msvcrt: Import erff implementation from musl.
[wine.git] / po / nl.po
blob1bbadafd1dc87518baa28482adedc819048bce0f
1 # Dutch translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2021-05-04 16:50+0200\n"
9 "Last-Translator: Floris Renaud <jkfloris@dds.nl>\n"
10 "Language-Team: Dutch\n"
11 "Language: nl\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
17 #: programs/winefile/winefile.rc:114
18 msgid "Security"
19 msgstr "Beveiliging"
21 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
22 msgid "&Group or user names:"
23 msgstr "&Groeps- of gebruikersnamen:"
25 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
26 msgid "Allow"
27 msgstr "Toestaan"
29 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
30 msgid "Deny"
31 msgstr "Weigeren"
33 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
34 msgid "Permissions for %1"
35 msgstr "Rechten voor %1"
37 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
38 msgid "Install/Uninstall"
39 msgstr "Installeren/Verwijderen"
41 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
42 msgid ""
43 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
44 "drive, click Install."
45 msgstr ""
46 "Om een programma te installeren vanaf een diskette, CD-ROM, of uw harde "
47 "schijf, klik op Installeren."
49 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
50 msgid "&Install..."
51 msgstr "&Installeren..."
53 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
54 msgid ""
55 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
56 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
57 "Remove."
58 msgstr ""
59 "De volgende software kan automatisch verwijderd worden. Om een programma te "
60 "verwijderen of de geïnstalleerde onderdelen te wijzigen, selecteer het in de "
61 "lijst en druk op Wijzigen of Verwijderen."
63 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
64 msgid "&Support Information"
65 msgstr "Onder&steuning"
67 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
68 #: programs/regedit/regedit.rc:232
69 msgid "&Modify..."
70 msgstr "&Wijzigen..."
72 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
73 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
74 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
75 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
76 msgid "&Remove"
77 msgstr "&Verwijderen"
79 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
80 msgid "Support Information"
81 msgstr "Ondersteuning"
83 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
84 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
85 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
86 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
87 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
88 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
89 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
90 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
91 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
92 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
93 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
94 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
95 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
96 #: dlls/shell32/shell32.rc:276 dlls/shell32/shell32.rc:300
97 #: dlls/shell32/shell32.rc:322 dlls/shell32/shell32.rc:341
98 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
99 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
100 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
101 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
102 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
103 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
104 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
105 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
106 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
107 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
108 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
109 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
110 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
111 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
112 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
113 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
114 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
115 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
116 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
117 msgid "OK"
118 msgstr "OK"
120 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
121 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
122 msgstr ""
123 "De volgende informatie kan gebruikt worden om technische ondersteuning te "
124 "krijgen voor %s:"
126 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
127 msgid "Publisher:"
128 msgstr "Uitgever:"
130 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
131 msgid "Version:"
132 msgstr "Versie:"
134 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
135 msgid "Contact:"
136 msgstr "Contact:"
138 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
139 msgid "Support Information:"
140 msgstr "Ondersteuning:"
142 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
143 msgid "Support Telephone:"
144 msgstr "Telefoonnummer:"
146 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
147 msgid "Readme:"
148 msgstr "Lees mij:"
150 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
151 msgid "Product Updates:"
152 msgstr "Product Updates:"
154 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
155 msgid "Comments:"
156 msgstr "Opmerkingen:"
158 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
159 msgid "Wine Gecko Installer"
160 msgstr "Wine-Gecko-Installatie"
162 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
163 msgid ""
164 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
165 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
166 "install it for you.\n"
167 "\n"
168 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
169 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
170 "details."
171 msgstr ""
172 "Wine kon geen Gecko-pakket vinden. Gecko is nodig voor programma's die "
173 "gebruik maken van embedded HTML. Wine kan het automatisch voor u downloaden "
174 "en installeren.\n"
175 "\n"
176 "Noot: Het wordt aanbevolen om distributiepakketten te gebruiken. Zie <a href="
177 "\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> voor "
178 "details."
180 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
181 msgid "&Install"
182 msgstr "&Installeren"
184 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
185 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
186 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
187 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
195 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
196 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
197 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
198 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
199 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
200 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
201 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
202 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
203 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:277
204 #: dlls/shell32/shell32.rc:301 dlls/shell32/shell32.rc:312
205 #: dlls/shell32/shell32.rc:342 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
206 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
207 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
208 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
209 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
210 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
211 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
212 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
213 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
214 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
215 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
216 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
217 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
218 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
219 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
220 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
221 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
222 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
223 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
224 msgid "Cancel"
225 msgstr "Annuleren"
227 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
228 msgid "Wine Mono Installer"
229 msgstr "Wine-Mono-Installatie"
231 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
232 msgid ""
233 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
234 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
235 "it for you.\n"
236 "\n"
237 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
238 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
239 "details."
240 msgstr ""
241 "Wine kon geen wine-mono-pakket vinden. Mono is nodig voor programma's die "
242 "gebruik maken van het .NET raamwerk . Wine kan het automatisch voor u "
243 "downloaden en installeren.\n"
244 "\n"
245 "Noot: Het wordt aanbevolen om distributiepakketten te gebruiken. Zie <a href="
246 "\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> voor "
247 "details."
249 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
250 msgid "Add/Remove Programs"
251 msgstr "Software"
253 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
254 msgid ""
255 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
256 "computer."
257 msgstr ""
258 "Hiermee installeert u nieuwe programma's, of verwijdert u bestaande "
259 "programma's van uw computer."
261 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
262 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
263 msgid "Applications"
264 msgstr "Toepassingen"
266 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
267 msgid ""
268 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
269 "entry for this program from the registry?"
270 msgstr ""
271 "Het deïnstallatie-programma '%s' kan niet gestart worden. Wilt u de "
272 "deïnstallatie-informatie verwijderen uit het register?"
274 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
275 msgid "Not specified"
276 msgstr "Niet gespecificeerd"
278 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
279 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:241
280 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
281 msgid "Name"
282 msgstr "Naam"
284 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
285 msgid "Publisher"
286 msgstr "Uitgever"
288 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
289 msgid "Version"
290 msgstr "Versie"
292 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
293 msgid "Installation programs"
294 msgstr "Installatie-programma's"
296 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
297 msgid "Programs (*.exe)"
298 msgstr "Programma's (*.exe)"
300 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
301 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:199
302 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
303 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
304 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
305 msgid "All files (*.*)"
306 msgstr "Alle bestanden (*.*)"
308 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
309 msgid "&Modify/Remove"
310 msgstr "&Wijzigen/Verwijderen"
312 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
313 msgid "Downloading..."
314 msgstr "Bezig met downloaden..."
316 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
317 msgid "Installing..."
318 msgstr "Bezig met installeren..."
320 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
321 msgid ""
322 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
323 "file."
324 msgstr ""
325 "Onverwachte checksum van het gedownloade bestand. Installatie van het "
326 "corrupte bestand wordt afgebroken."
328 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
329 msgid "Compress options"
330 msgstr "Compressie-instellingen"
332 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
333 msgid "&Choose a stream:"
334 msgstr "&Kies een invoerbestand:"
336 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
337 msgid "&Options..."
338 msgstr "&Opties..."
340 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
341 msgid "&Interleave every"
342 msgstr "&Interleave alle"
344 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
345 msgid "frames"
346 msgstr "frames"
348 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
349 msgid "Current format:"
350 msgstr "Huidig formaat:"
352 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
353 msgid "Waveform: %s"
354 msgstr "Waveform: %s"
356 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
357 msgid "Waveform"
358 msgstr "Waveform"
360 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
361 msgid "All multimedia files"
362 msgstr "Alle multimediabestanden"
364 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
365 msgid "video"
366 msgstr "video"
368 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
369 msgid "audio"
370 msgstr "audio"
372 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
373 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
374 msgstr "Wine AVI-standaard-bestandskoppeling"
376 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
377 msgid "uncompressed"
378 msgstr "ongecomprimeerd"
380 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
381 msgid "Canceling..."
382 msgstr "Annuleren..."
384 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
385 msgid "%1!u! %2 remaining"
386 msgstr "%1!u! %2 resterend"
388 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
389 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
390 msgstr "%1!u! %2 and %3!u! %4 resterend"
392 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
393 msgid "seconds"
394 msgstr "seconden"
396 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
397 msgid "minutes"
398 msgstr "minuten"
400 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
401 msgid "hours"
402 msgstr "uren"
404 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
405 msgid "Properties for %s"
406 msgstr "Eigenschappen voor %s"
408 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
409 msgid "&Apply"
410 msgstr "&Toepassen"
412 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
413 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
414 msgid "Help"
415 msgstr "Help"
417 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
418 msgid "Wizard"
419 msgstr "Assistent"
421 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
422 msgid "< &Back"
423 msgstr "< &Vorige"
425 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
426 msgid "&Next >"
427 msgstr "Volge&nde >"
429 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
430 msgid "Finish"
431 msgstr "Beëindigen"
433 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
434 msgid "Customize Toolbar"
435 msgstr "Werkbalk aanpassen"
437 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
438 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
439 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
440 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
441 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
442 msgid "&Close"
443 msgstr "&Afsluiten"
445 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
446 msgid "R&eset"
447 msgstr "&Reset"
449 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
450 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
451 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
452 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
453 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
454 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
455 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
456 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
457 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
458 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
459 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
460 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
461 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
462 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
463 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
464 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
465 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
466 msgid "&Help"
467 msgstr "&Help"
469 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
470 msgid "Move &Up"
471 msgstr "Verplaats Om&hoog"
473 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
474 msgid "Move &Down"
475 msgstr "Verplaats Om&laag"
477 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
478 msgid "A&vailable buttons:"
479 msgstr "&Beschikbare knoppen:"
481 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
482 msgid "&Add ->"
483 msgstr "&Toevoegen ->"
485 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
486 msgid "<- &Remove"
487 msgstr "<- &Verwijderen"
489 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
490 msgid "&Toolbar buttons:"
491 msgstr "Werkbalk &knoppen:"
493 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
494 msgid "Separator"
495 msgstr "Scheidingsteken"
497 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
498 msgctxt "hotkey"
499 msgid "None"
500 msgstr "Geen"
502 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:309
503 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
504 msgid "&Yes"
505 msgstr "&Ja"
507 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:311
508 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
509 msgid "&No"
510 msgstr "&Nee"
512 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
513 msgid "&Retry"
514 msgstr "O&pnieuw"
516 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
517 msgid "Hide details"
518 msgstr "Verberg details"
520 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
521 msgid "See details"
522 msgstr "Bekijk details"
524 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
525 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
526 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
527 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
528 msgid "Close"
529 msgstr "Sluiten"
531 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
532 msgid "Today:"
533 msgstr "Vandaag:"
535 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
536 msgid "Go to today"
537 msgstr "Ga naar vandaag"
539 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
540 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
541 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:167
542 #: programs/oleview/oleview.rc:101
543 msgid "Open"
544 msgstr "Openen"
546 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
547 msgid "File &Name:"
548 msgstr "Bestands&naam:"
550 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
551 msgid "&Directories:"
552 msgstr "&Mappen:"
554 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
555 msgid "List Files of &Type:"
556 msgstr "Bestands&typen:"
558 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
559 msgid "Dri&ves:"
560 msgstr "Schij&ven:"
562 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
563 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
564 #: programs/winefile/winefile.rc:172
565 msgid "&Read Only"
566 msgstr "A&lleen-lezen"
568 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
569 msgid "Save As..."
570 msgstr "Opslaan als..."
572 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
573 msgid "Save As"
574 msgstr "Opslaan als"
576 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
577 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
578 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
579 msgid "Print"
580 msgstr "Afdrukken"
582 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
583 msgid "Printer:"
584 msgstr "Printer:"
586 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
587 msgid "Print range"
588 msgstr "Afdrukbereik"
590 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
591 #: programs/regedit/regedit.rc:268
592 msgid "&All"
593 msgstr "&Alles"
595 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
596 msgid "S&election"
597 msgstr "Sele&ctie"
599 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
600 msgid "&Pages"
601 msgstr "&Pagina"
603 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
604 msgid "&Setup"
605 msgstr "&Eigenschappen"
607 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
608 msgid "&From:"
609 msgstr "&van:"
611 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
612 msgid "&To:"
613 msgstr "&t/m:"
615 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
616 msgid "Print &Quality:"
617 msgstr "Afdruk&kwaliteit:"
619 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
620 msgid "Print to Fi&le"
621 msgstr "Naar &bestand"
623 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
624 msgid "Condensed"
625 msgstr "Verkort"
627 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
628 msgid "Print Setup"
629 msgstr "Afdrukeigenschappen"
631 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
632 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
633 msgid "Printer"
634 msgstr "Printer"
636 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
637 msgid "&Default Printer"
638 msgstr "Stan&daardprinter"
640 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
641 msgid "[none]"
642 msgstr "[geen]"
644 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
645 msgid "Specific &Printer"
646 msgstr "Specifieke &Printer"
648 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
649 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
650 msgid "Orientation"
651 msgstr "Oriëntatie"
653 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
654 msgid "Po&rtrait"
655 msgstr "S&taand"
657 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
658 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
659 msgid "&Landscape"
660 msgstr "&Liggend"
662 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
663 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
664 msgid "Paper"
665 msgstr "Papier"
667 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
668 msgid "Si&ze"
669 msgstr "&Formaat"
671 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
672 msgid "&Source"
673 msgstr "&Bron"
675 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
676 msgid "Font"
677 msgstr "Lettertype"
679 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
680 msgid "&Font:"
681 msgstr "&Lettertype:"
683 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
684 msgid "Font St&yle:"
685 msgstr "Teken&stijl:"
687 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
688 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
689 msgid "&Size:"
690 msgstr "&Grootte:"
692 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
693 msgid "Effects"
694 msgstr "Effecten"
696 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
697 msgid "Stri&keout"
698 msgstr "&Doorhalen"
700 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
701 msgid "&Underline"
702 msgstr "&Onderstrepen"
704 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
705 msgid "&Color:"
706 msgstr "Kleuren:"
708 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
709 msgid "Sample"
710 msgstr "Voorbeeld"
712 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
713 msgid "Scr&ipt:"
714 msgstr "Schr&ift:"
716 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
717 msgid "Color"
718 msgstr "Kleur"
720 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
721 msgid "&Basic Colors:"
722 msgstr "&Basiskleuren:"
724 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
725 msgid "&Custom Colors:"
726 msgstr "&Aangepaste kleuren:"
728 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
729 msgid "|S&olid"
730 msgstr "|E&ffen"
732 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
733 msgid "&Red:"
734 msgstr "&Rood:"
736 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
737 msgid "&Green:"
738 msgstr "&Groen:"
740 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
741 msgid "&Blue:"
742 msgstr "Blau&w:"
744 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
745 msgid "&Hue:"
746 msgstr "Ti&nt:"
748 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
749 msgctxt "Saturation"
750 msgid "&Sat:"
751 msgstr "&Verz:"
753 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
754 msgctxt "Luminance"
755 msgid "&Lum:"
756 msgstr "&Heldr:"
758 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
759 msgid "&Add to Custom Colors"
760 msgstr "&Toevoegen aan Aangepaste Kleuren"
762 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
763 msgid "&Define Custom Colors >>"
764 msgstr "&Definieer Aangepaste Kleuren >>"
766 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
767 msgctxt "Solid"
768 msgid "&o"
769 msgstr "&f"
771 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
772 #: programs/regedit/regedit.rc:285
773 msgid "Find"
774 msgstr "Zoeken"
776 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
777 msgid "Fi&nd What:"
778 msgstr "&Zoek naar:"
780 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
781 msgid "Match &Whole Word Only"
782 msgstr "Geheel &woord"
784 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
785 msgid "Match &Case"
786 msgstr "Gelijke &hoofd-/kleine letters"
788 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:72
789 msgid "Direction"
790 msgstr "Zoekrichting"
792 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
793 msgid "&Up"
794 msgstr "&Omhoog"
796 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
797 msgid "&Down"
798 msgstr "O&mlaag"
800 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
801 msgid "&Find Next"
802 msgstr "&Zoeken"
804 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
805 msgid "Replace"
806 msgstr "Tekst vervangen"
808 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
809 msgid "Re&place With:"
810 msgstr "Vervang &door:"
812 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
813 msgid "&Replace"
814 msgstr "Ve&rvangen"
816 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
817 msgid "Replace &All"
818 msgstr "&Alles vervangen"
820 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
821 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
822 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
823 #: programs/conhost/conhost.rc:34
824 msgid "&Properties"
825 msgstr "&Eigenschappen"
827 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
828 msgid "Print to fi&le"
829 msgstr "Naar &bestand"
831 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
832 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
833 msgid "&Name:"
834 msgstr "&Naam:"
836 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
837 msgid "Status:"
838 msgstr "Status:"
840 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
841 msgid "Type:"
842 msgstr "Type:"
844 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
845 msgid "Where:"
846 msgstr "Waar:"
848 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
849 msgid "Comment:"
850 msgstr "Omschrijving:"
852 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
853 msgid "Pa&ges"
854 msgstr "&Pagina"
856 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
857 msgid "&Selection"
858 msgstr "Sele&ctie"
860 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
861 msgid "&from:"
862 msgstr "&van:"
864 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
865 msgid "&to:"
866 msgstr "&t/m:"
868 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
869 msgid "Copies"
870 msgstr "Aantal"
872 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
873 msgid "Number of &copies:"
874 msgstr "Aantal e&xemplaren:"
876 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
877 msgid "C&ollate"
878 msgstr "&Sorteren"
880 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
881 msgid "Si&ze:"
882 msgstr "Grootte:"
884 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
885 msgid "&Source:"
886 msgstr "&Bron:"
888 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
889 msgid "P&ortrait"
890 msgstr "S&taand"
892 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
893 msgid "L&andscape"
894 msgstr "L&iggend"
896 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
897 msgid "Setup Page"
898 msgstr "Pagina-instellingen"
900 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
901 msgid "&Tray:"
902 msgstr "La&de:"
904 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
905 msgid "&Portrait"
906 msgstr "&Staand"
908 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
909 msgid "L&eft:"
910 msgstr "L&inks:"
912 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
913 msgid "&Right:"
914 msgstr "&Rechts:"
916 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
917 msgid "T&op:"
918 msgstr "B&oven:"
920 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
921 msgid "&Bottom:"
922 msgstr "&Onder:"
924 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
925 msgid "P&rinter..."
926 msgstr "P&rinter..."
928 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
929 msgid "Look &in:"
930 msgstr "&Zoeken in:"
932 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
933 msgid "File &name:"
934 msgstr "Bestands&naam:"
936 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
937 msgid "Files of &type:"
938 msgstr "Bestands&typen:"
940 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
941 msgid "Open as &read-only"
942 msgstr "Openen met als kenmerk &Alleen-lezen"
944 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
945 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
946 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
947 msgid "&Open"
948 msgstr "&Openen"
950 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
951 msgid "File name:"
952 msgstr "Bestandsnaam:"
954 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
955 msgid "Files of type:"
956 msgstr "Bestanden van het type:"
958 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
959 msgid "File not found"
960 msgstr "Bestand niet gevonden"
962 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
963 msgid "Please verify that the correct file name was given"
964 msgstr "Controleer of de juiste bestandsnaam is opgegeven"
966 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
967 msgid ""
968 "File does not exist.\n"
969 "Do you want to create file?"
970 msgstr ""
971 "Dit bestand bestaat nog niet.\n"
972 "Wilt u het bestand aanmaken?"
974 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
975 msgid ""
976 "File already exists.\n"
977 "Do you want to replace it?"
978 msgstr ""
979 "Bestand bestaat al.\n"
980 "Wilt u het vervangen?"
982 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
983 msgid "Invalid character(s) in path"
984 msgstr "De naam van het pad bevat ongeldige tekens"
986 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
987 msgid ""
988 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
989 "                          / : < > |"
990 msgstr ""
991 "De volgende tekens mogen niet in de bestandsnaam voorkomen:\n"
992 "                          / : < > |"
994 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
995 msgid "Path does not exist"
996 msgstr "Het pad bestaat niet"
998 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
999 msgid "File does not exist"
1000 msgstr "Het bestand bestaat niet"
1002 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1003 msgid "The selection contains a non-folder object"
1004 msgstr "De selectie bevat een item dat geen map is"
1006 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1007 msgid "Up One Level"
1008 msgstr "Bovenliggende map"
1010 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1011 msgid "Create New Folder"
1012 msgstr "Nieuwe map aanmaken"
1014 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1015 msgid "List"
1016 msgstr "Lijst"
1018 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1019 msgid "Details"
1020 msgstr "Details"
1022 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1023 msgid "Browse to Desktop"
1024 msgstr "Ga naar Bureaublad"
1026 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1027 msgid "Regular"
1028 msgstr "Normaal"
1030 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1031 msgid "Bold"
1032 msgstr "Vet"
1034 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1035 msgid "Italic"
1036 msgstr "Cursief"
1038 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1039 msgid "Bold Italic"
1040 msgstr "Vet-Cursief"
1042 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1043 msgid "Black"
1044 msgstr "Zwart"
1046 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1047 msgid "Maroon"
1048 msgstr "Kastanjebruin"
1050 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1051 msgid "Green"
1052 msgstr "Groen"
1054 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1055 msgid "Olive"
1056 msgstr "Olijfgroen"
1058 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1059 msgid "Navy"
1060 msgstr "Marineblauw"
1062 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1063 msgid "Purple"
1064 msgstr "Paars"
1066 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1067 msgid "Teal"
1068 msgstr "Groenblauw"
1070 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1071 msgid "Gray"
1072 msgstr "Grijs"
1074 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1075 msgid "Silver"
1076 msgstr "Zilver"
1078 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1079 msgid "Red"
1080 msgstr "Rood"
1082 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1083 msgid "Lime"
1084 msgstr "Lichtgroen"
1086 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1087 msgid "Yellow"
1088 msgstr "Geel"
1090 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1091 msgid "Blue"
1092 msgstr "Blauw"
1094 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1095 msgid "Fuchsia"
1096 msgstr "Fuchsiapaars"
1098 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1099 msgid "Aqua"
1100 msgstr "Zeeblauw"
1102 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1103 msgid "White"
1104 msgstr "Wit"
1106 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1107 msgid "Unreadable Entry"
1108 msgstr "Onleesbare ingave"
1110 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1111 msgid ""
1112 "This value does not lie within the page range.\n"
1113 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1114 msgstr ""
1115 "Deze waarde ligt niet binnen het paginabereik\n"
1116 "Voert u s.v.p. een waarde tussen %1!d! en %2!d! in."
1118 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1119 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1120 msgstr "De 'van' ingave kan niet groter zijn dan de 'tot' waarde."
1122 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1123 msgid ""
1124 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1125 "Please reenter margins."
1126 msgstr ""
1127 "De marges overlappen of vallen buiten het papier.\n"
1128 "Voer a.u.b. nieuwe marges in."
1130 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1131 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1132 msgstr "Het invoerveld 'Aantal kopieën' kan niet leeg zijn."
1134 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1135 msgid ""
1136 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1137 "Please enter a value between 1 and %d."
1138 msgstr ""
1139 "Uw printer ondersteunt dergelijke hoeveelheid kopieen niet.\n"
1140 "Voer een waarde tussen 1 en %d in."
1142 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1143 msgid "A printer error occurred."
1144 msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan met de printer."
1146 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1147 msgid "No default printer defined."
1148 msgstr "Er is geen standaardprinter."
1150 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1151 msgid "Cannot find the printer."
1152 msgstr "Kan de printer niet vinden."
1154 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1155 msgid "Out of memory."
1156 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar."
1158 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1159 msgid "An error occurred."
1160 msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden."
1162 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1163 msgid "Unknown printer driver."
1164 msgstr "Onbekend printerstuurprogramma."
1166 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1167 msgid ""
1168 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1169 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1170 msgstr ""
1171 "Voordat u printer-gerelateerde taken zoals pagina instellingen of het "
1172 "printen van een document kun uitvoeren, moet u een printer installeren. "
1173 "Installeer een printer en probeer het opnieuw."
1175 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1176 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1177 msgstr "Selecteer een lettergrootte tussen %1!d! en %2!d! punten."
1179 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1180 msgid "&Save"
1181 msgstr "Op&slaan"
1183 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1184 msgid "Save &in:"
1185 msgstr "Op&slaan in:"
1187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1188 msgid "Save"
1189 msgstr "Opslaan"
1191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1192 msgid "Open File"
1193 msgstr "Open bestand"
1195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1196 msgid "Select Folder"
1197 msgstr "Map Kiezen"
1199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1200 msgid "Font size has to be a number."
1201 msgstr "De lettergrootte moet een nummer zijn."
1203 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1204 msgid "Ready"
1205 msgstr "Gereed"
1207 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1208 msgid "Paused; "
1209 msgstr "Gepauzeerd; "
1211 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1212 msgid "Error; "
1213 msgstr "Fout; "
1215 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1216 msgid "Pending deletion; "
1217 msgstr "Bezig met verwijderen; "
1219 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1220 msgid "Paper jam; "
1221 msgstr "Papier-opstopping; "
1223 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1224 msgid "Out of paper; "
1225 msgstr "Papier is op; "
1227 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1228 msgid "Feed paper manual; "
1229 msgstr "Voer s.v.p. met de hand papier in; "
1231 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1232 msgid "Paper problem; "
1233 msgstr "Papier-probleem; "
1235 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1236 msgid "Printer offline; "
1237 msgstr "Printer offline; "
1239 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1240 msgid "I/O Active; "
1241 msgstr "I/O Actief; "
1243 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1244 msgid "Busy; "
1245 msgstr "Bezig; "
1247 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1248 msgid "Printing; "
1249 msgstr "Aan het printen; "
1251 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1252 msgid "Output tray is full; "
1253 msgstr "De uitvoerlade is vol; "
1255 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1256 msgid "Not available; "
1257 msgstr "Niet aanwezig; "
1259 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1260 msgid "Waiting; "
1261 msgstr "Aan het wachten; "
1263 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1264 msgid "Processing; "
1265 msgstr "Aan het verwerken; "
1267 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1268 msgid "Initializing; "
1269 msgstr "Aan het opstarten; "
1271 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1272 msgid "Warming up; "
1273 msgstr "Aan het opwarmen; "
1275 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1276 msgid "Toner low; "
1277 msgstr "De toner is bijna op; "
1279 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1280 msgid "No toner; "
1281 msgstr "Toner is op; "
1283 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1284 msgid "Page punt; "
1285 msgstr "Storing in papieruitvoer; "
1287 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1288 msgid "Interrupted by user; "
1289 msgstr "Onderbroken door een gebruiker; "
1291 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1292 msgid "Out of memory; "
1293 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar; "
1295 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1296 msgid "The printer door is open; "
1297 msgstr "De printer staat open; "
1299 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1300 msgid "Print server unknown; "
1301 msgstr "Print server onbekend; "
1303 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1304 msgid "Power save mode; "
1305 msgstr "Energiebesparende stand; "
1307 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1308 msgid "Default Printer; "
1309 msgstr "Standaard Printer; "
1311 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1312 msgid "There are %d documents in the queue"
1313 msgstr "Er staan %d documenten in de wachtrij"
1315 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1316 msgid "Margins [inches]"
1317 msgstr "Marges [inch]"
1319 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1320 msgid "Margins [mm]"
1321 msgstr "Marges [mm]"
1323 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1324 msgctxt "unit: millimeters"
1325 msgid "mm"
1326 msgstr "mm"
1328 #: dlls/credui/credui.rc:45
1329 msgid "&User name:"
1330 msgstr "&Gebruikersnaam:"
1332 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1333 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1334 msgid "&Password:"
1335 msgstr "&Wachtwoord:"
1337 #: dlls/credui/credui.rc:50
1338 msgid "&Remember my password"
1339 msgstr "&Onthoud mijn wachtwoord"
1341 #: dlls/credui/credui.rc:30
1342 msgid "Connect to %s"
1343 msgstr "Verbind met %s"
1345 #: dlls/credui/credui.rc:31
1346 msgid "Connecting to %s"
1347 msgstr "Verbinden met %s"
1349 #: dlls/credui/credui.rc:32
1350 msgid "Logon unsuccessful"
1351 msgstr "Inloggen mislukt"
1353 #: dlls/credui/credui.rc:33
1354 msgid ""
1355 "Make sure that your user name\n"
1356 "and password are correct."
1357 msgstr ""
1358 "Controleer of uw gebruikersnaam\n"
1359 "en wachtwoord correct zijn."
1361 #: dlls/credui/credui.rc:35
1362 msgid ""
1363 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1364 "\n"
1365 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1366 "entering your password."
1367 msgstr ""
1368 "Met Caps Lock aan kan uw wachtwoord verkeerd worden ingevoerd.\n"
1369 "\n"
1370 "Druk op de Caps Lock toets op uw toetsenbord om Caps Lock uit\n"
1371 "te zetten voor invoer van uw wachtwoord."
1373 #: dlls/credui/credui.rc:34
1374 msgid "Caps Lock is On"
1375 msgstr "Caps Lock staat Aan"
1377 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1378 msgid "Authority Key Identifier"
1379 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer"
1381 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1382 msgid "Key Attributes"
1383 msgstr "Sleutel Attributen"
1385 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1386 msgid "Key Usage Restriction"
1387 msgstr "Sleutel Gebruiksbeperkingen"
1389 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1390 msgid "Subject Alternative Name"
1391 msgstr "Onderwerp's Alternatieve Naam"
1393 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1394 msgid "Issuer Alternative Name"
1395 msgstr "Verstrekker's Alternatieve Naam"
1397 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1398 msgid "Basic Constraints"
1399 msgstr "Basis Beperkingen"
1401 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1402 msgid "Key Usage"
1403 msgstr "Sleutel Gebruik"
1405 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1406 msgid "Certificate Policies"
1407 msgstr "Certificaat Beleid"
1409 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1410 msgid "Subject Key Identifier"
1411 msgstr "Onderwerp's Sleutel Identificatie nummer"
1413 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1414 msgid "CRL Reason Code"
1415 msgstr "CRL Reden Code"
1417 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1418 msgid "CRL Distribution Points"
1419 msgstr "CRL Distributie Locaties"
1421 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1422 msgid "Enhanced Key Usage"
1423 msgstr "Uitgebreid Sleutel Gebruik"
1425 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1426 msgid "Authority Information Access"
1427 msgstr "Autoriteits Informatie Toegang"
1429 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1430 msgid "Certificate Extensions"
1431 msgstr "Certificaat Extensies"
1433 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1434 msgid "Next Update Location"
1435 msgstr "Volgende Update Locatie"
1437 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1438 msgid "Yes or No Trust"
1439 msgstr "Wel of Geen Vertrouwen"
1441 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1442 msgid "Email Address"
1443 msgstr "E-mailadres"
1445 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1446 msgid "Unstructured Name"
1447 msgstr "Ongestructureerde Naam"
1449 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1450 msgid "Content Type"
1451 msgstr "Inhoud Type"
1453 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1454 msgid "Message Digest"
1455 msgstr "Boodschap Samenvatting"
1457 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1458 msgid "Signing Time"
1459 msgstr "Tijd van Ondertekening"
1461 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1462 msgid "Counter Sign"
1463 msgstr "Tegen handtekening"
1465 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1466 msgid "Challenge Password"
1467 msgstr "Geheime Vraag Wachtwoord"
1469 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1470 msgid "Unstructured Address"
1471 msgstr "Ongestructureerd Adres"
1473 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1474 msgid "S/MIME Capabilities"
1475 msgstr "S/MIME Mogelijkheden"
1477 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1478 msgid "Prefer Signed Data"
1479 msgstr "Prefereer Getekende Data"
1481 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1482 msgctxt "Certification Practice Statement"
1483 msgid "CPS"
1484 msgstr "CPS"
1486 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1487 msgid "User Notice"
1488 msgstr "Gebruikers Mededeling"
1490 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1491 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1492 msgstr "On-line Certificaat Status Protocol"
1494 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1495 msgid "Certification Authority Issuer"
1496 msgstr "Certificatie Autoriteits Verstrekker"
1498 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1499 msgid "Certification Template Name"
1500 msgstr "Certificatie Template Naam"
1502 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1503 msgid "Certificate Type"
1504 msgstr "Type Certificaat"
1506 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1507 msgid "Certificate Manifold"
1508 msgstr "Certificaat Verspreider"
1510 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1511 msgid "Netscape Cert Type"
1512 msgstr "Netscape Certificaat Type"
1514 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1515 msgid "Netscape Base URL"
1516 msgstr "Netscape Basis URL"
1518 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1519 msgid "Netscape Revocation URL"
1520 msgstr "Netscape Terugroep URL"
1522 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1523 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1524 msgstr "Netscape CA Terugroep URL"
1526 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1527 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1528 msgstr "Netscape Cert Verversings URL"
1530 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1531 msgid "Netscape CA Policy URL"
1532 msgstr "Netscape CA Beleids URL"
1534 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1535 msgid "Netscape SSL ServerName"
1536 msgstr "Netscape SSL Server Naam"
1538 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1539 msgid "Netscape Comment"
1540 msgstr "Netscape Commentaar"
1542 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1543 msgid "Country/Region"
1544 msgstr "Land/Regio"
1546 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1547 msgid "Organization"
1548 msgstr "Organisatie"
1550 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1551 msgid "Organizational Unit"
1552 msgstr "Organisatie Onderdeel"
1554 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1555 msgid "Common Name"
1556 msgstr "Gemeenschappelijke Naam"
1558 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1559 msgid "Locality"
1560 msgstr "Plaats"
1562 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1563 msgid "State or Province"
1564 msgstr "Staat of Provincie"
1566 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1567 msgid "Title"
1568 msgstr "Titel"
1570 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1571 msgid "Given Name"
1572 msgstr "Voornaam"
1574 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1575 msgid "Initials"
1576 msgstr "Initialen"
1578 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1579 msgid "Surname"
1580 msgstr "Achternaam"
1582 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1583 msgid "Domain Component"
1584 msgstr "Domein Component"
1586 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1587 msgid "Street Address"
1588 msgstr "Straat/Adres"
1590 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1591 msgid "Serial Number"
1592 msgstr "Registratie Nummer"
1594 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1595 msgid "CA Version"
1596 msgstr "CA Versie"
1598 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1599 msgid "Cross CA Version"
1600 msgstr "Cross CA Versie"
1602 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1603 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1604 msgstr "Geautomatiseerde Handtekening Serienummer"
1606 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1607 msgid "Principal Name"
1608 msgstr "Hoofd Naam"
1610 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1611 msgid "Windows Product Update"
1612 msgstr "Windows Produkt Update"
1614 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1615 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1616 msgstr "Inschrijvingsnaam Waarde Paar"
1618 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1619 msgid "OS Version"
1620 msgstr "OS Versie"
1622 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1623 msgid "Enrollment CSP"
1624 msgstr "Inschrijving CSP"
1626 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1627 msgid "CRL Number"
1628 msgstr "CRL Nummer"
1630 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1631 msgid "Delta CRL Indicator"
1632 msgstr "Delta CRL Indicatie"
1634 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1635 msgid "Issuing Distribution Point"
1636 msgstr "Verstrekkend Distributie Punt"
1638 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1639 msgid "Freshest CRL"
1640 msgstr "Nieuwste CRL"
1642 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1643 msgid "Name Constraints"
1644 msgstr "Beperkingen op Naam"
1646 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1647 msgid "Policy Mappings"
1648 msgstr "Beleids Mappingen"
1650 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1651 msgid "Policy Constraints"
1652 msgstr "Beperkingen op Beleid"
1654 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1655 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1656 msgstr "Trans-Certificaat Distributie Punten"
1658 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1659 msgid "Application Policies"
1660 msgstr "Applicatie Beleid"
1662 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1663 msgid "Application Policy Mappings"
1664 msgstr "Applicatie Beleids Mappingen"
1666 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1667 msgid "Application Policy Constraints"
1668 msgstr "Applicatie Beperkingen op Beleid"
1670 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1671 msgid "CMC Data"
1672 msgstr "CMC Data"
1674 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1675 msgid "CMC Response"
1676 msgstr "CMC Antwoord"
1678 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1679 msgid "Unsigned CMC Request"
1680 msgstr "Ongetekend CMC Verzoek"
1682 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1683 msgid "CMC Status Info"
1684 msgstr "CMC Status Informatie"
1686 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1687 msgid "CMC Extensions"
1688 msgstr "CMC Extensies"
1690 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1691 msgid "CMC Attributes"
1692 msgstr "CMC Attributen"
1694 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1695 msgid "PKCS 7 Data"
1696 msgstr "PKCS 7 Data"
1698 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1699 msgid "PKCS 7 Signed"
1700 msgstr "PKCS 7 Ondertekend"
1702 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1703 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1704 msgstr "PKCS 7 Omsloten"
1706 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1707 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1708 msgstr "PKCS 7 Getekend Omsloten"
1710 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1711 msgid "PKCS 7 Digested"
1712 msgstr "PKCS 7 Samengevat"
1714 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1715 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1716 msgstr "PKCS 7 Gecodeerd"
1718 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1719 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1720 msgstr "Vorige CA Certificaat Hash"
1722 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1723 msgid "Virtual Base CRL Number"
1724 msgstr "Virtueel Basis CRL Nummer"
1726 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1727 msgid "Next CRL Publish"
1728 msgstr "Volgende CRL Publicatie"
1730 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1731 msgid "CA Encryption Certificate"
1732 msgstr "CA Coderings Certificaat"
1734 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1735 msgid "Key Recovery Agent"
1736 msgstr "Sleutel Herstel Agent"
1738 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1739 msgid "Certificate Template Information"
1740 msgstr "Certificaat Template Information"
1742 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1743 msgid "Enterprise Root OID"
1744 msgstr "Ondernemings Basis OID"
1746 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1747 msgid "Dummy Signer"
1748 msgstr "Dummie Tekenaar"
1750 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1751 msgid "Encrypted Private Key"
1752 msgstr "Gecodeerde Persoonlijke Sleutel"
1754 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1755 msgid "Published CRL Locations"
1756 msgstr "Gepubliseerde CRL Locaties"
1758 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1759 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1760 msgstr "Afdwingen Certificaat Keten Beleid"
1762 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1763 msgid "Transaction Id"
1764 msgstr "Transactie Nummer"
1766 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1767 msgid "Sender Nonce"
1768 msgstr "Zender Nonce"
1770 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1771 msgid "Recipient Nonce"
1772 msgstr "Ontvanger Nonce"
1774 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1775 msgid "Reg Info"
1776 msgstr "Registratie Informatie"
1778 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1779 msgid "Get Certificate"
1780 msgstr "Haal Certificaat op"
1782 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1783 msgid "Get CRL"
1784 msgstr "Haal CRL op"
1786 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1787 msgid "Revoke Request"
1788 msgstr "Trek Verzoek In"
1790 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1791 msgid "Query Pending"
1792 msgstr "Verzoek in behandeling"
1794 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1795 msgid "Certificate Trust List"
1796 msgstr "Certificaat Vertrouwenslijst"
1798 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1799 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1800 msgstr "Gearchiveerde Sleutel Certificaat Hash"
1802 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1803 msgid "Private Key Usage Period"
1804 msgstr "Prive Sleutel Gebruik Periode"
1806 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1807 msgid "Client Information"
1808 msgstr "Cliënt Informatie"
1810 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1811 msgid "Server Authentication"
1812 msgstr "Server Authentificatie"
1814 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1815 msgid "Client Authentication"
1816 msgstr "Cliënt Authentificatie"
1818 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1819 msgid "Code Signing"
1820 msgstr "Code Ondertekenen"
1822 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1823 msgid "Secure Email"
1824 msgstr "Beveiligde e-mail"
1826 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1827 msgid "Time Stamping"
1828 msgstr "Tijd Stempel Toekennen"
1830 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1831 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1832 msgstr "Microsoft Trust Lijst Ondertekenen"
1834 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1835 msgid "Microsoft Time Stamping"
1836 msgstr "Microsoft Tijd Stempel Toekennen"
1838 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1839 msgid "IP security end system"
1840 msgstr "IP beveiliging eind systeem"
1842 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1843 msgid "IP security tunnel termination"
1844 msgstr "IP beveiliging tunnel afsluiting"
1846 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1847 msgid "IP security user"
1848 msgstr "IP beveiliging gebruiker"
1850 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1851 msgid "Encrypting File System"
1852 msgstr "Versleutelen Bestand Systeem"
1854 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1855 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1856 msgstr "Windows Hardware Driver Verificatie"
1858 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1859 msgid "Windows System Component Verification"
1860 msgstr "Windows Systeem Component Verificatie"
1862 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1863 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1864 msgstr "OEM Windows Systeem Component Verificatie"
1866 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1867 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1868 msgstr "Ingebed Windows Systeem Component Verificatie"
1870 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1871 msgid "Key Pack Licenses"
1872 msgstr "Sleutelbos-licenties"
1874 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1875 msgid "License Server Verification"
1876 msgstr "Licentieserver verificatie"
1878 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1879 msgid "Smart Card Logon"
1880 msgstr "Smart Card Aanmelden"
1882 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1883 msgid "Digital Rights"
1884 msgstr "Digitale rechten"
1886 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1887 msgid "Qualified Subordination"
1888 msgstr "Gekwalificeerde ondergeschiktheid"
1890 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1891 msgid "Key Recovery"
1892 msgstr "Sleutel herstellen"
1894 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1895 msgid "Document Signing"
1896 msgstr "Document-ondertekening"
1898 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1899 msgid "IP security IKE intermediate"
1900 msgstr "IP beveiliging IKE tussenpersoon"
1902 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1903 msgid "File Recovery"
1904 msgstr "Bestandsherstel"
1906 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1907 msgid "Root List Signer"
1908 msgstr "Basislijst Ondertekenaar"
1910 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1911 msgid "All application policies"
1912 msgstr "Alle applicaties beleid"
1914 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1915 msgid "Directory Service Email Replication"
1916 msgstr "Directory service e-mail replicatie"
1918 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1919 msgid "Certificate Request Agent"
1920 msgstr "Certificaat Verzoek Agent"
1922 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1923 msgid "Lifetime Signing"
1924 msgstr "Levenslang ondertekenen"
1926 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1927 msgid "All issuance policies"
1928 msgstr "Alle uitgifte beleid"
1930 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1931 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1932 msgstr "Vertrouwde Basis Certificatie Autoriteiten"
1934 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1935 msgid "Personal"
1936 msgstr "Persoonlijk"
1938 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1939 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1940 msgstr "Certificatie Tussen-Autoriteiten"
1942 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1943 msgid "Other People"
1944 msgstr "Overige Personen"
1946 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1947 msgid "Trusted Publishers"
1948 msgstr "Vertrouwde uitgevers"
1950 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1951 msgid "Untrusted Certificates"
1952 msgstr "Niet-vertrouwde certificaten"
1954 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1955 msgid "KeyID="
1956 msgstr "SleutelID="
1958 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1959 msgid "Certificate Issuer"
1960 msgstr "Certificaat verstrekker"
1962 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1963 msgid "Certificate Serial Number="
1964 msgstr "Certificaat serienummer="
1966 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1967 msgid "Other Name="
1968 msgstr "Andere naam="
1970 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1971 msgid "Email Address="
1972 msgstr "E-mailadres="
1974 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1975 msgid "DNS Name="
1976 msgstr "DNS naam="
1978 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1979 msgid "Directory Address"
1980 msgstr "Directory naam="
1982 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1983 msgid "URL="
1984 msgstr "URL="
1986 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1987 msgid "IP Address="
1988 msgstr "IP adres="
1990 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
1991 msgid "Mask="
1992 msgstr "Masker="
1994 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
1995 msgid "Registered ID="
1996 msgstr "Geregistreerd ID="
1998 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
1999 msgid "Unknown Key Usage"
2000 msgstr "Onbekend gebruik van sleutel"
2002 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2003 msgid "Subject Type="
2004 msgstr "Onderwerp type="
2006 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2007 msgctxt "Certificate Authority"
2008 msgid "CA"
2009 msgstr "CA"
2011 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2012 msgid "End Entity"
2013 msgstr "Eind Entiteit"
2015 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2016 msgid "Path Length Constraint="
2017 msgstr "Lengte van pad beperking="
2019 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2020 msgctxt "path length"
2021 msgid "None"
2022 msgstr "Geen"
2024 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2025 msgid "Information Not Available"
2026 msgstr "Informatie niet beschikbaar"
2028 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2029 msgid "Authority Info Access"
2030 msgstr "Authoriteit Informatie Toegang"
2032 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2033 msgid "Access Method="
2034 msgstr "Toegang methode="
2036 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2037 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2038 msgid "OCSP"
2039 msgstr "OCSP"
2041 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2042 msgid "CA Issuers"
2043 msgstr "CA verstrekkers"
2045 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2046 msgid "Unknown Access Method"
2047 msgstr "Onbekende toegangsmethode"
2049 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2050 msgid "Alternative Name"
2051 msgstr "Alternatieve Naam"
2053 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2054 msgid "CRL Distribution Point"
2055 msgstr "CRL Distributie Punt"
2057 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2058 msgid "Distribution Point Name"
2059 msgstr "Naam distributiepunt"
2061 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2062 msgid "Full Name"
2063 msgstr "Volledige naam"
2065 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2066 msgid "RDN Name"
2067 msgstr "RDN naam"
2069 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2070 msgid "CRL Reason="
2071 msgstr "CRL reden="
2073 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2074 msgid "CRL Issuer"
2075 msgstr "CRL verstrekker"
2077 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2078 msgid "Key Compromise"
2079 msgstr "Sleutel besmet"
2081 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2082 msgid "CA Compromise"
2083 msgstr "CA besmet"
2085 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2086 msgid "Affiliation Changed"
2087 msgstr "Samenwerking gewijzigd"
2089 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2090 msgid "Superseded"
2091 msgstr "Verouderd"
2093 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2094 msgid "Operation Ceased"
2095 msgstr "Werkzaamheden gestaakt"
2097 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2098 msgid "Certificate Hold"
2099 msgstr "Certificaat bevroren"
2101 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2102 msgid "Financial Information="
2103 msgstr "Financiele informatie="
2105 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2106 msgid "Available"
2107 msgstr "Beschikbaar"
2109 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2110 msgid "Not Available"
2111 msgstr "Niet beschikbaar"
2113 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2114 msgid "Meets Criteria="
2115 msgstr "Past bij criteria="
2117 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2118 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2119 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
2120 msgid "Yes"
2121 msgstr "Ja"
2123 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2124 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2125 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2126 msgid "No"
2127 msgstr "Nee"
2129 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2130 msgid "Digital Signature"
2131 msgstr "Digitale handtekening"
2133 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2134 msgid "Non-Repudiation"
2135 msgstr "Non-Repudiatie"
2137 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2138 msgid "Key Encipherment"
2139 msgstr "Sleutel codering"
2141 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2142 msgid "Data Encipherment"
2143 msgstr "Data codering"
2145 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2146 msgid "Key Agreement"
2147 msgstr "Sleutel overeenkomst"
2149 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2150 msgid "Certificate Signing"
2151 msgstr "Certificaat tekenen"
2153 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2154 msgid "Off-line CRL Signing"
2155 msgstr "Off-line CRL Certificeren"
2157 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2158 msgid "CRL Signing"
2159 msgstr "CRL Certificeren"
2161 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2162 msgid "Encipher Only"
2163 msgstr "Codeer alleen"
2165 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2166 msgid "Decipher Only"
2167 msgstr "Decodeer alleen"
2169 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2170 msgid "SSL Client Authentication"
2171 msgstr "SSL Client Authentificatie"
2173 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2174 msgid "SSL Server Authentication"
2175 msgstr "SSL Server Authentificatie"
2177 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2178 msgid "S/MIME"
2179 msgstr "S/MIME"
2181 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2182 msgid "Signature"
2183 msgstr "Handtekening"
2185 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2186 msgid "SSL CA"
2187 msgstr "SSL CA"
2189 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2190 msgid "S/MIME CA"
2191 msgstr "S/MIME CA"
2193 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2194 msgid "Signature CA"
2195 msgstr "Handtekening CA"
2197 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2198 msgid "Certificate Policy"
2199 msgstr "Certificaatbeleid"
2201 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2202 msgid "Policy Identifier: "
2203 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer: "
2205 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2206 msgid "Policy Qualifier Info"
2207 msgstr "Beleid kwalificator informatie"
2209 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2210 msgid "Policy Qualifier Id="
2211 msgstr "Beleid kwalificator Id="
2213 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2214 msgid "Qualifier"
2215 msgstr "Kwalificator"
2217 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2218 msgid "Notice Reference"
2219 msgstr "Verklaring referentie"
2221 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2222 msgid "Organization="
2223 msgstr "Organisatie="
2225 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2226 msgid "Notice Number="
2227 msgstr "Verklaringsnummer="
2229 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2230 msgid "Notice Text="
2231 msgstr "Verklaring tekst="
2233 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2234 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:348
2235 #: dlls/shell32/shell32.rc:377
2236 msgid "General"
2237 msgstr "Algemeen"
2239 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2240 msgid "&Install Certificate..."
2241 msgstr "&Installeer certificaat..."
2243 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2244 msgid "Issuer &Statement"
2245 msgstr "Uitgevers &verklaring"
2247 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2248 msgid "&Show:"
2249 msgstr "&Toon:"
2251 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2252 msgid "&Edit Properties..."
2253 msgstr "&Wijzig eigenschappen..."
2255 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2256 msgid "&Copy to File..."
2257 msgstr "&Kopieer naar bestand..."
2259 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2260 msgid "Certification Path"
2261 msgstr "Certificatie Pad"
2263 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2264 msgid "Certification path"
2265 msgstr "Certificatie pad"
2267 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2268 msgid "&View Certificate"
2269 msgstr "&Bekijk certificaat"
2271 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2272 msgid "Certificate &status:"
2273 msgstr "Certificaat &status:"
2275 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2276 msgid "Disclaimer"
2277 msgstr "Disclaimer"
2279 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2280 msgid "More &Info"
2281 msgstr "Meer &informatie"
2283 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2284 msgid "&Friendly name:"
2285 msgstr "&Naam alias:"
2287 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2288 #: programs/progman/progman.rc:170
2289 msgid "&Description:"
2290 msgstr "B&eschrijving:"
2292 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2293 msgid "Certificate purposes"
2294 msgstr "Certificaat doeleinden"
2296 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2297 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2298 msgstr "Schakel alle doeleinden voor dit certificaat &in"
2300 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2301 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2302 msgstr "Schakel alle doeleinden voor dit certificaat &uit"
2304 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2305 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2306 msgstr "Schakel &alleen de volgende doeleinden voor dit certificaat in:"
2308 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2309 msgid "Add &Purpose..."
2310 msgstr "Voeg &doeleinde toe..."
2312 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2313 msgid "Add Purpose"
2314 msgstr "Voeg doeleinde toe"
2316 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2317 msgid ""
2318 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2319 msgstr ""
2320 "Voer het object id. (OID) in voor het toe te voegen certificaat doeleinde:"
2322 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2323 msgid "Select Certificate Store"
2324 msgstr "Selecteer certificatenopslag"
2326 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2327 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2328 msgstr "Selecteer de certificatenopslag die u wilt gebruiken:"
2330 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2331 msgid "&Show physical stores"
2332 msgstr "&Toon fysieke opslagen"
2334 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2335 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2336 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2337 msgid "Certificate Import Wizard"
2338 msgstr "Certificaat importeerhulp"
2340 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2341 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2342 msgstr "Welkom bij de certificaat importeerhulp"
2344 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2345 msgid ""
2346 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2347 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2348 "\n"
2349 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2350 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2351 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2352 "lists, and certificate trust lists.\n"
2353 "\n"
2354 "To continue, click Next."
2355 msgstr ""
2356 "Deze wizard helpt u certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2357 "lijsten van vertrouwde certificaten uit een bestand in een certificaatkluis "
2358 "te importeren.\n"
2359 "\n"
2360 "Een certificaat kan gebruikt worden om u of de computer waarmee u "
2361 "communiceert te identificeren. Het kan ook gebruikt worden voor "
2362 "authenticatie en om berichten te ondertekenen. Een certificaatkluis bevat "
2363 "een verzameling van certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2364 "lijsten van vertrouwde certificaten.\n"
2365 "\n"
2366 "Klik Volgende om verder te gaan."
2368 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2369 msgid "&File name:"
2370 msgstr "Bestands&naam:"
2372 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2373 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2374 msgid "B&rowse..."
2375 msgstr "Bladeren..."
2377 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2378 msgid ""
2379 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2380 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2381 msgstr ""
2382 "Noot: De volgende bestandsformaten kunnen meer dan één certificaat, "
2383 "certificaat terugroeplijst of certificaat vertrouwenslijst bevatten:"
2385 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2386 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2387 msgstr "Cryptographisch berichtsyntaxis standaard/PKCS #7 berichten (*.p7b)"
2389 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2390 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2391 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling/PKCS #12 (*.pfx, *.p12)"
2393 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2394 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2395 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2396 msgstr "Microsoft seriële certificatenopslag (*.sst)"
2398 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2399 msgid ""
2400 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2401 "location for the certificates."
2402 msgstr ""
2403 "Wine kan automatisch de certificatenopslag selecteren, of u kunt een locatie "
2404 "opgeven voor de certificaten."
2406 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2407 msgid "&Automatically select certificate store"
2408 msgstr "&Automatisch certificatenopslag selecteren"
2410 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2411 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2412 msgstr "&Plaats alle certificaten in de volgende opslag:"
2414 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2415 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2416 msgstr "Afronden van de certificaat importeerhulp"
2418 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2419 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2420 msgstr "U heeft de certificaat importeerhulp succesvol afgerond."
2422 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2423 msgid "You have specified the following settings:"
2424 msgstr "U heeft de volgende instellingen ingegeven:"
2426 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2427 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2428 msgid "Certificates"
2429 msgstr "Certificaten"
2431 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2432 msgid "I&ntended purpose:"
2433 msgstr "&Doeleinden:"
2435 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2436 msgid "&Import..."
2437 msgstr "&Importeer..."
2439 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2440 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2441 msgid "&Export..."
2442 msgstr "&Exporteren..."
2444 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2445 msgid "&Advanced..."
2446 msgstr "Ge&avanceerd..."
2448 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2449 msgid "Certificate intended purposes"
2450 msgstr "Certificaat doeleinden"
2452 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2453 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2454 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2455 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2456 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2457 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2458 msgid "&View"
2459 msgstr "&Bekijk"
2461 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2462 msgid "Advanced Options"
2463 msgstr "Geavanceerde opties"
2465 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2466 msgid "Certificate purpose"
2467 msgstr "Certificaat doeleinde"
2469 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2470 msgid ""
2471 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2472 msgstr ""
2473 "Selecteer een of meerdere doelen om te tonen als Geavanceerde doeleinden "
2474 "wordt geselecteerd."
2476 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2477 msgid "&Certificate purposes:"
2478 msgstr "&Certificaat doeleinden:"
2480 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2481 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2482 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2483 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2484 msgid "Certificate Export Wizard"
2485 msgstr "Certificaat Exporteerhulp"
2487 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2488 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2489 msgstr "Welkom bij de Certificaat exporteerhulp"
2491 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2492 msgid ""
2493 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2494 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2495 "\n"
2496 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2497 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2498 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2499 "lists, and certificate trust lists.\n"
2500 "\n"
2501 "To continue, click Next."
2502 msgstr ""
2503 "Deze wizard helpt u certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2504 "lijsten van vertrouwde certificaten van een certificaatkluis naar een "
2505 "bestand te exporteren.\n"
2506 "\n"
2507 "Een certificaat kan gebruikt worden om u of de computer waarmee u "
2508 "communiceert te identificeren. Het kan ook gebruikt worden voor "
2509 "authenticatie en om berichten te ondertekenen. Een certificaatkluis bevat "
2510 "een verzameling van certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2511 "lijsten van vertrouwde certificaten.\n"
2512 "\n"
2513 "Klik Volgende om verder te gaan."
2515 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2516 msgid ""
2517 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2518 "to protect the private key on a later page."
2519 msgstr ""
2520 "Als u de persoonlijke sleutel wilt exporteren zult u later verzocht worden "
2521 "een wachtwoord in te geven om de sleutel te beveiligen."
2523 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2524 msgid "Do you wish to export the private key?"
2525 msgstr "Wilt u de persoonlijke sleutel exporteren?"
2527 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2528 msgid "&Yes, export the private key"
2529 msgstr "&Ja, exporteer de persoonlijke sleutel"
2531 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2532 msgid "N&o, do not export the private key"
2533 msgstr "&Nee, exporteer de persoonlijke sleutel niet"
2535 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2536 msgid "&Confirm password:"
2537 msgstr "&Bevestig wachtwoord:"
2539 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2540 msgid "Select the format you want to use:"
2541 msgstr "Selecteer het formaat dat u wilt gebruiken:"
2543 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2544 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2545 msgstr "&DER-geëncodeerde X.509 (.cer)"
2547 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2548 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2549 msgstr "Ba&se64-geëncodeerde X.509 (.cer):"
2551 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2552 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2553 msgstr "&Cryptographisch berichtsyntaxis standaard/PKCS #7 berichten (*.p7b)"
2555 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2556 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2557 msgstr "Neem &alle certificaten in het certificatiepad op indien mogelijk"
2559 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2560 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2561 msgstr "&Persoonlijke informatie uitwisseling/PKCS #12 (*.pfx)"
2563 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2564 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2565 msgstr "Nee&m alle certificaten in het certificatiepad op indien mogelijk"
2567 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2568 msgid "&Enable strong encryption"
2569 msgstr "&Gebruikt sterke encryptie"
2571 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2572 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2573 msgstr "Verwijder de persoonlijke s&leutel als de export succesvol is"
2575 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2576 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2577 msgstr "Afronden van de Certificaat exporteerhulp"
2579 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2580 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2581 msgstr "U heeft de Certificaat exporteerhulp succesvol afgerond."
2583 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2584 msgid "Select Certificate"
2585 msgstr "Selecteer Certificaat"
2587 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2588 msgid "Select a certificate you want to use"
2589 msgstr "Selecteer het certificaat dat u wilt gebruiken"
2591 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2592 msgid "Certificate"
2593 msgstr "Certificaat"
2595 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2596 msgid "Certificate Information"
2597 msgstr "Certificaat informatie"
2599 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2600 msgid ""
2601 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2602 "altered or corrupted."
2603 msgstr ""
2604 "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening. Het certificaat kan "
2605 "gewijzigd of gemanipuleerd zijn."
2607 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2608 msgid ""
2609 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2610 "trusted root certificate store."
2611 msgstr ""
2612 "Dit basis certificaat wordt niet vertrouwd. Om het te vertrouwen, voeg het "
2613 "toe aan het vertrouwde basiscertificaatarchief van uw systeem."
2615 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2616 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2617 msgstr "Dit certificaat heeft geen vertrouwd basis certificaat."
2619 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2620 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2621 msgstr "De uitgever van dit certificaat kon niet gevonden worden."
2623 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2624 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2625 msgstr "De doeleinden voor dit certificaat konden niet geverifieerd worden."
2627 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2628 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2629 msgstr "Dit certificaat is bedoeld voor de volgende doeleinden:"
2631 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2632 msgid "Issued to: "
2633 msgstr "Verstrekt aan: "
2635 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2636 msgid "Issued by: "
2637 msgstr "Uitgegeven door: "
2639 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2640 msgid "Valid from "
2641 msgstr "Geldig vanaf "
2643 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2644 msgid " to "
2645 msgstr " tot "
2647 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2648 msgid "This certificate has an invalid signature."
2649 msgstr "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening."
2651 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2652 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2653 msgstr "Dit certificaat is verlopen of is nog niet geldig."
2655 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2656 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2657 msgstr ""
2658 "De geldigheidsperiode van dit certificaat is groter dan die van zijn "
2659 "uitgever."
2661 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2662 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2663 msgstr "Dit certificaat was teruggeroepen door de uitgever."
2665 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2666 msgid "This certificate is OK."
2667 msgstr "Dit certificaat is OK."
2669 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2670 msgid "Field"
2671 msgstr "Veld"
2673 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2674 msgid "Value"
2675 msgstr "Waarde"
2677 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2678 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2679 msgid "<All>"
2680 msgstr "<Alle>"
2682 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2683 msgid "Version 1 Fields Only"
2684 msgstr "Alleen versie 1 velden"
2686 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2687 msgid "Extensions Only"
2688 msgstr "Alleen extensies"
2690 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2691 msgid "Critical Extensions Only"
2692 msgstr "Alleen kritieke extensies"
2694 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2695 msgid "Properties Only"
2696 msgstr "Alleen eigenschappen"
2698 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2699 msgid "Serial number"
2700 msgstr "Serienummer"
2702 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2703 msgid "Issuer"
2704 msgstr "Uitgever"
2706 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2707 msgid "Valid from"
2708 msgstr "Geldig vanaf"
2710 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2711 msgid "Valid to"
2712 msgstr "Geldig tot"
2714 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2715 msgid "Subject"
2716 msgstr "Onderwerp"
2718 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2719 msgid "Public key"
2720 msgstr "Publieke sleutel"
2722 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2723 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2724 msgstr "%1 (%2!d! bits)"
2726 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2727 msgid "SHA1 hash"
2728 msgstr "SHA1 hash"
2730 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2731 msgid "Enhanced key usage (property)"
2732 msgstr "Uitgebreid sleutel gebruik (eigenschap)"
2734 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2735 msgid "Friendly name"
2736 msgstr "Naam alias"
2738 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:242
2739 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
2740 msgid "Description"
2741 msgstr "Beschrijving"
2743 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2744 msgid "Certificate Properties"
2745 msgstr "Certificaat eigenschappen"
2747 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2748 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2749 msgstr "Geef aub. een OID in in de vorm van 1.2.3.4"
2751 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2752 msgid "The OID you entered already exists."
2753 msgstr "De ingegeven OID bestaat reeds."
2755 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2756 msgid "Please select a certificate store."
2757 msgstr "Selecteer aub. een certificatenopslag."
2759 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2760 msgid ""
2761 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2762 "select another file."
2763 msgstr ""
2764 "Het bestand bevat objecten die niet voldoen aan de opgegeven criteria. "
2765 "Selecteer a.u.b. een ander bestand."
2767 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2768 msgid "File to Import"
2769 msgstr "Bestand om te importeren"
2771 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2772 msgid "Specify the file you want to import."
2773 msgstr "Specificeer het bestand dat u wilt importeren."
2775 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2776 msgid "Certificate Store"
2777 msgstr "Certificatenopslag"
2779 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2780 msgid ""
2781 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2782 "lists, and certificate trust lists."
2783 msgstr ""
2784 "Certificatenopslagen zijn verzamelingen van certificaten, certificaat "
2785 "terugroeplijsten en certificaat vertrouwenslijsten."
2787 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2788 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2789 msgstr "X.509 Certificaat (*.cer; *.crt)"
2791 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2792 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2793 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx; *.p12)"
2795 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2796 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2797 msgstr "Certificaat terugroeplijst (*.crl)"
2799 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2800 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2801 msgstr "Certificaat vertrouwenslijst (*.stl)"
2803 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2804 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2805 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.spc; *.p7b)"
2807 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2808 msgid "Please select a file."
2809 msgstr "Selecteer een bestand."
2811 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2812 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2813 msgstr ""
2814 "Het bestandsformaat wordt niet herkend. Selecteer a.u.b. een ander bestand."
2816 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2817 msgid "Could not open "
2818 msgstr "Openen mislukt voor "
2820 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2821 msgid "Determined by the program"
2822 msgstr "Bepaald door het programma"
2824 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2825 msgid "Please select a store"
2826 msgstr "Selecteer een opslag"
2828 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2829 msgid "Certificate Store Selected"
2830 msgstr "Geselecteerde certificatenopslag"
2832 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2833 msgid "Automatically determined by the program"
2834 msgstr "Automatisch bepaald door het programma"
2836 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2837 msgid "File"
2838 msgstr "Bestand"
2840 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2841 msgid "Content"
2842 msgstr "Inhoud"
2844 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2845 msgid "Certificate Revocation List"
2846 msgstr "Certificaat terugroeplijst"
2848 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2849 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2850 msgstr "CMS/PKCS #7 bericht"
2852 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2853 msgid "Personal Information Exchange"
2854 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling"
2856 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2857 msgid "The import was successful."
2858 msgstr "Het importeren was succesvol."
2860 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2861 msgid "The import failed."
2862 msgstr "Het importeren is mislukt."
2864 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2865 msgid "Arial"
2866 msgstr "Arial"
2868 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2869 msgid "<Advanced Purposes>"
2870 msgstr "<Geavanceerde doeleinden>"
2872 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2873 msgid "Issued To"
2874 msgstr "Verstrekt aan"
2876 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2877 msgid "Issued By"
2878 msgstr "Uitgegeven door"
2880 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2881 msgid "Expiration Date"
2882 msgstr "Verloop datum"
2884 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2885 msgid "Friendly Name"
2886 msgstr "Naam alias"
2888 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2889 msgid "<None>"
2890 msgstr "<Geen>"
2892 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2893 msgid ""
2894 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2895 "sign messages with it.\n"
2896 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2897 msgstr ""
2898 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met dit "
2899 "certificaat.\n"
2900 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2902 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2903 msgid ""
2904 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2905 "sign messages with them.\n"
2906 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2907 msgstr ""
2908 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met deze "
2909 "certificaten.\n"
2910 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2912 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2913 msgid ""
2914 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2915 "verify messages signed with it.\n"
2916 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2917 msgstr ""
2918 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met dit certificaat.\n"
2919 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2921 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2922 msgid ""
2923 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2924 "verify messages signed with them.\n"
2925 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2926 msgstr ""
2927 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met deze certificaten.\n"
2928 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2930 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2931 msgid ""
2932 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2933 "trusted.\n"
2934 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2935 msgstr ""
2936 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteit zullen niet meer "
2937 "vertrouwd worden.\n"
2938 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2940 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2941 msgid ""
2942 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2943 "trusted.\n"
2944 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2945 msgstr ""
2946 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteiten zullen niet meer "
2947 "vertrouwd worden.\n"
2948 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2950 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2951 msgid ""
2952 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2953 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2954 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2955 msgstr ""
2956 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteit, alsmede "
2957 "enige certificatie autoriteit die hij verstrekt, zullen niet meer vertrouwd "
2958 "worden.\n"
2959 "Weet u zeker dat u dit vertrouwde basic certificaat wilt verwijderen?"
2961 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2962 msgid ""
2963 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2964 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2965 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2966 msgstr ""
2967 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteiten, alsmede "
2968 "enige certificatie autoriteit die zij verstrekken, zullen niet meer "
2969 "vertrouwd worden.\n"
2970 "Weet u zeker dat u deze vertrouwde basic certificaten wilt verwijderen?"
2972 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2973 msgid ""
2974 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2975 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2976 msgstr ""
2977 "Software ondertekend door deze uitgever zal niet meer vertrouwd worden.\n"
2978 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2980 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2981 msgid ""
2982 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2983 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2984 msgstr ""
2985 "Software ondertekend door deze uitgevers zal niet meer vertrouwd worden.\n"
2986 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2988 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2989 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2990 msgstr "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2992 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2993 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2994 msgstr "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2996 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
2997 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2998 msgstr "Bewijst de identiteit van een andere computer"
3000 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3001 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3002 msgstr "Bewijst uw identiteit aan een andere computer"
3004 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3005 msgid ""
3006 "Ensures software came from software publisher\n"
3007 "Protects software from alteration after publication"
3008 msgstr ""
3009 "Bewijst dat de software kwam van de software uitgever\n"
3010 "Beschermt software tegen wijzigingen na publicatie"
3012 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3013 msgid "Protects e-mail messages"
3014 msgstr "Beschermt e-mail berichten"
3016 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3017 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3018 msgstr "Staat beveiligde communicatie over het Internet toe"
3020 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3021 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3022 msgstr "Laat data ondertekend worden met de huidige tijd"
3024 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3025 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3026 msgstr "Laat u een certificaat vertrouwenslijst digitaal ondertekenen"
3028 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3029 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3030 msgstr "Laat data op de disk gecodeerd worden"
3032 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3033 msgid "Private Key Archival"
3034 msgstr "Persoonlijke sleutel archiefbescheiden"
3036 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3037 msgid "Export Format"
3038 msgstr "Export formaat"
3040 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3041 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3042 msgstr "Selecteer het formaat waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
3044 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3045 msgid "Export Filename"
3046 msgstr "Exporteer bestandsnaam"
3048 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3049 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3050 msgstr "Geef de naam van het bestand waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
3052 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3053 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3054 msgstr "Het gespecifeerde bestand bestaat reeds. Wilt u het vervangen?"
3056 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3057 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3058 msgstr "DER-geëncodeerde Binary X.509 (*.cer)"
3060 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3061 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3062 msgstr "Base64-geëncodeerde X.509 (*.cer)"
3064 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3065 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3066 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.p7b)"
3068 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3069 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3070 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx)"
3072 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3073 msgid "File Format"
3074 msgstr "Bestandsformaat"
3076 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3077 msgid "Include all certificates in certificate path"
3078 msgstr "Neem alle certificaten in het certificatiepad op"
3080 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3081 msgid "Export keys"
3082 msgstr "Exporteer sleutels"
3084 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3085 msgid "The export was successful."
3086 msgstr "Het exporteren is gelukt."
3088 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3089 msgid "The export failed."
3090 msgstr "Het exporteren is mislukt."
3092 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3093 msgid "Export Private Key"
3094 msgstr "Exporteer persoonlijke sleutel"
3096 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3097 msgid ""
3098 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3099 "certificate."
3100 msgstr ""
3101 "Het certificaat bevat een persoonlijke sleutel die mee kan worden "
3102 "geëxporteerd met het certificaat."
3104 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3105 msgid "Enter Password"
3106 msgstr "Voer wachtwoord in"
3108 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3109 msgid "You may password-protect a private key."
3110 msgstr "U kunt een persoonlijke sleutel beveiligen met een wachtwoord."
3112 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3113 msgid "The passwords do not match."
3114 msgstr "De wachtwoorden zijn niet gelijk."
3116 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3117 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3118 msgstr ""
3119 "Noot: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kon niet geopend worden."
3121 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3122 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3123 msgstr ""
3124 "Noot: De privé sleutel voor dit certificaat kan niet geëxporteerd worden."
3126 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3127 msgid "Intended Use"
3128 msgstr "Beoogd doel"
3130 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:152
3131 msgid "Location"
3132 msgstr "Locatie"
3134 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3135 msgid "Select a certificate"
3136 msgstr "Selecteer een certificaat"
3138 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3139 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3140 msgid "Not yet implemented"
3141 msgstr "Nog niet geimplementeerd"
3143 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3144 msgid "Configure Devices"
3145 msgstr "Configureer apparaten"
3147 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3148 msgid "Reset"
3149 msgstr "Terugzetten"
3151 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3152 msgid "Player"
3153 msgstr "Speler"
3155 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3156 msgid "Device"
3157 msgstr "Apparaat"
3159 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3160 msgid "Actions"
3161 msgstr "Acties"
3163 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3164 msgid "Mapping"
3165 msgstr "Toewijzing"
3167 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3168 msgid "Show Assigned First"
3169 msgstr "Toegewezen eerst tonen"
3171 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3172 msgid "Action"
3173 msgstr "Actie"
3175 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3176 msgid "Object"
3177 msgstr "Object"
3179 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3180 msgid "Regional Setting"
3181 msgstr "Regionale instellingen"
3183 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3184 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3185 msgstr "%1!u!MB gebruikt, %2!u!MB beschikbaar"
3187 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3188 msgid "Western"
3189 msgstr "Westers"
3191 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3192 msgid "Central European"
3193 msgstr "Centraal europees"
3195 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3196 msgid "Cyrillic"
3197 msgstr "Cyrillisch"
3199 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3200 msgid "Greek"
3201 msgstr "Grieks"
3203 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3204 msgid "Turkish"
3205 msgstr "Turks"
3207 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3208 msgid "Hebrew"
3209 msgstr "Hebreeuws"
3211 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3212 msgid "Arabic"
3213 msgstr "Arabisch"
3215 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3216 msgid "Baltic"
3217 msgstr "Baltisch"
3219 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3220 msgid "Vietnamese"
3221 msgstr "Vietnamees"
3223 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3224 msgid "Thai"
3225 msgstr "Thais"
3227 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3228 msgid "Japanese"
3229 msgstr "Japans"
3231 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3232 msgid "CHINESE_GB2312"
3233 msgstr "CHINESE_GB2312"
3235 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3236 msgid "Hangul"
3237 msgstr "Hangul"
3239 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3240 msgid "CHINESE_BIG5"
3241 msgstr "CHINESE_BIG5"
3243 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3244 msgid "Hangul(Johab)"
3245 msgstr "Hangul(Johab)"
3247 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3248 msgid "Symbol"
3249 msgstr "Symbool"
3251 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3252 msgid "OEM/DOS"
3253 msgstr "OEM/DOS"
3255 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3256 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3257 msgid "Other"
3258 msgstr "Anders"
3260 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3261 msgid "Files on Camera"
3262 msgstr "Bestanden op de camera"
3264 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3265 msgid "Import Selected"
3266 msgstr "Importeer geselecteerde bestanden"
3268 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3269 msgid "Preview"
3270 msgstr "Voorbeeld"
3272 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3273 msgid "Import All"
3274 msgstr "Importeer alles"
3276 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3277 msgid "Skip This Dialog"
3278 msgstr "Sla dit venster over"
3280 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3281 msgid "Exit"
3282 msgstr "Afsluiten"
3284 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3285 msgid "Transferring"
3286 msgstr "Verplaatsen"
3288 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3289 msgid "Transferring... Please Wait"
3290 msgstr "Verplaatsen... Even geduld"
3292 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3293 msgid "Connecting to camera"
3294 msgstr "Verbinden met camera"
3296 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3297 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3298 msgstr "Verbinden met camera... Even geduld"
3300 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3301 msgid "S&ync"
3302 msgstr "S&ynchroniseer"
3304 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3305 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3306 msgid "&Back"
3307 msgstr "&Terug"
3309 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3310 msgid "&Forward"
3311 msgstr "&Vooruit"
3313 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3314 msgctxt "table of contents"
3315 msgid "&Home"
3316 msgstr "Start&pagina"
3318 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3319 msgid "&Stop"
3320 msgstr "&Stop"
3322 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3323 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3324 msgid "&Refresh"
3325 msgstr "A&ctualiseren"
3327 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3328 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3329 msgid "&Print..."
3330 msgstr "Af&drukken..."
3332 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3333 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3334 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3335 msgid "Select &All"
3336 msgstr "&Alles selecteren"
3338 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3339 msgid "&View Source"
3340 msgstr "&Bronweergave"
3342 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3343 msgid "Proper&ties"
3344 msgstr "&Eigenschappen"
3346 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3347 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3348 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3349 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3350 msgid "Cu&t"
3351 msgstr "K&nippen"
3353 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3354 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3355 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3356 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3357 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3358 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3359 msgid "&Copy"
3360 msgstr "&Kopiëren"
3362 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3363 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3364 msgid "Paste"
3365 msgstr "Plakken"
3367 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3368 msgid "&Print"
3369 msgstr "Af&drukken"
3371 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3372 msgid "&Contents"
3373 msgstr "Help-onder&werpen"
3375 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3376 msgid "I&ndex"
3377 msgstr "I&ndex"
3379 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3380 msgid "&Search"
3381 msgstr "&Zoeken"
3383 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3384 msgid "Favor&ites"
3385 msgstr "&Favorieten"
3387 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3388 msgid "Hide &Tabs"
3389 msgstr "Verberg &Tabs"
3391 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3392 msgid "Show &Tabs"
3393 msgstr "Toon &Tabs"
3395 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3396 msgid "Show"
3397 msgstr "Weergeven"
3399 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3400 msgid "Hide"
3401 msgstr "Verbergen"
3403 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3404 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3405 msgid "Stop"
3406 msgstr "Stop"
3408 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3409 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3410 msgid "Refresh"
3411 msgstr "Vernieuwen"
3413 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3414 msgid "Back"
3415 msgstr "Terug"
3417 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3418 msgctxt "table of contents"
3419 msgid "Home"
3420 msgstr "Startpagina"
3422 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3423 msgid "Sync"
3424 msgstr "Synchroniseren"
3426 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3427 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3428 msgid "Options"
3429 msgstr "Instellingen"
3431 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3432 msgid "Forward"
3433 msgstr "Vooruit"
3435 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3436 msgid "Cinepak Video codec"
3437 msgstr "Cinepak Video codec"
3439 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3440 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3441 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3442 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3443 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3444 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3445 msgid "&File"
3446 msgstr "&Bestand"
3448 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3449 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3450 msgid "&New"
3451 msgstr "&Nieuw"
3453 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3454 msgid "&Window"
3455 msgstr "&Venster"
3457 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3458 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3459 msgid "&Open..."
3460 msgstr "&Openen..."
3462 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3463 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3464 msgid "Save &as..."
3465 msgstr "Ops&laan als..."
3467 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3468 msgid "Print &format..."
3469 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
3471 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3472 msgid "Pr&int..."
3473 msgstr "Af&drukken..."
3475 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3476 msgid "Print previe&w"
3477 msgstr "Afdruk&voorbeeld"
3479 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3480 msgid "&Toolbars"
3481 msgstr "&Werkbalken"
3483 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3484 msgid "&Standard bar"
3485 msgstr "&Standaardbalk"
3487 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3488 msgid "&Address bar"
3489 msgstr "&Adresbalk"
3491 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3492 msgid "&Favorites"
3493 msgstr "&Favorieten"
3495 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3496 msgid "&Add to Favorites..."
3497 msgstr "&Toevoegen aan favorieten..."
3499 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3500 msgid "&About Internet Explorer"
3501 msgstr "&Over Internet Explorer"
3503 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3504 msgid "Open URL"
3505 msgstr "Open URL"
3507 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3508 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3509 msgstr "Specificeer de URL die u wilt openen in Internet Explorer"
3511 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3512 msgid "Open:"
3513 msgstr "Open:"
3515 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3516 msgctxt "home page"
3517 msgid "Home"
3518 msgstr "Startpagina"
3520 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3521 msgid "Print..."
3522 msgstr "Afdrukken..."
3524 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3525 msgid "Address"
3526 msgstr "Adres"
3528 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3529 msgid "Searching for %s"
3530 msgstr "Zoeken naar %s"
3532 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3533 msgid "Start downloading %s"
3534 msgstr "Start downloaden van %s"
3536 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3537 msgid "Downloading %s"
3538 msgstr "%s downloaden"
3540 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3541 msgid "Asking for %s"
3542 msgstr "Vraagt om %s"
3544 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3545 msgid "Home page"
3546 msgstr "Homepage"
3548 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3549 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3550 msgstr "Hier kunt u het adres kiezen dat gebruikt wordt als uw startpagina."
3552 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3553 msgid "&Current page"
3554 msgstr "&Huidige pagina"
3556 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3557 msgid "&Default page"
3558 msgstr "&Standaardpagina"
3560 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3561 msgid "&Blank page"
3562 msgstr "&Lege pagina"
3564 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3565 msgid "Browsing history"
3566 msgstr "Browsegeschiedenis"
3568 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3569 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3570 msgstr ""
3571 "U kunt tijdelijke opgeslagen pagina's, cookies en andere data verwijderen."
3573 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3574 msgid "Delete &files..."
3575 msgstr "Bestanden &wissen..."
3577 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3578 msgid "&Settings..."
3579 msgstr "&Instellingen..."
3581 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3582 msgid "Delete browsing history"
3583 msgstr "Verwijder browsegeschiedenis"
3585 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3586 msgid ""
3587 "Temporary internet files\n"
3588 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3589 msgstr ""
3590 "Tijdelijke internetbestanden\n"
3591 "Tussenopslag van webpagina's, afbeeldingen en certificaten."
3593 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3594 msgid ""
3595 "Cookies\n"
3596 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3597 "preferences and login information."
3598 msgstr ""
3599 "Cookies\n"
3600 "Bestanden opgeslagen op je computer door websites, waarin dingen zoals "
3601 "voorkeuren en logininformatie worden bewaard."
3603 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3604 msgid ""
3605 "History\n"
3606 "List of websites you have accessed."
3607 msgstr ""
3608 "Geschiedenis\n"
3609 "Lijst van websites waar u bent geweest."
3611 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3612 msgid ""
3613 "Form data\n"
3614 "Usernames and other information you have entered into forms."
3615 msgstr ""
3616 "Formuliergegevens\n"
3617 "Gebruikersnamen en andere informatie die u in formulieren heeft ingevuld."
3619 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3620 msgid ""
3621 "Passwords\n"
3622 "Saved passwords you have entered into forms."
3623 msgstr ""
3624 "Wachtwoorden\n"
3625 "Opgeslagen wachtwoorden die u in formulieren heeft ingevuld."
3627 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3628 msgid "Delete"
3629 msgstr "Verwijderen"
3631 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3632 msgid ""
3633 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3634 "certificate authorities and publishers."
3635 msgstr ""
3636 "Certificaten worden gebruikt voor uw persoonlijke identificatie en om "
3637 "certificaatautoriteiten en uitgevers te identificeren."
3639 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3640 msgid "Certificates..."
3641 msgstr "Certificaten..."
3643 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3644 msgid "Publishers..."
3645 msgstr "Uitgevers..."
3647 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3648 msgid "Connections"
3649 msgstr "Verbinding"
3651 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3652 msgid "Automatic configuration"
3653 msgstr "Automatische configuratie"
3655 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3656 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3657 msgstr "Gebruik Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3659 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3660 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3661 msgstr "Gebruik Proxy Auto-Config (PAC)"
3663 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3664 msgid "Address:"
3665 msgstr "Adres:"
3667 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3668 msgid "Proxy server"
3669 msgstr "Proxy server"
3671 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3672 msgid "Use a proxy server"
3673 msgstr "Gebruik een proxy server"
3675 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3676 msgid "Port:"
3677 msgstr "Poort:"
3679 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3680 msgid "Internet Settings"
3681 msgstr "Internetinstellingen"
3683 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3684 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3685 msgstr "Configureer Wine Internet Browser en gerelateerde instellingen"
3687 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3688 msgid "Security settings for zone: "
3689 msgstr "Veiligheidsniveau voor: "
3691 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3692 msgid "Custom"
3693 msgstr "Aanpassen"
3695 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3696 msgid "Very Low"
3697 msgstr "Zeer laag"
3699 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3700 msgid "Low"
3701 msgstr "Laag"
3703 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3704 msgid "Medium"
3705 msgstr "Gemiddeld"
3707 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3708 msgid "Increased"
3709 msgstr "Verhoogd"
3711 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3712 msgid "High"
3713 msgstr "Hoog"
3715 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3716 msgid "Joysticks"
3717 msgstr "Joysticks"
3719 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3720 msgid "&Disable"
3721 msgstr "&Uitzetten"
3723 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3724 msgid "&Enable"
3725 msgstr "Activ&eren"
3727 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3728 msgid "Connected"
3729 msgstr "Verbonden"
3731 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3732 msgid "Disabled"
3733 msgstr "Deactiveren"
3735 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3736 msgid ""
3737 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3738 "updated here until you restart this applet."
3739 msgstr ""
3740 "Na het uit- of inschakelen van een apparaat zullen de aangesloten joysticks "
3741 "niet vernieuwd worden totdat u deze applet herstart."
3743 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:51
3744 msgid "Test Joystick"
3745 msgstr "Joystick testen"
3747 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3748 msgid "Buttons"
3749 msgstr "Knoppen"
3751 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3752 msgid "Test Force Feedback"
3753 msgstr "Force Feedback Testen"
3755 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3756 msgid "Available Effects"
3757 msgstr "Beschikbare effecten"
3759 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3760 msgid ""
3761 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3762 "direction can be changed with the controller axis."
3763 msgstr ""
3764 "Druk op een knop op de controller om het gewenste effect te activeren. De "
3765 "richting van het effect kan veranderd worden met de assen van de controller."
3767 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3768 msgid "Game Controllers"
3769 msgstr "Spelbesturing"
3771 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3772 msgid "Test and configure game controllers."
3773 msgstr "Spelbesturing testen en aanpassen."
3775 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3776 msgid "Error converting object to primitive type"
3777 msgstr "Fout bij het omzetten van het object naar een primitief type"
3779 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3780 msgid "Invalid procedure call or argument"
3781 msgstr "Ongeldige procedure-aanroep of argument"
3783 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3784 msgid "Subscript out of range"
3785 msgstr "Index buiten bereik"
3787 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3788 msgid "Out of stack space"
3789 msgstr "Geen stapelruimte"
3791 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3792 msgid "Object required"
3793 msgstr "Object noodzakelijk"
3795 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3796 msgid "Automation server can't create object"
3797 msgstr "Automatiseringsserver kan het object niet creëren"
3799 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3800 msgid "Object doesn't support this property or method"
3801 msgstr "Dit object ondersteunt deze eigenschap of methode niet"
3803 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3804 msgid "Object doesn't support this action"
3805 msgstr "Dit object ondersteunt deze actie niet"
3807 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3808 msgid "Argument not optional"
3809 msgstr "Argument is niet optioneel"
3811 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3812 msgid "Syntax error"
3813 msgstr "Syntax fout"
3815 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3816 msgid "Expected ';'"
3817 msgstr "';' verwacht"
3819 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3820 msgid "Expected '('"
3821 msgstr "'(' verwacht"
3823 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3824 msgid "Expected ')'"
3825 msgstr "')' verwacht"
3827 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3828 msgid "Expected identifier"
3829 msgstr "Verwachte ID"
3831 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3832 msgid "Expected '='"
3833 msgstr "Verwacht '='"
3835 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3836 msgid "Invalid character"
3837 msgstr "Ongeldig teken"
3839 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3840 msgid "Unterminated string constant"
3841 msgstr "Onafgesloten tekenreeksconstante"
3843 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3844 msgid "'return' statement outside of function"
3845 msgstr "'return' verklaring buiten functie"
3847 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3848 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3849 msgstr "'break' kan zich niet buiten loop bevinden"
3851 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3852 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3853 msgstr "'continue' kan zich niet buiten loop bevinden"
3855 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3856 msgid "Label redefined"
3857 msgstr "Label hergedefinieerd"
3859 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3860 msgid "Label not found"
3861 msgstr "Label niet gevonden"
3863 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3864 msgid "Expected '@end'"
3865 msgstr "Verwacht '@end'"
3867 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3868 msgid "Conditional compilation is turned off"
3869 msgstr "Conditionele compilatie is uitgeschakeld"
3871 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3872 msgid "Expected '@'"
3873 msgstr "Verwacht '@'"
3875 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
3876 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3877 msgstr "Microsoft JScript compilatie fout"
3879 #: dlls/jscript/jscript.rc:81
3880 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3881 msgstr "Microsoft JScript runtime-fout"
3883 #: dlls/jscript/jscript.rc:82 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3884 msgid "Unknown runtime error"
3885 msgstr "Onbekende runtime-fout"
3887 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3888 msgid "Number expected"
3889 msgstr "Getal verwacht"
3891 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3892 msgid "Function expected"
3893 msgstr "Functie verwacht"
3895 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3896 msgid "'[object]' is not a date object"
3897 msgstr "'[object]' is geen datum object"
3899 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3900 msgid "Object expected"
3901 msgstr "Object verwacht"
3903 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3904 msgid "Illegal assignment"
3905 msgstr "Ongeldige toekenning"
3907 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3908 msgid "'|' is undefined"
3909 msgstr "'|' is ongedefinieerd"
3911 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3912 msgid "Boolean object expected"
3913 msgstr "Boolean object verwacht"
3915 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3916 msgid "Cannot delete '|'"
3917 msgstr "Kan '|' niet verwijderen"
3919 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3920 msgid "VBArray object expected"
3921 msgstr "VBArray object verwacht"
3923 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3924 msgid "JScript object expected"
3925 msgstr "JScript object verwacht"
3927 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3928 msgid "Enumerator object expected"
3929 msgstr "Enumerator-object verwacht"
3931 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3932 msgid "Regular Expression object expected"
3933 msgstr "Reguliere Expressie-object verwacht"
3935 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3936 msgid "Syntax error in regular expression"
3937 msgstr "Syntax fout in reguliere expressie"
3939 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3940 msgid "Exception thrown and not caught"
3941 msgstr "Uitzondering geactiveerd maar niet afgehandeld"
3943 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3944 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3945 msgstr "De te coderen URI bevat ongeldige tekens"
3947 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3948 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3949 msgstr "De te decoderen URI is niet correct"
3951 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3952 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3953 msgstr "Aantal getallen achter de komma buiten bereik"
3955 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3956 msgid "Precision is out of range"
3957 msgstr "Precisie is buiten bereik"
3959 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3960 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3961 msgstr "Array lengte moet een eindig, positief geheel getal zijn"
3963 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3964 msgid "Array object expected"
3965 msgstr "Array object verwacht"
3967 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
3968 msgid ""
3969 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3970 "this object"
3971 msgstr ""
3972 "'writable' kenmerk van de eigenschapsdescriptor kan niet op 'true' worden "
3973 "ingesteld voor dit object"
3975 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
3976 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
3977 msgstr "Kan de eigenschap '|' niet definiëren: object is niet uitbreidbaar"
3979 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
3980 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3981 msgstr "Kan onconfigureerbare eigenschap '|' niet herdefiniëren"
3983 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
3984 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3985 msgstr "Kan onschrijfbare eigenschap '|' niet veranderen"
3987 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
3988 msgid "'this' is not a Map object"
3989 msgstr "'this' is geen Map object"
3991 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
3992 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3993 msgstr "Eigenschap kan niet zowel accessors als een waarde hebben"
3995 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
3996 msgid "Wine kernel DLL"
3997 msgstr "Wine kernel DLL"
3999 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4000 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4001 msgid "Wine"
4002 msgstr "Wine"
4004 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
4005 msgid "Success.\n"
4006 msgstr "Succes.\n"
4008 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
4009 msgid "Invalid function.\n"
4010 msgstr "Ongeldige functie.\n"
4012 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
4013 msgid "File not found.\n"
4014 msgstr "Bestand niet gevonden.\n"
4016 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
4017 msgid "Path not found.\n"
4018 msgstr "Locatie niet gevonden.\n"
4020 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48
4021 msgid "Too many open files.\n"
4022 msgstr "Te veel open bestanden.\n"
4024 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53
4025 msgid "Access denied.\n"
4026 msgstr "Toegang geweigerd.\n"
4028 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
4029 msgid "Invalid handle.\n"
4030 msgstr "Ongeldige handle.\n"
4032 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
4033 msgid "Memory trashed.\n"
4034 msgstr "Geheugenprobleem.\n"
4036 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
4037 msgid "Not enough memory.\n"
4038 msgstr "Onvoldoende geheugen.\n"
4040 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
4041 msgid "Invalid block.\n"
4042 msgstr "Ongeldig blok.\n"
4044 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
4045 msgid "Bad environment.\n"
4046 msgstr "Slechte systeemomgeving.\n"
4048 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
4049 msgid "Bad format.\n"
4050 msgstr "Slecht formaat.\n"
4052 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
4053 msgid "Invalid access.\n"
4054 msgstr "Ongeldige toegang.\n"
4056 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
4057 msgid "Invalid data.\n"
4058 msgstr "Ongeldige data.\n"
4060 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
4061 msgid "Out of memory.\n"
4062 msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar.\n"
4064 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
4065 msgid "Invalid drive.\n"
4066 msgstr "Verkeerde schijf.\n"
4068 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
4069 msgid "Can't delete current directory.\n"
4070 msgstr "De huidige map kan niet verwijderd worden.\n"
4072 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
4073 msgid "Not same device.\n"
4074 msgstr "Niet hetzelfde apparaat.\n"
4076 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
4077 msgid "No more files.\n"
4078 msgstr "Geen bestanden meer.\n"
4080 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
4081 msgid "Write protected.\n"
4082 msgstr "Schrijf-beveiligd.\n"
4084 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
4085 msgid "Bad unit.\n"
4086 msgstr "Slechte unit.\n"
4088 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
4089 msgid "Not ready.\n"
4090 msgstr "Niet gereed.\n"
4092 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
4093 msgid "Bad command.\n"
4094 msgstr "Verkeerd commando.\n"
4096 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4097 msgid "CRC error.\n"
4098 msgstr "CRC fout.\n"
4100 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4101 msgid "Bad length.\n"
4102 msgstr "Verkeerde lengte.\n"
4104 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4105 msgid "Seek error.\n"
4106 msgstr "Zoekfout.\n"
4108 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4109 msgid "Not DOS disk.\n"
4110 msgstr "Geen DOS diskette.\n"
4112 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4113 msgid "Sector not found.\n"
4114 msgstr "Sector niet gevonden.\n"
4116 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4117 msgid "Out of paper.\n"
4118 msgstr "Papier is op.\n"
4120 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4121 msgid "Write fault.\n"
4122 msgstr "Schrijffout.\n"
4124 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4125 msgid "Read fault.\n"
4126 msgstr "Leesfout.\n"
4128 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4129 msgid "General failure.\n"
4130 msgstr "Algemene fout.\n"
4132 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4133 msgid "Sharing violation.\n"
4134 msgstr "Delingsfout.\n"
4136 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4137 msgid "Lock violation.\n"
4138 msgstr "Vergrendelingsfout.\n"
4140 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4141 msgid "Wrong disk.\n"
4142 msgstr "Verkeerde schijf.\n"
4144 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4145 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4146 msgstr "Delingsbuffer overschreden.\n"
4148 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4149 msgid "End of file.\n"
4150 msgstr "Einde van bestand.\n"
4152 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4153 msgid "Disk full.\n"
4154 msgstr "Schijf vol.\n"
4156 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4157 msgid "Request not supported.\n"
4158 msgstr "Verzoek niet ondersteund.\n"
4160 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4161 msgid "Remote machine not listening.\n"
4162 msgstr "Machine op afstand luistert niet.\n"
4164 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4165 msgid "Duplicate network name.\n"
4166 msgstr "Dubbele netwerknaam.\n"
4168 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4169 msgid "Bad network path.\n"
4170 msgstr "Slecht netwerkpad.\n"
4172 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4173 msgid "Network busy.\n"
4174 msgstr "Netwerk bezig.\n"
4176 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4177 msgid "Device does not exist.\n"
4178 msgstr "Apparaat bestaat niet.\n"
4180 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4181 msgid "Too many commands.\n"
4182 msgstr "Te veel commando's.\n"
4184 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4185 msgid "Adapter hardware error.\n"
4186 msgstr "Adapter hardware fout.\n"
4188 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4189 msgid "Bad network response.\n"
4190 msgstr "Verkeerd netwerkantwoord.\n"
4192 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4193 msgid "Unexpected network error.\n"
4194 msgstr "Onverwachte netwerk fout.\n"
4196 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4197 msgid "Bad remote adapter.\n"
4198 msgstr "Slechte adapter op afstand.\n"
4200 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4201 msgid "Print queue full.\n"
4202 msgstr "Printerwachtrij vol.\n"
4204 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4205 msgid "No spool space.\n"
4206 msgstr "Geen spool ruimte.\n"
4208 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4209 msgid "Print canceled.\n"
4210 msgstr "Printopdracht geannuleerd.\n"
4212 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4213 msgid "Network name deleted.\n"
4214 msgstr "Netwerknaam verwijderd.\n"
4216 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4217 msgid "Network access denied.\n"
4218 msgstr "Netwerktoegang geweigerd.\n"
4220 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4221 msgid "Bad device type.\n"
4222 msgstr "Slecht devicetype.\n"
4224 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4225 msgid "Bad network name.\n"
4226 msgstr "Slechte netwerknaam.\n"
4228 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4229 msgid "Too many network names.\n"
4230 msgstr "Te veel netwerknamen.\n"
4232 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4233 msgid "Too many network sessions.\n"
4234 msgstr "Te veel netwerksessies.\n"
4236 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4237 msgid "Sharing paused.\n"
4238 msgstr "Delen gepauzeerd.\n"
4240 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4241 msgid "Request not accepted.\n"
4242 msgstr "Verzoek niet geaccepteerd.\n"
4244 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4245 msgid "Redirector paused.\n"
4246 msgstr "Herleider gepauzeerd.\n"
4248 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4249 msgid "File exists.\n"
4250 msgstr "Bestand bestaat reeds.\n"
4252 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4253 msgid "Cannot create.\n"
4254 msgstr "Kan niet maken.\n"
4256 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4257 msgid "Int24 failure.\n"
4258 msgstr "Int24-fout.\n"
4260 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4261 msgid "Out of structures.\n"
4262 msgstr "Geen structuren over.\n"
4264 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4265 msgid "Already assigned.\n"
4266 msgstr "Reeds toegewezen.\n"
4268 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4269 msgid "Invalid password.\n"
4270 msgstr "Ongeldig wachtwoord.\n"
4272 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4273 msgid "Invalid parameter.\n"
4274 msgstr "Ongeldige parameter.\n"
4276 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4277 msgid "Net write fault.\n"
4278 msgstr "Net schrijffout.\n"
4280 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4281 msgid "No process slots.\n"
4282 msgstr "Geen processloten.\n"
4284 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4285 msgid "Too many semaphores.\n"
4286 msgstr "Te veel semaforen.\n"
4288 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4289 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4290 msgstr "Exclusieve semafoor reeds toegeëigend.\n"
4292 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4293 msgid "Semaphore is set.\n"
4294 msgstr "Semafoor is ingesteld.\n"
4296 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4297 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4298 msgstr "Te veel semafoor aanvragen.\n"
4300 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4301 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4302 msgstr "Ongeldig op interruptietijd.\n"
4304 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4305 msgid "Semaphore owner died.\n"
4306 msgstr "Eigenaar van semafoor gestorven.\n"
4308 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4309 msgid "Semaphore user limit.\n"
4310 msgstr "Semafoor gebruikerslimiet.\n"
4312 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4313 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4314 msgstr "Stop schijf in speler %1.\n"
4316 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4317 msgid "Drive locked.\n"
4318 msgstr "Schijf vergrendeld.\n"
4320 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4321 msgid "Broken pipe.\n"
4322 msgstr "Kapotte pipe.\n"
4324 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4325 msgid "Open failed.\n"
4326 msgstr "Openen mislukt.\n"
4328 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4329 msgid "Buffer overflow.\n"
4330 msgstr "Buffer overloop.\n"
4332 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4333 msgid "No more search handles.\n"
4334 msgstr "Geen verdere zoekhandles.\n"
4336 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4337 msgid "Invalid target handle.\n"
4338 msgstr "Ongeldige doelhandle.\n"
4340 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4341 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4342 msgstr "Ongeldige IOCTL.\n"
4344 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4345 msgid "Invalid verify switch.\n"
4346 msgstr "Ongeldige verificatieswitch.\n"
4348 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4349 msgid "Bad driver level.\n"
4350 msgstr "Slecht driverniveau.\n"
4352 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4353 msgid "Call not implemented.\n"
4354 msgstr "Aanroep niet geïmplementeerd.\n"
4356 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4357 msgid "Semaphore timeout.\n"
4358 msgstr "Semafoor timeout.\n"
4360 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4361 msgid "Insufficient buffer.\n"
4362 msgstr "Ontoerijkbare buffer.\n"
4364 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4365 msgid "Invalid name.\n"
4366 msgstr "Ongeldige naam.\n"
4368 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4369 msgid "Invalid level.\n"
4370 msgstr "Ongeldig niveau.\n"
4372 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4373 msgid "No volume label.\n"
4374 msgstr "Geen volumelabel.\n"
4376 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4377 msgid "Module not found.\n"
4378 msgstr "Module niet gevonden.\n"
4380 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4381 msgid "Procedure not found.\n"
4382 msgstr "Procedure niet gevonden.\n"
4384 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4385 msgid "No children to wait for.\n"
4386 msgstr "Geen kinderen om op te wachten.\n"
4388 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4389 msgid "Child process has not completed.\n"
4390 msgstr "Kindproces is niet afgemaakt.\n"
4392 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4393 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4394 msgstr "Ongeldig gebruik van een directe toegangshandle.\n"
4396 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4397 msgid "Negative seek.\n"
4398 msgstr "Negatieve zoekactie.\n"
4400 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4401 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4402 msgstr "Schijf is een JOIN doel.\n"
4404 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4405 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4406 msgstr "Schijf is al JOINed.\n"
4408 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4409 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4410 msgstr "Schijf is al SUBSTed.\n"
4412 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4413 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4414 msgstr "Schijf is niet JOINed.\n"
4416 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4417 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4418 msgstr "Schijf is niet SUBSTed.\n"
4420 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4421 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4422 msgstr "Poging om JOIN op een JOINed schijf te doen.\n"
4424 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4425 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4426 msgstr "Poging om SUBST op een SUBSTed schijf te doen.\n"
4428 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4429 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4430 msgstr "Poging om JOIN op een SUBSTed schijf te doen.\n"
4432 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4433 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4434 msgstr "Poging om SUBST op een JOINed schijf te doen.\n"
4436 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4437 msgid "Drive is busy.\n"
4438 msgstr "Schijf is bezig.\n"
4440 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4441 msgid "Same drive.\n"
4442 msgstr "Zelfde schijf.\n"
4444 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4445 msgid "Not top-level directory.\n"
4446 msgstr "Geen top-level directory.\n"
4448 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4449 msgid "Directory is not empty.\n"
4450 msgstr "Map is niet leeg.\n"
4452 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4453 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4454 msgstr "Pad is in gebruik als een SUBST.\n"
4456 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4457 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4458 msgstr "Pad is in gebruik als een JOIN.\n"
4460 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4461 msgid "Path is busy.\n"
4462 msgstr "Pad is bezig.\n"
4464 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4465 msgid "Already a SUBST target.\n"
4466 msgstr "Reeds een SUBST doel.\n"
4468 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4469 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4470 msgstr "Systeemtrace niet gespecificeerd of niet toegestaan.\n"
4472 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4473 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4474 msgstr "Gebeurtenistelling voor DosMuxSemWait incorrect.\n"
4476 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4477 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4478 msgstr "Te veel wachtenden voor DosMuxSemWait.\n"
4480 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4481 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4482 msgstr "DosSemMuxWait lijst ongeldig.\n"
4484 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4485 msgid "Volume label too long.\n"
4486 msgstr "Volumelabel te lang.\n"
4488 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4489 msgid "Too many TCBs.\n"
4490 msgstr "Te veel TCBs.\n"
4492 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4493 msgid "Signal refused.\n"
4494 msgstr "Signaal geweigerd.\n"
4496 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4497 msgid "Segment discarded.\n"
4498 msgstr "Segment verworpen.\n"
4500 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4501 msgid "Segment not locked.\n"
4502 msgstr "Segment niet vergrendeld.\n"
4504 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4505 msgid "Bad thread ID address.\n"
4506 msgstr "Slechte thread ID adres.\n"
4508 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4509 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4510 msgstr "Slechte argumenten naar DosExecPgm.\n"
4512 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4513 msgid "Path is invalid.\n"
4514 msgstr "Pad is ongeldig.\n"
4516 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4517 msgid "Signal pending.\n"
4518 msgstr "Signaal wachtende.\n"
4520 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4521 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4522 msgstr "Het systeembreed maximum aantal threads is bereikt.\n"
4524 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4525 msgid "Lock failed.\n"
4526 msgstr "Vergrendelen mislukt.\n"
4528 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4529 msgid "Resource in use.\n"
4530 msgstr "Resource in gebruik.\n"
4532 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4533 msgid "Cancel violation.\n"
4534 msgstr "Annuleerovertreding.\n"
4536 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4537 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4538 msgstr "Atomic locks niet ondersteund.\n"
4540 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4541 msgid "Invalid segment number.\n"
4542 msgstr "Ongeldig segmentnummer.\n"
4544 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4545 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4546 msgstr "Ongeldige rangschikking voor %1.\n"
4548 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4549 msgid "File already exists.\n"
4550 msgstr "Bestand bestaat al.\n"
4552 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4553 msgid "Invalid flag number.\n"
4554 msgstr "Ongeldig vlagnumer.\n"
4556 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4557 msgid "Semaphore name not found.\n"
4558 msgstr "Semafoornaam niet gevonden.\n"
4560 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4561 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4562 msgstr "Ongeldig startcode segment voor %1.\n"
4564 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4565 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4566 msgstr "Ongeldig startstack segment voor %1.\n"
4568 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4569 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4570 msgstr "Ongeldig moduletype voor %1.\n"
4572 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4573 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4574 msgstr "Ongeldige EXE-handtekening in %1.\n"
4576 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4577 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4578 msgstr "EXE %1 is gemarkeerd als ongeldig.\n"
4580 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4581 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4582 msgstr "Slecht EXE-formaat voor %1.\n"
4584 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4585 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4586 msgstr "Geïtereerde data overschrijdt 64k in %1.\n"
4588 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4589 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4590 msgstr "Ongeldige MinAllocSize in %1.\n"
4592 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4593 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4594 msgstr "Dynlink van ongeldige ring.\n"
4596 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4597 msgid "IOPL not enabled.\n"
4598 msgstr "IOPL niet geactiveerd.\n"
4600 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4601 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4602 msgstr "Ongeldige SEGDPL in %1.\n"
4604 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4605 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4606 msgstr "Auto data segment overschrijdt 64k.\n"
4608 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4609 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4610 msgstr "Ring 2 segment moet verplaatsbaar zijn.\n"
4612 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4613 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4614 msgstr "Verplaatsketting overschrijdt segment limiet in %1.\n"
4616 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4617 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4618 msgstr "Oneindige lus in verplaatsketting in %1.\n"
4620 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4621 msgid "Environment variable not found.\n"
4622 msgstr "Omgevingsvariable niet gevonden.\n"
4624 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4625 msgid "No signal sent.\n"
4626 msgstr "Geen signaal verzonden.\n"
4628 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818
4629 msgid "File name is too long.\n"
4630 msgstr "Bestandsnaam is te lang.\n"
4632 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4633 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4634 msgstr "Ring 2 stack in gebruik.\n"
4636 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4637 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4638 msgstr "Fout in het gebruik van bestandsnaamwildcards.\n"
4640 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4641 msgid "Invalid signal number.\n"
4642 msgstr "Ongeldig signaalnummer.\n"
4644 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4645 msgid "Error setting signal handler.\n"
4646 msgstr "Fout bij instellen signaalhandler.\n"
4648 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4649 msgid "Segment locked.\n"
4650 msgstr "Segment vergrendeld.\n"
4652 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4653 msgid "Too many modules.\n"
4654 msgstr "Te veel modules.\n"
4656 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4657 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4658 msgstr "Nestelen LoadModule calls niet toegestaan.\n"
4660 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4661 msgid "Machine type mismatch.\n"
4662 msgstr "Machinetype mismatch.\n"
4664 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4665 msgid "Bad pipe.\n"
4666 msgstr "Slechte pipe.\n"
4668 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4669 msgid "Pipe busy.\n"
4670 msgstr "Pipe bezig.\n"
4672 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4673 msgid "Pipe closed.\n"
4674 msgstr "Pipe gesloten.\n"
4676 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4677 msgid "Pipe not connected.\n"
4678 msgstr "Pipe niet verbonden.\n"
4680 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4681 msgid "More data available.\n"
4682 msgstr "Meer data beschikbaar.\n"
4684 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4685 msgid "Session canceled.\n"
4686 msgstr "Sessie geannuleerd.\n"
4688 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4689 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4690 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuutnaam.\n"
4692 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4693 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4694 msgstr "Uitgebreide attribuutlijst inconsistent.\n"
4696 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4697 msgid "No more data available.\n"
4698 msgstr "Niet meer data beschikbaar.\n"
4700 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4701 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4702 msgstr "Kan de Copy API niet gebruiken.\n"
4704 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4705 msgid "Directory name invalid.\n"
4706 msgstr "Mapnaam ongeldig.\n"
4708 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4709 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4710 msgstr "Uitgebreide attributen pasten niet.\n"
4712 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4713 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4714 msgstr "Uitgebreid attribuutbestand corrupt.\n"
4716 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4717 msgid "Extended attribute table full.\n"
4718 msgstr "Uitgebreide attribuuttabel vol.\n"
4720 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4721 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4722 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuuthandle.\n"
4724 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4725 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4726 msgstr "Uitgebreide attributen niet ondersteund.\n"
4728 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4729 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4730 msgstr "Mutex niet in bezit van de aanroeper.\n"
4732 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4733 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4734 msgstr "Te veel posts naar semafoor.\n"
4736 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4737 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4738 msgstr "Read/WriteProcessMemory gedeeltelijk klaar.\n"
4740 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4741 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4742 msgstr "De oplock is niet toegekend.\n"
4744 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4745 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4746 msgstr "Ongeldig oplockbericht ontvangen.\n"
4748 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4749 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4750 msgstr "Bericht 0x%1 niet gevonden in bestand %2.\n"
4752 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4753 msgid "Invalid address.\n"
4754 msgstr "Ongeldig adres.\n"
4756 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4757 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4758 msgstr "Rekenkundige overloop.\n"
4760 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4761 msgid "Pipe connected.\n"
4762 msgstr "Pijp verbonden.\n"
4764 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4765 msgid "Pipe listening.\n"
4766 msgstr "Pijp luistert.\n"
4768 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4769 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4770 msgstr "Uitgebreide attribuuttoegang geweigerd.\n"
4772 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4773 msgid "I/O operation aborted.\n"
4774 msgstr "I/O operatie onderbroken.\n"
4776 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4777 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4778 msgstr "Overlapte I/O incompleet.\n"
4780 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4781 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4782 msgstr "Overlapte I/O hangende.\n"
4784 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4785 msgid "No access to memory location.\n"
4786 msgstr "Geen toegang tot geheugenlocatie.\n"
4788 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4789 msgid "Swap error.\n"
4790 msgstr "Swap-fout.\n"
4792 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4793 msgid "Stack overflow.\n"
4794 msgstr "Stack overflow.\n"
4796 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4797 msgid "Invalid message.\n"
4798 msgstr "Ongeldig bericht.\n"
4800 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4801 msgid "Cannot complete.\n"
4802 msgstr "Kan niet voltooien.\n"
4804 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4805 msgid "Invalid flags.\n"
4806 msgstr "Ongeldige vlaggen.\n"
4808 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4809 msgid "Unrecognized volume.\n"
4810 msgstr "Niet herkend volume.\n"
4812 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4813 msgid "File invalid.\n"
4814 msgstr "Bestand ongeldig.\n"
4816 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4817 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4818 msgstr "Kan niet op volledig scherm worden uitgevoerd.\n"
4820 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4821 msgid "Nonexistent token.\n"
4822 msgstr "Niet-bestaande token.\n"
4824 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4825 msgid "Registry corrupt.\n"
4826 msgstr "Register corrupt.\n"
4828 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4829 msgid "Invalid key.\n"
4830 msgstr "Ongeldige sleutel.\n"
4832 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4833 msgid "Can't open registry key.\n"
4834 msgstr "Kan registersleutel niet openen.\n"
4836 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4837 msgid "Can't read registry key.\n"
4838 msgstr "Kan registersleutel niet lezen.\n"
4840 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4841 msgid "Can't write registry key.\n"
4842 msgstr "Kan registersleutel niet schrijven.\n"
4844 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4845 msgid "Registry has been recovered.\n"
4846 msgstr "Register is hersteld.\n"
4848 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4849 msgid "Registry is corrupt.\n"
4850 msgstr "Register is corrupt.\n"
4852 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4853 msgid "I/O to registry failed.\n"
4854 msgstr "I/O naar register mislukt.\n"
4856 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4857 msgid "Not registry file.\n"
4858 msgstr "Geen registerbestand.\n"
4860 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4861 msgid "Key deleted.\n"
4862 msgstr "Sleutel verwijderd.\n"
4864 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4865 msgid "No registry log space.\n"
4866 msgstr "Geen register log ruimte.\n"
4868 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4869 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4870 msgstr "Registersleutel heeft subsleutels.\n"
4872 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4873 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4874 msgstr "Subsleutel moet vluchtig zijn.\n"
4876 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4877 msgid "Notify change request in progress.\n"
4878 msgstr "Aanvraag voor notificatieverandering in uitvoering.\n"
4880 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
4881 msgid "Dependent services are running.\n"
4882 msgstr "Afhankelijke services draaien al.\n"
4884 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
4885 msgid "Invalid service control.\n"
4886 msgstr "Ongeldige service-aanstuur.\n"
4888 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
4889 msgid "Service request timeout.\n"
4890 msgstr "Service aanvraag timeout.\n"
4892 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
4893 msgid "Cannot create service thread.\n"
4894 msgstr "Kan service thread niet aanmaken.\n"
4896 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
4897 msgid "Service database locked.\n"
4898 msgstr "Service database vergrendeld.\n"
4900 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
4901 msgid "Service already running.\n"
4902 msgstr "Service draait al.\n"
4904 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
4905 msgid "Invalid service account.\n"
4906 msgstr "Ongeldige service-account.\n"
4908 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
4909 msgid "Service is disabled.\n"
4910 msgstr "Service is uitgeschakeld.\n"
4912 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
4913 msgid "Circular dependency.\n"
4914 msgstr "Cirkelafhankelijkheid.\n"
4916 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
4917 msgid "Service does not exist.\n"
4918 msgstr "Service bestaat niet.\n"
4920 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
4921 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4922 msgstr "Service kan aanstuurbericht niet accepteren.\n"
4924 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
4925 msgid "Service not active.\n"
4926 msgstr "Service niet actief.\n"
4928 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
4929 msgid "Service controller connect failed.\n"
4930 msgstr "Service-controllerverbinding mislukt.\n"
4932 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
4933 msgid "Exception in service.\n"
4934 msgstr "Uitzondering in service.\n"
4936 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
4937 msgid "Database does not exist.\n"
4938 msgstr "Database bestaat niet.\n"
4940 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
4941 msgid "Service-specific error.\n"
4942 msgstr "Service-specifieke fout.\n"
4944 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
4945 msgid "Process aborted.\n"
4946 msgstr "Proces afgebroken.\n"
4948 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
4949 msgid "Service dependency failed.\n"
4950 msgstr "Service-afhankelijkheid mislukt.\n"
4952 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
4953 msgid "Service login failed.\n"
4954 msgstr "Service-login mislukt.\n"
4956 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
4957 msgid "Service start-hang.\n"
4958 msgstr "Service start-hang.\n"
4960 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
4961 msgid "Invalid service lock.\n"
4962 msgstr "Ongeldig service-slot.\n"
4964 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
4965 msgid "Service marked for delete.\n"
4966 msgstr "Service gemarkeerd voor verwijdering.\n"
4968 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
4969 msgid "Service exists.\n"
4970 msgstr "Service bestaat reeds.\n"
4972 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
4973 msgid "System running last-known-good config.\n"
4974 msgstr "Systeem draait laatst bekende goede configuratie.\n"
4976 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
4977 msgid "Service dependency deleted.\n"
4978 msgstr "Service-afhankelijkheid verwijderd.\n"
4980 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
4981 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4982 msgstr "Opstart al geaccepteerd als laatste goede configuratie.\n"
4984 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
4985 msgid "Service not started since last boot.\n"
4986 msgstr "Service niet gestart sinds laatste boot.\n"
4988 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
4989 msgid "Duplicate service name.\n"
4990 msgstr "Dubbele servicenaam.\n"
4992 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
4993 msgid "Different service account.\n"
4994 msgstr "Andere service-account.\n"
4996 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
4997 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4998 msgstr "Stuurprogrammafout kan niet worden gedetecteerd.\n"
5000 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
5001 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5002 msgstr "Afgebroken proces kan niet worden gedetecteerd.\n"
5004 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
5005 msgid "No recovery program for service.\n"
5006 msgstr "Geen herstelprogramma voor service.\n"
5008 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
5009 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5010 msgstr "Service niet geïmplementeerd door exe.\n"
5012 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
5013 msgid "End of media.\n"
5014 msgstr "Einde van media.\n"
5016 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
5017 msgid "Filemark detected.\n"
5018 msgstr "Filemark gevonden.\n"
5020 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
5021 msgid "Beginning of media.\n"
5022 msgstr "Begin van media.\n"
5024 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
5025 msgid "Setmark detected.\n"
5026 msgstr "Setmark gevonden.\n"
5028 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
5029 msgid "No data detected.\n"
5030 msgstr "Geen data gevonden.\n"
5032 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
5033 msgid "Partition failure.\n"
5034 msgstr "Partitiefout.\n"
5036 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
5037 msgid "Invalid block length.\n"
5038 msgstr "Ongeldige bloklengte.\n"
5040 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
5041 msgid "Device not partitioned.\n"
5042 msgstr "Device niet gepartitioneerd.\n"
5044 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
5045 msgid "Unable to lock media.\n"
5046 msgstr "Niet in staat media te vergrendelen.\n"
5048 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
5049 msgid "Unable to unload media.\n"
5050 msgstr "Niet in staat media te ontladen.\n"
5052 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
5053 msgid "Media changed.\n"
5054 msgstr "Media veranderd.\n"
5056 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
5057 msgid "I/O bus reset.\n"
5058 msgstr "I/O bus reset.\n"
5060 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
5061 msgid "No media in drive.\n"
5062 msgstr "Geen media in drive.\n"
5064 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
5065 msgid "No Unicode translation.\n"
5066 msgstr "Geen Unicode-vertaling.\n"
5068 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
5069 msgid "DLL initialization failed.\n"
5070 msgstr "DLL initialisatie mislukt.\n"
5072 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
5073 msgid "Shutdown in progress.\n"
5074 msgstr "Bezig af te sluiten.\n"
5076 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
5077 msgid "No shutdown in progress.\n"
5078 msgstr "Niet bezig af te sluiten.\n"
5080 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
5081 msgid "I/O device error.\n"
5082 msgstr "I/O device-fout.\n"
5084 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
5085 msgid "No serial devices found.\n"
5086 msgstr "Geen seriële devices gevonden.\n"
5088 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
5089 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5090 msgstr "Gedeelde IRQ bezig.\n"
5092 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
5093 msgid "Serial I/O completed.\n"
5094 msgstr "Seriële I/O voltooid.\n"
5096 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5097 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5098 msgstr "Seriële I/O-teller timeout.\n"
5100 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5101 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5102 msgstr "Floppy ID adresteken niet gevonden.\n"
5104 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5105 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5106 msgstr "Floppy rapporteert verkeerde cilinder.\n"
5108 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5109 msgid "Unknown floppy error.\n"
5110 msgstr "Onbekende floppy-fout.\n"
5112 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5113 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5114 msgstr "Floppyregisters inconsistent.\n"
5116 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5117 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5118 msgstr "Harde schijf rekalibratie mislukt.\n"
5120 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5121 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5122 msgstr "Harde schijf operatie mislukt.\n"
5124 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5125 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5126 msgstr "Harde schijf reset mislukt.\n"
5128 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5129 msgid "End of tape media.\n"
5130 msgstr "Einde van tape media.\n"
5132 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5133 msgid "Not enough server memory.\n"
5134 msgstr "Niet genoeg server-geheugen.\n"
5136 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5137 msgid "Possible deadlock.\n"
5138 msgstr "Mogelijke deadlock.\n"
5140 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5141 msgid "Incorrect alignment.\n"
5142 msgstr "Incorrecte groepering.\n"
5144 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5145 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5146 msgstr "Set-power-state gevetood.\n"
5148 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5149 msgid "Set-power-state failed.\n"
5150 msgstr "Set-power-state mislukt.\n"
5152 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5153 msgid "Too many links.\n"
5154 msgstr "Te veel links.\n"
5156 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5157 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5158 msgstr "Nieuwere windows-versie nodig.\n"
5160 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5161 msgid "Wrong operating system.\n"
5162 msgstr "Verkeerd besturingssysteem.\n"
5164 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5165 msgid "Single-instance application.\n"
5166 msgstr "Single-instance applicatie.\n"
5168 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5169 msgid "Real-mode application.\n"
5170 msgstr "Real-mode applicatie.\n"
5172 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5173 msgid "Invalid DLL.\n"
5174 msgstr "Ongeldige DLL.\n"
5176 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5177 msgid "No associated application.\n"
5178 msgstr "Geen geassocieerde applicatie.\n"
5180 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5181 msgid "DDE failure.\n"
5182 msgstr "DDE-fout.\n"
5184 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5185 msgid "DLL not found.\n"
5186 msgstr "DLL niet gevonden.\n"
5188 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5189 msgid "Out of user handles.\n"
5190 msgstr "Gebruikerhandles zijn op.\n"
5192 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5193 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5194 msgstr "Bericht kan alleen in synchrone aanroepen worden gebruikt.\n"
5196 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5197 msgid "The source element is empty.\n"
5198 msgstr "Het bronelement is leeg.\n"
5200 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5201 msgid "The destination element is full.\n"
5202 msgstr "Het doelelement is vol.\n"
5204 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5205 msgid "The element address is invalid.\n"
5206 msgstr "De elementadres is ongeldig.\n"
5208 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5209 msgid "The magazine is not present.\n"
5210 msgstr "Het magazijn is niet aanwezeg.\n"
5212 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5213 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5214 msgstr "Het apparaat moet opnieuw worden geïnitialiseerd.\n"
5216 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5217 msgid "The device requires cleaning.\n"
5218 msgstr "Het apparaat heeft opschoning nodig.\n"
5220 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5221 msgid "The device door is open.\n"
5222 msgstr "De deur van het apparaat staat open.\n"
5224 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5225 msgid "The device is not connected.\n"
5226 msgstr "Het apparaat is niet verbonden.\n"
5228 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5229 msgid "Element not found.\n"
5230 msgstr "Element niet gevonden.\n"
5232 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5233 msgid "No match found.\n"
5234 msgstr "Geen match gevonden.\n"
5236 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5237 msgid "Property set not found.\n"
5238 msgstr "Verzameling eigenschappen niet gevonden.\n"
5240 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5241 msgid "Point not found.\n"
5242 msgstr "Punt niet gevonden.\n"
5244 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5245 msgid "No running tracking service.\n"
5246 msgstr "Volgservice draait niet.\n"
5248 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5249 msgid "No such volume ID.\n"
5250 msgstr "Geen dergelijk volume ID.\n"
5252 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5253 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5254 msgstr "Kan het te vervangen bestand niet verwijderen.\n"
5256 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5257 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5258 msgstr "Kan het vervangende bestand niet op zijn plaats zetten.\n"
5260 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5261 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5262 msgstr "Het veplaatsen van het vervangende bestand is mislukt.\n"
5264 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5265 msgid "The journal is being deleted.\n"
5266 msgstr "Het journaal wordt verwijderd.\n"
5268 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5269 msgid "The journal is not active.\n"
5270 msgstr "Het journaal is niet actief.\n"
5272 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5273 msgid "Potential matching file found.\n"
5274 msgstr "Mogelijk passend bestand gevonden.\n"
5276 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5277 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5278 msgstr "Het journaalitem is verwijderd.\n"
5280 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5281 msgid "Invalid device name.\n"
5282 msgstr "Ongeldige apparaatnaam.\n"
5284 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5285 msgid "Connection unavailable.\n"
5286 msgstr "Verbinding niet beschikbaar.\n"
5288 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5289 msgid "Device already remembered.\n"
5290 msgstr "Apparaat al onthouden.\n"
5292 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5293 msgid "No network or bad path.\n"
5294 msgstr "Geen netwerk of verkeerd pad.\n"
5296 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5297 msgid "Invalid network provider name.\n"
5298 msgstr "Ongeldige netwerkprovidernaam.\n"
5300 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5301 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5302 msgstr "Kan het netwerkconnectieprofiel niet openen.\n"
5304 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5305 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5306 msgstr "Corrupt netwerkconnectieprofiel.\n"
5308 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5309 msgid "Not a container.\n"
5310 msgstr "Geen container.\n"
5312 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5313 msgid "Extended error.\n"
5314 msgstr "Uitgebreide fout.\n"
5316 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5317 msgid "Invalid group name.\n"
5318 msgstr "Ongeldige groepnaam.\n"
5320 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5321 msgid "Invalid computer name.\n"
5322 msgstr "Ongeldige computernaam.\n"
5324 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5325 msgid "Invalid event name.\n"
5326 msgstr "Ongeldige eventnaam.\n"
5328 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5329 msgid "Invalid domain name.\n"
5330 msgstr "Ongeldige domeinnaam.\n"
5332 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5333 msgid "Invalid service name.\n"
5334 msgstr "Ongeldige servicenaam.\n"
5336 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5337 msgid "Invalid network name.\n"
5338 msgstr "Ongeldige netwerknaam.\n"
5340 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5341 msgid "Invalid share name.\n"
5342 msgstr "Ongeldige sharenaam.\n"
5344 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5345 msgid "Invalid message name.\n"
5346 msgstr "Ongeldige berichtnaam.\n"
5348 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5349 msgid "Invalid message destination.\n"
5350 msgstr "Ongeldige berichtbestemming.\n"
5352 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5353 msgid "Session credential conflict.\n"
5354 msgstr "Sessie kwalificatie conflict.\n"
5356 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5357 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5358 msgstr "Limiet sessies op afstand overschreden.\n"
5360 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5361 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5362 msgstr "Dubbele domein- of werkgroepnaam.\n"
5364 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5365 msgid "No network.\n"
5366 msgstr "Geen netwerk.\n"
5368 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5369 msgid "Operation canceled by user.\n"
5370 msgstr "Operatie geannuleerd door gebruiker.\n"
5372 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5373 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5374 msgstr "Bestand heeft een gebruiker-ingedeelde sectie.\n"
5376 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3753
5377 msgid "Connection refused.\n"
5378 msgstr "Verbinding geweigerd.\n"
5380 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5381 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5382 msgstr "Verbinding goedwillig gesloten.\n"
5384 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5385 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5386 msgstr "Adres reeds geassocieerd met eindpunt transport.\n"
5388 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5389 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5390 msgstr "Adres niet geassocieerd met eindpunt transport.\n"
5392 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5393 msgid "Connection invalid.\n"
5394 msgstr "Verbinding ongeldig.\n"
5396 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5397 msgid "Connection is active.\n"
5398 msgstr "Verbinding is actief.\n"
5400 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5401 msgid "Network unreachable.\n"
5402 msgstr "Netwerk onbereikbaar.\n"
5404 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5405 msgid "Host unreachable.\n"
5406 msgstr "Host onbereikbaar.\n"
5408 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5409 msgid "Protocol unreachable.\n"
5410 msgstr "Protocol onbereikbaar.\n"
5412 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5413 msgid "Port unreachable.\n"
5414 msgstr "Poort onbereikbaar.\n"
5416 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5417 msgid "Request aborted.\n"
5418 msgstr "Aanvraag afgebroken.\n"
5420 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5421 msgid "Connection aborted.\n"
5422 msgstr "Verbinding afgebroken.\n"
5424 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5425 msgid "Please retry operation.\n"
5426 msgstr "Probeer operatie a.u.b. opnieuw.\n"
5428 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5429 msgid "Connection count limit reached.\n"
5430 msgstr "Limiet aantal verbindingen bereikt.\n"
5432 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5433 msgid "Login time restriction.\n"
5434 msgstr "Logintijd beperking.\n"
5436 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5437 msgid "Login workstation restriction.\n"
5438 msgstr "Login werkstation beperking.\n"
5440 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5441 msgid "Incorrect network address.\n"
5442 msgstr "Incorrect netwerkadres.\n"
5444 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5445 msgid "Service already registered.\n"
5446 msgstr "Service reeds geregistreerd.\n"
5448 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5449 msgid "Service not found.\n"
5450 msgstr "Service niet gevonden.\n"
5452 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5453 msgid "User not authenticated.\n"
5454 msgstr "Gebruiker niet geverifieerd.\n"
5456 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5457 msgid "User not logged on.\n"
5458 msgstr "Gebruiker niet ingelogd.\n"
5460 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5461 msgid "Continue work in progress.\n"
5462 msgstr "Ga verder met werk in uitvoering.\n"
5464 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5465 msgid "Already initialized.\n"
5466 msgstr "Reeds geïnitialiseerd.\n"
5468 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5469 msgid "No more local devices.\n"
5470 msgstr "Niet meer lokale devices.\n"
5472 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5473 msgid "The site does not exist.\n"
5474 msgstr "De plek bestaat niet.\n"
5476 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5477 msgid "The domain controller already exists.\n"
5478 msgstr "De domein-controller bestaat al.\n"
5480 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5481 msgid "Supported only when connected.\n"
5482 msgstr "Alleen ondersteund in verbonden toestand.\n"
5484 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5485 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5486 msgstr "Voer de operatie ook uit als er niets veranderd is.\n"
5488 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5489 msgid "The user profile is invalid.\n"
5490 msgstr "Het gebruikersprofiel is ongeldig.\n"
5492 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5493 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5494 msgstr "Niet ondersteund op Small Business Server.\n"
5496 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5497 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5498 msgstr "Niet alle privileges toegekend.\n"
5500 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5501 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5502 msgstr "Sommige beveiligings-ID's niet ingedeeld.\n"
5504 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5505 msgid "No quotas for account.\n"
5506 msgstr "Geen quota's voor account.\n"
5508 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5509 msgid "Local user session key.\n"
5510 msgstr "Lokale gebruikkerssessiesleutel.\n"
5512 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5513 msgid "Password too complex for LM.\n"
5514 msgstr "Wachtwoord te complex voor LM.\n"
5516 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5517 msgid "Unknown revision.\n"
5518 msgstr "Onbekende revisie.\n"
5520 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5521 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5522 msgstr "Niet compatibel revisieniveau.\n"
5524 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5525 msgid "Invalid owner.\n"
5526 msgstr "Ongeldige eigenaar.\n"
5528 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5529 msgid "Invalid primary group.\n"
5530 msgstr "Ongeldige primaire groep.\n"
5532 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5533 msgid "No impersonation token.\n"
5534 msgstr "Geen imitatieteken.\n"
5536 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5537 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5538 msgstr "Kan verplichte groep niet uitschakelen.\n"
5540 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5541 msgid "No logon servers available.\n"
5542 msgstr "Geen inlogservers beschikbaar.\n"
5544 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5545 msgid "No such logon session.\n"
5546 msgstr "Geen dergelijke inlogsessie.\n"
5548 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5549 msgid "No such privilege.\n"
5550 msgstr "Geen dergelijk privilege.\n"
5552 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5553 msgid "Privilege not held.\n"
5554 msgstr "Privilege niet in bezit.\n"
5556 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5557 msgid "Invalid account name.\n"
5558 msgstr "Ongeldige accountnaam.\n"
5560 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5561 msgid "User already exists.\n"
5562 msgstr "Gebruiker bestaat al.\n"
5564 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5565 msgid "No such user.\n"
5566 msgstr "Geen dergelijke gebruiker.\n"
5568 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5569 msgid "Group already exists.\n"
5570 msgstr "Groep bestaat al.\n"
5572 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5573 msgid "No such group.\n"
5574 msgstr "Geen dergelijke groep.\n"
5576 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5577 msgid "User already in group.\n"
5578 msgstr "Gebruiker reeds in groep.\n"
5580 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5581 msgid "User not in group.\n"
5582 msgstr "Gebruiker niet in groep.\n"
5584 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5585 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5586 msgstr "Kan de laatste admin-gebruiker niet verwijderen.\n"
5588 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5589 msgid "Wrong password.\n"
5590 msgstr "Verkeerd wachtwoord.\n"
5592 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5593 msgid "Ill-formed password.\n"
5594 msgstr "Slecht-gevormd wachtwoord.\n"
5596 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5597 msgid "Password restriction.\n"
5598 msgstr "Wachtwoordrestrictie.\n"
5600 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5601 msgid "Logon failure.\n"
5602 msgstr "Login-fout.\n"
5604 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5605 msgid "Account restriction.\n"
5606 msgstr "Accountrestrictie.\n"
5608 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5609 msgid "Invalid logon hours.\n"
5610 msgstr "Ongeldige login-uren.\n"
5612 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5613 msgid "Invalid workstation.\n"
5614 msgstr "Ongeldig werkstation.\n"
5616 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5617 msgid "Password expired.\n"
5618 msgstr "Wachtwoord verlopen.\n"
5620 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5621 msgid "Account disabled.\n"
5622 msgstr "Account uitgeschakeld.\n"
5624 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5625 msgid "No security ID mapped.\n"
5626 msgstr "Geen beveiligings-ID ingedeeld.\n"
5628 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5629 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5630 msgstr "Te veel LUID's aangevraagd.\n"
5632 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5633 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5634 msgstr "LUID's uitgeput.\n"
5636 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5637 msgid "Invalid sub authority.\n"
5638 msgstr "Ongeldige sub-autoriteit.\n"
5640 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5641 msgid "Invalid ACL.\n"
5642 msgstr "Ongeldige ACL.\n"
5644 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5645 msgid "Invalid SID.\n"
5646 msgstr "Ongeldige SID.\n"
5648 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5649 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5650 msgstr "Ongeldige beveligingsdescriptor.\n"
5652 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5653 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5654 msgstr "Slechte geërfde ACL.\n"
5656 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5657 msgid "Server disabled.\n"
5658 msgstr "Server uitgeschakeld.\n"
5660 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5661 msgid "Server not disabled.\n"
5662 msgstr "Server niet uitgeschakeld.\n"
5664 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5665 msgid "Invalid ID authority.\n"
5666 msgstr "Ongeldige ID-autoriteit.\n"
5668 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5669 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5670 msgstr "Toebedeelde ruimte overschreden.\n"
5672 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5673 msgid "Invalid group attributes.\n"
5674 msgstr "Ongeldige groepsattributen.\n"
5676 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5677 msgid "Bad impersonation level.\n"
5678 msgstr "Slecht imitatieniveau.\n"
5680 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5681 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5682 msgstr "Kan geen anoniem beveiligingsteken openen.\n"
5684 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5685 msgid "Bad validation class.\n"
5686 msgstr "Slechte validatieklasse.\n"
5688 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5689 msgid "Bad token type.\n"
5690 msgstr "Slecht tekentype.\n"
5692 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5693 msgid "No security on object.\n"
5694 msgstr "Geen beveiliging op object.\n"
5696 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5697 msgid "Can't access domain information.\n"
5698 msgstr "Geen toegang tot domeininformatie.\n"
5700 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5701 msgid "Invalid server state.\n"
5702 msgstr "Ongeldige serverstatus.\n"
5704 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5705 msgid "Invalid domain state.\n"
5706 msgstr "Ongeldige domeinstatus.\n"
5708 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5709 msgid "Invalid domain role.\n"
5710 msgstr "Ongeldige domeinrol.\n"
5712 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5713 msgid "No such domain.\n"
5714 msgstr "Geen dergelijk domein.\n"
5716 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5717 msgid "Domain already exists.\n"
5718 msgstr "Domein bestaat al.\n"
5720 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5721 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5722 msgstr "Domeinlimiet overschreden.\n"
5724 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5725 msgid "Internal database corruption.\n"
5726 msgstr "Interne databasecorruptie.\n"
5728 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5729 msgid "Internal error.\n"
5730 msgstr "Interne fout.\n"
5732 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5733 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5734 msgstr "Generieke toegangstypes niet ingedeeld.\n"
5736 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5737 msgid "Bad descriptor format.\n"
5738 msgstr "Slecht descriptorformaat.\n"
5740 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5741 msgid "Not a logon process.\n"
5742 msgstr "Geen loginproces.\n"
5744 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5745 msgid "Logon session ID exists.\n"
5746 msgstr "Loginsessie-ID bestaat al.\n"
5748 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5749 msgid "Unknown authentication package.\n"
5750 msgstr "Onbekend verificatiepakket.\n"
5752 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5753 msgid "Bad logon session state.\n"
5754 msgstr "Slechte loginsessiestatus.\n"
5756 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5757 msgid "Logon session ID collision.\n"
5758 msgstr "Loginsessie-ID botsing.\n"
5760 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5761 msgid "Invalid logon type.\n"
5762 msgstr "Ongeldig logintype.\n"
5764 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5765 msgid "Cannot impersonate.\n"
5766 msgstr "Kan niet imiteren.\n"
5768 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5769 msgid "Invalid transaction state.\n"
5770 msgstr "Ongeldige transactiestatus.\n"
5772 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5773 msgid "Security DB commit failure.\n"
5774 msgstr "Onveiligings-DB toewijzigsfout.\n"
5776 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5777 msgid "Account is built-in.\n"
5778 msgstr "Account is ingebouwd.\n"
5780 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5781 msgid "Group is built-in.\n"
5782 msgstr "Groep is ingebouwd.\n"
5784 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5785 msgid "User is built-in.\n"
5786 msgstr "Gebruiker is ingebouwd.\n"
5788 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5789 msgid "Group is primary for user.\n"
5790 msgstr "Groep is primair voor gebruiker.\n"
5792 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5793 msgid "Token already in use.\n"
5794 msgstr "Teken al in gebruik.\n"
5796 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5797 msgid "No such local group.\n"
5798 msgstr "Geen dergelijke lokale groep.\n"
5800 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5801 msgid "User not in local group.\n"
5802 msgstr "Gebruiker niet in lokale groep.\n"
5804 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5805 msgid "User already in local group.\n"
5806 msgstr "Gebruiker reeds in lokale groep.\n"
5808 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5809 msgid "Local group already exists.\n"
5810 msgstr "Lokale groep bestaat reeds.\n"
5812 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5813 msgid "Logon type not granted.\n"
5814 msgstr "Logintype niet toegekend.\n"
5816 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5817 msgid "Too many secrets.\n"
5818 msgstr "Te veel geheimen.\n"
5820 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5821 msgid "Secret too long.\n"
5822 msgstr "Geheim te lang.\n"
5824 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5825 msgid "Internal security DB error.\n"
5826 msgstr "Interne beveligings-DB-fout.\n"
5828 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5829 msgid "Too many context IDs.\n"
5830 msgstr "Te veel context ID's.\n"
5832 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5833 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5834 msgstr "Cross-encrypted NT wachtwoord nodig.\n"
5836 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5837 msgid "No such member.\n"
5838 msgstr "Geen dergelijk lid.\n"
5840 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5841 msgid "Invalid member.\n"
5842 msgstr "Ongeldig lid.\n"
5844 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5845 msgid "Too many SIDs.\n"
5846 msgstr "Te veel SID's.\n"
5848 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5849 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5850 msgstr "Cross-encrypted LM wachtwoord nodig.\n"
5852 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5853 msgid "No inheritable components.\n"
5854 msgstr "Geen erfelijke componenten.\n"
5856 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5857 msgid "File or directory corrupt.\n"
5858 msgstr "Bestand of map corrupt.\n"
5860 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5861 msgid "Disk is corrupt.\n"
5862 msgstr "Schijf is corrupt.\n"
5864 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5865 msgid "No user session key.\n"
5866 msgstr "Geen gebruikerssessiesleutel.\n"
5868 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5869 msgid "License quota exceeded.\n"
5870 msgstr "Licentie quota overschreden.\n"
5872 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5873 msgid "Wrong target name.\n"
5874 msgstr "Verkeerde doelnaam.\n"
5876 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5877 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5878 msgstr "Wederzijdse authenticatie is mislukt.\n"
5880 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
5881 msgid "Time skew between client and server.\n"
5882 msgstr "Tijd verschoven tussen client en server.\n"
5884 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
5885 msgid "Invalid window handle.\n"
5886 msgstr "Ongeldige vensterhandle.\n"
5888 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
5889 msgid "Invalid menu handle.\n"
5890 msgstr "Ongeldige menuhandle.\n"
5892 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
5893 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5894 msgstr "Ongeldige cursorhandle.\n"
5896 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
5897 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5898 msgstr "Ongeldige acceleratietabelhandle.\n"
5900 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
5901 msgid "Invalid hook handle.\n"
5902 msgstr "Ongeldige hookhandle.\n"
5904 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
5905 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5906 msgstr "Ongeldige DWP-handle.\n"
5908 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
5909 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5910 msgstr "Kan geen top-niveau kindvenster creëren.\n"
5912 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
5913 msgid "Can't find window class.\n"
5914 msgstr "Kan vensterklasse niet vinden.\n"
5916 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
5917 msgid "Window owned by another thread.\n"
5918 msgstr "Venster in bezit van andere thread.\n"
5920 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
5921 msgid "Hotkey already registered.\n"
5922 msgstr "Sneltoets al geregistreerd.\n"
5924 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
5925 msgid "Class already exists.\n"
5926 msgstr "Klasse bestaat al.\n"
5928 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
5929 msgid "Class does not exist.\n"
5930 msgstr "Klasse bestaat niet.\n"
5932 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
5933 msgid "Class has open windows.\n"
5934 msgstr "Klasse heeft open vensters.\n"
5936 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
5937 msgid "Invalid index.\n"
5938 msgstr "Ongeldige index.\n"
5940 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
5941 msgid "Invalid icon handle.\n"
5942 msgstr "Ongeldige pictogramhandle.\n"
5944 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
5945 msgid "Private dialog index.\n"
5946 msgstr "Privé dialoog index.\n"
5948 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
5949 msgid "List box ID not found.\n"
5950 msgstr "Listbox ID niet gevonden.\n"
5952 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
5953 msgid "No wildcard characters.\n"
5954 msgstr "Geen wildcard karakters.\n"
5956 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
5957 msgid "Clipboard not open.\n"
5958 msgstr "Klembord niet open.\n"
5960 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
5961 msgid "Hotkey not registered.\n"
5962 msgstr "Sneltoets niet geregistreerd.\n"
5964 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
5965 msgid "Not a dialog window.\n"
5966 msgstr "Geen dialoogvenster.\n"
5968 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
5969 msgid "Control ID not found.\n"
5970 msgstr "Control ID niet gevonden.\n"
5972 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
5973 msgid "Invalid combo box message.\n"
5974 msgstr "Ongeldig combo boxbericht.\n"
5976 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
5977 msgid "Not a combo box window.\n"
5978 msgstr "Geen combo boxvenster.\n"
5980 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
5981 msgid "Invalid edit height.\n"
5982 msgstr "Ongeldige aanpashoogte.\n"
5984 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
5985 msgid "DC not found.\n"
5986 msgstr "DC niet gevonden.\n"
5988 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
5989 msgid "Invalid hook filter.\n"
5990 msgstr "Ongeldig hookfilter.\n"
5992 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
5993 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5994 msgstr "Ongeldige filterprocedure.\n"
5996 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
5997 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5998 msgstr "Hook procedure heeft modulehandle nodig.\n"
6000 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
6001 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6002 msgstr "Alleen globale haakprocedure.\n"
6004 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
6005 msgid "Journal hook already set.\n"
6006 msgstr "Journal hook reeds ingesteld.\n"
6008 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
6009 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6010 msgstr "Hook procedure niet geïnstalleerd.\n"
6012 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
6013 msgid "Invalid list box message.\n"
6014 msgstr "Ongeldig keuzelijstbericht.\n"
6016 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
6017 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6018 msgstr "Ongeldige LB_SETCOUNT verzonden.\n"
6020 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
6021 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6022 msgstr "Geen tabstops op deze keuzelijst.\n"
6024 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
6025 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6026 msgstr ""
6027 "Kan geen object vernietigen waarvan een andere thread de eigenaar is.\n"
6029 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
6030 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6031 msgstr "Kindvenstermenu's niet toegestaan.\n"
6033 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
6034 msgid "Window has no system menu.\n"
6035 msgstr "Venster heeft geen systeemmenu.\n"
6037 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
6038 msgid "Invalid message box style.\n"
6039 msgstr "Ongeldige berichtboxstijl.\n"
6041 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
6042 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6043 msgstr "Ongeldige SPI parameter.\n"
6045 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
6046 msgid "Screen already locked.\n"
6047 msgstr "Scherm al vergrendeld.\n"
6049 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
6050 msgid "Window handles have different parents.\n"
6051 msgstr "Vensterhandles hebben verschillende ouders.\n"
6053 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
6054 msgid "Not a child window.\n"
6055 msgstr "Geen kindvenster.\n"
6057 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
6058 msgid "Invalid GW command.\n"
6059 msgstr "Ongeldig GW-commando.\n"
6061 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
6062 msgid "Invalid thread ID.\n"
6063 msgstr "Ongeldig thread-ID.\n"
6065 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
6066 msgid "Not an MDI child window.\n"
6067 msgstr "Geen MDI-kindvenster.\n"
6069 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
6070 msgid "Popup menu already active.\n"
6071 msgstr "Pop-up menu reeds actief.\n"
6073 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
6074 msgid "No scrollbars.\n"
6075 msgstr "Geen scrollbalken.\n"
6077 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
6078 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6079 msgstr "Ongeldig scrollbalkbereik.\n"
6081 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
6082 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6083 msgstr "Ongeldig ShowWin-commando.\n"
6085 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
6086 msgid "No system resources.\n"
6087 msgstr "Geen systeembronnen.\n"
6089 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
6090 msgid "No non-paged system resources.\n"
6091 msgstr "Geen nonpaged systeembronnen.\n"
6093 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
6094 msgid "No paged system resources.\n"
6095 msgstr "Geen paged systeembronnen.\n"
6097 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6098 msgid "No working set quota.\n"
6099 msgstr "Geen werkende set quota.\n"
6101 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6102 msgid "No page file quota.\n"
6103 msgstr "Geen wisselbestandquota.\n"
6105 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6106 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6107 msgstr "Toewijzingslimiet overschreden.\n"
6109 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6110 msgid "Menu item not found.\n"
6111 msgstr "Menu-item niet gevonden.\n"
6113 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6114 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6115 msgstr "Ongeldige toestenbordhandle.\n"
6117 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6118 msgid "Hook type not allowed.\n"
6119 msgstr "Haaktype niet toegestaan.\n"
6121 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6122 msgid "Interactive window station required.\n"
6123 msgstr "Interactief windowstation vereist.\n"
6125 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6126 msgid "Timeout.\n"
6127 msgstr "Timeout.\n"
6129 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6130 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6131 msgstr "Ongeldige monitorhandle.\n"
6133 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6134 msgid "Event log file corrupt.\n"
6135 msgstr "Gebeurtenislogbestand corrupt.\n"
6137 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6138 msgid "Event log can't start.\n"
6139 msgstr "Gebeurtenislog kan niet starten.\n"
6141 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6142 msgid "Event log file full.\n"
6143 msgstr "Gebeurtenislogbestand vol.\n"
6145 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6146 msgid "Event log file changed.\n"
6147 msgstr "Gebeurtenislogbestand veranderd.\n"
6149 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6150 msgid "Installer service failed.\n"
6151 msgstr "Installatieservice gefaald.\n"
6153 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6154 msgid "Installation aborted by user.\n"
6155 msgstr "Installatie afgebkroken door gebruiker.\n"
6157 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6158 msgid "Installation failure.\n"
6159 msgstr "Installatiefout.\n"
6161 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6162 msgid "Installation suspended.\n"
6163 msgstr "Installatie onderbroken.\n"
6165 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6166 msgid "Unknown product.\n"
6167 msgstr "Onbekend product.\n"
6169 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6170 msgid "Unknown feature.\n"
6171 msgstr "Onbekend feature.\n"
6173 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6174 msgid "Unknown component.\n"
6175 msgstr "Onbekende component.\n"
6177 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6178 msgid "Unknown property.\n"
6179 msgstr "Onbekende eigenschap.\n"
6181 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6182 msgid "Invalid handle state.\n"
6183 msgstr "Ongeldige handletoestand.\n"
6185 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6186 msgid "Bad configuration.\n"
6187 msgstr "Verkeerde configuratie.\n"
6189 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6190 msgid "Index is missing.\n"
6191 msgstr "Index ontbreekt.\n"
6193 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6194 msgid "Installation source is missing.\n"
6195 msgstr "De installatiebron ontbreekt.\n"
6197 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6198 msgid "Wrong installation package version.\n"
6199 msgstr "Installatiebestand heeft verkeerde versie.\n"
6201 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6202 msgid "Product uninstalled.\n"
6203 msgstr "Product verwijderd.\n"
6205 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6206 msgid "Invalid query syntax.\n"
6207 msgstr "Ongeldige vraagsyntax.\n"
6209 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6210 msgid "Invalid field.\n"
6211 msgstr "Ongeldig veld.\n"
6213 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6214 msgid "Device removed.\n"
6215 msgstr "Apparaat verwijderd.\n"
6217 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6218 msgid "Installation already running.\n"
6219 msgstr "Installatie draait al.\n"
6221 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6222 msgid "Installation package failed to open.\n"
6223 msgstr "Installatiebestand kan niet worden geopend.\n"
6225 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6226 msgid "Installation package is invalid.\n"
6227 msgstr "Ongeldig installatiebestand.\n"
6229 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6230 msgid "Installer user interface failed.\n"
6231 msgstr "Gebruikersinterface van de installatie gaf een fout.\n"
6233 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6234 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6235 msgstr "Openen van het logbestand van de installatie is mislukt.\n"
6237 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6238 msgid "Installation language not supported.\n"
6239 msgstr "Installatietaal niet ondersteund.\n"
6241 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6242 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6243 msgstr "Installatietransformatie kon niet worden toegepast.\n"
6245 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6246 msgid "Installation package rejected.\n"
6247 msgstr "Installatiebestand geweigerd.\n"
6249 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6250 msgid "Function could not be called.\n"
6251 msgstr "Functie kon niet worden aangeroepen.\n"
6253 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6254 msgid "Function failed.\n"
6255 msgstr "Functie gaf een fout.\n"
6257 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6258 msgid "Invalid table.\n"
6259 msgstr "Ongeldige tabel.\n"
6261 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6262 msgid "Data type mismatch.\n"
6263 msgstr "Datatype komt niet overeen.\n"
6265 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6266 msgid "Unsupported type.\n"
6267 msgstr "Type wordt niet ondersteund.\n"
6269 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6270 msgid "Creation failed.\n"
6271 msgstr "Openen mislukt.\n"
6273 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6274 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6275 msgstr "Tijdelijke map niet beschrijfbaar.\n"
6277 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6278 msgid "Installation platform not supported.\n"
6279 msgstr "Installatieplatform niet ondersteund.\n"
6281 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6282 msgid "Installer not used.\n"
6283 msgstr "Installatiebestand niet gebruikt.\n"
6285 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6286 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6287 msgstr "Patchbestand kon niet worden geopend.\n"
6289 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6290 msgid "Invalid patch package.\n"
6291 msgstr "Ongeldig patchbestand.\n"
6293 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6294 msgid "Unsupported patch package.\n"
6295 msgstr "Patchbestand wordt niet ondersteund.\n"
6297 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6298 msgid "Another version is installed.\n"
6299 msgstr "Een andere versie is reeds geïnstalleerd.\n"
6301 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6302 msgid "Invalid command line.\n"
6303 msgstr "Ongeldige opdrachtregel.\n"
6305 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6306 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6307 msgstr "Installatie op afstand niet toegestaan.\n"
6309 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6310 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6311 msgstr "Herstart geïnitieerd na successvolle installatie.\n"
6313 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6314 msgid "Invalid string binding.\n"
6315 msgstr "Ongeldige string-binding.\n"
6317 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6318 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6319 msgstr "Verkeerd type binding.\n"
6321 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6322 msgid "Invalid binding.\n"
6323 msgstr "Ongeldige binding.\n"
6325 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6326 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6327 msgstr "RPC-protocol sequence niet ondesteund.\n"
6329 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6330 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6331 msgstr "Ongeldige RPC-protocol sequence.\n"
6333 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6334 msgid "Invalid string UUID.\n"
6335 msgstr "Ongeldig string-UUID.\n"
6337 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6338 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6339 msgstr "Ongeldig eindpuntformaat.\n"
6341 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6342 msgid "Invalid network address.\n"
6343 msgstr "Ongeldig netwerkadres.\n"
6345 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6346 msgid "No endpoint found.\n"
6347 msgstr "Geen eindpunt gevonden.\n"
6349 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6350 msgid "Invalid timeout value.\n"
6351 msgstr "Ongeldige timeout-waarde.\n"
6353 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6354 msgid "Object UUID not found.\n"
6355 msgstr "Object UUID niet gevonden.\n"
6357 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6358 msgid "UUID already registered.\n"
6359 msgstr "UUID reeds geregistreerd.\n"
6361 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6362 msgid "UUID type already registered.\n"
6363 msgstr "UUID-type reeds geregistreerd.\n"
6365 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6366 msgid "Server already listening.\n"
6367 msgstr "Server luistert al.\n"
6369 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6370 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6371 msgstr "Geen protocol sequences geregistreerd.\n"
6373 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6374 msgid "RPC server not listening.\n"
6375 msgstr "RPC-server luistert niet.\n"
6377 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6378 msgid "Unknown manager type.\n"
6379 msgstr "Onbekend manager-type.\n"
6381 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6382 msgid "Unknown interface.\n"
6383 msgstr "Onbekende interface.\n"
6385 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6386 msgid "No bindings.\n"
6387 msgstr "Geen bindings.\n"
6389 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6390 msgid "No protocol sequences.\n"
6391 msgstr "Geen protocol volgordes.\n"
6393 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6394 msgid "Can't create endpoint.\n"
6395 msgstr "Kan eindpunt niet creëren.\n"
6397 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6398 msgid "Out of resources.\n"
6399 msgstr "Resources zijn op.\n"
6401 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6402 msgid "RPC server unavailable.\n"
6403 msgstr "RPC-server niet beschikbaar.\n"
6405 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6406 msgid "RPC server too busy.\n"
6407 msgstr "RPC-server te druk.\n"
6409 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6410 msgid "Invalid network options.\n"
6411 msgstr "Ongeldige netwerkopties.\n"
6413 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6414 msgid "No RPC call active.\n"
6415 msgstr "Geen RPC-call actief.\n"
6417 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6418 msgid "RPC call failed.\n"
6419 msgstr "RPC-call mislukt.\n"
6421 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6422 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6423 msgstr "RPC-call mislukt en niet uitgevoerd.\n"
6425 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6426 msgid "RPC protocol error.\n"
6427 msgstr "RPC-protocol fout.\n"
6429 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6430 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6431 msgstr "Transfer-syntax wordt niet ondersteund.\n"
6433 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6434 msgid "Invalid tag.\n"
6435 msgstr "Ongeldige tag.\n"
6437 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6438 msgid "Invalid array bounds.\n"
6439 msgstr "Ongeldige array-grenzen.\n"
6441 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6442 msgid "No entry name.\n"
6443 msgstr "Geen entry-naam.\n"
6445 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6446 msgid "Invalid name syntax.\n"
6447 msgstr "Ongeldige naam-syntax.\n"
6449 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6450 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6451 msgstr "Naam-syntax wordt niet ondersteund.\n"
6453 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6454 msgid "No network address.\n"
6455 msgstr "Geen netwerkadres.\n"
6457 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6458 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6459 msgstr "Dubbel eindpunt.\n"
6461 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6462 msgid "Unknown authentication type.\n"
6463 msgstr "Onbekend verificatietype.\n"
6465 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6466 msgid "Maximum calls too low.\n"
6467 msgstr "Maximum calls te laag.\n"
6469 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6470 msgid "String too long.\n"
6471 msgstr "String te lang.\n"
6473 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6474 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6475 msgstr "Protocol sequence niet gevonden.\n"
6477 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6478 msgid "Procedure number out of range.\n"
6479 msgstr "Procedurenummer buiten bereik.\n"
6481 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6482 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6483 msgstr "Binding heeft geen verificatiedata.\n"
6485 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6486 msgid "Unknown authentication service.\n"
6487 msgstr "Onbekende verificatieservice.\n"
6489 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6490 msgid "Unknown authentication level.\n"
6491 msgstr "Onbekend verificatieniveau.\n"
6493 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6494 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6495 msgstr "Ongeldige verificatie-identiteit.\n"
6497 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6498 msgid "Unknown authorization service.\n"
6499 msgstr "Onbekende autorisatieservice.\n"
6501 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6502 msgid "Invalid entry.\n"
6503 msgstr "Ongeldige entry.\n"
6505 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6506 msgid "Can't perform operation.\n"
6507 msgstr "Kan operatie niet uitvoeren.\n"
6509 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6510 msgid "Endpoints not registered.\n"
6511 msgstr "Eindpunten niet geregistreerd.\n"
6513 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6514 msgid "Nothing to export.\n"
6515 msgstr "Niets om te exporteren.\n"
6517 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6518 msgid "Incomplete name.\n"
6519 msgstr "Incomplete naam.\n"
6521 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6522 msgid "Invalid version option.\n"
6523 msgstr "Ongeldige versie-optie.\n"
6525 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6526 msgid "No more members.\n"
6527 msgstr "Niet meer leden.\n"
6529 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6530 msgid "Not all objects unexported.\n"
6531 msgstr "Niet alle objecten ongeëxporteerd.\n"
6533 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6534 msgid "Interface not found.\n"
6535 msgstr "Interface niet gevonden.\n"
6537 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6538 msgid "Entry already exists.\n"
6539 msgstr "Entry bestaat al.\n"
6541 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6542 msgid "Entry not found.\n"
6543 msgstr "Entry niet gevonden.\n"
6545 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6546 msgid "Name service unavailable.\n"
6547 msgstr "Naam service niet beschikbaar.\n"
6549 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6550 msgid "Invalid network address family.\n"
6551 msgstr "Ongeldige netwerkadresfamilie.\n"
6553 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6554 msgid "Operation not supported.\n"
6555 msgstr "Operatie niet ondersteund.\n"
6557 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6558 msgid "No security context available.\n"
6559 msgstr "Geen beveiligingscontext beschikbaar.\n"
6561 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6562 msgid "RPCInternal error.\n"
6563 msgstr "RPCInternal fout.\n"
6565 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6566 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6567 msgstr "RPC delen-door-nul.\n"
6569 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6570 msgid "Address error.\n"
6571 msgstr "Adresfout.\n"
6573 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6574 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6575 msgstr "Floating-point delen-door-nul.\n"
6577 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6578 msgid "Floating-point underflow.\n"
6579 msgstr "Drijvende komma onderloop.\n"
6581 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6582 msgid "Floating-point overflow.\n"
6583 msgstr "Drijvende komma overloop.\n"
6585 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6586 msgid "No more entries.\n"
6587 msgstr "Geen entries meer.\n"
6589 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6590 msgid "Character translation table open failed.\n"
6591 msgstr "Openen van karaktervertalingstabel mislukt.\n"
6593 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6594 msgid "Character translation table file too small.\n"
6595 msgstr "Karaktervertalingstabelbestand te klein.\n"
6597 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6598 msgid "Null context handle.\n"
6599 msgstr "Context handle is null.\n"
6601 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6602 msgid "Context handle damaged.\n"
6603 msgstr "Context handle beschadigd.\n"
6605 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6606 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6607 msgstr "Niet-passende binding handle.\n"
6609 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6610 msgid "Cannot get call handle.\n"
6611 msgstr "Kan call handle niet verkrijgen.\n"
6613 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6614 msgid "Null reference pointer.\n"
6615 msgstr "Null referentie-pointer.\n"
6617 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6618 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6619 msgstr "Opsommingsaantal buiten bereik.\n"
6621 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6622 msgid "Byte count too small.\n"
6623 msgstr "Byte-aantal te klein.\n"
6625 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6626 msgid "Bad stub data.\n"
6627 msgstr "Slechte stub data.\n"
6629 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6630 msgid "Invalid user buffer.\n"
6631 msgstr "Ongeldige gebruiker-buffer.\n"
6633 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6634 msgid "Unrecognized media.\n"
6635 msgstr "Niet-herkende media.\n"
6637 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6638 msgid "No trust secret.\n"
6639 msgstr "Geen vertrouwd geheim.\n"
6641 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6642 msgid "No trust SAM account.\n"
6643 msgstr "Geen vertrouwde SAM-account.\n"
6645 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6646 msgid "Trusted domain failure.\n"
6647 msgstr "Fout met vertrouwd domein.\n"
6649 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6650 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6651 msgstr "Fout met vertrouwde verhouding.\n"
6653 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6654 msgid "Trust logon failure.\n"
6655 msgstr "Vertrouwde login-fout.\n"
6657 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6658 msgid "RPC call already in progress.\n"
6659 msgstr "RPC call al bezig.\n"
6661 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6662 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6663 msgstr "NETLOGON is niet gestart.\n"
6665 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6666 msgid "Account expired.\n"
6667 msgstr "Account verlopen.\n"
6669 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6670 msgid "Redirector has open handles.\n"
6671 msgstr "Herleider heeft open handles.\n"
6673 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6674 msgid "Printer driver already installed.\n"
6675 msgstr "Printerdriver reeds geïnstalleerd.\n"
6677 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6678 msgid "Unknown port.\n"
6679 msgstr "Onbekende poort.\n"
6681 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6682 msgid "Unknown printer driver.\n"
6683 msgstr "Onbekende printerdriver.\n"
6685 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6686 msgid "Unknown print processor.\n"
6687 msgstr "Onbekende printprocessor.\n"
6689 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6690 msgid "Invalid separator file.\n"
6691 msgstr "Ongeldig separatiebestand.\n"
6693 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6694 msgid "Invalid priority.\n"
6695 msgstr "Ongeldige prioriteit.\n"
6697 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6698 msgid "Invalid printer name.\n"
6699 msgstr "Ongeldige printernaam.\n"
6701 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6702 msgid "Printer already exists.\n"
6703 msgstr "Printer bestaat al.\n"
6705 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6706 msgid "Invalid printer command.\n"
6707 msgstr "Ongeldig printercommando.\n"
6709 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6710 msgid "Invalid data type.\n"
6711 msgstr "Ongeldig datatype.\n"
6713 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6714 msgid "Invalid environment.\n"
6715 msgstr "Ongeldige omgeving.\n"
6717 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6718 msgid "No more bindings.\n"
6719 msgstr "Geen bindings meer.\n"
6721 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6722 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6723 msgstr "Kan niet inloggen met interdomein vertrouwde account.\n"
6725 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6726 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6727 msgstr "Kan niet inloggen met werkstation vertrouwde account.\n"
6729 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6730 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6731 msgstr "Kan niet inloggen met server vertrouwde account.\n"
6733 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6734 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6735 msgstr "Domein vertrouwensinformatie inconsistent.\n"
6737 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6738 msgid "Server has open handles.\n"
6739 msgstr "Server heeft open handles.\n"
6741 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6742 msgid "Resource data not found.\n"
6743 msgstr "Resourcedata niet gevonden.\n"
6745 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6746 msgid "Resource type not found.\n"
6747 msgstr "Resourcetype niet gevonden.\n"
6749 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6750 msgid "Resource name not found.\n"
6751 msgstr "Resourcenaam niet gevonden.\n"
6753 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6754 msgid "Resource language not found.\n"
6755 msgstr "Resourcetaal niet gevonden.\n"
6757 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6758 msgid "Not enough quota.\n"
6759 msgstr "Niet genoeg quota.\n"
6761 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6762 msgid "No interfaces.\n"
6763 msgstr "Geen interfaces.\n"
6765 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6766 msgid "RPC call canceled.\n"
6767 msgstr "RPC-call geannuleerd.\n"
6769 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6770 msgid "Binding incomplete.\n"
6771 msgstr "Binding incompleet.\n"
6773 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6774 msgid "RPC comm failure.\n"
6775 msgstr "RPC comm fout.\n"
6777 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6778 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6779 msgstr "Autorisatieniveau wordt niet ondersteund.\n"
6781 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6782 msgid "No principal name registered.\n"
6783 msgstr "Geen principal-naam geregistreerd.\n"
6785 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6786 msgid "Not an RPC error.\n"
6787 msgstr "Geen RPC-fout.\n"
6789 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6790 msgid "UUID is local only.\n"
6791 msgstr "UUID is alleen lokaal.\n"
6793 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6794 msgid "Security package error.\n"
6795 msgstr "Beveiligingspakketfout.\n"
6797 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6798 msgid "Thread not canceled.\n"
6799 msgstr "Thread niet geannuleerd.\n"
6801 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6802 msgid "Invalid handle operation.\n"
6803 msgstr "Foutieve handle handeling.\n"
6805 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6806 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6807 msgstr "Verkeerde serializingspakket-versie.\n"
6809 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6810 msgid "Wrong stub version.\n"
6811 msgstr "Verkeerde stub-versie.\n"
6813 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6814 msgid "Invalid pipe object.\n"
6815 msgstr "Ongeldig pijpobject.\n"
6817 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6818 msgid "Wrong pipe order.\n"
6819 msgstr "Verkeerde pijpvolgorde.\n"
6821 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6822 msgid "Wrong pipe version.\n"
6823 msgstr "Verkeerde pijpversie.\n"
6825 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6826 msgid "Group member not found.\n"
6827 msgstr "Groepdeelnemer niet gevonden.\n"
6829 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6830 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6831 msgstr "Kan eindpunt-indeler-DB niet creëren.\n"
6833 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6834 msgid "Invalid object.\n"
6835 msgstr "Ongeldig object.\n"
6837 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6838 msgid "Invalid time.\n"
6839 msgstr "Ongeldige tijd.\n"
6841 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6842 msgid "Invalid form name.\n"
6843 msgstr "Ongeldige form-naam.\n"
6845 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6846 msgid "Invalid form size.\n"
6847 msgstr "Ongeldige form-grootte.\n"
6849 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6850 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6851 msgstr "Reeds aan het wachten op printer handle.\n"
6853 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6854 msgid "Printer deleted.\n"
6855 msgstr "Printer verwijderd.\n"
6857 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6858 msgid "Invalid printer state.\n"
6859 msgstr "Ongeldige printerstatus.\n"
6861 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6862 msgid "User must change password.\n"
6863 msgstr "Gebruiker moet zijn wachtwoord wijzigen.\n"
6865 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6866 msgid "Domain controller not found.\n"
6867 msgstr "Domein-controller niet gevonden.\n"
6869 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6870 msgid "Account locked out.\n"
6871 msgstr "Account is geblokkeerd.\n"
6873 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6874 msgid "Invalid pixel format.\n"
6875 msgstr "Ongeldig pixelformaat.\n"
6877 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6878 msgid "Invalid driver.\n"
6879 msgstr "Ongeldig stuurprogramma.\n"
6881 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
6882 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6883 msgstr "Ongeldige set van objectoplossers.\n"
6885 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
6886 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6887 msgstr "Onvolledige RPC-zending.\n"
6889 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
6890 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6891 msgstr "Ongeldige asynchrone RPC-handle.\n"
6893 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
6894 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6895 msgstr "Ongeldige asynchrone RPC-aanroep.\n"
6897 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
6898 msgid "RPC pipe closed.\n"
6899 msgstr "RPC-pijp gesloten.\n"
6901 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
6902 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6903 msgstr "Disciplinefout op RPC-pijp.\n"
6905 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
6906 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6907 msgstr "Geen data in RPC-pijp.\n"
6909 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
6910 msgid "No site name available.\n"
6911 msgstr "Geen naam van de plek beschikbaar.\n"
6913 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
6914 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6915 msgstr "Geen toegang mogelijk tot het bestand.\n"
6917 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
6918 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6919 msgstr "De bestandsnaam kan niet worden geresolveerd.\n"
6921 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
6922 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6923 msgstr "Type van RPC-toegang komt niet overeen.\n"
6925 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
6926 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6927 msgstr "Niet alle objecten konden worden geëxporteerd.\n"
6929 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
6930 msgid "The interface could not be exported.\n"
6931 msgstr "De interface kon niet worden geëxporteerd.\n"
6933 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
6934 msgid "The profile could not be added.\n"
6935 msgstr "Het profiel kon niet worden toegevoegd.\n"
6937 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
6938 msgid "The profile element could not be added.\n"
6939 msgstr "Het profielelement kon niet worden toegevoegd.\n"
6941 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
6942 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6943 msgstr "Het profielelement kon niet worden verwijderd.\n"
6945 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
6946 msgid "The group element could not be added.\n"
6947 msgstr "Het groepselement kon niet worden toegevoegd.\n"
6949 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
6950 msgid "The group element could not be removed.\n"
6951 msgstr "Het groepselement kon niet worden verwijderd.\n"
6953 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
6954 msgid "The username could not be found.\n"
6955 msgstr "De gebruikersnaam kon niet worden gevonden.\n"
6957 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
6958 msgid "This network connection does not exist.\n"
6959 msgstr "Deze netwerkverbinding bestaat niet.\n"
6961 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
6962 msgid "Connection reset by peer.\n"
6963 msgstr "Verbinding opnieuw ingesteld door gelijkwaardige computer.\n"
6965 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3767
6966 msgid "Not implemented.\n"
6967 msgstr "Niet geïmplementeerd.\n"
6969 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3788
6970 msgid "Call failed.\n"
6971 msgstr "Oproep mislukt.\n"
6973 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3760
6974 msgid "No Signature found in file.\n"
6975 msgstr "Geen handtekening gevonden in bestand.\n"
6977 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3774
6978 msgid "Invalid call.\n"
6979 msgstr "Ongeldige oproep.\n"
6981 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3781
6982 msgid "Resource is not currently available.\n"
6983 msgstr "Bron is tijdelijk niet beschikbaar.\n"
6985 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
6986 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
6987 msgid "Local Port"
6988 msgstr "Lokale poort"
6990 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
6991 msgid "Local Monitor"
6992 msgstr "Lokale monitor"
6994 #: dlls/localui/localui.rc:39
6995 msgid "Add a Local Port"
6996 msgstr "Voeg een lokale poort toe"
6998 #: dlls/localui/localui.rc:42
6999 msgid "&Enter the port name to add:"
7000 msgstr "&Voer de naam van de toe te voegen poort in:"
7002 #: dlls/localui/localui.rc:51
7003 msgid "Configure LPT Port"
7004 msgstr "Configureer LPT-poort"
7006 #: dlls/localui/localui.rc:54
7007 msgid "Timeout (seconds)"
7008 msgstr "Timeout (seconden)"
7010 #: dlls/localui/localui.rc:55
7011 msgid "&Transmission Retry:"
7012 msgstr "&Transmissie herstart:"
7014 #: dlls/localui/localui.rc:32
7015 msgid "'%s' is not a valid port name"
7016 msgstr "'%s' is geen geldige poort naam"
7018 #: dlls/localui/localui.rc:33
7019 msgid "Port %s already exists"
7020 msgstr "Poort %s bestaat reeds"
7022 #: dlls/localui/localui.rc:34
7023 msgid "This port has no options to configure"
7024 msgstr "Deze poort heeft geen opties om in te stellen"
7026 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7027 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7028 msgstr ""
7029 "Mail kan niet worden verstuurd aangezien er geen MAPI mail client is "
7030 "geïnstalleerd."
7032 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7033 msgid "Send Mail"
7034 msgstr "Verstuur Mail"
7036 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7037 msgid "Begin request has already been made.\n"
7038 msgstr "Startverzoek is al gedaan.\n"
7040 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7041 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7042 msgstr "De sink is niet voltooid.\n"
7044 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7045 msgid "Clock was stopped\n"
7046 msgstr "Klok is gestopt\n"
7048 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7049 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7050 msgstr "Media Foundation platform is niet geïnitialiseerd.\n"
7052 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7053 msgid "Buffer is too small.\n"
7054 msgstr "Buffer is te klein.\n"
7056 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7057 msgid "Invalid request.\n"
7058 msgstr "Ongeldige aanvraag.\n"
7060 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7061 msgid "Invalid stream number.\n"
7062 msgstr "Ongeldig stream-nummer.\n"
7064 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7065 msgid "Invalid media type.\n"
7066 msgstr "Ongeldig media-type.\n"
7068 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7069 msgid "No more input is accepted.\n"
7070 msgstr "Verdere invoer niet geaccepteerd.\n"
7072 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7073 msgid "Object is not initialized.\n"
7074 msgstr "Object is niet geïnitialiseerd.\n"
7076 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7077 msgid "Representation is not supported.\n"
7078 msgstr "Weergave niet ondersteund.\n"
7080 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7081 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7082 msgstr "Geen verdere types in de lijst van voorgestelde media types.\n"
7084 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7085 msgid "Unsupported service.\n"
7086 msgstr "Dienst wordt niet ondersteund.\n"
7088 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7089 msgid "Unexpected error.\n"
7090 msgstr "Onverwachte fout.\n"
7092 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7093 msgid "Invalid type.\n"
7094 msgstr "Ongeldig type.\n"
7096 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7097 msgid "Invalid file format.\n"
7098 msgstr "Ongeldig bestandsformaat.\n"
7100 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7101 msgid "Invalid timestamp.\n"
7102 msgstr "Ongeldig tijdstempel.\n"
7104 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7105 msgid "Unsupported scheme.\n"
7106 msgstr "Schema wordt niet ondersteund.\n"
7108 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7109 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7110 msgstr "Bytestream-type wordt niet ondersteund.\n"
7112 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7113 msgid "Unsupported time format.\n"
7114 msgstr "Tijdformaat wordt niet ondersteund.\n"
7116 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7117 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7118 msgstr "Tijdstempel is niet ingesteld voor het fragment.\n"
7120 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7121 msgid "No duration set for the sample.\n"
7122 msgstr "Lengte niet ingesteld voor het fragment.\n"
7124 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7125 msgid "Invalid stream data.\n"
7126 msgstr "Ongeldige stream data.\n"
7128 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7129 msgid "Realtime support is not available.\n"
7130 msgstr "Realtime hulp is niet beschikbaar.\n"
7132 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7133 msgid "Unsupported rate.\n"
7134 msgstr "Tempo wordt niet ondersteund.\n"
7136 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7137 msgid "Unsupported thinning.\n"
7138 msgstr "Beeldreductie wordt niet ondersteund.\n"
7140 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7141 msgid "Reversing is not supported.\n"
7142 msgstr "Achterwaarts afspelen wordt niet ondersteund.\n"
7144 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7145 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7146 msgstr "Tempo verandering wordt niet ondersteund.\n"
7148 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7149 msgid "Rate change was preempted.\n"
7150 msgstr "Tempo verandering is vervallen.\n"
7152 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7153 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7154 msgstr "Object of waarde niet gevonden.\n"
7156 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7157 msgid "Value is not available.\n"
7158 msgstr "Waarde is niet beschikbaar.\n"
7160 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7161 msgid "Clock is not available.\n"
7162 msgstr "Klok is niet beschikbaar.\n"
7164 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7165 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7166 msgstr "Meerdere abonnees worden niet ondersteund.\n"
7168 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7169 msgid "The timer was orphaned.\n"
7170 msgstr "De timer is achtergelaten.\n"
7172 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7173 msgid "State transition is pending.\n"
7174 msgstr "Statusverandering is bezig.\n"
7176 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7177 msgid "Unsupported state transition.\n"
7178 msgstr "Statusverandering wordt niet ondersteund.\n"
7180 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7181 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7182 msgstr "Onherstelbare fout opgetreden.\n"
7184 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7185 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7186 msgstr "Fragment heeft te veel buffers.\n"
7188 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7189 msgid "Sample is not writable.\n"
7190 msgstr "Fragment is niet beschrijfbaar.\n"
7192 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7193 msgid "Key is invalid.\n"
7194 msgstr "Sleutel is ongeldig.\n"
7196 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7197 msgid "Bad startup version.\n"
7198 msgstr "Slechte opstart versie.\n"
7200 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7201 msgid "Unsupported caption.\n"
7202 msgstr "Bijschrift wordt niet ondersteund.\n"
7204 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7205 msgid "Invalid position.\n"
7206 msgstr "Ongeldige positie.\n"
7208 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7209 msgid "Attribute is not found.\n"
7210 msgstr "Kenmerk is niet gevonden.\n"
7212 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7213 msgid "Property type is not allowed.\n"
7214 msgstr "Eigenschapstype is niet toegestaan.\n"
7216 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7217 msgid "Property type is not supported.\n"
7218 msgstr "Eigenschapstype wordt niet ondersteund.\n"
7220 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7221 msgid "Property is empty.\n"
7222 msgstr "Eigenschap is leeg.\n"
7224 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7225 msgid "Property is not empty.\n"
7226 msgstr "Eigenschap is niet leeg.\n"
7228 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7229 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7230 msgstr "Vectoreigenschap is niet toegestaan.\n"
7232 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7233 msgid "Vector property is required.\n"
7234 msgstr "Vectoreigenschap is verplicht.\n"
7236 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7237 msgid "Operation was cancelled.\n"
7238 msgstr "Bewerking werd geannuleerd.\n"
7240 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7241 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7242 msgstr "Bytestream is niet doorzoekbaar.\n"
7244 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7245 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7246 msgstr "Platform is uitgeschakeld in veilige modus.\n"
7248 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7249 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7250 msgstr "Kan bytestream niet parseren.\n"
7252 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7253 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7254 msgstr "Conflicterende vlaggen doorgeven aan de bronoplossing.\n"
7256 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7257 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7258 msgstr "Onbekende bytestream lengte.\n"
7260 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7261 msgid "Invalid work queue index.\n"
7262 msgstr "Ongeldige werkwachtrij index.\n"
7264 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7265 msgid "No events available.\n"
7266 msgstr "Geen gebeurtenissen beschikbaar.\n"
7268 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7269 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7270 msgstr "Ongeldige statusovergang van de mediabron.\n"
7272 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7273 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7274 msgstr "Het einde van de mediastream is bereikt.\n"
7276 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7277 msgid "Shutdown() was called.\n"
7278 msgstr "Shutdown() is aangeroepen.\n"
7280 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7281 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7282 msgstr "Er is geen duur ingesteld voor de mediastream.\n"
7284 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7285 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7286 msgstr "Mediaformaat werd herkend, maar is ongeldig.\n"
7288 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7289 msgid "Property wasn't found.\n"
7290 msgstr "Eigenschap werd niet gevonden.\n"
7292 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7293 msgid "Property is read-only.\n"
7294 msgstr "Eigenschap is alleen-lezen.\n"
7296 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7297 msgid "Property is not allowed.\n"
7298 msgstr "Eigenschap is niet toegestaan.\n"
7300 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7301 msgid "Media source is not started.\n"
7302 msgstr "Mediabron is niet gestart.\n"
7304 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7305 msgid "Unsupported media format.\n"
7306 msgstr "Mediaformaat wordt niet ondersteund.\n"
7308 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7309 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7310 msgstr "Mediabron heeft een verkeerde status.\n"
7312 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7313 msgid "No media streams were selected.\n"
7314 msgstr "Geen mediastreams geselecteerd.\n"
7316 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7317 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7318 msgstr "Mediabron kenmerken worden niet ondersteund.\n"
7320 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7321 msgid "Stream sink was removed.\n"
7322 msgstr "Streamsink is verwijderd.\n"
7324 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7325 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7326 msgstr "Streamsinks lopen niet synchroon.\n"
7328 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7329 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7330 msgstr "Mediasink streamsinks staan vast.\n"
7332 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7333 msgid "Stream sink already exists.\n"
7334 msgstr "Streamsink bestaat al.\n"
7336 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7337 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7338 msgstr "Toegewezen fragment werd geannuleerd.\n"
7340 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7341 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7342 msgstr "De fragmentverdeler is leeg.\n"
7344 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7345 msgid "Sink was already stopped.\n"
7346 msgstr "De sink was al gestopt.\n"
7348 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7349 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7350 msgstr "Onbekende bitsnelheid voor ASF-bestandssink.\n"
7352 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7353 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7354 msgstr "Geen streams geselecteerd voor de sink.\n"
7356 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7357 msgid "Metadata was too long.\n"
7358 msgstr "Metagegevens waren te lang.\n"
7360 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7361 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7362 msgstr "Geen fragmenten verwerkt door de sink.\n"
7364 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7365 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7366 msgstr "Sink was niet met de benodigde kopteksten geleverd.\n"
7368 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7369 msgid "Optional node is invalid.\n"
7370 msgstr "Optioneel knooppunt is ongeldig.\n"
7372 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7373 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7374 msgstr "Ontsleutelingsmodule niet gevonden.\n"
7376 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
7377 msgid "Codec was not found.\n"
7378 msgstr "Codec niet gevonden.\n"
7380 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
7381 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7382 msgstr "Topologieknooppunten kunnen niet verbonden worden.\n"
7384 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
7385 msgid "Topology request is not supported.\n"
7386 msgstr "Topologieverzoek wordt niet ondersteund.\n"
7388 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
7389 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7390 msgstr "Ongeldig topologie tijdskenmerk.\n"
7392 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
7393 msgid "Found loops in topology.\n"
7394 msgstr "Lussen gevonden in topologie.\n"
7396 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
7397 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7398 msgstr "Presentatiebeschrijving ontbreekt.\n"
7400 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
7401 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7402 msgstr "Streambeschrijving ontbreekt.\n"
7404 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
7405 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7406 msgstr "Streambeschrijving is niet geselecteerd.\n"
7408 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
7409 msgid "Source is missing.\n"
7410 msgstr "Bron ontbreekt.\n"
7412 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
7413 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7414 msgstr "Topologie lader ondersteund geen sinkactiviteiten.\n"
7416 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
7417 msgid "Clock has no time source set.\n"
7418 msgstr "Klok heeft geen toegewezen tijdbron.\n"
7420 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
7421 msgid "Clock state was already set.\n"
7422 msgstr "Klokstatus was al ingesteld.\n"
7424 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
7425 msgid "Clock is not simple\n"
7426 msgstr "Klok is niet eenvoudig\n"
7428 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
7429 msgid "Enter Network Password"
7430 msgstr "Voer het Netwerk Wachtwoord in"
7432 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
7433 msgid "Please enter your username and password:"
7434 msgstr "Voer a.u.b. uw gebruikersnaam en wachtwoord in:"
7436 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
7437 msgid "Proxy"
7438 msgstr "Proxy"
7440 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
7441 msgid "User"
7442 msgstr "Gebruiker"
7444 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
7445 msgid "Password"
7446 msgstr "Wachtwoord"
7448 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
7449 msgid "&Save this password (insecure)"
7450 msgstr "&Wachtwoord opslaan (onveilig)"
7452 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
7453 msgid "Entire Network"
7454 msgstr "Gehele netwerk"
7456 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
7457 msgid "Sound Selection"
7458 msgstr "Geluidskeuze"
7460 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
7461 msgid "&Save As..."
7462 msgstr "&Opslaan als..."
7464 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
7465 msgid "&Format:"
7466 msgstr "&Formaat:"
7468 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
7469 msgid "&Attributes:"
7470 msgstr "&Kenmerken:"
7472 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
7473 msgid "Hyperlink"
7474 msgstr "Webverwijzing"
7476 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
7477 msgid "Hyperlink Information"
7478 msgstr "Webverwijzing Informatie"
7480 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
7481 msgid "&Type:"
7482 msgstr "&Soort:"
7484 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
7485 msgid "&URL:"
7486 msgstr "&URL:"
7488 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
7489 msgid "HTML Document"
7490 msgstr "HTML document"
7492 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
7493 msgid "Downloading from %s..."
7494 msgstr "Downloaden van %s..."
7496 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
7497 msgid "Done"
7498 msgstr "Klaar"
7500 #: dlls/msi/msi.rc:31
7501 msgid ""
7502 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7503 "file path and try again."
7504 msgstr ""
7505 "Het opgegeven installatiepakket kon niet worden geopend. Controleer het "
7506 "bestandspad en probeer opnieuw."
7508 #: dlls/msi/msi.rc:32
7509 msgid "path %s not found"
7510 msgstr "pad %s niet gevonden"
7512 #: dlls/msi/msi.rc:33
7513 msgid "insert disk %s"
7514 msgstr "plaats disk %s"
7516 #: dlls/msi/msi.rc:34
7517 msgid ""
7518 "Windows Installer %s\n"
7519 "\n"
7520 "Usage:\n"
7521 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7522 "\n"
7523 "Install a product:\n"
7524 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7525 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7526 "\t/a package [property]\n"
7527 "Repair an installation:\n"
7528 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7529 "Uninstall a product:\n"
7530 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7531 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7532 "Advertise a product:\n"
7533 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7534 "Apply a patch:\n"
7535 "\t/p patch_package [property]\n"
7536 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7537 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7538 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7539 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7540 "Register the MSI Service:\n"
7541 "\t/y\n"
7542 "Unregister the MSI Service:\n"
7543 "\t/z\n"
7544 "Display this help:\n"
7545 "\t/help\n"
7546 "\t/?\n"
7547 msgstr ""
7548 "Windows Installer %s\n"
7549 "\n"
7550 "Gebruik:\n"
7551 "msiexec commando {vereiste parameter} [optionele parameter]\n"
7552 "\n"
7553 "Installeer een product:\n"
7554 "\t/i {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
7555 "\t/package {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
7556 "\t/a pakket [eigenschap]\n"
7557 "Herstel een installatie:\n"
7558 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakket|productcode}\n"
7559 "Verwijder een product:\n"
7560 "\t/uninstall {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
7561 "\t/x {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
7562 "Adverteer een product:\n"
7563 "\t/j[u|m] pakket [/t transform] [/g languageid]\n"
7564 "Pas een patch toe:\n"
7565 "\t/p patchpakket [eigenschap]\n"
7566 "\t/p patchpakket /a pakket [eigenschap]\n"
7567 "Log en UI Modifiers voor de bovenstaande commando's:\n"
7568 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logbestand\n"
7569 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7570 "Registreer de MSI service:\n"
7571 "\t/y\n"
7572 "Registratie van de MSI service ongedaan maken:\n"
7573 "\t/z\n"
7574 "Laat dit helpvenster zien:\n"
7575 "\t/help\n"
7576 "\t/?\n"
7578 #: dlls/msi/msi.rc:61
7579 msgid "enter which folder contains %s"
7580 msgstr "voer de map in die %s bevat"
7582 #: dlls/msi/msi.rc:62
7583 msgid "install source for feature missing"
7584 msgstr "installatiebron voor het onderdeel ontbreekt"
7586 #: dlls/msi/msi.rc:63
7587 msgid "network drive for feature missing"
7588 msgstr "netwerkschijf voor het onderdeel ontbreekt"
7590 #: dlls/msi/msi.rc:64
7591 msgid "feature from:"
7592 msgstr "onderdeel van:"
7594 #: dlls/msi/msi.rc:65
7595 msgid "choose which folder contains %s"
7596 msgstr "kies de map die %s bevat"
7598 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:238
7599 msgid "New Folder"
7600 msgstr "Nieuwe Map"
7602 #: dlls/msi/msi.rc:91
7603 msgid "Allocating registry space"
7604 msgstr "Registerruimte wordt toegewezen"
7606 #: dlls/msi/msi.rc:92
7607 msgid "Searching for installed applications"
7608 msgstr "Zoeken naar geïnstalleerde programma's"
7610 #: dlls/msi/msi.rc:93
7611 msgid "Binding executables"
7612 msgstr "Uitvoerbare bestanden koppelen"
7614 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
7615 msgid "Searching for qualifying products"
7616 msgstr "Naar in aanmerking komende producten zoeken"
7618 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
7619 msgid "Computing space requirements"
7620 msgstr "Vereiste ruimte berekenen"
7622 #: dlls/msi/msi.rc:97
7623 msgid "Creating folders"
7624 msgstr "Mappen aanmaken"
7626 #: dlls/msi/msi.rc:98
7627 msgid "Creating shortcuts"
7628 msgstr "Snelkoppelingen aanmaken"
7630 #: dlls/msi/msi.rc:99
7631 msgid "Deleting services"
7632 msgstr "Services verwijderen"
7634 #: dlls/msi/msi.rc:100
7635 msgid "Creating duplicate files"
7636 msgstr "Kopieën aanmaken"
7638 #: dlls/msi/msi.rc:102
7639 msgid "Searching for related applications"
7640 msgstr "Zoeken naar verwante toepassingen"
7642 #: dlls/msi/msi.rc:103
7643 msgid "Copying network install files"
7644 msgstr "Netwerkinstallatiebestanden kopiëren"
7646 #: dlls/msi/msi.rc:104
7647 msgid "Copying new files"
7648 msgstr "Nieuwe bestanden kopiëren"
7650 #: dlls/msi/msi.rc:105
7651 msgid "Installing ODBC components"
7652 msgstr "ODBC-onderdelen installeren"
7654 #: dlls/msi/msi.rc:106
7655 msgid "Installing new services"
7656 msgstr "Nieuwe services installeren"
7658 #: dlls/msi/msi.rc:107
7659 msgid "Installing system catalog"
7660 msgstr "Systeemcatalogus installeren"
7662 #: dlls/msi/msi.rc:108
7663 msgid "Validating install"
7664 msgstr "Installatie controleren"
7666 #: dlls/msi/msi.rc:109
7667 msgid "Evaluating launch conditions"
7668 msgstr "Startvoorwaarden controleren"
7670 #: dlls/msi/msi.rc:110
7671 msgid "Migrating feature states from related applications"
7672 msgstr "Functiestatussen van verwante toepassingen worden gemigreerd"
7674 #: dlls/msi/msi.rc:111
7675 msgid "Moving files"
7676 msgstr "Bestanden verplaatsen"
7678 #: dlls/msi/msi.rc:112
7679 msgid "Publishing assembly information"
7680 msgstr "Assemblyinformatie publiceren"
7682 #: dlls/msi/msi.rc:113
7683 msgid "Unpublishing assembly information"
7684 msgstr "Publicatie van assemblygegevens ongedaan maken"
7686 #: dlls/msi/msi.rc:114
7687 msgid "Patching files"
7688 msgstr "Bestanden bijwerken"
7690 #: dlls/msi/msi.rc:115
7691 msgid "Updating component registration"
7692 msgstr "De registratie van onderdelen wordt bijgewerkt"
7694 #: dlls/msi/msi.rc:116
7695 msgid "Publishing Qualified Components"
7696 msgstr "In aanmerking komende onderdelen publiceren"
7698 #: dlls/msi/msi.rc:117
7699 msgid "Publishing Product Features"
7700 msgstr "Productfuncties publiceren"
7702 #: dlls/msi/msi.rc:118
7703 msgid "Publishing product information"
7704 msgstr "Productinformatie publiceren"
7706 #: dlls/msi/msi.rc:119
7707 msgid "Registering Class servers"
7708 msgstr "Class-servers registreren"
7710 #: dlls/msi/msi.rc:120
7711 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7712 msgstr "COM+ toepassingen en onderdelen registreren"
7714 #: dlls/msi/msi.rc:121
7715 msgid "Registering extension servers"
7716 msgstr "Uitbreidingsservers registreren"
7718 #: dlls/msi/msi.rc:122
7719 msgid "Registering fonts"
7720 msgstr "Lettertypen registreren"
7722 #: dlls/msi/msi.rc:123
7723 msgid "Registering MIME info"
7724 msgstr "MIME-informatie registreren"
7726 #: dlls/msi/msi.rc:124
7727 msgid "Registering product"
7728 msgstr "Product registreren"
7730 #: dlls/msi/msi.rc:125
7731 msgid "Registering program identifiers"
7732 msgstr "Programma-id's registreren"
7734 #: dlls/msi/msi.rc:126
7735 msgid "Registering type libraries"
7736 msgstr "Typebibliotheken registreren"
7738 #: dlls/msi/msi.rc:127
7739 msgid "Registering user"
7740 msgstr "Gebruiker registreren"
7742 #: dlls/msi/msi.rc:128
7743 msgid "Removing duplicated files"
7744 msgstr "Dubbele bestanden verwijderen"
7746 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
7747 msgid "Updating environment strings"
7748 msgstr "Omgevingstekenreeksen bijwerken"
7750 #: dlls/msi/msi.rc:130
7751 msgid "Removing applications"
7752 msgstr "Toepassingen verwijderen"
7754 #: dlls/msi/msi.rc:131
7755 msgid "Removing files"
7756 msgstr "Bestanden verwijderen"
7758 #: dlls/msi/msi.rc:132
7759 msgid "Removing folders"
7760 msgstr "Mappen verwijderen"
7762 #: dlls/msi/msi.rc:133
7763 msgid "Removing INI files entries"
7764 msgstr "INI-bestandsvermeldingen verwijderen"
7766 #: dlls/msi/msi.rc:134
7767 msgid "Removing ODBC components"
7768 msgstr "ODBC-onderdelen verwijderen"
7770 #: dlls/msi/msi.rc:135
7771 msgid "Removing system registry values"
7772 msgstr "Systeemregisterwaarden verwijderen"
7774 #: dlls/msi/msi.rc:136
7775 msgid "Removing shortcuts"
7776 msgstr "Snelkoppelingen verwijderen"
7778 #: dlls/msi/msi.rc:138
7779 msgid "Registering modules"
7780 msgstr "Modules registreren"
7782 #: dlls/msi/msi.rc:139
7783 msgid "Unregistering modules"
7784 msgstr "Registratie van modules ongedaan maken"
7786 #: dlls/msi/msi.rc:140
7787 msgid "Initializing ODBC directories"
7788 msgstr "ODBC-mappen initialiseren"
7790 #: dlls/msi/msi.rc:141
7791 msgid "Starting services"
7792 msgstr "Services opstarten"
7794 #: dlls/msi/msi.rc:142
7795 msgid "Stopping services"
7796 msgstr "Services stoppen"
7798 #: dlls/msi/msi.rc:143
7799 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7800 msgstr "Publicatie van in aanmerking komende onderdelen intrekken"
7802 #: dlls/msi/msi.rc:144
7803 msgid "Unpublishing Product Features"
7804 msgstr "Publicatie van productonderdelen intrekken"
7806 #: dlls/msi/msi.rc:145
7807 msgid "Unpublishing product information"
7808 msgstr "Publicatie van productinformatie intrekken"
7810 #: dlls/msi/msi.rc:146
7811 msgid "Unregister Class servers"
7812 msgstr "Registratie van Class-servers ongedaan maken"
7814 #: dlls/msi/msi.rc:147
7815 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7816 msgstr "Registratie van COM+ toepassingen en onderdelen ongedaan maken"
7818 #: dlls/msi/msi.rc:148
7819 msgid "Unregistering extension servers"
7820 msgstr "Registratie van uitbreidingsservers ongedaan maken"
7822 #: dlls/msi/msi.rc:149
7823 msgid "Unregistering fonts"
7824 msgstr "Registratie van lettertypen ongedaan maken"
7826 #: dlls/msi/msi.rc:150
7827 msgid "Unregistering MIME info"
7828 msgstr "Registratie van MIME-info ongedaan maken"
7830 #: dlls/msi/msi.rc:151
7831 msgid "Unregistering program identifiers"
7832 msgstr "Registratie van programma-id's ongedaan maken"
7834 #: dlls/msi/msi.rc:152
7835 msgid "Unregistering type libraries"
7836 msgstr "Registratie van typebibliotheken ongedaan maken"
7838 #: dlls/msi/msi.rc:154
7839 msgid "Writing INI files values"
7840 msgstr "INI-bestandswaarden schrijven"
7842 #: dlls/msi/msi.rc:155
7843 msgid "Writing system registry values"
7844 msgstr "Systeemregisterwaarden schrijven"
7846 #: dlls/msi/msi.rc:161
7847 msgid "Free space: [1]"
7848 msgstr "Vrije ruimte: [1]"
7850 #: dlls/msi/msi.rc:162
7851 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7852 msgstr "Eigenschap: [1], Handtekening: [2]"
7854 #: dlls/msi/msi.rc:163
7855 msgid "File: [1]"
7856 msgstr "Bestandsnaam: [1]"
7858 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
7859 msgid "Folder: [1]"
7860 msgstr "Map: [1]"
7862 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
7863 msgid "Shortcut: [1]"
7864 msgstr "Snelkoppeling: [1]"
7866 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
7867 msgid "Service: [1]"
7868 msgstr "Dienst: [1]"
7870 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
7871 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7872 msgstr "Bestand: [1],  Map: [9],  Grootte: [6]"
7874 #: dlls/msi/msi.rc:168
7875 msgid "Found application: [1]"
7876 msgstr "Gevonden programma: [1]"
7878 #: dlls/msi/msi.rc:169
7879 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7880 msgstr "Bestand: [1], Map: [9], Grootte: [6]"
7882 #: dlls/msi/msi.rc:171
7883 msgid "Service: [2]"
7884 msgstr "Dienst: [2]"
7886 #: dlls/msi/msi.rc:172
7887 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
7888 msgstr "Bestand: [1],  Afhankelijkheden: [2]"
7890 #: dlls/msi/msi.rc:173
7891 msgid "Application: [1]"
7892 msgstr "Programma: [1]"
7894 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
7895 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7896 msgstr "Toepassingscontext:[1], Assemblynaam:[2]"
7898 #: dlls/msi/msi.rc:177
7899 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
7900 msgstr "Bestand: [1],  Map: [2],  Grootte: [3]"
7902 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
7903 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7904 msgstr "Onderdeel-ID: [1], Kwalificatie: [2]"
7906 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
7907 msgid "Feature: [1]"
7908 msgstr "Functie: [1]"
7910 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
7911 msgid "Class Id: [1]"
7912 msgstr "Klasse-ID: [1]"
7914 #: dlls/msi/msi.rc:181
7915 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7916 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], Gebruikers: [3], RSN: [4]}}"
7918 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
7919 msgid "Extension: [1]"
7920 msgstr "Extensie: [1]"
7922 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
7923 msgid "Font: [1]"
7924 msgstr "Lettertype: [1]"
7926 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
7927 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7928 msgstr "MIME-inhoudtype: [1], Extensie: [2]"
7930 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
7931 msgid "ProgId: [1]"
7932 msgstr "ProgID: [1]"
7934 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
7935 msgid "LibID: [1]"
7936 msgstr "LibID: [1]"
7938 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
7939 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7940 msgstr "Bestand: [1], Map: [9]"
7942 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
7943 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7944 msgstr "Naam: [1], Waarde: [2], Actie [3]"
7946 #: dlls/msi/msi.rc:189
7947 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7948 msgstr "Programma: [1], Opdrachtregel: [2]"
7950 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
7951 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
7952 msgstr "Bestand: [1],  Selectie: [2],  Sleutel: [3], Waarde; [4]"
7954 #: dlls/msi/msi.rc:193
7955 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7956 msgstr "Sleutel: [1], Naam: [2]"
7958 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
7959 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7960 msgstr "Bestand: [1], Map: [2]"
7962 #: dlls/msi/msi.rc:202
7963 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7964 msgstr "AppID: [1]{{, AppType: [2]}}"
7966 #: dlls/msi/msi.rc:210
7967 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7968 msgstr "Sleutel: [1], Naam: [2], Waarde: [3]"
7970 #: dlls/msi/msi.rc:72
7971 msgid "{{Fatal error: }}"
7972 msgstr "{{Onherstelbare fout: }}"
7974 #: dlls/msi/msi.rc:73
7975 msgid "{{Error [1]. }}"
7976 msgstr "{{Fout [1]. }}"
7978 #: dlls/msi/msi.rc:74
7979 msgid "Warning [1]."
7980 msgstr "Waarschuwing [1]."
7982 #: dlls/msi/msi.rc:75
7983 msgid "Info [1]."
7984 msgstr "Informatie [1]."
7986 #: dlls/msi/msi.rc:76
7987 msgid ""
7988 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7989 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7990 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7991 msgstr ""
7992 "Er is een onverwachte fout opgetreden tijdens de installatie van dit pakket. "
7993 "Dit kan duiden op een probleem met het pakket. De foutcode is [1]. "
7994 "{{Parameters: [2], [3], [4]}}"
7996 #: dlls/msi/msi.rc:77
7997 msgid "{{Disk full: }}"
7998 msgstr "{{Schijf vol: }}"
8000 #: dlls/msi/msi.rc:78
8001 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8002 msgstr "Actie [Tijd]: [1]. [2]"
8004 #: dlls/msi/msi.rc:79
8005 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8006 msgstr "Berichttype: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8008 #: dlls/msi/msi.rc:82
8009 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8010 msgstr "=== Logboekfunctie gestart: [Date]  [Time] ==="
8012 #: dlls/msi/msi.rc:80
8013 msgid "Action start [Time]: [1]."
8014 msgstr "Actie begonnen [Time]: [1]."
8016 #: dlls/msi/msi.rc:81
8017 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8018 msgstr "Actie gestopt [Time]: [1]. Resultaatwaarde [2]."
8020 #: dlls/msi/msi.rc:84
8021 msgid "Please insert the disk: [2]"
8022 msgstr "Plaats de schijf: [2]"
8024 #: dlls/msi/msi.rc:85
8025 msgid ""
8026 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8027 "that you can access it."
8028 msgstr ""
8029 "Bronbestand niet gevonden{{(cabinet)}}: [2]. Controleer of het bestand "
8030 "bestaat en of u toegang tot het bestand hebt."
8032 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8033 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8034 msgstr "Wine MS-RLE videodecoder"
8036 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8037 msgid ""
8038 "Wine MS-RLE video codec\n"
8039 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8040 msgstr ""
8041 "Wine MS-RLE videodecoder\n"
8042 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
8044 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8045 msgid "Video Compression"
8046 msgstr "Video Compressie"
8048 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8049 msgid "&Compressor:"
8050 msgstr "&Compressor:"
8052 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8053 msgid "Con&figure..."
8054 msgstr "Con&figureer..."
8056 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8057 msgid "&About"
8058 msgstr "&Over"
8060 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8061 msgid "Compression &Quality:"
8062 msgstr "Compressie &Kwaliteit:"
8064 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8065 msgid "&Key Frame Every"
8066 msgstr "&Key Frame Elke"
8068 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8069 msgid "&Data Rate"
8070 msgstr "&Data Snelheid"
8072 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8073 msgid "kB/s"
8074 msgstr "kB/sec"
8076 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8077 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8078 msgstr "Volledige Frames (Ongecomprimeerd)"
8080 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8081 msgid "Wine Video 1 video codec"
8082 msgstr "Wine Video 1 video codec"
8084 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8085 msgid "unknown object"
8086 msgstr "onbekend object"
8088 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8089 msgid "title bar"
8090 msgstr "titelbalk"
8092 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8093 msgid "menu bar"
8094 msgstr "menubalk"
8096 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8097 msgid "scroll bar"
8098 msgstr "scrollbalk"
8100 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8101 msgid "grip"
8102 msgstr "handvat"
8104 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8105 msgid "sound"
8106 msgstr "geluid"
8108 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8109 msgid "cursor"
8110 msgstr "cursor"
8112 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8113 msgid "caret"
8114 msgstr "tekstcursor"
8116 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8117 msgid "alert"
8118 msgstr "waarschuwing"
8120 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8121 msgid "window"
8122 msgstr "venster"
8124 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8125 msgid "client"
8126 msgstr "client"
8128 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8129 msgid "popup menu"
8130 msgstr "pop-up menu"
8132 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8133 msgid "menu item"
8134 msgstr "menu-item"
8136 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8137 msgid "tool tip"
8138 msgstr "knopinfo"
8140 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8141 msgid "application"
8142 msgstr "programma"
8144 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8145 msgid "document"
8146 msgstr "document"
8148 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8149 msgid "pane"
8150 msgstr "deelvenster"
8152 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8153 msgid "chart"
8154 msgstr "diagram"
8156 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8157 msgid "dialog"
8158 msgstr "dialoog"
8160 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8161 msgid "border"
8162 msgstr "rand"
8164 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8165 msgid "grouping"
8166 msgstr "groepering"
8168 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8169 msgid "separator"
8170 msgstr "scheidingsteken"
8172 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8173 msgid "tool bar"
8174 msgstr "gereedschapsbalk"
8176 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8177 msgid "status bar"
8178 msgstr "statusbalk"
8180 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8181 msgid "table"
8182 msgstr "tabel"
8184 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8185 msgid "column header"
8186 msgstr "kolomtitel"
8188 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8189 msgid "row header"
8190 msgstr "rij-titel"
8192 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8193 msgid "column"
8194 msgstr "kolom"
8196 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8197 msgid "row"
8198 msgstr "rij"
8200 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8201 msgid "cell"
8202 msgstr "cel"
8204 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8205 msgid "link"
8206 msgstr "link"
8208 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8209 msgid "help balloon"
8210 msgstr "help-ballon"
8212 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8213 msgid "character"
8214 msgstr "karakter"
8216 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8217 msgid "list"
8218 msgstr "lijst"
8220 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8221 msgid "list item"
8222 msgstr "lijstonderdeel"
8224 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8225 msgid "outline"
8226 msgstr "omtrek"
8228 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8229 msgid "outline item"
8230 msgstr "omtrekonderdeel"
8232 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8233 msgid "page tab"
8234 msgstr "paginatab"
8236 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8237 msgid "property page"
8238 msgstr "eigenschap-pagina"
8240 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8241 msgid "indicator"
8242 msgstr "indicator"
8244 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8245 msgid "graphic"
8246 msgstr "grafisch"
8248 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8249 msgid "static text"
8250 msgstr "vaste tekst"
8252 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8253 msgid "text"
8254 msgstr "tekst"
8256 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8257 msgid "push button"
8258 msgstr "drukknop"
8260 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8261 msgid "check button"
8262 msgstr "aankruisvakje"
8264 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8265 msgid "radio button"
8266 msgstr "radioknop"
8268 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8269 msgid "combo box"
8270 msgstr "combinatievak"
8272 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8273 msgid "drop down"
8274 msgstr "selectievak"
8276 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8277 msgid "progress bar"
8278 msgstr "voortgangsbalk"
8280 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8281 msgid "dial"
8282 msgstr "kiezen"
8284 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8285 msgid "hot key field"
8286 msgstr "sneltoetsveld"
8288 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8289 msgid "slider"
8290 msgstr "schuifknop"
8292 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8293 msgid "spin box"
8294 msgstr "draaischijf"
8296 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8297 msgid "diagram"
8298 msgstr "diagram"
8300 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8301 msgid "animation"
8302 msgstr "animatie"
8304 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8305 msgid "equation"
8306 msgstr "formule"
8308 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8309 msgid "drop down button"
8310 msgstr "dropdownknop"
8312 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8313 msgid "menu button"
8314 msgstr "menuknop"
8316 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8317 msgid "grid drop down button"
8318 msgstr "raster vervolgkeuzepijl"
8320 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8321 msgid "white space"
8322 msgstr "lege ruimte"
8324 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8325 msgid "page tab list"
8326 msgstr "paginatablijst"
8328 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8329 msgid "clock"
8330 msgstr "klok"
8332 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8333 msgid "split button"
8334 msgstr "splitsknop"
8336 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8337 msgid "IP address"
8338 msgstr "IP-adres"
8340 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8341 msgid "outline button"
8342 msgstr "omtrekknop"
8344 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8345 msgctxt "object state"
8346 msgid "normal"
8347 msgstr "standaard"
8349 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8350 msgctxt "object state"
8351 msgid "unavailable"
8352 msgstr "niet beschikbaar"
8354 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8355 msgctxt "object state"
8356 msgid "selected"
8357 msgstr "geselecteerd"
8359 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8360 msgctxt "object state"
8361 msgid "focused"
8362 msgstr "prioriteit"
8364 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8365 msgctxt "object state"
8366 msgid "pressed"
8367 msgstr "ingedrukt"
8369 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8370 msgctxt "object state"
8371 msgid "checked"
8372 msgstr "geselecteerd"
8374 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
8375 msgctxt "object state"
8376 msgid "mixed"
8377 msgstr "gemengd"
8379 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
8380 msgctxt "object state"
8381 msgid "read only"
8382 msgstr "alleen-lezen"
8384 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
8385 msgctxt "object state"
8386 msgid "hot tracked"
8387 msgstr "gevolgd"
8389 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
8390 msgctxt "object state"
8391 msgid "default"
8392 msgstr "standaard"
8394 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
8395 msgctxt "object state"
8396 msgid "expanded"
8397 msgstr "uitgevouwen"
8399 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
8400 msgctxt "object state"
8401 msgid "collapsed"
8402 msgstr "samengevouwen"
8404 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
8405 msgctxt "object state"
8406 msgid "busy"
8407 msgstr "bezig"
8409 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
8410 msgctxt "object state"
8411 msgid "floating"
8412 msgstr "zwevend"
8414 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
8415 msgctxt "object state"
8416 msgid "marqueed"
8417 msgstr "gemarkeerd"
8419 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
8420 msgctxt "object state"
8421 msgid "animated"
8422 msgstr "geanimeerd"
8424 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
8425 msgctxt "object state"
8426 msgid "invisible"
8427 msgstr "onzichtbaar"
8429 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
8430 msgctxt "object state"
8431 msgid "offscreen"
8432 msgstr "buiten beeld"
8434 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
8435 msgctxt "object state"
8436 msgid "sizeable"
8437 msgstr "schaalbaar"
8439 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
8440 msgctxt "object state"
8441 msgid "moveable"
8442 msgstr "beweegbaar"
8444 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
8445 msgctxt "object state"
8446 msgid "self voicing"
8447 msgstr "met eigen stem"
8449 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
8450 msgctxt "object state"
8451 msgid "focusable"
8452 msgstr "te focussen"
8454 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
8455 msgctxt "object state"
8456 msgid "selectable"
8457 msgstr "selecteerbaar"
8459 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
8460 msgctxt "object state"
8461 msgid "linked"
8462 msgstr "gelinkt"
8464 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
8465 msgctxt "object state"
8466 msgid "traversed"
8467 msgstr "doorkruist"
8469 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
8470 msgctxt "object state"
8471 msgid "multi selectable"
8472 msgstr "meerdere selecteerbaar"
8474 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
8475 msgctxt "object state"
8476 msgid "extended selectable"
8477 msgstr "uitgebreid selecteerbaar"
8479 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
8480 msgctxt "object state"
8481 msgid "alert low"
8482 msgstr "lage prioriteit"
8484 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
8485 msgctxt "object state"
8486 msgid "alert medium"
8487 msgstr "midden-prioriteit"
8489 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
8490 msgctxt "object state"
8491 msgid "alert high"
8492 msgstr "hoge prioriteit"
8494 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
8495 msgctxt "object state"
8496 msgid "protected"
8497 msgstr "beveiligd"
8499 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
8500 msgctxt "object state"
8501 msgid "has popup"
8502 msgstr "met pop-up"
8504 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
8505 msgid "True"
8506 msgstr "Waar"
8508 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
8509 msgid "False"
8510 msgstr "Onwaar"
8512 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
8513 msgid "On"
8514 msgstr "Aan"
8516 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
8517 msgid "Off"
8518 msgstr "Uit"
8520 #: dlls/oledb32/version.rc:56
8521 msgid "Provider"
8522 msgstr "Leverancier"
8524 #: dlls/oledb32/version.rc:59
8525 msgid "Select the data you want to connect to:"
8526 msgstr "Selecteer met welke gegevens u verbinging wilt maken:"
8528 #: dlls/oledb32/version.rc:66
8529 msgid "Connection"
8530 msgstr "Verbinding"
8532 #: dlls/oledb32/version.rc:69
8533 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
8534 msgstr "Voer het volgende in om verbinding te maken met ODBC-gegevens:"
8536 #: dlls/oledb32/version.rc:70
8537 msgid "1. Specify the source of data:"
8538 msgstr "1. Geef de bron van de gegevens op:"
8540 #: dlls/oledb32/version.rc:71
8541 msgid "Use &data source name"
8542 msgstr "Naam van &gegevensbron gebruiken"
8544 #: dlls/oledb32/version.rc:74
8545 msgid "Use c&onnection string"
8546 msgstr "Ver&bindingsreeks gebruiken"
8548 #: dlls/oledb32/version.rc:75
8549 msgid "&Connection string:"
8550 msgstr "&Verbindingsreeks:"
8552 #: dlls/oledb32/version.rc:77
8553 msgid "B&uild..."
8554 msgstr "&Maken..."
8556 #: dlls/oledb32/version.rc:78
8557 msgid "2. Enter information to log on to the server"
8558 msgstr "2. Toegangsgegevens om in te loggen op de server"
8560 #: dlls/oledb32/version.rc:79
8561 msgid "User &name:"
8562 msgstr "Gebruikers&naam:"
8564 #: dlls/oledb32/version.rc:83
8565 msgid "&Blank password"
8566 msgstr "&Geen wachtwoord"
8568 #: dlls/oledb32/version.rc:84
8569 msgid "Allow &saving password"
8570 msgstr "Wachtwoord op&slaan toestaan"
8572 #: dlls/oledb32/version.rc:85
8573 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
8574 msgstr "3. Gebruik de volgende &oorspronkelijke catalogus:"
8576 #: dlls/oledb32/version.rc:87
8577 msgid "&Test Connection"
8578 msgstr "Verbinding &Testen"
8580 #: dlls/oledb32/version.rc:92
8581 msgid "Advanced"
8582 msgstr "Gevorderde"
8584 #: dlls/oledb32/version.rc:95
8585 msgid "Network settings"
8586 msgstr "Netwerkinstellingen"
8588 #: dlls/oledb32/version.rc:96
8589 msgid "&Impersonation level:"
8590 msgstr "&Imitatieniveau:"
8592 #: dlls/oledb32/version.rc:98
8593 msgid "P&rotection level:"
8594 msgstr "&Beschermingsniveau:"
8596 #: dlls/oledb32/version.rc:101
8597 msgid "Connect:"
8598 msgstr "Verbind:"
8600 #: dlls/oledb32/version.rc:103
8601 msgid "seconds."
8602 msgstr "seconden."
8604 #: dlls/oledb32/version.rc:104
8605 msgid "A&ccess:"
8606 msgstr "&Toegang:"
8608 #: dlls/oledb32/version.rc:110
8609 msgid "All"
8610 msgstr "Alles"
8612 #: dlls/oledb32/version.rc:114
8613 msgid ""
8614 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
8615 "value, select a property, then choose Edit Value below."
8616 msgstr ""
8617 "Dit zijn de initialisatie-eigenschappen voor dit type gegevens. Om een "
8618 "waarde te wijzigen, selecteer een eigenschap en kies \"Bewerken\"."
8620 #: dlls/oledb32/version.rc:115
8621 msgid "&Edit Value..."
8622 msgstr "&Bewerken..."
8624 #: dlls/oledb32/version.rc:49
8625 msgid "Data Link Error"
8626 msgstr "Gegevenskoppelingsfout"
8628 #: dlls/oledb32/version.rc:50
8629 msgid "Please select a provider."
8630 msgstr "Selecteer een aanbieder."
8632 #: dlls/oledb32/version.rc:51
8633 msgid ""
8634 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
8635 "properly."
8636 msgstr ""
8637 "De aanbieder is niet meer beschikbaar. Zorg ervoor dat de aanbieder correct "
8638 "is geïnstalleerd."
8640 #: dlls/oledb32/version.rc:36
8641 msgid "Data Link Properties"
8642 msgstr "Gegevenskoppelingseigenschappen"
8644 #: dlls/oledb32/version.rc:37
8645 msgid "OLE DB Provider(s)"
8646 msgstr "OLE DB Aanbieder(s)"
8648 #: dlls/oledb32/version.rc:41
8649 msgid "Read"
8650 msgstr "Lezen"
8652 #: dlls/oledb32/version.rc:42
8653 msgid "ReadWrite"
8654 msgstr "Lezen Schrijven"
8656 #: dlls/oledb32/version.rc:43
8657 msgid "Share Deny None"
8658 msgstr "Delen Weiger Niets"
8660 #: dlls/oledb32/version.rc:44
8661 msgid "Share Deny Read"
8662 msgstr "Delen Weiger Lezen"
8664 #: dlls/oledb32/version.rc:45
8665 msgid "Share Deny Write"
8666 msgstr "Delen Weiger Schrijven"
8668 #: dlls/oledb32/version.rc:46
8669 msgid "Share Exclusive"
8670 msgstr "Exclusief Delen"
8672 #: dlls/oledb32/version.rc:47
8673 msgid "Write"
8674 msgstr "Schrijven"
8676 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
8677 msgid "Insert Object"
8678 msgstr "Object invoegen"
8680 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
8681 msgid "Object Type:"
8682 msgstr "Objecttype:"
8684 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
8685 msgid "Result"
8686 msgstr "Resultaat"
8688 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
8689 msgid "Create New"
8690 msgstr "Nieuw"
8692 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
8693 msgid "Create Control"
8694 msgstr "Creëren"
8696 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
8697 msgid "Create From File"
8698 msgstr "Bestand gebruiken"
8700 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
8701 msgid "&Add Control..."
8702 msgstr "Stuurelement &toevoegen..."
8704 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
8705 msgid "Display As Icon"
8706 msgstr "Als pictogram weergeven"
8708 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
8709 msgid "Browse..."
8710 msgstr "Bladeren..."
8712 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
8713 msgid "File:"
8714 msgstr "Bestandsnaam:"
8716 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
8717 msgid "Paste Special"
8718 msgstr "Plakken (Speciaal)"
8720 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
8721 msgid "Source:"
8722 msgstr "Bron:"
8724 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
8725 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
8726 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
8727 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
8728 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
8729 msgid "&Paste"
8730 msgstr "&Plakken"
8732 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
8733 msgid "Paste &Link"
8734 msgstr "Plak &verwijzing"
8736 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
8737 msgid "&As:"
8738 msgstr "&Als:"
8740 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
8741 msgid "&Display As Icon"
8742 msgstr "Als pictogram &weergeven"
8744 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
8745 msgid "Change &Icon..."
8746 msgstr "Wijzig p&ictogram..."
8748 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
8749 msgid "Insert a new %s object into your document"
8750 msgstr "Voeg een nieuw %s object in uw document in"
8752 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
8753 msgid ""
8754 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
8755 "may activate it using the program which created it."
8756 msgstr ""
8757 "Voeg de inhoud van het bestand als object in uw document in, zodat u het "
8758 "later kunt bewerken met het programma waarmee u het heeft gemaakt."
8760 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:197
8761 msgid "Browse"
8762 msgstr "Bladeren"
8764 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
8765 msgid ""
8766 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
8767 "control."
8768 msgstr "Het bestand is geen geldig OLE bestand. De registratie is mislukt."
8770 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
8771 msgid "Add Control"
8772 msgstr "Toevoegen"
8774 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
8775 msgid "&Convert..."
8776 msgstr "&Converteren..."
8778 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
8779 msgid "%1 %2 &Object"
8780 msgstr "%1 %2 &Object"
8782 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
8783 msgid "%1 &Object"
8784 msgstr "%1 &Object"
8786 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
8787 msgid "&Object"
8788 msgstr "&Object"
8790 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
8791 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8792 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s."
8794 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
8795 msgid ""
8796 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8797 "activate it using %s."
8798 msgstr ""
8799 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in, zodat u het kan "
8800 "activeren met %s."
8802 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
8803 msgid ""
8804 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8805 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8806 msgstr ""
8807 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in, zodat u het kan "
8808 "activeren met %s. Het zal als een pictogram weergegeven worden."
8810 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
8811 msgid ""
8812 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8813 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8814 "your document."
8815 msgstr ""
8816 "De inhoud van het klembord in uw document invoegen als %s. De gegevens zijn "
8817 "verbonden met het bestand, zodat wijzigingen in dat bestand worden getoond "
8818 "in uw document."
8820 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
8821 msgid ""
8822 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8823 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8824 "in your document."
8825 msgstr ""
8826 "Een afbeelding vanuit het klembord invoegen in uw document. De afbeelding is "
8827 "verbonden met het bestand, zodat wijzigingen in dat bestand worden getoond "
8828 "in uw document."
8830 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
8831 msgid ""
8832 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8833 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8834 "be reflected in your document."
8835 msgstr ""
8836 "Een verwijzing die wijst naar de locatie van de inhoud van het klembord "
8837 "invoegen. De verwijzing is verbonden met het bestand, zodat wijzigingen in "
8838 "dat bestand worden getoond in uw document."
8840 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
8841 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8842 msgstr "De inhoud van het klembord in uw document toevoegen."
8844 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
8845 msgid "Unknown Type"
8846 msgstr "Onbekend type"
8848 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
8849 msgid "Unknown Source"
8850 msgstr "Onbekende bron"
8852 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
8853 msgid "the program which created it"
8854 msgstr "het programma die het gecreëerd heeft"
8856 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
8857 msgid "Scanning"
8858 msgstr "Scannen"
8860 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
8861 msgid "SCANNING... Please Wait"
8862 msgstr "SCANNEN... Even geduld"
8864 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
8865 msgctxt "unit: pixels"
8866 msgid "px"
8867 msgstr "px"
8869 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
8870 msgctxt "unit: bits"
8871 msgid "b"
8872 msgstr "b"
8874 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
8875 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
8876 msgctxt "unit: dots/inch"
8877 msgid "dpi"
8878 msgstr "dpi"
8880 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
8881 msgctxt "unit: percent"
8882 msgid "%"
8883 msgstr "%"
8885 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
8886 msgctxt "unit: microseconds"
8887 msgid "us"
8888 msgstr "µs"
8890 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
8891 msgid "Settings for %s"
8892 msgstr "Instellingen voor %s"
8894 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
8895 msgid "Baud Rate"
8896 msgstr "Verbindingssnelheid"
8898 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
8899 msgid "Parity"
8900 msgstr "Pariteit"
8902 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
8903 msgid "Flow Control"
8904 msgstr "Controle"
8906 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
8907 msgid "Data Bits"
8908 msgstr "Databits"
8910 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
8911 msgid "Stop Bits"
8912 msgstr "Stopbits"
8914 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
8915 msgid "Copying Files..."
8916 msgstr "Bestanden worden gekopieerd..."
8918 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
8919 msgid "Destination:"
8920 msgstr "Bestemming:"
8922 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
8923 msgid "Files Needed"
8924 msgstr "Benodigde bestanden"
8926 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
8927 msgid ""
8928 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8929 "make sure the correct drive is selected below"
8930 msgstr ""
8931 "Voer de installatiedisk van de fabrikant in. Selecteer\n"
8932 "daarna de correcte schijf hieronder"
8934 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
8935 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8936 msgstr "Kopieer bestanden van de fabrikant van:"
8938 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
8939 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8940 msgstr "Het bestand '%1' op %2 is benodigd"
8942 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
8943 msgid "Unknown"
8944 msgstr "Onbekend"
8946 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
8947 msgid "Copy files from:"
8948 msgstr "Kopieer bestanden van:"
8950 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
8951 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8952 msgstr "Voer het pad in waar het bestand zich bevind, en klik dan op OK."
8954 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
8955 msgid "F&orward"
8956 msgstr "V&ooruit"
8958 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
8959 msgid "&Save Background As..."
8960 msgstr "Achtergrond ops&laan als..."
8962 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
8963 msgid "Set As Back&ground"
8964 msgstr "Als achtergrond instellen"
8966 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
8967 msgid "&Copy Background"
8968 msgstr "Achtergrond &kopiëren"
8970 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
8971 msgid "Set as &Desktop Item"
8972 msgstr "Als desktopelement instellen"
8974 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
8975 msgid "Create Shor&tcut"
8976 msgstr "&Snelkoppeling aanmaken"
8978 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
8979 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
8980 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
8981 msgid "Add to &Favorites..."
8982 msgstr "Aan &favorieten toevoegen..."
8984 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
8985 msgid "&Encoding"
8986 msgstr "&Tekstcodering"
8988 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
8989 msgid "Pr&int"
8990 msgstr "Af&drukken"
8992 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
8993 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
8994 msgid "&Open Link"
8995 msgstr "&Open link"
8997 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
8998 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
8999 msgid "Open Link in &New Window"
9000 msgstr "Open link in &nieuw venster"
9002 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9003 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9004 msgid "Save Target &As..."
9005 msgstr "Doel ops&laan als..."
9007 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9008 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9009 msgid "&Print Target"
9010 msgstr "Doel af&drukken"
9012 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9013 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9014 msgid "S&how Picture"
9015 msgstr "&Toon afbeelding"
9017 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9018 msgid "&Save Picture As..."
9019 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
9021 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9022 msgid "&E-mail Picture..."
9023 msgstr "Afbeelding &versturen..."
9025 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9026 msgid "Pr&int Picture..."
9027 msgstr "Afbeelding &afdrukken..."
9029 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9030 msgid "&Go to My Pictures"
9031 msgstr "&Ga naar Mijn Afbeeldingen"
9033 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9034 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9035 msgid "Set as Back&ground"
9036 msgstr "Als achtergrond instellen"
9038 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9039 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9040 msgid "Set as &Desktop Item..."
9041 msgstr "Als bureaubladitem instellen..."
9043 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9044 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9045 msgid "Copy Shor&tcut"
9046 msgstr "&Snelkoppeling kopiëren"
9048 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9049 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9050 msgid "P&roperties"
9051 msgstr "&Eigenschappen"
9053 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9054 msgid "&Undo"
9055 msgstr "&Ongedaan maken"
9057 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9058 #: dlls/user32/user32.rc:63
9059 msgid "&Delete"
9060 msgstr "Ver&wijderen"
9062 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9063 msgid "&Select"
9064 msgstr "&Selecteren"
9066 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9067 msgid "&Cell"
9068 msgstr "&Cel"
9070 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9071 msgid "&Row"
9072 msgstr "&Regel"
9074 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9075 msgid "&Column"
9076 msgstr "&Kolom"
9078 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9079 msgid "&Table"
9080 msgstr "&Tabel"
9082 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9083 msgid "&Cell Properties"
9084 msgstr "Cel&eigenschappen"
9086 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9087 msgid "&Table Properties"
9088 msgstr "Tabelei&genschappen"
9090 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9091 msgid "Open in &New Window"
9092 msgstr "In nieuw &venster openen"
9094 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9095 msgid "Cut"
9096 msgstr "K&nippen"
9098 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9099 msgid "&Save Video As..."
9100 msgstr "Video opslaan als..."
9102 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9103 msgid "Play"
9104 msgstr "Afspelen"
9106 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9107 msgid "Rewind"
9108 msgstr "Terugspoelen"
9110 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9111 msgid "Trace Tags"
9112 msgstr "Traceer Labels"
9114 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9115 msgid "Resource Failures"
9116 msgstr "Resource Fouten"
9118 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9119 msgid "Dump Tracking Info"
9120 msgstr "Log Tracerings Informatie"
9122 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9123 msgid "Debug Break"
9124 msgstr "Debug Onderbreking"
9126 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9127 msgid "Debug View"
9128 msgstr "Debug Beeld"
9130 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9131 msgid "Dump Tree"
9132 msgstr "Log Gehele Boom"
9134 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9135 msgid "Dump Lines"
9136 msgstr "Log Regels"
9138 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9139 msgid "Dump DisplayTree"
9140 msgstr "Log Beeld Boom"
9142 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9143 msgid "Dump FormatCaches"
9144 msgstr "Log Formaat Caches"
9146 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9147 msgid "Dump LayoutRects"
9148 msgstr "Log Layout Rects"
9150 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9151 msgid "Memory Monitor"
9152 msgstr "Geheugen Monitor"
9154 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9155 msgid "Performance Meters"
9156 msgstr "Performance Meters"
9158 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9159 msgid "Save HTML"
9160 msgstr "Sla HTML op"
9162 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9163 msgid "&Browse View"
9164 msgstr "&Bladeren Beeld"
9166 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9167 msgid "&Edit View"
9168 msgstr "&Wijzigen Beeld"
9170 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9171 msgid "Scroll Here"
9172 msgstr "Scroll hier"
9174 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9175 msgid "Top"
9176 msgstr "Boven"
9178 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9179 msgid "Bottom"
9180 msgstr "Onder"
9182 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9183 msgid "Page Up"
9184 msgstr "Pagina naar boven"
9186 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9187 msgid "Page Down"
9188 msgstr "Pagina naar onder"
9190 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9191 msgid "Scroll Up"
9192 msgstr "Scroll omhoog"
9194 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9195 msgid "Scroll Down"
9196 msgstr "Scroll omlaag"
9198 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9199 msgid "Left Edge"
9200 msgstr "Linkerrand"
9202 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9203 msgid "Right Edge"
9204 msgstr "Rechterrand"
9206 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9207 msgid "Page Left"
9208 msgstr "Pagina naar links"
9210 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9211 msgid "Page Right"
9212 msgstr "Pagina naar rechts"
9214 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9215 msgid "Scroll Left"
9216 msgstr "Scroll naar links"
9218 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9219 msgid "Scroll Right"
9220 msgstr "Scroll naar rechts"
9222 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9223 msgid "Wine Internet Explorer"
9224 msgstr "Wine Internet Verkenner"
9226 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9227 msgid "&w&bPage &p"
9228 msgstr "&w&bPagina &p"
9230 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9231 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:162
9232 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9233 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9234 msgid "Lar&ge Icons"
9235 msgstr "&Grote pictogrammen"
9237 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9238 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:163
9239 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9240 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9241 msgid "S&mall Icons"
9242 msgstr "&Kleine pictogrammen"
9244 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9245 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:164
9246 msgid "&List"
9247 msgstr "&Lijst"
9249 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9250 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:165
9251 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9252 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9253 msgid "&Details"
9254 msgstr "&Details"
9256 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9257 msgid "Arrange &Icons"
9258 msgstr "P&ictogrammen sorteren"
9260 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9261 msgid "By &Name"
9262 msgstr "Op &naam"
9264 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9265 msgid "By &Type"
9266 msgstr "Op &type"
9268 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9269 msgid "By &Size"
9270 msgstr "Op &grootte"
9272 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9273 msgid "By &Date"
9274 msgstr "Op &datum"
9276 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9277 msgid "&Auto Arrange"
9278 msgstr "&Automatisch"
9280 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9281 msgid "Line up Icons"
9282 msgstr "Pictogrammen uitlijnen"
9284 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9285 msgid "Paste as Link"
9286 msgstr "Plakken als snelkoppeling"
9288 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9289 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9290 msgid "New"
9291 msgstr "Nieuw"
9293 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9294 msgid "New &Folder"
9295 msgstr "Nieuwe &map"
9297 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9298 msgid "New &Link"
9299 msgstr "Nieuwe sne&lkoppeling"
9301 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
9302 msgid "Properties"
9303 msgstr "Eigenschappen"
9305 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9306 msgctxt "recycle bin"
9307 msgid "&Restore"
9308 msgstr "&Herstellen"
9310 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9311 msgid "&Erase"
9312 msgstr "&Verwijderen"
9314 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9315 msgid "E&xplore"
9316 msgstr "&Verkennen"
9318 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9319 msgid "C&ut"
9320 msgstr "K&nippen"
9322 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9323 msgid "Create &Link"
9324 msgstr "Maak sne&lkoppeling"
9326 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9327 msgid "&Rename"
9328 msgstr "&Hernoemen"
9330 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9331 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9332 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9333 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9334 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9335 msgid "E&xit"
9336 msgstr "&Afsluiten"
9338 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9339 msgid "&About Control Panel"
9340 msgstr "&Over Configuratiescherm"
9342 #: dlls/shell32/shell32.rc:273 dlls/shell32/shell32.rc:288
9343 msgid "Browse for Folder"
9344 msgstr "Bladeren naar map"
9346 #: dlls/shell32/shell32.rc:293
9347 msgid "Folder:"
9348 msgstr "Map:"
9350 #: dlls/shell32/shell32.rc:299
9351 msgid "&Make New Folder"
9352 msgstr "Nieuwe &map maken"
9354 #: dlls/shell32/shell32.rc:306
9355 msgid "Message"
9356 msgstr "Bericht"
9358 #: dlls/shell32/shell32.rc:310
9359 msgid "Yes to &all"
9360 msgstr "Ja op &alles"
9362 #: dlls/shell32/shell32.rc:319
9363 msgid "About %s"
9364 msgstr "Over %s"
9366 #: dlls/shell32/shell32.rc:323
9367 msgid "Wine &license"
9368 msgstr "Wine &licentie"
9370 #: dlls/shell32/shell32.rc:328
9371 msgid "Running on %s"
9372 msgstr "Draait op %s"
9374 #: dlls/shell32/shell32.rc:329
9375 msgid "Wine was brought to you by:"
9376 msgstr "Wine is geschreven door:"
9378 #: dlls/shell32/shell32.rc:334
9379 msgid "Run"
9380 msgstr "Uitvoeren"
9382 #: dlls/shell32/shell32.rc:338
9383 msgid ""
9384 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9385 "will open it for you."
9386 msgstr ""
9387 "Geef de naam van een programma, map, document, of Internet-adres op. Wine "
9388 "zal het vervolgens openen."
9390 #: dlls/shell32/shell32.rc:339
9391 msgid "&Open:"
9392 msgstr "&Openen:"
9394 #: dlls/shell32/shell32.rc:343 programs/progman/progman.rc:182
9395 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
9396 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
9397 msgid "&Browse..."
9398 msgstr "&Bladeren..."
9400 #: dlls/shell32/shell32.rc:355 dlls/shell32/shell32.rc:384
9401 msgid "File type:"
9402 msgstr "Bestandstype:"
9404 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
9405 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:32
9406 msgid "Location:"
9407 msgstr "Locatie:"
9409 #: dlls/shell32/shell32.rc:361 dlls/shell32/shell32.rc:394
9410 #: programs/winefile/winefile.rc:169
9411 msgid "Size:"
9412 msgstr "Grootte:"
9414 #: dlls/shell32/shell32.rc:365 dlls/shell32/shell32.rc:398
9415 msgid "Creation date:"
9416 msgstr "Aanmaakdatum:"
9418 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
9419 msgid "Attributes:"
9420 msgstr "Kenmerken:"
9422 #: dlls/shell32/shell32.rc:371 dlls/shell32/shell32.rc:408
9423 #: programs/winefile/winefile.rc:173
9424 msgid "H&idden"
9425 msgstr "V&erborgen"
9427 #: dlls/shell32/shell32.rc:372 dlls/shell32/shell32.rc:409
9428 #: programs/winefile/winefile.rc:174
9429 msgid "&Archive"
9430 msgstr "&Archiveren"
9432 #: dlls/shell32/shell32.rc:386
9433 msgid "Open with:"
9434 msgstr "Open met:"
9436 #: dlls/shell32/shell32.rc:389
9437 msgid "&Change..."
9438 msgstr "&Wijzig..."
9440 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
9441 msgid "Last modified:"
9442 msgstr "Laatste wijziging:"
9444 #: dlls/shell32/shell32.rc:402
9445 msgid "Last accessed:"
9446 msgstr "Laatst geopend:"
9448 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
9449 #: programs/winefile/winefile.rc:107
9450 msgid "Size"
9451 msgstr "Grootte"
9453 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
9454 msgid "Type"
9455 msgstr "Type"
9457 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
9458 msgid "Modified"
9459 msgstr "Gewijzigd"
9461 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
9462 #: programs/winefile/winefile.rc:113
9463 msgid "Attributes"
9464 msgstr "Attributen"
9466 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
9467 msgid "Size available"
9468 msgstr "Beschikbare ruimte"
9470 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
9471 msgid "Comments"
9472 msgstr "Commentaar"
9474 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
9475 msgid "Owner"
9476 msgstr "Eigenaar"
9478 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
9479 msgid "Group"
9480 msgstr "Groep"
9482 #: dlls/shell32/shell32.rc:148
9483 msgid "Original location"
9484 msgstr "Originele locatie"
9486 #: dlls/shell32/shell32.rc:149
9487 msgid "Date deleted"
9488 msgstr "Datum verwijderd"
9490 #: dlls/shell32/shell32.rc:156 programs/winecfg/winecfg.rc:100
9491 #: programs/winefile/winefile.rc:99
9492 msgctxt "display name"
9493 msgid "Desktop"
9494 msgstr "Bureaublad"
9496 #: dlls/shell32/shell32.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:238
9497 msgid "My Computer"
9498 msgstr "Deze Computer"
9500 #: dlls/shell32/shell32.rc:159
9501 msgid "Control Panel"
9502 msgstr "Configuratiescherm"
9504 #: dlls/shell32/shell32.rc:166
9505 msgid "Select"
9506 msgstr "Selecteren"
9508 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
9509 msgid "Restart"
9510 msgstr "Herstarten"
9512 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
9513 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9514 msgstr "Wilt u een Windows herstart simuleren?"
9516 #: dlls/shell32/shell32.rc:191
9517 msgid "Shutdown"
9518 msgstr "Afsluiten"
9520 #: dlls/shell32/shell32.rc:192
9521 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
9522 msgstr "Wilt u uw Wine sessie afsluiten?"
9524 #: dlls/shell32/shell32.rc:203 programs/progman/progman.rc:83
9525 msgid "Programs"
9526 msgstr "Programma's"
9528 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
9529 msgid "My Documents"
9530 msgstr "Mijn Documenten"
9532 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
9533 msgid "Favorites"
9534 msgstr "Favorieten"
9536 #: dlls/shell32/shell32.rc:206
9537 msgid "StartUp"
9538 msgstr "Opstarten"
9540 #: dlls/shell32/shell32.rc:207
9541 msgid "Start Menu"
9542 msgstr "Start Menu"
9544 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
9545 msgid "My Music"
9546 msgstr "Mijn Muziek"
9548 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
9549 msgid "My Videos"
9550 msgstr "Mijn Video's"
9552 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
9553 msgctxt "directory"
9554 msgid "Desktop"
9555 msgstr "Bureaublad"
9557 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
9558 msgid "NetHood"
9559 msgstr "Netwerkomgeving"
9561 #: dlls/shell32/shell32.rc:212
9562 msgid "Templates"
9563 msgstr "Sjablonen"
9565 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
9566 msgid "PrintHood"
9567 msgstr "Printeromgeving"
9569 #: dlls/shell32/shell32.rc:214 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
9570 msgid "History"
9571 msgstr "Geschiedenis"
9573 #: dlls/shell32/shell32.rc:215
9574 msgid "Program Files"
9575 msgstr "Program Files"
9577 #: dlls/shell32/shell32.rc:217
9578 msgid "My Pictures"
9579 msgstr "Mijn Afbeeldingen"
9581 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
9582 msgid "Common Files"
9583 msgstr "Gemeenschappelijke Bestanden"
9585 #: dlls/shell32/shell32.rc:219 dlls/shell32/shell32.rc:150
9586 #: dlls/shell32/shell32.rc:235
9587 msgid "Documents"
9588 msgstr "Documenten"
9590 #: dlls/shell32/shell32.rc:220
9591 msgid "Administrative Tools"
9592 msgstr "Administratief gereedschap"
9594 #: dlls/shell32/shell32.rc:221
9595 msgid "Music"
9596 msgstr "Muziek"
9598 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
9599 msgid "Pictures"
9600 msgstr "Afbeeldingen"
9602 #: dlls/shell32/shell32.rc:223
9603 msgid "Videos"
9604 msgstr "Video's"
9606 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
9607 msgid "Program Files (x86)"
9608 msgstr "Program Files (x86)"
9610 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
9611 msgid "Contacts"
9612 msgstr "Contacten"
9614 #: dlls/shell32/shell32.rc:225 programs/winefile/winefile.rc:112
9615 msgid "Links"
9616 msgstr "Links"
9618 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
9619 msgid "Slide Shows"
9620 msgstr "Diashows"
9622 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
9623 msgid "Playlists"
9624 msgstr "Afspeellijsten"
9626 #: dlls/shell32/shell32.rc:151 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
9627 msgid "Status"
9628 msgstr "Status"
9630 #: dlls/shell32/shell32.rc:153
9631 msgid "Model"
9632 msgstr "Model"
9634 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
9635 msgid "Sample Music"
9636 msgstr "Voorbeelden van muziek"
9638 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
9639 msgid "Sample Pictures"
9640 msgstr "Voorbeelden van afbeeldingen"
9642 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
9643 msgid "Sample Playlists"
9644 msgstr "Voorbeelden van afspeellijsten"
9646 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
9647 msgid "Sample Videos"
9648 msgstr "Voorbeelden van video's"
9650 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
9651 msgid "Saved Games"
9652 msgstr "Opgeslagen Spellen"
9654 #: dlls/shell32/shell32.rc:233
9655 msgid "Searches"
9656 msgstr "Zoekopdrachten"
9658 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
9659 msgid "Users"
9660 msgstr "Gebruikers"
9662 #: dlls/shell32/shell32.rc:236
9663 msgid "Downloads"
9664 msgstr "Downloads"
9666 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
9667 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
9668 msgstr "Niet mogelijk om nieuwe map te maken: toegang geweigerd."
9670 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
9671 msgid "Error during creation of a new folder"
9672 msgstr "Fout tijdens het maken van een nieuwe map"
9674 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
9675 msgid "Confirm file deletion"
9676 msgstr "Bevestig bestandsverwijdering"
9678 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
9679 msgid "Confirm folder deletion"
9680 msgstr "Bevestig mapverwijdering"
9682 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
9683 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
9684 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' wilt verwijderen?"
9686 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
9687 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
9688 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden wilt verwijderen?"
9690 #: dlls/shell32/shell32.rc:181
9691 msgid "Confirm file overwrite"
9692 msgstr "Bevestig bestandsoverschrijving"
9694 #: dlls/shell32/shell32.rc:180
9695 msgid ""
9696 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
9697 "\n"
9698 "Do you want to replace it?"
9699 msgstr ""
9700 "Deze map bevat reeds een bestand genaamd '%1'.\n"
9701 "\n"
9702 "Wilt u het vervangen?"
9704 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
9705 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
9706 msgstr "Weet u zeker dat u de geselecteerde bestand(en) wilt verwijderen?"
9708 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
9709 msgid ""
9710 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
9711 msgstr ""
9712 "Weet u zeker dat u '%1' en zijn gehele inhoud naar de Prullenbak wilt "
9713 "verplaatsen?"
9715 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
9716 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
9717 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' naar de Prullenbak wilt verplaatsen?"
9719 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
9720 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
9721 msgstr ""
9722 "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden naar de Prullenbak wilt verplaatsen?"
9724 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
9725 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
9726 msgstr ""
9727 "Bestand '%1' kan niet naar de Prullenbak worden verplaatst. Wilt u het "
9728 "bestand permanent verwijderen?"
9730 #: dlls/shell32/shell32.rc:186
9731 msgid ""
9732 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
9733 "\n"
9734 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
9735 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
9736 "the folder?"
9737 msgstr ""
9738 "Deze map bevat reeds een map genaamd '%1'.\n"
9739 "\n"
9740 "Als de bestanden in de doelmap dezelfde naam hebben als de bestanden in de\n"
9741 "geselecteerde map zullen ze worden overschreven. Wilt u alsnog de map "
9742 "kopiëren\n"
9743 "of verplaatsen?"
9745 #: dlls/shell32/shell32.rc:240
9746 msgid "Wine Control Panel"
9747 msgstr "Wine Configuratiescherm"
9749 #: dlls/shell32/shell32.rc:195
9750 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
9751 msgstr "Het venster 'Uitvoeren' kon niet worden weergegeven (interne fout)"
9753 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
9754 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
9755 msgstr "Het venster 'Bladeren' kon niet worden weergegeven (interne fout)"
9757 #: dlls/shell32/shell32.rc:198
9758 msgid "Executable files (*.exe)"
9759 msgstr "Uitvoerbare bestanden (*.exe)"
9761 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
9762 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
9763 msgstr ""
9764 "Er is geen Windows-programma geconfigureerd om dit soort bestanden te openen."
9766 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
9767 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
9768 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' permanent wilt verwijderen?"
9770 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
9771 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
9772 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden permanent wilt verwijderen?"
9774 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
9775 msgid "Confirm deletion"
9776 msgstr "Bevestig verwijderen"
9778 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
9779 msgid ""
9780 "A file already exists at the path %1.\n"
9781 "\n"
9782 "Do you want to replace it?"
9783 msgstr ""
9784 "Bestand bestaat al in het pad %1.\n"
9785 "\n"
9786 "Wilt u het vervangen?"
9788 #: dlls/shell32/shell32.rc:250
9789 msgid ""
9790 "A folder already exists at the path %1.\n"
9791 "\n"
9792 "Do you want to replace it?"
9793 msgstr ""
9794 "Map bestaat al in het pad %1.\n"
9795 "\n"
9796 "Wilt u het vervangen?"
9798 #: dlls/shell32/shell32.rc:251
9799 msgid "Confirm overwrite"
9800 msgstr "Bevestig overschrijven"
9802 #: dlls/shell32/shell32.rc:268
9803 msgid ""
9804 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
9805 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
9806 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
9807 "any later version.\n"
9808 "\n"
9809 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9810 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9811 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
9812 "details.\n"
9813 "\n"
9814 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
9815 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9816 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9817 msgstr ""
9818 "Dit programma is gratis software; u kunt het verspreiden en/of aanpassen "
9819 "binnen de voorwaarden van de GNU Lesser General Public License zoals "
9820 "gepubliceerd door de Free Software Foundation; versie 2.1 van de licentie, "
9821 "of (naar keuze) een latere versie.\n"
9822 "\n"
9823 "Wine is gemaakt in de hoop dat het nuttig is, maar komt met GEEN ENKELE "
9824 "GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garantie van VERKOOPBAARHEID of "
9825 "GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Lees de GNU Lesser General Public "
9826 "License voor meer informatie.\n"
9827 "\n"
9828 "U zou een kopie van de GNU Lesser General Public License bij Wine moeten "
9829 "hebben gekregen; Als dit niet zo is, schrijf een brief naar: the Free "
9830 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA "
9831 "02110-1301, USA."
9833 #: dlls/shell32/shell32.rc:256
9834 msgid "Wine License"
9835 msgstr "Wine Licentie"
9837 #: dlls/shell32/shell32.rc:158
9838 msgid "Trash"
9839 msgstr "Prullenbak"
9841 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
9842 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
9843 #: programs/winefile/winefile.rc:97
9844 msgid "Error"
9845 msgstr "Fout"
9847 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
9848 msgid "Don't show me th&is message again"
9849 msgstr "Deze boodschap &niet opnieuw tonen"
9851 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
9852 msgid "%d bytes"
9853 msgstr "%d bytes"
9855 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
9856 msgctxt "time unit: hours"
9857 msgid " hr"
9858 msgstr " uur"
9860 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
9861 msgctxt "time unit: minutes"
9862 msgid " min"
9863 msgstr " min"
9865 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
9866 msgctxt "time unit: seconds"
9867 msgid " sec"
9868 msgstr " sec"
9870 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
9871 msgid "Select Source"
9872 msgstr "Selecteer Bron"
9874 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
9875 msgid "China Standard Time"
9876 msgstr "China Standaard Tijd"
9878 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
9879 msgid "China Daylight Time"
9880 msgstr "China Zomertijd"
9882 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
9883 msgid "North Asia Standard Time"
9884 msgstr "Noord-Azië Standaard Tijd"
9886 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
9887 msgid "North Asia Daylight Time"
9888 msgstr "Noord-Azië Zomertijd"
9890 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
9891 msgid "Georgian Standard Time"
9892 msgstr "Georgië Standaard Tijd"
9894 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
9895 msgid "Georgian Daylight Time"
9896 msgstr "Georgië Zomertijd"
9898 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
9899 msgid "Nepal Standard Time"
9900 msgstr "Nepal Standaard Tijd"
9902 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
9903 msgid "Nepal Daylight Time"
9904 msgstr "Nepal Zomertijd"
9906 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
9907 msgid "Cape Verde Standard Time"
9908 msgstr "Kaapverdië Standaard Tijd"
9910 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
9911 msgid "Cape Verde Daylight Time"
9912 msgstr "Kaapverdië Zomertijd"
9914 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
9915 msgid "Haiti Standard Time"
9916 msgstr "Haïti Standaard Tijd"
9918 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
9919 msgid "Haiti Daylight Time"
9920 msgstr "Haïti Zomertijd"
9922 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
9923 msgid "Central European Standard Time"
9924 msgstr "Midden-Europese Tijd"
9926 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
9927 msgid "Central European Daylight Time"
9928 msgstr "Midden-Europese Zomertijd"
9930 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
9931 msgid "Morocco Standard Time"
9932 msgstr "Marokko Standaard Tijd"
9934 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
9935 msgid "Morocco Daylight Time"
9936 msgstr "Marokko Zomertijd"
9938 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
9939 msgid "Central Europe Standard Time"
9940 msgstr "Centraal Europa Standaard Tijd"
9942 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
9943 msgid "Central Europe Daylight Time"
9944 msgstr "Centraal Europa Zomertijd"
9946 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
9947 msgid "Iran Standard Time"
9948 msgstr "Iran Standaard Tijd"
9950 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
9951 msgid "Iran Daylight Time"
9952 msgstr "Iran Zomertijd"
9954 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
9955 msgid "Saint Pierre Standard Time"
9956 msgstr "Saint-Pierre Standaard Tijd"
9958 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
9959 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
9960 msgstr "Saint-Pierre Zomertijd"
9962 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
9963 msgid "Namibia Standard Time"
9964 msgstr "Namibië Standaard Tijd"
9966 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
9967 msgid "Namibia Daylight Time"
9968 msgstr "Namibië Zomertijd"
9970 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
9971 msgid "Tonga Standard Time"
9972 msgstr "Tonga Standaard Tijd"
9974 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
9975 msgid "Tonga Daylight Time"
9976 msgstr "Tonga Zomertijd"
9978 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
9979 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
9980 msgstr "Mountain Standaard Tijd (Mexico)"
9982 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
9983 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
9984 msgstr "Mountain Zomertijd (Mexico)"
9986 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
9987 msgid "GMT Standard Time"
9988 msgstr "GMT (Standaard Tijd)"
9990 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
9991 msgid "GMT Daylight Time"
9992 msgstr "GMT Zomertijd"
9994 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
9995 msgid "Central Asia Standard Time"
9996 msgstr "Centraal Azië Standaard Tijd"
9998 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
9999 msgid "Central Asia Daylight Time"
10000 msgstr "Centraal Azië Zomertijd"
10002 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
10003 msgid "Lord Howe Standard Time"
10004 msgstr "Lord Howe Standaard Tijd"
10006 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
10007 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10008 msgstr "Lord Howe Zomertijd"
10010 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
10011 msgid "Arabic Standard Time"
10012 msgstr "Arabisch Schiereiland Standaard Tijd"
10014 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
10015 msgid "Arabic Daylight Time"
10016 msgstr "Arabisch Schiereiland Zomertijd"
10018 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
10019 msgid "Magadan Standard Time"
10020 msgstr "Magadan Standaard Tijd"
10022 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
10023 msgid "Magadan Daylight Time"
10024 msgstr "Magadan Zomertijd"
10026 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10027 msgid "Newfoundland Standard Time"
10028 msgstr "Newfoundland Standaard Tijd"
10030 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
10031 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10032 msgstr "Newfoundland Zomertijd"
10034 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10035 msgid "West Pacific Standard Time"
10036 msgstr "West Pacific Standaard Tijd"
10038 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10039 msgid "West Pacific Daylight Time"
10040 msgstr "West Pacific Zomertijd"
10042 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
10043 msgid "Pacific Standard Time"
10044 msgstr "Pacific Standaard Tijd"
10046 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
10047 msgid "Pacific Daylight Time"
10048 msgstr "Pacific Zomertijd"
10050 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10051 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10052 msgstr "Azerbeidzjan Standaard Tijd"
10054 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10055 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10056 msgstr "Azerbeidzjan Zomertijd"
10058 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10059 msgid "Magallanes Standard Time"
10060 msgstr "Magallanes Standaard Tijd"
10062 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10063 msgid "Magallanes Daylight Time"
10064 msgstr "Magallanes Zomertijd"
10066 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
10067 msgid "Samoa Standard Time"
10068 msgstr "Samoa Standaard Tijd"
10070 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
10071 msgid "Samoa Daylight Time"
10072 msgstr "Samoa Zomertijd"
10074 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
10075 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10076 msgstr "Kaliningrad Standaard Tijd"
10078 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
10079 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10080 msgstr "Kaliningrad Zomertijd"
10082 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
10083 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10084 msgstr "Pacific Standaard Tijd (Mexico)"
10086 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
10087 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10088 msgstr "Pacific Zomertijd (Mexico)"
10090 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
10091 msgid "Middle East Standard Time"
10092 msgstr "Midden-Oosten Standaard Tijd"
10094 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
10095 msgid "Middle East Daylight Time"
10096 msgstr "Midden-Oosten Zomertijd"
10098 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10099 msgid "Tokyo Standard Time"
10100 msgstr "Tokio Standaard Tijd"
10102 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
10103 msgid "Tokyo Daylight Time"
10104 msgstr "Tokio Zomertijd"
10106 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
10107 msgid "Line Islands Standard Time"
10108 msgstr "Line-eilanden Standaard Tijd"
10110 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
10111 msgid "Line Islands Daylight Time"
10112 msgstr "Line-eilanden Zomertijd"
10114 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10115 msgid "Cuba Standard Time"
10116 msgstr "Cuba Standaard Tijd"
10118 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10119 msgid "Cuba Daylight Time"
10120 msgstr "Cuba Zomertijd"
10122 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
10123 msgid "Jordan Standard Time"
10124 msgstr "Jordanië Standaard Tijd"
10126 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
10127 msgid "Jordan Daylight Time"
10128 msgstr "Jordanië Zomertijd"
10130 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10131 msgid "Central Standard Time"
10132 msgstr "CST (Standaard Tijd)"
10134 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10135 msgid "Central Daylight Time"
10136 msgstr "CST Zomertijd"
10138 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
10139 msgid "Azores Standard Time"
10140 msgstr "Azoren Standaard Tijd"
10142 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
10143 msgid "Azores Daylight Time"
10144 msgstr "Azoren Zomertijd"
10146 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
10147 msgid "North Asia East Standard Time"
10148 msgstr "Noord-Oost Azië Standaard Tijd"
10150 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
10151 msgid "North Asia East Daylight Time"
10152 msgstr "Noord-Oost Azië Zomertijd"
10154 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
10155 msgid "Argentina Standard Time"
10156 msgstr "Argentinië Standaard Tijd"
10158 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
10159 msgid "Argentina Daylight Time"
10160 msgstr "Argentinië Zomertijd"
10162 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10163 msgid "Marquesas Standard Time"
10164 msgstr "Marquesas Standaard Tijd"
10166 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10167 msgid "Marquesas Daylight Time"
10168 msgstr "Marquesas Zomertijd"
10170 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10171 msgid "Myanmar Standard Time"
10172 msgstr "Myanmar Standaard Tijd"
10174 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10175 msgid "Myanmar Daylight Time"
10176 msgstr "Myanmar Zomertijd"
10178 #: dlls/tzres/tzres.rc:236 dlls/tzres/tzres.rc:237
10179 msgid "Coordinated Universal Time"
10180 msgstr "UTC"
10182 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
10183 msgid "India Standard Time"
10184 msgstr "India Standaard Tijd"
10186 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
10187 msgid "India Daylight Time"
10188 msgstr "India Zomertijd"
10190 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
10191 msgid "GTB Standard Time"
10192 msgstr "GTB Standaard Tijd"
10194 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
10195 msgid "GTB Daylight Time"
10196 msgstr "GTB Zomertijd"
10198 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
10199 msgid "Turkey Standard Time"
10200 msgstr "Turkije Standaard Tijd"
10202 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
10203 msgid "Turkey Daylight Time"
10204 msgstr "Turkije Zomertijd"
10206 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10207 msgid "Fiji Standard Time"
10208 msgstr "Fiji Standaard Tijd"
10210 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10211 msgid "Fiji Daylight Time"
10212 msgstr "Fiji Zomertijd"
10214 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
10215 msgid "Canada Central Standard Time"
10216 msgstr "Centraal Canada Standaard Tijd"
10218 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
10219 msgid "Canada Central Daylight Time"
10220 msgstr "Centraal Canada Zomertijd"
10222 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10223 msgid "Taipei Standard Time"
10224 msgstr "Taiwan Standaard Tijd"
10226 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
10227 msgid "Taipei Daylight Time"
10228 msgstr "Taiwan Zomertijd"
10230 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
10231 msgid "W. Europe Standard Time"
10232 msgstr "West-Europa Standaard Tijd"
10234 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
10235 msgid "W. Europe Daylight Time"
10236 msgstr "West-Europa Zomertijd"
10238 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
10239 msgid "Montevideo Standard Time"
10240 msgstr "Montevideo Standaard Tijd"
10242 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
10243 msgid "Montevideo Daylight Time"
10244 msgstr "Montevideo Zomertijd"
10246 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
10247 msgid "Pakistan Standard Time"
10248 msgstr "Pakistan Standaard Tijd"
10250 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
10251 msgid "Pakistan Daylight Time"
10252 msgstr "Pakistan Zomertijd"
10254 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
10255 msgid "Caucasus Standard Time"
10256 msgstr "Kaukasus Standaard Tijd"
10258 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
10259 msgid "Caucasus Daylight Time"
10260 msgstr "Kaukasus Zomertijd"
10262 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
10263 msgid "AUS Eastern Standard Time"
10264 msgstr "Oost-Australië Standaard Tijd"
10266 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10267 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
10268 msgstr "Oost-Australië Zomertijd"
10270 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10271 msgid "N. Central Asia Standard Time"
10272 msgstr "Noordcentraal-Azië Standaard Tijd"
10274 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10275 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
10276 msgstr "Noordcentraal-Azië Zomertijd"
10278 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
10279 msgid "Eastern Standard Time"
10280 msgstr "Oostkust Standaard Tijd"
10282 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
10283 msgid "Eastern Daylight Time"
10284 msgstr "Oostkust Zomertijd"
10286 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
10287 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
10288 msgstr "CST (Mexico)"
10290 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
10291 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
10292 msgstr "CST Zomertijd (Mexico)"
10294 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
10295 msgid "Atlantic Standard Time"
10296 msgstr "Atlantische Standaard Tijd"
10298 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
10299 msgid "Atlantic Daylight Time"
10300 msgstr "Atlantische tijd Zomertijd"
10302 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
10303 msgid "Mountain Standard Time"
10304 msgstr "Mountain Standaard tijd"
10306 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
10307 msgid "Mountain Daylight Time"
10308 msgstr "Mountain Zomertijd"
10310 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10311 msgid "US Eastern Standard Time"
10312 msgstr "VS Oost Standaard Tijd"
10314 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10315 msgid "US Eastern Daylight Time"
10316 msgstr "VS Oost Zomertijd"
10318 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
10319 msgid "North Korea Standard Time"
10320 msgstr "Noord Korea Standaard Tijd"
10322 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10323 msgid "North Korea Daylight Time"
10324 msgstr "Noord Korea Zomertijd"
10326 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
10327 msgid "Tasmania Standard Time"
10328 msgstr "Tasmanië Standaard Tijd"
10330 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
10331 msgid "Tasmania Daylight Time"
10332 msgstr "Tasmanië Zomertijd"
10334 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10335 msgid "Central America Standard Time"
10336 msgstr "Centraal-Amerika Standaard Tijd"
10338 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10339 msgid "Central America Daylight Time"
10340 msgstr "Centraal-Amerika Zomertijd"
10342 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10343 msgid "US Mountain Standard Time"
10344 msgstr "VS Mountain Standaard Tijd"
10346 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10347 msgid "US Mountain Daylight Time"
10348 msgstr "VS Mountain Zomertijd"
10350 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10351 msgid "South Africa Standard Time"
10352 msgstr "Zuid-Afrika Standaard Tijd"
10354 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
10355 msgid "South Africa Daylight Time"
10356 msgstr "Zuid-Afrika Zomertijd"
10358 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
10359 msgid "Cen. Australia Standard Time"
10360 msgstr "Centraal Australië Standaard Tijd"
10362 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
10363 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
10364 msgstr "Centraal Australië Zomertijd"
10366 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
10367 msgid "Sri Lanka Standard Time"
10368 msgstr "Sri Lanka Standaard Tijd"
10370 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
10371 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
10372 msgstr "Sri Lanka Zomertijd"
10374 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10375 msgid "Afghanistan Standard Time"
10376 msgstr "Afghanistan Standaard Tijd"
10378 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10379 msgid "Afghanistan Daylight Time"
10380 msgstr "Afghanistan Zomertijd"
10382 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
10383 msgid "Yakutsk Standard Time"
10384 msgstr "Yakutsk Standaard Tijd"
10386 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
10387 msgid "Yakutsk Daylight Time"
10388 msgstr "Yakutsk Zomertijd"
10390 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10391 msgid "SA Eastern Standard Time"
10392 msgstr "Zuid-Amerika Oost Standaard Tijd"
10394 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10395 msgid "SA Eastern Daylight Time"
10396 msgstr "Zuid-Amerika Oost Zomertijd"
10398 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
10399 msgid "Arab Standard Time"
10400 msgstr "Arabische Standaard Tijd"
10402 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
10403 msgid "Arab Daylight Time"
10404 msgstr "Arabische Zomertijd"
10406 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
10407 msgid "Arabian Standard Time"
10408 msgstr "Arabische Standaard Tijd"
10410 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
10411 msgid "Arabian Daylight Time"
10412 msgstr "Arabische Zomertijd"
10414 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10415 msgid "Tocantins Standard Time"
10416 msgstr "Tocantins Standaard Tijd"
10418 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10419 msgid "Tocantins Daylight Time"
10420 msgstr "Tocantins Zomertijd"
10422 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
10423 msgid "Russian Standard Time"
10424 msgstr "Rusland Standaard Tijd"
10426 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
10427 msgid "Russian Daylight Time"
10428 msgstr "Rusland Zomertijd"
10430 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
10431 msgid "Aus Central W. Standard Time"
10432 msgstr "W-Centraal Australië Standaard Tijd"
10434 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
10435 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
10436 msgstr "W-Centraal Australië Zomertijd"
10438 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10439 msgid "Romance Standard Time"
10440 msgstr "Rome Standaard Tijd"
10442 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10443 msgid "Romance Daylight Time"
10444 msgstr "Rome Zomertijd"
10446 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10447 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
10448 msgstr "Ekaterinburg Standaard Tijd"
10450 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10451 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
10452 msgstr "Ekaterinburg Zomertijd"
10454 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10455 msgid "Syria Standard Time"
10456 msgstr "Syrië Standaard Tijd"
10458 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10459 msgid "Syria Daylight Time"
10460 msgstr "Syrië Zomertijd"
10462 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
10463 msgid "AUS Central Standard Time"
10464 msgstr "Centraal-Australië Standaard Tijd"
10466 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
10467 msgid "AUS Central Daylight Time"
10468 msgstr "Centraal-Australië Zomertijd"
10470 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
10471 msgid "Greenwich Standard Time"
10472 msgstr "Greenwich Standaard Tijd"
10474 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
10475 msgid "Greenwich Daylight Time"
10476 msgstr "Greenwich Zomertijd"
10478 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
10479 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
10480 msgstr "Ulaanbaatar Standaard Tijd"
10482 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10483 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
10484 msgstr "Ulaanbaatar Zomertijd"
10486 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
10487 msgid "Israel Standard Time"
10488 msgstr "Israël Standaard Tijd"
10490 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
10491 msgid "Israel Daylight Time"
10492 msgstr "Israël Zomertijd"
10494 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
10495 msgid "Bangladesh Standard Time"
10496 msgstr "Bangladesh Standaard Tijd"
10498 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
10499 msgid "Bangladesh Daylight Time"
10500 msgstr "Bangladesh Zomertijd"
10502 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10503 msgid "SA Pacific Standard Time"
10504 msgstr "Zuid-Amerika West Standaard Tijd"
10506 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10507 msgid "SA Pacific Daylight Time"
10508 msgstr "Zuid-Amerika West Zomertijd"
10510 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
10511 msgid "West Asia Standard Time"
10512 msgstr "West-Azië Standaard Tijd"
10514 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10515 msgid "West Asia Daylight Time"
10516 msgstr "West-Azië Zomertijd"
10518 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
10519 msgid "Alaskan Standard Time"
10520 msgstr "Alaska Standaard Tijd"
10522 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
10523 msgid "Alaskan Daylight Time"
10524 msgstr "Alaska Zomertijd"
10526 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10527 msgid "Paraguay Standard Time"
10528 msgstr "Paraguay Standaard Tijd"
10530 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10531 msgid "Paraguay Daylight Time"
10532 msgstr "Paraguay Zomertijd"
10534 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10535 msgid "Dateline Standard Time"
10536 msgstr "Datumgrens Standaard Tijd"
10538 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10539 msgid "Dateline Daylight Time"
10540 msgstr "Datumgrens Zomertijd"
10542 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
10543 msgid "Libya Standard Time"
10544 msgstr "Libië Standaard Tijd"
10546 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
10547 msgid "Libya Daylight Time"
10548 msgstr "Libië Zomertijd"
10550 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
10551 msgid "Bahia Standard Time"
10552 msgstr "Bahia Standaard Tijd"
10554 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
10555 msgid "Bahia Daylight Time"
10556 msgstr "Bahia Zomertijd"
10558 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
10559 msgid "Venezuela Standard Time"
10560 msgstr "Venezuela Standaard Tijd"
10562 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
10563 msgid "Venezuela Daylight Time"
10564 msgstr "Venezuela Zomertijd"
10566 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
10567 msgid "Bougainville Standard Time"
10568 msgstr "Bougainville Standaard Tijd"
10570 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
10571 msgid "Bougainville Daylight Time"
10572 msgstr "Bougainville Zomertijd"
10574 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
10575 msgid "Hawaiian Standard Time"
10576 msgstr "Hawaï Standaard Tijd"
10578 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
10579 msgid "Hawaiian Daylight Time"
10580 msgstr "Hawaï Zomertijd"
10582 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
10583 msgid "SE Asia Standard Time"
10584 msgstr "Zuid-Oost-Azië Standaard Tijd"
10586 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
10587 msgid "SE Asia Daylight Time"
10588 msgstr "Zuid-Oost-Azië Zomertijd"
10590 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
10591 msgid "New Zealand Standard Time"
10592 msgstr "Nieuw-Zeeland Standaard Tijd"
10594 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
10595 msgid "New Zealand Daylight Time"
10596 msgstr "Nieuw-Zeeland Zomertijd"
10598 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
10599 msgid "Aleutian Standard Time"
10600 msgstr "Aleoeten Standaard Tijd"
10602 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
10603 msgid "Aleutian Daylight Time"
10604 msgstr "Aleoeten Zomertijd"
10606 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
10607 msgid "Central Brazilian Standard Time"
10608 msgstr "Centraal Brazilië Standaard Tijd"
10610 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
10611 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
10612 msgstr "Centraal Brazilië Zomertijd"
10614 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
10615 msgid "Belarus Standard Time"
10616 msgstr "Wit-Rusland Standaard Tijd"
10618 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
10619 msgid "Belarus Daylight Time"
10620 msgstr "Wit-Rusland Zomertijd"
10622 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10623 msgid "SA Western Standard Time"
10624 msgstr "Zuid-Amerika West Standaard Tijd"
10626 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
10627 msgid "SA Western Daylight Time"
10628 msgstr "Zuid-Amerika West Zomertijd"
10630 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
10631 msgid "Greenland Standard Time"
10632 msgstr "Groenland Standaard Tijd"
10634 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
10635 msgid "Greenland Daylight Time"
10636 msgstr "Groenland Zomertijd"
10638 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
10639 msgid "Easter Island Standard Time"
10640 msgstr "Paaseiland Standaard Tijd"
10642 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
10643 msgid "Easter Island Daylight Time"
10644 msgstr "Paaseiland Zomertijd"
10646 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10647 msgid "Egypt Standard Time"
10648 msgstr "Egypte Standaard Tijd"
10650 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10651 msgid "Egypt Daylight Time"
10652 msgstr "Egypte Zomertijd"
10654 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
10655 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
10656 msgstr "EST (Mexico)"
10658 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
10659 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
10660 msgstr "EST Zomertijd (Mexico)"
10662 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
10663 msgid "Mauritius Standard Time"
10664 msgstr "Mauritius Standaard Tijd"
10666 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
10667 msgid "Mauritius Daylight Time"
10668 msgstr "Mauritius Zomertijd"
10670 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10671 msgid "Vladivostok Standard Time"
10672 msgstr "Wladiwostok Standaard Tijd"
10674 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10675 msgid "Vladivostok Daylight Time"
10676 msgstr "Wladiwostok Zomertijd"
10678 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
10679 msgid "Singapore Standard Time"
10680 msgstr "Singapore Standaard Tijd"
10682 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
10683 msgid "Singapore Daylight Time"
10684 msgstr "Singapore Zomertijd"
10686 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
10687 msgid "Korea Standard Time"
10688 msgstr "Korea Standaard Tijd"
10690 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
10691 msgid "Korea Daylight Time"
10692 msgstr "Korea Zomertijd"
10694 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
10695 msgid "Chatham Islands Standard Time"
10696 msgstr "Chathameilanden Standaard Tijd"
10698 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
10699 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
10700 msgstr "Chathameilanden Zomertijd"
10702 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
10703 msgid "E. Africa Standard Time"
10704 msgstr "Oost-Afrika Standaard Tijd"
10706 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
10707 msgid "E. Africa Daylight Time"
10708 msgstr "Oost-Afrika Zomertijd"
10710 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
10711 msgid "FLE Standard Time"
10712 msgstr "Oost-Europa Standaard Tijd"
10714 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
10715 msgid "FLE Daylight Time"
10716 msgstr "Oost-Europa Zomertijd"
10718 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
10719 msgid "E. South America Standard Time"
10720 msgstr "Oost Zuid-Amerika Standaard Tijd"
10722 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
10723 msgid "E. South America Daylight Time"
10724 msgstr "Oost Zuid-Amerika Zomertijd"
10726 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
10727 msgid "Central Pacific Standard Time"
10728 msgstr "Central Pacific Standaard Tijd"
10730 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
10731 msgid "Central Pacific Daylight Time"
10732 msgstr "Central Pacific Zomertijd"
10734 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
10735 msgid "W. Central Africa Standard Time"
10736 msgstr "West Centraal-Afrika Standaard Tijd"
10738 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
10739 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
10740 msgstr "West Centraal-Afrika Zomertijd"
10742 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10743 msgid "Pacific SA Standard Time"
10744 msgstr "Pacific Zuid-Amerika Stand. Tijd"
10746 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10747 msgid "Pacific SA Daylight Time"
10748 msgstr "Pacific Zuid-Amerika Zomertijd"
10750 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
10751 msgid "E. Australia Standard Time"
10752 msgstr "Oost-Australië Standaard Tijd"
10754 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
10755 msgid "E. Australia Daylight Time"
10756 msgstr "Oost-Australië Zomertijd"
10758 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10759 msgid "W. Australia Standard Time"
10760 msgstr "West-Australië Standaard Tijd"
10762 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
10763 msgid "W. Australia Daylight Time"
10764 msgstr "West-Australië Zomertijd"
10766 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
10767 msgid "Security Warning"
10768 msgstr "Veiligheidswaarschuwing"
10770 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
10771 msgid "Do you want to install this software?"
10772 msgstr "Wilt u deze software installeren?"
10774 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
10775 msgid "Don't install"
10776 msgstr "Niet installeren"
10778 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
10779 msgid ""
10780 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
10781 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
10782 msgstr ""
10783 "Indien geinstalleerd, heeft een ActiveX component volledige toegang tot uw "
10784 "computer. Klik niet op install als u bovenstaande bron niet volledig "
10785 "vertrouwt."
10787 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
10788 msgid "Installation of component failed: %08x"
10789 msgstr "Installatie van onderdeel mislukt: %08x"
10791 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
10792 msgid "Install (%d)"
10793 msgstr "Installeer (%d)"
10795 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
10796 msgid "Install"
10797 msgstr "Installeer"
10799 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
10800 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
10801 msgctxt "window"
10802 msgid "&Restore"
10803 msgstr "&Herstellen"
10805 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
10806 msgid "&Move"
10807 msgstr "Ve&rplaatsen"
10809 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
10810 #: programs/conhost/conhost.rc:84
10811 msgid "&Size"
10812 msgstr "&Grootte"
10814 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
10815 msgid "Mi&nimize"
10816 msgstr "Mi&nimaliseren"
10818 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
10819 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
10820 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
10821 msgid "Ma&ximize"
10822 msgstr "Ma&ximaliseren"
10824 #: dlls/user32/user32.rc:36
10825 msgid "&Close\tAlt+F4"
10826 msgstr "&Sluiten\tAlt+F4"
10828 #: dlls/user32/user32.rc:38
10829 msgid "&About Wine"
10830 msgstr "&Over Wine"
10832 #: dlls/user32/user32.rc:49
10833 msgid "&Close\tCtrl+F4"
10834 msgstr "&Sluiten\tCtrl+F4"
10836 #: dlls/user32/user32.rc:51
10837 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
10838 msgstr "Volgende\tCtrl+F6"
10840 #: dlls/user32/user32.rc:81
10841 msgid "&Abort"
10842 msgstr "A&fbreken"
10844 #: dlls/user32/user32.rc:85
10845 msgid "&Ignore"
10846 msgstr "N&egeren"
10848 #: dlls/user32/user32.rc:86
10849 msgid "&Try Again"
10850 msgstr "P&robeer opnieuw"
10852 #: dlls/user32/user32.rc:87
10853 msgid "&Continue"
10854 msgstr "&Verder"
10856 #: dlls/user32/user32.rc:94
10857 msgid "Select Window"
10858 msgstr "Venster selecteren"
10860 #: dlls/user32/user32.rc:72
10861 msgid "&More Windows..."
10862 msgstr "Ov&erige vensters..."
10864 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
10865 msgid "Overflow"
10866 msgstr "Overloop"
10868 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
10869 msgid "Out of memory"
10870 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
10872 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
10873 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
10874 msgstr "Deze matrix ligt vast of is tijdelijk vergrendeld"
10876 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
10877 msgid "Type mismatch"
10878 msgstr "Type komt niet overeen"
10880 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
10881 msgid "Device I/O error"
10882 msgstr "I/O apparaatfout"
10884 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
10885 msgid "File already exists"
10886 msgstr "Bestand bestaat al"
10888 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
10889 msgid "Disk full"
10890 msgstr "Schijf vol"
10892 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
10893 msgid "Too many files"
10894 msgstr "Te veel bestanden"
10896 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
10897 msgid "Permission denied"
10898 msgstr "Toegang geweigerd"
10900 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
10901 msgid "Path/File access error"
10902 msgstr "Fout bij toegang tot pad/bestand"
10904 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
10905 msgid "Path not found"
10906 msgstr "Locatie niet gevonden"
10908 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
10909 msgid "Object variable not set"
10910 msgstr "De objectvariabele is niet ingesteld"
10912 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
10913 msgid "Invalid use of Null"
10914 msgstr "Ongeldig gebruik van Null"
10916 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
10917 msgid "Can't create necessary temporary file"
10918 msgstr "Kan het tijdelijke bestand niet maken"
10920 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
10921 msgid "ActiveX component can't create object"
10922 msgstr "ActiveX-onderdeel kan geen object maken"
10924 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
10925 msgid "Class doesn't support Automation"
10926 msgstr "Automatisering wordt niet ondersteund door deze klasse"
10928 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
10929 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
10930 msgstr ""
10931 "Kan een bestandsnaam of klassenaam niet vinden tijdens een "
10932 "automatiseringsbewerking"
10934 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
10935 msgid "Object doesn't support named arguments"
10936 msgstr "Benoemde argumenten worden niet ondersteund door het object"
10938 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
10939 msgid "Object doesn't support current locale setting"
10940 msgstr "De huidige landinstellingen worden niet ondersteund door het object"
10942 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
10943 msgid "Named argument not found"
10944 msgstr "Kan benoemd argument niet vinden"
10946 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
10947 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
10948 msgstr "Onjuist aantal argumenten of ongeldige eigenschappentoewijzing"
10950 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
10951 msgid "Object not a collection"
10952 msgstr "Dit object is geen collectie"
10954 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
10955 msgid "Specified DLL function not found"
10956 msgstr "Kan opgegeven DLL-functie niet vinden"
10958 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
10959 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
10960 msgstr ""
10961 "Variabele maakt gebruik van een automatiseringstype dat niet in VBScript "
10962 "wordt ondersteund"
10964 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
10965 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
10966 msgstr "De externe servercomputer bestaat niet of is niet beschikbaar"
10968 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
10969 msgid "Invalid or unqualified reference"
10970 msgstr "Ongeldige of niet-gekwalificeerde verwijzing"
10972 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
10973 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
10974 msgstr "Compilatiefout Microsoft VBScript"
10976 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
10977 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
10978 msgstr "Runtimefout Microsoft VBScript"
10980 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
10981 msgid "Hide %@"
10982 msgstr "Verbergen %@"
10984 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
10985 msgid "Hide Others"
10986 msgstr "Verberg Anderen"
10988 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
10989 msgid "Show All"
10990 msgstr "Alles Weergeven"
10992 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
10993 msgid "Quit %@"
10994 msgstr "Afsluiten %@"
10996 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
10997 msgid "Quit"
10998 msgstr "Afsluiten"
11000 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
11001 msgid "Window"
11002 msgstr "Venster"
11004 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
11005 msgid "Minimize"
11006 msgstr "Minimaliseren"
11008 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
11009 msgid "Zoom"
11010 msgstr "In-/uitzoomen"
11012 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
11013 msgid "Enter Full Screen"
11014 msgstr "Volledig scherm openen"
11016 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
11017 msgid "Bring All to Front"
11018 msgstr "Alles naar de voorgrond halen"
11020 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
11021 msgid "Paper Si&ze:"
11022 msgstr "Papier&formaat:"
11024 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
11025 msgid "Duplex:"
11026 msgstr "Dubbelzijdig:"
11028 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
11029 msgid "Setup"
11030 msgstr "Eigenschappen"
11032 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
11033 msgid "Realm"
11034 msgstr "Realm"
11036 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
11037 msgid "Authentication Required"
11038 msgstr "Authenticatie vereist"
11040 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
11041 msgid "Server"
11042 msgstr "Server"
11044 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
11045 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
11046 msgstr "Er is een probleem met het certificaat voor deze site."
11048 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
11049 msgid "Do you want to continue anyway?"
11050 msgstr "Wilt u toch doorgaan?"
11052 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
11053 msgid "LAN Connection"
11054 msgstr "LAN Verbinding"
11056 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
11057 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
11058 msgstr ""
11059 "Het certificaat is uitgegeven door een onbekende of onbetrouwbare uitgever."
11061 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
11062 msgid "The date on the certificate is invalid."
11063 msgstr "De datum op het certificaat is ongeldig."
11065 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
11066 msgid "The name on the certificate does not match the site."
11067 msgstr "De naam op het certificaat komt niet overeen met de site."
11069 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
11070 msgid ""
11071 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
11072 msgstr ""
11073 "Er is tenminste één ongespecificeerd veiligheidsprobleem met dit certificaat."
11075 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
11076 msgid "Effective Date"
11077 msgstr "Ingangsdatum"
11079 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
11080 msgid "Security Protocol"
11081 msgstr "Beveiligingsprotocol"
11083 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
11084 msgid "Signature Type"
11085 msgstr "Type Handtekening"
11087 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
11088 msgid "Encryption Type"
11089 msgstr "Type Versleuteling"
11091 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
11092 msgid "Privacy Strength"
11093 msgstr "Privacygraad"
11095 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
11096 msgid "bits"
11097 msgstr "bits"
11099 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
11100 msgid "The request has timed out.\n"
11101 msgstr "Er is een time-out voor deze opdracht opgetreden.\n"
11103 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
11104 msgid "An internal error has occurred.\n"
11105 msgstr "Er is een interne fout opgetreden.\n"
11107 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
11108 msgid "The URL is invalid.\n"
11109 msgstr "De URL is ongeldig.\n"
11111 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
11112 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
11113 msgstr "Het URL-schema wordt niet herkent of ondersteund.\n"
11115 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
11116 msgid "The server name could not be resolved.\n"
11117 msgstr "De servernaam kan niet worden omgezet.\n"
11119 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
11120 msgid "The requested operation is invalid.\n"
11121 msgstr "De gevraagde bewerking is ongeldig.\n"
11123 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
11124 msgid ""
11125 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
11126 "was operating was closed before the operation completed.\n"
11127 msgstr ""
11128 "De bewerking is geannuleerd, meestal omdat de ingang waarop de aanvraag "
11129 "actief was, werd gesloten voordat de bewerking was voltooid.\n"
11131 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
11132 msgid "The requested item could not be located.\n"
11133 msgstr "Kan het gevraagde item niet vinden.\n"
11135 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
11136 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
11137 msgstr "De poging om met de server te verbinden is mislukt.\n"
11139 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
11140 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
11141 msgstr "De verbinding met de server is verbroken.\n"
11143 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
11144 msgid ""
11145 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
11146 "certificate is expired.\n"
11147 msgstr ""
11148 "De datum op het SSL certificaat van de server is fout. Het certificaat is "
11149 "verlopen.\n"
11151 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
11152 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
11153 msgstr "De naam van het SSL-certificaat (host name) is onjuist.\n"
11155 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
11156 msgid "The specified command was carried out."
11157 msgstr "De gespecificeerde opdracht is uitgevoerd."
11159 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
11160 msgid "Undefined external error."
11161 msgstr "Ongedefinieerde fout van buitenaf."
11163 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
11164 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
11165 msgstr ""
11166 "Een apparaat-ID werd gebruikt dat buiten de grenzen van uw systeem ligt."
11168 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
11169 msgid "The driver was not enabled."
11170 msgstr "Het stuurprogramma is niet geactiveerd."
11172 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
11173 msgid ""
11174 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
11175 "again."
11176 msgstr ""
11177 "Het gewenste apparaat is in gebruik. Wacht totdat het vrijkomt en probeer "
11178 "het dan opnieuw."
11180 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
11181 msgid "The specified device handle is invalid."
11182 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
11184 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
11185 msgid "There is no driver installed on your system!"
11186 msgstr "Er is geen stuurprogramma geïnstalleerd op uw systeem!"
11188 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
11189 msgid ""
11190 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
11191 "increase available memory, and then try again."
11192 msgstr ""
11193 "Er is niet genoeg geheugen beschikbaar voor deze taak. Sluit enkele "
11194 "programma's af om meer geheugen vrij te krijgen en probeer opnieuw."
11196 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
11197 msgid ""
11198 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
11199 "which functions and messages the driver supports."
11200 msgstr ""
11201 "Deze functie wordt niet ondersteund. Gebruik de functie 'Mogelijkheden' om "
11202 "uit te zoeken welke toepassingen en boodschappen het stuurprogramma "
11203 "ondersteund."
11205 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
11206 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
11207 msgstr "Een niet binnen het systeem bekend foutnummer werd gebruikt."
11209 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
11210 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
11211 msgstr "Er is een ongeldige vlag doorgegeven aan een systeemfunctie."
11213 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
11214 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
11215 msgstr "Er is een ongeldige parameter aan een systeemfunctie doorgegeven."
11217 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
11218 msgid ""
11219 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
11220 "Capabilities function to determine the supported formats."
11221 msgstr ""
11222 "Het aangegeven formaat wordt niet ondersteund of geconverteerd. Gebruik de "
11223 "'Mogelijkheden' functie om de ondersteunde formaten te vinden."
11225 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
11226 msgid ""
11227 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
11228 "device, or wait until the data is finished playing."
11229 msgstr ""
11230 "Kan deze opdracht niet uitvoeren zolang er afgespeeld wordt. Herstart het "
11231 "apparaat of wacht totdat het apparaat klaar is met spelen."
11233 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
11234 msgid ""
11235 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11236 "header, and then try again."
11237 msgstr ""
11238 "De waveheader is niet voorbereid. Gebruik de functie 'Voorbereiden' om de "
11239 "header voor te bereiden en probeer het opnieuw."
11241 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
11242 msgid ""
11243 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
11244 "and then try again."
11245 msgstr ""
11246 "Kan het apparaat niet openen zonder de WAVE_ALLOWSYNC vlag. Zet de vlag en "
11247 "probeer het opnieuw."
11249 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
11250 msgid ""
11251 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11252 "header, and then try again."
11253 msgstr ""
11254 "De MIDI-header was niet voorbereid. Gebruik de functie 'Voorbereiden' om de "
11255 "header voor te bereiden en probeer het opnieuw."
11257 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
11258 msgid ""
11259 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
11260 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
11261 msgstr ""
11262 "Er is geen MIDI Map gevonden. Er zou een stuurprogramma probleem kunnen zijn "
11263 "of het MIDIMAP.CFG bestand is verminkt of afwezig."
11265 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
11266 msgid ""
11267 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
11268 "transmitted, and then try again."
11269 msgstr ""
11270 "De poort is bezig informatie te versturen naar het apparaat. Wacht totdat "
11271 "alle data is verstuurd en probeer het dan opnieuw."
11273 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
11274 msgid ""
11275 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
11276 "on the system."
11277 msgstr ""
11278 "De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
11279 "systeem aanwezig is."
11281 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
11282 msgid ""
11283 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
11284 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
11285 msgstr ""
11286 "De huidige MIDI setup is beschadigd. Kopieer het originele MIDIMAP.CFG "
11287 "bestand naar de Windows SYSTEM map en probeer het dan opnieuw."
11289 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
11290 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
11291 msgstr ""
11292 "Ongeldig MCI-apparaat-ID. Gebruik het teruggegeven ID als u dit MCI-apparaat "
11293 "opent."
11295 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
11296 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
11297 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdrachtparameter niet."
11299 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
11300 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
11301 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdracht niet."
11303 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
11304 msgid ""
11305 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
11306 "or contact the device manufacturer."
11307 msgstr ""
11308 "Er is een probleem met uw media-apparaat. Controleer of het correct werkt of "
11309 "neem contact op met de leverancier."
11311 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
11312 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
11313 msgstr "Het opgegeven apparaat is niet geopend of wordt niet door MCI herkend."
11315 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
11316 msgid ""
11317 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
11318 "unique alias."
11319 msgstr ""
11320 "Het apparaat met die naam is al als alias in gebruik door deze applicatie. "
11321 "Gebruik een unieke alias."
11323 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
11324 msgid ""
11325 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
11326 msgstr ""
11327 "Er is een onherkenbaar probleem opgetreden tijdens het laden van het "
11328 "opgegeven apparaatstuurprogramma."
11330 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
11331 msgid "No command was specified."
11332 msgstr "Er was geen opdracht opgegeven."
11334 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
11335 msgid ""
11336 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
11337 "size of the buffer."
11338 msgstr ""
11339 "De uitvoerreeks was te groot om in de antwoordbuffer te passen. Vergroot de "
11340 "omvang van de buffer."
11342 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
11343 msgid ""
11344 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
11345 "one."
11346 msgstr ""
11347 "Voor de opgegeven opdracht moet een parameter worden ingevoerd die uit een "
11348 "tekenreeks bestaat. Voer een tekenreeks in."
11350 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
11351 msgid "The specified integer is invalid for this command."
11352 msgstr "De opgegeven integer is niet geldig voor deze opdracht."
11354 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
11355 msgid ""
11356 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
11357 "manufacturer about obtaining a new driver."
11358 msgstr ""
11359 "Het stuurprogramma van het apparaat gaf een ongeldige waarde terug. Vraag de "
11360 "fabrikant om een ander stuurprogramma."
11362 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
11363 msgid ""
11364 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
11365 "manufacturer about obtaining a new driver."
11366 msgstr ""
11367 "Er is een probleem met het stuurprogramma van het apparaat. Vraag de "
11368 "fabrikant om een ander stuurprogramma."
11370 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
11371 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
11372 msgstr "De gegeven opdracht heeft een parameter nodig. Vult u deze a.u.b. in."
11374 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
11375 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
11376 msgstr "Het MCI-apparaat dat u gebruikt ondersteund het gegeven commando niet."
11378 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
11379 msgid ""
11380 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
11381 msgstr ""
11382 "Kan het opgegeven bestand niet vinden. Zorg ervoor dat het pad en de "
11383 "bestandsnaam goed zijn."
11385 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
11386 msgid "The device driver is not ready."
11387 msgstr "Het stuurprogramma is niet gereed."
11389 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
11390 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
11391 msgstr ""
11392 "Tijdens het initialiseren van MCI ontstond een probleem. Probeer dit te "
11393 "verhelpen door Windows opnieuw te starten."
11395 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
11396 msgid ""
11397 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
11398 "access error."
11399 msgstr ""
11400 "Er is een probleem met het stuurprogramma. Het stuurprogramma is afgesloten. "
11401 "Kan geen toegang krijgen tot de fout."
11403 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
11404 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
11405 msgstr "Kan 'all' niet gebruiken als apparaatnaam bij de opgegeven opdracht."
11407 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
11408 msgid ""
11409 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
11410 "separately to determine which devices caused the error."
11411 msgstr ""
11412 "In meer dan één apparaat zijn fouten opgetreden. Geef elke opdracht en "
11413 "apparaat apart op om te achterhalen welke apparaten de fout veroorzaakten."
11415 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
11416 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
11417 msgstr ""
11418 "Kan het apparaat type niet achterhalen uit de gegeven bestandsextensie."
11420 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
11421 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
11422 msgstr "De gegeven parameter is buiten het bereik van het opgegeven opdracht."
11424 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
11425 msgid "The specified parameters cannot be used together."
11426 msgstr "De gegeven parameters kunnen niet samen gebruikt worden."
11428 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
11429 msgid ""
11430 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
11431 "still connected to the network."
11432 msgstr ""
11433 "Kan het opgegeven bestand niet opslaan. Zorg ervoor dat er voldoende "
11434 "schijfruimte is of dat u nog steeds met het netwerk verbonden bent."
11436 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
11437 msgid ""
11438 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
11439 "device name is spelled correctly."
11440 msgstr ""
11441 "Kan het opgegeven apparaat niet vinden. Verzeker u ervan dat het "
11442 "geïnstalleerd is en dat de apparaatnaam correct is opgegeven."
11444 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
11445 msgid ""
11446 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
11447 "again."
11448 msgstr ""
11449 "Het opgegeven apparaat wordt nu gesloten. Wacht enkele seconden en probeer "
11450 "het dan opnieuw."
11452 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
11453 msgid ""
11454 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
11455 "alias."
11456 msgstr ""
11457 "De opgegeven alias is al in gebruik door dit programma. Gebruik een unieke "
11458 "alias."
11460 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
11461 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
11462 msgstr "De opgegeven parameter is ongeldig voor deze opdracht."
11464 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
11465 msgid ""
11466 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
11467 "parameter with each 'open' command."
11468 msgstr ""
11469 "Het stuurprogramma is al in gebruik. Om het te delen, moet u de parameter "
11470 "'deelbaar' bij elke opdracht 'openen' gebruiken."
11472 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
11473 msgid ""
11474 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
11475 "Please supply one."
11476 msgstr ""
11477 "De opgegeven opdracht vereist een alias, bestand, stuurprogramma of "
11478 "apparaatnaam. Voer er één in."
11480 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
11481 msgid ""
11482 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
11483 "documentation for valid formats."
11484 msgstr ""
11485 "De gegeven waarde voor het tijdsformaat is ongeldig. Zoek in de MCI "
11486 "handleidingen naar geldige formaten."
11488 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
11489 msgid ""
11490 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
11491 "supply one."
11492 msgstr ""
11493 "Een dubbele aanhalingsteken sluiten ontbreekt bij de parameter waarde. Voer "
11494 "dit aanhalingsteken in."
11496 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
11497 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
11498 msgstr ""
11499 "Een parameter of waarde werd dubbel opgegeven. Geef deze slechts één keer op."
11501 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
11502 msgid ""
11503 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
11504 "may be corrupt, or not in the correct format."
11505 msgstr ""
11506 "Het gegeven bestand kan niet op het MCI-apparaat worden afgespeeld. Het "
11507 "bestand is misschien corrupt of niet in het juiste formaat."
11509 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
11510 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
11511 msgstr "Een leeg parameterblok werd doorgegeven aan MCI."
11513 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
11514 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
11515 msgstr "Kan een bestand zonder naam niet opslaan. Geef een bestandsnaam op."
11517 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
11518 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
11519 msgstr "U moet een alias opgeven als u de 'new' parameter gebruikt."
11521 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
11522 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
11523 msgstr ""
11524 "Kan de 'notify' vlag niet gebruiken met automatisch geopende apparaten."
11526 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
11527 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
11528 msgstr "Kan voor het huidige apparaat geen bestandsnaam gebruiken."
11530 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
11531 msgid ""
11532 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
11533 "sequence, and then try again."
11534 msgstr ""
11535 "Kan de opgegeven opdrachten niet in deze volgorde uitvoeren. Corrigeer de "
11536 "opdrachten reeks en probeer het opnieuw."
11538 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
11539 msgid ""
11540 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
11541 "the device is closed, and then try again."
11542 msgstr ""
11543 "Kan de opgegeven opdracht niet uitvoeren op een automatisch geopend apparaat "
11544 "Wacht totdat het apparaat is afgesloten en probeer het dan opnieuw."
11546 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
11547 msgid ""
11548 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
11549 "characters, followed by a period and an extension."
11550 msgstr ""
11551 "De bestandsnaam is ongeldig. Zorg ervoor dat de bestandsnaam niet langer is "
11552 "dan 8 tekens, gevolgd door een punt en een extensie."
11554 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
11555 msgid ""
11556 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
11557 msgstr "Kan geen extra tekens opgeven na een reeks tussen aanhalingstekens."
11559 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
11560 msgid ""
11561 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
11562 "in Control Panel to install the device."
11563 msgstr ""
11564 "Dit apparaat is niet geïnstalleerd op het systeem. Ga naar het onderdeel "
11565 "Hardware van het Configuratiescherm om het apparaat te installeren."
11567 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
11568 msgid ""
11569 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
11570 "restarting your computer."
11571 msgstr ""
11572 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen. Probeer de map te "
11573 "wijzigen of de computer opnieuw te starten."
11575 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
11576 msgid ""
11577 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
11578 "cannot change directories."
11579 msgstr ""
11580 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen, omdat het programma "
11581 "niet van map kan veranderen."
11583 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
11584 msgid ""
11585 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
11586 "change drives."
11587 msgstr ""
11588 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen, omdat het programma "
11589 "niet van schijf kan veranderen."
11591 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
11592 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
11593 msgstr "Geef een apparaat of stuurprogramma op met minder dan 79 tekens."
11595 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
11596 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
11597 msgstr "Geef een apparaat of stuurprogramma op met minder dan 69 tekens."
11599 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
11600 msgid ""
11601 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
11602 msgstr ""
11603 "De opgegeven opdracht vereist een geheel getal als parameter. Voer er één in."
11605 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
11606 msgid ""
11607 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
11608 "until a wave device is free, and then try again."
11609 msgstr ""
11610 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat af te "
11611 "spelen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
11612 "het dan opnieuw."
11614 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
11615 msgid ""
11616 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
11617 "until the device is free, and then try again."
11618 msgstr ""
11619 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken omdat het in gebruik is. Wacht "
11620 "totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
11622 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
11623 msgid ""
11624 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
11625 "Wait until a wave device is free, and then try again."
11626 msgstr ""
11627 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat op te "
11628 "nemen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
11629 "het dan opnieuw."
11631 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
11632 msgid ""
11633 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
11634 "until the device is free, and then try again."
11635 msgstr ""
11636 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken om op te nemen omdat het in "
11637 "gebruik is. Wacht totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
11639 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
11640 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
11641 msgstr "Elk compatibel WAVE-afspeelapparaat kan worden gebruikt."
11643 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
11644 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
11645 msgstr "Elk compatibel WAVE-opnameapparaat kan worden gebruikt."
11647 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
11648 msgid ""
11649 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
11650 "the Drivers option to install the wave device."
11651 msgstr ""
11652 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
11653 "huidige formaat kan afspelen. Gebruik het onderdeel Hardware om het WAVE-"
11654 "apparaat te installeren."
11656 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
11657 msgid ""
11658 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
11659 "format."
11660 msgstr ""
11661 "Het apparaat waar u mee probeert af te spelen is niet in staat om het "
11662 "huidige formaat te herkennen."
11664 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
11665 msgid ""
11666 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
11667 "the Drivers option to install the wave device."
11668 msgstr ""
11669 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
11670 "huidige formaat kan opnemen. Gebruik het onderdeel Hardware om het WAVE-"
11671 "apparaat te installeren."
11673 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
11674 msgid ""
11675 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
11676 "format."
11677 msgstr ""
11678 "Het apparaat waar u mee probeert op te nemen is niet in staat om het huidige "
11679 "formaat te herkennen."
11681 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
11682 msgid ""
11683 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
11684 "You can't use them together."
11685 msgstr ""
11686 "Van de tijdsformaten \"song pointer\" en SMPTE kan er maar één in gebruik "
11687 "zijn. U kunt ze niet beide tegelijkertijd gebruiken."
11689 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
11690 msgid ""
11691 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
11692 "try again."
11693 msgstr ""
11694 "De opgegeven MIDI poort is al in gebruik. Wacht totdat deze vrij is en "
11695 "probeer dan opnieuw."
11697 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
11698 msgid ""
11699 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
11700 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
11701 msgstr ""
11702 "Het opgegeven MIDI-apparaat is niet op het systeem geïnstalleerd. Gebruik "
11703 "het onderdeel Hardware in het Configuratiescherm om het te installeren."
11705 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
11706 msgid "An error occurred with the specified port."
11707 msgstr "Er is een fout opgetreden bij de opgegeven poort."
11709 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
11710 msgid ""
11711 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
11712 "these applications, and then try again."
11713 msgstr ""
11714 "Alle multimedia timers zijn in gebruik door andere programma's. Sluit één "
11715 "van deze programma's en probeer het dan opnieuw."
11717 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
11718 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
11719 msgstr "Het systeem heeft momenteel geen aangewezen MIDI poort."
11721 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
11722 msgid ""
11723 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
11724 "Control Panel to install a MIDI driver."
11725 msgstr ""
11726 "Op het systeem zijn geen MIDI apparaten geïnstalleerd. Gebruik het onderdeel "
11727 "Hardware in het Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
11729 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
11730 msgid "There is no display window."
11731 msgstr "Er is geen weergave venster."
11733 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
11734 msgid "Could not create or use window."
11735 msgstr "Kon geen venster maken of gebruiken."
11737 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
11738 msgid ""
11739 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
11740 "check your disk or network connection."
11741 msgstr ""
11742 "Kan het opgegeven bestand niet lezen. Controleer of het bestand nog steeds "
11743 "bestaat. Of controleer de schijf of de verbinding met het netwerk."
11745 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
11746 msgid ""
11747 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
11748 "are still connected to the network."
11749 msgstr ""
11750 "Kan het opgegeven bestand niet schrijven. Controleer of er voldoende "
11751 "schijfruimte is of controleer de verbinding met het netwerk."
11753 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
11754 msgid "Wine Sound Mapper"
11755 msgstr "Wine-Geluidstoewijzing"
11757 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
11758 msgid "Volume"
11759 msgstr "Volume"
11761 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
11762 msgid "Master Volume"
11763 msgstr "Hoofdvolume"
11765 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
11766 msgid "Mute"
11767 msgstr "Dempen"
11769 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
11770 msgid "Print to File"
11771 msgstr "Afdrukken naar bestand"
11773 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
11774 msgid "&Output File Name:"
11775 msgstr "&Bestandsnaam:"
11777 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
11778 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
11779 msgstr "Het uitvoerbestand bestaat al. Klik OK om het te overschrijven."
11781 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
11782 msgid "Unable to create the output file."
11783 msgstr "Het afdrukbestand kon niet geschreven worden."
11785 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
11786 msgid "Success"
11787 msgstr "Succes"
11789 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
11790 msgid "Operations Error"
11791 msgstr "Operationele fout"
11793 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
11794 msgid "Protocol Error"
11795 msgstr "Protocolfout"
11797 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
11798 msgid "Time Limit Exceeded"
11799 msgstr "Tijdslimiet overschreden"
11801 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
11802 msgid "Size Limit Exceeded"
11803 msgstr "Maximum omvang overschreden"
11805 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
11806 msgid "Compare False"
11807 msgstr "Vergelijking niet waar"
11809 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
11810 msgid "Compare True"
11811 msgstr "Vergelijking waar"
11813 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
11814 msgid "Authentication Method Not Supported"
11815 msgstr "Authenticatiemethode wordt niet ondersteund"
11817 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
11818 msgid "Strong Authentication Required"
11819 msgstr "Sterke authenticatie vereist"
11821 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
11822 msgid "Referral (v2)"
11823 msgstr "Verwijzing (v2)"
11825 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
11826 msgid "Referral"
11827 msgstr "Verwijzing"
11829 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
11830 msgid "Administration Limit Exceeded"
11831 msgstr "Administratieve limiet overschreden"
11833 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
11834 msgid "Unavailable Critical Extension"
11835 msgstr "Kritieke extensie niet beschikbaar"
11837 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
11838 msgid "Confidentiality Required"
11839 msgstr "Vertrouwelijkheid vereist"
11841 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
11842 msgid "SASL Bind in Progress"
11843 msgstr "SASL-binding wordt uitgevoerd"
11845 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
11846 msgid "No Such Attribute"
11847 msgstr "Attribuut bestaat niet"
11849 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
11850 msgid "Undefined Type"
11851 msgstr "Ongedefinieerd type"
11853 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
11854 msgid "Inappropriate Matching"
11855 msgstr "Foutieve vergelijking"
11857 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
11858 msgid "Constraint Violation"
11859 msgstr "Schending van restrictie"
11861 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
11862 msgid "Attribute Or Value Exists"
11863 msgstr "Attribuut of waarde bestaat"
11865 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
11866 msgid "Invalid Syntax"
11867 msgstr "Ongeldige syntax"
11869 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
11870 msgid "No Such Object"
11871 msgstr "Object bestaat niet"
11873 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
11874 msgid "Alias Problem"
11875 msgstr "Aliasprobleem"
11877 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
11878 msgid "Invalid DN Syntax"
11879 msgstr "Ongeldige DN-syntax"
11881 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
11882 msgid "Is Leaf"
11883 msgstr "Eindknoop"
11885 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
11886 msgid "Alias Dereference Problem"
11887 msgstr "Alias volgprobleem"
11889 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
11890 msgid "Inappropriate Authentication"
11891 msgstr "Foutieve authenticatie"
11893 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
11894 msgid "Invalid Credentials"
11895 msgstr "Ongeldige aanmeldingsgegevens"
11897 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
11898 msgid "Insufficient Rights"
11899 msgstr "Onvoldoende rechten"
11901 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
11902 msgid "Busy"
11903 msgstr "Bezig"
11905 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
11906 msgid "Unavailable"
11907 msgstr "Niet beschikbaar"
11909 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
11910 msgid "Unwilling To Perform"
11911 msgstr "Uitvoering geweigerd"
11913 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
11914 msgid "Loop Detected"
11915 msgstr "Lus gedetecteerd"
11917 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
11918 msgid "Sort Control Missing"
11919 msgstr "Besturingselement voor sorteren ontbreekt"
11921 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
11922 msgid "Index range error"
11923 msgstr "Buiten indexbereik"
11925 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
11926 msgid "Naming Violation"
11927 msgstr "Naamgevingsfout"
11929 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
11930 msgid "Object Class Violation"
11931 msgstr "Schending objectklassedefinitie"
11933 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
11934 msgid "Not allowed on Non-leaf"
11935 msgstr "Niet toegestaan op niet-eindknopen"
11937 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
11938 msgid "Not allowed on RDN"
11939 msgstr "Niet toegestaan op RDN"
11941 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
11942 msgid "Already Exists"
11943 msgstr "Bestaat reeds"
11945 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
11946 msgid "No Object Class Mods"
11947 msgstr "Geen objectklassemodificaties"
11949 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
11950 msgid "Results Too Large"
11951 msgstr "Resultaten te groot"
11953 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
11954 msgid "Affects Multiple DSAs"
11955 msgstr "Betreft meerdere DSA's"
11957 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
11958 msgid "Server Down"
11959 msgstr "Server buiten bedrijf"
11961 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
11962 msgid "Local Error"
11963 msgstr "Lokale fout"
11965 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
11966 msgid "Encoding Error"
11967 msgstr "Codeerfout"
11969 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
11970 msgid "Decoding Error"
11971 msgstr "Decodeerfout"
11973 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
11974 msgid "Timeout"
11975 msgstr "Timeout"
11977 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
11978 msgid "Auth Unknown"
11979 msgstr "Onbekende authenticatiemethode"
11981 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
11982 msgid "Filter Error"
11983 msgstr "Filterfout"
11985 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
11986 msgid "User Canceled"
11987 msgstr "Afgebroken door gebruiker"
11989 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
11990 msgid "Parameter Error"
11991 msgstr "Parameterfout"
11993 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
11994 msgid "No Memory"
11995 msgstr "Onvoldoende geheugen"
11997 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
11998 msgid "Can't connect to the LDAP server"
11999 msgstr "Kan geen verbinding maken met LDAP-server"
12001 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
12002 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
12003 msgstr "Operatie niet ondersteund door deze versie van het LDAP-protocol"
12005 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
12006 msgid "Specified control was not found in message"
12007 msgstr "Opgegeven besturingselement niet gevonden in bericht"
12009 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
12010 msgid "No result present in message"
12011 msgstr "Geen resultaat aanwezig in bericht"
12013 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
12014 msgid "More results returned"
12015 msgstr "Meer resultaten teruggekregen"
12017 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
12018 msgid "Loop while handling referrals"
12019 msgstr "Lus gevonden bij het verwerken van verwijzingen"
12021 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
12022 msgid "Referral hop limit exceeded"
12023 msgstr "Overschrijding van limiet op verwijzingen"
12025 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
12026 msgid ""
12027 "Not Yet Implemented\n"
12028 "\n"
12029 msgstr ""
12030 "Nog niet geïmplementeerd\n"
12031 "\n"
12033 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
12034 msgid "%1: File Not Found\n"
12035 msgstr "%1: Bestand niet gevonden\n"
12037 #: programs/attrib/attrib.rc:50
12038 msgid ""
12039 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
12040 "\n"
12041 "Syntax:\n"
12042 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
12043 "       [/S [/D]]\n"
12044 "\n"
12045 "Where:\n"
12046 "\n"
12047 "  +   Sets an attribute.\n"
12048 "  -   Clears an attribute.\n"
12049 "  R   Read-only file attribute.\n"
12050 "  A   Archive file attribute.\n"
12051 "  S   System file attribute.\n"
12052 "  H   Hidden file attribute.\n"
12053 "  [drive:][path][filename]\n"
12054 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
12055 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
12056 "  /D  Processes folders as well.\n"
12057 msgstr ""
12058 "ATTRIB - Toont of wijzigt bestandsattributen.\n"
12059 "\n"
12060 "Gebruik:\n"
12061 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [schijf:][pad]"
12062 "[bestandsnaam]\n"
12063 "       [/S [/D]]\n"
12064 "\n"
12065 "Waarbij:\n"
12066 "\n"
12067 "  +   Een attribuut aanzet.\n"
12068 "  -   Een attribuut uitzet.\n"
12069 "  R   Alleen-lezen-attribuut.\n"
12070 "  A   Archief-attribuut.\n"
12071 "  S   Systembestand-attribuut.\n"
12072 "  H   Verborgen-bestand-attribuut.\n"
12073 "  [schijf:][pad][bestandsnaam]\n"
12074 "      Specificeert een bestand of bestanden om te verwerken.\n"
12075 "  /S  Verwerk passende bestanden in de huidige map en alle submappen.\n"
12076 "  /D  Verwerk ook de mappen zelf.\n"
12078 #: programs/clock/clock.rc:32
12079 msgid "Ana&log"
12080 msgstr "&Analoog"
12082 #: programs/clock/clock.rc:33
12083 msgid "Digi&tal"
12084 msgstr "&Digitaal"
12086 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
12087 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
12088 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
12089 msgid "&Font..."
12090 msgstr "&Lettertype..."
12092 #: programs/clock/clock.rc:37
12093 msgid "&Without Titlebar"
12094 msgstr "&Zonder titelbalk"
12096 #: programs/clock/clock.rc:39
12097 msgid "&Seconds"
12098 msgstr "&Seconden"
12100 #: programs/clock/clock.rc:40
12101 msgid "&Date"
12102 msgstr "Da&tum"
12104 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
12105 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
12106 msgid "&Always on Top"
12107 msgstr "&Altijd op de voorgrond"
12109 #: programs/clock/clock.rc:45
12110 msgid "&About Clock"
12111 msgstr "&Over Klok"
12113 #: programs/clock/clock.rc:51
12114 msgid "Clock"
12115 msgstr "Klok"
12117 #: programs/cmd/cmd.rc:40
12118 msgid ""
12119 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
12120 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
12121 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
12122 "procedure.\n"
12123 "\n"
12124 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
12125 "called procedure are inherited by the caller.\n"
12126 msgstr ""
12127 "CALL <batchbestandsnaam> wordt gebruikt binnen een batchbestand om\n"
12128 "opdrachten uit een ander batchbestand aan te roepen. Als het batchbestand\n"
12129 "bestaat, keert de controle terug naar het bestand dat het aanriep. De CALL\n"
12130 "opdracht kan parameters meegeven aan de aan te roepen procedure.\n"
12131 "\n"
12132 "Veranderingen m.b.t map, omgevingsvariabelen, enz. die tot stand komen\n"
12133 "binnen een aangeroepen procedure worden geërfd door de aanroepende\n"
12134 "procedure.\n"
12136 #: programs/cmd/cmd.rc:44
12137 msgid ""
12138 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
12139 "default directory.\n"
12140 msgstr ""
12141 "CD <mapnaam> is de korte versie van CHDIR. Het wijzigt de huidige map.\n"
12143 #: programs/cmd/cmd.rc:47
12144 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
12145 msgstr "CHDIR <mapnaam> wijzigt de huidige map.\n"
12147 #: programs/cmd/cmd.rc:50
12148 msgid "CLS clears the console screen.\n"
12149 msgstr "CLS wist het scherm.\n"
12151 #: programs/cmd/cmd.rc:53
12152 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
12153 msgstr "COPY <bestandsnaam> kopieert een bestand.\n"
12155 #: programs/cmd/cmd.rc:56
12156 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
12157 msgstr "CTTY wijzigt het invoer-/uitvoerapparaat.\n"
12159 #: programs/cmd/cmd.rc:59
12160 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
12161 msgstr "DATE toont of wijzigt de systeemdatum.\n"
12163 #: programs/cmd/cmd.rc:62
12164 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
12165 msgstr "DEL <bestandsnaam> verwijdert één of meerdere bestanden.\n"
12167 #: programs/cmd/cmd.rc:65
12168 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
12169 msgstr "DIR toont de inhoud van een map.\n"
12171 #: programs/cmd/cmd.rc:75
12172 msgid ""
12173 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
12174 "\n"
12175 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
12176 "the terminal device before they are executed.\n"
12177 "\n"
12178 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
12179 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
12180 "preceding it with an @ sign.\n"
12181 msgstr ""
12182 "ECHO <tekenreeks> geeft <tekenreeks> weer op het actieve uitvoerapparaat.\n"
12183 "\n"
12184 "ECHO ON zorgt ervoor dat alle hierop volgende opdrachten in een\n"
12185 "batchbestand worden weergegeven op het uitvoerapparaat voordat ze worden\n"
12186 "uitgevoerd.\n"
12187 "\n"
12188 "ECHO OFF keert het effect van een voorafgaande ECHO ON om (ECHO OFF is de\n"
12189 "standaardinstelling). Weergave van de ECHO OFF opdracht kan worden\n"
12190 "voorkomen door het te laten voorafgaan door het @-teken.\n"
12192 #: programs/cmd/cmd.rc:78
12193 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
12194 msgstr "ERASE <bestandsnaam> verwijdert één of meerdere bestanden.\n"
12196 #: programs/cmd/cmd.rc:85
12197 msgid ""
12198 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12199 "\n"
12200 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12201 "\n"
12202 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
12203 msgstr ""
12204 "De FOR opdracht wordt gebruikt om een opdracht uit te voeren voor ieder van\n"
12205 "een verzameling bestanden.\n"
12206 "\n"
12207 "Syntax: FOR %variabele IN (verzameling) DO opdracht\n"
12208 "\n"
12209 "Het % teken moet verdubbeld worden als FOR in een batch bestand wordt\n"
12210 "gebruikt.\n"
12212 #: programs/cmd/cmd.rc:97
12213 msgid ""
12214 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
12215 "file.\n"
12216 "\n"
12217 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
12218 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
12219 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
12220 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
12221 "terminates the batch file execution.\n"
12222 "\n"
12223 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
12224 msgstr ""
12225 "De GOTO opdracht verplaatst uitvoering naar een andere opdracht binnen een\n"
12226 "batchbestand.\n"
12227 "\n"
12228 "Het doel van een GOTO opdracht wordt aangegeven met een label. Dat label\n"
12229 "mag uit maximaal 255 tekens bestaan maar er mogen geen spaties in voorkomen\n"
12230 "(dit verschilt bij andere besturingssystemen). Als er twee of meer\n"
12231 "identieke labels bestaan in een batchbestand dan wordt altijd naar de\n"
12232 "eerste gesprongen. Een poging om te springen naar een niet bestaand label\n"
12233 "beëindigt het uitvoeren van het batchbestand.\n"
12234 "\n"
12235 "GOTO heeft geen effect als het in een interactieve sessie wordt gebruikt.\n"
12237 #: programs/cmd/cmd.rc:101
12238 msgid ""
12239 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
12240 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
12241 msgstr ""
12242 "HELP <opdracht> toont een korte uitleg over een onderwerp.\n"
12243 "Help zonder argument laat alle ingebouwde opdrachten van CMD zien.\n"
12245 #: programs/cmd/cmd.rc:111
12246 msgid ""
12247 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
12248 "\n"
12249 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
12250 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
12251 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
12252 "\n"
12253 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
12254 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
12255 msgstr ""
12256 "IF wordt gebruikt om een opdracht voorwaardelijk uit te voeren.\n"
12257 "\n"
12258 "Syntax: IF [NOT] EXIST bestandsnaam opdracht\n"
12259 "        IF [NOT] tekenreeks1==tekenreeks2 opdracht\n"
12260 "        IF [NOT] ERRORLEVEL getal opdracht\n"
12261 "\n"
12262 "In de tweede vorm van de opdracht moeten tekenreeks1 en tekenreeks2 tussen\n"
12263 "dubbele aanhalingstekens staan. De vergelijking is niet gevoelig voor het\n"
12264 "onderscheid tussen hoofd- en kleine letters.\n"
12266 #: programs/cmd/cmd.rc:118
12267 msgid ""
12268 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
12269 "\n"
12270 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
12271 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
12272 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
12273 msgstr ""
12274 "LABEL wordt gebruikt om een schijflabel te wijzigen.\n"
12275 "\n"
12276 "Syntax: LABEL [schijf:]\n"
12277 "De opdracht vraagt u om een nieuw label in te tikken voor de opgegeven "
12278 "schijf.\n"
12279 "U kunt het label van een schijf tonen met behulp van de VOL opdracht.\n"
12281 #: programs/cmd/cmd.rc:121
12282 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
12283 msgstr "MD <naam> is de korte versie van MKDIR. Het maakt een map aan.\n"
12285 #: programs/cmd/cmd.rc:123
12286 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
12287 msgstr "MKDIR <naam> maakt een map aan.\n"
12289 #: programs/cmd/cmd.rc:131
12290 msgid ""
12291 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
12292 "\n"
12293 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
12294 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
12295 "\n"
12296 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
12297 msgstr ""
12298 "MOVE verplaatst een bestand of map naar een andere plek binnen het\n"
12299 "bestandssysteem.\n"
12300 "\n"
12301 "Als het om een map gaat dan worden alle bestanden en mappen daaronder ook\n"
12302 "verplaatst.\n"
12303 "\n"
12304 "MOVE werkt niet als de oude en nieuwe locaties zich op verschillende\n"
12305 "DOS-schijven bevinden.\n"
12307 #: programs/cmd/cmd.rc:142
12308 msgid ""
12309 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
12310 "\n"
12311 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
12312 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
12313 "value.\n"
12314 "\n"
12315 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
12316 "variable, for example:\n"
12317 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12318 msgstr ""
12319 "PATH toon of wijzigt het zoekpad van cmd.\n"
12320 "\n"
12321 "De opdracht PATH toont het huidige zoekpad (de beginwaarde wordt uit het\n"
12322 "register gehaald). Om het zoekpad te wijzigen laat u de PATH opdracht door\n"
12323 "de nieuwe waarde.\n"
12324 "\n"
12325 "Het is ook mogelijk om het zoekpad te wijzigen met behulp van de PATH\n"
12326 "omgevingsvariabele, bij voorbeeld:\n"
12327 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12329 #: programs/cmd/cmd.rc:148
12330 msgid ""
12331 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
12332 "\n"
12333 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
12334 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
12335 msgstr ""
12336 "PAUSE toont een bericht waarin wordt gevraagd een toets in te drukken.\n"
12337 "\n"
12338 "Dit is vooral handig in batchbestanden om de gebruiker in staat te stellen\n"
12339 "om de uitvoer van een voorafgaande opdracht te bekijken, voordat het van\n"
12340 "het scherm schuift.\n"
12342 #: programs/cmd/cmd.rc:169
12343 msgid ""
12344 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
12345 "\n"
12346 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
12347 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
12348 "\n"
12349 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
12350 "\n"
12351 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
12352 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
12353 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
12354 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
12355 "\n"
12356 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
12357 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
12358 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
12359 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
12360 "\n"
12361 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
12362 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
12363 msgstr ""
12364 "PROMPT wijzigt de prompt van de opdrachtregel.\n"
12365 "\n"
12366 "De tekenreeks volgend op de PROMPT opdracht (en de spatie direct daarna)\n"
12367 "verschijnt vooraan op de regel als cmd wacht op invoer.\n"
12368 "\n"
12369 "De volgende tekenreeksen hebben een speciale betekenis:\n"
12370 "\n"
12371 "$$    dollar-teken             $_    nieuwe regel      $b    pijp-teken (|)\n"
12372 "$d    huidige datum            $e    escape            $g    groter-dan-"
12373 "teken (>)\n"
12374 "$l    kleiner-dan-teken (<)    $n    huidige schijf    $p    huidige map\n"
12375 "$q    is-gelijk-teken (=)      $t    huidige tijd      $v    cmd versie\n"
12376 "\n"
12377 "Merk op dat het uitvoeren van de PROMPT opdracht zonder een tekenreeks de\n"
12378 "prompt terugzet naar de standaardinstelling. Dat is de huidige map\n"
12379 "(inclusief schijfaanduiding) gevolgd een groter-dan-teken (>).\n"
12380 "(dat staat gelijk aan de opdracht: PROMPT $p$g).\n"
12381 "\n"
12382 "De prompt kan ook gewijzigd worden via de PROMPT omgevingsvariabele, dus de\n"
12383 "opdracht 'SET PROMPT=tekenreeks' heeft hetzelfde effect als\n"
12384 "'PROMPT tekenreeks'.\n"
12386 #: programs/cmd/cmd.rc:173
12387 msgid ""
12388 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
12389 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
12390 msgstr ""
12391 "Een opdrachtregel die begint met REM (gevold door een spatie) wordt niet\n"
12392 "uitgevoerd en kan daarom worden gebruikt als een commentaar-regel in een\n"
12393 "batchbestand.\n"
12395 #: programs/cmd/cmd.rc:176
12396 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
12397 msgstr ""
12398 "REN <bestandsnaam> is de korte versie van RENAME. Het hernoemt een bestand.\n"
12400 #: programs/cmd/cmd.rc:178
12401 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
12402 msgstr "RENAME <bestandsnaam> hernoemt een bestand.\n"
12404 #: programs/cmd/cmd.rc:181
12405 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
12406 msgstr "RD <mapnaam> is de korte versie van RMDIR. Het verwijdert een map.\n"
12408 #: programs/cmd/cmd.rc:183
12409 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
12410 msgstr "RMDIR <mapnaam> verwijdert een map.\n"
12412 #: programs/cmd/cmd.rc:229
12413 msgid ""
12414 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
12415 "\n"
12416 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
12417 "\n"
12418 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
12419 "\n"
12420 "SET <variable>=<value>\n"
12421 "\n"
12422 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
12423 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
12424 "\n"
12425 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
12426 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
12427 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
12428 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
12429 msgstr ""
12430 "SET toont of wijzigt omgevingsvariabelen van cmd.\n"
12431 "\n"
12432 "SET zonder parameters toont alle omgevingsvariabelen.\n"
12433 "\n"
12434 "De syntax voor het maken of wijzigen van een omgevingsvariabele is:\n"
12435 "\n"
12436 "SET <variable>=<waarde>\n"
12437 "\n"
12438 "waarbij <variable> en <waarde> uit tekenreeksen bestaan. Er mogen geen\n"
12439 "spaties voor het is-gelijk-teken staan, noch mogen er in de variabelenaam\n"
12440 "spaties voorkomen.\n"
12441 "\n"
12442 "Onder Wine worden de omgevingsvariabelen van het onderliggende\n"
12443 "besturingssysteem opgenomen in de Win32 omgeving. Er zullen daarom\n"
12444 "doorgaans veel meer variabelen in voorkomen dan in een oorspronkelijke\n"
12445 "Win32 implementatie. Merk op dat het niet mogelijk is om de omgevings-\n"
12446 "variabelen van het onderliggende besturingssysteem te wijzigen vanuit cmd.\n"
12448 #: programs/cmd/cmd.rc:234
12449 msgid ""
12450 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
12451 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
12452 "called from the command line.\n"
12453 msgstr ""
12454 "SHIFT wordt gebruikt in een batchbestand om een parameter te verwijderen\n"
12455 "van het begin van de lijst. Dus de tweede parameter wordt dan de eerste,\n"
12456 "enzovoort. Deze opdracht heeft geen effect als hij wordt aangeroepen vanaf\n"
12457 "de opdrachtregel.\n"
12459 #: programs/cmd/cmd.rc:212
12460 msgid ""
12461 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
12462 "with that suffix.\n"
12463 "Usage:\n"
12464 "start [options] program_filename [...]\n"
12465 "start [options] document_filename\n"
12466 "\n"
12467 "Options:\n"
12468 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
12469 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
12470 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
12471 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
12472 "/min           Start the program minimized.\n"
12473 "/max           Start the program maximized.\n"
12474 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
12475 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
12476 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
12477 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
12478 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
12479 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
12480 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
12481 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
12482 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
12483 "exit code.\n"
12484 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
12485 "Explorer.\n"
12486 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
12487 "/?             Display this help and exit.\n"
12488 msgstr ""
12489 "Start een programma, of open een document in het programma dat normaal voor\n"
12490 "deze extensie gebruikt wordt.\n"
12491 "Gebruik:\n"
12492 "start [opties] programma-naam [...]\n"
12493 "start [opties] document-naam\n"
12494 "\n"
12495 "Opties:\n"
12496 "\"titel\"        Specificeer de titel van het \"child\" venster.\n"
12497 "/d map         Start het programma in de gespecificeerde map.\n"
12498 "/b             Creeer geen nieuwe console voor het programma.\n"
12499 "/i             Start het programma met verse omgevingsvariabelen.\n"
12500 "/min           Start het programma geminimaliseerd op.\n"
12501 "/max           Start het programma gemaximaliseerd op.\n"
12502 "/low           Start het programma met lage prioriteit op.\n"
12503 "/normal        Start het programma met normale prioriteit op.\n"
12504 "/high          Start het programma met hoge prioriteit op.\n"
12505 "/realtime      Start het programma met \"realtime\" prioriteit op.\n"
12506 "/abovenormal   Start het programma in \"abovenormal\" prioriteit op.\n"
12507 "/belownormal   Start het programma in \"belownormal\" prioriteit op.\n"
12508 "/node n        Start het programma op de gespecificeerde NUMA node.\n"
12509 "/affinity mask Start het program met het gespecificeerde affiniteitsmasker.\n"
12510 "/wait          Wacht tot het gestarte programma beeindigd is, dan afsluiten\n"
12511 "               met de exit code.\n"
12512 "/unix          Gebruik een Unix bestandsnaam en start het bestand zoals\n"
12513 "               Windows Verkenner.\n"
12514 "/ProgIDOpen    Open een document met het specificeerde progID.\n"
12515 "/?             Toon deze hulp en eindig.\n"
12517 #: programs/cmd/cmd.rc:237
12518 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
12519 msgstr "TIME wijzigt of toont de systeemtijd.\n"
12521 #: programs/cmd/cmd.rc:240
12522 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
12523 msgstr "TITLE <tekenreeks> wijzigt cd naam van het cmd-venster.\n"
12525 #: programs/cmd/cmd.rc:244
12526 msgid ""
12527 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
12528 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
12529 msgstr ""
12530 "TYPE <bestandsnaam> kopieert <bestandsnaam> naar het uitvoerapparaat. Er\n"
12531 "wordt niet gecontroleerd of het bestand leesbare tekst bevat.\n"
12533 #: programs/cmd/cmd.rc:253
12534 msgid ""
12535 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
12536 "\n"
12537 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
12538 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
12539 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
12540 "\n"
12541 "The verify flag has no function in Wine.\n"
12542 msgstr ""
12543 "VERIFY wordt gebruikt om de VERIFY-schakelaar aan of uit te zetten of om\n"
12544 "hem te testen. Geldige aanroepen zijn:\n"
12545 "\n"
12546 "VERIFY ON\tZet de schakelaar aan.\n"
12547 "VERIFY OFF\tZet de schakelaar uit.\n"
12548 "VERIFY\t\tToont ON of OFF naar gelang de stand.\n"
12549 "\n"
12550 "De verify-schakelaar heeft geen functie binnen Wine.\n"
12552 #: programs/cmd/cmd.rc:256
12553 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
12554 msgstr "VER toont de versie van cmd die u draait.\n"
12556 #: programs/cmd/cmd.rc:259
12557 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
12558 msgstr "VOL toont het label van een schijf.\n"
12560 #: programs/cmd/cmd.rc:263
12561 msgid ""
12562 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
12563 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
12564 msgstr ""
12565 "ENDLOCAL beëindigt de localisatie van omgevingswijzigingen in een\n"
12566 "batchbestand die werd begonnen door een voorafgaande SETLOCAL opdracht.\n"
12568 #: programs/cmd/cmd.rc:271
12569 msgid ""
12570 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
12571 "\n"
12572 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
12573 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
12574 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
12575 "settings are restored.\n"
12576 msgstr ""
12577 "SETLOCAL begint localisatie van omgevingswijzigingen in een batchbestand.\n"
12578 "\n"
12579 "Omgevingswijzigingen na een SETLOCAL opdracht zijn alleen in het\n"
12580 "batchbestand zichtbaar en worden behouden tot de volgende ENDLOCAL opdracht\n"
12581 "(of tot het eind van het bestand, welke eerst komst), waar de vorige\n"
12582 "omgevingsvariabelen worden teruggezet.\n"
12584 #: programs/cmd/cmd.rc:275
12585 msgid ""
12586 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
12587 "changes the current directory to the supplied one.\n"
12588 msgstr ""
12589 "PUSHD <mapnaam> bewaart de huidige map op een stapel en verandert dan de\n"
12590 "huidige map naar de opgegeven naam.\n"
12592 #: programs/cmd/cmd.rc:278
12593 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
12594 msgstr ""
12595 "POPD verandert de huidige map naar de laatste die is opgeslagen met PUSHD.\n"
12597 #: programs/cmd/cmd.rc:288
12598 msgid ""
12599 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
12600 "\n"
12601 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
12602 "\n"
12603 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
12604 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
12605 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
12606 "association, if any.\n"
12607 msgstr ""
12608 "ASSOC toont of wijzigt bestandsextensies associaties.\n"
12609 "\n"
12610 "Gebruik: ASSOC [.ext[=[bestandsType]]]\n"
12611 "\n"
12612 "ASSOC zonder parameters toont de huidige associaties.\n"
12613 "Met alleen een extensie wordt de huidige associatie getoont.\n"
12614 "Zonder bestandstype achter het '=' teken wordt de huidige associatie\n"
12615 "verwijderd, als deze bestaat.\n"
12617 #: programs/cmd/cmd.rc:300
12618 msgid ""
12619 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
12620 "\n"
12621 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
12622 "\n"
12623 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
12624 "currently defined.\n"
12625 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
12626 "if any.\n"
12627 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
12628 "associated to the specified file type.\n"
12629 msgstr ""
12630 "FTYPE toont of wijzigt 'open' opdrachten die geassocieerd zijn met\n"
12631 "bestandstypen.\n"
12632 "\n"
12633 "Gebruik: FTYPE [bestandsType[=[openOpdracht]]]\n"
12634 "\n"
12635 "Zonder parameters worden de bestandstypen getoont waarvoor 'open'\n"
12636 "opdrachten zijn gedefinieerd.\n"
12637 "Met alleen een bestandstype wordt de geassocieerde 'open' opdracht getoond\n"
12638 "als deze bestaat.\n"
12639 "Zonder 'open' opdracht achter het '=' teken wordt de opdracht die\n"
12640 "geassocieerd is met het gespecificeerde bestandstype verwijderd.\n"
12642 #: programs/cmd/cmd.rc:303
12643 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
12644 msgstr ""
12645 "MORE toont de uitvoer van programma's of herleidde invoer per bladzijde.\n"
12647 #: programs/cmd/cmd.rc:308
12648 msgid ""
12649 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
12650 "from a selectable list.\n"
12651 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
12652 msgstr ""
12653 "CHOICE laat een tekst zien en wacht tot de Gebruiker op een toegestane\n"
12654 "Toets uit een selecteerbare lijst drukt.\n"
12655 "CHOICE wordt hoofdzakelijk gebruikt om een selectie uit een menu te maken\n"
12656 "in een batch bestand.\n"
12658 #: programs/cmd/cmd.rc:324
12659 msgid ""
12660 "Create a symbolic link.\n"
12661 "\n"
12662 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
12663 "\n"
12664 "Options:\n"
12665 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
12666 "/h             Create a hard link.\n"
12667 "/j             Create a directory junction.\n"
12668 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
12669 "target is the path that link_name points to.\n"
12670 msgstr ""
12671 "Maak een symbolische bestandskoppeling.\n"
12672 "\n"
12673 "Gebruik: MKLINK [opties] koppelnaam doel\n"
12674 "\n"
12675 "Opties:\n"
12676 "/d             Een symbolische mapkoppeling maken.\n"
12677 "/h             Een harde koppeling maken.\n"
12678 "/j             Een mapsplitsing maken.\n"
12679 "\"koppelnaam\" is de naam van de nieuwe symbolische koppeling.\n"
12680 "\"doel\" is het pad waarnaar de \"koppelnaam\" naar verwijst.\n"
12682 #: programs/cmd/cmd.rc:312
12683 msgid ""
12684 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
12685 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
12686 msgstr ""
12687 "EXIT beëindigt de lopende sessie en keert terug naar het besturingssysteem\n"
12688 "of de schil van waaruit cmd werd gestart.\n"
12690 #: programs/cmd/cmd.rc:364
12691 msgid ""
12692 "CMD built-in commands are:\n"
12693 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
12694 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
12695 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
12696 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
12697 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
12698 "CLS\t\tClear the console screen\n"
12699 "COPY\t\tCopy file\n"
12700 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
12701 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
12702 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
12703 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
12704 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
12705 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
12706 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
12707 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
12708 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
12709 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
12710 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
12711 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
12712 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
12713 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
12714 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
12715 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
12716 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
12717 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
12718 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
12719 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
12720 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
12721 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
12722 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
12723 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
12724 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
12725 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
12726 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
12727 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
12728 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
12729 "\n"
12730 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
12731 msgstr ""
12732 "CMD's ingebouwde opdrachten zijn:\n"
12733 "ASSOC\t\tToon of wijzig associaties met bestandsextensies\n"
12734 "ATTRIB\t\tToon of wijzig DOS bestandsattributen\n"
12735 "CALL\t\tRoep een batchbestand aan vanuit een ander bestand\n"
12736 "CD (CHDIR)\tWijzig de huidige map\n"
12737 "CHOICE\t\tWacht op een toetsaanslag uit een keuzelijst\n"
12738 "CLS\t\tWis het scherm\n"
12739 "COPY\t\tKopieer een bestand\n"
12740 "CTTY\t\tWijzig het invoer-/uitvoerapparaat\n"
12741 "DATE\t\tToon of wijzig de systeemdatum\n"
12742 "DEL (ERASE)\tVerwijder één of meerdere bestanden\n"
12743 "DIR\t\tToon de inhoud van een map\n"
12744 "ECHO\t\tKopieer tekst direct naar het uitvoerapparaat\n"
12745 "ENDLOCAL\tBeëindig localisatie van omgevingswijzigingen in een batchbestand\n"
12746 "FTYPE\t\tToon of wijzig 'open' opdrachten die met bestandstypen zijn\n"
12747 "\t\tgeassocieerd\n"
12748 "HELP\t\tToon een korte uitleg over een onderwerp\n"
12749 "MD (MKDIR)\tMaak een map\n"
12750 "MORE\t\tLaat de uitvoer in verschillende pagina's zien\n"
12751 "MOVE\t\tVerplaats bestand(en) of een map\n"
12752 "PATH\t\tWijzig of toon het zoekpad\n"
12753 "PAUSE\t\tOnderbreek de uitvoering van een batchbestand\n"
12754 "POPD\t\tWijzig de huidige map in de laatste met PUSHD opgeslagen map\n"
12755 "PROMPT\t\tWijzig de prompt\n"
12756 "PUSHD\t\tWijzig de huidige map in een nieuwe en sla de huidige map op\n"
12757 "REN (RENAME)\tHernoem een bestand\n"
12758 "RD (RMDIR)\tVerwijder een map\n"
12759 "SET\t\tWijzig of toon de omgevingsvariabelen\n"
12760 "SETLOCAL\tBegin localisatie van omgevingswijzigingen in een batchbestand\n"
12761 "START\t\tStart een programma of open een document met het geassocieerde\n"
12762 "\t\tprogramma\n"
12763 "TIME\t\tToon of wijzig de systeemtijd\n"
12764 "TITLE\t\tWijzig de vensternaam van de CMD-sessie\n"
12765 "TYPE\t\tToon de inhoud van een tekstbestand\n"
12766 "VER\t\tToon de versie van CMD\n"
12767 "VOL\t\tToon het label van een schijf\n"
12768 "XCOPY\t\tKopieer bestanden of mappen naar een bestemming\n"
12769 "EXIT\t\tSluit CMD af\n"
12770 "\n"
12771 "type HELP <opdracht> voor meer informatie over bovengenoemde opdrachten.\n"
12773 #: programs/cmd/cmd.rc:365
12774 msgid "Are you sure?"
12775 msgstr "Weet u het zeker?"
12777 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:43
12778 msgctxt "Yes key"
12779 msgid "Y"
12780 msgstr "J"
12782 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:44
12783 msgctxt "No key"
12784 msgid "N"
12785 msgstr "N"
12787 #: programs/cmd/cmd.rc:368
12788 msgid "File association missing for extension %1\n"
12789 msgstr "Bestandsassociatie ontbreekt voor extensie %1\n"
12791 #: programs/cmd/cmd.rc:369
12792 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
12793 msgstr "Geen open opdracht verbonden met bestandstype '%1'\n"
12795 #: programs/cmd/cmd.rc:370
12796 msgid "Overwrite %1?"
12797 msgstr "Overschrijf %1?"
12799 #: programs/cmd/cmd.rc:371
12800 msgid "More..."
12801 msgstr "Meer..."
12803 #: programs/cmd/cmd.rc:372
12804 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
12805 msgstr "Regel in Batch proces mogelijk afgebroken. We gebruiken:\n"
12807 #: programs/cmd/cmd.rc:374
12808 msgid "Argument missing\n"
12809 msgstr "Argument ontbreekt\n"
12811 #: programs/cmd/cmd.rc:375
12812 msgid "Syntax error\n"
12813 msgstr "Syntaxisfout\n"
12815 #: programs/cmd/cmd.rc:377
12816 msgid "No help available for %1\n"
12817 msgstr "Geen help beschikbaar voor %1\n"
12819 #: programs/cmd/cmd.rc:378
12820 msgid "Target to GOTO not found\n"
12821 msgstr "Doel opgegeven bij GOTO niet gevonden\n"
12823 #: programs/cmd/cmd.rc:379
12824 msgid "Current Date is %1\n"
12825 msgstr "Huidige datum is %1\n"
12827 #: programs/cmd/cmd.rc:380
12828 msgid "Current Time is %1\n"
12829 msgstr "Huidige tijd is %1\n"
12831 #: programs/cmd/cmd.rc:381
12832 msgid "Enter new date: "
12833 msgstr "Voer de nieuwe datum in: "
12835 #: programs/cmd/cmd.rc:382
12836 msgid "Enter new time: "
12837 msgstr "Voer de nieuwe tijd in: "
12839 #: programs/cmd/cmd.rc:383
12840 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
12841 msgstr "Omgevingsvariable %1 niet gedefinieerd\n"
12843 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
12844 msgid "Failed to open '%1'\n"
12845 msgstr "Openen van '%1' is mislukt\n"
12847 #: programs/cmd/cmd.rc:385
12848 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
12849 msgstr ""
12850 "Onmogelijk om een batch label aan te roepen van buiten een batch script\n"
12852 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/xcopy/xcopy.rc:45
12853 msgctxt "All key"
12854 msgid "A"
12855 msgstr "A"
12857 #: programs/cmd/cmd.rc:387
12858 msgid "Delete %1?"
12859 msgstr "Verwijder %1?"
12861 #: programs/cmd/cmd.rc:388
12862 msgid "Echo is %1\n"
12863 msgstr "Echo staat %1\n"
12865 #: programs/cmd/cmd.rc:389
12866 msgid "Verify is %1\n"
12867 msgstr "Verify staat %1\n"
12869 #: programs/cmd/cmd.rc:390
12870 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
12871 msgstr "Verify moet ON of OFF zijn\n"
12873 #: programs/cmd/cmd.rc:391
12874 msgid "Parameter error\n"
12875 msgstr "Parameter onjuist\n"
12877 #: programs/cmd/cmd.rc:392
12878 msgid ""
12879 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
12880 "\n"
12881 msgstr ""
12882 "Het Volume Serienummer is %1!04x!-%2!04x!\n"
12883 "\n"
12885 #: programs/cmd/cmd.rc:393
12886 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
12887 msgstr "Volume naam (11 tekens, ENTER voor geen)?"
12889 #: programs/cmd/cmd.rc:394
12890 msgid "PATH not found\n"
12891 msgstr "PATH niet gevonden\n"
12893 #: programs/cmd/cmd.rc:395
12894 msgid "Press any key to continue... "
12895 msgstr "Druk op een willekeurige toets om verder te gaan... "
12897 #: programs/cmd/cmd.rc:396
12898 msgid "Wine Command Prompt"
12899 msgstr "Wine Command Prompt"
12901 #: programs/cmd/cmd.rc:397
12902 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
12903 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
12905 #: programs/cmd/cmd.rc:398
12906 msgid "More? "
12907 msgstr "Meer? "
12909 #: programs/cmd/cmd.rc:399
12910 msgid "The input line is too long.\n"
12911 msgstr "De invoerregel is te lang.\n"
12913 #: programs/cmd/cmd.rc:400
12914 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
12915 msgstr "Volume in schijfstation %1!c! is %2\n"
12917 #: programs/cmd/cmd.rc:401
12918 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
12919 msgstr "Volume in schijfstation %1!c! heeft geen label.\n"
12921 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:126
12922 msgid " (Yes|No)"
12923 msgstr " (Ja|Nee)"
12925 #: programs/cmd/cmd.rc:403
12926 msgid " (Yes|No|All)"
12927 msgstr " (Ja|Nee|Alles)"
12929 #: programs/cmd/cmd.rc:404
12930 msgid ""
12931 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
12932 msgstr ""
12933 "'%1' niet herkend als interne of externe opdracht dan wel als batchbestand.\n"
12935 #: programs/cmd/cmd.rc:405
12936 msgid "Division by zero error.\n"
12937 msgstr "Delen door nul fout.\n"
12939 #: programs/cmd/cmd.rc:406
12940 msgid "Expected an operand.\n"
12941 msgstr "Verwacht een operand.\n"
12943 #: programs/cmd/cmd.rc:407
12944 msgid "Expected an operator.\n"
12945 msgstr "Verwacht een operator.\n"
12947 #: programs/cmd/cmd.rc:408
12948 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
12949 msgstr "Haakjes komen niet overeen.\n"
12951 #: programs/cmd/cmd.rc:409
12952 msgid ""
12953 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
12954 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
12955 msgstr ""
12956 "Misvormd nummer - moet of decimaal (12),\n"
12957 " hexadecimaal (0x34) of octaal (056) zijn.\n"
12959 #: programs/conhost/conhost.rc:54
12960 msgid "Cursor size"
12961 msgstr "Cursorgrootte"
12963 #: programs/conhost/conhost.rc:55
12964 msgid "&Small"
12965 msgstr "&Klein"
12967 #: programs/conhost/conhost.rc:56
12968 msgid "&Medium"
12969 msgstr "&Middel"
12971 #: programs/conhost/conhost.rc:57
12972 msgid "&Large"
12973 msgstr "&Groot"
12975 #: programs/conhost/conhost.rc:59
12976 msgid "Command history"
12977 msgstr "Geschiedenis"
12979 #: programs/conhost/conhost.rc:60
12980 msgid "&Buffer size:"
12981 msgstr "&Buffergrootte:"
12983 #: programs/conhost/conhost.rc:63
12984 msgid "&Remove duplicates"
12985 msgstr "&Verwijder dubbelen"
12987 #: programs/conhost/conhost.rc:65
12988 msgid "Popup menu"
12989 msgstr "Pop-up menu"
12991 #: programs/conhost/conhost.rc:66
12992 msgid "&Control"
12993 msgstr "&Control"
12995 #: programs/conhost/conhost.rc:67
12996 msgid "S&hift"
12997 msgstr "S&hift"
12999 #: programs/conhost/conhost.rc:69
13000 msgid "Console"
13001 msgstr "Console"
13003 #: programs/conhost/conhost.rc:70
13004 msgid "&Quick Edit mode"
13005 msgstr "Snel bewerken"
13007 #: programs/conhost/conhost.rc:71
13008 msgid "&Insert mode"
13009 msgstr "&Invoegmodus"
13011 #: programs/conhost/conhost.rc:79
13012 msgid "&Font"
13013 msgstr "&Lettertype"
13015 #: programs/conhost/conhost.rc:81
13016 msgid "&Color"
13017 msgstr "&Kleur"
13019 #: programs/conhost/conhost.rc:92
13020 msgid "Configuration"
13021 msgstr "Configuratie"
13023 #: programs/conhost/conhost.rc:95
13024 msgid "Buffer zone"
13025 msgstr "Bufferzone"
13027 #: programs/conhost/conhost.rc:96
13028 msgid "&Width:"
13029 msgstr "&Breedte :"
13031 #: programs/conhost/conhost.rc:99
13032 msgid "&Height:"
13033 msgstr "&Hoogte :"
13035 #: programs/conhost/conhost.rc:103
13036 msgid "Window size"
13037 msgstr "Venstergrootte"
13039 #: programs/conhost/conhost.rc:104
13040 msgid "W&idth:"
13041 msgstr "B&reedte :"
13043 #: programs/conhost/conhost.rc:107
13044 msgid "H&eight:"
13045 msgstr "H&oogte :"
13047 #: programs/conhost/conhost.rc:111
13048 msgid "End of program"
13049 msgstr "Einde programma"
13051 #: programs/conhost/conhost.rc:112
13052 msgid "&Close console"
13053 msgstr "&Console afsluiten"
13055 #: programs/conhost/conhost.rc:114
13056 msgid "Edition"
13057 msgstr "Modus"
13059 #: programs/conhost/conhost.rc:120
13060 msgid "Console parameters"
13061 msgstr "Console parameters"
13063 #: programs/conhost/conhost.rc:123
13064 msgid "Retain these settings for later sessions"
13065 msgstr "Bewaar deze instellingen voor latere sessies"
13067 #: programs/conhost/conhost.rc:124
13068 msgid "Modify only current session"
13069 msgstr "Wijzig alleen de huidige sessie"
13071 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
13072 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
13073 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
13074 msgid "&Edit"
13075 msgstr "Be&werken"
13077 #: programs/conhost/conhost.rc:33
13078 msgid "Set &Defaults"
13079 msgstr "&Standaardinstellingen"
13081 #: programs/conhost/conhost.rc:35
13082 msgid "&Mark"
13083 msgstr "&Markeren"
13085 #: programs/conhost/conhost.rc:38
13086 msgid "&Select all"
13087 msgstr "&Alles selecteren"
13089 #: programs/conhost/conhost.rc:39
13090 msgid "Sc&roll"
13091 msgstr "Sc&rollen"
13093 #: programs/conhost/conhost.rc:40
13094 msgid "S&earch"
13095 msgstr "&Zoeken"
13097 #: programs/conhost/conhost.rc:43
13098 msgid "Setup - Default settings"
13099 msgstr "Configuratie - standaard instelllingen"
13101 #: programs/conhost/conhost.rc:44
13102 msgid "Setup - Current settings"
13103 msgstr "Configuratie - huidige instellingen"
13105 #: programs/conhost/conhost.rc:45
13106 msgid "Configuration error"
13107 msgstr "Configuratiefout"
13109 #: programs/conhost/conhost.rc:46
13110 msgid ""
13111 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
13112 "the window."
13113 msgstr ""
13114 "De grootte van de schermbuffer moet groter dan of gelijk zijn aan het "
13115 "venster."
13117 #: programs/conhost/conhost.rc:41
13118 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13119 msgstr "Elk teken is %1!u! pixels breed en %2!u! pixels hoog"
13121 #: programs/conhost/conhost.rc:42
13122 msgid "This is a test"
13123 msgstr "Dit is een test"
13125 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
13126 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
13127 msgstr "Diagnostisch instrument voor DirectX"
13129 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
13130 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
13131 msgstr ""
13132 "Gebruik: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t bestandsnaam | /x bestandsnaam]"
13134 #: programs/explorer/explorer.rc:31
13135 msgid "Wine Explorer"
13136 msgstr "Wine Verkenner"
13138 #: programs/explorer/explorer.rc:33
13139 msgid "Start"
13140 msgstr "Start"
13142 #: programs/explorer/explorer.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:36
13143 msgid "&Run..."
13144 msgstr "&Uitvoeren..."
13146 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
13147 msgid ""
13148 "- Supported Commands -\n"
13149 "\n"
13150 "hardlink      hardlink management\n"
13151 msgstr ""
13152 "- Ondersteunde Opdrachten -\n"
13153 "\n"
13154 "hardlink      beheer van harde koppelingen\n"
13156 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
13157 msgid ""
13158 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
13159 "\n"
13160 "create        create a hardlink\n"
13161 msgstr ""
13162 "- Hardlink - Ondersteunde opdrachten -\n"
13163 "\n"
13164 "create        maak een harde koppeling\n"
13166 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
13167 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
13168 msgstr "Syntax: fsutil hardlink create <nieuw> <bestaand>\n"
13170 #: programs/hostname/hostname.rc:30
13171 msgid "Usage: hostname\n"
13172 msgstr "Gebruik: hostname\n"
13174 #: programs/hostname/hostname.rc:31
13175 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
13176 msgstr "Fout: Ongeldige optie '%c'.\n"
13178 #: programs/hostname/hostname.rc:32
13179 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
13180 msgstr "Fout: Hostname niet gevonden: %u.\n"
13182 #: programs/hostname/hostname.rc:33
13183 msgid ""
13184 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
13185 "utility.\n"
13186 msgstr ""
13187 "Fout: Het is niet mogelijk om de hostnaam te wijzigen met dit programma.\n"
13189 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
13190 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13191 msgstr "Gebruik: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13193 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
13194 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
13195 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregelparameters gespecificeerd\n"
13197 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
13198 msgid "%1 adapter %2\n"
13199 msgstr "%1 adapter %2\n"
13201 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
13202 msgid "Ethernet"
13203 msgstr "Ethernet"
13205 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
13206 msgid "Connection-specific DNS suffix"
13207 msgstr "Verbindings-specifiek DNS-achtervoegsel"
13209 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
13210 msgid "IPv4 address"
13211 msgstr "IPv4-adres"
13213 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
13214 msgid "Hostname"
13215 msgstr "Hostnaam"
13217 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
13218 msgid "Node type"
13219 msgstr "Node-type"
13221 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
13222 msgid "Broadcast"
13223 msgstr "Broadcast"
13225 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
13226 msgid "Peer-to-peer"
13227 msgstr "Peer-to-peer"
13229 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
13230 msgid "Mixed"
13231 msgstr "Gemixt"
13233 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
13234 msgid "Hybrid"
13235 msgstr "Hybride"
13237 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
13238 msgid "IP routing enabled"
13239 msgstr "IP-routing geactiveerd"
13241 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
13242 msgid "Physical address"
13243 msgstr "Fysiek adres"
13245 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
13246 msgid "DHCP enabled"
13247 msgstr "DHCP geactiveerd"
13249 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
13250 msgid "Default gateway"
13251 msgstr "Standaard gateway"
13253 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
13254 msgid "IPv6 address"
13255 msgstr "IPv6-adres"
13257 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
13258 msgid "System Information"
13259 msgstr "Systeeminformatie"
13261 #: programs/net/net.rc:30
13262 msgid ""
13263 "The syntax of this command is:\n"
13264 "\n"
13265 "NET command [arguments]\n"
13266 "    -or-\n"
13267 "NET command /HELP\n"
13268 "\n"
13269 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
13270 msgstr ""
13271 "Gebruik van dit commando is:\n"
13272 "\n"
13273 "NET opdracht [argumenten]\n"
13274 "    -of-\n"
13275 "NET opdracht /HELP\n"
13276 "\n"
13277 "Beschikbare 'opdrachten' zijn HELP, START, STOP en USE.\n"
13279 #: programs/net/net.rc:31
13280 msgid ""
13281 "The syntax of this command is:\n"
13282 "\n"
13283 "NET START [service]\n"
13284 "\n"
13285 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
13286 "'service' is the name of the service to start.\n"
13287 msgstr ""
13288 "De syntax van deze opdracht is:\n"
13289 "\n"
13290 "NET START [service]\n"
13291 "\n"
13292 "Toont de lijst van draaiende services als 'service' wordt weggelaten. Anders "
13293 "is 'service' de naam van de te starten service.\n"
13295 #: programs/net/net.rc:32
13296 msgid ""
13297 "The syntax of this command is:\n"
13298 "\n"
13299 "NET STOP service\n"
13300 "\n"
13301 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
13302 msgstr ""
13303 "De syntax van deze opdracht is:\n"
13304 "\n"
13305 "NET STOP service\n"
13306 "\n"
13307 "Waar 'service' de naam is van de te stoppen service.\n"
13309 #: programs/net/net.rc:33
13310 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
13311 msgstr "Stoppen van afhankelijke service: %1\n"
13313 #: programs/net/net.rc:34
13314 msgid "Could not stop service %1\n"
13315 msgstr "Kon service %1 niet stoppen\n"
13317 #: programs/net/net.rc:35
13318 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
13319 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service controle manager.\n"
13321 #: programs/net/net.rc:36
13322 msgid "Could not get handle to service.\n"
13323 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service.\n"
13325 #: programs/net/net.rc:37
13326 msgid "The %1 service is starting.\n"
13327 msgstr "Service %1 is aan het starten.\n"
13329 #: programs/net/net.rc:38
13330 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
13331 msgstr "Service %1 is succesvol gestart.\n"
13333 #: programs/net/net.rc:39
13334 msgid "The %1 service failed to start.\n"
13335 msgstr "Opstarten van service %1 is mislukt.\n"
13337 #: programs/net/net.rc:40
13338 msgid "The %1 service is stopping.\n"
13339 msgstr "Service %1 is aan het stoppen.\n"
13341 #: programs/net/net.rc:41
13342 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
13343 msgstr "Service %1 is succesvol gestopt.\n"
13345 #: programs/net/net.rc:42
13346 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
13347 msgstr "Stoppen van service %1 is mislukt.\n"
13349 #: programs/net/net.rc:44
13350 msgid "There are no entries in the list.\n"
13351 msgstr "De opgegeven lijst is leeg.\n"
13353 #: programs/net/net.rc:45
13354 msgid ""
13355 "\n"
13356 "Status  Local   Remote\n"
13357 "---------------------------------------------------------------\n"
13358 msgstr ""
13359 "\n"
13360 "Status    Lokaal  Op afstand\n"
13361 "---------------------------------------------------------------\n"
13363 #: programs/net/net.rc:46
13364 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
13365 msgstr "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
13367 #: programs/net/net.rc:48
13368 msgid "Paused"
13369 msgstr "Onderbroken"
13371 #: programs/net/net.rc:49
13372 msgid "Disconnected"
13373 msgstr "Verbinding verbroken"
13375 #: programs/net/net.rc:50
13376 msgid "A network error occurred"
13377 msgstr "Er is een netwerkfout opgetreden"
13379 #: programs/net/net.rc:51
13380 msgid "Connection is being made"
13381 msgstr "De verbinding wordt gemaakt"
13383 #: programs/net/net.rc:52
13384 msgid "Reconnecting"
13385 msgstr "Opnieuw verbinden"
13387 #: programs/net/net.rc:43
13388 msgid "The following services are running:\n"
13389 msgstr "De volgende services draaien:\n"
13391 #: programs/netstat/netstat.rc:30
13392 msgid "Active Connections"
13393 msgstr "Actieve verbindingen"
13395 #: programs/netstat/netstat.rc:31
13396 msgid "Proto"
13397 msgstr "Proto"
13399 #: programs/netstat/netstat.rc:32
13400 msgid "Local Address"
13401 msgstr "Locaal adres"
13403 #: programs/netstat/netstat.rc:33
13404 msgid "Foreign Address"
13405 msgstr "Buitenlands adres"
13407 #: programs/netstat/netstat.rc:34
13408 msgid "State"
13409 msgstr "Staat"
13411 #: programs/netstat/netstat.rc:35
13412 msgid "Interface Statistics"
13413 msgstr "Interface Statistieken"
13415 #: programs/netstat/netstat.rc:36
13416 msgid "Sent"
13417 msgstr "Verzonden"
13419 #: programs/netstat/netstat.rc:37
13420 msgid "Received"
13421 msgstr "Ontvangen"
13423 #: programs/netstat/netstat.rc:38
13424 msgid "Bytes"
13425 msgstr "Bytes"
13427 #: programs/netstat/netstat.rc:39
13428 msgid "Unicast packets"
13429 msgstr "Unicast pakketten"
13431 #: programs/netstat/netstat.rc:40
13432 msgid "Non-unicast packets"
13433 msgstr "Niet-Unicast pakketten"
13435 #: programs/netstat/netstat.rc:41
13436 msgid "Discards"
13437 msgstr "Weggegooid"
13439 #: programs/netstat/netstat.rc:42
13440 msgid "Errors"
13441 msgstr "Fouten"
13443 #: programs/netstat/netstat.rc:43
13444 msgid "Unknown protocols"
13445 msgstr "Onbekende protocollen"
13447 #: programs/netstat/netstat.rc:44
13448 msgid "TCP Statistics for IPv4"
13449 msgstr "TCP Statistieken voor IPv4"
13451 #: programs/netstat/netstat.rc:45
13452 msgid "Active Opens"
13453 msgstr "Actieve openingen"
13455 #: programs/netstat/netstat.rc:46
13456 msgid "Passive Opens"
13457 msgstr "Passieve openingen"
13459 #: programs/netstat/netstat.rc:47
13460 msgid "Failed Connection Attempts"
13461 msgstr "Mislukte verbindingspogingen"
13463 #: programs/netstat/netstat.rc:48
13464 msgid "Reset Connections"
13465 msgstr "Opnieuw verbinden"
13467 #: programs/netstat/netstat.rc:49
13468 msgid "Current Connections"
13469 msgstr "Huidige verbindingen"
13471 #: programs/netstat/netstat.rc:50
13472 msgid "Segments Received"
13473 msgstr "Ontvangen Segmenten"
13475 #: programs/netstat/netstat.rc:51
13476 msgid "Segments Sent"
13477 msgstr "Verzonden Segmenten"
13479 #: programs/netstat/netstat.rc:52
13480 msgid "Segments Retransmitted"
13481 msgstr "Herzonden segmenten"
13483 #: programs/netstat/netstat.rc:53
13484 msgid "UDP Statistics for IPv4"
13485 msgstr "UDP Statistieken voor IPv4"
13487 #: programs/netstat/netstat.rc:54
13488 msgid "Datagrams Received"
13489 msgstr "Ontvangen Datagrammen"
13491 #: programs/netstat/netstat.rc:55
13492 msgid "No Ports"
13493 msgstr "Geen poorten"
13495 #: programs/netstat/netstat.rc:56
13496 msgid "Receive Errors"
13497 msgstr "Ontvangstfouten"
13499 #: programs/netstat/netstat.rc:57
13500 msgid "Datagrams Sent"
13501 msgstr "Verzonden datagrammen"
13503 #: programs/notepad/notepad.rc:30
13504 msgid "&New\tCtrl+N"
13505 msgstr "&Nieuw\tCtrl+N"
13507 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
13508 msgid "&Open...\tCtrl+O"
13509 msgstr "&Openen...\tCtrl+O"
13511 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
13512 msgid "&Save\tCtrl+S"
13513 msgstr "Op&slaan\tCtrl+S"
13515 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
13516 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
13517 msgid "&Print...\tCtrl+P"
13518 msgstr "Af&drukken...\tCtrl+P"
13520 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
13521 msgid "Page Se&tup..."
13522 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
13524 #: programs/notepad/notepad.rc:37
13525 msgid "P&rinter Setup..."
13526 msgstr "Printerins&tellingen..."
13528 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
13529 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
13530 msgstr "&Ongedaan maken\tCtrl+Z"
13532 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
13533 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
13534 msgstr "K&nippen\tCtrl+X"
13536 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
13537 msgid "&Copy\tCtrl+C"
13538 msgstr "&Kopiëren\tCtrl+C"
13540 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
13541 msgid "&Paste\tCtrl+V"
13542 msgstr "&Plakken\tCtrl+V"
13544 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
13545 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
13546 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
13547 msgid "&Delete\tDel"
13548 msgstr "Ver&wijderen\tDel"
13550 #: programs/notepad/notepad.rc:49
13551 msgid "Select &all\tCtrl+A"
13552 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
13554 #: programs/notepad/notepad.rc:50
13555 msgid "&Time/Date\tF5"
13556 msgstr "Tijd/&datum\tF5"
13558 #: programs/notepad/notepad.rc:52
13559 msgid "&Wrap long lines"
13560 msgstr "A&utomatische terugloop"
13562 #: programs/notepad/notepad.rc:56
13563 msgid "&Search...\tCtrl+F"
13564 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+Z"
13566 #: programs/notepad/notepad.rc:57
13567 msgid "&Search next\tF3"
13568 msgstr "V&olgende zoeken\tF3"
13570 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
13571 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
13572 msgstr "&Vervangen...\tCtrl+H"
13574 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
13575 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
13576 msgid "&Contents\tF1"
13577 msgstr "Help-onder&werpen\tF1"
13579 #: programs/notepad/notepad.rc:62
13580 msgid "&About Notepad"
13581 msgstr "&Over Notepad"
13583 #: programs/notepad/notepad.rc:100
13584 msgid "Page Setup"
13585 msgstr "Pagina-instellingen"
13587 #: programs/notepad/notepad.rc:102
13588 msgid "&Header:"
13589 msgstr "&Koptekst:"
13591 #: programs/notepad/notepad.rc:104
13592 msgid "&Footer:"
13593 msgstr "&Voettekst:"
13595 #: programs/notepad/notepad.rc:107
13596 msgid "Margins (millimeters)"
13597 msgstr "Marges (millimeter)"
13599 #: programs/notepad/notepad.rc:108
13600 msgid "&Left:"
13601 msgstr "L&inks:"
13603 #: programs/notepad/notepad.rc:110
13604 msgid "&Top:"
13605 msgstr "&Boven:"
13607 #: programs/notepad/notepad.rc:126
13608 msgid "Encoding:"
13609 msgstr "Codering:"
13611 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
13612 msgctxt "accelerator Select All"
13613 msgid "A"
13614 msgstr "A"
13616 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
13617 msgctxt "accelerator Copy"
13618 msgid "C"
13619 msgstr "C"
13621 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
13622 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
13623 msgctxt "accelerator Find"
13624 msgid "F"
13625 msgstr "F"
13627 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
13628 msgctxt "accelerator Replace"
13629 msgid "H"
13630 msgstr "H"
13632 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
13633 msgctxt "accelerator New"
13634 msgid "N"
13635 msgstr "N"
13637 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
13638 msgctxt "accelerator Open"
13639 msgid "O"
13640 msgstr "O"
13642 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
13643 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
13644 msgctxt "accelerator Print"
13645 msgid "P"
13646 msgstr "P"
13648 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
13649 msgctxt "accelerator Save"
13650 msgid "S"
13651 msgstr "S"
13653 #: programs/notepad/notepad.rc:140
13654 msgctxt "accelerator Paste"
13655 msgid "V"
13656 msgstr "V"
13658 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
13659 msgctxt "accelerator Cut"
13660 msgid "X"
13661 msgstr "X"
13663 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
13664 msgctxt "accelerator Undo"
13665 msgid "Z"
13666 msgstr "Z"
13668 #: programs/notepad/notepad.rc:69
13669 msgid "Page &p"
13670 msgstr "Pagina &p"
13672 #: programs/notepad/notepad.rc:71
13673 msgid "Notepad"
13674 msgstr "Kladblok"
13676 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
13677 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
13678 msgid "ERROR"
13679 msgstr "FOUT"
13681 #: programs/notepad/notepad.rc:74
13682 msgid "Untitled"
13683 msgstr "Naamloos"
13685 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
13686 msgid "Text files (*.txt)"
13687 msgstr "Tekstbestanden (*.txt)"
13689 #: programs/notepad/notepad.rc:80
13690 msgid ""
13691 "File '%s' does not exist.\n"
13692 "\n"
13693 "Do you want to create a new file?"
13694 msgstr ""
13695 "Bestand '%s' bestaat niet.\n"
13696 "\n"
13697 "Wilt u een nieuw bestand maken?"
13699 #: programs/notepad/notepad.rc:82
13700 msgid ""
13701 "File '%s' has been modified.\n"
13702 "\n"
13703 "Would you like to save the changes?"
13704 msgstr ""
13705 "Bestand '%s' is gewijzigd.\n"
13706 "\n"
13707 "Wilt u de wijzigingen opslaan?"
13709 #: programs/notepad/notepad.rc:83
13710 msgid "'%s' could not be found."
13711 msgstr "'%s' kan niet worden gevonden."
13713 #: programs/notepad/notepad.rc:85
13714 msgid "Unicode (UTF-16)"
13715 msgstr "Unicode (UTF-16)"
13717 #: programs/notepad/notepad.rc:86
13718 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
13719 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
13721 #: programs/notepad/notepad.rc:87
13722 msgid "Unicode (UTF-8)"
13723 msgstr "Unicode (UTF-8)"
13725 #: programs/notepad/notepad.rc:94
13726 msgid ""
13727 "%1\n"
13728 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
13729 "you save this file in the %2 encoding.\n"
13730 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
13731 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
13732 "Continue?"
13733 msgstr ""
13734 "%1\n"
13735 "Dit bestand bevat Unicode tekens die verloren zullen gaan\n"
13736 "als dit bestand wordt opgeslagen in de %2 codering.\n"
13737 "Klik op Annuleren om deze tekens te behouden, en selecteer\n"
13738 "daarna één van de Unicode-opties in de coderingskeuzelijst.\n"
13739 "Wilt u doorgaan?"
13741 #: programs/oleview/oleview.rc:32
13742 msgid "&Bind to file..."
13743 msgstr "&Verbind aan bestand..."
13745 #: programs/oleview/oleview.rc:33
13746 msgid "&View TypeLib..."
13747 msgstr "&Bekijk TypeLib..."
13749 #: programs/oleview/oleview.rc:35
13750 msgid "&System Configuration"
13751 msgstr "&Systeemconfiguratie"
13753 #: programs/oleview/oleview.rc:36
13754 msgid "&Run the Registry Editor"
13755 msgstr "De Wine Register Bewerker uitvoeren"
13757 #: programs/oleview/oleview.rc:42
13758 msgid "&CoCreateInstance Flag"
13759 msgstr "&CoCreateInstance-vlag"
13761 #: programs/oleview/oleview.rc:44
13762 msgid "&In-process server"
13763 msgstr "S&erver in hetzelfde proces"
13765 #: programs/oleview/oleview.rc:45
13766 msgid "In-process &handler"
13767 msgstr "H&andler in hetzelfde proces"
13769 #: programs/oleview/oleview.rc:46
13770 msgid "&Local server"
13771 msgstr "&Lokale server"
13773 #: programs/oleview/oleview.rc:47
13774 msgid "&Remote server"
13775 msgstr "&Niet-lokale server"
13777 #: programs/oleview/oleview.rc:50
13778 msgid "View &Type information"
13779 msgstr "Bekijk &type-informatie"
13781 #: programs/oleview/oleview.rc:52
13782 msgid "Create &Instance"
13783 msgstr "Creëer &instantie"
13785 #: programs/oleview/oleview.rc:53
13786 msgid "Create Instance &On..."
13787 msgstr "Creëer instantie &op..."
13789 #: programs/oleview/oleview.rc:54
13790 msgid "&Release Instance"
13791 msgstr "&Verwijder instantie"
13793 #: programs/oleview/oleview.rc:56
13794 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
13795 msgstr "Kopieer C&LSID naar klembord"
13797 #: programs/oleview/oleview.rc:57
13798 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
13799 msgstr "Kopieer &HTML-objectlabel naar klembord"
13801 #: programs/oleview/oleview.rc:63
13802 msgid "&Expert mode"
13803 msgstr "&Expertmodus"
13805 #: programs/oleview/oleview.rc:65
13806 msgid "&Hidden component categories"
13807 msgstr "Ver&borgen componentcategorieën"
13809 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
13810 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
13811 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
13812 msgid "&Toolbar"
13813 msgstr "&Gereedschapsbalk"
13815 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
13816 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
13817 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
13818 msgid "&Status Bar"
13819 msgstr "&Statusbalk"
13821 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
13822 #: programs/winefile/winefile.rc:79
13823 msgid "&Refresh\tF5"
13824 msgstr "&Vernieuwen\tF5"
13826 #: programs/oleview/oleview.rc:74
13827 msgid "&About OleView"
13828 msgstr "&Over OleView"
13830 #: programs/oleview/oleview.rc:82
13831 msgid "&Save as..."
13832 msgstr "Ops&laan als..."
13834 #: programs/oleview/oleview.rc:87
13835 msgid "&Group by type kind"
13836 msgstr "&Groepeer op type kind"
13838 #: programs/oleview/oleview.rc:156
13839 msgid "Connect to another machine"
13840 msgstr "Verbinden met een andere machine"
13842 #: programs/oleview/oleview.rc:159
13843 msgid "&Machine name:"
13844 msgstr "&Machinenaam:"
13846 #: programs/oleview/oleview.rc:167
13847 msgid "System Configuration"
13848 msgstr "Systeemconfiguratie"
13850 #: programs/oleview/oleview.rc:170
13851 msgid "System Settings"
13852 msgstr "Systeeminstellingen"
13854 #: programs/oleview/oleview.rc:171
13855 msgid "&Enable Distributed COM"
13856 msgstr "&Distributed COM toestaan"
13858 #: programs/oleview/oleview.rc:172
13859 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
13860 msgstr "&Verbindingen op afstand toestaan (Alleen Win95)"
13862 #: programs/oleview/oleview.rc:173
13863 msgid ""
13864 "These settings change only registry values.\n"
13865 "They have no effect on Wine performance."
13866 msgstr ""
13867 "Deze instellingen wijzigen alleen registerwaarden.\n"
13868 "Ze hebben geen effect op de snelheid van Wine."
13870 #: programs/oleview/oleview.rc:180
13871 msgid "Default Interface Viewer"
13872 msgstr "Standaardinterface"
13874 #: programs/oleview/oleview.rc:183
13875 msgid "Interface"
13876 msgstr "Interface"
13878 #: programs/oleview/oleview.rc:185
13879 msgid "IID:"
13880 msgstr "IID:"
13882 #: programs/oleview/oleview.rc:188
13883 msgid "&View Type Info"
13884 msgstr "&Bekijk type-informatie"
13886 #: programs/oleview/oleview.rc:193
13887 msgid "IPersist Interface Viewer"
13888 msgstr "IPersist-interface"
13890 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
13891 msgid "Class Name:"
13892 msgstr "Klassenaam:"
13894 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
13895 msgid "CLSID:"
13896 msgstr "CLSID:"
13898 #: programs/oleview/oleview.rc:205
13899 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
13900 msgstr "IPersistStream-interface"
13902 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
13903 msgid "OleView"
13904 msgstr "OleView"
13906 #: programs/oleview/oleview.rc:100
13907 msgid "ITypeLib viewer"
13908 msgstr "ITypeLib-viewer"
13910 #: programs/oleview/oleview.rc:99
13911 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
13912 msgstr "OleView - OLE/COM Object Toner"
13914 #: programs/oleview/oleview.rc:102
13915 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13916 msgstr "TypeLib bestanden (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13918 #: programs/oleview/oleview.rc:105
13919 msgid "Bind to file via a File Moniker"
13920 msgstr "Verbind aan een bestand via een Bestandsbeschrijver (Moniker)"
13922 #: programs/oleview/oleview.rc:106
13923 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
13924 msgstr "Open een TypeLib bestand en bekijk de inhoud"
13926 #: programs/oleview/oleview.rc:107
13927 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
13928 msgstr "Wijzig de algemene machine Distributed COM instellingen"
13930 #: programs/oleview/oleview.rc:108
13931 msgid "Run the Wine registry editor"
13932 msgstr "Wine register bewerker uitvoeren"
13934 #: programs/oleview/oleview.rc:109
13935 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
13936 msgstr "Verlaat het programma. Vraagt om wijzigingen op te slaan"
13938 #: programs/oleview/oleview.rc:110
13939 msgid "Create an instance of the selected object"
13940 msgstr "Creëer een instantie van het geselecteerde object"
13942 #: programs/oleview/oleview.rc:111
13943 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
13944 msgstr ""
13945 "Creëer een instantie van het geselecteerde object op een specifieke machine"
13947 #: programs/oleview/oleview.rc:112
13948 msgid "Release the currently selected object instance"
13949 msgstr "Verwijder de momenteel geselecteerde objectinstantie"
13951 #: programs/oleview/oleview.rc:113
13952 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
13953 msgstr ""
13954 "Kopieer de GUID van het momenteel geselecteerde object naar het klembord"
13956 #: programs/oleview/oleview.rc:114
13957 msgid "Display the viewer for the selected item"
13958 msgstr "Toon details voor het geselecteerde object"
13960 #: programs/oleview/oleview.rc:119
13961 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
13962 msgstr "Schakel tussen expert- en beginnermodus"
13964 #: programs/oleview/oleview.rc:120
13965 msgid ""
13966 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
13967 msgstr ""
13968 "Toon/verberg componentcategorieën die niet zichtbaar zouden moeten zijn"
13970 #: programs/oleview/oleview.rc:121
13971 msgid "Show or hide the toolbar"
13972 msgstr "Toon of verberg de taakbalk"
13974 #: programs/oleview/oleview.rc:122
13975 msgid "Show or hide the status bar"
13976 msgstr "Toon of verberg de statusbalk"
13978 #: programs/oleview/oleview.rc:123
13979 msgid "Refresh all lists"
13980 msgstr "Ververs alle lijsten"
13982 #: programs/oleview/oleview.rc:124
13983 msgid "Display program information, version number and copyright"
13984 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
13986 #: programs/oleview/oleview.rc:115
13987 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
13988 msgstr ""
13989 "Vraag om een server in hetzelfde proces als CoGetClassObject wordt "
13990 "aangeroepen"
13992 #: programs/oleview/oleview.rc:116
13993 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
13994 msgstr ""
13995 "Vraag om een handler in hetzelfde proces als CoGetClassObject wordt "
13996 "aangeroepen"
13998 #: programs/oleview/oleview.rc:117
13999 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
14000 msgstr "Vraag om een lokale server als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
14002 #: programs/oleview/oleview.rc:118
14003 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
14004 msgstr "Vraag om een niet-lokale server als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
14006 #: programs/oleview/oleview.rc:130
14007 msgid "ObjectClasses"
14008 msgstr "ObjectKlassen"
14010 #: programs/oleview/oleview.rc:131
14011 msgid "Grouped by Component Category"
14012 msgstr "Gegroepeerd op componentcategorie"
14014 #: programs/oleview/oleview.rc:132
14015 msgid "OLE 1.0 Objects"
14016 msgstr "OLE 1.0-objecten"
14018 #: programs/oleview/oleview.rc:133
14019 msgid "COM Library Objects"
14020 msgstr "COM-bibliotheek objecten"
14022 #: programs/oleview/oleview.rc:134
14023 msgid "All Objects"
14024 msgstr "Alle objecten"
14026 #: programs/oleview/oleview.rc:135
14027 msgid "Application IDs"
14028 msgstr "Applicatie-ID's"
14030 #: programs/oleview/oleview.rc:136
14031 msgid "Type Libraries"
14032 msgstr "Type bibliotheken"
14034 #: programs/oleview/oleview.rc:137
14035 msgid "ver."
14036 msgstr "ver."
14038 #: programs/oleview/oleview.rc:138
14039 msgid "Interfaces"
14040 msgstr "Interfaces"
14042 #: programs/oleview/oleview.rc:140
14043 msgid "Registry"
14044 msgstr "Register"
14046 #: programs/oleview/oleview.rc:141
14047 msgid "Implementation"
14048 msgstr "Implementatie"
14050 #: programs/oleview/oleview.rc:142
14051 msgid "Activation"
14052 msgstr "Activatie"
14054 #: programs/oleview/oleview.rc:144
14055 msgid "CoGetClassObject failed."
14056 msgstr "CoGetClassObject faalde."
14058 #: programs/oleview/oleview.rc:145
14059 msgid "Unknown error"
14060 msgstr "Onbekende fout"
14062 #: programs/oleview/oleview.rc:148
14063 msgid "bytes"
14064 msgstr "bytes"
14066 #: programs/oleview/oleview.rc:150
14067 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
14068 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) gefaald ($%2!x!)"
14070 #: programs/oleview/oleview.rc:151
14071 msgid "Inherited Interfaces"
14072 msgstr "Geërfde interfaces"
14074 #: programs/oleview/oleview.rc:126
14075 msgid "Save as an .IDL or .H file"
14076 msgstr "Opslaan als een .IDL of .H bestand"
14078 #: programs/oleview/oleview.rc:127
14079 msgid "Close window"
14080 msgstr "Sluit venster"
14082 #: programs/oleview/oleview.rc:128
14083 msgid "Group typeinfos by kind"
14084 msgstr "Groepeer typeinformaties op type"
14086 #: programs/progman/progman.rc:33
14087 msgid "&New..."
14088 msgstr "&Nieuw..."
14090 #: programs/progman/progman.rc:34
14091 msgid "O&pen\tEnter"
14092 msgstr "&Openen\tEnter"
14094 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
14095 msgid "&Move...\tF7"
14096 msgstr "&Verplaatsen...\tF7"
14098 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
14099 msgid "&Copy...\tF8"
14100 msgstr "&Kopiëren...\tF8"
14102 #: programs/progman/progman.rc:38
14103 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
14104 msgstr "&Eigenschappen\tAlt+Enter"
14106 #: programs/progman/progman.rc:40
14107 msgid "&Execute..."
14108 msgstr "&Uitvoeren..."
14110 #: programs/progman/progman.rc:42
14111 msgid "E&xit Windows"
14112 msgstr "Windows &afsluiten"
14114 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
14115 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
14116 msgid "&Options"
14117 msgstr "&Opties"
14119 #: programs/progman/progman.rc:45
14120 msgid "&Arrange automatically"
14121 msgstr "&Automatisch rangschikken"
14123 #: programs/progman/progman.rc:46
14124 msgid "&Minimize on run"
14125 msgstr "Ge&minimaliseerd starten"
14127 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
14128 msgid "&Save settings on exit"
14129 msgstr "&Instellingen opslaan bij afsluiten"
14131 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
14132 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
14133 msgid "&Windows"
14134 msgstr "&Venster"
14136 #: programs/progman/progman.rc:50
14137 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
14138 msgstr "&Trapsgewijs\tShift+F5"
14140 #: programs/progman/progman.rc:51
14141 msgid "&Side by side\tShift+F4"
14142 msgstr "&Naast elkaar\tShift+F4"
14144 #: programs/progman/progman.rc:52
14145 msgid "&Arrange Icons"
14146 msgstr "&Pictogrammen schikken"
14148 #: programs/progman/progman.rc:57
14149 msgid "&About Program Manager"
14150 msgstr "&Over Programmabeheer"
14152 #: programs/progman/progman.rc:103
14153 msgid "Program &group"
14154 msgstr "Pr&ogrammagroep"
14156 #: programs/progman/progman.rc:105
14157 msgid "&Program"
14158 msgstr "&Programma"
14160 #: programs/progman/progman.rc:116
14161 msgid "Move Program"
14162 msgstr "Programma verplaatsen"
14164 #: programs/progman/progman.rc:118
14165 msgid "Move program:"
14166 msgstr "Verplaats programma:"
14168 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
14169 msgid "From group:"
14170 msgstr "Van groep:"
14172 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
14173 msgid "&To group:"
14174 msgstr "&Naar groep:"
14176 #: programs/progman/progman.rc:134
14177 msgid "Copy Program"
14178 msgstr "Programma kopiëren"
14180 #: programs/progman/progman.rc:136
14181 msgid "Copy program:"
14182 msgstr "Kopiëer programma:"
14184 #: programs/progman/progman.rc:152
14185 msgid "Program Group Attributes"
14186 msgstr "Eigenschappen van de programmagroep"
14188 #: programs/progman/progman.rc:156
14189 msgid "&Group file:"
14190 msgstr "&Groepsbestand:"
14192 #: programs/progman/progman.rc:168
14193 msgid "Program Attributes"
14194 msgstr "Programma-eigenschappen"
14196 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
14197 msgid "&Command line:"
14198 msgstr "&Opdrachtregel:"
14200 #: programs/progman/progman.rc:174
14201 msgid "&Working directory:"
14202 msgstr "Werk&map:"
14204 #: programs/progman/progman.rc:176
14205 msgid "&Key combination:"
14206 msgstr "&Sneltoets:"
14208 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
14209 msgid "&Minimize at launch"
14210 msgstr "&Geminimaliseerd uitvoeren"
14212 #: programs/progman/progman.rc:183
14213 msgid "Change &icon..."
14214 msgstr "Pictogram &wijzigen..."
14216 #: programs/progman/progman.rc:192
14217 msgid "Change Icon"
14218 msgstr "Pictogram wijzigen"
14220 #: programs/progman/progman.rc:194
14221 msgid "&Filename:"
14222 msgstr "Bestands&naam:"
14224 #: programs/progman/progman.rc:196
14225 msgid "Current &icon:"
14226 msgstr "Hui&dig pictogram:"
14228 #: programs/progman/progman.rc:210
14229 msgid "Execute Program"
14230 msgstr "Programma uitvoeren"
14232 #: programs/progman/progman.rc:63
14233 msgid "Program Manager"
14234 msgstr "Programmabeheer"
14236 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
14237 msgid "WARNING"
14238 msgstr "WAARSCHUWING"
14240 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
14241 msgid "Information"
14242 msgstr "Informatie"
14244 #: programs/progman/progman.rc:68
14245 msgid "Delete group `%s'?"
14246 msgstr "Wilt u groep `%s' verwijderen?"
14248 #: programs/progman/progman.rc:69
14249 msgid "Delete program `%s'?"
14250 msgstr "Wilt u programma `%s' verwijderen?"
14252 #: programs/progman/progman.rc:70
14253 msgid "Not implemented"
14254 msgstr "Niet geïmplementeerd"
14256 #: programs/progman/progman.rc:71
14257 msgid "Error reading `%s'."
14258 msgstr "Fout bij het lezen van `%s'."
14260 #: programs/progman/progman.rc:72
14261 msgid "Error writing `%s'."
14262 msgstr "Fout bij het schrijven van `%s'."
14264 #: programs/progman/progman.rc:75
14265 msgid ""
14266 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
14267 "Should it be tried further on?"
14268 msgstr ""
14269 "Het groepsbestand `%s' kan niet worden geopend.\n"
14270 "Wilt u het nogmaals proberen?"
14272 #: programs/progman/progman.rc:77
14273 msgid "Help not available."
14274 msgstr "Help is niet beschikbaar."
14276 #: programs/progman/progman.rc:78
14277 msgid "Unknown feature in %s"
14278 msgstr "Onbekende eigenschap in %s"
14280 #: programs/progman/progman.rc:79
14281 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
14282 msgstr "Het bestand `%s' bestaat reeds. Het is niet overschreven."
14284 #: programs/progman/progman.rc:80
14285 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
14286 msgstr ""
14287 "Groep opslaan als `%s' om het overschrijven van originele bestanden te "
14288 "voorkomen."
14290 #: programs/progman/progman.rc:84
14291 msgid "Libraries (*.dll)"
14292 msgstr "Programmabibliotheekbestanden (*.dll)"
14294 #: programs/progman/progman.rc:85
14295 msgid "Icon files"
14296 msgstr "Pictogrambestanden"
14298 #: programs/progman/progman.rc:86
14299 msgid "Icons (*.ico)"
14300 msgstr "Pictogrammen (*.ico)"
14302 #: programs/reg/reg.rc:35
14303 #, fuzzy
14304 #| msgid ""
14305 #| "Usage:\n"
14306 #| "  REG [operation] [parameters]\n"
14307 #| "\n"
14308 #| "Supported operations:\n"
14309 #| "  ADD | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
14310 #| "\n"
14311 #| "For help on a specific operation, type:\n"
14312 #| "  REG [operation] /?\n"
14313 #| "\n"
14314 msgid ""
14315 "Usage:\n"
14316 "  REG [operation] [parameters]\n"
14317 "\n"
14318 "Supported operations:\n"
14319 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
14320 "\n"
14321 "For help on a specific operation, type:\n"
14322 "  REG [operation] /?\n"
14323 "\n"
14324 msgstr ""
14325 "Gebruik:\n"
14326 "  REG [opdracht] [parameters]\n"
14327 "\n"
14328 "Ondersteunde opdrachten:\n"
14329 "  ADD | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
14330 "\n"
14331 "Voor hulp bij een opdracht, type:\n"
14332 "  REG [opdracht] /?\n"
14333 "\n"
14335 #: programs/reg/reg.rc:67
14336 msgid ""
14337 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
14338 "\n"
14339 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
14340 "\n"
14341 "  <key>\n"
14342 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
14343 "     the key in which to add the new registry data.\n"
14344 "\n"
14345 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
14346 "\n"
14347 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
14348 "\n"
14349 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
14350 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
14351 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
14352 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
14353 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14354 "\n"
14355 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
14356 "\n"
14357 "  /v <value_name>\n"
14358 "     The name of the registry value to add.\n"
14359 "\n"
14360 "  /ve\n"
14361 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
14362 "     registry value.\n"
14363 "\n"
14364 "  /t <type>\n"
14365 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
14366 "     <type> must be one of the following:\n"
14367 "\n"
14368 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
14369 "         REG_DWORD | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
14370 "\n"
14371 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
14372 "\n"
14373 "  /s <separator>\n"
14374 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
14375 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
14376 "\n"
14377 "  /d <data>\n"
14378 "     The data to add to the new registry value.\n"
14379 "\n"
14380 "  /f\n"
14381 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
14382 "\n"
14383 msgstr ""
14384 "REG ADD <sleutel> [/v waardenaam | /ve] [/t type] [/s scheidingsteken] [/d "
14385 "gegevens] [/f]\n"
14386 "\n"
14387 "  Voeg een sleutel toe aan het register of geef een nieuwe waarde aan een "
14388 "registersleutel.\n"
14389 "\n"
14390 "  <sleutel>\n"
14391 "     De registersleutel die toegevoegd wordt. Als [/v] of [/ve] is gegeven,\n"
14392 "     de sleutel waaraan de nieuwe registergegevens moeten worden "
14393 "toegevoegd.\n"
14394 "\n"
14395 "     Formaat: HOOFDSLEUTEL\\Subsleutel\n"
14396 "\n"
14397 "     HOOFDSLEUTEL: Een voorgedefinieerde registersleutel. Dit is één van:\n"
14398 "\n"
14399 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
14400 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
14401 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
14402 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
14403 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14404 "\n"
14405 "     Subsleutel: Het volledige pad naar een registersleutel onder de "
14406 "gegeven\n"
14407 "     HOOFDSLEUTEL.\n"
14408 "\n"
14409 "  /v <waardenaam>\n"
14410 "     De naam van de registerwaarde die moet worden toegevoegd.\n"
14411 "\n"
14412 "  /ve\n"
14413 "     Voeg een lege registerwaarde toe. Deze optie wijzigt de (Standaard)\n"
14414 "     registerwaarde.\n"
14415 "\n"
14416 "  /t <type>\n"
14417 "     Het gegevenstype van de registersleutel. Als [/t] is gegeven, dan moet\n"
14418 "     <type> één van de volgende zijn:\n"
14419 "\n"
14420 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
14421 "         REG_DWORD | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
14422 "\n"
14423 "     Als [/t] niet is gegeven, dan wordt het type REG_SZ verondersteld.\n"
14424 "\n"
14425 "  /s <scheidingsteken>\n"
14426 "     Het teken dat gebruikt wordt om gegevens in REG_MULTI_SZ te scheiden.\n"
14427 "     Als [/s] niet is gegeven, wordt het standaard teken \\0 verwacht.\n"
14428 "\n"
14429 "  /d <gegevens>\n"
14430 "     De gevens die toegevoegd moeten worden aan een registerwaarde.\n"
14431 "\n"
14432 "  /f\n"
14433 "     Wijzig het register zonder bevestiging te vragen.\n"
14434 "\n"
14436 #: programs/reg/reg.rc:92
14437 msgid ""
14438 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
14439 "\n"
14440 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
14441 "  one or more values from a given registry key.\n"
14442 "\n"
14443 "  <key>\n"
14444 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
14445 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
14446 "\n"
14447 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
14448 "\n"
14449 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
14450 "\n"
14451 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
14452 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
14453 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
14454 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
14455 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14456 "\n"
14457 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
14458 "\n"
14459 "  /v <value_name>\n"
14460 "     The name of the registry value to delete.\n"
14461 "\n"
14462 "  /ve\n"
14463 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
14464 "     registry value.\n"
14465 "\n"
14466 "  /va\n"
14467 "     Delete all values from a registry key.\n"
14468 "\n"
14469 "  /f\n"
14470 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
14471 "     prompting for confirmation.\n"
14472 "\n"
14473 msgstr ""
14474 "REG DELETE <sleutel> [/v waardenaam | /ve | /va] [/f]\n"
14475 "\n"
14476 "  Verwijder een registersleutel (inclusief alle subsleutels en waardes),\n"
14477 "  of een waarde van een registersleutel.\n"
14478 "\n"
14479 "  <sleutel>\n"
14480 "     De registersleutel die moet worden verwijderd. Als [/v], [/ve] of [/"
14481 "va]\n"
14482 "     is gegeven, de registersleutel waarin de waarde moet worden "
14483 "verwijderd.\n"
14484 "\n"
14485 "     Formaat: HOOFDSLEUTEL\\Subsleutel\n"
14486 "\n"
14487 "     HOOFDSLEUTEL: Een voorgedefinieerde registersleutel. Dit is één van:\n"
14488 "\n"
14489 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
14490 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
14491 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
14492 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
14493 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14494 "\n"
14495 "     Subsleutel: Het volledige pad naar een registersleutel onder de "
14496 "gegeven\n"
14497 "     HOOFDSLEUTEL.\n"
14498 "\n"
14499 "  /v <waardenaam>\n"
14500 "     De naam van de registerwaarde die verwijderd moet worden.\n"
14501 "\n"
14502 "  /ve\n"
14503 "     Verwijder een lege registerwaarde. Deze optie haalt de (Standaard)\n"
14504 "     registerwaarde weg.\n"
14505 "\n"
14506 "  /va\n"
14507 "     Verwijder alle waardes van een registersleutel.\n"
14508 "\n"
14509 "  /f\n"
14510 "     Verwijder een registersleutel (inclusief alle subsleutels en waardes)\n"
14511 "     zonder bevestiging te vragen.\n"
14512 "\n"
14514 #: programs/reg/reg.rc:114
14515 msgid ""
14516 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
14517 "\n"
14518 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
14519 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
14520 "\n"
14521 "  <key>\n"
14522 "     The registry key to query.\n"
14523 "\n"
14524 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
14525 "\n"
14526 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
14527 "\n"
14528 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
14529 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
14530 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
14531 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
14532 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14533 "\n"
14534 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
14535 "\n"
14536 "  /v <value_name>\n"
14537 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
14538 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
14539 "\n"
14540 "  /ve\n"
14541 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
14542 "     registry value.\n"
14543 "\n"
14544 "  /s\n"
14545 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
14546 "\n"
14547 msgstr ""
14548 "REG QUERY <sleutel> [/v waardenaam | /ve] [/s]\n"
14549 "\n"
14550 "  Toon een registersleutel en laat alle directe subsleutels, waardes en\n"
14551 "  gegevens zien. Gebruik [/s] om de gegevens van de onderliggende\n"
14552 "  subsleutels te tonen.\n"
14553 "\n"
14554 "  <sleutel>\n"
14555 "     De te tonen registersleutel.\n"
14556 "\n"
14557 "     Formaat: HOOFDSLEUTEL\\Subsleutel\n"
14558 "\n"
14559 "     HOOFDSLEUTEL: Een voorgedefinieerde registersleutel. Dit is één van:\n"
14560 "\n"
14561 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
14562 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
14563 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
14564 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
14565 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14566 "\n"
14567 "     Subsleutel: Het volledige pad naar een registersleutel onder de "
14568 "gegeven\n"
14569 "     HOOFDSLEUTEL.\n"
14570 "\n"
14571 "  /v <waardenaam>\n"
14572 "     Toon de gegevens van de registerwaarde. Als noch [/v] noch [/ve] is\n"
14573 "     gegeven, worden alle waardes van de <sleutel> getoond.\n"
14574 "\n"
14575 "  /ve\n"
14576 "     Toon een een lege registerwaarde. Deze optie vraagt de waarde op van\n"
14577 "     de (Standaard) registerwaarde.\n"
14578 "\n"
14579 "  /s\n"
14580 "     Toon alle registervermeldingen onder <sleutel> en zijn subsleutels.\n"
14581 "\n"
14583 #: programs/reg/reg.rc:116
14584 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
14585 msgstr "reg: De bewerking is succesvol voltooid\n"
14587 #: programs/reg/reg.rc:117
14588 msgid "reg: Invalid registry key\n"
14589 msgstr "reg: Foutieve registersleutel\n"
14591 #: programs/reg/reg.rc:118
14592 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
14593 msgstr "reg: Foutieve opdrachtregel-parameters\n"
14595 #: programs/reg/reg.rc:119
14596 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
14597 msgstr "reg: Kan de computer op afstand niet benaderen\n"
14599 #: programs/reg/reg.rc:120
14600 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
14601 msgstr "reg: Kan de gegeven registerwaarde niet vinden\n"
14603 #: programs/reg/reg.rc:121
14604 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
14605 msgstr "reg: Register data type wordt niet ondersteund [%1]\n"
14607 #: programs/reg/reg.rc:122
14608 #, fuzzy
14609 #| msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
14610 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
14611 msgstr "reg: De optie [/d] moet gevolgd worden door een hexadecimale waarde\n"
14613 #: programs/reg/reg.rc:123
14614 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
14615 msgstr "reg: De optie [/d] moet gevolgd worden door een hexadecimale waarde\n"
14617 #: programs/reg/reg.rc:124
14618 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
14619 msgstr "reg: Onverwerkte registergegevenstypen [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
14621 #: programs/reg/reg.rc:125
14622 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14623 msgstr "De registerwaarde '%1' bestand bestaat al. Wilt u het vervangen?"
14625 #: programs/reg/reg.rc:129
14626 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
14627 msgstr "reg: De register bewerking is afgebroken\n"
14629 #: programs/reg/reg.rc:130 programs/regedit/regedit.rc:239
14630 msgid "(Default)"
14631 msgstr "(Standaard)"
14633 #: programs/reg/reg.rc:131
14634 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
14635 msgstr "Weet u zeker dat u de registerwaarde '%1' wilt verwijderen?"
14637 #: programs/reg/reg.rc:132
14638 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
14639 msgstr "Weet u zeker dat u alle registerwaardes in '%1' wilt verwijderen?"
14641 #: programs/reg/reg.rc:133
14642 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
14643 msgstr "Weet u zeker dat u registersleutel '%1' wilt verwijderen?"
14645 #: programs/reg/reg.rc:134
14646 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
14647 msgstr "reg: De optie [/d] moet gevolgd worden door tekenreeks\n"
14649 #: programs/reg/reg.rc:135
14650 #, fuzzy
14651 #| msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
14652 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
14653 msgstr "regedit: Kan de registersleutel '%1' niet verwijderen.\n"
14655 #: programs/reg/reg.rc:136
14656 msgid ""
14657 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
14658 "occurred.\n"
14659 msgstr ""
14660 "reg: Onmogelijk om de gevraagde opdracht uit te voeren. Er is een "
14661 "onverwachte fout opgetreden.\n"
14663 #: programs/reg/reg.rc:137
14664 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
14665 msgstr "Zoeken voltooid. Aantal gevonden resultaten: %1!d!\n"
14667 #: programs/reg/reg.rc:138
14668 msgid "reg: Invalid syntax. "
14669 msgstr "reg: Foutieve syntax. "
14671 #: programs/reg/reg.rc:139
14672 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
14673 msgstr "reg: Ongeldige optie [%1]. "
14675 #: programs/reg/reg.rc:140
14676 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
14677 msgstr "Type \"REG /?\" voor hulp.\n"
14679 #: programs/reg/reg.rc:141
14680 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
14681 msgstr "Type \"REG %1 /?\" voor hulp.\n"
14683 #: programs/reg/reg.rc:142 programs/regedit/regedit.rc:240
14684 msgid "(value not set)"
14685 msgstr "(Geen waarde ingesteld)"
14687 #: programs/reg/reg.rc:147
14688 msgid ""
14689 "REG IMPORT <file>\n"
14690 "\n"
14691 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
14692 "\n"
14693 "  <file>\n"
14694 "     The name and path of the registry file to import.\n"
14695 "\n"
14696 msgstr ""
14697 "REG IMPORT <bestand>\n"
14698 "\n"
14699 "  Importeer sleutels, waardes en gegevens uit een bestand in het register.\n"
14700 "\n"
14701 "  <bestand>\n"
14702 "     De naam en het pad van het registerbestand dat geïmporteerd moet "
14703 "worden.\n"
14704 "\n"
14706 #: programs/reg/reg.rc:149
14707 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
14708 msgstr "reg: Het bestand '%1' is niet gevonden.\n"
14710 #: programs/reg/reg.rc:150
14711 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14712 msgstr "reg: Onmogelijk om de registersleutel '%1' te openen.\n"
14714 #: programs/reg/reg.rc:151
14715 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
14716 msgstr "reg: Escape-tekenreeks niet herkend [\\%1!c!]\n"
14718 #: programs/reg/reg.rc:170
14719 msgid ""
14720 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
14721 "\n"
14722 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
14723 "  to a file.\n"
14724 "\n"
14725 "  <key>\n"
14726 "     The registry key to export.\n"
14727 "\n"
14728 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
14729 "\n"
14730 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
14731 "\n"
14732 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
14733 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
14734 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
14735 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
14736 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14737 "\n"
14738 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
14739 "\n"
14740 "  <file>\n"
14741 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
14742 "     This file must have a .reg extension.\n"
14743 "\n"
14744 "  /y\n"
14745 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
14746 "\n"
14747 msgstr ""
14748 "REG EXPORT <sleutel> <bestand> [/y]\n"
14749 "\n"
14750 "  Exporteer een registersleutel (inclusief alle subsleutels en waardes)\n"
14751 "  naar een bestand.\n"
14752 "\n"
14753 "  <sleutel>\n"
14754 "     De registersleutel die geëxporteerd moet worden.\n"
14755 "\n"
14756 "     Formaat: HOOFDSLEUTEL\\Subsleutel\n"
14757 "\n"
14758 "     HOOFDSLEUTEL: Een voorgedefinieerde registersleutel. Dit is één van:\n"
14759 "\n"
14760 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
14761 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
14762 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
14763 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
14764 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14765 "\n"
14766 "     Subsleutel: Het volledige pad naar een registersleutel onder de "
14767 "gegeven\n"
14768 "     HOOFDSLEUTEL.\n"
14769 "\n"
14770 "  <bestand>\n"
14771 "     De naam en pad van het registerbestand dat aangemaakt wordt.\n"
14772 "     Dit bestand moet de extensie .reg hebben.\n"
14773 "\n"
14774 "  /y\n"
14775 "     <bestand> overschrijven zonder een bevestiging te vragen.\n"
14776 "\n"
14778 #: programs/reg/reg.rc:172
14779 msgid "reg: Invalid system key\n"
14780 msgstr "reg: Foutieve systeemsleutel\n"
14782 #: programs/reg/reg.rc:173
14783 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14784 msgstr "Het bestand '%1' bestaat al. Wilt u het overschrijven?"
14786 #: programs/reg/reg.rc:174
14787 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
14788 msgstr "reg: Kan de gegeven registersleutel niet vinden\n"
14790 #: programs/reg/reg.rc:175
14791 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
14792 msgstr "reg: Importeren van de registersleutel '%1' is niet mogelijk.\n"
14794 #: programs/reg/reg.rc:180
14795 msgid ""
14796 "  /reg:32\n"
14797 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
14798 "\n"
14799 "  /reg:64\n"
14800 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
14801 "\n"
14802 msgstr ""
14803 "  /reg:32\n"
14804 "     Open de 32-bits weergave van het register.\n"
14805 "\n"
14806 "  /reg:64\n"
14807 "     Open de 64-bits weergave van het register.\n"
14808 "\n"
14810 #: programs/reg/reg.rc:181
14811 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
14812 msgstr "reg: Kan de gegeven registersleutel niet openen of aanmaken\n"
14814 #: programs/reg/reg.rc:202
14815 #, fuzzy
14816 #| msgid ""
14817 #| "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
14818 #| "\n"
14819 #| "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
14820 #| "  to a file.\n"
14821 #| "\n"
14822 #| "  <key>\n"
14823 #| "     The registry key to export.\n"
14824 #| "\n"
14825 #| "     Format: ROOT\\Subkey\n"
14826 #| "\n"
14827 #| "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
14828 #| "\n"
14829 #| "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
14830 #| "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
14831 #| "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
14832 #| "         HKEY_USERS          | HKU\n"
14833 #| "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14834 #| "\n"
14835 #| "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
14836 #| "\n"
14837 #| "  <file>\n"
14838 #| "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
14839 #| "     This file must have a .reg extension.\n"
14840 #| "\n"
14841 #| "  /y\n"
14842 #| "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
14843 #| "\n"
14844 msgid ""
14845 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
14846 "\n"
14847 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
14848 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
14849 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
14850 "\n"
14851 "  <key1>, <key2>\n"
14852 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
14853 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
14854 "\n"
14855 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
14856 "\n"
14857 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
14858 "\n"
14859 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
14860 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
14861 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
14862 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
14863 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14864 "\n"
14865 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
14866 "\n"
14867 "  /s\n"
14868 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
14869 "\n"
14870 "  /f\n"
14871 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
14872 "confirmation.\n"
14873 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
14874 "<key2>.\n"
14875 "\n"
14876 msgstr ""
14877 "REG EXPORT <sleutel> <bestand> [/y]\n"
14878 "\n"
14879 "  Exporteer een registersleutel (inclusief alle subsleutels en waardes)\n"
14880 "  naar een bestand.\n"
14881 "\n"
14882 "  <sleutel>\n"
14883 "     De registersleutel die geëxporteerd moet worden.\n"
14884 "\n"
14885 "     Formaat: HOOFDSLEUTEL\\Subsleutel\n"
14886 "\n"
14887 "     HOOFDSLEUTEL: Een voorgedefinieerde registersleutel. Dit is één van:\n"
14888 "\n"
14889 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
14890 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
14891 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
14892 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
14893 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14894 "\n"
14895 "     Subsleutel: Het volledige pad naar een registersleutel onder de "
14896 "gegeven\n"
14897 "     HOOFDSLEUTEL.\n"
14898 "\n"
14899 "  <bestand>\n"
14900 "     De naam en pad van het registerbestand dat aangemaakt wordt.\n"
14901 "     Dit bestand moet de extensie .reg hebben.\n"
14902 "\n"
14903 "  /y\n"
14904 "     <bestand> overschrijven zonder een bevestiging te vragen.\n"
14905 "\n"
14907 #: programs/regedit/regedit.rc:34
14908 msgid "&Registry"
14909 msgstr "&Registerbestand"
14911 #: programs/regedit/regedit.rc:36
14912 msgid "&Import Registry File..."
14913 msgstr "Registerbestand &importeren..."
14915 #: programs/regedit/regedit.rc:37
14916 msgid "&Export Registry File..."
14917 msgstr "Registerbestand &exporteren..."
14919 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
14920 #: programs/regedit/regedit.rc:121
14921 msgid "&Key"
14922 msgstr "&Sleutel"
14924 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
14925 #: programs/regedit/regedit.rc:123
14926 msgid "&String Value"
14927 msgstr "&Tekenreekswaarde"
14929 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
14930 #: programs/regedit/regedit.rc:124
14931 msgid "&Binary Value"
14932 msgstr "&Binaire waarde"
14934 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
14935 #: programs/regedit/regedit.rc:125
14936 msgid "&DWORD Value"
14937 msgstr "&DWORD-waarde"
14939 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
14940 #: programs/regedit/regedit.rc:126
14941 msgid "&Multi-String Value"
14942 msgstr "&Multi-Tekenreekswaarde"
14944 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
14945 #: programs/regedit/regedit.rc:127
14946 msgid "&Expandable String Value"
14947 msgstr "&Expandeerbare tekenreekswaarde"
14949 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
14950 #: programs/regedit/regedit.rc:137
14951 msgid "&Rename\tF2"
14952 msgstr "N&aam wijzigen\tF2"
14954 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
14955 msgid "&Copy Key Name"
14956 msgstr "&Sleutelnaam kopiëren"
14958 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
14959 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
14960 msgid "&Find...\tCtrl+F"
14961 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+F"
14963 #: programs/regedit/regedit.rc:62
14964 msgid "Find Ne&xt\tF3"
14965 msgstr "Volgende Zoeken\tF3"
14967 #: programs/regedit/regedit.rc:66
14968 msgid "Status &Bar"
14969 msgstr "&Statusbalk"
14971 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
14972 msgid "Sp&lit"
14973 msgstr "Sp&litsen"
14975 #: programs/regedit/regedit.rc:75
14976 msgid "&Remove Favorite..."
14977 msgstr "&Verwijderen uit favorieten..."
14979 #: programs/regedit/regedit.rc:80
14980 msgid "&About Registry Editor"
14981 msgstr "&Info"
14983 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
14984 #: programs/regedit/regedit.rc:230
14985 msgid "Expand"
14986 msgstr "Uitvouwen"
14988 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
14989 msgid "Modify &Binary Data..."
14990 msgstr "&Binaire data wijzigen..."
14992 #: programs/regedit/regedit.rc:267
14993 msgid "Export registry"
14994 msgstr "Registerbestand &exporteren"
14996 #: programs/regedit/regedit.rc:269
14997 msgid "S&elected branch:"
14998 msgstr "&Gekozen subsleutel:"
15000 #: programs/regedit/regedit.rc:278
15001 msgid "Find:"
15002 msgstr "Zoek:"
15004 #: programs/regedit/regedit.rc:280
15005 msgid "Find in:"
15006 msgstr "In:"
15008 #: programs/regedit/regedit.rc:281
15009 msgid "Keys"
15010 msgstr "Sleutels"
15012 #: programs/regedit/regedit.rc:282
15013 msgid "Value names"
15014 msgstr "Waarden"
15016 #: programs/regedit/regedit.rc:283
15017 msgid "Value content"
15018 msgstr "Gegevens"
15020 #: programs/regedit/regedit.rc:284
15021 msgid "Whole string only"
15022 msgstr "Hele tekenreeks"
15024 #: programs/regedit/regedit.rc:291
15025 msgid "Add Favorite"
15026 msgstr "Toevoegen aan favorieten"
15028 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
15029 msgid "Name:"
15030 msgstr "Naam:"
15032 #: programs/regedit/regedit.rc:302
15033 msgid "Remove Favorite"
15034 msgstr "Favorieten verwijderen"
15036 #: programs/regedit/regedit.rc:313
15037 msgid "Edit String"
15038 msgstr "Tekenreeks bewerken"
15040 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
15041 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
15042 msgid "Value name:"
15043 msgstr "Waardenaam:"
15045 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
15046 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
15047 msgid "Value data:"
15048 msgstr "Waardegegevens:"
15050 #: programs/regedit/regedit.rc:326
15051 msgid "Edit DWORD"
15052 msgstr "DWORD waarde bewerken"
15054 #: programs/regedit/regedit.rc:333
15055 msgid "Base"
15056 msgstr "Grondtal"
15058 #: programs/regedit/regedit.rc:334
15059 msgid "Hexadecimal"
15060 msgstr "Hexadecimaal"
15062 #: programs/regedit/regedit.rc:335
15063 msgid "Decimal"
15064 msgstr "Decimaal"
15066 #: programs/regedit/regedit.rc:342
15067 msgid "Edit Binary"
15068 msgstr "Binaire waarde bewerken"
15070 #: programs/regedit/regedit.rc:355
15071 msgid "Edit Multi-String"
15072 msgstr "Multi-tekenreeks bewerken"
15074 #: programs/regedit/regedit.rc:159
15075 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
15076 msgstr "Opdrachten voor het werken met het gehele register"
15078 #: programs/regedit/regedit.rc:160
15079 msgid "Contains commands for editing values or keys"
15080 msgstr "Opdrachten voor het bewerken van waarden of sleutels"
15082 #: programs/regedit/regedit.rc:161
15083 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
15084 msgstr "Opdrachten voor het aanpassen van het registervenster"
15086 #: programs/regedit/regedit.rc:162
15087 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
15088 msgstr "Opdrachten voor toegang tot vaak gebruikte sleutels"
15090 #: programs/regedit/regedit.rc:163
15091 msgid ""
15092 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
15093 msgstr ""
15094 "Opdrachten voor het weergeven van Help en informatie over de Register "
15095 "Bewerker"
15097 #: programs/regedit/regedit.rc:164
15098 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
15099 msgstr "Opdrachten voor het maken van nieuwe sleutels of waarden"
15101 #: programs/regedit/regedit.rc:149
15102 msgid "Data"
15103 msgstr "Gegevens"
15105 #: programs/regedit/regedit.rc:154
15106 msgid "Registry Editor"
15107 msgstr "Register Bewerker"
15109 #: programs/regedit/regedit.rc:221
15110 msgid "Import Registry File"
15111 msgstr "Registerbestand importeren"
15113 #: programs/regedit/regedit.rc:222
15114 msgid "Export Registry File"
15115 msgstr "Registerbestand exporteren"
15117 #: programs/regedit/regedit.rc:223
15118 msgid "Registry files (*.reg)"
15119 msgstr "Registerbestanden (*.reg)"
15121 #: programs/regedit/regedit.rc:224
15122 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
15123 msgstr "Win9x/NT4 Registerbestanden (REGEDIT4)"
15125 #: programs/regedit/regedit.rc:241
15126 msgid "(cannot display value)"
15127 msgstr "(kan waarde niet weergeven)"
15129 #: programs/regedit/regedit.rc:242
15130 msgid "(unknown %d)"
15131 msgstr "(onbekend %d)"
15133 #: programs/regedit/regedit.rc:247
15134 msgid "Unable to modify the selected registry value."
15135 msgstr "Onmogelijk om de geselecteerde registerwaarde te wijzigen."
15137 #: programs/regedit/regedit.rc:248
15138 msgid "Unable to create a new registry key."
15139 msgstr "Onmogelijk om een nieuwe registersleutel te maken."
15141 #: programs/regedit/regedit.rc:249
15142 msgid "Unable to create a new registry value."
15143 msgstr "Onmogelijk om een nieuwe registerwaarde te maken."
15145 #: programs/regedit/regedit.rc:250
15146 msgid ""
15147 "Unable to rename the key '%1'.\n"
15148 "The specified key name already exists."
15149 msgstr ""
15150 "Onmogelijk om de sleutel '%1' te hernoemen.\n"
15151 "De opgeven sleutelnaam bestaat al."
15153 #: programs/regedit/regedit.rc:251
15154 msgid ""
15155 "Unable to rename the value '%1'.\n"
15156 "The specified value name already exists."
15157 msgstr ""
15158 "Onmogelijk om de waarde '%1' te hernoemen.\n"
15159 "De opgeven naam van de waarde bestaat al."
15161 #: programs/regedit/regedit.rc:252
15162 msgid "Unable to delete the selected registry key."
15163 msgstr "Onmogelijk om de geselecteerde registersleutel te verwijderen."
15165 #: programs/regedit/regedit.rc:253
15166 msgid "Unable to rename the selected registry key."
15167 msgstr "Onmogelijk om de geselecteerde registersleutel te hernoemen."
15169 #: programs/regedit/regedit.rc:254
15170 msgid "Unable to rename the selected registry value."
15171 msgstr "Onmogelijk om de geselecteerde registerwaarde te hernoemen."
15173 #: programs/regedit/regedit.rc:255
15174 msgid ""
15175 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
15176 msgstr ""
15177 "De sleutel en de waardes van %1 zijn succesvol aan het register toegevoegd."
15179 #: programs/regedit/regedit.rc:256
15180 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
15181 msgstr "Onmogelijk om %1 te importeren. Dit bestand is geen registerbestand."
15183 #: programs/regedit/regedit.rc:408
15184 msgid ""
15185 "Usage:\n"
15186 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
15187 "\n"
15188 "Options:\n"
15189 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
15190 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
15191 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
15192 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
15193 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
15194 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
15195 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
15196 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
15197 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
15198 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
15199 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
15200 "  /?             Display this information and exit.\n"
15201 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
15202 "to\n"
15203 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
15204 "the\n"
15205 "                 file location where registry information will be exported.\n"
15206 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
15207 "\n"
15208 "Usage examples:\n"
15209 "  regedit \"import.reg\"\n"
15210 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
15211 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
15212 msgstr ""
15213 "Gebruik:\n"
15214 "  regedit [opties] [bestand] [sleutel]\n"
15215 "\n"
15216 "Opties:\n"
15217 "  [geen optie]   Start de grafische versie van dit programma.\n"
15218 "  /L:system.dat  De plek van het system.dat bestand om te veranderen.\n"
15219 "                 Compatibel met elke andere optie. Genegeerd.\n"
15220 "  /R:user.dat    De plek van het user.dat bestand om te veranderen.\n"
15221 "                 Compatibel met elke andere optie. Genegeerd.\n"
15222 "  /C             Importeer de inhoud van een registerbestand.\n"
15223 "  /D             Verwijder een registersleutel.\n"
15224 "  /E             Exporteer een registersleutel naar een bestand.\n"
15225 "                 Zonder sleutel wordt het hele register gexporteed.\n"
15226 "  /S             Stille modus. Er worden geen berichten getoond.\n"
15227 "  /V             Start de GUI in geavanceerde modus. Genegeerd.\n"
15228 "  /?             Laat deze informatie zien en stop het programma.\n"
15229 "  [bestand]      De plek van het bestand met register informatie welke\n"
15230 "                 geïmporteerd zal worden. Samen met [/E] geeft dit de\n"
15231 "                 plek aan waar het register informatie wordt geëxporteerd.\n"
15232 "  [sleutel]      De te wijzigen registersleutel.\n"
15233 "\n"
15235 #: programs/regedit/regedit.rc:409
15236 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
15237 msgstr "regedit: Ongeldige of onbekende optie [%1]\n"
15239 #: programs/regedit/regedit.rc:410
15240 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
15241 msgstr "Type \"regedit /?\" voor hulp.\n"
15243 #: programs/regedit/regedit.rc:411
15244 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
15245 msgstr "regedit: Geen bestand opgegeven.\n"
15247 #: programs/regedit/regedit.rc:412
15248 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
15249 msgstr "regedit: Geen registersleutel gegeven om te verwijderen.\n"
15251 #: programs/regedit/regedit.rc:413
15252 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
15253 msgstr "regedit: Het bestand '%1' is niet gevonden.\n"
15255 #: programs/regedit/regedit.rc:414
15256 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
15257 msgstr "regedit: Onmogelijk om bestand '%1' te openen.\n"
15259 #: programs/regedit/regedit.rc:415
15260 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
15261 msgstr "regedit Onverwerkte actie.\n"
15263 #: programs/regedit/regedit.rc:416
15264 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
15265 msgstr "regedit: Onvoldoende geheugen! (%1!S!, lijn %2!u!)\n"
15267 #: programs/regedit/regedit.rc:417
15268 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
15269 msgstr "regedit: Ongeldige hexadecimale waarde.\n"
15271 #: programs/regedit/regedit.rc:418
15272 msgid ""
15273 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
15274 "encountered at '%1'.\n"
15275 msgstr ""
15276 "regedit: Onmogelijk om de hexadecimale gegevens om te zetten. Er is een "
15277 "ongeldige waarde aangetroffen op '%1'.\n"
15279 #: programs/regedit/regedit.rc:419
15280 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
15281 msgstr "regedit: Escape-tekenreeks niet herkend [\\%1!c!]\n"
15283 #: programs/regedit/regedit.rc:420
15284 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
15285 msgstr "regedit: Register gegevenstype niet ondersteund [0x%1!x!]\n"
15287 #: programs/regedit/regedit.rc:421
15288 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
15289 msgstr "regedit: Onverwachte regeleinde op regel '%1'.\n"
15291 #: programs/regedit/regedit.rc:422
15292 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
15293 msgstr "regedit: De regel '%1' wordt niet herkend.\n"
15295 #: programs/regedit/regedit.rc:423
15296 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
15297 msgstr "regedit: Kan registerwaarde '%1' tot '%2' niet toevoegen.\n"
15299 #: programs/regedit/regedit.rc:424
15300 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
15301 msgstr "regedit: Kan de registersleutel '%1' niet openen.\n"
15303 #: programs/regedit/regedit.rc:425
15304 msgid ""
15305 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
15306 msgstr ""
15307 "regedit: Register gegevenstype [0x%1!x!] aangetroffen in '%2' wordt niet \n"
15308 "ondersteund.\n"
15310 #: programs/regedit/regedit.rc:426
15311 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
15312 msgstr "regedit: De registerwaarde '%1' wordt geëxporteerd als binaire data.\n"
15314 #: programs/regedit/regedit.rc:427
15315 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
15316 msgstr "regedit: Ongeldige systeemsleutel [%1]\n"
15318 #: programs/regedit/regedit.rc:428
15319 msgid ""
15320 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
15321 msgstr ""
15322 "regedit: Kan '%1' niet exporteren. De registersleutel werd niet gevonden.\n"
15324 #: programs/regedit/regedit.rc:429
15325 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
15326 msgstr "regedit: Kan de registersleutel '%1' niet verwijderen.\n"
15328 #: programs/regedit/regedit.rc:431
15329 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
15330 msgstr "regedit: De regel bevat een ongeldige opdracht.\n"
15332 #: programs/regedit/regedit.rc:187
15333 msgid "Quits the Registry Editor"
15334 msgstr "De Register Bewerker afsluiten"
15336 #: programs/regedit/regedit.rc:188
15337 msgid "Adds keys to the favorites list"
15338 msgstr "Sleutels toevoegen aan de lijst met favorieten"
15340 #: programs/regedit/regedit.rc:189
15341 msgid "Removes keys from the favorites list"
15342 msgstr "Sleutels verwijderen uit de lijst met favorieten"
15344 #: programs/regedit/regedit.rc:190
15345 msgid "Shows or hides the status bar"
15346 msgstr "De statusbalk weergeven of verbergen"
15348 #: programs/regedit/regedit.rc:191
15349 msgid "Changes the position of the split between two panes"
15350 msgstr "De scheiding tussen twee deelvensters wijzigen"
15352 #: programs/regedit/regedit.rc:192
15353 msgid "Refreshes the window"
15354 msgstr "Het venster vernieuwen"
15356 #: programs/regedit/regedit.rc:193
15357 msgid "Deletes the selection"
15358 msgstr "De selectie verwijderen"
15360 #: programs/regedit/regedit.rc:194
15361 msgid "Renames the selection"
15362 msgstr "De naam van de selectie wijzigen"
15364 #: programs/regedit/regedit.rc:195
15365 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
15366 msgstr "De naam van de geselecteerde sleutel naar het Klembord kopiëren"
15368 #: programs/regedit/regedit.rc:196
15369 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
15370 msgstr "Een tekenreeks zoeken in een sleutel, een waarde of gegevens"
15372 #: programs/regedit/regedit.rc:197
15373 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
15374 msgstr "De opgegeven tekst nogmaals zoeken"
15376 #: programs/regedit/regedit.rc:169
15377 msgid "Modifies the value's data"
15378 msgstr "De gegevens van de waarde wijzigen"
15380 #: programs/regedit/regedit.rc:171
15381 msgid "Adds a new key"
15382 msgstr "Een nieuwe sleutel toevoegen"
15384 #: programs/regedit/regedit.rc:172
15385 msgid "Adds a new string value"
15386 msgstr "Een nieuwe tekenreekswaarde toevoegen"
15388 #: programs/regedit/regedit.rc:173
15389 msgid "Adds a new binary value"
15390 msgstr "Een nieuwe binaire waarde toevoegen"
15392 #: programs/regedit/regedit.rc:174
15393 msgid "Adds a new 32-bit value"
15394 msgstr "Een nieuwe 32-bit waarde toevoegen"
15396 #: programs/regedit/regedit.rc:177
15397 msgid "Imports a text file into the registry"
15398 msgstr "Een tekstbestand in het register importeren"
15400 #: programs/regedit/regedit.rc:179
15401 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
15402 msgstr "Het register of een gedeelte ervan naar een tekstbestand exporteren"
15404 #: programs/regedit/regedit.rc:180
15405 msgid "Prints all or part of the registry"
15406 msgstr "Het register of een gedeelte ervan afdrukken"
15408 #: programs/regedit/regedit.rc:181
15409 msgid "Opens Registry Editor Help"
15410 msgstr "Register Bewerker Help"
15412 #: programs/regedit/regedit.rc:182
15413 msgid "Displays program information, version number and copyright"
15414 msgstr "Programmagegevens, versienummer en copyrightgegevens weergeven"
15416 #: programs/regedit/regedit.rc:206
15417 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
15418 msgstr "Kan de registerwaarde '%1' niet opvragen."
15420 #: programs/regedit/regedit.rc:207
15421 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
15422 msgstr "Kan dit type registersleutel (%1!u!) niet bewerken."
15424 #: programs/regedit/regedit.rc:208
15425 msgid "The value is too big (%1!u!)."
15426 msgstr "De waarde te groot (%1!u!)."
15428 #: programs/regedit/regedit.rc:209
15429 msgid "Confirm Value Delete"
15430 msgstr "Waarde verwijderen bevestigen"
15432 #: programs/regedit/regedit.rc:210
15433 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
15434 msgstr "Weet u zeker dat u deze registerwaarden wilt verwijderen?"
15436 #: programs/regedit/regedit.rc:216
15437 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
15438 msgstr "Zoeken voltooid. Tekenreeks '%1' is niet gevonden."
15440 #: programs/regedit/regedit.rc:211
15441 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
15442 msgstr "Weet u zeker dat u deze waarden wilt verwijderen?"
15444 #: programs/regedit/regedit.rc:214
15445 msgid "New Key #%d"
15446 msgstr "Nieuwe sleutel #%d"
15448 #: programs/regedit/regedit.rc:215
15449 msgid "New Value #%d"
15450 msgstr "Nieuwe waarde #%d"
15452 #: programs/regedit/regedit.rc:205
15453 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
15454 msgstr "Kan de registersleutel '%1' niet opvragen."
15456 #: programs/regedit/regedit.rc:170
15457 msgid "Modifies the value's data in binary form"
15458 msgstr "De gegevens van de waarde binair wijzigen"
15460 #: programs/regedit/regedit.rc:175
15461 msgid "Adds a new multi-string value"
15462 msgstr "Een nieuwe multi-tekenreekswaarde toevoegen"
15464 #: programs/regedit/regedit.rc:198
15465 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
15466 msgstr ""
15467 "Exporteert de geselecteerde subsleutel van het register naar een tekst "
15468 "bestand"
15470 #: programs/regedit/regedit.rc:176
15471 msgid "Adds a new expandable string value"
15472 msgstr "Een nieuwe uitbreidbare tekenreekswaarde toevoegen"
15474 #: programs/regedit/regedit.rc:212
15475 msgid "Confirm Key Delete"
15476 msgstr "Sleutel verwijderen bevestigen"
15478 #: programs/regedit/regedit.rc:213
15479 msgid ""
15480 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
15481 msgstr "Deze registersleutel met alle subsleutels verwijderen?"
15483 #: programs/regedit/regedit.rc:199
15484 msgid "Expands or collapses the selected node"
15485 msgstr "Vouwt het geselecteerde knooppunt uit of samen"
15487 #: programs/regedit/regedit.rc:231
15488 msgid "Collapse"
15489 msgstr "Invouwen"
15491 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:32
15492 msgid ""
15493 "Wine DLL Registration Utility\n"
15494 "\n"
15495 "Provides DLL registration services.\n"
15496 "\n"
15497 msgstr ""
15498 "Wine DLL Registratie Hulpprogramma\n"
15499 "\n"
15500 "Biedt DLL-registratiediensten.\n"
15501 "\n"
15503 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:40
15504 msgid ""
15505 "Usage:\n"
15506 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
15507 "\n"
15508 "Options:\n"
15509 "  [/u]  Unregister a server.\n"
15510 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
15511 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
15512 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
15513 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
15514 "\n"
15515 msgstr ""
15516 "Gebruik:\n"
15517 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdlijn]] DllNaam\n"
15518 "\n"
15519 "Opties:\n"
15520 "  [/u]  Een server deregistreren.\n"
15521 "  [/s]  Stille modus (er worden geen berichten getoond).\n"
15522 "  [/i]  Gebruik DllInstall met een optionele [cmdlijn].\n"
15523 "\tSamen met [/u] wordt DllInstall gebruikt in verwijderingsmodus.\n"
15524 "  [/n]  Gebruik DllRegisterServer niet.\n"
15525 "\tDeze optie moet samen met [/i] gebruikt worden.\n"
15526 "\n"
15528 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
15529 msgid ""
15530 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
15531 "\n"
15532 msgstr ""
15533 "regsvr32: Ongeldige of onbekende optie [%1]\n"
15534 "\n"
15536 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
15537 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
15538 msgstr "regsvr32: Laden van DLL '%1' is mislukt\n"
15540 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
15541 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
15542 msgstr "regsvr32: '%1!S!' niet geïmplementeerd in DLL '%2'\n"
15544 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
15545 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
15546 msgstr "regsvr32: Registreren van DLL '%1' mislukt\n"
15548 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
15549 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
15550 msgstr "regsvr32: Registreren van DLL '%1' gelukt\n"
15552 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
15553 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
15554 msgstr "regsvr32: Uitschrijven van DLL '%1' mislukt\n"
15556 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
15557 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
15558 msgstr "regsvr32: Uitschrijven van DLL '%1' gelukt\n"
15560 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
15561 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
15562 msgstr "regsvr32: Installeren van DLL '%1' mislukt\n"
15564 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
15565 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
15566 msgstr "regsvr32: Installeren van DLL '%1' gelukt\n"
15568 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
15569 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
15570 msgstr "regsvr32: Verwijderen van DLL '%1' mislukt\n"
15572 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
15573 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
15574 msgstr "regsvr32: Verwijderen van DLL '%1' gelukt\n"
15576 #: programs/start/start.rc:57
15577 msgid ""
15578 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
15579 "with that suffix.\n"
15580 "Usage:\n"
15581 "start [options] program_filename [...]\n"
15582 "start [options] document_filename\n"
15583 "\n"
15584 "Options:\n"
15585 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
15586 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
15587 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
15588 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
15589 "/min           Start the program minimized.\n"
15590 "/max           Start the program maximized.\n"
15591 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
15592 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
15593 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
15594 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
15595 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
15596 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
15597 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
15598 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
15599 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
15600 "exit code.\n"
15601 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
15602 "Explorer.\n"
15603 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
15604 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
15605 "/?             Display this help and exit.\n"
15606 msgstr ""
15607 "Start een programma, of open een document met het programma dat normaal "
15608 "voor\n"
15609 "deze extensie gebruikt wordt.\n"
15610 "Gebruik:\n"
15611 "start [opties] programma-naam [...]\n"
15612 "start [opties] document-naam\n"
15613 "\n"
15614 "Opties:\n"
15615 "\"titel\"        Specificeer de titel van het \"child\" venster.\n"
15616 "/d map         Start het programma in de gespecificeerde map.\n"
15617 "/b             Creeer geen nieuwe console voor het programma.\n"
15618 "/i             Start het programma met verse omgevingsvariabelen.\n"
15619 "/min           Start het programma geminimaliseerd op.\n"
15620 "/max           Start het programma gemaximaliseerd op.\n"
15621 "/low           Start het programma met lage prioriteit op.\n"
15622 "/normal        Start het programma met normale prioriteit op.\n"
15623 "/high          Start het programma met hoge prioriteit op.\n"
15624 "/realtime      Start het programma met \"realtime\" prioriteit op.\n"
15625 "/abovenormal   Start het programma in \"abovenormal\" prioriteit op.\n"
15626 "/belownormal   Start het programma in \"belownormal\" prioriteit op.\n"
15627 "/node n        Start het programma op de gespecificeerde NUMA node.\n"
15628 "/affinity mask Start het program met het gespecificeerde affiniteitsmasker.\n"
15629 "/wait          Wacht tot het gestarte programma beeindigd is, dan afsluiten\n"
15630 "               met de exit code.\n"
15631 "/unix          Gebruik een Unix bestandsnaam en start het bestand zoals\n"
15632 "               Windows Verkenner.\n"
15633 "/exec          Voer het opgegeven bestand uit (intern gebruikt in Wine).\n"
15634 "/ProgIDOpen    Open een document met het specificeerde progID.\n"
15635 "/?             Toon deze hulp en eindig.\n"
15637 #: programs/start/start.rc:59
15638 msgid ""
15639 "Application could not be started, or no application associated with the "
15640 "specified file.\n"
15641 "ShellExecuteEx failed"
15642 msgstr ""
15643 "Programma kan niet worden gestart, of er is geen programma verbonden met het "
15644 "opgegeven bestand.\n"
15645 "ShellExecuteEx is mislukt"
15647 #: programs/start/start.rc:61
15648 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
15649 msgstr ""
15650 "Kon de opgegeven Unix bestandsnaam niet omzetten naar een DOS bestandsnaam."
15652 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
15653 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
15654 msgstr "Gebruik: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesNaam | /pid ProcesID]\n"
15656 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
15657 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
15658 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige opdrachtregeloptie gespecificeerd.\n"
15660 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
15661 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
15662 msgstr "Fout: Ongeldige opdrachtregelparameter gespecificeerd.\n"
15664 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
15665 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
15666 msgstr "Fout: Eén van de opties /im of /pid moet zijn gespecificeerd.\n"
15668 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
15669 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
15670 msgstr "Fout: Optie %1 verwacht een opdrachtregelparameter.\n"
15672 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
15673 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
15674 msgstr "Fout: Opties /im en /pid spreken elkaar tegen.\n"
15676 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
15677 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
15678 msgstr ""
15679 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces met "
15680 "PID %1!u!.\n"
15682 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
15683 msgid ""
15684 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
15685 msgstr ""
15686 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces "
15687 "\"%1\" met PID %2!u!.\n"
15689 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
15690 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
15691 msgstr "Proces met PID %1!u! is geforceerd beëindigd.\n"
15693 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
15694 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
15695 msgstr "Proces \"%1\" met PID %2!u! is geforceerd beëindigd.\n"
15697 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
15698 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
15699 msgstr "Fout: Kon proces \"%1\" niet vinden.\n"
15701 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
15702 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
15703 msgstr "Fout: Kon de proceslijst niet opsommen.\n"
15705 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
15706 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
15707 msgstr "Fout: Kon proces \"%1\" niet beëindigen.\n"
15709 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
15710 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
15711 msgstr "Fout: Zelf-beëindiging van een proces is niet toegestaan.\n"
15713 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
15714 msgid "&New Task (Run...)"
15715 msgstr "&Nieuwe taak (uitvoeren...)"
15717 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
15718 msgid "E&xit Task Manager"
15719 msgstr "B&eëindig Taakbeheer"
15721 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
15722 msgid "&Minimize On Use"
15723 msgstr "&Minimaliseren bij de start"
15725 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
15726 msgid "&Hide When Minimized"
15727 msgstr "&Verbergen, indien geminimaliseerd"
15729 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
15730 msgid "&Show 16-bit tasks"
15731 msgstr "&Toon 16-bit taken"
15733 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
15734 msgid "&Refresh Now"
15735 msgstr "Ververs &nu"
15737 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
15738 msgid "&Update Speed"
15739 msgstr "&Verversingstempo"
15741 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
15742 msgid "&High"
15743 msgstr "&Hoog"
15745 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
15746 msgid "&Normal"
15747 msgstr "&Normaal"
15749 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
15750 msgid "&Low"
15751 msgstr "&Laag"
15753 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
15754 msgid "&Paused"
15755 msgstr "&Pauze"
15757 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
15758 msgid "&Select Columns..."
15759 msgstr "&Selecteer rijen..."
15761 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
15762 msgid "&CPU History"
15763 msgstr "&CPU geschiedenis"
15765 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
15766 msgid "&One Graph, All CPUs"
15767 msgstr "&Eén grafiek, alle CPU's"
15769 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
15770 msgid "One Graph &Per CPU"
15771 msgstr "Eén grafiek &per CPU"
15773 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
15774 msgid "&Show Kernel Times"
15775 msgstr "&Toon kerneltijden"
15777 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
15778 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
15779 msgid "Tile &Horizontally"
15780 msgstr "&Boven elkaar"
15782 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
15783 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
15784 msgid "Tile &Vertically"
15785 msgstr "&Naast elkaar"
15787 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
15788 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
15789 msgid "&Minimize"
15790 msgstr "&Minimaliseren"
15792 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
15793 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
15794 msgid "&Cascade"
15795 msgstr "&Achter elkaar"
15797 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
15798 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
15799 msgid "&Bring To Front"
15800 msgstr "Naar de &voorgrond halen"
15802 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
15803 msgid "&About Task Manager"
15804 msgstr "&Over Taakbeheer"
15806 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
15807 msgid "&Switch To"
15808 msgstr "&Activeren"
15810 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
15811 msgid "&End Task"
15812 msgstr "Taak b&eëindigen"
15814 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
15815 msgid "&Go To Process"
15816 msgstr "&Ga naar proces"
15818 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
15819 msgid "&End Process"
15820 msgstr "Proces b&eëindigen"
15822 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
15823 msgid "End Process &Tree"
15824 msgstr "&Beëindig procesboom"
15826 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
15827 msgid "&Debug"
15828 msgstr "&Debuggen"
15830 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
15831 msgid "Set &Priority"
15832 msgstr "&Prioriteit zetten"
15834 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
15835 msgid "&Realtime"
15836 msgstr "&Realtime"
15838 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
15839 msgid "&Above Normal"
15840 msgstr "H&oger dan normaal"
15842 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
15843 msgid "&Below Normal"
15844 msgstr "&Lager dan normaal"
15846 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
15847 msgid "Set &Affinity..."
15848 msgstr "&Affiniteit instellen..."
15850 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
15851 msgid "Edit Debug &Channels..."
15852 msgstr "Debug&kanalen instellen..."
15854 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
15855 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
15856 msgid "Task Manager"
15857 msgstr "Taakbeheer"
15859 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
15860 msgid "&New Task..."
15861 msgstr "&Nieuwe taak..."
15863 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
15864 msgid "&Show processes from all users"
15865 msgstr "&Toon processen van alle gebruikers"
15867 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
15868 msgid "CPU usage"
15869 msgstr "CPU-gebruik"
15871 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
15872 msgid "Mem usage"
15873 msgstr "Geheugengebruik"
15875 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
15876 msgid "Totals"
15877 msgstr "Totaal"
15879 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
15880 msgid "Commit charge (K)"
15881 msgstr "Toegewezen geheugen (K)"
15883 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
15884 msgid "Physical memory (K)"
15885 msgstr "Fysiek geheugen (K)"
15887 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
15888 msgid "Kernel memory (K)"
15889 msgstr "Kernelgeheugen (K)"
15891 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
15892 msgid "Handles"
15893 msgstr "Ingangen"
15895 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
15896 msgid "Threads"
15897 msgstr "Threads"
15899 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
15900 msgid "Processes"
15901 msgstr "Processen"
15903 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
15904 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
15905 msgid "Total"
15906 msgstr "Totaal"
15908 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
15909 msgid "Limit"
15910 msgstr "Limiet"
15912 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
15913 msgid "Peak"
15914 msgstr "Piek"
15916 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
15917 msgid "System Cache"
15918 msgstr "Systeemcache"
15920 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
15921 msgid "Paged"
15922 msgstr "In swap"
15924 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
15925 msgid "Nonpaged"
15926 msgstr "Niet in swap"
15928 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
15929 msgid "CPU usage history"
15930 msgstr "Geschiedenis van het CPU-gebruik"
15932 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
15933 msgid "Memory usage history"
15934 msgstr "Geschiedenis van het geheugengebruik"
15936 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
15937 msgid "Debug Channels"
15938 msgstr "Debugkanalen"
15940 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
15941 msgid "Processor Affinity"
15942 msgstr "Processoraffiniteit"
15944 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
15945 msgid ""
15946 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
15947 "allowed to execute on."
15948 msgstr ""
15949 "De processoraffiniteit regelt op welke CPU's het proces uitgevoerd mag "
15950 "worden."
15952 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
15953 msgid "CPU 0"
15954 msgstr "CPU 0"
15956 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
15957 msgid "CPU 1"
15958 msgstr "CPU 1"
15960 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
15961 msgid "CPU 2"
15962 msgstr "CPU 2"
15964 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
15965 msgid "CPU 3"
15966 msgstr "CPU 3"
15968 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
15969 msgid "CPU 4"
15970 msgstr "CPU 4"
15972 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
15973 msgid "CPU 5"
15974 msgstr "CPU 5"
15976 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
15977 msgid "CPU 6"
15978 msgstr "CPU 6"
15980 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
15981 msgid "CPU 7"
15982 msgstr "CPU 7"
15984 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
15985 msgid "CPU 8"
15986 msgstr "CPU 8"
15988 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
15989 msgid "CPU 9"
15990 msgstr "CPU 9"
15992 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
15993 msgid "CPU 10"
15994 msgstr "CPU 10"
15996 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
15997 msgid "CPU 11"
15998 msgstr "CPU 11"
16000 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
16001 msgid "CPU 12"
16002 msgstr "CPU 12"
16004 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
16005 msgid "CPU 13"
16006 msgstr "CPU 13"
16008 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
16009 msgid "CPU 14"
16010 msgstr "CPU 14"
16012 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
16013 msgid "CPU 15"
16014 msgstr "CPU 15"
16016 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
16017 msgid "CPU 16"
16018 msgstr "CPU 16"
16020 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
16021 msgid "CPU 17"
16022 msgstr "CPU 17"
16024 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
16025 msgid "CPU 18"
16026 msgstr "CPU 18"
16028 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
16029 msgid "CPU 19"
16030 msgstr "CPU 19"
16032 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
16033 msgid "CPU 20"
16034 msgstr "CPU 20"
16036 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
16037 msgid "CPU 21"
16038 msgstr "CPU 21"
16040 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
16041 msgid "CPU 22"
16042 msgstr "CPU 22"
16044 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
16045 msgid "CPU 23"
16046 msgstr "CPU 23"
16048 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
16049 msgid "CPU 24"
16050 msgstr "CPU 24"
16052 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
16053 msgid "CPU 25"
16054 msgstr "CPU 25"
16056 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
16057 msgid "CPU 26"
16058 msgstr "CPU 26"
16060 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
16061 msgid "CPU 27"
16062 msgstr "CPU 27"
16064 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
16065 msgid "CPU 28"
16066 msgstr "CPU 28"
16068 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
16069 msgid "CPU 29"
16070 msgstr "CPU 29"
16072 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
16073 msgid "CPU 30"
16074 msgstr "CPU 30"
16076 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
16077 msgid "CPU 31"
16078 msgstr "CPU 31"
16080 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
16081 msgid "Select Columns"
16082 msgstr "Selecteer kolommen"
16084 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
16085 msgid ""
16086 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
16087 msgstr ""
16088 "Selecteer de kolommen die op de procespagina van Taakbeheer moeten "
16089 "verschijnen."
16091 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
16092 msgid "&Image Name"
16093 msgstr "&Naam"
16095 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
16096 msgid "&PID (Process Identifier)"
16097 msgstr "&PID (Proces-ID)"
16099 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
16100 msgid "&CPU Usage"
16101 msgstr "&CPU-gebruik"
16103 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
16104 msgid "CPU Tim&e"
16105 msgstr "CPU-ti&jd"
16107 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
16108 msgid "&Memory Usage"
16109 msgstr "Geheugenge&bruik"
16111 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
16112 msgid "Memory Usage &Delta"
16113 msgstr "&Delta van het geheugengebruik"
16115 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
16116 msgid "Pea&k Memory Usage"
16117 msgstr "&Maximale geheugengebruik"
16119 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
16120 msgid "Page &Faults"
16121 msgstr "Page &faults"
16123 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
16124 msgid "&USER Objects"
16125 msgstr "&USER-objecten"
16127 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
16128 msgid "I/O Reads"
16129 msgstr "I/O (Lezen)"
16131 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
16132 msgid "I/O Read Bytes"
16133 msgstr "I/O - Bytes (Lezen)"
16135 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
16136 msgid "&Session ID"
16137 msgstr "&Sessie-ID"
16139 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
16140 msgid "User &Name"
16141 msgstr "Gebrui&kersnaam"
16143 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
16144 msgid "Page F&aults Delta"
16145 msgstr "Delta van d&e page faults"
16147 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
16148 msgid "&Virtual Memory Size"
16149 msgstr "&Grootte van virtueel geheugen"
16151 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
16152 msgid "Pa&ged Pool"
16153 msgstr "Pag&ed Pool"
16155 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
16156 msgid "N&on-paged Pool"
16157 msgstr "N&on-paged Pool"
16159 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
16160 msgid "Base P&riority"
16161 msgstr "Basisp&rioriteit"
16163 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
16164 msgid "&Handle Count"
16165 msgstr "Aantal &ingangen"
16167 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
16168 msgid "&Thread Count"
16169 msgstr "Aantal &threads"
16171 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
16172 msgid "GDI Objects"
16173 msgstr "GDI-objecten"
16175 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
16176 msgid "I/O Writes"
16177 msgstr "I/O (Schrijven)"
16179 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
16180 msgid "I/O Write Bytes"
16181 msgstr "I/O - Bytes (Schrijven)"
16183 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
16184 msgid "I/O Other"
16185 msgstr "I/O (Anders)"
16187 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
16188 msgid "I/O Other Bytes"
16189 msgstr "I/O - Bytes (Anders)"
16191 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
16192 msgid "Create New Task"
16193 msgstr "Start nieuwe taak"
16195 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
16196 msgid "Runs a new program"
16197 msgstr "Start een nieuw programma"
16199 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
16200 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
16201 msgstr ""
16202 "Taakbeheer blijft altijd met alle vensters op de voorgrond, totdat hij "
16203 "geminimaliseerd wordt"
16205 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
16206 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
16207 msgstr ""
16208 "Taakbeheer minimaliseert zich als een 'Wissel naar' operatie uitgevoerd wordt"
16210 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
16211 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
16212 msgstr "Verberg Taakbeheer als hij geminimaliseerd is"
16214 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
16215 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
16216 msgstr "Forceer een verversing, onafhankelijk van het verversingstempo"
16218 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
16219 msgid "Displays tasks by using large icons"
16220 msgstr "Toon taken met grote pictogrammen"
16222 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
16223 msgid "Displays tasks by using small icons"
16224 msgstr "Toon taken met kleine pictogrammen"
16226 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
16227 msgid "Displays information about each task"
16228 msgstr "Toon gedetailleerde informatie over iedere taak"
16230 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
16231 msgid "Updates the display twice per second"
16232 msgstr "Ververs de weergave tweemaal per seconde"
16234 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
16235 msgid "Updates the display every two seconds"
16236 msgstr "Ververs de weergave elke twee seconden"
16238 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
16239 msgid "Updates the display every four seconds"
16240 msgstr "Ververs de weergave elke vier seconden"
16242 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
16243 msgid "Does not automatically update"
16244 msgstr "Niet automatisch verversen"
16246 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
16247 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
16248 msgstr "Vensters naast elkaar schikken"
16250 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
16251 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
16252 msgstr "Vensters onder elkaar schikken"
16254 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
16255 msgid "Minimizes the windows"
16256 msgstr "Minimaliseer de vensters"
16258 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
16259 msgid "Maximizes the windows"
16260 msgstr "Maximaliseer de vensters"
16262 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
16263 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
16264 msgstr "Vensters diagonaal over het bureaublad schikken"
16266 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
16267 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
16268 msgstr "Haal het venster naar de voorgrond, maar wissel er niet naartoe"
16270 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
16271 msgid "Displays Task Manager help topics"
16272 msgstr "Toon de help-onderwerpen van de Taakbeheer"
16274 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
16275 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
16276 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
16278 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
16279 msgid "Exits the Task Manager application"
16280 msgstr "Beëindig Taakbeheer"
16282 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
16283 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
16284 msgstr "Toon 16-bit taken onder de bijbehorende ntvdm.exe"
16286 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
16287 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
16288 msgstr "Selecteer de kolommen die op de procespagina zichtbaar moeten zijn"
16290 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
16291 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
16292 msgstr "Toon de kerneltijden in prestatiegrafieken"
16294 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
16295 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
16296 msgstr "Een enkele geschiedenis-grafiek toont het totale CPU-gebruik"
16298 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
16299 msgid "Each CPU has its own history graph"
16300 msgstr "Elke CPU heeft zijn eigen geschiedenis-grafiek"
16302 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
16303 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
16304 msgstr "Brengt de taak naar de voorgrond en wisselt focus naar de taak"
16306 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
16307 msgid "Tells the selected tasks to close"
16308 msgstr "Zegt de geselecteerde taken zich te beëindigen"
16310 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
16311 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
16312 msgstr "Verandert de focus naar het proces van de geselecteerde taak"
16314 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
16315 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
16316 msgstr "Herstel Taakbeheer vanuit zijn verborgen status"
16318 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
16319 msgid "Removes the process from the system"
16320 msgstr "Verwijder het proces van het systeem"
16322 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
16323 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
16324 msgstr "Verwijder het proces en al zijn kindprocessen van het systeem"
16326 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
16327 msgid "Attaches the debugger to this process"
16328 msgstr "Verbind de debugger met dit proces"
16330 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
16331 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
16332 msgstr "Bepaal op welke processoren een proces uitgevoerd mag worden"
16334 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
16335 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
16336 msgstr "Zet het proces in de REALTIME-prioriteitsklasse"
16338 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
16339 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
16340 msgstr "Zet het proces in de HOGE-prioriteitsklasse"
16342 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
16343 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
16344 msgstr "Zet het proces in de HOGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
16346 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
16347 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
16348 msgstr "Zet het proces in de NORMAAL-prioriteitsklasse"
16350 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
16351 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
16352 msgstr "Zet het proces in de LAGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
16354 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
16355 msgid "Sets process to the LOW priority class"
16356 msgstr "Zet het proces in de LAGE-prioriteitsklasse"
16358 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
16359 msgid "Controls Debug Channels"
16360 msgstr "Beheer van debugkanalen"
16362 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
16363 msgid "Performance"
16364 msgstr "Prestaties"
16366 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
16367 msgid "CPU Usage: %3d%%"
16368 msgstr "CPU-gebruik: %3d%%"
16370 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
16371 msgid "Processes: %d"
16372 msgstr "Processen: %d"
16374 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
16375 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
16376 msgstr "Geheugengebruik: %1!u!kB / %2!u!kB"
16378 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
16379 msgid "Image Name"
16380 msgstr "Procesnaam"
16382 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
16383 msgid "PID"
16384 msgstr "Proces-ID"
16386 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
16387 msgid "CPU"
16388 msgstr "CPU-gebruik"
16390 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
16391 msgid "CPU Time"
16392 msgstr "CPU-tijd"
16394 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
16395 msgid "Mem Usage"
16396 msgstr "Geheugengebruik"
16398 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
16399 msgid "Mem Delta"
16400 msgstr "Delta in geheugengebruik"
16402 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
16403 msgid "Peak Mem Usage"
16404 msgstr "Maximale geheugengebruik"
16406 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
16407 msgid "Page Faults"
16408 msgstr "Page Faults"
16410 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
16411 msgid "USER Objects"
16412 msgstr "USER-objecten"
16414 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
16415 msgid "Session ID"
16416 msgstr "Sessie-ID"
16418 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
16419 msgid "Username"
16420 msgstr "Gebruikersnaam"
16422 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
16423 msgid "PF Delta"
16424 msgstr "Delta van de Page Faults"
16426 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
16427 msgid "VM Size"
16428 msgstr "VM-grootte"
16430 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
16431 msgid "Paged Pool"
16432 msgstr "Paged Pool"
16434 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
16435 msgid "NP Pool"
16436 msgstr "NP Pool"
16438 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
16439 msgid "Base Pri"
16440 msgstr "Basisprioriteit"
16442 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
16443 msgid "Task Manager Warning"
16444 msgstr "Taakbeheer Waarschuwing"
16446 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
16447 msgid ""
16448 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
16449 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
16450 "sure you want to change the priority class?"
16451 msgstr ""
16452 "WAARSCHUWING: Het veranderen van de prioriteitsklasse van dit\n"
16453 "proces kan ongewenste gevolgen hebben zoals instabiliteit van\n"
16454 "het systeem. Weet u zeker dat u de prioriteitsklasse wilt veranderen?"
16456 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
16457 msgid "Unable to Change Priority"
16458 msgstr "Prioriteit kan niet worden veranderd"
16460 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
16461 msgid ""
16462 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
16463 "results including loss of data and system instability. The\n"
16464 "process will not be given the chance to save its state or\n"
16465 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
16466 "terminate the process?"
16467 msgstr ""
16468 "WAARSCHUWING: Het stoppen van een proces kan ongewenste\n"
16469 "gevolgen hebben zoals verlies van gegevens en instabiliteit\n"
16470 "van het systeem. Het proces zal geen mogelijkheid worden gegeven\n"
16471 "om zijn gegevens of status op te slaan. Weet u zeker dat u dit proces\n"
16472 "wilt stoppen?"
16474 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
16475 msgid "Unable to Terminate Process"
16476 msgstr "Proces kan niet worden gestopt"
16478 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
16479 msgid ""
16480 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
16481 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
16482 msgstr ""
16483 "WAARSCHUWING: Het debuggen van dit proces kan verlies van data tot\n"
16484 "gevolg hebben. Weet u zeker dat u de debugger wilt koppelen?"
16486 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
16487 msgid "Unable to Debug Process"
16488 msgstr "Proces kan niet worden gedebugged"
16490 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
16491 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
16492 msgstr "Het proces moet aan tenminste één processor worden gekoppeld"
16494 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
16495 msgid "Invalid Option"
16496 msgstr "Ongeldige optie"
16498 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
16499 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
16500 msgstr "Procesaffiniteit kan niet worden gelezen of ingesteld"
16502 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
16503 msgid "System Idle Process"
16504 msgstr "Niet actief proces"
16506 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
16507 msgid "Not Responding"
16508 msgstr "Reageert niet"
16510 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
16511 msgid "Running"
16512 msgstr "Geactiveerd"
16514 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
16515 msgid "Task"
16516 msgstr "Taak"
16518 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
16519 msgid "Wine Application Uninstaller"
16520 msgstr "Wine Programma's Verwijderen"
16522 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
16523 msgid ""
16524 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
16525 "executable.\n"
16526 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
16527 msgstr ""
16528 "Het uitvoeren van de verwijderopdracht '%s' is mislukt, wellicht vanwege een "
16529 "ontbrekend bestand.\n"
16530 "Wilt u de verwijdersleutel verwijderen uit het register?"
16532 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
16533 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
16534 msgstr "uninstaller: Het programma met GUID '%1' is niet gevonden\n"
16536 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
16537 msgid ""
16538 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
16539 msgstr ""
16540 "uninstaller: Optie '--remove' moet worden gevolgd door een programma GUID\n"
16542 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
16543 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
16544 msgstr "uninstaller: Ongeldige optie [%1]\n"
16546 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
16547 msgid ""
16548 "Wine Application Uninstaller\n"
16549 "\n"
16550 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
16551 "\n"
16552 msgstr ""
16553 "Wine Programma's Verwijderen\n"
16554 "\n"
16555 "Verwijder programma's van de huidige Wine prefix.\n"
16556 "\n"
16558 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
16559 msgid ""
16560 "Usage:\n"
16561 "  uninstaller [options]\n"
16562 "\n"
16563 "Options:\n"
16564 "  --help\t    Display this information.\n"
16565 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
16566 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
16567 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
16568 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
16569 "\n"
16570 msgstr ""
16571 "Gebruik:\n"
16572 "  uninstaller [opties]\n"
16573 "\n"
16574 "Opties:\n"
16575 "  --help\t    Toon deze informatie.\n"
16576 "  --list\t    Toon alle geïnstalleerde programma's in deze Wine prefix.\n"
16577 "  --remove {GUID}   Verwijder het programma.\n"
16578 "\t\t    Gebruik '--list' om de GUID te bepalen.\n"
16579 "  [geen optie]       Start de grafische versie van dit programma.\n"
16580 "\n"
16582 #: programs/view/view.rc:36
16583 msgid "&Pan"
16584 msgstr "&Verplaatsen"
16586 #: programs/view/view.rc:38
16587 msgid "&Scale to Window"
16588 msgstr "&Schalen naar venstergrootte"
16590 #: programs/view/view.rc:40
16591 msgid "&Left"
16592 msgstr "&Links"
16594 #: programs/view/view.rc:41
16595 msgid "&Right"
16596 msgstr "&Rechts"
16598 #: programs/view/view.rc:49
16599 msgid "Regular Metafile Viewer"
16600 msgstr "Algemene Metafile weergave"
16602 #: programs/view/view.rc:50
16603 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
16604 msgstr "Metabestanden (*.wmf, *.emf)"
16606 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
16607 msgid "Waiting for Program"
16608 msgstr "Wachten op Programma"
16610 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
16611 msgid "Terminate Process"
16612 msgstr "Beëindig Proces"
16614 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
16615 msgid ""
16616 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
16617 "responding.\n"
16618 "\n"
16619 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
16620 msgstr ""
16621 "Een gesimuleerde uitlog- of afsluitactie is bezig, maar dit programma "
16622 "reageert niet.\n"
16623 "\n"
16624 "Als u het proces beëindigt kunt u alle niet-opgeslagen data verliezen."
16626 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
16627 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
16628 msgstr ""
16629 "De Wine configuratie in %s wordt bijgewerkt.\n"
16630 "Even geduld alstublieft..."
16632 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
16633 msgid ""
16634 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16635 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
16636 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
16637 "option) any later version."
16638 msgstr ""
16639 "Dit programma is gratis software; u kunt het verspreiden en/of aanpassen "
16640 "binnen de voorwaarden van de GNU Lesser General Public License zoals "
16641 "gepubliceerd door de Free Software Foundation; versie 2.1 van de licentie, "
16642 "of (naar keuze) een latere versie."
16644 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
16645 msgid "Windows registration information"
16646 msgstr "Windows registratie-informatie"
16648 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
16649 msgid "&Owner:"
16650 msgstr "Eigenaar:"
16652 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
16653 msgid "Organi&zation:"
16654 msgstr "Organisatie:"
16656 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
16657 msgid "Application settings"
16658 msgstr "Toepassingsinstellingen"
16660 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
16661 msgid ""
16662 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
16663 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
16664 "or per-application settings in those tabs as well."
16665 msgstr ""
16666 "Voor elk programma kan Wine apart de Windows versie instellen. Dit tabblad "
16667 "is gekoppeld aan de tabbladen 'Bibliotheken' en 'Grafisch'. Hierdoor kan per "
16668 "programma de standaardinstellingen of programmaspecifieke instellingen "
16669 "gebruikt worden."
16671 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
16672 msgid "Add appli&cation..."
16673 msgstr "Toepassing &toevoegen..."
16675 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
16676 msgid "&Remove application"
16677 msgstr "Toepassing &verwijderen"
16679 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
16680 msgid "&Windows Version:"
16681 msgstr "&Windows versie:"
16683 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
16684 msgid "Window settings"
16685 msgstr "Vensterinstellingen"
16687 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
16688 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
16689 msgstr "Indien volledig scherm, vang de &muis automatisch af"
16691 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
16692 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
16693 msgstr "Laat de vensterbeheerder de vensters &decoreren"
16695 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
16696 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
16697 msgstr "Laat de vensterbeheerder de vensters &beheren"
16699 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
16700 msgid "&Emulate a virtual desktop"
16701 msgstr "Maak een &virtueel bureaublad"
16703 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
16704 msgid "Desktop &size:"
16705 msgstr "Afmetingen:"
16707 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
16708 msgid "Screen resolution"
16709 msgstr "Schermresolutie"
16711 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
16712 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
16713 msgstr "Dit is een tekstvoorbeeld in Tahoma met puntgrootte 10"
16715 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
16716 msgid "DLL overrides"
16717 msgstr "DLL aanpassingen"
16719 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
16720 msgid ""
16721 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
16722 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
16723 "application)."
16724 msgstr ""
16725 "Elke DLL (Dynamic Link Library) kan apart worden ingesteld op "
16726 "'ingebouwd' (de versie van Wine) of 'windows' (afkomstig van Windows of "
16727 "meegeleverd met een programma)."
16729 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
16730 msgid "&New override for library:"
16731 msgstr "&Nieuwe DLL aanpassing:"
16733 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
16734 msgid "A&dd"
16735 msgstr "&Toevoegen"
16737 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
16738 msgid "Existing &overrides:"
16739 msgstr "Bestaande &aanpassingen:"
16741 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
16742 msgid "&Edit..."
16743 msgstr "&Bewerken..."
16745 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
16746 msgid "Edit Override"
16747 msgstr "DLL Bewerken"
16749 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
16750 msgid "Load order"
16751 msgstr "Laad volgorde"
16753 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
16754 msgid "&Builtin (Wine)"
16755 msgstr "Inge&bouwd (Wine)"
16757 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
16758 msgid "&Native (Windows)"
16759 msgstr "Wi&ndows"
16761 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
16762 msgid "Buil&tin then Native"
16763 msgstr "&Ingebouwd dan Windows"
16765 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
16766 msgid "Nati&ve then Builtin"
16767 msgstr "Windo&ws dan Ingebouwd"
16769 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
16770 msgid "Select Drive Letter"
16771 msgstr "Selecteer Schijfletter"
16773 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
16774 msgid "Drive configuration"
16775 msgstr "Schijf configuratie"
16777 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
16778 msgid ""
16779 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
16780 "edited."
16781 msgstr ""
16782 "Kon niet verbinden met de schijfkoppelaar, de schijfconfiguratie kan niet "
16783 "worden bewerkt."
16785 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
16786 msgid "A&dd..."
16787 msgstr "&Toevoegen..."
16789 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
16790 msgid "&Path:"
16791 msgstr "&Pad:"
16793 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
16794 msgid "Show Advan&ced"
16795 msgstr "Uitgebreide Opties"
16797 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
16798 msgid "De&vice:"
16799 msgstr "A&pparaat:"
16801 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
16802 msgid "Bro&wse..."
16803 msgstr "B&laderen..."
16805 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
16806 msgid "&Label:"
16807 msgstr "&Naam:"
16809 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
16810 msgid "S&erial:"
16811 msgstr "S&erie-nr:"
16813 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
16814 msgid "&Show dot files"
16815 msgstr "Toon verborgen bestanden"
16817 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
16818 msgid "Driver diagnostics"
16819 msgstr "Stuurprogramma"
16821 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
16822 msgid "Defaults"
16823 msgstr "Multimedia Apparaten"
16825 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
16826 msgid "Output device:"
16827 msgstr "Uitvoer apparaat:"
16829 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
16830 msgid "Voice output device:"
16831 msgstr "Stemuitvoer apparaat:"
16833 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
16834 msgid "Input device:"
16835 msgstr "Invoer apparaat:"
16837 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
16838 msgid "Voice input device:"
16839 msgstr "Steminvoer apparaat:"
16841 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
16842 msgid "&Test Sound"
16843 msgstr "Geluids&test"
16845 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
16846 msgid "Speaker configuration"
16847 msgstr "Luidsprekeropstelling"
16849 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
16850 msgid "Speakers:"
16851 msgstr "Luidsprekeropstelling:"
16853 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
16854 msgid "Appearance"
16855 msgstr "Uiterlijk"
16857 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
16858 msgid "&Theme:"
16859 msgstr "Thema:"
16861 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
16862 msgid "&Install theme..."
16863 msgstr "Thema &installeren..."
16865 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
16866 msgid "It&em:"
16867 msgstr "Onderdeel:"
16869 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
16870 msgid "C&olor:"
16871 msgstr "Kleur:"
16873 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
16874 msgid "MIME types"
16875 msgstr "Bestandassociaties"
16877 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
16878 msgid "Manage file &associations"
16879 msgstr "Toestaan dat bestandassociaties worden gemaakt"
16881 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
16882 msgid "Folders"
16883 msgstr "Speciale Mappen"
16885 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
16886 msgid "&Link to:"
16887 msgstr "Doelmap:"
16889 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
16890 msgid "Libraries"
16891 msgstr "Bibliotheken"
16893 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
16894 msgid "Drives"
16895 msgstr "Schijven"
16897 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
16898 msgid "Select the Unix target directory, please."
16899 msgstr "Kies de map waarnaar verwezen moet worden."
16901 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
16902 msgid "Hide Advan&ced"
16903 msgstr "Verberg Opties"
16905 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
16906 msgid "(No Theme)"
16907 msgstr "(Geen Thema)"
16909 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
16910 msgid "Graphics"
16911 msgstr "Grafisch"
16913 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
16914 msgid "Desktop Integration"
16915 msgstr "Desktop Integratie"
16917 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
16918 msgid "Audio"
16919 msgstr "Geluid"
16921 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
16922 msgid "About"
16923 msgstr "Over Wine"
16925 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
16926 msgid "Wine configuration"
16927 msgstr "Wine configuratie"
16929 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
16930 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
16931 msgstr "Thema-bestanden (*.msstyles; *.theme)"
16933 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
16934 msgid "Select a theme file"
16935 msgstr "Thema-bestanden kiezen"
16937 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
16938 msgid "Folder"
16939 msgstr "Map"
16941 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
16942 msgid "Links to"
16943 msgstr "Verwijzing"
16945 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
16946 msgid "Wine configuration for %s"
16947 msgstr "Wine configuratie voor %s"
16949 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
16950 msgid "Selected driver: %s"
16951 msgstr "Gebruikt stuurprogramma: %s"
16953 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
16954 msgid "(None)"
16955 msgstr "(Geen)"
16957 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
16958 msgid "Audio test failed!"
16959 msgstr "Audiotest is mislukt!"
16961 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
16962 msgid "(System default)"
16963 msgstr "(Systeeminstelling)"
16965 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
16966 msgid "5.1 Surround"
16967 msgstr "5.1 Surround"
16969 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
16970 msgid "Quadraphonic"
16971 msgstr "4.0 Surround"
16973 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
16974 msgid "Stereo"
16975 msgstr "2.0 Stereo"
16977 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
16978 msgid "Mono"
16979 msgstr "Mono"
16981 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
16982 msgid ""
16983 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
16984 "Are you sure you want to do this?"
16985 msgstr ""
16986 "Veranderen van de laadvolgorde van deze bibliotheek wordt niet aanbevolen\n"
16987 ". Weet u zeker dat u dit wilt doen?"
16989 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
16990 msgid "Warning: system library"
16991 msgstr "Waarschuwing: systeembibliotheek"
16993 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
16994 msgid "native"
16995 msgstr "windows"
16997 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
16998 msgid "builtin"
16999 msgstr "ingebouwd"
17001 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
17002 msgid "native, builtin"
17003 msgstr "windows, ingebouwd"
17005 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
17006 msgid "builtin, native"
17007 msgstr "ingebouwd, windows"
17009 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
17010 msgid "disabled"
17011 msgstr "uitgeschakeld"
17013 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
17014 msgid "Default Settings"
17015 msgstr "Standaardinstellingen"
17017 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
17018 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
17019 msgstr "Wine Toepassingen (*.exe; *.exe.so)"
17021 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
17022 msgid "Use global settings"
17023 msgstr "Gebruik de standaardinstellingen"
17025 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
17026 msgid "Select an executable file"
17027 msgstr "Selecteer een uitvoerbaar bestand"
17029 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
17030 msgid "Autodetect"
17031 msgstr "Automatisch"
17033 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
17034 msgid "Local hard disk"
17035 msgstr "Harde schijf"
17037 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
17038 msgid "Network share"
17039 msgstr "Netwerkverbinding"
17041 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
17042 msgid "Floppy disk"
17043 msgstr "Diskettestation"
17045 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
17046 msgid "CD-ROM"
17047 msgstr "CD-ROM"
17049 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
17050 msgid ""
17051 "You cannot add any more drives.\n"
17052 "\n"
17053 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
17054 msgstr ""
17055 "U kunt geen schijven meer toevoegen.\n"
17056 "\n"
17057 "Elke schijf moet een letter van A tot Z hebben. Het kunnen er dus niet meer "
17058 "dan 26 zijn."
17060 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
17061 msgid "System drive"
17062 msgstr "Systeemschijf"
17064 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
17065 msgid ""
17066 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
17067 "\n"
17068 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
17069 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
17070 msgstr ""
17071 "Weet u zeker dat u de C-schijf wilt verwijderen?\n"
17072 "\n"
17073 "De meeste Windows toepassingen verwachten dat er C-schijf bestaat en zullen, "
17074 "met onverwachte resultaten, afbreken. Als u doorgaat vergeet dan niet om de "
17075 "C-schijf opnieuw aan te maken!"
17077 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
17078 msgctxt "Drive letter"
17079 msgid "Letter"
17080 msgstr "Schijf"
17082 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
17083 msgid "Target folder"
17084 msgstr "Doel Map"
17086 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
17087 msgid ""
17088 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
17089 "\n"
17090 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
17091 msgstr ""
17092 "U heeft geen C-schijf. Dit kan tot problemen leiden.\n"
17093 "\n"
17094 "Vergeet niet om m.b.v. de knop 'Toevoegen' in het 'Schijven'-tabblad een \n"
17095 "C-schijf aan te maken!\n"
17097 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
17098 msgid "Controls Background"
17099 msgstr "Achtergrond Kleur"
17101 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
17102 msgid "Controls Text"
17103 msgstr "Tekst Kleur"
17105 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
17106 msgid "Menu Background"
17107 msgstr "Menu Kleur"
17109 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
17110 msgid "Menu Text"
17111 msgstr "Menu Tekst"
17113 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
17114 msgid "Scrollbar"
17115 msgstr "Scrollbalk"
17117 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
17118 msgid "Selection Background"
17119 msgstr "Selectie Achtergrond"
17121 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
17122 msgid "Selection Text"
17123 msgstr "Selectie Tekst"
17125 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
17126 msgid "Tooltip Background"
17127 msgstr "Knopinfo Achtergrond"
17129 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
17130 msgid "Tooltip Text"
17131 msgstr "Knopinfo Tekst"
17133 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
17134 msgid "Window Background"
17135 msgstr "Venster Achtergrond"
17137 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
17138 msgid "Window Text"
17139 msgstr "Venster Tekst"
17141 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
17142 msgid "Active Title Bar"
17143 msgstr "Actieve Titelbalk"
17145 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
17146 msgid "Active Title Text"
17147 msgstr "Actieve Titeltekst"
17149 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
17150 msgid "Inactive Title Bar"
17151 msgstr "Inactieve Titelbalk"
17153 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
17154 msgid "Inactive Title Text"
17155 msgstr "Inactieve Titeltekst"
17157 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
17158 msgid "Message Box Text"
17159 msgstr "Meldingsvenster Tekst"
17161 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
17162 msgid "Application Workspace"
17163 msgstr "Toepassingsachtergrond"
17165 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
17166 msgid "Window Frame"
17167 msgstr "Vensterrand"
17169 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
17170 msgid "Active Border"
17171 msgstr "Actieve Rand"
17173 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
17174 msgid "Inactive Border"
17175 msgstr "Inactieve Rand"
17177 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
17178 msgid "Controls Shadow"
17179 msgstr "Schaduw"
17181 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
17182 msgid "Gray Text"
17183 msgstr "Grijze Tekst"
17185 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
17186 msgid "Controls Highlight"
17187 msgstr "Markering"
17189 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
17190 msgid "Controls Dark Shadow"
17191 msgstr "Donkere Schaduw"
17193 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
17194 msgid "Controls Light"
17195 msgstr "Lichtinval"
17197 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
17198 msgid "Controls Alternate Background"
17199 msgstr "Alternatieve Achtergrond"
17201 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
17202 msgid "Hot Tracked Item"
17203 msgstr "Gevolgd Onderdeel"
17205 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
17206 msgid "Active Title Bar Gradient"
17207 msgstr "Actieve Titelbalk Verloop"
17209 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
17210 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
17211 msgstr "Inactieve Titelbalk Verloop"
17213 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
17214 msgid "Menu Highlight"
17215 msgstr "Menu Gemarkeerd"
17217 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
17218 msgid "Menu Bar"
17219 msgstr "Menubalk"
17221 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
17222 msgid ""
17223 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
17224 "The command is invalid.\n"
17225 msgstr ""
17226 "wineconsole: Starten van programma %s mislukt.\n"
17227 "Het commando is onjuist.\n"
17229 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
17230 msgid "Program Error"
17231 msgstr "Programma Fout"
17233 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
17234 msgid ""
17235 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
17236 "sorry for the inconvenience."
17237 msgstr ""
17238 "Het programma %s is een serieus probleem tegengekomen en moet afgesloten "
17239 "worden. Excuses voor het ongemak."
17241 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
17242 msgid ""
17243 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
17244 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
17245 "Database</a> for tips about running this application."
17246 msgstr ""
17247 "Dit kan veroorzaakt worden door een probleem in het programma of een fout in "
17248 "Wine. Zoek in de <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Programma Database</a> "
17249 "naar tips voor dit programma."
17251 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
17252 msgid "Show &Details"
17253 msgstr "Toon &Details"
17255 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
17256 msgid "Program Error Details"
17257 msgstr "Programmafout details"
17259 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
17260 msgid ""
17261 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
17262 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
17263 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
17264 "and attach that file to the report."
17265 msgstr ""
17266 "Indien dit probleem zich niet voordoet onder Windows en het probleem nog "
17267 "niet is gerapporteerd, dan kunt u gedetailleerde informatie in een bestand "
17268 "opslaan met de \"Opslaan als\" knop. Dit bestand kunt u via <a href="
17269 "\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> versturen."
17271 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
17272 msgid ""
17273 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
17274 "the process to obtain a backtrace."
17275 msgstr ""
17276 "Een programma op uw computer is vastgelopen, maar WineDbg kon niet aan het "
17277 "proces vastgemaakt worden om een backtrace te verkrijgen."
17279 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
17280 msgid "(unidentified)"
17281 msgstr "(onbekend)"
17283 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
17284 msgid "Saving failed"
17285 msgstr "Opslaan mislukt"
17287 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
17288 msgid "Loading detailed information, please wait..."
17289 msgstr "Even geduld a.u.b. Gedetailleerde informatie wordt geladen..."
17291 #: programs/winefile/winefile.rc:29
17292 msgid "&Open\tEnter"
17293 msgstr "&Openen\tEnter"
17295 #: programs/winefile/winefile.rc:33
17296 msgid "Re&name..."
17297 msgstr "&Naam wijzigen..."
17299 #: programs/winefile/winefile.rc:34
17300 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
17301 msgstr "&Eigenschappen\tAlt+Enter"
17303 #: programs/winefile/winefile.rc:38
17304 msgid "Cr&eate Directory..."
17305 msgstr "Nieuwe &map..."
17307 #: programs/winefile/winefile.rc:43
17308 msgid "&Disk"
17309 msgstr "Schijf"
17311 #: programs/winefile/winefile.rc:44
17312 msgid "Connect &Network Drive..."
17313 msgstr "Verbinding &maken met netwerkchijf..."
17315 #: programs/winefile/winefile.rc:45
17316 msgid "&Disconnect Network Drive"
17317 msgstr "Verbinding &verbreken met netwerkschijf"
17319 #: programs/winefile/winefile.rc:51
17320 msgid "&Name"
17321 msgstr "&Naam"
17323 #: programs/winefile/winefile.rc:52
17324 msgid "&All File Details"
17325 msgstr "&Alle details"
17327 #: programs/winefile/winefile.rc:54
17328 msgid "&Sort by Name"
17329 msgstr "&Sorteer op naam"
17331 #: programs/winefile/winefile.rc:55
17332 msgid "Sort &by Type"
17333 msgstr "Sorteer op &type"
17335 #: programs/winefile/winefile.rc:56
17336 msgid "Sort by Si&ze"
17337 msgstr "Sorteer op &grootte"
17339 #: programs/winefile/winefile.rc:57
17340 msgid "Sort by &Date"
17341 msgstr "Sorteer op &datum"
17343 #: programs/winefile/winefile.rc:59
17344 msgid "Filter by&..."
17345 msgstr "Sorteer op &..."
17347 #: programs/winefile/winefile.rc:66
17348 msgid "&Drive Bar"
17349 msgstr "&Schijfbalk"
17351 #: programs/winefile/winefile.rc:68
17352 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
17353 msgstr "&Volledig scherm\tCtrl+Shift+S"
17355 #: programs/winefile/winefile.rc:74
17356 msgid "New &Window"
17357 msgstr "&Nieuw venster"
17359 #: programs/winefile/winefile.rc:75
17360 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
17361 msgstr "Trapsgewijs\tCtrl+F5"
17363 #: programs/winefile/winefile.rc:77
17364 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
17365 msgstr "&Naast elkaar\tCtrl+F4"
17367 #: programs/winefile/winefile.rc:84
17368 msgid "&About Wine File Manager"
17369 msgstr "&Over Wine Bestandsbeheer"
17371 #: programs/winefile/winefile.rc:121
17372 msgid "Select destination"
17373 msgstr "Selecteer bestemming"
17375 #: programs/winefile/winefile.rc:134
17376 msgid "By File Type"
17377 msgstr "Per Bestandstype"
17379 #: programs/winefile/winefile.rc:139
17380 msgid "File type"
17381 msgstr "Bestandstype"
17383 #: programs/winefile/winefile.rc:140
17384 msgid "&Directories"
17385 msgstr "&Mappen"
17387 #: programs/winefile/winefile.rc:142
17388 msgid "&Programs"
17389 msgstr "&Programma's"
17391 #: programs/winefile/winefile.rc:144
17392 msgid "Docu&ments"
17393 msgstr "Do&cumenten"
17395 #: programs/winefile/winefile.rc:146
17396 msgid "&Other files"
17397 msgstr "&Overige bestanden"
17399 #: programs/winefile/winefile.rc:148
17400 msgid "Show Hidden/&System Files"
17401 msgstr "Toon verborgen/&systeembestanden"
17403 #: programs/winefile/winefile.rc:159
17404 msgid "&File Name:"
17405 msgstr "&Bestandsnaam:"
17407 #: programs/winefile/winefile.rc:161
17408 msgid "Full &Path:"
17409 msgstr "Volledig &Pad:"
17411 #: programs/winefile/winefile.rc:163
17412 msgid "Last Change:"
17413 msgstr "Laatste wijziging:"
17415 #: programs/winefile/winefile.rc:167
17416 msgid "Cop&yright:"
17417 msgstr "Cop&yright:"
17419 #: programs/winefile/winefile.rc:175
17420 msgid "&System"
17421 msgstr "&Systeem"
17423 #: programs/winefile/winefile.rc:176
17424 msgid "&Compressed"
17425 msgstr "Ingepakt"
17427 #: programs/winefile/winefile.rc:177
17428 msgid "Version information"
17429 msgstr "Versie-informatie"
17431 #: programs/winefile/winefile.rc:193
17432 msgctxt "accelerator Fullscreen"
17433 msgid "S"
17434 msgstr "S"
17436 #: programs/winefile/winefile.rc:90
17437 msgid "Applying font settings"
17438 msgstr "Lettertype wordt toegepast"
17440 #: programs/winefile/winefile.rc:91
17441 msgid "Error while selecting new font."
17442 msgstr "Probleem tijdens het selecteren van het nieuwe lettertype."
17444 #: programs/winefile/winefile.rc:96
17445 msgid "Wine File Manager"
17446 msgstr "Wine Bestandsbeheer"
17448 #: programs/winefile/winefile.rc:98
17449 msgid "root fs"
17450 msgstr "root fs"
17452 #: programs/winefile/winefile.rc:100
17453 msgid "Shell"
17454 msgstr "Shell"
17456 #: programs/winefile/winefile.rc:108
17457 msgid "Creation date"
17458 msgstr "Aanmaakdatum"
17460 #: programs/winefile/winefile.rc:109
17461 msgid "Access date"
17462 msgstr "Toegangsdatum"
17464 #: programs/winefile/winefile.rc:110
17465 msgid "Modification date"
17466 msgstr "Wijzigingsdatum"
17468 #: programs/winefile/winefile.rc:111
17469 msgid "Index/Inode"
17470 msgstr "Index/Inode"
17472 #: programs/winefile/winefile.rc:116
17473 msgid "%1 of %2 free"
17474 msgstr "%1 van %2 vrij"
17476 #: programs/winemine/winemine.rc:39
17477 msgid "&Game"
17478 msgstr "&Spel"
17480 #: programs/winemine/winemine.rc:40
17481 msgid "&New\tF2"
17482 msgstr "&Nieuw spel\tF2"
17484 #: programs/winemine/winemine.rc:42
17485 msgid "Question &Marks"
17486 msgstr "&Vraagtekens"
17488 #: programs/winemine/winemine.rc:44
17489 msgid "&Beginner"
17490 msgstr "&Beginner"
17492 #: programs/winemine/winemine.rc:45
17493 msgid "&Intermediate"
17494 msgstr "Gem&iddeld"
17496 #: programs/winemine/winemine.rc:46
17497 msgid "&Expert"
17498 msgstr "&Expert"
17500 #: programs/winemine/winemine.rc:47
17501 msgid "&Custom..."
17502 msgstr "Aange&past spel..."
17504 #: programs/winemine/winemine.rc:49
17505 msgid "&Fastest Times"
17506 msgstr "&Snelste tijden"
17508 #: programs/winemine/winemine.rc:54
17509 msgid "&About WineMine"
17510 msgstr "&Over WineMine"
17512 #: programs/winemine/winemine.rc:61
17513 msgid "Fastest Times"
17514 msgstr "Snelste tijden"
17516 #: programs/winemine/winemine.rc:63
17517 msgid "Fastest times"
17518 msgstr "Snelste tijden"
17520 #: programs/winemine/winemine.rc:64
17521 msgid "Beginner"
17522 msgstr "Beginner"
17524 #: programs/winemine/winemine.rc:65
17525 msgid "Intermediate"
17526 msgstr "Gemiddeld"
17528 #: programs/winemine/winemine.rc:66
17529 msgid "Expert"
17530 msgstr "Expert"
17532 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
17533 msgid "Reset Results"
17534 msgstr "Wis Lijst"
17536 #: programs/winemine/winemine.rc:80
17537 msgid "Congratulations!"
17538 msgstr "Gefeliciteerd!"
17540 #: programs/winemine/winemine.rc:82
17541 msgid "Please enter your name"
17542 msgstr "Voer uw naam in"
17544 #: programs/winemine/winemine.rc:90
17545 msgid "Custom Game"
17546 msgstr "Aangepast spel"
17548 #: programs/winemine/winemine.rc:92
17549 msgid "Rows"
17550 msgstr "Rijen"
17552 #: programs/winemine/winemine.rc:93
17553 msgid "Columns"
17554 msgstr "Kolommen"
17556 #: programs/winemine/winemine.rc:94
17557 msgid "Mines"
17558 msgstr "Mijnen"
17560 #: programs/winemine/winemine.rc:34
17561 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
17562 msgstr "Alle resultaten worden gewist. Weet u het zeker?"
17564 #: programs/winemine/winemine.rc:30
17565 msgid "WineMine"
17566 msgstr "WineMine"
17568 #: programs/winemine/winemine.rc:31
17569 msgid "Nobody"
17570 msgstr "Niemand"
17572 #: programs/winemine/winemine.rc:32
17573 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
17574 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
17576 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
17577 msgid "Printer &setup..."
17578 msgstr "&Printer-instellingen..."
17580 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
17581 msgid "&Annotate..."
17582 msgstr "&Aantekening..."
17584 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
17585 msgid "&Bookmark"
17586 msgstr "&Favorieten"
17588 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
17589 msgid "&Define..."
17590 msgstr "&Aanmaken..."
17592 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
17593 msgid "Always on &top"
17594 msgstr "Altijd &zichtbaar"
17596 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
17597 msgid "Fonts"
17598 msgstr "Lettertype"
17600 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
17601 msgid "Small"
17602 msgstr "Klein"
17604 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
17605 msgid "Normal"
17606 msgstr "Standaard"
17608 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
17609 msgid "Large"
17610 msgstr "Groot"
17612 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
17613 msgid "&Help on help\tF1"
17614 msgstr "H&ulp bij Help\tF1"
17616 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
17617 msgid "&About Wine Help"
17618 msgstr "&Over Wine Help"
17620 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
17621 msgid "Annotation..."
17622 msgstr "Aantekening..."
17624 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
17625 msgid "Copy"
17626 msgstr "Kopiëren"
17628 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
17629 msgid "Index"
17630 msgstr "Index"
17632 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
17633 msgid "Search"
17634 msgstr "Zoeken"
17636 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
17637 msgid "Wine Help"
17638 msgstr "Wine Help"
17640 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
17641 msgid "Error while reading the help file `%s'"
17642 msgstr "Fout bij het lezen van het helpbestand '%s'"
17644 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
17645 msgid "Summary"
17646 msgstr "&Inhoudsopgave"
17648 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
17649 msgid "&Index"
17650 msgstr "Inde&x"
17652 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
17653 msgid "Help files (*.hlp)"
17654 msgstr "Helpbestanden (*.hlp)"
17656 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
17657 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
17658 msgstr "Kan '%s' niet openen. Wilt u zelf dit bestand zoeken?"
17660 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
17661 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
17662 msgstr "Kan geen richedit implementatie vinden... Actie afgebroken"
17664 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
17665 msgid "Help topics: "
17666 msgstr "Help-onderwerpen: "
17668 #: programs/wmic/wmic.rc:28
17669 msgid "Error: Command line not supported\n"
17670 msgstr "Fout: Opdrachtregel niet ondersteund\n"
17672 #: programs/wmic/wmic.rc:29
17673 msgid "Error: Alias not found\n"
17674 msgstr "Fout: Alias niet gevonden\n"
17676 #: programs/wmic/wmic.rc:30
17677 msgid "Error: Invalid query\n"
17678 msgstr "Fout: Foutieve zoekopdracht\n"
17680 #: programs/wmic/wmic.rc:31
17681 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
17682 msgstr "Fout: Foutieve syntax voor PATH\n"
17684 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
17685 msgid "&New...\tCtrl+N"
17686 msgstr "&Nieuw...\tCtrl+N"
17688 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
17689 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
17690 msgstr "Opn&ieuw\tCtrl+Y"
17692 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
17693 msgid "&Clear\tDel"
17694 msgstr "&Clear\tDEL"
17696 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
17697 msgid "&Select all\tCtrl+A"
17698 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
17700 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
17701 msgid "Find &next\tF3"
17702 msgstr "Zoek vo&lgende\tF3"
17704 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
17705 msgid "Read-&only"
17706 msgstr "Alleen &lezen"
17708 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
17709 msgid "&Modified"
17710 msgstr "&Gewijzigd"
17712 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
17713 msgid "E&xtras"
17714 msgstr "&Extra's"
17716 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
17717 msgid "Selection &info"
17718 msgstr "Selectie&informatie"
17720 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
17721 msgid "Character &format"
17722 msgstr "&Karakterformaat"
17724 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
17725 msgid "&Def. char format"
17726 msgstr "&Standaard karakterformaat"
17728 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
17729 msgid "Paragrap&h format"
17730 msgstr "&Paragraafformaat"
17732 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
17733 msgid "&Get text"
17734 msgstr "&Haal tekst"
17736 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
17737 msgid "&Format Bar"
17738 msgstr "&Formaatbalk"
17740 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
17741 msgid "&Ruler"
17742 msgstr "&Liniaal"
17744 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
17745 msgid "&Insert"
17746 msgstr "&Invoegen"
17748 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
17749 msgid "&Date and time..."
17750 msgstr "&Datum en tijd..."
17752 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
17753 msgid "F&ormat"
17754 msgstr "&Opmaak"
17756 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
17757 msgid "&Lists"
17758 msgstr "&Lijsten"
17760 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
17761 msgid "&Bullet points"
17762 msgstr "&Opsommingstekens"
17764 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
17765 msgid "Numbers"
17766 msgstr "Cijfers"
17768 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
17769 msgid "Letters - lower case"
17770 msgstr "Letters - kleine letters"
17772 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
17773 msgid "Letters - upper case"
17774 msgstr "Letters - hoofdletters"
17776 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
17777 msgid "Roman numerals - lower case"
17778 msgstr "Romeinse nummers - klein"
17780 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
17781 msgid "Roman numerals - upper case"
17782 msgstr "Romeinse nummers - hoofd"
17784 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
17785 msgid "&Paragraph..."
17786 msgstr "&Paragraaf..."
17788 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
17789 msgid "&Tabs..."
17790 msgstr "&Tabs..."
17792 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
17793 msgid "Backgroun&d"
17794 msgstr "&Achtergrond"
17796 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
17797 msgid "&System\tCtrl+1"
17798 msgstr "&Systeem\tCtrl+1"
17800 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
17801 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
17802 msgstr "&Geeltje\tCtrl+2"
17804 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
17805 msgid "&About Wine Wordpad"
17806 msgstr "&Over Wine Wordpad"
17808 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
17809 msgid "Automatic"
17810 msgstr "Automatisch"
17812 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
17813 msgid "Date and time"
17814 msgstr "Datum en tijd"
17816 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
17817 msgid "Available formats"
17818 msgstr "Beschikbare formaten"
17820 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
17821 msgid "New document type"
17822 msgstr "Nieuw documenttype"
17824 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
17825 msgid "Paragraph format"
17826 msgstr "Paragraaf formaat"
17828 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
17829 msgid "Indentation"
17830 msgstr "Inspringing"
17832 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
17833 msgid "Left"
17834 msgstr "Links"
17836 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
17837 msgid "Right"
17838 msgstr "Rechts"
17840 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
17841 msgid "First line"
17842 msgstr "Eerste regel"
17844 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
17845 msgid "Alignment"
17846 msgstr "Uitlijning"
17848 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
17849 msgid "Tabs"
17850 msgstr "Tabs"
17852 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
17853 msgid "Tab stops"
17854 msgstr "Tab-einden"
17856 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
17857 msgid "&Add"
17858 msgstr "&Toevoegen"
17860 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
17861 msgid "Remove al&l"
17862 msgstr "Verwijder al&len"
17864 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
17865 msgid "Line wrapping"
17866 msgstr "Regel afbreken"
17868 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
17869 msgid "&No line wrapping"
17870 msgstr "Geen regelafbraak"
17872 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
17873 msgid "Wrap text by the &window border"
17874 msgstr "Breek tekst af bij &venster rand"
17876 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
17877 msgid "Wrap text by the &margin"
17878 msgstr "Breek tekst af bij de &marge"
17880 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
17881 msgid "Toolbars"
17882 msgstr "Gereedschapsbalken"
17884 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
17885 msgctxt "accelerator Align Left"
17886 msgid "L"
17887 msgstr "L"
17889 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
17890 msgctxt "accelerator Align Center"
17891 msgid "E"
17892 msgstr "E"
17894 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
17895 msgctxt "accelerator Align Right"
17896 msgid "R"
17897 msgstr "R"
17899 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
17900 msgctxt "accelerator Redo"
17901 msgid "Y"
17902 msgstr "Y"
17904 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
17905 msgctxt "accelerator Bold"
17906 msgid "B"
17907 msgstr "B"
17909 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
17910 msgctxt "accelerator Italic"
17911 msgid "I"
17912 msgstr "I"
17914 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
17915 msgctxt "accelerator Underline"
17916 msgid "U"
17917 msgstr "U"
17919 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
17920 msgid "All documents (*.*)"
17921 msgstr "Alle documenten (*.*)"
17923 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
17924 msgid "Text documents (*.txt)"
17925 msgstr "Tekstdocumenten (*.txt)"
17927 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
17928 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
17929 msgstr "Unicode tekstdocumenten (*.txt)"
17931 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
17932 msgid "Rich text format (*.rtf)"
17933 msgstr "Rich tekstformaat (*.rtf)"
17935 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
17936 msgid "Rich text document"
17937 msgstr "Rich tekstdocument"
17939 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
17940 msgid "Text document"
17941 msgstr "Tekstdocument"
17943 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
17944 msgid "Unicode text document"
17945 msgstr "Unicode tekstdocument"
17947 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
17948 msgid "Printer files (*.prn)"
17949 msgstr "Afdrukbestanden (*.prn)"
17951 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
17952 msgid "Center"
17953 msgstr "Gecentreerd"
17955 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
17956 msgid "Text"
17957 msgstr "Tekst"
17959 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
17960 msgid "Rich text"
17961 msgstr "Rich tekst"
17963 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
17964 msgid "Next page"
17965 msgstr "Volgende pagina"
17967 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
17968 msgid "Previous page"
17969 msgstr "Vorige pagina"
17971 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
17972 msgid "Two pages"
17973 msgstr "Twee pagina's"
17975 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
17976 msgid "One page"
17977 msgstr "Eén pagina"
17979 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
17980 msgid "Zoom in"
17981 msgstr "Inzoomen"
17983 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
17984 msgid "Zoom out"
17985 msgstr "Uitzoomen"
17987 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
17988 msgid "Page"
17989 msgstr "Pagina"
17991 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
17992 msgid "Pages"
17993 msgstr "Pagina's"
17995 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
17996 msgctxt "unit: centimeter"
17997 msgid "cm"
17998 msgstr "cm"
18000 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
18001 msgctxt "unit: inch"
18002 msgid "in"
18003 msgstr "in"
18005 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
18006 msgid "inch"
18007 msgstr "inch"
18009 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
18010 msgctxt "unit: point"
18011 msgid "pt"
18012 msgstr "pt"
18014 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
18015 msgid "Document"
18016 msgstr "Document"
18018 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
18019 msgid "Save changes to '%s'?"
18020 msgstr "Wijzigingen opslaan naar '%s'?"
18022 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
18023 msgid "Finished searching the document."
18024 msgstr "Doorzoeken van document voltooid."
18026 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
18027 msgid "Failed to load the RichEdit library."
18028 msgstr "Laden van de RichEdit library is mislukt."
18030 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
18031 msgid ""
18032 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
18033 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
18034 msgstr ""
18035 "U koos voor opslaan in gewoon tekst formaat, waardoor alle formattering "
18036 "verloren zal gaan. Weet u zeker dat u dit wilt?"
18038 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
18039 msgid "Invalid number format."
18040 msgstr "Foutief nummerformaat."
18042 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
18043 msgid "OLE storage documents are not supported."
18044 msgstr "OLE opslag documenten worden niet ondersteund."
18046 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
18047 msgid "Could not save the file."
18048 msgstr "Bestand kon niet worden opgeslagen."
18050 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
18051 msgid "You do not have access to save the file."
18052 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand op te slaan."
18054 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
18055 msgid "Could not open the file."
18056 msgstr "Bestand kon niet worden geopend."
18058 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
18059 msgid "You do not have access to open the file."
18060 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand te openen."
18062 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
18063 msgid "Printing not implemented."
18064 msgstr "Printen is niet geïmplementeerd."
18066 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
18067 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
18068 msgstr "Onmogelijk om meer dan 32 tab stops toe te voegen."
18070 #: programs/write/write.rc:30
18071 msgid "Starting Wordpad failed"
18072 msgstr "Starten van Wordpad mislukt"
18074 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
18075 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
18076 msgstr "Onjuist aantal parameters - Gebruik xcopy /? om hulp te krijgen\n"
18078 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
18079 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
18080 msgstr "Onjuiste parameter '%1' -  Gebruik xcopy /? voor hulp\n"
18082 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
18083 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
18084 msgstr "Druk op <Enter> om te beginnen met kopiëren\n"
18086 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
18087 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
18088 msgstr "%1!d! bestand(en) zouden worden gekopieerd\n"
18090 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
18091 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
18092 msgstr "%1!d! bestand(en) gekopieerd\n"
18094 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
18095 msgid ""
18096 "Is '%1' a filename or directory\n"
18097 "on the target?\n"
18098 "(F - File, D - Directory)\n"
18099 msgstr ""
18100 "Is '%1' een bestand of een map\n"
18101 "op de bestemming?\n"
18102 "(B - Bestand, D - Directory)\n"
18104 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
18105 msgid "%1? (Yes|No)\n"
18106 msgstr "%1? (Ja|Nee)\n"
18108 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
18109 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
18110 msgstr "Overschrijf %1? (Ja|Nee|Alles)\n"
18112 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
18113 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
18114 msgstr "Kopiëren van '%1' naar '%2' mislukt met r/c %3!d!\n"
18116 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
18117 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
18118 msgstr "Fout tijdens lezen van '%1'\n"
18120 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
18121 msgctxt "File key"
18122 msgid "F"
18123 msgstr "B"
18125 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
18126 msgctxt "Directory key"
18127 msgid "D"
18128 msgstr "D"
18130 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
18131 msgid ""
18132 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
18133 "\n"
18134 "Syntax:\n"
18135 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18136 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18137 "\n"
18138 "Where:\n"
18139 "\n"
18140 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
18141 "\tmore files.\n"
18142 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
18143 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
18144 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
18145 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
18146 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
18147 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
18148 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
18149 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
18150 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
18151 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
18152 "[/N]  Copy using short names.\n"
18153 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
18154 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
18155 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
18156 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
18157 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
18158 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
18159 "\tarchive attribute.\n"
18160 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
18161 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
18162 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
18163 "\t\tthan source.\n"
18164 "\n"
18165 msgstr ""
18166 "XCOPY - Kopieert bronbestanden of -mappen naar een bestemming.\n"
18167 "\n"
18168 "Gebruik:\n"
18169 "XCOPY bron [bestemming] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18170 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18171 "\n"
18172 "Opties:\n"
18173 "\n"
18174 "[/I]  Als bestemming niet bestaat en twee of meer bestanden worden\n"
18175 "\tgekopieerd, neem aan dat een map werd bedoeld.\n"
18176 "[/S]  Kopieer mappen en submappen.\n"
18177 "[/E]  Kopieer mappen en submappen, inclusief lege.\n"
18178 "[/Q]  Toon geen namen tijdens kopiëren (stil).\n"
18179 "[/F]  Toon volledige bron- en bestemmingnamen tijdens kopiëren.\n"
18180 "[/L]  Simuleer de actie, toon de namen die gekopieerd zouden worden.\n"
18181 "[/W]  Wacht op actie van de gebruiker voor het kopiëren begint.\n"
18182 "[/T]  Creëert een lege mapstructuur, maar kopieert geen bestanden.\n"
18183 "[/Y]  Onderdrukt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven.\n"
18184 "[/-Y] Vraagt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven.\n"
18185 "[/P]  Vraagt gebruikersactie voor ieder bronbestand voor kopiëren.\n"
18186 "[/N]  Kopieer m.b.v korte bestandsnamen.\n"
18187 "[/U]  Kopieer alleen bestanden die al bestaan op de bestemming.\n"
18188 "[/R]  Overschrijf alle schrijf-beveiligde bestanden.\n"
18189 "[/H]  Inclusief verborgen en systeem bestanden.\n"
18190 "[/C]  Ga door zelfs als er een fout optreed tijdens het kopiëren.\n"
18191 "[/A]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan.\n"
18192 "[/M]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan, verwijdert\n"
18193 "\thet archiveringsattribuut.\n"
18194 "[/K]  Kopieer de bestandskenmerken. Zonder deze optie gaan de kenmerken\n"
18195 "\tverloren.\n"
18196 "[/D | /D:m-d-y] Kopieer bestanden die nieuw zijn of gewijzigd zijn na de "
18197 "opgegeven.\n"
18198 "\t\tdatum. Als geen datum wordt gegeven, kopieer alleen als bron nieuwer "
18199 "is.\n"
18200 "\n"