msvcrt: Import erff implementation from musl.
[wine.git] / po / zh_TW.po
blob6dc07e5fa542bb2a4016e0980379b1fe76f8010a
1 # Chinese (Taiwan) translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-07-28 00:06+0800\n"
9 "Last-Translator: Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>\n"
10 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
11 "Language: zh_TW\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
17 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
18 #: programs/winefile/winefile.rc:114
19 msgid "Security"
20 msgstr "安全性"
22 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
23 #, fuzzy
24 #| msgid "&User name:"
25 msgid "&Group or user names:"
26 msgstr "使用者名稱(&U):"
28 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
29 #, fuzzy
30 #| msgid "Yellow"
31 msgid "Allow"
32 msgstr "黃色"
34 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
35 msgid "Deny"
36 msgstr ""
38 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
39 #, fuzzy
40 #| msgid "Access denied.\n"
41 msgid "Permissions for %1"
42 msgstr "存取被拒。\n"
44 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
45 msgid "Install/Uninstall"
46 msgstr "安裝/移除"
48 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
49 msgid ""
50 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
51 "drive, click Install."
52 msgstr "要從軟碟、光碟或硬碟安裝新程式,請按「安裝」。"
54 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
55 msgid "&Install..."
56 msgstr "安裝(&I)..."
58 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
59 msgid ""
60 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
61 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
62 "Remove."
63 msgstr ""
64 "下列軟體可以自動解除安裝。 從清單中選取它並按下「新增/移除」,可以移除程式或"
65 "者調整已安裝元件。"
67 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
68 msgid "&Support Information"
69 msgstr "技術支援資訊(&S)"
71 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
72 #: programs/regedit/regedit.rc:232
73 msgid "&Modify..."
74 msgstr "修改(&M)..."
76 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
77 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
78 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
79 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
80 msgid "&Remove"
81 msgstr "移除(&R)"
83 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
84 msgid "Support Information"
85 msgstr "技術支援資訊"
87 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
88 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
89 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
90 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
91 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
92 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
93 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
94 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
95 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
96 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
97 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
98 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
99 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
100 #: dlls/shell32/shell32.rc:276 dlls/shell32/shell32.rc:300
101 #: dlls/shell32/shell32.rc:322 dlls/shell32/shell32.rc:341
102 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
103 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
104 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
105 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
106 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
107 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
108 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
109 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
110 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
111 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
112 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
113 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
114 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
115 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
116 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
117 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
118 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
119 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
120 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
121 msgid "OK"
122 msgstr "確定"
124 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
125 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
126 msgstr "%s 技術支援資訊:"
128 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
129 msgid "Publisher:"
130 msgstr "生產商:"
132 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
133 msgid "Version:"
134 msgstr "版本:"
136 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
137 msgid "Contact:"
138 msgstr "聯絡人:"
140 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
141 msgid "Support Information:"
142 msgstr "支援資訊:"
144 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
145 msgid "Support Telephone:"
146 msgstr "支援電話:"
148 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
149 msgid "Readme:"
150 msgstr "產品說明:"
152 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
153 msgid "Product Updates:"
154 msgstr "產品更新:"
156 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
157 msgid "Comments:"
158 msgstr "備註:"
160 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
161 msgid "Wine Gecko Installer"
162 msgstr "Wine Gecko 安裝程式"
164 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
165 msgid ""
166 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
167 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
168 "install it for you.\n"
169 "\n"
170 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
171 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
172 "details."
173 msgstr ""
174 "Wine 需要安裝 Gecko 套件才能正確顯示嵌在應用程式中的 HTML 網頁。Wine 可以自動"
175 "幫您下載並安裝 Gecko。\n"
176 "\n"
177 "備註:建議您使用發行版所附的套件。詳情請見 <a href=\"https://wiki.winehq.org/"
178 "Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a>"
180 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
181 msgid "&Install"
182 msgstr "安裝(&I)"
184 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
185 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
186 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
187 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
195 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
196 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
197 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
198 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
199 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
200 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
201 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
202 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
203 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:277
204 #: dlls/shell32/shell32.rc:301 dlls/shell32/shell32.rc:312
205 #: dlls/shell32/shell32.rc:342 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
206 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
207 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
208 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
209 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
210 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
211 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
212 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
213 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
214 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
215 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
216 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
217 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
218 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
219 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
220 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
221 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
222 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
223 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
224 msgid "Cancel"
225 msgstr "取消"
227 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
228 msgid "Wine Mono Installer"
229 msgstr "Wine Mono 安裝程式"
231 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
232 msgid ""
233 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
234 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
235 "it for you.\n"
236 "\n"
237 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
238 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
239 "details."
240 msgstr ""
241 "Wine 需要安裝 wine-mono 套件才能正確執行 .NET 應用程式。Wine 可以自動幫您下載"
242 "並安裝它。\n"
243 "\n"
244 "備註:建議您使用發行版所附的套件。詳情請見 <a href=\"https://wiki.winehq.org/"
245 "Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a>"
247 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
248 msgid "Add/Remove Programs"
249 msgstr "新增/移除程式"
251 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
252 msgid ""
253 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
254 "computer."
255 msgstr "允許您安裝新軟體, 或從您的電腦裡移除現有的軟體。"
257 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
258 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
259 msgid "Applications"
260 msgstr "應用程式"
262 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
263 msgid ""
264 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
265 "entry for this program from the registry?"
266 msgstr "無法執行移除程式 %s。 您想將這個移除程式從註冊表中刪除嗎?"
268 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
269 msgid "Not specified"
270 msgstr "未指定"
272 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
273 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:241
274 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
275 msgid "Name"
276 msgstr "名稱"
278 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
279 msgid "Publisher"
280 msgstr "生產商"
282 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
283 msgid "Version"
284 msgstr "版本"
286 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
287 msgid "Installation programs"
288 msgstr "安裝程式"
290 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
291 msgid "Programs (*.exe)"
292 msgstr "程式 (*.exe)"
294 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
295 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:199
296 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
297 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
298 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
299 msgid "All files (*.*)"
300 msgstr "所有檔案 (*.*)"
302 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
303 msgid "&Modify/Remove"
304 msgstr "修改/移除(&M)"
306 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
307 msgid "Downloading..."
308 msgstr "正在下載..."
310 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
311 msgid "Installing..."
312 msgstr "正在安裝..."
314 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
315 msgid ""
316 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
317 "file."
318 msgstr "已下載檔案的總和檢查碼不符預期。放棄安裝已損壞檔案。"
320 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
321 msgid "Compress options"
322 msgstr "壓縮選項"
324 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
325 msgid "&Choose a stream:"
326 msgstr "選擇來源(&C):"
328 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
329 msgid "&Options..."
330 msgstr "選項(&O)..."
332 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
333 msgid "&Interleave every"
334 msgstr "交錯(&I)"
336 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
337 msgid "frames"
338 msgstr "影格數"
340 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
341 msgid "Current format:"
342 msgstr "目前格式:"
344 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
345 msgid "Waveform: %s"
346 msgstr "波形:%s"
348 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
349 msgid "Waveform"
350 msgstr "波形"
352 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
353 msgid "All multimedia files"
354 msgstr "所有多媒體檔案"
356 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
357 msgid "video"
358 msgstr "視訊"
360 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
361 msgid "audio"
362 msgstr "音訊"
364 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
365 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
366 msgstr "Wine AVI-預設處理器"
368 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
369 msgid "uncompressed"
370 msgstr "未壓縮"
372 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
373 msgid "Canceling..."
374 msgstr "正在取消..."
376 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
377 msgid "%1!u! %2 remaining"
378 msgstr ""
380 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
381 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
382 msgstr ""
384 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
385 #, fuzzy
386 #| msgid "&Seconds"
387 msgid "seconds"
388 msgstr "秒(&S)"
390 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
391 msgid "minutes"
392 msgstr ""
394 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
395 msgid "hours"
396 msgstr ""
398 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
399 msgid "Properties for %s"
400 msgstr "屬性 %s"
402 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
403 msgid "&Apply"
404 msgstr "套用(&A)"
406 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
407 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
408 msgid "Help"
409 msgstr "說明"
411 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
412 msgid "Wizard"
413 msgstr "精靈"
415 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
416 msgid "< &Back"
417 msgstr "< 上一步(&B)"
419 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
420 msgid "&Next >"
421 msgstr "下一步(&N) >"
423 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
424 msgid "Finish"
425 msgstr "完成"
427 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
428 msgid "Customize Toolbar"
429 msgstr "自訂工具列"
431 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
432 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
433 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
434 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
435 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
436 msgid "&Close"
437 msgstr "關閉(&C)"
439 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
440 msgid "R&eset"
441 msgstr "重置(&e)"
443 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
444 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
445 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
446 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
447 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
448 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
449 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
450 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
451 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
452 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
453 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
454 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
455 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
456 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
457 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
458 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
459 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
460 msgid "&Help"
461 msgstr "求助(&H)"
463 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
464 msgid "Move &Up"
465 msgstr "上移(&U)"
467 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
468 msgid "Move &Down"
469 msgstr "下移(&D)"
471 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
472 msgid "A&vailable buttons:"
473 msgstr "可用工具列按鈕(&V):"
475 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
476 msgid "&Add ->"
477 msgstr "新增(&A) ->"
479 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
480 msgid "<- &Remove"
481 msgstr "<- 移除(&R)"
483 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
484 msgid "&Toolbar buttons:"
485 msgstr "目前工具列按鈕(&T):"
487 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
488 msgid "Separator"
489 msgstr "分隔線"
491 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
492 msgctxt "hotkey"
493 msgid "None"
494 msgstr "無"
496 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:309
497 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
498 msgid "&Yes"
499 msgstr "是(&Y)"
501 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:311
502 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
503 msgid "&No"
504 msgstr "否(&N)"
506 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
507 msgid "&Retry"
508 msgstr "重試(&R)"
510 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
511 #, fuzzy
512 #| msgid "Hide &Tabs"
513 msgid "Hide details"
514 msgstr "隱藏分頁(&T)"
516 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
517 #, fuzzy
518 #| msgid "Details"
519 msgid "See details"
520 msgstr "詳細資料"
522 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
523 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
524 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
525 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
526 msgid "Close"
527 msgstr "關閉"
529 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
530 msgid "Today:"
531 msgstr "今天:"
533 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
534 msgid "Go to today"
535 msgstr "轉到今天"
537 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
538 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
539 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:167
540 #: programs/oleview/oleview.rc:101
541 msgid "Open"
542 msgstr "開啟"
544 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
545 msgid "File &Name:"
546 msgstr "檔案名稱(&N):"
548 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
549 msgid "&Directories:"
550 msgstr "目錄(&D):"
552 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
553 msgid "List Files of &Type:"
554 msgstr "檔案類型(&T):"
556 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
557 msgid "Dri&ves:"
558 msgstr "磁碟機(&V):"
560 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
561 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
562 #: programs/winefile/winefile.rc:172
563 msgid "&Read Only"
564 msgstr "唯讀(&R)"
566 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
567 msgid "Save As..."
568 msgstr "另存新檔..."
570 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
571 msgid "Save As"
572 msgstr "另存新檔"
574 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
575 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
576 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
577 msgid "Print"
578 msgstr "列印"
580 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
581 msgid "Printer:"
582 msgstr "印表機:"
584 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
585 msgid "Print range"
586 msgstr "列印範圍"
588 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
589 #: programs/regedit/regedit.rc:268
590 msgid "&All"
591 msgstr "全部(&A)"
593 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
594 msgid "S&election"
595 msgstr "選擇(&E)"
597 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
598 msgid "&Pages"
599 msgstr "頁面(&P)"
601 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
602 msgid "&Setup"
603 msgstr "設定(&S)"
605 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
606 msgid "&From:"
607 msgstr "從(&F):"
609 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
610 msgid "&To:"
611 msgstr "到(&T):"
613 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
614 msgid "Print &Quality:"
615 msgstr "列印品質(&Q):"
617 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
618 msgid "Print to Fi&le"
619 msgstr "列印至檔案(&L)"
621 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
622 msgid "Condensed"
623 msgstr "已壓縮"
625 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
626 msgid "Print Setup"
627 msgstr "列印設定"
629 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
630 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
631 msgid "Printer"
632 msgstr "印表機"
634 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
635 msgid "&Default Printer"
636 msgstr "預設印表機(&D)"
638 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
639 msgid "[none]"
640 msgstr "[無]"
642 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
643 msgid "Specific &Printer"
644 msgstr "特定的印表機(&P)"
646 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
647 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
648 msgid "Orientation"
649 msgstr "方向"
651 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
652 msgid "Po&rtrait"
653 msgstr "縱向(&R)"
655 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
656 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
657 msgid "&Landscape"
658 msgstr "橫向(&L)"
660 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
661 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
662 msgid "Paper"
663 msgstr "紙張"
665 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
666 msgid "Si&ze"
667 msgstr "大小(&Z)"
669 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
670 msgid "&Source"
671 msgstr "來源(&S)"
673 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
674 msgid "Font"
675 msgstr "字型"
677 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
678 msgid "&Font:"
679 msgstr "字型(&F):"
681 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
682 msgid "Font St&yle:"
683 msgstr "字型樣式(&Y):"
685 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
686 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
687 msgid "&Size:"
688 msgstr "大小(&S):"
690 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
691 msgid "Effects"
692 msgstr "效果"
694 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
695 msgid "Stri&keout"
696 msgstr "刪除線(&K)"
698 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
699 msgid "&Underline"
700 msgstr "底線(&U)"
702 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
703 msgid "&Color:"
704 msgstr "配色(&C):"
706 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
707 msgid "Sample"
708 msgstr "範例"
710 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
711 msgid "Scr&ipt:"
712 msgstr "腳本(&I):"
714 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
715 msgid "Color"
716 msgstr "色彩"
718 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
719 msgid "&Basic Colors:"
720 msgstr "基本色彩(&B):"
722 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
723 msgid "&Custom Colors:"
724 msgstr "自定色彩(&C):"
726 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
727 msgid "|S&olid"
728 msgstr ""
730 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
731 msgid "&Red:"
732 msgstr "紅(&R):"
734 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
735 msgid "&Green:"
736 msgstr "綠(&G):"
738 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
739 msgid "&Blue:"
740 msgstr "藍(&B):"
742 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
743 msgid "&Hue:"
744 msgstr "色調(&H):"
746 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
747 msgctxt "Saturation"
748 msgid "&Sat:"
749 msgstr "飽和度(&S):"
751 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
752 msgctxt "Luminance"
753 msgid "&Lum:"
754 msgstr "亮度(&L):"
756 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
757 msgid "&Add to Custom Colors"
758 msgstr "新增自定色彩(&A)"
760 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
761 msgid "&Define Custom Colors >>"
762 msgstr "定義自定色彩(&D) >>"
764 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
765 #, fuzzy
766 #| msgid "&No"
767 msgctxt "Solid"
768 msgid "&o"
769 msgstr "否(&N)"
771 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
772 #: programs/regedit/regedit.rc:285
773 msgid "Find"
774 msgstr "搜尋"
776 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
777 msgid "Fi&nd What:"
778 msgstr "搜尋目標(&N):"
780 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
781 msgid "Match &Whole Word Only"
782 msgstr "全字拼寫須符合(&W)"
784 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
785 msgid "Match &Case"
786 msgstr "大小寫視為相異(&C)"
788 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:72
789 msgid "Direction"
790 msgstr "方向"
792 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
793 msgid "&Up"
794 msgstr "上(&U)"
796 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
797 msgid "&Down"
798 msgstr "下(&D)"
800 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
801 msgid "&Find Next"
802 msgstr "找下一個(&F)"
804 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
805 msgid "Replace"
806 msgstr "取代"
808 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
809 msgid "Re&place With:"
810 msgstr "取代為(&P):"
812 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
813 msgid "&Replace"
814 msgstr "取代(&R)"
816 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
817 msgid "Replace &All"
818 msgstr "取代全部(&A)"
820 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
821 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
822 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
823 #: programs/conhost/conhost.rc:34
824 msgid "&Properties"
825 msgstr "屬性(&P)"
827 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
828 msgid "Print to fi&le"
829 msgstr "列印至檔案(&L)"
831 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
832 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
833 msgid "&Name:"
834 msgstr "名稱(&N):"
836 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
837 msgid "Status:"
838 msgstr "狀態:"
840 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
841 msgid "Type:"
842 msgstr "類型:"
844 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
845 msgid "Where:"
846 msgstr "位置:"
848 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
849 msgid "Comment:"
850 msgstr "備註:"
852 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
853 msgid "Pa&ges"
854 msgstr "頁面(&G)"
856 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
857 msgid "&Selection"
858 msgstr "選擇(&S)"
860 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
861 msgid "&from:"
862 msgstr "從(&F):"
864 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
865 msgid "&to:"
866 msgstr "到(&T):"
868 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
869 msgid "Copies"
870 msgstr "份數"
872 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
873 msgid "Number of &copies:"
874 msgstr "份數(&C):"
876 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
877 msgid "C&ollate"
878 msgstr "自動分頁(&O)"
880 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
881 msgid "Si&ze:"
882 msgstr "大小(&Z):"
884 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
885 msgid "&Source:"
886 msgstr "來源(&S):"
888 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
889 msgid "P&ortrait"
890 msgstr "縱向(&O)"
892 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
893 msgid "L&andscape"
894 msgstr "橫向(&A)"
896 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
897 msgid "Setup Page"
898 msgstr "設定頁面"
900 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
901 msgid "&Tray:"
902 msgstr "進紙匣(&T):"
904 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
905 msgid "&Portrait"
906 msgstr "縱向(&P)"
908 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
909 msgid "L&eft:"
910 msgstr "左(&E):"
912 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
913 msgid "&Right:"
914 msgstr "右(&R):"
916 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
917 msgid "T&op:"
918 msgstr "上(&O):"
920 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
921 msgid "&Bottom:"
922 msgstr "下(&B):"
924 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
925 msgid "P&rinter..."
926 msgstr "印表機(&R)..."
928 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
929 msgid "Look &in:"
930 msgstr "搜尋位置(&I):"
932 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
933 msgid "File &name:"
934 msgstr "檔案名稱(&N):"
936 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
937 msgid "Files of &type:"
938 msgstr "檔案類型(&T):"
940 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
941 msgid "Open as &read-only"
942 msgstr "開啟成唯讀(&R)"
944 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
945 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
946 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
947 msgid "&Open"
948 msgstr "開啟(&O)"
950 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
951 msgid "File name:"
952 msgstr "檔案名稱:"
954 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
955 msgid "Files of type:"
956 msgstr "檔案類型:"
958 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
959 msgid "File not found"
960 msgstr "找不到檔案"
962 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
963 msgid "Please verify that the correct file name was given"
964 msgstr "請檢查是否給予正確的檔案名稱。"
966 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
967 msgid ""
968 "File does not exist.\n"
969 "Do you want to create file?"
970 msgstr ""
971 "找不到檔案\n"
972 "是否建立新檔案?"
974 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
975 msgid ""
976 "File already exists.\n"
977 "Do you want to replace it?"
978 msgstr ""
979 "檔案已經存在。\n"
980 "要取代嗎?"
982 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
983 msgid "Invalid character(s) in path"
984 msgstr "檔案名稱中存在無效的字元"
986 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
987 msgid ""
988 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
989 "                          / : < > |"
990 msgstr ""
991 "檔案名中不能包含任何一下字元:\n"
992 "                          / : < > |"
994 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
995 msgid "Path does not exist"
996 msgstr "資料夾不存在"
998 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
999 msgid "File does not exist"
1000 msgstr "檔案不存在"
1002 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1003 msgid "The selection contains a non-folder object"
1004 msgstr ""
1006 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1007 msgid "Up One Level"
1008 msgstr "向上一層"
1010 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1011 msgid "Create New Folder"
1012 msgstr "建立新資料夾"
1014 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1015 msgid "List"
1016 msgstr "清單"
1018 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1019 msgid "Details"
1020 msgstr "詳細資料"
1022 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1023 msgid "Browse to Desktop"
1024 msgstr "顯示桌面"
1026 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1027 msgid "Regular"
1028 msgstr "標準"
1030 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1031 msgid "Bold"
1032 msgstr "粗體"
1034 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1035 msgid "Italic"
1036 msgstr "斜體"
1038 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1039 msgid "Bold Italic"
1040 msgstr "粗斜體"
1042 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1043 msgid "Black"
1044 msgstr "黑色"
1046 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1047 msgid "Maroon"
1048 msgstr "暗紅"
1050 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1051 msgid "Green"
1052 msgstr "綠色"
1054 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1055 msgid "Olive"
1056 msgstr "橄欖綠"
1058 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1059 msgid "Navy"
1060 msgstr "海軍藍"
1062 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1063 msgid "Purple"
1064 msgstr "紫色"
1066 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1067 msgid "Teal"
1068 msgstr "藍綠"
1070 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1071 msgid "Gray"
1072 msgstr "灰色"
1074 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1075 msgid "Silver"
1076 msgstr "銀色"
1078 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1079 msgid "Red"
1080 msgstr "紅色"
1082 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1083 msgid "Lime"
1084 msgstr "萊姆綠"
1086 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1087 msgid "Yellow"
1088 msgstr "黃色"
1090 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1091 msgid "Blue"
1092 msgstr "藍色"
1094 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1095 msgid "Fuchsia"
1096 msgstr "桃紅"
1098 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1099 msgid "Aqua"
1100 msgstr "水藍色"
1102 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1103 msgid "White"
1104 msgstr "白色"
1106 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1107 msgid "Unreadable Entry"
1108 msgstr "數值不可讀"
1110 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1111 msgid ""
1112 "This value does not lie within the page range.\n"
1113 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1114 msgstr ""
1115 "輸入值不在頁數範圍內。\n"
1116 "請輸入一個 %1!d! 和 %2!d! 之間的值。"
1118 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1119 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1120 msgstr "起始值不能大於終點值。"
1122 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1123 msgid ""
1124 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1125 "Please reenter margins."
1126 msgstr ""
1127 "邊緣空白重疊或落於邊界外,\n"
1128 "請重新輸入邊緣空白。"
1130 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1131 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1132 msgstr "「份數」欄位不能為空白。"
1134 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1135 msgid ""
1136 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1137 "Please enter a value between 1 and %d."
1138 msgstr ""
1139 "您的印表機不支持這麼大的份數。\n"
1140 "請輸入一個 1 和 %d 之間的數。"
1142 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1143 msgid "A printer error occurred."
1144 msgstr "印表機發生錯誤。"
1146 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1147 msgid "No default printer defined."
1148 msgstr "無預設印表機。"
1150 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1151 msgid "Cannot find the printer."
1152 msgstr "找不到印表機。"
1154 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1155 msgid "Out of memory."
1156 msgstr "記憶體不足。"
1158 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1159 msgid "An error occurred."
1160 msgstr "發生錯誤。"
1162 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1163 msgid "Unknown printer driver."
1164 msgstr "找不到印表機驅動程式。"
1166 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1167 msgid ""
1168 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1169 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1170 msgstr ""
1171 "在使用與印表機有關功能(版面設定, 列印檔案)之前, 您必須先安裝印表機。請安裝一"
1172 "個印表機後再試。"
1174 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1175 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1176 msgstr "選取介於 %1!d! 和 %2!d! 點的字型尺寸。"
1178 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1179 msgid "&Save"
1180 msgstr "儲存(&S)"
1182 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1183 msgid "Save &in:"
1184 msgstr "儲存至(&I):"
1186 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1187 msgid "Save"
1188 msgstr "儲存"
1190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1191 msgid "Open File"
1192 msgstr "開啟檔案"
1194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1195 #, fuzzy
1196 #| msgid "New Folder"
1197 msgid "Select Folder"
1198 msgstr "新資料夾"
1200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1201 msgid "Font size has to be a number."
1202 msgstr ""
1204 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1205 msgid "Ready"
1206 msgstr "待命"
1208 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1209 msgid "Paused; "
1210 msgstr "暫停;"
1212 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1213 msgid "Error; "
1214 msgstr "錯誤;"
1216 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1217 msgid "Pending deletion; "
1218 msgstr "等待刪除;"
1220 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1221 msgid "Paper jam; "
1222 msgstr "卡紙;"
1224 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1225 msgid "Out of paper; "
1226 msgstr "無紙;"
1228 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1229 msgid "Feed paper manual; "
1230 msgstr "手動進紙;"
1232 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1233 msgid "Paper problem; "
1234 msgstr "紙張問題;"
1236 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1237 msgid "Printer offline; "
1238 msgstr "印表機離線;"
1240 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1241 msgid "I/O Active; "
1242 msgstr "I/O 活動;"
1244 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1245 msgid "Busy; "
1246 msgstr "忙碌中;"
1248 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1249 msgid "Printing; "
1250 msgstr "正在列印;"
1252 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1253 msgid "Output tray is full; "
1254 msgstr "出紙匣已滿;"
1256 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1257 msgid "Not available; "
1258 msgstr "不可用;"
1260 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1261 msgid "Waiting; "
1262 msgstr "等待;"
1264 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1265 msgid "Processing; "
1266 msgstr "正在處理;"
1268 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1269 msgid "Initializing; "
1270 msgstr "正在初始化;"
1272 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1273 msgid "Warming up; "
1274 msgstr "預熱中;"
1276 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1277 msgid "Toner low; "
1278 msgstr "墨水量低;"
1280 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1281 msgid "No toner; "
1282 msgstr "墨水用盡;"
1284 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1285 msgid "Page punt; "
1286 msgstr "頁處理記憶體超支;"
1288 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1289 msgid "Interrupted by user; "
1290 msgstr "已被使用者中斷;"
1292 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1293 msgid "Out of memory; "
1294 msgstr "記憶體不足;"
1296 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1297 msgid "The printer door is open; "
1298 msgstr "印表機蓋是打開的;"
1300 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1301 msgid "Print server unknown; "
1302 msgstr "找不到列印伺服器;"
1304 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1305 msgid "Power save mode; "
1306 msgstr "省電狀態;"
1308 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1309 msgid "Default Printer; "
1310 msgstr "預設印表機;"
1312 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1313 msgid "There are %d documents in the queue"
1314 msgstr "有 %d 個文件正在等待列印"
1316 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1317 msgid "Margins [inches]"
1318 msgstr "邊緣空白 [英寸]"
1320 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1321 msgid "Margins [mm]"
1322 msgstr "邊緣空白 [毫米]"
1324 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1325 msgctxt "unit: millimeters"
1326 msgid "mm"
1327 msgstr "毫米"
1329 #: dlls/credui/credui.rc:45
1330 msgid "&User name:"
1331 msgstr "使用者名稱(&U):"
1333 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1334 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1335 msgid "&Password:"
1336 msgstr "密碼(&P):"
1338 #: dlls/credui/credui.rc:50
1339 msgid "&Remember my password"
1340 msgstr "記住我的密碼(&R)"
1342 #: dlls/credui/credui.rc:30
1343 msgid "Connect to %s"
1344 msgstr "連接到 %s"
1346 #: dlls/credui/credui.rc:31
1347 msgid "Connecting to %s"
1348 msgstr "正在連接到 %s"
1350 #: dlls/credui/credui.rc:32
1351 msgid "Logon unsuccessful"
1352 msgstr "登入失敗"
1354 #: dlls/credui/credui.rc:33
1355 msgid ""
1356 "Make sure that your user name\n"
1357 "and password are correct."
1358 msgstr ""
1359 "請確認您輸入的使用者名稱和密碼\n"
1360 "是否正確。"
1362 #: dlls/credui/credui.rc:35
1363 msgid ""
1364 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1365 "\n"
1366 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1367 "entering your password."
1368 msgstr ""
1369 "開啟大寫鎖定可能導致您輸入錯誤的密碼。\n"
1370 "\n"
1371 "請在輸入密碼前按下 Caps Lock 鍵,解除\n"
1372 "大寫鎖定。"
1374 #: dlls/credui/credui.rc:34
1375 msgid "Caps Lock is On"
1376 msgstr "大寫鎖定已開啟"
1378 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1379 msgid "Authority Key Identifier"
1380 msgstr "授權金鑰識別碼"
1382 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1383 msgid "Key Attributes"
1384 msgstr "金鑰屬性"
1386 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1387 msgid "Key Usage Restriction"
1388 msgstr "金鑰用法限制"
1390 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1391 msgid "Subject Alternative Name"
1392 msgstr "主體替代名稱"
1394 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1395 msgid "Issuer Alternative Name"
1396 msgstr "發證者替代名稱"
1398 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1399 msgid "Basic Constraints"
1400 msgstr "基本條件約束"
1402 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1403 msgid "Key Usage"
1404 msgstr "金鑰用法"
1406 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1407 msgid "Certificate Policies"
1408 msgstr "憑證策略"
1410 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1411 msgid "Subject Key Identifier"
1412 msgstr "主體金鑰識別碼"
1414 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1415 msgid "CRL Reason Code"
1416 msgstr "CRL 原因編碼"
1418 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1419 msgid "CRL Distribution Points"
1420 msgstr "CRL 發布點"
1422 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1423 msgid "Enhanced Key Usage"
1424 msgstr "進階金鑰用法"
1426 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1427 msgid "Authority Information Access"
1428 msgstr "授權資訊存取"
1430 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1431 msgid "Certificate Extensions"
1432 msgstr "憑證延伸"
1434 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1435 msgid "Next Update Location"
1436 msgstr "下一個更新位置"
1438 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1439 msgid "Yes or No Trust"
1440 msgstr "是或否信賴"
1442 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1443 msgid "Email Address"
1444 msgstr "電子郵件地址"
1446 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1447 msgid "Unstructured Name"
1448 msgstr "無結構的名稱"
1450 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1451 msgid "Content Type"
1452 msgstr "內容類型"
1454 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1455 msgid "Message Digest"
1456 msgstr "訊息摘要"
1458 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1459 msgid "Signing Time"
1460 msgstr "簽署時間"
1462 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1463 msgid "Counter Sign"
1464 msgstr "計數器符號"
1466 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1467 msgid "Challenge Password"
1468 msgstr "挑戰密碼"
1470 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1471 msgid "Unstructured Address"
1472 msgstr "無結構的位址"
1474 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1475 msgid "S/MIME Capabilities"
1476 msgstr "S/MIME 能力"
1478 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1479 msgid "Prefer Signed Data"
1480 msgstr "偏好已簽署資料"
1482 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1483 msgctxt "Certification Practice Statement"
1484 msgid "CPS"
1485 msgstr "CPS"
1487 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1488 msgid "User Notice"
1489 msgstr "使用者通知"
1491 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1492 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1493 msgstr "線上憑證狀態協定"
1495 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1496 msgid "Certification Authority Issuer"
1497 msgstr "憑證授權發證者"
1499 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1500 msgid "Certification Template Name"
1501 msgstr "憑證模板名稱"
1503 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1504 msgid "Certificate Type"
1505 msgstr "憑證類型"
1507 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1508 msgid "Certificate Manifold"
1509 msgstr "憑證複本"
1511 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1512 msgid "Netscape Cert Type"
1513 msgstr "Netscape 憑證型態"
1515 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1516 msgid "Netscape Base URL"
1517 msgstr "Netscape 基準網址"
1519 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1520 msgid "Netscape Revocation URL"
1521 msgstr "Netscape 廢止網址"
1523 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1524 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1525 msgstr "Netscape CA 廢止網址"
1527 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1528 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1529 msgstr "Netscape 憑證重申網址"
1531 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1532 msgid "Netscape CA Policy URL"
1533 msgstr "Netscape CA 策略網址"
1535 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1536 msgid "Netscape SSL ServerName"
1537 msgstr "Netscape SSL 伺服器名稱"
1539 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1540 msgid "Netscape Comment"
1541 msgstr "Netscape 評論"
1543 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1544 msgid "Country/Region"
1545 msgstr "國家/區域"
1547 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1548 msgid "Organization"
1549 msgstr "組織"
1551 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1552 msgid "Organizational Unit"
1553 msgstr "組織單位"
1555 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1556 msgid "Common Name"
1557 msgstr "一般名稱"
1559 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1560 msgid "Locality"
1561 msgstr "地區"
1563 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1564 msgid "State or Province"
1565 msgstr "州或省"
1567 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1568 msgid "Title"
1569 msgstr "頭銜"
1571 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1572 msgid "Given Name"
1573 msgstr "名字"
1575 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1576 msgid "Initials"
1577 msgstr "縮寫"
1579 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1580 msgid "Surname"
1581 msgstr "姓氏"
1583 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1584 msgid "Domain Component"
1585 msgstr "區域部分"
1587 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1588 msgid "Street Address"
1589 msgstr "街道地址"
1591 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1592 msgid "Serial Number"
1593 msgstr "門牌號碼"
1595 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1596 msgid "CA Version"
1597 msgstr "CA 版本"
1599 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1600 msgid "Cross CA Version"
1601 msgstr "交叉 CA 版本"
1603 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1604 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1605 msgstr "序列化的簽名序號"
1607 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1608 msgid "Principal Name"
1609 msgstr "主要名稱"
1611 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1612 msgid "Windows Product Update"
1613 msgstr "Windows 產品更新"
1615 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1616 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1617 msgstr "註冊名稱值對"
1619 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1620 msgid "OS Version"
1621 msgstr "作業系統版本"
1623 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1624 msgid "Enrollment CSP"
1625 msgstr "註冊 CSP"
1627 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1628 msgid "CRL Number"
1629 msgstr "CRL 數字"
1631 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1632 msgid "Delta CRL Indicator"
1633 msgstr "Delta CRL 指示器"
1635 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1636 msgid "Issuing Distribution Point"
1637 msgstr "議題發布點"
1639 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1640 msgid "Freshest CRL"
1641 msgstr "最新 CRL"
1643 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1644 msgid "Name Constraints"
1645 msgstr "名稱條件約束"
1647 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1648 msgid "Policy Mappings"
1649 msgstr "策略映射"
1651 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1652 msgid "Policy Constraints"
1653 msgstr "策略條件約束"
1655 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1656 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1657 msgstr "交叉憑證發布點"
1659 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1660 msgid "Application Policies"
1661 msgstr "應用程式策略"
1663 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1664 msgid "Application Policy Mappings"
1665 msgstr "應用程式策略映射"
1667 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1668 msgid "Application Policy Constraints"
1669 msgstr "應用程式策略條件約束"
1671 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1672 msgid "CMC Data"
1673 msgstr "CMC 資料"
1675 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1676 msgid "CMC Response"
1677 msgstr "CMC 回應"
1679 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1680 msgid "Unsigned CMC Request"
1681 msgstr "未簽署的 CMC 要求"
1683 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1684 msgid "CMC Status Info"
1685 msgstr "CMC 狀態資訊"
1687 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1688 msgid "CMC Extensions"
1689 msgstr "CMC 延伸"
1691 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1692 msgid "CMC Attributes"
1693 msgstr "CMC 屬性"
1695 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1696 msgid "PKCS 7 Data"
1697 msgstr "PKCS 7 資料"
1699 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1700 msgid "PKCS 7 Signed"
1701 msgstr "PKCS 7 簽署"
1703 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1704 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1705 msgstr "PKCS 7 封套"
1707 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1708 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1709 msgstr "PKCS 7 簽署封套"
1711 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1712 msgid "PKCS 7 Digested"
1713 msgstr "PKCS 7 摘要"
1715 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1716 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1717 msgstr "PKCS 7 加密"
1719 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1720 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1721 msgstr "前一個 CA 憑證雜湊"
1723 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1724 msgid "Virtual Base CRL Number"
1725 msgstr "虛擬基底 CRL 數字"
1727 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1728 msgid "Next CRL Publish"
1729 msgstr "下一個 CRL 發布"
1731 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1732 msgid "CA Encryption Certificate"
1733 msgstr "CA 加密憑證"
1735 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1736 msgid "Key Recovery Agent"
1737 msgstr "金鑰復原代理程式"
1739 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1740 msgid "Certificate Template Information"
1741 msgstr "憑證模板資訊"
1743 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1744 msgid "Enterprise Root OID"
1745 msgstr "企業根 OID"
1747 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1748 msgid "Dummy Signer"
1749 msgstr "虛設簽署人"
1751 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1752 msgid "Encrypted Private Key"
1753 msgstr "加密的私鑰"
1755 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1756 msgid "Published CRL Locations"
1757 msgstr "發布的 CRL 位置"
1759 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1760 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1761 msgstr "強制憑證鏈策略"
1763 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1764 msgid "Transaction Id"
1765 msgstr "異動作業識別號"
1767 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1768 msgid "Sender Nonce"
1769 msgstr "當前傳送者"
1771 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1772 msgid "Recipient Nonce"
1773 msgstr "當前收件者"
1775 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1776 msgid "Reg Info"
1777 msgstr "註冊資訊"
1779 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1780 msgid "Get Certificate"
1781 msgstr "提取憑證"
1783 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1784 msgid "Get CRL"
1785 msgstr "提取 CRL"
1787 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1788 msgid "Revoke Request"
1789 msgstr "取消要求"
1791 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1792 msgid "Query Pending"
1793 msgstr "查詢擱置"
1795 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1796 msgid "Certificate Trust List"
1797 msgstr "憑證信賴清單"
1799 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1800 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1801 msgstr "封存的金鑰憑證雜湊"
1803 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1804 msgid "Private Key Usage Period"
1805 msgstr "私鑰使用週期"
1807 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1808 msgid "Client Information"
1809 msgstr "客戶端資訊"
1811 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1812 msgid "Server Authentication"
1813 msgstr "伺服器認證"
1815 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1816 msgid "Client Authentication"
1817 msgstr "客戶端認證"
1819 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1820 msgid "Code Signing"
1821 msgstr "編碼簽署"
1823 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1824 msgid "Secure Email"
1825 msgstr "安全電子郵件"
1827 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1828 msgid "Time Stamping"
1829 msgstr "時間戳記"
1831 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1832 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1833 msgstr "Microsoft 信賴清單簽署"
1835 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1836 msgid "Microsoft Time Stamping"
1837 msgstr "Microsoft 時間戳記"
1839 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1840 msgid "IP security end system"
1841 msgstr "IP 安全終端系統"
1843 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1844 msgid "IP security tunnel termination"
1845 msgstr "IP 安全遂道終端"
1847 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1848 msgid "IP security user"
1849 msgstr "IP 安全使用者"
1851 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1852 msgid "Encrypting File System"
1853 msgstr "加密檔案系統"
1855 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1856 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1857 msgstr "Windows 硬體驅動程式查核"
1859 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1860 msgid "Windows System Component Verification"
1861 msgstr "Windows 系統成分查核"
1863 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1864 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1865 msgstr "OEM Windows 系統成分查核"
1867 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1868 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1869 msgstr "嵌入式 Windows 系統成分查核"
1871 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1872 msgid "Key Pack Licenses"
1873 msgstr "金鑰包裝授權"
1875 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1876 msgid "License Server Verification"
1877 msgstr "授權伺服器查核"
1879 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1880 msgid "Smart Card Logon"
1881 msgstr "智慧卡登錄"
1883 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1884 msgid "Digital Rights"
1885 msgstr "數位權限"
1887 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1888 msgid "Qualified Subordination"
1889 msgstr "合格的隸屬"
1891 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1892 msgid "Key Recovery"
1893 msgstr "金鑰復原"
1895 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1896 msgid "Document Signing"
1897 msgstr "文件簽署"
1899 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1900 msgid "IP security IKE intermediate"
1901 msgstr "IP 安全 IKE 中介"
1903 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1904 msgid "File Recovery"
1905 msgstr "檔案復原"
1907 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1908 msgid "Root List Signer"
1909 msgstr "根清單簽署人"
1911 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1912 msgid "All application policies"
1913 msgstr "所有應用程式策略"
1915 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1916 msgid "Directory Service Email Replication"
1917 msgstr "目錄服務電子郵件複寫"
1919 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1920 msgid "Certificate Request Agent"
1921 msgstr "憑證請求代理程式"
1923 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1924 msgid "Lifetime Signing"
1925 msgstr "生命期簽署"
1927 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1928 msgid "All issuance policies"
1929 msgstr "所有發布策略"
1931 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1932 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1933 msgstr "信賴的根憑證授權者"
1935 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1936 msgid "Personal"
1937 msgstr "個人的"
1939 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1940 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1941 msgstr "中介憑證授權者"
1943 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1944 msgid "Other People"
1945 msgstr "其他人"
1947 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1948 msgid "Trusted Publishers"
1949 msgstr "信賴的發行者"
1951 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1952 msgid "Untrusted Certificates"
1953 msgstr "不可信的憑證"
1955 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1956 msgid "KeyID="
1957 msgstr "KeyID="
1959 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1960 msgid "Certificate Issuer"
1961 msgstr "憑證發證者"
1963 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1964 msgid "Certificate Serial Number="
1965 msgstr "憑證序號="
1967 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1968 msgid "Other Name="
1969 msgstr "其他名稱="
1971 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1972 msgid "Email Address="
1973 msgstr "電子郵件地址="
1975 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1976 msgid "DNS Name="
1977 msgstr "DNS 名稱="
1979 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1980 msgid "Directory Address"
1981 msgstr "目錄位址"
1983 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1984 msgid "URL="
1985 msgstr "網址="
1987 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1988 msgid "IP Address="
1989 msgstr "IP 位址="
1991 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
1992 msgid "Mask="
1993 msgstr "遮罩="
1995 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
1996 msgid "Registered ID="
1997 msgstr "已註冊的識別號="
1999 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2000 msgid "Unknown Key Usage"
2001 msgstr "不明金鑰用法"
2003 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2004 msgid "Subject Type="
2005 msgstr "主體型態="
2007 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2008 msgctxt "Certificate Authority"
2009 msgid "CA"
2010 msgstr "CA"
2012 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2013 msgid "End Entity"
2014 msgstr "終端實體"
2016 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2017 msgid "Path Length Constraint="
2018 msgstr "路徑長度條件約束="
2020 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2021 msgctxt "path length"
2022 msgid "None"
2023 msgstr "無"
2025 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2026 msgid "Information Not Available"
2027 msgstr "資訊無法使用"
2029 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2030 msgid "Authority Info Access"
2031 msgstr "授權資訊存取"
2033 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2034 msgid "Access Method="
2035 msgstr "存取方法="
2037 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2038 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2039 msgid "OCSP"
2040 msgstr "OCSP"
2042 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2043 msgid "CA Issuers"
2044 msgstr "CA 發證者"
2046 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2047 msgid "Unknown Access Method"
2048 msgstr "不明存取方法"
2050 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2051 msgid "Alternative Name"
2052 msgstr "另類名稱"
2054 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2055 msgid "CRL Distribution Point"
2056 msgstr "CRL 發布點"
2058 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2059 msgid "Distribution Point Name"
2060 msgstr "發布點名稱"
2062 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2063 msgid "Full Name"
2064 msgstr "全名"
2066 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2067 msgid "RDN Name"
2068 msgstr "RDN 名稱"
2070 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2071 msgid "CRL Reason="
2072 msgstr "CRL 原因="
2074 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2075 msgid "CRL Issuer"
2076 msgstr "CRL 發證者"
2078 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2079 msgid "Key Compromise"
2080 msgstr "金鑰折衷"
2082 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2083 msgid "CA Compromise"
2084 msgstr "CA 折衷"
2086 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2087 msgid "Affiliation Changed"
2088 msgstr "會籍變更"
2090 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2091 msgid "Superseded"
2092 msgstr "已取代"
2094 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2095 msgid "Operation Ceased"
2096 msgstr "作業終了"
2098 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2099 msgid "Certificate Hold"
2100 msgstr "憑證暫停"
2102 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2103 msgid "Financial Information="
2104 msgstr "金融資訊="
2106 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2107 msgid "Available"
2108 msgstr "可用"
2110 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2111 msgid "Not Available"
2112 msgstr "無法使用"
2114 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2115 msgid "Meets Criteria="
2116 msgstr "會面準則="
2118 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2119 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2120 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
2121 msgid "Yes"
2122 msgstr "是"
2124 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2125 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2126 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2127 msgid "No"
2128 msgstr "否"
2130 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2131 msgid "Digital Signature"
2132 msgstr "數位簽名"
2134 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2135 msgid "Non-Repudiation"
2136 msgstr "不可否認性"
2138 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2139 msgid "Key Encipherment"
2140 msgstr "金鑰編密"
2142 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2143 msgid "Data Encipherment"
2144 msgstr "資料加密"
2146 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2147 msgid "Key Agreement"
2148 msgstr "金鑰協定"
2150 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2151 msgid "Certificate Signing"
2152 msgstr "憑證簽署"
2154 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2155 msgid "Off-line CRL Signing"
2156 msgstr "離線 CRL 簽署"
2158 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2159 msgid "CRL Signing"
2160 msgstr "CRL 簽署"
2162 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2163 msgid "Encipher Only"
2164 msgstr "只譯為密文"
2166 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2167 msgid "Decipher Only"
2168 msgstr "只解開密文"
2170 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2171 msgid "SSL Client Authentication"
2172 msgstr "SSL 客戶端認證"
2174 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2175 msgid "SSL Server Authentication"
2176 msgstr "SSL 伺服器認證"
2178 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2179 msgid "S/MIME"
2180 msgstr "S/MIME"
2182 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2183 msgid "Signature"
2184 msgstr "簽名"
2186 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2187 msgid "SSL CA"
2188 msgstr "SSL CA"
2190 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2191 msgid "S/MIME CA"
2192 msgstr "S/MIME CA"
2194 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2195 msgid "Signature CA"
2196 msgstr "簽名 CA"
2198 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2199 msgid "Certificate Policy"
2200 msgstr "憑證策略"
2202 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2203 msgid "Policy Identifier: "
2204 msgstr "策略識別碼:"
2206 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2207 msgid "Policy Qualifier Info"
2208 msgstr "策略限定元資訊"
2210 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2211 msgid "Policy Qualifier Id="
2212 msgstr "策略限定元識別號="
2214 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2215 msgid "Qualifier"
2216 msgstr "限定元"
2218 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2219 msgid "Notice Reference"
2220 msgstr "通知參考"
2222 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2223 msgid "Organization="
2224 msgstr "組織="
2226 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2227 msgid "Notice Number="
2228 msgstr "通知數字="
2230 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2231 msgid "Notice Text="
2232 msgstr "通知文字="
2234 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2235 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:348
2236 #: dlls/shell32/shell32.rc:377
2237 msgid "General"
2238 msgstr "一般"
2240 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2241 msgid "&Install Certificate..."
2242 msgstr "安裝憑證(&I)..."
2244 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2245 msgid "Issuer &Statement"
2246 msgstr "發證者敘述(&S)"
2248 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2249 msgid "&Show:"
2250 msgstr "顯示(&S):"
2252 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2253 msgid "&Edit Properties..."
2254 msgstr "編輯屬性(&E)..."
2256 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2257 msgid "&Copy to File..."
2258 msgstr "複製到檔案(&C)..."
2260 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2261 msgid "Certification Path"
2262 msgstr "憑證路徑"
2264 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2265 msgid "Certification path"
2266 msgstr "憑證路徑"
2268 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2269 msgid "&View Certificate"
2270 msgstr "檢視憑證(&V)"
2272 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2273 msgid "Certificate &status:"
2274 msgstr "憑證狀態(&S):"
2276 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2277 msgid "Disclaimer"
2278 msgstr "免責聲明"
2280 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2281 msgid "More &Info"
2282 msgstr "更多資訊(&I)"
2284 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2285 msgid "&Friendly name:"
2286 msgstr "易記名稱(&F):"
2288 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2289 #: programs/progman/progman.rc:170
2290 msgid "&Description:"
2291 msgstr "描述(&D):"
2293 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2294 msgid "Certificate purposes"
2295 msgstr "憑證目的"
2297 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2298 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2299 msgstr "啟用這個憑證的全部目的(&E)"
2301 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2302 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2303 msgstr "停用這個憑證的全部目的(&I)"
2305 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2306 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2307 msgstr "只有啟用這個憑證的下列目的(&O):"
2309 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2310 msgid "Add &Purpose..."
2311 msgstr "加入目的(&P)..."
2313 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2314 msgid "Add Purpose"
2315 msgstr "加入目的"
2317 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2318 msgid ""
2319 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2320 msgstr "加入您所希望的憑證目的物件識別符號 (OID):"
2322 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2323 msgid "Select Certificate Store"
2324 msgstr "選取憑證儲存處"
2326 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2327 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2328 msgstr "選取您要使用的憑證儲存處:"
2330 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2331 msgid "&Show physical stores"
2332 msgstr "顯示實體儲存(&S)"
2334 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2335 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2336 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2337 msgid "Certificate Import Wizard"
2338 msgstr "憑證匯入精靈"
2340 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2341 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2342 msgstr "歡迎使用憑證匯入精靈"
2344 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2345 msgid ""
2346 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2347 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2348 "\n"
2349 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2350 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2351 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2352 "lists, and certificate trust lists.\n"
2353 "\n"
2354 "To continue, click Next."
2355 msgstr ""
2356 "這個精靈協助您從檔案匯入憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單到憑證儲存處。\n"
2357 "\n"
2358 "憑證可用於識別您或您正在通訊的電腦。 它也可以用於認證以及對訊息簽署。 憑證儲"
2359 "存處收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單。\n"
2360 "\n"
2361 "要繼續,請按下一步。"
2363 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2364 msgid "&File name:"
2365 msgstr "檔案名稱(&F):"
2367 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2368 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2369 msgid "B&rowse..."
2370 msgstr "瀏覽(&R)..."
2372 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2373 msgid ""
2374 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2375 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2376 msgstr ""
2377 "註記:下列檔案格式也許會包含超過一個的憑證、憑證撤銷清單或憑證信賴清單:"
2379 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2380 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2381 msgstr "密碼訊息語法標準/PKCS #7 訊息 (*.p7b)"
2383 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2384 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2385 msgstr "個人資訊交換/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2387 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2388 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2389 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2390 msgstr "Microsoft 序列化憑證儲存處 (*.sst)"
2392 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2393 msgid ""
2394 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2395 "location for the certificates."
2396 msgstr "Wine 可以自動選取憑證儲存處,或者您可以指定用於憑證的位置。"
2398 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2399 msgid "&Automatically select certificate store"
2400 msgstr "自動選取憑證儲存處(&A)"
2402 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2403 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2404 msgstr "將所有憑證放置於下列儲存(&P):"
2406 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2407 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2408 msgstr "正在完成憑證匯入精靈"
2410 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2411 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2412 msgstr "您已經成功地完成憑證匯入精靈。"
2414 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2415 msgid "You have specified the following settings:"
2416 msgstr "您已指定下列設定值:"
2418 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2419 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2420 msgid "Certificates"
2421 msgstr "憑證"
2423 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2424 msgid "I&ntended purpose:"
2425 msgstr "預定目的(&N):"
2427 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2428 msgid "&Import..."
2429 msgstr "匯入(&I)..."
2431 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2432 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2433 msgid "&Export..."
2434 msgstr "匯出(&E)..."
2436 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2437 msgid "&Advanced..."
2438 msgstr "進階(&A)..."
2440 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2441 msgid "Certificate intended purposes"
2442 msgstr "憑證預定目的"
2444 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2445 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2446 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2447 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2448 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2449 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2450 msgid "&View"
2451 msgstr "檢視(&V)"
2453 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2454 msgid "Advanced Options"
2455 msgstr "進階選項"
2457 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2458 msgid "Certificate purpose"
2459 msgstr "憑證目的"
2461 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2462 msgid ""
2463 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2464 msgstr "當進階目的已選時選取一或多個要列出的目的。"
2466 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2467 msgid "&Certificate purposes:"
2468 msgstr "憑證目的(&C):"
2470 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2471 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2472 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2473 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2474 msgid "Certificate Export Wizard"
2475 msgstr "憑證匯出精靈"
2477 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2478 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2479 msgstr "歡迎使用憑證匯出精靈"
2481 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2482 msgid ""
2483 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2484 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2485 "\n"
2486 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2487 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2488 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2489 "lists, and certificate trust lists.\n"
2490 "\n"
2491 "To continue, click Next."
2492 msgstr ""
2493 "這個精靈協助您從憑證儲存處匯出憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單到檔案。\n"
2494 "\n"
2495 "憑證可用於識別您或您用以通訊的電腦。它也可以被用於認證以及簽署訊息。 憑證儲存"
2496 "處收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單。\n"
2497 "\n"
2498 "要繼續請按下一步。"
2500 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2501 msgid ""
2502 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2503 "to protect the private key on a later page."
2504 msgstr "如果您選擇要匯出私鑰,將於後續頁面向您提示要求密碼以保護私鑰。"
2506 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2507 msgid "Do you wish to export the private key?"
2508 msgstr "您要匯出私鑰嗎?"
2510 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2511 msgid "&Yes, export the private key"
2512 msgstr "是(&Y),匯出私鑰。"
2514 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2515 msgid "N&o, do not export the private key"
2516 msgstr "否(&N),不要匯出私鑰。"
2518 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2519 msgid "&Confirm password:"
2520 msgstr "確認密碼(&C):"
2522 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2523 msgid "Select the format you want to use:"
2524 msgstr "請選擇您要使用的格式:"
2526 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2527 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2528 msgstr "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2530 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2531 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2532 msgstr "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2534 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2535 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2536 msgstr "密碼訊息語法標準/PK&CS #7 訊息 (*.p7b)"
2538 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2539 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2540 msgstr "儘量在憑證路徑中包含所有憑證(&I)"
2542 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2543 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2544 msgstr "個人資訊交換/&PKCS #12 (*.pfx)"
2546 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2547 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2548 msgstr "儘量在憑證路徑中包含所有憑證(&U)"
2550 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2551 msgid "&Enable strong encryption"
2552 msgstr "啟用強型加密(&E)"
2554 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2555 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2556 msgstr "如果匯出成功就刪除私鑰(&K)"
2558 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2559 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2560 msgstr "正在完成憑證匯出精靈"
2562 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2563 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2564 msgstr "您已經成功地完成憑證匯出精靈"
2566 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2567 #, fuzzy
2568 #| msgid "Select Certificate Store"
2569 msgid "Select Certificate"
2570 msgstr "選取憑證儲存處"
2572 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2573 #, fuzzy
2574 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2575 msgid "Select a certificate you want to use"
2576 msgstr "選取您要使用的憑證儲存處:"
2578 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2579 msgid "Certificate"
2580 msgstr "憑證"
2582 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2583 msgid "Certificate Information"
2584 msgstr "憑證資訊"
2586 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2587 msgid ""
2588 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2589 "altered or corrupted."
2590 msgstr "這個憑證的簽名無效。憑證也許已被改變或已損壞。"
2592 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2593 msgid ""
2594 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2595 "trusted root certificate store."
2596 msgstr "這個根憑證未被信賴。要信賴它,就將它加入您系統的信賴根憑證儲存處。"
2598 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2599 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2600 msgstr "這個憑證無法被驗證為信賴的根憑證。"
2602 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2603 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2604 msgstr "找不到這個憑證的發證者。"
2606 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2607 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2608 msgstr "這個憑證的所有預定目的都無法被驗證。"
2610 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2611 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2612 msgstr "這個憑證是適用於下列目的:"
2614 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2615 msgid "Issued to: "
2616 msgstr "發證對象:"
2618 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2619 msgid "Issued by: "
2620 msgstr "發證來源:"
2622 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2623 msgid "Valid from "
2624 msgstr "有效自 "
2626 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2627 msgid " to "
2628 msgstr " 到 "
2630 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2631 msgid "This certificate has an invalid signature."
2632 msgstr "這個憑證的簽名無效。"
2634 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2635 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2636 msgstr "這個憑證已過期或尚未生效。"
2638 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2639 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2640 msgstr "這個憑證的有效期限超過它的發證者。"
2642 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2643 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2644 msgstr "這個憑證已被它的發證者取消。"
2646 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2647 msgid "This certificate is OK."
2648 msgstr "這個憑證已確認。"
2650 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2651 msgid "Field"
2652 msgstr "欄位"
2654 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2655 msgid "Value"
2656 msgstr "值"
2658 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2659 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2660 msgid "<All>"
2661 msgstr "<所有>"
2663 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2664 msgid "Version 1 Fields Only"
2665 msgstr "只有版本 1 欄位"
2667 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2668 msgid "Extensions Only"
2669 msgstr "只有進階屬性"
2671 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2672 msgid "Critical Extensions Only"
2673 msgstr "只有關鍵進階屬性"
2675 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2676 msgid "Properties Only"
2677 msgstr "只有屬性"
2679 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2680 msgid "Serial number"
2681 msgstr "序號"
2683 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2684 msgid "Issuer"
2685 msgstr "發證者"
2687 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2688 msgid "Valid from"
2689 msgstr "有效自"
2691 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2692 msgid "Valid to"
2693 msgstr "有效到"
2695 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2696 msgid "Subject"
2697 msgstr "主體"
2699 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2700 msgid "Public key"
2701 msgstr "公鑰"
2703 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2704 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2705 msgstr "%1 (%2!d! 位元)"
2707 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2708 msgid "SHA1 hash"
2709 msgstr "SHA1 雜湊"
2711 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2712 msgid "Enhanced key usage (property)"
2713 msgstr "進階金鑰用法 (內容)"
2715 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2716 msgid "Friendly name"
2717 msgstr "易記名稱"
2719 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:242
2720 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
2721 msgid "Description"
2722 msgstr "描述"
2724 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2725 msgid "Certificate Properties"
2726 msgstr "憑證屬性"
2728 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2729 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2730 msgstr "請以 1.2.3.4 的形式輸入 OID"
2732 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2733 msgid "The OID you entered already exists."
2734 msgstr "您輸入的 OID 已經存在。"
2736 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2737 msgid "Please select a certificate store."
2738 msgstr "請選取憑證儲存處。"
2740 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2741 msgid ""
2742 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2743 "select another file."
2744 msgstr "檔案含有不匹配給定準則的物件。請選取另一個檔案。"
2746 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2747 msgid "File to Import"
2748 msgstr "要匯入的檔案"
2750 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2751 msgid "Specify the file you want to import."
2752 msgstr "指定您要匯入的檔案。"
2754 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2755 msgid "Certificate Store"
2756 msgstr "憑證儲存處"
2758 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2759 msgid ""
2760 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2761 "lists, and certificate trust lists."
2762 msgstr "憑證儲存處收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單。"
2764 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2765 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2766 msgstr "X.509 憑證 (*.cer; *.crt)"
2768 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2769 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2770 msgstr "個人資訊交換 (*.pfx; *.p12)"
2772 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2773 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2774 msgstr "憑證撤銷清單 (*.crl)"
2776 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2777 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2778 msgstr "憑證信賴清單 (*.stl)"
2780 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2781 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2782 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息 (*.spc; *.p7b)"
2784 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2785 msgid "Please select a file."
2786 msgstr "請選取檔案。"
2788 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2789 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2790 msgstr "檔案格式無法辨識。請選取另一個檔案。"
2792 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2793 msgid "Could not open "
2794 msgstr "無法開啟 "
2796 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2797 msgid "Determined by the program"
2798 msgstr "由程式所決定"
2800 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2801 msgid "Please select a store"
2802 msgstr "請選取儲存處"
2804 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2805 msgid "Certificate Store Selected"
2806 msgstr "憑證儲存處已選"
2808 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2809 msgid "Automatically determined by the program"
2810 msgstr "由程式自動決定"
2812 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2813 msgid "File"
2814 msgstr "檔案"
2816 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2817 msgid "Content"
2818 msgstr "內容"
2820 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2821 msgid "Certificate Revocation List"
2822 msgstr "憑證撤銷清單"
2824 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2825 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2826 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息"
2828 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2829 msgid "Personal Information Exchange"
2830 msgstr "個人資訊交換"
2832 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2833 msgid "The import was successful."
2834 msgstr "已成功匯入。"
2836 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2837 msgid "The import failed."
2838 msgstr "匯入失敗。"
2840 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2841 msgid "Arial"
2842 msgstr "Arial"
2844 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2845 msgid "<Advanced Purposes>"
2846 msgstr "<進階目的>"
2848 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2849 msgid "Issued To"
2850 msgstr "發證對象"
2852 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2853 msgid "Issued By"
2854 msgstr "發證來源"
2856 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2857 msgid "Expiration Date"
2858 msgstr "過期日期"
2860 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2861 msgid "Friendly Name"
2862 msgstr "易記名稱"
2864 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2865 msgid "<None>"
2866 msgstr "<無>"
2868 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2869 msgid ""
2870 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2871 "sign messages with it.\n"
2872 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2873 msgstr ""
2874 "您將不能再以這個憑證解密訊息,或用它簽署訊息。\n"
2875 "確定要移除這個憑證?"
2877 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2878 msgid ""
2879 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2880 "sign messages with them.\n"
2881 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2882 msgstr ""
2883 "您將不能再以這些憑證解密訊息,或用它們簽署訊息。\n"
2884 "確定要移除這些憑證?"
2886 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2887 msgid ""
2888 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2889 "verify messages signed with it.\n"
2890 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2891 msgstr ""
2892 "您將不能再以這個憑證加密訊息,或驗證以它簽署的訊息。\n"
2893 "確定要移除這個憑證?"
2895 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2896 #, fuzzy
2897 #| msgid ""
2898 #| "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, "
2899 #| "or verify messages signed with it.\n"
2900 #| "Are you sure you want to remove these certificates?"
2901 msgid ""
2902 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2903 "verify messages signed with them.\n"
2904 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2905 msgstr ""
2906 "您將不能再以這些憑證加密訊息,或驗證以它們簽署的訊息。\n"
2907 "確定要移除這些憑證?"
2909 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2910 msgid ""
2911 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2912 "trusted.\n"
2913 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2914 msgstr ""
2915 "由這個憑證授權者所發的憑證將不再被信賴。\n"
2916 "確定要移除這個憑證?"
2918 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2919 msgid ""
2920 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2921 "trusted.\n"
2922 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2923 msgstr ""
2924 "由這些憑證授權者所發的憑證將不再被信賴。\n"
2925 "確定要移除這些憑證?"
2927 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2928 msgid ""
2929 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2930 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2931 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2932 msgstr ""
2933 "由這個憑證授權者所發的憑證,或是任何由它發證的憑證授權者,將不再被信賴。\n"
2934 "確定要移除這個信賴的根憑證?"
2936 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2937 msgid ""
2938 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2939 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2940 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2941 msgstr ""
2942 "由這些憑證授權者所發的憑證,或是任何由它們發證的憑證授權者,將不再被信賴。\n"
2943 "確定要移除這些信賴的根憑證?"
2945 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2946 msgid ""
2947 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2948 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2949 msgstr ""
2950 "由這個發行者簽署的軟體將不再被信賴。\n"
2951 "確定要移除這個憑證?"
2953 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2954 msgid ""
2955 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2956 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2957 msgstr ""
2958 "由這些發行者簽署的軟體將不再被信賴。\n"
2959 "確定要移除這些憑證?"
2961 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2962 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2963 msgstr "確定要移除這個憑證?"
2965 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2966 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2967 msgstr "確定要移除這些憑證?"
2969 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
2970 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2971 msgstr "確保遠端電腦的身分"
2973 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
2974 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2975 msgstr "向遠端電腦證明您的身分"
2977 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
2978 msgid ""
2979 "Ensures software came from software publisher\n"
2980 "Protects software from alteration after publication"
2981 msgstr ""
2982 "請確認軟體是來自軟體發行者\n"
2983 "保護軟體以避免發行之後的變更"
2985 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
2986 msgid "Protects e-mail messages"
2987 msgstr "保護電子郵件訊息"
2989 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
2990 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2991 msgstr "允許在網際網路上保密通訊"
2993 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
2994 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2995 msgstr "允許以目前的時間簽署資料"
2997 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
2998 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2999 msgstr "允許您數位簽署憑證信賴清單"
3001 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3002 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3003 msgstr "允許磁碟上的資料被加密"
3005 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3006 msgid "Private Key Archival"
3007 msgstr "私鑰檔案的"
3009 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3010 msgid "Export Format"
3011 msgstr "匯出格式"
3013 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3014 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3015 msgstr "選擇將用來儲存內容的格式。"
3017 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3018 msgid "Export Filename"
3019 msgstr "匯出檔名"
3021 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3022 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3023 msgstr "指定將會儲存內容的檔案名稱。"
3025 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3026 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3027 msgstr "檔案已經存在。您要取代嗎?"
3029 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3030 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3031 msgstr "DER 編碼二進位 X.509 (*.cer)"
3033 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3034 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3035 msgstr "Base64 編碼 X.509 (*.cer)"
3037 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3038 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3039 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息 (*.p7b)"
3041 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3042 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3043 msgstr "個人資訊交換 (*.pfx)"
3045 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3046 msgid "File Format"
3047 msgstr "檔案格式"
3049 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3050 msgid "Include all certificates in certificate path"
3051 msgstr "包含所有在憑證路徑中的憑證"
3053 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3054 msgid "Export keys"
3055 msgstr "匯出密鑰"
3057 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3058 msgid "The export was successful."
3059 msgstr "已成功匯出。"
3061 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3062 msgid "The export failed."
3063 msgstr "匯出失敗。"
3065 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3066 msgid "Export Private Key"
3067 msgstr "匯出私鑰"
3069 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3070 msgid ""
3071 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3072 "certificate."
3073 msgstr "含有私鑰的憑證可以隨附於憑證匯出。"
3075 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3076 msgid "Enter Password"
3077 msgstr "輸入密碼"
3079 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3080 msgid "You may password-protect a private key."
3081 msgstr "您可以以密碼保護私鑰。"
3083 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3084 msgid "The passwords do not match."
3085 msgstr "密碼不匹配。"
3087 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3088 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3089 msgstr "註記:用於這個憑證的私鑰無法開啟。"
3091 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3092 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3093 msgstr "註記:用於這個憑證的私鑰不可匯出。"
3095 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3096 #, fuzzy
3097 #| msgid "I&ntended purpose:"
3098 msgid "Intended Use"
3099 msgstr "預定目的(&N):"
3101 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:152
3102 msgid "Location"
3103 msgstr "位置"
3105 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3106 #, fuzzy
3107 #| msgid "Select Certificate Store"
3108 msgid "Select a certificate"
3109 msgstr "選取憑證儲存處"
3111 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3112 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3113 msgid "Not yet implemented"
3114 msgstr "尚未實作"
3116 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3117 msgid "Configure Devices"
3118 msgstr "裝置設定"
3120 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3121 msgid "Reset"
3122 msgstr "重置"
3124 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3125 msgid "Player"
3126 msgstr "玩家"
3128 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3129 msgid "Device"
3130 msgstr "裝置"
3132 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3133 msgid "Actions"
3134 msgstr "動作"
3136 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3137 msgid "Mapping"
3138 msgstr "映射"
3140 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3141 msgid "Show Assigned First"
3142 msgstr "優先顯示已指派的"
3144 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3145 msgid "Action"
3146 msgstr "動作"
3148 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3149 msgid "Object"
3150 msgstr "物件"
3152 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3153 msgid "Regional Setting"
3154 msgstr "地區設定"
3156 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3157 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3158 msgstr "已使用 %1!u!MB,剩餘 %2!u!MB"
3160 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3161 msgid "Western"
3162 msgstr "西歐語言"
3164 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3165 msgid "Central European"
3166 msgstr "中歐語言"
3168 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3169 msgid "Cyrillic"
3170 msgstr "斯拉夫語"
3172 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3173 msgid "Greek"
3174 msgstr "希臘語"
3176 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3177 msgid "Turkish"
3178 msgstr "土耳其語"
3180 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3181 msgid "Hebrew"
3182 msgstr "希伯來語"
3184 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3185 msgid "Arabic"
3186 msgstr "阿拉伯語"
3188 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3189 msgid "Baltic"
3190 msgstr "波羅的海語"
3192 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3193 msgid "Vietnamese"
3194 msgstr "越南語"
3196 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3197 msgid "Thai"
3198 msgstr "泰語"
3200 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3201 msgid "Japanese"
3202 msgstr "日語"
3204 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3205 msgid "CHINESE_GB2312"
3206 msgstr "簡化字漢語"
3208 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3209 msgid "Hangul"
3210 msgstr "韓語諺文"
3212 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3213 msgid "CHINESE_BIG5"
3214 msgstr "傳統字漢語"
3216 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3217 msgid "Hangul(Johab)"
3218 msgstr "韓語諺文(組合型)"
3220 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3221 msgid "Symbol"
3222 msgstr "符號"
3224 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3225 msgid "OEM/DOS"
3226 msgstr "OEM/DOS"
3228 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3229 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3230 msgid "Other"
3231 msgstr "其他"
3233 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3234 msgid "Files on Camera"
3235 msgstr "照相機中的檔案"
3237 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3238 msgid "Import Selected"
3239 msgstr "匯入選擇的檔案"
3241 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3242 msgid "Preview"
3243 msgstr "預覽"
3245 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3246 msgid "Import All"
3247 msgstr "匯入全部"
3249 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3250 msgid "Skip This Dialog"
3251 msgstr "跳過本對話框"
3253 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3254 msgid "Exit"
3255 msgstr "結束"
3257 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3258 msgid "Transferring"
3259 msgstr "正在傳輸"
3261 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3262 msgid "Transferring... Please Wait"
3263 msgstr "正在傳輸... 請稍候"
3265 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3266 msgid "Connecting to camera"
3267 msgstr "連接照相機"
3269 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3270 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3271 msgstr "正在連接照相機... 請稍候"
3273 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3274 msgid "S&ync"
3275 msgstr "同步(&Y)"
3277 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3278 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3279 msgid "&Back"
3280 msgstr "返回(&B)"
3282 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3283 msgid "&Forward"
3284 msgstr "向前"
3286 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3287 msgctxt "table of contents"
3288 msgid "&Home"
3289 msgstr "首頁(&H)"
3291 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3292 msgid "&Stop"
3293 msgstr "停止(&S)"
3295 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3296 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3297 msgid "&Refresh"
3298 msgstr "重新整理(&R)"
3300 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3301 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3302 msgid "&Print..."
3303 msgstr "列印(&P)..."
3305 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3306 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3307 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3308 msgid "Select &All"
3309 msgstr "全選(&A)"
3311 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3312 msgid "&View Source"
3313 msgstr "檢視原始碼(&V)"
3315 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3316 #, fuzzy
3317 #| msgid "Properties"
3318 msgid "Proper&ties"
3319 msgstr "屬性"
3321 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3322 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3323 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3324 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3325 msgid "Cu&t"
3326 msgstr "剪下(&T)"
3328 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3329 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3330 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3331 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3332 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3333 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3334 msgid "&Copy"
3335 msgstr "複製(&C)"
3337 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3338 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3339 msgid "Paste"
3340 msgstr "貼上"
3342 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3343 msgid "&Print"
3344 msgstr "列印(&P)"
3346 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3347 msgid "&Contents"
3348 msgstr "內容(&C)"
3350 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3351 msgid "I&ndex"
3352 msgstr "索引(&N)"
3354 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3355 msgid "&Search"
3356 msgstr "搜尋(&S)"
3358 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3359 msgid "Favor&ites"
3360 msgstr "我的最愛(&I)"
3362 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3363 msgid "Hide &Tabs"
3364 msgstr "隱藏分頁(&T)"
3366 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3367 msgid "Show &Tabs"
3368 msgstr "顯示分頁(&T)"
3370 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3371 msgid "Show"
3372 msgstr "顯示"
3374 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3375 msgid "Hide"
3376 msgstr "隱藏"
3378 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3379 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3380 msgid "Stop"
3381 msgstr "停止"
3383 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3384 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3385 msgid "Refresh"
3386 msgstr "重新整理"
3388 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3389 msgid "Back"
3390 msgstr "返回"
3392 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3393 msgctxt "table of contents"
3394 msgid "Home"
3395 msgstr "首頁"
3397 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3398 msgid "Sync"
3399 msgstr "同步"
3401 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3402 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3403 msgid "Options"
3404 msgstr "選項"
3406 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3407 msgid "Forward"
3408 msgstr "向前"
3410 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3411 msgid "Cinepak Video codec"
3412 msgstr "Cinepak 視訊編碼解碼器"
3414 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3415 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3416 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3417 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3418 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3419 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3420 msgid "&File"
3421 msgstr "檔案(&F)"
3423 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3424 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3425 msgid "&New"
3426 msgstr "新增(&N)"
3428 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3429 msgid "&Window"
3430 msgstr "視窗(&W)"
3432 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3433 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3434 msgid "&Open..."
3435 msgstr "開啟(&O)..."
3437 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3438 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3439 msgid "Save &as..."
3440 msgstr "另存為(&A)..."
3442 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3443 msgid "Print &format..."
3444 msgstr "列印格式(&F)..."
3446 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3447 msgid "Pr&int..."
3448 msgstr "列印(&I)..."
3450 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3451 msgid "Print previe&w"
3452 msgstr "列印預覽(&W)"
3454 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3455 msgid "&Toolbars"
3456 msgstr "工具列(&T)"
3458 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3459 msgid "&Standard bar"
3460 msgstr "標準列(&S)"
3462 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3463 msgid "&Address bar"
3464 msgstr "位址列(&A)"
3466 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3467 msgid "&Favorites"
3468 msgstr "我的最愛(&F)"
3470 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3471 msgid "&Add to Favorites..."
3472 msgstr "新增到我的最愛(&A)..."
3474 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3475 msgid "&About Internet Explorer"
3476 msgstr "關於 Internet Explorer(&A)"
3478 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3479 msgid "Open URL"
3480 msgstr "開啟連結(&O)"
3482 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3483 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3484 msgstr "指定您希望在 Internet Explorer 中開啟的網址"
3486 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3487 msgid "Open:"
3488 msgstr "開啟:"
3490 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3491 msgctxt "home page"
3492 msgid "Home"
3493 msgstr "首頁"
3495 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3496 msgid "Print..."
3497 msgstr "列印..."
3499 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3500 msgid "Address"
3501 msgstr "位址"
3503 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3504 msgid "Searching for %s"
3505 msgstr "搜尋 %s"
3507 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3508 msgid "Start downloading %s"
3509 msgstr "開始下載 %s"
3511 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3512 msgid "Downloading %s"
3513 msgstr "正在下載 %s"
3515 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3516 msgid "Asking for %s"
3517 msgstr "要求 %s"
3519 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3520 msgid "Home page"
3521 msgstr "首頁"
3523 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3524 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3525 msgstr "您可以選擇將被做為首頁的位址。"
3527 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3528 msgid "&Current page"
3529 msgstr "目前的頁面(&C)"
3531 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3532 msgid "&Default page"
3533 msgstr "預設頁面(&D)"
3535 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3536 msgid "&Blank page"
3537 msgstr "空白頁面(&B)"
3539 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3540 msgid "Browsing history"
3541 msgstr "瀏覽歷程"
3543 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3544 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3545 msgstr "您可以刪除網頁快取、訊餅和其他資料。"
3547 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3548 msgid "Delete &files..."
3549 msgstr "刪除檔案(&F)..."
3551 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3552 msgid "&Settings..."
3553 msgstr "設定(&S)..."
3555 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3556 msgid "Delete browsing history"
3557 msgstr "刪除瀏覽歷程"
3559 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3560 msgid ""
3561 "Temporary internet files\n"
3562 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3563 msgstr ""
3564 "暫時的網際網路檔案\n"
3565 "已快取的網頁、影像和憑證。"
3567 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3568 msgid ""
3569 "Cookies\n"
3570 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3571 "preferences and login information."
3572 msgstr ""
3573 "訊餅\n"
3574 "由網站儲存於您電腦的檔案,其存有諸如使用者偏好設定和登入資訊。"
3576 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3577 msgid ""
3578 "History\n"
3579 "List of websites you have accessed."
3580 msgstr ""
3581 "歷程\n"
3582 "您曾存取過的網站清單。"
3584 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3585 msgid ""
3586 "Form data\n"
3587 "Usernames and other information you have entered into forms."
3588 msgstr ""
3589 "表單資料\n"
3590 "使用者名稱和其他您曾輸入表單的資訊。"
3592 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3593 msgid ""
3594 "Passwords\n"
3595 "Saved passwords you have entered into forms."
3596 msgstr ""
3597 "密碼\n"
3598 "您曾輸入表單的已儲存密碼。"
3600 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3601 msgid "Delete"
3602 msgstr "刪除"
3604 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3605 msgid ""
3606 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3607 "certificate authorities and publishers."
3608 msgstr "憑證是做為您的個人識別,以及識別憑證授權機構和發行者。"
3610 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3611 msgid "Certificates..."
3612 msgstr "憑證..."
3614 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3615 msgid "Publishers..."
3616 msgstr "發行者..."
3618 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3619 #, fuzzy
3620 #| msgid "LAN Connection"
3621 msgid "Connections"
3622 msgstr "區域網路連線"
3624 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3625 #, fuzzy
3626 #| msgid "Wine configuration"
3627 msgid "Automatic configuration"
3628 msgstr "Wine 設定"
3630 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3631 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3632 msgstr ""
3634 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3635 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3636 msgstr ""
3638 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3639 #, fuzzy
3640 #| msgid "Address"
3641 msgid "Address:"
3642 msgstr "位址"
3644 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3645 #, fuzzy
3646 #| msgid "&Local server"
3647 msgid "Proxy server"
3648 msgstr "本機伺服器(&L)"
3650 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3651 msgid "Use a proxy server"
3652 msgstr ""
3654 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3655 #, fuzzy
3656 #| msgid "No Ports"
3657 msgid "Port:"
3658 msgstr "無連接埠"
3660 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3661 msgid "Internet Settings"
3662 msgstr "網際網路設定"
3664 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3665 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3666 msgstr "設定 Wine 網際網路瀏覽器和相關的設定。"
3668 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3669 msgid "Security settings for zone: "
3670 msgstr "區域的安全設定:"
3672 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3673 msgid "Custom"
3674 msgstr "自訂"
3676 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3677 msgid "Very Low"
3678 msgstr "非常低"
3680 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3681 msgid "Low"
3682 msgstr "慢"
3684 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3685 msgid "Medium"
3686 msgstr "中"
3688 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3689 msgid "Increased"
3690 msgstr "已增加"
3692 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3693 msgid "High"
3694 msgstr "高"
3696 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3697 msgid "Joysticks"
3698 msgstr "搖桿"
3700 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3701 msgid "&Disable"
3702 msgstr "停用(&D)"
3704 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3705 msgid "&Enable"
3706 msgstr "啟用(&E)"
3708 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3709 msgid "Connected"
3710 msgstr "已連線"
3712 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3713 msgid "Disabled"
3714 msgstr "已停用"
3716 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3717 msgid ""
3718 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3719 "updated here until you restart this applet."
3720 msgstr "停用或啟用裝置之後,已連線的搖桿將無法更新,直到您重新啟動這個小程式。"
3722 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:51
3723 msgid "Test Joystick"
3724 msgstr "測試搖桿"
3726 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3727 msgid "Buttons"
3728 msgstr "按鈕"
3730 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3731 msgid "Test Force Feedback"
3732 msgstr "測試應力回饋"
3734 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3735 msgid "Available Effects"
3736 msgstr "可用效果"
3738 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3739 msgid ""
3740 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3741 "direction can be changed with the controller axis."
3742 msgstr ""
3743 "請按下控制器中的任何按鈕以啟用所選的效果。效果的方向可以利用控制器的軸向來變"
3744 "更。"
3746 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3747 msgid "Game Controllers"
3748 msgstr "遊戲控制器"
3750 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3751 msgid "Test and configure game controllers."
3752 msgstr ""
3754 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3755 msgid "Error converting object to primitive type"
3756 msgstr "轉換物件到基本類型時發生錯誤"
3758 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3759 msgid "Invalid procedure call or argument"
3760 msgstr "無效的程序呼叫或引數"
3762 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3763 msgid "Subscript out of range"
3764 msgstr "註標超出範圍"
3766 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3767 #, fuzzy
3768 #| msgid "Out of paper; "
3769 msgid "Out of stack space"
3770 msgstr "無紙;"
3772 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3773 msgid "Object required"
3774 msgstr "需要物件"
3776 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3777 msgid "Automation server can't create object"
3778 msgstr "自動作業伺服器無法建立物件"
3780 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3781 msgid "Object doesn't support this property or method"
3782 msgstr "物件不支援這個屬性或方法"
3784 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3785 msgid "Object doesn't support this action"
3786 msgstr "物件不支援此動作"
3788 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3789 msgid "Argument not optional"
3790 msgstr "引數並非可選的"
3792 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3793 msgid "Syntax error"
3794 msgstr "語法錯誤"
3796 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3797 msgid "Expected ';'"
3798 msgstr "預期為 ;"
3800 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3801 msgid "Expected '('"
3802 msgstr "預期為 ("
3804 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3805 msgid "Expected ')'"
3806 msgstr "預期為 )"
3808 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3809 #, fuzzy
3810 #| msgid "Subject Key Identifier"
3811 msgid "Expected identifier"
3812 msgstr "主體金鑰識別碼"
3814 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3815 #, fuzzy
3816 #| msgid "Expected ';'"
3817 msgid "Expected '='"
3818 msgstr "預期為 ;"
3820 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3821 msgid "Invalid character"
3822 msgstr "無效的字元"
3824 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3825 msgid "Unterminated string constant"
3826 msgstr "未終結的字串常數"
3828 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3829 msgid "'return' statement outside of function"
3830 msgstr "return 敘述位於函式之外"
3832 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3833 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3834 msgstr "在迴圈之外不可有 break"
3836 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3837 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3838 msgstr "在迴圈之外不可有 continue"
3840 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3841 msgid "Label redefined"
3842 msgstr "標貼重複定義"
3844 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3845 msgid "Label not found"
3846 msgstr "找不到標貼"
3848 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3849 #, fuzzy
3850 #| msgid "Expected ';'"
3851 msgid "Expected '@end'"
3852 msgstr "預期為 ;"
3854 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3855 msgid "Conditional compilation is turned off"
3856 msgstr "條件編譯已被關閉"
3858 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3859 #, fuzzy
3860 #| msgid "Expected ';'"
3861 msgid "Expected '@'"
3862 msgstr "預期為 ;"
3864 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
3865 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3866 msgstr ""
3868 #: dlls/jscript/jscript.rc:81
3869 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3870 msgstr ""
3872 #: dlls/jscript/jscript.rc:82 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3873 #, fuzzy
3874 #| msgid "Unknown error"
3875 msgid "Unknown runtime error"
3876 msgstr "未知錯誤"
3878 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3879 msgid "Number expected"
3880 msgstr "預期為編號"
3882 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3883 msgid "Function expected"
3884 msgstr "預期為函式"
3886 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3887 msgid "'[object]' is not a date object"
3888 msgstr "[object] 並非日期物件"
3890 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3891 msgid "Object expected"
3892 msgstr "預期為物件"
3894 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3895 msgid "Illegal assignment"
3896 msgstr "不合法的指派"
3898 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3899 msgid "'|' is undefined"
3900 msgstr "| 未定義"
3902 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3903 msgid "Boolean object expected"
3904 msgstr "預期為布林物件"
3906 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3907 msgid "Cannot delete '|'"
3908 msgstr "無法刪除 '|'"
3910 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3911 msgid "VBArray object expected"
3912 msgstr "預期為 VBArray 物件"
3914 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3915 msgid "JScript object expected"
3916 msgstr "預期為 JScript 物件"
3918 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3919 #, fuzzy
3920 #| msgid "Array object expected"
3921 msgid "Enumerator object expected"
3922 msgstr "預期為陣列物件"
3924 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3925 #, fuzzy
3926 #| msgid "Boolean object expected"
3927 msgid "Regular Expression object expected"
3928 msgstr "預期為布林物件"
3930 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3931 msgid "Syntax error in regular expression"
3932 msgstr "正規表示式語法發生錯誤"
3934 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3935 msgid "Exception thrown and not caught"
3936 msgstr ""
3938 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3939 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3940 msgstr "要編碼的 URI 內含無效字元"
3942 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3943 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3944 msgstr "要解碼的 URI 不正確"
3946 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3947 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3948 msgstr "小數位數超出範圍"
3950 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3951 msgid "Precision is out of range"
3952 msgstr "精確度超出範圍"
3954 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3955 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3956 msgstr "陣列長度必須是有限正整數"
3958 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3959 msgid "Array object expected"
3960 msgstr "預期為陣列物件"
3962 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
3963 msgid ""
3964 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3965 "this object"
3966 msgstr ""
3968 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
3969 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
3970 msgstr ""
3972 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
3973 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3974 msgstr ""
3976 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
3977 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3978 msgstr ""
3980 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
3981 #, fuzzy
3982 #| msgid "'[object]' is not a date object"
3983 msgid "'this' is not a Map object"
3984 msgstr "[object] 並非日期物件"
3986 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
3987 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3988 msgstr ""
3990 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
3991 msgid "Wine kernel DLL"
3992 msgstr ""
3994 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
3995 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
3996 msgid "Wine"
3997 msgstr "Wine"
3999 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
4000 msgid "Success.\n"
4001 msgstr "成功。\n"
4003 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
4004 msgid "Invalid function.\n"
4005 msgstr "無效的函式。\n"
4007 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
4008 msgid "File not found.\n"
4009 msgstr "找不到檔案。\n"
4011 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
4012 msgid "Path not found.\n"
4013 msgstr "找不到路徑。\n"
4015 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48
4016 msgid "Too many open files.\n"
4017 msgstr "開啟過多檔案。\n"
4019 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53
4020 msgid "Access denied.\n"
4021 msgstr "存取被拒。\n"
4023 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
4024 msgid "Invalid handle.\n"
4025 msgstr "無效的控柄。\n"
4027 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
4028 msgid "Memory trashed.\n"
4029 msgstr "記憶體已回收。\n"
4031 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
4032 msgid "Not enough memory.\n"
4033 msgstr "記憶體不足。\n"
4035 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
4036 msgid "Invalid block.\n"
4037 msgstr "無效的區塊。\n"
4039 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
4040 msgid "Bad environment.\n"
4041 msgstr "不當的環境。\n"
4043 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
4044 msgid "Bad format.\n"
4045 msgstr "不當的格式。\n"
4047 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
4048 msgid "Invalid access.\n"
4049 msgstr "無效的存取。\n"
4051 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
4052 msgid "Invalid data.\n"
4053 msgstr "無效的資料。\n"
4055 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
4056 msgid "Out of memory.\n"
4057 msgstr "記憶體不足。\n"
4059 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
4060 msgid "Invalid drive.\n"
4061 msgstr "無效的儲存裝置。\n"
4063 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
4064 msgid "Can't delete current directory.\n"
4065 msgstr "無法刪除現行目錄。\n"
4067 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
4068 msgid "Not same device.\n"
4069 msgstr "並非相同裝置。\n"
4071 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
4072 msgid "No more files.\n"
4073 msgstr "沒有檔案了。\n"
4075 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
4076 msgid "Write protected.\n"
4077 msgstr "防止寫入的。\n"
4079 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
4080 msgid "Bad unit.\n"
4081 msgstr "不當的單位。\n"
4083 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
4084 msgid "Not ready.\n"
4085 msgstr "未就緒。\n"
4087 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
4088 msgid "Bad command.\n"
4089 msgstr "不當的命令。\n"
4091 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4092 msgid "CRC error.\n"
4093 msgstr "循環冗餘檢查錯誤。\n"
4095 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4096 msgid "Bad length.\n"
4097 msgstr "不當長度。\n"
4099 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4100 msgid "Seek error.\n"
4101 msgstr "尋指錯誤。\n"
4103 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4104 msgid "Not DOS disk.\n"
4105 msgstr "不是 DOS 磁碟。\n"
4107 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4108 msgid "Sector not found.\n"
4109 msgstr "找不到磁區。\n"
4111 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4112 msgid "Out of paper.\n"
4113 msgstr "紙張不足。\n"
4115 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4116 msgid "Write fault.\n"
4117 msgstr "寫入錯誤。\n"
4119 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4120 msgid "Read fault.\n"
4121 msgstr "讀取錯誤。\n"
4123 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4124 msgid "General failure.\n"
4125 msgstr "一般失敗。\n"
4127 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4128 msgid "Sharing violation.\n"
4129 msgstr "共享違規。\n"
4131 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4132 msgid "Lock violation.\n"
4133 msgstr "鎖定違規。\n"
4135 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4136 msgid "Wrong disk.\n"
4137 msgstr "錯誤磁碟。\n"
4139 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4140 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4141 msgstr "超出共享緩衝區。\n"
4143 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4144 msgid "End of file.\n"
4145 msgstr "檔案結尾。\n"
4147 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4148 msgid "Disk full.\n"
4149 msgstr "磁碟已滿。\n"
4151 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4152 msgid "Request not supported.\n"
4153 msgstr "要求不受支援。\n"
4155 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4156 msgid "Remote machine not listening.\n"
4157 msgstr "遠端機器未傾聽。\n"
4159 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4160 msgid "Duplicate network name.\n"
4161 msgstr "重複的網路名稱。\n"
4163 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4164 msgid "Bad network path.\n"
4165 msgstr "不當的網路路徑。\n"
4167 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4168 msgid "Network busy.\n"
4169 msgstr "網路忙碌中。\n"
4171 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4172 msgid "Device does not exist.\n"
4173 msgstr "裝置不存在。\n"
4175 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4176 msgid "Too many commands.\n"
4177 msgstr "太多命令。\n"
4179 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4180 msgid "Adapter hardware error.\n"
4181 msgstr "調適器硬體錯誤。\n"
4183 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4184 msgid "Bad network response.\n"
4185 msgstr "不當的網路回應。\n"
4187 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4188 msgid "Unexpected network error.\n"
4189 msgstr "未預期的網路錯誤。\n"
4191 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4192 msgid "Bad remote adapter.\n"
4193 msgstr "不當的遠端調適器。\n"
4195 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4196 msgid "Print queue full.\n"
4197 msgstr "列印佇列已滿。\n"
4199 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4200 msgid "No spool space.\n"
4201 msgstr "沒有暫存空間。\n"
4203 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4204 msgid "Print canceled.\n"
4205 msgstr "已取消列印。\n"
4207 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4208 msgid "Network name deleted.\n"
4209 msgstr "網路名稱被刪除。\n"
4211 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4212 msgid "Network access denied.\n"
4213 msgstr "存取網路被拒絕。\n"
4215 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4216 msgid "Bad device type.\n"
4217 msgstr "不當的裝置類型。\n"
4219 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4220 msgid "Bad network name.\n"
4221 msgstr "不當的網路名稱。\n"
4223 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4224 msgid "Too many network names.\n"
4225 msgstr "太多網路名稱。\n"
4227 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4228 msgid "Too many network sessions.\n"
4229 msgstr "太多網路執行期間。\n"
4231 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4232 msgid "Sharing paused.\n"
4233 msgstr "已暫停分享。\n"
4235 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4236 msgid "Request not accepted.\n"
4237 msgstr "要求未被接受。\n"
4239 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4240 msgid "Redirector paused.\n"
4241 msgstr "已暫停重新導向。\n"
4243 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4244 msgid "File exists.\n"
4245 msgstr "檔案已存在。\n"
4247 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4248 msgid "Cannot create.\n"
4249 msgstr "無法建立。\n"
4251 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4252 msgid "Int24 failure.\n"
4253 msgstr "Int24 失敗。\n"
4255 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4256 msgid "Out of structures.\n"
4257 msgstr "超出結構。\n"
4259 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4260 msgid "Already assigned.\n"
4261 msgstr "已經指定。\n"
4263 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4264 msgid "Invalid password.\n"
4265 msgstr "無效的密碼。\n"
4267 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4268 msgid "Invalid parameter.\n"
4269 msgstr "無效的參數。\n"
4271 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4272 msgid "Net write fault.\n"
4273 msgstr "網路寫入錯誤。\n"
4275 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4276 msgid "No process slots.\n"
4277 msgstr "沒有行程插槽。\n"
4279 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4280 msgid "Too many semaphores.\n"
4281 msgstr "太多號誌。\n"
4283 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4284 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4285 msgstr "已擁有互斥號誌。\n"
4287 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4288 msgid "Semaphore is set.\n"
4289 msgstr "已設定號誌。\n"
4291 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4292 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4293 msgstr "太多號誌要求。\n"
4295 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4296 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4297 msgstr "於插斷時間無效。\n"
4299 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4300 msgid "Semaphore owner died.\n"
4301 msgstr "號誌擁有者已死。\n"
4303 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4304 msgid "Semaphore user limit.\n"
4305 msgstr "號誌使用者限制。\n"
4307 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4308 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4309 msgstr "插入磁碟於儲存裝置 %1。\n"
4311 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4312 msgid "Drive locked.\n"
4313 msgstr "已鎖定儲存裝置。\n"
4315 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4316 msgid "Broken pipe.\n"
4317 msgstr "中斷的管線。\n"
4319 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4320 msgid "Open failed.\n"
4321 msgstr "開啟失敗。\n"
4323 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4324 msgid "Buffer overflow.\n"
4325 msgstr "緩衝區溢位。\n"
4327 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4328 msgid "No more search handles.\n"
4329 msgstr "沒有搜尋控柄了。\n"
4331 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4332 msgid "Invalid target handle.\n"
4333 msgstr "無效的目標控柄。\n"
4335 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4336 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4337 msgstr "無效的 IOCTL。\n"
4339 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4340 msgid "Invalid verify switch.\n"
4341 msgstr "無效的驗證切換。\n"
4343 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4344 msgid "Bad driver level.\n"
4345 msgstr "不當的驅動程式層級。\n"
4347 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4348 msgid "Call not implemented.\n"
4349 msgstr "呼叫尚未實作。\n"
4351 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4352 msgid "Semaphore timeout.\n"
4353 msgstr "號誌逾時。\n"
4355 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4356 msgid "Insufficient buffer.\n"
4357 msgstr "緩衝區不足。\n"
4359 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4360 msgid "Invalid name.\n"
4361 msgstr "無效的名稱。\n"
4363 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4364 msgid "Invalid level.\n"
4365 msgstr "無效的層級。\n"
4367 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4368 msgid "No volume label.\n"
4369 msgstr "沒有卷冊標貼。\n"
4371 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4372 msgid "Module not found.\n"
4373 msgstr "找不到模組。\n"
4375 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4376 msgid "Procedure not found.\n"
4377 msgstr "找不到程序。\n"
4379 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4380 msgid "No children to wait for.\n"
4381 msgstr "沒有要等待的子行程。\n"
4383 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4384 msgid "Child process has not completed.\n"
4385 msgstr "子行程還未完成。\n"
4387 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4388 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4389 msgstr "直接存取控柄的使用無效。\n"
4391 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4392 msgid "Negative seek.\n"
4393 msgstr "負向尋指。\n"
4395 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4396 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4397 msgstr "儲存裝置是個 JOIN 目標。\n"
4399 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4400 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4401 msgstr "儲存裝置已被 JOIN。\n"
4403 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4404 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4405 msgstr "儲存裝置已被 SUBST。\n"
4407 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4408 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4409 msgstr "儲存裝置未被 JOIN。\n"
4411 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4412 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4413 msgstr "儲存裝置未被 SUBST。\n"
4415 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4416 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4417 msgstr "試圖 JOIN 到已被 JOIN 的儲存裝置。\n"
4419 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4420 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4421 msgstr "試圖 SUBST 到已被 SUBST 的儲存裝置。\n"
4423 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4424 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4425 msgstr "試圖 JOIN 到已被 SUBST 的儲存裝置。\n"
4427 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4428 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4429 msgstr "試圖 SUBST 到已被 JOIN 的儲存裝置。\n"
4431 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4432 msgid "Drive is busy.\n"
4433 msgstr "裝置忙碌中。\n"
4435 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4436 msgid "Same drive.\n"
4437 msgstr "相同儲存裝置。\n"
4439 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4440 msgid "Not top-level directory.\n"
4441 msgstr "並非最上層目錄。\n"
4443 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4444 msgid "Directory is not empty.\n"
4445 msgstr "目錄不是空的。\n"
4447 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4448 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4449 msgstr "路徑被使用為 SUBST。\n"
4451 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4452 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4453 msgstr "路徑被使用為 JOIN。\n"
4455 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4456 msgid "Path is busy.\n"
4457 msgstr "路徑忙碌中。\n"
4459 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4460 msgid "Already a SUBST target.\n"
4461 msgstr "已經是個 SUBST 目標。\n"
4463 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4464 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4465 msgstr "尚未指定系統追蹤或是不允許。\n"
4467 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4468 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4469 msgstr "用於 DosMuxSemWait 的事件計數不正確。\n"
4471 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4472 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4473 msgstr "太多 DosMuxSemWait 的等待者。\n"
4475 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4476 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4477 msgstr "DosSemMuxWait 清單無效。\n"
4479 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4480 msgid "Volume label too long.\n"
4481 msgstr "卷冊標貼太長。\n"
4483 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4484 msgid "Too many TCBs.\n"
4485 msgstr "太多 TCBs。\n"
4487 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4488 msgid "Signal refused.\n"
4489 msgstr "信號被拒絕。\n"
4491 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4492 msgid "Segment discarded.\n"
4493 msgstr "資料段被捨棄。\n"
4495 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4496 msgid "Segment not locked.\n"
4497 msgstr "無法鎖定資料段。\n"
4499 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4500 msgid "Bad thread ID address.\n"
4501 msgstr "不當的執行緒識別號位址。\n"
4503 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4504 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4505 msgstr "不當的 DosExecPgm 引數。\n"
4507 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4508 msgid "Path is invalid.\n"
4509 msgstr "路徑無效。\n"
4511 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4512 msgid "Signal pending.\n"
4513 msgstr "信號擱置。\n"
4515 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4516 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4517 msgstr "已達最大系統層級執行緒數量。\n"
4519 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4520 msgid "Lock failed.\n"
4521 msgstr "鎖定失敗。\n"
4523 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4524 msgid "Resource in use.\n"
4525 msgstr "資源使用中。\n"
4527 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4528 msgid "Cancel violation.\n"
4529 msgstr "取消違規。\n"
4531 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4532 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4533 msgstr "不支援基元鎖定。\n"
4535 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4536 msgid "Invalid segment number.\n"
4537 msgstr "無效的資料段編號。\n"
4539 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4540 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4541 msgstr "無效的 %1 序數。\n"
4543 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4544 msgid "File already exists.\n"
4545 msgstr "檔案已經存在。\n"
4547 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4548 msgid "Invalid flag number.\n"
4549 msgstr "無效的旗標號碼。\n"
4551 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4552 msgid "Semaphore name not found.\n"
4553 msgstr "找不到號誌名稱。\n"
4555 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4556 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4557 msgstr "無效的 %1 程式碼起始資料段。\n"
4559 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4560 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4561 msgstr "無效的 %1 起始堆疊資料段。\n"
4563 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4564 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4565 msgstr "無效的 %1 模組型態。\n"
4567 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4568 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4569 msgstr "%1 中無效的 EXE 簽名。\n"
4571 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4572 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4573 msgstr "EXE %1 被標記為無效。\n"
4575 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4576 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4577 msgstr "%1 的不當 EXE 格式。\n"
4579 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4580 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4581 msgstr "%1 的迭代資料超出 64k。\n"
4583 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4584 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4585 msgstr "%1 的 MinAllocSize 無效。\n"
4587 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4588 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4589 msgstr "Dynlink 來自無效的環。\n"
4591 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4592 msgid "IOPL not enabled.\n"
4593 msgstr "IOPL 未啟用。\n"
4595 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4596 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4597 msgstr "%1 的 SEGDPL 無效。\n"
4599 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4600 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4601 msgstr "自動資料區段超出 64k。\n"
4603 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4604 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4605 msgstr "環 2 資料段必須可被移動。\n"
4607 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4608 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4609 msgstr "%1 的重定址鏈接超出資料段限制。\n"
4611 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4612 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4613 msgstr "%1 重定址鏈接中有無窮迴圈。\n"
4615 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4616 msgid "Environment variable not found.\n"
4617 msgstr "找不到環境變數。\n"
4619 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4620 msgid "No signal sent.\n"
4621 msgstr "未發送任何信號。\n"
4623 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818
4624 msgid "File name is too long.\n"
4625 msgstr "檔案名稱過長。\n"
4627 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4628 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4629 msgstr "環 2 堆疊使用中。\n"
4631 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4632 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4633 msgstr "使用檔名萬用字元時發生錯誤。\n"
4635 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4636 msgid "Invalid signal number.\n"
4637 msgstr "無效的信號編號。\n"
4639 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4640 msgid "Error setting signal handler.\n"
4641 msgstr "設定信號處理程式時發生錯誤。\n"
4643 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4644 msgid "Segment locked.\n"
4645 msgstr "已鎖定資料段。\n"
4647 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4648 msgid "Too many modules.\n"
4649 msgstr "太多模組。\n"
4651 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4652 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4653 msgstr "不允許巢狀 LoadModule 呼叫。\n"
4655 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4656 msgid "Machine type mismatch.\n"
4657 msgstr "機器型態不匹配。\n"
4659 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4660 msgid "Bad pipe.\n"
4661 msgstr "不當的管線。\n"
4663 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4664 msgid "Pipe busy.\n"
4665 msgstr "管線忙碌。\n"
4667 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4668 msgid "Pipe closed.\n"
4669 msgstr "管線關閉。\n"
4671 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4672 msgid "Pipe not connected.\n"
4673 msgstr "管線未連接。\n"
4675 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4676 msgid "More data available.\n"
4677 msgstr "更多資料可用。\n"
4679 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4680 msgid "Session canceled.\n"
4681 msgstr "已取消工作階段。\n"
4683 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4684 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4685 msgstr "無效的進階屬性名稱。\n"
4687 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4688 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4689 msgstr "進階屬性清單不一致。\n"
4691 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4692 msgid "No more data available.\n"
4693 msgstr "已無更多可用資料。\n"
4695 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4696 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4697 msgstr "無法使用複製 API。\n"
4699 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4700 msgid "Directory name invalid.\n"
4701 msgstr "無效的目錄名稱。\n"
4703 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4704 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4705 msgstr "進階屬性並未符合。\n"
4707 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4708 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4709 msgstr "進階屬性檔案損壞。\n"
4711 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4712 msgid "Extended attribute table full.\n"
4713 msgstr "進階屬性表格已滿。\n"
4715 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4716 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4717 msgstr "無效的進階屬性控柄。\n"
4719 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4720 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4721 msgstr "不支援進階屬性。\n"
4723 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4724 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4725 msgstr "Mutex 非由呼叫者所擁有。\n"
4727 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4728 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4729 msgstr "號誌太多貼文。\n"
4731 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4732 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4733 msgstr "讀取/寫入行程記憶體已部分完成。\n"
4735 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4736 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4737 msgstr "未被授與 oplock。\n"
4739 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4740 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4741 msgstr "接收到無效的 oplock 訊息。\n"
4743 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4744 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4745 msgstr "在檔案 %2 中找不到訊息 0x%1。\n"
4747 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4748 msgid "Invalid address.\n"
4749 msgstr "無效的位址。\n"
4751 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4752 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4753 msgstr "算術溢位。\n"
4755 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4756 msgid "Pipe connected.\n"
4757 msgstr "管線已連結。\n"
4759 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4760 msgid "Pipe listening.\n"
4761 msgstr "管線傾聽中。\n"
4763 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4764 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4765 msgstr "拒絕讀取進階屬性。\n"
4767 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4768 msgid "I/O operation aborted.\n"
4769 msgstr "已取消 I/O 操作。\n"
4771 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4772 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4773 msgstr "重疊 I/O 未完成。\n"
4775 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4776 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4777 msgstr "重疊 I/O 擱置中。\n"
4779 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4780 msgid "No access to memory location.\n"
4781 msgstr "無法存取記憶體位置。\n"
4783 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4784 msgid "Swap error.\n"
4785 msgstr "交換區錯誤。\n"
4787 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4788 msgid "Stack overflow.\n"
4789 msgstr "堆疊上限溢位。\n"
4791 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4792 msgid "Invalid message.\n"
4793 msgstr "無效的訊息。\n"
4795 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4796 msgid "Cannot complete.\n"
4797 msgstr "無法完成。\n"
4799 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4800 msgid "Invalid flags.\n"
4801 msgstr "無效的旗標。\n"
4803 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4804 msgid "Unrecognized volume.\n"
4805 msgstr "無法辨識的卷冊。\n"
4807 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4808 msgid "File invalid.\n"
4809 msgstr "無效的檔案。\n"
4811 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4812 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4813 msgstr "無法全螢幕運行。\n"
4815 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4816 msgid "Nonexistent token.\n"
4817 msgstr "不存在的字組。\n"
4819 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4820 msgid "Registry corrupt.\n"
4821 msgstr "註冊表損毀。\n"
4823 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4824 msgid "Invalid key.\n"
4825 msgstr "無效的索引鍵。\n"
4827 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4828 msgid "Can't open registry key.\n"
4829 msgstr "無法開啟註冊表索引鍵。\n"
4831 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4832 msgid "Can't read registry key.\n"
4833 msgstr "無法讀取註冊表索引鍵。\n"
4835 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4836 msgid "Can't write registry key.\n"
4837 msgstr "無法寫入註冊表索引鍵。\n"
4839 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4840 msgid "Registry has been recovered.\n"
4841 msgstr "註冊表已復原。\n"
4843 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4844 msgid "Registry is corrupt.\n"
4845 msgstr "註冊表損毀。\n"
4847 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4848 msgid "I/O to registry failed.\n"
4849 msgstr "註冊表 I/O 時失敗。\n"
4851 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4852 msgid "Not registry file.\n"
4853 msgstr "非註冊表檔案。\n"
4855 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4856 msgid "Key deleted.\n"
4857 msgstr "索引鍵已刪除。\n"
4859 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4860 msgid "No registry log space.\n"
4861 msgstr "沒有註冊表記錄檔空間。\n"
4863 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4864 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4865 msgstr "註冊表索引鍵有子項。\n"
4867 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4868 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4869 msgstr "子項必須是易變的。\n"
4871 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4872 msgid "Notify change request in progress.\n"
4873 msgstr "通知變更要求正在進行。\n"
4875 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
4876 msgid "Dependent services are running.\n"
4877 msgstr "附屬服務正在執行中。\n"
4879 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
4880 msgid "Invalid service control.\n"
4881 msgstr "無效的服務控制。\n"
4883 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
4884 msgid "Service request timeout.\n"
4885 msgstr "服務要求逾時。\n"
4887 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
4888 msgid "Cannot create service thread.\n"
4889 msgstr "無法建立服務執行緒。\n"
4891 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
4892 msgid "Service database locked.\n"
4893 msgstr "服務資料庫已鎖定。\n"
4895 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
4896 msgid "Service already running.\n"
4897 msgstr "服務已在執行中。\n"
4899 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
4900 msgid "Invalid service account.\n"
4901 msgstr "無效的服務帳號。\n"
4903 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
4904 msgid "Service is disabled.\n"
4905 msgstr "服務已停用。\n"
4907 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
4908 msgid "Circular dependency.\n"
4909 msgstr "循環相依性。\n"
4911 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
4912 msgid "Service does not exist.\n"
4913 msgstr "服務不存在。\n"
4915 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
4916 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4917 msgstr "服務無法接受控制訊息。\n"
4919 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
4920 msgid "Service not active.\n"
4921 msgstr "服務現未啟用。\n"
4923 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
4924 msgid "Service controller connect failed.\n"
4925 msgstr "服務控制器連接失敗。\n"
4927 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
4928 msgid "Exception in service.\n"
4929 msgstr "服務發生異常。\n"
4931 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
4932 msgid "Database does not exist.\n"
4933 msgstr "資料庫不存在。\n"
4935 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
4936 msgid "Service-specific error.\n"
4937 msgstr "服務限定的錯誤。\n"
4939 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
4940 msgid "Process aborted.\n"
4941 msgstr "行程已取消。\n"
4943 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
4944 msgid "Service dependency failed.\n"
4945 msgstr "服務相依性失敗。\n"
4947 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
4948 msgid "Service login failed.\n"
4949 msgstr "服務登入失敗。\n"
4951 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
4952 msgid "Service start-hang.\n"
4953 msgstr "服務啟動即掛機。\n"
4955 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
4956 msgid "Invalid service lock.\n"
4957 msgstr "無效的服務鎖定。\n"
4959 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
4960 msgid "Service marked for delete.\n"
4961 msgstr "服務已標記將刪除。\n"
4963 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
4964 msgid "Service exists.\n"
4965 msgstr "服務已存在。\n"
4967 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
4968 msgid "System running last-known-good config.\n"
4969 msgstr "系統執行最後已知正常的組配。\n"
4971 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
4972 msgid "Service dependency deleted.\n"
4973 msgstr "服務相依性已刪除。\n"
4975 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
4976 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4977 msgstr "開機已被接受為最後正常的組配。\n"
4979 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
4980 msgid "Service not started since last boot.\n"
4981 msgstr "服務自從最後一次開機即無法啟動。\n"
4983 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
4984 msgid "Duplicate service name.\n"
4985 msgstr "重複的服務名稱。\n"
4987 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
4988 msgid "Different service account.\n"
4989 msgstr "不同的服務帳號。\n"
4991 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
4992 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4993 msgstr "無法偵測到驅動程式的失敗。\n"
4995 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
4996 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4997 msgstr "無法偵測到行程中止。\n"
4999 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
5000 msgid "No recovery program for service.\n"
5001 msgstr "沒有復原程式用於服務。\n"
5003 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
5004 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5005 msgstr "服務尚未由 exe 實作。\n"
5007 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
5008 msgid "End of media.\n"
5009 msgstr "媒體的結束。\n"
5011 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
5012 msgid "Filemark detected.\n"
5013 msgstr "偵測到檔案標記。\n"
5015 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
5016 msgid "Beginning of media.\n"
5017 msgstr "媒體的起始部分。\n"
5019 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
5020 msgid "Setmark detected.\n"
5021 msgstr "偵測到集合標記。\n"
5023 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
5024 msgid "No data detected.\n"
5025 msgstr "偵測不到資料。\n"
5027 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
5028 msgid "Partition failure.\n"
5029 msgstr "分割區失敗。\n"
5031 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
5032 msgid "Invalid block length.\n"
5033 msgstr "無效的區塊長度。\n"
5035 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
5036 msgid "Device not partitioned.\n"
5037 msgstr "裝置未設分割區。\n"
5039 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
5040 msgid "Unable to lock media.\n"
5041 msgstr "無法鎖定媒體。\n"
5043 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
5044 msgid "Unable to unload media.\n"
5045 msgstr "無法卸載媒體。\n"
5047 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
5048 msgid "Media changed.\n"
5049 msgstr "媒體已變更。\n"
5051 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
5052 msgid "I/O bus reset.\n"
5053 msgstr "I/O 匯流排重置。\n"
5055 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
5056 msgid "No media in drive.\n"
5057 msgstr "在儲存裝置中沒有媒體。\n"
5059 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
5060 msgid "No Unicode translation.\n"
5061 msgstr "沒有萬國碼轉譯。\n"
5063 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
5064 #, fuzzy
5065 #| msgid "DLL init failed.\n"
5066 msgid "DLL initialization failed.\n"
5067 msgstr "動態連結函式庫初始失敗。\n"
5069 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
5070 msgid "Shutdown in progress.\n"
5071 msgstr "關機正在進行。\n"
5073 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
5074 msgid "No shutdown in progress.\n"
5075 msgstr "沒有關機正在進行。\n"
5077 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
5078 msgid "I/O device error.\n"
5079 msgstr "I/O 裝置錯誤。\n"
5081 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
5082 msgid "No serial devices found.\n"
5083 msgstr "找不到任何序列裝置。\n"
5085 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
5086 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5087 msgstr "共享 IRQ 忙碌中。\n"
5089 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
5090 msgid "Serial I/O completed.\n"
5091 msgstr "序列 I/O 已完成。\n"
5093 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5094 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5095 msgstr "序列 I/O 計數器逾時。\n"
5097 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5098 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5099 msgstr "找不到軟碟識別號位址標記。\n"
5101 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5102 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5103 msgstr "軟碟回報錯誤的磁柱。\n"
5105 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5106 msgid "Unknown floppy error.\n"
5107 msgstr "未知的軟碟錯誤。\n"
5109 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5110 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5111 msgstr "軟碟註冊表不一致。\n"
5113 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5114 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5115 msgstr "硬碟重新校正失敗。\n"
5117 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5118 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5119 msgstr "硬碟操作失敗。\n"
5121 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5122 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5123 msgstr "硬碟重置失敗。\n"
5125 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5126 msgid "End of tape media.\n"
5127 msgstr "磁帶媒體的結束。\n"
5129 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5130 msgid "Not enough server memory.\n"
5131 msgstr "伺服器記憶體不足。\n"
5133 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5134 msgid "Possible deadlock.\n"
5135 msgstr "可能發生死結。\n"
5137 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5138 msgid "Incorrect alignment.\n"
5139 msgstr "不正確的對齊。\n"
5141 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5142 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5143 msgstr "設定電源狀態被否決。\n"
5145 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5146 msgid "Set-power-state failed.\n"
5147 msgstr "設定電源狀態失敗。\n"
5149 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5150 msgid "Too many links.\n"
5151 msgstr "太多鏈結。\n"
5153 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5154 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5155 msgstr "需要較新 Windows 版本。\n"
5157 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5158 msgid "Wrong operating system.\n"
5159 msgstr "錯誤的作業系統。\n"
5161 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5162 msgid "Single-instance application.\n"
5163 msgstr "單一實體應用程式。\n"
5165 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5166 msgid "Real-mode application.\n"
5167 msgstr "真實模式的應用程式。\n"
5169 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5170 msgid "Invalid DLL.\n"
5171 msgstr "無效的 DLL。\n"
5173 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5174 msgid "No associated application.\n"
5175 msgstr "無關聯的應用程式。\n"
5177 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5178 msgid "DDE failure.\n"
5179 msgstr "DDE 失敗。\n"
5181 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5182 msgid "DLL not found.\n"
5183 msgstr "找不到 DLL 檔。\n"
5185 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5186 msgid "Out of user handles.\n"
5187 msgstr "超出使用者控柄。\n"
5189 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5190 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5191 msgstr "訊息只能用於同步的呼叫。\n"
5193 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5194 msgid "The source element is empty.\n"
5195 msgstr "來源元件是空的。\n"
5197 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5198 msgid "The destination element is full.\n"
5199 msgstr "目的元件已滿。\n"
5201 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5202 msgid "The element address is invalid.\n"
5203 msgstr "元件位址無效。\n"
5205 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5206 msgid "The magazine is not present.\n"
5207 msgstr "儲存架不存在。\n"
5209 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5210 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5211 msgstr "裝置需要重新初始化。\n"
5213 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5214 msgid "The device requires cleaning.\n"
5215 msgstr "裝置需要清潔。\n"
5217 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5218 msgid "The device door is open.\n"
5219 msgstr "裝置匣門已開啟。\n"
5221 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5222 msgid "The device is not connected.\n"
5223 msgstr "裝置未連接。\n"
5225 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5226 msgid "Element not found.\n"
5227 msgstr "找不到元件。\n"
5229 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5230 msgid "No match found.\n"
5231 msgstr "找不到相符的。\n"
5233 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5234 msgid "Property set not found.\n"
5235 msgstr "找不到屬性集。\n"
5237 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5238 msgid "Point not found.\n"
5239 msgstr "找不到點。\n"
5241 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5242 msgid "No running tracking service.\n"
5243 msgstr "沒在執行追蹤服務。\n"
5245 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5246 msgid "No such volume ID.\n"
5247 msgstr "沒有此類卷冊識別號。\n"
5249 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5250 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5251 msgstr "無法移除被置換的檔案。\n"
5253 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5254 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5255 msgstr "無法移動置換檔案進入位置。\n"
5257 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5258 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5259 msgstr "移動置換檔案失敗。\n"
5261 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5262 msgid "The journal is being deleted.\n"
5263 msgstr "正在刪除日誌。\n"
5265 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5266 msgid "The journal is not active.\n"
5267 msgstr "日誌現未啟用。\n"
5269 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5270 msgid "Potential matching file found.\n"
5271 msgstr "找到可能的匹配檔案。\n"
5273 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5274 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5275 msgstr "日誌條目已被刪除。\n"
5277 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5278 msgid "Invalid device name.\n"
5279 msgstr "無效的裝置名稱。\n"
5281 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5282 msgid "Connection unavailable.\n"
5283 msgstr "連接不得使用。\n"
5285 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5286 msgid "Device already remembered.\n"
5287 msgstr "裝置已被記住。\n"
5289 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5290 msgid "No network or bad path.\n"
5291 msgstr "沒有網路或不當的路徑。\n"
5293 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5294 msgid "Invalid network provider name.\n"
5295 msgstr "無效的網路提供者名稱。\n"
5297 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5298 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5299 msgstr "無法開啟網路連線側寫檔。\n"
5301 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5302 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5303 msgstr "損壞的網路連線側寫檔。\n"
5305 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5306 msgid "Not a container.\n"
5307 msgstr "不是一個容器。\n"
5309 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5310 msgid "Extended error.\n"
5311 msgstr "進階錯誤。\n"
5313 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5314 msgid "Invalid group name.\n"
5315 msgstr "無效的群組名稱。\n"
5317 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5318 msgid "Invalid computer name.\n"
5319 msgstr "無效的電腦名稱。\n"
5321 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5322 msgid "Invalid event name.\n"
5323 msgstr "無效的事件名稱。\n"
5325 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5326 msgid "Invalid domain name.\n"
5327 msgstr "無效的網域名稱。\n"
5329 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5330 msgid "Invalid service name.\n"
5331 msgstr "無效的服務名稱。\n"
5333 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5334 msgid "Invalid network name.\n"
5335 msgstr "無效的網路名稱。\n"
5337 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5338 msgid "Invalid share name.\n"
5339 msgstr "無效的分享名稱。\n"
5341 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5342 msgid "Invalid message name.\n"
5343 msgstr "無效的訊息名稱。\n"
5345 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5346 msgid "Invalid message destination.\n"
5347 msgstr "無效的訊息目的地。\n"
5349 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5350 msgid "Session credential conflict.\n"
5351 msgstr "作業階段憑據發生衝突。\n"
5353 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5354 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5355 msgstr "已超出遠端作業階段限制。\n"
5357 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5358 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5359 msgstr "重複網域或工作群組名稱。\n"
5361 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5362 msgid "No network.\n"
5363 msgstr "沒有網路。\n"
5365 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5366 msgid "Operation canceled by user.\n"
5367 msgstr "作業被使用者取消。\n"
5369 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5370 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5371 msgstr "檔案具有使用者對應區段。\n"
5373 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3753
5374 msgid "Connection refused.\n"
5375 msgstr "連線被拒。\n"
5377 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5378 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5379 msgstr "已平順關閉連接。\n"
5381 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5382 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5383 msgstr "位址已關聯至傳輸端點。\n"
5385 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5386 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5387 msgstr "位址未關聯至傳輸端點。\n"
5389 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5390 msgid "Connection invalid.\n"
5391 msgstr "連線無效。\n"
5393 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5394 msgid "Connection is active.\n"
5395 msgstr "連接現正使用。\n"
5397 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5398 msgid "Network unreachable.\n"
5399 msgstr "無法連線網路。\n"
5401 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5402 msgid "Host unreachable.\n"
5403 msgstr "無法連線主機。\n"
5405 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5406 msgid "Protocol unreachable.\n"
5407 msgstr "無法連線協定。\n"
5409 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5410 msgid "Port unreachable.\n"
5411 msgstr "無法連線通訊埠。\n"
5413 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5414 msgid "Request aborted.\n"
5415 msgstr "已放棄要求。\n"
5417 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5418 msgid "Connection aborted.\n"
5419 msgstr "已放棄連接。\n"
5421 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5422 msgid "Please retry operation.\n"
5423 msgstr "請重試操作。\n"
5425 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5426 msgid "Connection count limit reached.\n"
5427 msgstr "達到了連接數限制。\n"
5429 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5430 msgid "Login time restriction.\n"
5431 msgstr "登入時間限制。\n"
5433 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5434 msgid "Login workstation restriction.\n"
5435 msgstr "登入工作站限制。\n"
5437 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5438 msgid "Incorrect network address.\n"
5439 msgstr "不正確網路位址。\n"
5441 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5442 msgid "Service already registered.\n"
5443 msgstr "服務已註冊。\n"
5445 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5446 msgid "Service not found.\n"
5447 msgstr "找不到服務。\n"
5449 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5450 msgid "User not authenticated.\n"
5451 msgstr "使用者未被認證。\n"
5453 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5454 msgid "User not logged on.\n"
5455 msgstr "使用者未被記錄。\n"
5457 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5458 msgid "Continue work in progress.\n"
5459 msgstr "繼續進行工作。\n"
5461 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5462 msgid "Already initialized.\n"
5463 msgstr "已經初始化。\n"
5465 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5466 msgid "No more local devices.\n"
5467 msgstr "已無更多本地裝置。\n"
5469 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5470 msgid "The site does not exist.\n"
5471 msgstr "站臺不存在。\n"
5473 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5474 msgid "The domain controller already exists.\n"
5475 msgstr "網域控制器已經存在。\n"
5477 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5478 msgid "Supported only when connected.\n"
5479 msgstr "只有連線時才支援。\n"
5481 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5482 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5483 msgstr "即使沒有變更任何東西時也進行作業。\n"
5485 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5486 msgid "The user profile is invalid.\n"
5487 msgstr "使用者側寫檔無效。\n"
5489 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5490 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5491 msgstr "不支援小型商務伺服器。\n"
5493 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5494 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5495 msgstr "並非所有權限都被指派。\n"
5497 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5498 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5499 msgstr "某些安全識別號未對應。\n"
5501 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5502 msgid "No quotas for account.\n"
5503 msgstr "帳號沒有配額。\n"
5505 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5506 msgid "Local user session key.\n"
5507 msgstr "本地使用者作業階段金鑰。\n"
5509 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5510 msgid "Password too complex for LM.\n"
5511 msgstr "本機的密碼太複雜。\n"
5513 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5514 msgid "Unknown revision.\n"
5515 msgstr "不明修訂。\n"
5517 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5518 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5519 msgstr "不相容的修訂等級。\n"
5521 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5522 msgid "Invalid owner.\n"
5523 msgstr "無效的擁有者。\n"
5525 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5526 msgid "Invalid primary group.\n"
5527 msgstr "無效的主要群組。\n"
5529 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5530 msgid "No impersonation token.\n"
5531 msgstr "沒有假冒字組。\n"
5533 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5534 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5535 msgstr "無法停用必要群組。\n"
5537 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5538 msgid "No logon servers available.\n"
5539 msgstr "沒有可用的登錄伺服器。\n"
5541 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5542 msgid "No such logon session.\n"
5543 msgstr "沒有此類登錄作業階段。\n"
5545 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5546 msgid "No such privilege.\n"
5547 msgstr "沒有此類權限。\n"
5549 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5550 msgid "Privilege not held.\n"
5551 msgstr "未持有權限。\n"
5553 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5554 msgid "Invalid account name.\n"
5555 msgstr "無效的帳號名稱。\n"
5557 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5558 msgid "User already exists.\n"
5559 msgstr "使用者已經存在。\n"
5561 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5562 msgid "No such user.\n"
5563 msgstr "無此使用者。\n"
5565 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5566 msgid "Group already exists.\n"
5567 msgstr "群組已經存在。\n"
5569 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5570 msgid "No such group.\n"
5571 msgstr "無此群組。\n"
5573 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5574 msgid "User already in group.\n"
5575 msgstr "使用者已在群組內。\n"
5577 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5578 msgid "User not in group.\n"
5579 msgstr "使用者不在群組內。\n"
5581 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5582 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5583 msgstr "無法刪除最後一位管理員。\n"
5585 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5586 msgid "Wrong password.\n"
5587 msgstr "密碼錯誤。\n"
5589 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5590 msgid "Ill-formed password.\n"
5591 msgstr "不當形式的密碼。\n"
5593 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5594 msgid "Password restriction.\n"
5595 msgstr "密碼限制。\n"
5597 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5598 msgid "Logon failure.\n"
5599 msgstr "登入失敗。\n"
5601 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5602 msgid "Account restriction.\n"
5603 msgstr "帳號限制。\n"
5605 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5606 msgid "Invalid logon hours.\n"
5607 msgstr "無效的登錄時數。\n"
5609 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5610 msgid "Invalid workstation.\n"
5611 msgstr "無效的工作站。\n"
5613 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5614 msgid "Password expired.\n"
5615 msgstr "密碼已過期。\n"
5617 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5618 msgid "Account disabled.\n"
5619 msgstr "帳號已停用。\n"
5621 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5622 msgid "No security ID mapped.\n"
5623 msgstr "沒有對應的安全識別號。\n"
5625 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5626 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5627 msgstr "要求了太多 LUID。\n"
5629 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5630 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5631 msgstr "LUID 已耗盡。\n"
5633 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5634 msgid "Invalid sub authority.\n"
5635 msgstr "無效的子授權。\n"
5637 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5638 msgid "Invalid ACL.\n"
5639 msgstr "無效的 ACL。\n"
5641 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5642 msgid "Invalid SID.\n"
5643 msgstr "無效的 SID。\n"
5645 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5646 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5647 msgstr "無效的安全描述元。\n"
5649 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5650 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5651 msgstr "不當繼承的 ACL。\n"
5653 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5654 msgid "Server disabled.\n"
5655 msgstr "伺服器已停用。\n"
5657 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5658 msgid "Server not disabled.\n"
5659 msgstr "伺服器未停用。\n"
5661 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5662 msgid "Invalid ID authority.\n"
5663 msgstr "無效的識別號授權。\n"
5665 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5666 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5667 msgstr "超出所分配的空格。\n"
5669 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5670 msgid "Invalid group attributes.\n"
5671 msgstr "無效的群組屬性。\n"
5673 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5674 msgid "Bad impersonation level.\n"
5675 msgstr "不當的假冒等級。\n"
5677 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5678 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5679 msgstr "無法開啟匿名安全性代表字組。\n"
5681 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5682 msgid "Bad validation class.\n"
5683 msgstr "不當的驗證類別。\n"
5685 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5686 msgid "Bad token type.\n"
5687 msgstr "不當的字組型態。\n"
5689 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5690 msgid "No security on object.\n"
5691 msgstr "物件沒有安全性。\n"
5693 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5694 msgid "Can't access domain information.\n"
5695 msgstr "無法存取網域資訊。\n"
5697 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5698 msgid "Invalid server state.\n"
5699 msgstr "無效的伺服器狀態。\n"
5701 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5702 msgid "Invalid domain state.\n"
5703 msgstr "無效的網域狀態。\n"
5705 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5706 msgid "Invalid domain role.\n"
5707 msgstr "無效的網域角色。\n"
5709 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5710 msgid "No such domain.\n"
5711 msgstr "沒有此類網域。\n"
5713 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5714 msgid "Domain already exists.\n"
5715 msgstr "網域已經存在。\n"
5717 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5718 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5719 msgstr "超出網域限制。\n"
5721 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5722 msgid "Internal database corruption.\n"
5723 msgstr "內部資料庫損壞。\n"
5725 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5726 msgid "Internal error.\n"
5727 msgstr "內部錯誤。\n"
5729 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5730 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5731 msgstr "通用存取類型未對應。\n"
5733 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5734 msgid "Bad descriptor format.\n"
5735 msgstr "不當的描述元格式。\n"
5737 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5738 msgid "Not a logon process.\n"
5739 msgstr "不是個登錄行程。\n"
5741 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5742 msgid "Logon session ID exists.\n"
5743 msgstr "登錄期間識別碼已存在。\n"
5745 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5746 msgid "Unknown authentication package.\n"
5747 msgstr "不明認證套件。\n"
5749 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5750 msgid "Bad logon session state.\n"
5751 msgstr "不當的登錄作業階段狀態。\n"
5753 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5754 msgid "Logon session ID collision.\n"
5755 msgstr "登錄期間識別碼產生碰撞。\n"
5757 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5758 msgid "Invalid logon type.\n"
5759 msgstr "無效的登錄型態。\n"
5761 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5762 msgid "Cannot impersonate.\n"
5763 msgstr "無法假冒。\n"
5765 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5766 msgid "Invalid transaction state.\n"
5767 msgstr "無效的異動作業狀態。\n"
5769 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5770 msgid "Security DB commit failure.\n"
5771 msgstr "安全資料庫認可失敗。\n"
5773 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5774 msgid "Account is built-in.\n"
5775 msgstr "帳號為內建。\n"
5777 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5778 msgid "Group is built-in.\n"
5779 msgstr "群組為內建。\n"
5781 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5782 msgid "User is built-in.\n"
5783 msgstr "使用者為內建。\n"
5785 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5786 msgid "Group is primary for user.\n"
5787 msgstr "其為使用者的主要群組。\n"
5789 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5790 msgid "Token already in use.\n"
5791 msgstr "字組已使用中。\n"
5793 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5794 msgid "No such local group.\n"
5795 msgstr "沒有此類本地群組。\n"
5797 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5798 msgid "User not in local group.\n"
5799 msgstr "使用者不在本地群組中。\n"
5801 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5802 msgid "User already in local group.\n"
5803 msgstr "使用者已在本地群組中。\n"
5805 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5806 msgid "Local group already exists.\n"
5807 msgstr "本地群組已存在。\n"
5809 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5810 msgid "Logon type not granted.\n"
5811 msgstr "登錄型態未授與。\n"
5813 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5814 msgid "Too many secrets.\n"
5815 msgstr "太多隱密。\n"
5817 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5818 msgid "Secret too long.\n"
5819 msgstr "隱密太長。\n"
5821 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5822 msgid "Internal security DB error.\n"
5823 msgstr "內部安全資料庫錯誤。\n"
5825 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5826 msgid "Too many context IDs.\n"
5827 msgstr "太多文脈識別號。\n"
5829 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5830 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5831 msgstr "必須輸入交叉加密過的 NT 密碼。\n"
5833 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5834 msgid "No such member.\n"
5835 msgstr "沒有此類成員。\n"
5837 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5838 msgid "Invalid member.\n"
5839 msgstr "無效的成員。\n"
5841 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5842 msgid "Too many SIDs.\n"
5843 msgstr "太多 SID。\n"
5845 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5846 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5847 msgstr "必須輸入交叉加密過的本機密碼。\n"
5849 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5850 msgid "No inheritable components.\n"
5851 msgstr "沒有可繼承的成分。\n"
5853 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5854 msgid "File or directory corrupt.\n"
5855 msgstr "檔案或目錄損壞。\n"
5857 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5858 msgid "Disk is corrupt.\n"
5859 msgstr "磁碟已損壞。\n"
5861 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5862 msgid "No user session key.\n"
5863 msgstr "沒有使用者作業階段金鑰。\n"
5865 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5866 msgid "License quota exceeded.\n"
5867 msgstr "超出授權配額。\n"
5869 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5870 msgid "Wrong target name.\n"
5871 msgstr "錯誤目標名稱。\n"
5873 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5874 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5875 msgstr "相互認證失敗。\n"
5877 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
5878 msgid "Time skew between client and server.\n"
5879 msgstr "客戶端與伺服端的時間偏斜。\n"
5881 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
5882 msgid "Invalid window handle.\n"
5883 msgstr "無效的視窗控柄。\n"
5885 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
5886 msgid "Invalid menu handle.\n"
5887 msgstr "無效的選單控柄。\n"
5889 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
5890 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5891 msgstr "無效的游標控柄。\n"
5893 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
5894 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5895 msgstr "無效的加速功能表格控柄。\n"
5897 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
5898 msgid "Invalid hook handle.\n"
5899 msgstr "無效的攔截控柄。\n"
5901 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
5902 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5903 msgstr "無效的 DWP 控柄。\n"
5905 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
5906 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5907 msgstr "無法建立最上層子視窗。\n"
5909 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
5910 msgid "Can't find window class.\n"
5911 msgstr "找不到視窗類別。\n"
5913 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
5914 msgid "Window owned by another thread.\n"
5915 msgstr "視窗由另外的執行緒所擁有。\n"
5917 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
5918 msgid "Hotkey already registered.\n"
5919 msgstr "熱鍵已被註冊。\n"
5921 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
5922 msgid "Class already exists.\n"
5923 msgstr "類別已存在。\n"
5925 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
5926 msgid "Class does not exist.\n"
5927 msgstr "類別不存在。\n"
5929 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
5930 msgid "Class has open windows.\n"
5931 msgstr "類別已開啟多個視窗。\n"
5933 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
5934 msgid "Invalid index.\n"
5935 msgstr "無效的索引。\n"
5937 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
5938 msgid "Invalid icon handle.\n"
5939 msgstr "無效的圖示控柄。\n"
5941 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
5942 msgid "Private dialog index.\n"
5943 msgstr "私人的對話框索引。\n"
5945 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
5946 msgid "List box ID not found.\n"
5947 msgstr "找不到清單方塊識別號。\n"
5949 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
5950 msgid "No wildcard characters.\n"
5951 msgstr "沒有萬用字元字元。\n"
5953 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
5954 msgid "Clipboard not open.\n"
5955 msgstr "未開啟剪貼簿。\n"
5957 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
5958 msgid "Hotkey not registered.\n"
5959 msgstr "快速鍵未註冊。\n"
5961 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
5962 msgid "Not a dialog window.\n"
5963 msgstr "不是個對話框視窗。\n"
5965 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
5966 msgid "Control ID not found.\n"
5967 msgstr "找不到控制識別號。\n"
5969 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
5970 msgid "Invalid combo box message.\n"
5971 msgstr "無效的複合方塊訊息。\n"
5973 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
5974 msgid "Not a combo box window.\n"
5975 msgstr "不是複合方塊視窗。\n"
5977 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
5978 msgid "Invalid edit height.\n"
5979 msgstr "無效的編輯高度。\n"
5981 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
5982 msgid "DC not found.\n"
5983 msgstr "找不到 DC。\n"
5985 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
5986 msgid "Invalid hook filter.\n"
5987 msgstr "無效的攔截篩選器。\n"
5989 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
5990 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5991 msgstr "無效的篩選器程序。\n"
5993 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
5994 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5995 msgstr "攔截程序需要模組控柄。\n"
5997 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
5998 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5999 msgstr "僅限全域的攔截程序。\n"
6001 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
6002 msgid "Journal hook already set.\n"
6003 msgstr "已經設定日誌攔截。\n"
6005 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
6006 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6007 msgstr "尚未安裝攔截程序。\n"
6009 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
6010 msgid "Invalid list box message.\n"
6011 msgstr "無效的清單方塊訊息。\n"
6013 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
6014 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6015 msgstr "已發送的 LB_SETCOUNT 無效。\n"
6017 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
6018 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6019 msgstr "這個清單方塊沒有定位停駐點。\n"
6021 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
6022 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6023 msgstr "無法銷毀由另外執行緒所擁有的物件。\n"
6025 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
6026 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6027 msgstr "不允許子視窗選單。\n"
6029 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
6030 msgid "Window has no system menu.\n"
6031 msgstr "視窗沒有任何系統選單。\n"
6033 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
6034 msgid "Invalid message box style.\n"
6035 msgstr "無效的訊息方塊樣式。\n"
6037 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
6038 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6039 msgstr "無效的 SPI 參數。\n"
6041 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
6042 msgid "Screen already locked.\n"
6043 msgstr "螢幕已鎖定。\n"
6045 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
6046 msgid "Window handles have different parents.\n"
6047 msgstr "視窗控柄有不同的上層。\n"
6049 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
6050 msgid "Not a child window.\n"
6051 msgstr "不是子視窗。\n"
6053 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
6054 msgid "Invalid GW command.\n"
6055 msgstr "數字格式無效。\n"
6057 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
6058 msgid "Invalid thread ID.\n"
6059 msgstr "無效的執行緒識別號。\n"
6061 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
6062 msgid "Not an MDI child window.\n"
6063 msgstr "不是多重文件介面子視窗。\n"
6065 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
6066 msgid "Popup menu already active.\n"
6067 msgstr "快顯功能表已啟用。\n"
6069 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
6070 msgid "No scrollbars.\n"
6071 msgstr "沒有捲動軸。\n"
6073 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
6074 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6075 msgstr "無效的捲動軸範圍。\n"
6077 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
6078 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6079 msgstr "無效的 ShowWin 命令。\n"
6081 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
6082 msgid "No system resources.\n"
6083 msgstr "沒有系統資源。\n"
6085 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
6086 msgid "No non-paged system resources.\n"
6087 msgstr "沒有非置換頁的系統資源。\n"
6089 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
6090 msgid "No paged system resources.\n"
6091 msgstr "非置換頁的系統資源。\n"
6093 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6094 msgid "No working set quota.\n"
6095 msgstr "沒有正常使用的設定配額。\n"
6097 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6098 msgid "No page file quota.\n"
6099 msgstr "沒有暫存檔案配額。\n"
6101 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6102 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6103 msgstr "超出承諾限制。\n"
6105 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6106 msgid "Menu item not found.\n"
6107 msgstr "找不到選單項目。\n"
6109 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6110 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6111 msgstr "無效的鍵盤控柄。\n"
6113 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6114 msgid "Hook type not allowed.\n"
6115 msgstr "不允許攔截型態。\n"
6117 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6118 msgid "Interactive window station required.\n"
6119 msgstr "需要互動式視窗站。\n"
6121 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6122 msgid "Timeout.\n"
6123 msgstr "逾時。\n"
6125 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6126 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6127 msgstr "無效的監視器控柄。\n"
6129 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6130 msgid "Event log file corrupt.\n"
6131 msgstr "事件記錄檔案損壞。\n"
6133 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6134 msgid "Event log can't start.\n"
6135 msgstr "無法開始事件記錄。\n"
6137 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6138 msgid "Event log file full.\n"
6139 msgstr "事件記錄檔案已滿。\n"
6141 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6142 msgid "Event log file changed.\n"
6143 msgstr "事件記錄檔案已變更。\n"
6145 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6146 msgid "Installer service failed.\n"
6147 msgstr "安裝服務失敗。\n"
6149 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6150 msgid "Installation aborted by user.\n"
6151 msgstr "使用者已放棄安裝。\n"
6153 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6154 msgid "Installation failure.\n"
6155 msgstr "安裝已失敗。\n"
6157 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6158 msgid "Installation suspended.\n"
6159 msgstr "安裝已懸置。\n"
6161 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6162 msgid "Unknown product.\n"
6163 msgstr "不明產品。\n"
6165 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6166 msgid "Unknown feature.\n"
6167 msgstr "不明特徵。\n"
6169 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6170 msgid "Unknown component.\n"
6171 msgstr "未知的元件。\n"
6173 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6174 msgid "Unknown property.\n"
6175 msgstr "未知的屬性。\n"
6177 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6178 msgid "Invalid handle state.\n"
6179 msgstr "無效的控柄狀態。\n"
6181 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6182 msgid "Bad configuration.\n"
6183 msgstr "組態損壞。\n"
6185 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6186 msgid "Index is missing.\n"
6187 msgstr "索引遺失。\n"
6189 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6190 msgid "Installation source is missing.\n"
6191 msgstr "本功能的安裝來源不存在。\n"
6193 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6194 msgid "Wrong installation package version.\n"
6195 msgstr "錯誤安裝套件版本。\n"
6197 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6198 msgid "Product uninstalled.\n"
6199 msgstr "產品已解除安裝。\n"
6201 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6202 msgid "Invalid query syntax.\n"
6203 msgstr "無效的查詢語法。\n"
6205 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6206 msgid "Invalid field.\n"
6207 msgstr "無效的欄位。\n"
6209 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6210 msgid "Device removed.\n"
6211 msgstr "裝置已移除。\n"
6213 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6214 msgid "Installation already running.\n"
6215 msgstr "安裝程式已在執行中。\n"
6217 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6218 msgid "Installation package failed to open.\n"
6219 msgstr "無法開啟安裝套件。\n"
6221 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6222 msgid "Installation package is invalid.\n"
6223 msgstr "無效的安裝套件。\n"
6225 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6226 msgid "Installer user interface failed.\n"
6227 msgstr "安裝程式使用者介面失敗。\n"
6229 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6230 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6231 msgstr "開啟安裝記錄檔時失敗。\n"
6233 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6234 msgid "Installation language not supported.\n"
6235 msgstr "不受支援的安裝語言。\n"
6237 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6238 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6239 msgstr "無法套用安裝變換。\n"
6241 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6242 msgid "Installation package rejected.\n"
6243 msgstr "已拒絕安裝套件。\n"
6245 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6246 msgid "Function could not be called.\n"
6247 msgstr "函式無法被呼叫。\n"
6249 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6250 msgid "Function failed.\n"
6251 msgstr "函式失敗。\n"
6253 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6254 msgid "Invalid table.\n"
6255 msgstr "無效的表格。\n"
6257 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6258 msgid "Data type mismatch.\n"
6259 msgstr "資料類型不匹配。\n"
6261 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6262 msgid "Unsupported type.\n"
6263 msgstr "不受支援的型態。\n"
6265 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6266 msgid "Creation failed.\n"
6267 msgstr "建立失敗。\n"
6269 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6270 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6271 msgstr "無法寫入暫存資料夾。\n"
6273 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6274 msgid "Installation platform not supported.\n"
6275 msgstr "不受支援的安裝平臺。\n"
6277 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6278 msgid "Installer not used.\n"
6279 msgstr "安裝程式未使用。\n"
6281 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6282 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6283 msgstr "開啟修補程式套件時失敗。\n"
6285 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6286 msgid "Invalid patch package.\n"
6287 msgstr "無效的更新套件。\n"
6289 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6290 msgid "Unsupported patch package.\n"
6291 msgstr "不受支援的修補程式套件。\n"
6293 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6294 msgid "Another version is installed.\n"
6295 msgstr "已安裝另外的版本。\n"
6297 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6298 msgid "Invalid command line.\n"
6299 msgstr "無效的命令列。\n"
6301 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6302 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6303 msgstr "不允許遠端安裝。\n"
6305 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6306 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6307 msgstr "成功安裝之後重新開機啟動。\n"
6309 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6310 msgid "Invalid string binding.\n"
6311 msgstr "無效的字串繫結。\n"
6313 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6314 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6315 msgstr "錯誤的繫結種類。\n"
6317 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6318 msgid "Invalid binding.\n"
6319 msgstr "無效的繫結。\n"
6321 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6322 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6323 msgstr "不支援 RPC 協定序列。\n"
6325 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6326 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6327 msgstr "無效的 RPC 協定序列。\n"
6329 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6330 msgid "Invalid string UUID.\n"
6331 msgstr "無效的字串 UUID。\n"
6333 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6334 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6335 msgstr "無效的終點格式。\n"
6337 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6338 msgid "Invalid network address.\n"
6339 msgstr "無效的網路位址。\n"
6341 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6342 msgid "No endpoint found.\n"
6343 msgstr "找不到任何終點。\n"
6345 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6346 msgid "Invalid timeout value.\n"
6347 msgstr "無效的逾時值。\n"
6349 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6350 msgid "Object UUID not found.\n"
6351 msgstr "找不到物件 UUID。\n"
6353 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6354 msgid "UUID already registered.\n"
6355 msgstr "UUID 已註冊。\n"
6357 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6358 msgid "UUID type already registered.\n"
6359 msgstr "UUID 型態已註冊。\n"
6361 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6362 msgid "Server already listening.\n"
6363 msgstr "伺服器已傾聽。\n"
6365 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6366 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6367 msgstr "沒有已註冊的協定序列。\n"
6369 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6370 msgid "RPC server not listening.\n"
6371 msgstr "RPC 伺服器未傾聽。\n"
6373 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6374 msgid "Unknown manager type.\n"
6375 msgstr "不明管理員型態。\n"
6377 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6378 msgid "Unknown interface.\n"
6379 msgstr "未知的介面。\n"
6381 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6382 msgid "No bindings.\n"
6383 msgstr "沒有繫結。\n"
6385 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6386 msgid "No protocol sequences.\n"
6387 msgstr "沒有協定序列。\n"
6389 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6390 msgid "Can't create endpoint.\n"
6391 msgstr "無法建立終點。\n"
6393 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6394 msgid "Out of resources.\n"
6395 msgstr "資源不足。\n"
6397 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6398 msgid "RPC server unavailable.\n"
6399 msgstr "RPC 伺服器不得使用。\n"
6401 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6402 msgid "RPC server too busy.\n"
6403 msgstr "RPC 伺服器太忙碌。\n"
6405 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6406 msgid "Invalid network options.\n"
6407 msgstr "無效的網路選項。\n"
6409 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6410 msgid "No RPC call active.\n"
6411 msgstr "沒有現用的 RPC 呼叫。\n"
6413 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6414 msgid "RPC call failed.\n"
6415 msgstr "RPC 呼叫失敗。\n"
6417 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6418 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6419 msgstr "RPC 呼叫失敗而未執行。\n"
6421 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6422 msgid "RPC protocol error.\n"
6423 msgstr "RPC 協定發生錯誤。\n"
6425 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6426 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6427 msgstr "不受支援的轉送語法。\n"
6429 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6430 msgid "Invalid tag.\n"
6431 msgstr "無效的標籤。\n"
6433 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6434 msgid "Invalid array bounds.\n"
6435 msgstr "無效的陣列邊界。\n"
6437 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6438 msgid "No entry name.\n"
6439 msgstr "沒有條目名稱。\n"
6441 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6442 msgid "Invalid name syntax.\n"
6443 msgstr "無效的名稱語法。\n"
6445 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6446 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6447 msgstr "不受支援的名稱語法。\n"
6449 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6450 msgid "No network address.\n"
6451 msgstr "沒有網路位址。\n"
6453 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6454 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6455 msgstr "重複的終點。\n"
6457 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6458 msgid "Unknown authentication type.\n"
6459 msgstr "不明認證類型。\n"
6461 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6462 msgid "Maximum calls too low.\n"
6463 msgstr "太低的呼叫數最大值。\n"
6465 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6466 msgid "String too long.\n"
6467 msgstr "字串太長。\n"
6469 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6470 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6471 msgstr "找不到協定序列。\n"
6473 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6474 msgid "Procedure number out of range.\n"
6475 msgstr "程序數量超出範圍。\n"
6477 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6478 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6479 msgstr "繫結沒有任何認證資料。\n"
6481 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6482 msgid "Unknown authentication service.\n"
6483 msgstr "不明認證服務。\n"
6485 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6486 msgid "Unknown authentication level.\n"
6487 msgstr "不明認證等級。\n"
6489 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6490 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6491 msgstr "無效的認證身分。\n"
6493 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6494 msgid "Unknown authorization service.\n"
6495 msgstr "不明授權服務。\n"
6497 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6498 msgid "Invalid entry.\n"
6499 msgstr "無效的條目。\n"
6501 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6502 msgid "Can't perform operation.\n"
6503 msgstr "無法進行作業。\n"
6505 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6506 msgid "Endpoints not registered.\n"
6507 msgstr "終點未註冊。\n"
6509 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6510 msgid "Nothing to export.\n"
6511 msgstr "沒有任何東西可匯出。\n"
6513 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6514 msgid "Incomplete name.\n"
6515 msgstr "不完整的名稱。\n"
6517 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6518 msgid "Invalid version option.\n"
6519 msgstr "無效的版本選項。\n"
6521 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6522 msgid "No more members.\n"
6523 msgstr "已無更多成員。\n"
6525 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6526 msgid "Not all objects unexported.\n"
6527 msgstr "並非所有物件被取消匯出。\n"
6529 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6530 msgid "Interface not found.\n"
6531 msgstr "找不到介面。\n"
6533 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6534 msgid "Entry already exists.\n"
6535 msgstr "條目已經存在。\n"
6537 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6538 msgid "Entry not found.\n"
6539 msgstr "找不到條目。\n"
6541 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6542 msgid "Name service unavailable.\n"
6543 msgstr "名稱服務不得使用。\n"
6545 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6546 msgid "Invalid network address family.\n"
6547 msgstr "無效的網路位址家族。\n"
6549 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6550 msgid "Operation not supported.\n"
6551 msgstr "操作不受支援。\n"
6553 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6554 msgid "No security context available.\n"
6555 msgstr "沒有可用安全文脈。\n"
6557 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6558 msgid "RPCInternal error.\n"
6559 msgstr "RPCInternal 發生錯誤。\n"
6561 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6562 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6563 msgstr "RPC 被零除。\n"
6565 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6566 msgid "Address error.\n"
6567 msgstr "位址錯誤。\n"
6569 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6570 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6571 msgstr "浮點數被零除。\n"
6573 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6574 msgid "Floating-point underflow.\n"
6575 msgstr "浮點數下限溢位。\n"
6577 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6578 msgid "Floating-point overflow.\n"
6579 msgstr "浮點數溢位。\n"
6581 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6582 msgid "No more entries.\n"
6583 msgstr "已無更多條目。\n"
6585 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6586 msgid "Character translation table open failed.\n"
6587 msgstr "開啟字元翻譯表格時失敗。\n"
6589 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6590 msgid "Character translation table file too small.\n"
6591 msgstr "字元翻譯表格檔案太小。\n"
6593 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6594 msgid "Null context handle.\n"
6595 msgstr "空值文脈控柄。\n"
6597 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6598 msgid "Context handle damaged.\n"
6599 msgstr "文脈控柄受損害。\n"
6601 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6602 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6603 msgstr "繫結控柄不匹配。\n"
6605 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6606 msgid "Cannot get call handle.\n"
6607 msgstr "無法提取呼叫控柄。\n"
6609 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6610 msgid "Null reference pointer.\n"
6611 msgstr "空值參考指標。\n"
6613 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6614 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6615 msgstr "列舉類型值超出範圍。\n"
6617 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6618 msgid "Byte count too small.\n"
6619 msgstr "位元組數量太小。\n"
6621 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6622 msgid "Bad stub data.\n"
6623 msgstr "不當的殘餘資料。\n"
6625 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6626 msgid "Invalid user buffer.\n"
6627 msgstr "無效的使用者緩衝區。\n"
6629 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6630 msgid "Unrecognized media.\n"
6631 msgstr "無法辨識的媒體。\n"
6633 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6634 msgid "No trust secret.\n"
6635 msgstr "沒有信賴隱密。\n"
6637 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6638 msgid "No trust SAM account.\n"
6639 msgstr "沒有信賴 SAM 帳號。\n"
6641 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6642 msgid "Trusted domain failure.\n"
6643 msgstr "信賴的網域失敗。\n"
6645 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6646 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6647 msgstr "信賴的關聯性失敗。\n"
6649 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6650 msgid "Trust logon failure.\n"
6651 msgstr "信賴登錄失敗。\n"
6653 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6654 msgid "RPC call already in progress.\n"
6655 msgstr "RPC 呼叫已正進行。\n"
6657 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6658 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6659 msgstr "NETLOGON 未被啟始。\n"
6661 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6662 msgid "Account expired.\n"
6663 msgstr "帳號已過期。\n"
6665 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6666 msgid "Redirector has open handles.\n"
6667 msgstr "重導器已開啟控柄。\n"
6669 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6670 msgid "Printer driver already installed.\n"
6671 msgstr "印表機驅動程式已安裝。\n"
6673 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6674 msgid "Unknown port.\n"
6675 msgstr "不明通訊埠。\n"
6677 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6678 msgid "Unknown printer driver.\n"
6679 msgstr "未知的印表機驅動程式。\n"
6681 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6682 msgid "Unknown print processor.\n"
6683 msgstr "不明列印處理器。\n"
6685 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6686 msgid "Invalid separator file.\n"
6687 msgstr "無效的分隔符號檔案。\n"
6689 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6690 msgid "Invalid priority.\n"
6691 msgstr "無效的優先權。\n"
6693 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6694 msgid "Invalid printer name.\n"
6695 msgstr "無效的印表機名稱。\n"
6697 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6698 msgid "Printer already exists.\n"
6699 msgstr "印表機已經存在。\n"
6701 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6702 msgid "Invalid printer command.\n"
6703 msgstr "無效的印表機命令。\n"
6705 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6706 msgid "Invalid data type.\n"
6707 msgstr "無效的資料類型。\n"
6709 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6710 msgid "Invalid environment.\n"
6711 msgstr "無效的環境。\n"
6713 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6714 msgid "No more bindings.\n"
6715 msgstr "已無更多繫結。\n"
6717 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6718 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6719 msgstr "無法以網域間信賴帳號登錄。\n"
6721 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6722 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6723 msgstr "無法以工作站信賴帳號登錄。\n"
6725 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6726 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6727 msgstr "無法以伺服器信賴帳號登錄。\n"
6729 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6730 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6731 msgstr "網域信賴資訊不一致。\n"
6733 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6734 msgid "Server has open handles.\n"
6735 msgstr "伺服器已開啟控柄。\n"
6737 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6738 msgid "Resource data not found.\n"
6739 msgstr "找不到資源資料。\n"
6741 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6742 msgid "Resource type not found.\n"
6743 msgstr "找不到資源類型。\n"
6745 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6746 msgid "Resource name not found.\n"
6747 msgstr "找不到資源名稱。\n"
6749 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6750 msgid "Resource language not found.\n"
6751 msgstr "找不到資源語言。\n"
6753 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6754 msgid "Not enough quota.\n"
6755 msgstr "配額不足。\n"
6757 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6758 msgid "No interfaces.\n"
6759 msgstr "沒有介面。\n"
6761 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6762 msgid "RPC call canceled.\n"
6763 msgstr "RPC 呼叫已取消。\n"
6765 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6766 msgid "Binding incomplete.\n"
6767 msgstr "繫結不完整。\n"
6769 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6770 msgid "RPC comm failure.\n"
6771 msgstr "RPC 指令失敗。\n"
6773 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6774 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6775 msgstr "不受支援的授權等級。\n"
6777 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6778 msgid "No principal name registered.\n"
6779 msgstr "沒有已註冊的主要名稱。\n"
6781 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6782 msgid "Not an RPC error.\n"
6783 msgstr "不是一個 RPC 錯誤。\n"
6785 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6786 msgid "UUID is local only.\n"
6787 msgstr "UUID 只限本地。\n"
6789 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6790 msgid "Security package error.\n"
6791 msgstr "安全套件發生錯誤。\n"
6793 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6794 msgid "Thread not canceled.\n"
6795 msgstr "執行緒未取消。\n"
6797 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6798 msgid "Invalid handle operation.\n"
6799 msgstr "無效的控柄作業。\n"
6801 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6802 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6803 msgstr "錯誤的序列套件版本。\n"
6805 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6806 msgid "Wrong stub version.\n"
6807 msgstr "錯誤的殘餘版本。\n"
6809 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6810 msgid "Invalid pipe object.\n"
6811 msgstr "無效的管線物件。\n"
6813 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6814 msgid "Wrong pipe order.\n"
6815 msgstr "錯誤的管線排序。\n"
6817 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6818 msgid "Wrong pipe version.\n"
6819 msgstr "錯誤的管線版本。\n"
6821 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6822 msgid "Group member not found.\n"
6823 msgstr "找不到群組成員。\n"
6825 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6826 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6827 msgstr "無法建立終點映射器資料庫。\n"
6829 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6830 msgid "Invalid object.\n"
6831 msgstr "無效的物件。\n"
6833 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6834 msgid "Invalid time.\n"
6835 msgstr "無效的時間。\n"
6837 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6838 msgid "Invalid form name.\n"
6839 msgstr "無效的表單名稱。\n"
6841 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6842 msgid "Invalid form size.\n"
6843 msgstr "無效的表單大小。\n"
6845 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6846 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6847 msgstr "已經在等待印表機控柄。\n"
6849 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6850 msgid "Printer deleted.\n"
6851 msgstr "印表機已刪除。\n"
6853 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6854 msgid "Invalid printer state.\n"
6855 msgstr "無效的印表機狀態。\n"
6857 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6858 msgid "User must change password.\n"
6859 msgstr "使用者必須變更密碼。\n"
6861 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6862 msgid "Domain controller not found.\n"
6863 msgstr "找不到網域控制器。\n"
6865 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6866 msgid "Account locked out.\n"
6867 msgstr "帳號被鎖在外部。\n"
6869 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6870 msgid "Invalid pixel format.\n"
6871 msgstr "無效的像素格式。\n"
6873 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6874 msgid "Invalid driver.\n"
6875 msgstr "無效的驅動程式。\n"
6877 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
6878 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6879 msgstr "無效的物件分解器設定。\n"
6881 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
6882 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6883 msgstr "不完整的 RPC 發送。\n"
6885 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
6886 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6887 msgstr "無效的非同步 RPC 控柄。\n"
6889 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
6890 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6891 msgstr "無效的非同步 RPC 呼叫。\n"
6893 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
6894 msgid "RPC pipe closed.\n"
6895 msgstr "RPC 管線已關閉。\n"
6897 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
6898 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6899 msgstr "RPC 管線規律發生錯誤。\n"
6901 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
6902 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6903 msgstr "RPC 管線沒有資料。\n"
6905 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
6906 msgid "No site name available.\n"
6907 msgstr "沒有可用站臺名稱。\n"
6909 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
6910 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6911 msgstr "無法存取檔案。\n"
6913 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
6914 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6915 msgstr "無法解析檔名。\n"
6917 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
6918 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6919 msgstr "RPC 條目型態不匹配。\n"
6921 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
6922 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6923 msgstr "並非所有物件可被匯出。\n"
6925 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
6926 msgid "The interface could not be exported.\n"
6927 msgstr "無法匯出介面。\n"
6929 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
6930 msgid "The profile could not be added.\n"
6931 msgstr "無法加入側寫檔。\n"
6933 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
6934 msgid "The profile element could not be added.\n"
6935 msgstr "無法加入側寫檔元件。\n"
6937 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
6938 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6939 msgstr "無法移除側寫檔元件。\n"
6941 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
6942 msgid "The group element could not be added.\n"
6943 msgstr "無法加入群組元件。\n"
6945 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
6946 msgid "The group element could not be removed.\n"
6947 msgstr "無法移除群組元件。\n"
6949 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
6950 msgid "The username could not be found.\n"
6951 msgstr "無法找到使用者名稱。\n"
6953 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
6954 #, fuzzy
6955 #| msgid "The site does not exist.\n"
6956 msgid "This network connection does not exist.\n"
6957 msgstr "站臺不存在。\n"
6959 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
6960 #, fuzzy
6961 #| msgid "Connection refused.\n"
6962 msgid "Connection reset by peer.\n"
6963 msgstr "連線被拒。\n"
6965 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3767
6966 #, fuzzy
6967 #| msgid "Not implemented"
6968 msgid "Not implemented.\n"
6969 msgstr "未實作"
6971 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3788
6972 #, fuzzy
6973 #| msgid "RPC call failed.\n"
6974 msgid "Call failed.\n"
6975 msgstr "RPC 呼叫失敗。\n"
6977 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3760
6978 #, fuzzy
6979 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
6980 msgid "No Signature found in file.\n"
6981 msgstr "在檔案 %2 中找不到訊息 0x%1。\n"
6983 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3774
6984 #, fuzzy
6985 #| msgid "Invalid level.\n"
6986 msgid "Invalid call.\n"
6987 msgstr "無效的層級。\n"
6989 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3781
6990 #, fuzzy
6991 #| msgid "Help not available."
6992 msgid "Resource is not currently available.\n"
6993 msgstr "沒有可用的說明資訊。"
6995 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
6996 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
6997 msgid "Local Port"
6998 msgstr "本機連接埠"
7000 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7001 msgid "Local Monitor"
7002 msgstr "本機監視器"
7004 #: dlls/localui/localui.rc:39
7005 msgid "Add a Local Port"
7006 msgstr "新增本機連接埠"
7008 #: dlls/localui/localui.rc:42
7009 msgid "&Enter the port name to add:"
7010 msgstr "輸入要新增的本機連接埠名稱(&E):"
7012 #: dlls/localui/localui.rc:51
7013 msgid "Configure LPT Port"
7014 msgstr "設定並列埠"
7016 #: dlls/localui/localui.rc:54
7017 msgid "Timeout (seconds)"
7018 msgstr "超時(秒)"
7020 #: dlls/localui/localui.rc:55
7021 msgid "&Transmission Retry:"
7022 msgstr "重試傳送(&T):"
7024 #: dlls/localui/localui.rc:32
7025 msgid "'%s' is not a valid port name"
7026 msgstr "%s 不是有效的連接埠名稱"
7028 #: dlls/localui/localui.rc:33
7029 msgid "Port %s already exists"
7030 msgstr "連接埠 %s 已經存在"
7032 #: dlls/localui/localui.rc:34
7033 msgid "This port has no options to configure"
7034 msgstr "這個連接埠沒有可設定選項"
7036 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7037 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7038 msgstr "由於您沒有安裝一個 MAPI 郵件客戶端,郵件發送已失敗。"
7040 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7041 msgid "Send Mail"
7042 msgstr "傳送郵件"
7044 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7045 msgid "Begin request has already been made.\n"
7046 msgstr ""
7048 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7049 #, fuzzy
7050 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7051 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7052 msgstr "找不到物件 UUID。\n"
7054 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7055 #, fuzzy
7056 #| msgid "Class already exists.\n"
7057 msgid "Clock was stopped\n"
7058 msgstr "類別已存在。\n"
7060 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7061 #, fuzzy
7062 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
7063 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7064 msgstr "不受支援的安裝平臺。\n"
7066 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7067 #, fuzzy
7068 #| msgid "Byte count too small.\n"
7069 msgid "Buffer is too small.\n"
7070 msgstr "位元組數量太小。\n"
7072 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7073 #, fuzzy
7074 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
7075 msgid "Invalid request.\n"
7076 msgstr "無效的查詢語法。\n"
7078 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7079 #, fuzzy
7080 #| msgid "Invalid segment number.\n"
7081 msgid "Invalid stream number.\n"
7082 msgstr "無效的資料段編號。\n"
7084 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7085 #, fuzzy
7086 #| msgid "Invalid data type.\n"
7087 msgid "Invalid media type.\n"
7088 msgstr "無效的資料類型。\n"
7090 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7091 #, fuzzy
7092 #| msgid "No more entries.\n"
7093 msgid "No more input is accepted.\n"
7094 msgstr "已無更多條目。\n"
7096 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7097 #, fuzzy
7098 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7099 msgid "Object is not initialized.\n"
7100 msgstr "找不到物件 UUID。\n"
7102 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7103 #, fuzzy
7104 #| msgid "Operation not supported.\n"
7105 msgid "Representation is not supported.\n"
7106 msgstr "操作不受支援。\n"
7108 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7109 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7110 msgstr ""
7112 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7113 #, fuzzy
7114 #| msgid "Unsupported type.\n"
7115 msgid "Unsupported service.\n"
7116 msgstr "不受支援的型態。\n"
7118 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7119 #, fuzzy
7120 #| msgid "Unexpected network error.\n"
7121 msgid "Unexpected error.\n"
7122 msgstr "未預期的網路錯誤。\n"
7124 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7125 #, fuzzy
7126 #| msgid "Invalid time.\n"
7127 msgid "Invalid type.\n"
7128 msgstr "無效的時間。\n"
7130 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7131 #, fuzzy
7132 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
7133 msgid "Invalid file format.\n"
7134 msgstr "無效的像素格式。\n"
7136 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7137 #, fuzzy
7138 #| msgid "Invalid time.\n"
7139 msgid "Invalid timestamp.\n"
7140 msgstr "無效的時間。\n"
7142 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7143 #, fuzzy
7144 #| msgid "Unsupported type.\n"
7145 msgid "Unsupported scheme.\n"
7146 msgstr "不受支援的型態。\n"
7148 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7149 #, fuzzy
7150 #| msgid "Unsupported type.\n"
7151 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7152 msgstr "不受支援的型態。\n"
7154 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7155 #, fuzzy
7156 #| msgid "Unsupported type.\n"
7157 msgid "Unsupported time format.\n"
7158 msgstr "不受支援的型態。\n"
7160 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7161 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7162 msgstr ""
7164 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7165 msgid "No duration set for the sample.\n"
7166 msgstr ""
7168 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7169 #, fuzzy
7170 #| msgid "Invalid data.\n"
7171 msgid "Invalid stream data.\n"
7172 msgstr "無效的資料。\n"
7174 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7175 #, fuzzy
7176 #| msgid "Help not available."
7177 msgid "Realtime support is not available.\n"
7178 msgstr "沒有可用的說明資訊。"
7180 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7181 #, fuzzy
7182 #| msgid "Unsupported type.\n"
7183 msgid "Unsupported rate.\n"
7184 msgstr "不受支援的型態。\n"
7186 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7187 #, fuzzy
7188 #| msgid "Unsupported type.\n"
7189 msgid "Unsupported thinning.\n"
7190 msgstr "不受支援的型態。\n"
7192 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7193 #, fuzzy
7194 #| msgid "Request not supported.\n"
7195 msgid "Reversing is not supported.\n"
7196 msgstr "要求不受支援。\n"
7198 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7199 #, fuzzy
7200 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7201 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7202 msgstr "不受支援的授權等級。\n"
7204 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7205 msgid "Rate change was preempted.\n"
7206 msgstr ""
7208 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7209 #, fuzzy
7210 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7211 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7212 msgstr "找不到物件 UUID。\n"
7214 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7215 #, fuzzy
7216 #| msgid "Help not available."
7217 msgid "Value is not available.\n"
7218 msgstr "沒有可用的說明資訊。"
7220 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7221 #, fuzzy
7222 #| msgid "Help not available."
7223 msgid "Clock is not available.\n"
7224 msgstr "沒有可用的說明資訊。"
7226 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7227 #, fuzzy
7228 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
7229 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7230 msgstr "不支援進階屬性。\n"
7232 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7233 #, fuzzy
7234 #| msgid "The driver was not enabled."
7235 msgid "The timer was orphaned.\n"
7236 msgstr "驅動程式未被啟用。"
7238 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7239 #, fuzzy
7240 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7241 msgid "State transition is pending.\n"
7242 msgstr "開啟字元翻譯表格時失敗。\n"
7244 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7245 #, fuzzy
7246 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7247 msgid "Unsupported state transition.\n"
7248 msgstr "不受支援的授權等級。\n"
7250 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7251 #, fuzzy
7252 #| msgid "A printer error occurred."
7253 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7254 msgstr "印表機發生錯誤。"
7256 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7257 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7258 msgstr ""
7260 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7261 #, fuzzy
7262 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7263 msgid "Sample is not writable.\n"
7264 msgstr "無法寫入暫存資料夾。\n"
7266 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7267 #, fuzzy
7268 #| msgid "Path is invalid.\n"
7269 msgid "Key is invalid.\n"
7270 msgstr "路徑無效。\n"
7272 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7273 #, fuzzy
7274 #| msgid "Wrong stub version.\n"
7275 msgid "Bad startup version.\n"
7276 msgstr "錯誤的殘餘版本。\n"
7278 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7279 #, fuzzy
7280 #| msgid "Unsupported type.\n"
7281 msgid "Unsupported caption.\n"
7282 msgstr "不受支援的型態。\n"
7284 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7285 #, fuzzy
7286 #| msgid "Invalid workstation.\n"
7287 msgid "Invalid position.\n"
7288 msgstr "無效的工作站。\n"
7290 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7291 #, fuzzy
7292 #| msgid "File not found.\n"
7293 msgid "Attribute is not found.\n"
7294 msgstr "找不到檔案。\n"
7296 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7297 #, fuzzy
7298 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7299 msgid "Property type is not allowed.\n"
7300 msgstr "不允許攔截型態。\n"
7302 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7303 #, fuzzy
7304 #| msgid "Operation not supported.\n"
7305 msgid "Property type is not supported.\n"
7306 msgstr "操作不受支援。\n"
7308 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7309 #, fuzzy
7310 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7311 msgid "Property is empty.\n"
7312 msgstr "目錄不是空的。\n"
7314 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7315 #, fuzzy
7316 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7317 msgid "Property is not empty.\n"
7318 msgstr "目錄不是空的。\n"
7320 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7321 #, fuzzy
7322 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7323 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7324 msgstr "不允許攔截型態。\n"
7326 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7327 msgid "Vector property is required.\n"
7328 msgstr ""
7330 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7331 #, fuzzy
7332 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7333 msgid "Operation was cancelled.\n"
7334 msgstr "作業被使用者取消。\n"
7336 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7337 #, fuzzy
7338 #| msgid "Server not disabled.\n"
7339 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7340 msgstr "伺服器未停用。\n"
7342 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7343 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7344 msgstr ""
7346 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7347 #, fuzzy
7348 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
7349 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7350 msgstr "無法建立服務執行緒。\n"
7352 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7353 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7354 msgstr ""
7356 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7357 #, fuzzy
7358 #| msgid "Unknown interface.\n"
7359 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7360 msgstr "未知的介面。\n"
7362 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7363 #, fuzzy
7364 #| msgid "Invalid index.\n"
7365 msgid "Invalid work queue index.\n"
7366 msgstr "無效的索引。\n"
7368 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7369 #, fuzzy
7370 #| msgid "No logon servers available.\n"
7371 msgid "No events available.\n"
7372 msgstr "沒有可用的登錄伺服器。\n"
7374 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7375 #, fuzzy
7376 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7377 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7378 msgstr "不受支援的授權等級。\n"
7380 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7381 #, fuzzy
7382 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7383 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7384 msgstr "註冊表已復原。\n"
7386 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7387 msgid "Shutdown() was called.\n"
7388 msgstr ""
7390 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7391 #, fuzzy
7392 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7393 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7394 msgstr "註冊表已復原。\n"
7396 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7397 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7398 msgstr ""
7400 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7401 #, fuzzy
7402 #| msgid "Property set not found.\n"
7403 msgid "Property wasn't found.\n"
7404 msgstr "找不到屬性集。\n"
7406 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7407 #, fuzzy
7408 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7409 msgid "Property is read-only.\n"
7410 msgstr "目錄不是空的。\n"
7412 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7413 #, fuzzy
7414 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7415 msgid "Property is not allowed.\n"
7416 msgstr "不允許攔截型態。\n"
7418 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7419 #, fuzzy
7420 #| msgid "Resource in use.\n"
7421 msgid "Media source is not started.\n"
7422 msgstr "資源使用中。\n"
7424 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7425 #, fuzzy
7426 #| msgid "Unsupported type.\n"
7427 msgid "Unsupported media format.\n"
7428 msgstr "不受支援的型態。\n"
7430 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7431 #, fuzzy
7432 #| msgid "Resource in use.\n"
7433 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7434 msgstr "資源使用中。\n"
7436 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7437 #, fuzzy
7438 #| msgid "No data detected.\n"
7439 msgid "No media streams were selected.\n"
7440 msgstr "偵測不到資料。\n"
7442 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7443 #, fuzzy
7444 #| msgid "Unsupported type.\n"
7445 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7446 msgstr "不受支援的型態。\n"
7448 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7449 msgid "Stream sink was removed.\n"
7450 msgstr ""
7452 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7453 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7454 msgstr ""
7456 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7457 #, fuzzy
7458 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7459 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7460 msgstr "註冊表已復原。\n"
7462 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7463 #, fuzzy
7464 #| msgid "Domain already exists.\n"
7465 msgid "Stream sink already exists.\n"
7466 msgstr "網域已經存在。\n"
7468 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7469 #, fuzzy
7470 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7471 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7472 msgstr "作業被使用者取消。\n"
7474 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7475 #, fuzzy
7476 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7477 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7478 msgstr "目錄不是空的。\n"
7480 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7481 #, fuzzy
7482 #| msgid "Class already exists.\n"
7483 msgid "Sink was already stopped.\n"
7484 msgstr "類別已存在。\n"
7486 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7487 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7488 msgstr ""
7490 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7491 #, fuzzy
7492 #| msgid "No data detected.\n"
7493 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7494 msgstr "偵測不到資料。\n"
7496 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7497 #, fuzzy
7498 #| msgid "File name is too long.\n"
7499 msgid "Metadata was too long.\n"
7500 msgstr "檔案名稱過長。\n"
7502 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7503 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7504 msgstr ""
7506 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7507 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7508 msgstr ""
7510 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7511 #, fuzzy
7512 #| msgid "Connection invalid.\n"
7513 msgid "Optional node is invalid.\n"
7514 msgstr "連線無效。\n"
7516 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7517 #, fuzzy
7518 #| msgid "Cannot find the printer."
7519 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7520 msgstr "找不到印表機。"
7522 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
7523 #, fuzzy
7524 #| msgid "Module not found.\n"
7525 msgid "Codec was not found.\n"
7526 msgstr "找不到模組。\n"
7528 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
7529 #, fuzzy
7530 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
7531 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7532 msgstr "無法提取呼叫控柄。\n"
7534 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
7535 #, fuzzy
7536 #| msgid "Request not supported.\n"
7537 msgid "Topology request is not supported.\n"
7538 msgstr "要求不受支援。\n"
7540 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
7541 #, fuzzy
7542 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
7543 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7544 msgstr "無效的群組屬性。\n"
7546 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
7547 msgid "Found loops in topology.\n"
7548 msgstr ""
7550 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
7551 #, fuzzy
7552 #| msgid "Installation source is missing.\n"
7553 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7554 msgstr "本功能的安裝來源不存在。\n"
7556 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
7557 #, fuzzy
7558 #| msgid "Index is missing.\n"
7559 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7560 msgstr "索引遺失。\n"
7562 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
7563 #, fuzzy
7564 #| msgid "The device is not connected.\n"
7565 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7566 msgstr "裝置未連接。\n"
7568 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
7569 #, fuzzy
7570 #| msgid "Index is missing.\n"
7571 msgid "Source is missing.\n"
7572 msgstr "索引遺失。\n"
7574 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
7575 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7576 msgstr ""
7578 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
7579 msgid "Clock has no time source set.\n"
7580 msgstr ""
7582 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
7583 #, fuzzy
7584 #| msgid "Class already exists.\n"
7585 msgid "Clock state was already set.\n"
7586 msgstr "類別已存在。\n"
7588 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
7589 #, fuzzy
7590 #| msgid "Help not available."
7591 msgid "Clock is not simple\n"
7592 msgstr "沒有可用的說明資訊。"
7594 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
7595 msgid "Enter Network Password"
7596 msgstr "輸入網路密碼"
7598 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
7599 msgid "Please enter your username and password:"
7600 msgstr "請輸入使用者名稱和密碼:"
7602 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
7603 msgid "Proxy"
7604 msgstr "代理伺服器"
7606 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
7607 msgid "User"
7608 msgstr "使用者"
7610 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
7611 msgid "Password"
7612 msgstr "密碼"
7614 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
7615 msgid "&Save this password (insecure)"
7616 msgstr "儲存密碼 (不安全)(&S)"
7618 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
7619 msgid "Entire Network"
7620 msgstr "整個網路"
7622 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
7623 msgid "Sound Selection"
7624 msgstr "聲音選擇"
7626 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
7627 msgid "&Save As..."
7628 msgstr "另存為(&S)..."
7630 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
7631 msgid "&Format:"
7632 msgstr "格式(&F):"
7634 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
7635 msgid "&Attributes:"
7636 msgstr "屬性(&A):"
7638 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
7639 msgid "Hyperlink"
7640 msgstr "超連結"
7642 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
7643 msgid "Hyperlink Information"
7644 msgstr "超連結資訊"
7646 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
7647 msgid "&Type:"
7648 msgstr "類型(&T):"
7650 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
7651 msgid "&URL:"
7652 msgstr "網址(&U):"
7654 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
7655 msgid "HTML Document"
7656 msgstr "HTML 檔案"
7658 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
7659 msgid "Downloading from %s..."
7660 msgstr "從 %s 下載中..."
7662 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
7663 msgid "Done"
7664 msgstr "已完成"
7666 #: dlls/msi/msi.rc:31
7667 msgid ""
7668 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7669 "file path and try again."
7670 msgstr "無法開啟指定的安裝套件。 請檢查檔案路徑後再試。"
7672 #: dlls/msi/msi.rc:32
7673 msgid "path %s not found"
7674 msgstr "找不到路徑 %s"
7676 #: dlls/msi/msi.rc:33
7677 msgid "insert disk %s"
7678 msgstr "插入磁碟 %s"
7680 #: dlls/msi/msi.rc:34
7681 msgid ""
7682 "Windows Installer %s\n"
7683 "\n"
7684 "Usage:\n"
7685 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7686 "\n"
7687 "Install a product:\n"
7688 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7689 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7690 "\t/a package [property]\n"
7691 "Repair an installation:\n"
7692 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7693 "Uninstall a product:\n"
7694 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7695 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7696 "Advertise a product:\n"
7697 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7698 "Apply a patch:\n"
7699 "\t/p patch_package [property]\n"
7700 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7701 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7702 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7703 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7704 "Register the MSI Service:\n"
7705 "\t/y\n"
7706 "Unregister the MSI Service:\n"
7707 "\t/z\n"
7708 "Display this help:\n"
7709 "\t/help\n"
7710 "\t/?\n"
7711 msgstr ""
7712 "Windows 安裝程式 %s\n"
7713 "\n"
7714 "用法:\n"
7715 "msiexec 命令 {必要參數} [可選參數]\n"
7716 "\n"
7717 "安裝產品:\n"
7718 "\t/i {套件|產品編號} [內容]\n"
7719 "\t/package {套件|產品編號} [內容]\n"
7720 "\t/a 套件 [內容]\n"
7721 "修復安裝:\n"
7722 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {套件|產品編號}\n"
7723 "解除安裝產品:\n"
7724 "\t/uninstall {套件|產品編號} [內容]\n"
7725 "\t/x {套件|產品編號} [內容]\n"
7726 "通告產品:\n"
7727 "\t/j[u|m] 套件 [/t 變換] [/g 語言識別號]\n"
7728 "套用修補程式:\n"
7729 "\t/p 修補套件 [內容]\n"
7730 "\t/p 修補套件/a 套件 [內容]\n"
7731 "用於以上命令的記錄檔和 UI 修飾鍵:\n"
7732 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] 日誌檔案\n"
7733 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7734 "註冊 MSI 服務:\n"
7735 "\t/y\n"
7736 "移除註冊 MSI 服務:\n"
7737 "\t/z\n"
7738 "顯示這份說明:\n"
7739 "\t/help\n"
7740 "\t/?\n"
7742 #: dlls/msi/msi.rc:61
7743 msgid "enter which folder contains %s"
7744 msgstr "輸入包含 %s 的檔案夾"
7746 #: dlls/msi/msi.rc:62
7747 msgid "install source for feature missing"
7748 msgstr "本功能的安裝來源不存在"
7750 #: dlls/msi/msi.rc:63
7751 msgid "network drive for feature missing"
7752 msgstr "本功能的網路儲存裝置不存在"
7754 #: dlls/msi/msi.rc:64
7755 msgid "feature from:"
7756 msgstr "功能來自:"
7758 #: dlls/msi/msi.rc:65
7759 msgid "choose which folder contains %s"
7760 msgstr "選擇包含 %s 的檔案夾"
7762 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:238
7763 msgid "New Folder"
7764 msgstr "新資料夾"
7766 #: dlls/msi/msi.rc:91
7767 #, fuzzy
7768 #| msgid "No registry log space.\n"
7769 msgid "Allocating registry space"
7770 msgstr "沒有註冊表記錄檔空間。\n"
7772 #: dlls/msi/msi.rc:92
7773 #, fuzzy
7774 #| msgid "Single-instance application.\n"
7775 msgid "Searching for installed applications"
7776 msgstr "單一實體應用程式。\n"
7778 #: dlls/msi/msi.rc:93
7779 msgid "Binding executables"
7780 msgstr ""
7782 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
7783 #, fuzzy
7784 #| msgid "Searching for %s"
7785 msgid "Searching for qualifying products"
7786 msgstr "搜尋 %s"
7788 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
7789 msgid "Computing space requirements"
7790 msgstr ""
7792 #: dlls/msi/msi.rc:97
7793 #, fuzzy
7794 #| msgid "New Folder"
7795 msgid "Creating folders"
7796 msgstr "新資料夾"
7798 #: dlls/msi/msi.rc:98
7799 #, fuzzy
7800 #| msgid "Create Shor&tcut"
7801 msgid "Creating shortcuts"
7802 msgstr "建立捷徑(&T)"
7804 #: dlls/msi/msi.rc:99
7805 #, fuzzy
7806 #| msgid "Exception in service.\n"
7807 msgid "Deleting services"
7808 msgstr "服務發生異常。\n"
7810 #: dlls/msi/msi.rc:100
7811 #, fuzzy
7812 #| msgid "Creation date"
7813 msgid "Creating duplicate files"
7814 msgstr "建立日期"
7816 #: dlls/msi/msi.rc:102
7817 #, fuzzy
7818 #| msgid "No associated application.\n"
7819 msgid "Searching for related applications"
7820 msgstr "無關聯的應用程式。\n"
7822 #: dlls/msi/msi.rc:103
7823 msgid "Copying network install files"
7824 msgstr ""
7826 #: dlls/msi/msi.rc:104
7827 #, fuzzy
7828 #| msgid "Copying Files..."
7829 msgid "Copying new files"
7830 msgstr "複製檔案..."
7832 #: dlls/msi/msi.rc:105
7833 #, fuzzy
7834 #| msgid "Installation of component failed: %08x"
7835 msgid "Installing ODBC components"
7836 msgstr "無法安裝組成:%08x"
7838 #: dlls/msi/msi.rc:106
7839 #, fuzzy
7840 #| msgid "Installer service failed.\n"
7841 msgid "Installing new services"
7842 msgstr "安裝服務失敗。\n"
7844 #: dlls/msi/msi.rc:107
7845 #, fuzzy
7846 #| msgid "Install/Uninstall"
7847 msgid "Installing system catalog"
7848 msgstr "安裝/移除"
7850 #: dlls/msi/msi.rc:108
7851 #, fuzzy
7852 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
7853 msgid "Validating install"
7854 msgstr "Wine 應用程式移除程式"
7856 #: dlls/msi/msi.rc:109
7857 msgid "Evaluating launch conditions"
7858 msgstr ""
7860 #: dlls/msi/msi.rc:110
7861 msgid "Migrating feature states from related applications"
7862 msgstr ""
7864 #: dlls/msi/msi.rc:111
7865 #, fuzzy
7866 #| msgid "Icon files"
7867 msgid "Moving files"
7868 msgstr "圖示檔案"
7870 #: dlls/msi/msi.rc:112
7871 #, fuzzy
7872 #| msgid "Version information"
7873 msgid "Publishing assembly information"
7874 msgstr "版本資訊"
7876 #: dlls/msi/msi.rc:113
7877 msgid "Unpublishing assembly information"
7878 msgstr ""
7880 #: dlls/msi/msi.rc:114
7881 #, fuzzy
7882 #| msgid "Icon files"
7883 msgid "Patching files"
7884 msgstr "圖示檔案"
7886 #: dlls/msi/msi.rc:115
7887 msgid "Updating component registration"
7888 msgstr ""
7890 #: dlls/msi/msi.rc:116
7891 msgid "Publishing Qualified Components"
7892 msgstr ""
7894 #: dlls/msi/msi.rc:117
7895 msgid "Publishing Product Features"
7896 msgstr ""
7898 #: dlls/msi/msi.rc:118
7899 #, fuzzy
7900 #| msgid "Client Information"
7901 msgid "Publishing product information"
7902 msgstr "客戶端資訊"
7904 #: dlls/msi/msi.rc:119
7905 msgid "Registering Class servers"
7906 msgstr ""
7908 #: dlls/msi/msi.rc:120
7909 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7910 msgstr ""
7912 #: dlls/msi/msi.rc:121
7913 msgid "Registering extension servers"
7914 msgstr ""
7916 #: dlls/msi/msi.rc:122
7917 msgid "Registering fonts"
7918 msgstr ""
7920 #: dlls/msi/msi.rc:123
7921 #, fuzzy
7922 #| msgid "Registry Editor"
7923 msgid "Registering MIME info"
7924 msgstr "註冊表編輯器"
7926 #: dlls/msi/msi.rc:124
7927 #, fuzzy
7928 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
7929 msgid "Registering product"
7930 msgstr "註冊表損毀。\n"
7932 #: dlls/msi/msi.rc:125
7933 msgid "Registering program identifiers"
7934 msgstr ""
7936 #: dlls/msi/msi.rc:126
7937 #, fuzzy
7938 #| msgid "Type Libraries"
7939 msgid "Registering type libraries"
7940 msgstr "類型函式庫"
7942 #: dlls/msi/msi.rc:127
7943 #, fuzzy
7944 #| msgid "Resource in use.\n"
7945 msgid "Registering user"
7946 msgstr "資源使用中。\n"
7948 #: dlls/msi/msi.rc:128
7949 #, fuzzy
7950 #| msgid "&Remove doubles"
7951 msgid "Removing duplicated files"
7952 msgstr "刪除連續相同的指令(&R)"
7954 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
7955 #, fuzzy
7956 #| msgid "Applying font settings"
7957 msgid "Updating environment strings"
7958 msgstr "字型設定套用中"
7960 #: dlls/msi/msi.rc:130
7961 #, fuzzy
7962 #| msgid "&Remove application"
7963 msgid "Removing applications"
7964 msgstr "移除程式設定(&R)"
7966 #: dlls/msi/msi.rc:131
7967 #, fuzzy
7968 #| msgid "Icon files"
7969 msgid "Removing files"
7970 msgstr "圖示檔案"
7972 #: dlls/msi/msi.rc:132
7973 msgid "Removing folders"
7974 msgstr ""
7976 #: dlls/msi/msi.rc:133
7977 msgid "Removing INI files entries"
7978 msgstr ""
7980 #: dlls/msi/msi.rc:134
7981 #, fuzzy
7982 #| msgid "Domain Component"
7983 msgid "Removing ODBC components"
7984 msgstr "區域部分"
7986 #: dlls/msi/msi.rc:135
7987 #, fuzzy
7988 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
7989 msgid "Removing system registry values"
7990 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
7992 #: dlls/msi/msi.rc:136
7993 msgid "Removing shortcuts"
7994 msgstr ""
7996 #: dlls/msi/msi.rc:138
7997 msgid "Registering modules"
7998 msgstr ""
8000 #: dlls/msi/msi.rc:139
8001 msgid "Unregistering modules"
8002 msgstr ""
8004 #: dlls/msi/msi.rc:140
8005 #, fuzzy
8006 #| msgid "Initializing; "
8007 msgid "Initializing ODBC directories"
8008 msgstr "正在初始化;"
8010 #: dlls/msi/msi.rc:141
8011 #, fuzzy
8012 #| msgid "Starting Wordpad failed"
8013 msgid "Starting services"
8014 msgstr "啟動 Wordpad 時失敗"
8016 #: dlls/msi/msi.rc:142
8017 #, fuzzy
8018 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
8019 msgid "Stopping services"
8020 msgstr "正在停止附屬服務:%1\n"
8022 #: dlls/msi/msi.rc:143
8023 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8024 msgstr ""
8026 #: dlls/msi/msi.rc:144
8027 msgid "Unpublishing Product Features"
8028 msgstr ""
8030 #: dlls/msi/msi.rc:145
8031 #, fuzzy
8032 #| msgid "Client Information"
8033 msgid "Unpublishing product information"
8034 msgstr "客戶端資訊"
8036 #: dlls/msi/msi.rc:146
8037 msgid "Unregister Class servers"
8038 msgstr ""
8040 #: dlls/msi/msi.rc:147
8041 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8042 msgstr ""
8044 #: dlls/msi/msi.rc:148
8045 msgid "Unregistering extension servers"
8046 msgstr ""
8048 #: dlls/msi/msi.rc:149
8049 msgid "Unregistering fonts"
8050 msgstr ""
8052 #: dlls/msi/msi.rc:150
8053 msgid "Unregistering MIME info"
8054 msgstr ""
8056 #: dlls/msi/msi.rc:151
8057 msgid "Unregistering program identifiers"
8058 msgstr ""
8060 #: dlls/msi/msi.rc:152
8061 msgid "Unregistering type libraries"
8062 msgstr ""
8064 #: dlls/msi/msi.rc:154
8065 msgid "Writing INI files values"
8066 msgstr ""
8068 #: dlls/msi/msi.rc:155
8069 #, fuzzy
8070 #| msgid "Warning: system library"
8071 msgid "Writing system registry values"
8072 msgstr "警告:系統函式庫"
8074 #: dlls/msi/msi.rc:161
8075 msgid "Free space: [1]"
8076 msgstr ""
8078 #: dlls/msi/msi.rc:162
8079 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8080 msgstr ""
8082 #: dlls/msi/msi.rc:163
8083 msgid "File: [1]"
8084 msgstr "檔案: [1]"
8086 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8087 msgid "Folder: [1]"
8088 msgstr "資料夾: [1]"
8090 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8091 msgid "Shortcut: [1]"
8092 msgstr ""
8094 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8095 #, fuzzy
8096 #| msgid "De&vice:"
8097 msgid "Service: [1]"
8098 msgstr "裝置(&V):"
8100 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8101 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8102 msgstr ""
8104 #: dlls/msi/msi.rc:168
8105 #, fuzzy
8106 #| msgid "application"
8107 msgid "Found application: [1]"
8108 msgstr "應用程式"
8110 #: dlls/msi/msi.rc:169
8111 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8112 msgstr ""
8114 #: dlls/msi/msi.rc:171
8115 #, fuzzy
8116 #| msgid "De&vice:"
8117 msgid "Service: [2]"
8118 msgstr "裝置(&V):"
8120 #: dlls/msi/msi.rc:172
8121 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8122 msgstr ""
8124 #: dlls/msi/msi.rc:173
8125 #, fuzzy
8126 #| msgid "Applications"
8127 msgid "Application: [1]"
8128 msgstr "應用程式"
8130 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8131 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8132 msgstr ""
8134 #: dlls/msi/msi.rc:177
8135 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8136 msgstr ""
8138 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8139 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8140 msgstr ""
8142 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8143 msgid "Feature: [1]"
8144 msgstr ""
8146 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8147 msgid "Class Id: [1]"
8148 msgstr ""
8150 #: dlls/msi/msi.rc:181
8151 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8152 msgstr ""
8154 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8155 #, fuzzy
8156 #| msgid "Extensions Only"
8157 msgid "Extension: [1]"
8158 msgstr "只有進階屬性"
8160 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8161 msgid "Font: [1]"
8162 msgstr "字型: [1]"
8164 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8165 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8166 msgstr ""
8168 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8169 msgid "ProgId: [1]"
8170 msgstr ""
8172 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8173 msgid "LibID: [1]"
8174 msgstr ""
8176 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8177 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8178 msgstr ""
8180 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8181 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8182 msgstr ""
8184 #: dlls/msi/msi.rc:189
8185 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8186 msgstr ""
8188 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8189 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8190 msgstr ""
8192 #: dlls/msi/msi.rc:193
8193 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8194 msgstr ""
8196 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8197 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8198 msgstr ""
8200 #: dlls/msi/msi.rc:202
8201 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8202 msgstr ""
8204 #: dlls/msi/msi.rc:210
8205 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8206 msgstr ""
8208 #: dlls/msi/msi.rc:72
8209 msgid "{{Fatal error: }}"
8210 msgstr ""
8212 #: dlls/msi/msi.rc:73
8213 msgid "{{Error [1]. }}"
8214 msgstr ""
8216 #: dlls/msi/msi.rc:74
8217 msgid "Warning [1]."
8218 msgstr ""
8220 #: dlls/msi/msi.rc:75
8221 msgid "Info [1]."
8222 msgstr ""
8224 #: dlls/msi/msi.rc:76
8225 msgid ""
8226 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8227 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8228 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8229 msgstr ""
8231 #: dlls/msi/msi.rc:77
8232 msgid "{{Disk full: }}"
8233 msgstr "{{磁碟已滿: }}"
8235 #: dlls/msi/msi.rc:78
8236 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8237 msgstr ""
8239 #: dlls/msi/msi.rc:79
8240 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8241 msgstr ""
8243 #: dlls/msi/msi.rc:82
8244 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8245 msgstr ""
8247 #: dlls/msi/msi.rc:80
8248 msgid "Action start [Time]: [1]."
8249 msgstr ""
8251 #: dlls/msi/msi.rc:81
8252 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8253 msgstr ""
8255 #: dlls/msi/msi.rc:84
8256 msgid "Please insert the disk: [2]"
8257 msgstr ""
8259 #: dlls/msi/msi.rc:85
8260 msgid ""
8261 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8262 "that you can access it."
8263 msgstr ""
8265 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8266 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8267 msgstr "Wine MS-RLE 視訊編碼解碼器"
8269 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8270 msgid ""
8271 "Wine MS-RLE video codec\n"
8272 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8273 msgstr ""
8274 "Wine MS-RLE 視訊編碼解碼器\n"
8275 "著作權 2002 Michael Guennewig"
8277 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8278 msgid "Video Compression"
8279 msgstr "視訊壓縮"
8281 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8282 msgid "&Compressor:"
8283 msgstr "壓縮器(&C):"
8285 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8286 msgid "Con&figure..."
8287 msgstr "組態(&F)..."
8289 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8290 msgid "&About"
8291 msgstr "關於(&A)"
8293 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8294 msgid "Compression &Quality:"
8295 msgstr "壓縮品質(&Q):"
8297 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8298 msgid "&Key Frame Every"
8299 msgstr "關鍵影格/每(&K)"
8301 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8302 msgid "&Data Rate"
8303 msgstr "資料速率(&D)"
8305 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8306 msgid "kB/s"
8307 msgstr "kB/s"
8309 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8310 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8311 msgstr "完整影格(未壓縮)"
8313 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8314 msgid "Wine Video 1 video codec"
8315 msgstr "Wine 視訊 1 視訊編碼解碼器"
8317 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8318 msgid "unknown object"
8319 msgstr "不明物件"
8321 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8322 msgid "title bar"
8323 msgstr "標題列"
8325 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8326 msgid "menu bar"
8327 msgstr "選單列"
8329 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8330 msgid "scroll bar"
8331 msgstr "捲軸"
8333 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8334 msgid "grip"
8335 msgstr "握把"
8337 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8338 msgid "sound"
8339 msgstr "聲音"
8341 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8342 msgid "cursor"
8343 msgstr "游標"
8345 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8346 msgid "caret"
8347 msgstr "插字符號"
8349 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8350 msgid "alert"
8351 msgstr "警示"
8353 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8354 msgid "window"
8355 msgstr "視窗"
8357 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8358 msgid "client"
8359 msgstr "客戶端"
8361 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8362 msgid "popup menu"
8363 msgstr "彈出式選單"
8365 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8366 msgid "menu item"
8367 msgstr "功能表項目"
8369 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8370 msgid "tool tip"
8371 msgstr "工具提示"
8373 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8374 msgid "application"
8375 msgstr "應用程式"
8377 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8378 msgid "document"
8379 msgstr "文件"
8381 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8382 msgid "pane"
8383 msgstr "窗格"
8385 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8386 msgid "chart"
8387 msgstr "圖表"
8389 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8390 msgid "dialog"
8391 msgstr "對話框"
8393 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8394 msgid "border"
8395 msgstr "邊框"
8397 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8398 msgid "grouping"
8399 msgstr "分組"
8401 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8402 msgid "separator"
8403 msgstr "分隔線"
8405 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8406 msgid "tool bar"
8407 msgstr "工具列"
8409 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8410 msgid "status bar"
8411 msgstr "狀態列"
8413 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8414 msgid "table"
8415 msgstr "表格"
8417 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8418 msgid "column header"
8419 msgstr "行首"
8421 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8422 msgid "row header"
8423 msgstr "列首"
8425 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8426 msgid "column"
8427 msgstr "行"
8429 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8430 msgid "row"
8431 msgstr "列"
8433 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8434 msgid "cell"
8435 msgstr "儲存格"
8437 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8438 msgid "link"
8439 msgstr "鏈結"
8441 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8442 msgid "help balloon"
8443 msgstr "說明泡泡"
8445 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8446 msgid "character"
8447 msgstr "字元"
8449 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8450 msgid "list"
8451 msgstr "清單"
8453 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8454 msgid "list item"
8455 msgstr "清單項目"
8457 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8458 msgid "outline"
8459 msgstr "描邊"
8461 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8462 msgid "outline item"
8463 msgstr "描邊項目"
8465 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8466 msgid "page tab"
8467 msgstr "頁面頁標"
8469 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8470 msgid "property page"
8471 msgstr "內容頁面"
8473 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8474 msgid "indicator"
8475 msgstr "指示器"
8477 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8478 msgid "graphic"
8479 msgstr "圖形"
8481 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8482 msgid "static text"
8483 msgstr "靜態文字"
8485 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8486 msgid "text"
8487 msgstr "文字"
8489 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8490 msgid "push button"
8491 msgstr "按鈕"
8493 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8494 msgid "check button"
8495 msgstr "檢查按鈕"
8497 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8498 msgid "radio button"
8499 msgstr "單選按鈕"
8501 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8502 msgid "combo box"
8503 msgstr "複合方塊"
8505 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8506 msgid "drop down"
8507 msgstr "下拉選單"
8509 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8510 msgid "progress bar"
8511 msgstr "進度條"
8513 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8514 msgid "dial"
8515 msgstr "撥號"
8517 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8518 msgid "hot key field"
8519 msgstr "快速鍵欄位"
8521 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8522 msgid "slider"
8523 msgstr "滑動軸"
8525 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8526 msgid "spin box"
8527 msgstr "數值調整框"
8529 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8530 msgid "diagram"
8531 msgstr "圖表"
8533 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8534 msgid "animation"
8535 msgstr "動畫"
8537 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8538 msgid "equation"
8539 msgstr "方程式"
8541 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8542 msgid "drop down button"
8543 msgstr "下拉按鈕"
8545 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8546 msgid "menu button"
8547 msgstr "選單按鈕"
8549 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8550 msgid "grid drop down button"
8551 msgstr "格線下拉按鈕"
8553 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8554 msgid "white space"
8555 msgstr "空白"
8557 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8558 msgid "page tab list"
8559 msgstr "頁面頁標清單"
8561 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8562 msgid "clock"
8563 msgstr "時鐘"
8565 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8566 msgid "split button"
8567 msgstr "分割按鈕"
8569 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8570 msgid "IP address"
8571 msgstr "IP 位址"
8573 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8574 msgid "outline button"
8575 msgstr "描邊按鈕"
8577 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8578 #, fuzzy
8579 #| msgid "Normal"
8580 msgctxt "object state"
8581 msgid "normal"
8582 msgstr "中"
8584 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8585 #, fuzzy
8586 #| msgid "Unavailable"
8587 msgctxt "object state"
8588 msgid "unavailable"
8589 msgstr "不得使用"
8591 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8592 #, fuzzy
8593 #| msgid "Select"
8594 msgctxt "object state"
8595 msgid "selected"
8596 msgstr "選擇"
8598 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8599 #, fuzzy
8600 #| msgid "Paused"
8601 msgctxt "object state"
8602 msgid "focused"
8603 msgstr "已暫停"
8605 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8606 #, fuzzy
8607 #| msgid "&Compressed"
8608 msgctxt "object state"
8609 msgid "pressed"
8610 msgstr "壓縮(&C)"
8612 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8613 msgctxt "object state"
8614 msgid "checked"
8615 msgstr ""
8617 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
8618 #, fuzzy
8619 #| msgid "Mixed"
8620 msgctxt "object state"
8621 msgid "mixed"
8622 msgstr "混雜"
8624 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
8625 #, fuzzy
8626 #| msgid "&Read Only"
8627 msgctxt "object state"
8628 msgid "read only"
8629 msgstr "唯讀(&R)"
8631 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
8632 #, fuzzy
8633 #| msgid "Hot Tracked Item"
8634 msgctxt "object state"
8635 msgid "hot tracked"
8636 msgstr "熱門軌段的項目"
8638 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
8639 #, fuzzy
8640 #| msgid "Defaults"
8641 msgctxt "object state"
8642 msgid "default"
8643 msgstr "預設"
8645 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
8646 msgctxt "object state"
8647 msgid "expanded"
8648 msgstr ""
8650 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
8651 msgctxt "object state"
8652 msgid "collapsed"
8653 msgstr ""
8655 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
8656 msgctxt "object state"
8657 msgid "busy"
8658 msgstr ""
8660 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
8661 msgctxt "object state"
8662 msgid "floating"
8663 msgstr ""
8665 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
8666 msgctxt "object state"
8667 msgid "marqueed"
8668 msgstr ""
8670 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
8671 #, fuzzy
8672 #| msgid "animation"
8673 msgctxt "object state"
8674 msgid "animated"
8675 msgstr "動畫"
8677 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
8678 msgctxt "object state"
8679 msgid "invisible"
8680 msgstr ""
8682 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
8683 msgctxt "object state"
8684 msgid "offscreen"
8685 msgstr ""
8687 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
8688 #, fuzzy
8689 #| msgid "&enable"
8690 msgctxt "object state"
8691 msgid "sizeable"
8692 msgstr "啟用(&E)"
8694 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
8695 #, fuzzy
8696 #| msgid "&enable"
8697 msgctxt "object state"
8698 msgid "moveable"
8699 msgstr "啟用(&E)"
8701 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
8702 msgctxt "object state"
8703 msgid "self voicing"
8704 msgstr ""
8706 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
8707 #, fuzzy
8708 #| msgid "Paused"
8709 msgctxt "object state"
8710 msgid "focusable"
8711 msgstr "已暫停"
8713 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
8714 #, fuzzy
8715 #| msgid "table"
8716 msgctxt "object state"
8717 msgid "selectable"
8718 msgstr "表格"
8720 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
8721 #, fuzzy
8722 #| msgid "link"
8723 msgctxt "object state"
8724 msgid "linked"
8725 msgstr "鏈結"
8727 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
8728 msgctxt "object state"
8729 msgid "traversed"
8730 msgstr ""
8732 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
8733 #, fuzzy
8734 #| msgid "table"
8735 msgctxt "object state"
8736 msgid "multi selectable"
8737 msgstr "表格"
8739 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
8740 #, fuzzy
8741 #| msgid "Please select a file."
8742 msgctxt "object state"
8743 msgid "extended selectable"
8744 msgstr "請選取檔案。"
8746 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
8747 #, fuzzy
8748 #| msgid "alert"
8749 msgctxt "object state"
8750 msgid "alert low"
8751 msgstr "警示"
8753 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
8754 #, fuzzy
8755 #| msgid "alert"
8756 msgctxt "object state"
8757 msgid "alert medium"
8758 msgstr "警示"
8760 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
8761 #, fuzzy
8762 #| msgid "alert"
8763 msgctxt "object state"
8764 msgid "alert high"
8765 msgstr "警示"
8767 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
8768 #, fuzzy
8769 #| msgid "Write protected.\n"
8770 msgctxt "object state"
8771 msgid "protected"
8772 msgstr "防止寫入的。\n"
8774 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
8775 msgctxt "object state"
8776 msgid "has popup"
8777 msgstr ""
8779 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
8780 msgid "True"
8781 msgstr "真"
8783 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
8784 msgid "False"
8785 msgstr "假"
8787 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
8788 msgid "On"
8789 msgstr "開"
8791 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
8792 msgid "Off"
8793 msgstr "關"
8795 #: dlls/oledb32/version.rc:56
8796 #, fuzzy
8797 #| msgid "video"
8798 msgid "Provider"
8799 msgstr "視訊"
8801 #: dlls/oledb32/version.rc:59
8802 #, fuzzy
8803 #| msgid "Select the format you want to use:"
8804 msgid "Select the data you want to connect to:"
8805 msgstr "請選擇您要使用的格式:"
8807 #: dlls/oledb32/version.rc:66
8808 #, fuzzy
8809 #| msgid "LAN Connection"
8810 msgid "Connection"
8811 msgstr "區域網路連線"
8813 #: dlls/oledb32/version.rc:69
8814 #, fuzzy
8815 #| msgid "Select the format you want to use:"
8816 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
8817 msgstr "請選擇您要使用的格式:"
8819 #: dlls/oledb32/version.rc:70
8820 msgid "1. Specify the source of data:"
8821 msgstr ""
8823 #: dlls/oledb32/version.rc:71
8824 #, fuzzy
8825 #| msgid "Please enter your name"
8826 msgid "Use &data source name"
8827 msgstr "請輸入您的姓名"
8829 #: dlls/oledb32/version.rc:74
8830 #, fuzzy
8831 #| msgid "Reset Connections"
8832 msgid "Use c&onnection string"
8833 msgstr "重置的連線"
8835 #: dlls/oledb32/version.rc:75
8836 #, fuzzy
8837 #| msgid "LAN Connection"
8838 msgid "&Connection string:"
8839 msgstr "區域網路連線"
8841 #: dlls/oledb32/version.rc:77
8842 #, fuzzy
8843 #| msgid "A&dd..."
8844 msgid "B&uild..."
8845 msgstr "加入(&D)..."
8847 #: dlls/oledb32/version.rc:78
8848 msgid "2. Enter information to log on to the server"
8849 msgstr ""
8851 #: dlls/oledb32/version.rc:79
8852 #, fuzzy
8853 #| msgid "&User name:"
8854 msgid "User &name:"
8855 msgstr "使用者名稱(&U):"
8857 #: dlls/oledb32/version.rc:83
8858 #, fuzzy
8859 #| msgid "&Blank page"
8860 msgid "&Blank password"
8861 msgstr "空白頁面(&B)"
8863 #: dlls/oledb32/version.rc:84
8864 #, fuzzy
8865 #| msgid "Wrong password.\n"
8866 msgid "Allow &saving password"
8867 msgstr "密碼錯誤。\n"
8869 #: dlls/oledb32/version.rc:85
8870 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
8871 msgstr ""
8873 #: dlls/oledb32/version.rc:87
8874 #, fuzzy
8875 #| msgid "Reset Connections"
8876 msgid "&Test Connection"
8877 msgstr "重置的連線"
8879 #: dlls/oledb32/version.rc:92
8880 msgid "Advanced"
8881 msgstr "進階"
8883 #: dlls/oledb32/version.rc:95
8884 #, fuzzy
8885 #| msgid "Network share"
8886 msgid "Network settings"
8887 msgstr "網路分享"
8889 #: dlls/oledb32/version.rc:96
8890 #, fuzzy
8891 #| msgid "Bad impersonation level.\n"
8892 msgid "&Impersonation level:"
8893 msgstr "不當的假冒等級。\n"
8895 #: dlls/oledb32/version.rc:98
8896 msgid "P&rotection level:"
8897 msgstr ""
8899 #: dlls/oledb32/version.rc:101
8900 #, fuzzy
8901 #| msgid "Connected"
8902 msgid "Connect:"
8903 msgstr "已連線"
8905 #: dlls/oledb32/version.rc:103
8906 #, fuzzy
8907 #| msgid "&Seconds"
8908 msgid "seconds."
8909 msgstr "秒(&S)"
8911 #: dlls/oledb32/version.rc:104
8912 #, fuzzy
8913 #| msgid "Success"
8914 msgid "A&ccess:"
8915 msgstr "成功"
8917 #: dlls/oledb32/version.rc:110
8918 #, fuzzy
8919 #| msgid "&All"
8920 msgid "All"
8921 msgstr "全部(&A)"
8923 #: dlls/oledb32/version.rc:114
8924 msgid ""
8925 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
8926 "value, select a property, then choose Edit Value below."
8927 msgstr ""
8929 #: dlls/oledb32/version.rc:115
8930 #, fuzzy
8931 #| msgid "&Edit..."
8932 msgid "&Edit Value..."
8933 msgstr "編輯(&E)..."
8935 #: dlls/oledb32/version.rc:49
8936 #, fuzzy
8937 #| msgid "Properties"
8938 msgid "Data Link Error"
8939 msgstr "屬性"
8941 #: dlls/oledb32/version.rc:50
8942 #, fuzzy
8943 #| msgid "Please select a file."
8944 msgid "Please select a provider."
8945 msgstr "請選取檔案。"
8947 #: dlls/oledb32/version.rc:51
8948 msgid ""
8949 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
8950 "properly."
8951 msgstr ""
8953 #: dlls/oledb32/version.rc:36
8954 #, fuzzy
8955 #| msgid "Properties"
8956 msgid "Data Link Properties"
8957 msgstr "屬性"
8959 #: dlls/oledb32/version.rc:37
8960 msgid "OLE DB Provider(s)"
8961 msgstr ""
8963 #: dlls/oledb32/version.rc:41
8964 #, fuzzy
8965 #| msgid "Ready"
8966 msgid "Read"
8967 msgstr "待命"
8969 #: dlls/oledb32/version.rc:42
8970 #, fuzzy
8971 #| msgid "Readme:"
8972 msgid "ReadWrite"
8973 msgstr "產品說明:"
8975 #: dlls/oledb32/version.rc:43
8976 msgid "Share Deny None"
8977 msgstr ""
8979 #: dlls/oledb32/version.rc:44
8980 msgid "Share Deny Read"
8981 msgstr ""
8983 #: dlls/oledb32/version.rc:45
8984 msgid "Share Deny Write"
8985 msgstr ""
8987 #: dlls/oledb32/version.rc:46
8988 msgid "Share Exclusive"
8989 msgstr ""
8991 #: dlls/oledb32/version.rc:47
8992 #, fuzzy
8993 #| msgid "I/O Writes"
8994 msgid "Write"
8995 msgstr "I/O 寫入次數"
8997 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
8998 msgid "Insert Object"
8999 msgstr "插入物件"
9001 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9002 msgid "Object Type:"
9003 msgstr "物件類型:"
9005 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9006 msgid "Result"
9007 msgstr "結果"
9009 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9010 msgid "Create New"
9011 msgstr "新增"
9013 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9014 msgid "Create Control"
9015 msgstr "建立控制項"
9017 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9018 msgid "Create From File"
9019 msgstr "建立於檔案"
9021 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9022 msgid "&Add Control..."
9023 msgstr "新增控制項(&A)..."
9025 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9026 msgid "Display As Icon"
9027 msgstr "顯示為圖示"
9029 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9030 msgid "Browse..."
9031 msgstr "瀏覽..."
9033 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9034 msgid "File:"
9035 msgstr "檔案:"
9037 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9038 msgid "Paste Special"
9039 msgstr "特殊貼上"
9041 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9042 msgid "Source:"
9043 msgstr "原始檔案:"
9045 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9046 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9047 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9048 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9049 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9050 msgid "&Paste"
9051 msgstr "貼上(&P)"
9053 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9054 msgid "Paste &Link"
9055 msgstr "貼上連結(&L)"
9057 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9058 msgid "&As:"
9059 msgstr "為(&A):"
9061 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9062 msgid "&Display As Icon"
9063 msgstr "顯示為圖示(&D)"
9065 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9066 msgid "Change &Icon..."
9067 msgstr "變更圖示(&I)..."
9069 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9070 msgid "Insert a new %s object into your document"
9071 msgstr "在您的文件中插入一個新的 %s 物件"
9073 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9074 msgid ""
9075 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9076 "may activate it using the program which created it."
9077 msgstr "將檔案的內容以物件的方式插入到您的文件以便您可以用程式來啟動它。"
9079 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:197
9080 msgid "Browse"
9081 msgstr "瀏覽"
9083 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9084 msgid ""
9085 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9086 "control."
9087 msgstr "該檔案不像是一個有效的 OLE 模組。 無法註冊 OLE 元件。"
9089 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9090 msgid "Add Control"
9091 msgstr "加入控制項"
9093 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9094 #, fuzzy
9095 #| msgid "&Font..."
9096 msgid "&Convert..."
9097 msgstr "字型(&F)..."
9099 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9100 #, fuzzy
9101 #| msgid "&Object"
9102 msgid "%1 %2 &Object"
9103 msgstr "物件(&O)"
9105 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9106 #, fuzzy
9107 #| msgid "&Object"
9108 msgid "%1 &Object"
9109 msgstr "物件(&O)"
9111 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9112 msgid "&Object"
9113 msgstr "物件(&O)"
9115 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9116 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9117 msgstr "將剪貼簿的內容以 %s 插入至您的檔案。"
9119 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9120 msgid ""
9121 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9122 "activate it using %s."
9123 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的檔案以便您可以使用 %s。"
9125 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9126 msgid ""
9127 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9128 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9129 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的文件以便您可以用 %s 啟動它, 一般顯示為圖示。"
9131 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9132 msgid ""
9133 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9134 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9135 "your document."
9136 msgstr ""
9137 "將剪貼簿的內容以 %s 插入到您的文件。 資料是連結到來源檔案的, 對來源檔案的任何"
9138 "變更都會影響到您的文件。"
9140 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9141 msgid ""
9142 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9143 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9144 "in your document."
9145 msgstr ""
9146 "將剪貼簿的圖片插入到您的文件。 圖片是連結到來源檔案的, 對來源檔案的任何變更都"
9147 "會影響到您的文件。"
9149 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9150 msgid ""
9151 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9152 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9153 "be reflected in your document."
9154 msgstr ""
9155 "將剪貼簿的捷徑插入到您的檔案。 捷徑是連結到來源檔案的, 對來源檔案的任何變更都"
9156 "會影響到您的檔案。"
9158 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9159 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9160 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的文件。"
9162 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
9163 msgid "Unknown Type"
9164 msgstr "不明類型"
9166 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9167 msgid "Unknown Source"
9168 msgstr "不明來源"
9170 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9171 msgid "the program which created it"
9172 msgstr "不明應用程式"
9174 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9175 msgid "Scanning"
9176 msgstr "正在掃描"
9178 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9179 msgid "SCANNING... Please Wait"
9180 msgstr "正在掃描... 請稍候"
9182 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9183 msgctxt "unit: pixels"
9184 msgid "px"
9185 msgstr "像素"
9187 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9188 msgctxt "unit: bits"
9189 msgid "b"
9190 msgstr "位元"
9192 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9193 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9194 msgctxt "unit: dots/inch"
9195 msgid "dpi"
9196 msgstr "點/英吋"
9198 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9199 msgctxt "unit: percent"
9200 msgid "%"
9201 msgstr "百分比"
9203 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9204 msgctxt "unit: microseconds"
9205 msgid "us"
9206 msgstr "微秒"
9208 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9209 msgid "Settings for %s"
9210 msgstr "%s 的設定值"
9212 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9213 msgid "Baud Rate"
9214 msgstr "鮑率"
9216 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9217 msgid "Parity"
9218 msgstr "同位元檢查"
9220 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9221 msgid "Flow Control"
9222 msgstr "流程控制"
9224 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9225 msgid "Data Bits"
9226 msgstr "資料位元"
9228 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9229 msgid "Stop Bits"
9230 msgstr "停止位元"
9232 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9233 msgid "Copying Files..."
9234 msgstr "複製檔案..."
9236 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9237 msgid "Destination:"
9238 msgstr "目標檔案:"
9240 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9241 msgid "Files Needed"
9242 msgstr "需要檔案"
9244 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9245 msgid ""
9246 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9247 "make sure the correct drive is selected below"
9248 msgstr ""
9249 "插入原廠安裝光碟\n"
9250 "並確認選擇了正確的磁碟"
9252 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9253 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9254 msgstr "複製原廠檔案:"
9256 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9257 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9258 msgstr "需要檔案 %1 存於 %2"
9260 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9261 msgid "Unknown"
9262 msgstr "未知"
9264 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9265 msgid "Copy files from:"
9266 msgstr "從複製檔案:"
9268 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9269 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9270 msgstr "輸入檔案位置,並選擇確認。"
9272 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9273 msgid "F&orward"
9274 msgstr "向前(&O)"
9276 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9277 msgid "&Save Background As..."
9278 msgstr "將背景存為(&S)..."
9280 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9281 msgid "Set As Back&ground"
9282 msgstr "設為背景(&G)"
9284 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9285 msgid "&Copy Background"
9286 msgstr "複製背景(&C)"
9288 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9289 msgid "Set as &Desktop Item"
9290 msgstr "設定到桌面(&D)"
9292 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9293 msgid "Create Shor&tcut"
9294 msgstr "建立捷徑(&T)"
9296 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9297 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9298 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9299 msgid "Add to &Favorites..."
9300 msgstr "新增至我的最愛(&F)..."
9302 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9303 msgid "&Encoding"
9304 msgstr "編碼(&E)"
9306 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9307 msgid "Pr&int"
9308 msgstr "列印(&I)"
9310 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9311 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9312 msgid "&Open Link"
9313 msgstr "開啟連結(&O)"
9315 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9316 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9317 msgid "Open Link in &New Window"
9318 msgstr "在新視窗開啟連結(&N)"
9320 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9321 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9322 msgid "Save Target &As..."
9323 msgstr "另存目標(&A)..."
9325 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9326 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9327 msgid "&Print Target"
9328 msgstr "列印目標(&P)"
9330 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9331 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9332 msgid "S&how Picture"
9333 msgstr "顯示圖片(&H)"
9335 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9336 msgid "&Save Picture As..."
9337 msgstr "另存圖片(&S)..."
9339 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9340 msgid "&E-mail Picture..."
9341 msgstr "電子郵件圖片(&E)..."
9343 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9344 msgid "Pr&int Picture..."
9345 msgstr "列印圖片(&I)..."
9347 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9348 msgid "&Go to My Pictures"
9349 msgstr "到我的圖片(&G)"
9351 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9352 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9353 msgid "Set as Back&ground"
9354 msgstr "設為背景(&G)"
9356 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9357 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9358 msgid "Set as &Desktop Item..."
9359 msgstr "設為桌面項目(&D)..."
9361 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9362 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9363 msgid "Copy Shor&tcut"
9364 msgstr "複製捷徑(&T)"
9366 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9367 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9368 msgid "P&roperties"
9369 msgstr "屬性(&R)"
9371 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9372 msgid "&Undo"
9373 msgstr "復原(&U)"
9375 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9376 #: dlls/user32/user32.rc:63
9377 msgid "&Delete"
9378 msgstr "刪除(&D)"
9380 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9381 msgid "&Select"
9382 msgstr "選擇(&S)"
9384 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9385 msgid "&Cell"
9386 msgstr "格(&C)"
9388 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9389 msgid "&Row"
9390 msgstr "列(&R)"
9392 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9393 msgid "&Column"
9394 msgstr "行(&O)"
9396 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9397 msgid "&Table"
9398 msgstr "表格(&T)"
9400 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9401 msgid "&Cell Properties"
9402 msgstr "格屬性(&C)"
9404 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9405 msgid "&Table Properties"
9406 msgstr "表格屬性(&T)"
9408 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9409 msgid "Open in &New Window"
9410 msgstr "在新視窗中開啟(&N)"
9412 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9413 msgid "Cut"
9414 msgstr "剪下"
9416 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9417 msgid "&Save Video As..."
9418 msgstr "將視訊另存為(&S)..."
9420 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9421 msgid "Play"
9422 msgstr "播放"
9424 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9425 msgid "Rewind"
9426 msgstr "倒回"
9428 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9429 msgid "Trace Tags"
9430 msgstr "追蹤標籤"
9432 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9433 msgid "Resource Failures"
9434 msgstr "資源失敗"
9436 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9437 msgid "Dump Tracking Info"
9438 msgstr "傾印追蹤資訊"
9440 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9441 msgid "Debug Break"
9442 msgstr "除錯中斷"
9444 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9445 msgid "Debug View"
9446 msgstr "除錯檢視"
9448 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9449 msgid "Dump Tree"
9450 msgstr "傾印 Tree"
9452 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9453 msgid "Dump Lines"
9454 msgstr "傾印 Lines"
9456 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9457 msgid "Dump DisplayTree"
9458 msgstr "傾印 DisplayTree"
9460 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9461 msgid "Dump FormatCaches"
9462 msgstr "傾印 FormatCaches"
9464 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9465 msgid "Dump LayoutRects"
9466 msgstr "傾印 LayoutRects"
9468 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9469 msgid "Memory Monitor"
9470 msgstr "記憶體監控"
9472 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9473 msgid "Performance Meters"
9474 msgstr "效能量尺"
9476 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9477 msgid "Save HTML"
9478 msgstr "儲存 HTML"
9480 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9481 msgid "&Browse View"
9482 msgstr "瀏覽檢視(&B)"
9484 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9485 msgid "&Edit View"
9486 msgstr "編輯檢視(&E)"
9488 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9489 msgid "Scroll Here"
9490 msgstr "滾動這裡"
9492 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9493 msgid "Top"
9494 msgstr "頂端"
9496 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9497 msgid "Bottom"
9498 msgstr "底端"
9500 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9501 msgid "Page Up"
9502 msgstr "向上翻頁"
9504 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9505 msgid "Page Down"
9506 msgstr "向下翻頁"
9508 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9509 msgid "Scroll Up"
9510 msgstr "向上滾動"
9512 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9513 msgid "Scroll Down"
9514 msgstr "向下滾動"
9516 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9517 msgid "Left Edge"
9518 msgstr "左邊緣"
9520 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9521 msgid "Right Edge"
9522 msgstr "右邊緣"
9524 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9525 msgid "Page Left"
9526 msgstr "向左翻頁"
9528 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9529 msgid "Page Right"
9530 msgstr "向右翻頁"
9532 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9533 msgid "Scroll Left"
9534 msgstr "向左滾動"
9536 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9537 msgid "Scroll Right"
9538 msgstr "向右滾動"
9540 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9541 msgid "Wine Internet Explorer"
9542 msgstr "Wine Internet Explorer"
9544 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9545 msgid "&w&bPage &p"
9546 msgstr "&w&b頁 &p"
9548 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9549 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:162
9550 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9551 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9552 msgid "Lar&ge Icons"
9553 msgstr "大型圖示(&G)"
9555 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9556 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:163
9557 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9558 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9559 msgid "S&mall Icons"
9560 msgstr "小型圖示(&M)"
9562 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9563 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:164
9564 msgid "&List"
9565 msgstr "清單(&L)"
9567 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9568 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:165
9569 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9570 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9571 msgid "&Details"
9572 msgstr "詳細清單(&D)"
9574 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9575 msgid "Arrange &Icons"
9576 msgstr "排列圖示(&I)"
9578 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9579 msgid "By &Name"
9580 msgstr "檔案名稱(&N)"
9582 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9583 msgid "By &Type"
9584 msgstr "類型(&T)"
9586 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9587 msgid "By &Size"
9588 msgstr "大小(&S)"
9590 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9591 msgid "By &Date"
9592 msgstr "日期(&D)"
9594 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9595 msgid "&Auto Arrange"
9596 msgstr "自動排列(&A)"
9598 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9599 msgid "Line up Icons"
9600 msgstr "貼齊圖示"
9602 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9603 msgid "Paste as Link"
9604 msgstr "貼上連結"
9606 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9607 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9608 msgid "New"
9609 msgstr "新增"
9611 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9612 msgid "New &Folder"
9613 msgstr "新增資料夾(&F)"
9615 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9616 msgid "New &Link"
9617 msgstr "新增連結(&L)"
9619 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
9620 msgid "Properties"
9621 msgstr "屬性"
9623 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9624 msgctxt "recycle bin"
9625 msgid "&Restore"
9626 msgstr "回復(&R)"
9628 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9629 msgid "&Erase"
9630 msgstr "清除(&E)"
9632 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9633 msgid "E&xplore"
9634 msgstr "檔案管理員(&X)"
9636 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9637 msgid "C&ut"
9638 msgstr "剪下(&U)"
9640 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9641 msgid "Create &Link"
9642 msgstr "建立連結(&L)"
9644 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9645 msgid "&Rename"
9646 msgstr "重新命名(&R)"
9648 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9649 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9650 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9651 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9652 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9653 msgid "E&xit"
9654 msgstr "結束(&X)"
9656 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9657 msgid "&About Control Panel"
9658 msgstr "關於控制臺(&A)"
9660 #: dlls/shell32/shell32.rc:273 dlls/shell32/shell32.rc:288
9661 msgid "Browse for Folder"
9662 msgstr "瀏覽資料夾"
9664 #: dlls/shell32/shell32.rc:293
9665 msgid "Folder:"
9666 msgstr "資料夾:"
9668 #: dlls/shell32/shell32.rc:299
9669 msgid "&Make New Folder"
9670 msgstr "建立新資料夾(&M)"
9672 #: dlls/shell32/shell32.rc:306
9673 msgid "Message"
9674 msgstr "訊息"
9676 #: dlls/shell32/shell32.rc:310
9677 msgid "Yes to &all"
9678 msgstr "全部皆是(&A)"
9680 #: dlls/shell32/shell32.rc:319
9681 msgid "About %s"
9682 msgstr "關於 %s"
9684 #: dlls/shell32/shell32.rc:323
9685 msgid "Wine &license"
9686 msgstr "使用許可(&L)"
9688 #: dlls/shell32/shell32.rc:328
9689 msgid "Running on %s"
9690 msgstr "執行於 %s"
9692 #: dlls/shell32/shell32.rc:329
9693 msgid "Wine was brought to you by:"
9694 msgstr "Wine 開發人員:"
9696 #: dlls/shell32/shell32.rc:334
9697 #, fuzzy
9698 #| msgid "&Run..."
9699 msgid "Run"
9700 msgstr "執行(&R)..."
9702 #: dlls/shell32/shell32.rc:338
9703 msgid ""
9704 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9705 "will open it for you."
9706 msgstr "輸入程式,目錄,檔案或者 Internet 資源名,Wine 將為您開啟它。"
9708 #: dlls/shell32/shell32.rc:339
9709 msgid "&Open:"
9710 msgstr "開啟(&O):"
9712 #: dlls/shell32/shell32.rc:343 programs/progman/progman.rc:182
9713 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
9714 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
9715 msgid "&Browse..."
9716 msgstr "瀏覽(&B)..."
9718 #: dlls/shell32/shell32.rc:355 dlls/shell32/shell32.rc:384
9719 #, fuzzy
9720 #| msgid "File type"
9721 msgid "File type:"
9722 msgstr "檔案類型"
9724 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
9725 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:32
9726 msgid "Location:"
9727 msgstr "位址:"
9729 #: dlls/shell32/shell32.rc:361 dlls/shell32/shell32.rc:394
9730 #: programs/winefile/winefile.rc:169
9731 msgid "Size:"
9732 msgstr "大小:"
9734 #: dlls/shell32/shell32.rc:365 dlls/shell32/shell32.rc:398
9735 #, fuzzy
9736 #| msgid "Creation date"
9737 msgid "Creation date:"
9738 msgstr "建立日期"
9740 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
9741 #, fuzzy
9742 #| msgid "&Attributes:"
9743 msgid "Attributes:"
9744 msgstr "屬性(&A):"
9746 #: dlls/shell32/shell32.rc:371 dlls/shell32/shell32.rc:408
9747 #: programs/winefile/winefile.rc:173
9748 msgid "H&idden"
9749 msgstr "隱藏(&I)"
9751 #: dlls/shell32/shell32.rc:372 dlls/shell32/shell32.rc:409
9752 #: programs/winefile/winefile.rc:174
9753 msgid "&Archive"
9754 msgstr "保存(&A)"
9756 #: dlls/shell32/shell32.rc:386
9757 #, fuzzy
9758 #| msgid "Open:"
9759 msgid "Open with:"
9760 msgstr "開啟:"
9762 #: dlls/shell32/shell32.rc:389
9763 #, fuzzy
9764 #| msgid "Change &Icon..."
9765 msgid "&Change..."
9766 msgstr "變更圖示(&I)..."
9768 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
9769 #, fuzzy
9770 #| msgid "Modified"
9771 msgid "Last modified:"
9772 msgstr "已修改"
9774 #: dlls/shell32/shell32.rc:402
9775 #, fuzzy
9776 #| msgid "Last Change:"
9777 msgid "Last accessed:"
9778 msgstr "最後修改:"
9780 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
9781 #: programs/winefile/winefile.rc:107
9782 msgid "Size"
9783 msgstr "大小"
9785 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
9786 msgid "Type"
9787 msgstr "類型"
9789 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
9790 msgid "Modified"
9791 msgstr "已修改"
9793 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
9794 #: programs/winefile/winefile.rc:113
9795 msgid "Attributes"
9796 msgstr "屬性"
9798 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
9799 msgid "Size available"
9800 msgstr "剩餘空間"
9802 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
9803 msgid "Comments"
9804 msgstr "備註"
9806 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
9807 msgid "Owner"
9808 msgstr "所有者"
9810 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
9811 msgid "Group"
9812 msgstr "群組"
9814 #: dlls/shell32/shell32.rc:148
9815 msgid "Original location"
9816 msgstr "原來的位置"
9818 #: dlls/shell32/shell32.rc:149
9819 msgid "Date deleted"
9820 msgstr "日期已刪除"
9822 #: dlls/shell32/shell32.rc:156 programs/winecfg/winecfg.rc:100
9823 #: programs/winefile/winefile.rc:99
9824 msgctxt "display name"
9825 msgid "Desktop"
9826 msgstr "桌面"
9828 #: dlls/shell32/shell32.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:238
9829 msgid "My Computer"
9830 msgstr "我的電腦"
9832 #: dlls/shell32/shell32.rc:159
9833 msgid "Control Panel"
9834 msgstr "Wine 控制臺"
9836 #: dlls/shell32/shell32.rc:166
9837 msgid "Select"
9838 msgstr "選擇"
9840 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
9841 msgid "Restart"
9842 msgstr "重新啟動"
9844 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
9845 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9846 msgstr "您要模擬視窗重新開機?"
9848 #: dlls/shell32/shell32.rc:191
9849 msgid "Shutdown"
9850 msgstr "關機"
9852 #: dlls/shell32/shell32.rc:192
9853 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
9854 msgstr "您確定要關閉您的 Wine 工作階段嗎?"
9856 #: dlls/shell32/shell32.rc:203 programs/progman/progman.rc:83
9857 msgid "Programs"
9858 msgstr "程式"
9860 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
9861 msgid "My Documents"
9862 msgstr "我的文件"
9864 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
9865 msgid "Favorites"
9866 msgstr "我的最愛"
9868 #: dlls/shell32/shell32.rc:206
9869 msgid "StartUp"
9870 msgstr "啟動"
9872 #: dlls/shell32/shell32.rc:207
9873 msgid "Start Menu"
9874 msgstr "開始功能表"
9876 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
9877 msgid "My Music"
9878 msgstr "我的音樂"
9880 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
9881 msgid "My Videos"
9882 msgstr "我的影片"
9884 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
9885 msgctxt "directory"
9886 msgid "Desktop"
9887 msgstr "桌面"
9889 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
9890 msgid "NetHood"
9891 msgstr "網路上的芳鄰"
9893 #: dlls/shell32/shell32.rc:212
9894 msgid "Templates"
9895 msgstr "樣板"
9897 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
9898 msgid "PrintHood"
9899 msgstr "印表套頁"
9901 #: dlls/shell32/shell32.rc:214 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
9902 msgid "History"
9903 msgstr "歷程"
9905 #: dlls/shell32/shell32.rc:215
9906 msgid "Program Files"
9907 msgstr "程式檔案"
9909 #: dlls/shell32/shell32.rc:217
9910 msgid "My Pictures"
9911 msgstr "我的圖片"
9913 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
9914 msgid "Common Files"
9915 msgstr "共同檔案"
9917 #: dlls/shell32/shell32.rc:219 dlls/shell32/shell32.rc:150
9918 #: dlls/shell32/shell32.rc:235
9919 msgid "Documents"
9920 msgstr "文件"
9922 #: dlls/shell32/shell32.rc:220
9923 msgid "Administrative Tools"
9924 msgstr "系統管理工具"
9926 #: dlls/shell32/shell32.rc:221
9927 msgid "Music"
9928 msgstr "音樂"
9930 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
9931 msgid "Pictures"
9932 msgstr "圖片"
9934 #: dlls/shell32/shell32.rc:223
9935 msgid "Videos"
9936 msgstr "視訊"
9938 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
9939 msgid "Program Files (x86)"
9940 msgstr "程式檔案 (x86)"
9942 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
9943 msgid "Contacts"
9944 msgstr "聯絡人"
9946 #: dlls/shell32/shell32.rc:225 programs/winefile/winefile.rc:112
9947 msgid "Links"
9948 msgstr "連結"
9950 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
9951 msgid "Slide Shows"
9952 msgstr "投影片放映"
9954 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
9955 msgid "Playlists"
9956 msgstr "播放清單"
9958 #: dlls/shell32/shell32.rc:151 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
9959 msgid "Status"
9960 msgstr "狀態"
9962 #: dlls/shell32/shell32.rc:153
9963 msgid "Model"
9964 msgstr "式樣"
9966 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
9967 msgid "Sample Music"
9968 msgstr "範例音樂"
9970 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
9971 msgid "Sample Pictures"
9972 msgstr "範例圖片"
9974 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
9975 msgid "Sample Playlists"
9976 msgstr "範例播放清單"
9978 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
9979 msgid "Sample Videos"
9980 msgstr "範例影片"
9982 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
9983 msgid "Saved Games"
9984 msgstr "儲存的遊戲"
9986 #: dlls/shell32/shell32.rc:233
9987 msgid "Searches"
9988 msgstr "搜尋"
9990 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
9991 msgid "Users"
9992 msgstr "使用者"
9994 #: dlls/shell32/shell32.rc:236
9995 msgid "Downloads"
9996 msgstr "下載"
9998 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
9999 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10000 msgstr "無法建立新的資料夾:權限被拒絕。"
10002 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10003 msgid "Error during creation of a new folder"
10004 msgstr "在建立新資料夾的期間發生錯誤"
10006 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10007 msgid "Confirm file deletion"
10008 msgstr "確認檔案的刪除"
10010 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10011 msgid "Confirm folder deletion"
10012 msgstr "確認資料夾的刪除"
10014 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10015 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10016 msgstr "確定要刪除 %1?"
10018 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10019 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10020 msgstr "確定要刪除這 %1 個項目?"
10022 #: dlls/shell32/shell32.rc:181
10023 msgid "Confirm file overwrite"
10024 msgstr "確認檔案的覆寫"
10026 #: dlls/shell32/shell32.rc:180
10027 msgid ""
10028 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10029 "\n"
10030 "Do you want to replace it?"
10031 msgstr ""
10032 "這個資料夾已經含有名為 %1 的檔案。\n"
10033 "\n"
10034 "您要置換它嗎?"
10036 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10037 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10038 msgstr "確定要刪除已選項目?"
10040 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10041 msgid ""
10042 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10043 msgstr "您確定要將 %1 和它的所有內容送到回收筒?"
10045 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10046 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10047 msgstr "您確定要將 %1 送到回收筒?"
10049 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10050 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10051 msgstr "您確定要將這 %1 個項目送到回收筒?"
10053 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10054 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10055 msgstr "項目 %1 未送到回收筒。您要代之以刪除它嗎?"
10057 #: dlls/shell32/shell32.rc:186
10058 msgid ""
10059 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10060 "\n"
10061 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10062 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10063 "the folder?"
10064 msgstr ""
10065 "這個資料夾已經含有名為 %1 的資料夾。\n"
10066 "\n"
10067 "如果在目的資料夾中的檔案,和在已選資料夾中\n"
10068 "的檔案同名,那麼它們將被置換。您仍然要移動或複製\n"
10069 "資料夾嗎?"
10071 #: dlls/shell32/shell32.rc:240
10072 msgid "Wine Control Panel"
10073 msgstr "Wine 控制臺"
10075 #: dlls/shell32/shell32.rc:195
10076 #, fuzzy
10077 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
10078 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10079 msgstr "無法顯示「執行檔案」對話方塊 (內部錯誤)"
10081 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10082 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10083 msgstr "無法顯示「瀏覽」對話方塊 (內部錯誤)"
10085 #: dlls/shell32/shell32.rc:198
10086 msgid "Executable files (*.exe)"
10087 msgstr "可執行檔 (*.exe)"
10089 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10090 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10091 msgstr "沒有任何 Windows 程式被組配以開啟這種型態的檔案。"
10093 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10094 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10095 msgstr "您確定希望永久刪除 %1?"
10097 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10098 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10099 msgstr "您確定希望永久刪除這 %1 個項目?"
10101 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10102 msgid "Confirm deletion"
10103 msgstr "確認刪除"
10105 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10106 msgid ""
10107 "A file already exists at the path %1.\n"
10108 "\n"
10109 "Do you want to replace it?"
10110 msgstr ""
10111 "檔案已經存在於路徑 %1。\n"
10112 "\n"
10113 "您要置換它嗎?"
10115 #: dlls/shell32/shell32.rc:250
10116 msgid ""
10117 "A folder already exists at the path %1.\n"
10118 "\n"
10119 "Do you want to replace it?"
10120 msgstr ""
10121 "資料夾已經存在於路徑 %1。\n"
10122 "\n"
10123 "您要置換它嗎?"
10125 #: dlls/shell32/shell32.rc:251
10126 msgid "Confirm overwrite"
10127 msgstr "確認覆寫"
10129 #: dlls/shell32/shell32.rc:268
10130 msgid ""
10131 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10132 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10133 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10134 "any later version.\n"
10135 "\n"
10136 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10137 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10138 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10139 "details.\n"
10140 "\n"
10141 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10142 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10143 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10144 msgstr ""
10145 "Wine 是自由軟體;您可以遵循由自由軟體基金會發布的 GNU 較寬鬆通用公共授權,再"
10146 "次散布它和/或修改它;您可以採用版本 2.1 的授權,或 (您自行選擇的) 任何後續的"
10147 "版本。\n"
10148 "\n"
10149 "Wine 的發行是希望它能夠有用,但是沒有任何擔保;亦無對於某一特定目的之適售性與"
10150 "適用性的暗示性擔保。參看 GNU 較寬鬆通用公共授權以獲得更多細節。\n"
10151 "\n"
10152 "您應該已收到隨附於 Wine 的 GNU 較寬鬆通用公共授權複本;若無則請寫信到 Free "
10153 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA "
10154 "02110-1301, USA."
10156 #: dlls/shell32/shell32.rc:256
10157 msgid "Wine License"
10158 msgstr "Wine 授權"
10160 #: dlls/shell32/shell32.rc:158
10161 msgid "Trash"
10162 msgstr "回收筒"
10164 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10165 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10166 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10167 msgid "Error"
10168 msgstr "錯誤"
10170 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10171 msgid "Don't show me th&is message again"
10172 msgstr "不要再顯示這個訊息"
10174 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10175 msgid "%d bytes"
10176 msgstr "%d 位元組"
10178 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10179 msgctxt "time unit: hours"
10180 msgid " hr"
10181 msgstr " 小時"
10183 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10184 msgctxt "time unit: minutes"
10185 msgid " min"
10186 msgstr " 分"
10188 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10189 msgctxt "time unit: seconds"
10190 msgid " sec"
10191 msgstr " 秒"
10193 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10194 #, fuzzy
10195 #| msgid "New Folder"
10196 msgid "Select Source"
10197 msgstr "新資料夾"
10199 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10200 msgid "China Standard Time"
10201 msgstr ""
10203 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10204 msgid "China Daylight Time"
10205 msgstr ""
10207 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
10208 msgid "North Asia Standard Time"
10209 msgstr ""
10211 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
10212 msgid "North Asia Daylight Time"
10213 msgstr ""
10215 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
10216 msgid "Georgian Standard Time"
10217 msgstr ""
10219 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
10220 msgid "Georgian Daylight Time"
10221 msgstr ""
10223 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
10224 msgid "Nepal Standard Time"
10225 msgstr ""
10227 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
10228 msgid "Nepal Daylight Time"
10229 msgstr ""
10231 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
10232 msgid "Cape Verde Standard Time"
10233 msgstr ""
10235 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
10236 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10237 msgstr ""
10239 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
10240 #, fuzzy
10241 #| msgid "Date and time"
10242 msgid "Haiti Standard Time"
10243 msgstr "日期和時間"
10245 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
10246 #, fuzzy
10247 #| msgid "Date and time"
10248 msgid "Haiti Daylight Time"
10249 msgstr "日期和時間"
10251 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
10252 #, fuzzy
10253 #| msgid "Central European"
10254 msgid "Central European Standard Time"
10255 msgstr "中歐語言"
10257 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
10258 #, fuzzy
10259 #| msgid "Central European"
10260 msgid "Central European Daylight Time"
10261 msgstr "中歐語言"
10263 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
10264 msgid "Morocco Standard Time"
10265 msgstr ""
10267 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
10268 msgid "Morocco Daylight Time"
10269 msgstr ""
10271 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
10272 #, fuzzy
10273 #| msgid "Central European"
10274 msgid "Central Europe Standard Time"
10275 msgstr "中歐語言"
10277 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
10278 #, fuzzy
10279 #| msgid "Central European"
10280 msgid "Central Europe Daylight Time"
10281 msgstr "中歐語言"
10283 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
10284 msgid "Iran Standard Time"
10285 msgstr ""
10287 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
10288 msgid "Iran Daylight Time"
10289 msgstr ""
10291 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
10292 #, fuzzy
10293 #| msgid "Date and time"
10294 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10295 msgstr "日期和時間"
10297 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
10298 #, fuzzy
10299 #| msgid "Date and time"
10300 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10301 msgstr "日期和時間"
10303 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
10304 msgid "Namibia Standard Time"
10305 msgstr ""
10307 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
10308 msgid "Namibia Daylight Time"
10309 msgstr ""
10311 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
10312 msgid "Tonga Standard Time"
10313 msgstr ""
10315 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
10316 msgid "Tonga Daylight Time"
10317 msgstr ""
10319 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
10320 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10321 msgstr ""
10323 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10324 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10325 msgstr ""
10327 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
10328 #, fuzzy
10329 #| msgid "&Standard bar"
10330 msgid "GMT Standard Time"
10331 msgstr "標準列(&S)"
10333 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
10334 msgid "GMT Daylight Time"
10335 msgstr ""
10337 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10338 msgid "Central Asia Standard Time"
10339 msgstr ""
10341 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
10342 msgid "Central Asia Daylight Time"
10343 msgstr ""
10345 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
10346 #, fuzzy
10347 #| msgid "&Standard bar"
10348 msgid "Lord Howe Standard Time"
10349 msgstr "標準列(&S)"
10351 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
10352 #, fuzzy
10353 #| msgid "Date and time"
10354 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10355 msgstr "日期和時間"
10357 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
10358 msgid "Arabic Standard Time"
10359 msgstr ""
10361 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
10362 msgid "Arabic Daylight Time"
10363 msgstr ""
10365 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
10366 msgid "Magadan Standard Time"
10367 msgstr ""
10369 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
10370 msgid "Magadan Daylight Time"
10371 msgstr ""
10373 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10374 msgid "Newfoundland Standard Time"
10375 msgstr ""
10377 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
10378 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10379 msgstr ""
10381 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10382 msgid "West Pacific Standard Time"
10383 msgstr ""
10385 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10386 msgid "West Pacific Daylight Time"
10387 msgstr ""
10389 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
10390 msgid "Pacific Standard Time"
10391 msgstr ""
10393 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
10394 msgid "Pacific Daylight Time"
10395 msgstr ""
10397 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10398 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10399 msgstr ""
10401 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10402 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10403 msgstr ""
10405 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10406 #, fuzzy
10407 #| msgid "Date and time"
10408 msgid "Magallanes Standard Time"
10409 msgstr "日期和時間"
10411 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10412 #, fuzzy
10413 #| msgid "Date and time"
10414 msgid "Magallanes Daylight Time"
10415 msgstr "日期和時間"
10417 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
10418 msgid "Samoa Standard Time"
10419 msgstr ""
10421 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
10422 msgid "Samoa Daylight Time"
10423 msgstr ""
10425 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
10426 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10427 msgstr ""
10429 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
10430 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10431 msgstr ""
10433 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
10434 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10435 msgstr ""
10437 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
10438 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10439 msgstr ""
10441 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
10442 msgid "Middle East Standard Time"
10443 msgstr ""
10445 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
10446 msgid "Middle East Daylight Time"
10447 msgstr ""
10449 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10450 msgid "Tokyo Standard Time"
10451 msgstr ""
10453 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
10454 msgid "Tokyo Daylight Time"
10455 msgstr ""
10457 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
10458 msgid "Line Islands Standard Time"
10459 msgstr ""
10461 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
10462 msgid "Line Islands Daylight Time"
10463 msgstr ""
10465 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10466 #, fuzzy
10467 #| msgid "Date and time"
10468 msgid "Cuba Standard Time"
10469 msgstr "日期和時間"
10471 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10472 #, fuzzy
10473 #| msgid "Date and time"
10474 msgid "Cuba Daylight Time"
10475 msgstr "日期和時間"
10477 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
10478 msgid "Jordan Standard Time"
10479 msgstr ""
10481 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
10482 msgid "Jordan Daylight Time"
10483 msgstr ""
10485 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10486 msgid "Central Standard Time"
10487 msgstr ""
10489 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10490 msgid "Central Daylight Time"
10491 msgstr ""
10493 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
10494 msgid "Azores Standard Time"
10495 msgstr ""
10497 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
10498 msgid "Azores Daylight Time"
10499 msgstr ""
10501 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
10502 msgid "North Asia East Standard Time"
10503 msgstr ""
10505 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
10506 msgid "North Asia East Daylight Time"
10507 msgstr ""
10509 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
10510 msgid "Argentina Standard Time"
10511 msgstr ""
10513 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
10514 msgid "Argentina Daylight Time"
10515 msgstr ""
10517 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10518 #, fuzzy
10519 #| msgid "&Standard bar"
10520 msgid "Marquesas Standard Time"
10521 msgstr "標準列(&S)"
10523 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10524 #, fuzzy
10525 #| msgid "Date and time"
10526 msgid "Marquesas Daylight Time"
10527 msgstr "日期和時間"
10529 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10530 msgid "Myanmar Standard Time"
10531 msgstr ""
10533 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10534 msgid "Myanmar Daylight Time"
10535 msgstr ""
10537 #: dlls/tzres/tzres.rc:236 dlls/tzres/tzres.rc:237
10538 msgid "Coordinated Universal Time"
10539 msgstr ""
10541 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
10542 msgid "India Standard Time"
10543 msgstr ""
10545 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
10546 msgid "India Daylight Time"
10547 msgstr ""
10549 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
10550 #, fuzzy
10551 #| msgid "&Standard bar"
10552 msgid "GTB Standard Time"
10553 msgstr "標準列(&S)"
10555 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
10556 msgid "GTB Daylight Time"
10557 msgstr ""
10559 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
10560 msgid "Turkey Standard Time"
10561 msgstr ""
10563 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
10564 msgid "Turkey Daylight Time"
10565 msgstr ""
10567 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10568 msgid "Fiji Standard Time"
10569 msgstr ""
10571 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10572 msgid "Fiji Daylight Time"
10573 msgstr ""
10575 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
10576 msgid "Canada Central Standard Time"
10577 msgstr ""
10579 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
10580 msgid "Canada Central Daylight Time"
10581 msgstr ""
10583 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10584 msgid "Taipei Standard Time"
10585 msgstr ""
10587 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
10588 msgid "Taipei Daylight Time"
10589 msgstr ""
10591 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
10592 msgid "W. Europe Standard Time"
10593 msgstr ""
10595 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
10596 msgid "W. Europe Daylight Time"
10597 msgstr ""
10599 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
10600 msgid "Montevideo Standard Time"
10601 msgstr ""
10603 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
10604 msgid "Montevideo Daylight Time"
10605 msgstr ""
10607 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
10608 msgid "Pakistan Standard Time"
10609 msgstr ""
10611 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
10612 msgid "Pakistan Daylight Time"
10613 msgstr ""
10615 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
10616 msgid "Caucasus Standard Time"
10617 msgstr ""
10619 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
10620 msgid "Caucasus Daylight Time"
10621 msgstr ""
10623 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
10624 msgid "AUS Eastern Standard Time"
10625 msgstr ""
10627 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10628 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
10629 msgstr ""
10631 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10632 msgid "N. Central Asia Standard Time"
10633 msgstr ""
10635 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10636 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
10637 msgstr ""
10639 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
10640 msgid "Eastern Standard Time"
10641 msgstr ""
10643 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
10644 msgid "Eastern Daylight Time"
10645 msgstr ""
10647 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
10648 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
10649 msgstr ""
10651 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
10652 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
10653 msgstr ""
10655 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
10656 msgid "Atlantic Standard Time"
10657 msgstr ""
10659 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
10660 msgid "Atlantic Daylight Time"
10661 msgstr ""
10663 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
10664 msgid "Mountain Standard Time"
10665 msgstr ""
10667 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
10668 msgid "Mountain Daylight Time"
10669 msgstr ""
10671 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10672 msgid "US Eastern Standard Time"
10673 msgstr ""
10675 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10676 msgid "US Eastern Daylight Time"
10677 msgstr ""
10679 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
10680 #, fuzzy
10681 #| msgid "&Standard bar"
10682 msgid "North Korea Standard Time"
10683 msgstr "標準列(&S)"
10685 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10686 #, fuzzy
10687 #| msgid "Date and time"
10688 msgid "North Korea Daylight Time"
10689 msgstr "日期和時間"
10691 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
10692 msgid "Tasmania Standard Time"
10693 msgstr ""
10695 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
10696 msgid "Tasmania Daylight Time"
10697 msgstr ""
10699 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10700 msgid "Central America Standard Time"
10701 msgstr ""
10703 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10704 msgid "Central America Daylight Time"
10705 msgstr ""
10707 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10708 msgid "US Mountain Standard Time"
10709 msgstr ""
10711 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10712 msgid "US Mountain Daylight Time"
10713 msgstr ""
10715 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10716 msgid "South Africa Standard Time"
10717 msgstr ""
10719 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
10720 msgid "South Africa Daylight Time"
10721 msgstr ""
10723 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
10724 msgid "Cen. Australia Standard Time"
10725 msgstr ""
10727 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
10728 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
10729 msgstr ""
10731 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
10732 msgid "Sri Lanka Standard Time"
10733 msgstr ""
10735 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
10736 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
10737 msgstr ""
10739 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10740 msgid "Afghanistan Standard Time"
10741 msgstr ""
10743 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10744 msgid "Afghanistan Daylight Time"
10745 msgstr ""
10747 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
10748 msgid "Yakutsk Standard Time"
10749 msgstr ""
10751 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
10752 msgid "Yakutsk Daylight Time"
10753 msgstr ""
10755 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10756 msgid "SA Eastern Standard Time"
10757 msgstr ""
10759 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10760 msgid "SA Eastern Daylight Time"
10761 msgstr ""
10763 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
10764 msgid "Arab Standard Time"
10765 msgstr ""
10767 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
10768 msgid "Arab Daylight Time"
10769 msgstr ""
10771 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
10772 msgid "Arabian Standard Time"
10773 msgstr ""
10775 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
10776 msgid "Arabian Daylight Time"
10777 msgstr ""
10779 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10780 #, fuzzy
10781 #| msgid "Date and time"
10782 msgid "Tocantins Standard Time"
10783 msgstr "日期和時間"
10785 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10786 #, fuzzy
10787 #| msgid "Date and time"
10788 msgid "Tocantins Daylight Time"
10789 msgstr "日期和時間"
10791 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
10792 msgid "Russian Standard Time"
10793 msgstr ""
10795 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
10796 msgid "Russian Daylight Time"
10797 msgstr ""
10799 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
10800 #, fuzzy
10801 #| msgid "Central European"
10802 msgid "Aus Central W. Standard Time"
10803 msgstr "中歐語言"
10805 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
10806 #, fuzzy
10807 #| msgid "Central European"
10808 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
10809 msgstr "中歐語言"
10811 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10812 msgid "Romance Standard Time"
10813 msgstr ""
10815 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10816 msgid "Romance Daylight Time"
10817 msgstr ""
10819 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10820 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
10821 msgstr ""
10823 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10824 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
10825 msgstr ""
10827 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10828 msgid "Syria Standard Time"
10829 msgstr ""
10831 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10832 msgid "Syria Daylight Time"
10833 msgstr ""
10835 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
10836 msgid "AUS Central Standard Time"
10837 msgstr ""
10839 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
10840 msgid "AUS Central Daylight Time"
10841 msgstr ""
10843 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
10844 msgid "Greenwich Standard Time"
10845 msgstr ""
10847 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
10848 msgid "Greenwich Daylight Time"
10849 msgstr ""
10851 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
10852 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
10853 msgstr ""
10855 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10856 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
10857 msgstr ""
10859 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
10860 msgid "Israel Standard Time"
10861 msgstr ""
10863 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
10864 msgid "Israel Daylight Time"
10865 msgstr ""
10867 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
10868 msgid "Bangladesh Standard Time"
10869 msgstr ""
10871 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
10872 msgid "Bangladesh Daylight Time"
10873 msgstr ""
10875 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10876 msgid "SA Pacific Standard Time"
10877 msgstr ""
10879 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10880 msgid "SA Pacific Daylight Time"
10881 msgstr ""
10883 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
10884 msgid "West Asia Standard Time"
10885 msgstr ""
10887 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10888 msgid "West Asia Daylight Time"
10889 msgstr ""
10891 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
10892 msgid "Alaskan Standard Time"
10893 msgstr ""
10895 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
10896 msgid "Alaskan Daylight Time"
10897 msgstr ""
10899 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10900 msgid "Paraguay Standard Time"
10901 msgstr ""
10903 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10904 msgid "Paraguay Daylight Time"
10905 msgstr ""
10907 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10908 #, fuzzy
10909 #| msgid "Date and time"
10910 msgid "Dateline Standard Time"
10911 msgstr "日期和時間"
10913 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10914 msgid "Dateline Daylight Time"
10915 msgstr ""
10917 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
10918 msgid "Libya Standard Time"
10919 msgstr ""
10921 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
10922 msgid "Libya Daylight Time"
10923 msgstr ""
10925 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
10926 msgid "Bahia Standard Time"
10927 msgstr ""
10929 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
10930 msgid "Bahia Daylight Time"
10931 msgstr ""
10933 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
10934 msgid "Venezuela Standard Time"
10935 msgstr ""
10937 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
10938 msgid "Venezuela Daylight Time"
10939 msgstr ""
10941 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
10942 #, fuzzy
10943 #| msgid "Date and time"
10944 msgid "Bougainville Standard Time"
10945 msgstr "日期和時間"
10947 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
10948 #, fuzzy
10949 #| msgid "Date and time"
10950 msgid "Bougainville Daylight Time"
10951 msgstr "日期和時間"
10953 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
10954 msgid "Hawaiian Standard Time"
10955 msgstr ""
10957 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
10958 msgid "Hawaiian Daylight Time"
10959 msgstr ""
10961 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
10962 msgid "SE Asia Standard Time"
10963 msgstr ""
10965 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
10966 msgid "SE Asia Daylight Time"
10967 msgstr ""
10969 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
10970 msgid "New Zealand Standard Time"
10971 msgstr ""
10973 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
10974 msgid "New Zealand Daylight Time"
10975 msgstr ""
10977 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
10978 #, fuzzy
10979 #| msgid "Date and time"
10980 msgid "Aleutian Standard Time"
10981 msgstr "日期和時間"
10983 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
10984 #, fuzzy
10985 #| msgid "Date and time"
10986 msgid "Aleutian Daylight Time"
10987 msgstr "日期和時間"
10989 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
10990 msgid "Central Brazilian Standard Time"
10991 msgstr ""
10993 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
10994 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
10995 msgstr ""
10997 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
10998 msgid "Belarus Standard Time"
10999 msgstr ""
11001 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
11002 msgid "Belarus Daylight Time"
11003 msgstr ""
11005 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
11006 msgid "SA Western Standard Time"
11007 msgstr ""
11009 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11010 msgid "SA Western Daylight Time"
11011 msgstr ""
11013 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
11014 msgid "Greenland Standard Time"
11015 msgstr ""
11017 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
11018 msgid "Greenland Daylight Time"
11019 msgstr ""
11021 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11022 #, fuzzy
11023 #| msgid "Date and time"
11024 msgid "Easter Island Standard Time"
11025 msgstr "日期和時間"
11027 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11028 #, fuzzy
11029 #| msgid "Date and time"
11030 msgid "Easter Island Daylight Time"
11031 msgstr "日期和時間"
11033 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
11034 msgid "Egypt Standard Time"
11035 msgstr ""
11037 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
11038 msgid "Egypt Daylight Time"
11039 msgstr ""
11041 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
11042 #, fuzzy
11043 #| msgid "Date and time"
11044 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
11045 msgstr "日期和時間"
11047 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
11048 #, fuzzy
11049 #| msgid "Date and time"
11050 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
11051 msgstr "日期和時間"
11053 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
11054 msgid "Mauritius Standard Time"
11055 msgstr ""
11057 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
11058 msgid "Mauritius Daylight Time"
11059 msgstr ""
11061 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
11062 msgid "Vladivostok Standard Time"
11063 msgstr ""
11065 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
11066 msgid "Vladivostok Daylight Time"
11067 msgstr ""
11069 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11070 msgid "Singapore Standard Time"
11071 msgstr ""
11073 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11074 msgid "Singapore Daylight Time"
11075 msgstr ""
11077 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
11078 msgid "Korea Standard Time"
11079 msgstr ""
11081 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11082 msgid "Korea Daylight Time"
11083 msgstr ""
11085 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
11086 #, fuzzy
11087 #| msgid "Date and time"
11088 msgid "Chatham Islands Standard Time"
11089 msgstr "日期和時間"
11091 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
11092 #, fuzzy
11093 #| msgid "Date and time"
11094 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
11095 msgstr "日期和時間"
11097 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
11098 msgid "E. Africa Standard Time"
11099 msgstr ""
11101 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
11102 msgid "E. Africa Daylight Time"
11103 msgstr ""
11105 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
11106 #, fuzzy
11107 #| msgid "&Standard bar"
11108 msgid "FLE Standard Time"
11109 msgstr "標準列(&S)"
11111 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
11112 msgid "FLE Daylight Time"
11113 msgstr ""
11115 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11116 msgid "E. South America Standard Time"
11117 msgstr ""
11119 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11120 msgid "E. South America Daylight Time"
11121 msgstr ""
11123 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11124 msgid "Central Pacific Standard Time"
11125 msgstr ""
11127 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11128 msgid "Central Pacific Daylight Time"
11129 msgstr ""
11131 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
11132 msgid "W. Central Africa Standard Time"
11133 msgstr ""
11135 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11136 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
11137 msgstr ""
11139 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
11140 msgid "Pacific SA Standard Time"
11141 msgstr ""
11143 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
11144 msgid "Pacific SA Daylight Time"
11145 msgstr ""
11147 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
11148 msgid "E. Australia Standard Time"
11149 msgstr ""
11151 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11152 msgid "E. Australia Daylight Time"
11153 msgstr ""
11155 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
11156 msgid "W. Australia Standard Time"
11157 msgstr ""
11159 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11160 msgid "W. Australia Daylight Time"
11161 msgstr ""
11163 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
11164 msgid "Security Warning"
11165 msgstr "安全警告"
11167 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
11168 msgid "Do you want to install this software?"
11169 msgstr "您要安裝這個軟體?"
11171 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
11172 msgid "Don't install"
11173 msgstr "不要安裝"
11175 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
11176 msgid ""
11177 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
11178 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
11179 msgstr ""
11180 "ActiveX 組成在安裝之後就能任意存取您的電腦。除非您絕對信賴以上的來源,否則不"
11181 "要按下安裝。"
11183 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
11184 msgid "Installation of component failed: %08x"
11185 msgstr "無法安裝組成:%08x"
11187 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
11188 msgid "Install (%d)"
11189 msgstr "安裝 (%d)"
11191 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
11192 msgid "Install"
11193 msgstr "安裝"
11195 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
11196 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
11197 msgctxt "window"
11198 msgid "&Restore"
11199 msgstr "回復(&R)"
11201 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
11202 msgid "&Move"
11203 msgstr "移動(&M)"
11205 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
11206 #: programs/conhost/conhost.rc:84
11207 msgid "&Size"
11208 msgstr "大小(&S)"
11210 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
11211 msgid "Mi&nimize"
11212 msgstr "最小化(&N)"
11214 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
11215 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
11216 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
11217 msgid "Ma&ximize"
11218 msgstr "最大化(&X)"
11220 #: dlls/user32/user32.rc:36
11221 msgid "&Close\tAlt+F4"
11222 msgstr "關閉(&C)\tAlt+F4"
11224 #: dlls/user32/user32.rc:38
11225 msgid "&About Wine"
11226 msgstr "關於 Wine(&A)"
11228 #: dlls/user32/user32.rc:49
11229 msgid "&Close\tCtrl+F4"
11230 msgstr "關閉(&C)\tCtrl+F4"
11232 #: dlls/user32/user32.rc:51
11233 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
11234 msgstr "下一個(&T)\tCtrl+F6"
11236 #: dlls/user32/user32.rc:81
11237 msgid "&Abort"
11238 msgstr "中止(&A)"
11240 #: dlls/user32/user32.rc:85
11241 msgid "&Ignore"
11242 msgstr "忽略(&I)"
11244 #: dlls/user32/user32.rc:86
11245 msgid "&Try Again"
11246 msgstr "再試(&T)"
11248 #: dlls/user32/user32.rc:87
11249 msgid "&Continue"
11250 msgstr "繼續(&C)"
11252 #: dlls/user32/user32.rc:94
11253 msgid "Select Window"
11254 msgstr "選擇視窗"
11256 #: dlls/user32/user32.rc:72
11257 msgid "&More Windows..."
11258 msgstr "更多視窗(&M)..."
11260 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
11261 msgid "Overflow"
11262 msgstr ""
11264 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
11265 #, fuzzy
11266 #| msgid "Out of memory."
11267 msgid "Out of memory"
11268 msgstr "記憶體不足。"
11270 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
11271 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
11272 msgstr ""
11274 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
11275 #, fuzzy
11276 #| msgid "Data type mismatch.\n"
11277 msgid "Type mismatch"
11278 msgstr "資料類型不匹配。\n"
11280 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
11281 #, fuzzy
11282 #| msgid "I/O device error.\n"
11283 msgid "Device I/O error"
11284 msgstr "I/O 裝置錯誤。\n"
11286 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
11287 #, fuzzy
11288 #| msgid "File already exists.\n"
11289 msgid "File already exists"
11290 msgstr "檔案已經存在。\n"
11292 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
11293 #, fuzzy
11294 #| msgid "Disk full.\n"
11295 msgid "Disk full"
11296 msgstr "磁碟已滿。\n"
11298 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
11299 #, fuzzy
11300 #| msgid "Too many open files.\n"
11301 msgid "Too many files"
11302 msgstr "開啟過多檔案。\n"
11304 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
11305 #, fuzzy
11306 #| msgid "Access denied.\n"
11307 msgid "Permission denied"
11308 msgstr "存取被拒。\n"
11310 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
11311 msgid "Path/File access error"
11312 msgstr ""
11314 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
11315 #, fuzzy
11316 #| msgid "Path not found.\n"
11317 msgid "Path not found"
11318 msgstr "找不到路徑。\n"
11320 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
11321 #, fuzzy
11322 #| msgid "(value not set)"
11323 msgid "Object variable not set"
11324 msgstr "(沒有設值)"
11326 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
11327 #, fuzzy
11328 #| msgid "Invalid user buffer.\n"
11329 msgid "Invalid use of Null"
11330 msgstr "無效的使用者緩衝區。\n"
11332 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
11333 msgid "Can't create necessary temporary file"
11334 msgstr ""
11336 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
11337 #, fuzzy
11338 #| msgid "Automation server can't create object"
11339 msgid "ActiveX component can't create object"
11340 msgstr "自動作業伺服器無法建立物件"
11342 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
11343 #, fuzzy
11344 #| msgid "Object doesn't support this action"
11345 msgid "Class doesn't support Automation"
11346 msgstr "物件不支援此動作"
11348 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
11349 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
11350 msgstr ""
11352 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
11353 #, fuzzy
11354 #| msgid "Object doesn't support this action"
11355 msgid "Object doesn't support named arguments"
11356 msgstr "物件不支援此動作"
11358 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
11359 #, fuzzy
11360 #| msgid "Object doesn't support this action"
11361 msgid "Object doesn't support current locale setting"
11362 msgstr "物件不支援此動作"
11364 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
11365 #, fuzzy
11366 #| msgid "Element not found.\n"
11367 msgid "Named argument not found"
11368 msgstr "找不到元件。\n"
11370 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
11371 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
11372 msgstr ""
11374 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
11375 #, fuzzy
11376 #| msgid "Object Class Violation"
11377 msgid "Object not a collection"
11378 msgstr "物件類別違規"
11380 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
11381 #, fuzzy
11382 #| msgid "Specified control was not found in message"
11383 msgid "Specified DLL function not found"
11384 msgstr "在訊息中找不到指定的控制"
11386 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
11387 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
11388 msgstr ""
11390 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
11391 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
11392 msgstr ""
11394 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
11395 msgid "Invalid or unqualified reference"
11396 msgstr ""
11398 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
11399 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
11400 msgstr ""
11402 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
11403 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
11404 msgstr ""
11406 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
11407 #, fuzzy
11408 #| msgid "Hide"
11409 msgid "Hide %@"
11410 msgstr "隱藏"
11412 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
11413 #, fuzzy
11414 #| msgid "Other"
11415 msgid "Hide Others"
11416 msgstr "其他"
11418 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
11419 #, fuzzy
11420 #| msgid "Show"
11421 msgid "Show All"
11422 msgstr "顯示"
11424 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
11425 msgid "Quit %@"
11426 msgstr ""
11428 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
11429 msgid "Quit"
11430 msgstr ""
11432 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
11433 #, fuzzy
11434 #| msgid "&Window"
11435 msgid "Window"
11436 msgstr "視窗(&W)"
11438 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
11439 #, fuzzy
11440 #| msgid "&Minimize"
11441 msgid "Minimize"
11442 msgstr "最小化(&M)"
11444 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
11445 #, fuzzy
11446 #| msgid "Zoom in"
11447 msgid "Zoom"
11448 msgstr "放大"
11450 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
11451 msgid "Enter Full Screen"
11452 msgstr ""
11454 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
11455 #, fuzzy
11456 #| msgid "&Bring To Front"
11457 msgid "Bring All to Front"
11458 msgstr "移到最前面(&B)"
11460 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
11461 msgid "Paper Si&ze:"
11462 msgstr "紙張大小(&Z):"
11464 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
11465 msgid "Duplex:"
11466 msgstr "雙面:"
11468 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
11469 #, fuzzy
11470 #| msgid "&Setup"
11471 msgid "Setup"
11472 msgstr "設定(&S)"
11474 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
11475 msgid "Realm"
11476 msgstr "Realm"
11478 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
11479 msgid "Authentication Required"
11480 msgstr "需要認證"
11482 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
11483 msgid "Server"
11484 msgstr "伺服器"
11486 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
11487 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
11488 msgstr "這個站臺的憑證有問題。"
11490 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
11491 msgid "Do you want to continue anyway?"
11492 msgstr "您無論如何都要繼續?"
11494 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
11495 msgid "LAN Connection"
11496 msgstr "區域網路連線"
11498 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
11499 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
11500 msgstr "憑證由不明或不可信的發行者所發放。"
11502 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
11503 msgid "The date on the certificate is invalid."
11504 msgstr "憑證上的日期無效。"
11506 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
11507 msgid "The name on the certificate does not match the site."
11508 msgstr "憑證上的名稱不匹配站臺。"
11510 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
11511 msgid ""
11512 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
11513 msgstr "有至少一個未指定的安全問題與這個憑證相關。"
11515 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
11516 msgid "Effective Date"
11517 msgstr ""
11519 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
11520 #, fuzzy
11521 #| msgid "Security"
11522 msgid "Security Protocol"
11523 msgstr "安全性"
11525 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
11526 #, fuzzy
11527 #| msgid "Signature"
11528 msgid "Signature Type"
11529 msgstr "簽名"
11531 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
11532 #, fuzzy
11533 #| msgid "Encrypting File System"
11534 msgid "Encryption Type"
11535 msgstr "加密檔案系統"
11537 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
11538 msgid "Privacy Strength"
11539 msgstr ""
11541 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
11542 msgid "bits"
11543 msgstr ""
11545 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
11546 #, fuzzy
11547 #| msgid "Service request timeout.\n"
11548 msgid "The request has timed out.\n"
11549 msgstr "服務要求逾時。\n"
11551 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
11552 #, fuzzy
11553 #| msgid "A printer error occurred."
11554 msgid "An internal error has occurred.\n"
11555 msgstr "印表機發生錯誤。"
11557 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
11558 #, fuzzy
11559 #| msgid "Path is invalid.\n"
11560 msgid "The URL is invalid.\n"
11561 msgstr "路徑無效。\n"
11563 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
11564 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
11565 msgstr ""
11567 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
11568 #, fuzzy
11569 #| msgid "The username could not be found.\n"
11570 msgid "The server name could not be resolved.\n"
11571 msgstr "無法找到使用者名稱。\n"
11573 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
11574 #, fuzzy
11575 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
11576 msgid "The requested operation is invalid.\n"
11577 msgstr "使用者側寫檔無效。\n"
11579 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
11580 msgid ""
11581 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
11582 "was operating was closed before the operation completed.\n"
11583 msgstr ""
11585 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
11586 #, fuzzy
11587 #| msgid "The profile could not be added.\n"
11588 msgid "The requested item could not be located.\n"
11589 msgstr "無法加入側寫檔。\n"
11591 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
11592 #, fuzzy
11593 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
11594 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
11595 msgstr "無法連線到 LDAP 伺服器"
11597 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
11598 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
11599 msgstr ""
11601 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
11602 msgid ""
11603 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
11604 "certificate is expired.\n"
11605 msgstr ""
11607 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
11608 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
11609 msgstr ""
11611 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
11612 msgid "The specified command was carried out."
11613 msgstr "指定的命令被帶出。"
11615 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
11616 msgid "Undefined external error."
11617 msgstr "未定義的外部錯誤。"
11619 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
11620 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
11621 msgstr "裝置識別號已被用於超出您的系統範圍。"
11623 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
11624 msgid "The driver was not enabled."
11625 msgstr "驅動程式未被啟用。"
11627 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
11628 msgid ""
11629 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
11630 "again."
11631 msgstr "指定的裝置已在使用中。等到它可用時,然後再試一次。"
11633 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
11634 msgid "The specified device handle is invalid."
11635 msgstr "指定的裝置控柄無效。"
11637 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
11638 msgid "There is no driver installed on your system!"
11639 msgstr "沒有任何驅動程式已安裝於您的系統!"
11641 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
11642 msgid ""
11643 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
11644 "increase available memory, and then try again."
11645 msgstr ""
11646 "可用於這個任務的記憶體不足。離開一或多個應用程式以增加可用記憶體,然後再試一"
11647 "次。"
11649 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
11650 msgid ""
11651 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
11652 "which functions and messages the driver supports."
11653 msgstr "這個函式未被支援。使用功能函式以決定驅動程式支援何項函式和訊息。"
11655 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
11656 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
11657 msgstr "被指定的錯誤代號未被定義於系統中。"
11659 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
11660 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
11661 msgstr "無效的旗標被傳遞到系統函式。"
11663 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
11664 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
11665 msgstr "無效的參數被傳遞到系統函式。"
11667 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
11668 msgid ""
11669 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
11670 "Capabilities function to determine the supported formats."
11671 msgstr "指定的格式未被支援或無法翻譯。使用功能函式以決定支援的格式。"
11673 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
11674 msgid ""
11675 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
11676 "device, or wait until the data is finished playing."
11677 msgstr ""
11678 "當媒體資料仍在播放中將無法進行這個作業。請重置裝置,或是等到資料已完成播放。"
11680 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
11681 msgid ""
11682 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11683 "header, and then try again."
11684 msgstr "wave 標頭尚未就緒。使用「準備功能」以準備標頭,然後再試一次。"
11686 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
11687 msgid ""
11688 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
11689 "and then try again."
11690 msgstr ""
11691 "無法在不使用 WAVE_ALLOWSYNC 旗標的狀態下開啟裝置。使用旗標,然後再試一次。"
11693 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
11694 msgid ""
11695 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11696 "header, and then try again."
11697 msgstr "MIDI 標頭尚未就緒。使用「準備功能」以準備標頭,然後再試一次。"
11699 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
11700 msgid ""
11701 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
11702 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
11703 msgstr ""
11704 "找不到 MIDI 對映。也許是驅動程式的問題,或者 MIDIMAP.CFG 檔案已損壞或缺少。"
11706 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
11707 msgid ""
11708 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
11709 "transmitted, and then try again."
11710 msgstr "通訊埠正在傳送資料給裝置。等到資料傳輸完成,然後再試一次。"
11712 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
11713 #, fuzzy
11714 #| msgid ""
11715 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
11716 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
11717 msgid ""
11718 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
11719 "on the system."
11720 msgstr ""
11721 "目前的 MIDI 對映表設定,參照了未被安裝於系統上的 MIDI 裝置。使用 MIDI 對映表"
11722 "以編輯設定。"
11724 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
11725 msgid ""
11726 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
11727 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
11728 msgstr ""
11729 "目前的 MIDI 設定已受損。複製原來的 MIDIMAP.CFG 檔案到 Windows 系統目錄,然後"
11730 "再試一次。"
11732 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
11733 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
11734 msgstr ""
11735 "無效的多媒體控制介面裝置識別號。開啟多媒體控制介面裝置時使用回傳的識別號。"
11737 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
11738 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
11739 msgstr "驅動程式無法識別指定的命令參數。"
11741 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
11742 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
11743 msgstr "驅動程式無法識別指定的命令。"
11745 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
11746 msgid ""
11747 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
11748 "or contact the device manufacturer."
11749 msgstr "您的媒體裝置有問題。請確定它作用正確或與裝置製造商聯絡。"
11751 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
11752 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
11753 msgstr "指定的裝置未開啟或未被多媒體控制介面辨識出來。"
11755 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
11756 msgid ""
11757 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
11758 "unique alias."
11759 msgstr "裝置名稱已被這個應用程式用做別名。請使用唯一的別名。"
11761 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
11762 msgid ""
11763 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
11764 msgstr "載入指定的裝置驅動程式時發生無法偵測的問題。"
11766 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
11767 msgid "No command was specified."
11768 msgstr "沒有任何命令被指定。"
11770 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
11771 msgid ""
11772 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
11773 "size of the buffer."
11774 msgstr "輸出字串太大而不適合回傳緩衝區。請增加緩衝區的大小。"
11776 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
11777 msgid ""
11778 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
11779 "one."
11780 msgstr "指定的命令需要字串參數。請提供一個。"
11782 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
11783 msgid "The specified integer is invalid for this command."
11784 msgstr "指定的整數對於這個命令無效。"
11786 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
11787 msgid ""
11788 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
11789 "manufacturer about obtaining a new driver."
11790 msgstr "裝置驅動程式回傳無效的類型。請詢問裝置製造商以得到新的驅動程式。"
11792 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
11793 msgid ""
11794 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
11795 "manufacturer about obtaining a new driver."
11796 msgstr "裝置驅動程式有問題。請詢問裝置製造商以得到新的驅動程式。"
11798 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
11799 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
11800 msgstr "指定的命令需要參數。請提供一個。"
11802 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
11803 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
11804 msgstr "您正在使用的多媒體控制介面裝置不支援指定的命令。"
11806 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
11807 msgid ""
11808 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
11809 msgstr "找不到指定的檔案。請確定路徑和檔名正確。"
11811 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
11812 msgid "The device driver is not ready."
11813 msgstr "裝置驅動程式未就緒。"
11815 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
11816 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
11817 msgstr "初始化多媒體控制介面時發生問題。嘗試重新啟動 Windows。"
11819 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
11820 msgid ""
11821 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
11822 "access error."
11823 msgstr "裝置驅動程式有問題。驅動程式已關閉。發生無法存取的錯誤。"
11825 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
11826 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
11827 msgstr "無法使用 all 做為指定命令的裝置名稱。"
11829 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
11830 msgid ""
11831 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
11832 "separately to determine which devices caused the error."
11833 msgstr ""
11834 "在一個以上的裝置中發生錯誤。每個命令分別指定裝置以決定何項裝置造成了錯誤。"
11836 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
11837 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
11838 msgstr "無法從給定的副檔名決定裝置類型。"
11840 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
11841 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
11842 msgstr "指定的參數超出指定命令的範圍。"
11844 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
11845 msgid "The specified parameters cannot be used together."
11846 msgstr "指定的參數無法一起使用。"
11848 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
11849 msgid ""
11850 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
11851 "still connected to the network."
11852 msgstr "無法儲存指定的檔案。請確定您有足夠的磁碟空間,或是仍然連線到網路。"
11854 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
11855 #, fuzzy
11856 #| msgid ""
11857 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
11858 #| "device name is spelled correctly."
11859 msgid ""
11860 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
11861 "device name is spelled correctly."
11862 msgstr "找不到指定的裝置。請確定它已安裝,或是該裝置名稱的拼寫正確。"
11864 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
11865 msgid ""
11866 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
11867 "again."
11868 msgstr "指定的裝置現在被關閉。請等待數秒,然後再試一次。"
11870 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
11871 msgid ""
11872 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
11873 "alias."
11874 msgstr "指定的別名已被用於這個應用程式。使用唯一的別名。"
11876 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
11877 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
11878 msgstr "指定的參數對於這個命令無效。"
11880 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
11881 msgid ""
11882 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
11883 "parameter with each 'open' command."
11884 msgstr ""
11885 "裝置驅動程式已在使用中。要分享它,請使用 shareable 參數於每個 open 命令。"
11887 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
11888 msgid ""
11889 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
11890 "Please supply one."
11891 msgstr "指定的命令需要一個別名、檔案、驅動程式或裝置名稱。請提供一個。"
11893 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
11894 msgid ""
11895 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
11896 "documentation for valid formats."
11897 msgstr "指定的值用於時間格式無效。參考多媒體控制介面文件用於有效格式。"
11899 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
11900 msgid ""
11901 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
11902 "supply one."
11903 msgstr "參數值缺少一個右側的雙引號。請提供一個。"
11905 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
11906 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
11907 msgstr "參數或值被指定了兩次。只要指定它一次。"
11909 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
11910 msgid ""
11911 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
11912 "may be corrupt, or not in the correct format."
11913 msgstr ""
11914 "指定的檔案無法在指定的多媒體控制介面裝置上播放。檔案也許已經損壞,或者並非正"
11915 "確格式。"
11917 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
11918 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
11919 msgstr "空的參數區塊被傳遞到多媒體控制介面。"
11921 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
11922 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
11923 msgstr "無法儲存未命名的檔案。請提供一個檔名。"
11925 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
11926 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
11927 msgstr "使用 new 參數時,您必須指定別名。"
11929 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
11930 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
11931 msgstr "無法於自動開啟的裝置使用 notify 旗標。"
11933 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
11934 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
11935 msgstr "無法於指定裝置使用檔名。"
11937 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
11938 msgid ""
11939 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
11940 "sequence, and then try again."
11941 msgstr "無法以指定的順多帶出命令。請修正命令序列,然後再試一次。"
11943 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
11944 msgid ""
11945 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
11946 "the device is closed, and then try again."
11947 msgstr "無法於自動開啟的裝置帶出指定的命令。請等到裝置關閉,然後再試一次。"
11949 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
11950 msgid ""
11951 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
11952 "characters, followed by a period and an extension."
11953 msgstr "檔名無效。請確定檔名長度不超過 8 個字元,然後接著句點和延伸檔名。"
11955 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
11956 msgid ""
11957 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
11958 msgstr "夾於引號的字串之後無法指定額外字元。"
11960 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
11961 msgid ""
11962 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
11963 "in Control Panel to install the device."
11964 msgstr "指定的裝置未被安裝在系統上。請使用控制面板中的驅動程式選項以安裝裝置。"
11966 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
11967 msgid ""
11968 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
11969 "restarting your computer."
11970 msgstr ""
11971 "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置。請嘗試變更目錄或重新啟動您的電腦。"
11973 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
11974 msgid ""
11975 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
11976 "cannot change directories."
11977 msgstr "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置,因為應用程式無法變更目錄。"
11979 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
11980 msgid ""
11981 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
11982 "change drives."
11983 msgstr "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置,因為應用程式無法變更磁碟。"
11985 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
11986 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
11987 msgstr "請指定少於 79 個字元的裝置或驅動程式名稱。"
11989 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
11990 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
11991 msgstr "請指定少於 69 個字元的裝置或驅動程式名稱。"
11993 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
11994 msgid ""
11995 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
11996 msgstr "指定的命令需要整數參數。請提供一個。"
11998 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
11999 msgid ""
12000 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
12001 "until a wave device is free, and then try again."
12002 msgstr ""
12003 "所有可以用目前格式播放檔案的 wave 裝置都在使用中。請等到 wave 裝置有空時,然"
12004 "後再試一次。"
12006 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
12007 msgid ""
12008 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
12009 "until the device is free, and then try again."
12010 msgstr ""
12011 "無法設定目前的 wave 裝置去播放,因為它正在使用中。請等到裝置有空時,然後再試"
12012 "一次。"
12014 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
12015 msgid ""
12016 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
12017 "Wait until a wave device is free, and then try again."
12018 msgstr ""
12019 "所有可以用目前格式記錄檔案的 wave 裝置都在使用中。請等到 wave 裝置有空時,然"
12020 "後再試一次。"
12022 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
12023 msgid ""
12024 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
12025 "until the device is free, and then try again."
12026 msgstr ""
12027 "無法設定目前的 wave 裝置去記錄,因為它正在使用中。請等到裝置有空時,然後再試"
12028 "一次。"
12030 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
12031 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
12032 msgstr "也許可以使用任何相容的波形播放控制裝置。"
12034 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
12035 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
12036 msgstr "也許可以使用任何相容的波形記錄裝置。"
12038 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
12039 msgid ""
12040 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
12041 "the Drivers option to install the wave device."
12042 msgstr ""
12043 "沒有任何可以用目前格式播放檔案的 wave 裝置已被安裝。請使用驅動程式選項以安裝 "
12044 "wave 裝置。"
12046 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
12047 msgid ""
12048 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
12049 "format."
12050 msgstr "您正在嘗試用以播放的裝置無法識別目前的檔案格式。"
12052 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
12053 msgid ""
12054 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
12055 "the Drivers option to install the wave device."
12056 msgstr ""
12057 "沒有安裝任何能以目前的格式記錄檔案的 wave 裝置。使用「驅動程式」選項以安裝 "
12058 "wave 裝置。"
12060 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
12061 msgid ""
12062 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
12063 "format."
12064 msgstr "您正在嘗試記錄的裝置無法識別目前的檔案格式。"
12066 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
12067 msgid ""
12068 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
12069 "You can't use them together."
12070 msgstr "「歌曲指標」的時間格式和 SMPTE 彼此互斥。您無法一起使用它們。"
12072 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
12073 #, fuzzy
12074 #| msgid ""
12075 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
12076 #| "try again."
12077 msgid ""
12078 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
12079 "try again."
12080 msgstr "指定的 MIDI 通訊埠已在使用中。等到它可用時;然後再試一次。"
12082 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
12083 msgid ""
12084 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
12085 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
12086 msgstr ""
12087 "指定的 MIDI 裝置未被安裝在系統上。使用「控制面板」中的「驅動程式」選項以安裝 "
12088 "MIDI 裝置。"
12090 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
12091 msgid "An error occurred with the specified port."
12092 msgstr "指定的通訊埠發生了錯誤。"
12094 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
12095 #, fuzzy
12096 #| msgid ""
12097 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
12098 #| "these applications; then, try again."
12099 msgid ""
12100 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
12101 "these applications, and then try again."
12102 msgstr ""
12103 "所有多媒體計時器正被其他應用程式使用中。離開其中某一個應用程式;然後再試一"
12104 "次。"
12106 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
12107 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
12108 msgstr "系統尚未指定當前的 MIDI 通訊埠。"
12110 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
12111 msgid ""
12112 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
12113 "Control Panel to install a MIDI driver."
12114 msgstr ""
12115 "系統沒有任何已安裝的 MIDI 裝置。使用「控制面板」中的「驅動程式」選項以安裝 "
12116 "MIDI 驅動程式。"
12118 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
12119 msgid "There is no display window."
12120 msgstr "沒有任何顯示視窗。"
12122 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
12123 msgid "Could not create or use window."
12124 msgstr "無法建立或使用視窗。"
12126 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
12127 msgid ""
12128 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
12129 "check your disk or network connection."
12130 msgstr "無法讀取指定的檔案。確定檔案仍然存在,或者檢查看看您的磁碟或網路連線。"
12132 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
12133 msgid ""
12134 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
12135 "are still connected to the network."
12136 msgstr "無法寫入指定的檔案。確定您有足夠的磁碟空間或是仍然連線到網路。"
12138 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
12139 #, fuzzy
12140 #| msgid "Wine Mono Installer"
12141 msgid "Wine Sound Mapper"
12142 msgstr "Wine Mono 安裝程式"
12144 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
12145 #, fuzzy
12146 #| msgid "column"
12147 msgid "Volume"
12148 msgstr "行"
12150 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
12151 msgid "Master Volume"
12152 msgstr ""
12154 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
12155 msgid "Mute"
12156 msgstr ""
12158 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
12159 msgid "Print to File"
12160 msgstr "列印至檔案"
12162 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
12163 msgid "&Output File Name:"
12164 msgstr "輸出檔案名稱(&O):"
12166 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
12167 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
12168 msgstr "輸出檔案已存在,按「確定」以覆寫。"
12170 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
12171 msgid "Unable to create the output file."
12172 msgstr "無法建立輸出檔案。"
12174 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
12175 msgid "Success"
12176 msgstr "成功"
12178 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
12179 msgid "Operations Error"
12180 msgstr "操作錯誤"
12182 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
12183 msgid "Protocol Error"
12184 msgstr "協定錯誤"
12186 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
12187 msgid "Time Limit Exceeded"
12188 msgstr "超出了時間限制"
12190 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
12191 msgid "Size Limit Exceeded"
12192 msgstr "超出了大小限制"
12194 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
12195 msgid "Compare False"
12196 msgstr "比較為假"
12198 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
12199 msgid "Compare True"
12200 msgstr "比較為真"
12202 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
12203 msgid "Authentication Method Not Supported"
12204 msgstr "認證方法不受支援"
12206 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
12207 msgid "Strong Authentication Required"
12208 msgstr "要求強力認證"
12210 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
12211 msgid "Referral (v2)"
12212 msgstr "參照 (v2)"
12214 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
12215 msgid "Referral"
12216 msgstr "參照"
12218 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
12219 msgid "Administration Limit Exceeded"
12220 msgstr "超出了管理限制"
12222 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
12223 msgid "Unavailable Critical Extension"
12224 msgstr "不得使用關鍵副檔名"
12226 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
12227 msgid "Confidentiality Required"
12228 msgstr "要求機密性"
12230 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
12231 #, fuzzy
12232 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
12233 msgid "SASL Bind in Progress"
12234 msgstr "關機正在進行。\n"
12236 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
12237 msgid "No Such Attribute"
12238 msgstr "沒有此類屬性"
12240 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
12241 msgid "Undefined Type"
12242 msgstr "未定義的型態"
12244 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
12245 msgid "Inappropriate Matching"
12246 msgstr "不適當的匹配"
12248 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
12249 msgid "Constraint Violation"
12250 msgstr "限制違規"
12252 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
12253 msgid "Attribute Or Value Exists"
12254 msgstr "屬性或值存在"
12256 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
12257 msgid "Invalid Syntax"
12258 msgstr "無效的語法"
12260 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
12261 msgid "No Such Object"
12262 msgstr "沒有此類物件"
12264 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
12265 msgid "Alias Problem"
12266 msgstr "別名問題"
12268 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
12269 msgid "Invalid DN Syntax"
12270 msgstr "無效的 DN 語法"
12272 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
12273 msgid "Is Leaf"
12274 msgstr "是枝葉"
12276 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
12277 msgid "Alias Dereference Problem"
12278 msgstr "別名去除參考的問題"
12280 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
12281 msgid "Inappropriate Authentication"
12282 msgstr "不適當的認證"
12284 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
12285 msgid "Invalid Credentials"
12286 msgstr "無效的憑據"
12288 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
12289 msgid "Insufficient Rights"
12290 msgstr "不足的權限"
12292 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
12293 msgid "Busy"
12294 msgstr "忙碌"
12296 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
12297 msgid "Unavailable"
12298 msgstr "不得使用"
12300 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
12301 msgid "Unwilling To Perform"
12302 msgstr "無進行意願"
12304 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
12305 msgid "Loop Detected"
12306 msgstr "偵測到迴圈"
12308 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
12309 msgid "Sort Control Missing"
12310 msgstr "缺少排序控制"
12312 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
12313 msgid "Index range error"
12314 msgstr "索引範圍錯誤"
12316 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
12317 msgid "Naming Violation"
12318 msgstr "命名違規"
12320 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
12321 msgid "Object Class Violation"
12322 msgstr "物件類別違規"
12324 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
12325 msgid "Not allowed on Non-leaf"
12326 msgstr "於非尾節點不允許"
12328 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
12329 msgid "Not allowed on RDN"
12330 msgstr "於 RDN 不允許"
12332 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
12333 msgid "Already Exists"
12334 msgstr "已經存在"
12336 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
12337 msgid "No Object Class Mods"
12338 msgstr "沒有物件類別方法"
12340 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
12341 msgid "Results Too Large"
12342 msgstr "結果太大"
12344 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
12345 msgid "Affects Multiple DSAs"
12346 msgstr "影響多重 DSAs"
12348 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
12349 msgid "Server Down"
12350 msgstr "伺服器停機"
12352 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
12353 msgid "Local Error"
12354 msgstr "本地錯誤"
12356 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
12357 msgid "Encoding Error"
12358 msgstr "編碼錯誤"
12360 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
12361 msgid "Decoding Error"
12362 msgstr "解碼錯誤"
12364 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
12365 msgid "Timeout"
12366 msgstr "逾時"
12368 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
12369 msgid "Auth Unknown"
12370 msgstr "認證不明的"
12372 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
12373 msgid "Filter Error"
12374 msgstr "篩選器錯誤"
12376 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
12377 msgid "User Canceled"
12378 msgstr "使用者已取消"
12380 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
12381 msgid "Parameter Error"
12382 msgstr "參數錯誤"
12384 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
12385 msgid "No Memory"
12386 msgstr "沒有記憶體"
12388 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
12389 msgid "Can't connect to the LDAP server"
12390 msgstr "無法連線到 LDAP 伺服器"
12392 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
12393 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
12394 msgstr "動作不受這個版本的 LDAP 協定所支援"
12396 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
12397 msgid "Specified control was not found in message"
12398 msgstr "在訊息中找不到指定的控制"
12400 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
12401 msgid "No result present in message"
12402 msgstr "在訊息中沒有結果呈現"
12404 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
12405 msgid "More results returned"
12406 msgstr "回傳了更多結果"
12408 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
12409 msgid "Loop while handling referrals"
12410 msgstr "處理參照時產生迴圈"
12412 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
12413 msgid "Referral hop limit exceeded"
12414 msgstr "超出了參照躍點限制"
12416 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
12417 msgid ""
12418 "Not Yet Implemented\n"
12419 "\n"
12420 msgstr ""
12421 "尚未實作\n"
12422 "\n"
12424 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
12425 msgid "%1: File Not Found\n"
12426 msgstr "%1: 找不到檔案\n"
12428 #: programs/attrib/attrib.rc:50
12429 msgid ""
12430 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
12431 "\n"
12432 "Syntax:\n"
12433 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
12434 "       [/S [/D]]\n"
12435 "\n"
12436 "Where:\n"
12437 "\n"
12438 "  +   Sets an attribute.\n"
12439 "  -   Clears an attribute.\n"
12440 "  R   Read-only file attribute.\n"
12441 "  A   Archive file attribute.\n"
12442 "  S   System file attribute.\n"
12443 "  H   Hidden file attribute.\n"
12444 "  [drive:][path][filename]\n"
12445 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
12446 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
12447 "  /D  Processes folders as well.\n"
12448 msgstr ""
12449 "ATTRIB - 顯示或變更檔案屬性。\n"
12450 "\n"
12451 "語法:\n"
12452 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [儲存裝置:][路徑][檔名]\n"
12453 "       [/S [/D]]\n"
12454 "\n"
12455 "其中:\n"
12456 "\n"
12457 "  +   設定一個屬性。\n"
12458 "  -   清空一個屬性。\n"
12459 "  R   唯讀檔案屬性。\n"
12460 "  A   封存檔案屬性。\n"
12461 "  S   系統檔案屬性。\n"
12462 "  H   隱藏檔案屬性。\n"
12463 "  [儲存裝置:][路徑][檔名]\n"
12464 "      指定 attrib 要處理的一個或多個檔案。\n"
12465 "  /S  處理在目前資料夾和所有子資料夾中的匹配檔案。\n"
12466 "  /D  同樣處理資料夾。\n"
12468 #: programs/clock/clock.rc:32
12469 msgid "Ana&log"
12470 msgstr "類比時鐘(&L)"
12472 #: programs/clock/clock.rc:33
12473 msgid "Digi&tal"
12474 msgstr "數位時鐘(&T)"
12476 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
12477 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
12478 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
12479 msgid "&Font..."
12480 msgstr "字型(&F)..."
12482 #: programs/clock/clock.rc:37
12483 msgid "&Without Titlebar"
12484 msgstr "無標題列(&W)"
12486 #: programs/clock/clock.rc:39
12487 msgid "&Seconds"
12488 msgstr "秒(&S)"
12490 #: programs/clock/clock.rc:40
12491 msgid "&Date"
12492 msgstr "日期(&D)"
12494 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
12495 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
12496 msgid "&Always on Top"
12497 msgstr "總是在最上面(&A)"
12499 #: programs/clock/clock.rc:45
12500 msgid "&About Clock"
12501 msgstr "關於時鐘(&A)"
12503 #: programs/clock/clock.rc:51
12504 msgid "Clock"
12505 msgstr "時鐘"
12507 #: programs/cmd/cmd.rc:40
12508 #, fuzzy
12509 #| msgid ""
12510 #| "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
12511 #| "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
12512 #| "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
12513 #| "called procedure.\n"
12514 #| "\n"
12515 #| "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
12516 #| "called procedure are inherited by the caller.\n"
12517 msgid ""
12518 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
12519 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
12520 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
12521 "procedure.\n"
12522 "\n"
12523 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
12524 "called procedure are inherited by the caller.\n"
12525 msgstr ""
12526 "CALL <批次檔名> 是使用在批次檔之內以執行其他\n"
12527 "批次檔中的指令。從其他的批次檔離開時,控制權會\n"
12528 "回到呼叫它的檔案。CALL 命令可以提供參數給\n"
12529 "被呼叫的程序。\n"
12530 "\n"
12531 "在被呼叫的程序中變更預設目錄、環境變數等動作,\n"
12532 "將會由呼叫者所繼承。\n"
12534 #: programs/cmd/cmd.rc:44
12535 #, fuzzy
12536 #| msgid ""
12537 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
12538 #| "default directory.\n"
12539 msgid ""
12540 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
12541 "default directory.\n"
12542 msgstr ""
12543 "CD <目錄> 是 CHDIR 的簡短版本。它會變更目前的\n"
12544 "預設目錄。\n"
12546 #: programs/cmd/cmd.rc:47
12547 #, fuzzy
12548 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
12549 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
12550 msgstr "CHDIR <目錄> 變更目前的預設目錄。\n"
12552 #: programs/cmd/cmd.rc:50
12553 msgid "CLS clears the console screen.\n"
12554 msgstr "CLS 清空主控臺螢幕。\n"
12556 #: programs/cmd/cmd.rc:53
12557 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
12558 msgstr "COPY <檔名> 複製檔案。\n"
12560 #: programs/cmd/cmd.rc:56
12561 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
12562 msgstr "CTTY 變更輸入/輸出裝置。\n"
12564 #: programs/cmd/cmd.rc:59
12565 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
12566 msgstr "DATE 顯示或變更系統日期。\n"
12568 #: programs/cmd/cmd.rc:62
12569 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
12570 msgstr "DEL <檔名> 刪除檔案或一組檔案。\n"
12572 #: programs/cmd/cmd.rc:65
12573 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
12574 msgstr "DIR 列出目錄的內容。\n"
12576 #: programs/cmd/cmd.rc:75
12577 #, fuzzy
12578 #| msgid ""
12579 #| "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
12580 #| "\n"
12581 #| "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
12582 #| "on the terminal device before they are executed.\n"
12583 #| "\n"
12584 #| "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
12585 #| "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
12586 #| "preceding it with an @ sign.\n"
12587 msgid ""
12588 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
12589 "\n"
12590 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
12591 "the terminal device before they are executed.\n"
12592 "\n"
12593 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
12594 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
12595 "preceding it with an @ sign.\n"
12596 msgstr ""
12597 "ECHO <字串> 在目前的終端機裝置上顯示 <字串>。\n"
12598 "\n"
12599 "ECHO ON 會使得在批次檔中的所有後續命令,於執行之前\n"
12600 "先被顯示在終端機裝置上。\n"
12601 "\n"
12602 "ECHO OFF 則與前述的 ECHO ON 效果相反 (ECHO 的預設為\n"
12603 "OFF)。ECHO OFF 命令本身可以藉由前置 @ 符號\n"
12604 "來防止它被顯示。\n"
12606 #: programs/cmd/cmd.rc:78
12607 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
12608 msgstr "ERASE <檔名> 刪除一個檔案或一組檔案。\n"
12610 #: programs/cmd/cmd.rc:85
12611 #, fuzzy
12612 #| msgid ""
12613 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12614 #| "\n"
12615 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12616 msgid ""
12617 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12618 "\n"
12619 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12620 "\n"
12621 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
12622 msgstr ""
12623 "FOR 命令用來向檔案集合中的每一個檔案執行命令。\n"
12624 "\n"
12625 "語法:FOR %變數 IN (集合) DO 命令\n"
12627 #: programs/cmd/cmd.rc:97
12628 #, fuzzy
12629 #| msgid ""
12630 #| "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
12631 #| "batch file.\n"
12632 #| "\n"
12633 #| "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
12634 #| "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
12635 #| "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
12636 #| "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
12637 #| "label terminates the batch file execution.\n"
12638 #| "\n"
12639 #| "GOTO has no effect when used interactively.\n"
12640 msgid ""
12641 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
12642 "file.\n"
12643 "\n"
12644 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
12645 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
12646 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
12647 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
12648 "terminates the batch file execution.\n"
12649 "\n"
12650 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
12651 msgstr ""
12652 "GOTO 命令在批次檔內將執行順序轉移到另一個\n"
12653 "敘述。\n"
12654 "\n"
12655 "做為 GOTO 目標之用的標貼長度最多可以是 255 字元,\n"
12656 "但是不可以包含空格 (這是與其他作業系統不同的\n"
12657 "地方)。如果兩個以上相同的標貼存在於批次檔中,\n"
12658 "將會一律執行第一個。試圖前往不存在的標貼會\n"
12659 "終止批次檔的執行。\n"
12660 "\n"
12661 "GOTO 用於互動模式中將沒有任何效果。\n"
12663 #: programs/cmd/cmd.rc:101
12664 msgid ""
12665 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
12666 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
12667 msgstr ""
12668 "HELP <命令> 顯示關於某一主題的簡明細節。\n"
12669 "HELP 不加引數時將顯示 CMD 所有的內建命令。\n"
12671 #: programs/cmd/cmd.rc:111
12672 msgid ""
12673 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
12674 "\n"
12675 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
12676 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
12677 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
12678 "\n"
12679 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
12680 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
12681 msgstr ""
12682 "IF 用於有條件地執行命令。\n"
12683 "\n"
12684 "語法:IF [NOT] EXIST 檔名 命令\n"
12685 "      IF [NOT] 字串一==字串二 命令\n"
12686 "      IF [NOT] ERRORLEVEL 數字 命令\n"
12687 "\n"
12688 "在命令的第二種形式中,字串一和字串二必須位於雙引號之中。\n"
12689 "比較的動作是不分大小寫的。\n"
12691 #: programs/cmd/cmd.rc:118
12692 msgid ""
12693 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
12694 "\n"
12695 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
12696 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
12697 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
12698 msgstr ""
12699 "LABEL 用於設定磁碟卷冊標貼。\n"
12700 "\n"
12701 "語法:LABEL [裝置代號:]\n"
12702 "命令將向您提示詢問新的卷冊標貼用於給定的儲存裝置。\n"
12703 "您可以利用 VOL 命令來顯示磁碟卷冊標貼。\n"
12705 #: programs/cmd/cmd.rc:121
12706 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
12707 msgstr "MD <名稱> 是 MKDIR 的縮寫版本。它會建立子目錄。\n"
12709 #: programs/cmd/cmd.rc:123
12710 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
12711 msgstr "MKDIR <名稱> 建立子目錄。\n"
12713 #: programs/cmd/cmd.rc:131
12714 #, fuzzy
12715 #| msgid ""
12716 #| "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file "
12717 #| "system.\n"
12718 #| "\n"
12719 #| "If the item being moved is a directory then all the files and "
12720 #| "subdirectories\n"
12721 #| "below the item are moved as well.\n"
12722 #| "\n"
12723 #| "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive "
12724 #| "letters.\n"
12725 msgid ""
12726 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
12727 "\n"
12728 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
12729 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
12730 "\n"
12731 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
12732 msgstr ""
12733 "MOVE 將檔案或目錄重新放置到檔案系統內的新地點。\n"
12734 "\n"
12735 "如果被移動的項目是目錄,那麼該項目之下的所有\n"
12736 "檔案和子目錄都會被移動。\n"
12737 "\n"
12738 "如果舊的和新的位置在不同的 DOS 儲存裝置代號之上,MOVE 將會失敗。\n"
12740 #: programs/cmd/cmd.rc:142
12741 #, fuzzy
12742 #| msgid ""
12743 #| "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
12744 #| "\n"
12745 #| "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
12746 #| "from the registry). To change the setting follow the\n"
12747 #| "PATH command with the new value.\n"
12748 #| "\n"
12749 #| "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
12750 #| "variable, for example:\n"
12751 #| "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12752 msgid ""
12753 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
12754 "\n"
12755 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
12756 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
12757 "value.\n"
12758 "\n"
12759 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
12760 "variable, for example:\n"
12761 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12762 msgstr ""
12763 "PATH 顯示或變更 cmd 的搜尋路徑。\n"
12764 "\n"
12765 "輸入 PATH 將會顯示目前的路徑設定 (根據註冊表\n"
12766 "進行初始化)。要變更設定就在\n"
12767 "PATH 命令之後緊接新的值。\n"
12768 "\n"
12769 "也可以藉由 PATH 環境變數來修改 PATH,\n"
12770 "舉例來說:\n"
12771 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12773 #: programs/cmd/cmd.rc:148
12774 #, fuzzy
12775 #| msgid ""
12776 #| "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
12777 #| "\n"
12778 #| "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
12779 #| "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
12780 msgid ""
12781 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
12782 "\n"
12783 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
12784 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
12785 msgstr ""
12786 "PAUSE 在螢幕上顯示訊息以要求使用者按下一個鍵。\n"
12787 "\n"
12788 "主要用於批次檔中,以允許使用者在前一個命令的\n"
12789 "輸出捲動離開螢幕之前能夠去讀取它。\n"
12791 #: programs/cmd/cmd.rc:169
12792 #, fuzzy
12793 #| msgid ""
12794 #| "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
12795 #| "\n"
12796 #| "The string following the PROMPT command (and the space immediately "
12797 #| "after)\n"
12798 #| "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
12799 #| "\n"
12800 #| "The following character strings have the special meaning shown:\n"
12801 #| "\n"
12802 #| "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
12803 #| "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
12804 #| "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
12805 #| "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
12806 #| "\n"
12807 #| "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
12808 #| "prompt to the default, which is the current directory (which includes "
12809 #| "the\n"
12810 #| "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
12811 #| "(like a command PROMPT $p$g).\n"
12812 #| "\n"
12813 #| "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment "
12814 #| "variable,\n"
12815 #| "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
12816 msgid ""
12817 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
12818 "\n"
12819 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
12820 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
12821 "\n"
12822 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
12823 "\n"
12824 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
12825 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
12826 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
12827 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
12828 "\n"
12829 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
12830 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
12831 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
12832 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
12833 "\n"
12834 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
12835 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
12836 msgstr ""
12837 "PROMPT 設定命令列的提示。\n"
12838 "\n"
12839 "跟隨著 PROMPT 命令的字串 (以及緊接於後的空格)\n"
12840 "將會在 cmd 等待輸入時出現於一列的起始部分。\n"
12841 "\n"
12842 "下列字元串有特殊平均顯示:\n"
12843 "\n"
12844 "$$    錢幣符號            $_    送列鍵              $b    管線符號 (|)\n"
12845 "$d    目前日期            $e    退出                $g    > 符號\n"
12846 "$l    < 符號              $n    目前儲存裝置        $p    目前路徑\n"
12847 "$q    等號                $t    目前時間            $v    cmd 版本\n"
12848 "\n"
12849 "要注意的是,輸入不加提示字串的 PROMPT 命令將會重置\n"
12850 "提示字串為預設,也就是在大於 (>) 符號之後接著現行目錄\n"
12851 "(包含目前儲存裝置字母) (如同指令提示符號 $p$g)。\n"
12852 "\n"
12853 "提示字串也可以經由改變 PROMPT 環境變數而變更,\n"
12854 "因此命令 SET PROMPT=text 與 PROMPT text 具有相同的效果。\n"
12856 #: programs/cmd/cmd.rc:173
12857 #, fuzzy
12858 #| msgid ""
12859 #| "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
12860 #| "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
12861 msgid ""
12862 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
12863 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
12864 msgstr ""
12865 "以 REM 起始的命令列 (之後緊接空格) 不會進行任何\n"
12866 "動作,因而可以做為批次檔中的註釋。\n"
12868 #: programs/cmd/cmd.rc:176
12869 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
12870 msgstr "REN <檔名> 是 RENAME 的簡短版本。它會重新命名檔案。\n"
12872 #: programs/cmd/cmd.rc:178
12873 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
12874 msgstr "RENAME <檔名> 重新命名檔案。\n"
12876 #: programs/cmd/cmd.rc:181
12877 #, fuzzy
12878 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
12879 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
12880 msgstr "RD <目錄> 是 RMDIR 的簡短版本。它會刪除子目錄。\n"
12882 #: programs/cmd/cmd.rc:183
12883 #, fuzzy
12884 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
12885 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
12886 msgstr "RMDIR <目錄> 刪除子目錄。\n"
12888 #: programs/cmd/cmd.rc:229
12889 #, fuzzy
12890 #| msgid ""
12891 #| "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
12892 #| "\n"
12893 #| "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
12894 #| "\n"
12895 #| "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
12896 #| "\n"
12897 #| "SET <variable>=<value>\n"
12898 #| "\n"
12899 #| "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
12900 #| "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
12901 #| "have embedded spaces.\n"
12902 #| "\n"
12903 #| "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
12904 #| "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
12905 #| "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
12906 #| "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
12907 msgid ""
12908 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
12909 "\n"
12910 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
12911 "\n"
12912 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
12913 "\n"
12914 "SET <variable>=<value>\n"
12915 "\n"
12916 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
12917 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
12918 "\n"
12919 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
12920 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
12921 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
12922 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
12923 msgstr ""
12924 "SET 顯示或變更 cmd 的環境變數。\n"
12925 "\n"
12926 "不接參數的 SET 將顯示目前的全部環境。\n"
12927 "\n"
12928 "要建立或修改環境變數的語法是:\n"
12929 "\n"
12930 "SET <變數名稱>=<變數值>\n"
12931 "\n"
12932 "其中 <變數名稱> 和 <變數值> 都是字串。在等號之前必須沒有\n"
12933 "空格,而變數名稱也不可以嵌入空格。\n"
12934 "\n"
12935 "在 Wine 之下,下層的作業系統環境也被\n"
12936 "包含於 Win32 環境之中,因此通常會比在原生的 Win32 實作中\n"
12937 "還要多出更多變數值。要注意的是,從 cmd 之中是不可能\n"
12938 "去影響作業系統的環境。\n"
12940 #: programs/cmd/cmd.rc:234
12941 #, fuzzy
12942 #| msgid ""
12943 #| "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
12944 #| "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
12945 #| "if called from the command line.\n"
12946 msgid ""
12947 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
12948 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
12949 "called from the command line.\n"
12950 msgstr ""
12951 "SHIFT 在批次檔中用來從參數列表的前端移除一個\n"
12952 "參數,因此參數 2 會成為參數 1... 等等。如果從命令列呼叫它,\n"
12953 "將不會有任何效果。\n"
12955 #: programs/cmd/cmd.rc:212
12956 #, fuzzy
12957 #| msgid ""
12958 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
12959 #| "files with that suffix.\n"
12960 #| "Usage:\n"
12961 #| "start [options] program_filename [...]\n"
12962 #| "start [options] document_filename\n"
12963 #| "\n"
12964 #| "Options:\n"
12965 #| "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
12966 #| "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
12967 #| "/b           Don't create a new console for the program.\n"
12968 #| "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
12969 #| "/min         Start the program minimized.\n"
12970 #| "/max         Start the program maximized.\n"
12971 #| "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
12972 #| "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
12973 #| "/high        Start the program in the high priority class.\n"
12974 #| "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
12975 #| "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
12976 #| "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
12977 #| "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
12978 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
12979 #| "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its "
12980 #| "exit code.\n"
12981 #| "/unix        Use a Unix filename and start the file like Windows "
12982 #| "explorer.\n"
12983 #| "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
12984 #| "/?           Display this help and exit.\n"
12985 msgid ""
12986 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
12987 "with that suffix.\n"
12988 "Usage:\n"
12989 "start [options] program_filename [...]\n"
12990 "start [options] document_filename\n"
12991 "\n"
12992 "Options:\n"
12993 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
12994 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
12995 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
12996 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
12997 "/min           Start the program minimized.\n"
12998 "/max           Start the program maximized.\n"
12999 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
13000 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
13001 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
13002 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
13003 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
13004 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
13005 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
13006 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
13007 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
13008 "exit code.\n"
13009 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
13010 "Explorer.\n"
13011 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
13012 "/?             Display this help and exit.\n"
13013 msgstr ""
13014 "啟始一個程式,或是利用關聯該檔案字尾的程式來開啟文件。\n"
13015 "用法:\n"
13016 "start [選項] 程式檔案名稱 [...]\n"
13017 "start [選項] 文件檔案名稱\n"
13018 "\n"
13019 "選項:\n"
13020 "「標題」     指定子視窗的標題。\n"
13021 "/d 目錄      在指定的目錄中啟始程式。\n"
13022 "/b           無法為程式建立新的主控臺。\n"
13023 "/i           以新的環境變數啟始程式。\n"
13024 "/min         啟始程式時縮到最小。\n"
13025 "/max         啟始程式時放到最大。\n"
13026 "/low         在閒置優先權類別中啟始程式。\n"
13027 "/normal      在一般優先權類別中啟始程式。\n"
13028 "/high        在高優先權類別中啟始程式。\n"
13029 "/realtime    在即時優先權類別中啟始程式。\n"
13030 "/abovenormal 在正常之上優先權類別中啟始程式。\n"
13031 "/belownormal 在正常之下優先權類別中啟始程式。\n"
13032 "/node n      在指定的 NUMA 節點之上啟始程式。\n"
13033 "/affinity 遮罩 以指定的近似遮罩啟始程式。\n"
13034 "/wait        等待啟始的程式直到完成,然後以它的離開代碼離開。\n"
13035 "/unix        使用 Unix 檔名並如同 Windows 檔案總管來啟始檔案。\n"
13036 "/ProgIDOpen  使用指定的 progID 開啟文件。\n"
13037 "/?           顯示這份說明然後離開。\n"
13039 #: programs/cmd/cmd.rc:237
13040 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
13041 msgstr "TIME 設定或顯示目前的系統時間。\n"
13043 #: programs/cmd/cmd.rc:240
13044 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
13045 msgstr "TITLE <字串> 設定 cmd 視窗的視窗標題。\n"
13047 #: programs/cmd/cmd.rc:244
13048 #, fuzzy
13049 #| msgid ""
13050 #| "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
13051 #| "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
13052 msgid ""
13053 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
13054 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
13055 msgstr ""
13056 "TYPE <檔名> 將 <檔名> 的內容複製到主控臺裝置 (或是其他被\n"
13057 "重新導向的地方)。不會檢查該檔案是否為可讀的文字。\n"
13059 #: programs/cmd/cmd.rc:253
13060 msgid ""
13061 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
13062 "\n"
13063 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
13064 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
13065 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
13066 "\n"
13067 "The verify flag has no function in Wine.\n"
13068 msgstr ""
13069 "VERIFY 用來設定、清空或測試驗證旗標。有效的形式包括:\n"
13070 "\n"
13071 "VERIFY ON\t設定旗標。\n"
13072 "VERIFY OFF\t清空旗標。\n"
13073 "VERIFY\t\t依情況顯示 ON 或 OFF。\n"
13074 "\n"
13075 "驗證旗標在 Wine 中沒有任何功能。\n"
13077 #: programs/cmd/cmd.rc:256
13078 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
13079 msgstr "VER 顯示您正在執行的 cmd 版本。\n"
13081 #: programs/cmd/cmd.rc:259
13082 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
13083 msgstr "VOL 顯示磁碟裝置的卷冊標貼。\n"
13085 #: programs/cmd/cmd.rc:263
13086 #, fuzzy
13087 #| msgid ""
13088 #| "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
13089 #| "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
13090 msgid ""
13091 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
13092 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
13093 msgstr ""
13094 "ENDLOCAL 在批次檔中結束本地的環境變更\n"
13095 "而這些是由之前的 SETLOCAL 所引入。\n"
13097 #: programs/cmd/cmd.rc:271
13098 msgid ""
13099 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
13100 "\n"
13101 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
13102 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
13103 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
13104 "settings are restored.\n"
13105 msgstr ""
13106 "SETLOCAL 在批次檔中開始本地的環境變更。\n"
13107 "\n"
13108 "SETLOCAL 之後完成的環境變更對於批次檔而言為本地,\n"
13109 "並被保留直到遇到下一個 ENDLOCAL (或是檔案\n"
13110 "的結束,取決於誰先出現),前一個環境的設定值\n"
13111 "則於該點被儲存。\n"
13113 #: programs/cmd/cmd.rc:275
13114 #, fuzzy
13115 #| msgid ""
13116 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
13117 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
13118 msgid ""
13119 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
13120 "changes the current directory to the supplied one.\n"
13121 msgstr ""
13122 "PUSHD <目錄名> 儲存目前的目錄到\n"
13123 "堆疊中,然後變更現行目錄到所給定的目錄。\n"
13125 #: programs/cmd/cmd.rc:278
13126 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
13127 msgstr "POPD 變更現行目錄到上一個利用 PUSHD 儲存的目錄。\n"
13129 #: programs/cmd/cmd.rc:288
13130 #, fuzzy
13131 #| msgid ""
13132 #| "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
13133 #| "\n"
13134 #| "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
13135 #| "\n"
13136 #| "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
13137 #| "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
13138 #| "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
13139 #| "association, if any.\n"
13140 msgid ""
13141 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
13142 "\n"
13143 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
13144 "\n"
13145 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
13146 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
13147 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
13148 "association, if any.\n"
13149 msgstr ""
13150 "ASSOC 顯示或修改副檔名的關聯。\n"
13151 "\n"
13152 "語法:ASSOC [.ext[=[檔案型態]]]\n"
13153 "\n"
13154 "ASSOC 不加參數將顯示目前的檔案關聯。\n"
13155 "如果只使用副檔名,則顯示它目前的關聯。\n"
13156 "在等號之號如果沒有指定檔案類型就移除目前的任何關聯。\n"
13158 #: programs/cmd/cmd.rc:300
13159 #, fuzzy
13160 #| msgid ""
13161 #| "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
13162 #| "\n"
13163 #| "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
13164 #| "\n"
13165 #| "Without parameters, shows the file types for which open command strings "
13166 #| "are currently defined.\n"
13167 #| "If used with only a file type, displays the associated open command "
13168 #| "string, if any.\n"
13169 #| "Specifying no open command after the equal sign removes the command "
13170 #| "string associated to the specified file type.\n"
13171 msgid ""
13172 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
13173 "\n"
13174 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
13175 "\n"
13176 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
13177 "currently defined.\n"
13178 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
13179 "if any.\n"
13180 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
13181 "associated to the specified file type.\n"
13182 msgstr ""
13183 "FTYPE 顯示或修改開啟命令所關聯的檔案類型。\n"
13184 "\n"
13185 "語法:FTYPE [檔案型態[=[開啟命令]]]\n"
13186 "\n"
13187 "如果不加參數,則顯示開啟命令目前所定義的檔案型態。\n"
13188 "如果只使用檔案類型,則顯示關聯的任何開啟命令字串。\n"
13189 "在等號之號如果沒有指定檔案類型就移除對於給定檔案型態的任何關聯命令字串。\n"
13191 #: programs/cmd/cmd.rc:303
13192 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
13193 msgstr "MORE 以分頁的方式顯示檔案的輸出或管線的輸入。\n"
13195 #: programs/cmd/cmd.rc:308
13196 #, fuzzy
13197 #| msgid ""
13198 #| "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
13199 #| "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
13200 #| "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
13201 msgid ""
13202 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
13203 "from a selectable list.\n"
13204 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
13205 msgstr ""
13206 "CHOICE 顯示文字並等待,直到使用者\n"
13207 "從可選取的清單中按下允許的鍵。\n"
13208 "CHOICE 主要用來在批次檔中建構選單選擇。\n"
13210 #: programs/cmd/cmd.rc:324
13211 msgid ""
13212 "Create a symbolic link.\n"
13213 "\n"
13214 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
13215 "\n"
13216 "Options:\n"
13217 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
13218 "/h             Create a hard link.\n"
13219 "/j             Create a directory junction.\n"
13220 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
13221 "target is the path that link_name points to.\n"
13222 msgstr ""
13224 #: programs/cmd/cmd.rc:312
13225 #, fuzzy
13226 #| msgid ""
13227 #| "EXIT terminates the current command session and returns\n"
13228 #| "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
13229 msgid ""
13230 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
13231 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
13232 msgstr ""
13233 "EXIT 終止目前的命令作業階段並回到\n"
13234 "您從其調用 cmd 的作業系統或命令殼。\n"
13236 #: programs/cmd/cmd.rc:364
13237 #, fuzzy
13238 #| msgid ""
13239 #| "CMD built-in commands are:\n"
13240 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
13241 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
13242 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
13243 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
13244 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
13245 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
13246 #| "COPY\t\tCopy file\n"
13247 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
13248 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
13249 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
13250 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
13251 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
13252 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
13253 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
13254 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
13255 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
13256 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
13257 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
13258 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
13259 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
13260 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
13261 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
13262 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
13263 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
13264 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
13265 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
13266 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
13267 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
13268 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
13269 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
13270 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
13271 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
13272 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
13273 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
13274 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
13275 #| "\n"
13276 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
13277 #| "commands.\n"
13278 msgid ""
13279 "CMD built-in commands are:\n"
13280 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
13281 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
13282 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
13283 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
13284 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
13285 "CLS\t\tClear the console screen\n"
13286 "COPY\t\tCopy file\n"
13287 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
13288 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
13289 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
13290 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
13291 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
13292 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
13293 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
13294 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
13295 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
13296 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
13297 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
13298 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
13299 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
13300 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
13301 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
13302 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
13303 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
13304 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
13305 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
13306 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
13307 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
13308 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
13309 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
13310 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
13311 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
13312 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
13313 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
13314 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
13315 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
13316 "\n"
13317 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
13318 msgstr ""
13319 "CMD 內建命令包括:\n"
13320 "ASSOC\t\t顯示或修改副檔名關聯\n"
13321 "ATTRIB\t\t顯示或變更 DOS 檔案屬性\n"
13322 "CALL\t\t從另一個批次檔內部調用\n"
13323 "CD (CHDIR)\t變更目前的預設目錄\n"
13324 "CHOICE\t\t從可選清單等待按鍵\n"
13325 "CLS\t\t清空主控臺螢幕\n"
13326 "COPY\t\t複製檔案\n"
13327 "CTTY\t\t變更輸入/輸出裝置\n"
13328 "DATE\t\t顯示或變更系統日期\n"
13329 "DEL (DELETE)\t刪除一個檔案或一組檔案\n"
13330 "DIR\t\t列出目錄的內容\n"
13331 "ECHO\t\t直接複製文字到主控臺輸出\n"
13332 "ENDLOCAL\t在批次檔中結束本地環境變更\n"
13333 "FTYPE\t\t顯示或修改與檔案類型關聯的開啟命令\n"
13334 "HELP\t\t顯示主題的簡潔說明\n"
13335 "MD (MKDIR)\t建立子目錄\n"
13336 "MORE\t\t分頁顯示輸出\n"
13337 "MOVE\t\t移動一個檔案、一組檔案或樹狀目錄\n"
13338 "PATH\t\t設定或顯示搜尋路徑\n"
13339 "PAUSE\t\t懸置執行中的批次檔\n"
13340 "POPD\t\t還原到上一次以 PUSHD 儲存的目錄\n"
13341 "PROMPT\t\t變更指令提示符號\n"
13342 "PUSHD\t\t變更為新的目錄並儲存目前的\n"
13343 "REN (RENAME)\t重新命名檔案\n"
13344 "RD (RMDIR)\t刪除子目錄\n"
13345 "SET\t\t設定或顯示環境變數\n"
13346 "SETLOCAL\t在批次檔中開始本地環境變更\n"
13347 "START\t\t啟始程式或以關聯的程式開啟文件\n"
13348 "TIME\t\t設定或顯示目前的系統時間\n"
13349 "TITLE\t\t設定用於 CMD 作業階段的視窗標題\n"
13350 "TYPE\t\t印出文字檔的內容\n"
13351 "VER\t\t顯示目前的 CMD 版本\n"
13352 "VOL\t\t顯示磁碟裝置的卷冊標貼\n"
13353 "XCOPY\t\t複製來源檔案或樹狀目錄到目的地\n"
13354 "EXIT\t\t關閉 CMD\n"
13355 "\n"
13356 "輸入 HELP <命令> 以獲得關於以上任何命令的進一步資訊。\n"
13358 #: programs/cmd/cmd.rc:365
13359 msgid "Are you sure?"
13360 msgstr "您確定嗎?"
13362 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:43
13363 msgctxt "Yes key"
13364 msgid "Y"
13365 msgstr "Y"
13367 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:44
13368 msgctxt "No key"
13369 msgid "N"
13370 msgstr "N"
13372 #: programs/cmd/cmd.rc:368
13373 msgid "File association missing for extension %1\n"
13374 msgstr "缺少用於延伸檔名 %1 的檔案關聯\n"
13376 #: programs/cmd/cmd.rc:369
13377 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
13378 msgstr "沒有與檔案類型 %1 相關聯的開啟命令\n"
13380 #: programs/cmd/cmd.rc:370
13381 msgid "Overwrite %1?"
13382 msgstr "覆寫 %1?"
13384 #: programs/cmd/cmd.rc:371
13385 msgid "More..."
13386 msgstr "更多..."
13388 #: programs/cmd/cmd.rc:372
13389 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
13390 msgstr "命令列於批次處理時可能會被截斷。使用:\n"
13392 #: programs/cmd/cmd.rc:374
13393 msgid "Argument missing\n"
13394 msgstr "缺少引數\n"
13396 #: programs/cmd/cmd.rc:375
13397 msgid "Syntax error\n"
13398 msgstr "語法錯誤\n"
13400 #: programs/cmd/cmd.rc:377
13401 msgid "No help available for %1\n"
13402 msgstr "沒有關於 %1 的說明\n"
13404 #: programs/cmd/cmd.rc:378
13405 msgid "Target to GOTO not found\n"
13406 msgstr "找不到 GOTO 的目標\n"
13408 #: programs/cmd/cmd.rc:379
13409 msgid "Current Date is %1\n"
13410 msgstr "今天是 %1\n"
13412 #: programs/cmd/cmd.rc:380
13413 msgid "Current Time is %1\n"
13414 msgstr "現在時間是 %1\n"
13416 #: programs/cmd/cmd.rc:381
13417 msgid "Enter new date: "
13418 msgstr "輸入新日期:"
13420 #: programs/cmd/cmd.rc:382
13421 msgid "Enter new time: "
13422 msgstr "輸入新時間:"
13424 #: programs/cmd/cmd.rc:383
13425 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
13426 msgstr "環境變數 %1 未定義\n"
13428 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
13429 msgid "Failed to open '%1'\n"
13430 msgstr "開啟 %1 失敗\n"
13432 #: programs/cmd/cmd.rc:385
13433 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
13434 msgstr "無法呼叫批次命令稿外部的批次標貼\n"
13436 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/xcopy/xcopy.rc:45
13437 msgctxt "All key"
13438 msgid "A"
13439 msgstr "A"
13441 #: programs/cmd/cmd.rc:387
13442 msgid "Delete %1?"
13443 msgstr "刪除 %1?"
13445 #: programs/cmd/cmd.rc:388
13446 msgid "Echo is %1\n"
13447 msgstr "回應為 %1\n"
13449 #: programs/cmd/cmd.rc:389
13450 msgid "Verify is %1\n"
13451 msgstr "驗證為 %1\n"
13453 #: programs/cmd/cmd.rc:390
13454 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
13455 msgstr "驗證必須為 ON 或 OFF\n"
13457 #: programs/cmd/cmd.rc:391
13458 msgid "Parameter error\n"
13459 msgstr "參數錯誤\n"
13461 #: programs/cmd/cmd.rc:392
13462 msgid ""
13463 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
13464 "\n"
13465 msgstr ""
13466 "卷冊序號是 %1!04x!-%2!04x!\n"
13467 "\n"
13469 #: programs/cmd/cmd.rc:393
13470 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
13471 msgstr "卷冊標貼 (11 個字元,<Enter> 表示沒有)?"
13473 #: programs/cmd/cmd.rc:394
13474 msgid "PATH not found\n"
13475 msgstr "找不到 PATH\n"
13477 #: programs/cmd/cmd.rc:395
13478 msgid "Press any key to continue... "
13479 msgstr "按下任何鍵繼續... "
13481 #: programs/cmd/cmd.rc:396
13482 msgid "Wine Command Prompt"
13483 msgstr "Wine 命令提示符號"
13485 #: programs/cmd/cmd.rc:397
13486 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
13487 msgstr ""
13489 #: programs/cmd/cmd.rc:398
13490 msgid "More? "
13491 msgstr "更多?"
13493 #: programs/cmd/cmd.rc:399
13494 msgid "The input line is too long.\n"
13495 msgstr "輸入列太長。\n"
13497 #: programs/cmd/cmd.rc:400
13498 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
13499 msgstr "位於儲存裝置 %1!c! 的卷冊為 %2\n"
13501 #: programs/cmd/cmd.rc:401
13502 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
13503 msgstr "位於儲存裝置 %1!c! 的卷冊沒有任何標貼。\n"
13505 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:126
13506 #, fuzzy
13507 msgid " (Yes|No)"
13508 msgstr " (是|否)"
13510 #: programs/cmd/cmd.rc:403
13511 #, fuzzy
13512 msgid " (Yes|No|All)"
13513 msgstr " (是|否|全部)"
13515 #: programs/cmd/cmd.rc:404
13516 msgid ""
13517 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
13518 msgstr "無法識別 %1 為內部、外部命令或是批次命令稿。\n"
13520 #: programs/cmd/cmd.rc:405
13521 msgid "Division by zero error.\n"
13522 msgstr "被零除的錯誤。\n"
13524 #: programs/cmd/cmd.rc:406
13525 msgid "Expected an operand.\n"
13526 msgstr "預期為一個運算元。\n"
13528 #: programs/cmd/cmd.rc:407
13529 msgid "Expected an operator.\n"
13530 msgstr "預期為一個運算子。\n"
13532 #: programs/cmd/cmd.rc:408
13533 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
13534 msgstr "小括號不匹配。\n"
13536 #: programs/cmd/cmd.rc:409
13537 msgid ""
13538 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
13539 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
13540 msgstr ""
13541 "不當的數字形式 - 必須是十進位 (12)、\n"
13542 " 十六進位 (0x34) 或八進位 (056) 之一。\n"
13544 #: programs/conhost/conhost.rc:54
13545 msgid "Cursor size"
13546 msgstr "游標大小"
13548 #: programs/conhost/conhost.rc:55
13549 msgid "&Small"
13550 msgstr "小(&S)"
13552 #: programs/conhost/conhost.rc:56
13553 msgid "&Medium"
13554 msgstr "中(&M)"
13556 #: programs/conhost/conhost.rc:57
13557 msgid "&Large"
13558 msgstr "大(&L)"
13560 #: programs/conhost/conhost.rc:59
13561 msgid "Command history"
13562 msgstr "指令歷程"
13564 #: programs/conhost/conhost.rc:60
13565 #, fuzzy
13566 #| msgid "Buffer zone"
13567 msgid "&Buffer size:"
13568 msgstr "緩衝區域"
13570 #: programs/conhost/conhost.rc:63
13571 #, fuzzy
13572 #| msgid "&Remove doubles"
13573 msgid "&Remove duplicates"
13574 msgstr "刪除連續相同的指令(&R)"
13576 #: programs/conhost/conhost.rc:65
13577 msgid "Popup menu"
13578 msgstr "彈出功能表"
13580 #: programs/conhost/conhost.rc:66
13581 msgid "&Control"
13582 msgstr "&Control"
13584 #: programs/conhost/conhost.rc:67
13585 msgid "S&hift"
13586 msgstr "S&hift"
13588 #: programs/conhost/conhost.rc:69
13589 #, fuzzy
13590 #| msgid "&Close console"
13591 msgid "Console"
13592 msgstr "關閉虛擬終端(&C)"
13594 #: programs/conhost/conhost.rc:70
13595 #, fuzzy
13596 #| msgid "Quick edit"
13597 msgid "&Quick Edit mode"
13598 msgstr "快速編輯"
13600 #: programs/conhost/conhost.rc:71
13601 #, fuzzy
13602 #| msgid "&Expert mode"
13603 msgid "&Insert mode"
13604 msgstr "專家模式(&E)"
13606 #: programs/conhost/conhost.rc:79
13607 msgid "&Font"
13608 msgstr "字型(&F)"
13610 #: programs/conhost/conhost.rc:81
13611 msgid "&Color"
13612 msgstr "顏色(&C)"
13614 #: programs/conhost/conhost.rc:92
13615 msgid "Configuration"
13616 msgstr "組態"
13618 #: programs/conhost/conhost.rc:95
13619 msgid "Buffer zone"
13620 msgstr "緩衝區域"
13622 #: programs/conhost/conhost.rc:96
13623 msgid "&Width:"
13624 msgstr "寬度(&W):"
13626 #: programs/conhost/conhost.rc:99
13627 msgid "&Height:"
13628 msgstr "高度(&H):"
13630 #: programs/conhost/conhost.rc:103
13631 msgid "Window size"
13632 msgstr "視窗大小"
13634 #: programs/conhost/conhost.rc:104
13635 msgid "W&idth:"
13636 msgstr "寬度(&I):"
13638 #: programs/conhost/conhost.rc:107
13639 msgid "H&eight:"
13640 msgstr "高度(&E):"
13642 #: programs/conhost/conhost.rc:111
13643 msgid "End of program"
13644 msgstr "當程式結束後"
13646 #: programs/conhost/conhost.rc:112
13647 msgid "&Close console"
13648 msgstr "關閉虛擬終端(&C)"
13650 #: programs/conhost/conhost.rc:114
13651 msgid "Edition"
13652 msgstr "Edition"
13654 #: programs/conhost/conhost.rc:120
13655 msgid "Console parameters"
13656 msgstr "虛擬終端執行參數"
13658 #: programs/conhost/conhost.rc:123
13659 msgid "Retain these settings for later sessions"
13660 msgstr "保留當前配置以便下次使用"
13662 #: programs/conhost/conhost.rc:124
13663 msgid "Modify only current session"
13664 msgstr "僅修改目前的工作階段"
13666 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
13667 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
13668 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
13669 msgid "&Edit"
13670 msgstr "編輯(&E)"
13672 #: programs/conhost/conhost.rc:33
13673 msgid "Set &Defaults"
13674 msgstr "設為預設值(&D)"
13676 #: programs/conhost/conhost.rc:35
13677 msgid "&Mark"
13678 msgstr "標記(&M)"
13680 #: programs/conhost/conhost.rc:38
13681 msgid "&Select all"
13682 msgstr "全選(&S)"
13684 #: programs/conhost/conhost.rc:39
13685 msgid "Sc&roll"
13686 msgstr "捲動(&R)"
13688 #: programs/conhost/conhost.rc:40
13689 msgid "S&earch"
13690 msgstr "搜尋(&E)"
13692 #: programs/conhost/conhost.rc:43
13693 msgid "Setup - Default settings"
13694 msgstr "設定 - 預設設定"
13696 #: programs/conhost/conhost.rc:44
13697 msgid "Setup - Current settings"
13698 msgstr "設定 - 目前設定"
13700 #: programs/conhost/conhost.rc:45
13701 msgid "Configuration error"
13702 msgstr "組態錯誤"
13704 #: programs/conhost/conhost.rc:46
13705 #, fuzzy
13706 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13707 msgid ""
13708 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
13709 "the window."
13710 msgstr "螢幕緩衝區大小必須大於或等於視窗緩衝區"
13712 #: programs/conhost/conhost.rc:41
13713 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13714 msgstr "每個字元都是 %1!u! 個像素寬,%2!u! 個像素高"
13716 #: programs/conhost/conhost.rc:42
13717 msgid "This is a test"
13718 msgstr "這是一段測試訊息"
13720 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
13721 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
13722 msgstr "DirectX 診斷工具"
13724 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
13725 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
13726 msgstr "用法:dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 檔名 | /x 檔名]"
13728 #: programs/explorer/explorer.rc:31
13729 msgid "Wine Explorer"
13730 msgstr "Wine 檔案總管"
13732 #: programs/explorer/explorer.rc:33
13733 #, fuzzy
13734 #| msgid "StartUp"
13735 msgid "Start"
13736 msgstr "啟動"
13738 #: programs/explorer/explorer.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:36
13739 msgid "&Run..."
13740 msgstr "執行(&R)..."
13742 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
13743 msgid ""
13744 "- Supported Commands -\n"
13745 "\n"
13746 "hardlink      hardlink management\n"
13747 msgstr ""
13749 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
13750 msgid ""
13751 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
13752 "\n"
13753 "create        create a hardlink\n"
13754 msgstr ""
13756 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
13757 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
13758 msgstr ""
13760 #: programs/hostname/hostname.rc:30
13761 msgid "Usage: hostname\n"
13762 msgstr "用法:主機名稱\n"
13764 #: programs/hostname/hostname.rc:31
13765 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
13766 msgstr "錯誤:無效的選項 %c。\n"
13768 #: programs/hostname/hostname.rc:32
13769 #, fuzzy
13770 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
13771 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
13772 msgstr "錯誤:找不到行程 %1。\n"
13774 #: programs/hostname/hostname.rc:33
13775 msgid ""
13776 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
13777 "utility.\n"
13778 msgstr "錯誤:不能利用主機名稱公用程式來設定系統主機名稱。\n"
13780 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
13781 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13782 msgstr "用法:ipconfig [ /? | /all ]\n"
13784 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
13785 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
13786 msgstr "錯誤:指定了不明或無效的命令列參數\n"
13788 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
13789 msgid "%1 adapter %2\n"
13790 msgstr "%1 配接卡 %2\n"
13792 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
13793 msgid "Ethernet"
13794 msgstr "乙太網路"
13796 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
13797 msgid "Connection-specific DNS suffix"
13798 msgstr "特定連線的 DNS 字尾"
13800 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
13801 msgid "IPv4 address"
13802 msgstr "IPv4 位址"
13804 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
13805 msgid "Hostname"
13806 msgstr "主機名稱"
13808 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
13809 msgid "Node type"
13810 msgstr "節點類型"
13812 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
13813 msgid "Broadcast"
13814 msgstr "廣播"
13816 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
13817 msgid "Peer-to-peer"
13818 msgstr "點對點"
13820 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
13821 msgid "Mixed"
13822 msgstr "混雜"
13824 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
13825 msgid "Hybrid"
13826 msgstr "並用"
13828 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
13829 msgid "IP routing enabled"
13830 msgstr "IP 路由已啟用"
13832 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
13833 msgid "Physical address"
13834 msgstr "實體位址"
13836 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
13837 msgid "DHCP enabled"
13838 msgstr "DHCP 已啟用"
13840 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
13841 msgid "Default gateway"
13842 msgstr "預設閘道"
13844 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
13845 msgid "IPv6 address"
13846 msgstr "IPv6 位址"
13848 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
13849 #, fuzzy
13850 #| msgid "System Configuration"
13851 msgid "System Information"
13852 msgstr "系統設定"
13854 #: programs/net/net.rc:30
13855 msgid ""
13856 "The syntax of this command is:\n"
13857 "\n"
13858 "NET command [arguments]\n"
13859 "    -or-\n"
13860 "NET command /HELP\n"
13861 "\n"
13862 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
13863 msgstr ""
13864 "這個命令的語法是:\n"
13865 "\n"
13866 "NET command [引數]\n"
13867 "    或\n"
13868 "NET command /HELP\n"
13869 "\n"
13870 "其中 command 可以是 HELP, START, STOP 或 USE 之一。\n"
13872 #: programs/net/net.rc:31
13873 msgid ""
13874 "The syntax of this command is:\n"
13875 "\n"
13876 "NET START [service]\n"
13877 "\n"
13878 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
13879 "'service' is the name of the service to start.\n"
13880 msgstr ""
13881 "這個命令的語法是:\n"
13882 "\n"
13883 "NET START [service]\n"
13884 "\n"
13885 "如果 service 被省略,就顯示執行中服務的清單,否則 service 表示要啟動的服務名"
13886 "稱。\n"
13888 #: programs/net/net.rc:32
13889 msgid ""
13890 "The syntax of this command is:\n"
13891 "\n"
13892 "NET STOP service\n"
13893 "\n"
13894 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
13895 msgstr ""
13896 "這個命令的語法是:\n"
13897 "\n"
13898 "NET STOP service\n"
13899 "\n"
13900 "其中 service 是要停止的服務名稱。\n"
13902 #: programs/net/net.rc:33
13903 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
13904 msgstr "正在停止附屬服務:%1\n"
13906 #: programs/net/net.rc:34
13907 msgid "Could not stop service %1\n"
13908 msgstr "無法停止服務 %1。\n"
13910 #: programs/net/net.rc:35
13911 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
13912 msgstr "無法獲得服務控制管理員控柄。\n"
13914 #: programs/net/net.rc:36
13915 msgid "Could not get handle to service.\n"
13916 msgstr "無法獲得服務控柄。\n"
13918 #: programs/net/net.rc:37
13919 msgid "The %1 service is starting.\n"
13920 msgstr "%1 服務正在開始。\n"
13922 #: programs/net/net.rc:38
13923 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
13924 msgstr "%1 服務已成功開始。\n"
13926 #: programs/net/net.rc:39
13927 msgid "The %1 service failed to start.\n"
13928 msgstr "%1 服務無法開始。\n"
13930 #: programs/net/net.rc:40
13931 msgid "The %1 service is stopping.\n"
13932 msgstr "%1 服務正在停止。\n"
13934 #: programs/net/net.rc:41
13935 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
13936 msgstr "%1 服務已成功停止。\n"
13938 #: programs/net/net.rc:42
13939 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
13940 msgstr "%1 服務無法停止。\n"
13942 #: programs/net/net.rc:44
13943 msgid "There are no entries in the list.\n"
13944 msgstr "在清單中沒有條目。\n"
13946 #: programs/net/net.rc:45
13947 msgid ""
13948 "\n"
13949 "Status  Local   Remote\n"
13950 "---------------------------------------------------------------\n"
13951 msgstr ""
13952 "\n"
13953 "狀態    本地    遠端\n"
13954 "---------------------------------------------------------------\n"
13956 #: programs/net/net.rc:46
13957 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
13958 msgstr "%1      %2      %3      開啟資源:%4!u!\n"
13960 #: programs/net/net.rc:48
13961 msgid "Paused"
13962 msgstr "已暫停"
13964 #: programs/net/net.rc:49
13965 msgid "Disconnected"
13966 msgstr "已離線"
13968 #: programs/net/net.rc:50
13969 msgid "A network error occurred"
13970 msgstr "網路發生了錯誤"
13972 #: programs/net/net.rc:51
13973 msgid "Connection is being made"
13974 msgstr "正在進行連接"
13976 #: programs/net/net.rc:52
13977 msgid "Reconnecting"
13978 msgstr "正在重新連線"
13980 #: programs/net/net.rc:43
13981 msgid "The following services are running:\n"
13982 msgstr "下列服務正在執行:\n"
13984 #: programs/netstat/netstat.rc:30
13985 msgid "Active Connections"
13986 msgstr "作用中的連線"
13988 #: programs/netstat/netstat.rc:31
13989 msgid "Proto"
13990 msgstr "協定"
13992 #: programs/netstat/netstat.rc:32
13993 msgid "Local Address"
13994 msgstr "內部地址"
13996 #: programs/netstat/netstat.rc:33
13997 msgid "Foreign Address"
13998 msgstr "外部地址"
14000 #: programs/netstat/netstat.rc:34
14001 msgid "State"
14002 msgstr "狀態"
14004 #: programs/netstat/netstat.rc:35
14005 msgid "Interface Statistics"
14006 msgstr "介面統計"
14008 #: programs/netstat/netstat.rc:36
14009 msgid "Sent"
14010 msgstr "已發送"
14012 #: programs/netstat/netstat.rc:37
14013 msgid "Received"
14014 msgstr "已接收"
14016 #: programs/netstat/netstat.rc:38
14017 msgid "Bytes"
14018 msgstr "位元組"
14020 #: programs/netstat/netstat.rc:39
14021 msgid "Unicast packets"
14022 msgstr "單點傳送封包"
14024 #: programs/netstat/netstat.rc:40
14025 msgid "Non-unicast packets"
14026 msgstr "非單點傳送封包"
14028 #: programs/netstat/netstat.rc:41
14029 msgid "Discards"
14030 msgstr "丟棄"
14032 #: programs/netstat/netstat.rc:42
14033 msgid "Errors"
14034 msgstr "錯誤"
14036 #: programs/netstat/netstat.rc:43
14037 msgid "Unknown protocols"
14038 msgstr "不明協定"
14040 #: programs/netstat/netstat.rc:44
14041 msgid "TCP Statistics for IPv4"
14042 msgstr "IPv4 的 TCP 統計"
14044 #: programs/netstat/netstat.rc:45
14045 msgid "Active Opens"
14046 msgstr "主動的開啟"
14048 #: programs/netstat/netstat.rc:46
14049 msgid "Passive Opens"
14050 msgstr "被動的開啟"
14052 #: programs/netstat/netstat.rc:47
14053 msgid "Failed Connection Attempts"
14054 msgstr "失敗的連線嘗試"
14056 #: programs/netstat/netstat.rc:48
14057 msgid "Reset Connections"
14058 msgstr "重置的連線"
14060 #: programs/netstat/netstat.rc:49
14061 msgid "Current Connections"
14062 msgstr "目前的連線"
14064 #: programs/netstat/netstat.rc:50
14065 msgid "Segments Received"
14066 msgstr "已接收資料段"
14068 #: programs/netstat/netstat.rc:51
14069 msgid "Segments Sent"
14070 msgstr "已發送資料段"
14072 #: programs/netstat/netstat.rc:52
14073 msgid "Segments Retransmitted"
14074 msgstr "已重新傳送的資料段"
14076 #: programs/netstat/netstat.rc:53
14077 msgid "UDP Statistics for IPv4"
14078 msgstr "IPv4 的 UDP 統計"
14080 #: programs/netstat/netstat.rc:54
14081 msgid "Datagrams Received"
14082 msgstr "已接收的資料包"
14084 #: programs/netstat/netstat.rc:55
14085 msgid "No Ports"
14086 msgstr "無連接埠"
14088 #: programs/netstat/netstat.rc:56
14089 msgid "Receive Errors"
14090 msgstr "接收的錯誤"
14092 #: programs/netstat/netstat.rc:57
14093 msgid "Datagrams Sent"
14094 msgstr "已發送的資料包"
14096 #: programs/notepad/notepad.rc:30
14097 msgid "&New\tCtrl+N"
14098 msgstr "新增(&N)\tCtrl+N"
14100 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
14101 msgid "&Open...\tCtrl+O"
14102 msgstr "開啟(&O)...\tCtrl+O"
14104 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
14105 msgid "&Save\tCtrl+S"
14106 msgstr "儲存(&S)\tCtrl+S"
14108 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
14109 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
14110 msgid "&Print...\tCtrl+P"
14111 msgstr "列印(&P)...\tCtrl+P"
14113 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
14114 msgid "Page Se&tup..."
14115 msgstr "版面設定(&T)..."
14117 #: programs/notepad/notepad.rc:37
14118 msgid "P&rinter Setup..."
14119 msgstr "列印設定(&R)..."
14121 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
14122 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
14123 msgstr "復原(&U)\tCtrl+Z"
14125 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
14126 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
14127 msgstr "剪下(&T)\tCtrl+X"
14129 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
14130 msgid "&Copy\tCtrl+C"
14131 msgstr "複製(&C)\tCtrl+C"
14133 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
14134 msgid "&Paste\tCtrl+V"
14135 msgstr "貼上(&P)\tCtrl+V"
14137 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
14138 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
14139 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
14140 msgid "&Delete\tDel"
14141 msgstr "刪除(&D)\tDel"
14143 #: programs/notepad/notepad.rc:49
14144 msgid "Select &all\tCtrl+A"
14145 msgstr "全選(&A)\tCtrl+A"
14147 #: programs/notepad/notepad.rc:50
14148 msgid "&Time/Date\tF5"
14149 msgstr "插入日期時間(&T)\tF5"
14151 #: programs/notepad/notepad.rc:52
14152 msgid "&Wrap long lines"
14153 msgstr "自動換列(&W)"
14155 #: programs/notepad/notepad.rc:56
14156 msgid "&Search...\tCtrl+F"
14157 msgstr "尋找(&S)...\tCtrl+F"
14159 #: programs/notepad/notepad.rc:57
14160 msgid "&Search next\tF3"
14161 msgstr "找下一個(&S)\tF3"
14163 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
14164 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
14165 msgstr "取代(&R)...\tCtrl+H"
14167 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
14168 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
14169 msgid "&Contents\tF1"
14170 msgstr "內容(&C)\tF1"
14172 #: programs/notepad/notepad.rc:62
14173 msgid "&About Notepad"
14174 msgstr "關於記事本(&A)"
14176 #: programs/notepad/notepad.rc:100
14177 msgid "Page Setup"
14178 msgstr "版面設定"
14180 #: programs/notepad/notepad.rc:102
14181 msgid "&Header:"
14182 msgstr "頁首(&H):"
14184 #: programs/notepad/notepad.rc:104
14185 msgid "&Footer:"
14186 msgstr "頁尾(&F):"
14188 #: programs/notepad/notepad.rc:107
14189 msgid "Margins (millimeters)"
14190 msgstr "邊界 (公釐)"
14192 #: programs/notepad/notepad.rc:108
14193 msgid "&Left:"
14194 msgstr "左(&L):"
14196 #: programs/notepad/notepad.rc:110
14197 msgid "&Top:"
14198 msgstr "上(&T):"
14200 #: programs/notepad/notepad.rc:126
14201 msgid "Encoding:"
14202 msgstr "編碼:"
14204 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
14205 msgctxt "accelerator Select All"
14206 msgid "A"
14207 msgstr "A"
14209 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
14210 msgctxt "accelerator Copy"
14211 msgid "C"
14212 msgstr "C"
14214 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
14215 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
14216 msgctxt "accelerator Find"
14217 msgid "F"
14218 msgstr "F"
14220 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
14221 msgctxt "accelerator Replace"
14222 msgid "H"
14223 msgstr "H"
14225 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
14226 msgctxt "accelerator New"
14227 msgid "N"
14228 msgstr "N"
14230 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
14231 msgctxt "accelerator Open"
14232 msgid "O"
14233 msgstr "O"
14235 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
14236 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
14237 msgctxt "accelerator Print"
14238 msgid "P"
14239 msgstr "P"
14241 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
14242 msgctxt "accelerator Save"
14243 msgid "S"
14244 msgstr "S"
14246 #: programs/notepad/notepad.rc:140
14247 msgctxt "accelerator Paste"
14248 msgid "V"
14249 msgstr "V"
14251 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
14252 msgctxt "accelerator Cut"
14253 msgid "X"
14254 msgstr "X"
14256 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
14257 msgctxt "accelerator Undo"
14258 msgid "Z"
14259 msgstr "Z"
14261 #: programs/notepad/notepad.rc:69
14262 msgid "Page &p"
14263 msgstr "第 &p 頁"
14265 #: programs/notepad/notepad.rc:71
14266 msgid "Notepad"
14267 msgstr "記事本"
14269 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
14270 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
14271 msgid "ERROR"
14272 msgstr "錯誤"
14274 #: programs/notepad/notepad.rc:74
14275 msgid "Untitled"
14276 msgstr "(未命名)"
14278 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
14279 msgid "Text files (*.txt)"
14280 msgstr "純文字檔案 (*.txt)"
14282 #: programs/notepad/notepad.rc:80
14283 msgid ""
14284 "File '%s' does not exist.\n"
14285 "\n"
14286 "Do you want to create a new file?"
14287 msgstr ""
14288 "檔案 %s 不存在\n"
14289 "\n"
14290 "您想新增一個檔案嗎?"
14292 #: programs/notepad/notepad.rc:82
14293 msgid ""
14294 "File '%s' has been modified.\n"
14295 "\n"
14296 "Would you like to save the changes?"
14297 msgstr ""
14298 "檔案 %s 正文已更改\n"
14299 "\n"
14300 "是否儲存更改?"
14302 #: programs/notepad/notepad.rc:83
14303 msgid "'%s' could not be found."
14304 msgstr "找不到 %s。"
14306 #: programs/notepad/notepad.rc:85
14307 msgid "Unicode (UTF-16)"
14308 msgstr "萬國碼 (UTF-16)"
14310 #: programs/notepad/notepad.rc:86
14311 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
14312 msgstr "萬國碼 (UTF-16 大尾序)"
14314 #: programs/notepad/notepad.rc:87
14315 msgid "Unicode (UTF-8)"
14316 msgstr "萬國碼 (UTF-8)"
14318 #: programs/notepad/notepad.rc:94
14319 msgid ""
14320 "%1\n"
14321 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
14322 "you save this file in the %2 encoding.\n"
14323 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
14324 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
14325 "Continue?"
14326 msgstr ""
14327 "%1\n"
14328 "這個檔案含有萬國碼字元,如果以 %2 編碼\n"
14329 "儲存這個檔案,您將會失去它們。\n"
14330 "要保留這些字元,請按一下取消,然後在編碼\n"
14331 "的下拉選單中選取一個萬國碼選項。\n"
14332 "要繼續嗎?"
14334 #: programs/oleview/oleview.rc:32
14335 msgid "&Bind to file..."
14336 msgstr "檔案綁定(&B)..."
14338 #: programs/oleview/oleview.rc:33
14339 msgid "&View TypeLib..."
14340 msgstr "查看 &TypeLib..."
14342 #: programs/oleview/oleview.rc:35
14343 msgid "&System Configuration"
14344 msgstr "系統設定(&S)"
14346 #: programs/oleview/oleview.rc:36
14347 msgid "&Run the Registry Editor"
14348 msgstr "執行註冊表編輯器(&R)"
14350 #: programs/oleview/oleview.rc:42
14351 msgid "&CoCreateInstance Flag"
14352 msgstr "&CoCreateInstance 參數"
14354 #: programs/oleview/oleview.rc:44
14355 msgid "&In-process server"
14356 msgstr "同行程伺服器(&I)"
14358 #: programs/oleview/oleview.rc:45
14359 msgid "In-process &handler"
14360 msgstr "同行程處理常式(&H)"
14362 #: programs/oleview/oleview.rc:46
14363 msgid "&Local server"
14364 msgstr "本機伺服器(&L)"
14366 #: programs/oleview/oleview.rc:47
14367 msgid "&Remote server"
14368 msgstr "遠端伺服器(&R)"
14370 #: programs/oleview/oleview.rc:50
14371 msgid "View &Type information"
14372 msgstr "查看類型資訊(&T)"
14374 #: programs/oleview/oleview.rc:52
14375 msgid "Create &Instance"
14376 msgstr "建立實例(&I)"
14378 #: programs/oleview/oleview.rc:53
14379 msgid "Create Instance &On..."
14380 msgstr "建立實例在(&O)..."
14382 #: programs/oleview/oleview.rc:54
14383 msgid "&Release Instance"
14384 msgstr "釋放實例(&R)"
14386 #: programs/oleview/oleview.rc:56
14387 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
14388 msgstr "複製 C&LSID 到剪貼簿"
14390 #: programs/oleview/oleview.rc:57
14391 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
14392 msgstr "複製 &HTML 物件標籤到剪貼簿"
14394 #: programs/oleview/oleview.rc:63
14395 msgid "&Expert mode"
14396 msgstr "專家模式(&E)"
14398 #: programs/oleview/oleview.rc:65
14399 msgid "&Hidden component categories"
14400 msgstr "隱藏元件分類(&H)"
14402 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
14403 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
14404 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
14405 msgid "&Toolbar"
14406 msgstr "工具列(&T)"
14408 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
14409 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
14410 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
14411 msgid "&Status Bar"
14412 msgstr "狀態列(&S)"
14414 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
14415 #: programs/winefile/winefile.rc:79
14416 msgid "&Refresh\tF5"
14417 msgstr "重新整理(&R)\tF5"
14419 #: programs/oleview/oleview.rc:74
14420 msgid "&About OleView"
14421 msgstr "關於 OleView(&A)"
14423 #: programs/oleview/oleview.rc:82
14424 msgid "&Save as..."
14425 msgstr "另存為(&S)..."
14427 #: programs/oleview/oleview.rc:87
14428 msgid "&Group by type kind"
14429 msgstr "依類型分組(&G)"
14431 #: programs/oleview/oleview.rc:156
14432 msgid "Connect to another machine"
14433 msgstr "連接到另外一臺電腦"
14435 #: programs/oleview/oleview.rc:159
14436 msgid "&Machine name:"
14437 msgstr "電腦名稱(&M):"
14439 #: programs/oleview/oleview.rc:167
14440 msgid "System Configuration"
14441 msgstr "系統設定"
14443 #: programs/oleview/oleview.rc:170
14444 msgid "System Settings"
14445 msgstr "系統設定"
14447 #: programs/oleview/oleview.rc:171
14448 msgid "&Enable Distributed COM"
14449 msgstr "啟用分散式 COM(&E)"
14451 #: programs/oleview/oleview.rc:172
14452 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
14453 msgstr "啟用遠端連線(&R)(限 Win95)"
14455 #: programs/oleview/oleview.rc:173
14456 msgid ""
14457 "These settings change only registry values.\n"
14458 "They have no effect on Wine performance."
14459 msgstr ""
14460 "這些設定只改變註冊表內的值。\n"
14461 "它對 Wine 的性能沒有影響。"
14463 #: programs/oleview/oleview.rc:180
14464 msgid "Default Interface Viewer"
14465 msgstr "預設介面檢視器"
14467 #: programs/oleview/oleview.rc:183
14468 msgid "Interface"
14469 msgstr "介面"
14471 #: programs/oleview/oleview.rc:185
14472 msgid "IID:"
14473 msgstr "IID:"
14475 #: programs/oleview/oleview.rc:188
14476 msgid "&View Type Info"
14477 msgstr "查看類型資訊(&V)"
14479 #: programs/oleview/oleview.rc:193
14480 msgid "IPersist Interface Viewer"
14481 msgstr "IPersist 介面檢視器"
14483 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
14484 msgid "Class Name:"
14485 msgstr "類別名稱:"
14487 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
14488 msgid "CLSID:"
14489 msgstr "CLSID:"
14491 #: programs/oleview/oleview.rc:205
14492 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
14493 msgstr "IPersistStream 介面檢視器"
14495 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
14496 msgid "OleView"
14497 msgstr "OleView"
14499 #: programs/oleview/oleview.rc:100
14500 msgid "ITypeLib viewer"
14501 msgstr "ITypeLib 檢視器"
14503 #: programs/oleview/oleview.rc:99
14504 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
14505 msgstr "OleView - OLE/COM 物件檢視器"
14507 #: programs/oleview/oleview.rc:102
14508 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
14509 msgstr "TypeLib 檔案 (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
14511 #: programs/oleview/oleview.rc:105
14512 msgid "Bind to file via a File Moniker"
14513 msgstr "通過檔案綽號綁定到檔案"
14515 #: programs/oleview/oleview.rc:106
14516 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
14517 msgstr "開啟 TypeLib 檔案並查看內容"
14519 #: programs/oleview/oleview.rc:107
14520 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
14521 msgstr "修改本機分散式 COM 設定"
14523 #: programs/oleview/oleview.rc:108
14524 msgid "Run the Wine registry editor"
14525 msgstr "執行 Wine 註冊表編輯器"
14527 #: programs/oleview/oleview.rc:109
14528 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
14529 msgstr "結束程式。 提示儲存"
14531 #: programs/oleview/oleview.rc:110
14532 msgid "Create an instance of the selected object"
14533 msgstr "建立目前選擇的物件實例"
14535 #: programs/oleview/oleview.rc:111
14536 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
14537 msgstr "建立當前選定物件在指定電腦的實例"
14539 #: programs/oleview/oleview.rc:112
14540 msgid "Release the currently selected object instance"
14541 msgstr "釋放當前選定物件實例"
14543 #: programs/oleview/oleview.rc:113
14544 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
14545 msgstr "將當前選定項目的 GUID 複製到剪貼簿"
14547 #: programs/oleview/oleview.rc:114
14548 msgid "Display the viewer for the selected item"
14549 msgstr "顯示選定項目的查看器"
14551 #: programs/oleview/oleview.rc:119
14552 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
14553 msgstr "切換專家和新手顯示模式"
14555 #: programs/oleview/oleview.rc:120
14556 msgid ""
14557 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
14558 msgstr "切換隱藏元件分類顯示"
14560 #: programs/oleview/oleview.rc:121
14561 msgid "Show or hide the toolbar"
14562 msgstr "顯示或隱藏工具列"
14564 #: programs/oleview/oleview.rc:122
14565 msgid "Show or hide the status bar"
14566 msgstr "顯示或隱藏狀態列"
14568 #: programs/oleview/oleview.rc:123
14569 msgid "Refresh all lists"
14570 msgstr "重新整理所有清單"
14572 #: programs/oleview/oleview.rc:124
14573 msgid "Display program information, version number and copyright"
14574 msgstr "顯示程式資訊、版本號及版權"
14576 #: programs/oleview/oleview.rc:115
14577 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
14578 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個同行程伺服器"
14580 #: programs/oleview/oleview.rc:116
14581 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
14582 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個同行程處理常式"
14584 #: programs/oleview/oleview.rc:117
14585 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
14586 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個本機伺服器"
14588 #: programs/oleview/oleview.rc:118
14589 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
14590 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個遠端伺服器"
14592 #: programs/oleview/oleview.rc:130
14593 msgid "ObjectClasses"
14594 msgstr "物件類型"
14596 #: programs/oleview/oleview.rc:131
14597 msgid "Grouped by Component Category"
14598 msgstr "依元件類型分組"
14600 #: programs/oleview/oleview.rc:132
14601 msgid "OLE 1.0 Objects"
14602 msgstr "OLE 1.0 物件"
14604 #: programs/oleview/oleview.rc:133
14605 msgid "COM Library Objects"
14606 msgstr "COM 函式庫物件"
14608 #: programs/oleview/oleview.rc:134
14609 msgid "All Objects"
14610 msgstr "所有物件"
14612 #: programs/oleview/oleview.rc:135
14613 msgid "Application IDs"
14614 msgstr "應用程式 IDs"
14616 #: programs/oleview/oleview.rc:136
14617 msgid "Type Libraries"
14618 msgstr "類型函式庫"
14620 #: programs/oleview/oleview.rc:137
14621 msgid "ver."
14622 msgstr "版本"
14624 #: programs/oleview/oleview.rc:138
14625 msgid "Interfaces"
14626 msgstr "介面"
14628 #: programs/oleview/oleview.rc:140
14629 msgid "Registry"
14630 msgstr "註冊表"
14632 #: programs/oleview/oleview.rc:141
14633 msgid "Implementation"
14634 msgstr "實作"
14636 #: programs/oleview/oleview.rc:142
14637 msgid "Activation"
14638 msgstr "啟動"
14640 #: programs/oleview/oleview.rc:144
14641 msgid "CoGetClassObject failed."
14642 msgstr "CoGetClassObject 失敗。"
14644 #: programs/oleview/oleview.rc:145
14645 msgid "Unknown error"
14646 msgstr "未知錯誤"
14648 #: programs/oleview/oleview.rc:148
14649 msgid "bytes"
14650 msgstr "位元組"
14652 #: programs/oleview/oleview.rc:150
14653 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
14654 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 失敗 ($%2!x!)"
14656 #: programs/oleview/oleview.rc:151
14657 msgid "Inherited Interfaces"
14658 msgstr "繼承介面"
14660 #: programs/oleview/oleview.rc:126
14661 msgid "Save as an .IDL or .H file"
14662 msgstr "存為 .IDL 或 .H 檔案"
14664 #: programs/oleview/oleview.rc:127
14665 msgid "Close window"
14666 msgstr "關閉視窗"
14668 #: programs/oleview/oleview.rc:128
14669 msgid "Group typeinfos by kind"
14670 msgstr "依類別分組"
14672 #: programs/progman/progman.rc:33
14673 msgid "&New..."
14674 msgstr "新增(&N)..."
14676 #: programs/progman/progman.rc:34
14677 msgid "O&pen\tEnter"
14678 msgstr "開啟(&P)\tEnter"
14680 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
14681 msgid "&Move...\tF7"
14682 msgstr "移動(&M)...\tF7"
14684 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
14685 msgid "&Copy...\tF8"
14686 msgstr "複製(&C)...\tF8"
14688 #: programs/progman/progman.rc:38
14689 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
14690 msgstr "屬性(&P)\tAlt+Enter"
14692 #: programs/progman/progman.rc:40
14693 msgid "&Execute..."
14694 msgstr "執行(&E)..."
14696 #: programs/progman/progman.rc:42
14697 msgid "E&xit Windows"
14698 msgstr "結束 Windows(&X)"
14700 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
14701 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
14702 msgid "&Options"
14703 msgstr "選項(&O)"
14705 #: programs/progman/progman.rc:45
14706 msgid "&Arrange automatically"
14707 msgstr "自動排列(&A)"
14709 #: programs/progman/progman.rc:46
14710 msgid "&Minimize on run"
14711 msgstr "啟動後最小化(&M)"
14713 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
14714 msgid "&Save settings on exit"
14715 msgstr "結束時儲存設定(&S)"
14717 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
14718 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
14719 msgid "&Windows"
14720 msgstr "視窗(&W)"
14722 #: programs/progman/progman.rc:50
14723 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
14724 msgstr "重疊(&O)\tShift+F5"
14726 #: programs/progman/progman.rc:51
14727 msgid "&Side by side\tShift+F4"
14728 msgstr "並排(&S)\tShift+F4"
14730 #: programs/progman/progman.rc:52
14731 msgid "&Arrange Icons"
14732 msgstr "排列圖示(&A)"
14734 #: programs/progman/progman.rc:57
14735 msgid "&About Program Manager"
14736 msgstr "關於程式管理員(&A)"
14738 #: programs/progman/progman.rc:103
14739 msgid "Program &group"
14740 msgstr "程式群組(&G)"
14742 #: programs/progman/progman.rc:105
14743 msgid "&Program"
14744 msgstr "程式(&P)"
14746 #: programs/progman/progman.rc:116
14747 msgid "Move Program"
14748 msgstr "移動程式"
14750 #: programs/progman/progman.rc:118
14751 msgid "Move program:"
14752 msgstr "移動程式:"
14754 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
14755 msgid "From group:"
14756 msgstr "從此程式群組中:"
14758 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
14759 msgid "&To group:"
14760 msgstr "移動到程式群組(&T):"
14762 #: programs/progman/progman.rc:134
14763 msgid "Copy Program"
14764 msgstr "複製程式"
14766 #: programs/progman/progman.rc:136
14767 msgid "Copy program:"
14768 msgstr "複製程式:"
14770 #: programs/progman/progman.rc:152
14771 msgid "Program Group Attributes"
14772 msgstr "程式組屬性"
14774 #: programs/progman/progman.rc:156
14775 msgid "&Group file:"
14776 msgstr "群組檔案(&G):"
14778 #: programs/progman/progman.rc:168
14779 msgid "Program Attributes"
14780 msgstr "程式屬性"
14782 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
14783 msgid "&Command line:"
14784 msgstr "命令列(&C):"
14786 #: programs/progman/progman.rc:174
14787 msgid "&Working directory:"
14788 msgstr "工作目錄(&W):"
14790 #: programs/progman/progman.rc:176
14791 msgid "&Key combination:"
14792 msgstr "快捷鍵(&K):"
14794 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
14795 msgid "&Minimize at launch"
14796 msgstr "啟動後最小化(&M)"
14798 #: programs/progman/progman.rc:183
14799 msgid "Change &icon..."
14800 msgstr "變更圖示(&I)..."
14802 #: programs/progman/progman.rc:192
14803 msgid "Change Icon"
14804 msgstr "變更圖示"
14806 #: programs/progman/progman.rc:194
14807 msgid "&Filename:"
14808 msgstr "檔案名(&F):"
14810 #: programs/progman/progman.rc:196
14811 msgid "Current &icon:"
14812 msgstr "當前圖示(&I):"
14814 #: programs/progman/progman.rc:210
14815 msgid "Execute Program"
14816 msgstr "執行程式"
14818 #: programs/progman/progman.rc:63
14819 msgid "Program Manager"
14820 msgstr "程式管理員"
14822 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
14823 msgid "WARNING"
14824 msgstr "警告"
14826 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
14827 msgid "Information"
14828 msgstr "資訊"
14830 #: programs/progman/progman.rc:68
14831 msgid "Delete group `%s'?"
14832 msgstr "是否刪除程式群組 %s?"
14834 #: programs/progman/progman.rc:69
14835 msgid "Delete program `%s'?"
14836 msgstr "是否刪除程式 %s?"
14838 #: programs/progman/progman.rc:70
14839 msgid "Not implemented"
14840 msgstr "未實作"
14842 #: programs/progman/progman.rc:71
14843 msgid "Error reading `%s'."
14844 msgstr "讀取檔案 %s 時發生錯誤。"
14846 #: programs/progman/progman.rc:72
14847 msgid "Error writing `%s'."
14848 msgstr "寫入檔案 %s 時發生錯誤。"
14850 #: programs/progman/progman.rc:75
14851 msgid ""
14852 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
14853 "Should it be tried further on?"
14854 msgstr ""
14855 "無法開啟群組檔案 %s。\n"
14856 "是否繼續嘗試?"
14858 #: programs/progman/progman.rc:77
14859 msgid "Help not available."
14860 msgstr "沒有可用的說明資訊。"
14862 #: programs/progman/progman.rc:78
14863 msgid "Unknown feature in %s"
14864 msgstr "在 %s 中發現未知特性"
14866 #: programs/progman/progman.rc:79
14867 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
14868 msgstr "檔案 %s 已經存在。不覆蓋已有檔案。"
14870 #: programs/progman/progman.rc:80
14871 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
14872 msgstr "將程式組儲存為 %s 可以避免復蓋已有的檔案。"
14874 #: programs/progman/progman.rc:84
14875 msgid "Libraries (*.dll)"
14876 msgstr "動態連結程式庫 (*.dll)"
14878 #: programs/progman/progman.rc:85
14879 msgid "Icon files"
14880 msgstr "圖示檔案"
14882 #: programs/progman/progman.rc:86
14883 msgid "Icons (*.ico)"
14884 msgstr "圖示 (*.ico)"
14886 #: programs/reg/reg.rc:35
14887 msgid ""
14888 "Usage:\n"
14889 "  REG [operation] [parameters]\n"
14890 "\n"
14891 "Supported operations:\n"
14892 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
14893 "\n"
14894 "For help on a specific operation, type:\n"
14895 "  REG [operation] /?\n"
14896 "\n"
14897 msgstr ""
14899 #: programs/reg/reg.rc:67
14900 msgid ""
14901 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
14902 "\n"
14903 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
14904 "\n"
14905 "  <key>\n"
14906 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
14907 "     the key in which to add the new registry data.\n"
14908 "\n"
14909 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
14910 "\n"
14911 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
14912 "\n"
14913 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
14914 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
14915 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
14916 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
14917 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14918 "\n"
14919 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
14920 "\n"
14921 "  /v <value_name>\n"
14922 "     The name of the registry value to add.\n"
14923 "\n"
14924 "  /ve\n"
14925 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
14926 "     registry value.\n"
14927 "\n"
14928 "  /t <type>\n"
14929 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
14930 "     <type> must be one of the following:\n"
14931 "\n"
14932 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
14933 "         REG_DWORD | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
14934 "\n"
14935 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
14936 "\n"
14937 "  /s <separator>\n"
14938 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
14939 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
14940 "\n"
14941 "  /d <data>\n"
14942 "     The data to add to the new registry value.\n"
14943 "\n"
14944 "  /f\n"
14945 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
14946 "\n"
14947 msgstr ""
14949 #: programs/reg/reg.rc:92
14950 msgid ""
14951 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
14952 "\n"
14953 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
14954 "  one or more values from a given registry key.\n"
14955 "\n"
14956 "  <key>\n"
14957 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
14958 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
14959 "\n"
14960 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
14961 "\n"
14962 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
14963 "\n"
14964 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
14965 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
14966 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
14967 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
14968 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14969 "\n"
14970 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
14971 "\n"
14972 "  /v <value_name>\n"
14973 "     The name of the registry value to delete.\n"
14974 "\n"
14975 "  /ve\n"
14976 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
14977 "     registry value.\n"
14978 "\n"
14979 "  /va\n"
14980 "     Delete all values from a registry key.\n"
14981 "\n"
14982 "  /f\n"
14983 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
14984 "     prompting for confirmation.\n"
14985 "\n"
14986 msgstr ""
14988 #: programs/reg/reg.rc:114
14989 msgid ""
14990 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
14991 "\n"
14992 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
14993 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
14994 "\n"
14995 "  <key>\n"
14996 "     The registry key to query.\n"
14997 "\n"
14998 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
14999 "\n"
15000 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15001 "\n"
15002 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15003 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15004 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15005 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15006 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15007 "\n"
15008 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15009 "\n"
15010 "  /v <value_name>\n"
15011 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
15012 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
15013 "\n"
15014 "  /ve\n"
15015 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
15016 "     registry value.\n"
15017 "\n"
15018 "  /s\n"
15019 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
15020 "\n"
15021 msgstr ""
15023 #: programs/reg/reg.rc:116
15024 #, fuzzy
15025 #| msgid "The operation completed successfully\n"
15026 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
15027 msgstr "作業已成功完成\n"
15029 #: programs/reg/reg.rc:117
15030 #, fuzzy
15031 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15032 msgid "reg: Invalid registry key\n"
15033 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
15035 #: programs/reg/reg.rc:118
15036 #, fuzzy
15037 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
15038 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
15039 msgstr "錯誤:無效的命令列參數\n"
15041 #: programs/reg/reg.rc:119
15042 #, fuzzy
15043 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15044 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
15045 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
15047 #: programs/reg/reg.rc:120
15048 #, fuzzy
15049 #| msgid ""
15050 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15051 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
15052 msgstr "錯誤:系統無法找到指定的註冊表索引鍵或值\n"
15054 #: programs/reg/reg.rc:121
15055 #, fuzzy
15056 #| msgid "Unsupported type.\n"
15057 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
15058 msgstr "不受支援的型態。\n"
15060 #: programs/reg/reg.rc:122
15061 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
15062 msgstr ""
15064 #: programs/reg/reg.rc:123
15065 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
15066 msgstr ""
15068 #: programs/reg/reg.rc:124
15069 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
15070 msgstr ""
15072 #: programs/reg/reg.rc:125
15073 #, fuzzy
15074 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
15075 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
15076 msgstr "檔案已經存在。您要取代嗎?"
15078 #: programs/reg/reg.rc:129
15079 #, fuzzy
15080 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
15081 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
15082 msgstr "作業被使用者取消。\n"
15084 #: programs/reg/reg.rc:130 programs/regedit/regedit.rc:239
15085 msgid "(Default)"
15086 msgstr "(預設)"
15088 #: programs/reg/reg.rc:131
15089 #, fuzzy
15090 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
15091 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
15092 msgstr "您確認要刪除這些數值嗎?"
15094 #: programs/reg/reg.rc:132
15095 #, fuzzy
15096 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
15097 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
15098 msgstr "您確認要刪除這個數值 %s 嗎?"
15100 #: programs/reg/reg.rc:133
15101 #, fuzzy
15102 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
15103 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
15104 msgstr "確定要刪除 %1?"
15106 #: programs/reg/reg.rc:134
15107 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
15108 msgstr ""
15110 #: programs/reg/reg.rc:135
15111 #, fuzzy
15112 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15113 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
15114 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
15116 #: programs/reg/reg.rc:136
15117 msgid ""
15118 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
15119 "occurred.\n"
15120 msgstr ""
15122 #: programs/reg/reg.rc:137
15123 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
15124 msgstr ""
15126 #: programs/reg/reg.rc:138
15127 #, fuzzy
15128 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15129 msgid "reg: Invalid syntax. "
15130 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
15132 #: programs/reg/reg.rc:139
15133 #, fuzzy
15134 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15135 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
15136 msgstr "錯誤:無效的選項 %c。\n"
15138 #: programs/reg/reg.rc:140
15139 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
15140 msgstr ""
15142 #: programs/reg/reg.rc:141
15143 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
15144 msgstr ""
15146 #: programs/reg/reg.rc:142 programs/regedit/regedit.rc:240
15147 msgid "(value not set)"
15148 msgstr "(沒有設值)"
15150 #: programs/reg/reg.rc:147
15151 msgid ""
15152 "REG IMPORT <file>\n"
15153 "\n"
15154 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
15155 "\n"
15156 "  <file>\n"
15157 "     The name and path of the registry file to import.\n"
15158 "\n"
15159 msgstr ""
15161 #: programs/reg/reg.rc:149
15162 #, fuzzy
15163 #| msgid "No command was specified."
15164 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
15165 msgstr "沒有任何命令被指定。"
15167 #: programs/reg/reg.rc:150
15168 #, fuzzy
15169 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15170 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
15171 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
15173 #: programs/reg/reg.rc:151
15174 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
15175 msgstr ""
15177 #: programs/reg/reg.rc:170
15178 msgid ""
15179 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
15180 "\n"
15181 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
15182 "  to a file.\n"
15183 "\n"
15184 "  <key>\n"
15185 "     The registry key to export.\n"
15186 "\n"
15187 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15188 "\n"
15189 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15190 "\n"
15191 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15192 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15193 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15194 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15195 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15196 "\n"
15197 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15198 "\n"
15199 "  <file>\n"
15200 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
15201 "     This file must have a .reg extension.\n"
15202 "\n"
15203 "  /y\n"
15204 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
15205 "\n"
15206 msgstr ""
15208 #: programs/reg/reg.rc:172
15209 #, fuzzy
15210 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15211 msgid "reg: Invalid system key\n"
15212 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
15214 #: programs/reg/reg.rc:173
15215 #, fuzzy
15216 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
15217 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
15218 msgstr "檔案已經存在。您要取代嗎?"
15220 #: programs/reg/reg.rc:174
15221 #, fuzzy
15222 #| msgid ""
15223 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15224 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
15225 msgstr "錯誤:系統無法找到指定的註冊表索引鍵或值\n"
15227 #: programs/reg/reg.rc:175
15228 #, fuzzy
15229 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15230 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
15231 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
15233 #: programs/reg/reg.rc:180
15234 msgid ""
15235 "  /reg:32\n"
15236 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
15237 "\n"
15238 "  /reg:64\n"
15239 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
15240 "\n"
15241 msgstr ""
15243 #: programs/reg/reg.rc:181
15244 #, fuzzy
15245 #| msgid ""
15246 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15247 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
15248 msgstr "錯誤:系統無法找到指定的註冊表索引鍵或值\n"
15250 #: programs/reg/reg.rc:202
15251 msgid ""
15252 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
15253 "\n"
15254 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
15255 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
15256 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
15257 "\n"
15258 "  <key1>, <key2>\n"
15259 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
15260 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
15261 "\n"
15262 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15263 "\n"
15264 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15265 "\n"
15266 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15267 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15268 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15269 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15270 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15271 "\n"
15272 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15273 "\n"
15274 "  /s\n"
15275 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
15276 "\n"
15277 "  /f\n"
15278 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
15279 "confirmation.\n"
15280 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
15281 "<key2>.\n"
15282 "\n"
15283 msgstr ""
15285 #: programs/regedit/regedit.rc:34
15286 msgid "&Registry"
15287 msgstr "註冊表(&R)"
15289 #: programs/regedit/regedit.rc:36
15290 msgid "&Import Registry File..."
15291 msgstr "匯入註冊表檔案(&I)..."
15293 #: programs/regedit/regedit.rc:37
15294 msgid "&Export Registry File..."
15295 msgstr "匯出註冊表檔案(&E)..."
15297 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
15298 #: programs/regedit/regedit.rc:121
15299 msgid "&Key"
15300 msgstr "索引鍵(&K)"
15302 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
15303 #: programs/regedit/regedit.rc:123
15304 msgid "&String Value"
15305 msgstr "字串值(&S)"
15307 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
15308 #: programs/regedit/regedit.rc:124
15309 msgid "&Binary Value"
15310 msgstr "二進位值(&B)"
15312 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
15313 #: programs/regedit/regedit.rc:125
15314 msgid "&DWORD Value"
15315 msgstr "雙字組值(&D)"
15317 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
15318 #: programs/regedit/regedit.rc:126
15319 msgid "&Multi-String Value"
15320 msgstr "多字串值(&M)"
15322 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
15323 #: programs/regedit/regedit.rc:127
15324 msgid "&Expandable String Value"
15325 msgstr "可擴充字串值(&E)"
15327 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
15328 #: programs/regedit/regedit.rc:137
15329 msgid "&Rename\tF2"
15330 msgstr "重新命名(&R)\tF2"
15332 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
15333 msgid "&Copy Key Name"
15334 msgstr "複製索引鍵名稱(&C)"
15336 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
15337 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
15338 msgid "&Find...\tCtrl+F"
15339 msgstr "搜尋(&F)...\tCtrl+F"
15341 #: programs/regedit/regedit.rc:62
15342 msgid "Find Ne&xt\tF3"
15343 msgstr "找下一個(&X)\tF3"
15345 #: programs/regedit/regedit.rc:66
15346 msgid "Status &Bar"
15347 msgstr "狀態列(&B)"
15349 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
15350 msgid "Sp&lit"
15351 msgstr "分割(&L)"
15353 #: programs/regedit/regedit.rc:75
15354 msgid "&Remove Favorite..."
15355 msgstr "移除我的最愛(&R)..."
15357 #: programs/regedit/regedit.rc:80
15358 msgid "&About Registry Editor"
15359 msgstr "關於註冊表編輯器(&A)"
15361 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
15362 #: programs/regedit/regedit.rc:230
15363 msgid "Expand"
15364 msgstr ""
15366 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
15367 #, fuzzy
15368 #| msgid "Modify Binary Data..."
15369 msgid "Modify &Binary Data..."
15370 msgstr "修改二進位資料..."
15372 #: programs/regedit/regedit.rc:267
15373 msgid "Export registry"
15374 msgstr "匯出註冊表"
15376 #: programs/regedit/regedit.rc:269
15377 msgid "S&elected branch:"
15378 msgstr "指定分支(&E):"
15380 #: programs/regedit/regedit.rc:278
15381 msgid "Find:"
15382 msgstr "搜尋:"
15384 #: programs/regedit/regedit.rc:280
15385 msgid "Find in:"
15386 msgstr "在這找:"
15388 #: programs/regedit/regedit.rc:281
15389 msgid "Keys"
15390 msgstr "索引鍵"
15392 #: programs/regedit/regedit.rc:282
15393 msgid "Value names"
15394 msgstr "數值名稱"
15396 #: programs/regedit/regedit.rc:283
15397 msgid "Value content"
15398 msgstr "數值內容"
15400 #: programs/regedit/regedit.rc:284
15401 msgid "Whole string only"
15402 msgstr "整詞匹配"
15404 #: programs/regedit/regedit.rc:291
15405 msgid "Add Favorite"
15406 msgstr "加入我的最愛"
15408 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
15409 msgid "Name:"
15410 msgstr "名稱:"
15412 #: programs/regedit/regedit.rc:302
15413 msgid "Remove Favorite"
15414 msgstr "移除我的最愛"
15416 #: programs/regedit/regedit.rc:313
15417 msgid "Edit String"
15418 msgstr "編輯字串"
15420 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
15421 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
15422 msgid "Value name:"
15423 msgstr "數值名稱:"
15425 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
15426 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
15427 msgid "Value data:"
15428 msgstr "數值資料:"
15430 #: programs/regedit/regedit.rc:326
15431 msgid "Edit DWORD"
15432 msgstr "編輯雙字組"
15434 #: programs/regedit/regedit.rc:333
15435 msgid "Base"
15436 msgstr "進位制"
15438 #: programs/regedit/regedit.rc:334
15439 msgid "Hexadecimal"
15440 msgstr "十六進位"
15442 #: programs/regedit/regedit.rc:335
15443 msgid "Decimal"
15444 msgstr "十進位"
15446 #: programs/regedit/regedit.rc:342
15447 msgid "Edit Binary"
15448 msgstr "編輯二進位資料"
15450 #: programs/regedit/regedit.rc:355
15451 msgid "Edit Multi-String"
15452 msgstr "編輯多字串"
15454 #: programs/regedit/regedit.rc:159
15455 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
15456 msgstr "含有與註冊表有關的全部指令"
15458 #: programs/regedit/regedit.rc:160
15459 msgid "Contains commands for editing values or keys"
15460 msgstr "含有與編輯數值有關的全部指令"
15462 #: programs/regedit/regedit.rc:161
15463 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
15464 msgstr "含有與自訂註冊表視窗有關的全部指令"
15466 #: programs/regedit/regedit.rc:162
15467 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
15468 msgstr "含有與使用常用索引鍵有關的全部指令"
15470 #: programs/regedit/regedit.rc:163
15471 #, fuzzy
15472 #| msgid ""
15473 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
15474 #| "editor"
15475 msgid ""
15476 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
15477 msgstr "含有與說明資訊有關的全部指令"
15479 #: programs/regedit/regedit.rc:164
15480 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
15481 msgstr "含有與建立新值有關的全部指令"
15483 #: programs/regedit/regedit.rc:149
15484 msgid "Data"
15485 msgstr "資料"
15487 #: programs/regedit/regedit.rc:154
15488 msgid "Registry Editor"
15489 msgstr "註冊表編輯器"
15491 #: programs/regedit/regedit.rc:221
15492 msgid "Import Registry File"
15493 msgstr "匯入註冊表檔案"
15495 #: programs/regedit/regedit.rc:222
15496 msgid "Export Registry File"
15497 msgstr "匯出註冊表檔案"
15499 #: programs/regedit/regedit.rc:223
15500 msgid "Registry files (*.reg)"
15501 msgstr "註冊表檔案 (*.reg)"
15503 #: programs/regedit/regedit.rc:224
15504 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
15505 msgstr "Win9x/NT4 註冊表檔案 (REGEDIT4)"
15507 #: programs/regedit/regedit.rc:241
15508 msgid "(cannot display value)"
15509 msgstr "(不能顯示值)"
15511 #: programs/regedit/regedit.rc:242
15512 msgid "(unknown %d)"
15513 msgstr "(未知 %d)"
15515 #: programs/regedit/regedit.rc:247
15516 #, fuzzy
15517 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15518 msgid "Unable to modify the selected registry value."
15519 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
15521 #: programs/regedit/regedit.rc:248
15522 #, fuzzy
15523 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15524 msgid "Unable to create a new registry key."
15525 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
15527 #: programs/regedit/regedit.rc:249
15528 #, fuzzy
15529 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15530 msgid "Unable to create a new registry value."
15531 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
15533 #: programs/regedit/regedit.rc:250
15534 msgid ""
15535 "Unable to rename the key '%1'.\n"
15536 "The specified key name already exists."
15537 msgstr ""
15539 #: programs/regedit/regedit.rc:251
15540 msgid ""
15541 "Unable to rename the value '%1'.\n"
15542 "The specified value name already exists."
15543 msgstr ""
15545 #: programs/regedit/regedit.rc:252
15546 #, fuzzy
15547 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15548 msgid "Unable to delete the selected registry key."
15549 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
15551 #: programs/regedit/regedit.rc:253
15552 #, fuzzy
15553 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15554 msgid "Unable to rename the selected registry key."
15555 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
15557 #: programs/regedit/regedit.rc:254
15558 #, fuzzy
15559 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15560 msgid "Unable to rename the selected registry value."
15561 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
15563 #: programs/regedit/regedit.rc:255
15564 msgid ""
15565 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
15566 msgstr ""
15568 #: programs/regedit/regedit.rc:256
15569 #, fuzzy
15570 #| msgid ""
15571 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15572 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
15573 msgstr "錯誤:系統無法找到指定的註冊表索引鍵或值\n"
15575 #: programs/regedit/regedit.rc:408
15576 msgid ""
15577 "Usage:\n"
15578 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
15579 "\n"
15580 "Options:\n"
15581 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
15582 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
15583 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
15584 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
15585 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
15586 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
15587 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
15588 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
15589 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
15590 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
15591 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
15592 "  /?             Display this information and exit.\n"
15593 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
15594 "to\n"
15595 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
15596 "the\n"
15597 "                 file location where registry information will be exported.\n"
15598 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
15599 "\n"
15600 "Usage examples:\n"
15601 "  regedit \"import.reg\"\n"
15602 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
15603 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
15604 msgstr ""
15606 #: programs/regedit/regedit.rc:409
15607 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
15608 msgstr ""
15610 #: programs/regedit/regedit.rc:410
15611 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
15612 msgstr ""
15614 #: programs/regedit/regedit.rc:411
15615 #, fuzzy
15616 #| msgid "No command was specified."
15617 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
15618 msgstr "沒有任何命令被指定。"
15620 #: programs/regedit/regedit.rc:412
15621 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
15622 msgstr ""
15624 #: programs/regedit/regedit.rc:413
15625 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
15626 msgstr ""
15628 #: programs/regedit/regedit.rc:414
15629 #, fuzzy
15630 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15631 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
15632 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
15634 #: programs/regedit/regedit.rc:415
15635 #, fuzzy
15636 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
15637 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
15638 msgstr "無效的控柄作業。\n"
15640 #: programs/regedit/regedit.rc:416
15641 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
15642 msgstr ""
15644 #: programs/regedit/regedit.rc:417
15645 #, fuzzy
15646 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15647 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
15648 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
15650 #: programs/regedit/regedit.rc:418
15651 msgid ""
15652 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
15653 "encountered at '%1'.\n"
15654 msgstr ""
15656 #: programs/regedit/regedit.rc:419
15657 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
15658 msgstr ""
15660 #: programs/regedit/regedit.rc:420
15661 #, fuzzy
15662 #| msgid "Unsupported type.\n"
15663 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
15664 msgstr "不受支援的型態。\n"
15666 #: programs/regedit/regedit.rc:421
15667 #, fuzzy
15668 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15669 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
15670 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
15672 #: programs/regedit/regedit.rc:422
15673 #, fuzzy
15674 #| msgid "No command was specified."
15675 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
15676 msgstr "沒有任何命令被指定。"
15678 #: programs/regedit/regedit.rc:423
15679 #, fuzzy
15680 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15681 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
15682 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
15684 #: programs/regedit/regedit.rc:424
15685 #, fuzzy
15686 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15687 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
15688 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
15690 #: programs/regedit/regedit.rc:425
15691 #, fuzzy
15692 #| msgid "Unsupported type.\n"
15693 msgid ""
15694 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
15695 msgstr "不受支援的型態。\n"
15697 #: programs/regedit/regedit.rc:426
15698 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
15699 msgstr ""
15701 #: programs/regedit/regedit.rc:427
15702 #, fuzzy
15703 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15704 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
15705 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
15707 #: programs/regedit/regedit.rc:428
15708 #, fuzzy
15709 #| msgid ""
15710 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15711 msgid ""
15712 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
15713 msgstr "錯誤:系統無法找到指定的註冊表索引鍵或值\n"
15715 #: programs/regedit/regedit.rc:429
15716 #, fuzzy
15717 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15718 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
15719 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
15721 #: programs/regedit/regedit.rc:431
15722 #, fuzzy
15723 #| msgid "No command was specified."
15724 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
15725 msgstr "沒有任何命令被指定。"
15727 #: programs/regedit/regedit.rc:187
15728 #, fuzzy
15729 #| msgid "Quits the registry editor"
15730 msgid "Quits the Registry Editor"
15731 msgstr "結束註冊表編輯器"
15733 #: programs/regedit/regedit.rc:188
15734 msgid "Adds keys to the favorites list"
15735 msgstr "將索引鍵新增到我的最愛"
15737 #: programs/regedit/regedit.rc:189
15738 msgid "Removes keys from the favorites list"
15739 msgstr "從我的最愛中刪除索引鍵"
15741 #: programs/regedit/regedit.rc:190
15742 msgid "Shows or hides the status bar"
15743 msgstr "顯示或隱藏狀態列"
15745 #: programs/regedit/regedit.rc:191
15746 #, fuzzy
15747 #| msgid "Change position of split between two panes"
15748 msgid "Changes the position of the split between two panes"
15749 msgstr "改變兩個窗格之間的分隔線位置"
15751 #: programs/regedit/regedit.rc:192
15752 msgid "Refreshes the window"
15753 msgstr "重新整理視窗"
15755 #: programs/regedit/regedit.rc:193
15756 msgid "Deletes the selection"
15757 msgstr "刪除選擇項目"
15759 #: programs/regedit/regedit.rc:194
15760 msgid "Renames the selection"
15761 msgstr "重新命名選擇項目"
15763 #: programs/regedit/regedit.rc:195
15764 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
15765 msgstr "將索引鍵的名稱複製到剪貼簿"
15767 #: programs/regedit/regedit.rc:196
15768 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
15769 msgstr "在索引鍵、值或資料中找字串"
15771 #: programs/regedit/regedit.rc:197
15772 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
15773 msgstr "搜尋下一個剛找過的字串"
15775 #: programs/regedit/regedit.rc:169
15776 msgid "Modifies the value's data"
15777 msgstr "修改值的資料"
15779 #: programs/regedit/regedit.rc:171
15780 msgid "Adds a new key"
15781 msgstr "新增一個新的索引鍵"
15783 #: programs/regedit/regedit.rc:172
15784 msgid "Adds a new string value"
15785 msgstr "新增一個新的字串值"
15787 #: programs/regedit/regedit.rc:173
15788 msgid "Adds a new binary value"
15789 msgstr "新增一個新的二進制值"
15791 #: programs/regedit/regedit.rc:174
15792 #, fuzzy
15793 #| msgid "Adds a new binary value"
15794 msgid "Adds a new 32-bit value"
15795 msgstr "新增一個新的二進制值"
15797 #: programs/regedit/regedit.rc:177
15798 msgid "Imports a text file into the registry"
15799 msgstr "將純文字檔案匯入註冊表"
15801 #: programs/regedit/regedit.rc:179
15802 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
15803 msgstr "將註冊表導出到純文字檔案"
15805 #: programs/regedit/regedit.rc:180
15806 msgid "Prints all or part of the registry"
15807 msgstr "列印註冊表的全部或部分"
15809 #: programs/regedit/regedit.rc:181
15810 #, fuzzy
15811 #| msgid "Registry Editor"
15812 msgid "Opens Registry Editor Help"
15813 msgstr "註冊表編輯器"
15815 #: programs/regedit/regedit.rc:182
15816 msgid "Displays program information, version number and copyright"
15817 msgstr "顯示程式資訊、版本號及版權"
15819 #: programs/regedit/regedit.rc:206
15820 #, fuzzy
15821 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15822 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
15823 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
15825 #: programs/regedit/regedit.rc:207
15826 #, fuzzy
15827 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
15828 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
15829 msgstr "無法編輯這類型的索引鍵 (%u)"
15831 #: programs/regedit/regedit.rc:208
15832 #, fuzzy
15833 #| msgid "Value is too big (%u)"
15834 msgid "The value is too big (%1!u!)."
15835 msgstr "數值太大 (%u)"
15837 #: programs/regedit/regedit.rc:209
15838 msgid "Confirm Value Delete"
15839 msgstr "確認刪除數值"
15841 #: programs/regedit/regedit.rc:210
15842 #, fuzzy
15843 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
15844 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
15845 msgstr "您確認要刪除這些數值嗎?"
15847 #: programs/regedit/regedit.rc:216
15848 #, fuzzy
15849 #| msgid "Search string '%s' not found"
15850 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
15851 msgstr "找不到搜尋的字串 %s"
15853 #: programs/regedit/regedit.rc:211
15854 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
15855 msgstr "您確認要刪除這些數值嗎?"
15857 #: programs/regedit/regedit.rc:214
15858 msgid "New Key #%d"
15859 msgstr "索引鍵 #%d"
15861 #: programs/regedit/regedit.rc:215
15862 msgid "New Value #%d"
15863 msgstr "新索引鍵 #%d"
15865 #: programs/regedit/regedit.rc:205
15866 #, fuzzy
15867 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15868 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
15869 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
15871 #: programs/regedit/regedit.rc:170
15872 #, fuzzy
15873 #| msgid "Modifies the value's data"
15874 msgid "Modifies the value's data in binary form"
15875 msgstr "修改值的資料"
15877 #: programs/regedit/regedit.rc:175
15878 msgid "Adds a new multi-string value"
15879 msgstr "新增一個多字串值"
15881 #: programs/regedit/regedit.rc:198
15882 #, fuzzy
15883 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
15884 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
15885 msgstr "匯出註冊表的所選分支到文字檔"
15887 #: programs/regedit/regedit.rc:176
15888 #, fuzzy
15889 #| msgid "Adds a new string value"
15890 msgid "Adds a new expandable string value"
15891 msgstr "新增一個新的字串值"
15893 #: programs/regedit/regedit.rc:212
15894 #, fuzzy
15895 #| msgid "Confirm Value Delete"
15896 msgid "Confirm Key Delete"
15897 msgstr "確認刪除數值"
15899 #: programs/regedit/regedit.rc:213
15900 #, fuzzy
15901 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
15902 msgid ""
15903 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
15904 msgstr "確定要刪除 %1?"
15906 #: programs/regedit/regedit.rc:199
15907 msgid "Expands or collapses the selected node"
15908 msgstr ""
15910 #: programs/regedit/regedit.rc:231
15911 #, fuzzy
15912 #| msgid "C&ollate"
15913 msgid "Collapse"
15914 msgstr "自動分頁(&O)"
15916 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:32
15917 msgid ""
15918 "Wine DLL Registration Utility\n"
15919 "\n"
15920 "Provides DLL registration services.\n"
15921 "\n"
15922 msgstr ""
15924 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:40
15925 msgid ""
15926 "Usage:\n"
15927 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
15928 "\n"
15929 "Options:\n"
15930 "  [/u]  Unregister a server.\n"
15931 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
15932 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
15933 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
15934 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
15935 "\n"
15936 msgstr ""
15938 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
15939 msgid ""
15940 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
15941 "\n"
15942 msgstr ""
15944 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
15945 #, fuzzy
15946 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
15947 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
15948 msgstr "開啟 %1 失敗\n"
15950 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
15951 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
15952 msgstr ""
15954 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
15955 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
15956 msgstr ""
15958 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
15959 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
15960 msgstr ""
15962 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
15963 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
15964 msgstr ""
15966 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
15967 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
15968 msgstr ""
15970 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
15971 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
15972 msgstr ""
15974 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
15975 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
15976 msgstr ""
15978 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
15979 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
15980 msgstr ""
15982 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
15983 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
15984 msgstr ""
15986 #: programs/start/start.rc:57
15987 #, fuzzy
15988 #| msgid ""
15989 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
15990 #| "files with that suffix.\n"
15991 #| "Usage:\n"
15992 #| "start [options] program_filename [...]\n"
15993 #| "start [options] document_filename\n"
15994 #| "\n"
15995 #| "Options:\n"
15996 #| "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
15997 #| "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
15998 #| "/b           Don't create a new console for the program.\n"
15999 #| "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
16000 #| "/min         Start the program minimized.\n"
16001 #| "/max         Start the program maximized.\n"
16002 #| "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
16003 #| "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
16004 #| "/high        Start the program in the high priority class.\n"
16005 #| "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
16006 #| "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
16007 #| "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
16008 #| "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
16009 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
16010 #| "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its "
16011 #| "exit code.\n"
16012 #| "/unix        Use a Unix filename and start the file like Windows "
16013 #| "explorer.\n"
16014 #| "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
16015 #| "/?           Display this help and exit.\n"
16016 msgid ""
16017 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
16018 "with that suffix.\n"
16019 "Usage:\n"
16020 "start [options] program_filename [...]\n"
16021 "start [options] document_filename\n"
16022 "\n"
16023 "Options:\n"
16024 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
16025 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
16026 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
16027 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
16028 "/min           Start the program minimized.\n"
16029 "/max           Start the program maximized.\n"
16030 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
16031 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
16032 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
16033 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
16034 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
16035 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
16036 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
16037 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
16038 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
16039 "exit code.\n"
16040 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
16041 "Explorer.\n"
16042 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
16043 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
16044 "/?             Display this help and exit.\n"
16045 msgstr ""
16046 "啟始一個程式,或是利用關聯該檔案字尾的程式來開啟文件。\n"
16047 "用法:\n"
16048 "start [選項] 程式檔案名稱 [...]\n"
16049 "start [選項] 文件檔案名稱\n"
16050 "\n"
16051 "選項:\n"
16052 "「標題」     指定子視窗的標題。\n"
16053 "/d 目錄      在指定的目錄中啟始程式。\n"
16054 "/b           無法為程式建立新的主控臺。\n"
16055 "/i           以新的環境變數啟始程式。\n"
16056 "/min         啟始程式時縮到最小。\n"
16057 "/max         啟始程式時放到最大。\n"
16058 "/low         在閒置優先權類別中啟始程式。\n"
16059 "/normal      在一般優先權類別中啟始程式。\n"
16060 "/high        在高優先權類別中啟始程式。\n"
16061 "/realtime    在即時優先權類別中啟始程式。\n"
16062 "/abovenormal 在正常之上優先權類別中啟始程式。\n"
16063 "/belownormal 在正常之下優先權類別中啟始程式。\n"
16064 "/node n      在指定的 NUMA 節點之上啟始程式。\n"
16065 "/affinity 遮罩 以指定的近似遮罩啟始程式。\n"
16066 "/wait        等待啟始的程式直到完成,然後以它的離開代碼離開。\n"
16067 "/unix        使用 Unix 檔名並如同 Windows 檔案總管來啟始檔案。\n"
16068 "/ProgIDOpen  使用指定的 progID 開啟文件。\n"
16069 "/?           顯示這份說明然後離開。\n"
16071 #: programs/start/start.rc:59
16072 msgid ""
16073 "Application could not be started, or no application associated with the "
16074 "specified file.\n"
16075 "ShellExecuteEx failed"
16076 msgstr ""
16077 "無法啟始應用程式,或是沒有與指定檔案關聯的應用程式。\n"
16078 "ShellExecuteEx 失敗"
16080 #: programs/start/start.rc:61
16081 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
16082 msgstr "無法翻譯指定的 Unix 檔名到 DOS 檔名。"
16084 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
16085 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
16086 msgstr "用法:taskkill [/?] [/f] [/im 行程名稱 | /pid 行程識別號]\n"
16088 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
16089 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
16090 msgstr "錯誤:指定了不明或無效的命令列選項。\n"
16092 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
16093 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
16094 msgstr "錯誤:指定了無效的命令列參數。\n"
16096 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
16097 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
16098 msgstr "錯誤:選項 /im 或 /pid 之一必須被指定。\n"
16100 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
16101 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
16102 msgstr "錯誤:選項 %1 預期有一個命令列參數。\n"
16104 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
16105 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
16106 msgstr "錯誤:選項 /im 和 /pid 彼此互斥。\n"
16108 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
16109 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
16110 msgstr "已發送關閉訊息給具有 PID %1!u! 的行程的最上層視窗。\n"
16112 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
16113 msgid ""
16114 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
16115 msgstr "已發送關閉訊息給具有 PID %2!u! 的行程 %1 的最上層視窗。\n"
16117 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
16118 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
16119 msgstr "具有 PID %1!u! 的行程已被強制終止。\n"
16121 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
16122 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
16123 msgstr "具有 PID %2!u! 的行程 %1 已被強制終止。\n"
16125 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
16126 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
16127 msgstr "錯誤:找不到行程 %1。\n"
16129 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
16130 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
16131 msgstr "錯誤:無法列舉行程清單。\n"
16133 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
16134 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
16135 msgstr "錯誤:無法終止行程 %1。\n"
16137 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
16138 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
16139 msgstr "錯誤:不允許行程自我終止。\n"
16141 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
16142 msgid "&New Task (Run...)"
16143 msgstr "新工作(&N)..."
16145 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
16146 msgid "E&xit Task Manager"
16147 msgstr "結束工作管理員(&X)"
16149 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
16150 msgid "&Minimize On Use"
16151 msgstr "啟動後最小化(&M)"
16153 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
16154 msgid "&Hide When Minimized"
16155 msgstr "最小化時隱藏(&H)"
16157 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
16158 msgid "&Show 16-bit tasks"
16159 msgstr "顯示 16 位元工作(&S)"
16161 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
16162 msgid "&Refresh Now"
16163 msgstr "立即重新整理(&R)"
16165 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
16166 msgid "&Update Speed"
16167 msgstr "更新速度(&U)"
16169 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
16170 msgid "&High"
16171 msgstr "快(&H)"
16173 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
16174 msgid "&Normal"
16175 msgstr "正常(&N)"
16177 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
16178 msgid "&Low"
16179 msgstr "慢(&L)"
16181 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
16182 msgid "&Paused"
16183 msgstr "暫停(&P)"
16185 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
16186 msgid "&Select Columns..."
16187 msgstr "選擇行(&S)..."
16189 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
16190 msgid "&CPU History"
16191 msgstr "&CPU 歷程"
16193 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
16194 msgid "&One Graph, All CPUs"
16195 msgstr "在一張圖中顯示所有的 CPU(&O)"
16197 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
16198 msgid "One Graph &Per CPU"
16199 msgstr "每一個 C&PU 各一張圖"
16201 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
16202 msgid "&Show Kernel Times"
16203 msgstr "顯示核心時間(&S)"
16205 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
16206 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
16207 msgid "Tile &Horizontally"
16208 msgstr "水平排列(&H)"
16210 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
16211 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
16212 msgid "Tile &Vertically"
16213 msgstr "縱向排列(&V)"
16215 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
16216 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
16217 msgid "&Minimize"
16218 msgstr "最小化(&M)"
16220 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
16221 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
16222 msgid "&Cascade"
16223 msgstr "層疊(&C)"
16225 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
16226 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
16227 msgid "&Bring To Front"
16228 msgstr "移到最前面(&B)"
16230 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
16231 msgid "&About Task Manager"
16232 msgstr "關於工作管理員(&A)"
16234 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
16235 msgid "&Switch To"
16236 msgstr "切換至(&S)"
16238 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
16239 msgid "&End Task"
16240 msgstr "結束工作(&E)"
16242 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
16243 msgid "&Go To Process"
16244 msgstr "跳到行程(&G)"
16246 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
16247 msgid "&End Process"
16248 msgstr "結束行程(&E)"
16250 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
16251 msgid "End Process &Tree"
16252 msgstr "結束行程樹(&T)"
16254 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
16255 msgid "&Debug"
16256 msgstr "除錯(&D)"
16258 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
16259 msgid "Set &Priority"
16260 msgstr "設定優先權(&P)"
16262 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
16263 msgid "&Realtime"
16264 msgstr "即時(&R)"
16266 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
16267 msgid "&Above Normal"
16268 msgstr "正常以上(&A)"
16270 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
16271 msgid "&Below Normal"
16272 msgstr "正常以下(&B)"
16274 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
16275 msgid "Set &Affinity..."
16276 msgstr "設定親和度(&A)..."
16278 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
16279 msgid "Edit Debug &Channels..."
16280 msgstr "編輯除錯通道(&C)..."
16282 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
16283 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
16284 msgid "Task Manager"
16285 msgstr "工作管理員"
16287 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
16288 msgid "&New Task..."
16289 msgstr "新工作(&N)..."
16291 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
16292 msgid "&Show processes from all users"
16293 msgstr "顯示所有使用者的行程(&S)"
16295 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
16296 msgid "CPU usage"
16297 msgstr "CPU 使用率"
16299 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
16300 msgid "Mem usage"
16301 msgstr "記憶體用量"
16303 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
16304 msgid "Totals"
16305 msgstr "總共"
16307 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
16308 msgid "Commit charge (K)"
16309 msgstr "使用中(K)"
16311 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
16312 msgid "Physical memory (K)"
16313 msgstr "實體記憶體(K)"
16315 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
16316 msgid "Kernel memory (K)"
16317 msgstr "內核記憶體(K)"
16319 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
16320 msgid "Handles"
16321 msgstr "控制代碼"
16323 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
16324 msgid "Threads"
16325 msgstr "執行緒"
16327 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
16328 msgid "Processes"
16329 msgstr "行程"
16331 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
16332 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
16333 msgid "Total"
16334 msgstr "總共"
16336 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
16337 msgid "Limit"
16338 msgstr "限制"
16340 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
16341 msgid "Peak"
16342 msgstr "尖峰"
16344 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
16345 msgid "System Cache"
16346 msgstr "系統快取"
16348 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
16349 msgid "Paged"
16350 msgstr "置換頁"
16352 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
16353 msgid "Nonpaged"
16354 msgstr "非置換頁"
16356 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
16357 msgid "CPU usage history"
16358 msgstr "CPU 使用歷程"
16360 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
16361 msgid "Memory usage history"
16362 msgstr "記憶體使用歷程"
16364 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
16365 msgid "Debug Channels"
16366 msgstr "除錯通道"
16368 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
16369 msgid "Processor Affinity"
16370 msgstr "處理器親和度"
16372 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
16373 msgid ""
16374 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
16375 "allowed to execute on."
16376 msgstr "處理器親和度設定控制各行程使用 CPU 分配情況。"
16378 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
16379 msgid "CPU 0"
16380 msgstr "CPU 0"
16382 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
16383 msgid "CPU 1"
16384 msgstr "CPU 1"
16386 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
16387 msgid "CPU 2"
16388 msgstr "CPU 2"
16390 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
16391 msgid "CPU 3"
16392 msgstr "CPU 3"
16394 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
16395 msgid "CPU 4"
16396 msgstr "CPU 4"
16398 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
16399 msgid "CPU 5"
16400 msgstr "CPU 5"
16402 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
16403 msgid "CPU 6"
16404 msgstr "CPU 6"
16406 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
16407 msgid "CPU 7"
16408 msgstr "CPU 7"
16410 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
16411 msgid "CPU 8"
16412 msgstr "CPU 8"
16414 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
16415 msgid "CPU 9"
16416 msgstr "CPU 9"
16418 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
16419 msgid "CPU 10"
16420 msgstr "CPU 10"
16422 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
16423 msgid "CPU 11"
16424 msgstr "CPU 11"
16426 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
16427 msgid "CPU 12"
16428 msgstr "CPU 12"
16430 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
16431 msgid "CPU 13"
16432 msgstr "CPU 13"
16434 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
16435 msgid "CPU 14"
16436 msgstr "CPU 14"
16438 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
16439 msgid "CPU 15"
16440 msgstr "CPU 15"
16442 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
16443 msgid "CPU 16"
16444 msgstr "CPU 16"
16446 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
16447 msgid "CPU 17"
16448 msgstr "CPU 17"
16450 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
16451 msgid "CPU 18"
16452 msgstr "CPU 18"
16454 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
16455 msgid "CPU 19"
16456 msgstr "CPU 19"
16458 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
16459 msgid "CPU 20"
16460 msgstr "CPU 20"
16462 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
16463 msgid "CPU 21"
16464 msgstr "CPU 21"
16466 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
16467 msgid "CPU 22"
16468 msgstr "CPU 22"
16470 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
16471 msgid "CPU 23"
16472 msgstr "CPU 23"
16474 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
16475 msgid "CPU 24"
16476 msgstr "CPU 24"
16478 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
16479 msgid "CPU 25"
16480 msgstr "CPU 25"
16482 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
16483 msgid "CPU 26"
16484 msgstr "CPU 26"
16486 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
16487 msgid "CPU 27"
16488 msgstr "CPU 27"
16490 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
16491 msgid "CPU 28"
16492 msgstr "CPU 28"
16494 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
16495 msgid "CPU 29"
16496 msgstr "CPU 29"
16498 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
16499 msgid "CPU 30"
16500 msgstr "CPU 30"
16502 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
16503 msgid "CPU 31"
16504 msgstr "CPU 31"
16506 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
16507 msgid "Select Columns"
16508 msgstr "選擇顯示行"
16510 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
16511 msgid ""
16512 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
16513 msgstr "請選擇工作管理員中行程分頁的顯示行。"
16515 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
16516 msgid "&Image Name"
16517 msgstr "程式名稱(&I)"
16519 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
16520 msgid "&PID (Process Identifier)"
16521 msgstr "&PID (行程編號)"
16523 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
16524 msgid "&CPU Usage"
16525 msgstr "&CPU 用量"
16527 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
16528 msgid "CPU Tim&e"
16529 msgstr "CPU 時間(&E)"
16531 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
16532 msgid "&Memory Usage"
16533 msgstr "記憶體使用量(&M)"
16535 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
16536 msgid "Memory Usage &Delta"
16537 msgstr "記憶體用量差異(&D)"
16539 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
16540 msgid "Pea&k Memory Usage"
16541 msgstr "記憶體使用量尖峰(&K)"
16543 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
16544 msgid "Page &Faults"
16545 msgstr "分頁失敗(&F)"
16547 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
16548 msgid "&USER Objects"
16549 msgstr "USER 物件(&U)"
16551 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
16552 msgid "I/O Reads"
16553 msgstr "I/O 讀取次數"
16555 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
16556 msgid "I/O Read Bytes"
16557 msgstr "I/O 讀取量"
16559 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
16560 msgid "&Session ID"
16561 msgstr "工作階段 ID(&S)"
16563 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
16564 msgid "User &Name"
16565 msgstr "使用者名稱(&N)"
16567 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
16568 msgid "Page F&aults Delta"
16569 msgstr "分頁失敗差異(&A)"
16571 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
16572 msgid "&Virtual Memory Size"
16573 msgstr "虛擬記憶體大小(&V)"
16575 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
16576 msgid "Pa&ged Pool"
16577 msgstr "置換頁池(&G)"
16579 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
16580 msgid "N&on-paged Pool"
16581 msgstr "非置換頁池(&O)"
16583 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
16584 msgid "Base P&riority"
16585 msgstr "基本優先權(&R)"
16587 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
16588 msgid "&Handle Count"
16589 msgstr "控制代碼(&H)"
16591 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
16592 msgid "&Thread Count"
16593 msgstr "執行緒(&T)"
16595 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
16596 msgid "GDI Objects"
16597 msgstr "GDI 物件"
16599 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
16600 msgid "I/O Writes"
16601 msgstr "I/O 寫入次數"
16603 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
16604 msgid "I/O Write Bytes"
16605 msgstr "I/O 寫入量"
16607 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
16608 msgid "I/O Other"
16609 msgstr "I/O 其他"
16611 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
16612 msgid "I/O Other Bytes"
16613 msgstr "I/O 其他量"
16615 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
16616 msgid "Create New Task"
16617 msgstr "建立新工作"
16619 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
16620 msgid "Runs a new program"
16621 msgstr "執行新程式"
16623 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
16624 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
16625 msgstr "工作管理員總是在其他視窗的最上面,除非是最小化"
16627 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
16628 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
16629 msgstr "工作管理員使用時最小化"
16631 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
16632 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
16633 msgstr "最小化時隱藏工作管理員"
16635 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
16636 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
16637 msgstr "強制工作管理員更新顯示,不管設定的是什麼速度"
16639 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
16640 msgid "Displays tasks by using large icons"
16641 msgstr "以大圖示顯示工作"
16643 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
16644 msgid "Displays tasks by using small icons"
16645 msgstr "以小圖示顯示工作"
16647 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
16648 msgid "Displays information about each task"
16649 msgstr "顯示每個工作的詳細資訊"
16651 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
16652 msgid "Updates the display twice per second"
16653 msgstr "每秒更新顯示兩次"
16655 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
16656 msgid "Updates the display every two seconds"
16657 msgstr "每兩秒更新顯示一次"
16659 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
16660 msgid "Updates the display every four seconds"
16661 msgstr "每四秒更新顯示一次"
16663 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
16664 msgid "Does not automatically update"
16665 msgstr "不要自動更新"
16667 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
16668 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
16669 msgstr "在桌面上將所有視窗橫向排列"
16671 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
16672 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
16673 msgstr "在桌面上將所有視窗縱向排列"
16675 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
16676 msgid "Minimizes the windows"
16677 msgstr "視窗最小化"
16679 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
16680 msgid "Maximizes the windows"
16681 msgstr "視窗最大化"
16683 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
16684 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
16685 msgstr "在桌面上依對角線將視窗疊放"
16687 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
16688 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
16689 msgstr "將視窗移到最前面,但不切換"
16691 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
16692 msgid "Displays Task Manager help topics"
16693 msgstr "顯示工作管理員說明主題"
16695 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
16696 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
16697 msgstr "顯示本程式資訊,版本及版權"
16699 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
16700 msgid "Exits the Task Manager application"
16701 msgstr "結束工作管理員"
16703 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
16704 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
16705 msgstr "顯示 16 位元工作及有關的 ntvdm.exe"
16707 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
16708 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
16709 msgstr "選擇在行程分頁的顯示行"
16711 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
16712 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
16713 msgstr "在效能圖表上顯示核心使用時間"
16715 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
16716 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
16717 msgstr "在一張歷程圖表顯示所有 CPU 用量"
16719 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
16720 msgid "Each CPU has its own history graph"
16721 msgstr "每一個 CPU 有自己的歷程圖表"
16723 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
16724 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
16725 msgstr "將工作設為前景,並且切換至該工作"
16727 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
16728 msgid "Tells the selected tasks to close"
16729 msgstr "通知關閉選擇的工作"
16731 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
16732 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
16733 msgstr "將視窗焦點轉到選擇的工作"
16735 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
16736 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
16737 msgstr "取消工作管理員隱藏狀態"
16739 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
16740 msgid "Removes the process from the system"
16741 msgstr "將行程從系統中移除"
16743 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
16744 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
16745 msgstr "將行程及其附屬行程從系統中移除"
16747 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
16748 msgid "Attaches the debugger to this process"
16749 msgstr "將除錯器接到本行程"
16751 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
16752 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
16753 msgstr "控制各行程使用那個處理器"
16755 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
16756 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
16757 msgstr "將行程設為即時優先等級"
16759 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
16760 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
16761 msgstr "將行程設為高優先級"
16763 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
16764 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
16765 msgstr "將行程設為中等以上優先級"
16767 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
16768 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
16769 msgstr "將行程設為中等優先級"
16771 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
16772 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
16773 msgstr "將行程設為中等以下優先級"
16775 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
16776 msgid "Sets process to the LOW priority class"
16777 msgstr "將行程設為低優先級"
16779 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
16780 msgid "Controls Debug Channels"
16781 msgstr "控制項除錯頻道"
16783 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
16784 msgid "Performance"
16785 msgstr "效能"
16787 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
16788 msgid "CPU Usage: %3d%%"
16789 msgstr "CPU 使用率: %3d%%"
16791 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
16792 msgid "Processes: %d"
16793 msgstr "行程:%d"
16795 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
16796 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
16797 msgstr "記憶體使用率:%1!u!kB / %2!u!kB"
16799 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
16800 msgid "Image Name"
16801 msgstr "影像名稱"
16803 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
16804 msgid "PID"
16805 msgstr "PID"
16807 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
16808 msgid "CPU"
16809 msgstr "CPU"
16811 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
16812 msgid "CPU Time"
16813 msgstr "CPU 時間"
16815 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
16816 msgid "Mem Usage"
16817 msgstr "記憶體使用量"
16819 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
16820 msgid "Mem Delta"
16821 msgstr "記憶體差異"
16823 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
16824 msgid "Peak Mem Usage"
16825 msgstr "記憶體使用量尖峰"
16827 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
16828 msgid "Page Faults"
16829 msgstr "分頁失敗"
16831 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
16832 msgid "USER Objects"
16833 msgstr "USER 物件"
16835 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
16836 msgid "Session ID"
16837 msgstr "工作階段 ID"
16839 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
16840 msgid "Username"
16841 msgstr "使用者名稱"
16843 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
16844 msgid "PF Delta"
16845 msgstr "PF 差異"
16847 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
16848 msgid "VM Size"
16849 msgstr "虛擬機器大小"
16851 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
16852 msgid "Paged Pool"
16853 msgstr "置換頁池"
16855 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
16856 msgid "NP Pool"
16857 msgstr "非置換頁池"
16859 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
16860 msgid "Base Pri"
16861 msgstr "基底優先權"
16863 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
16864 msgid "Task Manager Warning"
16865 msgstr "工作管理員警告"
16867 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
16868 msgid ""
16869 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
16870 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
16871 "sure you want to change the priority class?"
16872 msgstr ""
16873 "警告:變更這個行程的優先權類別也許會\n"
16874 "造成預料之外的結果像是系統的不穩定。\n"
16875 "您確定要變更優先權類別嗎?"
16877 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
16878 msgid "Unable to Change Priority"
16879 msgstr "無法變更優先權"
16881 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
16882 msgid ""
16883 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
16884 "results including loss of data and system instability. The\n"
16885 "process will not be given the chance to save its state or\n"
16886 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
16887 "terminate the process?"
16888 msgstr ""
16889 "警告:終止行程可能造成預料之外的\n"
16890 "結果像是資料的漏失與系統的不穩定。\n"
16891 "行程將無法有機會於終止之前能夠儲存\n"
16892 "它的狀態或資料。您確定要終止行程嗎?"
16894 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
16895 msgid "Unable to Terminate Process"
16896 msgstr "無法終止行程"
16898 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
16899 msgid ""
16900 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
16901 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
16902 msgstr ""
16903 "警告:對這個行程偵錯也許會導致資料失真。\n"
16904 "您確定希望要附加除錯程式?"
16906 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
16907 msgid "Unable to Debug Process"
16908 msgstr "無法對行程進行除錯"
16910 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
16911 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
16912 msgstr "行程必須有具備至少一個處理器的近似者"
16914 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
16915 msgid "Invalid Option"
16916 msgstr "無效的選項"
16918 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
16919 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
16920 msgstr "無法存取或設定行程近似者"
16922 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
16923 msgid "System Idle Process"
16924 msgstr "系統閒置"
16926 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
16927 msgid "Not Responding"
16928 msgstr "沒有回應"
16930 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
16931 msgid "Running"
16932 msgstr "執行中"
16934 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
16935 msgid "Task"
16936 msgstr "工作"
16938 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
16939 msgid "Wine Application Uninstaller"
16940 msgstr "Wine 應用程式移除程式"
16942 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
16943 msgid ""
16944 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
16945 "executable.\n"
16946 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
16947 msgstr ""
16948 "移除指令執行 %s 失敗,可能是找不到可執行程式。\n"
16949 "您要將這項移除指令從註冊表中刪除嗎?"
16951 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
16952 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
16953 msgstr ""
16955 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
16956 msgid ""
16957 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
16958 msgstr ""
16960 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
16961 #, fuzzy
16962 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
16963 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
16964 msgstr "錯誤:無效的選項 %c。\n"
16966 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
16967 msgid ""
16968 "Wine Application Uninstaller\n"
16969 "\n"
16970 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
16971 "\n"
16972 msgstr ""
16974 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
16975 msgid ""
16976 "Usage:\n"
16977 "  uninstaller [options]\n"
16978 "\n"
16979 "Options:\n"
16980 "  --help\t    Display this information.\n"
16981 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
16982 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
16983 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
16984 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
16985 "\n"
16986 msgstr ""
16988 #: programs/view/view.rc:36
16989 msgid "&Pan"
16990 msgstr "平移(&P)"
16992 #: programs/view/view.rc:38
16993 msgid "&Scale to Window"
16994 msgstr "放大至視窗(&S)"
16996 #: programs/view/view.rc:40
16997 msgid "&Left"
16998 msgstr "左(&L)"
17000 #: programs/view/view.rc:41
17001 msgid "&Right"
17002 msgstr "右(&R)"
17004 #: programs/view/view.rc:49
17005 msgid "Regular Metafile Viewer"
17006 msgstr "普通 Metafile 閱讀器"
17008 #: programs/view/view.rc:50
17009 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
17010 msgstr ""
17012 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
17013 msgid "Waiting for Program"
17014 msgstr "等候程式"
17016 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
17017 msgid "Terminate Process"
17018 msgstr "中斷"
17020 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
17021 msgid ""
17022 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
17023 "responding.\n"
17024 "\n"
17025 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
17026 msgstr ""
17027 "正在模擬關機,但此程式沒有反應。\n"
17028 "\n"
17029 "如果您中斷行程,可能會遺失尚未儲存的資料。"
17031 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
17032 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
17033 msgstr "正在更新 %s 的 Wine 設定,請稍候..."
17035 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
17036 msgid ""
17037 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17038 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
17039 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
17040 "option) any later version."
17041 msgstr ""
17042 "這個程式是自由軟體; 您可以遵照自由軟體基金會所制定的 GNU LGPL 2.1 版或者更新"
17043 "版本的許可條款, 來修改和重新散布這個程式。"
17045 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
17046 msgid "Windows registration information"
17047 msgstr "Windows 註冊資訊"
17049 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
17050 msgid "&Owner:"
17051 msgstr "姓名(&O):"
17053 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
17054 msgid "Organi&zation:"
17055 msgstr "組織(&Z):"
17057 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
17058 msgid "Application settings"
17059 msgstr "應用程式設定"
17061 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
17062 msgid ""
17063 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
17064 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
17065 "or per-application settings in those tabs as well."
17066 msgstr ""
17067 "Wine 可以對不同程式偽裝成不同版本的 Windows。 「函式庫」與「顯示」分頁將連結"
17068 "到這個分頁, 除了調整預設設定, 也能調整個別程式的設定。"
17070 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
17071 msgid "Add appli&cation..."
17072 msgstr "新增程式設定(&C)..."
17074 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
17075 msgid "&Remove application"
17076 msgstr "移除程式設定(&R)"
17078 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
17079 msgid "&Windows Version:"
17080 msgstr "&Windows 版本:"
17082 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
17083 msgid "Window settings"
17084 msgstr "視窗設定"
17086 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
17087 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
17088 msgstr "自動在全螢幕視窗中捕捉滑鼠(&M)"
17090 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
17091 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
17092 msgstr "允許視窗管理器裝飾視窗(&D)"
17094 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
17095 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
17096 msgstr "允許視窗管理器控制視窗(&W)"
17098 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
17099 msgid "&Emulate a virtual desktop"
17100 msgstr "模擬一個虛擬桌面(&E)"
17102 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
17103 msgid "Desktop &size:"
17104 msgstr "桌面大小(&S):"
17106 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
17107 msgid "Screen resolution"
17108 msgstr "螢幕解析度"
17110 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
17111 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
17112 msgstr "這是使用 10 點 Tahoma 字型的範例文字"
17114 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
17115 msgid "DLL overrides"
17116 msgstr "DLL 覆載"
17118 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
17119 msgid ""
17120 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
17121 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
17122 "application)."
17123 msgstr ""
17124 "動態連結函式庫可以個別設定,來指定要使用 Wine 提供的內建版本,還是使用取自 "
17125 "Windows 或程式所提供的原生版本。"
17127 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
17128 msgid "&New override for library:"
17129 msgstr "新增函式庫覆載(&N):"
17131 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
17132 msgid "A&dd"
17133 msgstr "新增(&D)"
17135 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
17136 msgid "Existing &overrides:"
17137 msgstr "已有的函式庫覆載(&O):"
17139 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
17140 msgid "&Edit..."
17141 msgstr "編輯(&E)..."
17143 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
17144 msgid "Edit Override"
17145 msgstr "編輯覆載設定"
17147 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
17148 msgid "Load order"
17149 msgstr "載入順序"
17151 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
17152 msgid "&Builtin (Wine)"
17153 msgstr "內建(Wine)(&B)"
17155 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
17156 msgid "&Native (Windows)"
17157 msgstr "原生(Windows)(&N)"
17159 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
17160 msgid "Buil&tin then Native"
17161 msgstr "內建先於原生(&T)"
17163 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
17164 msgid "Nati&ve then Builtin"
17165 msgstr "原生先於內建(&V)"
17167 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
17168 msgid "Select Drive Letter"
17169 msgstr "選擇儲存裝置代號"
17171 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
17172 #, fuzzy
17173 #| msgid "Wine configuration"
17174 msgid "Drive configuration"
17175 msgstr "Wine 設定"
17177 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
17178 #, fuzzy
17179 #| msgid ""
17180 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
17181 #| "edited."
17182 msgid ""
17183 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
17184 "edited."
17185 msgstr "連線到掛載管理員時失敗,無法編輯磁碟組態。"
17187 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
17188 msgid "A&dd..."
17189 msgstr "加入(&D)..."
17191 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
17192 msgid "&Path:"
17193 msgstr "路徑(&P):"
17195 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
17196 msgid "Show Advan&ced"
17197 msgstr "顯示進階選項(&C)"
17199 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
17200 msgid "De&vice:"
17201 msgstr "裝置(&V):"
17203 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
17204 msgid "Bro&wse..."
17205 msgstr "瀏覽(&W)..."
17207 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
17208 msgid "&Label:"
17209 msgstr "標貼(&L):"
17211 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
17212 msgid "S&erial:"
17213 msgstr "序號(&E):"
17215 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
17216 msgid "&Show dot files"
17217 msgstr "顯示隱藏檔案(&S)"
17219 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
17220 msgid "Driver diagnostics"
17221 msgstr "驅動程式資訊"
17223 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
17224 msgid "Defaults"
17225 msgstr "預設"
17227 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
17228 msgid "Output device:"
17229 msgstr "輸出裝置:"
17231 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
17232 msgid "Voice output device:"
17233 msgstr "語音輸出裝置:"
17235 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
17236 msgid "Input device:"
17237 msgstr "輸入裝置:"
17239 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
17240 msgid "Voice input device:"
17241 msgstr "語音輸入裝置:"
17243 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
17244 msgid "&Test Sound"
17245 msgstr "測試音效(&T)"
17247 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
17248 #, fuzzy
17249 #| msgid "Wine configuration"
17250 msgid "Speaker configuration"
17251 msgstr "Wine 設定"
17253 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
17254 msgid "Speakers:"
17255 msgstr ""
17257 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
17258 msgid "Appearance"
17259 msgstr "外觀"
17261 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
17262 msgid "&Theme:"
17263 msgstr "布景主題(&T):"
17265 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
17266 msgid "&Install theme..."
17267 msgstr "安裝布景主題(&I)..."
17269 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
17270 msgid "It&em:"
17271 msgstr "項目(&E):"
17273 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
17274 msgid "C&olor:"
17275 msgstr "顏色(&O):"
17277 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
17278 msgid "MIME types"
17279 msgstr ""
17281 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
17282 msgid "Manage file &associations"
17283 msgstr ""
17285 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
17286 msgid "Folders"
17287 msgstr "資料夾"
17289 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
17290 msgid "&Link to:"
17291 msgstr "連結至(&L):"
17293 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
17294 msgid "Libraries"
17295 msgstr "函式庫"
17297 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
17298 msgid "Drives"
17299 msgstr "儲存裝置"
17301 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
17302 msgid "Select the Unix target directory, please."
17303 msgstr "請選擇 Unix 資料夾。"
17305 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
17306 msgid "Hide Advan&ced"
17307 msgstr "隱藏進階選項(&C)"
17309 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
17310 msgid "(No Theme)"
17311 msgstr "(無布景主題)"
17313 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
17314 msgid "Graphics"
17315 msgstr "顯示"
17317 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
17318 msgid "Desktop Integration"
17319 msgstr "桌面整合"
17321 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
17322 msgid "Audio"
17323 msgstr "音效"
17325 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
17326 msgid "About"
17327 msgstr "關於"
17329 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
17330 msgid "Wine configuration"
17331 msgstr "Wine 設定"
17333 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
17334 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
17335 msgstr "布景主題檔案 (*.msstyles; *.theme)"
17337 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
17338 msgid "Select a theme file"
17339 msgstr "選擇一個布景主題檔案"
17341 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
17342 msgid "Folder"
17343 msgstr "特殊資料夾"
17345 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
17346 msgid "Links to"
17347 msgstr "連結至"
17349 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
17350 msgid "Wine configuration for %s"
17351 msgstr "Wine 於 %s 的設定"
17353 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
17354 msgid "Selected driver: %s"
17355 msgstr "選擇的驅動程式:%s"
17357 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
17358 msgid "(None)"
17359 msgstr "(無)"
17361 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
17362 msgid "Audio test failed!"
17363 msgstr "音效測試失敗!"
17365 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
17366 msgid "(System default)"
17367 msgstr "(系統預設值)"
17369 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
17370 msgid "5.1 Surround"
17371 msgstr ""
17373 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
17374 #, fuzzy
17375 #| msgid "graphic"
17376 msgid "Quadraphonic"
17377 msgstr "圖形"
17379 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
17380 msgid "Stereo"
17381 msgstr ""
17383 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
17384 msgid "Mono"
17385 msgstr ""
17387 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
17388 msgid ""
17389 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
17390 "Are you sure you want to do this?"
17391 msgstr ""
17392 "不建議對這個函式庫更改載入順序。\n"
17393 "您確定要如此嗎?"
17395 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
17396 msgid "Warning: system library"
17397 msgstr "警告:系統函式庫"
17399 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
17400 msgid "native"
17401 msgstr "原生"
17403 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
17404 msgid "builtin"
17405 msgstr "內建"
17407 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
17408 msgid "native, builtin"
17409 msgstr "原生,內建"
17411 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
17412 msgid "builtin, native"
17413 msgstr "內建、原生"
17415 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
17416 msgid "disabled"
17417 msgstr "停用"
17419 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
17420 msgid "Default Settings"
17421 msgstr "預設組態"
17423 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
17424 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
17425 msgstr "Wine 程式 (*.exe; *.exe.so)"
17427 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
17428 msgid "Use global settings"
17429 msgstr "使用全域設定"
17431 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
17432 msgid "Select an executable file"
17433 msgstr "選擇一個可執行檔"
17435 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
17436 msgid "Autodetect"
17437 msgstr "自動偵測"
17439 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
17440 msgid "Local hard disk"
17441 msgstr "本機硬碟"
17443 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
17444 msgid "Network share"
17445 msgstr "網路分享"
17447 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
17448 msgid "Floppy disk"
17449 msgstr "軟碟機"
17451 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
17452 msgid "CD-ROM"
17453 msgstr "光碟"
17455 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
17456 msgid ""
17457 "You cannot add any more drives.\n"
17458 "\n"
17459 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
17460 msgstr ""
17461 "您無法再增加任何儲存裝置。\n"
17462 "\n"
17463 "每個儲存裝置必須要有一個從 A 到 Z 之間的英文字母,所以您無法擁有超過 26 個裝"
17464 "置。"
17466 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
17467 msgid "System drive"
17468 msgstr "系統儲存裝置"
17470 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
17471 #, fuzzy
17472 #| msgid ""
17473 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
17474 #| "\n"
17475 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
17476 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
17477 msgid ""
17478 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
17479 "\n"
17480 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
17481 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
17482 msgstr ""
17483 "您確定要刪除 C 槽嗎?\n"
17484 "\n"
17485 "大部分的 Windows 程式都假定 C 槽存在,而沒有 C 槽時就會死得很嚴重。如果您刪除"
17486 "了它,請記得重新建立一個!"
17488 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
17489 msgctxt "Drive letter"
17490 msgid "Letter"
17491 msgstr "代號"
17493 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
17494 #, fuzzy
17495 #| msgid "New Folder"
17496 msgid "Target folder"
17497 msgstr "新資料夾"
17499 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
17500 msgid ""
17501 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
17502 "\n"
17503 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
17504 msgstr ""
17505 "您沒有 C 槽。 這不是件好事。\n"
17506 "\n"
17507 "請記得點選「儲存裝置」分頁的「加入」來建立一個新磁碟!\n"
17509 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
17510 msgid "Controls Background"
17511 msgstr "按鈕背景"
17513 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
17514 msgid "Controls Text"
17515 msgstr "按鈕文字"
17517 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
17518 msgid "Menu Background"
17519 msgstr "功能表背景"
17521 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
17522 msgid "Menu Text"
17523 msgstr "功能表文字"
17525 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
17526 msgid "Scrollbar"
17527 msgstr "捲軸"
17529 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
17530 msgid "Selection Background"
17531 msgstr "選擇區背景"
17533 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
17534 msgid "Selection Text"
17535 msgstr "選擇區文字"
17537 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
17538 msgid "Tooltip Background"
17539 msgstr "工具提示背景"
17541 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
17542 msgid "Tooltip Text"
17543 msgstr "工具提示文字"
17545 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
17546 msgid "Window Background"
17547 msgstr "視窗背景"
17549 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
17550 msgid "Window Text"
17551 msgstr "視窗文字"
17553 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
17554 msgid "Active Title Bar"
17555 msgstr "使用中標題列"
17557 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
17558 msgid "Active Title Text"
17559 msgstr "使用中標題列文字"
17561 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
17562 msgid "Inactive Title Bar"
17563 msgstr "非使用中標題列"
17565 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
17566 msgid "Inactive Title Text"
17567 msgstr "非使用中標題列文字"
17569 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
17570 msgid "Message Box Text"
17571 msgstr "訊息方塊文字"
17573 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
17574 msgid "Application Workspace"
17575 msgstr "應用程式工作區"
17577 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
17578 msgid "Window Frame"
17579 msgstr "視窗邊框"
17581 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
17582 msgid "Active Border"
17583 msgstr "使用中邊框"
17585 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
17586 msgid "Inactive Border"
17587 msgstr "非使用中邊框"
17589 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
17590 msgid "Controls Shadow"
17591 msgstr "按鈕背景"
17593 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
17594 msgid "Gray Text"
17595 msgstr "灰色文字"
17597 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
17598 msgid "Controls Highlight"
17599 msgstr "按鈕高亮度"
17601 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
17602 msgid "Controls Dark Shadow"
17603 msgstr "按鈕陰影"
17605 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
17606 msgid "Controls Light"
17607 msgstr "按鈕亮度"
17609 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
17610 msgid "Controls Alternate Background"
17611 msgstr "按鈕替換背景"
17613 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
17614 msgid "Hot Tracked Item"
17615 msgstr "熱門軌段的項目"
17617 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
17618 msgid "Active Title Bar Gradient"
17619 msgstr "使用中標題列梯度"
17621 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
17622 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
17623 msgstr "非使用中標題列梯度"
17625 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
17626 msgid "Menu Highlight"
17627 msgstr "選單高亮度"
17629 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
17630 msgid "Menu Bar"
17631 msgstr "選單列"
17633 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
17634 msgid ""
17635 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
17636 "The command is invalid.\n"
17637 msgstr ""
17638 "wineconsole:啟始程式 %s 時失敗。\n"
17639 "命令無效。\n"
17641 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
17642 msgid "Program Error"
17643 msgstr "程式錯誤"
17645 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
17646 msgid ""
17647 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
17648 "sorry for the inconvenience."
17649 msgstr "程式 %s 遇到了嚴重的問題而需要關閉。我們對於造成的不便感到抱歉。"
17651 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
17652 msgid ""
17653 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
17654 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
17655 "Database</a> for tips about running this application."
17656 msgstr ""
17657 "這個可能是由 Wine 中的程式問題或缺失所造成。您可能要檢查<a href=\"https://"
17658 "appdb.winehq.org\">應用程式資料庫</a>以獲得關於執行這個應用程式的祕訣。"
17660 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
17661 msgid "Show &Details"
17662 msgstr "顯示詳細資訊(&D)"
17664 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
17665 msgid "Program Error Details"
17666 msgstr "程式錯誤詳細資訊"
17668 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
17669 msgid ""
17670 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
17671 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
17672 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
17673 "and attach that file to the report."
17674 msgstr ""
17675 "如果這個問題在 Windows 之下不會出現且未曾被報告,您可以使用「另存新檔」 按鈕"
17676 "將詳細的資訊儲存到檔案,然後<a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">發送錯誤"
17677 "報告</a>並附加該檔案到報告中。"
17679 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
17680 msgid ""
17681 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
17682 "the process to obtain a backtrace."
17683 msgstr ""
17685 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
17686 msgid "(unidentified)"
17687 msgstr "(未經識別的)"
17689 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
17690 msgid "Saving failed"
17691 msgstr "儲存失敗"
17693 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
17694 msgid "Loading detailed information, please wait..."
17695 msgstr "正在載入詳細資訊,請稍待..."
17697 #: programs/winefile/winefile.rc:29
17698 msgid "&Open\tEnter"
17699 msgstr "開啟(&O)\tEnter"
17701 #: programs/winefile/winefile.rc:33
17702 msgid "Re&name..."
17703 msgstr "重新命名(&N)..."
17705 #: programs/winefile/winefile.rc:34
17706 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
17707 msgstr "屬性(&I)\tAlt+Enter"
17709 #: programs/winefile/winefile.rc:38
17710 msgid "Cr&eate Directory..."
17711 msgstr "建立目錄(&E)..."
17713 #: programs/winefile/winefile.rc:43
17714 msgid "&Disk"
17715 msgstr "磁碟(&D)"
17717 #: programs/winefile/winefile.rc:44
17718 msgid "Connect &Network Drive..."
17719 msgstr "連線至網路儲存裝置(&N)..."
17721 #: programs/winefile/winefile.rc:45
17722 msgid "&Disconnect Network Drive"
17723 msgstr "從網路儲存裝置離線(&D)"
17725 #: programs/winefile/winefile.rc:51
17726 msgid "&Name"
17727 msgstr "檔案名稱(&N)"
17729 #: programs/winefile/winefile.rc:52
17730 msgid "&All File Details"
17731 msgstr "檔案詳細清單(&A)"
17733 #: programs/winefile/winefile.rc:54
17734 msgid "&Sort by Name"
17735 msgstr "依檔案名排列(&S)"
17737 #: programs/winefile/winefile.rc:55
17738 msgid "Sort &by Type"
17739 msgstr "依類型排列(&B)"
17741 #: programs/winefile/winefile.rc:56
17742 msgid "Sort by Si&ze"
17743 msgstr "依大小排列(&Z)"
17745 #: programs/winefile/winefile.rc:57
17746 msgid "Sort by &Date"
17747 msgstr "依日期排列(&D)"
17749 #: programs/winefile/winefile.rc:59
17750 msgid "Filter by&..."
17751 msgstr "篩選依據...(&.)"
17753 #: programs/winefile/winefile.rc:66
17754 msgid "&Drive Bar"
17755 msgstr "儲存裝置列表(&D)"
17757 #: programs/winefile/winefile.rc:68
17758 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
17759 msgstr "全螢幕(&U)\tCtrl+Shift+S"
17761 #: programs/winefile/winefile.rc:74
17762 msgid "New &Window"
17763 msgstr "新視窗(&W)"
17765 #: programs/winefile/winefile.rc:75
17766 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
17767 msgstr "層疊\tCtrl+F5"
17769 #: programs/winefile/winefile.rc:77
17770 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
17771 msgstr "垂直排列(&V)\tCtrl+F4"
17773 #: programs/winefile/winefile.rc:84
17774 msgid "&About Wine File Manager"
17775 msgstr "關於 Wine 檔案管理員(&A)"
17777 #: programs/winefile/winefile.rc:121
17778 msgid "Select destination"
17779 msgstr "選擇目的地"
17781 #: programs/winefile/winefile.rc:134
17782 msgid "By File Type"
17783 msgstr "依類型"
17785 #: programs/winefile/winefile.rc:139
17786 msgid "File type"
17787 msgstr "檔案類型"
17789 #: programs/winefile/winefile.rc:140
17790 msgid "&Directories"
17791 msgstr "目錄(&D)"
17793 #: programs/winefile/winefile.rc:142
17794 msgid "&Programs"
17795 msgstr "程式(&P)"
17797 #: programs/winefile/winefile.rc:144
17798 msgid "Docu&ments"
17799 msgstr "我的文件(&M)"
17801 #: programs/winefile/winefile.rc:146
17802 msgid "&Other files"
17803 msgstr "其他檔案(&O)"
17805 #: programs/winefile/winefile.rc:148
17806 msgid "Show Hidden/&System Files"
17807 msgstr "顯示隱藏或系統檔(&S)"
17809 #: programs/winefile/winefile.rc:159
17810 msgid "&File Name:"
17811 msgstr "檔案名稱(&F):"
17813 #: programs/winefile/winefile.rc:161
17814 msgid "Full &Path:"
17815 msgstr "完整路徑(&P):"
17817 #: programs/winefile/winefile.rc:163
17818 msgid "Last Change:"
17819 msgstr "最後修改:"
17821 #: programs/winefile/winefile.rc:167
17822 msgid "Cop&yright:"
17823 msgstr "著作權(&Y):"
17825 #: programs/winefile/winefile.rc:175
17826 msgid "&System"
17827 msgstr "系統(&S)"
17829 #: programs/winefile/winefile.rc:176
17830 msgid "&Compressed"
17831 msgstr "壓縮(&C)"
17833 #: programs/winefile/winefile.rc:177
17834 msgid "Version information"
17835 msgstr "版本資訊"
17837 #: programs/winefile/winefile.rc:193
17838 msgctxt "accelerator Fullscreen"
17839 msgid "S"
17840 msgstr "S"
17842 #: programs/winefile/winefile.rc:90
17843 msgid "Applying font settings"
17844 msgstr "字型設定套用中"
17846 #: programs/winefile/winefile.rc:91
17847 msgid "Error while selecting new font."
17848 msgstr "選取新字型時發生錯誤。"
17850 #: programs/winefile/winefile.rc:96
17851 msgid "Wine File Manager"
17852 msgstr "Wine 檔案管理員"
17854 #: programs/winefile/winefile.rc:98
17855 msgid "root fs"
17856 msgstr "根檔案系統"
17858 #: programs/winefile/winefile.rc:100
17859 msgid "Shell"
17860 msgstr "命令殼"
17862 #: programs/winefile/winefile.rc:108
17863 msgid "Creation date"
17864 msgstr "建立日期"
17866 #: programs/winefile/winefile.rc:109
17867 msgid "Access date"
17868 msgstr "存取日期"
17870 #: programs/winefile/winefile.rc:110
17871 msgid "Modification date"
17872 msgstr "變更日期"
17874 #: programs/winefile/winefile.rc:111
17875 msgid "Index/Inode"
17876 msgstr "索引/Inode"
17878 #: programs/winefile/winefile.rc:116
17879 msgid "%1 of %2 free"
17880 msgstr "%2 中剩下 %1"
17882 #: programs/winemine/winemine.rc:39
17883 msgid "&Game"
17884 msgstr "遊戲(&G)"
17886 #: programs/winemine/winemine.rc:40
17887 msgid "&New\tF2"
17888 msgstr "新遊戲(&N)\tF2"
17890 #: programs/winemine/winemine.rc:42
17891 msgid "Question &Marks"
17892 msgstr "問號(&M)"
17894 #: programs/winemine/winemine.rc:44
17895 msgid "&Beginner"
17896 msgstr "初學者(&B)"
17898 #: programs/winemine/winemine.rc:45
17899 #, fuzzy
17900 #| msgid "Interface"
17901 msgid "&Intermediate"
17902 msgstr "介面"
17904 #: programs/winemine/winemine.rc:46
17905 msgid "&Expert"
17906 msgstr "專家(&E)"
17908 #: programs/winemine/winemine.rc:47
17909 msgid "&Custom..."
17910 msgstr "自訂(&C)..."
17912 #: programs/winemine/winemine.rc:49
17913 msgid "&Fastest Times"
17914 msgstr "最快時間(&F)"
17916 #: programs/winemine/winemine.rc:54
17917 msgid "&About WineMine"
17918 msgstr "關於 Wine 踩地雷(&A)"
17920 #: programs/winemine/winemine.rc:61
17921 msgid "Fastest Times"
17922 msgstr "最快時間"
17924 #: programs/winemine/winemine.rc:63
17925 msgid "Fastest times"
17926 msgstr "最快時間"
17928 #: programs/winemine/winemine.rc:64
17929 msgid "Beginner"
17930 msgstr "初學者"
17932 #: programs/winemine/winemine.rc:65
17933 #, fuzzy
17934 #| msgid "Interface"
17935 msgid "Intermediate"
17936 msgstr "介面"
17938 #: programs/winemine/winemine.rc:66
17939 msgid "Expert"
17940 msgstr "專家"
17942 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
17943 #, fuzzy
17944 #| msgid "Result"
17945 msgid "Reset Results"
17946 msgstr "結果"
17948 #: programs/winemine/winemine.rc:80
17949 msgid "Congratulations!"
17950 msgstr "恭喜!"
17952 #: programs/winemine/winemine.rc:82
17953 msgid "Please enter your name"
17954 msgstr "請輸入您的姓名"
17956 #: programs/winemine/winemine.rc:90
17957 msgid "Custom Game"
17958 msgstr "自訂遊戲"
17960 #: programs/winemine/winemine.rc:92
17961 msgid "Rows"
17962 msgstr "列"
17964 #: programs/winemine/winemine.rc:93
17965 msgid "Columns"
17966 msgstr "行"
17968 #: programs/winemine/winemine.rc:94
17969 msgid "Mines"
17970 msgstr "地雷"
17972 #: programs/winemine/winemine.rc:34
17973 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
17974 msgstr ""
17976 #: programs/winemine/winemine.rc:30
17977 msgid "WineMine"
17978 msgstr "Wine 踩地雷"
17980 #: programs/winemine/winemine.rc:31
17981 msgid "Nobody"
17982 msgstr "無人"
17984 #: programs/winemine/winemine.rc:32
17985 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
17986 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
17988 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
17989 msgid "Printer &setup..."
17990 msgstr "印表機設定(&S)..."
17992 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
17993 msgid "&Annotate..."
17994 msgstr "註釋(&A)..."
17996 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
17997 msgid "&Bookmark"
17998 msgstr "書籤(&B)"
18000 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
18001 msgid "&Define..."
18002 msgstr "定義(&D)..."
18004 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
18005 msgid "Always on &top"
18006 msgstr "總是在最上層(&T)"
18008 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
18009 msgid "Fonts"
18010 msgstr "字型"
18012 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
18013 msgid "Small"
18014 msgstr "小"
18016 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
18017 msgid "Normal"
18018 msgstr "中"
18020 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
18021 msgid "Large"
18022 msgstr "大"
18024 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
18025 msgid "&Help on help\tF1"
18026 msgstr "如何使用說明(&H)"
18028 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
18029 msgid "&About Wine Help"
18030 msgstr "關於 Wine 說明(&A)"
18032 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
18033 msgid "Annotation..."
18034 msgstr "註釋..."
18036 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
18037 msgid "Copy"
18038 msgstr "複製"
18040 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
18041 msgid "Index"
18042 msgstr "索引"
18044 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
18045 msgid "Search"
18046 msgstr "搜尋"
18048 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
18049 msgid "Wine Help"
18050 msgstr "Wine 說明"
18052 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
18053 msgid "Error while reading the help file `%s'"
18054 msgstr "載入說明檔案 %s 時發生錯誤"
18056 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
18057 msgid "Summary"
18058 msgstr "概要"
18060 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
18061 msgid "&Index"
18062 msgstr "索引(&I)"
18064 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
18065 msgid "Help files (*.hlp)"
18066 msgstr "說明檔案 (*.hlp)"
18068 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
18069 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
18070 msgstr "無法開啟檔案 %s。 您想要自己搜尋這個檔案嗎?"
18072 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
18073 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
18074 msgstr "找不到 richedit... 終止"
18076 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
18077 msgid "Help topics: "
18078 msgstr "說明主題:"
18080 #: programs/wmic/wmic.rc:28
18081 msgid "Error: Command line not supported\n"
18082 msgstr "錯誤:不支援命令列\n"
18084 #: programs/wmic/wmic.rc:29
18085 msgid "Error: Alias not found\n"
18086 msgstr "錯誤:找不到別名\n"
18088 #: programs/wmic/wmic.rc:30
18089 msgid "Error: Invalid query\n"
18090 msgstr "錯誤:無效的查詢\n"
18092 #: programs/wmic/wmic.rc:31
18093 #, fuzzy
18094 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
18095 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
18096 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
18098 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
18099 msgid "&New...\tCtrl+N"
18100 msgstr "新增(&N)...\tCtrl+N"
18102 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
18103 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
18104 msgstr "重做(&E)\tCtrl+Y"
18106 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
18107 msgid "&Clear\tDel"
18108 msgstr "清除(&C)\tDel"
18110 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
18111 msgid "&Select all\tCtrl+A"
18112 msgstr "全選(&S)\tCtrl+A"
18114 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
18115 msgid "Find &next\tF3"
18116 msgstr "找下一個(&N)\tF3"
18118 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
18119 msgid "Read-&only"
18120 msgstr "唯讀(&O)"
18122 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
18123 msgid "&Modified"
18124 msgstr "已變更(&M)"
18126 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
18127 msgid "E&xtras"
18128 msgstr "其他(&X)"
18130 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
18131 msgid "Selection &info"
18132 msgstr "選擇資訊(&I)"
18134 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
18135 msgid "Character &format"
18136 msgstr "文字格式(&F)"
18138 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
18139 msgid "&Def. char format"
18140 msgstr "預設格式(&D)"
18142 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
18143 msgid "Paragrap&h format"
18144 msgstr "段落格式(&H)"
18146 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
18147 msgid "&Get text"
18148 msgstr "擷取文字(&G)"
18150 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
18151 msgid "&Format Bar"
18152 msgstr "格式列(&F)"
18154 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
18155 msgid "&Ruler"
18156 msgstr "尺規(&R)"
18158 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
18159 msgid "&Insert"
18160 msgstr "插入(&I)"
18162 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
18163 msgid "&Date and time..."
18164 msgstr "日期時間(&D)..."
18166 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
18167 msgid "F&ormat"
18168 msgstr "格式(&O)"
18170 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
18171 #, fuzzy
18172 #| msgid "&List"
18173 msgid "&Lists"
18174 msgstr "清單(&L)"
18176 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
18177 msgid "&Bullet points"
18178 msgstr "項目符號(&B)"
18180 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
18181 #, fuzzy
18182 #| msgid "CRL Number"
18183 msgid "Numbers"
18184 msgstr "CRL 數字"
18186 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
18187 msgid "Letters - lower case"
18188 msgstr ""
18190 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
18191 msgid "Letters - upper case"
18192 msgstr ""
18194 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
18195 msgid "Roman numerals - lower case"
18196 msgstr ""
18198 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
18199 msgid "Roman numerals - upper case"
18200 msgstr ""
18202 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
18203 msgid "&Paragraph..."
18204 msgstr "段落(&P)..."
18206 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
18207 msgid "&Tabs..."
18208 msgstr "分頁(&T)..."
18210 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
18211 msgid "Backgroun&d"
18212 msgstr "背景(&D)"
18214 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
18215 msgid "&System\tCtrl+1"
18216 msgstr "系統(&S)\tCtrl+1"
18218 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
18219 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
18220 msgstr "淡黃色(&P)\tCtrl+2"
18222 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
18223 msgid "&About Wine Wordpad"
18224 msgstr "關於 Wine Wordpad(&A)"
18226 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
18227 msgid "Automatic"
18228 msgstr "自動"
18230 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
18231 msgid "Date and time"
18232 msgstr "日期和時間"
18234 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
18235 msgid "Available formats"
18236 msgstr "可用格式"
18238 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
18239 msgid "New document type"
18240 msgstr "新文件類型"
18242 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
18243 msgid "Paragraph format"
18244 msgstr "段落格式"
18246 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
18247 msgid "Indentation"
18248 msgstr "縮排"
18250 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
18251 msgid "Left"
18252 msgstr "左"
18254 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
18255 msgid "Right"
18256 msgstr "右"
18258 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
18259 msgid "First line"
18260 msgstr "第一列"
18262 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
18263 msgid "Alignment"
18264 msgstr "對齊"
18266 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
18267 msgid "Tabs"
18268 msgstr "分頁"
18270 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
18271 msgid "Tab stops"
18272 msgstr "定位停點"
18274 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
18275 msgid "&Add"
18276 msgstr "新增(&A)"
18278 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
18279 msgid "Remove al&l"
18280 msgstr "全部刪除(&L)"
18282 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
18283 msgid "Line wrapping"
18284 msgstr "自動換列"
18286 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
18287 msgid "&No line wrapping"
18288 msgstr "關閉自動換列(&N)"
18290 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
18291 msgid "Wrap text by the &window border"
18292 msgstr "依視窗寬度(&W)"
18294 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
18295 msgid "Wrap text by the &margin"
18296 msgstr "依紙張寬度(&M)"
18298 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
18299 msgid "Toolbars"
18300 msgstr "工具列"
18302 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
18303 msgctxt "accelerator Align Left"
18304 msgid "L"
18305 msgstr "L"
18307 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
18308 msgctxt "accelerator Align Center"
18309 msgid "E"
18310 msgstr "E"
18312 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
18313 msgctxt "accelerator Align Right"
18314 msgid "R"
18315 msgstr "R"
18317 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
18318 msgctxt "accelerator Redo"
18319 msgid "Y"
18320 msgstr "Y"
18322 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
18323 msgctxt "accelerator Bold"
18324 msgid "B"
18325 msgstr "B"
18327 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
18328 msgctxt "accelerator Italic"
18329 msgid "I"
18330 msgstr "I"
18332 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
18333 msgctxt "accelerator Underline"
18334 msgid "U"
18335 msgstr "U"
18337 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
18338 msgid "All documents (*.*)"
18339 msgstr "所有檔案 (*.*)"
18341 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
18342 msgid "Text documents (*.txt)"
18343 msgstr "純文字文件 (*.txt)"
18345 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
18346 #, fuzzy
18347 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
18348 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
18349 msgstr "萬國碼文字文件 (*.txt)"
18351 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
18352 msgid "Rich text format (*.rtf)"
18353 msgstr "豐富文字格式 (*.rtf)"
18355 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
18356 msgid "Rich text document"
18357 msgstr "豐富文字格式檔案"
18359 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
18360 msgid "Text document"
18361 msgstr "純文字文件"
18363 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
18364 msgid "Unicode text document"
18365 msgstr "萬國碼文字文件"
18367 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
18368 msgid "Printer files (*.prn)"
18369 msgstr "印表機檔案 (*.prn)"
18371 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
18372 msgid "Center"
18373 msgstr "中"
18375 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
18376 msgid "Text"
18377 msgstr "純文字"
18379 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
18380 msgid "Rich text"
18381 msgstr "豐富格式文字"
18383 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
18384 msgid "Next page"
18385 msgstr "下一頁"
18387 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
18388 msgid "Previous page"
18389 msgstr "上一頁"
18391 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
18392 msgid "Two pages"
18393 msgstr "雙頁"
18395 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
18396 msgid "One page"
18397 msgstr "單頁"
18399 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
18400 msgid "Zoom in"
18401 msgstr "放大"
18403 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
18404 msgid "Zoom out"
18405 msgstr "縮小"
18407 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
18408 msgid "Page"
18409 msgstr "頁"
18411 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
18412 msgid "Pages"
18413 msgstr "頁"
18415 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
18416 msgctxt "unit: centimeter"
18417 msgid "cm"
18418 msgstr "釐米"
18420 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
18421 msgctxt "unit: inch"
18422 msgid "in"
18423 msgstr "英吋"
18425 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
18426 msgid "inch"
18427 msgstr "英吋"
18429 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
18430 msgctxt "unit: point"
18431 msgid "pt"
18432 msgstr "點"
18434 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
18435 msgid "Document"
18436 msgstr "文件"
18438 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
18439 msgid "Save changes to '%s'?"
18440 msgstr "儲存變更到 %s?"
18442 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
18443 msgid "Finished searching the document."
18444 msgstr "檔案搜尋結束。"
18446 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
18447 msgid "Failed to load the RichEdit library."
18448 msgstr "RichEdit 載入失敗。"
18450 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
18451 msgid ""
18452 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
18453 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
18454 msgstr "您已經選擇儲存為純文字格式, 這可能導致格式遺失。 您確定要這麼做嗎?"
18456 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
18457 msgid "Invalid number format."
18458 msgstr "無效的數字格式。"
18460 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
18461 msgid "OLE storage documents are not supported."
18462 msgstr "OLE 儲存體文件未被支援。"
18464 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
18465 msgid "Could not save the file."
18466 msgstr "無法儲存檔案。"
18468 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
18469 msgid "You do not have access to save the file."
18470 msgstr "您沒有儲存檔案的權限。"
18472 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
18473 msgid "Could not open the file."
18474 msgstr "無法開啟檔案。"
18476 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
18477 msgid "You do not have access to open the file."
18478 msgstr "您沒有開啟檔案的權限。"
18480 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
18481 msgid "Printing not implemented."
18482 msgstr "列印功能尚未實作。"
18484 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
18485 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
18486 msgstr "無法加入超過 32 個定位停駐點。"
18488 #: programs/write/write.rc:30
18489 msgid "Starting Wordpad failed"
18490 msgstr "啟動 Wordpad 時失敗"
18492 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
18493 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
18494 msgstr "無效的參數數量 - 使用 xcopy /? 以獲得說明\n"
18496 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
18497 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
18498 msgstr "無效的參數 %1 - 使用 xcopy /? 以獲得說明\n"
18500 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
18501 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
18502 msgstr "請按 <Enter> 鍵開始複製\n"
18504 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
18505 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
18506 msgstr "%1!d! 個檔案將被複製\n"
18508 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
18509 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
18510 msgstr "已複製 %1!d! 個檔案\n"
18512 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
18513 msgid ""
18514 "Is '%1' a filename or directory\n"
18515 "on the target?\n"
18516 "(F - File, D - Directory)\n"
18517 msgstr ""
18518 "%1 是一個在目標上的\n"
18519 "檔名或目錄?\n"
18520 "(F - 檔案,D - 目錄)\n"
18522 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
18523 msgid "%1? (Yes|No)\n"
18524 msgstr "%1? (Yes|No)\n"
18526 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
18527 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
18528 msgstr "是否覆蓋 %1? (Yes|No|All)\n"
18530 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
18531 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
18532 msgstr "將 %1 複製到 %2 時失敗並獲得 r/c %3!d!\n"
18534 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
18535 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
18536 msgstr "在讀取 %1 的期間發生了失敗\n"
18538 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
18539 msgctxt "File key"
18540 msgid "F"
18541 msgstr "F"
18543 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
18544 msgctxt "Directory key"
18545 msgid "D"
18546 msgstr "D"
18548 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
18549 #, fuzzy
18550 #| msgid ""
18551 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
18552 #| "\n"
18553 #| "Syntax:\n"
18554 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18555 #| "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18556 #| "\n"
18557 #| "Where:\n"
18558 #| "\n"
18559 #| "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
18560 #| "\tmore files.\n"
18561 #| "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
18562 #| "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
18563 #| "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
18564 #| "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
18565 #| "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
18566 #| "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
18567 #| "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
18568 #| "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
18569 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
18570 #| "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
18571 #| "[/N]  Copy using short names.\n"
18572 #| "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
18573 #| "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
18574 #| "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
18575 #| "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
18576 #| "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
18577 #| "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
18578 #| "\tarchive attribute.\n"
18579 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
18580 #| "date.\n"
18581 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
18582 #| "\t\tthan source.\n"
18583 #| "\n"
18584 msgid ""
18585 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
18586 "\n"
18587 "Syntax:\n"
18588 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18589 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18590 "\n"
18591 "Where:\n"
18592 "\n"
18593 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
18594 "\tmore files.\n"
18595 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
18596 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
18597 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
18598 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
18599 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
18600 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
18601 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
18602 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
18603 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
18604 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
18605 "[/N]  Copy using short names.\n"
18606 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
18607 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
18608 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
18609 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
18610 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
18611 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
18612 "\tarchive attribute.\n"
18613 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
18614 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
18615 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
18616 "\t\tthan source.\n"
18617 "\n"
18618 msgstr ""
18619 "XCOPY - 將來源檔案或樹狀目錄複製到目的。\n"
18620 "\n"
18621 "語法:\n"
18622 "XCOPY 來源 [目的] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18623 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18624 "\n"
18625 "位置:\n"
18626 "\n"
18627 "[/I]  如果目的不存在且複製兩個或更多檔案時,\n"
18628 "\t將目的假設為目錄。\n"
18629 "[/S]  複製目錄和子目錄。\n"
18630 "[/E]  複製目錄和子目錄,包含任何空目錄。\n"
18631 "[/Q]  在複製期間不列出名稱,亦即安靜模式。\n"
18632 "[/F]  在複製期間顯示完整的來源和目的名稱。\n"
18633 "[/L]  模擬操作,顯示會被複製的名稱。\n"
18634 "[/W]  在開始複製操作之前進行提示。\n"
18635 "[/T]  建立空的目錄結構但是不複製檔案。\n"
18636 "[/Y]  覆寫檔案時抑制提示。\n"
18637 "[/-Y] 覆寫檔案時啟用提示。\n"
18638 "[/P]  於複製每個來源檔案之前提示。\n"
18639 "[/N]  使用簡稱複製。\n"
18640 "[/U]  只複製已經存在目的中的檔案。\n"
18641 "[/R]  覆寫任何唯讀檔案。\n"
18642 "[/H]  複製時包括隱藏和系統檔案。\n"
18643 "[/C]  即使在複製期間發生錯誤仍然繼續。\n"
18644 "[/A]  只複製具有封存屬性的檔案。\n"
18645 "[/M]  只複製具有封存屬性的檔案,\n"
18646 "\t但會移除封存屬性。\n"
18647 "[/D | /D:m-d-y] 複製新檔案或是於給定日期之後修改的檔案。\n"
18648 "\t\t如果沒有給定日期,只有當目的比來源舊時才複製。\n"
18649 "\n"