 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5841 msgid "Secret too long.\n"
5842 msgstr "Secret zu lang.\n"
5844 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5845 msgid "Internal security DB error.\n"
5846 msgstr "Interner Fehler der Sicherheitsdatenbank.\n"
5848 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5849 msgid "Too many context IDs.\n"
5850 msgstr "Zu viele Kontext-IDs.\n"
5852 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5853 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5854 msgstr "Querverschlüsseltes NT-Passwort erforderlich.\n"
5856 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5857 msgid "No such member.\n"
5858 msgstr "Kein solches Mitglied.\n"
5860 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5861 msgid "Invalid member.\n"
5862 msgstr "Ungültiges Mitglied.\n"
5864 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5865 msgid "Too many SIDs.\n"
5866 msgstr "Zu viele SIDs.\n"
5868 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5869 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5870 msgstr "Querverschlüsseltes LM-Passwort erforderlich.\n"
5872 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5873 msgid "No inheritable components.\n"
5874 msgstr "Keine vererbbaren Komponenten.\n"
5876 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5877 msgid "File or directory corrupt.\n"
5878 msgstr "Datei oder Verzeichnis beschädigt.\n"
5880 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5881 msgid "Disk is corrupt.\n"
5882 msgstr "Datenträger beschädigt.\n"
5884 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5885 msgid "No user session key.\n"
5886 msgstr "Kein Benutzer-Sitzungsschlüssel.\n"
5888 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5889 msgid "License quota exceeded.\n"
5890 msgstr "Lizenz-Quota überschritten.\n"
5892 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5893 msgid "Wrong target name.\n"
5894 msgstr "Falscher Zielname.\n"
5896 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5897 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5898 msgstr "Einvernehmliche Authentifizierung gescheitert.\n"
5900 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
5901 msgid "Time skew between client and server.\n"
5902 msgstr "Zeitversatz zwischen Client und Server.\n"
5904 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
5905 msgid "Invalid window handle.\n"
5906 msgstr "Ungültiges Fenster-Handle.\n"
5908 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
5909 msgid "Invalid menu handle.\n"
5910 msgstr "Ungültiges Menü-Handle.\n"
5912 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
5913 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5914 msgstr "Ungültiges Cursor-Handle.\n"
5916 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
5917 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5918 msgstr "Ungültiges Akzelerator-Tabellen-Handle.\n"
5920 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
5921 msgid "Invalid hook handle.\n"
5922 msgstr "Ungültiges Hook-Handle.\n"
5924 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
5925 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5926 msgstr "Ungültiges DWP-Handle.\n"
5928 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
5929 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5930 msgstr "Kann nicht Kindfenster auf oberster Ebene erstellen.\n"
5932 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
5933 msgid "Can't find window class.\n"
5934 msgstr "Kann Fenster-Klasse nicht finden.\n"
5936 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
5937 msgid "Window owned by another thread.\n"
5938 msgstr "Fenster gehört anderem Thread.\n"
5940 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
5941 msgid "Hotkey already registered.\n"
5942 msgstr "Hotkey bereits registriert.\n"
5944 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
5945 msgid "Class already exists.\n"
5946 msgstr "Klasse existiert bereits.\n"
5948 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
5949 msgid "Class does not exist.\n"
5950 msgstr "Klasse existiert nicht.\n"
5952 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
5953 msgid "Class has open windows.\n"
5954 msgstr "Klasse hat offene Fenster.\n"
5956 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
5957 msgid "Invalid index.\n"
5958 msgstr "Ungültiger Index.\n"
5960 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
5961 msgid "Invalid icon handle.\n"
5962 msgstr "Ungültiges Icon-Handle.\n"
5964 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
5965 msgid "Private dialog index.\n"
5966 msgstr "Privater Dialogindex.\n"
5968 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
5969 msgid "List box ID not found.\n"
5970 msgstr "Listbox-ID nicht gefunden.\n"
5972 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
5973 msgid "No wildcard characters.\n"
5974 msgstr "Keine Wildcard-Zeichen.\n"
5976 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
5977 msgid "Clipboard not open.\n"
5978 msgstr "Zwischenablage nicht offen.\n"
5980 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
5981 msgid "Hotkey not registered.\n"
5982 msgstr "Hotkey nicht registriert.\n"
5984 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
5985 msgid "Not a dialog window.\n"
5986 msgstr "Kein Dialog-Fenster.\n"
5988 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
5989 msgid "Control ID not found.\n"
5990 msgstr "Steuerelement-ID nicht gefunden.\n"
5992 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
5993 msgid "Invalid combo box message.\n"
5994 msgstr "Ungültige Combobox-Nachricht.\n"
5996 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
5997 msgid "Not a combo box window.\n"
5998 msgstr "Kein Combobox-Fenster.\n"
6000 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
6001 msgid "Invalid edit height.\n"
6002 msgstr "Ungültige Edit-Höhe.\n"
6004 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
6005 msgid "DC not found.\n"
6006 msgstr "DC nicht gefunden.\n"
6008 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
6009 msgid "Invalid hook filter.\n"
6010 msgstr "Ungültiger Hook-Filter.\n"
6012 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
6013 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6014 msgstr "Ungültige Filter-Prozedur.\n"
6016 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
6017 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6018 msgstr "Hook-Prozedur braucht Modul-Handle.\n"
6020 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
6021 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6022 msgstr "Nur-Globale Hook-Prozedur.\n"
6024 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
6025 msgid "Journal hook already set.\n"
6026 msgstr "Journal-Hook bereits gesetzt.\n"
6028 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
6029 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6030 msgstr "Hook-Prozedur nicht installiert.\n"
6032 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
6033 msgid "Invalid list box message.\n"
6034 msgstr "Ungültige Listbox-Nachricht.\n"
6036 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
6037 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6038 msgstr "Ungültige LB_SETCOUNT gesendet.\n"
6040 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
6041 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6042 msgstr "Keine Tabstopps in dieser Listbox.\n"
6044 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
6045 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6046 msgstr "Objekt, das anderem Thread gehört, kann nicht zerstört werden.\n"
6048 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
6049 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6050 msgstr "Menüs in Kindfenster nicht erlaubt.\n"
6052 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
6053 msgid "Window has no system menu.\n"
6054 msgstr "Fenster hat kein System-Menü.\n"
6056 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
6057 msgid "Invalid message box style.\n"
6058 msgstr "Ungültiger Stil für Meldungsfenster.\n"
6060 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
6061 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6062 msgstr "Ungültiger SPI-Parameter.\n"
6064 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
6065 msgid "Screen already locked.\n"
6066 msgstr "Bildschirm bereits gesperrt.\n"
6068 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
6069 msgid "Window handles have different parents.\n"
6070 msgstr "Fenster-Handles haben unterschiedliche Eltern.\n"
6072 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
6073 msgid "Not a child window.\n"
6074 msgstr "Kein Kindfenster.\n"
6076 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
6077 msgid "Invalid GW command.\n"
6078 msgstr "Ungültiger GW-Befehl.\n"
6080 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
6081 msgid "Invalid thread ID.\n"
6082 msgstr "Ungültige Thread-ID.\n"
6084 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
6085 msgid "Not an MDI child window.\n"
6086 msgstr "Kein MDI-Kindfenster.\n"
6088 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
6089 msgid "Popup menu already active.\n"
6090 msgstr "Popup-Menü bereits aktiv.\n"
6092 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
6093 msgid "No scrollbars.\n"
6094 msgstr "Kein Bildlaufleisten.\n"
6096 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
6097 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6098 msgstr "Ungültiger Bereich für Bildlaufleiste.\n"
6100 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
6101 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6102 msgstr "Ungültiger ShowWin-Befehl.\n"
6104 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
6105 msgid "No system resources.\n"
6106 msgstr "Keine Systemressourcen.\n"
6108 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
6109 msgid "No non-paged system resources.\n"
6110 msgstr "Keine Non-Paged-Systemressourcen.\n"
6112 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
6113 msgid "No paged system resources.\n"
6114 msgstr "Keine Paged-Systemressourcen.\n"
6116 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6117 msgid "No working set quota.\n"
6118 msgstr "Keine Arbeitsbedarfsquote.\n"
6120 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6121 msgid "No page file quota.\n"
6122 msgstr "Keine Sollvorgabe für die Auslagerungsdatei.\n"
6124 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6125 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6126 msgstr "Commitment-Grenze überschritten.\n"
6128 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6129 msgid "Menu item not found.\n"
6130 msgstr "Menüeintrag nicht gefunden.\n"
6132 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6133 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6134 msgstr "Tastatur-Handle ungültig.\n"
6136 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6137 msgid "Hook type not allowed.\n"
6138 msgstr "Hook-Typ nicht erlaubt.\n"
6140 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6141 msgid "Interactive window station required.\n"
6142 msgstr "Interaktive Fensterposition nötig.\n"
6144 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6145 msgid "Timeout.\n"
6146 msgstr "Zeitüberschreitung.\n"
6148 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6149 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6150 msgstr "Ungültiges Bildschirm-Handle.\n"
6152 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6153 msgid "Event log file corrupt.\n"
6154 msgstr "Ereignisprotokolldatei beschädigt.\n"
6156 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6157 msgid "Event log can't start.\n"
6158 msgstr "Ereignisprotokoll kann nicht starten.\n"
6160 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6161 msgid "Event log file full.\n"
6162 msgstr "Ereignisprotokolldatei voll.\n"
6164 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6165 msgid "Event log file changed.\n"
6166 msgstr "Ereignisprotokolldatei verändert.\n"
6168 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6169 msgid "Installer service failed.\n"
6170 msgstr "Installer-Dienst gescheitert.\n"
6172 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6173 msgid "Installation aborted by user.\n"
6174 msgstr "Installation von Benutzer abgebrochen.\n"
6176 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6177 msgid "Installation failure.\n"
6178 msgstr "Installationsfehler.\n"
6180 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6181 msgid "Installation suspended.\n"
6182 msgstr "Installation aufgeschoben.\n"
6184 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6185 msgid "Unknown product.\n"
6186 msgstr "Unbekanntes Produkt.\n"
6188 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6189 msgid "Unknown feature.\n"
6190 msgstr "Unbekanntes Feature.\n"
6192 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6193 msgid "Unknown component.\n"
6194 msgstr "Unbekannte Komponente.\n"
6196 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6197 msgid "Unknown property.\n"
6198 msgstr "Unbekannte Eigenschaft.\n"
6200 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6201 msgid "Invalid handle state.\n"
6202 msgstr "Ungültiger Handle-Zustand.\n"
6204 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6205 msgid "Bad configuration.\n"
6206 msgstr "Fehlerhafte Konfiguration.\n"
6208 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6209 msgid "Index is missing.\n"
6210 msgstr "Index fehlt.\n"
6212 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6213 msgid "Installation source is missing.\n"
6214 msgstr "Die Installationsquelle fehlt.\n"
6216 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6217 msgid "Wrong installation package version.\n"
6218 msgstr "Falsche Version des Installationspakets.\n"
6220 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6221 msgid "Product uninstalled.\n"
6222 msgstr "Produkt nicht installiert.\n"
6224 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6225 msgid "Invalid query syntax.\n"
6226 msgstr "Ungültige Abfrage-Syntax.\n"
6228 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6229 msgid "Invalid field.\n"
6230 msgstr "Ungültiges Feld.\n"
6232 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6233 msgid "Device removed.\n"
6234 msgstr "Gerät entfernt.\n"
6236 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6237 msgid "Installation already running.\n"
6238 msgstr "Installation läuft bereits.\n"
6240 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6241 msgid "Installation package failed to open.\n"
6242 msgstr "Installationspaket konnte nicht geöffnet werden.\n"
6244 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6245 msgid "Installation package is invalid.\n"
6246 msgstr "Installationspaket ist ungültig.\n"
6248 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6249 msgid "Installer user interface failed.\n"
6250 msgstr "Benutzeroberfläche des Installers fehlgeschlagen.\n"
6252 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6253 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6254 msgstr "Konnte Logdatei der Installation nicht öffnen.\n"
6256 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6257 msgid "Installation language not supported.\n"
6258 msgstr "Installationssprache nicht unterstützt.\n"
6260 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6261 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6262 msgstr "Installationsumwandlung konnte nicht angewendet werden.\n"
6264 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6265 msgid "Installation package rejected.\n"
6266 msgstr "Installationspaket abgelehnt.\n"
6268 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6269 msgid "Function could not be called.\n"
6270 msgstr "Funktion konnte nicht aufgerufen werden.\n"
6272 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6273 msgid "Function failed.\n"
6274 msgstr "Funktion gescheitert.\n"
6276 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6277 msgid "Invalid table.\n"
6278 msgstr "Ungültige Tabelle.\n"
6280 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6281 msgid "Data type mismatch.\n"
6282 msgstr "Datentypen stimmen nicht überein.\n"
6284 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6285 msgid "Unsupported type.\n"
6286 msgstr "Nicht unterstützter Typ.\n"
6288 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6289 msgid "Creation failed.\n"
6290 msgstr "Erstellung fehlgeschlagen.\n"
6292 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6293 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6294 msgstr "Kein Schreibzugriff auf temporäres Verzeichnis.\n"
6296 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6297 msgid "Installation platform not supported.\n"
6298 msgstr "Installationsplattform nicht unterstützt.\n"
6300 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6301 msgid "Installer not used.\n"
6302 msgstr "Installer wird nicht genutzt.\n"
6304 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6305 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6306 msgstr "Patchpaket konnte nicht geöffnet werden.\n"
6308 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6309 msgid "Invalid patch package.\n"
6310 msgstr "Ungültiges Patchpaket.\n"
6312 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6313 msgid "Unsupported patch package.\n"
6314 msgstr "Nicht unterstütztes Patchpaket.\n"
6316 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6317 msgid "Another version is installed.\n"
6318 msgstr "Eine andere Version ist bereits installiert.\n"
6320 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6321 msgid "Invalid command line.\n"
6322 msgstr "Ungültige Kommandozeile.\n"
6324 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6325 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6326 msgstr "Remote-Installation nicht erlaubt.\n"
6328 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6329 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6330 msgstr "Neustart nach erfolgreicher Installation initiiert.\n"
6332 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6333 msgid "Invalid string binding.\n"
6334 msgstr "Ungültige String-Bindung.\n"
6336 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6337 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6338 msgstr "Falsche Bindungsart.\n"
6340 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6341 msgid "Invalid binding.\n"
6342 msgstr "Ungültige Bindung.\n"
6344 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6345 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6346 msgstr "RPC-Protokollsequenz nicht unterstützt.\n"
6348 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6349 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6350 msgstr "Ungültige RPC-Protokollsequenz.\n"
6352 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6353 msgid "Invalid string UUID.\n"
6354 msgstr "Ungültige String-UUID.\n"
6356 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6357 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6358 msgstr "Ungültiges Endpunkt-Format.\n"
6360 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6361 msgid "Invalid network address.\n"
6362 msgstr "Ungültige Netzwerkadresse.\n"
6364 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6365 msgid "No endpoint found.\n"
6366 msgstr "Kein Endpunkt gefunden.\n"
6368 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6369 msgid "Invalid timeout value.\n"
6370 msgstr "Ungültiger Zeitüberschreitungswert.\n"
6372 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6373 msgid "Object UUID not found.\n"
6374 msgstr "Objekt-UUID nicht gefunden.\n"
6376 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6377 msgid "UUID already registered.\n"
6378 msgstr "UUID bereits registriert.\n"
6380 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6381 msgid "UUID type already registered.\n"
6382 msgstr "UUID-Typ bereits registriert.\n"
6384 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6385 msgid "Server already listening.\n"
6386 msgstr "Server wartet bereits auf Netzwerk-Anfragen.\n"
6388 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6389 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6390 msgstr "Keine Protokollsequenzen registriert.\n"
6392 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6393 msgid "RPC server not listening.\n"
6394 msgstr "RPC-Server wartet nicht auf Netzwerkanfragen.\n"
6396 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6397 msgid "Unknown manager type.\n"
6398 msgstr "Unbekannter Manager-Typ.\n"
6400 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6401 msgid "Unknown interface.\n"
6402 msgstr "Unbekanntes Interface.\n"
6404 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6405 msgid "No bindings.\n"
6406 msgstr "Keine Bindungen.\n"
6408 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6409 msgid "No protocol sequences.\n"
6410 msgstr "Keine Protokollsequenz.\n"
6412 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6413 msgid "Can't create endpoint.\n"
6414 msgstr "Kann Endpunkt nicht erstellen.\n"
6416 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6417 msgid "Out of resources.\n"
6418 msgstr "Keine Ressourcen mehr.\n"
6420 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6421 msgid "RPC server unavailable.\n"
6422 msgstr "RPC-Server nicht verfügbar.\n"
6424 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6425 msgid "RPC server too busy.\n"
6426 msgstr "RPC-Server zu beschäftigt.\n"
6428 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6429 msgid "Invalid network options.\n"
6430 msgstr "Ungültige Netzwerk-Optionen.\n"
6432 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6433 msgid "No RPC call active.\n"
6434 msgstr "Kein RPC-Aufruf aktiv.\n"
6436 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6437 msgid "RPC call failed.\n"
6438 msgstr "RPC-Aufruf fehlgeschlagen.\n"
6440 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6441 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6442 msgstr "RPC-Aufruf fehlgeschlagen und nicht ausgeführt.\n"
6444 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6445 msgid "RPC protocol error.\n"
6446 msgstr "RPC-Protokoll-Fehler.\n"
6448 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6449 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6450 msgstr "Nicht unterstützte Transfer-Syntax.\n"
6452 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6453 msgid "Invalid tag.\n"
6454 msgstr "Ungültiges Tag.\n"
6456 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6457 msgid "Invalid array bounds.\n"
6458 msgstr "Ungültige Array-Grenzen.\n"
6460 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6461 msgid "No entry name.\n"
6462 msgstr "Kein Eintrags-Name.\n"
6464 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6465 msgid "Invalid name syntax.\n"
6466 msgstr "Ungültige Namens-Syntax.\n"
6468 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6469 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6470 msgstr "Nicht unterstützte Namens-Syntax.\n"
6472 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6473 msgid "No network address.\n"
6474 msgstr "Keine Netzwerkadresse.\n"
6476 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6477 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6478 msgstr "Doppelter Endpunkt.\n"
6480 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6481 msgid "Unknown authentication type.\n"
6482 msgstr "Unbekannter Authentifizierungstyp.\n"
6484 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6485 msgid "Maximum calls too low.\n"
6486 msgstr "Höchstanzahl an Aufrufen zu niedrig.\n"
6488 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6489 msgid "String too long.\n"
6490 msgstr "String zu lang.\n"
6492 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6493 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6494 msgstr "Protokollsequenz nicht gefunden.\n"
6496 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6497 msgid "Procedure number out of range.\n"
6498 msgstr "Prozedur-Nummer außerhalb des Bereichs.\n"
6500 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6501 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6502 msgstr "Bindung hat keine Authentifizierungsdaten.\n"
6504 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6505 msgid "Unknown authentication service.\n"
6506 msgstr "Unbekannter Authentifizierungsdienst.\n"
6508 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6509 msgid "Unknown authentication level.\n"
6510 msgstr "Unbekanntes Authentifizierungsebene.\n"
6512 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6513 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6514 msgstr "Ungültige Authentifizierungsidentität.\n"
6516 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6517 msgid "Unknown authorization service.\n"
6518 msgstr "Unbekannter Autorisierungsdienst.\n"
6520 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6521 msgid "Invalid entry.\n"
6522 msgstr "Ungültiger Eintrag.\n"
6524 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6525 msgid "Can't perform operation.\n"
6526 msgstr "Kann Operation nicht ausführen.\n"
6528 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6529 msgid "Endpoints not registered.\n"
6530 msgstr "Endpunkte nicht registriert.\n"
6532 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6533 msgid "Nothing to export.\n"
6534 msgstr "Nichts zu exportieren.\n"
6536 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6537 msgid "Incomplete name.\n"
6538 msgstr "Unvollständiger Name.\n"
6540 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6541 msgid "Invalid version option.\n"
6542 msgstr "Ungültige Versions-Option.\n"
6544 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6545 msgid "No more members.\n"
6546 msgstr "Keine weiteren Mitglieder.\n"
6548 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6549 msgid "Not all objects unexported.\n"
6550 msgstr "Nicht alle Objekte unexportiert.\n"
6552 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6553 msgid "Interface not found.\n"
6554 msgstr "Interface nicht gefunden.\n"
6556 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6557 msgid "Entry already exists.\n"
6558 msgstr "Eintrag existiert bereits.\n"
6560 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6561 msgid "Entry not found.\n"
6562 msgstr "Eintrag nicht gefunden.\n"
6564 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6565 msgid "Name service unavailable.\n"
6566 msgstr "Namens-Dienst nicht verfügbar.\n"
6568 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6569 msgid "Invalid network address family.\n"
6570 msgstr "Ungültige Netzwerkadressfamilie.\n"
6572 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6573 msgid "Operation not supported.\n"
6574 msgstr "Operation nicht unterstützt.\n"
6576 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6577 msgid "No security context available.\n"
6578 msgstr "Kein Sicherheitskontext verfügbar.\n"
6580 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6581 msgid "RPCInternal error.\n"
6582 msgstr "Interner RPC-Fehler.\n"
6584 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6585 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6586 msgstr "RPC-Division-durch-Null.\n"
6588 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6589 msgid "Address error.\n"
6590 msgstr "Adressfehler.\n"
6592 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6593 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6594 msgstr "Fließkomma-Division-durch-Null.\n"
6596 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6597 msgid "Floating-point underflow.\n"
6598 msgstr "Fließkomma-Unterlauf.\n"
6600 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6601 msgid "Floating-point overflow.\n"
6602 msgstr "Fließkomma-Überlauf.\n"
6604 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6605 msgid "No more entries.\n"
6606 msgstr "Keine weiteren Einträge.\n"
6608 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6609 msgid "Character translation table open failed.\n"
6610 msgstr "Öffnen der Zeichenübersetzungstabelle fehlgeschlagen.\n"
6612 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6613 msgid "Character translation table file too small.\n"
6614 msgstr "Zeichenübersetzungstabellendatei zu klein.\n"
6616 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6617 msgid "Null context handle.\n"
6618 msgstr "Kontext-Handle ist Null.\n"
6620 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6621 msgid "Context handle damaged.\n"
6622 msgstr "Kontext-Handle beschädigt.\n"
6624 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6625 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6626 msgstr "Bindungs-Handles stimmen nicht überein.\n"
6628 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6629 msgid "Cannot get call handle.\n"
6630 msgstr "Kann Aufruf-Handle nicht bestimmen.\n"
6632 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6633 msgid "Null reference pointer.\n"
6634 msgstr "Referenz-Zeiger ist Null.\n"
6636 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6637 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6638 msgstr "Aufzählungswert außerhalb des Bereichs.\n"
6640 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6641 msgid "Byte count too small.\n"
6642 msgstr "Bytezahl zu klein.\n"
6644 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6645 msgid "Bad stub data.\n"
6646 msgstr "Fehlerhafte Stub-Daten.\n"
6648 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6649 msgid "Invalid user buffer.\n"
6650 msgstr "Ungültiger Benutzerpuffer.\n"
6652 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6653 msgid "Unrecognized media.\n"
6654 msgstr "Unerkanntes Medium.\n"
6656 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6657 msgid "No trust secret.\n"
6658 msgstr "Kein Vertrauens-Secret.\n"
6660 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6661 msgid "No trust SAM account.\n"
6662 msgstr "Kein Vertrauens-SAM-Account.\n"
6664 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6665 msgid "Trusted domain failure.\n"
6666 msgstr "Vertrauens-Domänen-Fehler.\n"
6668 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6669 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6670 msgstr "Vertrauens-Beziehungsfehler.\n"
6672 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6673 msgid "Trust logon failure.\n"
6674 msgstr "Vertrauens-Logon-Fehler.\n"
6676 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6677 msgid "RPC call already in progress.\n"
6678 msgstr "RPC-Aufruf bereits im Gange.\n"
6680 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6681 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6682 msgstr "NETLOGON ist nicht gestartet.\n"
6684 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6685 msgid "Account expired.\n"
6686 msgstr "Account abgelaufen.\n"
6688 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6689 msgid "Redirector has open handles.\n"
6690 msgstr "Redirector hat offene Handles.\n"
6692 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6693 msgid "Printer driver already installed.\n"
6694 msgstr "Druckertreiber bereits installiert.\n"
6696 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6697 msgid "Unknown port.\n"
6698 msgstr "Unbekannter Anschluss.\n"
6700 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6701 msgid "Unknown printer driver.\n"
6702 msgstr "Unbekannter Druckertreiber.\n"
6704 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6705 msgid "Unknown print processor.\n"
6706 msgstr "Unbekannter Druckprozessor.\n"
6708 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6709 msgid "Invalid separator file.\n"
6710 msgstr "Ungültige Trenner-Datei.\n"
6712 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6713 msgid "Invalid priority.\n"
6714 msgstr "Ungültige Priorität.\n"
6716 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6717 msgid "Invalid printer name.\n"
6718 msgstr "Ungültiger Druckername.\n"
6720 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6721 msgid "Printer already exists.\n"
6722 msgstr "Drucker existiert bereits.\n"
6724 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6725 msgid "Invalid printer command.\n"
6726 msgstr "Ungültiger Druckerbefehl.\n"
6728 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6729 msgid "Invalid data type.\n"
6730 msgstr "Ungültiger Datentyp.\n"
6732 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6733 msgid "Invalid environment.\n"
6734 msgstr "Ungültige Umgebung.\n"
6736 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6737 msgid "No more bindings.\n"
6738 msgstr "Keine weiteren Bindungen.\n"
6740 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6741 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6742 msgstr "Kann nicht mit Interdomänen-Vertrauens-Account einloggen.\n"
6744 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6745 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6746 msgstr "Kann nicht mit Arbeitsplatz-Vertrauens-Account einloggen.\n"
6748 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6749 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6750 msgstr "Kann nicht mit Server-Vertrauens-Account einloggen.\n"
6752 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6753 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6754 msgstr "Domänen-Vertrauens-Information inkonsistent.\n"
6756 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6757 msgid "Server has open handles.\n"
6758 msgstr "Server hat offene Handles.\n"
6760 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6761 msgid "Resource data not found.\n"
6762 msgstr "Ressourcendaten nicht gefunden.\n"
6764 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6765 msgid "Resource type not found.\n"
6766 msgstr "Ressourcentyp nicht gefunden.\n"
6768 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6769 msgid "Resource name not found.\n"
6770 msgstr "Ressourcenname nicht gefunden.\n"
6772 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6773 msgid "Resource language not found.\n"
6774 msgstr "Ressourcensprache nicht gefunden.\n"
6776 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6777 msgid "Not enough quota.\n"
6778 msgstr "Nicht genügend Quota.\n"
6780 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6781 msgid "No interfaces.\n"
6782 msgstr "Keine Schnittstellen.\n"
6784 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6785 msgid "RPC call canceled.\n"
6786 msgstr "RPC-Aufruf abgebrochen.\n"
6788 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6789 msgid "Binding incomplete.\n"
6790 msgstr "Bindung unvollständig.\n"
6792 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6793 msgid "RPC comm failure.\n"
6794 msgstr "RPC-Kommunikationsausfall.\n"
6796 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6797 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6798 msgstr "Nicht unterstützte Berechtigungsstufe.\n"
6800 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6801 msgid "No principal name registered.\n"
6802 msgstr "Kein Prinzipalname registriert.\n"
6804 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6805 msgid "Not an RPC error.\n"
6806 msgstr "Kein RPC-Fehler.\n"
6808 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6809 msgid "UUID is local only.\n"
6810 msgstr "UUID ist nur lokal.\n"
6812 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6813 msgid "Security package error.\n"
6814 msgstr "Sicherheitspaket-Fehler.\n"
6816 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6817 msgid "Thread not canceled.\n"
6818 msgstr "Thread nicht abgebrochen.\n"
6820 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6821 msgid "Invalid handle operation.\n"
6822 msgstr "Ungültige Handle-Operation.\n"
6824 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6825 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6826 msgstr "Fehlerhafte Serialisierungs-Paket-Version.\n"
6828 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6829 msgid "Wrong stub version.\n"
6830 msgstr "Fehlerhafte Stub-Version.\n"
6832 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6833 msgid "Invalid pipe object.\n"
6834 msgstr "Ungültiges Pipe-Objekt.\n"
6836 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6837 msgid "Wrong pipe order.\n"
6838 msgstr "Falsche Pipe-Reihenfolge.\n"
6840 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6841 msgid "Wrong pipe version.\n"
6842 msgstr "Falsche Pipe-Version.\n"
6844 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6845 msgid "Group member not found.\n"
6846 msgstr "Gruppenmitglied nicht gefunden.\n"
6848 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6849 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6850 msgstr "Kann Endpunkt-Abbildungsdatenbank nicht erstellen.\n"
6852 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6853 msgid "Invalid object.\n"
6854 msgstr "Ungültiges Objekt.\n"
6856 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6857 msgid "Invalid time.\n"
6858 msgstr "Ungültige Zeit.\n"
6860 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6861 msgid "Invalid form name.\n"
6862 msgstr "Ungültiger Formularname.\n"
6864 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6865 msgid "Invalid form size.\n"
6866 msgstr "Ungültige Formulargröße.\n"
6868 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6869 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6870 msgstr "Auf Drucker-Handle wird bereits gewartet.\n"
6872 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6873 msgid "Printer deleted.\n"
6874 msgstr "Drucker gelöscht.\n"
6876 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6877 msgid "Invalid printer state.\n"
6878 msgstr "Ungültiger Druckerzustand.\n"
6880 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6881 msgid "User must change password.\n"
6882 msgstr "Benutzer muss Passwort ändern.\n"
6884 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6885 msgid "Domain controller not found.\n"
6886 msgstr "Domänencontroller nicht gefunden.\n"
6888 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6889 msgid "Account locked out.\n"
6890 msgstr "Account ausgeschlossen.\n"
6892 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6893 msgid "Invalid pixel format.\n"
6894 msgstr "Ungültiges Pixelformat.\n"
6896 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6897 msgid "Invalid driver.\n"
6898 msgstr "Ungültiger Treiber.\n"
6900 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
6901 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6902 msgstr "Ungültiger Objektwandler gesetzt.\n"
6904 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
6905 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6906 msgstr "Unvollständiger RPC gesendet.\n"
6908 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
6909 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6910 msgstr "Ungültiges asynchrones RPC-Handle.\n"
6912 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
6913 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6914 msgstr "Ungültiger asynchroner RPC-Aufruf.\n"
6916 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
6917 msgid "RPC pipe closed.\n"
6918 msgstr "RPC-Pipe geschlossen.\n"
6920 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
6921 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6922 msgstr "Verfahrensfehler in RPC-Pipe.\n"
6924 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
6925 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6926 msgstr "Keine Daten auf RPC-Pipe.\n"
6928 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
6929 msgid "No site name available.\n"
6930 msgstr "Kein Seitenname verfügbar.\n"
6932 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
6933 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6934 msgstr "Auf die Datei kann nicht zugegriffen werden.\n"
6936 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
6937 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6938 msgstr "Der Dateiname konnte nicht gefunden werden.\n"
6940 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
6941 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6942 msgstr "Falscher Typ von RPC-Eintrag.\n"
6944 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
6945 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6946 msgstr "Nicht alle Objekte konnten exportiert werden.\n"
6948 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
6949 msgid "The interface could not be exported.\n"
6950 msgstr "Die Schnittstelle konnte nicht exportiert werden.\n"
6952 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
6953 msgid "The profile could not be added.\n"
6954 msgstr "Das Profil konnte nicht hinzugefügt werden.\n"
6956 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
6957 msgid "The profile element could not be added.\n"
6958 msgstr "Das Profilelement konnte nicht hinzugefügt werden.\n"
6960 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
6961 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6962 msgstr "Das Profilelement konnte nicht entfernt werden.\n"
6964 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
6965 msgid "The group element could not be added.\n"
6966 msgstr "Das Gruppenelement konnte nicht hinzugefügt werden.\n"
6968 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
6969 msgid "The group element could not be removed.\n"
6970 msgstr "Das Gruppenelement konnte nicht entfernt werden.\n"
6972 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
6973 msgid "The username could not be found.\n"
6974 msgstr "Der Benutzername konnte nicht gefunden werden.\n"
6976 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
6977 msgid "This network connection does not exist.\n"
6978 msgstr "Diese Netzwerkverbindung existiert nicht.\n"
6980 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
6981 #, fuzzy
6982 #| msgid "Invalid at interrupt time.\n"
6983 msgid "Call interrupted.\n"
6984 msgstr "Ungültig während eines Interrupts.\n"
6986 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3753
6987 #, fuzzy
6988 #| msgid "Invalid handle.\n"
6989 msgid "Invalid file handle.\n"
6990 msgstr "Ungültiges Handle.\n"
6992 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3763
6993 #, fuzzy
6994 #| msgid "Invalid network address.\n"
6995 msgid "Invalid pointer address.\n"
6996 msgstr "Ungültige Netzwerkadresse.\n"
6998 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3768
6999 #, fuzzy
7000 #| msgid "Invalid name.\n"
7001 msgid "Invalid argument.\n"
7002 msgstr "Ungültiger Name.\n"
7004 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3778
7005 msgid "Connection reset by peer.\n"
7006 msgstr "Verbindung von Gegenstelle zurückgesetzt.\n"
7008 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3788
7009 #, fuzzy
7010 #| msgid "Point not found.\n"
7011 msgid "Host not found.\n"
7012 msgstr "Punkt nicht gefunden.\n"
7014 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3793
7015 #, fuzzy
7016 #| msgid "Attribute is not found.\n"
7017 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7018 msgstr "Attribut nicht gefunden.\n"
7020 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3798
7021 #, fuzzy
7022 #| msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7023 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7024 msgstr "Nicht ausgleichbarer Fehler aufgetreten.\n"
7026 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3803
7027 msgid "Name valid, no data record.\n"
7028 msgstr ""
7030 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3817
7031 msgid "Not implemented.\n"
7032 msgstr "Nicht implementiert.\n"
7034 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3838
7035 msgid "Call failed.\n"
7036 msgstr "Aufruf fehlgeschlagen.\n"
7038 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3810
7039 msgid "No Signature found in file.\n"
7040 msgstr "Keine Signatur in Datei gefunden.\n"
7042 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3824
7043 msgid "Invalid call.\n"
7044 msgstr "Ungültiger Aufruf.\n"
7046 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3831
7047 msgid "Resource is not currently available.\n"
7048 msgstr "Ressource ist zur Zeit nicht verfügbar.\n"
7050 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7051 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7052 msgid "Normal"
7053 msgstr "Mittel"
7055 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7056 msgid "Letter"
7057 msgstr "US-Letter"
7059 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7060 msgid "Letter Small"
7061 msgstr "US-Letter klein"
7063 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7064 msgid "Tabloid"
7065 msgstr "Tabloid"
7067 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7068 msgid "Ledger"
7069 msgstr "Ledger"
7071 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7072 msgid "Legal"
7073 msgstr "Legal"
7075 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7076 msgid "Statement"
7077 msgstr "Statement"
7079 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7080 msgid "Executive"
7081 msgstr "Executive"
7083 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7084 msgid "A3"
7085 msgstr "A3"
7087 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7088 msgid "A4"
7089 msgstr "A4"
7091 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7092 msgid "A4 Small"
7093 msgstr "A4 klein"
7095 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7096 msgid "A5"
7097 msgstr "A5"
7099 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7100 msgid "B4 (JIS)"
7101 msgstr "B4 (JIS)"
7103 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7104 msgid "B5 (JIS)"
7105 msgstr "B5 (JIS)"
7107 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7108 msgid "Folio"
7109 msgstr "Folio"
7111 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7112 msgid "Quarto"
7113 msgstr "Quarto"
7115 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7116 msgid "10x14"
7117 msgstr "10x14"
7119 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7120 msgid "11x17"
7121 msgstr "11x17"
7123 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7124 msgid "Note"
7125 msgstr "Notiz"
7127 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7128 msgid "Envelope #9"
7129 msgstr "Umschlag #9"
7131 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7132 msgid "Envelope #10"
7133 msgstr "Umschlag #10"
7135 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7136 msgid "Envelope #11"
7137 msgstr "Umschlag #11"
7139 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7140 msgid "Envelope #12"
7141 msgstr "Umschlag #12"
7143 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7144 msgid "Envelope #14"
7145 msgstr "Umschlag #14"
7147 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7148 msgid "C size sheet"
7149 msgstr "Blatt Größe C"
7151 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7152 msgid "D size sheet"
7153 msgstr "Blatt Größe D"
7155 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7156 msgid "E size sheet"
7157 msgstr "Blatt Größe E"
7159 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7160 msgid "Envelope DL"
7161 msgstr "Umschlag DL"
7163 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7164 msgid "Envelope C5"
7165 msgstr "Umschlag C5"
7167 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7168 msgid "Envelope C3"
7169 msgstr "Umschlag C3"
7171 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7172 msgid "Envelope C4"
7173 msgstr "Umschlag C4"
7175 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7176 msgid "Envelope C6"
7177 msgstr "Umschlag C6"
7179 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7180 msgid "Envelope C65"
7181 msgstr "Umschlag C65"
7183 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7184 msgid "Envelope B4"
7185 msgstr "Umschlag B4"
7187 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7188 msgid "Envelope B5"
7189 msgstr "Umschlag B5"
7191 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7192 msgid "Envelope B6"
7193 msgstr "Umschlag B6"
7195 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7196 msgid "Envelope"
7197 msgstr "Umschlag"
7199 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7200 msgid "Envelope Monarch"
7201 msgstr "Umschlag Monarch"
7203 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7204 msgid "6 3/4 Envelope"
7205 msgstr "6 3/4 Umschlag"
7207 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7208 msgid "US Std Fanfold"
7209 msgstr "US Std Fanfold"
7211 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7212 msgid "German Std Fanfold"
7213 msgstr "Deutsch Std Fanfold"
7215 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7216 msgid "German Legal Fanfold"
7217 msgstr "Deutsch Legal Fanfold"
7219 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7220 msgid "B4 (ISO)"
7221 msgstr "B4 (ISO)"
7223 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7224 msgid "Japanese Postcard"
7225 msgstr "Japanische Postkarte"
7227 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7228 msgid "9x11"
7229 msgstr "9x11"
7231 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7232 msgid "10x11"
7233 msgstr "10x11"
7235 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7236 msgid "15x11"
7237 msgstr "15x11"
7239 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7240 msgid "Envelope Invite"
7241 msgstr "Umschlag Einladung"
7243 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7244 msgid "Letter Extra"
7245 msgstr "Letter Extra"
7247 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7248 msgid "Legal Extra"
7249 msgstr "Legal Extra"
7251 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7252 msgid "Tabloid Extra"
7253 msgstr "Tabloid Extra"
7255 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7256 msgid "A4 Extra"
7257 msgstr "A4 Extra"
7259 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7260 msgid "Letter Transverse"
7261 msgstr "Letter Transvers"
7263 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7264 msgid "A4 Transverse"
7265 msgstr "A4 Transvers"
7267 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7268 msgid "Letter Extra Transverse"
7269 msgstr "Letter Extra Transvers"
7271 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7272 msgid "Super A"
7273 msgstr "Super A"
7275 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7276 msgid "Super B"
7277 msgstr "Super B"
7279 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7280 msgid "Letter Plus"
7281 msgstr "Letter Plus"
7283 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7284 msgid "A4 Plus"
7285 msgstr "A4 Plus"
7287 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7288 msgid "A5 Transverse"
7289 msgstr "A5 Transvers"
7291 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7292 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7293 msgstr "B5 (JIS) Transvers"
7295 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7296 msgid "A3 Extra"
7297 msgstr "A3 Extra"
7299 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7300 msgid "A5 Extra"
7301 msgstr "A5 Extra"
7303 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7304 msgid "B5 (ISO) Extra"
7305 msgstr "B5 (ISO) Extra"
7307 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7308 msgid "A2"
7309 msgstr "A2"
7311 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7312 msgid "A3 Transverse"
7313 msgstr "A3 Transvers"
7315 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7316 msgid "A3 Extra Transverse"
7317 msgstr "A3 Extra Transvers"
7319 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7320 msgid "Japanese Double Postcard"
7321 msgstr "Japanische Doppelpostkarte"
7323 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7324 msgid "A6"
7325 msgstr "A6"
7327 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7328 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7329 msgstr "Japanischer Umschlag Kaku #2"
7331 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7332 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7333 msgstr "Japanischer Umschlag Kaku #3"
7335 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7336 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7337 msgstr "Japanischer Umschlag Chou #3"
7339 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7340 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7341 msgstr "Japanischer Umschlag Chou #4"
7343 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7344 msgid "Letter Rotated"
7345 msgstr "Letter gedreht"
7347 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7348 msgid "A3 Rotated"
7349 msgstr "A3 gedreht"
7351 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7352 msgid "A4 Rotated"
7353 msgstr "A4 gedreht"
7355 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7356 msgid "A5 Rotated"
7357 msgstr "A5 gedreht"
7359 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7360 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7361 msgstr "B4 (JIS) gedreht"
7363 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7364 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7365 msgstr "B5 (JIS) gedreht"
7367 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7368 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7369 msgstr "Japanische Postkarte gedreht"
7371 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7372 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7373 msgstr "Japanische Doppelpostkarte gedreht"
7375 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7376 msgid "A6 Rotated"
7377 msgstr "A6 gedreht"
7379 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7380 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7381 msgstr "Japanischer Umschlag Kaku #2 gedreht"
7383 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7384 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7385 msgstr "Japanischer Umschlag Kaku #3 gedreht"
7387 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7388 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7389 msgstr "Japanischer Umschlag Chou #3 gedreht"
7391 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7392 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7393 msgstr "Japanischer Umschlag Chou #4 gedreht"
7395 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7396 msgid "B6 (JIS)"
7397 msgstr "B6 (JIS)"
7399 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7400 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7401 msgstr "B6 (JIS) gedreht"
7403 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7404 msgid "12x11"
7405 msgstr "12x11"
7407 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7408 msgid "Japan Envelope You #4"
7409 msgstr "Japanischer Umschlag You #4"
7411 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7412 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7413 msgstr "Japanischer Umschlag You #4 gedreht"
7415 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7416 msgid "PRC 16K"
7417 msgstr "PRC 16K"
7419 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7420 msgid "PRC 32K"
7421 msgstr "PRC 32K"
7423 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7424 msgid "PRC 32K(Big)"
7425 msgstr "PRC 32K(Groß)"
7427 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7428 msgid "PRC Envelope #1"
7429 msgstr "PRC-Umschlag #1"
7431 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7432 msgid "PRC Envelope #2"
7433 msgstr "PRC-Umschlag #2"
7435 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7436 msgid "PRC Envelope #3"
7437 msgstr "PRC-Umschlag #3"
7439 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7440 msgid "PRC Envelope #4"
7441 msgstr "PRC-Umschlag #4"
7443 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7444 msgid "PRC Envelope #5"
7445 msgstr "PRC-Umschlag #5"
7447 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7448 msgid "PRC Envelope #6"
7449 msgstr "PRC-Umschlag #6"
7451 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7452 msgid "PRC Envelope #7"
7453 msgstr "PRC-Umschlag #7"
7455 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7456 msgid "PRC Envelope #8"
7457 msgstr "PRC-Umschlag #8"
7459 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7460 msgid "PRC Envelope #9"
7461 msgstr "PRC-Umschlag #9"
7463 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7464 msgid "PRC Envelope #10"
7465 msgstr "PRC-Umschlag #10"
7467 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7468 msgid "PRC 16K Rotated"
7469 msgstr "PRC 16K gedreht"
7471 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7472 msgid "PRC 32K Rotated"
7473 msgstr "PRC 32K gedreht"
7475 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7476 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7477 msgstr "PRC 32K(Groß) gedreht"
7479 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7480 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7481 msgstr "PRC-Umschlag #1 gedreht"
7483 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7484 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7485 msgstr "PRC-Umschlag #2 gedreht"
7487 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7488 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7489 msgstr "PRC-Umschlag #3 gedreht"
7491 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7492 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7493 msgstr "PRC-Umschlag #4 gedreht"
7495 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7496 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7497 msgstr "PRC-Umschlag #5 gedreht"
7499 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7500 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7501 msgstr "PRC-Umschlag #6 gedreht"
7503 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7504 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7505 msgstr "PRC-Umschlag #7 gedreht"
7507 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7508 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7509 msgstr "PRC-Umschlag #8 gedreht"
7511 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7512 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7513 msgstr "PRC-Umschlag #9 gedreht"
7515 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7516 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7517 msgstr "PRC-Umschlag #10 gedreht"
7519 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7520 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7521 msgid "Local Port"
7522 msgstr "Lokaler Anschluss"
7524 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7525 msgid "Local Monitor"
7526 msgstr "Lokaler Monitor"
7528 #: dlls/localui/localui.rc:39
7529 msgid "Add a Local Port"
7530 msgstr "Lokalen Anschluss hinzufügen"
7532 #: dlls/localui/localui.rc:42
7533 msgid "&Enter the port name to add:"
7534 msgstr "&Lokaler Anschluss, der hinzugefügt werden soll:"
7536 #: dlls/localui/localui.rc:51
7537 msgid "Configure LPT Port"
7538 msgstr "LPT-Anschluss konfigurieren"
7540 #: dlls/localui/localui.rc:54
7541 msgid "Timeout (seconds)"
7542 msgstr "Zeitüberschreitung (Sekunden)"
7544 #: dlls/localui/localui.rc:55
7545 msgid "&Transmission Retry:"
7546 msgstr "Ü&bertragung wiederholen:"
7548 #: dlls/localui/localui.rc:32
7549 msgid "'%s' is not a valid port name"
7550 msgstr "'%s' ist kein gültiger Anschlussname"
7552 #: dlls/localui/localui.rc:33
7553 msgid "Port %s already exists"
7554 msgstr "Der Anschluss %s existiert bereits"
7556 #: dlls/localui/localui.rc:34
7557 msgid "This port has no options to configure"
7558 msgstr "Dieser Anschluss hat keine konfigurierbaren Optionen"
7560 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7561 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7562 msgstr ""
7563 "Es können keine E-Mails versendet werden, da Sie keinen MAPI-fähigen "
7564 "Mailclient installiert haben."
7566 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7567 msgid "Send Mail"
7568 msgstr "E-Mail senden"
7570 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7571 msgid "Begin request has already been made.\n"
7572 msgstr "Startanfrage wurde bereits gestellt.\n"
7574 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7575 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7576 msgstr "Ausgang wurde nicht finalisiert.\n"
7578 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7579 msgid "Clock was stopped\n"
7580 msgstr "Zeitgeber wurde gestoppt\n"
7582 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7583 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7584 msgstr "Media-Foundation-Plattform wurde nicht initialisiert.\n"
7586 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7587 msgid "Buffer is too small.\n"
7588 msgstr "Puffer zu klein.\n"
7590 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7591 msgid "Invalid request.\n"
7592 msgstr "Ungültige Anfrage.\n"
7594 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7595 msgid "Invalid stream number.\n"
7596 msgstr "Ungültige Datenstromnummer.\n"
7598 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7599 msgid "Invalid media type.\n"
7600 msgstr "Ungültiger Medientyp.\n"
7602 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7603 msgid "No more input is accepted.\n"
7604 msgstr "Keine weiteren Eingaben akzeptiert.\n"
7606 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7607 msgid "Object is not initialized.\n"
7608 msgstr "Objekt nicht initialisiert.\n"
7610 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7611 msgid "Representation is not supported.\n"
7612 msgstr "Repräsentierung nicht unterstützt.\n"
7614 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7615 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7616 msgstr ""
7617 "Keine weiteren Einträge in der Liste der vorgeschlagenen Medientypen.\n"
7619 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7620 msgid "Unsupported service.\n"
7621 msgstr "Nicht unterstützter Dienst.\n"
7623 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7624 msgid "Unexpected error.\n"
7625 msgstr "Unerwarteter Fehler.\n"
7627 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7628 msgid "Invalid type.\n"
7629 msgstr "Ungültiger Typ.\n"
7631 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7632 msgid "Invalid file format.\n"
7633 msgstr "Ungültiges Dateiformat.\n"
7635 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7636 msgid "Invalid timestamp.\n"
7637 msgstr "Ungültiger Zeitstempel.\n"
7639 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7640 msgid "Unsupported scheme.\n"
7641 msgstr "Nicht unterstütztes Schema.\n"
7643 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7644 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7645 msgstr "Nicht unterstützter Bytestrom-Typ.\n"
7647 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7648 msgid "Unsupported time format.\n"
7649 msgstr "Nicht unterstütztes Zeitformat.\n"
7651 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7652 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7653 msgstr "Zeitstempel für diesen Abtastwert nicht gesetzt.\n"
7655 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7656 msgid "No duration set for the sample.\n"
7657 msgstr "Dauer für diesen Abtastwert nicht gesetzt.\n"
7659 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7660 msgid "Invalid stream data.\n"
7661 msgstr "Ungültige Daten im Datenstrom.\n"
7663 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7664 msgid "Realtime support is not available.\n"
7665 msgstr "Echtzeitunterstützung nicht verfügbar.\n"
7667 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7668 msgid "Unsupported rate.\n"
7669 msgstr "Nicht unterstützte Rate.\n"
7671 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7672 msgid "Unsupported thinning.\n"
7673 msgstr "Nicht unterstütztes Ausdünnen.\n"
7675 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7676 msgid "Reversing is not supported.\n"
7677 msgstr "Rückwärts abspielen wird nicht unterstützt.\n"
7679 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7680 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7681 msgstr "Nicht unterstützter Ratenübergang.\n"
7683 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7684 msgid "Rate change was preempted.\n"
7685 msgstr "Ratenänderung wurde blockiert.\n"
7687 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7688 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7689 msgstr "Objekt oder Wert nicht gefunden.\n"
7691 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7692 msgid "Value is not available.\n"
7693 msgstr "Wert nicht verfügbar.\n"
7695 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7696 msgid "Clock is not available.\n"
7697 msgstr "Zeitgeber nicht verfügbar.\n"
7699 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7700 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7701 msgstr "Mehr als ein Teilnehmer wird nicht unterstützt.\n"
7703 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7704 msgid "The timer was orphaned.\n"
7705 msgstr "Der Timer ist verwaist.\n"
7707 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7708 msgid "State transition is pending.\n"
7709 msgstr "Statusänderung steht aus.\n"
7711 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7712 msgid "Unsupported state transition.\n"
7713 msgstr "Nicht unterstützter Statusübergang.\n"
7715 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7716 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7717 msgstr "Nicht ausgleichbarer Fehler aufgetreten.\n"
7719 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7720 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7721 msgstr "Abtastwert hat zu viele Puffer.\n"
7723 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7724 msgid "Sample is not writable.\n"
7725 msgstr "Abtastwert nicht schreibbar.\n"
7727 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7728 msgid "Key is invalid.\n"
7729 msgstr "Schlüssel ungültig.\n"
7731 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7732 msgid "Bad startup version.\n"
7733 msgstr "Unbekannte Versionsnummer beim Initialisieren.\n"
7735 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7736 msgid "Unsupported caption.\n"
7737 msgstr "Nicht unterstützte Caption-URL.\n"
7739 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7740 msgid "Invalid position.\n"
7741 msgstr "Ungültige Position.\n"
7743 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7744 msgid "Attribute is not found.\n"
7745 msgstr "Attribut nicht gefunden.\n"
7747 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7748 msgid "Property type is not allowed.\n"
7749 msgstr "Merkmal von diesem Typ nicht erlaubt.\n"
7751 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7752 msgid "Property type is not supported.\n"
7753 msgstr "Typ des Merkmals nicht unterstützt.\n"
7755 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7756 msgid "Property is empty.\n"
7757 msgstr "Merkmal ist leer.\n"
7759 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7760 msgid "Property is not empty.\n"
7761 msgstr "Merkmal ist nicht leer.\n"
7763 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7764 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7765 msgstr "Vektor-Merkmal nicht erlaubt.\n"
7767 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7768 msgid "Vector property is required.\n"
7769 msgstr "Vektor-Merkmal erforderlich.\n"
7771 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7772 msgid "Operation was cancelled.\n"
7773 msgstr "Vorgang wurde abgebrochen.\n"
7775 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7776 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7777 msgstr "Bytestrom nicht spulbar.\n"
7779 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7780 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7781 msgstr "Plattform ist im abgesicherten Modus nicht verfügbar.\n"
7783 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7784 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7785 msgstr "Bytestrom kann nicht geparst werden.\n"
7787 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7788 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7789 msgstr "Widersprüchliche Flags an den Quellenauflöser übergeben.\n"
7791 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7792 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7793 msgstr "Unbekannte Bytestrom-Länge.\n"
7795 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7796 msgid "Invalid work queue index.\n"
7797 msgstr "Ungültiger Warteschleifenindex.\n"
7799 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7800 msgid "No events available.\n"
7801 msgstr "Keine Events verfügbar.\n"
7803 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7804 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7805 msgstr "Ungültige Statusänderung der Medienquelle.\n"
7807 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7808 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7809 msgstr "Ende des Medienstroms wurde erreicht.\n"
7811 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7812 msgid "Shutdown() was called.\n"
7813 msgstr "Shutdown() wurde aufgerufen.\n"
7815 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7816 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7817 msgstr "Für den Medienstrom wurde keine Dauer gesetzt.\n"
7819 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7820 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7821 msgstr "Medienformat wurde erkannt, aber ist ungültig.\n"
7823 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7824 msgid "Property wasn't found.\n"
7825 msgstr "Merkmal nicht gefunden.\n"
7827 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7828 msgid "Property is read-only.\n"
7829 msgstr "Merkmal ist schreibgeschützt.\n"
7831 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7832 msgid "Property is not allowed.\n"
7833 msgstr "Merkmal nicht erlaubt.\n"
7835 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7836 msgid "Media source is not started.\n"
7837 msgstr "Medienquelle ist nicht gestartet.\n"
7839 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7840 msgid "Unsupported media format.\n"
7841 msgstr "Nicht unterstütztes Medienformat.\n"
7843 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7844 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7845 msgstr "Medienquelle befindet sich in falschem Zustand.\n"
7847 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7848 msgid "No media streams were selected.\n"
7849 msgstr "Keine Medienströme ausgewählt.\n"
7851 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7852 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7853 msgstr "Nicht unterstützte Medienquellen-Charakteristik.\n"
7855 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7856 msgid "Stream sink was removed.\n"
7857 msgstr "Datenstromausgang wurde entfernt.\n"
7859 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7860 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7861 msgstr "Datenstromausgänge nicht mehr synchron.\n"
7863 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7864 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7865 msgstr "Datenstrom-Ausgangssatz des Medienausgangs ist nicht änderbar.\n"
7867 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7868 msgid "Stream sink already exists.\n"
7869 msgstr "Datenstromausgang existiert bereits.\n"
7871 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7872 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7873 msgstr "Allokation des Abtastwerts wurde abgebrochen.\n"
7875 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7876 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7877 msgstr "Abtastwert-Allokator ist leer.\n"
7879 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7880 msgid "Sink was already stopped.\n"
7881 msgstr "Ausgang wurde bereits gestoppt.\n"
7883 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7884 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7885 msgstr "Unbekannte Bitrate für ASF-Dateiausgang.\n"
7887 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7888 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7889 msgstr "Keine Datenströme für den Ausgang gewählt.\n"
7891 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7892 msgid "Metadata was too long.\n"
7893 msgstr "Metadaten waren zu lang.\n"
7895 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7896 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7897 msgstr "Es wurden keine Abtastwerte durch den Ausgang verarbeitet.\n"
7899 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7900 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7901 msgstr "Ausgang wurde nicht mit den nötigen Headern bereitgestellt.\n"
7903 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7904 msgid "Optional node is invalid.\n"
7905 msgstr "Optionaler Knoten ist ungültig.\n"
7907 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7908 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7909 msgstr "Entschlüsselungsmodul nicht gefunden.\n"
7911 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
7912 msgid "Codec was not found.\n"
7913 msgstr "Codec nicht gefunden.\n"
7915 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
7916 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7917 msgstr "Topologieknoten konnten nicht verbunden werden.\n"
7919 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
7920 msgid "Topology request is not supported.\n"
7921 msgstr "Topologieanfrage nicht unterstützt.\n"
7923 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
7924 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7925 msgstr "Ungültige Topologie-Zeitattribute.\n"
7927 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
7928 msgid "Found loops in topology.\n"
7929 msgstr "Zirkuläre Abhängigkeiten in Topologie gefunden.\n"
7931 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
7932 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7933 msgstr "Präsentationsdeskriptor fehlt.\n"
7935 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
7936 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7937 msgstr "Datenstromdeskriptor fehlt.\n"
7939 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
7940 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7941 msgstr "Datenstromdeskriptor nicht ausgewählt.\n"
7943 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
7944 msgid "Source is missing.\n"
7945 msgstr "Quelle fehlt.\n"
7947 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
7948 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7949 msgstr "Der Topologie-Lader unterstützt keine Ausgangsaktivierung.\n"
7951 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
7952 msgid "Clock has no time source set.\n"
7953 msgstr "Zeitgeber hat keine zugewiesene Zeitquelle.\n"
7955 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
7956 msgid "Clock state was already set.\n"
7957 msgstr "Zeitgeberstatus wurde bereits gesetzt.\n"
7959 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
7960 msgid "Clock is not simple\n"
7961 msgstr "Zeitgeber ist nicht einfach\n"
7963 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
7964 msgid "Enter Network Password"
7965 msgstr "Netzwerkkennung eingeben"
7967 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
7968 msgid "Please enter your username and password:"
7969 msgstr "Bitte geben Sie Benutzernamen und Kennwort ein:"
7971 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
7972 msgid "Proxy"
7973 msgstr "Proxy"
7975 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
7976 msgid "User"
7977 msgstr "Benutzername"
7979 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
7980 msgid "Password"
7981 msgstr "Kennwort"
7983 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
7984 msgid "&Save this password (insecure)"
7985 msgstr "Dieses &Kennwort speichern (unsicher)"
7987 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
7988 msgid "Entire Network"
7989 msgstr "Gesamtes Netzwerk"
7991 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
7992 msgid "Sound Selection"
7993 msgstr "Soundauswahl"
7995 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
7996 msgid "&Save As..."
7997 msgstr "Speichern &unter..."
7999 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8000 msgid "&Format:"
8001 msgstr "&Format:"
8003 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8004 msgid "&Attributes:"
8005 msgstr "&Attribute:"
8007 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8008 msgid "Hyperlink"
8009 msgstr "Hyperlink"
8011 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8012 msgid "Hyperlink Information"
8013 msgstr "Hyperlink-Informationen"
8015 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
8016 msgid "&Type:"
8017 msgstr "&Typ:"
8019 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8020 msgid "&URL:"
8021 msgstr "&URL:"
8023 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8024 msgid "HTML Document"
8025 msgstr "HTML-Dokument"
8027 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8028 msgid "Downloading from %s..."
8029 msgstr "Herunterladen von %s..."
8031 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8032 msgid "Done"
8033 msgstr "Fertig"
8035 #: dlls/msi/msi.rc:31
8036 msgid ""
8037 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8038 "file path and try again."
8039 msgstr ""
8040 "Das angegebene Installationspaket konnte nicht geöffnet werden. Bitte "
8041 "überprüfen Sie die Pfadangabe und versuchen Sie es erneut."
8043 #: dlls/msi/msi.rc:32
8044 msgid "path %s not found"
8045 msgstr "Der Pfad %s wurde nicht gefunden"
8047 #: dlls/msi/msi.rc:33
8048 msgid "insert disk %s"
8049 msgstr "Bitte Disk %s einlegen"
8051 #: dlls/msi/msi.rc:34
8052 msgid ""
8053 "Windows Installer %s\n"
8054 "\n"
8055 "Usage:\n"
8056 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8057 "\n"
8058 "Install a product:\n"
8059 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8060 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8061 "\t/a package [property]\n"
8062 "Repair an installation:\n"
8063 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8064 "Uninstall a product:\n"
8065 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8066 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8067 "Advertise a product:\n"
8068 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8069 "Apply a patch:\n"
8070 "\t/p patch_package [property]\n"
8071 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8072 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8073 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8074 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8075 "Register the MSI Service:\n"
8076 "\t/y\n"
8077 "Unregister the MSI Service:\n"
8078 "\t/z\n"
8079 "Display this help:\n"
8080 "\t/help\n"
8081 "\t/?\n"
8082 msgstr ""
8083 "Windows Installer %s\n"
8084 "\n"
8085 "Aufruf:\n"
8086 "msiexec Befehl {erforderliche Parameter} [zusätzliche Parameter]\n"
8087 "\n"
8088 "Produkt installieren:\n"
8089 "\t/i {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
8090 "\t/package {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
8091 "\t/a Paket [Eigenschaft]\n"
8092 "Installation reparieren:\n"
8093 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {Paket|Produktcode}\n"
8094 "Produkt deinstallieren:\n"
8095 "\t/uninstall {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
8096 "\t/x {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
8097 "Produkt ankündigen:\n"
8098 "\t/j[u|m] Paket [/t Transformationspaket] [/g Sprachkennung]\n"
8099 "Patch integrieren:\n"
8100 "\t/p Patchpaket [Eigenschaft]\n"
8101 "\t/p Patchpaket /a Paket [Eigenschaft]\n"
8102 "Protokollierung und Benutzeroberfläche für die oberen Befehle anpassen:\n"
8103 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] Protokolldatei\n"
8104 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8105 "MSI-Dienst registrieren:\n"
8106 "\t/y\n"
8107 "Registrierung des MSI-Dienstes aufheben:\n"
8108 "\t/z\n"
8109 "Diese Hilfe anzeigen:\n"
8110 "\t/help\n"
8111 "\t/?\n"
8113 #: dlls/msi/msi.rc:61
8114 msgid "enter which folder contains %s"
8115 msgstr "Geben Sie das Verzeichnis ein, das %s enthält"
8117 #: dlls/msi/msi.rc:62
8118 msgid "install source for feature missing"
8119 msgstr "Die Installationsquelle für dieses Feature fehlt"
8121 #: dlls/msi/msi.rc:63
8122 msgid "network drive for feature missing"
8123 msgstr "Das Netzwerklaufwerk für dieses Feature fehlt"
8125 #: dlls/msi/msi.rc:64
8126 msgid "feature from:"
8127 msgstr "Feature von:"
8129 #: dlls/msi/msi.rc:65
8130 msgid "choose which folder contains %s"
8131 msgstr "Wählen Sie das Verzeichnis aus, das %s enthält"
8133 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8134 msgid "New Folder"
8135 msgstr "Neuer Ordner"
8137 #: dlls/msi/msi.rc:91
8138 msgid "Allocating registry space"
8139 msgstr "Reservierung von Registrierungsspeicher"
8141 #: dlls/msi/msi.rc:92
8142 msgid "Searching for installed applications"
8143 msgstr "Suche nach installierten Anwendungen"
8145 #: dlls/msi/msi.rc:93
8146 msgid "Binding executables"
8147 msgstr "Anbindung von ausführbaren Dateien"
8149 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8150 msgid "Searching for qualifying products"
8151 msgstr "Suche nach qualifizierenden Produkten"
8153 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8154 msgid "Computing space requirements"
8155 msgstr "Berechnung des Speicherbedarfs"
8157 #: dlls/msi/msi.rc:97
8158 msgid "Creating folders"
8159 msgstr "Anlegen von Verzeichnissen"
8161 #: dlls/msi/msi.rc:98
8162 msgid "Creating shortcuts"
8163 msgstr "Anlegen von Verknüpfungen"
8165 #: dlls/msi/msi.rc:99
8166 msgid "Deleting services"
8167 msgstr "Löschen von Diensten"
8169 #: dlls/msi/msi.rc:100
8170 msgid "Creating duplicate files"
8171 msgstr "Anlegen von Dateiduplikaten"
8173 #: dlls/msi/msi.rc:102
8174 msgid "Searching for related applications"
8175 msgstr "Suche nach zugehörigen Anwendungen"
8177 #: dlls/msi/msi.rc:103
8178 msgid "Copying network install files"
8179 msgstr "Kopieren von Netzwerkinstallationsdateien"
8181 #: dlls/msi/msi.rc:104
8182 msgid "Copying new files"
8183 msgstr "Kopieren neuer Dateien"
8185 #: dlls/msi/msi.rc:105
8186 msgid "Installing ODBC components"
8187 msgstr "Installation von ODBC-Komponenten"
8189 #: dlls/msi/msi.rc:106
8190 msgid "Installing new services"
8191 msgstr "Installation neuer Dienste"
8193 #: dlls/msi/msi.rc:107
8194 msgid "Installing system catalog"
8195 msgstr "Installation des Systemkatalogs"
8197 #: dlls/msi/msi.rc:108
8198 msgid "Validating install"
8199 msgstr "Validierung der Installation"
8201 #: dlls/msi/msi.rc:109
8202 msgid "Evaluating launch conditions"
8203 msgstr "Auswertung der Startbedingungen"
8205 #: dlls/msi/msi.rc:110
8206 msgid "Migrating feature states from related applications"
8207 msgstr "Migration der Featurezustände zugehöriger Anwendungen"
8209 #: dlls/msi/msi.rc:111
8210 msgid "Moving files"
8211 msgstr "Verschieben von Dateien"
8213 #: dlls/msi/msi.rc:112
8214 msgid "Publishing assembly information"
8215 msgstr "Veröffentlichung von Assembly-Informationen"
8217 #: dlls/msi/msi.rc:113
8218 msgid "Unpublishing assembly information"
8219 msgstr "Zurückziehen veröffentlichter Assembly-Informationen"
8221 #: dlls/msi/msi.rc:114
8222 msgid "Patching files"
8223 msgstr "Patchen von Dateien"
8225 #: dlls/msi/msi.rc:115
8226 msgid "Updating component registration"
8227 msgstr "Aktualisierung der Komponentenregistrierung"
8229 #: dlls/msi/msi.rc:116
8230 msgid "Publishing Qualified Components"
8231 msgstr "Veröffentlichung qualifizierter Komponenten"
8233 #: dlls/msi/msi.rc:117
8234 msgid "Publishing Product Features"
8235 msgstr "Veröffentlichung von Produktfeatures"
8237 #: dlls/msi/msi.rc:118
8238 msgid "Publishing product information"
8239 msgstr "Veröffentlichung von Produktinformationen"
8241 #: dlls/msi/msi.rc:119
8242 msgid "Registering Class servers"
8243 msgstr "Registrierung von Klassenservern"
8245 #: dlls/msi/msi.rc:120
8246 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8247 msgstr "Registrierung von COM+ Anwendungen und Komponenten"
8249 #: dlls/msi/msi.rc:121
8250 msgid "Registering extension servers"
8251 msgstr "Registrierung von Erweiterungsservern"
8253 #: dlls/msi/msi.rc:122
8254 msgid "Registering fonts"
8255 msgstr "Registrierung von Schriftarten"
8257 #: dlls/msi/msi.rc:123
8258 msgid "Registering MIME info"
8259 msgstr "Registrierung von MIME-Informationen"
8261 #: dlls/msi/msi.rc:124
8262 msgid "Registering product"
8263 msgstr "Registrierung des Produktes"
8265 #: dlls/msi/msi.rc:125
8266 msgid "Registering program identifiers"
8267 msgstr "Registrierung von Programmidentifikatoren"
8269 #: dlls/msi/msi.rc:126
8270 msgid "Registering type libraries"
8271 msgstr "Registrierung von Typbibliotheken"
8273 #: dlls/msi/msi.rc:127
8274 msgid "Registering user"
8275 msgstr "Registrierung des Benutzers"
8277 #: dlls/msi/msi.rc:128
8278 msgid "Removing duplicated files"
8279 msgstr "Entfernen von Dateiduplikaten"
8281 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8282 msgid "Updating environment strings"
8283 msgstr "Aktualisierung von Umgebungsvariablen"
8285 #: dlls/msi/msi.rc:130
8286 msgid "Removing applications"
8287 msgstr "Entfernen der Anwendungen"
8289 #: dlls/msi/msi.rc:131
8290 msgid "Removing files"
8291 msgstr "Entfernen von Dateien"
8293 #: dlls/msi/msi.rc:132
8294 msgid "Removing folders"
8295 msgstr "Entfernen von Verzeichnissen"
8297 #: dlls/msi/msi.rc:133
8298 msgid "Removing INI files entries"
8299 msgstr "Entfernen von INI-Dateieinträgen"
8301 #: dlls/msi/msi.rc:134
8302 msgid "Removing ODBC components"
8303 msgstr "Entfernen von ODBC-Komponenten"
8305 #: dlls/msi/msi.rc:135
8306 msgid "Removing system registry values"
8307 msgstr "Entfernen von Systemregistrierungswerten"
8309 #: dlls/msi/msi.rc:136
8310 msgid "Removing shortcuts"
8311 msgstr "Entfernen von Verknüpfungen"
8313 #: dlls/msi/msi.rc:138
8314 msgid "Registering modules"
8315 msgstr "Registrierung von Modulen"
8317 #: dlls/msi/msi.rc:139
8318 msgid "Unregistering modules"
8319 msgstr "Deregistrierung von Modulen"
8321 #: dlls/msi/msi.rc:140
8322 msgid "Initializing ODBC directories"
8323 msgstr "Initialisierung von ODBC-Verzeichnissen"
8325 #: dlls/msi/msi.rc:141
8326 msgid "Starting services"
8327 msgstr "Starten von Diensten"
8329 #: dlls/msi/msi.rc:142
8330 msgid "Stopping services"
8331 msgstr "Stoppen von Diensten"
8333 #: dlls/msi/msi.rc:143
8334 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8335 msgstr "Zurückziehen von veröffentlichten qualifizierten Komponenten"
8337 #: dlls/msi/msi.rc:144
8338 msgid "Unpublishing Product Features"
8339 msgstr "Zurückziehen von veröffentlichten Produktfeatures"
8341 #: dlls/msi/msi.rc:145
8342 msgid "Unpublishing product information"
8343 msgstr "Zurückziehen von veröffentlichten Produktinformationen"
8345 #: dlls/msi/msi.rc:146
8346 msgid "Unregister Class servers"
8347 msgstr "Deregistrierung von Klassenservern"
8349 #: dlls/msi/msi.rc:147
8350 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8351 msgstr "Deregistrierung von COM+ Anwendungen und Komponenten"
8353 #: dlls/msi/msi.rc:148
8354 msgid "Unregistering extension servers"
8355 msgstr "Deregistrierung von Erweiterungsservern"
8357 #: dlls/msi/msi.rc:149
8358 msgid "Unregistering fonts"
8359 msgstr "Deregistrierung von Schriftarten"
8361 #: dlls/msi/msi.rc:150
8362 msgid "Unregistering MIME info"
8363 msgstr "Deregistrierung von MIME-Informationen"
8365 #: dlls/msi/msi.rc:151
8366 msgid "Unregistering program identifiers"
8367 msgstr "Deregistrierung von Programmidentifikatoren"
8369 #: dlls/msi/msi.rc:152
8370 msgid "Unregistering type libraries"
8371 msgstr "Deregistrierung von Typbibliotheken"
8373 #: dlls/msi/msi.rc:154
8374 msgid "Writing INI files values"
8375 msgstr "Schreiben von INI-Dateiwerten"
8377 #: dlls/msi/msi.rc:155
8378 msgid "Writing system registry values"
8379 msgstr "Schreiben von Systemregistrierungswerten"
8381 #: dlls/msi/msi.rc:161
8382 msgid "Free space: [1]"
8383 msgstr "Freier Speicher: [1]"
8385 #: dlls/msi/msi.rc:162
8386 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8387 msgstr "Eigenschaft: [1], Signatur: [2]"
8389 #: dlls/msi/msi.rc:163
8390 msgid "File: [1]"
8391 msgstr "Datei: [1]"
8393 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8394 msgid "Folder: [1]"
8395 msgstr "Verzeichnis: [1]"
8397 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8398 msgid "Shortcut: [1]"
8399 msgstr "Verknüpfung: [1]"
8401 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8402 msgid "Service: [1]"
8403 msgstr "Dienst: [1]"
8405 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8406 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8407 msgstr "Datei: [1], Verzeichnis: [9], Größe: [6]"
8409 #: dlls/msi/msi.rc:168
8410 msgid "Found application: [1]"
8411 msgstr "Gefundene Anwendung: [1]"
8413 #: dlls/msi/msi.rc:169
8414 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8415 msgstr "Datei: [1], Verzeichnis: [9], Größe: [6]"
8417 #: dlls/msi/msi.rc:171
8418 msgid "Service: [2]"
8419 msgstr "Dienst: [2]"
8421 #: dlls/msi/msi.rc:172
8422 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8423 msgstr "Datei: [1], Abhängigkeiten: [2]"
8425 #: dlls/msi/msi.rc:173
8426 msgid "Application: [1]"
8427 msgstr "Anwendung: [1]"
8429 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8430 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8431 msgstr "Anwendungskontext: [1], Assembly-Name: [2]"
8433 #: dlls/msi/msi.rc:177
8434 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8435 msgstr "Datei: [1], Verzeichnis: [2], Größe: [3]"
8437 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8438 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8439 msgstr "Komponenten-ID: [1], Bezeichner: [2]"
8441 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8442 msgid "Feature: [1]"
8443 msgstr "Feature: [1]"
8445 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8446 msgid "Class Id: [1]"
8447 msgstr "Klassen-ID: [1]"
8449 #: dlls/msi/msi.rc:181
8450 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8451 msgstr "AppID: [1]{{, AppTyp: [2], Benutzer: [3], RSN: [4]}}"
8453 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8454 msgid "Extension: [1]"
8455 msgstr "Erweiterung: [1]"
8457 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8458 msgid "Font: [1]"
8459 msgstr "Schriftart: [1]"
8461 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8462 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8463 msgstr "MIME-Inhaltstyp: [1], Erweiterung: [2]"
8465 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8466 msgid "ProgId: [1]"
8467 msgstr "ProgID: [1]"
8469 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8470 msgid "LibID: [1]"
8471 msgstr "LibID: [1]"
8473 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8474 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8475 msgstr "Datei: [1], Verzeichnis: [9]"
8477 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8478 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8479 msgstr "Name: [1], Wert: [2], Aktion: [3]"
8481 #: dlls/msi/msi.rc:189
8482 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8483 msgstr "Anwendung: [1], Befehlszeile: [2]"
8485 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8486 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8487 msgstr "Datei: [1], Sektion: [2], Schlüssel: [3], Wert: [4]"
8489 #: dlls/msi/msi.rc:193
8490 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8491 msgstr "Schlüssel: [1], Name: [2]"
8493 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8494 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8495 msgstr "Datei: [1], Verzeichnis: [2]"
8497 #: dlls/msi/msi.rc:202
8498 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8499 msgstr "AppID: [1]{{, AppTyp: [2]}}"
8501 #: dlls/msi/msi.rc:210
8502 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8503 msgstr "Schlüssel: [1], Name: [2], Wert: [3]"
8505 #: dlls/msi/msi.rc:72
8506 msgid "{{Fatal error: }}"
8507 msgstr "{{Schwerer Fehler: }}"
8509 #: dlls/msi/msi.rc:73
8510 msgid "{{Error [1]. }}"
8511 msgstr "{{Fehler [1]. }}"
8513 #: dlls/msi/msi.rc:74
8514 msgid "Warning [1]."
8515 msgstr "Warnung [1]."
8517 #: dlls/msi/msi.rc:75
8518 msgid "Info [1]."
8519 msgstr "Info [1]."
8521 #: dlls/msi/msi.rc:76
8522 msgid ""
8523 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8524 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8525 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8526 msgstr ""
8527 "Während der Installation dieses Paketes ist ein unerwarteter Fehler "
8528 "aufgetreten. Das könnte auf ein Problem mit dem Paket hinweisen. Der "
8529 "Fehlercode ist [1]. {{Argumente: [2], [3], [4]}}"
8531 #: dlls/msi/msi.rc:77
8532 msgid "{{Disk full: }}"
8533 msgstr "{{Datenträger voll: }}"
8535 #: dlls/msi/msi.rc:78
8536 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8537 msgstr "Aktion [Time]: [1]. [2]"
8539 #: dlls/msi/msi.rc:79
8540 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8541 msgstr "Nachrichtentyp: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8543 #: dlls/msi/msi.rc:82
8544 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8545 msgstr "=== Logging gestartet: [Date]  [Time] ==="
8547 #: dlls/msi/msi.rc:80
8548 msgid "Action start [Time]: [1]."
8549 msgstr "Beginn der Aktion [Time]: [1]."
8551 #: dlls/msi/msi.rc:81
8552 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8553 msgstr "Ende der Aktion [Time]: [1]. Rückgabewert [2]."
8555 #: dlls/msi/msi.rc:84
8556 msgid "Please insert the disk: [2]"
8557 msgstr "Bitte legen Sie folgenden Datenträger ein: [2]"
8559 #: dlls/msi/msi.rc:85
8560 msgid ""
8561 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8562 "that you can access it."
8563 msgstr ""
8564 "Quelldatei nicht gefunden{{(cabinet)}}: [2]. Stellen Sie sicher, dass die "
8565 "Datei existiert und lesbar ist."
8567 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8568 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8569 msgstr "Wine-MS-RLE-Videodekoder"
8571 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8572 msgid ""
8573 "Wine MS-RLE video codec\n"
8574 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8575 msgstr ""
8576 "Wine-MS-RLE-Videodekoder\n"
8577 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
8579 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8580 msgid "Video Compression"
8581 msgstr "Videokompression"
8583 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8584 msgid "&Compressor:"
8585 msgstr "&Kompressor:"
8587 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8588 msgid "Con&figure..."
8589 msgstr "Kon&figurieren..."
8591 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8592 msgid "&About"
8593 msgstr "&Über"
8595 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8596 msgid "Compression &Quality:"
8597 msgstr "Komprimierungsqualität:"
8599 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8600 msgid "&Key Frame Every"
8601 msgstr "&Key Frame alle"
8603 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8604 msgid "&Data Rate"
8605 msgstr "&Datenrate"
8607 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8608 msgid "kB/s"
8609 msgstr "kB/s"
8611 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8612 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8613 msgstr "Vollständige Frames (Unkomprimiert)"
8615 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8616 msgid "Wine Video 1 video codec"
8617 msgstr "Wine-Video-1-Videocodec"
8619 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8620 msgid "unknown object"
8621 msgstr "unbekanntes Objekt"
8623 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8624 msgid "title bar"
8625 msgstr "Titelleiste"
8627 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8628 msgid "menu bar"
8629 msgstr "Menüleiste"
8631 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8632 msgid "scroll bar"
8633 msgstr "Bildlaufleiste"
8635 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8636 msgid "grip"
8637 msgstr "Fangpunkt"
8639 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8640 msgid "sound"
8641 msgstr "Klang"
8643 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8644 msgid "cursor"
8645 msgstr "Cursor"
8647 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8648 msgid "caret"
8649 msgstr "Caret-Zeichen"
8651 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8652 msgid "alert"
8653 msgstr "Warnung"
8655 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8656 msgid "window"
8657 msgstr "Fenster"
8659 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8660 msgid "client"
8661 msgstr "Client"
8663 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8664 msgid "popup menu"
8665 msgstr "Kontextmenü"
8667 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8668 msgid "menu item"
8669 msgstr "Menüelement"
8671 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8672 msgid "tool tip"
8673 msgstr "Tooltip"
8675 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8676 msgid "application"
8677 msgstr "Anwendung"
8679 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8680 msgid "document"
8681 msgstr "Dokument"
8683 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8684 msgid "pane"
8685 msgstr "Ausschnitt"
8687 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8688 msgid "chart"
8689 msgstr "Diagramm"
8691 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8692 msgid "dialog"
8693 msgstr "Dialog"
8695 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8696 msgid "border"
8697 msgstr "Rahmen"
8699 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8700 msgid "grouping"
8701 msgstr "Gruppierung"
8703 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8704 msgid "separator"
8705 msgstr "Trennlinie"
8707 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8708 msgid "tool bar"
8709 msgstr "Symbolleiste"
8711 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8712 msgid "status bar"
8713 msgstr "Statusleiste"
8715 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8716 msgid "table"
8717 msgstr "Tabelle"
8719 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8720 msgid "column header"
8721 msgstr "Spaltenkopf"
8723 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8724 msgid "row header"
8725 msgstr "Zeilenkopf"
8727 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8728 msgid "column"
8729 msgstr "Spalte"
8731 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8732 msgid "row"
8733 msgstr "Zeile"
8735 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8736 msgid "cell"
8737 msgstr "Zelle"
8739 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8740 msgid "link"
8741 msgstr "Link"
8743 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8744 msgid "help balloon"
8745 msgstr "Hilfesprechblase"
8747 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8748 msgid "character"
8749 msgstr "Assistent"
8751 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8752 msgid "list"
8753 msgstr "Liste"
8755 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8756 msgid "list item"
8757 msgstr "Listenelement"
8759 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8760 msgid "outline"
8761 msgstr "Gliederung"
8763 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8764 msgid "outline item"
8765 msgstr "Gliederungselement"
8767 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8768 msgid "page tab"
8769 msgstr "Registerkarte"
8771 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8772 msgid "property page"
8773 msgstr "Eigenschaftenseite"
8775 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8776 msgid "indicator"
8777 msgstr "Anzeige"
8779 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8780 msgid "graphic"
8781 msgstr "Grafik"
8783 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8784 msgid "static text"
8785 msgstr "Statischer Text"
8787 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8788 msgid "text"
8789 msgstr "Text"
8791 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8792 msgid "push button"
8793 msgstr "Schaltfläche"
8795 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8796 msgid "check button"
8797 msgstr "Kontrollkästchen"
8799 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8800 msgid "radio button"
8801 msgstr "Optionskästchen"
8803 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8804 msgid "combo box"
8805 msgstr "Kombinationsfeld"
8807 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8808 msgid "drop down"
8809 msgstr "Dropdown"
8811 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8812 msgid "progress bar"
8813 msgstr "Fortschrittsanzeige"
8815 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8816 msgid "dial"
8817 msgstr "wählen"
8819 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8820 msgid "hot key field"
8821 msgstr "Schnellzugriffsfeld"
8823 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8824 msgid "slider"
8825 msgstr "Schieberegler"
8827 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8828 msgid "spin box"
8829 msgstr "Drehfeld"
8831 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8832 msgid "diagram"
8833 msgstr "Diagramm"
8835 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8836 msgid "animation"
8837 msgstr "Animation"
8839 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8840 msgid "equation"
8841 msgstr "Gleichung"
8843 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8844 msgid "drop down button"
8845 msgstr "Dropdown-Schaltfläche"
8847 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8848 msgid "menu button"
8849 msgstr "Menü-Schaltfläche"
8851 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8852 msgid "grid drop down button"
8853 msgstr "Raster-Dropdown-Schaltfläche"
8855 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8856 msgid "white space"
8857 msgstr "Leerzeichen"
8859 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8860 msgid "page tab list"
8861 msgstr "Register"
8863 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8864 msgid "clock"
8865 msgstr "Uhr"
8867 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8868 msgid "split button"
8869 msgstr "Split-Knopf"
8871 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8872 msgid "IP address"
8873 msgstr "IP-Adresse"
8875 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8876 msgid "outline button"
8877 msgstr "Gliederungs-Schaltfläche"
8879 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8880 msgctxt "object state"
8881 msgid "normal"
8882 msgstr "normal"
8884 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8885 msgctxt "object state"
8886 msgid "unavailable"
8887 msgstr "nicht verfügbar"
8889 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8890 msgctxt "object state"
8891 msgid "selected"
8892 msgstr "ausgewählt"
8894 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8895 msgctxt "object state"
8896 msgid "focused"
8897 msgstr "fokussiert"
8899 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8900 msgctxt "object state"
8901 msgid "pressed"
8902 msgstr "geklickt"
8904 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8905 msgctxt "object state"
8906 msgid "checked"
8907 msgstr "angekreuzt"
8909 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
8910 msgctxt "object state"
8911 msgid "mixed"
8912 msgstr "gemischt"
8914 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
8915 msgctxt "object state"
8916 msgid "read only"
8917 msgstr "schreibgeschützt"
8919 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
8920 msgctxt "object state"
8921 msgid "hot tracked"
8922 msgstr "aktiv hervorgehoben"
8924 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
8925 msgctxt "object state"
8926 msgid "default"
8927 msgstr "standard"
8929 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
8930 msgctxt "object state"
8931 msgid "expanded"
8932 msgstr "ausgeklappt"
8934 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
8935 msgctxt "object state"
8936 msgid "collapsed"
8937 msgstr "eingeklappt"
8939 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
8940 msgctxt "object state"
8941 msgid "busy"
8942 msgstr "beschäftigt"
8944 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
8945 msgctxt "object state"
8946 msgid "floating"
8947 msgstr "schwebend"
8949 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
8950 msgctxt "object state"
8951 msgid "marqueed"
8952 msgstr "Lauftext"
8954 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
8955 msgctxt "object state"
8956 msgid "animated"
8957 msgstr "animiert"
8959 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
8960 msgctxt "object state"
8961 msgid "invisible"
8962 msgstr "unsichtbar"
8964 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
8965 msgctxt "object state"
8966 msgid "offscreen"
8967 msgstr "nicht im Bild"
8969 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
8970 msgctxt "object state"
8971 msgid "sizeable"
8972 msgstr "größenänderbar"
8974 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
8975 msgctxt "object state"
8976 msgid "moveable"
8977 msgstr "verschiebbar"
8979 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
8980 msgctxt "object state"
8981 msgid "self voicing"
8982 msgstr "selbst sprechend"
8984 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
8985 msgctxt "object state"
8986 msgid "focusable"
8987 msgstr "fokussierbar"
8989 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
8990 msgctxt "object state"
8991 msgid "selectable"
8992 msgstr "auswählbar"
8994 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
8995 msgctxt "object state"
8996 msgid "linked"
8997 msgstr "verknüpft"
8999 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9000 msgctxt "object state"
9001 msgid "traversed"
9002 msgstr "durchlaufen"
9004 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9005 msgctxt "object state"
9006 msgid "multi selectable"
9007 msgstr "mehrfach auswählbar"
9009 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9010 msgctxt "object state"
9011 msgid "extended selectable"
9012 msgstr "erweitert auswählbar"
9014 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9015 msgctxt "object state"
9016 msgid "alert low"
9017 msgstr "niedrige Priorität"
9019 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9020 msgctxt "object state"
9021 msgid "alert medium"
9022 msgstr "mittlere Priorität"
9024 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9025 msgctxt "object state"
9026 msgid "alert high"
9027 msgstr "hohe Priorität"
9029 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9030 msgctxt "object state"
9031 msgid "protected"
9032 msgstr "geschützt"
9034 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9035 msgctxt "object state"
9036 msgid "has popup"
9037 msgstr "hat Popup"
9039 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9040 msgid "True"
9041 msgstr "Wahr"
9043 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9044 msgid "False"
9045 msgstr "Falsch"
9047 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9048 msgid "On"
9049 msgstr "Ein"
9051 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9052 msgid "Off"
9053 msgstr "Aus"
9055 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9056 msgid "Provider"
9057 msgstr "Anbieter"
9059 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9060 msgid "Select the data you want to connect to:"
9061 msgstr ""
9062 "Wählen Sie aus, zu welchen Daten Sie eine Verbindung herstellen möchten:"
9064 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9065 msgid "Connection"
9066 msgstr "Verbindung"
9068 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9069 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9070 msgstr "Geben Sie folgendes an, um sich mit ODBC-Daten zu verbinden:"
9072 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9073 msgid "1. Specify the source of data:"
9074 msgstr "1. Geben Sie die Datenquelle an:"
9076 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9077 msgid "Use &data source name"
9078 msgstr "&Datenquellennamen verwenden"
9080 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9081 msgid "Use c&onnection string"
9082 msgstr "Verbindungs-Zeichenkette &verwenden"
9084 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9085 msgid "&Connection string:"
9086 msgstr "Verbindungs-&Zeichenkette:"
9088 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9089 msgid "B&uild..."
9090 msgstr "B&uild..."
9092 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9093 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9094 msgstr "2. Zugangsdaten zum Login auf Server"
9096 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9097 msgid "User &name:"
9098 msgstr "&Benutzername:"
9100 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9101 msgid "&Blank password"
9102 msgstr "&Leeres Kennwort"
9104 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9105 msgid "Allow &saving password"
9106 msgstr "Kennwort &speichern"
9108 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9109 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9110 msgstr "3. Folgenden &Initialkatalog verwenden:"
9112 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9113 msgid "&Test Connection"
9114 msgstr "Verbindung &testen"
9116 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9117 msgid "Advanced"
9118 msgstr "Erweitert"
9120 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9121 msgid "Network settings"
9122 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
9124 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9125 msgid "&Impersonation level:"
9126 msgstr "&Imitationsstufe:"
9128 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9129 msgid "P&rotection level:"
9130 msgstr "&Schutzlevel:"
9132 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9133 msgid "Connect:"
9134 msgstr "Verbinden:"
9136 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9137 msgid "seconds."
9138 msgstr "Sekunden."
9140 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9141 msgid "A&ccess:"
9142 msgstr "Zugriff:"
9144 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9145 msgid "All"
9146 msgstr "Alle"
9148 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9149 msgid ""
9150 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9151 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9152 msgstr ""
9153 "Dies sind die Initialisierungs-Eigenschaften für diese Art von Daten. Um "
9154 "einen Wert zu bearbeiten, markieren Sie die entsprechende Eigenschaft und "
9155 "klicken Sie auf \"Wert bearbeiten\"."
9157 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9158 msgid "&Edit Value..."
9159 msgstr "&Wert bearbeiten..."
9161 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9162 msgid "Data Link Error"
9163 msgstr "Datenverbindungsfehler"
9165 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9166 msgid "Please select a provider."
9167 msgstr "Bitte wählen Sie einen Anbieter."
9169 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9170 msgid ""
9171 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9172 "properly."
9173 msgstr ""
9174 "Der Anbieter ist nicht länger verfügbar. Bitte stellen Sie sicher, dass der "
9175 "Anbieter korrekt installiert wurde."
9177 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9178 msgid "Data Link Properties"
9179 msgstr "Datenverbindungseigenschaften"
9181 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9182 msgid "OLE DB Provider(s)"
9183 msgstr "OLE DB-Anbieter"
9185 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9186 msgid "Read"
9187 msgstr "Read"
9189 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9190 msgid "ReadWrite"
9191 msgstr "ReadWrite"
9193 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9194 msgid "Share Deny None"
9195 msgstr "Share Deny None"
9197 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9198 msgid "Share Deny Read"
9199 msgstr "Share Deny Read"
9201 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9202 msgid "Share Deny Write"
9203 msgstr "Share Deny Write"
9205 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9206 msgid "Share Exclusive"
9207 msgstr "Share Exclusive"
9209 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9210 msgid "Write"
9211 msgstr "Write"
9213 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9214 msgid "Insert Object"
9215 msgstr "Objekt einfügen"
9217 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9218 msgid "Object Type:"
9219 msgstr "Objekttyp:"
9221 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9222 msgid "Result"
9223 msgstr "Ergebnis"
9225 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9226 msgid "Create New"
9227 msgstr "Neu erstellen"
9229 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9230 msgid "Create Control"
9231 msgstr "Steuerelement erstellen"
9233 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9234 msgid "Create From File"
9235 msgstr "Aus Datei erstellen"
9237 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9238 msgid "&Add Control..."
9239 msgstr "Steuerelement hin&zufügen..."
9241 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9242 msgid "Display As Icon"
9243 msgstr "Als Symbol anzeigen"
9245 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9246 msgid "Browse..."
9247 msgstr "Durchsuchen..."
9249 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9250 msgid "File:"
9251 msgstr "Datei:"
9253 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9254 msgid "Paste Special"
9255 msgstr "Inhalte einfügen"
9257 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9258 msgid "Source:"
9259 msgstr "Quelle:"
9261 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9262 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9263 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9264 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9265 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9266 msgid "&Paste"
9267 msgstr "E&infügen"
9269 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9270 msgid "Paste &Link"
9271 msgstr "&Verknüpfung einfügen"
9273 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9274 msgid "&As:"
9275 msgstr "&Als:"
9277 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9278 msgid "&Display As Icon"
9279 msgstr "Als Sym&bol anzeigen"
9281 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9282 msgid "Change &Icon..."
9283 msgstr "&Symbol ändern..."
9285 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9286 msgid "Insert a new %s object into your document"
9287 msgstr "Fügt ein neues %s - Objekt in Ihr Dokument ein"
9289 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9290 msgid ""
9291 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9292 "may activate it using the program which created it."
9293 msgstr ""
9294 "Fügt den Inhalt der Datei als Objekt so in Ihr Dokument ein, dass Sie es mit "
9295 "dem Programm aktivieren können, mit dem es erstellt wurde."
9297 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9298 msgid "Browse"
9299 msgstr "Durchsuchen"
9301 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9302 msgid ""
9303 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9304 "control."
9305 msgstr ""
9306 "Die Datei ist offenbar kein gültiges OLE-Modul. Das OLE-Steuerelement konnte "
9307 "nicht registriert werden."
9309 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9310 msgid "Add Control"
9311 msgstr "Steuerelement hinzufügen"
9313 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9314 msgid "&Convert..."
9315 msgstr "&Konvertieren..."
9317 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9318 msgid "%1 %2 &Object"
9319 msgstr "%2-&Objekt %1"
9321 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9322 msgid "%1 &Object"
9323 msgstr "&Objekt %1"
9325 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9326 msgid "&Object"
9327 msgstr "&Objekt"
9329 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9330 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9331 msgstr "Fügt den Inhalt der Zwischenablage in Ihr Dokument als %s ein."
9333 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9334 msgid ""
9335 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9336 "activate it using %s."
9337 msgstr ""
9338 "Fügt den Inhalt der Zwischenablage so in Ihr Dokument ein, dass Sie ihn mit "
9339 "%s aktivieren können."
9341 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9342 msgid ""
9343 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9344 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9345 msgstr ""
9346 "Fügt den Inhalt der Zwischenablage so in Ihr Dokument ein, dass Sie ihn mit "
9347 "%s aktivieren können. Er wird als Symbol dargestellt."
9349 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9350 msgid ""
9351 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9352 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9353 "your document."
9354 msgstr ""
9355 "Fügt den Inhalt der Zwischenablage in Ihr Dokument als %s ein. Die Daten "
9356 "sind mit der Ursprungsdatei verknüpft, so dass Änderungen an dieser in Ihrem "
9357 "Dokument erscheinen."
9359 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9360 msgid ""
9361 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9362 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9363 "in your document."
9364 msgstr ""
9365 "Fügt ein Bild des Zwischenablagen-Inhalts in Ihr Dokument ein. Das Bild ist "
9366 "mit der Ursprungsdatei verknüpft, so dass Änderungen an dieser in Ihrem "
9367 "Dokument erscheinen."
9369 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9370 msgid ""
9371 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9372 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9373 "be reflected in your document."
9374 msgstr ""
9375 "Fügt eine Verknüpfung ein, die auf den Ort des Zwischenablagen-Inhalts "
9376 "zeigt. Die Verknüpfung ist mit der Ursprungsdatei verknüpft, so dass "
9377 "Änderungen an dieser in Ihrem Dokument erscheinen."
9379 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9380 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9381 msgstr "Fügt den Inhalt der Zwischenablage in Ihr Dokument ein."
9383 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
9384 msgid "Unknown Type"
9385 msgstr "Unbekannter Typ"
9387 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9388 msgid "Unknown Source"
9389 msgstr "Unbekannte Quelle"
9391 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9392 msgid "the program which created it"
9393 msgstr "dem Erzeugerprogramm"
9395 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9396 msgid "Scanning"
9397 msgstr "Scanne"
9399 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9400 msgid "SCANNING... Please Wait"
9401 msgstr "SCANNE... Bitte warten"
9403 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9404 msgctxt "unit: pixels"
9405 msgid "px"
9406 msgstr "px"
9408 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9409 msgctxt "unit: bits"
9410 msgid "b"
9411 msgstr "b"
9413 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9414 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9415 msgctxt "unit: dots/inch"
9416 msgid "dpi"
9417 msgstr "dpi"
9419 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9420 msgctxt "unit: percent"
9421 msgid "%"
9422 msgstr "%"
9424 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9425 msgctxt "unit: microseconds"
9426 msgid "us"
9427 msgstr "µs"
9429 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9430 msgid "Settings for %s"
9431 msgstr "Einstellungen für %s"
9433 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9434 msgid "Baud Rate"
9435 msgstr "Baudrate"
9437 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9438 msgid "Parity"
9439 msgstr "Parität"
9441 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9442 msgid "Flow Control"
9443 msgstr "Flusssteuerung"
9445 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9446 msgid "Data Bits"
9447 msgstr "Datenbits"
9449 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9450 msgid "Stop Bits"
9451 msgstr "Stoppbits"
9453 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9454 msgid "Copying Files..."
9455 msgstr "Dateien werden kopiert..."
9457 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9458 msgid "Destination:"
9459 msgstr "Ziel:"
9461 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9462 msgid "Files Needed"
9463 msgstr "Erforderliche Dateien"
9465 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9466 msgid ""
9467 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9468 "make sure the correct drive is selected below"
9469 msgstr ""
9470 "Legen Sie das Installationsmedium des Herstellers in\n"
9471 "das ausgewählte Laufwerk ein"
9473 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9474 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9475 msgstr "Dateien des Herstellers kopieren von:"
9477 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9478 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9479 msgstr "Die Datei '%1' von %2 wird benötigt"
9481 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9482 msgid "Unknown"
9483 msgstr "Unbekannt"
9485 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9486 msgid "Copy files from:"
9487 msgstr "Dateien kopieren von:"
9489 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9490 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9491 msgstr "Geben Sie den Pfad zur Datei ein und klicken Sie OK."
9493 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9494 msgid "F&orward"
9495 msgstr "V&orwärts"
9497 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9498 msgid "&Save Background As..."
9499 msgstr "Hintergrund &speichern als..."
9501 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9502 msgid "Set As Back&ground"
9503 msgstr "Als Hinter&grund"
9505 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9506 msgid "&Copy Background"
9507 msgstr "Hintergrund &kopieren"
9509 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9510 msgid "Set as &Desktop Item"
9511 msgstr "Als &Desktopelement einrichten"
9513 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9514 msgid "Create Shor&tcut"
9515 msgstr "&Verknüpfung anlegen"
9517 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9518 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9519 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9520 msgid "Add to &Favorites..."
9521 msgstr "Zu &Favoriten hinzufügen..."
9523 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9524 msgid "&Encoding"
9525 msgstr "&Textkodierung"
9527 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9528 msgid "Pr&int"
9529 msgstr "&Drucken"
9531 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9532 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9533 msgid "&Open Link"
9534 msgstr "Link &Öffnen"
9536 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9537 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9538 msgid "Open Link in &New Window"
9539 msgstr "Link in &neuem Fenster öffnen"
9541 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9542 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9543 msgid "Save Target &As..."
9544 msgstr "&Ziel speichern als..."
9546 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9547 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9548 msgid "&Print Target"
9549 msgstr "Ziel &drucken"
9551 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9552 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9553 msgid "S&how Picture"
9554 msgstr "Grafik anzeigen"
9556 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9557 msgid "&Save Picture As..."
9558 msgstr "&Bild speichern als..."
9560 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9561 msgid "&E-mail Picture..."
9562 msgstr "Bild per E-Mail &versenden..."
9564 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9565 msgid "Pr&int Picture..."
9566 msgstr "Bild d&rucken..."
9568 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9569 msgid "&Go to My Pictures"
9570 msgstr "&Gehe zu Eigene Bilder"
9572 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9573 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9574 msgid "Set as Back&ground"
9575 msgstr "Als Hinter&grund einrichten"
9577 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9578 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9579 msgid "Set as &Desktop Item..."
9580 msgstr "Als &Desktopelement einrichten..."
9582 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9583 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9584 msgid "Copy Shor&tcut"
9585 msgstr "Verk&nüpfung kopieren"
9587 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9588 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9589 msgid "P&roperties"
9590 msgstr "&Eigenschaften"
9592 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9593 msgid "&Undo"
9594 msgstr "&Rückgängig"
9596 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9597 #: dlls/user32/user32.rc:63
9598 msgid "&Delete"
9599 msgstr "&Löschen"
9601 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9602 msgid "&Select"
9603 msgstr "Aus&wählen"
9605 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9606 msgid "&Cell"
9607 msgstr "&Zelle"
9609 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9610 msgid "&Row"
9611 msgstr "Zei&le"
9613 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9614 msgid "&Column"
9615 msgstr "&Spalte"
9617 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9618 msgid "&Table"
9619 msgstr "&Tabelle"
9621 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9622 msgid "&Cell Properties"
9623 msgstr "&Zelleigenschaften"
9625 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9626 msgid "&Table Properties"
9627 msgstr "&Tabelleneigenschaften"
9629 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9630 msgid "Open in &New Window"
9631 msgstr "In &neuem Fenster öffnen"
9633 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9634 msgid "Cut"
9635 msgstr "Ausschneiden"
9637 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9638 msgid "&Save Video As..."
9639 msgstr "&Video speichern als..."
9641 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9642 msgid "Play"
9643 msgstr "Abspielen"
9645 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9646 msgid "Rewind"
9647 msgstr "Zurückspulen"
9649 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9650 msgid "Trace Tags"
9651 msgstr "Tags nachgehen"
9653 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9654 msgid "Resource Failures"
9655 msgstr "Ressourcenfehler"
9657 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9658 msgid "Dump Tracking Info"
9659 msgstr "Tracking-Informationen ausgeben"
9661 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9662 msgid "Debug Break"
9663 msgstr "Haltepunkt debuggen"
9665 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9666 msgid "Debug View"
9667 msgstr "Ansicht debuggen"
9669 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9670 msgid "Dump Tree"
9671 msgstr "Baum ausgeben"
9673 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9674 msgid "Dump Lines"
9675 msgstr "Zeilen ausgeben"
9677 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9678 msgid "Dump DisplayTree"
9679 msgstr "Anzeigenbaum ausgeben"
9681 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9682 msgid "Dump FormatCaches"
9683 msgstr "Formatierungspuffer ausgeben"
9685 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9686 msgid "Dump LayoutRects"
9687 msgstr "LayoutRects ausgeben"
9689 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9690 msgid "Memory Monitor"
9691 msgstr "Speichermonitor"
9693 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9694 msgid "Performance Meters"
9695 msgstr "Leistungsanzeigen"
9697 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9698 msgid "Save HTML"
9699 msgstr "HTML speichern"
9701 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9702 msgid "&Browse View"
9703 msgstr "Ansicht &browsen"
9705 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9706 msgid "&Edit View"
9707 msgstr "Ansicht &Editieren"
9709 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9710 msgid "Scroll Here"
9711 msgstr "Hier scrollen"
9713 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9714 msgid "Top"
9715 msgstr "Oben"
9717 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9718 msgid "Bottom"
9719 msgstr "Unten"
9721 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9722 msgid "Page Up"
9723 msgstr "Seite hoch"
9725 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9726 msgid "Page Down"
9727 msgstr "Seite runter"
9729 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9730 msgid "Scroll Up"
9731 msgstr "Hochscrollen"
9733 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9734 msgid "Scroll Down"
9735 msgstr "Runterscrollen"
9737 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9738 msgid "Left Edge"
9739 msgstr "Linker Rand"
9741 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9742 msgid "Right Edge"
9743 msgstr "Rechter Rand"
9745 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9746 msgid "Page Left"
9747 msgstr "Seite links"
9749 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9750 msgid "Page Right"
9751 msgstr "Seite rechts"
9753 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9754 msgid "Scroll Left"
9755 msgstr "Nach links scrollen"
9757 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9758 msgid "Scroll Right"
9759 msgstr "Nach rechts scrollen"
9761 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9762 msgid "Wine Internet Explorer"
9763 msgstr "Wine-Internet-Explorer"
9765 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9766 msgid "&w&bPage &p"
9767 msgstr "&w&bSeite &p"
9769 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9770 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
9771 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9772 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9773 msgid "Lar&ge Icons"
9774 msgstr "&Große Symbole"
9776 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9777 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
9778 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9779 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9780 msgid "S&mall Icons"
9781 msgstr "&Kleine Symbole"
9783 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9784 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
9785 msgid "&List"
9786 msgstr "&Liste"
9788 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9789 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
9790 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9791 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9792 msgid "&Details"
9793 msgstr "&Details"
9795 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9796 msgid "Arrange &Icons"
9797 msgstr "Symbole anordnen"
9799 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9800 msgid "By &Name"
9801 msgstr "Nach &Name"
9803 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9804 msgid "By &Type"
9805 msgstr "Nach &Typ"
9807 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9808 msgid "By &Size"
9809 msgstr "Nach &Größe"
9811 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9812 msgid "By &Date"
9813 msgstr "Nach &Datum"
9815 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9816 msgid "&Auto Arrange"
9817 msgstr "&Automatisch anordnen"
9819 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9820 msgid "Line up Icons"
9821 msgstr "Icons anordnen"
9823 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9824 msgid "Paste as Link"
9825 msgstr "Verknüpfung einfügen"
9827 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9828 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9829 msgid "New"
9830 msgstr "Neu"
9832 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9833 msgid "New &Folder"
9834 msgstr "Neuer &Ordner"
9836 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9837 msgid "New &Link"
9838 msgstr "Neue Ver&knüpfung"
9840 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
9841 msgid "Properties"
9842 msgstr "&Eigenschaften"
9844 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9845 msgctxt "recycle bin"
9846 msgid "&Restore"
9847 msgstr "&Wiederherstellen"
9849 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9850 msgid "&Erase"
9851 msgstr "&Leeren"
9853 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9854 msgid "E&xplore"
9855 msgstr "E&rkunden"
9857 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9858 msgid "C&ut"
9859 msgstr "&Ausschneiden"
9861 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9862 msgid "Create &Link"
9863 msgstr "&Verknüpfung anlegen"
9865 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9866 msgid "&Rename"
9867 msgstr "&Umbenennen"
9869 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9870 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9871 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9872 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9873 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9874 msgid "E&xit"
9875 msgstr "&Beenden"
9877 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9878 msgid "&About Control Panel"
9879 msgstr "&Über Systemsteuerung"
9881 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
9882 msgid "Browse for Folder"
9883 msgstr "Verzeichnis auswählen"
9885 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
9886 msgid "Folder:"
9887 msgstr "Verzeichnis:"
9889 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
9890 msgid "&Make New Folder"
9891 msgstr "&Neues Verzeichnis erstellen"
9893 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
9894 msgid "Message"
9895 msgstr "Meldung"
9897 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
9898 msgid "Yes to &all"
9899 msgstr "Ja zu &allen"
9901 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
9902 msgid "About %s"
9903 msgstr "Über %s"
9905 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
9906 msgid "Wine &license"
9907 msgstr "&Lizenz"
9909 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
9910 msgid "Running on %s"
9911 msgstr "Wine-Version %s"
9913 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
9914 msgid "Wine was brought to you by:"
9915 msgstr "Wine wurde für Sie gekeltert von:"
9917 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
9918 msgid "Run"
9919 msgstr "Ausführen"
9921 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
9922 msgid ""
9923 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9924 "will open it for you."
9925 msgstr ""
9926 "Geben sie den Namen eines Programms, eines Ordners, eines Dokuments oder "
9927 "einer Internet-Ressource ein, und Wine wird es für Sie öffnen."
9929 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
9930 msgid "&Open:"
9931 msgstr "Ö&ffnen:"
9933 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
9934 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
9935 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
9936 msgid "&Browse..."
9937 msgstr "&Durchsuchen..."
9939 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
9940 msgid "File type:"
9941 msgstr "Dateityp:"
9943 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
9944 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
9945 msgid "Location:"
9946 msgstr "Ort:"
9948 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
9949 #: programs/winefile/winefile.rc:169
9950 msgid "Size:"
9951 msgstr "Größe:"
9953 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
9954 msgid "Creation date:"
9955 msgstr "Erstellungsdatum:"
9957 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
9958 msgid "Attributes:"
9959 msgstr "Attribute:"
9961 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
9962 #: programs/winefile/winefile.rc:173
9963 msgid "H&idden"
9964 msgstr "&Versteckt"
9966 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
9967 #: programs/winefile/winefile.rc:174
9968 msgid "&Archive"
9969 msgstr "&Archiv"
9971 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
9972 msgid "Open with:"
9973 msgstr "Öffnen mit:"
9975 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
9976 msgid "&Change..."
9977 msgstr "&Ändern..."
9979 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
9980 msgid "Last modified:"
9981 msgstr "Zuletzt geändert:"
9983 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
9984 msgid "Last accessed:"
9985 msgstr "Letzter Zugriff:"
9987 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
9988 #: programs/winefile/winefile.rc:107
9989 msgid "Size"
9990 msgstr "Größe"
9992 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
9993 msgid "Type"
9994 msgstr "Typ"
9996 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
9997 msgid "Modified"
9998 msgstr "Geändert"
10000 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10001 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10002 msgid "Attributes"
10003 msgstr "Attribute"
10005 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10006 msgid "Size available"
10007 msgstr "Freier Speicher"
10009 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10010 msgid "Comments"
10011 msgstr "Kommentar"
10013 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10014 msgid "Original location"
10015 msgstr "Ursprung"
10017 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10018 msgid "Date deleted"
10019 msgstr "Gelöscht am"
10021 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:100
10022 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10023 msgctxt "display name"
10024 msgid "Desktop"
10025 msgstr "Desktop"
10027 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:238
10028 msgid "My Computer"
10029 msgstr "Arbeitsplatz"
10031 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10032 msgid "Control Panel"
10033 msgstr "Systemsteuerung"
10035 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10036 msgid "Select"
10037 msgstr "Auswählen"
10039 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10040 msgid "Restart"
10041 msgstr "Neustarten"
10043 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10044 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10045 msgstr "Möchten Sie, dass ein simulierter Windows-Neustart durchgeführt wird?"
10047 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10048 msgid "Shutdown"
10049 msgstr "Beenden"
10051 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10052 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10053 msgstr "Möchten Sie die aktuelle Wine-Sitzung beenden?"
10055 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10056 msgid "Programs"
10057 msgstr "Programme"
10059 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10060 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10061 msgid "Documents"
10062 msgstr "Dokumente"
10064 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10065 msgid "Favorites"
10066 msgstr "Favoriten"
10068 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10069 msgid "StartUp"
10070 msgstr "Autostart"
10072 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10073 msgid "Start Menu"
10074 msgstr "Startmenü"
10076 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10077 msgid "Music"
10078 msgstr "Musik"
10080 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10081 msgid "Videos"
10082 msgstr "Videos"
10084 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10085 msgctxt "directory"
10086 msgid "Desktop"
10087 msgstr "Desktop"
10089 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10090 msgid "NetHood"
10091 msgstr "Netzwerkumgebung"
10093 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10094 msgid "Templates"
10095 msgstr "Vorlagen"
10097 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10098 msgid "PrintHood"
10099 msgstr "Druckumgebung"
10101 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10102 msgid "History"
10103 msgstr "Verlauf"
10105 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10106 msgid "Program Files"
10107 msgstr "Programme"
10109 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10110 msgid "Pictures"
10111 msgstr "Bilder"
10113 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10114 msgid "Common Files"
10115 msgstr "Gemeinsame Dateien"
10117 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10118 msgid "Administrative Tools"
10119 msgstr "Verwaltung"
10121 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10122 msgid "Program Files (x86)"
10123 msgstr "Programme (x86)"
10125 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10126 msgid "Contacts"
10127 msgstr "Kontakte"
10129 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10130 msgid "Links"
10131 msgstr "Links"
10133 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10134 msgid "Slide Shows"
10135 msgstr "Diashows"
10137 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10138 msgid "Playlists"
10139 msgstr "Wiedergabelisten"
10141 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10142 msgid "Status"
10143 msgstr "Status"
10145 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10146 msgid "Model"
10147 msgstr "Modell"
10149 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10150 msgid "Sample Music"
10151 msgstr "Beispielmusik"
10153 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10154 msgid "Sample Pictures"
10155 msgstr "Beispielbilder"
10157 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10158 msgid "Sample Playlists"
10159 msgstr "Beispielwiedergabelisten"
10161 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10162 msgid "Sample Videos"
10163 msgstr "Beispielvideos"
10165 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10166 msgid "Saved Games"
10167 msgstr "Gespeicherte Spiele"
10169 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10170 msgid "Searches"
10171 msgstr "Suchvorgänge"
10173 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10174 msgid "Users"
10175 msgstr "Benutzer"
10177 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10178 msgid "Downloads"
10179 msgstr "Downloads"
10181 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10182 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10183 msgstr "Es konnte kein neues Verzeichnis erstellt werden: Zugriff verweigert."
10185 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10186 msgid "Error during creation of a new folder"
10187 msgstr ""
10188 "Es ist ein Fehler beim Erstellen eines neuen Verzeichnisses aufgetreten"
10190 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10191 msgid "Confirm file deletion"
10192 msgstr "Bestätigung: Objekt löschen"
10194 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10195 msgid "Confirm folder deletion"
10196 msgstr "Bestätigung: Verzeichnis löschen"
10198 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10199 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10200 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie '%1' löschen möchten?"
10202 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10203 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10204 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese %1 Objekte löschen möchten?"
10206 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10207 msgid "Confirm file overwrite"
10208 msgstr "Bestätigung: Datei überschreiben"
10210 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10211 msgid ""
10212 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10213 "\n"
10214 "Do you want to replace it?"
10215 msgstr ""
10216 "Der Ordner enthält bereits eine Datei namens '%1'.\n"
10217 "\n"
10218 "Möchten Sie die Datei ersetzen?"
10220 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10221 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10222 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählten Objekte löschen möchten?"
10224 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10225 msgid ""
10226 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10227 msgstr ""
10228 "Sind Sie sicher, dass Sie '%1' und seinen Inhalt in den Papierkorb "
10229 "verschieben möchten?"
10231 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10232 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10233 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie '%1' in den Papierkorb verschieben möchten?"
10235 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10236 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10237 msgstr ""
10238 "Sind Sie sicher, dass Sie diese %1 Dateien in den Papierkorb verschieben "
10239 "möchten?"
10241 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10242 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10243 msgstr ""
10244 "Das Objekt '%1' kann nicht in den Papierkorb verschoben werden. Möchten Sie "
10245 "es stattdessen löschen?"
10247 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10248 msgid ""
10249 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10250 "\n"
10251 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10252 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10253 "the folder?"
10254 msgstr ""
10255 "Am Ziel befindet sich bereits ein Ordner namens '%1'.\n"
10256 "\n"
10257 "Wenn Dateien im Zielordner die gleichen Namen haben,\n"
10258 "werden diese durch Inhalte des Quellordners ersetzt.\n"
10259 "Möchten Sie trotzdem fortfahren?"
10261 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10262 msgid "Wine Control Panel"
10263 msgstr "Wine-Systemsteuerung"
10265 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10266 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10267 msgstr "Ausführen-Dialog konnte nicht angezeigt werden (interner Fehler)"
10269 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10270 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10271 msgstr "Durchsuchen-Dialog konnte nicht angezeigt werden (interner Fehler)"
10273 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10274 msgid "Executable files (*.exe)"
10275 msgstr "Programme (*.exe)"
10277 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10278 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10279 msgstr "Es ist kein Programm mit diesem Dateityp verknüpft."
10281 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10282 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10283 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie '%1' endgültig löschen möchten?"
10285 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10286 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10287 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese %1 Objekte endgültig löschen möchten?"
10289 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10290 msgid "Confirm deletion"
10291 msgstr "Löschen bestätigen"
10293 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10294 msgid ""
10295 "A file already exists at the path %1.\n"
10296 "\n"
10297 "Do you want to replace it?"
10298 msgstr ""
10299 "Die Datei %1 existiert bereits.\n"
10300 "\n"
10301 "Wollen Sie sie überschreiben?"
10303 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10304 msgid ""
10305 "A folder already exists at the path %1.\n"
10306 "\n"
10307 "Do you want to replace it?"
10308 msgstr ""
10309 "Der Ordner %1 existiert bereits.\n"
10310 "\n"
10311 "Wollen Sie ihn überschreiben?"
10313 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10314 msgid "Confirm overwrite"
10315 msgstr "Überschreiben bestätigen"
10317 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10318 msgid ""
10319 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10320 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10321 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10322 "any later version.\n"
10323 "\n"
10324 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10325 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10326 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10327 "details.\n"
10328 "\n"
10329 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10330 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10331 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10332 msgstr ""
10333 "Wine ist freie Software; Sie dürfen es unter den Bedingungen der GNU Lesser "
10334 "General Public License, wie von der Free Software Foundation veröffentlicht, "
10335 "weiterverteilen und/oder modifizieren; entweder gemäß Version 2.1 der Lizenz "
10336 "oder einer späteren Version ihrer Wahl.\n"
10337 "\n"
10338 "Wine wird in der Hoffnung verteilt, sich als nützlich zu erweisen, kommt "
10339 "aber OHNE JEGLICHE GARANTIE; sogar ohne eine implizierte Garantie der "
10340 "MARKTREIFE oder der EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Weitere Details "
10341 "entnehmen Sie bitte der GNU Lesser General Public License.\n"
10342 "\n"
10343 "Sie sollten ein Exemplar der GNU Lesser General Public License zusammen mit "
10344 "Wine erhalten haben; falls dies nicht der Fall sein sollte, schreiben Sie "
10345 "bitte der Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, "
10346 "Boston, MA 02110-1301, USA."
10348 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10349 msgid "Wine License"
10350 msgstr "Wine-Lizenz"
10352 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10353 msgid "Trash"
10354 msgstr "Papierkorb"
10356 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10357 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10358 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10359 msgid "Error"
10360 msgstr "Fehler"
10362 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10363 msgid "Don't show me th&is message again"
10364 msgstr "&Diesen Dialog nicht mehr anzeigen"
10366 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10367 msgid "%d bytes"
10368 msgstr "%d Bytes"
10370 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10371 msgctxt "time unit: hours"
10372 msgid " hr"
10373 msgstr " Std"
10375 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10376 msgctxt "time unit: minutes"
10377 msgid " min"
10378 msgstr " Min"
10380 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10381 msgctxt "time unit: seconds"
10382 msgid " sec"
10383 msgstr " Sek"
10385 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10386 msgid "Select Source"
10387 msgstr "Quelle auswählen"
10389 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
10390 msgctxt "maximum 31 characters"
10391 msgid "China Standard Time"
10392 msgstr "China Normalzeit"
10394 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
10395 msgctxt "maximum 31 characters"
10396 msgid "China Daylight Time"
10397 msgstr "China Sommerzeit"
10399 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
10400 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10401 msgstr "(UTC+08:00) Peking, Chongqing, Hongkong, Urumqi"
10403 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
10404 msgctxt "maximum 31 characters"
10405 msgid "North Asia Standard Time"
10406 msgstr "Nordasien Normalzeit"
10408 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
10409 msgctxt "maximum 31 characters"
10410 msgid "North Asia Daylight Time"
10411 msgstr "Nordasien Sommerzeit"
10413 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
10414 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10415 msgstr "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10417 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10418 msgctxt "maximum 31 characters"
10419 msgid "Georgian Standard Time"
10420 msgstr "Georgische Normalzeit"
10422 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10423 msgctxt "maximum 31 characters"
10424 msgid "Georgian Daylight Time"
10425 msgstr "Georgische Sommerzeit"
10427 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
10428 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10429 msgstr "(UTC+04:00) Tbilisi"
10431 #: dlls/tzres/tzres.rc:393 dlls/tzres/tzres.rc:394
10432 msgctxt "maximum 31 characters"
10433 msgid "UTC+12"
10434 msgstr "UTC+12"
10436 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
10437 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10438 msgstr "(UTC+12:00) Koordinierte Weltzeit+12"
10440 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
10441 msgctxt "maximum 31 characters"
10442 msgid "Nepal Standard Time"
10443 msgstr "Nepal Normalzeit"
10445 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
10446 msgctxt "maximum 31 characters"
10447 msgid "Nepal Daylight Time"
10448 msgstr "Nepal Sommerzeit"
10450 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
10451 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10452 msgstr "(UTC+05:45) Katmandu"
10454 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10455 msgctxt "maximum 31 characters"
10456 msgid "Cape Verde Standard Time"
10457 msgstr "Kap Verde Normalzeit"
10459 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10460 msgctxt "maximum 31 characters"
10461 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10462 msgstr "Kap Verde Sommerzeit"
10464 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10465 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10466 msgstr "(UTC-01:00) Kap Verde Is."
10468 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10469 msgctxt "maximum 31 characters"
10470 msgid "Haiti Standard Time"
10471 msgstr "Haiti Normalzeit"
10473 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10474 msgctxt "maximum 31 characters"
10475 msgid "Haiti Daylight Time"
10476 msgstr "Haiti Sommerzeit"
10478 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10479 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10480 msgstr "(UTC-05:00) Haiti"
10482 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10483 msgctxt "maximum 31 characters"
10484 msgid "Central European Standard Time"
10485 msgstr "Mitteleuropäische Zeit"
10487 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10488 msgctxt "maximum 31 characters"
10489 msgid "Central European Daylight Time"
10490 msgstr "Mitteleuropäische Sommerzeit"
10492 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10493 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10494 msgstr "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warschau, Zagreb"
10496 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10497 msgctxt "maximum 31 characters"
10498 msgid "Morocco Standard Time"
10499 msgstr "Marokko Normalzeit"
10501 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10502 msgctxt "maximum 31 characters"
10503 msgid "Morocco Daylight Time"
10504 msgstr "Marokko Sommerzeit"
10506 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10507 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10508 msgstr "(UTC+01:00) Casablanca"
10510 #: dlls/tzres/tzres.rc:402 dlls/tzres/tzres.rc:403
10511 msgctxt "maximum 31 characters"
10512 msgid "UTC-08"
10513 msgstr "UTC-08"
10515 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
10516 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10517 msgstr "(UTC-08:00) Koordinierte Weltzeit-08"
10519 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
10520 msgctxt "maximum 31 characters"
10521 msgid "Altai Standard Time"
10522 msgstr "Altai Normalzeit"
10524 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
10525 msgctxt "maximum 31 characters"
10526 msgid "Altai Daylight Time"
10527 msgstr "Altai Sommerzeit"
10529 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
10530 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10531 msgstr "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaisk"
10533 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10534 msgctxt "maximum 31 characters"
10535 msgid "Central Europe Standard Time"
10536 msgstr "Mitteleuropäische Zeit"
10538 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10539 msgctxt "maximum 31 characters"
10540 msgid "Central Europe Daylight Time"
10541 msgstr "Mitteleuropäische Sommerzeit"
10543 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10544 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10545 msgstr "(UTC+01:00) Belgrad, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prag"
10547 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10548 msgctxt "maximum 31 characters"
10549 msgid "Iran Standard Time"
10550 msgstr "Iran Normalzeit"
10552 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10553 msgctxt "maximum 31 characters"
10554 msgid "Iran Daylight Time"
10555 msgstr "Iran Sommerzeit"
10557 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10558 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
10559 msgstr "(UTC+03:30) Teheran"
10561 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
10562 msgctxt "maximum 31 characters"
10563 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10564 msgstr "Saint-Pierre Normalzeit"
10566 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
10567 msgctxt "maximum 31 characters"
10568 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10569 msgstr "Saint-Pierre Sommerzeit"
10571 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
10572 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
10573 msgstr "(UTC-03:00) St. Pierre und Miquelon"
10575 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
10576 msgctxt "maximum 31 characters"
10577 msgid "Sao Tome Standard Time"
10578 msgstr "São Tomé Normalzeit"
10580 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
10581 msgctxt "maximum 31 characters"
10582 msgid "Sao Tome Daylight Time"
10583 msgstr "São Tomé Sommerzeit"
10585 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
10586 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
10587 msgstr "(UTC+00:00) São Tomé"
10589 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10590 msgctxt "maximum 31 characters"
10591 msgid "Namibia Standard Time"
10592 msgstr "Namibia Normalzeit"
10594 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10595 msgctxt "maximum 31 characters"
10596 msgid "Namibia Daylight Time"
10597 msgstr "Namibia Sommerzeit"
10599 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10600 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
10601 msgstr "(UTC+02:00) Windhuk"
10603 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
10604 msgctxt "maximum 31 characters"
10605 msgid "Tonga Standard Time"
10606 msgstr "Tonga Normalzeit"
10608 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
10609 msgctxt "maximum 31 characters"
10610 msgid "Tonga Daylight Time"
10611 msgstr "Tonga Sommerzeit"
10613 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
10614 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10615 msgstr "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10617 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10618 msgctxt "maximum 31 characters"
10619 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10620 msgstr "Mountain Normalzeit (Mexiko)"
10622 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10623 msgctxt "maximum 31 characters"
10624 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10625 msgstr "Mountain Sommerzeit (Mexiko)"
10627 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10628 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10629 msgstr "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10631 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
10632 msgctxt "maximum 31 characters"
10633 msgid "GMT Standard Time"
10634 msgstr "GMT Normalzeit"
10636 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
10637 msgctxt "maximum 31 characters"
10638 msgid "GMT Daylight Time"
10639 msgstr "GMT Sommerzeit"
10641 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
10642 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
10643 msgstr "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lissabon, London"
10645 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
10646 msgctxt "maximum 31 characters"
10647 msgid "South Sudan Standard Time"
10648 msgstr "Südsudan Normalzeit"
10650 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
10651 msgctxt "maximum 31 characters"
10652 msgid "South Sudan Daylight Time"
10653 msgstr "Südsudan Sommerzeit"
10655 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
10656 msgid "(UTC+02:00) Juba"
10657 msgstr "(UTC+02:00) Juba"
10659 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
10660 msgctxt "maximum 31 characters"
10661 msgid "Central Asia Standard Time"
10662 msgstr "Zentralasien Normalzeit"
10664 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
10665 msgctxt "maximum 31 characters"
10666 msgid "Central Asia Daylight Time"
10667 msgstr "Zentralasien Sommerzeit"
10669 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
10670 msgid "(UTC+06:00) Astana"
10671 msgstr "(UTC+06:00) Astana"
10673 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
10674 msgctxt "maximum 31 characters"
10675 msgid "Lord Howe Standard Time"
10676 msgstr "Lord-Howe Normalzeit"
10678 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
10679 msgctxt "maximum 31 characters"
10680 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10681 msgstr "Lord-Howe Sommerzeit"
10683 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
10684 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
10685 msgstr "(UTC+10:30) Lord-Howe-Insel"
10687 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
10688 msgctxt "maximum 31 characters"
10689 msgid "Arabic Standard Time"
10690 msgstr "Arabische Normalzeit"
10692 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
10693 msgctxt "maximum 31 characters"
10694 msgid "Arabic Daylight Time"
10695 msgstr "Arabische Sommerzeit"
10697 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
10698 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
10699 msgstr "(UTC+03:00) Bagdad"
10701 #: dlls/tzres/tzres.rc:396 dlls/tzres/tzres.rc:397
10702 msgctxt "maximum 31 characters"
10703 msgid "UTC+13"
10704 msgstr "UTC+13"
10706 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
10707 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
10708 msgstr "(UTC+13:00) Koordinierte Weltzeit+13"
10710 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10711 msgctxt "maximum 31 characters"
10712 msgid "Magadan Standard Time"
10713 msgstr "Magadan Normalzeit"
10715 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10716 msgctxt "maximum 31 characters"
10717 msgid "Magadan Daylight Time"
10718 msgstr "Magadan Sommerzeit"
10720 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10721 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
10722 msgstr "(UTC+11:00) Magadan"
10724 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
10725 msgctxt "maximum 31 characters"
10726 msgid "Newfoundland Standard Time"
10727 msgstr "Neufundland Normalzeit"
10729 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
10730 msgctxt "maximum 31 characters"
10731 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10732 msgstr "Neufundland Sommerzeit"
10734 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
10735 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
10736 msgstr "(UTC-03:30) Neufundland"
10738 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
10739 msgctxt "maximum 31 characters"
10740 msgid "Sudan Standard Time"
10741 msgstr "Sudan Normalzeit"
10743 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
10744 msgctxt "maximum 31 characters"
10745 msgid "Sudan Daylight Time"
10746 msgstr "Sudan Sommerzeit"
10748 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
10749 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
10750 msgstr "(UTC+02:00) Khartum"
10752 #: dlls/tzres/tzres.rc:438
10753 msgctxt "maximum 31 characters"
10754 msgid "West Pacific Standard Time"
10755 msgstr "Westpazifische Normalzeit"
10757 #: dlls/tzres/tzres.rc:439
10758 msgctxt "maximum 31 characters"
10759 msgid "West Pacific Daylight Time"
10760 msgstr "Westpazifische Sommerzeit"
10762 #: dlls/tzres/tzres.rc:440
10763 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10764 msgstr "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10766 #: dlls/tzres/tzres.rc:279
10767 msgctxt "maximum 31 characters"
10768 msgid "Pacific Standard Time"
10769 msgstr "Pazifische Normalzeit"
10771 #: dlls/tzres/tzres.rc:280
10772 msgctxt "maximum 31 characters"
10773 msgid "Pacific Daylight Time"
10774 msgstr "Pazifische Sommerzeit"
10776 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
10777 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
10778 msgstr "(UTC-08:00) Pazifik-Zeit (USA & Kanada)"
10780 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
10781 msgctxt "maximum 31 characters"
10782 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10783 msgstr "Aserbaidschan Normalzeit"
10785 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
10786 msgctxt "maximum 31 characters"
10787 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10788 msgstr "Aserbaidschan Sommerzeit"
10790 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
10791 msgid "(UTC+04:00) Baku"
10792 msgstr "(UTC+04:00) Baku"
10794 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
10795 msgctxt "maximum 31 characters"
10796 msgid "Magallanes Standard Time"
10797 msgstr "Magallanes Normalzeit"
10799 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
10800 msgctxt "maximum 31 characters"
10801 msgid "Magallanes Daylight Time"
10802 msgstr "Magallanes Sommerzeit"
10804 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
10805 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
10806 msgstr "(UTC-03:00) Punta Arenas"
10808 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
10809 msgctxt "maximum 31 characters"
10810 msgid "Samoa Standard Time"
10811 msgstr "Samoa Normalzeit"
10813 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
10814 msgctxt "maximum 31 characters"
10815 msgid "Samoa Daylight Time"
10816 msgstr "Samoa Sommerzeit"
10818 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
10819 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
10820 msgstr "(UTC+13:00) Samoa"
10822 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10823 msgctxt "maximum 31 characters"
10824 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10825 msgstr "Kaliningrad Normalzeit"
10827 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10828 msgctxt "maximum 31 characters"
10829 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10830 msgstr "Kaliningrad Sommerzeit"
10832 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
10833 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
10834 msgstr "(UTC+02:00) Kaliningrad"
10836 #: dlls/tzres/tzres.rc:282
10837 msgctxt "maximum 31 characters"
10838 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10839 msgstr "Pazifische Normalzeit (Mexiko)"
10841 #: dlls/tzres/tzres.rc:283
10842 msgctxt "maximum 31 characters"
10843 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10844 msgstr "Pazifische Sommerzeit (Mexiko)"
10846 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
10847 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
10848 msgstr "(UTC-08:00) Niederkalifornien"
10850 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
10851 msgctxt "maximum 31 characters"
10852 msgid "Middle East Standard Time"
10853 msgstr "Mittlerer Osten Normalzeit"
10855 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
10856 msgctxt "maximum 31 characters"
10857 msgid "Middle East Daylight Time"
10858 msgstr "Mittlerer Osten Sommerzeit"
10860 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
10861 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
10862 msgstr "(UTC+02:00) Beirut"
10864 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
10865 msgctxt "maximum 31 characters"
10866 msgid "Tokyo Standard Time"
10867 msgstr "Tokyo Normalzeit"
10869 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
10870 msgctxt "maximum 31 characters"
10871 msgid "Tokyo Daylight Time"
10872 msgstr "Tokyo Sommerzeit"
10874 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
10875 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
10876 msgstr "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
10878 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
10879 msgctxt "maximum 31 characters"
10880 msgid "Line Islands Standard Time"
10881 msgstr "Linieninseln Normalzeit"
10883 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
10884 msgctxt "maximum 31 characters"
10885 msgid "Line Islands Daylight Time"
10886 msgstr "Linieninseln Sommerzeit"
10888 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10889 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
10890 msgstr "(UTC+14:00) Kiritimati-Insel"
10892 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
10893 msgctxt "maximum 31 characters"
10894 msgid "Cuba Standard Time"
10895 msgstr "Kuba Normalzeit"
10897 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
10898 msgctxt "maximum 31 characters"
10899 msgid "Cuba Daylight Time"
10900 msgstr "Kuba Sommerzeit"
10902 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
10903 msgid "(UTC-05:00) Havana"
10904 msgstr "(UTC-05:00) Havanna"
10906 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10907 msgctxt "maximum 31 characters"
10908 msgid "Jordan Standard Time"
10909 msgstr "Jordanien Normalzeit"
10911 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10912 msgctxt "maximum 31 characters"
10913 msgid "Jordan Daylight Time"
10914 msgstr "Jordanien Sommerzeit"
10916 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10917 msgid "(UTC+02:00) Amman"
10918 msgstr "(UTC+02:00) Amman"
10920 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
10921 msgctxt "maximum 31 characters"
10922 msgid "Central Standard Time"
10923 msgstr "Central Normalzeit"
10925 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
10926 msgctxt "maximum 31 characters"
10927 msgid "Central Daylight Time"
10928 msgstr "Central Sommerzeit"
10930 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
10931 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
10932 msgstr "(UTC-06:00) Central Time (USA & Kanada)"
10934 #: dlls/tzres/tzres.rc:303 dlls/tzres/tzres.rc:304
10935 msgctxt "maximum 31 characters"
10936 msgid "Russia Time Zone 3"
10937 msgstr "Russland Zeitzone 3"
10939 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
10940 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
10941 msgstr "(UTC+04:00) Ischewsk, Samara"
10943 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
10944 msgctxt "maximum 31 characters"
10945 msgid "Volgograd Standard Time"
10946 msgstr "Wolgograd Normalzeit"
10948 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
10949 msgctxt "maximum 31 characters"
10950 msgid "Volgograd Daylight Time"
10951 msgstr "Wolgograd Sommerzeit"
10953 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
10954 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
10955 msgstr "(UTC+04:00) Wolgograd"
10957 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10958 msgctxt "maximum 31 characters"
10959 msgid "Azores Standard Time"
10960 msgstr "Azoren Normalzeit"
10962 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10963 msgctxt "maximum 31 characters"
10964 msgid "Azores Daylight Time"
10965 msgstr "Azoren Sommerzeit"
10967 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10968 msgid "(UTC-01:00) Azores"
10969 msgstr "(UTC-01:00) Azoren"
10971 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
10972 msgctxt "maximum 31 characters"
10973 msgid "North Asia East Standard Time"
10974 msgstr "Ost-Nordasiatische Normalzeit"
10976 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
10977 msgctxt "maximum 31 characters"
10978 msgid "North Asia East Daylight Time"
10979 msgstr "Ost-Nordasiatische Sommerzeit"
10981 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
10982 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
10983 msgstr "(UTC+08:00) Irkutsk"
10985 #: dlls/tzres/tzres.rc:408 dlls/tzres/tzres.rc:409
10986 msgctxt "maximum 31 characters"
10987 msgid "UTC-11"
10988 msgstr "UTC-11"
10990 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
10991 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
10992 msgstr "(UTC-11:00) Koordinierte Weltzeit-11"
10994 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10995 msgctxt "maximum 31 characters"
10996 msgid "Argentina Standard Time"
10997 msgstr "Argentinien Normalzeit"
10999 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
11000 msgctxt "maximum 31 characters"
11001 msgid "Argentina Daylight Time"
11002 msgstr "Argentinien Sommerzeit"
11004 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
11005 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11006 msgstr "(UTC-03:00) Stadt Buenos Aires"
11008 #: dlls/tzres/tzres.rc:378
11009 #, fuzzy
11010 #| msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11011 msgctxt "maximum 31 characters"
11012 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11013 msgstr "Turks- und Caicosinseln Normalzeit"
11015 #: dlls/tzres/tzres.rc:379
11016 #, fuzzy
11017 #| msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11018 msgctxt "maximum 31 characters"
11019 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11020 msgstr "Turks- und Caicosinseln Sommerzeit"
11022 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
11023 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11024 msgstr "(UTC-05:00) Turks- und Caicosinseln"
11026 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
11027 msgctxt "maximum 31 characters"
11028 msgid "Marquesas Standard Time"
11029 msgstr "Marquesas Normalzeit"
11031 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
11032 msgctxt "maximum 31 characters"
11033 msgid "Marquesas Daylight Time"
11034 msgstr "Marquesas Sommerzeit"
11036 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
11037 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11038 msgstr "(UTC-09:30) Marquesas-Inseln"
11040 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11041 msgctxt "maximum 31 characters"
11042 msgid "Myanmar Standard Time"
11043 msgstr "Myanmar Normalzeit"
11045 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
11046 msgctxt "maximum 31 characters"
11047 msgid "Myanmar Daylight Time"
11048 msgstr "Myanmar Sommerzeit"
11050 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11051 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11052 msgstr "(UTC+06:30) Yangon (Rangun)"
11054 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11055 msgctxt "maximum 31 characters"
11056 msgid "Coordinated Universal Time"
11057 msgstr "Koordinierte Weltzeit"
11059 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11060 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11061 msgstr "(UTC) Koordinierte Weltzeit"
11063 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
11064 msgctxt "maximum 31 characters"
11065 msgid "India Standard Time"
11066 msgstr "Indien Normalzeit"
11068 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
11069 msgctxt "maximum 31 characters"
11070 msgid "India Daylight Time"
11071 msgstr "Indien Sommerzeit"
11073 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
11074 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11075 msgstr "(UTC+05:30) Chennai, Kalkutta, Mumbai, Neu-Delhi"
11077 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11078 msgctxt "maximum 31 characters"
11079 msgid "GTB Standard Time"
11080 msgstr "Osteuropäische Zeit"
11082 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11083 msgctxt "maximum 31 characters"
11084 msgid "GTB Daylight Time"
11085 msgstr "Osteuropäische Sommerzeit"
11087 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11088 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11089 msgstr "(UTC+02:00) Athen, Bucharest"
11091 #: dlls/tzres/tzres.rc:375
11092 msgctxt "maximum 31 characters"
11093 msgid "Turkey Standard Time"
11094 msgstr "Türkei Normalzeit"
11096 #: dlls/tzres/tzres.rc:376
11097 msgctxt "maximum 31 characters"
11098 msgid "Turkey Daylight Time"
11099 msgstr "Türkei Sommerzeit"
11101 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
11102 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11103 msgstr "(UTC+03:00) Istanbul"
11105 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11106 msgctxt "maximum 31 characters"
11107 msgid "Astrakhan Standard Time"
11108 msgstr "Astrachan Normalzeit"
11110 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11111 msgctxt "maximum 31 characters"
11112 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11113 msgstr "Astrachan Sommerzeit"
11115 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11116 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11117 msgstr "(UTC+04:00) Astrachan, Uljanowsk"
11119 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11120 msgctxt "maximum 31 characters"
11121 msgid "Fiji Standard Time"
11122 msgstr "Fidschi Normalzeit"
11124 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11125 msgctxt "maximum 31 characters"
11126 msgid "Fiji Daylight Time"
11127 msgstr "Fidschi Sommerzeit"
11129 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11130 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11131 msgstr "(UTC+12:00) Fidschi"
11133 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
11134 msgctxt "maximum 31 characters"
11135 msgid "Canada Central Standard Time"
11136 msgstr "Central Normalzeit (Kanada)"
11138 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
11139 msgctxt "maximum 31 characters"
11140 msgid "Canada Central Daylight Time"
11141 msgstr "Central Sommerzeit (Kanada)"
11143 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
11144 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11145 msgstr "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11147 #: dlls/tzres/tzres.rc:444
11148 msgctxt "maximum 31 characters"
11149 msgid "Yukon Standard Time"
11150 msgstr "Yukon Normalzeit"
11152 #: dlls/tzres/tzres.rc:445
11153 msgctxt "maximum 31 characters"
11154 msgid "Yukon Daylight Time"
11155 msgstr "Yukon Sommerzeit"
11157 #: dlls/tzres/tzres.rc:446
11158 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11159 msgstr "(UTC-07:00) Yukon"
11161 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11162 msgctxt "maximum 31 characters"
11163 msgid "Taipei Standard Time"
11164 msgstr "Taipeh Normalzeit"
11166 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11167 msgctxt "maximum 31 characters"
11168 msgid "Taipei Daylight Time"
11169 msgstr "Taipeh Sommerzeit"
11171 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11172 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11173 msgstr "(UTC+08:00) Taipeh"
11175 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11176 msgctxt "maximum 31 characters"
11177 msgid "W. Europe Standard Time"
11178 msgstr "Mitteleuropäische Zeit"
11180 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11181 msgctxt "maximum 31 characters"
11182 msgid "W. Europe Daylight Time"
11183 msgstr "Mitteleuropäische Sommerzeit"
11185 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11186 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11187 msgstr "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rom, Stockholm, Wien"
11189 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
11190 msgctxt "maximum 31 characters"
11191 msgid "Montevideo Standard Time"
11192 msgstr "Montevideo Normalzeit"
11194 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
11195 msgctxt "maximum 31 characters"
11196 msgid "Montevideo Daylight Time"
11197 msgstr "Montevideo Sommerzeit"
11199 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
11200 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11201 msgstr "(UTC-03:00) Montevideo"
11203 #: dlls/tzres/tzres.rc:285
11204 msgctxt "maximum 31 characters"
11205 msgid "Pakistan Standard Time"
11206 msgstr "Pakistan Normalzeit"
11208 #: dlls/tzres/tzres.rc:286
11209 msgctxt "maximum 31 characters"
11210 msgid "Pakistan Daylight Time"
11211 msgstr "Pakistan Sommerzeit"
11213 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11214 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11215 msgstr "(UTC+05:00) Islamabad, Karatschi"
11217 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
11218 msgctxt "maximum 31 characters"
11219 msgid "Tomsk Standard Time"
11220 msgstr "Tomsk Normalzeit"
11222 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
11223 msgctxt "maximum 31 characters"
11224 msgid "Tomsk Daylight Time"
11225 msgstr "Tomsk Sommerzeit"
11227 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
11228 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11229 msgstr "(UTC+07:00) Tomsk"
11231 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
11232 msgctxt "maximum 31 characters"
11233 msgid "Caucasus Standard Time"
11234 msgstr "Kaukasische Normalzeit"
11236 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
11237 msgctxt "maximum 31 characters"
11238 msgid "Caucasus Daylight Time"
11239 msgstr "Kaukasische Sommerzeit"
11241 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
11242 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11243 msgstr "(UTC+04:00) Eriwan"
11245 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
11246 msgctxt "maximum 31 characters"
11247 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11248 msgstr "Ostaustralische Normalzeit"
11250 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
11251 msgctxt "maximum 31 characters"
11252 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11253 msgstr "Ostaustralische Sommerzeit"
11255 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
11256 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11257 msgstr "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11259 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11260 msgctxt "maximum 31 characters"
11261 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11262 msgstr "Nordzentralasien Normalzeit"
11264 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11265 msgctxt "maximum 31 characters"
11266 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11267 msgstr "Nordzentralasien Sommerzeit"
11269 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11270 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11271 msgstr "(UTC+07:00) Nowosibirsk"
11273 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
11274 msgctxt "maximum 31 characters"
11275 msgid "Eastern Standard Time"
11276 msgstr "Eastern Normalzeit"
11278 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
11279 msgctxt "maximum 31 characters"
11280 msgid "Eastern Daylight Time"
11281 msgstr "Eastern Sommerzeit"
11283 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
11284 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11285 msgstr "(UTC-05:00) Eastern Time (USA & Kanada)"
11287 #: dlls/tzres/tzres.rc:372
11288 msgctxt "maximum 31 characters"
11289 msgid "Transbaikal Standard Time"
11290 msgstr "Transbaikal Normalzeit"
11292 #: dlls/tzres/tzres.rc:373
11293 msgctxt "maximum 31 characters"
11294 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11295 msgstr "Transbaikal Sommerzeit"
11297 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11298 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11299 msgstr "(UTC+09:00) Chita"
11301 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11302 msgctxt "maximum 31 characters"
11303 msgid "E. Europe Standard Time"
11304 msgstr "Mitteleuropäische Zeit"
11306 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11307 msgctxt "maximum 31 characters"
11308 msgid "E. Europe Daylight Time"
11309 msgstr "Mitteleuropäische Sommerzeit"
11311 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11312 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11313 msgstr "(UTC+02:00) Chisinau"
11315 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
11316 msgctxt "maximum 31 characters"
11317 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11318 msgstr "Central Normalzeit (Mexiko)"
11320 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
11321 msgctxt "maximum 31 characters"
11322 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11323 msgstr "Central Sommerzeit (Mexiko)"
11325 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
11326 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11327 msgstr "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexiko-Stadt, Monterrey"
11329 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
11330 msgctxt "maximum 31 characters"
11331 msgid "Saratov Standard Time"
11332 msgstr "Saratow Normalzeit"
11334 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
11335 msgctxt "maximum 31 characters"
11336 msgid "Saratov Daylight Time"
11337 msgstr "Saratow Sommerzeit"
11339 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
11340 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11341 msgstr "(UTC+04:00) Saratow"
11343 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
11344 msgctxt "maximum 31 characters"
11345 msgid "Atlantic Standard Time"
11346 msgstr "Atlantic Normalzeit"
11348 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
11349 msgctxt "maximum 31 characters"
11350 msgid "Atlantic Daylight Time"
11351 msgstr "Atlantic Sommerzeit"
11353 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
11354 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11355 msgstr "(UTC-04:00) Atlantic Time (Kanada)"
11357 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
11358 msgctxt "maximum 31 characters"
11359 msgid "Mountain Standard Time"
11360 msgstr "Mountain Normalzeit"
11362 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
11363 msgctxt "maximum 31 characters"
11364 msgid "Mountain Daylight Time"
11365 msgstr "Mountain Sommerzeit"
11367 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
11368 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11369 msgstr "(UTC-07:00) Mountain Time (USA & Kanada)"
11371 #: dlls/tzres/tzres.rc:384
11372 msgctxt "maximum 31 characters"
11373 msgid "US Eastern Standard Time"
11374 msgstr "US Eastern Normalzeit"
11376 #: dlls/tzres/tzres.rc:385
11377 msgctxt "maximum 31 characters"
11378 msgid "US Eastern Daylight Time"
11379 msgstr "US Eastern Sommerzeit"
11381 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
11382 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11383 msgstr "(UTC-05:00) Indiana (Ost)"
11385 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
11386 msgctxt "maximum 31 characters"
11387 msgid "Sakhalin Standard Time"
11388 msgstr "Sachalin Normalzeit"
11390 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
11391 msgctxt "maximum 31 characters"
11392 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11393 msgstr "Sachalin Sommerzeit"
11395 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
11396 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
11397 msgstr "(UTC+11:00) Sachalin"
11399 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
11400 msgctxt "maximum 31 characters"
11401 msgid "North Korea Standard Time"
11402 msgstr "Nordkorea Normalzeit"
11404 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
11405 msgctxt "maximum 31 characters"
11406 msgid "North Korea Daylight Time"
11407 msgstr "Nordkorea Sommerzeit"
11409 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
11410 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
11411 msgstr "(UTC+09:00) Pjöngjang"
11413 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11414 msgctxt "maximum 31 characters"
11415 msgid "Tasmania Standard Time"
11416 msgstr "Tasmanien Normalzeit"
11418 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11419 msgctxt "maximum 31 characters"
11420 msgid "Tasmania Daylight Time"
11421 msgstr "Tasmanien Sommerzeit"
11423 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11424 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
11425 msgstr "(UTC+10:00) Hobart"
11427 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11428 msgctxt "maximum 31 characters"
11429 msgid "Central America Standard Time"
11430 msgstr "Mittelamerikanische Normalzeit"
11432 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11433 msgctxt "maximum 31 characters"
11434 msgid "Central America Daylight Time"
11435 msgstr "Mittelamerikanische Sommerzeit"
11437 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11438 msgid "(UTC-06:00) Central America"
11439 msgstr "(UTC-06:00) Mittelamerika"
11441 #: dlls/tzres/tzres.rc:399 dlls/tzres/tzres.rc:400
11442 msgctxt "maximum 31 characters"
11443 msgid "UTC-02"
11444 msgstr "UTC-02"
11446 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11447 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
11448 msgstr "(UTC-02:00) Koordinierte Weltzeit-02"
11450 #: dlls/tzres/tzres.rc:387
11451 msgctxt "maximum 31 characters"
11452 msgid "US Mountain Standard Time"
11453 msgstr "US Mountain Normalzeit"
11455 #: dlls/tzres/tzres.rc:388
11456 msgctxt "maximum 31 characters"
11457 msgid "US Mountain Daylight Time"
11458 msgstr "US Mountain Sommerzeit"
11460 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
11461 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
11462 msgstr "(UTC-07:00) Arizona"
11464 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
11465 msgctxt "maximum 31 characters"
11466 msgid "South Africa Standard Time"
11467 msgstr "Südafrika Normalzeit"
11469 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
11470 msgctxt "maximum 31 characters"
11471 msgid "South Africa Daylight Time"
11472 msgstr "Südafrika Sommerzeit"
11474 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
11475 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11476 msgstr "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11478 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
11479 msgctxt "maximum 31 characters"
11480 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11481 msgstr "Zentralaustralische Normalzeit"
11483 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
11484 msgctxt "maximum 31 characters"
11485 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11486 msgstr "Zentralaustralische Sommerzeit"
11488 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
11489 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
11490 msgstr "(UTC+09:30) Adelaide"
11492 #: dlls/tzres/tzres.rc:405 dlls/tzres/tzres.rc:406
11493 msgctxt "maximum 31 characters"
11494 msgid "UTC-09"
11495 msgstr "UTC-09"
11497 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
11498 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
11499 msgstr "(UTC-09:00) Koordinierte Weltzeit-09"
11501 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
11502 msgctxt "maximum 31 characters"
11503 msgid "Sri Lanka Standard Time"
11504 msgstr "Sri Lanka Normalzeit"
11506 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
11507 msgctxt "maximum 31 characters"
11508 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
11509 msgstr "Sri Lanka Sommerzeit"
11511 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
11512 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11513 msgstr "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11515 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
11516 msgctxt "maximum 31 characters"
11517 msgid "Afghanistan Standard Time"
11518 msgstr "Afghanistan Normalzeit"
11520 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
11521 msgctxt "maximum 31 characters"
11522 msgid "Afghanistan Daylight Time"
11523 msgstr "Afghanistan Sommerzeit"
11525 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
11526 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
11527 msgstr "(UTC+04:30) Kabul"
11529 #: dlls/tzres/tzres.rc:441
11530 msgctxt "maximum 31 characters"
11531 msgid "Yakutsk Standard Time"
11532 msgstr "Yakutsk Normalzeit"
11534 #: dlls/tzres/tzres.rc:442
11535 msgctxt "maximum 31 characters"
11536 msgid "Yakutsk Daylight Time"
11537 msgstr "Yakutsk Sommerzeit"
11539 #: dlls/tzres/tzres.rc:443
11540 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
11541 msgstr "(UTC+09:00) Yakutsk"
11543 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
11544 msgctxt "maximum 31 characters"
11545 msgid "SA Eastern Standard Time"
11546 msgstr "Östl. Südamerika Normalzeit"
11548 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
11549 msgctxt "maximum 31 characters"
11550 msgid "SA Eastern Daylight Time"
11551 msgstr "Östl. Südamerika Sommerzeit"
11553 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
11554 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11555 msgstr "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11557 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
11558 msgctxt "maximum 31 characters"
11559 msgid "Arab Standard Time"
11560 msgstr "Arabische Normalzeit"
11562 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
11563 msgctxt "maximum 31 characters"
11564 msgid "Arab Daylight Time"
11565 msgstr "Arabische Sommerzeit"
11567 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
11568 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
11569 msgstr "(UTC+03:00) Kuwait, Riad"
11571 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
11572 msgctxt "maximum 31 characters"
11573 msgid "Arabian Standard Time"
11574 msgstr "Arabische Normalzeit"
11576 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
11577 msgctxt "maximum 31 characters"
11578 msgid "Arabian Daylight Time"
11579 msgstr "Arabische Sommerzeit"
11581 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
11582 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
11583 msgstr "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muskat"
11585 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11586 msgctxt "maximum 31 characters"
11587 msgid "Tocantins Standard Time"
11588 msgstr "Tocantins Normalzeit"
11590 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11591 msgctxt "maximum 31 characters"
11592 msgid "Tocantins Daylight Time"
11593 msgstr "Tocantins Sommerzeit"
11595 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11596 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
11597 msgstr "(UTC-03:00) Araguaina"
11599 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
11600 msgctxt "maximum 31 characters"
11601 msgid "Russian Standard Time"
11602 msgstr "Russische Normalzeit"
11604 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
11605 msgctxt "maximum 31 characters"
11606 msgid "Russian Daylight Time"
11607 msgstr "Russische Sommerzeit"
11609 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
11610 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
11611 msgstr "(UTC+03:00) Moskau, St. Petersburg"
11613 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
11614 #, fuzzy
11615 #| msgid "Aus Central W. Standard Time"
11616 msgctxt "maximum 31 characters"
11617 msgid "Aus Central W. Standard Time"
11618 msgstr "West-Zentralaustralische Normalzeit"
11620 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
11621 #, fuzzy
11622 #| msgid "Aus Central W. Daylight Time"
11623 msgctxt "maximum 31 characters"
11624 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
11625 msgstr "West-Zentralaustralische Sommerzeit"
11627 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
11628 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
11629 msgstr "(UTC+08:45) Eucla"
11631 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
11632 msgctxt "maximum 31 characters"
11633 msgid "Romance Standard Time"
11634 msgstr "Romanische Normalzeit"
11636 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
11637 msgctxt "maximum 31 characters"
11638 msgid "Romance Daylight Time"
11639 msgstr "Romanische Sommerzeit"
11641 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
11642 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
11643 msgstr "(UTC+01:00) Brüssel, Kopenhagen, Madrid, Paris"
11645 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
11646 msgctxt "maximum 31 characters"
11647 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
11648 msgstr "Jekaterinburg Normalzeit"
11650 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
11651 msgctxt "maximum 31 characters"
11652 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
11653 msgstr "Jekaterinburg Sommerzeit"
11655 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
11656 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
11657 msgstr "(UTC+05:00) Jekaterinburg"
11659 #: dlls/tzres/tzres.rc:300 dlls/tzres/tzres.rc:301
11660 msgctxt "maximum 31 characters"
11661 msgid "Russia Time Zone 11"
11662 msgstr "Russland Zeitzone 11"
11664 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
11665 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
11666 msgstr "(UTC+12:00) Anadyr, Petropawlowsk-Kamtschatski"
11668 #: dlls/tzres/tzres.rc:435
11669 msgctxt "maximum 31 characters"
11670 msgid "West Bank Standard Time"
11671 msgstr "Westjordanland Normalzeit"
11673 #: dlls/tzres/tzres.rc:436
11674 msgctxt "maximum 31 characters"
11675 msgid "West Bank Daylight Time"
11676 msgstr "Westjordanland Sommerzeit"
11678 #: dlls/tzres/tzres.rc:437
11679 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
11680 msgstr "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
11682 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
11683 msgctxt "maximum 31 characters"
11684 msgid "Syria Standard Time"
11685 msgstr "Syrien Normalzeit"
11687 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
11688 msgctxt "maximum 31 characters"
11689 msgid "Syria Daylight Time"
11690 msgstr "Syrien Sommerzeit"
11692 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
11693 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
11694 msgstr "(UTC+02:00) Damaskus"
11696 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
11697 msgctxt "maximum 31 characters"
11698 msgid "AUS Central Standard Time"
11699 msgstr "Zentralaustralische Normalzeit"
11701 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
11702 msgctxt "maximum 31 characters"
11703 msgid "AUS Central Daylight Time"
11704 msgstr "Zentralaustralische Sommerzeit"
11706 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
11707 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
11708 msgstr "(UTC+09:30) Darwin"
11710 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
11711 msgctxt "maximum 31 characters"
11712 msgid "Greenwich Standard Time"
11713 msgstr "Westafrikanische Normalzeit"
11715 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
11716 msgctxt "maximum 31 characters"
11717 msgid "Greenwich Daylight Time"
11718 msgstr "Westafrikanische Sommerzeit"
11720 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
11721 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
11722 msgstr "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
11724 #: dlls/tzres/tzres.rc:381
11725 msgctxt "maximum 31 characters"
11726 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
11727 msgstr "Ulan-Bator Normalzeit"
11729 #: dlls/tzres/tzres.rc:382
11730 msgctxt "maximum 31 characters"
11731 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
11732 msgstr "Ulan-Bator Sommerzeit"
11734 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
11735 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
11736 msgstr "(UTC+08:00) Ulan-Bator"
11738 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
11739 msgctxt "maximum 31 characters"
11740 msgid "Norfolk Standard Time"
11741 msgstr "Norfolk Normalzeit"
11743 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
11744 msgctxt "maximum 31 characters"
11745 msgid "Norfolk Daylight Time"
11746 msgstr "Norfolk Sommerzeit"
11748 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
11749 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
11750 msgstr "(UTC+11:00) Norfolkinsel"
11752 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
11753 msgctxt "maximum 31 characters"
11754 msgid "Israel Standard Time"
11755 msgstr "Israel Normalzeit"
11757 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
11758 msgctxt "maximum 31 characters"
11759 msgid "Israel Daylight Time"
11760 msgstr "Israel Sommerzeit"
11762 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
11763 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
11764 msgstr "(UTC+02:00) Jerusalem"
11766 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
11767 msgctxt "maximum 31 characters"
11768 msgid "Bangladesh Standard Time"
11769 msgstr "Bangladesch Normalzeit"
11771 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
11772 msgctxt "maximum 31 characters"
11773 msgid "Bangladesh Daylight Time"
11774 msgstr "Bangladesch Sommerzeit"
11776 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
11777 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
11778 msgstr "(UTC+06:00) Dhaka"
11780 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
11781 msgctxt "maximum 31 characters"
11782 msgid "SA Pacific Standard Time"
11783 msgstr "Westl. Südamerika Normalzeit"
11785 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
11786 msgctxt "maximum 31 characters"
11787 msgid "SA Pacific Daylight Time"
11788 msgstr "Westl. Südamerika Sommerzeit"
11790 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
11791 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
11792 msgstr "(UTC-05:00) Bogotá, Lima, Quito, Rio Branco"
11794 #: dlls/tzres/tzres.rc:432
11795 msgctxt "maximum 31 characters"
11796 msgid "West Asia Standard Time"
11797 msgstr "Westasien Normalzeit"
11799 #: dlls/tzres/tzres.rc:433
11800 msgctxt "maximum 31 characters"
11801 msgid "West Asia Daylight Time"
11802 msgstr "Westasien Sommerzeit"
11804 #: dlls/tzres/tzres.rc:434
11805 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
11806 msgstr "(UTC+05:00) Aschgabat, Taschkent"
11808 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11809 msgctxt "maximum 31 characters"
11810 msgid "Alaskan Standard Time"
11811 msgstr "Alaska Normalzeit"
11813 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11814 msgctxt "maximum 31 characters"
11815 msgid "Alaskan Daylight Time"
11816 msgstr "Alaska Sommerzeit"
11818 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11819 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
11820 msgstr "(UTC-09:00) Alaska"
11822 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
11823 msgctxt "maximum 31 characters"
11824 msgid "Paraguay Standard Time"
11825 msgstr "Paraguay Normalzeit"
11827 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
11828 msgctxt "maximum 31 characters"
11829 msgid "Paraguay Daylight Time"
11830 msgstr "Paraguay Sommerzeit"
11832 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
11833 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
11834 msgstr "(UTC-04:00) Asunción"
11836 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
11837 msgctxt "maximum 31 characters"
11838 msgid "Dateline Standard Time"
11839 msgstr "Datumsgrenze Normalzeit"
11841 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
11842 msgctxt "maximum 31 characters"
11843 msgid "Dateline Daylight Time"
11844 msgstr "Datumsgrenze Sommerzeit"
11846 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11847 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
11848 msgstr "(UTC-12:00) Internationale Datumsgrenze West"
11850 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
11851 msgctxt "maximum 31 characters"
11852 msgid "Libya Standard Time"
11853 msgstr "Libyen Normalzeit"
11855 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
11856 msgctxt "maximum 31 characters"
11857 msgid "Libya Daylight Time"
11858 msgstr "Libyen Sommerzeit"
11860 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
11861 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
11862 msgstr "(UTC+02:00) Tripolis"
11864 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11865 msgctxt "maximum 31 characters"
11866 msgid "Bahia Standard Time"
11867 msgstr "Bahia Normalzeit"
11869 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11870 msgctxt "maximum 31 characters"
11871 msgid "Bahia Daylight Time"
11872 msgstr "Bahia Sommerzeit"
11874 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11875 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
11876 msgstr "(UTC-03:00) Salvador"
11878 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
11879 msgctxt "maximum 31 characters"
11880 msgid "Venezuela Standard Time"
11881 msgstr "Venezuela Normalzeit"
11883 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
11884 msgctxt "maximum 31 characters"
11885 msgid "Venezuela Daylight Time"
11886 msgstr "Venezuela Sommerzeit"
11888 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
11889 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
11890 msgstr "(UTC-04:00) Caracas"
11892 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
11893 msgctxt "maximum 31 characters"
11894 msgid "Bougainville Standard Time"
11895 msgstr "Bougainville Normalzeit"
11897 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
11898 msgctxt "maximum 31 characters"
11899 msgid "Bougainville Daylight Time"
11900 msgstr "Bougainville Sommerzeit"
11902 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
11903 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
11904 msgstr "(UTC+11:00) Bougainville-Insel"
11906 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
11907 msgctxt "maximum 31 characters"
11908 msgid "Hawaiian Standard Time"
11909 msgstr "Hawaii Normalzeit"
11911 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
11912 msgctxt "maximum 31 characters"
11913 msgid "Hawaiian Daylight Time"
11914 msgstr "Hawaii Sommerzeit"
11916 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
11917 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
11918 msgstr "(UTC-10:00) Hawaii"
11920 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
11921 msgctxt "maximum 31 characters"
11922 msgid "SE Asia Standard Time"
11923 msgstr "Südostasiatische Normalzeit"
11925 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
11926 msgctxt "maximum 31 characters"
11927 msgid "SE Asia Daylight Time"
11928 msgstr "Südostasiatische Sommerzeit"
11930 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
11931 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
11932 msgstr "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
11934 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
11935 msgctxt "maximum 31 characters"
11936 msgid "Qyzylorda Standard Time"
11937 msgstr "Qysylorda Normalzeit"
11939 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
11940 msgctxt "maximum 31 characters"
11941 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
11942 msgstr "Qysylorda Sommerzeit"
11944 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
11945 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
11946 msgstr "(UTC+05:00) Qysylorda"
11948 #: dlls/tzres/tzres.rc:429
11949 msgctxt "maximum 31 characters"
11950 msgid "W. Mongolia Standard Time"
11951 msgstr "Westmongolei Normalzeit"
11953 #: dlls/tzres/tzres.rc:430
11954 msgctxt "maximum 31 characters"
11955 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
11956 msgstr "Westmongolei Sommerzeit"
11958 #: dlls/tzres/tzres.rc:431
11959 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
11960 msgstr "(UTC+07:00) Chowd"
11962 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
11963 msgctxt "maximum 31 characters"
11964 msgid "New Zealand Standard Time"
11965 msgstr "Neuseeland Normalzeit"
11967 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
11968 msgctxt "maximum 31 characters"
11969 msgid "New Zealand Daylight Time"
11970 msgstr "Neuseeland Sommerzeit"
11972 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
11973 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
11974 msgstr "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
11976 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11977 msgctxt "maximum 31 characters"
11978 msgid "Aleutian Standard Time"
11979 msgstr "Aleutische Normalzeit"
11981 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11982 msgctxt "maximum 31 characters"
11983 msgid "Aleutian Daylight Time"
11984 msgstr "Aleutische Sommerzeit"
11986 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11987 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
11988 msgstr "(UTC-10:00) Aleuten-Inseln"
11990 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
11991 msgctxt "maximum 31 characters"
11992 msgid "Omsk Standard Time"
11993 msgstr "Omsk Normalzeit"
11995 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
11996 msgctxt "maximum 31 characters"
11997 msgid "Omsk Daylight Time"
11998 msgstr "Omsk Sommerzeit"
12000 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
12001 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
12002 msgstr "(UTC+06:00) Omsk"
12004 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
12005 msgctxt "maximum 31 characters"
12006 msgid "Central Brazilian Standard Time"
12007 msgstr "Zentalbrasilianische Normalzeit"
12009 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
12010 msgctxt "maximum 31 characters"
12011 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12012 msgstr "Zentalbrasilianische Sommerzeit"
12014 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
12015 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
12016 msgstr "(UTC-04:00) Cuiabá"
12018 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
12019 msgctxt "maximum 31 characters"
12020 msgid "Belarus Standard Time"
12021 msgstr "Belarus Normalzeit"
12023 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
12024 msgctxt "maximum 31 characters"
12025 msgid "Belarus Daylight Time"
12026 msgstr "Belarus Sommerzeit"
12028 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
12029 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
12030 msgstr "(UTC+03:00) Minsk"
12032 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
12033 msgctxt "maximum 31 characters"
12034 msgid "SA Western Standard Time"
12035 msgstr "Mittl. Südamerika Normalzeit"
12037 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
12038 msgctxt "maximum 31 characters"
12039 msgid "SA Western Daylight Time"
12040 msgstr "Mittl. Südamerika Sommerzeit"
12042 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
12043 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12044 msgstr "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12046 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
12047 msgctxt "maximum 31 characters"
12048 msgid "Greenland Standard Time"
12049 msgstr "Grönland Normalzeit"
12051 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
12052 msgctxt "maximum 31 characters"
12053 msgid "Greenland Daylight Time"
12054 msgstr "Grönland Sommerzeit"
12056 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
12057 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
12058 msgstr "(UTC-03:00) Grönland"
12060 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
12061 msgctxt "maximum 31 characters"
12062 msgid "Easter Island Standard Time"
12063 msgstr "Osterinsel Normalzeit"
12065 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
12066 msgctxt "maximum 31 characters"
12067 msgid "Easter Island Daylight Time"
12068 msgstr "Osterinsel Sommerzeit"
12070 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
12071 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
12072 msgstr "(UTC-06:00) Osterinsel"
12074 #: dlls/tzres/tzres.rc:297 dlls/tzres/tzres.rc:298
12075 msgctxt "maximum 31 characters"
12076 msgid "Russia Time Zone 10"
12077 msgstr "Russland Zeitzone 10"
12079 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
12080 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12081 msgstr "(UTC+11:00) Tschokurdach"
12083 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
12084 msgctxt "maximum 31 characters"
12085 msgid "Egypt Standard Time"
12086 msgstr "Ägypten Normalzeit"
12088 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
12089 msgctxt "maximum 31 characters"
12090 msgid "Egypt Daylight Time"
12091 msgstr "Ägypten Sommerzeit"
12093 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
12094 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
12095 msgstr "(UTC+02:00) Kairo"
12097 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
12098 msgctxt "maximum 31 characters"
12099 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12100 msgstr "Östliche Normalzeit (Mexiko)"
12102 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
12103 msgctxt "maximum 31 characters"
12104 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12105 msgstr "Östliche Sommerzeit (Mexiko)"
12107 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
12108 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
12109 msgstr "(UTC-05:00) Chetumal"
12111 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
12112 msgctxt "maximum 31 characters"
12113 msgid "Mauritius Standard Time"
12114 msgstr "Mauritius Normalzeit"
12116 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
12117 msgctxt "maximum 31 characters"
12118 msgid "Mauritius Daylight Time"
12119 msgstr "Mauritius Sommerzeit"
12121 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
12122 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
12123 msgstr "(UTC+04:00) Port Louis"
12125 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
12126 msgctxt "maximum 31 characters"
12127 msgid "Vladivostok Standard Time"
12128 msgstr "Wladiwostok Normalzeit"
12130 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
12131 msgctxt "maximum 31 characters"
12132 msgid "Vladivostok Daylight Time"
12133 msgstr "Wladiwostok Sommerzeit"
12135 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
12136 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
12137 msgstr "(UTC+10:00) Wladiwostok"
12139 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
12140 msgctxt "maximum 31 characters"
12141 msgid "Singapore Standard Time"
12142 msgstr "Singapur Normalzeit"
12144 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
12145 msgctxt "maximum 31 characters"
12146 msgid "Singapore Daylight Time"
12147 msgstr "Singapur Sommerzeit"
12149 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
12150 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
12151 msgstr "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapur"
12153 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
12154 msgctxt "maximum 31 characters"
12155 msgid "Korea Standard Time"
12156 msgstr "Koreanische Normalzeit"
12158 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
12159 msgctxt "maximum 31 characters"
12160 msgid "Korea Daylight Time"
12161 msgstr "Koreanische Sommerzeit"
12163 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
12164 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
12165 msgstr "(UTC+09:00) Seoul"
12167 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
12168 msgctxt "maximum 31 characters"
12169 msgid "Chatham Islands Standard Time"
12170 msgstr "Chathaminseln Normalzeit"
12172 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
12173 msgctxt "maximum 31 characters"
12174 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
12175 msgstr "Chathaminseln Sommerzeit"
12177 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
12178 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
12179 msgstr "(UTC+12:45) Chathaminseln"
12181 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
12182 msgctxt "maximum 31 characters"
12183 msgid "E. Africa Standard Time"
12184 msgstr "Ostafrikanische Normalzeit"
12186 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
12187 msgctxt "maximum 31 characters"
12188 msgid "E. Africa Daylight Time"
12189 msgstr "Ostafrikanische Sommerzeit"
12191 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
12192 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
12193 msgstr "(UTC+03:00) Nairobi"
12195 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
12196 msgctxt "maximum 31 characters"
12197 msgid "FLE Standard Time"
12198 msgstr "Osteuropäische Zeit"
12200 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
12201 msgctxt "maximum 31 characters"
12202 msgid "FLE Daylight Time"
12203 msgstr "Osteuropäische Sommerzeit"
12205 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
12206 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
12207 msgstr "(UTC+02:00) Helsinki, Kiew, Riga, Sofia, Tallinn, Wilna"
12209 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
12210 msgctxt "maximum 31 characters"
12211 msgid "E. South America Standard Time"
12212 msgstr "Östl. Südamerika Normalzeit"
12214 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
12215 msgctxt "maximum 31 characters"
12216 msgid "E. South America Daylight Time"
12217 msgstr "Östl. Südamerika Sommerzeit"
12219 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
12220 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
12221 msgstr "(UTC-03:00) Brasilien"
12223 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
12224 msgctxt "maximum 31 characters"
12225 msgid "Central Pacific Standard Time"
12226 msgstr "Zentralpazifische Normalzeit"
12228 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
12229 msgctxt "maximum 31 characters"
12230 msgid "Central Pacific Daylight Time"
12231 msgstr "Zentralpazifische Sommerzeit"
12233 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
12234 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
12235 msgstr "(UTC+11:00) Solomon-Inseln, Neukaledonien"
12237 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
12238 msgctxt "maximum 31 characters"
12239 msgid "W. Central Africa Standard Time"
12240 msgstr "West-Zentralafrika Normalzeit"
12242 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
12243 msgctxt "maximum 31 characters"
12244 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
12245 msgstr "West-Zentralafrika Sommerzeit"
12247 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
12248 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
12249 msgstr "(UTC+01:00) West-Zentralafrika"
12251 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
12252 msgctxt "maximum 31 characters"
12253 msgid "Pacific SA Standard Time"
12254 msgstr "Chilenische Normalzeit"
12256 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
12257 msgctxt "maximum 31 characters"
12258 msgid "Pacific SA Daylight Time"
12259 msgstr "Chilenische Sommerzeit"
12261 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
12262 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
12263 msgstr "(UTC-04:00) Santiago"
12265 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12266 msgctxt "maximum 31 characters"
12267 msgid "E. Australia Standard Time"
12268 msgstr "Ostaustralische Normalzeit"
12270 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12271 msgctxt "maximum 31 characters"
12272 msgid "E. Australia Daylight Time"
12273 msgstr "Ostaustralische Sommerzeit"
12275 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12276 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
12277 msgstr "(UTC+10:00) Brisbane"
12279 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
12280 msgctxt "maximum 31 characters"
12281 msgid "W. Australia Standard Time"
12282 msgstr "Westaustralische Normalzeit"
12284 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
12285 msgctxt "maximum 31 characters"
12286 msgid "W. Australia Daylight Time"
12287 msgstr "Westaustralische Sommerzeit"
12289 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
12290 msgid "(UTC+08:00) Perth"
12291 msgstr "(UTC+08:00) Perth"
12293 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
12294 msgid "Security Warning"
12295 msgstr "Sicherheitswarnung"
12297 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
12298 msgid "Do you want to install this software?"
12299 msgstr "Möchten Sie diese Software installieren?"
12301 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
12302 msgid "Don't install"
12303 msgstr "Nicht installieren"
12305 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
12306 msgid ""
12307 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
12308 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
12309 msgstr ""
12310 "Eine installierte ActiveX-Komponente hat Vollzugriff auf Ihren Computer. "
12311 "Klicken Sie nicht auf Installieren, wenn Sie der obigen Quelle nicht absolut "
12312 "vertrauen."
12314 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
12315 msgid "Installation of component failed: %08x"
12316 msgstr "Installation der Komponente fehlgeschlagen: %08x"
12318 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
12319 msgid "Install (%d)"
12320 msgstr "Installieren (%d)"
12322 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
12323 msgid "Install"
12324 msgstr "Installieren"
12326 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
12327 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
12328 msgctxt "window"
12329 msgid "&Restore"
12330 msgstr "&Wiederherstellen"
12332 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
12333 msgid "&Move"
12334 msgstr "&Verschieben"
12336 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
12337 #: programs/conhost/conhost.rc:84
12338 msgid "&Size"
12339 msgstr "&Größe"
12341 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
12342 msgid "Mi&nimize"
12343 msgstr "Mi&nimieren"
12345 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
12346 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
12347 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
12348 msgid "Ma&ximize"
12349 msgstr "Ma&ximieren"
12351 #: dlls/user32/user32.rc:36
12352 msgid "&Close\tAlt+F4"
12353 msgstr "&Schließen\tAlt+F4"
12355 #: dlls/user32/user32.rc:38
12356 msgid "&About Wine"
12357 msgstr "Ü&ber Wine"
12359 #: dlls/user32/user32.rc:49
12360 msgid "&Close\tCtrl+F4"
12361 msgstr "&Schließen\tStrg+F4"
12363 #: dlls/user32/user32.rc:51
12364 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
12365 msgstr "Nächs&ter\tStrg+F6"
12367 #: dlls/user32/user32.rc:81
12368 msgid "&Abort"
12369 msgstr "Abbr&uch"
12371 #: dlls/user32/user32.rc:85
12372 msgid "&Ignore"
12373 msgstr "&Ignorieren"
12375 #: dlls/user32/user32.rc:86
12376 msgid "&Try Again"
12377 msgstr "&Erneut versuchen"
12379 #: dlls/user32/user32.rc:87
12380 msgid "&Continue"
12381 msgstr "&Fortsetzen"
12383 #: dlls/user32/user32.rc:94
12384 msgid "Select Window"
12385 msgstr "Fenster auswählen"
12387 #: dlls/user32/user32.rc:72
12388 msgid "&More Windows..."
12389 msgstr "&Mehr Fenster..."
12391 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
12392 msgid "Overflow"
12393 msgstr "Überlauf"
12395 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
12396 msgid "Out of memory"
12397 msgstr "Speicher voll"
12399 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
12400 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
12401 msgstr "Array ist fixiert oder temporär gesperrt"
12403 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
12404 msgid "Type mismatch"
12405 msgstr "Datentypen inkongruent"
12407 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
12408 msgid "Device I/O error"
12409 msgstr "E/A-Gerätefehler"
12411 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
12412 msgid "File already exists"
12413 msgstr "Datei existiert bereits"
12415 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
12416 msgid "Disk full"
12417 msgstr "Datenträger voll"
12419 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
12420 msgid "Too many files"
12421 msgstr "Zu viele Dateien"
12423 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
12424 msgid "Permission denied"
12425 msgstr "Keine Berechtigung"
12427 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
12428 msgid "Path/File access error"
12429 msgstr "Pfad-/Dateizugriffsfehler"
12431 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
12432 msgid "Path not found"
12433 msgstr "Pfad nicht gefunden"
12435 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
12436 msgid "Object variable not set"
12437 msgstr "Objektvariable nicht gesetzt"
12439 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
12440 msgid "Invalid use of Null"
12441 msgstr "Ungültige Verwendung von Null"
12443 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
12444 msgid "Can't create necessary temporary file"
12445 msgstr "Notwendige temporäre Datei konnte nicht erzeugt werden"
12447 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
12448 msgid "ActiveX component can't create object"
12449 msgstr "ActiveX-Komponente konnte Objekt nicht erstellen"
12451 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
12452 msgid "Class doesn't support Automation"
12453 msgstr "Klasse unterstützt keine Automation"
12455 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
12456 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
12457 msgstr "Datei- oder Klassenname nicht gefunden während Automationsablauf"
12459 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
12460 msgid "Object doesn't support named arguments"
12461 msgstr "Objekt unterstützt keine benannten Argumente"
12463 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
12464 msgid "Object doesn't support current locale setting"
12465 msgstr "Objekt unterstützt aktuelle Regionseinstellung nicht"
12467 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
12468 msgid "Named argument not found"
12469 msgstr "Benanntes Argument nicht gefunden"
12471 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
12472 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
12473 msgstr "Falsche Anzahl an Argumenten oder ungültige Merkmalszuweisung"
12475 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
12476 msgid "Object not a collection"
12477 msgstr "Objekt ist keine Kollektion"
12479 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
12480 msgid "Specified DLL function not found"
12481 msgstr "Angegebene DLL-Funktion nicht gefunden"
12483 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
12484 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
12485 msgstr ""
12486 "Variable verwendet einen in VBScript nicht unterstützten Automationstyp"
12488 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
12489 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
12490 msgstr "Remoteserver existiert nicht oder ist nicht verfügbar"
12492 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
12493 msgid "Invalid or unqualified reference"
12494 msgstr "Ungültige oder unqualifizierte Referenz"
12496 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
12497 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
12498 msgstr "Microsoft VBScript Übersetzungsfehler"
12500 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
12501 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
12502 msgstr "Microsoft VBScript Laufzeitfehler"
12504 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
12505 msgid "Hide %@"
12506 msgstr "%@ ausblenden"
12508 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
12509 msgid "Hide Others"
12510 msgstr "Andere ausblenden"
12512 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
12513 msgid "Show All"
12514 msgstr "Alle anzeigen"
12516 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
12517 msgid "Quit %@"
12518 msgstr "%@ beenden"
12520 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
12521 msgid "Quit"
12522 msgstr "Beenden"
12524 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
12525 msgid "Window"
12526 msgstr "Fenster"
12528 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
12529 msgid "Minimize"
12530 msgstr "Minimieren"
12532 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
12533 msgid "Zoom"
12534 msgstr "Zoom"
12536 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
12537 msgid "Enter Full Screen"
12538 msgstr "Vollbildmodus"
12540 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
12541 msgid "Bring All to Front"
12542 msgstr "Alle in den Vordergrund holen"
12544 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
12545 msgid "Paper Si&ze:"
12546 msgstr "&Papiergröße:"
12548 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
12549 msgid "Duplex:"
12550 msgstr "Duplex:"
12552 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
12553 msgid "Setup"
12554 msgstr "Einrichten"
12556 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
12557 msgid "Realm"
12558 msgstr "Bereich"
12560 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
12561 msgid "Authentication Required"
12562 msgstr "Benutzeranmeldung"
12564 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
12565 msgid "Server"
12566 msgstr "Server"
12568 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
12569 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
12570 msgstr "Es gibt ein Problem mit dem Zertifikat dieser Seite."
12572 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
12573 msgid "Do you want to continue anyway?"
12574 msgstr "Möchten Sie dennoch fortfahren?"
12576 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
12577 msgid "LAN Connection"
12578 msgstr "LAN-Verbindung"
12580 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
12581 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
12582 msgstr ""
12583 "Das Zertifikat wurde von einem unbekannten oder nicht vertrauenswürdigen "
12584 "Herausgeber ausgestellt."
12586 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
12587 msgid "The date on the certificate is invalid."
12588 msgstr "Das Datum des Zertifikats ist ungültig."
12590 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
12591 msgid "The name on the certificate does not match the site."
12592 msgstr "Der Name auf dem Zertifikat entspricht nicht dem der Seite."
12594 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
12595 msgid ""
12596 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
12597 msgstr ""
12598 "Es gibt mindestens ein unspezifisches Sicherheitsproblem mit diesem "
12599 "Zertifikat."
12601 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
12602 msgid "Effective Date"
12603 msgstr "Effektives Datum"
12605 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
12606 msgid "Security Protocol"
12607 msgstr "Sicherheitsprotokoll"
12609 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
12610 msgid "Signature Type"
12611 msgstr "Signaturtyp"
12613 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
12614 msgid "Encryption Type"
12615 msgstr "Art der Verschlüsselung"
12617 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
12618 msgid "Privacy Strength"
12619 msgstr "Privatsphäre"
12621 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
12622 msgid "bits"
12623 msgstr "Bit"
12625 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
12626 msgid "The request has timed out.\n"
12627 msgstr "Zeitüberschreitung der Anfrage.\n"
12629 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
12630 msgid "An internal error has occurred.\n"
12631 msgstr "Ein interner Fehler ist aufgetreten.\n"
12633 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
12634 msgid "The URL is invalid.\n"
12635 msgstr "Die URL ist ungültig.\n"
12637 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
12638 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
12639 msgstr "Das URL-Format wurde nicht erkannt oder wird nicht unterstützt.\n"
12641 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
12642 msgid "The server name could not be resolved.\n"
12643 msgstr "Der Servername konnte nicht aufgelöst werden.\n"
12645 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
12646 msgid "The requested operation is invalid.\n"
12647 msgstr "Die angeforderte Operation ist ungültig.\n"
12649 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
12650 msgid ""
12651 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
12652 "was operating was closed before the operation completed.\n"
12653 msgstr ""
12654 "Die Operation wurde abgebrochen, üblicherweise weil das Handle, auf dem die "
12655 "Anfrage ausgeführt wurde, vorzeitig geschlossen wurde.\n"
12657 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
12658 msgid "The requested item could not be located.\n"
12659 msgstr "Das angeforderte Objekt konnte nicht gefunden werden.\n"
12661 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
12662 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
12663 msgstr "Der Verbindungsversuch zum Server ist fehlgeschlagen.\n"
12665 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
12666 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
12667 msgstr "Die Verbindung zum Server wurde unterbrochen.\n"
12669 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
12670 msgid ""
12671 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
12672 "certificate is expired.\n"
12673 msgstr ""
12674 "Das Datum des empfangenen SSL-Zertifikats ist ungültig. Das Zertifikat ist "
12675 "abgelaufen.\n"
12677 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
12678 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
12679 msgstr "Das Feld 'Common name' (Hostname) des SSL-Zertifikats ist inkorrekt.\n"
12681 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
12682 msgid "The specified command was carried out."
12683 msgstr "Der angeforderte Befehl wurde ausgeführt."
12685 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
12686 msgid "Undefined external error."
12687 msgstr "Unbekannter externer Fehler."
12689 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
12690 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
12691 msgstr ""
12692 "Die derzeit verwendete Gerätekennung ist außerhalb des zulässigen Bereichs "
12693 "für Ihr System."
12695 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
12696 msgid "The driver was not enabled."
12697 msgstr "Der Treiber konnte nicht gestartet werden."
12699 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
12700 msgid ""
12701 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
12702 "again."
12703 msgstr ""
12704 "Das Gerät wird bereits verwendet. Bitte warten Sie, bis es freigegeben ist, "
12705 "und versuchen Sie es erneut."
12707 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
12708 msgid "The specified device handle is invalid."
12709 msgstr "Das angegebene Gerätehandle ist ungültig."
12711 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
12712 msgid "There is no driver installed on your system!"
12713 msgstr "Es ist kein Treiber auf Ihrem System installiert!"
12715 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
12716 msgid ""
12717 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
12718 "increase available memory, and then try again."
12719 msgstr ""
12720 "Nicht genügend Speicher für diesen Befehl. Beenden Sie eine oder mehrere "
12721 "Anwendungen, und versuchen Sie es erneut."
12723 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
12724 msgid ""
12725 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
12726 "which functions and messages the driver supports."
12727 msgstr ""
12728 "Diese Funktion wird nicht unterstützt. Benutzen Sie die Funktion "
12729 "'Capabilities', um zu ermitteln, welche Funktionen der Treiber unterstützt."
12731 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
12732 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
12733 msgstr "Die angegebene Fehlernummer ist für dieses System nicht definiert."
12735 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
12736 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
12737 msgstr "Ein ungültiges Flag wurde an eine Systemfunktion übergeben."
12739 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
12740 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
12741 msgstr "Ein ungültiger Parameter wurde an eine Systemfunktion übergeben."
12743 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
12744 msgid ""
12745 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
12746 "Capabilities function to determine the supported formats."
12747 msgstr ""
12748 "Dieses Format wird nicht unterstützt oder kann nicht übersetzt werden. "
12749 "Benutzen Sie die Funktion 'Capabilities', um die unterstützten Formate zu "
12750 "ermitteln."
12752 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
12753 msgid ""
12754 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
12755 "device, or wait until the data is finished playing."
12756 msgstr ""
12757 "Diese Funktion kann nicht ausgeführt werden, während noch Mediendateien "
12758 "wiedergegeben werden. Setzen Sie das Gerät zurück, oder warten Sie bis die "
12759 "Wiedergabe abgeschlossen ist."
12761 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
12762 msgid ""
12763 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12764 "header, and then try again."
12765 msgstr ""
12766 "Der WAVE-Header wurde nicht vorbereitet. Benutzen Sie die Funktion 'Prepare' "
12767 "zum Vorbereiten des Headers und versuchen Sie es erneut."
12769 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
12770 msgid ""
12771 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
12772 "and then try again."
12773 msgstr ""
12774 "Das Gerät kann nicht ohne das WAVE_ALLOWSYNC-Flag geöffnet werden. Benutzen "
12775 "Sie dieses Flag und versuchen Sie es erneut."
12777 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
12778 msgid ""
12779 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12780 "header, and then try again."
12781 msgstr ""
12782 "Der MIDI-Header wurde nicht vorbereitet. Benutzen Sie die Funktion 'Prepare' "
12783 "zum Vorbereiten des Headers und versuchen Sie es erneut."
12785 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
12786 msgid ""
12787 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
12788 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
12789 msgstr ""
12790 "Es wurde keine MIDI-Map gefunden. Es könnte ein Problem mit dem Treiber "
12791 "vorliegen, oder die Datei MIDIMAP.CFG fehlt oder ist beschädigt."
12793 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
12794 msgid ""
12795 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
12796 "transmitted, and then try again."
12797 msgstr ""
12798 "Über den Anschluss werden momentan Daten übertragen. Warten Sie, bis die "
12799 "Übertragung abgeschlossen ist und versuchen Sie es erneut."
12801 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
12802 msgid ""
12803 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
12804 "on the system."
12805 msgstr ""
12806 "Die gegenwärtigen MIDI-Mapper-Einstellungen beziehen sich auf ein MIDI-"
12807 "Gerät, das nicht installiert ist."
12809 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
12810 msgid ""
12811 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
12812 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
12813 msgstr ""
12814 "Das aktuelle MIDI-Setup ist beschädigt. Kopieren Sie die ursprüngliche Datei "
12815 "MIDIMAP.CFG in das Windows-Systemverzeichnis und versuchen Sie es erneut."
12817 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
12818 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
12819 msgstr ""
12820 "Ungültige MCI-Gerätekennung. Benutzen Sie die zurückgegebene ID, wenn Sie "
12821 "das MCI-Gerät öffnen."
12823 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
12824 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
12825 msgstr "Der Treiber konnte den angegebenen Befehlsparameter nicht erkennen."
12827 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
12828 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
12829 msgstr "Der Treiber konnte den angegebenen Befehl nicht erkennen."
12831 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
12832 msgid ""
12833 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
12834 "or contact the device manufacturer."
12835 msgstr ""
12836 "Es liegt ein Problem mit Ihrem Mediengerät vor. Stellen Sie sicher, dass es "
12837 "korrekt arbeitet oder kontaktieren Sie den Gerätehersteller."
12839 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
12840 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
12841 msgstr ""
12842 "Das angegebene Gerät ist nicht geöffnet oder wird vom MCI nicht erkannt."
12844 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
12845 msgid ""
12846 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
12847 "unique alias."
12848 msgstr ""
12849 "Der Gerätename wird von dieser Anwendung bereits als Alias benutzt. Benutzen "
12850 "Sie einen eindeutigen Alias."
12852 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
12853 msgid ""
12854 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
12855 msgstr ""
12856 "Es ist ein unbekanntes Problem beim Laden des angegebenen Gerätetreibers "
12857 "aufgetreten."
12859 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
12860 msgid "No command was specified."
12861 msgstr "Kein Befehl angegeben."
12863 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
12864 msgid ""
12865 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
12866 "size of the buffer."
12867 msgstr ""
12868 "Die Ausgabezeichenkette war zu lang für den Rückgabepuffer. Erhöhen Sie die "
12869 "Puffergröße."
12871 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
12872 msgid ""
12873 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
12874 "one."
12875 msgstr ""
12876 "Der Befehl erfordert einen Zeichenkettenparameter. Bitte geben Sie einen an."
12878 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
12879 msgid "The specified integer is invalid for this command."
12880 msgstr "Der angegebene Wert ist für diesen Befehl nicht gültig."
12882 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
12883 msgid ""
12884 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
12885 "manufacturer about obtaining a new driver."
12886 msgstr ""
12887 "Der Gerätetreiber hat einen ungültigen Rückgabewert geliefert. Fragen Sie "
12888 "den Gerätehersteller nach einem neuen Treiber."
12890 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
12891 msgid ""
12892 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
12893 "manufacturer about obtaining a new driver."
12894 msgstr ""
12895 "Ein Treiberfehler ist aufgetreten. Fragen Sie den Gerätehersteller nach "
12896 "einem neuen Treiber."
12898 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
12899 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
12900 msgstr ""
12901 "Der angegebene Befehl erfordert einen Parameter. Bitte geben Sie einen an."
12903 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
12904 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
12905 msgstr "Das verwendete MCI-Gerät unterstützt diesen Befehl nicht."
12907 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
12908 msgid ""
12909 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
12910 msgstr ""
12911 "Die angeforderte Datei wurde nicht gefunden. Stellen Sie sicher, dass Pfad "
12912 "und Dateiname richtig sind."
12914 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
12915 msgid "The device driver is not ready."
12916 msgstr "Der Gerätetreiber ist nicht bereit."
12918 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
12919 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
12920 msgstr ""
12921 "Beim Starten von MCI ist ein Problem aufgetreten. Versuchen Sie, Windows neu "
12922 "zu starten."
12924 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
12925 msgid ""
12926 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
12927 "access error."
12928 msgstr ""
12929 "Es liegt ein Problem mit dem Gerätetreiber vor. Der Treiber wurde "
12930 "geschlossen. Ein genauer Fehler konnte nicht bestimmt werden."
12932 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
12933 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
12934 msgstr "Der Gerätename 'all' ist bei diesem Befehl nicht zulässig."
12936 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
12937 msgid ""
12938 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
12939 "separately to determine which devices caused the error."
12940 msgstr ""
12941 "Es sind Fehler in mehr als einem Gerät aufgetreten. Geben Sie jeden Befehl "
12942 "für jedes Gerät einzeln an, um zu bestimmen, welches Gerät die Fehler "
12943 "verursachte."
12945 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
12946 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
12947 msgstr ""
12948 "Der Gerätetyp konnte nicht anhand der angegebenen Dateinamenserweiterung "
12949 "ermittelt werden."
12951 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
12952 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
12953 msgstr ""
12954 "Der angegebene Parameter liegt außerhalb des zulässigen Bereichs für diesen "
12955 "Befehl."
12957 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
12958 msgid "The specified parameters cannot be used together."
12959 msgstr "Die angegebenen Parameter können nicht zusammen verwendet werden."
12961 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
12962 msgid ""
12963 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
12964 "still connected to the network."
12965 msgstr ""
12966 "Die angegebene Datei konnte nicht gespeichert werden. Stellen Sie sicher, "
12967 "dass ausreichend Speicherplatz verfügbar ist und Ihre Netzwerkverbindung "
12968 "noch besteht."
12970 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
12971 msgid ""
12972 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
12973 "device name is spelled correctly."
12974 msgstr ""
12975 "Das angegebene Gerät wurde nicht gefunden. Stellen Sie sicher, dass es "
12976 "installiert und der Gerätename richtig geschrieben ist."
12978 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
12979 msgid ""
12980 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
12981 "again."
12982 msgstr ""
12983 "Das angegebene Gerät wird geschlossen. Warten Sie einige Sekunden, und "
12984 "versuchen Sie es erneut."
12986 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
12987 msgid ""
12988 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
12989 "alias."
12990 msgstr ""
12991 "Der angegebene Alias wird von dieser Anwendung bereits verwendet. Wählen Sie "
12992 "einen eindeutigen Alias."
12994 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
12995 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
12996 msgstr "Der angegebene Parameter ist für diesen Befehl ungültig."
12998 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
12999 msgid ""
13000 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
13001 "parameter with each 'open' command."
13002 msgstr ""
13003 "Der Gerätetreiber ist bereits in Benutzung. Um ihn mehrfach zu benutzen, "
13004 "geben Sie den Parameter 'shareable' bei jedem 'open'-Befehl an."
13006 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
13007 msgid ""
13008 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
13009 "Please supply one."
13010 msgstr ""
13011 "Der angegebene Befehl erfordert einen Alias-, Datei-, Treiber- oder "
13012 "Gerätenamen. Bitte geben Sie einen an."
13014 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
13015 msgid ""
13016 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
13017 "documentation for valid formats."
13018 msgstr ""
13019 "Der angegebene Wert für das Zeitformat ist ungültig. Gültige Formate finden "
13020 "Sie in der MCI-Dokumentation."
13022 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
13023 msgid ""
13024 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
13025 "supply one."
13026 msgstr ""
13027 "Ein abschließendes Anführungszeichen fehlt im Parameter. Bitte überprüfen "
13028 "Sie die Eingabe."
13030 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
13031 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
13032 msgstr ""
13033 "Ein Parameter oder Wert wurde mehrfach angegeben. Bitte geben Sie jeden Wert "
13034 "nur einmal an."
13036 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
13037 msgid ""
13038 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
13039 "may be corrupt, or not in the correct format."
13040 msgstr ""
13041 "Die angegebene Datei kann auf dem MCI-Gerät nicht wiedergegeben werden. Die "
13042 "Datei ist möglicherweise beschädigt oder hat ein ungültiges Format."
13044 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
13045 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
13046 msgstr "Ein NULL-Parameterblock wurde an das MCI übergeben."
13048 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
13049 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
13050 msgstr ""
13051 "Es kann keine unbenannte Datei gespeichert werden. Geben Sie einen "
13052 "Dateinamen an."
13054 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
13055 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
13056 msgstr "Sie müssen einen Alias mit dem 'new'-Parameter angeben."
13058 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
13059 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
13060 msgstr "Das 'notify'-Flag ist unzulässig für automatisch geöffnete Geräte."
13062 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
13063 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
13064 msgstr "Ein Dateiname kann mit diesem Gerät nicht verwendet werden."
13066 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
13067 msgid ""
13068 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
13069 "sequence, and then try again."
13070 msgstr ""
13071 "Die Befehle sind in der angegebenen Reihenfolge nicht ausführbar. Ändern Sie "
13072 "die Reihenfolge, und versuchen Sie es erneut."
13074 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
13075 msgid ""
13076 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
13077 "the device is closed, and then try again."
13078 msgstr ""
13079 "Der Befehl kann nicht auf ein automatisch geöffnetes Gerät angewandt werden. "
13080 "Warten Sie, bis das Gerät geschlossen wurde und versuchen Sie es erneut."
13082 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
13083 msgid ""
13084 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
13085 "characters, followed by a period and an extension."
13086 msgstr ""
13087 "Der Dateiname ist ungültig. Stellen Sie sicher, dass er aus maximal 8 "
13088 "Zeichen besteht, gefolgt von einem Punkt und der Erweiterung."
13090 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
13091 msgid ""
13092 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
13093 msgstr ""
13094 "Zusätzliche Zeichen nach einer Zeichenkette in Anführungszeichen sind nicht "
13095 "erlaubt."
13097 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
13098 msgid ""
13099 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
13100 "in Control Panel to install the device."
13101 msgstr ""
13102 "Das angegebene Gerät ist nicht auf Ihrem System installiert. Benutzen Sie "
13103 "die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, um das Gerät zu installieren."
13105 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
13106 msgid ""
13107 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
13108 "restarting your computer."
13109 msgstr ""
13110 "Auf die angegebene Datei oder das MCI-Gerät kann nicht zugegriffen werden. "
13111 "Versuchen Sie, das Verzeichnis zu wechseln oder das System neu zu starten."
13113 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
13114 msgid ""
13115 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
13116 "cannot change directories."
13117 msgstr ""
13118 "Auf die angegebene Datei oder das MCI-Gerät kann nicht zugegriffen werden, "
13119 "weil die Anwendung nicht das Verzeichnis wechseln kann."
13121 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
13122 msgid ""
13123 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
13124 "change drives."
13125 msgstr ""
13126 "Auf die angegebene Datei oder das MCI-Gerät kann nicht zugegriffen werden, "
13127 "weil die Anwendung nicht das Laufwerk wechseln kann."
13129 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
13130 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
13131 msgstr ""
13132 "Geben Sie einen Geräte- oder Treibernamen mit weniger als 79 Zeichen an."
13134 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
13135 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
13136 msgstr ""
13137 "Geben Sie einen Geräte- oder Treibernamen mit weniger als 69 Zeichen an."
13139 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
13140 msgid ""
13141 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
13142 msgstr ""
13143 "Der angegebene Befehl erfordert einen ganzzahligen Parameter. Bitte geben "
13144 "Sie einen an."
13146 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
13147 msgid ""
13148 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
13149 "until a wave device is free, and then try again."
13150 msgstr ""
13151 "Alle Wave-Geräte, die Dateien im gegenwärtigen Format wiedergeben können, "
13152 "sind in Benutzung. Warten Sie, bis eines dieser Geräte frei ist, und "
13153 "wiederholen Sie den Vorgang."
13155 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
13156 msgid ""
13157 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
13158 "until the device is free, and then try again."
13159 msgstr ""
13160 "Das gegenwärtige Wave-Gerät kann nicht wiedergeben, es ist in Benutzung. "
13161 "Warten Sie, bis das Gerät frei ist, und wiederholen Sie den Vorgang."
13163 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
13164 msgid ""
13165 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
13166 "Wait until a wave device is free, and then try again."
13167 msgstr ""
13168 "Alle Wave-Geräte, die Dateien im gegenwärtigen Format aufzeichnen können, "
13169 "sind in Benutzung. Warten Sie, bis eines dieser Geräte frei ist, und "
13170 "wiederholen Sie den Vorgang."
13172 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
13173 msgid ""
13174 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
13175 "until the device is free, and then try again."
13176 msgstr ""
13177 "Das gegenwärtige Wave-Gerät kann nicht aufzeichnen, es ist in Benutzung. "
13178 "Warten Sie, bis das Gerät frei ist, und wiederholen Sie den Vorgang."
13180 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
13181 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
13182 msgstr "Jedes kompatible Wave-Wiedergabegerät kann verwendet werden."
13184 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
13185 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
13186 msgstr "Jedes kompatible Wave-Aufnahmegerät kann verwendet werden."
13188 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
13189 msgid ""
13190 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
13191 "the Drivers option to install the wave device."
13192 msgstr ""
13193 "Es ist kein Wave-Gerät installiert, das Dateien im aktuellen Format "
13194 "wiedergeben kann. Benutzen Sie die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, "
13195 "um solch ein Gerät zu installieren."
13197 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
13198 msgid ""
13199 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
13200 "format."
13201 msgstr "Das Wiedergabegerät erkennt das gegenwärtige Dateiformat nicht."
13203 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
13204 msgid ""
13205 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
13206 "the Drivers option to install the wave device."
13207 msgstr ""
13208 "Es ist kein Wave-Gerät installiert, das Dateien im aktuellen Format "
13209 "aufzeichnen kann. Benutzen Sie die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, "
13210 "um solch ein Gerät zu installieren."
13212 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
13213 msgid ""
13214 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
13215 "format."
13216 msgstr "Das Aufnahmegerät erkennt das gegenwärtige Dateiformat nicht."
13218 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
13219 msgid ""
13220 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
13221 "You can't use them together."
13222 msgstr ""
13223 "Die Zeitformate von \"song pointer\" und SMPTE schließen sich gegenseitig "
13224 "aus. Sie können sie nicht zusammen verwenden."
13226 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
13227 msgid ""
13228 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
13229 "try again."
13230 msgstr ""
13231 "Der angegebene MIDI-Anschluss wird bereits verwendet. Warten Sie, bis der "
13232 "Anschluss frei ist, und versuchen Sie es erneut."
13234 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
13235 msgid ""
13236 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
13237 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
13238 msgstr ""
13239 "Das angegebene MIDI-Gerät ist auf Ihrem System nicht installiert. Benutzen "
13240 "Sie die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, um ein MIDI-Gerät zu "
13241 "installieren."
13243 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
13244 msgid "An error occurred with the specified port."
13245 msgstr "Es ist ein Fehler mit dem angegebenen Anschluss aufgetreten."
13247 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
13248 msgid ""
13249 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
13250 "these applications, and then try again."
13251 msgstr ""
13252 "Alle Multimediazeitgeber werden von anderen Anwendungen verwendet. Beenden "
13253 "Sie eine dieser Anwendungen und versuchen Sie es erneut."
13255 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
13256 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
13257 msgstr "Es ist kein aktueller MIDI-Anschluss für das System angegeben."
13259 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
13260 msgid ""
13261 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
13262 "Control Panel to install a MIDI driver."
13263 msgstr ""
13264 "Es sind keine MIDI-Geräte auf dem System installiert. Benutzen Sie die "
13265 "Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, um einen MIDI-Treiber zu "
13266 "installieren."
13268 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
13269 msgid "There is no display window."
13270 msgstr "Es existiert kein Anzeigefenster."
13272 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
13273 msgid "Could not create or use window."
13274 msgstr "Fenster konnte nicht erzeugt oder verwendet werden."
13276 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
13277 msgid ""
13278 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
13279 "check your disk or network connection."
13280 msgstr ""
13281 "Die angegebene Datei konnte nicht gelesen werden. Stellen Sie sicher, dass "
13282 "die Datei existiert und Ihre Netzwerkverbindung noch besteht."
13284 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
13285 msgid ""
13286 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
13287 "are still connected to the network."
13288 msgstr ""
13289 "Die angegebene Datei konnte nicht gespeichert werden. Stellen Sie sicher, "
13290 "dass ausreichend Speicherplatz verfügbar ist und Ihre Netzwerkverbindung "
13291 "noch besteht."
13293 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
13294 msgid "Wine Sound Mapper"
13295 msgstr "Wine-Soundmapper"
13297 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
13298 msgid "Volume"
13299 msgstr "Lautstärke"
13301 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
13302 msgid "Master Volume"
13303 msgstr "Haupt-Lautstärke"
13305 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
13306 msgid "Mute"
13307 msgstr "Stumm"
13309 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
13310 msgid "Print to File"
13311 msgstr "Ausdruck in Datei"
13313 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
13314 msgid "&Output File Name:"
13315 msgstr "&Dateiname:"
13317 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
13318 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
13319 msgstr "Die Ausgabedatei existiert bereits. Klicken Sie OK zum Überschreiben."
13321 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
13322 msgid "Unable to create the output file."
13323 msgstr "Die Ausgabedatei konnte nicht angelegt werden."
13325 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
13326 msgid "Success"
13327 msgstr "Erfolgreich"
13329 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
13330 msgid "Operations Error"
13331 msgstr "Operationsfehler"
13333 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
13334 msgid "Protocol Error"
13335 msgstr "Protokollfehler"
13337 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
13338 msgid "Time Limit Exceeded"
13339 msgstr "Zeitlimit überschritten"
13341 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
13342 msgid "Size Limit Exceeded"
13343 msgstr "Größenlimit überschritten"
13345 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
13346 msgid "Compare False"
13347 msgstr "Vergleich falsch"
13349 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
13350 msgid "Compare True"
13351 msgstr "Vergleich wahr"
13353 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
13354 msgid "Authentication Method Not Supported"
13355 msgstr "Authentifizierungsmethode nicht unterstützt"
13357 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
13358 msgid "Strong Authentication Required"
13359 msgstr "Starke Authentifizierung erforderlich"
13361 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
13362 msgid "Referral (v2)"
13363 msgstr "Weiterleitung (v2)"
13365 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
13366 msgid "Referral"
13367 msgstr "Weiterleitung"
13369 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
13370 msgid "Administration Limit Exceeded"
13371 msgstr "Verwaltungslimit überschritten"
13373 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
13374 msgid "Unavailable Critical Extension"
13375 msgstr "Kritische Erweiterung nicht verfügbar"
13377 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
13378 msgid "Confidentiality Required"
13379 msgstr "Vertraulichkeit erforderlich"
13381 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
13382 msgid "SASL Bind in Progress"
13383 msgstr "SASL-Bindung im Gange"
13385 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
13386 msgid "No Such Attribute"
13387 msgstr "Attribut nicht vorhanden"
13389 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
13390 msgid "Undefined Type"
13391 msgstr "Nicht definierter Typ"
13393 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
13394 msgid "Inappropriate Matching"
13395 msgstr "Unzulässiger Vergleich"
13397 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
13398 msgid "Constraint Violation"
13399 msgstr "Restriktionsverletzung"
13401 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
13402 msgid "Attribute Or Value Exists"
13403 msgstr "Attribut oder Wert vorhanden"
13405 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
13406 msgid "Invalid Syntax"
13407 msgstr "Ungültige Syntax"
13409 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
13410 msgid "No Such Object"
13411 msgstr "Objekt nicht vorhanden"
13413 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
13414 msgid "Alias Problem"
13415 msgstr "Aliasproblem"
13417 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
13418 msgid "Invalid DN Syntax"
13419 msgstr "Ungültige DN-Syntax"
13421 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
13422 msgid "Is Leaf"
13423 msgstr "Endknoten"
13425 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
13426 msgid "Alias Dereference Problem"
13427 msgstr "Alias-Dereferenzierungsproblem"
13429 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
13430 msgid "Inappropriate Authentication"
13431 msgstr "Fehlerhafte Authentifizierung"
13433 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
13434 msgid "Invalid Credentials"
13435 msgstr "Anmeldeinformationen fehlerhaft"
13437 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
13438 msgid "Insufficient Rights"
13439 msgstr "Unzureichende Rechte"
13441 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
13442 msgid "Busy"
13443 msgstr "Beschäftigt"
13445 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
13446 msgid "Unavailable"
13447 msgstr "Nicht verfügbar"
13449 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
13450 msgid "Unwilling To Perform"
13451 msgstr "Ausführung verweigert"
13453 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
13454 msgid "Loop Detected"
13455 msgstr "Schleife erkannt"
13457 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
13458 msgid "Sort Control Missing"
13459 msgstr "Fehlende Sortiersteuerung"
13461 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
13462 msgid "Index range error"
13463 msgstr "Indexbereichsfehler"
13465 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
13466 msgid "Naming Violation"
13467 msgstr "Benennung Fehlerhaft"
13469 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
13470 msgid "Object Class Violation"
13471 msgstr "Objektklasse verletzt"
13473 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
13474 msgid "Not allowed on Non-leaf"
13475 msgstr "Nicht erlaubt für Nicht-Endknoten"
13477 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
13478 msgid "Not allowed on RDN"
13479 msgstr "Nicht erlaubt für RDN"
13481 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
13482 msgid "Already Exists"
13483 msgstr "Bereits vorhanden"
13485 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
13486 msgid "No Object Class Mods"
13487 msgstr "Keine Objektklassenmodifikationen"
13489 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
13490 msgid "Results Too Large"
13491 msgstr "Ergebnisse zu groß"
13493 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
13494 msgid "Affects Multiple DSAs"
13495 msgstr "Mehrere DSAs betroffen"
13497 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
13498 msgid "Server Down"
13499 msgstr "Server heruntergefahren"
13501 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
13502 msgid "Local Error"
13503 msgstr "Lokaler Fehler"
13505 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
13506 msgid "Encoding Error"
13507 msgstr "Kodierungsfehler"
13509 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
13510 msgid "Decoding Error"
13511 msgstr "Dekodierungsfehler"
13513 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
13514 msgid "Timeout"
13515 msgstr "Zeitüberschreitung"
13517 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
13518 msgid "Auth Unknown"
13519 msgstr "Unbekannte Authentifizierung"
13521 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
13522 msgid "Filter Error"
13523 msgstr "Filterfehler"
13525 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
13526 msgid "User Canceled"
13527 msgstr "Benutzerabbruch"
13529 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
13530 msgid "Parameter Error"
13531 msgstr "Parameterfehler"
13533 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
13534 msgid "No Memory"
13535 msgstr "Nicht genügend Speicher"
13537 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
13538 msgid "Can't connect to the LDAP server"
13539 msgstr "Kann nicht zum LDAP-Server verbinden"
13541 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
13542 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
13543 msgstr "Operation durch diese Version des LDAP-Protokolls nicht unterstützt"
13545 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
13546 msgid "Specified control was not found in message"
13547 msgstr "Angegebenes Steuerobjekt wurde in der Meldung nicht gefunden"
13549 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
13550 msgid "No result present in message"
13551 msgstr "Keine Ergebnisse in der Meldung vorhanden"
13553 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
13554 msgid "More results returned"
13555 msgstr "Weitere Ergebnisse gefunden"
13557 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
13558 msgid "Loop while handling referrals"
13559 msgstr "Schleife während der Abarbeitung von Weiterleitungen"
13561 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
13562 msgid "Referral hop limit exceeded"
13563 msgstr "Überschreitung der maximalen Anzahl von Weiterleitungen"
13565 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
13566 msgid ""
13567 "Not Yet Implemented\n"
13568 "\n"
13569 msgstr ""
13570 "Noch nicht implementiert\n"
13571 "\n"
13573 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
13574 msgid "%1: File Not Found\n"
13575 msgstr "%1: Datei nicht gefunden\n"
13577 #: programs/attrib/attrib.rc:50
13578 msgid ""
13579 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
13580 "\n"
13581 "Syntax:\n"
13582 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
13583 "       [/S [/D]]\n"
13584 "\n"
13585 "Where:\n"
13586 "\n"
13587 "  +   Sets an attribute.\n"
13588 "  -   Clears an attribute.\n"
13589 "  R   Read-only file attribute.\n"
13590 "  A   Archive file attribute.\n"
13591 "  S   System file attribute.\n"
13592 "  H   Hidden file attribute.\n"
13593 "  [drive:][path][filename]\n"
13594 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
13595 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
13596 "  /D  Processes folders as well.\n"
13597 msgstr ""
13598 "ATTRIB - Zeigt oder ändert Dateiattribute.\n"
13599 "\n"
13600 "Syntax:\n"
13601 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [Laufwerk:][Pfad]"
13602 "[Dateiname]\n"
13603 "       [/S [/D]]\n"
13604 "\n"
13605 "Dabei:\n"
13606 "\n"
13607 "  +   Setzt ein Attribut.\n"
13608 "  -   Löscht ein Attribut.\n"
13609 "  R   Schreibschutz-Dateiattribut.\n"
13610 "  A   Archiv-Dateiattribut.\n"
13611 "  S   System-Dateiattribut.\n"
13612 "  H   Verbergen-Dateiattribut.\n"
13613 "   [Laufwerk:][Pfad][Dateiname]\n"
13614 "      Gibt eine Datei oder mehrere Dateien für attrib an.\n"
13615 "  /S  Zutreffende Dateien im aktuellen Verzeichnis und Unterverzeichnissen "
13616 "verarbeiten.\n"
13617 "  /D  Auch Verzeichnisse verarbeiten.\n"
13619 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
13620 msgid "Active code page: %1!u!\n"
13621 msgstr "Aktive Codepage: %1!u!\n"
13623 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
13624 msgid "Invalid code page\n"
13625 msgstr "Ungültige Codepage.\n"
13627 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
13628 msgid ""
13629 "CHCP [number]\n"
13630 "\n"
13631 "  Sets or displays the active console code page.\n"
13632 "\n"
13633 "  number   The console code page to activate.\n"
13634 "\n"
13635 "  Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
13636 "\n"
13637 msgstr ""
13638 "CHCP [Nummer]\n"
13639 "\n"
13640 "  Zeigt die aktive Codepage an oder ändert sie.\n"
13641 "\n"
13642 "  Nummer   Die Konsolencodepage, die aktiviert werden soll.\n"
13643 "\n"
13644 "  CHCP ohne Angabe einer Nummer zeigt die aktive Codepage an.\n"
13645 "\n"
13647 #: programs/clock/clock.rc:32
13648 msgid "Ana&log"
13649 msgstr "Ana&log"
13651 #: programs/clock/clock.rc:33
13652 msgid "Digi&tal"
13653 msgstr "Digi&tal"
13655 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
13656 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
13657 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
13658 msgid "&Font..."
13659 msgstr "Schrift&art..."
13661 #: programs/clock/clock.rc:37
13662 msgid "&Without Titlebar"
13663 msgstr "&Ohne Titelleiste"
13665 #: programs/clock/clock.rc:39
13666 msgid "&Seconds"
13667 msgstr "&Sekunden"
13669 #: programs/clock/clock.rc:40
13670 msgid "&Date"
13671 msgstr "&Datum"
13673 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
13674 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
13675 msgid "&Always on Top"
13676 msgstr "&Immer im Vordergrund"
13678 #: programs/clock/clock.rc:45
13679 msgid "&About Clock"
13680 msgstr "&Über die Uhr"
13682 #: programs/clock/clock.rc:51
13683 msgid "Clock"
13684 msgstr "Uhr"
13686 #: programs/cmd/cmd.rc:40
13687 msgid ""
13688 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
13689 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
13690 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
13691 "procedure.\n"
13692 "\n"
13693 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
13694 "called procedure are inherited by the caller.\n"
13695 msgstr ""
13696 "CALL <Batchdateiname> wird in einer Batchdatei genutzt, um Befehle aus\n"
13697 "einer anderen Batchdatei auszuführen. Wenn die Batchdatei endet, kehrt die\n"
13698 "Kontrolle zu der Datei zurück, die sie aufgerufen hat. Der CALL-Befehl kann\n"
13699 "Parameter an die aufgerufene Prozedur übergeben.\n"
13700 "\n"
13701 "Änderungen am aktuellen Verzeichnis, Umgebungsvariablen usw. innerhalb\n"
13702 "einer gerufenen Prozedur werden von der aufrufenden geerbt.\n"
13704 #: programs/cmd/cmd.rc:44
13705 msgid ""
13706 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
13707 "default directory.\n"
13708 msgstr ""
13709 "CD <Verzeichnis> ist die Kurzform von CHDIR. Es wechselt das aktuelle\n"
13710 "Verzeichnis.\n"
13712 #: programs/cmd/cmd.rc:47
13713 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
13714 msgstr "CHDIR <Verzeichnis> wechselt in ein Verzeichnis.\n"
13716 #: programs/cmd/cmd.rc:50
13717 msgid "CLS clears the console screen.\n"
13718 msgstr "CLS löscht den Bildschirminhalt der Konsole.\n"
13720 #: programs/cmd/cmd.rc:53
13721 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
13722 msgstr "COPY <Dateiname> kopiert eine Datei.\n"
13724 #: programs/cmd/cmd.rc:56
13725 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
13726 msgstr "CTTY ändert das Eingabe/Ausgabe - Gerät.\n"
13728 #: programs/cmd/cmd.rc:59
13729 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
13730 msgstr "DATE zeigt oder ändert das Systemdatum.\n"
13732 #: programs/cmd/cmd.rc:62
13733 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
13734 msgstr "DEL <Dateiname> löscht eine oder mehrere Dateien.\n"
13736 #: programs/cmd/cmd.rc:65
13737 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
13738 msgstr "DIR listet den Inhalt eines Verzeichnisses.\n"
13740 #: programs/cmd/cmd.rc:75
13741 msgid ""
13742 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
13743 "\n"
13744 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
13745 "the terminal device before they are executed.\n"
13746 "\n"
13747 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
13748 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
13749 "preceding it with an @ sign.\n"
13750 msgstr ""
13751 "ECHO <Zeichenkette> zeigt die <Zeichenkette> auf dem aktuellen\n"
13752 "Terminalgerät.\n"
13753 "\n"
13754 "ECHO ON bewirkt, dass alle nachfolgenden Befehle in einer Batchdatei zuerst\n"
13755 "auf dem Terminalgerät angezeigt und danach ausgeführt werden.\n"
13756 "\n"
13757 "ECHO OFF kehrt den Effekt des vorherigen ECHO ON (ECHO ist standardmäßig\n"
13758 "auf OFF) um. Um 'ECHO OFF' selbst nicht anzeigen zu lassen, kann dem Befehl\n"
13759 "ein @-Zeichen vorangestellt werden.\n"
13761 #: programs/cmd/cmd.rc:78
13762 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
13763 msgstr "ERASE <Dateiname> löscht die angegebenen Dateien.\n"
13765 #: programs/cmd/cmd.rc:85
13766 msgid ""
13767 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
13768 "\n"
13769 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
13770 "\n"
13771 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
13772 msgstr ""
13773 "Der FOR-Befehl wird genutzt, um einen Befehl für jede Datei in einer Menge\n"
13774 "von Dateien einzeln auszuführen.\n"
13775 "\n"
13776 "Syntax: FOR %Variable IN (Menge) DO Befehl\n"
13777 "\n"
13778 "Das %-Zeichen muss doppelt angegeben werden, wenn FOR in Batchdateien\n"
13779 "verwendet wird.\n"
13781 #: programs/cmd/cmd.rc:97
13782 msgid ""
13783 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
13784 "file.\n"
13785 "\n"
13786 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
13787 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
13788 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
13789 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
13790 "terminates the batch file execution.\n"
13791 "\n"
13792 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
13793 msgstr ""
13794 "Der GOTO-Befehl transferiert die Ausführung zu einer anderen Stelle in\n"
13795 "einer Batchdatei.\n"
13796 "\n"
13797 "Das Label, das Ziel eines GOTOs ist, kann bis zu 255 Zeichen lang sein,\n"
13798 "darf aber keine Leerzeichen enthalten (dies ist ein Unterschied zu anderen\n"
13799 "Betriebssystemen). Wenn zwei oder mehr identische Labels in einer\n"
13800 "Batchdatei existieren, dann wird stets zum ersten davon gesprungen. Der\n"
13801 "Versuch, mit GOTO zu einem nicht vorhandenen Label zu springen, beendet die\n"
13802 "Ausführung der Batchdatei.\n"
13803 "\n"
13804 "GOTO hat keine Auswirkungen, wenn es interaktiv genutzt wird.\n"
13806 #: programs/cmd/cmd.rc:101
13807 msgid ""
13808 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
13809 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
13810 msgstr ""
13811 "HELP <Befehl> zeigt eine kurze Hilfe zu einem Thema.\n"
13812 "HELP ohne Argumente zeigt alle eingebauten CMD-Befehle.\n"
13814 #: programs/cmd/cmd.rc:111
13815 msgid ""
13816 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
13817 "\n"
13818 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
13819 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
13820 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
13821 "\n"
13822 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
13823 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
13824 msgstr ""
13825 "IF wird benutzt, um einen Befehl bedingt auszuführen.\n"
13826 "\n"
13827 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST Dateiname Befehl\n"
13828 "        IF [NOT] Zeichenkette1==Zeichenkette2 Befehl\n"
13829 "        IF [NOT] ERRORLEVEL Nummer Befehl\n"
13830 "\n"
13831 "In der zweiten Form des Befehls müssen die beiden Zeichenketten in\n"
13832 "doppelten Anführungszeichen stehen. Der Vergleich beachtet keine Groß- und\n"
13833 "Kleinschreibung.\n"
13835 #: programs/cmd/cmd.rc:118
13836 msgid ""
13837 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
13838 "\n"
13839 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
13840 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
13841 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
13842 msgstr ""
13843 "LABEL wird benutzt, um die Laufwerksbezeichnung festzulegen.\n"
13844 "\n"
13845 "Syntax: LABEL [Laufwerk:]\n"
13846 "Der Befehl wartet auf die Eingabe einer neuen Bezeichnung für das\n"
13847 "angegebene Laufwerk. Sie können sich auch die Laufwerksbezeichnung mit dem\n"
13848 "VOL-Befehl anzeigen lassen.\n"
13850 #: programs/cmd/cmd.rc:121
13851 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
13852 msgstr "MD ist die Kurzform von MKDIR.\n"
13854 #: programs/cmd/cmd.rc:123
13855 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
13856 msgstr "MKDIR erstellt ein Verzeichnis.\n"
13858 #: programs/cmd/cmd.rc:131
13859 msgid ""
13860 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
13861 "\n"
13862 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
13863 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
13864 "\n"
13865 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
13866 msgstr ""
13867 "MOVE verschiebt eine Datei oder ein Verzeichnis zu einem neuen Punkt im\n"
13868 "Dateisystem.\n"
13869 "\n"
13870 "Ist das zu verschiebende Objekt ein Verzeichnis, werden alle Dateien und\n"
13871 "Unterverzeichnisse unterhalb des Objektes ebenfalls verschoben.\n"
13872 "\n"
13873 "MOVE schlägt fehl, wenn sich alte und neue Position auf verschiedenen\n"
13874 "DOS-Laufwerken befinden.\n"
13876 #: programs/cmd/cmd.rc:142
13877 msgid ""
13878 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
13879 "\n"
13880 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
13881 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
13882 "value.\n"
13883 "\n"
13884 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
13885 "variable, for example:\n"
13886 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13887 msgstr ""
13888 "PATH ändert oder zeigt den CMD-Suchpfad an.\n"
13889 "\n"
13890 "Durch Eingabe von PATH wird die aktuelle PATH-Einstellung angezeigt (der\n"
13891 "Initialwert wird aus der Registrierung ausgelesen). Um diese Einstellung zu\n"
13892 "ändern, kann dem PATH-Befehl der neue Wert als Argument übergeben werden.\n"
13893 "\n"
13894 "Es ist möglich, den Suchpfad mit Hilfe der PATH-Umgebungsvariable zu\n"
13895 "modifizieren. Zum Beispiel:\n"
13896 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13898 #: programs/cmd/cmd.rc:148
13899 msgid ""
13900 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
13901 "\n"
13902 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
13903 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
13904 msgstr ""
13905 "PAUSE lässt eine Meldung auf dem Bildschirm erscheinen, die zum Drücken\n"
13906 "einer Taste auffordert.\n"
13907 "\n"
13908 "Dies wird hauptsächlich in Batchdateien genutzt, um dem Benutzer zu\n"
13909 "erlauben, die Ausgabe eines vorherigen Befehls zu lesen, bevor sie durch\n"
13910 "Scrollen vom Bildschirm verschwindet.\n"
13912 #: programs/cmd/cmd.rc:169
13913 msgid ""
13914 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
13915 "\n"
13916 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
13917 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
13918 "\n"
13919 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
13920 "\n"
13921 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
13922 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
13923 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
13924 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
13925 "\n"
13926 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
13927 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
13928 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
13929 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
13930 "\n"
13931 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
13932 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
13933 msgstr ""
13934 "PROMPT setzt den Befehlszeilenprompt.\n"
13935 "\n"
13936 "Die Zeichenkette, die dem PROMPT-Befehl folgt (und dem Leerzeichen\n"
13937 "unmittelbar danach), erscheint am Zeilenanfang, wenn cmd auf Eingabe\n"
13938 "wartet.\n"
13939 "\n"
13940 "Die folgenden Zeichenketten haben eine besondere Bedeutung:\n"
13941 "\n"
13942 "$$    Dollarzeichen       $_    Zeilenvorschub      $b    Pipe-Zeichen (|)\n"
13943 "$d    aktuelles Datum     $e    Escape              $g    Größerzeichen (>)\n"
13944 "$l    Kleinerzeichen (<)  $n    aktuelles Laufwerk  $p    aktueller Pfad\n"
13945 "$q    Gleichheitszeichen  $t    aktuelle Zeit       $v    cmd-Version\n"
13946 "\n"
13947 "Hinweis: Eingabe des PROMPT-Befehls ohne Argumente setzt den Prompt auf\n"
13948 "seinen Standardwert zurück, dieser entspricht dem aktuellen Verzeichnis\n"
13949 "(einschließlich des Laufwerksbuchstabens), gefolgt von einem Größerzeichen\n"
13950 "(>) (äquivalent zum Befehl 'PROMPT $p$g').\n"
13951 "\n"
13952 "Der Prompt kann auch durch Änderung der PROMPT-Umgebungsvariable angepasst\n"
13953 "werden, folglich hat der Befehl 'SET PROMPT=Text' die selbe Auswirkung wie\n"
13954 "'PROMPT Text'.\n"
13956 #: programs/cmd/cmd.rc:173
13957 msgid ""
13958 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
13959 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
13960 msgstr ""
13961 "Beginnt eine Befehlszeile mit REM (gefolgt von einem Leerzeichen), wird\n"
13962 "keine Aktion ausgeführt, sie kann daher auch als Kommentar in einer\n"
13963 "Batchdatei genutzt werden.\n"
13965 #: programs/cmd/cmd.rc:176
13966 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
13967 msgstr "REN <Dateiname> ist die Kurzform von RENAME. Benennt eine Datei um.\n"
13969 #: programs/cmd/cmd.rc:178
13970 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
13971 msgstr "RENAME <Dateiname> benennt die angegebene Datei um.\n"
13973 #: programs/cmd/cmd.rc:181
13974 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
13975 msgstr "RD <Verzeichnis> ist die Kurzform von RMDIR. Löscht ein Verzeichnis.\n"
13977 #: programs/cmd/cmd.rc:183
13978 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
13979 msgstr "RMDIR <Verzeichnis> löscht das angegebene Verzeichnis.\n"
13981 #: programs/cmd/cmd.rc:229
13982 msgid ""
13983 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
13984 "\n"
13985 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
13986 "\n"
13987 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
13988 "\n"
13989 "SET <variable>=<value>\n"
13990 "\n"
13991 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
13992 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
13993 "\n"
13994 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
13995 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
13996 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
13997 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
13998 msgstr ""
13999 "SET ändert oder zeigt die CMD-Umgebungsvariablen an.\n"
14000 "\n"
14001 "SET ohne Parameter zeigt alle aktuellen Umgebungsvariablen an.\n"
14002 "\n"
14003 "Die Syntax, um eine Umgebungsvariable anzulegen oder zu ändern, lautet:\n"
14004 "\n"
14005 "SET <Variable>=<Wert>\n"
14006 "\n"
14007 "Wobei <Variable> und <Wert> Zeichenketten sind. Es dürfen weder Leerzeichen\n"
14008 "vor dem Gleichheitszeichen stehen, noch darf der Variablenname Leerzeichen\n"
14009 "enthalten.\n"
14010 "\n"
14011 "In Wine werden die Umgebungsvariablen des darunterliegenden Betriebssystems\n"
14012 "in die Win32-Umgebung eingebunden, daher gibt es für gewöhnlich deutlich\n"
14013 "mehr Werte als in einer nativen Win32-Implementierung.\n"
14014 "Anmerkung: Es ist nicht möglich, die Umgebungsvariablen des Betriebssystems\n"
14015 "vom CMD aus zu beeinflussen.\n"
14017 #: programs/cmd/cmd.rc:234
14018 msgid ""
14019 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
14020 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
14021 "called from the command line.\n"
14022 msgstr ""
14023 "SHIFT wird in einer Batchdatei genutzt, um einen Parameter vom Anfang der\n"
14024 "Liste zu entfernen, so dass Parameter 2 zu Parameter 1 wird und so weiter.\n"
14025 "SHIFT hat keine Auswirkungen, wenn es von der Befehlszeile aus aufgerufen\n"
14026 "wird.\n"
14028 #: programs/cmd/cmd.rc:212
14029 msgid ""
14030 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
14031 "with that suffix.\n"
14032 "Usage:\n"
14033 "start [options] program_filename [...]\n"
14034 "start [options] document_filename\n"
14035 "\n"
14036 "Options:\n"
14037 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
14038 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
14039 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
14040 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
14041 "/min           Start the program minimized.\n"
14042 "/max           Start the program maximized.\n"
14043 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
14044 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
14045 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
14046 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
14047 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
14048 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
14049 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
14050 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
14051 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
14052 "exit code.\n"
14053 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
14054 "Explorer.\n"
14055 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
14056 "/?             Display this help and exit.\n"
14057 msgstr ""
14058 "Startet ein Programm, oder öffnet ein Dokument in dem Programm, das\n"
14059 "normalerweise für Dateien mit dieser Dateiendung benutzt wird.\n"
14060 "Aufruf:\n"
14061 "start [Optionen] Dateiname_Programm [...]\n"
14062 "start [Optionen] Dateiname_Dokument\n"
14063 "\n"
14064 "Optionen:\n"
14065 "\"titel\"         Spezifiziert den Titel für Kindfenster.\n"
14066 "/d Ordner       Startet das Programm im angegebenen Verzeichnis.\n"
14067 "/b              Für dieses Programm wird keine neue Konsole erstellt.\n"
14068 "/i              Startet das Programm mit einem neuen Satz\n"
14069 "                Umgebungsvariablen.\n"
14070 "/min            Startet das Programm minimiert.\n"
14071 "/max            Startet das Programm maximiert.\n"
14072 "/low            Startet das Programm in der Leerlauf-Prioritätsklasse.\n"
14073 "/normal         Startet das Programm in der normalen Prioritätsklasse.\n"
14074 "/high           Startet das Programm in der hohen Prioritätsklasse.\n"
14075 "/realtime       Startet das Programm in der Echtzeit-Prioritätsklasse.\n"
14076 "/abovenormal    Startet das Programm in der gehobenen Prioritätsklasse.\n"
14077 "/belownormal    Startet das Programm in der abgesenkten Prioritätsklasse.\n"
14078 "/node           Startet das Programm auf dem angegebenen NUMA-Knoten.\n"
14079 "/affinity Maske Startet das Programm mit der angegebenen Affinitätsmaske.\n"
14080 "/wait           Wartet, bis das Programm endet und beendet sich selbst mit\n"
14081 "                dessen Exitcode.\n"
14082 "/unix           Öffnet einen Unix-Dateinamen wie mit dem Windows-Explorer.\n"
14083 "/ProgIDOpen     Öffnet ein Dokument mit der angegebenen progID.\n"
14084 "/?              Zeigt diese Hilfe an und beendet sich.\n"
14086 #: programs/cmd/cmd.rc:237
14087 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
14088 msgstr "TIME setzt oder zeigt die aktuelle Systemzeit an.\n"
14090 #: programs/cmd/cmd.rc:240
14091 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
14092 msgstr "TITLE <Zeichenkette> setzt den Fenstertitel für das CMD-Fenster.\n"
14094 #: programs/cmd/cmd.rc:244
14095 msgid ""
14096 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
14097 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
14098 msgstr ""
14099 "TYPE <Datei> kopiert <Datei> zu dem Konsolengerät (oder dorthin, wohin dies\n"
14100 "umgeleitet wurde). Es wird keine Überprüfung vorgenommen, ob die Datei\n"
14101 "lesbaren Text enthält.\n"
14103 #: programs/cmd/cmd.rc:253
14104 msgid ""
14105 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
14106 "\n"
14107 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
14108 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
14109 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
14110 "\n"
14111 "The verify flag has no function in Wine.\n"
14112 msgstr ""
14113 "VERIFY wird benutzt, um das Verify-Flag zu setzen, zu löschen oder zu\n"
14114 "testen. Gültige Eingaben sind:\n"
14115 "\n"
14116 "VERIFY ON\tSetzt das Flag.\n"
14117 "VERIFY OFF\tLöscht das Flag.\n"
14118 "VERIFY\t\tZeigt an, ob ON oder OFF verwendet wird.\n"
14119 "\n"
14120 "Das Verify-Flag hat keine Funktion in Wine.\n"
14122 #: programs/cmd/cmd.rc:256
14123 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
14124 msgstr "VER zeigt die aktuelle Version von CMD an.\n"
14126 #: programs/cmd/cmd.rc:259
14127 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
14128 msgstr "VOL zeigt die Datenträgerbezeichnung an.\n"
14130 #: programs/cmd/cmd.rc:263
14131 msgid ""
14132 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
14133 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
14134 msgstr ""
14135 "ENDLOCAL beendet die Begrenzung der Gültigkeit von Änderungen die von einer\n"
14136 "Stapelverarbeitungsdatei mit SETLOCAL gestartet wurde.\n"
14138 #: programs/cmd/cmd.rc:271
14139 msgid ""
14140 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
14141 "\n"
14142 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
14143 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
14144 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
14145 "settings are restored.\n"
14146 msgstr ""
14147 "SETLOCAL startet die Begrenzung der Gültigkeit von Änderungen.\n"
14148 "\n"
14149 "Änderungen der Umgebung nach SETLOCAL sind nur innerhalb der\n"
14150 "Stapelverarbeitungsdatei gültig und werden bis zum nächsten ENDLOCAL\n"
14151 "(oder dem Ende der aktuellen Datei) vorgehalten. Ab diesem Punkt wird die\n"
14152 "vorherige Umgebung wiederhergestellt.\n"
14154 #: programs/cmd/cmd.rc:275
14155 msgid ""
14156 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
14157 "changes the current directory to the supplied one.\n"
14158 msgstr ""
14159 "PUSHD <Verzeichnis> speichert das aktuelle Verzeichnis auf einem Stack und\n"
14160 "wechselt das Arbeitsverzeichnis zu dem angegebenen.\n"
14162 #: programs/cmd/cmd.rc:278
14163 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
14164 msgstr ""
14165 "POPD wechselt das Arbeitsverzeichnis zu dem zuletzt mit PUSHD "
14166 "gespeicherten.\n"
14168 #: programs/cmd/cmd.rc:288
14169 msgid ""
14170 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
14171 "\n"
14172 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
14173 "\n"
14174 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
14175 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
14176 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
14177 "association, if any.\n"
14178 msgstr ""
14179 "ASSOC zeigt oder ändert die Zuordnung von Dateierweiterungen.\n"
14180 "\n"
14181 "Syntax: ASSOC [.erw[=[Dateityp]]]\n"
14182 "\n"
14183 "ASSOC zeigt ohne Parameter die aktuellen Zuordnungen der Dateierweiterungen\n"
14184 "an. Mit nur einer Dateierweiterung, wird die aktuelle Zuordnung angezeigt.\n"
14185 "Ohne Zuordnung nach dem Gleichheitszeichen wird die aktuelle Zuordnung\n"
14186 "gelöscht, falls es eine gab.\n"
14188 #: programs/cmd/cmd.rc:300
14189 msgid ""
14190 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
14191 "\n"
14192 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
14193 "\n"
14194 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
14195 "currently defined.\n"
14196 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
14197 "if any.\n"
14198 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
14199 "associated to the specified file type.\n"
14200 msgstr ""
14201 "FTYPE zeigt oder ändert den Öffnen-Befehl der Zuordnung einer "
14202 "Dateierweiterung.\n"
14203 "\n"
14204 "Syntax: FTYPE [Dateityp[=[Öffnen-Befehl]]]\n"
14205 "\n"
14206 "Zeigt ohne Parameter die Dateitypen für die aktuell Öffnen-Befehle\n"
14207 "definiert sind.\n"
14208 "Mit nur einem Dateityp, wird der aktuelle Öffnen-Befehl angezeigt, wenn es\n"
14209 "einen gibt.\n"
14210 "Ohne Öffnen-Befehl nach dem Gleichheitszeichen wird der aktuell zugeordnete\n"
14211 "Öffnen-Befehl gelöscht.\n"
14213 #: programs/cmd/cmd.rc:303
14214 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
14215 msgstr "MORE gibt Dateien und Pipes seitenweise aus.\n"
14217 #: programs/cmd/cmd.rc:308
14218 msgid ""
14219 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
14220 "from a selectable list.\n"
14221 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
14222 msgstr ""
14223 "CHOICE zeigt einen Text auf dem Bildschirm an und wartet, bis der Benutzer\n"
14224 "eine erlaubte Taste aus einer wählbaren Liste drückt.\n"
14225 "CHOICE wird hauptsächlich als Menüauswahl in einer Batchdatei genutzt.\n"
14227 #: programs/cmd/cmd.rc:324
14228 msgid ""
14229 "Create a symbolic link.\n"
14230 "\n"
14231 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
14232 "\n"
14233 "Options:\n"
14234 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
14235 "/h             Create a hard link.\n"
14236 "/j             Create a directory junction.\n"
14237 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
14238 "target is the path that link_name points to.\n"
14239 msgstr ""
14240 "MKLINK legt einen symbolischen Link an.\n"
14241 "\n"
14242 "Syntax: MKLINK [Optionen] Linkname Ziel\n"
14243 "\n"
14244 "Optionen:\n"
14245 "/d             Symlink auf ein Verzeichnis anlegen.\n"
14246 "/h             Einen Hardlink anlegen.\n"
14247 "/j             Einen Verzeichnisknoten anlegen.\n"
14248 "'Linkname' entspricht dem Dateinamen des neuen Symlinks.\n"
14249 "'Ziel' ist der Pfad, auf den 'Linkname' verweisen wird.\n"
14251 #: programs/cmd/cmd.rc:312
14252 msgid ""
14253 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
14254 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
14255 msgstr ""
14256 "EXIT beendet die aktuelle Befehlssitzung und kehrt zum Betriebssystem oder\n"
14257 "der Shell zurück, von der CMD gestartet wurde.\n"
14259 #: programs/cmd/cmd.rc:364
14260 msgid ""
14261 "CMD built-in commands are:\n"
14262 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14263 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14264 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14265 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14266 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14267 "CLS\t\tClear the console screen\n"
14268 "COPY\t\tCopy file\n"
14269 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14270 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14271 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14272 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14273 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14274 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14275 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14276 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14277 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14278 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
14279 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14280 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14281 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14282 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14283 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14284 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14285 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14286 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14287 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14288 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14289 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14290 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14291 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14292 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14293 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14294 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14295 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14296 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14297 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14298 "\n"
14299 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
14300 msgstr ""
14301 "In CMD eingebaute Befehle sind:\n"
14302 "ASSOC\t\tZeigt oder ändert die Zuordnung von Dateierweiterungen\n"
14303 "ATTRIB\t\tZeigt oder ändert die DOS-Dateieigenschaften\n"
14304 "CALL\t\tRuft eine Batch-Datei innerhalb einer anderen auf\n"
14305 "CD (CHDIR)\tWechselt in ein Verzeichnis\n"
14306 "CHOICE\t\tWartet auf einen Tastendruck aus einer wählbaren Liste\n"
14307 "CLS\t\tLöscht den Inhalt der Konsole\n"
14308 "COPY\t\tKopiert eine Datei\n"
14309 "CTTY\t\tÄndert das Eingabe/Ausgabe-Gerät\n"
14310 "DATE\t\tZeigt oder ändert das Systemdatum\n"
14311 "DEL (ERASE)\tLöscht eine oder mehrere Dateien\n"
14312 "DIR\t\tListet den Inhalt eines Verzeichnisses\n"
14313 "ECHO\t\tKopiert den Text direkt zur Konsolenausgabe\n"
14314 "ENDLOCAL\tBeendet die Begrenzung der Gültigkeit von Änderungen\n"
14315 "FTYPE\t\tZeigt oder ändert den Öffnen-Befehl für eine Dateierweiterung\n"
14316 "HELP\t\tZeigt detaillierte Informationen zu einen Thema\n"
14317 "MD (MKDIR)\tErzeugt ein Unterverzeichnis\n"
14318 "MKLINK\t\tLegt einen symbolischen Link an\n"
14319 "MORE\t\tZeigt die Ausgabe seitenweise an\n"
14320 "MOVE\t\tBewegt eine oder mehrere Dateien oder einen Verzeichnisbaum\n"
14321 "PATH\t\tSetzt oder zeigt den Suchpfad an\n"
14322 "PAUSE\t\tDie Ausführung eine Stapelverarbeitungsdatei unterbrechen\n"
14323 "POPD\t\tStellt das letzte mit PUSHD gesicherte Verzeichnis wieder her\n"
14324 "PROMPT\t\tÄndert den Befehlszeilenprompt\n"
14325 "PUSHD\t\tWechselt in ein neues Verzeichnis und sichert das aktuelle\n"
14326 "REN (RENAME)\tBenennt eine Datei um\n"
14327 "RD (RMDIR)\tLöscht ein Unterverzeichnis\n"
14328 "SET\t\tSetzt oder zeigt die Umgebungsvariablen an\n"
14329 "SETLOCAL\tStartet die Begrenzung der Gültigkeit von Änderungen\n"
14330 "START\t\tStartet ein Programm oder öffnet ein Dokument\n"
14331 "TIME\t\tSetzt oder zeigt die aktuelle Systemzeit an\n"
14332 "TITLE\t\tSetzt den Fenstertitel für die CMD - Sitzung\n"
14333 "TYPE\t\tGibt den Inhalt einer Textdatei aus\n"
14334 "VER\t\tZeigt die aktuelle Version von CMD an\n"
14335 "VOL\t\tZeigt die Bezeichnung eines Laufwerkes an\n"
14336 "XCOPY\t\tKopiert Dateien oder Verzeichnisse an einen Zielort\n"
14337 "EXIT\t\tBeendet den CMD\n"
14338 "\n"
14339 "Geben Sie HELP <Befehl> ein, um weitere Informationen zu einem der obigen\n"
14340 "Befehle zu erhalten.\n"
14342 #: programs/cmd/cmd.rc:365
14343 msgid "Are you sure?"
14344 msgstr "Sind Sie sicher?"
14346 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
14347 msgctxt "Yes key"
14348 msgid "Y"
14349 msgstr "J"
14351 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
14352 msgctxt "No key"
14353 msgid "N"
14354 msgstr "N"
14356 #: programs/cmd/cmd.rc:368
14357 msgid "File association missing for extension %1\n"
14358 msgstr "Verknüpfung für Dateiendung %1 fehlt\n"
14360 #: programs/cmd/cmd.rc:369
14361 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
14362 msgstr "Kein Befehl zum Öffnen für Dateityp '%1'\n"
14364 #: programs/cmd/cmd.rc:370
14365 msgid "Overwrite %1?"
14366 msgstr "%1 überschreiben?"
14368 #: programs/cmd/cmd.rc:371
14369 msgid "More..."
14370 msgstr "Mehr..."
14372 #: programs/cmd/cmd.rc:372
14373 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
14374 msgstr ""
14375 "Die Zeile bei der Batchverarbeitung ist möglicherweise abgeschnitten. "
14376 "Benutze:\n"
14378 #: programs/cmd/cmd.rc:374
14379 msgid "Argument missing\n"
14380 msgstr "Argument fehlt\n"
14382 #: programs/cmd/cmd.rc:375
14383 msgid "Syntax error\n"
14384 msgstr "Syntaxfehler\n"
14386 #: programs/cmd/cmd.rc:377
14387 msgid "No help available for %1\n"
14388 msgstr "Hilfe für %1 ist nicht verfügbar\n"
14390 #: programs/cmd/cmd.rc:378
14391 msgid "Target to GOTO not found\n"
14392 msgstr "Das Sprungziel von GOTO wurde nicht gefunden\n"
14394 #: programs/cmd/cmd.rc:379
14395 msgid "Current Date is %1\n"
14396 msgstr "Aktuelles Datum ist %1\n"
14398 #: programs/cmd/cmd.rc:380
14399 msgid "Current Time is %1\n"
14400 msgstr "Aktuelle Zeit ist %1\n"
14402 #: programs/cmd/cmd.rc:381
14403 msgid "Enter new date: "
14404 msgstr "Geben Sie das neue Datum ein: "
14406 #: programs/cmd/cmd.rc:382
14407 msgid "Enter new time: "
14408 msgstr "Geben Sie die neue Zeit ein: "
14410 #: programs/cmd/cmd.rc:383
14411 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
14412 msgstr "Die Umgebungsvariable %1 ist nicht definiert\n"
14414 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
14415 msgid "Failed to open '%1'\n"
14416 msgstr "'%1' konnte nicht geöffnet werden\n"
14418 #: programs/cmd/cmd.rc:385
14419 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
14420 msgstr "Kann kein Batch-Label außerhalb eines Batch-Skripts aufrufen\n"
14422 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
14423 msgctxt "All key"
14424 msgid "A"
14425 msgstr "A"
14427 #: programs/cmd/cmd.rc:387
14428 msgid "Delete %1?"
14429 msgstr "Lösche %1?"
14431 #: programs/cmd/cmd.rc:388
14432 msgid "Echo is %1\n"
14433 msgstr "Echo ist %1\n"
14435 #: programs/cmd/cmd.rc:389
14436 msgid "Verify is %1\n"
14437 msgstr "Verify ist %1\n"
14439 #: programs/cmd/cmd.rc:390
14440 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
14441 msgstr "Verify muss ON oder OFF sein\n"
14443 #: programs/cmd/cmd.rc:391
14444 msgid "Parameter error\n"
14445 msgstr "Parameterfehler\n"
14447 #: programs/cmd/cmd.rc:392
14448 msgid ""
14449 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
14450 "\n"
14451 msgstr ""
14452 "Datenträgernummer ist %1!04x!-%2!04x!\n"
14453 "\n"
14455 #: programs/cmd/cmd.rc:393
14456 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
14457 msgstr "Datenträgerbezeichnung (11 Zeichen, <Enter> für keine)?"
14459 #: programs/cmd/cmd.rc:394
14460 msgid "PATH not found\n"
14461 msgstr "PATH nicht gefunden\n"
14463 #: programs/cmd/cmd.rc:395
14464 msgid "Press any key to continue... "
14465 msgstr "Drücken Sie eine Taste um fortzufahren... "
14467 #: programs/cmd/cmd.rc:396
14468 msgid "Wine Command Prompt"
14469 msgstr "Wine-Befehlsprozessor"
14471 #: programs/cmd/cmd.rc:397
14472 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
14473 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
14475 #: programs/cmd/cmd.rc:398
14476 msgid "More? "
14477 msgstr "Mehr? "
14479 #: programs/cmd/cmd.rc:399
14480 msgid "The input line is too long.\n"
14481 msgstr "Die Eingabezeile ist zu lang.\n"
14483 #: programs/cmd/cmd.rc:400
14484 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
14485 msgstr "Datenträger in Laufwerk %1!c! ist %2\n"
14487 #: programs/cmd/cmd.rc:401
14488 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
14489 msgstr "Datenträger in Laufwerk %1!c! hat keine Bezeichnung.\n"
14491 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
14492 msgid " (Yes|No)"
14493 msgstr " (Ja|Nein)"
14495 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
14496 msgid " (Yes|No|All)"
14497 msgstr " (Ja|Nein|Alle)"
14499 #: programs/cmd/cmd.rc:404
14500 msgid ""
14501 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
14502 msgstr ""
14503 "'%1' konnte nicht als interner oder externer Befehl\n"
14504 "oder als Batch-Skript erkannt werden.\n"
14506 #: programs/cmd/cmd.rc:405
14507 msgid "Division by zero error.\n"
14508 msgstr "'Division durch Null'-Fehler.\n"
14510 #: programs/cmd/cmd.rc:406
14511 msgid "Expected an operand.\n"
14512 msgstr "Operand erwartet.\n"
14514 #: programs/cmd/cmd.rc:407
14515 msgid "Expected an operator.\n"
14516 msgstr "Operator erwartet.\n"
14518 #: programs/cmd/cmd.rc:408
14519 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
14520 msgstr "Klammern stimmen nicht überein.\n"
14522 #: programs/cmd/cmd.rc:409
14523 msgid ""
14524 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
14525 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
14526 msgstr ""
14527 "Zahl ungültig formatiert - muss dezimal (12),\n"
14528 " hexadezimal (0x34) oder oktal (056) sein.\n"
14530 #: programs/conhost/conhost.rc:54
14531 msgid "Cursor size"
14532 msgstr "Cursorgröße"
14534 #: programs/conhost/conhost.rc:55
14535 msgid "&Small"
14536 msgstr "&Klein"
14538 #: programs/conhost/conhost.rc:56
14539 msgid "&Medium"
14540 msgstr "&Mittel"
14542 #: programs/conhost/conhost.rc:57
14543 msgid "&Large"
14544 msgstr "&Groß"
14546 #: programs/conhost/conhost.rc:59
14547 msgid "Command history"
14548 msgstr "Befehlsverlauf"
14550 #: programs/conhost/conhost.rc:60
14551 msgid "&Buffer size:"
14552 msgstr "&Puffergröße:"
14554 #: programs/conhost/conhost.rc:63
14555 msgid "&Remove duplicates"
14556 msgstr "&Duplikate entfernen"
14558 #: programs/conhost/conhost.rc:65
14559 msgid "Popup menu"
14560 msgstr "Popup-Menü"
14562 #: programs/conhost/conhost.rc:66
14563 msgid "&Control"
14564 msgstr "&Strg"
14566 #: programs/conhost/conhost.rc:67
14567 msgid "S&hift"
14568 msgstr "&Umschalt"
14570 #: programs/conhost/conhost.rc:69
14571 msgid "Console"
14572 msgstr "Konsole"
14574 #: programs/conhost/conhost.rc:70
14575 msgid "&Quick Edit mode"
14576 msgstr "&QuickEdit-Modus"
14578 #: programs/conhost/conhost.rc:71
14579 msgid "&Insert mode"
14580 msgstr "&Einfügen-Modus"
14582 #: programs/conhost/conhost.rc:79
14583 msgid "&Font"
14584 msgstr "&Schriftart"
14586 #: programs/conhost/conhost.rc:81
14587 msgid "&Color"
14588 msgstr "&Farbe"
14590 #: programs/conhost/conhost.rc:92
14591 msgid "Configuration"
14592 msgstr "Konfiguration"
14594 #: programs/conhost/conhost.rc:95
14595 msgid "Buffer zone"
14596 msgstr "Zeichenpuffer"
14598 #: programs/conhost/conhost.rc:96
14599 msgid "&Width:"
14600 msgstr "&Breite:"
14602 #: programs/conhost/conhost.rc:99
14603 msgid "&Height:"
14604 msgstr "&Höhe:"
14606 #: programs/conhost/conhost.rc:103
14607 msgid "Window size"
14608 msgstr "Fenstergröße"
14610 #: programs/conhost/conhost.rc:104
14611 msgid "W&idth:"
14612 msgstr "B&reite:"
14614 #: programs/conhost/conhost.rc:107
14615 msgid "H&eight:"
14616 msgstr "Höh&e:"
14618 #: programs/conhost/conhost.rc:111
14619 msgid "End of program"
14620 msgstr "Programmende"
14622 #: programs/conhost/conhost.rc:112
14623 msgid "&Close console"
14624 msgstr "Konsole &schließen"
14626 #: programs/conhost/conhost.rc:114
14627 msgid "Edition"
14628 msgstr "Edition"
14630 #: programs/conhost/conhost.rc:120
14631 msgid "Console parameters"
14632 msgstr "Konsolenparameter"
14634 #: programs/conhost/conhost.rc:123
14635 msgid "Retain these settings for later sessions"
14636 msgstr "Einstellungen für spätere Sitzungen übernehmen"
14638 #: programs/conhost/conhost.rc:124
14639 msgid "Modify only current session"
14640 msgstr "Nur für aktuelle Sitzung ändern"
14642 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
14643 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
14644 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
14645 msgid "&Edit"
14646 msgstr "&Bearbeiten"
14648 #: programs/conhost/conhost.rc:33
14649 msgid "Set &Defaults"
14650 msgstr "&Standards festlegen"
14652 #: programs/conhost/conhost.rc:35
14653 msgid "&Mark"
14654 msgstr "&Markieren"
14656 #: programs/conhost/conhost.rc:38
14657 msgid "&Select all"
14658 msgstr "&Alles auswählen"
14660 #: programs/conhost/conhost.rc:39
14661 msgid "Sc&roll"
14662 msgstr "Sc&rollen"
14664 #: programs/conhost/conhost.rc:40
14665 msgid "S&earch"
14666 msgstr "&Suchen"
14668 #: programs/conhost/conhost.rc:43
14669 msgid "Setup - Default settings"
14670 msgstr "Setup - Standardeinstellungen"
14672 #: programs/conhost/conhost.rc:44
14673 msgid "Setup - Current settings"
14674 msgstr "Setup - aktuelle Einstellungen"
14676 #: programs/conhost/conhost.rc:45
14677 msgid "Configuration error"
14678 msgstr "Konfigurationsfehler"
14680 #: programs/conhost/conhost.rc:46
14681 msgid ""
14682 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14683 "the window."
14684 msgstr ""
14685 "Die Größe des Zeichenpuffers muss mindestens der Fenstergröße entsprechen."
14687 #: programs/conhost/conhost.rc:41
14688 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14689 msgstr "Jedes Zeichen ist %1!u! Pixel breit und %2!u! Pixel hoch"
14691 #: programs/conhost/conhost.rc:42
14692 msgid "This is a test"
14693 msgstr "Dies ist ein Test"
14695 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
14696 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
14697 msgstr "DirectX-Diagnosewerkzeug"
14699 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
14700 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
14701 msgstr "Aufruf: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t Dateiname | /x Dateiname]"
14703 #: programs/explorer/explorer.rc:32
14704 msgid "Wine Explorer"
14705 msgstr "Wine-Explorer"
14707 #: programs/explorer/explorer.rc:34
14708 msgid "Start"
14709 msgstr "Start"
14711 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
14712 msgid "&Run..."
14713 msgstr "&Ausführen..."
14715 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
14716 msgid ""
14717 "- Supported Commands -\n"
14718 "\n"
14719 "hardlink      hardlink management\n"
14720 msgstr ""
14721 "- Unterstützte Befehle -\n"
14722 "\n"
14723 "hardlink      Verwaltung von Hardlinks\n"
14725 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
14726 msgid ""
14727 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
14728 "\n"
14729 "create        create a hardlink\n"
14730 msgstr ""
14731 "- Hardlink - Unterstützte Befehle -\n"
14732 "\n"
14733 "create        Einen Hardlink anlegen\n"
14735 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
14736 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
14737 msgstr "Syntax: fsutil hardlink create <neu> <bestehend>\n"
14739 #: programs/hostname/hostname.rc:30
14740 msgid "Usage: hostname\n"
14741 msgstr "Aufruf: hostname\n"
14743 #: programs/hostname/hostname.rc:31
14744 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14745 msgstr "Fehler: Ungültige Option '%c'.\n"
14747 #: programs/hostname/hostname.rc:32
14748 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
14749 msgstr "Fehler: Hostname nicht gefunden: %u.\n"
14751 #: programs/hostname/hostname.rc:33
14752 msgid ""
14753 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
14754 "utility.\n"
14755 msgstr ""
14756 "Fehler: Der Computername kann mit dem Programm hostname nicht geändert "
14757 "werden.\n"
14759 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
14760 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14761 msgstr "Gebrauch: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14763 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
14764 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
14765 msgstr "Fehler: Unbekannte oder ungültige Kommandozeilenparameter angegeben\n"
14767 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
14768 msgid "%1 adapter %2\n"
14769 msgstr "%1 Adapter %2\n"
14771 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
14772 msgid "Ethernet"
14773 msgstr "Ethernet"
14775 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
14776 msgid "Connection-specific DNS suffix"
14777 msgstr "Verbindungsspezifisches DNS-Suffix"
14779 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
14780 msgid "IPv4 address"
14781 msgstr "IPv4-Adresse"
14783 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
14784 msgid "Hostname"
14785 msgstr "Hostname"
14787 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
14788 msgid "Node type"
14789 msgstr "Knotentyp"
14791 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
14792 msgid "Broadcast"
14793 msgstr "Broadcast"
14795 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
14796 msgid "Peer-to-peer"
14797 msgstr "Peer-to-Peer"
14799 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
14800 msgid "Mixed"
14801 msgstr "Mixed"
14803 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
14804 msgid "Hybrid"
14805 msgstr "Hybrid"
14807 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
14808 msgid "IP routing enabled"
14809 msgstr "IP-Routing aktiviert"
14811 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
14812 msgid "Physical address"
14813 msgstr "Physikalische Adresse"
14815 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
14816 msgid "DHCP enabled"
14817 msgstr "DHCP aktiviert"
14819 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
14820 msgid "Default gateway"
14821 msgstr "Standardgateway"
14823 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
14824 msgid "IPv6 address"
14825 msgstr "IPv6-Adresse"
14827 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
14828 msgid "Primary DNS suffix"
14829 msgstr "Primäres DNS-Suffix"
14831 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
14832 msgid "System Information"
14833 msgstr "Systeminformationen"
14835 #: programs/net/net.rc:30
14836 msgid ""
14837 "The syntax of this command is:\n"
14838 "\n"
14839 "NET command [arguments]\n"
14840 "    -or-\n"
14841 "NET command /HELP\n"
14842 "\n"
14843 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
14844 msgstr ""
14845 "Die Syntax von diesem Befehl ist:\n"
14846 "\n"
14847 "NET Befehl [Parameter]\n"
14848 "    -oder-\n"
14849 "NET Befehl /HELP\n"
14850 "\n"
14851 "Befehl kann hier HELP, START, STOP oder USE sein.\n"
14853 #: programs/net/net.rc:31
14854 msgid ""
14855 "The syntax of this command is:\n"
14856 "\n"
14857 "NET START [service]\n"
14858 "\n"
14859 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
14860 "'service' is the name of the service to start.\n"
14861 msgstr ""
14862 "Die Syntax dieses Befehls ist:\n"
14863 "\n"
14864 "NET START [Dienst]\n"
14865 "\n"
14866 "Zeigt eine Liste laufender Dienste wenn kein Dienst angegeben wurde. "
14867 "Ansonsten wird der angegebene Dienst gestartet.\n"
14869 #: programs/net/net.rc:32
14870 msgid ""
14871 "The syntax of this command is:\n"
14872 "\n"
14873 "NET STOP service\n"
14874 "\n"
14875 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
14876 msgstr ""
14877 "Die Syntax dieses Befehls ist:\n"
14878 "\n"
14879 "NET STOP Dienst\n"
14880 "\n"
14881 "Der angegebene Dienst wird gestoppt.\n"
14883 #: programs/net/net.rc:33
14884 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
14885 msgstr "Stoppe den abhängigen Dienst: %1\n"
14887 #: programs/net/net.rc:34
14888 msgid "Could not stop service %1\n"
14889 msgstr "Konnte den Dienst %1 nicht stoppen\n"
14891 #: programs/net/net.rc:35
14892 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
14893 msgstr "Konnte den Zeiger von der Dienststeuerung nicht bekommen.\n"
14895 #: programs/net/net.rc:36
14896 msgid "Could not get handle to service.\n"
14897 msgstr "Konnte den Zeiger zum Dienst nicht bekommen.\n"
14899 #: programs/net/net.rc:37
14900 msgid "The %1 service is starting.\n"
14901 msgstr "Der Dienst %1 startet.\n"
14903 #: programs/net/net.rc:38
14904 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
14905 msgstr "Der Dienst %1 wurde erfolgreich gestartet.\n"
14907 #: programs/net/net.rc:39
14908 msgid "The %1 service failed to start.\n"
14909 msgstr "Der Start des Dienstes %1 ist fehlgeschlagen.\n"
14911 #: programs/net/net.rc:40
14912 msgid "The %1 service is stopping.\n"
14913 msgstr "Der Dienst %1 wird gestoppt.\n"
14915 #: programs/net/net.rc:41
14916 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
14917 msgstr "Der Dienst %1 wurde erfolgreich beendet.\n"
14919 #: programs/net/net.rc:42
14920 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
14921 msgstr "Der Dienst %1 konnte nicht beendet werden.\n"
14923 #: programs/net/net.rc:44
14924 msgid "There are no entries in the list.\n"
14925 msgstr "Es sind keine Einträge in der Liste.\n"
14927 #: programs/net/net.rc:45
14928 msgid ""
14929 "\n"
14930 "Status  Local   Remote\n"
14931 "---------------------------------------------------------------\n"
14932 msgstr ""
14933 "\n"
14934 "Status  Lokal   Entfernt\n"
14935 "---------------------------------------------------------------\n"
14937 #: programs/net/net.rc:46
14938 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
14939 msgstr "%1      %2      %3      Offene Ressourcen: %4!u!\n"
14941 #: programs/net/net.rc:48
14942 msgid "Paused"
14943 msgstr "Angehalten"
14945 #: programs/net/net.rc:49
14946 msgid "Disconnected"
14947 msgstr "Getrennt"
14949 #: programs/net/net.rc:50
14950 msgid "A network error occurred"
14951 msgstr "Ein Netzwerkfehler ist aufgetreten"
14953 #: programs/net/net.rc:51
14954 msgid "Connection is being made"
14955 msgstr "Verbindung wird hergestellt"
14957 #: programs/net/net.rc:52
14958 msgid "Reconnecting"
14959 msgstr "Erneuter Verbindungsaufbau"
14961 #: programs/net/net.rc:43
14962 msgid "The following services are running:\n"
14963 msgstr "Die folgenden Dienste laufen:\n"
14965 #: programs/netstat/netstat.rc:30
14966 msgid "Active Connections"
14967 msgstr "Aktive Verbindungen"
14969 #: programs/netstat/netstat.rc:31
14970 msgid "Proto"
14971 msgstr "Proto"
14973 #: programs/netstat/netstat.rc:32
14974 msgid "Local Address"
14975 msgstr "Lokale Adresse"
14977 #: programs/netstat/netstat.rc:33
14978 msgid "Foreign Address"
14979 msgstr "Entfernte Adresse"
14981 #: programs/netstat/netstat.rc:34
14982 msgid "State"
14983 msgstr "Zustand"
14985 #: programs/netstat/netstat.rc:35
14986 msgid "Interface Statistics"
14987 msgstr "Schnittstellen-Statistik"
14989 #: programs/netstat/netstat.rc:36
14990 msgid "Sent"
14991 msgstr "Gesendet"
14993 #: programs/netstat/netstat.rc:37
14994 msgid "Received"
14995 msgstr "Empfangen"
14997 #: programs/netstat/netstat.rc:38
14998 msgid "Bytes"
14999 msgstr "Bytes"
15001 #: programs/netstat/netstat.rc:39
15002 msgid "Unicast packets"
15003 msgstr "Unicast-Pakete"
15005 #: programs/netstat/netstat.rc:40
15006 msgid "Non-unicast packets"
15007 msgstr "Nicht-Unicast-Pakete"
15009 #: programs/netstat/netstat.rc:41
15010 msgid "Discards"
15011 msgstr "Verworfen"
15013 #: programs/netstat/netstat.rc:42
15014 msgid "Errors"
15015 msgstr "Fehler"
15017 #: programs/netstat/netstat.rc:43
15018 msgid "Unknown protocols"
15019 msgstr "Unbekannte Protokolle"
15021 #: programs/netstat/netstat.rc:44
15022 msgid "TCP Statistics for IPv4"
15023 msgstr "TCP-Statistik für IPv4"
15025 #: programs/netstat/netstat.rc:45
15026 msgid "Active Opens"
15027 msgstr "Aktiv geöffnete Verbindungen"
15029 #: programs/netstat/netstat.rc:46
15030 msgid "Passive Opens"
15031 msgstr "Passiv geöffnete Verbindungen"
15033 #: programs/netstat/netstat.rc:47
15034 msgid "Failed Connection Attempts"
15035 msgstr "Fehlgeschlagene Verbindungsversuche"
15037 #: programs/netstat/netstat.rc:48
15038 msgid "Reset Connections"
15039 msgstr "Zurückgesetzte Verbindungen"
15041 #: programs/netstat/netstat.rc:49
15042 msgid "Current Connections"
15043 msgstr "Aktuelle Verbindungen"
15045 #: programs/netstat/netstat.rc:50
15046 msgid "Segments Received"
15047 msgstr "Segmente empfangen"
15049 #: programs/netstat/netstat.rc:51
15050 msgid "Segments Sent"
15051 msgstr "Segmente gesendet"
15053 #: programs/netstat/netstat.rc:52
15054 msgid "Segments Retransmitted"
15055 msgstr "Segmente erneut gesendet"
15057 #: programs/netstat/netstat.rc:53
15058 msgid "UDP Statistics for IPv4"
15059 msgstr "UDP-Statistik für IPv4"
15061 #: programs/netstat/netstat.rc:54
15062 msgid "Datagrams Received"
15063 msgstr "Datagramme empfangen"
15065 #: programs/netstat/netstat.rc:55
15066 msgid "No Ports"
15067 msgstr "Keine Ports"
15069 #: programs/netstat/netstat.rc:56
15070 msgid "Receive Errors"
15071 msgstr "Fehler beim Empfangen"
15073 #: programs/netstat/netstat.rc:57
15074 msgid "Datagrams Sent"
15075 msgstr "Datagramme gesendet"
15077 #: programs/notepad/notepad.rc:30
15078 msgid "&New\tCtrl+N"
15079 msgstr "&Neu\tStrg+N"
15081 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
15082 msgid "&Open...\tCtrl+O"
15083 msgstr "Ö&ffnen...\tStrg+O"
15085 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
15086 msgid "&Save\tCtrl+S"
15087 msgstr "&Speichern\tStrg+S"
15089 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
15090 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
15091 msgid "&Print...\tCtrl+P"
15092 msgstr "&Drucken...\tStrg+P"
15094 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
15095 msgid "Page Se&tup..."
15096 msgstr "Seite ein&richten..."
15098 #: programs/notepad/notepad.rc:37
15099 msgid "P&rinter Setup..."
15100 msgstr "Drucker&einrichtung..."
15102 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
15103 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
15104 msgstr "&Rückgängig\tStrg+Z"
15106 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
15107 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
15108 msgstr "&Ausschneiden\tStrg+X"
15110 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
15111 msgid "&Copy\tCtrl+C"
15112 msgstr "&Kopieren\tStrg+C"
15114 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
15115 msgid "&Paste\tCtrl+V"
15116 msgstr "&Einfügen\tStrg+V"
15118 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
15119 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
15120 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
15121 msgid "&Delete\tDel"
15122 msgstr "&Löschen\tEntf"
15124 #: programs/notepad/notepad.rc:49
15125 msgid "Select &all\tCtrl+A"
15126 msgstr "Alles &markieren\tStrg+A"
15128 #: programs/notepad/notepad.rc:50
15129 msgid "&Time/Date\tF5"
15130 msgstr "&Uhrzeit/Datum\tF5"
15132 #: programs/notepad/notepad.rc:52
15133 msgid "&Wrap long lines"
15134 msgstr "&Zeilenumbruch"
15136 #: programs/notepad/notepad.rc:56
15137 msgid "&Search...\tCtrl+F"
15138 msgstr "Suchen...\tStrg+F"
15140 #: programs/notepad/notepad.rc:57
15141 msgid "&Search next\tF3"
15142 msgstr "&Weitersuchen\tF3"
15144 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
15145 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
15146 msgstr "Erset&zen...\tStrg+H"
15148 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
15149 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
15150 msgid "&Contents\tF1"
15151 msgstr "&Inhalt\tF1"
15153 #: programs/notepad/notepad.rc:62
15154 msgid "&About Notepad"
15155 msgstr "Ü&ber Editor"
15157 #: programs/notepad/notepad.rc:100
15158 msgid "Page Setup"
15159 msgstr "Seite einrichten"
15161 #: programs/notepad/notepad.rc:102
15162 msgid "&Header:"
15163 msgstr "&Kopfzeile:"
15165 #: programs/notepad/notepad.rc:104
15166 msgid "&Footer:"
15167 msgstr "&Fußzeile:"
15169 #: programs/notepad/notepad.rc:107
15170 msgid "Margins (millimeters)"
15171 msgstr "Ränder (Millimeter)"
15173 #: programs/notepad/notepad.rc:108
15174 msgid "&Left:"
15175 msgstr "&Links:"
15177 #: programs/notepad/notepad.rc:110
15178 msgid "&Top:"
15179 msgstr "&Oben:"
15181 #: programs/notepad/notepad.rc:126
15182 msgid "Encoding:"
15183 msgstr "Kodierung:"
15185 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
15186 msgctxt "accelerator Select All"
15187 msgid "A"
15188 msgstr "A"
15190 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
15191 msgctxt "accelerator Copy"
15192 msgid "C"
15193 msgstr "C"
15195 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
15196 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
15197 msgctxt "accelerator Find"
15198 msgid "F"
15199 msgstr "F"
15201 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
15202 msgctxt "accelerator Replace"
15203 msgid "H"
15204 msgstr "H"
15206 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
15207 msgctxt "accelerator New"
15208 msgid "N"
15209 msgstr "N"
15211 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
15212 msgctxt "accelerator Open"
15213 msgid "O"
15214 msgstr "O"
15216 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
15217 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
15218 msgctxt "accelerator Print"
15219 msgid "P"
15220 msgstr "P"
15222 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
15223 msgctxt "accelerator Save"
15224 msgid "S"
15225 msgstr "S"
15227 #: programs/notepad/notepad.rc:140
15228 msgctxt "accelerator Paste"
15229 msgid "V"
15230 msgstr "V"
15232 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
15233 msgctxt "accelerator Cut"
15234 msgid "X"
15235 msgstr "X"
15237 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
15238 msgctxt "accelerator Undo"
15239 msgid "Z"
15240 msgstr "Z"
15242 #: programs/notepad/notepad.rc:69
15243 msgid "Page &p"
15244 msgstr "Seite &p"
15246 #: programs/notepad/notepad.rc:71
15247 msgid "Notepad"
15248 msgstr "Editor"
15250 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
15251 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
15252 msgid "ERROR"
15253 msgstr "FEHLER"
15255 #: programs/notepad/notepad.rc:74
15256 msgid "Untitled"
15257 msgstr "(unbenannt)"
15259 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
15260 msgid "Text files (*.txt)"
15261 msgstr "Textdateien (*.txt)"
15263 #: programs/notepad/notepad.rc:80
15264 msgid ""
15265 "File '%s' does not exist.\n"
15266 "\n"
15267 "Do you want to create a new file?"
15268 msgstr ""
15269 "Die Datei '%s' existiert nicht.\n"
15270 "\n"
15271 "Möchten Sie eine neue Datei erstellen?"
15273 #: programs/notepad/notepad.rc:82
15274 msgid ""
15275 "File '%s' has been modified.\n"
15276 "\n"
15277 "Would you like to save the changes?"
15278 msgstr ""
15279 "Datei %s wurde geändert.\n"
15280 "\n"
15281 "Möchten Sie die Änderungen speichern?"
15283 #: programs/notepad/notepad.rc:83
15284 msgid "'%s' could not be found."
15285 msgstr "'%s' kann nicht gefunden werden."
15287 #: programs/notepad/notepad.rc:85
15288 msgid "Unicode (UTF-16)"
15289 msgstr "Unicode (UTF-16)"
15291 #: programs/notepad/notepad.rc:86
15292 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15293 msgstr "Unicode (UTF-16 Big Endian)"
15295 #: programs/notepad/notepad.rc:87
15296 msgid "Unicode (UTF-8)"
15297 msgstr "Unicode (UTF-8)"
15299 #: programs/notepad/notepad.rc:94
15300 msgid ""
15301 "%1\n"
15302 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
15303 "you save this file in the %2 encoding.\n"
15304 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
15305 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
15306 "Continue?"
15307 msgstr ""
15308 "%1\n"
15309 "Diese Datei enthält Unicode-Zeichen, die verloren gehen, wenn\n"
15310 "Sie die Datei mit %2-Zeichenkodierung speichern.\n"
15311 "Um die Zeichen beizubehalten, klicken Sie Abbrechen und wählen\n"
15312 "Sie eine der Unicode-Optionen in der Liste.\n"
15313 "Möchten Sie fortfahren?"
15315 #: programs/oleview/oleview.rc:32
15316 msgid "&Bind to file..."
15317 msgstr "An Datei b&inden..."
15319 #: programs/oleview/oleview.rc:33
15320 msgid "&View TypeLib..."
15321 msgstr "&TypeLib anzeigen..."
15323 #: programs/oleview/oleview.rc:35
15324 msgid "&System Configuration"
15325 msgstr "&Systemkonfiguration"
15327 #: programs/oleview/oleview.rc:36
15328 msgid "&Run the Registry Editor"
15329 msgstr "&Registrierungs-Editor ausführen"
15331 #: programs/oleview/oleview.rc:42
15332 msgid "&CoCreateInstance Flag"
15333 msgstr "&CoCreateInstance-Flag"
15335 #: programs/oleview/oleview.rc:44
15336 msgid "&In-process server"
15337 msgstr "&In-Prozess-Server"
15339 #: programs/oleview/oleview.rc:45
15340 msgid "In-process &handler"
15341 msgstr "In-Prozess-&Handler"
15343 #: programs/oleview/oleview.rc:46
15344 msgid "&Local server"
15345 msgstr "&Lokaler Server"
15347 #: programs/oleview/oleview.rc:47
15348 msgid "&Remote server"
15349 msgstr "&Entfernter Server"
15351 #: programs/oleview/oleview.rc:50
15352 msgid "View &Type information"
15353 msgstr "&Typ-Informationen anzeigen"
15355 #: programs/oleview/oleview.rc:52
15356 msgid "Create &Instance"
15357 msgstr "&Instanz erstellen"
15359 #: programs/oleview/oleview.rc:53
15360 msgid "Create Instance &On..."
15361 msgstr "Instanz erstellen &auf..."
15363 #: programs/oleview/oleview.rc:54
15364 msgid "&Release Instance"
15365 msgstr "Instanz &freigeben"
15367 #: programs/oleview/oleview.rc:56
15368 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
15369 msgstr "C&LSID in Zwischenablage kopieren"
15371 #: programs/oleview/oleview.rc:57
15372 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
15373 msgstr "&HTML-Objekt-Tag in Zwischenablage kopieren"
15375 #: programs/oleview/oleview.rc:63
15376 msgid "&Expert mode"
15377 msgstr "&Expertenmodus"
15379 #: programs/oleview/oleview.rc:65
15380 msgid "&Hidden component categories"
15381 msgstr "&Versteckte Komponenten-Kategorien"
15383 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
15384 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
15385 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
15386 msgid "&Toolbar"
15387 msgstr "&Symbolleiste"
15389 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
15390 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
15391 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
15392 msgid "&Status Bar"
15393 msgstr "S&tatusleiste"
15395 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
15396 #: programs/winefile/winefile.rc:79
15397 msgid "&Refresh\tF5"
15398 msgstr "&Aktualisieren\tF5"
15400 #: programs/oleview/oleview.rc:74
15401 msgid "&About OleView"
15402 msgstr "Ü&ber OleView"
15404 #: programs/oleview/oleview.rc:82
15405 msgid "&Save as..."
15406 msgstr "&Speichern unter..."
15408 #: programs/oleview/oleview.rc:87
15409 msgid "&Group by type kind"
15410 msgstr "Nach Typ-Art &gruppieren"
15412 #: programs/oleview/oleview.rc:156
15413 msgid "Connect to another machine"
15414 msgstr "Zu anderer Maschine verbinden"
15416 #: programs/oleview/oleview.rc:159
15417 msgid "&Machine name:"
15418 msgstr "&Maschinenname:"
15420 #: programs/oleview/oleview.rc:167
15421 msgid "System Configuration"
15422 msgstr "Systemkonfiguration"
15424 #: programs/oleview/oleview.rc:170
15425 msgid "System Settings"
15426 msgstr "Systemeinstellungen"
15428 #: programs/oleview/oleview.rc:171
15429 msgid "&Enable Distributed COM"
15430 msgstr "&Distributed COM aktivieren"
15432 #: programs/oleview/oleview.rc:172
15433 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
15434 msgstr "&Remote-Verbindungen aktivieren (nur Win95)"
15436 #: programs/oleview/oleview.rc:173
15437 msgid ""
15438 "These settings change only registry values.\n"
15439 "They have no effect on Wine performance."
15440 msgstr ""
15441 "Diese Einstellungen ändern nur Registrierungswerte.\n"
15442 "Sie haben keinen Einfluss auf die Wine-Performance."
15444 #: programs/oleview/oleview.rc:180
15445 msgid "Default Interface Viewer"
15446 msgstr "Standard-Schnittstellen-Betrachter"
15448 #: programs/oleview/oleview.rc:183
15449 msgid "Interface"
15450 msgstr "Schnittstelle"
15452 #: programs/oleview/oleview.rc:185
15453 msgid "IID:"
15454 msgstr "IID:"
15456 #: programs/oleview/oleview.rc:188
15457 msgid "&View Type Info"
15458 msgstr "&Typ-Informationen betrachten"
15460 #: programs/oleview/oleview.rc:193
15461 msgid "IPersist Interface Viewer"
15462 msgstr "IPersist-Schnittstellen-Betrachter"
15464 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
15465 msgid "Class Name:"
15466 msgstr "Klassenname:"
15468 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
15469 msgid "CLSID:"
15470 msgstr "CLSID:"
15472 #: programs/oleview/oleview.rc:205
15473 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
15474 msgstr "IPersistStream-Schnittstellen-Betrachter"
15476 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
15477 msgid "OleView"
15478 msgstr "OleView"
15480 #: programs/oleview/oleview.rc:100
15481 msgid "ITypeLib viewer"
15482 msgstr "ITypeLib-Betrachter"
15484 #: programs/oleview/oleview.rc:99
15485 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
15486 msgstr "OleView - OLE/COM-Objektbetrachter"
15488 #: programs/oleview/oleview.rc:102
15489 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15490 msgstr "TypeLib-Dateien (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15492 #: programs/oleview/oleview.rc:105
15493 msgid "Bind to file via a File Moniker"
15494 msgstr "An Datei via Datei-Moniker binden"
15496 #: programs/oleview/oleview.rc:106
15497 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
15498 msgstr "TypeLib-Datei öffnen und Inhalt betrachten"
15500 #: programs/oleview/oleview.rc:107
15501 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
15502 msgstr "Maschinenweite Distributed-COM-Einstellungen ändern"
15504 #: programs/oleview/oleview.rc:108
15505 msgid "Run the Wine registry editor"
15506 msgstr "Wine-Registrierungs-Editor ausführen"
15508 #: programs/oleview/oleview.rc:109
15509 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
15510 msgstr "Anwendung beenden. Fragt ob Änderungen zu speichern sind"
15512 #: programs/oleview/oleview.rc:110
15513 msgid "Create an instance of the selected object"
15514 msgstr "Eine Instanz des ausgewählten Objekts erstellen"
15516 #: programs/oleview/oleview.rc:111
15517 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
15518 msgstr ""
15519 "Eine Instanz des ausgewählten Objekts auf einer bestimmten Maschine erstellen"
15521 #: programs/oleview/oleview.rc:112
15522 msgid "Release the currently selected object instance"
15523 msgstr "Ausgewählte Objekt-Instanz freigeben"
15525 #: programs/oleview/oleview.rc:113
15526 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
15527 msgstr "GUID des ausgewählten Objekts in die Zwischenablage kopieren"
15529 #: programs/oleview/oleview.rc:114
15530 msgid "Display the viewer for the selected item"
15531 msgstr "Betrachter für ausgewähltes Element anzeigen"
15533 #: programs/oleview/oleview.rc:119
15534 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
15535 msgstr "Zwischen einfachem und Experten-Modus umschalten"
15537 #: programs/oleview/oleview.rc:120
15538 msgid ""
15539 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
15540 msgstr ""
15541 "Anzeige von nicht als sichtbar angedachten Komponenten-Kategorien umschalten"
15543 #: programs/oleview/oleview.rc:121
15544 msgid "Show or hide the toolbar"
15545 msgstr "Symbolleiste anzeigen oder ausblenden"
15547 #: programs/oleview/oleview.rc:122
15548 msgid "Show or hide the status bar"
15549 msgstr "Statusleiste anzeigen oder ausblenden"
15551 #: programs/oleview/oleview.rc:123
15552 msgid "Refresh all lists"
15553 msgstr "Alle Listen aktualisieren"
15555 #: programs/oleview/oleview.rc:124
15556 msgid "Display program information, version number and copyright"
15557 msgstr "Programm-Information, -Version und -Copyright anzeigen"
15559 #: programs/oleview/oleview.rc:115
15560 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
15561 msgstr "Für Aufruf von CoGetClassObject nach In-Prozess-Server fragen"
15563 #: programs/oleview/oleview.rc:116
15564 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
15565 msgstr "Für Aufruf von CoGetClassObject nach In-Prozess-Handler fragen"
15567 #: programs/oleview/oleview.rc:117
15568 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
15569 msgstr "Für Aufruf von CoGetClassObject nach lokalem Server fragen"
15571 #: programs/oleview/oleview.rc:118
15572 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
15573 msgstr "Für Aufruf von CoGetClassObject nach entferntem Server fragen"
15575 #: programs/oleview/oleview.rc:130
15576 msgid "ObjectClasses"
15577 msgstr "Objektklassen"
15579 #: programs/oleview/oleview.rc:131
15580 msgid "Grouped by Component Category"
15581 msgstr "Nach Komponenten-Kategorie gruppiert"
15583 #: programs/oleview/oleview.rc:132
15584 msgid "OLE 1.0 Objects"
15585 msgstr "OLE-1.0-Objekte"
15587 #: programs/oleview/oleview.rc:133
15588 msgid "COM Library Objects"
15589 msgstr "COM-Bibliotheksobjekte"
15591 #: programs/oleview/oleview.rc:134
15592 msgid "All Objects"
15593 msgstr "Alle Objekte"
15595 #: programs/oleview/oleview.rc:135
15596 msgid "Application IDs"
15597 msgstr "Anwendungs-IDs"
15599 #: programs/oleview/oleview.rc:136
15600 msgid "Type Libraries"
15601 msgstr "Typbibliotheken"
15603 #: programs/oleview/oleview.rc:137
15604 msgid "ver."
15605 msgstr "Ver."
15607 #: programs/oleview/oleview.rc:138
15608 msgid "Interfaces"
15609 msgstr "Schnittstellen"
15611 #: programs/oleview/oleview.rc:140
15612 msgid "Registry"
15613 msgstr "Registrierung"
15615 #: programs/oleview/oleview.rc:141
15616 msgid "Implementation"
15617 msgstr "Implementierung"
15619 #: programs/oleview/oleview.rc:142
15620 msgid "Activation"
15621 msgstr "Aktivierung"
15623 #: programs/oleview/oleview.rc:144
15624 msgid "CoGetClassObject failed."
15625 msgstr "CoGetClassObject fehlgeschlagen."
15627 #: programs/oleview/oleview.rc:145
15628 msgid "Unknown error"
15629 msgstr "Unbekannter Fehler"
15631 #: programs/oleview/oleview.rc:148
15632 msgid "bytes"
15633 msgstr "Bytes"
15635 #: programs/oleview/oleview.rc:150
15636 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
15637 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) fehlgeschlagen ($%2!x!)"
15639 #: programs/oleview/oleview.rc:151
15640 msgid "Inherited Interfaces"
15641 msgstr "Ererbte Schnittstellen"
15643 #: programs/oleview/oleview.rc:126
15644 msgid "Save as an .IDL or .H file"
15645 msgstr "Als eine .IDL- oder .H-Datei speichern"
15647 #: programs/oleview/oleview.rc:127
15648 msgid "Close window"
15649 msgstr "Fenster schließen"
15651 #: programs/oleview/oleview.rc:128
15652 msgid "Group typeinfos by kind"
15653 msgstr "Typ-Informationen nach Art gruppieren"
15655 #: programs/progman/progman.rc:33
15656 msgid "&New..."
15657 msgstr "&Neu..."
15659 #: programs/progman/progman.rc:34
15660 msgid "O&pen\tEnter"
15661 msgstr "Ö&ffnen\tEingabetaste"
15663 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
15664 msgid "&Move...\tF7"
15665 msgstr "&Verschieben...\tF7"
15667 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
15668 msgid "&Copy...\tF8"
15669 msgstr "&Kopieren...\tF8"
15671 #: programs/progman/progman.rc:38
15672 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
15673 msgstr "&Eigenschaften\tAlt+Eingabetaste"
15675 #: programs/progman/progman.rc:40
15676 msgid "&Execute..."
15677 msgstr "&Ausführen..."
15679 #: programs/progman/progman.rc:42
15680 msgid "E&xit Windows"
15681 msgstr "&Programm-Manager beenden"
15683 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
15684 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
15685 msgid "&Options"
15686 msgstr "&Optionen"
15688 #: programs/progman/progman.rc:45
15689 msgid "&Arrange automatically"
15690 msgstr "&Automatisch anordnen"
15692 #: programs/progman/progman.rc:46
15693 msgid "&Minimize on run"
15694 msgstr "&Symbol nach Programmstart"
15696 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
15697 msgid "&Save settings on exit"
15698 msgstr "&Einstellungen beim Beenden speichern"
15700 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
15701 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
15702 msgid "&Windows"
15703 msgstr "&Fenster"
15705 #: programs/progman/progman.rc:50
15706 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
15707 msgstr "Über&lappend\tUmschalt+F5"
15709 #: programs/progman/progman.rc:51
15710 msgid "&Side by side\tShift+F4"
15711 msgstr "&Nebeneinander\tUmschalt+F4"
15713 #: programs/progman/progman.rc:52
15714 msgid "&Arrange Icons"
15715 msgstr "&Symbole anordnen"
15717 #: programs/progman/progman.rc:57
15718 msgid "&About Program Manager"
15719 msgstr "Ü&ber Programm-Manager"
15721 #: programs/progman/progman.rc:103
15722 msgid "Program &group"
15723 msgstr "Programm&gruppe"
15725 #: programs/progman/progman.rc:105
15726 msgid "&Program"
15727 msgstr "&Programm"
15729 #: programs/progman/progman.rc:116
15730 msgid "Move Program"
15731 msgstr "Programm verschieben"
15733 #: programs/progman/progman.rc:118
15734 msgid "Move program:"
15735 msgstr "Verschiebe Programm:"
15737 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
15738 msgid "From group:"
15739 msgstr "Von Programmgruppe:"
15741 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
15742 msgid "&To group:"
15743 msgstr "&in Gruppe:"
15745 #: programs/progman/progman.rc:134
15746 msgid "Copy Program"
15747 msgstr "Programm kopieren"
15749 #: programs/progman/progman.rc:136
15750 msgid "Copy program:"
15751 msgstr "Kopiere Programm:"
15753 #: programs/progman/progman.rc:152
15754 msgid "Program Group Attributes"
15755 msgstr "Programmgruppeneigenschaften"
15757 #: programs/progman/progman.rc:156
15758 msgid "&Group file:"
15759 msgstr "&Gruppendatei:"
15761 #: programs/progman/progman.rc:168
15762 msgid "Program Attributes"
15763 msgstr "Programmeigenschaften"
15765 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
15766 msgid "&Command line:"
15767 msgstr "&Befehls&zeile:"
15769 #: programs/progman/progman.rc:174
15770 msgid "&Working directory:"
15771 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
15773 #: programs/progman/progman.rc:176
15774 msgid "&Key combination:"
15775 msgstr "&Tastenkombination:"
15777 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
15778 msgid "&Minimize at launch"
15779 msgstr "Als Sy&mbol"
15781 #: programs/progman/progman.rc:183
15782 msgid "Change &icon..."
15783 msgstr "Anderes &Symbol..."
15785 #: programs/progman/progman.rc:192
15786 msgid "Change Icon"
15787 msgstr "Symbol auswählen"
15789 #: programs/progman/progman.rc:194
15790 msgid "&Filename:"
15791 msgstr "Datei&name:"
15793 #: programs/progman/progman.rc:196
15794 msgid "Current &icon:"
15795 msgstr "&Aktuelles Symbol:"
15797 #: programs/progman/progman.rc:210
15798 msgid "Execute Program"
15799 msgstr "Programm ausführen"
15801 #: programs/progman/progman.rc:63
15802 msgid "Program Manager"
15803 msgstr "Programm-Manager"
15805 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
15806 msgid "WARNING"
15807 msgstr "ACHTUNG"
15809 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
15810 msgid "Information"
15811 msgstr "Information"
15813 #: programs/progman/progman.rc:68
15814 msgid "Delete group `%s'?"
15815 msgstr "Lösche Programmgruppe „%s“?"
15817 #: programs/progman/progman.rc:69
15818 msgid "Delete program `%s'?"
15819 msgstr "Lösche Programm „%s“?"
15821 #: programs/progman/progman.rc:70
15822 msgid "Not implemented"
15823 msgstr "Nicht implementiert"
15825 #: programs/progman/progman.rc:71
15826 msgid "Error reading `%s'."
15827 msgstr "Fehler beim Lesen von „%s“."
15829 #: programs/progman/progman.rc:72
15830 msgid "Error writing `%s'."
15831 msgstr "Fehler beim Schreiben von „%s“."
15833 #: programs/progman/progman.rc:75
15834 msgid ""
15835 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
15836 "Should it be tried further on?"
15837 msgstr ""
15838 "Die Programmgruppendatei „%s“ kann nicht geöffnet werden.\n"
15839 "Soll weiterhin versucht werden, diese Datei zu laden?"
15841 #: programs/progman/progman.rc:77
15842 msgid "Help not available."
15843 msgstr "Keine Hilfe verfügbar."
15845 #: programs/progman/progman.rc:78
15846 msgid "Unknown feature in %s"
15847 msgstr "Unbekannte Eigenschaft in %s"
15849 #: programs/progman/progman.rc:79
15850 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
15851 msgstr "Datei „%s“ existiert. Sie wird nicht überschrieben."
15853 #: programs/progman/progman.rc:80
15854 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
15855 msgstr ""
15856 "Die Programmgruppe wird als „%s“ gesichert, um das Überschreiben der "
15857 "Originaldatei zu verhindern."
15859 #: programs/progman/progman.rc:84
15860 msgid "Libraries (*.dll)"
15861 msgstr "Bibliotheken (*.dll)"
15863 #: programs/progman/progman.rc:85
15864 msgid "Icon files"
15865 msgstr "Symboldateien"
15867 #: programs/progman/progman.rc:86
15868 msgid "Icons (*.ico)"
15869 msgstr "Symbole (*.ico)"
15871 #: programs/reg/reg.rc:139
15872 msgid "reg: Invalid syntax. "
15873 msgstr "reg: Ungültige Syntax. "
15875 #: programs/reg/reg.rc:142
15876 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
15877 msgstr "Geben Sie \"REG %1 /?\" ein, um Hilfe zu erhalten.\n"
15879 #: programs/reg/reg.rc:181
15880 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
15881 msgstr "reg: Angegebener Schlüssel nicht zugreifbar oder erstellbar\n"
15883 #: programs/reg/reg.rc:116
15884 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
15885 msgstr "reg: Der Vorgang wurde erfolgreich abgeschlossen\n"
15887 #: programs/reg/reg.rc:131
15888 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
15889 msgstr "reg: Der Registrierungsvorgang wurde abgebrochen\n"
15891 #: programs/reg/reg.rc:174
15892 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
15893 msgstr "reg: Der angegebene Schlüssel wurde nicht gefunden\n"
15895 #: programs/reg/reg.rc:120
15896 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
15897 msgstr "reg: Der angegebene Wert wurde nicht gefunden\n"
15899 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:239
15900 msgid "(Default)"
15901 msgstr "(Standard)"
15903 #: programs/reg/reg.rc:141
15904 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
15905 msgstr "Geben Sie \"REG /?\" ein, um Hilfe zu erhalten.\n"
15907 #: programs/reg/reg.rc:35
15908 msgid ""
15909 "Usage:\n"
15910 "  REG [operation] [parameters]\n"
15911 "\n"
15912 "Supported operations:\n"
15913 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
15914 "\n"
15915 "For help on a specific operation, type:\n"
15916 "  REG [operation] /?\n"
15917 "\n"
15918 msgstr ""
15919 "Aufruf:\n"
15920 "  REG [Operation] [Parameter]\n"
15921 "\n"
15922 "Unterstützte Operationen:\n"
15923 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
15924 "\n"
15925 "Hilfe für eine spezifische Operation:\n"
15926 "  REG [Operation] /?\n"
15927 "\n"
15929 #: programs/reg/reg.rc:67
15930 msgid ""
15931 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
15932 "\n"
15933 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
15934 "\n"
15935 "  <key>\n"
15936 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
15937 "     the key in which to add the new registry data.\n"
15938 "\n"
15939 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15940 "\n"
15941 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15942 "\n"
15943 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15944 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15945 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15946 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15947 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15948 "\n"
15949 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15950 "\n"
15951 "  /v <value_name>\n"
15952 "     The name of the registry value to add.\n"
15953 "\n"
15954 "  /ve\n"
15955 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
15956 "     registry value.\n"
15957 "\n"
15958 "  /t <type>\n"
15959 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
15960 "     <type> must be one of the following:\n"
15961 "\n"
15962 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
15963 "         REG_DWORD | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
15964 "\n"
15965 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
15966 "\n"
15967 "  /s <separator>\n"
15968 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
15969 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
15970 "\n"
15971 "  /d <data>\n"
15972 "     The data to add to the new registry value.\n"
15973 "\n"
15974 "  /f\n"
15975 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
15976 "\n"
15977 msgstr ""
15978 "REG ADD <Schlüssel> [/v Wertn. | /ve] [/t Typ] [/s Trennz.] [/d Daten] [/f]\n"
15979 "\n"
15980 "  Fügt der Registrierung einen Schlüssel, oder einem gegebenen Schlüssel\n"
15981 "  einen Wert hinzu.\n"
15982 "\n"
15983 "  <Schlüssel>\n"
15984 "     Der hinzuzufügende Schlüssel oder, falls entweder [/v] oder [/ve]\n"
15985 "     angegeben wurden, der Schlüssel dem die neuen Daten hinzugefügt werden\n"
15986 "     sollen.\n"
15987 "\n"
15988 "     Format: ROOT\\Unterschlüssel\n"
15989 "\n"
15990 "     ROOT: Ein vorgegebener Hauptschlüssel. Muss einer der folgenden sein:\n"
15991 "\n"
15992 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15993 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15994 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15995 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15996 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15997 "\n"
15998 "     Unterschlüssel: Der volle Pfad zu einem Schlüssel unter dem\n"
15999 "                     angegebenen ROOT-Schlüssel.\n"
16000 "\n"
16001 "  /v <Wertname>\n"
16002 "     Der Name des hinzuzufügenden Registrierungswertes.\n"
16003 "\n"
16004 "  /ve\n"
16005 "     Einen unbenannten Registrierungswert hinzufügen. Diese Option ändert\n"
16006 "     den (Standard)-Wert.\n"
16007 "\n"
16008 "  /t <Typ>\n"
16009 "     Der Datentyp der hinzuzufügenden Werte. Wenn [/t] angegeben wird,\n"
16010 "     muss <Typ> einer der folgenden sein:\n"
16011 "\n"
16012 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16013 "         REG_DWORD | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
16014 "\n"
16015 "     Falls [/t] nicht angegeben wird, ist der Standardtyp REG_SZ.\n"
16016 "\n"
16017 "  /s <Trennzeichen>\n"
16018 "     Das Zeichen, welches separate Zeichenketten in REG_MULTI_SZ-Daten\n"
16019 "     voneinander trennt. Falls [/s] nicht angegeben wird, ist das Standard-\n"
16020 "     Trennzeichen \\0.\n"
16021 "\n"
16022 "  /d <Daten>\n"
16023 "     Die Daten, die dem neuen Registrierungswert hinzugefügt werden sollen.\n"
16024 "\n"
16025 "  /f\n"
16026 "     Die Registrierung ohne weitere Bestätigung ändern.\n"
16027 "\n"
16029 #: programs/reg/reg.rc:202
16030 msgid ""
16031 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
16032 "\n"
16033 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
16034 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
16035 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
16036 "\n"
16037 "  <key1>, <key2>\n"
16038 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
16039 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
16040 "\n"
16041 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16042 "\n"
16043 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16044 "\n"
16045 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16046 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16047 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16048 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16049 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16050 "\n"
16051 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16052 "\n"
16053 "  /s\n"
16054 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
16055 "\n"
16056 "  /f\n"
16057 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
16058 "confirmation.\n"
16059 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
16060 "<key2>.\n"
16061 "\n"
16062 msgstr ""
16063 "REG COPY <Schlüssel1> <Schlüssel2> [/s] [/f]\n"
16064 "\n"
16065 "  Kopiert die Inhalte eines angegebenen Registrierungsschlüssels an einen\n"
16066 "  anderen Ort. Standardmäßig werden nur Werte kopiert. Benutzen Sie [/s],\n"
16067 "  um alle Unterschlüssel und Werte rekursiv zu kopieren.\n"
16068 "\n"
16069 "  <Schlüssel1>, <Schlüssel2>\n"
16070 "     Registrierungsschlüssel, die Quelle (<Schl.1>) und Ziel (<Schl.2>)\n"
16071 "     der Daten angeben. Falls <Schl.2> nicht existiert, wird er angelegt.\n"
16072 "\n"
16073 "     Format: ROOT\\Unterschlüssel\n"
16074 "\n"
16075 "     ROOT: Ein vorgegebener Hauptschlüssel. Muss einer der folgenden sein:\n"
16076 "\n"
16077 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16078 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16079 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16080 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16081 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16082 "\n"
16083 "     Unterschlüssel: Der volle Pfad zu einem Schlüssel unter dem\n"
16084 "                     angegebenen ROOT-Schlüssel.\n"
16085 "\n"
16086 "  /s\n"
16087 "     Alle Unterschlüssel und Werte von <Schl.1> nach <Schl.2> kopieren.\n"
16088 "\n"
16089 "  /f\n"
16090 "     Alle Daten in <Schlüssel2> ohne Nachfrage überschreiben. Verändert\n"
16091 "     keine Schlüssel oder Werte, die nur unter <Schlüssel2> existieren.\n"
16092 "\n"
16094 #: programs/reg/reg.rc:92
16095 msgid ""
16096 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
16097 "\n"
16098 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
16099 "  one or more values from a given registry key.\n"
16100 "\n"
16101 "  <key>\n"
16102 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
16103 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
16104 "\n"
16105 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16106 "\n"
16107 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16108 "\n"
16109 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16110 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16111 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16112 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16113 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16114 "\n"
16115 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16116 "\n"
16117 "  /v <value_name>\n"
16118 "     The name of the registry value to delete.\n"
16119 "\n"
16120 "  /ve\n"
16121 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
16122 "     registry value.\n"
16123 "\n"
16124 "  /va\n"
16125 "     Delete all values from a registry key.\n"
16126 "\n"
16127 "  /f\n"
16128 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
16129 "     prompting for confirmation.\n"
16130 "\n"
16131 msgstr ""
16132 "REG DELETE <Schlüssel> [/v Wertname | /ve | /va] [/f]\n"
16133 "\n"
16134 "  Löscht einen Registrierungsschlüssel (inklusive aller Unterschlüssel und\n"
16135 "  Werte), oder löscht einen oder mehrere Werte aus dem Schlüssel.\n"
16136 "\n"
16137 "  <Schlüssel>\n"
16138 "     Der zu löschende Schlüssel oder, falls [/v], [/ve] oder [/va]\n"
16139 "     angegeben wurden, der Schlüssel aus welchem einer oder mehrere Werte\n"
16140 "     entfernt werden sollen.\n"
16141 "\n"
16142 "     Format: ROOT\\Unterschlüssel\n"
16143 "\n"
16144 "     ROOT: Ein vorgegebener Hauptschlüssel. Muss einer der folgenden sein:\n"
16145 "\n"
16146 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16147 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16148 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16149 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16150 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16151 "\n"
16152 "     Unterschlüssel: Der volle Pfad zu einem Schlüssel unter dem\n"
16153 "                     angegebenen ROOT-Schlüssel.\n"
16154 "\n"
16155 "  /v <Wertname>\n"
16156 "     Der Name des zu entfernenden Registrierungswertes.\n"
16157 "\n"
16158 "  /ve\n"
16159 "     Löscht einen unbenannten Wert. Diese Option entfernt den (Standard)-\n"
16160 "     Registrierungswert.\n"
16161 "\n"
16162 "  /va\n"
16163 "     Entfernt alle Werte aus dem angegebenen Schlüssel.\n"
16164 "\n"
16165 "  /f\n"
16166 "     Löscht den Registrierungsschlüssel (inklusive aller Unterschlüssel und\n"
16167 "     Werte) ohne weitere Bestätigung.\n"
16168 "\n"
16170 #: programs/reg/reg.rc:170
16171 msgid ""
16172 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
16173 "\n"
16174 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
16175 "  to a file.\n"
16176 "\n"
16177 "  <key>\n"
16178 "     The registry key to export.\n"
16179 "\n"
16180 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16181 "\n"
16182 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16183 "\n"
16184 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16185 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16186 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16187 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16188 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16189 "\n"
16190 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16191 "\n"
16192 "  <file>\n"
16193 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
16194 "     This file must have a .reg extension.\n"
16195 "\n"
16196 "  /y\n"
16197 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
16198 "\n"
16199 msgstr ""
16200 "REG EXPORT <Schlüssel> <Datei> [/y]\n"
16201 "\n"
16202 "  Exportiert einen angegebenen Registrierungsschlüssel (inklusive aller\n"
16203 "  Unterschlüssel und Werte) in eine Datei.\n"
16204 "\n"
16205 "  <Schlüssel>\n"
16206 "     Der zu exportierende Schlüssel.\n"
16207 "\n"
16208 "     Format: ROOT\\Unterschlüssel\n"
16209 "\n"
16210 "     ROOT: Ein vorgegebener Hauptschlüssel. Muss einer der folgenden sein:\n"
16211 "\n"
16212 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16213 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16214 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16215 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16216 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16217 "\n"
16218 "     Unterschlüssel: Der volle Pfad zu einem Schlüssel unter dem\n"
16219 "                     angegebenen ROOT-Schlüssel.\n"
16220 "\n"
16221 "  <Datei>\n"
16222 "     Der Name und Pfad der anzulegenden Registrierungsdatei. Die\n"
16223 "     Endung des Dateinamens muss .reg lauten.\n"
16224 "\n"
16225 "  /y\n"
16226 "     <Datei> ohne weitere Bestätigung überschreiben.\n"
16227 "\n"
16229 #: programs/reg/reg.rc:148
16230 msgid ""
16231 "REG IMPORT <file>\n"
16232 "\n"
16233 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
16234 "\n"
16235 "  <file>\n"
16236 "     The name and path of the registry file to import.\n"
16237 "\n"
16238 msgstr ""
16239 "REG IMPORT <Datei>\n"
16240 "\n"
16241 "  Importiert Schlüssel, Werte und Daten aus der angegebenen Datei in die\n"
16242 "  Registrierung.\n"
16243 "\n"
16244 "  <Datei>\n"
16245 "     Der Name und Pfad der zu importierenden Datei.\n"
16246 "\n"
16248 #: programs/reg/reg.rc:114
16249 msgid ""
16250 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16251 "\n"
16252 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
16253 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
16254 "\n"
16255 "  <key>\n"
16256 "     The registry key to query.\n"
16257 "\n"
16258 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16259 "\n"
16260 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16261 "\n"
16262 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16263 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16264 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16265 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16266 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16267 "\n"
16268 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16269 "\n"
16270 "  /v <value_name>\n"
16271 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
16272 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
16273 "\n"
16274 "  /ve\n"
16275 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
16276 "     registry value.\n"
16277 "\n"
16278 "  /s\n"
16279 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
16280 "\n"
16281 msgstr ""
16282 "REG QUERY <Schlüssel> [/v Wertname | /ve] [/s]\n"
16283 "\n"
16284 "  Fragt einen Registrierungsschlüssel ab und listet alle direkten\n"
16285 "  Unterschlüssel, Werte und darin enthaltene Daten auf.\n"
16286 "  Mit [/s] werden rekursiv auch alle Unterschlüssel abgefragt.\n"
16287 "\n"
16288 "  <Schlüssel>\n"
16289 "     Der abzufragende Schlüssel.\n"
16290 "\n"
16291 "     Format: ROOT\\Unterschlüssel\n"
16292 "\n"
16293 "     ROOT: Ein vorgegebener Hauptschlüssel. Muss einer der folgenden sein:\n"
16294 "\n"
16295 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16296 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16297 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16298 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16299 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16300 "\n"
16301 "     Unterschlüssel: Der volle Pfad zu einem Schlüssel unter dem\n"
16302 "                     angegebenen ROOT-Schlüssel.\n"
16303 "\n"
16304 "  /v <Wertname>\n"
16305 "     Der Name des abzufragenden Registrierungswertes. Falls weder [/v] noch\n"
16306 "     [/ve] angegeben wurden, werden alle Werte unter <Schlüssel> auf-\n"
16307 "     gelistet.\n"
16308 "\n"
16309 "  /ve\n"
16310 "     Fragt einen unbenannten Registrierungswert ab. Diese Option fragt den\n"
16311 "     Wert (Standard) ab.\n"
16312 "\n"
16313 "  /s\n"
16314 "     Listet alle Einträge unter <Schlüssel> und seinen Unterschlüsseln auf.\n"
16315 "\n"
16317 #: programs/reg/reg.rc:180
16318 msgid ""
16319 "  /reg:32\n"
16320 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
16321 "\n"
16322 "  /reg:64\n"
16323 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
16324 "\n"
16325 msgstr ""
16326 "  /reg:32\n"
16327 "     Registrierungszugriff unter Verwendung der 32-Bit-Ansicht.\n"
16328 "\n"
16329 "  /reg:64\n"
16330 "     Registrierungszugriff unter Verwendung der 64-Bit-Ansicht.\n"
16331 "\n"
16333 #: programs/reg/reg.rc:117
16334 msgid "reg: Invalid registry key\n"
16335 msgstr "reg: Ungültiger Registrierungsschlüssel\n"
16337 #: programs/reg/reg.rc:119
16338 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
16339 msgstr "reg: Auf den Remoterechner kann nicht zugegriffen werden\n"
16341 #: programs/reg/reg.rc:172
16342 msgid "reg: Invalid system key\n"
16343 msgstr "reg: Ungültiger Systemschlüssel\n"
16345 #: programs/reg/reg.rc:140
16346 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
16347 msgstr "reg: Ungültige Option [%1]. "
16349 #: programs/reg/reg.rc:122
16350 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
16351 msgstr "reg: Auf die Option [/d] muss ein gültiger numerischer Wert folgen\n"
16353 #: programs/reg/reg.rc:123
16354 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
16355 msgstr "reg: Auf die Option [/d] muss ein gültiger Hexadezimalwert folgen\n"
16357 #: programs/reg/reg.rc:136
16358 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
16359 msgstr "reg: Auf die Option [/d] muss eine gültige Zeichenkette folgen\n"
16361 #: programs/reg/reg.rc:124
16362 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16363 msgstr "reg: Unbehandelter Registrierungsdatentyp [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16365 #: programs/reg/reg.rc:121
16366 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
16367 msgstr "reg: Nicht unterstützter Registrierungsdatentyp [%1]\n"
16369 #: programs/reg/reg.rc:125
16370 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16371 msgstr "Der Wert '%1' existiert bereits. Möchten Sie ihn ersetzen?"
16373 #: programs/reg/reg.rc:118
16374 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
16375 msgstr "reg: Ungültige Befehlszeilenargumente\n"
16377 #: programs/reg/reg.rc:204
16378 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
16379 msgstr "reg: Quell- und Zielschüssel dürfen nicht identisch sein\n"
16381 #: programs/reg/reg.rc:205
16382 msgid ""
16383 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
16384 "overwrite it?"
16385 msgstr ""
16386 "Der Wert '%1\\%2' existiert bereits im Zielschlüssel. Möchten Sie Ihn "
16387 "ersetzen?"
16389 #: programs/reg/reg.rc:133
16390 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
16391 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Wert '%1' löschen möchten?"
16393 #: programs/reg/reg.rc:134
16394 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
16395 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie alle Werte in '%1' löschen möchten?"
16397 #: programs/reg/reg.rc:135
16398 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
16399 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Schlüssel '%1' löschen möchten?"
16401 #: programs/reg/reg.rc:137
16402 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
16403 msgstr "reg: Nicht alle Werte unter '%1' konnten gelöscht werden.\n"
16405 #: programs/reg/reg.rc:173
16406 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16407 msgstr "Die Datei '%1' existiert bereits. Möchten Sie sie ersetzen?"
16409 #: programs/reg/reg.rc:151
16410 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16411 msgstr "reg: Unbekannte Escape-Sequenz [\\%1!c!]\n"
16413 #: programs/reg/reg.rc:175
16414 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
16415 msgstr "reg: Der Schlüssel '%1' konnte nicht importiert werden\n"
16417 #: programs/reg/reg.rc:150
16418 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
16419 msgstr "reg: Die Datei '%1' wurde nicht gefunden.\n"
16421 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:240
16422 msgid "(value not set)"
16423 msgstr "(Wert nicht gesetzt)"
16425 #: programs/reg/reg.rc:138
16426 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
16427 msgstr "Suche abgeschlossen. Gefundene Übereinstimmungen: %1!d!\n"
16429 #: programs/regedit/regedit.rc:34
16430 msgid "&Registry"
16431 msgstr "&Registrierung"
16433 #: programs/regedit/regedit.rc:36
16434 msgid "&Import Registry File..."
16435 msgstr "Registrierungsdatei &importieren..."
16437 #: programs/regedit/regedit.rc:37
16438 msgid "&Export Registry File..."
16439 msgstr "Registrierungsdatei &exportieren..."
16441 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
16442 #: programs/regedit/regedit.rc:121
16443 msgid "&Key"
16444 msgstr "&Schlüssel"
16446 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
16447 #: programs/regedit/regedit.rc:123
16448 msgid "&String Value"
16449 msgstr "&Zeichenfolge"
16451 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
16452 #: programs/regedit/regedit.rc:124
16453 msgid "&Binary Value"
16454 msgstr "&Binärwert"
16456 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
16457 #: programs/regedit/regedit.rc:125
16458 msgid "&DWORD Value"
16459 msgstr "&DWORD-Wert"
16461 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
16462 #: programs/regedit/regedit.rc:126
16463 msgid "&Multi-String Value"
16464 msgstr "&Mehrteilige Zeichenfolge"
16466 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
16467 #: programs/regedit/regedit.rc:127
16468 msgid "&Expandable String Value"
16469 msgstr "&Erweiterbare Zeichenfolge"
16471 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
16472 #: programs/regedit/regedit.rc:137
16473 msgid "&Rename\tF2"
16474 msgstr "&Umbenennen\tF2"
16476 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
16477 msgid "&Copy Key Name"
16478 msgstr "Schlüsselnamen &kopieren"
16480 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
16481 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
16482 msgid "&Find...\tCtrl+F"
16483 msgstr "&Suchen...\tStrg+F"
16485 #: programs/regedit/regedit.rc:62
16486 msgid "Find Ne&xt\tF3"
16487 msgstr "&Weitersuchen\tF3"
16489 #: programs/regedit/regedit.rc:66
16490 msgid "Status &Bar"
16491 msgstr "Status&leiste"
16493 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
16494 msgid "Sp&lit"
16495 msgstr "&Teilen"
16497 #: programs/regedit/regedit.rc:75
16498 msgid "&Remove Favorite..."
16499 msgstr "Von den Favoriten &löschen..."
16501 #: programs/regedit/regedit.rc:80
16502 msgid "&About Registry Editor"
16503 msgstr "&Über den Registrierungs-Editor"
16505 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
16506 #: programs/regedit/regedit.rc:230
16507 msgid "Expand"
16508 msgstr "Erweitern"
16510 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
16511 msgid "Modify &Binary Data..."
16512 msgstr "&Binäre Daten ändern..."
16514 #: programs/regedit/regedit.rc:267
16515 msgid "Export registry"
16516 msgstr "Registrierung &exportieren"
16518 #: programs/regedit/regedit.rc:269
16519 msgid "S&elected branch:"
16520 msgstr "Ausgewählter &Zweig:"
16522 #: programs/regedit/regedit.rc:278
16523 msgid "Find:"
16524 msgstr "Suchen:"
16526 #: programs/regedit/regedit.rc:280
16527 msgid "Find in:"
16528 msgstr "Suchen nach:"
16530 #: programs/regedit/regedit.rc:281
16531 msgid "Keys"
16532 msgstr "Schlüsseln"
16534 #: programs/regedit/regedit.rc:282
16535 msgid "Value names"
16536 msgstr "Werten"
16538 #: programs/regedit/regedit.rc:283
16539 msgid "Value content"
16540 msgstr "Daten"
16542 #: programs/regedit/regedit.rc:284
16543 msgid "Whole string only"
16544 msgstr "Komplette Zeichenfolge vergleichen"
16546 #: programs/regedit/regedit.rc:291
16547 msgid "Add Favorite"
16548 msgstr "Zu den Favoriten hinzufügen"
16550 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
16551 msgid "Name:"
16552 msgstr "Name:"
16554 #: programs/regedit/regedit.rc:302
16555 msgid "Remove Favorite"
16556 msgstr "Von den Favoriten entfernen"
16558 #: programs/regedit/regedit.rc:313
16559 msgid "Edit String"
16560 msgstr "Zeichenfolge editieren"
16562 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
16563 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
16564 msgid "Value name:"
16565 msgstr "Name:"
16567 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
16568 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
16569 msgid "Value data:"
16570 msgstr "Daten:"
16572 #: programs/regedit/regedit.rc:326
16573 msgid "Edit DWORD"
16574 msgstr "DWORD-Wert editieren"
16576 #: programs/regedit/regedit.rc:333
16577 msgid "Base"
16578 msgstr "Basis"
16580 #: programs/regedit/regedit.rc:334
16581 msgid "Hexadecimal"
16582 msgstr "Hexadezimal"
16584 #: programs/regedit/regedit.rc:335
16585 msgid "Decimal"
16586 msgstr "Dezimal"
16588 #: programs/regedit/regedit.rc:342
16589 msgid "Edit Binary"
16590 msgstr "Binären Wert editieren"
16592 #: programs/regedit/regedit.rc:355
16593 msgid "Edit Multi-String"
16594 msgstr "Mehrteilige Zeichenfolge editieren"
16596 #: programs/regedit/regedit.rc:159
16597 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
16598 msgstr "Befehle zum Bearbeiten der ganzen Registrierung"
16600 #: programs/regedit/regedit.rc:160
16601 msgid "Contains commands for editing values or keys"
16602 msgstr "Befehle zum Ändern von Schlüsseln oder Datenwerten"
16604 #: programs/regedit/regedit.rc:161
16605 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
16606 msgstr "Befehle zum Anpassen des Fensters"
16608 #: programs/regedit/regedit.rc:162
16609 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
16610 msgstr "Befehle zum Zugriff auf häufig benutzte Schlüssel"
16612 #: programs/regedit/regedit.rc:163
16613 msgid ""
16614 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
16615 msgstr ""
16616 "Befehle zum Anzeigen der Hilfe oder von Informationen über den "
16617 "Registrierungs-Editor"
16619 #: programs/regedit/regedit.rc:164
16620 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
16621 msgstr "Befehle zum Erstellen von neuen Schlüsseln oder Datenwerten"
16623 #: programs/regedit/regedit.rc:149
16624 msgid "Data"
16625 msgstr "Daten"
16627 #: programs/regedit/regedit.rc:154
16628 msgid "Registry Editor"
16629 msgstr "Registrierungs-Editor"
16631 #: programs/regedit/regedit.rc:221
16632 msgid "Import Registry File"
16633 msgstr "Registrierungsdatei importieren"
16635 #: programs/regedit/regedit.rc:222
16636 msgid "Export Registry File"
16637 msgstr "Registrierungsdatei exportieren"
16639 #: programs/regedit/regedit.rc:223
16640 msgid "Registry files (*.reg)"
16641 msgstr "Registrierungsdateien (*.reg)"
16643 #: programs/regedit/regedit.rc:224
16644 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
16645 msgstr "Win9x/NT4-Registrierungsdateien (REGEDIT4)"
16647 #: programs/regedit/regedit.rc:241
16648 msgid "(cannot display value)"
16649 msgstr "(Wert kann nicht dargestellt werden)"
16651 #: programs/regedit/regedit.rc:242
16652 msgid "(unknown %d)"
16653 msgstr "(unbekannt %d)"
16655 #: programs/regedit/regedit.rc:247
16656 msgid "Unable to modify the selected registry value."
16657 msgstr "Der ausgewählte Wert konnte nicht geändert werden."
16659 #: programs/regedit/regedit.rc:248
16660 msgid "Unable to create a new registry key."
16661 msgstr "Es konnte kein neuer Schlüssel angelegt werden."
16663 #: programs/regedit/regedit.rc:249
16664 msgid "Unable to create a new registry value."
16665 msgstr "Es konnte kein neuer Wert angelegt werden."
16667 #: programs/regedit/regedit.rc:250
16668 msgid ""
16669 "Unable to rename the key '%1'.\n"
16670 "The specified key name already exists."
16671 msgstr ""
16672 "Der Schlüssel '%1' konnte nicht umbenannt werden.\n"
16673 "Der angegebene Schlüsselname ist bereits vorhanden."
16675 #: programs/regedit/regedit.rc:251
16676 msgid ""
16677 "Unable to rename the value '%1'.\n"
16678 "The specified value name already exists."
16679 msgstr ""
16680 "Der Wert '%1' konnte nicht umbenannt werden.\n"
16681 "Der angegebene Name ist bereits vorhanden."
16683 #: programs/regedit/regedit.rc:252
16684 msgid "Unable to delete the selected registry key."
16685 msgstr "Der ausgewählte Schlüssel konnte nicht gelöscht werden."
16687 #: programs/regedit/regedit.rc:253
16688 msgid "Unable to rename the selected registry key."
16689 msgstr "Der ausgewählte Schlüssel konnte nicht umbenannt werden."
16691 #: programs/regedit/regedit.rc:254
16692 msgid "Unable to rename the selected registry value."
16693 msgstr "Der ausgewählte Wert konnte nicht umbenannt werden."
16695 #: programs/regedit/regedit.rc:255
16696 msgid ""
16697 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
16698 msgstr ""
16699 "Die in %1 enthaltenen Schlüssel und Werte wurden erfolgreich zur "
16700 "Registrierung hinzugefügt."
16702 #: programs/regedit/regedit.rc:256
16703 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
16704 msgstr ""
16705 "%1 konnte nicht importiert werden. Die angegebene Datei ist keine gültige "
16706 "Registrierungsdatei."
16708 #: programs/regedit/regedit.rc:408
16709 msgid ""
16710 "Usage:\n"
16711 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
16712 "\n"
16713 "Options:\n"
16714 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
16715 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
16716 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16717 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
16718 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16719 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
16720 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
16721 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
16722 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
16723 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
16724 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
16725 "  /?             Display this information and exit.\n"
16726 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
16727 "to\n"
16728 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
16729 "the\n"
16730 "                 file location where registry information will be exported.\n"
16731 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
16732 "\n"
16733 "Usage examples:\n"
16734 "  regedit \"import.reg\"\n"
16735 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16736 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16737 msgstr ""
16738 "Aufruf:\n"
16739 "  regedit [Optionen] [Dateiname] [Schlüssel]\n"
16740 "\n"
16741 "Optionen:\n"
16742 "  [keine Option] Die grafische Variante des Programms starten.\n"
16743 "  /L:system.dat  Speicherort der zu modifizierenden system.dat.\n"
16744 "                 Kompatibel mit jeder anderen Option. Wird ignoriert.\n"
16745 "  /R:user.dat    Speicherort der zu modifizierenden user.dat.\n"
16746 "                 Kompatibel mit jeder anderen Option. Wird ignoriert.\n"
16747 "  /C             Inhalte einer Registrierungsdatei importieren.\n"
16748 "  /D             Den spezifizierten Schlüssel löschen.\n"
16749 "  /E             Inhalte des spezifizierten Schlüssels in Datei "
16750 "exportieren.\n"
16751 "                 Falls kein Schlüssel angegeben wurde, wird die gesamte\n"
16752 "                 Registrierung exportiert.\n"
16753 "  /S             Stiller Modus. Es werden keine Meldungen angezeigt.\n"
16754 "  /V             Die GUI im erweiterten Modus starten. Wird ignoriert.\n"
16755 "  /?             Diese Hilfe anzeigen und beenden.\n"
16756 "  [Dateiname]    Speicherort der Datei mit Registrierungsinformationen,\n"
16757 "                 die importiert, bzw. in welche (wenn [/E] angegeben wurde)\n"
16758 "                 exportiert werden soll.\n"
16759 "  [Schlüssel]    Der zu modifizierende Registrierungsschlüssel.\n"
16760 "\n"
16761 "Beispielaufrufe:\n"
16762 "  regedit \"import.reg\"\n"
16763 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16764 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Schlüssel\\Pfad\"\n"
16766 #: programs/regedit/regedit.rc:409
16767 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16768 msgstr "regedit: Ungültiges oder nicht erkanntes Argument [%1]\n"
16770 #: programs/regedit/regedit.rc:410
16771 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
16772 msgstr "Geben Sie \"regedit /?\" ein, um Hilfe zu erhalten.\n"
16774 #: programs/regedit/regedit.rc:411
16775 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
16776 msgstr "regedit: Kein Dateiname angegeben.\n"
16778 #: programs/regedit/regedit.rc:412
16779 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
16780 msgstr "regedit: Kein zu entfernender Schlüssel angegeben.\n"
16782 #: programs/regedit/regedit.rc:413
16783 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
16784 msgstr "regedit: Die Datei '%1' wurde nicht gefunden.\n"
16786 #: programs/regedit/regedit.rc:414
16787 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
16788 msgstr "regedit: Die Datei '%1' konnte nicht geöffnet werden.\n"
16790 #: programs/regedit/regedit.rc:415
16791 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
16792 msgstr "regedit: Unbehandelte Aktion.\n"
16794 #: programs/regedit/regedit.rc:416
16795 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
16796 msgstr "regedit: Freier Speicher erschöpft! (%1!S!, Zeile %2!u!)\n"
16798 #: programs/regedit/regedit.rc:417
16799 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
16800 msgstr "regedit: Ungültiger Hexadezimalwert.\n"
16802 #: programs/regedit/regedit.rc:418
16803 msgid ""
16804 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
16805 "encountered at '%1'.\n"
16806 msgstr ""
16807 "regedit: Hexadezimaldaten konnten nicht konvertiert werden. Ein ungültiger "
16808 "Wert wurde bei '%1' gefunden.\n"
16810 #: programs/regedit/regedit.rc:419
16811 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16812 msgstr "regedit: Unbekannte Escape-Sequenz [\\%1!c!]\n"
16814 #: programs/regedit/regedit.rc:420
16815 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
16816 msgstr "regedit: Nicht unterstützter Registrierungsdatentyp [0x%1!x!]\n"
16818 #: programs/regedit/regedit.rc:421
16819 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
16820 msgstr "regedit: Unerwartetes Zeilenende in '%1'.\n"
16822 #: programs/regedit/regedit.rc:422
16823 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
16824 msgstr "regedit: Zeile '%1' wurde nicht erkannt.\n"
16826 #: programs/regedit/regedit.rc:423
16827 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
16828 msgstr "regedit: Der Wert '%1' konnte nicht zu '%2' hinzugefügt werden.\n"
16830 #: programs/regedit/regedit.rc:424
16831 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
16832 msgstr "regedit: Der Schlüssel '%1' konnte nicht geöffnet werden.\n"
16834 #: programs/regedit/regedit.rc:425
16835 msgid ""
16836 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
16837 msgstr ""
16838 "regedit: Nicht unterstützter Registrierungsdatentyp [0x%1!x!] wurde in '%2' "
16839 "gefunden.\n"
16841 #: programs/regedit/regedit.rc:426
16842 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
16843 msgstr "regedit: Der Wert '%1' wird in Form von Binärdaten exportiert.\n"
16845 #: programs/regedit/regedit.rc:427
16846 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
16847 msgstr "regedit: Ungültiger Systemschlüssel [%1]\n"
16849 #: programs/regedit/regedit.rc:428
16850 msgid ""
16851 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
16852 msgstr ""
16853 "regedit: '%1' konnte nicht exportiert werden. Der angegebene Schlüssel wurde "
16854 "nicht gefunden.\n"
16856 #: programs/regedit/regedit.rc:429
16857 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
16858 msgstr "regedit: Der Schlüssel '%1' konnte nicht gelöscht werden.\n"
16860 #: programs/regedit/regedit.rc:431
16861 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
16862 msgstr "regedit: Die Zeile enthält ungültige Syntax.\n"
16864 #: programs/regedit/regedit.rc:187
16865 msgid "Quits the Registry Editor"
16866 msgstr "Beendet den Registrierungs-Editor"
16868 #: programs/regedit/regedit.rc:188
16869 msgid "Adds keys to the favorites list"
16870 msgstr "Fügt Schlüssel zu den Favoriten hinzu"
16872 #: programs/regedit/regedit.rc:189
16873 msgid "Removes keys from the favorites list"
16874 msgstr "Entfernt Schlüssel aus den Favoriten"
16876 #: programs/regedit/regedit.rc:190
16877 msgid "Shows or hides the status bar"
16878 msgstr "Blendet die Statusleiste ein oder aus"
16880 #: programs/regedit/regedit.rc:191
16881 msgid "Changes the position of the split between two panes"
16882 msgstr "Ändert die Position des Fensterteilers"
16884 #: programs/regedit/regedit.rc:192
16885 msgid "Refreshes the window"
16886 msgstr "Aktualisiert das Fenster"
16888 #: programs/regedit/regedit.rc:193
16889 msgid "Deletes the selection"
16890 msgstr "Löscht die Auswahl"
16892 #: programs/regedit/regedit.rc:194
16893 msgid "Renames the selection"
16894 msgstr "Benennt die Auswahl um"
16896 #: programs/regedit/regedit.rc:195
16897 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
16898 msgstr "Kopiert den Schlüsselnamen in die Zwischenablage"
16900 #: programs/regedit/regedit.rc:196
16901 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
16902 msgstr "Findet eine Zeichenfolge in einem Schlüssel, einem Namen oder in Daten"
16904 #: programs/regedit/regedit.rc:197
16905 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
16906 msgstr "Findet die nächste Zeichenfolge"
16908 #: programs/regedit/regedit.rc:169
16909 msgid "Modifies the value's data"
16910 msgstr "Ändert die Daten eines Wertes"
16912 #: programs/regedit/regedit.rc:171
16913 msgid "Adds a new key"
16914 msgstr "Fügt einen neuen Schlüssel hinzu"
16916 #: programs/regedit/regedit.rc:172
16917 msgid "Adds a new string value"
16918 msgstr "Fügt eine neue Zeichenfolge hinzu"
16920 #: programs/regedit/regedit.rc:173
16921 msgid "Adds a new binary value"
16922 msgstr "Fügt einen neuen Binärwert hinzu"
16924 #: programs/regedit/regedit.rc:174
16925 msgid "Adds a new 32-bit value"
16926 msgstr "Fügt einen neuen 32-Bit-Wert hinzu"
16928 #: programs/regedit/regedit.rc:177
16929 msgid "Imports a text file into the registry"
16930 msgstr "Importiert eine Textdatei in die Registry"
16932 #: programs/regedit/regedit.rc:179
16933 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
16934 msgstr "Exportiert Teile oder die ganze Registry in eine Textdatei"
16936 #: programs/regedit/regedit.rc:180
16937 msgid "Prints all or part of the registry"
16938 msgstr "Druckt Teile oder die gesamte Registry aus"
16940 #: programs/regedit/regedit.rc:181
16941 msgid "Opens Registry Editor Help"
16942 msgstr "Hilfe zum Registrierungs-Editor öffnen"
16944 #: programs/regedit/regedit.rc:182
16945 msgid "Displays program information, version number and copyright"
16946 msgstr "Zeigt Programminformationen, Version und Copyright an"
16948 #: programs/regedit/regedit.rc:206
16949 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
16950 msgstr "Der Wert '%1' konnte nicht abgefragt werden."
16952 #: programs/regedit/regedit.rc:207
16953 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
16954 msgstr "Schlüssel von diesem Typ (%1!u!) können nicht bearbeitet werden."
16956 #: programs/regedit/regedit.rc:208
16957 msgid "The value is too big (%1!u!)."
16958 msgstr "Der Wert ist zu groß (%1!u!)."
16960 #: programs/regedit/regedit.rc:209
16961 msgid "Confirm Value Delete"
16962 msgstr "Löschen des Wertes bestätigen"
16964 #: programs/regedit/regedit.rc:210
16965 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
16966 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den ausgewählten Wert löschen möchten?"
16968 #: programs/regedit/regedit.rc:216
16969 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
16970 msgstr "Suche abgeschlossen. Die Zeichenfolge '%1' wurde nicht gefunden."
16972 #: programs/regedit/regedit.rc:211
16973 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
16974 msgstr "Möchten Sie diese Werte wirklich löschen?"
16976 #: programs/regedit/regedit.rc:214
16977 msgid "New Key #%d"
16978 msgstr "Neuer Schlüssel #%d"
16980 #: programs/regedit/regedit.rc:215
16981 msgid "New Value #%d"
16982 msgstr "Neuer Wert #%d"
16984 #: programs/regedit/regedit.rc:205
16985 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
16986 msgstr "Der Schlüssel '%1' konnte nicht abgefragt werden."
16988 #: programs/regedit/regedit.rc:170
16989 msgid "Modifies the value's data in binary form"
16990 msgstr "Ändert die Daten eines Wertes in Binärform"
16992 #: programs/regedit/regedit.rc:175
16993 msgid "Adds a new multi-string value"
16994 msgstr "Fügt eine neue mehrteilige Zeichenfolge hinzu"
16996 #: programs/regedit/regedit.rc:198
16997 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
16998 msgstr "Exportiert den ausgewählten Zweig der Registrierung in eine Textdatei"
17000 #: programs/regedit/regedit.rc:176
17001 msgid "Adds a new expandable string value"
17002 msgstr "Fügt eine neue erweiterbare Zeichenfolge hinzu"
17004 #: programs/regedit/regedit.rc:212
17005 msgid "Confirm Key Delete"
17006 msgstr "Löschen des Schlüssels bestätigen"
17008 #: programs/regedit/regedit.rc:213
17009 msgid ""
17010 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
17011 msgstr ""
17012 "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Schlüssel und alle Unterschlüssel löschen "
17013 "möchten?"
17015 #: programs/regedit/regedit.rc:199
17016 msgid "Expands or collapses the selected node"
17017 msgstr "Erweitert oder reduziert den ausgewählten Knoten"
17019 #: programs/regedit/regedit.rc:231
17020 msgid "Collapse"
17021 msgstr "Reduzieren"
17023 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
17024 msgid ""
17025 "Wine DLL Registration Utility\n"
17026 "\n"
17027 "Provides DLL registration services.\n"
17028 "\n"
17029 msgstr ""
17030 "Wine-DLL-Registrierungswerkzeug\n"
17031 "\n"
17032 "Stellt Dienste zur DLL-Registrierung bereit.\n"
17033 "\n"
17035 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
17036 msgid ""
17037 "Usage:\n"
17038 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
17039 "\n"
17040 "Options:\n"
17041 "  [/u]  Unregister a server.\n"
17042 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
17043 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
17044 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
17045 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
17046 "\n"
17047 msgstr ""
17048 "Aufruf:\n"
17049 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:Befehlszeile]] DllName\n"
17050 "\n"
17051 "Optionen:\n"
17052 "  [/u]  Registrierung eines Servers aufheben.\n"
17053 "  [/s]  Stiller Modus (es werden keine Meldungen angezeigt).\n"
17054 "  [/i]  DllInstall mit einer optionalen [Befehlszeile] aufrufen.\n"
17055 "\tBei Angabe von [/u] wird DLLInstall im Uninstall-Modus aufgerufen.\n"
17056 "  [/n]  DllRegisterServer nicht aufrufen. Muss in Verbindung mit [/i]\n"
17057 "\tbenutzt werden.\n"
17058 "\n"
17060 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
17061 msgid ""
17062 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17063 "\n"
17064 msgstr ""
17065 "regsvr32: Ungültiges oder nicht erkanntes Argument [%1]\n"
17066 "\n"
17068 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
17069 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
17070 msgstr "regsvr32: DLL '%1' konnte nicht geladen werden\n"
17072 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
17073 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
17074 msgstr "regsvr32: '%1!S!' nicht in DLL '%2' implementiert\n"
17076 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
17077 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
17078 msgstr "regsvr32: DLL '%1' konnte nicht registriert werden\n"
17080 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
17081 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
17082 msgstr "regsvr32: DLL '%1' erfolgreich registriert\n"
17084 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
17085 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
17086 msgstr "regsvr32: Registrierung von DLL '%1' konnte nicht aufgehoben werden\n"
17088 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
17089 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
17090 msgstr "regsvr32: Registrierung von DLL '%1' erfolgreich aufgehoben\n"
17092 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
17093 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
17094 msgstr "regsvr32: DLL '%1' konnte nicht installiert werden\n"
17096 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
17097 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
17098 msgstr "regsvr32: DLL '%1' erfolgreich installiert\n"
17100 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
17101 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
17102 msgstr "regsvr32: DLL '%1' konnte nicht deinstalliert werden\n"
17104 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
17105 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
17106 msgstr "regsvr32: DLL '%1' erfolgreich deinstalliert\n"
17108 #: programs/start/start.rc:57
17109 msgid ""
17110 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
17111 "with that suffix.\n"
17112 "Usage:\n"
17113 "start [options] program_filename [...]\n"
17114 "start [options] document_filename\n"
17115 "\n"
17116 "Options:\n"
17117 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
17118 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
17119 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
17120 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
17121 "/min           Start the program minimized.\n"
17122 "/max           Start the program maximized.\n"
17123 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
17124 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
17125 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
17126 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
17127 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17128 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
17129 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
17130 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17131 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
17132 "exit code.\n"
17133 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
17134 "Explorer.\n"
17135 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
17136 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
17137 "/?             Display this help and exit.\n"
17138 msgstr ""
17139 "Startet ein Programm, oder öffnet ein Dokument in dem Programm, das\n"
17140 "normalerweise für Dateien mit dieser Dateiendung benutzt wird.\n"
17141 "Aufruf:\n"
17142 "start [Optionen] Dateiname_Programm [...]\n"
17143 "start [Optionen] Dateiname_Dokument\n"
17144 "\n"
17145 "Optionen:\n"
17146 "\"titel\"         Spezifiziert den Titel für Kindfenster.\n"
17147 "/d Ordner       Startet das Programm im angegebenen Verzeichnis.\n"
17148 "/b              Für dieses Programm wird keine neue Konsole erstellt.\n"
17149 "/i              Startet das Programm mit einem neuen Satz\n"
17150 "                Umgebungsvariablen.\n"
17151 "/min            Startet das Programm minimiert.\n"
17152 "/max            Startet das Programm maximiert.\n"
17153 "/low            Startet das Programm in der Leerlauf-Prioritätsklasse.\n"
17154 "/normal         Startet das Programm in der normalen Prioritätsklasse.\n"
17155 "/high           Startet das Programm in der hohen Prioritätsklasse.\n"
17156 "/realtime       Startet das Programm in der Echtzeit-Prioritätsklasse.\n"
17157 "/abovenormal    Startet das Programm in der gehobenen Prioritätsklasse.\n"
17158 "/belownormal    Startet das Programm in der abgesenkten Prioritätsklasse.\n"
17159 "/node           Startet das Programm auf dem angegebenen NUMA-Knoten.\n"
17160 "/affinity Maske Startet das Programm mit der angegebenen Affinitätsmaske.\n"
17161 "/wait           Wartet, bis das Programm endet und beendet sich selbst mit\n"
17162 "                dessen Exitcode.\n"
17163 "/unix           Öffnet einen Unix-Dateinamen wie mit dem Windows-Explorer.\n"
17164 "/exec           Führt die angegebene Datei aus (für interne Verwendung).\n"
17165 "/ProgIDOpen     Öffnet ein Dokument mit der angegebenen progID.\n"
17166 "/?              Zeigt diese Hilfe an und beendet sich.\n"
17168 #: programs/start/start.rc:59
17169 msgid ""
17170 "Application could not be started, or no application associated with the "
17171 "specified file.\n"
17172 "ShellExecuteEx failed"
17173 msgstr ""
17174 "Es konnte keine Anwendung gestartet werden, oder es ist keine Anwendung mit "
17175 "der angegebenen Datei verknüpft.\n"
17176 "ShellExecuteEx fehlgeschlagen"
17178 #: programs/start/start.rc:61
17179 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
17180 msgstr ""
17181 "Der angegebene Unix-Dateiname konnte nicht in einen DOS-Dateinamen übersetzt "
17182 "werden."
17184 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
17185 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
17186 msgstr "Aufruf: taskkill [/?] [/f] [/im ProzessName | /pid ProzessID]\n"
17188 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
17189 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
17190 msgstr "Fehler: Unbekannte oder ungültige Kommandozeilenoption angegeben.\n"
17192 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
17193 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
17194 msgstr "Fehler: Ungültiger Kommandozeilenparameter angegeben.\n"
17196 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
17197 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
17198 msgstr "Fehler: Nur eine der Optionen /im oder /pid dürfen angegeben werden.\n"
17200 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
17201 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
17202 msgstr "Fehler: Option %1 erwartet einen Kommandozeilenparameter.\n"
17204 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
17205 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
17206 msgstr "Fehler: Optionen /im und /pid widersprechen sich.\n"
17208 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
17209 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
17210 msgstr ""
17211 "Ein Beendigungssignal wurde an die Top-Level-Fenster des Prozesses mit der "
17212 "PID %1!u! geschickt.\n"
17214 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
17215 msgid ""
17216 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
17217 msgstr ""
17218 "Ein Beendigungssignal wurde an die Top-Level-Fenster des Prozesses \"%1\" "
17219 "mit der PID %2!u! geschickt.\n"
17221 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
17222 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17223 msgstr "Prozess mit der PID %1!u! wurde zum Beenden gezwungen.\n"
17225 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
17226 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
17227 msgstr "Prozess \"%1\" mit der PID %2!u! wurde zum Beenden gezwungen.\n"
17229 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
17230 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
17231 msgstr "Fehler: Prozess \"%1\" konnte nicht gefunden werden.\n"
17233 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
17234 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
17235 msgstr "Fehler: Die Prozessliste konnte nicht enumeriert werden.\n"
17237 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
17238 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
17239 msgstr "Fehler: Prozess \"%1\" konnte nicht beendet werden.\n"
17241 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
17242 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
17243 msgstr "Fehler: Selbstterminierung von Prozessen ist nicht gestattet.\n"
17245 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
17246 msgid "&New Task (Run...)"
17247 msgstr "&Neuer Task (Ausführen...)"
17249 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
17250 msgid "E&xit Task Manager"
17251 msgstr "Task-Manager &Beenden"
17253 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
17254 msgid "&Minimize On Use"
17255 msgstr "Nach Programmstart &minimieren"
17257 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
17258 msgid "&Hide When Minimized"
17259 msgstr "&Ausblenden, wenn minimiert"
17261 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
17262 msgid "&Show 16-bit tasks"
17263 msgstr "&16-bit-Tasks anzeigen"
17265 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
17266 msgid "&Refresh Now"
17267 msgstr "&Aktualisieren"
17269 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
17270 msgid "&Update Speed"
17271 msgstr "A&ktualisierungsgeschwindigkeit"
17273 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
17274 msgid "&High"
17275 msgstr "&Hoch"
17277 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
17278 msgid "&Normal"
17279 msgstr "&Normal"
17281 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
17282 msgid "&Low"
17283 msgstr "Nie&drig"
17285 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
17286 msgid "&Paused"
17287 msgstr "&Angehalten"
17289 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
17290 msgid "&Select Columns..."
17291 msgstr "&Spalten auswählen..."
17293 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
17294 msgid "&CPU History"
17295 msgstr "&CPU-Verlauf"
17297 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
17298 msgid "&One Graph, All CPUs"
17299 msgstr "&Ein Graph, Alle CPUs"
17301 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
17302 msgid "One Graph &Per CPU"
17303 msgstr "Ein Graph &pro CPU"
17305 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
17306 msgid "&Show Kernel Times"
17307 msgstr "K&ernelzeiten anzeigen"
17309 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
17310 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
17311 msgid "Tile &Horizontally"
17312 msgstr "&Übereinander"
17314 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
17315 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
17316 msgid "Tile &Vertically"
17317 msgstr "&Nebeneinander"
17319 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
17320 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
17321 msgid "&Minimize"
17322 msgstr "&Minimieren"
17324 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
17325 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
17326 msgid "&Cascade"
17327 msgstr "Hinter&einander"
17329 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
17330 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
17331 msgid "&Bring To Front"
17332 msgstr "&In den Vordergrund holen"
17334 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
17335 msgid "&About Task Manager"
17336 msgstr "&Über Task-Manager"
17338 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
17339 msgid "&Switch To"
17340 msgstr "&Wechseln zu"
17342 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
17343 msgid "&End Task"
17344 msgstr "Task &beenden"
17346 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
17347 msgid "&Go To Process"
17348 msgstr "&Gehe zu Prozess"
17350 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
17351 msgid "&End Process"
17352 msgstr "Prozess &beenden"
17354 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
17355 msgid "End Process &Tree"
17356 msgstr "Beende Prozess&baum"
17358 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
17359 msgid "&Debug"
17360 msgstr "&Debuggen"
17362 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
17363 msgid "Set &Priority"
17364 msgstr "Setze &Priorität"
17366 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
17367 msgid "&Realtime"
17368 msgstr "&Echtzeit"
17370 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
17371 msgid "&Above Normal"
17372 msgstr "&Höher als Normal"
17374 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
17375 msgid "&Below Normal"
17376 msgstr "N&iedriger als Normal"
17378 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
17379 msgid "Set &Affinity..."
17380 msgstr "Setze Affinität..."
17382 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
17383 msgid "Edit Debug &Channels..."
17384 msgstr "Editiere Debug&kanäle..."
17386 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
17387 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
17388 msgid "Task Manager"
17389 msgstr "Task-Manager"
17391 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
17392 msgid "&New Task..."
17393 msgstr "&Neuer Task..."
17395 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
17396 msgid "&Show processes from all users"
17397 msgstr "P&rozesse aller Benutzer anzeigen"
17399 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
17400 msgid "CPU usage"
17401 msgstr "CPU-Auslastung"
17403 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
17404 msgid "Mem usage"
17405 msgstr "Speicherausl."
17407 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
17408 msgid "Totals"
17409 msgstr "Insgesamt"
17411 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
17412 msgid "Commit charge (K)"
17413 msgstr "Zugesicherter Speicher (K)"
17415 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
17416 msgid "Physical memory (K)"
17417 msgstr "Physikalischer Speicher (K)"
17419 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
17420 msgid "Kernel memory (K)"
17421 msgstr "Kernelspeicher (K)"
17423 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
17424 msgid "Handles"
17425 msgstr "Handle-Anzahl"
17427 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
17428 msgid "Threads"
17429 msgstr "Thread-Anzahl"
17431 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
17432 msgid "Processes"
17433 msgstr "Prozesse"
17435 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
17436 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
17437 msgid "Total"
17438 msgstr "Insgesamt"
17440 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
17441 msgid "Limit"
17442 msgstr "Grenzwert"
17444 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
17445 msgid "Peak"
17446 msgstr "Maximalwert"
17448 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
17449 msgid "System Cache"
17450 msgstr "Systemcache"
17452 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
17453 msgid "Paged"
17454 msgstr "Ausgelagert"
17456 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
17457 msgid "Nonpaged"
17458 msgstr "Nicht ausgelagert"
17460 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
17461 msgid "CPU usage history"
17462 msgstr "Verlauf der CPU-Auslastung"
17464 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
17465 msgid "Memory usage history"
17466 msgstr "Verlauf der Speicherauslastung"
17468 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
17469 msgid "Debug Channels"
17470 msgstr "Debugkanäle"
17472 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
17473 msgid "Processor Affinity"
17474 msgstr "Prozessoraffinität"
17476 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
17477 msgid ""
17478 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
17479 "allowed to execute on."
17480 msgstr ""
17481 "Die Prozessoraffinitätseinstellung kontrolliert, auf welchen CPUs der "
17482 "Prozess die Erlaubnis hat, ausgeführt werden zu können."
17484 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
17485 msgid "CPU 0"
17486 msgstr "CPU 0"
17488 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
17489 msgid "CPU 1"
17490 msgstr "CPU 1"
17492 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
17493 msgid "CPU 2"
17494 msgstr "CPU 2"
17496 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
17497 msgid "CPU 3"
17498 msgstr "CPU 3"
17500 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
17501 msgid "CPU 4"
17502 msgstr "CPU 4"
17504 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
17505 msgid "CPU 5"
17506 msgstr "CPU 5"
17508 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
17509 msgid "CPU 6"
17510 msgstr "CPU 6"
17512 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
17513 msgid "CPU 7"
17514 msgstr "CPU 7"
17516 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
17517 msgid "CPU 8"
17518 msgstr "CPU 8"
17520 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
17521 msgid "CPU 9"
17522 msgstr "CPU 9"
17524 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
17525 msgid "CPU 10"
17526 msgstr "CPU 10"
17528 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
17529 msgid "CPU 11"
17530 msgstr "CPU 11"
17532 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
17533 msgid "CPU 12"
17534 msgstr "CPU 12"
17536 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
17537 msgid "CPU 13"
17538 msgstr "CPU 13"
17540 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
17541 msgid "CPU 14"
17542 msgstr "CPU 14"
17544 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
17545 msgid "CPU 15"
17546 msgstr "CPU 15"
17548 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
17549 msgid "CPU 16"
17550 msgstr "CPU 16"
17552 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
17553 msgid "CPU 17"
17554 msgstr "CPU 17"
17556 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
17557 msgid "CPU 18"
17558 msgstr "CPU 18"
17560 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
17561 msgid "CPU 19"
17562 msgstr "CPU 19"
17564 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
17565 msgid "CPU 20"
17566 msgstr "CPU 20"
17568 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
17569 msgid "CPU 21"
17570 msgstr "CPU 21"
17572 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
17573 msgid "CPU 22"
17574 msgstr "CPU 22"
17576 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
17577 msgid "CPU 23"
17578 msgstr "CPU 23"
17580 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
17581 msgid "CPU 24"
17582 msgstr "CPU 24"
17584 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
17585 msgid "CPU 25"
17586 msgstr "CPU 25"
17588 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
17589 msgid "CPU 26"
17590 msgstr "CPU 26"
17592 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
17593 msgid "CPU 27"
17594 msgstr "CPU 27"
17596 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
17597 msgid "CPU 28"
17598 msgstr "CPU 28"
17600 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
17601 msgid "CPU 29"
17602 msgstr "CPU 29"
17604 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
17605 msgid "CPU 30"
17606 msgstr "CPU 30"
17608 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
17609 msgid "CPU 31"
17610 msgstr "CPU 31"
17612 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
17613 msgid "Select Columns"
17614 msgstr "Spalten auswählen"
17616 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
17617 msgid ""
17618 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
17619 msgstr ""
17620 "Wählen Sie die Spalten aus, die auf der Prozess-Seite des Task-Managers "
17621 "erscheinen sollen."
17623 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
17624 msgid "&Image Name"
17625 msgstr "&Name"
17627 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
17628 msgid "&PID (Process Identifier)"
17629 msgstr "&PID (Prozess-ID)"
17631 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
17632 msgid "&CPU Usage"
17633 msgstr "&CPU-Auslastung"
17635 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
17636 msgid "CPU Tim&e"
17637 msgstr "CPU-Z&eit"
17639 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
17640 msgid "&Memory Usage"
17641 msgstr "S&peicherauslastung"
17643 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
17644 msgid "Memory Usage &Delta"
17645 msgstr "&Veränd. der Speicherauslastung"
17647 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
17648 msgid "Pea&k Memory Usage"
17649 msgstr "&Maximale Speicherauslastung"
17651 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
17652 msgid "Page &Faults"
17653 msgstr "Seiten&fehler"
17655 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
17656 msgid "&USER Objects"
17657 msgstr "&Benutzer-Objekte"
17659 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
17660 msgid "I/O Reads"
17661 msgstr "E/A (Lesen)"
17663 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
17664 msgid "I/O Read Bytes"
17665 msgstr "E/A-Bytes (Lesen)"
17667 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
17668 msgid "&Session ID"
17669 msgstr "&Sitzungs-ID"
17671 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
17672 msgid "User &Name"
17673 msgstr "Benutzer&name"
17675 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
17676 msgid "Page F&aults Delta"
17677 msgstr "Verän&d. der Seitenfehler"
17679 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
17680 msgid "&Virtual Memory Size"
17681 msgstr "&Größe des virt. Speichers"
17683 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
17684 msgid "Pa&ged Pool"
17685 msgstr "Aus&gelagerter Pool"
17687 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
17688 msgid "N&on-paged Pool"
17689 msgstr "Nich&t ausgelagerter Pool"
17691 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
17692 msgid "Base P&riority"
17693 msgstr "Basisp&riorität"
17695 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
17696 msgid "&Handle Count"
17697 msgstr "&Handle-Anzahl"
17699 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
17700 msgid "&Thread Count"
17701 msgstr "&Thread-Anzahl"
17703 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
17704 msgid "GDI Objects"
17705 msgstr "GDI-Objekte"
17707 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
17708 msgid "I/O Writes"
17709 msgstr "E/A (Schreiben)"
17711 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
17712 msgid "I/O Write Bytes"
17713 msgstr "E/A-Bytes (Schreiben)"
17715 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
17716 msgid "I/O Other"
17717 msgstr "E/A (Andere)"
17719 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
17720 msgid "I/O Other Bytes"
17721 msgstr "E/A-Bytes (Andere)"
17723 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
17724 msgid "Create New Task"
17725 msgstr "Neuer Task"
17727 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
17728 msgid "Runs a new program"
17729 msgstr "Startet ein neues Programm"
17731 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
17732 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
17733 msgstr ""
17734 "Der Task-Manager bleibt immer mit seinen gesamten Fenstern im Vordergrund, "
17735 "bis er minimiert wird"
17737 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
17738 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
17739 msgstr ""
17740 "Der Task-Manager minimiert sich, wenn eine 'Wechseln zu'-Operation "
17741 "ausgeführt wird"
17743 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
17744 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
17745 msgstr "Blendet den Task-Manager aus, wenn er minimiert ist"
17747 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
17748 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
17749 msgstr ""
17750 "Zwingt den Task Manager zu einer Aktualisierung, unabhängig von der "
17751 "Aktualisierungsgeschwindigkeit"
17753 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
17754 msgid "Displays tasks by using large icons"
17755 msgstr "Zeigt Tasks mit großen Symbolen an"
17757 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
17758 msgid "Displays tasks by using small icons"
17759 msgstr "Zeigt Tasks mit kleinen Symbolen an"
17761 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
17762 msgid "Displays information about each task"
17763 msgstr "Zeigt detaillierte Informationen über jeden einzelnen Task an"
17765 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
17766 msgid "Updates the display twice per second"
17767 msgstr "Aktualisiert die Anzeige zweimal pro Sekunde"
17769 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
17770 msgid "Updates the display every two seconds"
17771 msgstr "Aktualisiert die Anzeige alle 2 Sekunden"
17773 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
17774 msgid "Updates the display every four seconds"
17775 msgstr "Aktualisiert die Anzeige alle 4 Sekunden"
17777 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
17778 msgid "Does not automatically update"
17779 msgstr "Nicht automatisch aktualisieren"
17781 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
17782 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
17783 msgstr "Stellt die Fenster übereinander auf dem Desktop dar"
17785 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
17786 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
17787 msgstr "Stellt die Fenster nebeneinander auf dem Desktop dar"
17789 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
17790 msgid "Minimizes the windows"
17791 msgstr "Minimiert die Fenster"
17793 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
17794 msgid "Maximizes the windows"
17795 msgstr "Maximiert die Fenster"
17797 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
17798 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
17799 msgstr "Stellt die Fenster hintereinander auf dem Desktop dar"
17801 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
17802 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
17803 msgstr "Holt das Fenster in den Vordergrund, aber wechselt nicht zu diesem"
17805 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
17806 msgid "Displays Task Manager help topics"
17807 msgstr "Zeigt die Hilfethemen des Task-Managers an"
17809 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
17810 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
17811 msgstr "Zeigt Programminformationen, Versionsnummer und Copyright an"
17813 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
17814 msgid "Exits the Task Manager application"
17815 msgstr "Beendet den Task-Manager"
17817 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
17818 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
17819 msgstr "Zeigt 16-bit-Tasks unter der Verwendung von ntvdm.exe an"
17821 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
17822 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
17823 msgstr "Legt fest, welche Spalten auf der Prozess-Seite sichtbar sein sollen"
17825 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
17826 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
17827 msgstr "Zeigt die Kernel-Zeiten im Leistungsgraphen an"
17829 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
17830 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
17831 msgstr "Ein einzelner Verlaufsgraph zeigt die gesamte CPU-Auslastung an"
17833 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
17834 msgid "Each CPU has its own history graph"
17835 msgstr "Jede CPU hat ihren eigenen Verlaufsgraphen"
17837 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
17838 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
17839 msgstr "Holt den Task in den Vordergrund und wechselt den Fokus auf den Task"
17841 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
17842 msgid "Tells the selected tasks to close"
17843 msgstr "Weist die ausgewählten Tasks an, sich zu beenden"
17845 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
17846 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
17847 msgstr "Wechselt den Fokus zu dem Prozess des ausgewählten Tasks"
17849 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
17850 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
17851 msgstr "Stellt den Task-Manager aus seinem versteckten Status wieder her"
17853 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
17854 msgid "Removes the process from the system"
17855 msgstr "Entfernt den Prozess vom System"
17857 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
17858 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
17859 msgstr "Entfernt den Prozess und alle seine Kindprozesse vom System"
17861 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
17862 msgid "Attaches the debugger to this process"
17863 msgstr "Heftet den Debugger an diesen Prozess an"
17865 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
17866 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
17867 msgstr ""
17868 "Kontrolliert, auf welchen Prozessoren ein Prozess ausgeführt werden darf"
17870 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
17871 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
17872 msgstr "Setzt den Prozess in die ECHTZEIT-Prioritätsklasse"
17874 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
17875 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
17876 msgstr "Setzt den Prozess in die HOCH-Prioritätsklasse"
17878 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
17879 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
17880 msgstr "Setzt den Prozess in die HÖHER-ALS-NORMAL-Prioritätsklasse"
17882 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
17883 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
17884 msgstr "Setzt den Prozess in die NORMAL-Prioritätsklasse"
17886 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
17887 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
17888 msgstr "Setzt den Prozess in die NIEDRIGER-ALS-NORMAL-Prioritätsklasse"
17890 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
17891 msgid "Sets process to the LOW priority class"
17892 msgstr "Setzt den Prozess in die NIEDRIG-Prioritätsklasse"
17894 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
17895 msgid "Controls Debug Channels"
17896 msgstr "Stellt Debugkanäle ein"
17898 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
17899 msgid "Performance"
17900 msgstr "Systemleistung"
17902 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
17903 msgid "CPU Usage: %3d%%"
17904 msgstr "CPU-Auslastung: %3d%%"
17906 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
17907 msgid "Processes: %d"
17908 msgstr "Prozesse: %d"
17910 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
17911 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
17912 msgstr "Speicherauslastung: %1!u!kB / %2!u!kB"
17914 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
17915 msgid "Image Name"
17916 msgstr "Name"
17918 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
17919 msgid "PID"
17920 msgstr "PID (Prozess-ID)"
17922 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
17923 msgid "CPU"
17924 msgstr "CPU-Auslastung"
17926 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
17927 msgid "CPU Time"
17928 msgstr "CPU-Zeit"
17930 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
17931 msgid "Mem Usage"
17932 msgstr "Speicherauslastung"
17934 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
17935 msgid "Mem Delta"
17936 msgstr "Veränd. der Speicherauslastung"
17938 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
17939 msgid "Peak Mem Usage"
17940 msgstr "Maximale Speicherauslastung"
17942 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
17943 msgid "Page Faults"
17944 msgstr "Seitenfehler"
17946 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
17947 msgid "USER Objects"
17948 msgstr "Benutzer-Objekte"
17950 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
17951 msgid "Session ID"
17952 msgstr "Sitzungs-ID"
17954 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
17955 msgid "Username"
17956 msgstr "Benutzername"
17958 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
17959 msgid "PF Delta"
17960 msgstr "Veränd. der Seiten"
17962 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
17963 msgid "VM Size"
17964 msgstr "Größe des virt. Speichers"
17966 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
17967 msgid "Paged Pool"
17968 msgstr "Ausgelagerter Pool"
17970 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
17971 msgid "NP Pool"
17972 msgstr "Nicht ausgelagerter Pool"
17974 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
17975 msgid "Base Pri"
17976 msgstr "Basispriorität"
17978 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
17979 msgid "Task Manager Warning"
17980 msgstr "Task-Manager-Warnung"
17982 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
17983 msgid ""
17984 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
17985 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
17986 "sure you want to change the priority class?"
17987 msgstr ""
17988 "WARNUNG: Änderung der Prioritätsklasse dieses Prozesses\n"
17989 "kann zu unerwünschten Ergebnissen und Systeminstabilität\n"
17990 "führen. Sind Sie sicher, dass Sie sie ändern möchten?"
17992 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
17993 msgid "Unable to Change Priority"
17994 msgstr "Die Priorität kann nicht geändert werden"
17996 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
17997 msgid ""
17998 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
17999 "results including loss of data and system instability. The\n"
18000 "process will not be given the chance to save its state or\n"
18001 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
18002 "terminate the process?"
18003 msgstr ""
18004 "WARNUNG: Beenden des Prozesses kann zu unerwünschten\n"
18005 "Ergebnissen und Systeminstabilität, sowie Datenverlust\n"
18006 "führen. Dem Prozess wird es nicht möglich sein geänderte\n"
18007 "Daten oder seinen Zustand zu speichern.\n"
18008 "Sind Sie sicher, dass Sie ihn beenden möchten?"
18010 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
18011 msgid "Unable to Terminate Process"
18012 msgstr "Der Prozess konnte nicht beendet werden"
18014 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
18015 msgid ""
18016 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
18017 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
18018 msgstr ""
18019 "WARNUNG: Den Prozess zu debuggen kann zu Datenverlust\n"
18020 "führen. Sind Sie sicher, dass Sie ihn debuggen möchten?"
18022 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
18023 msgid "Unable to Debug Process"
18024 msgstr "Konnte den Prozess nicht debuggen"
18026 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
18027 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
18028 msgstr "Der Prozess muss mindestens mit einem Prozessor affin sein"
18030 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
18031 msgid "Invalid Option"
18032 msgstr "Option nicht möglich"
18034 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
18035 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
18036 msgstr "Die Prozessoraffinität konnte nicht geändert werden"
18038 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
18039 msgid "System Idle Process"
18040 msgstr "Leerlaufprozess"
18042 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
18043 msgid "Not Responding"
18044 msgstr "Antwortet nicht"
18046 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
18047 msgid "Running"
18048 msgstr "läuft"
18050 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
18051 msgid "Task"
18052 msgstr "Task"
18054 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
18055 msgid "Wine Application Uninstaller"
18056 msgstr "Wine-Anwendungsentferner"
18058 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
18059 msgid ""
18060 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
18061 "executable.\n"
18062 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
18063 msgstr ""
18064 "Die Ausführung des Deinstallationsbefehls '%s' ist fehlgeschlagen, "
18065 "wahrscheinlich fehlt die ausführbare Datei.\n"
18066 "Möchten Sie den Anwendungseintrag aus der Registry entfernen?"
18068 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
18069 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
18070 msgstr "Uninstaller: Die Anwendung mit der GUID '%1' wurde nicht gefunden\n"
18072 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
18073 msgid ""
18074 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
18075 msgstr ""
18076 "Uninstaller: Auf die Option '--remove' muss eine Anwendungs-GUID folgen\n"
18078 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
18079 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
18080 msgstr "Uninstaller: Ungültige Option [%1]\n"
18082 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
18083 msgid ""
18084 "Wine Application Uninstaller\n"
18085 "\n"
18086 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
18087 "\n"
18088 msgstr ""
18089 "Wine-Anwendungsentferner\n"
18090 "\n"
18091 "Deinstalliert Anwendungen aus dem aktuellen Wineprefix.\n"
18092 "\n"
18094 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
18095 msgid ""
18096 "Usage:\n"
18097 "  uninstaller [options]\n"
18098 "\n"
18099 "Options:\n"
18100 "  --help\t    Display this information.\n"
18101 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
18102 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
18103 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
18104 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
18105 "\n"
18106 msgstr ""
18107 "Aufruf:\n"
18108 "  uninstaller [Optionen]\n"
18109 "\n"
18110 "Optionen:\n"
18111 "  --help\t    Zeigt diese Hilfe an.\n"
18112 "  --list\t    Zeigt alle im aktuellen Wineprefix installierten Anwendungen "
18113 "an.\n"
18114 "  --remove {GUID}   Deinstalliert die angegebene Anwendung.\n"
18115 "\t\t    Benutzen Sie '--list', um die Anwendungs-GUID zu bestimmen.\n"
18116 "  [keine Option]    Startet die grafische Version dieses Programms.\n"
18117 "\n"
18119 #: programs/view/view.rc:36
18120 msgid "&Pan"
18121 msgstr "B&ildausschnitt"
18123 #: programs/view/view.rc:38
18124 msgid "&Scale to Window"
18125 msgstr "&An Fenstergröße anpassen"
18127 #: programs/view/view.rc:40
18128 msgid "&Left"
18129 msgstr "&Links"
18131 #: programs/view/view.rc:41
18132 msgid "&Right"
18133 msgstr "&Rechts"
18135 #: programs/view/view.rc:49
18136 msgid "Regular Metafile Viewer"
18137 msgstr "Regulärer Metafile-Betrachter"
18139 #: programs/view/view.rc:50
18140 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
18141 msgstr "Metadateien (*.wmf, *.emf)"
18143 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
18144 msgid "Waiting for Program"
18145 msgstr "Warten auf Programm"
18147 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
18148 msgid "Terminate Process"
18149 msgstr "Prozess beenden"
18151 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
18152 msgid ""
18153 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
18154 "responding.\n"
18155 "\n"
18156 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
18157 msgstr ""
18158 "Ein simuliertes Abmelden oder Herunterfahren ist im Gange, aber das Programm "
18159 "reagiert nicht.\n"
18160 "\n"
18161 "Wenn Sie den Prozess beenden, könnten Sie ungesicherte Daten verlieren."
18163 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
18164 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
18165 msgstr "Die Konfiguration von Wine in %s wird aktualisiert, bitte warten..."
18167 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
18168 msgid ""
18169 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18170 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
18171 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
18172 "option) any later version."
18173 msgstr ""
18174 "Dieses Programm ist freie Software; Sie dürfen es unter den Bedingungen der "
18175 "GNU Lesser General Public License, wie von der Free Software Foundation "
18176 "veröffentlicht, weiterverteilen und/oder modifizieren; entweder gemäß "
18177 "Version 2.1 der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version."
18179 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
18180 msgid "Windows registration information"
18181 msgstr "Windows-Registrierungsinformationen"
18183 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
18184 msgid "&Owner:"
18185 msgstr "&Eigentümer:"
18187 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
18188 msgid "Organi&zation:"
18189 msgstr "&Organisation:"
18191 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
18192 msgid "Application settings"
18193 msgstr "Anwendungseinstellungen"
18195 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
18196 msgid ""
18197 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
18198 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
18199 "or per-application settings in those tabs as well."
18200 msgstr ""
18201 "Wine kann für jede Anwendung eine unterschiedliche Windows-Version "
18202 "nachahmen. Dieser Reiter ist mit den Reitern 'Bibliotheken' und 'Grafik' "
18203 "verknüpft, so dass Sie entweder systemweite oder anwendungsabhängige "
18204 "Einstellungen in diesen Reitern vornehmen können."
18206 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
18207 msgid "Add appli&cation..."
18208 msgstr "Anw. &hinzufügen..."
18210 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
18211 msgid "&Remove application"
18212 msgstr "Anw. &entfernen"
18214 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
18215 msgid "&Windows Version:"
18216 msgstr "&Windows-Version:"
18218 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
18219 msgid "Window settings"
18220 msgstr "Fenstereinstellungen"
18222 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
18223 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
18224 msgstr "Im Vollbildmodus automatisch die &Maus einfangen"
18226 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
18227 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
18228 msgstr "Erlaube dem Fenstermanager die Fenster zu &dekorieren"
18230 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
18231 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
18232 msgstr "Erlaube dem Fenstermanager die &Fenster zu kontrollieren"
18234 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
18235 msgid "&Emulate a virtual desktop"
18236 msgstr "&Emuliere einen virtuellen Bildschirm"
18238 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
18239 msgid "Desktop &size:"
18240 msgstr "Desktop-&Größe:"
18242 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
18243 msgid "Screen resolution"
18244 msgstr "Bildschirmauflösung"
18246 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
18247 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
18248 msgstr "Dies ist ein Beispieltext in 10-Punkt-Tahoma"
18250 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
18251 msgid "DLL overrides"
18252 msgstr "DLL-Überschreibungen"
18254 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
18255 msgid ""
18256 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
18257 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
18258 "application)."
18259 msgstr ""
18260 "DLLs (Dynamic Link Libraries) können einzeln eingestellt werden, entweder "
18261 "Builtin (gestellt durch Wine) oder Native (von Windows oder durch die "
18262 "Anwendung gestellt)."
18264 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
18265 msgid "&New override for library:"
18266 msgstr "&Neue Überschreibung für:"
18268 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
18269 msgid "A&dd"
18270 msgstr "&Hinzufügen"
18272 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
18273 msgid "Existing &overrides:"
18274 msgstr "Bestehende Über&schreibungen:"
18276 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
18277 msgid "&Edit..."
18278 msgstr "&Bearbeiten..."
18280 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
18281 msgid "Edit Override"
18282 msgstr "Überschreibung bearbeiten"
18284 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
18285 msgid "Load order"
18286 msgstr "Ladereihenfolge"
18288 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
18289 msgid "&Builtin (Wine)"
18290 msgstr "&Builtin (Wine)"
18292 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
18293 msgid "&Native (Windows)"
18294 msgstr "&Native (Windows)"
18296 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
18297 msgid "Buil&tin then Native"
18298 msgstr "Buil&tin dann Native"
18300 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
18301 msgid "Nati&ve then Builtin"
18302 msgstr "Nati&ve dann Builtin"
18304 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
18305 msgid "Select Drive Letter"
18306 msgstr "Laufwerksbuchstaben wählen"
18308 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
18309 msgid "Drive configuration"
18310 msgstr "Laufwerkskonfiguration"
18312 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
18313 msgid ""
18314 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
18315 "edited."
18316 msgstr ""
18317 "Fehler beim Verbinden mit dem Mountmanager. Die Laufwerkskonfiguration kann "
18318 "nicht bearbeitet werden."
18320 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
18321 msgid "A&dd..."
18322 msgstr "&Hinzufügen..."
18324 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
18325 msgid "&Path:"
18326 msgstr "&Pfad:"
18328 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
18329 msgid "Show Advan&ced"
18330 msgstr "&Erweitert anzeigen"
18332 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
18333 msgid "De&vice:"
18334 msgstr "Ge&rät:"
18336 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
18337 msgid "Bro&wse..."
18338 msgstr "Durch&suchen..."
18340 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
18341 msgid "&Label:"
18342 msgstr "&Bezeichnung:"
18344 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
18345 msgid "S&erial:"
18346 msgstr "S&erien-Nr.:"
18348 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
18349 msgid "&Show dot files"
18350 msgstr "D&ot-Dateien anzeigen"
18352 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
18353 msgid "Driver diagnostics"
18354 msgstr "Treiberdiagnose"
18356 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
18357 msgid "Defaults"
18358 msgstr "Standards"
18360 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
18361 msgid "Output device:"
18362 msgstr "Ausgabegerät:"
18364 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
18365 msgid "Voice output device:"
18366 msgstr "Sprachausgabegerät:"
18368 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
18369 msgid "Input device:"
18370 msgstr "Eingabegerät:"
18372 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
18373 msgid "Voice input device:"
18374 msgstr "Spracheingabegerät:"
18376 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
18377 msgid "&Test Sound"
18378 msgstr "Sound &testen"
18380 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
18381 msgid "Speaker configuration"
18382 msgstr "Lautsprecher-Konfiguration"
18384 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
18385 msgid "Speakers:"
18386 msgstr "Lautsprecher:"
18388 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
18389 msgid "Appearance"
18390 msgstr "Darstellung"
18392 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
18393 msgid "&Theme:"
18394 msgstr "&Thema:"
18396 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
18397 msgid "&Install theme..."
18398 msgstr "Thema &installieren..."
18400 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
18401 msgid "It&em:"
18402 msgstr "&Element:"
18404 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
18405 msgid "C&olor:"
18406 msgstr "F&arbe:"
18408 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
18409 msgid "MIME types"
18410 msgstr "MIME-Typen"
18412 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
18413 msgid "Manage file &associations"
18414 msgstr "Datei&zuordnungen verwalten"
18416 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
18417 msgid "Folders"
18418 msgstr "Ordner"
18420 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
18421 msgid "&Link to:"
18422 msgstr "&Verknüpfen mit:"
18424 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
18425 msgid "Libraries"
18426 msgstr "Bibliotheken"
18428 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
18429 msgid "Drives"
18430 msgstr "Laufwerke"
18432 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
18433 msgid "Select the Unix target directory, please."
18434 msgstr "Bitte wählen Sie das Unix-Zielverzeichnis."
18436 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
18437 msgid "Hide Advan&ced"
18438 msgstr "&Erweitert ausblenden"
18440 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
18441 msgid "(No Theme)"
18442 msgstr "(Kein Thema)"
18444 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
18445 msgid "Graphics"
18446 msgstr "Grafik"
18448 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
18449 msgid "Desktop Integration"
18450 msgstr "Desktop-Integration"
18452 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
18453 msgid "Audio"
18454 msgstr "Audio"
18456 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
18457 msgid "About"
18458 msgstr "Über"
18460 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
18461 msgid "Wine configuration"
18462 msgstr "Wine-Konfiguration"
18464 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
18465 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
18466 msgstr "Themen-Dateien (*.msstyles; *.theme)"
18468 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
18469 msgid "Select a theme file"
18470 msgstr "Themen-Datei auswählen"
18472 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
18473 msgid "Folder"
18474 msgstr "Shell-Ordner"
18476 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
18477 msgid "Links to"
18478 msgstr "Verknüpft mit"
18480 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
18481 msgid "Wine configuration for %s"
18482 msgstr "Wine-Konfiguration für %s"
18484 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
18485 msgid "Selected driver: %s"
18486 msgstr "Ausgewählter Treiber: %s"
18488 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
18489 msgid "(None)"
18490 msgstr "(Kein)"
18492 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
18493 msgid "Audio test failed!"
18494 msgstr "Audiotest fehlgeschlagen!"
18496 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
18497 msgid "(System default)"
18498 msgstr "(Systemstandard)"
18500 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
18501 msgid "5.1 Surround"
18502 msgstr "5.1 Surround"
18504 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
18505 msgid "Quadraphonic"
18506 msgstr "Quadrofon"
18508 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
18509 msgid "Stereo"
18510 msgstr "Stereo"
18512 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
18513 msgid "Mono"
18514 msgstr "Mono"
18516 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
18517 msgid ""
18518 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
18519 "Are you sure you want to do this?"
18520 msgstr ""
18521 "Das Ändern der Ladereihenfolge dieser Bibliothek wird nicht empfohlen.\n"
18522 "Sind Sie sicher, dass Sie dies tun möchten?"
18524 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
18525 msgid "Warning: system library"
18526 msgstr "Warnung: Systembibliothek"
18528 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
18529 msgid "native"
18530 msgstr "Native"
18532 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
18533 msgid "builtin"
18534 msgstr "Builtin"
18536 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
18537 msgid "native, builtin"
18538 msgstr "Native, Builtin"
18540 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
18541 msgid "builtin, native"
18542 msgstr "Builtin, Native"
18544 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
18545 msgid "disabled"
18546 msgstr "ausgeschaltet"
18548 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
18549 msgid "Default Settings"
18550 msgstr "Standardeinstellungen"
18552 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
18553 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
18554 msgstr "Wine-Programme (*.exe; *.exe.so)"
18556 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
18557 msgid "Use global settings"
18558 msgstr "Globale Einstellung benutzen"
18560 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
18561 msgid "Select an executable file"
18562 msgstr "Ausführbares Programm auswählen"
18564 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
18565 msgid "Autodetect"
18566 msgstr "Automatisch"
18568 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
18569 msgid "Local hard disk"
18570 msgstr "Lokale Festplatte"
18572 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
18573 msgid "Network share"
18574 msgstr "Netzwerkfreigabe"
18576 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
18577 msgid "Floppy disk"
18578 msgstr "Diskette"
18580 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
18581 msgid "CD-ROM"
18582 msgstr "CD-ROM"
18584 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
18585 msgid ""
18586 "You cannot add any more drives.\n"
18587 "\n"
18588 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
18589 msgstr ""
18590 "Sie können keine weiteren Laufwerke hinzufügen.\n"
18591 "\n"
18592 "Jedes Laufwerk muss einen Buchstaben besitzen, von A bis Z, daher können Sie "
18593 "nicht mehr als 26 Laufwerke definieren."
18595 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
18596 msgid "System drive"
18597 msgstr "Systemlaufwerk"
18599 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
18600 msgid ""
18601 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
18602 "\n"
18603 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
18604 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
18605 msgstr ""
18606 "Sind Sie sicher, dass Sie Laufwerk C entfernen möchten?\n"
18607 "\n"
18608 "Die meisten Windows-Anwendungen erwarten, dass ein Laufwerk C existiert und "
18609 "werden ohne dieses unsauber abstürzen. Wenn Sie fortfahren, vergessen Sie "
18610 "nicht, Laufwerk C neu zu erstellen!"
18612 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
18613 msgctxt "Drive letter"
18614 msgid "Letter"
18615 msgstr "Buchst."
18617 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
18618 msgid "Target folder"
18619 msgstr "Zielverzeichnis"
18621 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
18622 msgid ""
18623 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
18624 "\n"
18625 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
18626 msgstr ""
18627 "Sie haben kein Laufwerk C. Das ist nicht so gut.\n"
18628 "\n"
18629 "Vergessen Sie nicht, im Reiter 'Laufwerke' ein solches anzulegen, indem Sie "
18630 "auf 'Hinzufügen' klicken!\n"
18632 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
18633 msgid "Controls Background"
18634 msgstr "Steuerelementhintergrund"
18636 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
18637 msgid "Controls Text"
18638 msgstr "Steuerelementtext"
18640 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
18641 msgid "Menu Background"
18642 msgstr "Menühintergrund"
18644 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
18645 msgid "Menu Text"
18646 msgstr "Menütext"
18648 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
18649 msgid "Scrollbar"
18650 msgstr "Bildlaufleiste"
18652 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
18653 msgid "Selection Background"
18654 msgstr "Auswahlhintergrund"
18656 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
18657 msgid "Selection Text"
18658 msgstr "Auswahltext"
18660 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
18661 msgid "Tooltip Background"
18662 msgstr "Tooltip-Hintergrund"
18664 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
18665 msgid "Tooltip Text"
18666 msgstr "Tooltip-Text"
18668 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
18669 msgid "Window Background"
18670 msgstr "Fensterhintergrund"
18672 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
18673 msgid "Window Text"
18674 msgstr "Fenstertext"
18676 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
18677 msgid "Active Title Bar"
18678 msgstr "Aktive Titelleiste"
18680 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
18681 msgid "Active Title Text"
18682 msgstr "Aktiver Titelleistentext"
18684 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
18685 msgid "Inactive Title Bar"
18686 msgstr "Inaktive Titelleiste"
18688 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
18689 msgid "Inactive Title Text"
18690 msgstr "Inaktiver Titelleistentext"
18692 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
18693 msgid "Message Box Text"
18694 msgstr "Dialogfeldtext"
18696 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
18697 msgid "Application Workspace"
18698 msgstr "Anwendungsarbeitsplatz"
18700 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
18701 msgid "Window Frame"
18702 msgstr "Fensterrahmen"
18704 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
18705 msgid "Active Border"
18706 msgstr "Aktiver Rand"
18708 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
18709 msgid "Inactive Border"
18710 msgstr "Inaktiver Rand"
18712 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
18713 msgid "Controls Shadow"
18714 msgstr "Steuerelementschatten"
18716 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
18717 msgid "Gray Text"
18718 msgstr "Grauer Text"
18720 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
18721 msgid "Controls Highlight"
18722 msgstr "Steuerelementhervorhebung"
18724 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
18725 msgid "Controls Dark Shadow"
18726 msgstr "Dunkler Steuerelementschatten"
18728 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
18729 msgid "Controls Light"
18730 msgstr "Steuerelementerhellung"
18732 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
18733 msgid "Controls Alternate Background"
18734 msgstr "Alternativer Steuerelementhintergrund"
18736 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
18737 msgid "Hot Tracked Item"
18738 msgstr "Aktiv hervorgehobenes Element"
18740 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
18741 msgid "Active Title Bar Gradient"
18742 msgstr "Gradient der aktiven Titelleiste"
18744 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
18745 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
18746 msgstr "Gradient der inaktiven Titelleiste"
18748 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
18749 msgid "Menu Highlight"
18750 msgstr "Menühervorhebung"
18752 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
18753 msgid "Menu Bar"
18754 msgstr "Menüleiste"
18756 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
18757 msgid ""
18758 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
18759 "The command is invalid.\n"
18760 msgstr ""
18761 "wineconsole: Starten des Programms %s fehlgeschlagen.\n"
18762 "Der Befehl ist ungültig.\n"
18764 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
18765 msgid "Program Error"
18766 msgstr "Programmfehler"
18768 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
18769 msgid ""
18770 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
18771 "sorry for the inconvenience."
18772 msgstr ""
18773 "Im Programm %s traten schwerwiegende Fehler auf und es muss beendet werden. "
18774 "Wir entschuldigen uns für die Unannehmlichkeit."
18776 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
18777 msgid ""
18778 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
18779 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
18780 "Database</a> for tips about running this application."
18781 msgstr ""
18782 "Die Ursache kann ein Problem im Programm oder ein Fehler in Wine sein. Sie "
18783 "können in der <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Anwendungsdatenbank</a> "
18784 "Tipps zum Ausführen der Anwendung einholen."
18786 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
18787 msgid "Show &Details"
18788 msgstr "&Details anzeigen"
18790 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
18791 msgid "Program Error Details"
18792 msgstr "Programmfehler-Details"
18794 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
18795 msgid ""
18796 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
18797 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
18798 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
18799 "and attach that file to the report."
18800 msgstr ""
18801 "Tritt dieses Problem unter Windows nicht auf und wurde es noch nicht "
18802 "gemeldet, können Sie mit \"Speichern unter\" die detaillierten Informationen "
18803 "in einer Datei speichern, danach <a href=\"https://wiki.winehq.org/"
18804 "Bugs\">einen Fehlerbericht hinterlassen</a> und die Datei dort anhängen."
18806 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
18807 msgid ""
18808 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
18809 "the process to obtain a backtrace."
18810 msgstr ""
18811 "Ein Programm auf Ihrem System ist abgestürzt, aber WineDbg konnte nicht an "
18812 "den Prozess anknüpfen, um eine Backtrace zu erstellen."
18814 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
18815 msgid "(unidentified)"
18816 msgstr "(unbekannt)"
18818 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
18819 msgid "Saving failed"
18820 msgstr "Speichern fehlgeschlagen"
18822 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
18823 msgid "Loading detailed information, please wait..."
18824 msgstr "Lade detaillierte Informationen, bitte warten..."
18826 #: programs/winefile/winefile.rc:29
18827 msgid "&Open\tEnter"
18828 msgstr "Ö&ffnen\tEingabetaste"
18830 #: programs/winefile/winefile.rc:33
18831 msgid "Re&name..."
18832 msgstr "&Umbenennen..."
18834 #: programs/winefile/winefile.rc:34
18835 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
18836 msgstr "&Eigenschaften\tAlt+Eingabetaste"
18838 #: programs/winefile/winefile.rc:38
18839 msgid "Cr&eate Directory..."
18840 msgstr "Ver&zeichnis erstellen..."
18842 #: programs/winefile/winefile.rc:43
18843 msgid "&Disk"
18844 msgstr "Da&tenträger"
18846 #: programs/winefile/winefile.rc:44
18847 msgid "Connect &Network Drive..."
18848 msgstr "Netzwerklaufwerk &verbinden..."
18850 #: programs/winefile/winefile.rc:45
18851 msgid "&Disconnect Network Drive"
18852 msgstr "Netzwerklaufwerk &trennen"
18854 #: programs/winefile/winefile.rc:51
18855 msgid "&Name"
18856 msgstr "&Name"
18858 #: programs/winefile/winefile.rc:52
18859 msgid "&All File Details"
18860 msgstr "A&lle Dateiangaben"
18862 #: programs/winefile/winefile.rc:54
18863 msgid "&Sort by Name"
18864 msgstr "Nach N&ame"
18866 #: programs/winefile/winefile.rc:55
18867 msgid "Sort &by Type"
18868 msgstr "Nach T&yp"
18870 #: programs/winefile/winefile.rc:56
18871 msgid "Sort by Si&ze"
18872 msgstr "Nach &Größe"
18874 #: programs/winefile/winefile.rc:57
18875 msgid "Sort by &Date"
18876 msgstr "Nach &Datum"
18878 #: programs/winefile/winefile.rc:59
18879 msgid "Filter by&..."
18880 msgstr "Angaben auswählen&..."
18882 #: programs/winefile/winefile.rc:66
18883 msgid "&Drive Bar"
18884 msgstr "Lauf&werkleiste"
18886 #: programs/winefile/winefile.rc:68
18887 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
18888 msgstr "Vollb&ild\tStrg+Umschalt+S"
18890 #: programs/winefile/winefile.rc:74
18891 msgid "New &Window"
18892 msgstr "Neues &Fenster"
18894 #: programs/winefile/winefile.rc:75
18895 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
18896 msgstr "Über&lappend\tStrg+F5"
18898 #: programs/winefile/winefile.rc:77
18899 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
18900 msgstr "&Nebeneinander\tStrg+F4"
18902 #: programs/winefile/winefile.rc:84
18903 msgid "&About Wine File Manager"
18904 msgstr "&Über Wine-Dateimanager"
18906 #: programs/winefile/winefile.rc:121
18907 msgid "Select destination"
18908 msgstr "Ziel auswählen"
18910 #: programs/winefile/winefile.rc:134
18911 msgid "By File Type"
18912 msgstr "Angaben auswählen"
18914 #: programs/winefile/winefile.rc:139
18915 msgid "File type"
18916 msgstr "Dateityp"
18918 #: programs/winefile/winefile.rc:140
18919 msgid "&Directories"
18920 msgstr "&Verzeichnisse"
18922 #: programs/winefile/winefile.rc:142
18923 msgid "&Programs"
18924 msgstr "&Programme"
18926 #: programs/winefile/winefile.rc:144
18927 msgid "Docu&ments"
18928 msgstr "&Dokumente"
18930 #: programs/winefile/winefile.rc:146
18931 msgid "&Other files"
18932 msgstr "&Andere Dateien"
18934 #: programs/winefile/winefile.rc:148
18935 msgid "Show Hidden/&System Files"
18936 msgstr "Vers&teckte/Systemdateien anzeigen"
18938 #: programs/winefile/winefile.rc:159
18939 msgid "&File Name:"
18940 msgstr "&Dateiname:"
18942 #: programs/winefile/winefile.rc:161
18943 msgid "Full &Path:"
18944 msgstr "&Pfad:"
18946 #: programs/winefile/winefile.rc:163
18947 msgid "Last Change:"
18948 msgstr "Letzte &Änderung:"
18950 #: programs/winefile/winefile.rc:167
18951 msgid "Cop&yright:"
18952 msgstr "&Copyright:"
18954 #: programs/winefile/winefile.rc:175
18955 msgid "&System"
18956 msgstr "Sys&tem"
18958 #: programs/winefile/winefile.rc:176
18959 msgid "&Compressed"
18960 msgstr "&Komprimiert"
18962 #: programs/winefile/winefile.rc:177
18963 msgid "Version information"
18964 msgstr "Versionsinformationen"
18966 #: programs/winefile/winefile.rc:193
18967 msgctxt "accelerator Fullscreen"
18968 msgid "S"
18969 msgstr "S"
18971 #: programs/winefile/winefile.rc:90
18972 msgid "Applying font settings"
18973 msgstr "Anwenden der Schriftarteinstellung"
18975 #: programs/winefile/winefile.rc:91
18976 msgid "Error while selecting new font."
18977 msgstr "Fehler während der Schriftart-Auswahl."
18979 #: programs/winefile/winefile.rc:96
18980 msgid "Wine File Manager"
18981 msgstr "Wine-Dateimanager"
18983 #: programs/winefile/winefile.rc:98
18984 msgid "root fs"
18985 msgstr "root fs"
18987 #: programs/winefile/winefile.rc:100
18988 msgid "Shell"
18989 msgstr "Shell"
18991 #: programs/winefile/winefile.rc:108
18992 msgid "Creation date"
18993 msgstr "Erstellungsdatum"
18995 #: programs/winefile/winefile.rc:109
18996 msgid "Access date"
18997 msgstr "Zugriffsdatum"
18999 #: programs/winefile/winefile.rc:110
19000 msgid "Modification date"
19001 msgstr "Änderungsdatum"
19003 #: programs/winefile/winefile.rc:111
19004 msgid "Index/Inode"
19005 msgstr "Index/Inode"
19007 #: programs/winefile/winefile.rc:116
19008 msgid "%1 of %2 free"
19009 msgstr "%1 von %2 frei"
19011 #: programs/winemine/winemine.rc:39
19012 msgid "&Game"
19013 msgstr "Spiel"
19015 #: programs/winemine/winemine.rc:40
19016 msgid "&New\tF2"
19017 msgstr "&Neu\tF2"
19019 #: programs/winemine/winemine.rc:42
19020 msgid "Question &Marks"
19021 msgstr "&Merker"
19023 #: programs/winemine/winemine.rc:44
19024 msgid "&Beginner"
19025 msgstr "&Anfänger"
19027 #: programs/winemine/winemine.rc:45
19028 msgid "&Intermediate"
19029 msgstr "&Fortgeschrittene"
19031 #: programs/winemine/winemine.rc:46
19032 msgid "&Expert"
19033 msgstr "&Experten"
19035 #: programs/winemine/winemine.rc:47
19036 msgid "&Custom..."
19037 msgstr "Benutzer&definiert..."
19039 #: programs/winemine/winemine.rc:49
19040 msgid "&Fastest Times"
19041 msgstr "&Beste Zeiten"
19043 #: programs/winemine/winemine.rc:54
19044 msgid "&About WineMine"
19045 msgstr "Ü&ber WineMine"
19047 #: programs/winemine/winemine.rc:61
19048 msgid "Fastest Times"
19049 msgstr "Beste Zeiten"
19051 #: programs/winemine/winemine.rc:63
19052 msgid "Fastest times"
19053 msgstr "Beste Zeiten"
19055 #: programs/winemine/winemine.rc:64
19056 msgid "Beginner"
19057 msgstr "Anfänger"
19059 #: programs/winemine/winemine.rc:65
19060 msgid "Intermediate"
19061 msgstr "Fortgeschrittene"
19063 #: programs/winemine/winemine.rc:66
19064 msgid "Expert"
19065 msgstr "Experten"
19067 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
19068 msgid "Reset Results"
19069 msgstr "Ergebnisse zurücksetzen"
19071 #: programs/winemine/winemine.rc:80
19072 msgid "Congratulations!"
19073 msgstr "Herzlichen Glückwunsch!"
19075 #: programs/winemine/winemine.rc:82
19076 msgid "Please enter your name"
19077 msgstr "Bitte geben Sie Ihren Namen ein"
19079 #: programs/winemine/winemine.rc:90
19080 msgid "Custom Game"
19081 msgstr "Benutzerdefiniertes Spiel"
19083 #: programs/winemine/winemine.rc:92
19084 msgid "Rows"
19085 msgstr "Reihen"
19087 #: programs/winemine/winemine.rc:93
19088 msgid "Columns"
19089 msgstr "Spalten"
19091 #: programs/winemine/winemine.rc:94
19092 msgid "Mines"
19093 msgstr "Minen"
19095 #: programs/winemine/winemine.rc:34
19096 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
19097 msgstr "Sämtliche Ergebnisse werden entfernt. Sind Sie sicher?"
19099 #: programs/winemine/winemine.rc:30
19100 msgid "WineMine"
19101 msgstr "WineMine"
19103 #: programs/winemine/winemine.rc:31
19104 msgid "Nobody"
19105 msgstr "Niemand"
19107 #: programs/winemine/winemine.rc:32
19108 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19109 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19111 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
19112 msgid "Printer &setup..."
19113 msgstr "Drucker&einrichtung..."
19115 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
19116 msgid "&Annotate..."
19117 msgstr "&Anmerken..."
19119 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
19120 msgid "&Bookmark"
19121 msgstr "&Lesezeichen"
19123 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
19124 msgid "&Define..."
19125 msgstr "&Definieren..."
19127 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
19128 msgid "Always on &top"
19129 msgstr "Immer im &Vordergrund"
19131 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
19132 msgid "Fonts"
19133 msgstr "Schriftarten"
19135 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
19136 msgid "Small"
19137 msgstr "Klein"
19139 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
19140 msgid "Large"
19141 msgstr "Groß"
19143 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
19144 msgid "&Help on help\tF1"
19145 msgstr "&Hilfe benutzen\tF1"
19147 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
19148 msgid "&About Wine Help"
19149 msgstr "&Über Wine-Hilfe"
19151 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
19152 msgid "Annotation..."
19153 msgstr "Anmerken..."
19155 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
19156 msgid "Copy"
19157 msgstr "Kopieren"
19159 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
19160 msgid "Index"
19161 msgstr "Index"
19163 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
19164 msgid "Search"
19165 msgstr "Suche"
19167 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
19168 msgid "Wine Help"
19169 msgstr "Wine-Hilfe"
19171 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
19172 msgid "Error while reading the help file `%s'"
19173 msgstr "Fehler beim Lesen der Hilfe-Datei `%s'"
19175 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
19176 msgid "Summary"
19177 msgstr "Zusammenfassung"
19179 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
19180 msgid "&Index"
19181 msgstr "&Inhalt"
19183 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
19184 msgid "Help files (*.hlp)"
19185 msgstr "Hilfe-Dateien (*.hlp)"
19187 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
19188 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
19189 msgstr ""
19190 "'%s' konnte nicht gefunden werden. Möchten Sie selbst nach dieser Datei "
19191 "suchen?"
19193 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
19194 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
19195 msgstr "Es konnte keine Richedit-Implementierung gefunden werden... Abbruch"
19197 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
19198 msgid "Help topics: "
19199 msgstr "Hilfethemen: "
19201 #: programs/wmic/wmic.rc:28
19202 msgid "Error: Command line not supported\n"
19203 msgstr "Fehler: Befehlszeile nicht unterstützt\n"
19205 #: programs/wmic/wmic.rc:29
19206 msgid "Error: Alias not found\n"
19207 msgstr "Fehler: Alias nicht gefunden\n"
19209 #: programs/wmic/wmic.rc:30
19210 msgid "Error: Invalid query\n"
19211 msgstr "Fehler: Ungültige Anfrage\n"
19213 #: programs/wmic/wmic.rc:31
19214 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
19215 msgstr "Fehler: Ungültige Syntax für PATH\n"
19217 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
19218 msgid "&New...\tCtrl+N"
19219 msgstr "&Neu...\tStrg+N"
19221 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
19222 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
19223 msgstr "&Wiederholen\tStrg+Y"
19225 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
19226 msgid "&Clear\tDel"
19227 msgstr "&Löschen\tEntf"
19229 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
19230 msgid "&Select all\tCtrl+A"
19231 msgstr "Alles &markieren\tStrg+A"
19233 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
19234 msgid "Find &next\tF3"
19235 msgstr "&Weitersuchen\tF3"
19237 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
19238 msgid "Read-&only"
19239 msgstr "Schreibgeschü&tzt"
19241 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
19242 msgid "&Modified"
19243 msgstr "&Geändert"
19245 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
19246 msgid "E&xtras"
19247 msgstr "&Extras"
19249 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
19250 msgid "Selection &info"
19251 msgstr "Markierungs&information"
19253 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
19254 msgid "Character &format"
19255 msgstr "Zeichen&format"
19257 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
19258 msgid "&Def. char format"
19259 msgstr "&Standardzeichenformat"
19261 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
19262 msgid "Paragrap&h format"
19263 msgstr "&Absatzformat"
19265 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
19266 msgid "&Get text"
19267 msgstr "&Text holen"
19269 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
19270 msgid "&Format Bar"
19271 msgstr "&Formatierungsleiste"
19273 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
19274 msgid "&Ruler"
19275 msgstr "L&ineal"
19277 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
19278 msgid "&Insert"
19279 msgstr "&Einfügen"
19281 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
19282 msgid "&Date and time..."
19283 msgstr "&Datum und Uhrzeit..."
19285 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
19286 msgid "F&ormat"
19287 msgstr "Forma&t"
19289 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
19290 msgid "&Lists"
19291 msgstr "&Listen"
19293 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
19294 msgid "&Bullet points"
19295 msgstr "Auf&zählungszeichen"
19297 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
19298 msgid "Numbers"
19299 msgstr "Zahlen"
19301 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
19302 msgid "Letters - lower case"
19303 msgstr "Kleinbuchstaben"
19305 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
19306 msgid "Letters - upper case"
19307 msgstr "Großbuchstaben"
19309 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
19310 msgid "Roman numerals - lower case"
19311 msgstr "Römische Ziffern - Kleinbuchstaben"
19313 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
19314 msgid "Roman numerals - upper case"
19315 msgstr "Römische Ziffern - Großbuchstaben"
19317 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
19318 msgid "&Paragraph..."
19319 msgstr "A&bsatz..."
19321 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
19322 msgid "&Tabs..."
19323 msgstr "&Tabstopps..."
19325 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
19326 msgid "Backgroun&d"
19327 msgstr "&Hintergrund"
19329 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
19330 msgid "&System\tCtrl+1"
19331 msgstr "&System\tStrg+1"
19333 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
19334 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
19335 msgstr "&Blassgelb\tStrg+2"
19337 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
19338 msgid "&About Wine Wordpad"
19339 msgstr "Ü&ber Wine-Wordpad"
19341 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
19342 msgid "Automatic"
19343 msgstr "Automatisch"
19345 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
19346 msgid "Date and time"
19347 msgstr "Datum und Uhrzeit"
19349 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
19350 msgid "Available formats"
19351 msgstr "Verfügbare Formate"
19353 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
19354 msgid "New document type"
19355 msgstr "Neuer Dokumenttyp"
19357 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
19358 msgid "Paragraph format"
19359 msgstr "Absatz"
19361 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
19362 msgid "Indentation"
19363 msgstr "Einzug"
19365 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
19366 msgid "Left"
19367 msgstr "Links"
19369 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
19370 msgid "Right"
19371 msgstr "Rechts"
19373 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
19374 msgid "First line"
19375 msgstr "Erste Zeile"
19377 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
19378 msgid "Alignment"
19379 msgstr "Ausrichtung"
19381 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
19382 msgid "Tabs"
19383 msgstr "Tabstopps"
19385 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
19386 msgid "Tab stops"
19387 msgstr "Tabstoppposition"
19389 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
19390 msgid "&Add"
19391 msgstr "&Festlegen"
19393 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
19394 msgid "Remove al&l"
19395 msgstr "&Alle löschen"
19397 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
19398 msgid "Line wrapping"
19399 msgstr "Zeilenumbruch"
19401 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
19402 msgid "&No line wrapping"
19403 msgstr "&Kein Zeilenumbruch"
19405 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
19406 msgid "Wrap text by the &window border"
19407 msgstr "&Am Fenster umbrechen"
19409 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
19410 msgid "Wrap text by the &margin"
19411 msgstr "A&m Lineal umbrechen"
19413 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
19414 msgid "Toolbars"
19415 msgstr "Symbolleisten"
19417 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
19418 msgctxt "accelerator Align Left"
19419 msgid "L"
19420 msgstr "L"
19422 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
19423 msgctxt "accelerator Align Center"
19424 msgid "E"
19425 msgstr "E"
19427 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
19428 msgctxt "accelerator Align Right"
19429 msgid "R"
19430 msgstr "R"
19432 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
19433 msgctxt "accelerator Redo"
19434 msgid "Y"
19435 msgstr "Y"
19437 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
19438 msgctxt "accelerator Bold"
19439 msgid "B"
19440 msgstr "B"
19442 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
19443 msgctxt "accelerator Italic"
19444 msgid "I"
19445 msgstr "K"
19447 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
19448 msgctxt "accelerator Underline"
19449 msgid "U"
19450 msgstr "U"
19452 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
19453 msgid "All documents (*.*)"
19454 msgstr "Alle Dokumente (*.*)"
19456 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
19457 msgid "Text documents (*.txt)"
19458 msgstr "Textdokumente (*.txt)"
19460 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
19461 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
19462 msgstr "Unicode-Textdokumente (*.txt)"
19464 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
19465 msgid "Rich text format (*.rtf)"
19466 msgstr "RTF-Format (*.rtf)"
19468 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
19469 msgid "Rich text document"
19470 msgstr "RTF-Dokument"
19472 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
19473 msgid "Text document"
19474 msgstr "Textdokument"
19476 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
19477 msgid "Unicode text document"
19478 msgstr "Unicode-Textdokument"
19480 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
19481 msgid "Printer files (*.prn)"
19482 msgstr "Druckerdateien (*.prn)"
19484 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
19485 msgid "Center"
19486 msgstr "Zentriert"
19488 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
19489 msgid "Text"
19490 msgstr "Text"
19492 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
19493 msgid "Rich text"
19494 msgstr "Rich Text"
19496 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
19497 msgid "Next page"
19498 msgstr "&Nächste"
19500 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
19501 msgid "Previous page"
19502 msgstr "&Vorherige"
19504 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
19505 msgid "Two pages"
19506 msgstr "&Zwei Seiten"
19508 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
19509 msgid "One page"
19510 msgstr "&Eine Seite"
19512 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
19513 msgid "Zoom in"
19514 msgstr "Ver&größern"
19516 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
19517 msgid "Zoom out"
19518 msgstr "Ver&kleinern"
19520 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
19521 msgid "Page"
19522 msgstr "Seite"
19524 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
19525 msgid "Pages"
19526 msgstr "Seiten"
19528 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
19529 msgctxt "unit: centimeter"
19530 msgid "cm"
19531 msgstr "cm"
19533 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
19534 msgctxt "unit: inch"
19535 msgid "in"
19536 msgstr "in"
19538 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
19539 msgid "inch"
19540 msgstr "Zoll"
19542 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
19543 msgctxt "unit: point"
19544 msgid "pt"
19545 msgstr "pt"
19547 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
19548 msgid "Document"
19549 msgstr "Dokument"
19551 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
19552 msgid "Save changes to '%s'?"
19553 msgstr "Änderungen an '%s' speichern?"
19555 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
19556 msgid "Finished searching the document."
19557 msgstr "Wordpad hat das Durchsuchen des Dokuments beendet."
19559 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
19560 msgid "Failed to load the RichEdit library."
19561 msgstr "Die RichEdit-Bibliothek konnte nicht geladen werden."
19563 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
19564 msgid ""
19565 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
19566 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
19567 msgstr ""
19568 "Sie sind dabei, die Datei als Textdatei zu speichern. Dadurch geht die "
19569 "Formatierung verloren. Möchten Sie den Vorgang trotzdem fortsetzen?"
19571 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
19572 msgid "Invalid number format."
19573 msgstr "Diese Maßeinheit ist nicht zulässig."
19575 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
19576 msgid "OLE storage documents are not supported."
19577 msgstr "OLE-Dokumentenspeicherung wird nicht unterstützt."
19579 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
19580 msgid "Could not save the file."
19581 msgstr "Die Datei konnte nicht gespeichert werden."
19583 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
19584 msgid "You do not have access to save the file."
19585 msgstr ""
19586 "Sie haben keine ausreichende Zugriffsberechtigung, um die Datei zu speichern."
19588 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
19589 msgid "Could not open the file."
19590 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden."
19592 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
19593 msgid "You do not have access to open the file."
19594 msgstr ""
19595 "Sie haben keine ausreichende Zugriffsberechtigung, um die Datei zu öffnen."
19597 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
19598 msgid "Printing not implemented."
19599 msgstr "Drucken ist nicht implementiert."
19601 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
19602 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
19603 msgstr "Es können nur maximal 32 Tabstopps definiert werden."
19605 #: programs/write/write.rc:30
19606 msgid "Starting Wordpad failed"
19607 msgstr "Der Start von Wordpad ist fehlgeschlagen"
19609 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
19610 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
19611 msgstr "Falsche Parameteranzahl -  xcopy /? zeigt Hilfe an\n"
19613 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
19614 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
19615 msgstr "Unbekannter Parameter '%1' - xcopy /? zeigt die Hilfe an\n"
19617 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
19618 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
19619 msgstr "<Enter> drücken, um mit dem Kopieren zu beginnen\n"
19621 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
19622 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
19623 msgstr "%1!d! Datei(en) würden kopiert werden\n"
19625 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
19626 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
19627 msgstr "%1!d! Datei(en) kopiert\n"
19629 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
19630 msgid ""
19631 "Is '%1' a filename or directory\n"
19632 "on the target?\n"
19633 "(F - File, D - Directory)\n"
19634 msgstr ""
19635 "Ist '%1' eine Datei oder ein Verzeichnis\n"
19636 "am Zielort?\n"
19637 "(D - Datei, V - Verzeichnis)\n"
19639 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
19640 msgid "%1? (Yes|No)\n"
19641 msgstr "%1? (Ja|Nein)\n"
19643 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
19644 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
19645 msgstr "%1 überschreiben? (Ja|Nein|Alle)\n"
19647 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
19648 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
19649 msgstr "Kopieren von '%1' nach '%2' fehlgeschlagen. Fehlernummer: %3!d!\n"
19651 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
19652 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
19653 msgstr "Fehler beim Lesen von '%1'\n"
19655 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
19656 msgctxt "File key"
19657 msgid "F"
19658 msgstr "D"
19660 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
19661 msgctxt "Directory key"
19662 msgid "D"
19663 msgstr "V"
19665 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
19666 msgid ""
19667 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
19668 "\n"
19669 "Syntax:\n"
19670 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19671 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19672 "\n"
19673 "Where:\n"
19674 "\n"
19675 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
19676 "\tmore files.\n"
19677 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
19678 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
19679 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
19680 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
19681 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
19682 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
19683 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
19684 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
19685 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
19686 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
19687 "[/N]  Copy using short names.\n"
19688 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
19689 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
19690 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
19691 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
19692 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
19693 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
19694 "\tarchive attribute.\n"
19695 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
19696 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
19697 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
19698 "\t\tthan source.\n"
19699 "\n"
19700 msgstr ""
19701 "XCOPY - Kopiert Dateien oder Verzeichnisse an einen Zielort.\n"
19702 "\n"
19703 "Syntax:\n"
19704 "XCOPY Quelle [Ziel] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19705 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19706 "\n"
19707 "Mit:\n"
19708 "\n"
19709 "[/I]  Behandle Ziel als Verzeichnisnamen, wenn es nicht existiert und\n"
19710 "\tmehrere Dateien kopiert werden.\n"
19711 "[/S]  Kopiere Verzeichnisse und Unterverzeichnisse.\n"
19712 "[/E]  Kopiere Verzeichnisse und Unterverzeichnisse, auch leere.\n"
19713 "[/Q]  Zeige die Dateinamen beim Kopieren nicht an.\n"
19714 "[/F]  Zeige vollständige Dateinamen von Quelle und Ziel an.\n"
19715 "[/L]  Simulation: Zeige die Namen der Dateien, die kopiert würden.\n"
19716 "[/W]  Wartet vor Beginn des Kopierens auf Bestätigung.\n"
19717 "[/T]  Erzeuge eine leere Verzeichnisstruktur, ohne Dateien zu kopieren.\n"
19718 "[/Y]  Keine Nachfrage vor dem Überschreiben von Dateien.\n"
19719 "[/-Y] Nachfrage vor dem Überschreiben von Dateien.\n"
19720 "[/P]  Fragt für jede Quelldatei, ob sie kopiert werden soll.\n"
19721 "[/N]  Kopiert die Dateien unter ihrem Kurznamen.\n"
19722 "[/U]  Kopiert nur Dateien, die am Ziel bereits existieren.\n"
19723 "[/R]  Überschreibt schreibgeschützte Dateien.\n"
19724 "[/H]  Kopiere auch versteckte und Systemdateien.\n"
19725 "[/C]  Nach Fehlern den Kopiervorgang fortsetzen.\n"
19726 "[/A]  Nur Dateien mit Archivbit kopieren.\n"
19727 "[/M]  Nur Dateien mit Archivbit kopieren, danach\n"
19728 "\tdas Archivbit löschen.\n"
19729 "[/K]  Dateiattribute kopieren; Attribute bleiben sonst nicht erhalten.\n"
19730 "[/D | /D:M-T-J] Kopiere neue Dateien oder Dateien, die neuer als das\n"
19731 "\t\tangegebene Datum sind. Wird kein Datum angegeben, werden nur\n"
19732 "\t\tQuelldateien kopiert, die neuer sind als die Zieldatei.\n"
19733 "\n"