1 # Croatian translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Josko Nikolic\n"
10 "Language-Team: Croatian\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Instaliraj/Ukloni"
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
25 "Kako biste instalirali novi program sa diskete, CD-ROM pogona ili tvrdog "
26 "diska, kliknite na gumb 'Instaliraj...'."
30 msgstr "&Instaliraj..."
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
38 "Sljedeći programi se mogu automatski ukloniti. Kako bi uklonili program ili "
39 "izmjenili njegove instalirane komponente, odaberita ga sa popia i kliknite "
40 "na gumb 'Izmjeni/ukloni'."
43 msgid "&Support Information"
44 msgstr "Infor&macije o podršci"
46 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
50 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:351 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
51 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Informacije o podršci"
59 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:71 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:232
60 #: comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398
61 #: comdlg32.rc:452 credui.rc:52 cryptui.rc:268 cryptui.rc:280 cryptui.rc:370
62 #: cryptui.rc:462 dinput.rc:46 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57
63 #: mpr.rc:49 msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
64 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
65 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
66 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
67 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
68 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
69 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
70 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
71 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181
72 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
73 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr "Sljedeći podaci se mogu koristiti za dobivanje tehničke podrške za %s:"
85 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:166
94 msgid "Support Information:"
95 msgstr "Tehnička potpora:"
98 msgid "Support Telephone:"
99 msgstr "Telefon za podršku:"
103 msgstr "Pročitaj me:"
106 msgid "Product Updates:"
107 msgstr "Nadogradnje proizvoda:"
114 msgid "Wine Gecko Installer"
115 msgstr "Wine Gecko instalacijski program"
119 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
120 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
121 "install it for you.\n"
123 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
124 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
127 "Wine nije uspio pronaći Gecko paket koji je neophodan za ispravno "
128 "funkcioniranje programa koji imaju ugrađeni HTML. Wine može automatski "
129 "preuzeti i instalirati program.\n"
131 "Napomena: preporučujemo korištenje paketa vaše distribucije. Pogledajte <a "
132 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> za "
135 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
139 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:45 comctl32.rc:72
140 #: comctl32.rc:87 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
141 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233 comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:306
142 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:399
143 #: comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:504 comdlg32.rc:527 credui.rc:53
144 #: cryptui.rc:269 cryptui.rc:281 cryptui.rc:371 cryptui.rc:463 dinput.rc:47
145 #: ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50
146 #: msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63
147 #: oledlg.rc:95 serialui.rc:42 setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277
148 #: shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33
149 #: user32.rc:84 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43
150 #: notepad.rc:118 oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125
151 #: progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217
152 #: regedit.rc:297 regedit.rc:308 regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350
153 #: regedit.rc:363 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:215
154 #: winecfg.rc:225 wineconsole.rc:136 winefile.rc:129 winefile.rc:152
155 #: winefile.rc:182 winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245
161 msgid "Wine Mono Installer"
162 msgstr "Wine Mono instalacijski program"
166 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
167 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
170 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
171 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
174 "Wine nije uspio pronaći wine-mono paket koji je neophodan za ispravno "
175 "funkcioniranje .NET aplikacija. Wine može automatski preuzeti i instalirati "
178 "Napomena: preporučujemo korištenje paketa vaše distribucije. Pogledajte <a "
179 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> za "
183 msgid "Add/Remove Programs"
184 msgstr "Dodaj/Ukloni programe"
188 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
190 msgstr "Instaliranje novog programa ili brisanje postojećeg s vašeg računala."
192 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
198 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
199 "entry for this program from the registry?"
201 "Nije uspijelo izvršavanje deinstalacijskog programa za '%s'. Želite li "
202 "ukloniti registarski unos ovog programa?"
205 msgid "Not specified"
206 msgstr "Nije određeno"
208 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147 winefile.rc:107
216 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
221 msgid "Installation programs"
222 msgstr "Instalacijski programi"
225 msgid "Programs (*.exe)"
226 msgstr "Programi (*.exe)"
228 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
229 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:43 winhlp32.rc:90
230 msgid "All files (*.*)"
231 msgstr "Sve datoteke (*.*)"
234 msgid "&Modify/Remove"
235 msgstr "&Izmjeni/ukloni"
238 msgid "Downloading..."
239 msgstr "Preuzimanje..."
242 msgid "Installing..."
243 msgstr "Instaliranje..."
247 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
250 "Neočekivana kontrolna suma preuzete datoteke. Prekid instalacije oštećene "
254 msgid "Compress options"
255 msgstr "Postavke sažimanja"
258 msgid "&Choose a stream:"
259 msgstr "&Izaberi tok:"
261 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
263 msgstr "&Mogućnosti..."
266 msgid "&Interleave every"
267 msgstr "&Preplići svakih"
269 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
274 msgid "Current format:"
275 msgstr "Trenutni format:"
279 msgstr "Valni oblik: %s"
286 msgid "All multimedia files"
287 msgstr "Sve multimedijske datoteke"
298 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
299 msgstr "Wine AVI-pretpostavljeni-handler"
307 msgstr "Otkazivanje..."
310 msgid "%1!u! %2 remaining"
314 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
331 #: comctl32.rc:68 winefile.rc:157
332 msgid "Properties for %s"
333 msgstr "Svojstva za %s"
335 #: comctl32.rc:73 comdlg32.rc:264
339 #: comctl32.rc:74 comctl32.rc:88 comdlg32.rc:307 user32.rc:88
360 msgid "Customize Toolbar"
361 msgstr "Prilagodi alatnu traku"
363 #: comctl32.rc:100 comctl32.rc:57 cryptui.rc:356 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
364 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
372 #: comctl32.rc:102 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 comdlg32.rc:265
373 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:349 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:479
374 #: comdlg32.rc:505 comdlg32.rc:528 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:96
375 #: shell32.rc:128 clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72
376 #: progman.rc:55 progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160
377 #: progman.rc:184 progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77 taskmgr.rc:87
378 #: winefile.rc:82 winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
384 msgstr "Pomakni &gore"
388 msgstr "Pomakni &dolje"
391 msgid "A&vailable buttons:"
392 msgstr "&Dostupna gumbi:"
403 msgid "&Toolbar buttons:"
404 msgstr "Gumbi &na alatnici:"
410 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
415 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
419 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
423 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
425 msgstr "Pokušaj &ponovo"
429 #| msgid "Hide &Tabs"
431 msgstr "Sakrij karti&ce"
439 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:235 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:61
440 #: winedbg.rc:76 wordpad.rc:180
450 msgstr "Prijeđi na današnji dan"
452 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:459 comdlg32.rc:484
453 #: comdlg32.rc:511 shell32.rc:167 oleview.rc:101
457 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
459 msgstr "&Naziv datoteke:"
461 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
462 msgid "&Directories:"
463 msgstr "Direk&toriji:"
465 #: comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188
466 msgid "List Files of &Type:"
467 msgstr "Popis datoteka po &vrsti:"
469 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
473 #: comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 shell32.rc:370 shell32.rc:407
476 msgstr "Samo za č&itanje"
480 msgstr "Spremi kao..."
482 #: comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:145
486 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:210 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
495 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383
497 msgstr "Ispis područja"
499 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:384 regedit.rc:268
511 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234
523 #: comdlg32.rc:215 wineps.rc:42
524 msgid "Print &Quality:"
525 msgstr "&Kvaliteta ispisa:"
528 msgid "Print to Fi&le"
529 msgstr "Ispis u da&toteku"
533 msgstr "Kondenzirano"
535 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:395
537 msgstr "Postavke ispisa"
539 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:402
544 msgid "&Default Printer"
545 msgstr "Pod&razumijevani pisač"
552 msgid "Specific &Printer"
553 msgstr "Odr&eđen pisač"
555 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:421 comdlg32.rc:440 wineps.rc:34
557 msgstr "Orijentacija"
563 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:442 wineps.rc:37
567 #: comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:435 wineps.rc:28
579 #: comdlg32.rc:250 wineconsole.rc:85
589 msgstr "Sti&l Fonta:"
591 #: comdlg32.rc:259 comdlg32.rc:436 winecfg.rc:294
607 #: comdlg32.rc:269 winecfg.rc:292
624 msgid "&Basic Colors:"
625 msgstr "Osnov&ne boje:"
628 msgid "&Custom Colors:"
629 msgstr "Mje&šane boje:"
631 #: comdlg32.rc:287 comdlg32.rc:310
632 msgid "Color | Sol&id"
633 msgstr "Boja | Te&meljna"
659 msgstr "Osvijetljenos&t:"
662 msgid "&Add to Custom Colors"
663 msgstr "Dodaj u m&ješane boje"
666 msgid "&Define Custom Colors >>"
667 msgstr "De&finiraj mješane boje >>"
669 #: comdlg32.rc:316 regedit.rc:275 regedit.rc:285
673 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:338
675 msgstr "P&ronađi što:"
677 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
678 msgid "Match &Whole Word Only"
679 msgstr "Odgovara samo &cijela riječ"
681 #: comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:343
683 msgstr "Odgovara &veličina slova"
685 #: comdlg32.rc:323 joy.rc:71
689 #: comdlg32.rc:324 view.rc:42
693 #: comdlg32.rc:325 view.rc:43
697 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:345
699 msgstr "Prona&đi sljedeće"
706 msgid "Re&place With:"
707 msgstr "Zamijen&i sa:"
715 msgstr "Zamijeni &sve"
718 msgid "Print to fi&le"
719 msgstr "Ispis u da&toteku"
721 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
722 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
726 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404 msacm32.rc:34 winefile.rc:138
730 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
734 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
738 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
742 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412
751 msgid "Number of &copies:"
752 msgstr "Broj kopija:"
774 #: comdlg32.rc:416 winecfg.rc:300
792 msgstr "Stranica postavki"
798 #: comdlg32.rc:441 wineps.rc:35
806 #: comdlg32.rc:446 notepad.rc:112
814 #: comdlg32.rc:450 notepad.rc:114
822 #: comdlg32.rc:462 comdlg32.rc:487
824 msgstr "Pogledaj &u:"
826 #: comdlg32.rc:468 comdlg32.rc:494
828 msgstr "Naziv &datoteke:"
830 #: comdlg32.rc:472 comdlg32.rc:498
831 msgid "Files of &type:"
832 msgstr "D&atoteke tipa:"
834 #: comdlg32.rc:475 comdlg32.rc:501
835 msgid "Open as &read-only"
836 msgstr "Otvori sa&mo za čitanje"
838 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:503 comdlg32.rc:521 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
844 msgstr "Nazi&v datoteke:"
847 msgid "Files of type:"
848 msgstr "Datoteke tipa:"
851 msgid "File not found"
852 msgstr "Datoteka nije pronađena"
855 msgid "Please verify that the correct file name was given"
856 msgstr "Provjerite točnost naziva dane datoteke"
860 "File does not exist.\n"
861 "Do you want to create file?"
863 "Datoteka ne postoji.\n"
864 "Želite li je napraviti?"
868 "File already exists.\n"
869 "Do you want to replace it?"
871 "Datoteka već postoji.\n"
872 "Želite li je zamjeniti?"
875 msgid "Invalid character(s) in path"
876 msgstr "Neispravan(vni) znak(ovi) u putanji"
880 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
883 "Naziv datoteke ne smije sadržavati sljedeće znakove:\n"
887 msgid "Path does not exist"
888 msgstr "Putanja ne postoji"
891 msgid "File does not exist"
892 msgstr "Datoteka ne postoji"
895 msgid "The selection contains a non-folder object"
900 msgstr "Jedna razina gore"
903 msgid "Create New Folder"
904 msgstr "Napravi novu mapu"
910 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:201
915 msgid "Browse to Desktop"
916 msgstr "Potraži na radnoj površini"
932 msgstr "Podebljano ukošeno"
934 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:125
938 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:126
942 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:127
946 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:128
950 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:129
954 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:130
958 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:131
962 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:132
966 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:133
970 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:134
974 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:135
976 msgstr "Limun zelena"
978 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:136
982 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:137
986 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:138
988 msgstr "Rozo-ljubičasta"
990 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:139
992 msgstr "Svjetlo plava"
994 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:140
999 msgid "Unreadable Entry"
1000 msgstr "Unos je nečitljiv"
1004 "This value does not lie within the page range.\n"
1005 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1007 "Ova vrijednost nije unutar dosega stranice.\n"
1008 "Unesite vrijednost između %1!d! i %2!d!."
1011 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1012 msgstr "Unos 'od' ne smije biti poslije 'do' unosa."
1016 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1017 "Please reenter margins."
1019 "Margine se preklapaju ili prelaze van granica papira.\n"
1020 "Ponovo unesite margine."
1023 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1024 msgstr "Vrijednost 'Broj primjeraka' ne smije biti prazna."
1028 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1029 "Please enter a value between 1 and %d."
1031 "Navedni broj primeraka nije podržan od strane vašeg pisača.\n"
1032 "Unesite vrijednost između 1 i %d."
1035 msgid "A printer error occurred."
1036 msgstr "Došlo je do greške kod pisača."
1039 msgid "No default printer defined."
1040 msgstr "Nije definiran podrazumijevani pisač."
1043 msgid "Cannot find the printer."
1044 msgstr "Pisač nije pronađen."
1046 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
1047 msgid "Out of memory."
1048 msgstr "Nema više memorije."
1051 msgid "An error occurred."
1052 msgstr "Došlo je do pogreške."
1055 msgid "Unknown printer driver."
1056 msgstr "Driver za pisač nije prepoznat."
1060 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1061 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1063 "Prije podešavanja stranica i ispisa, morate instalirati upravljački program. "
1064 "Instalirajte ga i pokušajte ponovo."
1067 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1068 msgstr "Izaberite veličinu fonta između %1!d! i %2!d! točaka."
1070 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1084 msgstr "Otvori datoteku"
1088 #| msgid "New Folder"
1089 msgid "Select Folder"
1093 msgid "Font size has to be a number."
1096 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1102 msgstr "Pauzirano; "
1109 msgid "Pending deletion; "
1110 msgstr "Čeka na brisanje; "
1114 msgstr "Zastoj papira; "
1117 msgid "Out of paper; "
1118 msgstr "Nema papira; "
1121 msgid "Feed paper manual; "
1122 msgstr "Ručno dodavanje papira; "
1125 msgid "Paper problem; "
1126 msgstr "Problem s papirom; "
1129 msgid "Printer offline; "
1130 msgstr "Pisač nije povezan; "
1133 msgid "I/O Active; "
1134 msgstr "U/I aktivan; "
1142 msgstr "Ispisivanje; "
1145 msgid "Output tray is full; "
1146 msgstr "Izlazna ladica je puna; "
1149 msgid "Not available; "
1150 msgstr "Nedostupno; "
1157 msgid "Processing; "
1158 msgstr "Obrađivanje; "
1161 msgid "Initializing; "
1162 msgstr "Pokretanje; "
1165 msgid "Warming up; "
1166 msgstr "Zagrijavanje; "
1170 msgstr "Toner je pri kraju; "
1174 msgstr "Nema tonera; "
1181 msgid "Interrupted by user; "
1182 msgstr "Prekinuto od strane korisnika; "
1185 msgid "Out of memory; "
1186 msgstr "Nema više memorije; "
1189 msgid "The printer door is open; "
1190 msgstr "Vrata na pisaču su otvorena; "
1193 msgid "Print server unknown; "
1194 msgstr "Nepoznat poslužitelj za ispis; "
1197 msgid "Power save mode; "
1198 msgstr "Režim za uštedu struje; "
1201 msgid "Default Printer; "
1202 msgstr "Podrazumijevani pisač; "
1205 msgid "There are %d documents in the queue"
1206 msgstr "%d dokumenata je u redu za čekanje"
1209 msgid "Margins [inches]"
1210 msgstr "Margine (u inčima)"
1213 msgid "Margins [mm]"
1214 msgstr "Margine (u milimetrima)"
1216 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1217 msgctxt "unit: millimeters"
1223 msgstr "&Korisničko ime:"
1225 #: credui.rc:48 cryptui.rc:402
1230 msgid "&Remember my password"
1231 msgstr "&Zapamti lozinku"
1234 msgid "Connect to %s"
1235 msgstr "Poveži se sa %s"
1238 msgid "Connecting to %s"
1239 msgstr "Povezivanje na %s"
1242 msgid "Logon unsuccessful"
1243 msgstr "Neusjpešna prijava"
1247 "Make sure that your user name\n"
1248 "and password are correct."
1250 "Provjerite ispravnost koris. imena i\n"
1251 "lozinke koje ste unijeli."
1255 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1257 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1258 "entering your password."
1260 "Caps Lock može biti razlog neispravnosti unešenih podataka.\n"
1262 "Pritisnite tipku Caps Lock na tikpkovnici za isključivanje velikih slova\n"
1263 "prije unošenja lozinke."
1266 msgid "Caps Lock is On"
1267 msgstr "Caps Lock je uključen"
1270 msgid "Authority Key Identifier"
1274 msgid "Key Attributes"
1275 msgstr "Atributi ključa"
1278 msgid "Key Usage Restriction"
1279 msgstr "Restrikcije uporabe ključa"
1282 msgid "Subject Alternative Name"
1283 msgstr "Alternativni naziv subjekta"
1286 msgid "Issuer Alternative Name"
1287 msgstr "Alternativno ime izdavača"
1290 msgid "Basic Constraints"
1291 msgstr "Osnovna ograničenja"
1295 msgstr "Uporaba ključa"
1298 msgid "Certificate Policies"
1299 msgstr "Pravila certifikata"
1302 msgid "Subject Key Identifier"
1306 msgid "CRL Reason Code"
1307 msgstr "CRL broj razloga"
1310 msgid "CRL Distribution Points"
1311 msgstr "CRL točke distribucije"
1314 msgid "Enhanced Key Usage"
1318 msgid "Authority Information Access"
1322 msgid "Certificate Extensions"
1323 msgstr "Ekstenzije certifikata"
1326 msgid "Next Update Location"
1327 msgstr "Sljedeća lokacija ažuriranja"
1330 msgid "Yes or No Trust"
1331 msgstr "Da ili Ne povjerenje"
1334 msgid "Email Address"
1335 msgstr "Email Adresa"
1338 msgid "Unstructured Name"
1339 msgstr "Nestrukturirano ime"
1342 msgid "Content Type"
1343 msgstr "Vrsta sadržaja"
1346 msgid "Message Digest"
1347 msgstr "Probava poruke"
1350 msgid "Signing Time"
1351 msgstr "Vrijeme potpisivanja"
1354 msgid "Counter Sign"
1355 msgstr "Brojač prijava"
1358 msgid "Challenge Password"
1359 msgstr "Lozinka izazova"
1362 msgid "Unstructured Address"
1363 msgstr "Nestrukturirana adresa"
1366 msgid "S/MIME Capabilities"
1367 msgstr "S/MIME mogućnosti"
1370 msgid "Prefer Signed Data"
1371 msgstr "Preferiraj potpisane podatke"
1373 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1374 msgctxt "Certification Practice Statement"
1378 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1380 msgstr "Obavijest korisniku"
1383 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1387 msgid "Certification Authority Issuer"
1391 msgid "Certification Template Name"
1395 msgid "Certificate Type"
1396 msgstr "Tip certifikata"
1399 msgid "Certificate Manifold"
1403 msgid "Netscape Cert Type"
1404 msgstr "Netscape vrsta certifikata"
1407 msgid "Netscape Base URL"
1408 msgstr "Netscape osnovni URL"
1411 msgid "Netscape Revocation URL"
1412 msgstr "Netscape URL za opoziv"
1415 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1416 msgstr "Netscape CA URL za opoziv"
1419 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1420 msgstr "Netscape URL za obnavljanje cert"
1423 msgid "Netscape CA Policy URL"
1424 msgstr "Netscape CA URL uvjeta"
1427 msgid "Netscape SSL ServerName"
1428 msgstr "Netscape SSL ime poslužitelja"
1431 msgid "Netscape Comment"
1432 msgstr "Netscape komentar"
1435 msgid "Country/Region"
1436 msgstr "Država/regija"
1439 msgid "Organization"
1440 msgstr "Organizacija"
1443 msgid "Organizational Unit"
1444 msgstr "Organizacijska jedinica"
1448 msgstr "Zajednički naziv"
1455 msgid "State or Province"
1456 msgstr "Država ili pokrajina"
1475 msgid "Domain Component"
1479 msgid "Street Address"
1480 msgstr "Ulična adresa"
1483 msgid "Serial Number"
1484 msgstr "Serijski broj"
1491 msgid "Cross CA Version"
1495 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1499 msgid "Principal Name"
1503 msgid "Windows Product Update"
1504 msgstr "Windows ažuriranje proizvoda"
1507 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1515 msgid "Enrollment CSP"
1523 msgid "Delta CRL Indicator"
1524 msgstr "Delta CRL indikator"
1527 msgid "Issuing Distribution Point"
1528 msgstr "Distribucijska točka izdavanja"
1531 msgid "Freshest CRL"
1532 msgstr "Najsvježiji CRL"
1535 msgid "Name Constraints"
1536 msgstr "Ograničenja imena"
1539 msgid "Policy Mappings"
1540 msgstr "Pravila mapiranja"
1543 msgid "Policy Constraints"
1544 msgstr "Pravila ograničenja"
1547 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1551 msgid "Application Policies"
1552 msgstr "Uvjeti aplikacije"
1555 msgid "Application Policy Mappings"
1559 msgid "Application Policy Constraints"
1560 msgstr "Ograničenja uvjeta aplikacije"
1567 msgid "CMC Response"
1568 msgstr "CMC Odgovor"
1571 msgid "Unsigned CMC Request"
1572 msgstr "Nepotpisan CMC zahtjev"
1575 msgid "CMC Status Info"
1576 msgstr "CMC informacije o statusu"
1579 msgid "CMC Extensions"
1580 msgstr "CMC ekstenzije"
1583 msgid "CMC Attributes"
1584 msgstr "CMC atributi"
1588 msgstr "PKCS 7 podaci"
1591 msgid "PKCS 7 Signed"
1592 msgstr "PKCS 7 potpisano"
1595 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1596 msgstr "PKCS 7 u ovojnici"
1599 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1603 msgid "PKCS 7 Digested"
1604 msgstr "PKCS 7 probavljen"
1607 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1608 msgstr "PKKS 7 enkriptiran"
1611 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1612 msgstr "Hash prethodnog CA certifikata"
1615 msgid "Virtual Base CRL Number"
1619 msgid "Next CRL Publish"
1623 msgid "CA Encryption Certificate"
1624 msgstr "CA certifikat enkripcije"
1626 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1627 msgid "Key Recovery Agent"
1631 msgid "Certificate Template Information"
1632 msgstr "Podaci o predlošku certifikata"
1635 msgid "Enterprise Root OID"
1636 msgstr "Korijenski DID poduzeća"
1639 msgid "Dummy Signer"
1643 msgid "Encrypted Private Key"
1644 msgstr "Enkriptiran privatan ključ"
1647 msgid "Published CRL Locations"
1651 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1655 msgid "Transaction Id"
1656 msgstr "Id transakcije"
1659 msgid "Sender Nonce"
1660 msgstr "Nuncij pošiljatelja"
1663 msgid "Recipient Nonce"
1664 msgstr "Nuncij primatelja"
1668 msgstr "Reg informacije"
1671 msgid "Get Certificate"
1679 msgid "Revoke Request"
1680 msgstr "Zahtjev za opoziv"
1683 msgid "Query Pending"
1684 msgstr "Upit u tijeku"
1686 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1687 msgid "Certificate Trust List"
1688 msgstr "Popis certifikata povjerenja"
1691 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1692 msgstr "Arhiviran hash ključa certifikata"
1695 msgid "Private Key Usage Period"
1696 msgstr "Razdoblje korištelja privatnog ključa"
1699 msgid "Client Information"
1700 msgstr "Informacije o klijentu"
1703 msgid "Server Authentication"
1704 msgstr "Poslužiteljska autentifikacija"
1707 msgid "Client Authentication"
1708 msgstr "Klijentska autentifikacija"
1711 msgid "Code Signing"
1712 msgstr "Potpisivanje kodom"
1715 msgid "Secure Email"
1716 msgstr "Siguran Email"
1719 msgid "Time Stamping"
1720 msgstr "Vremensko obilježavanje"
1723 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1727 msgid "Microsoft Time Stamping"
1731 msgid "IP security end system"
1735 msgid "IP security tunnel termination"
1739 msgid "IP security user"
1740 msgstr "IP sigurnosni korisnik"
1743 msgid "Encrypting File System"
1744 msgstr "Enkriptirajući datotečni sustav"
1746 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1747 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1748 msgstr "Windows verifikacija hardverskih drivera"
1750 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1751 msgid "Windows System Component Verification"
1752 msgstr "Windows verifikacija sistemskih komponenti"
1754 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1755 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1756 msgstr "OEM Windows verifikacija sistemskih komponenti"
1758 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1759 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1760 msgstr "Embedded Windows verifikacija sistemskih komponenti"
1762 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1763 msgid "Key Pack Licenses"
1766 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1767 msgid "License Server Verification"
1768 msgstr "Verifikacija poslužitelja licenci"
1770 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1771 msgid "Smart Card Logon"
1772 msgstr "Prijava pomoću Smart Carda"
1774 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1775 msgid "Digital Rights"
1776 msgstr "Digitalna prava"
1778 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1779 msgid "Qualified Subordination"
1782 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1783 msgid "Key Recovery"
1784 msgstr "Povrat ključa"
1786 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1787 msgid "Document Signing"
1788 msgstr "Potpisivanje dokumenata"
1791 msgid "IP security IKE intermediate"
1794 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1795 msgid "File Recovery"
1796 msgstr "Povrat datoteka"
1798 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1799 msgid "Root List Signer"
1800 msgstr "Potpisivač korijenskog popisa"
1803 msgid "All application policies"
1806 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1807 msgid "Directory Service Email Replication"
1810 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1811 msgid "Certificate Request Agent"
1814 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1815 msgid "Lifetime Signing"
1816 msgstr "Doživotno potpisivanje"
1819 msgid "All issuance policies"
1823 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1831 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1835 msgid "Other People"
1836 msgstr "Druge osobe"
1839 msgid "Trusted Publishers"
1840 msgstr "Pouzdani izdavači"
1843 msgid "Untrusted Certificates"
1844 msgstr "Nepouzdani certifikati"
1851 msgid "Certificate Issuer"
1852 msgstr "Izdavač certifikata"
1855 msgid "Certificate Serial Number="
1856 msgstr "Serijski broj certifikata"
1863 msgid "Email Address="
1864 msgstr "Email adresa="
1871 msgid "Directory Address"
1872 msgstr "Adresa direktorija"
1887 msgid "Registered ID="
1888 msgstr "Registrirani ID="
1891 msgid "Unknown Key Usage"
1892 msgstr "Korištenje nepoznatog ključa"
1895 msgid "Subject Type="
1896 msgstr "Vrsta subjekta="
1899 msgctxt "Certificate Authority"
1901 msgstr "Ovjeritelj certifikata"
1905 msgstr "Entitet kraja"
1908 msgid "Path Length Constraint="
1909 msgstr "Ograničenje duljine putanje="
1912 msgctxt "path length"
1917 msgid "Information Not Available"
1918 msgstr "Informacije nisu dostupne"
1921 msgid "Authority Info Access"
1925 msgid "Access Method="
1926 msgstr "Pristupna metoda="
1929 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1935 msgstr "Izdavatelji CA"
1938 msgid "Unknown Access Method"
1939 msgstr "Nepoznata metoda pristupa"
1942 msgid "Alternative Name"
1943 msgstr "Alternativno ime"
1946 msgid "CRL Distribution Point"
1947 msgstr "CRL distribucijska točka"
1950 msgid "Distribution Point Name"
1951 msgstr "Ime distribucijske točke"
1963 msgstr "CRL razlog="
1967 msgstr "CRL izdavač"
1970 msgid "Key Compromise"
1974 msgid "CA Compromise"
1978 msgid "Affiliation Changed"
1983 msgstr "Nadomjestio"
1986 msgid "Operation Ceased"
1987 msgstr "Operacija prestala"
1990 msgid "Certificate Hold"
1994 msgid "Financial Information="
1995 msgstr "Financijske informacije"
1997 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
2002 msgid "Not Available"
2003 msgstr "Nije dostupno"
2006 msgid "Meets Criteria="
2007 msgstr "Zadovoljava kriterije="
2009 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
2013 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
2018 msgid "Digital Signature"
2019 msgstr "Digitalni potpis"
2022 msgid "Non-Repudiation"
2026 msgid "Key Encipherment"
2027 msgstr "Šifriranje ključa"
2030 msgid "Data Encipherment"
2031 msgstr "Šifriranje podataka"
2034 msgid "Key Agreement"
2038 msgid "Certificate Signing"
2039 msgstr "Potpisivanje certifikata"
2042 msgid "Off-line CRL Signing"
2043 msgstr "Offline CRL potpisivanje"
2047 msgstr "CRL potpisivanje"
2050 msgid "Encipher Only"
2051 msgstr "Samo šifriraj"
2054 msgid "Decipher Only"
2055 msgstr "Samo dešifriraj"
2058 msgid "SSL Client Authentication"
2059 msgstr "SSL klijentska autentifikacija"
2062 msgid "SSL Server Authentication"
2063 msgstr "SSL poslužiteljska autentifikacija"
2082 msgid "Signature CA"
2086 msgid "Certificate Policy"
2090 msgid "Policy Identifier: "
2094 msgid "Policy Qualifier Info"
2098 msgid "Policy Qualifier Id="
2103 msgstr "Kvalifikator"
2106 msgid "Notice Reference"
2110 msgid "Organization="
2111 msgstr "Organizacija="
2114 msgid "Notice Number="
2115 msgstr "Broj obavijesti="
2118 msgid "Notice Text="
2119 msgstr "Tekst obavijesti="
2121 #: cryptui.rc:185 cryptui.rc:240 inetcpl.rc:46 shell32.rc:348 shell32.rc:377
2126 msgid "&Install Certificate..."
2127 msgstr "&Instaliraj certifikat..."
2130 msgid "Issuer &Statement"
2131 msgstr "Izjava i&zdavača"
2138 msgid "&Edit Properties..."
2139 msgstr "&Uredi svojstva..."
2142 msgid "&Copy to File..."
2143 msgstr "Kopi&raj u datoteku..."
2146 msgid "Certification Path"
2147 msgstr "Putanja certifikacije"
2150 msgid "Certification path"
2151 msgstr "Putanja certifikacije"
2153 #: cryptui.rc:222 cryptui.rc:464
2154 msgid "&View Certificate"
2155 msgstr "&Pogledaj certifikat"
2158 msgid "Certificate &status:"
2159 msgstr "Status certifikata:"
2163 msgstr "Izjava o odgovornosti"
2167 msgstr "Više &informacija"
2170 msgid "&Friendly name:"
2173 #: cryptui.rc:246 progman.rc:154 progman.rc:170
2174 msgid "&Description:"
2178 msgid "Certificate purposes"
2179 msgstr "Namjene certifikata"
2182 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2183 msgstr "&Omogući sve namjene za ovaj certifikat"
2186 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2187 msgstr "O&nemogući sve namjene za ovaj certifikat"
2190 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2191 msgstr "Omogući sa&mo sljedeće namjene za ovaj certifikat:"
2194 msgid "Add &Purpose..."
2195 msgstr "&Dodaj namjenu..."
2199 msgstr "Dodaj namjenu"
2203 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2205 "Dodaj identifikator objekta (DID) za namjenu certifikata koju želite dodati:"
2207 #: cryptui.rc:273 cryptui.rc:69
2208 msgid "Select Certificate Store"
2209 msgstr "Odaberite spremnik certifikata"
2212 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2216 msgid "&Show physical stores"
2217 msgstr "P&rikaži fizičke spremnike"
2219 #: cryptui.rc:285 cryptui.rc:296 cryptui.rc:313 cryptui.rc:327 cryptui.rc:71
2220 msgid "Certificate Import Wizard"
2221 msgstr "Čarobnjak za uvoz certifikata"
2224 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2225 msgstr "Dobrodošli u čarobnjak za uvoz certifikata"
2229 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2230 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2232 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2233 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2234 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2235 "lists, and certificate trust lists.\n"
2237 "To continue, click Next."
2239 "Ovaj čarobnjak pomaže u uvozu certifikata, popisa opoziva certifikata i "
2240 "popisa pouzdanih certifikata iz datoteke u spremnik certifikata.\n"
2242 "Cerfifikat se može koristiti za identifikaciju vas ili računala s kojim "
2243 "komunicirate Također se može koristiti za autentifikaciju, i za potpisivanje "
2244 "poruka. Spremnici cerfitikata su kolekcije certifikata, popisa opoziva "
2245 "certifikata i popisa pouzdanih certifikata.\n"
2247 "Kako bi ste nastavili, kliknite 'Sljedeće'."
2249 #: cryptui.rc:299 cryptui.rc:435
2251 msgstr "Naziv &datoteke:"
2253 #: cryptui.rc:301 cryptui.rc:323 cryptui.rc:437 winecfg.rc:313
2259 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2260 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2262 "Napomena: Sljedeći datotečni formati mogu sadržavati više od jednog "
2263 "certifikata, popisa opoziva certifikata ili popisa pouzdanih certifikata:"
2266 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2267 msgstr "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2270 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2271 msgstr "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2273 #: cryptui.rc:308 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2274 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2275 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2279 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2280 "location for the certificates."
2282 "Wine može automatski odabrati spremnik certifikata, ili možete specificirati "
2283 "lokaciju za certifikate."
2286 msgid "&Automatically select certificate store"
2287 msgstr "&Automatski odaberi spremnik certifikata"
2290 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2291 msgstr "&Smjesti sve certifikate u sljedeći spremnik:"
2294 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2295 msgstr "Dovršetak čarobnjaka za uvoz certifikata"
2298 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2299 msgstr "Uspješno je završen čarobnjak za uvoz certifikata."
2301 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:448
2302 msgid "You have specified the following settings:"
2303 msgstr "Specificarli ste sljedeće postavke:"
2305 #: cryptui.rc:342 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2306 msgid "Certificates"
2307 msgstr "Certifikati"
2310 msgid "I&ntended purpose:"
2311 msgstr "Predvi&đena namjena:"
2317 #: cryptui.rc:350 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2322 msgid "&Advanced..."
2323 msgstr "&Napredno..."
2326 msgid "Certificate intended purposes"
2327 msgstr "Predviđena namjena certifikata"
2329 #: cryptui.rc:355 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2330 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2336 msgid "Advanced Options"
2337 msgstr "Napredne postavke"
2340 msgid "Certificate purpose"
2341 msgstr "Namjena certifikata"
2345 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2347 "Jedna ili više namjena će biti navedena kada je opcija 'Napredne namjene' "
2351 msgid "&Certificate purposes:"
2352 msgstr "Namjene cert&ifikata:"
2354 #: cryptui.rc:375 cryptui.rc:386 cryptui.rc:399 cryptui.rc:409 cryptui.rc:432
2355 #: cryptui.rc:441 cryptui.rc:150
2356 msgid "Certificate Export Wizard"
2357 msgstr "Čarobnjak za izvoz certifikata"
2360 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2361 msgstr "Dobrodošli u čarobnjak za izvoz certifikata"
2365 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2366 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2368 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2369 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2370 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2371 "lists, and certificate trust lists.\n"
2373 "To continue, click Next."
2375 "Ovaj čarobnjak pomaže u izvozu certifikata, popisa opoziva certifikata i "
2376 "popisa pouzdanih certifikata iz spremnika certifikata u datoteku.\n"
2378 "Cerfifikat se može koristiti za identifikaciju vas ili računala s kojim "
2379 "komunicirate Također se može koristiti za autentifikaciju, i za potpisivanje "
2380 "poruka. Spremnici cerfitikata su kolekcije certifikata, popisa opoziva "
2381 "certifikata i popisa pouzdanih certifikata.\n"
2383 "Kako bi ste nastavili, kliknite 'Sljedeće'."
2387 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2388 "to protect the private key on a later page."
2390 "Ukoliko odaberete izvoz privatnog ključa, biti ćete upitani za lozinku za "
2391 "zaštitu privatnog ključa na kasnijoj stranici."
2394 msgid "Do you wish to export the private key?"
2395 msgstr "Želite li izvesti privatan ključ?"
2398 msgid "&Yes, export the private key"
2399 msgstr "&Da, izvesti privatni ključ"
2402 msgid "N&o, do not export the private key"
2403 msgstr "&Ne, ne izvesti privatni ključ"
2406 msgid "&Confirm password:"
2407 msgstr "Potvrdite &lozinku:"
2410 msgid "Select the format you want to use:"
2411 msgstr "Odaberite format koji želite koristiti:"
2414 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2415 msgstr "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2418 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2419 msgstr "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2422 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2423 msgstr "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2426 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2427 msgstr "&Uključi sve certifikate u putanji certifikacije ako moguće"
2430 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2431 msgstr "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2434 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2435 msgstr "Uključi s&ve certifikate u putanji certifikacije ako moguće"
2438 msgid "&Enable strong encryption"
2439 msgstr "U&ključi snažnu eknripciju"
2442 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2443 msgstr "Izbriši privatan klju&č ukoliko je izvoz uspješan"
2446 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2447 msgstr "Dovršetak čarobnjaka za izvoz certifikata"
2450 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2451 msgstr "Uspješno je završen čarobnjak za izvoz certifikata."
2453 #: cryptui.rc:456 cryptui.rc:179
2455 #| msgid "Select Certificate Store"
2456 msgid "Select Certificate"
2457 msgstr "Odaberite spremnik certifikata"
2461 #| msgid "Select the format you want to use:"
2462 msgid "Select a certificate you want to use"
2463 msgstr "Odaberite format koji želite koristiti:"
2465 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2470 msgid "Certificate Information"
2471 msgstr "Informacije certifikata"
2475 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2476 "altered or corrupted."
2478 "Ovaj certifikat ima neispravan potpis. Moguće kako je modificiran ili "
2483 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2484 "trusted root certificate store."
2486 "Ovaj korijenski certifikat nije pouzdan. Kako bi mu vjerovali, dodajte ga u "
2487 "sistemsku putanju za spremnik korijenskih certifikata."
2490 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2494 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2495 msgstr "Izdavač ovog certifikata nije mogao biti pronađen."
2498 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2499 msgstr "Sve predviđene namjene ovog certifikata nisu mogle biti provjerene."
2502 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2503 msgstr "Ovaj certifikat je predviđen za sljedeće namjene:"
2507 msgstr "Izdan osobi: "
2515 msgstr "Valjano od "
2522 msgid "This certificate has an invalid signature."
2523 msgstr "Ovaj certifikat ima neispravan potpis."
2526 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2527 msgstr "Ovaj certifikat je istekao ili nije još valjan."
2530 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2531 msgstr "Valjanost ovog certifikata je duža od valjanosti izdavača."
2534 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2535 msgstr "Ovaj certifikat je opozvan od strane izadavača."
2538 msgid "This certificate is OK."
2539 msgstr "Ovaj certifikat je OK."
2549 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2554 msgid "Version 1 Fields Only"
2558 msgid "Extensions Only"
2559 msgstr "Samo ekstenzije"
2562 msgid "Critical Extensions Only"
2563 msgstr "Samo kritične ekstenzije"
2566 msgid "Properties Only"
2567 msgstr "Samo svojstva"
2570 msgid "Serial number"
2571 msgstr "Serijski broj"
2591 msgstr "Javni ključ"
2594 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2595 msgstr "%1 (%2!d! bitova)"
2602 msgid "Enhanced key usage (property)"
2606 msgid "Friendly name"
2609 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2614 msgid "Certificate Properties"
2615 msgstr "Svojstva certifikata"
2618 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2619 msgstr "Molimo uneiste OID u formi 1.2.3.4"
2622 msgid "The OID you entered already exists."
2623 msgstr "DID koji ste unijeli već postoji."
2626 msgid "Please select a certificate store."
2627 msgstr "Molimo odaberite spremnik certifikata."
2631 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2632 "select another file."
2634 "Datoteka sadrži objekte koji ne odgovaraju danim kriterijima. Molimo "
2635 "odaberite drugu datoteku."
2638 msgid "File to Import"
2639 msgstr "Datoteka za uvoz"
2642 msgid "Specify the file you want to import."
2643 msgstr "Odaberite datoteku koji želite uvesti."
2645 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2646 msgid "Certificate Store"
2647 msgstr "Spremnik certifikata"
2651 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2652 "lists, and certificate trust lists."
2654 "Spremnici cerfitikata su kolekcije certifikata, popisa opoziva certifikata i "
2655 "popisa pouzdanih certifikata."
2658 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2659 msgstr "X.509 certifikat (*.cer; *.crt)"
2662 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2663 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2665 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2666 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2667 msgstr "Certificate Revocation List (*.crl)"
2669 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2670 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2671 msgstr "Certificate Trust List (*.stl)"
2674 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2675 msgstr "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2678 msgid "Please select a file."
2679 msgstr "Molimo odaberite datoteku."
2682 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2683 msgstr "Format datoteke nije prepoznat. Molimo odaberite drugu datoteku."
2686 msgid "Could not open "
2687 msgstr "Nije se mogla otvoriti "
2690 msgid "Determined by the program"
2691 msgstr "Odlučeno od strane programa"
2694 msgid "Please select a store"
2698 msgid "Certificate Store Selected"
2702 msgid "Automatically determined by the program"
2703 msgstr "Automatski odlučeno od strane programa"
2705 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2709 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2714 msgid "Certificate Revocation List"
2715 msgstr "Certificate Revocation List"
2718 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2719 msgstr "CMS/PKCS #7 Message"
2722 msgid "Personal Information Exchange"
2723 msgstr "Personal Information Exchange"
2726 msgid "The import was successful."
2727 msgstr "Uvoz je bio uspješan."
2730 msgid "The import failed."
2731 msgstr "Uvoz neuspješan."
2738 msgid "<Advanced Purposes>"
2739 msgstr "<Napredne namjene>"
2743 msgstr "Izdan osobi"
2750 msgid "Expiration Date"
2751 msgstr "Datum isticanja"
2754 msgid "Friendly Name"
2757 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2763 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2764 "sign messages with it.\n"
2765 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2767 "Više nećete moći dešifrirati poruke s ovim certifikatom ili potpisivati "
2769 "Sigurno želite izbrisati ovaj certifikat?"
2773 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2774 "sign messages with them.\n"
2775 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2777 "Više nećete moći dešifrirati poruke s ovim certifikatima ili potpisivati "
2779 "Sigurno želite izbrisati ove certifikate?"
2783 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2784 "verify messages signed with it.\n"
2785 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2787 "Više nećete moći šifrirati poruke s ovim certifikatom ili provjeriti poruke "
2789 "Sigurno želite izbrisati ovaj certifikat?"
2794 #| "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, "
2795 #| "or verify messages signed with it.\n"
2796 #| "Are you sure you want to remove these certificates?"
2798 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2799 "verify messages signed with them.\n"
2800 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2802 "Više nećete moći šifrirati poruke s ovim certifikatima ili potpisivati "
2804 "Sigurno želite izbrisati ove certifikate?"
2808 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2810 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2815 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2817 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2822 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2823 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2824 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2829 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2830 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2831 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2836 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2837 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2839 "Software potpisan od strane ovog izdavača više neće biti pouzdan.\n"
2840 "Sigurno želite izbrisati ovaj certifikat?"
2844 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2845 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2847 "Software potpisan od strane ovih izdavača više neće biti pouzdan.\n"
2848 "Sigurno želite izbrisati ove certifikate?"
2851 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2852 msgstr "Sigurno želite izbrisati ovaj certifikat?"
2855 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2856 msgstr "Sigurno želite izbrisati ove certifikate?"
2859 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2860 msgstr "Osigurava identitet udaljenog računala"
2863 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2864 msgstr "Dokazuje vaš identitet udaljenom računalu"
2868 "Ensures software came from software publisher\n"
2869 "Protects software from alteration after publication"
2871 "Osigurava kako je software došao od izdavača\n"
2872 "Štiti software od promjena nakon objavljivanja"
2875 msgid "Protects e-mail messages"
2876 msgstr "Štiti e-mail poruke"
2879 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2880 msgstr "Omogućuje sigurnu komunikaciju preko Interneta"
2883 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2884 msgstr "Omogućuje potpisivanje podataka trenutnim vremenom"
2887 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2888 msgstr "Omogućuje vam digitalno potpisavanje popisa pouzdanih certifikata"
2891 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2892 msgstr "Omogućuje enkriptiranje podataka na disku"
2895 msgid "Private Key Archival"
2899 msgid "Export Format"
2900 msgstr "Format izvoza"
2903 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2904 msgstr "Odaberite format u kojem će sadržaj biti spremljen."
2907 msgid "Export Filename"
2908 msgstr "Naziv datoteke izvoza"
2911 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2912 msgstr "Odaberite naziv datoteke u kojoj će sadržaj biti spremljen."
2915 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2916 msgstr "Odabrana datoteka već postoji. Želite li je zamijeniti?"
2919 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2920 msgstr "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2923 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2924 msgstr "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2927 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2928 msgstr "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2931 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2932 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2936 msgstr "Format datoteke"
2939 msgid "Include all certificates in certificate path"
2940 msgstr "Uključi sve certifikate u putanji certifikata"
2944 msgstr "Izvoz ključeva"
2947 msgid "The export was successful."
2948 msgstr "Izvoz je bio uspješan."
2951 msgid "The export failed."
2952 msgstr "Neuspješan izvoz."
2955 msgid "Export Private Key"
2956 msgstr "Izvoz privatnog ključa"
2960 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2963 "Certifikat sadrži privatan ključ koji može biti izvezen zajedno s "
2967 msgid "Enter Password"
2968 msgstr "Unesite lozinku"
2971 msgid "You may password-protect a private key."
2972 msgstr "Možete lozinkom zaštiti privatni ključ."
2975 msgid "The passwords do not match."
2976 msgstr "Lozinke se ne poklapaju."
2979 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2980 msgstr "Napomena: Privatan ključ za ovaj certifikat se nije mogao otvoriti."
2983 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2984 msgstr "Napomena: Privatan ključ za ovaj certifikat se ne može izvesti."
2988 #| msgid "I&ntended purpose:"
2989 msgid "Intended Use"
2990 msgstr "Predvi&đena namjena:"
2992 #: cryptui.rc:178 shell32.rc:152
2998 #| msgid "Select Certificate Store"
2999 msgid "Select a certificate"
3000 msgstr "Odaberite spremnik certifikata"
3002 #: cryptui.rc:181 winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
3003 msgid "Not yet implemented"
3004 msgstr "Nije još implementirano"
3007 msgid "Configure Devices"
3008 msgstr "Konfiguriraj uređaje"
3016 msgstr "Reproduciratelj"
3018 #: dinput.rc:52 winecfg.rc:89
3031 msgid "Show Assigned First"
3032 msgstr "Prikaži prvo pridružene"
3043 msgid "Regional Setting"
3044 msgstr "Regionalne postavke"
3047 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3048 msgstr "%1!u!MB iskorišteno, %2!u!MB slobodno"
3052 msgstr "zapadnoeuropsko"
3055 msgid "Central European"
3056 msgstr "srednjoeuropsko"
3084 msgstr "vijetnamsko"
3095 msgid "CHINESE_GB2312"
3096 msgstr "pojednostavljeno kinesko"
3103 msgid "CHINESE_BIG5"
3104 msgstr "CHINESE_BIG5"
3107 msgid "Hangul(Johab)"
3108 msgstr "hangulsko (Johab)"
3118 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:112
3123 msgid "Files on Camera"
3124 msgstr "Datoteke na kameri"
3127 msgid "Import Selected"
3128 msgstr "Uvezi izabrano"
3139 msgid "Skip This Dialog"
3140 msgstr "Preskoči ovaj dijalog"
3147 msgid "Transferring"
3151 msgid "Transferring... Please Wait"
3152 msgstr "Prijenos... Pričekajte molim"
3155 msgid "Connecting to camera"
3156 msgstr "Povezivanje sa kamerom"
3159 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3160 msgstr "Povezivanje sa kamerom... Pričekajte molim"
3166 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3170 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3175 msgctxt "table of contents"
3183 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3187 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3191 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3194 msgstr "Označi &sve"
3196 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3197 msgid "&View Source"
3198 msgstr "&Prikaži izvor"
3202 #| msgid "Properties"
3206 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3207 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3211 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3212 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3213 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3217 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3221 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3225 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3233 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3243 msgstr "Sakrij karti&ce"
3247 msgstr "Prikaži kartic&e"
3253 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3257 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3261 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3265 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3270 msgctxt "table of contents"
3278 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3282 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3286 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3287 msgid "Cinepak Video codec"
3288 msgstr "Cinepak Video codec"
3290 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3291 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3296 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3300 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3304 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3308 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3310 msgstr "Spremi &kao..."
3313 msgid "Print &format..."
3314 msgstr "Format &ispisa..."
3320 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3321 msgid "Print previe&w"
3322 msgstr "Pregled isp&isa"
3326 msgstr "&Alatne trake"
3329 msgid "&Standard bar"
3330 msgstr "&Standardna traka"
3333 msgid "&Address bar"
3334 msgstr "&Traka za navigaciju"
3336 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3340 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3341 msgid "&Add to Favorites..."
3342 msgstr "&Dodaj u omiljene..."
3345 msgid "&About Internet Explorer"
3346 msgstr "&O Internet Exploreru"
3350 msgstr "Otvaranje adrese"
3353 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3354 msgstr "Unesite adresu koju želite otvoriti u Internet Exploreru"
3365 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3374 msgid "Searching for %s"
3375 msgstr "Pretražujem za %s"
3378 msgid "Start downloading %s"
3379 msgstr "Počni preuzimanje %s"
3382 msgid "Downloading %s"
3383 msgstr "Preuzimam %s"
3386 msgid "Asking for %s"
3387 msgstr "Molba za %s"
3391 msgstr "Početna strana"
3394 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3395 msgstr "Izaberite adresu koja će biti vaša početna strana."
3398 msgid "&Current page"
3399 msgstr "&Trenutna strana"
3402 msgid "&Default page"
3403 msgstr "&Podrazumijevana strana"
3407 msgstr "Prazna &strana"
3410 msgid "Browsing history"
3411 msgstr "Povijest pregledavanja"
3414 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3415 msgstr "Možete pobrisati keširane stranice, kolačiće i druge podatke."
3418 msgid "Delete &files..."
3419 msgstr "I&zbriši datoteke..."
3422 msgid "&Settings..."
3423 msgstr "&Postavke..."
3426 msgid "Delete browsing history"
3427 msgstr "Izbriši povijest pregledavanja"
3431 "Temporary internet files\n"
3432 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3434 "Privremente internet datoteke\n"
3435 "Keširane kopije web stranice, slika i certifikata."
3440 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3441 "preferences and login information."
3444 "Datoteke spremljene na vašem računalu od strance web stranice, koje spremaju "
3445 "stvari poput korisničkih postavki i podataka za prijavu."
3450 "List of websites you have accessed."
3453 "Popis web stranice kojima ste pristupili."
3458 "Usernames and other information you have entered into forms."
3461 "Korisniča imena i druge informacije koje ste unijeli u forme."
3466 "Saved passwords you have entered into forms."
3469 "Spremljene lozinke koje ste unijeli u forme."
3471 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3475 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3481 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3482 "certificate authorities and publishers."
3484 "Certifikati se koriste za vašu osobnu identifikaciju, kao i za prepoznavanje "
3485 "autoriteta i izdavače certifikata."
3488 msgid "Certificates..."
3489 msgstr "Certifikati..."
3492 msgid "Publishers..."
3493 msgstr "Izdavači..."
3497 #| msgid "LAN Connection"
3503 #| msgid "Wine configuration"
3504 msgid "Automatic configuration"
3505 msgstr "Wine konfiguracija"
3508 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3512 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3515 #: inetcpl.rc:128 inetcpl.rc:132
3523 #| msgid "&Local server"
3524 msgid "Proxy server"
3525 msgstr "&Lokalni poslužitelj"
3528 msgid "Use a proxy server"
3535 msgstr "Nema vratiju"
3538 msgid "Internet Settings"
3539 msgstr "Postavke interneta"
3542 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3543 msgstr "Konfiguriraj Wine internet preglednik i srodne postavke"
3546 msgid "Security settings for zone: "
3547 msgstr "Sigurnosne postakve za zonu: "
3551 msgstr "Prilagođene"
3577 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3595 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3596 "updated here until you restart this applet."
3598 "Nakon isključivanja ili uključivanja uređaja, povezani joystici neće biti "
3599 "osvježeni ovdje dok ponovno ne pokrenete ovaj applet."
3602 msgid "Test Joystick"
3603 msgstr "Isprobaj joystick"
3610 msgid "Test Force Feedback"
3611 msgstr "Isprobaj povratnu vezu sile"
3614 msgid "Available Effects"
3615 msgstr "Dostupni efekti"
3619 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3620 "direction can be changed with the controller axis."
3622 "Pritsnite bilo koji gumb na upravljaču kako bi aktivirali odabaran efekt. "
3623 "Smjer efetka se može promijeniti pomoću osi upravljača."
3626 msgid "Game Controllers"
3627 msgstr "Igraći upravljači"
3630 msgid "Error converting object to primitive type"
3631 msgstr "Greška u pretvaranju objekta u osnovnu vrstu"
3634 msgid "Invalid procedure call or argument"
3635 msgstr "Nevažeći poziv procedure ili argumenta"
3638 msgid "Subscript out of range"
3639 msgstr "Potpis je van dometa"
3642 msgid "Object required"
3643 msgstr "Potreban objekt"
3646 msgid "Automation server can't create object"
3647 msgstr "Poslužitelj automatizacije ne može stvoriti objekt"
3650 msgid "Object doesn't support this property or method"
3651 msgstr "Objekt ne podržava ovo svojstvo ili metodu"
3654 msgid "Object doesn't support this action"
3655 msgstr "Objekt ne podržava ovu radnju"
3658 msgid "Argument not optional"
3659 msgstr "Argument nije opcionalan"
3662 msgid "Syntax error"
3663 msgstr "Greška u sintaksi"
3666 msgid "Expected ';'"
3667 msgstr "Očekivano ';'"
3670 msgid "Expected '('"
3671 msgstr "Očekivano '('"
3674 msgid "Expected ')'"
3675 msgstr "Očekivano ')'"
3679 #| msgid "Expected an operand.\n"
3680 msgid "Expected identifier"
3681 msgstr "Očekivan operand.\n"
3685 #| msgid "Expected ';'"
3686 msgid "Expected '='"
3687 msgstr "Očekivano ';'"
3690 msgid "Invalid character"
3691 msgstr "Neispravan znak"
3694 msgid "Unterminated string constant"
3695 msgstr "Nezavršen niz znakova"
3698 msgid "'return' statement outside of function"
3699 msgstr "'return' naredba izvan funkcije"
3702 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3703 msgstr "'break' ne može biti izvan petlje"
3706 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3707 msgstr "'continue' ne može biti izvan petlje"
3710 msgid "Label redefined"
3711 msgstr "Oznaka redefinirana"
3714 msgid "Label not found"
3715 msgstr "Oznaka nije pronađena"
3719 #| msgid "Expected ';'"
3720 msgid "Expected '@end'"
3721 msgstr "Očekivano ';'"
3724 msgid "Conditional compilation is turned off"
3725 msgstr "Kondicionalna kompilacija je isključena"
3729 #| msgid "Expected ';'"
3730 msgid "Expected '@'"
3731 msgstr "Očekivano ';'"
3734 msgid "Number expected"
3735 msgstr "Očekivan broj"
3738 msgid "Function expected"
3739 msgstr "Očekivana funkcija"
3742 msgid "'[object]' is not a date object"
3743 msgstr "'[object]' nije vremenski objekt"
3746 msgid "Object expected"
3747 msgstr "Očekivan objekt"
3750 msgid "Illegal assignment"
3751 msgstr "Nedozvoljeno pridruživanje"
3754 msgid "'|' is undefined"
3755 msgstr "'|' nije definiran"
3758 msgid "Boolean object expected"
3759 msgstr "Očekivani objekt istinitosne vrijednosti"
3762 msgid "Cannot delete '|'"
3763 msgstr "Ne mogu izbrisati '|'"
3766 msgid "VBArray object expected"
3767 msgstr "Očekivan VBArray objekt"
3770 msgid "JScript object expected"
3771 msgstr "Očekivan JScript objekt"
3774 msgid "Syntax error in regular expression"
3775 msgstr "Sintaksna greška u regularnom izrazu"
3778 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3779 msgstr "URI za kodiranje sadrži neispravne znakove"
3782 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3783 msgstr "URI za dekodiranje je neispravan"
3786 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3787 msgstr "Broj decimalnih znamenki je izvan dosega"
3790 msgid "Precision is out of range"
3791 msgstr "Preciznost je izvan dosega"
3794 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3795 msgstr "Duljina niza treba biti konačan prirodan broj"
3798 msgid "Array object expected"
3799 msgstr "Očekivan niz objekata"
3803 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3808 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3812 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3816 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3819 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3820 msgid "Wine kernel DLL"
3823 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3832 msgid "Invalid function.\n"
3833 msgstr "Neispravna funkcija.\n"
3836 msgid "File not found.\n"
3837 msgstr "Datoteka nije pronađena.\n"
3840 msgid "Path not found.\n"
3841 msgstr "Putanja nije pronađena.\n"
3844 msgid "Too many open files.\n"
3845 msgstr "Previše otvorenih datoteka.\n"
3848 msgid "Access denied.\n"
3849 msgstr "Pristup odbijen.\n"
3852 msgid "Invalid handle.\n"
3853 msgstr "Neispravna poveznica.\n"
3856 msgid "Memory trashed.\n"
3857 msgstr "Memorija razbacana.\n"
3860 msgid "Not enough memory.\n"
3861 msgstr "Nema više memorije.\n"
3864 msgid "Invalid block.\n"
3865 msgstr "Neispravan blok.\n"
3868 msgid "Bad environment.\n"
3869 msgstr "Loša okolina.\n"
3872 msgid "Bad format.\n"
3873 msgstr "Loš format.\n"
3876 msgid "Invalid access.\n"
3877 msgstr "Neispravan pristup.\n"
3880 msgid "Invalid data.\n"
3881 msgstr "Neispravni podaci.\n"
3884 msgid "Out of memory.\n"
3885 msgstr "Nema više memorije.\n"
3888 msgid "Invalid drive.\n"
3889 msgstr "Neispravni pogon.\n"
3892 msgid "Can't delete current directory.\n"
3893 msgstr "Ne mogu obrisati trenutni direktorij.\n"
3896 msgid "Not same device.\n"
3897 msgstr "Nije isti uređdaj.\n"
3900 msgid "No more files.\n"
3901 msgstr "Nema više datoteka.\n"
3904 msgid "Write protected.\n"
3905 msgstr "Zaštićeno od pisanja.\n"
3909 msgstr "Loša jedinica.\n"
3912 msgid "Not ready.\n"
3913 msgstr "Nespreman.\n"
3916 msgid "Bad command.\n"
3917 msgstr "Loša naredba.\n"
3920 msgid "CRC error.\n"
3921 msgstr "CRC pogreška.\n"
3924 msgid "Bad length.\n"
3925 msgstr "Loša duljina.\n"
3927 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
3928 msgid "Seek error.\n"
3929 msgstr "Greška tijekom pretrage.\n"
3932 msgid "Not DOS disk.\n"
3933 msgstr "Nije DOS disk.\n"
3936 msgid "Sector not found.\n"
3937 msgstr "Sektor nije pronađen.\n"
3940 msgid "Out of paper.\n"
3941 msgstr "Nema papira.\n"
3944 msgid "Write fault.\n"
3945 msgstr "Greška prilikom pisanja.\n"
3948 msgid "Read fault.\n"
3949 msgstr "Greška prilikon čitanja.\n"
3952 msgid "General failure.\n"
3953 msgstr "Opća greška.\n"
3956 msgid "Sharing violation.\n"
3957 msgstr "Povreda dijeljenja.\n"
3960 msgid "Lock violation.\n"
3961 msgstr "Povreda zaključavanja.\n"
3964 msgid "Wrong disk.\n"
3965 msgstr "Krivi disk.\n"
3968 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3972 msgid "End of file.\n"
3973 msgstr "Kraj datoteke.\n"
3975 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
3976 msgid "Disk full.\n"
3977 msgstr "Disk pun.\n"
3980 msgid "Request not supported.\n"
3981 msgstr "Zahtjev nije podržan.\n"
3984 msgid "Remote machine not listening.\n"
3985 msgstr "Udaljeno računalo ne sluša.\n"
3988 msgid "Duplicate network name.\n"
3989 msgstr "Dvostruki naziv mrežne.\n"
3992 msgid "Bad network path.\n"
3993 msgstr "Loša mrežna putanja.\n"
3996 msgid "Network busy.\n"
3997 msgstr "Mreža zauzeta.\n"
4000 msgid "Device does not exist.\n"
4001 msgstr "Uređaj ne postoji.\n"
4004 msgid "Too many commands.\n"
4005 msgstr "Previše naredbi.\n"
4008 msgid "Adapter hardware error.\n"
4009 msgstr "Greška hardverskog adaptera.\n"
4012 msgid "Bad network response.\n"
4013 msgstr "Loš mrežni odgovor.\n"
4016 msgid "Unexpected network error.\n"
4017 msgstr "Neočekivana mrežna greška.\n"
4020 msgid "Bad remote adapter.\n"
4021 msgstr "Loš udaljeni adapter.\n"
4024 msgid "Print queue full.\n"
4025 msgstr "Pun red za ispis.\n"
4028 msgid "No spool space.\n"
4032 msgid "Print canceled.\n"
4033 msgstr "Ispis otkazan.\n"
4036 msgid "Network name deleted.\n"
4037 msgstr "Mrežno ime izbrisano.\n"
4040 msgid "Network access denied.\n"
4041 msgstr "Mrežni pristup odbijen.\n"
4044 msgid "Bad device type.\n"
4045 msgstr "Nevaljan tip uređaja.\n"
4048 msgid "Bad network name.\n"
4049 msgstr "Loše mrežno ime.\n"
4052 msgid "Too many network names.\n"
4053 msgstr "Previše mrežnih imena.\n"
4056 msgid "Too many network sessions.\n"
4057 msgstr "Previše mrežnih sjednica.\n"
4060 msgid "Sharing paused.\n"
4061 msgstr "Dijeljenje pauzirano.\n"
4064 msgid "Request not accepted.\n"
4065 msgstr "Zahtjev nije prihvaćen.\n"
4068 msgid "Redirector paused.\n"
4069 msgstr "Preusmjerivač pauziran.\n"
4072 msgid "File exists.\n"
4073 msgstr "Datoteka postoji.\n"
4076 msgid "Cannot create.\n"
4077 msgstr "Ne mogu stvoriti.\n"
4080 msgid "Int24 failure.\n"
4081 msgstr "Int24 greška.\n"
4084 msgid "Out of structures.\n"
4085 msgstr "Nema više struktura.\n"
4088 msgid "Already assigned.\n"
4089 msgstr "Već pridruženo.\n"
4091 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
4092 msgid "Invalid password.\n"
4093 msgstr "Neispravna lozinka.\n"
4096 msgid "Invalid parameter.\n"
4097 msgstr "Neispravan parametar.\n"
4100 msgid "Net write fault.\n"
4101 msgstr "Greška u mrežnom pisanju.\n"
4104 msgid "No process slots.\n"
4105 msgstr "Nema više mjesta za procese.\n"
4108 msgid "Too many semaphores.\n"
4109 msgstr "Previše semafora.\n"
4112 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4113 msgstr "Ekslukzivan semafor već ima vlasnika.\n"
4116 msgid "Semaphore is set.\n"
4117 msgstr "Semafor je postavljen.\n"
4120 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4121 msgstr "Previše zahtjeva za semafor.\n"
4124 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4125 msgstr "Neispravan u trenutku prekida.\n"
4128 msgid "Semaphore owner died.\n"
4129 msgstr "Vlasnik semafora je umro.\n"
4132 msgid "Semaphore user limit.\n"
4133 msgstr "Korisničko ograničenje broja semafora.\n"
4136 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4137 msgstr "Ubacite disk za pogon %1.\n"
4140 msgid "Drive locked.\n"
4141 msgstr "Pogon zaključan.\n"
4144 msgid "Broken pipe.\n"
4145 msgstr "Slomljen cjevovod.\n"
4148 msgid "Open failed.\n"
4149 msgstr "Otvaranje neuspješno.\n"
4152 msgid "Buffer overflow.\n"
4153 msgstr "Prekoračenje kapaciteta međuspremnika.\n"
4156 msgid "No more search handles.\n"
4157 msgstr "Nema više poveznica pretraga.\n"
4160 msgid "Invalid target handle.\n"
4161 msgstr "Neispravna ciljana poveznica.\n"
4164 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4165 msgstr "Neispravni IOCTL.\n"
4168 msgid "Invalid verify switch.\n"
4172 msgid "Bad driver level.\n"
4173 msgstr "Loša razina drivera.\n"
4176 msgid "Call not implemented.\n"
4177 msgstr "Poziv nije implementiran.\n"
4180 msgid "Semaphore timeout.\n"
4181 msgstr "Semafor istekao.\n"
4184 msgid "Insufficient buffer.\n"
4185 msgstr "Nedovoljan međuspremnik.\n"
4188 msgid "Invalid name.\n"
4189 msgstr "Neispravno ime.\n"
4192 msgid "Invalid level.\n"
4193 msgstr "Neispravna razina.\n"
4196 msgid "No volume label.\n"
4197 msgstr "Jedinica nema oznaku.\n"
4200 msgid "Module not found.\n"
4201 msgstr "Modul nije pronađen.\n"
4204 msgid "Procedure not found.\n"
4205 msgstr "Procedura nije pronađena.\n"
4208 msgid "No children to wait for.\n"
4209 msgstr "Nema djece koju treba čekati.\n"
4212 msgid "Child process has not completed.\n"
4213 msgstr "Proces dijete nije završio.\n"
4216 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4217 msgstr "Neispravno korištenje poveznice za direktan pristup.\n"
4220 msgid "Negative seek.\n"
4221 msgstr "Traženje unazad.\n"
4224 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4225 msgstr "Pogon je cilj pridruživanja.\n"
4228 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4229 msgstr "Pogon je već pridružen.\n"
4232 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4233 msgstr "Pogon je već zamijenjen.\n"
4236 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4237 msgstr "Pogon nije pridružen.\n"
4240 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4241 msgstr "Pogon nije zamijenjen.\n"
4244 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4248 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4252 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4256 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4260 msgid "Drive is busy.\n"
4261 msgstr "Pogon je zauzet.\n"
4264 msgid "Same drive.\n"
4265 msgstr "Isti pogon.\n"
4268 msgid "Not top-level directory.\n"
4269 msgstr "Nije direktorij gornje razine.\n"
4272 msgid "Directory is not empty.\n"
4273 msgstr "Direktorij nije prazan.\n"
4276 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4277 msgstr "Putanje se već koristi kao SUBST.\n"
4280 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4281 msgstr "Putanja se već koristi kao JOIN.\n"
4284 msgid "Path is busy.\n"
4285 msgstr "Putanja je zauzeta.\n"
4288 msgid "Already a SUBST target.\n"
4289 msgstr "Već je SUBST meta.\n"
4292 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4293 msgstr "Sistemski trag nije naveden ili odbijen.\n"
4296 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4297 msgstr "Netočan broj događaja za DosMuxSemWait.\n"
4300 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4301 msgstr "Previše subjekata čeka na DosMuxSemWait.\n"
4304 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4305 msgstr "DosSemMuxWait popis neispravan.\n"
4308 msgid "Volume label too long.\n"
4309 msgstr "Oznaka jedinice je predugačka.\n"
4312 msgid "Too many TCBs.\n"
4313 msgstr "Previše TCBa.\n"
4316 msgid "Signal refused.\n"
4317 msgstr "Signal odbijen.\n"
4320 msgid "Segment discarded.\n"
4321 msgstr "Signal odbačen.\n"
4324 msgid "Segment not locked.\n"
4325 msgstr "Segment nije zaključan.\n"
4328 msgid "Bad thread ID address.\n"
4329 msgstr "Loša adresa ID dretve.\n"
4332 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4333 msgstr "Loši argumenti predani DosExecPgm.\n"
4336 msgid "Path is invalid.\n"
4337 msgstr "Putanja je neispravna.\n"
4340 msgid "Signal pending.\n"
4341 msgstr "Signal u tijeku.\n"
4344 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4345 msgstr "Dostignut najveći sistemski broj dretvi.\n"
4348 msgid "Lock failed.\n"
4349 msgstr "Zaključavanje neuspjelo.\n"
4352 msgid "Resource in use.\n"
4353 msgstr "Resurs je u uporabi.\n"
4356 msgid "Cancel violation.\n"
4357 msgstr "Povreda otkazivanja.\n"
4360 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4364 msgid "Invalid segment number.\n"
4365 msgstr "Neispravan broj segmenta.\n"
4368 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4369 msgstr "Neispravan redni broj za %1.\n"
4372 msgid "File already exists.\n"
4373 msgstr "Datoteka već postoji.\n"
4376 msgid "Invalid flag number.\n"
4377 msgstr "Neispravan broj zastavica.\n"
4380 msgid "Semaphore name not found.\n"
4381 msgstr "Ime semafora nije pronađeno.\n"
4384 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4385 msgstr "Neisprravan početni segment koda za %1.\n"
4388 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4389 msgstr "Neisprravan početni segment stoga za %1.\n"
4392 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4393 msgstr "Neispravan tip modula za %1.\n"
4396 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4397 msgstr "Neispravan EXE potpis u %1.\n"
4400 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4401 msgstr "EXXE %1 je označen kao neispravan.\n"
4404 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4405 msgstr "Loš EXE format za %1.\n"
4408 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4412 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4413 msgstr "Neispravan MinAllocSize u %1.\n"
4416 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4417 msgstr "Dynlink iz neispravnog prstena.\n"
4420 msgid "IOPL not enabled.\n"
4421 msgstr "IOPL nije omogućen.\n"
4424 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4425 msgstr "Neispravan SEGDPL u %1.\n"
4428 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4429 msgstr "Automatski podatkovni segment prelazi 64k.\n"
4432 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4433 msgstr "Segment 2. prstena treba se moći pomaknuti.\n"
4436 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4437 msgstr "Lanac relokacija prelazi ograničenje segmenata u %1.\n"
4440 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4441 msgstr "Beskonačna petlja u lancu relokacija u %1.\n"
4444 msgid "Environment variable not found.\n"
4445 msgstr "Varijabla okoline nije pronađena.\n"
4448 msgid "No signal sent.\n"
4449 msgstr "Nijedan signal poslan.\n"
4452 msgid "File name is too long.\n"
4453 msgstr "Naziv datoteke je predugačak.\n"
4456 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4457 msgstr "Stog 2. prstena je u uporabi.\n"
4460 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4461 msgstr "Greška u korištenju zamjenskih znakova za datoteke.\n"
4464 msgid "Invalid signal number.\n"
4465 msgstr "Neispravan broj signala.\n"
4468 msgid "Error setting signal handler.\n"
4469 msgstr "Greška prilikom postavljanja rukovatelja signala.\n"
4472 msgid "Segment locked.\n"
4473 msgstr "Segment zaključan.\n"
4476 msgid "Too many modules.\n"
4477 msgstr "Previše modula.\n"
4480 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4481 msgstr "Gnježđenje poziva LoadMoudle nije dopušteno.\n"
4484 msgid "Machine type mismatch.\n"
4485 msgstr "Neslaganje vrste stroja.\n"
4489 msgstr "Loš cjevovod.\n"
4492 msgid "Pipe busy.\n"
4493 msgstr "Cjevovod zauzet.\n"
4496 msgid "Pipe closed.\n"
4497 msgstr "Cjevovod zatvoren.\n"
4500 msgid "Pipe not connected.\n"
4501 msgstr "Cjevovod nije spojen.\n"
4504 msgid "More data available.\n"
4505 msgstr "Još podataka dostupno.\n"
4508 msgid "Session canceled.\n"
4509 msgstr "Sjednica je otkazana.\n"
4512 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4513 msgstr "Neispravan naziv proširenog atributa.\n"
4516 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4517 msgstr "Nekonzistentan popis proširenih atributa.\n"
4520 msgid "No more data available.\n"
4521 msgstr "Nema više dostupnih podataka.\n"
4524 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4525 msgstr "Copy API se ne može koristiti.\n"
4528 msgid "Directory name invalid.\n"
4529 msgstr "Neispravan naziv direktorija.\n"
4532 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4533 msgstr "Prošireni atributi nisu stali.\n"
4536 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4537 msgstr "Datotke proširenih atributa oštećena.\n"
4540 msgid "Extended attribute table full.\n"
4541 msgstr "Tablica proširenih atributa puna.\n"
4544 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4545 msgstr "Neispravna poveznica proširenog atributa.\n"
4548 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4549 msgstr "Prošireni atributi nisu podržani.\n"
4552 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4553 msgstr "Pozivač nije vlasnik mutexa.\n"
4556 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4557 msgstr "Previše postavljanja semafora.\n"
4560 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4561 msgstr "Read/WriteProcessMemory djelomično završeno.\n"
4564 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4565 msgstr "Oportunističko zaključavanje nije bilo odobreno.\n"
4568 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4569 msgstr "Primljena neispravna poruka za oportunističko zaključavanje.\n"
4572 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4573 msgstr "Poruka 0x%1 nije pronađena u datoteci %2.\n"
4576 msgid "Invalid address.\n"
4577 msgstr "Neispravna adresa.\n"
4580 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4581 msgstr "Aritmetički preljev.\n"
4584 msgid "Pipe connected.\n"
4585 msgstr "Cjevovod spojen.\n"
4588 msgid "Pipe listening.\n"
4589 msgstr "Cjevovod sluša.\n"
4592 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4593 msgstr "Odbijen pristup proširenom atributu.\n"
4596 msgid "I/O operation aborted.\n"
4597 msgstr "U/I operacija prekinuta.\n"
4600 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4601 msgstr "Preklapajući U/I nepotpun.\n"
4604 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4605 msgstr "Preklapajući U/I u tijeku.\n"
4608 msgid "No access to memory location.\n"
4609 msgstr "Nema pristupa memorijskoj lokaciji.\n"
4612 msgid "Swap error.\n"
4613 msgstr "Greška u zamjeni.\n"
4616 msgid "Stack overflow.\n"
4617 msgstr "Preljev stoga.\n"
4620 msgid "Invalid message.\n"
4621 msgstr "Neispravna poruka.\n"
4624 msgid "Cannot complete.\n"
4625 msgstr "No može se dovršiti.\n"
4628 msgid "Invalid flags.\n"
4629 msgstr "Neispravne zastavice.\n"
4632 msgid "Unrecognized volume.\n"
4633 msgstr "Neprepoznata jedinica.\n"
4636 msgid "File invalid.\n"
4637 msgstr "Neispravna datoteka.\n"
4640 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4641 msgstr "Full-screen se ne može pokrenuti.\n"
4644 msgid "Nonexistent token.\n"
4645 msgstr "Nepostojeći znak.\n"
4648 msgid "Registry corrupt.\n"
4649 msgstr "Registar oštećen.\n"
4652 msgid "Invalid key.\n"
4653 msgstr "Neispravnui ključ.\n"
4656 msgid "Can't open registry key.\n"
4657 msgstr "Registarski ključ se ne može otvoriti.\n"
4660 msgid "Can't read registry key.\n"
4661 msgstr "Registarski ključ se ne može čitati.\n"
4664 msgid "Can't write registry key.\n"
4665 msgstr "Registarski ključ se ne može pisati.\n"
4668 msgid "Registry has been recovered.\n"
4669 msgstr "Registar se obnovio.\n"
4672 msgid "Registry is corrupt.\n"
4673 msgstr "Registar je oštećen.\n"
4676 msgid "I/O to registry failed.\n"
4677 msgstr "U/I u registar neuspio.\n"
4680 msgid "Not registry file.\n"
4681 msgstr "Nije datoteka registra.\n"
4684 msgid "Key deleted.\n"
4685 msgstr "Ključ obrisan.\n"
4688 msgid "No registry log space.\n"
4689 msgstr "Nema prostora za zapisnik registra.\n"
4692 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4693 msgstr "Registarki ključ ima podključeve.\n"
4696 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4697 msgstr "Podključ treba biti promjenjiv.\n"
4700 msgid "Notify change request in progress.\n"
4701 msgstr "Zahtjev za obavijesti o promjeni u tijeku.\n"
4704 msgid "Dependent services are running.\n"
4705 msgstr "Zavisni servisi se izvode.\n"
4708 msgid "Invalid service control.\n"
4709 msgstr "Neispravna kontrola servisa.\n"
4712 msgid "Service request timeout.\n"
4713 msgstr "Isteklo vrijeme zahtjeva servisa.\n"
4716 msgid "Cannot create service thread.\n"
4717 msgstr "Dretva servisa se ne može pokrenuti.\n"
4720 msgid "Service database locked.\n"
4721 msgstr "Baza podataka servisa je zaključana.\n"
4724 msgid "Service already running.\n"
4725 msgstr "Servis se već izvodi.\n"
4728 msgid "Invalid service account.\n"
4729 msgstr "Neispravan račun servisa.\n"
4732 msgid "Service is disabled.\n"
4733 msgstr "Servis je onemogućen.\n"
4736 msgid "Circular dependency.\n"
4737 msgstr "Kružna ovisnost.\n"
4740 msgid "Service does not exist.\n"
4741 msgstr "Servis ne postoji.\n"
4744 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4745 msgstr "Servis ne može prihvatiti kontrolnu poruku.\n"
4748 msgid "Service not active.\n"
4749 msgstr "Servis nije aktivan.\n"
4752 msgid "Service controller connect failed.\n"
4753 msgstr "Spajanje upravljača neuspjelo.\n"
4756 msgid "Exception in service.\n"
4757 msgstr "Iznimka u usluzi.\n"
4760 msgid "Database does not exist.\n"
4761 msgstr "Baza podataka ne postoji.\n"
4764 msgid "Service-specific error.\n"
4765 msgstr "Specifična greška servisa.\n"
4768 msgid "Process aborted.\n"
4769 msgstr "Proces prekinut.\n"
4772 msgid "Service dependency failed.\n"
4773 msgstr "Ovisnost servisa neuspjela.\n"
4776 msgid "Service login failed.\n"
4777 msgstr "Prijava servisa neuspjela.\n"
4780 msgid "Service start-hang.\n"
4781 msgstr "Servis zastao na pokretanju.\n"
4784 msgid "Invalid service lock.\n"
4785 msgstr "Neispravno zaključavanje servisa.\n"
4788 msgid "Service marked for delete.\n"
4789 msgstr "Servis označen za brisanje.\n"
4792 msgid "Service exists.\n"
4793 msgstr "Servis postoji.\n"
4796 msgid "System running last-known-good config.\n"
4797 msgstr "Sistem izvodi posljednju poznatu dobru konfiguraciju.\n"
4800 msgid "Service dependency deleted.\n"
4801 msgstr "Ovisnost servisa izbrisana.\n"
4804 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4805 msgstr "Pokretanje već prihvaćeno kao posljednja dobra konfiguracija.\n"
4808 msgid "Service not started since last boot.\n"
4809 msgstr "Servis nije pokrenut od posljednjeg pokretanja.\n"
4812 msgid "Duplicate service name.\n"
4813 msgstr "Dvostruko ime servisa.\n"
4816 msgid "Different service account.\n"
4817 msgstr "Drugi račun servisa.\n"
4820 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4821 msgstr "Greška pogona se ne može detektirati.\n"
4824 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4825 msgstr "Prekid procesa se ne može detektirati.\n"
4828 msgid "No recovery program for service.\n"
4829 msgstr "Nema programa za obnovu servisa.\n"
4832 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4833 msgstr "Servis nije implementiran u exe datoteci.\n"
4836 msgid "End of media.\n"
4837 msgstr "Kraj medija.\n"
4840 msgid "Filemark detected.\n"
4844 msgid "Beginning of media.\n"
4845 msgstr "Početak medija.\n"
4848 msgid "Setmark detected.\n"
4852 msgid "No data detected.\n"
4853 msgstr "Nisu otkriveni podaci.\n"
4856 msgid "Partition failure.\n"
4857 msgstr "Greška particije.\n"
4860 msgid "Invalid block length.\n"
4861 msgstr "Neispravna duljina bloka.\n"
4864 msgid "Device not partitioned.\n"
4865 msgstr "Uređaj nije particioniran.\n"
4868 msgid "Unable to lock media.\n"
4869 msgstr "Zaključavanje medija nije moguće.\n"
4872 msgid "Unable to unload media.\n"
4873 msgstr "Nije moguće izbaciti medij.\n"
4876 msgid "Media changed.\n"
4877 msgstr "Promijenjen medij.\n"
4880 msgid "I/O bus reset.\n"
4881 msgstr "Reset U/I sabirnice.\n"
4884 msgid "No media in drive.\n"
4885 msgstr "Nema medija u pogonu.\n"
4888 msgid "No Unicode translation.\n"
4889 msgstr "Nema Unicode prijevoda.\n"
4893 #| msgid "DLL init failed.\n"
4894 msgid "DLL initialization failed.\n"
4895 msgstr "Incijalizacija DLLa neuspjela.\n"
4898 msgid "Shutdown in progress.\n"
4899 msgstr "Gašenje u tijeku.\n"
4902 msgid "No shutdown in progress.\n"
4903 msgstr "Nema gašenja u tijeku.\n"
4906 msgid "I/O device error.\n"
4907 msgstr "Greška U/I uređaja.\n"
4910 msgid "No serial devices found.\n"
4911 msgstr "Nisu nađeni serijski uređaju.\n"
4914 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4915 msgstr "Dijeljeni IRQ je zauzet.\n"
4918 msgid "Serial I/O completed.\n"
4919 msgstr "Serijski U/I završen.\n"
4922 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4923 msgstr "Istek vremena serijskog U/I brojača.\n"
4926 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4927 msgstr "Adresa oznake disketnog pogona nije nađena.\n"
4930 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4931 msgstr "Disketni pogon prijavljuje krivi cilindar.\n"
4934 msgid "Unknown floppy error.\n"
4935 msgstr "Nepoznata disketna greška.\n"
4938 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4939 msgstr "Disketni registri su nekonzistenti.\n"
4942 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4943 msgstr "Neuspjelo rekalibriranje tvrdog diska.\n"
4946 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4947 msgstr "Neuspjela operacija tvrdog diska.\n"
4950 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4951 msgstr "Neuspjeli reset tvrdog diska.\n"
4954 msgid "End of tape media.\n"
4955 msgstr "Kraj medija s trakom.\n"
4958 msgid "Not enough server memory.\n"
4959 msgstr "Nema dovoljno poslužiteljske memorije.\n"
4962 msgid "Possible deadlock.\n"
4963 msgstr "Moguć zastoj.\n"
4966 msgid "Incorrect alignment.\n"
4967 msgstr "Netočno poravnanje.\n"
4970 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4971 msgstr "Stavljen veto na postavljanje stanja napajanja.\n"
4974 msgid "Set-power-state failed.\n"
4975 msgstr "Postavljanje stanja napjanja neuspjelo.\n"
4978 msgid "Too many links.\n"
4979 msgstr "Previše poveznica.\n"
4982 msgid "Newer windows version needed.\n"
4983 msgstr "Potrebna novija verzija Windowsa.\n"
4986 msgid "Wrong operating system.\n"
4987 msgstr "Krivi operacijski sustav.\n"
4990 msgid "Single-instance application.\n"
4991 msgstr "Aplikacija može imati samo jednu instancu.\n"
4994 msgid "Real-mode application.\n"
4995 msgstr "Aplikacija u realnom vremenu.\n"
4998 msgid "Invalid DLL.\n"
4999 msgstr "Neispravan DLL.\n"
5002 msgid "No associated application.\n"
5003 msgstr "Nema povezane aplikacije.\n"
5006 msgid "DDE failure.\n"
5007 msgstr "DDE greška.\n"
5010 msgid "DLL not found.\n"
5011 msgstr "DLL nije pronađen.\n"
5014 msgid "Out of user handles.\n"
5015 msgstr "Nema više korisničkih poveznica.\n"
5018 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5019 msgstr "Poruka se može koristiti samo kod sinkronih poziva.\n"
5022 msgid "The source element is empty.\n"
5023 msgstr "Izvorni element je prazan.\n"
5026 msgid "The destination element is full.\n"
5027 msgstr "Odredišni element je prazan.\n"
5030 msgid "The element address is invalid.\n"
5031 msgstr "Adresa element je neispravna.\n"
5034 msgid "The magazine is not present.\n"
5035 msgstr "Magazin nije prisutan.\n"
5038 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5039 msgstr "Uređaju je potreban reinicijalizacija.\n"
5042 msgid "The device requires cleaning.\n"
5043 msgstr "Uređaju je potrebno čišćenje.\n"
5046 msgid "The device door is open.\n"
5047 msgstr "Vrata na uređaju su otvorena.\n"
5050 msgid "The device is not connected.\n"
5051 msgstr "Uređaj nije spojen.\n"
5054 msgid "Element not found.\n"
5055 msgstr "Element nije pronađen.\n"
5058 msgid "No match found.\n"
5059 msgstr "Nisu pronađene podudarnosti.\n"
5062 msgid "Property set not found.\n"
5063 msgstr "Svojstvo nije pronađeno.\n"
5066 msgid "Point not found.\n"
5067 msgstr "Točka nije pronađena.\n"
5070 msgid "No running tracking service.\n"
5071 msgstr "Nema pratećeg servisa koji se izvodi.\n"
5074 msgid "No such volume ID.\n"
5075 msgstr "Ne postoji takav ID jedinice.\n"
5078 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5079 msgstr "Ne može se ukloniti datoteka koja će biti zamijenjena.\n"
5082 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5083 msgstr "Ne može se pomaknuti zamjenska datoteka na mjesto.\n"
5086 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5087 msgstr "Pomicanje zamjenske datoteke neuspjelo.\n"
5090 msgid "The journal is being deleted.\n"
5091 msgstr "Dnevnik se briše.\n"
5094 msgid "The journal is not active.\n"
5095 msgstr "Dnevnik nije aktivan.\n"
5098 msgid "Potential matching file found.\n"
5099 msgstr "Potencijalno odgovarajuća datoteka nađena.\n"
5102 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5103 msgstr "Unos u dnevniku je izbrisan.\n"
5106 msgid "Invalid device name.\n"
5107 msgstr "Neispravno ime uređaja.\n"
5110 msgid "Connection unavailable.\n"
5111 msgstr "Veza nedostupna.\n"
5114 msgid "Device already remembered.\n"
5115 msgstr "Uređaj već zapamćen.\n"
5118 msgid "No network or bad path.\n"
5119 msgstr "Nema mreže ili neispravna putanja.\n"
5122 msgid "Invalid network provider name.\n"
5123 msgstr "Neispravno ime poslužitelja mreže.\n"
5126 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5127 msgstr "Ne može se otvoriti profil mrežne konekcije.\n"
5130 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5131 msgstr "Oštećen profil mrežne konekcije.\n"
5134 msgid "Not a container.\n"
5135 msgstr "Nije spremnik.\n"
5138 msgid "Extended error.\n"
5139 msgstr "Proširena pogreška.\n"
5142 msgid "Invalid group name.\n"
5143 msgstr "Neispravno ime grupe.\n"
5146 msgid "Invalid computer name.\n"
5147 msgstr "Neispravno ime računala.\n"
5150 msgid "Invalid event name.\n"
5151 msgstr "Neispravan naziv događaja.\n"
5154 msgid "Invalid domain name.\n"
5158 msgid "Invalid service name.\n"
5159 msgstr "Neispravno ime servisa.\n"
5162 msgid "Invalid network name.\n"
5163 msgstr "Neispravno ime mreže.\n"
5166 msgid "Invalid share name.\n"
5167 msgstr "Neispravan naziv dijeljenog.\n"
5170 msgid "Invalid message name.\n"
5171 msgstr "Neispravno ime poruke.\n"
5174 msgid "Invalid message destination.\n"
5175 msgstr "Neispravna destinacija poruke.\n"
5178 msgid "Session credential conflict.\n"
5179 msgstr "Sukob sjedničkih uvjerenja.\n"
5182 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5183 msgstr "Prevršeno ograničenje udaljenih sjednica.\n"
5186 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5190 msgid "No network.\n"
5191 msgstr "Nema mreže.\n"
5194 msgid "Operation canceled by user.\n"
5195 msgstr "Korisnik prekinuo operaciju.\n"
5198 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5199 msgstr "Datoteka ima korisnički mapiranu sekciju.\n"
5201 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5202 msgid "Connection refused.\n"
5203 msgstr "Povezivanje odbijeno.\n"
5206 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5207 msgstr "Poveznica graciozno zatvorena.\n"
5210 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5211 msgstr "Adresa već povezana s transportnom završnom točkom.\n"
5214 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5215 msgstr "Adresa nije povezana s transportnom završnom točkom.\n"
5218 msgid "Connection invalid.\n"
5219 msgstr "Neispravna veza.\n"
5222 msgid "Connection is active.\n"
5223 msgstr "Konekcija je aktivna.\n"
5226 msgid "Network unreachable.\n"
5227 msgstr "Mreža nedostupna.\n"
5230 msgid "Host unreachable.\n"
5231 msgstr "Domaćin nedohvatljiv.\n"
5234 msgid "Protocol unreachable.\n"
5235 msgstr "Protokol nedostupan.\n"
5238 msgid "Port unreachable.\n"
5239 msgstr "Vrata nedostupna.\n"
5242 msgid "Request aborted.\n"
5243 msgstr "Zahtjev prekinut.\n"
5246 msgid "Connection aborted.\n"
5247 msgstr "Povezivanje prekinuto.\n"
5250 msgid "Please retry operation.\n"
5251 msgstr "Molimo ponovite operaciju.\n"
5254 msgid "Connection count limit reached.\n"
5255 msgstr "Dosegnut broj ograničenja konekcija.\n"
5258 msgid "Login time restriction.\n"
5259 msgstr "Ograničenje vrijeme prijave.\n"
5262 msgid "Login workstation restriction.\n"
5263 msgstr "Ograničenje prijave radne stanice.\n"
5266 msgid "Incorrect network address.\n"
5267 msgstr "Netočna mrežna adresa.\n"
5270 msgid "Service already registered.\n"
5271 msgstr "Servis već registriran.\n"
5274 msgid "Service not found.\n"
5275 msgstr "Servis nije pronađen.\n"
5278 msgid "User not authenticated.\n"
5279 msgstr "Korisnik nije ovjeren.\n"
5282 msgid "User not logged on.\n"
5283 msgstr "Korisnik nije prijavljen.\n"
5286 msgid "Continue work in progress.\n"
5287 msgstr "Nastavi rad u tijeku.\n"
5290 msgid "Already initialized.\n"
5291 msgstr "Već inicijaliziran.\n"
5294 msgid "No more local devices.\n"
5295 msgstr "Nema više lokalnih uređaja.\n"
5298 msgid "The site does not exist.\n"
5299 msgstr "Mjesto ne postoji.\n"
5302 msgid "The domain controller already exists.\n"
5306 msgid "Supported only when connected.\n"
5307 msgstr "Podržano samo dok veza traje.\n"
5310 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5311 msgstr "Obavi operaciju čak i kada se ništa nije promijenilo.\n"
5314 msgid "The user profile is invalid.\n"
5315 msgstr "Korisnički profil je neispravan.\n"
5318 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5319 msgstr "Nije podržano na Small Business Server.\n"
5322 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5323 msgstr "Nisu sva dopuštenja pridružene.\n"
5326 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5327 msgstr "Neki sigurnosni ID nisu mapirani.\n"
5330 msgid "No quotas for account.\n"
5331 msgstr "Nema kvota za račun.\n"
5334 msgid "Local user session key.\n"
5335 msgstr "Ključ sjednice lokanog korisnika.\n"
5338 msgid "Password too complex for LM.\n"
5339 msgstr "Lozinka presložena za LM.\n"
5342 msgid "Unknown revision.\n"
5343 msgstr "Nepoznata revizija.\n"
5346 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5347 msgstr "Nekompatibilne razine revizije.\n"
5350 msgid "Invalid owner.\n"
5351 msgstr "Neispravan vlasnik.\n"
5354 msgid "Invalid primary group.\n"
5355 msgstr "Neispravna primarna grupa.\n"
5358 msgid "No impersonation token.\n"
5362 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5363 msgstr "Obaveznu grupu se ne može onemogućiti.\n"
5366 msgid "No logon servers available.\n"
5367 msgstr "Nema dostupnih poslužitelja za prijavu.\n"
5370 msgid "No such logon session.\n"
5371 msgstr "Ne postoji takva prijava sjednice.\n"
5374 msgid "No such privilege.\n"
5375 msgstr "Nema takvog dopuštenja.\n"
5378 msgid "Privilege not held.\n"
5379 msgstr "Nemate dopuštenje.\n"
5382 msgid "Invalid account name.\n"
5383 msgstr "Neispravno ime računa.\n"
5386 msgid "User already exists.\n"
5387 msgstr "Korisnik već postoji.\n"
5390 msgid "No such user.\n"
5391 msgstr "Ne postoji takav korisnik.\n"
5394 msgid "Group already exists.\n"
5395 msgstr "Grupa već postoji.\n"
5398 msgid "No such group.\n"
5399 msgstr "Ne postoji takva grupa.\n"
5402 msgid "User already in group.\n"
5403 msgstr "Korisnik je već u grupi.\n"
5406 msgid "User not in group.\n"
5407 msgstr "Korisnik nije u grupi.\n"
5410 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5411 msgstr "Posljednji korisnik admin se ne može izbrisati.\n"
5414 msgid "Wrong password.\n"
5415 msgstr "Kriva lozinka.\n"
5418 msgid "Ill-formed password.\n"
5419 msgstr "Loše formirana lozinka.\n"
5422 msgid "Password restriction.\n"
5423 msgstr "Ograničenje lozinke.\n"
5426 msgid "Logon failure.\n"
5427 msgstr "Neuspješna prijava.\n"
5430 msgid "Account restriction.\n"
5431 msgstr "Ograničenje računa.\n"
5434 msgid "Invalid logon hours.\n"
5435 msgstr "Neispravni sati prijave.\n"
5438 msgid "Invalid workstation.\n"
5439 msgstr "Neispravna radna stanica.\n"
5442 msgid "Password expired.\n"
5443 msgstr "Lozinka istekla.\n"
5446 msgid "Account disabled.\n"
5447 msgstr "Račun isključen.\n"
5450 msgid "No security ID mapped.\n"
5451 msgstr "Nema mapiranog sigurnosog IDa.\n"
5454 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5455 msgstr "Previše LUIDa zatraženo.\n"
5458 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5459 msgstr "LUIDi potrošeni.\n"
5462 msgid "Invalid sub authority.\n"
5463 msgstr "Neispravan podautoritet.\n"
5466 msgid "Invalid ACL.\n"
5467 msgstr "Neispravan ACL.\n"
5470 msgid "Invalid SID.\n"
5471 msgstr "Neispravan SID.\n"
5474 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5475 msgstr "Neispravan sigurnosni opisnik.\n"
5478 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5479 msgstr "Loš naslijeđen ACL.\n"
5482 msgid "Server disabled.\n"
5483 msgstr "Poslužitelj isključen.\n"
5486 msgid "Server not disabled.\n"
5487 msgstr "Poslužitelj nije onemogućen.\n"
5490 msgid "Invalid ID authority.\n"
5494 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5495 msgstr "Premašen dodijeljen prostor.\n"
5498 msgid "Invalid group attributes.\n"
5499 msgstr "Neispravni atributi grupe.\n"
5502 msgid "Bad impersonation level.\n"
5506 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5507 msgstr "Anonimni sigurnosni žeton nije moguće otvoriti.\n"
5510 msgid "Bad validation class.\n"
5511 msgstr "Loša klasa validacije.\n"
5514 msgid "Bad token type.\n"
5515 msgstr "Loša vrsta žetona.\n"
5518 msgid "No security on object.\n"
5519 msgstr "Nema sigurnosti na objektu.\n"
5522 msgid "Can't access domain information.\n"
5526 msgid "Invalid server state.\n"
5527 msgstr "Neispravno stanje poslužitelja.\n"
5530 msgid "Invalid domain state.\n"
5534 msgid "Invalid domain role.\n"
5538 msgid "No such domain.\n"
5542 msgid "Domain already exists.\n"
5546 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5550 msgid "Internal database corruption.\n"
5551 msgstr "Korupcija interne baze podataka.\n"
5554 msgid "Internal error.\n"
5555 msgstr "Interna greška.\n"
5558 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5559 msgstr "Generički tipovi pristupa nisu mapirani.\n"
5562 msgid "Bad descriptor format.\n"
5563 msgstr "Loš format opisnika.\n"
5566 msgid "Not a logon process.\n"
5567 msgstr "Nije proces prijave.\n"
5570 msgid "Logon session ID exists.\n"
5571 msgstr "Postoji ID sjednice prijave.\n"
5574 msgid "Unknown authentication package.\n"
5575 msgstr "Nepoznat paket autentifikacije.\n"
5578 msgid "Bad logon session state.\n"
5579 msgstr "Loše stanje sjednice prijave.\n"
5582 msgid "Logon session ID collision.\n"
5583 msgstr "Kolizija ID sjednice prijave.\n"
5586 msgid "Invalid logon type.\n"
5587 msgstr "Neispravna vrsta prijave.\n"
5590 msgid "Cannot impersonate.\n"
5591 msgstr "Ne mogu oponašati.\n"
5594 msgid "Invalid transaction state.\n"
5595 msgstr "Neispravno stanje transakcije.\n"
5598 msgid "Security DB commit failure.\n"
5602 msgid "Account is built-in.\n"
5603 msgstr "Račun je ugrađen.\n"
5606 msgid "Group is built-in.\n"
5607 msgstr "Grupa je ugrađena.\n"
5610 msgid "User is built-in.\n"
5611 msgstr "Korisnik je ugrađen.\n"
5614 msgid "Group is primary for user.\n"
5615 msgstr "Grupa je primarna za korisnika.\n"
5618 msgid "Token already in use.\n"
5619 msgstr "Žeton je već u uporabi.\n"
5622 msgid "No such local group.\n"
5623 msgstr "Nema takve lokalne grupe.\n"
5626 msgid "User not in local group.\n"
5627 msgstr "Korisnik nije u lokalnoj grupi.\n"
5630 msgid "User already in local group.\n"
5631 msgstr "Korisnik je već u lokalnoj grupi.\n"
5634 msgid "Local group already exists.\n"
5635 msgstr "Lokalna grupa već postoji.\n"
5637 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5638 msgid "Logon type not granted.\n"
5639 msgstr "Vrsta prijave nije odobrena.\n"
5642 msgid "Too many secrets.\n"
5643 msgstr "Previše tajni.\n"
5646 msgid "Secret too long.\n"
5647 msgstr "Tajna predugačka.\n"
5650 msgid "Internal security DB error.\n"
5651 msgstr "Interna sigurnosna pogreška baze pod.\n"
5654 msgid "Too many context IDs.\n"
5655 msgstr "Previše IDa konteksta.\n"
5658 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5662 msgid "No such member.\n"
5663 msgstr "Ne postoji takav član.\n"
5666 msgid "Invalid member.\n"
5667 msgstr "Neispravan član.\n"
5670 msgid "Too many SIDs.\n"
5671 msgstr "Previše SIDova.\n"
5674 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5678 msgid "No inheritable components.\n"
5679 msgstr "Nema nasljedivih komponenti.\n"
5682 msgid "File or directory corrupt.\n"
5683 msgstr "Datoteka ili direktorij oštećen.\n"
5686 msgid "Disk is corrupt.\n"
5687 msgstr "Disk je oštećen.\n"
5690 msgid "No user session key.\n"
5691 msgstr "Nema korisničkog ključa sjednice.\n"
5694 msgid "License quota exceeded.\n"
5695 msgstr "Premašena kvota licence.\n"
5698 msgid "Wrong target name.\n"
5699 msgstr "Krivo ime mete.\n"
5702 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5703 msgstr "Obostrana autentifikacija neuspjela.\n"
5706 msgid "Time skew between client and server.\n"
5707 msgstr "Vremensko iskrivljenje između klijenta i poslužitelja.\n"
5710 msgid "Invalid window handle.\n"
5711 msgstr "Neispravna poveznica prozora.\n"
5714 msgid "Invalid menu handle.\n"
5715 msgstr "Neispravna poveznica izbornika.\n"
5718 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5719 msgstr "Neispravna poveznica pokazivača.\n"
5722 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5723 msgstr "Neispravna poveznica akceleratora tablice.\n"
5726 msgid "Invalid hook handle.\n"
5730 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5731 msgstr "Neispravna DWP poveznica.\n"
5734 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5735 msgstr "Ne mogu stvoriti prozor dijete gornje razine.\n"
5738 msgid "Can't find window class.\n"
5739 msgstr "Ne mogu naći klasu prozora.\n"
5742 msgid "Window owned by another thread.\n"
5743 msgstr "Prozor je u vlasništvu druge dretve.\n"
5746 msgid "Hotkey already registered.\n"
5747 msgstr "Prečac već prijavljen.\n"
5750 msgid "Class already exists.\n"
5751 msgstr "Klasa već postoji.\n"
5754 msgid "Class does not exist.\n"
5755 msgstr "Klasa ne postoji.\n"
5758 msgid "Class has open windows.\n"
5759 msgstr "Klasa ima otvorene prozore.\n"
5762 msgid "Invalid index.\n"
5763 msgstr "Neispravan indeks.\n"
5766 msgid "Invalid icon handle.\n"
5767 msgstr "Neispravna poveznica ikone.\n"
5770 msgid "Private dialog index.\n"
5771 msgstr "Indeks privatnog dijaloga.\n"
5774 msgid "List box ID not found.\n"
5778 msgid "No wildcard characters.\n"
5782 msgid "Clipboard not open.\n"
5786 msgid "Hotkey not registered.\n"
5787 msgstr "Prečac nije registriran.\n"
5790 msgid "Not a dialog window.\n"
5791 msgstr "Nije dijaloški prozor.\n"
5794 msgid "Control ID not found.\n"
5795 msgstr "ID kontrole nije pronađen.\n"
5798 msgid "Invalid combo box message.\n"
5802 msgid "Not a combo box window.\n"
5806 msgid "Invalid edit height.\n"
5810 msgid "DC not found.\n"
5811 msgstr "DC nije pronađen.\n"
5814 msgid "Invalid hook filter.\n"
5818 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5822 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5826 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5830 msgid "Journal hook already set.\n"
5834 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5838 msgid "Invalid list box message.\n"
5842 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5843 msgstr "Poslan neispravan LB_SETCOUNT.\n"
5846 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5850 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5851 msgstr "Ne može se uništiti objekt u vlasništvu druge dretve.\n"
5854 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5858 msgid "Window has no system menu.\n"
5862 msgid "Invalid message box style.\n"
5866 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5867 msgstr "Neispravan SPI parametar.\n"
5870 msgid "Screen already locked.\n"
5871 msgstr "Ekran već zaključan.\n"
5874 msgid "Window handles have different parents.\n"
5875 msgstr "Poveznice prozora imaju druga roditelje.\n"
5878 msgid "Not a child window.\n"
5879 msgstr "Nije prozor dijete.\n"
5882 msgid "Invalid GW command.\n"
5883 msgstr "Neispravna GW naredba.\n"
5886 msgid "Invalid thread ID.\n"
5887 msgstr "Neispravan ID dretve.\n"
5890 msgid "Not an MDI child window.\n"
5891 msgstr "Prozor nije dijete MDI.\n"
5894 msgid "Popup menu already active.\n"
5895 msgstr "Iskočni izbornik već aktivan.\n"
5898 msgid "No scrollbars.\n"
5899 msgstr "Nema trake za pomicanje.\n"
5902 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5903 msgstr "Nevaljan raspon trake za pomicanje.\n"
5906 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5907 msgstr "Neispravna ShowWin naredba.\n"
5910 msgid "No system resources.\n"
5911 msgstr "Nema sistemskih resursa.\n"
5914 msgid "No non-paged system resources.\n"
5915 msgstr "Nema ne-straničenih sistemskih resursa.\n"
5918 msgid "No paged system resources.\n"
5919 msgstr "Nema straničenih sistemskih resursa.\n"
5922 msgid "No working set quota.\n"
5923 msgstr "Nema kvote radnog skupa.\n"
5926 msgid "No page file quota.\n"
5927 msgstr "Nema kvote stranične datoteke.\n"
5930 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5934 msgid "Menu item not found.\n"
5935 msgstr "Stavka menija nije pronađena.\n"
5938 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5939 msgstr "Neispravna poveznica tipkovnice.\n"
5942 msgid "Hook type not allowed.\n"
5946 msgid "Interactive window station required.\n"
5947 msgstr "Potrebna interaktivna stanice prozora.\n"
5951 msgstr "Istek vremena.\n"
5954 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5955 msgstr "Neispravna poveznica ekrana.\n"
5958 msgid "Event log file corrupt.\n"
5959 msgstr "Datoteka dnevnika dođagaja je oštećena.\n"
5962 msgid "Event log can't start.\n"
5963 msgstr "Dnevnik događaja se ne može pokrenuti.\n"
5966 msgid "Event log file full.\n"
5967 msgstr "Datoteka dnevnika događaja je puna.\n"
5970 msgid "Event log file changed.\n"
5971 msgstr "Datoteka dnevnika događaja je promijenjena.\n"
5974 msgid "Installer service failed.\n"
5975 msgstr "Instalacijski servis neuspio.\n"
5978 msgid "Installation aborted by user.\n"
5979 msgstr "Instalacija prekinuta od strane korisnika.\n"
5982 msgid "Installation failure.\n"
5983 msgstr "Installacija neuspjela.\n"
5986 msgid "Installation suspended.\n"
5987 msgstr "Instalacija suspednirana.\n"
5990 msgid "Unknown product.\n"
5991 msgstr "Nepoznat proizvod.\n"
5994 msgid "Unknown feature.\n"
5995 msgstr "Nepoznato svojstvo.\n"
5998 msgid "Unknown component.\n"
5999 msgstr "Nepoznata komponenta.\n"
6002 msgid "Unknown property.\n"
6003 msgstr "Nepoznato svojstvo.\n"
6006 msgid "Invalid handle state.\n"
6007 msgstr "Neispravno stanje poveznice.\n"
6010 msgid "Bad configuration.\n"
6011 msgstr "Neispravna konfiguracija.\n"
6014 msgid "Index is missing.\n"
6015 msgstr "Indeks nedostaje.\n"
6018 msgid "Installation source is missing.\n"
6019 msgstr "Izvor instalacije nedostaje.\n"
6022 msgid "Wrong installation package version.\n"
6023 msgstr "Kriva verzija instalacijskog paketa.\n"
6026 msgid "Product uninstalled.\n"
6027 msgstr "Proizvod uklonjen.\n"
6030 msgid "Invalid query syntax.\n"
6031 msgstr "Neispravna sintaksa upita.\n"
6034 msgid "Invalid field.\n"
6035 msgstr "Neispravno polje.\n"
6038 msgid "Device removed.\n"
6039 msgstr "Uređaj uklonjen.\n"
6042 msgid "Installation already running.\n"
6043 msgstr "Instalacija je već pokrenuta.\n"
6046 msgid "Installation package failed to open.\n"
6047 msgstr "Instalacijski paket se nije mogao otvoriti.\n"
6050 msgid "Installation package is invalid.\n"
6051 msgstr "Neispravan instalacijski paket.\n"
6054 msgid "Installer user interface failed.\n"
6055 msgstr "Korisničko sučelje instalacije nije uspjelo.\n"
6058 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6059 msgstr "Neuspjelo otvaranje dnevnika instalacije.\n"
6062 msgid "Installation language not supported.\n"
6063 msgstr "Jezik instalacije nije podržan.\n"
6066 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6067 msgstr "Instalacijska tranformacija nije uspjela.\n"
6070 msgid "Installation package rejected.\n"
6071 msgstr "Instalacijski paket je odbijen.\n"
6074 msgid "Function could not be called.\n"
6075 msgstr "Funckija nije mogla biti pozvana.\n"
6078 msgid "Function failed.\n"
6079 msgstr "Funkcija nije uspjela.\n"
6082 msgid "Invalid table.\n"
6083 msgstr "Neispravna tablica.\n"
6086 msgid "Data type mismatch.\n"
6087 msgstr "Nepodudarnost tipova podataka.\n"
6089 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
6090 msgid "Unsupported type.\n"
6091 msgstr "Nepodržan tip.\n"
6094 msgid "Creation failed.\n"
6095 msgstr "Stvaranje neuspjelo.\n"
6098 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6099 msgstr "U privremeni direktorij nije moguće pisati.\n"
6102 msgid "Installation platform not supported.\n"
6103 msgstr "Instalacijska platforma nije podržana.\n"
6106 msgid "Installer not used.\n"
6107 msgstr "Instalacijski progrma nije korišten.\n"
6110 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6111 msgstr "Neuspješno otvaranje paketa zakrpi.\n"
6114 msgid "Invalid patch package.\n"
6115 msgstr "Neispravan paket zakrpi.\n"
6118 msgid "Unsupported patch package.\n"
6119 msgstr "Nepodržan paket zakripi.\n"
6122 msgid "Another version is installed.\n"
6123 msgstr "Druga inačica je instalirana.\n"
6126 msgid "Invalid command line.\n"
6127 msgstr "Neispravna naredbena linija.\n"
6130 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6131 msgstr "Udaljena instalacija nije podržana.\n"
6134 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6135 msgstr "Ponovno pokretanje pokrenuto nakon uspješne instalacije.\n"
6138 msgid "Invalid string binding.\n"
6139 msgstr "Neispravno vezivanje znakovnog niza.\n"
6142 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6143 msgstr "Kriva vrsta vezivanja.\n"
6146 msgid "Invalid binding.\n"
6147 msgstr "Neispravno vezivanje.\n"
6150 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6151 msgstr "Sekvenca RPC protokola nije podržana.\n"
6154 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6155 msgstr "Neispravna sekvenca RPC protokola.\n"
6158 msgid "Invalid string UUID.\n"
6159 msgstr "Neispravan UUID znakovnog niza.\n"
6162 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6163 msgstr "Neispravan format završne točke.\n"
6166 msgid "Invalid network address.\n"
6167 msgstr "Neispravna mrežna adresa.\n"
6170 msgid "No endpoint found.\n"
6171 msgstr "Nije nađena završna točka.\n"
6174 msgid "Invalid timeout value.\n"
6175 msgstr "Neispravna vrijednost vremenskog isteka.\n"
6178 msgid "Object UUID not found.\n"
6179 msgstr "UUID objekta nije pronađen.\n"
6182 msgid "UUID already registered.\n"
6183 msgstr "UUID već registriran.\n"
6186 msgid "UUID type already registered.\n"
6187 msgstr "UUID tip već registriran.\n"
6190 msgid "Server already listening.\n"
6191 msgstr "Poslužitelj već sluša.\n"
6194 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6195 msgstr "Sekvence protokola nisu registirane.\n"
6198 msgid "RPC server not listening.\n"
6199 msgstr "RPC poslužitelj ne sluša.\n"
6202 msgid "Unknown manager type.\n"
6203 msgstr "Nepoznata vrsta upravitelja.\n"
6206 msgid "Unknown interface.\n"
6207 msgstr "Nepoznato sučelje.\n"
6210 msgid "No bindings.\n"
6211 msgstr "Nema vezivanja.\n"
6214 msgid "No protocol sequences.\n"
6215 msgstr "Nema sekvenci protokola.\n"
6218 msgid "Can't create endpoint.\n"
6219 msgstr "Ne mogu stvoriti završnu točku.\n"
6222 msgid "Out of resources.\n"
6223 msgstr "Nema više resursa.\n"
6226 msgid "RPC server unavailable.\n"
6227 msgstr "RPC poslužitelj nedostupan.\n"
6230 msgid "RPC server too busy.\n"
6231 msgstr "RPC poslužitelj prezauzet.\n"
6234 msgid "Invalid network options.\n"
6235 msgstr "Neispravne postavke mreže.\n"
6238 msgid "No RPC call active.\n"
6239 msgstr "Nema aktivnih RPC poziva.\n"
6242 msgid "RPC call failed.\n"
6243 msgstr "RPC poziv neuspio.\n"
6246 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6247 msgstr "RPC poziv nije uspio i nije se izvršio.\n"
6250 msgid "RPC protocol error.\n"
6251 msgstr "Greška u RPC protokolu.\n"
6254 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6255 msgstr "Nepodržana sintaksa prijenosa.\n"
6258 msgid "Invalid tag.\n"
6259 msgstr "Neispravna oznaka.\n"
6262 msgid "Invalid array bounds.\n"
6263 msgstr "Neispravne granice niza.\n"
6266 msgid "No entry name.\n"
6267 msgstr "Nema naziva unosa.\n"
6270 msgid "Invalid name syntax.\n"
6271 msgstr "Neispravna sintaksa imena.\n"
6274 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6275 msgstr "Nepodržana sintaksa naziva.\n"
6278 msgid "No network address.\n"
6279 msgstr "Nema mrežne adrese.\n"
6282 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6283 msgstr "Dvostruka završna točka.\n"
6286 msgid "Unknown authentication type.\n"
6287 msgstr "Nepoznata vrsta autentifikacije.\n"
6290 msgid "Maximum calls too low.\n"
6291 msgstr "Maksimalan broj poziva prenizak.\n"
6294 msgid "String too long.\n"
6295 msgstr "Znakovni niz predugačak.\n"
6298 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6299 msgstr "Sekvenca protokola nije nađena.\n"
6302 msgid "Procedure number out of range.\n"
6303 msgstr "Broj procedure izvan dometa.\n"
6306 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6307 msgstr "Vezivanje nema podatke autentifikacije.\n"
6310 msgid "Unknown authentication service.\n"
6311 msgstr "Nepoznati servis autentifikacije.\n"
6314 msgid "Unknown authentication level.\n"
6315 msgstr "Nepoznata razina autentifikacije.\n"
6318 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6319 msgstr "Neispravan identitet autentifikacije.\n"
6322 msgid "Unknown authorization service.\n"
6323 msgstr "Nepoznati servis autorizacije.\n"
6326 msgid "Invalid entry.\n"
6327 msgstr "Neispravan unos.\n"
6330 msgid "Can't perform operation.\n"
6331 msgstr "Ne mogu obaviti operaciju.\n"
6334 msgid "Endpoints not registered.\n"
6335 msgstr "Završne točke nisu registrirane.\n"
6338 msgid "Nothing to export.\n"
6339 msgstr "Ništa za izvoz.\n"
6342 msgid "Incomplete name.\n"
6343 msgstr "Nepotpun naziv.\n"
6346 msgid "Invalid version option.\n"
6347 msgstr "Neispravna opcija inačice.\n"
6350 msgid "No more members.\n"
6351 msgstr "Nema više članova.\n"
6354 msgid "Not all objects unexported.\n"
6355 msgstr "Nisu svi objekti neizvezeni.\n"
6358 msgid "Interface not found.\n"
6359 msgstr "Sučelje nije pronađeno.\n"
6362 msgid "Entry already exists.\n"
6363 msgstr "Unos već postoji.\n"
6366 msgid "Entry not found.\n"
6367 msgstr "Unos nije pronađen.\n"
6370 msgid "Name service unavailable.\n"
6371 msgstr "Servis nazivlja nedostupan.\n"
6374 msgid "Invalid network address family.\n"
6375 msgstr "Neispravna obitelj mrežnih adresa.\n"
6378 msgid "Operation not supported.\n"
6379 msgstr "Operacija nije podržana.\n"
6382 msgid "No security context available.\n"
6383 msgstr "Nema dostupnih sigurnosnih konteksta.\n"
6386 msgid "RPCInternal error.\n"
6387 msgstr "RPCInternal greška.\n"
6390 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6391 msgstr "RPC dijeljenje s nulom.\n"
6394 msgid "Address error.\n"
6395 msgstr "Greška u adresi.\n"
6398 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6399 msgstr "Dijeljenje s nulom kod brojeva s pomičnim zarezom.\n"
6402 msgid "Floating-point underflow.\n"
6403 msgstr "Podljev kod brojeva s pomičnim zarezom.\n"
6406 msgid "Floating-point overflow.\n"
6407 msgstr "Preljev kod brojeva s pomičnim zarezom.\n"
6410 msgid "No more entries.\n"
6411 msgstr "Nema više unosa.\n"
6414 msgid "Character translation table open failed.\n"
6415 msgstr "Neuspjelo otvaranje tablice prijevoda znakova.\n"
6418 msgid "Character translation table file too small.\n"
6419 msgstr "Datoteka tablice prijevoda znakova je premala.\n"
6422 msgid "Null context handle.\n"
6423 msgstr "Null poveznica konteksta.\n"
6426 msgid "Context handle damaged.\n"
6427 msgstr "Oštećena poveznica konteksta.\n"
6430 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6431 msgstr "Neslaganje poveznice vezivanja.\n"
6434 msgid "Cannot get call handle.\n"
6435 msgstr "Ne mogu dobiti poveznicu pozivanja.\n"
6438 msgid "Null reference pointer.\n"
6439 msgstr "Null referntni pokazivač.\n"
6442 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6443 msgstr "Vrijednost pobrojenja izvan granica.\n"
6446 msgid "Byte count too small.\n"
6447 msgstr "Broj okteta premalen.\n"
6450 msgid "Bad stub data.\n"
6454 msgid "Invalid user buffer.\n"
6455 msgstr "Neispravan korisnički međuspremnik.\n"
6458 msgid "Unrecognized media.\n"
6459 msgstr "Neprepoznat medij.\n"
6462 msgid "No trust secret.\n"
6463 msgstr "Nema tajne povjerenja.\n"
6466 msgid "No trust SAM account.\n"
6467 msgstr "Nema SAM račun povjerenja.\n"
6470 msgid "Trusted domain failure.\n"
6474 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6475 msgstr "Neuspjela veza povjerenja.\n"
6478 msgid "Trust logon failure.\n"
6479 msgstr "Neuspjeh prijave povjerenja.\n"
6482 msgid "RPC call already in progress.\n"
6483 msgstr "RPC poziv već u tijeku.\n"
6486 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6487 msgstr "NETLOGON nije pokrenut.\n"
6490 msgid "Account expired.\n"
6491 msgstr "Račun istekao.\n"
6494 msgid "Redirector has open handles.\n"
6495 msgstr "Preusmjerivač ima otvorene poveznice.\n"
6498 msgid "Printer driver already installed.\n"
6499 msgstr "Driver pisača već instaliran.\n"
6502 msgid "Unknown port.\n"
6503 msgstr "Nepoznata vrata.\n"
6506 msgid "Unknown printer driver.\n"
6507 msgstr "Nepoznat driver za pisač.\n"
6510 msgid "Unknown print processor.\n"
6511 msgstr "Nepoznat procesor za ispis.\n"
6514 msgid "Invalid separator file.\n"
6515 msgstr "Neispravna datoteka odvajač.\n"
6518 msgid "Invalid priority.\n"
6519 msgstr "Neispravni prioritet.\n"
6522 msgid "Invalid printer name.\n"
6523 msgstr "Neispravno ime pisača.\n"
6526 msgid "Printer already exists.\n"
6527 msgstr "Pisač već postoji.\n"
6530 msgid "Invalid printer command.\n"
6531 msgstr "Neispravna naredba pisača.\n"
6534 msgid "Invalid data type.\n"
6535 msgstr "Neispravni tip podataka.\n"
6538 msgid "Invalid environment.\n"
6539 msgstr "Neispravna okolina.\n"
6542 msgid "No more bindings.\n"
6543 msgstr "Nema više vezivanja.\n"
6546 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6550 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6554 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6558 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6562 msgid "Server has open handles.\n"
6563 msgstr "Poslužitelj ima otvorena poveznice.\n"
6566 msgid "Resource data not found.\n"
6567 msgstr "Podaci resursa nisu nađeni.\n"
6570 msgid "Resource type not found.\n"
6571 msgstr "Tip resursa nije nađen.\n"
6574 msgid "Resource name not found.\n"
6575 msgstr "Naziv resursa nije nađen.\n"
6578 msgid "Resource language not found.\n"
6579 msgstr "Jezik resursa nije nađen.\n"
6582 msgid "Not enough quota.\n"
6583 msgstr "Nedovoljna kvota.\n"
6586 msgid "No interfaces.\n"
6587 msgstr "Nema sučelja.\n"
6590 msgid "RPC call canceled.\n"
6591 msgstr "RPC poziv otkazan.\n"
6594 msgid "Binding incomplete.\n"
6595 msgstr "Vezivanje nepotpuno.\n"
6598 msgid "RPC comm failure.\n"
6599 msgstr "RPC comm neuspjeh.\n"
6602 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6603 msgstr "Nepodržana razina autorizacije.\n"
6606 msgid "No principal name registered.\n"
6610 msgid "Not an RPC error.\n"
6611 msgstr "Nije RPC greška.\n"
6614 msgid "UUID is local only.\n"
6615 msgstr "UUID je samo lokalan.\n"
6618 msgid "Security package error.\n"
6619 msgstr "Greška sigurnosnog paketa.\n"
6622 msgid "Thread not canceled.\n"
6623 msgstr "Dretva nije otkazana.\n"
6626 msgid "Invalid handle operation.\n"
6627 msgstr "Neispravna operacija poveznice.\n"
6630 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6631 msgstr "Kriva inačica paketa za serijalizaciju.\n"
6634 msgid "Wrong stub version.\n"
6638 msgid "Invalid pipe object.\n"
6639 msgstr "Neispravan cjevovodni objekt.\n"
6642 msgid "Wrong pipe order.\n"
6643 msgstr "Krivi redoslijed cjevovoda.\n"
6646 msgid "Wrong pipe version.\n"
6647 msgstr "Kriva inačica cjevovoda.\n"
6650 msgid "Group member not found.\n"
6651 msgstr "Član grupe nije pronađen.\n"
6654 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6655 msgstr "Ne mogu stvoriti bazu podataka o vezivanju krajnih točaka.\n"
6658 msgid "Invalid object.\n"
6659 msgstr "Neispravan objekt.\n"
6662 msgid "Invalid time.\n"
6663 msgstr "Neispravno vrijeme.\n"
6666 msgid "Invalid form name.\n"
6667 msgstr "Neispravna ime forme.\n"
6670 msgid "Invalid form size.\n"
6671 msgstr "Neispravna veličina forme.\n"
6674 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6675 msgstr "Već se čeka poveznica printera.\n"
6678 msgid "Printer deleted.\n"
6679 msgstr "Pisač obrisan.\n"
6682 msgid "Invalid printer state.\n"
6683 msgstr "Neispravno stanje pisača.\n"
6686 msgid "User must change password.\n"
6687 msgstr "Korisnik mora promijeniti lozinku.\n"
6690 msgid "Domain controller not found.\n"
6694 msgid "Account locked out.\n"
6695 msgstr "Račun izbačen.\n"
6698 msgid "Invalid pixel format.\n"
6699 msgstr "Neispravan format piksela.\n"
6702 msgid "Invalid driver.\n"
6703 msgstr "Neispravan driver.\n"
6706 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6710 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6711 msgstr "Nepotpun RPC send.\n"
6714 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6715 msgstr "Neispravna asinkrona RPC poveznica.\n"
6718 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6719 msgstr "Neispravan asinkroni RPC poziv.\n"
6722 msgid "RPC pipe closed.\n"
6723 msgstr "RPC cjevovod zatvoren.\n"
6726 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6730 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6731 msgstr "Nema podataka na RPC cjevovodu.\n"
6734 msgid "No site name available.\n"
6735 msgstr "Nedostupan naziv stranice.\n"
6738 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6739 msgstr "Datoteci se ne može pristupiti.\n"
6742 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6743 msgstr "Naziv datoteke se ne može dohvatit.\n"
6746 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6747 msgstr "Neslaganje tipova RPC unosa.\n"
6750 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6751 msgstr "Nisu se svi objekti mogli izvesti.\n"
6754 msgid "The interface could not be exported.\n"
6755 msgstr "Sučelje se nije mogli izvesti.\n"
6758 msgid "The profile could not be added.\n"
6759 msgstr "Profil se nije mogao dodati.\n"
6762 msgid "The profile element could not be added.\n"
6763 msgstr "Element profila se nije mogao dodati.\n"
6766 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6767 msgstr "Element profila se nije mogao ukloniti.\n"
6770 msgid "The group element could not be added.\n"
6771 msgstr "Element grupe se nije mogao dodati.\n"
6774 msgid "The group element could not be removed.\n"
6775 msgstr "Element grupe se nije mogao ukloniti.\n"
6778 msgid "The username could not be found.\n"
6779 msgstr "Korisničko ime nije moglo biti pronađeno.\n"
6783 #| msgid "The site does not exist.\n"
6784 msgid "This network connection does not exist.\n"
6785 msgstr "Mjesto ne postoji.\n"
6789 #| msgid "Connection refused.\n"
6790 msgid "Connection reset by peer.\n"
6791 msgstr "Povezivanje odbijeno.\n"
6795 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
6796 msgid "No Signature found in file.\n"
6797 msgstr "Poruka 0x%1 nije pronađena u datoteci %2.\n"
6799 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6801 msgstr "Lokalna vrata"
6804 msgid "Local Monitor"
6805 msgstr "Lokalni monitor"
6808 msgid "Add a Local Port"
6809 msgstr "Dodavanje lokalnih vrata"
6812 msgid "&Enter the port name to add:"
6813 msgstr "&Unesite naziv vrata:"
6816 msgid "Configure LPT Port"
6817 msgstr "Podešavanje LPT porta"
6820 msgid "Timeout (seconds)"
6821 msgstr "Vreme isteka (u sekundama)"
6824 msgid "&Transmission Retry:"
6825 msgstr "&Ponovni pokušaj prijenosa:"
6828 msgid "'%s' is not a valid port name"
6829 msgstr "'%s'' nije ispravan naziv porta"
6832 msgid "Port %s already exists"
6833 msgstr "Port %s već postoji"
6836 msgid "This port has no options to configure"
6837 msgstr "Ovaj port nema opcija za podešavanje"
6840 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6841 msgstr "Slanje poruke nije uspjelo jer MAPI poštanski klijent nije instaliran."
6845 msgstr "Pošalji poruku"
6847 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6848 msgid "Enter Network Password"
6849 msgstr "Unos mrežne lozinke"
6851 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6852 msgid "Please enter your username and password:"
6853 msgstr "Unesite svoje korisničko ime i lozinku:"
6855 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6859 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6861 msgstr "Korisničko ime"
6863 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6867 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6868 msgid "&Save this password (insecure)"
6869 msgstr "&Spremi ovu lozinku (nesigurno)"
6872 msgid "Entire Network"
6873 msgstr "Cijela mreža"
6876 msgid "Sound Selection"
6877 msgstr "Izbor zvuka"
6879 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:77
6881 msgstr "&Spremi kao..."
6888 msgid "&Attributes:"
6896 msgid "Hyperlink Information"
6897 msgstr "Podaci o hipervezi"
6899 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
6908 msgid "HTML Document"
6909 msgstr "HTML dokument"
6912 msgid "Downloading from %s..."
6913 msgstr "Preuzimanje iz %s..."
6921 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6922 "file path and try again."
6924 "Instalacijski paket se nije mogao otvoriti. Provjerite putanju datoteke i "
6928 msgid "path %s not found"
6929 msgstr "putanja %s nije pronađena"
6932 msgid "insert disk %s"
6933 msgstr "ubacite disk %s"
6937 "Windows Installer %s\n"
6940 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6942 "Install a product:\n"
6943 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6944 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6945 "\t/a package [property]\n"
6946 "Repair an installation:\n"
6947 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6948 "Uninstall a product:\n"
6949 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6950 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6951 "Advertise a product:\n"
6952 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6954 "\t/p patch_package [property]\n"
6955 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6956 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6957 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6958 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6959 "Register the MSI Service:\n"
6961 "Unregister the MSI Service:\n"
6963 "Display this help:\n"
6967 "Windows instalacija programa %s\n"
6970 "msiexec naredba {obavezan parametar} [neobavezan parametar]\n"
6972 "Instalacija proizvoda:\n"
6973 "\t/i {paket|kôd} [svojina]\n"
6974 "\t/package {paket|kôd} [svojstvo]\n"
6975 "\t/a paket [svojstvo]\n"
6976 "Popravak instalacije:\n"
6977 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|kôd}\n"
6978 "Uklanjanje proizvoda:\n"
6979 "\t/uninstall {paket|kôd} [svojstvo]\n"
6980 "\t/x {paket|kôd} [svojstvo]\n"
6981 "Reklamiraj proizvoda:\n"
6982 "\t/j[u|m] paket [/t pretvori] [/g ID jezika]\n"
6983 "Prijmena zakrpe:\n"
6984 "\t/p zakrpa [svojstvo]\n"
6985 "\t/p zakrpa/paket [svojstvo]\n"
6986 "Izvještaj i izgled izmjenjivača za naredbe iznad:\n"
6987 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] izvještaj\n"
6988 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6989 "Registracija MSI usluge:\n"
6991 "Odjava MSI usluge:\n"
6998 msgid "enter which folder contains %s"
6999 msgstr "unesite koja mapa sadrži %s"
7002 msgid "install source for feature missing"
7003 msgstr "izvor instalacije za nedostajuće svojstvo"
7006 msgid "network drive for feature missing"
7007 msgstr "nedostaje mrežna jedinica za nedostajuće svojstvo"
7010 msgid "feature from:"
7011 msgstr "mogućnost od:"
7014 msgid "choose which folder contains %s"
7015 msgstr "izaberite koja mapa sadrži %s"
7017 #: msi.rc:66 shell32.rc:238
7023 #| msgid "No registry log space.\n"
7024 msgid "Allocating registry space"
7025 msgstr "Nema prostora za zapisnik registra.\n"
7029 #| msgid "Single-instance application.\n"
7030 msgid "Searching for installed applications"
7031 msgstr "Aplikacija može imati samo jednu instancu.\n"
7034 msgid "Binding executables"
7037 #: msi.rc:94 msi.rc:137
7039 #| msgid "Searching for %s"
7040 msgid "Searching for qualifying products"
7041 msgstr "Pretražujem za %s"
7043 #: msi.rc:95 msi.rc:96 msi.rc:101
7044 msgid "Computing space requirements"
7049 #| msgid "New Folder"
7050 msgid "Creating folders"
7055 #| msgid "Create Shor&tcut"
7056 msgid "Creating shortcuts"
7057 msgstr "Napravi &prečicu"
7061 #| msgid "Exception in service.\n"
7062 msgid "Deleting services"
7063 msgstr "Iznimka u usluzi.\n"
7067 #| msgid "Creation date"
7068 msgid "Creating duplicate files"
7069 msgstr "Datum stvaranja"
7073 #| msgid "No associated application.\n"
7074 msgid "Searching for related applications"
7075 msgstr "Nema povezane aplikacije.\n"
7078 msgid "Copying network install files"
7083 #| msgid "Copying Files..."
7084 msgid "Copying new files"
7085 msgstr "Kopiranje datoteka..."
7089 #| msgid "Installation of component failed: %08x"
7090 msgid "Installing ODBC components"
7091 msgstr "Intalacija komponente neuspjela: %08x"
7095 #| msgid "Installer service failed.\n"
7096 msgid "Installing new services"
7097 msgstr "Instalacijski servis neuspio.\n"
7101 #| msgid "Install/Uninstall"
7102 msgid "Installing system catalog"
7103 msgstr "Instaliraj/Ukloni"
7107 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
7108 msgid "Validating install"
7109 msgstr "Wine deinstalacijski program"
7112 msgid "Evaluating launch conditions"
7116 msgid "Migrating feature states from related applications"
7121 #| msgid "Icon files"
7122 msgid "Moving files"
7123 msgstr "Datoteke ikona"
7127 #| msgid "Version information"
7128 msgid "Publishing assembly information"
7129 msgstr "Informacij o verziji"
7132 msgid "Unpublishing assembly information"
7137 #| msgid "Icon files"
7138 msgid "Patching files"
7139 msgstr "Datoteke ikona"
7142 msgid "Updating component registration"
7146 msgid "Publishing Qualified Components"
7150 msgid "Publishing Product Features"
7155 #| msgid "Client Information"
7156 msgid "Publishing product information"
7157 msgstr "Informacije o klijentu"
7160 msgid "Registering Class servers"
7164 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7168 msgid "Registering extension servers"
7172 msgid "Registering fonts"
7176 msgid "Registering MIME info"
7181 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
7182 msgid "Registering product"
7183 msgstr "Registar je oštećen.\n"
7186 msgid "Registering program identifiers"
7190 msgid "Registering type libraries"
7195 #| msgid "Resource in use.\n"
7196 msgid "Registering user"
7197 msgstr "Resurs je u uporabi.\n"
7201 #| msgid "&Remove doubles"
7202 msgid "Removing duplicated files"
7203 msgstr "&Ukloni duplikate"
7205 #: msi.rc:129 msi.rc:153
7207 #| msgid "Applying font settings"
7208 msgid "Updating environment strings"
7209 msgstr "Primjenjujem postavke fonta"
7213 #| msgid "&Remove application"
7214 msgid "Removing applications"
7215 msgstr "&Ukloni aplikaciju"
7219 #| msgid "Icon files"
7220 msgid "Removing files"
7221 msgstr "Datoteke ikona"
7224 msgid "Removing folders"
7228 msgid "Removing INI files entries"
7232 msgid "Removing ODBC components"
7237 #| msgid "Could not open the file."
7238 msgid "Removing system registry values"
7239 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
7242 msgid "Removing shortcuts"
7246 msgid "Registering modules"
7250 msgid "Unregistering modules"
7255 #| msgid "Initializing; "
7256 msgid "Initializing ODBC directories"
7257 msgstr "Pokretanje; "
7261 #| msgid "Starting Wordpad failed"
7262 msgid "Starting services"
7263 msgstr "Pokretanje Wordpada nije uspjelo"
7267 #| msgid "Exception in service.\n"
7268 msgid "Stopping services"
7269 msgstr "Iznimka u usluzi.\n"
7272 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7276 msgid "Unpublishing Product Features"
7281 #| msgid "Client Information"
7282 msgid "Unpublishing product information"
7283 msgstr "Informacije o klijentu"
7286 msgid "Unregister Class servers"
7290 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7294 msgid "Unregistering extension servers"
7298 msgid "Unregistering fonts"
7302 msgid "Unregistering MIME info"
7306 msgid "Unregistering program identifiers"
7310 msgid "Unregistering type libraries"
7314 msgid "Writing INI files values"
7319 #| msgid "Warning: system library"
7320 msgid "Writing system registry values"
7321 msgstr "Upozorenje: sistemska biblioteka"
7324 msgid "Free space: [1]"
7328 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7333 msgstr "Datoteka: [1]"
7335 #: msi.rc:164 msi.rc:191
7339 #: msi.rc:165 msi.rc:194
7340 msgid "Shortcut: [1]"
7343 #: msi.rc:166 msi.rc:197 msi.rc:198
7346 msgid "Service: [1]"
7349 #: msi.rc:167 msi.rc:170 msi.rc:174
7350 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7355 #| msgid "application"
7356 msgid "Found application: [1]"
7360 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7366 msgid "Service: [2]"
7370 msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
7375 #| msgid "Applications"
7376 msgid "Application: [1]"
7379 #: msi.rc:175 msi.rc:176
7380 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7384 msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
7387 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7388 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7391 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7392 msgid "Feature: [1]"
7395 #: msi.rc:180 msi.rc:201
7396 msgid "Class Id: [1]"
7400 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7403 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7405 #| msgid "Extensions Only"
7406 msgid "Extension: [1]"
7407 msgstr "Samo ekstenzije"
7409 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7413 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7414 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7417 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7421 #: msi.rc:186 msi.rc:207
7425 #: msi.rc:187 msi.rc:190
7426 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7429 #: msi.rc:188 msi.rc:208
7430 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7434 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7437 #: msi.rc:192 msi.rc:209
7438 msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
7442 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7445 #: msi.rc:195 msi.rc:196
7446 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7450 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7454 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7458 msgid "{{Fatal error: }}"
7462 msgid "{{Error [1]. }}"
7466 msgid "Warning [1]."
7475 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7476 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7477 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7481 msgid "{{Disk full: }}"
7482 msgstr "{{Disk pun: }}"
7485 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7489 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7493 msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ==="
7497 msgid "Action start [Time]: [1]."
7501 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
7505 msgid "Please insert the disk: [2]"
7510 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
7511 "that you can access it."
7515 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7516 msgstr "Wine MS-RLE video codec"
7520 "Wine MS-RLE video codec\n"
7521 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7523 "Wine MS-RLE video kodek\n"
7524 "Copyright ©2002 by Michael Günnewig"
7527 msgid "Video Compression"
7528 msgstr "Sažimanje video zapisa"
7531 msgid "&Compressor:"
7532 msgstr "&Kompresor:"
7535 msgid "Con&figure..."
7540 msgstr "&O programu"
7543 msgid "Compression &Quality:"
7544 msgstr "&Kvaliteta sažimanja:"
7547 msgid "&Key Frame Every"
7548 msgstr "&Ključni kadar svakih"
7552 msgstr "&Protok podataka"
7559 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7560 msgstr "Puni kadrovi (nesažeto)"
7563 msgid "Wine Video 1 video codec"
7564 msgstr "Wine Video 1 video codec"
7567 msgid "unknown object"
7568 msgstr "nepoznat objekt"
7572 msgstr "naslovna linija"
7576 msgstr "linija izbornika"
7580 msgstr "traka za pomicanje"
7596 msgstr "znak za umetanje"
7612 msgstr "iskočni meni"
7616 msgstr "stavka izbornika"
7656 msgstr "alatna traka"
7660 msgstr "statusna linija"
7667 msgid "column header"
7668 msgstr "zaglavlje stupca"
7672 msgstr "zaglavlje reda"
7691 msgid "help balloon"
7692 msgstr "pomoćni oblačić"
7704 msgstr "popis stavki"
7711 msgid "outline item"
7712 msgstr "stavka obrisa"
7716 msgstr "kartica za jezik"
7719 msgid "property page"
7720 msgstr "svojstva strane"
7732 msgstr "statičan tekst"
7740 msgstr "gumb prekidača"
7743 msgid "check button"
7744 msgstr "gumb za označavanje"
7747 msgid "radio button"
7748 msgstr "isključiv gumb"
7756 msgstr "padajući meni"
7759 msgid "progress bar"
7760 msgstr "linija toka"
7767 msgid "hot key field"
7768 msgstr "polje za prečice"
7776 msgstr "vrteći gumb"
7791 msgid "drop down button"
7792 msgstr "padajući gumb"
7796 msgstr "gumb izbornika"
7799 msgid "grid drop down button"
7807 msgid "page tab list"
7808 msgstr "popis kartica"
7815 msgid "split button"
7816 msgstr "gumb za dijeljenje"
7823 msgid "outline button"
7824 msgstr "gumb obrisa"
7829 msgctxt "object state"
7835 #| msgid "Unavailable"
7836 msgctxt "object state"
7843 msgctxt "object state"
7850 msgctxt "object state"
7856 #| msgid "&Compressed"
7857 msgctxt "object state"
7862 msgctxt "object state"
7869 msgctxt "object state"
7875 #| msgid "&Read Only"
7876 msgctxt "object state"
7878 msgstr "Samo za č&itanje"
7881 msgctxt "object state"
7888 msgctxt "object state"
7890 msgstr "Podrazumijevano"
7893 msgctxt "object state"
7898 msgctxt "object state"
7903 msgctxt "object state"
7908 msgctxt "object state"
7913 msgctxt "object state"
7919 #| msgid "animation"
7920 msgctxt "object state"
7925 msgctxt "object state"
7930 msgctxt "object state"
7937 msgctxt "object state"
7944 msgctxt "object state"
7949 msgctxt "object state"
7950 msgid "self voicing"
7956 msgctxt "object state"
7963 msgctxt "object state"
7970 msgctxt "object state"
7975 msgctxt "object state"
7982 msgctxt "object state"
7983 msgid "multi selectable"
7988 #| msgid "Please select a file."
7989 msgctxt "object state"
7990 msgid "extended selectable"
7991 msgstr "Molimo odaberite datoteku."
7996 msgctxt "object state"
8003 msgctxt "object state"
8004 msgid "alert medium"
8010 msgctxt "object state"
8016 #| msgid "Write protected.\n"
8017 msgctxt "object state"
8019 msgstr "Zaštićeno od pisanja.\n"
8022 msgctxt "object state"
8026 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
8030 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
8043 msgid "Insert Object"
8044 msgstr "Unos objekta"
8047 msgid "Object Type:"
8048 msgstr "Vrsta objekta:"
8050 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
8056 msgstr "Napravi novo"
8059 msgid "Create Control"
8060 msgstr "Napravi kontrolu"
8063 msgid "Create From File"
8064 msgstr "Napravi iz datoteke"
8067 msgid "&Add Control..."
8068 msgstr "&Dodaj kontrolu..."
8071 msgid "Display As Icon"
8072 msgstr "Prikaži kao ikonicu"
8074 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
8083 msgid "Paste Special"
8084 msgstr "Posebno lijepljenje"
8086 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
8090 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
8091 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
8097 msgstr "Zalijepi &vezu"
8104 msgid "&Display As Icon"
8105 msgstr "&Prikaži kao ikonicu"
8108 msgid "Change &Icon..."
8109 msgstr "Promijeni &ikonicu..."
8112 msgid "Insert a new %s object into your document"
8113 msgstr "Unesite novi %s objkat u dokument"
8117 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
8118 "may activate it using the program which created it."
8120 "Unesite sadržaj datoteke kao objkat u dokument kako biste ga mogli "
8121 "aktivirali koristeći program koji ga je napravio."
8123 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
8129 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
8132 "Datoteka se ne čini kao ispravan OLE modul. Registriranje OLE kontrole nije "
8137 msgstr "Dodaj kontrolu"
8148 msgid "%1 %2 &Object"
8157 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
8162 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8163 msgstr "Umeće sadržaj iz ostave u dokument kao %s."
8167 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8168 "activate it using %s."
8170 "Umeće sadržaj iz ostave u dokument kako biste ga mogli aktivirati koristeći "
8175 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8176 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8178 "Umeće sadržaj iz ostave u dokument kako biste ga mogli aktivirati koristeći "
8179 "%s. Biti će prikazano kao ikonica."
8183 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8184 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8187 "Umeće sadržaj ostave u dokument kao %s. Podaci su povezani s izvornom "
8188 "datotekom što znači kako će se promjene datoteke reflektirati u vaš "
8193 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8194 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8197 "Umeće sliku sadržaja ostave u dokument. Slika će biti povezana s izvornom "
8198 "datotekom što znači kako će promjene datoteke reflektirati u vaš dokument."
8202 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8203 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8204 "be reflected in your document."
8206 "Umeće prećicu koja pokazuje na mjesto sadržaja ostave. Prećica će biti "
8207 "povezana s izvornom datotekom što znači kako će promjene datoteke "
8208 "reflektirati u vaš dokument."
8211 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8212 msgstr "Umeće sadržaj iz ostave u dokument."
8214 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
8215 msgid "Unknown Type"
8216 msgstr "Nepoznata vrsta"
8219 msgid "Unknown Source"
8220 msgstr "Nepoznat izvor"
8223 msgid "the program which created it"
8224 msgstr "program koji ga je napravio"
8231 msgid "SCANNING... Please Wait"
8232 msgstr "Pretražujen... Molimo pričekajte"
8235 msgctxt "unit: pixels"
8240 msgctxt "unit: bits"
8244 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
8245 msgctxt "unit: dots/inch"
8250 msgctxt "unit: percent"
8255 msgctxt "unit: microseconds"
8260 msgid "Settings for %s"
8261 msgstr "Svojstva za %s"
8272 msgid "Flow Control"
8273 msgstr "Kontrola protoka"
8277 msgstr "Bitovi podataka"
8281 msgstr "Zaustavno vrijeme"
8284 msgid "Copying Files..."
8285 msgstr "Kopiranje datoteka..."
8288 msgid "Destination:"
8292 msgid "Files Needed"
8293 msgstr "Potrebne datoteke"
8297 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8298 "make sure the correct drive is selected below"
8300 "Ubacite instalacijski disk proizvođača i osigurajte kako\n"
8301 "je ispod izabrana ispravna jedinica"
8304 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8305 msgstr "Kopiraj datoteke proizvođača s:"
8308 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8309 msgstr "Datoteka '%1' na %2 je potrebna"
8311 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8316 msgid "Copy files from:"
8317 msgstr "Kopiraji datoteke s:"
8320 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8322 "Unesite putanju gdje je datoteka smještena, pa kliknite na gumb 'U redu'."
8329 msgid "&Save Background As..."
8330 msgstr "&SPremi pozadinu kao..."
8333 msgid "Set As Back&ground"
8334 msgstr "Postavi kao pozadinu"
8337 msgid "&Copy Background"
8338 msgstr "&Kopiraj pozadinu"
8341 msgid "Set as &Desktop Item"
8342 msgstr "Postavi kao &stavku na radnoj površini"
8345 msgid "Create Shor&tcut"
8346 msgstr "Napravi &prečicu"
8348 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
8349 msgid "Add to &Favorites..."
8350 msgstr "Dodaj u &omiljene..."
8360 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
8362 msgstr "&Otvori vezu"
8364 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
8365 msgid "Open Link in &New Window"
8366 msgstr "Otvori vezu u &novom prozoru"
8368 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
8369 msgid "Save Target &As..."
8370 msgstr "Sačuvaj objekt &kao..."
8372 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
8373 msgid "&Print Target"
8374 msgstr "&Ispiši objkat"
8376 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
8377 msgid "S&how Picture"
8378 msgstr "&Prikaži sliku"
8380 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
8381 msgid "&Save Picture As..."
8382 msgstr "&Spremi sliku kao..."
8385 msgid "&E-mail Picture..."
8386 msgstr "Pošalji sliku &e-poštom..."
8389 msgid "Pr&int Picture..."
8390 msgstr "Ispiši &sliku..."
8393 msgid "&Go to My Pictures"
8394 msgstr "Prijeđi na &fotografije"
8396 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
8397 msgid "Set as Back&ground"
8398 msgstr "Postavi kao &pozadinu"
8400 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
8401 msgid "Set as &Desktop Item..."
8402 msgstr "Postavi kao &stavku na radnoj površini..."
8404 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
8405 msgid "Copy Shor&tcut"
8406 msgstr "Kopiraj &prečicu"
8408 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
8412 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
8416 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
8420 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
8441 msgid "&Cell Properties"
8442 msgstr "Svojstva &ćelije"
8445 msgid "&Table Properties"
8446 msgstr "Svojstva &tablice"
8449 msgid "Open in &New Window"
8450 msgstr "Otvori u &novom prozoru"
8457 msgid "&Save Video As..."
8458 msgstr "&Spremi video kao..."
8460 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8462 msgstr "Reproduciraj"
8470 msgstr "Prateće oznake"
8473 msgid "Resource Failures"
8474 msgstr "Neuspjesi resursa"
8477 msgid "Dump Tracking Info"
8478 msgstr "Ispiši ispravljačke podatke"
8490 msgstr "Ispiši stablo"
8494 msgstr "Ispiši linije"
8497 msgid "Dump DisplayTree"
8498 msgstr "Ispiši prikazno stablo"
8501 msgid "Dump FormatCaches"
8502 msgstr "Ispiši privremenu memoriju"
8505 msgid "Dump LayoutRects"
8506 msgstr "Ispiši raspored pravougaonika"
8509 msgid "Memory Monitor"
8510 msgstr "Nadgledanje memorije"
8513 msgid "Performance Meters"
8514 msgstr "Metrike performansi"
8518 msgstr "Spremi HTML"
8521 msgid "&Browse View"
8522 msgstr "&Razgledanje"
8526 msgstr "&Uređivanje"
8528 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
8530 msgstr "Pomakni ovdje"
8542 msgstr "Stranica gore"
8546 msgstr "Stranice dolje"
8550 msgstr "Pomakni gore"
8554 msgstr "Pomakni dolje"
8566 msgstr "Stranica lijevo"
8570 msgstr "Stranica desno"
8574 msgstr "Pomakni lijevo"
8577 msgid "Scroll Right"
8578 msgstr "Pomakni desno"
8581 msgid "Wine Internet Explorer"
8582 msgstr "Wine Internet Explorer"
8586 msgstr "&w&bStrana &p"
8588 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
8589 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8590 msgid "Lar&ge Icons"
8591 msgstr "&Velike ikone"
8593 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
8594 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8595 msgid "S&mall Icons"
8596 msgstr "&Male ikone"
8598 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
8602 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
8603 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8607 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
8608 msgid "Arrange &Icons"
8609 msgstr "Posloži &ikonice"
8621 msgstr "Po &veličini"
8628 msgid "&Auto Arrange"
8629 msgstr "&Automatski posloži"
8632 msgid "Line up Icons"
8633 msgstr "Poravnaj ikone"
8636 msgid "Paste as Link"
8637 msgstr "Zalijepi kao vezu"
8639 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
8656 msgctxt "recycle bin"
8673 msgid "Create &Link"
8674 msgstr "Napravi &vezu"
8680 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8681 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8686 msgid "&About Control Panel"
8687 msgstr "&O upravljačkom panelu"
8689 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8690 msgid "Browse for Folder"
8691 msgstr "Pretraživanje za mapom"
8698 msgid "&Make New Folder"
8699 msgstr "&Napravi novu mapu"
8714 msgid "Wine &license"
8715 msgstr "Wine &licenca"
8718 msgid "Running on %s"
8722 msgid "Wine was brought to you by:"
8723 msgstr "Wine su Vam omogućili:"
8729 msgstr "Pok&reni..."
8733 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8734 "will open it for you."
8736 "Unesite naziv programa, mape, dokumenta ili internet resursa, a Wine će ga "
8743 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8748 #: shell32.rc:355 shell32.rc:384
8750 #| msgid "File type"
8752 msgstr "Vrsta datoteke"
8754 #: shell32.rc:359 shell32.rc:392 urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8758 #: shell32.rc:361 shell32.rc:394 winefile.rc:170
8762 #: shell32.rc:365 shell32.rc:398
8764 #| msgid "Creation date"
8765 msgid "Creation date:"
8766 msgstr "Datum stvaranja"
8768 #: shell32.rc:369 shell32.rc:406
8770 #| msgid "&Attributes:"
8774 #: shell32.rc:371 shell32.rc:408 winefile.rc:174
8778 #: shell32.rc:372 shell32.rc:409 winefile.rc:175
8790 #| msgid "Change &Icon..."
8792 msgstr "Promijeni &ikonicu..."
8797 msgid "Last modified:"
8802 #| msgid "Last Change:"
8803 msgid "Last accessed:"
8804 msgstr "Zadnja promjena:"
8806 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8810 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
8818 #: shell32.rc:141 winefile.rc:172 winefile.rc:114
8823 msgid "Size available"
8839 msgid "Original location"
8840 msgstr "Originalna lokacija"
8843 msgid "Date deleted"
8844 msgstr "Datum brisanja"
8846 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
8847 msgctxt "display name"
8849 msgstr "Radna površina"
8851 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
8853 msgstr "Moje računalo"
8856 msgid "Control Panel"
8857 msgstr "Upravljački panel"
8865 msgstr "Ponovno pokretanje"
8868 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8869 msgstr "Želite li simulirati ponovno pokretanje Windowsa?"
8876 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8877 msgstr "Želite li ugasiti Wine sjednicu?"
8879 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8884 msgid "My Documents"
8885 msgstr "Moji dokumenti"
8897 msgstr "'Start' izbornik"
8901 msgstr "Moja glazba"
8910 msgstr "Radna površina"
8924 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
8929 msgid "Program Files"
8930 msgstr "Programske datoteke"
8937 msgid "Common Files"
8938 msgstr "Zajedničke datoteke"
8940 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8945 msgid "Administrative Tools"
8946 msgstr "Administrativni alati"
8961 msgid "Program Files (x86)"
8962 msgstr "Programske datoteke (x86)"
8968 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8974 msgstr "Prezentacije"
8980 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8989 msgid "Sample Music"
8990 msgstr "Primjeri glazbe"
8993 msgid "Sample Pictures"
8994 msgstr "Primjeri slika"
8997 msgid "Sample Playlists"
8998 msgstr "Primjeri playlista"
9001 msgid "Sample Videos"
9002 msgstr "Primjeri videa"
9006 msgstr "Spremljene igre"
9018 msgstr "Preuzimanja"
9021 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
9022 msgstr "Stvaranje mape nije usjpelo: nemate odgovarajuću dozvolu."
9025 msgid "Error during creation of a new folder"
9026 msgstr "Došlo je do greške prilikom stvaranja mape"
9029 msgid "Confirm file deletion"
9030 msgstr "Potvrda brisanja datoteke"
9033 msgid "Confirm folder deletion"
9034 msgstr "Potvrda brisanja mape"
9037 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
9038 msgstr "Sigurno želite izbrisati '%1'?"
9041 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
9042 msgstr "Sigurno želite izbrisati ovih %1 stavki?"
9045 msgid "Confirm file overwrite"
9046 msgstr "Potvrda zamjene datoteke"
9050 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
9052 "Do you want to replace it?"
9054 "Ova mapa već sadrži datoteku pod nazivom '%1'.\n"
9056 "Želite li je zamjeniti?"
9059 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
9060 msgstr "Želite li izbrišati izabranu stavku/izabrane stavke?"
9064 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
9065 msgstr "Sigurno želite poslati '%1' i sav sadržaj u smeće?"
9068 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
9069 msgstr "Sigurno želite poslati '%1' u smeće?"
9072 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
9073 msgstr "Sigurno želite poslati ovih %1 stavki u smeće?"
9076 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
9077 msgstr "Stavka '%1' se ne može poslati u smeće. Želite li ju trajno izbrisati?"
9081 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
9083 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
9084 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
9087 "Ova mapa već sadrži mapu zvanu '%1'.\n"
9089 "Ako datoteke u odredišnoj mapi imaju ista imena kao i datoteke u\n"
9090 "izabranoj mapi, oni će biti zamjenjeni. Želite li premjestiti ili kopirati "
9094 msgid "Wine Control Panel"
9095 msgstr "Wine upravljački panel"
9099 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
9100 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
9102 "Prikazivanje dijaloga za pokretanje datoteke nije uspjelo (unutarnja greška)"
9105 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
9106 msgstr "Prikazivanje dijaloga za razgledavanje nije uspjelo (unutarnja greška)"
9109 msgid "Executable files (*.exe)"
9110 msgstr "Izvršne datoteke (*.exe)"
9113 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
9114 msgstr "Nijedan program nije podešen za otvaranje ove vrste datoteka."
9117 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
9118 msgstr "Sigurno želite trajno izbrisati '%1'?"
9121 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
9122 msgstr "Sigurno želite trajno izbrisati ovih %1 stavki?"
9125 msgid "Confirm deletion"
9126 msgstr "Potvrda brisanja"
9130 "A file already exists at the path %1.\n"
9132 "Do you want to replace it?"
9134 "Datoteka već postoji na putanji %1.\n"
9136 "Želite li je zamjeniti?"
9140 "A folder already exists at the path %1.\n"
9142 "Do you want to replace it?"
9144 "Mapa već postoji na putanji %1.\n"
9146 "Želite li je zamjeniti?"
9149 msgid "Confirm overwrite"
9150 msgstr "Potvrda zamjene"
9154 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
9155 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
9156 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
9157 "any later version.\n"
9159 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9160 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9161 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
9164 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
9165 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9166 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9168 "Wine je slobodan software; možete ga dijeliti i/ili modificirati pod "
9169 "uvjetima GNU Lesser General Public License koja je izdana pod Free Software "
9170 "Foundation; verzija 2.1 licence ili (po svom izboru) neka kasnija verzija.\n"
9172 "Wine je distribuiran u nadi kako će biti koristan, ali BEZ IKAKVOG JAMSTVA; "
9173 "čak i bez impliciranog jamstva vezanog uz mogućnost PRODAJE ili PRIKLADNOSTI "
9174 "ZA OSOBITU SVRHU. Pogledati GNU Lesser General Public License za više "
9177 "Trebali ste primiti kopiju GNU Lesser General Public License zajedno s Wine; "
9178 "ukoliko niste, pišite Free Software Foundationu, Inc., 51 Franklin St, Fifth "
9179 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9182 msgid "Wine License"
9183 msgstr "Wine licenca"
9189 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
9194 msgid "Don't show me th&is message again"
9195 msgstr "Ne prikazuj mi &ovu poruku ponovo"
9202 msgctxt "time unit: hours"
9207 msgctxt "time unit: minutes"
9212 msgctxt "time unit: seconds"
9218 #| msgid "New Folder"
9219 msgid "Select Source"
9222 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
9223 msgid "Security Warning"
9224 msgstr "Sigurnosno upozorenje"
9227 msgid "Do you want to install this software?"
9228 msgstr "Želite li instalirati ovaj software?"
9231 msgid "Don't install"
9232 msgstr "Nemoj instalirati"
9236 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
9237 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
9239 "Kada je instalirana, ActiveX komponenta ima potpun pristup vašem računalu. "
9240 "Ne instalirati ukoliko nemate apsolutno povjerenje u gornji izvor."
9243 msgid "Installation of component failed: %08x"
9244 msgstr "Intalacija komponente neuspjela: %08x"
9247 msgid "Install (%d)"
9248 msgstr "Instaliraj (%d)"
9254 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
9259 #: user32.rc:31 user32.rc:44
9263 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
9267 #: user32.rc:33 user32.rc:46
9271 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
9276 msgid "&Close\tAlt+F4"
9277 msgstr "&Zatvori\tAlt+F4"
9284 msgid "&Close\tCtrl+F4"
9285 msgstr "&Zatvori\tCtrl+F4"
9288 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
9289 msgstr "Sljedeće\tCtrl+F6"
9301 msgstr "Pok&ušaj ponovo"
9308 msgid "Select Window"
9309 msgstr "Izaberite prozor"
9312 msgid "&More Windows..."
9313 msgstr "&Više prozora..."
9349 #| msgid "Mi&nimize"
9358 msgid "Enter Full Screen"
9362 msgid "Bring All to Front"
9366 msgid "Paper Si&ze:"
9367 msgstr "Veličina papira:"
9379 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
9384 msgid "Authentication Required"
9385 msgstr "Potrebna potvrda identiteta"
9389 msgstr "Poslužitelj"
9392 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
9393 msgstr "Postoji problem s certifikatom za ovu stranicu."
9396 msgid "Do you want to continue anyway?"
9397 msgstr "Želite ti svejedno nastaviti?"
9400 msgid "LAN Connection"
9404 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
9405 msgstr "Certifikat je izdao nepoznat ili nepouzdan izdavač."
9408 msgid "The date on the certificate is invalid."
9409 msgstr "Datum na certifikatu je neispravan."
9412 msgid "The name on the certificate does not match the site."
9413 msgstr "Ime na certifikatu ne slaže se s onim na stranici."
9417 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
9419 "Postoji barem jedan nespecificiran sigurnosni problem s ovim certifikatom."
9421 #: winineterror.mc:26
9423 #| msgid "Service request timeout.\n"
9424 msgid "The request has timed out.\n"
9425 msgstr "Isteklo vrijeme zahtjeva servisa.\n"
9427 #: winineterror.mc:31
9429 #| msgid "A printer error occurred."
9430 msgid "An internal error has occurred.\n"
9431 msgstr "Došlo je do greške kod pisača."
9433 #: winineterror.mc:36
9435 #| msgid "Path is invalid.\n"
9436 msgid "The URL is invalid.\n"
9437 msgstr "Putanja je neispravna.\n"
9439 #: winineterror.mc:41
9440 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
9443 #: winineterror.mc:46
9445 #| msgid "The username could not be found.\n"
9446 msgid "The server name could not be resolved.\n"
9447 msgstr "Korisničko ime nije moglo biti pronađeno.\n"
9449 #: winineterror.mc:51
9451 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
9452 msgid "The requested operation is invalid.\n"
9453 msgstr "Korisnički profil je neispravan.\n"
9455 #: winineterror.mc:56
9457 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
9458 "was operating was closed before the operation completed.\n"
9461 #: winineterror.mc:61
9463 #| msgid "The profile could not be added.\n"
9464 msgid "The requested item could not be located.\n"
9465 msgstr "Profil se nije mogao dodati.\n"
9467 #: winineterror.mc:66
9469 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
9470 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
9471 msgstr "Povezivanje na LDAP server nije uspjelo"
9473 #: winineterror.mc:71
9474 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
9477 #: winineterror.mc:76
9479 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
9480 "certificate is expired.\n"
9483 #: winineterror.mc:81
9484 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
9488 msgid "The specified command was carried out."
9489 msgstr "Navedena naredba je bila provedena."
9492 msgid "Undefined external error."
9493 msgstr "Nedefinirana vanjska greška."
9496 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
9497 msgstr "Korišten je ID uređaja koji je izvan raspona za vaš sistem."
9500 msgid "The driver was not enabled."
9501 msgstr "Driver nije bio uključen."
9505 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
9508 "Naveden uređaj je već u upotrebi. Pričekajte dok nije slobodan, i onda "
9509 "pokušajte ponovno."
9512 msgid "The specified device handle is invalid."
9513 msgstr "Navedena poveznica uređaja je neispravna."
9516 msgid "There is no driver installed on your system!"
9517 msgstr "Nema instaliranog drivera na vašem sistemu!"
9519 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
9521 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
9522 "increase available memory, and then try again."
9524 "Nema dovoljno raspoložive memorije za ovaj zadatak. Izađite iz jedne ili "
9525 "više aplikacija kako bi ste povećali raspoloživu memoriju i pokušajte "
9530 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
9531 "which functions and messages the driver supports."
9535 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
9536 msgstr "Broj greške je naveden koji nije definiran u sistemu."
9539 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
9540 msgstr "Neispravna zastavica je predata funkciji sistema."
9543 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
9544 msgstr "Neispravan parametar je predat funkciji sistema."
9548 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
9549 "Capabilities function to determine the supported formats."
9552 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
9554 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
9555 "device, or wait until the data is finished playing."
9560 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9561 "header, and then try again."
9566 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
9567 "and then try again."
9572 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9573 "header, and then try again."
9578 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
9579 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
9584 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
9585 "transmitted, and then try again."
9588 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
9590 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9596 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
9597 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
9601 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
9605 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
9609 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
9614 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
9615 "or contact the device manufacturer."
9619 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
9624 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
9630 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
9634 msgid "No command was specified."
9639 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
9640 "size of the buffer."
9645 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
9650 msgid "The specified integer is invalid for this command."
9655 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
9656 "manufacturer about obtaining a new driver."
9661 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
9662 "manufacturer about obtaining a new driver."
9666 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
9670 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
9675 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
9679 msgid "The device driver is not ready."
9683 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
9688 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
9693 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
9698 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
9699 "separately to determine which devices caused the error."
9703 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
9707 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
9711 msgid "The specified parameters cannot be used together."
9716 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
9717 "still connected to the network."
9722 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
9723 "device name is spelled correctly."
9728 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9734 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9739 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9744 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9745 "parameter with each 'open' command."
9750 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9751 "Please supply one."
9756 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9757 "documentation for valid formats."
9762 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9767 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9772 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9773 "may be corrupt, or not in the correct format."
9777 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9781 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9785 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9789 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9793 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9798 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9799 "sequence, and then try again."
9804 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9805 "the device is closed, and then try again."
9810 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9811 "characters, followed by a period and an extension."
9816 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9821 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9822 "in Control Panel to install the device."
9827 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9828 "restarting your computer."
9833 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9834 "cannot change directories."
9839 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9844 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9848 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9853 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9858 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9859 "until a wave device is free, and then try again."
9864 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9865 "until the device is free, and then try again."
9870 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9871 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9876 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9877 "until the device is free, and then try again."
9881 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9885 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9890 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9891 "the Drivers option to install the wave device."
9896 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9902 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9903 "the Drivers option to install the wave device."
9908 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9914 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9915 "You can't use them together."
9920 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9926 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9927 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9931 msgid "An error occurred with the specified port."
9932 msgstr "Greška se dogodila s navedenim vratima."
9936 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9937 "these applications; then, try again."
9941 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9942 msgstr "Sistem nema navedena trenuta MIDI vrata."
9946 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9947 "Control Panel to install a MIDI driver."
9951 msgid "There is no display window."
9952 msgstr "Nema prikaznog prozora."
9955 msgid "Could not create or use window."
9956 msgstr "Nije se mogao stvoriti ili koristiti prozor."
9960 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9961 "check your disk or network connection."
9966 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9967 "are still connected to the network."
9972 #| msgid "Wine Mono Installer"
9973 msgid "Wine Sound Mapper"
9974 msgstr "Wine Mono instalacijski program"
9983 msgid "Master Volume"
9991 msgid "Print to File"
9992 msgstr "Ispis u datoteku"
9995 msgid "&Output File Name:"
9996 msgstr "&Naziv odredišne datoteke:"
9999 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
10001 "Odredišna datoteka već postoji. Kliknite na gumb 'U redu' kako bi je "
10005 msgid "Unable to create the output file."
10006 msgstr "Stvaranje odredišne datoteke nije uspjelo."
10013 msgid "Operations Error"
10014 msgstr "Greška u operacijama"
10017 msgid "Protocol Error"
10018 msgstr "Greška u protokolu"
10021 msgid "Time Limit Exceeded"
10022 msgstr "Vremensko ograničenje je prekoračeno"
10025 msgid "Size Limit Exceeded"
10026 msgstr "Ograničenje veličine je prekoračeno"
10029 msgid "Compare False"
10030 msgstr "Usporedi netočno"
10033 msgid "Compare True"
10034 msgstr "Usporedi točno"
10037 msgid "Authentication Method Not Supported"
10038 msgstr "Način potvrde identiteta nije podržan"
10041 msgid "Strong Authentication Required"
10042 msgstr "Potrebna je jaka potvrda identiteta"
10045 msgid "Referral (v2)"
10046 msgstr "Upućivač (v2)"
10053 msgid "Administration Limit Exceeded"
10054 msgstr "Administrativno ograničenje je prekoračeno"
10057 msgid "Unavailable Critical Extension"
10058 msgstr "Nedostupno kritično proširenje"
10061 msgid "Confidentiality Required"
10062 msgstr "Potrebna je povjerljivost"
10066 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
10067 msgid "SASL Bind in Progress"
10068 msgstr "Gašenje u tijeku.\n"
10071 msgid "No Such Attribute"
10072 msgstr "Ne postoji takva osobina"
10075 msgid "Undefined Type"
10076 msgstr "Neodređena vrsta"
10079 msgid "Inappropriate Matching"
10080 msgstr "Neprikladno podudaranje"
10083 msgid "Constraint Violation"
10084 msgstr "Kršenje ograničenja"
10087 msgid "Attribute Or Value Exists"
10088 msgstr "Osobina ili vrijednost postoji"
10091 msgid "Invalid Syntax"
10092 msgstr "Neispravna sintaksa"
10095 msgid "No Such Object"
10096 msgstr "Ne postoji takav objkat"
10099 msgid "Alias Problem"
10100 msgstr "Problem u pseudonimu"
10103 msgid "Invalid DN Syntax"
10104 msgstr "Neispravna DN sintaksa"
10111 msgid "Alias Dereference Problem"
10112 msgstr "Problem u deferenciranju pseudonima"
10115 msgid "Inappropriate Authentication"
10116 msgstr "Neprikladna autentifikacija"
10119 msgid "Invalid Credentials"
10120 msgstr "Neispravni akreditivi"
10123 msgid "Insufficient Rights"
10124 msgstr "Nedovoljna prava"
10131 msgid "Unavailable"
10132 msgstr "Nedostupno"
10135 msgid "Unwilling To Perform"
10136 msgstr "Nevoljno za izvršavanje"
10139 msgid "Loop Detected"
10140 msgstr "Pronađena je petlja"
10143 msgid "Sort Control Missing"
10144 msgstr "Nedostaje kontrole za sortiranje"
10147 msgid "Index range error"
10148 msgstr "Greška u granicama indeksa"
10151 msgid "Naming Violation"
10152 msgstr "Kršenje imenovanja"
10155 msgid "Object Class Violation"
10156 msgstr "Kršenje klase objekata"
10159 msgid "Not allowed on Non-leaf"
10160 msgstr "Nije dozvoljeno na ne-listu"
10163 msgid "Not allowed on RDN"
10164 msgstr "Nije dozvoljeno na RDN-u"
10167 msgid "Already Exists"
10168 msgstr "Već postoji"
10171 msgid "No Object Class Mods"
10172 msgstr "Neme klase objekata"
10175 msgid "Results Too Large"
10176 msgstr "Rezultati su preveliki"
10179 msgid "Affects Multiple DSAs"
10180 msgstr "Utječe na višestruke algoritme"
10183 msgid "Server Down"
10184 msgstr "Poslužitelj ne radi"
10187 msgid "Local Error"
10188 msgstr "Lokalna greška"
10191 msgid "Encoding Error"
10192 msgstr "Greška u kodiranju"
10195 msgid "Decoding Error"
10196 msgstr "Greška u dekodiranju"
10200 msgstr "Vrijeme isteka"
10203 msgid "Auth Unknown"
10204 msgstr "Nepoznat identitet"
10207 msgid "Filter Error"
10208 msgstr "Greška u filteru"
10211 msgid "User Canceled"
10212 msgstr "Korisnik je otkazan"
10215 msgid "Parameter Error"
10216 msgstr "Greška u parametru"
10220 msgstr "Nema memorije"
10223 msgid "Can't connect to the LDAP server"
10224 msgstr "Povezivanje na LDAP server nije uspjelo"
10227 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
10228 msgstr "Radnja nije podržana od strane ove inačice LDAP protokola"
10231 msgid "Specified control was not found in message"
10232 msgstr "Navedena kontrola nije pronađena u poruci"
10235 msgid "No result present in message"
10236 msgstr "Nema rezultata u poruci"
10239 msgid "More results returned"
10240 msgstr "Više rezultata vraćeno"
10243 msgid "Loop while handling referrals"
10244 msgstr "Ponavljaj pri rukovanju s upućivačima"
10247 msgid "Referral hop limit exceeded"
10248 msgstr "Ograničenje čvora upućivača je prekoračeno"
10250 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
10252 "Not Yet Implemented\n"
10255 "Nije još implementirano\n"
10258 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
10259 msgid "%1: File Not Found\n"
10260 msgstr "%1: Datoteka nije pronađena\n"
10264 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
10267 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
10272 " + Sets an attribute.\n"
10273 " - Clears an attribute.\n"
10274 " R Read-only file attribute.\n"
10275 " A Archive file attribute.\n"
10276 " S System file attribute.\n"
10277 " H Hidden file attribute.\n"
10278 " [drive:][path][filename]\n"
10279 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
10280 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
10281 " /D Processes folders as well.\n"
10290 msgstr "&Digitalni"
10292 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:307 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
10297 msgid "&Without Titlebar"
10298 msgstr "&Bez naslovne trake"
10308 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
10309 msgid "&Always on Top"
10310 msgstr "&Uvijek na vrhu"
10313 msgid "&About Clock"
10322 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
10323 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
10324 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
10327 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
10328 "called procedure are inherited by the caller.\n"
10334 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
10335 #| "default directory.\n"
10337 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
10338 "default directory.\n"
10340 "CD <dir> je kraća verzija CHDIR. Mijenja trenutan podrazumijevan "
10345 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
10346 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
10347 msgstr "CHDIR <dir> mijenja trenutan podrazumijevan direktorij.\n"
10350 msgid "CLS clears the console screen.\n"
10351 msgstr "CLS briše ekran konzole.\n"
10354 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
10355 msgstr "COPY <imeDatoteke> kopira datoteku.\n"
10358 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
10359 msgstr "CTTY mijenja U/I uređaj.\n"
10362 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
10363 msgstr "DATE prikazuje ili mijenja vrijeme sustava.\n"
10366 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
10367 msgstr "DEL <imeDatoteke> briše datoteku ili skup datoteka.\n"
10370 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
10371 msgstr "DIR ispisuje sadržaj direktorija.\n"
10375 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
10377 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
10378 "the terminal device before they are executed.\n"
10380 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
10381 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
10382 "preceding it with an @ sign.\n"
10386 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
10387 msgstr "ERASE <imeDatoteke> briše datoteku ili skup datoteka.\n"
10391 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
10393 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
10395 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
10400 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
10403 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
10404 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
10405 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
10406 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
10407 "terminates the batch file execution.\n"
10409 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
10414 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
10415 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
10417 "HELP <naredba> prikazuje kratku pomoć o temi.\n"
10418 "HELP bez argumenta prikazuje sve CMD ugrađene naredbe.\n"
10422 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
10424 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
10425 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
10426 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
10428 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
10429 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
10434 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
10436 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
10437 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
10438 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
10442 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
10443 msgstr "MD <ime> je kraća verzija MKDIR. Stvara poddirektorij.\n"
10446 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
10447 msgstr "MKDIR <ime> stvara poddirektorij.\n"
10451 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
10453 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
10454 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
10456 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
10461 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
10463 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
10464 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
10467 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
10468 "variable, for example:\n"
10469 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10474 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
10476 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
10477 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
10482 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
10484 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
10485 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
10487 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10489 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
10490 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
10491 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
10492 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
10494 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10495 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
10496 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10497 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10499 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
10500 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10505 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
10506 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10510 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
10511 msgstr "REN <imeDatoteke> je kraća verzija RENAME. Preimenuje datoteku.\n"
10514 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
10515 msgstr "RENAME <imeDatoteke> preimenuje datoteku.\n"
10519 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
10520 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
10521 msgstr "RD <dir> je kraća verzija RMDIR. Briše poddirektorij.\n"
10525 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
10526 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
10527 msgstr "RMDIR <dir> briše poddirektorij.\n"
10531 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10533 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10535 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10537 "SET <variable>=<value>\n"
10539 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
10540 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
10542 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
10543 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
10544 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
10545 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10550 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
10551 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
10552 "called from the command line.\n"
10555 #: cmd.rc:212 start.rc:56
10557 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
10558 "with that suffix.\n"
10560 "start [options] program_filename [...]\n"
10561 "start [options] document_filename\n"
10564 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
10565 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
10566 "/b Don't create a new console for the program.\n"
10567 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
10568 "/min Start the program minimized.\n"
10569 "/max Start the program maximized.\n"
10570 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
10571 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
10572 "/high Start the program in the high priority class.\n"
10573 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
10574 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10575 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
10576 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
10577 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10578 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
10580 "/unix Use a Unix filename and start the file like windows\n"
10582 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
10583 "/? Display this help and exit.\n"
10587 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10588 msgstr "TIME postavlja ili prikazuje trenutno vrijeme sistema.\n"
10591 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
10592 msgstr "TITLE <string> postavlja naslov prozora za cmd prozor.\n"
10596 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
10597 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10602 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10604 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
10605 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
10606 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10608 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10612 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10613 msgstr "VER prikazuje verziju cmd koju izvodite.\n"
10616 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10621 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
10622 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10627 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10629 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10630 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10631 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10632 "settings are restored.\n"
10637 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
10638 "changes the current directory to the supplied one.\n"
10640 "CD <dir> je kraća verzija CHDIR. Mijenja trenutan podrazumijevan "
10644 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10649 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10651 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10653 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10654 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10655 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
10656 "association, if any.\n"
10661 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10663 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10665 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
10666 "currently defined.\n"
10667 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
10669 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
10670 "associated to the specified file type.\n"
10674 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10679 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
10680 "from a selectable list.\n"
10681 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10686 "Create a symbolic link.\n"
10688 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
10691 "/d Create a directory symbolic link.\n"
10692 "/h Create a hard link.\n"
10693 "/j Create a directory junction.\n"
10694 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
10695 "target is the path that link_name points to.\n"
10700 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
10701 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
10706 "CMD built-in commands are:\n"
10707 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10708 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10709 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10710 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10711 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10712 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10713 "COPY\t\tCopy file\n"
10714 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10715 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10716 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10717 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10718 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10719 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10720 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10721 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10722 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10723 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
10724 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10725 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10726 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10727 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10728 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10729 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10730 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10731 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10732 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10733 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10734 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10735 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10736 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10737 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10738 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10739 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10740 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10741 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10742 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10744 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10748 msgid "Are you sure?"
10749 msgstr "Da li ste sigurni?"
10751 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
10756 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
10762 msgid "File association missing for extension %1\n"
10766 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10770 msgid "Overwrite %1?"
10771 msgstr "Pisati preko %1?"
10778 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10782 msgid "Argument missing\n"
10783 msgstr "Nedostaje argument\n"
10786 msgid "Syntax error\n"
10787 msgstr "Sintaksna greška\n"
10790 msgid "No help available for %1\n"
10791 msgstr "Nedostupa pomoć za %1\n"
10794 msgid "Target to GOTO not found\n"
10798 msgid "Current Date is %1\n"
10799 msgstr "Trenutni datum je %1\n"
10802 msgid "Current Time is %1\n"
10803 msgstr "Trenutno vrijeme je %1\n"
10806 msgid "Enter new date: "
10807 msgstr "Unesite novi datum: "
10810 msgid "Enter new time: "
10811 msgstr "Unesite novo vrijeme: "
10814 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10815 msgstr "Varijabla okruženja %1 nije definirana\n"
10817 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
10818 msgid "Failed to open '%1'\n"
10819 msgstr "Neuspjelo otvaranje '%1'\n"
10822 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10825 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
10832 msgstr "Izbriši %1?"
10835 msgid "Echo is %1\n"
10839 msgid "Verify is %1\n"
10843 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10847 msgid "Parameter error\n"
10848 msgstr "Greška parametra\n"
10852 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10857 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10861 msgid "PATH not found\n"
10862 msgstr "PATH nije nađen\n"
10865 msgid "Press any key to continue... "
10866 msgstr "Pritisnite bilo koju tipku za nastavak... "
10869 msgid "Wine Command Prompt"
10873 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
10881 msgid "The input line is too long.\n"
10882 msgstr "Ulazni redak je predugačak.\n"
10885 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10889 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10892 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
10897 msgid " (Yes|No|All)"
10898 msgstr " (Da|Ne|Sve)"
10902 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10906 msgid "Division by zero error.\n"
10907 msgstr "Greška dijeljenja sa nulom.\n"
10910 msgid "Expected an operand.\n"
10911 msgstr "Očekivan operand.\n"
10914 msgid "Expected an operator.\n"
10915 msgstr "Očekivan operator.\n"
10918 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10919 msgstr "Nepodudaranje u zagradama.\n"
10923 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10924 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10928 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10929 msgstr "DirectX Dijagnostički Alat"
10932 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10934 "Uporaba: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t imeDatoteke | /x imeDatoteke]"
10937 msgid "Wine Explorer"
10938 msgstr "Wine Explorer"
10942 #| msgid "Start Menu"
10944 msgstr "'Start' izbornik"
10946 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
10948 msgstr "Pok&reni..."
10951 msgid "Usage: hostname\n"
10952 msgstr "Uporaba: hostname\n"
10955 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10956 msgstr "Greška: Neispravna opcija '%c'.\n"
10959 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
10964 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10969 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10970 msgstr "Uporaba: ipconfig [ /? | /sve ]\n"
10973 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10975 "Greška: uneseni su nepoznati ili neispravni parametri naredbene linije\n"
10978 msgid "%1 adapter %2\n"
10979 msgstr "%1 adapter %2\n"
10986 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10990 msgid "IPv4 address"
10991 msgstr "IPv4 adresa"
10995 msgstr "Naziv domaćina"
10999 msgstr "Vrsta čvora"
11003 msgstr "Emitiranje"
11006 msgid "Peer-to-peer"
11007 msgstr "Neposredna razmjena"
11018 msgid "IP routing enabled"
11019 msgstr "IP usmjeravanje je omogućeno"
11022 msgid "Physical address"
11023 msgstr "Fizička adresa"
11026 msgid "DHCP enabled"
11027 msgstr "DHCP je omogućen"
11030 msgid "Default gateway"
11031 msgstr "Podrazumjevani mrežni prolaz"
11034 msgid "IPv6 address"
11035 msgstr "IPv6 adresa"
11039 #| msgid "System Configuration"
11040 msgid "System Information"
11041 msgstr "Konfiguracija sistema"
11045 "The syntax of this command is:\n"
11047 "NET command [arguments]\n"
11049 "NET command /HELP\n"
11051 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
11053 "Sintaksa ove naredbe je:\n"
11055 "NET naredba [argumenti]\n"
11057 "NET naredba /HELP\n"
11059 "Gdje 'naredba' je jedno od HELP, START, STOP ili USE.\n"
11063 "The syntax of this command is:\n"
11065 "NET START [service]\n"
11067 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
11068 "'service' is the name of the service to start.\n"
11070 "Sintaksa ove naredbe je:\n"
11072 "NET START [servis]\n"
11074 "Prikazuje popis servisa koji se izvode ukoliko se 'servis' izostavi. Inače "
11075 "'servis' je ime servisa koji će se pokrenuti.\n"
11079 "The syntax of this command is:\n"
11081 "NET STOP service\n"
11083 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
11085 "Sintaksa ove naredbe je:\n"
11087 "NET STOP servis\n"
11089 "Gdje je 'servis' ime servisa koji će se zaustaviti.\n"
11092 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
11096 msgid "Could not stop service %1\n"
11100 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
11104 msgid "Could not get handle to service.\n"
11108 msgid "The %1 service is starting.\n"
11109 msgstr "Servis %1 se pokreće.\n"
11112 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
11113 msgstr "Servis %1 je uspješno pokrenut.\n"
11116 msgid "The %1 service failed to start.\n"
11117 msgstr "Servis %1 nije uspješno pokrenut.\n"
11120 msgid "The %1 service is stopping.\n"
11121 msgstr "Servis %1 se zaustavlja.\n"
11124 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
11125 msgstr "Servis %1 je uspješno zaustavljen.\n"
11128 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
11129 msgstr "Servis %1 nije uspješno zaustavljen.\n"
11132 msgid "There are no entries in the list.\n"
11133 msgstr "Nema unosa u listi.\n"
11138 "Status Local Remote\n"
11139 "---------------------------------------------------------------\n"
11142 "Status Lokalno Udaljeno\n"
11143 "---------------------------------------------------------------\n"
11146 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
11147 msgstr "%1 %2 %3 Otvoreni resursi: %4!u!\n"
11154 msgid "Disconnected"
11158 msgid "A network error occurred"
11159 msgstr "Dogodila se mrežna pogreška"
11162 msgid "Connection is being made"
11163 msgstr "Veza se stvara"
11166 msgid "Reconnecting"
11167 msgstr "Ponovno povezivanje"
11170 msgid "The following services are running:\n"
11171 msgstr "Sljedeći servisi se izvode:\n"
11174 msgid "Active Connections"
11175 msgstr "Aktivne veze"
11182 msgid "Local Address"
11183 msgstr "Lokalna adresa"
11186 msgid "Foreign Address"
11187 msgstr "Strana adresa"
11194 msgid "Interface Statistics"
11195 msgstr "Statistike sučelja"
11210 msgid "Unicast packets"
11211 msgstr "Unicast paketi"
11214 msgid "Non-unicast packets"
11215 msgstr "Ne-Unicast paketi"
11226 msgid "Unknown protocols"
11227 msgstr "Nepoznati protokoli"
11230 msgid "TCP Statistics for IPv4"
11231 msgstr "TCP statistike za IPv4"
11234 msgid "Active Opens"
11238 msgid "Passive Opens"
11242 msgid "Failed Connection Attempts"
11243 msgstr "Neuspjele uspostave veze"
11246 msgid "Reset Connections"
11250 msgid "Current Connections"
11251 msgstr "Trenutne veze"
11254 msgid "Segments Received"
11255 msgstr "Primljeni segmenti"
11258 msgid "Segments Sent"
11259 msgstr "Poslani segmenti"
11262 msgid "Segments Retransmitted"
11263 msgstr "Ponovno poslani segmenti"
11266 msgid "UDP Statistics for IPv4"
11267 msgstr "UDP statistike za IPv4"
11270 msgid "Datagrams Received"
11271 msgstr "Primljeni satagrami"
11275 msgstr "Nema vratiju"
11278 msgid "Receive Errors"
11279 msgstr "Greške u primanju"
11282 msgid "Datagrams Sent"
11283 msgstr "Poslani datagrami"
11286 msgid "&New\tCtrl+N"
11287 msgstr "&Novo\tCtrl+N"
11289 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
11290 msgid "&Open...\tCtrl+O"
11291 msgstr "&Otvori...\tCtrl+O"
11293 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
11294 msgid "&Save\tCtrl+S"
11295 msgstr "&Spremi\tCtrl+S"
11297 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
11298 msgid "&Print...\tCtrl+P"
11299 msgstr "&Ispiši...\tCtrl+P"
11301 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
11302 msgid "Page Se&tup..."
11303 msgstr "Postavke s&tranice..."
11306 msgid "P&rinter Setup..."
11307 msgstr "Postavke is&pisa..."
11309 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
11311 msgstr "Uređi&vanje"
11313 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
11314 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
11315 msgstr "&Opozovi\tCtrl+Z"
11317 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
11318 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
11319 msgstr "&Isjeci\tCtrl+X"
11321 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
11322 msgid "&Copy\tCtrl+C"
11323 msgstr "&Kopiraj\tCtrl+C"
11325 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
11326 msgid "&Paste\tCtrl+V"
11327 msgstr "&Zalijepi\tCtrl+V"
11329 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
11331 msgid "&Delete\tDel"
11332 msgstr "&Izbriši\tDel"
11335 msgid "Select &all\tCtrl+A"
11336 msgstr "Označi &sve\tCtrl+A"
11339 msgid "&Time/Date\tF5"
11340 msgstr "&Vrijeme/datum\tF5"
11343 msgid "&Wrap long lines"
11344 msgstr "&Prelomi duge linije"
11347 msgid "&Search...\tCtrl+F"
11348 msgstr "&Pronađi...\tCtrl+F"
11351 msgid "&Search next\tF3"
11352 msgstr "&Pronađi sljedeće\tF3"
11354 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
11355 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
11356 msgstr "&Zamjeni...\tCtrl+H"
11358 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
11359 msgid "&Contents\tF1"
11360 msgstr "&Sadržaj\tF1"
11363 msgid "&About Notepad"
11364 msgstr "&O Notepadu"
11368 msgstr "Postavke stranice"
11372 msgstr "&Zaglavlje:"
11376 msgstr "Podno&žje:"
11379 msgid "Margins (millimeters)"
11380 msgstr "Margine (u milimetrima)"
11392 msgstr "Kodiranje:"
11394 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
11395 msgctxt "accelerator Select All"
11399 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
11400 msgctxt "accelerator Copy"
11404 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
11405 msgctxt "accelerator Find"
11409 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
11410 msgctxt "accelerator Replace"
11414 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
11415 msgctxt "accelerator New"
11419 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
11420 msgctxt "accelerator Open"
11424 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
11425 msgctxt "accelerator Print"
11429 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
11430 msgctxt "accelerator Save"
11435 msgctxt "accelerator Paste"
11439 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
11440 msgctxt "accelerator Cut"
11444 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
11445 msgctxt "accelerator Undo"
11457 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
11463 msgstr "Neimenovano"
11465 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:42
11466 msgid "Text files (*.txt)"
11467 msgstr "Tekstualne datoteke (*.txt)"
11471 "File '%s' does not exist.\n"
11473 "Do you want to create a new file?"
11475 "Datoteka '%s' ne postoji.\n"
11477 "Želite li napraviti novu datoteku?"
11481 "File '%s' has been modified.\n"
11483 "Would you like to save the changes?"
11485 "Datoteka '%s' je izmjenjena.\n"
11487 "Želite li spremiti izmjene?"
11490 msgid "'%s' could not be found."
11491 msgstr "'%s' nije pronađeno."
11494 msgid "Unicode (UTF-16)"
11495 msgstr "Unicode (UTF-16)"
11498 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11499 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11502 msgid "Unicode (UTF-8)"
11503 msgstr "Unicode (UTF-8)"
11508 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
11509 "you save this file in the %2 encoding.\n"
11510 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
11511 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
11516 msgid "&Bind to file..."
11520 msgid "&View TypeLib..."
11524 msgid "&System Configuration"
11525 msgstr "&Podaci o sistemu"
11528 msgid "&Run the Registry Editor"
11532 msgid "&CoCreateInstance Flag"
11536 msgid "&In-process server"
11540 msgid "In-process &handler"
11544 msgid "&Local server"
11545 msgstr "&Lokalni poslužitelj"
11548 msgid "&Remote server"
11549 msgstr "&Ukloni poslužitelja"
11552 msgid "View &Type information"
11553 msgstr "Pogledaj informacije o &tipu"
11556 msgid "Create &Instance"
11557 msgstr "Napravi &instancu"
11560 msgid "Create Instance &On..."
11564 msgid "&Release Instance"
11568 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
11569 msgstr "Kopiraj C&LSID u ostavu"
11572 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
11576 msgid "&Expert mode"
11580 msgid "&Hidden component categories"
11583 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
11585 msgstr "&Alatna traka"
11587 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
11588 msgid "&Status Bar"
11589 msgstr "&Statusna traka"
11591 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
11592 msgid "&Refresh\tF5"
11593 msgstr "&Osvježi\tF5"
11596 msgid "&About OleView"
11597 msgstr "&O OleView"
11600 msgid "&Save as..."
11601 msgstr "Spremi &kao..."
11604 msgid "&Group by type kind"
11608 msgid "Connect to another machine"
11609 msgstr "Poveži se s drugim uređajem"
11612 msgid "&Machine name:"
11613 msgstr "&Ime uređaja:"
11616 msgid "System Configuration"
11617 msgstr "Konfiguracija sistema"
11620 msgid "System Settings"
11621 msgstr "Postavke sistema"
11624 msgid "&Enable Distributed COM"
11625 msgstr "&Omogući distribuirani COM"
11628 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11629 msgstr "Omogući &udaljene veze (samo Win95)"
11633 "These settings change only registry values.\n"
11634 "They have no effect on Wine performance."
11636 "Ove postavke mijenjaju samo vrijednosti registra.\n"
11637 "Nemaju nikakav utjecaj na performanse Wine-a."
11640 msgid "Default Interface Viewer"
11641 msgstr "Pretpostavljeni preglednik sučelja"
11652 msgid "&View Type Info"
11653 msgstr "Prikaži informacije o &tipu"
11656 msgid "IPersist Interface Viewer"
11657 msgstr "IPersist preglednik sučelja"
11659 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
11660 msgid "Class Name:"
11661 msgstr "Ime klase:"
11663 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
11668 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11669 msgstr "IPersistStream preglednik sučelja"
11671 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
11676 msgid "ITypeLib viewer"
11677 msgstr "ITypeLib preglednik"
11680 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11681 msgstr "OleView - OLE/COM preglednik objekata"
11684 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11685 msgstr "TypeLib datoteke (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11688 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11692 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11693 msgstr "Otvori TypeLib datoteku i prikaži sadržaj"
11696 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11697 msgstr "Promijeni distribuirane COM postavke uređaja"
11700 msgid "Run the Wine registry editor"
11701 msgstr "Pokreni Wine uređivač registra"
11704 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11708 msgid "Create an instance of the selected object"
11709 msgstr "Stvori instancu odabranog objekta"
11712 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11713 msgstr "Stvori isntancu odabranog objekta na specifičnom uređaju"
11716 msgid "Release the currently selected object instance"
11720 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11724 msgid "Display the viewer for the selected item"
11725 msgstr "Prikaži preglednik za odabran predmet"
11728 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11733 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11737 msgid "Show or hide the toolbar"
11738 msgstr "Prikaži ili sakrij alatnu traku"
11741 msgid "Show or hide the status bar"
11742 msgstr "Prikaži ili sakrij statusnu traku"
11745 msgid "Refresh all lists"
11746 msgstr "Osvježi sve liste"
11749 msgid "Display program information, version number and copyright"
11753 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11757 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11761 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11765 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11769 msgid "ObjectClasses"
11770 msgstr "ObjectClasses"
11773 msgid "Grouped by Component Category"
11777 msgid "OLE 1.0 Objects"
11778 msgstr "OLE 1.0 Objects"
11781 msgid "COM Library Objects"
11785 msgid "All Objects"
11786 msgstr "Svi objekti"
11789 msgid "Application IDs"
11790 msgstr "IDevi aplikacije"
11793 msgid "Type Libraries"
11809 msgid "Implementation"
11810 msgstr "Implementacija"
11814 msgstr "Aktivacija"
11817 msgid "CoGetClassObject failed."
11821 msgid "Unknown error"
11822 msgstr "Nepoznata greška"
11829 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11830 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) neuspio ($%2!x!)"
11833 msgid "Inherited Interfaces"
11834 msgstr "Nasljeđena sučelja"
11837 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11838 msgstr "Spremi kao .IDL ili .H datoteku"
11841 msgid "Close window"
11842 msgstr "Zatvori prozor"
11845 msgid "Group typeinfos by kind"
11853 msgid "O&pen\tEnter"
11854 msgstr "O&tvori\tEnter"
11856 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
11857 msgid "&Move...\tF7"
11858 msgstr "P&remjesti...\tF7"
11860 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
11861 msgid "&Copy...\tF8"
11862 msgstr "&Kopiraj...\tF8"
11865 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11866 msgstr "Svoj&stva\tAlt+Enter"
11869 msgid "&Execute..."
11870 msgstr "&Izvrši..."
11873 msgid "E&xit Windows"
11874 msgstr "Izađi iz &prozora"
11876 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
11881 msgid "&Arrange automatically"
11882 msgstr "R&asporedi automatski"
11885 msgid "&Minimize on run"
11888 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
11889 msgid "&Save settings on exit"
11890 msgstr "&Spremi postavke na izlasku"
11892 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11897 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11901 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11905 msgid "&Arrange Icons"
11906 msgstr "Raspor&edi ikone"
11909 msgid "&About Program Manager"
11910 msgstr "&O Program Manageru"
11913 msgid "Program &group"
11914 msgstr "Programska grupa"
11921 msgid "Move Program"
11922 msgstr "Pomakni program"
11925 msgid "Move program:"
11926 msgstr "Pomakni program:"
11928 #: progman.rc:120 progman.rc:138
11929 msgid "From group:"
11932 #: progman.rc:122 progman.rc:140
11937 msgid "Copy Program"
11938 msgstr "Kopiraj program"
11941 msgid "Copy program:"
11942 msgstr "Kopiraj program:"
11945 msgid "Program Group Attributes"
11946 msgstr "Atributi grupe programa"
11949 msgid "&Group file:"
11950 msgstr "Datoteka g&rupe:"
11953 msgid "Program Attributes"
11954 msgstr "Atributi programa"
11956 #: progman.rc:172 progman.rc:212
11957 msgid "&Command line:"
11958 msgstr "&Naredbena linija:"
11961 msgid "&Working directory:"
11962 msgstr "Trenutni direktori&j:"
11965 msgid "&Key combination:"
11966 msgstr "Kombinacija tip&ki:"
11968 #: progman.rc:179 progman.rc:215
11969 msgid "&Minimize at launch"
11973 msgid "Change &icon..."
11974 msgstr "Promijeni &ikonu..."
11977 msgid "Change Icon"
11978 msgstr "Promijeni ikonu"
11982 msgstr "Nazi&v datoteke:"
11985 msgid "Current &icon:"
11986 msgstr "Trenutna i&kona:"
11989 msgid "Execute Program"
11990 msgstr "Izvrši program"
11993 msgid "Program Manager"
11994 msgstr "Program Manager"
11996 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
11998 msgstr "UPOZORENJE"
12000 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
12001 msgid "Information"
12002 msgstr "Informacije"
12005 msgid "Delete group `%s'?"
12006 msgstr "Izbrisati grupu `%s'?"
12009 msgid "Delete program `%s'?"
12010 msgstr "Izbrisati program `%s'?"
12013 msgid "Not implemented"
12014 msgstr "Nije još implementirano"
12017 msgid "Error reading `%s'."
12018 msgstr "Greška prilikom čitanja `%s'."
12021 msgid "Error writing `%s'."
12022 msgstr "Greška prilikom pisanja `%s'."
12026 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
12027 "Should it be tried further on?"
12031 msgid "Help not available."
12032 msgstr "Pomoć nije dostupna."
12035 msgid "Unknown feature in %s"
12036 msgstr "Nepoznato svojstvo u %s"
12039 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
12040 msgstr "Datoteka `%s' postoji. Nije prepisana."
12044 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
12045 msgstr "Spremi grupi kao `%s' kako "
12048 msgid "Libraries (*.dll)"
12049 msgstr "Biblioteke (*.dll)"
12053 msgstr "Datoteke ikona"
12056 msgid "Icons (*.ico)"
12057 msgstr "Ikone (*.ico)"
12062 " REG [operation] [parameters]\n"
12064 "Supported operations:\n"
12065 " ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
12067 "For help on a specific operation, type:\n"
12068 " REG [operation] /?\n"
12074 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
12077 "REG ADD ime_ključa [/v ime_vrijednosti | /ve] [/t vrsta] [/s separator] [/d "
12081 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
12082 msgstr "REG DELETE ime_ključa [/v ime_vrijednosti | /ve | /va] [/f]\n"
12085 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
12086 msgstr "REG QUERY ime_ključa [/v ime_vrijednosti | /ve] [/s]\n"
12089 msgid "The operation completed successfully\n"
12090 msgstr "Operacija uspješno dovršena\n"
12094 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12095 msgid "reg: Invalid key name\n"
12096 msgstr "Greška: Neispravan naziv ključa\n"
12100 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
12101 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
12103 "Greška: uneseni su nepoznati ili neispravni parametri naredbene linije\n"
12106 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
12112 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12114 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12116 "Greška: Sustav nije mogao pronaći navedeni ključ ili vrijednost u registru.\n"
12120 #| msgid "Unsupported type.\n"
12121 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
12122 msgstr "Nepodržan tip.\n"
12125 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
12129 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
12133 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
12138 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
12139 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12140 msgstr "Odabrana datoteka već postoji. Želite li je zamijeniti?"
12143 msgid "The registry operation was cancelled\n"
12146 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
12148 msgstr "(Podrazumijevano)"
12152 #| msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
12153 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
12154 msgstr "Sigurno želite izbrisati ovih %1 stavki?"
12158 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
12159 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
12160 msgstr "Sigurno želite izbrisati '%1'?"
12164 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
12165 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
12166 msgstr "Sigurno želite izbrisati '%1'?"
12169 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
12174 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
12180 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
12185 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
12190 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12191 msgid "reg: Invalid syntax. "
12192 msgstr "Greška: Neispravan naziv ključa\n"
12196 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
12197 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
12198 msgstr "Greška: Neispravna opcija '%c'.\n"
12201 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
12205 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
12208 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
12209 msgid "(value not set)"
12210 msgstr "(vrijednost nije postavljena)"
12213 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
12218 #| msgid "File not found.\n"
12219 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
12220 msgstr "Datoteka nije pronađena.\n"
12224 #| msgid "Could not open the file."
12225 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12226 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
12229 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12234 #| msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
12235 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
12236 msgstr "REG QUERY ime_ključa [/v ime_vrijednosti | /ve] [/s]\n"
12240 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12241 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
12242 msgstr "Greška: Neispravan naziv ključa\n"
12246 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
12247 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12248 msgstr "Odabrana datoteka već postoji. Želite li je zamijeniti?"
12255 msgid "&Import Registry File..."
12256 msgstr "&Uvoz datoteke registra..."
12259 msgid "&Export Registry File..."
12260 msgstr "&Izvoz datoteke registra..."
12262 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
12266 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
12267 msgid "&String Value"
12268 msgstr "&Znakovna vrijednost"
12270 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
12271 msgid "&Binary Value"
12272 msgstr "&Binarna vrijednost"
12274 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
12275 msgid "&DWORD Value"
12278 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
12279 msgid "&Multi-String Value"
12282 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
12283 msgid "&Expandable String Value"
12286 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
12287 msgid "&Rename\tF2"
12288 msgstr "Pr&eimenuj\tF2"
12290 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
12291 msgid "&Copy Key Name"
12292 msgstr "&Kopiraj ime ključa"
12294 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
12295 msgid "&Find...\tCtrl+F"
12296 msgstr "&Traži...\tCtrl+P"
12299 msgid "Find Ne&xt\tF3"
12300 msgstr "Nađi slje&deći\tF3"
12303 msgid "Status &Bar"
12304 msgstr "Statusna &traka"
12306 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
12311 msgid "&Remove Favorite..."
12312 msgstr "&Makni iz omiljenih..."
12315 msgid "&About Registry Editor"
12318 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
12322 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
12323 msgid "Modify &Binary Data..."
12327 msgid "Export registry"
12331 msgid "S&elected branch:"
12340 msgstr "Pronađi u:"
12347 msgid "Value names"
12348 msgstr "Imena vrijednosti"
12351 msgid "Value content"
12352 msgstr "Sadržaj vrijednosti"
12355 msgid "Whole string only"
12359 msgid "Add Favorite"
12360 msgstr "Dodaj u omiljeno"
12362 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
12367 msgid "Remove Favorite"
12368 msgstr "Makni omiljeno"
12371 msgid "Edit String"
12374 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
12375 msgid "Value name:"
12376 msgstr "Ime vrijednosti:"
12378 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
12379 msgid "Value data:"
12380 msgstr "Podaci vrijednosti:"
12391 msgid "Hexadecimal"
12392 msgstr "Heksadecimalno"
12399 msgid "Edit Binary"
12403 msgid "Edit Multi-String"
12407 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
12411 msgid "Contains commands for editing values or keys"
12415 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
12419 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
12424 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
12428 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
12436 msgid "Registry Editor"
12440 msgid "Import Registry File"
12444 msgid "Export Registry File"
12448 msgid "Registry files (*.reg)"
12449 msgstr "Datotoeke registra (*.reg)"
12452 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
12456 msgid "(cannot display value)"
12457 msgstr "(ne mogu prikazati vrijednost)"
12460 msgid "(unknown %d)"
12461 msgstr "(nepoznato %d)"
12465 #| msgid "Could not open the file."
12466 msgid "Unable to modify the selected registry value."
12467 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
12471 #| msgid "Could not open the file."
12472 msgid "Unable to create a new registry key."
12473 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
12477 #| msgid "Could not open the file."
12478 msgid "Unable to create a new registry value."
12479 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
12483 "Unable to rename the key '%1'.\n"
12484 "The specified key name already exists."
12489 "Unable to rename the value '%1'.\n"
12490 "The specified value name already exists."
12495 #| msgid "Could not open the file."
12496 msgid "Unable to delete the selected registry key."
12497 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
12501 #| msgid "Could not open the file."
12502 msgid "Unable to rename the selected registry key."
12503 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
12507 #| msgid "Could not open the file."
12508 msgid "Unable to rename the selected registry value."
12509 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
12513 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
12519 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12520 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
12522 "Greška: Sustav nije mogao pronaći navedeni ključ ili vrijednost u registru.\n"
12527 " regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
12530 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
12531 " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
12532 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12533 " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
12534 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12535 " /C Import the contents of a registry file.\n"
12536 " /D Delete a specified registry key.\n"
12537 " /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
12538 " If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
12539 " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
12540 " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
12541 " /? Display this information and exit.\n"
12542 " [filename] The location of the file containing registry information "
12544 " be imported. When used with [/E], this option specifies "
12546 " file location where registry information will be exported.\n"
12547 " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
12549 "Usage examples:\n"
12550 " regedit \"import.reg\"\n"
12551 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
12552 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
12556 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12560 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
12564 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
12568 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
12572 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
12577 #| msgid "Could not open the file."
12578 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
12579 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
12583 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
12584 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
12585 msgstr "Neispravna operacija poveznice.\n"
12588 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
12593 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12594 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
12595 msgstr "Greška: Neispravan naziv ključa\n"
12599 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
12600 "encountered at '%1'.\n"
12604 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12609 #| msgid "Unsupported type.\n"
12610 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
12611 msgstr "Nepodržan tip.\n"
12615 #| msgid "Could not open the file."
12616 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
12617 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
12620 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
12625 #| msgid "Could not open the file."
12626 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
12627 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
12631 #| msgid "Could not open the file."
12632 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12633 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
12637 #| msgid "Unsupported type.\n"
12639 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
12640 msgstr "Nepodržan tip.\n"
12643 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
12648 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12649 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
12650 msgstr "Greška: Neispravan naziv ključa\n"
12655 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12657 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
12659 "Greška: Sustav nije mogao pronaći navedeni ključ ili vrijednost u registru.\n"
12663 #| msgid "Could not open the file."
12664 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
12665 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
12668 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
12673 #| msgid "Run the Wine registry editor"
12674 msgid "Quits the Registry Editor"
12675 msgstr "Pokreni Wine uređivač registra"
12678 msgid "Adds keys to the favorites list"
12682 msgid "Removes keys from the favorites list"
12686 msgid "Shows or hides the status bar"
12687 msgstr "Prikazuje ili skriva statusnu traku"
12690 msgid "Changes the position of the split between two panes"
12694 msgid "Refreshes the window"
12695 msgstr "Osvježava prozor"
12698 msgid "Deletes the selection"
12702 msgid "Renames the selection"
12706 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
12710 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
12714 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
12718 msgid "Modifies the value's data"
12722 msgid "Adds a new key"
12726 msgid "Adds a new string value"
12730 msgid "Adds a new binary value"
12734 msgid "Adds a new 32-bit value"
12738 msgid "Imports a text file into the registry"
12742 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
12746 msgid "Prints all or part of the registry"
12750 msgid "Opens Registry Editor Help"
12754 msgid "Displays program information, version number and copyright"
12759 #| msgid "Could not open the file."
12760 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
12761 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
12764 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
12769 #| msgid "Value is too big (%u)"
12770 msgid "The value is too big (%1!u!)."
12771 msgstr "Vrijednost je prevelika (%u)"
12774 msgid "Confirm Value Delete"
12779 #| msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
12780 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
12781 msgstr "Sigurno želite izbrisati ovih %1 stavki?"
12784 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
12788 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
12792 msgid "New Key #%d"
12793 msgstr "Novi ključ #%d"
12796 msgid "New Value #%d"
12797 msgstr "Nova vrijednost #%d"
12801 #| msgid "Could not open the file."
12802 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
12803 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
12806 msgid "Modifies the value's data in binary form"
12810 msgid "Adds a new multi-string value"
12814 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
12818 msgid "Adds a new expandable string value"
12823 #| msgid "Confirm file deletion"
12824 msgid "Confirm Key Delete"
12825 msgstr "Potvrda brisanja datoteke"
12829 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
12831 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
12832 msgstr "Sigurno želite izbrisati '%1'?"
12835 msgid "Expands or collapses the selected node"
12840 #| msgid "C&ollate"
12846 "Wine DLL Registration Utility\n"
12848 "Provides DLL registration services.\n"
12855 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
12858 " [/u] Unregister a server.\n"
12859 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
12860 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
12861 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
12862 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
12868 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12874 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
12875 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
12876 msgstr "Neuspjelo otvaranje '%1'\n"
12879 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
12883 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
12887 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
12891 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
12895 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
12899 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
12903 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
12907 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
12911 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
12916 "Application could not be started, or no application associated with the "
12917 "specified file.\n"
12918 "ShellExecuteEx failed"
12920 "Aplikacija se nije mogla pokrenuti, ili nema aplikacije asocirane sa "
12921 "navedenom datotekom.\n"
12922 "ShellExecuteEx nije uspio"
12925 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
12926 msgstr "Navedeno Unix ime datoteke ne mogu prevesti u DOS ime datoteke."
12929 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
12930 msgstr "Uporaba: taskkill [/?] [/f] [/im ImeProcesa | /pid IDProcesa]\n"
12933 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
12937 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
12941 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
12945 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
12949 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
12953 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
12958 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
12962 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
12966 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
12970 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12974 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
12978 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
12982 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
12985 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
12986 msgid "&New Task (Run...)"
12987 msgstr "&Novi zadatak (Pokreni...)"
12990 msgid "E&xit Task Manager"
12994 msgid "&Minimize On Use"
12998 msgid "&Hide When Minimized"
13001 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
13002 msgid "&Show 16-bit tasks"
13003 msgstr "&Prikaži 16-bitne zadatke"
13006 msgid "&Refresh Now"
13007 msgstr "&Osvježi sada"
13010 msgid "&Update Speed"
13011 msgstr "&Brzina osvježavanja"
13013 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
13017 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
13021 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
13027 msgstr "&Pauzirana"
13029 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
13030 msgid "&Select Columns..."
13031 msgstr "&Odaberi stupce..."
13033 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
13034 msgid "&CPU History"
13035 msgstr "&CPU povijest"
13037 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
13038 msgid "&One Graph, All CPUs"
13039 msgstr "&Jedan graf, svi CPU-i"
13041 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
13042 msgid "One Graph &Per CPU"
13043 msgstr "Jedan graf po &CPU"
13045 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
13046 msgid "&Show Kernel Times"
13049 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
13050 msgid "Tile &Horizontally"
13053 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
13054 msgid "Tile &Vertically"
13057 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
13061 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
13065 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
13066 msgid "&Bring To Front"
13070 msgid "&About Task Manager"
13071 msgstr "&O Task Manageru"
13073 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
13077 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
13079 msgstr "&Zaustavi zadatak"
13082 msgid "&Go To Process"
13083 msgstr "&Idi na proces"
13085 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
13086 msgid "&End Process"
13087 msgstr "&Završi proces"
13090 msgid "End Process &Tree"
13091 msgstr "Završi &stablo procesa"
13093 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
13098 msgid "Set &Priority"
13106 msgid "&Above Normal"
13110 msgid "&Below Normal"
13114 msgid "Set &Affinity..."
13118 msgid "Edit Debug &Channels..."
13121 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
13122 msgid "Task Manager"
13126 msgid "&New Task..."
13127 msgstr "&Novi zadatak..."
13130 msgid "&Show processes from all users"
13131 msgstr "&Prikaži procese svih korisnika"
13135 msgstr "CPU upotreba"
13139 msgstr "Mem upotreba"
13146 msgid "Commit charge (K)"
13150 msgid "Physical memory (K)"
13154 msgid "Kernel memory (K)"
13157 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
13161 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
13165 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
13169 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
13175 msgstr "Ograničenje"
13182 msgid "System Cache"
13187 msgstr "Straničeno"
13191 msgstr "Nestraničeno"
13194 msgid "CPU usage history"
13195 msgstr "Povijest CPU uporabe"
13198 msgid "Memory usage history"
13199 msgstr "Povijest memorijske uporabe"
13201 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
13202 msgid "Debug Channels"
13206 msgid "Processor Affinity"
13207 msgstr "Afinitet procesora"
13211 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
13212 "allowed to execute on."
13344 msgid "Select Columns"
13345 msgstr "Odaberite stupce"
13349 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
13353 msgid "&Image Name"
13354 msgstr "Naziv s&like"
13357 msgid "&PID (Process Identifier)"
13358 msgstr "&PID (Identifikator procesa)"
13362 msgstr "&CPU uporaba"
13366 msgstr "&CPU vri&jeme"
13369 msgid "&Memory Usage"
13370 msgstr "&Memorijska uporaba"
13373 msgid "Memory Usage &Delta"
13374 msgstr "Delta memorijske &uporabe"
13377 msgid "Pea&k Memory Usage"
13378 msgstr "&Vršna uporaba memorije"
13381 msgid "Page &Faults"
13385 msgid "&USER Objects"
13386 msgstr "&USER objekti"
13388 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
13390 msgstr "U/I čitanja"
13392 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
13393 msgid "I/O Read Bytes"
13394 msgstr "U/I okteti čitanja"
13397 msgid "&Session ID"
13398 msgstr "&ID sjednice"
13402 msgstr "Korisničko &ime"
13405 msgid "Page F&aults Delta"
13409 msgid "&Virtual Memory Size"
13410 msgstr "Vel&ičina virtualne memorije"
13413 msgid "Pa&ged Pool"
13417 msgid "N&on-paged Pool"
13421 msgid "Base P&riority"
13422 msgstr "Osnovni p&rioritet"
13425 msgid "&Handle Count"
13429 msgid "&Thread Count"
13430 msgstr "Broj &niti"
13432 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
13433 msgid "GDI Objects"
13434 msgstr "GDI objekti"
13436 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
13438 msgstr "U/I pisanja"
13440 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
13441 msgid "I/O Write Bytes"
13442 msgstr "U/I okteti pisanja"
13444 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
13446 msgstr "U/I ostalo"
13448 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
13449 msgid "I/O Other Bytes"
13450 msgstr "U/I drugi okteti"
13453 msgid "Create New Task"
13454 msgstr "Stvori novi tadatak"
13457 msgid "Runs a new program"
13458 msgstr "Pokreće novi program"
13461 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
13465 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
13469 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
13473 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
13477 msgid "Displays tasks by using large icons"
13478 msgstr "Prikazuje zadatke koristeći velike ikone"
13481 msgid "Displays tasks by using small icons"
13482 msgstr "Prikazuje zadatke koristeći male ikone"
13485 msgid "Displays information about each task"
13486 msgstr "Prikazuje informacije o svakom zadatku"
13489 msgid "Updates the display twice per second"
13490 msgstr "Osvježava prikaz dva puta u sekundi"
13493 msgid "Updates the display every two seconds"
13494 msgstr "Osvježava prikaz svake dvije sekunde"
13497 msgid "Updates the display every four seconds"
13498 msgstr "Osvježava prikaz svake četiri sekunde"
13501 msgid "Does not automatically update"
13502 msgstr "Ne osvježava prikaz automatski"
13505 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
13509 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
13513 msgid "Minimizes the windows"
13517 msgid "Maximizes the windows"
13521 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
13525 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
13529 msgid "Displays Task Manager help topics"
13533 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
13537 msgid "Exits the Task Manager application"
13541 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
13545 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
13549 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
13553 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
13557 msgid "Each CPU has its own history graph"
13561 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
13565 msgid "Tells the selected tasks to close"
13569 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
13573 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
13577 msgid "Removes the process from the system"
13581 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
13585 msgid "Attaches the debugger to this process"
13589 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
13593 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
13597 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
13601 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
13605 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
13609 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
13613 msgid "Sets process to the LOW priority class"
13617 msgid "Controls Debug Channels"
13621 msgid "Performance"
13622 msgstr "Performanse"
13625 msgid "CPU Usage: %3d%%"
13626 msgstr "CPU uporaba: %3d%%"
13629 msgid "Processes: %d"
13630 msgstr "Procesi: %d"
13633 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
13634 msgstr "Mem uporaba: %1!u!kB / %2!u!kB"
13638 msgstr "Naziv slike"
13650 msgstr "CPU vrijeme"
13654 msgstr "Mem uporaba"
13661 msgid "Peak Mem Usage"
13662 msgstr "Vršna mem uporaba"
13665 msgid "Page Faults"
13669 msgid "USER Objects"
13670 msgstr "USER objektis"
13674 msgstr "ID sjednice"
13678 msgstr "Korisničko ime"
13686 msgstr "VM veličina"
13701 msgid "Task Manager Warning"
13706 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
13707 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
13708 "sure you want to change the priority class?"
13712 msgid "Unable to Change Priority"
13717 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
13718 "results including loss of data and system instability. The\n"
13719 "process will not be given the chance to save its state or\n"
13720 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
13721 "terminate the process?"
13725 msgid "Unable to Terminate Process"
13730 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
13731 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
13735 msgid "Unable to Debug Process"
13739 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
13743 msgid "Invalid Option"
13744 msgstr "Neispravna postavka"
13747 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
13751 msgid "System Idle Process"
13755 msgid "Not Responding"
13756 msgstr "Ne reagira"
13766 #: uninstaller.rc:29
13767 msgid "Wine Application Uninstaller"
13768 msgstr "Wine deinstalacijski program"
13770 #: uninstaller.rc:30
13772 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
13774 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
13776 "Izvršavanje naredbe za deinstalaciju '%s' nije uspjelo, možda zbog toga što "
13777 "nedostaje izvršna datoteka.\n"
13778 "Želite li ukloniti deinstalacijski unos iz registra?"
13780 #: uninstaller.rc:31
13781 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
13784 #: uninstaller.rc:32
13786 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
13789 #: uninstaller.rc:33
13791 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
13792 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
13793 msgstr "Greška: Neispravna opcija '%c'.\n"
13795 #: uninstaller.rc:35
13797 "Wine Application Uninstaller\n"
13799 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
13803 #: uninstaller.rc:43
13806 " uninstaller [options]\n"
13809 " --help\t Display this information.\n"
13810 " --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
13811 " --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
13812 "\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
13813 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
13822 msgid "&Scale to Window"
13834 msgid "Regular Metafile Viewer"
13838 msgid "Waiting for Program"
13839 msgstr "Čekanje programa"
13842 msgid "Terminate Process"
13843 msgstr "Okončaj proces"
13847 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
13850 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
13852 "Oponašanje odjave ili gašenje računala je u tijeku, ali ovaj program ne "
13855 "Ako okončate proces, svi nespremljeni podaci će biti izgubljeni."
13858 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
13859 msgstr "Wine postavke u %s se ažuriraju. Molimo, pričekajte..."
13863 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13864 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
13865 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
13866 "option) any later version."
13868 "Ovaj program je slobodan software; možete ga dijeliti i/ili modificirati pod "
13869 "uvjetima GNU Lesser General Public License koja je izdana pod Free Software "
13870 "Foundation; verzija 2.1 licence ili (po svom izboru) neka kasnija verzija."
13873 msgid "Windows registration information"
13874 msgstr "Informacija o Windows registraciji"
13881 msgid "Organi&zation:"
13882 msgstr "Organi&zacija:"
13885 msgid "Application settings"
13886 msgstr "Postavke aplikacije"
13890 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
13891 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
13892 "or per-application settings in those tabs as well."
13894 "Wine može imitirati različite verzije Windowsa za pojedini program. Ovaj tab "
13895 "je povezan sa tabovima Biblioteke i Grafika kako bi dozvolio sistemske "
13896 "promjene ili za podešavanje aplikacija u tim istim tabovima."
13900 #| msgid "&Add application..."
13901 msgid "Add appli&cation..."
13902 msgstr "&Dodaj aplikaciju..."
13905 msgid "&Remove application"
13906 msgstr "&Ukloni aplikaciju"
13909 msgid "&Windows Version:"
13910 msgstr "&Verzija Windowsa:"
13913 msgid "Window settings"
13914 msgstr "Postavke prozora"
13917 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
13918 msgstr "Automatski uhvati miš u ful&l-screen prozorima"
13921 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
13922 msgstr "Dozvoli upravitelju prozora &ukrašavanje prozora"
13925 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
13926 msgstr "Dozvoli upravitelju &prozora upravljanje prozorom"
13929 msgid "&Emulate a virtual desktop"
13930 msgstr "&Emulacija virutalnoe radne površine"
13933 msgid "Desktop &size:"
13934 msgstr "&Veličina radne površine:"
13937 msgid "Screen resolution"
13938 msgstr "Rezolucija ekrana"
13941 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
13942 msgstr "Ovo je primjer teksta koristeći 10 Tahoma"
13945 msgid "DLL overrides"
13946 msgstr "DLL nadjačavanja"
13950 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
13951 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
13954 "Biblioteke mogu biti podešene zasebno da budu ili ugrađene (omogućene od "
13955 "Wine-a) ili nativne (uzete od Windowsa ili od aplikacije)."
13958 msgid "&New override for library:"
13959 msgstr "&Novo nadjačavanje biblioteke:"
13966 msgid "Existing &overrides:"
13967 msgstr "Postojeća nad&jačavanja:"
13971 msgstr "&Izmjeni..."
13974 msgid "Edit Override"
13975 msgstr "Izmjeni podešavanje"
13979 msgstr "Redoslijed učitavanja"
13982 msgid "&Builtin (Wine)"
13983 msgstr "&Ugrađeno (Wine)"
13986 msgid "&Native (Windows)"
13987 msgstr "&Nativno (Windows)"
13991 #| msgid "Bui<in then Native"
13992 msgid "Buil&tin then Native"
13993 msgstr "Ugrađe&no pa nativno"
13996 msgid "Nati&ve then Builtin"
13997 msgstr "Nativno &pa ugrađeno"
14000 msgid "Select Drive Letter"
14001 msgstr "Izaberi slovo pogona"
14005 #| msgid "Wine configuration"
14006 msgid "Drive configuration"
14007 msgstr "Wine konfiguracija"
14011 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
14014 "Nije uspjelo povezivanje sa mount upraviteljem, konfiguracija pogona se ne "
14025 #| msgid "Autodetect"
14026 msgid "Aut&odetect"
14027 msgstr "Autodetektiraj"
14033 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
14035 #| msgid "Show &Advanced"
14036 msgid "Show Advan&ced"
14037 msgstr "Pokaži &napredno"
14053 msgstr "S&erijski:"
14057 #| msgid "Show &dot files"
14058 msgid "&Show dot files"
14059 msgstr "Prikaži &dot datoteke"
14062 msgid "Driver diagnostics"
14063 msgstr "Driver dijagnostika"
14067 msgstr "Podrazumijevano"
14070 msgid "Output device:"
14071 msgstr "Izlazni uređaj:"
14074 msgid "Voice output device:"
14075 msgstr "Izlazni uređaj za glas:"
14078 msgid "Input device:"
14079 msgstr "Ulazni uređaj:"
14082 msgid "Voice input device:"
14083 msgstr "Ulazni uređdaj za glas:"
14086 msgid "&Test Sound"
14087 msgstr "Is&probaj zvuk"
14089 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
14091 #| msgid "Wine configuration"
14092 msgid "Speaker configuration"
14093 msgstr "Wine konfiguracija"
14108 msgid "&Install theme..."
14109 msgstr "&Instaliraj temu..."
14124 msgid "Manage file &associations"
14137 msgstr "Biblioteke"
14144 msgid "Select the Unix target directory, please."
14145 msgstr "Molimo izaberite Unix glavni direktorij."
14149 #| msgid "Hide &Advanced"
14150 msgid "Hide Advan&ced"
14151 msgstr "Sakrij &napredno"
14155 msgstr "(Bez teme)"
14162 msgid "Desktop Integration"
14163 msgstr "Desktop integracija"
14174 msgid "Wine configuration"
14175 msgstr "Wine konfiguracija"
14178 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
14179 msgstr "Datoteke teme (*.msstyles; *.theme)"
14182 msgid "Select a theme file"
14183 msgstr "Izaberite temu"
14191 msgstr "Poveznice do"
14194 msgid "Wine configuration for %s"
14195 msgstr "Wine konfiguracija za %s"
14198 msgid "Selected driver: %s"
14199 msgstr "Odabrani pogon: %s"
14206 msgid "Audio test failed!"
14207 msgstr "Testiranje zvuka neuspjelo!"
14210 msgid "(System default)"
14211 msgstr "(Sistemska putanja)"
14214 msgid "5.1 Surround"
14220 msgid "Quadraphonic"
14233 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
14234 "Are you sure you want to do this?"
14236 "Promjena redoslijeda biblioteka nije preporučljiva.\n"
14237 "Da li ste sigurni kako želite ovo učiniti?"
14240 msgid "Warning: system library"
14241 msgstr "Upozorenje: sistemska biblioteka"
14252 msgid "native, builtin"
14253 msgstr "nativna, ugrađena"
14256 msgid "builtin, native"
14257 msgstr "ugrađena, nativna"
14261 msgstr "onemogućen"
14264 msgid "Default Settings"
14265 msgstr "Osnovne postavke"
14268 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
14269 msgstr "Wine programi (*.exe; *.exe.so)"
14272 msgid "Use global settings"
14273 msgstr "Koristi globalne postavke"
14276 msgid "Select an executable file"
14277 msgstr "Izaberi izvršnu datoteku"
14281 msgstr "Autodetektiraj"
14284 msgid "Local hard disk"
14285 msgstr "Lokalni tvrdi disk"
14288 msgid "Network share"
14289 msgstr "Mrežno dijeljenje"
14292 msgid "Floppy disk"
14293 msgstr "Floppy pogon"
14301 "You cannot add any more drives.\n"
14303 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
14305 "Ne možete dodati više pogona.\n"
14307 "Svaki disk mora imati slovo, od A do Z, što znači kako ih ne možete imati "
14311 msgid "System drive"
14312 msgstr "Sistemski pogon"
14316 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
14318 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
14319 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
14321 "Da li ste sigurni kako želite obrisati pogon C?\n"
14323 "Većina Windows aplikacija očekuje postojanje pogona C, i doći će do problema "
14324 "ako ne postoji. Ako nastavite sjetite se rekreirati pogon C!"
14327 msgctxt "Drive letter"
14333 #| msgid "New Folder"
14334 msgid "Target folder"
14339 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
14341 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
14343 "Nemate pogon C. Ovo nije baš sjajno.\n"
14345 "Kliknite 'Dodaj' u Pogoni tabu kako bi ga napravili!\n"
14348 msgid "Controls Background"
14349 msgstr "Kontrole pozadine"
14352 msgid "Controls Text"
14353 msgstr "Kontrole teksta"
14356 msgid "Menu Background"
14357 msgstr "Pozadina menija"
14361 msgstr "Tekst menija"
14368 msgid "Selection Background"
14369 msgstr "Odabir pozadine"
14372 msgid "Selection Text"
14373 msgstr "Odabir teksta"
14376 msgid "Tooltip Background"
14377 msgstr "Tooltip pozadine"
14380 msgid "Tooltip Text"
14381 msgstr "Tooltip teksta"
14384 msgid "Window Background"
14385 msgstr "Pozadina prozora"
14388 msgid "Window Text"
14389 msgstr "Text prozora"
14392 msgid "Active Title Bar"
14393 msgstr "Aktivni nazivni Bar"
14396 msgid "Active Title Text"
14397 msgstr "Aktivni nazivni Text"
14400 msgid "Inactive Title Bar"
14401 msgstr "Neaktivni nazivni Bar"
14404 msgid "Inactive Title Text"
14405 msgstr "Neaktivni nazivni Text"
14408 msgid "Message Box Text"
14409 msgstr "Poruka Box Text"
14412 msgid "Application Workspace"
14413 msgstr "Radni prostor aplikacije"
14416 msgid "Window Frame"
14417 msgstr "Okvir prozora"
14420 msgid "Active Border"
14421 msgstr "Aktivni rub"
14424 msgid "Inactive Border"
14425 msgstr "Neaktivni rub"
14428 msgid "Controls Shadow"
14429 msgstr "Kontrola sjene"
14436 msgid "Controls Highlight"
14437 msgstr "Kontrola odabranog"
14440 msgid "Controls Dark Shadow"
14441 msgstr "Kontrola tamne sjene"
14444 msgid "Controls Light"
14445 msgstr "Kontrola svijetla"
14448 msgid "Controls Alternate Background"
14449 msgstr "Kontrola alternativne pozadine"
14452 msgid "Hot Tracked Item"
14456 msgid "Active Title Bar Gradient"
14457 msgstr "Gradijent aktivne naslovne trake"
14460 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
14461 msgstr "Gradijent neaktivne naslovne trake"
14464 msgid "Menu Highlight"
14465 msgstr "Isticanje izbornika"
14469 msgstr "Traka izbornika"
14471 #: wineconsole.rc:63
14472 msgid "Cursor size"
14473 msgstr "Veličina pokazivača"
14475 #: wineconsole.rc:64
14479 #: wineconsole.rc:65
14483 #: wineconsole.rc:66
14487 #: wineconsole.rc:68
14488 msgid "Command history"
14489 msgstr "Povijest naredbi"
14491 #: wineconsole.rc:69
14493 #| msgid "Buffer zone"
14494 msgid "&Buffer size:"
14495 msgstr "Tampon zona"
14497 #: wineconsole.rc:72
14499 #| msgid "&Remove doubles"
14500 msgid "&Remove duplicates"
14501 msgstr "&Ukloni duplikate"
14503 #: wineconsole.rc:74
14505 msgstr "Iskočni izbornik"
14507 #: wineconsole.rc:75
14511 #: wineconsole.rc:76
14515 #: wineconsole.rc:78
14517 #| msgid "&Close console"
14519 msgstr "&Zatvori konzolu"
14521 #: wineconsole.rc:79
14523 #| msgid "Quick edit"
14524 msgid "&Quick Edit mode"
14525 msgstr "Brzo editiranje"
14527 #: wineconsole.rc:80
14530 msgid "&Insert mode"
14533 #: wineconsole.rc:88
14537 #: wineconsole.rc:90
14541 #: wineconsole.rc:101
14542 msgid "Configuration"
14543 msgstr "Konfiguracija"
14545 #: wineconsole.rc:104
14546 msgid "Buffer zone"
14547 msgstr "Tampon zona"
14549 #: wineconsole.rc:105
14553 #: wineconsole.rc:108
14557 #: wineconsole.rc:112
14558 msgid "Window size"
14559 msgstr "Veličina rozora"
14561 #: wineconsole.rc:113
14565 #: wineconsole.rc:116
14569 #: wineconsole.rc:120
14570 msgid "End of program"
14571 msgstr "Kraj programa"
14573 #: wineconsole.rc:121
14574 msgid "&Close console"
14575 msgstr "&Zatvori konzolu"
14577 #: wineconsole.rc:123
14581 #: wineconsole.rc:129
14582 msgid "Console parameters"
14583 msgstr "Paremetri konzole"
14585 #: wineconsole.rc:132
14586 msgid "Retain these settings for later sessions"
14587 msgstr "Sačuvaj ove postake za kasnije sjednice"
14589 #: wineconsole.rc:133
14590 msgid "Modify only current session"
14591 msgstr "Modificiraj samo trenutnu sjednicu"
14593 #: wineconsole.rc:29
14594 msgid "Set &Defaults"
14595 msgstr "Post&avi podrazumijevane"
14597 #: wineconsole.rc:31
14601 #: wineconsole.rc:34
14602 msgid "&Select all"
14603 msgstr "Onzači &sve"
14605 #: wineconsole.rc:35
14609 #: wineconsole.rc:36
14613 #: wineconsole.rc:39
14614 msgid "Setup - Default settings"
14615 msgstr "Postava - podrazumijevane postavke"
14617 #: wineconsole.rc:40
14618 msgid "Setup - Current settings"
14619 msgstr "Postava - trenutne postavke"
14621 #: wineconsole.rc:41
14622 msgid "Configuration error"
14623 msgstr "Pogreška konfiguracije"
14625 #: wineconsole.rc:42
14627 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14631 #: wineconsole.rc:37
14632 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14633 msgstr "Svaki znak je %1!u! piksela širok i %2!u! piksela visok"
14635 #: wineconsole.rc:38
14636 msgid "This is a test"
14637 msgstr "Ovo je proba"
14639 #: wineconsole.rc:44
14640 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
14641 msgstr "wineconsole: id događaja se ne može obraditi\n"
14643 #: wineconsole.rc:45
14644 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
14645 msgstr "wineconsole: Neispravan pozadinski pogon\n"
14647 #: wineconsole.rc:46
14648 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
14649 msgstr "wineconsole: Neprepoznata opcija\n"
14651 #: wineconsole.rc:47
14652 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
14653 msgstr "Pokreće pogram u Wine konzoli\n"
14655 #: wineconsole.rc:48
14657 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
14658 "The command is invalid.\n"
14660 "wineconsole: Pokretanje programa %s neuspjelo.\n"
14661 "Naredba nije valjana.\n"
14663 #: wineconsole.rc:50
14667 " wineconsole [options] <command>\n"
14673 " wineconsole [opcije] <naredba>\n"
14677 #: wineconsole.rc:52
14679 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
14681 " try to setup the current terminal as a Wine "
14685 #: wineconsole.rc:53
14686 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
14687 msgstr " <naredba> Wine program za pokrenuti u konzoli.\n"
14689 #: wineconsole.rc:54
14693 " wineconsole cmd\n"
14694 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
14699 " wineconsole cmd\n"
14700 "Pokreće Wine naredbenu liniju u Wine konzoli\n"
14703 #: winedbg.rc:50 winedbg.rc:38
14704 msgid "Program Error"
14705 msgstr "Greška programa"
14709 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
14710 "sorry for the inconvenience."
14712 "Program %s je naišao na ozbiljan problem i mora biti zatvoren. Ispričavamo "
14713 "se zbog neugodnosti."
14717 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
14718 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
14719 "Database</a> for tips about running this application."
14721 "Uzrok ovome može biti problem u programu ili nedostatak u Wine-u. Provjerite "
14722 "<a href=\"https://appdb.winehq.org\">bazu aplikacija</a>za savjete o "
14723 "pokretanju ovog programa."
14726 msgid "Show &Details"
14727 msgstr "Pokaži &detalje"
14730 msgid "Program Error Details"
14731 msgstr "Detalji greške programa"
14735 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
14736 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
14737 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
14738 "and attach that file to the report."
14743 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
14744 "the process to obtain a backtrace."
14748 msgid "(unidentified)"
14749 msgstr "(neidentificirano)"
14752 msgid "Saving failed"
14753 msgstr "Spremanje neuspješno"
14756 msgid "Loading detailed information, please wait..."
14757 msgstr "Učitavam detaljne informacije, pričekajte molim..."
14760 msgid "&Open\tEnter"
14761 msgstr "&Otvori\tUnesi"
14765 msgstr "&Preimenuj..."
14768 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
14769 msgstr "Svojstva\tAlt+Enter"
14772 msgid "Cr&eate Directory..."
14773 msgstr "&Stvori direktorij..."
14780 msgid "Connect &Network Drive..."
14781 msgstr "Spoji se na &mrežni pogon..."
14784 msgid "&Disconnect Network Drive"
14785 msgstr "&Odspoji mrežni pogon"
14792 msgid "&All File Details"
14796 msgid "&Sort by Name"
14797 msgstr "Sortiraj po nazivu"
14800 msgid "Sort &by Type"
14801 msgstr "Sortiraj po vrsti"
14804 msgid "Sort by Si&ze"
14805 msgstr "Sortiraj po veličini"
14808 msgid "Sort by &Date"
14809 msgstr "Sortiraj po datumu"
14812 msgid "Filter by&..."
14813 msgstr "Filtriraj po..."
14820 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
14821 msgstr "Puni prozor\tCtrl+Shift+S"
14824 msgid "New &Window"
14825 msgstr "&Novom prozor"
14828 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
14829 msgstr "Kaskadno\tCtrl+F5"
14832 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
14833 msgstr "Pločice vertikalno\tCtrl+F4"
14836 msgid "&About Wine File Manager"
14837 msgstr "&O Wine upravitelju datoteka"
14840 msgid "Select destination"
14841 msgstr "Odaberi destinaciju"
14844 msgid "By File Type"
14845 msgstr "Po vrsti datoteke"
14849 msgstr "Vrsta datoteke"
14852 msgid "&Directories"
14853 msgstr "Direktor&iji"
14861 msgstr "Dokumen&ti"
14864 msgid "&Other files"
14865 msgstr "Druge dat&oteke"
14868 msgid "Show Hidden/&System Files"
14869 msgstr "Prikaži skrivene/sistemske d&atoteke"
14872 msgid "&File Name:"
14873 msgstr "&Naziv datoteke:"
14876 msgid "Full &Path:"
14877 msgstr "Puna putanja:"
14880 msgid "Last Change:"
14881 msgstr "Zadnja promjena:"
14884 msgid "Cop&yright:"
14885 msgstr "&Autorsko pravo:"
14892 msgid "&Compressed"
14896 msgid "Version information"
14897 msgstr "Informacij o verziji"
14900 msgctxt "accelerator Fullscreen"
14905 msgid "Applying font settings"
14906 msgstr "Primjenjujem postavke fonta"
14909 msgid "Error while selecting new font."
14910 msgstr "Pogreška prilikom odabira novog fonta."
14913 msgid "Wine File Manager"
14914 msgstr "Wine upravitelj datoteka"
14918 msgstr "korijenski fs"
14929 msgid "Creation date"
14930 msgstr "Datum stvaranja"
14933 msgid "Access date"
14934 msgstr "Datum pristupa"
14937 msgid "Modification date"
14938 msgstr "Datum promjene"
14941 msgid "Index/Inode"
14942 msgstr "Indeks/Ičvor"
14945 msgid "%1 of %2 free"
14946 msgstr "%1 od %2 slobodno"
14957 msgid "Question &Marks"
14974 msgstr "Pri&lagodi..."
14977 msgid "&Fastest Times"
14978 msgstr "Najb&rža vremena"
14981 msgid "&About WineMine"
14982 msgstr "&O WineMine"
14985 msgid "Fastest Times"
14986 msgstr "Najbrža vremena"
14989 msgid "Fastest times"
14990 msgstr "Najbrža vremena"
15004 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
15007 msgid "Reset Results"
15011 msgid "Congratulations!"
15012 msgstr "Čestitamo!"
15015 msgid "Please enter your name"
15016 msgstr "Molimo unesite vaše ime"
15019 msgid "Custom Game"
15020 msgstr "Prilagođena igra"
15035 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
15047 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
15048 msgstr "Autorsko pravo 2000 Joshua Thielen"
15051 msgid "Printer &setup..."
15052 msgstr "Postavke pi&sača..."
15055 msgid "&Annotate..."
15056 msgstr "&Pribilježi..."
15064 msgstr "&Odredi..."
15067 msgid "Always on &top"
15068 msgstr "Uvijek na &vrhu"
15070 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
15074 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
15078 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
15082 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
15087 msgid "&Help on help\tF1"
15088 msgstr "&Pomoć za pomoć\tF1"
15091 msgid "&About Wine Help"
15092 msgstr "O Wine pomo&ći"
15095 msgid "Annotation..."
15096 msgstr "Bilješka..."
15112 msgstr "Wine pomoć"
15115 msgid "Error while reading the help file `%s'"
15116 msgstr "Greška tokom čitanja pomoćne datoteke `%s'"
15127 msgid "Help files (*.hlp)"
15128 msgstr "Pomočne datoteke (*.hlp)"
15131 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
15132 msgstr "Ne mogu naći '%s'. Želite li sami naći datoteku?"
15135 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
15136 msgstr "Ne mogu naći richedit implementaciju... Prekidam"
15139 msgid "Help topics: "
15143 msgid "Error: Command line not supported\n"
15145 "Greška: uneseni su nepoznati ili neispravni parametri naredbene linije\n"
15148 msgid "Error: Alias not found\n"
15149 msgstr "Greška: Zamjensko ime nije pronađen\n"
15152 msgid "Error: Invalid query\n"
15153 msgstr "Error: Neispravan upit\n"
15157 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15158 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
15159 msgstr "Greška: Neispravan naziv ključa\n"
15162 msgid "&New...\tCtrl+N"
15163 msgstr "&Novo...\tCtrl+N"
15166 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
15167 msgstr "&Opozovi\tCtrl+Y"
15170 msgid "&Clear\tDel"
15171 msgstr "&Očisti\tDel"
15174 msgid "&Select all\tCtrl+A"
15175 msgstr "Označi &sve\tCtrl+A"
15178 msgid "Find &next\tF3"
15179 msgstr "Pronađi &sljedeće\tF3"
15183 msgstr "Samo za &čitanje"
15187 msgstr "&Promijenjeno"
15194 msgid "Selection &info"
15195 msgstr "Informacije o selekci&ji"
15198 msgid "Character &format"
15199 msgstr "Format znako&va"
15202 msgid "&Def. char format"
15206 msgid "Paragrap&h format"
15207 msgstr "Format paragraf&a"
15213 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
15214 msgid "&Format Bar"
15215 msgstr "Traka za &formatiranje"
15217 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
15226 msgid "&Date and time..."
15227 msgstr "&Vrijeme i datum..."
15239 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
15240 msgid "&Bullet points"
15245 #| msgid "CRL Number"
15250 msgid "Letters - lower case"
15254 msgid "Letters - upper case"
15258 msgid "Roman numerals - lower case"
15262 msgid "Roman numerals - upper case"
15265 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
15266 msgid "&Paragraph..."
15267 msgstr "&Paragraf..."
15271 msgstr "&Kartice..."
15274 msgid "Backgroun&d"
15278 msgid "&System\tCtrl+1"
15279 msgstr "&Sistem\tCtrl+1"
15282 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
15283 msgstr "&Blijedo žuta\tCtrl+2"
15286 msgid "&About Wine Wordpad"
15287 msgstr "&O Wine Wordpadu"
15291 msgstr "Automatsko"
15294 msgid "Date and time"
15295 msgstr "Datum i vrijeme"
15298 msgid "Available formats"
15299 msgstr "Dostupni formati"
15302 msgid "New document type"
15303 msgstr "Vrsta novog dokumenta"
15306 msgid "Paragraph format"
15307 msgstr "Format paragrafa"
15310 msgid "Indentation"
15313 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
15317 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
15323 msgstr "Prva linija"
15327 msgstr "Poravnavanje"
15342 msgid "Remove al&l"
15343 msgstr "&Ukloni sve"
15346 msgid "Line wrapping"
15350 msgid "&No line wrapping"
15354 msgid "Wrap text by the &window border"
15358 msgid "Wrap text by the &margin"
15363 msgstr "Alatne trake"
15366 msgctxt "accelerator Align Left"
15371 msgctxt "accelerator Align Center"
15376 msgctxt "accelerator Align Right"
15381 msgctxt "accelerator Redo"
15386 msgctxt "accelerator Bold"
15391 msgctxt "accelerator Italic"
15396 msgctxt "accelerator Underline"
15401 msgid "All documents (*.*)"
15402 msgstr "Svi dokumenti (*.*)"
15405 msgid "Text documents (*.txt)"
15406 msgstr "Tekstualne datoteke (*.txt)"
15409 msgid "Unicode text document (*.txt)"
15410 msgstr "Unicode tekstualni dokument (*.txt)"
15413 msgid "Rich text format (*.rtf)"
15414 msgstr "Rich text format (*.rtf)"
15417 msgid "Rich text document"
15418 msgstr "Rich text dokument"
15421 msgid "Text document"
15422 msgstr "Tekstualni dokument"
15425 msgid "Unicode text document"
15426 msgstr "Unicode tekstualni dokument"
15429 msgid "Printer files (*.prn)"
15430 msgstr "Datoteke pisača (*.prn)"
15446 msgstr "Sljedeća stranice"
15449 msgid "Previous page"
15450 msgstr "Prethodna stranica"
15454 msgstr "Dvije stranice"
15458 msgstr "Jedna stranica"
15477 msgctxt "unit: centimeter"
15482 msgctxt "unit: inch"
15491 msgctxt "unit: point"
15500 msgid "Save changes to '%s'?"
15501 msgstr "Spremi promjene u '%s'?"
15504 msgid "Finished searching the document."
15505 msgstr "Završeno pretraživanje dokumenta."
15508 msgid "Failed to load the RichEdit library."
15509 msgstr "Neuspješno učitavanje RichEdit biblioteke."
15513 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
15514 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
15516 "Odabrali ste spremanje u formatu običnog teksta, što će uzorkovati nestanak "
15517 "svog formatiranja. Sigurno ovo želite?"
15520 msgid "Invalid number format."
15521 msgstr "Neispravan brojevni format."
15524 msgid "OLE storage documents are not supported."
15525 msgstr "Dokumenti s OLE pohranom nisu podržani."
15528 msgid "Could not save the file."
15529 msgstr "Datoteka se nije mogla spremiti."
15532 msgid "You do not have access to save the file."
15533 msgstr "Nemate pristup za spremanje datoteke."
15536 msgid "Could not open the file."
15537 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
15540 msgid "You do not have access to open the file."
15541 msgstr "Nemate pristup za otvaranje datoteke."
15544 msgid "Printing not implemented."
15545 msgstr "Ispis nije implementiran."
15548 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
15552 msgid "Starting Wordpad failed"
15553 msgstr "Pokretanje Wordpada nije uspjelo"
15556 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
15557 msgstr "Neispravan broj parametara. Koristite xcopy /? za pomoć\n"
15560 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
15561 msgstr "Neispravan parametar '%1' - Koristite xcopy /? za pomoć\n"
15564 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
15565 msgstr "Pritisnite <Enter> za početak kopiranja\n"
15568 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
15569 msgstr "%1!d! datoteka/e će biti kopirano\n"
15572 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
15573 msgstr "%1!d! datoteka/e kopirano\n"
15577 "Is '%1' a filename or directory\n"
15579 "(F - File, D - Directory)\n"
15583 msgid "%1? (Yes|No)\n"
15584 msgstr "%1? (Da|Ne)\n"
15587 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
15588 msgstr "Zamjeniti %1? (Da|Ne|Sve)\n"
15591 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
15592 msgstr "Kopiranje '%1' u '%2' nije uspjelo sa r/c %3!d!\n"
15595 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
15596 msgstr "Čitanje '%1' datoteke nije uspjelo\n"
15604 msgctxt "Directory key"
15611 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
15614 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15615 #| "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15619 #| "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
15620 #| "\tmore files.\n"
15621 #| "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
15622 #| "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
15623 #| "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
15624 #| "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
15625 #| "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
15626 #| "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
15627 #| "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
15628 #| "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
15629 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
15630 #| "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
15631 #| "[/N] Copy using short names.\n"
15632 #| "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
15633 #| "[/R] Overwrite any read only files.\n"
15634 #| "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
15635 #| "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
15636 #| "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
15637 #| "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
15638 #| "\tarchive attribute.\n"
15639 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
15641 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
15642 #| "\t\tthan source.\n"
15645 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
15648 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15649 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15653 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
15655 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
15656 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
15657 "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
15658 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
15659 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
15660 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
15661 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
15662 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
15663 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
15664 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
15665 "[/N] Copy using short names.\n"
15666 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
15667 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
15668 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
15669 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
15670 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
15671 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
15672 "\tarchive attribute.\n"
15673 "[/K] Copy file attributes, without this attributes are not preserved.\n"
15674 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
15675 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
15676 "\t\tthan source.\n"
15679 "XCOPY — kopira izvorne datoteke ili grane mapa u odredište\n"
15682 "XCOPY izvor [odredište] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15683 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15687 "[/I] Pretpostavi mapu kada odredište ne postoji i kada se kopira dvije ili\n"
15688 "\tviše datoteka\n"
15689 "[/S] Kopiraj mape i podmape\n"
15690 "[/E] Kopiraj mape i potmape zajedno s praznim\n"
15691 "[/Q] Ne prikazuj nazive tokom kopiranja.\n"
15692 "[/F] Prikaži cijeli izvor i odredište tokom kopiranja\n"
15693 "[/L] Oponašaj radnju prikazujući nazive koji će biti kopirani\n"
15694 "[/W] Pitaj prije početka kopiranja\n"
15695 "[/T] Stvara praznu strukturu mape, ali ne kopira datoteke\n"
15696 "[/Y] Potisni upit pri zamjenjivanju datoteka\n"
15697 "[/-Y] Omogući upit pri zamjenjivanju datoteka\n"
15698 "[/P] Pitaj za svaku izvornu datoteku prije umnožavanja\n"
15699 "[/N] Kopiraj koristeći kratke nazive\n"
15700 "[/U] Kopiraj samo one datoteke koje postoje u odredištu\n"
15701 "[/R] Zamjeni sve datoteke koje se samo čitaju\n"
15702 "[/H] Uključi skrivene i sistemske datoteke u kopiranje\n"
15703 "[/C] Nastavi iako dođe do greške u kopiranju\n"
15704 "[/A] Kopiraj samo arhivirane datoteke\n"
15705 "[/M] Kopiraj samo arhivirane datoteke i ukloni\n"
15706 "\tosobine arhive\n"
15707 "[/D | /D:m-d-y] Kopiraj nove ili izmjenjene datoteke nakon određenog "
15709 "\t\tAko datum nije unesen, kopiraj samo ako je odredište starije\n"