po: Update German translation.
[wine.git] / po / ko.po
blobda101d5607d687654b885a8f1edb122ebc20bc0f
1 # Korean translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-12-18 18:50+0900\n"
9 "Last-Translator: YunSong Hwang <hys545@dreamwiz.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Korean\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "설치/삭제"
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "플로피 디스크나 시디롬이나 ,하드디스크에서 새 프로그램을 설치하려면  [설치]"
26 "를 클릭하십시오."
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "설치(&I)..."
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "이 소프트웨어는 자동으로 삭제되었을 수도 있습니다.설치된 구성요소를 고치거나 "
39 "프로그램을 지우려면 , 추가/삭제 목록에서 선택하십시오.."
41 #: appwiz.rc:64
42 msgid "&Support Info"
43 msgstr "지원  정보(&S)"
45 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
46 msgid "&Modify..."
47 msgstr "고치기(&M)..."
49 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
50 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
51 msgid "&Remove"
52 msgstr "제거(&R)"
54 #: appwiz.rc:72
55 msgid "Support Information"
56 msgstr "지원 정보"
58 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
59 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
60 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
61 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
62 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
63 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
64 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
65 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
66 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
67 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
68 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
69 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
70 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
71 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
72 #: wordpad.rc:246
73 msgid "OK"
74 msgstr "확인"
76 #: appwiz.rc:76
77 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
78 msgstr "이 정보는 %s: 에서 기술 지원을 받기 위해 사용됩니다"
80 #: appwiz.rc:77
81 msgid "Publisher:"
82 msgstr "제작사:"
84 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
85 msgid "Version:"
86 msgstr "버젼:"
88 #: appwiz.rc:79
89 msgid "Contact:"
90 msgstr "연락처:"
92 #: appwiz.rc:80
93 msgid "Support Information:"
94 msgstr "지원 정보:"
96 #: appwiz.rc:81
97 msgid "Support Telephone:"
98 msgstr "지원 전화:"
100 #: appwiz.rc:82
101 msgid "Readme:"
102 msgstr "주의사항:"
104 #: appwiz.rc:83
105 msgid "Product Updates:"
106 msgstr "제품 업데이트:"
108 #: appwiz.rc:84
109 msgid "Comments:"
110 msgstr "설명:"
112 #: appwiz.rc:97
113 msgid "Wine Gecko Installer"
114 msgstr "Wine Gecko 설치관리자"
116 #: appwiz.rc:100
117 msgid ""
118 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
119 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
120 "install it for you.\n"
121 "\n"
122 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
123 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
124 "details."
125 msgstr ""
126 "Wine은 HTML 임베딩 프로그램이 정상적으로 작동하기 위해서 필요로 하는 Gecko 키"
127 "지를 찾을 수 없습니다. Wine은 당신을 위해 자동으로 다운로드하고 설치할 것입니"
128 "다.\n"
129 "\n"
130 "주위:당신의 배포판의 패키지를 대신 사용하는 것을 추천합니다. 자세한 것은 <a "
131 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> 보십시"
132 "오."
134 #: appwiz.rc:106
135 msgid "&Install"
136 msgstr "설치(&I)"
138 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
139 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:227
140 #: comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:342
141 #: comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447 comdlg32.rc:471
142 #: comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
143 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
144 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
145 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
146 #: shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351 shlwapi.rc:42
147 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
148 #: notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
149 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
150 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
151 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:206
152 #: winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
153 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
154 #: wordpad.rc:247
155 msgid "Cancel"
156 msgstr "취소"
158 #: appwiz.rc:28
159 msgid "Add/Remove Programs"
160 msgstr "프로그램 추가/삭제"
162 #: appwiz.rc:29
163 msgid ""
164 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
165 "computer."
166 msgstr ""
167 "새 소프트웨어를 설치하거나,이미 설치된 소프트웨어를 당신의 컴퓨터에서 삭제 "
168 "할 수 있습니다."
170 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
171 msgid "Applications"
172 msgstr "응용프로그램"
174 #: appwiz.rc:32
175 msgid ""
176 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
177 "entry for this program from the registry?"
178 msgstr ""
179 "언인스톨러를 실행할 수 없습니다, '%s'. 당신은 이 프로그램의 언인스톨 정보를 "
180 "레지스트리에서 지우겠습니까?"
182 #: appwiz.rc:33
183 msgid "Not specified"
184 msgstr "지정되지 않음"
186 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
187 msgid "Name"
188 msgstr "이름"
190 #: appwiz.rc:36
191 msgid "Publisher"
192 msgstr "제작사"
194 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
195 msgid "Version"
196 msgstr "버젼"
198 #: appwiz.rc:38
199 msgid "Installation programs"
200 msgstr "설치 프로그램"
202 #: appwiz.rc:39
203 msgid "Programs (*.exe)"
204 msgstr "프로그램 (*.exe)"
206 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
207 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
208 msgid "All files (*.*)"
209 msgstr "모든 파일 (*.*)"
211 #: appwiz.rc:43
212 msgid "&Modify/Remove"
213 msgstr "고치기(&M)/제거"
215 #: appwiz.rc:48
216 msgid "Downloading..."
217 msgstr "다운로드중..."
219 #: appwiz.rc:49
220 msgid "Installing..."
221 msgstr "설치하는 중..."
223 #: appwiz.rc:50
224 msgid ""
225 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
226 "file."
227 msgstr ""
228 "다운로드한 파일의 체크섬에 문제가 있습니다..망가진 파일의 설치를 취소하는 중"
229 "입니다."
231 #: avifil32.rc:39
232 msgid "Compress options"
233 msgstr "압축 옵션"
235 #: avifil32.rc:42
236 msgid "&Choose a stream:"
237 msgstr "스트림 선택(&C):"
239 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
240 msgid "&Options..."
241 msgstr "옵션(&O)..."
243 #: avifil32.rc:46
244 msgid "&Interleave every"
245 msgstr "항상 인터리브 적용(&I)"
247 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
248 msgid "frames"
249 msgstr "프레임"
251 #: avifil32.rc:49
252 msgid "Current format:"
253 msgstr "현재 형식:"
255 #: avifil32.rc:27
256 msgid "Waveform: %s"
257 msgstr "파형: %s"
259 #: avifil32.rc:28
260 msgid "Waveform"
261 msgstr "파형"
263 #: avifil32.rc:29
264 msgid "All multimedia files"
265 msgstr "모든 멀티미디어 파일"
267 #: avifil32.rc:31
268 msgid "video"
269 msgstr "비디오"
271 #: avifil32.rc:32
272 msgid "audio"
273 msgstr "오디오"
275 #: avifil32.rc:33
276 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
277 msgstr "Wine AVI-기본-파일핸들러"
279 #: avifil32.rc:34
280 msgid "uncompressed"
281 msgstr "압축안됨"
283 #: browseui.rc:25
284 msgid "Canceling..."
285 msgstr "취소하는 중.."
287 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
288 msgid "Properties for %s"
289 msgstr "%s 속성"
291 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
292 msgid "&Apply"
293 msgstr "적용(&A)"
295 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
296 msgid "Help"
297 msgstr "도움말"
299 #: comctl32.rc:62
300 msgid "Wizard"
301 msgstr "마법사"
303 #: comctl32.rc:65
304 msgid "< &Back"
305 msgstr "< 이전(&B)"
307 #: comctl32.rc:66
308 msgid "&Next >"
309 msgstr "다음(&N) >"
311 #: comctl32.rc:67
312 msgid "Finish"
313 msgstr "종료"
315 #: comctl32.rc:78
316 msgid "Customize Toolbar"
317 msgstr "도구바 사용자 정의"
319 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
320 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
321 msgid "&Close"
322 msgstr "닫기(&C)"
324 #: comctl32.rc:82
325 msgid "R&eset"
326 msgstr "재설정(&E)"
328 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
329 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
330 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
331 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
332 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
333 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
334 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
335 msgid "&Help"
336 msgstr "도움말(&H)"
338 #: comctl32.rc:84
339 msgid "Move &Up"
340 msgstr "위로 이동(&U)"
342 #: comctl32.rc:85
343 msgid "Move &Down"
344 msgstr "아래로 이동(&D)"
346 #: comctl32.rc:86
347 msgid "A&vailable buttons:"
348 msgstr "가능한 버튼(&V)"
350 #: comctl32.rc:88
351 msgid "&Add ->"
352 msgstr "더하기(&A) ->"
354 #: comctl32.rc:89
355 msgid "<- &Remove"
356 msgstr "<-지우기(&R)"
358 #: comctl32.rc:90
359 msgid "&Toolbar buttons:"
360 msgstr "도구바 버튼(&T):"
362 #: comctl32.rc:39
363 msgid "Separator"
364 msgstr "분리자"
366 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
367 msgctxt "hotkey"
368 msgid "None"
369 msgstr "없음"
371 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54
372 #: wordpad.rc:169
373 msgid "Close"
374 msgstr "닫기"
376 #: comctl32.rc:33
377 msgid "Today:"
378 msgstr "오늘:"
380 #: comctl32.rc:34
381 msgid "Go to today"
382 msgstr "오늘로 가기"
384 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
385 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
386 msgid "Open"
387 msgstr "열기"
389 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
390 msgid "File &Name:"
391 msgstr "파일 이름(&N):"
393 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
394 msgid "&Directories:"
395 msgstr "디렉토리(&D):"
397 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
398 msgid "List Files of &Type:"
399 msgstr "파일 형식 목록(&T):"
401 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
402 msgid "Dri&ves:"
403 msgstr "드라이브(&V):"
405 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:179
406 msgid "&Read Only"
407 msgstr "읽기 전용(&R)"
409 #: comdlg32.rc:173
410 msgid "Save As..."
411 msgstr "다른 이름으로 저장..."
413 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
414 msgid "Save As"
415 msgstr "다른 이름으로 저장"
417 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
418 #: wordpad.rc:162
419 msgid "Print"
420 msgstr "인쇄"
422 #: comdlg32.rc:198
423 msgid "Printer:"
424 msgstr "프린터:"
426 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
427 msgid "Print range"
428 msgstr "인쇄 범위"
430 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
431 msgid "&All"
432 msgstr "모두(&A)"
434 #: comdlg32.rc:202
435 msgid "S&election"
436 msgstr "선택(&E)"
438 #: comdlg32.rc:203
439 msgid "&Pages"
440 msgstr "쪽(&P)"
442 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
443 msgid "&Setup"
444 msgstr "설정(&S)"
446 #: comdlg32.rc:207
447 msgid "&From:"
448 msgstr "시작(&F):"
450 #: comdlg32.rc:208
451 msgid "&To:"
452 msgstr "끝(&T):"
454 #: comdlg32.rc:209
455 msgid "Print &Quality:"
456 msgstr "인쇄 품질(&Q):"
458 #: comdlg32.rc:211
459 msgid "Print to Fi&le"
460 msgstr "파일로 인쇄(&L)"
462 #: comdlg32.rc:212
463 msgid "Condensed"
464 msgstr "폭이 좁게"
466 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
467 msgid "Print Setup"
468 msgstr "인쇄 설정"
470 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
471 msgid "Printer"
472 msgstr "프린터"
474 #: comdlg32.rc:222
475 msgid "&Default Printer"
476 msgstr "기본 프린터(&D)"
478 #: comdlg32.rc:223
479 msgid "[none]"
480 msgstr "[없음]"
482 #: comdlg32.rc:224
483 msgid "Specific &Printer"
484 msgstr "선택한 프린터(&P)"
486 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
487 msgid "Orientation"
488 msgstr "방향"
490 #: comdlg32.rc:230
491 msgid "Po&rtrait"
492 msgstr "세로(&R)"
494 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
495 msgid "&Landscape"
496 msgstr "가로(&L)"
498 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
499 msgid "Paper"
500 msgstr "종이"
502 #: comdlg32.rc:235
503 msgid "Si&ze"
504 msgstr "크기(&Z)"
506 #: comdlg32.rc:236
507 msgid "&Source"
508 msgstr "원본(&S)"
510 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
511 msgid "Font"
512 msgstr "글꼴"
514 #: comdlg32.rc:247
515 msgid "&Font:"
516 msgstr "글꼴(&F):"
518 #: comdlg32.rc:250
519 msgid "Font St&yle:"
520 msgstr "글꼴 스타일(&Y):"
522 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
523 msgid "&Size:"
524 msgstr "크기(&S):"
526 #: comdlg32.rc:260
527 msgid "Effects"
528 msgstr "효과"
530 #: comdlg32.rc:261
531 msgid "Stri&keout"
532 msgstr "취소선(&K)"
534 #: comdlg32.rc:262
535 msgid "&Underline"
536 msgstr "밑줄(&U)"
538 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
539 msgid "&Color:"
540 msgstr "색상(&C):"
542 #: comdlg32.rc:266
543 msgid "Sample"
544 msgstr "샘플"
546 #: comdlg32.rc:267
547 msgid "AaBbYyZz"
548 msgstr "AaBbYyZz"
550 #: comdlg32.rc:268
551 msgid "Scr&ipt:"
552 msgstr "스크립트(&I):"
554 #: comdlg32.rc:276
555 msgid "Color"
556 msgstr "색상"
558 #: comdlg32.rc:279
559 msgid "&Basic Colors:"
560 msgstr "기본 색상(&B):"
562 #: comdlg32.rc:280
563 msgid "&Custom Colors:"
564 msgstr "사용자 정의 색상(&C):"
566 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
567 msgid "Color |  Sol&id"
568 msgstr "색상 | 단색(&I)"
570 #: comdlg32.rc:282
571 msgid "&Red:"
572 msgstr "빨강(&R):"
574 #: comdlg32.rc:284
575 msgid "&Green:"
576 msgstr "녹색(&G):"
578 #: comdlg32.rc:286
579 msgid "&Blue:"
580 msgstr "파랑(&B):"
582 #: comdlg32.rc:288
583 msgid "&Hue:"
584 msgstr "색상(&H):"
586 #: comdlg32.rc:290
587 #, fuzzy
588 msgctxt "Saturation"
589 msgid "&Sat:"
590 msgstr "채도(&S):"
592 #: comdlg32.rc:292
593 #, fuzzy
594 msgctxt "Luminance"
595 msgid "&Lum:"
596 msgstr "명도(&L):"
598 #: comdlg32.rc:302
599 msgid "&Add to Custom Colors"
600 msgstr "사용자 정의 색상에 더하기(&A)"
602 #: comdlg32.rc:303
603 msgid "&Define Custom Colors >>"
604 msgstr "사용자 정의 색상 결정(&D) >>"
606 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
607 msgid "Find"
608 msgstr "찾기"
610 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
611 msgid "Fi&nd What:"
612 msgstr "찾을 내용(&N):"
614 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
615 msgid "Match &Whole Word Only"
616 msgstr "단어 단위로(&W)"
618 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
619 msgid "Match &Case"
620 msgstr "대/소문자 구분(&C)"
622 #: comdlg32.rc:317
623 msgid "Direction"
624 msgstr "방향"
626 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
627 msgid "&Up"
628 msgstr "위(&U)"
630 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
631 msgid "&Down"
632 msgstr "아래(&D)"
634 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
635 msgid "&Find Next"
636 msgstr "다음 찾기(&F)"
638 #: comdlg32.rc:329
639 msgid "Replace"
640 msgstr "바꾸기"
642 #: comdlg32.rc:334
643 msgid "Re&place With:"
644 msgstr "바꿀 내용(&P):"
646 #: comdlg32.rc:340
647 msgid "&Replace"
648 msgstr "바꾸기(&R)"
650 #: comdlg32.rc:341
651 msgid "Replace &All"
652 msgstr "모두 바꾸기(&A)"
654 #: comdlg32.rc:358
655 msgid "Print to fi&le"
656 msgstr "파일로 인쇄(&L)"
658 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
659 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
660 msgid "&Properties"
661 msgstr "등록 정보(&P)"
663 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
664 msgid "&Name:"
665 msgstr "이름(&N):"
667 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
668 msgid "Status:"
669 msgstr "상태:"
671 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
672 msgid "Type:"
673 msgstr "형식:"
675 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
676 msgid "Where:"
677 msgstr "위치:"
679 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
680 msgid "Comment:"
681 msgstr "설명:"
683 #: comdlg32.rc:371
684 msgid "Copies"
685 msgstr "복사본"
687 #: comdlg32.rc:372
688 msgid "Number of &copies:"
689 msgstr "복사본 갯수(&C):"
691 #: comdlg32.rc:374
692 msgid "C&ollate"
693 msgstr "정렬(&O)"
695 #: comdlg32.rc:379
696 msgid "Pa&ges"
697 msgstr "페이지(&G)"
699 #: comdlg32.rc:380
700 msgid "&Selection"
701 msgstr "선택 영역(&S)"
703 #: comdlg32.rc:383
704 msgid "&from:"
705 msgstr "시작(&F):"
707 #: comdlg32.rc:384
708 msgid "&to:"
709 msgstr "끝(&T):"
711 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
712 msgid "Si&ze:"
713 msgstr "크기(&Z):"
715 #: comdlg32.rc:412
716 msgid "&Source:"
717 msgstr "원본(&S):"
719 #: comdlg32.rc:417
720 msgid "P&ortrait"
721 msgstr "세로(&O)"
723 #: comdlg32.rc:418
724 msgid "L&andscape"
725 msgstr "가로(&A)"
727 #: comdlg32.rc:423
728 msgid "Setup Page"
729 msgstr "페이지 설정"
731 #: comdlg32.rc:432
732 msgid "&Tray:"
733 msgstr "트레이(&T):"
735 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
736 msgid "&Portrait"
737 msgstr "세로(&P)"
739 #: comdlg32.rc:437
740 msgid "Borders"
741 msgstr "가장자리"
743 #: comdlg32.rc:438
744 msgid "L&eft:"
745 msgstr "왼쪽(&E):"
747 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
748 msgid "&Right:"
749 msgstr "오른쪽(&R):"
751 #: comdlg32.rc:442
752 msgid "T&op:"
753 msgstr "위(&O):"
755 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
756 msgid "&Bottom:"
757 msgstr "아래(&B):"
759 #: comdlg32.rc:448
760 msgid "P&rinter..."
761 msgstr "프린터(&R)..."
763 #: comdlg32.rc:456
764 msgid "Look &in:"
765 msgstr "보기(&I):"
767 #: comdlg32.rc:462
768 msgid "File &name:"
769 msgstr "파일 이름(&N):"
771 #: comdlg32.rc:465
772 msgid "Files of &type:"
773 msgstr "파일 형식(&T):"
775 #: comdlg32.rc:468
776 msgid "Open as &read-only"
777 msgstr "읽기 전용으로 열기(&R)"
779 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
780 msgid "&Open"
781 msgstr "열기(&O)"
783 #: comdlg32.rc:481
784 msgid "File name:"
785 msgstr "파일 이름:"
787 #: comdlg32.rc:484
788 msgid "Files of type:"
789 msgstr "파일 형식:"
791 #: comdlg32.rc:29
792 msgid "File not found"
793 msgstr "파일을 찾을 수 없음"
795 #: comdlg32.rc:30
796 msgid "Please verify that the correct file name was given"
797 msgstr "파일 이름이 올바른지 확인하십시오"
799 #: comdlg32.rc:31
800 msgid ""
801 "File does not exist.\n"
802 "Do you want to create file?"
803 msgstr ""
804 "파일이 존재하지 않습니다\n"
805 "파일을 만들겠습니까?"
807 #: comdlg32.rc:32
808 msgid ""
809 "File already exists.\n"
810 "Do you want to replace it?"
811 msgstr ""
812 "파일은 이미 존재합니다.\n"
813 "덮어쓰겠습니까?"
815 #: comdlg32.rc:33
816 msgid "Invalid character(s) in path"
817 msgstr "경로에 올바르지 않은 문자가 있습니다h"
819 #: comdlg32.rc:34
820 msgid ""
821 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
822 "                          / : < > |"
823 msgstr ""
824 "파일이름에는 다음 문자만 포함될 수 있습니다:\n"
825 "                          / : < > |"
827 #: comdlg32.rc:35
828 msgid "Path does not exist"
829 msgstr "경로가 존재하지 않습니다."
831 #: comdlg32.rc:36
832 msgid "File does not exist"
833 msgstr "파일이 존재하지 않습니다"
835 #: comdlg32.rc:41
836 msgid "Up One Level"
837 msgstr "한 단계 위로"
839 #: comdlg32.rc:42
840 msgid "Create New Folder"
841 msgstr "새 폴더 만들기"
843 #: comdlg32.rc:43
844 msgid "List"
845 msgstr "목록"
847 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
848 msgid "Details"
849 msgstr "세부사항"
851 #: comdlg32.rc:45
852 msgid "Browse to Desktop"
853 msgstr "데스크탑 열기"
855 #: comdlg32.rc:109
856 msgid "Regular"
857 msgstr "보통"
859 #: comdlg32.rc:110
860 msgid "Bold"
861 msgstr "굵게"
863 #: comdlg32.rc:111
864 msgid "Italic"
865 msgstr "기울임꼴"
867 #: comdlg32.rc:112
868 msgid "Bold Italic"
869 msgstr "굵은 기움임꼴"
871 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
872 msgid "Black"
873 msgstr "검정"
875 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
876 msgid "Maroon"
877 msgstr "밤색"
879 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
880 msgid "Green"
881 msgstr "녹색"
883 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
884 msgid "Olive"
885 msgstr "올리브색"
887 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
888 msgid "Navy"
889 msgstr "짙은 남색"
891 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
892 msgid "Purple"
893 msgstr "심홍색"
895 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
896 msgid "Teal"
897 msgstr "검은 물오리색"
899 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
900 msgid "Gray"
901 msgstr "회색"
903 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
904 msgid "Silver"
905 msgstr "은색"
907 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
908 msgid "Red"
909 msgstr "빨강"
911 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
912 msgid "Lime"
913 msgstr "라임색"
915 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
916 msgid "Yellow"
917 msgstr "노랑"
919 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
920 msgid "Blue"
921 msgstr "파랑"
923 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
924 msgid "Fuchsia"
925 msgstr "자홍색"
927 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
928 msgid "Aqua"
929 msgstr "물색"
931 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
932 msgid "White"
933 msgstr "하양"
935 #: comdlg32.rc:52
936 msgid "Unreadable Entry"
937 msgstr "입력을 읽을 수 없습니다"
939 #: comdlg32.rc:54
940 msgid ""
941 "This value does not lie within the page range.\n"
942 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
943 msgstr ""
944 "페이지 범위를 벗어나지 않아야 올바른 값입니다.\n"
945 "%1!d! 과 %2!d! 사이의 값을 입력하시오 "
947 #: comdlg32.rc:56
948 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
949 msgstr " '여기로부터'엔트리는  여기까지'엔트리에 도달 할 수 없습니다."
951 #: comdlg32.rc:58
952 msgid ""
953 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
954 "Please reenter margins."
955 msgstr ""
956 "이 여백은 겹치거나 종이 밖으로 나갈 것입니다.\n"
957 "여백을 다시 입력하시오."
959 #: comdlg32.rc:60
960 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
961 msgstr " '복사본 수'의 숫자값은 빈 값이 올 수 없습니다."
963 #: comdlg32.rc:62
964 msgid ""
965 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
966 "Please enter a value between 1 and %d."
967 msgstr ""
968 "이 복사본의 많은 수는 당신의  프린터에서 지원하지 않습니다.\n"
969 "  1 과 %d사이의 값을 입력하십시오."
971 #: comdlg32.rc:63
972 msgid "A printer error occurred."
973 msgstr "프린터 오류 발생."
975 #: comdlg32.rc:64
976 msgid "No default printer defined."
977 msgstr "어떤 기본 프린터도 정의되지 않았습니다."
979 #: comdlg32.rc:65
980 msgid "Cannot find the printer."
981 msgstr "프린터를 찾을 수 없습니다."
983 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
984 msgid "Out of memory."
985 msgstr "메모리 부족"
987 #: comdlg32.rc:67
988 msgid "An error occurred."
989 msgstr "오류 발생."
991 #: comdlg32.rc:68
992 msgid "Unknown printer driver."
993 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버."
995 #: comdlg32.rc:71
996 msgid ""
997 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
998 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
999 msgstr ""
1000 "문서를 인쇄하거나 페이지 설정같은   프린터와 관련된  작업을 하기 전에, 당신"
1001 "은 먼저 프린터를 설치하시오. 설치하고 다시 시도하시오."
1003 #: comdlg32.rc:137
1004 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1005 msgstr "%1!d! 와 %2!d! 포인트 사이에서 글꼴 크기 선택하십시오."
1007 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1008 msgid "&Save"
1009 msgstr "저장(&S)"
1011 #: comdlg32.rc:139
1012 msgid "Save &in:"
1013 msgstr "~에 저장(&I):"
1015 #: comdlg32.rc:140
1016 msgid "Save"
1017 msgstr "저장"
1019 #: comdlg32.rc:142
1020 msgid "Open File"
1021 msgstr "파일 열기"
1023 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1024 msgid "Ready"
1025 msgstr "준비"
1027 #: comdlg32.rc:80
1028 msgid "Paused; "
1029 msgstr "정지; "
1031 #: comdlg32.rc:81
1032 msgid "Error; "
1033 msgstr "오류; "
1035 #: comdlg32.rc:82
1036 msgid "Pending deletion; "
1037 msgstr "삭제 중; "
1039 #: comdlg32.rc:83
1040 msgid "Paper jam; "
1041 msgstr "종이 걸림; "
1043 #: comdlg32.rc:84
1044 msgid "Out of paper; "
1045 msgstr "종이 초과; "
1047 #: comdlg32.rc:85
1048 msgid "Feed paper manual; "
1049 msgstr "수동 종이 공금; "
1051 #: comdlg32.rc:86
1052 msgid "Paper problem; "
1053 msgstr "종이 문제; "
1055 #: comdlg32.rc:87
1056 msgid "Printer offline; "
1057 msgstr "프린터 오프라인; "
1059 #: comdlg32.rc:88
1060 msgid "I/O Active; "
1061 msgstr "I/O 활성; "
1063 #: comdlg32.rc:89
1064 msgid "Busy; "
1065 msgstr "바쁨; "
1067 #: comdlg32.rc:90
1068 msgid "Printing; "
1069 msgstr "인쇄중; "
1071 #: comdlg32.rc:91
1072 msgid "Output tray is full; "
1073 msgstr "출력 트레이가 꽉 찼습니다; "
1075 #: comdlg32.rc:92
1076 msgid "Not available; "
1077 msgstr "가능하지 않음; "
1079 #: comdlg32.rc:93
1080 msgid "Waiting; "
1081 msgstr "대기중; "
1083 #: comdlg32.rc:94
1084 msgid "Processing; "
1085 msgstr "작업중; "
1087 #: comdlg32.rc:95
1088 msgid "Initialising; "
1089 msgstr "초기화중; "
1091 #: comdlg32.rc:96
1092 msgid "Warming up; "
1093 msgstr "가열중; "
1095 #: comdlg32.rc:97
1096 msgid "Toner low; "
1097 msgstr "토너 부족; "
1099 #: comdlg32.rc:98
1100 msgid "No toner; "
1101 msgstr "토너 없음; "
1103 #: comdlg32.rc:99
1104 msgid "Page punt; "
1105 msgstr "페이지 펀트; "
1107 #: comdlg32.rc:100
1108 msgid "Interrupted by user; "
1109 msgstr "사용자에 의한 취소; "
1111 #: comdlg32.rc:101
1112 msgid "Out of memory; "
1113 msgstr "메모리 초과; "
1115 #: comdlg32.rc:102
1116 msgid "The printer door is open; "
1117 msgstr "프린터 문이 열려있습니다; "
1119 #: comdlg32.rc:103
1120 msgid "Print server unknown; "
1121 msgstr "알수 없는 프린트 서버; "
1123 #: comdlg32.rc:104
1124 msgid "Power save mode; "
1125 msgstr "전원 절약 모드; "
1127 #: comdlg32.rc:73
1128 msgid "Default Printer; "
1129 msgstr "기본 프린터; "
1131 #: comdlg32.rc:74
1132 msgid "There are %d documents in the queue"
1133 msgstr "대기열에는  %d의 문서가 존재합니다"
1135 #: comdlg32.rc:75
1136 msgid "Margins [inches]"
1137 msgstr "여백 [인치]"
1139 #: comdlg32.rc:76
1140 msgid "Margins [mm]"
1141 msgstr "여백 [mm]"
1143 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1144 msgctxt "unit: millimeters"
1145 msgid "mm"
1146 msgstr "mm"
1148 #: credui.rc:42
1149 msgid "&User name:"
1150 msgstr "사용자 이름(&U):"
1152 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1153 msgid "&Password:"
1154 msgstr "암호(&P):"
1156 #: credui.rc:47
1157 msgid "&Remember my password"
1158 msgstr "내 암호 기억(&R)"
1160 #: credui.rc:27
1161 msgid "Connect to %s"
1162 msgstr " %s 연결"
1164 #: credui.rc:28
1165 msgid "Connecting to %s"
1166 msgstr " %s 연결중"
1168 #: credui.rc:29
1169 msgid "Logon unsuccessful"
1170 msgstr "로그온 실패"
1172 #: credui.rc:30
1173 msgid ""
1174 "Make sure that your user name\n"
1175 "and password are correct."
1176 msgstr ""
1177 "당신의 사용자 이름과 암호가\n"
1178 "올바른지 확인하십시오"
1180 #: credui.rc:32
1181 msgid ""
1182 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1183 "\n"
1184 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1185 "entering your password."
1186 msgstr ""
1187 "Caps Lock 이 커져 있으면 암호가 잘못 입력될 수 있습니다.\n"
1188 "\n"
1189 " 암호를 입력하기 전에\n"
1190 "키보드의 Caps Lock 키를 끄시기 바랍니다."
1192 #: credui.rc:31
1193 msgid "Caps Lock is On"
1194 msgstr "Caps Lock  커짐"
1196 #: crypt32.rc:27
1197 msgid "Authority Key Identifier"
1198 msgstr "접근 키 식별자"
1200 #: crypt32.rc:28
1201 msgid "Key Attributes"
1202 msgstr "키 속성"
1204 #: crypt32.rc:29
1205 msgid "Key Usage Restriction"
1206 msgstr "키 사용 제한"
1208 #: crypt32.rc:30
1209 msgid "Subject Alternative Name"
1210 msgstr "주제 대체 이름"
1212 #: crypt32.rc:31
1213 msgid "Issuer Alternative Name"
1214 msgstr "발행자 대체 이름"
1216 #: crypt32.rc:32
1217 msgid "Basic Constraints"
1218 msgstr "기본 제약"
1220 #: crypt32.rc:33
1221 msgid "Key Usage"
1222 msgstr "키 사용법"
1224 #: crypt32.rc:34
1225 msgid "Certificate Policies"
1226 msgstr "인증 방침"
1228 #: crypt32.rc:35
1229 msgid "Subject Key Identifier"
1230 msgstr "주제 키 식별자"
1232 #: crypt32.rc:36
1233 msgid "CRL Reason Code"
1234 msgstr "CRL 분별 코드"
1236 #: crypt32.rc:37
1237 msgid "CRL Distribution Points"
1238 msgstr "CRL 배포  지점"
1240 #: crypt32.rc:38
1241 msgid "Enhanced Key Usage"
1242 msgstr "확장된 키 사용법"
1244 #: crypt32.rc:39
1245 msgid "Authority Information Access"
1246 msgstr "권한 정보 접근"
1248 #: crypt32.rc:40
1249 msgid "Certificate Extensions"
1250 msgstr "인증서 확장"
1252 #: crypt32.rc:41
1253 msgid "Next Update Location"
1254 msgstr "다음 업데이트 위치"
1256 #: crypt32.rc:42
1257 msgid "Yes or No Trust"
1258 msgstr "신뢰(예 나 아니오)"
1260 #: crypt32.rc:43
1261 msgid "Email Address"
1262 msgstr "이메일 주소"
1264 #: crypt32.rc:44
1265 msgid "Unstructured Name"
1266 msgstr "비구조화 이름"
1268 #: crypt32.rc:45
1269 msgid "Content Type"
1270 msgstr "내용 형식"
1272 #: crypt32.rc:46
1273 msgid "Message Digest"
1274 msgstr "내용 요약"
1276 #: crypt32.rc:47
1277 msgid "Signing Time"
1278 msgstr "서명 시간"
1280 #: crypt32.rc:48
1281 msgid "Counter Sign"
1282 msgstr "다시 서명"
1284 #: crypt32.rc:49
1285 msgid "Challenge Password"
1286 msgstr "암호 바꾸기"
1288 #: crypt32.rc:50
1289 msgid "Unstructured Address"
1290 msgstr "비구조화 주소"
1292 #: crypt32.rc:51
1293 msgid "S/MIME Capabilities"
1294 msgstr "S/MIME  능력"
1296 #: crypt32.rc:52
1297 msgid "Prefer Signed Data"
1298 msgstr "선호하는 사인된 데이타"
1300 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1301 msgctxt "Certification Practice Statement"
1302 msgid "CPS"
1303 msgstr "CPS"
1305 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1306 msgid "User Notice"
1307 msgstr "사용자 통지"
1309 #: crypt32.rc:55
1310 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1311 msgstr "온라인 인증 상태 프로토콜"
1313 #: crypt32.rc:56
1314 msgid "Certification Authority Issuer"
1315 msgstr "인증서 접근 발행자"
1317 #: crypt32.rc:57
1318 msgid "Certification Template Name"
1319 msgstr "인증 형판 이름"
1321 #: crypt32.rc:58
1322 msgid "Certificate Type"
1323 msgstr "인증서 형태"
1325 #: crypt32.rc:59
1326 msgid "Certificate Manifold"
1327 msgstr "인증서 사본"
1329 #: crypt32.rc:60
1330 msgid "Netscape Cert Type"
1331 msgstr "넷스케이프 인증 형태"
1333 #: crypt32.rc:61
1334 msgid "Netscape Base URL"
1335 msgstr "넷스케이프 기본 웹주소"
1337 #: crypt32.rc:62
1338 msgid "Netscape Revocation URL"
1339 msgstr "넷스케이프 취소 웹주소"
1341 #: crypt32.rc:63
1342 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1343 msgstr "넷스케이프 CA 취소 웹주소"
1345 #: crypt32.rc:64
1346 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1347 msgstr "넷스케이프 인증서 재개 웹주소"
1349 #: crypt32.rc:65
1350 msgid "Netscape CA Policy URL"
1351 msgstr "넷스케이프 CA 방침 URL"
1353 #: crypt32.rc:66
1354 msgid "Netscape SSL ServerName"
1355 msgstr "넷스케이프 SSL 서버이름"
1357 #: crypt32.rc:67
1358 msgid "Netscape Comment"
1359 msgstr "넷스케이프 설명"
1361 #: crypt32.rc:68
1362 msgid "SpcSpAgencyInfo"
1363 msgstr "SpcSp관리자 정보"
1365 #: crypt32.rc:69
1366 msgid "SpcFinancialCriteria"
1367 msgstr "Spc재정상 원칙"
1369 #: crypt32.rc:70
1370 msgid "SpcMinimalCriteria"
1371 msgstr "Spc최소 원칙"
1373 #: crypt32.rc:71
1374 msgid "Country/Region"
1375 msgstr "나라/지역"
1377 #: crypt32.rc:72
1378 msgid "Organization"
1379 msgstr "단체"
1381 #: crypt32.rc:73
1382 msgid "Organizational Unit"
1383 msgstr "단체 단위"
1385 #: crypt32.rc:74
1386 msgid "Common Name"
1387 msgstr "완전한 이름"
1389 #: crypt32.rc:75
1390 msgid "Locality"
1391 msgstr "소재지"
1393 #: crypt32.rc:76
1394 msgid "State or Province"
1395 msgstr "주나 지방"
1397 #: crypt32.rc:77
1398 msgid "Title"
1399 msgstr "제목"
1401 #: crypt32.rc:78
1402 msgid "Given Name"
1403 msgstr "이름"
1405 #: crypt32.rc:79
1406 msgid "Initials"
1407 msgstr "머릿글자"
1409 #: crypt32.rc:80
1410 msgid "Surname"
1411 msgstr "성"
1413 #: crypt32.rc:81
1414 msgid "Domain Component"
1415 msgstr "주소 구성요소"
1417 #: crypt32.rc:82
1418 msgid "Street Address"
1419 msgstr "거리 주소"
1421 #: crypt32.rc:83
1422 msgid "Serial Number"
1423 msgstr "시리얼 번호"
1425 #: crypt32.rc:84
1426 msgid "CA Version"
1427 msgstr "CA 버젼"
1429 #: crypt32.rc:85
1430 msgid "Cross CA Version"
1431 msgstr "교차 CA 버젼"
1433 #: crypt32.rc:86
1434 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1435 msgstr "연속된 서명 시리얼 넘버"
1437 #: crypt32.rc:87
1438 msgid "Principal Name"
1439 msgstr "주요한 이름"
1441 #: crypt32.rc:88
1442 msgid "Windows Product Update"
1443 msgstr "윈도우즈 제품 업데이트"
1445 #: crypt32.rc:89
1446 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1447 msgstr "등록 이름 값의 쌍"
1449 #: crypt32.rc:90
1450 msgid "OS Version"
1451 msgstr "OS 버젼"
1453 #: crypt32.rc:91
1454 msgid "Enrollment CSP"
1455 msgstr "CSP 등록"
1457 #: crypt32.rc:92
1458 msgid "CRL Number"
1459 msgstr "CRL 번호"
1461 #: crypt32.rc:93
1462 msgid "Delta CRL Indicator"
1463 msgstr "델타 CRL 표시기"
1465 #: crypt32.rc:94
1466 msgid "Issuing Distribution Point"
1467 msgstr "발행자 배포 위치"
1469 #: crypt32.rc:95
1470 msgid "Freshest CRL"
1471 msgstr "최신 CRL"
1473 #: crypt32.rc:96
1474 msgid "Name Constraints"
1475 msgstr "이름 제약"
1477 #: crypt32.rc:97
1478 msgid "Policy Mappings"
1479 msgstr "정책 대응"
1481 #: crypt32.rc:98
1482 msgid "Policy Constraints"
1483 msgstr "정책 제약"
1485 #: crypt32.rc:99
1486 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1487 msgstr "상호 인증 분배 위치"
1489 #: crypt32.rc:100
1490 msgid "Application Policies"
1491 msgstr "풀그림 방침"
1493 #: crypt32.rc:101
1494 msgid "Application Policy Mappings"
1495 msgstr "풀그림 정책 대응"
1497 #: crypt32.rc:102
1498 msgid "Application Policy Constraints"
1499 msgstr "풀그림 정책 제약"
1501 #: crypt32.rc:103
1502 msgid "CMC Data"
1503 msgstr "CMC 데이타"
1505 #: crypt32.rc:104
1506 msgid "CMC Response"
1507 msgstr "CMC 응답"
1509 #: crypt32.rc:105
1510 msgid "Unsigned CMC Request"
1511 msgstr "서명되지 않은CMC 요청"
1513 #: crypt32.rc:106
1514 msgid "CMC Status Info"
1515 msgstr "CMC 상태 정보"
1517 #: crypt32.rc:107
1518 msgid "CMC Extensions"
1519 msgstr "CMC 확장"
1521 #: crypt32.rc:108
1522 msgid "CMC Attributes"
1523 msgstr "CMC 속성"
1525 #: crypt32.rc:109
1526 msgid "PKCS 7 Data"
1527 msgstr "PKCS 7 데이타"
1529 #: crypt32.rc:110
1530 msgid "PKCS 7 Signed"
1531 msgstr "PKCS 7 서명"
1533 #: crypt32.rc:111
1534 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1535 msgstr "PKCS 7 싸개"
1537 #: crypt32.rc:112
1538 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1539 msgstr "PKCS 7 서명된 싸개"
1541 #: crypt32.rc:113
1542 msgid "PKCS 7 Digested"
1543 msgstr "PKCS 7 요약"
1545 #: crypt32.rc:114
1546 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1547 msgstr "PKCS 7 암호화"
1549 #: crypt32.rc:115
1550 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1551 msgstr "이전의 CA 인증 해쉬"
1553 #: crypt32.rc:116
1554 msgid "Virtual Base CRL Number"
1555 msgstr "가상 기반 CRL 숫자"
1557 #: crypt32.rc:117
1558 msgid "Next CRL Publish"
1559 msgstr "다음 CRL 발행"
1561 #: crypt32.rc:118
1562 msgid "CA Encryption Certificate"
1563 msgstr "CA 암호 인증"
1565 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1566 msgid "Key Recovery Agent"
1567 msgstr "키 복구 관리자"
1569 #: crypt32.rc:120
1570 msgid "Certificate Template Information"
1571 msgstr "인증 주형 정보"
1573 #: crypt32.rc:121
1574 msgid "Enterprise Root OID"
1575 msgstr "기업 루트 OID"
1577 #: crypt32.rc:122
1578 msgid "Dummy Signer"
1579 msgstr "더미 사인자"
1581 #: crypt32.rc:123
1582 msgid "Encrypted Private Key"
1583 msgstr "암호화된 개인 키"
1585 #: crypt32.rc:124
1586 msgid "Published CRL Locations"
1587 msgstr "발행된 CRL 위치"
1589 #: crypt32.rc:125
1590 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1591 msgstr "강제 인증 체인 정책"
1593 #: crypt32.rc:126
1594 msgid "Transaction Id"
1595 msgstr "처리 아이디"
1597 #: crypt32.rc:127
1598 msgid "Sender Nonce"
1599 msgstr "임시 발송인"
1601 #: crypt32.rc:128
1602 msgid "Recipient Nonce"
1603 msgstr "임시 수령인"
1605 #: crypt32.rc:129
1606 msgid "Reg Info"
1607 msgstr "등록 정보"
1609 #: crypt32.rc:130
1610 msgid "Get Certificate"
1611 msgstr "인증서 얻기"
1613 #: crypt32.rc:131
1614 msgid "Get CRL"
1615 msgstr "CRL 얻기"
1617 #: crypt32.rc:132
1618 msgid "Revoke Request"
1619 msgstr "취소 요청"
1621 #: crypt32.rc:133
1622 msgid "Query Pending"
1623 msgstr "질문하는 중"
1625 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1626 msgid "Certificate Trust List"
1627 msgstr "인증서 신뢰 목록"
1629 #: crypt32.rc:135
1630 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1631 msgstr "압축된 키 인증 해쉬"
1633 #: crypt32.rc:136
1634 msgid "Private Key Usage Period"
1635 msgstr "개인 키 사용 기간"
1637 #: crypt32.rc:137
1638 msgid "Client Information"
1639 msgstr "클라이언트 정보"
1641 #: crypt32.rc:138
1642 msgid "Server Authentication"
1643 msgstr "서버 인증"
1645 #: crypt32.rc:139
1646 msgid "Client Authentication"
1647 msgstr "클라이언트 인증"
1649 #: crypt32.rc:140
1650 msgid "Code Signing"
1651 msgstr "코드 서명"
1653 #: crypt32.rc:141
1654 msgid "Secure Email"
1655 msgstr "보안 이메일"
1657 #: crypt32.rc:142
1658 msgid "Time Stamping"
1659 msgstr "시간 날인"
1661 #: crypt32.rc:143
1662 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1663 msgstr "마이크로소프트 신뢰 목록 사인"
1665 #: crypt32.rc:144
1666 msgid "Microsoft Time Stamping"
1667 msgstr "마이크로소프트 시간 날인"
1669 #: crypt32.rc:145
1670 msgid "IP security end system"
1671 msgstr "IP 보안 종단 시스템"
1673 #: crypt32.rc:146
1674 msgid "IP security tunnel termination"
1675 msgstr "IP 보안  터널 종료"
1677 #: crypt32.rc:147
1678 msgid "IP security user"
1679 msgstr "IP 보안 사용자"
1681 #: crypt32.rc:148
1682 msgid "Encrypting File System"
1683 msgstr "암호화된 파일 시스템"
1685 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1686 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1687 msgstr "윈도우즈 하드웨어 드라이버 검증"
1689 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1690 msgid "Windows System Component Verification"
1691 msgstr "윈도우즈 시스템 구성요소 검증"
1693 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1694 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1695 msgstr "OEM 윈도우즈 시스템 구성요소 검증"
1697 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1698 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1699 msgstr "임베디드 윈도우즈 시스템 컴포넌트 확인"
1701 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1702 msgid "Key Pack Licenses"
1703 msgstr "키 팩 라이센스"
1705 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1706 msgid "License Server Verification"
1707 msgstr "라이센스 서버 확인"
1709 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1710 msgid "Smart Card Logon"
1711 msgstr "스마트 카드 로그인"
1713 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1714 msgid "Digital Rights"
1715 msgstr "디지털 저작권"
1717 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1718 msgid "Qualified Subordination"
1719 msgstr "자격있는 종속"
1721 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1722 msgid "Key Recovery"
1723 msgstr "키 복구"
1725 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1726 msgid "Document Signing"
1727 msgstr "문서 서명"
1729 #: crypt32.rc:160
1730 msgid "IP security IKE intermediate"
1731 msgstr "IP 보안  IKE 수단"
1733 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1734 msgid "File Recovery"
1735 msgstr "파일 복구"
1737 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1738 msgid "Root List Signer"
1739 msgstr "루트 목록 서명자"
1741 #: crypt32.rc:163
1742 msgid "All application policies"
1743 msgstr "모든 프로그램의 방침"
1745 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1746 msgid "Directory Service Email Replication"
1747 msgstr "디렉토리 서비스 이메일 응답"
1749 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1750 msgid "Certificate Request Agent"
1751 msgstr "인증 요구 관리자"
1753 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1754 msgid "Lifetime Signing"
1755 msgstr "유효기간"
1757 #: crypt32.rc:167
1758 msgid "All issuance policies"
1759 msgstr "모든 배포 방침"
1761 #: crypt32.rc:172
1762 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1763 msgstr "신회 할 수 있는 루트 검증기관"
1765 #: crypt32.rc:173
1766 msgid "Personal"
1767 msgstr "개인"
1769 #: crypt32.rc:174
1770 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1771 msgstr "중개 검증 기관"
1773 #: crypt32.rc:175
1774 msgid "Other People"
1775 msgstr "다른 사람"
1777 #: crypt32.rc:176
1778 msgid "Trusted Publishers"
1779 msgstr "신뢰할 수 있는 발행자"
1781 #: crypt32.rc:177
1782 msgid "Untrusted Certificates"
1783 msgstr "신뢰 할 수 없는 인증서"
1785 #: crypt32.rc:182
1786 msgid "KeyID="
1787 msgstr "키 아이디="
1789 #: crypt32.rc:183
1790 msgid "Certificate Issuer"
1791 msgstr "인증서 발행자 "
1793 #: crypt32.rc:184
1794 msgid "Certificate Serial Number="
1795 msgstr "인증서 시리얼 번호="
1797 #: crypt32.rc:185
1798 msgid "Other Name="
1799 msgstr "다른 이름="
1801 #: crypt32.rc:186
1802 msgid "Email Address="
1803 msgstr "이메일 주소="
1805 #: crypt32.rc:187
1806 msgid "DNS Name="
1807 msgstr "DNS 이름="
1809 #: crypt32.rc:188
1810 msgid "Directory Address"
1811 msgstr "디렉토리  주소"
1813 #: crypt32.rc:189
1814 msgid "URL="
1815 msgstr "URL="
1817 #: crypt32.rc:190
1818 msgid "IP Address="
1819 msgstr "IP 주소="
1821 #: crypt32.rc:191
1822 msgid "Mask="
1823 msgstr "마스크="
1825 #: crypt32.rc:192
1826 msgid "Registered ID="
1827 msgstr "등록된 ID="
1829 #: crypt32.rc:193
1830 msgid "Unknown Key Usage"
1831 msgstr "알수 없는 키 사용"
1833 #: crypt32.rc:194
1834 msgid "Subject Type="
1835 msgstr "제목 형식="
1837 #: crypt32.rc:195
1838 msgctxt "Certificate Authority"
1839 msgid "CA"
1840 msgstr "CA"
1842 #: crypt32.rc:196
1843 msgid "End Entity"
1844 msgstr "엔티티 끝"
1846 #: crypt32.rc:197
1847 msgid "Path Length Constraint="
1848 msgstr "제한된 경로 길이 ="
1850 #: crypt32.rc:198
1851 msgctxt "path length"
1852 msgid "None"
1853 msgstr "없음"
1855 #: crypt32.rc:199
1856 msgid "Information Not Available"
1857 msgstr "정보가 없음"
1859 #: crypt32.rc:200
1860 msgid "Authority Info Access"
1861 msgstr "권한 정보 접근"
1863 #: crypt32.rc:201
1864 msgid "Access Method="
1865 msgstr "접근 방법="
1867 #: crypt32.rc:202
1868 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1869 msgid "OCSP"
1870 msgstr "OCSP"
1872 #: crypt32.rc:203
1873 msgid "CA Issuers"
1874 msgstr "CA 발행자"
1876 #: crypt32.rc:204
1877 msgid "Unknown Access Method"
1878 msgstr "알 수 없는 접근 방법"
1880 #: crypt32.rc:205
1881 msgid "Alternative Name"
1882 msgstr "대체 이름"
1884 #: crypt32.rc:206
1885 msgid "CRL Distribution Point"
1886 msgstr "CRL 분배 포인트"
1888 #: crypt32.rc:207
1889 msgid "Distribution Point Name"
1890 msgstr "분배 포인트 이름"
1892 #: crypt32.rc:208
1893 msgid "Full Name"
1894 msgstr "전체 이름"
1896 #: crypt32.rc:209
1897 msgid "RDN Name"
1898 msgstr "RDN 이름"
1900 #: crypt32.rc:210
1901 msgid "CRL Reason="
1902 msgstr "CRL 원인="
1904 #: crypt32.rc:211
1905 msgid "CRL Issuer"
1906 msgstr "CRL 발행자"
1908 #: crypt32.rc:212
1909 msgid "Key Compromise"
1910 msgstr "키 협정"
1912 #: crypt32.rc:213
1913 msgid "CA Compromise"
1914 msgstr "CA 협정"
1916 #: crypt32.rc:214
1917 msgid "Affiliation Changed"
1918 msgstr "가입이 변경됨"
1920 #: crypt32.rc:215
1921 msgid "Superseded"
1922 msgstr "대체"
1924 #: crypt32.rc:216
1925 msgid "Operation Ceased"
1926 msgstr "작업 중지"
1928 #: crypt32.rc:217
1929 msgid "Certificate Hold"
1930 msgstr "인증서 유지"
1932 #: crypt32.rc:218
1933 msgid "Financial Information="
1934 msgstr "재무 정보="
1936 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1937 msgid "Available"
1938 msgstr "가능함"
1940 #: crypt32.rc:220
1941 msgid "Not Available"
1942 msgstr "불가능함"
1944 #: crypt32.rc:221
1945 msgid "Meets Criteria="
1946 msgstr "맞는 기준 ="
1948 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1949 msgid "Yes"
1950 msgstr "예"
1952 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1953 msgid "No"
1954 msgstr "아니오"
1956 #: crypt32.rc:224
1957 msgid "Digital Signature"
1958 msgstr "전자 서명"
1960 #: crypt32.rc:225
1961 msgid "Non-Repudiation"
1962 msgstr "부인 방지"
1964 #: crypt32.rc:226
1965 msgid "Key Encipherment"
1966 msgstr "키 암호화"
1968 #: crypt32.rc:227
1969 msgid "Data Encipherment"
1970 msgstr "데이터 암호화"
1972 #: crypt32.rc:228
1973 msgid "Key Agreement"
1974 msgstr "키 보증서"
1976 #: crypt32.rc:229
1977 msgid "Certificate Signing"
1978 msgstr "증명서 서명"
1980 #: crypt32.rc:230
1981 msgid "Off-line CRL Signing"
1982 msgstr "오프라인 CRL 사인"
1984 #: crypt32.rc:231
1985 msgid "CRL Signing"
1986 msgstr "CRL 서명"
1988 #: crypt32.rc:232
1989 msgid "Encipher Only"
1990 msgstr "오직 암호화만 함"
1992 #: crypt32.rc:233
1993 msgid "Decipher Only"
1994 msgstr "오직 복호화만"
1996 #: crypt32.rc:234
1997 msgid "SSL Client Authentication"
1998 msgstr "SSL 클라이언트 인증"
2000 #: crypt32.rc:235
2001 msgid "SSL Server Authentication"
2002 msgstr "SSL 서버 인증"
2004 #: crypt32.rc:236
2005 msgid "S/MIME"
2006 msgstr "S/MIME"
2008 #: crypt32.rc:237
2009 msgid "Signature"
2010 msgstr "서명"
2012 #: crypt32.rc:238
2013 msgid "SSL CA"
2014 msgstr "SSL CA"
2016 #: crypt32.rc:239
2017 msgid "S/MIME CA"
2018 msgstr "S/MIME CA"
2020 #: crypt32.rc:240
2021 msgid "Signature CA"
2022 msgstr "CA 서명"
2024 #: cryptdlg.rc:27
2025 msgid "Certificate Policy"
2026 msgstr "인증 방침"
2028 #: cryptdlg.rc:28
2029 msgid "Policy Identifier: "
2030 msgstr "접근 키 식별자"
2032 #: cryptdlg.rc:29
2033 msgid "Policy Qualifier Info"
2034 msgstr "정책 한정자 정보"
2036 #: cryptdlg.rc:30
2037 msgid "Policy Qualifier Id="
2038 msgstr "정책 한정자 아이디="
2040 #: cryptdlg.rc:33
2041 msgid "Qualifier"
2042 msgstr "한정자"
2044 #: cryptdlg.rc:34
2045 msgid "Notice Reference"
2046 msgstr "공지 사항 참조"
2048 #: cryptdlg.rc:35
2049 msgid "Organization="
2050 msgstr "단체"
2052 #: cryptdlg.rc:36
2053 msgid "Notice Number="
2054 msgstr "인증서 시리얼 번호="
2056 #: cryptdlg.rc:37
2057 msgid "Notice Text="
2058 msgstr "공지 사항="
2060 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2061 msgid "General"
2062 msgstr "일반"
2064 #: cryptui.rc:188
2065 msgid "&Install Certificate..."
2066 msgstr "인증서 설치(&I)..."
2068 #: cryptui.rc:189
2069 msgid "Issuer &Statement"
2070 msgstr "발행자 설명(&S)"
2072 #: cryptui.rc:197
2073 msgid "&Show:"
2074 msgstr "표시(&S):"
2076 #: cryptui.rc:202
2077 msgid "&Edit Properties..."
2078 msgstr "속성 편집(&E)..."
2080 #: cryptui.rc:203
2081 msgid "&Copy to File..."
2082 msgstr "파일로 복사(&C)..."
2084 #: cryptui.rc:207
2085 msgid "Certification Path"
2086 msgstr "인증서 경로"
2088 #: cryptui.rc:211
2089 msgid "Certification path"
2090 msgstr "인증서 경로"
2092 #: cryptui.rc:214
2093 msgid "&View Certificate"
2094 msgstr "인증서 보기(&V)"
2096 #: cryptui.rc:215
2097 msgid "Certificate &status:"
2098 msgstr "인증서 상태(&S):"
2100 #: cryptui.rc:221
2101 msgid "Disclaimer"
2102 msgstr "거부"
2104 #: cryptui.rc:228
2105 msgid "More &Info"
2106 msgstr "추가 정보(&I)"
2108 #: cryptui.rc:236
2109 msgid "&Friendly name:"
2110 msgstr "애칭(&F):"
2112 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2113 msgid "&Description:"
2114 msgstr "설명(&D):"
2116 #: cryptui.rc:240
2117 msgid "Certificate purposes"
2118 msgstr "인증서 용도"
2120 #: cryptui.rc:241
2121 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2122 msgstr "인증서를 모든 용도로 사용 가능(&E)"
2124 #: cryptui.rc:243
2125 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2126 msgstr "인증서를 모든 용도로 사용하지 않음(&I)"
2128 #: cryptui.rc:245
2129 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2130 msgstr "인증서를 오직 다음의 용도로만 사용(&O):"
2132 #: cryptui.rc:250
2133 msgid "Add &Purpose..."
2134 msgstr "용도 추가(&)..."
2136 #: cryptui.rc:254
2137 msgid "Add Purpose"
2138 msgstr "용도 추가"
2140 #: cryptui.rc:257
2141 msgid ""
2142 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2143 msgstr "추가하고자 하는 인증서 용도의 객체 식별자(OID) 추가:"
2145 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2146 msgid "Select Certificate Store"
2147 msgstr "인증서 저장소 선택"
2149 #: cryptui.rc:268
2150 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2151 msgstr "사용하고자 하는 인증서 저장소를 선택하십시오:"
2153 #: cryptui.rc:271
2154 msgid "&Show physical stores"
2155 msgstr "물리적 저장소 보여주기(&S)"
2157 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2158 msgid "Certificate Import Wizard"
2159 msgstr "인증서 가져오기 마법사"
2161 #: cryptui.rc:280
2162 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2163 msgstr "인증서 가져오기 마법사에 온 것을 환영합니다"
2165 #: cryptui.rc:283
2166 msgid ""
2167 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2168 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2169 "\n"
2170 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2171 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2172 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2173 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2174 "\n"
2175 "To continue, click Next."
2176 msgstr ""
2177 "이 마법사는 당신이 인증서,인증서 폐기 목록을 가져오는 데 도움을 주고,파일에"
2178 "서 인증서 신뢰 목록을 인증서 저장소으로 가져오는 데도 도움을 줍니다.\n"
2179 "\n"
2180 "이 인증서는 당신이나 당신이 통신에 사용하는 컴퓨터를 신원보증하는 데 사용됩니"
2181 "다. 또한  메세지에 사인하고 인증하는 데도 사용됩니다.인증서 보관소는 인증서, "
2182 "인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의저장소입니다.\n"
2183 "\n"
2184 "계속하려면,다음을 클릭하십시오."
2186 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2187 msgid "&File name:"
2188 msgstr "파일 이름(&F):"
2190 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2191 msgid "B&rowse..."
2192 msgstr "찾기(&R)..."
2194 #: cryptui.rc:294
2195 msgid ""
2196 "Note:  The following file formats may contain more than one certificate, "
2197 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2198 msgstr ""
2199 "주의:  이 파일 형식은 아마도 하나 이상의 인증서,인증서 파기 목록,인증서 신뢰 "
2200 "목록을 가지고 있을 수 있습니다:"
2202 #: cryptui.rc:296
2203 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2204 msgstr "암호화 메세지 문법 표준/PKCS #7 메시지 (.p7b)"
2206 #: cryptui.rc:298
2207 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2208 msgstr "개인 정보 교환/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2210 #: cryptui.rc:300
2211 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2212 msgstr "Microsoft 연속 인증서 보관소 (.sst)"
2214 #: cryptui.rc:308
2215 msgid ""
2216 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2217 "location for the certificates."
2218 msgstr ""
2219 "Wine이 자동으로 인증서 저장소를 선택하거나, 아니면 직접 저장할 곳을 선택할 "
2220 "수 있습니다."
2222 #: cryptui.rc:310
2223 msgid "&Automatically select certificate store"
2224 msgstr "자동으로 인증서 저장소 선택(&A)"
2226 #: cryptui.rc:312
2227 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2228 msgstr "다음 저장소에 모든 인증서 저장(&P):"
2230 #: cryptui.rc:322
2231 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2232 msgstr "인증서 가져오기 마법사 마치는 중"
2234 #: cryptui.rc:324
2235 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2236 msgstr "당신은 인증서 가져오기 마법사를 마치는데 성공했습니다."
2238 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2239 msgid "You have specified the following settings:"
2240 msgstr "당신은 다음 설정을 지정했습니다:"
2242 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2243 msgid "Certificates"
2244 msgstr "인증서"
2246 #: cryptui.rc:337
2247 msgid "I&ntended purpose:"
2248 msgstr "지정된 용도(&N):"
2250 #: cryptui.rc:341
2251 msgid "&Import..."
2252 msgstr "불러오기(&I)..."
2254 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2255 msgid "&Export..."
2256 msgstr "내보내기(&E)..."
2258 #: cryptui.rc:344
2259 msgid "&Advanced..."
2260 msgstr "추가(&A)..."
2262 #: cryptui.rc:345
2263 msgid "Certificate intended purposes"
2264 msgstr "인증서 지정 용도"
2266 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2267 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
2268 #: wordpad.rc:66
2269 msgid "&View"
2270 msgstr "보기(&V)"
2272 #: cryptui.rc:352
2273 msgid "Advanced Options"
2274 msgstr "추가 옵션"
2276 #: cryptui.rc:355
2277 msgid "Certificate purpose"
2278 msgstr "인증서 용도"
2280 #: cryptui.rc:356
2281 msgid ""
2282 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2283 msgstr "추가 용도가 선택되었을 때 나타나는 하나나 다수의 용도 선택."
2285 #: cryptui.rc:358
2286 msgid "&Certificate purposes:"
2287 msgstr "인증서 용도(&C):"
2289 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2290 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2291 msgid "Certificate Export Wizard"
2292 msgstr "인증서 내보내기 마법사"
2294 #: cryptui.rc:370
2295 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2296 msgstr "인증서 내보내기 마법사에 오신 것을 환영합니다"
2298 #: cryptui.rc:373
2299 msgid ""
2300 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2301 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2302 "\n"
2303 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2304 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2305 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2306 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2307 "\n"
2308 "To continue, click Next."
2309 msgstr ""
2310 "이 마법사는 당신이 인증서,인증서 폐기 목록을 내보오는 데 도움을 주고,인증서 "
2311 "신뢰 목록을 인증서 저장소의 인증서 신뢰 목록을 파일로 내보내는 데도 도움을 줍"
2312 "니다.\n"
2313 "\n"
2314 "이 인증서는 당신이나 당신이 통신에 사용하는 컴퓨터를 신원보증하는 데 사용됩니"
2315 "다. 또한  메세지에 사인하고 인증하는 데도 사용됩니다.인증서 보관소는 인증서, "
2316 "인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의저장소입니다.\n"
2317 "\n"
2318 "계속 하려면, 다음을 클릭하십시오."
2320 #: cryptui.rc:381
2321 msgid ""
2322 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2323 "to protect the private key on a later page."
2324 msgstr ""
2325 "당신이  개인 키를 내보내기를 선택하면, 당신은 다음 페이지에서 개인 키를 보호"
2326 "할 암호를 입력하게 될 것입니다."
2328 #: cryptui.rc:382
2329 msgid "Do you wish to export the private key?"
2330 msgstr "개인 키를 내보내기를 원합니까?"
2332 #: cryptui.rc:383
2333 msgid "&Yes, export the private key"
2334 msgstr "예(&Y), 개인 키 내보내기"
2336 #: cryptui.rc:385
2337 msgid "N&o, do not export the private key"
2338 msgstr "아니오(&O), 개인 키 안 내보내기"
2340 #: cryptui.rc:396
2341 msgid "&Confirm password:"
2342 msgstr "암호 확인(&C):"
2344 #: cryptui.rc:404
2345 msgid "Select the format you want to use:"
2346 msgstr "사용할 파일 형식 선택:"
2348 #: cryptui.rc:405
2349 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2350 msgstr "&DER-암호화된 X.509 (.cer)"
2352 #: cryptui.rc:407
2353 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2354 msgstr "Ba&se64-암호화된 X.509 (.cer):"
2356 #: cryptui.rc:409
2357 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2358 msgstr "암호 메시지 문법 표준/PKCS #7 메시지(&C) (.p7b)"
2360 #: cryptui.rc:411
2361 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2362 msgstr "가능한 인증서 경로에 있는 모든 인증서 포함(&I)"
2364 #: cryptui.rc:413
2365 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2366 msgstr "개인 정보 교환(&P)/PKCS #12 (.pfx)"
2368 #: cryptui.rc:415
2369 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2370 msgstr "가능한 인증서 경로에 있는 모든 인증서 포함(&U)"
2372 #: cryptui.rc:417
2373 msgid "&Enable strong encryption"
2374 msgstr "강한 암호화 가능(&E)"
2376 #: cryptui.rc:419
2377 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2378 msgstr "내보내기가 성공하면 개인 키 지우기(&K)"
2380 #: cryptui.rc:436
2381 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2382 msgstr "인증서 내보내기 마법서 완료하는 중"
2384 #: cryptui.rc:438
2385 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2386 msgstr "당신은 인증서 내보내기 마법를 완료하는 데 성공하였습니다."
2388 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2389 msgid "Certificate"
2390 msgstr "인증서"
2392 #: cryptui.rc:28
2393 msgid "Certificate Information"
2394 msgstr "인증서 정보"
2396 #: cryptui.rc:29
2397 msgid ""
2398 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
2399 "altered or corrupted."
2400 msgstr ""
2401 "이 인증서는 올바르지 않은 서명을 가지고 있습니다.  이 인증서는 아마도 고쳐졌"
2402 "거나 망가진 것같습니가"
2404 #: cryptui.rc:30
2405 msgid ""
2406 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
2407 "trusted root certificate store."
2408 msgstr ""
2409 "이 루트 인증서는 신뢰 할 수 없습니다.  이것을 신뢰하려면,당신의 시스템의 신뢰"
2410 "된  루트 인증서 보관소에 추가하십시오."
2412 #: cryptui.rc:31
2413 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2414 msgstr "이 인증서는 신뢰된 루트 인증서로 허가될 수 없습니다."
2416 #: cryptui.rc:32
2417 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2418 msgstr "이 인증서의 발행자를 찾을 수 없습니다."
2420 #: cryptui.rc:33
2421 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2422 msgstr "이 인증서의 모든 계획된 목적은 검증될 수 없습니다."
2424 #: cryptui.rc:34
2425 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2426 msgstr "이 인증서는 다음의 목적으로 계획되어있습니다:"
2428 #: cryptui.rc:35
2429 msgid "Issued to: "
2430 msgstr "발행대상: "
2432 #: cryptui.rc:36
2433 msgid "Issued by: "
2434 msgstr "발행자: "
2436 #: cryptui.rc:37
2437 msgid "Valid from "
2438 msgstr "유효기간(시작) "
2440 #: cryptui.rc:38
2441 msgid " to "
2442 msgstr "유효기간(끝) "
2444 #: cryptui.rc:39
2445 msgid "This certificate has an invalid signature."
2446 msgstr "이 인증서는 올바르지 않은 서명을 가지고 있습니다."
2448 #: cryptui.rc:40
2449 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2450 msgstr "이 인증서는 만료되었거나 아직 유효하지 않습니다."
2452 #: cryptui.rc:41
2453 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2454 msgstr "이 인증서는 발행자가 정한 유효시간을 초과했습니다"
2456 #: cryptui.rc:42
2457 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2458 msgstr "이 인증서는 발행자에 의하여 취소되었습니다."
2460 #: cryptui.rc:43
2461 msgid "This certificate is OK."
2462 msgstr "이 인증서는 올바릅니다.."
2464 #: cryptui.rc:44
2465 msgid "Field"
2466 msgstr "필드"
2468 #: cryptui.rc:45
2469 msgid "Value"
2470 msgstr "값"
2472 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2473 msgid "<All>"
2474 msgstr "<모두>"
2476 #: cryptui.rc:47
2477 msgid "Version 1 Fields Only"
2478 msgstr "오직 버젼 1 필드만"
2480 #: cryptui.rc:48
2481 msgid "Extensions Only"
2482 msgstr "오직 확장만"
2484 #: cryptui.rc:49
2485 msgid "Critical Extensions Only"
2486 msgstr "오직 중요한 확장만"
2488 #: cryptui.rc:50
2489 msgid "Properties Only"
2490 msgstr "오직 속성만"
2492 #: cryptui.rc:52
2493 msgid "Serial number"
2494 msgstr "시리얼 번호"
2496 #: cryptui.rc:53
2497 msgid "Issuer"
2498 msgstr "발행자"
2500 #: cryptui.rc:54
2501 msgid "Valid from"
2502 msgstr "유효기간(시작)"
2504 #: cryptui.rc:55
2505 msgid "Valid to"
2506 msgstr "유효기간(끝)"
2508 #: cryptui.rc:56
2509 msgid "Subject"
2510 msgstr "제목"
2512 #: cryptui.rc:57
2513 msgid "Public key"
2514 msgstr "공용 키"
2516 #: cryptui.rc:58
2517 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2518 msgstr "%1 (%2!d! 비트)"
2520 #: cryptui.rc:59
2521 msgid "SHA1 hash"
2522 msgstr "SHA1 해쉬"
2524 #: cryptui.rc:60
2525 msgid "Enhanced key usage (property)"
2526 msgstr "확장 키 사용 (속성)"
2528 #: cryptui.rc:61
2529 msgid "Friendly name"
2530 msgstr "애칭"
2532 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
2533 msgid "Description"
2534 msgstr "설명"
2536 #: cryptui.rc:63
2537 msgid "Certificate Properties"
2538 msgstr "인증서 속성"
2540 #: cryptui.rc:64
2541 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2542 msgstr "폼 1,2,3,4에 하나의 OID를 입력하십시오"
2544 #: cryptui.rc:65
2545 msgid "The OID you entered already exists."
2546 msgstr "당신이 입력한 OID는 이미 존재합니다."
2548 #: cryptui.rc:67
2549 msgid "Please select a certificate store."
2550 msgstr "인증서 저장소를 선택하십시오."
2552 #: cryptui.rc:69
2553 msgid ""
2554 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
2555 "select another file."
2556 msgstr ""
2557 "이 파일은 주어진 기존에 맞지 않는 객체를 포함하고 있습니다. 다른 파일을 선택"
2558 "하십시오."
2560 #: cryptui.rc:70
2561 msgid "File to Import"
2562 msgstr "가져올 파일"
2564 #: cryptui.rc:71
2565 msgid "Specify the file you want to import."
2566 msgstr "가져올 파일 선택."
2568 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2569 msgid "Certificate Store"
2570 msgstr "인증서 보관소"
2572 #: cryptui.rc:73
2573 msgid ""
2574 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2575 "lists, and certificate trust lists."
2576 msgstr ""
2577 "인증서 보관소는 인증서, 인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의 집합소입니다."
2579 #: cryptui.rc:74
2580 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2581 msgstr "X.509 인증서 (*.cer; *.crt)"
2583 #: cryptui.rc:75
2584 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2585 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx; *.p12)"
2587 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2588 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2589 msgstr "인증소 파기 목록 (*.crl)"
2591 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2592 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2593 msgstr "인증서 신뢰 목록 (*.stl)"
2595 #: cryptui.rc:78
2596 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2597 msgstr "Microsoft 연속 인증서 보관소 (*.sst)"
2599 #: cryptui.rc:79
2600 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2601 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지 (*.spc; *.p7b)"
2603 #: cryptui.rc:81
2604 msgid "Please select a file."
2605 msgstr "파일을 선택하십시오."
2607 #: cryptui.rc:82
2608 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
2609 msgstr "이 파일 형식은 인식할 수 없습니다. 다른 파일을 선택하십시오."
2611 #: cryptui.rc:83
2612 msgid "Could not open "
2613 msgstr "열수 없습니다 "
2615 #: cryptui.rc:84
2616 msgid "Determined by the program"
2617 msgstr "프로그램에 의해 결정"
2619 #: cryptui.rc:85
2620 msgid "Please select a store"
2621 msgstr "보관소를 선택하십시오"
2623 #: cryptui.rc:86
2624 msgid "Certificate Store Selected"
2625 msgstr "인증서 보관소가 선택됨"
2627 #: cryptui.rc:87
2628 msgid "Automatically determined by the program"
2629 msgstr "자동으로 프로그램에 의해 결정"
2631 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2632 msgid "File"
2633 msgstr "파일"
2635 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2636 msgid "Content"
2637 msgstr "내용"
2639 #: cryptui.rc:91
2640 msgid "Certificate Revocation List"
2641 msgstr "인증서 파기 목록"
2643 #: cryptui.rc:93
2644 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2645 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지"
2647 #: cryptui.rc:94
2648 msgid "Personal Information Exchange"
2649 msgstr "개인 정보 교환"
2651 #: cryptui.rc:96
2652 msgid "The import was successful."
2653 msgstr "가져오기 성공."
2655 #: cryptui.rc:97
2656 msgid "The import failed."
2657 msgstr "가져오기 실패."
2659 #: cryptui.rc:98
2660 msgid "Arial"
2661 msgstr "Arial"
2663 #: cryptui.rc:100
2664 msgid "<Advanced Purposes>"
2665 msgstr "<추가 용도>"
2667 #: cryptui.rc:101
2668 msgid "Issued To"
2669 msgstr "발행목적"
2671 #: cryptui.rc:102
2672 msgid "Issued By"
2673 msgstr "발행자"
2675 #: cryptui.rc:103
2676 msgid "Expiration Date"
2677 msgstr "만기일"
2679 #: cryptui.rc:104
2680 msgid "Friendly Name"
2681 msgstr "애칭"
2683 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2684 msgid "<None>"
2685 msgstr "<없음>"
2687 #: cryptui.rc:107
2688 msgid ""
2689 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2690 "sign messages with it.\n"
2691 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2692 msgstr ""
2693 "당신은 더 이상 이 인증서를 이용해서 메세지를 해독하거나,아니면 서명을 할 수 "
2694 "없을 것입니다.\n"
2695 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2697 #: cryptui.rc:108
2698 msgid ""
2699 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2700 "sign messages with them.\n"
2701 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2702 msgstr ""
2703 "당신은 더 이상 이 인증서다들를 이용해서 메세지를 해독하거나,아니면 서명을 할 "
2704 "수 없을 것입니다.\n"
2705 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까??"
2707 #: cryptui.rc:109
2708 msgid ""
2709 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2710 "verify messages signed with it.\n"
2711 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2712 msgstr ""
2713 "당신은 더 이상 이 인증서를 이용해서 메세지를 암호하거나,아니면 서명된 것을 검"
2714 "증할 수 없을 것입니다.\n"
2715 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2717 #: cryptui.rc:110
2718 msgid ""
2719 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2720 "verify messages signed with it.\n"
2721 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2722 msgstr ""
2723 "당신은 더 이상 이 인증서들를 이용해서 메세지를 암호하거나,아니면 서명된 것을 "
2724 "검증할 수 없을 것입니다.\n"
2725 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
2727 #: cryptui.rc:111
2728 msgid ""
2729 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2730 "trusted.\n"
2731 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2732 msgstr ""
2733 "이 인증 기관이 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
2734 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2736 #: cryptui.rc:112
2737 msgid ""
2738 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2739 "trusted.\n"
2740 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2741 msgstr ""
2742 "이 인증 기관이 발급한 인증서들를 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
2743 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
2745 #: cryptui.rc:113
2746 msgid ""
2747 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2748 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2749 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2750 msgstr ""
2751 "이 루트인증 기관이나 다른 어떤 인증기관에에서 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 "
2752 "수 없을 것입니다.\n"
2753 "당신은 정말로 이 신뢰된 루트인증서를 제거하기를 원합니까?"
2755 #: cryptui.rc:114
2756 msgid ""
2757 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2758 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2759 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2760 msgstr ""
2761 "이 루트인증 기관이나 다른 어떤 인증기관에에서 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 "
2762 "수 없을 것입니다.\n"
2763 "당신은 정말로 이 신뢰된 루트인증서들를 제거하기를 원합니까?"
2765 #: cryptui.rc:115
2766 msgid ""
2767 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2768 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2769 msgstr ""
2770 "이 발행자에 의해 서명된 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
2771 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2773 #: cryptui.rc:116
2774 msgid ""
2775 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2776 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2777 msgstr ""
2778 "이 발행자들에 의해 서명된 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
2779 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
2781 #: cryptui.rc:117
2782 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2783 msgstr "이 인증거를 제거하기를 원합니까?"
2785 #: cryptui.rc:118
2786 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2787 msgstr "이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2789 #: cryptui.rc:121
2790 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2791 msgstr "원격 컴퓨터의 동일성 보증"
2793 #: cryptui.rc:122
2794 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2795 msgstr "당신의 신원을 원격컴퓨터로 인증"
2797 #: cryptui.rc:123
2798 msgid ""
2799 "Ensures software came from software publisher\n"
2800 "Protects software from alteration after publication"
2801 msgstr ""
2802 "소프트웨어 발행자로부터 온 소프트웨어 보증\n"
2803 "발행된 후의 소프트웨어를 개조로부터 보호"
2805 #: cryptui.rc:124
2806 msgid "Protects e-mail messages"
2807 msgstr "전자우편 메시지 보호"
2809 #: cryptui.rc:125
2810 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2811 msgstr "인터넷을 통한 보안 통신 허용"
2813 #: cryptui.rc:126
2814 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2815 msgstr "현재 시간에 따른 서명 허용"
2817 #: cryptui.rc:127
2818 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2819 msgstr "신뢰할 수 있는 증명서 목록에 전자 서명 허용"
2821 #: cryptui.rc:128
2822 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2823 msgstr "디스크에 데이타 암호화 허용"
2825 #: cryptui.rc:144
2826 msgid "Private Key Archival"
2827 msgstr "사적 키 보관소"
2829 #: cryptui.rc:148
2830 msgid "Export Format"
2831 msgstr "내보낼 형식"
2833 #: cryptui.rc:149
2834 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2835 msgstr "내용을 저장할 형식 선택."
2837 #: cryptui.rc:150
2838 msgid "Export Filename"
2839 msgstr "내보낼 파일이름"
2841 #: cryptui.rc:151
2842 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2843 msgstr "내용을 저장할 파일 이름 지정."
2845 #: cryptui.rc:152
2846 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2847 msgstr "지정된 파일은 이미 존재합니다.덮어 쓰시겠습니까?"
2849 #: cryptui.rc:153
2850 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2851 msgstr "DER-암호화된 바이너리 X.509 (*.cer)"
2853 #: cryptui.rc:154
2854 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2855 msgstr "Base64-암호화된 X.509 (*.cer)"
2857 #: cryptui.rc:157
2858 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2859 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지 (*.p7b)"
2861 #: cryptui.rc:158
2862 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2863 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx)"
2865 #: cryptui.rc:159
2866 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2867 msgstr "나열된 인증서 저장소 (*.sst)"
2869 #: cryptui.rc:160
2870 msgid "File Format"
2871 msgstr "파일 형식"
2873 #: cryptui.rc:161
2874 msgid "Include all certificates in certificate path"
2875 msgstr "인증 경로에 있는 모든 인증서 포함"
2877 #: cryptui.rc:162
2878 msgid "Export keys"
2879 msgstr "내보낼 키"
2881 #: cryptui.rc:165
2882 msgid "The export was successful."
2883 msgstr "내보내기 성공."
2885 #: cryptui.rc:166
2886 msgid "The export failed."
2887 msgstr "내보내기 실패."
2889 #: cryptui.rc:167
2890 msgid "Export Private Key"
2891 msgstr "내보낼 개인 키"
2893 #: cryptui.rc:168
2894 msgid ""
2895 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2896 "certificate."
2897 msgstr "이 인증서는  인증서를 내보낼 때 같이 나갈 개인키를 포함하고 있습니다."
2899 #: cryptui.rc:169
2900 msgid "Enter Password"
2901 msgstr "암호 입력"
2903 #: cryptui.rc:170
2904 msgid "You may password-protect a private key."
2905 msgstr "이 개인키는 아마도 암호로 보호되어있는 것 같습니다."
2907 #: cryptui.rc:171
2908 msgid "The passwords do not match."
2909 msgstr "이 암호는 맞지 않습니다."
2911 #: cryptui.rc:172
2912 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2913 msgstr "주의: 이 인증서를 위한 개인 키를 열 수 없습니다."
2915 #: cryptui.rc:173
2916 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2917 msgstr "주의: 이 인증서를 위한 개인 키를 내보낼 수 없습니다."
2919 #: devenum.rc:32
2920 msgid "Default DirectSound"
2921 msgstr "기본 다이렉트 사운드"
2923 #: devenum.rc:33
2924 msgid "DirectSound: %s"
2925 msgstr "다이렉트 사운드: %s"
2927 #: devenum.rc:34
2928 msgid "Default WaveOut Device"
2929 msgstr "기본 웨이브 출력 장치"
2931 #: devenum.rc:35
2932 msgid "Default MidiOut Device"
2933 msgstr "기본 미디출력 장치"
2935 #: dinput.rc:40
2936 msgid "Configure Devices"
2937 msgstr "장치 설정"
2939 #: dinput.rc:45
2940 msgid "Reset"
2941 msgstr "재설정"
2943 #: dinput.rc:48
2944 msgid "Player"
2945 msgstr "플레이어"
2947 #: dinput.rc:49
2948 msgid "Device"
2949 msgstr "장치"
2951 #: dinput.rc:50
2952 msgid "Actions"
2953 msgstr "행동"
2955 #: dinput.rc:51
2956 msgid "Mapping"
2957 msgstr "매핑"
2959 #: dinput.rc:53
2960 msgid "Show Assigned First"
2961 msgstr "우선 할당 보기"
2963 #: dinput.rc:34
2964 msgid "Action"
2965 msgstr "행동"
2967 #: dinput.rc:35
2968 msgid "Object"
2969 msgstr "객체"
2971 #: dxdiagn.rc:25
2972 msgid "Regional Setting"
2973 msgstr "지역 설정"
2975 #: dxdiagn.rc:26
2976 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2977 msgstr "%1!u!메가바이트 사용됨, %2!u!메가바이 사용 가능함"
2979 #: gdi32.rc:25
2980 msgid "Western"
2981 msgstr "서부"
2983 #: gdi32.rc:26
2984 msgid "Central European"
2985 msgstr "중부 유럽"
2987 #: gdi32.rc:27
2988 msgid "Cyrillic"
2989 msgstr "키릴문자"
2991 #: gdi32.rc:28
2992 msgid "Greek"
2993 msgstr "그리스어"
2995 #: gdi32.rc:29
2996 msgid "Turkish"
2997 msgstr "터키어"
2999 #: gdi32.rc:30
3000 msgid "Hebrew"
3001 msgstr "히브리어"
3003 #: gdi32.rc:31
3004 msgid "Arabic"
3005 msgstr "아랍어"
3007 #: gdi32.rc:32
3008 msgid "Baltic"
3009 msgstr "발트어"
3011 #: gdi32.rc:33
3012 msgid "Vietnamese"
3013 msgstr "베트남어"
3015 #: gdi32.rc:34
3016 msgid "Thai"
3017 msgstr "타이어"
3019 #: gdi32.rc:35
3020 msgid "Japanese"
3021 msgstr "일본"
3023 #: gdi32.rc:36
3024 msgid "CHINESE_GB2312"
3025 msgstr "중국어 GB2312"
3027 #: gdi32.rc:37
3028 msgid "Hangul"
3029 msgstr "한글"
3031 #: gdi32.rc:38
3032 msgid "CHINESE_BIG5"
3033 msgstr "중국어 BIG5"
3035 #: gdi32.rc:39
3036 msgid "Hangul(Johab)"
3037 msgstr "한글(조합)"
3039 #: gdi32.rc:40
3040 msgid "Symbol"
3041 msgstr "기호"
3043 #: gdi32.rc:41
3044 msgid "OEM/DOS"
3045 msgstr "OEM/도"
3047 #: gphoto2.rc:27
3048 msgid "Files on Camera"
3049 msgstr "카메라에 있는 파"
3051 #: gphoto2.rc:31
3052 msgid "Import Selected"
3053 msgstr "선택된 것을 불러오기"
3055 #: gphoto2.rc:32
3056 msgid "Preview"
3057 msgstr " 미리 보기"
3059 #: gphoto2.rc:33
3060 msgid "Import All"
3061 msgstr "모두 불러오기"
3063 #: gphoto2.rc:34
3064 msgid "Skip This Dialog"
3065 msgstr "대화상자 지나치기"
3067 #: gphoto2.rc:35
3068 msgid "Exit"
3069 msgstr "나가기"
3071 #: gphoto2.rc:40
3072 msgid "Transferring"
3073 msgstr "옮기는 중"
3075 #: gphoto2.rc:43
3076 msgid "Transferring... Please Wait"
3077 msgstr "옮기는 중... 잠시만 기다리십시오"
3079 #: gphoto2.rc:48
3080 msgid "Connecting to camera"
3081 msgstr "카메라하고 연결중"
3083 #: gphoto2.rc:52
3084 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3085 msgstr "카메라하고 연결중...  잠시만 기다리십시오"
3087 #: hhctrl.rc:56
3088 msgid "S&ync"
3089 msgstr "동기화(&Y)"
3091 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3092 msgid "&Back"
3093 msgstr "뒤로(&B)"
3095 #: hhctrl.rc:58
3096 msgid "&Forward"
3097 msgstr "앞으로"
3099 #: hhctrl.rc:59
3100 msgctxt "table of contents"
3101 msgid "&Home"
3102 msgstr "홈(&H)"
3104 #: hhctrl.rc:60
3105 msgid "&Stop"
3106 msgstr "멈추기(&S)"
3108 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3109 msgid "&Refresh"
3110 msgstr "다시 읽기(&R)"
3112 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3113 msgid "&Print..."
3114 msgstr "인쇄(&P)..."
3116 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3117 msgid "&Contents"
3118 msgstr "목차(&C)"
3120 #: hhctrl.rc:29
3121 msgid "I&ndex"
3122 msgstr "인덱스(&N)"
3124 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3125 msgid "&Search"
3126 msgstr "찾기(&S)"
3128 #: hhctrl.rc:31
3129 msgid "Favor&ites"
3130 msgstr "즐겨찾기(&I)"
3132 #: hhctrl.rc:33
3133 msgid "Hide &Tabs"
3134 msgstr "탭 숨기기(&T)"
3136 #: hhctrl.rc:34
3137 msgid "Show &Tabs"
3138 msgstr "탭 보이기(&T)"
3140 #: hhctrl.rc:39
3141 msgid "Show"
3142 msgstr "보여주기"
3144 #: hhctrl.rc:40
3145 msgid "Hide"
3146 msgstr "숨기기"
3148 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3149 msgid "Stop"
3150 msgstr "멈추기"
3152 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3153 msgid "Refresh"
3154 msgstr "새로 고침"
3156 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3157 msgid "Back"
3158 msgstr "뒤로"
3160 #: hhctrl.rc:44
3161 msgctxt "table of contents"
3162 msgid "Home"
3163 msgstr "홈"
3165 #: hhctrl.rc:45
3166 msgid "Sync"
3167 msgstr "동기화"
3169 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3170 msgid "Options"
3171 msgstr "옵션"
3173 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3174 msgid "Forward"
3175 msgstr "앞으로"
3177 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3178 msgid "Cinepak Video codec"
3179 msgstr "시네팩 비디오 코덱"
3181 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3182 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3183 #: wordpad.rc:26
3184 msgid "&File"
3185 msgstr "파일(&F)"
3187 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3188 msgid "&New"
3189 msgstr "새로 만들기(&N)"
3191 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
3192 msgid "&Window"
3193 msgstr "창(&W)"
3195 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3196 msgid "&Open..."
3197 msgstr "열기(&O)..."
3199 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3200 msgid "Save &as..."
3201 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
3203 #: ieframe.rc:35
3204 msgid "Print &format..."
3205 msgstr "인쇄 형식(&F)..."
3207 #: ieframe.rc:36
3208 msgid "Pr&int..."
3209 msgstr "인쇄(&I)..."
3211 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3212 msgid "Print previe&w"
3213 msgstr "인쇄 미리보기(&W)..."
3215 #: ieframe.rc:44
3216 msgid "&Toolbars"
3217 msgstr "도구바(&T)"
3219 #: ieframe.rc:46
3220 msgid "&Standard bar"
3221 msgstr "표준 바(&S)"
3223 #: ieframe.rc:47
3224 msgid "&Address bar"
3225 msgstr "주소 바(&A)"
3227 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3228 msgid "&Favorites"
3229 msgstr "즐겨찾기(&F)"
3231 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3232 msgid "&Add to Favorites..."
3233 msgstr "즐겨찾기 추가(&A)..."
3235 #: ieframe.rc:57
3236 msgid "&About Internet Explorer"
3237 msgstr "인터넷 익스플로어에 관하여(&A)..."
3239 #: ieframe.rc:87
3240 msgid "Open URL"
3241 msgstr "URL 열기"
3243 #: ieframe.rc:90
3244 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3245 msgstr "인터넷 익스플로어로 열 URL 지정"
3247 #: ieframe.rc:91
3248 msgid "Open:"
3249 msgstr "열기:"
3251 #: ieframe.rc:67
3252 msgctxt "home page"
3253 msgid "Home"
3254 msgstr "홈"
3256 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3257 msgid "Print..."
3258 msgstr "인쇄..."
3260 #: ieframe.rc:73
3261 msgid "Address"
3262 msgstr "주소"
3264 #: ieframe.rc:78
3265 msgid "Searching for %s"
3266 msgstr "%s 찾는 중"
3268 #: ieframe.rc:79
3269 msgid "Start downloading %s"
3270 msgstr "%s 다운로드 시작."
3272 #: ieframe.rc:80
3273 msgid "Downloading %s"
3274 msgstr "%s 다운로드중"
3276 #: ieframe.rc:81
3277 msgid "Asking for %s"
3278 msgstr "%s 대하여 묻기"
3280 #: inetcpl.rc:46
3281 msgid "Home page"
3282 msgstr "홈 페이지"
3284 #: inetcpl.rc:47
3285 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3286 msgstr "당신은 홈페이지로 사용할 주소를 선택할 수 있습니다."
3288 #: inetcpl.rc:50
3289 msgid "&Current page"
3290 msgstr "현재 페이지(&C)"
3292 #: inetcpl.rc:51
3293 msgid "&Default page"
3294 msgstr "기본 페이지(&D)"
3296 #: inetcpl.rc:52
3297 msgid "&Blank page"
3298 msgstr "빈 페이지(&B)"
3300 #: inetcpl.rc:53
3301 msgid "Browsing history"
3302 msgstr "방문 기록 "
3304 #: inetcpl.rc:54
3305 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3306 msgstr "당신은 캐시된 페이지,쿠키나 다른 데이터를 지울 수 있습니다."
3308 #: inetcpl.rc:56
3309 msgid "Delete &files..."
3310 msgstr "파일들 지우기(&F)..."
3312 #: inetcpl.rc:57
3313 msgid "&Settings..."
3314 msgstr "설정(&S)..."
3316 #: inetcpl.rc:65
3317 msgid "Delete browsing history"
3318 msgstr "방문 기록 지우기"
3320 #: inetcpl.rc:68
3321 msgid ""
3322 "Temporary internet files\n"
3323 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3324 msgstr ""
3325 "임시 인터넷 파일\n"
3326 "웹페이지의 캐시된 복사본,그림 그리고 인증서."
3328 #: inetcpl.rc:70
3329 msgid ""
3330 "Cookies\n"
3331 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3332 "preferences and login information."
3333 msgstr ""
3334 "쿠키\n"
3335 "이 파일은 웹사이트에 위해 사용자 환경설정이나 로그인 정보같은 것을 당신의 컴"
3336 "퓨터에 저장하는데 사용됩니다. ."
3338 #: inetcpl.rc:72
3339 msgid ""
3340 "History\n"
3341 "List of websites you have accessed."
3342 msgstr ""
3343 "방문기록\n"
3344 "당신이 방문한 웹사이트의 목록."
3346 #: inetcpl.rc:74
3347 msgid ""
3348 "Form data\n"
3349 "Usernames and other information you have entered into forms."
3350 msgstr ""
3351 "폼 정보\n"
3352 "당신이 정보 폼에 입력한 사용자 이름과 다른 정보."
3354 #: inetcpl.rc:76
3355 msgid ""
3356 "Passwords\n"
3357 "Saved passwords you have entered into forms."
3358 msgstr ""
3359 "암호\n"
3360 "당신이 폼에 입력한 저장된 암호."
3362 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3363 msgid "Delete"
3364 msgstr "지우기"
3366 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
3367 msgid "Security"
3368 msgstr "보안"
3370 #: inetcpl.rc:109
3371 msgid ""
3372 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3373 "certificate authorities and publishers."
3374 msgstr " 인증서는 당신의 개인 식별과 인증기관과 게시자 식별에 사용됩니다."
3376 #: inetcpl.rc:111
3377 msgid "Certificates..."
3378 msgstr "인증서..."
3380 #: inetcpl.rc:112
3381 msgid "Publishers..."
3382 msgstr "발행자..."
3384 #: inetcpl.rc:28
3385 msgid "Internet Settings"
3386 msgstr "인터넷 설정"
3388 #: inetcpl.rc:29
3389 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3390 msgstr "Wine 인터넷 브라우저와 관련 설정 처리"
3392 #: inetcpl.rc:30
3393 msgid "Security settings for zone: "
3394 msgstr "영역에 대한 보안 설정: "
3396 #: inetcpl.rc:31
3397 msgid "Custom"
3398 msgstr "사용자정의"
3400 #: inetcpl.rc:32
3401 msgid "Very Low"
3402 msgstr "매우 낮음"
3404 #: inetcpl.rc:33
3405 msgid "Low"
3406 msgstr "낮음(&L)"
3408 #: inetcpl.rc:34
3409 msgid "Medium"
3410 msgstr "중간"
3412 #: inetcpl.rc:35
3413 msgid "Increased"
3414 msgstr "증가"
3416 #: inetcpl.rc:36
3417 msgid "High"
3418 msgstr "높음"
3420 #: jscript.rc:25
3421 msgid "Error converting object to primitive type"
3422 msgstr "객페를 기본 형식으로 변환하는 중에 오류 발생"
3424 #: jscript.rc:26
3425 msgid "Invalid procedure call or argument"
3426 msgstr "올바르지 않은 프로시져 호출이나 인수"
3428 #: jscript.rc:27
3429 msgid "Subscript out of range"
3430 msgstr "첨자가 범위를 벗어남"
3432 #: jscript.rc:28
3433 msgid "Object required"
3434 msgstr "객체가 필요함"
3436 #: jscript.rc:29
3437 msgid "Automation server can't create object"
3438 msgstr "자동화 서버가 객체를 만들 수 없음"
3440 #: jscript.rc:30
3441 msgid "Object doesn't support this property or method"
3442 msgstr "객체는 이 속성이나 메소드를 지원하지 않음"
3444 #: jscript.rc:31
3445 msgid "Object doesn't support this action"
3446 msgstr "객체는 이 행동을 지원하지 않음"
3448 #: jscript.rc:32
3449 msgid "Argument not optional"
3450 msgstr "인수는 옵션이 아닙니다"
3452 #: jscript.rc:33
3453 msgid "Syntax error"
3454 msgstr "문법 오류"
3456 #: jscript.rc:34
3457 msgid "Expected ';'"
3458 msgstr "';' 가 필요합니다"
3460 #: jscript.rc:35
3461 msgid "Expected '('"
3462 msgstr "'(' 가 필요합니다"
3464 #: jscript.rc:36
3465 msgid "Expected ')'"
3466 msgstr "')' 가 필요합니다"
3468 #: jscript.rc:37
3469 msgid "Unterminated string constant"
3470 msgstr "끝나지 않은 문자열 상수"
3472 #: jscript.rc:38
3473 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3474 msgstr "루프 바깥에는 'break'를 사용할 수 없음"
3476 #: jscript.rc:39
3477 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3478 msgstr "루프 바깥에는 'continue'를 사용할 수 없음"
3480 #: jscript.rc:40
3481 msgid "Conditional compilation is turned off"
3482 msgstr "조건부 컴파일이 해제되어 있음"
3484 #: jscript.rc:43
3485 msgid "Number expected"
3486 msgstr "숫자가 필요합니다"
3488 #: jscript.rc:41
3489 msgid "Function expected"
3490 msgstr "함수가 필요합니다"
3492 #: jscript.rc:42
3493 msgid "'[object]' is not a date object"
3494 msgstr "'[객체]' 는 날짜 객체가 아님"
3496 #: jscript.rc:44
3497 msgid "Object expected"
3498 msgstr "객체가 필요합니다"
3500 #: jscript.rc:45
3501 msgid "Illegal assignment"
3502 msgstr "잘못된 할당"
3504 #: jscript.rc:46
3505 msgid "'|' is undefined"
3506 msgstr "'|' 는 정의되지 않았음"
3508 #: jscript.rc:47
3509 msgid "Boolean object expected"
3510 msgstr "볼린 객제가 필요함"
3512 #: jscript.rc:48
3513 msgid "Cannot delete '|'"
3514 msgstr "'|'를 지울 수 없음"
3516 #: jscript.rc:49
3517 msgid "VBArray object expected"
3518 msgstr "VBArray 갹체가 필요함"
3520 #: jscript.rc:50
3521 msgid "JScript object expected"
3522 msgstr "JScript 객체가 필요함"
3524 #: jscript.rc:51
3525 msgid "Syntax error in regular expression"
3526 msgstr "정규 표현식에 문법오류가 있음"
3528 #: jscript.rc:53
3529 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3530 msgstr "URI 는 올바르지 않은 문자를 포함해서 인코딩되었음"
3532 #: jscript.rc:52
3533 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3534 msgstr "해독하는 URI가 올바르지 않음"
3536 #: jscript.rc:54
3537 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3538 msgstr "배열 길이는 반드시  한정된 양의 정수이어야 함"
3540 #: jscript.rc:55
3541 msgid "Array object expected"
3542 msgstr "배열 객체가 필요함"
3544 #: winerror.mc:26
3545 msgid "Success\n"
3546 msgstr "성공\n"
3548 #: winerror.mc:31
3549 msgid "Invalid function\n"
3550 msgstr "잘못된 기능(함수)\n"
3552 #: winerror.mc:36
3553 msgid "File not found\n"
3554 msgstr "파일을 찾을 수 없습니다\n"
3556 #: winerror.mc:41
3557 msgid "Path not found\n"
3558 msgstr "경로를 찾을 수 없습니다\n"
3560 #: winerror.mc:46
3561 msgid "Too many open files\n"
3562 msgstr "너무 많은 파일이 열려 있습니다\n"
3564 #: winerror.mc:51
3565 msgid "Access denied\n"
3566 msgstr "접근이 금지되었습니다\n"
3568 #: winerror.mc:56
3569 msgid "Invalid handle\n"
3570 msgstr "잘못된 핸들(handle)\n"
3572 #: winerror.mc:61
3573 msgid "Memory trashed\n"
3574 msgstr "메모리가 버려짐\n"
3576 #: winerror.mc:66
3577 msgid "Not enough memory\n"
3578 msgstr "메모리가 부족합니다\n"
3580 #: winerror.mc:71
3581 msgid "Invalid block\n"
3582 msgstr "잘못된 블록\n"
3584 #: winerror.mc:76
3585 msgid "Bad environment\n"
3586 msgstr "잘못된 환경\n"
3588 #: winerror.mc:81
3589 msgid "Bad format\n"
3590 msgstr "잘못된 형식\n"
3592 #: winerror.mc:86
3593 msgid "Invalid access\n"
3594 msgstr "잘못된 접근\n"
3596 #: winerror.mc:91
3597 msgid "Invalid data\n"
3598 msgstr "잘못된 데이터\n"
3600 #: winerror.mc:96
3601 msgid "Out of memory\n"
3602 msgstr "메모리가 부족합니다\n"
3604 #: winerror.mc:101
3605 msgid "Invalid drive\n"
3606 msgstr "잘못된 드라이브\n"
3608 #: winerror.mc:106
3609 msgid "Can't delete current directory\n"
3610 msgstr "현재 디렉토리를 지울 수 없습니다\n"
3612 #: winerror.mc:111
3613 msgid "Not same device\n"
3614 msgstr "같은 장치가 아닙니다\n"
3616 #: winerror.mc:116
3617 msgid "No more files\n"
3618 msgstr "더 이상 파일이 없습니다\n"
3620 #: winerror.mc:121
3621 msgid "Write protected\n"
3622 msgstr "쓰기 보호됨\n"
3624 #: winerror.mc:126
3625 msgid "Bad unit\n"
3626 msgstr "잘못된 유닛\n"
3628 #: winerror.mc:131
3629 msgid "Not ready\n"
3630 msgstr "준비가 안 되었습니다\n"
3632 #: winerror.mc:136
3633 msgid "Bad command\n"
3634 msgstr "잘못된 명령\n"
3636 #: winerror.mc:141
3637 msgid "CRC error\n"
3638 msgstr "CRC 오류\n"
3640 #: winerror.mc:146
3641 msgid "Bad length\n"
3642 msgstr "나쁜 길이\n"
3644 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3645 msgid "Seek error\n"
3646 msgstr "찾기 오류\n"
3648 #: winerror.mc:156
3649 msgid "Not DOS disk\n"
3650 msgstr "DOS 디스크가 아닙니다\n"
3652 #: winerror.mc:161
3653 msgid "Sector not found\n"
3654 msgstr "섹터를 찾을 수 없습니다\n"
3656 #: winerror.mc:166
3657 msgid "Out of paper\n"
3658 msgstr "용지 범위 밖임\n"
3660 #: winerror.mc:171
3661 msgid "Write fault\n"
3662 msgstr "쓰기 오류\n"
3664 #: winerror.mc:176
3665 msgid "Read fault\n"
3666 msgstr "읽기 오류\n"
3668 #: winerror.mc:181
3669 msgid "General failure\n"
3670 msgstr "일반적인 실패\n"
3672 #: winerror.mc:186
3673 msgid "Sharing violation\n"
3674 msgstr "공유 위반\n"
3676 #: winerror.mc:191
3677 msgid "Lock violation\n"
3678 msgstr "잠구기 위반\n"
3680 #: winerror.mc:196
3681 msgid "Wrong disk\n"
3682 msgstr "잘못된 디스크\n"
3684 #: winerror.mc:201
3685 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3686 msgstr "공유 버퍼가 한계를 넘었습니다\n"
3688 #: winerror.mc:206
3689 msgid "End of file\n"
3690 msgstr "파일의 끝\n"
3692 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3693 msgid "Disk full\n"
3694 msgstr "디스크가 꽉 찼습니다\n"
3696 #: winerror.mc:216
3697 msgid "Request not supported\n"
3698 msgstr "이 요청은 지원하지 않습니다\n"
3700 #: winerror.mc:221
3701 msgid "Remote machine not listening\n"
3702 msgstr "원격 머신이 응답하지 않습니다\n"
3704 #: winerror.mc:226
3705 msgid "Duplicate network name\n"
3706 msgstr "중복된 네트워크 이름\n"
3708 #: winerror.mc:231
3709 msgid "Bad network path\n"
3710 msgstr "나쁜 네트워크 경로\n"
3712 #: winerror.mc:236
3713 msgid "Network busy\n"
3714 msgstr "네트워크가 바쁩니다\n"
3716 #: winerror.mc:241
3717 msgid "Device does not exist\n"
3718 msgstr "장치가 존재하지 않습니다\n"
3720 #: winerror.mc:246
3721 msgid "Too many commands\n"
3722 msgstr "명령이 너무 많습니다\n"
3724 #: winerror.mc:251
3725 msgid "Adaptor hardware error\n"
3726 msgstr "어댑터 하드웨어 오류\n"
3728 #: winerror.mc:256
3729 msgid "Bad network response\n"
3730 msgstr "나쁜 네트워크 반응\n"
3732 #: winerror.mc:261
3733 msgid "Unexpected network error\n"
3734 msgstr "예기치 않은 네트워크 오류\n"
3736 #: winerror.mc:266
3737 msgid "Bad remote adaptor\n"
3738 msgstr "나쁜 원격 어댑터\n"
3740 #: winerror.mc:271
3741 msgid "Print queue full\n"
3742 msgstr "프린터 재기열이 꽉 참\n"
3744 #: winerror.mc:276
3745 msgid "No spool space\n"
3746 msgstr "스풀 공간이  없습니디\n"
3748 #: winerror.mc:281
3749 msgid "Print canceled\n"
3750 msgstr "인쇄가 취소되었습니다\n"
3752 #: winerror.mc:286
3753 msgid "Network name deleted\n"
3754 msgstr "네트워크 이름이 지워졌습니다\n"
3756 #: winerror.mc:291
3757 msgid "Network access denied\n"
3758 msgstr "네트워크 접근이 차단되었습니다\n"
3760 #: winerror.mc:296
3761 msgid "Bad device type\n"
3762 msgstr "나쁜 장치 타입\n"
3764 #: winerror.mc:301
3765 msgid "Bad network name\n"
3766 msgstr "나쁜 네트워크 이름\n"
3768 #: winerror.mc:306
3769 msgid "Too many network names\n"
3770 msgstr "너무 많은 네트워크 이름이 있습니다\n"
3772 #: winerror.mc:311
3773 msgid "Too many network sessions\n"
3774 msgstr "너무 많은 네트워크 셰션이 있습니다\n"
3776 #: winerror.mc:316
3777 msgid "Sharing paused\n"
3778 msgstr "공유가 정지되었습니다\n"
3780 #: winerror.mc:321
3781 msgid "Request not accepted\n"
3782 msgstr "이 요청은 허용되지 않습니다\n"
3784 #: winerror.mc:326
3785 msgid "Redirector paused\n"
3786 msgstr "리다이렉터(Redirector)가 정지됨\n"
3788 #: winerror.mc:331
3789 msgid "File exists\n"
3790 msgstr "파일이 존재합니다\n"
3792 #: winerror.mc:336
3793 msgid "Cannot create\n"
3794 msgstr "만들수 없습니다\n"
3796 #: winerror.mc:341
3797 msgid "Int24 failure\n"
3798 msgstr "Int24 실패\n"
3800 #: winerror.mc:346
3801 msgid "Out of structures\n"
3802 msgstr "구조의 범위를 벗어남\n"
3804 #: winerror.mc:351
3805 msgid "Already assigned\n"
3806 msgstr "이미 할당됨\n"
3808 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3809 msgid "Invalid password\n"
3810 msgstr "잘못된 암호\n"
3812 #: winerror.mc:361
3813 msgid "Invalid parameter\n"
3814 msgstr "잘못된 매개변수\n"
3816 #: winerror.mc:366
3817 msgid "Net write fault\n"
3818 msgstr "네트워크 쓰기 잘못\n"
3820 #: winerror.mc:371
3821 msgid "No process slots\n"
3822 msgstr "어떤 작업 슬롯도 없습니다\n"
3824 #: winerror.mc:376
3825 msgid "Too many semaphores\n"
3826 msgstr "세마포어가 너무 많습니다\n"
3828 #: winerror.mc:381
3829 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3830 msgstr "배타적 세마포어가 이미 소유되었습니다\n"
3832 #: winerror.mc:386
3833 msgid "Semaphore is set\n"
3834 msgstr "세마포어가 설정되었습니다\n"
3836 #: winerror.mc:391
3837 msgid "Too many semaphore requests\n"
3838 msgstr "세마포어 요청이 너무 많습니다 \n"
3840 #: winerror.mc:396
3841 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3842 msgstr "올바르지 않은 인터럽트 시간\n"
3844 #: winerror.mc:401
3845 msgid "Semaphore owner died\n"
3846 msgstr "세마포어 소유자가 죽었습니다\n"
3848 #: winerror.mc:406
3849 msgid "Semaphore user limit\n"
3850 msgstr "세마포어 사용자 제한\n"
3852 #: winerror.mc:411
3853 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3854 msgstr "드라이브 %1에 디스크를 삽입하십시오\n"
3856 #: winerror.mc:416
3857 msgid "Drive locked\n"
3858 msgstr "드라이브가 잠겼습니다\n"
3860 #: winerror.mc:421
3861 msgid "Broken pipe\n"
3862 msgstr "깨진 파이프\n"
3864 #: winerror.mc:426
3865 msgid "Open failed\n"
3866 msgstr "열기 실패하였습니다\n"
3868 #: winerror.mc:431
3869 msgid "Buffer overflow\n"
3870 msgstr "버퍼 오버플로우\n"
3872 #: winerror.mc:441
3873 msgid "No more search handles\n"
3874 msgstr "더 이상 찾기 핸들이 없습니다\n"
3876 #: winerror.mc:446
3877 msgid "Invalid target handle\n"
3878 msgstr "올바르지 않은 타겟 핸들\n"
3880 #: winerror.mc:451
3881 msgid "Invalid IOCTL\n"
3882 msgstr "올바르지 않은 IOCTL\n"
3884 #: winerror.mc:456
3885 msgid "Invalid verify switch\n"
3886 msgstr "올바르지 않은 검사 스위치\n"
3888 #: winerror.mc:461
3889 msgid "Bad driver level\n"
3890 msgstr "나쁜 드라이버 레밸\n"
3892 #: winerror.mc:466
3893 msgid "Call not implemented\n"
3894 msgstr "이 요구는 구현되지 않았습니다\n"
3896 #: winerror.mc:471
3897 msgid "Semaphore timeout\n"
3898 msgstr "세마포어 시간 초과\n"
3900 #: winerror.mc:476
3901 msgid "Insufficient buffer\n"
3902 msgstr "충분하지 않은 버퍼\n"
3904 #: winerror.mc:481
3905 msgid "Invalid name\n"
3906 msgstr "올바르지 않은 이름\n"
3908 #: winerror.mc:486
3909 msgid "Invalid level\n"
3910 msgstr "올바르지 않은 레벨\n"
3912 #: winerror.mc:491
3913 msgid "No volume label\n"
3914 msgstr "불륨 라벨이 없습니다\n"
3916 #: winerror.mc:496
3917 msgid "Module not found\n"
3918 msgstr "모듈을 찾을 수 없습니다\n"
3920 #: winerror.mc:501
3921 msgid "Procedure not found\n"
3922 msgstr "처리절차를 찾을 수 없습니다\n"
3924 #: winerror.mc:506
3925 msgid "No children to wait for\n"
3926 msgstr "~에 대해 대기하는 자식 프로세스가 없음\n"
3928 #: winerror.mc:511
3929 msgid "Child process has not completed\n"
3930 msgstr "자식 프로세스가 완료되지 않았습니다 \n"
3932 #: winerror.mc:516
3933 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3934 msgstr "올바르지 않은 직접 접근 핸들의 사용\n"
3936 #: winerror.mc:521
3937 msgid "Negative seek\n"
3938 msgstr "부정적 탐색\n"
3940 #: winerror.mc:531
3941 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3942 msgstr "이 드라이브는  JOIN 타겟입니다\n"
3944 #: winerror.mc:536
3945 msgid "Drive is already JOINed\n"
3946 msgstr "이 드라이브는 이미 JOIN이 되었습니다\n"
3948 #: winerror.mc:541
3949 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3950 msgstr "이 드라이브는 이미 SUBST되었습니다\n"
3952 #: winerror.mc:546
3953 msgid "Drive is not JOINed\n"
3954 msgstr "이 드라이브는  JOIN되지 않았습니다\n"
3956 #: winerror.mc:551
3957 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3958 msgstr "이 드라이브는  SUBST되지 않았습니다\n"
3960 #: winerror.mc:556
3961 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3962 msgstr "JOIN된 드,라이브에 JOIN 시도함\n"
3964 #: winerror.mc:561
3965 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3966 msgstr "SUBST된 드라이브에 SUBST시도함\n"
3968 #: winerror.mc:566
3969 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3970 msgstr "SUBST된 드라이브에 JOIN시도함\n"
3972 #: winerror.mc:571
3973 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3974 msgstr "JOIN된 드라이브에 SUBST시도함\n"
3976 #: winerror.mc:576
3977 msgid "Drive is busy\n"
3978 msgstr "드라이브는 바쁩니다\n"
3980 #: winerror.mc:581
3981 msgid "Same drive\n"
3982 msgstr "같은 드라이브\n"
3984 #: winerror.mc:586
3985 msgid "Not toplevel directory\n"
3986 msgstr "최상위 디렉토리가 아닙니다\n"
3988 #: winerror.mc:591
3989 msgid "Directory is not empty\n"
3990 msgstr "디렉토리가 비워 있지 않습니다\n"
3992 #: winerror.mc:596
3993 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3994 msgstr "이 경로는  SUBST에서 사용하고 있습니다\n"
3996 #: winerror.mc:601
3997 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3998 msgstr "이 경로는 JOIN에서 사용하고 있습니다\n"
4000 #: winerror.mc:606
4001 msgid "Path is busy\n"
4002 msgstr "이 경로는 바쁩니다\n"
4004 #: winerror.mc:611
4005 msgid "Already a SUBST target\n"
4006 msgstr "이미 SUBST 타겟입니다\n"
4008 #: winerror.mc:616
4009 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4010 msgstr "시스템 추적은 명시되지 않았거나 허용되지 않음\n"
4012 #: winerror.mc:621
4013 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4014 msgstr "DosMuxSemWait의 이벤트 카운터가 올바르지 않습니다\n"
4016 #: winerror.mc:626
4017 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4018 msgstr "DosMuxSemWait에 너무 많은 대기자가 있습니다\n"
4020 #: winerror.mc:631
4021 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4022 msgstr "DosSemMuxWait 목록이 올바르지 않습니다\n"
4024 #: winerror.mc:636
4025 msgid "Volume label too long\n"
4026 msgstr "볼륨 라벨이 너무 깁니다\n"
4028 #: winerror.mc:641
4029 msgid "Too many TCBs\n"
4030 msgstr "TCBs가 너무 많습니다\n"
4032 #: winerror.mc:646
4033 msgid "Signal refused\n"
4034 msgstr "시그널 거부됨\n"
4036 #: winerror.mc:651
4037 msgid "Segment discarded\n"
4038 msgstr "세그맨트 버려짐\n"
4040 #: winerror.mc:656
4041 msgid "Segment not locked\n"
4042 msgstr "세그멘트가 잠겨있지 않습니다\n"
4044 #: winerror.mc:661
4045 msgid "Bad thread ID address\n"
4046 msgstr "나쁜 쓰레드 ID 주소\n"
4048 #: winerror.mc:666
4049 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4050 msgstr "DosExecPgm의 나쁜 주장\n"
4052 #: winerror.mc:671
4053 msgid "Path is invalid\n"
4054 msgstr "경로가 올바르지 않습니다\n"
4056 #: winerror.mc:676
4057 msgid "Signal pending\n"
4058 msgstr "시그널 대기중\n"
4060 #: winerror.mc:681
4061 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4062 msgstr "최대 시스템 전역 쓰레드 카운트 도달\n"
4064 #: winerror.mc:686
4065 msgid "Lock failed\n"
4066 msgstr "잠그기가 실패했습니다\n"
4068 #: winerror.mc:691
4069 msgid "Resource in use\n"
4070 msgstr "리소스가 사용중입니다\n"
4072 #: winerror.mc:696
4073 msgid "Cancel violation\n"
4074 msgstr "취소 위반\n"
4076 #: winerror.mc:701
4077 msgid "Atomic locks not supported\n"
4078 msgstr "막대한 잠금은 지원하지 않습니다\n"
4080 #: winerror.mc:706
4081 msgid "Invalid segment number\n"
4082 msgstr "올바르지 않은 세그멘트 번호\n"
4084 #: winerror.mc:711
4085 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4086 msgstr "올바르지 않은 %1 오디널 \n"
4088 #: winerror.mc:716
4089 msgid "File already exists\n"
4090 msgstr "파일은 이미 존재합니다\n"
4092 #: winerror.mc:721
4093 msgid "Invalid flag number\n"
4094 msgstr "올바르지 않은 플래그 숫자\n"
4096 #: winerror.mc:726
4097 msgid "Semaphore name not found\n"
4098 msgstr "세마포어 이름을 찾을 수 없습니다\n"
4100 #: winerror.mc:731
4101 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4102 msgstr "올바르지 않은 %1  시작 코드 세그멘트\n"
4104 #: winerror.mc:736
4105 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4106 msgstr "올바르지 않은 %1 스택 세그먼트 시작\n"
4108 #: winerror.mc:741
4109 msgid "Invalid module type for %1\n"
4110 msgstr "%1의 올바르지 않은 모듈 형식\n"
4112 #: winerror.mc:746
4113 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4114 msgstr "%1 의 올바르지 않은 EXE 서명 \n"
4116 #: winerror.mc:751
4117 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4118 msgstr "EXE %1 는 올바르지 않다고 표시되어 있습니다\n"
4120 #: winerror.mc:756
4121 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4122 msgstr "%1의 나쁜 EXE 형식\n"
4124 #: winerror.mc:761
4125 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4126 msgstr "%1의 반복 데이타가 64k를 넘음\n"
4128 #: winerror.mc:766
4129 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4130 msgstr "%1의 올바르지 않은 MinAllocSize \n"
4132 #: winerror.mc:771
4133 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4134 msgstr "올바르지 않은 링으로부터 온 Dynlink\n"
4136 #: winerror.mc:776
4137 msgid "IOPL not enabled\n"
4138 msgstr "IOPL는 가능하지 않습니다\n"
4140 #: winerror.mc:781
4141 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4142 msgstr "%1의 올바르지 않은 SEGDPL \n"
4144 #: winerror.mc:786
4145 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4146 msgstr "자동 데이타 세그멘트가 64k를 넘었습니다\n"
4148 #: winerror.mc:791
4149 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4150 msgstr "링 2 세그멘트는 반드시 이동이 가능해야 합니다\n"
4152 #: winerror.mc:796
4153 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4154 msgstr "재배치 체인이 %1의 세그맨트 제한 도달\n"
4156 #: winerror.mc:801
4157 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4158 msgstr "% 1에 재배치 체인의 무한 루프\n"
4160 #: winerror.mc:806
4161 msgid "Environment variable not found\n"
4162 msgstr "환경변수를 찾을 수 없습니다\n"
4164 #: winerror.mc:811
4165 msgid "No signal sent\n"
4166 msgstr "어떤 시그널도 보내지지 않음\n"
4168 #: winerror.mc:816
4169 msgid "File name is too long\n"
4170 msgstr "파일 이름이 너무 깁니다\n"
4172 #: winerror.mc:821
4173 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4174 msgstr "Ring 2 스택은 이미 사용중입니다\n"
4176 #: winerror.mc:826
4177 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4178 msgstr "파일이름의 와일드카드 사용 오류\n"
4180 #: winerror.mc:831
4181 msgid "Invalid signal number\n"
4182 msgstr "올바르지 않은 시그널 번호\n"
4184 #: winerror.mc:836
4185 msgid "Error setting signal handler\n"
4186 msgstr "시그널 핸들러 설정 오류\n"
4188 #: winerror.mc:841
4189 msgid "Segment locked\n"
4190 msgstr "세그멘트가 잠김\n"
4192 #: winerror.mc:846
4193 msgid "Too many modules\n"
4194 msgstr "모듈이 너무 많습니다\n"
4196 #: winerror.mc:851
4197 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4198 msgstr "LoadModule 네스팅 호출은 허용되지 않음\n"
4200 #: winerror.mc:856
4201 msgid "Machine type mismatch\n"
4202 msgstr "머신 형식이 맞지 않습니다\n"
4204 #: winerror.mc:861
4205 msgid "Bad pipe\n"
4206 msgstr "나쁜 파이프\n"
4208 #: winerror.mc:866
4209 msgid "Pipe busy\n"
4210 msgstr "파이프가 바쁨\n"
4212 #: winerror.mc:871
4213 msgid "Pipe closed\n"
4214 msgstr "파이프가 닫힘\n"
4216 #: winerror.mc:876
4217 msgid "Pipe not connected\n"
4218 msgstr "파이프가 연결되지 않았습니다\n"
4220 #: winerror.mc:881
4221 msgid "More data available\n"
4222 msgstr "더 많은 데이타가 가능합니다\n"
4224 #: winerror.mc:886
4225 msgid "Session canceled\n"
4226 msgstr "세션이 취소됨\n"
4228 #: winerror.mc:891
4229 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4230 msgstr "올바르지 않은 확장된 속성 이름\n"
4232 #: winerror.mc:896
4233 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4234 msgstr "확장 속성 목록이 불일치함\n"
4236 #: winerror.mc:901
4237 msgid "No more data available\n"
4238 msgstr "더 많은 데이타는 가능하지 않습니다\n"
4240 #: winerror.mc:906
4241 msgid "Cannot use Copy API\n"
4242 msgstr "Copy API를 사용할 수 없습니다\n"
4244 #: winerror.mc:911
4245 msgid "Directory name invalid\n"
4246 msgstr "디렉토리 이름이 올바르지 않습니다\n"
4248 #: winerror.mc:916
4249 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4250 msgstr "확장 속성이 맞지 않음\n"
4252 #: winerror.mc:921
4253 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4254 msgstr "확장 속성 파일에 오류가 있음\n"
4256 #: winerror.mc:926
4257 msgid "Extended attribute table full\n"
4258 msgstr "확장 속성 테이블이 가득참\n"
4260 #: winerror.mc:931
4261 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4262 msgstr "올바르지 않은 확장된 속성 핸들\n"
4264 #: winerror.mc:936
4265 msgid "Extended attributes not supported\n"
4266 msgstr "확장 속성은 지원하지 않음\n"
4268 #: winerror.mc:941
4269 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4270 msgstr "뮤택스는 부른 사람이 소유하고 있지 않습니다\n"
4272 #: winerror.mc:946
4273 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4274 msgstr "세마포어에 너무 많은 푯말이 있음\n"
4276 #: winerror.mc:951
4277 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4278 msgstr "ProcessMemory의 읽기/쓰기가 부분적으로 완료됨\n"
4280 #: winerror.mc:956
4281 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4282 msgstr "oplock이 부여되지 않았음\n"
4284 #: winerror.mc:961
4285 msgid "Invalid oplock message received\n"
4286 msgstr "잘못된 oplock 메시지가 수신\n"
4288 #: winerror.mc:966
4289 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4290 msgstr "메세지 0x%1 를 파일 %2에서 찾을 수 없습니다\n"
4292 #: winerror.mc:971
4293 msgid "Invalid address\n"
4294 msgstr "올바르지 않은 주소\n"
4296 #: winerror.mc:976
4297 msgid "Arithmetic overflow\n"
4298 msgstr "연산 오버플로우\n"
4300 #: winerror.mc:981
4301 msgid "Pipe connected\n"
4302 msgstr "파이프 연결됨\n"
4304 #: winerror.mc:986
4305 msgid "Pipe listening\n"
4306 msgstr "파이프 리스닝\n"
4308 #: winerror.mc:991
4309 msgid "Extended attribute access denied\n"
4310 msgstr "확장 속성 접근 거부됨\n"
4312 #: winerror.mc:996
4313 msgid "I/O operation aborted\n"
4314 msgstr "I/O 작업 취소됨\n"
4316 #: winerror.mc:1001
4317 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4318 msgstr "겹쳐진 I/O가 미완료됨\n"
4320 #: winerror.mc:1006
4321 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4322 msgstr "겹쳐진 I/O가 대기중임\n"
4324 #: winerror.mc:1011
4325 msgid "No access to memory location\n"
4326 msgstr "메모리 위치에 접근할 수 없습니다\n"
4328 #: winerror.mc:1016
4329 msgid "Swap error\n"
4330 msgstr "스왑 오류\n"
4332 #: winerror.mc:1021
4333 msgid "Stack overflow\n"
4334 msgstr "스택 오버플로우\n"
4336 #: winerror.mc:1026
4337 msgid "Invalid message\n"
4338 msgstr "올바르지 않은 메세지\n"
4340 #: winerror.mc:1031
4341 msgid "Cannot complete\n"
4342 msgstr "완료되지 않았습니다\n"
4344 #: winerror.mc:1036
4345 msgid "Invalid flags\n"
4346 msgstr "올바르지 않은 플래그\n"
4348 #: winerror.mc:1041
4349 msgid "Unrecognised volume\n"
4350 msgstr "이해할 수 없는 볼륨\n"
4352 #: winerror.mc:1046
4353 msgid "File invalid\n"
4354 msgstr "파일이 올바르지 않습니다\n"
4356 #: winerror.mc:1051
4357 msgid "Cannot run full-screen\n"
4358 msgstr "전체화면에서 실행할 수 없습니다\n"
4360 #: winerror.mc:1056
4361 msgid "Nonexistent token\n"
4362 msgstr "존재하지 않는 토큰\n"
4364 #: winerror.mc:1061
4365 msgid "Registry corrupt\n"
4366 msgstr "레지스트리가 손상되었습니다\n"
4368 #: winerror.mc:1066
4369 msgid "Invalid key\n"
4370 msgstr "올바르지 않은 키\n"
4372 #: winerror.mc:1071
4373 msgid "Can't open registry key\n"
4374 msgstr "레지스트리 키를 열 수 없습니다\n"
4376 #: winerror.mc:1076
4377 msgid "Can't read registry key\n"
4378 msgstr "레지스트리 키를 읽을 수 없습니다\n"
4380 #: winerror.mc:1081
4381 msgid "Can't write registry key\n"
4382 msgstr "레지스트리 키를 쓸 수 없습니다\n"
4384 #: winerror.mc:1086
4385 msgid "Registry has been recovered\n"
4386 msgstr "레지스트리는 복구되었습니다\n"
4388 #: winerror.mc:1091
4389 msgid "Registry is corrupt\n"
4390 msgstr "레지스트리는 손상되었습니다\n"
4392 #: winerror.mc:1096
4393 msgid "I/O to registry failed\n"
4394 msgstr "레지스트리 입출력 실패함\n"
4396 #: winerror.mc:1101
4397 msgid "Not registry file\n"
4398 msgstr "레지스트리 파일이 아님\n"
4400 #: winerror.mc:1106
4401 msgid "Key deleted\n"
4402 msgstr "키는 지워졌습니다\n"
4404 #: winerror.mc:1111
4405 msgid "No registry log space\n"
4406 msgstr "레지스트리 로그 공간이 없습니다\n"
4408 #: winerror.mc:1116
4409 msgid "Registry key has subkeys\n"
4410 msgstr "레지스트리 키는 하위 키를 가지고 있습니다\n"
4412 #: winerror.mc:1121
4413 msgid "Subkey must be volatile\n"
4414 msgstr "하위키는 반드시 휘발성이어야 함\n"
4416 #: winerror.mc:1126
4417 msgid "Notify change request in progress\n"
4418 msgstr "변화 통보 요구가 진행중임\n"
4420 #: winerror.mc:1131
4421 msgid "Dependent services are running\n"
4422 msgstr "의존하고 있는 서비스가 실행중입니다\n"
4424 #: winerror.mc:1136
4425 msgid "Invalid service control\n"
4426 msgstr "올바르지 않은 서비스 제어\n"
4428 #: winerror.mc:1141
4429 msgid "Service request timeout\n"
4430 msgstr "서비스 요구 시간초과\n"
4432 #: winerror.mc:1146
4433 msgid "Cannot create service thread\n"
4434 msgstr "서비스 쓰레드를 만들 수 없습니다\n"
4436 #: winerror.mc:1151
4437 msgid "Service database locked\n"
4438 msgstr "서비스 데이터베이스가 잠겨있습니다\n"
4440 #: winerror.mc:1156
4441 msgid "Service already running\n"
4442 msgstr "서비스는 이미 실행증입니다\n"
4444 #: winerror.mc:1161
4445 msgid "Invalid service account\n"
4446 msgstr "올바르지 않은 서비스 계정\n"
4448 #: winerror.mc:1166
4449 msgid "Service is disabled\n"
4450 msgstr "서비스가 가능하지 않습니다\n"
4452 #: winerror.mc:1171
4453 msgid "Circular dependency\n"
4454 msgstr "의존성의 순환\n"
4456 #: winerror.mc:1176
4457 msgid "Service does not exist\n"
4458 msgstr "서비스가 존재하지 않습니다\n"
4460 #: winerror.mc:1181
4461 msgid "Service cannot accept control message\n"
4462 msgstr "서비스는 제어 메세지에 동의할 수 없습니다\n"
4464 #: winerror.mc:1186
4465 msgid "Service not active\n"
4466 msgstr "서비스가 활성화되지 않았습니다\n"
4468 #: winerror.mc:1191
4469 msgid "Service controller connect failed\n"
4470 msgstr "서비스 제어기 연결 실패\n"
4472 #: winerror.mc:1196
4473 msgid "Exception in service\n"
4474 msgstr "서비스의 예외\n"
4476 #: winerror.mc:1201
4477 msgid "Database does not exist\n"
4478 msgstr "데이터베이스가 존재하지 않습니다\n"
4480 #: winerror.mc:1206
4481 msgid "Service-specific error\n"
4482 msgstr "서비스-의존적인 오류\n"
4484 #: winerror.mc:1211
4485 msgid "Process aborted\n"
4486 msgstr "프로세스가 취소되었습니다\n"
4488 #: winerror.mc:1216
4489 msgid "Service dependency failed\n"
4490 msgstr "서비스 의존성 실패함\n"
4492 #: winerror.mc:1221
4493 msgid "Service login failed\n"
4494 msgstr "서비스 로그인 실패\n"
4496 #: winerror.mc:1226
4497 msgid "Service start-hang\n"
4498 msgstr "서비스 시작-늘어짐\n"
4500 #: winerror.mc:1231
4501 msgid "Invalid service lock\n"
4502 msgstr "올바르지 않은 서비스 잠금\n"
4504 #: winerror.mc:1236
4505 msgid "Service marked for delete\n"
4506 msgstr "서비스가 삭제로 예약됨\n"
4508 #: winerror.mc:1241
4509 msgid "Service exists\n"
4510 msgstr "서비스가 존재합니다\n"
4512 #: winerror.mc:1246
4513 msgid "System running last-known-good config\n"
4514 msgstr "서비스가 마지막으로 알려진 좋은 설정을 실행중임\n"
4516 #: winerror.mc:1251
4517 msgid "Service dependency deleted\n"
4518 msgstr "서비스 의존성이 지워졌습니다\n"
4520 #: winerror.mc:1256
4521 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4522 msgstr "이미 일반적을 알려진 마지막으로 성공한 설정으로 부팅됨\n"
4524 #: winerror.mc:1261
4525 msgid "Service not started since last boot\n"
4526 msgstr "서비스는 마지막 부팅 이후로 시작되지 않았습니다\n"
4528 #: winerror.mc:1266
4529 msgid "Duplicate service name\n"
4530 msgstr "중복된 서비스 이름\n"
4532 #: winerror.mc:1271
4533 msgid "Different service account\n"
4534 msgstr "다른 서비스 계정\n"
4536 #: winerror.mc:1276
4537 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4538 msgstr "드라이버 오류를 발견 할 수 없음\n"
4540 #: winerror.mc:1281
4541 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4542 msgstr "프로세스 중지를 발견할 수 없음\n"
4544 #: winerror.mc:1286
4545 msgid "No recovery program for service\n"
4546 msgstr "복구한 프로그램이나 서비스가 없음\n"
4548 #: winerror.mc:1291
4549 msgid "Service not implemented by exe\n"
4550 msgstr "서비스는 EXE 파일에 의해 구현되지 않았음\n"
4552 #: winerror.mc:1296
4553 msgid "End of media\n"
4554 msgstr "미디어 끝\n"
4556 #: winerror.mc:1301
4557 msgid "Filemark detected\n"
4558 msgstr "파일마크 발견됨\n"
4560 #: winerror.mc:1306
4561 msgid "Beginning of media\n"
4562 msgstr "미디어 시작\n"
4564 #: winerror.mc:1311
4565 msgid "Setmark detected\n"
4566 msgstr "셋마크 발견됨\n"
4568 #: winerror.mc:1316
4569 msgid "No data detected\n"
4570 msgstr "어떤 데이타도 발견되지 않았습니다\n"
4572 #: winerror.mc:1321
4573 msgid "Partition failure\n"
4574 msgstr "분할 실패\n"
4576 #: winerror.mc:1326
4577 msgid "Invalid block length\n"
4578 msgstr "올바르지 않은 블럭 길이\n"
4580 #: winerror.mc:1331
4581 msgid "Device not partitioned\n"
4582 msgstr "장치가 분할되지 않았습니다\n"
4584 #: winerror.mc:1336
4585 msgid "Unable to lock media\n"
4586 msgstr "미디어를 잠글 수 업습니다\n"
4588 #: winerror.mc:1341
4589 msgid "Unable to unload media\n"
4590 msgstr "미디어를 떼어낼 수 없습니다\n"
4592 #: winerror.mc:1346
4593 msgid "Media changed\n"
4594 msgstr "미디어가 변경되었습니다\n"
4596 #: winerror.mc:1351
4597 msgid "I/O bus reset\n"
4598 msgstr "입출력 버스 제설정\n"
4600 #: winerror.mc:1356
4601 msgid "No media in drive\n"
4602 msgstr "이 드라이브에는 어떠한 미디어도 없습니다\n"
4604 #: winerror.mc:1361
4605 msgid "No Unicode translation\n"
4606 msgstr "유니코드 변역 불가\n"
4608 #: winerror.mc:1366
4609 msgid "DLL init failed\n"
4610 msgstr "DLL 초기화 실패\n"
4612 #: winerror.mc:1371
4613 msgid "Shutdown in progress\n"
4614 msgstr "이 작업을 종료\n"
4616 #: winerror.mc:1376
4617 msgid "No shutdown in progress\n"
4618 msgstr "이 작업을 종료하지 않음\n"
4620 #: winerror.mc:1381
4621 msgid "I/O device error\n"
4622 msgstr "입출력 장치 오류\n"
4624 #: winerror.mc:1386
4625 msgid "No serial devices found\n"
4626 msgstr "어떤 시리얼 장치도 발견할 수 없습니다\n"
4628 #: winerror.mc:1391
4629 msgid "Shared IRQ busy\n"
4630 msgstr "공유 IRQ 바쁨\n"
4632 #: winerror.mc:1396
4633 msgid "Serial I/O completed\n"
4634 msgstr "시리얼 입출력 완료\n"
4636 #: winerror.mc:1401
4637 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4638 msgstr "시리얼 입출력 카운터 시간초과\n"
4640 #: winerror.mc:1406
4641 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4642 msgstr "플로피 ID  주소 마크를 찾을 수 없음\n"
4644 #: winerror.mc:1411
4645 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4646 msgstr "플로피가 잘몫된 실린더를 보고함\n"
4648 #: winerror.mc:1416
4649 msgid "Unknown floppy error\n"
4650 msgstr "알 수 없는 플로피 오류\n"
4652 #: winerror.mc:1421
4653 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4654 msgstr "플로피 등록이 일치하지 않음\n"
4656 #: winerror.mc:1426
4657 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4658 msgstr "하드디스크 재조성 실패\n"
4660 #: winerror.mc:1431
4661 msgid "Hard disk operation failed\n"
4662 msgstr "하드디스크 작업 실패\n"
4664 #: winerror.mc:1436
4665 msgid "Hard disk reset failed\n"
4666 msgstr "하드디스크 재설정 실패\n"
4668 #: winerror.mc:1441
4669 msgid "End of tape media\n"
4670 msgstr "테이프 미디어 끝\n"
4672 #: winerror.mc:1446
4673 msgid "Not enough server memory\n"
4674 msgstr "서버 메모리가 부족합니다\n"
4676 #: winerror.mc:1451
4677 msgid "Possible deadlock\n"
4678 msgstr "데드락이 가능함\n"
4680 #: winerror.mc:1456
4681 msgid "Incorrect alignment\n"
4682 msgstr "올바르지 않은 정렬\n"
4684 #: winerror.mc:1461
4685 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4686 msgstr "파워-상태-설정이 거부됨\n"
4688 #: winerror.mc:1466
4689 msgid "Set-power-state failed\n"
4690 msgstr "파워-상태-설정이 실패함\n"
4692 #: winerror.mc:1471
4693 msgid "Too many links\n"
4694 msgstr "너무 많은 링크가 있습니다\n"
4696 #: winerror.mc:1476
4697 msgid "Newer windows version needed\n"
4698 msgstr "더 최신의 윈도우즈 버젼을 필요로 합니다\n"
4700 #: winerror.mc:1481
4701 msgid "Wrong operating system\n"
4702 msgstr "잘못된 운영체제\n"
4704 #: winerror.mc:1486
4705 msgid "Single-instance application\n"
4706 msgstr "단일 인스턴트 어플리케이션\n"
4708 #: winerror.mc:1491
4709 msgid "Real-mode application\n"
4710 msgstr "리얼 모드 프로그램\n"
4712 #: winerror.mc:1496
4713 msgid "Invalid DLL\n"
4714 msgstr "올바르지 않은DLL\n"
4716 #: winerror.mc:1501
4717 msgid "No associated application\n"
4718 msgstr "연결된 프로그램이 없습니다\n"
4720 #: winerror.mc:1506
4721 msgid "DDE failure\n"
4722 msgstr "DDE 실패\n"
4724 #: winerror.mc:1511
4725 msgid "DLL not found\n"
4726 msgstr "DLL 을 찾을 수 업습니다\n"
4728 #: winerror.mc:1516
4729 msgid "Out of user handles\n"
4730 msgstr "사용자 핸들 밖임\n"
4732 #: winerror.mc:1521
4733 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4734 msgstr "메시지는 오직 동기 호출에만 사용할 수있음\n"
4736 #: winerror.mc:1526
4737 msgid "The source element is empty\n"
4738 msgstr "소스 요소가 비어 있습니다\n"
4740 #: winerror.mc:1531
4741 msgid "The destination element is full\n"
4742 msgstr "대상 요소가 가득참\n"
4744 #: winerror.mc:1536
4745 msgid "The element address is invalid\n"
4746 msgstr "요소의 주소가 잘못되었습니다\n"
4748 #: winerror.mc:1541
4749 msgid "The magazine is not present\n"
4750 msgstr "매거진은 존재하지 않음\n"
4752 #: winerror.mc:1546
4753 msgid "The device needs reinitialization\n"
4754 msgstr "이 장치는 다시 초기화가 필요함\n"
4756 #: winerror.mc:1551
4757 msgid "The device requires cleaning\n"
4758 msgstr "장치는 청소가 필요함\n"
4760 #: winerror.mc:1556
4761 msgid "The device door is open\n"
4762 msgstr "장치의 문이 열려있음\n"
4764 #: winerror.mc:1561
4765 msgid "The device is not connected\n"
4766 msgstr "장치가 연결되지 않았습니다\n"
4768 #: winerror.mc:1566
4769 msgid "Element not found\n"
4770 msgstr "요소를 찾을 수 없습니다\n"
4772 #: winerror.mc:1571
4773 msgid "No match found\n"
4774 msgstr "일치하는 것을 찾을 수 없음\n"
4776 #: winerror.mc:1576
4777 msgid "Property set not found\n"
4778 msgstr "속성 세트를 찾을 수 없습니다\n"
4780 #: winerror.mc:1581
4781 msgid "Point not found\n"
4782 msgstr "포인트를 찾을 수 없습니다\n"
4784 #: winerror.mc:1586
4785 msgid "No running tracking service\n"
4786 msgstr "추적 서비스가 실행중이 아님\n"
4788 #: winerror.mc:1591
4789 msgid "No such volume ID\n"
4790 msgstr "볼륨 아이디가 없음\n"
4792 #: winerror.mc:1596
4793 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4794 msgstr "바꿀 파일을 지울 수 없음\n"
4796 #: winerror.mc:1601
4797 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4798 msgstr "대체 파일을 이 장소로 이동할 수 없음\n"
4800 #: winerror.mc:1606
4801 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4802 msgstr "바꿀 파일 이동 작업 실패\n"
4804 #: winerror.mc:1611
4805 msgid "The journal is being deleted\n"
4806 msgstr "저널이 지워졌습니다\n"
4808 #: winerror.mc:1616
4809 msgid "The journal is not active\n"
4810 msgstr "저널이 활성화되지 않았습니다\n"
4812 #: winerror.mc:1621
4813 msgid "Potential matching file found\n"
4814 msgstr "잠재 일치하는 파일을 찾을 수 없음\n"
4816 #: winerror.mc:1626
4817 msgid "The journal entry was deleted\n"
4818 msgstr "저널 엔트리가 지워짐\n"
4820 #: winerror.mc:1631
4821 msgid "Invalid device name\n"
4822 msgstr "올바르지 않은 장치 이름\n"
4824 #: winerror.mc:1636
4825 msgid "Connection unavailable\n"
4826 msgstr "연결이 불가능합니다\n"
4828 #: winerror.mc:1641
4829 msgid "Device already remembered\n"
4830 msgstr "장치는 이미 기억됨\n"
4832 #: winerror.mc:1646
4833 msgid "No network or bad path\n"
4834 msgstr "네트워크가 없거나 경로가 잘못됨\n"
4836 #: winerror.mc:1651
4837 msgid "Invalid network provider name\n"
4838 msgstr "올바르지 않은 네트워크 제공자 이름\n"
4840 #: winerror.mc:1656
4841 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4842 msgstr "네트워크 연결 프로필을 열 수 없음\n"
4844 #: winerror.mc:1661
4845 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4846 msgstr "망가진 네트워크 연결 프로필\n"
4848 #: winerror.mc:1666
4849 msgid "Not a container\n"
4850 msgstr "컨테이너가 아님\n"
4852 #: winerror.mc:1671
4853 msgid "Extended error\n"
4854 msgstr "확장된 오류\n"
4856 #: winerror.mc:1676
4857 msgid "Invalid group name\n"
4858 msgstr "올바르지 않은 그룹 이름\n"
4860 #: winerror.mc:1681
4861 msgid "Invalid computer name\n"
4862 msgstr "잘못된 컴퓨터 이름\n"
4864 #: winerror.mc:1686
4865 msgid "Invalid event name\n"
4866 msgstr "올바르지 않은 이벤트 이름\n"
4868 #: winerror.mc:1691
4869 msgid "Invalid domain name\n"
4870 msgstr "올바르지 않은 도메인 이름\n"
4872 #: winerror.mc:1696
4873 msgid "Invalid service name\n"
4874 msgstr "올바르지 않은 서비스 이름\n"
4876 #: winerror.mc:1701
4877 msgid "Invalid network name\n"
4878 msgstr "올바르지 않은 네트워크 이름\n"
4880 #: winerror.mc:1706
4881 msgid "Invalid share name\n"
4882 msgstr "올바르지 않은 공유 이름\n"
4884 #: winerror.mc:1716
4885 msgid "Invalid message name\n"
4886 msgstr "올바르지 않은 메세지 이름\n"
4888 #: winerror.mc:1721
4889 msgid "Invalid message destination\n"
4890 msgstr "올바르지 않은 메세지 방향\n"
4892 #: winerror.mc:1726
4893 msgid "Session credential conflict\n"
4894 msgstr "세션 자격 수여 충돌\n"
4896 #: winerror.mc:1731
4897 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4898 msgstr "원격 세션 제한 도달\n"
4900 #: winerror.mc:1736
4901 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4902 msgstr "도메인이나 작업 그룸 이름이 중복됨\n"
4904 #: winerror.mc:1741
4905 msgid "No network\n"
4906 msgstr "네트쿼크 없음\n"
4908 #: winerror.mc:1746
4909 msgid "Operation canceled by user\n"
4910 msgstr "작업이 사용자에 위해 취소됨\n"
4912 #: winerror.mc:1751
4913 msgid "File has a user-mapped section\n"
4914 msgstr "파일은 사용자-배치 섹션을 가지고 있음\n"
4916 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4917 msgid "Connection refused\n"
4918 msgstr "연결이 거부됨\n"
4920 #: winerror.mc:1761
4921 msgid "Connection gracefully closed\n"
4922 msgstr "연결이 정상적으로 종료됨\n"
4924 #: winerror.mc:1766
4925 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4926 msgstr "주소는 이미 전송 끝점과 관련되어 있음\n"
4928 #: winerror.mc:1771
4929 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4930 msgstr "주소는 이미 전송 끝점과 관련되어  있지 않음\n"
4932 #: winerror.mc:1776
4933 msgid "Connection invalid\n"
4934 msgstr "올바르지 않은 연결\n"
4936 #: winerror.mc:1781
4937 msgid "Connection is active\n"
4938 msgstr "연결이 활성화됨\n"
4940 #: winerror.mc:1786
4941 msgid "Network unreachable\n"
4942 msgstr "접근할 수 없는 네트워크\n"
4944 #: winerror.mc:1791
4945 msgid "Host unreachable\n"
4946 msgstr "접근할 수 없는 호스트\n"
4948 #: winerror.mc:1796
4949 msgid "Protocol unreachable\n"
4950 msgstr "접근할 수 없는 프르토콜\n"
4952 #: winerror.mc:1801
4953 msgid "Port unreachable\n"
4954 msgstr "접근할 수 없는 포트\n"
4956 #: winerror.mc:1806
4957 msgid "Request aborted\n"
4958 msgstr "요청이 중단됨\n"
4960 #: winerror.mc:1811
4961 msgid "Connection aborted\n"
4962 msgstr "연결이 취소됨\n"
4964 #: winerror.mc:1816
4965 msgid "Please retry operation\n"
4966 msgstr "작업을 다시 시도하십시오\n"
4968 #: winerror.mc:1821
4969 msgid "Connection count limit reached\n"
4970 msgstr "도달 연결 개수 제한에 도달함\n"
4972 #: winerror.mc:1826
4973 msgid "Login time restriction\n"
4974 msgstr "로그인 시간 제한\n"
4976 #: winerror.mc:1831
4977 msgid "Login workstation restriction\n"
4978 msgstr "로그인 워크 스테이션 제한\n"
4980 #: winerror.mc:1836
4981 msgid "Incorrect network address\n"
4982 msgstr "잘못된 네트워크 주소\n"
4984 #: winerror.mc:1841
4985 msgid "Service already registered\n"
4986 msgstr "서비스는 이미 등록되어 있습니다\n"
4988 #: winerror.mc:1846
4989 msgid "Service not found\n"
4990 msgstr "서비스를 찾을 수 없습니다\n"
4992 #: winerror.mc:1851
4993 msgid "User not authenticated\n"
4994 msgstr "사용자가 인증되지 않음\n"
4996 #: winerror.mc:1856
4997 msgid "User not logged on\n"
4998 msgstr "사용자가 로그인되어있지 않음\n"
5000 #: winerror.mc:1861
5001 msgid "Continue work in progress\n"
5002 msgstr "계속 진행중인 작업\n"
5004 #: winerror.mc:1866
5005 msgid "Already initialised\n"
5006 msgstr "이미 초기화됨\n"
5008 #: winerror.mc:1871
5009 msgid "No more local devices\n"
5010 msgstr "더 이상의 지역 장치가 없음\n"
5012 #: winerror.mc:1876
5013 msgid "The site does not exist\n"
5014 msgstr "사이트가 존재하지 않습니다\n"
5016 #: winerror.mc:1881
5017 msgid "The domain controller already exists\n"
5018 msgstr "도메인 제어기는 이미 존재합니다\n"
5020 #: winerror.mc:1886
5021 msgid "Supported only when connected\n"
5022 msgstr "오직 연결될 때만 지원됨\n"
5024 #: winerror.mc:1891
5025 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5026 msgstr "작업 수행할 때 아무것도 변경된 것이 없음\n"
5028 #: winerror.mc:1896
5029 msgid "The user profile is invalid\n"
5030 msgstr "사용자 프로파일이 적합하지 않음\n"
5032 #: winerror.mc:1901
5033 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5034 msgstr "Small Business Server는 지원하지 않음\n"
5036 #: winerror.mc:1906
5037 msgid "Not all privileges assigned\n"
5038 msgstr "할당되지 않은 모든 권한\n"
5040 #: winerror.mc:1911
5041 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5042 msgstr "어떤  보안 아이디는 매칭되어 잇지 않음\n"
5044 #: winerror.mc:1916
5045 msgid "No quotas for account\n"
5046 msgstr "게정에 할당된 쿼터가 없음\n"
5048 #: winerror.mc:1921
5049 msgid "Local user session key\n"
5050 msgstr "로컬 사용자 세션 키\n"
5052 #: winerror.mc:1926
5053 msgid "Password too complex for LM\n"
5054 msgstr "LM을 위한 암호가 너무 복잡함\n"
5056 #: winerror.mc:1931
5057 msgid "Unknown revision\n"
5058 msgstr "알수없는 개정\n"
5060 #: winerror.mc:1936
5061 msgid "Incompatible revision levels\n"
5062 msgstr "호환되지 않는 개정 레벨\n"
5064 #: winerror.mc:1941
5065 msgid "Invalid owner\n"
5066 msgstr "잘못된 소유자\n"
5068 #: winerror.mc:1946
5069 msgid "Invalid primary group\n"
5070 msgstr "올바르지 않은 기본 그룹\n"
5072 #: winerror.mc:1951
5073 msgid "No impersonation token\n"
5074 msgstr "흉내내는 토큰이 없음\n"
5076 #: winerror.mc:1956
5077 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5078 msgstr "그룹에 권한을 줄 수 없음\n"
5080 #: winerror.mc:1961
5081 msgid "No logon servers available\n"
5082 msgstr "가능한 로그온 서버가 없습니다\n"
5084 #: winerror.mc:1966
5085 msgid "No such logon session\n"
5086 msgstr "어떤 로그인 세션도 없음\n"
5088 #: winerror.mc:1971
5089 msgid "No such privilege\n"
5090 msgstr "어떤 권한도 없음\n"
5092 #: winerror.mc:1976
5093 msgid "Privilege not held\n"
5094 msgstr "권한이 유지 되지 않음\n"
5096 #: winerror.mc:1981
5097 msgid "Invalid account name\n"
5098 msgstr "올바르지 않은 계정 이름\n"
5100 #: winerror.mc:1986
5101 msgid "User already exists\n"
5102 msgstr "사용자는 이미 존재합니다\n"
5104 #: winerror.mc:1991
5105 msgid "No such user\n"
5106 msgstr "어떤 사용자도 없습니다\n"
5108 #: winerror.mc:1996
5109 msgid "Group already exists\n"
5110 msgstr "그룹은 이미 존재합니다\n"
5112 #: winerror.mc:2001
5113 msgid "No such group\n"
5114 msgstr "어떤 그룹도 없습니다\n"
5116 #: winerror.mc:2006
5117 msgid "User already in group\n"
5118 msgstr "사용자는 이미 그룹에 있습니다\n"
5120 #: winerror.mc:2011
5121 msgid "User not in group\n"
5122 msgstr "사용자가 그룹에 없음\n"
5124 #: winerror.mc:2016
5125 msgid "Can't delete last admin user\n"
5126 msgstr "마지막  관리 사용자를 지울 수 없음\n"
5128 #: winerror.mc:2021
5129 msgid "Wrong password\n"
5130 msgstr "잘못된 암호\n"
5132 #: winerror.mc:2026
5133 msgid "Ill-formed password\n"
5134 msgstr "나쁜 형태의 암호\n"
5136 #: winerror.mc:2031
5137 msgid "Password restriction\n"
5138 msgstr "암호 제한\n"
5140 #: winerror.mc:2036
5141 msgid "Logon failure\n"
5142 msgstr "로그인 실패\n"
5144 #: winerror.mc:2041
5145 msgid "Account restriction\n"
5146 msgstr "계정 제한\n"
5148 #: winerror.mc:2046
5149 msgid "Invalid logon hours\n"
5150 msgstr "올바르지 않은 로그온 시간\n"
5152 #: winerror.mc:2051
5153 msgid "Invalid workstation\n"
5154 msgstr "올바르지 않은 워크스테이션\n"
5156 #: winerror.mc:2056
5157 msgid "Password expired\n"
5158 msgstr "비밀 번호 만료\n"
5160 #: winerror.mc:2061
5161 msgid "Account disabled\n"
5162 msgstr "계정을 사용할 수 없습니다\n"
5164 #: winerror.mc:2066
5165 msgid "No security ID mapped\n"
5166 msgstr "매핑된 보안 아이디가 없음\n"
5168 #: winerror.mc:2071
5169 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5170 msgstr "너무 많은  LUI가 요구됨\n"
5172 #: winerror.mc:2076
5173 msgid "LUIDs exhausted\n"
5174 msgstr "LUID가 고갈됨\n"
5176 #: winerror.mc:2081
5177 msgid "Invalid sub authority\n"
5178 msgstr "올바르지 않은 하위 기관\n"
5180 #: winerror.mc:2086
5181 msgid "Invalid ACL\n"
5182 msgstr "올바르지 않은 ACL\n"
5184 #: winerror.mc:2091
5185 msgid "Invalid SID\n"
5186 msgstr "올바르지 않은 SID\n"
5188 #: winerror.mc:2096
5189 msgid "Invalid security descriptor\n"
5190 msgstr "올바르지 않은 보안 설명자\n"
5192 #: winerror.mc:2101
5193 msgid "Bad inherited ACL\n"
5194 msgstr "나쁜 ACL을 상속\n"
5196 #: winerror.mc:2106
5197 msgid "Server disabled\n"
5198 msgstr "서버가 가능하지 않음\n"
5200 #: winerror.mc:2111
5201 msgid "Server not disabled\n"
5202 msgstr "서버가 가능하지 않지가 않음\n"
5204 #: winerror.mc:2116
5205 msgid "Invalid ID authority\n"
5206 msgstr "올바르지 않은 아이디 권한\n"
5208 #: winerror.mc:2121
5209 msgid "Allotted space exceeded\n"
5210 msgstr "할당된 공간을 초과했습니다\n"
5212 #: winerror.mc:2126
5213 msgid "Invalid group attributes\n"
5214 msgstr "올바르지 않은 그룹 속성\n"
5216 #: winerror.mc:2131
5217 msgid "Bad impersonation level\n"
5218 msgstr "나쁜 가장 수준\n"
5220 #: winerror.mc:2136
5221 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5222 msgstr "익명 보안 토큰을 열 수 없습니다\n"
5224 #: winerror.mc:2141
5225 msgid "Bad validation class\n"
5226 msgstr "나쁜 검증 클래스\n"
5228 #: winerror.mc:2146
5229 msgid "Bad token type\n"
5230 msgstr "나쁜 토큰 형식\n"
5232 #: winerror.mc:2151
5233 msgid "No security on object\n"
5234 msgstr "개체에 보안 없음\n"
5236 #: winerror.mc:2156
5237 msgid "Can't access domain information\n"
5238 msgstr "도메인 정보에 접근할 수 없음\n"
5240 #: winerror.mc:2161
5241 msgid "Invalid server state\n"
5242 msgstr "올바르지 않은 서버 상태\n"
5244 #: winerror.mc:2166
5245 msgid "Invalid domain state\n"
5246 msgstr "올바르지 않은 도메인 상태\n"
5248 #: winerror.mc:2171
5249 msgid "Invalid domain role\n"
5250 msgstr "올바르지 않은 도메인 법칙\n"
5252 #: winerror.mc:2176
5253 msgid "No such domain\n"
5254 msgstr "어떤 도메인도 없습니다\n"
5256 #: winerror.mc:2181
5257 msgid "Domain already exists\n"
5258 msgstr "도메인은 이미 존재합니다\n"
5260 #: winerror.mc:2186
5261 msgid "Domain limit exceeded\n"
5262 msgstr "도메인 제한 도달\n"
5264 #: winerror.mc:2191
5265 msgid "Internal database corruption\n"
5266 msgstr "내부 데이터베이스 손상\n"
5268 #: winerror.mc:2196
5269 msgid "Internal error\n"
5270 msgstr "내부 오류\n"
5272 #: winerror.mc:2201
5273 msgid "Generic access types not mapped\n"
5274 msgstr "매핑되지 않은 일반 액세스 유형\n"
5276 #: winerror.mc:2206
5277 msgid "Bad descriptor format\n"
5278 msgstr "나쁜 설명자 형식\n"
5280 #: winerror.mc:2211
5281 msgid "Not a logon process\n"
5282 msgstr "로그온 프로세스가 아님\n"
5284 #: winerror.mc:2216
5285 msgid "Logon session ID exists\n"
5286 msgstr "로그온 세션 아이디가 존재함\n"
5288 #: winerror.mc:2221
5289 msgid "Unknown authentication package\n"
5290 msgstr "알 수없는 인증 패키지\n"
5292 #: winerror.mc:2226
5293 msgid "Bad logon session state\n"
5294 msgstr "나쁜 로그온 세션 상태\n"
5296 #: winerror.mc:2231
5297 msgid "Logon session ID collision\n"
5298 msgstr "로그온 세션 아이디 충돌\n"
5300 #: winerror.mc:2236
5301 msgid "Invalid logon type\n"
5302 msgstr "올바르지 않은 로그온 타입\n"
5304 #: winerror.mc:2241
5305 msgid "Cannot impersonate\n"
5306 msgstr "흉내낼 수 없음\n"
5308 #: winerror.mc:2246
5309 msgid "Invalid transaction state\n"
5310 msgstr "올바르지 않은 처리 상태\n"
5312 #: winerror.mc:2251
5313 msgid "Security DB commit failure\n"
5314 msgstr "보안 DB 약속 실패\n"
5316 #: winerror.mc:2256
5317 msgid "Account is built-in\n"
5318 msgstr "이 계정은 내부용입니다\n"
5320 #: winerror.mc:2261
5321 msgid "Group is built-in\n"
5322 msgstr "이 그룹은 내부용입니다\n"
5324 #: winerror.mc:2266
5325 msgid "User is built-in\n"
5326 msgstr "이 사용자는 내부용입니다\n"
5328 #: winerror.mc:2271
5329 msgid "Group is primary for user\n"
5330 msgstr "그룹은 사용자에 대한 기본입니다\n"
5332 #: winerror.mc:2276
5333 msgid "Token already in use\n"
5334 msgstr "토큰은 이미 사용중입니다\n"
5336 #: winerror.mc:2281
5337 msgid "No such local group\n"
5338 msgstr "어떤 지역 그룹도 없음\n"
5340 #: winerror.mc:2286
5341 msgid "User not in local group\n"
5342 msgstr "지역 그룹에 사용자가 없음\n"
5344 #: winerror.mc:2291
5345 msgid "User already in local group\n"
5346 msgstr "사용자는 이미 지역 그룹에 존재함\n"
5348 #: winerror.mc:2296
5349 msgid "Local group already exists\n"
5350 msgstr "지역 그룹이 이미 존재함\n"
5352 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5353 msgid "Logon type not granted\n"
5354 msgstr "부여하지 않은 로그온 유형\n"
5356 #: winerror.mc:2306
5357 msgid "Too many secrets\n"
5358 msgstr "너무 많은 비밀\n"
5360 #: winerror.mc:2311
5361 msgid "Secret too long\n"
5362 msgstr "비밀이 너무 김\n"
5364 #: winerror.mc:2316
5365 msgid "Internal security DB error\n"
5366 msgstr "내부 보안 ID 오류\n"
5368 #: winerror.mc:2321
5369 msgid "Too many context IDs\n"
5370 msgstr "컨텍스트 아이디가 너무 많음\n"
5372 #: winerror.mc:2331
5373 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5374 msgstr "교차-암호화된 NT 암호가 요구됨\n"
5376 #: winerror.mc:2336
5377 msgid "No such member\n"
5378 msgstr "어떤 회원도 없습니다\n"
5380 #: winerror.mc:2341
5381 msgid "Invalid member\n"
5382 msgstr "올바르지 않은 회원\n"
5384 #: winerror.mc:2346
5385 msgid "Too many SIDs\n"
5386 msgstr "너무 많은 SID이 있습니다.\n"
5388 #: winerror.mc:2351
5389 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5390 msgstr "교차-암호화된  LM 암호가 요구됨\n"
5392 #: winerror.mc:2356
5393 msgid "No inheritable components\n"
5394 msgstr "상속가능한 구성요소가 없음\n"
5396 #: winerror.mc:2361
5397 msgid "File or directory corrupt\n"
5398 msgstr "파일이나 디렉토리가 망가졌습니다\n"
5400 #: winerror.mc:2366
5401 msgid "Disk is corrupt\n"
5402 msgstr "디스크가 망가졌습니다\n"
5404 #: winerror.mc:2371
5405 msgid "No user session key\n"
5406 msgstr "사용자 세션 키가 없음\n"
5408 #: winerror.mc:2376
5409 msgid "Licence quota exceeded\n"
5410 msgstr "라이센스의 할당량을 초과했습니다\n"
5412 #: winerror.mc:2381
5413 msgid "Wrong target name\n"
5414 msgstr "잘못된 목표의 이름\n"
5416 #: winerror.mc:2386
5417 msgid "Mutual authentication failed\n"
5418 msgstr "상호 인증 실패\n"
5420 #: winerror.mc:2391
5421 msgid "Time skew between client and server\n"
5422 msgstr "클라이언트와 서버 사이의 시간 왜곡\n"
5424 #: winerror.mc:2396
5425 msgid "Invalid window handle\n"
5426 msgstr "올바르지 않은 원도우 핸들\n"
5428 #: winerror.mc:2401
5429 msgid "Invalid menu handle\n"
5430 msgstr "올바르지 않은 메뉴 핸들\n"
5432 #: winerror.mc:2406
5433 msgid "Invalid cursor handle\n"
5434 msgstr "올바르지 않은 커서 핸들\n"
5436 #: winerror.mc:2411
5437 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5438 msgstr "올바르지 않은 엑셀레이터 테이블 핸들\n"
5440 #: winerror.mc:2416
5441 msgid "Invalid hook handle\n"
5442 msgstr "올바르지 않은 hook 핸들\n"
5444 #: winerror.mc:2421
5445 msgid "Invalid DWP handle\n"
5446 msgstr "올바르지 않은 DWP 핸들\n"
5448 #: winerror.mc:2426
5449 msgid "Can't create top-level child window\n"
5450 msgstr "최고 수준의 하위 창을 만들 수 없습니다\n"
5452 #: winerror.mc:2431
5453 msgid "Can't find window class\n"
5454 msgstr "창 클래스를 찾을 수 없습니다\n"
5456 #: winerror.mc:2436
5457 msgid "Window owned by another thread\n"
5458 msgstr "창은 다른 쓰레드가 가지고 있습니다\n"
5460 #: winerror.mc:2441
5461 msgid "Hotkey already registered\n"
5462 msgstr "단축키는 이미 등록되었습니다\n"
5464 #: winerror.mc:2446
5465 msgid "Class already exists\n"
5466 msgstr "클래스는 이미 존재합니다\n"
5468 #: winerror.mc:2451
5469 msgid "Class does not exist\n"
5470 msgstr "클래스가 존재하지 않습니다\n"
5472 #: winerror.mc:2456
5473 msgid "Class has open windows\n"
5474 msgstr "클래스는 연 상태의 창들을 가지고 있습니다\n"
5476 #: winerror.mc:2461
5477 msgid "Invalid index\n"
5478 msgstr "올바르지 않은 인덱스\n"
5480 #: winerror.mc:2466
5481 msgid "Invalid icon handle\n"
5482 msgstr "올바르지 않은 아이콘 핸들\n"
5484 #: winerror.mc:2471
5485 msgid "Private dialog index\n"
5486 msgstr "비공개 다이얼로그 색인\n"
5488 #: winerror.mc:2476
5489 msgid "List box ID not found\n"
5490 msgstr "목록상자 ID를 찾을 수 없습니다\n"
5492 #: winerror.mc:2481
5493 msgid "No wildcard characters\n"
5494 msgstr "와일드카드 문자가 없음\n"
5496 #: winerror.mc:2486
5497 msgid "Clipboard not open\n"
5498 msgstr "클립보드를 열 수 없습니다\n"
5500 #: winerror.mc:2491
5501 msgid "Hotkey not registered\n"
5502 msgstr "단축키가 등록되지 않았습니다\n"
5504 #: winerror.mc:2496
5505 msgid "Not a dialog window\n"
5506 msgstr "대화창이 아닙니다\n"
5508 #: winerror.mc:2501
5509 msgid "Control ID not found\n"
5510 msgstr "컨트롤 아이디를 찾을 수 없음\n"
5512 #: winerror.mc:2506
5513 msgid "Invalid combobox message\n"
5514 msgstr "올바르지 않은  콤보박스 메세지\n"
5516 #: winerror.mc:2511
5517 msgid "Not a combobox window\n"
5518 msgstr "콤보박스 창이 아닙니다\n"
5520 #: winerror.mc:2516
5521 msgid "Invalid edit height\n"
5522 msgstr "올바르지 않은 편집 높이\n"
5524 #: winerror.mc:2521
5525 msgid "DC not found\n"
5526 msgstr "DC를 찾을 수 없습니다 \n"
5528 #: winerror.mc:2526
5529 msgid "Invalid hook filter\n"
5530 msgstr "올바르지 않은 hook 필터\n"
5532 #: winerror.mc:2531
5533 msgid "Invalid filter procedure\n"
5534 msgstr "올바르지 않은 필터 프로시져\n"
5536 #: winerror.mc:2536
5537 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5538 msgstr "후크 프로 시저가 처리 모듈 필요\n"
5540 #: winerror.mc:2541
5541 msgid "Global-only hook procedure\n"
5542 msgstr "글로벌 전용 후크 프로 시저\n"
5544 #: winerror.mc:2546
5545 msgid "Journal hook already set\n"
5546 msgstr "저널 후크는 이미 설정되어 있음\n"
5548 #: winerror.mc:2551
5549 msgid "Hook procedure not installed\n"
5550 msgstr "설치되어 있지 않은 후크 프로 시저\n"
5552 #: winerror.mc:2556
5553 msgid "Invalid list box message\n"
5554 msgstr "올바르지 않은 목록상자 메세지\n"
5556 #: winerror.mc:2561
5557 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5558 msgstr "올바르지 않은 LB_SETCOUNT 보내기\n"
5560 #: winerror.mc:2566
5561 msgid "No tab stops on this list box\n"
5562 msgstr "목록상자에는 탭정지가 없음\n"
5564 #: winerror.mc:2571
5565 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5566 msgstr "다른 스레드가 소유한 객체를 파괴할 수 없다\n"
5568 #: winerror.mc:2576
5569 msgid "Child window menus not allowed\n"
5570 msgstr "자식 창 메뉴는 허용되지 않습니다\n"
5572 #: winerror.mc:2581
5573 msgid "Window has no system menu\n"
5574 msgstr "창은 시스템 메뉴를 가지고 있지 않습니다\n"
5576 #: winerror.mc:2586
5577 msgid "Invalid message box style\n"
5578 msgstr "올바르지 않은 메세지 박스 스타일\n"
5580 #: winerror.mc:2591
5581 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5582 msgstr "올바르지 않은 SPI 매개변수\n"
5584 #: winerror.mc:2596
5585 msgid "Screen already locked\n"
5586 msgstr "화면은 이미 잠겼습니다\n"
5588 #: winerror.mc:2601
5589 msgid "Window handles have different parents\n"
5590 msgstr "창 핸들이 각각 다른 부모를 가지고 있습니다\n"
5592 #: winerror.mc:2606
5593 msgid "Not a child window\n"
5594 msgstr "자식 창이 아닙니다\n"
5596 #: winerror.mc:2611
5597 msgid "Invalid GW command\n"
5598 msgstr "올바르지 않은 GW 명령\n"
5600 #: winerror.mc:2616
5601 msgid "Invalid thread ID\n"
5602 msgstr "올바르지 않은 쓰레드 ID\n"
5604 #: winerror.mc:2621
5605 msgid "Not an MDI child window\n"
5606 msgstr "MDI 자식 창이 아님\n"
5608 #: winerror.mc:2626
5609 msgid "Popup menu already active\n"
5610 msgstr "팝업 메뉴는 이미 활성화되었습니다\n"
5612 #: winerror.mc:2631
5613 msgid "No scrollbars\n"
5614 msgstr "스크롤바가 없습니다\n"
5616 #: winerror.mc:2636
5617 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5618 msgstr "올바르지 않은 스코롤바 범위\n"
5620 #: winerror.mc:2641
5621 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5622 msgstr "올바르지 않은 ShowWin 명령 \n"
5624 #: winerror.mc:2646
5625 msgid "No system resources\n"
5626 msgstr "시스템 리소스가 없습니다\n"
5628 #: winerror.mc:2651
5629 msgid "No non-paged system resources\n"
5630 msgstr "페이지되지 않은 시스템 자원이 없음\n"
5632 #: winerror.mc:2656
5633 msgid "No paged system resources\n"
5634 msgstr "페이지된 시스템 자원이 없음\n"
5636 #: winerror.mc:2661
5637 msgid "No working set quota\n"
5638 msgstr "작동하는 할당령 설정이 없음\n"
5640 #: winerror.mc:2666
5641 msgid "No page file quota\n"
5642 msgstr "페이지파일 할당량이 없음\n"
5644 #: winerror.mc:2671
5645 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5646 msgstr "헌신 한도 초과\n"
5648 #: winerror.mc:2676
5649 msgid "Menu item not found\n"
5650 msgstr "메뉴 아이템을 찾을 수 없습니다\n"
5652 #: winerror.mc:2681
5653 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5654 msgstr "올바르지 않은 키보드 핸들\n"
5656 #: winerror.mc:2686
5657 msgid "Hook type not allowed\n"
5658 msgstr "허용되지 않은 훅 형식\n"
5660 #: winerror.mc:2691
5661 msgid "Interactive window station required\n"
5662 msgstr "대화형 윈도우 스테이션이 요구됨\n"
5664 #: winerror.mc:2696
5665 msgid "Timeout\n"
5666 msgstr "시간 초과\n"
5668 #: winerror.mc:2701
5669 msgid "Invalid monitor handle\n"
5670 msgstr "올바르지 않은 모니터 핸들\n"
5672 #: winerror.mc:2706
5673 msgid "Event log file corrupt\n"
5674 msgstr "이벤트 로그 파일이 망가졌습니다\n"
5676 #: winerror.mc:2711
5677 msgid "Event log can't start\n"
5678 msgstr "이벤트 로그를 시작할 수 없습니다\n"
5680 #: winerror.mc:2716
5681 msgid "Event log file full\n"
5682 msgstr "이벤트 로그 파일이 가득 참\n"
5684 #: winerror.mc:2721
5685 msgid "Event log file changed\n"
5686 msgstr "이벤트 로그 파일이 변경됨\n"
5688 #: winerror.mc:2726
5689 msgid "Installer service failed.\n"
5690 msgstr "설치 서비스가 실패함\n"
5692 #: winerror.mc:2731
5693 msgid "Installation aborted by user\n"
5694 msgstr "설치가 사용자에 위해 취소됨\n"
5696 #: winerror.mc:2736
5697 msgid "Installation failure\n"
5698 msgstr "설치 실패\n"
5700 #: winerror.mc:2741
5701 msgid "Installation suspended\n"
5702 msgstr "설치가 일시 중지됨\n"
5704 #: winerror.mc:2746
5705 msgid "Unknown product\n"
5706 msgstr "알 수 없는 제품\n"
5708 #: winerror.mc:2751
5709 msgid "Unknown feature\n"
5710 msgstr "알수 없는 특징\n"
5712 #: winerror.mc:2756
5713 msgid "Unknown component\n"
5714 msgstr "알 수 없는 컴포넌트\n"
5716 #: winerror.mc:2761
5717 msgid "Unknown property\n"
5718 msgstr "알 수 없는 속성\n"
5720 #: winerror.mc:2766
5721 msgid "Invalid handle state\n"
5722 msgstr "잘못된 핸들 상태\n"
5724 #: winerror.mc:2771
5725 msgid "Bad configuration\n"
5726 msgstr "나쁜 설정\n"
5728 #: winerror.mc:2776
5729 msgid "Index is missing\n"
5730 msgstr "인덱스가 빠짐\n"
5732 #: winerror.mc:2781
5733 msgid "Installation source is missing\n"
5734 msgstr "설치 원본이 빠짐\n"
5736 #: winerror.mc:2786
5737 msgid "Wrong installation package version\n"
5738 msgstr "잘못된 설치 패키지 버젼\n"
5740 #: winerror.mc:2791
5741 msgid "Product uninstalled\n"
5742 msgstr "제품 제거됨\n"
5744 #: winerror.mc:2796
5745 msgid "Invalid query syntax\n"
5746 msgstr "잘못된 쿼리 구문\n"
5748 #: winerror.mc:2801
5749 msgid "Invalid field\n"
5750 msgstr "올바르지 않은 필드\n"
5752 #: winerror.mc:2806
5753 msgid "Device removed\n"
5754 msgstr "장치가 제거됨\n"
5756 #: winerror.mc:2811
5757 msgid "Installation already running\n"
5758 msgstr "설치 작업은 이미 실행증임\n"
5760 #: winerror.mc:2816
5761 msgid "Installation package failed to open\n"
5762 msgstr "설치 패키지 열기 실패\n"
5764 #: winerror.mc:2821
5765 msgid "Installation package is invalid\n"
5766 msgstr "설치 패키지가 올바르지 않음\n"
5768 #: winerror.mc:2826
5769 msgid "Installer user interface failed\n"
5770 msgstr "설치 프로그램 사용자 인터페이스 실패\n"
5772 #: winerror.mc:2831
5773 msgid "Failed to open installation log file\n"
5774 msgstr "설치 로그 파일 열기 실패\n"
5776 #: winerror.mc:2836
5777 msgid "Installation language not supported\n"
5778 msgstr "설치 언어를 지원하지 않습니다\n"
5780 #: winerror.mc:2841
5781 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5782 msgstr "설치 변환 실패가 추가됨\n"
5784 #: winerror.mc:2846
5785 msgid "Installation package rejected\n"
5786 msgstr "설치 패키지기 거부됨\n"
5788 #: winerror.mc:2851
5789 msgid "Function could not be called\n"
5790 msgstr "함수를 호출 할 수 없음\n"
5792 #: winerror.mc:2856
5793 msgid "Function failed\n"
5794 msgstr "함수 실패\n"
5796 #: winerror.mc:2861
5797 msgid "Invalid table\n"
5798 msgstr "올바르지 않은 테이블\n"
5800 #: winerror.mc:2866
5801 msgid "Data type mismatch\n"
5802 msgstr "데이타 형식이 맞지 않습니다\n"
5804 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5805 msgid "Unsupported type\n"
5806 msgstr "지원하지 않는 형식\n"
5808 #: winerror.mc:2876
5809 msgid "Creation failed\n"
5810 msgstr "만들기 실패함\n"
5812 #: winerror.mc:2881
5813 msgid "Temporary directory not writable\n"
5814 msgstr "임시 디렉토리에 기록할 수 없음\n"
5816 #: winerror.mc:2886
5817 msgid "Installation platform not supported\n"
5818 msgstr "설치 플랫폼을 지원하지 않음\n"
5820 #: winerror.mc:2891
5821 msgid "Installer not used\n"
5822 msgstr "설치 프로그램이 사용되지 않음\n"
5824 #: winerror.mc:2896
5825 msgid "Failed to open the patch package\n"
5826 msgstr "패치 패키지 열기 실패\n"
5828 #: winerror.mc:2901
5829 msgid "Invalid patch package\n"
5830 msgstr "올바르지 않은 패치 패키지\n"
5832 #: winerror.mc:2906
5833 msgid "Unsupported patch package\n"
5834 msgstr "지원하지 않는 패치 패키지\n"
5836 #: winerror.mc:2911
5837 msgid "Another version is installed\n"
5838 msgstr "다른 버젼이 설치되어 있음\n"
5840 #: winerror.mc:2916
5841 msgid "Invalid command line\n"
5842 msgstr "올바르지 않은 명령 라인\n"
5844 #: winerror.mc:2921
5845 msgid "Remote installation not allowed\n"
5846 msgstr "원격 설치는 허용되지 않음\n"
5848 #: winerror.mc:2926
5849 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5850 msgstr "설치가 성공한 후에 스스로 재부팅될 것임\n"
5852 #: winerror.mc:2931
5853 msgid "Invalid string binding\n"
5854 msgstr "올바르지 않은 문자열 바인딩\n"
5856 #: winerror.mc:2936
5857 msgid "Wrong kind of binding\n"
5858 msgstr "잘못된 종류의 바인딩\n"
5860 #: winerror.mc:2941
5861 msgid "Invalid binding\n"
5862 msgstr "올바르지 않은 바인딩\n"
5864 #: winerror.mc:2946
5865 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5866 msgstr "RPC 프로토콜 시퀀스가 지원되지 않음\n"
5868 #: winerror.mc:2951
5869 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5870 msgstr "올바르지 않은 RPC 프로토콜 순서\n"
5872 #: winerror.mc:2956
5873 msgid "Invalid string UUID\n"
5874 msgstr "올바르지 않은 문자열 UUID\n"
5876 #: winerror.mc:2961
5877 msgid "Invalid endpoint format\n"
5878 msgstr "올바르지 않은 엔드포인트 포맷\n"
5880 #: winerror.mc:2966
5881 msgid "Invalid network address\n"
5882 msgstr "올바르지 않은 네트워크 주소\n"
5884 #: winerror.mc:2971
5885 msgid "No endpoint found\n"
5886 msgstr "엔드포인트를 찾을 수 없음\n"
5888 #: winerror.mc:2976
5889 msgid "Invalid timeout value\n"
5890 msgstr "올바르지 않은 시간 초과 값\n"
5892 #: winerror.mc:2981
5893 msgid "Object UUID not found\n"
5894 msgstr "UUID 객체를 찾을 수 없습니다\n"
5896 #: winerror.mc:2986
5897 msgid "UUID already registered\n"
5898 msgstr "UUID는 이미 등록되었습니다\n"
5900 #: winerror.mc:2991
5901 msgid "UUID type already registered\n"
5902 msgstr "UUID 형식은 이미 등록되었습니다\n"
5904 #: winerror.mc:2996
5905 msgid "Server already listening\n"
5906 msgstr "서버는 이미 응답중입니다\n"
5908 #: winerror.mc:3001
5909 msgid "No protocol sequences registered\n"
5910 msgstr "어떤 프로토콜 순서도 등록되어있지 않습니다\n"
5912 #: winerror.mc:3006
5913 msgid "RPC server not listening\n"
5914 msgstr "RPC 서버는 응답이 없습니다\n"
5916 #: winerror.mc:3011
5917 msgid "Unknown manager type\n"
5918 msgstr "알수 없는 매니저 형식\n"
5920 #: winerror.mc:3016
5921 msgid "Unknown interface\n"
5922 msgstr "알수 없는 인터페이스\n"
5924 #: winerror.mc:3021
5925 msgid "No bindings\n"
5926 msgstr "바인딩이 없습니다\n"
5928 #: winerror.mc:3026
5929 msgid "No protocol sequences\n"
5930 msgstr "어떤 프로토콜 순서도 없습니다\n"
5932 #: winerror.mc:3031
5933 msgid "Can't create endpoint\n"
5934 msgstr "엔드포인트를 만들 수 없습니다\n"
5936 #: winerror.mc:3036
5937 msgid "Out of resources\n"
5938 msgstr "리소스 범위 밖\n"
5940 #: winerror.mc:3041
5941 msgid "RPC server unavailable\n"
5942 msgstr "RPC 서버가 가능하지 않습니다\n"
5944 #: winerror.mc:3046
5945 msgid "RPC server too busy\n"
5946 msgstr "RPC 서버는 매우 바쁩니다\n"
5948 #: winerror.mc:3051
5949 msgid "Invalid network options\n"
5950 msgstr "올바르지 않은 네트워크 옵션\n"
5952 #: winerror.mc:3056
5953 msgid "No RPC call active\n"
5954 msgstr "어떤 RPC 호출도 활성화되어있지 않습니다\n"
5956 #: winerror.mc:3061
5957 msgid "RPC call failed\n"
5958 msgstr "RPC 호출 실패\n"
5960 #: winerror.mc:3066
5961 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5962 msgstr "RPC 호출 실패 그리고 실행못함\n"
5964 #: winerror.mc:3071
5965 msgid "RPC protocol error\n"
5966 msgstr "RPC  프로토콜 오류\n"
5968 #: winerror.mc:3076
5969 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5970 msgstr "지원하지 않는 트랜스퍼 문법\n"
5972 #: winerror.mc:3086
5973 msgid "Invalid tag\n"
5974 msgstr "올바르지 않은 태그\n"
5976 #: winerror.mc:3091
5977 msgid "Invalid array bounds\n"
5978 msgstr "올바르지 않은 배치 영역\n"
5980 #: winerror.mc:3096
5981 msgid "No entry name\n"
5982 msgstr "엔트리 이름이 없음\n"
5984 #: winerror.mc:3101
5985 msgid "Invalid name syntax\n"
5986 msgstr "올바르지 않은 이름 문법\n"
5988 #: winerror.mc:3106
5989 msgid "Unsupported name syntax\n"
5990 msgstr "지원하지 않는 이름 문법\n"
5992 #: winerror.mc:3111
5993 msgid "No network address\n"
5994 msgstr "네트워크 주소가 없습니다.\n"
5996 #: winerror.mc:3116
5997 msgid "Duplicate endpoint\n"
5998 msgstr "중복된 끝나는 점\n"
6000 #: winerror.mc:3121
6001 msgid "Unknown authentication type\n"
6002 msgstr "알수 없는 인증 형식\n"
6004 #: winerror.mc:3126
6005 msgid "Maximum calls too low\n"
6006 msgstr "호출의 최대값이 너무 낮습니다\n"
6008 #: winerror.mc:3131
6009 msgid "String too long\n"
6010 msgstr "문자열이 너무 깁니다\n"
6012 #: winerror.mc:3136
6013 msgid "Protocol sequence not found\n"
6014 msgstr "프로토콜 순서를 찾을 수 없습니다\n"
6016 #: winerror.mc:3141
6017 msgid "Procedure number out of range\n"
6018 msgstr "처리절차 번호가 범위를 벗어납니다\n"
6020 #: winerror.mc:3146
6021 msgid "Binding has no authentication data\n"
6022 msgstr "바인딩은 어떤 인증 정보도 가지고 있지 않습니다\n"
6024 #: winerror.mc:3151
6025 msgid "Unknown authentication service\n"
6026 msgstr "알수 없는 인증 서비스\n"
6028 #: winerror.mc:3156
6029 msgid "Unknown authentication level\n"
6030 msgstr "알수 없는 인증 레벨\n"
6032 #: winerror.mc:3161
6033 msgid "Invalid authentication identity\n"
6034 msgstr "올바르지 않은 인증 증명서\n"
6036 #: winerror.mc:3166
6037 msgid "Unknown authorisation service\n"
6038 msgstr "알 수 없는 허가 서비스\n"
6040 #: winerror.mc:3171
6041 msgid "Invalid entry\n"
6042 msgstr "올바르지 않은 엔트리\n"
6044 #: winerror.mc:3176
6045 msgid "Can't perform operation\n"
6046 msgstr "작업을 완료할 수 없습니다\n"
6048 #: winerror.mc:3181
6049 msgid "Endpoints not registered\n"
6050 msgstr "끝나는 점이 등록되지 않았습니다\n"
6052 #: winerror.mc:3186
6053 msgid "Nothing to export\n"
6054 msgstr "불러 올 것이 없습니다\n"
6056 #: winerror.mc:3191
6057 msgid "Incomplete name\n"
6058 msgstr "완성되지 않은 이름\n"
6060 #: winerror.mc:3196
6061 msgid "Invalid version option\n"
6062 msgstr "올바르지 않은 버젼 옵션\n"
6064 #: winerror.mc:3201
6065 msgid "No more members\n"
6066 msgstr "더 이상 회원은 없습니다\n"
6068 #: winerror.mc:3206
6069 msgid "Not all objects unexported\n"
6070 msgstr "모든 객체가 내보내지지 못했습니다\n"
6072 #: winerror.mc:3211
6073 msgid "Interface not found\n"
6074 msgstr "인터페이스를 찾을 수 없습니다\n"
6076 #: winerror.mc:3216
6077 msgid "Entry already exists\n"
6078 msgstr "엔트리는 이미 존재합니다\n"
6080 #: winerror.mc:3221
6081 msgid "Entry not found\n"
6082 msgstr "엔트리를 찾을 수 업습니다\n"
6084 #: winerror.mc:3226
6085 msgid "Name service unavailable\n"
6086 msgstr "네임 서비스는 가능하지 않습니다\n"
6088 #: winerror.mc:3231
6089 msgid "Invalid network address family\n"
6090 msgstr "올바르지 않은 네트워크 주소 가족\n"
6092 #: winerror.mc:3236
6093 msgid "Operation not supported\n"
6094 msgstr "이 작업은 지원하지 않습니다\n"
6096 #: winerror.mc:3241
6097 msgid "No security context available\n"
6098 msgstr "가능한 보안 컨텍스가 없음\n"
6100 #: winerror.mc:3246
6101 msgid "RPCInternal error\n"
6102 msgstr "RPC 내부 오류\n"
6104 #: winerror.mc:3251
6105 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6106 msgstr "RPC 0으로 나눔\n"
6108 #: winerror.mc:3256
6109 msgid "Address error\n"
6110 msgstr "주소 오류\n"
6112 #: winerror.mc:3261
6113 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6114 msgstr "플로팅 0으로 나눔\n"
6116 #: winerror.mc:3266
6117 msgid "Floating-point underflow\n"
6118 msgstr "플로팅 언더플로우\n"
6120 #: winerror.mc:3271
6121 msgid "Floating-point overflow\n"
6122 msgstr "플로팅 오버플로우\n"
6124 #: winerror.mc:3276
6125 msgid "No more entries\n"
6126 msgstr "더 이상 엔트리가 없습니다\n"
6128 #: winerror.mc:3281
6129 msgid "Character translation table open failed\n"
6130 msgstr "문자변환테이블 열기 실패\n"
6132 #: winerror.mc:3286
6133 msgid "Character translation table file too small\n"
6134 msgstr "문자변환테이블 파일이 너무 작습니다\n"
6136 #: winerror.mc:3291
6137 msgid "Null context handle\n"
6138 msgstr "빈 콘택트 핸들\n"
6140 #: winerror.mc:3296
6141 msgid "Context handle damaged\n"
6142 msgstr "콘텍트 핸들이 손상되었습니다\n"
6144 #: winerror.mc:3301
6145 msgid "Binding handle mismatch\n"
6146 msgstr "바인딩 핸들이 맞지 않습니다\n"
6148 #: winerror.mc:3306
6149 msgid "Cannot get call handle\n"
6150 msgstr "호출 핸들을 얻을 수 없습니다\n"
6152 #: winerror.mc:3311
6153 msgid "Null reference pointer\n"
6154 msgstr "빈 레퍼런스 포인터\n"
6156 #: winerror.mc:3316
6157 msgid "Enumeration value out of range\n"
6158 msgstr "열거 값이 범위를 벗어남\n"
6160 #: winerror.mc:3321
6161 msgid "Byte count too small\n"
6162 msgstr "바이트 카운트가 너무 작습니다\n"
6164 #: winerror.mc:3326
6165 msgid "Bad stub data\n"
6166 msgstr "나쁜 스텁 정보\n"
6168 #: winerror.mc:3331
6169 msgid "Invalid user buffer\n"
6170 msgstr "올바르지 않은 사용자 버퍼\n"
6172 #: winerror.mc:3336
6173 msgid "Unrecognised media\n"
6174 msgstr "이해할 수 없는 미디어\n"
6176 #: winerror.mc:3341
6177 msgid "No trust secret\n"
6178 msgstr "어떤 신뢰된 비밀이 없습니다\n"
6180 #: winerror.mc:3346
6181 msgid "No trust SAM account\n"
6182 msgstr "어떤 신뢰 SAM 계정이 없습니다\n"
6184 #: winerror.mc:3351
6185 msgid "Trusted domain failure\n"
6186 msgstr "신뢰할수 있는 도메인 실패\n"
6188 #: winerror.mc:3356
6189 msgid "Trusted relationship failure\n"
6190 msgstr "신뢰할 수 있는 관계 실패\n"
6192 #: winerror.mc:3361
6193 msgid "Trust logon failure\n"
6194 msgstr "신뢰할 수 있는 로그온 실패\n"
6196 #: winerror.mc:3366
6197 msgid "RPC call already in progress\n"
6198 msgstr "RPC 요구는 이미 작업중입니다\n"
6200 #: winerror.mc:3371
6201 msgid "NETLOGON is not started\n"
6202 msgstr "NETLOGON 는 시작되어 있지 않습니다 \n"
6204 #: winerror.mc:3376
6205 msgid "Account expired\n"
6206 msgstr "계정이 만기되었습니다\n"
6208 #: winerror.mc:3381
6209 msgid "Redirector has open handles\n"
6210 msgstr "리다이렉터가 핸들을 열었습니다\n"
6212 #: winerror.mc:3386
6213 msgid "Printer driver already installed\n"
6214 msgstr "프린터 드라이버는 이미 설치되어 있습니다\n"
6216 #: winerror.mc:3391
6217 msgid "Unknown port\n"
6218 msgstr "알 수 없는 포트\n"
6220 #: winerror.mc:3396
6221 msgid "Unknown printer driver\n"
6222 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버\n"
6224 #: winerror.mc:3401
6225 msgid "Unknown print processor\n"
6226 msgstr "알 수 없는 프린터 프로세서\n"
6228 #: winerror.mc:3406
6229 msgid "Invalid separator file\n"
6230 msgstr "올바르지 않은 파일 분리자\n"
6232 #: winerror.mc:3411
6233 msgid "Invalid priority\n"
6234 msgstr "올바르지 않은 우선순위\n"
6236 #: winerror.mc:3416
6237 msgid "Invalid printer name\n"
6238 msgstr "올바르지 않은 프린터 이름\n"
6240 #: winerror.mc:3421
6241 msgid "Printer already exists\n"
6242 msgstr "프린터는 이미 존재합니다\n"
6244 #: winerror.mc:3426
6245 msgid "Invalid printer command\n"
6246 msgstr "올바르지 않은 프린터 명령\n"
6248 #: winerror.mc:3431
6249 msgid "Invalid data type\n"
6250 msgstr "올바르지 않은 데이타 형식\n"
6252 #: winerror.mc:3436
6253 msgid "Invalid environment\n"
6254 msgstr "올바르지 않은 환경변수\n"
6256 #: winerror.mc:3441
6257 msgid "No more bindings\n"
6258 msgstr "더 이상의 바인딩은 없음\n"
6260 #: winerror.mc:3446
6261 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6262 msgstr "내부 도메인의 신뢰된 계정에 로그온할 수 없습니다\n"
6264 #: winerror.mc:3451
6265 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6266 msgstr "워크스테이션의 신뢰된 계정에 로그온 할 수 없습니다\n"
6268 #: winerror.mc:3456
6269 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6270 msgstr "서버의 신뢰된 계정에 로그온할 수 없습니다\n"
6272 #: winerror.mc:3461
6273 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6274 msgstr "도메인 신뢰 정보가 다름\n"
6276 #: winerror.mc:3466
6277 msgid "Server has open handles\n"
6278 msgstr "서버가 핸들을 열었습니다\n"
6280 #: winerror.mc:3471
6281 msgid "Resource data not found\n"
6282 msgstr "리소스 데이타를 찾을 수 없습니다\n"
6284 #: winerror.mc:3476
6285 msgid "Resource type not found\n"
6286 msgstr "리소스 형식을 찾을 수 없습니다\n"
6288 #: winerror.mc:3481
6289 msgid "Resource name not found\n"
6290 msgstr "리소스 이름을 찾을 수 없습니다\n"
6292 #: winerror.mc:3486
6293 msgid "Resource language not found\n"
6294 msgstr "리소스 언어를 찾을 수 없습니다\n"
6296 #: winerror.mc:3491
6297 msgid "Not enough quota\n"
6298 msgstr "쿼터가 충분하지 않습니다\n"
6300 #: winerror.mc:3496
6301 msgid "No interfaces\n"
6302 msgstr "인터페이스가 없음\n"
6304 #: winerror.mc:3501
6305 msgid "RPC call canceled\n"
6306 msgstr "RPC 호출이 취소되었습니다\n"
6308 #: winerror.mc:3506
6309 msgid "Binding incomplete\n"
6310 msgstr "바인딩이 완료되지 않음\n"
6312 #: winerror.mc:3511
6313 msgid "RPC comm failure\n"
6314 msgstr "RPC 일반 실패\n"
6316 #: winerror.mc:3516
6317 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6318 msgstr "지원하지 않는 인증 레벨\n"
6320 #: winerror.mc:3521
6321 msgid "No principal name registered\n"
6322 msgstr "어떤 등록된 주요 이름이 없음\n"
6324 #: winerror.mc:3526
6325 msgid "Not an RPC error\n"
6326 msgstr "RPC 오류가 아닙\n"
6328 #: winerror.mc:3531
6329 msgid "UUID is local only\n"
6330 msgstr "UUID는 오직 로컬에서만 가능합니다\n"
6332 #: winerror.mc:3536
6333 msgid "Security package error\n"
6334 msgstr "보안 패키지 오류\n"
6336 #: winerror.mc:3541
6337 msgid "Thread not canceled\n"
6338 msgstr "쓰레드는 취소되지 않았습니다\n"
6340 #: winerror.mc:3546
6341 msgid "Invalid handle operation\n"
6342 msgstr "올바르지 않은 핸들 작업\n"
6344 #: winerror.mc:3551
6345 msgid "Wrong serialising package version\n"
6346 msgstr "잘못된 연속 패키지 버젼\n"
6348 #: winerror.mc:3556
6349 msgid "Wrong stub version\n"
6350 msgstr "잘못된 스텁 버전\n"
6352 #: winerror.mc:3561
6353 msgid "Invalid pipe object\n"
6354 msgstr "올바르지 않은 파이프 객체\n"
6356 #: winerror.mc:3566
6357 msgid "Wrong pipe order\n"
6358 msgstr "잘못된 파이프 순서\n"
6360 #: winerror.mc:3571
6361 msgid "Wrong pipe version\n"
6362 msgstr "잘못된 파이프 버젼\n"
6364 #: winerror.mc:3576
6365 msgid "Group member not found\n"
6366 msgstr "그룹 멤버를 찾을 수 없습니다\n"
6368 #: winerror.mc:3581
6369 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6370 msgstr "엔드포인트 매퍼 DB를 만들 수 없습니다\n"
6372 #: winerror.mc:3586
6373 msgid "Invalid object\n"
6374 msgstr "올바르지 않은 객체\n"
6376 #: winerror.mc:3591
6377 msgid "Invalid time\n"
6378 msgstr "올바르지 않은 시간\n"
6380 #: winerror.mc:3596
6381 msgid "Invalid form name\n"
6382 msgstr "올바르지 않은 폼 이름\n"
6384 #: winerror.mc:3601
6385 msgid "Invalid form size\n"
6386 msgstr "올바르지 않은 폼 크기\n"
6388 #: winerror.mc:3606
6389 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6390 msgstr "이미 프린터 핸들르 기다리고 있습니다\n"
6392 #: winerror.mc:3611
6393 msgid "Printer deleted\n"
6394 msgstr "프린터가 지워졌습니다\n"
6396 #: winerror.mc:3616
6397 msgid "Invalid printer state\n"
6398 msgstr "올바르지 않은 프린터 상태\n"
6400 #: winerror.mc:3621
6401 msgid "User must change password\n"
6402 msgstr "사용자는 반드시 암호를 바꾸어야 합니다\n"
6404 #: winerror.mc:3626
6405 msgid "Domain controller not found\n"
6406 msgstr "도메인 컨트롤러를 찾을 수 없습니다\n"
6408 #: winerror.mc:3631
6409 msgid "Account locked out\n"
6410 msgstr "계정이 잠겨 있음\n"
6412 #: winerror.mc:3636
6413 msgid "Invalid pixel format\n"
6414 msgstr "올바르지 않은 픽셀 형식\n"
6416 #: winerror.mc:3641
6417 msgid "Invalid driver\n"
6418 msgstr "올바르지 않은 드라이버\n"
6420 #: winerror.mc:3646
6421 msgid "Invalid object resolver set\n"
6422 msgstr "잘못된 객체 확인자 세트\n"
6424 #: winerror.mc:3651
6425 msgid "Incomplete RPC send\n"
6426 msgstr "불완전 RPC를 보냄\n"
6428 #: winerror.mc:3656
6429 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6430 msgstr "올바르지 않은 비동기식 RPC 핸들\n"
6432 #: winerror.mc:3661
6433 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6434 msgstr "비동기 RPC 호출이 잘못되었습니다\n"
6436 #: winerror.mc:3666
6437 msgid "RPC pipe closed\n"
6438 msgstr "RPC 파이프가 닫힘\n"
6440 #: winerror.mc:3671
6441 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6442 msgstr "RPC 파이프에 대한 규율 오류\n"
6444 #: winerror.mc:3676
6445 msgid "No data on RPC pipe\n"
6446 msgstr "RPC 파이프에 어떠한 데이타도 없음\n"
6448 #: winerror.mc:3681
6449 msgid "No site name available\n"
6450 msgstr "가능한 사이트 이름이 없음\n"
6452 #: winerror.mc:3686
6453 msgid "The file cannot be accessed\n"
6454 msgstr "이 파일은  접근할 수 없습니다\n"
6456 #: winerror.mc:3691
6457 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6458 msgstr "파일 이름을 확인 할 수 없음\n"
6460 #: winerror.mc:3696
6461 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6462 msgstr "RPC 입력 유형 불일치\n"
6464 #: winerror.mc:3701
6465 msgid "Not all objects could be exported\n"
6466 msgstr "모든 개체를 내보낼 수는 없습니다\n"
6468 #: winerror.mc:3706
6469 msgid "The interface could not be exported\n"
6470 msgstr "인터페이스를 내보낼 수 없습니다\n"
6472 #: winerror.mc:3711
6473 msgid "The profile could not be added\n"
6474 msgstr "프로필을 추가할 수 없습니다\n"
6476 #: winerror.mc:3716
6477 msgid "The profile element could not be added\n"
6478 msgstr "프로필 요소를 추가할 수 없습니다\n"
6480 #: winerror.mc:3721
6481 msgid "The profile element could not be removed\n"
6482 msgstr "프로필 요소를 제거하지 못했습니다\n"
6484 #: winerror.mc:3726
6485 msgid "The group element could not be added\n"
6486 msgstr "그룹 요소를 추가할 수 없습니다\n"
6488 #: winerror.mc:3731
6489 msgid "The group element could not be removed\n"
6490 msgstr "그룹 요소가 제거되지 않았습니다\n"
6492 #: winerror.mc:3736
6493 msgid "The username could not be found\n"
6494 msgstr "사용자 이름을 찾을 수 없습니다\n"
6496 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6497 msgid "Local Port"
6498 msgstr "지역 포트"
6500 #: localspl.rc:29
6501 msgid "Local Monitor"
6502 msgstr "지역 모니터"
6504 #: localui.rc:36
6505 msgid "Add a Local Port"
6506 msgstr "지역 포트 더하기"
6508 #: localui.rc:39
6509 msgid "&Enter the port name to add:"
6510 msgstr "더할 포트 이름 입력(&E):"
6512 #: localui.rc:48
6513 msgid "Configure LPT Port"
6514 msgstr "LPT 포트 설정"
6516 #: localui.rc:51
6517 msgid "Timeout (seconds)"
6518 msgstr "시간초과(초)"
6520 #: localui.rc:52
6521 msgid "&Transmission Retry:"
6522 msgstr "재 전송 횟수(&T):"
6524 #: localui.rc:29
6525 msgid "'%s' is not a valid port name"
6526 msgstr "'%s'는 올바른 포트 이름이 아닙니다"
6528 #: localui.rc:30
6529 msgid "Port %s already exists"
6530 msgstr "포트 %s는 이미 존재합니다"
6532 #: localui.rc:31
6533 msgid "This port has no options to configure"
6534 msgstr "이 포트는 설정할 옵션이 없습니다"
6536 #: mapi32.rc:28
6537 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6538 msgstr "설치된 MAPI 메일 클라이언트가 없어서 메일 보내기 실패."
6540 #: mapi32.rc:29
6541 msgid "Send Mail"
6542 msgstr "메일 보내기"
6544 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6545 msgid "Enter Network Password"
6546 msgstr "네트워크 암호 입력"
6548 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6549 msgid "Please enter your username and password:"
6550 msgstr "당신의 사용자이름과 암호를 입력하시오:"
6552 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6553 msgid "Proxy"
6554 msgstr "프록시"
6556 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6557 msgid "User"
6558 msgstr "사용자"
6560 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6561 msgid "Password"
6562 msgstr "암호"
6564 #: mpr.rc:44
6565 msgid "&Save this password (Insecure)"
6566 msgstr "암호 저장(&S) (보안에 주의)"
6568 #: mpr.rc:27
6569 msgid "Entire Network"
6570 msgstr "전체 네트워크"
6572 #: msacm32.rc:27
6573 msgid "Sound Selection"
6574 msgstr "사운드 선택"
6576 #: msacm32.rc:36
6577 msgid "&Save As..."
6578 msgstr "다른 이름 저장(&S)..."
6580 #: msacm32.rc:39
6581 msgid "&Format:"
6582 msgstr "형식(&F):"
6584 #: msacm32.rc:44
6585 msgid "&Attributes:"
6586 msgstr "속성(&A):"
6588 #: mshtml.rc:37
6589 msgid "Hyperlink"
6590 msgstr "하이퍼링크"
6592 #: mshtml.rc:40
6593 msgid "Hyperlink Information"
6594 msgstr "하이퍼링크 정보"
6596 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6597 msgid "&Type:"
6598 msgstr "형식(&T):"
6600 #: mshtml.rc:43
6601 msgid "&URL:"
6602 msgstr "주소(&U):"
6604 #: mshtml.rc:31
6605 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6606 msgstr "HTML 렌더링은 현재 가능하지 않음."
6608 #: mshtml.rc:32
6609 msgid "HTML Document"
6610 msgstr "HTML 문서"
6612 #: mshtml.rc:26
6613 msgid "Downloading from %s..."
6614 msgstr "%s로부터 다운로드중..."
6616 #: mshtml.rc:25
6617 msgid "Done"
6618 msgstr "끝남"
6620 #: msi.rc:27
6621 msgid ""
6622 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
6623 "file path and try again."
6624 msgstr ""
6625 "지정한 설치 패키지를 열 수 없습니다. 파일 경로를 확인하고 다시 시도하십시오."
6627 #: msi.rc:28
6628 msgid "path %s not found"
6629 msgstr "%s 경로를 찾을수 없습니다"
6631 #: msi.rc:29
6632 msgid "insert disk %s"
6633 msgstr "디스크 %s 삽입"
6635 #: msi.rc:30
6636 msgid ""
6637 "Windows Installer %s\n"
6638 "\n"
6639 "Usage:\n"
6640 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6641 "\n"
6642 "Install a product:\n"
6643 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6644 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6645 "\t/a package [property]\n"
6646 "Repair an installation:\n"
6647 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6648 "Uninstall a product:\n"
6649 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6650 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6651 "Advertise a product:\n"
6652 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6653 "Apply a patch:\n"
6654 "\t/p patch_package [property]\n"
6655 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6656 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6657 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6658 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6659 "Register MSI Service:\n"
6660 "\t/y\n"
6661 "Unregister MSI Service:\n"
6662 "\t/z\n"
6663 "Display this help:\n"
6664 "\t/help\n"
6665 "\t/?\n"
6666 msgstr ""
6667 "Windows Installer %s\n"
6668 "\n"
6669 "사용법:\n"
6670 "msiexec 명령 {필수 매개변수}  [선택적 매개변수]\n"
6671 "\n"
6672 "제품 설치:\n"
6673 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
6674 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
6675 "\t/a package [property]\n"
6676 "설치 복구:\n"
6677 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
6678 "제품 제거:\n"
6679 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
6680 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
6681 "제품 알리기:\n"
6682 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6683 "패치 추가:\n"
6684 "\t/p patchpackage [property]\n"
6685 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
6686 "위의 명령어를 위한 Log 와 UI 한정자 :\n"
6687 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6688 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6689 "MSI 서비스  등록:\n"
6690 "\t/y\n"
6691 "MSI 서비스 등록 해제:\n"
6692 "\t/z\n"
6693 "도움말  보기:\n"
6694 "\t/help\n"
6695 "\t/?\n"
6697 #: msi.rc:57
6698 msgid "enter which folder contains %s"
6699 msgstr "%s를 포함하는 폴더를 입력하세여"
6701 #: msi.rc:58
6702 msgid "install source for feature missing"
6703 msgstr "빠진 부분(feature)을 위한 설치 원본"
6705 #: msi.rc:59
6706 msgid "network drive for feature missing"
6707 msgstr "빠진 부분(feature)을 위한 네트워크 드라이브"
6709 #: msi.rc:60
6710 msgid "feature from:"
6711 msgstr "부분(feature)에서:"
6713 #: msi.rc:61
6714 msgid "choose which folder contains %s"
6715 msgstr "%s를 포함하는 폴더 선택"
6717 #: msrle32.rc:28
6718 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6719 msgstr "Wine MS-RLE 비디오 코덱"
6721 #: msrle32.rc:29
6722 msgid ""
6723 "Wine MS-RLE video codec\n"
6724 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6725 msgstr ""
6726 "Wine MS-RLE 비디오 코덱\n"
6727 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
6729 #: msvfw32.rc:30
6730 msgid "Video Compression"
6731 msgstr "비디오 압축"
6733 #: msvfw32.rc:36
6734 msgid "&Compressor:"
6735 msgstr "압축(&C):"
6737 #: msvfw32.rc:39
6738 msgid "Con&figure..."
6739 msgstr "설정(&F)..."
6741 #: msvfw32.rc:40
6742 msgid "&About"
6743 msgstr "정보(&A)"
6745 #: msvfw32.rc:44
6746 msgid "Compression &Quality:"
6747 msgstr "압축 품질(&Q):"
6749 #: msvfw32.rc:46
6750 msgid "&Key Frame Every"
6751 msgstr "모든 키 프레임(&K)"
6753 #: msvfw32.rc:50
6754 msgid "&Data Rate"
6755 msgstr "데이타 전송율(&D)"
6757 #: msvfw32.rc:52
6758 msgid "kB/s"
6759 msgstr "kB/s"
6761 #: msvfw32.rc:25
6762 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6763 msgstr "전채 프레임(비압축)"
6765 #: msvidc32.rc:26
6766 msgid "Wine Video 1 video codec"
6767 msgstr "Wine 비디오 1 비디오 코덱"
6769 #: oleacc.rc:27
6770 msgid "unknown object"
6771 msgstr "알 수 없는 객체"
6773 #: oleacc.rc:28
6774 msgid "title bar"
6775 msgstr "제목바"
6777 #: oleacc.rc:29
6778 msgid "menu bar"
6779 msgstr "메뉴바"
6781 #: oleacc.rc:30
6782 msgid "scroll bar"
6783 msgstr "스크롤바"
6785 #: oleacc.rc:31
6786 msgid "grip"
6787 msgstr "그립"
6789 #: oleacc.rc:32
6790 msgid "sound"
6791 msgstr "사운드"
6793 #: oleacc.rc:33
6794 msgid "cursor"
6795 msgstr "커서"
6797 #: oleacc.rc:34
6798 msgid "caret"
6799 msgstr "삽입기호"
6801 #: oleacc.rc:35
6802 msgid "alert"
6803 msgstr "경고"
6805 #: oleacc.rc:36
6806 msgid "window"
6807 msgstr "창"
6809 #: oleacc.rc:37
6810 msgid "client"
6811 msgstr "클라이언트"
6813 #: oleacc.rc:38
6814 msgid "popup menu"
6815 msgstr "팝업 메뉴"
6817 #: oleacc.rc:39
6818 msgid "menu item"
6819 msgstr "메뉴 아이템"
6821 #: oleacc.rc:40
6822 msgid "tool tip"
6823 msgstr "도구 팁"
6825 #: oleacc.rc:41
6826 msgid "application"
6827 msgstr "프로그램"
6829 #: oleacc.rc:42
6830 msgid "document"
6831 msgstr "문서"
6833 #: oleacc.rc:43
6834 msgid "pane"
6835 msgstr "틀"
6837 #: oleacc.rc:44
6838 msgid "chart"
6839 msgstr "차트"
6841 #: oleacc.rc:45
6842 msgid "dialog"
6843 msgstr "대화상자"
6845 #: oleacc.rc:46
6846 msgid "border"
6847 msgstr "가장자리"
6849 #: oleacc.rc:47
6850 msgid "grouping"
6851 msgstr "집단화"
6853 #: oleacc.rc:48
6854 msgid "separator"
6855 msgstr "분리자"
6857 #: oleacc.rc:49
6858 msgid "tool bar"
6859 msgstr "도구바"
6861 #: oleacc.rc:50
6862 msgid "status bar"
6863 msgstr "상태바"
6865 #: oleacc.rc:51
6866 msgid "table"
6867 msgstr "테이블"
6869 #: oleacc.rc:52
6870 msgid "column header"
6871 msgstr "세로줄 헤더"
6873 #: oleacc.rc:53
6874 msgid "row header"
6875 msgstr "가로줄 헤더"
6877 #: oleacc.rc:54
6878 msgid "column"
6879 msgstr "열"
6881 #: oleacc.rc:55
6882 msgid "row"
6883 msgstr "가로줄"
6885 #: oleacc.rc:56
6886 msgid "cell"
6887 msgstr "셀"
6889 #: oleacc.rc:57
6890 msgid "link"
6891 msgstr "링크"
6893 #: oleacc.rc:58
6894 msgid "help balloon"
6895 msgstr "풍선 도움말"
6897 #: oleacc.rc:59
6898 msgid "character"
6899 msgstr "문자"
6901 #: oleacc.rc:60
6902 msgid "list"
6903 msgstr "목록"
6905 #: oleacc.rc:61
6906 msgid "list item"
6907 msgstr "목록 아이템"
6909 #: oleacc.rc:62
6910 msgid "outline"
6911 msgstr "외곽선"
6913 #: oleacc.rc:63
6914 msgid "outline item"
6915 msgstr "외곽선 아이템"
6917 #: oleacc.rc:64
6918 msgid "page tab"
6919 msgstr "페이지 탭"
6921 #: oleacc.rc:65
6922 msgid "property page"
6923 msgstr "속성 페이지"
6925 #: oleacc.rc:66
6926 msgid "indicator"
6927 msgstr "지시자"
6929 #: oleacc.rc:67
6930 msgid "graphic"
6931 msgstr "그림"
6933 #: oleacc.rc:68
6934 msgid "static text"
6935 msgstr "정적 문자"
6937 #: oleacc.rc:69
6938 msgid "text"
6939 msgstr "문자"
6941 #: oleacc.rc:70
6942 msgid "push button"
6943 msgstr "누르기 버튼"
6945 #: oleacc.rc:71
6946 msgid "check button"
6947 msgstr "체크 버튼"
6949 #: oleacc.rc:72
6950 msgid "radio button"
6951 msgstr "라디오 버튼"
6953 #: oleacc.rc:73
6954 msgid "combo box"
6955 msgstr "콤보  상자"
6957 #: oleacc.rc:74
6958 msgid "drop down"
6959 msgstr "드룹 다운"
6961 #: oleacc.rc:75
6962 msgid "progress bar"
6963 msgstr "진행바"
6965 #: oleacc.rc:76
6966 msgid "dial"
6967 msgstr "다이얼"
6969 #: oleacc.rc:77
6970 msgid "hot key field"
6971 msgstr "단축키 모음"
6973 #: oleacc.rc:78
6974 msgid "slider"
6975 msgstr "슬라이더"
6977 #: oleacc.rc:79
6978 msgid "spin box"
6979 msgstr "스핀 상자"
6981 #: oleacc.rc:80
6982 msgid "diagram"
6983 msgstr "도형"
6985 #: oleacc.rc:81
6986 msgid "animation"
6987 msgstr "애니매이션"
6989 #: oleacc.rc:82
6990 msgid "equation"
6991 msgstr "수식"
6993 #: oleacc.rc:83
6994 msgid "drop down button"
6995 msgstr "드룹 다운 버튼"
6997 #: oleacc.rc:84
6998 msgid "menu button"
6999 msgstr "메뉴 버튼"
7001 #: oleacc.rc:85
7002 msgid "grid drop down button"
7003 msgstr "그립 드룹 다운 단추"
7005 #: oleacc.rc:86
7006 msgid "white space"
7007 msgstr "빈 공간"
7009 #: oleacc.rc:87
7010 msgid "page tab list"
7011 msgstr "페이지 탭 목록"
7013 #: oleacc.rc:88
7014 msgid "clock"
7015 msgstr "시계"
7017 #: oleacc.rc:89
7018 msgid "split button"
7019 msgstr "나누기 단추"
7021 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7022 msgid "IP address"
7023 msgstr "IP 주소"
7025 #: oleacc.rc:91
7026 msgid "outline button"
7027 msgstr "외곽선 단추"
7029 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7030 msgid "True"
7031 msgstr "참"
7033 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7034 msgid "False"
7035 msgstr "거짓"
7037 #: oleaut32.rc:31
7038 msgid "On"
7039 msgstr "작동"
7041 #: oleaut32.rc:32
7042 msgid "Off"
7043 msgstr "비작동"
7045 #: oledlg.rc:48
7046 msgid "Insert Object"
7047 msgstr "객체 삽입"
7049 #: oledlg.rc:54
7050 msgid "Object Type:"
7051 msgstr "객체 타입:"
7053 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7054 msgid "Result"
7055 msgstr "결과"
7057 #: oledlg.rc:58
7058 msgid "Create New"
7059 msgstr "새로 만들기"
7061 #: oledlg.rc:60
7062 msgid "Create Control"
7063 msgstr "컨트롤 만들기"
7065 #: oledlg.rc:62
7066 msgid "Create From File"
7067 msgstr "파일로부터 만들기"
7069 #: oledlg.rc:65
7070 msgid "&Add Control..."
7071 msgstr "컨트롤 추가(&A)..."
7073 #: oledlg.rc:66
7074 msgid "Display As Icon"
7075 msgstr "아이콘으로 보기"
7077 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7078 msgid "Browse..."
7079 msgstr "찾기..."
7081 #: oledlg.rc:69
7082 msgid "File:"
7083 msgstr "파일:"
7085 #: oledlg.rc:75
7086 msgid "Paste Special"
7087 msgstr "특별하게  붙여넣기"
7089 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7090 msgid "Source:"
7091 msgstr "원본:"
7093 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7094 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7095 msgid "&Paste"
7096 msgstr "붙여넣기(&P)"
7098 #: oledlg.rc:81
7099 msgid "Paste &Link"
7100 msgstr "링크로 붙여넣기(&L)"
7102 #: oledlg.rc:83
7103 msgid "&As:"
7104 msgstr "다른 이름으로(&A):"
7106 #: oledlg.rc:90
7107 msgid "&Display As Icon"
7108 msgstr "아이콘으로 보기(&D)"
7110 #: oledlg.rc:92
7111 msgid "Change &Icon..."
7112 msgstr "아이콘 바꾸기(&I)..."
7114 #: oledlg.rc:25
7115 msgid "Insert a new %s object into your document"
7116 msgstr "새  %s 객체를 문서에 삽입"
7118 #: oledlg.rc:26
7119 msgid ""
7120 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7121 "may activate it using the program which created it."
7122 msgstr ""
7123 "작성한 풀그림을 사용하여 활성화시킬수 있는 객체를 문서파일 내용으로 삽입하시"
7124 "오."
7126 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7127 msgid "Browse"
7128 msgstr "찾기"
7130 #: oledlg.rc:28
7131 msgid ""
7132 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7133 "control."
7134 msgstr ""
7135 "이 파일은 올바른 OLE모듈이 아닌거로 보입니다. OLE컨트롤을 등록할수 없습니다."
7137 #: oledlg.rc:29
7138 msgid "Add Control"
7139 msgstr "컨트롤 더하기"
7141 #: oledlg.rc:34
7142 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7143 msgstr "당신의 문서 %s에 클립보드의 내용 삽입하기."
7145 #: oledlg.rc:35
7146 msgid ""
7147 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7148 "activate it using %s."
7149 msgstr ""
7150 "당신의 문서에 클립보드의 내용들을 첨부하면  %s를 사용해서 이것을 실행할 수 있"
7151 "습니다."
7153 #: oledlg.rc:36
7154 msgid ""
7155 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7156 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
7157 msgstr ""
7158 "당신의 문서에 클립보드의 내용들을 첨부하면  %s를 사용해서 이것을 실행할 수 있"
7159 "습니다. 이것은 아이콘으로 나타내질 겁니다."
7161 #: oledlg.rc:37
7162 msgid ""
7163 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
7164 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7165 "your document."
7166 msgstr ""
7167 "당신의 문서 %s에 클립보드의 내용 삽입하기.  이 데이터는 원본 파일에 연결되어 "
7168 "있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서도 바뀔겁니다."
7170 #: oledlg.rc:38
7171 msgid ""
7172 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
7173 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7174 "in your document."
7175 msgstr ""
7176 "당신의 문서에 클립보드에 있는 그림을 집어넣습니다.  이 그림은 원본 파일에 연"
7177 "결되어 있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서도 바뀔겁니다."
7179 #: oledlg.rc:39
7180 msgid ""
7181 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
7182 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7183 "be reflected in your document."
7184 msgstr ""
7185 "당신의 문서에 클립보드에 있는 단축아이콘을 집어넣습니다.  이 단축아이콘은 원"
7186 "본 파일에 연결되어 있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서도 바뀔겁니다t."
7188 #: oledlg.rc:40
7189 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7190 msgstr "당신의 문서에 클립보드의 내용 삽입하기."
7192 #: oledlg.rc:41
7193 msgid "Unknown Type"
7194 msgstr "알수 없는 형식"
7196 #: oledlg.rc:42
7197 msgid "Unknown Source"
7198 msgstr "알수 없는 원본"
7200 #: oledlg.rc:43
7201 msgid "the program which created it"
7202 msgstr "내가 만든 프로그램"
7204 #: sane.rc:41
7205 msgid "Scanning"
7206 msgstr "스캐닝중"
7208 #: sane.rc:44
7209 msgid "SCANNING... Please Wait"
7210 msgstr "스캐닝중... 기다리십시오."
7212 #: sane.rc:31
7213 msgctxt "unit: pixels"
7214 msgid "px"
7215 msgstr "픽셀"
7217 #: sane.rc:32
7218 msgctxt "unit: bits"
7219 msgid "b"
7220 msgstr "비트"
7222 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7223 msgctxt "unit: dots/inch"
7224 msgid "dpi"
7225 msgstr "dpi"
7227 #: sane.rc:35
7228 msgctxt "unit: percent"
7229 msgid "%"
7230 msgstr "퍼센트"
7232 #: sane.rc:36
7233 msgctxt "unit: microseconds"
7234 msgid "us"
7235 msgstr "마이크로초"
7237 #: serialui.rc:25
7238 msgid "Settings for %s"
7239 msgstr "%s 설정"
7241 #: serialui.rc:28
7242 msgid "Baud Rate"
7243 msgstr "보드속도"
7245 #: serialui.rc:30
7246 msgid "Parity"
7247 msgstr "패리티"
7249 #: serialui.rc:32
7250 msgid "Flow Control"
7251 msgstr "흐름 제어"
7253 #: serialui.rc:34
7254 msgid "Data Bits"
7255 msgstr "데이타 비트"
7257 #: serialui.rc:36
7258 msgid "Stop Bits"
7259 msgstr "정지 비트"
7261 #: setupapi.rc:36
7262 msgid "Copying Files..."
7263 msgstr "파일 복사중..."
7265 #: setupapi.rc:42
7266 msgid "Destination:"
7267 msgstr "목적지:"
7269 #: setupapi.rc:49
7270 msgid "Files Needed"
7271 msgstr "필요한 파일들"
7273 #: setupapi.rc:52
7274 msgid ""
7275 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7276 "make sure the correct drive is selected below"
7277 msgstr ""
7278 "제작사의 설치 디스크를 삽입하고,  아래의 선택된 드라이브가 올바른지 확인하시"
7279 "오 "
7281 #: setupapi.rc:54
7282 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7283 msgstr "제작사의 파일이 복사할 곳:"
7285 #: setupapi.rc:28
7286 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7287 msgstr "이 파일 '%1' 은 %2에서 필요로 합니다"
7289 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7290 msgid "Unknown"
7291 msgstr "알수 없음"
7293 #: setupapi.rc:30
7294 msgid "Copy files from:"
7295 msgstr "복사할 파일이 위치한 곳:"
7297 #: setupapi.rc:31
7298 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7299 msgstr "파일이 위치한 경로를 입력하고, 확인을 클릭하십시오."
7301 #: shdoclc.rc:39
7302 msgid "F&orward"
7303 msgstr "앞으로(&O)"
7305 #: shdoclc.rc:41
7306 msgid "&Save Background As..."
7307 msgstr "배경으로 저장(&S)..."
7309 #: shdoclc.rc:42
7310 msgid "Set As Back&ground"
7311 msgstr "배경으로 설정(&G)"
7313 #: shdoclc.rc:43
7314 msgid "&Copy Background"
7315 msgstr "배경으로 복사(&C)"
7317 #: shdoclc.rc:44
7318 msgid "Set as &Desktop Item"
7319 msgstr "데스크탑 아이템으로 설정(&D)"
7321 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7322 msgid "Select &All"
7323 msgstr "모두 선택(&A)"
7325 #: shdoclc.rc:49
7326 msgid "Create Shor&tcut"
7327 msgstr "바로가기 만들기(&T)"
7329 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7330 msgid "Add to &Favorites..."
7331 msgstr "즐겨 찾기에 추가(&F)..."
7333 #: shdoclc.rc:51
7334 msgid "&View Source"
7335 msgstr "소스 보기(&V)"
7337 #: shdoclc.rc:53
7338 msgid "&Encoding"
7339 msgstr "인코딩(&E)"
7341 #: shdoclc.rc:55
7342 msgid "Pr&int"
7343 msgstr "인쇄(&I)"
7345 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7346 msgid "&Open Link"
7347 msgstr "링크 열기(&O)"
7349 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7350 msgid "Open Link in &New Window"
7351 msgstr "새 창에 링크 열기(&N)"
7353 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7354 msgid "Save Target &As..."
7355 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
7357 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7358 msgid "&Print Target"
7359 msgstr "타겟 저장(&P)"
7361 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7362 msgid "S&how Picture"
7363 msgstr "그림 보기(&H)"
7365 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7366 msgid "&Save Picture As..."
7367 msgstr "다른 이름으로 그림 저장(&S)..."
7369 #: shdoclc.rc:70
7370 msgid "&E-mail Picture..."
7371 msgstr "그림을 이메일로(&E)..."
7373 #: shdoclc.rc:71
7374 msgid "Pr&int Picture..."
7375 msgstr "그림 인쇄(&I)..."
7377 #: shdoclc.rc:72
7378 msgid "&Go to My Pictures"
7379 msgstr "내 그림으로 가기(&G)"
7381 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7382 msgid "Set as Back&ground"
7383 msgstr "배경으로 설정(&G)"
7385 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7386 msgid "Set as &Desktop Item..."
7387 msgstr "데스크탑 아이템으로 설정(&D)..."
7389 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7390 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7391 msgid "Cu&t"
7392 msgstr "잘라내기(&T)"
7394 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7395 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7396 #: wordpad.rc:102
7397 msgid "&Copy"
7398 msgstr "복사(&C)"
7400 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7401 msgid "Copy Shor&tcut"
7402 msgstr "바로 가기 복사(&T)"
7404 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7405 msgid "P&roperties"
7406 msgstr "속성(&R)"
7408 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7409 msgid "&Undo"
7410 msgstr "되돌리기(&U)"
7412 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7413 msgid "&Delete"
7414 msgstr "지우기(&D)"
7416 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7417 msgid "&Select"
7418 msgstr "선택(&S)"
7420 #: shdoclc.rc:102
7421 msgid "&Cell"
7422 msgstr "칸(&C)"
7424 #: shdoclc.rc:103
7425 msgid "&Row"
7426 msgstr "가로줄(&R)"
7428 #: shdoclc.rc:104
7429 msgid "&Column"
7430 msgstr "세로줄(&C)"
7432 #: shdoclc.rc:105
7433 msgid "&Table"
7434 msgstr "표(&T)"
7436 #: shdoclc.rc:108
7437 msgid "&Cell Properties"
7438 msgstr "가로줄 속성(&C)"
7440 #: shdoclc.rc:109
7441 msgid "&Table Properties"
7442 msgstr "표 속성(&T)"
7444 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7445 msgid "Paste"
7446 msgstr "붙여넣기"
7448 #: shdoclc.rc:118
7449 msgid "&Print"
7450 msgstr "인쇄(&P)"
7452 #: shdoclc.rc:125
7453 msgid "Open in &New Window"
7454 msgstr "새 창에 열기(&N)"
7456 #: shdoclc.rc:129
7457 msgid "Cut"
7458 msgstr "잘라내기"
7460 #: shdoclc.rc:152
7461 msgid "&Save Video As..."
7462 msgstr "비디오 다른 이름으로 저장(&S)..."
7464 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7465 msgid "Play"
7466 msgstr "재생"
7468 #: shdoclc.rc:189
7469 msgid "Rewind"
7470 msgstr "다시 감기"
7472 #: shdoclc.rc:196
7473 msgid "Trace Tags"
7474 msgstr "태그 추적"
7476 #: shdoclc.rc:197
7477 msgid "Resource Failures"
7478 msgstr "리소스 실패"
7480 #: shdoclc.rc:198
7481 msgid "Dump Tracking Info"
7482 msgstr "추적 정보 덤프"
7484 #: shdoclc.rc:199
7485 msgid "Debug Break"
7486 msgstr "디버그 브레이크"
7488 #: shdoclc.rc:200
7489 msgid "Debug View"
7490 msgstr "디버그 보기"
7492 #: shdoclc.rc:201
7493 msgid "Dump Tree"
7494 msgstr "트리 덤프"
7496 #: shdoclc.rc:202
7497 msgid "Dump Lines"
7498 msgstr "라인 덤프"
7500 #: shdoclc.rc:203
7501 msgid "Dump DisplayTree"
7502 msgstr "디스플레이트리 덤프"
7504 #: shdoclc.rc:204
7505 msgid "Dump FormatCaches"
7506 msgstr "포맷캐쉬 덤프"
7508 #: shdoclc.rc:205
7509 msgid "Dump LayoutRects"
7510 msgstr "레이아웃렉트 덤프"
7512 #: shdoclc.rc:206
7513 msgid "Memory Monitor"
7514 msgstr "메모리 모니터"
7516 #: shdoclc.rc:207
7517 msgid "Performance Meters"
7518 msgstr "성능 측정"
7520 #: shdoclc.rc:208
7521 msgid "Save HTML"
7522 msgstr "HTML 저장"
7524 #: shdoclc.rc:210
7525 msgid "&Browse View"
7526 msgstr "보기 상태(&B)"
7528 #: shdoclc.rc:211
7529 msgid "&Edit View"
7530 msgstr "편집 상태(&E)"
7532 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7533 msgid "Scroll Here"
7534 msgstr "여기서 스크롤"
7536 #: shdoclc.rc:218
7537 msgid "Top"
7538 msgstr "위"
7540 #: shdoclc.rc:219
7541 msgid "Bottom"
7542 msgstr "아래"
7544 #: shdoclc.rc:221
7545 msgid "Page Up"
7546 msgstr "위 페이지"
7548 #: shdoclc.rc:222
7549 msgid "Page Down"
7550 msgstr "아래 페이지"
7552 #: shdoclc.rc:224
7553 msgid "Scroll Up"
7554 msgstr "위로 스크롤"
7556 #: shdoclc.rc:225
7557 msgid "Scroll Down"
7558 msgstr "아래로 스크롤"
7560 #: shdoclc.rc:232
7561 msgid "Left Edge"
7562 msgstr "왼쪽 가장자리"
7564 #: shdoclc.rc:233
7565 msgid "Right Edge"
7566 msgstr "오른쪽 가장자리"
7568 #: shdoclc.rc:235
7569 msgid "Page Left"
7570 msgstr "페이지 왼쪽"
7572 #: shdoclc.rc:236
7573 msgid "Page Right"
7574 msgstr "페이지 오른쪽"
7576 #: shdoclc.rc:238
7577 msgid "Scroll Left"
7578 msgstr "왼쪽으로 스크롤"
7580 #: shdoclc.rc:239
7581 msgid "Scroll Right"
7582 msgstr "오른쪽으로 스크롤"
7584 #: shdoclc.rc:25
7585 msgid "Wine Internet Explorer"
7586 msgstr "Wine 인터넷 익스폴로어"
7588 #: shdoclc.rc:30
7589 msgid "&w&bPage &p"
7590 msgstr "&w&b페이지 &p"
7592 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7593 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7594 msgid "Lar&ge Icons"
7595 msgstr "큰 아이콘(&G)"
7597 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7598 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7599 msgid "S&mall Icons"
7600 msgstr "작은 아이콘(&M)"
7602 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7603 msgid "&List"
7604 msgstr "목록(&L)"
7606 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7607 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7608 msgid "&Details"
7609 msgstr "자세히(&D)"
7611 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7612 msgid "Arrange &Icons"
7613 msgstr "아이콘 정렬(&I)"
7615 #: shell32.rc:50
7616 msgid "By &Name"
7617 msgstr "이름으로(&N)"
7619 #: shell32.rc:51
7620 msgid "By &Type"
7621 msgstr "형식으로(&T)"
7623 #: shell32.rc:52
7624 msgid "By &Size"
7625 msgstr "크기로(&S)"
7627 #: shell32.rc:53
7628 msgid "By &Date"
7629 msgstr "날짜로(&D)"
7631 #: shell32.rc:55
7632 msgid "&Auto Arrange"
7633 msgstr "자동 정렬(&A)"
7635 #: shell32.rc:57
7636 msgid "Line up Icons"
7637 msgstr "아이콘 정렬"
7639 #: shell32.rc:62
7640 msgid "Paste as Link"
7641 msgstr "링크로 붙여넣기"
7643 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7644 msgid "New"
7645 msgstr "새 작업"
7647 #: shell32.rc:66
7648 msgid "New &Folder"
7649 msgstr "새 폴더(&F)"
7651 #: shell32.rc:67
7652 msgid "New &Link"
7653 msgstr "새 링크(&L)"
7655 #: shell32.rc:71
7656 msgid "Properties"
7657 msgstr "속성"
7659 #: shell32.rc:82
7660 msgctxt "recycle bin"
7661 msgid "&Restore"
7662 msgstr "복원(&R)"
7664 #: shell32.rc:83
7665 msgid "&Erase"
7666 msgstr "지우기(&E)"
7668 #: shell32.rc:95
7669 msgid "E&xplore"
7670 msgstr "탐색(&X)"
7672 #: shell32.rc:98
7673 msgid "C&ut"
7674 msgstr "잘라내기(&U)"
7676 #: shell32.rc:101
7677 msgid "Create &Link"
7678 msgstr "링크 만들기(&L)"
7680 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7681 msgid "&Rename"
7682 msgstr "이름 바꾸기(&R)"
7684 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7685 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7686 msgid "E&xit"
7687 msgstr "끝내기(&X)"
7689 #: shell32.rc:127
7690 msgid "&About Control Panel"
7691 msgstr "제어판 정보(&A)"
7693 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
7694 msgid "Browse for Folder"
7695 msgstr "폴더 탐색"
7697 #: shell32.rc:303
7698 msgid "Folder:"
7699 msgstr "폴더:"
7701 #: shell32.rc:309
7702 msgid "&Make New Folder"
7703 msgstr "새 폴더 만들기(&M)"
7705 #: shell32.rc:316
7706 msgid "Message"
7707 msgstr "메시지"
7709 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7710 msgid "&Yes"
7711 msgstr "예(&Y)"
7713 #: shell32.rc:320
7714 msgid "Yes to &all"
7715 msgstr "모두 예(&A)"
7717 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7718 msgid "&No"
7719 msgstr "아니오(&N)"
7721 #: shell32.rc:329
7722 msgid "About %s"
7723 msgstr " %s 정보"
7725 #: shell32.rc:333
7726 msgid "Wine &license"
7727 msgstr "Wine 라이센스(&l)"
7729 #: shell32.rc:338
7730 msgid "Running on %s"
7731 msgstr "%s 실행중"
7733 #: shell32.rc:339
7734 msgid "Wine was brought to you by:"
7735 msgstr "Wine 에 도움주신 분:"
7737 #: shell32.rc:347
7738 msgid ""
7739 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7740 "will open it for you."
7741 msgstr ""
7742 "풀그림,폴더,문서나 인터넷 자원, 그리고 Wine이 열  것의 이름을 적어주세요."
7744 #: shell32.rc:348
7745 msgid "&Open:"
7746 msgstr "열기(&O):"
7748 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7749 #: winefile.rc:136
7750 msgid "&Browse..."
7751 msgstr "찾기(&B)"
7753 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
7754 msgid "Size"
7755 msgstr "크기"
7757 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7758 msgid "Type"
7759 msgstr "종류"
7761 #: shell32.rc:137
7762 msgid "Modified"
7763 msgstr "수정날짜"
7765 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
7766 msgid "Attributes"
7767 msgstr "속성"
7769 #: shell32.rc:140
7770 msgid "Size available"
7771 msgstr "가능한 크기"
7773 #: shell32.rc:142
7774 msgid "Comments"
7775 msgstr "주석"
7777 #: shell32.rc:143
7778 msgid "Owner"
7779 msgstr "소유자"
7781 #: shell32.rc:144
7782 msgid "Group"
7783 msgstr "그룹"
7785 #: shell32.rc:145
7786 msgid "Original location"
7787 msgstr "원래 위치"
7789 #: shell32.rc:146
7790 msgid "Date deleted"
7791 msgstr "지워진 날짜"
7793 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:103
7794 msgctxt "display name"
7795 msgid "Desktop"
7796 msgstr "바탕화면"
7798 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7799 msgid "My Computer"
7800 msgstr "내 컴퓨터"
7802 #: shell32.rc:156
7803 msgid "Control Panel"
7804 msgstr "제어판"
7806 #: shell32.rc:163
7807 msgid "Select"
7808 msgstr "선택"
7810 #: shell32.rc:186
7811 msgid "Restart"
7812 msgstr "다시 시작"
7814 #: shell32.rc:187
7815 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7816 msgstr "당신은 윈도우즈 재부팅을  재현하겠습니까?"
7818 #: shell32.rc:188
7819 msgid "Shutdown"
7820 msgstr "끄기"
7822 #: shell32.rc:189
7823 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7824 msgstr "당신은 Wine 세션을 끄겠습니까?"
7826 #: shell32.rc:199
7827 msgid "Start Menu\\Programs"
7828 msgstr "시작 메뉴\\프로그램"
7830 #: shell32.rc:200
7831 msgid "My Documents"
7832 msgstr "내 문서"
7834 #: shell32.rc:201
7835 msgid "Favorites"
7836 msgstr "즐겨찾기"
7838 #: shell32.rc:202
7839 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
7840 msgstr "시작 메뉴\\프로그램\\시작 프로그램"
7842 #: shell32.rc:203
7843 msgid "Recent"
7844 msgstr "최근 파일"
7846 #: shell32.rc:204
7847 msgid "SendTo"
7848 msgstr "보내기"
7850 #: shell32.rc:205
7851 msgid "Start Menu"
7852 msgstr "시작 메뉴"
7854 #: shell32.rc:206
7855 msgid "My Music"
7856 msgstr "내 음악"
7858 #: shell32.rc:207
7859 msgid "My Videos"
7860 msgstr "내 비디오"
7862 #: shell32.rc:208
7863 msgctxt "directory"
7864 msgid "Desktop"
7865 msgstr "바탕화면"
7867 #: shell32.rc:209
7868 msgid "NetHood"
7869 msgstr "네트워크 환경"
7871 #: shell32.rc:210
7872 msgid "Templates"
7873 msgstr "Templates"
7875 #: shell32.rc:211
7876 msgid "Application Data"
7877 msgstr "Application Data"
7879 #: shell32.rc:212
7880 msgid "PrintHood"
7881 msgstr "네트워크 환경"
7883 #: shell32.rc:213
7884 msgid "Local Settings\\Application Data"
7885 msgstr "Local Settings\\Application Data"
7887 #: shell32.rc:214
7888 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7889 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7891 #: shell32.rc:215
7892 msgid "Cookies"
7893 msgstr "Cookies"
7895 #: shell32.rc:216
7896 msgid "Local Settings\\History"
7897 msgstr "Local Settings\\History"
7899 #: shell32.rc:217
7900 msgid "Program Files"
7901 msgstr "Program Files"
7903 #: shell32.rc:219
7904 msgid "My Pictures"
7905 msgstr "내 그림"
7907 #: shell32.rc:220
7908 msgid "Program Files\\Common Files"
7909 msgstr "Program Files\\Common Files"
7911 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7912 msgid "Documents"
7913 msgstr "문서"
7915 #: shell32.rc:223
7916 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7917 msgstr "시작메뉴\\프로그램\\관리 도구"
7919 #: shell32.rc:224
7920 msgid "Music"
7921 msgstr "내 음악"
7923 #: shell32.rc:225
7924 msgid "Pictures"
7925 msgstr "내 그림"
7927 #: shell32.rc:226
7928 msgid "Videos"
7929 msgstr "내 비디오"
7931 #: shell32.rc:227
7932 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7933 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7935 #: shell32.rc:218
7936 msgid "Program Files (x86)"
7937 msgstr "Program Files (x86)"
7939 #: shell32.rc:221
7940 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7941 msgstr "Program Files (x86)\\Common Files"
7943 #: shell32.rc:228
7944 msgid "Contacts"
7945 msgstr "Contacts"
7947 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7948 msgid "Links"
7949 msgstr "링크"
7951 #: shell32.rc:230
7952 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7953 msgstr "Pictures\\Slide Shows"
7955 #: shell32.rc:231
7956 msgid "Music\\Playlists"
7957 msgstr "Music\\Playlists"
7959 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
7960 msgid "Downloads"
7961 msgstr "다운로드"
7963 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7964 msgid "Status"
7965 msgstr "상태"
7967 #: shell32.rc:149
7968 msgid "Location"
7969 msgstr "위치"
7971 #: shell32.rc:150
7972 msgid "Model"
7973 msgstr "모델"
7975 #: shell32.rc:233
7976 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7977 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7979 #: shell32.rc:234
7980 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7981 msgstr "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7983 #: shell32.rc:235
7984 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7985 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7987 #: shell32.rc:236
7988 msgid "Music\\Sample Music"
7989 msgstr "Music\\Sample Music"
7991 #: shell32.rc:237
7992 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
7993 msgstr "Pictures\\Sample Pictures"
7995 #: shell32.rc:238
7996 msgid "Music\\Sample Playlists"
7997 msgstr "Music\\Sample Playlists"
7999 #: shell32.rc:239
8000 msgid "Videos\\Sample Videos"
8001 msgstr "Videos\\Sample Videos"
8003 #: shell32.rc:240
8004 msgid "Saved Games"
8005 msgstr "Saved Games"
8007 #: shell32.rc:241
8008 msgid "Searches"
8009 msgstr "Searches"
8011 #: shell32.rc:242
8012 msgid "Users"
8013 msgstr "Users"
8015 #: shell32.rc:243
8016 msgid "OEM Links"
8017 msgstr "OEM Links"
8019 #: shell32.rc:246
8020 msgid "AppData\\LocalLow"
8021 msgstr "AppData\\LocalLow"
8023 #: shell32.rc:166
8024 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8025 msgstr "새 폴더를 만들 수 없습니다: 만들 권한이 없습니다."
8027 #: shell32.rc:167
8028 msgid "Error during creation of a new folder"
8029 msgstr "새 폴더를 만드는 과정에서 오류발생"
8031 #: shell32.rc:168
8032 msgid "Confirm file deletion"
8033 msgstr "파일 지우기 확인"
8035 #: shell32.rc:169
8036 msgid "Confirm folder deletion"
8037 msgstr "폴더 지우기 확인"
8039 #: shell32.rc:170
8040 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8041 msgstr "당신은  '%1'을 지우기를 바랍니까?"
8043 #: shell32.rc:171
8044 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8045 msgstr "당신은 %1 아이템(들)을 지우기를 바랍니까?"
8047 #: shell32.rc:178
8048 msgid "Confirm file overwrite"
8049 msgstr "파일 덮어쓰기 확인"
8051 #: shell32.rc:177
8052 msgid ""
8053 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8054 "\n"
8055 "Do you want to replace it?"
8056 msgstr ""
8057 "이 폴더는 이미 '%1' 파일을 가지고 있습니다.\n"
8058 "\n"
8059 "바꾸겠습니까?"
8061 #: shell32.rc:172
8062 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8063 msgstr "당신은 선택된 아이템(들)을 지우기를 바랍니까?"
8065 #: shell32.rc:174
8066 msgid ""
8067 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8068 msgstr "당신은 '%1' 과 그 안의 내용을 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
8070 #: shell32.rc:173
8071 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8072 msgstr "당신은 '%1' 을(를) 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
8074 #: shell32.rc:175
8075 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8076 msgstr "당신은 '%1' 들을(를) 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
8078 #: shell32.rc:176
8079 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8080 msgstr "이 아이템'%1'을 휴지통으로 보낼 수 없습니다. 대신 지우겠습니까?"
8082 #: shell32.rc:183
8083 msgid ""
8084 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8085 "\n"
8086 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8087 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8088 "the folder?"
8089 msgstr ""
8090 "이 폴더는 이미 '%1'이란 이름을 가진 폴더를 포함하고 있습니다.\n"
8091 "\n"
8092 "만약 당신이 같은 이름으로 대상 폴더를 지정한다면 선택된 폴더는 대체될 것입니"
8093 "다\n"
8094 " 대체될 것입니다. 당신은 이 폴더를 이동시키거나 복사하겠습니까?"
8096 #: shell32.rc:248
8097 msgid "New Folder"
8098 msgstr "새 폴더"
8100 #: shell32.rc:250
8101 msgid "Wine Control Panel"
8102 msgstr "Wine 제어판"
8104 #: shell32.rc:192
8105 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8106 msgstr "파일 실행 대화 상자를 보여줄수 없습니다(내부 오류)"
8108 #: shell32.rc:193
8109 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8110 msgstr "찾기 대화 상자를 보여 줄 수 없습니다(내부 오류)"
8112 #: shell32.rc:195
8113 msgid "Executable files (*.exe)"
8114 msgstr "실행 파일 (*.exe)"
8116 #: shell32.rc:254
8117 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8118 msgstr "이 형식의 파일을 도록 구성된 윈도우 프로그램이 없습니다."
8120 #: shell32.rc:256
8121 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8122 msgstr "당신은  '%1'을 완전히 지우기를 바랍니까?"
8124 #: shell32.rc:257
8125 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8126 msgstr "당신은 %1 아이템(들)을 완전히 지우기를 바랍니까?"
8128 #: shell32.rc:258
8129 msgid "Confirm deletion"
8130 msgstr "삭제 확인"
8132 #: shell32.rc:259
8133 msgid ""
8134 "A file already exists at the path %1.\n"
8135 "\n"
8136 "Do you want to replace it?"
8137 msgstr ""
8138 "경로 %1에 파일은 이미 존재합니다.\n"
8139 "바꾸기를 원합니까?"
8141 #: shell32.rc:260
8142 msgid ""
8143 "A folder already exists at the path %1.\n"
8144 "\n"
8145 "Do you want to replace it?"
8146 msgstr ""
8147 "경로 %1에 폴더 이미 존재합니다.\n"
8148 "바꾸기를 원합니까?"
8150 #: shell32.rc:261
8151 msgid "Confirm overwrite"
8152 msgstr "덮어쓰기 확인"
8154 #: shell32.rc:278
8155 msgid ""
8156 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8157 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8158 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8159 "any later version.\n"
8160 "\n"
8161 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8162 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8163 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
8164 "more details.\n"
8165 "\n"
8166 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8167 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8168 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8169 msgstr ""
8170 "Wine은 자유 소프트웨어입니다; 당신은 이것을 자유 소프트웨어 재단에 위해 발표"
8171 "된GNU 약소 일반 공중 사용 허가서의 조건에 따라 수정이나 배포를 할 수 있습니"
8172 "다;버젼 2.1의 라이센스나,(당신의 선택에 따라)무엇이든 최신 버젼을 사용합니"
8173 "다.\n"
8174 "\n"
8175 "Wine은 '어떠한 보증도 없이' 유용하고 사용될 것이라는 희망으로 배포됩니다; 심"
8176 "지어 '특정 목적에 대한 적합성'및 '상품성'의 묵시적 보증도 없습니다. 자세한 내"
8177 "용은 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서를 참고하십시오.\n"
8178 "\n"
8179 "당신은 Wine에 포함되어 있는 GNU 약소 공중 사용 허가서의 사본을 받으셨을 것입"
8180 "니다; 그렇지 않으면 자유 소프트웨어 재단 주식회사 , 51 Franklin St, Fifth "
8181 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA에 편지를 보내십시오."
8183 #: shell32.rc:266
8184 msgid "Wine License"
8185 msgstr "Wine 라이센스"
8187 #: shell32.rc:155
8188 msgid "Trash"
8189 msgstr "휴지통"
8191 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:100
8192 msgid "Error"
8193 msgstr "오류"
8195 #: shlwapi.rc:40
8196 msgid "Don't show me th&is message again"
8197 msgstr "이 메세지를 다시는 보여주지 마십시시오(&I)"
8199 #: shlwapi.rc:27
8200 msgid "%d bytes"
8201 msgstr "%d 바이트"
8203 #: shlwapi.rc:28
8204 msgctxt "time unit: hours"
8205 msgid " hr"
8206 msgstr "시"
8208 #: shlwapi.rc:29
8209 msgctxt "time unit: minutes"
8210 msgid " min"
8211 msgstr "분"
8213 #: shlwapi.rc:30
8214 msgctxt "time unit: seconds"
8215 msgid " sec"
8216 msgstr "초"
8218 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8219 msgctxt "window"
8220 msgid "&Restore"
8221 msgstr "복원(&R)"
8223 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8224 msgid "&Move"
8225 msgstr "이동(&M)"
8227 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8228 msgid "&Size"
8229 msgstr "크기 변경(&S)"
8231 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8232 msgid "Mi&nimize"
8233 msgstr "아이콘 표시(&N)"
8235 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8236 msgid "Ma&ximize"
8237 msgstr "최대화(&x)"
8239 #: user32.rc:33
8240 msgid "&Close\tAlt-F4"
8241 msgstr "닫기(&C)\tAlt-F4"
8243 #: user32.rc:35
8244 msgid "&About Wine"
8245 msgstr "WINE 정보(&A)"
8247 #: user32.rc:46
8248 msgid "&Close\tCtrl-F4"
8249 msgstr "닫기(&C)\tCtrl-F4"
8251 #: user32.rc:48
8252 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
8253 msgstr "다음(&T)\tCtrl-F6"
8255 #: user32.rc:79
8256 msgid "&Abort"
8257 msgstr "중단(&A)"
8259 #: user32.rc:80
8260 msgid "&Retry"
8261 msgstr "재시도(&R)"
8263 #: user32.rc:81
8264 msgid "&Ignore"
8265 msgstr "무시(&I)"
8267 #: user32.rc:84
8268 msgid "&Try Again"
8269 msgstr "다시 시도(&T)"
8271 #: user32.rc:85
8272 msgid "&Continue"
8273 msgstr "계속(&C),"
8275 #: user32.rc:91
8276 msgid "Select Window"
8277 msgstr "창 선택"
8279 #: user32.rc:69
8280 msgid "&More Windows..."
8281 msgstr "더 많은 창들(&M)..."
8283 #: wineps.rc:28
8284 msgid "Paper Si&ze:"
8285 msgstr "종이 크기(&Z):"
8287 #: wineps.rc:36
8288 msgid "Duplex:"
8289 msgstr "양방향 통신:"
8291 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8292 msgid "Realm"
8293 msgstr "영역"
8295 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8296 msgid "&Save this password (insecure)"
8297 msgstr "암호 저장(&S)(안전하지  못함)"
8299 #: wininet.rc:54
8300 msgid "Authentication Required"
8301 msgstr "인증 필요"
8303 #: wininet.rc:58
8304 msgid "Server"
8305 msgstr "서버"
8307 #: wininet.rc:74
8308 msgid "Security Warning"
8309 msgstr "보안 경고"
8311 #: wininet.rc:77
8312 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8313 msgstr "이 사이트의 인증서에 문제가 있습니다."
8315 #: wininet.rc:79
8316 msgid "Do you want to continue anyway?"
8317 msgstr "그래도 계속 진행하겠습니까?"
8319 #: wininet.rc:25
8320 msgid "LAN Connection"
8321 msgstr "랜 연결"
8323 #: wininet.rc:26
8324 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8325 msgstr "이 인증서는 알 수 없거나 신뢰할 수없는 게시자에 의해 발행되었습니다."
8327 #: wininet.rc:27
8328 msgid "The date on the certificate is invalid."
8329 msgstr "이 인증서의 날짜는 올바르지 않습니다."
8331 #: wininet.rc:28
8332 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8333 msgstr "이 인증서의 이름이 사이트하고 일치 하지 않습니다."
8335 #: wininet.rc:29
8336 msgid ""
8337 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8338 msgstr "이 인증서에는 최소한 하나의 지정되지 않은 보안 문제가 있습니다."
8340 #: winmm.rc:28
8341 msgid "The specified command was carried out."
8342 msgstr "지정된 명령이 실행되었습니다."
8344 #: winmm.rc:29
8345 msgid "Undefined external error."
8346 msgstr "알수 없는 외부 오류."
8348 #: winmm.rc:30
8349 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8350 msgstr "이 장치ID는 당신의 시스템 범위 밖에서 사용되고 있습니다."
8352 #: winmm.rc:31
8353 msgid "The driver was not enabled."
8354 msgstr "이 드라이버는 가능하지 않습니다."
8356 #: winmm.rc:32
8357 msgid ""
8358 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8359 "again."
8360 msgstr ""
8361 "지정된 장치는 이미 사용중입니다.자유롭게 될때까지 기다리고 다시 시도하십시오."
8363 #: winmm.rc:33
8364 msgid "The specified device handle is invalid."
8365 msgstr "지정된 장치 핸들은 적합하지 않습니다."
8367 #: winmm.rc:34
8368 msgid "There is no driver installed on your system!"
8369 msgstr "당신의 시스템에는 어떤 드라이버도 설치되어 있지 않습니다 !"
8371 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8372 msgid ""
8373 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8374 "increase available memory, and then try again."
8375 msgstr ""
8376 "이 작업을 위한 충분한 메모리가 없습니다.하나나더 많은 풀그림을 끝내아서 메모"
8377 "리를 늘리고 다시 시도하십시오."
8379 #: winmm.rc:36
8380 msgid ""
8381 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8382 "which functions and messages the driver supports."
8383 msgstr ""
8384 "이 기능은 지원되지 않습니다.  드라이버가 지원하는 메세지와 함수들을 결정할 "
8385 "수 있는 함수를 사용하십시오."
8387 #: winmm.rc:37
8388 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8389 msgstr "이 오류 넘버는 시스템에서 정의되지 않았습니다."
8391 #: winmm.rc:38
8392 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8393 msgstr "잘못된 플래그는 시스템 함수에서 무시했습니다."
8395 #: winmm.rc:39
8396 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8397 msgstr "잘못된 매개변수는 시스템 함수에서 무시했습니다."
8399 #: winmm.rc:42
8400 msgid ""
8401 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8402 "Capabilities function to determine the supported formats."
8403 msgstr ""
8404 "지정된 형식은 지원하지 않거나 전송할 수 없습니다. 지원하는 형식을 결정하는 가"
8405 "능한 함수를 사용하십시오"
8407 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8408 msgid ""
8409 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8410 "device, or wait until the data is finished playing."
8411 msgstr ""
8412 "미디어 데이타가 재생되는 동안 이 작업을 실행 할 수 없습니다. 장치를 리셋하거"
8413 "나, 데이타 재생이 끝날때까지 기다리십시오."
8415 #: winmm.rc:44
8416 msgid ""
8417 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8418 "header, and then try again."
8419 msgstr ""
8420 "웨이브 헤더는 준비되지 않았습니다. 헤더를 준비하기 위해 준비된 함수를 사용하"
8421 "십시오, 그리고 다시 시도하십시오."
8423 #: winmm.rc:45
8424 msgid ""
8425 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8426 "and then try again."
8427 msgstr ""
8428 " WAVE_ALLOWSYNC 플래그를 사용하지 않고 장치를 열 수 없습니다. 이 플래그를 사"
8429 "용해서 다시 시도하십시오."
8431 #: winmm.rc:48
8432 msgid ""
8433 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8434 "header, and then try again."
8435 msgstr ""
8436 "MIDI 헤더는 준비되지 않았습니다. 헤더를 준비시키기 위해 준비 함수를 사용하십"
8437 "시오, 그리고 다시 시도하십시오n."
8439 #: winmm.rc:50
8440 msgid ""
8441 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8442 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8443 msgstr ""
8444 "MIDI 맵은 찾을 수 없습니다. 드라이버의 문제이거나, MIDIMAP.CFG 파일이 망가졌"
8445 "거나 없는 문제일 수도 있습니다."
8447 #: winmm.rc:51
8448 msgid ""
8449 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8450 "transmitted, and then try again."
8451 msgstr ""
8452 "이 포트는 장치로 데이타를 옮기는 중입니다. 데이타가 다 옮겨질 때까지 기다리십"
8453 "시오,그리고 다시 시도하십시오"
8455 #: winmm.rc:52
8456 msgid ""
8457 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8458 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8459 msgstr ""
8460 "MIDI 장치를 지원하는 MIDI Mapper 설정은 시스템에 설치되어 있지 않습니다. "
8461 "MIDI Mapper 를 사용해서 설정을 고치십시오."
8463 #: winmm.rc:53
8464 msgid ""
8465 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8466 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8467 msgstr ""
8468 "현재 MIDI  설정은 손상되었습니다. 본래  MIDIMAP.CFG  파일을 윈도우즈 SYSTEM "
8469 "디렉토리에 복사하고, 다시 시도하십시오."
8471 #: winmm.rc:56
8472 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8473 msgstr "잘못된 MCI 장치 ID.  MCI 장치를 열 때 반환한 ID를 사용하십시오."
8475 #: winmm.rc:57
8476 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8477 msgstr "이 드라이버는 지정된 명령 매개변수를 인식할 수 없습니다."
8479 #: winmm.rc:58
8480 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8481 msgstr "이 드라이버는 지정된 명령을 인식할 수 없습니다."
8483 #: winmm.rc:59
8484 msgid ""
8485 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8486 "or contact the device manufacturer."
8487 msgstr ""
8488 "이것은 당신의  미디어 장치 문제입니다. 반드시 올바르게 작동한다고 확신한다면 "
8489 "장치 제조자에게 연락하십시오"
8491 #: winmm.rc:60
8492 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8493 msgstr "지정된 장치는 열수 없거나 MCI에서 인식 할 수 없습니다."
8495 #: winmm.rc:62
8496 msgid ""
8497 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8498 "unique alias."
8499 msgstr ""
8500 "이 장치 이름은 이미 다른 풀그림에서 별명으로 사용중입니다. 유일한 별명을 사용"
8501 "하십시오."
8503 #: winmm.rc:63
8504 msgid ""
8505 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8506 msgstr "이 지정된 장치 드라이버를 불러오는 중에 감지되지 않은 오류가 있습니다."
8508 #: winmm.rc:64
8509 msgid "No command was specified."
8510 msgstr "어떤 명령도 정의되지 않았습니다."
8512 #: winmm.rc:65
8513 msgid ""
8514 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8515 "size of the buffer."
8516 msgstr ""
8517 "출력 문자열은 반환 버퍼에 채우기에는 너무 큽니다. 버퍼 크기를 증가시키십시오."
8519 #: winmm.rc:66
8520 msgid ""
8521 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8522 "one."
8523 msgstr "지정된 명령은 캐릭터-문자열 매개변수를 요구합니다. 지정해 주십시오."
8525 #: winmm.rc:67
8526 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8527 msgstr "지정된 정수는 이 명령에 적합하지 않습니다."
8529 #: winmm.rc:68
8530 msgid ""
8531 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8532 "manufacturer about obtaining a new driver."
8533 msgstr ""
8534 "이 장치 드라이버는 잘못된 반환 값을 반환하였습니다.  장치 제조자에게서 새 드"
8535 "라이버를 얻을수 있는지 체크하십시오."
8537 #: winmm.rc:69
8538 msgid ""
8539 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8540 "manufacturer about obtaining a new driver."
8541 msgstr ""
8542 "이것은 장치 드라이버 문제입니다. 장치 제조자에게서 새 드라이버를 얻을수 있는"
8543 "지 체크하십시오."
8545 #: winmm.rc:70
8546 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8547 msgstr "지정된 명령은 매개변수를 요구합니다. 매개변수를 추가하십시오."
8549 #: winmm.rc:71
8550 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8551 msgstr "당신이 사용한 MCI 장치는 지정된 명령을 지원하지 않습니다."
8553 #: winmm.rc:72
8554 msgid ""
8555 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8556 msgstr ""
8557 "지정된 파일을 찾을 수 없습니다.경로와 파일이름이 올바른지 확인하십시오."
8559 #: winmm.rc:73
8560 msgid "The device driver is not ready."
8561 msgstr "장치 드라이버는 준비되지 않았습니다."
8563 #: winmm.rc:74
8564 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8565 msgstr "MCI 초기화시 문제가 발생했습니다. 윈도우를 재시작하고 시도해보세요."
8567 #: winmm.rc:75
8568 msgid ""
8569 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8570 "access error."
8571 msgstr ""
8572 "이것은 장치 드라이버 문제입니다. 드라이버가 닫혔습니다. 오류에 접근 할 수 없"
8573 "습니다."
8575 #: winmm.rc:76
8576 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8577 msgstr "지정된 명령의 장치 이름으로  'all'은 사용할 수 없습니다."
8579 #: winmm.rc:77
8580 msgid ""
8581 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8582 "separately to determine which devices caused the error."
8583 msgstr ""
8584 "하나나 더 많은 장치에서 오류 발생. 장치가 발생시키는 오류를 처리 할수 있도록 "
8585 "각가의 장치에 명령을 지정하십시오."
8587 #: winmm.rc:78
8588 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8589 msgstr "주어진 파일 확장자로 장치 타입을 결정할 수 없습니다."
8591 #: winmm.rc:79
8592 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8593 msgstr "지정된 매개변수는 지정된 명령 범위 밖에 있습니다."
8595 #: winmm.rc:80
8596 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8597 msgstr "지정된 매개변수는 함께 사용할 수 없습니다."
8599 #: winmm.rc:81
8600 msgid ""
8601 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8602 "still connected to the network."
8603 msgstr ""
8604 "지정된 파일을 저장할 수 없습니다. 충분한 공간이 있는지 확인하거나.내트워크가 "
8605 "연결되어있는지 확인하세요."
8607 #: winmm.rc:82
8608 msgid ""
8609 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8610 "device name is spelled correctly."
8611 msgstr ""
8612 "지정된 장치를 찾을 수 없습니다.이것이 설치된게 확실하다면 장치이름이 올바른"
8613 "지 확인하십시오."
8615 #: winmm.rc:83
8616 msgid ""
8617 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8618 "again."
8619 msgstr "지정된 장치는 지금 닫혔습니다. 잠시 기다린 후에 다시 시도하십시오."
8621 #: winmm.rc:84
8622 msgid ""
8623 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8624 "alias."
8625 msgstr ""
8626 "지정된 별명은 이미 프로그램에 의해 사용중입니다. 중복되지 않는 별명을 사용하"
8627 "십시오."
8629 #: winmm.rc:85
8630 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8631 msgstr "지정된 매개변수는 이 명령에 적합하지 않습니다."
8633 #: winmm.rc:86
8634 msgid ""
8635 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8636 "parameter with each 'open' command."
8637 msgstr ""
8638 "이 장치 드라이버는 이미 사용중입니다. 이것을 공유하려면, 'shareable' 매개변수"
8639 "를  'open'명령과 같이 사용하십시오."
8641 #: winmm.rc:87
8642 msgid ""
8643 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8644 "Please supply one."
8645 msgstr ""
8646 "지정된 명령은 별명,파일,드라이버나 장치 이름을 필요로 합니다. 이것을 지정하십"
8647 "시오."
8649 #: winmm.rc:88
8650 msgid ""
8651 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8652 "documentation for valid formats."
8653 msgstr ""
8654 "시간 형식에 지정된 값은 올바르지 않습니다. MCI 문서에서 올바를 형식을 확인하"
8655 "십시오."
8657 #: winmm.rc:89
8658 msgid ""
8659 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8660 "supply one."
8661 msgstr "매개변수 값에서 닫힌 쌍 따옴표 하나가 빠졌습니다. 이것을 지정하십시오."
8663 #: winmm.rc:90
8664 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8665 msgstr "이 값의 매개변수는 두번 지정되었습니다. 오직 하나만 지정하십시오"
8667 #: winmm.rc:91
8668 msgid ""
8669 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8670 "may be corrupt, or not in the correct format."
8671 msgstr ""
8672 "이 지정된 파일은 지정된 MCI장치에서 재생 할 수 없습니다. 이 파일이 깨졌거나 "
8673 "올바르지 않은 형식입니다."
8675 #: winmm.rc:92
8676 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8677 msgstr "이 빈 매개변수 블럭은 MCI에서 무시되었습니다."
8679 #: winmm.rc:93
8680 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8681 msgstr "이름없는 파일을 저장할 수 없습니다. 파일 이름을 지정하십시오."
8683 #: winmm.rc:94
8684 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8685 msgstr " '반드시 new'매개변수를 사용할  별명을 지정해주어야 합니다."
8687 #: winmm.rc:95
8688 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8689 msgstr "'notify' 플래그는 자동으로 열린 장치에 사용할 수 없습니다."
8691 #: winmm.rc:96
8692 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8693 msgstr "지정된 장치하고 파일이름은 같이 사용할 수 없습니다."
8695 #: winmm.rc:97
8696 msgid ""
8697 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8698 "sequence, and then try again."
8699 msgstr ""
8700 "명령을 지정된 순서대로 보낼 수 없습니다. 명령 순서를 고치고 다시  시도하십시"
8701 "오."
8703 #: winmm.rc:98
8704 msgid ""
8705 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8706 "the device is closed, and then try again."
8707 msgstr ""
8708 "지정된 명령을 자동으로 열린 장치에 보낼 수 없습니다. 장치가 닫히기를 기다리"
8709 "고 다시 시도하십시오."
8711 #: winmm.rc:99
8712 msgid ""
8713 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8714 "characters, followed by a period and an extension."
8715 msgstr ""
8716 "이 파일이름은 올바르지 않습니다.  파일이름이 점과 확장자를 더해서 8자보다 길"
8717 "지 않은지 확인하십시오."
8719 #: winmm.rc:100
8720 msgid ""
8721 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8722 msgstr "인용부호로 둘러 싼 문자 뒤에 추가 문자를 지정 할 수 없습니다."
8724 #: winmm.rc:101
8725 msgid ""
8726 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8727 "in Control Panel to install the device."
8728 msgstr ""
8729 "지정된 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 드라이버 옵션을 사"
8730 "용해서 장치를 설치하십시오."
8732 #: winmm.rc:102
8733 msgid ""
8734 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8735 "restarting your computer."
8736 msgstr ""
8737 "지정된 파일이나 MCI 장치에 접근할 수 없습니다.  디렉토리를 바꾸거나 컴퓨터를 "
8738 "재시작하십시오."
8740 #: winmm.rc:103
8741 msgid ""
8742 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8743 "cannot change directories."
8744 msgstr ""
8745 "풀그림이 디렉토리를 바꿀 수 없기 때문에 지정된 특정한 파일이나 MCI장치에 접근"
8746 "할 수 없습니다."
8748 #: winmm.rc:104
8749 msgid ""
8750 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8751 "change drives."
8752 msgstr ""
8753 "풀그림이 디렉토리를 바꿀 수 없기 때문에 지정한 파일이나 MCI장치에 접근할 수 "
8754 "없습니다."
8756 #: winmm.rc:105
8757 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8758 msgstr "79자보다 적게 장치나 드라이버 이름을 지정하십시오."
8760 #: winmm.rc:106
8761 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8762 msgstr "69자보다 적게 장치나 드라이버 이름을 지정하십시오."
8764 #: winmm.rc:107
8765 msgid ""
8766 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8767 msgstr "지정된 명령은 정수 매개 변수를 요구합니다. 이것을 지정하십시오."
8769 #: winmm.rc:108
8770 msgid ""
8771 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8772 "until a wave device is free, and then try again."
8773 msgstr ""
8774 "현재 형식의 파일을 재생하는 모든 웨이브 장치는 사용중입니다. 웨이브 장치가 자"
8775 "유롭게 될 때 다시 시도하십시오."
8777 #: winmm.rc:109
8778 msgid ""
8779 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8780 "until the device is free, and then try again."
8781 msgstr ""
8782 "사용중이므로 현재 웨이브 장치를 플레이 백으로 설정 할 수 없습니다. 장치가 자"
8783 "유롭게 될때까지 기다리고, 다시 시도하십시오."
8785 #: winmm.rc:110
8786 msgid ""
8787 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8788 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8789 msgstr ""
8790 "현재 형식의 파일을 녹음하는 모든 웨이브 장치는 사용중입니다. 웨이브 장치가 자"
8791 "유롭게 될 때 다시 시도하십시오."
8793 #: winmm.rc:111
8794 msgid ""
8795 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8796 "until the device is free, and then try again."
8797 msgstr ""
8798 "사용중이므로 현재 웨이브 장치를 녹음으로 설정 할 수 없습니다. 장치가 자유롭"
8799 "게 될때까지 기다리고, 다시 시도하십시오."
8801 #: winmm.rc:112
8802 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8803 msgstr "어떤 호환성이 있는 웨이브폼 플레이백 장치도 사용될수 있습니다."
8805 #: winmm.rc:113
8806 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8807 msgstr "어떤 호환성이 있는 웨이브폼 녹음 장치도 사용될수 있습니다."
8809 #: winmm.rc:114
8810 msgid ""
8811 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8812 "the Drivers option to install the wave device."
8813 msgstr ""
8814 "현재 형식의 파일을 재생할 수 있는 어떤 웨이브 장치도 없습니다. 드라이버 옵션"
8815 "에서 웨이브 장치를 설치하십시오."
8817 #: winmm.rc:115
8818 msgid ""
8819 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8820 "format."
8821 msgstr "당신이 재생하려는 장치는 현재 파일 형식을 인식 할 수 없습니다."
8823 #: winmm.rc:116
8824 msgid ""
8825 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8826 "the Drivers option to install the wave device."
8827 msgstr ""
8828 "현재 형식의 파일을 녹음할 수 있는 어떤 웨이브 장치도 없습니다. 드라이버 옵션"
8829 "에서 웨이브 장치를 설치하십시오."
8831 #: winmm.rc:117
8832 msgid ""
8833 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8834 "format."
8835 msgstr "당신이 녹음하려는  장치는 현재 파일 형식을 인식할 수 없습니다."
8837 #: winmm.rc:122
8838 msgid ""
8839 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8840 "You can't use them together."
8841 msgstr ""
8842 "\"song pointer\"의 시간 형식하고  SMPTE 는 서로 배타적입니다. 이것들을 같이 "
8843 "사용할 수 없습니다."
8845 #: winmm.rc:124
8846 msgid ""
8847 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8848 "again."
8849 msgstr ""
8850 "지정된 MIDI  포트는 이미 사용중입니다.자유롭게 될 때까지 기다리고 다시 시도하"
8851 "십시오."
8853 #: winmm.rc:127
8854 msgid ""
8855 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8856 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8857 msgstr ""
8858 "지정된 MIDI 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 장치 옵션을 사"
8859 "용해서 MIDI 장치를 설치하십시오."
8861 #: winmm.rc:125
8862 msgid ""
8863 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8864 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8865 "setup."
8866 msgstr ""
8867 "MIDI 정차에 관련된  MIDI Mapper 설정은 시스템에 설치되어있지 않습니다. 제어판"
8868 "의 MIDI Mapper 옵션을 사용해서 설정을 고치십시오."
8870 #: winmm.rc:126
8871 msgid "An error occurred with the specified port."
8872 msgstr "지정된 포트에 오류가 발생했습니다."
8874 #: winmm.rc:129
8875 msgid ""
8876 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8877 "these applications; then, try again."
8878 msgstr ""
8879 "모든 멀티미디어 타이머는 다른 풀그림에 의해 사용중입니다. 최소한 하나의 풀그"
8880 "림을 끝내고 다시 시도하십시오."
8882 #: winmm.rc:128
8883 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8884 msgstr "이 시스템은 현재 열거된 MIDI포트를 가지고 있지 않습니다."
8886 #: winmm.rc:123
8887 msgid ""
8888 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8889 "Control Panel to install a MIDI driver."
8890 msgstr ""
8891 "이 시스템에는 설치된 MIDI 장치가 없습니다.  제어판의 장치 옵션에서MIDI 드라이"
8892 "버를 설치하십시오."
8894 #: winmm.rc:118
8895 msgid "There is no display window."
8896 msgstr "어떤 디스플레이 창도 없습니다."
8898 #: winmm.rc:119
8899 msgid "Could not create or use window."
8900 msgstr "창을 사용하거나 만들 수 없습니다."
8902 #: winmm.rc:120
8903 msgid ""
8904 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8905 "check your disk or network connection."
8906 msgstr ""
8907 "지정된 파일을 읽을 수 없습니다. 파일이 존재하는지 확인하거나,당신의 디스크나 "
8908 "네트워트 연결를 체크해보십시오."
8910 #: winmm.rc:121
8911 msgid ""
8912 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8913 "are still connected to the network."
8914 msgstr ""
8915 "지정된 파일에 기록할 수 없습니다. 디스크 공간이 충분한지 확인하거나. 네트워크"
8916 "에 연결중인지 확인하십시오"
8918 #: winspool.rc:34
8919 msgid "Print to File"
8920 msgstr "파일로 인쇄"
8922 #: winspool.rc:37
8923 msgid "&Output File Name:"
8924 msgstr "출력 파일 이름(&O):"
8926 #: winspool.rc:28
8927 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
8928 msgstr "출력 파일은 존재합니다. '확인'을 누르면 덮어쓰여질겁니다."
8930 #: winspool.rc:29
8931 msgid "Unable to create the output file."
8932 msgstr "출력 파일을 만들수 없습니다."
8934 #: wldap32.rc:27
8935 msgid "Success"
8936 msgstr "성공"
8938 #: wldap32.rc:28
8939 msgid "Operations Error"
8940 msgstr "작업 오류"
8942 #: wldap32.rc:29
8943 msgid "Protocol Error"
8944 msgstr "프로토콜 오류"
8946 #: wldap32.rc:30
8947 msgid "Time Limit Exceeded"
8948 msgstr "시간 제한 도달"
8950 #: wldap32.rc:31
8951 msgid "Size Limit Exceeded"
8952 msgstr "크기 제한 도달"
8954 #: wldap32.rc:32
8955 msgid "Compare False"
8956 msgstr "잘못된 비교"
8958 #: wldap32.rc:33
8959 msgid "Compare True"
8960 msgstr "잘된 비교"
8962 #: wldap32.rc:34
8963 msgid "Authentication Method Not Supported"
8964 msgstr "인증방법은 지원하지 않습니다"
8966 #: wldap32.rc:35
8967 msgid "Strong Authentication Required"
8968 msgstr "강력한 인증이 요구됩니다"
8970 #: wldap32.rc:36
8971 msgid "Referral (v2)"
8972 msgstr "추천 (v2)"
8974 #: wldap32.rc:37
8975 msgid "Referral"
8976 msgstr "추천"
8978 #: wldap32.rc:38
8979 msgid "Administration Limit Exceeded"
8980 msgstr "관리 한도를 넘었습니다"
8982 #: wldap32.rc:39
8983 msgid "Unavailable Critical Extension"
8984 msgstr "치명적 확장은 가능하지 않습니다"
8986 #: wldap32.rc:40
8987 msgid "Confidentiality Required"
8988 msgstr "기밀성이 요구됩니다"
8990 #: wldap32.rc:43
8991 msgid "No Such Attribute"
8992 msgstr "어떤 속성도 없습니다"
8994 #: wldap32.rc:44
8995 msgid "Undefined Type"
8996 msgstr "정의되지 않은 타입"
8998 #: wldap32.rc:45
8999 msgid "Inappropriate Matching"
9000 msgstr "어울리지 않습니다"
9002 #: wldap32.rc:46
9003 msgid "Constraint Violation"
9004 msgstr "강제 위반"
9006 #: wldap32.rc:47
9007 msgid "Attribute Or Value Exists"
9008 msgstr "속성이나 값이 존재합니다"
9010 #: wldap32.rc:48
9011 msgid "Invalid Syntax"
9012 msgstr "잘못된 문법"
9014 #: wldap32.rc:59
9015 msgid "No Such Object"
9016 msgstr "어떤 객체도 없음"
9018 #: wldap32.rc:60
9019 msgid "Alias Problem"
9020 msgstr "Alias 문제"
9022 #: wldap32.rc:61
9023 msgid "Invalid DN Syntax"
9024 msgstr "잘못된 DN 문법"
9026 #: wldap32.rc:62
9027 msgid "Is Leaf"
9028 msgstr "이즈(IS) 리프(Leaf)"
9030 #: wldap32.rc:63
9031 msgid "Alias Dereference Problem"
9032 msgstr "Alias 디레퍼런스 문제"
9034 #: wldap32.rc:75
9035 msgid "Inappropriate Authentication"
9036 msgstr "부적절한 인증"
9038 #: wldap32.rc:76
9039 msgid "Invalid Credentials"
9040 msgstr "잘못된 증명서"
9042 #: wldap32.rc:77
9043 msgid "Insufficient Rights"
9044 msgstr "충분하지 않은 권리"
9046 #: wldap32.rc:78
9047 msgid "Busy"
9048 msgstr "바쁨"
9050 #: wldap32.rc:79
9051 msgid "Unavailable"
9052 msgstr "불가능"
9054 #: wldap32.rc:80
9055 msgid "Unwilling To Perform"
9056 msgstr "실행하는 것이 마음에 내키지 않습니다"
9058 #: wldap32.rc:81
9059 msgid "Loop Detected"
9060 msgstr "루프가 발견되었습니다"
9062 #: wldap32.rc:87
9063 msgid "Sort Control Missing"
9064 msgstr "정렬 제어가 빠졌습니다"
9066 #: wldap32.rc:88
9067 msgid "Index range error"
9068 msgstr "인덱스 범위 오류"
9070 #: wldap32.rc:91
9071 msgid "Naming Violation"
9072 msgstr "명명 위반"
9074 #: wldap32.rc:92
9075 msgid "Object Class Violation"
9076 msgstr "객체 클래스 위반"
9078 #: wldap32.rc:93
9079 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9080 msgstr "론-리프를 따를 수 없습니다"
9082 #: wldap32.rc:94
9083 msgid "Not allowed on RDN"
9084 msgstr "RDN은 따를수 없습니다"
9086 #: wldap32.rc:95
9087 msgid "Already Exists"
9088 msgstr "이미 존재합니다"
9090 #: wldap32.rc:96
9091 msgid "No Object Class Mods"
9092 msgstr "어떤 객체 클래스 모드도 없숩니다"
9094 #: wldap32.rc:97
9095 msgid "Results Too Large"
9096 msgstr "결과가 너무 큽니다"
9098 #: wldap32.rc:98
9099 msgid "Affects Multiple DSAs"
9100 msgstr "다양한 DSAs이 작용합니다."
9102 #: wldap32.rc:107
9103 msgid "Other"
9104 msgstr "다른 문제"
9106 #: wldap32.rc:108
9107 msgid "Server Down"
9108 msgstr "서바 다운"
9110 #: wldap32.rc:109
9111 msgid "Local Error"
9112 msgstr "로컬 오류"
9114 #: wldap32.rc:110
9115 msgid "Encoding Error"
9116 msgstr "인코딩 오류"
9118 #: wldap32.rc:111
9119 msgid "Decoding Error"
9120 msgstr "디코딩 오류"
9122 #: wldap32.rc:112
9123 msgid "Timeout"
9124 msgstr "시간 초과"
9126 #: wldap32.rc:113
9127 msgid "Auth Unknown"
9128 msgstr "알수 없는 인증"
9130 #: wldap32.rc:114
9131 msgid "Filter Error"
9132 msgstr "필터 오류"
9134 #: wldap32.rc:115
9135 msgid "User Cancelled"
9136 msgstr "사용자가 취소함"
9138 #: wldap32.rc:116
9139 msgid "Parameter Error"
9140 msgstr "매개변수 오류"
9142 #: wldap32.rc:117
9143 msgid "No Memory"
9144 msgstr "메모리 없음"
9146 #: wldap32.rc:118
9147 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9148 msgstr "LDAP 서버에 연결할수 없습니다"
9150 #: wldap32.rc:119
9151 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9152 msgstr "LDAP 프로토콜의 이 버젼은 그 작업을 지원하지 않습니다"
9154 #: wldap32.rc:120
9155 msgid "Specified control was not found in message"
9156 msgstr "지정된 제어는 메세지에서 발견할 수 없습니다"
9158 #: wldap32.rc:121
9159 msgid "No result present in message"
9160 msgstr "어떤 결과도 메세지에 존재하지 않습니다"
9162 #: wldap32.rc:122
9163 msgid "More results returned"
9164 msgstr "더 많은 결과가 돌아왔습니다"
9166 #: wldap32.rc:123
9167 msgid "Loop while handling referrals"
9168 msgstr "리퍼럴을 다루는 동안의 루프"
9170 #: wldap32.rc:124
9171 msgid "Referral hop limit exceeded"
9172 msgstr "리퍼럴 홉 제한에 도달했습니다"
9174 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
9175 msgid ""
9176 "Not Yet Implemented\n"
9177 "\n"
9178 msgstr ""
9179 "아직 구현되지 않았습니다\n"
9180 "\n"
9182 #: attrib.rc:28 cmd.rc:302
9183 msgid "%1: File Not Found\n"
9184 msgstr "%1 :파일을 찾을 수 없습니다\n"
9186 #: attrib.rc:47
9187 msgid ""
9188 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9189 "\n"
9190 "Syntax:\n"
9191 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9192 "       [/S [/D]]\n"
9193 "\n"
9194 "Where:\n"
9195 "\n"
9196 "  +   Sets an attribute.\n"
9197 "  -   Clears an attribute.\n"
9198 "  R   Read-only file attribute.\n"
9199 "  A   Archive file attribute.\n"
9200 "  S   System file attribute.\n"
9201 "  H   Hidden file attribute.\n"
9202 "  [drive:][path][filename]\n"
9203 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9204 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9205 "  /D  Processes folders as well.\n"
9206 msgstr ""
9207 "ATTRIB - 파일  속성을 바꾸거나 보여줍니다.\n"
9208 "\n"
9209 "문법:\n"
9210 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [드라이브:][경로][파일이름]\n"
9211 "       [/S [/D]]\n"
9212 "\n"
9213 "Where:\n"
9214 "\n"
9215 "    +      속성을 설정합니다.\n"
9216 "    -       속성을 지웁니다.\n"
9217 "  R   읽기-전용 속성를 설정합니다.\n"
9218 "  A   압축 파일 속성을 설정합니다.\n"
9219 "  S   시스템 파일 속성을 설정합니다.\n"
9220 "  H   숨은 파일 속성을 설정합니다.\n"
9221 "  [드라이브:][경로][파일이름]\n"
9222 "      속성 작업을 할 파일이나 파일들을 지정합니다.\n"
9223 "  /S  현재 폴더와 모든 하위 폴더에서 일치하는 파일들을 처리합니다.\n"
9224 "  /D  폴더를 함께 처리합니다.\n"
9226 #: clock.rc:29
9227 msgid "Ana&log"
9228 msgstr "아날로그(&L)"
9230 #: clock.rc:30
9231 msgid "Digi&tal"
9232 msgstr "디지털(&T)"
9234 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9235 msgid "&Font..."
9236 msgstr "글꼴(&F)..."
9238 #: clock.rc:34
9239 msgid "&Without Titlebar"
9240 msgstr "제목 표시 안함 (&W)"
9242 #: clock.rc:36
9243 msgid "&Seconds"
9244 msgstr "초(&S)"
9246 #: clock.rc:37
9247 msgid "&Date"
9248 msgstr "날짜(&D)"
9250 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9251 msgid "&Always on Top"
9252 msgstr "항상 앞에 (&A)"
9254 #: clock.rc:42
9255 msgid "&About Clock"
9256 msgstr "시계 정보(&A)..."
9258 #: clock.rc:48
9259 msgid "Clock"
9260 msgstr "시계"
9262 #: cmd.rc:37
9263 msgid ""
9264 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9265 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9266 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9267 "called procedure.\n"
9268 "\n"
9269 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9270 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9271 msgstr ""
9272 "<배치파일 이름>을 호출(CALL)하는 것은 배치 파일안에서  다른 배치 파일 안의\n"
9273 "명령을 사용하는 것입니다. 배치 파일이 종료하면 , 제어권은  그것을 호출한\n"
9274 "파일한테 돌아갑니다.  CALL 명령은 호출하는 과정에서 매개변수를 가집니다.\n"
9275 "\n"
9276 "기본 디렉토리나 환경변수나 기타를 바꾸는 것은 호출자에 의해 상속되어서 호출"
9277 "된\n"
9278 "과정에만 적용됩니다.\n"
9280 #: cmd.rc:40
9281 msgid ""
9282 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9283 "default directory.\n"
9284 msgstr ""
9285 "CD <디렉토리> 는  CHDIR의 단축버젼입니다. 현재 기본 디렉토리를\n"
9286 "바꿉니다.\n"
9288 #: cmd.rc:41
9289 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9290 msgstr "CHDIR <디렉토리> 는 현재 기본 디렉토리를 바꿉니다.\n"
9292 #: cmd.rc:43
9293 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9294 msgstr "CLS는 콘솔 화면을 깨끗하게 합니다.\n"
9296 #: cmd.rc:45
9297 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9298 msgstr "COPY <파일이름> 은 파일을 복사합니다.\n"
9300 #: cmd.rc:46
9301 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9302 msgstr "CTTY 는 입력/출력 장치를 바꿉니다.\n"
9304 #: cmd.rc:47
9305 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9306 msgstr "DATE 는 시스템 날짜를 보여주거나 바꿉니다.\n"
9308 #: cmd.rc:48
9309 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9310 msgstr "DEL <파일이름> 은 하나의 파일이나 여러 파일을 지웁니다.\n"
9312 #: cmd.rc:49
9313 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9314 msgstr "DIR 는 디렉토리의 내용을 보여줍니다.\n"
9316 #: cmd.rc:59
9317 msgid ""
9318 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9319 "\n"
9320 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9321 "on the terminal device before they are executed.\n"
9322 "\n"
9323 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9324 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9325 "preceding it with an @ sign.\n"
9326 msgstr ""
9327 "ECHO <문자열>은 <문자열>을 현재 터미널에 보여줍니다.\n"
9328 "\n"
9329 "ECHO ON는 배치파일에서 다음에 오는 모든 명령을 실행괴기 전에 터미널에 보여줍"
9330 "니다\n"
9331 "\n"
9332 "ECHO OFF 는 ECHO ON과 반대의 일을 합니다. (ECHO 는 OFF가 기본)\n"
9333 "ECHO OFF 명령은  신호가 진행되는 걸 보여주는걸 막습니다.\n"
9335 #: cmd.rc:61
9336 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9337 msgstr "ERASE <파일이름>은 하나의 파일이냐 여러 파일을 지웁니다.\n"
9339 #: cmd.rc:69
9340 msgid ""
9341 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9342 "\n"
9343 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9344 "\n"
9345 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9346 "not exist in wine's cmd.\n"
9347 msgstr ""
9348 "FOR 명령은  파일  모음에서 각각의 명령을 실행시킬 때 사용.\n"
9349 "\n"
9350 "문법: FOR 변수 IN (set) DO 명령\n"
9351 "\n"
9352 "wine의 cmd 안에서 존재하지 않는 배치 파일에 FOR를 사용할려면 두 개의 %가 필요"
9353 "합니다.\n"
9355 #: cmd.rc:81
9356 msgid ""
9357 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9358 "batch file.\n"
9359 "\n"
9360 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9361 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9362 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9363 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9364 "label terminates the batch file execution.\n"
9365 "\n"
9366 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9367 msgstr ""
9368 "The GOTO  명령은 배치파일 안에서 다른 부분으로 실행흐름을 바꿉니다.\n"
9369 "\n"
9370 "GOTO의 타겟인 라벨은 공백을 포함해서 255자까지 가능합니다\n"
9371 "(다른 운영체제에서는 다를 수도 있습니다).\n"
9372 "만약 2개나 더 많은 동일한 라벨이 존재할 경우 배치파일은 첫번째 것만\n"
9373 "실행시킬 것입니다. 존재하지 않는 라벨로 GOTO를 시도한다면 배치파일 실행은\n"
9374 "중단됩니다.\n"
9375 "\n"
9376 "GOTO는 대화식으로 사용될 경우 아무 일도 안합니다.\n"
9378 #: cmd.rc:84
9379 msgid ""
9380 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9381 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9382 msgstr ""
9383 "HELP <명령>은  주제의 간단한 도움말 정보를 보여줍니 다.\n"
9384 "아무 매개변수가 없는 HELP눈 CMD의 모든 내장 명령을 보여줍니다.\n"
9386 #: cmd.rc:94
9387 msgid ""
9388 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9389 "\n"
9390 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9391 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9392 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9393 "\n"
9394 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9395 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9396 msgstr ""
9397 "IF는 명령을 선택적으로 실행 할 때 사용한다.\n"
9398 "\n"
9399 "문법:   IF [NOT] EXIST 파일이름 명령\n"
9400 "     IF [NOT] string1==string2 명령\n"
9401 "     IF [NOT] ERRORLEVEL 숫자 명령\n"
9402 "\n"
9403 "명령의 두번째 형식에서, string1 과 string2는 반드시 2개의 따옴표로\n"
9404 "둘려놓아야 합니다.이 비교는 대소문자를 구분하지 않습니다.\n"
9406 #: cmd.rc:100
9407 msgid ""
9408 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9409 "\n"
9410 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9411 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9412 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9413 msgstr ""
9414 "LABEL은 디스크 볼륨 라벨을 설정할 때 사용.\n"
9415 "\n"
9416 "Syntax: LABEL [드라이브:]\n"
9417 "이 명령은 당신이 주어진 드라이브에 새 볼륨 라벨울 넣을수 있도록 할것이다.\n"
9418 "VOL 명령으로 디스크 볼륨 라벨을 볼 수 있다.\n"
9420 #: cmd.rc:103
9421 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9422 msgstr ""
9423 "MD <아름> 운 MKDIR의 단축 버젼입니다. 이것은 하위 디렉토리를 만듭니다 .\n"
9425 #: cmd.rc:104
9426 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9427 msgstr "MKDIR <명령> 운 하위 디렉토리를 만듭니다.\n"
9429 #: cmd.rc:111
9430 msgid ""
9431 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9432 "\n"
9433 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9434 "subdirectories\n"
9435 "below the item are moved as well.\n"
9436 "\n"
9437 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9438 msgstr ""
9439 "MOVE는 파일이나 디렉토리를 파일시스템 안에 있는 새로운 곳으로  재배치함.\n"
9440 "\n"
9441 "만약 옮겨지는 아이템이 하나의 디렉토리라면 모든 파일과 하위 디렉토리 밑에\n"
9442 "있는 파일도 이동될 것이다.\n"
9443 "MOVE는 만약 오래되고 새로운 파일이 다른 도스 드라이브 문자를 가지고 있다면\n"
9444 "실패합니다.\n"
9446 #: cmd.rc:122
9447 msgid ""
9448 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9449 "\n"
9450 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9451 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9452 "PATH command with the new value.\n"
9453 "\n"
9454 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9455 "variable, for example:\n"
9456 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9457 msgstr ""
9458 "PATH는 cmd 찾기 경로를 보여주거나 바꿉니다.\n"
9459 "\n"
9460 "PATH 입력은 현재 PATH 설정을 보여줄 것입니다   (처음에는\n"
9461 "레지스트리로부터 가져옴). PATH 명령과 함께 새로운 값을 주면\n"
9462 "설정을 바쑬 수 있습니다.\n"
9463 "\n"
9464 "PATH 환경변수를 사용해서 PATH를 고치는 것도 가능합니다\n"
9465 ",예를 들어:\n"
9466 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9468 #: cmd.rc:128
9469 msgid ""
9470 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9471 "\n"
9472 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9473 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9474 msgstr ""
9475 "PAUSE 는 사용자가 아무 키나 누르라는 메세지를 화면에 보여줍니다.\n"
9476 "\n"
9477 "사용자가 화면에서 스크롤 하기 전에 이전 명령의 결과를 읽을 수 있도록\n"
9478 "배치파일에서 주로 유용하게 사용합니다.\n"
9480 #: cmd.rc:149
9481 msgid ""
9482 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9483 "\n"
9484 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9485 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9486 "\n"
9487 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9488 "\n"
9489 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9490 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9491 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9492 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9493 "\n"
9494 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9495 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9496 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9497 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9498 "\n"
9499 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9500 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9501 msgstr ""
9502 "PROMPT  명령-라인 프롬프트 설정.\n"
9503 "\n"
9504 "이 문자는 cmd가 입력을 기다리고 있을 때 시작 줄에 나타나는 PROMPT\n"
9505 "명령(그리고 스페이스 다음에)에 뒤따른다.\n"
9506 "\n"
9507 "뒤의 문자의 문자열의 특별한 의미 설명:\n"
9508 "\n"
9509 "$$       달러 기호         $_        라인피드            $b    파이프 기호 "
9510 "(|)\n"
9511 "$d    현재 날짜         $e   이스케이프           $g    > 기호\n"
9512 "$l    < 기호            $n    현재 드라이브      $p    현재 경로\n"
9513 "$q    등호 기호         $t    현재 시간            $v    cmd 버젼\n"
9514 "\n"
9515 "프롬프트가 기본상태인 채로 프롬프트문자를 재설정하지 않고 PROMPT 명령을\n"
9516 "사용했을 때 ,이것은 현재 디렉토리 (포함해서현재 드라이브 문자) 에 \"보다 큰"
9517 "(>)\"\n"
9518 "기호가 뒤따른다는 걸 주의하시오. (명령 PROMPT $p$g롸 같이).\n"
9519 "\n"
9520 "이 프롬프트는 PROMPT 환경 변수 값의 변경에 의해 바뀔 수 있습니다,\n"
9521 "그래서 명령 'SET PROMPT=텍스트'는 'PROMPT 텍스트와 같은 일을 합니다\n"
9523 #: cmd.rc:153
9524 msgid ""
9525 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
9526 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9527 msgstr ""
9528 "REM으로 시작하는 명령 라인 (공백뒤에 오는) 은 아무일도 안합니다\n"
9529 ", 그러므로 배치 파일에서 주석으로 사용됩니다\n"
9531 #: cmd.rc:156
9532 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9533 msgstr ""
9534 "REN <파일이름> 은    REANME의 단축 버젼입니다.이것은 파일의 이름을 바꿉니"
9535 "다.\n"
9537 #: cmd.rc:157
9538 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9539 msgstr "RENAME <파일이름> 은 파일의 이름을 바꿈\n"
9541 #: cmd.rc:159
9542 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9543 msgstr ""
9544 "RD <디렉토리> 는 RMDIR의 단축버젼입니다. 이것은 하위 디렉토리를 지웁니다.\n"
9546 #: cmd.rc:160
9547 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9548 msgstr "RMDIR <디렉토리>는 하위 디렉토리를 지움.\n"
9550 #: cmd.rc:178
9551 msgid ""
9552 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9553 "\n"
9554 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9555 "\n"
9556 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9557 "\n"
9558 "SET <variable>=<value>\n"
9559 "\n"
9560 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9561 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
9562 "have embedded spaces.\n"
9563 "\n"
9564 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9565 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9566 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9567 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9568 msgstr ""
9569 "SET  cmd 환경 변수 보여주거나 바꾸기.\n"
9570 "\n"
9571 "아무 매개변수가 없는 SET은 모든 현재 환경변수를 보여줌.\n"
9572 "\n"
9573 "환경 변수를 만들거나 고칠때 사용하는 문법:\n"
9574 "\n"
9575 "SET <변수>=<값>\n"
9576 "\n"
9577 "<변수> 과 <값>은 캐릭터-문자열 이다. 반드시 등호(=)기호 앞에 어떤\n"
9578 "공백도 있어선 안되고, 변수 이름에 내부 공백도 있을 수 없다.\n"
9579 "\n"
9580 "Wine 아래에서, 운영체제 밑의 환경은 Win32 환경에 포함됩니다, 그것은\n"
9581 "일반적으로 네이티브 Win32 구현에는 더 많은 값이 있어야 된 다는 것을\n"
9582 "의미합니다. 이것은 cmd안에서 운영체제 환경이 영향을 미치는거 것은\n"
9583 "가능하지 않다는 것을 기억하시오.\n"
9585 #: cmd.rc:183
9586 msgid ""
9587 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9588 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9589 "if called from the command line.\n"
9590 msgstr ""
9591 "SHIFT 는 배치파일에서 매개변수의 첫번째 것을 지우는데 사용한다,\n"
9592 "그래서 매개변수 2가 매개변수 1이 된다. 이것은 명령 라인에서 사용했을\n"
9593 "경우 아무 일도 안 합니다.\n"
9595 #: cmd.rc:185
9596 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9597 msgstr "TIME 은 현재 시스템 시간을 보여 줍니다.\n"
9599 #: cmd.rc:187
9600 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
9601 msgstr "cmd창의 창 제목 설정, 문법 TITLE [문자열]\n"
9603 #: cmd.rc:191
9604 msgid ""
9605 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9606 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9607 msgstr ""
9608 "TYPE <파일이름>  <파일 이름>를 콘솔 장치로 복사 (만약 방향이 재정의 된다면\n"
9609 "어디나). 아무 오류가 없으면 그 파일을 읽을 수 있는 텍스트입니다.\n"
9611 #: cmd.rc:200
9612 msgid ""
9613 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9614 "\n"
9615 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
9616 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
9617 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9618 "\n"
9619 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9620 msgstr ""
9621 "VERIFY는 검증 플래그를 설정하고 제거하거나 테스트하는데 사용됩니다. 올바른 형"
9622 "식은:\n"
9623 "\n"
9624 "VERIFY ON\t플래그 설정\n"
9625 "VERIFY OFF\t플래그 제거\n"
9626 "VERIFY\t\tON 이나 OF 같이 적절하게 보여줌.\n"
9627 "\n"
9628 "이 검증 플래그는 Wine에서는 아무 기능을 안함.\n"
9630 #: cmd.rc:203
9631 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9632 msgstr "VER  당신이 실행시킨 cmd 버젼 보여줌\n"
9634 #: cmd.rc:205
9635 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9636 msgstr "VOL 은 디스크 장치의 볼륨 라벨을 보여줍니다.\n"
9638 #: cmd.rc:209
9639 msgid ""
9640 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9641 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9642 msgstr ""
9643 "ENDLOCAL은  배치파일에서 바꾼 지역 환경변수를 끝냅니다\n"
9644 "이것은 이전의 SETLOCAL로 시작되었습니다.\n"
9646 #: cmd.rc:217
9647 msgid ""
9648 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9649 "\n"
9650 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9651 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9652 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9653 "settings are restored.\n"
9654 msgstr ""
9655 "ENDLOCAL은  배치파일에서 바꾼 지역 환경변수를 끝냅니다\n"
9656 "\n"
9657 "SETLOCAL이후의 바뀐 환경 변수는 패치 파일안에서만 적용됩니다. 그리고\n"
9658 "다음 ENDLOCAL이 나올 때까지만 보존되고(아니면 파일의 끝이든지,\n"
9659 "어느 똑이든 먼저 오는 지점이),이전의 환경 설정이 복원되는 지정입니다.\n"
9661 #: cmd.rc:220
9662 msgid ""
9663 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9664 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9665 msgstr ""
9666 "PUSHD <디렉토리 이름> 은 현재 디렉토리를 스택에 저장한다.\n"
9667 "그리고 현재 디렉토리를 요청한 디렉토리로 바꾼다.\n"
9669 #: cmd.rc:223
9670 msgid ""
9671 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
9672 "PUSHD.\n"
9673 msgstr "POPD는 현재 디렉토리를 PUSH로 마지막으로 저장했던 것으로 바꾼다.\n"
9675 #: cmd.rc:231
9676 msgid ""
9677 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
9678 "\n"
9679 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9680 "\n"
9681 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9682 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9683 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9684 "association, if any.\n"
9685 msgstr ""
9686 "ASSOC는 파일 확장자 연결보여주거나 고침\n"
9687 "\n"
9688 "형식:ASSOC[파일확장자[=[파일종류]]\n"
9689 "\n"
9690 "매개변수가 없으면, 현재 파일 연결을 보여줍니다\n"
9691 "만약 파일 확장자만 사용된다면, 현재 연결 상태를 보여줍니다.\n"
9692 "= 다음에 파일 종류가 지정되지 않으면 현재 연결상태에 가능한 것을 제거합니"
9693 "다.\n"
9695 #: cmd.rc:242
9696 msgid ""
9697 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
9698 "\n"
9699 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9700 "\n"
9701 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9702 "currently defined.\n"
9703 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9704 "if any.\n"
9705 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9706 "associated to the specified file type.\n"
9707 msgstr ""
9708 "FTYPE은 파일 형식과 관련한 열기 명령을 보여주거나 고침\n"
9709 "\n"
9710 "형식:FTYPE[파일형식[=[열기명령]]]\n"
9711 "\n"
9712 "매개변수가 없으면, 열기 명령 문자열에 현재 정의된 파일 형식을 보여 줍니다\n"
9713 "만약 파일 형식만 사용된다면, 열기 명령 문자열에 연결된 가능 한 것을 보여줍니"
9714 "다.\n"
9715 "= 다음에 열기 명령이 지정되지 않으면 지정된 파일 형식에 연결된 명령어 문자열"
9716 "을 제거 합니다.\n"
9718 #: cmd.rc:244
9719 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9720 msgstr ""
9721 "MORE는 파일 출력을 보여주거나 페이지의 파이프로도 된 입력을 보여준다.\n"
9723 #: cmd.rc:248
9724 msgid ""
9725 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9726 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9727 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9728 msgstr ""
9729 "CHOICE는 텍스트를 보여주고, 사용자가 선택된 목록에서  \n"
9730 "허용하는 키를 누를 때까지 기다립니다.\n"
9731 "CHOICE는 주로 배치 파일에서 메뉴 선택을 넣는 데 사용됩니다..\n"
9733 #: cmd.rc:252
9734 msgid ""
9735 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9736 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9737 msgstr ""
9738 "EXIT는 현재 명령 세션을 중단시키고 운영체제로 돌아가거나 cmd를\n"
9739 "호출한 셀로 돌아갑니다.\n"
9741 #: cmd.rc:289
9742 msgid ""
9743 "CMD built-in commands are:\n"
9744 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9745 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9746 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9747 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9748 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9749 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9750 "COPY\t\tCopy file\n"
9751 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9752 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9753 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9754 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9755 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9756 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9757 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9758 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9759 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9760 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9761 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9762 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9763 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9764 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9765 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9766 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9767 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9768 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9769 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9770 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9771 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9772 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9773 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9774 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9775 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9776 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9777 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9778 "\n"
9779 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9780 msgstr ""
9781 "CMD 내부 명령들:\n"
9782 "ASSOC\t\t파일 확장명 연결을 보여주거나 고치기\n"
9783 "ATTRIB\t\t도스 파일 속성 보여주거나 바꾸기\n"
9784 "CALL\t\tI배치 파일 안에서 다른 파일  불러오기\n"
9785 "CD (CHDIR)\t현재 기본 디렉토리 바꾸기\n"
9786 "CHOICE\t\t목록에서 키를 선택할 때까지 기다림\n"
9787 "CLS\t\t콘솔 화면 깨끗하게\n"
9788 "COPY\t\t파일 복사\n"
9789 "CTTY\t\t입출력 장치 바꾸기\n"
9790 "DATE\t\t시스템 날짜 보여주거나 바꾸기\n"
9791 "DEL (ERASE)\t하나의 파일이나 여러 파일을 지우기\n"
9792 "DIR\t\t디렉토리 내용 보여주기\n"
9793 "ECHO\t\t문자를 바로 화면 출력으로 복사\n"
9794 "ENDLOCAL\t배치파일에서 환경변수의 지역화의 끝을 알려줌\n"
9795 "FTYPE\t\t파일 형식과 관련된 열기 명령어를 표시 또는 고치기\n"
9796 "HELP\t\t 목차의 짤막한 도움말 항목 보여줌\n"
9797 "MD (MKDIR)\t하위 디렉토리 만들기\n"
9798 "MORE\t\t페이지 출력 보여주기\n"
9799 "MOVE\t\t파일 이나 여러 파일,그리고 디렉토리 구조 이동\n"
9800 "PATH\t\t탐색 경로 보여주거나 설정하기\n"
9801 "PAUSE\t\t배치 파일에서 실행을 정지시킴\n"
9802 "POPD\t\tPUSHD로 마지막으로 저장했던 디렉토리로 돌아가기\n"
9803 "PROMPT\t\t명령 프롬프트 바꾸기\n"
9804 "PUSHD\t\t현재 디렉토리를 저장하고, 새 디렉토리로 바꾸기\n"
9805 "REN (RENAME)\t파일 이름 바꾸기\n"
9806 "RD (RMDIR)\t하위 디렉토리 지우기\n"
9807 "SET\t\t환경 변수 보여주거나 바꾸기\n"
9808 "SETLOCAL\t배치 파일에서 환경변수의 지역화 시작을 알려줌\n"
9809 "TIME\t\t시스템 날짜 바꾸거나 보여주기\n"
9810 "TITLE\t\tCMD 세션의 창 제목 설정\n"
9811 "TYPE\t\t텍스트 파일의 내용 보여주기\n"
9812 "VER\t\tCMD 현재 버젼 보여주기\n"
9813 "VOL\t\t디스크 장치의 불륨 라벨 보여주기\n"
9814 "XCOPY\t\t원본 파일이나 디렉토리 구조를 대상으로 복사함\n"
9815 "EXIT\t\tCMD 닫기\n"
9816 "\n"
9817 "HELP <명령>을 치면 그 명령의 상세한 정보를 보여줌\n"
9819 #: cmd.rc:291
9820 msgid "Are you sure"
9821 msgstr "당신은 확신합니까?"
9823 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
9824 msgctxt "Yes key"
9825 msgid "Y"
9826 msgstr "예"
9828 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
9829 msgctxt "No key"
9830 msgid "N"
9831 msgstr "아니오"
9833 #: cmd.rc:294
9834 msgid "File association missing for extension %1\n"
9835 msgstr "이 파일확장자 %1에 연결된 풀그림이 없습니다.\n"
9837 #: cmd.rc:295
9838 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9839 msgstr "이 파일 형식 '%1'과 연결된 어떠한 명령도 없습니다.'\n"
9841 #: cmd.rc:296
9842 msgid "Overwrite %1"
9843 msgstr "%1 덮어쓰기"
9845 #: cmd.rc:297
9846 msgid "More..."
9847 msgstr "더 많이..."
9849 #: cmd.rc:298
9850 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9851 msgstr "배치 작업의 줄은 아마도 불완전한 것 같습니다. 사용법:\n"
9853 #: cmd.rc:300
9854 msgid "Argument missing\n"
9855 msgstr "인수가 없습니다\n"
9857 #: cmd.rc:301
9858 msgid "Syntax error\n"
9859 msgstr "문법 오류\n"
9861 #: cmd.rc:303
9862 msgid "No help available for %1\n"
9863 msgstr "%1를 위한 어떠한 도움말도 찾을 수 없습니다\n"
9865 #: cmd.rc:304
9866 msgid "Target to GOTO not found\n"
9867 msgstr "GOTO 타겟을 찾을 수 없습니다\n"
9869 #: cmd.rc:305
9870 msgid "Current Date is %1\n"
9871 msgstr "현재 날짜는 %1임\n"
9873 #: cmd.rc:306
9874 msgid "Current Time is %1\n"
9875 msgstr "현재 시간은 %s임\n"
9877 #: cmd.rc:307
9878 msgid "Enter new date: "
9879 msgstr "새 날짜 입력: "
9881 #: cmd.rc:308
9882 msgid "Enter new time: "
9883 msgstr "새 시간 입력: "
9885 #: cmd.rc:309
9886 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9887 msgstr "환경 변수 %1 는 정의되지 않았습니다\n"
9889 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
9890 msgid "Failed to open '%1'\n"
9891 msgstr "'%1' 열기 실패\n"
9893 #: cmd.rc:311
9894 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9895 msgstr "배치 스크립트 밖의 배치 라벨은 불러올수 없습니다\n"
9897 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
9898 msgctxt "All key"
9899 msgid "A"
9900 msgstr "A"
9902 #: cmd.rc:313
9903 msgid "%1, Delete"
9904 msgstr "%1, 삭제"
9906 #: cmd.rc:314
9907 msgid "Echo is %1\n"
9908 msgstr "에코(Echo)는 %1임\n"
9910 #: cmd.rc:315
9911 msgid "Verify is %1\n"
9912 msgstr "검증(Verify)은 %1임\n"
9914 #: cmd.rc:316
9915 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9916 msgstr "검증(Verify)은 반드시 ON 이나 OFF가 되어야 합니다.\n"
9918 #: cmd.rc:317
9919 msgid "Parameter error\n"
9920 msgstr "매개변수 오류\n"
9922 #: cmd.rc:318
9923 msgid ""
9924 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
9925 "\n"
9926 msgstr "볼륨 시리얼 번호는 %1!04x!-%2!04x!임\n"
9928 #: cmd.rc:319
9929 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
9930 msgstr "볼륨 라벨 (11 글자, ENTER는 없음과 같음)?"
9932 #: cmd.rc:320
9933 msgid "PATH not found\n"
9934 msgstr "PATH를 찾을 수 없습니다\n"
9936 #: cmd.rc:321
9937 msgid "Press any key to continue... "
9938 msgstr "아무 키나 누르면 진행함... "
9940 #: cmd.rc:322
9941 msgid "Wine Command Prompt"
9942 msgstr "Wine 명령 프롬프트"
9944 #: cmd.rc:323
9945 msgid "CMD Version %1!S!\n"
9946 msgstr "CMD 버젼 %1!S!\n"
9948 #: cmd.rc:324
9949 msgid "More? "
9950 msgstr "더? "
9952 #: cmd.rc:325
9953 msgid "The input line is too long.\n"
9954 msgstr "이 출력 줄은 너무 깁니다.\n"
9956 #: cmd.rc:326
9957 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
9958 msgstr "드라이브 %1!c!의 볼륨은 %2임\n"
9960 #: cmd.rc:327
9961 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
9962 msgstr "드라이브 %1!c!는 라벨을 가지고 있지 않습니다.\n"
9964 #: dxdiag.rc:27
9965 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9966 msgstr "다이렉트엑스 진단 도구"
9968 #: dxdiag.rc:28
9969 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9970 msgstr "사용법: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 파일이름 | /x 파일이름]"
9972 #: explorer.rc:28
9973 msgid "Wine Explorer"
9974 msgstr "Wine 탐색기"
9976 #: explorer.rc:29
9977 msgid "Location:"
9978 msgstr "위치:"
9980 #: hostname.rc:27
9981 msgid "Usage: hostname\n"
9982 msgstr "사용법:hostname\n"
9984 #: hostname.rc:28
9985 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9986 msgstr "오류: 올바르지 않은 옵션 '%c'.\n"
9988 #: hostname.rc:29
9989 msgid ""
9990 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9991 "utility.\n"
9992 msgstr ""
9993 "오류: hostname유틸리티를  사용해서 시스템 호스트이름을 설정할 수 없습니다.\n"
9995 #: ipconfig.rc:27
9996 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9997 msgstr "사용법: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9999 #: ipconfig.rc:28
10000 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10001 msgstr "오류: 알수 없거나 올바르지 않은 명령어 라인 매개변수가 지정됨\n"
10003 #: ipconfig.rc:29
10004 msgid "%1 adapter %2\n"
10005 msgstr "%1 어댑터 %2\n"
10007 #: ipconfig.rc:30
10008 msgid "Ethernet"
10009 msgstr "이더넷"
10011 #: ipconfig.rc:32
10012 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10013 msgstr "연결에 지정된 DNS 접미사"
10015 #: ipconfig.rc:34
10016 msgid "Hostname"
10017 msgstr "호스트이름"
10019 #: ipconfig.rc:35
10020 msgid "Node type"
10021 msgstr "노드 형식"
10023 #: ipconfig.rc:36
10024 msgid "Broadcast"
10025 msgstr "브로드캐스트"
10027 #: ipconfig.rc:37
10028 msgid "Peer-to-peer"
10029 msgstr "피어 투 피어"
10031 #: ipconfig.rc:38
10032 msgid "Mixed"
10033 msgstr "혼합"
10035 #: ipconfig.rc:39
10036 msgid "Hybrid"
10037 msgstr "하이브리드"
10039 #: ipconfig.rc:40
10040 msgid "IP routing enabled"
10041 msgstr "IP 라우팅 가능"
10043 #: ipconfig.rc:42
10044 msgid "Physical address"
10045 msgstr "물리 주소"
10047 #: ipconfig.rc:43
10048 msgid "DHCP enabled"
10049 msgstr "DHCP 가능"
10051 #: ipconfig.rc:46
10052 msgid "Default gateway"
10053 msgstr "기본 게이트웨이"
10055 #: net.rc:27
10056 msgid ""
10057 "The syntax of this command is:\n"
10058 "\n"
10059 "NET command [arguments]\n"
10060 "    -or-\n"
10061 "NET command /HELP\n"
10062 "\n"
10063 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10064 msgstr ""
10065 "이 명령어의 문법은:\n"
10066 "\n"
10067 "NET 명령어[매개변수]\n"
10068 "       -나-\n"
10069 "NET 명령어  /HELP\n"
10070 "\n"
10071 "명령어에 들어갈 수 있는 것은  HELP, START, STOP이나 USE중의 하나임\n"
10073 #: net.rc:28
10074 msgid ""
10075 "The syntax of this command is:\n"
10076 "\n"
10077 "NET START [service]\n"
10078 "\n"
10079 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10080 "'service' is the name of the service to start.\n"
10081 msgstr ""
10082 "명령어의 문법:\n"
10083 "\n"
10084 "NET START [서비스]\n"
10085 "\n"
10086 " '서비스'가 생략하는 경우 실행 중인 서비스 목록을 표시합니다. 그렇지 않으면  "
10087 "'서비스'는  시작할 서비스의 이름입니다.\n"
10089 #: net.rc:29
10090 msgid ""
10091 "The syntax of this command is:\n"
10092 "\n"
10093 "NET STOP service\n"
10094 "\n"
10095 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10096 msgstr ""
10097 "명령어의 문법:\n"
10098 "\n"
10099 "NET STOP 서비스\n"
10100 "\n"
10101 "'서비스'는  정지할 서비스의 이름입니다.\n"
10103 #: net.rc:30
10104 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10105 msgstr "종속된 서비스 정지중: %1\n"
10107 #: net.rc:31
10108 msgid "Could not stop service %1\n"
10109 msgstr "%1 서비스를 정지할 수 없음\n"
10111 #: net.rc:32
10112 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10113 msgstr "서비스 제어 관리자를 다룰 수 없습니다.\n"
10115 #: net.rc:33
10116 msgid "Could not get handle to service.\n"
10117 msgstr "서비스 핸들을 얻을 수 없습니다.\n"
10119 #: net.rc:34
10120 msgid "The %1 service is starting.\n"
10121 msgstr "%1 서비스는 시작중입니다.\n"
10123 #: net.rc:35
10124 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10125 msgstr "%1 서비스 시작 성공했습니다.\n"
10127 #: net.rc:36
10128 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10129 msgstr "%1 서비스 시작 실패했습니다.\n"
10131 #: net.rc:37
10132 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10133 msgstr "%1 서비스는 정지하는 중입니다.\n"
10135 #: net.rc:38
10136 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10137 msgstr "%1 서비스 정지 성공했습니다.\n"
10139 #: net.rc:39
10140 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10141 msgstr "%1 서비스 정지 실패했습니다.\n"
10143 #: net.rc:41
10144 msgid "There are no entries in the list.\n"
10145 msgstr "리스트가 비어 있습니다.\n"
10147 #: net.rc:42
10148 msgid ""
10149 "\n"
10150 "Status  Local   Remote\n"
10151 "---------------------------------------------------------------\n"
10152 msgstr ""
10153 "\n"
10154 "상태  로컬   원격\n"
10155 "---------------------------------------------------------------\n"
10157 #: net.rc:43
10158 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10159 msgstr "%1      %2      %3      열린 리소스: %4!u!\n"
10161 #: net.rc:45
10162 msgid "Paused"
10163 msgstr "정지됨"
10165 #: net.rc:46
10166 msgid "Disconnected"
10167 msgstr "연결이 끊어짐"
10169 #: net.rc:47
10170 msgid "A network error occurred"
10171 msgstr "네트워크 오류가 발생함"
10173 #: net.rc:48
10174 msgid "Connection is being made"
10175 msgstr "연결이 만들어짐"
10177 #: net.rc:49
10178 msgid "Reconnecting"
10179 msgstr "다시 연결중"
10181 #: net.rc:40
10182 msgid "The following services are running:\n"
10183 msgstr "다음 서비스가 실행중임:\n"
10185 #: notepad.rc:27
10186 msgid "&New\tCtrl+N"
10187 msgstr "새로 만들기(&N)\tCtrl+N"
10189 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10190 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10191 msgstr "열기(&O)...\tCtrl+O"
10193 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10194 msgid "&Save\tCtrl+S"
10195 msgstr "저장(&S)\tCtrl+S"
10197 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10198 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10199 msgstr "인쇄(&P)...\tCtrl+P"
10201 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10202 msgid "Page Se&tup..."
10203 msgstr "페이지 설정(&T)..."
10205 #: notepad.rc:34
10206 msgid "P&rinter Setup..."
10207 msgstr "프린터 설정(&R)..."
10209 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10210 msgid "&Edit"
10211 msgstr "편집(&E)"
10213 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10214 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10215 msgstr "실행 취소(&U)\tCtrl+Z"
10217 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10218 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10219 msgstr "잘라내기(&T)\tCtrl+X"
10221 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10222 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10223 msgstr "복사(&C)\tCtrl+C"
10225 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10226 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10227 msgstr "붙여넣기(&P)\tCtrl+V"
10229 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10230 #: winefile.rc:29
10231 msgid "&Delete\tDel"
10232 msgstr "지우기(&D)\tDel"
10234 #: notepad.rc:46
10235 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10236 msgstr "모두 선택(&A)\tCtrl+A"
10238 #: notepad.rc:47
10239 msgid "&Time/Date\tF5"
10240 msgstr "시간/날짜(&T)\tF5"
10242 #: notepad.rc:49
10243 msgid "&Wrap long lines"
10244 msgstr "자동 줄 바꿈(&W)"
10246 #: notepad.rc:53
10247 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10248 msgstr "찾기(&S)...\tCtrl+F"
10250 #: notepad.rc:54
10251 msgid "&Search next\tF3"
10252 msgstr "다음 찾기(&N)\tF3"
10254 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10255 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10256 msgstr "바꾸기(&R)...\tCtrl+H"
10258 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10259 msgid "&Contents\tF1"
10260 msgstr "목차(&C)"
10262 #: notepad.rc:59
10263 msgid "&About Notepad"
10264 msgstr "노트패드 정보(&A)"
10266 #: notepad.rc:97
10267 msgid "Page Setup"
10268 msgstr "페이지 설정"
10270 #: notepad.rc:99
10271 msgid "&Header:"
10272 msgstr "머리글(&H):"
10274 #: notepad.rc:101
10275 msgid "&Footer:"
10276 msgstr "바닥글(&F):"
10278 #: notepad.rc:104
10279 msgid "Margins (millimeters)"
10280 msgstr "여백(밀리미터)"
10282 #: notepad.rc:105
10283 msgid "&Left:"
10284 msgstr "왼쪽(&L):"
10286 #: notepad.rc:107
10287 msgid "&Top:"
10288 msgstr "위(&T):"
10290 #: notepad.rc:123
10291 msgid "Encoding:"
10292 msgstr "인코딩:"
10294 #: notepad.rc:66
10295 msgid "Page &p"
10296 msgstr "&p 페이지"
10298 #: notepad.rc:68
10299 msgid "Notepad"
10300 msgstr "메모장"
10302 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10303 msgid "ERROR"
10304 msgstr "오류!!"
10306 #: notepad.rc:71
10307 msgid "Untitled"
10308 msgstr "제목 없음"
10310 #: notepad.rc:74
10311 msgid "Text files (*.txt)"
10312 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
10314 #: notepad.rc:77
10315 msgid ""
10316 "File '%s' does not exist.\n"
10317 "\n"
10318 "Do you want to create a new file?"
10319 msgstr ""
10320 "%s 파일이 없습니다.\n"
10321 "\n"
10322 " 파일을 새로 만드시겠습니까?"
10324 #: notepad.rc:79
10325 msgid ""
10326 "File '%s' has been modified.\n"
10327 "\n"
10328 "Would you like to save the changes?"
10329 msgstr ""
10330 "%s 파일 내용이 변경되었습니다.\n"
10331 "\n"
10332 " 변경 내용을 저장하시겠습니까?"
10334 #: notepad.rc:80
10335 msgid "'%s' could not be found."
10336 msgstr "%s 문자열을 찾을 수 없습니다."
10338 #: notepad.rc:82
10339 msgid "Unicode (UTF-16)"
10340 msgstr "유니코드 (UTF-16)"
10342 #: notepad.rc:83
10343 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10344 msgstr "유니코드  (UTF-16 빅-엔디언)"
10346 #: notepad.rc:84
10347 msgid "Unicode (UTF-8)"
10348 msgstr "유니코드 (UTF-8)"
10350 #: notepad.rc:91
10351 msgid ""
10352 "%1\n"
10353 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10354 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10355 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10356 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10357 "Continue?"
10358 msgstr ""
10359 "%s\n"
10360 "유니코드 문자를 포함하고 있는 이 파일은 만약 당신이 %2 인코딩으로\n"
10361 "파일을 저장하면 문자의 손실이 있을 것입니다.\n"
10362 "이 문자를 보존하려면  취소를 클릭하고, 인코딩 드롭다운목록의 유니코드\n"
10363 "옵션 중의 하나를  선택하십시오t.\n"
10364 "계속하시겠습니까?"
10366 #: oleview.rc:29
10367 msgid "&Bind to file..."
10368 msgstr "파일에 연결(&B)..."
10370 #: oleview.rc:30
10371 msgid "&View TypeLib..."
10372 msgstr "타입 라이브러리 보기(&V)..."
10374 #: oleview.rc:32
10375 msgid "&System Configuration"
10376 msgstr "시스템 설정(&S)"
10378 #: oleview.rc:33
10379 msgid "&Run the Registry Editor"
10380 msgstr "레지스트리 편집기 실행(&R)"
10382 #: oleview.rc:37
10383 msgid "&Object"
10384 msgstr "객체(&O)"
10386 #: oleview.rc:39
10387 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10388 msgstr "&CoCreateInstance 플래그"
10390 #: oleview.rc:41
10391 msgid "&In-process server"
10392 msgstr "인-프로세스 서버(&I)"
10394 #: oleview.rc:42
10395 msgid "In-process &handler"
10396 msgstr "인-프로세스 핸들러(&H)"
10398 #: oleview.rc:43
10399 msgid "&Local server"
10400 msgstr "지역 서버(&L)"
10402 #: oleview.rc:44
10403 msgid "&Remote server"
10404 msgstr "서버 제거(&R)"
10406 #: oleview.rc:47
10407 msgid "View &Type information"
10408 msgstr "타입 정보 보기(&T)"
10410 #: oleview.rc:49
10411 msgid "Create &Instance"
10412 msgstr "인스턴스 만들기(&I)"
10414 #: oleview.rc:50
10415 msgid "Create Instance &On..."
10416 msgstr "인스턴트 온 만들기..."
10418 #: oleview.rc:51
10419 msgid "&Release Instance"
10420 msgstr "인스턴트 해제하기(&R)"
10422 #: oleview.rc:53
10423 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10424 msgstr "C&LSID를 클립보드로 복사"
10426 #: oleview.rc:54
10427 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10428 msgstr "&HTML 객체 태그를 클립보드로 복사"
10430 #: oleview.rc:60
10431 msgid "&Expert mode"
10432 msgstr "전문가 모드(&E)"
10434 #: oleview.rc:62
10435 msgid "&Hidden component categories"
10436 msgstr "컴포넌트 분류 숨기기(&H)"
10438 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10439 msgid "&Toolbar"
10440 msgstr "도구바(&T)"
10442 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
10443 msgid "&Status Bar"
10444 msgstr "상태바(&S)"
10446 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
10447 msgid "&Refresh\tF5"
10448 msgstr "새로 고침(&R)\tF5"
10450 #: oleview.rc:71
10451 msgid "&About OleView"
10452 msgstr "OleView에 관하여(&A)"
10454 #: oleview.rc:79
10455 msgid "&Save as..."
10456 msgstr "다른 이름으로 저장(&S)..."
10458 #: oleview.rc:84
10459 msgid "&Group by type kind"
10460 msgstr "타입 종류에 따라 구분(&G)"
10462 #: oleview.rc:154
10463 msgid "Connect to another machine"
10464 msgstr "다른 머신(machine)에 접속"
10466 #: oleview.rc:157
10467 msgid "&Machine name:"
10468 msgstr "머신(&Machine) 이름:"
10470 #: oleview.rc:165
10471 msgid "System Configuration"
10472 msgstr "시스템 설정"
10474 #: oleview.rc:168
10475 msgid "System Settings"
10476 msgstr "시스템 셋팅"
10478 #: oleview.rc:169
10479 msgid "&Enable Distributed COM"
10480 msgstr "DCOM 허용(&E)"
10482 #: oleview.rc:170
10483 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10484 msgstr "원격 연결 허용(&R) (Win95만 해당)"
10486 #: oleview.rc:171
10487 msgid ""
10488 "These settings change only registry values.\n"
10489 "They have no effect on Wine performance."
10490 msgstr ""
10491 "이 셋팅은 오직 레지스트리 값만 바꿉니다.\n"
10492 "WIne의 성능에는 아무 영향을 안 미칩니다."
10494 #: oleview.rc:178
10495 msgid "Default Interface Viewer"
10496 msgstr "기본 인터페이스 보기"
10498 #: oleview.rc:181
10499 msgid "Interface"
10500 msgstr "인터페이스"
10502 #: oleview.rc:183
10503 msgid "IID:"
10504 msgstr "IID:"
10506 #: oleview.rc:186
10507 msgid "&View Type Info"
10508 msgstr "타입 정보 보기(&V)"
10510 #: oleview.rc:191
10511 msgid "IPersist Interface Viewer"
10512 msgstr "IPersist 인터페이스 보기"
10514 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10515 msgid "Class Name:"
10516 msgstr "클래스 이름:"
10518 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10519 msgid "CLSID:"
10520 msgstr "CLSID:"
10522 #: oleview.rc:203
10523 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10524 msgstr "IPersistStream 인터페이스 보기"
10526 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10527 msgid "OleView"
10528 msgstr "OleView"
10530 #: oleview.rc:98
10531 msgid "ITypeLib viewer"
10532 msgstr "ITypeLib 뷰어"
10534 #: oleview.rc:96
10535 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10536 msgstr "OleView - OLE/COM 객체 뷰어"
10538 #: oleview.rc:97
10539 msgid "version 1.0"
10540 msgstr "버젼 1.0"
10542 #: oleview.rc:100
10543 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10544 msgstr "TypeLib 파일들 (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
10546 #: oleview.rc:103
10547 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10548 msgstr "파일 별명으로 파일 연결"
10550 #: oleview.rc:104
10551 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10552 msgstr "타입 라이브러리 파일을 열고 내용 보기"
10554 #: oleview.rc:105
10555 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10556 msgstr "머신 전체의 DCOM설정 바꾸기"
10558 #: oleview.rc:106
10559 msgid "Run the Wine registry editor"
10560 msgstr "Wine 레지스트리 편집기 실행"
10562 #: oleview.rc:107
10563 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10564 msgstr "바뀐 것을 저장할지 물어보고 프로그램 끝내기"
10566 #: oleview.rc:108
10567 msgid "Create an instance of the selected object"
10568 msgstr "선택된 객체의 인스턴트 만들기"
10570 #: oleview.rc:109
10571 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10572 msgstr "지정된 머신의 선택된 객체의 인스턴트 만들기"
10574 #: oleview.rc:110
10575 msgid "Release the currently selected object instance"
10576 msgstr "현재 선택된 객체 인스턴트 해제하기"
10578 #: oleview.rc:111
10579 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10580 msgstr "현재 선택된 항목의 GUID를 클립보드로 복사"
10582 #: oleview.rc:112
10583 msgid "Display the viewer for the selected item"
10584 msgstr "선택된 항목의 뷰어 보기"
10586 #: oleview.rc:117
10587 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10588 msgstr "전문가와 초보자 모드 전환e"
10590 #: oleview.rc:118
10591 msgid ""
10592 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10593 msgstr "컴포넌트 목록 보기(보이지 않더라도)"
10595 #: oleview.rc:119
10596 msgid "Show or hide the toolbar"
10597 msgstr "도구바 보기/숨기기"
10599 #: oleview.rc:120
10600 msgid "Show or hide the status bar"
10601 msgstr "상태바 보기/숨기기"
10603 #: oleview.rc:121
10604 msgid "Refresh all lists"
10605 msgstr "모든 목록 새로 고침"
10607 #: oleview.rc:122
10608 msgid "Display program information, version number and copyright"
10609 msgstr "프로그램 정보, 버젼, 저작권 보여주기"
10611 #: oleview.rc:113
10612 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10613 msgstr "CoGetClassObject을 호출 할때 인-프로세스 서버에 묻기"
10615 #: oleview.rc:114
10616 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10617 msgstr "CoGetClassObject을 호출 할때 인-프로세스 핸들러에 묻기"
10619 #: oleview.rc:115
10620 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10621 msgstr "CoGetClassObject을 호출할 때 지역 서버에 묻기"
10623 #: oleview.rc:116
10624 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10625 msgstr "CoGetClassObject을 호출할 때 원격 서버에 묻기"
10627 #: oleview.rc:128
10628 msgid "ObjectClasses"
10629 msgstr "ObjectClasses"
10631 #: oleview.rc:129
10632 msgid "Grouped by Component Category"
10633 msgstr "컴포턴트 분류"
10635 #: oleview.rc:130
10636 msgid "OLE 1.0 Objects"
10637 msgstr "OLE 1.0 객체"
10639 #: oleview.rc:131
10640 msgid "COM Library Objects"
10641 msgstr "COM 라이브러리 객체"
10643 #: oleview.rc:132
10644 msgid "All Objects"
10645 msgstr "모든 객체"
10647 #: oleview.rc:133
10648 msgid "Application IDs"
10649 msgstr "응용프로그램 IDs"
10651 #: oleview.rc:134
10652 msgid "Type Libraries"
10653 msgstr "타입 라이브러리"
10655 #: oleview.rc:135
10656 msgid "ver."
10657 msgstr "버젼."
10659 #: oleview.rc:136
10660 msgid "Interfaces"
10661 msgstr "인터페이스"
10663 #: oleview.rc:138
10664 msgid "Registry"
10665 msgstr "레지스트리"
10667 #: oleview.rc:139
10668 msgid "Implementation"
10669 msgstr "구현"
10671 #: oleview.rc:140
10672 msgid "Activation"
10673 msgstr "활성화"
10675 #: oleview.rc:142
10676 msgid "CoGetClassObject failed."
10677 msgstr "CoGetClassObject 실패."
10679 #: oleview.rc:143
10680 msgid "Unknown error"
10681 msgstr "알수 없는 오류"
10683 #: oleview.rc:146
10684 msgid "bytes"
10685 msgstr "바이트"
10687 #: oleview.rc:148
10688 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10689 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 실패 ($%2!x!)"
10691 #: oleview.rc:149
10692 msgid "Inherited Interfaces"
10693 msgstr "상속 인터페이스"
10695 #: oleview.rc:124
10696 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10697 msgstr ".IDL 이나 .H file로 저장"
10699 #: oleview.rc:125
10700 msgid "Close window"
10701 msgstr "창 닫기"
10703 #: oleview.rc:126
10704 msgid "Group typeinfos by kind"
10705 msgstr "타입정보를 타입에 따라 분류"
10707 #: progman.rc:30
10708 msgid "&New..."
10709 msgstr "새 작업(&N)..."
10711 #: progman.rc:31
10712 msgid "O&pen\tEnter"
10713 msgstr "열기(&P)\tEnter"
10715 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10716 msgid "&Move...\tF7"
10717 msgstr "이동(&M)...\tF7"
10719 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10720 msgid "&Copy...\tF8"
10721 msgstr "복사(&C)...\tF8"
10723 #: progman.rc:35
10724 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10725 msgstr "속성(&P)\tAlt+Enter"
10727 #: progman.rc:37
10728 msgid "&Execute..."
10729 msgstr "실행(&E)..."
10731 #: progman.rc:39
10732 msgid "E&xit Windows"
10733 msgstr "창 종료(&X)"
10735 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
10736 msgid "&Options"
10737 msgstr "옵션(&O)"
10739 #: progman.rc:42
10740 msgid "&Arrange automatically"
10741 msgstr "자동 정렬(&A)"
10743 #: progman.rc:43
10744 msgid "&Minimize on run"
10745 msgstr "실행시 최소화(&M)"
10747 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
10748 msgid "&Save settings on exit"
10749 msgstr "나갈때 설정 저장(&S)"
10751 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10752 msgid "&Windows"
10753 msgstr "창(&W)"
10755 #: progman.rc:47
10756 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10757 msgstr "겹치기(&O)\tShift+F5"
10759 #: progman.rc:48
10760 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10761 msgstr "나누기(&S)\tShift+F4"
10763 #: progman.rc:49
10764 msgid "&Arrange Icons"
10765 msgstr "아이콘 정렬(&A)"
10767 #: progman.rc:54
10768 msgid "&About Program Manager"
10769 msgstr "프로그램 관리자 정보(&A)"
10771 #: progman.rc:100
10772 msgid "Program &group"
10773 msgstr "풀그림 그룹(&G)"
10775 #: progman.rc:102
10776 msgid "&Program"
10777 msgstr "풀그림(&P)"
10779 #: progman.rc:113
10780 msgid "Move Program"
10781 msgstr "풀그림 이동"
10783 #: progman.rc:115
10784 msgid "Move program:"
10785 msgstr "풀그림 이동:"
10787 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10788 msgid "From group:"
10789 msgstr "대상 그룹:"
10791 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10792 msgid "&To group:"
10793 msgstr "목적 그룹(&T):"
10795 #: progman.rc:131
10796 msgid "Copy Program"
10797 msgstr "풀그림 복사"
10799 #: progman.rc:133
10800 msgid "Copy program:"
10801 msgstr "풀그림 복사:"
10803 #: progman.rc:149
10804 msgid "Program Group Attributes"
10805 msgstr "풀그림 그룹 속성"
10807 #: progman.rc:153
10808 msgid "&Group file:"
10809 msgstr "그룹 파일(&G):"
10811 #: progman.rc:165
10812 msgid "Program Attributes"
10813 msgstr "풀그림 속성"
10815 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10816 msgid "&Command line:"
10817 msgstr "명령 라인(&C):"
10819 #: progman.rc:171
10820 msgid "&Working directory:"
10821 msgstr "작업 디렉토리(&W):"
10823 #: progman.rc:173
10824 msgid "&Key combination:"
10825 msgstr "단축키 지정(&K):"
10827 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10828 msgid "&Minimize at launch"
10829 msgstr "실행시 최소화(&M)"
10831 #: progman.rc:180
10832 msgid "Change &icon..."
10833 msgstr "아이콘 바꾸기(&I)..."
10835 #: progman.rc:189
10836 msgid "Change Icon"
10837 msgstr "아이콘 바꾸기"
10839 #: progman.rc:191
10840 msgid "&Filename:"
10841 msgstr "파일이름(&F):"
10843 #: progman.rc:193
10844 msgid "Current &icon:"
10845 msgstr "현재 아이콘(&I):"
10847 #: progman.rc:207
10848 msgid "Execute Program"
10849 msgstr "풀그림 실행"
10851 #: progman.rc:60
10852 msgid "Program Manager"
10853 msgstr "풀그림 관리자"
10855 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10856 msgid "WARNING"
10857 msgstr "경고"
10859 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10860 msgid "Information"
10861 msgstr "정보"
10863 #: progman.rc:65
10864 msgid "Delete group `%s'?"
10865 msgstr "그룹 `%s'을 지우겠습니까 ?"
10867 #: progman.rc:66
10868 msgid "Delete program `%s'?"
10869 msgstr "풀그림 `%s'을 지우겠습니까 ?"
10871 #: progman.rc:67
10872 msgid "Not implemented"
10873 msgstr "구현되지 않았음"
10875 #: progman.rc:68
10876 msgid "Error reading `%s'."
10877 msgstr "`%s' 읽기 오류."
10879 #: progman.rc:69
10880 msgid "Error writing `%s'."
10881 msgstr "`%s' 쓰기 오류."
10883 #: progman.rc:72
10884 msgid ""
10885 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10886 "Should it be tried further on?"
10887 msgstr ""
10888 "그룹 파일 `%s'을 열 수 없습니다.\n"
10889 "다시 시도하겠습니까?"
10891 #: progman.rc:74
10892 msgid "Help not available."
10893 msgstr "도움말은 가능하지않습니다."
10895 #: progman.rc:75
10896 msgid "Unknown feature in %s"
10897 msgstr "%s의 알수 없는 특징"
10899 #: progman.rc:76
10900 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10901 msgstr "파일 %s' 는 존재하므로, 덮어 쓸 수 없습니다."
10903 #: progman.rc:77
10904 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10905 msgstr ""
10906 "`%s를 다른 이름으로 저장해야 원래 파일을 덮어 쓰는 걸 막을 수 있습니다."
10908 #: progman.rc:80
10909 msgid "Programs"
10910 msgstr "풀그림"
10912 #: progman.rc:81
10913 msgid "Libraries (*.dll)"
10914 msgstr "라이브러리 파일(*.dll)"
10916 #: progman.rc:82
10917 msgid "Icon files"
10918 msgstr "아이콘 파일"
10920 #: progman.rc:83
10921 msgid "Icons (*.ico)"
10922 msgstr "아이콘 (*.ico)"
10924 #: reg.rc:27
10925 msgid ""
10926 "The syntax of this command is:\n"
10927 "\n"
10928 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10929 "REG command /?\n"
10930 msgstr ""
10931 "명령어 형식:\n"
10932 "\n"
10933 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10934 "REG 명령어 /?\n"
10936 #: reg.rc:28
10937 msgid ""
10938 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10939 "f]\n"
10940 msgstr "REG ADD 값 [/v 값 | /ve] [/t 형식] [/s 분리기호] [/d 데이타] [/f]\n"
10942 #: reg.rc:29
10943 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
10944 msgstr "REG DELETE 키 이름 [/v 값 | /ve | /va] [/f]\n"
10946 #: reg.rc:30
10947 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
10948 msgstr "REG QUERY 키 이름 [/v 값| /ve] [/s]\n"
10950 #: reg.rc:31
10951 msgid "The operation completed successfully\n"
10952 msgstr "작업이 성공적으로 끝났습니다\n"
10954 #: reg.rc:32
10955 msgid "Error: Invalid key name\n"
10956 msgstr "오류: 올바르지 않은 키 이름\n"
10958 #: reg.rc:33
10959 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
10960 msgstr "오류:올바르지 않은 명령라인 매개변수\n"
10962 #: reg.rc:34
10963 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
10964 msgstr "오류: 원격 머신에  키를 더하는 것은 가능하지 않습니다\n"
10966 #: reg.rc:35
10967 msgid ""
10968 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
10969 msgstr "오류: 이 시스템에서 지정된 레지스트리 키나 값을 찾을수 없습니다\n"
10971 #: regedit.rc:31
10972 msgid "&Registry"
10973 msgstr "레지스트리(&R)"
10975 #: regedit.rc:33
10976 msgid "&Import Registry File..."
10977 msgstr "레지스트리 파일 가져오기(&I)..."
10979 #: regedit.rc:34
10980 msgid "&Export Registry File..."
10981 msgstr "레지스트리 파일 내보내기(&E)..."
10983 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
10984 msgid "&Key"
10985 msgstr "&키(&K)"
10987 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
10988 msgid "&String Value"
10989 msgstr "문자열 값(&S)"
10991 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
10992 msgid "&Binary Value"
10993 msgstr "이진값(&B)"
10995 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
10996 msgid "&DWORD Value"
10997 msgstr "DWORD 값(&D)"
10999 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11000 msgid "&Multi String Value"
11001 msgstr "다중 문자열 값(&M)"
11003 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11004 msgid "&Expandable String Value"
11005 msgstr "확장가능한 문자열 값(&E)"
11007 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11008 msgid "&Rename\tF2"
11009 msgstr "이름 바꾸기(&R)\tF2"
11011 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11012 msgid "&Copy Key Name"
11013 msgstr "키 이름 복사(&C)"
11015 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11016 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11017 msgstr "찾기(&F)...\tCtrl+F"
11019 #: regedit.rc:61
11020 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11021 msgstr "다음 찾기(&x)\tF3"
11023 #: regedit.rc:65
11024 msgid "Status &Bar"
11025 msgstr "상태 표기줄(&B)"
11027 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
11028 msgid "Sp&lit"
11029 msgstr "나누기(&L)"
11031 #: regedit.rc:74
11032 msgid "&Remove Favorite..."
11033 msgstr "즐겨 찾기 제거(&R)..."
11035 #: regedit.rc:79
11036 msgid "&About Registry Editor"
11037 msgstr "레지스트리 편집기 정보(&A)"
11039 #: regedit.rc:88
11040 msgid "Modify Binary Data..."
11041 msgstr "이진값 고치기..."
11043 #: regedit.rc:215
11044 msgid "Export registry"
11045 msgstr "레지스트리 불러오기"
11047 #: regedit.rc:217
11048 msgid "S&elected branch:"
11049 msgstr "선택된 부분만(&E):"
11051 #: regedit.rc:226
11052 msgid "Find:"
11053 msgstr "찾기:"
11055 #: regedit.rc:228
11056 msgid "Find in:"
11057 msgstr "찾기 옵션:"
11059 #: regedit.rc:229
11060 msgid "Keys"
11061 msgstr "키"
11063 #: regedit.rc:230
11064 msgid "Value names"
11065 msgstr "값 이름"
11067 #: regedit.rc:231
11068 msgid "Value content"
11069 msgstr "값 내용"
11071 #: regedit.rc:232
11072 msgid "Whole string only"
11073 msgstr "완전한 단어만 찾기"
11075 #: regedit.rc:239
11076 msgid "Add Favorite"
11077 msgstr "즐겨 찾기 추가"
11079 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11080 msgid "Name:"
11081 msgstr "이름:"
11083 #: regedit.rc:250
11084 msgid "Remove Favorite"
11085 msgstr "즐겨 찾기 제거"
11087 #: regedit.rc:261
11088 msgid "Edit String"
11089 msgstr "문자열 편집"
11091 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11092 msgid "Value name:"
11093 msgstr "값 이름:"
11095 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11096 msgid "Value data:"
11097 msgstr "값 데이터:"
11099 #: regedit.rc:274
11100 msgid "Edit DWORD"
11101 msgstr "DWORD 편집"
11103 #: regedit.rc:281
11104 msgid "Base"
11105 msgstr "단위"
11107 #: regedit.rc:282
11108 msgid "Hexadecimal"
11109 msgstr "16 진수"
11111 #: regedit.rc:283
11112 msgid "Decimal"
11113 msgstr "10 진수"
11115 #: regedit.rc:290
11116 msgid "Edit Binary"
11117 msgstr "이진 값 편집"
11119 #: regedit.rc:303
11120 msgid "Edit Multi String"
11121 msgstr "다중 문자열 편집"
11123 #: regedit.rc:134
11124 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11125 msgstr "모든 레지스트리 작업 명령 포함"
11127 #: regedit.rc:135
11128 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11129 msgstr "키의 값 편집 명령 포함"
11131 #: regedit.rc:136
11132 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11133 msgstr "레지스트리 창 사용자 정의하는 명령 포함"
11135 #: regedit.rc:137
11136 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11137 msgstr "자주 사용하는 키 접근하는 명령 포함"
11139 #: regedit.rc:138
11140 msgid ""
11141 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11142 msgstr "레지스트리 편집기 정보와 도움말 보여주는 명령 포함"
11144 #: regedit.rc:139
11145 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11146 msgstr "새 키나 값 만드는 명령 포함"
11148 #: regedit.rc:124
11149 msgid "Data"
11150 msgstr "데이터"
11152 #: regedit.rc:129
11153 msgid "Registry Editor"
11154 msgstr "레지스트리 편집기"
11156 #: regedit.rc:191
11157 msgid "Import Registry File"
11158 msgstr "레이지스트 파일 불러오기"
11160 #: regedit.rc:192
11161 msgid "Export Registry File"
11162 msgstr "레지스트리 파일 내보내기"
11164 #: regedit.rc:193
11165 msgid "Registry files (*.reg)"
11166 msgstr "레지스트리 파일 (*.reg)"
11168 #: regedit.rc:194
11169 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11170 msgstr "Win9x/NT4 레지스트리 파일 (REGEDIT4)"
11172 #: regedit.rc:201
11173 msgid "(Default)"
11174 msgstr "(기본)"
11176 #: regedit.rc:202
11177 msgid "(value not set)"
11178 msgstr "(값이 정해지지 않음)"
11180 #: regedit.rc:203
11181 msgid "(cannot display value)"
11182 msgstr "(값을 보여 줄수 없음)"
11184 #: regedit.rc:204
11185 msgid "(unknown %d)"
11186 msgstr "(알 수 없는 %d)"
11188 #: regedit.rc:160
11189 msgid "Quits the registry editor"
11190 msgstr "레지스트리 편집기 나가기"
11192 #: regedit.rc:161
11193 msgid "Adds keys to the favorites list"
11194 msgstr "즐겨 찾기 목록에 키 더하기"
11196 #: regedit.rc:162
11197 msgid "Removes keys from the favorites list"
11198 msgstr "즐겨 찾기 목록에 키 지우기"
11200 #: regedit.rc:163
11201 msgid "Shows or hides the status bar"
11202 msgstr "상태바 보여주거나 숨기기"
11204 #: regedit.rc:164
11205 msgid "Change position of split between two panes"
11206 msgstr "두 틀을 나누는 위치 바꾸기"
11208 #: regedit.rc:165
11209 msgid "Refreshes the window"
11210 msgstr "창 다시 읽기"
11212 #: regedit.rc:166
11213 msgid "Deletes the selection"
11214 msgstr "이 섹션 지우기"
11216 #: regedit.rc:167
11217 msgid "Renames the selection"
11218 msgstr "이 섹션 이름바꾸기"
11220 #: regedit.rc:168
11221 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11222 msgstr "선택된 키의 이름을 클립보드에 복사"
11224 #: regedit.rc:169
11225 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11226 msgstr "키,값이나 데이타에서 텍스트 문자열 찾기"
11228 #: regedit.rc:170
11229 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11230 msgstr "이전 찾기에서 지정된 문자열로 다시 찾기"
11232 #: regedit.rc:144
11233 msgid "Modifies the value's data"
11234 msgstr "값 데이타 고치기"
11236 #: regedit.rc:145
11237 msgid "Adds a new key"
11238 msgstr "새 키 더하기"
11240 #: regedit.rc:146
11241 msgid "Adds a new string value"
11242 msgstr "새 문자열 값 더하기"
11244 #: regedit.rc:147
11245 msgid "Adds a new binary value"
11246 msgstr "새 바이너리 값 더하기"
11248 #: regedit.rc:148
11249 msgid "Adds a new double word value"
11250 msgstr "새 더블 워드 값 더하기"
11252 #: regedit.rc:150
11253 msgid "Imports a text file into the registry"
11254 msgstr "텍스트 파일을 레지스트리에 끼워넣기"
11256 #: regedit.rc:152
11257 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11258 msgstr "레지스트리의 전부나 일부분을 텍스트 파일로 내보내기"
11260 #: regedit.rc:153
11261 msgid "Prints all or part of the registry"
11262 msgstr "레지스트리 전부나 부분 인쇄하기"
11264 #: regedit.rc:155
11265 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11266 msgstr "풀그림 정보,버젼, 저작권 보여주기"
11268 #: regedit.rc:178
11269 msgid "Can't query value '%s'"
11270 msgstr "값 '%s'를 질의할 수 없습니다"
11272 #: regedit.rc:179
11273 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11274 msgstr "이 타입 (%u)의 키를 고칠 수 없습니다"
11276 #: regedit.rc:180
11277 msgid "Value is too big (%u)"
11278 msgstr "값이 너무 큽니다 (%u)"
11280 #: regedit.rc:181
11281 msgid "Confirm Value Delete"
11282 msgstr "값 지우기 확인"
11284 #: regedit.rc:182
11285 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11286 msgstr "당신은 이 값 '%s'을 정말로 지우겠습니까?"
11288 #: regedit.rc:186
11289 msgid "Search string '%s' not found"
11290 msgstr "'%s'을 찾을 수 없습니다"
11292 #: regedit.rc:183
11293 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11294 msgstr "이 값들을 정말로 지우겠습니까?"
11296 #: regedit.rc:184
11297 msgid "New Key #%d"
11298 msgstr "새 키 #%d"
11300 #: regedit.rc:185
11301 msgid "New Value #%d"
11302 msgstr "새 값 #%d"
11304 #: regedit.rc:177
11305 msgid "Can't query key '%s'"
11306 msgstr "키 '%s'를 질의할 수 없습니다"
11308 #: regedit.rc:149
11309 msgid "Adds a new multi string value"
11310 msgstr "새 다중 문자열 값 더하기"
11312 #: regedit.rc:171
11313 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11314 msgstr "레지스트리의 선택된 부분을 텍스트 파일로 내보내기"
11316 #: start.rc:46
11317 msgid ""
11318 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11319 "with that suffix.\n"
11320 "Usage:\n"
11321 "start [options] program_filename [...]\n"
11322 "start [options] document_filename\n"
11323 "\n"
11324 "Options:\n"
11325 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11326 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11327 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11328 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11329 "code.\n"
11330 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11331 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
11332 "/L           Show end-user license.\n"
11333 "/?           Display this help and exit.\n"
11334 "\n"
11335 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11336 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11337 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11338 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11339 msgstr ""
11340 "풀그림을 실행시키거나, 보통 파일 확장자에서 사용되는  풀그림으로 문서 열기\n"
11341 "사용법:\n"
11342 "start [옵션] 풀그림이나 파일 이름 [...]\n"
11343 "start [옵션] 문서 파일 이름\n"
11344 "\n"
11345 "옵션:\n"
11346 "/M[inimized] 풀그림 최소화 상태로 실행.\n"
11347 "/MAX[imized] 풀그림 최대화 상태로 실행.\n"
11348 "/R[estored]  풀그림을 보통상태로 시작시키기 (최소화도 아니고 최대화도 아"
11349 "님).\n"
11350 "/W[ait]      시작된 풀그림이 끝날 때까지 기다림, 끝날 때 종료코드를 '남김.\n"
11351 "/Unix        윈도우 탐색기같이 유닉스 파일이름을 사용해서 시작.\n"
11352 "/ProgIDOpen  지정한 progID를 사용해서 문서 열기.\n"
11353 "/L           사용자 라이센스 보여줌\n"
11354 "/?         \t\t 도움말을 보여주고 끝내기.\n"
11355 "\n"
11356 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11357 "Start는 보증이 없이 제공됩니다; /L 옵션과 함께 실행시키면 자세한 내용을 볼 "
11358 "수 있습니다.\n"
11359 "이것은 자유 소프트웨어이고, 당신은 특정 조건하에서 재배포를 환영\n"
11360 "합니다; 'start /L'을 실행시키면 자세한 것을 볼 수 있습니다\n"
11362 #: start.rc:64
11363 msgid ""
11364 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11365 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11366 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11367 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11368 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11369 "\n"
11370 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11371 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11372 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
11373 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11374 "\n"
11375 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11376 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11377 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11378 "\n"
11379 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11380 msgstr ""
11381 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11382 "당신은 이것을 자유 소프트웨어 재단에 위해 발표된GNU 약소 일반 공중 사용 허가"
11383 "서의 조건에 따라 수정이나 배포를 할 수 있습니다;버젼 2.1의 라이센스나,(당신"
11384 "의 선택에 따라)무엇이든 최신 버젼을 사용합니다.\n"
11385 "\n"
11386 "이 프로그램은 '어떠한 보증도 없이' 유용하고 사용될 것이라는 희망으로 배포됩니"
11387 "다; 심지어 '특정 목적에 대한 적합성'및 '상품성'의 묵시적 보증도 없습니다. 자"
11388 "세한 내용은 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서를 참고하십시오.\n"
11389 "\n"
11390 "당신은 이 프로그램에 포함되어 있는 GNU 약소 공중 사용 허가서의 사본을 받으셨"
11391 "을 것입니다; 그렇지 않으면 자유 소프트웨어 재단 주식회사 , 51 Franklin St, "
11392 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA에 편지를 보내십시오.\n"
11393 "COPYING.LIB 파일에서 라이센스 정보를 볼 수 있습니다.\n"
11395 #: start.rc:66
11396 msgid ""
11397 "Application could not be started, or no application associated with the "
11398 "specified file.\n"
11399 "ShellExecuteEx failed"
11400 msgstr ""
11401 "프로그램을 실행할 수 없거나, 지정된 파일에 연결된 프로그램이 없습니다.\n"
11402 "ShellExecuteEx 실패"
11404 #: start.rc:68
11405 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11406 msgstr "지정된 Unix 파일명을 DOS 파일명으로 바꿀 수 없습니다."
11408 #: taskkill.rc:27
11409 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11410 msgstr "사용법: taskkill [/?] [/f] [/im 프로세스이름 | /pid 프로세스ID]\n"
11412 #: taskkill.rc:28
11413 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11414 msgstr "오류: 알수 없거나 올바르지 않은 명령라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
11416 #: taskkill.rc:29
11417 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11418 msgstr "오류: 올바르지 않은 명령어 라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
11420 #: taskkill.rc:30
11421 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11422 msgstr "오류: /im 니 /pid  옵션중의 하나는 반드시 지정되어야합니다.\n"
11424 #: taskkill.rc:31
11425 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11426 msgstr "오류: 롭션 %1 는 하나의 명령어라인 매개변수가 올것으로 예상합니다.\n"
11428 #: taskkill.rc:32
11429 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11430 msgstr "오류:  /im 와 /pid 옵션은 같이 사용할 수 없습니다.\n"
11432 #: taskkill.rc:33
11433 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11434 msgstr "PID %1!u! 의 프로세스의 최상위 창에 닫는 메세지 보냈습니다.\n"
11436 #: taskkill.rc:34
11437 msgid ""
11438 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11439 msgstr ""
11440 "PID %2!u! 의 프로세스 \"%1\"의 최상위 창에 닫으라는 메세지를 보냈습니다.\n"
11442 #: taskkill.rc:35
11443 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11444 msgstr "PID %1!u! 의 프로세스는 강제로 종료되었습니다.\n"
11446 #: taskkill.rc:36
11447 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11448 msgstr "PID %2!u! 의 프로세스 \"%1\" 는 강제로 종료되엇습니다.\n"
11450 #: taskkill.rc:37
11451 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11452 msgstr "오류: 프로세스 \"%1\"를 찾을 수 없습니다.\n"
11454 #: taskkill.rc:38
11455 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11456 msgstr "오류: 프로세스 목록을 열거 할 수 없습니다.\n"
11458 #: taskkill.rc:39
11459 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11460 msgstr "오류: \"%1\" 프로세스를 중단시킬 수 없습니다.\n"
11462 #: taskkill.rc:40
11463 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11464 msgstr "오류: 프로세스 자가 종료는 허용되지 않습니다.\n"
11466 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11467 msgid "&New Task (Run...)"
11468 msgstr "새 작업(&N)( 실행...)"
11470 #: taskmgr.rc:39
11471 msgid "E&xit Task Manager"
11472 msgstr "작업 관리자 나가기(&x)"
11474 #: taskmgr.rc:45
11475 msgid "&Minimize On Use"
11476 msgstr "최소화 상태로 사용(&M)"
11478 #: taskmgr.rc:47
11479 msgid "&Hide When Minimized"
11480 msgstr "최소화 상태일 때 숨기기(&H)"
11482 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11483 msgid "&Show 16-bit tasks"
11484 msgstr "16-bit 작업 보여주기(&S)"
11486 #: taskmgr.rc:54
11487 msgid "&Refresh Now"
11488 msgstr "지금 새로 읽기(&R)"
11490 #: taskmgr.rc:55
11491 msgid "&Update Speed"
11492 msgstr "속도 업데이트(&U)"
11494 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11495 msgid "&High"
11496 msgstr "높음(&H)"
11498 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11499 msgid "&Normal"
11500 msgstr "정상(&N)"
11502 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11503 msgid "&Low"
11504 msgstr "낮음(&L)"
11506 #: taskmgr.rc:61
11507 msgid "&Paused"
11508 msgstr "정지(&P)"
11510 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11511 msgid "&Select Columns..."
11512 msgstr "세로 칸 선택(&S)..."
11514 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11515 msgid "&CPU History"
11516 msgstr "&CPU 기록"
11518 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11519 msgid "&One Graph, All CPUs"
11520 msgstr "모든  CPU에 하나의 그래프"
11522 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11523 msgid "One Graph &Per CPU"
11524 msgstr "각각의 CPU마마다 하나의 그래프 보여주기(&P)"
11526 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11527 msgid "&Show Kernel Times"
11528 msgstr "커널 시간 보이기(&S)"
11530 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11531 msgid "Tile &Horizontally"
11532 msgstr "가로 바둑판식 정렬(&H)"
11534 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11535 msgid "Tile &Vertically"
11536 msgstr "세로 바둑판 정렬(&V)"
11538 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11539 msgid "&Minimize"
11540 msgstr "최소화(&M)"
11542 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11543 msgid "&Cascade"
11544 msgstr "정렬(&C)"
11546 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11547 msgid "&Bring To Front"
11548 msgstr "앞으로 가져오기(&B)"
11550 #: taskmgr.rc:90
11551 msgid "&About Task Manager"
11552 msgstr "작업관리자에 관하여(&A)"
11554 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11555 msgid "&Switch To"
11556 msgstr "전환(&S)"
11558 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11559 msgid "&End Task"
11560 msgstr "작업 끝(&E)"
11562 #: taskmgr.rc:130
11563 msgid "&Go To Process"
11564 msgstr "프로세스로 가기(&G)"
11566 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11567 msgid "&End Process"
11568 msgstr "작업 끝(&E)"
11570 #: taskmgr.rc:150
11571 msgid "End Process &Tree"
11572 msgstr "작업 트리 끝(&T)"
11574 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11575 msgid "&Debug"
11576 msgstr "디버그(&D)"
11578 #: taskmgr.rc:154
11579 msgid "Set &Priority"
11580 msgstr "우선순위 설정(&P)"
11582 #: taskmgr.rc:156
11583 msgid "&Realtime"
11584 msgstr "실시간(&R)"
11586 #: taskmgr.rc:160
11587 msgid "&Above Normal"
11588 msgstr "보통보다 위(&A)"
11590 #: taskmgr.rc:164
11591 msgid "&Below Normal"
11592 msgstr "보통보다 아래(&B)"
11594 #: taskmgr.rc:169
11595 msgid "Set &Affinity..."
11596 msgstr "선호도 설정(&A)..."
11598 #: taskmgr.rc:170
11599 msgid "Edit Debug &Channels..."
11600 msgstr "디버그 채널 편집(&C)..."
11602 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11603 msgid "Task Manager"
11604 msgstr "작업 관리자"
11606 #: taskmgr.rc:355
11607 msgid "&New Task..."
11608 msgstr "새 작업(&N)..."
11610 #: taskmgr.rc:368
11611 msgid "&Show processes from all users"
11612 msgstr "모든 사용자의 작업 보여주기(&S)"
11614 #: taskmgr.rc:376
11615 msgid "CPU usage"
11616 msgstr "CPU 사용량"
11618 #: taskmgr.rc:377
11619 msgid "MEM usage"
11620 msgstr "메모리 사용량"
11622 #: taskmgr.rc:378
11623 msgid "Totals"
11624 msgstr "합계"
11626 #: taskmgr.rc:379
11627 msgid "Commit charge (K)"
11628 msgstr "할당된 메모리 (K)"
11630 #: taskmgr.rc:380
11631 msgid "Physical memory (K)"
11632 msgstr "물리적 메모리 (K)"
11634 #: taskmgr.rc:381
11635 msgid "Kernel memory (K)"
11636 msgstr "커널 메모리 (K)"
11638 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
11639 msgid "Handles"
11640 msgstr "핸들"
11642 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
11643 msgid "Threads"
11644 msgstr "쓰레드"
11646 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
11647 msgid "Processes"
11648 msgstr "작업"
11650 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
11651 msgid "Total"
11652 msgstr "합계"
11654 #: taskmgr.rc:392
11655 msgid "Limit"
11656 msgstr "제한"
11658 #: taskmgr.rc:393
11659 msgid "Peak"
11660 msgstr "피크"
11662 #: taskmgr.rc:402
11663 msgid "System Cache"
11664 msgstr "시스템 캐쉬"
11666 #: taskmgr.rc:410
11667 msgid "Paged"
11668 msgstr "페이지된"
11670 #: taskmgr.rc:411
11671 msgid "Nonpaged"
11672 msgstr "페이지안된"
11674 #: taskmgr.rc:418
11675 msgid "CPU usage history"
11676 msgstr "CPU 사용 현황"
11678 #: taskmgr.rc:419
11679 msgid "Memory usage history"
11680 msgstr "메모리 사용 현황"
11682 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
11683 msgid "Debug Channels"
11684 msgstr "디버그 채널"
11686 #: taskmgr.rc:443
11687 msgid "Processor Affinity"
11688 msgstr "프로세서 친화도"
11690 #: taskmgr.rc:448
11691 msgid ""
11692 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11693 "allowed to execute on."
11694 msgstr "프로세서 친화도 설정은 어떤 CPU가 프로세스를 실행시킬 지를 제어한다."
11696 #: taskmgr.rc:450
11697 msgid "CPU 0"
11698 msgstr "CPU 0"
11700 #: taskmgr.rc:452
11701 msgid "CPU 1"
11702 msgstr "CPU 1"
11704 #: taskmgr.rc:454
11705 msgid "CPU 2"
11706 msgstr "CPU 2"
11708 #: taskmgr.rc:456
11709 msgid "CPU 3"
11710 msgstr "CPU 3"
11712 #: taskmgr.rc:458
11713 msgid "CPU 4"
11714 msgstr "CPU 4"
11716 #: taskmgr.rc:460
11717 msgid "CPU 5"
11718 msgstr "CPU 5"
11720 #: taskmgr.rc:462
11721 msgid "CPU 6"
11722 msgstr "CPU 6"
11724 #: taskmgr.rc:464
11725 msgid "CPU 7"
11726 msgstr "CPU 7"
11728 #: taskmgr.rc:466
11729 msgid "CPU 8"
11730 msgstr "CPU 8"
11732 #: taskmgr.rc:468
11733 msgid "CPU 9"
11734 msgstr "CPU 9"
11736 #: taskmgr.rc:470
11737 msgid "CPU 10"
11738 msgstr "CPU 10"
11740 #: taskmgr.rc:472
11741 msgid "CPU 11"
11742 msgstr "CPU 11"
11744 #: taskmgr.rc:474
11745 msgid "CPU 12"
11746 msgstr "CPU 12"
11748 #: taskmgr.rc:476
11749 msgid "CPU 13"
11750 msgstr "CPU 13"
11752 #: taskmgr.rc:478
11753 msgid "CPU 14"
11754 msgstr "CPU 14"
11756 #: taskmgr.rc:480
11757 msgid "CPU 15"
11758 msgstr "CPU 15"
11760 #: taskmgr.rc:482
11761 msgid "CPU 16"
11762 msgstr "CPU 16"
11764 #: taskmgr.rc:484
11765 msgid "CPU 17"
11766 msgstr "CPU 17"
11768 #: taskmgr.rc:486
11769 msgid "CPU 18"
11770 msgstr "CPU 18"
11772 #: taskmgr.rc:488
11773 msgid "CPU 19"
11774 msgstr "CPU 19"
11776 #: taskmgr.rc:490
11777 msgid "CPU 20"
11778 msgstr "CPU 20"
11780 #: taskmgr.rc:492
11781 msgid "CPU 21"
11782 msgstr "CPU 21"
11784 #: taskmgr.rc:494
11785 msgid "CPU 22"
11786 msgstr "CPU 22"
11788 #: taskmgr.rc:496
11789 msgid "CPU 23"
11790 msgstr "CPU 23"
11792 #: taskmgr.rc:498
11793 msgid "CPU 24"
11794 msgstr "CPU 24"
11796 #: taskmgr.rc:500
11797 msgid "CPU 25"
11798 msgstr "CPU 25"
11800 #: taskmgr.rc:502
11801 msgid "CPU 26"
11802 msgstr "CPU 26"
11804 #: taskmgr.rc:504
11805 msgid "CPU 27"
11806 msgstr "CPU 27"
11808 #: taskmgr.rc:506
11809 msgid "CPU 28"
11810 msgstr "CPU 28"
11812 #: taskmgr.rc:508
11813 msgid "CPU 29"
11814 msgstr "CPU 29"
11816 #: taskmgr.rc:510
11817 msgid "CPU 30"
11818 msgstr "CPU 30"
11820 #: taskmgr.rc:512
11821 msgid "CPU 31"
11822 msgstr "CPU 31"
11824 #: taskmgr.rc:518
11825 msgid "Select Columns"
11826 msgstr "세로줄 선택"
11828 #: taskmgr.rc:523
11829 msgid ""
11830 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11831 msgstr "세로줄 선택은 작업 관리자의 작업 페이지에 나타날것입니다."
11833 #: taskmgr.rc:525
11834 msgid "&Image Name"
11835 msgstr "이미지 이름(&I)"
11837 #: taskmgr.rc:527
11838 msgid "&PID (Process Identifier)"
11839 msgstr "&PID (작업 식별자)"
11841 #: taskmgr.rc:529
11842 msgid "&CPU Usage"
11843 msgstr "&CPU 사용"
11845 #: taskmgr.rc:531
11846 msgid "CPU Tim&e"
11847 msgstr "CPU 시간(&e)"
11849 #: taskmgr.rc:533
11850 msgid "&Memory Usage"
11851 msgstr "메모리 사용(&M)"
11853 #: taskmgr.rc:535
11854 msgid "Memory Usage &Delta"
11855 msgstr "메모리 사용 델타(&D)"
11857 #: taskmgr.rc:537
11858 msgid "Pea&k Memory Usage"
11859 msgstr "피크 메모리 사용(&k)"
11861 #: taskmgr.rc:539
11862 msgid "Page &Faults"
11863 msgstr "페이지 실패(&F)"
11865 #: taskmgr.rc:541
11866 msgid "&USER Objects"
11867 msgstr "사용자 객체(&U)"
11869 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
11870 msgid "I/O Reads"
11871 msgstr "I/O 읽기"
11873 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
11874 msgid "I/O Read Bytes"
11875 msgstr "I/O 읽은 바이트"
11877 #: taskmgr.rc:547
11878 msgid "&Session ID"
11879 msgstr "세션 ID(&S)"
11881 #: taskmgr.rc:549
11882 msgid "User &Name"
11883 msgstr "사용자 이름(&N)"
11885 #: taskmgr.rc:551
11886 msgid "Page F&aults Delta"
11887 msgstr "페이지 실패 델타(&a)"
11889 #: taskmgr.rc:553
11890 msgid "&Virtual Memory Size"
11891 msgstr "가상 메모리 크기(&V)"
11893 #: taskmgr.rc:555
11894 msgid "Pa&ged Pool"
11895 msgstr "페이지 풀(&g)"
11897 #: taskmgr.rc:557
11898 msgid "N&on-paged Pool"
11899 msgstr "비 페이지 풀(&o)"
11901 #: taskmgr.rc:559
11902 msgid "Base P&riority"
11903 msgstr "기본 우선권(&r)"
11905 #: taskmgr.rc:561
11906 msgid "&Handle Count"
11907 msgstr "핸들 카운트(&H)"
11909 #: taskmgr.rc:563
11910 msgid "&Thread Count"
11911 msgstr "쓰레드 카운트(&T)"
11913 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
11914 msgid "GDI Objects"
11915 msgstr "GDI 객체"
11917 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
11918 msgid "I/O Writes"
11919 msgstr "I/O 쓰기"
11921 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
11922 msgid "I/O Write Bytes"
11923 msgstr "I/O 쓴 바이트"
11925 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
11926 msgid "I/O Other"
11927 msgstr "I/O 기타"
11929 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
11930 msgid "I/O Other Bytes"
11931 msgstr "I/O 기타 바이트"
11933 #: taskmgr.rc:182
11934 msgid "Create New Task"
11935 msgstr "새 작업 만들기"
11937 #: taskmgr.rc:187
11938 msgid "Runs a new program"
11939 msgstr "새 프로그램 실행"
11941 #: taskmgr.rc:188
11942 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11943 msgstr "작업관리자는 최소화 되지 않는 한 다른 창 앞에 있게 됩니다"
11945 #: taskmgr.rc:190
11946 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11947 msgstr "작엄관리자는 전환 작업이 완료될 때 최소화됩니다"
11949 #: taskmgr.rc:191
11950 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11951 msgstr "작업관리자가 최소하 될 때 숨기기"
11953 #: taskmgr.rc:192
11954 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11955 msgstr "업데이트 속도 설정과는 상관없이 작업관리자 강제로 업데이트"
11957 #: taskmgr.rc:193
11958 msgid "Displays tasks by using large icons"
11959 msgstr "큰 아이콘 사용해서 작업 관리자 보여줌"
11961 #: taskmgr.rc:194
11962 msgid "Displays tasks by using small icons"
11963 msgstr "작은 아이콘 사용해서 작업 관리자 보여줌"
11965 #: taskmgr.rc:195
11966 msgid "Displays information about each task"
11967 msgstr "각각의 작업 정보 보여줌"
11969 #: taskmgr.rc:196
11970 msgid "Updates the display twice per second"
11971 msgstr "1초에 2번 디스플레이 새로 고침"
11973 #: taskmgr.rc:197
11974 msgid "Updates the display every two seconds"
11975 msgstr "2초마다 디스플레이 새로 고침"
11977 #: taskmgr.rc:198
11978 msgid "Updates the display every four seconds"
11979 msgstr "4초마다 디스플레이 새로 고침"
11981 #: taskmgr.rc:203
11982 msgid "Does not automatically update"
11983 msgstr "자동으로 업데이트 할 수 없습니다"
11985 #: taskmgr.rc:205
11986 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11987 msgstr "데스크탑에 창 가로 바둑판 정렬"
11989 #: taskmgr.rc:206
11990 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11991 msgstr "데스크탑에 창 세로 바둑판 정렬"
11993 #: taskmgr.rc:207
11994 msgid "Minimizes the windows"
11995 msgstr "창 최소화"
11997 #: taskmgr.rc:208
11998 msgid "Maximizes the windows"
11999 msgstr "창 최대화"
12001 #: taskmgr.rc:209
12002 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12003 msgstr "데스크탑에 창 대각선으로 정렬"
12005 #: taskmgr.rc:210
12006 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12007 msgstr "차을 앞으로 옮기나, 전환하지는 않음"
12009 #: taskmgr.rc:211
12010 msgid "Displays Task Manager help topics"
12011 msgstr "작엄 관리자 도움물 목차 보여주기"
12013 #: taskmgr.rc:212
12014 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12015 msgstr "풀그림 정보,버젼 그리고 저작권 보여주기"
12017 #: taskmgr.rc:213
12018 msgid "Exits the Task Manager application"
12019 msgstr "작엄 관리자 풀그림 나가기"
12021 #: taskmgr.rc:215
12022 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12023 msgstr " ntvdm.exe 연결 밑의 16비트 작업 보여주기"
12025 #: taskmgr.rc:216
12026 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12027 msgstr "세로줄 선택은 작업페이지의 보여주게 될 것입니다"
12029 #: taskmgr.rc:217
12030 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12031 msgstr "성능 그래프의 커널 타입 보여주기"
12033 #: taskmgr.rc:219
12034 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12035 msgstr "모든 CPU  사용을 하나의 기록 그래프로 보여주기"
12037 #: taskmgr.rc:220
12038 msgid "Each CPU has its own history graph"
12039 msgstr "각각 CPU를  각자의 기록 그래프로 보여주기"
12041 #: taskmgr.rc:222
12042 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12043 msgstr "작업을 앞으로 가져오고, 초점을 그 작업으로 이동"
12045 #: taskmgr.rc:227
12046 msgid "Tells the selected tasks to close"
12047 msgstr "선택한 작업을 닫으라고 말하기"
12049 #: taskmgr.rc:228
12050 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12051 msgstr "선택된 태스크의 작업으로 초점 전환"
12053 #: taskmgr.rc:229
12054 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12055 msgstr "숨은 상태에서 작업관리자 복귀"
12057 #: taskmgr.rc:230
12058 msgid "Removes the process from the system"
12059 msgstr "시스템에서 작업 제거"
12061 #: taskmgr.rc:232
12062 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12063 msgstr "작업과 시스템으로부터의 모든 자식 프로세스를 제거"
12065 #: taskmgr.rc:233
12066 msgid "Attaches the debugger to this process"
12067 msgstr "프로세스에 디버거 부착"
12069 #: taskmgr.rc:235
12070 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12071 msgstr "각각의 프로세서를 제어하는 것은 작업이 실행되도록 허용할 것입니다"
12073 #: taskmgr.rc:237
12074 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12075 msgstr "작업을 실시간 순위 클래스로 설정"
12077 #: taskmgr.rc:238
12078 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12079 msgstr "작업을 높은 순위 클래스로 설정"
12081 #: taskmgr.rc:240
12082 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12083 msgstr "작업을 보통보다 높은 순위 클래스로 설정"
12085 #: taskmgr.rc:242
12086 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12087 msgstr "작업을 보통 순위 클래스로 설정"
12089 #: taskmgr.rc:244
12090 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12091 msgstr "작업을 보통보다 낮은 순위 클래스로 설정"
12093 #: taskmgr.rc:245
12094 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12095 msgstr "작업을 낮은 순위 클래스로 설정"
12097 #: taskmgr.rc:247
12098 msgid "Controls Debug Channels"
12099 msgstr "디버그 채널 제어"
12101 #: taskmgr.rc:264
12102 msgid "Performance"
12103 msgstr "퍼포먼스"
12105 #: taskmgr.rc:265
12106 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12107 msgstr "CPU 사용량: %3d%%"
12109 #: taskmgr.rc:266
12110 msgid "Processes: %d"
12111 msgstr "프로세스: %d"
12113 #: taskmgr.rc:267
12114 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12115 msgstr "메모리 사용량: %1!u!킬로바이트 / %2!u!킬로바이트"
12117 #: taskmgr.rc:272
12118 msgid "Image Name"
12119 msgstr "이미지 이름"
12121 #: taskmgr.rc:273
12122 msgid "PID"
12123 msgstr "PID"
12125 #: taskmgr.rc:274
12126 msgid "CPU"
12127 msgstr "CPU"
12129 #: taskmgr.rc:275
12130 msgid "CPU Time"
12131 msgstr "CPU 시간"
12133 #: taskmgr.rc:276
12134 msgid "Mem Usage"
12135 msgstr "메모리 사용량"
12137 #: taskmgr.rc:277
12138 msgid "Mem Delta"
12139 msgstr "메모리 델타"
12141 #: taskmgr.rc:278
12142 msgid "Peak Mem Usage"
12143 msgstr "피크 메모리 사용"
12145 #: taskmgr.rc:279
12146 msgid "Page Faults"
12147 msgstr "페이지 실패"
12149 #: taskmgr.rc:280
12150 msgid "USER Objects"
12151 msgstr "사용자 객체"
12153 #: taskmgr.rc:283
12154 msgid "Session ID"
12155 msgstr "세션 ID"
12157 #: taskmgr.rc:284
12158 msgid "Username"
12159 msgstr "사용자 이름"
12161 #: taskmgr.rc:285
12162 msgid "PF Delta"
12163 msgstr "PF 델타"
12165 #: taskmgr.rc:286
12166 msgid "VM Size"
12167 msgstr "VM 크기"
12169 #: taskmgr.rc:287
12170 msgid "Paged Pool"
12171 msgstr "페이지된 풀"
12173 #: taskmgr.rc:288
12174 msgid "NP Pool"
12175 msgstr "NP 풀"
12177 #: taskmgr.rc:289
12178 msgid "Base Pri"
12179 msgstr "기본 Pri"
12181 #: taskmgr.rc:301
12182 msgid "Task Manager Warning"
12183 msgstr "작업 관리자 경고"
12185 #: taskmgr.rc:304
12186 msgid ""
12187 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12188 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12189 "sure you want to change the priority class?"
12190 msgstr ""
12191 "경고: 프로세스의 우선 순위 클래그를 변경하는 것은\n"
12192 "시스템 불안정을 포함해서 바람직하지 않은 결과를 가져 올 수 있습니다. 당신은\n"
12193 "우선 순위 수준을 변경하시겠습니까?"
12195 #: taskmgr.rc:305
12196 msgid "Unable to Change Priority"
12197 msgstr "우선순위를 바꿀 수 없습니다"
12199 #: taskmgr.rc:310
12200 msgid ""
12201 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12202 "results including loss of data and system instability. The\n"
12203 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12204 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12205 "terminate the process?"
12206 msgstr ""
12207 "경고: 프로세스를 중단시키는 것은 데이타 손실과\n"
12208 "시스템 불안정을 포함해서 바람직하지 않은 결과를 가져올 수\n"
12209 "있습니다. 이 프로세스 데이터나 상태를 저장할 기회가\n"
12210 "주어지기 전에 종료될 것입니다.\n"
12211 "정말로 중단시키겠습니까?"
12213 #: taskmgr.rc:311
12214 msgid "Unable to Terminate Process"
12215 msgstr "프로세스를 중단시킬 수 없습니다"
12217 #: taskmgr.rc:313
12218 msgid ""
12219 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12220 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12221 msgstr ""
12222 "경고: 프로세스를 디버그 하는 것은 데이터의 손실을 가져올 수 있습니다.\n"
12223 "디버거를  사용하시겠습니까?"
12225 #: taskmgr.rc:314
12226 msgid "Unable to Debug Process"
12227 msgstr "프로세스를 디버그 할 수 없습니다"
12229 #: taskmgr.rc:315
12230 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12231 msgstr "\t이 과정은 적어도 하나의 프로세서와 동질성이 있어야합니다"
12233 #: taskmgr.rc:316
12234 msgid "Invalid Option"
12235 msgstr "올바르지 않은 옵션"
12237 #: taskmgr.rc:317
12238 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12239 msgstr "접근할수 없거나 프로세스 동질성을 설정할수 없습니다"
12241 #: taskmgr.rc:322
12242 msgid "System Idle Process"
12243 msgstr "시스템 유휴 작업"
12245 #: taskmgr.rc:323
12246 msgid "Not Responding"
12247 msgstr "반응이 없음"
12249 #: taskmgr.rc:324
12250 msgid "Running"
12251 msgstr "실행중"
12253 #: taskmgr.rc:325
12254 msgid "Task"
12255 msgstr "태스크"
12257 #: taskmgr.rc:328
12258 msgid "Fixme"
12259 msgstr "고정"
12261 #: taskmgr.rc:329
12262 msgid "Err"
12263 msgstr "오류"
12265 #: taskmgr.rc:330
12266 msgid "Warn"
12267 msgstr "경고"
12269 #: taskmgr.rc:331
12270 msgid "Trace"
12271 msgstr "추적"
12273 #: uninstaller.rc:26
12274 msgid "Wine Application Uninstaller"
12275 msgstr "Wine 어플리케이션 제거하기"
12277 #: uninstaller.rc:27
12278 msgid ""
12279 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12280 "executable.\n"
12281 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12282 msgstr ""
12283 "언인스톨 명령 '%s' 실행 실패,  실행파일이 없는 것 같습니다.\n"
12284 "당신은 레지스트리에서 언인스톨 등록키를 제거하겠습니까 ?"
12286 #: view.rc:33
12287 msgid "&Pan"
12288 msgstr "회전(&P)"
12290 #: view.rc:35
12291 msgid "&Scale to Window"
12292 msgstr "화면 가득 채우기(&S)"
12294 #: view.rc:37
12295 msgid "&Left"
12296 msgstr "왼쪽(&L)"
12298 #: view.rc:38
12299 msgid "&Right"
12300 msgstr "오른쪽(&R)"
12302 #: view.rc:46
12303 msgid "Regular Metafile Viewer"
12304 msgstr "정규 메타파일 보기"
12306 #: wineboot.rc:28
12307 msgid "Waiting for Program"
12308 msgstr "프로그램 대기중"
12310 #: wineboot.rc:32
12311 msgid "Terminate Process"
12312 msgstr "프로세스 끝내기"
12314 #: wineboot.rc:33
12315 msgid ""
12316 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12317 "responding.\n"
12318 "\n"
12319 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12320 msgstr ""
12321 "이 프로세스에 로그 오프나 종료를 시도했으나, 이 프로그램은 아무런 반응이 없습"
12322 "니다.\n"
12323 "\n"
12324 "만약 당신이 이 프로세스를 끝낸다면 저장 하지 않은 모든 데이터를 잃어버릴 것입"
12325 "니다."
12327 #: wineboot.rc:39
12328 msgid "Wine"
12329 msgstr "Wine"
12331 #: wineboot.rc:43
12332 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12333 msgstr ""
12334 "Wine 설정  %s 이 업데이트되는 중입니다,  잠시만 기다려주시기 바랍니다..."
12336 #: winecfg.rc:132
12337 msgid ""
12338 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12339 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12340 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12341 "option) any later version."
12342 msgstr ""
12343 "이 라이브러리는 자유 소프트웨어입니다. 당신은 자유 소프트웨어 재단(Free "
12344 "Software Foundation)에서 만든 GNU LGPL(Lesser General Public License) 아래에"
12345 "서 이 프로그램을 재배포 또는 수정할 수 있습니다. 라이센스의 버전은 2.1 또는 "
12346 "(선택적으로) 그 이후 버전을 따르면 됩니다."
12348 #: winecfg.rc:134
12349 msgid "Windows registration information"
12350 msgstr "윈도우즈 등록 정보 "
12352 #: winecfg.rc:135
12353 msgid "&Owner:"
12354 msgstr "소유자(&O):"
12356 #: winecfg.rc:137
12357 msgid "Organi&zation:"
12358 msgstr "단체(&Z):"
12360 #: winecfg.rc:145
12361 msgid "Application settings"
12362 msgstr "응용프로그램 설정 "
12364 #: winecfg.rc:146
12365 msgid ""
12366 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
12367 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12368 "or per-application settings in those tabs as well."
12369 msgstr ""
12370 "Wine은 각각의 프로그램에 대해서 다른 버전의 윈도우즈를 흉내낼 수 있습니다. "
12371 "이 탭은 라이브러리 탭, 그래픽 탭과 연결되어 있어서, 이들 탭을 이용하여 시스"
12372 "템 전체 또는 프로그램별로 설정이 가능합니다."
12374 #: winecfg.rc:150
12375 msgid "&Add application..."
12376 msgstr "어플리케이션 추가(&A)..."
12378 #: winecfg.rc:151
12379 msgid "&Remove application"
12380 msgstr "어플리케이션 제거(&R)"
12382 #: winecfg.rc:152
12383 msgid "&Windows Version:"
12384 msgstr "윈도우즈 버젼(&W):"
12386 #: winecfg.rc:160
12387 msgid "Window settings"
12388 msgstr "창 설정"
12390 #: winecfg.rc:161
12391 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12392 msgstr "전체 화면 창에서 자동으로 마우스 잡기(&M)"
12394 #: winecfg.rc:162
12395 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12396 msgstr "창관리자가 Wine창을 꾸미도록 함(&D)"
12398 #: winecfg.rc:163
12399 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12400 msgstr "창관리자가 Wine창을 관리하도록 함(&W)"
12402 #: winecfg.rc:164
12403 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12404 msgstr "가상 데스크탑 흉내내기(&E)"
12406 #: winecfg.rc:166
12407 msgid "Desktop &size:"
12408 msgstr "데스크탑 크기(&S):"
12410 #: winecfg.rc:171
12411 msgid "Screen resolution"
12412 msgstr "화면 해상도 "
12414 #: winecfg.rc:175
12415 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12416 msgstr "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12418 #: winecfg.rc:182
12419 msgid "DLL overrides"
12420 msgstr "DLL 덮어쓰기 "
12422 #: winecfg.rc:183
12423 msgid ""
12424 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12425 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12426 "application)."
12427 msgstr ""
12428 "동적 링크 라이브러리는 개별적으로 내장(Wine에 의해 제공)이나 네이티브(윈도우"
12429 "즈나 프로그램에 의해 제공)으로 지정될수 있습니다."
12431 #: winecfg.rc:185
12432 msgid "&New override for library:"
12433 msgstr "새로 덮어쓸 라이브러리(&N):"
12435 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12436 msgid "&Add"
12437 msgstr "더하기(&A)"
12439 #: winecfg.rc:188
12440 msgid "Existing &overrides:"
12441 msgstr "현재 덮어쓰기 목록(&O):"
12443 #: winecfg.rc:190
12444 msgid "&Edit..."
12445 msgstr "고치기(&E)..."
12447 #: winecfg.rc:196
12448 msgid "Edit Override"
12449 msgstr "덮어쓰기 고치기"
12451 #: winecfg.rc:199
12452 msgid "Load order"
12453 msgstr "불러오기 순서 "
12455 #: winecfg.rc:200
12456 msgid "&Builtin (Wine)"
12457 msgstr "내장(&B)(Wine)"
12459 #: winecfg.rc:201
12460 msgid "&Native (Windows)"
12461 msgstr "네이티브(&N)(Win)"
12463 #: winecfg.rc:202
12464 msgid "Bui&ltin then Native"
12465 msgstr "내장, 네이티브(&L)"
12467 #: winecfg.rc:203
12468 msgid "Nati&ve then Builtin"
12469 msgstr "네이티브, 내장(&V)"
12471 #: winecfg.rc:204
12472 msgid "&Disable"
12473 msgstr "사용하지 않음(&D)"
12475 #: winecfg.rc:211
12476 msgid "Select Drive Letter"
12477 msgstr "드라이브 문자 선택"
12479 #: winecfg.rc:223
12480 msgid "Drive mappings"
12481 msgstr "드라이브 연결 "
12483 #: winecfg.rc:224
12484 msgid ""
12485 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12486 "edited."
12487 msgstr ""
12488 "연결 관리자가 연결하는 데 실패함, 이 드라이브 설정을 수정될 수 없습니다."
12490 #: winecfg.rc:227
12491 msgid "&Add..."
12492 msgstr "추가(&A)..."
12494 #: winecfg.rc:229
12495 msgid "Auto&detect"
12496 msgstr "자동찾기(&D)"
12498 #: winecfg.rc:232
12499 msgid "&Path:"
12500 msgstr "경로(&P):"
12502 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12503 msgid "Show &Advanced"
12504 msgstr "추가옵션 보이기(&A)"
12506 #: winecfg.rc:240
12507 msgid "De&vice:"
12508 msgstr "장치(&V):"
12510 #: winecfg.rc:242
12511 msgid "Bro&wse..."
12512 msgstr "찾아보기(&W)..."
12514 #: winecfg.rc:244
12515 msgid "&Label:"
12516 msgstr "라벨(&L):"
12518 #: winecfg.rc:246
12519 msgid "S&erial:"
12520 msgstr "시리얼(&E):"
12522 #: winecfg.rc:249
12523 msgid "Show &dot files"
12524 msgstr "숨은 파일 보이기(&D)"
12526 #: winecfg.rc:256
12527 msgid "Driver diagnostics"
12528 msgstr "드라이버 진단 "
12530 #: winecfg.rc:258
12531 msgid "Defaults"
12532 msgstr "기본 "
12534 #: winecfg.rc:259
12535 msgid "Output device:"
12536 msgstr "출력 장치:"
12538 #: winecfg.rc:260
12539 msgid "Voice output device:"
12540 msgstr "음성 출력 장치:"
12542 #: winecfg.rc:261
12543 msgid "Input device:"
12544 msgstr "입력 장치:"
12546 #: winecfg.rc:262
12547 msgid "Voice input device:"
12548 msgstr "음성 입력 장치:"
12550 #: winecfg.rc:267
12551 msgid "&Test Sound"
12552 msgstr "소리 테스트(&T)"
12554 #: winecfg.rc:274
12555 msgid "Appearance"
12556 msgstr "외양"
12558 #: winecfg.rc:275
12559 msgid "&Theme:"
12560 msgstr "테마(&T):"
12562 #: winecfg.rc:277
12563 msgid "&Install theme..."
12564 msgstr "테마 설치(&I)..."
12566 #: winecfg.rc:282
12567 msgid "It&em:"
12568 msgstr "목록(&E):"
12570 #: winecfg.rc:284
12571 msgid "C&olor:"
12572 msgstr "색상(&O):"
12574 #: winecfg.rc:290
12575 msgid "Folders"
12576 msgstr "폴더"
12578 #: winecfg.rc:293
12579 msgid "&Link to:"
12580 msgstr "연결 위치(&L):"
12582 #: winecfg.rc:31
12583 msgid "Libraries"
12584 msgstr "라이브러리"
12586 #: winecfg.rc:32
12587 msgid "Drives"
12588 msgstr "드라이브"
12590 #: winecfg.rc:33
12591 msgid "Select the Unix target directory, please."
12592 msgstr "유닉스 목적 폴더를 선택하십시오."
12594 #: winecfg.rc:34
12595 msgid "Hide &Advanced"
12596 msgstr "추가옵션 숨기기(&A)"
12598 #: winecfg.rc:36
12599 msgid "(No Theme)"
12600 msgstr "(테마 없음)"
12602 #: winecfg.rc:37
12603 msgid "Graphics"
12604 msgstr "그래픽"
12606 #: winecfg.rc:38
12607 msgid "Desktop Integration"
12608 msgstr "데스크탑 설정"
12610 #: winecfg.rc:39
12611 msgid "Audio"
12612 msgstr "오디오"
12614 #: winecfg.rc:40
12615 msgid "About"
12616 msgstr "정보"
12618 #: winecfg.rc:41
12619 msgid "Wine configuration"
12620 msgstr "Wine 설정"
12622 #: winecfg.rc:43
12623 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12624 msgstr "테마 파일 (*.msstyles; *.theme)"
12626 #: winecfg.rc:44
12627 msgid "Select a theme file"
12628 msgstr "테마 파일 선택"
12630 #: winecfg.rc:45
12631 msgid "Folder"
12632 msgstr "폴더"
12634 #: winecfg.rc:46
12635 msgid "Links to"
12636 msgstr "연결 위치"
12638 #: winecfg.rc:42
12639 msgid "Wine configuration for %s"
12640 msgstr "%s를 위한 Wine 설정"
12642 #: winecfg.rc:81
12643 msgid "Selected driver: %s"
12644 msgstr "선택된 드라이버: %s"
12646 #: winecfg.rc:82
12647 msgid "(None)"
12648 msgstr "(없음)"
12650 #: winecfg.rc:83
12651 msgid "Audio test failed!"
12652 msgstr "오디오 테스트 실패!"
12654 #: winecfg.rc:85
12655 msgid "(System default)"
12656 msgstr "(시스템 기본)"
12658 #: winecfg.rc:51
12659 msgid ""
12660 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12661 "Are you sure you want to do this?"
12662 msgstr ""
12663 "이 라이브러리의 로드 순서를 바꾸는 것을 추천하지 않습니다..\n"
12664 "정말로 바꾸시겠습니까?"
12666 #: winecfg.rc:52
12667 msgid "Warning: system library"
12668 msgstr "경고: 시스템 라이브러리"
12670 #: winecfg.rc:53
12671 msgid "native"
12672 msgstr "네이티브"
12674 #: winecfg.rc:54
12675 msgid "builtin"
12676 msgstr "내장"
12678 #: winecfg.rc:55
12679 msgid "native, builtin"
12680 msgstr "네이티브, 내장"
12682 #: winecfg.rc:56
12683 msgid "builtin, native"
12684 msgstr "내장, 네이티브"
12686 #: winecfg.rc:57
12687 msgid "disabled"
12688 msgstr "사용하지 않음"
12690 #: winecfg.rc:58
12691 msgid "Default Settings"
12692 msgstr "기본 설정"
12694 #: winecfg.rc:59
12695 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12696 msgstr "Wine 프로그램들 (*.exe,*.exe.so)"
12698 #: winecfg.rc:60
12699 msgid "Use global settings"
12700 msgstr "전체 설정 사용"
12702 #: winecfg.rc:61
12703 msgid "Select an executable file"
12704 msgstr "실행 파일 선택"
12706 #: winecfg.rc:66
12707 msgid "Autodetect..."
12708 msgstr "자동으로 찾기..."
12710 #: winecfg.rc:67
12711 msgid "Local hard disk"
12712 msgstr "연결된 하드 디스크"
12714 #: winecfg.rc:68
12715 msgid "Network share"
12716 msgstr "네트워크 공유"
12718 #: winecfg.rc:69
12719 msgid "Floppy disk"
12720 msgstr "플로피 디스크"
12722 #: winecfg.rc:70
12723 msgid "CD-ROM"
12724 msgstr "CD-ROM"
12726 #: winecfg.rc:71
12727 msgid ""
12728 "You cannot add any more drives.\n"
12729 "\n"
12730 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12731 msgstr ""
12732 "당신은 더 이상 드라이브를 추가할 수 없습니다.\n"
12733 "\n"
12734 "각 드라이브는 반드시 A~Z까지의 문자를 가집니다, 그래서 당신은 26개보다 더 많"
12735 "이 추가할 수 없습니다"
12737 #: winecfg.rc:72
12738 msgid "System drive"
12739 msgstr "시스템 드라이브"
12741 #: winecfg.rc:73
12742 msgid ""
12743 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12744 "\n"
12745 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12746 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12747 msgstr ""
12748 "당신은 하드 드라이브  C를 지우기를 원합니까?\n"
12749 "\n"
12750 "대부분의 윈도우 프로그램은 C드라이브가 있다고 예상하고,  없으면 다운될것입니"
12751 "다. 만약 당신이 계속 진행하기를 원한다면 반드시 다시 만드십시오!"
12753 #: winecfg.rc:74
12754 msgctxt "Drive letter"
12755 msgid "Letter"
12756 msgstr "문자"
12758 #: winecfg.rc:75
12759 msgid "Drive Mapping"
12760 msgstr "드라이브 할당"
12762 #: winecfg.rc:76
12763 msgid ""
12764 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12765 "\n"
12766 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12767 msgstr ""
12768 "당신은  C드라이브를 가지고 있지 않습니다. 이것은 좋은 일이 아닙니다.\n"
12769 "\n"
12770 "드라이브 탭에서 '추가'를 클릭해서 만드는 것을 잊지 마십시오!\n"
12772 #: winecfg.rc:90
12773 msgid "Controls Background"
12774 msgstr "컨트롤 배경"
12776 #: winecfg.rc:91
12777 msgid "Controls Text"
12778 msgstr "컨트롤 문자"
12780 #: winecfg.rc:93
12781 msgid "Menu Background"
12782 msgstr "메뉴 배경"
12784 #: winecfg.rc:94
12785 msgid "Menu Text"
12786 msgstr "메뉴 문자"
12788 #: winecfg.rc:95
12789 msgid "Scrollbar"
12790 msgstr "목록바"
12792 #: winecfg.rc:96
12793 msgid "Selection Background"
12794 msgstr "선택된 배경"
12796 #: winecfg.rc:97
12797 msgid "Selection Text"
12798 msgstr "선택된 문자"
12800 #: winecfg.rc:98
12801 msgid "ToolTip Background"
12802 msgstr "도구팁 배경"
12804 #: winecfg.rc:99
12805 msgid "ToolTip Text"
12806 msgstr "도구팁 문자"
12808 #: winecfg.rc:100
12809 msgid "Window Background"
12810 msgstr "창 배경"
12812 #: winecfg.rc:101
12813 msgid "Window Text"
12814 msgstr "창 문자"
12816 #: winecfg.rc:102
12817 msgid "Active Title Bar"
12818 msgstr "활성된 제목 막대"
12820 #: winecfg.rc:103
12821 msgid "Active Title Text"
12822 msgstr "활성된 제목 문자"
12824 #: winecfg.rc:104
12825 msgid "Inactive Title Bar"
12826 msgstr "비활성된 제목 막대"
12828 #: winecfg.rc:105
12829 msgid "Inactive Title Text"
12830 msgstr "비활성된 제목 문자"
12832 #: winecfg.rc:106
12833 msgid "Message Box Text"
12834 msgstr "메세지 상자 텍스트"
12836 #: winecfg.rc:107
12837 msgid "Application Workspace"
12838 msgstr "어플리케이션 작업공간"
12840 #: winecfg.rc:108
12841 msgid "Window Frame"
12842 msgstr "창 프레임"
12844 #: winecfg.rc:109
12845 msgid "Active Border"
12846 msgstr "활성화된 창틀"
12848 #: winecfg.rc:110
12849 msgid "Inactive Border"
12850 msgstr "비 활성화된 창틀"
12852 #: winecfg.rc:111
12853 msgid "Controls Shadow"
12854 msgstr "컨트롤 그함지"
12856 #: winecfg.rc:112
12857 msgid "Gray Text"
12858 msgstr "회색 문자"
12860 #: winecfg.rc:113
12861 msgid "Controls Highlight"
12862 msgstr "컨트롤 하이라이트"
12864 #: winecfg.rc:114
12865 msgid "Controls Dark Shadow"
12866 msgstr "컨트롤 어두운 그림자"
12868 #: winecfg.rc:115
12869 msgid "Controls Light"
12870 msgstr "컨트롤 밝음"
12872 #: winecfg.rc:116
12873 msgid "Controls Alternate Background"
12874 msgstr "컨트롤 바뀔때 배경"
12876 #: winecfg.rc:117
12877 msgid "Hot Tracked Item"
12878 msgstr "핫 트랙된 아이템"
12880 #: winecfg.rc:118
12881 msgid "Active Title Bar Gradient"
12882 msgstr "활성화된 제목 바 색깔 변화"
12884 #: winecfg.rc:119
12885 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12886 msgstr "비활성화된 제목바 색깔 변화"
12888 #: winecfg.rc:120
12889 msgid "Menu Highlight"
12890 msgstr "메뉴 하이라이트"
12892 #: winecfg.rc:121
12893 msgid "Menu Bar"
12894 msgstr "메뉴바"
12896 #: wineconsole.rc:60
12897 msgid "Cursor size"
12898 msgstr "커서 크기"
12900 #: wineconsole.rc:61
12901 msgid "&Small"
12902 msgstr "작게(&S)"
12904 #: wineconsole.rc:62
12905 msgid "&Medium"
12906 msgstr "중간(&M)"
12908 #: wineconsole.rc:63
12909 msgid "&Large"
12910 msgstr "크게(&L)"
12912 #: wineconsole.rc:65
12913 msgid "Control"
12914 msgstr "컨트롤"
12916 #: wineconsole.rc:66
12917 msgid "Popup menu"
12918 msgstr "팝업 메뉴"
12920 #: wineconsole.rc:67
12921 msgid "&Control"
12922 msgstr "컨트롤(&C)"
12924 #: wineconsole.rc:68
12925 msgid "S&hift"
12926 msgstr "쉬프트(&H)"
12928 #: wineconsole.rc:69
12929 msgid "Quick edit"
12930 msgstr "빠른 편집"
12932 #: wineconsole.rc:70
12933 msgid "&enable"
12934 msgstr "가능(&E)"
12936 #: wineconsole.rc:72
12937 msgid "Command history"
12938 msgstr "명령 히스토리"
12940 #: wineconsole.rc:73
12941 msgid "&Number of recalled commands :"
12942 msgstr "다시 부르는 명령의 갯수(&N):"
12944 #: wineconsole.rc:76
12945 msgid "&Remove doubles"
12946 msgstr "두번 제거(&R)"
12948 #: wineconsole.rc:84
12949 msgid "&Font"
12950 msgstr "글꼴(&F)"
12952 #: wineconsole.rc:86
12953 msgid "&Color"
12954 msgstr "색상(&C)"
12956 #: wineconsole.rc:97
12957 msgid "Configuration"
12958 msgstr "설정 "
12960 #: wineconsole.rc:100
12961 msgid "Buffer zone"
12962 msgstr "버퍼 존"
12964 #: wineconsole.rc:101
12965 msgid "&Width :"
12966 msgstr "너비(&W) :"
12968 #: wineconsole.rc:104
12969 msgid "&Height :"
12970 msgstr "높이(&H) :"
12972 #: wineconsole.rc:108
12973 msgid "Window size"
12974 msgstr "창 크기"
12976 #: wineconsole.rc:109
12977 msgid "W&idth :"
12978 msgstr "너비(&I) :"
12980 #: wineconsole.rc:112
12981 msgid "H&eight :"
12982 msgstr "높이(&E) :"
12984 #: wineconsole.rc:116
12985 msgid "End of program"
12986 msgstr "풀그림의 끝"
12988 #: wineconsole.rc:117
12989 msgid "&Close console"
12990 msgstr "콘솔 닫기(&C)"
12992 #: wineconsole.rc:119
12993 msgid "Edition"
12994 msgstr "에디션"
12996 #: wineconsole.rc:125
12997 msgid "Console parameters"
12998 msgstr " 콘솔 매개변수"
13000 #: wineconsole.rc:128
13001 msgid "Retain these settings for later sessions"
13002 msgstr "나중의 세션을 위해 설정 보존"
13004 #: wineconsole.rc:129
13005 msgid "Modify only current session"
13006 msgstr "오직 현재의 세션만 변경"
13008 #: wineconsole.rc:26
13009 msgid "Set &Defaults"
13010 msgstr "기본으로 설정(&D)"
13012 #: wineconsole.rc:28
13013 msgid "&Mark"
13014 msgstr "마크(&M)"
13016 #: wineconsole.rc:31
13017 msgid "&Select all"
13018 msgstr "모두 선택(&S)"
13020 #: wineconsole.rc:32
13021 msgid "Sc&roll"
13022 msgstr "스크롤(&R)"
13024 #: wineconsole.rc:33
13025 msgid "S&earch"
13026 msgstr "찾기(&E)"
13028 #: wineconsole.rc:36
13029 msgid "Setup - Default settings"
13030 msgstr "설치 - 기본 설정"
13032 #: wineconsole.rc:37
13033 msgid "Setup - Current settings"
13034 msgstr "설치 - 현재 설정"
13036 #: wineconsole.rc:38
13037 msgid "Configuration error"
13038 msgstr "설정 오류"
13040 #: wineconsole.rc:39
13041 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13042 msgstr "스크린 버퍼 크기는 반드시 창보다 같거나 커야합니다."
13044 #: wineconsole.rc:34
13045 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13046 msgstr "각각의 글자는 %1!u!  픽셀 너비에 %2!u! 픽셀 높이를 가집니다"
13048 #: wineconsole.rc:35
13049 msgid "This is a test"
13050 msgstr "이것은 테스트입니다"
13052 #: wineconsole.rc:41
13053 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13054 msgstr "wineconsole: 이벤트 id를 붙여 넣을 수 없습니다\n"
13056 #: wineconsole.rc:42
13057 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13058 msgstr "wineconsole: 올바르지 않은 백엔드\n"
13060 #: wineconsole.rc:43
13061 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13062 msgstr "wineconsole: 이해할수 없는 명령 라인 옵션\n"
13064 #: wineconsole.rc:44
13065 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13066 msgstr "Wine 콘솔에서 프로그램 시작\n"
13068 #: wineconsole.rc:45
13069 msgid ""
13070 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13071 "The command is invalid.\n"
13072 msgstr ""
13073 "wineconsole: 풀그림 %s 시작 실패.\n"
13074 "이 명령은 올바르지 않습니다.\n"
13076 #: wineconsole.rc:47
13077 msgid ""
13078 "\n"
13079 "Usage:\n"
13080 "  wineconsole [options] <command>\n"
13081 "\n"
13082 "Options:\n"
13083 msgstr ""
13084 "\n"
13085 "사용법:\n"
13086 "  wineconsole [옵션] <명령>\n"
13087 "\n"
13088 "옵션:\n"
13090 #: wineconsole.rc:49
13091 msgid ""
13092 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13093 "will\n"
13094 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13095 "console.\n"
13096 msgstr ""
13097 "  --backend={user|curses}  사용자가 새 창을 열 것인지,\n"
13098 "                            curses으로 Wine 콘솔처럼 현재 터미널에  나타낼 것"
13099 "인지 선택\n"
13101 #: wineconsole.rc:50
13102 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13103 msgstr "  <명령>                 The Wine 프로그램은 콘솔을 통해서 시작됨\n"
13105 #: wineconsole.rc:51
13106 msgid ""
13107 "\n"
13108 "Example:\n"
13109 "  wineconsole cmd\n"
13110 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13111 "\n"
13112 msgstr ""
13113 "\n"
13114 "예:\n"
13115 "  wineconsole cmd\n"
13116 "Wine 콘솔에서 Wine 명령 프롬프트 시작\n"
13117 "\n"
13119 #: winedbg.rc:42
13120 msgid "Program Error"
13121 msgstr "프로그램 에러"
13123 #: winedbg.rc:47
13124 msgid ""
13125 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13126 "sorry for the inconvenience."
13127 msgstr ""
13128 "이 프로그램 %s 은 심각한 문제에 직면해서 종료를 필요로 합니다. 우리는  불편"
13129 "을 끼쳐드린 거에 대하여 유감을 표함니다."
13131 #: winedbg.rc:53
13132 msgid ""
13133 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13134 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13135 "Database</a> for tips about running this application.\n"
13136 "\n"
13137 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13138 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
13139 msgstr ""
13140 "이 문제는 프로그램의 문제나 Wine의 결함으로 위해 발생할 수 있습니다. 당신은실"
13141 "행한 프로그램에 대하여   <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13142 "Database</a> 에서 관련 팁을 살펴 볼 수 있습니다.\n"
13143 "\n"
13144 "만약 이 문제가 윈도우에서는 존재하지 않고, 아직 버그로 보고되지 않았으면 , 당"
13145 "신은 <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">파일을 버그로 보고할 수 있습니다"
13146 "</a>."
13148 #: winedbg.rc:35
13149 msgid "Wine program crash"
13150 msgstr "Wine 프로그램 충돌"
13152 #: winedbg.rc:36
13153 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13154 msgstr "내부 오류 -올바르지 않은 매개변수가 들어옴"
13156 #: winedbg.rc:37
13157 msgid "(unidentified)"
13158 msgstr "(알수 없음)"
13160 #: winefile.rc:26
13161 msgid "&Open\tEnter"
13162 msgstr "열기(&O)\tEnter"
13164 #: winefile.rc:30
13165 msgid "Re&name..."
13166 msgstr "이름바꾸기(&N)..."
13168 #: winefile.rc:31
13169 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13170 msgstr "속성(&I)\tAlt+Enter"
13172 #: winefile.rc:33
13173 msgid "&Run..."
13174 msgstr "실행(&R)..."
13176 #: winefile.rc:35
13177 msgid "Cr&eate Directory..."
13178 msgstr "디렉토리 만들기(&E)..."
13180 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13181 msgid "E&xit\tAlt+X"
13182 msgstr "나가기(&X)\tAlt+X"
13184 #: winefile.rc:44
13185 msgid "&Disk"
13186 msgstr "디스크(&D)"
13188 #: winefile.rc:45
13189 msgid "Connect &Network Drive..."
13190 msgstr "네트워크 드라이브 연결(&N)..."
13192 #: winefile.rc:46
13193 msgid "&Disconnect Network Drive"
13194 msgstr "네트워크 드라이브 연결 끊기(&D)"
13196 #: winefile.rc:52
13197 msgid "&Name"
13198 msgstr "이름(&N)"
13200 #: winefile.rc:53
13201 msgid "&All File Details"
13202 msgstr "모든 파일 설명(&A)"
13204 #: winefile.rc:55
13205 msgid "&Sort by Name"
13206 msgstr "이름으로 정렬(&S)"
13208 #: winefile.rc:56
13209 msgid "Sort &by Type"
13210 msgstr "타입으로 정렬(&b)"
13212 #: winefile.rc:57
13213 msgid "Sort by Si&ze"
13214 msgstr "크기로 정렬(&z)"
13216 #: winefile.rc:58
13217 msgid "Sort by &Date"
13218 msgstr "날짜로 정렬(&D)"
13220 #: winefile.rc:60
13221 msgid "Filter by&..."
13222 msgstr "&...로 걸려내기"
13224 #: winefile.rc:67
13225 msgid "&Drivebar"
13226 msgstr "드라이브 바(&D)"
13228 #: winefile.rc:70
13229 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13230 msgstr "전체 화면(&u)\tCtrl+Shift+S"
13232 #: winefile.rc:77
13233 msgid "New &Window"
13234 msgstr "새 창(&W)"
13236 #: winefile.rc:78
13237 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13238 msgstr "정렬\tCtrl+F5"
13240 #: winefile.rc:80
13241 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13242 msgstr "세로 바둑판식 정렬(&V)\tCtrl+F4"
13244 #: winefile.rc:87
13245 msgid "&About Wine File Manager"
13246 msgstr "Wine 파일 관리자 정보(&A)"
13248 #: winefile.rc:128
13249 msgid "Select destination"
13250 msgstr "목적지 선택"
13252 #: winefile.rc:141
13253 msgid "By File Type"
13254 msgstr "파일 타입으로"
13256 #: winefile.rc:146
13257 msgid "File type"
13258 msgstr "파일 타입"
13260 #: winefile.rc:147
13261 msgid "&Directories"
13262 msgstr "디렉토리(&D)"
13264 #: winefile.rc:149
13265 msgid "&Programs"
13266 msgstr "프로그램(&P)"
13268 #: winefile.rc:151
13269 msgid "Docu&ments"
13270 msgstr "문서파일(&M)"
13272 #: winefile.rc:153
13273 msgid "&Other files"
13274 msgstr "다른 파일(&O)"
13276 #: winefile.rc:155
13277 msgid "Show Hidden/&System Files"
13278 msgstr "숨김/시스템 파일 보여주기(&S)"
13280 #: winefile.rc:166
13281 msgid "&File Name:"
13282 msgstr "파일 이름(&F):"
13284 #: winefile.rc:168
13285 msgid "Full &Path:"
13286 msgstr "완전한 경로(&P):"
13288 #: winefile.rc:170
13289 msgid "Last Change:"
13290 msgstr "마지막 변화:"
13292 #: winefile.rc:174
13293 msgid "Cop&yright:"
13294 msgstr "저작권(&Y):"
13296 #: winefile.rc:176
13297 msgid "Size:"
13298 msgstr "크기:"
13300 #: winefile.rc:180
13301 msgid "H&idden"
13302 msgstr "숨김(&I)"
13304 #: winefile.rc:181
13305 msgid "&Archive"
13306 msgstr "아카이브(&A)"
13308 #: winefile.rc:182
13309 msgid "&System"
13310 msgstr "시스템(&S)"
13312 #: winefile.rc:183
13313 msgid "&Compressed"
13314 msgstr "압축(&C)"
13316 #: winefile.rc:184
13317 msgid "Version information"
13318 msgstr "버젼 정보(&V)"
13320 #: winefile.rc:93
13321 msgid "Applying font settings"
13322 msgstr "글꼴 설정 적용"
13324 #: winefile.rc:94
13325 msgid "Error while selecting new font."
13326 msgstr "새 글꼴 선택 오류."
13328 #: winefile.rc:99
13329 msgid "Wine File Manager"
13330 msgstr "Wine 파일 관리자"
13332 #: winefile.rc:101
13333 msgid "root fs"
13334 msgstr "루트 파일시스템"
13336 #: winefile.rc:102
13337 msgid "unixfs"
13338 msgstr "유닉스 파일시스템"
13340 #: winefile.rc:104
13341 msgid "Shell"
13342 msgstr "셀"
13344 #: winefile.rc:105 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13345 msgid "Not yet implemented"
13346 msgstr "아직 구현안됨"
13348 #: winefile.rc:112
13349 msgid "CDate"
13350 msgstr "시(CDate)"
13352 #: winefile.rc:113
13353 msgid "ADate"
13354 msgstr "초(ADate)"
13356 #: winefile.rc:114
13357 msgid "MDate"
13358 msgstr "분(MDate)"
13360 #: winefile.rc:115
13361 msgid "Index/Inode"
13362 msgstr "인덱스/아이노드"
13364 #: winefile.rc:120
13365 msgid "%1 of %2 free"
13366 msgstr "%1 의 %2 사용가능"
13368 #: winefile.rc:121
13369 msgctxt "unit kilobyte"
13370 msgid "kB"
13371 msgstr "킬로바이트"
13373 #: winefile.rc:122
13374 msgctxt "unit megabyte"
13375 msgid "MB"
13376 msgstr "메가바이트"
13378 #: winefile.rc:123
13379 msgctxt "unit gigabyte"
13380 msgid "GB"
13381 msgstr "기가바이트"
13383 #: winemine.rc:34
13384 msgid "&Game"
13385 msgstr "게임(&G)"
13387 #: winemine.rc:35
13388 msgid "&New\tF2"
13389 msgstr "새 게임(&N)\tF2"
13391 #: winemine.rc:37
13392 msgid "Question &Marks"
13393 msgstr "물음표(&M)"
13395 #: winemine.rc:39
13396 msgid "&Beginner"
13397 msgstr "초보자(&B)"
13399 #: winemine.rc:40
13400 msgid "&Advanced"
13401 msgstr "중급자(&A)"
13403 #: winemine.rc:41
13404 msgid "&Expert"
13405 msgstr "상급자(&E)"
13407 #: winemine.rc:42
13408 msgid "&Custom..."
13409 msgstr "사용자 정의(&C)"
13411 #: winemine.rc:44
13412 msgid "&Fastest Times"
13413 msgstr "가장 빠른 시간(&F)"
13415 #: winemine.rc:49
13416 msgid "&About WineMine"
13417 msgstr "WINE지뢰찾기 정보(&A)"
13419 #: winemine.rc:56
13420 msgid "Fastest Times"
13421 msgstr "최단 시간"
13423 #: winemine.rc:58
13424 msgid "Fastest times"
13425 msgstr "최단 시간"
13427 #: winemine.rc:59
13428 msgid "Beginner"
13429 msgstr "초보자"
13431 #: winemine.rc:60
13432 msgid "Advanced"
13433 msgstr "중급자"
13435 #: winemine.rc:61
13436 msgid "Expert"
13437 msgstr "전문가"
13439 #: winemine.rc:74
13440 msgid "Congratulations!"
13441 msgstr "축하합니다!"
13443 #: winemine.rc:76
13444 msgid "Please enter your name"
13445 msgstr "당신의 이름을 적어주세요"
13447 #: winemine.rc:84
13448 msgid "Custom Game"
13449 msgstr "게임 사용자 정의 "
13451 #: winemine.rc:86
13452 msgid "Rows"
13453 msgstr "가로줄"
13455 #: winemine.rc:87
13456 msgid "Columns"
13457 msgstr "세로줄"
13459 #: winemine.rc:88
13460 msgid "Mines"
13461 msgstr "지뢰"
13463 #: winemine.rc:27
13464 msgid "WineMine"
13465 msgstr "Wine지뢰찾기"
13467 #: winemine.rc:28
13468 msgid "Nobody"
13469 msgstr "아무개"
13471 #: winemine.rc:29
13472 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13473 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13475 #: winhlp32.rc:32
13476 msgid "Printer &setup..."
13477 msgstr "프린터 설정(&S)..."
13479 #: winhlp32.rc:39
13480 msgid "&Annotate..."
13481 msgstr "주석(&A)..."
13483 #: winhlp32.rc:41
13484 msgid "&Bookmark"
13485 msgstr "책갈피(&B)"
13487 #: winhlp32.rc:42
13488 msgid "&Define..."
13489 msgstr "정의(&D)..."
13491 #: winhlp32.rc:45
13492 msgid "History"
13493 msgstr "기록"
13495 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13496 msgid "Fonts"
13497 msgstr "글꼴"
13499 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13500 msgid "Small"
13501 msgstr "작게"
13503 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13504 msgid "Normal"
13505 msgstr "보통"
13507 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13508 msgid "Large"
13509 msgstr "크게"
13511 #: winhlp32.rc:54
13512 msgid "&Help on help\tF1"
13513 msgstr "도움말 사용법(&H)\tF1"
13515 #: winhlp32.rc:55
13516 msgid "Always on &top"
13517 msgstr "항상 위(&T)"
13519 #: winhlp32.rc:56
13520 msgid "&About Wine Help"
13521 msgstr "Wine 도움말 정보(&I)..."
13523 #: winhlp32.rc:64
13524 msgid "Annotation..."
13525 msgstr "주석..."
13527 #: winhlp32.rc:65
13528 msgid "Copy"
13529 msgstr "복사"
13531 #: winhlp32.rc:97
13532 msgid "Index"
13533 msgstr "인덱스"
13535 #: winhlp32.rc:105
13536 msgid "Search"
13537 msgstr "찾기"
13539 #: winhlp32.rc:78
13540 msgid "Wine Help"
13541 msgstr "Wine 도움말"
13543 #: winhlp32.rc:83
13544 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13545 msgstr "도움말 파일 `%s'를 읽는 도중 오류 발생"
13547 #: winhlp32.rc:85
13548 msgid "Summary"
13549 msgstr "요약"
13551 #: winhlp32.rc:84
13552 msgid "&Index"
13553 msgstr "목차(&C)"
13555 #: winhlp32.rc:88
13556 msgid "Help files (*.hlp)"
13557 msgstr "도움말 파일 (*.hlp)"
13559 #: winhlp32.rc:89
13560 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13561 msgstr "%s을 찾을 수 없습니다'. 이 파일을 직접 찾겠습니까?"
13563 #: winhlp32.rc:90
13564 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13565 msgstr "richedit 구현을 찾을수 업습니다.. 취소중"
13567 #: winhlp32.rc:91
13568 msgid "Help topics: "
13569 msgstr "도움말 목차: "
13571 #: wordpad.rc:28
13572 msgid "&New...\tCtrl+N"
13573 msgstr "새 파일(&N)...\tCtrl+N"
13575 #: wordpad.rc:42
13576 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13577 msgstr "다시 실행(&E)\tCtrl+Y"
13579 #: wordpad.rc:47
13580 msgid "&Clear\tDEL"
13581 msgstr "지우기(&C)\tDEL"
13583 #: wordpad.rc:48
13584 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13585 msgstr "모두 선택(&S)\tCtrl+A"
13587 #: wordpad.rc:51
13588 msgid "Find &next\tF3"
13589 msgstr "다음 찾기(&N)\tF3"
13591 #: wordpad.rc:54
13592 msgid "Read-&only"
13593 msgstr "읽기 전용(&O)"
13595 #: wordpad.rc:55
13596 msgid "&Modified"
13597 msgstr "수정 가능(&M)"
13599 #: wordpad.rc:57
13600 msgid "E&xtras"
13601 msgstr "기타(&X)"
13603 #: wordpad.rc:59
13604 msgid "Selection &info"
13605 msgstr "선택 영역 정보(&I)"
13607 #: wordpad.rc:60
13608 msgid "Character &format"
13609 msgstr "문자 형식(&F)"
13611 #: wordpad.rc:61
13612 msgid "&Def. char format"
13613 msgstr "정의된 문자열 형식(&D)"
13615 #: wordpad.rc:62
13616 msgid "Paragrap&h format"
13617 msgstr "단락 형식(&H)"
13619 #: wordpad.rc:63
13620 msgid "&Get text"
13621 msgstr "문자열 얻기(&G)"
13623 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13624 msgid "&Formatbar"
13625 msgstr "형식바(&F)"
13627 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13628 msgid "&Ruler"
13629 msgstr "눈금바(&R)"
13631 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13632 msgid "&Statusbar"
13633 msgstr "상태바(&S)"
13635 #: wordpad.rc:75
13636 msgid "&Insert"
13637 msgstr "삽입(&I)"
13639 #: wordpad.rc:77
13640 msgid "&Date and time..."
13641 msgstr "날짜와 시간(&D)..."
13643 #: wordpad.rc:79
13644 msgid "F&ormat"
13645 msgstr "형식(&O)"
13647 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13648 msgid "&Bullet points"
13649 msgstr "강조 점(&U)"
13651 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13652 msgid "&Paragraph..."
13653 msgstr "단락(&P)..."
13655 #: wordpad.rc:84
13656 msgid "&Tabs..."
13657 msgstr "탭(&T)..."
13659 #: wordpad.rc:85
13660 msgid "Backgroun&d"
13661 msgstr "배경(&B)"
13663 #: wordpad.rc:87
13664 msgid "&System\tCtrl+1"
13665 msgstr "시스템(&S)\tCtrl+1"
13667 #: wordpad.rc:88
13668 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13669 msgstr "노랑색으로(&P)\tCtrl+2"
13671 #: wordpad.rc:93
13672 msgid "&About Wine Wordpad"
13673 msgstr "Wine 워드패드에 관하여(&A)"
13675 #: wordpad.rc:130
13676 msgid "Automatic"
13677 msgstr "자동"
13679 #: wordpad.rc:199
13680 msgid "Date and time"
13681 msgstr "날짜와 시간"
13683 #: wordpad.rc:202
13684 msgid "Available formats"
13685 msgstr "가능한 형식"
13687 #: wordpad.rc:213
13688 msgid "New document type"
13689 msgstr "새 문서 형식"
13691 #: wordpad.rc:221
13692 msgid "Paragraph format"
13693 msgstr "단락 형식"
13695 #: wordpad.rc:224
13696 msgid "Indentation"
13697 msgstr "들여쓰기"
13699 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13700 msgid "Left"
13701 msgstr "왼쪽"
13703 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13704 msgid "Right"
13705 msgstr "오른쪽"
13707 #: wordpad.rc:229
13708 msgid "First line"
13709 msgstr "첫째 줄"
13711 #: wordpad.rc:231
13712 msgid "Alignment"
13713 msgstr "정렬"
13715 #: wordpad.rc:239
13716 msgid "Tabs"
13717 msgstr "탭"
13719 #: wordpad.rc:242
13720 msgid "Tab stops"
13721 msgstr "탭 정지"
13723 #: wordpad.rc:248
13724 msgid "Remove al&l"
13725 msgstr "모두 지우기(&L)"
13727 #: wordpad.rc:256
13728 msgid "Line wrapping"
13729 msgstr "줄 넘기기"
13731 #: wordpad.rc:257
13732 msgid "&No line wrapping"
13733 msgstr "줄넘기지 않음"
13735 #: wordpad.rc:258
13736 msgid "Wrap text by the &window border"
13737 msgstr "창 가장자리서  글 넘기기(&W)"
13739 #: wordpad.rc:259
13740 msgid "Wrap text by the &margin"
13741 msgstr "가장자리에서 줄 넘기기(&M)"
13743 #: wordpad.rc:260
13744 msgid "Toolbars"
13745 msgstr " 도구바"
13747 #: wordpad.rc:136
13748 msgid "All documents (*.*)"
13749 msgstr "모든 문서 (*.*)"
13751 #: wordpad.rc:137
13752 msgid "Text documents (*.txt)"
13753 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
13755 #: wordpad.rc:138
13756 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13757 msgstr "유니코드 텍스트 문서 (*.txt)"
13759 #: wordpad.rc:139
13760 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13761 msgstr "리치 텍스트 파일형식 (*.rtf)"
13763 #: wordpad.rc:140
13764 msgid "Rich text document"
13765 msgstr "리치 텍스트 문서"
13767 #: wordpad.rc:141
13768 msgid "Text document"
13769 msgstr "텍스트 문서"
13771 #: wordpad.rc:142
13772 msgid "Unicode text document"
13773 msgstr "유니코드 텍스트 문서"
13775 #: wordpad.rc:143
13776 msgid "Printer files (*.prn)"
13777 msgstr "프린터 파일들 (*.prn)"
13779 #: wordpad.rc:150
13780 msgid "Center"
13781 msgstr "가운데"
13783 #: wordpad.rc:156
13784 msgid "Text"
13785 msgstr "텍스트"
13787 #: wordpad.rc:157
13788 msgid "Rich text"
13789 msgstr "리치 텍스트"
13791 #: wordpad.rc:163
13792 msgid "Next page"
13793 msgstr "다음 페이지"
13795 #: wordpad.rc:164
13796 msgid "Previous page"
13797 msgstr "이전 페이지"
13799 #: wordpad.rc:165
13800 msgid "Two pages"
13801 msgstr "두 페이지"
13803 #: wordpad.rc:166
13804 msgid "One page"
13805 msgstr "한 페이지"
13807 #: wordpad.rc:167
13808 msgid "Zoom in"
13809 msgstr "확대"
13811 #: wordpad.rc:168
13812 msgid "Zoom out"
13813 msgstr "축소"
13815 #: wordpad.rc:170
13816 msgid "Page"
13817 msgstr "페이지"
13819 #: wordpad.rc:171
13820 msgid "Pages"
13821 msgstr "페이지들"
13823 #: wordpad.rc:172
13824 msgctxt "unit: centimeter"
13825 msgid "cm"
13826 msgstr "센치미터"
13828 #: wordpad.rc:173
13829 msgctxt "unit: inch"
13830 msgid "in"
13831 msgstr "인치"
13833 #: wordpad.rc:174
13834 msgid "inch"
13835 msgstr "인치"
13837 #: wordpad.rc:175
13838 msgctxt "unit: point"
13839 msgid "pt"
13840 msgstr "포인트"
13842 #: wordpad.rc:180
13843 msgid "Document"
13844 msgstr "문서"
13846 #: wordpad.rc:181
13847 msgid "Save changes to '%s'?"
13848 msgstr "'%s'의 바뀐 것을 저장하겠습니까?"
13850 #: wordpad.rc:182
13851 msgid "Finished searching the document."
13852 msgstr "문서에서 찾기 끝."
13854 #: wordpad.rc:183
13855 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13856 msgstr "리치텍스트 라이브러리 불러오기 실패."
13858 #: wordpad.rc:184
13859 msgid ""
13860 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13861 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13862 msgstr ""
13863 "당신은 보통 텍스트 형식으로 저장하기를 선택했습니다, 이것은 포맷팅을 없엘 것"
13864 "입니다. 당신은 정말로 저장하기를 원합니까?"
13866 #: wordpad.rc:187
13867 msgid "Invalid number format"
13868 msgstr "올바르지 않은 숫자 형식"
13870 #: wordpad.rc:188
13871 msgid "OLE storage documents are not supported"
13872 msgstr "OLE 저장 문서는 지원되지 않습니다"
13874 #: wordpad.rc:189
13875 msgid "Could not save the file."
13876 msgstr "파일을 저장할 수 없습니다."
13878 #: wordpad.rc:190
13879 msgid "You do not have access to save the file."
13880 msgstr "파일을 저장할 권한이 없습니다."
13882 #: wordpad.rc:191
13883 msgid "Could not open the file."
13884 msgstr "파일을 열 수 없습니다."
13886 #: wordpad.rc:192
13887 msgid "You do not have access to open the file."
13888 msgstr "파일을 열 권한이 없습니다."
13890 #: wordpad.rc:193
13891 msgid "Printing not implemented"
13892 msgstr "인쇄는 지원되지 않습니다"
13894 #: wordpad.rc:194
13895 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13896 msgstr "탭중지는 32개 이상 추가 할 수 없습니다."
13898 #: write.rc:27
13899 msgid "Starting Wordpad failed"
13900 msgstr "워드패드 시작 실패함"
13902 #: xcopy.rc:27
13903 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13904 msgstr "올바르지 않은 매개변수의 갯수 - xcopy /?로 도움말을 보시오\n"
13906 #: xcopy.rc:28
13907 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
13908 msgstr "올바르지 않은 매개변수 '%1' -  xcopy /?로 도움말을 보시오\n"
13910 #: xcopy.rc:29
13911 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
13912 msgstr "<enter> 를 누르면 복사가 시작될 것입니다\n"
13914 #: xcopy.rc:30
13915 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13916 msgstr "%1!d! 파일이 복사될 것입니다\n"
13918 #: xcopy.rc:31
13919 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13920 msgstr "%1!d! 파일이 복사되었습니다\n"
13922 #: xcopy.rc:34
13923 msgid ""
13924 "Is '%1' a filename or directory\n"
13925 "on the target?\n"
13926 "(F - File, D - Directory)\n"
13927 msgstr ""
13928 "'%1'이 복사할 파일이나 디렉토리\n"
13929 "입니까?\n"
13930 "(F - 파일, D - 디렉토리)\n"
13932 #: xcopy.rc:35
13933 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13934 msgstr "%1? (예|아니오)\n"
13936 #: xcopy.rc:36
13937 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13938 msgstr "%1를 덮어쓰겠습니까? (예|아니오|모두)\n"
13940 #: xcopy.rc:37
13941 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13942 msgstr "r/c %3!d!로 '%1'를 '%2'로 복사 실패 \n"
13944 #: xcopy.rc:39
13945 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13946 msgstr "'%1를 읽지 못했습니다'\n"
13948 #: xcopy.rc:43
13949 msgctxt "File key"
13950 msgid "F"
13951 msgstr "F"
13953 #: xcopy.rc:44
13954 msgctxt "Directory key"
13955 msgid "D"
13956 msgstr "D"
13958 #: xcopy.rc:77
13959 msgid ""
13960 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13961 "\n"
13962 "Syntax:\n"
13963 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13964 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13965 "\n"
13966 "Where:\n"
13967 "\n"
13968 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13969 "\tmore files.\n"
13970 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
13971 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13972 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13973 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
13974 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13975 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
13976 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13977 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
13978 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13979 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
13980 "[/N]  Copy using short names.\n"
13981 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
13982 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
13983 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
13984 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13985 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
13986 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13987 "\tarchive attribute.\n"
13988 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13989 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13990 "\t\tthan source.\n"
13991 "\n"
13992 msgstr ""
13993 "XCOPY - 원본 파일이나 디렉토리 구조를 목적지로 복사\n"
13994 "\n"
13995 "문법:\n"
13996 "XCOPY 원본 [대상] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13997 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13998 "\n"
13999 "Where:\n"
14000 "\n"
14001 "[/I] 만약 대상이 존재하지 않는 경우 디렉토리로 가정하고 두개나 더 많은 파일"
14002 "을\n"
14003 "\t복사\n"
14004 "[/S]  디렉토리하고 하위 디렉토리 복사\n"
14005 "[/E]  빈 디렉토리를 포함해서 디렉토리와 하위 디렉토리 복사\n"
14006 "[/Q]  조용하게 복사되는 파일이나 디렉토리를 표시하지 않고 복사.\n"
14007 "[/F]  복사하는 동안 완전한 원본과 대상 보여주기\n"
14008 "[/L]  복사될 것을 보여주면서 가상으로 작업\n"
14009 "[/W]  복사시작 하기 전에 확인하기\n"
14010 "[/T]  파일은 복사하지 않고 빈 디렉토리 구조만 복사\n"
14011 "[/Y]  파일 덮어 쓸 때 확인하지 않기\n"
14012 "[/-Y] 파일을 덮어 쓸 때 확인하기\n"
14013 "[/P]  복사하는 동안에 각가의 원본 파일마다 확인\n"
14014 "[/N]  짧은 이름을 사용해서 복사\n"
14015 "[/U]  이미 대상 디렉토리에 존재하는 파일만 복사\n"
14016 "[/R]  읽기 전용 파일도 덮어 쓰기\n"
14017 "[/H]  숨은 파일이나 시스템 파일도 포함해서 복사\n"
14018 "[/C]  복사하는 동안에 오류가 발생해도 계속 진행\n"
14019 "[/A]  오직 압축 속성이 설정되어있는 파일만 복사\n"
14020 "[/M]  오직 압축 속성을 제거하면서  압축 속성이 설정되어있는\n"
14021 "\t파일만 복사\n"
14022 "[/D | /D:m-d-y] 지정된 날짜 후에 수정되거나 새로운 파일 복사.\n"
14023 "\t\tI만약 어떠한 날짜도 지정되지 않으면,오직 원본보다\n"
14024 "\t\t대상이 오래된 것만 복사\n"
14025 "\n"