1 # Spanish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Instalar/Desinstalar"
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
25 "Para instalar un nuevo programa desde un disquete, unidad de CD-ROM, o su "
26 "disco duro, haga clic en Instalar."
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
38 "El siguiente software puede ser eliminado automáticamente. Para quitar un "
39 "programa o modificar sus componentes instalados, selecciónelo en la lista y "
40 "haga clic en Modificar/Quitar."
44 msgstr "&Información de soporte..."
46 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
48 msgstr "&Modificar..."
50 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
51 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Información de Soporte"
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
60 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
61 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
62 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
63 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
64 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
65 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
66 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
67 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
68 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
69 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
70 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
71 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
72 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
80 "La siguiente información puede ser usada para obtener soporte técnico para "
87 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
96 msgid "Support Information:"
97 msgstr "Información de Soporte:"
100 msgid "Support Telephone:"
101 msgstr "Teléfono de Soporte:"
108 msgid "Product Updates:"
109 msgstr "Actualizaciones del Producto:"
113 msgstr "Comentarios:"
116 msgid "Wine Gecko Installer"
117 msgstr "Wine Gecko Installer"
122 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
123 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
124 "install it for you.\n"
126 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
127 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
130 "Wine no pudo encontrar el paquete de Gecko, el cual es necesario para que "
131 "las aplicaciones que embeban HTML funcionen correctamente. Wine puede "
132 "descargarlo e instalarlo automáticamente por usted.\n"
134 "Nota: se recomienda que utilice en su lugar los paquetes de su distribución. "
135 "Veáse http://wiki.winehq.org/Gecko para más detalles."
141 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
142 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:227
143 #: comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:342
144 #: comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447 comdlg32.rc:471
145 #: comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
146 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
147 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
148 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
149 #: shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351 shlwapi.rc:42
150 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
151 #: notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
152 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
153 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
154 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:206
155 #: winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
156 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
162 msgid "Add/Remove Programs"
163 msgstr "Agregar/Quitar Programas"
167 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
170 "Te permite instalar nuevo software, o desinstalar el software existente de "
173 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
175 msgstr "Aplicaciones"
179 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
180 "entry for this program from the registry?"
182 "Imposible ejecutar el desinstalador, '%s'. ¿Desea quitar la entrada de "
183 "desinstalación de este programa del registro?"
186 msgid "Not specified"
187 msgstr "No especificado"
189 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
197 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
202 msgid "Installation programs"
203 msgstr "Programas de instalación"
206 msgid "Programs (*.exe)"
207 msgstr "Programas (*.exe)"
209 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
210 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
211 msgid "All files (*.*)"
212 msgstr "Todos los archivos (*.*)"
216 msgid "&Modify/Remove"
217 msgstr "&Modificar/Quitar..."
220 msgid "Downloading..."
221 msgstr "Descargando..."
224 msgid "Installing..."
225 msgstr "Instalando..."
229 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
234 msgid "Compress options"
235 msgstr "Opciones de compresión"
238 msgid "&Choose a stream:"
239 msgstr "&Elija un stream:"
241 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
243 msgstr "&Opciones..."
246 msgid "&Interleave every"
247 msgstr "&Interleave cada"
249 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
254 msgid "Current format:"
255 msgstr "Formato actual:"
259 msgstr "Formato de ondas: %s"
263 msgstr "Formato de ondas"
266 msgid "All multimedia files"
267 msgstr "Todos los archivos multimedia"
278 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
279 msgstr "Manejador de archivo AVI por defecto de Wine"
283 msgstr "sin compresión"
287 msgstr "Cancelando..."
289 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
290 msgid "Properties for %s"
291 msgstr "Propiedades de %s"
293 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
297 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
311 msgstr "&Siguiente >"
318 msgid "Customize Toolbar"
319 msgstr "Personalizar barra de herramientas"
321 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
322 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
330 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
331 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
332 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
333 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
334 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
335 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
336 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
342 msgstr "Mover A&rriba"
346 msgstr "Mover A&bajo"
349 msgid "A&vailable buttons:"
350 msgstr "Botones &disponibles:"
358 msgstr "<- &Eliminar"
361 msgid "&Toolbar buttons:"
362 msgstr "B&otones de la barra:"
368 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
373 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
375 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
378 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54
391 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
392 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
396 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
398 msgstr "Nombre de &archivo:"
400 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
401 msgid "&Directories:"
402 msgstr "&Directorios:"
404 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
405 msgid "List Files of &Type:"
406 msgstr "&Mostrar archivos de tipo:"
408 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
412 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:179
414 msgstr "Sólo &lectura"
418 msgstr "Guardar como..."
420 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
422 msgstr "&Guardar como"
424 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
433 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
435 msgstr "Rango de impresión"
437 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
449 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
451 msgstr "&Configuración"
462 msgid "Print &Quality:"
463 msgstr "Calidad de impre&sión:"
466 msgid "Print to Fi&le"
467 msgstr "Impri&mir en archivo"
473 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
475 msgstr "Configuración de impresión"
477 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
482 msgid "&Default Printer"
483 msgstr "Impresora por &defecto"
490 msgid "Specific &Printer"
491 msgstr "Impresora &específica:"
493 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
501 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
505 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
517 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
529 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
545 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
559 msgstr "Codificación:"
566 msgid "&Basic Colors:"
567 msgstr "Colores &básicos:"
570 msgid "&Custom Colors:"
571 msgstr "Colores person&alizados:"
573 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
574 msgid "Color | Sol&id"
575 msgstr "Color | Sól&ido"
606 msgid "&Add to Custom Colors"
607 msgstr "Añadir a &colores personalizados"
610 msgid "&Define Custom Colors >>"
611 msgstr "&Definir colores personalizados >>"
613 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
617 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
621 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
622 msgid "Match &Whole Word Only"
623 msgstr "Sólo palabra &entera"
625 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
627 msgstr "&Mayúsculas/minúsculas"
633 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
637 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
641 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
643 msgstr "Buscar &siguiente"
650 msgid "Re&place With:"
651 msgstr "Reem&plazar por:"
659 msgstr "Reemplazar &todo"
662 msgid "Print to fi&le"
663 msgstr "Imprimir en a&rchivo"
665 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
666 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
668 msgstr "&Propiedades"
670 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
674 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
678 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
682 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
686 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
695 msgid "Number of &copies:"
696 msgstr "Número de &copias:"
718 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
736 msgstr "Configuración de página"
742 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
754 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
762 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
768 msgstr "&Impresora..."
776 msgstr "Nombre de &archivo:"
779 msgid "Files of &type:"
780 msgstr "Archivos de &tipo:"
783 msgid "Open as &read-only"
784 msgstr "Abrir como &sólo-lectura"
786 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
793 msgstr "&Nombre de archivo:"
797 msgid "Files of type:"
798 msgstr "Archivos de &tipo:"
801 msgid "File not found"
802 msgstr "Archivo no encontrado"
805 msgid "Please verify that the correct file name was given"
806 msgstr "Compruebe que haya dado el nombre de archivo correcto"
810 "File does not exist.\n"
811 "Do you want to create file?"
813 "El archivo no existe\n"
818 "File already exists.\n"
819 "Do you want to replace it?"
821 "El archivo ya existe.\n"
822 "¿Desea reemplazarlo?"
825 msgid "Invalid character(s) in path"
826 msgstr "Caracter(es) inválidos en la ruta"
830 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
833 "Un nombre de archivo no puede contener ninguno de los siguientes "
838 msgid "Path does not exist"
839 msgstr "La ruta no existe"
842 msgid "File does not exist"
843 msgstr "El archivo no existe"
847 msgstr "Subir un nivel"
850 msgid "Create New Folder"
851 msgstr "Crear nueva carpeta"
857 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
862 msgid "Browse to Desktop"
863 msgstr "Explorar el escritorio"
879 msgstr "Cursiva negrita"
881 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
885 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
889 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
893 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
897 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
901 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
905 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
909 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
913 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
917 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
921 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
925 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
929 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
933 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
937 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
941 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
946 msgid "Unreadable Entry"
947 msgstr "Entrada ilegible"
952 "This value does not lie within the page range.\n"
953 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
955 "Este valor no concuerda con el rango de la página.\n"
956 " Por favor, introduzca un valor entre %d y %d."
959 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
960 msgstr "La entrada 'desde' no puede exceder a la entrada 'hasta'."
964 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
965 "Please reenter margins."
967 "Los márgenes se superponen o quedan fuera de los límites del papel.\n"
968 "Por favor, reintroduzca los márgenes."
972 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
973 msgstr "El número del valor 'Número de copias' no puede estar vacío."
977 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
978 "Please enter a value between 1 and %d."
980 "Este número tan grande de copias no es soportado por su impresora.\n"
981 "Por favor, introduzca un valor entre 1 y %d."
984 msgid "A printer error occurred."
985 msgstr "Ocurrió un error en la impresora."
988 msgid "No default printer defined."
989 msgstr "Ninguna impresora definida por defecto."
992 msgid "Cannot find the printer."
993 msgstr "No se encuentra la impresora."
995 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
996 msgid "Out of memory."
997 msgstr "Sin memoria."
1000 msgid "An error occurred."
1001 msgstr "Ocurrió un error."
1004 msgid "Unknown printer driver."
1005 msgstr "Manejador de la impresora desconocido."
1009 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1010 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1012 "Antes de que pueda realizar tareas de impresión como configurar la página o "
1013 "imprimir un documento, necesita instalar una impresora. Por favor, instale "
1014 "una y vuelva a intentarlo."
1018 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1019 msgstr "Elija un tamaño de fuente entre %d y %d puntos."
1021 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1027 msgstr "Guardar &en:"
1035 msgstr "Abrir archivo"
1037 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1050 msgid "Pending deletion; "
1051 msgstr "Borrado pendiente; "
1055 msgstr "Papel atascado; "
1058 msgid "Out of paper; "
1059 msgstr "Sin papel; "
1062 msgid "Feed paper manual; "
1063 msgstr "Ponga papel a mano; "
1066 msgid "Paper problem; "
1067 msgstr "Problema con el papel; "
1070 msgid "Printer offline; "
1071 msgstr "Impresora desconectada; "
1074 msgid "I/O Active; "
1075 msgstr "E/S activa; "
1083 msgstr "Imprimiendo; "
1086 msgid "Output tray is full; "
1087 msgstr "Bandeja de salida llena; "
1090 msgid "Not available; "
1091 msgstr "No disponible; "
1095 msgstr "Esperando; "
1098 msgid "Processing; "
1099 msgstr "Procesando; "
1102 msgid "Initialising; "
1103 msgstr "Inicializando; "
1106 msgid "Warming up; "
1107 msgstr "Calentádonse; "
1111 msgstr "Tóner bajo; "
1115 msgstr "Sin tóner; "
1122 msgid "Interrupted by user; "
1123 msgstr "Interrumpida por el usuario; "
1126 msgid "Out of memory; "
1127 msgstr "Sin memoria; "
1130 msgid "The printer door is open; "
1131 msgstr "Puerta de la impresora abierta; "
1134 msgid "Print server unknown; "
1135 msgstr "Servidor de impresión desconocido; "
1138 msgid "Power save mode; "
1139 msgstr "Modo de ahorro de energía; "
1142 msgid "Default Printer; "
1143 msgstr "Impresora por defecto; "
1146 msgid "There are %d documents in the queue"
1147 msgstr "Hay %d documentos en la cola"
1150 msgid "Margins [inches]"
1151 msgstr "Márgenes [pulgadas]"
1154 msgid "Margins [mm]"
1155 msgstr "Márgenes [mm]"
1157 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1158 msgctxt "unit: millimeters"
1166 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1168 msgstr "&Contraseña:"
1171 msgid "&Remember my password"
1172 msgstr "&Recordar mi contraseña"
1175 msgid "Connect to %s"
1176 msgstr "Conectar a %s"
1179 msgid "Connecting to %s"
1180 msgstr "Conectando to %s"
1183 msgid "Logon unsuccessful"
1184 msgstr "Identificación incorrecta"
1188 "Make sure that your user name\n"
1189 "and password are correct."
1191 "Asegúrese que su nombre de usuario\n"
1192 "y contraseña son correctos."
1196 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1198 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1199 "entering your password."
1201 "El Bloq Mayus activado puede hacer que entre su contraseña incorrectamente.\n"
1203 "Pulse la tecla Bloq Mayus de su teclado para desactivar Bloq Mayus antes\n"
1204 " de introducir su contraseña."
1207 msgid "Caps Lock is On"
1208 msgstr "Bloq Mayus está activado"
1211 msgid "Authority Key Identifier"
1215 msgid "Key Attributes"
1219 msgid "Key Usage Restriction"
1223 msgid "Subject Alternative Name"
1227 msgid "Issuer Alternative Name"
1231 msgid "Basic Constraints"
1239 msgid "Certificate Policies"
1243 msgid "Subject Key Identifier"
1247 msgid "CRL Reason Code"
1251 msgid "CRL Distribution Points"
1255 msgid "Enhanced Key Usage"
1259 msgid "Authority Information Access"
1263 msgid "Certificate Extensions"
1267 msgid "Next Update Location"
1271 msgid "Yes or No Trust"
1275 msgid "Email Address"
1279 msgid "Unstructured Name"
1283 msgid "Content Type"
1287 msgid "Message Digest"
1291 msgid "Signing Time"
1295 msgid "Counter Sign"
1299 msgid "Challenge Password"
1303 msgid "Unstructured Address"
1307 msgid "S/MIME Capabilities"
1311 msgid "Prefer Signed Data"
1314 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1315 msgctxt "Certification Practice Statement"
1319 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1324 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1328 msgid "Certification Authority Issuer"
1332 msgid "Certification Template Name"
1336 msgid "Certificate Type"
1340 msgid "Certificate Manifold"
1344 msgid "Netscape Cert Type"
1348 msgid "Netscape Base URL"
1352 msgid "Netscape Revocation URL"
1356 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1360 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1364 msgid "Netscape CA Policy URL"
1368 msgid "Netscape SSL ServerName"
1372 msgid "Netscape Comment"
1376 msgid "SpcSpAgencyInfo"
1380 msgid "SpcFinancialCriteria"
1384 msgid "SpcMinimalCriteria"
1388 msgid "Country/Region"
1392 msgid "Organization"
1396 msgid "Organizational Unit"
1408 msgid "State or Province"
1428 msgid "Domain Component"
1432 msgid "Street Address"
1436 msgid "Serial Number"
1447 msgid "Cross CA Version"
1451 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1455 msgid "Principal Name"
1459 msgid "Windows Product Update"
1463 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1474 msgid "Enrollment CSP"
1482 msgid "Delta CRL Indicator"
1486 msgid "Issuing Distribution Point"
1490 msgid "Freshest CRL"
1494 msgid "Name Constraints"
1498 msgid "Policy Mappings"
1502 msgid "Policy Constraints"
1506 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1510 msgid "Application Policies"
1514 msgid "Application Policy Mappings"
1518 msgid "Application Policy Constraints"
1526 msgid "CMC Response"
1530 msgid "Unsigned CMC Request"
1534 msgid "CMC Status Info"
1539 msgid "CMC Extensions"
1545 msgid "CMC Attributes"
1553 msgid "PKCS 7 Signed"
1557 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1561 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1565 msgid "PKCS 7 Digested"
1569 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1573 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1577 msgid "Virtual Base CRL Number"
1581 msgid "Next CRL Publish"
1585 msgid "CA Encryption Certificate"
1588 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1589 msgid "Key Recovery Agent"
1593 msgid "Certificate Template Information"
1597 msgid "Enterprise Root OID"
1601 msgid "Dummy Signer"
1605 msgid "Encrypted Private Key"
1609 msgid "Published CRL Locations"
1613 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1617 msgid "Transaction Id"
1621 msgid "Sender Nonce"
1625 msgid "Recipient Nonce"
1633 msgid "Get Certificate"
1641 msgid "Revoke Request"
1645 msgid "Query Pending"
1648 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1649 msgid "Certificate Trust List"
1653 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1657 msgid "Private Key Usage Period"
1661 msgid "Client Information"
1665 msgid "Server Authentication"
1669 msgid "Client Authentication"
1673 msgid "Code Signing"
1677 msgid "Secure Email"
1681 msgid "Time Stamping"
1685 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1689 msgid "Microsoft Time Stamping"
1693 msgid "IP security end system"
1697 msgid "IP security tunnel termination"
1701 msgid "IP security user"
1705 msgid "Encrypting File System"
1708 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1709 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1712 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1713 msgid "Windows System Component Verification"
1716 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1717 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1720 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1721 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1724 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1725 msgid "Key Pack Licenses"
1728 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1729 msgid "License Server Verification"
1732 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1733 msgid "Smart Card Logon"
1736 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1737 msgid "Digital Rights"
1740 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1741 msgid "Qualified Subordination"
1744 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1745 msgid "Key Recovery"
1748 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1750 msgid "Document Signing"
1751 msgstr "Argumento faltante\n"
1754 msgid "IP security IKE intermediate"
1757 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1758 msgid "File Recovery"
1761 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1762 msgid "Root List Signer"
1766 msgid "All application policies"
1769 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1770 msgid "Directory Service Email Replication"
1773 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1774 msgid "Certificate Request Agent"
1777 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1778 msgid "Lifetime Signing"
1782 msgid "All issuance policies"
1786 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1794 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1798 msgid "Other People"
1802 msgid "Trusted Publishers"
1806 msgid "Untrusted Certificates"
1814 msgid "Certificate Issuer"
1818 msgid "Certificate Serial Number="
1826 msgid "Email Address="
1834 msgid "Directory Address"
1850 msgid "Registered ID="
1854 msgid "Unknown Key Usage"
1858 msgid "Subject Type="
1863 msgctxt "Certificate Authority"
1872 msgid "Path Length Constraint="
1877 msgctxt "path length"
1880 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1882 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1886 msgid "Information Not Available"
1890 msgid "Authority Info Access"
1894 msgid "Access Method="
1898 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1907 msgid "Unknown Access Method"
1911 msgid "Alternative Name"
1915 msgid "CRL Distribution Point"
1919 msgid "Distribution Point Name"
1939 msgid "Key Compromise"
1943 msgid "CA Compromise"
1947 msgid "Affiliation Changed"
1955 msgid "Operation Ceased"
1959 msgid "Certificate Hold"
1963 msgid "Financial Information="
1966 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1971 msgid "Not Available"
1975 msgid "Meets Criteria="
1978 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1982 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1987 msgid "Digital Signature"
1991 msgid "Non-Repudiation"
1995 msgid "Key Encipherment"
1999 msgid "Data Encipherment"
2003 msgid "Key Agreement"
2007 msgid "Certificate Signing"
2011 msgid "Off-line CRL Signing"
2019 msgid "Encipher Only"
2023 msgid "Decipher Only"
2027 msgid "SSL Client Authentication"
2031 msgid "SSL Server Authentication"
2051 msgid "Signature CA"
2055 msgid "Certificate Policy"
2059 msgid "Policy Identifier: "
2063 msgid "Policy Qualifier Info"
2067 msgid "Policy Qualifier Id="
2075 msgid "Notice Reference"
2079 msgid "Organization="
2083 msgid "Notice Number="
2087 msgid "Notice Text="
2090 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2096 msgid "&Install Certificate..."
2097 msgstr "Propiedades de &celda"
2100 msgid "Issuer &Statement"
2110 msgid "&Edit Properties..."
2112 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2114 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2119 msgid "&Copy to File..."
2120 msgstr "Copiando archivos..."
2124 msgid "Certification Path"
2125 msgstr "Propiedades de &celda"
2129 msgid "Certification path"
2130 msgstr "Propiedades de &celda"
2134 msgid "&View Certificate"
2135 msgstr "Propiedades de &celda"
2139 msgid "Certificate &status:"
2140 msgstr "Propiedades de &celda"
2153 msgid "&Friendly name:"
2154 msgstr "&Nombre de archivo:"
2156 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2157 msgid "&Description:"
2158 msgstr "&Descripción:"
2162 msgid "Certificate purposes"
2163 msgstr "Propiedades de &celda"
2166 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2170 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2174 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2179 msgid "Add &Purpose..."
2188 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2191 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2192 msgid "Select Certificate Store"
2196 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2200 msgid "&Show physical stores"
2203 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2204 msgid "Certificate Import Wizard"
2209 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2210 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
2214 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2215 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2217 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2218 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign "
2219 "messages. Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2220 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2222 "To continue, click Next."
2225 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2228 msgstr "&Nombre de archivo:"
2230 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2236 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2237 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2241 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2245 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2249 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2254 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2255 "location for the certificates."
2260 msgid "&Automatically select certificate store"
2261 msgstr "Servidor de automatización no puede crear el objeto"
2264 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2268 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2272 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2275 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2276 msgid "You have specified the following settings:"
2279 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2280 msgid "Certificates"
2284 msgid "I&ntended purpose:"
2290 msgstr "&Exportar..."
2292 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2294 msgstr "&Exportar..."
2298 msgid "&Advanced..."
2303 msgid "Certificate intended purposes"
2304 msgstr "Propiedades de &celda"
2306 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2307 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
2314 msgid "Advanced Options"
2315 msgstr "Sintaxis inválida"
2319 msgid "Certificate purpose"
2320 msgstr "Propiedades de &celda"
2324 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2329 msgid "&Certificate purposes:"
2330 msgstr "Propiedades de &celda"
2332 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2333 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2334 msgid "Certificate Export Wizard"
2339 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2340 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
2344 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2345 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2347 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2348 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign "
2349 "messages. Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2350 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2352 "To continue, click Next."
2357 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2358 "to protect the private key on a later page."
2362 msgid "Do you wish to export the private key?"
2366 msgid "&Yes, export the private key"
2370 msgid "N&o, do not export the private key"
2375 msgid "&Confirm password:"
2376 msgstr "&Contraseña:"
2379 msgid "Select the format you want to use:"
2383 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2387 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2391 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2395 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2399 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2403 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2407 msgid "&Enable strong encryption"
2411 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2415 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2419 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2422 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2428 msgid "Certificate Information"
2429 msgstr "Información"
2433 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2434 "altered or corrupted."
2439 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2440 "trusted root certificate store."
2444 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2449 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2450 msgstr "No se encontró '%s'."
2453 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2457 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2477 msgid "This certificate has an invalid signature."
2481 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2485 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2489 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2493 msgid "This certificate is OK."
2504 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2509 msgid "Version 1 Fields Only"
2514 msgid "Extensions Only"
2521 msgid "Critical Extensions Only"
2522 msgstr "Extensión crítica no disponible"
2526 msgid "Properties Only"
2528 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2530 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2534 msgid "Serial number"
2548 msgstr "Sintaxis inválida"
2553 msgstr "No existe dicho objeto"
2560 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2568 msgid "Enhanced key usage (property)"
2572 msgid "Friendly name"
2575 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
2577 msgstr "Descripción"
2581 msgid "Certificate Properties"
2582 msgstr "Propiedades de &celda"
2585 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2589 msgid "The OID you entered already exists."
2593 msgid "Please select a certificate store."
2598 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2599 "select another file."
2603 msgid "File to Import"
2607 msgid "Specify the file you want to import."
2610 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2611 msgid "Certificate Store"
2616 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2617 "lists, and certificate trust lists."
2621 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2625 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2628 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2629 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2632 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2633 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2637 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2641 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2645 msgid "Please select a file."
2649 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2654 msgid "Could not open "
2655 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
2658 msgid "Determined by the program"
2662 msgid "Please select a store"
2666 msgid "Certificate Store Selected"
2670 msgid "Automatically determined by the program"
2673 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2677 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2683 msgid "Certificate Revocation List"
2687 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2691 msgid "Personal Information Exchange"
2696 msgid "The import was successful."
2697 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
2700 msgid "The import failed."
2708 msgid "<Advanced Purposes>"
2720 msgid "Expiration Date"
2724 msgid "Friendly Name"
2727 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2731 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2733 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2738 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2739 "sign messages with it.\n"
2740 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2745 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2746 "sign messages with them.\n"
2747 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2752 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2753 "verify messages signed with it.\n"
2754 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2759 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2760 "verify messages signed with it.\n"
2761 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2766 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2768 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2773 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2775 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2780 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2781 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2782 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2787 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2788 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2789 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2794 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2795 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2800 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2801 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2805 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2809 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2813 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2817 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2822 "Ensures software came from software publisher\n"
2823 "Protects software from alteration after publication"
2827 msgid "Protects e-mail messages"
2831 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2835 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2839 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2843 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2847 msgid "Private Key Archival"
2852 msgid "Export Format"
2856 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2860 msgid "Export Filename"
2864 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2868 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2872 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2876 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2880 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2884 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2888 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2897 msgid "Include all certificates in certificate path"
2906 msgid "The export was successful."
2907 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
2910 msgid "The export failed."
2914 msgid "Export Private Key"
2919 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2924 msgid "Enter Password"
2928 msgid "You may password-protect a private key."
2932 msgid "The passwords do not match."
2936 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2940 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2944 msgid "Default DirectSound"
2945 msgstr "DirectSound por defecto"
2948 msgid "DirectSound: %s"
2949 msgstr "DirectSound: %s"
2952 msgid "Default WaveOut Device"
2953 msgstr "Dispositivo WaveOut por defecto"
2956 msgid "Default MidiOut Device"
2957 msgstr "Dispositivo MidiOut por defecto"
2961 msgid "Configure Devices"
2962 msgstr "C&onfigurar..."
2971 msgstr "&Reproducir"
2976 msgstr "Dispositi&vo:"
2986 msgstr "Mapeo de unidad"
2990 msgid "Show Assigned First"
3001 msgstr "No existe dicho objeto"
3005 msgid "Regional Setting"
3006 msgstr "Configuración por defecto"
3009 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3017 msgid "Central European"
3058 msgid "CHINESE_GB2312"
3066 msgid "CHINESE_BIG5"
3070 msgid "Hangul(Johab)"
3082 msgid "Files on Camera"
3083 msgstr "Ficheros de la cámara"
3086 msgid "Import Selected"
3087 msgstr "Importar selección"
3091 msgstr "Previsualizar"
3095 msgstr "Importar todo"
3098 msgid "Skip This Dialog"
3099 msgstr "Saltarse este diálogo"
3106 msgid "Transferring"
3107 msgstr "Transfiriendo"
3110 msgid "Transferring... Please Wait"
3111 msgstr "Transfiriendo... Por favor espere"
3114 msgid "Connecting to camera"
3115 msgstr "Conectando a la cámara"
3118 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3119 msgstr "Conectando a la cámara... Por favor espere"
3125 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3129 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3131 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3141 msgctxt "table of contents"
3150 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3154 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3156 msgstr "I&mprimir..."
3158 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3166 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3190 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3194 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3198 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3200 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3203 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3209 msgctxt "table of contents"
3215 msgstr "Sincronizar"
3217 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3221 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3225 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3226 msgid "Cinepak Video codec"
3227 msgstr "Códec de vídeo Cinepak"
3229 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3230 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3235 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3239 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
3243 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3247 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3249 msgstr "Guardar &como..."
3252 msgid "Print &format..."
3253 msgstr "&Formato de impresión..."
3257 msgstr "&Imprimir..."
3259 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3261 msgid "Print previe&w"
3262 msgstr "&Vista previa de impresión..."
3266 msgstr "&Barra de herramientas"
3269 msgid "&Standard bar"
3270 msgstr "Barra &estándar"
3273 msgid "&Address bar"
3274 msgstr "Barra de &direcciones"
3276 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3280 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3282 msgid "&Add to Favorites..."
3284 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3285 "&Añadir a Favoritos...\n"
3286 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3287 "&Añadir a favoritos"
3291 msgid "&About Internet Explorer"
3292 msgstr "Acerca &de Internet Explorer..."
3299 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3300 msgstr "Especifique la dirección que desea abrir en Internet Explorer"
3312 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3323 msgid "Searching for %s"
3324 msgstr "Propiedades de %s"
3328 msgid "Start downloading %s"
3329 msgstr "Descargando desde %s..."
3333 msgid "Downloading %s"
3334 msgstr "Descargando..."
3338 msgid "Asking for %s"
3339 msgstr "Propiedades de %s"
3347 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3352 msgid "&Current page"
3353 msgstr "La fecha actual es %s\n"
3357 msgid "&Default page"
3358 msgstr "(Por defecto)"
3366 msgid "Browsing history"
3367 msgstr "Historial de comandos"
3370 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3374 msgid "Delete &files..."
3379 msgid "&Settings..."
3383 msgid "Delete browsing history"
3388 "Temporary internet files\n"
3389 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3395 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3396 "preferences and login information."
3402 "List of websites you have accessed."
3408 "Usernames and other information you have entered into forms."
3414 "Saved passwords you have entered into forms."
3417 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3421 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
3427 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3428 "certificate authorities and publishers."
3433 msgid "Certificates..."
3434 msgstr "Propiedades de &celda"
3438 msgid "Publishers..."
3442 msgid "Internet Settings"
3446 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3451 msgid "Security settings for zone: "
3453 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3454 "&Guardar configuración al salir\n"
3455 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3456 "&Guardar opciones al salir"
3461 msgstr "Personalizar"
3484 msgid "Error converting object to primitive type"
3485 msgstr "Error al convertir objeto a tipo primitivo"
3488 msgid "Invalid procedure call or argument"
3489 msgstr "Llamada a procedimiento no válido o argumento"
3492 msgid "Subscript out of range"
3497 msgid "Object required"
3498 msgstr "Objeto esperado"
3501 msgid "Automation server can't create object"
3502 msgstr "Servidor de automatización no puede crear el objeto"
3505 msgid "Object doesn't support this property or method"
3506 msgstr "El objeto no acepta esta propiedad o método"
3510 msgid "Object doesn't support this action"
3511 msgstr "El objeto no acepta esta propiedad o método"
3514 msgid "Argument not optional"
3515 msgstr "Argumento no opcional"
3518 msgid "Syntax error"
3519 msgstr "Error de sintaxis"
3522 msgid "Expected ';'"
3523 msgstr "Esperado ';'"
3526 msgid "Expected '('"
3527 msgstr "Esperado '('"
3530 msgid "Expected ')'"
3531 msgstr "Esperado ')'"
3534 msgid "Unterminated string constant"
3535 msgstr "Constante de cadena no terminada"
3538 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3542 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3546 msgid "Conditional compilation is turned off"
3550 msgid "Number expected"
3551 msgstr "Numero esperado"
3554 msgid "Function expected"
3555 msgstr "Función esperada"
3558 msgid "'[object]' is not a date object"
3559 msgstr "'[objeto]' no es un objeto fecha"
3562 msgid "Object expected"
3563 msgstr "Objeto esperado"
3566 msgid "Illegal assignment"
3567 msgstr "Asignación ilegal"
3570 msgid "'|' is undefined"
3571 msgstr "'|' no está definido"
3574 msgid "Boolean object expected"
3575 msgstr "Objeto Booleano esperado"
3579 msgid "Cannot delete '|'"
3580 msgstr "Fecha de borrado"
3584 msgid "VBArray object expected"
3585 msgstr "Objeto Arreglo esperado"
3588 msgid "JScript object expected"
3589 msgstr "Objeto JScript esperado"
3592 msgid "Syntax error in regular expression"
3593 msgstr "Error de sintaxis en la expresion regular"
3596 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3597 msgstr "URI a codificar contiene caracteres no válidos"
3601 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3602 msgstr "URI a codificar contiene caracteres no válidos"
3605 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3606 msgstr "La longitud del arreglo debe ser un entero positivo finito"
3609 msgid "Array object expected"
3610 msgstr "Objeto Arreglo esperado"
3619 msgid "Invalid function\n"
3620 msgstr "Sintaxis inválida"
3624 msgid "File not found\n"
3625 msgstr "Archivo no encontrado"
3629 msgid "Path not found\n"
3630 msgstr "ruta %s no encontrada"
3633 msgid "Too many open files\n"
3637 msgid "Access denied\n"
3642 msgid "Invalid handle\n"
3643 msgstr "Sintaxis inválida"
3647 msgid "Memory trashed\n"
3648 msgstr "Monitor de &memoria"
3652 msgid "Not enough memory\n"
3653 msgstr "Sin memoria."
3657 msgid "Invalid block\n"
3658 msgstr "Sintaxis inválida"
3661 msgid "Bad environment\n"
3665 msgid "Bad format\n"
3670 msgid "Invalid access\n"
3671 msgstr "Sintaxis inválida"
3675 msgid "Invalid data\n"
3676 msgstr "Sintaxis inválida"
3680 msgid "Out of memory\n"
3681 msgstr "Sin memoria."
3685 msgid "Invalid drive\n"
3686 msgstr "Sintaxis inválida"
3690 msgid "Can't delete current directory\n"
3691 msgstr "Ayuda sobre CHDIR\n"
3694 msgid "Not same device\n"
3698 msgid "No more files\n"
3702 msgid "Write protected\n"
3714 msgid "Bad command\n"
3720 msgstr "Error de sintaxis\n"
3723 msgid "Bad length\n"
3726 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3728 msgid "Seek error\n"
3729 msgstr "Error de sintaxis\n"
3732 msgid "Not DOS disk\n"
3737 msgid "Sector not found\n"
3738 msgstr "Archivo no encontrado"
3742 msgid "Out of paper\n"
3743 msgstr "Sin papel; "
3747 msgid "Write fault\n"
3749 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3751 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3756 msgid "Read fault\n"
3758 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3760 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3764 msgid "General failure\n"
3769 msgid "Sharing violation\n"
3770 msgstr "Violación de nomenclatura"
3774 msgid "Lock violation\n"
3778 msgid "Wrong disk\n"
3782 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3787 msgid "End of file\n"
3788 msgstr "&Añadir a Favoritos..."
3790 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3795 msgid "Request not supported\n"
3799 msgid "Remote machine not listening\n"
3803 msgid "Duplicate network name\n"
3807 msgid "Bad network path\n"
3812 msgid "Network busy\n"
3813 msgstr "Compartición de red"
3817 msgid "Device does not exist\n"
3818 msgstr "El archivo no existe"
3821 msgid "Too many commands\n"
3825 msgid "Adaptor hardware error\n"
3829 msgid "Bad network response\n"
3834 msgid "Unexpected network error\n"
3835 msgstr "Error externo indefinido."
3838 msgid "Bad remote adaptor\n"
3842 msgid "Print queue full\n"
3846 msgid "No spool space\n"
3851 msgid "Print canceled\n"
3852 msgstr "Cancelado por el usuario"
3856 msgid "Network name deleted\n"
3857 msgstr "Fecha de borrado"
3860 msgid "Network access denied\n"
3864 msgid "Bad device type\n"
3869 msgid "Bad network name\n"
3870 msgstr "Compartición de red"
3873 msgid "Too many network names\n"
3877 msgid "Too many network sessions\n"
3882 msgid "Sharing paused\n"
3883 msgstr "Valor de c&adena"
3886 msgid "Request not accepted\n"
3890 msgid "Redirector paused\n"
3895 msgid "File exists\n"
3896 msgstr "El archivo no existe"
3899 msgid "Cannot create\n"
3903 msgid "Int24 failure\n"
3907 msgid "Out of structures\n"
3912 msgid "Already assigned\n"
3915 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3917 msgid "Invalid password\n"
3918 msgstr "Sintaxis inválida"
3922 msgid "Invalid parameter\n"
3923 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
3927 msgid "Net write fault\n"
3928 msgstr "Por &defecto"
3931 msgid "No process slots\n"
3935 msgid "Too many semaphores\n"
3939 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3943 msgid "Semaphore is set\n"
3947 msgid "Too many semaphore requests\n"
3951 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3955 msgid "Semaphore owner died\n"
3959 msgid "Semaphore user limit\n"
3964 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3965 msgstr "inserte el disco %s"
3968 msgid "Drive locked\n"
3972 msgid "Broken pipe\n"
3977 msgid "Open failed\n"
3978 msgstr "Abrir archivo"
3981 msgid "Buffer overflow\n"
3985 msgid "No more search handles\n"
3990 msgid "Invalid target handle\n"
3991 msgstr "Credenciales inválidos"
3995 msgid "Invalid IOCTL\n"
3996 msgstr "Sintaxis inválida"
3999 msgid "Invalid verify switch\n"
4003 msgid "Bad driver level\n"
4008 msgid "Call not implemented\n"
4010 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4012 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4013 "Aún no implementado"
4016 msgid "Semaphore timeout\n"
4021 msgid "Insufficient buffer\n"
4022 msgstr "Insuficientes permisos"
4026 msgid "Invalid name\n"
4027 msgstr "Sintaxis inválida"
4031 msgid "Invalid level\n"
4032 msgstr "Credenciales inválidos"
4035 msgid "No volume label\n"
4040 msgid "Module not found\n"
4041 msgstr "Archivo no encontrado"
4045 msgid "Procedure not found\n"
4046 msgstr "PATH no encontrado\n"
4049 msgid "No children to wait for\n"
4053 msgid "Child process has not completed\n"
4057 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
4061 msgid "Negative seek\n"
4065 msgid "Drive is a JOIN target\n"
4069 msgid "Drive is already JOINed\n"
4073 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
4077 msgid "Drive is not JOINed\n"
4081 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
4085 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
4089 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
4093 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
4097 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
4102 msgid "Drive is busy\n"
4107 msgid "Same drive\n"
4108 msgstr "Unidad del sistema"
4111 msgid "Not toplevel directory\n"
4116 msgid "Directory is not empty\n"
4117 msgstr "&Directorio sólo"
4120 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
4124 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
4128 msgid "Path is busy\n"
4132 msgid "Already a SUBST target\n"
4136 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4140 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4144 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4148 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4152 msgid "Volume label too long\n"
4156 msgid "Too many TCBs\n"
4160 msgid "Signal refused\n"
4164 msgid "Segment discarded\n"
4168 msgid "Segment not locked\n"
4172 msgid "Bad thread ID address\n"
4176 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4180 msgid "Path is invalid\n"
4184 msgid "Signal pending\n"
4188 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4192 msgid "Lock failed\n"
4197 msgid "Resource in use\n"
4198 msgstr "Fallos de &recursos"
4202 msgid "Cancel violation\n"
4203 msgstr "Violación de nomenclatura"
4206 msgid "Atomic locks not supported\n"
4210 msgid "Invalid segment number\n"
4215 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4216 msgstr "Credenciales inválidos"
4220 msgid "File already exists\n"
4221 msgstr "El puerto %s ya existe"
4224 msgid "Invalid flag number\n"
4229 msgid "Semaphore name not found\n"
4230 msgstr "ruta %s no encontrada"
4233 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4237 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4241 msgid "Invalid module type for %1\n"
4245 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4249 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4253 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4257 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4261 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4265 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4269 msgid "IOPL not enabled\n"
4273 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4277 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4281 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4285 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4289 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4294 msgid "Environment variable not found\n"
4295 msgstr "Variable de entorno %s no definida\n"
4298 msgid "No signal sent\n"
4303 msgid "File name is too long\n"
4304 msgstr "La línea de entrada es demasiado larga.\n"
4307 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4311 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4315 msgid "Invalid signal number\n"
4319 msgid "Error setting signal handler\n"
4323 msgid "Segment locked\n"
4327 msgid "Too many modules\n"
4331 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4335 msgid "Machine type mismatch\n"
4347 msgid "Pipe closed\n"
4352 msgid "Pipe not connected\n"
4353 msgstr "Archivo no encontrado"
4357 msgid "More data available\n"
4358 msgstr "No disponible; "
4362 msgid "Session canceled\n"
4363 msgstr "Cancelado por el usuario"
4366 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4370 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4375 msgid "No more data available\n"
4376 msgstr "No disponible; "
4379 msgid "Cannot use Copy API\n"
4384 msgid "Directory name invalid\n"
4385 msgstr "&Directorio sólo"
4388 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4392 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4396 msgid "Extended attribute table full\n"
4400 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4404 msgid "Extended attributes not supported\n"
4408 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4412 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4416 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4420 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4425 msgid "Invalid oplock message received\n"
4426 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4429 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4434 msgid "Invalid address\n"
4435 msgstr "Credenciales inválidos"
4438 msgid "Arithmetic overflow\n"
4442 msgid "Pipe connected\n"
4446 msgid "Pipe listening\n"
4450 msgid "Extended attribute access denied\n"
4455 msgid "I/O operation aborted\n"
4456 msgstr "Error en operacioens"
4459 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4463 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4467 msgid "No access to memory location\n"
4472 msgid "Swap error\n"
4473 msgstr "Error de sintaxis\n"
4476 msgid "Stack overflow\n"
4481 msgid "Invalid message\n"
4482 msgstr "Sintaxis inválida"
4485 msgid "Cannot complete\n"
4490 msgid "Invalid flags\n"
4491 msgstr "Sintaxis inválida"
4494 msgid "Unrecognised volume\n"
4498 msgid "File invalid\n"
4502 msgid "Cannot run full-screen\n"
4506 msgid "Nonexistent token\n"
4511 msgid "Registry corrupt\n"
4512 msgstr "Editor del registro"
4516 msgid "Invalid key\n"
4517 msgstr "Sintaxis inválida"
4521 msgid "Can't open registry key\n"
4522 msgstr "Sale del editor de registro"
4525 msgid "Can't read registry key\n"
4530 msgid "Can't write registry key\n"
4531 msgstr "Sale del editor de registro"
4534 msgid "Registry has been recovered\n"
4539 msgid "Registry is corrupt\n"
4540 msgstr "Editor del registro"
4544 msgid "I/O to registry failed\n"
4545 msgstr "Importar archivo de registro"
4549 msgid "Not registry file\n"
4550 msgstr "Importar archivo de registro"
4554 msgid "Key deleted\n"
4555 msgstr "Fecha de borrado"
4558 msgid "No registry log space\n"
4562 msgid "Registry key has subkeys\n"
4566 msgid "Subkey must be volatile\n"
4570 msgid "Notify change request in progress\n"
4574 msgid "Dependent services are running\n"
4579 msgid "Invalid service control\n"
4580 msgstr "Credenciales inválidos"
4583 msgid "Service request timeout\n"
4587 msgid "Cannot create service thread\n"
4591 msgid "Service database locked\n"
4595 msgid "Service already running\n"
4599 msgid "Invalid service account\n"
4603 msgid "Service is disabled\n"
4607 msgid "Circular dependency\n"
4612 msgid "Service does not exist\n"
4613 msgstr "El archivo no existe"
4616 msgid "Service cannot accept control message\n"
4620 msgid "Service not active\n"
4624 msgid "Service controller connect failed\n"
4628 msgid "Exception in service\n"
4633 msgid "Database does not exist\n"
4634 msgstr "La ruta no existe"
4637 msgid "Service-specific error\n"
4641 msgid "Process aborted\n"
4645 msgid "Service dependency failed\n"
4649 msgid "Service login failed\n"
4653 msgid "Service start-hang\n"
4657 msgid "Invalid service lock\n"
4661 msgid "Service marked for delete\n"
4665 msgid "Service exists\n"
4669 msgid "System running last-known-good config\n"
4673 msgid "Service dependency deleted\n"
4677 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4681 msgid "Service not started since last boot\n"
4685 msgid "Duplicate service name\n"
4689 msgid "Different service account\n"
4693 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4698 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4699 msgstr "Bucle detectado"
4702 msgid "No recovery program for service\n"
4707 msgid "Service not implemented by exe\n"
4709 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4711 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4712 "Aún no implementado"
4715 msgid "End of media\n"
4719 msgid "Filemark detected\n"
4723 msgid "Beginning of media\n"
4727 msgid "Setmark detected\n"
4732 msgid "No data detected\n"
4733 msgstr "Bucle detectado"
4736 msgid "Partition failure\n"
4740 msgid "Invalid block length\n"
4744 msgid "Device not partitioned\n"
4748 msgid "Unable to lock media\n"
4752 msgid "Unable to unload media\n"
4756 msgid "Media changed\n"
4760 msgid "I/O bus reset\n"
4764 msgid "No media in drive\n"
4768 msgid "No Unicode translation\n"
4772 msgid "DLL init failed\n"
4776 msgid "Shutdown in progress\n"
4780 msgid "No shutdown in progress\n"
4784 msgid "I/O device error\n"
4788 msgid "No serial devices found\n"
4792 msgid "Shared IRQ busy\n"
4796 msgid "Serial I/O completed\n"
4800 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4804 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4808 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4813 msgid "Unknown floppy error\n"
4814 msgstr "Origen desconocido"
4817 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4821 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4825 msgid "Hard disk operation failed\n"
4829 msgid "Hard disk reset failed\n"
4833 msgid "End of tape media\n"
4837 msgid "Not enough server memory\n"
4841 msgid "Possible deadlock\n"
4845 msgid "Incorrect alignment\n"
4849 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4853 msgid "Set-power-state failed\n"
4857 msgid "Too many links\n"
4861 msgid "Newer windows version needed\n"
4865 msgid "Wrong operating system\n"
4869 msgid "Single-instance application\n"
4874 msgid "Real-mode application\n"
4875 msgstr "Aplicaciones"
4879 msgid "Invalid DLL\n"
4880 msgstr "Sintaxis inválida de DN"
4883 msgid "No associated application\n"
4887 msgid "DDE failure\n"
4892 msgid "DLL not found\n"
4893 msgstr "PATH no encontrado\n"
4897 msgid "Out of user handles\n"
4898 msgstr "Sin memoria."
4901 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4905 msgid "The source element is empty\n"
4910 msgid "The destination element is full\n"
4911 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
4915 msgid "The element address is invalid\n"
4916 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
4919 msgid "The magazine is not present\n"
4923 msgid "The device needs reinitialization\n"
4928 msgid "The device requires cleaning\n"
4929 msgstr "El controlador de dispositivo no está listo."
4933 msgid "The device door is open\n"
4934 msgstr "Puerta de la impresora abierta; "
4938 msgid "The device is not connected\n"
4939 msgstr "Archivo no encontrado"
4943 msgid "Element not found\n"
4944 msgstr "PATH no encontrado\n"
4948 msgid "No match found\n"
4949 msgstr "ruta %s no encontrada"
4953 msgid "Property set not found\n"
4954 msgstr "PATH no encontrado\n"
4958 msgid "Point not found\n"
4959 msgstr "ruta %s no encontrada"
4962 msgid "No running tracking service\n"
4967 msgid "No such volume ID\n"
4968 msgstr "No existe dicho atributo"
4971 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4975 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4979 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4984 msgid "The journal is being deleted\n"
4985 msgstr "Fecha de borrado"
4988 msgid "The journal is not active\n"
4992 msgid "Potential matching file found\n"
4996 msgid "The journal entry was deleted\n"
5001 msgid "Invalid device name\n"
5002 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5006 msgid "Connection unavailable\n"
5007 msgstr "No disponible; "
5010 msgid "Device already remembered\n"
5014 msgid "No network or bad path\n"
5018 msgid "Invalid network provider name\n"
5022 msgid "Cannot open network connection profile\n"
5026 msgid "Corrupt network connection profile\n"
5030 msgid "Not a container\n"
5034 msgid "Extended error\n"
5039 msgid "Invalid group name\n"
5040 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5044 msgid "Invalid computer name\n"
5045 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5049 msgid "Invalid event name\n"
5050 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5054 msgid "Invalid domain name\n"
5055 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5059 msgid "Invalid service name\n"
5060 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5064 msgid "Invalid network name\n"
5065 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5069 msgid "Invalid share name\n"
5070 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5074 msgid "Invalid message name\n"
5075 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5078 msgid "Invalid message destination\n"
5082 msgid "Session credential conflict\n"
5087 msgid "Remote session limit exceeded\n"
5088 msgstr "Límite de saltos de remisiones excedido"
5091 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
5095 msgid "No network\n"
5100 msgid "Operation canceled by user\n"
5101 msgstr "Programas de instalación"
5104 msgid "File has a user-mapped section\n"
5107 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
5109 msgid "Connection refused\n"
5110 msgstr "Conectando to %s"
5113 msgid "Connection gracefully closed\n"
5117 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
5121 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
5126 msgid "Connection invalid\n"
5127 msgstr "Conexión LAN"
5130 msgid "Connection is active\n"
5135 msgid "Network unreachable\n"
5136 msgstr "Compartición de red"
5139 msgid "Host unreachable\n"
5143 msgid "Protocol unreachable\n"
5147 msgid "Port unreachable\n"
5151 msgid "Request aborted\n"
5156 msgid "Connection aborted\n"
5157 msgstr "Conectando to %s"
5160 msgid "Please retry operation\n"
5164 msgid "Connection count limit reached\n"
5168 msgid "Login time restriction\n"
5172 msgid "Login workstation restriction\n"
5176 msgid "Incorrect network address\n"
5180 msgid "Service already registered\n"
5185 msgid "Service not found\n"
5186 msgstr "Archivo no encontrado"
5189 msgid "User not authenticated\n"
5193 msgid "User not logged on\n"
5197 msgid "Continue work in progress\n"
5202 msgid "Already initialised\n"
5206 msgid "No more local devices\n"
5211 msgid "The site does not exist\n"
5212 msgstr "El archivo no existe"
5216 msgid "The domain controller already exists\n"
5217 msgstr "El puerto %s ya existe"
5221 msgid "Supported only when connected\n"
5222 msgstr "Archivo no encontrado"
5225 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5230 msgid "The user profile is invalid\n"
5231 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
5234 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5238 msgid "Not all privileges assigned\n"
5242 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5246 msgid "No quotas for account\n"
5250 msgid "Local user session key\n"
5254 msgid "Password too complex for LM\n"
5259 msgid "Unknown revision\n"
5260 msgstr "Origen desconocido"
5263 msgid "Incompatible revision levels\n"
5268 msgid "Invalid owner\n"
5269 msgstr "Sintaxis inválida"
5273 msgid "Invalid primary group\n"
5274 msgstr "Sintaxis inválida"
5277 msgid "No impersonation token\n"
5281 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5285 msgid "No logon servers available\n"
5289 msgid "No such logon session\n"
5293 msgid "No such privilege\n"
5297 msgid "Privilege not held\n"
5302 msgid "Invalid account name\n"
5303 msgstr "Sintaxis inválida"
5307 msgid "User already exists\n"
5308 msgstr "El puerto %s ya existe"
5312 msgid "No such user\n"
5313 msgstr "No existe dicho atributo"
5317 msgid "Group already exists\n"
5318 msgstr "El puerto %s ya existe"
5321 msgid "No such group\n"
5325 msgid "User already in group\n"
5329 msgid "User not in group\n"
5333 msgid "Can't delete last admin user\n"
5337 msgid "Wrong password\n"
5341 msgid "Ill-formed password\n"
5345 msgid "Password restriction\n"
5349 msgid "Logon failure\n"
5353 msgid "Account restriction\n"
5357 msgid "Invalid logon hours\n"
5362 msgid "Invalid workstation\n"
5363 msgstr "Sintaxis inválida"
5366 msgid "Password expired\n"
5371 msgid "Account disabled\n"
5372 msgstr "deshabilitada"
5375 msgid "No security ID mapped\n"
5379 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5383 msgid "LUIDs exhausted\n"
5387 msgid "Invalid sub authority\n"
5392 msgid "Invalid ACL\n"
5393 msgstr "Sintaxis inválida"
5397 msgid "Invalid SID\n"
5398 msgstr "Sintaxis inválida"
5401 msgid "Invalid security descriptor\n"
5405 msgid "Bad inherited ACL\n"
5410 msgid "Server disabled\n"
5411 msgstr "deshabilitada"
5415 msgid "Server not disabled\n"
5416 msgstr "El manejador no fue activado."
5419 msgid "Invalid ID authority\n"
5423 msgid "Allotted space exceeded\n"
5427 msgid "Invalid group attributes\n"
5431 msgid "Bad impersonation level\n"
5435 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5439 msgid "Bad validation class\n"
5443 msgid "Bad token type\n"
5447 msgid "No security on object\n"
5451 msgid "Can't access domain information\n"
5456 msgid "Invalid server state\n"
5457 msgstr "Credenciales inválidos"
5461 msgid "Invalid domain state\n"
5462 msgstr "Sintaxis inválida"
5465 msgid "Invalid domain role\n"
5469 msgid "No such domain\n"
5474 msgid "Domain already exists\n"
5475 msgstr "El puerto %s ya existe"
5479 msgid "Domain limit exceeded\n"
5480 msgstr "Límite de tiempo excedido"
5483 msgid "Internal database corruption\n"
5488 msgid "Internal error\n"
5489 msgstr "Error de sintaxis\n"
5492 msgid "Generic access types not mapped\n"
5496 msgid "Bad descriptor format\n"
5500 msgid "Not a logon process\n"
5504 msgid "Logon session ID exists\n"
5508 msgid "Unknown authentication package\n"
5512 msgid "Bad logon session state\n"
5516 msgid "Logon session ID collision\n"
5521 msgid "Invalid logon type\n"
5522 msgstr "Sintaxis inválida"
5526 msgid "Cannot impersonate\n"
5527 msgstr "No se encuentra la impresora."
5531 msgid "Invalid transaction state\n"
5532 msgstr "Caracter(es) inválidos en la ruta"
5535 msgid "Security DB commit failure\n"
5540 msgid "Account is built-in\n"
5541 msgstr "nativa, interna"
5544 msgid "Group is built-in\n"
5548 msgid "User is built-in\n"
5552 msgid "Group is primary for user\n"
5556 msgid "Token already in use\n"
5560 msgid "No such local group\n"
5564 msgid "User not in local group\n"
5568 msgid "User already in local group\n"
5573 msgid "Local group already exists\n"
5574 msgstr "El puerto %s ya existe"
5576 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5577 msgid "Logon type not granted\n"
5581 msgid "Too many secrets\n"
5585 msgid "Secret too long\n"
5589 msgid "Internal security DB error\n"
5593 msgid "Too many context IDs\n"
5597 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5602 msgid "No such member\n"
5603 msgstr "No existe dicho objeto"
5607 msgid "Invalid member\n"
5608 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5611 msgid "Too many SIDs\n"
5615 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5619 msgid "No inheritable components\n"
5623 msgid "File or directory corrupt\n"
5627 msgid "Disk is corrupt\n"
5631 msgid "No user session key\n"
5635 msgid "Licence quota exceeded\n"
5640 msgid "Wrong target name\n"
5641 msgstr "Credenciales inválidos"
5645 msgid "Mutual authentication failed\n"
5646 msgstr "Autentificación inapropriada"
5649 msgid "Time skew between client and server\n"
5654 msgid "Invalid window handle\n"
5655 msgstr "Sintaxis inválida"
5659 msgid "Invalid menu handle\n"
5660 msgstr "Credenciales inválidos"
5663 msgid "Invalid cursor handle\n"
5667 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5671 msgid "Invalid hook handle\n"
5676 msgid "Invalid DWP handle\n"
5677 msgstr "Sintaxis inválida de DN"
5680 msgid "Can't create top-level child window\n"
5684 msgid "Can't find window class\n"
5688 msgid "Window owned by another thread\n"
5693 msgid "Hotkey already registered\n"
5694 msgstr "El puerto %s ya existe"
5698 msgid "Class already exists\n"
5699 msgstr "El puerto %s ya existe"
5703 msgid "Class does not exist\n"
5704 msgstr "La ruta no existe"
5708 msgid "Class has open windows\n"
5713 msgid "Invalid index\n"
5714 msgstr "Sintaxis inválida"
5718 msgid "Invalid icon handle\n"
5719 msgstr "Sintaxis inválida"
5722 msgid "Private dialog index\n"
5727 msgid "List box ID not found\n"
5728 msgstr "ruta %s no encontrada"
5731 msgid "No wildcard characters\n"
5736 msgid "Clipboard not open\n"
5737 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
5740 msgid "Hotkey not registered\n"
5744 msgid "Not a dialog window\n"
5749 msgid "Control ID not found\n"
5750 msgstr "ruta %s no encontrada"
5753 msgid "Invalid combobox message\n"
5757 msgid "Not a combobox window\n"
5762 msgid "Invalid edit height\n"
5763 msgstr "Credenciales inválidos"
5767 msgid "DC not found\n"
5768 msgstr "PATH no encontrado\n"
5771 msgid "Invalid hook filter\n"
5775 msgid "Invalid filter procedure\n"
5779 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5783 msgid "Global-only hook procedure\n"
5787 msgid "Journal hook already set\n"
5791 msgid "Hook procedure not installed\n"
5796 msgid "Invalid list box message\n"
5797 msgstr "Sintaxis inválida"
5800 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5804 msgid "No tab stops on this list box\n"
5808 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5812 msgid "Child window menus not allowed\n"
5816 msgid "Window has no system menu\n"
5821 msgid "Invalid message box style\n"
5822 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5826 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5827 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
5830 msgid "Screen already locked\n"
5834 msgid "Window handles have different parents\n"
5838 msgid "Not a child window\n"
5843 msgid "Invalid GW command\n"
5844 msgstr "Sintaxis inválida"
5848 msgid "Invalid thread ID\n"
5849 msgstr "Sintaxis inválida"
5852 msgid "Not an MDI child window\n"
5856 msgid "Popup menu already active\n"
5861 msgid "No scrollbars\n"
5862 msgstr "Desplazar &aquí"
5865 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5869 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5873 msgid "No system resources\n"
5877 msgid "No non-paged system resources\n"
5881 msgid "No paged system resources\n"
5885 msgid "No working set quota\n"
5889 msgid "No page file quota\n"
5893 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5898 msgid "Menu item not found\n"
5899 msgstr "Archivo no encontrado"
5903 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5904 msgstr "Credenciales inválidos"
5908 msgid "Hook type not allowed\n"
5909 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
5912 msgid "Interactive window station required\n"
5918 msgstr "Tiempo de espera superado"
5922 msgid "Invalid monitor handle\n"
5923 msgstr "Credenciales inválidos"
5926 msgid "Event log file corrupt\n"
5930 msgid "Event log can't start\n"
5934 msgid "Event log file full\n"
5938 msgid "Event log file changed\n"
5943 msgid "Installer service failed.\n"
5944 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5948 msgid "Installation aborted by user\n"
5949 msgstr "Programas de instalación"
5953 msgid "Installation failure\n"
5954 msgstr "Programas de instalación"
5958 msgid "Installation suspended\n"
5959 msgstr "Programas de instalación"
5963 msgid "Unknown product\n"
5964 msgstr "Origen desconocido"
5968 msgid "Unknown feature\n"
5969 msgstr "Característica desconocida en %s"
5973 msgid "Unknown component\n"
5974 msgstr "Origen desconocido"
5978 msgid "Unknown property\n"
5979 msgstr "Origen desconocido"
5983 msgid "Invalid handle state\n"
5984 msgstr "Sintaxis inválida"
5988 msgid "Bad configuration\n"
5989 msgstr "Configuración de Wine"
5992 msgid "Index is missing\n"
5997 msgid "Installation source is missing\n"
5998 msgstr "instalar fuente para característica ausente"
6001 msgid "Wrong installation package version\n"
6006 msgid "Product uninstalled\n"
6007 msgstr "Cancelado por el usuario"
6011 msgid "Invalid query syntax\n"
6012 msgstr "Sintaxis inválida"
6016 msgid "Invalid field\n"
6017 msgstr "Sintaxis inválida"
6020 msgid "Device removed\n"
6025 msgid "Installation already running\n"
6026 msgstr "Programas de instalación"
6029 msgid "Installation package failed to open\n"
6034 msgid "Installation package is invalid\n"
6035 msgstr "Programas de instalación"
6038 msgid "Installer user interface failed\n"
6042 msgid "Failed to open installation log file\n"
6047 msgid "Installation language not supported\n"
6048 msgstr "Método de autentificación no soportado"
6051 msgid "Installation transform failed to apply\n"
6056 msgid "Installation package rejected\n"
6057 msgstr "Programas de instalación"
6060 msgid "Function could not be called\n"
6065 msgid "Function failed\n"
6066 msgstr "Función esperada"
6070 msgid "Invalid table\n"
6071 msgstr "Sintaxis inválida"
6074 msgid "Data type mismatch\n"
6077 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
6078 msgid "Unsupported type\n"
6083 msgid "Creation failed\n"
6084 msgstr "Abrir archivo"
6087 msgid "Temporary directory not writable\n"
6092 msgid "Installation platform not supported\n"
6093 msgstr "Método de autentificación no soportado"
6097 msgid "Installer not used\n"
6098 msgstr "Archivo no encontrado"
6102 msgid "Failed to open the patch package\n"
6103 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
6107 msgid "Invalid patch package\n"
6108 msgstr "Sintaxis inválida"
6111 msgid "Unsupported patch package\n"
6115 msgid "Another version is installed\n"
6120 msgid "Invalid command line\n"
6121 msgstr "Sintaxis inválida"
6124 msgid "Remote installation not allowed\n"
6128 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
6132 msgid "Invalid string binding\n"
6136 msgid "Wrong kind of binding\n"
6141 msgid "Invalid binding\n"
6142 msgstr "Sintaxis inválida"
6145 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
6149 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
6154 msgid "Invalid string UUID\n"
6155 msgstr "Sintaxis inválida"
6159 msgid "Invalid endpoint format\n"
6160 msgstr "Credenciales inválidos"
6163 msgid "Invalid network address\n"
6168 msgid "No endpoint found\n"
6169 msgstr "PATH no encontrado\n"
6173 msgid "Invalid timeout value\n"
6174 msgstr "Sintaxis inválida"
6178 msgid "Object UUID not found\n"
6179 msgstr "ruta %s no encontrada"
6182 msgid "UUID already registered\n"
6186 msgid "UUID type already registered\n"
6190 msgid "Server already listening\n"
6194 msgid "No protocol sequences registered\n"
6198 msgid "RPC server not listening\n"
6203 msgid "Unknown manager type\n"
6204 msgstr "Tipo desconocido"
6208 msgid "Unknown interface\n"
6209 msgstr "Origen desconocido"
6212 msgid "No bindings\n"
6216 msgid "No protocol sequences\n"
6220 msgid "Can't create endpoint\n"
6225 msgid "Out of resources\n"
6226 msgstr "Sin memoria."
6229 msgid "RPC server unavailable\n"
6233 msgid "RPC server too busy\n"
6238 msgid "Invalid network options\n"
6239 msgstr "Sintaxis inválida"
6242 msgid "No RPC call active\n"
6246 msgid "RPC call failed\n"
6250 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
6255 msgid "RPC protocol error\n"
6256 msgstr "Error de protocolo"
6259 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
6264 msgid "Invalid tag\n"
6265 msgstr "Sintaxis inválida"
6268 msgid "Invalid array bounds\n"
6272 msgid "No entry name\n"
6277 msgid "Invalid name syntax\n"
6278 msgstr "Sintaxis inválida"
6281 msgid "Unsupported name syntax\n"
6286 msgid "No network address\n"
6287 msgstr "Compartición de red"
6290 msgid "Duplicate endpoint\n"
6295 msgid "Unknown authentication type\n"
6296 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
6299 msgid "Maximum calls too low\n"
6303 msgid "String too long\n"
6307 msgid "Protocol sequence not found\n"
6311 msgid "Procedure number out of range\n"
6315 msgid "Binding has no authentication data\n"
6320 msgid "Unknown authentication service\n"
6321 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
6325 msgid "Unknown authentication level\n"
6326 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
6330 msgid "Invalid authentication identity\n"
6331 msgstr "Autentificación inapropriada"
6334 msgid "Unknown authorisation service\n"
6339 msgid "Invalid entry\n"
6340 msgstr "Sintaxis inválida"
6343 msgid "Can't perform operation\n"
6348 msgid "Endpoints not registered\n"
6349 msgstr "Sale del editor de registro"
6352 msgid "Nothing to export\n"
6356 msgid "Incomplete name\n"
6361 msgid "Invalid version option\n"
6362 msgstr "Sintaxis inválida"
6365 msgid "No more members\n"
6370 msgid "Not all objects unexported\n"
6371 msgstr "Objeto Booleano esperado"
6375 msgid "Interface not found\n"
6376 msgstr "Archivo no encontrado"
6380 msgid "Entry already exists\n"
6381 msgstr "El puerto %s ya existe"
6385 msgid "Entry not found\n"
6386 msgstr "PATH no encontrado\n"
6390 msgid "Name service unavailable\n"
6391 msgstr "Tamaño disponible"
6394 msgid "Invalid network address family\n"
6399 msgid "Operation not supported\n"
6400 msgstr "Método de autentificación no soportado"
6403 msgid "No security context available\n"
6408 msgid "RPCInternal error\n"
6409 msgstr "Error de parámetro\n"
6412 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6417 msgid "Address error\n"
6418 msgstr "Barra de &direcciones"
6421 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6425 msgid "Floating-point underflow\n"
6429 msgid "Floating-point overflow\n"
6433 msgid "No more entries\n"
6437 msgid "Character translation table open failed\n"
6441 msgid "Character translation table file too small\n"
6445 msgid "Null context handle\n"
6449 msgid "Context handle damaged\n"
6453 msgid "Binding handle mismatch\n"
6457 msgid "Cannot get call handle\n"
6461 msgid "Null reference pointer\n"
6465 msgid "Enumeration value out of range\n"
6469 msgid "Byte count too small\n"
6473 msgid "Bad stub data\n"
6477 msgid "Invalid user buffer\n"
6481 msgid "Unrecognised media\n"
6485 msgid "No trust secret\n"
6489 msgid "No trust SAM account\n"
6493 msgid "Trusted domain failure\n"
6497 msgid "Trusted relationship failure\n"
6501 msgid "Trust logon failure\n"
6505 msgid "RPC call already in progress\n"
6509 msgid "NETLOGON is not started\n"
6513 msgid "Account expired\n"
6517 msgid "Redirector has open handles\n"
6521 msgid "Printer driver already installed\n"
6526 msgid "Unknown port\n"
6527 msgstr "Origen desconocido"
6531 msgid "Unknown printer driver\n"
6532 msgstr "Manejador de la impresora desconocido."
6536 msgid "Unknown print processor\n"
6537 msgstr "Manejador de la impresora desconocido."
6540 msgid "Invalid separator file\n"
6545 msgid "Invalid priority\n"
6546 msgstr "Sintaxis inválida"
6550 msgid "Invalid printer name\n"
6551 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
6555 msgid "Printer already exists\n"
6556 msgstr "El puerto %s ya existe"
6560 msgid "Invalid printer command\n"
6561 msgstr "Sintaxis inválida"
6565 msgid "Invalid data type\n"
6566 msgstr "Sintaxis inválida"
6570 msgid "Invalid environment\n"
6571 msgstr "Sintaxis inválida"
6574 msgid "No more bindings\n"
6578 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6582 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6586 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6590 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6594 msgid "Server has open handles\n"
6599 msgid "Resource data not found\n"
6600 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
6604 msgid "Resource type not found\n"
6605 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
6608 msgid "Resource name not found\n"
6612 msgid "Resource language not found\n"
6616 msgid "Not enough quota\n"
6620 msgid "No interfaces\n"
6625 msgid "RPC call canceled\n"
6626 msgstr "Cancelado por el usuario"
6630 msgid "Binding incomplete\n"
6632 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6634 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6635 "Aún no implementado"
6638 msgid "RPC comm failure\n"
6642 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6646 msgid "No principal name registered\n"
6651 msgid "Not an RPC error\n"
6652 msgstr "Error de sintaxis\n"
6655 msgid "UUID is local only\n"
6659 msgid "Security package error\n"
6664 msgid "Thread not canceled\n"
6665 msgstr "Cancelado por el usuario"
6669 msgid "Invalid handle operation\n"
6670 msgstr "Sintaxis inválida"
6673 msgid "Wrong serialising package version\n"
6677 msgid "Wrong stub version\n"
6682 msgid "Invalid pipe object\n"
6683 msgstr "Sintaxis inválida"
6686 msgid "Wrong pipe order\n"
6690 msgid "Wrong pipe version\n"
6695 msgid "Group member not found\n"
6696 msgstr "ruta %s no encontrada"
6699 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6704 msgid "Invalid object\n"
6705 msgstr "Sintaxis inválida"
6709 msgid "Invalid time\n"
6710 msgstr "Sintaxis inválida"
6714 msgid "Invalid form name\n"
6715 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
6718 msgid "Invalid form size\n"
6722 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6727 msgid "Printer deleted\n"
6728 msgstr "Fecha de borrado"
6732 msgid "Invalid printer state\n"
6733 msgstr "Sintaxis inválida"
6736 msgid "User must change password\n"
6741 msgid "Domain controller not found\n"
6742 msgstr "Archivo no encontrado"
6745 msgid "Account locked out\n"
6750 msgid "Invalid pixel format\n"
6751 msgstr "Sintaxis inválida"
6755 msgid "Invalid driver\n"
6756 msgstr "Sintaxis inválida"
6760 msgid "Invalid object resolver set\n"
6761 msgstr "Sintaxis inválida"
6764 msgid "Incomplete RPC send\n"
6769 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6770 msgstr "Sintaxis inválida"
6774 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6775 msgstr "Sintaxis inválida"
6778 msgid "RPC pipe closed\n"
6782 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6787 msgid "No data on RPC pipe\n"
6788 msgstr "Error de sintaxis\n"
6792 msgid "No site name available\n"
6793 msgstr "No disponible; "
6796 msgid "The file cannot be accessed\n"
6801 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6802 msgstr "No se encontró '%s'."
6805 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6810 msgid "Not all objects could be exported\n"
6811 msgstr "Objeto Booleano esperado"
6815 msgid "The interface could not be exported\n"
6816 msgstr "No se encontró '%s'."
6820 msgid "The profile could not be added\n"
6821 msgstr "No se encontró '%s'."
6825 msgid "The profile element could not be added\n"
6826 msgstr "No se encontró '%s'."
6830 msgid "The profile element could not be removed\n"
6831 msgstr "No se encontró '%s'."
6835 msgid "The group element could not be added\n"
6836 msgstr "No se encontró '%s'."
6840 msgid "The group element could not be removed\n"
6841 msgstr "No se encontró '%s'."
6845 msgid "The username could not be found\n"
6846 msgstr "No se encontró '%s'."
6848 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6850 msgstr "Puerto local"
6853 msgid "Local Monitor"
6854 msgstr "Monitor local"
6857 msgid "Add a Local Port"
6858 msgstr "Agregar un puerto local"
6861 msgid "&Enter the port name to add:"
6862 msgstr "&Ingrese el nombre del puerto a agregar:"
6865 msgid "Configure LPT Port"
6866 msgstr "Configurar puerto LPT"
6869 msgid "Timeout (seconds)"
6870 msgstr "Tiempo de espera (segundos)"
6873 msgid "&Transmission Retry:"
6874 msgstr "&Reintentar transmisión:"
6877 msgid "'%s' is not a valid port name"
6878 msgstr "'%s' no es un nombre de puerto válido"
6881 msgid "Port %s already exists"
6882 msgstr "El puerto %s ya existe"
6885 msgid "This port has no options to configure"
6886 msgstr "Este puerto no tiene opciones para configurar"
6889 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6891 "El envío de correo ha fallado debido a que no tiene instalado un cliente de "
6896 msgstr "Enviar correo"
6898 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6899 msgid "Enter Network Password"
6900 msgstr "Introduzca contraseña de red"
6902 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6903 msgid "Please enter your username and password:"
6904 msgstr "Por favor, introduzca su nombre de usuario y contraseña:"
6906 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6910 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6914 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6919 msgid "&Save this password (Insecure)"
6920 msgstr "&Guardar esta contraseña (Inseguro)"
6923 msgid "Entire Network"
6924 msgstr "Toda la red"
6927 msgid "Sound Selection"
6928 msgstr "Selección de sonido"
6932 msgstr "&Guardar como..."
6939 msgid "&Attributes:"
6940 msgstr "A&tributos:"
6947 msgid "Hyperlink Information"
6948 msgstr "Información sobre el enlace"
6950 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6959 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6960 msgstr "El renderizado HTML está actualmente deshabilitado."
6963 msgid "HTML Document"
6964 msgstr "Documento HTML"
6967 msgid "Downloading from %s..."
6968 msgstr "Descargando desde %s..."
6976 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6977 "file path and try again."
6979 "No se ha podido abrir el paquete de instalación especificado. Por favor, "
6980 "compruebe la ruta del archivo y vuelva a intentarlo."
6983 msgid "path %s not found"
6984 msgstr "ruta %s no encontrada"
6987 msgid "insert disk %s"
6988 msgstr "inserte el disco %s"
6992 "Windows Installer %s\n"
6995 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6997 "Install a product:\n"
6998 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6999 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7000 "\t/a package [property]\n"
7001 "Repair an installation:\n"
7002 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7003 "Uninstall a product:\n"
7004 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7005 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7006 "Advertise a product:\n"
7007 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7009 "\t/p patch_package [property]\n"
7010 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7011 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
7012 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
7013 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7014 "Register MSI Service:\n"
7016 "Unregister MSI Service:\n"
7018 "Display this help:\n"
7024 msgid "enter which folder contains %s"
7025 msgstr "introduzca qué carpeta contiene %s"
7028 msgid "install source for feature missing"
7029 msgstr "instalar fuente para característica ausente"
7032 msgid "network drive for feature missing"
7033 msgstr "unidad de red para característica ausente"
7036 msgid "feature from:"
7037 msgstr "característica de:"
7040 msgid "choose which folder contains %s"
7041 msgstr "elija qué carpeta contiene %s"
7044 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7045 msgstr "Codec de vídeo MS-RLE de Wine"
7049 "Wine MS-RLE video codec\n"
7050 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7052 "Codec de vídeo MS-RLE de Wine\n"
7053 "Copyright 2002 por Michael Günnewig"
7056 msgid "Video Compression"
7057 msgstr "Compresión de vídeo"
7060 msgid "&Compressor:"
7061 msgstr "&Compresor:"
7064 msgid "Con&figure..."
7065 msgstr "C&onfigurar..."
7069 msgstr "&Acerca de..."
7072 msgid "Compression &Quality:"
7073 msgstr "C&alidad de compresión:"
7076 msgid "&Key Frame Every"
7077 msgstr "C&uadro clave cada"
7081 msgstr "&Tasa de datos"
7089 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7090 msgstr "Cuadros completos (no comprimidos)"
7093 msgid "Wine Video 1 video codec"
7094 msgstr "códec de video Wine Video 1"
7097 msgid "unknown object"
7103 msgstr "Sin barra de &título"
7112 msgstr "Desplazar &aquí"
7158 msgstr "Aplicaciones"
7163 msgstr "Argumento faltante\n"
7197 msgstr "Barra de &estado"
7205 msgid "column header"
7230 msgid "help balloon"
7250 msgid "outline item"
7258 msgid "property page"
7282 msgid "check button"
7286 msgid "radio button"
7299 msgid "progress bar"
7300 msgstr "Barra de &direcciones"
7307 msgid "hot key field"
7325 msgstr "Información"
7332 msgid "drop down button"
7340 msgid "grid drop down button"
7348 msgid "page tab list"
7357 msgid "split button"
7360 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7365 msgid "outline button"
7368 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7372 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7382 msgstr "Desactivado"
7385 msgid "Insert Object"
7386 msgstr "Insertar objeto"
7389 msgid "Object Type:"
7390 msgstr "Tipo de objeto:"
7392 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7398 msgstr "Crear nuevo"
7401 msgid "Create Control"
7402 msgstr "Crear control"
7405 msgid "Create From File"
7406 msgstr "Crear desde archivo"
7409 msgid "&Add Control..."
7410 msgstr "&Añadir control..."
7413 msgid "Display As Icon"
7414 msgstr "Mostrar como icono"
7416 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7425 msgid "Paste Special"
7426 msgstr "Pegado especial"
7428 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7432 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7433 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7439 msgstr "Pegar &enlace"
7446 msgid "&Display As Icon"
7447 msgstr "&Mostrar como icono"
7450 msgid "Change &Icon..."
7451 msgstr "Cambiar &icono..."
7454 msgid "Insert a new %s object into your document"
7455 msgstr "Inserta un nuevo objeto %s en su documento"
7459 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7460 "may activate it using the program which created it."
7462 "Inserta el contenido del archivo como un objeto en su documento, con lo que "
7463 "podrá activarlo utilizando el programa que lo creó."
7465 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7469 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7471 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7476 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7479 "El archivo no parece ser un módulo OLE válido. Incapaz de registrar el "
7484 msgstr "Añadir control"
7487 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7488 msgstr "Inserta el contenido del portapapeles en su documento como %s."
7492 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7493 "activate it using %s."
7495 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento de modo que pueda "
7496 "activarlo usando %s."
7500 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7501 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7503 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento de modo que pueda "
7504 "activarlo usando %s. Será mostrado como un icono."
7508 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7509 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7512 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento como %s. Los datos "
7513 "estarán enlazados al archivo de origen, por lo que los cambios en el archivo "
7514 "se reflejarán en su documento."
7518 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7519 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7522 "Inserta una imagen del contenido del portapapeles en su documento. La "
7523 "imagen estará enlazada al archivo de origen, por lo que los cambios en el "
7524 "archivo se reflejarán en su documento."
7528 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7529 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7530 "be reflected in your document."
7532 "Inserta un acceso directo que apunte a la localización del contenido del "
7533 "portapapeles. El acceso directo estará enlazado al archivo de origen, por "
7534 "lo que los cambios en el archivo se reflejarán en su documento."
7537 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7538 msgstr "Inserta el contenido del portapapeles en su documento."
7541 msgid "Unknown Type"
7542 msgstr "Tipo desconocido"
7545 msgid "Unknown Source"
7546 msgstr "Origen desconocido"
7549 msgid "the program which created it"
7550 msgstr "el programa que lo creó"
7557 msgid "SCANNING... Please Wait"
7558 msgstr "Escaneando... Por favor espere"
7561 msgctxt "unit: pixels"
7566 msgctxt "unit: bits"
7570 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7571 msgctxt "unit: dots/inch"
7576 msgctxt "unit: percent"
7581 msgctxt "unit: microseconds"
7587 msgid "Settings for %s"
7588 msgstr "Propiedades de %s"
7592 msgstr "Velocidad en baudios"
7599 msgid "Flow Control"
7600 msgstr "Control de flujo"
7604 msgstr "Bits de datos"
7608 msgstr "Bits de parada"
7611 msgid "Copying Files..."
7612 msgstr "Copiando archivos..."
7615 msgid "Destination:"
7619 msgid "Files Needed"
7620 msgstr "Archivos necesarios"
7624 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7625 "make sure the correct drive is selected below"
7627 "Inserte el disco de instalación del fabricante, y a continuación\n"
7628 "compruebe que la unidad seleccionada abajo sea correcta"
7631 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7632 msgstr "Copiar archivos del fabricante desde:"
7636 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7637 msgstr "El archivo '%s' en %s es necesario"
7639 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7641 msgstr "Desconocido"
7644 msgid "Copy files from:"
7645 msgstr "Copiar archivos desde:"
7648 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7650 "Escriba la ruta en donde se encuentra el archivo, y luego haga clic en OK."
7657 msgid "&Save Background As..."
7658 msgstr "&Guardar fondo como..."
7661 msgid "Set As Back&ground"
7662 msgstr "P&oner como fondo"
7665 msgid "&Copy Background"
7666 msgstr "&Copiar fondo"
7669 msgid "Set as &Desktop Item"
7670 msgstr "Añadir al &escritorio"
7672 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7674 msgstr "Seleccionar &todo"
7677 msgid "Create Shor&tcut"
7678 msgstr "Crear acce&so directo"
7680 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7681 msgid "Add to &Favorites..."
7682 msgstr "Añadir a &Favoritos..."
7685 msgid "&View Source"
7686 msgstr "&Ver código"
7690 msgstr "Cod&ificación"
7696 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7698 msgstr "&Abrir enlace"
7700 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7701 msgid "Open Link in &New Window"
7702 msgstr "A&brir en nueva ventana"
7704 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7705 msgid "Save Target &As..."
7706 msgstr "Guardar en&lace como..."
7708 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7709 msgid "&Print Target"
7710 msgstr "&Imprimir enlace"
7712 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7713 msgid "S&how Picture"
7714 msgstr "M&ostrar imagen"
7716 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7717 msgid "&Save Picture As..."
7718 msgstr "G&uardar imagen como..."
7721 msgid "&E-mail Picture..."
7722 msgstr "&Enviar por correo..."
7725 msgid "Pr&int Picture..."
7726 msgstr "I&mprimir imagen..."
7729 msgid "&Go to My Pictures"
7730 msgstr "I&r a Mis imágenes"
7732 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7733 msgid "Set as Back&ground"
7734 msgstr "&Poner como fondo"
7736 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7737 msgid "Set as &Desktop Item..."
7738 msgstr "A&ñadir al escritorio..."
7740 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7741 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7745 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7747 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7750 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7751 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7756 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7757 msgid "Copy Shor&tcut"
7758 msgstr "Copiar acce&so directo"
7760 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7762 msgstr "Propie&dades"
7764 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7768 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7772 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7774 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7777 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7779 msgstr "&Seleccionar"
7798 msgid "&Cell Properties"
7799 msgstr "Propiedades de &celda"
7802 msgid "&Table Properties"
7803 msgstr "Propiedades de &tabla"
7805 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7809 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7811 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7819 msgid "Open in &New Window"
7820 msgstr "Abrir en una &nueva ventana"
7827 msgid "&Save Video As..."
7828 msgstr "Guardar &vídeo como..."
7830 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7832 msgstr "&Reproducir"
7840 msgstr "Trazar &etiquetas"
7843 msgid "Resource Failures"
7844 msgstr "Fallos de &recursos"
7847 msgid "Dump Tracking Info"
7848 msgstr "Volcar info de se&guimiento"
7852 msgstr "Depurar ¶da"
7856 msgstr "Depurar &vista"
7860 msgstr "Volcar &Tree"
7864 msgstr "Volcar &Lines"
7867 msgid "Dump DisplayTree"
7868 msgstr "Volcar &DisplayTree"
7871 msgid "Dump FormatCaches"
7872 msgstr "Volcar &FormatCaches"
7875 msgid "Dump LayoutRects"
7876 msgstr "Volcar La&youtRects"
7879 msgid "Memory Monitor"
7880 msgstr "Monitor de &memoria"
7883 msgid "Performance Meters"
7884 msgstr "Medidores de re&ndimiento"
7888 msgstr "Guardar &HTML"
7891 msgid "&Browse View"
7892 msgstr "E&xaminar vista"
7896 msgstr "Ed&itar vista"
7898 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7900 msgstr "Desplazar &aquí"
7912 msgstr "Página a&rriba"
7916 msgstr "Página a&bajo"
7920 msgstr "Desplazar arr&iba"
7924 msgstr "Desplazar aba&jo"
7928 msgstr "Borde &izquierdo"
7932 msgstr "Borde &derecho"
7936 msgstr "Página a la i&zquierda"
7940 msgstr "Página a la d&erecha"
7944 msgstr "Desplazar a la iz&quierda"
7947 msgid "Scroll Right"
7948 msgstr "Desplazar a la de&recha"
7951 msgid "Wine Internet Explorer"
7952 msgstr "Internet Explorer de Wine"
7956 msgstr "&w&bPágina &p"
7958 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7959 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7960 msgid "Lar&ge Icons"
7961 msgstr "Iconos &grandes"
7963 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7964 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7965 msgid "S&mall Icons"
7966 msgstr "Iconos &pequeños"
7968 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7972 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7973 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7977 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7978 msgid "Arrange &Icons"
7979 msgstr "Ordenar &iconos"
7983 msgstr "Por &nombre"
7991 msgstr "Por t&amaño"
7998 msgid "&Auto Arrange"
7999 msgstr "&Ordenar automáticamente"
8002 msgid "Line up Icons"
8003 msgstr "Alinear iconos"
8006 msgid "Paste as Link"
8007 msgstr "Pegar acceso directo"
8009 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
8015 msgstr "Nueva &carpeta"
8019 msgstr "Nuevo &acceso directo"
8023 msgstr "Propiedades"
8027 msgctxt "recycle bin"
8044 msgid "Create &Link"
8045 msgstr "C&rear acceso directo"
8047 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
8051 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8053 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8056 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
8057 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
8063 msgid "&About Control Panel"
8064 msgstr "&Acerca de Panel de Control..."
8066 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
8067 msgid "Browse for Folder"
8068 msgstr "Explorar carpeta"
8075 msgid "&Make New Folder"
8076 msgstr "&Hacer nueva carpeta"
8082 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
8090 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
8096 msgstr "Acerca de %s"
8099 msgid "Wine &license"
8100 msgstr "&Licencia de Wine"
8103 msgid "Running on %s"
8104 msgstr "Ejecutándose en %s"
8107 msgid "Wine was brought to you by:"
8108 msgstr "Wine le ha sido proporcionado por:"
8112 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8113 "will open it for you."
8115 "Introduzca el nombre de un programa, carpeta, documento o recurso de "
8116 "Internet; y Wine lo abrirá para usted."
8122 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
8127 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
8131 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
8139 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
8144 msgid "Size available"
8145 msgstr "Tamaño disponible"
8149 msgstr "Comentarios"
8160 msgid "Original location"
8161 msgstr "Lugar original"
8164 msgid "Date deleted"
8165 msgstr "Fecha de borrado"
8167 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:103
8169 msgctxt "display name"
8173 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
8178 msgid "Control Panel"
8179 msgstr "Panel de Control"
8183 msgstr "Seleccionar"
8190 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8191 msgstr "¿Desea simular un reinicio de Windows?"
8198 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8199 msgstr "¿Desea terminar su sesión de Wine?"
8202 msgid "Start Menu\\Programs"
8203 msgstr "Menú Inicio\\Programas"
8207 msgid "My Documents"
8209 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8211 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8219 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
8220 msgstr "Menú Inicio\\Programas\\Inicio"
8232 msgstr "Menú Inicio"
8250 msgstr "Entorno de red"
8257 msgid "Application Data"
8258 msgstr "Datos de programa"
8262 msgstr "Vecindario de impresión"
8265 msgid "Local Settings\\Application Data"
8266 msgstr "Configuración local\\Datos de programa"
8269 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
8270 msgstr "Configuración local\\Archivos temporales de Internet"
8277 msgid "Local Settings\\History"
8278 msgstr "Configuración local\\Historial"
8281 msgid "Program Files"
8282 msgstr "Archivos de programa"
8286 msgstr "Mis imágenes"
8289 msgid "Program Files\\Common Files"
8290 msgstr "Archivos de programa\\Archivos comunes"
8292 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
8297 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
8298 msgstr "Menú Inicio\\Programas\\Accesorios\\Herramientas del sistema"
8302 msgstr "Documentos\\Mi música"
8306 msgstr "Documentos\\Mis imágenes"
8310 msgstr "Documentos\\Mis vídeos"
8313 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
8314 msgstr "Configuración local\\Datos de programa\\Microsoft\\CD Burning"
8318 msgid "Program Files (x86)"
8319 msgstr "Archivos de programa"
8323 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
8324 msgstr "Archivos de programa\\Archivos comunes"
8331 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
8336 msgid "Pictures\\Slide Shows"
8340 msgid "Music\\Playlists"
8343 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
8346 msgstr "Descargando..."
8348 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8361 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8365 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8369 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8373 msgid "Music\\Sample Music"
8377 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
8381 msgid "Music\\Sample Playlists"
8385 msgid "Videos\\Sample Videos"
8391 msgstr "Guardar &como..."
8408 msgid "AppData\\LocalLow"
8412 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8413 msgstr "No se puede crear nueva carpeta: Permiso denegado."
8416 msgid "Error during creation of a new folder"
8417 msgstr "Error durante la creación de una nueva carpeta"
8420 msgid "Confirm file deletion"
8421 msgstr "Confirmar eliminación de archivo"
8424 msgid "Confirm folder deletion"
8425 msgstr "Confirmar eliminación de carpeta"
8428 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8429 msgstr "¿Seguro que desea eliminar '%1'?"
8432 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8433 msgstr "¿Seguro que desea eliminar estos %1 elementos?"
8436 msgid "Confirm file overwrite"
8437 msgstr "Confirmar sobreescritura de archivo"
8441 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8443 "Do you want to replace it?"
8445 "Esta carpeta ya contiene un archivo llamado '%1'.\n"
8447 "¿Desea reemplazarlo?"
8450 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8451 msgstr "¿Seguro que desea eliminar el (los) elemento(s) seleccionado(s)?"
8455 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8457 "¿Seguro que desea enviar '%1' y todo su contenido a la papelera de reciclaje?"
8460 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8461 msgstr "¿Seguro que desea enviar '%1' a la papelera de reciclaje?"
8464 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8466 "¿Seguro que desea enviar estos %1 elementos a la papelera de reciclaje?"
8469 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8471 "El elemento '%1' no puede enviarse a la papelera de reciclaje. ¿Desea "
8472 "eliminarlo en su lugar?"
8476 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8478 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8479 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8482 "Esta carpeta ya contiene una carpeta llamada '%1'.\n"
8484 "Si los archivos de la carpeta de destino tienen los mismos nombres que los\n"
8485 "de la carpeta seleccionada, éstos serán reemplazados. ¿Todavía desea mover\n"
8486 "o copiar la carpeta?"
8490 msgstr "Nueva carpeta"
8493 msgid "Wine Control Panel"
8494 msgstr "Panel de Control de Wine"
8497 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8499 "No se puede mostrar el cuadro de diálogo ejecutar archivo (error interno)"
8502 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8503 msgstr "No se puede mostrar el cuadro de diálogo Examinar (error interno)"
8506 msgid "Executable files (*.exe)"
8507 msgstr "Archivos ejecutables (*.exe)"
8510 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8512 "No hay un programa de Windows configurado para abrir este tipo de archivo."
8516 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8517 msgstr "¿Seguro que desea eliminar '%1'?"
8521 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8522 msgstr "¿Seguro que desea eliminar estos %1 elementos?"
8526 msgid "Confirm deletion"
8527 msgstr "Confirmar eliminación de archivo"
8532 "A file already exists at the path %1.\n"
8534 "Do you want to replace it?"
8536 "El archivo ya existe.\n"
8537 "¿Desea reemplazarlo?"
8542 "A folder already exists at the path %1.\n"
8544 "Do you want to replace it?"
8546 "El archivo ya existe.\n"
8547 "¿Desea reemplazarlo?"
8551 msgid "Confirm overwrite"
8552 msgstr "Confirmar sobreescritura de archivo"
8556 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8557 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8558 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8559 "any later version.\n"
8561 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8562 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8563 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for "
8566 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8567 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8568 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8572 msgid "Wine License"
8573 msgstr "Licencia de Wine"
8577 msgstr "Papelera de reciclaje"
8579 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:100
8584 msgid "Don't show me th&is message again"
8585 msgstr "No volver a mostrar este &mensaje"
8594 msgctxt "time unit: hours"
8600 msgctxt "time unit: minutes"
8606 msgctxt "time unit: seconds"
8610 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8616 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8620 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8624 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8628 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8633 msgid "&Close\tAlt-F4"
8634 msgstr "&Cerrar\tAlt-F4"
8638 msgstr "&Acerca de Wine"
8642 msgid "&Close\tCtrl-F4"
8643 msgstr "&Cerrar\tAlt-F4"
8646 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
8655 msgstr "&Reintentar"
8670 msgid "Select Window"
8671 msgstr "Seleccionar ventana"
8674 msgid "&More Windows..."
8675 msgstr "&Más ventanas..."
8678 msgid "Paper Si&ze:"
8679 msgstr "&Tamaño de papel:"
8685 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8689 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8690 msgid "&Save this password (insecure)"
8691 msgstr "&Guardar esta contraseña (inseguro)"
8694 msgid "Authentication Required"
8695 msgstr "Autentificación Requerida"
8703 msgid "Security Warning"
8708 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8709 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
8713 msgid "Do you want to continue anyway?"
8714 msgstr "¿Desea simular un reinicio de Windows?"
8717 msgid "LAN Connection"
8718 msgstr "Conexión LAN"
8721 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8726 msgid "The date on the certificate is invalid."
8727 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
8730 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8735 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8739 msgid "The specified command was carried out."
8740 msgstr "El comando especificado fue ejecutado."
8743 msgid "Undefined external error."
8744 msgstr "Error externo indefinido."
8747 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8749 "Un identificador de dispositivo que ha sido usado está fuera de rango para "
8753 msgid "The driver was not enabled."
8754 msgstr "El manejador no fue activado."
8758 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8761 "El dispositivo especificado aún está en uso. Espere hasta que esté libre e "
8762 "intente nuevamente."
8765 msgid "The specified device handle is invalid."
8766 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
8770 msgid "There is no driver installed on your system!"
8771 msgstr "¡No hay un manejador instalado en su sistema!\n"
8773 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8775 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8776 "increase available memory, and then try again."
8778 "No hay suficiente memoria disponible para esta tarea. Cierre una o más "
8779 "aplicaciones para aumentar la memoria disponible e inténtelo de nuevo."
8783 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8784 "which functions and messages the driver supports."
8786 "Esta función no está soportada. Use la función Capacidades para determinar "
8787 "qué funciones y mensajes soporta el manejador."
8790 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8792 "Se ha especificado un número de error que no está definido en el sistema."
8795 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8796 msgstr "Se ha pasado una bandera no válida a una función del sistema."
8799 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8800 msgstr "Se ha pasado un parámetro no válido a una función del sistema."
8805 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8806 "Capabilities function to determine the supported formats."
8808 "El formato especificado no está soportado o no puede ser traducido. Use la "
8809 "función Capacidades para determinar los formatos soportados."
8811 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8813 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8814 "device, or wait until the data is finished playing."
8816 "Esta operación no puede ejecutarse mientras continúa la reproducción. "
8817 "Reinicie el dispositivo, o espere hasta que la reproducción termine."
8821 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8822 "header, and then try again."
8824 "La cabecera de onda no está preparada. Use la función Preparar para "
8825 "prepararla, e inténtelo de nuevo."
8829 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8830 "and then try again."
8832 "No puede abrirse el dispositivo sin usar la bandera WAVE_ALLOWSYNC. "
8833 "Utilícela, e inténtelo de nuevo."
8837 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8838 "header, and then try again."
8840 "La cabecera MIDI no está preparada. Use la función Preparar para prepararla, "
8841 "e inténtelo de nuevo."
8845 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8846 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8848 "No se encontró un mapa MIDI. Puede haber un problema con el controlador, el "
8849 "el fichero MIDIMAP.CFG puede faltar o estar corrupto."
8853 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8854 "transmitted, and then try again."
8856 "El puerto está transmitiendo datos al dispositivo. Espera hasta que los "
8857 "datos hayan sido transmitidos, e intente nuevamente."
8861 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8862 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8864 "La configuración actual del mapeador MIDI refiere a un dispositivo MIDI que "
8865 "no está instalado en el sistema. Use el mapeador MIDI para editar la "
8870 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8871 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8873 "La configuración actual de MIDI está dañada. Copie el fichero MIDIMAP.CFG "
8874 "original al directorio SYSTEM de Windows SYSTEM, e intente nuevamente."
8877 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8879 "Identificador de dispositivo MCI inválido. Use el identificador devuelto al "
8880 "abrir el dispositivo MCI."
8883 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8885 "El controlador no puede reconocer el parámetro de comando especificado."
8888 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8889 msgstr "El controlador no puede reconocer el comando especificado."
8893 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8894 "or contact the device manufacturer."
8896 "Hay un problema con su dispositivo. Asegúrese de que esté funcionando "
8897 "correctamente o contacte al fabricante del dispositivo."
8900 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8902 "El dispositivo especificado no está abierto o no es reconocido por MCI."
8906 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8909 "El nombre de dispositivo ya está siendo usado como un alias por esta "
8910 "aplicación. Use un alias único."
8914 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8916 "Hay un problema no detectable en la carga del controlador de dispositivo "
8920 msgid "No command was specified."
8921 msgstr "No se ha especificado un comando."
8925 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8926 "size of the buffer."
8928 "La cadena de salida es muy grande para caber en el buffer de retorno. "
8929 "Aumente el tamaño del buffer."
8933 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8936 "El comando especificado requiere un parámetro de cadena de caracteres. Por "
8940 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8941 msgstr "El entero especificado es inválido para este comando."
8945 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8946 "manufacturer about obtaining a new driver."
8948 "El controlador de dispositivo devolvió un tipo de retorno inválido. Contacte "
8949 "al fabricante del dispositivo para obtener un nuevo controlador."
8953 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8954 "manufacturer about obtaining a new driver."
8956 "Hay un problema con el controlador de dispositivo. Contacte al fabricante "
8957 "del dispositivo para obtener un nuevo controlador."
8960 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8961 msgstr "El comando especificado requiere un parámetro. Por favor provea uno."
8964 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8965 msgstr "El dispositivo MCI que está usando no soporta el comando especificado."
8969 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8971 "No se encuentra el fichero especificado. Asegúrese que el path y el nombre "
8972 "del fichero son correctos."
8975 msgid "The device driver is not ready."
8976 msgstr "El controlador de dispositivo no está listo."
8979 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8981 "Un problema ha ocurrido inicializando el MCI. Intente reiniciar Windows."
8985 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8988 "Hay un problema con el controlador del dispositivo. El controlador se ha "
8989 "cerrado. Intente reenviar el comando."
8992 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8993 msgstr "Utilice un nombre de dispositivo específico para este comando."
8998 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8999 "separately to determine which devices caused the error."
9001 "Han ocurrido errores en más de un dispositivo. Especifique cada comando y "
9002 "dispositivo por separado para determinar que dispositivos causaron el error."
9005 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
9007 "No puede determinarse el tipo de dispositivo a partir de la extensión de "
9011 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
9013 "El parámetro especificado está fuera del rango para el comando especificado."
9016 msgid "The specified parameters cannot be used together."
9017 msgstr "Los parámetros especificados no pueden usarse juntos."
9021 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
9022 "still connected to the network."
9024 "No puede grabarse el fichero especificado. Asegúrese de tener suficiente "
9025 "espacio en disco o de que permanece conectado a la red."
9029 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
9030 "device name is spelled correctly."
9032 "No puede encontrarse el dispositivo especificado. Asegúrese de que está "
9033 "instalado o de que el nombre del dispositivo está escrito correctamente."
9037 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9040 "El dispositivo especificado está siendo cerrado. Espere unos segundos e "
9041 "intente nuevamente."
9045 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9048 "El alias especificado ya está siendo usado por esta aplicación. Use un alias "
9052 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9053 msgstr "El parámetro especificado es inválido para este comando."
9057 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9058 "parameter with each 'open' command."
9060 "El controlador de dispositivo ya está en uso. Para compartirlo, use el "
9061 "parámetro 'compartible' ('shareable') con cada comando 'abrir' ('open')."
9065 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9066 "Please supply one."
9068 "El comando especificado requiere un alias, fichero, controlador o nombre de "
9069 "dispositivo. Por favor provea uno."
9073 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9074 "documentation for valid formats."
9076 "El valor especificado para el formato de tiempo es inválido. Verifique los "
9077 "formatos válidos en la documentación de MCI."
9081 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9084 "Una comilla de cierre está faltando en el valor del parámetro. Por favor "
9088 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9090 "Un parámetro o valor fue especificado dos veces. Especifíquelo una sola vez."
9094 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9095 "may be corrupt, or not in the correct format."
9097 "El fichero especificado no puede ser tocado en el dispositivo MCI "
9098 "especificado. El fichero puede estar corrupto o en un formato incorrecto."
9101 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9102 msgstr "Se ha pasado un bloque de parámetros nulo al MCI."
9105 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9107 "No puede guardarse un fichero sin nombre. Provea un nombre para el fichero."
9110 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9111 msgstr "Debe especificar un alias cuando utilice el parámetro 'nuevo'."
9114 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9116 "No puede usar el flag 'notificar' con dispositivos de apertura automática."
9119 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9120 msgstr "No puede usar un nombre de fichero con el dispositivo especificado."
9124 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9125 "sequence, and then try again."
9127 "No pueden ejecutarse los comandos en el orden especificado. Corrija la "
9128 "secuencia de comandos e intente nuevamente."
9132 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9133 "the device is closed, and then try again."
9135 "No puede ejecutarse el comando especificado en un dispositivo de apertura "
9136 "automática. Espere hasta que el dispositivo esté cerrado e intente "
9141 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9142 "characters, followed by a period and an extension."
9144 "El nombre del fichero es inválido. Asegúrese de que el nombre del fichero no "
9145 "es mayor de 8 caracteres, seguido por un punto y una extensión."
9149 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9151 "No puede especificar caracteres extra después de una cadena encerrada entre "
9156 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9157 "in Control Panel to install the device."
9159 "El dispositivo especificado no está instalado en el sistema. Use la opción "
9160 "Controladores en el Panel de Control para instalar el dispositivo."
9164 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9165 "restarting your computer."
9167 "No puede accederse al fichero o dispositivo MCI especificado. Intente "
9168 "cambiando de directorio o reiniciando el equipo."
9172 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9173 "cannot change directories."
9175 "No puede accederse al fichero o dispositivo MCI especificado porque la "
9176 "aplicación no puede cambiar de directorio."
9180 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9183 "No puede accederse al fichero o dispositivo MCI especificado porque la "
9184 "aplicación no puede cambiar de unidad."
9187 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9189 "Especifique un dispositivo o nombre de controlador de menos de 79 caracteres."
9192 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9194 "Especifique un dispositivo o nombre de controlador de menos de 69 caracteres."
9198 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9200 "El comando especificado requiere un parámetro entero. Por favor provea uno."
9204 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9205 "until a wave device is free, and then try again."
9207 "Todos los dispositivos que pueden tocar ficheros en este formato están en "
9208 "uso. Espere hasta que se libere un dispositivo e intente nuevamente."
9212 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9213 "until the device is free, and then try again."
9215 "No puede prepararse el dispositivo de forma de onda para reproducción porque "
9216 "está en uso. Espere hasta que el dispositivo esté libre e intente nuevamente."
9220 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9221 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9223 "Todos los dispositivos que pueden grabar ficheros en este formato están en "
9224 "uso. Espere hasta que se libere un dispositivo e intente nuevamente."
9228 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9229 "until the device is free, and then try again."
9231 "No puede prepararse el dispositivo de forma de onda para grabación porque "
9232 "está en uso. Espere hasta que el dispositivo esté libre e intente nuevamente."
9235 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9237 "Cualquier dispositivo compatible de reproducción de forma de onda puede ser "
9241 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9243 "Cualquier dispositivo compatible de grabación de forma de onda puede ser "
9248 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9249 "the Drivers option to install the wave device."
9251 "No hay ningún dispositivo de forma de onda instalado capaz de reproducir "
9252 "ficheros en este formato. Use la opción Dispositivos para instalar el "
9253 "dispositivo de forma de onda."
9257 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9260 "El dispositivo con el que intenta reproducir no puede reconocer el formato "
9265 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9266 "the Drivers option to install the wave device."
9268 "No hay ningún dispositivo de forma de onda instalado capaz de grabar "
9269 "ficheros en este formato. Use la opción Dispositivos para instalar el "
9270 "dispositivo de forma de onda."
9274 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9277 "El dispositivo con el que intenta grabar no puede reconocer el formato de "
9282 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9283 "You can't use them together."
9285 "Los formatos de tiempo de \"song pointer\" y SMPTE son mutuamente "
9286 "exclusivos. No pueden utilizarse a la vez."
9290 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9293 "El puerto MIDI especificado ya está en uso. Espere hasta que esté libre e "
9294 "intente nuevamente."
9298 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9299 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9301 "El dispositivo MIDI especificado no está instalado en el sistema. Use la "
9302 "opción Dispositivos en el Panel de Control para instalar un dispositivo MIDI."
9306 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9307 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
9310 "La configuración actual del mapeador MIDI refiere a un dispositivo MIDI que "
9311 "no está instalado en el sistema. Use el la opción del mapeador MIDI en el "
9312 "Panel de Control para editar la configuración."
9315 msgid "An error occurred with the specified port."
9316 msgstr "Ha ocurrido un error con el puerto especificado."
9320 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9321 "these applications; then, try again."
9323 "Todos los temporizadores de multimedia están siendo usados por otras "
9324 "aplicaciones. Cierre una de esas aplicaciones e intente nuevamente."
9327 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9328 msgstr "El sistema no tiene actualmente un puerto MIDI especificado."
9332 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9333 "Control Panel to install a MIDI driver."
9335 "El sistema no tiene dispositivos MIDI instalados. Use la opción "
9336 "Controladores en el Panel de Control para instalar el dispositivo."
9339 msgid "There is no display window."
9340 msgstr "No hay una ventana."
9343 msgid "Could not create or use window."
9344 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
9348 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9349 "check your disk or network connection."
9351 "No puede leerse el fichero especificado. Asegúrese de que el fichero aún "
9352 "está presente, o revise su disco o conexión de red."
9356 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9357 "are still connected to the network."
9359 "No puede grabarse el fichero especificado. Asegúrese de tener suficiente "
9360 "espacio en disco o de que permanece conectado a la red."
9363 msgid "Print to File"
9364 msgstr "Imprimir en archivo"
9367 msgid "&Output File Name:"
9368 msgstr "&Nombre del archivo:"
9371 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9372 msgstr "El archivo de salida ya existe. Pulse Aceptar para sobreescribir."
9375 msgid "Unable to create the output file."
9376 msgstr "Incapaz de crear el archivo de salida."
9383 msgid "Operations Error"
9384 msgstr "Error en operacioens"
9387 msgid "Protocol Error"
9388 msgstr "Error de protocolo"
9391 msgid "Time Limit Exceeded"
9392 msgstr "Límite de tiempo excedido"
9395 msgid "Size Limit Exceeded"
9396 msgstr "Límite de tamaño excedido"
9399 msgid "Compare False"
9400 msgstr "Comparación falsa"
9403 msgid "Compare True"
9404 msgstr "Comparación verdadera"
9407 msgid "Authentication Method Not Supported"
9408 msgstr "Método de autentificación no soportado"
9411 msgid "Strong Authentication Required"
9412 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
9415 msgid "Referral (v2)"
9416 msgstr "Remisión (v2)"
9423 msgid "Administration Limit Exceeded"
9424 msgstr "Límite de administración excedido"
9427 msgid "Unavailable Critical Extension"
9428 msgstr "Extensión crítica no disponible"
9431 msgid "Confidentiality Required"
9432 msgstr "Confidencialidad requerida"
9435 msgid "No Such Attribute"
9436 msgstr "No existe dicho atributo"
9439 msgid "Undefined Type"
9440 msgstr "Tipo no definido"
9443 msgid "Inappropriate Matching"
9444 msgstr "Emparejamiento inapropiado"
9447 msgid "Constraint Violation"
9448 msgstr "Violación de restricción"
9451 msgid "Attribute Or Value Exists"
9452 msgstr "El valor o atributo ya existe"
9455 msgid "Invalid Syntax"
9456 msgstr "Sintaxis inválida"
9459 msgid "No Such Object"
9460 msgstr "No existe dicho objeto"
9463 msgid "Alias Problem"
9464 msgstr "Problema de alias"
9467 msgid "Invalid DN Syntax"
9468 msgstr "Sintaxis inválida de DN"
9472 msgstr "Es una hoja"
9475 msgid "Alias Dereference Problem"
9476 msgstr "Problema de dereferencia de alias"
9479 msgid "Inappropriate Authentication"
9480 msgstr "Autentificación inapropriada"
9483 msgid "Invalid Credentials"
9484 msgstr "Credenciales inválidos"
9487 msgid "Insufficient Rights"
9488 msgstr "Insuficientes permisos"
9496 msgstr "No disponible"
9499 msgid "Unwilling To Perform"
9500 msgstr "Reacio a actuar"
9503 msgid "Loop Detected"
9504 msgstr "Bucle detectado"
9507 msgid "Sort Control Missing"
9508 msgstr "Falta control de orden"
9511 msgid "Index range error"
9512 msgstr "Error de rango de índice"
9515 msgid "Naming Violation"
9516 msgstr "Violación de nomenclatura"
9519 msgid "Object Class Violation"
9520 msgstr "Violación de clase de objeto"
9523 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9524 msgstr "No permitido en una no-hoja"
9527 msgid "Not allowed on RDN"
9528 msgstr "No permitido en RDN"
9531 msgid "Already Exists"
9535 msgid "No Object Class Mods"
9536 msgstr "No Mods de clase de objeto"
9539 msgid "Results Too Large"
9540 msgstr "Resultados demasiado largos"
9543 msgid "Affects Multiple DSAs"
9544 msgstr "Afecta a múltiples DSAs"
9552 msgstr "Servidor caído"
9556 msgstr "Error local"
9559 msgid "Encoding Error"
9560 msgstr "Error de codificación"
9563 msgid "Decoding Error"
9564 msgstr "Error de decodificación"
9568 msgstr "Tiempo de espera superado"
9571 msgid "Auth Unknown"
9572 msgstr "Autentificación desconocida"
9575 msgid "Filter Error"
9576 msgstr "Error de filtro"
9579 msgid "User Cancelled"
9580 msgstr "Cancelado por el usuario"
9583 msgid "Parameter Error"
9584 msgstr "Error de parámetro"
9588 msgstr "Sin memoria"
9591 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9592 msgstr "No se ha podido conectar al servidor LDAP"
9595 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9596 msgstr "Operación no soportada por esta versión del protocolo LDAP"
9599 msgid "Specified control was not found in message"
9600 msgstr "Control especificado no se ha encontrado en el mensaje"
9603 msgid "No result present in message"
9604 msgstr "Ningún resultado presente en el mensaje"
9607 msgid "More results returned"
9608 msgstr "Más resultados devueltos"
9611 msgid "Loop while handling referrals"
9612 msgstr "Bucle al manejar remisiones"
9615 msgid "Referral hop limit exceeded"
9616 msgstr "Límite de saltos de remisiones excedido"
9618 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
9620 "Not Yet Implemented\n"
9626 #: attrib.rc:28 cmd.rc:302
9628 msgid "%1: File Not Found\n"
9629 msgstr "%s : Archivo no encontrado\n"
9633 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9636 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9641 " + Sets an attribute.\n"
9642 " - Clears an attribute.\n"
9643 " R Read-only file attribute.\n"
9644 " A Archive file attribute.\n"
9645 " S System file attribute.\n"
9646 " H Hidden file attribute.\n"
9647 " [drive:][path][filename]\n"
9648 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9649 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9650 " /D Processes folders as well.\n"
9661 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9666 msgid "&Without Titlebar"
9667 msgstr "Sin barra de &título"
9677 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9678 msgid "&Always on Top"
9679 msgstr "Siempre &visible"
9683 msgid "&About Clock"
9684 msgstr "&Acerca de Reloj..."
9692 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9693 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9694 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9695 "called procedure.\n"
9697 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9698 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9700 "CALL <nombre de archivo por lotes> se utiliza dentro de un archivo por\n"
9701 "lotes para ejecutar comandos desde otro archivo por lotes. Cuando el\n"
9702 "archivo por lotes existe, el control regresa al archivo que lo llamó. El\n"
9703 "comando CALL puede proporcionar parámetros para el procedimiento llamado.\n"
9705 "Los cambios sobre el directorio por defecto, variables de entorno, etc.\n"
9706 "realizados desde dentro de un procedimiento llamado son heredados por el\n"
9712 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9713 "default directory.\n"
9714 msgstr "Ayuda sobre CD\n"
9718 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9719 msgstr "Ayuda sobre CHDIR\n"
9722 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9723 msgstr "CLS limpia la pantalla de la consola\n"
9727 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9728 msgstr "Ayuda sobre COPY\n"
9732 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9733 msgstr "Ayuda sobre CTTY\n"
9737 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9738 msgstr "Ayuda sobre DATE\n"
9742 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9743 msgstr "Ayuda sobre DEL\n"
9747 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9748 msgstr "Ayuda sobre DIR\n"
9752 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9754 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9755 "on the terminal device before they are executed.\n"
9757 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9758 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9759 "preceding it with an @ sign.\n"
9761 "ECHO <cadena> muestra <cadena> en el dispositivo de terminal actual.\n"
9763 "ECHO ON provoca que todos los comandos subsiguientes en un archivo por\n"
9764 "lotes sean mostrados en el terminal antes de ser ejecutados.\n"
9766 "ECHO OFF invierte el efecto de un previo ECHO ON (ECHO es OFF por\n"
9767 "defecto). El comando ECHO OFF puede prevenirse de ser mostrado\n"
9768 "precediéndolo por un signo @.\n"
9772 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9773 msgstr "Ayuda sobre ERASE\n"
9777 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9779 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9781 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9782 "not exist in wine's cmd.\n"
9784 "El comando FOR se utiliza para ejecutar un comando para cada uno de\n"
9785 "un conjunto de archivos.\n"
9787 "Sintaxis: FOR %variable IN (conjunto) DO comando\n"
9789 "La necesidad de doblar el signo % cuando se utiliza FOR en un archivo\n"
9790 "por lotes no existe en cmd.\n"
9794 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9797 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9798 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9799 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9800 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9801 "label terminates the batch file execution.\n"
9803 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9805 "El comando GOTO transfiere la ejecución a otro mandato dentro de un\n"
9806 "archivo por lotes.\n"
9808 "La etiqueta que es el objetivo de un comando GOTO puede ser de hasta\n"
9809 "255 caracteres de longitud pero no puede incluir espacios (esto es\n"
9810 "diferente a otros sistemas operativos). Si dos o más etiquetas\n"
9811 "idénticas existen en un archivo por lotes, la primera de ellas será\n"
9812 "siempre la que se ejecutará. El intento de hacer GOTO a una etiqueta\n"
9813 "no existente termina la ejecución del archivo por lotes.\n"
9815 "GOTO no tiene efecto cuando se usa interactivamente.\n"
9820 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9821 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9822 msgstr "Ayuda sobre HELP\n"
9827 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9829 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9830 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
9831 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9833 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9834 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9836 "IF se utiliza para ejecutar condicionalmente un comando.\n"
9838 "Sintaxis:\tIF [NOT] EXIST nombre_archivo comando\n"
9839 "IF [NOT] cadena1==cadena2 comando\n"
9840 "IF [NOT] ERRORLEVEL número comando\n"
9842 "En la segunda forma del comando, cadena1 y cadena2 deben estar entre\n"
9843 "comillas dobles. La comparación no distingue mayúsculas de minúsculas.\n"
9847 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9849 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9850 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9851 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9853 "LABEL se utiliza para ajustar una etiqueta de volumen\n"
9856 "Sintaxis: LABEL [unidad:]\n"
9857 "El comando le pedirá la nueva etiqueta de volumen para la unidad dada.\n"
9858 "Puede ver la etiqueta de volumen del disco con el comando VOL.\n"
9862 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9863 msgstr "Ayuda sobre MD\n"
9867 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9868 msgstr "Ayuda sobre MKDIR\n"
9872 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9874 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9876 "below the item are moved as well.\n"
9878 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9880 "MOVE realoja un archivo o directorio a un nuevo punto del sistema de\n"
9883 "Si el elemento siendo movido es un directorio, entonces todos los\n"
9884 "archivos y subdirectorios por debajo del elemento son movidos también.\n"
9886 "MOVE falla si la localización vieja y la nueva están en diferentes\n"
9887 "letras de unidad de DOS.\n"
9891 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9893 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9894 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9895 "PATH command with the new value.\n"
9897 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9898 "variable, for example:\n"
9899 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9901 "PATH muestra o cambia la ruta de búsqueda de cmd.\n"
9903 "Al introducir PATH se mostrará la configuración actual de PATH\n"
9904 "(inicialmente esto es el valor dado en su archivo wine.conf). Para\n"
9905 "cambiar la configuración acompañe al comando PATH con el nuevo valor.\n"
9907 "También es posible modificar el PATH usando la variable de entorno\n"
9908 "PATH, por ejamplo:\n"
9909 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9914 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9916 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9917 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9919 "PAUSE muestra un mensaje en la pantalla 'Pulse la tecla Return para\n"
9920 "continuar' y espera que el usuario pulse la tecla Return. Es\n"
9921 "principalmente útil en archivos por lotes para permitir al usuario\n"
9922 "leer la salida de un comando anterior antes de que se desplace fuera\n"
9928 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9930 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9931 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9933 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9935 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
9936 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
9937 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
9938 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
9940 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9941 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9942 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9943 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9945 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9946 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9948 "PROMPT ajusta el prompt de la línea de comandos.\n"
9950 "La cadena que sigue al comando PROMPT (y el espacio inmediatamente\n"
9951 "después) aparece al principio de la línea cuando cmd está esperando\n"
9954 "Las siguientes cadenas de caracteres tienen el significado especial\n"
9957 "$$ Signo dólar $_ Nueva línea $b Signo de tubo (|)\n"
9958 "$d Fecha actual $e Escape $g Signo >\n"
9959 "$l Signo < $n Unidad actual $p Ruta actual\n"
9960 "$q Signo igual $t Hora actual $v Versión de cmd\n"
9962 "Nótese que si se introduce el comando PROMPT sin una cadena de prompt\n"
9963 "reinicializa el prompt al valor por defecto, que es el directorio\n"
9964 "actual (que incluye la letra de la unidad actual) seguido por un signo\n"
9966 "(como un comando PROMPT $p$g).\n"
9968 "El prompt puede también ser cambiado alterando la variable de entorno\n"
9969 "PROMPT, por lo que el comando 'SET PROMPT=texto' tiene el mismo efecto\n"
9970 "que 'PROMPT texto'\n"
9974 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
9975 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9977 "Una línea de comandos que empieza por REM (seguido de un espacio) no\n"
9978 "realiza ninguna acción, y puede por tanto ser utilizada como un\n"
9979 "comentario en un archivo por lotes.\n"
9983 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9984 msgstr "Ayuda sobre REN\n"
9988 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9989 msgstr "Ayuda sobre RENAME\n"
9993 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9994 msgstr "Ayuda sobre RD\n"
9998 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9999 msgstr "Ayuda sobre RMDIR\n"
10003 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10005 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10007 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10009 "SET <variable>=<value>\n"
10011 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
10012 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
10013 "have embedded spaces.\n"
10015 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
10016 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
10017 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
10018 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10020 "SET muestra o cambia las variables de entorno de cmd.\n"
10022 "SET sin parámetros muestra todas las variables de entorno actuales.\n"
10024 "Para crear o modificar una variable de entorno la sintaxis es:\n"
10026 "SET <variable>=<valor>\n"
10028 "donde <variable> y <valor> son cadenas de caracteres. No debe haber\n"
10029 "espacios antes del signo igual, ni la variable puede contener espacios\n"
10032 "Bajo Wine, el entorno del sistema operativo que hay por debajo se\n"
10033 "incluye en el entorno de Win32 por lo que, por lo general, habrá muchos\n"
10034 "más valores que en una implementación Win32 nativa. Nótese que no es\n"
10035 "posible afectar al entorno del sistema operativo desde cmd.\n"
10039 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
10040 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
10041 "if called from the command line.\n"
10043 "SHIFT se utiliza en un archivo por lotes para eliminar un parámetro\n"
10044 "de la cabeza de la lista, por lo que el parámetro 2 se convierte en\n"
10045 "el parámetro 1 y demás. No tiene efecto si se llama desde la línea\n"
10050 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10051 msgstr "Ayuda sobre TIME\n"
10054 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
10055 msgstr "Ajusta el título de la ventana de cmd, sintaxis TITLE [cadena]\n"
10059 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
10060 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10062 "TYPE <nombre de archivo> copia <nombre de archivo> al dispositivo de\n"
10063 "consola (o a donde sea si se redirecciona). No se realiza ninguna\n"
10064 "comprobación de si el archivo es texto legible.\n"
10068 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10070 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
10071 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
10072 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10074 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10076 "VERIFY se usa para poner, quitar o probar la etiqueta de verificación.\n"
10077 "Las formas válidas son:\n"
10079 "VERIFY ON\tPoner la bandera\n"
10080 "VERIFY OFF\tQuitar la bandera\n"
10081 "VERIFY\t\tMuestra ON u OFF como corresponda.\n"
10083 "La bandera de verificación no tiene funcionalidad en Wine.\n"
10087 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10088 msgstr "VER muestra la versión de cmd que está ejecutando\n"
10092 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10093 msgstr "Ayuda sobre VOL\n"
10097 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
10098 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10103 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10105 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10106 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10107 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10108 "settings are restored.\n"
10113 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
10114 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
10116 "PUSHD <nombre de directorio> almacena el directorio actual a una\n"
10117 "pila, y luego cambia el directorio actual al proporcionado.\n"
10121 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
10124 "POPD cambia el directorio actual al último almacenado con\n"
10129 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
10131 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10133 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10134 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10135 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
10136 "association, if any.\n"
10141 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
10143 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10145 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
10146 "currently defined.\n"
10147 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
10149 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
10150 "associated to the specified file type.\n"
10154 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10155 msgstr "MORE muestra la salida de archivos o entrada entubada por páginas.\n"
10159 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
10160 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
10161 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10166 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
10167 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
10169 "EXIT termina la sesión de comandos actual y regresa al sistema\n"
10170 "operativo o intérprete de comandos desde el que invocó cmd.\n"
10175 "CMD built-in commands are:\n"
10176 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10177 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10178 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10179 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10180 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10181 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10182 "COPY\t\tCopy file\n"
10183 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10184 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10185 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10186 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10187 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10188 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10189 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10190 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10191 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10192 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10193 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10194 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10195 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10196 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10197 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10198 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10199 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10200 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10201 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10202 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10203 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10204 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10205 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10206 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10207 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10208 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10209 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10211 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10213 "Los comandos internos de CMD son:\n"
10214 "ATTRIB\t\tMostrar o cambiar los atributos de archivo de DOS\n"
10215 "CALL\t\tInvocar un archivo por lotes desde dentro de otro\n"
10216 "CD (CHDIR)\tCambiar el directorio por defecto actual\n"
10217 "CLS\t\tVaciar la pantalla de la consola\n"
10218 "COPY\t\tCopiar un archivo\n"
10219 "CTTY\t\tCambiar el dispositivo de entrada/salida\n"
10220 "DATE\t\tMostrar o cambiar la fecha del sistema\n"
10221 "DEL (ERASE)\tEliminar un archivo o conjunto de archivos\n"
10222 "DIR\t\tListar el contenido de un directorio\n"
10223 "ECHO\t\tCopiar texto directamente a la salida de consola\n"
10224 "HELP\t\tMostrar detalles breves de ayuda sobre un tema\n"
10225 "MD (MKDIR)\tCrear un subdirectorio\n"
10226 "MORE\t\tMostrar la salida por páginas\n"
10227 "MOVE\t\tMover un archivo, conjunto de archivos o árbol de directorio\n"
10228 "PATH\t\tAjustar o cambiar la ruta de búsqueda\n"
10229 "POPD\t\tRestaurar el directorio al último almacenado con PUSHD\n"
10230 "PROMPT\t\tCambiar el prompt de comandos\n"
10231 "PUSHD\t\tCambiar a un nuevo directorio, almacenando el actual\n"
10232 "REN (RENAME)\tRenombrar un archivo\n"
10233 "RD (RMDIR)\tEliminar un subdirectorio\n"
10234 "SET\t\tAjustar o mostrar variables de entorno\n"
10235 "TIME\t\tAjustar o mostrar la hora actual del sistema\n"
10236 "TITLE\t\tAjustar el título de la ventana para la sesión de CMD\n"
10237 "TYPE\t\tTeclear el contenido de un archivo de texto\n"
10238 "VER\t\tMostrar la versión actual de CMD\n"
10239 "VOL\t\tMostrar la etiqueta de volumen de un dispositivo de disco\n"
10240 "EXIT\t\tConcluir CMD\n"
10242 "Introduzca HELP <comando> para más información sobre cualquiera de los "
10247 msgid "Are you sure"
10248 msgstr "Está seguro"
10250 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
10255 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
10262 msgid "File association missing for extension %1\n"
10263 msgstr "Falta una asociación de archivo para la extensión %s\n"
10267 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10268 msgstr "Ningún comando de apertura asociado con el tipo de archivo '%s'\n"
10272 msgid "Overwrite %1"
10273 msgstr "Sobrescribir %s"
10280 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10281 msgstr "Línea en procesamiento por lotes posiblemente truncada. Usando:\n"
10284 msgid "Argument missing\n"
10285 msgstr "Argumento faltante\n"
10288 msgid "Syntax error\n"
10289 msgstr "Error de sintaxis\n"
10293 msgid "No help available for %1\n"
10294 msgstr "No hay ayuda disponible para %s\n"
10297 msgid "Target to GOTO not found\n"
10298 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
10302 msgid "Current Date is %1\n"
10303 msgstr "La fecha actual es %s\n"
10307 msgid "Current Time is %1\n"
10308 msgstr "La hora actual es %s\n"
10311 msgid "Enter new date: "
10312 msgstr "Ingrese la nueva fecha: "
10315 msgid "Enter new time: "
10316 msgstr "Ingrese la nueva hora: "
10320 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10321 msgstr "Variable de entorno %s no definida\n"
10323 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
10325 msgid "Failed to open '%1'\n"
10326 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
10329 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10330 msgstr "No se puede llamar a una etiqueta fuera de un script por lotes\n"
10332 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
10340 msgstr "%s, Borrar"
10344 msgid "Echo is %1\n"
10345 msgstr "Echo es %s\n"
10349 msgid "Verify is %1\n"
10350 msgstr "Verificar es %s\n"
10353 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10354 msgstr "Verificar debe estar ON o OFF\n"
10357 msgid "Parameter error\n"
10358 msgstr "Error de parámetro\n"
10363 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10366 "El volumen en la unidad %c es %s\n"
10367 "El número de serie del volumen es %04x-%04x\n"
10371 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
10372 msgstr "Etiqueta del volumen (11 caracteres, Return para ninguno)?"
10375 msgid "PATH not found\n"
10376 msgstr "PATH no encontrado\n"
10380 msgid "Press any key to continue... "
10381 msgstr "Pulse la tecla Return para continuar: "
10384 msgid "Wine Command Prompt"
10385 msgstr "Wine Símbolo del sistema"
10389 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10390 msgstr "CMD Versión %s\n"
10397 msgid "The input line is too long.\n"
10398 msgstr "La línea de entrada es demasiado larga.\n"
10401 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10405 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10409 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10413 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10418 msgid "Wine Explorer"
10419 msgstr "Internet Explorer de Wine"
10427 msgid "Usage: hostname\n"
10432 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10433 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
10437 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10442 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10446 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10450 msgid "%1 adapter %2\n"
10458 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10474 msgid "Peer-to-peer"
10486 msgid "IP routing enabled"
10490 msgid "Physical address"
10494 msgid "DHCP enabled"
10498 msgid "Default gateway"
10503 "The syntax of this command is:\n"
10505 "NET command [arguments]\n"
10507 "NET command /HELP\n"
10509 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10514 "The syntax of this command is:\n"
10516 "NET START [service]\n"
10518 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10519 "'service' is the name of the service to start.\n"
10524 "The syntax of this command is:\n"
10526 "NET STOP service\n"
10528 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10532 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10537 msgid "Could not stop service %1\n"
10538 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
10541 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10545 msgid "Could not get handle to service.\n"
10550 msgid "The %1 service is starting.\n"
10551 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
10555 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10556 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
10560 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10561 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
10565 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10566 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
10570 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10571 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
10575 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10576 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
10579 msgid "There are no entries in the list.\n"
10585 "Status Local Remote\n"
10586 "---------------------------------------------------------------\n"
10590 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
10600 msgid "Disconnected"
10601 msgstr "Archivo no encontrado"
10605 msgid "A network error occurred"
10606 msgstr "Ocurrió un error en la impresora."
10610 msgid "Connection is being made"
10611 msgstr "Conexión LAN"
10615 msgid "Reconnecting"
10616 msgstr "Conectando to %s"
10619 msgid "The following services are running:\n"
10623 msgid "&New\tCtrl+N"
10624 msgstr "&Nuevo\tCtrl+N"
10626 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10627 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10628 msgstr "&Abrir...\tCtrl+O"
10630 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10631 msgid "&Save\tCtrl+S"
10632 msgstr "&Guardar\tCtrl+S"
10634 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10635 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10636 msgstr "&Imprimir...\tCtrl+P"
10638 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10639 msgid "Page Se&tup..."
10640 msgstr "Configurar &página..."
10643 msgid "P&rinter Setup..."
10644 msgstr "Configuración &impresora..."
10646 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10650 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10651 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10652 msgstr "&Deshacer\tCtrl+Z"
10654 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10655 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10656 msgstr "Cor&tar\tCtrl+X"
10658 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10659 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10660 msgstr "&Copiar\tCtrl+C"
10662 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10663 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10664 msgstr "&Pegar\tCtrl+V"
10666 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10669 msgid "&Delete\tDel"
10671 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10673 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10677 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10678 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
10681 msgid "&Time/Date\tF5"
10682 msgstr "&Hora y fecha\tF5"
10685 msgid "&Wrap long lines"
10686 msgstr "&Ajuste de línea"
10689 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10690 msgstr "&Buscar...\tCtrl+F"
10693 msgid "&Search next\tF3"
10694 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
10696 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10697 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10698 msgstr "&Reemplazar...\tCtrl+H"
10700 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10702 msgid "&Contents\tF1"
10703 msgstr "&Contenido"
10706 msgid "&About Notepad"
10707 msgstr "Acerca &de Notepad"
10711 msgstr "Ajuste de página"
10715 msgstr "&Cabecera:"
10723 msgid "Margins (millimeters)"
10724 msgstr "&Márgenes (mm):"
10728 msgstr "&Izquierda:"
10736 msgstr "Codificación:"
10744 msgstr "Bloc de notas"
10746 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10752 msgstr "(sin título)"
10755 msgid "Text files (*.txt)"
10756 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
10760 "File '%s' does not exist.\n"
10762 "Do you want to create a new file?"
10764 "El archivo '%s'\n"
10767 " ¿Desea crear un nuevo archivo?"
10771 "File '%s' has been modified.\n"
10773 "Would you like to save the changes?"
10775 "El texto en el archivo '%s' ha cambiado\n"
10777 " ¿Desea guardar los cambios?"
10780 msgid "'%s' could not be found."
10781 msgstr "No se encontró '%s'."
10784 msgid "Unicode (UTF-16)"
10785 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10788 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10789 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10793 msgid "Unicode (UTF-8)"
10794 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10800 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10801 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10802 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10803 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10807 "Este archivo contiene caracteres Unicode que se perderán si\n"
10808 "guarda este archivo en la codificación %s.\n"
10809 "Para mantener estos caracteres, haga clic en Cancelar y, a continuación, "
10811 "una de las opciones de Unicode en la lista desplegable de codificaciones.\n"
10816 msgid "&Bind to file..."
10817 msgstr "&Añadir a Favoritos..."
10820 msgid "&View TypeLib..."
10825 msgid "&System Configuration"
10826 msgstr "&Confirmación..."
10829 msgid "&Run the Registry Editor"
10835 msgstr "No existe dicho objeto"
10838 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10842 msgid "&In-process server"
10846 msgid "In-process &handler"
10851 msgid "&Local server"
10852 msgstr "Error local"
10856 msgid "&Remote server"
10857 msgstr "&Quitar..."
10861 msgid "View &Type information"
10862 msgstr "Información"
10866 msgid "Create &Instance"
10867 msgstr "C&rear acceso directo"
10870 msgid "Create Instance &On..."
10874 msgid "&Release Instance"
10878 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10882 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10887 msgid "&Expert mode"
10891 msgid "&Hidden component categories"
10894 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10896 msgstr "&Barra de herramientas"
10898 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
10899 msgid "&Status Bar"
10900 msgstr "Barra de &estado"
10902 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
10903 msgid "&Refresh\tF5"
10904 msgstr "&Actualizar\tF5"
10908 msgid "&About OleView"
10909 msgstr "&Acerca de Wine"
10913 msgid "&Save as..."
10914 msgstr "Guardar &como..."
10917 msgid "&Group by type kind"
10921 msgid "Connect to another machine"
10925 msgid "&Machine name:"
10930 msgid "System Configuration"
10931 msgstr "&Confirmación..."
10935 msgid "System Settings"
10936 msgstr "Configuración por defecto"
10939 msgid "&Enable Distributed COM"
10943 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10948 "These settings change only registry values.\n"
10949 "They have no effect on Wine performance."
10954 msgid "Default Interface Viewer"
10955 msgstr "Impresora por defecto; "
10960 msgstr "Archivo no encontrado"
10968 msgid "&View Type Info"
10969 msgstr "Información"
10972 msgid "IPersist Interface Viewer"
10975 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10976 msgid "Class Name:"
10979 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10984 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10987 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10993 msgid "ITypeLib viewer"
10997 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11002 msgid "version 1.0"
11006 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11010 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11014 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11018 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11022 msgid "Run the Wine registry editor"
11026 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11030 msgid "Create an instance of the selected object"
11034 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11038 msgid "Release the currently selected object instance"
11042 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11046 msgid "Display the viewer for the selected item"
11050 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11055 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11059 msgid "Show or hide the toolbar"
11063 msgid "Show or hide the status bar"
11067 msgid "Refresh all lists"
11071 msgid "Display program information, version number and copyright"
11075 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11079 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11083 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11087 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11092 msgid "ObjectClasses"
11093 msgstr "No Mods de clase de objeto"
11096 msgid "Grouped by Component Category"
11101 msgid "OLE 1.0 Objects"
11102 msgstr "No existe dicho objeto"
11105 msgid "COM Library Objects"
11110 msgid "All Objects"
11111 msgstr "No existe dicho objeto"
11115 msgid "Application IDs"
11116 msgstr "Aplicaciones"
11119 msgid "Type Libraries"
11135 msgid "Implementation"
11144 msgid "CoGetClassObject failed."
11149 msgid "Unknown error"
11150 msgstr "Origen desconocido"
11158 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11162 msgid "Inherited Interfaces"
11166 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11171 msgid "Close window"
11175 msgid "Group typeinfos by kind"
11183 msgid "O&pen\tEnter"
11184 msgstr "A&brir\tEnter"
11186 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
11188 msgid "&Move...\tF7"
11190 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11192 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11195 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
11196 msgid "&Copy...\tF8"
11197 msgstr "&Copiar...\tF8"
11201 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11202 msgstr "&Propiedades...\tAlt+Enter"
11205 msgid "&Execute..."
11206 msgstr "&Ejecutar..."
11210 msgid "E&xit Windows"
11211 msgstr "&Salir de Windows..."
11213 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
11218 msgid "&Arrange automatically"
11219 msgstr "&Ordenar automáticamente"
11223 msgid "&Minimize on run"
11225 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11226 "&Minimizar al lanzarse\n"
11227 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11228 "&Minimizar al ejecutarse"
11230 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
11232 msgid "&Save settings on exit"
11234 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11235 "&Guardar configuración al salir\n"
11236 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11237 "&Guardar opciones al salir"
11239 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11244 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11245 msgstr "&Cascada\tShift+F5"
11248 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11249 msgstr "&Mosaico\tShift+F4"
11252 msgid "&Arrange Icons"
11253 msgstr "&Ordenar iconos"
11257 msgid "&About Program Manager"
11258 msgstr "Gestor de programas"
11261 msgid "Program &group"
11262 msgstr "&Grupo de programa"
11269 msgid "Move Program"
11270 msgstr "Mover programa"
11273 msgid "Move program:"
11274 msgstr "Mover programa:"
11276 #: progman.rc:117 progman.rc:135
11277 msgid "From group:"
11278 msgstr "&Del grupo:"
11280 #: progman.rc:119 progman.rc:137
11282 msgstr "&Al grupo:"
11285 msgid "Copy Program"
11286 msgstr "Copiar programa"
11289 msgid "Copy program:"
11290 msgstr "Copiar programa:"
11293 msgid "Program Group Attributes"
11294 msgstr "Atributos del grupo de programa"
11297 msgid "&Group file:"
11298 msgstr "&Archivo de grupo:"
11301 msgid "Program Attributes"
11302 msgstr "Atributos del programa"
11304 #: progman.rc:169 progman.rc:209
11305 msgid "&Command line:"
11306 msgstr "&Línea de comandos:"
11309 msgid "&Working directory:"
11310 msgstr "Directorio de &trabajo:"
11313 msgid "&Key combination:"
11314 msgstr "&Combinación de teclas:"
11316 #: progman.rc:176 progman.rc:212
11317 msgid "&Minimize at launch"
11318 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
11321 msgid "Change &icon..."
11322 msgstr "Cambiar &icono..."
11325 msgid "Change Icon"
11326 msgstr "Cambiar icono"
11330 msgstr "&Nombre de archivo:"
11333 msgid "Current &icon:"
11334 msgstr "&Icono actual:"
11337 msgid "Execute Program"
11338 msgstr "Ejecutar programa"
11341 msgid "Program Manager"
11342 msgstr "Gestor de programas"
11344 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
11348 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11350 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11353 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
11354 msgid "Information"
11355 msgstr "Información"
11358 msgid "Delete group `%s'?"
11359 msgstr "¿Eliminar grupo `%s'?"
11362 msgid "Delete program `%s'?"
11363 msgstr "¿Eliminar programa `%s'?"
11367 msgid "Not implemented"
11369 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11370 "No implementado\n"
11371 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11372 "Aún no implementado"
11375 msgid "Error reading `%s'."
11376 msgstr "Error leyendo `%s'."
11379 msgid "Error writing `%s'."
11380 msgstr "Error escribiendo `%s'."
11384 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11385 "Should it be tried further on?"
11387 "El archivo de grupo `%s' no se puede abrir.\n"
11388 "¿Debe volver a intentarse más adelante?"
11391 msgid "Help not available."
11392 msgstr "Ayuda no disponible."
11395 msgid "Unknown feature in %s"
11396 msgstr "Característica desconocida en %s"
11399 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11400 msgstr "El archivo `%s' existe. No se ha sobreescrito."
11403 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11405 "Guarde el grupo como `%s' para prevenir la sobreescritura de los archivos "
11413 msgid "Libraries (*.dll)"
11414 msgstr "Librarías (*.dll)"
11418 msgstr "Archivos de iconos"
11421 msgid "Icons (*.ico)"
11422 msgstr "Iconos (*.ico)"
11426 "The syntax of this command is:\n"
11428 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11431 "La sintaxis de este comando es:\n"
11433 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11438 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11441 "REG ADD nombre_clave [/v nombre_valor | /ve] [/t tipo] [/s separador] [/d "
11445 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11446 msgstr "REG DELETE nombre_clave [/v nombre_valor | /ve | /va] [/f]\n"
11449 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11450 msgstr "REG QUERY nombre_clave [/v nombre_valor | /ve] [/s]\n"
11453 msgid "The operation completed successfully\n"
11454 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
11457 msgid "Error: Invalid key name\n"
11458 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
11461 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11462 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
11465 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11466 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
11470 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11472 "Error: El sistema no pudo encontrar la clave o el valor del Registro "
11480 msgid "&Import Registry File..."
11481 msgstr "&Importar archivo de registro..."
11484 msgid "&Export Registry File..."
11485 msgstr "&Exportar archivo de registro..."
11487 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11491 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11492 msgid "&String Value"
11493 msgstr "Valor de c&adena"
11495 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11496 msgid "&Binary Value"
11497 msgstr "Valor &binario"
11499 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11500 msgid "&DWORD Value"
11501 msgstr "Valor &DWORD"
11503 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11504 msgid "&Multi String Value"
11505 msgstr "Valor de cadena &múltiple"
11507 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11509 msgid "&Expandable String Value"
11510 msgstr "Valor de c&adena"
11512 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11513 msgid "&Rename\tF2"
11514 msgstr "&Renombrar\tF2"
11516 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11517 msgid "&Copy Key Name"
11518 msgstr "&Copiar nombre de clave"
11520 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11522 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11523 msgstr "&Imprimir...\tCtrl+P"
11526 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11527 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
11530 msgid "Status &Bar"
11531 msgstr "&Barra de estado"
11533 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
11537 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11539 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11543 msgid "&Remove Favorite..."
11544 msgstr "&Eliminar favorito"
11547 msgid "&About Registry Editor"
11548 msgstr "&Acerca del Editor del registro"
11552 msgid "Modify Binary Data..."
11553 msgstr "Modificar datos binarios"
11556 msgid "Export registry"
11557 msgstr "Exportar registro"
11560 msgid "S&elected branch:"
11561 msgstr "&Rama seleccionada:"
11569 msgstr "Buscar en:"
11576 msgid "Value names"
11577 msgstr "Nombre de valores"
11580 msgid "Value content"
11581 msgstr "Contenido de valores"
11584 msgid "Whole string only"
11585 msgstr "Sólo cadena completa"
11588 msgid "Add Favorite"
11589 msgstr "Añadir favorito"
11591 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11596 msgid "Remove Favorite"
11597 msgstr "Eliminar favorito"
11600 msgid "Edit String"
11601 msgstr "Editar cadena"
11603 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11604 msgid "Value name:"
11605 msgstr "Nombre del valor:"
11607 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11608 msgid "Value data:"
11609 msgstr "Datos del valor:"
11613 msgstr "Editar DWORD"
11620 msgid "Hexadecimal"
11621 msgstr "Hexadecimal"
11628 msgid "Edit Binary"
11629 msgstr "Editar binario"
11632 msgid "Edit Multi String"
11633 msgstr "Editar cadena múltiple"
11636 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11637 msgstr "Contiene comandos para trabajar con el registro completo"
11640 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11641 msgstr "Contiene comandos para editar valores o claves"
11644 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11645 msgstr "Contiene comandos para personalizar la ventana de registro"
11648 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11649 msgstr "Contiene comandos para acceder a claves usadas frecuentemente"
11653 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11655 "Contiene comandos para mostrar ayuda e información sobre el editor de "
11659 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11660 msgstr "Contiene comandos para crear nuevas claves o valores"
11667 msgid "Registry Editor"
11668 msgstr "Editor del registro"
11671 msgid "Import Registry File"
11672 msgstr "Importar archivo de registro"
11675 msgid "Export Registry File"
11676 msgstr "Exportar archivo de registro"
11680 msgid "Registry files (*.reg)"
11681 msgstr "Archivos de registro (*.reg)"
11685 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11686 msgstr "Archivos de registro de Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
11690 msgstr "(Por defecto)"
11693 msgid "(value not set)"
11694 msgstr "(valor no puesto)"
11697 msgid "(cannot display value)"
11698 msgstr "(no se puede mostrar valor)"
11701 msgid "(unknown %d)"
11702 msgstr "(desconocido %d)"
11705 msgid "Quits the registry editor"
11706 msgstr "Sale del editor de registro"
11709 msgid "Adds keys to the favorites list"
11710 msgstr "Añade claves a la lista de favoritos..."
11713 msgid "Removes keys from the favorites list"
11714 msgstr "Elimina claves de la lista de favoritos..."
11717 msgid "Shows or hides the status bar"
11718 msgstr "Muestra u oculta la barra de estado"
11721 msgid "Change position of split between two panes"
11722 msgstr "Cambia la posición del separador entre dos paneles"
11725 msgid "Refreshes the window"
11726 msgstr "Actualiza la ventana"
11729 msgid "Deletes the selection"
11730 msgstr "Elimina la selección"
11733 msgid "Renames the selection"
11734 msgstr "Renombra la selección"
11737 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11738 msgstr "Copia el nombre de la clave seleccionada al portapapeles"
11741 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11742 msgstr "Busca una cadena de texto en una clave, valor o datos"
11745 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11747 "Busca la siguiente ocurrencia del texto especificado en la búsqueda anterior"
11750 msgid "Modifies the value's data"
11751 msgstr "Modifica los datos del valor"
11754 msgid "Adds a new key"
11755 msgstr "Añade una nueva clave"
11758 msgid "Adds a new string value"
11759 msgstr "Añade un nuevo valor de cadena"
11762 msgid "Adds a new binary value"
11763 msgstr "Añade un nuevo valor binario"
11766 msgid "Adds a new double word value"
11767 msgstr "Añade un nuevo valor de doble palabra"
11770 msgid "Imports a text file into the registry"
11771 msgstr "Importa un archivo de texto al registro"
11774 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11775 msgstr "Exporta todo o parte del registro a un archivo de texto"
11778 msgid "Prints all or part of the registry"
11779 msgstr "Imprime todo o parte del registro"
11782 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11784 "Muestra información del programa, número de versión y derechos de autor"
11787 msgid "Can't query value '%s'"
11788 msgstr "No se puede consultar el valor '%s'"
11791 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11792 msgstr "No se pueden editar claves de este tipo (%u)"
11795 msgid "Value is too big (%u)"
11796 msgstr "El valor es demasiado grande (%u)"
11799 msgid "Confirm Value Delete"
11800 msgstr "Confirmar eliminación de valor"
11803 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11804 msgstr "¿Seguro que desea eliminar el valor '%s'?"
11807 msgid "Search string '%s' not found"
11808 msgstr "Cadena de búsqueda '%s' no encontrada"
11811 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11812 msgstr "¿Está seguro que desea eliminar estos valores?"
11815 msgid "New Key #%d"
11816 msgstr "Nueva clave #%d"
11819 msgid "New Value #%d"
11820 msgstr "Nuevo valor #%d"
11823 msgid "Can't query key '%s'"
11824 msgstr "No se puede consultar la clave '%s'"
11827 msgid "Adds a new multi string value"
11828 msgstr "Añade un nuevo valor de cadena múltiple"
11831 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11832 msgstr "Exporta la rama seleccionada del registro a un archivo de texto"
11837 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11838 "with that suffix.\n"
11840 "start [options] program_filename [...]\n"
11841 "start [options] document_filename\n"
11844 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11845 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11846 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11847 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11849 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11850 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
11851 "/L Show end-user license.\n"
11852 "/? Display this help and exit.\n"
11854 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11855 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11856 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11857 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11859 "Inicia un programa, o abre un documento con el programa que se suele "
11860 "utilizar para archivos con esa extensión.\n"
11862 "start [opciones] fichero_programa [...]\n"
11863 "start [opciones] fichero_documento\n"
11866 "/M[inimized] Inicia el programa minimizado.\n"
11867 "/MAX[imized] Inicia el programa maximizado.\n"
11868 "/R[estored] Inicia el programa normalmente (ni minimizado ni maximizado).\n"
11869 "/W[ait] Espera que termine el programa iniciado y después sale con su "
11870 "código de salida.\n"
11871 "/Unix Usa un nombre de archivo de Unix e inicia el archivo como en el "
11872 "explorador de windows.\n"
11873 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
11874 "/L Muestra la licencia para el usuario final.\n"
11876 "start.exe versión 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11877 "Start viene ABSOLUTAMENTE SIN GARANTÍA; para detalles ejectútese con la "
11879 "Esto es software libre, y se le permite redistribuirlo\n"
11880 "bajo ciertas condiciones; ejecute 'start /L' para obtener detalles.\n"
11885 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11886 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11887 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11888 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11889 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11891 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11892 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11893 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
11894 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11896 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11897 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11898 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11900 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11902 "start.exe versión 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11903 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11904 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11905 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11906 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11908 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11909 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11910 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
11911 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11913 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11914 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11915 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11917 "Mire el archivo COPYING.LIB para información sobre la licencia.\n"
11921 "Application could not be started, or no application associated with the "
11922 "specified file.\n"
11923 "ShellExecuteEx failed"
11925 "La aplicación no se pudo ejecutar, o no hay ninguna aplicación asociada con "
11926 "el archivo especificado.\n"
11927 "ShellExecuteEx fallido"
11930 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11932 "No se pudo traducir el nombre de archivo UNIX especificado a un nombre de "
11936 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11941 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11942 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
11946 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11947 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
11950 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11955 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11956 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
11959 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11963 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11968 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11972 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11976 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11981 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11982 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
11986 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11987 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
11991 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11992 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
11995 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11998 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11999 msgid "&New Task (Run...)"
12003 msgid "E&xit Task Manager"
12008 msgid "&Minimize On Use"
12009 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
12012 msgid "&Hide When Minimized"
12015 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
12016 msgid "&Show 16-bit tasks"
12021 msgid "&Refresh Now"
12025 msgid "&Update Speed"
12028 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
12032 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
12036 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
12044 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
12045 msgid "&Select Columns..."
12048 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
12049 msgid "&CPU History"
12052 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
12053 msgid "&One Graph, All CPUs"
12056 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
12057 msgid "One Graph &Per CPU"
12060 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
12061 msgid "&Show Kernel Times"
12064 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
12065 msgid "Tile &Horizontally"
12066 msgstr "Mosaico &horizontal"
12068 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
12069 msgid "Tile &Vertically"
12072 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
12075 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
12077 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
12081 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
12082 msgid "&Bring To Front"
12087 msgid "&About Task Manager"
12088 msgstr "&Acerca de Wine"
12090 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
12094 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
12100 msgid "&Go To Process"
12101 msgstr "I&r a Mis imágenes"
12103 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
12104 msgid "&End Process"
12108 msgid "End Process &Tree"
12111 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
12116 msgid "Set &Priority"
12125 msgid "&Above Normal"
12130 msgid "&Below Normal"
12134 msgid "Set &Affinity..."
12138 msgid "Edit Debug &Channels..."
12141 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12143 msgid "Task Manager"
12144 msgstr "Gestor de programas"
12148 msgid "&New Task..."
12152 msgid "&Show processes from all users"
12169 msgid "Commit charge (K)"
12173 msgid "Physical memory (K)"
12177 msgid "Kernel memory (K)"
12180 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
12184 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
12188 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
12192 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
12206 msgid "System Cache"
12207 msgstr "Ruta del sistema"
12212 msgstr "Página a&rriba"
12220 msgid "CPU usage history"
12221 msgstr "Monitor de &memoria"
12225 msgid "Memory usage history"
12226 msgstr "Monitor de &memoria"
12228 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
12229 msgid "Debug Channels"
12234 msgid "Processor Affinity"
12235 msgstr "Procesando; "
12239 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12240 "allowed to execute on."
12373 msgid "Select Columns"
12378 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12383 msgid "&Image Name"
12387 msgid "&PID (Process Identifier)"
12400 msgid "&Memory Usage"
12401 msgstr "Monitor de &memoria"
12404 msgid "Memory Usage &Delta"
12408 msgid "Pea&k Memory Usage"
12413 msgid "Page &Faults"
12414 msgstr "Página a la i&zquierda"
12418 msgid "&USER Objects"
12419 msgstr "No existe dicho objeto"
12421 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
12425 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
12426 msgid "I/O Read Bytes"
12431 msgid "&Session ID"
12439 msgstr "Por &nombre"
12443 msgid "Page F&aults Delta"
12444 msgstr "Página a la i&zquierda"
12447 msgid "&Virtual Memory Size"
12452 msgid "Pa&ged Pool"
12453 msgstr "Página a&bajo"
12457 msgid "N&on-paged Pool"
12458 msgstr "Página a&bajo"
12461 msgid "Base P&riority"
12465 msgid "&Handle Count"
12469 msgid "&Thread Count"
12472 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
12473 msgid "GDI Objects"
12476 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
12480 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
12481 msgid "I/O Write Bytes"
12484 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
12489 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
12490 msgid "I/O Other Bytes"
12494 msgid "Create New Task"
12498 msgid "Runs a new program"
12502 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12506 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12510 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12514 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12518 msgid "Displays tasks by using large icons"
12522 msgid "Displays tasks by using small icons"
12526 msgid "Displays information about each task"
12530 msgid "Updates the display twice per second"
12534 msgid "Updates the display every two seconds"
12538 msgid "Updates the display every four seconds"
12542 msgid "Does not automatically update"
12546 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12550 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12554 msgid "Minimizes the windows"
12558 msgid "Maximizes the windows"
12562 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12566 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12570 msgid "Displays Task Manager help topics"
12574 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12578 msgid "Exits the Task Manager application"
12582 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12586 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12590 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12594 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12598 msgid "Each CPU has its own history graph"
12602 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12606 msgid "Tells the selected tasks to close"
12610 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12614 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12618 msgid "Removes the process from the system"
12622 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12626 msgid "Attaches the debugger to this process"
12630 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12634 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12638 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12642 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12646 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12650 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12654 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12658 msgid "Controls Debug Channels"
12663 msgid "Performance"
12664 msgstr "Medidores de re&ndimiento"
12667 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12671 msgid "Processes: %d"
12675 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12704 msgid "Peak Mem Usage"
12709 msgid "Page Faults"
12710 msgstr "Página a la i&zquierda"
12714 msgid "USER Objects"
12715 msgstr "No existe dicho objeto"
12739 msgstr "Página a&bajo"
12750 msgid "Task Manager Warning"
12755 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12756 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12757 "sure you want to change the priority class?"
12761 msgid "Unable to Change Priority"
12766 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12767 "results including loss of data and system instability. The\n"
12768 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12769 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12770 "terminate the process?"
12775 msgid "Unable to Terminate Process"
12776 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
12780 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12781 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12785 msgid "Unable to Debug Process"
12789 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12794 msgid "Invalid Option"
12795 msgstr "Sintaxis inválida"
12798 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12802 msgid "System Idle Process"
12806 msgid "Not Responding"
12832 msgstr "Trazar &etiquetas"
12834 #: uninstaller.rc:26
12835 msgid "Wine Application Uninstaller"
12836 msgstr "Desinstalador de aplicaciones de Wine"
12838 #: uninstaller.rc:27
12840 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12842 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12844 "Ejecución del comando de desinstalación '%s' ha fallado, tal vez se deba a "
12845 "que no exista el ejecutable.\n"
12846 "¿Desea eliminar la entrada de desinstalación de esta aplicación del registro?"
12853 msgid "&Scale to Window"
12854 msgstr "A&justar a ventana"
12858 msgstr "&Izquierda"
12865 msgid "Regular Metafile Viewer"
12866 msgstr "Regular Metafile Viewer"
12869 msgid "Waiting for Program"
12870 msgstr "Esperando al programa"
12873 msgid "Terminate Process"
12874 msgstr "Terminar proceso"
12878 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12881 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12883 "Desconexión simulada o apagado en progreso, pero el programa no responde.\n"
12885 "Si termina el programa puede perder los datos no grabados."
12892 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12894 "La configuración de Wine en %s está siendo actualizada, por favor espere..."
12898 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12899 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12900 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12901 "option) any later version."
12903 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12904 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12905 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12906 "option) any later version."
12910 msgid "Windows registration information"
12911 msgstr " Información de Registro de Windows "
12915 msgstr "&Propietario:"
12918 msgid "Organi&zation:"
12919 msgstr "&Organización:"
12923 msgid "Application settings"
12924 msgstr " Configuración de aplicaciones "
12928 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12929 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12930 "or per-application settings in those tabs as well."
12932 "Wine puede imitar distintas versiones de Windows para cada aplicación. Esta "
12933 "pestaña está enlazada a las de Librerías y Gráficos para poder cambiar en "
12934 "ellas la configuración global y/o la de por aplicación."
12937 msgid "&Add application..."
12938 msgstr "&Añadir aplicación..."
12941 msgid "&Remove application"
12942 msgstr "&Eliminar aplicación..."
12945 msgid "&Windows Version:"
12946 msgstr "&Versión a imitar:"
12950 msgid "Window settings"
12951 msgstr " Configuración de ventanas "
12954 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12955 msgstr "Capturar el &ratón automáticamente en pantalla completa"
12958 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12959 msgstr "Permitir al gestor de ventanas &decorar las ventanas"
12962 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12963 msgstr "Permitir al gestor de ventanas &controlar las ventanas"
12966 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12967 msgstr "&Emular un escritorio virtual"
12970 msgid "Desktop &size:"
12971 msgstr "Dimensiones:"
12975 msgid "Screen resolution"
12976 msgstr " Resolución de pantalla "
12979 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12980 msgstr "Esto es un texto de ejemplo usando Tahoma de 10 puntos"
12984 msgid "DLL overrides"
12985 msgstr " Reemplazos de DLL "
12989 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12990 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12993 "Cada librería de enlace dinámico se puede especificar para que sea la "
12994 "interna (proporcionada por Wine) o la nativa (obtenida de Windows o "
12995 "proporcionada por la aplicación)."
12998 msgid "&New override for library:"
12999 msgstr "&Nuevo reemplazo para librería:"
13001 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
13006 msgid "Existing &overrides:"
13007 msgstr "&Reemplazos existentes:"
13014 msgid "Edit Override"
13015 msgstr "Editar reemplazo"
13020 msgstr " Orden de carga "
13023 msgid "&Builtin (Wine)"
13024 msgstr "&Interna (Wine)"
13027 msgid "&Native (Windows)"
13028 msgstr "&Nativa (Windows)"
13031 msgid "Bui<in then Native"
13032 msgstr "I&nterna y luego nativa"
13035 msgid "Nati&ve then Builtin"
13036 msgstr "Nati&va y luego interna"
13040 msgstr "&Deshabilitar"
13043 msgid "Select Drive Letter"
13044 msgstr "Seleccionar letra de la unidad"
13048 msgid "Drive mappings"
13049 msgstr " Mapeos de unidad "
13053 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
13056 "Conexión fallida al gestor de montaje, la configuración de unidades no se "
13061 msgstr "&Añadir..."
13064 msgid "Auto&detect"
13065 msgstr "Auto&detectar..."
13071 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
13072 msgid "Show &Advanced"
13073 msgstr "Mostrar avanzado"
13077 msgstr "Dispositi&vo:"
13081 msgstr "E&xaminar..."
13085 msgstr "Eti&queta:"
13089 msgstr "&Nº serie:"
13092 msgid "Show &dot files"
13093 msgstr "Mostrar ficheros punto"
13097 msgid "Driver diagnostics"
13098 msgstr " Driver Diagnostics "
13103 msgstr " Defaults "
13106 msgid "Output device:"
13107 msgstr "Output device:"
13110 msgid "Voice output device:"
13111 msgstr "Voice output device:"
13114 msgid "Input device:"
13115 msgstr "Input device:"
13118 msgid "Voice input device:"
13119 msgstr "Voice input device:"
13122 msgid "&Test Sound"
13123 msgstr "Probar &sonido"
13128 msgstr " Apariencia "
13135 msgid "&Install theme..."
13136 msgstr "&Instalar tema..."
13140 msgstr "&Elemento:"
13149 msgstr "Carpeta del sistema"
13153 msgstr "E&nlace a:"
13165 msgid "Select the Unix target directory, please."
13166 msgstr "Por favor, seleccione el directorio unix."
13169 msgid "Hide &Advanced"
13170 msgstr "Ocultar avanzado"
13174 msgstr "(Ningún tema)"
13181 msgid "Desktop Integration"
13182 msgstr "Integración de escritorio"
13193 msgid "Wine configuration"
13194 msgstr "Configuración de Wine"
13197 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13198 msgstr "Ficheros de tema (*.msstyles; *.theme)"
13201 msgid "Select a theme file"
13202 msgstr "Seleccione un fichero de tema"
13206 msgstr "Carpeta del sistema"
13213 msgid "Wine configuration for %s"
13214 msgstr "Configuración de Wine para %s"
13217 msgid "Selected driver: %s"
13224 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
13226 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
13230 msgid "Audio test failed!"
13235 msgid "(System default)"
13236 msgstr "Ruta del sistema"
13240 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13241 "Are you sure you want to do this?"
13243 "No se recomienda cambiar el orden de carga de esta librería.\n"
13244 "¿Está seguro que desea hacer esto?"
13247 msgid "Warning: system library"
13248 msgstr "Advertencia: librería del sistema"
13259 msgid "native, builtin"
13260 msgstr "nativa, interna"
13263 msgid "builtin, native"
13264 msgstr "interna, nativa"
13268 msgstr "deshabilitada"
13271 msgid "Default Settings"
13272 msgstr "Configuración por defecto"
13276 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13277 msgstr "Programas Wine (*.exe,*.exe.so)"
13280 msgid "Use global settings"
13281 msgstr "Usar la configuración global"
13284 msgid "Select an executable file"
13285 msgstr "Seleccione un fichero ejecutable"
13289 msgid "Autodetect..."
13290 msgstr "Autodetectar"
13293 msgid "Local hard disk"
13294 msgstr "Disco duro local"
13297 msgid "Network share"
13298 msgstr "Compartición de red"
13301 msgid "Floppy disk"
13302 msgstr "Disco flexible"
13311 "You cannot add any more drives.\n"
13313 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13315 "No puede añadir más unidades.\n"
13317 "Cada unidad debe tener una letra, de la A a la Z, por lo que no puede tener "
13321 msgid "System drive"
13322 msgstr "Unidad del sistema"
13326 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13328 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13329 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13331 "¿Seguro que desea eliminar la unidad C?\n"
13333 "La mayoría de las aplicaciones Windows esperan que la unidad C exista, y "
13334 "fallarán si no existe. ¡Si lo hace recuerde volver a crearla!"
13338 msgctxt "Drive letter"
13343 msgid "Drive Mapping"
13344 msgstr "Mapeo de unidad"
13348 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13350 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13352 "No tiene una unidad C. Esto no es muy bueno.\n"
13354 "¡Recuerde pulsar 'Añadir' en la pestaña de Unidades para crear una!\n"
13357 msgid "Controls Background"
13358 msgstr "Fondo del control"
13361 msgid "Controls Text"
13362 msgstr "Texto del control"
13365 msgid "Menu Background"
13366 msgstr "Fondo del menú"
13370 msgstr "Texto del menú"
13374 msgstr "Barra de desplazamiento"
13377 msgid "Selection Background"
13378 msgstr "Fondo de la selección"
13381 msgid "Selection Text"
13382 msgstr "Texto de la selección"
13385 msgid "ToolTip Background"
13386 msgstr "Fondo del consejo"
13389 msgid "ToolTip Text"
13390 msgstr "Texto del consejo"
13393 msgid "Window Background"
13394 msgstr "Fondo de la ventana"
13397 msgid "Window Text"
13398 msgstr "Texto de la ventana"
13401 msgid "Active Title Bar"
13402 msgstr "Barra de título activa"
13405 msgid "Active Title Text"
13406 msgstr "Texto de barra de título activa"
13409 msgid "Inactive Title Bar"
13410 msgstr "Barra de título inactiva"
13413 msgid "Inactive Title Text"
13414 msgstr "Texto de barra de título inactiva"
13417 msgid "Message Box Text"
13418 msgstr "Texto de cuadro de diálogo"
13421 msgid "Application Workspace"
13422 msgstr "Entorno de trabajo de la aplicación"
13425 msgid "Window Frame"
13426 msgstr "Recuadro de la ventana"
13429 msgid "Active Border"
13430 msgstr "Borde activo"
13433 msgid "Inactive Border"
13434 msgstr "Borde inactivo"
13437 msgid "Controls Shadow"
13438 msgstr "Sombra del control"
13442 msgstr "Texto en gris"
13445 msgid "Controls Highlight"
13446 msgstr "Resaltado del control"
13449 msgid "Controls Dark Shadow"
13450 msgstr "Sombra oscura del control"
13453 msgid "Controls Light"
13454 msgstr "Parte iluminada del control"
13457 msgid "Controls Alternate Background"
13458 msgstr "Fondo alternativo del control"
13461 msgid "Hot Tracked Item"
13462 msgstr "Elemento resaltado"
13465 msgid "Active Title Bar Gradient"
13466 msgstr "Gradiente barra título activa"
13469 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13470 msgstr "Gradiente barra título inactiva"
13473 msgid "Menu Highlight"
13474 msgstr "Resaltado del menú"
13478 msgstr "Barra de menú"
13480 #: wineconsole.rc:60
13481 msgid "Cursor size"
13482 msgstr "Tanaño del cursor"
13484 #: wineconsole.rc:61
13488 #: wineconsole.rc:62
13492 #: wineconsole.rc:63
13496 #: wineconsole.rc:65
13500 #: wineconsole.rc:66
13502 msgstr "Menú emergente"
13504 #: wineconsole.rc:67
13508 #: wineconsole.rc:68
13512 #: wineconsole.rc:69
13514 msgstr "Edición rápida"
13516 #: wineconsole.rc:70
13518 msgstr "&habilitar"
13520 #: wineconsole.rc:72
13521 msgid "Command history"
13522 msgstr "Historial de comandos"
13524 #: wineconsole.rc:73
13525 msgid "&Number of recalled commands :"
13526 msgstr "&Número de comandos recordados :"
13528 #: wineconsole.rc:76
13529 msgid "&Remove doubles"
13530 msgstr "&Eliminar duplicados"
13532 #: wineconsole.rc:84
13536 #: wineconsole.rc:86
13540 #: wineconsole.rc:97
13542 msgid "Configuration"
13543 msgstr " Configuración "
13545 #: wineconsole.rc:100
13546 msgid "Buffer zone"
13547 msgstr "Zona de buffer"
13549 #: wineconsole.rc:101
13551 msgstr "&Anchura :"
13553 #: wineconsole.rc:104
13557 #: wineconsole.rc:108
13558 msgid "Window size"
13559 msgstr "Tamaño de ventana"
13561 #: wineconsole.rc:109
13563 msgstr "A&nchura :"
13565 #: wineconsole.rc:112
13569 #: wineconsole.rc:116
13570 msgid "End of program"
13571 msgstr "Fin del programa"
13573 #: wineconsole.rc:117
13574 msgid "&Close console"
13575 msgstr "&Cerrar consola"
13577 #: wineconsole.rc:119
13581 #: wineconsole.rc:125
13582 msgid "Console parameters"
13583 msgstr "Parámetros de consola"
13585 #: wineconsole.rc:128
13586 msgid "Retain these settings for later sessions"
13587 msgstr "Guardar esta configuración para sesiones posteriores"
13589 #: wineconsole.rc:129
13590 msgid "Modify only current session"
13591 msgstr "Modificar sólo la sesión actual"
13593 #: wineconsole.rc:26
13594 msgid "Set &Defaults"
13595 msgstr "Por &defecto"
13597 #: wineconsole.rc:28
13601 #: wineconsole.rc:31
13602 msgid "&Select all"
13603 msgstr "&Seleccionar todo"
13605 #: wineconsole.rc:32
13607 msgstr "Desplaza&r"
13609 #: wineconsole.rc:33
13613 #: wineconsole.rc:36
13614 msgid "Setup - Default settings"
13615 msgstr "Configuración - Valores por defecto"
13617 #: wineconsole.rc:37
13618 msgid "Setup - Current settings"
13619 msgstr "Configuración - Valores actuales"
13621 #: wineconsole.rc:38
13622 msgid "Configuration error"
13623 msgstr "Error de configuración"
13625 #: wineconsole.rc:39
13626 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13628 "El tamaño del buffer de la pantalla debe ser mayor o igual que el de la "
13631 #: wineconsole.rc:34
13633 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13634 msgstr "Cada caracter tiene %ld píxeles de ancho por %ld píxeles de alto"
13636 #: wineconsole.rc:35
13637 msgid "This is a test"
13638 msgstr "Esto es una prueba"
13640 #: wineconsole.rc:41
13641 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13642 msgstr "wineconsole: No se pudo procesar el id del evento\n"
13644 #: wineconsole.rc:42
13645 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13646 msgstr "wineconsole: Final invalido\n"
13648 #: wineconsole.rc:43
13649 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13650 msgstr "wineconsole: Linea de comando no reconocida\n"
13652 #: wineconsole.rc:44
13653 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13654 msgstr "Inicia un programa en una consola de Wine\n"
13656 #: wineconsole.rc:45
13658 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13659 "The command is invalid.\n"
13661 "wineconsole: El arranque del programa %s falló.\n"
13662 "El comando es inválido.\n"
13664 #: wineconsole.rc:47
13668 " wineconsole [options] <command>\n"
13674 " wineconsole [opciones] <comando>\n"
13678 #: wineconsole.rc:49
13681 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
13683 " try to setup the current terminal as a Wine "
13686 " --backend={user|curses} Seleccionando user generará una nueva ventana, "
13688 " intentara configurar el terminal actual como una "
13689 "consola de Wine\n"
13691 #: wineconsole.rc:50
13693 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
13695 " <comando> EL programa de Wine que se iniciará en la "
13698 #: wineconsole.rc:51
13703 " wineconsole cmd\n"
13704 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13709 " wineconsole cmd\n"
13710 "Inicia el simbolo del sistema de Wine en una consola Wine\n"
13714 msgid "Program Error"
13715 msgstr "Error del programa"
13719 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13720 "sorry for the inconvenience."
13722 "El programa %s ha encontrado un serio problema y necesita cerrarse. Nos "
13723 "disculpamos por los inconvenientes."
13728 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13729 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13730 "Database</a> for tips about running this application.\n"
13732 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13733 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
13735 "Esto puede ser causado por un problema en el programa o a una deficiencia en "
13736 "Wine. Quizá quieras verificar en http://appdb.winehq.org consejos sobre cómo "
13737 "ejecutar esta aplicación.\n"
13739 "Si este problema no esta presente en Windows y no ha sido reportado todavía, "
13740 "lo puedes reportar en http://bugs.winehq.org."
13743 msgid "Wine program crash"
13744 msgstr "Caida del programa Wine"
13747 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13748 msgstr "Errores internos - parámetros invalidos recibidos"
13751 msgid "(unidentified)"
13752 msgstr "(no identificado)"
13755 msgid "&Open\tEnter"
13756 msgstr "&Abrir\tEnter"
13760 msgstr "&Renombrar..."
13764 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13765 msgstr "&Propiedades...\tAlt+Enter"
13769 msgstr "E&jecutar..."
13772 msgid "Cr&eate Directory..."
13773 msgstr "Crear direc&torio..."
13775 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13776 msgid "E&xit\tAlt+X"
13777 msgstr "&Salir\tAlt+X"
13785 msgid "Connect &Network Drive..."
13786 msgstr "C&onectar unidad de red"
13789 msgid "&Disconnect Network Drive"
13790 msgstr "&Desconectar unidad de red"
13797 msgid "&All File Details"
13798 msgstr "T&odos los detalles"
13801 msgid "&Sort by Name"
13802 msgstr "Ordenar por &nombre"
13805 msgid "Sort &by Type"
13806 msgstr "Ordenar por &tipo"
13809 msgid "Sort by Si&ze"
13810 msgstr "Ordenar por t&amaño"
13813 msgid "Sort by &Date"
13814 msgstr "Ordenar por &fecha"
13818 msgid "Filter by&..."
13819 msgstr "Ordenar por &..."
13823 msgstr "Barra de &unidades"
13826 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13827 msgstr "&Pantalla completa\tCtrl+Shift+S"
13830 msgid "New &Window"
13831 msgstr "&Nueva ventana"
13834 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13835 msgstr "&Cascada\tCtrl+F5"
13838 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13839 msgstr "Mosaico &vertical\tCtrl+F4"
13843 msgid "&About Wine File Manager"
13847 msgid "Select destination"
13848 msgstr "Seleccione destino"
13851 msgid "By File Type"
13852 msgstr "Por tipo de archivo"
13857 msgstr "Tipo de archivo"
13860 msgid "&Directories"
13861 msgstr "&Directorios"
13865 msgstr "&Programas"
13869 msgstr "Docu&mentos"
13872 msgid "&Other files"
13873 msgstr "&Otros archivos"
13876 msgid "Show Hidden/&System Files"
13877 msgstr "Mostrar archivos de &sistema/ocultos"
13880 msgid "&File Name:"
13884 msgid "Full &Path:"
13885 msgstr "&Ruta completa:"
13888 msgid "Last Change:"
13889 msgstr "Último cambio:"
13892 msgid "Cop&yright:"
13893 msgstr "Cop&yright:"
13912 msgid "&Compressed"
13913 msgstr "&Comprimido"
13917 msgid "Version information"
13918 msgstr "Información de &versión"
13921 msgid "Applying font settings"
13922 msgstr "Aplicando configuración de fuente"
13925 msgid "Error while selecting new font."
13926 msgstr "Error al seleccionar la nueva fuente."
13930 msgid "Wine File Manager"
13945 #: winefile.rc:105 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13946 msgid "Not yet implemented"
13947 msgstr "Aún no implementado"
13962 msgid "Index/Inode"
13963 msgstr "Índice/Nodo-i"
13967 msgid "%1 of %2 free"
13968 msgstr "%s de %s libre"
13971 msgctxt "unit kilobyte"
13976 msgctxt "unit megabyte"
13981 msgctxt "unit gigabyte"
13991 msgstr "&Nuevo\tF2"
13994 msgid "Question &Marks"
13999 msgstr "&Principiante"
14011 msgstr "P&ersonalizado"
14015 msgid "&Fastest Times"
14016 msgstr "&Mejores tiempos"
14020 msgid "&About WineMine"
14021 msgstr "&Acerca de Wine"
14024 msgid "Fastest Times"
14025 msgstr "Mejores tiempos"
14029 msgid "Fastest times"
14030 msgstr "Mejores tiempos"
14034 msgstr "Principiante"
14045 msgid "Congratulations!"
14046 msgstr "¡Enhorabuena!"
14049 msgid "Please enter your name"
14050 msgstr "Por favor, introduzca su nombre"
14053 msgid "Custom Game"
14054 msgstr "Juego personalizado"
14078 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14079 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14082 msgid "Printer &setup..."
14083 msgstr "&Configuración impresora..."
14086 msgid "&Annotate..."
14087 msgstr "&Anotar..."
14095 msgstr "&Definir..."
14101 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
14105 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
14109 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
14113 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
14119 msgid "&Help on help\tF1"
14120 msgstr "A&yuda sobre la ayuda"
14123 msgid "Always on &top"
14124 msgstr "&Siempre visible"
14127 msgid "&About Wine Help"
14132 msgid "Annotation..."
14133 msgstr "&Anotar..."
14150 msgstr "Ayuda de Wine"
14153 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14154 msgstr "Error al leer el archivo de ayuda `%s'"
14165 msgid "Help files (*.hlp)"
14166 msgstr "Archivos de ayuda (*.hlp)"
14169 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14170 msgstr "No se pudo encontrar '%s'. ¿Desea buscar este archivo usted mismo?"
14173 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14174 msgstr "No se pudo encontrar una implementación de richedit... Abortando"
14177 msgid "Help topics: "
14178 msgstr "Temas de ayuda: "
14182 msgid "&New...\tCtrl+N"
14183 msgstr "&Nuevo\tCtrl+N"
14187 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14188 msgstr "&Deshacer\tCtrl+Z"
14191 msgid "&Clear\tDEL"
14196 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14197 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
14200 msgid "Find &next\tF3"
14217 msgid "Selection &info"
14218 msgstr "Seleccionar &todo"
14221 msgid "Character &format"
14225 msgid "&Def. char format"
14229 msgid "Paragrap&h format"
14236 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
14240 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
14244 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
14247 msgstr "Barra de &estado"
14254 msgid "&Date and time..."
14262 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
14263 msgid "&Bullet points"
14266 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
14268 msgid "&Paragraph..."
14269 msgstr "&Buscar..."
14274 msgstr "Guardar &como..."
14278 msgid "Backgroun&d"
14279 msgstr "&Copiar fondo"
14283 msgid "&System\tCtrl+1"
14284 msgstr "&Pegar\tCtrl+V"
14288 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14289 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
14293 msgid "&About Wine Wordpad"
14299 msgstr "A&linear automáticamente"
14303 msgid "Date and time"
14304 msgstr "Fecha de borrado"
14308 msgid "Available formats"
14313 msgid "New document type"
14314 msgstr "Argumento faltante\n"
14318 msgid "Paragraph format"
14319 msgstr "&Buscar..."
14323 msgid "Indentation"
14324 msgstr "&Anotar..."
14326 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
14329 msgstr "&Izquierda"
14331 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
14347 msgstr "Guardar &como..."
14355 msgid "Remove al&l"
14356 msgstr "&Quitar..."
14360 msgid "Line wrapping"
14361 msgstr "Mapeo de unidad"
14365 msgid "&No line wrapping"
14366 msgstr "Mapeo de unidad"
14369 msgid "Wrap text by the &window border"
14373 msgid "Wrap text by the &margin"
14379 msgstr "&Barra de herramientas"
14383 msgid "All documents (*.*)"
14384 msgstr "Todos los archivos (*.*)"
14388 msgid "Text documents (*.txt)"
14389 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
14392 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14396 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14400 msgid "Rich text document"
14404 msgid "Text document"
14408 msgid "Unicode text document"
14413 msgid "Printer files (*.prn)"
14414 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
14433 msgid "Previous page"
14455 msgstr "Página a&rriba"
14460 msgstr "Página a&rriba"
14463 msgctxt "unit: centimeter"
14469 msgctxt "unit: inch"
14478 msgctxt "unit: point"
14485 msgstr "Argumento faltante\n"
14488 msgid "Save changes to '%s'?"
14492 msgid "Finished searching the document."
14496 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14501 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14502 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14506 msgid "Invalid number format"
14510 msgid "OLE storage documents are not supported"
14515 msgid "Could not save the file."
14516 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
14519 msgid "You do not have access to save the file."
14523 msgid "Could not open the file."
14527 msgid "You do not have access to open the file."
14532 msgid "Printing not implemented"
14534 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
14535 "No implementado\n"
14536 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
14537 "Aún no implementado"
14540 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14544 msgid "Starting Wordpad failed"
14545 msgstr "Fallo inicio Wordpad"
14548 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14552 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14556 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
14560 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14564 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14569 "Is '%1' a filename or directory\n"
14571 "(F - File, D - Directory)\n"
14576 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14577 msgstr "Sobrescribir %s"
14581 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14582 msgstr "Sobrescribir %s"
14585 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14590 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14591 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
14599 msgctxt "Directory key"
14605 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14608 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14609 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14613 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14615 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
14616 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14617 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14618 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
14619 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14620 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
14621 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14622 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
14623 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14624 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
14625 "[/N] Copy using short names.\n"
14626 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
14627 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
14628 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
14629 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14630 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
14631 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14632 "\tarchive attribute.\n"
14633 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14634 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14635 "\t\tthan source.\n"