msvcrt: Import erff implementation from musl.
[wine.git] / po / es.po
blob4f2397b9719fe45ffe79400b91d8a7be4f5232cc
1 # Spanish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2021-03-13 19:49-0300\n"
9 "Last-Translator: Roberto Augusto Pungartnik <rpungartnik@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Spanish\n"
11 "Language: es\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
17 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
18 #: programs/winefile/winefile.rc:114
19 msgid "Security"
20 msgstr "Seguridad"
22 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
23 msgid "&Group or user names:"
24 msgstr "Nombre del &Grupo o usuarios:"
26 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
27 msgid "Allow"
28 msgstr "Permitir"
30 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
31 msgid "Deny"
32 msgstr "Negar"
34 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
35 msgid "Permissions for %1"
36 msgstr "Permissos para %1"
38 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
39 msgid "Install/Uninstall"
40 msgstr "Instalar/Desinstalar"
42 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
43 msgid ""
44 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
45 "drive, click Install."
46 msgstr ""
47 "Para instalar un programa nuevo desde un disquete, unidad de CD-ROM, o disco "
48 "duro, haga clic en Instalar."
50 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
51 msgid "&Install..."
52 msgstr "&Instalar..."
54 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
55 msgid ""
56 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
57 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
58 "Remove."
59 msgstr ""
60 "El siguiente software puede ser eliminado automáticamente. Para quitar un "
61 "programa o modificar sus componentes instalados, selecciónelo en la lista y "
62 "haga clic en Cambiar/Quitar."
64 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
65 msgid "&Support Information"
66 msgstr "&Información de Soporte"
68 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
69 #: programs/regedit/regedit.rc:232
70 msgid "&Modify..."
71 msgstr "&Modificar..."
73 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
74 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
75 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
76 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
77 msgid "&Remove"
78 msgstr "E&liminar"
80 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
81 msgid "Support Information"
82 msgstr "Información de Soporte"
84 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
85 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
86 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
87 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
88 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
89 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
90 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
91 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
92 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
93 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
94 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
95 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
96 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
97 #: dlls/shell32/shell32.rc:276 dlls/shell32/shell32.rc:300
98 #: dlls/shell32/shell32.rc:322 dlls/shell32/shell32.rc:341
99 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
100 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
101 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
102 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
103 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
104 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
105 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
106 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
107 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
108 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
109 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
110 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
111 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
112 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
113 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
114 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
115 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
116 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
117 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
118 msgid "OK"
119 msgstr "Aceptar"
121 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
122 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
123 msgstr ""
124 "La siguiente información puede ser usada para obtener soporte técnico para "
125 "%s:"
127 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
128 msgid "Publisher:"
129 msgstr "Fabricante:"
131 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
132 msgid "Version:"
133 msgstr "Versión:"
135 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
136 msgid "Contact:"
137 msgstr "Contacto:"
139 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
140 msgid "Support Information:"
141 msgstr "Información de Soporte:"
143 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
144 msgid "Support Telephone:"
145 msgstr "Teléfono de Soporte:"
147 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
148 msgid "Readme:"
149 msgstr "Léeme:"
151 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
152 msgid "Product Updates:"
153 msgstr "Actualizaciones del Producto:"
155 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
156 msgid "Comments:"
157 msgstr "Comentarios:"
159 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
160 msgid "Wine Gecko Installer"
161 msgstr "Instalador Wine Gecko"
163 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
164 msgid ""
165 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
166 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
167 "install it for you.\n"
168 "\n"
169 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
170 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
171 "details."
172 msgstr ""
173 "Wine no pudo encontrar el paquete Gecko, el cual es necesario para que las "
174 "aplicaciones con HTML embebido funcionen correctamente. Wine puede "
175 "descargarlo e instalarlo automáticamente por usted.\n"
176 "\n"
177 "Nota: Si le es posible utilice los paquetes de su distribución. Visite "
178 "https://wiki.winehq.org/Gecko para más detalles."
180 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
181 msgid "&Install"
182 msgstr "&Instalar"
184 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
185 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
186 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
187 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
195 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
196 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
197 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
198 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
199 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
200 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
201 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
202 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
203 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:277
204 #: dlls/shell32/shell32.rc:301 dlls/shell32/shell32.rc:312
205 #: dlls/shell32/shell32.rc:342 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
206 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
207 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
208 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
209 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
210 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
211 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
212 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
213 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
214 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
215 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
216 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
217 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
218 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
219 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
220 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
221 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
222 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
223 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
224 msgid "Cancel"
225 msgstr "Cancelar"
227 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
228 msgid "Wine Mono Installer"
229 msgstr "Instalador Wine Mono"
231 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
232 msgid ""
233 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
234 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
235 "it for you.\n"
236 "\n"
237 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
238 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
239 "details."
240 msgstr ""
241 "Wine no pudo encontrar el paquete wine-mono, el cual es necesario para que "
242 "las aplicaciones .NET funcionen correctamente. Wine puede descargarlo e "
243 "instalarlo automáticamente por usted.\n"
244 "\n"
245 "Nota: Si le es posible utilice los paquetes de su distribución. Visite  <a "
246 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a>  para "
247 "más detalles."
249 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
250 msgid "Add/Remove Programs"
251 msgstr "Agregar/Quitar Programas"
253 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
254 msgid ""
255 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
256 "computer."
257 msgstr ""
258 "Le permite instalar software nuevo, o desinstalar software existente de su "
259 "equipo."
261 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
262 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
263 msgid "Applications"
264 msgstr "Aplicaciones"
266 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
267 msgid ""
268 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
269 "entry for this program from the registry?"
270 msgstr ""
271 "No se pudo ejecutar el desinstalador, '%s'. ¿Desea eliminar la entrada de "
272 "este programa en el registro?"
274 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
275 msgid "Not specified"
276 msgstr "No especificado"
278 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
279 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:241
280 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
281 msgid "Name"
282 msgstr "Nombre"
284 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
285 msgid "Publisher"
286 msgstr "Fabricante"
288 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
289 msgid "Version"
290 msgstr "Versión"
292 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
293 msgid "Installation programs"
294 msgstr "Programas de instalación"
296 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
297 msgid "Programs (*.exe)"
298 msgstr "Programas (*.exe)"
300 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
301 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:199
302 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
303 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
304 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
305 msgid "All files (*.*)"
306 msgstr "Todos los archivos (*.*)"
308 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
309 msgid "&Modify/Remove"
310 msgstr "&Cambiar/Quitar"
312 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
313 msgid "Downloading..."
314 msgstr "Descargando..."
316 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
317 msgid "Installing..."
318 msgstr "Instalando..."
320 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
321 msgid ""
322 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
323 "file."
324 msgstr ""
325 "La suma de verificación del archivo descargado no coincide. Abortando la "
326 "instalación del archivo corrupto."
328 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
329 msgid "Compress options"
330 msgstr "Opciones de compresión"
332 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
333 msgid "&Choose a stream:"
334 msgstr "&Elija un stream:"
336 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
337 msgid "&Options..."
338 msgstr "&Opciones..."
340 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
341 msgid "&Interleave every"
342 msgstr "&Intercalar cada"
344 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
345 msgid "frames"
346 msgstr "cuadros"
348 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
349 msgid "Current format:"
350 msgstr "Formato actual:"
352 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
353 msgid "Waveform: %s"
354 msgstr "Forma de onda: %s"
356 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
357 msgid "Waveform"
358 msgstr "Forma de onda"
360 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
361 msgid "All multimedia files"
362 msgstr "Todos los archivos multimedia"
364 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
365 msgid "video"
366 msgstr "vídeo"
368 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
369 msgid "audio"
370 msgstr "audio"
372 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
373 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
374 msgstr "Manejador AVI por defecto de Wine"
376 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
377 msgid "uncompressed"
378 msgstr "sin compresión"
380 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
381 msgid "Canceling..."
382 msgstr "Cancelando..."
384 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
385 msgid "%1!u! %2 remaining"
386 msgstr "%1!u! %2 restante"
388 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
389 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
390 msgstr "%1!u! %2 and %3!u! %4 restante"
392 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
393 msgid "seconds"
394 msgstr "segundos"
396 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
397 msgid "minutes"
398 msgstr "minutos"
400 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
401 msgid "hours"
402 msgstr "horas"
404 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
405 msgid "Properties for %s"
406 msgstr "Propiedades de %s"
408 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
409 msgid "&Apply"
410 msgstr "&Aplicar"
412 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
413 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
414 msgid "Help"
415 msgstr "Ayuda"
417 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
418 msgid "Wizard"
419 msgstr "Asistente"
421 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
422 msgid "< &Back"
423 msgstr "< &Anterior"
425 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
426 msgid "&Next >"
427 msgstr "&Siguiente >"
429 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
430 msgid "Finish"
431 msgstr "Terminar"
433 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
434 msgid "Customize Toolbar"
435 msgstr "Personalizar barra de herramientas"
437 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
438 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
439 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
440 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
441 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
442 msgid "&Close"
443 msgstr "&Cerrar"
445 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
446 msgid "R&eset"
447 msgstr "R&estaurar"
449 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
450 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
451 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
452 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
453 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
454 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
455 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
456 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
457 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
458 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
459 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
460 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
461 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
462 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
463 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
464 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
465 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
466 msgid "&Help"
467 msgstr "A&yuda"
469 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
470 msgid "Move &Up"
471 msgstr "Mover A&rriba"
473 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
474 msgid "Move &Down"
475 msgstr "Mover A&bajo"
477 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
478 msgid "A&vailable buttons:"
479 msgstr "Botones &disponibles:"
481 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
482 msgid "&Add ->"
483 msgstr "A&ñadir ->"
485 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
486 msgid "<- &Remove"
487 msgstr "<- &Eliminar"
489 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
490 msgid "&Toolbar buttons:"
491 msgstr "B&otones de la barra:"
493 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
494 msgid "Separator"
495 msgstr "Separador"
497 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
498 msgctxt "hotkey"
499 msgid "None"
500 msgstr "Ninguno"
502 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:309
503 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
504 msgid "&Yes"
505 msgstr "&Sí"
507 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:311
508 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
509 msgid "&No"
510 msgstr "&No"
512 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
513 msgid "&Retry"
514 msgstr "&Reintentar"
516 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
517 msgid "Hide details"
518 msgstr "Ocultar Detalles"
520 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
521 msgid "See details"
522 msgstr "Detalles"
524 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
525 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
526 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
527 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
528 msgid "Close"
529 msgstr "Cerrar"
531 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
532 msgid "Today:"
533 msgstr "Hoy:"
535 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
536 msgid "Go to today"
537 msgstr "Ir a fecha de hoy"
539 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
540 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
541 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:167
542 #: programs/oleview/oleview.rc:101
543 msgid "Open"
544 msgstr "Abrir"
546 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
547 msgid "File &Name:"
548 msgstr "Nombre de &archivo:"
550 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
551 msgid "&Directories:"
552 msgstr "&Directorios:"
554 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
555 msgid "List Files of &Type:"
556 msgstr "&Mostrar archivos de tipo:"
558 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
559 msgid "Dri&ves:"
560 msgstr "U&nidades:"
562 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
563 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
564 #: programs/winefile/winefile.rc:172
565 msgid "&Read Only"
566 msgstr "Sólo &lectura"
568 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
569 msgid "Save As..."
570 msgstr "Guardar como..."
572 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
573 msgid "Save As"
574 msgstr "Guardar como"
576 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
577 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
578 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
579 msgid "Print"
580 msgstr "Imprimir"
582 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
583 msgid "Printer:"
584 msgstr "Impresora:"
586 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
587 msgid "Print range"
588 msgstr "Rango de impresión"
590 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
591 #: programs/regedit/regedit.rc:268
592 msgid "&All"
593 msgstr "&Todo"
595 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
596 msgid "S&election"
597 msgstr "Selecc&ión"
599 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
600 msgid "&Pages"
601 msgstr "&Páginas"
603 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
604 msgid "&Setup"
605 msgstr "&Configuración"
607 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
608 msgid "&From:"
609 msgstr "&Desde:"
611 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
612 msgid "&To:"
613 msgstr "&Hasta:"
615 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
616 msgid "Print &Quality:"
617 msgstr "Calidad de impre&sión:"
619 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
620 msgid "Print to Fi&le"
621 msgstr "Impri&mir en archivo"
623 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
624 msgid "Condensed"
625 msgstr "Condensado"
627 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
628 msgid "Print Setup"
629 msgstr "Configuración de impresión"
631 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
632 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
633 msgid "Printer"
634 msgstr "Impresora"
636 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
637 msgid "&Default Printer"
638 msgstr "Impresora por &defecto"
640 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
641 msgid "[none]"
642 msgstr "[ninguna]"
644 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
645 msgid "Specific &Printer"
646 msgstr "Impresora &específica"
648 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
649 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
650 msgid "Orientation"
651 msgstr "Orientación"
653 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
654 msgid "Po&rtrait"
655 msgstr "&Vertical"
657 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
658 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
659 msgid "&Landscape"
660 msgstr "&Apaisado"
662 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
663 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
664 msgid "Paper"
665 msgstr "Papel"
667 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
668 msgid "Si&ze"
669 msgstr "&Tamaño"
671 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
672 msgid "&Source"
673 msgstr "O&rigen"
675 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
676 msgid "Font"
677 msgstr "Fuente"
679 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
680 msgid "&Font:"
681 msgstr "&Fuente:"
683 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
684 msgid "Font St&yle:"
685 msgstr "Est&ilo:"
687 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
688 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
689 msgid "&Size:"
690 msgstr "Ta&maño:"
692 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
693 msgid "Effects"
694 msgstr "Efectos"
696 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
697 msgid "Stri&keout"
698 msgstr "&Tachado"
700 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
701 msgid "&Underline"
702 msgstr "&Subrayado"
704 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
705 msgid "&Color:"
706 msgstr "C&olor:"
708 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
709 msgid "Sample"
710 msgstr "Ejemplo"
712 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
713 msgid "Scr&ipt:"
714 msgstr "Co&dificación:"
716 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
717 msgid "Color"
718 msgstr "Color"
720 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
721 msgid "&Basic Colors:"
722 msgstr "Colores &básicos:"
724 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
725 msgid "&Custom Colors:"
726 msgstr "Colores person&alizados:"
728 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
729 msgid "|S&olid"
730 msgstr "|S&olido"
732 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
733 msgid "&Red:"
734 msgstr "&Rojo:"
736 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
737 msgid "&Green:"
738 msgstr "&Verde:"
740 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
741 msgid "&Blue:"
742 msgstr "A&zul:"
744 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
745 msgid "&Hue:"
746 msgstr "&Tinte:"
748 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
749 msgctxt "Saturation"
750 msgid "&Sat:"
751 msgstr "&Sat.:"
753 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
754 msgctxt "Luminance"
755 msgid "&Lum:"
756 msgstr "&Lum.:"
758 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
759 msgid "&Add to Custom Colors"
760 msgstr "Añadir a &colores personalizados"
762 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
763 msgid "&Define Custom Colors >>"
764 msgstr "&Definir colores personalizados >>"
766 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
767 msgctxt "Solid"
768 msgid "&o"
769 msgstr "&o"
771 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
772 #: programs/regedit/regedit.rc:285
773 msgid "Find"
774 msgstr "Buscar"
776 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
777 msgid "Fi&nd What:"
778 msgstr "&Buscar:"
780 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
781 msgid "Match &Whole Word Only"
782 msgstr "Sólo &palabra completa"
784 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
785 msgid "Match &Case"
786 msgstr "&Mayúsculas/minúsculas"
788 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:72
789 msgid "Direction"
790 msgstr "Dirección"
792 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
793 msgid "&Up"
794 msgstr "&Arriba"
796 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
797 msgid "&Down"
798 msgstr "A&bajo"
800 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
801 msgid "&Find Next"
802 msgstr "Buscar &siguiente"
804 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
805 msgid "Replace"
806 msgstr "Reemplazar"
808 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
809 msgid "Re&place With:"
810 msgstr "Reem&plazar con:"
812 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
813 msgid "&Replace"
814 msgstr "&Reemplazar"
816 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
817 msgid "Replace &All"
818 msgstr "Reemplazar &todo"
820 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
821 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
822 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
823 #: programs/conhost/conhost.rc:34
824 msgid "&Properties"
825 msgstr "&Propiedades"
827 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
828 msgid "Print to fi&le"
829 msgstr "Imprimir a un a&rchivo"
831 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
832 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
833 msgid "&Name:"
834 msgstr "&Nombre:"
836 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
837 msgid "Status:"
838 msgstr "Estado:"
840 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
841 msgid "Type:"
842 msgstr "Tipo:"
844 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
845 msgid "Where:"
846 msgstr "Dónde:"
848 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
849 msgid "Comment:"
850 msgstr "Comentario:"
852 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
853 msgid "Pa&ges"
854 msgstr "Pá&ginas"
856 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
857 msgid "&Selection"
858 msgstr "&Selección"
860 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
861 msgid "&from:"
862 msgstr "&desde:"
864 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
865 msgid "&to:"
866 msgstr "&hasta:"
868 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
869 msgid "Copies"
870 msgstr "Copias"
872 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
873 msgid "Number of &copies:"
874 msgstr "Número de &copias:"
876 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
877 msgid "C&ollate"
878 msgstr "I&ntercalar"
880 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
881 msgid "Si&ze:"
882 msgstr "Ta&maño:"
884 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
885 msgid "&Source:"
886 msgstr "&Origen:"
888 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
889 msgid "P&ortrait"
890 msgstr "&Vertical"
892 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
893 msgid "L&andscape"
894 msgstr "A&paisado"
896 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
897 msgid "Setup Page"
898 msgstr "Configuración de página"
900 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
901 msgid "&Tray:"
902 msgstr "&Bandeja:"
904 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
905 msgid "&Portrait"
906 msgstr "&Vertical"
908 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
909 msgid "L&eft:"
910 msgstr "I&zquierdo:"
912 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
913 msgid "&Right:"
914 msgstr "&Derecho:"
916 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
917 msgid "T&op:"
918 msgstr "&Superior:"
920 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
921 msgid "&Bottom:"
922 msgstr "In&ferior:"
924 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
925 msgid "P&rinter..."
926 msgstr "&Impresora..."
928 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
929 msgid "Look &in:"
930 msgstr "Mirar &en:"
932 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
933 msgid "File &name:"
934 msgstr "Nombre de &archivo:"
936 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
937 msgid "Files of &type:"
938 msgstr "&Tipo de archivo:"
940 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
941 msgid "Open as &read-only"
942 msgstr "Abrir como &sólo-lectura"
944 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
945 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
946 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
947 msgid "&Open"
948 msgstr "&Abrir"
950 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
951 msgid "File name:"
952 msgstr "Nombre de archivo:"
954 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
955 msgid "Files of type:"
956 msgstr "Tipo de archivo:"
958 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
959 msgid "File not found"
960 msgstr "Archivo no encontrado"
962 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
963 msgid "Please verify that the correct file name was given"
964 msgstr "Compruebe que el nombre del archivo es correcto"
966 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
967 msgid ""
968 "File does not exist.\n"
969 "Do you want to create file?"
970 msgstr ""
971 "El archivo no existe\n"
972 "¿Desea crearlo?"
974 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
975 msgid ""
976 "File already exists.\n"
977 "Do you want to replace it?"
978 msgstr ""
979 "El archivo ya existe.\n"
980 "¿Desea sobrescribirlo?"
982 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
983 msgid "Invalid character(s) in path"
984 msgstr "Carácter(es) inválidos en la ruta"
986 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
987 msgid ""
988 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
989 "                          / : < > |"
990 msgstr ""
991 "Un nombre de archivo no puede contener ninguno de los siguientes "
992 "caracteres:\n"
993 "                          / : < > |"
995 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
996 msgid "Path does not exist"
997 msgstr "La ruta no existe"
999 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1000 msgid "File does not exist"
1001 msgstr "El archivo no existe"
1003 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1004 msgid "The selection contains a non-folder object"
1005 msgstr ""
1007 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1008 msgid "Up One Level"
1009 msgstr "Subir un nivel"
1011 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1012 msgid "Create New Folder"
1013 msgstr "Crear una carpeta nueva"
1015 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1016 msgid "List"
1017 msgstr "Lista"
1019 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1020 msgid "Details"
1021 msgstr "Detalles"
1023 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1024 msgid "Browse to Desktop"
1025 msgstr "Explorar el escritorio"
1027 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1028 msgid "Regular"
1029 msgstr "Normal"
1031 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1032 msgid "Bold"
1033 msgstr "Negrita"
1035 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1036 msgid "Italic"
1037 msgstr "Cursiva"
1039 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1040 msgid "Bold Italic"
1041 msgstr "Negrita cursiva"
1043 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1044 msgid "Black"
1045 msgstr "Negro"
1047 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1048 msgid "Maroon"
1049 msgstr "Granate"
1051 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1052 msgid "Green"
1053 msgstr "Verde"
1055 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1056 msgid "Olive"
1057 msgstr "Verde oliva"
1059 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1060 msgid "Navy"
1061 msgstr "Azul marino"
1063 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1064 msgid "Purple"
1065 msgstr "Morado"
1067 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1068 msgid "Teal"
1069 msgstr "Turquesa"
1071 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1072 msgid "Gray"
1073 msgstr "Gris"
1075 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1076 msgid "Silver"
1077 msgstr "Plateado"
1079 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1080 msgid "Red"
1081 msgstr "Rojo"
1083 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1084 msgid "Lime"
1085 msgstr "Lima"
1087 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1088 msgid "Yellow"
1089 msgstr "Amarillo"
1091 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1092 msgid "Blue"
1093 msgstr "Azul"
1095 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1096 msgid "Fuchsia"
1097 msgstr "Fucsia"
1099 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1100 msgid "Aqua"
1101 msgstr "Agua"
1103 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1104 msgid "White"
1105 msgstr "Blanco"
1107 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1108 msgid "Unreadable Entry"
1109 msgstr "Entrada ilegible"
1111 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1112 msgid ""
1113 "This value does not lie within the page range.\n"
1114 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1115 msgstr ""
1116 "Este valor no está dentro del rango de la página.\n"
1117 "Por favor, introduzca un valor entre %1!d! y %2!d!."
1119 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1120 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1121 msgstr "La entrada 'desde' no puede ser mayor que la entrada 'hasta'."
1123 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1124 msgid ""
1125 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1126 "Please reenter margins."
1127 msgstr ""
1128 "Los márgenes se superponen o quedan fuera de los límites del papel.\n"
1129 "Por favor, vuelva a introducir los márgenes."
1131 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1132 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1133 msgstr "El campo 'Número de copias' no puede estar vacío."
1135 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1136 msgid ""
1137 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1138 "Please enter a value between 1 and %d."
1139 msgstr ""
1140 "Este número excede el número de copias soportado por su impresora.\n"
1141 "Por favor, introduzca un valor entre 1 y %d."
1143 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1144 msgid "A printer error occurred."
1145 msgstr "Ha ocurrido un error en su impresora."
1147 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1148 msgid "No default printer defined."
1149 msgstr "No hay impresora definida por defecto."
1151 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1152 msgid "Cannot find the printer."
1153 msgstr "No se encuentra la impresora."
1155 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1156 msgid "Out of memory."
1157 msgstr "Sin memoria."
1159 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1160 msgid "An error occurred."
1161 msgstr "Ha ocurrido un error."
1163 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1164 msgid "Unknown printer driver."
1165 msgstr "Controlador de impresora desconocido."
1167 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1168 msgid ""
1169 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1170 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1171 msgstr ""
1172 "Antes de que pueda realizar tareas de impresión como configurar la página o "
1173 "imprimir un documento, necesita instalar una impresora. Por favor, instale "
1174 "una y vuelva a intentarlo."
1176 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1177 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1178 msgstr "Elija un tamaño de fuente entre %1!d! y %2!d! puntos."
1180 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1181 msgid "&Save"
1182 msgstr "&Guardar"
1184 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1185 msgid "Save &in:"
1186 msgstr "Guardar &en:"
1188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1189 msgid "Save"
1190 msgstr "Guardar"
1192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1193 msgid "Open File"
1194 msgstr "Abrir archivo"
1196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1197 msgid "Select Folder"
1198 msgstr "Seleccionar la carpeta"
1200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1201 msgid "Font size has to be a number."
1202 msgstr "El tamaño de la fuente debe ser un número."
1204 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1205 msgid "Ready"
1206 msgstr "Preparada"
1208 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1209 msgid "Paused; "
1210 msgstr "Pausada; "
1212 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1213 msgid "Error; "
1214 msgstr "Error; "
1216 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1217 msgid "Pending deletion; "
1218 msgstr "Pendiente de ser borrado; "
1220 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1221 msgid "Paper jam; "
1222 msgstr "Papel atascado; "
1224 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1225 msgid "Out of paper; "
1226 msgstr "Sin papel; "
1228 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1229 msgid "Feed paper manual; "
1230 msgstr "Cargue papel manualmente; "
1232 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1233 msgid "Paper problem; "
1234 msgstr "Problema con el papel; "
1236 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1237 msgid "Printer offline; "
1238 msgstr "Impresora desconectada; "
1240 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1241 msgid "I/O Active; "
1242 msgstr "E/S activa; "
1244 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1245 msgid "Busy; "
1246 msgstr "Ocupada; "
1248 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1249 msgid "Printing; "
1250 msgstr "Imprimiendo; "
1252 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1253 msgid "Output tray is full; "
1254 msgstr "Bandeja de salida llena; "
1256 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1257 msgid "Not available; "
1258 msgstr "No disponible; "
1260 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1261 msgid "Waiting; "
1262 msgstr "Esperando; "
1264 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1265 msgid "Processing; "
1266 msgstr "Procesando; "
1268 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1269 msgid "Initializing; "
1270 msgstr "Inicializando; "
1272 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1273 msgid "Warming up; "
1274 msgstr "Calentándose; "
1276 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1277 msgid "Toner low; "
1278 msgstr "Tóner bajo; "
1280 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1281 msgid "No toner; "
1282 msgstr "Sin tóner; "
1284 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1285 msgid "Page punt; "
1286 msgstr "Página demasiado compleja; "
1288 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1289 msgid "Interrupted by user; "
1290 msgstr "Interrumpida por el usuario; "
1292 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1293 msgid "Out of memory; "
1294 msgstr "Sin memoria; "
1296 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1297 msgid "The printer door is open; "
1298 msgstr "Puerta de la impresora abierta; "
1300 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1301 msgid "Print server unknown; "
1302 msgstr "Servidor de impresión desconocido; "
1304 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1305 msgid "Power save mode; "
1306 msgstr "Modo de ahorro de energía; "
1308 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1309 msgid "Default Printer; "
1310 msgstr "Impresora por defecto; "
1312 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1313 msgid "There are %d documents in the queue"
1314 msgstr "Hay %d documentos en la cola"
1316 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1317 msgid "Margins [inches]"
1318 msgstr "Márgenes [pulgadas]"
1320 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1321 msgid "Margins [mm]"
1322 msgstr "Márgenes [mm]"
1324 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1325 msgctxt "unit: millimeters"
1326 msgid "mm"
1327 msgstr "mm"
1329 #: dlls/credui/credui.rc:45
1330 msgid "&User name:"
1331 msgstr "&Usuario:"
1333 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1334 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1335 msgid "&Password:"
1336 msgstr "&Contraseña:"
1338 #: dlls/credui/credui.rc:50
1339 msgid "&Remember my password"
1340 msgstr "&Recordar mi contraseña"
1342 #: dlls/credui/credui.rc:30
1343 msgid "Connect to %s"
1344 msgstr "Conectar a %s"
1346 #: dlls/credui/credui.rc:31
1347 msgid "Connecting to %s"
1348 msgstr "Conectando a %s"
1350 #: dlls/credui/credui.rc:32
1351 msgid "Logon unsuccessful"
1352 msgstr "Identificación incorrecta"
1354 #: dlls/credui/credui.rc:33
1355 msgid ""
1356 "Make sure that your user name\n"
1357 "and password are correct."
1358 msgstr ""
1359 "Asegúrese que su nombre de usuario\n"
1360 "y contraseña son correctos."
1362 #: dlls/credui/credui.rc:35
1363 msgid ""
1364 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1365 "\n"
1366 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1367 "entering your password."
1368 msgstr ""
1369 "El Bloq Mayús activado puede hacer que meta su contraseña incorrectamente.\n"
1370 "\n"
1371 "Pulse la tecla Bloq Mayús de su teclado para desactivar Bloq Mayús antes\n"
1372 "de introducir su contraseña."
1374 #: dlls/credui/credui.rc:34
1375 msgid "Caps Lock is On"
1376 msgstr "Bloq Mayús está activado"
1378 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1379 msgid "Authority Key Identifier"
1380 msgstr "Identificador de la clave de la autoridad"
1382 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1383 msgid "Key Attributes"
1384 msgstr "Atributos de la clave"
1386 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1387 msgid "Key Usage Restriction"
1388 msgstr "Restricciones en el uso de la clave"
1390 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1391 msgid "Subject Alternative Name"
1392 msgstr "Nombre alternativo del sujeto"
1394 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1395 msgid "Issuer Alternative Name"
1396 msgstr "Nombre alternativo del emisor"
1398 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1399 msgid "Basic Constraints"
1400 msgstr "Restricciones básicas"
1402 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1403 msgid "Key Usage"
1404 msgstr "Uso de la clave"
1406 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1407 msgid "Certificate Policies"
1408 msgstr "Políticas de Certificado"
1410 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1411 msgid "Subject Key Identifier"
1412 msgstr "Identificador del Sujeto de la Clave"
1414 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1415 msgid "CRL Reason Code"
1416 msgstr "Código de Razón de CRL"
1418 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1419 msgid "CRL Distribution Points"
1420 msgstr "Puntos de distribución CRL"
1422 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1423 msgid "Enhanced Key Usage"
1424 msgstr "Uso de la clave mejorado"
1426 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1427 msgid "Authority Information Access"
1428 msgstr "Acceso de la Información de la Autoridad"
1430 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1431 msgid "Certificate Extensions"
1432 msgstr "Extensiones del Certificado"
1434 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1435 msgid "Next Update Location"
1436 msgstr "Lugar para la próxima actualización"
1438 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1439 msgid "Yes or No Trust"
1440 msgstr "Confiar Sí o No"
1442 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1443 msgid "Email Address"
1444 msgstr "Dirección de Email"
1446 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1447 msgid "Unstructured Name"
1448 msgstr "Nombre No Estructurado"
1450 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1451 msgid "Content Type"
1452 msgstr "Tipo de Contenido"
1454 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1455 msgid "Message Digest"
1456 msgstr "Digest del Mensaje"
1458 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1459 msgid "Signing Time"
1460 msgstr "Hora de la Firma"
1462 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1463 msgid "Counter Sign"
1464 msgstr "Contra-Firma"
1466 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1467 msgid "Challenge Password"
1468 msgstr "Contraseña de Desafío"
1470 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1471 msgid "Unstructured Address"
1472 msgstr "Dirección no Estructurada"
1474 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1475 msgid "S/MIME Capabilities"
1476 msgstr "Capacidades S/MIME"
1478 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1479 msgid "Prefer Signed Data"
1480 msgstr "Preferir Datos Firmados"
1482 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1483 msgctxt "Certification Practice Statement"
1484 msgid "CPS"
1485 msgstr "CPS"
1487 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1488 msgid "User Notice"
1489 msgstr "Notificación de Usuario"
1491 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1492 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1493 msgstr "Protocolo en Línea de Estado del Certificado"
1495 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1496 msgid "Certification Authority Issuer"
1497 msgstr "Emisor de Autoridad de Certificación"
1499 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1500 msgid "Certification Template Name"
1501 msgstr "Nombre de la Plantilla de Certificación"
1503 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1504 msgid "Certificate Type"
1505 msgstr "Tipo de Certificado"
1507 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1508 msgid "Certificate Manifold"
1509 msgstr "Certificado Múltiple"
1511 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1512 msgid "Netscape Cert Type"
1513 msgstr "Tipo de Certificado Netscape"
1515 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1516 msgid "Netscape Base URL"
1517 msgstr "URL Base de Netscape"
1519 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1520 msgid "Netscape Revocation URL"
1521 msgstr "URL de Revocación de Netscape"
1523 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1524 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1525 msgstr "URL de Revocación de CA de Netscape"
1527 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1528 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1529 msgstr "URL de Renovación del Certificado de Netscape"
1531 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1532 msgid "Netscape CA Policy URL"
1533 msgstr "URL de Política de CA de Netscape"
1535 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1536 msgid "Netscape SSL ServerName"
1537 msgstr "SSL ServerName de Netscape"
1539 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1540 msgid "Netscape Comment"
1541 msgstr "Comentario de Netscape"
1543 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1544 msgid "Country/Region"
1545 msgstr "País/Región"
1547 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1548 msgid "Organization"
1549 msgstr "Organización"
1551 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1552 msgid "Organizational Unit"
1553 msgstr "Unidad Organizativa"
1555 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1556 msgid "Common Name"
1557 msgstr "Nombre Común"
1559 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1560 msgid "Locality"
1561 msgstr "Localidad"
1563 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1564 msgid "State or Province"
1565 msgstr "Estado o Provincia"
1567 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1568 msgid "Title"
1569 msgstr "Título"
1571 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1572 msgid "Given Name"
1573 msgstr "Nombre Dado"
1575 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1576 msgid "Initials"
1577 msgstr "Iniciales"
1579 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1580 msgid "Surname"
1581 msgstr "Apellido"
1583 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1584 msgid "Domain Component"
1585 msgstr "Componente de Dominio"
1587 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1588 msgid "Street Address"
1589 msgstr "Dirección de la Calle"
1591 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1592 msgid "Serial Number"
1593 msgstr "Número de Serie"
1595 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1596 msgid "CA Version"
1597 msgstr "Versión de CA"
1599 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1600 msgid "Cross CA Version"
1601 msgstr "Versión de CA Mutua"
1603 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1604 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1605 msgstr "Número de Serie de Firma en Serie"
1607 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1608 msgid "Principal Name"
1609 msgstr "Nombre Principal"
1611 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1612 msgid "Windows Product Update"
1613 msgstr "Actualización de Producto de Windows"
1615 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1616 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1617 msgstr "Par de Nombre Valor de Inscripción"
1619 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1620 msgid "OS Version"
1621 msgstr "Versión del SO"
1623 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1624 msgid "Enrollment CSP"
1625 msgstr "CSP de Inscripción"
1627 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1628 msgid "CRL Number"
1629 msgstr "Número CRL"
1631 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1632 msgid "Delta CRL Indicator"
1633 msgstr "Indicador Delta CRL"
1635 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1636 msgid "Issuing Distribution Point"
1637 msgstr "Punto de Distribución de Emisión"
1639 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1640 msgid "Freshest CRL"
1641 msgstr "CRL Más Reciente"
1643 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1644 msgid "Name Constraints"
1645 msgstr "Restricciones de Nombre"
1647 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1648 msgid "Policy Mappings"
1649 msgstr "Mapeos de Política"
1651 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1652 msgid "Policy Constraints"
1653 msgstr "Restricciones de Política"
1655 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1656 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1657 msgstr "Puntos de Distribución de Certificados Mutuos"
1659 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1660 msgid "Application Policies"
1661 msgstr "Políticas de Aplicación"
1663 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1664 msgid "Application Policy Mappings"
1665 msgstr "Mapeos en la Política de Aplicación"
1667 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1668 msgid "Application Policy Constraints"
1669 msgstr "Restricciones en la Política de Aplicación"
1671 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1672 msgid "CMC Data"
1673 msgstr "Datos CMC"
1675 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1676 msgid "CMC Response"
1677 msgstr "Respuesta CMC"
1679 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1680 msgid "Unsigned CMC Request"
1681 msgstr "Petición CMC sin Firmar"
1683 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1684 msgid "CMC Status Info"
1685 msgstr "Información de Estado CMC"
1687 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1688 msgid "CMC Extensions"
1689 msgstr "Extensiones CMC"
1691 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1692 msgid "CMC Attributes"
1693 msgstr "Atributos CMC"
1695 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1696 msgid "PKCS 7 Data"
1697 msgstr "Datos PKCS 7"
1699 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1700 msgid "PKCS 7 Signed"
1701 msgstr "PKCS 7 Firmado"
1703 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1704 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1705 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
1707 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1708 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1709 msgstr "PKCS 7 Firmado y Envuelto"
1711 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1712 msgid "PKCS 7 Digested"
1713 msgstr "PKCS 7 en Digest"
1715 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1716 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1717 msgstr "PKCS 7 Cifrado"
1719 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1720 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1721 msgstr "Hash de Certificado CA Anterior"
1723 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1724 msgid "Virtual Base CRL Number"
1725 msgstr "Número Base Virtual CRL"
1727 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1728 msgid "Next CRL Publish"
1729 msgstr "Próxima Publicación de CRL"
1731 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1732 msgid "CA Encryption Certificate"
1733 msgstr "Certificado de Cifrado CA"
1735 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1736 msgid "Key Recovery Agent"
1737 msgstr "Agente de Recuperación de Clave"
1739 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1740 msgid "Certificate Template Information"
1741 msgstr "Información de la Plantilla del Certificado"
1743 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1744 msgid "Enterprise Root OID"
1745 msgstr "OID Raíz de Empresa"
1747 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1748 msgid "Dummy Signer"
1749 msgstr "Firmante de Paja"
1751 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1752 msgid "Encrypted Private Key"
1753 msgstr "Clave Privada Cifrada"
1755 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1756 msgid "Published CRL Locations"
1757 msgstr "Ubicaciones Publicadas del CRL"
1759 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1760 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1761 msgstr "Aplicar la Política de Cadena de Certificados"
1763 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1764 msgid "Transaction Id"
1765 msgstr "Id de Transacción"
1767 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1768 msgid "Sender Nonce"
1769 msgstr "Nonce del Emisor"
1771 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1772 msgid "Recipient Nonce"
1773 msgstr "Nonce del Receptor"
1775 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1776 msgid "Reg Info"
1777 msgstr "Información de Reg"
1779 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1780 msgid "Get Certificate"
1781 msgstr "Obtener Certificado"
1783 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1784 msgid "Get CRL"
1785 msgstr "Obtener CRL"
1787 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1788 msgid "Revoke Request"
1789 msgstr "Revocar Solicitud"
1791 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1792 msgid "Query Pending"
1793 msgstr "Consulta Pendiente"
1795 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1796 msgid "Certificate Trust List"
1797 msgstr "Lista de Confianza del Certificado"
1799 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1800 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1801 msgstr "Hash de la Clave de Certificado Archivado"
1803 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1804 msgid "Private Key Usage Period"
1805 msgstr "Periodo de Uso de la Clave Privada"
1807 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1808 msgid "Client Information"
1809 msgstr "Información de Cliente"
1811 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1812 msgid "Server Authentication"
1813 msgstr "Autenticación de Servidor"
1815 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1816 msgid "Client Authentication"
1817 msgstr "Autenticación de Cliente"
1819 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1820 msgid "Code Signing"
1821 msgstr "Firma de Código"
1823 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1824 msgid "Secure Email"
1825 msgstr "Email Seguro"
1827 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1828 msgid "Time Stamping"
1829 msgstr "Marcado de Tiempo"
1831 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1832 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1833 msgstr "Firmado de Lista de Confianza de Microsoft"
1835 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1836 msgid "Microsoft Time Stamping"
1837 msgstr "Marcado de Tiempo de Microsoft"
1839 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1840 msgid "IP security end system"
1841 msgstr "Sistema final de seguridad IP"
1843 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1844 msgid "IP security tunnel termination"
1845 msgstr "Terminación de túnel de seguridad IP"
1847 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1848 msgid "IP security user"
1849 msgstr "Usuario de seguridad IP"
1851 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1852 msgid "Encrypting File System"
1853 msgstr "Cifrando Sistema de Ficheros"
1855 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1856 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1857 msgstr "Verificación de Controladores de Hardware de Windows"
1859 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1860 msgid "Windows System Component Verification"
1861 msgstr "Verificación de Componentes de Sistema de Windows"
1863 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1864 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1865 msgstr "Verificación de Componentes de Sistema de Windows OEM"
1867 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1868 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1869 msgstr "Verificación de Componentes de Sistema de Windows Embebido"
1871 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1872 msgid "Key Pack Licenses"
1873 msgstr "Licencias del Paquete de Claves"
1875 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1876 msgid "License Server Verification"
1877 msgstr "Verificación del Servidor de Licencias"
1879 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1880 msgid "Smart Card Logon"
1881 msgstr "Inicio con Tarjeta Inteligente"
1883 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1884 msgid "Digital Rights"
1885 msgstr "Derechos Digitales"
1887 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1888 msgid "Qualified Subordination"
1889 msgstr "Subordinación Cualificada"
1891 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1892 msgid "Key Recovery"
1893 msgstr "Recuperación de Claves"
1895 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1896 msgid "Document Signing"
1897 msgstr "Firmado de Documento"
1899 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1900 msgid "IP security IKE intermediate"
1901 msgstr "IKE Intermedio de seguridad IP"
1903 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1904 msgid "File Recovery"
1905 msgstr "Recuperación de Ficheros"
1907 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1908 msgid "Root List Signer"
1909 msgstr "Firmante Raíz de la Lista"
1911 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1912 msgid "All application policies"
1913 msgstr "Todas las políticas de aplicación"
1915 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1916 msgid "Directory Service Email Replication"
1917 msgstr "Replicación de Email del Servicio de Directorio"
1919 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1920 msgid "Certificate Request Agent"
1921 msgstr "Agente de Petición de Certificados"
1923 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1924 msgid "Lifetime Signing"
1925 msgstr "Firmado de por vida"
1927 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1928 msgid "All issuance policies"
1929 msgstr "Todas las políticas de emisión"
1931 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1932 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1933 msgstr "Autoridades de Certificación de Raíz de Confianza"
1935 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1936 msgid "Personal"
1937 msgstr "Personal"
1939 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1940 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1941 msgstr "Autoridades de Certificación Intermedias"
1943 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1944 msgid "Other People"
1945 msgstr "Otra Gente"
1947 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1948 msgid "Trusted Publishers"
1949 msgstr "Publicadores de Confianza"
1951 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1952 msgid "Untrusted Certificates"
1953 msgstr "Certificados no de Confianza"
1955 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1956 msgid "KeyID="
1957 msgstr "KeyID="
1959 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1960 msgid "Certificate Issuer"
1961 msgstr "Emisor de Certificado"
1963 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1964 msgid "Certificate Serial Number="
1965 msgstr "Número de Serie del Certificado="
1967 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1968 msgid "Other Name="
1969 msgstr "Otro Nombre="
1971 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1972 msgid "Email Address="
1973 msgstr "Dirección Email="
1975 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1976 msgid "DNS Name="
1977 msgstr "Nombre DNS="
1979 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1980 msgid "Directory Address"
1981 msgstr "Dirección de Directorio"
1983 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1984 msgid "URL="
1985 msgstr "URL="
1987 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1988 msgid "IP Address="
1989 msgstr "Dirección IP="
1991 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
1992 msgid "Mask="
1993 msgstr "Máscara="
1995 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
1996 msgid "Registered ID="
1997 msgstr "ID Registrado="
1999 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2000 msgid "Unknown Key Usage"
2001 msgstr "Uso de Clave Desconocido"
2003 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2004 msgid "Subject Type="
2005 msgstr "Tipo del Sujeto="
2007 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2008 msgctxt "Certificate Authority"
2009 msgid "CA"
2010 msgstr "CA"
2012 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2013 msgid "End Entity"
2014 msgstr "Entidad Final"
2016 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2017 msgid "Path Length Constraint="
2018 msgstr "Restricción de la Longitud de Camino="
2020 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2021 msgctxt "path length"
2022 msgid "None"
2023 msgstr "Ninguno"
2025 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2026 msgid "Information Not Available"
2027 msgstr "Información No Disponible"
2029 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2030 msgid "Authority Info Access"
2031 msgstr "Acceso a la información de la Autoridad"
2033 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2034 msgid "Access Method="
2035 msgstr "Método de acceso="
2037 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2038 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2039 msgid "OCSP"
2040 msgstr "OCSP"
2042 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2043 msgid "CA Issuers"
2044 msgstr "Emisores CA"
2046 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2047 msgid "Unknown Access Method"
2048 msgstr "Método de acceso desconocido"
2050 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2051 msgid "Alternative Name"
2052 msgstr "Nombre alternativo"
2054 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2055 msgid "CRL Distribution Point"
2056 msgstr "Punto de distribución CRL"
2058 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2059 msgid "Distribution Point Name"
2060 msgstr "Nombre del punto de distribución"
2062 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2063 msgid "Full Name"
2064 msgstr "Nombre completo"
2066 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2067 msgid "RDN Name"
2068 msgstr "Nombre RDN"
2070 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2071 msgid "CRL Reason="
2072 msgstr "Razón de CRL="
2074 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2075 msgid "CRL Issuer"
2076 msgstr "Emisor de CRL"
2078 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2079 msgid "Key Compromise"
2080 msgstr "Compromiso de Clave"
2082 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2083 msgid "CA Compromise"
2084 msgstr "Compromiso de CA"
2086 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2087 msgid "Affiliation Changed"
2088 msgstr "Cambio de Afiliación"
2090 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2091 msgid "Superseded"
2092 msgstr "Reemplazado"
2094 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2095 msgid "Operation Ceased"
2096 msgstr "Cese de Operaciones"
2098 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2099 msgid "Certificate Hold"
2100 msgstr "Mantener el Certificado"
2102 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2103 msgid "Financial Information="
2104 msgstr "Información financiera="
2106 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2107 msgid "Available"
2108 msgstr "Disponible"
2110 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2111 msgid "Not Available"
2112 msgstr "No Disponible"
2114 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2115 msgid "Meets Criteria="
2116 msgstr "Cumple con los Criterios="
2118 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2119 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2120 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
2121 msgid "Yes"
2122 msgstr "Sí"
2124 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2125 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2126 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2127 msgid "No"
2128 msgstr "No"
2130 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2131 msgid "Digital Signature"
2132 msgstr "Firma Digital"
2134 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2135 msgid "Non-Repudiation"
2136 msgstr "No-Repudiación"
2138 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2139 msgid "Key Encipherment"
2140 msgstr "Cifrado de Clave"
2142 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2143 msgid "Data Encipherment"
2144 msgstr "Cifrado de Datos"
2146 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2147 msgid "Key Agreement"
2148 msgstr "Acuerdo de Clave"
2150 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2151 msgid "Certificate Signing"
2152 msgstr "Firmado de Certificado"
2154 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2155 msgid "Off-line CRL Signing"
2156 msgstr "Firmado de Certificado Fuera de Línea"
2158 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2159 msgid "CRL Signing"
2160 msgstr "Firmado de CRL"
2162 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2163 msgid "Encipher Only"
2164 msgstr "Sólo Cifrar"
2166 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2167 msgid "Decipher Only"
2168 msgstr "Sólo Descifrar"
2170 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2171 msgid "SSL Client Authentication"
2172 msgstr "Autenticación de Cliente SSL"
2174 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2175 msgid "SSL Server Authentication"
2176 msgstr "Autenticación de Servidor SSL"
2178 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2179 msgid "S/MIME"
2180 msgstr "S/MIME"
2182 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2183 msgid "Signature"
2184 msgstr "Firma"
2186 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2187 msgid "SSL CA"
2188 msgstr "CA SSL"
2190 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2191 msgid "S/MIME CA"
2192 msgstr "CA S/MIME"
2194 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2195 msgid "Signature CA"
2196 msgstr "Firma de la CA"
2198 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2199 msgid "Certificate Policy"
2200 msgstr "Política del Certificado"
2202 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2203 msgid "Policy Identifier: "
2204 msgstr "Identificador de Política: "
2206 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2207 msgid "Policy Qualifier Info"
2208 msgstr "Información de Cualificación de Política"
2210 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2211 msgid "Policy Qualifier Id="
2212 msgstr "Id de Cualificación de Política="
2214 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2215 msgid "Qualifier"
2216 msgstr "Cualificador"
2218 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2219 msgid "Notice Reference"
2220 msgstr "Referencia de Notificación"
2222 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2223 msgid "Organization="
2224 msgstr "Organización="
2226 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2227 msgid "Notice Number="
2228 msgstr "Número de Notificación="
2230 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2231 msgid "Notice Text="
2232 msgstr "Texto de Notificación="
2234 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2235 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:348
2236 #: dlls/shell32/shell32.rc:377
2237 msgid "General"
2238 msgstr "General"
2240 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2241 msgid "&Install Certificate..."
2242 msgstr "&Instalar Certificado..."
2244 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2245 msgid "Issuer &Statement"
2246 msgstr "Declaración de Emi&sión"
2248 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2249 msgid "&Show:"
2250 msgstr "Mo&strar:"
2252 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2253 msgid "&Edit Properties..."
2254 msgstr "Propi&edades de Edición..."
2256 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2257 msgid "&Copy to File..."
2258 msgstr "&Copiar a Fichero..."
2260 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2261 msgid "Certification Path"
2262 msgstr "Trayectoria de Certificación"
2264 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2265 msgid "Certification path"
2266 msgstr "Trayectoria de certificación"
2268 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2269 msgid "&View Certificate"
2270 msgstr "&Ver Certificado"
2272 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2273 msgid "Certificate &status:"
2274 msgstr "E&stado del Certificado:"
2276 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2277 msgid "Disclaimer"
2278 msgstr "Descargo de Responsabilidad"
2280 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2281 msgid "More &Info"
2282 msgstr "Más &Info"
2284 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2285 msgid "&Friendly name:"
2286 msgstr "&Nombre Descriptivo:"
2288 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2289 #: programs/progman/progman.rc:170
2290 msgid "&Description:"
2291 msgstr "&Descripción:"
2293 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2294 msgid "Certificate purposes"
2295 msgstr "Usos del Certificado"
2297 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2298 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2299 msgstr "Activar todos los usos para este c&ertificado"
2301 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2302 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2303 msgstr "Desact&ivar todos los usos para este certificado"
2305 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2306 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2307 msgstr "Activar sól&o los siguientes usos para este certificado:"
2309 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2310 msgid "Add &Purpose..."
2311 msgstr "Añadir &Uso..."
2313 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2314 msgid "Add Purpose"
2315 msgstr "Añadir Uso"
2317 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2318 msgid ""
2319 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2320 msgstr ""
2321 "Añada el identificador de objeto (OID) para el uso de certificado que quiera "
2322 "añadir:"
2324 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2325 msgid "Select Certificate Store"
2326 msgstr "Seleccionar Almacenamiento para el Certificado"
2328 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2329 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2330 msgstr "Seleccione el almacenamiento de certificado que quiera usar:"
2332 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2333 msgid "&Show physical stores"
2334 msgstr "Mo&strar almacenamientos físicos"
2336 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2337 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2338 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2339 msgid "Certificate Import Wizard"
2340 msgstr "Asistente de Importación de Certificados"
2342 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2343 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2344 msgstr "Bienvenida al Asistente de Importación de Certificados"
2346 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2347 msgid ""
2348 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2349 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2350 "\n"
2351 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2352 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2353 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2354 "lists, and certificate trust lists.\n"
2355 "\n"
2356 "To continue, click Next."
2357 msgstr ""
2358 "Este asistente está para ayudarte a importar certificados, listas de "
2359 "revocación de certificados, y listas de confianza de certificados desde un "
2360 "fichero a un almacén de certificados.\n"
2361 "\n"
2362 "Un certificado puede ser utilizado para identificarte o al ordenador con el "
2363 "que te estás comunicando. También puede usarse para autenticación, y para "
2364 "firmar mensajes. Los almacenes de certificados son colecciones de "
2365 "certificados  listas de revocación, y listas de confianza.\n"
2366 "\n"
2367 "Para continuar, pulse sobre Siguiente."
2369 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2370 msgid "&File name:"
2371 msgstr "Nombre de &fichero:"
2373 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2374 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2375 msgid "B&rowse..."
2376 msgstr "Explo&rar..."
2378 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2379 msgid ""
2380 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2381 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2382 msgstr ""
2383 "Nota: Los siguientes formatos de fichero pueden contener más de un "
2384 "certificado, lista de revocación o lista de confianza:"
2386 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2387 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2388 msgstr ""
2389 "Estándar de Sintaxis para Mensajes Criptográficos/Mensajes PKCS #7 (*.p7b)"
2391 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2392 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2393 msgstr "Intercambio de Información Personal/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2395 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2396 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2397 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2398 msgstr "Almacén de Certificados Serializado de Microsoft (*.sst)"
2400 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2401 msgid ""
2402 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2403 "location for the certificates."
2404 msgstr ""
2405 "Wine puede seleccionar el almacén de certificados automáticamente, o puedes "
2406 "seleccionar una ubicación para los certificados."
2408 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2409 msgid "&Automatically select certificate store"
2410 msgstr "Seleccionar el almacén de certificados &automáticamente"
2412 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2413 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2414 msgstr "&Poner todos los certificados en el siguiente almacén:"
2416 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2417 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2418 msgstr "Finalizando el Asistente de Importación de Certificados"
2420 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2421 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2422 msgstr ""
2423 "Ha finalizado el Asistente de Importación de Certificados correctamente."
2425 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2426 msgid "You have specified the following settings:"
2427 msgstr "Ha especificado los siguientes ajustes:"
2429 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2430 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2431 msgid "Certificates"
2432 msgstr "Certificados"
2434 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2435 msgid "I&ntended purpose:"
2436 msgstr "Fi&nalidad prevista:"
2438 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2439 msgid "&Import..."
2440 msgstr "&Importar..."
2442 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2443 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2444 msgid "&Export..."
2445 msgstr "&Exportar..."
2447 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2448 msgid "&Advanced..."
2449 msgstr "&Avanzado..."
2451 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2452 msgid "Certificate intended purposes"
2453 msgstr "Usos previstos para el certificado"
2455 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2456 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2457 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2458 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2459 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2460 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2461 msgid "&View"
2462 msgstr "&Ver"
2464 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2465 msgid "Advanced Options"
2466 msgstr "Opciones Avanzadas"
2468 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2469 msgid "Certificate purpose"
2470 msgstr "Finalidad del certificado"
2472 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2473 msgid ""
2474 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2475 msgstr ""
2476 "Seleccione uno o más usos para ser listados cuando se seleccione Usos "
2477 "Avanzados."
2479 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2480 msgid "&Certificate purposes:"
2481 msgstr "Finalidades de &Certificado:"
2483 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2484 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2485 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2486 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2487 msgid "Certificate Export Wizard"
2488 msgstr "Asistente de Exportación de Certificados"
2490 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2491 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2492 msgstr "Bienvenida al Asistente Exportación de Certificados"
2494 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2495 msgid ""
2496 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2497 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2498 "\n"
2499 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2500 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2501 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2502 "lists, and certificate trust lists.\n"
2503 "\n"
2504 "To continue, click Next."
2505 msgstr ""
2506 "Este asistente le ayudará a exportar certificados, listas de revocación, y "
2507 "listas de confianza de un almacén de certificados a un fichero.\n"
2508 "\n"
2509 "Un certificado puede ser utilizado para identificarte o al ordenador con el "
2510 "que te estás comunicando. También puede usarse para autenticación, y para "
2511 "firmar mensajes. Los almacenes de certificados son colecciones de "
2512 "certificados, listas de revocación y listas de confianza de certificados.\n"
2513 "\n"
2514 "Para continuar, pulse sobre Siguiente."
2516 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2517 msgid ""
2518 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2519 "to protect the private key on a later page."
2520 msgstr ""
2521 "Si elige exportar la clave privada, le será requerida una clave para "
2522 "proteger la clave privada en una página subsiguiente."
2524 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2525 msgid "Do you wish to export the private key?"
2526 msgstr "Quiere exportar la clave privada?"
2528 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2529 msgid "&Yes, export the private key"
2530 msgstr "&Sí, exportar la clave privada"
2532 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2533 msgid "N&o, do not export the private key"
2534 msgstr "N&o, no exportar la clave privada"
2536 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2537 msgid "&Confirm password:"
2538 msgstr "&Confirmar contraseña:"
2540 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2541 msgid "Select the format you want to use:"
2542 msgstr "Seleccione el formato que quiere utilizar:"
2544 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2545 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2546 msgstr "X.509 con codificación &DER (*.cer)"
2548 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2549 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2550 msgstr "X.509 con codificación Ba&se64 (*.cer):"
2552 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2553 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2554 msgstr ""
2555 "Estándar de Sintaxis para Mensajes &Criptográficos/Mensaje PKCS #7 (*.p7b)"
2557 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2558 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2559 msgstr ""
2560 "&Incluir todos los certificados en la ruta de certificación si es posible"
2562 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2563 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2564 msgstr "Intercambio de Información &Personal/PKCS #12 (*.pfx)"
2566 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2567 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2568 msgstr ""
2569 "Incl&uir todos los certificados en la ruta de certificación si es posible"
2571 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2572 msgid "&Enable strong encryption"
2573 msgstr "&Activar cifrado fuerte"
2575 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2576 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2577 msgstr "&Borrar la clave privada si se exporta correctamente"
2579 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2580 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2581 msgstr "Finalizando el Asistente de Exportación de Certificados"
2583 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2584 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2585 msgstr ""
2586 "Ha finalizado el Asistente de Exportación de Certificados correctamente."
2588 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2589 msgid "Select Certificate"
2590 msgstr "Seleccionar Certificado"
2592 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2593 msgid "Select a certificate you want to use"
2594 msgstr "Seleccione el certificado que quiera usar"
2596 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2597 msgid "Certificate"
2598 msgstr "Certificado"
2600 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2601 msgid "Certificate Information"
2602 msgstr "Información del Certificado"
2604 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2605 msgid ""
2606 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2607 "altered or corrupted."
2608 msgstr ""
2609 "Este certificado tiene una firma inválida. El certificado puede haber sido "
2610 "alterado o estar corrompido."
2612 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2613 msgid ""
2614 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2615 "trusted root certificate store."
2616 msgstr ""
2617 "Este certificado raíz no es de confianza. Para confiar en él, añádalo al "
2618 "almacén de certificados raíz de confianza de su sistema."
2620 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2621 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2622 msgstr ""
2623 "Este certificado no pudo ser validad con ningún certificado raíz de "
2624 "confianza."
2626 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2627 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2628 msgstr "No se ha podido encontrar el emisor de este certificado."
2630 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2631 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2632 msgstr ""
2633 "No se han podido verificar todos los usos previstos de este certificado."
2635 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2636 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2637 msgstr "Este certificado está previsto para las siguientes finalidades:"
2639 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2640 msgid "Issued to: "
2641 msgstr "Emitido para: "
2643 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2644 msgid "Issued by: "
2645 msgstr "Emitido por: "
2647 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2648 msgid "Valid from "
2649 msgstr "Válido desde "
2651 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2652 msgid " to "
2653 msgstr " hasta "
2655 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2656 msgid "This certificate has an invalid signature."
2657 msgstr "Este certificado tiene una firma inválida."
2659 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2660 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2661 msgstr "Este certificado ha caducado o todavía no es válido."
2663 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2664 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2665 msgstr "El periodo de validez del certificado excede al del emisor."
2667 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2668 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2669 msgstr "Este certificado fue revocado por su emisor."
2671 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2672 msgid "This certificate is OK."
2673 msgstr "Este certificado es Correcto."
2675 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2676 msgid "Field"
2677 msgstr "Campo"
2679 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2680 msgid "Value"
2681 msgstr "Valor"
2683 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2684 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2685 msgid "<All>"
2686 msgstr "<Todos>"
2688 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2689 msgid "Version 1 Fields Only"
2690 msgstr "Solamente Campos de Versión 1"
2692 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2693 msgid "Extensions Only"
2694 msgstr "Solamente Extensiones"
2696 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2697 msgid "Critical Extensions Only"
2698 msgstr "Solamente Extensiones Críticas"
2700 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2701 msgid "Properties Only"
2702 msgstr "Solamente Propiedades"
2704 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2705 msgid "Serial number"
2706 msgstr "Número de serie"
2708 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2709 msgid "Issuer"
2710 msgstr "Emisor"
2712 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2713 msgid "Valid from"
2714 msgstr "Válido desde"
2716 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2717 msgid "Valid to"
2718 msgstr "Válido hasta"
2720 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2721 msgid "Subject"
2722 msgstr "Sujeto"
2724 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2725 msgid "Public key"
2726 msgstr "Clave pública"
2728 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2729 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2730 msgstr "%1 (%2!d! bits)"
2732 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2733 msgid "SHA1 hash"
2734 msgstr "Hash SHA1"
2736 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2737 msgid "Enhanced key usage (property)"
2738 msgstr "Uso de clave mejorada (propiedad)"
2740 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2741 msgid "Friendly name"
2742 msgstr "Nombre descriptivo"
2744 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:242
2745 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
2746 msgid "Description"
2747 msgstr "Descripción"
2749 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2750 msgid "Certificate Properties"
2751 msgstr "Propiedades del Certificado"
2753 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2754 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2755 msgstr "Introduzca un OID de la forma 1.2.3.4, por favor"
2757 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2758 msgid "The OID you entered already exists."
2759 msgstr "El OID introducido ya existe."
2761 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2762 msgid "Please select a certificate store."
2763 msgstr "Seleccione un almacén de certificado, por favor."
2765 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2766 msgid ""
2767 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2768 "select another file."
2769 msgstr ""
2770 "Este fichero contiene objetos que no corresponden con los criterios dados. "
2771 "Por favor seleccione otro fichero."
2773 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2774 msgid "File to Import"
2775 msgstr "Fichero a Importar"
2777 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2778 msgid "Specify the file you want to import."
2779 msgstr "Especifique el fichero que quiere importar."
2781 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2782 msgid "Certificate Store"
2783 msgstr "Almacén de Certificados"
2785 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2786 msgid ""
2787 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2788 "lists, and certificate trust lists."
2789 msgstr ""
2790 "Los almacenes de certificados son colecciones de certificados, listas de "
2791 "revocación de certificados, y listas de confianza de certificados."
2793 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2794 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2795 msgstr "Certificado X.509 (*.cer; *.crt)"
2797 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2798 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2799 msgstr "Intercambio de Información Personal (*.pfx; *.p12)"
2801 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2802 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2803 msgstr "Lista de Revocación de Certificados (*.crl)"
2805 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2806 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2807 msgstr "Lista de Confianza de Certificados (*.stl)"
2809 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2810 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2811 msgstr "Mensajes CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2813 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2814 msgid "Please select a file."
2815 msgstr "Seleccione un fichero por favor."
2817 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2818 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2819 msgstr ""
2820 "El formato del fichero no pudo ser reconocido. Seleccione otro fichero."
2822 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2823 msgid "Could not open "
2824 msgstr "No se pudo abrir "
2826 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2827 msgid "Determined by the program"
2828 msgstr "Determinado por el programa"
2830 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2831 msgid "Please select a store"
2832 msgstr "Seleccione un almacén por favor"
2834 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2835 msgid "Certificate Store Selected"
2836 msgstr "Almacén de Certificados Seleccionado"
2838 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2839 msgid "Automatically determined by the program"
2840 msgstr "Automáticamente determinado por el programa"
2842 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2843 msgid "File"
2844 msgstr "Archivo"
2846 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2847 msgid "Content"
2848 msgstr "Contenido"
2850 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2851 msgid "Certificate Revocation List"
2852 msgstr "Lista de Revocación de Certificados"
2854 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2855 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2856 msgstr "Mensaje CMS/PKCS #7"
2858 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2859 msgid "Personal Information Exchange"
2860 msgstr "Intercambio de Información Personal"
2862 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2863 msgid "The import was successful."
2864 msgstr "La importación se realizó con éxito."
2866 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2867 msgid "The import failed."
2868 msgstr "La importación ha fallado."
2870 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2871 msgid "Arial"
2872 msgstr "Arial"
2874 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2875 msgid "<Advanced Purposes>"
2876 msgstr "<Usos Avanzados>"
2878 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2879 msgid "Issued To"
2880 msgstr "Emitido Para"
2882 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2883 msgid "Issued By"
2884 msgstr "Emitido Por"
2886 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2887 msgid "Expiration Date"
2888 msgstr "Fecha de Caducidad"
2890 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2891 msgid "Friendly Name"
2892 msgstr "Nombre Descriptivo"
2894 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2895 msgid "<None>"
2896 msgstr "<Ninguno>"
2898 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2899 msgid ""
2900 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2901 "sign messages with it.\n"
2902 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2903 msgstr ""
2904 "Ya no podrá descifrar mensajes con este certificado, o firmar mensajes con "
2905 "él.\n"
2906 "Está seguro de que quiere eliminar este certificado?"
2908 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2909 msgid ""
2910 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2911 "sign messages with them.\n"
2912 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2913 msgstr ""
2914 "Ya no podrá descifrar mensajes con estos certificados, o firmar mensajes con "
2915 "ellos.\n"
2916 "Está seguro de que quiere eliminar estos certificados?"
2918 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2919 msgid ""
2920 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2921 "verify messages signed with it.\n"
2922 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2923 msgstr ""
2924 "Ya no podrá cifrar mensajes con este certificado, o verificar mensajes "
2925 "firmados con él.\n"
2926 "Está seguro de que quiere eliminar este certificado?"
2928 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2929 msgid ""
2930 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2931 "verify messages signed with them.\n"
2932 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2933 msgstr ""
2934 "Ya no podrá cifrar mensajes con estos certificados, o verificar mensajes "
2935 "firmados con ellos.\n"
2936 "Está seguro de que quiere eliminar estos certificados?"
2938 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2939 msgid ""
2940 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2941 "trusted.\n"
2942 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2943 msgstr ""
2944 "Los certificados emitidos por esta autoridad certificadora ya no serán de "
2945 "confianza.\n"
2946 "Está seguro de que quiere eliminar este certificado?"
2948 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2949 msgid ""
2950 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2951 "trusted.\n"
2952 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2953 msgstr ""
2954 "Los certificados emitidos por estas autoridades certificadoras ya no serán "
2955 "de confianza.\n"
2956 "Está seguro de que quiere eliminar estos certificados?"
2958 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2959 msgid ""
2960 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2961 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2962 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2963 msgstr ""
2964 "Los certificados emitidos por esta autoridad certificadora raíz, o cualquier "
2965 "autoridad certificadora emitida por esta ya no serán de confianza.\n"
2966 "Está seguro de que quiere eliminar este certificado raíz de confianza?"
2968 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2969 msgid ""
2970 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2971 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2972 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2973 msgstr ""
2974 "Los certificados emitidos por estas autoridades certificadoras raíz, o "
2975 "cualquier autoridad certificadora emitida por estas ya no serán de "
2976 "confianza.\n"
2977 "Está seguro de que quiere eliminar estos certificados raíz de confianza?"
2979 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2980 msgid ""
2981 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2982 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2983 msgstr ""
2984 "El software firmado por este publicador ya no será de confianza.\n"
2985 "Está seguro de que quiere eliminar este certificado?"
2987 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2988 msgid ""
2989 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2990 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2991 msgstr ""
2992 "El software firmado por estos publicadores ya no serán de confianza.\n"
2993 "Está seguro de que quiere eliminar estos certificados?"
2995 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2996 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2997 msgstr "Está seguro de que quiere eliminar este certificado?"
2999 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
3000 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
3001 msgstr "Está seguro de que quiere eliminar estos certificados?"
3003 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3004 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3005 msgstr "Asegura la identidad de un ordenador remoto"
3007 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3008 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3009 msgstr "Prueba tu identidad a un ordenador remoto"
3011 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3012 msgid ""
3013 "Ensures software came from software publisher\n"
3014 "Protects software from alteration after publication"
3015 msgstr ""
3016 "Asegura que el software viene de un publicador de software\n"
3017 "Protege el software de alteraciones posteriores a su publicación"
3019 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3020 msgid "Protects e-mail messages"
3021 msgstr "Protege mensajes de e-mail"
3023 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3024 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3025 msgstr "Permite comunicaciones seguras en Internet"
3027 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3028 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3029 msgstr "Permite que los datos de firmen con el tiempo actual"
3031 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3032 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3033 msgstr "Permite firmar digitalmente una lista de confianza de certificados"
3035 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3036 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3037 msgstr "Permite cifrar los datos en el disco duro"
3039 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3040 msgid "Private Key Archival"
3041 msgstr "Archivo de Claves Privadas"
3043 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3044 msgid "Export Format"
3045 msgstr "Formato de Exportación"
3047 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3048 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3049 msgstr "Elija un formato en el que el contenido será guardado."
3051 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3052 msgid "Export Filename"
3053 msgstr "Nombre del Fichero Exportado"
3055 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3056 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3057 msgstr "Especifique el nombre del fichero en el que se guardará el contenido."
3059 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3060 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3061 msgstr "El archivo ya existe. ¿Desea reemplazarlo?"
3063 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3064 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3065 msgstr "Binario X.509 Codificado en DER (*.cer)"
3067 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3068 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3069 msgstr "X.509 Codificado en Base64 (*.cer)"
3071 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3072 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3073 msgstr "Mensajes CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
3075 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3076 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3077 msgstr "Intercambio de Información Personal (*.pfx)"
3079 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3080 msgid "File Format"
3081 msgstr "Formato del Fichero"
3083 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3084 msgid "Include all certificates in certificate path"
3085 msgstr "Incluir todos los certificados en la ruta del certificado"
3087 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3088 msgid "Export keys"
3089 msgstr "Exportar claves"
3091 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3092 msgid "The export was successful."
3093 msgstr "La exportación finalizó con éxito."
3095 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3096 msgid "The export failed."
3097 msgstr "La exportación ha fallado."
3099 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3100 msgid "Export Private Key"
3101 msgstr "Exportar una Clave Privada"
3103 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3104 msgid ""
3105 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3106 "certificate."
3107 msgstr ""
3108 "Este certificado contiene una clave privada, que puede ser exportada junto "
3109 "con el certificado."
3111 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3112 msgid "Enter Password"
3113 msgstr "Introduzca la Contraseña"
3115 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3116 msgid "You may password-protect a private key."
3117 msgstr "Puede proteger una clave privada con una contraseña."
3119 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3120 msgid "The passwords do not match."
3121 msgstr "Las contraseñas no coinciden."
3123 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3124 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3125 msgstr "Nota: No se pudo abrir la clave privada para este certificado."
3127 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3128 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3129 msgstr "Nota: La clave privada de este certificado no es exportable."
3131 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3132 msgid "Intended Use"
3133 msgstr "Finalidad prevista"
3135 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:152
3136 msgid "Location"
3137 msgstr "Ubicación"
3139 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3140 msgid "Select a certificate"
3141 msgstr "Seleccionar a un certificado"
3143 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3144 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3145 msgid "Not yet implemented"
3146 msgstr "Aún no implementado"
3148 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3149 msgid "Configure Devices"
3150 msgstr "Configurar dispositivos"
3152 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3153 msgid "Reset"
3154 msgstr "Resetear"
3156 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3157 msgid "Player"
3158 msgstr "Jugador"
3160 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3161 msgid "Device"
3162 msgstr "Dispositivo"
3164 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3165 msgid "Actions"
3166 msgstr "Acciones"
3168 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3169 msgid "Mapping"
3170 msgstr "Mapeo"
3172 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3173 msgid "Show Assigned First"
3174 msgstr "Mostrar primero asignados"
3176 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3177 msgid "Action"
3178 msgstr "Acción"
3180 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3181 msgid "Object"
3182 msgstr "Objeto"
3184 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3185 msgid "Regional Setting"
3186 msgstr "Configuración regional"
3188 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3189 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3190 msgstr "%1!u!MB usados, %2!u!MB disponibles"
3192 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3193 msgid "Western"
3194 msgstr "Occidental"
3196 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3197 msgid "Central European"
3198 msgstr "Central Europeo"
3200 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3201 msgid "Cyrillic"
3202 msgstr "Cirílico"
3204 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3205 msgid "Greek"
3206 msgstr "Griego"
3208 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3209 msgid "Turkish"
3210 msgstr "Turco"
3212 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3213 msgid "Hebrew"
3214 msgstr "Hebreo"
3216 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3217 msgid "Arabic"
3218 msgstr "Árabe"
3220 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3221 msgid "Baltic"
3222 msgstr "Báltico"
3224 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3225 msgid "Vietnamese"
3226 msgstr "Vietnamita"
3228 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3229 msgid "Thai"
3230 msgstr "Tailandés"
3232 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3233 msgid "Japanese"
3234 msgstr "Japonés"
3236 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3237 msgid "CHINESE_GB2312"
3238 msgstr "CHINESE_GB2312"
3240 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3241 msgid "Hangul"
3242 msgstr "Hangul"
3244 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3245 msgid "CHINESE_BIG5"
3246 msgstr "CHINESE_BIG5"
3248 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3249 msgid "Hangul(Johab)"
3250 msgstr "Hangul(Johab)"
3252 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3253 msgid "Symbol"
3254 msgstr "Symbol"
3256 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3257 msgid "OEM/DOS"
3258 msgstr "OEM/DOS"
3260 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3261 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3262 msgid "Other"
3263 msgstr "Otro"
3265 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3266 msgid "Files on Camera"
3267 msgstr "Archivos de la cámara"
3269 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3270 msgid "Import Selected"
3271 msgstr "Importar selección"
3273 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3274 msgid "Preview"
3275 msgstr "Previsualizar"
3277 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3278 msgid "Import All"
3279 msgstr "Importar todo"
3281 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3282 msgid "Skip This Dialog"
3283 msgstr "Saltarse este diálogo"
3285 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3286 msgid "Exit"
3287 msgstr "Salir"
3289 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3290 msgid "Transferring"
3291 msgstr "Transfiriendo"
3293 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3294 msgid "Transferring... Please Wait"
3295 msgstr "Transfiriendo... Por favor espere"
3297 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3298 msgid "Connecting to camera"
3299 msgstr "Conectando a la cámara"
3301 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3302 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3303 msgstr "Conectando a la cámara... Por favor espere"
3305 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3306 msgid "S&ync"
3307 msgstr "Sincr&onizar"
3309 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3310 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3311 msgid "&Back"
3312 msgstr "&Atrás"
3314 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3315 msgid "&Forward"
3316 msgstr "A&delante"
3318 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3319 msgctxt "table of contents"
3320 msgid "&Home"
3321 msgstr "&Inicio"
3323 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3324 msgid "&Stop"
3325 msgstr "&Detener"
3327 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3328 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3329 msgid "&Refresh"
3330 msgstr "&Recargar"
3332 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3333 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3334 msgid "&Print..."
3335 msgstr "I&mprimir..."
3337 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3338 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3339 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3340 msgid "Select &All"
3341 msgstr "Seleccionar &todo"
3343 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3344 msgid "&View Source"
3345 msgstr "&Ver código"
3347 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3348 msgid "Proper&ties"
3349 msgstr "Propieda&des"
3351 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3352 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3353 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3354 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3355 msgid "Cu&t"
3356 msgstr "Co&rtar"
3358 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3359 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3360 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3361 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3362 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3363 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3364 msgid "&Copy"
3365 msgstr "&Copiar"
3367 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3368 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3369 msgid "Paste"
3370 msgstr "Pegar"
3372 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3373 msgid "&Print"
3374 msgstr "&Imprimir"
3376 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3377 msgid "&Contents"
3378 msgstr "&Contenido"
3380 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3381 msgid "I&ndex"
3382 msgstr "Í&ndice"
3384 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3385 msgid "&Search"
3386 msgstr "&Buscar"
3388 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3389 msgid "Favor&ites"
3390 msgstr "Favor&itos"
3392 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3393 msgid "Hide &Tabs"
3394 msgstr "Ocultar &Pestañas"
3396 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3397 msgid "Show &Tabs"
3398 msgstr "Mostrar &Pestañas"
3400 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3401 msgid "Show"
3402 msgstr "Mostrar"
3404 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3405 msgid "Hide"
3406 msgstr "Ocultar"
3408 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3409 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3410 msgid "Stop"
3411 msgstr "Detener"
3413 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3414 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3415 msgid "Refresh"
3416 msgstr "Actualizar"
3418 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3419 msgid "Back"
3420 msgstr "Atrás"
3422 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3423 msgctxt "table of contents"
3424 msgid "Home"
3425 msgstr "Inicio"
3427 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3428 msgid "Sync"
3429 msgstr "Sincronizar"
3431 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3432 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3433 msgid "Options"
3434 msgstr "Opciones"
3436 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3437 msgid "Forward"
3438 msgstr "Adelante"
3440 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3441 msgid "Cinepak Video codec"
3442 msgstr "Códec de vídeo Cinepak"
3444 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3445 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3446 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3447 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3448 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3449 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3450 msgid "&File"
3451 msgstr "&Archivo"
3453 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3454 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3455 msgid "&New"
3456 msgstr "&Nuevo"
3458 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3459 msgid "&Window"
3460 msgstr "&Ventana"
3462 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3463 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3464 msgid "&Open..."
3465 msgstr "&Abrir..."
3467 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3468 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3469 msgid "Save &as..."
3470 msgstr "Guardar &como..."
3472 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3473 msgid "Print &format..."
3474 msgstr "&Formato de impresión..."
3476 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3477 msgid "Pr&int..."
3478 msgstr "&Imprimir..."
3480 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3481 msgid "Print previe&w"
3482 msgstr "&Vista previa de impresión"
3484 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3485 msgid "&Toolbars"
3486 msgstr "&Barra de herramientas"
3488 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3489 msgid "&Standard bar"
3490 msgstr "Barra &estándar"
3492 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3493 msgid "&Address bar"
3494 msgstr "Barra de &direcciones"
3496 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3497 msgid "&Favorites"
3498 msgstr "&Favoritos"
3500 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3501 msgid "&Add to Favorites..."
3502 msgstr "&Añadir a Favoritos..."
3504 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3505 msgid "&About Internet Explorer"
3506 msgstr "Acerca &de Internet Explorer"
3508 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3509 msgid "Open URL"
3510 msgstr "Abrir URL"
3512 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3513 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3514 msgstr "Especifique la dirección que desea abrir en Internet Explorer"
3516 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3517 msgid "Open:"
3518 msgstr "Abrir:"
3520 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3521 msgctxt "home page"
3522 msgid "Home"
3523 msgstr "Página de inicio"
3525 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3526 msgid "Print..."
3527 msgstr "Imprimir..."
3529 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3530 msgid "Address"
3531 msgstr "Dirección"
3533 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3534 msgid "Searching for %s"
3535 msgstr "Buscando por %s"
3537 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3538 msgid "Start downloading %s"
3539 msgstr "Comenzando descarga %s"
3541 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3542 msgid "Downloading %s"
3543 msgstr "Descargando %s"
3545 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3546 msgid "Asking for %s"
3547 msgstr "Preguntando por %s"
3549 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3550 msgid "Home page"
3551 msgstr "Página de Inicio"
3553 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3554 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3555 msgstr "Puedes elegir la dirección que será usada como página de inicio."
3557 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3558 msgid "&Current page"
3559 msgstr "Página a&ctual"
3561 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3562 msgid "&Default page"
3563 msgstr "Página por &defecto"
3565 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3566 msgid "&Blank page"
3567 msgstr "Página en &blanco"
3569 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3570 msgid "Browsing history"
3571 msgstr "Historial de navegación"
3573 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3574 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3575 msgstr "Puedes borrar las páginas cacheadas, cookies u otros datos."
3577 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3578 msgid "Delete &files..."
3579 msgstr "Borrar &ficheros..."
3581 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3582 msgid "&Settings..."
3583 msgstr "&Opciones..."
3585 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3586 msgid "Delete browsing history"
3587 msgstr "Borrar el historial de navegación"
3589 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3590 msgid ""
3591 "Temporary internet files\n"
3592 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3593 msgstr ""
3594 "Ficheros temporales de internet\n"
3595 "Copias cacheadas de páginas web, imágenes y certificados."
3597 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3598 msgid ""
3599 "Cookies\n"
3600 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3601 "preferences and login information."
3602 msgstr ""
3603 "Cookies\n"
3604 "Ficheros guardados en tu ordenador por sitios web, que guardan cosas como "
3605 "preferencias e información de logueo."
3607 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3608 msgid ""
3609 "History\n"
3610 "List of websites you have accessed."
3611 msgstr ""
3612 "Historial\n"
3613 "Lista de sitios web a los que has accedido."
3615 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3616 msgid ""
3617 "Form data\n"
3618 "Usernames and other information you have entered into forms."
3619 msgstr ""
3620 "Datos de formularios\n"
3621 "Nombres de usuario y otra información que hayas introducido en formularios."
3623 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3624 msgid ""
3625 "Passwords\n"
3626 "Saved passwords you have entered into forms."
3627 msgstr ""
3628 "Contraseñas\n"
3629 "Contraseñas guardadas que hayas introducido en formularios."
3631 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3632 msgid "Delete"
3633 msgstr "Eliminar"
3635 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3636 msgid ""
3637 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3638 "certificate authorities and publishers."
3639 msgstr ""
3640 "Los certificados se usan para tu identificación personal y para identificar "
3641 "autoridades certificadoras y publicadores."
3643 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3644 msgid "Certificates..."
3645 msgstr "Certificados..."
3647 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3648 msgid "Publishers..."
3649 msgstr "Publicadores..."
3651 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3652 msgid "Connections"
3653 msgstr "Conexións"
3655 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3656 msgid "Automatic configuration"
3657 msgstr "Configuración automatica"
3659 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3660 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3661 msgstr ""
3663 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3664 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3665 msgstr ""
3667 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3668 msgid "Address:"
3669 msgstr "Dirección:"
3671 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3672 msgid "Proxy server"
3673 msgstr "Servidor Proxy"
3675 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3676 msgid "Use a proxy server"
3677 msgstr ""
3679 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3680 msgid "Port:"
3681 msgstr "Puerto local:"
3683 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3684 msgid "Internet Settings"
3685 msgstr "Preferencias de Internet"
3687 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3688 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3689 msgstr "Configurar el Navegador de Internet de Wine y opciones relacionadas"
3691 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3692 msgid "Security settings for zone: "
3693 msgstr "Preferencias de seguridad para la zona: "
3695 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3696 msgid "Custom"
3697 msgstr "A Medida"
3699 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3700 msgid "Very Low"
3701 msgstr "Muy Baja"
3703 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3704 msgid "Low"
3705 msgstr "Baja"
3707 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3708 msgid "Medium"
3709 msgstr "Media"
3711 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3712 msgid "Increased"
3713 msgstr "Aumentada"
3715 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3716 msgid "High"
3717 msgstr "Alta"
3719 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3720 msgid "Joysticks"
3721 msgstr "Comando de juego"
3723 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3724 msgid "&Disable"
3725 msgstr "&Deshabilitar"
3727 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3728 msgid "&Enable"
3729 msgstr "&Habilitar"
3731 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3732 msgid "Connected"
3733 msgstr "Conectado"
3735 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3736 msgid "Disabled"
3737 msgstr "Deshabilitar"
3739 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3740 msgid ""
3741 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3742 "updated here until you restart this applet."
3743 msgstr ""
3745 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:51
3746 msgid "Test Joystick"
3747 msgstr "Probar comando de juegos"
3749 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3750 msgid "Buttons"
3751 msgstr "Botones"
3753 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3754 msgid "Test Force Feedback"
3755 msgstr "Probar Force Feedback"
3757 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3758 msgid "Available Effects"
3759 msgstr "Efectos disponibles"
3761 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3762 msgid ""
3763 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3764 "direction can be changed with the controller axis."
3765 msgstr ""
3767 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3768 msgid "Game Controllers"
3769 msgstr "Mandos de juego"
3771 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3772 msgid "Test and configure game controllers."
3773 msgstr ""
3775 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3776 msgid "Error converting object to primitive type"
3777 msgstr "Error al convertir objeto a tipo primitivo"
3779 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3780 msgid "Invalid procedure call or argument"
3781 msgstr "Argumento o llamada a procedimiento no válido"
3783 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3784 msgid "Subscript out of range"
3785 msgstr "Subíndice fuera de rango"
3787 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3788 msgid "Out of stack space"
3789 msgstr "Sin espacio de pila"
3791 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3792 msgid "Object required"
3793 msgstr "Objeto esperado"
3795 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3796 msgid "Automation server can't create object"
3797 msgstr "Servidor de automatización no puede crear el objeto"
3799 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3800 msgid "Object doesn't support this property or method"
3801 msgstr "El objeto no acepta esta propiedad o método"
3803 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3804 msgid "Object doesn't support this action"
3805 msgstr "El objeto no acepta esta acción"
3807 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3808 msgid "Argument not optional"
3809 msgstr "Argumento no opcional"
3811 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3812 msgid "Syntax error"
3813 msgstr "Error de sintaxis"
3815 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3816 msgid "Expected ';'"
3817 msgstr "Esperado ';'"
3819 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3820 msgid "Expected '('"
3821 msgstr "Esperado '('"
3823 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3824 msgid "Expected ')'"
3825 msgstr "Esperado ')'"
3827 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3828 #, fuzzy
3829 #| msgid "Subject Key Identifier"
3830 msgid "Expected identifier"
3831 msgstr "Identificador del Sujeto de la Clave"
3833 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3834 msgid "Expected '='"
3835 msgstr "Esperado '='"
3837 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3838 msgid "Invalid character"
3839 msgstr "Caractere inválido"
3841 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3842 msgid "Unterminated string constant"
3843 msgstr "Constante de cadena no terminada"
3845 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3846 msgid "'return' statement outside of function"
3847 msgstr ""
3849 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3850 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3851 msgstr "No se puede usar 'break' fuera de un bucle"
3853 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3854 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3855 msgstr "No se puede usar 'continue' fuera de un bucle"
3857 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3858 msgid "Label redefined"
3859 msgstr "Etiqueta vuelta a definir"
3861 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3862 msgid "Label not found"
3863 msgstr "Etiqueta no encontrada"
3865 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3866 msgid "Expected '@end'"
3867 msgstr "Esperado '@end'"
3869 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3870 msgid "Conditional compilation is turned off"
3871 msgstr "La compilación condicional está desactivada"
3873 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3874 msgid "Expected '@'"
3875 msgstr "Esperado '@'"
3877 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
3878 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3879 msgstr "Error de compilación Microsoft JScript"
3881 #: dlls/jscript/jscript.rc:81
3882 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3883 msgstr "Error de ejecución  Microsoft JScript"
3885 #: dlls/jscript/jscript.rc:82 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3886 msgid "Unknown runtime error"
3887 msgstr "Error desconocido en tiempo de ejecución"
3889 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3890 msgid "Number expected"
3891 msgstr "Número esperado"
3893 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3894 msgid "Function expected"
3895 msgstr "Función esperada"
3897 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3898 msgid "'[object]' is not a date object"
3899 msgstr "'[objeto]' no es un objeto de fecha"
3901 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3902 msgid "Object expected"
3903 msgstr "Objeto esperado"
3905 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3906 msgid "Illegal assignment"
3907 msgstr "Asignación ilegal"
3909 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3910 msgid "'|' is undefined"
3911 msgstr "'|' no está definido"
3913 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3914 msgid "Boolean object expected"
3915 msgstr "Objeto Booleano esperado"
3917 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3918 msgid "Cannot delete '|'"
3919 msgstr "No se puede borrar '|'"
3921 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3922 msgid "VBArray object expected"
3923 msgstr "Objeto VBArray esperado"
3925 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3926 msgid "JScript object expected"
3927 msgstr "Objeto JScript esperado"
3929 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3930 msgid "Enumerator object expected"
3931 msgstr "Objeto enumerador esperado"
3933 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3934 msgid "Regular Expression object expected"
3935 msgstr "Objeto de expresión regular esperado"
3937 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3938 msgid "Syntax error in regular expression"
3939 msgstr "Error de sintaxis en la expresión regular"
3941 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3942 msgid "Exception thrown and not caught"
3943 msgstr ""
3945 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3946 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3947 msgstr "URI a codificar contiene caracteres no válidos"
3949 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3950 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3951 msgstr "URI a decodificar es incorrecta"
3953 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3954 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3955 msgstr "Número de dígitos de fracciones fuera de rango"
3957 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3958 #, fuzzy
3959 #| msgid "Subscript out of range"
3960 msgid "Precision is out of range"
3961 msgstr "Subíndice fuera de rango"
3963 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3964 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3965 msgstr "La longitud del array debe ser un entero positivo finito"
3967 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3968 msgid "Array object expected"
3969 msgstr "Objeto array esperado"
3971 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
3972 msgid ""
3973 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3974 "this object"
3975 msgstr ""
3977 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
3978 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
3979 msgstr ""
3981 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
3982 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3983 msgstr ""
3985 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
3986 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3987 msgstr ""
3989 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
3990 #, fuzzy
3991 #| msgid "'[object]' is not a date object"
3992 msgid "'this' is not a Map object"
3993 msgstr "'[objeto]' no es un objeto de fecha"
3995 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
3996 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3997 msgstr ""
3999 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
4000 msgid "Wine kernel DLL"
4001 msgstr "DLL de núcle Wine"
4003 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4004 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4005 msgid "Wine"
4006 msgstr "Wine"
4008 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
4009 msgid "Success.\n"
4010 msgstr "Éxito.\n"
4012 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
4013 msgid "Invalid function.\n"
4014 msgstr "Función inválida.\n"
4016 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
4017 msgid "File not found.\n"
4018 msgstr "Archivo no encontrado.\n"
4020 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
4021 msgid "Path not found.\n"
4022 msgstr "Ruta no encontrada.\n"
4024 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48
4025 msgid "Too many open files.\n"
4026 msgstr "Demasiados archivos abiertos.\n"
4028 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53
4029 msgid "Access denied.\n"
4030 msgstr "Acceso denegado.\n"
4032 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
4033 msgid "Invalid handle.\n"
4034 msgstr "Descriptor inválido.\n"
4036 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
4037 msgid "Memory trashed.\n"
4038 msgstr "Error de hiperpaginación.\n"
4040 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
4041 msgid "Not enough memory.\n"
4042 msgstr "Memoria insuficiente.\n"
4044 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
4045 msgid "Invalid block.\n"
4046 msgstr "Bloque inválido.\n"
4048 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
4049 msgid "Bad environment.\n"
4050 msgstr "Medio inválido.\n"
4052 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
4053 msgid "Bad format.\n"
4054 msgstr "Formato inválido.\n"
4056 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
4057 msgid "Invalid access.\n"
4058 msgstr "Acceso inválido.\n"
4060 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
4061 msgid "Invalid data.\n"
4062 msgstr "Datos inválidos.\n"
4064 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
4065 msgid "Out of memory.\n"
4066 msgstr "Memoria agotada.\n"
4068 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
4069 msgid "Invalid drive.\n"
4070 msgstr "Unidad inválida.\n"
4072 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
4073 msgid "Can't delete current directory.\n"
4074 msgstr "No se ha podido borrar el directorio actual.\n"
4076 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
4077 msgid "Not same device.\n"
4078 msgstr "No es la misma unidad.\n"
4080 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
4081 msgid "No more files.\n"
4082 msgstr "No más archivos.\n"
4084 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
4085 msgid "Write protected.\n"
4086 msgstr "Protegido contra escritura.\n"
4088 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
4089 msgid "Bad unit.\n"
4090 msgstr "Unidad inválida.\n"
4092 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
4093 msgid "Not ready.\n"
4094 msgstr "No está lista.\n"
4096 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
4097 msgid "Bad command.\n"
4098 msgstr "Comando inválido.\n"
4100 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4101 msgid "CRC error.\n"
4102 msgstr "Error CRC.\n"
4104 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4105 msgid "Bad length.\n"
4106 msgstr "Longitud errónea.\n"
4108 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4109 msgid "Seek error.\n"
4110 msgstr "Error de búsqueda.\n"
4112 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4113 msgid "Not DOS disk.\n"
4114 msgstr "No es un disco DOS.\n"
4116 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4117 msgid "Sector not found.\n"
4118 msgstr "Sector no encontrado.\n"
4120 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4121 msgid "Out of paper.\n"
4122 msgstr "Sin papel.\n"
4124 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4125 msgid "Write fault.\n"
4126 msgstr "Error de escritura.\n"
4128 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4129 msgid "Read fault.\n"
4130 msgstr "Error de lectura.\n"
4132 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4133 msgid "General failure.\n"
4134 msgstr "Falló general.\n"
4136 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4137 msgid "Sharing violation.\n"
4138 msgstr "Violación de recurso compartido.\n"
4140 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4141 msgid "Lock violation.\n"
4142 msgstr "Violación del bloqueo.\n"
4144 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4145 msgid "Wrong disk.\n"
4146 msgstr "Disco equivocado.\n"
4148 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4149 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4150 msgstr "Se excedió el búfer compartido.\n"
4152 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4153 msgid "End of file.\n"
4154 msgstr "Fin del archivo.\n"
4156 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4157 msgid "Disk full.\n"
4158 msgstr "Disco lleno.\n"
4160 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4161 msgid "Request not supported.\n"
4162 msgstr "Petición no soportada.\n"
4164 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4165 msgid "Remote machine not listening.\n"
4166 msgstr "La máquina remota no está escuchando.\n"
4168 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4169 msgid "Duplicate network name.\n"
4170 msgstr "Nombre de red duplicado.\n"
4172 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4173 msgid "Bad network path.\n"
4174 msgstr "Ruta de red inválida.\n"
4176 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4177 msgid "Network busy.\n"
4178 msgstr "La red está ocupada.\n"
4180 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4181 msgid "Device does not exist.\n"
4182 msgstr "La unidad no existe.\n"
4184 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4185 msgid "Too many commands.\n"
4186 msgstr "Demasiados comandos.\n"
4188 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4189 msgid "Adapter hardware error.\n"
4190 msgstr "Error en el adaptador de hardware.\n"
4192 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4193 msgid "Bad network response.\n"
4194 msgstr "Respuesta de red inválida.\n"
4196 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4197 msgid "Unexpected network error.\n"
4198 msgstr "Error de red inesperado.\n"
4200 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4201 msgid "Bad remote adapter.\n"
4202 msgstr "Error en el adaptador remoto.\n"
4204 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4205 msgid "Print queue full.\n"
4206 msgstr "Cola de impresión llena.\n"
4208 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4209 msgid "No spool space.\n"
4210 msgstr "Sin espacio en el búfer.\n"
4212 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4213 msgid "Print canceled.\n"
4214 msgstr "Impresión cancelada.\n"
4216 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4217 msgid "Network name deleted.\n"
4218 msgstr "Nombre de red borrado.\n"
4220 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4221 msgid "Network access denied.\n"
4222 msgstr "Acceso a la red denegado.\n"
4224 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4225 msgid "Bad device type.\n"
4226 msgstr "Tipo de dispositivo erróneo.\n"
4228 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4229 msgid "Bad network name.\n"
4230 msgstr "Nombre de red inválido.\n"
4232 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4233 msgid "Too many network names.\n"
4234 msgstr "Demasiados nombres de red.\n"
4236 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4237 msgid "Too many network sessions.\n"
4238 msgstr "Demasiadas sesiones de red.\n"
4240 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4241 msgid "Sharing paused.\n"
4242 msgstr "Compartición pausada.\n"
4244 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4245 msgid "Request not accepted.\n"
4246 msgstr "Petición no aceptada.\n"
4248 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4249 msgid "Redirector paused.\n"
4250 msgstr "Redirección pausada.\n"
4252 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4253 msgid "File exists.\n"
4254 msgstr "El archivo existe.\n"
4256 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4257 msgid "Cannot create.\n"
4258 msgstr "No se pudo crear.\n"
4260 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4261 msgid "Int24 failure.\n"
4262 msgstr "Error Int24.\n"
4264 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4265 msgid "Out of structures.\n"
4266 msgstr "Fuera de las estructuras.\n"
4268 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4269 msgid "Already assigned.\n"
4270 msgstr "Ya está en uso.\n"
4272 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4273 msgid "Invalid password.\n"
4274 msgstr "Contraseña inválida.\n"
4276 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4277 msgid "Invalid parameter.\n"
4278 msgstr "Parámetro inválido.\n"
4280 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4281 msgid "Net write fault.\n"
4282 msgstr "Fallo de escritura en red.\n"
4284 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4285 msgid "No process slots.\n"
4286 msgstr "Sin espacios de proceso.\n"
4288 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4289 msgid "Too many semaphores.\n"
4290 msgstr "Demasiados semáforos.\n"
4292 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4293 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4294 msgstr "El semáforo exclusivo ya era de tu propiedad.\n"
4296 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4297 msgid "Semaphore is set.\n"
4298 msgstr "El semáforo se ha fijado.\n"
4300 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4301 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4302 msgstr "Demasiadas peticiones de semáforo.\n"
4304 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4305 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4306 msgstr "Invalido en tiempo de interrupción.\n"
4308 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4309 msgid "Semaphore owner died.\n"
4310 msgstr "El propietario del semáforo ha muerto.\n"
4312 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4313 msgid "Semaphore user limit.\n"
4314 msgstr "Límite del semáforo del usuario.\n"
4316 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4317 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4318 msgstr "Inserte disco para la unidad %1.\n"
4320 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4321 msgid "Drive locked.\n"
4322 msgstr "Unidad bloqueada.\n"
4324 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4325 msgid "Broken pipe.\n"
4326 msgstr "Tubería rota.\n"
4328 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4329 msgid "Open failed.\n"
4330 msgstr "Error en la apertura.\n"
4332 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4333 msgid "Buffer overflow.\n"
4334 msgstr "Desbordamiento de búfer.\n"
4336 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4337 msgid "No more search handles.\n"
4338 msgstr "No hay más descriptores de búsqueda.\n"
4340 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4341 msgid "Invalid target handle.\n"
4342 msgstr "Descriptor de objeto inválido.\n"
4344 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4345 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4346 msgstr "IOCTL inválido.\n"
4348 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4349 msgid "Invalid verify switch.\n"
4350 msgstr "Interruptor de verificación inválido.\n"
4352 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4353 msgid "Bad driver level.\n"
4354 msgstr "Nivel de controlador inválido.\n"
4356 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4357 msgid "Call not implemented.\n"
4358 msgstr "Llamada no implementada.\n"
4360 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4361 msgid "Semaphore timeout.\n"
4362 msgstr "Semáforo expirado.\n"
4364 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4365 msgid "Insufficient buffer.\n"
4366 msgstr "Búfer insuficiente.\n"
4368 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4369 msgid "Invalid name.\n"
4370 msgstr "Nombre inválido.\n"
4372 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4373 msgid "Invalid level.\n"
4374 msgstr "Nivel inválido.\n"
4376 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4377 msgid "No volume label.\n"
4378 msgstr "No existe un nombre de volumen.\n"
4380 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4381 msgid "Module not found.\n"
4382 msgstr "Módulo no encontrado.\n"
4384 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4385 msgid "Procedure not found.\n"
4386 msgstr "Procedimiento no encontrado.\n"
4388 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4389 msgid "No children to wait for.\n"
4390 msgstr "No hay proceso hijo al que esperar.\n"
4392 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4393 msgid "Child process has not completed.\n"
4394 msgstr "El proceso hijo no se ha completado.\n"
4396 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4397 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4398 msgstr "Uso inválido del descriptor de acceso directo.\n"
4400 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4401 msgid "Negative seek.\n"
4402 msgstr "Búsqueda inversa.\n"
4404 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4405 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4406 msgstr "La unidad de destino una unidad JOIN.\n"
4408 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4409 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4410 msgstr "Ya se había usado JOIN sobre esta unidad.\n"
4412 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4413 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4414 msgstr "Ya se había usado SUBST sobre esta unidad.\n"
4416 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4417 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4418 msgstr "No se pudo realizar JOIN en esta unidad.\n"
4420 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4421 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4422 msgstr "No se pudo realizar SUBST en esta unidad.\n"
4424 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4425 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4426 msgstr "Se ha intentado usar JOIN en una unidad JOIN.\n"
4428 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4429 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4430 msgstr "Se ha intentado usar SUBST en una unidad SUBST.\n"
4432 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4433 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4434 msgstr "Se ha intentado usar JOIN en una unidad SUBST.\n"
4436 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4437 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4438 msgstr "Se ha intentado usar SUBST en una unidad JOIN.\n"
4440 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4441 msgid "Drive is busy.\n"
4442 msgstr "La unidad está ocupada.\n"
4444 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4445 msgid "Same drive.\n"
4446 msgstr "Es la misma unidad.\n"
4448 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4449 msgid "Not top-level directory.\n"
4450 msgstr "No es un directorio raíz.\n"
4452 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4453 msgid "Directory is not empty.\n"
4454 msgstr "El directorio no esta vacío.\n"
4456 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4457 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4458 msgstr "La ruta está en uso como SUBST.\n"
4460 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4461 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4462 msgstr "La ruta está en uso como JOIN.\n"
4464 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4465 msgid "Path is busy.\n"
4466 msgstr "La ruta está ocupada.\n"
4468 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4469 msgid "Already a SUBST target.\n"
4470 msgstr "La unidad ya era SUBST.\n"
4472 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4473 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4474 msgstr "Traza del sistema no especificada o no permitida.\n"
4476 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4477 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4478 msgstr "Contador de eventos para DosMuxSemWait incorrecto.\n"
4480 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4481 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4482 msgstr "Se han establecido demasiados semáforos para DosMuxSemWait.\n"
4484 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4485 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4486 msgstr "Lista DosSemMuxWait inválida.\n"
4488 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4489 msgid "Volume label too long.\n"
4490 msgstr "Nombre del volumen demasiado largo.\n"
4492 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4493 msgid "Too many TCBs.\n"
4494 msgstr "Demasiados TCBs.\n"
4496 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4497 msgid "Signal refused.\n"
4498 msgstr "Señal descartada.\n"
4500 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4501 msgid "Segment discarded.\n"
4502 msgstr "Segmento descartado.\n"
4504 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4505 msgid "Segment not locked.\n"
4506 msgstr "Segmento no bloqueado.\n"
4508 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4509 msgid "Bad thread ID address.\n"
4510 msgstr "Dirección ID de hilo de ejecución errónea.\n"
4512 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4513 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4514 msgstr "Argumentos inválidos para DosExecPgm.\n"
4516 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4517 msgid "Path is invalid.\n"
4518 msgstr "Ruta inválida.\n"
4520 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4521 msgid "Signal pending.\n"
4522 msgstr "Señal en espera.\n"
4524 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4525 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4526 msgstr "Se ha alcanzado el número máximo de hilos de ejecución.\n"
4528 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4529 msgid "Lock failed.\n"
4530 msgstr "Fallo de bloqueo.\n"
4532 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4533 msgid "Resource in use.\n"
4534 msgstr "Recursos es uso.\n"
4536 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4537 msgid "Cancel violation.\n"
4538 msgstr "Cancelación de violación.\n"
4540 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4541 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4542 msgstr "Bloqueos atómicos no soportados.\n"
4544 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4545 msgid "Invalid segment number.\n"
4546 msgstr "Número de segmento inválido.\n"
4548 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4549 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4550 msgstr "Ordinales inválidos para %1.\n"
4552 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4553 msgid "File already exists.\n"
4554 msgstr "El archivo existe.\n"
4556 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4557 msgid "Invalid flag number.\n"
4558 msgstr "Número de bandera inválido.\n"
4560 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4561 msgid "Semaphore name not found.\n"
4562 msgstr "Nombre de semáforo no encontrado.\n"
4564 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4565 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4566 msgstr "Segmento inicial de código inválido para %1.\n"
4568 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4569 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4570 msgstr "Segmento inicial de pila inválido para %1.\n"
4572 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4573 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4574 msgstr "Tipo de módulo inválido para %1.\n"
4576 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4577 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4578 msgstr "Firma EXE inválida en %1.\n"
4580 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4581 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4582 msgstr "EXE %1 ha sido marcado como inválido.\n"
4584 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4585 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4586 msgstr "Formato EXE erróneo en %1.\n"
4588 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4589 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4590 msgstr "Los datos iterados exceden 64k en %1.\n"
4592 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4593 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4594 msgstr "MinAllocSize inválido en %1.\n"
4596 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4597 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4598 msgstr "Dynlink desde anillo inválido.\n"
4600 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4601 msgid "IOPL not enabled.\n"
4602 msgstr "IOPL no habilitado.\n"
4604 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4605 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4606 msgstr "SEGDPL inválido en %1.\n"
4608 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4609 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4610 msgstr "Segmento de datos excede 64k.\n"
4612 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4613 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4614 msgstr "El segmento en anillo 2 debe ser transportable.\n"
4616 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4617 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4618 msgstr "Cadena de transporte excede el límite de segmento en %1.\n"
4620 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4621 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4622 msgstr "Bucle infinito en cadena de transporte en %1.\n"
4624 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4625 msgid "Environment variable not found.\n"
4626 msgstr "Variable de entorno no encontrada.\n"
4628 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4629 msgid "No signal sent.\n"
4630 msgstr "No se envió una señal.\n"
4632 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818
4633 msgid "File name is too long.\n"
4634 msgstr "El nombre de archivo es demasiado largo.\n"
4636 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4637 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4638 msgstr "Pila del anillo 2 en uso.\n"
4640 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4641 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4642 msgstr "Error en el uso de comodines en el nombre de archivo.\n"
4644 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4645 msgid "Invalid signal number.\n"
4646 msgstr "Número de señal inválido.\n"
4648 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4649 msgid "Error setting signal handler.\n"
4650 msgstr "Error estableciendo el descriptor de señal.\n"
4652 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4653 msgid "Segment locked.\n"
4654 msgstr "Segmento cerrado.\n"
4656 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4657 msgid "Too many modules.\n"
4658 msgstr "Demasiados módulos.\n"
4660 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4661 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4662 msgstr "Llamadas anidadas a LoadModule no permitidas.\n"
4664 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4665 msgid "Machine type mismatch.\n"
4666 msgstr "Tipo de máquina incorrecta.\n"
4668 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4669 msgid "Bad pipe.\n"
4670 msgstr "Error en tubería.\n"
4672 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4673 msgid "Pipe busy.\n"
4674 msgstr "Tubería ocupada.\n"
4676 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4677 msgid "Pipe closed.\n"
4678 msgstr "Tubería cerrada.\n"
4680 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4681 msgid "Pipe not connected.\n"
4682 msgstr "Tubería no conectada.\n"
4684 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4685 msgid "More data available.\n"
4686 msgstr "Más información disponible.\n"
4688 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4689 msgid "Session canceled.\n"
4690 msgstr "Sesión cancelada.\n"
4692 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4693 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4694 msgstr "Nombre de atributos extendidos inválidos.\n"
4696 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4697 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4698 msgstr "Lista de atributos extendidos inconsistente.\n"
4700 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4701 msgid "No more data available.\n"
4702 msgstr "No hay más información disponible.\n"
4704 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4705 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4706 msgstr "No se pudo usar la API de copia.\n"
4708 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4709 msgid "Directory name invalid.\n"
4710 msgstr "Nombre de directorio inválido.\n"
4712 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4713 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4714 msgstr "Los atributos extendidos no se ajustan.\n"
4716 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4717 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4718 msgstr "Archivo de atributos extendidos corrompido.\n"
4720 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4721 msgid "Extended attribute table full.\n"
4722 msgstr "Tabla atributos extendidos llena.\n"
4724 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4725 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4726 msgstr "Descriptor de atributos extendidos inválido.\n"
4728 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4729 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4730 msgstr "Atributos extendidos no soportados.\n"
4732 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4733 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4734 msgstr "Mutex no perteneciente al ejecutor.\n"
4736 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4737 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4738 msgstr "Demasiados envíos al semáforo.\n"
4740 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4741 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4742 msgstr "Read/WriteProcessMemory parcialmente completado.\n"
4744 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4745 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4746 msgstr "No se pudo garantizar el oplock.\n"
4748 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4749 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4750 msgstr "Mensaje oplock inválido recibido.\n"
4752 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4753 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4754 msgstr "El mensaje 0x%1 no pudo encontrarse en el fichero %2.\n"
4756 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4757 msgid "Invalid address.\n"
4758 msgstr "Dirección inválida.\n"
4760 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4761 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4762 msgstr "Desbordamiento aritmético.\n"
4764 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4765 msgid "Pipe connected.\n"
4766 msgstr "La tubería está conectada.\n"
4768 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4769 msgid "Pipe listening.\n"
4770 msgstr "La tubería está escuchando.\n"
4772 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4773 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4774 msgstr "El acceso a los atributos extendidos ha sido denegado.\n"
4776 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4777 msgid "I/O operation aborted.\n"
4778 msgstr "Operación de E/S abortada.\n"
4780 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4781 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4782 msgstr "E/S solapada sin finalizar.\n"
4784 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4785 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4786 msgstr "E/S solapada pendiente.\n"
4788 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4789 msgid "No access to memory location.\n"
4790 msgstr "No se puede acceder a la posición de memoria.\n"
4792 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4793 msgid "Swap error.\n"
4794 msgstr "Error en la swap.\n"
4796 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4797 msgid "Stack overflow.\n"
4798 msgstr "Desbordamiento de la pila.\n"
4800 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4801 msgid "Invalid message.\n"
4802 msgstr "Mensaje inválido.\n"
4804 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4805 msgid "Cannot complete.\n"
4806 msgstr "No se puede completar.\n"
4808 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4809 msgid "Invalid flags.\n"
4810 msgstr "Indicadores inválidos.\n"
4812 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4813 msgid "Unrecognized volume.\n"
4814 msgstr "No se ha reconocido el volumen.\n"
4816 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4817 msgid "File invalid.\n"
4818 msgstr "Fichero inválido.\n"
4820 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4821 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4822 msgstr "No se puede ejecutar en pantalla completa.\n"
4824 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4825 msgid "Nonexistent token.\n"
4826 msgstr "El token no existe.\n"
4828 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4829 msgid "Registry corrupt.\n"
4830 msgstr "Registro corrompido.\n"
4832 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4833 msgid "Invalid key.\n"
4834 msgstr "Clave inválida.\n"
4836 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4837 msgid "Can't open registry key.\n"
4838 msgstr "No se puede abrir la clave del registro.\n"
4840 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4841 msgid "Can't read registry key.\n"
4842 msgstr "No se puede leer la clave del registro.\n"
4844 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4845 msgid "Can't write registry key.\n"
4846 msgstr "No se pudo escribir la clave del registro.\n"
4848 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4849 msgid "Registry has been recovered.\n"
4850 msgstr "El registro se ha recuperado.\n"
4852 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4853 msgid "Registry is corrupt.\n"
4854 msgstr "El registro está corrompido.\n"
4856 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4857 msgid "I/O to registry failed.\n"
4858 msgstr "E/S al registro ha fallado.\n"
4860 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4861 msgid "Not registry file.\n"
4862 msgstr "No es un fichero de registro.\n"
4864 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4865 msgid "Key deleted.\n"
4866 msgstr "La clave ha sido borrada.\n"
4868 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4869 msgid "No registry log space.\n"
4870 msgstr "No queda espacio de bitácora en el registro.\n"
4872 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4873 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4874 msgstr "La clave del registro tiene subclaves.\n"
4876 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4877 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4878 msgstr "La subclave debe ser volátil.\n"
4880 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4881 msgid "Notify change request in progress.\n"
4882 msgstr "Notificar de petición de cambios en marcha.\n"
4884 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
4885 msgid "Dependent services are running.\n"
4886 msgstr "Hay servicios que dependen de este ejecutándose.\n"
4888 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
4889 msgid "Invalid service control.\n"
4890 msgstr "Control de servicio inválido.\n"
4892 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
4893 msgid "Service request timeout.\n"
4894 msgstr "Se agotó el tiempo de espera de la petición al servicio.\n"
4896 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
4897 msgid "Cannot create service thread.\n"
4898 msgstr "No se pudo crear el hilo del servicio.\n"
4900 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
4901 msgid "Service database locked.\n"
4902 msgstr "Base de datos del servicio bloqueada.\n"
4904 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
4905 msgid "Service already running.\n"
4906 msgstr "El servicio ya se está ejecutando.\n"
4908 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
4909 msgid "Invalid service account.\n"
4910 msgstr "Cuenta del servicio inválida.\n"
4912 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
4913 msgid "Service is disabled.\n"
4914 msgstr "El servicio está deshabilitado.\n"
4916 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
4917 msgid "Circular dependency.\n"
4918 msgstr "Dependencia circular.\n"
4920 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
4921 msgid "Service does not exist.\n"
4922 msgstr "El servicio no existe.\n"
4924 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
4925 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4926 msgstr "El servicio no puede aceptar el mensaje de control.\n"
4928 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
4929 msgid "Service not active.\n"
4930 msgstr "El servicio no está activo.\n"
4932 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
4933 msgid "Service controller connect failed.\n"
4934 msgstr "Falló la conexión al controlador del servicio.\n"
4936 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
4937 msgid "Exception in service.\n"
4938 msgstr "Excepción en el servicio.\n"
4940 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
4941 msgid "Database does not exist.\n"
4942 msgstr "La base de datos no existe.\n"
4944 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
4945 msgid "Service-specific error.\n"
4946 msgstr "Error específico del servicio.\n"
4948 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
4949 msgid "Process aborted.\n"
4950 msgstr "Proceso abortado.\n"
4952 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
4953 msgid "Service dependency failed.\n"
4954 msgstr "El servicio de dependencias ha fallado.\n"
4956 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
4957 msgid "Service login failed.\n"
4958 msgstr "El servicio no ha podido loguear en el sistema.\n"
4960 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
4961 msgid "Service start-hang.\n"
4962 msgstr "Bloqueo del servicio en el arranque.\n"
4964 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
4965 msgid "Invalid service lock.\n"
4966 msgstr "Bloqueo de servicio inválido.\n"
4968 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
4969 msgid "Service marked for delete.\n"
4970 msgstr "Servicio marcado para su eliminación.\n"
4972 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
4973 msgid "Service exists.\n"
4974 msgstr "El servicio ya existe.\n"
4976 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
4977 msgid "System running last-known-good config.\n"
4978 msgstr "El sistema está ejecutando la última config válida conocida.\n"
4980 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
4981 msgid "Service dependency deleted.\n"
4982 msgstr "El servicio de dependencias ha sido eliminado.\n"
4984 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
4985 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4986 msgstr "El arranque ha sido aceptado como última config válida conocida.\n"
4988 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
4989 msgid "Service not started since last boot.\n"
4990 msgstr "El servicio no ha comenzado desde el último arranque del sistema.\n"
4992 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
4993 msgid "Duplicate service name.\n"
4994 msgstr "Nombre del servicio duplicado.\n"
4996 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
4997 msgid "Different service account.\n"
4998 msgstr "Cuenta de servicio diferente.\n"
5000 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
5001 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5002 msgstr "No puede detectarse un fallo del dispositivo.\n"
5004 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
5005 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5006 msgstr "No puede detectarse un proceso que aborta.\n"
5008 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
5009 msgid "No recovery program for service.\n"
5010 msgstr "No hay programa de recuperación para el servicio.\n"
5012 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
5013 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5014 msgstr "El servicio no está implementado por el exe.\n"
5016 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
5017 msgid "End of media.\n"
5018 msgstr "Fin del medio.\n"
5020 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
5021 msgid "Filemark detected.\n"
5022 msgstr "Filemark detectado.\n"
5024 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
5025 msgid "Beginning of media.\n"
5026 msgstr "Principio del medio.\n"
5028 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
5029 msgid "Setmark detected.\n"
5030 msgstr "Setmark detectado.\n"
5032 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
5033 msgid "No data detected.\n"
5034 msgstr "No se han detectado datos.\n"
5036 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
5037 msgid "Partition failure.\n"
5038 msgstr "Fallo de partición.\n"
5040 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
5041 msgid "Invalid block length.\n"
5042 msgstr "Longitud de bloque incorrecta.\n"
5044 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
5045 msgid "Device not partitioned.\n"
5046 msgstr "El dispositivo no está particionado.\n"
5048 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
5049 msgid "Unable to lock media.\n"
5050 msgstr "No se ha podido bloquear el medio.\n"
5052 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
5053 msgid "Unable to unload media.\n"
5054 msgstr "No se ha podido expulsar el medio.\n"
5056 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
5057 msgid "Media changed.\n"
5058 msgstr "El medio ha cambiado.\n"
5060 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
5061 msgid "I/O bus reset.\n"
5062 msgstr "Reset del bus de E/S.\n"
5064 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
5065 msgid "No media in drive.\n"
5066 msgstr "No hay ningún medio en la unidad.\n"
5068 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
5069 msgid "No Unicode translation.\n"
5070 msgstr "No hay traducción Unicode.\n"
5072 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
5073 msgid "DLL initialization failed.\n"
5074 msgstr "Inicialización de DLL ha fallado.\n"
5076 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
5077 msgid "Shutdown in progress.\n"
5078 msgstr "El sistema se está apagando.\n"
5080 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
5081 msgid "No shutdown in progress.\n"
5082 msgstr "El sistema no se está apagando.\n"
5084 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
5085 msgid "I/O device error.\n"
5086 msgstr "Error de dispositivo de E/S.\n"
5088 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
5089 msgid "No serial devices found.\n"
5090 msgstr "No se han encontrado dispositivos serie.\n"
5092 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
5093 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5094 msgstr "IRQ compartida ocupada.\n"
5096 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
5097 msgid "Serial I/O completed.\n"
5098 msgstr "La E/S serie se ha completado.\n"
5100 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5101 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5102 msgstr "Se ha agotado el tiempo de espera del contador de E/S serie.\n"
5104 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5105 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5106 msgstr "No se encontró una marca de dirección ID en el disquete.\n"
5108 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5109 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5110 msgstr "El disquete informa de un número incorrecto de cilindros.\n"
5112 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5113 msgid "Unknown floppy error.\n"
5114 msgstr "Error desconocido en el disquete.\n"
5116 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5117 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5118 msgstr "Los registros del disquete son inconsistentes.\n"
5120 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5121 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5122 msgstr "La recalibración del disco duro ha fallado.\n"
5124 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5125 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5126 msgstr "La operación del disco duro ha fallado.\n"
5128 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5129 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5130 msgstr "El reset del disco duro ha fallado.\n"
5132 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5133 msgid "End of tape media.\n"
5134 msgstr "Fin de la cinta.\n"
5136 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5137 msgid "Not enough server memory.\n"
5138 msgstr "No hay suficiente memoria.\n"
5140 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5141 msgid "Possible deadlock.\n"
5142 msgstr "Posible bloqueo.\n"
5144 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5145 msgid "Incorrect alignment.\n"
5146 msgstr "Alineamiento incorrecto.\n"
5148 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5149 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5150 msgstr "Set-power-state ha sido vetado.\n"
5152 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5153 msgid "Set-power-state failed.\n"
5154 msgstr "Set-power-state ha fallado.\n"
5156 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5157 msgid "Too many links.\n"
5158 msgstr "Demasiados enlaces.\n"
5160 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5161 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5162 msgstr "Se necesita una versión de windows más reciente.\n"
5164 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5165 msgid "Wrong operating system.\n"
5166 msgstr "Sistema operativo incorrecto.\n"
5168 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5169 msgid "Single-instance application.\n"
5170 msgstr "Aplicación de una sola instancia.\n"
5172 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5173 msgid "Real-mode application.\n"
5174 msgstr "Aplicación de modo real.\n"
5176 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5177 msgid "Invalid DLL.\n"
5178 msgstr "DLL inválida.\n"
5180 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5181 msgid "No associated application.\n"
5182 msgstr "No hay ninguna aplicación asociada.\n"
5184 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5185 msgid "DDE failure.\n"
5186 msgstr "Fallo de DDE.\n"
5188 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5189 msgid "DLL not found.\n"
5190 msgstr "DLL no encontrada.\n"
5192 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5193 msgid "Out of user handles.\n"
5194 msgstr "Se han agotado los descriptores de usuario.\n"
5196 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5197 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5198 msgstr "El mensaje sólo puede usarse en llamadas síncronas.\n"
5200 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5201 msgid "The source element is empty.\n"
5202 msgstr "El elemento origen está vacío.\n"
5204 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5205 msgid "The destination element is full.\n"
5206 msgstr "El elemento de destino está lleno.\n"
5208 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5209 msgid "The element address is invalid.\n"
5210 msgstr "La dirección del elemento es inválida.\n"
5212 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5213 msgid "The magazine is not present.\n"
5214 msgstr "La colección no está presente.\n"
5216 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5217 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5218 msgstr "El dispositivo debe reiniciarse.\n"
5220 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5221 msgid "The device requires cleaning.\n"
5222 msgstr "El dispositivo necesita una limpieza.\n"
5224 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5225 msgid "The device door is open.\n"
5226 msgstr "La puerta del dispositivo está abierta.\n"
5228 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5229 msgid "The device is not connected.\n"
5230 msgstr "El dispositivo no está conectado.\n"
5232 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5233 msgid "Element not found.\n"
5234 msgstr "El elemento no se ha encontrado.\n"
5236 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5237 msgid "No match found.\n"
5238 msgstr "No se han encontrado coincidencias.\n"
5240 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5241 msgid "Property set not found.\n"
5242 msgstr "No se ha encontrado el conjunto de propiedades.\n"
5244 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5245 msgid "Point not found.\n"
5246 msgstr "Punto no encontrado.\n"
5248 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5249 msgid "No running tracking service.\n"
5250 msgstr "No hay ningún servicio de seguimiento ejecutándose.\n"
5252 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5253 msgid "No such volume ID.\n"
5254 msgstr "No existe dicho ID de volumen.\n"
5256 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5257 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5258 msgstr "No se ha podido borrar el fichero que va a ser reemplazado.\n"
5260 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5261 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5262 msgstr "No se ha podido mover el fichero de reemplazo a su sitio.\n"
5264 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5265 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5266 msgstr "Ha fallado mover el fichero de reemplazo.\n"
5268 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5269 msgid "The journal is being deleted.\n"
5270 msgstr "El registro está siendo borrado.\n"
5272 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5273 msgid "The journal is not active.\n"
5274 msgstr "El registro no está activo.\n"
5276 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5277 msgid "Potential matching file found.\n"
5278 msgstr "Fichero potencialmente coincidente encontrado.\n"
5280 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5281 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5282 msgstr "La entrada fue borrada del registro.\n"
5284 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5285 msgid "Invalid device name.\n"
5286 msgstr "Nombre de dispositivo inválido.\n"
5288 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5289 msgid "Connection unavailable.\n"
5290 msgstr "Conexión no disponible.\n"
5292 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5293 msgid "Device already remembered.\n"
5294 msgstr "El dispositivo ya se ha recordado.\n"
5296 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5297 msgid "No network or bad path.\n"
5298 msgstr "No hay red o ruta incorrecta.\n"
5300 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5301 msgid "Invalid network provider name.\n"
5302 msgstr "Nombre del proveedor de red inválido.\n"
5304 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5305 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5306 msgstr "No se puede abrir el perfil de conexión de red.\n"
5308 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5309 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5310 msgstr "Perfil de conexión de red corrompido.\n"
5312 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5313 msgid "Not a container.\n"
5314 msgstr "No es un contenedor.\n"
5316 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5317 msgid "Extended error.\n"
5318 msgstr "Error extendido.\n"
5320 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5321 msgid "Invalid group name.\n"
5322 msgstr "Nombre de grupo inválido.\n"
5324 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5325 msgid "Invalid computer name.\n"
5326 msgstr "Nombre de ordenador inválido.\n"
5328 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5329 msgid "Invalid event name.\n"
5330 msgstr "Nombre de evento inválido.\n"
5332 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5333 msgid "Invalid domain name.\n"
5334 msgstr "Nombre de dominio inválido.\n"
5336 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5337 msgid "Invalid service name.\n"
5338 msgstr "Nombre del servicio inválido.\n"
5340 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5341 msgid "Invalid network name.\n"
5342 msgstr "El nombre de red no es válido.\n"
5344 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5345 msgid "Invalid share name.\n"
5346 msgstr "Nombre de recurso compartido inválido.\n"
5348 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5349 msgid "Invalid message name.\n"
5350 msgstr "El nombre del mensaje es inválido.\n"
5352 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5353 msgid "Invalid message destination.\n"
5354 msgstr "El destino del mensaje es inválido.\n"
5356 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5357 msgid "Session credential conflict.\n"
5358 msgstr "Conflicto de credenciales de sesión.\n"
5360 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5361 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5362 msgstr "Se ha superado el limite de número de sesiones remotas.\n"
5364 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5365 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5366 msgstr "Nombre duplicado de dominio o de grupo de trabajo.\n"
5368 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5369 msgid "No network.\n"
5370 msgstr "No hay red.\n"
5372 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5373 msgid "Operation canceled by user.\n"
5374 msgstr "Operación cancelada por el usuario.\n"
5376 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5377 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5378 msgstr "El fichero tiene una sección mapeada por el usuario.\n"
5380 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3753
5381 msgid "Connection refused.\n"
5382 msgstr "Conexión rechazada.\n"
5384 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5385 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5386 msgstr "La conexión se cerró suavemente.\n"
5388 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5389 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5390 msgstr "La dirección ya está asociada con un punto final de transporte.\n"
5392 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5393 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5394 msgstr "La dirección no está asociada con un punto final de transporte.\n"
5396 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5397 msgid "Connection invalid.\n"
5398 msgstr "Conexión inválida.\n"
5400 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5401 msgid "Connection is active.\n"
5402 msgstr "La conexión está activa.\n"
5404 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5405 msgid "Network unreachable.\n"
5406 msgstr "No se puede llegar a la red.\n"
5408 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5409 msgid "Host unreachable.\n"
5410 msgstr "No se puede llegar al servidor.\n"
5412 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5413 msgid "Protocol unreachable.\n"
5414 msgstr "No se puede llegar al protocolo.\n"
5416 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5417 msgid "Port unreachable.\n"
5418 msgstr "No se puede llegar al puerto.\n"
5420 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5421 msgid "Request aborted.\n"
5422 msgstr "Petición abortada.\n"
5424 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5425 msgid "Connection aborted.\n"
5426 msgstr "Conexión abortada.\n"
5428 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5429 msgid "Please retry operation.\n"
5430 msgstr "Por favor vuelva a intentar la operación.\n"
5432 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5433 msgid "Connection count limit reached.\n"
5434 msgstr "Límite de conexiones alcanzado.\n"
5436 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5437 msgid "Login time restriction.\n"
5438 msgstr "Restricción temporal de entrada.\n"
5440 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5441 msgid "Login workstation restriction.\n"
5442 msgstr "Restricción de logueo de estación de trabajo.\n"
5444 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5445 msgid "Incorrect network address.\n"
5446 msgstr "Dirección de red incorrecta.\n"
5448 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5449 msgid "Service already registered.\n"
5450 msgstr "El servicio ya se ha registrado.\n"
5452 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5453 msgid "Service not found.\n"
5454 msgstr "Servicio no encontrado.\n"
5456 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5457 msgid "User not authenticated.\n"
5458 msgstr "El usuario no está autenticado.\n"
5460 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5461 msgid "User not logged on.\n"
5462 msgstr "El usuario no está registrado.\n"
5464 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5465 msgid "Continue work in progress.\n"
5466 msgstr "Continuar los trabajos en marcha.\n"
5468 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5469 msgid "Already initialized.\n"
5470 msgstr "Ya se ha inicializado.\n"
5472 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5473 msgid "No more local devices.\n"
5474 msgstr "No hay más dispositivos locales.\n"
5476 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5477 msgid "The site does not exist.\n"
5478 msgstr "El sitio no existe.\n"
5480 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5481 msgid "The domain controller already exists.\n"
5482 msgstr "El controlador de dominio ya existe.\n"
5484 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5485 msgid "Supported only when connected.\n"
5486 msgstr "Soportado solamente cuando se está conectado.\n"
5488 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5489 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5490 msgstr "Realizar la operación incluso cuando nada ha cambiado.\n"
5492 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5493 msgid "The user profile is invalid.\n"
5494 msgstr "El perfil de usuario es inválido.\n"
5496 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5497 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5498 msgstr "No está soportado en Servidores para Pequeños Negocios.\n"
5500 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5501 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5502 msgstr "No se han podido asignar todos los privilegios.\n"
5504 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5505 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5506 msgstr "No se han podido mapear algunos IDs de seguridad.\n"
5508 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5509 msgid "No quotas for account.\n"
5510 msgstr "No hay cuotas para la cuenta.\n"
5512 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5513 msgid "Local user session key.\n"
5514 msgstr "Clave de sesión de usuario local.\n"
5516 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5517 msgid "Password too complex for LM.\n"
5518 msgstr "La contraseña es demasiado compleja para LM.\n"
5520 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5521 msgid "Unknown revision.\n"
5522 msgstr "Revisión desconocida.\n"
5524 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5525 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5526 msgstr "Niveles de revisión incompatibles.\n"
5528 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5529 msgid "Invalid owner.\n"
5530 msgstr "Dueño inválido.\n"
5532 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5533 msgid "Invalid primary group.\n"
5534 msgstr "Grupo primario inválido.\n"
5536 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5537 msgid "No impersonation token.\n"
5538 msgstr "No hay token de personificación.\n"
5540 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5541 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5542 msgstr "No se puede deshabilitar un grupo obligatorio.\n"
5544 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5545 msgid "No logon servers available.\n"
5546 msgstr "No hay servidores de acreditación disponibles.\n"
5548 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5549 msgid "No such logon session.\n"
5550 msgstr "No existe la sesión de logueo.\n"
5552 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5553 msgid "No such privilege.\n"
5554 msgstr "No existe el privilegio.\n"
5556 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5557 msgid "Privilege not held.\n"
5558 msgstr "El privilegio no se ha mantenido.\n"
5560 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5561 msgid "Invalid account name.\n"
5562 msgstr "Nombre de cuenta inválido.\n"
5564 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5565 msgid "User already exists.\n"
5566 msgstr "El usuario ya existe.\n"
5568 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5569 msgid "No such user.\n"
5570 msgstr "El usuario no existe.\n"
5572 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5573 msgid "Group already exists.\n"
5574 msgstr "El grupo ya existe.\n"
5576 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5577 msgid "No such group.\n"
5578 msgstr "No existe el grupo.\n"
5580 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5581 msgid "User already in group.\n"
5582 msgstr "El usuario ya está en el grupo.\n"
5584 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5585 msgid "User not in group.\n"
5586 msgstr "El usuario no está en el grupo.\n"
5588 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5589 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5590 msgstr "No se puede borrar al último administrador.\n"
5592 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5593 msgid "Wrong password.\n"
5594 msgstr "Contraseña incorrecta.\n"
5596 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5597 msgid "Ill-formed password.\n"
5598 msgstr "Contraseña mal formada.\n"
5600 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5601 msgid "Password restriction.\n"
5602 msgstr "Restricción en la clave.\n"
5604 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5605 msgid "Logon failure.\n"
5606 msgstr "Fallo en la entrada.\n"
5608 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5609 msgid "Account restriction.\n"
5610 msgstr "Restricción de la cuenta.\n"
5612 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5613 msgid "Invalid logon hours.\n"
5614 msgstr "Horas de logueo inválidas.\n"
5616 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5617 msgid "Invalid workstation.\n"
5618 msgstr "Estación de trabajo inválida.\n"
5620 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5621 msgid "Password expired.\n"
5622 msgstr "Contraseña caducada.\n"
5624 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5625 msgid "Account disabled.\n"
5626 msgstr "Cuenta deshabilitada.\n"
5628 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5629 msgid "No security ID mapped.\n"
5630 msgstr "No hay un ID de seguridad mapeado.\n"
5632 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5633 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5634 msgstr "Se han pedido demasiados LUIDs.\n"
5636 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5637 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5638 msgstr "Se han agotado los LUIDs.\n"
5640 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5641 msgid "Invalid sub authority.\n"
5642 msgstr "Sub autoridad inválida.\n"
5644 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5645 msgid "Invalid ACL.\n"
5646 msgstr "ACL inválida.\n"
5648 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5649 msgid "Invalid SID.\n"
5650 msgstr "SID inválido.\n"
5652 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5653 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5654 msgstr "Descriptor de seguridad incorrecto.\n"
5656 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5657 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5658 msgstr "ACL heredada incorrecta.\n"
5660 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5661 msgid "Server disabled.\n"
5662 msgstr "Servidor deshabilitado.\n"
5664 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5665 msgid "Server not disabled.\n"
5666 msgstr "No se ha deshabilitado el servidor.\n"
5668 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5669 msgid "Invalid ID authority.\n"
5670 msgstr "ID de la autoridad incorrecto.\n"
5672 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5673 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5674 msgstr "Se ha excedido el espacio asignado.\n"
5676 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5677 msgid "Invalid group attributes.\n"
5678 msgstr "Atributos de grupo inválidos.\n"
5680 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5681 msgid "Bad impersonation level.\n"
5682 msgstr "Nivel de personificación incorrecto.\n"
5684 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5685 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5686 msgstr "No se pudo abrir el token de seguridad anónimo.\n"
5688 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5689 msgid "Bad validation class.\n"
5690 msgstr "Clase de validación incorrecta.\n"
5692 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5693 msgid "Bad token type.\n"
5694 msgstr "Tipo de token incorrecto.\n"
5696 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5697 msgid "No security on object.\n"
5698 msgstr "No hay seguridad en el objeto.\n"
5700 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5701 msgid "Can't access domain information.\n"
5702 msgstr "No se puede acceder a la información del dominio.\n"
5704 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5705 msgid "Invalid server state.\n"
5706 msgstr "Estado inválido del servidor.\n"
5708 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5709 msgid "Invalid domain state.\n"
5710 msgstr "Estado inválido del dominio.\n"
5712 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5713 msgid "Invalid domain role.\n"
5714 msgstr "Rol de dominio inválido.\n"
5716 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5717 msgid "No such domain.\n"
5718 msgstr "No existe dicho dominio.\n"
5720 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5721 msgid "Domain already exists.\n"
5722 msgstr "El dominio ya existe.\n"
5724 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5725 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5726 msgstr "Límite de dominio excedido.\n"
5728 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5729 msgid "Internal database corruption.\n"
5730 msgstr "Corrupción de la base de datos interna.\n"
5732 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5733 msgid "Internal error.\n"
5734 msgstr "Error interno.\n"
5736 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5737 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5738 msgstr "Los tipos de acceso genérico no se pueden mapear.\n"
5740 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5741 msgid "Bad descriptor format.\n"
5742 msgstr "Formato incorrecto del descriptor.\n"
5744 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5745 msgid "Not a logon process.\n"
5746 msgstr "No es un proceso de logueo.\n"
5748 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5749 msgid "Logon session ID exists.\n"
5750 msgstr "El ID de sesión de entrada ya existe.\n"
5752 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5753 msgid "Unknown authentication package.\n"
5754 msgstr "Paquete de autenticación incorrecto.\n"
5756 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5757 msgid "Bad logon session state.\n"
5758 msgstr "Estado de sesión de logueo incorrecto.\n"
5760 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5761 msgid "Logon session ID collision.\n"
5762 msgstr "Colisión de ID de sesión de entrada.\n"
5764 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5765 msgid "Invalid logon type.\n"
5766 msgstr "Tipo de logueo inválido.\n"
5768 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5769 msgid "Cannot impersonate.\n"
5770 msgstr "No se puede personificar.\n"
5772 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5773 msgid "Invalid transaction state.\n"
5774 msgstr "Estado inválido de la transacción.\n"
5776 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5777 msgid "Security DB commit failure.\n"
5778 msgstr "Fallo acometiendo en la BBDD de seguridad.\n"
5780 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5781 msgid "Account is built-in.\n"
5782 msgstr "La cuenta es interna.\n"
5784 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5785 msgid "Group is built-in.\n"
5786 msgstr "El grupo es interno.\n"
5788 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5789 msgid "User is built-in.\n"
5790 msgstr "El usuario es interno.\n"
5792 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5793 msgid "Group is primary for user.\n"
5794 msgstr "El grupo es primario para el usuario.\n"
5796 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5797 msgid "Token already in use.\n"
5798 msgstr "El token ya está en uso.\n"
5800 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5801 msgid "No such local group.\n"
5802 msgstr "No existe dicho grupo local.\n"
5804 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5805 msgid "User not in local group.\n"
5806 msgstr "El usuario no está en un grupo local.\n"
5808 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5809 msgid "User already in local group.\n"
5810 msgstr "El usuario ya está en el grupo local.\n"
5812 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5813 msgid "Local group already exists.\n"
5814 msgstr "El grupo local ya existe.\n"
5816 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5817 msgid "Logon type not granted.\n"
5818 msgstr "Tipo de entrada no garantizado.\n"
5820 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5821 msgid "Too many secrets.\n"
5822 msgstr "Demasiados secretos.\n"
5824 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5825 msgid "Secret too long.\n"
5826 msgstr "El secreto es demasiado largo.\n"
5828 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5829 msgid "Internal security DB error.\n"
5830 msgstr "Error de interno de la BBDD de seguridad.\n"
5832 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5833 msgid "Too many context IDs.\n"
5834 msgstr "Demasiados IDs de contexto.\n"
5836 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5837 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5838 msgstr "Se requiere una contraseña NT cifrada cruzada.\n"
5840 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5841 msgid "No such member.\n"
5842 msgstr "No existe dicho miembro.\n"
5844 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5845 msgid "Invalid member.\n"
5846 msgstr "Miembro inválido.\n"
5848 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5849 msgid "Too many SIDs.\n"
5850 msgstr "Demasiados SIDs.\n"
5852 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5853 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5854 msgstr "Se requiere una contraseña LM cifrada cruzada.\n"
5856 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5857 msgid "No inheritable components.\n"
5858 msgstr "No hay componentes que se puedan heredar.\n"
5860 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5861 msgid "File or directory corrupt.\n"
5862 msgstr "Fichero o directorio corrompido.\n"
5864 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5865 msgid "Disk is corrupt.\n"
5866 msgstr "El disco está corrompido.\n"
5868 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5869 msgid "No user session key.\n"
5870 msgstr "No hay clave de sesión del usuario.\n"
5872 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5873 msgid "License quota exceeded.\n"
5874 msgstr "La cuota de la licencia ha sido superada.\n"
5876 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5877 msgid "Wrong target name.\n"
5878 msgstr "Nombre incorrecto de objetivo.\n"
5880 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5881 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5882 msgstr "La Autenticación mutua ha fallado.\n"
5884 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
5885 msgid "Time skew between client and server.\n"
5886 msgstr "Desplazamiento de reloj entre el cliente y el servidor.\n"
5888 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
5889 msgid "Invalid window handle.\n"
5890 msgstr "Descriptor de ventana inválido.\n"
5892 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
5893 msgid "Invalid menu handle.\n"
5894 msgstr "Descriptor del menú inválido.\n"
5896 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
5897 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5898 msgstr "Descriptor de cursor inválido.\n"
5900 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
5901 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5902 msgstr "Descriptor de tabla de aceleradores inválida.\n"
5904 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
5905 msgid "Invalid hook handle.\n"
5906 msgstr "Descriptor de enganche inválido.\n"
5908 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
5909 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5910 msgstr "Descriptor DWP inválido.\n"
5912 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
5913 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5914 msgstr "No se pudo crear la ventana hija de nivel superior.\n"
5916 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
5917 msgid "Can't find window class.\n"
5918 msgstr "No se pudo encontrar la clase de la ventana.\n"
5920 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
5921 msgid "Window owned by another thread.\n"
5922 msgstr "La ventana es propiedad de otro hilo.\n"
5924 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
5925 msgid "Hotkey already registered.\n"
5926 msgstr "La tecla de acceso directo ya está registrada.\n"
5928 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
5929 msgid "Class already exists.\n"
5930 msgstr "La clase ya existe.\n"
5932 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
5933 msgid "Class does not exist.\n"
5934 msgstr "La clase no existe.\n"
5936 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
5937 msgid "Class has open windows.\n"
5938 msgstr "La clase tiene ventanas abiertas.\n"
5940 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
5941 msgid "Invalid index.\n"
5942 msgstr "Índice inválido.\n"
5944 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
5945 msgid "Invalid icon handle.\n"
5946 msgstr "Descriptor de icono inválido.\n"
5948 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
5949 msgid "Private dialog index.\n"
5950 msgstr "Índice de diálogo privado.\n"
5952 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
5953 msgid "List box ID not found.\n"
5954 msgstr "No se ha encontrado el ID de la caja de lista.\n"
5956 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
5957 msgid "No wildcard characters.\n"
5958 msgstr "No hay caracteres comodín.\n"
5960 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
5961 msgid "Clipboard not open.\n"
5962 msgstr "No pudo abrirse el portapapeles.\n"
5964 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
5965 msgid "Hotkey not registered.\n"
5966 msgstr "La tecla de acceso directo no se ha registrado.\n"
5968 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
5969 msgid "Not a dialog window.\n"
5970 msgstr "No es una ventana de diálogo.\n"
5972 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
5973 msgid "Control ID not found.\n"
5974 msgstr "No se ha encontrado el Control ID.\n"
5976 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
5977 msgid "Invalid combo box message.\n"
5978 msgstr "Mensaje combo box inválido.\n"
5980 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
5981 msgid "Not a combo box window.\n"
5982 msgstr "No es una ventana combo box.\n"
5984 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
5985 msgid "Invalid edit height.\n"
5986 msgstr "Altura de edición inválida.\n"
5988 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
5989 msgid "DC not found.\n"
5990 msgstr "DC no encontrado.\n"
5992 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
5993 msgid "Invalid hook filter.\n"
5994 msgstr "Filtro de enganche inválido.\n"
5996 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
5997 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5998 msgstr "Procedimiento de filtro inválido.\n"
6000 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
6001 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6002 msgstr "El procedimiento de enganche necesita un descriptor de módulo.\n"
6004 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
6005 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6006 msgstr "Procedimiento de enganche sólo global.\n"
6008 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
6009 msgid "Journal hook already set.\n"
6010 msgstr "El enganche del registro ya se ha establecido.\n"
6012 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
6013 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6014 msgstr "El procedimiento de gancho no se ha instalado.\n"
6016 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
6017 msgid "Invalid list box message.\n"
6018 msgstr "Mensaje de caja de lista inválido.\n"
6020 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
6021 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6022 msgstr "Se ha enviado un LB_SETCOUNT inválido.\n"
6024 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
6025 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6026 msgstr "No hay paradas de pestaña en caja de lista.\n"
6028 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
6029 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6030 msgstr "No se puede destruir un objeto propiedad de otro hilo.\n"
6032 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
6033 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6034 msgstr "Los menús nos están permitidos en ventanas hijas.\n"
6036 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
6037 msgid "Window has no system menu.\n"
6038 msgstr "La ventana no tiene menú de sistema.\n"
6040 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
6041 msgid "Invalid message box style.\n"
6042 msgstr "Estilo de caja de mensajes inválido.\n"
6044 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
6045 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6046 msgstr "Parámetro SPI inválido.\n"
6048 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
6049 msgid "Screen already locked.\n"
6050 msgstr "La pantalla ya está bloqueada.\n"
6052 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
6053 msgid "Window handles have different parents.\n"
6054 msgstr "Los descriptores de ventana tienen distintos padres.\n"
6056 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
6057 msgid "Not a child window.\n"
6058 msgstr "No es una ventana hija.\n"
6060 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
6061 msgid "Invalid GW command.\n"
6062 msgstr "Comando GW inválido.\n"
6064 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
6065 msgid "Invalid thread ID.\n"
6066 msgstr "ID de hilo inválido.\n"
6068 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
6069 msgid "Not an MDI child window.\n"
6070 msgstr "No es una ventana hija MDI.\n"
6072 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
6073 msgid "Popup menu already active.\n"
6074 msgstr "El menú emergente ya está activo.\n"
6076 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
6077 msgid "No scrollbars.\n"
6078 msgstr "No hay barras de desplazamiento.\n"
6080 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
6081 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6082 msgstr "Intervalo de la barra de desplazamiento inválido.\n"
6084 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
6085 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6086 msgstr "Comando ShowWin inválido.\n"
6088 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
6089 msgid "No system resources.\n"
6090 msgstr "El sistema ha agotado los recursos.\n"
6092 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
6093 msgid "No non-paged system resources.\n"
6094 msgstr "No hay recursos del sistema no paginados.\n"
6096 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
6097 msgid "No paged system resources.\n"
6098 msgstr "No hay recursos paginados del sistema.\n"
6100 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6101 msgid "No working set quota.\n"
6102 msgstr "No hay cuota de conjunto de trabajo.\n"
6104 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6105 msgid "No page file quota.\n"
6106 msgstr "No hay cuota de fichero de paginación.\n"
6108 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6109 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6110 msgstr "Número máximo de acometidas excedido.\n"
6112 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6113 msgid "Menu item not found.\n"
6114 msgstr "Elemento del menú no encontrado.\n"
6116 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6117 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6118 msgstr "Descriptor del teclado inválido.\n"
6120 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6121 msgid "Hook type not allowed.\n"
6122 msgstr "Tipo del gancho no permitido.\n"
6124 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6125 msgid "Interactive window station required.\n"
6126 msgstr "Se requiere entorno gráfico interactivo.\n"
6128 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6129 msgid "Timeout.\n"
6130 msgstr "Tiempo de espera excedido.\n"
6132 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6133 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6134 msgstr "Descriptor de monitorización inválido.\n"
6136 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6137 msgid "Event log file corrupt.\n"
6138 msgstr "El fichero de registro de eventos está corrompido.\n"
6140 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6141 msgid "Event log can't start.\n"
6142 msgstr "El registro de eventos no puede comenzar.\n"
6144 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6145 msgid "Event log file full.\n"
6146 msgstr "El fichero de registro de eventos está lleno.\n"
6148 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6149 msgid "Event log file changed.\n"
6150 msgstr "El fichero de registro de eventos ha cambiado.\n"
6152 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6153 msgid "Installer service failed.\n"
6154 msgstr "El servicio de instalación ha fallado.\n"
6156 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6157 msgid "Installation aborted by user.\n"
6158 msgstr "Instalación abortada por el usuario.\n"
6160 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6161 msgid "Installation failure.\n"
6162 msgstr "Fallo en la instalación.\n"
6164 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6165 msgid "Installation suspended.\n"
6166 msgstr "Instalación suspendida.\n"
6168 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6169 msgid "Unknown product.\n"
6170 msgstr "Producto desconocido.\n"
6172 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6173 msgid "Unknown feature.\n"
6174 msgstr "Característica desconocida.\n"
6176 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6177 msgid "Unknown component.\n"
6178 msgstr "Componente desconocido.\n"
6180 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6181 msgid "Unknown property.\n"
6182 msgstr "Propiedad desconocida.\n"
6184 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6185 msgid "Invalid handle state.\n"
6186 msgstr "Estado inválido del descriptor.\n"
6188 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6189 msgid "Bad configuration.\n"
6190 msgstr "Mala configuración.\n"
6192 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6193 msgid "Index is missing.\n"
6194 msgstr "Falta el índice.\n"
6196 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6197 msgid "Installation source is missing.\n"
6198 msgstr "Falta la fuente de la instalación.\n"
6200 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6201 msgid "Wrong installation package version.\n"
6202 msgstr "Versión del paquete de instalación errónea.\n"
6204 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6205 msgid "Product uninstalled.\n"
6206 msgstr "Producto desinstalado.\n"
6208 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6209 msgid "Invalid query syntax.\n"
6210 msgstr "Sintaxis inválida de la consulta.\n"
6212 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6213 msgid "Invalid field.\n"
6214 msgstr "Campo inválido.\n"
6216 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6217 msgid "Device removed.\n"
6218 msgstr "Dispositivo eliminado.\n"
6220 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6221 msgid "Installation already running.\n"
6222 msgstr "La instalación ya se está ejecutando.\n"
6224 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6225 msgid "Installation package failed to open.\n"
6226 msgstr "No pudo abrirse el paquete de instalación.\n"
6228 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6229 msgid "Installation package is invalid.\n"
6230 msgstr "El paquete de instalación es inválido.\n"
6232 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6233 msgid "Installer user interface failed.\n"
6234 msgstr "El interfaz de usuario del instalador ha fallado.\n"
6236 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6237 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6238 msgstr "No se ha podido abrir el registro de la instalación.\n"
6240 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6241 msgid "Installation language not supported.\n"
6242 msgstr "Lenguaje de instalación no soportado.\n"
6244 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6245 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6246 msgstr "No pudo aplicarse la transformación en la instalación.\n"
6248 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6249 msgid "Installation package rejected.\n"
6250 msgstr "El paquete de instalación ha sido rechazado.\n"
6252 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6253 msgid "Function could not be called.\n"
6254 msgstr "No se pudo llamar a la función.\n"
6256 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6257 msgid "Function failed.\n"
6258 msgstr "La función ha fallado.\n"
6260 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6261 msgid "Invalid table.\n"
6262 msgstr "Tabla inválida.\n"
6264 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6265 msgid "Data type mismatch.\n"
6266 msgstr "El tipo de datos no coincide.\n"
6268 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6269 msgid "Unsupported type.\n"
6270 msgstr "Tipo no soportado.\n"
6272 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6273 msgid "Creation failed.\n"
6274 msgstr "La creación ha fallado.\n"
6276 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6277 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6278 msgstr "El directorio temporal no es escribible.\n"
6280 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6281 msgid "Installation platform not supported.\n"
6282 msgstr "Plataforma no soportada por la instalación.\n"
6284 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6285 msgid "Installer not used.\n"
6286 msgstr "El instalador no se ha utilizado.\n"
6288 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6289 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6290 msgstr "No se pudo abrir el paquete de parches.\n"
6292 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6293 msgid "Invalid patch package.\n"
6294 msgstr "Paquete de parches inválido.\n"
6296 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6297 msgid "Unsupported patch package.\n"
6298 msgstr "Paquete de parches no soportado.\n"
6300 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6301 msgid "Another version is installed.\n"
6302 msgstr "Hay otra versión instalada.\n"
6304 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6305 msgid "Invalid command line.\n"
6306 msgstr "Línea de comandos inválida.\n"
6308 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6309 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6310 msgstr "Instalación remota no permitida.\n"
6312 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6313 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6314 msgstr "Reinicio iniciado tras instalar satisfactoriamente.\n"
6316 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6317 msgid "Invalid string binding.\n"
6318 msgstr "Enlace de cadena de texto inválido.\n"
6320 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6321 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6322 msgstr "Tipo de enlace inválido.\n"
6324 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6325 msgid "Invalid binding.\n"
6326 msgstr "Enlace inválido.\n"
6328 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6329 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6330 msgstr "Secuencia de protocolo RPC no soportada.\n"
6332 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6333 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6334 msgstr "Secuencia de protocolo RPC inválida.\n"
6336 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6337 msgid "Invalid string UUID.\n"
6338 msgstr "Cadena de texto UUID inválida.\n"
6340 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6341 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6342 msgstr "Formato de punto final inválido.\n"
6344 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6345 msgid "Invalid network address.\n"
6346 msgstr "Dirección de red inválida.\n"
6348 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6349 msgid "No endpoint found.\n"
6350 msgstr "No se ha encontrado el punto final.\n"
6352 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6353 msgid "Invalid timeout value.\n"
6354 msgstr "Valor para el tiempo de espera inválido.\n"
6356 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6357 msgid "Object UUID not found.\n"
6358 msgstr "UUID del objeto no encontrado.\n"
6360 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6361 msgid "UUID already registered.\n"
6362 msgstr "El UUID ya está registrado.\n"
6364 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6365 msgid "UUID type already registered.\n"
6366 msgstr "El tipo de UUID ya está registrado.\n"
6368 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6369 msgid "Server already listening.\n"
6370 msgstr "El servidor ya está escuchando.\n"
6372 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6373 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6374 msgstr "No hay secuencias de protocolo registradas.\n"
6376 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6377 msgid "RPC server not listening.\n"
6378 msgstr "El servidor RPC no está escuchando.\n"
6380 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6381 msgid "Unknown manager type.\n"
6382 msgstr "Tipo de gestor desconocido.\n"
6384 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6385 msgid "Unknown interface.\n"
6386 msgstr "Interfaz desconocida.\n"
6388 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6389 msgid "No bindings.\n"
6390 msgstr "Sin enlaces.\n"
6392 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6393 msgid "No protocol sequences.\n"
6394 msgstr "No hay secuencias del protocolo.\n"
6396 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6397 msgid "Can't create endpoint.\n"
6398 msgstr "No se pudo crear el punto final.\n"
6400 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6401 msgid "Out of resources.\n"
6402 msgstr "Los recursos se han agotado.\n"
6404 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6405 msgid "RPC server unavailable.\n"
6406 msgstr "El servidor RPC no está disponible.\n"
6408 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6409 msgid "RPC server too busy.\n"
6410 msgstr "El servidor RPC está demasiado ocupado.\n"
6412 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6413 msgid "Invalid network options.\n"
6414 msgstr "Opciones de red inválidas.\n"
6416 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6417 msgid "No RPC call active.\n"
6418 msgstr "No hay ninguna llamada RPC activa.\n"
6420 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6421 msgid "RPC call failed.\n"
6422 msgstr "La llamada RPC ha fallado.\n"
6424 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6425 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6426 msgstr "La llamada RPC ha fallado y no se ha ejecutado.\n"
6428 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6429 msgid "RPC protocol error.\n"
6430 msgstr "Error de protocolo RPC.\n"
6432 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6433 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6434 msgstr "Sintaxis de transferencia no soportada.\n"
6436 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6437 msgid "Invalid tag.\n"
6438 msgstr "Etiqueta inválida.\n"
6440 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6441 msgid "Invalid array bounds.\n"
6442 msgstr "Límites del array inválidos.\n"
6444 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6445 msgid "No entry name.\n"
6446 msgstr "La entrada no tiene nombre.\n"
6448 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6449 msgid "Invalid name syntax.\n"
6450 msgstr "Sintaxis inválida para el nombre.\n"
6452 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6453 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6454 msgstr "Sintaxis no soportada para el nombre.\n"
6456 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6457 msgid "No network address.\n"
6458 msgstr "Sin dirección de red.\n"
6460 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6461 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6462 msgstr "Punto final duplicado.\n"
6464 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6465 msgid "Unknown authentication type.\n"
6466 msgstr "Tipo de autenticación desconocido.\n"
6468 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6469 msgid "Maximum calls too low.\n"
6470 msgstr "Número máximo de llamadas demasiado bajo.\n"
6472 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6473 msgid "String too long.\n"
6474 msgstr "La cadena es demasiado larga.\n"
6476 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6477 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6478 msgstr "Secuencia del protocolo no encontrada.\n"
6480 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6481 msgid "Procedure number out of range.\n"
6482 msgstr "Número de procedimiento fuera de rango.\n"
6484 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6485 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6486 msgstr "El enlace no tiene datos de autenticación.\n"
6488 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6489 msgid "Unknown authentication service.\n"
6490 msgstr "Servicio de autenticación desconocido.\n"
6492 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6493 msgid "Unknown authentication level.\n"
6494 msgstr "Nivel de autenticación desconocido.\n"
6496 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6497 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6498 msgstr "Identidad de autenticación inválida.\n"
6500 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6501 msgid "Unknown authorization service.\n"
6502 msgstr "Servicio de autorización desconocido.\n"
6504 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6505 msgid "Invalid entry.\n"
6506 msgstr "Entrada inválida.\n"
6508 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6509 msgid "Can't perform operation.\n"
6510 msgstr "No se puede realizar la operación.\n"
6512 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6513 msgid "Endpoints not registered.\n"
6514 msgstr "Los puntos finales no están registrados.\n"
6516 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6517 msgid "Nothing to export.\n"
6518 msgstr "No hay nada que exportar.\n"
6520 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6521 msgid "Incomplete name.\n"
6522 msgstr "Nombre incompleto.\n"
6524 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6525 msgid "Invalid version option.\n"
6526 msgstr "Opción de versión inválida.\n"
6528 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6529 msgid "No more members.\n"
6530 msgstr "No hay más miembros.\n"
6532 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6533 msgid "Not all objects unexported.\n"
6534 msgstr "No todos los objetos fueron desexportados.\n"
6536 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6537 msgid "Interface not found.\n"
6538 msgstr "Interfaz no encontrado.\n"
6540 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6541 msgid "Entry already exists.\n"
6542 msgstr "La entrada ya existe.\n"
6544 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6545 msgid "Entry not found.\n"
6546 msgstr "Entrada no encontrada.\n"
6548 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6549 msgid "Name service unavailable.\n"
6550 msgstr "Servicio de nombres no disponible.\n"
6552 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6553 msgid "Invalid network address family.\n"
6554 msgstr "Familia de direcciones de red inválida.\n"
6556 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6557 msgid "Operation not supported.\n"
6558 msgstr "Operación no soportada.\n"
6560 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6561 msgid "No security context available.\n"
6562 msgstr "No hay un contexto de seguridad disponible.\n"
6564 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6565 msgid "RPCInternal error.\n"
6566 msgstr "Error interno en la RPC.\n"
6568 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6569 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6570 msgstr "División por cero en la RPC.\n"
6572 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6573 msgid "Address error.\n"
6574 msgstr "Error en la dirección.\n"
6576 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6577 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6578 msgstr "División por cero de punto flotante.\n"
6580 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6581 msgid "Floating-point underflow.\n"
6582 msgstr "Underflow de punto flotante.\n"
6584 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6585 msgid "Floating-point overflow.\n"
6586 msgstr "Desbordamiento de punto flotante.\n"
6588 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6589 msgid "No more entries.\n"
6590 msgstr "No hay más entradas.\n"
6592 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6593 msgid "Character translation table open failed.\n"
6594 msgstr "Falló la apertura de la tabla de traducción de caracteres.\n"
6596 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6597 msgid "Character translation table file too small.\n"
6598 msgstr "Tabla de traducción de caracteres demasiado pequeña.\n"
6600 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6601 msgid "Null context handle.\n"
6602 msgstr "Descriptor del contexto nulo.\n"
6604 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6605 msgid "Context handle damaged.\n"
6606 msgstr "Descriptor del contexto dañado.\n"
6608 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6609 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6610 msgstr "Falta de coincidencia en el descriptor del enlace.\n"
6612 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6613 msgid "Cannot get call handle.\n"
6614 msgstr "No se puede obtener un descriptor para la llamada.\n"
6616 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6617 msgid "Null reference pointer.\n"
6618 msgstr "Puntero de referencia nulo.\n"
6620 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6621 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6622 msgstr "Valor de la enumeración fuera de rango.\n"
6624 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6625 msgid "Byte count too small.\n"
6626 msgstr "Número de bytes demasiado pequeño.\n"
6628 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6629 msgid "Bad stub data.\n"
6630 msgstr "Datos stub erróneos.\n"
6632 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6633 msgid "Invalid user buffer.\n"
6634 msgstr "Búfer del usuario inválido.\n"
6636 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6637 msgid "Unrecognized media.\n"
6638 msgstr "No se ha reconocido el medio.\n"
6640 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6641 msgid "No trust secret.\n"
6642 msgstr "No hay secreto de confianza.\n"
6644 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6645 msgid "No trust SAM account.\n"
6646 msgstr "No hay cuenta SAM de confianza.\n"
6648 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6649 msgid "Trusted domain failure.\n"
6650 msgstr "Fallo de dominio de confianza.\n"
6652 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6653 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6654 msgstr "Fallo de relación de confianza.\n"
6656 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6657 msgid "Trust logon failure.\n"
6658 msgstr "Fallo de confianza en el logueo al sistema.\n"
6660 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6661 msgid "RPC call already in progress.\n"
6662 msgstr "La llamada RPC ya está en progreso.\n"
6664 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6665 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6666 msgstr "El NETLOGON no ha comenzado.\n"
6668 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6669 msgid "Account expired.\n"
6670 msgstr "Cuenta caducada.\n"
6672 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6673 msgid "Redirector has open handles.\n"
6674 msgstr "El redireccionador tiene descriptores abiertos.\n"
6676 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6677 msgid "Printer driver already installed.\n"
6678 msgstr "El controlador de la impresora ya está instalado.\n"
6680 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6681 msgid "Unknown port.\n"
6682 msgstr "Puerto desconocido.\n"
6684 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6685 msgid "Unknown printer driver.\n"
6686 msgstr "Controlador de la impresora desconocido.\n"
6688 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6689 msgid "Unknown print processor.\n"
6690 msgstr "Procesador de impresión desconocido.\n"
6692 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6693 msgid "Invalid separator file.\n"
6694 msgstr "Fichero separador inválido.\n"
6696 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6697 msgid "Invalid priority.\n"
6698 msgstr "Prioridad inválida.\n"
6700 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6701 msgid "Invalid printer name.\n"
6702 msgstr "Nombre de la impresora inválido.\n"
6704 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6705 msgid "Printer already exists.\n"
6706 msgstr "La impresora ya existe.\n"
6708 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6709 msgid "Invalid printer command.\n"
6710 msgstr "Comando de la impresora no válido.\n"
6712 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6713 msgid "Invalid data type.\n"
6714 msgstr "Tipo de datos inválido.\n"
6716 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6717 msgid "Invalid environment.\n"
6718 msgstr "Entorno inválido.\n"
6720 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6721 msgid "No more bindings.\n"
6722 msgstr "No hay más enlaces.\n"
6724 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6725 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6726 msgstr "No se puede loguear con una cuenta de confianza ínter-dominio.\n"
6728 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6729 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6730 msgstr ""
6731 "No se puede loguear con una cuenta de confianza del puesto de trabajo.\n"
6733 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6734 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6735 msgstr "No se puede loguear con una cuenta de confianza del servidor.\n"
6737 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6738 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6739 msgstr "La información de confianza del dominio es inconsistente.\n"
6741 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6742 msgid "Server has open handles.\n"
6743 msgstr "El servidor tiene descriptores abiertos.\n"
6745 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6746 msgid "Resource data not found.\n"
6747 msgstr "Datos del recurso no encontrados.\n"
6749 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6750 msgid "Resource type not found.\n"
6751 msgstr "Tipo del recurso no encontrado.\n"
6753 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6754 msgid "Resource name not found.\n"
6755 msgstr "Nombre del recurso no encontrado.\n"
6757 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6758 msgid "Resource language not found.\n"
6759 msgstr "Lenguaje del recurso no encontrado.\n"
6761 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6762 msgid "Not enough quota.\n"
6763 msgstr "Cuota insuficiente.\n"
6765 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6766 msgid "No interfaces.\n"
6767 msgstr "No hay interfaces.\n"
6769 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6770 msgid "RPC call canceled.\n"
6771 msgstr "Llamada RPC cancelada.\n"
6773 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6774 msgid "Binding incomplete.\n"
6775 msgstr "Enlazado incompleto.\n"
6777 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6778 msgid "RPC comm failure.\n"
6779 msgstr "Fallo de comunicación RPC.\n"
6781 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6782 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6783 msgstr "Nivel de autorización no soportado.\n"
6785 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6786 msgid "No principal name registered.\n"
6787 msgstr "No se ha registrado un nombre principal.\n"
6789 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6790 msgid "Not an RPC error.\n"
6791 msgstr "No es un error RPC.\n"
6793 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6794 msgid "UUID is local only.\n"
6795 msgstr "El UUID es sólo local.\n"
6797 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6798 msgid "Security package error.\n"
6799 msgstr "Error en el paquete de seguridad.\n"
6801 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6802 msgid "Thread not canceled.\n"
6803 msgstr "Hilo no cancelado.\n"
6805 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6806 msgid "Invalid handle operation.\n"
6807 msgstr "Operación de descriptor inválida.\n"
6809 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6810 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6811 msgstr "Versión del paquete de serialización incorrecta.\n"
6813 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6814 msgid "Wrong stub version.\n"
6815 msgstr "Versión de stub errónea.\n"
6817 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6818 msgid "Invalid pipe object.\n"
6819 msgstr "Objeto de tubería incorrecto.\n"
6821 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6822 msgid "Wrong pipe order.\n"
6823 msgstr "Orden de tubería incorrecto.\n"
6825 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6826 msgid "Wrong pipe version.\n"
6827 msgstr "Versión de la tubería incorrecta.\n"
6829 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6830 msgid "Group member not found.\n"
6831 msgstr "Miembro del grupo no encontrado.\n"
6833 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6834 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6835 msgstr "No se pudo crear la base de datos de mapeo de puntos finales.\n"
6837 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6838 msgid "Invalid object.\n"
6839 msgstr "Objeto inválido.\n"
6841 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6842 msgid "Invalid time.\n"
6843 msgstr "Tiempo incorrecto.\n"
6845 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6846 msgid "Invalid form name.\n"
6847 msgstr "Nombre del formulario incorrecto.\n"
6849 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6850 msgid "Invalid form size.\n"
6851 msgstr "Tamaño del formulario incorrecto.\n"
6853 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6854 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6855 msgstr "Ya se está esperando el descriptor de la impresora.\n"
6857 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6858 msgid "Printer deleted.\n"
6859 msgstr "Impresora borrada.\n"
6861 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6862 msgid "Invalid printer state.\n"
6863 msgstr "Estado inválido de la impresora.\n"
6865 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6866 msgid "User must change password.\n"
6867 msgstr "El usuario debe cambiar la contraseña.\n"
6869 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6870 msgid "Domain controller not found.\n"
6871 msgstr "Controlador del dominio no encontrado.\n"
6873 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6874 msgid "Account locked out.\n"
6875 msgstr "Contraseña bloqueada.\n"
6877 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6878 msgid "Invalid pixel format.\n"
6879 msgstr "Formato de píxel inválido.\n"
6881 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6882 msgid "Invalid driver.\n"
6883 msgstr "Controlador inválido.\n"
6885 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
6886 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6887 msgstr "Conjunto de resolución de objetos inválido.\n"
6889 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
6890 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6891 msgstr "Envío RPC incompleto.\n"
6893 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
6894 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6895 msgstr "Descriptor de RPC asíncrona inválido.\n"
6897 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
6898 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6899 msgstr "Llamada RPC asíncrona inválida.\n"
6901 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
6902 msgid "RPC pipe closed.\n"
6903 msgstr "Tubería RPC cerrada.\n"
6905 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
6906 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6907 msgstr "Error de disciplina en la tubería RPC.\n"
6909 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
6910 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6911 msgstr "No hay datos en la tubería RPC.\n"
6913 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
6914 msgid "No site name available.\n"
6915 msgstr "No hay ningún nombre de sitio disponible.\n"
6917 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
6918 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6919 msgstr "El fichero no puede ser accedido.\n"
6921 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
6922 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6923 msgstr "No puede resolverse el nombre del fichero.\n"
6925 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
6926 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6927 msgstr "Falta de coincidencia en el tipo de entrada RPC.\n"
6929 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
6930 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6931 msgstr "No se pudieron exportar todos los objetos.\n"
6933 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
6934 msgid "The interface could not be exported.\n"
6935 msgstr "No se pudo exportar la interfaz.\n"
6937 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
6938 msgid "The profile could not be added.\n"
6939 msgstr "El perfil no ha podido ser añadido.\n"
6941 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
6942 msgid "The profile element could not be added.\n"
6943 msgstr "No pudo añadirse el elemento al perfil.\n"
6945 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
6946 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6947 msgstr "No pudo eliminarse el elemento del perfil.\n"
6949 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
6950 msgid "The group element could not be added.\n"
6951 msgstr "No pudo añadirse el elemento del grupo.\n"
6953 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
6954 msgid "The group element could not be removed.\n"
6955 msgstr "No pudo eliminarse el elemento del grupo.\n"
6957 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
6958 msgid "The username could not be found.\n"
6959 msgstr "No pudo encontrarse el nombre de usuario.\n"
6961 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
6962 #, fuzzy
6963 #| msgid "The site does not exist.\n"
6964 msgid "This network connection does not exist.\n"
6965 msgstr "El sitio no existe.\n"
6967 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
6968 msgid "Connection reset by peer.\n"
6969 msgstr "Conexión reiniciada.\n"
6971 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3767
6972 msgid "Not implemented.\n"
6973 msgstr "No implementado.\n"
6975 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3788
6976 msgid "Call failed.\n"
6977 msgstr "La llamada ha fallado.\n"
6979 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3760
6980 #, fuzzy
6981 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
6982 msgid "No Signature found in file.\n"
6983 msgstr "El mensaje 0x%1 no pudo encontrarse en el fichero %2.\n"
6985 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3774
6986 msgid "Invalid call.\n"
6987 msgstr "Llamada inválida.\n"
6989 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3781
6990 msgid "Resource is not currently available.\n"
6991 msgstr "El recurso no esta disponible actualmente.\n"
6993 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
6994 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
6995 msgid "Local Port"
6996 msgstr "Puerto local"
6998 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
6999 msgid "Local Monitor"
7000 msgstr "Monitor local"
7002 #: dlls/localui/localui.rc:39
7003 msgid "Add a Local Port"
7004 msgstr "Agregar un puerto local"
7006 #: dlls/localui/localui.rc:42
7007 msgid "&Enter the port name to add:"
7008 msgstr "&Ingrese el nombre del puerto a agregar:"
7010 #: dlls/localui/localui.rc:51
7011 msgid "Configure LPT Port"
7012 msgstr "Configurar puerto LPT"
7014 #: dlls/localui/localui.rc:54
7015 msgid "Timeout (seconds)"
7016 msgstr "Tiempo de espera (segundos)"
7018 #: dlls/localui/localui.rc:55
7019 msgid "&Transmission Retry:"
7020 msgstr "&Reintentar transmisión:"
7022 #: dlls/localui/localui.rc:32
7023 msgid "'%s' is not a valid port name"
7024 msgstr "'%s' no es un nombre de puerto válido"
7026 #: dlls/localui/localui.rc:33
7027 msgid "Port %s already exists"
7028 msgstr "El puerto %s ya existe"
7030 #: dlls/localui/localui.rc:34
7031 msgid "This port has no options to configure"
7032 msgstr "Este puerto no tiene opciones para configurar"
7034 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7035 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7036 msgstr ""
7037 "El envío del correo falló debido a que no tiene instalado un cliente de "
7038 "correo MAPI."
7040 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7041 msgid "Send Mail"
7042 msgstr "Enviar correo"
7044 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7045 msgid "Begin request has already been made.\n"
7046 msgstr ""
7048 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7049 #, fuzzy
7050 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7051 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7052 msgstr "UUID del objeto no encontrado.\n"
7054 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7055 msgid "Clock was stopped\n"
7056 msgstr "El reloj se detuvo.\n"
7058 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7059 #, fuzzy
7060 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
7061 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7062 msgstr "Plataforma no soportada por la instalación.\n"
7064 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7065 msgid "Buffer is too small.\n"
7066 msgstr "Búfer demasiado pequeño.\n"
7068 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7069 msgid "Invalid request.\n"
7070 msgstr "Solicitación inválida.\n"
7072 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7073 msgid "Invalid stream number.\n"
7074 msgstr "Número de stream inválido.\n"
7076 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7077 msgid "Invalid media type.\n"
7078 msgstr "Tipo de medio inválido.\n"
7080 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7081 #, fuzzy
7082 #| msgid "No more entries.\n"
7083 msgid "No more input is accepted.\n"
7084 msgstr "No hay más entradas.\n"
7086 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7087 #, fuzzy
7088 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7089 msgid "Object is not initialized.\n"
7090 msgstr "UUID del objeto no encontrado.\n"
7092 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7093 #, fuzzy
7094 #| msgid "Operation not supported.\n"
7095 msgid "Representation is not supported.\n"
7096 msgstr "Operación no soportada.\n"
7098 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7099 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7100 msgstr ""
7102 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7103 msgid "Unsupported service.\n"
7104 msgstr "Servicio no soportado.\n"
7106 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7107 msgid "Unexpected error.\n"
7108 msgstr "Error inesperado.\n"
7110 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7111 msgid "Invalid type.\n"
7112 msgstr "Tipo incorrecto.\n"
7114 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7115 msgid "Invalid file format.\n"
7116 msgstr "Formato de archivo inválido.\n"
7118 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7119 #, fuzzy
7120 #| msgid "Invalid time.\n"
7121 msgid "Invalid timestamp.\n"
7122 msgstr "Tiempo incorrecto.\n"
7124 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7125 msgid "Unsupported scheme.\n"
7126 msgstr "Esquema no soportado.\n"
7128 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7129 #, fuzzy
7130 #| msgid "Unsupported type.\n"
7131 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7132 msgstr "Tipo no soportado.\n"
7134 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7135 #, fuzzy
7136 #| msgid "Unsupported type.\n"
7137 msgid "Unsupported time format.\n"
7138 msgstr "Tipo no soportado.\n"
7140 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7141 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7142 msgstr ""
7144 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7145 msgid "No duration set for the sample.\n"
7146 msgstr ""
7148 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7149 msgid "Invalid stream data.\n"
7150 msgstr "Datos de stream inválidos.\n"
7152 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7153 msgid "Realtime support is not available.\n"
7154 msgstr "Soporte en tiempo real no disponible.\n"
7156 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7157 msgid "Unsupported rate.\n"
7158 msgstr "Velocidad no soportada.\n"
7160 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7161 #, fuzzy
7162 #| msgid "Unsupported type.\n"
7163 msgid "Unsupported thinning.\n"
7164 msgstr "Tipo no soportado.\n"
7166 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7167 #, fuzzy
7168 #| msgid "Request not supported.\n"
7169 msgid "Reversing is not supported.\n"
7170 msgstr "Petición no soportada.\n"
7172 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7173 #, fuzzy
7174 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7175 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7176 msgstr "Nivel de autorización no soportado.\n"
7178 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7179 msgid "Rate change was preempted.\n"
7180 msgstr ""
7182 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7183 #, fuzzy
7184 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7185 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7186 msgstr "UUID del objeto no encontrado.\n"
7188 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7189 msgid "Value is not available.\n"
7190 msgstr "Valor no disponible.\n"
7192 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7193 msgid "Clock is not available.\n"
7194 msgstr "Reloj no disponible.\n"
7196 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7197 #, fuzzy
7198 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
7199 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7200 msgstr "Atributos extendidos no soportados.\n"
7202 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7203 #, fuzzy
7204 #| msgid "The driver was not enabled."
7205 msgid "The timer was orphaned.\n"
7206 msgstr "El controlador no fue activado."
7208 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7209 #, fuzzy
7210 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7211 msgid "State transition is pending.\n"
7212 msgstr "Falló la apertura de la tabla de traducción de caracteres.\n"
7214 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7215 #, fuzzy
7216 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7217 msgid "Unsupported state transition.\n"
7218 msgstr "Nivel de autorización no soportado.\n"
7220 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7221 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7222 msgstr "Ha ocurrido un error irrecuperable.\n"
7224 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7225 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7226 msgstr ""
7228 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7229 #, fuzzy
7230 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7231 msgid "Sample is not writable.\n"
7232 msgstr "El directorio temporal no es escribible.\n"
7234 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7235 msgid "Key is invalid.\n"
7236 msgstr "Clave inválida.\n"
7238 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7239 #, fuzzy
7240 #| msgid "Wrong stub version.\n"
7241 msgid "Bad startup version.\n"
7242 msgstr "Versión de stub errónea.\n"
7244 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7245 #, fuzzy
7246 #| msgid "Unsupported type.\n"
7247 msgid "Unsupported caption.\n"
7248 msgstr "Tipo no soportado.\n"
7250 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7251 msgid "Invalid position.\n"
7252 msgstr "Posición inválida.\n"
7254 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7255 msgid "Attribute is not found.\n"
7256 msgstr "Atributo no encontrado.\n"
7258 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7259 msgid "Property type is not allowed.\n"
7260 msgstr "Tipo de propiedad no permitido.\n"
7262 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7263 #, fuzzy
7264 #| msgid "Operation not supported.\n"
7265 msgid "Property type is not supported.\n"
7266 msgstr "Operación no soportada.\n"
7268 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7269 msgid "Property is empty.\n"
7270 msgstr "Propiedad esta vacía.\n"
7272 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7273 msgid "Property is not empty.\n"
7274 msgstr ""
7275 "Propiedad no esta vacía.\n"
7276 "\n"
7278 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7279 #, fuzzy
7280 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7281 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7282 msgstr "Tipo del gancho no permitido.\n"
7284 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7285 msgid "Vector property is required.\n"
7286 msgstr ""
7288 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7289 msgid "Operation was cancelled.\n"
7290 msgstr "Operación cancelada.\n"
7292 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7293 #, fuzzy
7294 #| msgid "Server not disabled.\n"
7295 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7296 msgstr "No se ha deshabilitado el servidor.\n"
7298 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7299 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7300 msgstr ""
7302 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7303 #, fuzzy
7304 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
7305 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7306 msgstr "No se pudo crear el hilo del servicio.\n"
7308 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7309 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7310 msgstr ""
7312 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7313 #, fuzzy
7314 #| msgid "Unknown interface.\n"
7315 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7316 msgstr "Interfaz desconocida.\n"
7318 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7319 #, fuzzy
7320 #| msgid "Invalid index.\n"
7321 msgid "Invalid work queue index.\n"
7322 msgstr "Índice inválido.\n"
7324 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7325 #, fuzzy
7326 #| msgid "No logon servers available.\n"
7327 msgid "No events available.\n"
7328 msgstr "No hay servidores de acreditación disponibles.\n"
7330 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7331 #, fuzzy
7332 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7333 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7334 msgstr "Nivel de autorización no soportado.\n"
7336 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7337 #, fuzzy
7338 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7339 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7340 msgstr "El registro se ha recuperado.\n"
7342 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7343 msgid "Shutdown() was called.\n"
7344 msgstr "Se llamó shutdown().\n"
7346 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7347 #, fuzzy
7348 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7349 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7350 msgstr "El registro se ha recuperado.\n"
7352 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7353 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7354 msgstr ""
7356 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7357 #, fuzzy
7358 #| msgid "Property set not found.\n"
7359 msgid "Property wasn't found.\n"
7360 msgstr "No se ha encontrado el conjunto de propiedades.\n"
7362 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7363 #, fuzzy
7364 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7365 msgid "Property is read-only.\n"
7366 msgstr "El directorio no esta vacío.\n"
7368 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7369 #, fuzzy
7370 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7371 msgid "Property is not allowed.\n"
7372 msgstr "Tipo del gancho no permitido.\n"
7374 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7375 #, fuzzy
7376 #| msgid "Resource in use.\n"
7377 msgid "Media source is not started.\n"
7378 msgstr "Recursos es uso.\n"
7380 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7381 #, fuzzy
7382 #| msgid "Unsupported type.\n"
7383 msgid "Unsupported media format.\n"
7384 msgstr "Tipo no soportado.\n"
7386 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7387 #, fuzzy
7388 #| msgid "Resource in use.\n"
7389 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7390 msgstr "Recursos es uso.\n"
7392 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7393 #, fuzzy
7394 #| msgid "No data detected.\n"
7395 msgid "No media streams were selected.\n"
7396 msgstr "No se han detectado datos.\n"
7398 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7399 #, fuzzy
7400 #| msgid "Unsupported type.\n"
7401 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7402 msgstr "Tipo no soportado.\n"
7404 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7405 msgid "Stream sink was removed.\n"
7406 msgstr ""
7408 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7409 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7410 msgstr ""
7412 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7413 #, fuzzy
7414 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7415 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7416 msgstr "El registro se ha recuperado.\n"
7418 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7419 #, fuzzy
7420 #| msgid "Domain already exists.\n"
7421 msgid "Stream sink already exists.\n"
7422 msgstr "El dominio ya existe.\n"
7424 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7425 #, fuzzy
7426 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7427 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7428 msgstr "Operación cancelada por el usuario.\n"
7430 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7431 #, fuzzy
7432 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7433 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7434 msgstr "El directorio no esta vacío.\n"
7436 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7437 #, fuzzy
7438 #| msgid "Class already exists.\n"
7439 msgid "Sink was already stopped.\n"
7440 msgstr "La clase ya existe.\n"
7442 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7443 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7444 msgstr ""
7446 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7447 #, fuzzy
7448 #| msgid "No data detected.\n"
7449 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7450 msgstr "No se han detectado datos.\n"
7452 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7453 #, fuzzy
7454 #| msgid "File name is too long.\n"
7455 msgid "Metadata was too long.\n"
7456 msgstr "El nombre de archivo es demasiado largo.\n"
7458 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7459 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7460 msgstr ""
7462 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7463 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7464 msgstr ""
7466 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7467 #, fuzzy
7468 #| msgid "Connection invalid.\n"
7469 msgid "Optional node is invalid.\n"
7470 msgstr "Conexión inválida.\n"
7472 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7473 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7474 msgstr "No se encuentra el descriptor.\n"
7476 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
7477 #, fuzzy
7478 #| msgid "Module not found.\n"
7479 msgid "Codec was not found.\n"
7480 msgstr "Módulo no encontrado.\n"
7482 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
7483 #, fuzzy
7484 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
7485 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7486 msgstr "No se puede obtener un descriptor para la llamada.\n"
7488 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
7489 #, fuzzy
7490 #| msgid "Request not supported.\n"
7491 msgid "Topology request is not supported.\n"
7492 msgstr "Petición no soportada.\n"
7494 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
7495 #, fuzzy
7496 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
7497 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7498 msgstr "Atributos de grupo inválidos.\n"
7500 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
7501 msgid "Found loops in topology.\n"
7502 msgstr ""
7504 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
7505 #, fuzzy
7506 #| msgid "Installation source is missing.\n"
7507 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7508 msgstr "Falta la fuente de la instalación.\n"
7510 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
7511 #, fuzzy
7512 #| msgid "Index is missing.\n"
7513 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7514 msgstr "Falta el índice.\n"
7516 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
7517 #, fuzzy
7518 #| msgid "The device is not connected.\n"
7519 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7520 msgstr "El dispositivo no está conectado.\n"
7522 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
7523 #, fuzzy
7524 #| msgid "Index is missing.\n"
7525 msgid "Source is missing.\n"
7526 msgstr "Falta el índice.\n"
7528 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
7529 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7530 msgstr ""
7532 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
7533 msgid "Clock has no time source set.\n"
7534 msgstr ""
7536 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
7537 #, fuzzy
7538 #| msgid "Class already exists.\n"
7539 msgid "Clock state was already set.\n"
7540 msgstr "La clase ya existe.\n"
7542 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
7543 #, fuzzy
7544 #| msgid "Help not available."
7545 msgid "Clock is not simple\n"
7546 msgstr "Ayuda no disponible."
7548 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
7549 msgid "Enter Network Password"
7550 msgstr "Introduzca contraseña de red"
7552 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
7553 msgid "Please enter your username and password:"
7554 msgstr "Por favor, introduzca su nombre de usuario y contraseña:"
7556 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
7557 msgid "Proxy"
7558 msgstr "Proxy"
7560 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
7561 msgid "User"
7562 msgstr "Usuario"
7564 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
7565 msgid "Password"
7566 msgstr "Contraseña"
7568 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
7569 msgid "&Save this password (insecure)"
7570 msgstr "&Guardar esta contraseña (inseguro)"
7572 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
7573 msgid "Entire Network"
7574 msgstr "Toda la red"
7576 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
7577 msgid "Sound Selection"
7578 msgstr "Selección de sonido"
7580 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
7581 msgid "&Save As..."
7582 msgstr "&Guardar como..."
7584 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
7585 msgid "&Format:"
7586 msgstr "&Formato:"
7588 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
7589 msgid "&Attributes:"
7590 msgstr "A&tributos:"
7592 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
7593 msgid "Hyperlink"
7594 msgstr "Enlace"
7596 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
7597 msgid "Hyperlink Information"
7598 msgstr "Información sobre el enlace"
7600 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
7601 msgid "&Type:"
7602 msgstr "&Tipo:"
7604 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
7605 msgid "&URL:"
7606 msgstr "&URL:"
7608 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
7609 msgid "HTML Document"
7610 msgstr "Documento HTML"
7612 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
7613 msgid "Downloading from %s..."
7614 msgstr "Descargando desde %s..."
7616 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
7617 msgid "Done"
7618 msgstr "Listo"
7620 #: dlls/msi/msi.rc:31
7621 msgid ""
7622 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7623 "file path and try again."
7624 msgstr ""
7625 "No se ha podido abrir el paquete de instalación especificado. Por favor, "
7626 "compruebe la ruta del archivo y vuelva a intentarlo."
7628 #: dlls/msi/msi.rc:32
7629 msgid "path %s not found"
7630 msgstr "ruta %s no encontrada"
7632 #: dlls/msi/msi.rc:33
7633 msgid "insert disk %s"
7634 msgstr "inserte el disco %s"
7636 #: dlls/msi/msi.rc:34
7637 #, fuzzy
7638 #| msgid ""
7639 #| "Windows Installer %s\n"
7640 #| "\n"
7641 #| "Usage:\n"
7642 #| "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7643 #| "\n"
7644 #| "Install a product:\n"
7645 #| "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7646 #| "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7647 #| "\t/a package [property]\n"
7648 #| "Repair an installation:\n"
7649 #| "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7650 #| "Uninstall a product:\n"
7651 #| "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7652 #| "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7653 #| "Advertise a product:\n"
7654 #| "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7655 #| "Apply a patch:\n"
7656 #| "\t/p patch_package [property]\n"
7657 #| "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7658 #| "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
7659 #| "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
7660 #| "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7661 #| "Register MSI Service:\n"
7662 #| "\t/y\n"
7663 #| "Unregister MSI Service:\n"
7664 #| "\t/z\n"
7665 #| "Display this help:\n"
7666 #| "\t/help\n"
7667 #| "\t/?\n"
7668 msgid ""
7669 "Windows Installer %s\n"
7670 "\n"
7671 "Usage:\n"
7672 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7673 "\n"
7674 "Install a product:\n"
7675 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7676 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7677 "\t/a package [property]\n"
7678 "Repair an installation:\n"
7679 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7680 "Uninstall a product:\n"
7681 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7682 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7683 "Advertise a product:\n"
7684 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7685 "Apply a patch:\n"
7686 "\t/p patch_package [property]\n"
7687 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7688 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7689 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7690 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7691 "Register the MSI Service:\n"
7692 "\t/y\n"
7693 "Unregister the MSI Service:\n"
7694 "\t/z\n"
7695 "Display this help:\n"
7696 "\t/help\n"
7697 "\t/?\n"
7698 msgstr ""
7699 "Instalador de Windows %s\n"
7700 "\n"
7701 "Uso:\n"
7702 "msiexec comando {parámetro requerido} [parámetro opcional]\n"
7703 "\n"
7704 "Instalar un producto:\n"
7705 "\t/i {paquete|código_de_producto} [propiedad]\n"
7706 "\t/package {paquete|código_de_producto} [propiedad]\n"
7707 "\t/a paquete [propiedad]\n"
7708 "Reparar una instalación:\n"
7709 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paquete|código_de_producto}\n"
7710 "Desinstalar un producto:\n"
7711 "\t/uninstall {paquete|código_de_producto} [propiedad]\n"
7712 "\t/x {paquete|código_de_producto} [propiedad]\n"
7713 "Anunciar un producto:\n"
7714 "\t/j[u|m] paquete [/t transformación] [/g idlenguaje]\n"
7715 "Aplicar un parche:\n"
7716 "\t/p paquete_de_parche [propiedad]\n"
7717 "\t/p paquete_de_parche /a paquete [propiedad]\n"
7718 "Modificadores de registro y de UI para los comandos anteriores:\n"
7719 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] fichero_de_registro\n"
7720 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7721 "Registrar un Servicio MSI:\n"
7722 "\t/y\n"
7723 "Desregistrar un Servicio MSI:\n"
7724 "\t/z\n"
7725 "Mostrar esta ayuda:\n"
7726 "\t/help\n"
7727 "\t/?\n"
7729 #: dlls/msi/msi.rc:61
7730 msgid "enter which folder contains %s"
7731 msgstr "introduzca qué carpeta contiene %s"
7733 #: dlls/msi/msi.rc:62
7734 msgid "install source for feature missing"
7735 msgstr "instalar fuente para característica ausente"
7737 #: dlls/msi/msi.rc:63
7738 msgid "network drive for feature missing"
7739 msgstr "unidad de red para característica ausente"
7741 #: dlls/msi/msi.rc:64
7742 msgid "feature from:"
7743 msgstr "característica de:"
7745 #: dlls/msi/msi.rc:65
7746 msgid "choose which folder contains %s"
7747 msgstr "elija qué carpeta contiene %s"
7749 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:238
7750 msgid "New Folder"
7751 msgstr "Nueva carpeta"
7753 #: dlls/msi/msi.rc:91
7754 msgid "Allocating registry space"
7755 msgstr "Asignar espacio de registro"
7757 #: dlls/msi/msi.rc:92
7758 #, fuzzy
7759 #| msgid "Single-instance application.\n"
7760 msgid "Searching for installed applications"
7761 msgstr "Aplicación de una sola instancia.\n"
7763 #: dlls/msi/msi.rc:93
7764 msgid "Binding executables"
7765 msgstr ""
7767 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
7768 #, fuzzy
7769 #| msgid "Searching for %s"
7770 msgid "Searching for qualifying products"
7771 msgstr "Buscando por %s"
7773 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
7774 msgid "Computing space requirements"
7775 msgstr "Calculando requisitos de espacio"
7777 #: dlls/msi/msi.rc:97
7778 msgid "Creating folders"
7779 msgstr "Creando carpetas"
7781 #: dlls/msi/msi.rc:98
7782 #, fuzzy
7783 #| msgid "Create Shor&tcut"
7784 msgid "Creating shortcuts"
7785 msgstr "Crear acce&so directo"
7787 #: dlls/msi/msi.rc:99
7788 #, fuzzy
7789 #| msgid "Exception in service.\n"
7790 msgid "Deleting services"
7791 msgstr "Excepción en el servicio.\n"
7793 #: dlls/msi/msi.rc:100
7794 #, fuzzy
7795 #| msgid "Creation failed.\n"
7796 msgid "Creating duplicate files"
7797 msgstr "La creación ha fallado.\n"
7799 #: dlls/msi/msi.rc:102
7800 #, fuzzy
7801 #| msgid "No associated application.\n"
7802 msgid "Searching for related applications"
7803 msgstr "No hay ninguna aplicación asociada.\n"
7805 #: dlls/msi/msi.rc:103
7806 msgid "Copying network install files"
7807 msgstr "A copiar archivos de instalación de red"
7809 #: dlls/msi/msi.rc:104
7810 msgid "Copying new files"
7811 msgstr "Copiando nuevos archivos"
7813 #: dlls/msi/msi.rc:105
7814 #, fuzzy
7815 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
7816 msgid "Installing ODBC components"
7817 msgstr "No pudo aplicarse la transformación en la instalación.\n"
7819 #: dlls/msi/msi.rc:106
7820 msgid "Installing new services"
7821 msgstr "Instalando nuevos servicios"
7823 #: dlls/msi/msi.rc:107
7824 #, fuzzy
7825 #| msgid "Install/Uninstall"
7826 msgid "Installing system catalog"
7827 msgstr "Instalar/Desinstalar"
7829 #: dlls/msi/msi.rc:108
7830 #, fuzzy
7831 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
7832 msgid "Validating install"
7833 msgstr "Desinstalador de aplicaciones de Wine"
7835 #: dlls/msi/msi.rc:109
7836 msgid "Evaluating launch conditions"
7837 msgstr ""
7839 #: dlls/msi/msi.rc:110
7840 msgid "Migrating feature states from related applications"
7841 msgstr ""
7843 #: dlls/msi/msi.rc:111
7844 #, fuzzy
7845 #| msgid "Icon files"
7846 msgid "Moving files"
7847 msgstr "Archivos de icono"
7849 #: dlls/msi/msi.rc:112
7850 #, fuzzy
7851 #| msgid "Version information"
7852 msgid "Publishing assembly information"
7853 msgstr "Información sobre la versión"
7855 #: dlls/msi/msi.rc:113
7856 msgid "Unpublishing assembly information"
7857 msgstr ""
7859 #: dlls/msi/msi.rc:114
7860 #, fuzzy
7861 #| msgid "Icon files"
7862 msgid "Patching files"
7863 msgstr "Archivos de icono"
7865 #: dlls/msi/msi.rc:115
7866 msgid "Updating component registration"
7867 msgstr ""
7869 #: dlls/msi/msi.rc:116
7870 msgid "Publishing Qualified Components"
7871 msgstr ""
7873 #: dlls/msi/msi.rc:117
7874 msgid "Publishing Product Features"
7875 msgstr ""
7877 #: dlls/msi/msi.rc:118
7878 #, fuzzy
7879 #| msgid "Client Information"
7880 msgid "Publishing product information"
7881 msgstr "Información de Cliente"
7883 #: dlls/msi/msi.rc:119
7884 msgid "Registering Class servers"
7885 msgstr ""
7887 #: dlls/msi/msi.rc:120
7888 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7889 msgstr ""
7891 #: dlls/msi/msi.rc:121
7892 msgid "Registering extension servers"
7893 msgstr ""
7895 #: dlls/msi/msi.rc:122
7896 msgid "Registering fonts"
7897 msgstr ""
7899 #: dlls/msi/msi.rc:123
7900 #, fuzzy
7901 #| msgid "Registry Editor"
7902 msgid "Registering MIME info"
7903 msgstr "Editor del registro"
7905 #: dlls/msi/msi.rc:124
7906 msgid "Registering product"
7907 msgstr "Registrando producto"
7909 #: dlls/msi/msi.rc:125
7910 msgid "Registering program identifiers"
7911 msgstr ""
7913 #: dlls/msi/msi.rc:126
7914 #, fuzzy
7915 #| msgid "Type Libraries"
7916 msgid "Registering type libraries"
7917 msgstr "Librerías de Tipos"
7919 #: dlls/msi/msi.rc:127
7920 msgid "Registering user"
7921 msgstr "Registrando usuario"
7923 #: dlls/msi/msi.rc:128
7924 msgid "Removing duplicated files"
7925 msgstr "Eliminar archivos duplicados"
7927 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
7928 #, fuzzy
7929 #| msgid "Applying font settings"
7930 msgid "Updating environment strings"
7931 msgstr "Aplicando configuración de fuente"
7933 #: dlls/msi/msi.rc:130
7934 msgid "Removing applications"
7935 msgstr "Eliminando aplicaciones"
7937 #: dlls/msi/msi.rc:131
7938 msgid "Removing files"
7939 msgstr "Eliminando archivos"
7941 #: dlls/msi/msi.rc:132
7942 msgid "Removing folders"
7943 msgstr ""
7945 #: dlls/msi/msi.rc:133
7946 msgid "Removing INI files entries"
7947 msgstr ""
7949 #: dlls/msi/msi.rc:134
7950 #, fuzzy
7951 #| msgid "Domain Component"
7952 msgid "Removing ODBC components"
7953 msgstr "Componente de Dominio"
7955 #: dlls/msi/msi.rc:135
7956 #, fuzzy
7957 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
7958 msgid "Removing system registry values"
7959 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
7961 #: dlls/msi/msi.rc:136
7962 msgid "Removing shortcuts"
7963 msgstr ""
7965 #: dlls/msi/msi.rc:138
7966 msgid "Registering modules"
7967 msgstr ""
7969 #: dlls/msi/msi.rc:139
7970 msgid "Unregistering modules"
7971 msgstr ""
7973 #: dlls/msi/msi.rc:140
7974 msgid "Initializing ODBC directories"
7975 msgstr "Iniciando carpetas ODBC"
7977 #: dlls/msi/msi.rc:141
7978 msgid "Starting services"
7979 msgstr "Iniciando servicios"
7981 #: dlls/msi/msi.rc:142
7982 msgid "Stopping services"
7983 msgstr "Parando los servicios"
7985 #: dlls/msi/msi.rc:143
7986 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7987 msgstr ""
7989 #: dlls/msi/msi.rc:144
7990 msgid "Unpublishing Product Features"
7991 msgstr ""
7993 #: dlls/msi/msi.rc:145
7994 #, fuzzy
7995 #| msgid "Client Information"
7996 msgid "Unpublishing product information"
7997 msgstr "Información de Cliente"
7999 #: dlls/msi/msi.rc:146
8000 msgid "Unregister Class servers"
8001 msgstr ""
8003 #: dlls/msi/msi.rc:147
8004 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8005 msgstr ""
8007 #: dlls/msi/msi.rc:148
8008 msgid "Unregistering extension servers"
8009 msgstr ""
8011 #: dlls/msi/msi.rc:149
8012 msgid "Unregistering fonts"
8013 msgstr ""
8015 #: dlls/msi/msi.rc:150
8016 msgid "Unregistering MIME info"
8017 msgstr ""
8019 #: dlls/msi/msi.rc:151
8020 msgid "Unregistering program identifiers"
8021 msgstr ""
8023 #: dlls/msi/msi.rc:152
8024 msgid "Unregistering type libraries"
8025 msgstr ""
8027 #: dlls/msi/msi.rc:154
8028 msgid "Writing INI files values"
8029 msgstr ""
8031 #: dlls/msi/msi.rc:155
8032 msgid "Writing system registry values"
8033 msgstr "Escribindo valores de lo registro de sistema"
8035 #: dlls/msi/msi.rc:161
8036 msgid "Free space: [1]"
8037 msgstr "Espacio libre: [1]"
8039 #: dlls/msi/msi.rc:162
8040 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8041 msgstr "Propiedad: [1], Firma: [2]"
8043 #: dlls/msi/msi.rc:163
8044 msgid "File: [1]"
8045 msgstr "Archivo: [1]"
8047 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8048 msgid "Folder: [1]"
8049 msgstr "Carpeta: [1["
8051 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8052 msgid "Shortcut: [1]"
8053 msgstr "Atajo: [1]"
8055 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8056 #, fuzzy
8057 #| msgid "De&vice:"
8058 msgid "Service: [1]"
8059 msgstr "Dispositi&vo:"
8061 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8062 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8063 msgstr "Archivo: [1],  Carpeta: [9],  Tamaño: [6]"
8065 #: dlls/msi/msi.rc:168
8066 msgid "Found application: [1]"
8067 msgstr "Aplicación encontrada: [1]"
8069 #: dlls/msi/msi.rc:169
8070 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8071 msgstr "Archivo: [1], Carpeta: [9], Tamaño: [6]"
8073 #: dlls/msi/msi.rc:171
8074 #, fuzzy
8075 #| msgid "De&vice:"
8076 msgid "Service: [2]"
8077 msgstr "Dispositi&vo:"
8079 #: dlls/msi/msi.rc:172
8080 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8081 msgstr "Archivos: [1],  Dependencias: [2]"
8083 #: dlls/msi/msi.rc:173
8084 #, fuzzy
8085 #| msgid "Applications"
8086 msgid "Application: [1]"
8087 msgstr "Aplicaciones"
8089 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8090 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8091 msgstr ""
8093 #: dlls/msi/msi.rc:177
8094 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8095 msgstr "Archivo: [1],  Carpeta: [2],  Tamaño: [3]"
8097 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8098 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8099 msgstr ""
8101 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8102 msgid "Feature: [1]"
8103 msgstr ""
8105 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8106 msgid "Class Id: [1]"
8107 msgstr ""
8109 #: dlls/msi/msi.rc:181
8110 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8111 msgstr ""
8113 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8114 #, fuzzy
8115 #| msgid "Extensions Only"
8116 msgid "Extension: [1]"
8117 msgstr "Solamente Extensiones"
8119 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8120 msgid "Font: [1]"
8121 msgstr "Fuente: [1]"
8123 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8124 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8125 msgstr ""
8127 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8128 msgid "ProgId: [1]"
8129 msgstr ""
8131 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8132 msgid "LibID: [1]"
8133 msgstr ""
8135 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8136 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8137 msgstr "Archivo: [1], Carpeta: [9]"
8139 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8140 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8141 msgstr ""
8143 #: dlls/msi/msi.rc:189
8144 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8145 msgstr ""
8147 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8148 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8149 msgstr ""
8151 #: dlls/msi/msi.rc:193
8152 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8153 msgstr ""
8155 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8156 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8157 msgstr ""
8159 #: dlls/msi/msi.rc:202
8160 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8161 msgstr ""
8163 #: dlls/msi/msi.rc:210
8164 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8165 msgstr ""
8167 #: dlls/msi/msi.rc:72
8168 msgid "{{Fatal error: }}"
8169 msgstr ""
8171 #: dlls/msi/msi.rc:73
8172 msgid "{{Error [1]. }}"
8173 msgstr ""
8175 #: dlls/msi/msi.rc:74
8176 msgid "Warning [1]."
8177 msgstr ""
8179 #: dlls/msi/msi.rc:75
8180 msgid "Info [1]."
8181 msgstr ""
8183 #: dlls/msi/msi.rc:76
8184 msgid ""
8185 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8186 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8187 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8188 msgstr ""
8190 #: dlls/msi/msi.rc:77
8191 msgid "{{Disk full: }}"
8192 msgstr "{{Disco lleno: }}"
8194 #: dlls/msi/msi.rc:78
8195 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8196 msgstr ""
8198 #: dlls/msi/msi.rc:79
8199 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8200 msgstr ""
8202 #: dlls/msi/msi.rc:82
8203 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8204 msgstr "=== Inicio de Trazas: [Date]  [Time] ==="
8206 #: dlls/msi/msi.rc:80
8207 msgid "Action start [Time]: [1]."
8208 msgstr ""
8210 #: dlls/msi/msi.rc:81
8211 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8212 msgstr ""
8214 #: dlls/msi/msi.rc:84
8215 msgid "Please insert the disk: [2]"
8216 msgstr ""
8218 #: dlls/msi/msi.rc:85
8219 msgid ""
8220 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8221 "that you can access it."
8222 msgstr ""
8224 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8225 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8226 msgstr "Códec de vídeo MS-RLE de Wine"
8228 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8229 msgid ""
8230 "Wine MS-RLE video codec\n"
8231 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8232 msgstr ""
8233 "Códec de vídeo MS-RLE de Wine\n"
8234 "Copyright 2002 por Michael Günnewig"
8236 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8237 msgid "Video Compression"
8238 msgstr "Compresión de vídeo"
8240 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8241 msgid "&Compressor:"
8242 msgstr "&Compresor:"
8244 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8245 msgid "Con&figure..."
8246 msgstr "C&onfigurar..."
8248 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8249 msgid "&About"
8250 msgstr "&Acerca de"
8252 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8253 msgid "Compression &Quality:"
8254 msgstr "C&alidad de compresión:"
8256 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8257 msgid "&Key Frame Every"
8258 msgstr "C&uadro clave cada"
8260 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8261 msgid "&Data Rate"
8262 msgstr "&Tasa de datos"
8264 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8265 msgid "kB/s"
8266 msgstr "kB/s"
8268 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8269 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8270 msgstr "Cuadros completos (no comprimidos)"
8272 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8273 msgid "Wine Video 1 video codec"
8274 msgstr "Códec de vídeo Wine Video 1"
8276 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8277 msgid "unknown object"
8278 msgstr "objeto desconocido"
8280 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8281 msgid "title bar"
8282 msgstr "barra de título"
8284 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8285 msgid "menu bar"
8286 msgstr "barra de menú"
8288 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8289 msgid "scroll bar"
8290 msgstr "barra de desplazamiento"
8292 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8293 msgid "grip"
8294 msgstr "agarre"
8296 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8297 msgid "sound"
8298 msgstr "sonido"
8300 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8301 msgid "cursor"
8302 msgstr "cursor"
8304 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8305 msgid "caret"
8306 msgstr "cursor de texto"
8308 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8309 msgid "alert"
8310 msgstr "alerta"
8312 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8313 msgid "window"
8314 msgstr "ventana"
8316 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8317 msgid "client"
8318 msgstr "cliente"
8320 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8321 msgid "popup menu"
8322 msgstr "menú emergente"
8324 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8325 msgid "menu item"
8326 msgstr "elemento de menú"
8328 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8329 msgid "tool tip"
8330 msgstr "leyenda informativa"
8332 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8333 msgid "application"
8334 msgstr "aplicación"
8336 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8337 msgid "document"
8338 msgstr "documento"
8340 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8341 msgid "pane"
8342 msgstr "panel"
8344 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8345 msgid "chart"
8346 msgstr "gráfico"
8348 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8349 msgid "dialog"
8350 msgstr "diálogo"
8352 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8353 msgid "border"
8354 msgstr "borde"
8356 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8357 msgid "grouping"
8358 msgstr "agrupamiento"
8360 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8361 msgid "separator"
8362 msgstr "separador"
8364 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8365 msgid "tool bar"
8366 msgstr "barra de herramientas"
8368 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8369 msgid "status bar"
8370 msgstr "barra de estado"
8372 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8373 msgid "table"
8374 msgstr "tabla"
8376 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8377 msgid "column header"
8378 msgstr "encabezado de la columna"
8380 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8381 msgid "row header"
8382 msgstr "encabezado de la fila"
8384 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8385 msgid "column"
8386 msgstr "columna"
8388 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8389 msgid "row"
8390 msgstr "fila"
8392 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8393 msgid "cell"
8394 msgstr "celda"
8396 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8397 msgid "link"
8398 msgstr "enlace"
8400 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8401 msgid "help balloon"
8402 msgstr "globo de ayuda"
8404 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8405 msgid "character"
8406 msgstr "carácter"
8408 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8409 msgid "list"
8410 msgstr "lista"
8412 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8413 msgid "list item"
8414 msgstr "elemento de lista"
8416 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8417 msgid "outline"
8418 msgstr "esquema"
8420 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8421 msgid "outline item"
8422 msgstr "elemento de esquema"
8424 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8425 msgid "page tab"
8426 msgstr "pestaña"
8428 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8429 msgid "property page"
8430 msgstr "página de propiedades"
8432 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8433 msgid "indicator"
8434 msgstr "indicador"
8436 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8437 msgid "graphic"
8438 msgstr "gráfico"
8440 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8441 msgid "static text"
8442 msgstr "texto estático"
8444 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8445 msgid "text"
8446 msgstr "texto"
8448 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8449 msgid "push button"
8450 msgstr "botón presionable"
8452 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8453 msgid "check button"
8454 msgstr "botón marcable"
8456 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8457 msgid "radio button"
8458 msgstr "botón de radio"
8460 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8461 msgid "combo box"
8462 msgstr "lista desplegable"
8464 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8465 msgid "drop down"
8466 msgstr "desplegable"
8468 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8469 msgid "progress bar"
8470 msgstr "barra de progreso"
8472 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8473 msgid "dial"
8474 msgstr "marcador"
8476 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8477 msgid "hot key field"
8478 msgstr "campo de tecla rápida"
8480 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8481 msgid "slider"
8482 msgstr "deslizador"
8484 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8485 msgid "spin box"
8486 msgstr "control numérico"
8488 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8489 msgid "diagram"
8490 msgstr "diagrama"
8492 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8493 msgid "animation"
8494 msgstr "animación"
8496 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8497 msgid "equation"
8498 msgstr "ecuación"
8500 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8501 msgid "drop down button"
8502 msgstr "botón con desplegable"
8504 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8505 msgid "menu button"
8506 msgstr "botón de menú"
8508 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8509 msgid "grid drop down button"
8510 msgstr "botón desplegable en parrilla"
8512 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8513 msgid "white space"
8514 msgstr "espacio en blanco"
8516 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8517 msgid "page tab list"
8518 msgstr "lista de pestañas"
8520 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8521 msgid "clock"
8522 msgstr "reloj"
8524 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8525 msgid "split button"
8526 msgstr "botón dividido"
8528 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8529 msgid "IP address"
8530 msgstr "Dirección IP"
8532 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8533 msgid "outline button"
8534 msgstr "botón con contorno"
8536 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8537 msgctxt "object state"
8538 msgid "normal"
8539 msgstr "normal"
8541 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8542 msgctxt "object state"
8543 msgid "unavailable"
8544 msgstr "no disponible"
8546 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8547 msgctxt "object state"
8548 msgid "selected"
8549 msgstr "seleccionado"
8551 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8552 msgctxt "object state"
8553 msgid "focused"
8554 msgstr "enfocado"
8556 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8557 #, fuzzy
8558 #| msgid "&Compressed"
8559 msgctxt "object state"
8560 msgid "pressed"
8561 msgstr "&Comprimido"
8563 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8564 msgctxt "object state"
8565 msgid "checked"
8566 msgstr "comprobada"
8568 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
8569 msgctxt "object state"
8570 msgid "mixed"
8571 msgstr "mezclado"
8573 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
8574 msgctxt "object state"
8575 msgid "read only"
8576 msgstr "sólo lectura"
8578 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
8579 #, fuzzy
8580 #| msgid "Hot Tracked Item"
8581 msgctxt "object state"
8582 msgid "hot tracked"
8583 msgstr "Elemento resaltado"
8585 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
8586 msgctxt "object state"
8587 msgid "default"
8588 msgstr "defecto"
8590 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
8591 msgctxt "object state"
8592 msgid "expanded"
8593 msgstr "expandido"
8595 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
8596 msgctxt "object state"
8597 msgid "collapsed"
8598 msgstr "colapsada"
8600 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
8601 msgctxt "object state"
8602 msgid "busy"
8603 msgstr "ocupado"
8605 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
8606 msgctxt "object state"
8607 msgid "floating"
8608 msgstr "flotante"
8610 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
8611 msgctxt "object state"
8612 msgid "marqueed"
8613 msgstr "marqueado"
8615 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
8616 #, fuzzy
8617 #| msgid "animation"
8618 msgctxt "object state"
8619 msgid "animated"
8620 msgstr "animación"
8622 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
8623 msgctxt "object state"
8624 msgid "invisible"
8625 msgstr "invisible"
8627 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
8628 msgctxt "object state"
8629 msgid "offscreen"
8630 msgstr "fuera de la pantalla"
8632 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
8633 #, fuzzy
8634 #| msgid "&enable"
8635 msgctxt "object state"
8636 msgid "sizeable"
8637 msgstr "&habilitar"
8639 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
8640 #, fuzzy
8641 #| msgid "&enable"
8642 msgctxt "object state"
8643 msgid "moveable"
8644 msgstr "&habilitar"
8646 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
8647 msgctxt "object state"
8648 msgid "self voicing"
8649 msgstr "autoexpresión"
8651 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
8652 #, fuzzy
8653 #| msgid "Paused"
8654 msgctxt "object state"
8655 msgid "focusable"
8656 msgstr "Pausado"
8658 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
8659 #, fuzzy
8660 #| msgid "table"
8661 msgctxt "object state"
8662 msgid "selectable"
8663 msgstr "tabla"
8665 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
8666 #, fuzzy
8667 #| msgid "link"
8668 msgctxt "object state"
8669 msgid "linked"
8670 msgstr "enlace"
8672 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
8673 msgctxt "object state"
8674 msgid "traversed"
8675 msgstr "atravesado"
8677 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
8678 #, fuzzy
8679 #| msgid "table"
8680 msgctxt "object state"
8681 msgid "multi selectable"
8682 msgstr "tabla"
8684 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
8685 #, fuzzy
8686 #| msgid "Please select a file."
8687 msgctxt "object state"
8688 msgid "extended selectable"
8689 msgstr "Seleccione un fichero por favor."
8691 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
8692 #, fuzzy
8693 #| msgid "alert"
8694 msgctxt "object state"
8695 msgid "alert low"
8696 msgstr "alerta"
8698 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
8699 #, fuzzy
8700 #| msgid "alert"
8701 msgctxt "object state"
8702 msgid "alert medium"
8703 msgstr "alerta"
8705 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
8706 #, fuzzy
8707 #| msgid "alert"
8708 msgctxt "object state"
8709 msgid "alert high"
8710 msgstr "alerta"
8712 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
8713 msgctxt "object state"
8714 msgid "protected"
8715 msgstr "protegido"
8717 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
8718 msgctxt "object state"
8719 msgid "has popup"
8720 msgstr ""
8722 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
8723 msgid "True"
8724 msgstr "Verdadero"
8726 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
8727 msgid "False"
8728 msgstr "Falso"
8730 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
8731 msgid "On"
8732 msgstr "Activado"
8734 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
8735 msgid "Off"
8736 msgstr "Desactivado"
8738 #: dlls/oledb32/version.rc:56
8739 msgid "Provider"
8740 msgstr "Provedor"
8742 #: dlls/oledb32/version.rc:59
8743 msgid "Select the data you want to connect to:"
8744 msgstr "Seleccione los datos que quiere conectar:"
8746 #: dlls/oledb32/version.rc:66
8747 msgid "Connection"
8748 msgstr "Conexión"
8750 #: dlls/oledb32/version.rc:69
8751 #, fuzzy
8752 #| msgid "Select the format you want to use:"
8753 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
8754 msgstr "Seleccione el formato que quiere utilizar:"
8756 #: dlls/oledb32/version.rc:70
8757 msgid "1. Specify the source of data:"
8758 msgstr ""
8760 #: dlls/oledb32/version.rc:71
8761 msgid "Use &data source name"
8762 msgstr "Utilice el nombre de la fuente de &datos"
8764 #: dlls/oledb32/version.rc:74
8765 msgid "Use c&onnection string"
8766 msgstr "Utilice datos de C&onexión"
8768 #: dlls/oledb32/version.rc:75
8769 msgid "&Connection string:"
8770 msgstr "Dados de &Conexión:"
8772 #: dlls/oledb32/version.rc:77
8773 msgid "B&uild..."
8774 msgstr "Constr&uir..."
8776 #: dlls/oledb32/version.rc:78
8777 msgid "2. Enter information to log on to the server"
8778 msgstr ""
8780 #: dlls/oledb32/version.rc:79
8781 msgid "User &name:"
8782 msgstr "&Usuario:"
8784 #: dlls/oledb32/version.rc:83
8785 msgid "&Blank password"
8786 msgstr "Página en &blanco"
8788 #: dlls/oledb32/version.rc:84
8789 msgid "Allow &saving password"
8790 msgstr "Permitir guardar contra&seña"
8792 #: dlls/oledb32/version.rc:85
8793 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
8794 msgstr ""
8796 #: dlls/oledb32/version.rc:87
8797 msgid "&Test Connection"
8798 msgstr "&Prueba Conexión"
8800 #: dlls/oledb32/version.rc:92
8801 msgid "Advanced"
8802 msgstr "Avanzado"
8804 #: dlls/oledb32/version.rc:95
8805 msgid "Network settings"
8806 msgstr "Ajustes de red"
8808 #: dlls/oledb32/version.rc:96
8809 msgid "&Impersonation level:"
8810 msgstr "Nivel de personificación :"
8812 #: dlls/oledb32/version.rc:98
8813 msgid "P&rotection level:"
8814 msgstr ""
8816 #: dlls/oledb32/version.rc:101
8817 msgid "Connect:"
8818 msgstr "Conectado:"
8820 #: dlls/oledb32/version.rc:103
8821 msgid "seconds."
8822 msgstr "segundos."
8824 #: dlls/oledb32/version.rc:104
8825 msgid "A&ccess:"
8826 msgstr "A&cceso:"
8828 #: dlls/oledb32/version.rc:110
8829 msgid "All"
8830 msgstr "Todo"
8832 #: dlls/oledb32/version.rc:114
8833 msgid ""
8834 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
8835 "value, select a property, then choose Edit Value below."
8836 msgstr ""
8838 #: dlls/oledb32/version.rc:115
8839 msgid "&Edit Value..."
8840 msgstr "&Editar Valor..."
8842 #: dlls/oledb32/version.rc:49
8843 #, fuzzy
8844 #| msgid "Properties"
8845 msgid "Data Link Error"
8846 msgstr "Propiedades"
8848 #: dlls/oledb32/version.rc:50
8849 msgid "Please select a provider."
8850 msgstr "Seleccione un provedor por favor."
8852 #: dlls/oledb32/version.rc:51
8853 msgid ""
8854 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
8855 "properly."
8856 msgstr ""
8858 #: dlls/oledb32/version.rc:36
8859 #, fuzzy
8860 #| msgid "Properties"
8861 msgid "Data Link Properties"
8862 msgstr "Propiedades"
8864 #: dlls/oledb32/version.rc:37
8865 msgid "OLE DB Provider(s)"
8866 msgstr ""
8868 #: dlls/oledb32/version.rc:41
8869 msgid "Read"
8870 msgstr "Leer"
8872 #: dlls/oledb32/version.rc:42
8873 msgid "ReadWrite"
8874 msgstr "LerEscribir"
8876 #: dlls/oledb32/version.rc:43
8877 msgid "Share Deny None"
8878 msgstr ""
8880 #: dlls/oledb32/version.rc:44
8881 msgid "Share Deny Read"
8882 msgstr ""
8884 #: dlls/oledb32/version.rc:45
8885 msgid "Share Deny Write"
8886 msgstr ""
8888 #: dlls/oledb32/version.rc:46
8889 msgid "Share Exclusive"
8890 msgstr ""
8892 #: dlls/oledb32/version.rc:47
8893 msgid "Write"
8894 msgstr "Escribiendo"
8896 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
8897 msgid "Insert Object"
8898 msgstr "Insertar objeto"
8900 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
8901 msgid "Object Type:"
8902 msgstr "Tipo de objeto:"
8904 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
8905 msgid "Result"
8906 msgstr "Resultado"
8908 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
8909 msgid "Create New"
8910 msgstr "Crear nuevo"
8912 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
8913 msgid "Create Control"
8914 msgstr "Crear control"
8916 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
8917 msgid "Create From File"
8918 msgstr "Crear desde archivo"
8920 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
8921 msgid "&Add Control..."
8922 msgstr "&Añadir control..."
8924 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
8925 msgid "Display As Icon"
8926 msgstr "Mostrar como icono"
8928 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
8929 msgid "Browse..."
8930 msgstr "Buscar..."
8932 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
8933 msgid "File:"
8934 msgstr "Archivo:"
8936 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
8937 msgid "Paste Special"
8938 msgstr "Pegado especial"
8940 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
8941 msgid "Source:"
8942 msgstr "Origen:"
8944 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
8945 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
8946 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
8947 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
8948 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
8949 msgid "&Paste"
8950 msgstr "&Pegar"
8952 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
8953 msgid "Paste &Link"
8954 msgstr "Pegar &enlace"
8956 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
8957 msgid "&As:"
8958 msgstr "&Como:"
8960 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
8961 msgid "&Display As Icon"
8962 msgstr "&Mostrar como icono"
8964 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
8965 msgid "Change &Icon..."
8966 msgstr "Cambiar &icono..."
8968 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
8969 msgid "Insert a new %s object into your document"
8970 msgstr "Inserta un nuevo objeto %s en su documento"
8972 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
8973 msgid ""
8974 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
8975 "may activate it using the program which created it."
8976 msgstr ""
8977 "Inserta el contenido del archivo como un objeto en su documento, con lo que "
8978 "podrá activarlo utilizando el programa que lo creó."
8980 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:197
8981 msgid "Browse"
8982 msgstr "Explorar"
8984 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
8985 msgid ""
8986 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
8987 "control."
8988 msgstr ""
8989 "El archivo no parece ser un módulo OLE válido. Incapaz de registrar el "
8990 "control OLE."
8992 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
8993 msgid "Add Control"
8994 msgstr "Añadir control"
8996 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
8997 msgid "&Convert..."
8998 msgstr "&Convertir..."
9000 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9001 msgid "%1 %2 &Object"
9002 msgstr "%1 %2 &Objeto"
9004 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9005 msgid "%1 &Object"
9006 msgstr "%1 &Objeto"
9008 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9009 msgid "&Object"
9010 msgstr "&Objeto"
9012 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9013 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9014 msgstr "Inserta el contenido del portapapeles en su documento como %s."
9016 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9017 msgid ""
9018 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9019 "activate it using %s."
9020 msgstr ""
9021 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento de modo que pueda "
9022 "activarlo usando %s."
9024 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9025 msgid ""
9026 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9027 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9028 msgstr ""
9029 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento de modo que pueda "
9030 "activarlo usando %s. Será mostrado como un icono."
9032 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9033 msgid ""
9034 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9035 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9036 "your document."
9037 msgstr ""
9038 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento como %s. Los datos "
9039 "estarán enlazados al archivo de origen, por lo que los cambios en el archivo "
9040 "se reflejarán en su documento."
9042 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9043 msgid ""
9044 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9045 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9046 "in your document."
9047 msgstr ""
9048 "Inserta una imagen del contenido del portapapeles en su documento. La imagen "
9049 "estará enlazada al archivo de origen, por lo que los cambios en el archivo "
9050 "se reflejarán en su documento."
9052 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9053 msgid ""
9054 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9055 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9056 "be reflected in your document."
9057 msgstr ""
9058 "Inserta un acceso directo que apunte a la localización del contenido del "
9059 "portapapeles. El acceso directo estará enlazado al archivo de origen, por lo "
9060 "que los cambios en el archivo se reflejarán en su documento."
9062 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9063 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9064 msgstr "Inserta el contenido del portapapeles en su documento."
9066 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
9067 msgid "Unknown Type"
9068 msgstr "Tipo desconocido"
9070 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9071 msgid "Unknown Source"
9072 msgstr "Origen desconocido"
9074 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9075 msgid "the program which created it"
9076 msgstr "el programa que lo creó"
9078 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9079 msgid "Scanning"
9080 msgstr "Escaneando"
9082 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9083 msgid "SCANNING... Please Wait"
9084 msgstr "ESCANEANDO... Por favor espere"
9086 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9087 msgctxt "unit: pixels"
9088 msgid "px"
9089 msgstr "px"
9091 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9092 msgctxt "unit: bits"
9093 msgid "b"
9094 msgstr "b"
9096 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9097 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9098 msgctxt "unit: dots/inch"
9099 msgid "dpi"
9100 msgstr "ppp"
9102 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9103 msgctxt "unit: percent"
9104 msgid "%"
9105 msgstr "%"
9107 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9108 msgctxt "unit: microseconds"
9109 msgid "us"
9110 msgstr "µs"
9112 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9113 msgid "Settings for %s"
9114 msgstr "Propiedades de %s"
9116 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9117 msgid "Baud Rate"
9118 msgstr "Velocidad en baudios"
9120 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9121 msgid "Parity"
9122 msgstr "Paridad"
9124 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9125 msgid "Flow Control"
9126 msgstr "Control de flujo"
9128 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9129 msgid "Data Bits"
9130 msgstr "Bits de datos"
9132 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9133 msgid "Stop Bits"
9134 msgstr "Bits de parada"
9136 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9137 msgid "Copying Files..."
9138 msgstr "Copiando archivos..."
9140 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9141 msgid "Destination:"
9142 msgstr "Destino:"
9144 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9145 msgid "Files Needed"
9146 msgstr "Archivos necesarios"
9148 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9149 msgid ""
9150 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9151 "make sure the correct drive is selected below"
9152 msgstr ""
9153 "Inserte el disco de instalación del fabricante, y a continuación\n"
9154 "compruebe que la unidad seleccionada abajo sea correcta"
9156 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9157 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9158 msgstr "Copiar archivos del fabricante desde:"
9160 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9161 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9162 msgstr "El archivo '%1' en %2 es necesario"
9164 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9165 msgid "Unknown"
9166 msgstr "Desconocido"
9168 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9169 msgid "Copy files from:"
9170 msgstr "Copiar archivos desde:"
9172 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9173 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9174 msgstr ""
9175 "Escriba la ruta en donde se encuentra el archivo, y luego haga clic en OK."
9177 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9178 msgid "F&orward"
9179 msgstr "Ade&lante"
9181 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9182 msgid "&Save Background As..."
9183 msgstr "&Guardar fondo como..."
9185 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9186 msgid "Set As Back&ground"
9187 msgstr "P&oner como fondo"
9189 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9190 msgid "&Copy Background"
9191 msgstr "&Copiar fondo"
9193 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9194 msgid "Set as &Desktop Item"
9195 msgstr "Añadir al &escritorio"
9197 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9198 msgid "Create Shor&tcut"
9199 msgstr "Crear acce&so directo"
9201 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9202 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9203 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9204 msgid "Add to &Favorites..."
9205 msgstr "Añadir a &Favoritos..."
9207 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9208 msgid "&Encoding"
9209 msgstr "Cod&ificación"
9211 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9212 msgid "Pr&int"
9213 msgstr "I&mprimir"
9215 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9216 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9217 msgid "&Open Link"
9218 msgstr "&Abrir enlace"
9220 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9221 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9222 msgid "Open Link in &New Window"
9223 msgstr "A&brir en nueva ventana"
9225 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9226 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9227 msgid "Save Target &As..."
9228 msgstr "Guardar en&lace como..."
9230 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9231 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9232 msgid "&Print Target"
9233 msgstr "&Imprimir enlace"
9235 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9236 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9237 msgid "S&how Picture"
9238 msgstr "M&ostrar imagen"
9240 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9241 msgid "&Save Picture As..."
9242 msgstr "G&uardar imagen como..."
9244 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9245 msgid "&E-mail Picture..."
9246 msgstr "&Enviar por correo..."
9248 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9249 msgid "Pr&int Picture..."
9250 msgstr "I&mprimir imagen..."
9252 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9253 msgid "&Go to My Pictures"
9254 msgstr "I&r a Mis imágenes"
9256 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9257 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9258 msgid "Set as Back&ground"
9259 msgstr "&Poner como fondo"
9261 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9262 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9263 msgid "Set as &Desktop Item..."
9264 msgstr "A&ñadir al escritorio..."
9266 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9267 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9268 msgid "Copy Shor&tcut"
9269 msgstr "Copiar acce&so directo"
9271 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9272 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9273 msgid "P&roperties"
9274 msgstr "Propie&dades"
9276 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9277 msgid "&Undo"
9278 msgstr "&Deshacer"
9280 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9281 #: dlls/user32/user32.rc:63
9282 msgid "&Delete"
9283 msgstr "&Eliminar"
9285 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9286 msgid "&Select"
9287 msgstr "&Seleccionar"
9289 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9290 msgid "&Cell"
9291 msgstr "&Celda"
9293 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9294 msgid "&Row"
9295 msgstr "&Fila"
9297 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9298 msgid "&Column"
9299 msgstr "C&olumna"
9301 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9302 msgid "&Table"
9303 msgstr "&Tabla"
9305 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9306 msgid "&Cell Properties"
9307 msgstr "Propiedades de &celda"
9309 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9310 msgid "&Table Properties"
9311 msgstr "Propiedades de &tabla"
9313 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9314 msgid "Open in &New Window"
9315 msgstr "Abrir en una &nueva ventana"
9317 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9318 msgid "Cut"
9319 msgstr "Cortar"
9321 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9322 msgid "&Save Video As..."
9323 msgstr "Guardar &vídeo como..."
9325 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9326 msgid "Play"
9327 msgstr "Reproducir"
9329 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9330 msgid "Rewind"
9331 msgstr "Rebobinar"
9333 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9334 msgid "Trace Tags"
9335 msgstr "Etiquetas de traza"
9337 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9338 msgid "Resource Failures"
9339 msgstr "Fallo en los recursos"
9341 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9342 msgid "Dump Tracking Info"
9343 msgstr "Volcar info de seguimiento"
9345 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9346 msgid "Debug Break"
9347 msgstr "Parada de depuración"
9349 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9350 msgid "Debug View"
9351 msgstr "Vista de depuración"
9353 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9354 msgid "Dump Tree"
9355 msgstr "Volcar Árbol"
9357 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9358 msgid "Dump Lines"
9359 msgstr "Volcar Líneas"
9361 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9362 msgid "Dump DisplayTree"
9363 msgstr "Volcar DisplayTree"
9365 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9366 msgid "Dump FormatCaches"
9367 msgstr "Volcar FormatCaches"
9369 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9370 msgid "Dump LayoutRects"
9371 msgstr "Volcar LayoutRects"
9373 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9374 msgid "Memory Monitor"
9375 msgstr "Monitor de memoria"
9377 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9378 msgid "Performance Meters"
9379 msgstr "Medidores de rendimiento"
9381 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9382 msgid "Save HTML"
9383 msgstr "Guardar HTML"
9385 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9386 msgid "&Browse View"
9387 msgstr "E&xaminar vista"
9389 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9390 msgid "&Edit View"
9391 msgstr "Ed&itar vista"
9393 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9394 msgid "Scroll Here"
9395 msgstr "Desplazar aquí"
9397 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9398 msgid "Top"
9399 msgstr "Principio"
9401 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9402 msgid "Bottom"
9403 msgstr "Final"
9405 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9406 msgid "Page Up"
9407 msgstr "Página arriba"
9409 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9410 msgid "Page Down"
9411 msgstr "Página abajo"
9413 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9414 msgid "Scroll Up"
9415 msgstr "Desplazar arriba"
9417 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9418 msgid "Scroll Down"
9419 msgstr "Desplazar abajo"
9421 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9422 msgid "Left Edge"
9423 msgstr "Borde izquierdo"
9425 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9426 msgid "Right Edge"
9427 msgstr "Borde derecho"
9429 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9430 msgid "Page Left"
9431 msgstr "Página a la izquierda"
9433 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9434 msgid "Page Right"
9435 msgstr "Página a la derecha"
9437 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9438 msgid "Scroll Left"
9439 msgstr "Desplazar a la izquierda"
9441 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9442 msgid "Scroll Right"
9443 msgstr "Desplazar a la derecha"
9445 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9446 msgid "Wine Internet Explorer"
9447 msgstr "Internet Explorer de Wine"
9449 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9450 msgid "&w&bPage &p"
9451 msgstr "&w&bPágina &p"
9453 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9454 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:162
9455 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9456 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9457 msgid "Lar&ge Icons"
9458 msgstr "Iconos &grandes"
9460 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9461 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:163
9462 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9463 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9464 msgid "S&mall Icons"
9465 msgstr "Iconos &pequeños"
9467 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9468 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:164
9469 msgid "&List"
9470 msgstr "&Lista"
9472 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9473 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:165
9474 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9475 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9476 msgid "&Details"
9477 msgstr "&Detalles"
9479 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9480 msgid "Arrange &Icons"
9481 msgstr "Ordenar &iconos"
9483 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9484 msgid "By &Name"
9485 msgstr "Por &nombre"
9487 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9488 msgid "By &Type"
9489 msgstr "Por &tipo"
9491 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9492 msgid "By &Size"
9493 msgstr "Por t&amaño"
9495 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9496 msgid "By &Date"
9497 msgstr "Por &fecha"
9499 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9500 msgid "&Auto Arrange"
9501 msgstr "&Ordenar automáticamente"
9503 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9504 msgid "Line up Icons"
9505 msgstr "Alinear iconos"
9507 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9508 msgid "Paste as Link"
9509 msgstr "Pegar acceso directo"
9511 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9512 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9513 msgid "New"
9514 msgstr "Nuevo"
9516 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9517 msgid "New &Folder"
9518 msgstr "Nueva &carpeta"
9520 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9521 msgid "New &Link"
9522 msgstr "Nuevo &acceso directo"
9524 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
9525 msgid "Properties"
9526 msgstr "Propiedades"
9528 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9529 msgctxt "recycle bin"
9530 msgid "&Restore"
9531 msgstr "&Restaurar"
9533 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9534 msgid "&Erase"
9535 msgstr "&Eliminar"
9537 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9538 msgid "E&xplore"
9539 msgstr "E&xplorar"
9541 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9542 msgid "C&ut"
9543 msgstr "C&ortar"
9545 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9546 msgid "Create &Link"
9547 msgstr "C&rear acceso directo"
9549 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9550 msgid "&Rename"
9551 msgstr "Re&nombrar"
9553 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9554 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9555 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9556 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9557 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9558 msgid "E&xit"
9559 msgstr "S&alir"
9561 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9562 msgid "&About Control Panel"
9563 msgstr "&Acerca del Panel de Control"
9565 #: dlls/shell32/shell32.rc:273 dlls/shell32/shell32.rc:288
9566 msgid "Browse for Folder"
9567 msgstr "Explorar carpeta"
9569 #: dlls/shell32/shell32.rc:293
9570 msgid "Folder:"
9571 msgstr "Carpeta:"
9573 #: dlls/shell32/shell32.rc:299
9574 msgid "&Make New Folder"
9575 msgstr "&Hacer una nueva carpeta"
9577 #: dlls/shell32/shell32.rc:306
9578 msgid "Message"
9579 msgstr "Mensaje"
9581 #: dlls/shell32/shell32.rc:310
9582 msgid "Yes to &all"
9583 msgstr "Sí a &todo"
9585 #: dlls/shell32/shell32.rc:319
9586 msgid "About %s"
9587 msgstr "Acerca de %s"
9589 #: dlls/shell32/shell32.rc:323
9590 msgid "Wine &license"
9591 msgstr "&Licencia de Wine"
9593 #: dlls/shell32/shell32.rc:328
9594 msgid "Running on %s"
9595 msgstr "Ejecutándose en %s"
9597 #: dlls/shell32/shell32.rc:329
9598 msgid "Wine was brought to you by:"
9599 msgstr "Wine es posible gracias a:"
9601 #: dlls/shell32/shell32.rc:334
9602 msgid "Run"
9603 msgstr "Ejecutar"
9605 #: dlls/shell32/shell32.rc:338
9606 msgid ""
9607 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9608 "will open it for you."
9609 msgstr ""
9610 "Introduzca el nombre de un programa, carpeta, documento o recurso de "
9611 "Internet, y Wine lo abrirá para usted."
9613 #: dlls/shell32/shell32.rc:339
9614 msgid "&Open:"
9615 msgstr "&Abrir:"
9617 #: dlls/shell32/shell32.rc:343 programs/progman/progman.rc:182
9618 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
9619 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
9620 msgid "&Browse..."
9621 msgstr "&Examinar..."
9623 #: dlls/shell32/shell32.rc:355 dlls/shell32/shell32.rc:384
9624 msgid "File type:"
9625 msgstr "Tipo de archivo:"
9627 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
9628 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:32
9629 msgid "Location:"
9630 msgstr "Ubicación:"
9632 #: dlls/shell32/shell32.rc:361 dlls/shell32/shell32.rc:394
9633 #: programs/winefile/winefile.rc:169
9634 msgid "Size:"
9635 msgstr "Tamaño:"
9637 #: dlls/shell32/shell32.rc:365 dlls/shell32/shell32.rc:398
9638 msgid "Creation date:"
9639 msgstr "Fecha de creación:"
9641 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
9642 msgid "Attributes:"
9643 msgstr "Atributos:"
9645 #: dlls/shell32/shell32.rc:371 dlls/shell32/shell32.rc:408
9646 #: programs/winefile/winefile.rc:173
9647 msgid "H&idden"
9648 msgstr "&Oculto"
9650 #: dlls/shell32/shell32.rc:372 dlls/shell32/shell32.rc:409
9651 #: programs/winefile/winefile.rc:174
9652 msgid "&Archive"
9653 msgstr "A&rchivar"
9655 #: dlls/shell32/shell32.rc:386
9656 msgid "Open with:"
9657 msgstr "Abrir con:"
9659 #: dlls/shell32/shell32.rc:389
9660 msgid "&Change..."
9661 msgstr "&Cambiar..."
9663 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
9664 msgid "Last modified:"
9665 msgstr "Último cambio:"
9667 #: dlls/shell32/shell32.rc:402
9668 msgid "Last accessed:"
9669 msgstr "Último accedido:"
9671 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
9672 #: programs/winefile/winefile.rc:107
9673 msgid "Size"
9674 msgstr "Tamaño"
9676 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
9677 msgid "Type"
9678 msgstr "Tipo"
9680 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
9681 msgid "Modified"
9682 msgstr "Modificado"
9684 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
9685 #: programs/winefile/winefile.rc:113
9686 msgid "Attributes"
9687 msgstr "Atributos"
9689 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
9690 msgid "Size available"
9691 msgstr "Tamaño disponible"
9693 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
9694 msgid "Comments"
9695 msgstr "Comentarios"
9697 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
9698 msgid "Owner"
9699 msgstr "Propietario"
9701 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
9702 msgid "Group"
9703 msgstr "Grupo"
9705 #: dlls/shell32/shell32.rc:148
9706 msgid "Original location"
9707 msgstr "Lugar original"
9709 #: dlls/shell32/shell32.rc:149
9710 msgid "Date deleted"
9711 msgstr "Fecha de borrado"
9713 #: dlls/shell32/shell32.rc:156 programs/winecfg/winecfg.rc:100
9714 #: programs/winefile/winefile.rc:99
9715 msgctxt "display name"
9716 msgid "Desktop"
9717 msgstr "Escritorio"
9719 #: dlls/shell32/shell32.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:238
9720 msgid "My Computer"
9721 msgstr "Mi PC"
9723 #: dlls/shell32/shell32.rc:159
9724 msgid "Control Panel"
9725 msgstr "Panel de Control"
9727 #: dlls/shell32/shell32.rc:166
9728 msgid "Select"
9729 msgstr "Seleccionar"
9731 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
9732 msgid "Restart"
9733 msgstr "Reiniciar"
9735 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
9736 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9737 msgstr "¿Desea simular un reinicio de Windows?"
9739 #: dlls/shell32/shell32.rc:191
9740 msgid "Shutdown"
9741 msgstr "Apagar"
9743 #: dlls/shell32/shell32.rc:192
9744 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
9745 msgstr "¿Desea cerrar su sesión de Wine?"
9747 #: dlls/shell32/shell32.rc:203 programs/progman/progman.rc:83
9748 msgid "Programs"
9749 msgstr "Programas"
9751 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
9752 msgid "My Documents"
9753 msgstr "Mis Documentos"
9755 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
9756 msgid "Favorites"
9757 msgstr "Favoritos"
9759 #: dlls/shell32/shell32.rc:206
9760 msgid "StartUp"
9761 msgstr "Arranque"
9763 #: dlls/shell32/shell32.rc:207
9764 msgid "Start Menu"
9765 msgstr "Menú Inicio"
9767 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
9768 msgid "My Music"
9769 msgstr "Mi música"
9771 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
9772 msgid "My Videos"
9773 msgstr "Mis vídeos"
9775 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
9776 msgctxt "directory"
9777 msgid "Desktop"
9778 msgstr "Escritorio"
9780 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
9781 msgid "NetHood"
9782 msgstr "Entorno de red"
9784 #: dlls/shell32/shell32.rc:212
9785 msgid "Templates"
9786 msgstr "Plantillas"
9788 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
9789 msgid "PrintHood"
9790 msgstr "Vecindario de impresión"
9792 #: dlls/shell32/shell32.rc:214 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
9793 msgid "History"
9794 msgstr "Historial"
9796 #: dlls/shell32/shell32.rc:215
9797 msgid "Program Files"
9798 msgstr "Archivos de programa"
9800 #: dlls/shell32/shell32.rc:217
9801 msgid "My Pictures"
9802 msgstr "Mis imágenes"
9804 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
9805 msgid "Common Files"
9806 msgstr "Archivos comunes"
9808 #: dlls/shell32/shell32.rc:219 dlls/shell32/shell32.rc:150
9809 #: dlls/shell32/shell32.rc:235
9810 msgid "Documents"
9811 msgstr "Documentos"
9813 #: dlls/shell32/shell32.rc:220
9814 msgid "Administrative Tools"
9815 msgstr "Herramientas administrativas"
9817 #: dlls/shell32/shell32.rc:221
9818 msgid "Music"
9819 msgstr "Música"
9821 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
9822 msgid "Pictures"
9823 msgstr "Imágenes"
9825 #: dlls/shell32/shell32.rc:223
9826 msgid "Videos"
9827 msgstr "Vídeos"
9829 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
9830 msgid "Program Files (x86)"
9831 msgstr "Archivos de programa (x86)"
9833 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
9834 msgid "Contacts"
9835 msgstr "Contactos"
9837 #: dlls/shell32/shell32.rc:225 programs/winefile/winefile.rc:112
9838 msgid "Links"
9839 msgstr "Enlaces"
9841 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
9842 msgid "Slide Shows"
9843 msgstr "Presentación de imágenes"
9845 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
9846 msgid "Playlists"
9847 msgstr "Listas de reproducción"
9849 #: dlls/shell32/shell32.rc:151 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
9850 msgid "Status"
9851 msgstr "Estado"
9853 #: dlls/shell32/shell32.rc:153
9854 msgid "Model"
9855 msgstr "Modelo"
9857 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
9858 msgid "Sample Music"
9859 msgstr "Música de prueba"
9861 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
9862 msgid "Sample Pictures"
9863 msgstr "Imágenes de prueba"
9865 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
9866 msgid "Sample Playlists"
9867 msgstr "Listas de reproducción de prueba"
9869 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
9870 msgid "Sample Videos"
9871 msgstr "Vídeos de prueba"
9873 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
9874 msgid "Saved Games"
9875 msgstr "Juegos guardados"
9877 #: dlls/shell32/shell32.rc:233
9878 msgid "Searches"
9879 msgstr "Búsquedas"
9881 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
9882 msgid "Users"
9883 msgstr "Usuarios"
9885 #: dlls/shell32/shell32.rc:236
9886 msgid "Downloads"
9887 msgstr "Descargas"
9889 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
9890 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
9891 msgstr "No se puede crear la nueva carpeta: Permiso denegado."
9893 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
9894 msgid "Error during creation of a new folder"
9895 msgstr "Error durante la creación de una nueva carpeta"
9897 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
9898 msgid "Confirm file deletion"
9899 msgstr "Confirmar eliminación de archivo"
9901 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
9902 msgid "Confirm folder deletion"
9903 msgstr "Confirmar eliminación de carpeta"
9905 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
9906 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
9907 msgstr "¿Seguro que desea eliminar '%1'?"
9909 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
9910 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
9911 msgstr "¿Seguro que desea eliminar estos %1 elementos?"
9913 #: dlls/shell32/shell32.rc:181
9914 msgid "Confirm file overwrite"
9915 msgstr "Confirmar sobrescritura de archivo"
9917 #: dlls/shell32/shell32.rc:180
9918 msgid ""
9919 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
9920 "\n"
9921 "Do you want to replace it?"
9922 msgstr ""
9923 "Esta carpeta ya contiene un archivo llamado '%1'.\n"
9924 "\n"
9925 "¿Desea reemplazarlo?"
9927 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
9928 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
9929 msgstr "¿Seguro que desea eliminar los elementos seleccionados?"
9931 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
9932 msgid ""
9933 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
9934 msgstr ""
9935 "¿Seguro que desea enviar '%1' y todo su contenido a la papelera de reciclaje?"
9937 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
9938 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
9939 msgstr "¿Seguro que desea enviar '%1' a la papelera de reciclaje?"
9941 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
9942 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
9943 msgstr ""
9944 "¿Seguro que desea enviar estos %1 elementos a la papelera de reciclaje?"
9946 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
9947 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
9948 msgstr ""
9949 "El elemento '%1' no puede enviarse a la papelera de reciclaje. ¿Desea "
9950 "eliminarlo en su lugar?"
9952 #: dlls/shell32/shell32.rc:186
9953 msgid ""
9954 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
9955 "\n"
9956 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
9957 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
9958 "the folder?"
9959 msgstr ""
9960 "Esta carpeta ya contiene una carpeta llamada '%1'.\n"
9961 "\n"
9962 "Si los archivos de la carpeta de destino tienen los mismos nombres que los\n"
9963 "de la carpeta seleccionada, éstos serán reemplazados. ¿Está seguro de que\n"
9964 "desea mover o copiar la carpeta?"
9966 #: dlls/shell32/shell32.rc:240
9967 msgid "Wine Control Panel"
9968 msgstr "Panel de Control de Wine"
9970 #: dlls/shell32/shell32.rc:195
9971 #, fuzzy
9972 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
9973 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
9974 msgstr ""
9975 "No se puede mostrar el cuadro de diálogo ejecutar archivo (error interno)"
9977 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
9978 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
9979 msgstr "No se puede mostrar el cuadro de diálogo Examinar (error interno)"
9981 #: dlls/shell32/shell32.rc:198
9982 msgid "Executable files (*.exe)"
9983 msgstr "Archivos ejecutables (*.exe)"
9985 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
9986 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
9987 msgstr ""
9988 "No hay un programa de Windows configurado para abrir este tipo de archivo."
9990 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
9991 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
9992 msgstr "¿Seguro que desea eliminar permanentemente '%1'?"
9994 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
9995 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
9996 msgstr "¿Seguro que desea eliminar permanentemente estos %1 elementos?"
9998 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
9999 msgid "Confirm deletion"
10000 msgstr "Confirme eliminación"
10002 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10003 msgid ""
10004 "A file already exists at the path %1.\n"
10005 "\n"
10006 "Do you want to replace it?"
10007 msgstr ""
10008 "El archivo %1 ya existe en la ruta.\n"
10009 "\n"
10010 "¿Desea reemplazarlo?"
10012 #: dlls/shell32/shell32.rc:250
10013 msgid ""
10014 "A folder already exists at the path %1.\n"
10015 "\n"
10016 "Do you want to replace it?"
10017 msgstr ""
10018 "La carpeta %1 ya existe en la ruta.\n"
10019 "\n"
10020 "¿Desea reemplazarla?"
10022 #: dlls/shell32/shell32.rc:251
10023 msgid "Confirm overwrite"
10024 msgstr "Confirme sobrescritura"
10026 #: dlls/shell32/shell32.rc:268
10027 msgid ""
10028 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10029 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10030 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10031 "any later version.\n"
10032 "\n"
10033 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10034 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10035 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10036 "details.\n"
10037 "\n"
10038 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10039 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10040 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10041 msgstr ""
10042 "Wine es software libre, puedes redistribuirlo y/o modificarlo bajo los "
10043 "términos de la Licencia GNU Lesser General Public, o (a tu discreción) "
10044 "cualquier versión posterior.\n"
10045 "\n"
10046 "Wine es distribuido con la intención de ser útil, sin embargo viene SIN "
10047 "NINGUNA GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de USABILIDAD O UTILIDAD "
10048 "PARA UN FIN PARTICULAR. Lea la Licencia GNU Lesser General Public para más "
10049 "detalles.\n"
10050 "\n"
10051 "Usted debería haber recibido una copia de la Licencia GNU Lesser General "
10052 "Public junto con Wine; sí no es así, escriba a la Free Software Foundation, "
10053 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10055 #: dlls/shell32/shell32.rc:256
10056 msgid "Wine License"
10057 msgstr "Licencia de Wine"
10059 #: dlls/shell32/shell32.rc:158
10060 msgid "Trash"
10061 msgstr "Papelera de reciclaje"
10063 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10064 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10065 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10066 msgid "Error"
10067 msgstr "Error"
10069 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10070 msgid "Don't show me th&is message again"
10071 msgstr "No volver a mostrar este &mensaje"
10073 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10074 msgid "%d bytes"
10075 msgstr "%d bytes"
10077 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10078 msgctxt "time unit: hours"
10079 msgid " hr"
10080 msgstr " hr"
10082 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10083 msgctxt "time unit: minutes"
10084 msgid " min"
10085 msgstr " min"
10087 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10088 msgctxt "time unit: seconds"
10089 msgid " sec"
10090 msgstr " seg"
10092 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10093 msgid "Select Source"
10094 msgstr "Seleccionar Fuente"
10096 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10097 msgid "China Standard Time"
10098 msgstr "Horario Estándar en China"
10100 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10101 msgid "China Daylight Time"
10102 msgstr "Horario de Verano en China"
10104 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
10105 msgid "North Asia Standard Time"
10106 msgstr "Horario Estándar en Asia Norte"
10108 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
10109 msgid "North Asia Daylight Time"
10110 msgstr "Horario de Verano en Asia Norte"
10112 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
10113 msgid "Georgian Standard Time"
10114 msgstr "Horario Estándar en Georgia"
10116 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
10117 msgid "Georgian Daylight Time"
10118 msgstr "Horario de Verano en Georgia"
10120 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
10121 msgid "Nepal Standard Time"
10122 msgstr "Horario Estándar en Nepal"
10124 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
10125 msgid "Nepal Daylight Time"
10126 msgstr "Horario de Verano en Nepal"
10128 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
10129 msgid "Cape Verde Standard Time"
10130 msgstr "Horario Estándar en Cabo Verde"
10132 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
10133 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10134 msgstr "Horario de Verano en Cabo Verde"
10136 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
10137 msgid "Haiti Standard Time"
10138 msgstr "Horario Estándar en Haití"
10140 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
10141 msgid "Haiti Daylight Time"
10142 msgstr "Horario de Verano en Haití"
10144 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
10145 msgid "Central European Standard Time"
10146 msgstr "Horario Estándar Europa Central"
10148 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
10149 msgid "Central European Daylight Time"
10150 msgstr "Horario de Verano Europa Central"
10152 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
10153 msgid "Morocco Standard Time"
10154 msgstr "Horario Estándar en Marruecos"
10156 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
10157 msgid "Morocco Daylight Time"
10158 msgstr "Horario de Verano en Marruecos"
10160 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
10161 msgid "Central Europe Standard Time"
10162 msgstr "Horario Estándar Europa Central"
10164 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
10165 msgid "Central Europe Daylight Time"
10166 msgstr "Horario de Verano Europa Central"
10168 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
10169 msgid "Iran Standard Time"
10170 msgstr "Horario Estándar en Irán"
10172 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
10173 msgid "Iran Daylight Time"
10174 msgstr "Horario de Verano en Irán"
10176 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
10177 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10178 msgstr "Horario Estándar en Saint Pierre"
10180 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
10181 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10182 msgstr "Horario de Verano en Saint Pierre"
10184 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
10185 msgid "Namibia Standard Time"
10186 msgstr "Horario Estándar en Namibia"
10188 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
10189 msgid "Namibia Daylight Time"
10190 msgstr "Horario de Verano en Namibia"
10192 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
10193 msgid "Tonga Standard Time"
10194 msgstr "Horario Estándar en Tonga"
10196 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
10197 msgid "Tonga Daylight Time"
10198 msgstr "Horario de Verano en Tonga"
10200 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
10201 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10202 msgstr "Horario Estándar de Montaña(México)"
10204 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10205 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10206 msgstr "Horario de Verano de Montaña(México)"
10208 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
10209 msgid "GMT Standard Time"
10210 msgstr "Horario Estándar GMT"
10212 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
10213 msgid "GMT Daylight Time"
10214 msgstr "Horario de Verano GMT"
10216 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10217 msgid "Central Asia Standard Time"
10218 msgstr "Horario Estándar Asia Central"
10220 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
10221 msgid "Central Asia Daylight Time"
10222 msgstr "Horario de Verano Asia Central"
10224 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
10225 msgid "Lord Howe Standard Time"
10226 msgstr "Horario Estándar en Lord Howe"
10228 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
10229 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10230 msgstr "Horario de Verano en Lord Howe"
10232 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
10233 msgid "Arabic Standard Time"
10234 msgstr "Horario Estándar Árabe"
10236 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
10237 msgid "Arabic Daylight Time"
10238 msgstr "Horario de Verano Árabe"
10240 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
10241 msgid "Magadan Standard Time"
10242 msgstr "Horario Estándar en Magadán"
10244 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
10245 msgid "Magadan Daylight Time"
10246 msgstr "Horario de Verano en Magadán"
10248 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10249 msgid "Newfoundland Standard Time"
10250 msgstr "Horario Estándar en Terranova"
10252 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
10253 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10254 msgstr "Horario de Verano en Terranova"
10256 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10257 msgid "West Pacific Standard Time"
10258 msgstr "Horario Estándar del Pacifico Occidental"
10260 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10261 msgid "West Pacific Daylight Time"
10262 msgstr "Horario de Verano del Pacifico Occidental"
10264 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
10265 msgid "Pacific Standard Time"
10266 msgstr "Horario Estándar del Pacifico"
10268 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
10269 msgid "Pacific Daylight Time"
10270 msgstr "Horario de Verano del Pacifico"
10272 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10273 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10274 msgstr "Horario Estándar en Azerbaiyán"
10276 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10277 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10278 msgstr "Horario de Verano en Azerbaiyán"
10280 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10281 msgid "Magallanes Standard Time"
10282 msgstr "Horario Estándar en Magallanes"
10284 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10285 msgid "Magallanes Daylight Time"
10286 msgstr "Horario de Verano en Magallanes"
10288 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
10289 msgid "Samoa Standard Time"
10290 msgstr "Horario Estándar en Samoa"
10292 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
10293 msgid "Samoa Daylight Time"
10294 msgstr "Horario de Verano en Samoa"
10296 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
10297 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10298 msgstr "Horario Estándar en Kaliningrado"
10300 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
10301 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10302 msgstr "Horario de Verano en Kaliningrado"
10304 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
10305 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10306 msgstr "Horario Estándar del Pacifico(México)"
10308 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
10309 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10310 msgstr "Horario de Verano del Pacifico(México)"
10312 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
10313 msgid "Middle East Standard Time"
10314 msgstr "Horario Estándar del Oriente Medio"
10316 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
10317 msgid "Middle East Daylight Time"
10318 msgstr "Horario de Verano del Oriente Medio"
10320 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10321 msgid "Tokyo Standard Time"
10322 msgstr "Horario Estándar en Tokyo"
10324 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
10325 msgid "Tokyo Daylight Time"
10326 msgstr "Horario de Verano en Tokyo"
10328 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
10329 msgid "Line Islands Standard Time"
10330 msgstr "Horario Estándar en Islas de la Línea"
10332 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
10333 msgid "Line Islands Daylight Time"
10334 msgstr "Horario de Verano en Islas de la Línea"
10336 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10337 msgid "Cuba Standard Time"
10338 msgstr "Horario Estándar en Cuba"
10340 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10341 msgid "Cuba Daylight Time"
10342 msgstr "Horario de Verano en Cuba"
10344 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
10345 msgid "Jordan Standard Time"
10346 msgstr "Horario Estándar en Jordania"
10348 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
10349 msgid "Jordan Daylight Time"
10350 msgstr "Horario de Verano en Jordania"
10352 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10353 msgid "Central Standard Time"
10354 msgstr "Horario Estándar  Central"
10356 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10357 msgid "Central Daylight Time"
10358 msgstr "Horario de Verano Central"
10360 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
10361 msgid "Azores Standard Time"
10362 msgstr "Horario Estándar en Azores"
10364 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
10365 msgid "Azores Daylight Time"
10366 msgstr "Horario de Verano en Azores"
10368 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
10369 msgid "North Asia East Standard Time"
10370 msgstr "Horario Estándar Noroeste del Asia"
10372 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
10373 msgid "North Asia East Daylight Time"
10374 msgstr "Horario de Verano Noroeste del Asia"
10376 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
10377 msgid "Argentina Standard Time"
10378 msgstr "Horario Estándar en Argentina"
10380 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
10381 msgid "Argentina Daylight Time"
10382 msgstr "Horario de Verano en Argentina"
10384 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10385 msgid "Marquesas Standard Time"
10386 msgstr "Horario Estándar Marquesas"
10388 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10389 msgid "Marquesas Daylight Time"
10390 msgstr "Horario de Verano Marquesas"
10392 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10393 msgid "Myanmar Standard Time"
10394 msgstr "Horario Estándar en Birmania"
10396 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10397 msgid "Myanmar Daylight Time"
10398 msgstr "Horario de Verano en Birmania"
10400 #: dlls/tzres/tzres.rc:236 dlls/tzres/tzres.rc:237
10401 msgid "Coordinated Universal Time"
10402 msgstr "Tiempo Universal Coordinado"
10404 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
10405 msgid "India Standard Time"
10406 msgstr "Horario Estándar en India"
10408 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
10409 msgid "India Daylight Time"
10410 msgstr "Horario de Verano en India"
10412 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
10413 msgid "GTB Standard Time"
10414 msgstr "Horario Estándar GTB"
10416 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
10417 msgid "GTB Daylight Time"
10418 msgstr "Horario de Verano GTB"
10420 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
10421 msgid "Turkey Standard Time"
10422 msgstr "Horario Estándar en Turquía"
10424 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
10425 msgid "Turkey Daylight Time"
10426 msgstr "Horario de Verano en Turquía"
10428 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10429 msgid "Fiji Standard Time"
10430 msgstr "Horario Estándar en Fiyi"
10432 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10433 msgid "Fiji Daylight Time"
10434 msgstr "Horario de Verano en Fiyi"
10436 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
10437 msgid "Canada Central Standard Time"
10438 msgstr "Horario Estándar  en Canadá"
10440 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
10441 msgid "Canada Central Daylight Time"
10442 msgstr "Horario de Verano en Canadá"
10444 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10445 msgid "Taipei Standard Time"
10446 msgstr "Horario Estándar en Taipéi"
10448 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
10449 msgid "Taipei Daylight Time"
10450 msgstr "Horario de Verano en Taipéi"
10452 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
10453 msgid "W. Europe Standard Time"
10454 msgstr "Horario Estándar Europa Occidental"
10456 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
10457 msgid "W. Europe Daylight Time"
10458 msgstr "Horario de Verano Europa Occidental"
10460 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
10461 msgid "Montevideo Standard Time"
10462 msgstr "Horario Estándar en Montevideo"
10464 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
10465 msgid "Montevideo Daylight Time"
10466 msgstr "Horario de Verano en Montevideo"
10468 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
10469 msgid "Pakistan Standard Time"
10470 msgstr "Horario Estándar  en Pakistán"
10472 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
10473 msgid "Pakistan Daylight Time"
10474 msgstr "Horario de Verano en Pakistán"
10476 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
10477 msgid "Caucasus Standard Time"
10478 msgstr "Horario Estándar en Cáucaso"
10480 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
10481 msgid "Caucasus Daylight Time"
10482 msgstr "Horario de Verano en Cáucaso"
10484 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
10485 msgid "AUS Eastern Standard Time"
10486 msgstr ""
10488 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10489 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
10490 msgstr ""
10492 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10493 msgid "N. Central Asia Standard Time"
10494 msgstr ""
10496 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10497 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
10498 msgstr ""
10500 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
10501 msgid "Eastern Standard Time"
10502 msgstr ""
10504 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
10505 msgid "Eastern Daylight Time"
10506 msgstr ""
10508 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
10509 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
10510 msgstr ""
10512 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
10513 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
10514 msgstr ""
10516 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
10517 msgid "Atlantic Standard Time"
10518 msgstr "Horario Estándar en el Atlántico"
10520 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
10521 msgid "Atlantic Daylight Time"
10522 msgstr "Horario de Verano en el Atlántico"
10524 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
10525 msgid "Mountain Standard Time"
10526 msgstr ""
10528 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
10529 msgid "Mountain Daylight Time"
10530 msgstr ""
10532 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10533 msgid "US Eastern Standard Time"
10534 msgstr ""
10536 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10537 msgid "US Eastern Daylight Time"
10538 msgstr ""
10540 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
10541 msgid "North Korea Standard Time"
10542 msgstr "Horario Estándar en Corea del Norte"
10544 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10545 msgid "North Korea Daylight Time"
10546 msgstr "Horario de Verano en Corea del Norte"
10548 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
10549 msgid "Tasmania Standard Time"
10550 msgstr "Horario Estándar en Tasmania"
10552 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
10553 msgid "Tasmania Daylight Time"
10554 msgstr "Horario de Verano en Tasmania"
10556 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10557 msgid "Central America Standard Time"
10558 msgstr "Horario Estándar en America Central"
10560 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10561 msgid "Central America Daylight Time"
10562 msgstr "Horario de Verano en America Central"
10564 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10565 msgid "US Mountain Standard Time"
10566 msgstr ""
10568 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10569 msgid "US Mountain Daylight Time"
10570 msgstr ""
10572 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10573 msgid "South Africa Standard Time"
10574 msgstr "Horario Estándar en Sudáfrica"
10576 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
10577 msgid "South Africa Daylight Time"
10578 msgstr "Horario de Verano en Sudáfrica"
10580 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
10581 msgid "Cen. Australia Standard Time"
10582 msgstr ""
10584 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
10585 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
10586 msgstr ""
10588 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
10589 msgid "Sri Lanka Standard Time"
10590 msgstr "Horario Estándar en Sri Lanka"
10592 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
10593 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
10594 msgstr "Horario de Verano en Sri Lanka"
10596 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10597 msgid "Afghanistan Standard Time"
10598 msgstr "Horario Estándar en Afgnanistán"
10600 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10601 msgid "Afghanistan Daylight Time"
10602 msgstr "Horario de Verano en Afgnanistán"
10604 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
10605 msgid "Yakutsk Standard Time"
10606 msgstr "Horario Estándar en Yakutsk"
10608 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
10609 msgid "Yakutsk Daylight Time"
10610 msgstr "Horario de Verano en Yakutsk"
10612 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10613 msgid "SA Eastern Standard Time"
10614 msgstr ""
10616 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10617 msgid "SA Eastern Daylight Time"
10618 msgstr ""
10620 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
10621 msgid "Arab Standard Time"
10622 msgstr ""
10624 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
10625 msgid "Arab Daylight Time"
10626 msgstr ""
10628 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
10629 msgid "Arabian Standard Time"
10630 msgstr ""
10632 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
10633 msgid "Arabian Daylight Time"
10634 msgstr ""
10636 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10637 msgid "Tocantins Standard Time"
10638 msgstr "Horario Estándar en Tocantins"
10640 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10641 msgid "Tocantins Daylight Time"
10642 msgstr "Horario de Verano en Tocantins"
10644 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
10645 msgid "Russian Standard Time"
10646 msgstr "Horario Estándar en Rusia"
10648 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
10649 msgid "Russian Daylight Time"
10650 msgstr "Horario de Verano en Rusia"
10652 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
10653 msgid "Aus Central W. Standard Time"
10654 msgstr "Horario Estándar Occidental Australiana"
10656 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
10657 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
10658 msgstr "Horario de Verano Occidental Australiana"
10660 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10661 msgid "Romance Standard Time"
10662 msgstr ""
10664 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10665 msgid "Romance Daylight Time"
10666 msgstr ""
10668 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10669 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
10670 msgstr "Horario Estándar en Ekaterinburgo"
10672 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10673 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
10674 msgstr "Horario de Verano en Ekaterinburgo"
10676 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10677 msgid "Syria Standard Time"
10678 msgstr "Horario Estándar en  Siria"
10680 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10681 msgid "Syria Daylight Time"
10682 msgstr "Horario de Verano en Siria"
10684 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
10685 msgid "AUS Central Standard Time"
10686 msgstr ""
10688 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
10689 msgid "AUS Central Daylight Time"
10690 msgstr ""
10692 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
10693 msgid "Greenwich Standard Time"
10694 msgstr "Horario Estándar en Greenwich"
10696 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
10697 msgid "Greenwich Daylight Time"
10698 msgstr "Horario de Verano en Greenwich"
10700 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
10701 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
10702 msgstr "Horario Estándar en Ulán Bator"
10704 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10705 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
10706 msgstr "Horario de Verano en Ulán Bator"
10708 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
10709 msgid "Israel Standard Time"
10710 msgstr "Horario Estándar en Israel"
10712 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
10713 msgid "Israel Daylight Time"
10714 msgstr "Horario de Verano en Israel"
10716 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
10717 msgid "Bangladesh Standard Time"
10718 msgstr "Horario Estándar en Bangladés"
10720 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
10721 msgid "Bangladesh Daylight Time"
10722 msgstr "Horario de Verano en Bangladés"
10724 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10725 msgid "SA Pacific Standard Time"
10726 msgstr ""
10728 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10729 msgid "SA Pacific Daylight Time"
10730 msgstr ""
10732 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
10733 msgid "West Asia Standard Time"
10734 msgstr "Horario Estándar en Asia Occidental"
10736 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10737 msgid "West Asia Daylight Time"
10738 msgstr "Horario de Verano en Asia Occidental"
10740 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
10741 msgid "Alaskan Standard Time"
10742 msgstr "Horario Estándar en Alaska"
10744 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
10745 msgid "Alaskan Daylight Time"
10746 msgstr "Horario de Verano en Alaska"
10748 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10749 msgid "Paraguay Standard Time"
10750 msgstr "Horario Estándar en Paraguay"
10752 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10753 msgid "Paraguay Daylight Time"
10754 msgstr "Horario de Verano en Paraguay"
10756 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10757 msgid "Dateline Standard Time"
10758 msgstr "Horario Estándar Linea del Dia"
10760 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10761 msgid "Dateline Daylight Time"
10762 msgstr "Horario de Verano en la Linea del Dia"
10764 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
10765 msgid "Libya Standard Time"
10766 msgstr "Horario Estándar en Libia"
10768 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
10769 msgid "Libya Daylight Time"
10770 msgstr "Horario de Verano en Libia"
10772 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
10773 msgid "Bahia Standard Time"
10774 msgstr "Horario Estándar en Bahia"
10776 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
10777 msgid "Bahia Daylight Time"
10778 msgstr "Horario de Verano en Bahia"
10780 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
10781 msgid "Venezuela Standard Time"
10782 msgstr "Horario Estándar en Venezuela"
10784 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
10785 msgid "Venezuela Daylight Time"
10786 msgstr "Horario de Verano en Venezuela"
10788 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
10789 msgid "Bougainville Standard Time"
10790 msgstr "Horario Estándar en Bougainville"
10792 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
10793 msgid "Bougainville Daylight Time"
10794 msgstr "Horario de Verano en Bougainville"
10796 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
10797 msgid "Hawaiian Standard Time"
10798 msgstr "Horario Estándar en Hawái"
10800 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
10801 msgid "Hawaiian Daylight Time"
10802 msgstr "Horario de Verano en Hawái"
10804 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
10805 msgid "SE Asia Standard Time"
10806 msgstr ""
10808 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
10809 msgid "SE Asia Daylight Time"
10810 msgstr ""
10812 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
10813 msgid "New Zealand Standard Time"
10814 msgstr "Horario Estándar en Nueva Zelanda"
10816 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
10817 msgid "New Zealand Daylight Time"
10818 msgstr "Horario de Verano en Nueva Zelanda"
10820 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
10821 msgid "Aleutian Standard Time"
10822 msgstr "Horario Estándar en Islas Aleutianas"
10824 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
10825 msgid "Aleutian Daylight Time"
10826 msgstr "Horario de Verano en Islas Aleutianas"
10828 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
10829 msgid "Central Brazilian Standard Time"
10830 msgstr "Horario Estándar en Brasil Central"
10832 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
10833 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
10834 msgstr "Horario de Verano en Brasil Central"
10836 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
10837 msgid "Belarus Standard Time"
10838 msgstr "Horario Estándar en Bielorrusia"
10840 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
10841 msgid "Belarus Daylight Time"
10842 msgstr "Horario de Verano en Bielorrusia"
10844 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10845 msgid "SA Western Standard Time"
10846 msgstr ""
10848 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
10849 msgid "SA Western Daylight Time"
10850 msgstr ""
10852 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
10853 msgid "Greenland Standard Time"
10854 msgstr "Horario Estándar en Groenlandia"
10856 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
10857 msgid "Greenland Daylight Time"
10858 msgstr "Horario de Verano en Groenlandia"
10860 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
10861 msgid "Easter Island Standard Time"
10862 msgstr "Horario Estándar en Isla de Pascua"
10864 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
10865 msgid "Easter Island Daylight Time"
10866 msgstr "Horario de Verano en Isla de Pascua"
10868 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10869 msgid "Egypt Standard Time"
10870 msgstr "Horario Estándar en Egipto"
10872 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10873 msgid "Egypt Daylight Time"
10874 msgstr "Horario de Verano en Egipto"
10876 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
10877 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
10878 msgstr "Horario Estándar del Oeste(México)"
10880 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
10881 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
10882 msgstr "Horario de Verano del Oeste(México)"
10884 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
10885 msgid "Mauritius Standard Time"
10886 msgstr "Horario Estándar en Mauricio"
10888 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
10889 msgid "Mauritius Daylight Time"
10890 msgstr "Horario de Verano en Mauricio"
10892 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10893 msgid "Vladivostok Standard Time"
10894 msgstr "Horario Estándar en Vladivostok"
10896 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10897 msgid "Vladivostok Daylight Time"
10898 msgstr "Horario de Verano en Vladivostok"
10900 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
10901 msgid "Singapore Standard Time"
10902 msgstr "Horario Estándar en Singapur"
10904 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
10905 msgid "Singapore Daylight Time"
10906 msgstr "Horario de Verano en Singapur"
10908 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
10909 msgid "Korea Standard Time"
10910 msgstr "Horario Estándar en Corea"
10912 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
10913 msgid "Korea Daylight Time"
10914 msgstr "Horario de Verano en Corea"
10916 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
10917 msgid "Chatham Islands Standard Time"
10918 msgstr "Horario Estándar Islas Chatham"
10920 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
10921 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
10922 msgstr "Horario de Verano en Islas Chatham"
10924 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
10925 msgid "E. Africa Standard Time"
10926 msgstr ""
10928 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
10929 msgid "E. Africa Daylight Time"
10930 msgstr ""
10932 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
10933 msgid "FLE Standard Time"
10934 msgstr "Horario Estándar en FLE"
10936 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
10937 msgid "FLE Daylight Time"
10938 msgstr ""
10940 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
10941 msgid "E. South America Standard Time"
10942 msgstr ""
10944 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
10945 msgid "E. South America Daylight Time"
10946 msgstr ""
10948 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
10949 msgid "Central Pacific Standard Time"
10950 msgstr "Horario Estándar en Pacifico Central"
10952 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
10953 msgid "Central Pacific Daylight Time"
10954 msgstr "Horario de Verano en Pacifico Central"
10956 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
10957 msgid "W. Central Africa Standard Time"
10958 msgstr ""
10960 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
10961 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
10962 msgstr ""
10964 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10965 msgid "Pacific SA Standard Time"
10966 msgstr ""
10968 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10969 msgid "Pacific SA Daylight Time"
10970 msgstr ""
10972 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
10973 msgid "E. Australia Standard Time"
10974 msgstr ""
10976 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
10977 msgid "E. Australia Daylight Time"
10978 msgstr ""
10980 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10981 msgid "W. Australia Standard Time"
10982 msgstr ""
10984 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
10985 msgid "W. Australia Daylight Time"
10986 msgstr ""
10988 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
10989 msgid "Security Warning"
10990 msgstr "Advertencia de Seguridad"
10992 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
10993 msgid "Do you want to install this software?"
10994 msgstr "¿Quieres instalar este programa?"
10996 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
10997 msgid "Don't install"
10998 msgstr "No Instale"
11000 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
11001 msgid ""
11002 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
11003 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
11004 msgstr ""
11006 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
11007 msgid "Installation of component failed: %08x"
11008 msgstr "FAlló la instalación del componente: %08x"
11010 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
11011 msgid "Install (%d)"
11012 msgstr "Instalar (%d)"
11014 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
11015 msgid "Install"
11016 msgstr "Instalar"
11018 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
11019 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
11020 msgctxt "window"
11021 msgid "&Restore"
11022 msgstr "&Restaurar"
11024 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
11025 msgid "&Move"
11026 msgstr "&Mover"
11028 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
11029 #: programs/conhost/conhost.rc:84
11030 msgid "&Size"
11031 msgstr "&Tamaño"
11033 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
11034 msgid "Mi&nimize"
11035 msgstr "Mi&nimizar"
11037 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
11038 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
11039 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
11040 msgid "Ma&ximize"
11041 msgstr "Ma&ximizar"
11043 #: dlls/user32/user32.rc:36
11044 msgid "&Close\tAlt+F4"
11045 msgstr "&Cerrar\tAlt+F4"
11047 #: dlls/user32/user32.rc:38
11048 msgid "&About Wine"
11049 msgstr "&Acerca de Wine"
11051 #: dlls/user32/user32.rc:49
11052 msgid "&Close\tCtrl+F4"
11053 msgstr "&Cerrar\tCtrl+F4"
11055 #: dlls/user32/user32.rc:51
11056 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
11057 msgstr "Siguien&te\t\tCtrl+F6"
11059 #: dlls/user32/user32.rc:81
11060 msgid "&Abort"
11061 msgstr "A&bortar"
11063 #: dlls/user32/user32.rc:85
11064 msgid "&Ignore"
11065 msgstr "&Ignorar"
11067 #: dlls/user32/user32.rc:86
11068 msgid "&Try Again"
11069 msgstr "&Volver a Intentar"
11071 #: dlls/user32/user32.rc:87
11072 msgid "&Continue"
11073 msgstr "&Continuar"
11075 #: dlls/user32/user32.rc:94
11076 msgid "Select Window"
11077 msgstr "Seleccionar ventana"
11079 #: dlls/user32/user32.rc:72
11080 msgid "&More Windows..."
11081 msgstr "&Más ventanas..."
11083 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
11084 msgid "Overflow"
11085 msgstr "Desbordamiento"
11087 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
11088 msgid "Out of memory"
11089 msgstr "Sin memoria"
11091 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
11092 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
11093 msgstr ""
11095 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
11096 msgid "Type mismatch"
11097 msgstr "El tipo de datos no coincide"
11099 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
11100 msgid "Device I/O error"
11101 msgstr "Error de dispositivo de E/S"
11103 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
11104 msgid "File already exists"
11105 msgstr "El archivo existe"
11107 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
11108 msgid "Disk full"
11109 msgstr "Disco lleno"
11111 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
11112 msgid "Too many files"
11113 msgstr "Demasiados archivos"
11115 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
11116 msgid "Permission denied"
11117 msgstr "Acceso denegado"
11119 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
11120 msgid "Path/File access error"
11121 msgstr ""
11123 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
11124 msgid "Path not found"
11125 msgstr "Ruta no encontrada"
11127 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
11128 #, fuzzy
11129 #| msgid "(value not set)"
11130 msgid "Object variable not set"
11131 msgstr "(valor no definido)"
11133 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
11134 msgid "Invalid use of Null"
11135 msgstr "Uso inválido de Null"
11137 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
11138 msgid "Can't create necessary temporary file"
11139 msgstr ""
11141 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
11142 #, fuzzy
11143 #| msgid "Automation server can't create object"
11144 msgid "ActiveX component can't create object"
11145 msgstr "Servidor de automatización no puede crear el objeto"
11147 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
11148 #, fuzzy
11149 #| msgid "Object doesn't support this action"
11150 msgid "Class doesn't support Automation"
11151 msgstr "El objeto no acepta esta acción"
11153 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
11154 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
11155 msgstr ""
11157 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
11158 #, fuzzy
11159 #| msgid "Object doesn't support this action"
11160 msgid "Object doesn't support named arguments"
11161 msgstr "El objeto no acepta esta acción"
11163 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
11164 #, fuzzy
11165 #| msgid "Object doesn't support this action"
11166 msgid "Object doesn't support current locale setting"
11167 msgstr "El objeto no acepta esta acción"
11169 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
11170 msgid "Named argument not found"
11171 msgstr "Argumento con nombre no encontrado"
11173 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
11174 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
11175 msgstr ""
11177 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
11178 #, fuzzy
11179 #| msgid "Object Class Violation"
11180 msgid "Object not a collection"
11181 msgstr "Violación de clase de objeto"
11183 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
11184 #, fuzzy
11185 #| msgid "Specified control was not found in message"
11186 msgid "Specified DLL function not found"
11187 msgstr "Control especificado no se ha encontrado en el mensaje"
11189 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
11190 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
11191 msgstr ""
11193 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
11194 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
11195 msgstr ""
11197 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
11198 msgid "Invalid or unqualified reference"
11199 msgstr ""
11201 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
11202 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
11203 msgstr ""
11205 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
11206 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
11207 msgstr ""
11209 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
11210 msgid "Hide %@"
11211 msgstr "Ocultar %@"
11213 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
11214 msgid "Hide Others"
11215 msgstr "Esconder Otros"
11217 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
11218 msgid "Show All"
11219 msgstr "Mostrar Todo"
11221 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
11222 msgid "Quit %@"
11223 msgstr "Salir %@"
11225 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
11226 msgid "Quit"
11227 msgstr "Salir"
11229 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
11230 msgid "Window"
11231 msgstr "Ventana"
11233 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
11234 msgid "Minimize"
11235 msgstr "Minimizar"
11237 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
11238 msgid "Zoom"
11239 msgstr "Zoom"
11241 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
11242 msgid "Enter Full Screen"
11243 msgstr ""
11245 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
11246 msgid "Bring All to Front"
11247 msgstr "Traer Todo al Frente"
11249 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
11250 msgid "Paper Si&ze:"
11251 msgstr "&Tamaño de papel:"
11253 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
11254 msgid "Duplex:"
11255 msgstr "Dúplex:"
11257 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
11258 msgid "Setup"
11259 msgstr "Configuración"
11261 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
11262 msgid "Realm"
11263 msgstr "Dominio"
11265 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
11266 msgid "Authentication Required"
11267 msgstr "Autenticación Requerida"
11269 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
11270 msgid "Server"
11271 msgstr "Servidor"
11273 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
11274 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
11275 msgstr "Hay un problema con el certificado de este sitio."
11277 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
11278 msgid "Do you want to continue anyway?"
11279 msgstr "¿Quieres continuar igualmente?"
11281 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
11282 msgid "LAN Connection"
11283 msgstr "Conexión LAN"
11285 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
11286 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
11287 msgstr "El certificado fue emitido por un emisor desconocido o no confiable."
11289 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
11290 msgid "The date on the certificate is invalid."
11291 msgstr "La fecha en el certificado no es válida."
11293 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
11294 msgid "The name on the certificate does not match the site."
11295 msgstr "El nombre en el certificado no coincide con el del sitio."
11297 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
11298 msgid ""
11299 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
11300 msgstr ""
11301 "Hay por lo menos un problema de seguridad sin especificar con este "
11302 "certificado."
11304 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
11305 msgid "Effective Date"
11306 msgstr ""
11308 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
11309 msgid "Security Protocol"
11310 msgstr "Protocolo de Seguridad"
11312 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
11313 msgid "Signature Type"
11314 msgstr "Tipo de Firma"
11316 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
11317 msgid "Encryption Type"
11318 msgstr "Tipo de cifrado"
11320 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
11321 msgid "Privacy Strength"
11322 msgstr ""
11324 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
11325 msgid "bits"
11326 msgstr "bits"
11328 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
11329 msgid "The request has timed out.\n"
11330 msgstr "Se agotó el tiempo de espera de la petición.\n"
11332 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
11333 msgid "An internal error has occurred.\n"
11334 msgstr "Ha ocurrido un error interno.\n"
11336 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
11337 msgid "The URL is invalid.\n"
11338 msgstr "URL inválida.\n"
11340 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
11341 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
11342 msgstr ""
11344 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
11345 #, fuzzy
11346 #| msgid "The username could not be found.\n"
11347 msgid "The server name could not be resolved.\n"
11348 msgstr "No pudo encontrarse el nombre de usuario.\n"
11350 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
11351 #, fuzzy
11352 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
11353 msgid "The requested operation is invalid.\n"
11354 msgstr "El perfil de usuario es inválido.\n"
11356 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
11357 msgid ""
11358 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
11359 "was operating was closed before the operation completed.\n"
11360 msgstr ""
11362 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
11363 #, fuzzy
11364 #| msgid "The profile could not be added.\n"
11365 msgid "The requested item could not be located.\n"
11366 msgstr "El perfil no ha podido ser añadido.\n"
11368 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
11369 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
11370 msgstr "No se ha podido conectar al servidor.\n"
11372 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
11373 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
11374 msgstr ""
11376 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
11377 msgid ""
11378 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
11379 "certificate is expired.\n"
11380 msgstr ""
11382 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
11383 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
11384 msgstr ""
11386 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
11387 msgid "The specified command was carried out."
11388 msgstr "El comando especificado fue ejecutado."
11390 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
11391 msgid "Undefined external error."
11392 msgstr "Error externo indefinido."
11394 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
11395 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
11396 msgstr ""
11397 "Un identificador de dispositivo usado está fuera del rango para su sistema."
11399 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
11400 msgid "The driver was not enabled."
11401 msgstr "El controlador no fue activado."
11403 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
11404 msgid ""
11405 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
11406 "again."
11407 msgstr ""
11408 "El dispositivo especificado aún está en uso. Espere hasta que esté libre e "
11409 "intente de nuevo."
11411 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
11412 msgid "The specified device handle is invalid."
11413 msgstr "El código de control del dispositivo especificado es inválido."
11415 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
11416 msgid "There is no driver installed on your system!"
11417 msgstr "¡No hay un controlador instalado en su sistema!"
11419 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
11420 msgid ""
11421 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
11422 "increase available memory, and then try again."
11423 msgstr ""
11424 "No hay suficiente memoria disponible para esta tarea. Cierre una o más "
11425 "aplicaciones para aumentar la memoria disponible e inténtelo de nuevo."
11427 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
11428 msgid ""
11429 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
11430 "which functions and messages the driver supports."
11431 msgstr ""
11432 "Esta función no está soportada. Use la función Capacidades para determinar "
11433 "qué funciones y mensajes soporta el manejador."
11435 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
11436 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
11437 msgstr ""
11438 "Se ha especificado un número de error que no está definido en el sistema."
11440 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
11441 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
11442 msgstr "Se ha pasado una bandera inválida a una función del sistema."
11444 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
11445 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
11446 msgstr "Se ha pasado un parámetro inválido a una función del sistema."
11448 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
11449 msgid ""
11450 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
11451 "Capabilities function to determine the supported formats."
11452 msgstr ""
11453 "El formato especificado no está soportado o no puede ser traducido. Use la "
11454 "función Capacidades para determinar los formatos soportados."
11456 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
11457 msgid ""
11458 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
11459 "device, or wait until the data is finished playing."
11460 msgstr ""
11461 "Esta operación no puede realizarse mientras continúa la reproducción. "
11462 "Reinicie el dispositivo, o espere hasta que la reproducción termine."
11464 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
11465 msgid ""
11466 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11467 "header, and then try again."
11468 msgstr ""
11469 "La cabecera de onda no está preparada. Use la función Preparar para "
11470 "prepararla, e inténtelo de nuevo."
11472 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
11473 msgid ""
11474 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
11475 "and then try again."
11476 msgstr ""
11477 "No se puede abrir el dispositivo sin usar la bandera WAVE_ALLOWSYNC. "
11478 "Utilícela, e inténtelo de nuevo."
11480 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
11481 msgid ""
11482 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11483 "header, and then try again."
11484 msgstr ""
11485 "La cabecera MIDI no está preparada. Use la función Preparar para prepararla, "
11486 "e inténtelo de nuevo."
11488 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
11489 msgid ""
11490 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
11491 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
11492 msgstr ""
11493 "No se encontró un mapa MIDI. Puede haber un problema con el controlador, el "
11494 "el fichero MIDIMAP.CFG puede faltar o estar corrupto."
11496 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
11497 msgid ""
11498 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
11499 "transmitted, and then try again."
11500 msgstr ""
11501 "El puerto está transmitiendo datos al dispositivo. Espera hasta que los "
11502 "datos hayan sido transmitidos, e intente nuevamente."
11504 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
11505 #, fuzzy
11506 #| msgid ""
11507 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
11508 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
11509 msgid ""
11510 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
11511 "on the system."
11512 msgstr ""
11513 "La configuración actual del mapeador MIDI refiere a un dispositivo MIDI que "
11514 "no está instalado en el sistema. Use el mapeador MIDI para editar la "
11515 "configuración."
11517 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
11518 msgid ""
11519 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
11520 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
11521 msgstr ""
11522 "La configuración actual de MIDI está dañada. Copie el fichero MIDIMAP.CFG "
11523 "original al directorio SYSTEM de Windows SYSTEM, e intente nuevamente."
11525 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
11526 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
11527 msgstr ""
11528 "Identificador de dispositivo MCI inválido. Use el identificador devuelto al "
11529 "abrir el dispositivo MCI."
11531 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
11532 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
11533 msgstr ""
11534 "El controlador no puede reconocer el parámetro de comando especificado."
11536 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
11537 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
11538 msgstr "El controlador no puede reconocer el comando especificado."
11540 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
11541 msgid ""
11542 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
11543 "or contact the device manufacturer."
11544 msgstr ""
11545 "Hay un problema con su dispositivo. Asegúrese de que esté funcionando "
11546 "correctamente o contacte al fabricante del dispositivo."
11548 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
11549 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
11550 msgstr ""
11551 "El dispositivo especificado no está abierto o no es reconocido por MCI."
11553 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
11554 msgid ""
11555 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
11556 "unique alias."
11557 msgstr ""
11558 "El nombre de dispositivo ya está siendo usado como un alias por esta "
11559 "aplicación. Use un alias único."
11561 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
11562 msgid ""
11563 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
11564 msgstr ""
11565 "Hay un problema no detectable en la carga del controlador de dispositivo "
11566 "especificado."
11568 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
11569 msgid "No command was specified."
11570 msgstr "No se ha especificado un comando."
11572 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
11573 msgid ""
11574 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
11575 "size of the buffer."
11576 msgstr ""
11577 "La cadena de salida es muy grande para caber en el búfer de retorno. Aumente "
11578 "el tamaño del búfer."
11580 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
11581 msgid ""
11582 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
11583 "one."
11584 msgstr ""
11585 "El comando especificado requiere un parámetro de cadena de caracteres. Por "
11586 "favor provea uno."
11588 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
11589 msgid "The specified integer is invalid for this command."
11590 msgstr "El entero especificado es inválido para este comando."
11592 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
11593 msgid ""
11594 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
11595 "manufacturer about obtaining a new driver."
11596 msgstr ""
11597 "El controlador de dispositivo devolvió un tipo de retorno inválido. Contacte "
11598 "al fabricante del dispositivo para obtener un nuevo controlador."
11600 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
11601 msgid ""
11602 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
11603 "manufacturer about obtaining a new driver."
11604 msgstr ""
11605 "Hay un problema con el controlador de dispositivo. Contacte al fabricante "
11606 "del dispositivo para obtener un nuevo controlador."
11608 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
11609 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
11610 msgstr "El comando especificado requiere un parámetro. Por favor provea uno."
11612 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
11613 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
11614 msgstr "El dispositivo MCI que está usando no soporta el comando especificado."
11616 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
11617 msgid ""
11618 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
11619 msgstr ""
11620 "No se encuentra el fichero especificado. Asegúrese que la ruta y el nombre "
11621 "del fichero son correctos."
11623 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
11624 msgid "The device driver is not ready."
11625 msgstr "El controlador de dispositivo no está listo."
11627 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
11628 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
11629 msgstr ""
11630 "Un problema ha ocurrido inicializando el MCI. Intente reiniciar Windows."
11632 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
11633 msgid ""
11634 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
11635 "access error."
11636 msgstr ""
11637 "Hay un problema con el controlador del dispositivo. El controlador se ha "
11638 "cerrado. Intente reenviar el comando."
11640 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
11641 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
11642 msgstr "Utilice un nombre de dispositivo específico para este comando."
11644 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
11645 msgid ""
11646 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
11647 "separately to determine which devices caused the error."
11648 msgstr ""
11649 "Ocurrieron errores en varios dispositivos. Especifique cada comando y "
11650 "dispositivo por separado para determinar que dispositivos causaron el error."
11652 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
11653 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
11654 msgstr ""
11655 "No puede determinarse el tipo de dispositivo a partir de la extensión de "
11656 "fichero dada."
11658 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
11659 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
11660 msgstr ""
11661 "El parámetro especificado está fuera del rango para el comando especificado."
11663 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
11664 msgid "The specified parameters cannot be used together."
11665 msgstr "Los parámetros especificados no pueden usarse juntos."
11667 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
11668 msgid ""
11669 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
11670 "still connected to the network."
11671 msgstr ""
11672 "No se ha podido grabar el fichero especificado. Asegúrese de tener "
11673 "suficiente espacio en disco o de que permanece conectado a la red."
11675 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
11676 #, fuzzy
11677 #| msgid ""
11678 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
11679 #| "device name is spelled correctly."
11680 msgid ""
11681 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
11682 "device name is spelled correctly."
11683 msgstr ""
11684 "No puede encontrarse el dispositivo especificado. Asegúrese de que está "
11685 "instalado o de que el nombre del dispositivo está escrito correctamente."
11687 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
11688 msgid ""
11689 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
11690 "again."
11691 msgstr ""
11692 "El dispositivo especificado está siendo cerrado. Espere unos segundos e "
11693 "intente nuevamente."
11695 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
11696 msgid ""
11697 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
11698 "alias."
11699 msgstr ""
11700 "El alias especificado ya está siendo usado por esta aplicación. Use un alias "
11701 "único."
11703 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
11704 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
11705 msgstr "El parámetro especificado es inválido para este comando."
11707 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
11708 msgid ""
11709 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
11710 "parameter with each 'open' command."
11711 msgstr ""
11712 "El controlador de dispositivo ya está en uso. Para compartirlo, use el "
11713 "parámetro 'compartible' ('shareable') con cada comando 'abrir' ('open')."
11715 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
11716 msgid ""
11717 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
11718 "Please supply one."
11719 msgstr ""
11720 "El comando especificado requiere un alias, fichero, controlador o nombre de "
11721 "dispositivo. Por favor provea uno."
11723 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
11724 msgid ""
11725 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
11726 "documentation for valid formats."
11727 msgstr ""
11728 "El valor especificado para el formato de tiempo es inválido. Verifique los "
11729 "formatos válidos en la documentación de MCI."
11731 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
11732 msgid ""
11733 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
11734 "supply one."
11735 msgstr ""
11736 "Una comilla de cierre falta en el valor del parámetro. Por favor añada una."
11738 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
11739 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
11740 msgstr ""
11741 "Un parámetro o valor fue especificado dos veces. Especifíquelo una sola vez."
11743 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
11744 msgid ""
11745 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
11746 "may be corrupt, or not in the correct format."
11747 msgstr ""
11748 "El fichero especificado no puede ser reproducido en el dispositivo MCI "
11749 "especificado. El fichero puede estar corrupto o en un formato incorrecto."
11751 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
11752 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
11753 msgstr "Se ha pasado un bloque de parámetros nulo al MCI."
11755 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
11756 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
11757 msgstr ""
11758 "No puede guardarse un fichero sin nombre. Provea un nombre para el fichero."
11760 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
11761 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
11762 msgstr "Debe especificar un alias cuando utilice el parámetro 'nuevo'."
11764 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
11765 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
11766 msgstr ""
11767 "No puede usar el indicador 'notificar' con dispositivos de apertura "
11768 "automática."
11770 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
11771 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
11772 msgstr "No puede usar un nombre de fichero con el dispositivo especificado."
11774 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
11775 msgid ""
11776 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
11777 "sequence, and then try again."
11778 msgstr ""
11779 "No pueden ejecutarse los comandos en el orden especificado. Corrija la "
11780 "secuencia de comandos e intente nuevamente."
11782 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
11783 msgid ""
11784 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
11785 "the device is closed, and then try again."
11786 msgstr ""
11787 "No puede ejecutarse el comando especificado en un dispositivo de apertura "
11788 "automática. Espere hasta que el dispositivo esté cerrado e intente "
11789 "nuevamente."
11791 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
11792 msgid ""
11793 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
11794 "characters, followed by a period and an extension."
11795 msgstr ""
11796 "El nombre del fichero es inválido. Asegúrese de que el nombre del fichero no "
11797 "es mayor de 8 caracteres, seguido por un punto y una extensión."
11799 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
11800 msgid ""
11801 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
11802 msgstr ""
11803 "No puede especificar caracteres extra después de una cadena encerrada entre "
11804 "comillas."
11806 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
11807 msgid ""
11808 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
11809 "in Control Panel to install the device."
11810 msgstr ""
11811 "El dispositivo especificado no está instalado en el sistema. Use la opción "
11812 "Controladores en el Panel de Control para instalar el dispositivo."
11814 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
11815 msgid ""
11816 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
11817 "restarting your computer."
11818 msgstr ""
11819 "No se puede acceder al fichero o dispositivo MCI especificado. Intente "
11820 "cambiando de directorio o reiniciando el equipo."
11822 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
11823 msgid ""
11824 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
11825 "cannot change directories."
11826 msgstr ""
11827 "No se puede acceder al fichero o dispositivo MCI especificado porque la "
11828 "aplicación no puede cambiar de directorio."
11830 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
11831 msgid ""
11832 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
11833 "change drives."
11834 msgstr ""
11835 "No se puede acceder al fichero o dispositivo MCI especificado porque la "
11836 "aplicación no puede cambiar de unidad."
11838 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
11839 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
11840 msgstr ""
11841 "Especifique un dispositivo o nombre de controlador de menos de 79 caracteres."
11843 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
11844 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
11845 msgstr ""
11846 "Especifique un dispositivo o nombre de controlador de menos de 69 caracteres."
11848 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
11849 msgid ""
11850 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
11851 msgstr ""
11852 "El comando especificado requiere un parámetro entero. Por favor provea uno."
11854 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
11855 msgid ""
11856 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
11857 "until a wave device is free, and then try again."
11858 msgstr ""
11859 "Todos los dispositivos que pueden tocar ficheros en este formato están en "
11860 "uso. Espere hasta que se libere un dispositivo e intente nuevamente."
11862 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
11863 msgid ""
11864 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
11865 "until the device is free, and then try again."
11866 msgstr ""
11867 "No puede prepararse el dispositivo de forma de onda para reproducción porque "
11868 "está en uso. Espere hasta que el dispositivo esté libre e intente nuevamente."
11870 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
11871 msgid ""
11872 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
11873 "Wait until a wave device is free, and then try again."
11874 msgstr ""
11875 "Todos los dispositivos que pueden grabar ficheros en este formato están en "
11876 "uso. Espere hasta que se libere un dispositivo e intente nuevamente."
11878 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
11879 msgid ""
11880 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
11881 "until the device is free, and then try again."
11882 msgstr ""
11883 "No puede prepararse el dispositivo de forma de onda para grabación porque "
11884 "está en uso. Espere hasta que el dispositivo esté libre e intente nuevamente."
11886 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
11887 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
11888 msgstr ""
11889 "Cualquier dispositivo compatible de reproducción de forma de onda puede ser "
11890 "usado."
11892 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
11893 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
11894 msgstr ""
11895 "Cualquier dispositivo compatible de grabación de forma de onda puede ser "
11896 "usado."
11898 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
11899 msgid ""
11900 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
11901 "the Drivers option to install the wave device."
11902 msgstr ""
11903 "No hay ningún dispositivo de forma de onda instalado capaz de reproducir "
11904 "ficheros en este formato. Use la opción Dispositivos para instalar el "
11905 "dispositivo de forma de onda."
11907 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
11908 msgid ""
11909 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
11910 "format."
11911 msgstr ""
11912 "El dispositivo con el que intenta reproducir no puede reconocer el formato "
11913 "de fichero."
11915 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
11916 msgid ""
11917 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
11918 "the Drivers option to install the wave device."
11919 msgstr ""
11920 "No hay ningún dispositivo de forma de onda instalado capaz de grabar "
11921 "ficheros en este formato. Use la opción Dispositivos para instalar el "
11922 "dispositivo de forma de onda."
11924 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
11925 msgid ""
11926 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
11927 "format."
11928 msgstr ""
11929 "El dispositivo con el que intenta grabar no puede reconocer el formato de "
11930 "fichero."
11932 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
11933 msgid ""
11934 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
11935 "You can't use them together."
11936 msgstr ""
11937 "Los formatos de tiempo de \"song pointer\" y SMPTE son mutuamente "
11938 "exclusivos. No pueden utilizarse a la vez."
11940 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
11941 #, fuzzy
11942 #| msgid ""
11943 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
11944 #| "try again."
11945 msgid ""
11946 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
11947 "try again."
11948 msgstr ""
11949 "El puerto MIDI especificado ya está en uso. Espere hasta que esté libre e "
11950 "intente nuevamente."
11952 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
11953 msgid ""
11954 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
11955 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
11956 msgstr ""
11957 "El dispositivo MIDI especificado no está instalado en el sistema. Use la "
11958 "opción Dispositivos en el Panel de Control para instalar un dispositivo MIDI."
11960 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
11961 msgid "An error occurred with the specified port."
11962 msgstr "Ha ocurrido un error con el puerto especificado."
11964 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
11965 msgid ""
11966 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
11967 "these applications, and then try again."
11968 msgstr ""
11969 "Todos los temporizadores de multimedia están siendo usados por otras "
11970 "aplicaciones. Cierre una de esas aplicaciones e intente nuevamente."
11972 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
11973 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
11974 msgstr "El sistema no tiene actualmente un puerto MIDI especificado."
11976 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
11977 msgid ""
11978 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
11979 "Control Panel to install a MIDI driver."
11980 msgstr ""
11981 "El sistema no tiene dispositivos MIDI instalados. Use la opción "
11982 "Controladores en el Panel de Control para instalar el dispositivo."
11984 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
11985 msgid "There is no display window."
11986 msgstr "No hay una ventana."
11988 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
11989 msgid "Could not create or use window."
11990 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
11992 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
11993 msgid ""
11994 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
11995 "check your disk or network connection."
11996 msgstr ""
11997 "No puede leerse el fichero especificado. Asegúrese de que el fichero aún "
11998 "está presente, o revise su disco o conexión de red."
12000 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
12001 msgid ""
12002 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
12003 "are still connected to the network."
12004 msgstr ""
12005 "No puede grabarse el fichero especificado. Asegúrese de tener suficiente "
12006 "espacio en disco o de que permanece conectado a la red."
12008 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
12009 msgid "Wine Sound Mapper"
12010 msgstr "Mapeador de Sonido Wine"
12012 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
12013 msgid "Volume"
12014 msgstr "Volumen"
12016 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
12017 msgid "Master Volume"
12018 msgstr "Volumen principal"
12020 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
12021 msgid "Mute"
12022 msgstr "Mudo"
12024 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
12025 msgid "Print to File"
12026 msgstr "Imprimir en archivo"
12028 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
12029 msgid "&Output File Name:"
12030 msgstr "&Nombre del archivo:"
12032 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
12033 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
12034 msgstr "El archivo ya existe. Pulse Aceptar para sobrescribir."
12036 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
12037 msgid "Unable to create the output file."
12038 msgstr "Incapaz de crear el archivo de salida."
12040 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
12041 msgid "Success"
12042 msgstr "Éxito"
12044 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
12045 msgid "Operations Error"
12046 msgstr "Error en operaciones"
12048 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
12049 msgid "Protocol Error"
12050 msgstr "Error de protocolo"
12052 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
12053 msgid "Time Limit Exceeded"
12054 msgstr "Límite de tiempo excedido"
12056 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
12057 msgid "Size Limit Exceeded"
12058 msgstr "Límite de tamaño excedido"
12060 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
12061 msgid "Compare False"
12062 msgstr "Comparación falsa"
12064 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
12065 msgid "Compare True"
12066 msgstr "Comparación verdadera"
12068 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
12069 msgid "Authentication Method Not Supported"
12070 msgstr "Método de autenticación no soportado"
12072 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
12073 msgid "Strong Authentication Required"
12074 msgstr "Autenticación fuerte requerida"
12076 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
12077 msgid "Referral (v2)"
12078 msgstr "Remisión (v2)"
12080 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
12081 msgid "Referral"
12082 msgstr "Remisión"
12084 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
12085 msgid "Administration Limit Exceeded"
12086 msgstr "Límite de administración excedido"
12088 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
12089 msgid "Unavailable Critical Extension"
12090 msgstr "Extensión crítica no disponible"
12092 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
12093 msgid "Confidentiality Required"
12094 msgstr "Confidencialidad requerida"
12096 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
12097 msgid "SASL Bind in Progress"
12098 msgstr "SASL Enlace en progreso"
12100 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
12101 msgid "No Such Attribute"
12102 msgstr "No existe dicho atributo"
12104 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
12105 msgid "Undefined Type"
12106 msgstr "Tipo no definido"
12108 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
12109 msgid "Inappropriate Matching"
12110 msgstr "Emparejamiento inapropiado"
12112 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
12113 msgid "Constraint Violation"
12114 msgstr "Violación de restricción"
12116 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
12117 msgid "Attribute Or Value Exists"
12118 msgstr "El valor o atributo ya existe"
12120 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
12121 msgid "Invalid Syntax"
12122 msgstr "Sintaxis inválida"
12124 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
12125 msgid "No Such Object"
12126 msgstr "No existe dicho objeto"
12128 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
12129 msgid "Alias Problem"
12130 msgstr "Problema de alias"
12132 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
12133 msgid "Invalid DN Syntax"
12134 msgstr "Sintaxis inválida de DN"
12136 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
12137 msgid "Is Leaf"
12138 msgstr "Es una hoja"
12140 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
12141 msgid "Alias Dereference Problem"
12142 msgstr "Problema de dereferencia de alias"
12144 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
12145 msgid "Inappropriate Authentication"
12146 msgstr "Autenticación inapropiada"
12148 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
12149 msgid "Invalid Credentials"
12150 msgstr "Credenciales inválidos"
12152 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
12153 msgid "Insufficient Rights"
12154 msgstr "Insuficientes permisos"
12156 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
12157 msgid "Busy"
12158 msgstr "Ocupado"
12160 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
12161 msgid "Unavailable"
12162 msgstr "No disponible"
12164 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
12165 msgid "Unwilling To Perform"
12166 msgstr "Reacio a actuar"
12168 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
12169 msgid "Loop Detected"
12170 msgstr "Bucle detectado"
12172 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
12173 msgid "Sort Control Missing"
12174 msgstr "Falta control de orden"
12176 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
12177 msgid "Index range error"
12178 msgstr "Error de rango de índice"
12180 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
12181 msgid "Naming Violation"
12182 msgstr "Violación de nomenclatura"
12184 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
12185 msgid "Object Class Violation"
12186 msgstr "Violación de clase de objeto"
12188 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
12189 msgid "Not allowed on Non-leaf"
12190 msgstr "No permitido en una no-hoja"
12192 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
12193 msgid "Not allowed on RDN"
12194 msgstr "No permitido en RDN"
12196 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
12197 msgid "Already Exists"
12198 msgstr "Ya existe"
12200 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
12201 msgid "No Object Class Mods"
12202 msgstr "No Mods de clase de objeto"
12204 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
12205 msgid "Results Too Large"
12206 msgstr "Resultados demasiado largos"
12208 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
12209 msgid "Affects Multiple DSAs"
12210 msgstr "Afecta a múltiples DSAs"
12212 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
12213 msgid "Server Down"
12214 msgstr "Servidor caído"
12216 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
12217 msgid "Local Error"
12218 msgstr "Error local"
12220 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
12221 msgid "Encoding Error"
12222 msgstr "Error de codificación"
12224 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
12225 msgid "Decoding Error"
12226 msgstr "Error de decodificación"
12228 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
12229 msgid "Timeout"
12230 msgstr "Tiempo de espera superado"
12232 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
12233 msgid "Auth Unknown"
12234 msgstr "Autenticación desconocida"
12236 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
12237 msgid "Filter Error"
12238 msgstr "Error de filtro"
12240 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
12241 msgid "User Canceled"
12242 msgstr "Cancelado por el usuario"
12244 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
12245 msgid "Parameter Error"
12246 msgstr "Error de parámetro"
12248 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
12249 msgid "No Memory"
12250 msgstr "Sin memoria"
12252 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
12253 msgid "Can't connect to the LDAP server"
12254 msgstr "No se ha podido conectar al servidor LDAP"
12256 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
12257 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
12258 msgstr "Operación no soportada por esta versión del protocolo LDAP"
12260 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
12261 msgid "Specified control was not found in message"
12262 msgstr "Control especificado no se ha encontrado en el mensaje"
12264 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
12265 msgid "No result present in message"
12266 msgstr "Ningún resultado presente en el mensaje"
12268 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
12269 msgid "More results returned"
12270 msgstr "Más resultados devueltos"
12272 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
12273 msgid "Loop while handling referrals"
12274 msgstr "Bucle al manejar remisiones"
12276 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
12277 msgid "Referral hop limit exceeded"
12278 msgstr "Límite de saltos de remisiones excedido"
12280 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
12281 msgid ""
12282 "Not Yet Implemented\n"
12283 "\n"
12284 msgstr ""
12285 "Aún no implementado\n"
12286 "\n"
12288 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
12289 msgid "%1: File Not Found\n"
12290 msgstr "%1: Archivo no encontrado\n"
12292 #: programs/attrib/attrib.rc:50
12293 msgid ""
12294 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
12295 "\n"
12296 "Syntax:\n"
12297 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
12298 "       [/S [/D]]\n"
12299 "\n"
12300 "Where:\n"
12301 "\n"
12302 "  +   Sets an attribute.\n"
12303 "  -   Clears an attribute.\n"
12304 "  R   Read-only file attribute.\n"
12305 "  A   Archive file attribute.\n"
12306 "  S   System file attribute.\n"
12307 "  H   Hidden file attribute.\n"
12308 "  [drive:][path][filename]\n"
12309 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
12310 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
12311 "  /D  Processes folders as well.\n"
12312 msgstr ""
12313 "ATTRIB - Muestra o cambia atributos de fichero\n"
12314 "\n"
12315 "Sintaxis:\n"
12316 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [disco:][ruta][fichero]\n"
12317 "       [/S [/D]]\n"
12318 "\n"
12319 "Donde:\n"
12320 "\n"
12321 "  +   Define un atributo.\n"
12322 "  -   Despejar un atributo.\n"
12323 "  R   Atributo de fichero sólo lectura.\n"
12324 "  A   Atributo de fichero de archivo.\n"
12325 "  S   Atributo de fichero de sistema.\n"
12326 "  H   Atributo de fichero oculto.\n"
12327 "  [disco:][ruta][fichero]\n"
12328 "      Especifica un fichero o ficheros sobre los que aplicar los atributos.\n"
12329 "  /S  Aplicar sobre todos los ficheros coincidentes en la carpeta actual y\n"
12330 "      sus subcarpetas.\n"
12331 "  /D  Aplicar también sobre carpetas.\n"
12333 #: programs/clock/clock.rc:32
12334 msgid "Ana&log"
12335 msgstr "&Analógico"
12337 #: programs/clock/clock.rc:33
12338 msgid "Digi&tal"
12339 msgstr "&Digital"
12341 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
12342 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
12343 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
12344 msgid "&Font..."
12345 msgstr "&Fuente..."
12347 #: programs/clock/clock.rc:37
12348 msgid "&Without Titlebar"
12349 msgstr "Sin barra de &título"
12351 #: programs/clock/clock.rc:39
12352 msgid "&Seconds"
12353 msgstr "&Segundos"
12355 #: programs/clock/clock.rc:40
12356 msgid "&Date"
12357 msgstr "Fe&cha"
12359 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
12360 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
12361 msgid "&Always on Top"
12362 msgstr "Siempre &visible"
12364 #: programs/clock/clock.rc:45
12365 msgid "&About Clock"
12366 msgstr "&Acerca de Reloj"
12368 #: programs/clock/clock.rc:51
12369 msgid "Clock"
12370 msgstr "Reloj"
12372 #: programs/cmd/cmd.rc:40
12373 msgid ""
12374 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
12375 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
12376 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
12377 "procedure.\n"
12378 "\n"
12379 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
12380 "called procedure are inherited by the caller.\n"
12381 msgstr ""
12382 "CALL <nombre de archivo de lotes> se utiliza dentro de un archivo de lotes\n"
12383 "para ejecutar comandos existentes dentro de otro archivo de lotes. Cuando\n"
12384 "el archivo de lotes existe, el control regresa al archivo desde el que fue\n"
12385 "llamado. Con el comando CALL se pueden pasar parámetros al procedimiento\n"
12386 "llamado.\n"
12387 "\n"
12388 "Cualquier cambio sobre el directorio por defecto, las variables de entorno\n"
12389 "u otro cambio realizado desde una llamada a procedimiento son heredados por\n"
12390 "el procedimiento que realizo la llamada.\n"
12392 #: programs/cmd/cmd.rc:44
12393 msgid ""
12394 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
12395 "default directory.\n"
12396 msgstr ""
12397 "CD <directorio> es la versión corta del comando CHDIR. Este comando cambia\n"
12398 "el directorio actual.\n"
12400 #: programs/cmd/cmd.rc:47
12401 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
12402 msgstr "CHDIR <directorio> cambia el directorio actual.\n"
12404 #: programs/cmd/cmd.rc:50
12405 msgid "CLS clears the console screen.\n"
12406 msgstr "CLS limpia la consola actual.\n"
12408 #: programs/cmd/cmd.rc:53
12409 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
12410 msgstr "COPY <archivo> copia un archivo.\n"
12412 #: programs/cmd/cmd.rc:56
12413 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
12414 msgstr "CTTY cambia el dispositivo de entrada/salida por defecto.\n"
12416 #: programs/cmd/cmd.rc:59
12417 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
12418 msgstr "DATE muestra o cambia la fecha del sistema.\n"
12420 #: programs/cmd/cmd.rc:62
12421 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
12422 msgstr "DEL <archivo> borra un archivo o grupo de archivos.\n"
12424 #: programs/cmd/cmd.rc:65
12425 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
12426 msgstr "DIR muestra el contenido de un directorio.\n"
12428 #: programs/cmd/cmd.rc:75
12429 msgid ""
12430 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
12431 "\n"
12432 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
12433 "the terminal device before they are executed.\n"
12434 "\n"
12435 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
12436 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
12437 "preceding it with an @ sign.\n"
12438 msgstr ""
12439 "ECHO <cadena> muestra la <cadena> suministrada en el terminal actual.\n"
12440 "\n"
12441 "ECHO ON muestra en pantalla los comandos de un archivo de lotes previamente\n"
12442 "a su ejecución.\n"
12443 "\n"
12444 "ECHO OFF invierte el efecto de un ECHO ON previamente activado (ECHO por\n"
12445 "defecto es OFF). Es posible ocultar el comando ECHO OFF añadiendo un\n"
12446 "signo @ delante de él.\n"
12448 #: programs/cmd/cmd.rc:78
12449 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
12450 msgstr "ERASE <archivo> borra un archivo o grupo de archivos.\n"
12452 #: programs/cmd/cmd.rc:85
12453 #, fuzzy
12454 #| msgid ""
12455 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12456 #| "\n"
12457 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12458 msgid ""
12459 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12460 "\n"
12461 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12462 "\n"
12463 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
12464 msgstr ""
12465 "El comando FOR se utiliza para ejecutar un comando en una lista de\n"
12466 "archivos.\n"
12467 "\n"
12468 "Sintaxis: FOR %variable IN (lista) DO comando\n"
12470 #: programs/cmd/cmd.rc:97
12471 msgid ""
12472 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
12473 "file.\n"
12474 "\n"
12475 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
12476 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
12477 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
12478 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
12479 "terminates the batch file execution.\n"
12480 "\n"
12481 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
12482 msgstr ""
12483 "El comando GOTO mueve la ejecución a otro mandato dentro de un archivo de\n"
12484 "lotes.\n"
12485 "\n"
12486 "La etiqueta que es el objetivo de un comando GOTO puede ser de hasta 255\n"
12487 "caracteres de longitud pero no puede incluir espacios (esto es diferente a\n"
12488 "otros sistemas operativos). Si dos o más etiquetas idénticas existen en un\n"
12489 "archivo de lotes, siempre se ejecutará la primera de ellas. Una llamada\n"
12490 "GOTO a una etiqueta inexistente terminara la ejecución del archivo de\n"
12491 "lotes.\n"
12492 "\n"
12493 "El comando GOTO no tiene ningún efecto cuando se usa interactivamente.\n"
12495 #: programs/cmd/cmd.rc:101
12496 msgid ""
12497 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
12498 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
12499 msgstr ""
12500 "HELP <comando> muestra una breve ayuda sobre un comando.\n"
12501 "HELP sin ningún otro argumento muestra los comandos CMD por defecto.\n"
12503 #: programs/cmd/cmd.rc:111
12504 msgid ""
12505 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
12506 "\n"
12507 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
12508 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
12509 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
12510 "\n"
12511 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
12512 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
12513 msgstr ""
12514 "IF se utiliza para ejecutar condicionalmente un comando.\n"
12515 "\n"
12516 "Sintaxis: IF [NOT] EXIST archivo comando\n"
12517 "          IF [NOT] cadena1==cadena2 comando\n"
12518 "          IF [NOT] ERRORLEVEL número comando\n"
12519 "\n"
12520 "En la segunda forma del comando, cadena1 y cadena2 deben estar entre\n"
12521 "comillas dobles. La comparación no distingue mayúsculas de minúsculas.\n"
12523 #: programs/cmd/cmd.rc:118
12524 msgid ""
12525 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
12526 "\n"
12527 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
12528 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
12529 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
12530 msgstr ""
12531 "LABEL se utiliza para establecer la etiqueta de volumen de disco.\n"
12532 "\n"
12533 "Sintaxis: LABEL [unidad:]\n"
12534 "El comando le solicitará una nueva etiqueta de volumen para la unidad.\n"
12535 "Puede ver la etiqueta actual del disco con el comando VOL.\n"
12537 #: programs/cmd/cmd.rc:121
12538 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
12539 msgstr ""
12540 "MD <nombre> es la versión corta de MKDIR. Este comando crea un "
12541 "subdirectorio.\n"
12543 #: programs/cmd/cmd.rc:123
12544 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
12545 msgstr "Ayuda <nombre> crea un subdirectorio.\n"
12547 #: programs/cmd/cmd.rc:131
12548 msgid ""
12549 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
12550 "\n"
12551 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
12552 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
12553 "\n"
12554 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
12555 msgstr ""
12556 "MOVE mueve un archivo o directorio a un nuevo lugar dentro del sistema de\n"
12557 "archivos.\n"
12558 "\n"
12559 "Si el elemento movido es un directorio, todos los archivos y subdirectorios\n"
12560 "por debajo de él son movidos también.\n"
12561 "\n"
12562 "MOVE fallara si la antigua localización y la nueva están en diferentes\n"
12563 "unidades de DOS.\n"
12565 #: programs/cmd/cmd.rc:142
12566 msgid ""
12567 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
12568 "\n"
12569 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
12570 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
12571 "value.\n"
12572 "\n"
12573 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
12574 "variable, for example:\n"
12575 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12576 msgstr ""
12577 "PATH cambia o muestra la ruta de búsqueda cmd.\n"
12578 "\n"
12579 "Ejecutar PATH sin argumentos mostrará la configuración actual de PATH\n"
12580 "(inicialmente este valor se obtiene del registro). Para cambiar la\n"
12581 "configuración ejecute PATH seguido del nuevo valor.\n"
12582 "\n"
12583 "También es posible modificar el PATH usando la variable de entorno PATH,\n"
12584 "por ejemplo:\n"
12585 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12587 #: programs/cmd/cmd.rc:148
12588 msgid ""
12589 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
12590 "\n"
12591 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
12592 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
12593 msgstr ""
12594 "PAUSE muestra un mensaje en pantalla pidiendo al usuario que pulse\n"
12595 "cualquier tecla para continuar.\n"
12596 "\n"
12597 "Este comando es útil en archivos de lotes para permitir al usuario leer la\n"
12598 "salida de un comando antes de que este desaparezca de la pantalla.\n"
12600 #: programs/cmd/cmd.rc:169
12601 msgid ""
12602 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
12603 "\n"
12604 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
12605 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
12606 "\n"
12607 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
12608 "\n"
12609 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
12610 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
12611 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
12612 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
12613 "\n"
12614 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
12615 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
12616 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
12617 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
12618 "\n"
12619 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
12620 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
12621 msgstr ""
12622 "PROMPT ajusta el prompt de la línea de comandos.\n"
12623 "\n"
12624 "La cadena que sigue al comando PROMPT (y el espacio inmediatamente después)\n"
12625 "aparece al principio de la línea cuando cmd está esperando la entrada de\n"
12626 "comandos.\n"
12627 "\n"
12628 "Las siguientes cadenas de caracteres tienen el significado que se muestra:\n"
12629 "\n"
12630 "$$    Signo dólar         $_    Nueva línea         $b    Signo tubería (|)\n"
12631 "$d    Fecha actual        $e    Escape              $g    Signo >\n"
12632 "$l    Signo <             $n    Unidad actual       $p    Ruta actual\n"
12633 "$q    Signo igual         $t    Hora actual         $v    Versión de cmd\n"
12634 "\n"
12635 "Nótese que si se introduce el comando PROMPT sin una cadena de prompt\n"
12636 "reinicializará el prompt al valor por defecto, que es el directorio actual\n"
12637 "(que incluye la letra de la unidad actual) seguido por un signo mayor\n"
12638 "que (>).\n"
12639 "(como un comando PROMPT $p$g).\n"
12640 "\n"
12641 "El prompt puede también ser cambiado alterando la variable de entorno\n"
12642 "PROMPT, por lo que el comando 'SET PROMPT=texto' tiene el mismo efecto que\n"
12643 "'PROMPT texto'.\n"
12645 #: programs/cmd/cmd.rc:173
12646 msgid ""
12647 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
12648 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
12649 msgstr ""
12650 "Un comando que empieza por REM (seguido de un espacio) no ejecuta ninguna\n"
12651 "acción, y por tanto puede ser utilizada como un comentario en un archivo de\n"
12652 "lotes.\n"
12654 #: programs/cmd/cmd.rc:176
12655 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
12656 msgstr ""
12657 "REN <archivo> es la versión corta de RENAME. Este comando renombra un "
12658 "archivo.\n"
12660 #: programs/cmd/cmd.rc:178
12661 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
12662 msgstr "RENAME <archivo> renombra un archivo.\n"
12664 #: programs/cmd/cmd.rc:181
12665 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
12666 msgstr ""
12667 "RD <directorio> es la versión corta de RMDIR. Este comando borra una "
12668 "carpeta.\n"
12670 #: programs/cmd/cmd.rc:183
12671 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
12672 msgstr ""
12673 "RMDIR <directorio> borra una carpeta.\n"
12674 "\n"
12676 #: programs/cmd/cmd.rc:229
12677 msgid ""
12678 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
12679 "\n"
12680 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
12681 "\n"
12682 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
12683 "\n"
12684 "SET <variable>=<value>\n"
12685 "\n"
12686 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
12687 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
12688 "\n"
12689 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
12690 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
12691 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
12692 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
12693 msgstr ""
12694 "SET cambia o muestra las variables de entorno de cmd.\n"
12695 "\n"
12696 "SET sin parámetros muestra todas las variables de entorno actuales.\n"
12697 "\n"
12698 "Para crear o modificar una variable de entorno la sintaxis es:\n"
12699 "\n"
12700 "SET <variable>=<valor>\n"
12701 "\n"
12702 "donde <variable> y <valor> son cadenas de caracteres. No debe haber\n"
12703 "espacios antes del signo igual, ni la variable puede contener espacios\n"
12704 "intermedios.\n"
12705 "\n"
12706 "Bajo Wine, el entorno del sistema operativo subyacente se incluye en el\n"
12707 "entorno de Win32 por lo que, por lo general, habrá muchos más valores que\n"
12708 "en una implementación Win32 nativa. Nótese que no es posible afectar al\n"
12709 "entorno del sistema operativo desde cmd.\n"
12711 #: programs/cmd/cmd.rc:234
12712 msgid ""
12713 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
12714 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
12715 "called from the command line.\n"
12716 msgstr ""
12717 "SHIFT se utiliza en un archivo de lotes para eliminar un parámetro de la\n"
12718 "cabeza de la lista, por lo que el parámetro 2 se convierte en el\n"
12719 "parámetro 1 y demás. No tiene efecto si se llama desde la línea de comando.\n"
12721 #: programs/cmd/cmd.rc:212
12722 msgid ""
12723 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
12724 "with that suffix.\n"
12725 "Usage:\n"
12726 "start [options] program_filename [...]\n"
12727 "start [options] document_filename\n"
12728 "\n"
12729 "Options:\n"
12730 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
12731 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
12732 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
12733 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
12734 "/min           Start the program minimized.\n"
12735 "/max           Start the program maximized.\n"
12736 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
12737 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
12738 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
12739 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
12740 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
12741 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
12742 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
12743 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
12744 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
12745 "exit code.\n"
12746 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
12747 "Explorer.\n"
12748 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
12749 "/?             Display this help and exit.\n"
12750 msgstr ""
12752 #: programs/cmd/cmd.rc:237
12753 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
12754 msgstr "TIME muestra o cambia la hora actual del sistema.\n"
12756 #: programs/cmd/cmd.rc:240
12757 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
12758 msgstr "TITLE <cadena> ajusta el título de la ventana de cmd.\n"
12760 #: programs/cmd/cmd.rc:244
12761 msgid ""
12762 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
12763 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
12764 msgstr ""
12765 "TYPE <archivo> copia el <archivo> al dispositivo de consola (o a donde sea\n"
12766 "si se redirecciona). No se realiza ninguna comprobación de si el archivo es\n"
12767 "texto legible.\n"
12769 #: programs/cmd/cmd.rc:253
12770 msgid ""
12771 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
12772 "\n"
12773 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
12774 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
12775 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
12776 "\n"
12777 "The verify flag has no function in Wine.\n"
12778 msgstr ""
12779 "VERIFY se usa para poner, quitar o probar la etiqueta de verificación.\n"
12780 "Las formas válidas son:\n"
12781 "\n"
12782 "VERIFY ON\tPone la bandera.\n"
12783 "VERIFY OFF\tQuita la bandera.\n"
12784 "VERIFY\t\tMuestra ON u OFF como corresponda.\n"
12785 "\n"
12786 "La bandera de verificación no tiene funcionalidad en Wine.\n"
12788 #: programs/cmd/cmd.rc:256
12789 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
12790 msgstr "VER muestra la versión de cmd que se está ejecutando.\n"
12792 #: programs/cmd/cmd.rc:259
12793 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
12794 msgstr "VOL muestra la etiqueta de un volumen de disco.\n"
12796 #: programs/cmd/cmd.rc:263
12797 msgid ""
12798 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
12799 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
12800 msgstr ""
12801 "ENDLOCAL finaliza la localización del entorno en un archivo de lotes que se\n"
12802 "introdujo por una llamada a SETLOCAL.\n"
12804 #: programs/cmd/cmd.rc:271
12805 msgid ""
12806 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
12807 "\n"
12808 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
12809 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
12810 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
12811 "settings are restored.\n"
12812 msgstr ""
12813 "SETLOCAL inicia la localización de cambios de entorno en un archivo de\n"
12814 "lotes.\n"
12815 "\n"
12816 "Los cambios en el entorno realizados tras una llamada a SETLOCAL son\n"
12817 "locales al archivo de lotes, y son mantenidos hasta que se encuentra un\n"
12818 "ENDLOCAL (o al final del archivo, lo que primero suceda), en este punto\n"
12819 "los parámetros de entorno anteriores son restaurados.\n"
12821 #: programs/cmd/cmd.rc:275
12822 msgid ""
12823 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
12824 "changes the current directory to the supplied one.\n"
12825 msgstr ""
12826 "PUSHD <directorio> almacena el directorio actual en una pila, y después\n"
12827 "accede al directorio pasado como argumento.\n"
12829 #: programs/cmd/cmd.rc:278
12830 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
12831 msgstr "POPD cambia el directorio actual al que se almacenó con PUSHD.\n"
12833 #: programs/cmd/cmd.rc:288
12834 msgid ""
12835 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
12836 "\n"
12837 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
12838 "\n"
12839 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
12840 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
12841 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
12842 "association, if any.\n"
12843 msgstr ""
12844 "ASSOC modifica o muestra las asociaciones de las extensiones de archivo.\n"
12845 "\n"
12846 "Sintaxis: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
12847 "\n"
12848 "ASSOC sin argumentos muestra las asociaciones de archivo actuales.\n"
12849 "Si se usa con con una extensión de archivo, muestra la asociación actual.\n"
12850 "Si no se especifica un tipo de archivo después del igual, se borra la\n"
12851 "asociación actual, si existe alguna.\n"
12853 #: programs/cmd/cmd.rc:300
12854 msgid ""
12855 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
12856 "\n"
12857 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
12858 "\n"
12859 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
12860 "currently defined.\n"
12861 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
12862 "if any.\n"
12863 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
12864 "associated to the specified file type.\n"
12865 msgstr ""
12866 "FTYPE modifica o muestra las asociaciones de las comandos de apertura\n"
12867 "asociadas con extensiones de archivos.\n"
12868 "\n"
12869 "sintaxis: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
12870 "\n"
12871 "Sin argumentos, muestra los tipos de archivo que están definidos para los\n"
12872 "comandos de apertura.\n"
12873 "Si solo se uso un tipo de archivo, muestra las cadenas de comando asociadas\n"
12874 "si existe alguna.\n"
12875 "Si no se especifica un comando después del igual, se borra la cadena\n"
12876 "asociada al tipo de archivo.\n"
12878 #: programs/cmd/cmd.rc:303
12879 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
12880 msgstr "MORE muestra la salida de archivos o entrada de tubería por páginas.\n"
12882 #: programs/cmd/cmd.rc:308
12883 msgid ""
12884 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
12885 "from a selectable list.\n"
12886 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
12887 msgstr ""
12888 "CHOICE muestra un texto y espera, hasta que el usuario presiona una tecla\n"
12889 "válida de la opciones mostradas.\n"
12890 "CHOICE se usa principalmente para crear menús de selección en archivos de\n"
12891 "lotes.\n"
12893 #: programs/cmd/cmd.rc:324
12894 msgid ""
12895 "Create a symbolic link.\n"
12896 "\n"
12897 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
12898 "\n"
12899 "Options:\n"
12900 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
12901 "/h             Create a hard link.\n"
12902 "/j             Create a directory junction.\n"
12903 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
12904 "target is the path that link_name points to.\n"
12905 msgstr ""
12907 #: programs/cmd/cmd.rc:312
12908 msgid ""
12909 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
12910 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
12911 msgstr ""
12912 "EXIT termina la sesión de comandos actual y regresa al sistema operativo o\n"
12913 "intérprete de comandos desde el que invocó cmd.\n"
12915 #: programs/cmd/cmd.rc:364
12916 #, fuzzy
12917 #| msgid ""
12918 #| "CMD built-in commands are:\n"
12919 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
12920 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
12921 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
12922 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
12923 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
12924 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
12925 #| "COPY\t\tCopy file\n"
12926 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
12927 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
12928 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
12929 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
12930 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
12931 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
12932 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
12933 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
12934 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
12935 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
12936 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
12937 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
12938 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
12939 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
12940 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
12941 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
12942 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
12943 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
12944 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
12945 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
12946 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
12947 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
12948 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
12949 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
12950 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
12951 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
12952 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
12953 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
12954 #| "\n"
12955 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
12956 #| "commands.\n"
12957 msgid ""
12958 "CMD built-in commands are:\n"
12959 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
12960 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
12961 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
12962 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
12963 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
12964 "CLS\t\tClear the console screen\n"
12965 "COPY\t\tCopy file\n"
12966 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
12967 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
12968 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
12969 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
12970 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
12971 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
12972 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
12973 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
12974 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
12975 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
12976 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
12977 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
12978 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
12979 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
12980 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
12981 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
12982 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
12983 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
12984 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
12985 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
12986 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
12987 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
12988 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
12989 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
12990 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
12991 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
12992 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
12993 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
12994 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
12995 "\n"
12996 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
12997 msgstr ""
12998 "Los comandos internos de CMD son:\n"
12999 "ASSOC\t\tMuestra o cambia asociaciones de una extensión de archivo\n"
13000 "ATTRIB\t\tMuestra o cambia los atributos de archivo de DOS\n"
13001 "CALL\t\tLlama un archivo de lotes desde otro\n"
13002 "CD (CHDIR)\tCambia el directorio actual\n"
13003 "CHOICE\t\tEspera hasta que se selecciona una opción de una lista\n"
13004 "CLS\t\tLimpia la pantalla de la consola\n"
13005 "COPY\t\tCopia un archivo\n"
13006 "CTTY\t\tCambia el dispositivo de entrada/salida\n"
13007 "DATE\t\tMuestra o cambia la fecha del sistema\n"
13008 "DEL (ERASE)\tElimina un archivo o conjunto de archivos\n"
13009 "DIR\t\tLista el contenido de un directorio\n"
13010 "ECHO\t\tManda una cadena de texto a la salida de consola\n"
13011 "ENDLOCAL\tFinaliza los cambios de entorno en un archivo de lotes\n"
13012 "FTYPE\t\tMuestra o cambia los comandos de apertura por extensión\n"
13013 "HELP\t\tMuestra una ayuda breve sobre un comando\n"
13014 "MD (MKDIR)\tCrea un subdirectorio\n"
13015 "MORE\t\tMuestra la salida del terminal por páginas\n"
13016 "MOVE\t\tMueve un archivo, conjunto de archivos o árbol de directorio\n"
13017 "PATH\t\tAjusta o cambia la ruta de búsqueda\n"
13018 "PAUSE\t\tPausa la ejecución de un archivo de lotes\n"
13019 "POPD\t\tRestaura el directorio al último almacenado con PUSHD\n"
13020 "PROMPT\t\tCambia el prompt de comandos\n"
13021 "PUSHD\t\tCambia a un nuevo directorio, almacenando el actual\n"
13022 "REN (RENAME)\tRenombra un archivo\n"
13023 "RD (RMDIR)\tElimina un subdirectorio\n"
13024 "SET\t\tAjusta o muestra variables de entorno\n"
13025 "SETLOCAL\tComienza los cambios de entorno en un archivo de lotes\n"
13026 "START\t\tEjecuta un programa, o abre un documento asociado con un\n"
13027 "\t\tprograma\n"
13028 "TIME\t\tAjusta o muestra la hora actual del sistema\n"
13029 "TITLE\t\tAjusta el título de la ventana para la sesión de CMD\n"
13030 "TYPE\t\tLista el contenido de un archivo de texto\n"
13031 "VER\t\tMuestra la versión actual de CMD\n"
13032 "VOL\t\tMuestra la etiqueta de volumen de un dispositivo de disco\n"
13033 "XCOPY\t\tCopia los archivos de origen o directorios a un destino\n"
13034 "EXIT\t\tSale de CMD\n"
13035 "\n"
13036 "Escriba HELP <comando> para más información sobre cualquiera de los\n"
13037 "comandos superiores.\n"
13039 #: programs/cmd/cmd.rc:365
13040 msgid "Are you sure?"
13041 msgstr "¿Está seguro?"
13043 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:43
13044 msgctxt "Yes key"
13045 msgid "Y"
13046 msgstr "S"
13048 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:44
13049 msgctxt "No key"
13050 msgid "N"
13051 msgstr "N"
13053 #: programs/cmd/cmd.rc:368
13054 msgid "File association missing for extension %1\n"
13055 msgstr "Falta una asociación de archivo para la extensión %1\n"
13057 #: programs/cmd/cmd.rc:369
13058 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
13059 msgstr "Ningún comando de apertura asociado con el tipo de archivo '%1'\n"
13061 #: programs/cmd/cmd.rc:370
13062 msgid "Overwrite %1?"
13063 msgstr "¿Sobrescribir %1?"
13065 #: programs/cmd/cmd.rc:371
13066 msgid "More..."
13067 msgstr "Más..."
13069 #: programs/cmd/cmd.rc:372
13070 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
13071 msgstr "Línea en procesamiento por lotes posiblemente truncada. Usando:\n"
13073 #: programs/cmd/cmd.rc:374
13074 msgid "Argument missing\n"
13075 msgstr "Falta un argumento\n"
13077 #: programs/cmd/cmd.rc:375
13078 msgid "Syntax error\n"
13079 msgstr "Error de sintaxis\n"
13081 #: programs/cmd/cmd.rc:377
13082 msgid "No help available for %1\n"
13083 msgstr "No hay ayuda disponible para %1\n"
13085 #: programs/cmd/cmd.rc:378
13086 msgid "Target to GOTO not found\n"
13087 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
13089 #: programs/cmd/cmd.rc:379
13090 msgid "Current Date is %1\n"
13091 msgstr "La fecha actual es %1\n"
13093 #: programs/cmd/cmd.rc:380
13094 msgid "Current Time is %1\n"
13095 msgstr "La hora actual es %1\n"
13097 #: programs/cmd/cmd.rc:381
13098 msgid "Enter new date: "
13099 msgstr "Ingrese la nueva fecha: "
13101 #: programs/cmd/cmd.rc:382
13102 msgid "Enter new time: "
13103 msgstr "Ingrese la nueva hora: "
13105 #: programs/cmd/cmd.rc:383
13106 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
13107 msgstr "Variable de entorno %1 no definida\n"
13109 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
13110 msgid "Failed to open '%1'\n"
13111 msgstr "No se pudo abrir '%1'\n"
13113 #: programs/cmd/cmd.rc:385
13114 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
13115 msgstr "No se puede llamar a una etiqueta fuera de un archivo de lotes\n"
13117 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/xcopy/xcopy.rc:45
13118 msgctxt "All key"
13119 msgid "A"
13120 msgstr "T"
13122 #: programs/cmd/cmd.rc:387
13123 msgid "Delete %1?"
13124 msgstr "¿Eliminar %1?"
13126 #: programs/cmd/cmd.rc:388
13127 msgid "Echo is %1\n"
13128 msgstr "Echo es %1\n"
13130 #: programs/cmd/cmd.rc:389
13131 msgid "Verify is %1\n"
13132 msgstr "Verificar es %1\n"
13134 #: programs/cmd/cmd.rc:390
13135 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
13136 msgstr "Verificar debe ser ON o OFF\n"
13138 #: programs/cmd/cmd.rc:391
13139 msgid "Parameter error\n"
13140 msgstr "Error de parámetro\n"
13142 #: programs/cmd/cmd.rc:392
13143 msgid ""
13144 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
13145 "\n"
13146 msgstr ""
13147 "El número de serie del volumen es %1!04x!-%2!04x!\n"
13148 "\n"
13150 #: programs/cmd/cmd.rc:393
13151 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
13152 msgstr "¿Etiqueta del volumen (11 caracteres, <Return> para ninguno)?"
13154 #: programs/cmd/cmd.rc:394
13155 msgid "PATH not found\n"
13156 msgstr "PATH no encontrado\n"
13158 #: programs/cmd/cmd.rc:395
13159 msgid "Press any key to continue... "
13160 msgstr "Pulse cualquier tecla para continuar... "
13162 #: programs/cmd/cmd.rc:396
13163 msgid "Wine Command Prompt"
13164 msgstr "Símbolo del sistema de Wine"
13166 #: programs/cmd/cmd.rc:397
13167 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
13168 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
13170 #: programs/cmd/cmd.rc:398
13171 msgid "More? "
13172 msgstr "¿Más? "
13174 #: programs/cmd/cmd.rc:399
13175 msgid "The input line is too long.\n"
13176 msgstr "La línea de entrada es demasiado larga.\n"
13178 #: programs/cmd/cmd.rc:400
13179 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
13180 msgstr "El volumen en la unidad %1!c! es %2\n"
13182 #: programs/cmd/cmd.rc:401
13183 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
13184 msgstr "El volumen en la unidad %1!c! no tiene etiqueta.\n"
13186 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:126
13187 msgid " (Yes|No)"
13188 msgstr " (Sí|No)"
13190 #: programs/cmd/cmd.rc:403
13191 msgid " (Yes|No|All)"
13192 msgstr " (Sí|No|Todo)"
13194 #: programs/cmd/cmd.rc:404
13195 msgid ""
13196 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
13197 msgstr ""
13199 #: programs/cmd/cmd.rc:405
13200 msgid "Division by zero error.\n"
13201 msgstr "Error división por cero.\n"
13203 #: programs/cmd/cmd.rc:406
13204 msgid "Expected an operand.\n"
13205 msgstr "Se esperaba un operando.\n"
13207 #: programs/cmd/cmd.rc:407
13208 #, fuzzy
13209 #| msgid "Unexpected network error.\n"
13210 msgid "Expected an operator.\n"
13211 msgstr "Error de red inesperado.\n"
13213 #: programs/cmd/cmd.rc:408
13214 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
13215 msgstr ""
13217 #: programs/cmd/cmd.rc:409
13218 msgid ""
13219 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
13220 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
13221 msgstr ""
13223 #: programs/conhost/conhost.rc:54
13224 msgid "Cursor size"
13225 msgstr "Tamaño del cursor"
13227 #: programs/conhost/conhost.rc:55
13228 msgid "&Small"
13229 msgstr "&Pequeño"
13231 #: programs/conhost/conhost.rc:56
13232 msgid "&Medium"
13233 msgstr "&Mediano"
13235 #: programs/conhost/conhost.rc:57
13236 msgid "&Large"
13237 msgstr "&Grande"
13239 #: programs/conhost/conhost.rc:59
13240 msgid "Command history"
13241 msgstr "Historial de comandos"
13243 #: programs/conhost/conhost.rc:60
13244 msgid "&Buffer size:"
13245 msgstr "Talla del &Búfer:"
13247 #: programs/conhost/conhost.rc:63
13248 msgid "&Remove duplicates"
13249 msgstr "Elimina&r duplicados"
13251 #: programs/conhost/conhost.rc:65
13252 msgid "Popup menu"
13253 msgstr "Menú emergente"
13255 #: programs/conhost/conhost.rc:66
13256 msgid "&Control"
13257 msgstr "&Control"
13259 #: programs/conhost/conhost.rc:67
13260 msgid "S&hift"
13261 msgstr "S&hift"
13263 #: programs/conhost/conhost.rc:69
13264 msgid "Console"
13265 msgstr "Consola"
13267 #: programs/conhost/conhost.rc:70
13268 msgid "&Quick Edit mode"
13269 msgstr "Modo Edición rápida"
13271 #: programs/conhost/conhost.rc:71
13272 msgid "&Insert mode"
13273 msgstr "Modo de &Inserción"
13275 #: programs/conhost/conhost.rc:79
13276 msgid "&Font"
13277 msgstr "&Fuente"
13279 #: programs/conhost/conhost.rc:81
13280 msgid "&Color"
13281 msgstr "&Color"
13283 #: programs/conhost/conhost.rc:92
13284 msgid "Configuration"
13285 msgstr "Configuración"
13287 #: programs/conhost/conhost.rc:95
13288 msgid "Buffer zone"
13289 msgstr "Zona de búfer"
13291 #: programs/conhost/conhost.rc:96
13292 msgid "&Width:"
13293 msgstr "&Anchura:"
13295 #: programs/conhost/conhost.rc:99
13296 msgid "&Height:"
13297 msgstr "&Altura:"
13299 #: programs/conhost/conhost.rc:103
13300 msgid "Window size"
13301 msgstr "Tamaño de ventana"
13303 #: programs/conhost/conhost.rc:104
13304 msgid "W&idth:"
13305 msgstr "A&nchura:"
13307 #: programs/conhost/conhost.rc:107
13308 msgid "H&eight:"
13309 msgstr "A&ltura:"
13311 #: programs/conhost/conhost.rc:111
13312 msgid "End of program"
13313 msgstr "Fin del programa"
13315 #: programs/conhost/conhost.rc:112
13316 msgid "&Close console"
13317 msgstr "&Cerrar consola"
13319 #: programs/conhost/conhost.rc:114
13320 msgid "Edition"
13321 msgstr "Edición"
13323 #: programs/conhost/conhost.rc:120
13324 msgid "Console parameters"
13325 msgstr "Parámetros de consola"
13327 #: programs/conhost/conhost.rc:123
13328 msgid "Retain these settings for later sessions"
13329 msgstr "Guardar esta configuración para sesiones posteriores"
13331 #: programs/conhost/conhost.rc:124
13332 msgid "Modify only current session"
13333 msgstr "Modificar sólo la sesión actual"
13335 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
13336 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
13337 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
13338 msgid "&Edit"
13339 msgstr "&Editar"
13341 #: programs/conhost/conhost.rc:33
13342 msgid "Set &Defaults"
13343 msgstr "Por &defecto"
13345 #: programs/conhost/conhost.rc:35
13346 msgid "&Mark"
13347 msgstr "&Marcar"
13349 #: programs/conhost/conhost.rc:38
13350 msgid "&Select all"
13351 msgstr "&Seleccionar todo"
13353 #: programs/conhost/conhost.rc:39
13354 msgid "Sc&roll"
13355 msgstr "Desplaza&r"
13357 #: programs/conhost/conhost.rc:40
13358 msgid "S&earch"
13359 msgstr "&Buscar"
13361 #: programs/conhost/conhost.rc:43
13362 msgid "Setup - Default settings"
13363 msgstr "Configuración - Valores por defecto"
13365 #: programs/conhost/conhost.rc:44
13366 msgid "Setup - Current settings"
13367 msgstr "Configuración - Valores actuales"
13369 #: programs/conhost/conhost.rc:45
13370 msgid "Configuration error"
13371 msgstr "Error de configuración"
13373 #: programs/conhost/conhost.rc:46
13374 msgid ""
13375 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
13376 "the window."
13377 msgstr ""
13378 "El tamaño del búfer de la pantalla debe ser mayor o igual que el de la "
13379 "ventana."
13381 #: programs/conhost/conhost.rc:41
13382 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13383 msgstr "Cada carácter tiene %1!u! píxeles de ancho por %2!u! píxeles de alto"
13385 #: programs/conhost/conhost.rc:42
13386 msgid "This is a test"
13387 msgstr "Esto es una prueba"
13389 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
13390 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
13391 msgstr "Utilidad de Diagnóstico de DirectX"
13393 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
13394 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
13395 msgstr "Uso: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t fichero | /x fichero]"
13397 #: programs/explorer/explorer.rc:31
13398 msgid "Wine Explorer"
13399 msgstr "Explorador de Wine"
13401 #: programs/explorer/explorer.rc:33
13402 msgid "Start"
13403 msgstr "Arranque"
13405 #: programs/explorer/explorer.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:36
13406 msgid "&Run..."
13407 msgstr "E&jecutar..."
13409 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
13410 msgid ""
13411 "- Supported Commands -\n"
13412 "\n"
13413 "hardlink      hardlink management\n"
13414 msgstr ""
13416 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
13417 msgid ""
13418 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
13419 "\n"
13420 "create        create a hardlink\n"
13421 msgstr ""
13423 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
13424 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
13425 msgstr ""
13427 #: programs/hostname/hostname.rc:30
13428 msgid "Usage: hostname\n"
13429 msgstr "Uso: hostname\n"
13431 #: programs/hostname/hostname.rc:31
13432 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
13433 msgstr "Error: Opción '%c' inválida.\n"
13435 #: programs/hostname/hostname.rc:32
13436 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
13437 msgstr "Error: No se pudo obtener el nomebre de host: %u.\n"
13439 #: programs/hostname/hostname.rc:33
13440 msgid ""
13441 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
13442 "utility.\n"
13443 msgstr ""
13444 "Error: No se puede establecer el nombre del sistema con la utilidad "
13445 "hostname.\n"
13447 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
13448 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13449 msgstr "Uso: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13451 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
13452 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
13453 msgstr "Error: Parámetros de línea de comandos inválidos o desconocidos\n"
13455 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
13456 msgid "%1 adapter %2\n"
13457 msgstr "%1 adaptador %2\n"
13459 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
13460 msgid "Ethernet"
13461 msgstr "Ethernet"
13463 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
13464 msgid "Connection-specific DNS suffix"
13465 msgstr "Sufijo de DNS específico de la conexión"
13467 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
13468 msgid "IPv4 address"
13469 msgstr "Dirección IPv4"
13471 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
13472 msgid "Hostname"
13473 msgstr "Nombre de máquina"
13475 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
13476 msgid "Node type"
13477 msgstr "Tipo de nodo"
13479 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
13480 msgid "Broadcast"
13481 msgstr "Broadcast"
13483 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
13484 msgid "Peer-to-peer"
13485 msgstr "Peer-to-peer"
13487 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
13488 msgid "Mixed"
13489 msgstr "Mezclado"
13491 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
13492 msgid "Hybrid"
13493 msgstr "Híbrido"
13495 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
13496 msgid "IP routing enabled"
13497 msgstr "Enrutado IP activado"
13499 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
13500 msgid "Physical address"
13501 msgstr "Dirección física"
13503 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
13504 msgid "DHCP enabled"
13505 msgstr "DHCP activado"
13507 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
13508 msgid "Default gateway"
13509 msgstr "Puerta de enlace por defecto"
13511 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
13512 msgid "IPv6 address"
13513 msgstr "Dirección IPv6"
13515 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
13516 msgid "System Information"
13517 msgstr "Información del Sistema"
13519 #: programs/net/net.rc:30
13520 msgid ""
13521 "The syntax of this command is:\n"
13522 "\n"
13523 "NET command [arguments]\n"
13524 "    -or-\n"
13525 "NET command /HELP\n"
13526 "\n"
13527 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
13528 msgstr ""
13529 "La sintaxis para este comando es:\n"
13530 "\n"
13531 "NET comando [argumentos]\n"
13532 "    -o-\n"
13533 "NET comando /HELP\n"
13534 "\n"
13535 "Donde 'comando' es uno de entre HELP, START, STOP o USE.\n"
13537 #: programs/net/net.rc:31
13538 msgid ""
13539 "The syntax of this command is:\n"
13540 "\n"
13541 "NET START [service]\n"
13542 "\n"
13543 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
13544 "'service' is the name of the service to start.\n"
13545 msgstr ""
13546 "La sintaxis para este comando es:\n"
13547 "\n"
13548 "NET START [servicio]\n"
13549 "\n"
13550 "Muestra la lista de servicios en ejecución si se omite 'servicio'. De lo "
13551 "contrario 'servicio' es el nombre del servicio a arrancar.\n"
13553 #: programs/net/net.rc:32
13554 msgid ""
13555 "The syntax of this command is:\n"
13556 "\n"
13557 "NET STOP service\n"
13558 "\n"
13559 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
13560 msgstr ""
13561 "La sintaxis para este comando es:\n"
13562 "\n"
13563 "NET STOP servicio\n"
13564 "\n"
13565 "Donde 'servicio' es el nombre del servicio a parar.\n"
13567 #: programs/net/net.rc:33
13568 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
13569 msgstr "Parando el servicio dependiente: %1\n"
13571 #: programs/net/net.rc:34
13572 msgid "Could not stop service %1\n"
13573 msgstr "No se pudo parar el servicio %1\n"
13575 #: programs/net/net.rc:35
13576 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
13577 msgstr ""
13578 "No se pudo obtener el descriptor para el gestor de control de servicios.\n"
13580 #: programs/net/net.rc:36
13581 msgid "Could not get handle to service.\n"
13582 msgstr "No se pudo obtener el descriptor del servicio.\n"
13584 #: programs/net/net.rc:37
13585 msgid "The %1 service is starting.\n"
13586 msgstr "El servicio %1 está arrancando.\n"
13588 #: programs/net/net.rc:38
13589 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
13590 msgstr "El servicio %1 ha sido arrancado con éxito.\n"
13592 #: programs/net/net.rc:39
13593 msgid "The %1 service failed to start.\n"
13594 msgstr "El servicio %1 no se ha podido arrancar.\n"
13596 #: programs/net/net.rc:40
13597 msgid "The %1 service is stopping.\n"
13598 msgstr "El servicio %1 se está parando.\n"
13600 #: programs/net/net.rc:41
13601 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
13602 msgstr "El servicio %1 se paró con éxito.\n"
13604 #: programs/net/net.rc:42
13605 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
13606 msgstr "El servicio %1 no se ha podido parar.\n"
13608 #: programs/net/net.rc:44
13609 msgid "There are no entries in the list.\n"
13610 msgstr "No hay entradas en el listado.\n"
13612 #: programs/net/net.rc:45
13613 msgid ""
13614 "\n"
13615 "Status  Local   Remote\n"
13616 "---------------------------------------------------------------\n"
13617 msgstr ""
13618 "\n"
13619 "Estado  Local   Remoto\n"
13620 "---------------------------------------------------------------\n"
13622 #: programs/net/net.rc:46
13623 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
13624 msgstr "%1      %2      %3      Recursos abiertos: %4!u!\n"
13626 #: programs/net/net.rc:48
13627 msgid "Paused"
13628 msgstr "Pausado"
13630 #: programs/net/net.rc:49
13631 msgid "Disconnected"
13632 msgstr "Desconectado"
13634 #: programs/net/net.rc:50
13635 msgid "A network error occurred"
13636 msgstr "Ha ocurrido un error de red"
13638 #: programs/net/net.rc:51
13639 msgid "Connection is being made"
13640 msgstr "Se está realizando la conexión"
13642 #: programs/net/net.rc:52
13643 msgid "Reconnecting"
13644 msgstr "Reconectando"
13646 #: programs/net/net.rc:43
13647 msgid "The following services are running:\n"
13648 msgstr "Los siguientes servicios están en ejecución:\n"
13650 #: programs/netstat/netstat.rc:30
13651 msgid "Active Connections"
13652 msgstr "Conexiones Activas"
13654 #: programs/netstat/netstat.rc:31
13655 msgid "Proto"
13656 msgstr ""
13658 #: programs/netstat/netstat.rc:32
13659 msgid "Local Address"
13660 msgstr "Dirección Local"
13662 #: programs/netstat/netstat.rc:33
13663 msgid "Foreign Address"
13664 msgstr "Dirección Externa"
13666 #: programs/netstat/netstat.rc:34
13667 msgid "State"
13668 msgstr "Estado"
13670 #: programs/netstat/netstat.rc:35
13671 msgid "Interface Statistics"
13672 msgstr "Estadísticas de la Interfaz"
13674 #: programs/netstat/netstat.rc:36
13675 msgid "Sent"
13676 msgstr "Enviado"
13678 #: programs/netstat/netstat.rc:37
13679 msgid "Received"
13680 msgstr "Recibido"
13682 #: programs/netstat/netstat.rc:38
13683 msgid "Bytes"
13684 msgstr "Bytes"
13686 #: programs/netstat/netstat.rc:39
13687 msgid "Unicast packets"
13688 msgstr "Paquetes Unicast"
13690 #: programs/netstat/netstat.rc:40
13691 msgid "Non-unicast packets"
13692 msgstr "Paquetes Non-Unicast"
13694 #: programs/netstat/netstat.rc:41
13695 msgid "Discards"
13696 msgstr "Descartes"
13698 #: programs/netstat/netstat.rc:42
13699 msgid "Errors"
13700 msgstr "Errores"
13702 #: programs/netstat/netstat.rc:43
13703 msgid "Unknown protocols"
13704 msgstr "Protocolos desconocidos"
13706 #: programs/netstat/netstat.rc:44
13707 msgid "TCP Statistics for IPv4"
13708 msgstr "Estadisticas TCP para IPv4"
13710 #: programs/netstat/netstat.rc:45
13711 #, fuzzy
13712 #| msgid "LAN Connection"
13713 msgid "Active Opens"
13714 msgstr "Conexión LAN"
13716 #: programs/netstat/netstat.rc:46
13717 msgid "Passive Opens"
13718 msgstr ""
13720 #: programs/netstat/netstat.rc:47
13721 #, fuzzy
13722 #| msgid "LAN Connection"
13723 msgid "Failed Connection Attempts"
13724 msgstr "Conexión LAN"
13726 #: programs/netstat/netstat.rc:48
13727 #, fuzzy
13728 #| msgid "LAN Connection"
13729 msgid "Reset Connections"
13730 msgstr "Conexión LAN"
13732 #: programs/netstat/netstat.rc:49
13733 msgid "Current Connections"
13734 msgstr "Conexiones Actuales"
13736 #: programs/netstat/netstat.rc:50
13737 msgid "Segments Received"
13738 msgstr "Segmentos Recibidos"
13740 #: programs/netstat/netstat.rc:51
13741 msgid "Segments Sent"
13742 msgstr "Segmentos Enviados"
13744 #: programs/netstat/netstat.rc:52
13745 msgid "Segments Retransmitted"
13746 msgstr ""
13748 #: programs/netstat/netstat.rc:53
13749 msgid "UDP Statistics for IPv4"
13750 msgstr "Estadisticas UDP para IPv4"
13752 #: programs/netstat/netstat.rc:54
13753 msgid "Datagrams Received"
13754 msgstr "Datagrams Recibidos"
13756 #: programs/netstat/netstat.rc:55
13757 msgid "No Ports"
13758 msgstr "Sin Puertas"
13760 #: programs/netstat/netstat.rc:56
13761 #, fuzzy
13762 #| msgid "Decoding Error"
13763 msgid "Receive Errors"
13764 msgstr "Error de decodificación"
13766 #: programs/netstat/netstat.rc:57
13767 msgid "Datagrams Sent"
13768 msgstr "Datagramas Enviados"
13770 #: programs/notepad/notepad.rc:30
13771 msgid "&New\tCtrl+N"
13772 msgstr "&Nuevo\tCtrl+N"
13774 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
13775 msgid "&Open...\tCtrl+O"
13776 msgstr "&Abrir...\tCtrl+O"
13778 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
13779 msgid "&Save\tCtrl+S"
13780 msgstr "&Guardar\tCtrl+S"
13782 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
13783 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
13784 msgid "&Print...\tCtrl+P"
13785 msgstr "&Imprimir...\tCtrl+P"
13787 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
13788 msgid "Page Se&tup..."
13789 msgstr "Configurar &página..."
13791 #: programs/notepad/notepad.rc:37
13792 msgid "P&rinter Setup..."
13793 msgstr "Configuración &impresora..."
13795 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
13796 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
13797 msgstr "Des&hacer\tCtrl+Z"
13799 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
13800 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
13801 msgstr "Cor&tar\tCtrl+X"
13803 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
13804 msgid "&Copy\tCtrl+C"
13805 msgstr "&Copiar\tCtrl+C"
13807 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
13808 msgid "&Paste\tCtrl+V"
13809 msgstr "&Pegar\tCtrl+V"
13811 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
13812 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
13813 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
13814 msgid "&Delete\tDel"
13815 msgstr "&Eliminar\tDel"
13817 #: programs/notepad/notepad.rc:49
13818 msgid "Select &all\tCtrl+A"
13819 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
13821 #: programs/notepad/notepad.rc:50
13822 msgid "&Time/Date\tF5"
13823 msgstr "&Fecha y hora\tF5"
13825 #: programs/notepad/notepad.rc:52
13826 msgid "&Wrap long lines"
13827 msgstr "&Ajuste de línea"
13829 #: programs/notepad/notepad.rc:56
13830 msgid "&Search...\tCtrl+F"
13831 msgstr "&Buscar...\tCtrl+F"
13833 #: programs/notepad/notepad.rc:57
13834 msgid "&Search next\tF3"
13835 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
13837 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
13838 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
13839 msgstr "&Reemplazar...\tCtrl+H"
13841 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
13842 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
13843 msgid "&Contents\tF1"
13844 msgstr "&Contenido\tF1"
13846 #: programs/notepad/notepad.rc:62
13847 msgid "&About Notepad"
13848 msgstr "Acerca &del Bloc de Notas"
13850 #: programs/notepad/notepad.rc:100
13851 msgid "Page Setup"
13852 msgstr "Ajuste de página"
13854 #: programs/notepad/notepad.rc:102
13855 msgid "&Header:"
13856 msgstr "&Cabecera:"
13858 #: programs/notepad/notepad.rc:104
13859 msgid "&Footer:"
13860 msgstr "&Pie:"
13862 #: programs/notepad/notepad.rc:107
13863 msgid "Margins (millimeters)"
13864 msgstr "Márgenes (milímetros)"
13866 #: programs/notepad/notepad.rc:108
13867 msgid "&Left:"
13868 msgstr "&Izquierda:"
13870 #: programs/notepad/notepad.rc:110
13871 msgid "&Top:"
13872 msgstr "A&rriba:"
13874 #: programs/notepad/notepad.rc:126
13875 msgid "Encoding:"
13876 msgstr "Codificación:"
13878 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
13879 msgctxt "accelerator Select All"
13880 msgid "A"
13881 msgstr "A"
13883 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
13884 msgctxt "accelerator Copy"
13885 msgid "C"
13886 msgstr "C"
13888 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
13889 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
13890 msgctxt "accelerator Find"
13891 msgid "F"
13892 msgstr "F"
13894 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
13895 msgctxt "accelerator Replace"
13896 msgid "H"
13897 msgstr "H"
13899 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
13900 msgctxt "accelerator New"
13901 msgid "N"
13902 msgstr "N"
13904 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
13905 msgctxt "accelerator Open"
13906 msgid "O"
13907 msgstr "O"
13909 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
13910 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
13911 msgctxt "accelerator Print"
13912 msgid "P"
13913 msgstr "P"
13915 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
13916 msgctxt "accelerator Save"
13917 msgid "S"
13918 msgstr "S"
13920 #: programs/notepad/notepad.rc:140
13921 msgctxt "accelerator Paste"
13922 msgid "V"
13923 msgstr "V"
13925 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
13926 msgctxt "accelerator Cut"
13927 msgid "X"
13928 msgstr "X"
13930 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
13931 msgctxt "accelerator Undo"
13932 msgid "Z"
13933 msgstr "Z"
13935 #: programs/notepad/notepad.rc:69
13936 msgid "Page &p"
13937 msgstr "Página &p"
13939 #: programs/notepad/notepad.rc:71
13940 msgid "Notepad"
13941 msgstr "Bloc de notas"
13943 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
13944 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
13945 msgid "ERROR"
13946 msgstr "ERROR"
13948 #: programs/notepad/notepad.rc:74
13949 msgid "Untitled"
13950 msgstr "(sin título)"
13952 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
13953 msgid "Text files (*.txt)"
13954 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
13956 #: programs/notepad/notepad.rc:80
13957 msgid ""
13958 "File '%s' does not exist.\n"
13959 "\n"
13960 "Do you want to create a new file?"
13961 msgstr ""
13962 "El archivo '%s' no existe.\n"
13963 "\n"
13964 "¿Desea crear un nuevo archivo?"
13966 #: programs/notepad/notepad.rc:82
13967 msgid ""
13968 "File '%s' has been modified.\n"
13969 "\n"
13970 "Would you like to save the changes?"
13971 msgstr ""
13972 "El texto en el archivo '%s' ha cambiado.\n"
13973 "\n"
13974 "¿Desea guardar los cambios?"
13976 #: programs/notepad/notepad.rc:83
13977 msgid "'%s' could not be found."
13978 msgstr "No se encontró '%s'."
13980 #: programs/notepad/notepad.rc:85
13981 msgid "Unicode (UTF-16)"
13982 msgstr "Unicode (UTF-16)"
13984 #: programs/notepad/notepad.rc:86
13985 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
13986 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
13988 #: programs/notepad/notepad.rc:87
13989 msgid "Unicode (UTF-8)"
13990 msgstr "Unicode (UTF-8)"
13992 #: programs/notepad/notepad.rc:94
13993 msgid ""
13994 "%1\n"
13995 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
13996 "you save this file in the %2 encoding.\n"
13997 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
13998 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
13999 "Continue?"
14000 msgstr ""
14001 "%1\n"
14002 "Este archivo contiene caracteres Unicode que se perderán si\n"
14003 "lo guarda con la codificación actual %2.\n"
14004 "Si desea mantener estos caracteres, haga clic en Cancelar y, a\n"
14005 "continuación, seleccione una de las opciones de Unicode en la\n"
14006 "lista desplegable de codificaciones.\n"
14007 "¿Desea continuar?"
14009 #: programs/oleview/oleview.rc:32
14010 msgid "&Bind to file..."
14011 msgstr "V&incular a archivo..."
14013 #: programs/oleview/oleview.rc:33
14014 msgid "&View TypeLib..."
14015 msgstr "&Ver TypeLib..."
14017 #: programs/oleview/oleview.rc:35
14018 msgid "&System Configuration"
14019 msgstr "Configuración del &Sistema"
14021 #: programs/oleview/oleview.rc:36
14022 msgid "&Run the Registry Editor"
14023 msgstr "&Ejecutar el Editor del Registro"
14025 #: programs/oleview/oleview.rc:42
14026 msgid "&CoCreateInstance Flag"
14027 msgstr "Indicador &CoCreateInstance"
14029 #: programs/oleview/oleview.rc:44
14030 msgid "&In-process server"
14031 msgstr "Servidor &En-proceso"
14033 #: programs/oleview/oleview.rc:45
14034 msgid "In-process &handler"
14035 msgstr "&Descriptor En-proceso"
14037 #: programs/oleview/oleview.rc:46
14038 msgid "&Local server"
14039 msgstr "Servidor &local"
14041 #: programs/oleview/oleview.rc:47
14042 msgid "&Remote server"
14043 msgstr "Servidor &remoto"
14045 #: programs/oleview/oleview.rc:50
14046 msgid "View &Type information"
14047 msgstr "Ver información de &tipos"
14049 #: programs/oleview/oleview.rc:52
14050 msgid "Create &Instance"
14051 msgstr "Crear &Instancia"
14053 #: programs/oleview/oleview.rc:53
14054 msgid "Create Instance &On..."
14055 msgstr "Crear Instancia S&obre..."
14057 #: programs/oleview/oleview.rc:54
14058 msgid "&Release Instance"
14059 msgstr "Libe&rar Instancia"
14061 #: programs/oleview/oleview.rc:56
14062 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
14063 msgstr "Copiar C&LSID al portapapeles"
14065 #: programs/oleview/oleview.rc:57
14066 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
14067 msgstr "Copiar etiqueta &HTML al portapapeles"
14069 #: programs/oleview/oleview.rc:63
14070 msgid "&Expert mode"
14071 msgstr "Modo &Experto"
14073 #: programs/oleview/oleview.rc:65
14074 msgid "&Hidden component categories"
14075 msgstr "Categorías de componente &ocultas"
14077 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
14078 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
14079 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
14080 msgid "&Toolbar"
14081 msgstr "&Barra de herramientas"
14083 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
14084 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
14085 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
14086 msgid "&Status Bar"
14087 msgstr "Barra de &estado"
14089 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
14090 #: programs/winefile/winefile.rc:79
14091 msgid "&Refresh\tF5"
14092 msgstr "&Actualizar\tF5"
14094 #: programs/oleview/oleview.rc:74
14095 msgid "&About OleView"
14096 msgstr "&Acerca de OleView"
14098 #: programs/oleview/oleview.rc:82
14099 msgid "&Save as..."
14100 msgstr "Guardar &como..."
14102 #: programs/oleview/oleview.rc:87
14103 msgid "&Group by type kind"
14104 msgstr "A&grupar por tipo"
14106 #: programs/oleview/oleview.rc:156
14107 msgid "Connect to another machine"
14108 msgstr "Conectar a otra máquina"
14110 #: programs/oleview/oleview.rc:159
14111 msgid "&Machine name:"
14112 msgstr "Nombre de &máquina:"
14114 #: programs/oleview/oleview.rc:167
14115 msgid "System Configuration"
14116 msgstr "Configuración del Sistema"
14118 #: programs/oleview/oleview.rc:170
14119 msgid "System Settings"
14120 msgstr "Preferencias del Sistema"
14122 #: programs/oleview/oleview.rc:171
14123 msgid "&Enable Distributed COM"
14124 msgstr "&Activar COM Distribuido"
14126 #: programs/oleview/oleview.rc:172
14127 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
14128 msgstr "Activar Conexiones &Remotas (sólo Win95)"
14130 #: programs/oleview/oleview.rc:173
14131 msgid ""
14132 "These settings change only registry values.\n"
14133 "They have no effect on Wine performance."
14134 msgstr ""
14135 "Estas opciones sólo cambian valores del registro.\n"
14136 "No tienen ningún efecto sobre el rendimiento de Wine."
14138 #: programs/oleview/oleview.rc:180
14139 msgid "Default Interface Viewer"
14140 msgstr "Visor de Interfaces por Defecto"
14142 #: programs/oleview/oleview.rc:183
14143 msgid "Interface"
14144 msgstr "Interfaz"
14146 #: programs/oleview/oleview.rc:185
14147 msgid "IID:"
14148 msgstr "IID:"
14150 #: programs/oleview/oleview.rc:188
14151 msgid "&View Type Info"
14152 msgstr "&Ver Información de Tipos"
14154 #: programs/oleview/oleview.rc:193
14155 msgid "IPersist Interface Viewer"
14156 msgstr "Visor de Interfaces IPersist"
14158 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
14159 msgid "Class Name:"
14160 msgstr "Nombre de Clase:"
14162 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
14163 msgid "CLSID:"
14164 msgstr "CLSID:"
14166 #: programs/oleview/oleview.rc:205
14167 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
14168 msgstr "Visor de Interfaces IPersistStream"
14170 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
14171 msgid "OleView"
14172 msgstr "OleView"
14174 #: programs/oleview/oleview.rc:100
14175 msgid "ITypeLib viewer"
14176 msgstr "Visor ITypeLib"
14178 #: programs/oleview/oleview.rc:99
14179 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
14180 msgstr "OleView - Visor de Objetos OLE/COM"
14182 #: programs/oleview/oleview.rc:102
14183 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
14184 msgstr "Ficheros TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
14186 #: programs/oleview/oleview.rc:105
14187 msgid "Bind to file via a File Moniker"
14188 msgstr "Vincular a un archivo a través de File Moniker"
14190 #: programs/oleview/oleview.rc:106
14191 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
14192 msgstr "Abrir un archivo TypeLib y ver su contenido"
14194 #: programs/oleview/oleview.rc:107
14195 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
14196 msgstr "Cambiar las opciones de COM Distribuido generales"
14198 #: programs/oleview/oleview.rc:108
14199 msgid "Run the Wine registry editor"
14200 msgstr "Ejecutar el editor de registro de Wine"
14202 #: programs/oleview/oleview.rc:109
14203 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
14204 msgstr "Salir de la aplicación. Pregunta si grabar los cambios"
14206 #: programs/oleview/oleview.rc:110
14207 msgid "Create an instance of the selected object"
14208 msgstr "Crear una instancia del objeto seleccionado"
14210 #: programs/oleview/oleview.rc:111
14211 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
14212 msgstr "Crear una instancia del objeto seleccionado en la máquina especificada"
14214 #: programs/oleview/oleview.rc:112
14215 msgid "Release the currently selected object instance"
14216 msgstr "Liberar la instancia de objeto seleccionada"
14218 #: programs/oleview/oleview.rc:113
14219 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
14220 msgstr "Copiar el GUID del elemento seleccionado al portapapeles"
14222 #: programs/oleview/oleview.rc:114
14223 msgid "Display the viewer for the selected item"
14224 msgstr "Mostrar el visor para el elemento seleccionado"
14226 #: programs/oleview/oleview.rc:119
14227 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
14228 msgstr "Cambiar entre modo experto y novato"
14230 #: programs/oleview/oleview.rc:120
14231 msgid ""
14232 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
14233 msgstr ""
14234 "Activar/desactivar la visualización de categorías de componente ocultas"
14236 #: programs/oleview/oleview.rc:121
14237 msgid "Show or hide the toolbar"
14238 msgstr "Mostrar u ocultar la barra de herramientas"
14240 #: programs/oleview/oleview.rc:122
14241 msgid "Show or hide the status bar"
14242 msgstr "Mostrar u ocultar la barra de estado"
14244 #: programs/oleview/oleview.rc:123
14245 msgid "Refresh all lists"
14246 msgstr "Refrescar todos los listados"
14248 #: programs/oleview/oleview.rc:124
14249 msgid "Display program information, version number and copyright"
14250 msgstr "Mostrar información sobre el programa, número de versión y copyright"
14252 #: programs/oleview/oleview.rc:115
14253 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
14254 msgstr "Pedir un servidor en-proceso cuando se llame a CoGetClassObject"
14256 #: programs/oleview/oleview.rc:116
14257 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
14258 msgstr "Pedir un descriptor en-proceso cuando se llame a CoGetClassObject"
14260 #: programs/oleview/oleview.rc:117
14261 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
14262 msgstr "Pedir un servidor local cuando se llame a CoGetClassObject"
14264 #: programs/oleview/oleview.rc:118
14265 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
14266 msgstr "Pedir un servidor remoto cuando se llame a CoGetClassObject"
14268 #: programs/oleview/oleview.rc:130
14269 msgid "ObjectClasses"
14270 msgstr "Clases de Objeto"
14272 #: programs/oleview/oleview.rc:131
14273 msgid "Grouped by Component Category"
14274 msgstr "Agrupado por Categoría de Componente"
14276 #: programs/oleview/oleview.rc:132
14277 msgid "OLE 1.0 Objects"
14278 msgstr "Objetos OLE 1.0"
14280 #: programs/oleview/oleview.rc:133
14281 msgid "COM Library Objects"
14282 msgstr "Objetos de Librería COM"
14284 #: programs/oleview/oleview.rc:134
14285 msgid "All Objects"
14286 msgstr "Todos los Objetos"
14288 #: programs/oleview/oleview.rc:135
14289 msgid "Application IDs"
14290 msgstr "IDs de Aplicación"
14292 #: programs/oleview/oleview.rc:136
14293 msgid "Type Libraries"
14294 msgstr "Librerías de Tipos"
14296 #: programs/oleview/oleview.rc:137
14297 msgid "ver."
14298 msgstr "ver."
14300 #: programs/oleview/oleview.rc:138
14301 msgid "Interfaces"
14302 msgstr "Interfaces"
14304 #: programs/oleview/oleview.rc:140
14305 msgid "Registry"
14306 msgstr "Registro"
14308 #: programs/oleview/oleview.rc:141
14309 msgid "Implementation"
14310 msgstr "Implementación"
14312 #: programs/oleview/oleview.rc:142
14313 msgid "Activation"
14314 msgstr "Activación"
14316 #: programs/oleview/oleview.rc:144
14317 msgid "CoGetClassObject failed."
14318 msgstr "CoGetClassObject falló."
14320 #: programs/oleview/oleview.rc:145
14321 msgid "Unknown error"
14322 msgstr "Error desconocido"
14324 #: programs/oleview/oleview.rc:148
14325 msgid "bytes"
14326 msgstr "bytes"
14328 #: programs/oleview/oleview.rc:150
14329 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
14330 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) falló ($%2!x!)"
14332 #: programs/oleview/oleview.rc:151
14333 msgid "Inherited Interfaces"
14334 msgstr "Interfaces Heredados"
14336 #: programs/oleview/oleview.rc:126
14337 msgid "Save as an .IDL or .H file"
14338 msgstr "Grabar como fichero .IDL o .H"
14340 #: programs/oleview/oleview.rc:127
14341 msgid "Close window"
14342 msgstr "Cerrar ventana"
14344 #: programs/oleview/oleview.rc:128
14345 msgid "Group typeinfos by kind"
14346 msgstr "Agrupar typeinfos por especie"
14348 #: programs/progman/progman.rc:33
14349 msgid "&New..."
14350 msgstr "&Nuevo..."
14352 #: programs/progman/progman.rc:34
14353 msgid "O&pen\tEnter"
14354 msgstr "A&brir\tEnter"
14356 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
14357 msgid "&Move...\tF7"
14358 msgstr "&Mover...\tF7"
14360 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
14361 msgid "&Copy...\tF8"
14362 msgstr "&Copiar...\tF8"
14364 #: programs/progman/progman.rc:38
14365 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
14366 msgstr "&Propiedades\tAlt+Enter"
14368 #: programs/progman/progman.rc:40
14369 msgid "&Execute..."
14370 msgstr "&Ejecutar..."
14372 #: programs/progman/progman.rc:42
14373 msgid "E&xit Windows"
14374 msgstr "&Salir de Windows"
14376 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
14377 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
14378 msgid "&Options"
14379 msgstr "&Opciones"
14381 #: programs/progman/progman.rc:45
14382 msgid "&Arrange automatically"
14383 msgstr "O&rdenar automáticamente"
14385 #: programs/progman/progman.rc:46
14386 msgid "&Minimize on run"
14387 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
14389 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
14390 msgid "&Save settings on exit"
14391 msgstr "&Guardar opciones al salir"
14393 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
14394 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
14395 msgid "&Windows"
14396 msgstr "&Ventanas"
14398 #: programs/progman/progman.rc:50
14399 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
14400 msgstr "&Cascada\tShift+F5"
14402 #: programs/progman/progman.rc:51
14403 msgid "&Side by side\tShift+F4"
14404 msgstr "&Mosaico\tShift+F4"
14406 #: programs/progman/progman.rc:52
14407 msgid "&Arrange Icons"
14408 msgstr "&Ordenar iconos"
14410 #: programs/progman/progman.rc:57
14411 msgid "&About Program Manager"
14412 msgstr "&Acerca del Gestor de Programas"
14414 #: programs/progman/progman.rc:103
14415 msgid "Program &group"
14416 msgstr "&Grupo de programas"
14418 #: programs/progman/progman.rc:105
14419 msgid "&Program"
14420 msgstr "&Programa"
14422 #: programs/progman/progman.rc:116
14423 msgid "Move Program"
14424 msgstr "Mover programa"
14426 #: programs/progman/progman.rc:118
14427 msgid "Move program:"
14428 msgstr "Mover programa:"
14430 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
14431 msgid "From group:"
14432 msgstr "Del grupo:"
14434 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
14435 msgid "&To group:"
14436 msgstr "&Al grupo:"
14438 #: programs/progman/progman.rc:134
14439 msgid "Copy Program"
14440 msgstr "Copiar programa"
14442 #: programs/progman/progman.rc:136
14443 msgid "Copy program:"
14444 msgstr "Copiar programa:"
14446 #: programs/progman/progman.rc:152
14447 msgid "Program Group Attributes"
14448 msgstr "Atributos de grupo del programa"
14450 #: programs/progman/progman.rc:156
14451 msgid "&Group file:"
14452 msgstr "&Archivo de grupo:"
14454 #: programs/progman/progman.rc:168
14455 msgid "Program Attributes"
14456 msgstr "Atributos del programa"
14458 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
14459 msgid "&Command line:"
14460 msgstr "&Línea de comandos:"
14462 #: programs/progman/progman.rc:174
14463 msgid "&Working directory:"
14464 msgstr "Directorio de &trabajo:"
14466 #: programs/progman/progman.rc:176
14467 msgid "&Key combination:"
14468 msgstr "&Combinación de teclas:"
14470 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
14471 msgid "&Minimize at launch"
14472 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
14474 #: programs/progman/progman.rc:183
14475 msgid "Change &icon..."
14476 msgstr "Cambiar &icono..."
14478 #: programs/progman/progman.rc:192
14479 msgid "Change Icon"
14480 msgstr "Cambiar Icono"
14482 #: programs/progman/progman.rc:194
14483 msgid "&Filename:"
14484 msgstr "&Nombre de archivo:"
14486 #: programs/progman/progman.rc:196
14487 msgid "Current &icon:"
14488 msgstr "&Icono actual:"
14490 #: programs/progman/progman.rc:210
14491 msgid "Execute Program"
14492 msgstr "Ejecutar programa"
14494 #: programs/progman/progman.rc:63
14495 msgid "Program Manager"
14496 msgstr "Gestor de Programas"
14498 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
14499 msgid "WARNING"
14500 msgstr "ADVERTENCIA"
14502 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
14503 msgid "Information"
14504 msgstr "Información"
14506 #: programs/progman/progman.rc:68
14507 msgid "Delete group `%s'?"
14508 msgstr "¿Eliminar grupo `%s'?"
14510 #: programs/progman/progman.rc:69
14511 msgid "Delete program `%s'?"
14512 msgstr "¿Eliminar programa `%s'?"
14514 #: programs/progman/progman.rc:70
14515 msgid "Not implemented"
14516 msgstr "No implementado"
14518 #: programs/progman/progman.rc:71
14519 msgid "Error reading `%s'."
14520 msgstr "Error leyendo `%s'."
14522 #: programs/progman/progman.rc:72
14523 msgid "Error writing `%s'."
14524 msgstr "Error escribiendo `%s'."
14526 #: programs/progman/progman.rc:75
14527 msgid ""
14528 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
14529 "Should it be tried further on?"
14530 msgstr ""
14531 "El archivo de grupo `%s' no se puede abrir.\n"
14532 "¿Debe volver a intentarse más adelante?"
14534 #: programs/progman/progman.rc:77
14535 msgid "Help not available."
14536 msgstr "Ayuda no disponible."
14538 #: programs/progman/progman.rc:78
14539 msgid "Unknown feature in %s"
14540 msgstr "Característica desconocida en %s"
14542 #: programs/progman/progman.rc:79
14543 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
14544 msgstr "El archivo `%s' ya existe. No se ha sobrescrito."
14546 #: programs/progman/progman.rc:80
14547 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
14548 msgstr ""
14549 "Guardar el grupo como `%s' para prevenir la sobrescritura de los archivos "
14550 "originales."
14552 #: programs/progman/progman.rc:84
14553 msgid "Libraries (*.dll)"
14554 msgstr "Librerías (*.dll)"
14556 #: programs/progman/progman.rc:85
14557 msgid "Icon files"
14558 msgstr "Archivos de icono"
14560 #: programs/progman/progman.rc:86
14561 msgid "Icons (*.ico)"
14562 msgstr "Iconos (*.ico)"
14564 #: programs/reg/reg.rc:35
14565 msgid ""
14566 "Usage:\n"
14567 "  REG [operation] [parameters]\n"
14568 "\n"
14569 "Supported operations:\n"
14570 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
14571 "\n"
14572 "For help on a specific operation, type:\n"
14573 "  REG [operation] /?\n"
14574 "\n"
14575 msgstr ""
14577 #: programs/reg/reg.rc:67
14578 msgid ""
14579 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
14580 "\n"
14581 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
14582 "\n"
14583 "  <key>\n"
14584 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
14585 "     the key in which to add the new registry data.\n"
14586 "\n"
14587 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
14588 "\n"
14589 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
14590 "\n"
14591 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
14592 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
14593 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
14594 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
14595 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14596 "\n"
14597 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
14598 "\n"
14599 "  /v <value_name>\n"
14600 "     The name of the registry value to add.\n"
14601 "\n"
14602 "  /ve\n"
14603 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
14604 "     registry value.\n"
14605 "\n"
14606 "  /t <type>\n"
14607 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
14608 "     <type> must be one of the following:\n"
14609 "\n"
14610 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
14611 "         REG_DWORD | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
14612 "\n"
14613 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
14614 "\n"
14615 "  /s <separator>\n"
14616 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
14617 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
14618 "\n"
14619 "  /d <data>\n"
14620 "     The data to add to the new registry value.\n"
14621 "\n"
14622 "  /f\n"
14623 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
14624 "\n"
14625 msgstr ""
14627 #: programs/reg/reg.rc:92
14628 msgid ""
14629 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
14630 "\n"
14631 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
14632 "  one or more values from a given registry key.\n"
14633 "\n"
14634 "  <key>\n"
14635 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
14636 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
14637 "\n"
14638 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
14639 "\n"
14640 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
14641 "\n"
14642 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
14643 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
14644 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
14645 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
14646 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14647 "\n"
14648 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
14649 "\n"
14650 "  /v <value_name>\n"
14651 "     The name of the registry value to delete.\n"
14652 "\n"
14653 "  /ve\n"
14654 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
14655 "     registry value.\n"
14656 "\n"
14657 "  /va\n"
14658 "     Delete all values from a registry key.\n"
14659 "\n"
14660 "  /f\n"
14661 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
14662 "     prompting for confirmation.\n"
14663 "\n"
14664 msgstr ""
14666 #: programs/reg/reg.rc:114
14667 msgid ""
14668 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
14669 "\n"
14670 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
14671 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
14672 "\n"
14673 "  <key>\n"
14674 "     The registry key to query.\n"
14675 "\n"
14676 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
14677 "\n"
14678 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
14679 "\n"
14680 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
14681 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
14682 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
14683 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
14684 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14685 "\n"
14686 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
14687 "\n"
14688 "  /v <value_name>\n"
14689 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
14690 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
14691 "\n"
14692 "  /ve\n"
14693 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
14694 "     registry value.\n"
14695 "\n"
14696 "  /s\n"
14697 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
14698 "\n"
14699 msgstr ""
14701 #: programs/reg/reg.rc:116
14702 #, fuzzy
14703 #| msgid "The operation completed successfully\n"
14704 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
14705 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
14707 #: programs/reg/reg.rc:117
14708 #, fuzzy
14709 #| msgid "reg: Invalid key name\n"
14710 msgid "reg: Invalid registry key\n"
14711 msgstr "reg: Nombre de clave inválido\n"
14713 #: programs/reg/reg.rc:118
14714 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
14715 msgstr "reg: Parámetros de línea de comandos inválidos\n"
14717 #: programs/reg/reg.rc:119
14718 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
14719 msgstr "reg: No se puede acceder al equipo remoto\n"
14721 #: programs/reg/reg.rc:120
14722 #, fuzzy
14723 #| msgid ""
14724 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14725 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
14726 msgstr ""
14727 "reg: El sistema no pudo encontrar la clave o el valor del Registro "
14728 "especificado\n"
14730 #: programs/reg/reg.rc:121
14731 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
14732 msgstr "reg: Tipo de datos de registro no soportado[%1]\n"
14734 #: programs/reg/reg.rc:122
14735 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
14736 msgstr ""
14738 #: programs/reg/reg.rc:123
14739 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
14740 msgstr ""
14742 #: programs/reg/reg.rc:124
14743 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
14744 msgstr ""
14746 #: programs/reg/reg.rc:125
14747 #, fuzzy
14748 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
14749 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14750 msgstr "El archivo ya existe. ¿Desea reemplazarlo?"
14752 #: programs/reg/reg.rc:129
14753 #, fuzzy
14754 #| msgid "Operation was cancelled.\n"
14755 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
14756 msgstr "Operación cancelada.\n"
14758 #: programs/reg/reg.rc:130 programs/regedit/regedit.rc:239
14759 msgid "(Default)"
14760 msgstr "(Por defecto)"
14762 #: programs/reg/reg.rc:131
14763 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
14764 msgstr "¿Está seguro que desea eliminar el valor de registro '%1'?"
14766 #: programs/reg/reg.rc:132
14767 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
14768 msgstr "¿Seguro que desea eliminar all registry values en '%1'?"
14770 #: programs/reg/reg.rc:133
14771 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
14772 msgstr "¿Seguro que desea eliminar la clave de registro '%1'?"
14774 #: programs/reg/reg.rc:134
14775 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
14776 msgstr ""
14778 #: programs/reg/reg.rc:135
14779 #, fuzzy
14780 #| msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
14781 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
14782 msgstr "regedit: No se puede borrar la clave de registro '%1'.\n"
14784 #: programs/reg/reg.rc:136
14785 msgid ""
14786 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
14787 "occurred.\n"
14788 msgstr ""
14790 #: programs/reg/reg.rc:137
14791 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
14792 msgstr ""
14794 #: programs/reg/reg.rc:138
14795 msgid "reg: Invalid syntax. "
14796 msgstr "reg: Sintaxis inválida. "
14798 #: programs/reg/reg.rc:139
14799 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
14800 msgstr "reg: Opción inválida[%1]. "
14802 #: programs/reg/reg.rc:140
14803 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
14804 msgstr ""
14806 #: programs/reg/reg.rc:141
14807 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
14808 msgstr ""
14810 #: programs/reg/reg.rc:142 programs/regedit/regedit.rc:240
14811 msgid "(value not set)"
14812 msgstr "(valor no definido)"
14814 #: programs/reg/reg.rc:147
14815 msgid ""
14816 "REG IMPORT <file>\n"
14817 "\n"
14818 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
14819 "\n"
14820 "  <file>\n"
14821 "     The name and path of the registry file to import.\n"
14822 "\n"
14823 msgstr ""
14825 #: programs/reg/reg.rc:149
14826 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
14827 msgstr "reg: No se encontró el archivo '%1'.\n"
14829 #: programs/reg/reg.rc:150
14830 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14831 msgstr "reg: No se puede abrir la clave de registro '%1'.\n"
14833 #: programs/reg/reg.rc:151
14834 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
14835 msgstr ""
14837 #: programs/reg/reg.rc:170
14838 msgid ""
14839 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
14840 "\n"
14841 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
14842 "  to a file.\n"
14843 "\n"
14844 "  <key>\n"
14845 "     The registry key to export.\n"
14846 "\n"
14847 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
14848 "\n"
14849 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
14850 "\n"
14851 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
14852 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
14853 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
14854 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
14855 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14856 "\n"
14857 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
14858 "\n"
14859 "  <file>\n"
14860 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
14861 "     This file must have a .reg extension.\n"
14862 "\n"
14863 "  /y\n"
14864 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
14865 "\n"
14866 msgstr ""
14868 #: programs/reg/reg.rc:172
14869 #, fuzzy
14870 #| msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
14871 msgid "reg: Invalid system key\n"
14872 msgstr "reg: Nombre de clave inválido[%1]\n"
14874 #: programs/reg/reg.rc:173
14875 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14876 msgstr "El archivo '%1' ya existe. ¿Desea reemplazarlo?"
14878 #: programs/reg/reg.rc:174
14879 #, fuzzy
14880 #| msgid ""
14881 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14882 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
14883 msgstr ""
14884 "reg: El sistema no pudo encontrar la clave o el valor del Registro "
14885 "especificado\n"
14887 #: programs/reg/reg.rc:175
14888 #, fuzzy
14889 #| msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14890 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
14891 msgstr "reg: No se puede abrir la clave de registro '%1'.\n"
14893 #: programs/reg/reg.rc:180
14894 msgid ""
14895 "  /reg:32\n"
14896 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
14897 "\n"
14898 "  /reg:64\n"
14899 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
14900 "\n"
14901 msgstr ""
14903 #: programs/reg/reg.rc:181
14904 #, fuzzy
14905 #| msgid ""
14906 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14907 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
14908 msgstr ""
14909 "reg: El sistema no pudo encontrar la clave o el valor del Registro "
14910 "especificado\n"
14912 #: programs/reg/reg.rc:202
14913 msgid ""
14914 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
14915 "\n"
14916 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
14917 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
14918 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
14919 "\n"
14920 "  <key1>, <key2>\n"
14921 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
14922 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
14923 "\n"
14924 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
14925 "\n"
14926 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
14927 "\n"
14928 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
14929 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
14930 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
14931 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
14932 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14933 "\n"
14934 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
14935 "\n"
14936 "  /s\n"
14937 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
14938 "\n"
14939 "  /f\n"
14940 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
14941 "confirmation.\n"
14942 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
14943 "<key2>.\n"
14944 "\n"
14945 msgstr ""
14947 #: programs/regedit/regedit.rc:34
14948 msgid "&Registry"
14949 msgstr "&Registro"
14951 #: programs/regedit/regedit.rc:36
14952 msgid "&Import Registry File..."
14953 msgstr "&Importar archivo de registro..."
14955 #: programs/regedit/regedit.rc:37
14956 msgid "&Export Registry File..."
14957 msgstr "&Exportar archivo de registro..."
14959 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
14960 #: programs/regedit/regedit.rc:121
14961 msgid "&Key"
14962 msgstr "&Clave"
14964 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
14965 #: programs/regedit/regedit.rc:123
14966 msgid "&String Value"
14967 msgstr "Valor de c&adena"
14969 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
14970 #: programs/regedit/regedit.rc:124
14971 msgid "&Binary Value"
14972 msgstr "Valor &binario"
14974 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
14975 #: programs/regedit/regedit.rc:125
14976 msgid "&DWORD Value"
14977 msgstr "Valor &DWORD"
14979 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
14980 #: programs/regedit/regedit.rc:126
14981 msgid "&Multi-String Value"
14982 msgstr "Valor de cadena &múltiple"
14984 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
14985 #: programs/regedit/regedit.rc:127
14986 msgid "&Expandable String Value"
14987 msgstr "Valor de cadena e&xpandible"
14989 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
14990 #: programs/regedit/regedit.rc:137
14991 msgid "&Rename\tF2"
14992 msgstr "&Renombrar\tF2"
14994 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
14995 msgid "&Copy Key Name"
14996 msgstr "&Copiar nombre de clave"
14998 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
14999 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
15000 msgid "&Find...\tCtrl+F"
15001 msgstr "&Buscar...\tCtrl+F"
15003 #: programs/regedit/regedit.rc:62
15004 msgid "Find Ne&xt\tF3"
15005 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
15007 #: programs/regedit/regedit.rc:66
15008 msgid "Status &Bar"
15009 msgstr "&Barra de estado"
15011 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
15012 msgid "Sp&lit"
15013 msgstr "&Separador"
15015 #: programs/regedit/regedit.rc:75
15016 msgid "&Remove Favorite..."
15017 msgstr "&Eliminar favorito..."
15019 #: programs/regedit/regedit.rc:80
15020 msgid "&About Registry Editor"
15021 msgstr "&Acerca del Editor del registro"
15023 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
15024 #: programs/regedit/regedit.rc:230
15025 msgid "Expand"
15026 msgstr "Expandir"
15028 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
15029 msgid "Modify &Binary Data..."
15030 msgstr "Modificar datos &Binarios..."
15032 #: programs/regedit/regedit.rc:267
15033 msgid "Export registry"
15034 msgstr "Exportar registro"
15036 #: programs/regedit/regedit.rc:269
15037 msgid "S&elected branch:"
15038 msgstr "&Rama seleccionada:"
15040 #: programs/regedit/regedit.rc:278
15041 msgid "Find:"
15042 msgstr "Buscar:"
15044 #: programs/regedit/regedit.rc:280
15045 msgid "Find in:"
15046 msgstr "Buscar en:"
15048 #: programs/regedit/regedit.rc:281
15049 msgid "Keys"
15050 msgstr "Claves"
15052 #: programs/regedit/regedit.rc:282
15053 msgid "Value names"
15054 msgstr "Nombre de valores"
15056 #: programs/regedit/regedit.rc:283
15057 msgid "Value content"
15058 msgstr "Contenido de valores"
15060 #: programs/regedit/regedit.rc:284
15061 msgid "Whole string only"
15062 msgstr "Sólo cadena completa"
15064 #: programs/regedit/regedit.rc:291
15065 msgid "Add Favorite"
15066 msgstr "Añadir favorito"
15068 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
15069 msgid "Name:"
15070 msgstr "Nombre:"
15072 #: programs/regedit/regedit.rc:302
15073 msgid "Remove Favorite"
15074 msgstr "Eliminar favorito"
15076 #: programs/regedit/regedit.rc:313
15077 msgid "Edit String"
15078 msgstr "Editar cadena"
15080 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
15081 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
15082 msgid "Value name:"
15083 msgstr "Nombre del valor:"
15085 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
15086 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
15087 msgid "Value data:"
15088 msgstr "Datos del valor:"
15090 #: programs/regedit/regedit.rc:326
15091 msgid "Edit DWORD"
15092 msgstr "Editar DWORD"
15094 #: programs/regedit/regedit.rc:333
15095 msgid "Base"
15096 msgstr "Base"
15098 #: programs/regedit/regedit.rc:334
15099 msgid "Hexadecimal"
15100 msgstr "Hexadecimal"
15102 #: programs/regedit/regedit.rc:335
15103 msgid "Decimal"
15104 msgstr "Decimal"
15106 #: programs/regedit/regedit.rc:342
15107 msgid "Edit Binary"
15108 msgstr "Editar binario"
15110 #: programs/regedit/regedit.rc:355
15111 msgid "Edit Multi-String"
15112 msgstr "Editar cadena múltiple"
15114 #: programs/regedit/regedit.rc:159
15115 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
15116 msgstr "Contiene comandos para trabajar con el registro completo"
15118 #: programs/regedit/regedit.rc:160
15119 msgid "Contains commands for editing values or keys"
15120 msgstr "Contiene comandos para editar valores o claves"
15122 #: programs/regedit/regedit.rc:161
15123 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
15124 msgstr "Contiene comandos para personalizar la ventana de registro"
15126 #: programs/regedit/regedit.rc:162
15127 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
15128 msgstr "Contiene comandos para acceder a claves usadas frecuentemente"
15130 #: programs/regedit/regedit.rc:163
15131 msgid ""
15132 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
15133 msgstr ""
15134 "Contiene comandos para mostrar ayuda e información sobre el Editor de "
15135 "Registro"
15137 #: programs/regedit/regedit.rc:164
15138 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
15139 msgstr "Contiene comandos para crear nuevas claves o valores"
15141 #: programs/regedit/regedit.rc:149
15142 msgid "Data"
15143 msgstr "Datos"
15145 #: programs/regedit/regedit.rc:154
15146 msgid "Registry Editor"
15147 msgstr "Editor del registro"
15149 #: programs/regedit/regedit.rc:221
15150 msgid "Import Registry File"
15151 msgstr "Importar archivo de registro"
15153 #: programs/regedit/regedit.rc:222
15154 msgid "Export Registry File"
15155 msgstr "Exportar archivo de registro"
15157 #: programs/regedit/regedit.rc:223
15158 msgid "Registry files (*.reg)"
15159 msgstr "Archivos de registro (*.reg)"
15161 #: programs/regedit/regedit.rc:224
15162 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
15163 msgstr "Archivos de registro de Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
15165 #: programs/regedit/regedit.rc:241
15166 msgid "(cannot display value)"
15167 msgstr "(no se puede mostrar valor)"
15169 #: programs/regedit/regedit.rc:242
15170 msgid "(unknown %d)"
15171 msgstr "(%d desconocido)"
15173 #: programs/regedit/regedit.rc:247
15174 msgid "Unable to modify the selected registry value."
15175 msgstr "No se puede modificar el valor del registro seleccionado."
15177 #: programs/regedit/regedit.rc:248
15178 msgid "Unable to create a new registry key."
15179 msgstr "No se puede crear una nueva clave de registro."
15181 #: programs/regedit/regedit.rc:249
15182 msgid "Unable to create a new registry value."
15183 msgstr "No se puede crear un nuevo registro."
15185 #: programs/regedit/regedit.rc:250
15186 msgid ""
15187 "Unable to rename the key '%1'.\n"
15188 "The specified key name already exists."
15189 msgstr ""
15191 #: programs/regedit/regedit.rc:251
15192 msgid ""
15193 "Unable to rename the value '%1'.\n"
15194 "The specified value name already exists."
15195 msgstr ""
15197 #: programs/regedit/regedit.rc:252
15198 msgid "Unable to delete the selected registry key."
15199 msgstr "No se puede borrar la clave de registro seleccionada."
15201 #: programs/regedit/regedit.rc:253
15202 msgid "Unable to rename the selected registry key."
15203 msgstr "No se puede cambiar el nombre de la clave de registro seleccionada."
15205 #: programs/regedit/regedit.rc:254
15206 msgid "Unable to rename the selected registry value."
15207 msgstr "No se puede cambiar el nombre del valor seleccionado."
15209 #: programs/regedit/regedit.rc:255
15210 msgid ""
15211 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
15212 msgstr ""
15214 #: programs/regedit/regedit.rc:256
15215 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
15216 msgstr ""
15217 "No se puede importar %1. El archivo especificado no es un archivo de "
15218 "registro válido."
15220 #: programs/regedit/regedit.rc:408
15221 msgid ""
15222 "Usage:\n"
15223 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
15224 "\n"
15225 "Options:\n"
15226 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
15227 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
15228 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
15229 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
15230 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
15231 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
15232 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
15233 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
15234 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
15235 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
15236 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
15237 "  /?             Display this information and exit.\n"
15238 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
15239 "to\n"
15240 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
15241 "the\n"
15242 "                 file location where registry information will be exported.\n"
15243 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
15244 "\n"
15245 "Usage examples:\n"
15246 "  regedit \"import.reg\"\n"
15247 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
15248 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
15249 msgstr ""
15251 #: programs/regedit/regedit.rc:409
15252 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
15253 msgstr ""
15255 #: programs/regedit/regedit.rc:410
15256 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
15257 msgstr ""
15259 #: programs/regedit/regedit.rc:411
15260 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
15261 msgstr "regedit: No se ha especificado un nombre de archivo.\n"
15263 #: programs/regedit/regedit.rc:412
15264 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
15265 msgstr ""
15267 #: programs/regedit/regedit.rc:413
15268 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
15269 msgstr ""
15271 #: programs/regedit/regedit.rc:414
15272 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
15273 msgstr "regedit: No se puede abrir el archivo '%1'.\n"
15275 #: programs/regedit/regedit.rc:415
15276 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
15277 msgstr "regedit: Acción no controlada.\n"
15279 #: programs/regedit/regedit.rc:416
15280 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
15281 msgstr ""
15283 #: programs/regedit/regedit.rc:417
15284 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
15285 msgstr "regedit: Valor hexadecimal no válido.\n"
15287 #: programs/regedit/regedit.rc:418
15288 msgid ""
15289 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
15290 "encountered at '%1'.\n"
15291 msgstr ""
15293 #: programs/regedit/regedit.rc:419
15294 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
15295 msgstr ""
15297 #: programs/regedit/regedit.rc:420
15298 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
15299 msgstr "regedit: Tipo de datos de registro no soportado [0x%1!x!]\n"
15301 #: programs/regedit/regedit.rc:421
15302 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
15303 msgstr "regedit: Final de de línea inesperado en'%1'.\n"
15305 #: programs/regedit/regedit.rc:422
15306 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
15307 msgstr "regedit: La linea '%1' no fue reconocida.\n"
15309 #: programs/regedit/regedit.rc:423
15310 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
15311 msgstr "regedit: No se puede agregar el valor de registro '%1' en '%2'.\n"
15313 #: programs/regedit/regedit.rc:424
15314 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
15315 msgstr "regedit: Incapaz de abrir la clave de registro '%1'.\n"
15317 #: programs/regedit/regedit.rc:425
15318 msgid ""
15319 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
15320 msgstr "regedit: Tipo de datos de registro no soportado [0x%1!x!] en '%2'.\n"
15322 #: programs/regedit/regedit.rc:426
15323 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
15324 msgstr ""
15326 #: programs/regedit/regedit.rc:427
15327 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
15328 msgstr "regedit: nombre de clave inválido [%1]\n"
15330 #: programs/regedit/regedit.rc:428
15331 #, fuzzy
15332 #| msgid ""
15333 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15334 msgid ""
15335 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
15336 msgstr ""
15337 "Error: El sistema no pudo encontrar la clave o el valor del Registro "
15338 "especificado\n"
15340 #: programs/regedit/regedit.rc:429
15341 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
15342 msgstr "regedit: No se puede borrar la clave de registro '%1'.\n"
15344 #: programs/regedit/regedit.rc:431
15345 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
15346 msgstr "regedit: La linea contiene uan sintaxis no válida.\n"
15348 #: programs/regedit/regedit.rc:187
15349 msgid "Quits the Registry Editor"
15350 msgstr "Sale del editor de registro"
15352 #: programs/regedit/regedit.rc:188
15353 msgid "Adds keys to the favorites list"
15354 msgstr "Añade claves a la lista de favoritos"
15356 #: programs/regedit/regedit.rc:189
15357 msgid "Removes keys from the favorites list"
15358 msgstr "Elimina claves de la lista de favoritos"
15360 #: programs/regedit/regedit.rc:190
15361 msgid "Shows or hides the status bar"
15362 msgstr "Muestra u oculta la barra de estado"
15364 #: programs/regedit/regedit.rc:191
15365 msgid "Changes the position of the split between two panes"
15366 msgstr "Cambia la posición del separador entre dos paneles"
15368 #: programs/regedit/regedit.rc:192
15369 msgid "Refreshes the window"
15370 msgstr "Actualiza la ventana"
15372 #: programs/regedit/regedit.rc:193
15373 msgid "Deletes the selection"
15374 msgstr "Elimina la selección"
15376 #: programs/regedit/regedit.rc:194
15377 msgid "Renames the selection"
15378 msgstr "Renombra la selección"
15380 #: programs/regedit/regedit.rc:195
15381 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
15382 msgstr "Copia el nombre de la clave seleccionada al portapapeles"
15384 #: programs/regedit/regedit.rc:196
15385 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
15386 msgstr "Busca una cadena de texto en una clave, valor o datos"
15388 #: programs/regedit/regedit.rc:197
15389 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
15390 msgstr ""
15391 "Busca la siguiente ocurrencia del texto especificado en la búsqueda anterior"
15393 #: programs/regedit/regedit.rc:169
15394 msgid "Modifies the value's data"
15395 msgstr "Modifica los datos del valor"
15397 #: programs/regedit/regedit.rc:171
15398 msgid "Adds a new key"
15399 msgstr "Añade una nueva clave"
15401 #: programs/regedit/regedit.rc:172
15402 msgid "Adds a new string value"
15403 msgstr "Añade un nuevo valor de cadena"
15405 #: programs/regedit/regedit.rc:173
15406 msgid "Adds a new binary value"
15407 msgstr "Añade un nuevo valor binario"
15409 #: programs/regedit/regedit.rc:174
15410 msgid "Adds a new 32-bit value"
15411 msgstr "Añade un nuevo valor 32-bits"
15413 #: programs/regedit/regedit.rc:177
15414 msgid "Imports a text file into the registry"
15415 msgstr "Importa un archivo de texto al registro"
15417 #: programs/regedit/regedit.rc:179
15418 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
15419 msgstr "Exporta todo o parte del registro a un archivo de texto"
15421 #: programs/regedit/regedit.rc:180
15422 msgid "Prints all or part of the registry"
15423 msgstr "Imprime todo o parte del registro"
15425 #: programs/regedit/regedit.rc:181
15426 msgid "Opens Registry Editor Help"
15427 msgstr "Abre la ayuda del editor de registro"
15429 #: programs/regedit/regedit.rc:182
15430 msgid "Displays program information, version number and copyright"
15431 msgstr ""
15432 "Muestra información del programa, número de versión y derechos de autor"
15434 #: programs/regedit/regedit.rc:206
15435 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
15436 msgstr "Incapaz de consultar el valor del registro '%1'."
15438 #: programs/regedit/regedit.rc:207
15439 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
15440 msgstr "No se pueden editar claves de este tipo (%1!u!)."
15442 #: programs/regedit/regedit.rc:208
15443 msgid "The value is too big (%1!u!)."
15444 msgstr "El valor es demasiado grande (%1!u!)."
15446 #: programs/regedit/regedit.rc:209
15447 msgid "Confirm Value Delete"
15448 msgstr "Confirmar eliminación de valor"
15450 #: programs/regedit/regedit.rc:210
15451 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
15452 msgstr "¿Está seguro que desea eliminar los valores seleccionados?"
15454 #: programs/regedit/regedit.rc:216
15455 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
15456 msgstr "Búsqueda completa: Cadena de búsqueda '%1' no encontrada."
15458 #: programs/regedit/regedit.rc:211
15459 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
15460 msgstr "¿Está seguro que desea eliminar estos valores?"
15462 #: programs/regedit/regedit.rc:214
15463 msgid "New Key #%d"
15464 msgstr "Nueva clave #%d"
15466 #: programs/regedit/regedit.rc:215
15467 msgid "New Value #%d"
15468 msgstr "Nuevo valor #%d"
15470 #: programs/regedit/regedit.rc:205
15471 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
15472 msgstr "Incapaz de consultar la clave de registro '%1'."
15474 #: programs/regedit/regedit.rc:170
15475 msgid "Modifies the value's data in binary form"
15476 msgstr "Modifica los datos del valor en binario"
15478 #: programs/regedit/regedit.rc:175
15479 msgid "Adds a new multi-string value"
15480 msgstr "Añade un nuevo valor de cadena múltiple"
15482 #: programs/regedit/regedit.rc:198
15483 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
15484 msgstr "Exporta la rama seleccionada del registro a un archivo de texto"
15486 #: programs/regedit/regedit.rc:176
15487 msgid "Adds a new expandable string value"
15488 msgstr "Añade un nuevo valor de cadena ampliable"
15490 #: programs/regedit/regedit.rc:212
15491 msgid "Confirm Key Delete"
15492 msgstr "Confirmar eliminación de clave"
15494 #: programs/regedit/regedit.rc:213
15495 msgid ""
15496 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
15497 msgstr ""
15498 "¿Seguro que desea eliminar esta clave de registro y todas sus subclaves?"
15500 #: programs/regedit/regedit.rc:199
15501 msgid "Expands or collapses the selected node"
15502 msgstr ""
15504 #: programs/regedit/regedit.rc:231
15505 msgid "Collapse"
15506 msgstr "Colapsar"
15508 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:32
15509 msgid ""
15510 "Wine DLL Registration Utility\n"
15511 "\n"
15512 "Provides DLL registration services.\n"
15513 "\n"
15514 msgstr ""
15516 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:40
15517 msgid ""
15518 "Usage:\n"
15519 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
15520 "\n"
15521 "Options:\n"
15522 "  [/u]  Unregister a server.\n"
15523 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
15524 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
15525 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
15526 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
15527 "\n"
15528 msgstr ""
15530 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
15531 msgid ""
15532 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
15533 "\n"
15534 msgstr ""
15536 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
15537 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
15538 msgstr "regsvr32: No se pudo cargar DLL '%1'\n"
15540 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
15541 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
15542 msgstr ""
15544 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
15545 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
15546 msgstr ""
15548 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
15549 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
15550 msgstr ""
15552 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
15553 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
15554 msgstr ""
15556 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
15557 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
15558 msgstr ""
15560 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
15561 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
15562 msgstr ""
15564 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
15565 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
15566 msgstr ""
15568 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
15569 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
15570 msgstr ""
15572 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
15573 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
15574 msgstr ""
15576 #: programs/start/start.rc:57
15577 msgid ""
15578 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
15579 "with that suffix.\n"
15580 "Usage:\n"
15581 "start [options] program_filename [...]\n"
15582 "start [options] document_filename\n"
15583 "\n"
15584 "Options:\n"
15585 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
15586 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
15587 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
15588 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
15589 "/min           Start the program minimized.\n"
15590 "/max           Start the program maximized.\n"
15591 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
15592 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
15593 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
15594 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
15595 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
15596 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
15597 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
15598 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
15599 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
15600 "exit code.\n"
15601 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
15602 "Explorer.\n"
15603 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
15604 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
15605 "/?             Display this help and exit.\n"
15606 msgstr ""
15608 #: programs/start/start.rc:59
15609 msgid ""
15610 "Application could not be started, or no application associated with the "
15611 "specified file.\n"
15612 "ShellExecuteEx failed"
15613 msgstr ""
15614 "La aplicación no se pudo ejecutar, o no hay ninguna aplicación asociada con "
15615 "el archivo especificado.\n"
15616 "ShellExecuteEx fallido"
15618 #: programs/start/start.rc:61
15619 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
15620 msgstr ""
15621 "No se pudo traducir el nombre de archivo UNIX especificado a un nombre de "
15622 "archivo de DOS."
15624 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
15625 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
15626 msgstr "Uso: taskkill [/?] [/f] [/im NombreProceso | /pid IDProceso]\n"
15628 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
15629 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
15630 msgstr "Error: Parámetros de línea de comandos desconocidos o inválidos.\n"
15632 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
15633 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
15634 msgstr "Error: Parámetros de línea de comandos inválidos.\n"
15636 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
15637 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
15638 msgstr "Error: Una de las opciones /im o /pid debe ser utilizada.\n"
15640 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
15641 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
15642 msgstr "Error: La Opción %1 espera un parámetro de línea de comandos.\n"
15644 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
15645 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
15646 msgstr "Error: Las opciones /im y /pid son mutuamente excluyentes.\n"
15648 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
15649 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
15650 msgstr ""
15651 "Mensaje de cerrar ha sido enviado a las ventanas de nivel superior del "
15652 "proceso con el PID %1!u!.\n"
15654 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
15655 msgid ""
15656 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
15657 msgstr ""
15658 "Mensaje de cerrar ha sido enviado a las ventanas de nivel superior del "
15659 "proceso \"%1\" con el PID %2!u!.\n"
15661 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
15662 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
15663 msgstr "El proceso con el PID %1!u! ha sido terminado forzosamente.\n"
15665 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
15666 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
15667 msgstr "El proceso \"%1\" con el PID %2!u! ha sido terminado forzosamente.\n"
15669 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
15670 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
15671 msgstr "Error: No se pudo encontrar el proceso \"%1\".\n"
15673 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
15674 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
15675 msgstr "Error: No se puedo enumerar la lista de procesos.\n"
15677 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
15678 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
15679 msgstr "Error: No se pudo terminar el proceso \"%1\".\n"
15681 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
15682 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
15683 msgstr "Error: La auto-terminación de un proceso no está permitida.\n"
15685 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
15686 msgid "&New Task (Run...)"
15687 msgstr "&Nueva Tarea (Ejecutar...)"
15689 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
15690 msgid "E&xit Task Manager"
15691 msgstr "&Salir del Gestor de Programas"
15693 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
15694 msgid "&Minimize On Use"
15695 msgstr "&Minimizar al Lanzarse"
15697 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
15698 msgid "&Hide When Minimized"
15699 msgstr "&Esconder Cuando se Minimice"
15701 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
15702 msgid "&Show 16-bit tasks"
15703 msgstr "&Mostrar tareas de 16 bits"
15705 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
15706 msgid "&Refresh Now"
15707 msgstr "&Recargar Ahora"
15709 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
15710 msgid "&Update Speed"
15711 msgstr "&Velocidad de Actualización"
15713 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
15714 msgid "&High"
15715 msgstr "&Alta"
15717 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
15718 msgid "&Normal"
15719 msgstr "&Normal"
15721 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
15722 msgid "&Low"
15723 msgstr "&Baja"
15725 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
15726 msgid "&Paused"
15727 msgstr "&Pausado"
15729 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
15730 msgid "&Select Columns..."
15731 msgstr "&Seleccionar Columnas..."
15733 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
15734 msgid "&CPU History"
15735 msgstr "Historial de &CPU"
15737 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
15738 msgid "&One Graph, All CPUs"
15739 msgstr "&Una Gráfica, Todas las CPUs"
15741 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
15742 msgid "One Graph &Per CPU"
15743 msgstr "Una Gráfica &Por CPU"
15745 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
15746 msgid "&Show Kernel Times"
15747 msgstr "&Mostrar Tiempos de Núcleo"
15749 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
15750 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
15751 msgid "Tile &Horizontally"
15752 msgstr "Mosaico &horizontal"
15754 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
15755 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
15756 msgid "Tile &Vertically"
15757 msgstr "Mosaico &vertical"
15759 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
15760 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
15761 msgid "&Minimize"
15762 msgstr "&Minimizar"
15764 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
15765 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
15766 msgid "&Cascade"
15767 msgstr "En &Cascada"
15769 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
15770 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
15771 msgid "&Bring To Front"
15772 msgstr "Traer al &Frente"
15774 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
15775 msgid "&About Task Manager"
15776 msgstr "&Acerca del Gestor de Programas"
15778 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
15779 msgid "&Switch To"
15780 msgstr "&Cambiar A"
15782 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
15783 msgid "&End Task"
15784 msgstr "&Finalizar Tarea"
15786 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
15787 msgid "&Go To Process"
15788 msgstr "I&r al Proceso"
15790 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
15791 msgid "&End Process"
15792 msgstr "&Finalizar Proceso"
15794 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
15795 msgid "End Process &Tree"
15796 msgstr "Finalizar el Á&rbol de Procesos"
15798 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
15799 msgid "&Debug"
15800 msgstr "&Depurar"
15802 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
15803 msgid "Set &Priority"
15804 msgstr "Definir &Prioridad"
15806 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
15807 msgid "&Realtime"
15808 msgstr "Tiempo &Real"
15810 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
15811 msgid "&Above Normal"
15812 msgstr "Por &Encima de lo Normal"
15814 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
15815 msgid "&Below Normal"
15816 msgstr "Por &Debajo de lo Normal"
15818 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
15819 msgid "Set &Affinity..."
15820 msgstr "Definir &Afinidad..."
15822 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
15823 msgid "Edit Debug &Channels..."
15824 msgstr "Editar &Canales de Depuración..."
15826 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
15827 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
15828 msgid "Task Manager"
15829 msgstr "Gestor de programas"
15831 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
15832 msgid "&New Task..."
15833 msgstr "&Nueva Tarea..."
15835 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
15836 msgid "&Show processes from all users"
15837 msgstr "&Mostrar procesos de todos los usuarios"
15839 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
15840 msgid "CPU usage"
15841 msgstr "Uso de CPU"
15843 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
15844 msgid "Mem usage"
15845 msgstr "Uso de Memoria"
15847 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
15848 msgid "Totals"
15849 msgstr "Totales"
15851 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
15852 msgid "Commit charge (K)"
15853 msgstr "Carga de transacciones (K)"
15855 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
15856 msgid "Physical memory (K)"
15857 msgstr "Memoria física (K)"
15859 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
15860 msgid "Kernel memory (K)"
15861 msgstr "Memoria de Núcleo (K)"
15863 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
15864 msgid "Handles"
15865 msgstr "Manejadores"
15867 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
15868 msgid "Threads"
15869 msgstr "Hilos"
15871 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
15872 msgid "Processes"
15873 msgstr "Procesos"
15875 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
15876 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
15877 msgid "Total"
15878 msgstr "Total"
15880 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
15881 msgid "Limit"
15882 msgstr "Límite"
15884 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
15885 msgid "Peak"
15886 msgstr "Pico"
15888 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
15889 msgid "System Cache"
15890 msgstr "Cache del Sistema"
15892 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
15893 msgid "Paged"
15894 msgstr "Paginada"
15896 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
15897 msgid "Nonpaged"
15898 msgstr "No paginada"
15900 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
15901 msgid "CPU usage history"
15902 msgstr "Historial de uso de la CPU"
15904 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
15905 msgid "Memory usage history"
15906 msgstr "Historial de uso de la memoria"
15908 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
15909 msgid "Debug Channels"
15910 msgstr "Canales de Depuración"
15912 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
15913 msgid "Processor Affinity"
15914 msgstr "Afinidad de Procesadores"
15916 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
15917 msgid ""
15918 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
15919 "allowed to execute on."
15920 msgstr ""
15921 "La opción de Afinidad de Procesadores controla en qué CPUs podrá ejecutarse "
15922 "el proceso."
15924 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
15925 msgid "CPU 0"
15926 msgstr "CPU 0"
15928 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
15929 msgid "CPU 1"
15930 msgstr "CPU 1"
15932 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
15933 msgid "CPU 2"
15934 msgstr "CPU 2"
15936 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
15937 msgid "CPU 3"
15938 msgstr "CPU 3"
15940 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
15941 msgid "CPU 4"
15942 msgstr "CPU 4"
15944 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
15945 msgid "CPU 5"
15946 msgstr "CPU 5"
15948 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
15949 msgid "CPU 6"
15950 msgstr "CPU 6"
15952 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
15953 msgid "CPU 7"
15954 msgstr "CPU 7"
15956 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
15957 msgid "CPU 8"
15958 msgstr "CPU 8"
15960 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
15961 msgid "CPU 9"
15962 msgstr "CPU 9"
15964 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
15965 msgid "CPU 10"
15966 msgstr "CPU 10"
15968 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
15969 msgid "CPU 11"
15970 msgstr "CPU 11"
15972 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
15973 msgid "CPU 12"
15974 msgstr "CPU 12"
15976 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
15977 msgid "CPU 13"
15978 msgstr "CPU 13"
15980 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
15981 msgid "CPU 14"
15982 msgstr "CPU 14"
15984 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
15985 msgid "CPU 15"
15986 msgstr "CPU 15"
15988 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
15989 msgid "CPU 16"
15990 msgstr "CPU 16"
15992 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
15993 msgid "CPU 17"
15994 msgstr "CPU 17"
15996 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
15997 msgid "CPU 18"
15998 msgstr "CPU 18"
16000 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
16001 msgid "CPU 19"
16002 msgstr "CPU 19"
16004 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
16005 msgid "CPU 20"
16006 msgstr "CPU 20"
16008 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
16009 msgid "CPU 21"
16010 msgstr "CPU 21"
16012 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
16013 msgid "CPU 22"
16014 msgstr "CPU 22"
16016 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
16017 msgid "CPU 23"
16018 msgstr "CPU 23"
16020 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
16021 msgid "CPU 24"
16022 msgstr "CPU 24"
16024 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
16025 msgid "CPU 25"
16026 msgstr "CPU 25"
16028 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
16029 msgid "CPU 26"
16030 msgstr "CPU 26"
16032 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
16033 msgid "CPU 27"
16034 msgstr "CPU 27"
16036 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
16037 msgid "CPU 28"
16038 msgstr "CPU 28"
16040 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
16041 msgid "CPU 29"
16042 msgstr "CPU 29"
16044 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
16045 msgid "CPU 30"
16046 msgstr "CPU 30"
16048 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
16049 msgid "CPU 31"
16050 msgstr "CPU 31"
16052 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
16053 msgid "Select Columns"
16054 msgstr "Seleccionar Columnas"
16056 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
16057 msgid ""
16058 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
16059 msgstr ""
16060 "Seleccionar las columnas que aparecerán en la página de procesos del Gestor "
16061 "de Programas."
16063 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
16064 msgid "&Image Name"
16065 msgstr "Nombre de la &Imagen"
16067 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
16068 msgid "&PID (Process Identifier)"
16069 msgstr "&PID (Identificador del Proceso)"
16071 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
16072 msgid "&CPU Usage"
16073 msgstr "Uso de &CPU"
16075 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
16076 msgid "CPU Tim&e"
16077 msgstr "Ti&empo de CPU"
16079 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
16080 msgid "&Memory Usage"
16081 msgstr "Uso de &Memoria"
16083 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
16084 msgid "Memory Usage &Delta"
16085 msgstr "&Delta de uso de memoria"
16087 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
16088 msgid "Pea&k Memory Usage"
16089 msgstr "P&ico en el uso de memoria"
16091 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
16092 msgid "Page &Faults"
16093 msgstr "&Fallos de Página"
16095 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
16096 msgid "&USER Objects"
16097 msgstr "Objetos de &Usuario"
16099 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
16100 msgid "I/O Reads"
16101 msgstr "Lecturas E/S"
16103 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
16104 msgid "I/O Read Bytes"
16105 msgstr "Bytes Leídos de E/S"
16107 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
16108 msgid "&Session ID"
16109 msgstr "ID de &Sesión"
16111 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
16112 msgid "User &Name"
16113 msgstr "&Nombre de Usuario"
16115 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
16116 msgid "Page F&aults Delta"
16117 msgstr "Delta de F&allos de Página"
16119 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
16120 msgid "&Virtual Memory Size"
16121 msgstr "Tamaño de la Memoria &Virtual"
16123 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
16124 msgid "Pa&ged Pool"
16125 msgstr "Reserva &Paginada"
16127 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
16128 msgid "N&on-paged Pool"
16129 msgstr "Reserva &No Paginada"
16131 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
16132 msgid "Base P&riority"
16133 msgstr "P&rioridad Base"
16135 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
16136 msgid "&Handle Count"
16137 msgstr "Número de &Manejadores"
16139 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
16140 msgid "&Thread Count"
16141 msgstr "Número de &Hilos"
16143 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
16144 msgid "GDI Objects"
16145 msgstr "Objetos GDI"
16147 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
16148 msgid "I/O Writes"
16149 msgstr "Escrituras E/S"
16151 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
16152 msgid "I/O Write Bytes"
16153 msgstr "Bytes Escritos de E/S"
16155 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
16156 msgid "I/O Other"
16157 msgstr "Otros E/S"
16159 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
16160 msgid "I/O Other Bytes"
16161 msgstr "Otros Bytes de E/S"
16163 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
16164 msgid "Create New Task"
16165 msgstr "Crear una Nueva Tarea"
16167 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
16168 msgid "Runs a new program"
16169 msgstr "Ejecuta un nuevo programa"
16171 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
16172 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
16173 msgstr ""
16174 "El Gestor de Programas se mantiene sobre otras ventanas a no se que sea "
16175 "minimizado"
16177 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
16178 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
16179 msgstr ""
16180 "El Gestor de Programas se minimiza cuando se realiza una operación SwitchTo"
16182 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
16183 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
16184 msgstr "Esconder el Gestor de Programas cuando esté minimizado"
16186 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
16187 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
16188 msgstr ""
16189 "Forzar al Gestor de Programas a actualizarse ahora, independientemente de la "
16190 "opción de velocidad de actualización"
16192 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
16193 msgid "Displays tasks by using large icons"
16194 msgstr "Muestra las tareas usando iconos grandes"
16196 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
16197 msgid "Displays tasks by using small icons"
16198 msgstr "Muestra las tareas usando iconos pequeños"
16200 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
16201 msgid "Displays information about each task"
16202 msgstr "Muestra la información acerca de cada tarea"
16204 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
16205 msgid "Updates the display twice per second"
16206 msgstr "Actualiza la pantalla dos veces por segundo"
16208 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
16209 msgid "Updates the display every two seconds"
16210 msgstr "Actualiza la pantalla cada dos segundos"
16212 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
16213 msgid "Updates the display every four seconds"
16214 msgstr "Actualiza la pantalla cada cuatro segundos"
16216 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
16217 msgid "Does not automatically update"
16218 msgstr "No actualiza automáticamente"
16220 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
16221 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
16222 msgstr "Pone las ventanas en un mosaico horizontal en el escritorio"
16224 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
16225 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
16226 msgstr "Pone las ventanas en un mosaico vertical en el escritorio"
16228 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
16229 msgid "Minimizes the windows"
16230 msgstr "Minimiza las ventanas"
16232 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
16233 msgid "Maximizes the windows"
16234 msgstr "Maximiza las ventanas"
16236 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
16237 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
16238 msgstr "Pone las ventanas en una cascada diagonal en el escritorio"
16240 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
16241 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
16242 msgstr "Trae la ventana al frente, pero no cambia a ella"
16244 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
16245 msgid "Displays Task Manager help topics"
16246 msgstr "Muestra temas de ayuda del Gestor de Programas"
16248 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
16249 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
16250 msgstr "Muestra información del programa, número de versión, y copyright"
16252 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
16253 msgid "Exits the Task Manager application"
16254 msgstr "Sale de la aplicación de Gestor de Programas"
16256 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
16257 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
16258 msgstr "Muestra tareas de 16 bits bajo ntvdm.exe"
16260 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
16261 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
16262 msgstr "Selecciona qué columnas serán visibles en la página de Procesos"
16264 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
16265 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
16266 msgstr "Muestra el tiempo de núcleo en las gráficas de rendimiento"
16268 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
16269 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
16270 msgstr "Una sola gráfica de historial muestra el uso total de CPU"
16272 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
16273 msgid "Each CPU has its own history graph"
16274 msgstr "Cada CPU tiene su propia gráfica de historial"
16276 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
16277 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
16278 msgstr "Trae una tarea al frente, y cambia el foco a esa tarea"
16280 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
16281 msgid "Tells the selected tasks to close"
16282 msgstr "Pedir a las tareas seleccionados que se cierren"
16284 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
16285 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
16286 msgstr "Cambia el foco al proceso de la tarea seleccionada"
16288 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
16289 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
16290 msgstr "Restaura el Gestor de Programas de su estado escondido"
16292 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
16293 msgid "Removes the process from the system"
16294 msgstr "Elimina el proceso del sistema"
16296 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
16297 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
16298 msgstr "Elimina el proceso y todos sus descendientes del sistema"
16300 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
16301 msgid "Attaches the debugger to this process"
16302 msgstr "Vincula el depurador a este proceso"
16304 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
16305 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
16306 msgstr "Controla en qué procesadores podrá ejecutarse el proceso"
16308 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
16309 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
16310 msgstr "Define la prioridad del proceso a TIEMPO REAL"
16312 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
16313 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
16314 msgstr "Define la prioridad del proceso a ALTA"
16316 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
16317 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
16318 msgstr "Define la prioridad del proceso a MÁS QUE NORMAL"
16320 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
16321 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
16322 msgstr "Define la prioridad del proceso a NORMAL"
16324 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
16325 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
16326 msgstr "Define la prioridad del proceso a MÁS QUE NORMAL"
16328 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
16329 msgid "Sets process to the LOW priority class"
16330 msgstr "Define la prioridad del proceso a BAJA"
16332 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
16333 msgid "Controls Debug Channels"
16334 msgstr "Controla los Canales de Depuración"
16336 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
16337 msgid "Performance"
16338 msgstr "Rendimiento"
16340 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
16341 msgid "CPU Usage: %3d%%"
16342 msgstr "Uso de CPU: %3d%%"
16344 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
16345 msgid "Processes: %d"
16346 msgstr "Procesos: %d"
16348 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
16349 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
16350 msgstr "Uso de Memoria: %1!u!kB / %2!u!kB"
16352 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
16353 msgid "Image Name"
16354 msgstr "Nombre de la Imagen"
16356 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
16357 msgid "PID"
16358 msgstr "PID"
16360 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
16361 msgid "CPU"
16362 msgstr "CPU"
16364 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
16365 msgid "CPU Time"
16366 msgstr "Tiempo de CPU"
16368 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
16369 msgid "Mem Usage"
16370 msgstr "Uso de Mem"
16372 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
16373 msgid "Mem Delta"
16374 msgstr "Delta de Mem"
16376 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
16377 msgid "Peak Mem Usage"
16378 msgstr "Pico en uso de Mem"
16380 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
16381 msgid "Page Faults"
16382 msgstr "Fallos de Página"
16384 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
16385 msgid "USER Objects"
16386 msgstr "Objetos de usuario"
16388 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
16389 msgid "Session ID"
16390 msgstr "ID de Sesión"
16392 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
16393 msgid "Username"
16394 msgstr "Nombre de usuario"
16396 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
16397 msgid "PF Delta"
16398 msgstr "Delta PF"
16400 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
16401 msgid "VM Size"
16402 msgstr "Tamaño de VM"
16404 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
16405 msgid "Paged Pool"
16406 msgstr "Reserva Paginada"
16408 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
16409 msgid "NP Pool"
16410 msgstr "Reserva NP"
16412 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
16413 msgid "Base Pri"
16414 msgstr "Pri Base"
16416 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
16417 msgid "Task Manager Warning"
16418 msgstr "Advertencia del Gestor de Programas"
16420 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
16421 msgid ""
16422 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
16423 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
16424 "sure you want to change the priority class?"
16425 msgstr ""
16426 "ADVERTENCIA: Cambiar la prioridad de este proceso puede\n"
16427 "tener resultados no deseados incluyendo inestabilidad del sistema.\n"
16428 "¿Seguro que quiere cambiar la prioridad?"
16430 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
16431 msgid "Unable to Change Priority"
16432 msgstr "No se pudo cambiar la prioridad"
16434 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
16435 msgid ""
16436 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
16437 "results including loss of data and system instability. The\n"
16438 "process will not be given the chance to save its state or\n"
16439 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
16440 "terminate the process?"
16441 msgstr ""
16442 "ADVERTENCIA: Terminar un proceso puede tener resultados no\n"
16443 "deseados incluyendo la pérdida de datos e inestabilidad en el\n"
16444 "sistema. El proceso no tendrá la oportunidad de guardar su\n"
16445 "estado o datos antes de ser terminado. ¿Seguro que quiere\n"
16446 "terminar el proceso?"
16448 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
16449 msgid "Unable to Terminate Process"
16450 msgstr "No se pudo terminar el proceso"
16452 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
16453 msgid ""
16454 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
16455 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
16456 msgstr ""
16457 "ADVERTENCIA: Depurar este proceso puede resultar en la pérdida\n"
16458 "de datos. ¿Seguro que desea vincular el depurador?"
16460 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
16461 msgid "Unable to Debug Process"
16462 msgstr "No se pudo Depurar el Proceso"
16464 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
16465 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
16466 msgstr "El proceso debe tener afinidad por lo menos con un procesador"
16468 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
16469 msgid "Invalid Option"
16470 msgstr "Opción Inválida"
16472 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
16473 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
16474 msgstr "No se pudo acceder o definir la afinidad de procesadores"
16476 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
16477 msgid "System Idle Process"
16478 msgstr "Proceso desocupado del sistema"
16480 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
16481 msgid "Not Responding"
16482 msgstr "No Responde"
16484 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
16485 msgid "Running"
16486 msgstr "Ejecutándose"
16488 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
16489 msgid "Task"
16490 msgstr "Tarea"
16492 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
16493 msgid "Wine Application Uninstaller"
16494 msgstr "Desinstalador de aplicaciones de Wine"
16496 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
16497 msgid ""
16498 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
16499 "executable.\n"
16500 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
16501 msgstr ""
16502 "La ejecución del comando de desinstalación '%s' ha fallado, tal vez se deba "
16503 "a un ejecutable inexistente.\n"
16504 "¿Desea eliminar la entrada de desinstalación de esta aplicación del registro?"
16506 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
16507 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
16508 msgstr ""
16510 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
16511 msgid ""
16512 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
16513 msgstr ""
16515 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
16516 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
16517 msgstr "desinstalador: Opción inválida [%1]\n"
16519 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
16520 msgid ""
16521 "Wine Application Uninstaller\n"
16522 "\n"
16523 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
16524 "\n"
16525 msgstr ""
16527 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
16528 msgid ""
16529 "Usage:\n"
16530 "  uninstaller [options]\n"
16531 "\n"
16532 "Options:\n"
16533 "  --help\t    Display this information.\n"
16534 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
16535 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
16536 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
16537 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
16538 "\n"
16539 msgstr ""
16541 #: programs/view/view.rc:36
16542 msgid "&Pan"
16543 msgstr "Des&plazar"
16545 #: programs/view/view.rc:38
16546 msgid "&Scale to Window"
16547 msgstr "A&justar a ventana"
16549 #: programs/view/view.rc:40
16550 msgid "&Left"
16551 msgstr "&Izquierda"
16553 #: programs/view/view.rc:41
16554 msgid "&Right"
16555 msgstr "&Derecha"
16557 #: programs/view/view.rc:49
16558 msgid "Regular Metafile Viewer"
16559 msgstr "Visor de Metaficheros Regular"
16561 #: programs/view/view.rc:50
16562 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
16563 msgstr "Archivos meta (*.wmf, *.emf)"
16565 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
16566 msgid "Waiting for Program"
16567 msgstr "Esperando al programa"
16569 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
16570 msgid "Terminate Process"
16571 msgstr "Terminar proceso"
16573 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
16574 msgid ""
16575 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
16576 "responding.\n"
16577 "\n"
16578 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
16579 msgstr ""
16580 "Desconexión simulada o apagado en progreso, pero el programa no responde.\n"
16581 "\n"
16582 "Si termina el programa puede perder los datos no grabados."
16584 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
16585 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
16586 msgstr ""
16587 "La configuración de Wine en %s está siendo actualizada, por favor espere..."
16589 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
16590 msgid ""
16591 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16592 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
16593 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
16594 "option) any later version."
16595 msgstr ""
16596 "Wine es software libre, puedes redistribuirlo y/o modificarlo bajo los "
16597 "términos de la Licencia GNU Lesser General Public publicada por la Free "
16598 "Software Foundation; bajo la versión 2.1 de la licencia, o (a tu discreción) "
16599 "cualquier versión posterior."
16601 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
16602 msgid "Windows registration information"
16603 msgstr "Información de registro de Windows"
16605 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
16606 msgid "&Owner:"
16607 msgstr "&Propietario:"
16609 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
16610 msgid "Organi&zation:"
16611 msgstr "&Organización:"
16613 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
16614 msgid "Application settings"
16615 msgstr "Configuración de las aplicaciones"
16617 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
16618 msgid ""
16619 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
16620 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
16621 "or per-application settings in those tabs as well."
16622 msgstr ""
16623 "Wine puede imitar distintas versiones de Windows para cada aplicación. Esta "
16624 "pestaña está enlazada a las pestañas de Librerías y Gráficos para permitirte "
16625 "cambiar la configuración global o la configuración por aplicación."
16627 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
16628 msgid "Add appli&cation..."
16629 msgstr "&Añadir aplicación..."
16631 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
16632 msgid "&Remove application"
16633 msgstr "&Eliminar aplicación"
16635 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
16636 msgid "&Windows Version:"
16637 msgstr "&Versión a imitar:"
16639 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
16640 msgid "Window settings"
16641 msgstr "Configuración de las ventanas"
16643 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
16644 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
16645 msgstr "Capturar el &ratón automáticamente en pantalla completa"
16647 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
16648 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
16649 msgstr "Permitir que el gestor de ventanas &decore las ventanas"
16651 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
16652 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
16653 msgstr "Permitir que el gestor de ventanas &controle las ventanas"
16655 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
16656 msgid "&Emulate a virtual desktop"
16657 msgstr "&Emular un escritorio virtual"
16659 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
16660 msgid "Desktop &size:"
16661 msgstr "Di&mensiones:"
16663 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
16664 msgid "Screen resolution"
16665 msgstr "Resolución"
16667 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
16668 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
16669 msgstr "Esto es un texto de ejemplo usando Tahoma de 10 puntos"
16671 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
16672 msgid "DLL overrides"
16673 msgstr "Sustitución de DLLs"
16675 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
16676 msgid ""
16677 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
16678 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
16679 "application)."
16680 msgstr ""
16681 "Se puede seleccionar cada Librería de Enlace Dinámico (DLL) para que sea "
16682 "interna (proporcionada por Wine) o bien nativa (obtenida de Windows o "
16683 "proporcionada por la aplicación)."
16685 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
16686 msgid "&New override for library:"
16687 msgstr "&Nueva sustitución de librería:"
16689 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
16690 msgid "A&dd"
16691 msgstr "Aña&dir"
16693 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
16694 msgid "Existing &overrides:"
16695 msgstr "&Sustituciones existentes:"
16697 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
16698 msgid "&Edit..."
16699 msgstr "&Editar..."
16701 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
16702 msgid "Edit Override"
16703 msgstr "Modificar sustitución"
16705 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
16706 msgid "Load order"
16707 msgstr "Orden de carga"
16709 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
16710 msgid "&Builtin (Wine)"
16711 msgstr "&Interna (Wine)"
16713 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
16714 msgid "&Native (Windows)"
16715 msgstr "&Nativa (Windows)"
16717 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
16718 #, fuzzy
16719 #| msgid "Bui&ltin then Native"
16720 msgid "Buil&tin then Native"
16721 msgstr "I&nterna y luego nativa"
16723 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
16724 msgid "Nati&ve then Builtin"
16725 msgstr "Nati&va y luego interna"
16727 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
16728 msgid "Select Drive Letter"
16729 msgstr "Seleccionar letra de la unidad"
16731 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
16732 msgid "Drive configuration"
16733 msgstr "Configuración de Unidades"
16735 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
16736 msgid ""
16737 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
16738 "edited."
16739 msgstr ""
16740 "Falló en la conexión al gestor de montaje, la configuración de unidades no "
16741 "se ha podido editar."
16743 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
16744 msgid "A&dd..."
16745 msgstr "Aña&dir..."
16747 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
16748 msgid "&Path:"
16749 msgstr "&Ruta:"
16751 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
16752 msgid "Show Advan&ced"
16753 msgstr "Mostrar &avanzado"
16755 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
16756 msgid "De&vice:"
16757 msgstr "Dispositi&vo:"
16759 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
16760 msgid "Bro&wse..."
16761 msgstr "E&xaminar..."
16763 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
16764 msgid "&Label:"
16765 msgstr "Eti&queta:"
16767 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
16768 msgid "S&erial:"
16769 msgstr "&Nº serie:"
16771 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
16772 msgid "&Show dot files"
16773 msgstr "Mostrar archivo&s dot"
16775 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
16776 msgid "Driver diagnostics"
16777 msgstr "Diagnósticos del controlador"
16779 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
16780 msgid "Defaults"
16781 msgstr "Configuraciones por defecto"
16783 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
16784 msgid "Output device:"
16785 msgstr "Dispositivo de salida:"
16787 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
16788 msgid "Voice output device:"
16789 msgstr "Dispositivo de salida de voz:"
16791 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
16792 msgid "Input device:"
16793 msgstr "Dispositivo de entrada:"
16795 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
16796 msgid "Voice input device:"
16797 msgstr "Dispositivo de entrada de voz:"
16799 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
16800 msgid "&Test Sound"
16801 msgstr "Probar &sonido"
16803 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
16804 msgid "Speaker configuration"
16805 msgstr "Configuración de Altavoces"
16807 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
16808 msgid "Speakers:"
16809 msgstr "Altavoces:"
16811 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
16812 msgid "Appearance"
16813 msgstr "Apariencia"
16815 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
16816 msgid "&Theme:"
16817 msgstr "&Tema:"
16819 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
16820 msgid "&Install theme..."
16821 msgstr "&Instalar tema..."
16823 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
16824 msgid "It&em:"
16825 msgstr "&Elemento:"
16827 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
16828 msgid "C&olor:"
16829 msgstr "C&olor:"
16831 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
16832 msgid "MIME types"
16833 msgstr ""
16835 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
16836 msgid "Manage file &associations"
16837 msgstr ""
16839 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
16840 msgid "Folders"
16841 msgstr "Carpeta"
16843 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
16844 msgid "&Link to:"
16845 msgstr "E&nlace a:"
16847 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
16848 msgid "Libraries"
16849 msgstr "Librerías"
16851 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
16852 msgid "Drives"
16853 msgstr "Unidades"
16855 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
16856 msgid "Select the Unix target directory, please."
16857 msgstr "Por favor, seleccione el directorio Unix de destino."
16859 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
16860 msgid "Hide Advan&ced"
16861 msgstr "Ocultar &avanzado"
16863 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
16864 msgid "(No Theme)"
16865 msgstr "(Ningún tema)"
16867 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
16868 msgid "Graphics"
16869 msgstr "Gráficos"
16871 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
16872 msgid "Desktop Integration"
16873 msgstr "Integración de escritorio"
16875 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
16876 msgid "Audio"
16877 msgstr "Audio"
16879 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
16880 msgid "About"
16881 msgstr "Acerca de"
16883 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
16884 msgid "Wine configuration"
16885 msgstr "Configuración de Wine"
16887 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
16888 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
16889 msgstr "Ficheros de tema (*.msstyles; *.theme)"
16891 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
16892 msgid "Select a theme file"
16893 msgstr "Seleccione un fichero de tema"
16895 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
16896 msgid "Folder"
16897 msgstr "Carpeta del sistema"
16899 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
16900 msgid "Links to"
16901 msgstr "Enlaza a"
16903 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
16904 msgid "Wine configuration for %s"
16905 msgstr "Configuración de Wine para %s"
16907 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
16908 msgid "Selected driver: %s"
16909 msgstr "Controlador seleccionado: %s"
16911 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
16912 msgid "(None)"
16913 msgstr "(Ninguno)"
16915 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
16916 msgid "Audio test failed!"
16917 msgstr "¡La prueba de sonido ha fallado!"
16919 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
16920 msgid "(System default)"
16921 msgstr "(Predeterminado del sistema)"
16923 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
16924 msgid "5.1 Surround"
16925 msgstr ""
16927 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
16928 msgid "Quadraphonic"
16929 msgstr "Cuadrafónico"
16931 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
16932 msgid "Stereo"
16933 msgstr "Estéreo"
16935 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
16936 msgid "Mono"
16937 msgstr "Mono"
16939 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
16940 msgid ""
16941 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
16942 "Are you sure you want to do this?"
16943 msgstr ""
16944 "No se recomienda cambiar el orden de carga de esta librería.\n"
16945 "¿Está seguro que desea hacer esto?"
16947 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
16948 msgid "Warning: system library"
16949 msgstr "Advertencia: librería del sistema"
16951 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
16952 msgid "native"
16953 msgstr "nativa"
16955 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
16956 msgid "builtin"
16957 msgstr "interna"
16959 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
16960 msgid "native, builtin"
16961 msgstr "nativa, interna"
16963 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
16964 msgid "builtin, native"
16965 msgstr "interna, nativa"
16967 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
16968 msgid "disabled"
16969 msgstr "deshabilitada"
16971 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
16972 msgid "Default Settings"
16973 msgstr "Configuración por defecto"
16975 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
16976 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
16977 msgstr "Programas de Wine (*.exe; *.exe.so)"
16979 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
16980 msgid "Use global settings"
16981 msgstr "Usar la configuración global"
16983 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
16984 msgid "Select an executable file"
16985 msgstr "Seleccione un fichero ejecutable"
16987 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
16988 msgid "Autodetect"
16989 msgstr "Autodetectar"
16991 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
16992 msgid "Local hard disk"
16993 msgstr "Disco duro local"
16995 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
16996 msgid "Network share"
16997 msgstr "Compartidos de red"
16999 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
17000 msgid "Floppy disk"
17001 msgstr "Disquete"
17003 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
17004 msgid "CD-ROM"
17005 msgstr "CD-ROM"
17007 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
17008 msgid ""
17009 "You cannot add any more drives.\n"
17010 "\n"
17011 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
17012 msgstr ""
17013 "No puede añadir más unidades.\n"
17014 "\n"
17015 "Cada unidad debe tener una letra, de la A a la Z, el número máximo de "
17016 "unidades es 26."
17018 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
17019 msgid "System drive"
17020 msgstr "Unidad del sistema"
17022 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
17023 msgid ""
17024 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
17025 "\n"
17026 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
17027 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
17028 msgstr ""
17029 "¿Está seguro de que desea eliminar la unidad C?\n"
17030 "\n"
17031 "La mayoría de las aplicaciones Windows esperan que la unidad C exista, y "
17032 "fallarán si esta no existe. ¡Si lo hace recuerde volver a crear la unidad!"
17034 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
17035 msgctxt "Drive letter"
17036 msgid "Letter"
17037 msgstr "Unidad"
17039 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
17040 msgid "Target folder"
17041 msgstr "Carpeta de destino"
17043 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
17044 msgid ""
17045 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
17046 "\n"
17047 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
17048 msgstr ""
17049 "No existe una unidad C. Y esto no es nada bueno.\n"
17050 "\n"
17051 "¡Recuerde pulsar 'Añadir' en la pestaña Unidades para crear una!\n"
17053 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
17054 msgid "Controls Background"
17055 msgstr "Fondo del control"
17057 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
17058 msgid "Controls Text"
17059 msgstr "Texto del control"
17061 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
17062 msgid "Menu Background"
17063 msgstr "Fondo del menú"
17065 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
17066 msgid "Menu Text"
17067 msgstr "Texto del menú"
17069 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
17070 msgid "Scrollbar"
17071 msgstr "Barra de desplazamiento"
17073 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
17074 msgid "Selection Background"
17075 msgstr "Fondo de la selección"
17077 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
17078 msgid "Selection Text"
17079 msgstr "Texto de la selección"
17081 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
17082 msgid "Tooltip Background"
17083 msgstr "Fondo del consejo"
17085 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
17086 msgid "Tooltip Text"
17087 msgstr "Texto del consejo"
17089 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
17090 msgid "Window Background"
17091 msgstr "Fondo de la ventana"
17093 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
17094 msgid "Window Text"
17095 msgstr "Texto de la ventana"
17097 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
17098 msgid "Active Title Bar"
17099 msgstr "Barra de título activa"
17101 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
17102 msgid "Active Title Text"
17103 msgstr "Texto de barra de título activa"
17105 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
17106 msgid "Inactive Title Bar"
17107 msgstr "Barra de título inactiva"
17109 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
17110 msgid "Inactive Title Text"
17111 msgstr "Texto de barra de título inactiva"
17113 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
17114 msgid "Message Box Text"
17115 msgstr "Texto de cuadro de diálogo"
17117 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
17118 msgid "Application Workspace"
17119 msgstr "Entorno de trabajo de la aplicación"
17121 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
17122 msgid "Window Frame"
17123 msgstr "Recuadro de la ventana"
17125 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
17126 msgid "Active Border"
17127 msgstr "Borde activo"
17129 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
17130 msgid "Inactive Border"
17131 msgstr "Borde inactivo"
17133 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
17134 msgid "Controls Shadow"
17135 msgstr "Sombra del control"
17137 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
17138 msgid "Gray Text"
17139 msgstr "Texto en gris"
17141 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
17142 msgid "Controls Highlight"
17143 msgstr "Resaltado del control"
17145 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
17146 msgid "Controls Dark Shadow"
17147 msgstr "Sombra oscura del control"
17149 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
17150 msgid "Controls Light"
17151 msgstr "Parte iluminada del control"
17153 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
17154 msgid "Controls Alternate Background"
17155 msgstr "Fondo alternativo del control"
17157 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
17158 msgid "Hot Tracked Item"
17159 msgstr "Elemento resaltado"
17161 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
17162 msgid "Active Title Bar Gradient"
17163 msgstr "Gradiente barra título activa"
17165 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
17166 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
17167 msgstr "Gradiente barra título inactiva"
17169 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
17170 msgid "Menu Highlight"
17171 msgstr "Resaltado del menú"
17173 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
17174 msgid "Menu Bar"
17175 msgstr "Barra de menú"
17177 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
17178 msgid ""
17179 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
17180 "The command is invalid.\n"
17181 msgstr ""
17182 "wineconsole: El arranque del programa %s falló.\n"
17183 "El comando es inválido.\n"
17185 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
17186 msgid "Program Error"
17187 msgstr "Error del programa"
17189 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
17190 msgid ""
17191 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
17192 "sorry for the inconvenience."
17193 msgstr ""
17194 "El programa %s ha encontrado un serio problema y necesita cerrarse. Nos "
17195 "disculpamos por los inconvenientes."
17197 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
17198 msgid ""
17199 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
17200 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
17201 "Database</a> for tips about running this application."
17202 msgstr ""
17203 "Esto puede ser causado por un problema en el programa o a una deficiencia en "
17204 "Wine. Quizá quieras verificar en <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Base "
17205 "de Aplicaciones</a> consejos sobre cómo ejecutar esta aplicación."
17207 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
17208 msgid "Show &Details"
17209 msgstr "Mostrar &Detalles"
17211 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
17212 msgid "Program Error Details"
17213 msgstr "Detalles del error de programa"
17215 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
17216 msgid ""
17217 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
17218 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
17219 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
17220 "and attach that file to the report."
17221 msgstr ""
17222 "Si este problema no esta presente en Windows y no ha sido informado todavía, "
17223 "puedes salvar la información detallada usando el botón \"Salvar Como\", "
17224 "entonces podrás <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">informar de un "
17225 "error</a> y adjuntar ese archivo al informe de fallo."
17227 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
17228 msgid ""
17229 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
17230 "the process to obtain a backtrace."
17231 msgstr ""
17233 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
17234 msgid "(unidentified)"
17235 msgstr "(no identificado)"
17237 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
17238 msgid "Saving failed"
17239 msgstr "Fallo guardando"
17241 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
17242 msgid "Loading detailed information, please wait..."
17243 msgstr "Cargando información detallada, por favor espere..."
17245 #: programs/winefile/winefile.rc:29
17246 msgid "&Open\tEnter"
17247 msgstr "&Abrir\tEnter"
17249 #: programs/winefile/winefile.rc:33
17250 msgid "Re&name..."
17251 msgstr "&Renombrar..."
17253 #: programs/winefile/winefile.rc:34
17254 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
17255 msgstr "&Propiedades\tAlt+Enter"
17257 #: programs/winefile/winefile.rc:38
17258 msgid "Cr&eate Directory..."
17259 msgstr "Crear direc&torio..."
17261 #: programs/winefile/winefile.rc:43
17262 msgid "&Disk"
17263 msgstr "&Disco"
17265 #: programs/winefile/winefile.rc:44
17266 msgid "Connect &Network Drive..."
17267 msgstr "C&onectar unidad de red..."
17269 #: programs/winefile/winefile.rc:45
17270 msgid "&Disconnect Network Drive"
17271 msgstr "&Desconectar unidad de red"
17273 #: programs/winefile/winefile.rc:51
17274 msgid "&Name"
17275 msgstr "No&mbre"
17277 #: programs/winefile/winefile.rc:52
17278 msgid "&All File Details"
17279 msgstr "T&odos los detalles"
17281 #: programs/winefile/winefile.rc:54
17282 msgid "&Sort by Name"
17283 msgstr "Ordenar por &nombre"
17285 #: programs/winefile/winefile.rc:55
17286 msgid "Sort &by Type"
17287 msgstr "Ordenar por &tipo"
17289 #: programs/winefile/winefile.rc:56
17290 msgid "Sort by Si&ze"
17291 msgstr "Ordenar por t&amaño"
17293 #: programs/winefile/winefile.rc:57
17294 msgid "Sort by &Date"
17295 msgstr "Ordenar por &fecha"
17297 #: programs/winefile/winefile.rc:59
17298 msgid "Filter by&..."
17299 msgstr "Ordenar por&..."
17301 #: programs/winefile/winefile.rc:66
17302 msgid "&Drive Bar"
17303 msgstr "Barra de &unidades"
17305 #: programs/winefile/winefile.rc:68
17306 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
17307 msgstr "&Pantalla completa\tCtrl+Shift+S"
17309 #: programs/winefile/winefile.rc:74
17310 msgid "New &Window"
17311 msgstr "&Nueva ventana"
17313 #: programs/winefile/winefile.rc:75
17314 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
17315 msgstr "Cascada\tCtrl+F5"
17317 #: programs/winefile/winefile.rc:77
17318 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
17319 msgstr "Mosaico &vertical\tCtrl+F4"
17321 #: programs/winefile/winefile.rc:84
17322 msgid "&About Wine File Manager"
17323 msgstr "&Acerca del gestor de archivos Wine"
17325 #: programs/winefile/winefile.rc:121
17326 msgid "Select destination"
17327 msgstr "Seleccione destino"
17329 #: programs/winefile/winefile.rc:134
17330 msgid "By File Type"
17331 msgstr "Por tipo de archivo"
17333 #: programs/winefile/winefile.rc:139
17334 msgid "File type"
17335 msgstr "Tipo de archivo"
17337 #: programs/winefile/winefile.rc:140
17338 msgid "&Directories"
17339 msgstr "&Directorios"
17341 #: programs/winefile/winefile.rc:142
17342 msgid "&Programs"
17343 msgstr "&Programas"
17345 #: programs/winefile/winefile.rc:144
17346 msgid "Docu&ments"
17347 msgstr "Docu&mentos"
17349 #: programs/winefile/winefile.rc:146
17350 msgid "&Other files"
17351 msgstr "&Otros archivos"
17353 #: programs/winefile/winefile.rc:148
17354 msgid "Show Hidden/&System Files"
17355 msgstr "Mostrar archivos de &sistema/ocultos"
17357 #: programs/winefile/winefile.rc:159
17358 msgid "&File Name:"
17359 msgstr "&Nombre:"
17361 #: programs/winefile/winefile.rc:161
17362 msgid "Full &Path:"
17363 msgstr "&Ruta completa:"
17365 #: programs/winefile/winefile.rc:163
17366 msgid "Last Change:"
17367 msgstr "Último cambio:"
17369 #: programs/winefile/winefile.rc:167
17370 msgid "Cop&yright:"
17371 msgstr "Cop&yright:"
17373 #: programs/winefile/winefile.rc:175
17374 msgid "&System"
17375 msgstr "&Sistema"
17377 #: programs/winefile/winefile.rc:176
17378 msgid "&Compressed"
17379 msgstr "&Comprimido"
17381 #: programs/winefile/winefile.rc:177
17382 msgid "Version information"
17383 msgstr "Información sobre la versión"
17385 #: programs/winefile/winefile.rc:193
17386 msgctxt "accelerator Fullscreen"
17387 msgid "S"
17388 msgstr "S"
17390 #: programs/winefile/winefile.rc:90
17391 msgid "Applying font settings"
17392 msgstr "Aplicando configuración de fuente"
17394 #: programs/winefile/winefile.rc:91
17395 msgid "Error while selecting new font."
17396 msgstr "Error seleccionando la nueva fuente."
17398 #: programs/winefile/winefile.rc:96
17399 msgid "Wine File Manager"
17400 msgstr "Gestor de archivos Wine"
17402 #: programs/winefile/winefile.rc:98
17403 msgid "root fs"
17404 msgstr "FS raíz"
17406 #: programs/winefile/winefile.rc:100
17407 msgid "Shell"
17408 msgstr "Shell"
17410 #: programs/winefile/winefile.rc:108
17411 msgid "Creation date"
17412 msgstr "Fecha de creación"
17414 #: programs/winefile/winefile.rc:109
17415 msgid "Access date"
17416 msgstr "Fecha de acceso"
17418 #: programs/winefile/winefile.rc:110
17419 msgid "Modification date"
17420 msgstr "Fecha de modificación"
17422 #: programs/winefile/winefile.rc:111
17423 msgid "Index/Inode"
17424 msgstr "Índice/Inodo"
17426 #: programs/winefile/winefile.rc:116
17427 msgid "%1 of %2 free"
17428 msgstr "%1 de %2 libre"
17430 #: programs/winemine/winemine.rc:39
17431 msgid "&Game"
17432 msgstr "&Juego"
17434 #: programs/winemine/winemine.rc:40
17435 msgid "&New\tF2"
17436 msgstr "&Nuevo\tF2"
17438 #: programs/winemine/winemine.rc:42
17439 msgid "Question &Marks"
17440 msgstr "&Marcar (Interrogación)"
17442 #: programs/winemine/winemine.rc:44
17443 msgid "&Beginner"
17444 msgstr "&Principiante"
17446 #: programs/winemine/winemine.rc:45
17447 msgid "&Intermediate"
17448 msgstr "&Intermedia"
17450 #: programs/winemine/winemine.rc:46
17451 msgid "&Expert"
17452 msgstr "&Experto"
17454 #: programs/winemine/winemine.rc:47
17455 msgid "&Custom..."
17456 msgstr "P&ersonalizado..."
17458 #: programs/winemine/winemine.rc:49
17459 msgid "&Fastest Times"
17460 msgstr "&Mejores tiempos"
17462 #: programs/winemine/winemine.rc:54
17463 msgid "&About WineMine"
17464 msgstr "&Acerca de WineMine"
17466 #: programs/winemine/winemine.rc:61
17467 msgid "Fastest Times"
17468 msgstr "Mejores tiempos"
17470 #: programs/winemine/winemine.rc:63
17471 msgid "Fastest times"
17472 msgstr "Mejores tiempos"
17474 #: programs/winemine/winemine.rc:64
17475 msgid "Beginner"
17476 msgstr "Principiante"
17478 #: programs/winemine/winemine.rc:65
17479 msgid "Intermediate"
17480 msgstr "Intermedia"
17482 #: programs/winemine/winemine.rc:66
17483 msgid "Expert"
17484 msgstr "Experto"
17486 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
17487 msgid "Reset Results"
17488 msgstr "Restabelecer Resultados"
17490 #: programs/winemine/winemine.rc:80
17491 msgid "Congratulations!"
17492 msgstr "¡Enhorabuena!"
17494 #: programs/winemine/winemine.rc:82
17495 msgid "Please enter your name"
17496 msgstr "Por favor, introduzca su nombre"
17498 #: programs/winemine/winemine.rc:90
17499 msgid "Custom Game"
17500 msgstr "Juego personalizado"
17502 #: programs/winemine/winemine.rc:92
17503 msgid "Rows"
17504 msgstr "Filas"
17506 #: programs/winemine/winemine.rc:93
17507 msgid "Columns"
17508 msgstr "Columnas"
17510 #: programs/winemine/winemine.rc:94
17511 msgid "Mines"
17512 msgstr "Minas"
17514 #: programs/winemine/winemine.rc:34
17515 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
17516 msgstr ""
17518 #: programs/winemine/winemine.rc:30
17519 msgid "WineMine"
17520 msgstr "WineMine"
17522 #: programs/winemine/winemine.rc:31
17523 msgid "Nobody"
17524 msgstr "Nadie"
17526 #: programs/winemine/winemine.rc:32
17527 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
17528 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
17530 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
17531 msgid "Printer &setup..."
17532 msgstr "&Configuración de impresora..."
17534 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
17535 msgid "&Annotate..."
17536 msgstr "&Anotar..."
17538 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
17539 msgid "&Bookmark"
17540 msgstr "&Marcador"
17542 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
17543 msgid "&Define..."
17544 msgstr "&Definir..."
17546 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
17547 msgid "Always on &top"
17548 msgstr "&Siempre visible"
17550 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
17551 msgid "Fonts"
17552 msgstr "Fuentes"
17554 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
17555 msgid "Small"
17556 msgstr "Pequeña"
17558 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
17559 msgid "Normal"
17560 msgstr "Normal"
17562 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
17563 msgid "Large"
17564 msgstr "Grande"
17566 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
17567 msgid "&Help on help\tF1"
17568 msgstr "A&yuda sobre la ayuda\tF1"
17570 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
17571 msgid "&About Wine Help"
17572 msgstr "Sobre la ayuda de &Wine"
17574 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
17575 msgid "Annotation..."
17576 msgstr "Anotar..."
17578 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
17579 msgid "Copy"
17580 msgstr "Copiar"
17582 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
17583 msgid "Index"
17584 msgstr "Índice"
17586 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
17587 msgid "Search"
17588 msgstr "Buscar"
17590 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
17591 msgid "Wine Help"
17592 msgstr "Ayuda de Wine"
17594 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
17595 msgid "Error while reading the help file `%s'"
17596 msgstr "Error al leer el archivo de ayuda `%s'"
17598 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
17599 msgid "Summary"
17600 msgstr "Resumen"
17602 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
17603 msgid "&Index"
17604 msgstr "&Índice"
17606 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
17607 msgid "Help files (*.hlp)"
17608 msgstr "Archivos de ayuda (*.hlp)"
17610 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
17611 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
17612 msgstr "No se pudo encontrar '%s'. ¿Desea buscar este archivo usted mismo?"
17614 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
17615 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
17616 msgstr "No se pudo encontrar una implementación de richedit... Abortando"
17618 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
17619 msgid "Help topics: "
17620 msgstr "Temas de ayuda: "
17622 #: programs/wmic/wmic.rc:28
17623 msgid "Error: Command line not supported\n"
17624 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos no soportados\n"
17626 #: programs/wmic/wmic.rc:29
17627 #, fuzzy
17628 #| msgid "Property set not found.\n"
17629 msgid "Error: Alias not found\n"
17630 msgstr "No se ha encontrado el conjunto de propiedades.\n"
17632 #: programs/wmic/wmic.rc:30
17633 #, fuzzy
17634 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17635 msgid "Error: Invalid query\n"
17636 msgstr "Error: nombre de clave inválido\n"
17638 #: programs/wmic/wmic.rc:31
17639 #, fuzzy
17640 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17641 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
17642 msgstr "Error: nombre de clave inválido\n"
17644 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
17645 msgid "&New...\tCtrl+N"
17646 msgstr "&Nuevo...\tCtrl+N"
17648 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
17649 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
17650 msgstr "R&ehacer\tCtrl+Y"
17652 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
17653 msgid "&Clear\tDel"
17654 msgstr "&Eliminar\tDel"
17656 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
17657 msgid "&Select all\tCtrl+A"
17658 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
17660 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
17661 msgid "Find &next\tF3"
17662 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
17664 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
17665 msgid "Read-&only"
17666 msgstr "Sólo &lectura"
17668 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
17669 msgid "&Modified"
17670 msgstr "&Modificado"
17672 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
17673 msgid "E&xtras"
17674 msgstr "E&xtras"
17676 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
17677 msgid "Selection &info"
17678 msgstr "&Info. de la selección"
17680 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
17681 msgid "Character &format"
17682 msgstr "&Formato del carácter"
17684 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
17685 msgid "&Def. char format"
17686 msgstr "&Def. formato del carácter"
17688 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
17689 msgid "Paragrap&h format"
17690 msgstr "Formato del pá&rrafo"
17692 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
17693 msgid "&Get text"
17694 msgstr "&Obtener texto"
17696 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
17697 msgid "&Format Bar"
17698 msgstr "Barra de &formato"
17700 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
17701 msgid "&Ruler"
17702 msgstr "&Regla"
17704 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
17705 msgid "&Insert"
17706 msgstr "&Insertar"
17708 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
17709 msgid "&Date and time..."
17710 msgstr "Fecha y &hora..."
17712 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
17713 msgid "F&ormat"
17714 msgstr "F&ormato"
17716 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
17717 msgid "&Lists"
17718 msgstr "&Lista"
17720 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
17721 msgid "&Bullet points"
17722 msgstr "&Viñetas"
17724 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
17725 msgid "Numbers"
17726 msgstr "Números"
17728 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
17729 msgid "Letters - lower case"
17730 msgstr "Letras - minúsculas"
17732 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
17733 msgid "Letters - upper case"
17734 msgstr "Letras - Mayúsculas"
17736 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
17737 msgid "Roman numerals - lower case"
17738 msgstr ""
17740 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
17741 msgid "Roman numerals - upper case"
17742 msgstr ""
17744 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
17745 msgid "&Paragraph..."
17746 msgstr "&Párrafo..."
17748 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
17749 msgid "&Tabs..."
17750 msgstr "&Tabulaciones..."
17752 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
17753 msgid "Backgroun&d"
17754 msgstr "&Fondo"
17756 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
17757 msgid "&System\tCtrl+1"
17758 msgstr "Del &sistema\tCtrl+1"
17760 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
17761 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
17762 msgstr "&Amarillo pálido\tCtrl+2"
17764 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
17765 msgid "&About Wine Wordpad"
17766 msgstr "&Acerca de Wordpad para Wine"
17768 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
17769 msgid "Automatic"
17770 msgstr "Automático"
17772 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
17773 msgid "Date and time"
17774 msgstr "Fecha y hora"
17776 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
17777 msgid "Available formats"
17778 msgstr "Formatos disponibles"
17780 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
17781 msgid "New document type"
17782 msgstr "Nuevo tipo de documento"
17784 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
17785 msgid "Paragraph format"
17786 msgstr "Formato del párrafo"
17788 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
17789 msgid "Indentation"
17790 msgstr "Sangría"
17792 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
17793 msgid "Left"
17794 msgstr "Izquierda"
17796 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
17797 msgid "Right"
17798 msgstr "Derecha"
17800 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
17801 msgid "First line"
17802 msgstr "Primera línea"
17804 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
17805 msgid "Alignment"
17806 msgstr "Alineamiento"
17808 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
17809 msgid "Tabs"
17810 msgstr "Tabulación"
17812 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
17813 msgid "Tab stops"
17814 msgstr "Fin de la tabulación"
17816 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
17817 msgid "&Add"
17818 msgstr "&Añadir"
17820 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
17821 msgid "Remove al&l"
17822 msgstr "&Quitar todo"
17824 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
17825 msgid "Line wrapping"
17826 msgstr "Salto de línea"
17828 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
17829 msgid "&No line wrapping"
17830 msgstr "&Sin salto de línea"
17832 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
17833 msgid "Wrap text by the &window border"
17834 msgstr "Salto de línea al &borde de la página"
17836 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
17837 msgid "Wrap text by the &margin"
17838 msgstr "Salto de línea en el &margen"
17840 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
17841 msgid "Toolbars"
17842 msgstr "Barra de herramientas"
17844 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
17845 msgctxt "accelerator Align Left"
17846 msgid "L"
17847 msgstr "I"
17849 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
17850 msgctxt "accelerator Align Center"
17851 msgid "E"
17852 msgstr "C"
17854 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
17855 msgctxt "accelerator Align Right"
17856 msgid "R"
17857 msgstr "D"
17859 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
17860 msgctxt "accelerator Redo"
17861 msgid "Y"
17862 msgstr "Y"
17864 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
17865 msgctxt "accelerator Bold"
17866 msgid "B"
17867 msgstr "B"
17869 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
17870 msgctxt "accelerator Italic"
17871 msgid "I"
17872 msgstr "I"
17874 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
17875 msgctxt "accelerator Underline"
17876 msgid "U"
17877 msgstr "U"
17879 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
17880 msgid "All documents (*.*)"
17881 msgstr "Todos los documentos (*.*)"
17883 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
17884 msgid "Text documents (*.txt)"
17885 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
17887 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
17888 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
17889 msgstr "Documentos de texto Unicode (*.txt)"
17891 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
17892 msgid "Rich text format (*.rtf)"
17893 msgstr "Documentos de texto enriquecido (*.rtf)"
17895 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
17896 msgid "Rich text document"
17897 msgstr "Documentos de texto enriquecido"
17899 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
17900 msgid "Text document"
17901 msgstr "Documentos de texto"
17903 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
17904 msgid "Unicode text document"
17905 msgstr "Documentos de texto Unicode"
17907 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
17908 msgid "Printer files (*.prn)"
17909 msgstr "Archivos de impresión (*.prn)"
17911 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
17912 msgid "Center"
17913 msgstr "Centrado"
17915 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
17916 msgid "Text"
17917 msgstr "Texto"
17919 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
17920 msgid "Rich text"
17921 msgstr "Texto enriquecido"
17923 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
17924 msgid "Next page"
17925 msgstr "Siguiente página"
17927 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
17928 msgid "Previous page"
17929 msgstr "Página anterior"
17931 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
17932 msgid "Two pages"
17933 msgstr "Dos páginas"
17935 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
17936 msgid "One page"
17937 msgstr "Una página"
17939 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
17940 msgid "Zoom in"
17941 msgstr "Más zoom"
17943 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
17944 msgid "Zoom out"
17945 msgstr "Menos zoom"
17947 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
17948 msgid "Page"
17949 msgstr "Página"
17951 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
17952 msgid "Pages"
17953 msgstr "Páginas"
17955 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
17956 msgctxt "unit: centimeter"
17957 msgid "cm"
17958 msgstr "cm"
17960 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
17961 msgctxt "unit: inch"
17962 msgid "in"
17963 msgstr "in"
17965 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
17966 msgid "inch"
17967 msgstr "pulg"
17969 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
17970 msgctxt "unit: point"
17971 msgid "pt"
17972 msgstr "pts"
17974 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
17975 msgid "Document"
17976 msgstr "Documento"
17978 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
17979 msgid "Save changes to '%s'?"
17980 msgstr "¿Guardar cambios a '%s'?"
17982 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
17983 msgid "Finished searching the document."
17984 msgstr "Finalizada la búsqueda en el documento."
17986 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
17987 msgid "Failed to load the RichEdit library."
17988 msgstr "Ha ocurrido un error intentando cargar la librería RichEdit."
17990 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
17991 msgid ""
17992 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
17993 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
17994 msgstr ""
17995 "Ha elegido salvar el documento en texto plano, esto ocasionara que todo el "
17996 "formato se pierda. ¿Está seguro de que desea continuar?"
17998 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
17999 msgid "Invalid number format."
18000 msgstr "Formato de número inválido."
18002 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
18003 msgid "OLE storage documents are not supported."
18004 msgstr "Los documentos OLE storage no están soportados."
18006 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
18007 msgid "Could not save the file."
18008 msgstr "No se pudo salvar el documento."
18010 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
18011 msgid "You do not have access to save the file."
18012 msgstr "No tienes permisos para salvar el documento."
18014 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
18015 msgid "Could not open the file."
18016 msgstr "No se pudo abrir el archivo."
18018 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
18019 msgid "You do not have access to open the file."
18020 msgstr "No tienes permisos para abrir el documento."
18022 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
18023 msgid "Printing not implemented."
18024 msgstr "Impresión no implementada."
18026 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
18027 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
18028 msgstr "No se puede añadir más de 32 finales de tabulación."
18030 #: programs/write/write.rc:30
18031 msgid "Starting Wordpad failed"
18032 msgstr "Fallo iniciando Wordpad"
18034 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
18035 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
18036 msgstr "Número de argumentos inválido - Escribe xcopy /? para ayuda\n"
18038 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
18039 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
18040 msgstr "Argumento inválido '%1' - Escribe xcopy /? para ayuda\n"
18042 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
18043 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
18044 msgstr "Pulsa <Return> para empezar la copia\n"
18046 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
18047 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
18048 msgstr "%1!d! archivo(s) serán copiados\n"
18050 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
18051 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
18052 msgstr "%1!d! archivo(s) copiados\n"
18054 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
18055 msgid ""
18056 "Is '%1' a filename or directory\n"
18057 "on the target?\n"
18058 "(F - File, D - Directory)\n"
18059 msgstr ""
18060 "¿Es '%1' un directorio o archivo\n"
18061 "en la ruta?\n"
18062 "(A - Archivo, D - Directorio)\n"
18064 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
18065 msgid "%1? (Yes|No)\n"
18066 msgstr "¿%1? (Sí|No)\n"
18068 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
18069 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
18070 msgstr "¿Sobrescribir %1? (Sí|No|Todo)\n"
18072 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
18073 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
18074 msgstr "Copia de '%1' a '%2' ha fallado con e/c %3!d!\n"
18076 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
18077 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
18078 msgstr "Fallo leyendo '%1'\n"
18080 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
18081 msgctxt "File key"
18082 msgid "F"
18083 msgstr "A"
18085 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
18086 msgctxt "Directory key"
18087 msgid "D"
18088 msgstr "D"
18090 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
18091 #, fuzzy
18092 #| msgid ""
18093 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
18094 #| "\n"
18095 #| "Syntax:\n"
18096 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18097 #| "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18098 #| "\n"
18099 #| "Where:\n"
18100 #| "\n"
18101 #| "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
18102 #| "\tmore files.\n"
18103 #| "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
18104 #| "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
18105 #| "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
18106 #| "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
18107 #| "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
18108 #| "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
18109 #| "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
18110 #| "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
18111 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
18112 #| "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
18113 #| "[/N]  Copy using short names.\n"
18114 #| "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
18115 #| "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
18116 #| "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
18117 #| "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
18118 #| "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
18119 #| "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
18120 #| "\tarchive attribute.\n"
18121 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
18122 #| "date.\n"
18123 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
18124 #| "\t\tthan source.\n"
18125 #| "\n"
18126 msgid ""
18127 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
18128 "\n"
18129 "Syntax:\n"
18130 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18131 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18132 "\n"
18133 "Where:\n"
18134 "\n"
18135 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
18136 "\tmore files.\n"
18137 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
18138 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
18139 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
18140 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
18141 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
18142 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
18143 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
18144 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
18145 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
18146 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
18147 "[/N]  Copy using short names.\n"
18148 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
18149 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
18150 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
18151 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
18152 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
18153 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
18154 "\tarchive attribute.\n"
18155 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
18156 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
18157 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
18158 "\t\tthan source.\n"
18159 "\n"
18160 msgstr ""
18161 "XCOPY - Copia los archivos de origen o directorios a un destino.\n"
18162 "\n"
18163 "Sintaxis:\n"
18164 "XCOPY origen [destino] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18165 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18166 "\n"
18167 "Donde:\n"
18168 "\n"
18169 "[/I]  Asumir directorio si el destino no existe y se copian dos o más\n"
18170 "\tarchivos.\n"
18171 "[/S]  Copia directorios y subdirectorios.\n"
18172 "[/E]  Copia directorios y subdirectorios, incluyendo los vacíos.\n"
18173 "[/Q]  No muestra la lista de nombres mientras copia, ej: silencioso.\n"
18174 "[/F]  Muestrea la ruta completa de origen y destino mientras copia.\n"
18175 "[/L]  Simular la operación, mostrando los nombres que serán copiados.\n"
18176 "[/W]  Pide la interacción del usuario antes de empezar a copiar.\n"
18177 "[/T]  Crea una estructura de directorio vacía pero no copia archivos.\n"
18178 "[/Y]  Suprime la interacción del usuario cuando se sobrescriben archivos.\n"
18179 "[/-Y] Fuerza la interacción del usuario cuando se sobrescriben archivos.\n"
18180 "[/P]  Pregunta al usuario antes de copiar cada archivo.\n"
18181 "[/N]  Copia usando nombres cortos.\n"
18182 "[/U]  Solo copia archivos que ya existan en el destino.\n"
18183 "[/R]  Sobrescribe cualquier archivo de solo lectura.\n"
18184 "[/H]  Incluye archivos ocultos y de sistema en la copia.\n"
18185 "[/C]  Continua incluso si ocurren errores en la copia.\n"
18186 "[/A]  Solo copia archivos con el atributo de archivo activado.\n"
18187 "[/M]  Solo copia archivos con el atributo de archivo activado,\n"
18188 "\ty elimina el atributo de archivo.\n"
18189 "[/D | /D:m-d-a] Copia archivos nuevos o posteriores a la fecha.\n"
18190 "\t\tSi no se especifica fecha, solo se copian archivos si el\n"
18191 "\t\tdestino es más antiguo que el origen.\n"
18192 "\n"