sane: Convert dialogs to po files.
[wine.git] / po / nl.po
blob0fd665bb44d20cd0354753957defe3dbd6235161
1 # Dutch translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-01-25 15:28+0100\n"
9 "Last-Translator: Sven Baars <sven.wine@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Dutch\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Software"
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Hiermee installeert u nieuwe software, of verwijdert u bestaande software "
26 "van uw computer."
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
29 msgid "Applications"
30 msgstr "Toepassingen"
32 #: appwiz.rc:32
33 msgid ""
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
36 msgstr ""
37 "Het programma '%s' kan niet verwijderd worden van het systeem. Wilt u het "
38 "verwijderen uit het register?"
40 #: appwiz.rc:33
41 msgid "Not specified"
42 msgstr "Niet gespecificeerd"
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
45 msgid "Name"
46 msgstr "Naam"
48 #: appwiz.rc:36
49 msgid "Publisher"
50 msgstr "Uitgever"
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
53 msgid "Version"
54 msgstr "Versie"
56 #: appwiz.rc:38
57 msgid "Installation programs"
58 msgstr "Installatie-programma's"
60 #: appwiz.rc:39
61 msgid "Programs (*.exe)"
62 msgstr "Programma's (*.exe)"
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
65 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
66 msgid "All files (*.*)"
67 msgstr "Alle bestanden (*.*)"
69 #: appwiz.rc:42 winecfg.rc:202 winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
70 msgid "&Remove"
71 msgstr "&Verwijderen"
73 #: appwiz.rc:43
74 #, fuzzy
75 msgid "&Modify/Remove"
76 msgstr "&Wijzigen/Verwijderen..."
78 #: appwiz.rc:48
79 msgid "Downloading..."
80 msgstr "Bezig met downloaden..."
82 #: appwiz.rc:49
83 msgid "Installing..."
84 msgstr "Bezig met installeren..."
86 #: appwiz.rc:50
87 msgid ""
88 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
89 "file."
90 msgstr ""
91 "Onverwachte checksum van het gedownloade bestand. Installatie van het "
92 "corrupte bestand wordt afgebroken."
94 #: avifil32.rc:27
95 msgid "Waveform: %s"
96 msgstr "Waveform: %s"
98 #: avifil32.rc:28
99 msgid "Waveform"
100 msgstr "Waveform"
102 #: avifil32.rc:29
103 msgid "All multimedia files"
104 msgstr "Alle multimediabestanden"
106 #: avifil32.rc:31
107 msgid "video"
108 msgstr "video"
110 #: avifil32.rc:32
111 msgid "audio"
112 msgstr "audio"
114 #: avifil32.rc:33
115 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
116 msgstr "Wine AVI-standaard-bestandskoppeling"
118 #: avifil32.rc:34
119 msgid "uncompressed"
120 msgstr "ongecomprimeerd"
122 #: browseui.rc:25
123 msgid "Canceling..."
124 msgstr "Annuleren..."
126 #: comctl32.rc:39
127 msgid "Separator"
128 msgstr "Scheidingsteken"
130 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
131 #, fuzzy
132 msgctxt "hotkey"
133 msgid "None"
134 msgstr "Geen"
136 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54 wordpad.rc:169
137 msgid "Close"
138 msgstr "Sluiten"
140 #: comctl32.rc:33
141 msgid "Today:"
142 msgstr "Vandaag:"
144 #: comctl32.rc:34
145 msgid "Go to today"
146 msgstr "Ga naar vandaag"
148 #: comdlg32.rc:29
149 msgid "&About FolderPicker Test"
150 msgstr "&Info over FolderPicker"
152 #: comdlg32.rc:30
153 msgid "Document Folders"
154 msgstr "Documenten Mappen"
156 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
157 msgid "My Documents"
158 msgstr "Mijn Documenten"
160 #: comdlg32.rc:32
161 msgid "My Favorites"
162 msgstr "Mijn Favorieten"
164 #: comdlg32.rc:33
165 msgid "System Path"
166 msgstr "Systeem Pad"
168 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
169 #, fuzzy
170 msgctxt "display name"
171 msgid "Desktop"
172 msgstr "Bureaublad"
174 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
175 msgid "Fonts"
176 msgstr "Lettertype"
178 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
179 msgid "My Computer"
180 msgstr "Deze Computer"
182 #: comdlg32.rc:41
183 msgid "System Folders"
184 msgstr "Systeemmappen"
186 #: comdlg32.rc:42
187 msgid "Local Hard Drives"
188 msgstr "Lokale vaste schijven"
190 #: comdlg32.rc:43
191 msgid "File not found"
192 msgstr "Bestand niet gevonden"
194 #: comdlg32.rc:44
195 msgid "Please verify that the correct file name was given"
196 msgstr "Controleer of de juiste bestandsnaam is opgegeven"
198 #: comdlg32.rc:45
199 msgid ""
200 "File does not exist.\n"
201 "Do you want to create file?"
202 msgstr ""
203 "Dit bestand bestaat nog niet\n"
204 "Wilt u het bestand aanmaken?"
206 #: comdlg32.rc:46
207 msgid ""
208 "File already exists.\n"
209 "Do you want to replace it?"
210 msgstr ""
211 "Bestand bestaat al.\n"
212 "Wilt u het vervangen?"
214 #: comdlg32.rc:47
215 msgid "Invalid character(s) in path"
216 msgstr "De naam van het pad bevat ongeldige tekens"
218 #: comdlg32.rc:48
219 msgid ""
220 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
221 "                          / : < > |"
222 msgstr ""
223 "De volgende tekens mogen niet in de bestandsnaam voorkomen:\n"
224 "                          / : < > |"
226 #: comdlg32.rc:49
227 msgid "Path does not exist"
228 msgstr "Het pad bestaat niet"
230 #: comdlg32.rc:50
231 msgid "File does not exist"
232 msgstr "Kan het bestand niet vinden"
234 #: comdlg32.rc:55
235 msgid "Up One Level"
236 msgstr "Bovenliggende map"
238 #: comdlg32.rc:56
239 msgid "Create New Folder"
240 msgstr "Nieuwe map aanmaken"
242 #: comdlg32.rc:57
243 msgid "List"
244 msgstr "Lijst"
246 #: comdlg32.rc:58
247 msgid "Details"
248 msgstr "Details"
250 #: comdlg32.rc:59
251 msgid "Browse to Desktop"
252 msgstr "Ga naar Bureaublad"
254 #: comdlg32.rc:123
255 msgid "Regular"
256 msgstr "Normaal"
258 #: comdlg32.rc:124
259 msgid "Bold"
260 msgstr "Vet"
262 #: comdlg32.rc:125
263 msgid "Italic"
264 msgstr "Cursief"
266 #: comdlg32.rc:126
267 msgid "Bold Italic"
268 msgstr "Vet-Cursief"
270 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
271 msgid "Black"
272 msgstr "Zwart"
274 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
275 msgid "Maroon"
276 msgstr "Kastanjebruin"
278 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
279 msgid "Green"
280 msgstr "Groen"
282 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
283 msgid "Olive"
284 msgstr "Olijfgroen"
286 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
287 msgid "Navy"
288 msgstr "Marineblauw"
290 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
291 msgid "Purple"
292 msgstr "Paars"
294 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
295 msgid "Teal"
296 msgstr "Groenblauw"
298 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
299 msgid "Gray"
300 msgstr "Grijs"
302 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
303 msgid "Silver"
304 msgstr "Zilver"
306 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
307 msgid "Red"
308 msgstr "Rood"
310 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
311 msgid "Lime"
312 msgstr "Lichtgroen"
314 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
315 msgid "Yellow"
316 msgstr "Geel"
318 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
319 msgid "Blue"
320 msgstr "Blauw"
322 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
323 msgid "Fuchsia"
324 msgstr "Fuchsiapaars"
326 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
327 msgid "Aqua"
328 msgstr "Zeeblauw"
330 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
331 msgid "White"
332 msgstr "Wit"
334 #: comdlg32.rc:66
335 msgid "Unreadable Entry"
336 msgstr "Onleesbare ingave"
338 #: comdlg32.rc:68
339 #, fuzzy
340 msgid ""
341 "This value does not lie within the page range.\n"
342 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
343 msgstr ""
344 "Deze waarde ligt niet binnen het bereik\n"
345 "Voert u s.v.p. een waarde tussen %d en %d in."
347 #: comdlg32.rc:70
348 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
349 msgstr "De VAN ingave kan niet groter zijn dan de TO waarde"
351 #: comdlg32.rc:72
352 msgid ""
353 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
354 "Please reenter margins."
355 msgstr ""
356 "De marges overlappen of vallen buiten het papier.\n"
357 "Voer s.v.p. nieuwe marges in."
359 #: comdlg32.rc:74
360 #, fuzzy
361 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
362 msgstr "Het aantal invoerveld kan niet leeg zijn."
364 #: comdlg32.rc:76
365 msgid ""
366 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
367 "Please enter a value between 1 and %d."
368 msgstr ""
369 "Zoveel exemplaren kan de printer niet in een keer aan, het maximum is %d"
371 #: comdlg32.rc:77
372 msgid "A printer error occurred."
373 msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan met de printer."
375 #: comdlg32.rc:78
376 msgid "No default printer defined."
377 msgstr "Er is geen standaardprinter"
379 #: comdlg32.rc:79
380 msgid "Cannot find the printer."
381 msgstr "De printer werd niet gevonden"
383 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
384 msgid "Out of memory."
385 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
387 #: comdlg32.rc:81
388 msgid "An error occurred."
389 msgstr "Er ontstond een niet nader gespecificeerde fout"
391 #: comdlg32.rc:82
392 msgid "Unknown printer driver."
393 msgstr "De printer driver is onbekend"
395 #: comdlg32.rc:85
396 msgid ""
397 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
398 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
399 msgstr ""
400 "Voordat u printer-gerelateerde taken zoals pagina instellingen of het "
401 "printen van een document kun uitvoeren, moet u een printer installeren. "
402 "Installeer een printer en probeer het opnieuw."
404 #: comdlg32.rc:151
405 #, fuzzy
406 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
407 msgstr "Selecteer een lettertype tussen %d en %d punten."
409 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
410 msgid "&Save"
411 msgstr "Op&slaan"
413 #: comdlg32.rc:153
414 msgid "Save &in:"
415 msgstr "Op&slaan in:"
417 #: comdlg32.rc:154
418 msgid "Save"
419 msgstr "Opslaan"
421 #: comdlg32.rc:155
422 msgid "Save as"
423 msgstr "Opslaan als"
425 #: comdlg32.rc:156
426 msgid "Open File"
427 msgstr "Open bestand"
429 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
430 msgid "Ready"
431 msgstr "Gereed"
433 #: comdlg32.rc:94
434 msgid "Paused; "
435 msgstr "Gepauzeerd, "
437 #: comdlg32.rc:95
438 msgid "Error; "
439 msgstr "Fout, "
441 #: comdlg32.rc:96
442 msgid "Pending deletion; "
443 msgstr "Bezig met verwijderen, "
445 #: comdlg32.rc:97
446 msgid "Paper jam; "
447 msgstr "Papier-opstopping, "
449 #: comdlg32.rc:98
450 msgid "Out of paper; "
451 msgstr "Papier is op, "
453 #: comdlg32.rc:99
454 msgid "Feed paper manual; "
455 msgstr "Voer s.v.p. met de hand papier in, "
457 #: comdlg32.rc:100
458 msgid "Paper problem; "
459 msgstr "Papier-probleem, "
461 #: comdlg32.rc:101
462 msgid "Printer offline; "
463 msgstr "Printer offline, "
465 #: comdlg32.rc:102
466 msgid "I/O Active; "
467 msgstr "I/O Actief, "
469 #: comdlg32.rc:103
470 msgid "Busy; "
471 msgstr "Druk bezig, "
473 #: comdlg32.rc:104
474 msgid "Printing; "
475 msgstr "Aan het printen, "
477 #: comdlg32.rc:105
478 msgid "Output tray is full; "
479 msgstr "De uitvoerlade is vol, "
481 #: comdlg32.rc:106
482 msgid "Not available; "
483 msgstr "Niet aanwezig, "
485 #: comdlg32.rc:107
486 msgid "Waiting; "
487 msgstr "Aan het wachten, "
489 #: comdlg32.rc:108
490 msgid "Processing; "
491 msgstr "Aan het verwerken, "
493 #: comdlg32.rc:109
494 msgid "Initialising; "
495 msgstr "Aan het opstarten, "
497 #: comdlg32.rc:110
498 msgid "Warming up; "
499 msgstr "Aan het opwarmen, "
501 #: comdlg32.rc:111
502 msgid "Toner low; "
503 msgstr "Er is nog maar weinig toner, "
505 #: comdlg32.rc:112
506 msgid "No toner; "
507 msgstr "Toner is op, "
509 #: comdlg32.rc:113
510 msgid "Page punt; "
511 msgstr "Storing in papieruitvoer, "
513 #: comdlg32.rc:114
514 msgid "Interrupted by user; "
515 msgstr "Onderbroken door een gebruiker, "
517 #: comdlg32.rc:115
518 msgid "Out of memory; "
519 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar, "
521 #: comdlg32.rc:116
522 msgid "The printer door is open; "
523 msgstr "De printer staat is open, "
525 #: comdlg32.rc:117
526 msgid "Print server unknown; "
527 msgstr "Print server onbekend; "
529 #: comdlg32.rc:118
530 msgid "Power save mode; "
531 msgstr "Power save modus; "
533 #: comdlg32.rc:87
534 msgid "Default Printer; "
535 msgstr "Standaard Printer, "
537 #: comdlg32.rc:88
538 msgid "There are %d documents in the queue"
539 msgstr "Er staan %d documenten in de wachtrij"
541 #: comdlg32.rc:89
542 msgid "Margins [inches]"
543 msgstr "Marges [inch]"
545 #: comdlg32.rc:90
546 msgid "Margins [mm]"
547 msgstr "Marges [mm]"
549 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
550 msgctxt "unit: millimeters"
551 msgid "mm"
552 msgstr "mm"
554 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
555 msgid "Print"
556 msgstr "Afdrukken"
558 #: credui.rc:27
559 msgid "Connect to %s"
560 msgstr "Verbind met %s"
562 #: credui.rc:28
563 msgid "Connecting to %s"
564 msgstr "Verbinden met %s"
566 #: credui.rc:29
567 msgid "Logon unsuccessful"
568 msgstr "Inloggen mislukt"
570 #: credui.rc:30
571 msgid ""
572 "Make sure that your user name\n"
573 "and password are correct."
574 msgstr ""
575 "Controleer of uw gebruikersnaam\n"
576 "en wachtwoord correct zijn."
578 #: credui.rc:32
579 msgid ""
580 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
581 "\n"
582 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
583 "entering your password."
584 msgstr ""
585 "Met Caps Lock aan kan uw wachtwoord verkeerd worden ingevoerd.\n"
586 "\n"
587 "Druk op de Caps Lock toets op uw toetsenbord om Caps Lock uit\n"
588 "te zetten voor invoer van uw wachtwoord."
590 #: credui.rc:31
591 msgid "Caps Lock is On"
592 msgstr "Caps Lock staat Aan"
594 #: crypt32.rc:27
595 msgid "Authority Key Identifier"
596 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer"
598 #: crypt32.rc:28
599 msgid "Key Attributes"
600 msgstr "Sleutel Attributen"
602 #: crypt32.rc:29
603 msgid "Key Usage Restriction"
604 msgstr "Sleutel Gebruiksbeperkingen"
606 #: crypt32.rc:30
607 msgid "Subject Alternative Name"
608 msgstr "Onderwerp's Alternatieve Naam"
610 #: crypt32.rc:31
611 msgid "Issuer Alternative Name"
612 msgstr "Verstrekker's Alternatieve Naam"
614 #: crypt32.rc:32
615 msgid "Basic Constraints"
616 msgstr "Basis Beperkingen"
618 #: crypt32.rc:33
619 msgid "Key Usage"
620 msgstr "Sleutel Gebruik"
622 #: crypt32.rc:34
623 msgid "Certificate Policies"
624 msgstr "Certificaat Beleid"
626 #: crypt32.rc:35
627 msgid "Subject Key Identifier"
628 msgstr "Onderwerp's Sleutel Identificatie nummer"
630 #: crypt32.rc:36
631 msgid "CRL Reason Code"
632 msgstr "CRL Reden Code"
634 #: crypt32.rc:37
635 msgid "CRL Distribution Points"
636 msgstr "CRL Distributie Locaties"
638 #: crypt32.rc:38
639 msgid "Enhanced Key Usage"
640 msgstr "Uitgebreid Sleutel Gebruik"
642 #: crypt32.rc:39
643 msgid "Authority Information Access"
644 msgstr "Autoriteits Informatie Toegang"
646 #: crypt32.rc:40
647 msgid "Certificate Extensions"
648 msgstr "Certificaat Extensies"
650 #: crypt32.rc:41
651 msgid "Next Update Location"
652 msgstr "Volgende Update Locatie"
654 #: crypt32.rc:42
655 msgid "Yes or No Trust"
656 msgstr "Wel of Geen Vertrouwen"
658 #: crypt32.rc:43
659 msgid "Email Address"
660 msgstr "E-mailadres"
662 #: crypt32.rc:44
663 msgid "Unstructured Name"
664 msgstr "Ongestructureerde Naam"
666 #: crypt32.rc:45
667 msgid "Content Type"
668 msgstr "Inhoud Type"
670 #: crypt32.rc:46
671 msgid "Message Digest"
672 msgstr "Boodschap Samenvatting"
674 #: crypt32.rc:47
675 msgid "Signing Time"
676 msgstr "Tijd van Ondertekening"
678 #: crypt32.rc:48
679 msgid "Counter Sign"
680 msgstr "Tegen handtekening"
682 #: crypt32.rc:49
683 msgid "Challenge Password"
684 msgstr "Geheime Vraag Wachtwoord"
686 #: crypt32.rc:50
687 msgid "Unstructured Address"
688 msgstr "Ongestructureerd Adres"
690 #: crypt32.rc:51
691 #, fuzzy
692 msgid "S/MIME Capabilities"
693 msgstr "SMIME Mogelijkheden"
695 #: crypt32.rc:52
696 msgid "Prefer Signed Data"
697 msgstr "Prefereer Getekende Data"
699 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
700 #, fuzzy
701 msgctxt "Certification Practice Statement"
702 msgid "CPS"
703 msgstr "CPS"
705 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
706 msgid "User Notice"
707 msgstr "Gebruikers Mededeling"
709 #: crypt32.rc:55
710 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
711 msgstr "On-line Certificaat Status Protocol"
713 #: crypt32.rc:56
714 msgid "Certification Authority Issuer"
715 msgstr "Certificatie Autoriteits Verstrekker"
717 #: crypt32.rc:57
718 msgid "Certification Template Name"
719 msgstr "Certificatie Template Naam"
721 #: crypt32.rc:58
722 msgid "Certificate Type"
723 msgstr "Type Certificaat"
725 #: crypt32.rc:59
726 msgid "Certificate Manifold"
727 msgstr "Certificaat Verspreider"
729 #: crypt32.rc:60
730 msgid "Netscape Cert Type"
731 msgstr "Netscape Certificaat Type"
733 #: crypt32.rc:61
734 msgid "Netscape Base URL"
735 msgstr "Netscape Basis URL"
737 #: crypt32.rc:62
738 msgid "Netscape Revocation URL"
739 msgstr "Netscape Terugroep URL"
741 #: crypt32.rc:63
742 msgid "Netscape CA Revocation URL"
743 msgstr "Netscape CA Terugroep URL"
745 #: crypt32.rc:64
746 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
747 msgstr "Netscape Cert Verversings URL"
749 #: crypt32.rc:65
750 msgid "Netscape CA Policy URL"
751 msgstr "Netscape CA Beleids URL"
753 #: crypt32.rc:66
754 msgid "Netscape SSL ServerName"
755 msgstr "Netscape SSL Server Naam"
757 #: crypt32.rc:67
758 msgid "Netscape Comment"
759 msgstr "Netscape Commentaar"
761 #: crypt32.rc:68
762 msgid "SpcSpAgencyInfo"
763 msgstr "SPC SP Agency Informatie"
765 #: crypt32.rc:69
766 msgid "SpcFinancialCriteria"
767 msgstr "SPC Financiele Criteria"
769 #: crypt32.rc:70
770 msgid "SpcMinimalCriteria"
771 msgstr "SPC Minimale Criteria"
773 #: crypt32.rc:71
774 msgid "Country/Region"
775 msgstr "Land/Regio"
777 #: crypt32.rc:72
778 msgid "Organization"
779 msgstr "Organisatie"
781 #: crypt32.rc:73
782 msgid "Organizational Unit"
783 msgstr "Organisatie Onderdeel"
785 #: crypt32.rc:74
786 msgid "Common Name"
787 msgstr "Gemeenschappelijke Naam"
789 #: crypt32.rc:75
790 msgid "Locality"
791 msgstr "Localiteit"
793 #: crypt32.rc:76
794 msgid "State or Province"
795 msgstr "Staat of Provincie"
797 #: crypt32.rc:77
798 msgid "Title"
799 msgstr "Titel"
801 #: crypt32.rc:78
802 msgid "Given Name"
803 msgstr "Voornaam"
805 #: crypt32.rc:79
806 msgid "Initials"
807 msgstr "Initialen"
809 #: crypt32.rc:80
810 #, fuzzy
811 msgid "Surname"
812 msgstr "Gebruikersnaam"
814 #: crypt32.rc:81
815 msgid "Domain Component"
816 msgstr "Domein Component"
818 #: crypt32.rc:82
819 msgid "Street Address"
820 msgstr "Straat/Adres"
822 #: crypt32.rc:83
823 msgid "Serial Number"
824 msgstr "Registratie Nummer"
826 #: crypt32.rc:84
827 msgid "CA Version"
828 msgstr "CA Versie"
830 #: crypt32.rc:85
831 msgid "Cross CA Version"
832 msgstr "Cross CA Versie"
834 #: crypt32.rc:86
835 msgid "Serialized Signature Serial Number"
836 msgstr "Geautomatiseerde Handtekening Serienummer"
838 #: crypt32.rc:87
839 msgid "Principal Name"
840 msgstr "Hoofd Naam"
842 #: crypt32.rc:88
843 msgid "Windows Product Update"
844 msgstr "Windows Produkt Update"
846 #: crypt32.rc:89
847 msgid "Enrollment Name Value Pair"
848 msgstr "Inschrijvingsnaam Waarde Paar"
850 #: crypt32.rc:90
851 msgid "OS Version"
852 msgstr "OS Versie"
854 #: crypt32.rc:91
855 msgid "Enrollment CSP"
856 msgstr "Inschrijving CSP"
858 #: crypt32.rc:92
859 msgid "CRL Number"
860 msgstr "CRL Nummer"
862 #: crypt32.rc:93
863 msgid "Delta CRL Indicator"
864 msgstr "Delta CRL Indicatie"
866 #: crypt32.rc:94
867 msgid "Issuing Distribution Point"
868 msgstr "Verstrekkend Distributie Punt"
870 #: crypt32.rc:95
871 msgid "Freshest CRL"
872 msgstr "Nieuwste CRL"
874 #: crypt32.rc:96
875 msgid "Name Constraints"
876 msgstr "Beperkingen op Naam"
878 #: crypt32.rc:97
879 msgid "Policy Mappings"
880 msgstr "Beleids Mappingen"
882 #: crypt32.rc:98
883 msgid "Policy Constraints"
884 msgstr "Beperkingen op Beleid"
886 #: crypt32.rc:99
887 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
888 msgstr "Trans-Certificaat Distributie Punten"
890 #: crypt32.rc:100
891 msgid "Application Policies"
892 msgstr "Applicatie Beleid"
894 #: crypt32.rc:101
895 msgid "Application Policy Mappings"
896 msgstr "Applicatie Beleids Mappingen"
898 #: crypt32.rc:102
899 msgid "Application Policy Constraints"
900 msgstr "Applicatie Beperkingen op Beleid"
902 #: crypt32.rc:103
903 msgid "CMC Data"
904 msgstr "CMC Data"
906 #: crypt32.rc:104
907 msgid "CMC Response"
908 msgstr "CMC Antwoord"
910 #: crypt32.rc:105
911 msgid "Unsigned CMC Request"
912 msgstr "Ongetekend CMC Verzoek"
914 #: crypt32.rc:106
915 msgid "CMC Status Info"
916 msgstr "CMC Status Informatie"
918 #: crypt32.rc:107
919 msgid "CMC Extensions"
920 msgstr "CMC Extensies"
922 #: crypt32.rc:108
923 msgid "CMC Attributes"
924 msgstr "CMC Attributen"
926 #: crypt32.rc:109
927 msgid "PKCS 7 Data"
928 msgstr "PKCS 7 Data"
930 #: crypt32.rc:110
931 msgid "PKCS 7 Signed"
932 msgstr "PKCS 7 Ondertekend"
934 #: crypt32.rc:111
935 msgid "PKCS 7 Enveloped"
936 msgstr "PKCS 7 Omsloten"
938 #: crypt32.rc:112
939 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
940 msgstr "PKCS 7 Getekend Omsloten"
942 #: crypt32.rc:113
943 msgid "PKCS 7 Digested"
944 msgstr "PKCS 7 Samengevat"
946 #: crypt32.rc:114
947 msgid "PKCS 7 Encrypted"
948 msgstr "PKCS 7 Gecodeerd"
950 #: crypt32.rc:115
951 msgid "Previous CA Certificate Hash"
952 msgstr "Vorige CA Certificaat Hash"
954 #: crypt32.rc:116
955 msgid "Virtual Base CRL Number"
956 msgstr "Virtueel Basis CRL Nummer"
958 #: crypt32.rc:117
959 msgid "Next CRL Publish"
960 msgstr "Volgende CRL Publicatie"
962 #: crypt32.rc:118
963 msgid "CA Encryption Certificate"
964 msgstr "CA Coderings Certificaat"
966 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
967 msgid "Key Recovery Agent"
968 msgstr "Sleutel Herstel Agent"
970 #: crypt32.rc:120
971 msgid "Certificate Template Information"
972 msgstr "Certificaat Template Information"
974 #: crypt32.rc:121
975 msgid "Enterprise Root OID"
976 msgstr "Ondernemings Basis OID"
978 #: crypt32.rc:122
979 msgid "Dummy Signer"
980 msgstr "Dummie Tekenaar"
982 #: crypt32.rc:123
983 msgid "Encrypted Private Key"
984 msgstr "Gecodeerde Persoonlijke Sleutel"
986 #: crypt32.rc:124
987 msgid "Published CRL Locations"
988 msgstr "Gepubliseerde CRL Locaties"
990 #: crypt32.rc:125
991 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
992 msgstr "Afdwingen Certificaat Keten Beleid"
994 #: crypt32.rc:126
995 msgid "Transaction Id"
996 msgstr "Transactie Nummer"
998 #: crypt32.rc:127
999 msgid "Sender Nonce"
1000 msgstr "Zender Nonce"
1002 #: crypt32.rc:128
1003 msgid "Recipient Nonce"
1004 msgstr "Ontvanger Nonce"
1006 #: crypt32.rc:129
1007 msgid "Reg Info"
1008 msgstr "Registratie Informatie"
1010 #: crypt32.rc:130
1011 msgid "Get Certificate"
1012 msgstr "Haal Certificaat op"
1014 #: crypt32.rc:131
1015 msgid "Get CRL"
1016 msgstr "Haal CRL op"
1018 #: crypt32.rc:132
1019 msgid "Revoke Request"
1020 msgstr "Trek Verzoek In"
1022 #: crypt32.rc:133
1023 msgid "Query Pending"
1024 msgstr "Verzoek in behandeling"
1026 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1027 msgid "Certificate Trust List"
1028 msgstr "Certificaat Vertrouwenslijst"
1030 #: crypt32.rc:135
1031 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1032 msgstr "Gearchiveerde Sleutel Certificaat Hash"
1034 #: crypt32.rc:136
1035 msgid "Private Key Usage Period"
1036 msgstr "Prive Sleutel Gebruik Periode"
1038 #: crypt32.rc:137
1039 msgid "Client Information"
1040 msgstr "Cliënt Informatie"
1042 #: crypt32.rc:138
1043 msgid "Server Authentication"
1044 msgstr "Server Authentificatie"
1046 #: crypt32.rc:139
1047 msgid "Client Authentication"
1048 msgstr "Cliënt Authentificatie"
1050 #: crypt32.rc:140
1051 msgid "Code Signing"
1052 msgstr "Code Ondertekenen"
1054 #: crypt32.rc:141
1055 msgid "Secure Email"
1056 msgstr "Beveiligde e-mail"
1058 #: crypt32.rc:142
1059 msgid "Time Stamping"
1060 msgstr "Tijd Stempel Toekennen"
1062 #: crypt32.rc:143
1063 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1064 msgstr "Microsoft Trust Lijst Ondertekenen"
1066 #: crypt32.rc:144
1067 msgid "Microsoft Time Stamping"
1068 msgstr "Microsoft Tijd Stempel Toekennen"
1070 #: crypt32.rc:145
1071 msgid "IP security end system"
1072 msgstr "IP beveiliging eind systeem"
1074 #: crypt32.rc:146
1075 msgid "IP security tunnel termination"
1076 msgstr "IP beveiliging tunnel afsluiting"
1078 #: crypt32.rc:147
1079 msgid "IP security user"
1080 msgstr "IP beveiliging gebruiker"
1082 #: crypt32.rc:148
1083 msgid "Encrypting File System"
1084 msgstr "Versleutelen Bestand Systeem"
1086 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1087 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1088 msgstr "Windows Hardware Driver Verificatie"
1090 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1091 msgid "Windows System Component Verification"
1092 msgstr "Windows Systeem Component Verificatie"
1094 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1095 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1096 msgstr "OEM Windows Systeem Component Verificatie"
1098 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1099 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1100 msgstr "Ingebed Windows Systeem Component Verificatie"
1102 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1103 msgid "Key Pack Licenses"
1104 msgstr "Sleutelbos-licenties"
1106 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1107 msgid "License Server Verification"
1108 msgstr "Licentieserver verificatie"
1110 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1111 msgid "Smart Card Logon"
1112 msgstr "Smart Card Aanmelden"
1114 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1115 msgid "Digital Rights"
1116 msgstr "Digitale rechten"
1118 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1119 msgid "Qualified Subordination"
1120 msgstr "Gekwalificeerde ondergeschiktheid"
1122 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1123 msgid "Key Recovery"
1124 msgstr "Sleutel herstellen"
1126 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1127 msgid "Document Signing"
1128 msgstr "Document-ondertekening"
1130 #: crypt32.rc:160
1131 msgid "IP security IKE intermediate"
1132 msgstr "IP beveiliging IKE tussenpersoon"
1134 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1135 msgid "File Recovery"
1136 msgstr "Bestandsherstel"
1138 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1139 msgid "Root List Signer"
1140 msgstr "Basislijst Ondertekenaar"
1142 #: crypt32.rc:163
1143 msgid "All application policies"
1144 msgstr "Alle applicaties beleid"
1146 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1147 msgid "Directory Service Email Replication"
1148 msgstr "Directory service e-mail replicatie"
1150 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1151 msgid "Certificate Request Agent"
1152 msgstr "Certificaat Verzoek Agent"
1154 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1155 msgid "Lifetime Signing"
1156 msgstr "Levenslang ondertekenen"
1158 #: crypt32.rc:167
1159 msgid "All issuance policies"
1160 msgstr "Alle uitgifte beleid"
1162 #: crypt32.rc:172
1163 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1164 msgstr "Vertrouwde Basis Certificatie Autoriteiten"
1166 #: crypt32.rc:173
1167 msgid "Personal"
1168 msgstr "Persoonlijk"
1170 #: crypt32.rc:174
1171 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1172 msgstr "Certificatie Tussen-Autoriteiten"
1174 #: crypt32.rc:175
1175 msgid "Other People"
1176 msgstr "Overige Personen"
1178 #: crypt32.rc:176
1179 msgid "Trusted Publishers"
1180 msgstr "Vertrouwde uitgevers"
1182 #: crypt32.rc:177
1183 msgid "Untrusted Certificates"
1184 msgstr "Niet-vertrouwde certificaten"
1186 #: crypt32.rc:182
1187 msgid "KeyID="
1188 msgstr "SleutelID="
1190 #: crypt32.rc:183
1191 msgid "Certificate Issuer"
1192 msgstr "Certificaat verstrekker"
1194 #: crypt32.rc:184
1195 msgid "Certificate Serial Number="
1196 msgstr "Certificaat serienummer="
1198 #: crypt32.rc:185
1199 msgid "Other Name="
1200 msgstr "Andere naam="
1202 #: crypt32.rc:186
1203 msgid "Email Address="
1204 msgstr "E-mailadres="
1206 #: crypt32.rc:187
1207 msgid "DNS Name="
1208 msgstr "DNS naam="
1210 #: crypt32.rc:188
1211 msgid "Directory Address"
1212 msgstr "Directory naam="
1214 #: crypt32.rc:189
1215 msgid "URL="
1216 msgstr "URL="
1218 #: crypt32.rc:190
1219 msgid "IP Address="
1220 msgstr "IP adres="
1222 #: crypt32.rc:191
1223 msgid "Mask="
1224 msgstr "Masker="
1226 #: crypt32.rc:192
1227 msgid "Registered ID="
1228 msgstr "Geregistreerd ID="
1230 #: crypt32.rc:193
1231 msgid "Unknown Key Usage"
1232 msgstr "Onbekend gebruik van sleutel"
1234 #: crypt32.rc:194
1235 msgid "Subject Type="
1236 msgstr "Onderwerp type="
1238 #: crypt32.rc:195
1239 #, fuzzy
1240 msgctxt "Certificate Authority"
1241 msgid "CA"
1242 msgstr "CA"
1244 #: crypt32.rc:196
1245 msgid "End Entity"
1246 msgstr "Eind Entiteit"
1248 #: crypt32.rc:197
1249 msgid "Path Length Constraint="
1250 msgstr "Lengte van pad beperking="
1252 #: crypt32.rc:198
1253 #, fuzzy
1254 msgctxt "path length"
1255 msgid "None"
1256 msgstr "Geen"
1258 #: crypt32.rc:199
1259 msgid "Information Not Available"
1260 msgstr "Informatie niet beschikbaar"
1262 #: crypt32.rc:200
1263 msgid "Authority Info Access"
1264 msgstr "Authoriteit Informatie Toegang"
1266 #: crypt32.rc:201
1267 msgid "Access Method="
1268 msgstr "Toegang methode="
1270 #: crypt32.rc:202
1271 #, fuzzy
1272 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1273 msgid "OCSP"
1274 msgstr "OCSP"
1276 #: crypt32.rc:203
1277 msgid "CA Issuers"
1278 msgstr "CA verstrekkers"
1280 #: crypt32.rc:204
1281 msgid "Unknown Access Method"
1282 msgstr "Onbekende toegangsmethode"
1284 #: crypt32.rc:205
1285 msgid "Alternative Name"
1286 msgstr "Alternatieve Naam"
1288 #: crypt32.rc:206
1289 msgid "CRL Distribution Point"
1290 msgstr "CRL Distributie Punt"
1292 #: crypt32.rc:207
1293 msgid "Distribution Point Name"
1294 msgstr "Naam distributiepunt"
1296 #: crypt32.rc:208
1297 msgid "Full Name"
1298 msgstr "Volledige naam"
1300 #: crypt32.rc:209
1301 msgid "RDN Name"
1302 msgstr "RDN naam"
1304 #: crypt32.rc:210
1305 msgid "CRL Reason="
1306 msgstr "CRL reden="
1308 #: crypt32.rc:211
1309 msgid "CRL Issuer"
1310 msgstr "CRL verstrekker"
1312 #: crypt32.rc:212
1313 msgid "Key Compromise"
1314 msgstr "Sleutel besmet"
1316 #: crypt32.rc:213
1317 msgid "CA Compromise"
1318 msgstr "CA besmet"
1320 #: crypt32.rc:214
1321 msgid "Affiliation Changed"
1322 msgstr "Samenwerking gewijzigd"
1324 #: crypt32.rc:215
1325 msgid "Superseded"
1326 msgstr "Verouderd"
1328 #: crypt32.rc:216
1329 msgid "Operation Ceased"
1330 msgstr "Werkzaamheden gestaakt"
1332 #: crypt32.rc:217
1333 msgid "Certificate Hold"
1334 msgstr "Certificaat bevroren"
1336 #: crypt32.rc:218
1337 msgid "Financial Information="
1338 msgstr "Financiele informatie="
1340 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1341 msgid "Available"
1342 msgstr "Beschikbaar"
1344 #: crypt32.rc:220
1345 msgid "Not Available"
1346 msgstr "Niet beschikbaar"
1348 #: crypt32.rc:221
1349 msgid "Meets Criteria="
1350 msgstr "Past bij criteria="
1352 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1353 msgid "Yes"
1354 msgstr "Ja"
1356 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1357 msgid "No"
1358 msgstr "Nee"
1360 #: crypt32.rc:224
1361 msgid "Digital Signature"
1362 msgstr "Digitale handtekening"
1364 #: crypt32.rc:225
1365 msgid "Non-Repudiation"
1366 msgstr "Non-Repudiatie"
1368 #: crypt32.rc:226
1369 msgid "Key Encipherment"
1370 msgstr "sleutel codering"
1372 #: crypt32.rc:227
1373 msgid "Data Encipherment"
1374 msgstr "Data codering"
1376 #: crypt32.rc:228
1377 msgid "Key Agreement"
1378 msgstr "Sleutel overeenkomst"
1380 #: crypt32.rc:229
1381 msgid "Certificate Signing"
1382 msgstr "Certificaat tekenen"
1384 #: crypt32.rc:230
1385 msgid "Off-line CRL Signing"
1386 msgstr "Off-line CRL Certificeren"
1388 #: crypt32.rc:231
1389 msgid "CRL Signing"
1390 msgstr "CRL Certificeren"
1392 #: crypt32.rc:232
1393 msgid "Encipher Only"
1394 msgstr "Codeer alleen"
1396 #: crypt32.rc:233
1397 msgid "Decipher Only"
1398 msgstr "Decodeer alleen"
1400 #: crypt32.rc:234
1401 msgid "SSL Client Authentication"
1402 msgstr "SSL Client Authentificatie"
1404 #: crypt32.rc:235
1405 msgid "SSL Server Authentication"
1406 msgstr "SSL Server Authentificatie"
1408 #: crypt32.rc:236
1409 msgid "S/MIME"
1410 msgstr "S/MIME"
1412 #: crypt32.rc:237
1413 msgid "Signature"
1414 msgstr "Handtekening"
1416 #: crypt32.rc:238
1417 msgid "SSL CA"
1418 msgstr "SSL CA"
1420 #: crypt32.rc:239
1421 msgid "S/MIME CA"
1422 msgstr "S/MIME CA"
1424 #: crypt32.rc:240
1425 msgid "Signature CA"
1426 msgstr "Handtekening CA"
1428 #: cryptdlg.rc:27
1429 msgid "Certificate Policy"
1430 msgstr "Certificaatbeleid"
1432 #: cryptdlg.rc:28
1433 msgid "Policy Identifier: "
1434 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer"
1436 #: cryptdlg.rc:29
1437 msgid "Policy Qualifier Info"
1438 msgstr "Beleid kwalificator informatie"
1440 #: cryptdlg.rc:30
1441 msgid "Policy Qualifier Id="
1442 msgstr "Beleid kwalificator Id="
1444 #: cryptdlg.rc:33
1445 msgid "Qualifier"
1446 msgstr "Kwalificator"
1448 #: cryptdlg.rc:34
1449 msgid "Notice Reference"
1450 msgstr "Verklaring referentie"
1452 #: cryptdlg.rc:35
1453 msgid "Organization="
1454 msgstr "Organisatie="
1456 #: cryptdlg.rc:36
1457 msgid "Notice Number="
1458 msgstr "Verklaringsnummer="
1460 #: cryptdlg.rc:37
1461 msgid "Notice Text="
1462 msgstr "Verklaring tekst="
1464 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1465 msgid "Certificate"
1466 msgstr "Certificaat"
1468 #: cryptui.rc:28
1469 msgid "Certificate Information"
1470 msgstr "Certificaat informatie"
1472 #: cryptui.rc:29
1473 msgid ""
1474 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1475 "altered or corrupted."
1476 msgstr ""
1477 "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening. Het certificaat kan "
1478 "gewijzigd of corrupt zijn."
1480 #: cryptui.rc:30
1481 msgid ""
1482 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1483 "trusted root certificate store."
1484 msgstr ""
1485 "Dit basis certificaat wordt niet vertrouwd. Om het te vertrouwen, voeg het "
1486 "toe aan uw systeem's vertrouwde basis certificatenopslag."
1488 #: cryptui.rc:31
1489 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1490 msgstr ""
1491 "Dit certificaat kon niet worden getraceerd naar een vertrouwd basis "
1492 "certificaat."
1494 #: cryptui.rc:32
1495 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1496 msgstr "De uitgever van dit certificaat kon niet gevonden worden."
1498 #: cryptui.rc:33
1499 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1500 msgstr "De doeleinden voor dit certificaat konden niet geverifieerd worden."
1502 #: cryptui.rc:34
1503 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1504 msgstr "Dit certificaat is bedoeld voor de volgende doeleinden:"
1506 #: cryptui.rc:35
1507 msgid "Issued to: "
1508 msgstr "Verstrekt aan: "
1510 #: cryptui.rc:36
1511 msgid "Issued by: "
1512 msgstr "Uitgegeven door: "
1514 #: cryptui.rc:37
1515 msgid "Valid from "
1516 msgstr "geldig vanaf "
1518 #: cryptui.rc:38
1519 msgid " to "
1520 msgstr " tot "
1522 #: cryptui.rc:39
1523 msgid "This certificate has an invalid signature."
1524 msgstr "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening."
1526 #: cryptui.rc:40
1527 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1528 msgstr "Dit certificaat is verlopen of is nog niet geldig."
1530 #: cryptui.rc:41
1531 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1532 msgstr ""
1533 "De geldigheidsperiode van dit certificaat is groter dan die van zijn "
1534 "uitgever."
1536 #: cryptui.rc:42
1537 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1538 msgstr "Dit certificaat was teruggeroepen door de uitgever."
1540 #: cryptui.rc:43
1541 msgid "This certificate is OK."
1542 msgstr "Dit certificaat is OK."
1544 #: cryptui.rc:44
1545 msgid "Field"
1546 msgstr "Veld"
1548 #: cryptui.rc:45
1549 msgid "Value"
1550 msgstr "Waarde"
1552 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1553 msgid "<All>"
1554 msgstr "<Alle>"
1556 #: cryptui.rc:47
1557 msgid "Version 1 Fields Only"
1558 msgstr "Alleen versie 1 velden"
1560 #: cryptui.rc:48
1561 msgid "Extensions Only"
1562 msgstr "Alleen extensies"
1564 #: cryptui.rc:49
1565 msgid "Critical Extensions Only"
1566 msgstr "Alleen kritieke extensies"
1568 #: cryptui.rc:50
1569 msgid "Properties Only"
1570 msgstr "Alleen eigenschappen"
1572 #: cryptui.rc:52
1573 msgid "Serial number"
1574 msgstr "Serienummer"
1576 #: cryptui.rc:53
1577 msgid "Issuer"
1578 msgstr "Uitgever"
1580 #: cryptui.rc:54
1581 msgid "Valid from"
1582 msgstr "Geldig vanaf"
1584 #: cryptui.rc:55
1585 msgid "Valid to"
1586 msgstr "Geldig tot"
1588 #: cryptui.rc:56
1589 msgid "Subject"
1590 msgstr "Onderwerp"
1592 #: cryptui.rc:57
1593 msgid "Public key"
1594 msgstr "Publieke sleutel"
1596 #: cryptui.rc:58
1597 #, fuzzy
1598 msgid "%1 (%2!d! bits)"
1599 msgstr "%s (%d bits)"
1601 #: cryptui.rc:59
1602 msgid "SHA1 hash"
1603 msgstr "SHA1 hash"
1605 #: cryptui.rc:60
1606 msgid "Enhanced key usage (property)"
1607 msgstr "Uitgebreid sleutel gebruik (eigenschap)"
1609 #: cryptui.rc:61
1610 msgid "Friendly name"
1611 msgstr "Naam alias"
1613 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1614 msgid "Description"
1615 msgstr "Beschrijving"
1617 #: cryptui.rc:63
1618 msgid "Certificate Properties"
1619 msgstr "Certificaat eigenschappen"
1621 #: cryptui.rc:64
1622 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1623 msgstr "Geef aub. een OID in in de vorm van 1.2.3.4"
1625 #: cryptui.rc:65
1626 msgid "The OID you entered already exists."
1627 msgstr "De ingegeven OID bestaat reeds."
1629 #: cryptui.rc:66
1630 msgid "Select Certificate Store"
1631 msgstr "Selecteer certificatenopslag"
1633 #: cryptui.rc:67
1634 msgid "Please select a certificate store."
1635 msgstr "Selecteer aub. een certificatenopslag."
1637 #: cryptui.rc:68
1638 msgid "Certificate Import Wizard"
1639 msgstr "Certificaat importeerhulp"
1641 #: cryptui.rc:69
1642 msgid ""
1643 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1644 "select another file."
1645 msgstr ""
1646 "Het bestand bevat objecten die niet voldoen aan de opgegeven criteria. "
1647 "Selecteer aub. een ander bestand."
1649 #: cryptui.rc:70
1650 msgid "File to Import"
1651 msgstr "Bestand om te importeren"
1653 #: cryptui.rc:71
1654 msgid "Specify the file you want to import."
1655 msgstr "Specificeer het bestand dat u wilt importeren."
1657 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1658 msgid "Certificate Store"
1659 msgstr "Certificatenopslag"
1661 #: cryptui.rc:73
1662 msgid ""
1663 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1664 "lists, and certificate trust lists."
1665 msgstr ""
1666 "Certificatenopslagen zijn verzamelingen van certificaten, certificaat "
1667 "terugroeplijsten en certificaat vertrouwenslijsten."
1669 #: cryptui.rc:74
1670 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1671 msgstr "X.509 Certificaat (*.cer; *.crt)"
1673 #: cryptui.rc:75
1674 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1675 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx; *.p12)"
1677 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1678 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1679 msgstr "Certificaat terugroeplijst (*.crl)"
1681 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1682 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1683 msgstr "Certificaat vertrouwenslijst (*.stl)"
1685 #: cryptui.rc:78
1686 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1687 msgstr "Microsoft seriële certificatenopslag (*.sst)"
1689 #: cryptui.rc:79
1690 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1691 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.spc; *.p7b)"
1693 #: cryptui.rc:81
1694 msgid "Please select a file."
1695 msgstr "Selecteer een bestand."
1697 #: cryptui.rc:82
1698 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1699 msgstr ""
1700 "Het bestandsformaat wordt niet herkend. Selecteer aub. een ander bestand."
1702 #: cryptui.rc:83
1703 msgid "Could not open "
1704 msgstr "Openen mislukt voor "
1706 #: cryptui.rc:84
1707 msgid "Determined by the program"
1708 msgstr "Bepaald door het programma"
1710 #: cryptui.rc:85
1711 msgid "Please select a store"
1712 msgstr "Selecteer een opslag"
1714 #: cryptui.rc:86
1715 msgid "Certificate Store Selected"
1716 msgstr "Geselecteerde certificatenopslag"
1718 #: cryptui.rc:87
1719 msgid "Automatically determined by the program"
1720 msgstr "Automatisch bepaald door het programma"
1722 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1723 msgid "File"
1724 msgstr "Bestand"
1726 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1727 msgid "Content"
1728 msgstr "Inhoud"
1730 #: cryptui.rc:91
1731 msgid "Certificate Revocation List"
1732 msgstr "Certificaat terugroeplijst"
1734 #: cryptui.rc:93
1735 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1736 msgstr "CMS/PKCS #7 bericht"
1738 #: cryptui.rc:94
1739 msgid "Personal Information Exchange"
1740 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling"
1742 #: cryptui.rc:96
1743 msgid "The import was successful."
1744 msgstr "Het importeren was succesvol."
1746 #: cryptui.rc:97
1747 msgid "The import failed."
1748 msgstr "Het importeren is mislukt."
1750 #: cryptui.rc:98
1751 msgid "Arial"
1752 msgstr "Arial"
1754 #: cryptui.rc:100
1755 msgid "<Advanced Purposes>"
1756 msgstr "<Geavanceerde doeleinden>"
1758 #: cryptui.rc:101
1759 msgid "Issued To"
1760 msgstr "Verstrekt aan"
1762 #: cryptui.rc:102
1763 msgid "Issued By"
1764 msgstr "Uitgegeven door"
1766 #: cryptui.rc:103
1767 msgid "Expiration Date"
1768 msgstr "Verloop datum"
1770 #: cryptui.rc:104
1771 msgid "Friendly Name"
1772 msgstr "Naam alias"
1774 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1775 msgid "<None>"
1776 msgstr "<Geen>"
1778 #: cryptui.rc:107
1779 msgid ""
1780 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1781 "sign messages with it.\n"
1782 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1783 msgstr ""
1784 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met dit "
1785 "certificaat.\n"
1786 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1788 #: cryptui.rc:108
1789 msgid ""
1790 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1791 "sign messages with them.\n"
1792 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1793 msgstr ""
1794 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met deze "
1795 "certificaten.\n"
1796 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1798 #: cryptui.rc:109
1799 msgid ""
1800 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1801 "verify messages signed with it.\n"
1802 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1803 msgstr ""
1804 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met dit certificaat.\n"
1805 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1807 #: cryptui.rc:110
1808 msgid ""
1809 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1810 "verify messages signed with it.\n"
1811 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1812 msgstr ""
1813 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met deze certificaten.\n"
1814 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1816 #: cryptui.rc:111
1817 msgid ""
1818 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1819 "trusted.\n"
1820 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1821 msgstr ""
1822 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteit zullen niet meer "
1823 "vertrouwd worden.\n"
1824 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1826 #: cryptui.rc:112
1827 msgid ""
1828 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1829 "trusted.\n"
1830 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1831 msgstr ""
1832 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteiten zullen niet meer "
1833 "vertrouwd worden.\n"
1834 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1836 #: cryptui.rc:113
1837 msgid ""
1838 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1839 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1840 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1841 msgstr ""
1842 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteit, alsmede "
1843 "enige certificatie autoriteit die hij verstrekt, zullen niet meer vertrouwd "
1844 "worden.\n"
1845 "Weet u zeker dat u dit vertrouwde basic certificaat wilt verwijderen?"
1847 #: cryptui.rc:114
1848 msgid ""
1849 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1850 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1851 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1852 msgstr ""
1853 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteiten, alsmede "
1854 "enige certificatie autoriteit die zij verstrekken, zullen niet meer "
1855 "vertrouwd worden.\n"
1856 "Weet u zeker dat u deze vertrouwde basic certificaten wilt verwijderen?"
1858 #: cryptui.rc:115
1859 msgid ""
1860 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1861 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1862 msgstr ""
1863 "Software ondertekend door deze uitgever zal niet meer vertrouwd worden.\n"
1864 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1866 #: cryptui.rc:116
1867 msgid ""
1868 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1869 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1870 msgstr ""
1871 "Software ondertekend door deze uitgevers zal niet meer vertrouwd worden.\n"
1872 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1874 #: cryptui.rc:117
1875 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1876 msgstr "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1878 #: cryptui.rc:118
1879 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1880 msgstr "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1882 #: cryptui.rc:119
1883 msgid "Certificates"
1884 msgstr "Certificaten"
1886 #: cryptui.rc:121
1887 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1888 msgstr "Bewijst de identiteit van een remote computer"
1890 #: cryptui.rc:122
1891 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1892 msgstr "Bewijst uw identiteit aan een remote computer"
1894 #: cryptui.rc:123
1895 msgid ""
1896 "Ensures software came from software publisher\n"
1897 "Protects software from alteration after publication"
1898 msgstr ""
1899 "Bewijst dat de software kwam van de software uitgever\n"
1900 "Beschermt software tegen wijzigingen na publicatie"
1902 #: cryptui.rc:124
1903 msgid "Protects e-mail messages"
1904 msgstr "Beschermt e-mail berichten"
1906 #: cryptui.rc:125
1907 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1908 msgstr "Staat beveiligde communicatie over het Internet toe"
1910 #: cryptui.rc:126
1911 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1912 msgstr "Laat data ondertekend worden met de huidige tijd"
1914 #: cryptui.rc:127
1915 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1916 msgstr "Laat u een certificaat vertrouwenslijst digitaal ondertekenen"
1918 #: cryptui.rc:128
1919 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1920 msgstr "Laat data op de disk gecodeerd worden"
1922 #: cryptui.rc:144
1923 msgid "Private Key Archival"
1924 msgstr "Persoonlijke sleutel archiefbescheiden"
1926 #: cryptui.rc:147
1927 msgid "Certificate Export Wizard"
1928 msgstr "Certificaat Exporteerhulp"
1930 #: cryptui.rc:148
1931 msgid "Export Format"
1932 msgstr "Export formaat"
1934 #: cryptui.rc:149
1935 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1936 msgstr "Selecteer het formaat waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
1938 #: cryptui.rc:150
1939 msgid "Export Filename"
1940 msgstr "Exporteer bestandsnaam"
1942 #: cryptui.rc:151
1943 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1944 msgstr "Geef de naam van het bestand waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
1946 #: cryptui.rc:152
1947 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1948 msgstr "Het gekozen bestand bestaat reeds. Wilt u het overschrijven?"
1950 #: cryptui.rc:153
1951 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1952 msgstr "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1954 #: cryptui.rc:154
1955 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1956 msgstr "Base64-geëncodeerd X.509 (*.cer)"
1958 #: cryptui.rc:157
1959 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1960 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.p7b)"
1962 #: cryptui.rc:158
1963 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1964 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx)"
1966 #: cryptui.rc:159
1967 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1968 msgstr "Seriële certificatenopslag (*.sst)"
1970 #: cryptui.rc:160
1971 msgid "File Format"
1972 msgstr "Bestandsformaat"
1974 #: cryptui.rc:161
1975 msgid "Include all certificates in certificate path"
1976 msgstr "Neem alle certificaten in het certificatiepad op"
1978 #: cryptui.rc:162
1979 msgid "Export keys"
1980 msgstr "Exporteer sleutels"
1982 #: cryptui.rc:165
1983 msgid "The export was successful."
1984 msgstr "Het exporteren is gelukt."
1986 #: cryptui.rc:166
1987 msgid "The export failed."
1988 msgstr "Het exporteren is mislukt."
1990 #: cryptui.rc:167
1991 msgid "Export Private Key"
1992 msgstr "Exporteer persoonlijke sleutel"
1994 #: cryptui.rc:168
1995 msgid ""
1996 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1997 "certificate."
1998 msgstr ""
1999 "Het certificaat bevat een persoonlijke sleutel die mee kan worden "
2000 "geëxporteerd met het certificaat."
2002 #: cryptui.rc:169
2003 msgid "Enter Password"
2004 msgstr "Voer wachtwoord in"
2006 #: cryptui.rc:170
2007 msgid "You may password-protect a private key."
2008 msgstr "U kunt een persoonlijke sleutel beveiligen met een wachtwoord."
2010 #: cryptui.rc:171
2011 msgid "The passwords do not match."
2012 msgstr "De wachtwoorden zijn niet gelijk."
2014 #: cryptui.rc:172
2015 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2016 msgstr ""
2017 "NB: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kon niet geopend worden."
2019 #: cryptui.rc:173
2020 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2021 msgstr ""
2022 "Note: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kan niet geëxporteerd "
2023 "worden."
2025 #: devenum.rc:32
2026 msgid "Default DirectSound"
2027 msgstr "Standaard DirectSound"
2029 #: devenum.rc:33
2030 msgid "DirectSound: %s"
2031 msgstr "DirectSound: %s"
2033 #: devenum.rc:34
2034 msgid "Default WaveOut Device"
2035 msgstr "Standaardapparaat WaveOut"
2037 #: devenum.rc:35
2038 msgid "Default MidiOut Device"
2039 msgstr "Standaardapparaat MidiOut"
2041 #: dinput.rc:34
2042 #, fuzzy
2043 msgid "Action"
2044 msgstr "Activatie"
2046 #: dinput.rc:35
2047 #, fuzzy
2048 msgid "Object"
2049 msgstr "&Object"
2051 #: dxdiagn.rc:25
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Regional Setting"
2054 msgstr "Standaardinstellingen"
2056 #: dxdiagn.rc:26
2057 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2058 msgstr ""
2060 #: gdi32.rc:25
2061 msgid "Western"
2062 msgstr ""
2064 #: gdi32.rc:26
2065 msgid "Central European"
2066 msgstr ""
2068 #: gdi32.rc:27
2069 msgid "Cyrillic"
2070 msgstr ""
2072 #: gdi32.rc:28
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Greek"
2075 msgstr "Groen"
2077 #: gdi32.rc:29
2078 msgid "Turkish"
2079 msgstr ""
2081 #: gdi32.rc:30
2082 msgid "Hebrew"
2083 msgstr ""
2085 #: gdi32.rc:31
2086 msgid "Arabic"
2087 msgstr ""
2089 #: gdi32.rc:32
2090 msgid "Baltic"
2091 msgstr ""
2093 #: gdi32.rc:33
2094 msgid "Vietnamese"
2095 msgstr ""
2097 #: gdi32.rc:34
2098 msgid "Thai"
2099 msgstr ""
2101 #: gdi32.rc:35
2102 #, fuzzy
2103 msgid "Japanese"
2104 msgstr "sectie"
2106 #: gdi32.rc:36
2107 msgid "CHINESE_GB2312"
2108 msgstr ""
2110 #: gdi32.rc:37
2111 msgid "Hangul"
2112 msgstr ""
2114 #: gdi32.rc:38
2115 msgid "CHINESE_BIG5"
2116 msgstr ""
2118 #: gdi32.rc:39
2119 msgid "Hangul(Johab)"
2120 msgstr ""
2122 #: gdi32.rc:40
2123 msgid "Symbol"
2124 msgstr ""
2126 #: gdi32.rc:41
2127 msgid "OEM/DOS"
2128 msgstr ""
2130 #: gphoto2.rc:27
2131 msgid "Files on Camera"
2132 msgstr "Bestanden op de camera"
2134 #: gphoto2.rc:31
2135 msgid "Import Selected"
2136 msgstr "Importeer geselecteerde bestanden"
2138 #: gphoto2.rc:32
2139 msgid "Preview"
2140 msgstr "Voorbeeld"
2142 #: gphoto2.rc:33
2143 msgid "Import All"
2144 msgstr "Importeer alles"
2146 #: gphoto2.rc:34
2147 msgid "Skip This Dialog"
2148 msgstr "Sla dit venster over"
2150 #: gphoto2.rc:35
2151 msgid "Exit"
2152 msgstr "Afsluiten"
2154 #: gphoto2.rc:40
2155 msgid "Transferring"
2156 msgstr "Verplaatsen"
2158 #: gphoto2.rc:43
2159 msgid "Transferring... Please Wait"
2160 msgstr "Verplaatsen... Even geduld"
2162 #: gphoto2.rc:48
2163 msgid "Connecting to camera"
2164 msgstr "Verbinden met camera"
2166 #: gphoto2.rc:52
2167 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
2168 msgstr "Verbinden met camera... Even geduld"
2170 #: hhctrl.rc:56
2171 msgid "S&ync"
2172 msgstr "S&ynchroniseer"
2174 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2175 msgid "&Back"
2176 msgstr "&Terug"
2178 #: hhctrl.rc:58
2179 msgid "&Forward"
2180 msgstr "&Vooruit"
2182 #: hhctrl.rc:59
2183 #, fuzzy
2184 msgctxt "table of contents"
2185 msgid "&Home"
2186 msgstr "Start&pagina"
2188 #: hhctrl.rc:60
2189 msgid "&Stop"
2190 msgstr "&Stop"
2192 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2193 msgid "&Refresh"
2194 msgstr "A&ctualiseren"
2196 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2197 msgid "&Print..."
2198 msgstr "Af&drukken..."
2200 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2201 msgid "&Contents"
2202 msgstr "Help-onder&werpen"
2204 #: hhctrl.rc:29
2205 msgid "I&ndex"
2206 msgstr "I&ndex"
2208 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2209 msgid "&Search"
2210 msgstr "&Zoeken"
2212 #: hhctrl.rc:31
2213 msgid "Favor&ites"
2214 msgstr "&Favorieten"
2216 #: hhctrl.rc:33
2217 msgid "Hide &Tabs"
2218 msgstr "Verberg &Tabs"
2220 #: hhctrl.rc:34
2221 msgid "Show &Tabs"
2222 msgstr "Toon &Tabs"
2224 #: hhctrl.rc:39
2225 msgid "Show"
2226 msgstr "Weergeven"
2228 #: hhctrl.rc:40
2229 msgid "Hide"
2230 msgstr "Verbergen"
2232 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2233 msgid "Stop"
2234 msgstr "Stop"
2236 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2237 msgid "Refresh"
2238 msgstr "Vernieuwen"
2240 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2241 msgid "Back"
2242 msgstr "Terug"
2244 #: hhctrl.rc:44
2245 #, fuzzy
2246 msgctxt "table of contents"
2247 msgid "Home"
2248 msgstr "Startpagina"
2250 #: hhctrl.rc:45
2251 msgid "Sync"
2252 msgstr "Synchroniseren"
2254 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2255 msgid "Options"
2256 msgstr "Instellingen"
2258 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2259 msgid "Forward"
2260 msgstr "Vooruit"
2262 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2263 msgid "Cinepak Video codec"
2264 msgstr "Cinepak Video codec"
2266 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2267 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2268 #: wordpad.rc:26
2269 msgid "&File"
2270 msgstr "&Bestand"
2272 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2273 msgid "&New"
2274 msgstr "&Nieuw"
2276 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2277 msgid "&Window"
2278 msgstr "&Venster"
2280 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2281 msgid "&Open..."
2282 msgstr "&Openen..."
2284 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2285 msgid "Save &as..."
2286 msgstr "Ops&laan als..."
2288 #: ieframe.rc:35
2289 msgid "Print &format..."
2290 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
2292 #: ieframe.rc:36
2293 msgid "Pr&int..."
2294 msgstr "Af&drukken..."
2296 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2297 #, fuzzy
2298 msgid "Print previe&w"
2299 msgstr "Afdruk&voorbeeld..."
2301 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2302 msgid "&Properties"
2303 msgstr "&Eigenschappen"
2305 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2306 #: taskmgr.rc:139
2307 msgid "&Close"
2308 msgstr "&Afsluiten"
2310 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2311 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2312 msgid "&View"
2313 msgstr "Bee&ld"
2315 #: ieframe.rc:44
2316 msgid "&Toolbars"
2317 msgstr "&Werkbalken"
2319 #: ieframe.rc:46
2320 msgid "&Standard bar"
2321 msgstr "&Standaardbalk"
2323 #: ieframe.rc:47
2324 msgid "&Address bar"
2325 msgstr "&Adresbalk"
2327 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2328 msgid "&Favorites"
2329 msgstr "&Favorieten"
2331 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2332 msgid "&Add to Favorites..."
2333 msgstr "&Toevoegen aan favorieten..."
2335 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124
2336 #: oleview.rc:69 progman.rc:52 progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141
2337 #: progman.rc:157 progman.rc:181 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76
2338 #: taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2339 msgid "&Help"
2340 msgstr "&Help"
2342 #: ieframe.rc:57
2343 #, fuzzy
2344 msgid "&About Internet Explorer"
2345 msgstr "&Over Internet Explorer..."
2347 #: ieframe.rc:78
2348 msgid "Open URL"
2349 msgstr "Open URL"
2351 #: ieframe.rc:81
2352 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
2353 msgstr "Specificeer de URL die u wilt openen in Internet Explorer"
2355 #: ieframe.rc:82
2356 msgid "Open:"
2357 msgstr "Open:"
2359 #: ieframe.rc:84 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159
2360 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
2361 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
2362 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
2363 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131
2364 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
2365 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
2366 #: wordpad.rc:246
2367 msgid "OK"
2368 msgstr "OK"
2370 #: ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78 winspool.rc:40 notepad.rc:123 oleview.rc:160
2371 #: oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156
2372 #: progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256
2373 #: regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:447
2374 #: taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217 winecfg.rc:227
2375 #: wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158 winefile.rc:188
2376 #: winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
2377 msgid "Cancel"
2378 msgstr "Annuleren"
2380 #: ieframe.rc:67
2381 #, fuzzy
2382 msgctxt "home page"
2383 msgid "Home"
2384 msgstr "Startpagina"
2386 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2387 msgid "Print..."
2388 msgstr "Afdrukken..."
2390 #: ieframe.rc:73
2391 msgid "Address"
2392 msgstr "Adres"
2394 #: inetcpl.rc:43
2395 msgid "General"
2396 msgstr "Algemeen"
2398 #: inetcpl.rc:46
2399 msgid " Home page "
2400 msgstr " Startpagina "
2402 #: inetcpl.rc:47
2403 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2404 msgstr "Hier kunt u het adres kiezen dat gebruikt wordt als uw startpagina."
2406 #: inetcpl.rc:50
2407 msgid "&Current page"
2408 msgstr "&Huidige pagina"
2410 #: inetcpl.rc:51
2411 msgid "&Default page"
2412 msgstr "&Standaardpagina"
2414 #: inetcpl.rc:52
2415 msgid "&Blank page"
2416 msgstr "&Lege pagina"
2418 #: inetcpl.rc:53
2419 msgid " Browsing history "
2420 msgstr " Browsing history "
2422 #: inetcpl.rc:54
2423 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2424 msgstr "You can delete cached pages, cookies and other data."
2426 #: inetcpl.rc:56
2427 msgid "Delete &files..."
2428 msgstr "Delete &files..."
2430 #: inetcpl.rc:57
2431 msgid "&Settings..."
2432 msgstr "&Settings..."
2434 #: inetcpl.rc:65
2435 #, fuzzy
2436 msgid "Delete browsing history"
2437 msgstr " Browsing history "
2439 #: inetcpl.rc:68
2440 msgid ""
2441 "Temporary internet files\n"
2442 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2443 msgstr ""
2445 #: inetcpl.rc:70
2446 msgid ""
2447 "Cookies\n"
2448 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2449 "preferences and login information."
2450 msgstr ""
2452 #: inetcpl.rc:72
2453 msgid ""
2454 "History\n"
2455 "List of websites you have accessed."
2456 msgstr ""
2458 #: inetcpl.rc:74
2459 msgid ""
2460 "Form data\n"
2461 "Usernames and other information you have entered into forms."
2462 msgstr ""
2464 #: inetcpl.rc:76
2465 msgid ""
2466 "Passwords\n"
2467 "Saved passwords you have entered into forms."
2468 msgstr ""
2470 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2471 msgid "Delete"
2472 msgstr "Verwijderen"
2474 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2475 msgid "Security"
2476 msgstr "Beveiliging"
2478 #: inetcpl.rc:108
2479 msgid " Certificates "
2480 msgstr " Certificaten "
2482 #: inetcpl.rc:109
2483 msgid ""
2484 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2485 "certificate authorities and publishers."
2486 msgstr ""
2487 "Certificaten worden gebruikt voor uw persoonlijke identificatie en om "
2488 "certificaat-autoriteiten en uitgevers te identificeren."
2490 #: inetcpl.rc:111
2491 msgid "Certificates..."
2492 msgstr "Certificaten..."
2494 #: inetcpl.rc:112
2495 msgid "Publishers..."
2496 msgstr "Uitgevers..."
2498 #: inetcpl.rc:28
2499 msgid "Internet Settings"
2500 msgstr "Internet-instellingen"
2502 #: inetcpl.rc:29
2503 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2504 msgstr "Configureer Wine Internet Browser en gerelateerde instellingen"
2506 #: inetcpl.rc:30
2507 #, fuzzy
2508 msgid "Security settings for zone: "
2509 msgstr "&Instellingen opslaan bij afsluiten"
2511 #: inetcpl.rc:31
2512 #, fuzzy
2513 msgid "Custom"
2514 msgstr "Aanpassen"
2516 #: inetcpl.rc:32
2517 msgid "Very Low"
2518 msgstr ""
2520 #: inetcpl.rc:33
2521 #, fuzzy
2522 msgid "Low"
2523 msgstr "&Laag"
2525 #: inetcpl.rc:34
2526 msgid "Medium"
2527 msgstr ""
2529 #: inetcpl.rc:35
2530 msgid "Increased"
2531 msgstr ""
2533 #: inetcpl.rc:36
2534 #, fuzzy
2535 msgid "High"
2536 msgstr "&Hoog"
2538 #: jscript.rc:25
2539 msgid "Error converting object to primitive type"
2540 msgstr "Fout bij het omzetten van het object naar een primitief type"
2542 #: jscript.rc:26
2543 msgid "Invalid procedure call or argument"
2544 msgstr "Ongeldige procedure-aanroep of argument"
2546 #: jscript.rc:27
2547 msgid "Subscript out of range"
2548 msgstr "Index buiten bereik"
2550 #: jscript.rc:28
2551 msgid "Automation server can't create object"
2552 msgstr "Automatiseringsserver kan het object niet creëren"
2554 #: jscript.rc:29
2555 msgid "Object doesn't support this property or method"
2556 msgstr "Dit object ondersteunt deze eigenschap of methode niet"
2558 #: jscript.rc:30
2559 msgid "Object doesn't support this action"
2560 msgstr "Dit object ondersteunt deze actie niet"
2562 #: jscript.rc:31
2563 msgid "Argument not optional"
2564 msgstr "Argument is niet optioneel"
2566 #: jscript.rc:32
2567 msgid "Syntax error"
2568 msgstr "Syntax fout"
2570 #: jscript.rc:33
2571 msgid "Expected ';'"
2572 msgstr "';' verwacht"
2574 #: jscript.rc:34
2575 msgid "Expected '('"
2576 msgstr "'(' verwacht"
2578 #: jscript.rc:35
2579 msgid "Expected ')'"
2580 msgstr "')' verwacht"
2582 #: jscript.rc:36
2583 msgid "Unterminated string constant"
2584 msgstr "Onafgesloten tekenreeksconstante"
2586 #: jscript.rc:37
2587 msgid "Conditional compilation is turned off"
2588 msgstr "Conditionele compilatie is uitgeschakeld"
2590 #: jscript.rc:40
2591 msgid "Number expected"
2592 msgstr "Getal verwacht"
2594 #: jscript.rc:38
2595 msgid "Function expected"
2596 msgstr "Functie verwacht"
2598 #: jscript.rc:39
2599 msgid "'[object]' is not a date object"
2600 msgstr "'[object]' is geen datum object"
2602 #: jscript.rc:41
2603 msgid "Object expected"
2604 msgstr "Object verwacht"
2606 #: jscript.rc:42
2607 msgid "Illegal assignment"
2608 msgstr "Ongeldige toekenning"
2610 #: jscript.rc:43
2611 msgid "'|' is undefined"
2612 msgstr "'|' is ongedefinieerd"
2614 #: jscript.rc:44
2615 msgid "Boolean object expected"
2616 msgstr "Boolean object verwacht"
2618 #: jscript.rc:45
2619 msgid "VBArray object expected"
2620 msgstr "VBArray object verwacht"
2622 #: jscript.rc:46
2623 msgid "JScript object expected"
2624 msgstr "JScript object verwacht"
2626 #: jscript.rc:47
2627 msgid "Syntax error in regular expression"
2628 msgstr "Syntax fout in reguliere expressie"
2630 #: jscript.rc:49
2631 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2632 msgstr "De te coderen URI bevat ongeldige tekens"
2634 #: jscript.rc:48
2635 #, fuzzy
2636 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2637 msgstr "De te coderen URI bevat ongeldige tekens"
2639 #: jscript.rc:50
2640 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2641 msgstr "Array lengte moet een eindig, positief geheel getal zijn"
2643 #: jscript.rc:51
2644 msgid "Array object expected"
2645 msgstr "Array object verwacht"
2647 #: winerror.mc:26
2648 msgid "Success\n"
2649 msgstr "Succes\n"
2651 #: winerror.mc:31
2652 msgid "Invalid function\n"
2653 msgstr "Ongeldige functie\n"
2655 #: winerror.mc:36
2656 msgid "File not found\n"
2657 msgstr "Bestand niet gevonden\n"
2659 #: winerror.mc:41
2660 msgid "Path not found\n"
2661 msgstr "Locatie niet gevonden\n"
2663 #: winerror.mc:46
2664 msgid "Too many open files\n"
2665 msgstr "Te veel open bestanden\n"
2667 #: winerror.mc:51
2668 msgid "Access denied\n"
2669 msgstr "Toegang geweigerd\n"
2671 #: winerror.mc:56
2672 msgid "Invalid handle\n"
2673 msgstr "Ongeldige handle\n"
2675 #: winerror.mc:61
2676 msgid "Memory trashed\n"
2677 msgstr "Geheugenprobleem\n"
2679 #: winerror.mc:66
2680 msgid "Not enough memory\n"
2681 msgstr "Onvoldoende beschikbaar geheugen\n"
2683 #: winerror.mc:71
2684 msgid "Invalid block\n"
2685 msgstr "Ongeldig blok\n"
2687 #: winerror.mc:76
2688 msgid "Bad environment\n"
2689 msgstr "Slechte systeemomgeving\n"
2691 #: winerror.mc:81
2692 msgid "Bad format\n"
2693 msgstr "Slecht formaat\n"
2695 #: winerror.mc:86
2696 msgid "Invalid access\n"
2697 msgstr "Ongeldige toegang\n"
2699 #: winerror.mc:91
2700 msgid "Invalid data\n"
2701 msgstr "Ongeldige data\n"
2703 #: winerror.mc:96
2704 msgid "Out of memory\n"
2705 msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar\n"
2707 #: winerror.mc:101
2708 msgid "Invalid drive\n"
2709 msgstr "Verkeerde drive\n"
2711 #: winerror.mc:106
2712 msgid "Can't delete current directory\n"
2713 msgstr "De huidige map kan niet verwijderd worden\n"
2715 #: winerror.mc:111
2716 msgid "Not same device\n"
2717 msgstr "Niet hetzelfde apparaat\n"
2719 #: winerror.mc:116
2720 msgid "No more files\n"
2721 msgstr "Geen bestanden meer\n"
2723 #: winerror.mc:121
2724 msgid "Write protected\n"
2725 msgstr "Schrijf-beveiligd\n"
2727 #: winerror.mc:126
2728 msgid "Bad unit\n"
2729 msgstr "Slechte unit\n"
2731 #: winerror.mc:131
2732 msgid "Not ready\n"
2733 msgstr "Niet gereed\n"
2735 #: winerror.mc:136
2736 msgid "Bad command\n"
2737 msgstr "Verkeerd commando\n"
2739 #: winerror.mc:141
2740 msgid "CRC error\n"
2741 msgstr "CRC fout\n"
2743 #: winerror.mc:146
2744 msgid "Bad length\n"
2745 msgstr "Verkeerde lengte\n"
2747 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2748 msgid "Seek error\n"
2749 msgstr "Zoekfout\n"
2751 #: winerror.mc:156
2752 msgid "Not DOS disk\n"
2753 msgstr "Geen DOS diskette\n"
2755 #: winerror.mc:161
2756 msgid "Sector not found\n"
2757 msgstr "Sector niet gevonden\n"
2759 #: winerror.mc:166
2760 msgid "Out of paper\n"
2761 msgstr "Papier is op\n"
2763 #: winerror.mc:171
2764 msgid "Write fault\n"
2765 msgstr "Schrijffout\n"
2767 #: winerror.mc:176
2768 msgid "Read fault\n"
2769 msgstr "Leesfout\n"
2771 #: winerror.mc:181
2772 msgid "General failure\n"
2773 msgstr "Algemene fout\n"
2775 #: winerror.mc:186
2776 msgid "Sharing violation\n"
2777 msgstr "Delingsfout\n"
2779 #: winerror.mc:191
2780 msgid "Lock violation\n"
2781 msgstr "Vergrendelingsfout\n"
2783 #: winerror.mc:196
2784 msgid "Wrong disk\n"
2785 msgstr "Verkeerde schijf\n"
2787 #: winerror.mc:201
2788 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2789 msgstr "Delingsbuffer overschreden\n"
2791 #: winerror.mc:206
2792 msgid "End of file\n"
2793 msgstr "Einde van bestand\n"
2795 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2796 msgid "Disk full\n"
2797 msgstr "Schijf vol\n"
2799 #: winerror.mc:216
2800 msgid "Request not supported\n"
2801 msgstr "Verzoek niet ondersteund\n"
2803 #: winerror.mc:221
2804 msgid "Remote machine not listening\n"
2805 msgstr "Machine op afstand luistert niet\n"
2807 #: winerror.mc:226
2808 msgid "Duplicate network name\n"
2809 msgstr "Dubbele netwerknaam\n"
2811 #: winerror.mc:231
2812 msgid "Bad network path\n"
2813 msgstr "Slecht netwerkpad\n"
2815 #: winerror.mc:236
2816 msgid "Network busy\n"
2817 msgstr "Netwerk bezig\n"
2819 #: winerror.mc:241
2820 msgid "Device does not exist\n"
2821 msgstr "Apparaat bestaat niet\n"
2823 #: winerror.mc:246
2824 msgid "Too many commands\n"
2825 msgstr "Te veel commando's\n"
2827 #: winerror.mc:251
2828 msgid "Adaptor hardware error\n"
2829 msgstr "Adapter hardware fout\n"
2831 #: winerror.mc:256
2832 msgid "Bad network response\n"
2833 msgstr "Verkeerd netwerkantwoord\n"
2835 #: winerror.mc:261
2836 msgid "Unexpected network error\n"
2837 msgstr "Onverwachte netwerk fout\n"
2839 #: winerror.mc:266
2840 msgid "Bad remote adaptor\n"
2841 msgstr "Slechte adapter op afstand\n"
2843 #: winerror.mc:271
2844 msgid "Print queue full\n"
2845 msgstr "Printerwachtrij vol\n"
2847 #: winerror.mc:276
2848 msgid "No spool space\n"
2849 msgstr "Geen spool ruimte\n"
2851 #: winerror.mc:281
2852 msgid "Print canceled\n"
2853 msgstr "Printopdracht geannuleerd\n"
2855 #: winerror.mc:286
2856 msgid "Network name deleted\n"
2857 msgstr "Netwerknaam verwijderd\n"
2859 #: winerror.mc:291
2860 msgid "Network access denied\n"
2861 msgstr "Netwerktoegang geweigerd\n"
2863 #: winerror.mc:296
2864 msgid "Bad device type\n"
2865 msgstr "Slecht devicetype\n"
2867 #: winerror.mc:301
2868 msgid "Bad network name\n"
2869 msgstr "Slechte netwerknaam\n"
2871 #: winerror.mc:306
2872 msgid "Too many network names\n"
2873 msgstr "Te veel netwerknamen\n"
2875 #: winerror.mc:311
2876 msgid "Too many network sessions\n"
2877 msgstr "Te veel netwerksessies\n"
2879 #: winerror.mc:316
2880 msgid "Sharing paused\n"
2881 msgstr "Delen gepauzeerd\n"
2883 #: winerror.mc:321
2884 msgid "Request not accepted\n"
2885 msgstr "Verzoek niet geaccepteerd\n"
2887 #: winerror.mc:326
2888 msgid "Redirector paused\n"
2889 msgstr "Herleider gepauzeerd\n"
2891 #: winerror.mc:331
2892 msgid "File exists\n"
2893 msgstr "Bestand bestaat reeds\n"
2895 #: winerror.mc:336
2896 msgid "Cannot create\n"
2897 msgstr "Kan niet maken\n"
2899 #: winerror.mc:341
2900 msgid "Int24 failure\n"
2901 msgstr "Int24-fout\n"
2903 #: winerror.mc:346
2904 msgid "Out of structures\n"
2905 msgstr "Geen structuren over\n"
2907 #: winerror.mc:351
2908 msgid "Already assigned\n"
2909 msgstr "Reeds toegewezen\n"
2911 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2912 msgid "Invalid password\n"
2913 msgstr "Ongeldig wachtwoord\n"
2915 #: winerror.mc:361
2916 msgid "Invalid parameter\n"
2917 msgstr "Ongeldige parameter\n"
2919 #: winerror.mc:366
2920 msgid "Net write fault\n"
2921 msgstr "Net schrijffout\n"
2923 #: winerror.mc:371
2924 msgid "No process slots\n"
2925 msgstr "Geen processloten\n"
2927 #: winerror.mc:376
2928 msgid "Too many semaphores\n"
2929 msgstr "Te veel semaforen\n"
2931 #: winerror.mc:381
2932 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2933 msgstr "Exclusieve semafoor reeds toegeëigend\n"
2935 #: winerror.mc:386
2936 msgid "Semaphore is set\n"
2937 msgstr "Semafoor is ingesteld\n"
2939 #: winerror.mc:391
2940 msgid "Too many semaphore requests\n"
2941 msgstr "Te veel semafoor aanvragen\n"
2943 #: winerror.mc:396
2944 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2945 msgstr "Ongeldig op interruptietijd\n"
2947 #: winerror.mc:401
2948 msgid "Semaphore owner died\n"
2949 msgstr "Eigenaar van semafoor gestorven\n"
2951 #: winerror.mc:406
2952 msgid "Semaphore user limit\n"
2953 msgstr "Semafoor gebruikerslimiet\n"
2955 #: winerror.mc:411
2956 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2957 msgstr "Stop schijf in speler %1\n"
2959 #: winerror.mc:416
2960 msgid "Drive locked\n"
2961 msgstr "Speler vergrendeld\n"
2963 #: winerror.mc:421
2964 msgid "Broken pipe\n"
2965 msgstr "Kapotte pipe\n"
2967 #: winerror.mc:426
2968 msgid "Open failed\n"
2969 msgstr "Openen mislukt\n"
2971 #: winerror.mc:431
2972 msgid "Buffer overflow\n"
2973 msgstr ""
2975 #: winerror.mc:441
2976 msgid "No more search handles\n"
2977 msgstr "Geen verdere zoekhandles\n"
2979 #: winerror.mc:446
2980 msgid "Invalid target handle\n"
2981 msgstr "Ongeldige doelhandle\n"
2983 #: winerror.mc:451
2984 msgid "Invalid IOCTL\n"
2985 msgstr "Ongeldige IOCTL\n"
2987 #: winerror.mc:456
2988 msgid "Invalid verify switch\n"
2989 msgstr "Ongeldige verificatieswitch\n"
2991 #: winerror.mc:461
2992 msgid "Bad driver level\n"
2993 msgstr "Slecht driverniveau\n"
2995 #: winerror.mc:466
2996 msgid "Call not implemented\n"
2997 msgstr "Aanroep niet geïmplementeerd\n"
2999 #: winerror.mc:471
3000 msgid "Semaphore timeout\n"
3001 msgstr "Semafoor timeout\n"
3003 #: winerror.mc:476
3004 msgid "Insufficient buffer\n"
3005 msgstr "Ontoerijkbare buffer\n"
3007 #: winerror.mc:481
3008 msgid "Invalid name\n"
3009 msgstr "Ongeldige naam\n"
3011 #: winerror.mc:486
3012 msgid "Invalid level\n"
3013 msgstr "Ongeldig niveau\n"
3015 #: winerror.mc:491
3016 msgid "No volume label\n"
3017 msgstr "Geen volumelabel\n"
3019 #: winerror.mc:496
3020 msgid "Module not found\n"
3021 msgstr "Module niet gevonden\n"
3023 #: winerror.mc:501
3024 msgid "Procedure not found\n"
3025 msgstr "Procedure niet gevonden\n"
3027 #: winerror.mc:506
3028 msgid "No children to wait for\n"
3029 msgstr "Geen kinderen om op te wachten\n"
3031 #: winerror.mc:511
3032 msgid "Child process has not completed\n"
3033 msgstr "Kindproces is niet afgemaakt\n"
3035 #: winerror.mc:516
3036 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3037 msgstr "Ongeldig gebruik van een directe toegangshandle\n"
3039 #: winerror.mc:521
3040 msgid "Negative seek\n"
3041 msgstr "Negatieve zoekactie\n"
3043 #: winerror.mc:531
3044 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3045 msgstr "Schijf is een JOIN doel\n"
3047 #: winerror.mc:536
3048 msgid "Drive is already JOINed\n"
3049 msgstr "Schijf is al JOINed\n"
3051 #: winerror.mc:541
3052 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3053 msgstr "Schijf is al SUBSTed\n"
3055 #: winerror.mc:546
3056 msgid "Drive is not JOINed\n"
3057 msgstr "Schijf is niet JOINed\n"
3059 #: winerror.mc:551
3060 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3061 msgstr "Schijf is niet SUBSTed\n"
3063 #: winerror.mc:556
3064 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3065 msgstr "Poging om JOIN op een JOINed schijf te doen\n"
3067 #: winerror.mc:561
3068 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3069 msgstr "Poging om SUBST op een SUBSTed schijf te doen\n"
3071 #: winerror.mc:566
3072 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3073 msgstr "Poging om JOIN op een SUBSTed schijf te doen\n"
3075 #: winerror.mc:571
3076 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3077 msgstr "Poging om SUBST op een JOINed schijf te doen\n"
3079 #: winerror.mc:576
3080 msgid "Drive is busy\n"
3081 msgstr "Schijf is bezig\n"
3083 #: winerror.mc:581
3084 msgid "Same drive\n"
3085 msgstr "Zelfde schijf\n"
3087 #: winerror.mc:586
3088 msgid "Not toplevel directory\n"
3089 msgstr "Geen toplevel directory\n"
3091 #: winerror.mc:591
3092 msgid "Directory is not empty\n"
3093 msgstr "Directory is niet leeg\n"
3095 #: winerror.mc:596
3096 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3097 msgstr "Pad is in gebruik als een SUBST\n"
3099 #: winerror.mc:601
3100 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3101 msgstr "Pad is in gebruik als een JOIN\n"
3103 #: winerror.mc:606
3104 msgid "Path is busy\n"
3105 msgstr "Pad is bezig\n"
3107 #: winerror.mc:611
3108 msgid "Already a SUBST target\n"
3109 msgstr "Reeds een SUBST doel\n"
3111 #: winerror.mc:616
3112 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3113 msgstr "Systeemtrace niet gespecificeerd of niet toegestaan\n"
3115 #: winerror.mc:621
3116 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3117 msgstr "Gebeurtenistelling voor DosMuxSemWait incorrect\n"
3119 #: winerror.mc:626
3120 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3121 msgstr "Te veel wachtenden voor DosMuxSemWait\n"
3123 #: winerror.mc:631
3124 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3125 msgstr "DosSemMuxWait lijst ongeldig\n"
3127 #: winerror.mc:636
3128 msgid "Volume label too long\n"
3129 msgstr "Volumelabel te lang\n"
3131 #: winerror.mc:641
3132 msgid "Too many TCBs\n"
3133 msgstr "Te veel TCBs\n"
3135 #: winerror.mc:646
3136 msgid "Signal refused\n"
3137 msgstr "Signaal geweigerd\n"
3139 #: winerror.mc:651
3140 msgid "Segment discarded\n"
3141 msgstr "Segment verworpen\n"
3143 #: winerror.mc:656
3144 msgid "Segment not locked\n"
3145 msgstr "Segment niet vergrendeld\n"
3147 #: winerror.mc:661
3148 msgid "Bad thread ID address\n"
3149 msgstr "Slechte thread ID adres\n"
3151 #: winerror.mc:666
3152 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3153 msgstr "Slechte argumenten naar DosExecPgm\n"
3155 #: winerror.mc:671
3156 msgid "Path is invalid\n"
3157 msgstr "Pad is ongeldig\n"
3159 #: winerror.mc:676
3160 msgid "Signal pending\n"
3161 msgstr "Signaal wachtende\n"
3163 #: winerror.mc:681
3164 #, fuzzy
3165 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3166 msgstr "Max systeemwijde threadaantal bereikt\n"
3168 #: winerror.mc:686
3169 msgid "Lock failed\n"
3170 msgstr "Vergrendelen mislukt\n"
3172 #: winerror.mc:691
3173 msgid "Resource in use\n"
3174 msgstr "Resource in gebruik\n"
3176 #: winerror.mc:696
3177 msgid "Cancel violation\n"
3178 msgstr "Annuleerovertreding\n"
3180 #: winerror.mc:701
3181 msgid "Atomic locks not supported\n"
3182 msgstr "Atomic locks niet ondersteund\n"
3184 #: winerror.mc:706
3185 msgid "Invalid segment number\n"
3186 msgstr "Ongeldig segmentnummer\n"
3188 #: winerror.mc:711
3189 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3190 msgstr "Ongeldige rangschikking voor %1\n"
3192 #: winerror.mc:716
3193 msgid "File already exists\n"
3194 msgstr "Bestand bestaat al\n"
3196 #: winerror.mc:721
3197 msgid "Invalid flag number\n"
3198 msgstr "Olgeldig vlagnumer\n"
3200 #: winerror.mc:726
3201 msgid "Semaphore name not found\n"
3202 msgstr "Semafoornaam niet gevonden\n"
3204 #: winerror.mc:731
3205 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3206 msgstr "Ongeldig startcode segment voor %1\n"
3208 #: winerror.mc:736
3209 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3210 msgstr "Ongeldig startstack segment voor %1\n"
3212 #: winerror.mc:741
3213 msgid "Invalid module type for %1\n"
3214 msgstr "Ongeldig moduletype voor %1\n"
3216 #: winerror.mc:746
3217 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3218 msgstr "Ongeldige EXE-handtekening in %1\n"
3220 #: winerror.mc:751
3221 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3222 msgstr "EXE %1 is gemarkeerd als ongeldig\n"
3224 #: winerror.mc:756
3225 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3226 msgstr "Slecht EXE-formaat voor %1\n"
3228 #: winerror.mc:761
3229 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3230 msgstr "Geïtereerde data overschrijdt 64k in %1\n"
3232 #: winerror.mc:766
3233 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3234 msgstr "Ongeldige MinAllocSize in %1\n"
3236 #: winerror.mc:771
3237 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3238 msgstr "Dynlink van ongeldige ring\n"
3240 #: winerror.mc:776
3241 msgid "IOPL not enabled\n"
3242 msgstr "IOPL niet geactiveerd\n"
3244 #: winerror.mc:781
3245 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3246 msgstr "Ongeldige SEGDPL in %1\n"
3248 #: winerror.mc:786
3249 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3250 msgstr "Auto data segment overschrijdt 64k\n"
3252 #: winerror.mc:791
3253 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3254 msgstr "Ring 2 segment moet verplaatsbaar zijn\n"
3256 #: winerror.mc:796
3257 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3258 msgstr "Verplaatsketting overschrijdt segment limiet in %1\n"
3260 #: winerror.mc:801
3261 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3262 msgstr "Oneindige lus in verplaatsketting in %1\n"
3264 #: winerror.mc:806
3265 msgid "Environment variable not found\n"
3266 msgstr "Omgevingsvariable niet gevonden\n"
3268 #: winerror.mc:811
3269 msgid "No signal sent\n"
3270 msgstr "Geen signaal verzonden\n"
3272 #: winerror.mc:816
3273 msgid "File name is too long\n"
3274 msgstr "Bestandsnaam is te lang\n"
3276 #: winerror.mc:821
3277 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3278 msgstr "Ring 2 stack in gebruik\n"
3280 #: winerror.mc:826
3281 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3282 msgstr "Fout in het gebruik van bestandsnaamwildcards\n"
3284 #: winerror.mc:831
3285 msgid "Invalid signal number\n"
3286 msgstr "Ongeldig signaalnummer\n"
3288 #: winerror.mc:836
3289 msgid "Error setting signal handler\n"
3290 msgstr "Fout bij instellen signaalhandler\n"
3292 #: winerror.mc:841
3293 msgid "Segment locked\n"
3294 msgstr "Segment vergrendeld\n"
3296 #: winerror.mc:846
3297 msgid "Too many modules\n"
3298 msgstr "Te veel modules\n"
3300 #: winerror.mc:851
3301 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3302 msgstr "Nestelen LoadModule calls niet toegestaan\n"
3304 #: winerror.mc:856
3305 msgid "Machine type mismatch\n"
3306 msgstr "Machinetype mismatch\n"
3308 #: winerror.mc:861
3309 msgid "Bad pipe\n"
3310 msgstr "Slechte pipe\n"
3312 #: winerror.mc:866
3313 msgid "Pipe busy\n"
3314 msgstr "Pipe bezig\n"
3316 #: winerror.mc:871
3317 msgid "Pipe closed\n"
3318 msgstr "Pipe gesloten\n"
3320 #: winerror.mc:876
3321 msgid "Pipe not connected\n"
3322 msgstr "Pipe niet verbonden\n"
3324 #: winerror.mc:881
3325 msgid "More data available\n"
3326 msgstr "Meer data beschikbaar\n"
3328 #: winerror.mc:886
3329 msgid "Session canceled\n"
3330 msgstr "Sessie geannuleerd\n"
3332 #: winerror.mc:891
3333 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3334 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuutnaam\n"
3336 #: winerror.mc:896
3337 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3338 msgstr "Uitgebreide attribuutlijst inconsistent\n"
3340 #: winerror.mc:901
3341 msgid "No more data available\n"
3342 msgstr "Niet meer data beschikbaar\n"
3344 #: winerror.mc:906
3345 msgid "Cannot use Copy API\n"
3346 msgstr "Kan de Copy API niet gebuiken\n"
3348 #: winerror.mc:911
3349 msgid "Directory name invalid\n"
3350 msgstr "Directorynaam ongeldig\n"
3352 #: winerror.mc:916
3353 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3354 msgstr "Uitgebreide attributen pasten niet\n"
3356 #: winerror.mc:921
3357 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3358 msgstr "Uitgebreid attribuutbestand corrupt\n"
3360 #: winerror.mc:926
3361 msgid "Extended attribute table full\n"
3362 msgstr "Uitgebreide attribuuttabel vol\n"
3364 #: winerror.mc:931
3365 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3366 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuuthandle\n"
3368 #: winerror.mc:936
3369 msgid "Extended attributes not supported\n"
3370 msgstr "Uitgebreide attributen niet ondersteund\n"
3372 #: winerror.mc:941
3373 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3374 msgstr "Mutex niet in bezit van de aanroeper\n"
3376 #: winerror.mc:946
3377 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3378 msgstr "Te veel posts naar semafoor\n"
3380 #: winerror.mc:951
3381 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3382 msgstr "Read/WriteProcessMemory gedeeltelijk klaar\n"
3384 #: winerror.mc:956
3385 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3386 msgstr ""
3388 #: winerror.mc:961
3389 #, fuzzy
3390 msgid "Invalid oplock message received\n"
3391 msgstr "Ongeldige berichtnaam\n"
3393 #: winerror.mc:966
3394 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3395 msgstr "Bericht 0x%1 niet gevonden in bestand %2\n"
3397 #: winerror.mc:971
3398 msgid "Invalid address\n"
3399 msgstr "Ongeldig adres\n"
3401 #: winerror.mc:976
3402 msgid "Arithmetic overflow\n"
3403 msgstr ""
3405 #: winerror.mc:981
3406 msgid "Pipe connected\n"
3407 msgstr "Pipe verbonden\n"
3409 #: winerror.mc:986
3410 msgid "Pipe listening\n"
3411 msgstr "Pipe luistert\n"
3413 #: winerror.mc:991
3414 msgid "Extended attribute access denied\n"
3415 msgstr "Uitgebreide attribuuttoegang geweigerd\n"
3417 #: winerror.mc:996
3418 msgid "I/O operation aborted\n"
3419 msgstr "I/O operatie onderbroken\n"
3421 #: winerror.mc:1001
3422 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3423 msgstr "Overlapte I/O incompleet\n"
3425 #: winerror.mc:1006
3426 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3427 msgstr "Overlapte I/O hangende\n"
3429 #: winerror.mc:1011
3430 msgid "No access to memory location\n"
3431 msgstr "Geen toegang tot geheugenlocatie\n"
3433 #: winerror.mc:1016
3434 msgid "Swap error\n"
3435 msgstr "Swap-fout\n"
3437 #: winerror.mc:1021
3438 msgid "Stack overflow\n"
3439 msgstr "Stack overflow\n"
3441 #: winerror.mc:1026
3442 msgid "Invalid message\n"
3443 msgstr "Ongeldig bericht\n"
3445 #: winerror.mc:1031
3446 msgid "Cannot complete\n"
3447 msgstr "Kan niet voltooien\n"
3449 #: winerror.mc:1036
3450 msgid "Invalid flags\n"
3451 msgstr "Ongeldige vlaggen\n"
3453 #: winerror.mc:1041
3454 msgid "Unrecognised volume\n"
3455 msgstr "Niet herkend volume\n"
3457 #: winerror.mc:1046
3458 msgid "File invalid\n"
3459 msgstr "Bestand ongeldig\n"
3461 #: winerror.mc:1051
3462 msgid "Cannot run full-screen\n"
3463 msgstr "Kan geen full-screen runnen\n"
3465 #: winerror.mc:1056
3466 msgid "Nonexistent token\n"
3467 msgstr "Niet-bestaande token\n"
3469 #: winerror.mc:1061
3470 msgid "Registry corrupt\n"
3471 msgstr "Register corrupt\n"
3473 #: winerror.mc:1066
3474 msgid "Invalid key\n"
3475 msgstr "Ongeldige sleutel\n"
3477 #: winerror.mc:1071
3478 #, fuzzy
3479 msgid "Can't open registry key\n"
3480 msgstr "Kan registersleutel niet lezen\n"
3482 #: winerror.mc:1076
3483 msgid "Can't read registry key\n"
3484 msgstr "Kan registersleutel niet lezen\n"
3486 #: winerror.mc:1081
3487 msgid "Can't write registry key\n"
3488 msgstr "Kan registersleutel niet schrijven\n"
3490 #: winerror.mc:1086
3491 msgid "Registry has been recovered\n"
3492 msgstr "Register is hersteld\n"
3494 #: winerror.mc:1091
3495 msgid "Registry is corrupt\n"
3496 msgstr "Register is corrupt\n"
3498 #: winerror.mc:1096
3499 msgid "I/O to registry failed\n"
3500 msgstr "I/O naar register mislukt\n"
3502 #: winerror.mc:1101
3503 msgid "Not registry file\n"
3504 msgstr "Geen registerbestand\n"
3506 #: winerror.mc:1106
3507 msgid "Key deleted\n"
3508 msgstr "Sleutel verwijderd\n"
3510 #: winerror.mc:1111
3511 msgid "No registry log space\n"
3512 msgstr "Geen register log ruimte\n"
3514 #: winerror.mc:1116
3515 msgid "Registry key has subkeys\n"
3516 msgstr "Registersleutel heeft subsleutels\n"
3518 #: winerror.mc:1121
3519 msgid "Subkey must be volatile\n"
3520 msgstr "Subsleutel moet vluchtig zijn\n"
3522 #: winerror.mc:1126
3523 msgid "Notify change request in progress\n"
3524 msgstr "Aanvraag voor notificatieverandering in uitvoering\n"
3526 #: winerror.mc:1131
3527 msgid "Dependent services are running\n"
3528 msgstr "Afhankelijke services draaien al\n"
3530 #: winerror.mc:1136
3531 msgid "Invalid service control\n"
3532 msgstr "Ongeldige service-aanstuur\n"
3534 #: winerror.mc:1141
3535 msgid "Service request timeout\n"
3536 msgstr "Service aanvraag timeout\n"
3538 #: winerror.mc:1146
3539 msgid "Cannot create service thread\n"
3540 msgstr "Kan service thread niet aanmaken\n"
3542 #: winerror.mc:1151
3543 msgid "Service database locked\n"
3544 msgstr "Service database vergrendeld\n"
3546 #: winerror.mc:1156
3547 msgid "Service already running\n"
3548 msgstr "Service draait al\n"
3550 #: winerror.mc:1161
3551 msgid "Invalid service account\n"
3552 msgstr "Ongeldige service-account\n"
3554 #: winerror.mc:1166
3555 msgid "Service is disabled\n"
3556 msgstr "Service is uitgeschakeld\n"
3558 #: winerror.mc:1171
3559 msgid "Circular dependency\n"
3560 msgstr "Cirkelafhankelijkheid\n"
3562 #: winerror.mc:1176
3563 msgid "Service does not exist\n"
3564 msgstr "Service bestaat niet\n"
3566 #: winerror.mc:1181
3567 msgid "Service cannot accept control message\n"
3568 msgstr "Service kan aanstuurbericht niet accepteren\n"
3570 #: winerror.mc:1186
3571 msgid "Service not active\n"
3572 msgstr "Service niet actief\n"
3574 #: winerror.mc:1191
3575 msgid "Service controller connect failed\n"
3576 msgstr "Service-controllerverbinding mislukt\n"
3578 #: winerror.mc:1196
3579 msgid "Exception in service\n"
3580 msgstr "Uitzondering in service\n"
3582 #: winerror.mc:1201
3583 msgid "Database does not exist\n"
3584 msgstr "Database bestaat niet\n"
3586 #: winerror.mc:1206
3587 msgid "Service-specific error\n"
3588 msgstr "Service-specifieke fout\n"
3590 #: winerror.mc:1211
3591 msgid "Process aborted\n"
3592 msgstr "Proces afgebroken\n"
3594 #: winerror.mc:1216
3595 msgid "Service dependency failed\n"
3596 msgstr "Service-afhankelijkheid mislukt\n"
3598 #: winerror.mc:1221
3599 msgid "Service login failed\n"
3600 msgstr "Service-login mislukt\n"
3602 #: winerror.mc:1226
3603 msgid "Service start-hang\n"
3604 msgstr "Service start-hang\n"
3606 #: winerror.mc:1231
3607 msgid "Invalid service lock\n"
3608 msgstr "Ongeldig service-slot\n"
3610 #: winerror.mc:1236
3611 msgid "Service marked for delete\n"
3612 msgstr "Service gemarkeerd voor verwijdering\n"
3614 #: winerror.mc:1241
3615 msgid "Service exists\n"
3616 msgstr "Service bestaat reeds\n"
3618 #: winerror.mc:1246
3619 msgid "System running last-known-good config\n"
3620 msgstr "Systeem draait laatst bekende goede configuratie\n"
3622 #: winerror.mc:1251
3623 msgid "Service dependency deleted\n"
3624 msgstr "Service-afhankelijkheid verwijderd\n"
3626 #: winerror.mc:1256
3627 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3628 msgstr "Boot al geaccepteerd als laatste goede configuratie\n"
3630 #: winerror.mc:1261
3631 msgid "Service not started since last boot\n"
3632 msgstr "Service niet gestart sinds laatste boot\n"
3634 #: winerror.mc:1266
3635 msgid "Duplicate service name\n"
3636 msgstr "Dubbele servicenaam\n"
3638 #: winerror.mc:1271
3639 msgid "Different service account\n"
3640 msgstr "Andere service-account\n"
3642 #: winerror.mc:1276
3643 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3644 msgstr ""
3646 #: winerror.mc:1281
3647 #, fuzzy
3648 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3649 msgstr "Proces afgebroken\n"
3651 #: winerror.mc:1286
3652 msgid "No recovery program for service\n"
3653 msgstr ""
3655 #: winerror.mc:1291
3656 #, fuzzy
3657 msgid "Service not implemented by exe\n"
3658 msgstr "Printen is nog niet geïmplementeerd"
3660 #: winerror.mc:1296
3661 msgid "End of media\n"
3662 msgstr "Einde van media\n"
3664 #: winerror.mc:1301
3665 msgid "Filemark detected\n"
3666 msgstr "Filemark gevonden\n"
3668 #: winerror.mc:1306
3669 msgid "Beginning of media\n"
3670 msgstr "Begin van media\n"
3672 #: winerror.mc:1311
3673 msgid "Setmark detected\n"
3674 msgstr "Setmark gevonden\n"
3676 #: winerror.mc:1316
3677 msgid "No data detected\n"
3678 msgstr "Geen data gevonden\n"
3680 #: winerror.mc:1321
3681 msgid "Partition failure\n"
3682 msgstr "Partitiefout\n"
3684 #: winerror.mc:1326
3685 msgid "Invalid block length\n"
3686 msgstr "Ongeldige bloklengte\n"
3688 #: winerror.mc:1331
3689 msgid "Device not partitioned\n"
3690 msgstr "Device niet gepartitioneerd\n"
3692 #: winerror.mc:1336
3693 msgid "Unable to lock media\n"
3694 msgstr "Niet in staat media te vergrendelen\n"
3696 #: winerror.mc:1341
3697 msgid "Unable to unload media\n"
3698 msgstr "Niet in staat media te ontladen\n"
3700 #: winerror.mc:1346
3701 msgid "Media changed\n"
3702 msgstr "Media veranderd\n"
3704 #: winerror.mc:1351
3705 msgid "I/O bus reset\n"
3706 msgstr "I/O bus reset\n"
3708 #: winerror.mc:1356
3709 msgid "No media in drive\n"
3710 msgstr "Geen media in drive\n"
3712 #: winerror.mc:1361
3713 msgid "No Unicode translation\n"
3714 msgstr "Geen Unicode-vertaling\n"
3716 #: winerror.mc:1366
3717 msgid "DLL init failed\n"
3718 msgstr "DLL init mislukt\n"
3720 #: winerror.mc:1371
3721 msgid "Shutdown in progress\n"
3722 msgstr "Bezig af te sluiten\n"
3724 #: winerror.mc:1376
3725 msgid "No shutdown in progress\n"
3726 msgstr "Niet bezig af te sluiten\n"
3728 #: winerror.mc:1381
3729 msgid "I/O device error\n"
3730 msgstr "I/O device-fout\n"
3732 #: winerror.mc:1386
3733 msgid "No serial devices found\n"
3734 msgstr "Geen seriële devices gevonden\n"
3736 #: winerror.mc:1391
3737 msgid "Shared IRQ busy\n"
3738 msgstr "Gedeelde IRQ bezig\n"
3740 #: winerror.mc:1396
3741 msgid "Serial I/O completed\n"
3742 msgstr "Seriële I/O voltooid\n"
3744 #: winerror.mc:1401
3745 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3746 msgstr "Seriële I/O-teller timeout\n"
3748 #: winerror.mc:1406
3749 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3750 msgstr "Floppy ID adresteken niet gevonden\n"
3752 #: winerror.mc:1411
3753 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3754 msgstr "Floppy rapporteert verkeerde cilinder\n"
3756 #: winerror.mc:1416
3757 msgid "Unknown floppy error\n"
3758 msgstr "Onbekende floppy-fout\n"
3760 #: winerror.mc:1421
3761 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3762 msgstr "Floppyregisters inconsistent\n"
3764 #: winerror.mc:1426
3765 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3766 msgstr "Harde schijf rekalibratie mislukt\n"
3768 #: winerror.mc:1431
3769 msgid "Hard disk operation failed\n"
3770 msgstr "Harde schijf operatie mislukt\n"
3772 #: winerror.mc:1436
3773 msgid "Hard disk reset failed\n"
3774 msgstr "Harde schijf reset mislukt\n"
3776 #: winerror.mc:1441
3777 msgid "End of tape media\n"
3778 msgstr "Einde van tape media\n"
3780 #: winerror.mc:1446
3781 msgid "Not enough server memory\n"
3782 msgstr "Niet genoeg server-geheugen\n"
3784 #: winerror.mc:1451
3785 msgid "Possible deadlock\n"
3786 msgstr "Mogelijke deadlock\n"
3788 #: winerror.mc:1456
3789 msgid "Incorrect alignment\n"
3790 msgstr "Incorrecte groepering\n"
3792 #: winerror.mc:1461
3793 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3794 msgstr "Set-power-state gevetood\n"
3796 #: winerror.mc:1466
3797 msgid "Set-power-state failed\n"
3798 msgstr "Set-power-state mislukt\n"
3800 #: winerror.mc:1471
3801 msgid "Too many links\n"
3802 msgstr "Te veel links\n"
3804 #: winerror.mc:1476
3805 msgid "Newer windows version needed\n"
3806 msgstr "Nieuwere windows-versie nodig\n"
3808 #: winerror.mc:1481
3809 msgid "Wrong operating system\n"
3810 msgstr "Verkeerd besturingssysteem\n"
3812 #: winerror.mc:1486
3813 msgid "Single-instance application\n"
3814 msgstr "Single-instance applicatie\n"
3816 #: winerror.mc:1491
3817 msgid "Real-mode application\n"
3818 msgstr "Real-mode applicatie\n"
3820 #: winerror.mc:1496
3821 msgid "Invalid DLL\n"
3822 msgstr "Ongeldige DLL\n"
3824 #: winerror.mc:1501
3825 msgid "No associated application\n"
3826 msgstr "Geen geassocieerde applicatie\n"
3828 #: winerror.mc:1506
3829 msgid "DDE failure\n"
3830 msgstr "DDE-fout\n"
3832 #: winerror.mc:1511
3833 msgid "DLL not found\n"
3834 msgstr "DLL niet gevonden\n"
3836 #: winerror.mc:1516
3837 #, fuzzy
3838 msgid "Out of user handles\n"
3839 msgstr "Geen verdere zoekhandles\n"
3841 #: winerror.mc:1521
3842 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3843 msgstr ""
3845 #: winerror.mc:1526
3846 msgid "The source element is empty\n"
3847 msgstr ""
3849 #: winerror.mc:1531
3850 #, fuzzy
3851 msgid "The destination element is full\n"
3852 msgstr "De bewerking is succesvol voltooid\n"
3854 #: winerror.mc:1536
3855 #, fuzzy
3856 msgid "The element address is invalid\n"
3857 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
3859 #: winerror.mc:1541
3860 msgid "The magazine is not present\n"
3861 msgstr ""
3863 #: winerror.mc:1546
3864 msgid "The device needs reinitialization\n"
3865 msgstr ""
3867 #: winerror.mc:1551
3868 #, fuzzy
3869 msgid "The device requires cleaning\n"
3870 msgstr "De %s service is aan het starten.\n"
3872 #: winerror.mc:1556
3873 #, fuzzy
3874 msgid "The device door is open\n"
3875 msgstr "De printer staat is open, "
3877 #: winerror.mc:1561
3878 #, fuzzy
3879 msgid "The device is not connected\n"
3880 msgstr "Pipe niet verbonden\n"
3882 #: winerror.mc:1566
3883 #, fuzzy
3884 msgid "Element not found\n"
3885 msgstr "Entry niet gevonden\n"
3887 #: winerror.mc:1571
3888 #, fuzzy
3889 msgid "No match found\n"
3890 msgstr "Locatie niet gevonden\n"
3892 #: winerror.mc:1576
3893 #, fuzzy
3894 msgid "Property set not found\n"
3895 msgstr "Procedure niet gevonden\n"
3897 #: winerror.mc:1581
3898 #, fuzzy
3899 msgid "Point not found\n"
3900 msgstr "Locatie niet gevonden\n"
3902 #: winerror.mc:1586
3903 #, fuzzy
3904 msgid "No running tracking service\n"
3905 msgstr "Onbekende autorisatieservice\n"
3907 #: winerror.mc:1591
3908 #, fuzzy
3909 msgid "No such volume ID\n"
3910 msgstr "Geen dergelijke gebruiker\n"
3912 #: winerror.mc:1596
3913 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3914 msgstr ""
3916 #: winerror.mc:1601
3917 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3918 msgstr ""
3920 #: winerror.mc:1606
3921 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3922 msgstr ""
3924 #: winerror.mc:1611
3925 #, fuzzy
3926 msgid "The journal is being deleted\n"
3927 msgstr "Netwerknaam verwijderd\n"
3929 #: winerror.mc:1616
3930 #, fuzzy
3931 msgid "The journal is not active\n"
3932 msgstr "Service niet actief\n"
3934 #: winerror.mc:1621
3935 msgid "Potential matching file found\n"
3936 msgstr ""
3938 #: winerror.mc:1626
3939 msgid "The journal entry was deleted\n"
3940 msgstr ""
3942 #: winerror.mc:1631
3943 msgid "Invalid device name\n"
3944 msgstr "Ongeldige device-naam\n"
3946 #: winerror.mc:1636
3947 msgid "Connection unavailable\n"
3948 msgstr "Verbinding niet beschikbaar\n"
3950 #: winerror.mc:1641
3951 msgid "Device already remembered\n"
3952 msgstr "Device al onthouden\n"
3954 #: winerror.mc:1646
3955 msgid "No network or bad path\n"
3956 msgstr "Geen netwerk of slecht pad\n"
3958 #: winerror.mc:1651
3959 msgid "Invalid network provider name\n"
3960 msgstr "Ongeldige netwerkprovider-naam\n"
3962 #: winerror.mc:1656
3963 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3964 msgstr "Kan het netwerkconnectieprofiel niet openen\n"
3966 #: winerror.mc:1661
3967 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3968 msgstr "Corrupt netwerkconnectieprofiel\n"
3970 #: winerror.mc:1666
3971 msgid "Not a container\n"
3972 msgstr "Geen container\n"
3974 #: winerror.mc:1671
3975 msgid "Extended error\n"
3976 msgstr "Uitgebreide fout\n"
3978 #: winerror.mc:1676
3979 msgid "Invalid group name\n"
3980 msgstr "Ongeldige groepnaam\n"
3982 #: winerror.mc:1681
3983 msgid "Invalid computer name\n"
3984 msgstr "Ongeldige computernaam\n"
3986 #: winerror.mc:1686
3987 msgid "Invalid event name\n"
3988 msgstr "Ongeldige eventnaam\n"
3990 #: winerror.mc:1691
3991 msgid "Invalid domain name\n"
3992 msgstr "Ongeldige domeinnaam\n"
3994 #: winerror.mc:1696
3995 msgid "Invalid service name\n"
3996 msgstr "Ongeldige servicenaam\n"
3998 #: winerror.mc:1701
3999 msgid "Invalid network name\n"
4000 msgstr "Ongeldige netwerknaam\n"
4002 #: winerror.mc:1706
4003 msgid "Invalid share name\n"
4004 msgstr "Ongeldige sharenaam\n"
4006 #: winerror.mc:1716
4007 msgid "Invalid message name\n"
4008 msgstr "Ongeldige berichtnaam\n"
4010 #: winerror.mc:1721
4011 msgid "Invalid message destination\n"
4012 msgstr "Ongeldige berichtbestemming\n"
4014 #: winerror.mc:1726
4015 msgid "Session credential conflict\n"
4016 msgstr "Sessie kwalificatie conflict\n"
4018 #: winerror.mc:1731
4019 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4020 msgstr "Limiet sessies op afstand  overschreden\n"
4022 #: winerror.mc:1736
4023 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4024 msgstr "Dubbele domein- of werkgroepnaam\n"
4026 #: winerror.mc:1741
4027 msgid "No network\n"
4028 msgstr "Geen netwerk\n"
4030 #: winerror.mc:1746
4031 msgid "Operation canceled by user\n"
4032 msgstr "Operatie geannuleerd door gebruiker\n"
4034 #: winerror.mc:1751
4035 msgid "File has a user-mapped section\n"
4036 msgstr "Bestand heeft een gebruiker-ingedeelde sectie\n"
4038 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4039 msgid "Connection refused\n"
4040 msgstr "Verbinding geweigerd\n"
4042 #: winerror.mc:1761
4043 msgid "Connection gracefully closed\n"
4044 msgstr "Verbinding goedwillig gesloten\n"
4046 #: winerror.mc:1766
4047 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4048 msgstr "Adres reeds geassocieerd met eindpunt transport\n"
4050 #: winerror.mc:1771
4051 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4052 msgstr "Adres niet geassocieerd met eindpunt transport\n"
4054 #: winerror.mc:1776
4055 msgid "Connection invalid\n"
4056 msgstr "Verbinding ongeldig\n"
4058 #: winerror.mc:1781
4059 msgid "Connection is active\n"
4060 msgstr "Verbinding is actief\n"
4062 #: winerror.mc:1786
4063 msgid "Network unreachable\n"
4064 msgstr "Netwerk onbereikbaar\n"
4066 #: winerror.mc:1791
4067 msgid "Host unreachable\n"
4068 msgstr "Host onbereikbaar\n"
4070 #: winerror.mc:1796
4071 msgid "Protocol unreachable\n"
4072 msgstr "Protocol onbereikbaar\n"
4074 #: winerror.mc:1801
4075 msgid "Port unreachable\n"
4076 msgstr "Poort onbereikbaar\n"
4078 #: winerror.mc:1806
4079 msgid "Request aborted\n"
4080 msgstr "Aanvraag afgebroken\n"
4082 #: winerror.mc:1811
4083 msgid "Connection aborted\n"
4084 msgstr "Verbinding afgebroken\n"
4086 #: winerror.mc:1816
4087 msgid "Please retry operation\n"
4088 msgstr "Probeer operatie a.u.b. opnieuw\n"
4090 #: winerror.mc:1821
4091 msgid "Connection count limit reached\n"
4092 msgstr "Limiet aantal verbindingen bereikt\n"
4094 #: winerror.mc:1826
4095 msgid "Login time restriction\n"
4096 msgstr "Logintijd beperking\n"
4098 #: winerror.mc:1831
4099 msgid "Login workstation restriction\n"
4100 msgstr "Login werkstation beperking\n"
4102 #: winerror.mc:1836
4103 msgid "Incorrect network address\n"
4104 msgstr "Incorrect netwerkadres\n"
4106 #: winerror.mc:1841
4107 msgid "Service already registered\n"
4108 msgstr "Service reeds geregistreerd\n"
4110 #: winerror.mc:1846
4111 msgid "Service not found\n"
4112 msgstr "Service niet gevonden\n"
4114 #: winerror.mc:1851
4115 msgid "User not authenticated\n"
4116 msgstr "Gebruiker niet geverifieerd\n"
4118 #: winerror.mc:1856
4119 msgid "User not logged on\n"
4120 msgstr "Gebruiker niet ingelogd\n"
4122 #: winerror.mc:1861
4123 msgid "Continue work in progress\n"
4124 msgstr "Ga verder met werk in uitvoering\n"
4126 #: winerror.mc:1866
4127 msgid "Already initialised\n"
4128 msgstr "Reeds geïnitialiseerd\n"
4130 #: winerror.mc:1871
4131 msgid "No more local devices\n"
4132 msgstr "Niet meer lokale devices\n"
4134 #: winerror.mc:1876
4135 #, fuzzy
4136 msgid "The site does not exist\n"
4137 msgstr "Apparaat bestaat niet\n"
4139 #: winerror.mc:1881
4140 #, fuzzy
4141 msgid "The domain controller already exists\n"
4142 msgstr "Domein bestaat al\n"
4144 #: winerror.mc:1886
4145 #, fuzzy
4146 msgid "Supported only when connected\n"
4147 msgstr "Pipe niet verbonden\n"
4149 #: winerror.mc:1891
4150 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4151 msgstr ""
4153 #: winerror.mc:1896
4154 #, fuzzy
4155 msgid "The user profile is invalid\n"
4156 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
4158 #: winerror.mc:1901
4159 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4160 msgstr ""
4162 #: winerror.mc:1906
4163 msgid "Not all privileges assigned\n"
4164 msgstr "Niet alle privileges toegekend\n"
4166 #: winerror.mc:1911
4167 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4168 msgstr "Sommige beveiligings-ID's niet ingedeeld\n"
4170 #: winerror.mc:1916
4171 msgid "No quotas for account\n"
4172 msgstr "Geen quota's voor account\n"
4174 #: winerror.mc:1921
4175 msgid "Local user session key\n"
4176 msgstr "Lokale gebruikkerssessiesleutel\n"
4178 #: winerror.mc:1926
4179 msgid "Password too complex for LM\n"
4180 msgstr "Wachtwoord te complex voor LM\n"
4182 #: winerror.mc:1931
4183 msgid "Unknown revision\n"
4184 msgstr "Onbekende revisie\n"
4186 #: winerror.mc:1936
4187 msgid "Incompatible revision levels\n"
4188 msgstr "Niet compatibel revisieniveau\n"
4190 #: winerror.mc:1941
4191 msgid "Invalid owner\n"
4192 msgstr "Ongeldige eigenaar\n"
4194 #: winerror.mc:1946
4195 msgid "Invalid primary group\n"
4196 msgstr "Ongeldige primaire groep\n"
4198 #: winerror.mc:1951
4199 msgid "No impersonation token\n"
4200 msgstr "Geen imitatieteken\n"
4202 #: winerror.mc:1956
4203 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4204 msgstr "Kan verplichte groep niet uitschakelen\n"
4206 #: winerror.mc:1961
4207 msgid "No logon servers available\n"
4208 msgstr "Geen inlogservers beschikbaar\n"
4210 #: winerror.mc:1966
4211 msgid "No such logon session\n"
4212 msgstr "Geen dergelijke inlogsessie\n"
4214 #: winerror.mc:1971
4215 msgid "No such privilege\n"
4216 msgstr "Geen dergelijk privilege\n"
4218 #: winerror.mc:1976
4219 msgid "Privilege not held\n"
4220 msgstr "Privilege niet in bezit\n"
4222 #: winerror.mc:1981
4223 msgid "Invalid account name\n"
4224 msgstr "Ongeldige accountnaam\n"
4226 #: winerror.mc:1986
4227 msgid "User already exists\n"
4228 msgstr "Gebruiker bestaat al\n"
4230 #: winerror.mc:1991
4231 msgid "No such user\n"
4232 msgstr "Geen dergelijke gebruiker\n"
4234 #: winerror.mc:1996
4235 msgid "Group already exists\n"
4236 msgstr "Groep bestaat al\n"
4238 #: winerror.mc:2001
4239 msgid "No such group\n"
4240 msgstr "Geen dergelijke groep\n"
4242 #: winerror.mc:2006
4243 msgid "User already in group\n"
4244 msgstr "Gebruiker reeds in groep\n"
4246 #: winerror.mc:2011
4247 msgid "User not in group\n"
4248 msgstr "Gebruiker niet in groep\n"
4250 #: winerror.mc:2016
4251 msgid "Can't delete last admin user\n"
4252 msgstr "Kan de laatste admin-gebruiker niet verwijderen\n"
4254 #: winerror.mc:2021
4255 msgid "Wrong password\n"
4256 msgstr "Verkeerd wachtwoord\n"
4258 #: winerror.mc:2026
4259 msgid "Ill-formed password\n"
4260 msgstr "Slecht-gevormd wachtwoord\n"
4262 #: winerror.mc:2031
4263 msgid "Password restriction\n"
4264 msgstr "Wachtwoordrestrictie\n"
4266 #: winerror.mc:2036
4267 msgid "Logon failure\n"
4268 msgstr "Login-fout\n"
4270 #: winerror.mc:2041
4271 msgid "Account restriction\n"
4272 msgstr "Accountrestrictie\n"
4274 #: winerror.mc:2046
4275 msgid "Invalid logon hours\n"
4276 msgstr "Ongeldige login-uren\n"
4278 #: winerror.mc:2051
4279 msgid "Invalid workstation\n"
4280 msgstr "Ongeldig werkstation\n"
4282 #: winerror.mc:2056
4283 msgid "Password expired\n"
4284 msgstr "Wachtwoord verlopen\n"
4286 #: winerror.mc:2061
4287 msgid "Account disabled\n"
4288 msgstr "Account uitgeschakeld\n"
4290 #: winerror.mc:2066
4291 msgid "No security ID mapped\n"
4292 msgstr "Geen beveiligings-ID ingedeeld\n"
4294 #: winerror.mc:2071
4295 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4296 msgstr "Te veel LUID's aangevraagd\n"
4298 #: winerror.mc:2076
4299 msgid "LUIDs exhausted\n"
4300 msgstr "LUID's uitgeput\n"
4302 #: winerror.mc:2081
4303 msgid "Invalid sub authority\n"
4304 msgstr "Ongeldige sub-autoriteit\n"
4306 #: winerror.mc:2086
4307 msgid "Invalid ACL\n"
4308 msgstr "Ongeldige ACL\n"
4310 #: winerror.mc:2091
4311 msgid "Invalid SID\n"
4312 msgstr "Ongeldige SID\n"
4314 #: winerror.mc:2096
4315 msgid "Invalid security descriptor\n"
4316 msgstr "Ongeldige beveligingsdescriptor\n"
4318 #: winerror.mc:2101
4319 msgid "Bad inherited ACL\n"
4320 msgstr "Slechte geërfde ACL\n"
4322 #: winerror.mc:2106
4323 msgid "Server disabled\n"
4324 msgstr "Server uitgeschakeld\n"
4326 #: winerror.mc:2111
4327 msgid "Server not disabled\n"
4328 msgstr "Server niet uitgeschakeld\n"
4330 #: winerror.mc:2116
4331 msgid "Invalid ID authority\n"
4332 msgstr "Ongeldige ID-autoriteit\n"
4334 #: winerror.mc:2121
4335 msgid "Allotted space exceeded\n"
4336 msgstr "Toebedeelde ruimte overschreden\n"
4338 #: winerror.mc:2126
4339 msgid "Invalid group attributes\n"
4340 msgstr "Ongeldige groepsattributen\n"
4342 #: winerror.mc:2131
4343 msgid "Bad impersonation level\n"
4344 msgstr "Slecht imitatieniveau\n"
4346 #: winerror.mc:2136
4347 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4348 msgstr "Kan geen anoniem beveiligingsteken openen\n"
4350 #: winerror.mc:2141
4351 msgid "Bad validation class\n"
4352 msgstr "Slechte validatieklasse\n"
4354 #: winerror.mc:2146
4355 msgid "Bad token type\n"
4356 msgstr "Slecht tekentype\n"
4358 #: winerror.mc:2151
4359 msgid "No security on object\n"
4360 msgstr "Geen beveiliging op object\n"
4362 #: winerror.mc:2156
4363 msgid "Can't access domain information\n"
4364 msgstr "Geen toegang tot domeininformatie\n"
4366 #: winerror.mc:2161
4367 msgid "Invalid server state\n"
4368 msgstr "Ongeldige serverstatus\n"
4370 #: winerror.mc:2166
4371 msgid "Invalid domain state\n"
4372 msgstr "Ongeldige domeinstatus\n"
4374 #: winerror.mc:2171
4375 msgid "Invalid domain role\n"
4376 msgstr "Ongeldige domeinrol\n"
4378 #: winerror.mc:2176
4379 msgid "No such domain\n"
4380 msgstr "Geen dergelijk domein\n"
4382 #: winerror.mc:2181
4383 msgid "Domain already exists\n"
4384 msgstr "Domein bestaat al\n"
4386 #: winerror.mc:2186
4387 msgid "Domain limit exceeded\n"
4388 msgstr "Domeinlimiet overschreden\n"
4390 #: winerror.mc:2191
4391 msgid "Internal database corruption\n"
4392 msgstr "Interne databasecorruptie\n"
4394 #: winerror.mc:2196
4395 msgid "Internal error\n"
4396 msgstr "Interne fout\n"
4398 #: winerror.mc:2201
4399 msgid "Generic access types not mapped\n"
4400 msgstr "Generieke toegangstypes niet ingedeeld\n"
4402 #: winerror.mc:2206
4403 msgid "Bad descriptor format\n"
4404 msgstr "Slecht descriptorformaat\n"
4406 #: winerror.mc:2211
4407 msgid "Not a logon process\n"
4408 msgstr "Geen loginproces\n"
4410 #: winerror.mc:2216
4411 msgid "Logon session ID exists\n"
4412 msgstr "Loginsessie-ID bestaat al\n"
4414 #: winerror.mc:2221
4415 msgid "Unknown authentication package\n"
4416 msgstr "Onbekend verificatiepakket\n"
4418 #: winerror.mc:2226
4419 msgid "Bad logon session state\n"
4420 msgstr "Slechte loginsessiestatus\n"
4422 #: winerror.mc:2231
4423 msgid "Logon session ID collision\n"
4424 msgstr "Loginsessie-ID botsing\n"
4426 #: winerror.mc:2236
4427 msgid "Invalid logon type\n"
4428 msgstr "Ongeldig logintype\n"
4430 #: winerror.mc:2241
4431 msgid "Cannot impersonate\n"
4432 msgstr "Kan niet imiteren\n"
4434 #: winerror.mc:2246
4435 msgid "Invalid transaction state\n"
4436 msgstr "Ongeldige transactiestatus\n"
4438 #: winerror.mc:2251
4439 msgid "Security DB commit failure\n"
4440 msgstr "Onveiligings-DB toewijzigsfout\n"
4442 #: winerror.mc:2256
4443 msgid "Account is built-in\n"
4444 msgstr "Account is ingebouwd\n"
4446 #: winerror.mc:2261
4447 msgid "Group is built-in\n"
4448 msgstr "Groep is ingebouwd\n"
4450 #: winerror.mc:2266
4451 msgid "User is built-in\n"
4452 msgstr "Gebruiker is ingebouwd\n"
4454 #: winerror.mc:2271
4455 msgid "Group is primary for user\n"
4456 msgstr "Groep is primair voor gebruiker\n"
4458 #: winerror.mc:2276
4459 msgid "Token already in use\n"
4460 msgstr "Teken al in gebruik\n"
4462 #: winerror.mc:2281
4463 msgid "No such local group\n"
4464 msgstr "Geen dergelijke lokale groep\n"
4466 #: winerror.mc:2286
4467 msgid "User not in local group\n"
4468 msgstr "Gebruiker niet in lokale groep\n"
4470 #: winerror.mc:2291
4471 msgid "User already in local group\n"
4472 msgstr "Gebruiker reeds in lokale groep\n"
4474 #: winerror.mc:2296
4475 msgid "Local group already exists\n"
4476 msgstr "Lokale groep bestaat reeds\n"
4478 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4479 msgid "Logon type not granted\n"
4480 msgstr "Logintype niet toegekend\n"
4482 #: winerror.mc:2306
4483 msgid "Too many secrets\n"
4484 msgstr "Te veel geheimen\n"
4486 #: winerror.mc:2311
4487 msgid "Secret too long\n"
4488 msgstr "Geheim te lang\n"
4490 #: winerror.mc:2316
4491 msgid "Internal security DB error\n"
4492 msgstr "Interne beveligings-DB-fout\n"
4494 #: winerror.mc:2321
4495 msgid "Too many context IDs\n"
4496 msgstr "Te veel context ID's\n"
4498 #: winerror.mc:2331
4499 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4500 msgstr "Cross-encrypted NT wachtwoord nodig\n"
4502 #: winerror.mc:2336
4503 msgid "No such member\n"
4504 msgstr "Geen dergelijk lid\n"
4506 #: winerror.mc:2341
4507 msgid "Invalid member\n"
4508 msgstr "Ongeldig lid\n"
4510 #: winerror.mc:2346
4511 msgid "Too many SIDs\n"
4512 msgstr "Te veel SID's\n"
4514 #: winerror.mc:2351
4515 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4516 msgstr "Cross-encrypted LM wachtwoord nodig\n"
4518 #: winerror.mc:2356
4519 msgid "No inheritable components\n"
4520 msgstr "Geen erfelijke componenten\n"
4522 #: winerror.mc:2361
4523 msgid "File or directory corrupt\n"
4524 msgstr "Bestand of map corrupt\n"
4526 #: winerror.mc:2366
4527 msgid "Disk is corrupt\n"
4528 msgstr "Schijf is corrupt\n"
4530 #: winerror.mc:2371
4531 msgid "No user session key\n"
4532 msgstr "Geen gebruikerssessiesleutel\n"
4534 #: winerror.mc:2376
4535 msgid "Licence quota exceeded\n"
4536 msgstr "Licentie quota overschreden\n"
4538 #: winerror.mc:2381
4539 #, fuzzy
4540 msgid "Wrong target name\n"
4541 msgstr "Geen entry-naam\n"
4543 #: winerror.mc:2386
4544 #, fuzzy
4545 msgid "Mutual authentication failed\n"
4546 msgstr "Ongeldige verificatie-identiteit\n"
4548 #: winerror.mc:2391
4549 msgid "Time skew between client and server\n"
4550 msgstr ""
4552 #: winerror.mc:2396
4553 msgid "Invalid window handle\n"
4554 msgstr "Ongeldige vensterhandle\n"
4556 #: winerror.mc:2401
4557 msgid "Invalid menu handle\n"
4558 msgstr "Ongeldige menuhandle\n"
4560 #: winerror.mc:2406
4561 msgid "Invalid cursor handle\n"
4562 msgstr "Ongeldige cursorhandle\n"
4564 #: winerror.mc:2411
4565 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4566 msgstr "Ongeldige acceleratietabelhandle\n"
4568 #: winerror.mc:2416
4569 msgid "Invalid hook handle\n"
4570 msgstr "Ongeldige hookhandle\n"
4572 #: winerror.mc:2421
4573 msgid "Invalid DWP handle\n"
4574 msgstr "Ongeldige DWP-handle\n"
4576 #: winerror.mc:2426
4577 msgid "Can't create top-level child window\n"
4578 msgstr "Kan geen top-niveau kindvenster creëren\n"
4580 #: winerror.mc:2431
4581 msgid "Can't find window class\n"
4582 msgstr "Kan vensterklasse niet vinden\n"
4584 #: winerror.mc:2436
4585 msgid "Window owned by another thread\n"
4586 msgstr "Venster in bezit van andere thread\n"
4588 #: winerror.mc:2441
4589 msgid "Hotkey already registered\n"
4590 msgstr "Sneltoets al geregistreerd\n"
4592 #: winerror.mc:2446
4593 msgid "Class already exists\n"
4594 msgstr "Klasse bestaat al\n"
4596 #: winerror.mc:2451
4597 msgid "Class does not exist\n"
4598 msgstr "Klasse bestaat niet\n"
4600 #: winerror.mc:2456
4601 msgid "Class has open windows\n"
4602 msgstr "Klasse heeft open vensters\n"
4604 #: winerror.mc:2461
4605 msgid "Invalid index\n"
4606 msgstr "Ongeldige index\n"
4608 #: winerror.mc:2466
4609 msgid "Invalid icon handle\n"
4610 msgstr "Ongeldige pictogramhandle\n"
4612 #: winerror.mc:2471
4613 msgid "Private dialog index\n"
4614 msgstr "Privé dialoog index\n"
4616 #: winerror.mc:2476
4617 #, fuzzy
4618 msgid "List box ID not found\n"
4619 msgstr "Listbox ID niet gevonden\n"
4621 #: winerror.mc:2481
4622 msgid "No wildcard characters\n"
4623 msgstr "Geen wildcard karakters\n"
4625 #: winerror.mc:2486
4626 msgid "Clipboard not open\n"
4627 msgstr "Klembord niet open\n"
4629 #: winerror.mc:2491
4630 msgid "Hotkey not registered\n"
4631 msgstr "Sneltoets niet geregistreerd\n"
4633 #: winerror.mc:2496
4634 msgid "Not a dialog window\n"
4635 msgstr "Geen dialoogvenster\n"
4637 #: winerror.mc:2501
4638 msgid "Control ID not found\n"
4639 msgstr "Control ID niet gevonden\n"
4641 #: winerror.mc:2506
4642 msgid "Invalid combobox message\n"
4643 msgstr "Ongeldig comboboxbericht\n"
4645 #: winerror.mc:2511
4646 msgid "Not a combobox window\n"
4647 msgstr "Geen comboboxvenster\n"
4649 #: winerror.mc:2516
4650 msgid "Invalid edit height\n"
4651 msgstr "Ongeldige aanpashoogte\n"
4653 #: winerror.mc:2521
4654 msgid "DC not found\n"
4655 msgstr "DC niet gevonden\n"
4657 #: winerror.mc:2526
4658 msgid "Invalid hook filter\n"
4659 msgstr "Ongeldig hookfilter\n"
4661 #: winerror.mc:2531
4662 msgid "Invalid filter procedure\n"
4663 msgstr "Ongeldige filterprocedure\n"
4665 #: winerror.mc:2536
4666 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4667 msgstr "Hook procedure heeft modulehandle nodig\n"
4669 #: winerror.mc:2541
4670 msgid "Global-only hook procedure\n"
4671 msgstr "Global-only hook procedure\n"
4673 #: winerror.mc:2546
4674 msgid "Journal hook already set\n"
4675 msgstr "Journal hook reeds ingesteld\n"
4677 #: winerror.mc:2551
4678 msgid "Hook procedure not installed\n"
4679 msgstr "Hook procedure niet geïnstalleerd\n"
4681 #: winerror.mc:2556
4682 #, fuzzy
4683 msgid "Invalid list box message\n"
4684 msgstr "Ongeldig listboxbericht\n"
4686 #: winerror.mc:2561
4687 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4688 msgstr "Ongeldige LB_SETCOUNT verzonden\n"
4690 #: winerror.mc:2566
4691 #, fuzzy
4692 msgid "No tab stops on this list box\n"
4693 msgstr "Geen tabstops op deze listbox\n"
4695 #: winerror.mc:2571
4696 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4697 msgstr "Kan geen object vernietigen waarvan een andere thread de eigenaar is\n"
4699 #: winerror.mc:2576
4700 msgid "Child window menus not allowed\n"
4701 msgstr "Kindvenstermenu's niet toegestaan\n"
4703 #: winerror.mc:2581
4704 msgid "Window has no system menu\n"
4705 msgstr "Venster heeft geen systeemmenu\n"
4707 #: winerror.mc:2586
4708 #, fuzzy
4709 msgid "Invalid message box style\n"
4710 msgstr "Ongeldige berichtboxstijl\n"
4712 #: winerror.mc:2591
4713 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4714 msgstr "Ongeldige SPI parameter\n"
4716 #: winerror.mc:2596
4717 msgid "Screen already locked\n"
4718 msgstr "Scherm al vergrendeld\n"
4720 #: winerror.mc:2601
4721 msgid "Window handles have different parents\n"
4722 msgstr "Vensterhandles hebben verschillende ouders\n"
4724 #: winerror.mc:2606
4725 msgid "Not a child window\n"
4726 msgstr "Geen kindvenster\n"
4728 #: winerror.mc:2611
4729 msgid "Invalid GW command\n"
4730 msgstr "Ongeldig GW-commando\n"
4732 #: winerror.mc:2616
4733 msgid "Invalid thread ID\n"
4734 msgstr "Ongeldig thread-ID\n"
4736 #: winerror.mc:2621
4737 msgid "Not an MDI child window\n"
4738 msgstr "Geen MDI-kindvenster\n"
4740 #: winerror.mc:2626
4741 msgid "Popup menu already active\n"
4742 msgstr "Popup-menu reeds actief\n"
4744 #: winerror.mc:2631
4745 msgid "No scrollbars\n"
4746 msgstr "Geen scrollbalken\n"
4748 #: winerror.mc:2636
4749 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4750 msgstr "Ongeldig scrollbalkbereik\n"
4752 #: winerror.mc:2641
4753 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4754 msgstr "Ongeldig ShowWin-commando\n"
4756 #: winerror.mc:2646
4757 msgid "No system resources\n"
4758 msgstr "Geen systeembronnen\n"
4760 #: winerror.mc:2651
4761 #, fuzzy
4762 msgid "No non-paged system resources\n"
4763 msgstr "Geen nonpaged systeembronnen\n"
4765 #: winerror.mc:2656
4766 msgid "No paged system resources\n"
4767 msgstr "Geen paged systeembronnen\n"
4769 #: winerror.mc:2661
4770 msgid "No working set quota\n"
4771 msgstr "Geen werkende set quota\n"
4773 #: winerror.mc:2666
4774 #, fuzzy
4775 msgid "No page file quota\n"
4776 msgstr "Geen pagefile quota\n"
4778 #: winerror.mc:2671
4779 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4780 msgstr "Toewijzingslimiet overschreden\n"
4782 #: winerror.mc:2676
4783 msgid "Menu item not found\n"
4784 msgstr "Menu-item niet gevonden\n"
4786 #: winerror.mc:2681
4787 #, fuzzy
4788 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4789 msgstr "Ongeldige doelhandle\n"
4791 #: winerror.mc:2686
4792 #, fuzzy
4793 msgid "Hook type not allowed\n"
4794 msgstr "Logintype niet toegekend\n"
4796 #: winerror.mc:2691
4797 msgid "Interactive window station required\n"
4798 msgstr ""
4800 #: winerror.mc:2696
4801 #, fuzzy
4802 msgid "Timeout\n"
4803 msgstr "Timeout"
4805 #: winerror.mc:2701
4806 #, fuzzy
4807 msgid "Invalid monitor handle\n"
4808 msgstr "Ongeldige menuhandle\n"
4810 #: winerror.mc:2706
4811 msgid "Event log file corrupt\n"
4812 msgstr "Gebeurtenislogbestand corrupt\n"
4814 #: winerror.mc:2711
4815 msgid "Event log can't start\n"
4816 msgstr "Gebeurtenislog kan niet starten\n"
4818 #: winerror.mc:2716
4819 msgid "Event log file full\n"
4820 msgstr "Gebeurtenislogbestand vol\n"
4822 #: winerror.mc:2721
4823 msgid "Event log file changed\n"
4824 msgstr "Gebeurtenislogbestand veranderd\n"
4826 #: winerror.mc:2726
4827 #, fuzzy
4828 msgid "Installer service failed.\n"
4829 msgstr "Ongeldige servicenaam\n"
4831 #: winerror.mc:2731
4832 #, fuzzy
4833 msgid "Installation aborted by user\n"
4834 msgstr "Installatie-programma's"
4836 #: winerror.mc:2736
4837 #, fuzzy
4838 msgid "Installation failure\n"
4839 msgstr "Partitiefout\n"
4841 #: winerror.mc:2741
4842 #, fuzzy
4843 msgid "Installation suspended\n"
4844 msgstr "Installatie-programma's"
4846 #: winerror.mc:2746
4847 #, fuzzy
4848 msgid "Unknown product\n"
4849 msgstr "Onbekende poort\n"
4851 #: winerror.mc:2751
4852 #, fuzzy
4853 msgid "Unknown feature\n"
4854 msgstr "Onbekende eigenschap in %s"
4856 #: winerror.mc:2756
4857 #, fuzzy
4858 msgid "Unknown component\n"
4859 msgstr "Onbekende poort\n"
4861 #: winerror.mc:2761
4862 #, fuzzy
4863 msgid "Unknown property\n"
4864 msgstr "Onbekende poort\n"
4866 #: winerror.mc:2766
4867 #, fuzzy
4868 msgid "Invalid handle state\n"
4869 msgstr "Ongeldige handle\n"
4871 #: winerror.mc:2771
4872 #, fuzzy
4873 msgid "Bad configuration\n"
4874 msgstr "Wine configuratie"
4876 #: winerror.mc:2776
4877 msgid "Index is missing\n"
4878 msgstr ""
4880 #: winerror.mc:2781
4881 #, fuzzy
4882 msgid "Installation source is missing\n"
4883 msgstr "De installatiebron van de feature ontbreekt"
4885 #: winerror.mc:2786
4886 #, fuzzy
4887 msgid "Wrong installation package version\n"
4888 msgstr "Verkeerde serialisingspakket-versie\n"
4890 #: winerror.mc:2791
4891 #, fuzzy
4892 msgid "Product uninstalled\n"
4893 msgstr "Hook procedure niet geïnstalleerd\n"
4895 #: winerror.mc:2796
4896 #, fuzzy
4897 msgid "Invalid query syntax\n"
4898 msgstr "Ongeldige naam-syntax\n"
4900 #: winerror.mc:2801
4901 #, fuzzy
4902 msgid "Invalid field\n"
4903 msgstr "Ongeldige tijd\n"
4905 #: winerror.mc:2806
4906 #, fuzzy
4907 msgid "Device removed\n"
4908 msgstr "Device al onthouden\n"
4910 #: winerror.mc:2811
4911 #, fuzzy
4912 msgid "Installation already running\n"
4913 msgstr "Service draait al\n"
4915 #: winerror.mc:2816
4916 msgid "Installation package failed to open\n"
4917 msgstr ""
4919 #: winerror.mc:2821
4920 #, fuzzy
4921 msgid "Installation package is invalid\n"
4922 msgstr "Installatie-programma's"
4924 #: winerror.mc:2826
4925 msgid "Installer user interface failed\n"
4926 msgstr ""
4928 #: winerror.mc:2831
4929 msgid "Failed to open installation log file\n"
4930 msgstr ""
4932 #: winerror.mc:2836
4933 #, fuzzy
4934 msgid "Installation language not supported\n"
4935 msgstr "Operatie niet ondersteund\n"
4937 #: winerror.mc:2841
4938 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4939 msgstr ""
4941 #: winerror.mc:2846
4942 #, fuzzy
4943 msgid "Installation package rejected\n"
4944 msgstr "Installatie-programma's"
4946 #: winerror.mc:2851
4947 #, fuzzy
4948 msgid "Function could not be called\n"
4949 msgstr "Limiet aantal verbindingen bereikt\n"
4951 #: winerror.mc:2856
4952 #, fuzzy
4953 msgid "Function failed\n"
4954 msgstr "Functie verwacht"
4956 #: winerror.mc:2861
4957 #, fuzzy
4958 msgid "Invalid table\n"
4959 msgstr "Ongeldige tag\n"
4961 #: winerror.mc:2866
4962 #, fuzzy
4963 msgid "Data type mismatch\n"
4964 msgstr "Machinetype mismatch\n"
4966 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4967 msgid "Unsupported type\n"
4968 msgstr "Niet-ondersteund type\n"
4970 #: winerror.mc:2876
4971 #, fuzzy
4972 msgid "Creation failed\n"
4973 msgstr "Openen mislukt\n"
4975 #: winerror.mc:2881
4976 #, fuzzy
4977 msgid "Temporary directory not writable\n"
4978 msgstr "Bestand of map corrupt\n"
4980 #: winerror.mc:2886
4981 #, fuzzy
4982 msgid "Installation platform not supported\n"
4983 msgstr "Operatie niet ondersteund\n"
4985 #: winerror.mc:2891
4986 #, fuzzy
4987 msgid "Installer not used\n"
4988 msgstr "Interface niet gevonden\n"
4990 #: winerror.mc:2896
4991 #, fuzzy
4992 msgid "Failed to open the patch package\n"
4993 msgstr "Openen van '%s' is mislukt\n"
4995 #: winerror.mc:2901
4996 #, fuzzy
4997 msgid "Invalid patch package\n"
4998 msgstr "Ongeldige tag\n"
5000 #: winerror.mc:2906
5001 #, fuzzy
5002 msgid "Unsupported patch package\n"
5003 msgstr "Niet-ondersteund type\n"
5005 #: winerror.mc:2911
5006 #, fuzzy
5007 msgid "Another version is installed\n"
5008 msgstr "Printerdriver reeds geïnstalleerd\n"
5010 #: winerror.mc:2916
5011 #, fuzzy
5012 msgid "Invalid command line\n"
5013 msgstr "Ongeldig GW-commando\n"
5015 #: winerror.mc:2921
5016 msgid "Remote installation not allowed\n"
5017 msgstr ""
5019 #: winerror.mc:2926
5020 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5021 msgstr ""
5023 #: winerror.mc:2931
5024 msgid "Invalid string binding\n"
5025 msgstr "Ongeldige string-binding\n"
5027 #: winerror.mc:2936
5028 msgid "Wrong kind of binding\n"
5029 msgstr "Verkeerd type binding\n"
5031 #: winerror.mc:2941
5032 msgid "Invalid binding\n"
5033 msgstr "Ongeldige binding\n"
5035 #: winerror.mc:2946
5036 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5037 msgstr "RPC-protocol sequence niet ondesteund\n"
5039 #: winerror.mc:2951
5040 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5041 msgstr "Ongeldige RPC-protocol sequence\n"
5043 #: winerror.mc:2956
5044 msgid "Invalid string UUID\n"
5045 msgstr "Ongeldig string-UUID\n"
5047 #: winerror.mc:2961
5048 msgid "Invalid endpoint format\n"
5049 msgstr "Ongeldig eindpuntformaat\n"
5051 #: winerror.mc:2966
5052 msgid "Invalid network address\n"
5053 msgstr "Ongeldig netwerkadres\n"
5055 #: winerror.mc:2971
5056 msgid "No endpoint found\n"
5057 msgstr "Geen eindpunt gevonden\n"
5059 #: winerror.mc:2976
5060 msgid "Invalid timeout value\n"
5061 msgstr "Ongeldige timeout-waarde\n"
5063 #: winerror.mc:2981
5064 msgid "Object UUID not found\n"
5065 msgstr "Object UUID niet gevonden\n"
5067 #: winerror.mc:2986
5068 msgid "UUID already registered\n"
5069 msgstr "UUID reeds geregistreerd\n"
5071 #: winerror.mc:2991
5072 msgid "UUID type already registered\n"
5073 msgstr "UUID-type reeds geregistreerd\n"
5075 #: winerror.mc:2996
5076 msgid "Server already listening\n"
5077 msgstr "Server luistert al\n"
5079 #: winerror.mc:3001
5080 msgid "No protocol sequences registered\n"
5081 msgstr "Geen protocol sequences geregistreerd\n"
5083 #: winerror.mc:3006
5084 msgid "RPC server not listening\n"
5085 msgstr "RPC-server luistert niet\n"
5087 #: winerror.mc:3011
5088 msgid "Unknown manager type\n"
5089 msgstr "Onbekend manager-type\n"
5091 #: winerror.mc:3016
5092 msgid "Unknown interface\n"
5093 msgstr "Onbekende interface\n"
5095 #: winerror.mc:3021
5096 msgid "No bindings\n"
5097 msgstr "Geen bindings\n"
5099 #: winerror.mc:3026
5100 msgid "No protocol sequences\n"
5101 msgstr "Geen protocol volgordes\n"
5103 #: winerror.mc:3031
5104 msgid "Can't create endpoint\n"
5105 msgstr "Kan eindpunt niet creëren\n"
5107 #: winerror.mc:3036
5108 msgid "Out of resources\n"
5109 msgstr "Resources zijn op\n"
5111 #: winerror.mc:3041
5112 msgid "RPC server unavailable\n"
5113 msgstr "RPC-server niet beschikbaar\n"
5115 #: winerror.mc:3046
5116 msgid "RPC server too busy\n"
5117 msgstr "RPC-server te druk\n"
5119 #: winerror.mc:3051
5120 msgid "Invalid network options\n"
5121 msgstr "Ongeldige netwerkopties\n"
5123 #: winerror.mc:3056
5124 msgid "No RPC call active\n"
5125 msgstr "Geen RPC-call actief\n"
5127 #: winerror.mc:3061
5128 msgid "RPC call failed\n"
5129 msgstr "RPC-call mislukt\n"
5131 #: winerror.mc:3066
5132 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5133 msgstr "RPC-call mislukt en niet uitgevoerd\n"
5135 #: winerror.mc:3071
5136 msgid "RPC protocol error\n"
5137 msgstr "RPC-protocol fout\n"
5139 #: winerror.mc:3076
5140 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5141 msgstr "Niet-ondersteunde transfer-syntax\n"
5143 #: winerror.mc:3086
5144 msgid "Invalid tag\n"
5145 msgstr "Ongeldige tag\n"
5147 #: winerror.mc:3091
5148 msgid "Invalid array bounds\n"
5149 msgstr "Ongeldige array-grenzen\n"
5151 #: winerror.mc:3096
5152 msgid "No entry name\n"
5153 msgstr "Geen entry-naam\n"
5155 #: winerror.mc:3101
5156 msgid "Invalid name syntax\n"
5157 msgstr "Ongeldige naam-syntax\n"
5159 #: winerror.mc:3106
5160 msgid "Unsupported name syntax\n"
5161 msgstr "Niet-ondersteunde naam-syntax\n"
5163 #: winerror.mc:3111
5164 msgid "No network address\n"
5165 msgstr "Geen netwerkadres\n"
5167 #: winerror.mc:3116
5168 msgid "Duplicate endpoint\n"
5169 msgstr "Dubbel eindpunt\n"
5171 #: winerror.mc:3121
5172 msgid "Unknown authentication type\n"
5173 msgstr "Onbekend verificatietype\n"
5175 #: winerror.mc:3126
5176 msgid "Maximum calls too low\n"
5177 msgstr "Maximum calls te laag\n"
5179 #: winerror.mc:3131
5180 msgid "String too long\n"
5181 msgstr "String te lang\n"
5183 #: winerror.mc:3136
5184 msgid "Protocol sequence not found\n"
5185 msgstr "Protocol sequence niet gevonden\n"
5187 #: winerror.mc:3141
5188 msgid "Procedure number out of range\n"
5189 msgstr "Procedurenummer buiten bereik\n"
5191 #: winerror.mc:3146
5192 msgid "Binding has no authentication data\n"
5193 msgstr "Binding heeft geen verificatiedata\n"
5195 #: winerror.mc:3151
5196 msgid "Unknown authentication service\n"
5197 msgstr "Onbekende verificatieservice\n"
5199 #: winerror.mc:3156
5200 msgid "Unknown authentication level\n"
5201 msgstr "Onbekend verificatieniveau\n"
5203 #: winerror.mc:3161
5204 msgid "Invalid authentication identity\n"
5205 msgstr "Ongeldige verificatie-identiteit\n"
5207 #: winerror.mc:3166
5208 msgid "Unknown authorisation service\n"
5209 msgstr "Onbekende autorisatieservice\n"
5211 #: winerror.mc:3171
5212 msgid "Invalid entry\n"
5213 msgstr "Ongeldige entry\n"
5215 #: winerror.mc:3176
5216 msgid "Can't perform operation\n"
5217 msgstr "Kan operatie niet uitvoeren\n"
5219 #: winerror.mc:3181
5220 msgid "Endpoints not registered\n"
5221 msgstr "Eindpunten niet geregistreerd\n"
5223 #: winerror.mc:3186
5224 msgid "Nothing to export\n"
5225 msgstr "Niets om te exporteren\n"
5227 #: winerror.mc:3191
5228 msgid "Incomplete name\n"
5229 msgstr "Incomplete naam\n"
5231 #: winerror.mc:3196
5232 msgid "Invalid version option\n"
5233 msgstr "Ongeldige versie-optie\n"
5235 #: winerror.mc:3201
5236 msgid "No more members\n"
5237 msgstr "Niet meer leden\n"
5239 #: winerror.mc:3206
5240 msgid "Not all objects unexported\n"
5241 msgstr "Niet alle objecten ongeëxporteerd\n"
5243 #: winerror.mc:3211
5244 msgid "Interface not found\n"
5245 msgstr "Interface niet gevonden\n"
5247 #: winerror.mc:3216
5248 msgid "Entry already exists\n"
5249 msgstr "Entry bestaat al\n"
5251 #: winerror.mc:3221
5252 msgid "Entry not found\n"
5253 msgstr "Entry niet gevonden\n"
5255 #: winerror.mc:3226
5256 msgid "Name service unavailable\n"
5257 msgstr "Naam service niet beschikbaar\n"
5259 #: winerror.mc:3231
5260 msgid "Invalid network address family\n"
5261 msgstr "Ongeldige netwerkadresfamilie\n"
5263 #: winerror.mc:3236
5264 msgid "Operation not supported\n"
5265 msgstr "Operatie niet ondersteund\n"
5267 #: winerror.mc:3241
5268 msgid "No security context available\n"
5269 msgstr "Geen beveiligingscontext beschikbaar\n"
5271 #: winerror.mc:3246
5272 msgid "RPCInternal error\n"
5273 msgstr "RPCInternal fout\n"
5275 #: winerror.mc:3251
5276 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5277 msgstr "RPC delen-door-nul\n"
5279 #: winerror.mc:3256
5280 msgid "Address error\n"
5281 msgstr "Adresfout\n"
5283 #: winerror.mc:3261
5284 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5285 msgstr "Floating-point delen-door-nul\n"
5287 #: winerror.mc:3266
5288 msgid "Floating-point underflow\n"
5289 msgstr ""
5291 #: winerror.mc:3271
5292 msgid "Floating-point overflow\n"
5293 msgstr ""
5295 #: winerror.mc:3276
5296 msgid "No more entries\n"
5297 msgstr "Niet meer entries\n"
5299 #: winerror.mc:3281
5300 msgid "Character translation table open failed\n"
5301 msgstr "Openen van karaktervertalingstabel mislukt\n"
5303 #: winerror.mc:3286
5304 msgid "Character translation table file too small\n"
5305 msgstr "Karaktervertalingstabelbestand te klein\n"
5307 #: winerror.mc:3291
5308 msgid "Null context handle\n"
5309 msgstr ""
5311 #: winerror.mc:3296
5312 msgid "Context handle damaged\n"
5313 msgstr "Context handle beschadigd\n"
5315 #: winerror.mc:3301
5316 msgid "Binding handle mismatch\n"
5317 msgstr ""
5319 #: winerror.mc:3306
5320 msgid "Cannot get call handle\n"
5321 msgstr "Kan call handle niet verkrijgen\n"
5323 #: winerror.mc:3311
5324 msgid "Null reference pointer\n"
5325 msgstr "Null referentie-pointer\n"
5327 #: winerror.mc:3316
5328 msgid "Enumeration value out of range\n"
5329 msgstr "Opsommingsaantal buiten bereik\n"
5331 #: winerror.mc:3321
5332 msgid "Byte count too small\n"
5333 msgstr "Byte-aantal te klein\n"
5335 #: winerror.mc:3326
5336 msgid "Bad stub data\n"
5337 msgstr "Slechte stub data\n"
5339 #: winerror.mc:3331
5340 msgid "Invalid user buffer\n"
5341 msgstr "Ongeldige gebruiker-buffer\n"
5343 #: winerror.mc:3336
5344 msgid "Unrecognised media\n"
5345 msgstr "Niet-herkende media\n"
5347 #: winerror.mc:3341
5348 msgid "No trust secret\n"
5349 msgstr "Geen vertrouwd geheim\n"
5351 #: winerror.mc:3346
5352 msgid "No trust SAM account\n"
5353 msgstr "Geen vertrouwde SAM-account\n"
5355 #: winerror.mc:3351
5356 msgid "Trusted domain failure\n"
5357 msgstr "Fout met vertrouwd domein\n"
5359 #: winerror.mc:3356
5360 msgid "Trusted relationship failure\n"
5361 msgstr "Fout met vertrouwde verhouding\n"
5363 #: winerror.mc:3361
5364 msgid "Trust logon failure\n"
5365 msgstr "Vertrouwde login-fout\n"
5367 #: winerror.mc:3366
5368 msgid "RPC call already in progress\n"
5369 msgstr "RPC call al bezig\n"
5371 #: winerror.mc:3371
5372 msgid "NETLOGON is not started\n"
5373 msgstr "NETLOGON is niet gestart\n"
5375 #: winerror.mc:3376
5376 msgid "Account expired\n"
5377 msgstr "Account verlopen\n"
5379 #: winerror.mc:3381
5380 msgid "Redirector has open handles\n"
5381 msgstr "Herleider heeft open handles\n"
5383 #: winerror.mc:3386
5384 msgid "Printer driver already installed\n"
5385 msgstr "Printerdriver reeds geïnstalleerd\n"
5387 #: winerror.mc:3391
5388 msgid "Unknown port\n"
5389 msgstr "Onbekende poort\n"
5391 #: winerror.mc:3396
5392 msgid "Unknown printer driver\n"
5393 msgstr "Onbekende printerdriver\n"
5395 #: winerror.mc:3401
5396 msgid "Unknown print processor\n"
5397 msgstr "Onbekende printprocessor\n"
5399 #: winerror.mc:3406
5400 msgid "Invalid separator file\n"
5401 msgstr "Ongeldig separatiebestand\n"
5403 #: winerror.mc:3411
5404 msgid "Invalid priority\n"
5405 msgstr "Ongeldige prioriteit\n"
5407 #: winerror.mc:3416
5408 msgid "Invalid printer name\n"
5409 msgstr "Ongeldige printernaam\n"
5411 #: winerror.mc:3421
5412 msgid "Printer already exists\n"
5413 msgstr "Printer bestaat al\n"
5415 #: winerror.mc:3426
5416 msgid "Invalid printer command\n"
5417 msgstr "Ongeldig printercommando\n"
5419 #: winerror.mc:3431
5420 #, fuzzy
5421 msgid "Invalid data type\n"
5422 msgstr "Ongeldig datatype\n"
5424 #: winerror.mc:3436
5425 msgid "Invalid environment\n"
5426 msgstr "Ongeldige omgeving\n"
5428 #: winerror.mc:3441
5429 msgid "No more bindings\n"
5430 msgstr "Geen bindings meer\n"
5432 #: winerror.mc:3446
5433 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5434 msgstr "Kan niet inloggen met interdomein vertrouwde account\n"
5436 #: winerror.mc:3451
5437 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5438 msgstr "Kan niet inloggen met werkstation vertrouwde account\n"
5440 #: winerror.mc:3456
5441 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5442 msgstr "Kan niet inloggen met server vertrouwde account\n"
5444 #: winerror.mc:3461
5445 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5446 msgstr "Domein vertrouwensinformatie inconsistent\n"
5448 #: winerror.mc:3466
5449 msgid "Server has open handles\n"
5450 msgstr "Server heeft open handles\n"
5452 #: winerror.mc:3471
5453 msgid "Resource data not found\n"
5454 msgstr "Resourcedata niet gevonden\n"
5456 #: winerror.mc:3476
5457 msgid "Resource type not found\n"
5458 msgstr "Resourcetype niet gevonden\n"
5460 #: winerror.mc:3481
5461 msgid "Resource name not found\n"
5462 msgstr "Resourcenaam niet gevonden\n"
5464 #: winerror.mc:3486
5465 msgid "Resource language not found\n"
5466 msgstr "Resourcetaal niet gevonden\n"
5468 #: winerror.mc:3491
5469 msgid "Not enough quota\n"
5470 msgstr "Niet genoeg quota\n"
5472 #: winerror.mc:3496
5473 msgid "No interfaces\n"
5474 msgstr "Geen interfaces\n"
5476 #: winerror.mc:3501
5477 msgid "RPC call canceled\n"
5478 msgstr "RPC-call geannuleerd\n"
5480 #: winerror.mc:3506
5481 msgid "Binding incomplete\n"
5482 msgstr "Binding incompleet\n"
5484 #: winerror.mc:3511
5485 msgid "RPC comm failure\n"
5486 msgstr "RPC comm fout\n"
5488 #: winerror.mc:3516
5489 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5490 msgstr "Niet-ondersteund autorisatieniveau\n"
5492 #: winerror.mc:3521
5493 msgid "No principal name registered\n"
5494 msgstr "Geen principal-naam geregistreerd\n"
5496 #: winerror.mc:3526
5497 msgid "Not an RPC error\n"
5498 msgstr "Geen RPC-fout\n"
5500 #: winerror.mc:3531
5501 msgid "UUID is local only\n"
5502 msgstr "UUID is alleen lokaal\n"
5504 #: winerror.mc:3536
5505 msgid "Security package error\n"
5506 msgstr "Beveiligingspakketfout\n"
5508 #: winerror.mc:3541
5509 msgid "Thread not canceled\n"
5510 msgstr "Thread niet geannuleerd\n"
5512 #: winerror.mc:3546
5513 msgid "Invalid handle operation\n"
5514 msgstr "Foutieve handle handeling\n"
5516 #: winerror.mc:3551
5517 msgid "Wrong serialising package version\n"
5518 msgstr "Verkeerde serialisingspakket-versie\n"
5520 #: winerror.mc:3556
5521 msgid "Wrong stub version\n"
5522 msgstr "Verkeerde stub-versie\n"
5524 #: winerror.mc:3561
5525 msgid "Invalid pipe object\n"
5526 msgstr "Ongeldig pijpobject\n"
5528 #: winerror.mc:3566
5529 msgid "Wrong pipe order\n"
5530 msgstr "Verkeerde pijpvolgorde\n"
5532 #: winerror.mc:3571
5533 msgid "Wrong pipe version\n"
5534 msgstr "Verkeerde pijpversie\n"
5536 #: winerror.mc:3576
5537 msgid "Group member not found\n"
5538 msgstr "Groepdeelnemer niet gevonden\n"
5540 #: winerror.mc:3581
5541 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5542 msgstr "Kan eindpunt-indeler-DB niet creëren\n"
5544 #: winerror.mc:3586
5545 msgid "Invalid object\n"
5546 msgstr "Ongeldig object\n"
5548 #: winerror.mc:3591
5549 msgid "Invalid time\n"
5550 msgstr "Ongeldige tijd\n"
5552 #: winerror.mc:3596
5553 msgid "Invalid form name\n"
5554 msgstr "Ongeldige form-naam\n"
5556 #: winerror.mc:3601
5557 msgid "Invalid form size\n"
5558 msgstr "Ongeldige form-grootte\n"
5560 #: winerror.mc:3606
5561 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5562 msgstr "Reeds aan het wachten op printer handle\n"
5564 #: winerror.mc:3611
5565 msgid "Printer deleted\n"
5566 msgstr "Printer verwijderd\n"
5568 #: winerror.mc:3616
5569 msgid "Invalid printer state\n"
5570 msgstr "Ongeldige printerstatus\n"
5572 #: winerror.mc:3621
5573 msgid "User must change password\n"
5574 msgstr "Gebruiker moet zijn wachtwoord wijzigen\n"
5576 #: winerror.mc:3626
5577 msgid "Domain controller not found\n"
5578 msgstr "Domein-controller niet gevonden\n"
5580 #: winerror.mc:3631
5581 msgid "Account locked out\n"
5582 msgstr "Account is geblokkeerd\n"
5584 #: winerror.mc:3636
5585 msgid "Invalid pixel format\n"
5586 msgstr "Ongeldig pixelformaat\n"
5588 #: winerror.mc:3641
5589 msgid "Invalid driver\n"
5590 msgstr "Ongeldige driver\n"
5592 #: winerror.mc:3646
5593 #, fuzzy
5594 msgid "Invalid object resolver set\n"
5595 msgstr "Ongeldig object\n"
5597 #: winerror.mc:3651
5598 #, fuzzy
5599 msgid "Incomplete RPC send\n"
5600 msgstr "Incomplete naam\n"
5602 #: winerror.mc:3656
5603 #, fuzzy
5604 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5605 msgstr "Ongeldige hookhandle\n"
5607 #: winerror.mc:3661
5608 #, fuzzy
5609 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5610 msgstr "Ongeldige hookhandle\n"
5612 #: winerror.mc:3666
5613 #, fuzzy
5614 msgid "RPC pipe closed\n"
5615 msgstr "Pipe gesloten\n"
5617 #: winerror.mc:3671
5618 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5619 msgstr ""
5621 #: winerror.mc:3676
5622 #, fuzzy
5623 msgid "No data on RPC pipe\n"
5624 msgstr "Geen RPC-fout\n"
5626 #: winerror.mc:3681
5627 #, fuzzy
5628 msgid "No site name available\n"
5629 msgstr "Geen beveiligingscontext beschikbaar\n"
5631 #: winerror.mc:3686
5632 msgid "The file cannot be accessed\n"
5633 msgstr ""
5635 #: winerror.mc:3691
5636 #, fuzzy
5637 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5638 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5640 #: winerror.mc:3696
5641 #, fuzzy
5642 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5643 msgstr "Machinetype mismatch\n"
5645 #: winerror.mc:3701
5646 #, fuzzy
5647 msgid "Not all objects could be exported\n"
5648 msgstr "Niet alle objecten ongeëxporteerd\n"
5650 #: winerror.mc:3706
5651 #, fuzzy
5652 msgid "The interface could not be exported\n"
5653 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5655 #: winerror.mc:3711
5656 #, fuzzy
5657 msgid "The profile could not be added\n"
5658 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5660 #: winerror.mc:3716
5661 #, fuzzy
5662 msgid "The profile element could not be added\n"
5663 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5665 #: winerror.mc:3721
5666 #, fuzzy
5667 msgid "The profile element could not be removed\n"
5668 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5670 #: winerror.mc:3726
5671 #, fuzzy
5672 msgid "The group element could not be added\n"
5673 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5675 #: winerror.mc:3731
5676 #, fuzzy
5677 msgid "The group element could not be removed\n"
5678 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5680 #: winerror.mc:3736
5681 msgid "The username could not be found\n"
5682 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5684 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5685 msgid "Local Port"
5686 msgstr "Lokale poort"
5688 #: localspl.rc:29
5689 msgid "Local Monitor"
5690 msgstr "Lokale Monitor"
5692 #: localui.rc:29
5693 msgid "'%s' is not a valid port name"
5694 msgstr "'%s' is geen valide poort naam"
5696 #: localui.rc:30
5697 msgid "Port %s already exists"
5698 msgstr "Poort %s bestaat reeds"
5700 #: localui.rc:31
5701 msgid "This port has no options to configure"
5702 msgstr "Deze poort heeft geen opties om in te stellen"
5704 #: mapi32.rc:28
5705 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5706 msgstr ""
5707 "Mail kan niet worden verstuurd aangezien er geen MAPI mail client is "
5708 "geïnstalleerd."
5710 #: mapi32.rc:29
5711 msgid "Send Mail"
5712 msgstr "Verstuur Mail"
5714 #: mpr.rc:27
5715 msgid "Entire Network"
5716 msgstr "Gehele netwerk"
5718 #: mshtml.rc:31
5719 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5720 msgstr "De HTML weergave is op dit moment uitgeschakeld."
5722 #: mshtml.rc:32
5723 msgid "HTML Document"
5724 msgstr "HTML document"
5726 #: mshtml.rc:26
5727 msgid "Downloading from %s..."
5728 msgstr "Downloaden van %s..."
5730 #: mshtml.rc:25
5731 msgid "Done"
5732 msgstr "Klaar"
5734 #: msi.rc:27
5735 msgid ""
5736 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5737 "file path and try again."
5738 msgstr ""
5739 "Het opgegeven installatie pakket kon niet worden geopend.  Verifieer het "
5740 "bestandspad en probeer opnieuw."
5742 #: msi.rc:28
5743 msgid "path %s not found"
5744 msgstr "Pad %s niet gevonden"
5746 #: msi.rc:29
5747 msgid "insert disk %s"
5748 msgstr "Plaats disk %s"
5750 #: msi.rc:30
5751 #, fuzzy
5752 msgid ""
5753 "Windows Installer %s\n"
5754 "\n"
5755 "Usage:\n"
5756 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5757 "\n"
5758 "Install a product:\n"
5759 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5760 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5761 "\t/a package [property]\n"
5762 "Repair an installation:\n"
5763 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5764 "Uninstall a product:\n"
5765 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5766 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5767 "Advertise a product:\n"
5768 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5769 "Apply a patch:\n"
5770 "\t/p patch_package [property]\n"
5771 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5772 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5773 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5774 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5775 "Register MSI Service:\n"
5776 "\t/y\n"
5777 "Unregister MSI Service:\n"
5778 "\t/z\n"
5779 "Display this help:\n"
5780 "\t/help\n"
5781 "\t/?\n"
5782 msgstr ""
5783 "Windows Installer %s\n"
5784 "\n"
5785 "Gebruik:\n"
5786 "msiexec commando {vereiste parameter} [optionele parameter]\n"
5787 "\n"
5788 "Installeer een product:\n"
5789 "\t/i {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
5790 "\t/package {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
5791 "\t/a pakket [eigenschap]\n"
5792 "Herstel een installatie:\n"
5793 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakket|productcode}\n"
5794 "Verwijder een product:\n"
5795 "\t/uninstall {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
5796 "\t/x {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
5797 "Adverteer een product:\n"
5798 "\t/j[u|m] pakket [/t transform] [/g languageid]\n"
5799 "Pas een patch toe:\n"
5800 "\t/p patchpakket [eigenschap]\n"
5801 "\t/p patchpakket /a pakket [eigenschap]\n"
5802 "Log en UI Modifiers voor bovenstaande commando's:\n"
5803 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logbestand\n"
5804 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5805 "Registreer MSI Service:\n"
5806 "\t/y\n"
5807 "Maak registratie MSI Service ongedaan:\n"
5808 "\t/z\n"
5809 "Laat dit helpvenster zien:\n"
5810 "\t/help\n"
5811 "\t/?\n"
5813 #: msi.rc:57
5814 msgid "enter which folder contains %s"
5815 msgstr "Voer de map in die %s bevat"
5817 #: msi.rc:58
5818 msgid "install source for feature missing"
5819 msgstr "De installatiebron van de feature ontbreekt"
5821 #: msi.rc:59
5822 msgid "network drive for feature missing"
5823 msgstr "De netwerkschijf met de feature ontbreekt"
5825 #: msi.rc:60
5826 msgid "feature from:"
5827 msgstr "Feature van:"
5829 #: msi.rc:61
5830 msgid "choose which folder contains %s"
5831 msgstr "Kies de map die %s bevat"
5833 #: msrle32.rc:28
5834 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5835 msgstr "Wine MS-RLE videodecoder"
5837 #: msrle32.rc:29
5838 msgid ""
5839 "Wine MS-RLE video codec\n"
5840 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5841 msgstr ""
5842 "Wine MS-RLE videodecoder\n"
5843 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
5845 #: msvfw32.rc:25
5846 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5847 msgstr "Volledige Frames (Ongecomprimeerd)"
5849 #: msvidc32.rc:26
5850 msgid "Wine Video 1 video codec"
5851 msgstr "Wine Video 1 video codec"
5853 #: oleacc.rc:27
5854 msgid "unknown object"
5855 msgstr "onbekend object"
5857 #: oleacc.rc:28
5858 msgid "title bar"
5859 msgstr "titelbalk"
5861 #: oleacc.rc:29
5862 msgid "menu bar"
5863 msgstr "menubalk"
5865 #: oleacc.rc:30
5866 msgid "scroll bar"
5867 msgstr "scrollbalk"
5869 #: oleacc.rc:31
5870 msgid "grip"
5871 msgstr "handvat"
5873 #: oleacc.rc:32
5874 msgid "sound"
5875 msgstr "geluid"
5877 #: oleacc.rc:33
5878 msgid "cursor"
5879 msgstr "cursor"
5881 #: oleacc.rc:34
5882 msgid "caret"
5883 msgstr "tekstcursor"
5885 #: oleacc.rc:35
5886 msgid "alert"
5887 msgstr "waarschuwing"
5889 #: oleacc.rc:36
5890 msgid "window"
5891 msgstr "venster"
5893 #: oleacc.rc:37
5894 msgid "client"
5895 msgstr "client"
5897 #: oleacc.rc:38
5898 msgid "popup menu"
5899 msgstr "popupmenu"
5901 #: oleacc.rc:39
5902 msgid "menu item"
5903 msgstr "menu-item"
5905 #: oleacc.rc:40
5906 msgid "tool tip"
5907 msgstr "tooltip"
5909 #: oleacc.rc:41
5910 msgid "application"
5911 msgstr "programma"
5913 #: oleacc.rc:42
5914 msgid "document"
5915 msgstr "document"
5917 #: oleacc.rc:43
5918 msgid "pane"
5919 msgstr "sectie"
5921 #: oleacc.rc:44
5922 msgid "chart"
5923 msgstr "diagram"
5925 #: oleacc.rc:45
5926 msgid "dialog"
5927 msgstr "dialoog"
5929 #: oleacc.rc:46
5930 msgid "border"
5931 msgstr "rand"
5933 #: oleacc.rc:47
5934 msgid "grouping"
5935 msgstr "groepering"
5937 #: oleacc.rc:48
5938 msgid "separator"
5939 msgstr "scheidingsteken"
5941 #: oleacc.rc:49
5942 msgid "tool bar"
5943 msgstr "gereedschapsbalk"
5945 #: oleacc.rc:50
5946 msgid "status bar"
5947 msgstr "statusbalk"
5949 #: oleacc.rc:51
5950 msgid "table"
5951 msgstr "tabel"
5953 #: oleacc.rc:52
5954 msgid "column header"
5955 msgstr "kolomtitel"
5957 #: oleacc.rc:53
5958 msgid "row header"
5959 msgstr "rij-titel"
5961 #: oleacc.rc:54
5962 msgid "column"
5963 msgstr "kolom"
5965 #: oleacc.rc:55
5966 msgid "row"
5967 msgstr "rij"
5969 #: oleacc.rc:56
5970 msgid "cell"
5971 msgstr "cel"
5973 #: oleacc.rc:57
5974 msgid "link"
5975 msgstr "link"
5977 #: oleacc.rc:58
5978 msgid "help balloon"
5979 msgstr "help-ballon"
5981 #: oleacc.rc:59
5982 msgid "character"
5983 msgstr "karakter"
5985 #: oleacc.rc:60
5986 msgid "list"
5987 msgstr "lijst"
5989 #: oleacc.rc:61
5990 msgid "list item"
5991 msgstr "lijstonderdeel"
5993 #: oleacc.rc:62
5994 msgid "outline"
5995 msgstr "omtrek"
5997 #: oleacc.rc:63
5998 msgid "outline item"
5999 msgstr "omtrekonderdeel"
6001 #: oleacc.rc:64
6002 msgid "page tab"
6003 msgstr "paginatab"
6005 #: oleacc.rc:65
6006 msgid "property page"
6007 msgstr "eigenschap-pagina"
6009 #: oleacc.rc:66
6010 msgid "indicator"
6011 msgstr "indicator"
6013 #: oleacc.rc:67
6014 msgid "graphic"
6015 msgstr "grafisch"
6017 #: oleacc.rc:68
6018 msgid "static text"
6019 msgstr "vaste tekst"
6021 #: oleacc.rc:69
6022 msgid "text"
6023 msgstr "tekst"
6025 #: oleacc.rc:70
6026 msgid "push button"
6027 msgstr "drukknop"
6029 #: oleacc.rc:71
6030 msgid "check button"
6031 msgstr "aankruisvakje"
6033 #: oleacc.rc:72
6034 msgid "radio button"
6035 msgstr "radioknop"
6037 #: oleacc.rc:73
6038 msgid "combo box"
6039 msgstr "combinatievak"
6041 #: oleacc.rc:74
6042 msgid "drop down"
6043 msgstr "selectievak"
6045 #: oleacc.rc:75
6046 msgid "progress bar"
6047 msgstr "voortgangsbalk"
6049 #: oleacc.rc:76
6050 msgid "dial"
6051 msgstr "bellen"
6053 #: oleacc.rc:77
6054 msgid "hot key field"
6055 msgstr "sneltoetsveld"
6057 #: oleacc.rc:78
6058 msgid "slider"
6059 msgstr "schuifknop"
6061 #: oleacc.rc:79
6062 msgid "spin box"
6063 msgstr "draaischijf"
6065 #: oleacc.rc:80
6066 msgid "diagram"
6067 msgstr "diagram"
6069 #: oleacc.rc:81
6070 msgid "animation"
6071 msgstr "animatie"
6073 #: oleacc.rc:82
6074 msgid "equation"
6075 msgstr "formule"
6077 #: oleacc.rc:83
6078 msgid "drop down button"
6079 msgstr "dropdownknop"
6081 #: oleacc.rc:84
6082 msgid "menu button"
6083 msgstr "menuknop"
6085 #: oleacc.rc:85
6086 msgid "grid drop down button"
6087 msgstr "grid dropdownknop"
6089 #: oleacc.rc:86
6090 msgid "white space"
6091 msgstr "lege ruimte"
6093 #: oleacc.rc:87
6094 msgid "page tab list"
6095 msgstr "paginatablijst"
6097 #: oleacc.rc:88
6098 msgid "clock"
6099 msgstr "klok"
6101 #: oleacc.rc:89
6102 msgid "split button"
6103 msgstr "splitsknop"
6105 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6106 msgid "IP address"
6107 msgstr "IP-adres"
6109 #: oleacc.rc:91
6110 msgid "outline button"
6111 msgstr "omtrekknop"
6113 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6114 msgid "True"
6115 msgstr "Waar"
6117 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6118 msgid "False"
6119 msgstr "Onwaar"
6121 #: oleaut32.rc:31
6122 msgid "On"
6123 msgstr "Aan"
6125 #: oleaut32.rc:32
6126 msgid "Off"
6127 msgstr "Uit"
6129 #: oledlg.rc:25
6130 msgid "Insert a new %s object into your document"
6131 msgstr "Voeg een nieuw %s object in uw document in"
6133 #: oledlg.rc:26
6134 msgid ""
6135 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6136 "may activate it using the program which created it."
6137 msgstr ""
6138 "Voeg de inhoud van het bestand als object in uw document in, zodat u het "
6139 "later kunt bewerken met het programma waarmee u het heeft gemaakt."
6141 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6142 msgid "Browse"
6143 msgstr "Bladeren"
6145 #: oledlg.rc:28
6146 msgid ""
6147 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6148 "control."
6149 msgstr "Het bestand is geen geldig OLE bestand. De registratie is mislukt."
6151 #: oledlg.rc:29
6152 msgid "Add Control"
6153 msgstr "Toevoegen"
6155 #: oledlg.rc:34
6156 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6157 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s."
6159 #: oledlg.rc:35
6160 msgid ""
6161 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6162 "activate it using %s."
6163 msgstr ""
6164 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in zodat u het kan activeren "
6165 "met %s."
6167 #: oledlg.rc:36
6168 msgid ""
6169 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6170 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6171 msgstr ""
6172 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in zodat u het kan activeren "
6173 "met %s. Het zal getoond worden als een icoon."
6175 #: oledlg.rc:37
6176 msgid ""
6177 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6178 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6179 "your document."
6180 msgstr ""
6181 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s. De data is "
6182 "verbonden met het bron bestand zodat wijzigingen in dat bestand worden "
6183 "getoond in uw document."
6185 #: oledlg.rc:38
6186 msgid ""
6187 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6188 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6189 "in your document."
6190 msgstr ""
6191 "Voegt een afbeelding vanuit het klembord in uw document in. De afbeelding is "
6192 "verbonden met het bronbestand, zodat wijzigingen in dat bestand worden "
6193 "getoond in uw document."
6195 #: oledlg.rc:39
6196 msgid ""
6197 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6198 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6199 "be reflected in your document."
6200 msgstr ""
6201 "Voegt een verwijzing in die wijst naar de locatie van de inhoud van het "
6202 "klembord. De verwijzing is verbonden met het bronbestand, zodat wijzigingen "
6203 "in dat bestand worden getoond in uw document."
6205 #: oledlg.rc:40
6206 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6207 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document."
6209 #: oledlg.rc:41
6210 msgid "Unknown Type"
6211 msgstr "Onbekend type"
6213 #: oledlg.rc:42
6214 msgid "Unknown Source"
6215 msgstr "Onbekende bron"
6217 #: oledlg.rc:43
6218 msgid "the program which created it"
6219 msgstr "het programma die het gecreëerd heeft"
6221 #: sane.rc:41
6222 msgid "Scanning"
6223 msgstr "Scannen"
6225 #: sane.rc:44
6226 msgid "SCANNING... Please Wait"
6227 msgstr "SCANNEN... Even geduld a.u.b."
6229 #: sane.rc:31
6230 msgctxt "unit: pixels"
6231 msgid "px"
6232 msgstr "px"
6234 #: sane.rc:32
6235 msgctxt "unit: bits"
6236 msgid "b"
6237 msgstr "b"
6239 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
6240 msgctxt "unit: dots/inch"
6241 msgid "dpi"
6242 msgstr "dpi"
6244 #: sane.rc:35
6245 msgctxt "unit: percent"
6246 msgid "%"
6247 msgstr "%"
6249 #: sane.rc:36
6250 msgctxt "unit: microseconds"
6251 msgid "us"
6252 msgstr "µs"
6254 #: setupapi.rc:28
6255 #, fuzzy
6256 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
6257 msgstr "Het bestand '%s' op %s is benodigd"
6259 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6260 msgid "Unknown"
6261 msgstr "Onbekend"
6263 #: setupapi.rc:30
6264 msgid "Copy files from:"
6265 msgstr "Kopieer bestanden van:"
6267 #: setupapi.rc:31
6268 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6269 msgstr "Voer het pad in waar het bestand zich bevind, en klik dan op OK."
6271 #: shdoclc.rc:39
6272 msgid "F&orward"
6273 msgstr "V&ooruit"
6275 #: shdoclc.rc:41
6276 msgid "&Save Background As..."
6277 msgstr "Achtergrond ops&laan als..."
6279 #: shdoclc.rc:42
6280 msgid "Set As Back&ground"
6281 msgstr "Als achtergrond instellen"
6283 #: shdoclc.rc:43
6284 msgid "&Copy Background"
6285 msgstr "Achtergrond &kopiëren"
6287 #: shdoclc.rc:44
6288 msgid "Set as &Desktop Item"
6289 msgstr "Als desktopelement instellen..."
6291 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6292 msgid "Select &All"
6293 msgstr "&Alles selecteren"
6295 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6296 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6297 msgid "&Paste"
6298 msgstr "&Plakken"
6300 #: shdoclc.rc:49
6301 msgid "Create Shor&tcut"
6302 msgstr "&Snelkoppeling aanmaken"
6304 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6305 msgid "Add to &Favorites..."
6306 msgstr "Aan &favorieten toevoegen..."
6308 #: shdoclc.rc:51
6309 msgid "&View Source"
6310 msgstr "&Bronweergave"
6312 #: shdoclc.rc:53
6313 msgid "&Encoding"
6314 msgstr "&Tekstcodering"
6316 #: shdoclc.rc:55
6317 msgid "Pr&int"
6318 msgstr "Af&drukken"
6320 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6321 msgid "&Open Link"
6322 msgstr "&Open link"
6324 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6325 msgid "Open Link in &New Window"
6326 msgstr "Open link in &nieuw venster"
6328 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6329 msgid "Save Target &As..."
6330 msgstr "Doel ops&laan als..."
6332 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6333 msgid "&Print Target"
6334 msgstr "Doel af&drukken"
6336 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6337 msgid "S&how Picture"
6338 msgstr "&Toon afbeelding"
6340 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6341 msgid "&Save Picture As..."
6342 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
6344 #: shdoclc.rc:70
6345 msgid "&E-mail Picture..."
6346 msgstr "Afbeelding &versturen..."
6348 #: shdoclc.rc:71
6349 msgid "Pr&int Picture..."
6350 msgstr "Afbeelding &afdrukken..."
6352 #: shdoclc.rc:72
6353 msgid "&Go to My Pictures"
6354 msgstr "&Ga naar Mijn Afbeeldingen"
6356 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6357 msgid "Set as Back&ground"
6358 msgstr "Als achtergrond instellen"
6360 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6361 msgid "Set as &Desktop Item..."
6362 msgstr "Als desktopelement instellen..."
6364 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6365 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6366 msgid "Cu&t"
6367 msgstr "K&nippen"
6369 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6370 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6371 #: wordpad.rc:102
6372 msgid "&Copy"
6373 msgstr "&Kopiëren"
6375 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6376 msgid "Copy Shor&tcut"
6377 msgstr "&Snelkoppeling kopiëren"
6379 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6380 msgid "P&roperties"
6381 msgstr "&Eigenschappen"
6383 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6384 msgid "&Undo"
6385 msgstr "&Ongedaan maken"
6387 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6388 msgid "&Delete"
6389 msgstr "Ver&wijderen"
6391 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6392 msgid "&Select"
6393 msgstr "&Selecteren"
6395 #: shdoclc.rc:102
6396 msgid "&Cell"
6397 msgstr "&Cel"
6399 #: shdoclc.rc:103
6400 msgid "&Row"
6401 msgstr "&Regel"
6403 #: shdoclc.rc:104
6404 msgid "&Column"
6405 msgstr "&Kolom"
6407 #: shdoclc.rc:105
6408 msgid "&Table"
6409 msgstr "&Tabel"
6411 #: shdoclc.rc:108
6412 msgid "&Cell Properties"
6413 msgstr "Cel&eigenschappen"
6415 #: shdoclc.rc:109
6416 msgid "&Table Properties"
6417 msgstr "Tabelei&genschappen"
6419 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6420 msgid "Paste"
6421 msgstr "Plakken"
6423 #: shdoclc.rc:118
6424 msgid "&Print"
6425 msgstr "Af&drukken"
6427 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6428 msgid "&Open"
6429 msgstr "&Openen"
6431 #: shdoclc.rc:125
6432 msgid "Open in &New Window"
6433 msgstr "In nieuw &venster openen"
6435 #: shdoclc.rc:129
6436 msgid "Cut"
6437 msgstr "K&nippen"
6439 #: shdoclc.rc:152
6440 msgid "&Save Video As..."
6441 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
6443 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6444 msgid "Play"
6445 msgstr "Afspelen"
6447 #: shdoclc.rc:189
6448 msgid "Rewind"
6449 msgstr "Terugspoelen"
6451 #: shdoclc.rc:196
6452 msgid "Trace Tags"
6453 msgstr "Traceer Labels"
6455 #: shdoclc.rc:197
6456 msgid "Resource Failures"
6457 msgstr "Resource Fouten"
6459 #: shdoclc.rc:198
6460 msgid "Dump Tracking Info"
6461 msgstr "Log Tracerings Informatie"
6463 #: shdoclc.rc:199
6464 msgid "Debug Break"
6465 msgstr "Debug Onderbreking"
6467 #: shdoclc.rc:200
6468 msgid "Debug View"
6469 msgstr "Debug Beeld"
6471 #: shdoclc.rc:201
6472 msgid "Dump Tree"
6473 msgstr "Log Gehele Boom"
6475 #: shdoclc.rc:202
6476 msgid "Dump Lines"
6477 msgstr "Log Regels"
6479 #: shdoclc.rc:203
6480 msgid "Dump DisplayTree"
6481 msgstr "Log Beeld Boom"
6483 #: shdoclc.rc:204
6484 msgid "Dump FormatCaches"
6485 msgstr "Log Formaat Caches"
6487 #: shdoclc.rc:205
6488 msgid "Dump LayoutRects"
6489 msgstr "Log Layout Rects"
6491 #: shdoclc.rc:206
6492 msgid "Memory Monitor"
6493 msgstr "Geheugen Monitor"
6495 #: shdoclc.rc:207
6496 msgid "Performance Meters"
6497 msgstr "Performance Meters"
6499 #: shdoclc.rc:208
6500 msgid "Save HTML"
6501 msgstr "Sla HTML op"
6503 #: shdoclc.rc:210
6504 msgid "&Browse View"
6505 msgstr "&Bladeren Beeld"
6507 #: shdoclc.rc:211
6508 msgid "&Edit View"
6509 msgstr "&Wijzigen Beeld"
6511 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6512 msgid "Scroll Here"
6513 msgstr "Scroll hier"
6515 #: shdoclc.rc:218
6516 msgid "Top"
6517 msgstr "Boven"
6519 #: shdoclc.rc:219
6520 msgid "Bottom"
6521 msgstr "Onder"
6523 #: shdoclc.rc:221
6524 msgid "Page Up"
6525 msgstr "Pagina naar boven"
6527 #: shdoclc.rc:222
6528 msgid "Page Down"
6529 msgstr "Pagina naar onder"
6531 #: shdoclc.rc:224
6532 msgid "Scroll Up"
6533 msgstr "Scroll omhoog"
6535 #: shdoclc.rc:225
6536 msgid "Scroll Down"
6537 msgstr "Scroll omlaag"
6539 #: shdoclc.rc:232
6540 msgid "Left Edge"
6541 msgstr "Linkerrand"
6543 #: shdoclc.rc:233
6544 msgid "Right Edge"
6545 msgstr "Rechterrand"
6547 #: shdoclc.rc:235
6548 msgid "Page Left"
6549 msgstr "Pagina naar links"
6551 #: shdoclc.rc:236
6552 msgid "Page Right"
6553 msgstr "Pagina naar rechts"
6555 #: shdoclc.rc:238
6556 msgid "Scroll Left"
6557 msgstr "Scroll naar links"
6559 #: shdoclc.rc:239
6560 msgid "Scroll Right"
6561 msgstr "Scroll naar rechts"
6563 #: shdoclc.rc:25
6564 msgid "Wine Internet Explorer"
6565 msgstr "Wine Internet Verkenner"
6567 #: shdoclc.rc:30
6568 msgid "&w&bPage &p"
6569 msgstr "&w&bPagina &p"
6571 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6572 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6573 msgid "Lar&ge Icons"
6574 msgstr "&Grote pictogrammen"
6576 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6577 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6578 msgid "S&mall Icons"
6579 msgstr "&Kleine pictogrammen"
6581 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6582 msgid "&List"
6583 msgstr "&Lijst"
6585 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6586 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6587 msgid "&Details"
6588 msgstr "&Details"
6590 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6591 msgid "Arrange &Icons"
6592 msgstr "P&ictogrammen sorteren"
6594 #: shell32.rc:50
6595 msgid "By &Name"
6596 msgstr "Op &naam"
6598 #: shell32.rc:51
6599 msgid "By &Type"
6600 msgstr "Op &type"
6602 #: shell32.rc:52
6603 msgid "By &Size"
6604 msgstr "Op &grootte"
6606 #: shell32.rc:53
6607 msgid "By &Date"
6608 msgstr "Op &datum"
6610 #: shell32.rc:55
6611 msgid "&Auto Arrange"
6612 msgstr "&Automatisch"
6614 #: shell32.rc:57
6615 msgid "Line up Icons"
6616 msgstr "Pictogrammen uitlijnen"
6618 #: shell32.rc:62
6619 msgid "Paste as Link"
6620 msgstr "Plakken als snelkoppeling"
6622 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
6623 msgid "New"
6624 msgstr "Nieuw"
6626 #: shell32.rc:66
6627 msgid "New &Folder"
6628 msgstr "Nieuwe &map"
6630 #: shell32.rc:67
6631 msgid "New &Link"
6632 msgstr "Nieuwe sne&lkoppeling"
6634 #: shell32.rc:71
6635 msgid "Properties"
6636 msgstr "Eigenschappen"
6638 #: shell32.rc:82
6639 #, fuzzy
6640 msgctxt "recycle bin"
6641 msgid "&Restore"
6642 msgstr "&Herstellen"
6644 #: shell32.rc:83
6645 msgid "&Erase"
6646 msgstr ""
6648 #: shell32.rc:95
6649 msgid "E&xplore"
6650 msgstr "&Verkennen"
6652 #: shell32.rc:98
6653 msgid "C&ut"
6654 msgstr "K&nippen"
6656 #: shell32.rc:101
6657 msgid "Create &Link"
6658 msgstr "Maak sne&lkoppeling"
6660 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6661 msgid "&Rename"
6662 msgstr "&Hernoemen"
6664 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6665 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6666 msgid "E&xit"
6667 msgstr "&Afsluiten"
6669 #: shell32.rc:127
6670 #, fuzzy
6671 msgid "&About Control Panel"
6672 msgstr "&Over Configuratiescherm"
6674 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
6675 msgid "Size"
6676 msgstr "Grootte"
6678 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6679 msgid "Type"
6680 msgstr "Type"
6682 #: shell32.rc:137
6683 msgid "Modified"
6684 msgstr "Gewijzigd"
6686 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
6687 msgid "Attributes"
6688 msgstr "Attributen"
6690 #: shell32.rc:140
6691 msgid "Size available"
6692 msgstr "Beschikbare ruimte"
6694 #: shell32.rc:142
6695 msgid "Comments"
6696 msgstr "Commentaar"
6698 #: shell32.rc:143
6699 msgid "Owner"
6700 msgstr "Eigenaar"
6702 #: shell32.rc:144
6703 msgid "Group"
6704 msgstr "Groep"
6706 #: shell32.rc:145
6707 msgid "Original location"
6708 msgstr "Originele locatie"
6710 #: shell32.rc:146
6711 msgid "Date deleted"
6712 msgstr "Datum verwijderd"
6714 #: shell32.rc:156
6715 msgid "Control Panel"
6716 msgstr "Configuratiescherm"
6718 #: shell32.rc:163
6719 msgid "Select"
6720 msgstr "Selecteren"
6722 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6723 msgid "Open"
6724 msgstr "Openen"
6726 #: shell32.rc:186
6727 msgid "Restart"
6728 msgstr "Herstarten"
6730 #: shell32.rc:187
6731 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6732 msgstr "Wilt u een Windows herstart simuleren?"
6734 #: shell32.rc:188
6735 msgid "Shutdown"
6736 msgstr "Afsluiten"
6738 #: shell32.rc:189
6739 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6740 msgstr "Wilt u uw Wine sessie afsluiten?"
6742 #: shell32.rc:199
6743 msgid "Start Menu\\Programs"
6744 msgstr "Start Menu\\Programma's"
6746 #: shell32.rc:201
6747 msgid "Favorites"
6748 msgstr "Favorieten"
6750 #: shell32.rc:202
6751 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6752 msgstr "Start Menu\\Programma's\\Opstarten"
6754 #: shell32.rc:203
6755 msgid "Recent"
6756 msgstr "Recent"
6758 #: shell32.rc:204
6759 msgid "SendTo"
6760 msgstr "SendTo"
6762 #: shell32.rc:205
6763 msgid "Start Menu"
6764 msgstr "Start Menu"
6766 #: shell32.rc:206
6767 msgid "My Music"
6768 msgstr "Mijn Muziek"
6770 #: shell32.rc:207
6771 msgid "My Videos"
6772 msgstr "Mijn Video's"
6774 #: shell32.rc:208
6775 #, fuzzy
6776 msgctxt "directory"
6777 msgid "Desktop"
6778 msgstr "Bureaublad"
6780 #: shell32.rc:209
6781 msgid "NetHood"
6782 msgstr "Netwerkomgeving"
6784 #: shell32.rc:210
6785 msgid "Templates"
6786 msgstr "Sjablonen"
6788 #: shell32.rc:211
6789 msgid "Application Data"
6790 msgstr "Application Data"
6792 #: shell32.rc:212
6793 msgid "PrintHood"
6794 msgstr "Printeromgeving"
6796 #: shell32.rc:213
6797 msgid "Local Settings\\Application Data"
6798 msgstr "Local Settings\\Application Data"
6800 #: shell32.rc:214
6801 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6802 msgstr "Local Settings\\Tijdelijke Internetbestanden"
6804 #: shell32.rc:215
6805 msgid "Cookies"
6806 msgstr "Cookies"
6808 #: shell32.rc:216
6809 msgid "Local Settings\\History"
6810 msgstr "Local Settings\\Geschiedenis"
6812 #: shell32.rc:217
6813 msgid "Program Files"
6814 msgstr "Program Files"
6816 #: shell32.rc:219
6817 msgid "My Pictures"
6818 msgstr "Mijn Afbeeldingen"
6820 #: shell32.rc:220
6821 msgid "Program Files\\Common Files"
6822 msgstr "Program Files\\Common Files"
6824 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
6825 msgid "Documents"
6826 msgstr "Documenten"
6828 #: shell32.rc:223
6829 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6830 msgstr "Start Menu\\Programma's\\Administratieve Tools"
6832 #: shell32.rc:224
6833 msgid "Music"
6834 msgstr "Documenten\\Mijn Muziek"
6836 #: shell32.rc:225
6837 msgid "Pictures"
6838 msgstr "Documenten\\Mijn Afbeeldingen"
6840 #: shell32.rc:226
6841 msgid "Videos"
6842 msgstr "Documenten\\Mijn Videos"
6844 #: shell32.rc:227
6845 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6846 msgstr "Local Settings\\Applicatie Data\\Microsoft\\CD Branden"
6848 #: shell32.rc:218
6849 msgid "Program Files (x86)"
6850 msgstr "Program Files (x86)"
6852 #: shell32.rc:221
6853 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6854 msgstr "Program Files (x86)\\Common Files"
6856 #: shell32.rc:228
6857 msgid "Contacts"
6858 msgstr "Contacten"
6860 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
6861 msgid "Links"
6862 msgstr "Links"
6864 #: shell32.rc:230
6865 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6866 msgstr "Afbeeldingen\\Diashows"
6868 #: shell32.rc:231
6869 msgid "Music\\Playlists"
6870 msgstr "Muziek\\Afspeellijsten"
6872 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
6873 msgid "Downloads"
6874 msgstr "Downloads"
6876 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
6877 msgid "Status"
6878 msgstr "Status"
6880 #: shell32.rc:149
6881 msgid "Location"
6882 msgstr "Locatie"
6884 #: shell32.rc:150
6885 msgid "Model"
6886 msgstr "Model"
6888 #: shell32.rc:233
6889 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6890 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6892 #: shell32.rc:234
6893 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6894 msgstr "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6896 #: shell32.rc:235
6897 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6898 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6900 #: shell32.rc:236
6901 msgid "Music\\Sample Music"
6902 msgstr "Muziek\\Voorbeelden van muziek"
6904 #: shell32.rc:237
6905 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6906 msgstr "Afbeeldingen\\Voorbeelden van afbeeldingen"
6908 #: shell32.rc:238
6909 msgid "Music\\Sample Playlists"
6910 msgstr "Muziek\\Voorbeelden van afspeellijsten"
6912 #: shell32.rc:239
6913 msgid "Videos\\Sample Videos"
6914 msgstr "Video's\\Voorbeelden van video's"
6916 #: shell32.rc:240
6917 msgid "Saved Games"
6918 msgstr "Opgeslagen Spellen"
6920 #: shell32.rc:241
6921 msgid "Searches"
6922 msgstr "Zoekopdrachten"
6924 #: shell32.rc:242
6925 msgid "Users"
6926 msgstr "Gebruikers"
6928 #: shell32.rc:243
6929 msgid "OEM Links"
6930 msgstr "OEM Links"
6932 #: shell32.rc:246
6933 msgid "AppData\\LocalLow"
6934 msgstr "AppData\\LocalLow"
6936 #: shell32.rc:166
6937 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6938 msgstr "Niet mogelijk om nieuwe map te maken: geen permissies."
6940 #: shell32.rc:167
6941 msgid "Error during creation of a new folder"
6942 msgstr "Fout tijdens het maken van een nieuwe map"
6944 #: shell32.rc:168
6945 msgid "Confirm file deletion"
6946 msgstr "Bevestig bestandsverwijdering"
6948 #: shell32.rc:169
6949 msgid "Confirm folder deletion"
6950 msgstr "Bevestig mapverwijdering"
6952 #: shell32.rc:170
6953 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6954 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' wilt verwijderen?"
6956 #: shell32.rc:171
6957 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6958 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden wilt verwijderen?"
6960 #: shell32.rc:178
6961 msgid "Confirm file overwrite"
6962 msgstr "Bevestig bestandsoverschrijving"
6964 #: shell32.rc:177
6965 msgid ""
6966 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6967 "\n"
6968 "Do you want to replace it?"
6969 msgstr ""
6970 "Deze map bevat reeds een bestand genaamd '%1'.\n"
6971 "\n"
6972 "Wilt u het vervangen?"
6974 #: shell32.rc:172
6975 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6976 msgstr "Weet u zeker dat u de geselecteerde bestand(en) wilt verwijderen?"
6978 #: shell32.rc:174
6979 msgid ""
6980 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6981 msgstr ""
6982 "Weet u zeker dat u '%1' en zijn gehele inhoud naar de Prullenbak wilt "
6983 "verplaatsen?"
6985 #: shell32.rc:173
6986 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6987 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' naar de Prullenbak wilt verplaatsen?"
6989 #: shell32.rc:175
6990 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6991 msgstr ""
6992 "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden naar de Vuilnisbak wilt verplaatsen?"
6994 #: shell32.rc:176
6995 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6996 msgstr ""
6997 "Bestand '%1' kan niet naar de Vuilnisbak worden verplaatst. Wilt u het "
6998 "bestand permanent verwijderen?"
7000 #: shell32.rc:183
7001 msgid ""
7002 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7003 "\n"
7004 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7005 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7006 "the folder?"
7007 msgstr ""
7008 "Deze map bevat reeds een map genaamd '%1'.\n"
7009 "\n"
7010 "Als de bestanden in de doelmap dezelfde naam hebben als de bestanden in de\n"
7011 "geselecteerde map zullen ze worden overschreven. Wilt u alsnog de map "
7012 "kopiëren\n"
7013 "of verplaatsen?"
7015 #: shell32.rc:248
7016 msgid "New Folder"
7017 msgstr "Nieuwe Map"
7019 #: shell32.rc:250
7020 msgid "Wine Control Panel"
7021 msgstr "Wine Configuratiescherm"
7023 #: shell32.rc:192
7024 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7025 msgstr "Fout tijdens tonen venster 'Uitvoeren Bestand' (interne fout)"
7027 #: shell32.rc:193
7028 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7029 msgstr "Fout tijdens tonen van Bladeren venster (interne fout)"
7031 #: shell32.rc:195
7032 msgid "Executable files (*.exe)"
7033 msgstr "Uitvoerbare bestanden (*.exe)"
7035 #: shell32.rc:254
7036 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7037 msgstr ""
7038 "Er is geen Windows-programma geconfigureerd om dit soort bestanden te openen."
7040 #: shell32.rc:256
7041 #, fuzzy
7042 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7043 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' wilt verwijderen?"
7045 #: shell32.rc:257
7046 #, fuzzy
7047 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7048 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden wilt verwijderen?"
7050 #: shell32.rc:258
7051 #, fuzzy
7052 msgid "Confirm deletion"
7053 msgstr "Bevestig bestandsverwijdering"
7055 #: shell32.rc:259
7056 #, fuzzy
7057 msgid ""
7058 "A file already exists at the path %1.\n"
7059 "\n"
7060 "Do you want to replace it?"
7061 msgstr ""
7062 "Bestand bestaat al.\n"
7063 "Wilt u het vervangen?"
7065 #: shell32.rc:260
7066 #, fuzzy
7067 msgid ""
7068 "A folder already exists at the path %1.\n"
7069 "\n"
7070 "Do you want to replace it?"
7071 msgstr ""
7072 "Bestand bestaat al.\n"
7073 "Wilt u het vervangen?"
7075 #: shell32.rc:261
7076 #, fuzzy
7077 msgid "Confirm overwrite"
7078 msgstr "Bevestig bestandsoverschrijving"
7080 #: shell32.rc:278
7081 msgid ""
7082 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7083 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7084 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7085 "any later version.\n"
7086 "\n"
7087 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7088 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7089 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
7090 "more details.\n"
7091 "\n"
7092 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7093 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7094 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7095 msgstr ""
7097 #: shell32.rc:266
7098 msgid "Wine License"
7099 msgstr "Wine Licentie"
7101 #: shell32.rc:155
7102 msgid "Trash"
7103 msgstr "Prullenbak"
7105 #: shlwapi.rc:27
7106 #, fuzzy
7107 msgid "%d bytes"
7108 msgstr "%ld bytes"
7110 #: shlwapi.rc:28
7111 #, fuzzy
7112 msgctxt "time unit: hours"
7113 msgid " hr"
7114 msgstr " hr"
7116 #: shlwapi.rc:29
7117 #, fuzzy
7118 msgctxt "time unit: minutes"
7119 msgid " min"
7120 msgstr " min"
7122 #: shlwapi.rc:30
7123 #, fuzzy
7124 msgctxt "time unit: seconds"
7125 msgid " sec"
7126 msgstr " sec"
7128 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7129 #, fuzzy
7130 msgctxt "window"
7131 msgid "&Restore"
7132 msgstr "&Herstellen"
7134 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7135 msgid "&Move"
7136 msgstr "Ve&rplaatsen"
7138 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
7139 msgid "&Size"
7140 msgstr "&Grootte"
7142 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7143 msgid "Mi&nimize"
7144 msgstr "Mi&nimaliseren"
7146 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7147 msgid "Ma&ximize"
7148 msgstr "Ma&ximaliseren"
7150 #: user32.rc:33
7151 msgid "&Close\tAlt-F4"
7152 msgstr "&Sluiten\tAlt-F4"
7154 #: user32.rc:35
7155 msgid "&About Wine"
7156 msgstr "&Over Wine"
7158 #: user32.rc:46
7159 #, fuzzy
7160 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7161 msgstr "&Sluiten\tAlt-F4"
7163 #: user32.rc:48
7164 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7165 msgstr ""
7167 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7168 msgid "Error"
7169 msgstr "Fout"
7171 #: user32.rc:69
7172 msgid "&More Windows..."
7173 msgstr "Ov&erige vensters..."
7175 #: wineps.rc:25
7176 msgid "Paper"
7177 msgstr "Papier"
7179 #: wineps.rc:28
7180 msgid "Paper Si&ze:"
7181 msgstr "Papier&formaat:"
7183 #: wineps.rc:31
7184 msgid "Orientation"
7185 msgstr "Oriëntatie"
7187 #: wineps.rc:32
7188 msgid "&Portrait"
7189 msgstr "&Staand"
7191 #: wineps.rc:34
7192 msgid "&Landscape"
7193 msgstr "&Liggend"
7195 #: wineps.rc:36
7196 msgid "Duplex:"
7197 msgstr "Dubbelzijdig:"
7199 #: wininet.rc:25
7200 msgid "LAN Connection"
7201 msgstr "LAN Verbinding"
7203 #: wininet.rc:26
7204 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7205 msgstr ""
7206 "Het certificaat is uitgegeven door een onbekende on onbetrouwbare uitgever."
7208 #: wininet.rc:27
7209 msgid "The date on the certificate is invalid."
7210 msgstr "De datum op het certificaat is ongeldig."
7212 #: wininet.rc:28
7213 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7214 msgstr "De naam op het certificaat komt niet overeen met de site."
7216 #: wininet.rc:29
7217 msgid ""
7218 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7219 msgstr ""
7220 "Er is tenminste één ongespecificeerd veiligheidsprobleem met dit certificaat."
7222 #: winmm.rc:28
7223 msgid "The specified command was carried out."
7224 msgstr "De gespecificeerde opdracht is uitgevoerd."
7226 #: winmm.rc:29
7227 msgid "Undefined external error."
7228 msgstr "Ongedefinieerde fout van buitenaf."
7230 #: winmm.rc:30
7231 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7232 msgstr ""
7233 "Een apparaat-ID werd gebruikt dat buiten de grenzen van uw systeem ligt."
7235 #: winmm.rc:31
7236 msgid "The driver was not enabled."
7237 msgstr "De driver is niet geactiveerd."
7239 #: winmm.rc:32
7240 msgid ""
7241 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7242 "again."
7243 msgstr ""
7244 "Het gewenste apparaat is in gebruik. Wacht totdat het vrijkomt en probeer "
7245 "het dan opnieuw."
7247 #: winmm.rc:33
7248 msgid "The specified device handle is invalid."
7249 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
7251 #: winmm.rc:34
7252 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7253 msgstr "Er is geen driver geïnstalleerd op uw systeem !\n"
7255 #: winmm.rc:35
7256 msgid ""
7257 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7258 "increase available memory, and then try again."
7259 msgstr ""
7260 "Er is niet genoeg geheugen beschikbaar voor deze taak. Sluit enkele "
7261 "programma's af om meer geheugen vrij te krijgen en doe dan nog een poging."
7263 #: winmm.rc:36
7264 msgid ""
7265 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7266 "which functions and messages the driver supports."
7267 msgstr ""
7268 "Deze functie wordt niet ondersteund. Gebruik de 'Capabilities' functie om "
7269 "uit te zoeken welke toepassingen en boodschappen de driver ondersteund."
7271 #: winmm.rc:37
7272 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7273 msgstr "Een niet binnen het systeem bekend foutnummer werd gebruikt."
7275 #: winmm.rc:38
7276 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7277 msgstr "Een ongeldige vlag werd aan een systeemfunctie gevoerd."
7279 #: winmm.rc:39
7280 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7281 msgstr "Een systeemfunctie kreeg een ongeldige parameter te eten."
7283 #: winmm.rc:42
7284 #, fuzzy
7285 msgid ""
7286 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7287 "Capabilities function to determine the supported formats."
7288 msgstr ""
7289 "Het aangegeven formaat wordt niet ondersteund of geconverteerd. Gebruik de "
7290 "'Capabilities' functie om de ondersteunde formaten te vinden"
7292 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7293 msgid ""
7294 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7295 "device, or wait until the data is finished playing."
7296 msgstr ""
7297 "Kan deze opdracht niet uitvoeren zolang er afgespeeld wordt. Herstart het "
7298 "apparaat of wacht totdat het apparaat klaar is met spelen."
7300 #: winmm.rc:44
7301 msgid ""
7302 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7303 "header, and then try again."
7304 msgstr ""
7305 "De Wave Header was niet aanwezig. Gebruik de 'Prepare' functie om de Header "
7306 "te genereren en probeer het dan opnieuw."
7308 #: winmm.rc:45
7309 msgid ""
7310 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7311 "and then try again."
7312 msgstr ""
7313 "Kan het apparaat niet openen zonder de WAVE_ALLOWSYNC vlag. Zet de vlag en "
7314 "probeer opnieuw."
7316 #: winmm.rc:48
7317 msgid ""
7318 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7319 "header, and then try again."
7320 msgstr ""
7321 "De MIDI Header was niet aanwezig. Gebruik de 'Prepare' functie om de Header "
7322 "te genereren en probeer het dan opnieuw."
7324 #: winmm.rc:50
7325 msgid ""
7326 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7327 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7328 msgstr ""
7329 "Er is geen MIDI Map gevonden. Er zou een driver probleem kunnen zijn of de "
7330 "MIDIMAP.CFG file is verminkt of afwezig."
7332 #: winmm.rc:51
7333 msgid ""
7334 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7335 "transmitted, and then try again."
7336 msgstr ""
7337 "De poort is bezig data ter versturen naar het apparaat. Wacht totdat alle "
7338 "data is verstuurd en probeer het dan opnieuw."
7340 #: winmm.rc:52
7341 msgid ""
7342 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7343 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7344 msgstr ""
7345 "De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
7346 "systeem aanwezig is. Gebruik MIDI Mapper om de instellingen aan te passen."
7348 #: winmm.rc:53
7349 msgid ""
7350 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7351 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7352 msgstr ""
7353 "De huidige MIDI setup is beschadigd. Kopieer de originele MIDIMAP.CFG file "
7354 "naar de Windows SYSTEM directory en probeer het daarna weer."
7356 #: winmm.rc:56
7357 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7358 msgstr ""
7359 "Ongeldig MCI-apparaat-ID. Gebruik het teruggegeven ID als u dit MCI-apparaat "
7360 "opent."
7362 #: winmm.rc:57
7363 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7364 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdrachtparameter niet."
7366 #: winmm.rc:58
7367 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7368 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdracht niet."
7370 #: winmm.rc:59
7371 msgid ""
7372 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7373 "or contact the device manufacturer."
7374 msgstr ""
7375 "Er is een probleem met uw media-apparaat. Controleer of hij correct werkt of "
7376 "neem contact op met de leverancier."
7378 #: winmm.rc:60
7379 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7380 msgstr "Het opgegeven apparaat is niet geopend of wordt niet door MCI herkend."
7382 #: winmm.rc:61
7383 msgid ""
7384 "Not enough memory available for this task.\n"
7385 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7386 "again."
7387 msgstr ""
7388 "Er is niet genoeg geheugen beschikbaar voor deze taak. Sluit enkele "
7389 "programma's af om meer geheugen vrij te krijgen en probeer opnieuw."
7391 #: winmm.rc:62
7392 msgid ""
7393 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7394 "unique alias."
7395 msgstr ""
7396 "Een apparaat met die naam is al als alias in gebruik door deze applicatie. "
7397 "Gebruik een unieke alias."
7399 #: winmm.rc:63
7400 msgid ""
7401 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7402 msgstr ""
7403 "Er is een onbekende fout ontstaan tijdens het laden van de apparaatdriver."
7405 #: winmm.rc:64
7406 msgid "No command was specified."
7407 msgstr "Er was geen opdracht opgegeven."
7409 #: winmm.rc:65
7410 msgid ""
7411 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7412 "size of the buffer."
7413 msgstr ""
7414 "De output string was te groot om in de antwoordbuffer te passen. Vergroot de "
7415 "buffer."
7417 #: winmm.rc:66
7418 msgid ""
7419 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7420 "one."
7421 msgstr ""
7422 "De gegeven opdracht vereist een character-stringparameter. Lever er s.v.p. "
7423 "één aan"
7425 #: winmm.rc:67
7426 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7427 msgstr "De gegeven integer is niet geldig bij dit commando."
7429 #: winmm.rc:68
7430 msgid ""
7431 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7432 "manufacturer about obtaining a new driver."
7433 msgstr ""
7434 "De apparaat driver retourneerde een ongeldige waarde. Vraag de fabrikant om "
7435 "een andere driver."
7437 #: winmm.rc:69
7438 msgid ""
7439 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7440 "manufacturer about obtaining a new driver."
7441 msgstr ""
7442 "Er is een probleem met de apparaat driver. Vraag de fabrikant om een andere "
7443 "driver."
7445 #: winmm.rc:70
7446 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7447 msgstr "De gegeven opdracht heeft een parameter nodig. Vult u deze a.u.b. in."
7449 #: winmm.rc:71
7450 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7451 msgstr "Het MCI-apparaat dat u gebruikt ondersteund het gegeven commando niet."
7453 #: winmm.rc:72
7454 msgid ""
7455 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7456 msgstr ""
7457 "Kan het opgegeven bestand niet vinden. Zorg ervoor dat het pad en de "
7458 "bestandsnaam correct zijn."
7460 #: winmm.rc:73
7461 msgid "The device driver is not ready."
7462 msgstr "De apparaatdriver is niet gereed."
7464 #: winmm.rc:74
7465 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7466 msgstr ""
7467 "Tijdens het initialiseren van MCI ontstond een probleem. Probeer dit te "
7468 "verhelpen door Windows opnieuw te starten."
7470 #: winmm.rc:75
7471 msgid ""
7472 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7473 "access error."
7474 msgstr ""
7475 "Er is een probleem met de apparaatdriver. Daarom is de driver afgesloten. "
7476 "Derhalve een toegangsfout."
7478 #: winmm.rc:76
7479 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7480 msgstr "Kan 'all' niet gebruiken als apparaatnaam bij het opgegeven commando."
7482 #: winmm.rc:77
7483 #, fuzzy
7484 msgid ""
7485 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7486 "separately to determine which devices caused the error."
7487 msgstr ""
7488 "In meer dan één apparaat zijn fouten opgetreden. Geef elk commando en "
7489 "apparaat apart op om te achterhalen welke apparaten fouten veroorzaken."
7491 #: winmm.rc:78
7492 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7493 msgstr ""
7494 "Kan het apparaat type niet achterhalen uit de gegeven bestandsextensie."
7496 #: winmm.rc:79
7497 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7498 msgstr "De gegeven parameter is buiten het bereik van het opgegeven commando."
7500 #: winmm.rc:80
7501 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7502 msgstr "De gegeven parameters kunnen niet samen gebruikt worden."
7504 #: winmm.rc:81
7505 msgid ""
7506 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7507 "still connected to the network."
7508 msgstr ""
7509 "Kan de opgegeven file niet opslaan. Zorg ervoor dat er voldoende "
7510 "schijfruimte is of dat u nog steeds met het netwerk verbonden bent."
7512 #: winmm.rc:82
7513 msgid ""
7514 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7515 "device name is spelled correctly."
7516 msgstr ""
7517 "Kan het opgegeven apparaat niet vinden. Verzeker u ervan dat het correct "
7518 "geïnstalleerd is en dat de apparaatnaam correct is opgegeven."
7520 #: winmm.rc:83
7521 msgid ""
7522 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7523 "again."
7524 msgstr ""
7525 "Het opgegeven apparaat wordt nu gesloten. Wacht s.v.p. enkele seconden en "
7526 "probeer het dan opnieuw."
7528 #: winmm.rc:84
7529 msgid ""
7530 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7531 "alias."
7532 msgstr ""
7533 "De opgegeven alias is al in gebruik door dit programma. Gebruik een unieke "
7534 "alias."
7536 #: winmm.rc:85
7537 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7538 msgstr "De opgegeven parameter is ongeldig voor dit commando."
7540 #: winmm.rc:86
7541 msgid ""
7542 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7543 "parameter with each 'open' command."
7544 msgstr ""
7545 "De apparaatdriver is al in gebruik. Om het te delen, gebruik de 'deelbaar' "
7546 "parameter met elk 'open' commando."
7548 #: winmm.rc:87
7549 msgid ""
7550 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7551 "Please supply one."
7552 msgstr ""
7553 "Het gegeven commando vereist een alias, bestand, driver of apparaatnaam. "
7554 "Geeft u er svp een in."
7556 #: winmm.rc:88
7557 msgid ""
7558 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7559 "documentation for valid formats."
7560 msgstr ""
7561 "De gegeven waarde voor het tijdsformaat is ongeldig. Zoek in de MCI "
7562 "handleidingen naar geldige formaten."
7564 #: winmm.rc:89
7565 msgid ""
7566 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7567 "supply one."
7568 msgstr ""
7569 "Een afsluitende dubbele apostrof ontbreekt van de parameter waarde. Geeft u "
7570 "er s.v.p. één op."
7572 #: winmm.rc:90
7573 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7574 msgstr ""
7575 "Een parameter of waarde werd dubbel opgegeven. Doe dat s.v.p. maar één keer."
7577 #: winmm.rc:91
7578 msgid ""
7579 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7580 "may be corrupt, or not in the correct format."
7581 msgstr ""
7582 "Het gegeven bestand kan niet op het MCI-apparaat worden afgespeeld. Het "
7583 "bestand is misschien corrupt of niet in het juiste formaat."
7585 #: winmm.rc:92
7586 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7587 msgstr "Een leeg parameterblok werd doorgegeven aan MCI."
7589 #: winmm.rc:93
7590 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7591 msgstr "Kan een bestand zonder naam niet opslaan. Geef een bestandsnaam s.v.p."
7593 #: winmm.rc:94
7594 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7595 msgstr "U moet een alias opgeven als u de 'new' parameter gebruikt."
7597 #: winmm.rc:95
7598 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7599 msgstr ""
7600 "Kan de 'notify' vlag niet gebruiken met automatisch geopende apparaten."
7602 #: winmm.rc:96
7603 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7604 msgstr "Kan voor het huidige apparaat geen bestandsnaam gebruiken."
7606 #: winmm.rc:97
7607 msgid ""
7608 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7609 "sequence, and then try again."
7610 msgstr ""
7611 "Kan de opgegeven commando's niet in deze volgorde uitvoeren. Corrigeer de "
7612 "commandoreeks en probeer opnieuw."
7614 #: winmm.rc:98
7615 msgid ""
7616 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7617 "the device is closed, and then try again."
7618 msgstr ""
7619 "Kan het opgegeven commando niet uitvoeren op een automatisch geopend "
7620 "apparaat. Wacht totdat het apparaat is afgesloten en probeer het dan opnieuw."
7622 #: winmm.rc:99
7623 msgid ""
7624 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7625 "characters, followed by a period and an extension."
7626 msgstr ""
7627 "De bestandsnaam is ongeldig. Zorg ervoor dat de bestandsnaam aan het 8.3 "
7628 "formaat voldoet."
7630 #: winmm.rc:100
7631 msgid ""
7632 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7633 msgstr ""
7634 "Het is niet mogelijk om extra lettertekens toe te voegen na een string in "
7635 "aanhalingstekens."
7637 #: winmm.rc:101
7638 msgid ""
7639 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7640 "in Control Panel to install the device."
7641 msgstr ""
7642 "Het opgegeven apparaat is niet geïnstalleerd op het systeem. Gebruik de "
7643 "'Drivers'-optie in het Configuratiescherm om het apparaat te installeren."
7645 #: winmm.rc:102
7646 msgid ""
7647 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7648 "restarting your computer."
7649 msgstr ""
7650 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen. Probeer de directory "
7651 "te wijzigen of de computer opnieuw te starten."
7653 #: winmm.rc:103
7654 msgid ""
7655 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7656 "cannot change directories."
7657 msgstr ""
7658 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen omdat de applicatie de "
7659 "directory niet kan wijzigen."
7661 #: winmm.rc:104
7662 msgid ""
7663 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7664 "change drives."
7665 msgstr ""
7666 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen omdat de applicatie de "
7667 "directory niet kan wijzigen."
7669 #: winmm.rc:105
7670 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7671 msgstr "Geef een apparaat of driver naam op met minder dan 79 lettertekens."
7673 #: winmm.rc:106
7674 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7675 msgstr "Geef een apparaat of driver naam op met minder dan 79 lettertekens."
7677 #: winmm.rc:107
7678 msgid ""
7679 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7680 msgstr ""
7681 "Het gegeven commando vereist een integer parameter. Geef er s.v.p. één."
7683 #: winmm.rc:108
7684 msgid ""
7685 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7686 "until a wave device is free, and then try again."
7687 msgstr ""
7688 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat af te "
7689 "spelen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
7690 "het dan opnieuw."
7692 #: winmm.rc:109
7693 msgid ""
7694 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7695 "until the device is free, and then try again."
7696 msgstr ""
7697 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken omdat het in gebruik is. Wacht "
7698 "totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
7700 #: winmm.rc:110
7701 msgid ""
7702 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7703 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7704 msgstr ""
7705 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat op te "
7706 "nemen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
7707 "het dan opnieuw."
7709 #: winmm.rc:111
7710 msgid ""
7711 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7712 "until the device is free, and then try again."
7713 msgstr ""
7714 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken om op te nemen omdat het in "
7715 "gebruik is. Wacht totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
7717 #: winmm.rc:112
7718 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7719 msgstr "Elk compatibel WAVE-afspeelapparaat kan worden gebruikt."
7721 #: winmm.rc:113
7722 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7723 msgstr "Elk compatibel WAVE-opnameapparaat kan worden gebruikt."
7725 #: winmm.rc:114
7726 msgid ""
7727 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7728 "the Drivers option to install the wave device."
7729 msgstr ""
7730 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
7731 "huidige formaat kan afspelen. Gebruik de 'Drivers' optie om zo'n WAVE-"
7732 "apparaat te installeren."
7734 #: winmm.rc:115
7735 msgid ""
7736 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7737 "format."
7738 msgstr ""
7739 "Het apparaat waar u mee probeert af te spelen is niet in staat om het "
7740 "huidige formaat te herkennen."
7742 #: winmm.rc:116
7743 msgid ""
7744 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7745 "the Drivers option to install the wave device."
7746 msgstr ""
7747 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
7748 "huidige formaat kan opnemen. Gebruik de 'Drivers' optie om zo'n WAVE-"
7749 "apparaat te installeren."
7751 #: winmm.rc:117
7752 msgid ""
7753 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7754 "format."
7755 msgstr ""
7756 "Het apparaat waar u mee probeert op te nemen is niet in staat om het huidige "
7757 "formaat te herkennen."
7759 #: winmm.rc:122
7760 msgid ""
7761 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7762 "You can't use them together."
7763 msgstr ""
7764 "Van tijdsformaten van 'song pointer' en SMPTE kan er maar een in gebruik "
7765 "zijn. U kunt ze niet beide tegelijkertijd gebruiken."
7767 #: winmm.rc:124
7768 msgid ""
7769 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7770 "again."
7771 msgstr ""
7772 "De opgegeven MIDI poort is al in gebruik. Wacht totdat deze vrij is en "
7773 "probeer dan opnieuw."
7775 #: winmm.rc:127
7776 msgid ""
7777 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7778 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7779 msgstr ""
7780 "Het opgegeven MIDI Mapper apparaat is niet op het systeem geïnstalleerd. "
7781 "Gebruik de 'MIDI mapper'-optie in het Configuratiescherm om het te "
7782 "installeren."
7784 #: winmm.rc:125
7785 msgid ""
7786 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7787 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7788 "setup."
7789 msgstr ""
7790 "De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
7791 "systeem is geïnstalleerd. Gebruik de 'MIDI mapper'-optie in het "
7792 "Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
7794 #: winmm.rc:126
7795 msgid "An error occurred with the specified port."
7796 msgstr "Er is een fout opgetreden bij de opgegeven poort."
7798 #: winmm.rc:129
7799 msgid ""
7800 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7801 "these applications; then, try again."
7802 msgstr ""
7803 "Alle multimedia timers zijn in gebruik door andere applicaties. Sluit een "
7804 "van deze applicaties, probeer het dan opnieuw."
7806 #: winmm.rc:128
7807 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7808 msgstr "Het systeem heeft momenteel geen aangewezen MIDI poort."
7810 #: winmm.rc:123
7811 msgid ""
7812 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7813 "Control Panel to install a MIDI driver."
7814 msgstr ""
7815 "Het systeem heeft geen MIDI apparaten geïnstalleerd. Gebruik de 'Drivers'-"
7816 "optie in het Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
7818 #: winmm.rc:118
7819 msgid "There is no display window."
7820 msgstr "Er is geen weergave venster."
7822 #: winmm.rc:119
7823 msgid "Could not create or use window."
7824 msgstr "Kon geen venster maken of gebruiken."
7826 #: winmm.rc:120
7827 msgid ""
7828 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7829 "check your disk or network connection."
7830 msgstr ""
7831 "Kan het opgegeven bestand niet lezen. Controleer of het bestand nog steeds "
7832 "bestaat, en controleer de verbinding naar de disk of het netwerk."
7834 #: winmm.rc:121
7835 msgid ""
7836 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7837 "are still connected to the network."
7838 msgstr ""
7839 "Kan het opgegeven bestand niet schrijven. Controleer of er voldoende "
7840 "schijfruimte is, en controleer de verbinding met het netwerk."
7842 #: winspool.rc:34
7843 msgid "Print to File"
7844 msgstr "Afdrukken naar bestand"
7846 #: winspool.rc:37
7847 msgid "&Output File Name:"
7848 msgstr "&Bestandsnaam:"
7850 #: winspool.rc:28
7851 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7852 msgstr "Het afdrukbestand bestaat al. Klik OK om het te overschrijven."
7854 #: winspool.rc:29
7855 msgid "Unable to create the output file."
7856 msgstr "Het afdrukbestand kon niet geschreven worden."
7858 #: wldap32.rc:27
7859 msgid "Success"
7860 msgstr "Succes"
7862 #: wldap32.rc:28
7863 msgid "Operations Error"
7864 msgstr "Operationele fout"
7866 #: wldap32.rc:29
7867 msgid "Protocol Error"
7868 msgstr "Protocolfout"
7870 #: wldap32.rc:30
7871 msgid "Time Limit Exceeded"
7872 msgstr "Tijdlimiet overschreden"
7874 #: wldap32.rc:31
7875 msgid "Size Limit Exceeded"
7876 msgstr "Maximum omvang overschreden"
7878 #: wldap32.rc:32
7879 msgid "Compare False"
7880 msgstr "Vergelijking niet waar"
7882 #: wldap32.rc:33
7883 msgid "Compare True"
7884 msgstr "Vergelijking waar"
7886 #: wldap32.rc:34
7887 msgid "Authentication Method Not Supported"
7888 msgstr "Authenticatiemethode wordt niet ondersteund"
7890 #: wldap32.rc:35
7891 msgid "Strong Authentication Required"
7892 msgstr "Sterke authenticatie vereist"
7894 #: wldap32.rc:36
7895 msgid "Referral (v2)"
7896 msgstr "Verwijzing (v2)"
7898 #: wldap32.rc:37
7899 msgid "Referral"
7900 msgstr "Verwijzing"
7902 #: wldap32.rc:38
7903 msgid "Administration Limit Exceeded"
7904 msgstr "Administratieve limiet overschreden"
7906 #: wldap32.rc:39
7907 msgid "Unavailable Critical Extension"
7908 msgstr "Kritieke extensie niet beschikbaar"
7910 #: wldap32.rc:40
7911 msgid "Confidentiality Required"
7912 msgstr "Vertrouwelijkheid vereist"
7914 #: wldap32.rc:43
7915 msgid "No Such Attribute"
7916 msgstr "Attribuut bestaat niet"
7918 #: wldap32.rc:44
7919 msgid "Undefined Type"
7920 msgstr "Ongedefinieerd type"
7922 #: wldap32.rc:45
7923 msgid "Inappropriate Matching"
7924 msgstr "Foutieve vergelijking"
7926 #: wldap32.rc:46
7927 msgid "Constraint Violation"
7928 msgstr "Schending van restrictie"
7930 #: wldap32.rc:47
7931 msgid "Attribute Or Value Exists"
7932 msgstr "Attribuut of waarde bestaat"
7934 #: wldap32.rc:48
7935 msgid "Invalid Syntax"
7936 msgstr "Ongeldige syntax"
7938 #: wldap32.rc:59
7939 msgid "No Such Object"
7940 msgstr "Object bestaat niet"
7942 #: wldap32.rc:60
7943 msgid "Alias Problem"
7944 msgstr "Aliasprobleem"
7946 #: wldap32.rc:61
7947 msgid "Invalid DN Syntax"
7948 msgstr "Ongeldige DN-syntax"
7950 #: wldap32.rc:62
7951 msgid "Is Leaf"
7952 msgstr "Eindknoop"
7954 #: wldap32.rc:63
7955 msgid "Alias Dereference Problem"
7956 msgstr "Alias volgprobleem"
7958 #: wldap32.rc:75
7959 msgid "Inappropriate Authentication"
7960 msgstr "Foutieve authenticatie"
7962 #: wldap32.rc:76
7963 msgid "Invalid Credentials"
7964 msgstr "Ongeldige aanmeldingsgegevens"
7966 #: wldap32.rc:77
7967 msgid "Insufficient Rights"
7968 msgstr "Onvoldoende rechten"
7970 #: wldap32.rc:78
7971 msgid "Busy"
7972 msgstr "Bezig"
7974 #: wldap32.rc:79
7975 msgid "Unavailable"
7976 msgstr "Niet beschikbaar"
7978 #: wldap32.rc:80
7979 msgid "Unwilling To Perform"
7980 msgstr "Uitvoering geweigerd"
7982 #: wldap32.rc:81
7983 msgid "Loop Detected"
7984 msgstr "Lus gedetecteerd"
7986 #: wldap32.rc:87
7987 msgid "Sort Control Missing"
7988 msgstr "Besturingselement voor sorteren ontbreekt"
7990 #: wldap32.rc:88
7991 msgid "Index range error"
7992 msgstr "Buiten indexbereik"
7994 #: wldap32.rc:91
7995 msgid "Naming Violation"
7996 msgstr "Naamgevingsfout"
7998 #: wldap32.rc:92
7999 msgid "Object Class Violation"
8000 msgstr "Schending objectklassedefinitie"
8002 #: wldap32.rc:93
8003 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8004 msgstr "Niet toegestaan op niet-eindknopen"
8006 #: wldap32.rc:94
8007 msgid "Not allowed on RDN"
8008 msgstr "Niet toegestaan op RDN"
8010 #: wldap32.rc:95
8011 msgid "Already Exists"
8012 msgstr "Bestaat reeds"
8014 #: wldap32.rc:96
8015 msgid "No Object Class Mods"
8016 msgstr "Geen objectklassemodificaties"
8018 #: wldap32.rc:97
8019 msgid "Results Too Large"
8020 msgstr "Resultaten te groot"
8022 #: wldap32.rc:98
8023 msgid "Affects Multiple DSAs"
8024 msgstr "Betreft meerdere DSA's"
8026 #: wldap32.rc:107
8027 msgid "Other"
8028 msgstr "Anders"
8030 #: wldap32.rc:108
8031 msgid "Server Down"
8032 msgstr "Server plat"
8034 #: wldap32.rc:109
8035 msgid "Local Error"
8036 msgstr "Lokale fout"
8038 #: wldap32.rc:110
8039 msgid "Encoding Error"
8040 msgstr "Codeerfout"
8042 #: wldap32.rc:111
8043 msgid "Decoding Error"
8044 msgstr "Decodeerfout"
8046 #: wldap32.rc:112
8047 msgid "Timeout"
8048 msgstr "Timeout"
8050 #: wldap32.rc:113
8051 msgid "Auth Unknown"
8052 msgstr "Onbekende authenticatiemethode"
8054 #: wldap32.rc:114
8055 msgid "Filter Error"
8056 msgstr "Filterfout"
8058 #: wldap32.rc:115
8059 msgid "User Cancelled"
8060 msgstr "Afgebroken door gebruiker"
8062 #: wldap32.rc:116
8063 msgid "Parameter Error"
8064 msgstr "Parameterfout"
8066 #: wldap32.rc:117
8067 msgid "No Memory"
8068 msgstr "Onvoldoende geheugen"
8070 #: wldap32.rc:118
8071 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8072 msgstr "Kan geen verbinding maken met LDAP-server"
8074 #: wldap32.rc:119
8075 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8076 msgstr "Operatie niet ondersteund door deze versie van het LDAP-protocol"
8078 #: wldap32.rc:120
8079 msgid "Specified control was not found in message"
8080 msgstr "Opgegeven besturingselement niet gevonden in bericht"
8082 #: wldap32.rc:121
8083 msgid "No result present in message"
8084 msgstr "Geen resultaat aanwezig in bericht"
8086 #: wldap32.rc:122
8087 msgid "More results returned"
8088 msgstr "Meer resultaten teruggekregen"
8090 #: wldap32.rc:123
8091 msgid "Loop while handling referrals"
8092 msgstr "Lus gevonden bij het verwerken van verwijzingen"
8094 #: wldap32.rc:124
8095 msgid "Referral hop limit exceeded"
8096 msgstr "Overschrijding van limiet op verwijzingen"
8098 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
8099 msgid ""
8100 "Not Yet Implemented\n"
8101 "\n"
8102 msgstr ""
8103 "Nog niet geïmplementeerd\n"
8104 "\n"
8106 #: attrib.rc:28
8107 #, fuzzy
8108 msgid "%1: File Not Found\n"
8109 msgstr "%s : Bestand Niet Gevonden\n"
8111 #: attrib.rc:47
8112 msgid ""
8113 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8114 "\n"
8115 "Syntax:\n"
8116 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8117 "       [/S [/D]]\n"
8118 "\n"
8119 "Where:\n"
8120 "\n"
8121 "  +   Sets an attribute.\n"
8122 "  -   Clears an attribute.\n"
8123 "  R   Read-only file attribute.\n"
8124 "  A   Archive file attribute.\n"
8125 "  S   System file attribute.\n"
8126 "  H   Hidden file attribute.\n"
8127 "  [drive:][path][filename]\n"
8128 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8129 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
8130 "  /D  Processes folders as well.\n"
8131 msgstr ""
8133 #: clock.rc:29
8134 msgid "Ana&log"
8135 msgstr "&Analoog"
8137 #: clock.rc:30
8138 msgid "Digi&tal"
8139 msgstr "&Digitaal"
8141 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8142 msgid "&Font..."
8143 msgstr "&Lettertype..."
8145 #: clock.rc:34
8146 msgid "&Without Titlebar"
8147 msgstr "&Zonder titelbalk"
8149 #: clock.rc:36
8150 msgid "&Seconds"
8151 msgstr "&Seconden"
8153 #: clock.rc:37
8154 msgid "&Date"
8155 msgstr "Da&tum"
8157 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8158 msgid "&Always on Top"
8159 msgstr "&Altijd op de voorgrond"
8161 #: clock.rc:42
8162 #, fuzzy
8163 msgid "&About Clock"
8164 msgstr "&Over Klok..."
8166 #: clock.rc:48
8167 msgid "Clock"
8168 msgstr "Klok"
8170 #: cmd.rc:37
8171 msgid ""
8172 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8173 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8174 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8175 "called procedure.\n"
8176 "\n"
8177 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8178 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8179 msgstr ""
8180 "CALL <batchbestandsnaam> wordt gebruikt binnen een batchbestand om\n"
8181 "opdrachten uit een ander batchbestand aan te roepen. Als het batchbestand\n"
8182 "bestaat keert de controle terug naar het bestand dat het aanriep. De CALL\n"
8183 "opdracht kan parameters meegeven aan de aan te roepen procedure.\n"
8184 "\n"
8185 "Veranderingen m.b.t , map, omgevingsvariabelen, etc die tot stand komen\n"
8186 "binnen een aangeroepen procedure worden geërfd door de aanroepende "
8187 "procedure.\n"
8189 #: cmd.rc:40
8190 msgid ""
8191 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8192 "default directory.\n"
8193 msgstr ""
8194 "CD <mapnaam> is de korte versie van CHDIR. Het wijzigt de huidige map.\n"
8196 #: cmd.rc:41
8197 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8198 msgstr "CHDIR <mapnaam> wijzigt de huidige map.\n"
8200 #: cmd.rc:43
8201 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8202 msgstr "CLS wist het scherm\n"
8204 #: cmd.rc:45
8205 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8206 msgstr "COPY <bestandsnaam> kopieert een bestand.\n"
8208 #: cmd.rc:46
8209 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8210 msgstr "CTTY wijzigt het invoer-/uitvoerapparaat.\n"
8212 #: cmd.rc:47
8213 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8214 msgstr "DATE toont of wijzigt de systeemdatum.\n"
8216 #: cmd.rc:48
8217 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8218 msgstr ""
8219 "DEL <bestandsnaam> verwijdert een bestand of een verzameling bestanden.\n"
8221 #: cmd.rc:49
8222 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8223 msgstr "DIR toont de inhoud van een map.\n"
8225 #: cmd.rc:59
8226 msgid ""
8227 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8228 "\n"
8229 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8230 "on the terminal device before they are executed.\n"
8231 "\n"
8232 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8233 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8234 "preceding it with an @ sign.\n"
8235 msgstr ""
8236 "ECHO <tekenreeks> geeft <tekenreeks> weer op het actieve uitvoerapparaat.\n"
8237 "\n"
8238 "ECHO ON zorgt ervoor dat alle hierop volgende opdrachten in een "
8239 "batchbestand\n"
8240 "worden weergegeven op het uitvoerapparaat voordat ze worden uitgevoerd.\n"
8241 "\n"
8242 "ECHO OFF keert het effect van een voorafgaande ECHO ON om (ECHO OFF is\n"
8243 "de standaardinstelling). Weergave van de ECHO OFF opdracht kan worden\n"
8244 "voorkomen door het te laten voorafgaan door het @-teken.\n"
8246 #: cmd.rc:61
8247 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8248 msgstr ""
8249 "ERASE <bestandsnaam> verwijdert een bestand of een verzameling bestanden.\n"
8251 #: cmd.rc:69
8252 msgid ""
8253 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8254 "\n"
8255 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8256 "\n"
8257 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8258 "not exist in wine's cmd.\n"
8259 msgstr ""
8260 "De FOR opdracht wordt gebruikt om een opdracht uit te voeren voor ieder\n"
8261 "van een verzameling bestanden.\n"
8262 "\n"
8263 "Syntax: FOR %variabele IN (verzameling) DO opdracht\n"
8264 "\n"
8265 "In cmd is het niet vereist om het %-teken in een FOR opdracht in een\n"
8266 "batchbestand te verdubbelen.\n"
8268 #: cmd.rc:81
8269 msgid ""
8270 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8271 "batch file.\n"
8272 "\n"
8273 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8274 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8275 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8276 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8277 "label terminates the batch file execution.\n"
8278 "\n"
8279 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8280 msgstr ""
8281 "De GOTO opdracht verplaatst uitvoering naar een andere opdracht binnen een\n"
8282 "batchbestand.\n"
8283 "\n"
8284 "Het doel van een GOTO opdracht wordt aangegeven met een label. Dat label\n"
8285 "mag uit maximaal 255 tekens bestaan maar er mogen geen spaties in voorkomen\n"
8286 "(dit verschilt bij andere besturingssystemen). Als er twee of meer\n"
8287 "identieke labels bestaan in een batchbestand dan wordt altijd naar de "
8288 "eerste\n"
8289 "gesprongen. Een poging om te springen naar een niet bestaand label "
8290 "beëindigt\n"
8291 "het uitvoeren van het batchbestand.\n"
8292 "\n"
8293 "GOTO heeft geen effect als het in een interactieve sessie wordt gebruikt.\n"
8295 #: cmd.rc:84
8296 msgid ""
8297 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8298 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8299 msgstr ""
8300 "HELP <opdracht> toont een korte uitleg over een onderwerp.\n"
8301 "Help zonder argument laat alle ingebouwde opdrachten van CMD zien.\n"
8303 #: cmd.rc:94
8304 #, fuzzy
8305 msgid ""
8306 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8307 "\n"
8308 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8309 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
8310 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8311 "\n"
8312 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8313 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8314 msgstr ""
8315 "IF wordt gebruikt om een opdracht voorwaardelijk uit te voeren.\n"
8316 "\n"
8317 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST bestandsnaam opdracht\n"
8318 "IF [NOT] tekenreeks1==tekenreeks2 opdracht\n"
8319 "IF [NOT] ERRORLEVEL getal opdracht\n"
8320 "\n"
8321 "In de tweede vorm van de opdracht moeten tekenreeks1 en tekenreeks2 tussen\n"
8322 "dubbele aanhalingsteken staan. De vergelijking is niet gevoelig voor het\n"
8323 "onderscheid tussen hoofd- en kleine letters.\n"
8325 #: cmd.rc:100
8326 msgid ""
8327 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8328 "\n"
8329 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8330 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8331 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8332 msgstr ""
8333 "LABEL wordt gebruikt om een schijflabel te wijzigen.\n"
8334 "\n"
8335 "Syntax: LABEL [schijf:]\n"
8336 "De opdracht vraagt u om een nieuw label in te tikken voor de opgegeven "
8337 "schijf.\n"
8338 "U kunt het label van een schijf tonen met behulp van de VOL opdracht.\n"
8340 #: cmd.rc:103
8341 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8342 msgstr "MD <naam> is de korte versie van MKDIR. Het maakt een map aan.\n"
8344 #: cmd.rc:104
8345 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8346 msgstr "MKDIR <naam> maakt een map aan\n"
8348 #: cmd.rc:111
8349 msgid ""
8350 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8351 "\n"
8352 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8353 "subdirectories\n"
8354 "below the item are moved as well.\n"
8355 "\n"
8356 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8357 msgstr ""
8358 "MOVE verplaatst een bestand of map naar een andere plek binnen het\n"
8359 "bestandssysteem.\n"
8360 "\n"
8361 "Als het om een map gaat dan worden alle bestanden en mappen\n"
8362 "daaronder ook verplaatst.\n"
8363 "\n"
8364 "MOVE werkt niet als de oude en nieuwe locaties zich op verschillende\n"
8365 "DOS-schijven bevinden.\n"
8367 #: cmd.rc:122
8368 msgid ""
8369 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8370 "\n"
8371 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8372 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8373 "PATH command with the new value.\n"
8374 "\n"
8375 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8376 "variable, for example:\n"
8377 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8378 msgstr ""
8379 "PATH toon of wijzigt het zoekpad van cmd.\n"
8380 "\n"
8381 "De opdracht PATH toont het huidige zoekpad (de beginwaarde wordt uit\n"
8382 "het register gehaald). Om het zoekpad te wijzigen laat\n"
8383 "u de PATH opdracht volgen door de nieuwe waarde.\n"
8384 "\n"
8385 "Het is ook mogelijk om het zoekpad te wijzigen met behulp van de PATH\n"
8386 "omgevingsvariabele, bij voorbeeld:\n"
8387 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8389 #: cmd.rc:128
8390 #, fuzzy
8391 msgid ""
8392 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8393 "\n"
8394 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8395 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8396 msgstr ""
8397 "PAUSE toont een bericht op het scherm: 'Toets Enter om door te gaan'\n"
8398 "en wacht totdat de gebruiker de Enter-toets indrukt. Dit is vooral handig\n"
8399 "in batchbestanden om de gebruiker in staat te stellen om de uitvoer van\n"
8400 "een voorafgaande opdracht te bekijken, voordat het van het scherm schuift.\n"
8402 #: cmd.rc:149
8403 #, fuzzy
8404 msgid ""
8405 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8406 "\n"
8407 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8408 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8409 "\n"
8410 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8411 "\n"
8412 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8413 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8414 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8415 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8416 "\n"
8417 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8418 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8419 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8420 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8421 "\n"
8422 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8423 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8424 msgstr ""
8425 "PROMPT wijzigt de prompt van de opdrachtregel.\n"
8426 "\n"
8427 "De tekenreeks volgend op de PROMPT opdracht (en de spatie direct daarna)\n"
8428 "verschijnt vooraan op de regel als cmd wacht op invoer.\n"
8429 "\n"
8430 "De volgende tekenreeksen hebben een speciale betekenis:\n"
8431 "\n"
8432 "$$    dollar-teken             $_    nieuwe regel      $b    pijp-teken (|)\n"
8433 "$d    huidige datum            $e    escape            $g    groter-dan-"
8434 "teken (>)\n"
8435 "$l    kleiner-dan-teken (<)    $n    huidige schijf    $p    huidige map\n"
8436 "$q    is-gelijk-teken (=)      $t    huidige tijd      $v    cmd versie\n"
8437 "\n"
8438 "Merk op dat het uitvoeren van de PROMPT opdracht zonder een tekenreeks de\n"
8439 "prompt terugzet naar de standaardinstelling. Dat is de huidige map\n"
8440 "(inclusief schijfaanduiding) gevolgd een groter-dan-teken (>).\n"
8441 "(dat staat gelijk aan de opdracht: PROMPT $p$g).\n"
8442 "\n"
8443 "De prompt kan ook gewijzigd worden via de PROMPT omgevingsvariabele,\n"
8444 "dus de opdracht 'SET PROMPT=tekenreeks' heeft hetzelfde effect als 'PROMPT\n"
8445 "tekenreeks'\n"
8447 #: cmd.rc:153
8448 msgid ""
8449 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8450 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8451 msgstr ""
8452 "Een opdrachtregel die begint met REM (gevold door een spatie) wordt niet\n"
8453 "uitgevoerd, en kan daarom worden gebruikt als een commentaar-regel in een\n"
8454 "batchbestand.\n"
8456 #: cmd.rc:156
8457 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8458 msgstr ""
8459 "REN <bestandsnaam> is de korte versie van RENAME. Het hernoemt een bestand.\n"
8461 #: cmd.rc:157
8462 #, fuzzy
8463 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8464 msgstr "RENAME hernoemt een bestand.\n"
8466 #: cmd.rc:159
8467 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8468 msgstr "RD <mapnaam> is de korte versie van RMDIR. Het verwijdert een map.\n"
8470 #: cmd.rc:160
8471 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8472 msgstr "RMDIR <mapnaam> verwijdert een map.\n"
8474 #: cmd.rc:178
8475 msgid ""
8476 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8477 "\n"
8478 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8479 "\n"
8480 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8481 "\n"
8482 "SET <variable>=<value>\n"
8483 "\n"
8484 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8485 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8486 "have embedded spaces.\n"
8487 "\n"
8488 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8489 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8490 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8491 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8492 msgstr ""
8493 "SET toont of wijzigt omgevingsvariabelen van cmd.\n"
8494 "\n"
8495 "SET zonder parameters toont alle omgevingsvariabelen.\n"
8496 "\n"
8497 "De syntax voor het maken of wijzigen van een omgevingsvariabele is:\n"
8498 "\n"
8499 "SET <variable>=<waarde>\n"
8500 "\n"
8501 "waarbij <variable> en <waarde> uit tekenreeksen bestaan. Er mogen geen\n"
8502 "spaties voor het is-gelijk-teken staan, noch mogen er in de variabelenaam\n"
8503 "spaties voorkomen.\n"
8504 "\n"
8505 "Onder Wine worden de omgevingsvariabelen van het onderliggende\n"
8506 "besturingssysteem opgenomen in de Win32 omgeving. Er zullen daarom\n"
8507 "doorgaans veel meer variabelen in voorkomen dan in een oorspronkelijke\n"
8508 "Win32 implementatie. Merk op dat het niet mogelijk is om de omgevings-\n"
8509 "variabelen van het onderliggende besturingssysteem te wijzigen vanuit cmd.\n"
8511 #: cmd.rc:183
8512 msgid ""
8513 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8514 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8515 "if called from the command line.\n"
8516 msgstr ""
8517 "SHIFT wordt gebruikt in een batchbestand om een parameter te verwijderen\n"
8518 "van het begin van de lijst. Dus de tweede parameter wordt dan de eerste,\n"
8519 "enzovoort. Deze opdracht heeft geen effect als hij wordt aangeroepen vanaf\n"
8520 "de opdrachtregel.\n"
8522 #: cmd.rc:185
8523 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8524 msgstr "TIME wijzigt of toont de systeemtijd.\n"
8526 #: cmd.rc:187
8527 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8528 msgstr "Wijzigt de naam van het cmd-venster, syntax: TITLE [tekenreeks]\n"
8530 #: cmd.rc:191
8531 msgid ""
8532 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8533 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8534 msgstr ""
8535 "TYPE <bestandsnaam> kopieert <bestandsnaam> naar het uitvoerapparaat.\n"
8536 "Er wordt niet gecontroleerd of het bestand leesbare tekst bevat.\n"
8538 #: cmd.rc:200
8539 msgid ""
8540 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8541 "\n"
8542 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8543 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8544 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8545 "\n"
8546 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8547 msgstr ""
8548 "VERIFY wordt gebruikt om de VERIFY-schakelaar aan of uit te zetten of\n"
8549 "om hem te testen. Geldige aanroepen zijn:\n"
8550 "\n"
8551 "VERIFY ON\tZet de schakelaar aan\n"
8552 "VERIFY OFF\tZet de schakelaar uit\n"
8553 "VERIFY\t\tToont ON of OFF naar gelang de stand.\n"
8554 "\n"
8555 "De verify-schakelaar heeft geen functie binnen Wine.\n"
8557 #: cmd.rc:203
8558 #, fuzzy
8559 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8560 msgstr "VER toont de versie van cmd die u draait\n"
8562 #: cmd.rc:205
8563 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8564 msgstr "VOL toont het label van een schijf\n"
8566 #: cmd.rc:209
8567 msgid ""
8568 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8569 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8570 msgstr ""
8572 #: cmd.rc:217
8573 msgid ""
8574 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8575 "\n"
8576 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8577 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8578 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8579 "settings are restored.\n"
8580 msgstr ""
8582 #: cmd.rc:220
8583 msgid ""
8584 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8585 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8586 msgstr ""
8587 "PUSHD <mapnaam> bewaart de huidige map op een\n"
8588 "stapel, en verandert dan de huidige map naar de opgegeven naam.\n"
8590 #: cmd.rc:223
8591 msgid ""
8592 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8593 "PUSHD.\n"
8594 msgstr ""
8595 "POPD verandert de huidige map naar de meest recente die\n"
8596 "op de stapel werd gezet met PUSHD.\n"
8598 #: cmd.rc:231
8599 msgid ""
8600 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8601 "\n"
8602 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8603 "\n"
8604 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8605 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8606 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8607 "association, if any.\n"
8608 msgstr ""
8610 #: cmd.rc:242
8611 msgid ""
8612 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8613 "\n"
8614 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8615 "\n"
8616 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8617 "currently defined.\n"
8618 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8619 "if any.\n"
8620 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8621 "associated to the specified file type.\n"
8622 msgstr ""
8624 #: cmd.rc:244
8625 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8626 msgstr ""
8627 "MORE toont de uitvoer van programma's of herleidde invoer\n"
8628 "per bladzijde.\n"
8630 #: cmd.rc:248
8631 msgid ""
8632 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8633 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8634 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8635 msgstr ""
8636 "CHOICE laat een tekst zien en wacht tot de Gebruiker\n"
8637 "op een toegestane Toets uit een selecteerbare lijst drukt.\n"
8638 "CHOICE wordt hoofdzakelijk gebruikt om een selectie uit een menu te maken\n"
8639 "in een batch bestand.\n"
8641 #: cmd.rc:252
8642 msgid ""
8643 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8644 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8645 msgstr ""
8646 "EXIT beëindigt de lopende sessie en keert terug\n"
8647 "naar het besturingssysteem of de schil van waaruit cmd werd gestart.\n"
8649 #: cmd.rc:289
8650 #, fuzzy
8651 msgid ""
8652 "CMD built-in commands are:\n"
8653 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8654 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8655 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8656 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8657 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8658 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8659 "COPY\t\tCopy file\n"
8660 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8661 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8662 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8663 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8664 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8665 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8666 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8667 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8668 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8669 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8670 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8671 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8672 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
8673 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8674 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8675 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
8676 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8677 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8678 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8679 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8680 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8681 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8682 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8683 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8684 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8685 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
8686 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8687 "\n"
8688 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
8689 msgstr ""
8690 "CMD's ingebouwde opdrachten zijn:\n"
8691 "ATTRIB\t\tToon of wijzig DOS bestandsattributen\n"
8692 "CALL\t\tRoep een batchbestand aan vanuit een ander bestand\n"
8693 "CD (CHDIR)\tWijzig de huidige map\n"
8694 "CLS\t\tWis het scherm\n"
8695 "COPY\t\tKopieer een bestand\n"
8696 "CTTY\t\tWijzig het invoer-/uitvoerapparaat\n"
8697 "DATE\t\tToon of wijzig de systeemdatum\n"
8698 "DEL (ERASE)\tVerwijder een bestand of een verzameling van bestanden\n"
8699 "DIR\t\tToon de inhoud van een map\n"
8700 "ECHO\t\tKopieer tekst direct naar het uitvoerapparaat\n"
8701 "HELP\t\tToon een korte uitleg over een onderwerp\n"
8702 "MD (MKDIR)\tMaak een map\n"
8703 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8704 "MOVE\t\tVerplaats een bestand, een verzameling bestanden of een map\n"
8705 "PATH\t\tWijzig of toon het zoekpad\n"
8706 "PROMPT\t\tWijzig de prompt\n"
8707 "REN (RENAME)\tHernoem een bestand\n"
8708 "RD (RMDIR)\tVerwijder een map\n"
8709 "SET\t\tWijzig of toon de omgevingsvariabelen\n"
8710 "TIME\t\tWijzig of toon de systeemtijd\n"
8711 "TITLE\t\tWijzig de vensternaam van de CMD-sessie\n"
8712 "TYPE\t\tToon de inhoud van een tekstbestand\n"
8713 "VER\t\tToon de versie van CMD\n"
8714 "VOL\t\tToon het label van een schijf\n"
8715 "EXIT\t\tSluit CMD af\n"
8716 "\n"
8717 "type HELP <opdracht> voor meer informatie over bovengenoemde opdrachten\n"
8719 #: cmd.rc:291
8720 msgid "Are you sure"
8721 msgstr "Bent u zeker"
8723 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
8724 msgctxt "Yes key"
8725 msgid "Y"
8726 msgstr "J"
8728 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
8729 msgctxt "No key"
8730 msgid "N"
8731 msgstr "N"
8733 #: cmd.rc:294
8734 msgid "File association missing for extension %s\n"
8735 msgstr "Bestandsassociatie ontbreekt voor extensie %s\n"
8737 #: cmd.rc:295
8738 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8739 msgstr "Geen open commando verbonden met bestand type '%s'\n"
8741 #: cmd.rc:296
8742 msgid "Overwrite %s"
8743 msgstr "Overschrijf %s"
8745 #: cmd.rc:297
8746 msgid "More..."
8747 msgstr "Meer..."
8749 #: cmd.rc:298
8750 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8751 msgstr "Regel in Batch proces mogelijk afgebroken. We gebruiken:\n"
8753 #: cmd.rc:300
8754 msgid "Argument missing\n"
8755 msgstr "Argument ontbreekt\n"
8757 #: cmd.rc:301
8758 msgid "Syntax error\n"
8759 msgstr "Fout in de syntax\n"
8761 #: cmd.rc:302
8762 msgid "%s: File Not Found\n"
8763 msgstr "%s : Bestand Niet Gevonden\n"
8765 #: cmd.rc:303
8766 msgid "No help available for %s\n"
8767 msgstr "Geen help beschikbaar voor %s\n"
8769 #: cmd.rc:304
8770 msgid "Target to GOTO not found\n"
8771 msgstr "Doel opgegeven bij GOTO niet gevonden\n"
8773 #: cmd.rc:305
8774 msgid "Current Date is %s\n"
8775 msgstr "Huidige Datum is %s\n"
8777 #: cmd.rc:306
8778 msgid "Current Time is %s\n"
8779 msgstr "Huidige Tijd is %s\n"
8781 #: cmd.rc:307
8782 msgid "Enter new date: "
8783 msgstr "Voer de nieuwe datum in: "
8785 #: cmd.rc:308
8786 msgid "Enter new time: "
8787 msgstr "voer de nieuwe tijd in: "
8789 #: cmd.rc:309
8790 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8791 msgstr "Omgevingsvariable %s niet gedefinieerd\n"
8793 #: cmd.rc:310
8794 msgid "Failed to open '%s'\n"
8795 msgstr "Openen van '%s' is mislukt\n"
8797 #: cmd.rc:311
8798 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8799 msgstr ""
8800 "Onmogelijk om een batch label aan te roepen van buiten een batch script\n"
8802 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
8803 msgctxt "All key"
8804 msgid "A"
8805 msgstr "A"
8807 #: cmd.rc:313
8808 msgid "%s, Delete"
8809 msgstr "%s, Verwijderen"
8811 #: cmd.rc:314
8812 msgid "Echo is %s\n"
8813 msgstr "Echo staat %s\n"
8815 #: cmd.rc:315
8816 msgid "Verify is %s\n"
8817 msgstr "Verify staat %s\n"
8819 #: cmd.rc:316
8820 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8821 msgstr "Verify moet ON of OFF zijn\n"
8823 #: cmd.rc:317
8824 msgid "Parameter error\n"
8825 msgstr "Parameter onjuist\n"
8827 #: cmd.rc:318
8828 msgid ""
8829 "Volume in drive %c is %s\n"
8830 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8831 "\n"
8832 msgstr ""
8833 "Schijf in drive %c is %s\n"
8834 "Het serienummer van de schijf is %04x-%04x\n"
8835 "\n"
8837 #: cmd.rc:319
8838 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8839 msgstr "Schijf naam (11 karakters, ENTER voor geen)?"
8841 #: cmd.rc:320
8842 msgid "PATH not found\n"
8843 msgstr "PATH niet gevonden\n"
8845 #: cmd.rc:321
8846 #, fuzzy
8847 msgid "Press any key to continue... "
8848 msgstr "Druk op de Return-toets om verder te gaan: "
8850 #: cmd.rc:322
8851 msgid "Wine Command Prompt"
8852 msgstr "Wine Command Prompt"
8854 #: cmd.rc:323
8855 msgid "CMD Version %s\n"
8856 msgstr "CMD Versie %s\n"
8858 #: cmd.rc:324
8859 msgid "More? "
8860 msgstr "Meer? "
8862 #: cmd.rc:325
8863 msgid "The input line is too long.\n"
8864 msgstr "De invoerregel is te lang.\n"
8866 #: dxdiag.rc:27
8867 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8868 msgstr ""
8870 #: dxdiag.rc:28
8871 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8872 msgstr ""
8874 #: explorer.rc:28
8875 #, fuzzy
8876 msgid "Wine Explorer"
8877 msgstr "Wine Internet Verkenner"
8879 #: explorer.rc:29
8880 #, fuzzy
8881 msgid "Location:"
8882 msgstr "Locatie"
8884 #: hostname.rc:27
8885 msgid "Usage: hostname\n"
8886 msgstr ""
8888 #: hostname.rc:28
8889 #, fuzzy
8890 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8891 msgstr "Fout: Foutieve sleutelnaam\n"
8893 #: hostname.rc:29
8894 msgid ""
8895 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8896 "utility.\n"
8897 msgstr ""
8899 #: ipconfig.rc:27
8900 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8901 msgstr "Gebruik: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8903 #: ipconfig.rc:28
8904 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8905 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregelparameters gespecificeerd\n"
8907 #: ipconfig.rc:29
8908 #, fuzzy
8909 msgid "%1 adapter %2\n"
8910 msgstr "%s adapter %s\n"
8912 #: ipconfig.rc:30
8913 msgid "Ethernet"
8914 msgstr "Ethernet"
8916 #: ipconfig.rc:32
8917 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8918 msgstr "Verbindings-specifiek DNS-achtervoegsel"
8920 #: ipconfig.rc:34
8921 msgid "Hostname"
8922 msgstr "Hostnaam"
8924 #: ipconfig.rc:35
8925 msgid "Node type"
8926 msgstr "Node-type"
8928 #: ipconfig.rc:36
8929 msgid "Broadcast"
8930 msgstr "Broadcast"
8932 #: ipconfig.rc:37
8933 msgid "Peer-to-peer"
8934 msgstr "Peer-to-peer"
8936 #: ipconfig.rc:38
8937 msgid "Mixed"
8938 msgstr "Gemixt"
8940 #: ipconfig.rc:39
8941 msgid "Hybrid"
8942 msgstr "Hybride"
8944 #: ipconfig.rc:40
8945 msgid "IP routing enabled"
8946 msgstr "IP-routing geactiveerd"
8948 #: ipconfig.rc:42
8949 msgid "Physical address"
8950 msgstr "Fysiek adres"
8952 #: ipconfig.rc:43
8953 msgid "DHCP enabled"
8954 msgstr "DHCP geactiveerd"
8956 #: ipconfig.rc:46
8957 msgid "Default gateway"
8958 msgstr "Standaard gateway"
8960 #: net.rc:27
8961 #, fuzzy
8962 msgid ""
8963 "The syntax of this command is:\n"
8964 "\n"
8965 "NET command [arguments]\n"
8966 "    -or-\n"
8967 "NET command /HELP\n"
8968 "\n"
8969 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
8970 msgstr ""
8971 "Gebruik van dit commando is:\n"
8972 "\n"
8973 "NET HELP commando\n"
8974 "    -of-\n"
8975 "NET commando /HELP\n"
8976 "\n"
8977 "   Beschikbare commando's zijn:\n"
8978 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8980 #: net.rc:28
8981 msgid ""
8982 "The syntax of this command is:\n"
8983 "\n"
8984 "NET START [service]\n"
8985 "\n"
8986 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
8987 "'service' is the name of the service to start.\n"
8988 msgstr ""
8990 #: net.rc:29
8991 msgid ""
8992 "The syntax of this command is:\n"
8993 "\n"
8994 "NET STOP service\n"
8995 "\n"
8996 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
8997 msgstr ""
8999 #: net.rc:30
9000 #, fuzzy
9001 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
9002 msgstr "Stoppen van afhankelijke service: %s\n"
9004 #: net.rc:31
9005 #, fuzzy
9006 msgid "Could not stop service %1\n"
9007 msgstr "Kon service %s niet stoppen\n"
9009 #: net.rc:32
9010 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
9011 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service controle manager.\n"
9013 #: net.rc:33
9014 msgid "Could not get handle to service.\n"
9015 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service.\n"
9017 #: net.rc:34
9018 #, fuzzy
9019 msgid "The %1 service is starting.\n"
9020 msgstr "De %s service is aan het starten.\n"
9022 #: net.rc:35
9023 #, fuzzy
9024 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
9025 msgstr "De %s service was succesvol gestart.\n"
9027 #: net.rc:36
9028 #, fuzzy
9029 msgid "The %1 service failed to start.\n"
9030 msgstr "De %s service start is mislukt.\n"
9032 #: net.rc:37
9033 #, fuzzy
9034 msgid "The %1 service is stopping.\n"
9035 msgstr "De %s service is aan het stoppen.\n"
9037 #: net.rc:38
9038 #, fuzzy
9039 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
9040 msgstr "De %s service was succesvol gestopt.\n"
9042 #: net.rc:39
9043 #, fuzzy
9044 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
9045 msgstr "De %s service wilde niet stoppen.\n"
9047 #: net.rc:41
9048 msgid "There are no entries in the list.\n"
9049 msgstr "De opgegeven lijst is leeg.\n"
9051 #: net.rc:42
9052 msgid ""
9053 "\n"
9054 "Status  Local   Remote\n"
9055 "---------------------------------------------------------------\n"
9056 msgstr ""
9057 "\n"
9058 "Status    Lokaal  Op afstand\n"
9059 "---------------------------------------------------------------\n"
9061 #: net.rc:43
9062 #, fuzzy
9063 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
9064 msgstr "%s      %s      %s      Open resources: %lu\n"
9066 #: net.rc:45
9067 #, fuzzy
9068 msgid "Paused"
9069 msgstr "&Pauze"
9071 #: net.rc:46
9072 #, fuzzy
9073 msgid "Disconnected"
9074 msgstr "Pipe verbonden\n"
9076 #: net.rc:47
9077 #, fuzzy
9078 msgid "A network error occurred"
9079 msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan met de printer."
9081 #: net.rc:48
9082 #, fuzzy
9083 msgid "Connection is being made"
9084 msgstr "Verbinding is actief\n"
9086 #: net.rc:49
9087 #, fuzzy
9088 msgid "Reconnecting"
9089 msgstr "Verbinden met %s"
9091 #: net.rc:40
9092 #, fuzzy
9093 msgid "The following services are running:\n"
9094 msgstr "Afhankelijke services draaien al\n"
9096 #: notepad.rc:27
9097 msgid "&New\tCtrl+N"
9098 msgstr "&Nieuw"
9100 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9101 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9102 msgstr "&Openen...\tCtrl+O"
9104 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9105 msgid "&Save\tCtrl+S"
9106 msgstr "Op&slaan\tCtrl+S"
9108 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9109 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9110 msgstr "Af&drukken...\tCtrl+P"
9112 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9113 msgid "Page Se&tup..."
9114 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
9116 #: notepad.rc:34
9117 msgid "P&rinter Setup..."
9118 msgstr "Printerins&tellingen..."
9120 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9121 msgid "&Edit"
9122 msgstr "Be&werken"
9124 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9125 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9126 msgstr "&Ongedaan maken\tCtrl+Z"
9128 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9129 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9130 msgstr "K&nippen\tCtrl+X"
9132 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9133 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9134 msgstr "&Kopiëren\tCtrl+C"
9136 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9137 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9138 msgstr "&Plakken\tCtrl+V"
9140 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9141 #: winefile.rc:29
9142 msgid "&Delete\tDel"
9143 msgstr "Ver&wijderen\tDel"
9145 #: notepad.rc:46
9146 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9147 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
9149 #: notepad.rc:47
9150 msgid "&Time/Date\tF5"
9151 msgstr "Tijd/&datum\tF5"
9153 #: notepad.rc:49
9154 msgid "&Wrap long lines"
9155 msgstr "A&utomatische terugloop"
9157 #: notepad.rc:53
9158 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9159 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+Z"
9161 #: notepad.rc:54
9162 msgid "&Search next\tF3"
9163 msgstr "V&olgende zoeken\tF3"
9165 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9166 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9167 msgstr "&Vervangen...\tCtrl+H"
9169 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9170 #, fuzzy
9171 msgid "&Contents\tF1"
9172 msgstr "Help-onder&werpen"
9174 #: notepad.rc:59
9175 msgid "&About Notepad"
9176 msgstr "&Over Notepad"
9178 #: notepad.rc:105
9179 msgid "Page Setup"
9180 msgstr "Pagina-instellingen"
9182 #: notepad.rc:107
9183 msgid "&Header:"
9184 msgstr "&Koptekst:"
9186 #: notepad.rc:109
9187 msgid "&Footer:"
9188 msgstr "&Voettekst:"
9190 #: notepad.rc:112
9191 msgid "&Margins (millimeters):"
9192 msgstr "&Marges (millimeter):"
9194 #: notepad.rc:113
9195 msgid "&Left:"
9196 msgstr "L&inks:"
9198 #: notepad.rc:115
9199 msgid "&Top:"
9200 msgstr "&Boven:"
9202 #: notepad.rc:117
9203 msgid "&Right:"
9204 msgstr "&Rechts:"
9206 #: notepad.rc:119
9207 msgid "&Bottom:"
9208 msgstr "&Onder:"
9210 #: notepad.rc:131
9211 msgid "Encoding:"
9212 msgstr "Codering:"
9214 #: notepad.rc:66
9215 msgid "Page &p"
9216 msgstr "Pagina &p"
9218 #: notepad.rc:68
9219 msgid "Notepad"
9220 msgstr "Kladblok"
9222 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9223 msgid "ERROR"
9224 msgstr "FOUT"
9226 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9227 msgid "WARNING"
9228 msgstr "WAARSCHUWING"
9230 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9231 msgid "Information"
9232 msgstr "Informatie"
9234 #: notepad.rc:73
9235 msgid "Untitled"
9236 msgstr "Naamloos"
9238 #: notepad.rc:76
9239 msgid "Text files (*.txt)"
9240 msgstr "Tekstbestanden (*.txt)"
9242 #: notepad.rc:79
9243 msgid ""
9244 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9245 "Please use a different editor."
9246 msgstr ""
9247 "Het bestand '%s' is te groot voor Kladblok.\n"
9248 " Gebruik een andere editor."
9250 #: notepad.rc:81
9251 #, fuzzy
9252 msgid ""
9253 "You did not enter any text.\n"
9254 "Please type something and try again."
9255 msgstr ""
9256 "U heeft geen tekst ingevoerd. \n"
9257 "Type uw tekst en probeer het nogmaals"
9259 #: notepad.rc:83
9260 msgid ""
9261 "File '%s' does not exist.\n"
9262 "\n"
9263 "Do you want to create a new file?"
9264 msgstr ""
9265 "Het bestand '%s'\n"
9266 "bestaat niet\n"
9267 "\n"
9268 " Wilt u een nieuw bestand maken?"
9270 #: notepad.rc:85
9271 msgid ""
9272 "File '%s' has been modified.\n"
9273 "\n"
9274 "Would you like to save the changes?"
9275 msgstr ""
9276 "Het bestand '%s'\n"
9277 "is gewijzigd\n"
9278 "\n"
9279 " Wilt u de wijzigingen opslaan?"
9281 #: notepad.rc:86
9282 msgid "'%s' could not be found."
9283 msgstr "'%s' kan niet worden gevonden."
9285 #: notepad.rc:88
9286 msgid ""
9287 "Not enough memory to complete this task.\n"
9288 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9289 msgstr ""
9290 "Onvoldoende geheugen. \n"
9291 "Sluit een of meer applicaties om de hoeveelheid\n"
9292 "beschikbaar geheugen te vergroten."
9294 #: notepad.rc:90
9295 msgid "Unicode (UTF-16)"
9296 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9298 #: notepad.rc:91
9299 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9300 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9302 #: notepad.rc:92
9303 #, fuzzy
9304 msgid "Unicode (UTF-8)"
9305 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9307 #: notepad.rc:99
9308 msgid ""
9309 "%s\n"
9310 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9311 "you save this file in the %s encoding.\n"
9312 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9313 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9314 "Continue?"
9315 msgstr ""
9316 "%s\n"
9317 "Dit bestand bevat Unicode tekens die verloren zullen gaan\n"
9318 "als dit bestand wordt opgeslagen in de %s codering.\n"
9319 "Klik op Annuleren om deze tekens te behouden, en selecteer\n"
9320 "daarna een van de Unicode-opties in de coderingskeuzelijst.\n"
9321 "Wilt u doorgaan?"
9323 #: oleview.rc:29
9324 msgid "&Bind to file..."
9325 msgstr "&Verbind aan bestand..."
9327 #: oleview.rc:30
9328 msgid "&View TypeLib..."
9329 msgstr "&Bekijk TypeLib..."
9331 #: oleview.rc:32
9332 #, fuzzy
9333 msgid "&System Configuration"
9334 msgstr "&Systeemconfiguratie..."
9336 #: oleview.rc:33
9337 msgid "&Run the Registry Editor"
9338 msgstr "&Run de register-editor"
9340 #: oleview.rc:37
9341 msgid "&Object"
9342 msgstr "&Object"
9344 #: oleview.rc:39
9345 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9346 msgstr "&CoCreateInstance-vlag"
9348 #: oleview.rc:41
9349 msgid "&In-process server"
9350 msgstr ""
9352 #: oleview.rc:42
9353 msgid "In-process &handler"
9354 msgstr ""
9356 #: oleview.rc:43
9357 #, fuzzy
9358 msgid "&Local server"
9359 msgstr "Lokale fout"
9361 #: oleview.rc:44
9362 #, fuzzy
9363 msgid "&Remote server"
9364 msgstr "&Verwijderen..."
9366 #: oleview.rc:47
9367 msgid "View &Type information"
9368 msgstr "Bekijk &type-informatie"
9370 #: oleview.rc:49
9371 msgid "Create &Instance"
9372 msgstr "Creëer &instantie"
9374 #: oleview.rc:50
9375 msgid "Create Instance &On..."
9376 msgstr "Creëer instantie &op..."
9378 #: oleview.rc:51
9379 msgid "&Release Instance"
9380 msgstr "&Verwijder instantie"
9382 #: oleview.rc:53
9383 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9384 msgstr "Kopieer C&LSID naar klembord"
9386 #: oleview.rc:54
9387 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9388 msgstr "Kopieer &HTML-objectlabel naar klembord"
9390 #: oleview.rc:60
9391 msgid "&Expert mode"
9392 msgstr "&Expertmodus"
9394 #: oleview.rc:62
9395 msgid "&Hidden component categories"
9396 msgstr "Ver&borgen componentcategorieën"
9398 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9399 msgid "&Toolbar"
9400 msgstr "&Gereedschapsbalk"
9402 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9403 msgid "&Status Bar"
9404 msgstr "&Statusbalk"
9406 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9407 msgid "&Refresh\tF5"
9408 msgstr "&Vernieuwen\tF5"
9410 #: oleview.rc:71
9411 msgid "&About OleView"
9412 msgstr "&Over OleView"
9414 #: oleview.rc:79
9415 msgid "&Save as..."
9416 msgstr "Ops&laan als..."
9418 #: oleview.rc:84
9419 msgid "&Group by type kind"
9420 msgstr "&Groepeer op type kind"
9422 #: oleview.rc:154
9423 msgid "Connect to another machine"
9424 msgstr "Verbinden met een andere machine"
9426 #: oleview.rc:157
9427 msgid "&Machine name:"
9428 msgstr "&Machinenaam:"
9430 #: oleview.rc:165
9431 msgid "System Configuration"
9432 msgstr "Systeemconfiguratie"
9434 #: oleview.rc:168
9435 msgid "System Settings"
9436 msgstr "Systeeminstellingen"
9438 #: oleview.rc:169
9439 msgid "&Enable Distributed COM"
9440 msgstr "&Distributed COM toestaan"
9442 #: oleview.rc:170
9443 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9444 msgstr "&Verbindingen op afstand toestaan (Alleen Win95)"
9446 #: oleview.rc:171
9447 msgid ""
9448 "These settings change only registry values.\n"
9449 "They have no effect on Wine performance."
9450 msgstr ""
9451 "Deze instellingen wijzigen alleen registerwaarden.\n"
9452 "Ze hebben geen effect op de snelheid van Wine."
9454 #: oleview.rc:178
9455 msgid "Default Interface Viewer"
9456 msgstr "Standaardinterface"
9458 #: oleview.rc:181
9459 msgid "Interface"
9460 msgstr "Interface"
9462 #: oleview.rc:183
9463 msgid "IID:"
9464 msgstr "IID:"
9466 #: oleview.rc:186
9467 msgid "&View Type Info"
9468 msgstr "&Bekijk type-informatie"
9470 #: oleview.rc:191
9471 msgid "IPersist Interface Viewer"
9472 msgstr "IPersist-interface"
9474 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9475 msgid "Class Name:"
9476 msgstr "Klassenaam:"
9478 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9479 msgid "CLSID:"
9480 msgstr "CLSID:"
9482 #: oleview.rc:203
9483 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9484 msgstr "IPersistStream-interface"
9486 #: oleview.rc:211
9487 msgid "&IsDirty"
9488 msgstr "&IsDirty"
9490 #: oleview.rc:213
9491 msgid "&GetSizeMax"
9492 msgstr "&GetSizeMax"
9494 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9495 msgid "OleView"
9496 msgstr "OleView"
9498 #: oleview.rc:98
9499 msgid "ITypeLib viewer"
9500 msgstr "ITypeLib-viewer"
9502 #: oleview.rc:96
9503 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9504 msgstr "OleView - OLE/COM Object Toner"
9506 #: oleview.rc:97
9507 msgid "version 1.0"
9508 msgstr "versie 1.0"
9510 #: oleview.rc:100
9511 #, fuzzy
9512 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9513 msgstr "TypeLib bestanden (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9515 #: oleview.rc:103
9516 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9517 msgstr "Verbind aan een bestand via een Bestandsbeschrijver (Moniker)"
9519 #: oleview.rc:104
9520 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9521 msgstr "Open een TypeLib bestand en bekijk de inhoud"
9523 #: oleview.rc:105
9524 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9525 msgstr "Wijzig de algemene machine Distributed COM instellingen"
9527 #: oleview.rc:106
9528 msgid "Run the Wine registry editor"
9529 msgstr "Run de Wine register-editor"
9531 #: oleview.rc:107
9532 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9533 msgstr "Verlaat de applicatie. Vraagt om wijzigingen op te slaan"
9535 #: oleview.rc:108
9536 msgid "Create an instance of the selected object"
9537 msgstr "Creëer een instantie van het geselecteerde object"
9539 #: oleview.rc:109
9540 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9541 msgstr ""
9542 "Creëer een instantie van het geselecteerde object op een specifieke machine"
9544 #: oleview.rc:110
9545 msgid "Release the currently selected object instance"
9546 msgstr "Verwijder de momenteel geselecteerde objectinstantie"
9548 #: oleview.rc:111
9549 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9550 msgstr ""
9551 "Kopieer de GUID van het momenteel geselecteerde object naar het klembord"
9553 #: oleview.rc:112
9554 msgid "Display the viewer for the selected item"
9555 msgstr "Toon details voor het geselecteerde object"
9557 #: oleview.rc:117
9558 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9559 msgstr "Schakel tussen expert- en beginnermodus"
9561 #: oleview.rc:118
9562 msgid ""
9563 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9564 msgstr ""
9565 "Toon/verberg componentcategorieën die niet zichtbaar zouden moeten zijn"
9567 #: oleview.rc:119
9568 msgid "Show or hide the toolbar"
9569 msgstr "Toon of verberg de taakbalk"
9571 #: oleview.rc:120
9572 msgid "Show or hide the status bar"
9573 msgstr "Toon of verberg de statusbalk"
9575 #: oleview.rc:121
9576 msgid "Refresh all lists"
9577 msgstr "Ververs alle lijsten"
9579 #: oleview.rc:122
9580 msgid "Display program information, version number and copyright"
9581 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
9583 #: oleview.rc:113
9584 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9585 msgstr ""
9587 #: oleview.rc:114
9588 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9589 msgstr ""
9591 #: oleview.rc:115
9592 #, fuzzy
9593 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9594 msgstr "Gebruik CLSCTX_LOCAL_SERVER als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
9596 #: oleview.rc:116
9597 #, fuzzy
9598 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9599 msgstr "Gebruik CLSCTX_LOCAL_SERVER als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
9601 #: oleview.rc:128
9602 msgid "ObjectClasses"
9603 msgstr "ObjectKlassen"
9605 #: oleview.rc:129
9606 msgid "Grouped by Component Category"
9607 msgstr "Gegroepeerd op componentcategorie"
9609 #: oleview.rc:130
9610 msgid "OLE 1.0 Objects"
9611 msgstr "OLE 1.0-objecten"
9613 #: oleview.rc:131
9614 msgid "COM Library Objects"
9615 msgstr "COM-bibliotheek objecten"
9617 #: oleview.rc:132
9618 msgid "All Objects"
9619 msgstr "Alle objecten"
9621 #: oleview.rc:133
9622 msgid "Application IDs"
9623 msgstr "Applicatie-ID's"
9625 #: oleview.rc:134
9626 msgid "Type Libraries"
9627 msgstr "Type bibliotheken"
9629 #: oleview.rc:135
9630 msgid "ver."
9631 msgstr "ver."
9633 #: oleview.rc:136
9634 msgid "Interfaces"
9635 msgstr "Interfaces"
9637 #: oleview.rc:138
9638 msgid "Registry"
9639 msgstr "Register"
9641 #: oleview.rc:139
9642 msgid "Implementation"
9643 msgstr "Implementatie"
9645 #: oleview.rc:140
9646 msgid "Activation"
9647 msgstr "Activatie"
9649 #: oleview.rc:142
9650 msgid "CoGetClassObject failed."
9651 msgstr "CoGetClassObject faalde."
9653 #: oleview.rc:143
9654 msgid "Unknown error"
9655 msgstr "Onbekende fout"
9657 #: oleview.rc:146
9658 msgid "bytes"
9659 msgstr "bytes"
9661 #: oleview.rc:148
9662 #, fuzzy
9663 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
9664 msgstr "LoadTypeLib( %s ) gefaald ($%x)"
9666 #: oleview.rc:149
9667 msgid "Inherited Interfaces"
9668 msgstr "Geërfde interfaces"
9670 #: oleview.rc:124
9671 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9672 msgstr "Opslaan als een .IDL of .H bestand"
9674 #: oleview.rc:125
9675 msgid "Close window"
9676 msgstr "Sluit venster"
9678 #: oleview.rc:126
9679 msgid "Group typeinfos by kind"
9680 msgstr "Groepeer typeinformaties op type"
9682 #: progman.rc:30
9683 msgid "&New..."
9684 msgstr "&Nieuw..."
9686 #: progman.rc:31
9687 msgid "O&pen\tEnter"
9688 msgstr "&Openen\tEnter"
9690 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9691 msgid "&Move...\tF7"
9692 msgstr "&Verplaatsen...\tF7"
9694 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9695 msgid "&Copy...\tF8"
9696 msgstr "&Kopiëren...\tF8"
9698 #: progman.rc:35
9699 #, fuzzy
9700 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9701 msgstr "&Eigenschappen...\tAlt+Enter"
9703 #: progman.rc:37
9704 msgid "&Execute..."
9705 msgstr "&Uitvoeren..."
9707 #: progman.rc:39
9708 #, fuzzy
9709 msgid "E&xit Windows"
9710 msgstr "&Afsluiten..."
9712 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9713 msgid "&Options"
9714 msgstr "&Opties"
9716 #: progman.rc:42
9717 msgid "&Arrange automatically"
9718 msgstr "&Automatisch rangschikken"
9720 #: progman.rc:43
9721 msgid "&Minimize on run"
9722 msgstr "Ge&minimaliseerd starten"
9724 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9725 msgid "&Save settings on exit"
9726 msgstr "&Instellingen opslaan bij afsluiten"
9728 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9729 msgid "&Windows"
9730 msgstr "&Venster"
9732 #: progman.rc:47
9733 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9734 msgstr "&Trapsgewijs\tShift+F5"
9736 #: progman.rc:48
9737 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9738 msgstr "&Naast elkaar\tShift+F4"
9740 #: progman.rc:49
9741 msgid "&Arrange Icons"
9742 msgstr "&Pictogrammen schikken"
9744 #: progman.rc:54
9745 #, fuzzy
9746 msgid "&About Program Manager"
9747 msgstr "Programmabeheer"
9749 #: progman.rc:100
9750 msgid "Program &group"
9751 msgstr "Pr&ogrammagroep"
9753 #: progman.rc:102
9754 msgid "&Program"
9755 msgstr "&Programma"
9757 #: progman.rc:113
9758 msgid "Move Program"
9759 msgstr "Programma verplaatsen"
9761 #: progman.rc:115
9762 msgid "Move program:"
9763 msgstr "Verplaats programma:"
9765 #: progman.rc:117 progman.rc:135
9766 msgid "From group:"
9767 msgstr "Van groep:"
9769 #: progman.rc:119 progman.rc:137
9770 msgid "&To group:"
9771 msgstr "&Naar groep:"
9773 #: progman.rc:131
9774 msgid "Copy Program"
9775 msgstr "Programma kopiëren"
9777 #: progman.rc:133
9778 msgid "Copy program:"
9779 msgstr "Kopiëer programma:"
9781 #: progman.rc:149
9782 msgid "Program Group Attributes"
9783 msgstr "Eigenschappen van de programmagroep"
9785 #: progman.rc:151 progman.rc:167
9786 msgid "&Description:"
9787 msgstr "B&eschrijving:"
9789 #: progman.rc:153
9790 msgid "&Group file:"
9791 msgstr "&Groepsbestand:"
9793 #: progman.rc:165
9794 msgid "Program Attributes"
9795 msgstr "Programma-eigenschappen"
9797 #: progman.rc:169 progman.rc:209
9798 msgid "&Command line:"
9799 msgstr "&Opdrachtregel:"
9801 #: progman.rc:171
9802 msgid "&Working directory:"
9803 msgstr "Werk&map:"
9805 #: progman.rc:173
9806 msgid "&Key combination:"
9807 msgstr "&Sneltoets:"
9809 #: progman.rc:176 progman.rc:212
9810 msgid "&Minimize at launch"
9811 msgstr "&Geminimaliseerd uitvoeren"
9813 #: progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245 winefile.rc:136
9814 msgid "&Browse..."
9815 msgstr "&Bladeren"
9817 #: progman.rc:180
9818 msgid "Change &icon..."
9819 msgstr "Pictogram &wijzigen..."
9821 #: progman.rc:189
9822 msgid "Change Icon"
9823 msgstr "Pictogram wijzigen"
9825 #: progman.rc:191
9826 msgid "&Filename:"
9827 msgstr "Bestands&naam:"
9829 #: progman.rc:193
9830 msgid "Current &icon:"
9831 msgstr "Hui&dig pictogram:"
9833 #: progman.rc:207
9834 msgid "Execute Program"
9835 msgstr "Programma uitvoeren"
9837 #: progman.rc:60
9838 msgid "Program Manager"
9839 msgstr "Programmabeheer"
9841 #: progman.rc:65
9842 msgid "Delete group `%s'?"
9843 msgstr "Wilt u groep `%s' verwijderen?"
9845 #: progman.rc:66
9846 msgid "Delete program `%s'?"
9847 msgstr "Wilt u programma `%s' verwijderen?"
9849 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9850 msgid "Not implemented"
9851 msgstr "Niet geïmplementeerd"
9853 #: progman.rc:68
9854 msgid "Error reading `%s'."
9855 msgstr "Fout bij het lezen van `%s'."
9857 #: progman.rc:69
9858 msgid "Error writing `%s'."
9859 msgstr "Fout bij het schrijven van `%s'."
9861 #: progman.rc:72
9862 msgid ""
9863 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9864 "Should it be tried further on?"
9865 msgstr ""
9866 "Het groepsbestand `%s' kan niet worden geopend.\n"
9867 "Wilt u het nogmaals proberen?"
9869 #: progman.rc:74
9870 msgid "Help not available."
9871 msgstr "Help is niet beschikbaar."
9873 #: progman.rc:75
9874 msgid "Unknown feature in %s"
9875 msgstr "Onbekende eigenschap in %s"
9877 #: progman.rc:76
9878 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9879 msgstr "Het bestand `%s' bestaat reeds. Het is niet overschreven."
9881 #: progman.rc:77
9882 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9883 msgstr ""
9884 "Groep opslaan als `%s om het overschrijven van originele bestanden te "
9885 "voorkomen."
9887 #: progman.rc:80
9888 msgid "Programs"
9889 msgstr "Programma's"
9891 #: progman.rc:81
9892 msgid "Libraries (*.dll)"
9893 msgstr "Programmabibliotheekbestanden (*.dll)"
9895 #: progman.rc:82
9896 msgid "Icon files"
9897 msgstr "Pictogrambestanden"
9899 #: progman.rc:83
9900 msgid "Icons (*.ico)"
9901 msgstr "Pictogrammen (*.ico)"
9903 #: reg.rc:27
9904 msgid ""
9905 "The syntax of this command is:\n"
9906 "\n"
9907 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9908 "REG command /?\n"
9909 msgstr ""
9910 "Gebruik van dit commando is:\n"
9911 "\n"
9912 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9913 "REG commando /?\n"
9915 #: reg.rc:28
9916 msgid ""
9917 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9918 "f]\n"
9919 msgstr ""
9920 "REG ADD sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve] [/t type] [/s scheidingsteken] [/"
9921 "d data] [/f]\n"
9923 #: reg.rc:29
9924 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9925 msgstr "REG DELETE sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve | /va] [/f]\n"
9927 #: reg.rc:30
9928 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9929 msgstr "REG QUERY sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve] [/s]\n"
9931 #: reg.rc:31
9932 msgid "The operation completed successfully\n"
9933 msgstr "De bewerking is succesvol voltooid\n"
9935 #: reg.rc:32
9936 msgid "Error: Invalid key name\n"
9937 msgstr "Fout: Foutieve sleutelnaam\n"
9939 #: reg.rc:33
9940 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9941 msgstr "Fout: Foutieve commandoregel-parameters\n"
9943 #: reg.rc:34
9944 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9945 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
9947 #: reg.rc:35
9948 msgid ""
9949 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9950 msgstr ""
9951 "Fout: Het systeem kon de gespecificeerde registersleutel of waarde niet "
9952 "vinden\n"
9954 #: regedit.rc:31
9955 msgid "&Registry"
9956 msgstr "&Registerbestand"
9958 #: regedit.rc:33
9959 msgid "&Import Registry File..."
9960 msgstr "Registerbestand &importeren..."
9962 #: regedit.rc:34
9963 msgid "&Export Registry File..."
9964 msgstr "Registerbestand &exporteren..."
9966 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9967 #, fuzzy
9968 msgid "&Modify..."
9969 msgstr "&Wijzigen"
9971 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9972 msgid "&Key"
9973 msgstr "&Sleutel"
9975 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9976 msgid "&String Value"
9977 msgstr "&Tekenreekswaarde"
9979 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9980 msgid "&Binary Value"
9981 msgstr "&Binaire waarde"
9983 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9984 msgid "&DWORD Value"
9985 msgstr "&DWORD-waarde"
9987 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9988 msgid "&Multi String Value"
9989 msgstr "&Multi-Tekenreekswaarde"
9991 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9992 #, fuzzy
9993 msgid "&Expandable String Value"
9994 msgstr "&Tekenreekswaarde"
9996 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9997 msgid "&Rename\tF2"
9998 msgstr "N&aam wijzigen\tF2"
10000 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
10001 msgid "&Copy Key Name"
10002 msgstr "&Sleutelnaam kopiëren"
10004 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
10005 msgid "&Find...\tCtrl+F"
10006 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+F"
10008 #: regedit.rc:61
10009 msgid "Find Ne&xt\tF3"
10010 msgstr "Volgende Zoeken\tF3"
10012 #: regedit.rc:65
10013 msgid "Status &Bar"
10014 msgstr "&Statusbalk"
10016 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
10017 msgid "Sp&lit"
10018 msgstr "Sp&litsen"
10020 #: regedit.rc:74
10021 msgid "&Remove Favorite..."
10022 msgstr "&Verwijderen uit favorieten..."
10024 #: regedit.rc:79
10025 msgid "&About Registry Editor"
10026 msgstr "&Info"
10028 #: regedit.rc:88
10029 #, fuzzy
10030 msgid "Modify Binary Data..."
10031 msgstr "&Binaire data wijzigen"
10033 #: regedit.rc:109
10034 msgid "&Export..."
10035 msgstr "&Exporteren..."
10037 #: regedit.rc:215
10038 msgid "Export registry"
10039 msgstr "Registerbestand &exporteren"
10041 #: regedit.rc:216
10042 msgid "&All"
10043 msgstr "&Alles"
10045 #: regedit.rc:217
10046 msgid "S&elected branch:"
10047 msgstr "&Gekozen subsleutel:"
10049 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
10050 msgid "Find"
10051 msgstr "Zoeken"
10053 #: regedit.rc:226
10054 msgid "Find:"
10055 msgstr "Zoek:"
10057 #: regedit.rc:228
10058 msgid "Find in:"
10059 msgstr "In:"
10061 #: regedit.rc:229
10062 msgid "Keys"
10063 msgstr "Sleutels"
10065 #: regedit.rc:230
10066 msgid "Value names"
10067 msgstr "Waarden"
10069 #: regedit.rc:231
10070 msgid "Value content"
10071 msgstr "Gegevens"
10073 #: regedit.rc:232
10074 msgid "Whole string only"
10075 msgstr "Hele tekenreeks"
10077 #: regedit.rc:239
10078 msgid "Add Favorite"
10079 msgstr "Toevoegen aan favorieten"
10081 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
10082 msgid "Name:"
10083 msgstr "Naam:"
10085 #: regedit.rc:250
10086 msgid "Remove Favorite"
10087 msgstr "Favorieten verwijderen"
10089 #: regedit.rc:261
10090 msgid "Edit String"
10091 msgstr "Tekenreeks bewerken"
10093 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
10094 msgid "Value name:"
10095 msgstr "Waardenaam:"
10097 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
10098 msgid "Value data:"
10099 msgstr "Waardegegevens:"
10101 #: regedit.rc:274
10102 msgid "Edit DWORD"
10103 msgstr "DWORD waarde bewerken"
10105 #: regedit.rc:281
10106 msgid "Base"
10107 msgstr "Grondtal"
10109 #: regedit.rc:282
10110 msgid "Hexadecimal"
10111 msgstr "Hexadecimaal"
10113 #: regedit.rc:283
10114 msgid "Decimal"
10115 msgstr "Decimaal"
10117 #: regedit.rc:290
10118 msgid "Edit Binary"
10119 msgstr "Binaire waarde bewerken"
10121 #: regedit.rc:303
10122 msgid "Edit Multi String"
10123 msgstr "Multi-tekenreeks bewerken"
10125 #: regedit.rc:134
10126 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10127 msgstr "Opdrachten voor het werken met het gehele register"
10129 #: regedit.rc:135
10130 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10131 msgstr "Opdrachten voor het bewerken van waarden of sleutels"
10133 #: regedit.rc:136
10134 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10135 msgstr "Opdrachten voor het aanpassen van het registervenster"
10137 #: regedit.rc:137
10138 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10139 msgstr "Opdrachten voor toegang tot vaak gebruikte sleutels"
10141 #: regedit.rc:138
10142 msgid ""
10143 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10144 msgstr ""
10145 "Opdrachten voor het weergeven van Help en informatie over de Register-editor"
10147 #: regedit.rc:139
10148 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10149 msgstr "Opdrachten voor het maken van nieuwe sleutels of waarden"
10151 #: regedit.rc:124
10152 msgid "Data"
10153 msgstr "Gegevens"
10155 #: regedit.rc:129
10156 msgid "Registry Editor"
10157 msgstr "Register-editor"
10159 #: regedit.rc:191
10160 msgid "Import Registry File"
10161 msgstr "Registerbestand importeren"
10163 #: regedit.rc:192
10164 msgid "Export Registry File"
10165 msgstr "Registerbestand exporteren"
10167 #: regedit.rc:193
10168 msgid "Registry files (*.reg)"
10169 msgstr "Registerbestanden (*.reg)"
10171 #: regedit.rc:194
10172 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10173 msgstr "Win9x/NT4 Registerbestanden (REGEDIT4)"
10175 #: regedit.rc:201
10176 msgid "(Default)"
10177 msgstr "(Standaard)"
10179 #: regedit.rc:202
10180 msgid "(value not set)"
10181 msgstr "(Geen waarde ingesteld)"
10183 #: regedit.rc:203
10184 msgid "(cannot display value)"
10185 msgstr "(kan waarde niet weergeven)"
10187 #: regedit.rc:204
10188 msgid "(unknown %d)"
10189 msgstr "(onbekend %d)"
10191 #: regedit.rc:160
10192 msgid "Quits the registry editor"
10193 msgstr "De Register-editor afsluiten"
10195 #: regedit.rc:161
10196 msgid "Adds keys to the favorites list"
10197 msgstr "Sleutels toevoegen aan de lijst met favorieten"
10199 #: regedit.rc:162
10200 msgid "Removes keys from the favorites list"
10201 msgstr "Sleutels verwijderen uit de lijst met favorieten"
10203 #: regedit.rc:163
10204 msgid "Shows or hides the status bar"
10205 msgstr "De statusbalk weergeven of verbergen"
10207 #: regedit.rc:164
10208 msgid "Change position of split between two panes"
10209 msgstr "De positie van de splitsing tussen twee deelvensters wijzigen"
10211 #: regedit.rc:165
10212 msgid "Refreshes the window"
10213 msgstr "Het venster vernieuwen"
10215 #: regedit.rc:166
10216 msgid "Deletes the selection"
10217 msgstr "De selectie verwijderen"
10219 #: regedit.rc:167
10220 msgid "Renames the selection"
10221 msgstr "De naam van de selectie wijzigen"
10223 #: regedit.rc:168
10224 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10225 msgstr "De naam van de geselecteerde sleutel naar het Klembord kopiëren"
10227 #: regedit.rc:169
10228 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10229 msgstr "Een tekenreeks zoeken in een sleutel, een waarde of gegevens"
10231 #: regedit.rc:170
10232 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10233 msgstr "De opgegeven tekst nogmaals zoeken"
10235 #: regedit.rc:144
10236 msgid "Modifies the value's data"
10237 msgstr "De gegevens van de waarde wijzigen"
10239 #: regedit.rc:145
10240 msgid "Adds a new key"
10241 msgstr "Een nieuwe sleutel toevoegen"
10243 #: regedit.rc:146
10244 msgid "Adds a new string value"
10245 msgstr "Een nieuwe tekenreekswaarde toevoegen"
10247 #: regedit.rc:147
10248 msgid "Adds a new binary value"
10249 msgstr "Een nieuwe binaire waarde toevoegen"
10251 #: regedit.rc:148
10252 msgid "Adds a new double word value"
10253 msgstr "Een nieuwe DWORD-waarde toevoegen"
10255 #: regedit.rc:150
10256 msgid "Imports a text file into the registry"
10257 msgstr "Een tekstbestand in het register importeren"
10259 #: regedit.rc:152
10260 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10261 msgstr "Het register of een gedeelte ervan naar een tekstbestand exporteren"
10263 #: regedit.rc:153
10264 msgid "Prints all or part of the registry"
10265 msgstr "Het register of een gedeelte ervan afdrukken"
10267 #: regedit.rc:155
10268 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10269 msgstr "Programmagegevens, versienummer en copyrightgegevens weergeven"
10271 #: regedit.rc:178
10272 msgid "Can't query value '%s'"
10273 msgstr "Kan waarde '%s' niet opvragen"
10275 #: regedit.rc:179
10276 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10277 msgstr "Kan dit type sleutel (%u) niet bewerken"
10279 #: regedit.rc:180
10280 msgid "Value is too big (%u)"
10281 msgstr "Waarde te groot (%u)"
10283 #: regedit.rc:181
10284 msgid "Confirm Value Delete"
10285 msgstr "Waarde verwijderen bevestigen"
10287 #: regedit.rc:182
10288 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10289 msgstr "Weet u zeker dat u de waarde '%s' wilt verwijderen?"
10291 #: regedit.rc:186
10292 msgid "Search string '%s' not found"
10293 msgstr "Tekenreeks '%s' niet gevonden"
10295 #: regedit.rc:183
10296 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10297 msgstr "Weet u zeker dat u deze waarden wilt verwijderen?"
10299 #: regedit.rc:184
10300 msgid "New Key #%d"
10301 msgstr "Nieuwe sleutel #%d"
10303 #: regedit.rc:185
10304 msgid "New Value #%d"
10305 msgstr "Nieuwe waarde #%d"
10307 #: regedit.rc:177
10308 msgid "Can't query key '%s'"
10309 msgstr "Kan sleutel '%s' niet opvragen"
10311 #: regedit.rc:149
10312 msgid "Adds a new multi string value"
10313 msgstr "Een nieuwe multi-tekenreekswaarde toevoegen"
10315 #: regedit.rc:171
10316 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10317 msgstr ""
10318 "Exporteert de geselecteerde subsleutel van het register naar een tekst "
10319 "bestand"
10321 #: start.rc:46
10322 #, fuzzy
10323 msgid ""
10324 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10325 "with that suffix.\n"
10326 "Usage:\n"
10327 "start [options] program_filename [...]\n"
10328 "start [options] document_filename\n"
10329 "\n"
10330 "Options:\n"
10331 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10332 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10333 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10334 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10335 "code.\n"
10336 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10337 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
10338 "/L           Show end-user license.\n"
10339 "/?           Display this help and exit.\n"
10340 "\n"
10341 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10342 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10343 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10344 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10345 msgstr ""
10346 "Start een programma, of open een document met het programma dat normaal voor "
10347 "bestanden met die extensie gebruikt wordt.\n"
10348 "Gebruik:\n"
10349 "start [opties] programma_naam [...]\n"
10350 "start [opties] document_naam\n"
10351 "\n"
10352 "Opties:\n"
10353 "/M[inimized] Start het programma geminimaliseerd.\n"
10354 "/MAX[imized] Start het programma gemaximaliseerd.\n"
10355 "/R[estored]  Start het programma normaal (noch geminimaliseerd noch "
10356 "gemaximaliseerd).\n"
10357 "/W[ait]      Wacht totdat het gestarte programma is beëindigd, eindig dan "
10358 "met de exit code van dat programma.\n"
10359 "/Unix        Gebruik een Unix bestandsnaam en start het bestand als de "
10360 "Windows verkenner.\n"
10361 "/ProgIDOpen  Open een document met behulp van het volgende progID.\n"
10362 "/L           Laat de gebruikerslicentie zien.\n"
10363 "\n"
10364 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10365 "Start wordt u ABSOLUUT ZONDER GARANTIE aangeboden; draai dit programma met "
10366 "de /L optie voor details.\n"
10367 "Dit is vrije software, en u wordt uitgenodigd om het verder te verspreiden\n"
10368 "onder bepaalde voorwaarden; draai 'start /L' voor details.\n"
10370 #: start.rc:64
10371 #, fuzzy
10372 msgid ""
10373 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10374 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10375 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10376 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10377 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10378 "\n"
10379 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10380 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10381 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10382 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10383 "\n"
10384 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10385 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10386 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10387 "\n"
10388 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10389 msgstr ""
10390 "start.exe versie 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10391 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10392 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10393 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10394 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10395 "\n"
10396 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10397 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10398 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10399 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10400 "\n"
10401 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10402 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10403 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10404 "\n"
10405 "Bekijk het COPYING.LIB bestand voor informatie over de licentie.\n"
10407 #: start.rc:66
10408 msgid ""
10409 "Application could not be started, or no application associated with the "
10410 "specified file.\n"
10411 "ShellExecuteEx failed"
10412 msgstr ""
10413 "Programma kan niet worden gestart, of er is geen programma verbonden met het "
10414 "opgegeven bestand.\n"
10415 "ShellExecuteEx is mislukt"
10417 #: start.rc:68
10418 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10419 msgstr ""
10420 "Kon de opgegeven Unix bestandsnaam niet omzetten naar een DOS bestandsnaam."
10422 #: taskkill.rc:27
10423 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10424 msgstr "Gebruik: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesNaam | /pid ProcesID]\n"
10426 #: taskkill.rc:28
10427 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10428 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregeloptie gespecificeerd.\n"
10430 #: taskkill.rc:29
10431 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10432 msgstr "Fout: Ongeldige commandoregelparameter gespecificeerd.\n"
10434 #: taskkill.rc:30
10435 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10436 msgstr "Fout: Eén van de opties /im of /pid moet zijn gespecificeerd.\n"
10438 #: taskkill.rc:31
10439 #, fuzzy
10440 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
10441 msgstr "Fout: Optie %s verwacht een commandoregelparameter.\n"
10443 #: taskkill.rc:32
10444 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10445 msgstr "Fout: Opties /im en /pid spreken elkaar tegen.\n"
10447 #: taskkill.rc:33
10448 #, fuzzy
10449 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
10450 msgstr ""
10451 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces met "
10452 "PID %u.\n"
10454 #: taskkill.rc:34
10455 #, fuzzy
10456 msgid ""
10457 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
10458 msgstr ""
10459 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces \"%s"
10460 "\" met PID %u.\n"
10462 #: taskkill.rc:35
10463 #, fuzzy
10464 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
10465 msgstr "Proces met PID %u is geforceerd beëindigd.\n"
10467 #: taskkill.rc:36
10468 #, fuzzy
10469 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
10470 msgstr "Proces \"%s\" met PID %u is geforceerd beëindigd.\n"
10472 #: taskkill.rc:37
10473 #, fuzzy
10474 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
10475 msgstr "Fout: Kon proces \"%s\" niet vinden.\n"
10477 #: taskkill.rc:38
10478 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10479 msgstr "Fout: Kon de proceslijst niet opsommen.\n"
10481 #: taskkill.rc:39
10482 #, fuzzy
10483 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
10484 msgstr "Fout: Kon het proces \"%s\" niet beëindigen.\n"
10486 #: taskkill.rc:40
10487 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10488 msgstr "Fout: Zelf-beëindiging van een proces is niet toegestaan.\n"
10490 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10491 msgid "&New Task (Run...)"
10492 msgstr "&Nieuwe taak (uitvoeren...)"
10494 #: taskmgr.rc:39
10495 msgid "E&xit Task Manager"
10496 msgstr "B&eëindig Taakbeheer"
10498 #: taskmgr.rc:45
10499 msgid "&Minimize On Use"
10500 msgstr "&Minimaliseren bij de start"
10502 #: taskmgr.rc:47
10503 msgid "&Hide When Minimized"
10504 msgstr "&Verbergen, indien geminimaliseerd"
10506 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10507 msgid "&Show 16-bit tasks"
10508 msgstr "&Toon 16-bit taken"
10510 #: taskmgr.rc:54
10511 msgid "&Refresh Now"
10512 msgstr "Ververs &nu"
10514 #: taskmgr.rc:55
10515 msgid "&Update Speed"
10516 msgstr "&Verversingstempo"
10518 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10519 msgid "&High"
10520 msgstr "&Hoog"
10522 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10523 msgid "&Normal"
10524 msgstr "&Normaal"
10526 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10527 msgid "&Low"
10528 msgstr "&Laag"
10530 #: taskmgr.rc:61
10531 msgid "&Paused"
10532 msgstr "&Pauze"
10534 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10535 msgid "&Select Columns..."
10536 msgstr "&Selecteer rijen..."
10538 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10539 msgid "&CPU History"
10540 msgstr "&CPU geschiedenis"
10542 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10543 msgid "&One Graph, All CPUs"
10544 msgstr "&Eén grafiek, alle CPU's"
10546 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10547 msgid "One Graph &Per CPU"
10548 msgstr "Eén grafiek &per CPU"
10550 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10551 msgid "&Show Kernel Times"
10552 msgstr "&Toon kerneltijden"
10554 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10555 msgid "Tile &Horizontally"
10556 msgstr "&Boven elkaar"
10558 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10559 msgid "Tile &Vertically"
10560 msgstr "&Naast elkaar"
10562 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10563 msgid "&Minimize"
10564 msgstr "&Minimaliseren"
10566 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10567 msgid "&Cascade"
10568 msgstr "&Achter elkaar"
10570 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10571 msgid "&Bring To Front"
10572 msgstr "Naar de &voorgrond halen"
10574 #: taskmgr.rc:90
10575 msgid "&About Task Manager"
10576 msgstr "&Over Taakbeheer"
10578 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
10579 msgid "&Switch To"
10580 msgstr "&Activeren"
10582 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
10583 msgid "&End Task"
10584 msgstr "Taak b&eëindigen"
10586 #: taskmgr.rc:130
10587 msgid "&Go To Process"
10588 msgstr "&Ga naar proces"
10590 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
10591 msgid "&End Process"
10592 msgstr "Proces b&eëindigen"
10594 #: taskmgr.rc:150
10595 msgid "End Process &Tree"
10596 msgstr "&Beëindig procesboom"
10598 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10599 msgid "&Debug"
10600 msgstr "&Debuggen"
10602 #: taskmgr.rc:154
10603 msgid "Set &Priority"
10604 msgstr "&Prioriteit zetten"
10606 #: taskmgr.rc:156
10607 msgid "&Realtime"
10608 msgstr "&Realtime"
10610 #: taskmgr.rc:160
10611 #, fuzzy
10612 msgid "&Above Normal"
10613 msgstr "H&oger dan normaal"
10615 #: taskmgr.rc:164
10616 #, fuzzy
10617 msgid "&Below Normal"
10618 msgstr "&Lager dan normaal"
10620 #: taskmgr.rc:169
10621 msgid "Set &Affinity..."
10622 msgstr "&Affiniteit instellen..."
10624 #: taskmgr.rc:170
10625 msgid "Edit Debug &Channels..."
10626 msgstr "Debug&kanalen instellen..."
10628 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10629 msgid "Task Manager"
10630 msgstr "Taakbeheer"
10632 #: taskmgr.rc:346
10633 msgid "Tab1"
10634 msgstr "Tab1"
10636 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
10637 msgid "List2"
10638 msgstr "List2"
10640 #: taskmgr.rc:355
10641 msgid "&New Task..."
10642 msgstr "&Nieuwe taak..."
10644 #: taskmgr.rc:368
10645 msgid "&Show processes from all users"
10646 msgstr "&Toon processen van alle gebruikers"
10648 #: taskmgr.rc:376
10649 msgid "CPU Usage"
10650 msgstr "CPU-gebruik"
10652 #: taskmgr.rc:377
10653 msgid "MEM Usage"
10654 msgstr "Geheugengebruik"
10656 #: taskmgr.rc:378
10657 msgid "Totals"
10658 msgstr "Totaal"
10660 #: taskmgr.rc:379
10661 msgid "Commit Charge (K)"
10662 msgstr "Commit Charge (K)"
10664 #: taskmgr.rc:380
10665 msgid "Physical Memory (K)"
10666 msgstr "Fysiek geheugen (K)"
10668 #: taskmgr.rc:381
10669 msgid "Kernel Memory (K)"
10670 msgstr "Kernelgeheugen (K)"
10672 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
10673 msgid "Handles"
10674 msgstr "Aantal handles"
10676 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
10677 msgid "Threads"
10678 msgstr "Aantal threads"
10680 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
10681 msgid "Processes"
10682 msgstr "Processen"
10684 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
10685 msgid "Total"
10686 msgstr "Totaal"
10688 #: taskmgr.rc:392
10689 msgid "Limit"
10690 msgstr "Limiet"
10692 #: taskmgr.rc:393
10693 msgid "Peak"
10694 msgstr "Piek"
10696 #: taskmgr.rc:402
10697 msgid "System Cache"
10698 msgstr "Systeemcache"
10700 #: taskmgr.rc:410
10701 msgid "Paged"
10702 msgstr "In swap"
10704 #: taskmgr.rc:411
10705 msgid "Nonpaged"
10706 msgstr "Niet in swap"
10708 #: taskmgr.rc:418
10709 msgid "CPU Usage History"
10710 msgstr "Geschiedenis van het CPU-gebruik"
10712 #: taskmgr.rc:419
10713 msgid "Memory Usage History"
10714 msgstr "Geschiedenis van het geheugengebruik"
10716 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
10717 msgid "Debug Channels"
10718 msgstr "Debugkanalen"
10720 #: taskmgr.rc:443
10721 msgid "Processor Affinity"
10722 msgstr "Processoraffiniteit"
10724 #: taskmgr.rc:448
10725 msgid ""
10726 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
10727 "allowed to execute on."
10728 msgstr ""
10729 "De processoraffiniteit regelt op welke CPU's het proces uitgevoerd mag "
10730 "worden."
10732 #: taskmgr.rc:450
10733 msgid "CPU 0"
10734 msgstr "CPU 0"
10736 #: taskmgr.rc:452
10737 msgid "CPU 1"
10738 msgstr "CPU 1"
10740 #: taskmgr.rc:454
10741 msgid "CPU 2"
10742 msgstr "CPU 2"
10744 #: taskmgr.rc:456
10745 msgid "CPU 3"
10746 msgstr "CPU 3"
10748 #: taskmgr.rc:458
10749 msgid "CPU 4"
10750 msgstr "CPU 4"
10752 #: taskmgr.rc:460
10753 msgid "CPU 5"
10754 msgstr "CPU 5"
10756 #: taskmgr.rc:462
10757 msgid "CPU 6"
10758 msgstr "CPU 6"
10760 #: taskmgr.rc:464
10761 msgid "CPU 7"
10762 msgstr "CPU 7"
10764 #: taskmgr.rc:466
10765 msgid "CPU 8"
10766 msgstr "CPU 8"
10768 #: taskmgr.rc:468
10769 msgid "CPU 9"
10770 msgstr "CPU 9"
10772 #: taskmgr.rc:470
10773 msgid "CPU 10"
10774 msgstr "CPU 10"
10776 #: taskmgr.rc:472
10777 msgid "CPU 11"
10778 msgstr "CPU 11"
10780 #: taskmgr.rc:474
10781 msgid "CPU 12"
10782 msgstr "CPU 12"
10784 #: taskmgr.rc:476
10785 msgid "CPU 13"
10786 msgstr "CPU 13"
10788 #: taskmgr.rc:478
10789 msgid "CPU 14"
10790 msgstr "CPU 14"
10792 #: taskmgr.rc:480
10793 msgid "CPU 15"
10794 msgstr "CPU 15"
10796 #: taskmgr.rc:482
10797 msgid "CPU 16"
10798 msgstr "CPU 16"
10800 #: taskmgr.rc:484
10801 msgid "CPU 17"
10802 msgstr "CPU 17"
10804 #: taskmgr.rc:486
10805 msgid "CPU 18"
10806 msgstr "CPU 18"
10808 #: taskmgr.rc:488
10809 msgid "CPU 19"
10810 msgstr "CPU 19"
10812 #: taskmgr.rc:490
10813 msgid "CPU 20"
10814 msgstr "CPU 20"
10816 #: taskmgr.rc:492
10817 msgid "CPU 21"
10818 msgstr "CPU 21"
10820 #: taskmgr.rc:494
10821 msgid "CPU 22"
10822 msgstr "CPU 22"
10824 #: taskmgr.rc:496
10825 msgid "CPU 23"
10826 msgstr "CPU 23"
10828 #: taskmgr.rc:498
10829 msgid "CPU 24"
10830 msgstr "CPU 24"
10832 #: taskmgr.rc:500
10833 msgid "CPU 25"
10834 msgstr "CPU 25"
10836 #: taskmgr.rc:502
10837 msgid "CPU 26"
10838 msgstr "CPU 26"
10840 #: taskmgr.rc:504
10841 msgid "CPU 27"
10842 msgstr "CPU 27"
10844 #: taskmgr.rc:506
10845 msgid "CPU 28"
10846 msgstr "CPU 28"
10848 #: taskmgr.rc:508
10849 msgid "CPU 29"
10850 msgstr "CPU 29"
10852 #: taskmgr.rc:510
10853 msgid "CPU 30"
10854 msgstr "CPU 30"
10856 #: taskmgr.rc:512
10857 msgid "CPU 31"
10858 msgstr "CPU 31"
10860 #: taskmgr.rc:518
10861 msgid "Select Columns"
10862 msgstr "Selecteer kolommen"
10864 #: taskmgr.rc:523
10865 msgid ""
10866 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
10867 msgstr ""
10868 "Selecteer de kolommen die op de procespagina van Taakbeheer moeten "
10869 "verschijnen"
10871 #: taskmgr.rc:525
10872 msgid "&Image Name"
10873 msgstr "&Naam"
10875 #: taskmgr.rc:527
10876 msgid "&PID (Process Identifier)"
10877 msgstr "&PID (Proces-ID)"
10879 #: taskmgr.rc:529
10880 msgid "&CPU Usage"
10881 msgstr "&CPU-gebruik"
10883 #: taskmgr.rc:531
10884 msgid "CPU Tim&e"
10885 msgstr "CPU-ti&jd"
10887 #: taskmgr.rc:533
10888 msgid "&Memory Usage"
10889 msgstr "Geheugenge&bruik"
10891 #: taskmgr.rc:535
10892 msgid "Memory Usage &Delta"
10893 msgstr "&Delta van het geheugengebruik"
10895 #: taskmgr.rc:537
10896 msgid "Pea&k Memory Usage"
10897 msgstr "&Maximale geheugengebruik"
10899 #: taskmgr.rc:539
10900 msgid "Page &Faults"
10901 msgstr "Page &faults"
10903 #: taskmgr.rc:541
10904 msgid "&USER Objects"
10905 msgstr "&USER-objecten"
10907 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
10908 msgid "I/O Reads"
10909 msgstr "I/O (Lezen)"
10911 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
10912 msgid "I/O Read Bytes"
10913 msgstr "I/O - Bytes (Lezen)"
10915 #: taskmgr.rc:547
10916 msgid "&Session ID"
10917 msgstr "&Sessie-ID"
10919 #: taskmgr.rc:549
10920 msgid "User &Name"
10921 msgstr "Gebrui&kersnaam"
10923 #: taskmgr.rc:551
10924 msgid "Page F&aults Delta"
10925 msgstr "Delta van d&e page faults"
10927 #: taskmgr.rc:553
10928 msgid "&Virtual Memory Size"
10929 msgstr "&Grootte van virtueel geheugen"
10931 #: taskmgr.rc:555
10932 msgid "Pa&ged Pool"
10933 msgstr "Pag&ed Pool"
10935 #: taskmgr.rc:557
10936 msgid "N&on-paged Pool"
10937 msgstr "N&on-paged Pool"
10939 #: taskmgr.rc:559
10940 msgid "Base P&riority"
10941 msgstr "Basisp&rioriteit"
10943 #: taskmgr.rc:561
10944 msgid "&Handle Count"
10945 msgstr "Aantal &handles"
10947 #: taskmgr.rc:563
10948 msgid "&Thread Count"
10949 msgstr "Aantal &threads"
10951 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
10952 msgid "GDI Objects"
10953 msgstr "GDI-objecten"
10955 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
10956 msgid "I/O Writes"
10957 msgstr "I/O (Schrijven)"
10959 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
10960 msgid "I/O Write Bytes"
10961 msgstr "I/O - Bytes (Schrijven)"
10963 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
10964 msgid "I/O Other"
10965 msgstr "I/O (Anders)"
10967 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
10968 msgid "I/O Other Bytes"
10969 msgstr "I/O - Bytes (Anders)"
10971 #: taskmgr.rc:182
10972 msgid "Create New Task"
10973 msgstr "Start nieuwe taak"
10975 #: taskmgr.rc:187
10976 msgid "Runs a new program"
10977 msgstr "Start een nieuw programma"
10979 #: taskmgr.rc:188
10980 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10981 msgstr ""
10982 "Taakbeheer blijft altijd met alle vensters op de voorgrond, totdat hij "
10983 "geminimaliseerd wordt"
10985 #: taskmgr.rc:190
10986 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10987 msgstr ""
10988 "Taakbeheer minimaliseert zich als een 'Wissel naar' operatie uitgevoerd wordt"
10990 #: taskmgr.rc:191
10991 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10992 msgstr "Verberg Taakbeheer als hij geminimaliseerd is"
10994 #: taskmgr.rc:192
10995 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10996 msgstr "Forceer een verversing, onafhankelijk van het verversingstempo"
10998 #: taskmgr.rc:193
10999 msgid "Displays tasks by using large icons"
11000 msgstr "Toon taken met grote pictogrammen"
11002 #: taskmgr.rc:194
11003 msgid "Displays tasks by using small icons"
11004 msgstr "Toon taken met kleine pictogrammen"
11006 #: taskmgr.rc:195
11007 msgid "Displays information about each task"
11008 msgstr "Toon gedetailleerde informatie over iedere taak"
11010 #: taskmgr.rc:196
11011 msgid "Updates the display twice per second"
11012 msgstr "Ververs de weergave tweemaal per seconde"
11014 #: taskmgr.rc:197
11015 msgid "Updates the display every two seconds"
11016 msgstr "Ververs de weergave elke 2 seconden"
11018 #: taskmgr.rc:198
11019 msgid "Updates the display every four seconds"
11020 msgstr "Ververs de weergave elke 4 seconden"
11022 #: taskmgr.rc:203
11023 msgid "Does not automatically update"
11024 msgstr "Niet automatisch verversen"
11026 #: taskmgr.rc:205
11027 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11028 msgstr "Plaats de vensters boven elkaar op de desktop"
11030 #: taskmgr.rc:206
11031 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11032 msgstr "Plaats de vensters naast elkaar op de desktop"
11034 #: taskmgr.rc:207
11035 msgid "Minimizes the windows"
11036 msgstr "Minimaliseer de vensters"
11038 #: taskmgr.rc:208
11039 msgid "Maximizes the windows"
11040 msgstr "Maximaliseer de vensters"
11042 #: taskmgr.rc:209
11043 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11044 msgstr "Plaats de vensters achter elkaar op de desktop"
11046 #: taskmgr.rc:210
11047 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11048 msgstr "Haal het venster naar de voorgrond, maar wissel er niet naartoe"
11050 #: taskmgr.rc:211
11051 msgid "Displays Task Manager help topics"
11052 msgstr "Toon de help-onderwerpen van de Taakbeheer"
11054 #: taskmgr.rc:212
11055 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11056 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
11058 #: taskmgr.rc:213
11059 msgid "Exits the Task Manager application"
11060 msgstr "Beëindig Taakbeheer"
11062 #: taskmgr.rc:215
11063 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11064 msgstr "Toon 16-bit taken onder de bijbehorende ntvdm.exe"
11066 #: taskmgr.rc:216
11067 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11068 msgstr "Selecteer de kolommen die op de procespagina zichtbaar moeten zijn"
11070 #: taskmgr.rc:217
11071 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11072 msgstr "Toon de kerneltijden in prestatiegrafieken"
11074 #: taskmgr.rc:219
11075 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11076 msgstr "Een enkele geschiedenis-grafiek toont het totale CPU-gebruik"
11078 #: taskmgr.rc:220
11079 msgid "Each CPU has its own history graph"
11080 msgstr "Elke CPU heeft zijn eigen geschiedenis-grafiek"
11082 #: taskmgr.rc:222
11083 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
11084 msgstr "Brengt de taak naar de voorgrond en wisselt focus naar de taak"
11086 #: taskmgr.rc:227
11087 msgid "Tells the selected tasks to close"
11088 msgstr "Zegt de geselecteerde taken zich te beëindigen"
11090 #: taskmgr.rc:228
11091 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
11092 msgstr "Verandert de focus naar het proces van de geselecteerde taak"
11094 #: taskmgr.rc:229
11095 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
11096 msgstr "Herstel Taakbeheer vanuit zijn verborgen status"
11098 #: taskmgr.rc:230
11099 msgid "Removes the process from the system"
11100 msgstr "Verwijder het proces van het systeem"
11102 #: taskmgr.rc:232
11103 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
11104 msgstr "Verwijder het proces en al zijn kindprocessen van het systeem"
11106 #: taskmgr.rc:233
11107 msgid "Attaches the debugger to this process"
11108 msgstr "Verbind de debugger met dit proces"
11110 #: taskmgr.rc:235
11111 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
11112 msgstr "Bepaal op welke processoren een proces uitgevoerd mag worden"
11114 #: taskmgr.rc:237
11115 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
11116 msgstr "Zet het proces in de REALTIME-prioriteitsklasse"
11118 #: taskmgr.rc:238
11119 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
11120 msgstr "Zet het proces in de HOGE-prioriteitsklasse"
11122 #: taskmgr.rc:240
11123 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
11124 msgstr "Zet het proces in de HOGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
11126 #: taskmgr.rc:242
11127 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
11128 msgstr "Zet het proces in de NORMAAL-prioriteitsklasse"
11130 #: taskmgr.rc:244
11131 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
11132 msgstr "Zet het proces in de LAGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
11134 #: taskmgr.rc:245
11135 msgid "Sets process to the LOW priority class"
11136 msgstr "Zet het proces in de LAGE-prioriteitsklasse"
11138 #: taskmgr.rc:247
11139 msgid "Controls Debug Channels"
11140 msgstr "Beheer van debugkanalen"
11142 #: taskmgr.rc:264
11143 msgid "Performance"
11144 msgstr "Prestaties"
11146 #: taskmgr.rc:265
11147 msgid "CPU Usage: %3d%%"
11148 msgstr "CPU-gebruik: %3d%%"
11150 #: taskmgr.rc:266
11151 msgid "Processes: %d"
11152 msgstr "Processen: %d"
11154 #: taskmgr.rc:267
11155 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
11156 msgstr "Geheugengebruik: %dK / %dK"
11158 #: taskmgr.rc:272
11159 msgid "Image Name"
11160 msgstr "Procesnaam"
11162 #: taskmgr.rc:273
11163 msgid "PID"
11164 msgstr "Proces-ID"
11166 #: taskmgr.rc:274
11167 msgid "CPU"
11168 msgstr "CPU-gebruik"
11170 #: taskmgr.rc:275
11171 msgid "CPU Time"
11172 msgstr "CPU-tijd"
11174 #: taskmgr.rc:276
11175 msgid "Mem Usage"
11176 msgstr "Geheugengebruik"
11178 #: taskmgr.rc:277
11179 msgid "Mem Delta"
11180 msgstr "Delta in geheugengebruik"
11182 #: taskmgr.rc:278
11183 msgid "Peak Mem Usage"
11184 msgstr "Maximale geheugengebruik"
11186 #: taskmgr.rc:279
11187 msgid "Page Faults"
11188 msgstr "Page Faults"
11190 #: taskmgr.rc:280
11191 msgid "USER Objects"
11192 msgstr "USER-objecten"
11194 #: taskmgr.rc:283
11195 msgid "Session ID"
11196 msgstr "Sessie-ID"
11198 #: taskmgr.rc:284
11199 msgid "Username"
11200 msgstr "Gebruikersnaam"
11202 #: taskmgr.rc:285
11203 msgid "PF Delta"
11204 msgstr "Delta van de Page Faults"
11206 #: taskmgr.rc:286
11207 msgid "VM Size"
11208 msgstr "VM-grootte"
11210 #: taskmgr.rc:287
11211 msgid "Paged Pool"
11212 msgstr "Paged Pool"
11214 #: taskmgr.rc:288
11215 msgid "NP Pool"
11216 msgstr "NP Pool"
11218 #: taskmgr.rc:289
11219 msgid "Base Pri"
11220 msgstr "Basisprioriteit"
11222 #: taskmgr.rc:301
11223 msgid "Task Manager Warning"
11224 msgstr "Taakbeheer Waarschuwing"
11226 #: taskmgr.rc:304
11227 msgid ""
11228 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
11229 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
11230 "sure you want to change the priority class?"
11231 msgstr ""
11232 "WAARSCHUWING: Het veranderen van de prioriteitsklasse van dit\n"
11233 "proces kan ongewenste gevolgen hebben zoals instabiliteit van\n"
11234 "het systeem. Weet u zeker dat u de prioriteitsklasse wilt veranderen?"
11236 #: taskmgr.rc:305
11237 msgid "Unable to Change Priority"
11238 msgstr "Prioriteit kan niet worden veranderd"
11240 #: taskmgr.rc:310
11241 msgid ""
11242 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
11243 "results including loss of data and system instability. The\n"
11244 "process will not be given the chance to save its state or\n"
11245 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
11246 "terminate the process?"
11247 msgstr ""
11248 "WAARSCHUWING: Het stoppen van een proces kan ongewenste\n"
11249 "gevolgen hebben zoals verlies van gegevens en instabiliteit\n"
11250 "van het systeem. Het proces zal geen mogelijkheid worden gegeven\n"
11251 "om zijn gegevens of status op te slaan. Weet u zeker dat u dit proces\n"
11252 "wilt stoppen?"
11254 #: taskmgr.rc:311
11255 msgid "Unable to Terminate Process"
11256 msgstr "Proces kan niet worden gestopt"
11258 #: taskmgr.rc:313
11259 msgid ""
11260 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
11261 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
11262 msgstr ""
11263 "WAARSCHUWING: Het debuggen van dit proces kan verlies van data tot\n"
11264 "gevolg hebben. Weet u zeker dat u de debugger wilt koppelen?"
11266 #: taskmgr.rc:314
11267 msgid "Unable to Debug Process"
11268 msgstr "Proces kan niet worden gedebugged"
11270 #: taskmgr.rc:315
11271 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
11272 msgstr "Het proces moet aan tenminste 1 processor worden gekoppeld"
11274 #: taskmgr.rc:316
11275 msgid "Invalid Option"
11276 msgstr "Ongeldige optie"
11278 #: taskmgr.rc:317
11279 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
11280 msgstr "Procesaffiniteit kan niet worden gelezen of ingesteld"
11282 #: taskmgr.rc:322
11283 msgid "System Idle Process"
11284 msgstr "Niet actief proces"
11286 #: taskmgr.rc:323
11287 msgid "Not Responding"
11288 msgstr "Reageert niet"
11290 #: taskmgr.rc:324
11291 msgid "Running"
11292 msgstr "Geactiveerd"
11294 #: taskmgr.rc:325
11295 msgid "Task"
11296 msgstr "Taak"
11298 #: taskmgr.rc:328
11299 msgid "Fixme"
11300 msgstr "Fixme"
11302 #: taskmgr.rc:329
11303 msgid "Err"
11304 msgstr "Err"
11306 #: taskmgr.rc:330
11307 msgid "Warn"
11308 msgstr "Warn"
11310 #: taskmgr.rc:331
11311 msgid "Trace"
11312 msgstr "Trace"
11314 #: uninstaller.rc:26
11315 msgid "Wine Application Uninstaller"
11316 msgstr "Programma verwijderen"
11318 #: uninstaller.rc:27
11319 msgid ""
11320 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
11321 "executable.\n"
11322 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
11323 msgstr ""
11324 "Het uitvoeren van de verwijderopdracht '%s' is mislukt, wellicht vanwege een "
11325 "ontbrekend bestand.\n"
11326 "Wilt u de verwijdersleutel verwijderen uit het register?"
11328 #: view.rc:33
11329 msgid "&Pan"
11330 msgstr "&Verplaatsen"
11332 #: view.rc:35
11333 msgid "&Scale to Window"
11334 msgstr "&Schalen naar venstergrootte"
11336 #: view.rc:37
11337 msgid "&Left"
11338 msgstr "&Links"
11340 #: view.rc:38
11341 msgid "&Right"
11342 msgstr "&Rechts"
11344 #: view.rc:39
11345 msgid "&Up"
11346 msgstr "&Omhoog"
11348 #: view.rc:40
11349 msgid "&Down"
11350 msgstr "O&mlaag"
11352 #: view.rc:46
11353 msgid "Regular Metafile Viewer"
11354 msgstr "Algemene Metafile weergave"
11356 #: wineboot.rc:28
11357 msgid "Waiting for Program"
11358 msgstr "Wachtend op Programma"
11360 #: wineboot.rc:32
11361 msgid "Terminate Process"
11362 msgstr "Beëindig Proces"
11364 #: wineboot.rc:33
11365 msgid ""
11366 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
11367 "responding.\n"
11368 "\n"
11369 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
11370 msgstr ""
11371 "Een gesimuleerde uitlog- of afsluitactie is bezig, maar dit programma "
11372 "reageert niet.\n"
11373 "\n"
11374 "Als u het proces beëindigt kunt u alle niet-opgeslagen data verliezen."
11376 #: wineboot.rc:39
11377 msgid "Wine"
11378 msgstr "Wine"
11380 #: wineboot.rc:43
11381 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
11382 msgstr "De Wine configuratie in %s wordt bijgewerkt, even geduld a.u.b. ..."
11384 #: winecfg.rc:138
11385 msgid ""
11386 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11387 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11388 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11389 "option) any later version."
11390 msgstr ""
11391 "Dit programma is gratis software; u kunt het verspreiden en/of aanpassen "
11392 "binnen de voorwaarden van de GNU Lesser General Public License zoals "
11393 "gepubliceerd door de Free Software Foundation; versie 2.1 van de licentie, "
11394 "of (naar keuze) een latere versie."
11396 #: winecfg.rc:140
11397 msgid " Windows Registration Information "
11398 msgstr " Windows registratie-informatie "
11400 #: winecfg.rc:141
11401 msgid "&Owner:"
11402 msgstr "Eigenaar:"
11404 #: winecfg.rc:143
11405 msgid "Organi&zation:"
11406 msgstr "Organisatie:"
11408 #: winecfg.rc:151
11409 msgid " Application Settings "
11410 msgstr " Toepassingsinstellingen "
11412 #: winecfg.rc:152
11413 msgid ""
11414 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
11415 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
11416 "or per-application settings in those tabs as well."
11417 msgstr ""
11418 "Wine geeft de mogelijkheid om per toepassing de Windowsversie in te stellen. "
11419 "Deze tab is gekoppeld aan de \"Bibliotheken\" en \"Grafisch\" tabs om zowel "
11420 "systeemwijde als applicatiespecifieke instellingen in deze tabs mogelijk te "
11421 "maken."
11423 #: winecfg.rc:156
11424 msgid "&Add application..."
11425 msgstr "Toepassing toevoegen.."
11427 #: winecfg.rc:157
11428 msgid "&Remove application"
11429 msgstr "Toepassing verwijderen"
11431 #: winecfg.rc:158
11432 msgid "&Windows Version:"
11433 msgstr "Windowsversie:"
11435 #: winecfg.rc:166
11436 msgid " Window Settings "
11437 msgstr " Vensterinstellingen "
11439 #: winecfg.rc:167
11440 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11441 msgstr "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11443 #: winecfg.rc:168
11444 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
11445 msgstr "Laat de window manager de vensters &decoreren"
11447 #: winecfg.rc:169
11448 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
11449 msgstr "Laat de window manager de vensters beheren"
11451 #: winecfg.rc:170
11452 msgid "&Emulate a virtual desktop"
11453 msgstr "Emuleer een virtueel bureaublad"
11455 #: winecfg.rc:172
11456 msgid "Desktop &size:"
11457 msgstr "Afmetingen:"
11459 #: winecfg.rc:177
11460 msgid " Direct3D "
11461 msgstr " Direct3D "
11463 #: winecfg.rc:178
11464 msgid "&Vertex Shader Support: "
11465 msgstr "Vertex Shader ondersteuning: "
11467 #: winecfg.rc:180
11468 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
11469 msgstr "Pixel Shader toestaan (indien ondersteund door de hardware)"
11471 #: winecfg.rc:182
11472 msgid " Screen &Resolution "
11473 msgstr " Scherm&resolutie "
11475 #: winecfg.rc:186
11476 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
11477 msgstr "Dit is een tekstvoorbeeld in Tahoma met puntgrootte 10"
11479 #: winecfg.rc:193
11480 msgid " DLL Overrides "
11481 msgstr " DLL Overrides "
11483 #: winecfg.rc:194
11484 msgid ""
11485 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
11486 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
11487 "application)."
11488 msgstr ""
11489 "Het is mogelijk om per uitvoerbaar bestand in te stellen of deze \"builtin\" "
11490 "dan wel \"native\" moet zijn. De instelling voor \"*\" geldt voor alle niet "
11491 "expliciet genoemde bestanden."
11493 #: winecfg.rc:196
11494 msgid "&New override for library:"
11495 msgstr "Nieuwe override voor dll:"
11497 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
11498 msgid "&Add"
11499 msgstr "&Toevoegen"
11501 #: winecfg.rc:199
11502 msgid "Existing &overrides:"
11503 msgstr "Bestaande overrides:"
11505 #: winecfg.rc:201
11506 msgid "&Edit..."
11507 msgstr "&Bewerken"
11509 #: winecfg.rc:207
11510 msgid "Edit Override"
11511 msgstr "Edit Override"
11513 #: winecfg.rc:210
11514 msgid " Load Order "
11515 msgstr " Laadvolgorde "
11517 #: winecfg.rc:211
11518 msgid "&Builtin (Wine)"
11519 msgstr "&Builtin (Wine)"
11521 #: winecfg.rc:212
11522 msgid "&Native (Windows)"
11523 msgstr "&Native (Windows)"
11525 #: winecfg.rc:213
11526 msgid "Bui&ltin then Native"
11527 msgstr "Bui&ltin dan Native"
11529 #: winecfg.rc:214
11530 msgid "Nati&ve then Builtin"
11531 msgstr "Nati&ve dan Builtin"
11533 #: winecfg.rc:215
11534 msgid "&Disable"
11535 msgstr "&Uitzetten"
11537 #: winecfg.rc:222
11538 msgid "Select Drive Letter"
11539 msgstr "Selecteer Stationsletter"
11541 #: winecfg.rc:234
11542 msgid " Drive &mappings "
11543 msgstr " Stations "
11545 #: winecfg.rc:235
11546 msgid ""
11547 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
11548 "edited."
11549 msgstr ""
11550 "Kon niet verbinden met de mount manager, de schijfconfiguratie kan niet "
11551 "worden bewerkt."
11553 #: winecfg.rc:238
11554 msgid "&Add..."
11555 msgstr "&Toevoegen"
11557 #: winecfg.rc:240
11558 msgid "Auto&detect"
11559 msgstr "&Automatisch instellen"
11561 #: winecfg.rc:243
11562 msgid "&Path:"
11563 msgstr "&Pad:"
11565 #: winecfg.rc:247
11566 msgid "&Type:"
11567 msgstr "&Soort:"
11569 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
11570 msgid "Show &Advanced"
11571 msgstr "Toon uitgebreid"
11573 #: winecfg.rc:251
11574 msgid "De&vice:"
11575 msgstr "De&vice:"
11577 #: winecfg.rc:253
11578 msgid "Bro&wse..."
11579 msgstr "B&laderen..."
11581 #: winecfg.rc:255
11582 msgid "&Label:"
11583 msgstr "&Naam:"
11585 #: winecfg.rc:257
11586 msgid "S&erial:"
11587 msgstr "S&erienummer:"
11589 #: winecfg.rc:260
11590 msgid "Show &dot files"
11591 msgstr "Toon \".\" bestanden"
11593 #: winecfg.rc:267
11594 msgid " Driver Diagnostics "
11595 msgstr " Driver Diagnostics "
11597 #: winecfg.rc:269
11598 msgid " Defaults "
11599 msgstr " Defaults "
11601 #: winecfg.rc:270
11602 msgid "Output device:"
11603 msgstr "Output device:"
11605 #: winecfg.rc:271
11606 msgid "Voice output device:"
11607 msgstr "Voice output device:"
11609 #: winecfg.rc:272
11610 msgid "Input device:"
11611 msgstr "Input device:"
11613 #: winecfg.rc:273
11614 msgid "Voice input device:"
11615 msgstr "Voice input device:"
11617 #: winecfg.rc:278
11618 msgid "&Test Sound"
11619 msgstr "Geluidstest"
11621 #: winecfg.rc:285
11622 msgid " Appearance "
11623 msgstr " Uiterlijk "
11625 #: winecfg.rc:286
11626 msgid "&Theme:"
11627 msgstr "Thema:"
11629 #: winecfg.rc:288
11630 msgid "&Install theme..."
11631 msgstr "Thema installeren..."
11633 #: winecfg.rc:289
11634 msgid "&Color:"
11635 msgstr "Kleuren:"
11637 #: winecfg.rc:291
11638 msgid "&Size:"
11639 msgstr "Tekstgrootte:"
11641 #: winecfg.rc:293
11642 msgid "It&em:"
11643 msgstr "Onderdeel:"
11645 #: winecfg.rc:295
11646 msgid "C&olor:"
11647 msgstr "Kleur:"
11649 #: winecfg.rc:297
11650 msgid "Si&ze:"
11651 msgstr "Grootte:"
11653 #: winecfg.rc:301
11654 msgid " Fol&ders "
11655 msgstr " Shell Folder "
11657 #: winecfg.rc:304
11658 msgid "&Link to:"
11659 msgstr "Verwijs naar:"
11661 #: winecfg.rc:306
11662 msgid "B&rowse..."
11663 msgstr "Bladeren..."
11665 #: winecfg.rc:31
11666 msgid "Libraries"
11667 msgstr "Bibliotheken"
11669 #: winecfg.rc:32
11670 msgid "Drives"
11671 msgstr "Stations"
11673 #: winecfg.rc:33
11674 #, fuzzy
11675 msgid "Select the Unix target directory, please."
11676 msgstr "Selecteer a.u.b. de Unix map."
11678 #: winecfg.rc:34
11679 msgid "Hide &Advanced"
11680 msgstr "Verberg uitgebreid"
11682 #: winecfg.rc:36
11683 msgid "(No Theme)"
11684 msgstr "(Geen Thema)"
11686 #: winecfg.rc:37
11687 msgid "Graphics"
11688 msgstr "Grafisch"
11690 #: winecfg.rc:38
11691 msgid "Desktop Integration"
11692 msgstr "Desktop Integratie"
11694 #: winecfg.rc:39
11695 msgid "Audio"
11696 msgstr "Geluid"
11698 #: winecfg.rc:40
11699 msgid "About"
11700 msgstr "Over Wine"
11702 #: winecfg.rc:41
11703 msgid "Wine configuration"
11704 msgstr "Wine configuratie"
11706 #: winecfg.rc:43
11707 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
11708 msgstr "Thema-bestanden (*.msstyles; *.theme)"
11710 #: winecfg.rc:44
11711 msgid "Select a theme file"
11712 msgstr "Thema-bestanden kiezen"
11714 #: winecfg.rc:45
11715 msgid "Folder"
11716 msgstr "Persoonlijke map"
11718 #: winecfg.rc:46
11719 msgid "Links to"
11720 msgstr "Verwijst naar"
11722 #: winecfg.rc:42
11723 msgid "Wine configuration for %s"
11724 msgstr "Wine configuratie voor %s"
11726 #: winecfg.rc:87
11727 msgid "Selected driver: %s"
11728 msgstr ""
11730 #: winecfg.rc:88
11731 #, fuzzy
11732 msgid "(None)"
11733 msgstr "Geen"
11735 #: winecfg.rc:89
11736 #, fuzzy
11737 msgid "Audio test failed!"
11738 msgstr "Harde schijf reset mislukt\n"
11740 #: winecfg.rc:91
11741 #, fuzzy
11742 msgid "(System default)"
11743 msgstr "Systeem Pad"
11745 #: winecfg.rc:51
11746 msgid ""
11747 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
11748 "Are you sure you want to do this?"
11749 msgstr ""
11750 "Veranderen van de laadvolgorde van deze bibliotheek wordt niet aanbevolen\n"
11751 ". Weet u zeker dat u dit wilt doen?"
11753 #: winecfg.rc:52
11754 msgid "Warning: system library"
11755 msgstr "Waarschuwing: systeembibliotheek"
11757 #: winecfg.rc:53
11758 msgid "native"
11759 msgstr "native"
11761 #: winecfg.rc:54
11762 msgid "builtin"
11763 msgstr "builtin"
11765 #: winecfg.rc:55
11766 msgid "native, builtin"
11767 msgstr "native, builtin"
11769 #: winecfg.rc:56
11770 msgid "builtin, native"
11771 msgstr "builtin, native"
11773 #: winecfg.rc:57
11774 msgid "disabled"
11775 msgstr "uitgeschakeld"
11777 #: winecfg.rc:58
11778 msgid "Default Settings"
11779 msgstr "Standaardinstellingen"
11781 #: winecfg.rc:59
11782 #, fuzzy
11783 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
11784 msgstr "Wine toepassingen (*.exe,*.exe.so)"
11786 #: winecfg.rc:60
11787 msgid "Use global settings"
11788 msgstr "Gebruik globale instellingen"
11790 #: winecfg.rc:61
11791 msgid "Select an executable file"
11792 msgstr "Selecteer een uitvoerbaar bestand"
11794 #: winecfg.rc:66
11795 msgid "Hardware"
11796 msgstr "Hardware"
11798 #: winecfg.rc:67
11799 #, fuzzy
11800 msgctxt "vertex shader mode"
11801 msgid "None"
11802 msgstr "Geen"
11804 #: winecfg.rc:72
11805 #, fuzzy
11806 msgid "Autodetect..."
11807 msgstr "Automatisch detecteren"
11809 #: winecfg.rc:73
11810 msgid "Local hard disk"
11811 msgstr "Lokaal station"
11813 #: winecfg.rc:74
11814 msgid "Network share"
11815 msgstr "Netwerkverbinding"
11817 #: winecfg.rc:75
11818 msgid "Floppy disk"
11819 msgstr "Diskettestation"
11821 #: winecfg.rc:76
11822 msgid "CD-ROM"
11823 msgstr "CD-ROM"
11825 #: winecfg.rc:77
11826 #, fuzzy
11827 msgid ""
11828 "You cannot add any more drives.\n"
11829 "\n"
11830 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
11831 msgstr ""
11832 "U kunt geen stations meer toevoegen.\n"
11833 "\n"
11834 "Elk station moet een letter, van A tot Z, hebben zodat er niet meer dan 26 "
11835 "kunnen zijn"
11837 #: winecfg.rc:78
11838 msgid "System drive"
11839 msgstr "Systeem station"
11841 #: winecfg.rc:79
11842 msgid ""
11843 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
11844 "\n"
11845 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
11846 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
11847 msgstr ""
11848 "Weet u zeker dat u station C wilt verwijderen?\n"
11849 "De meeste Windows toepassingen verwachten dat station C bestaat en zullen, "
11850 "met onverwachte resultaten, afbreken. Als u doorgaat vergeet dan niet om "
11851 "station C opnieuw aan te maken!"
11853 #: winecfg.rc:80
11854 #, fuzzy
11855 msgctxt "Drive letter"
11856 msgid "Letter"
11857 msgstr "Letter"
11859 #: winecfg.rc:81
11860 msgid "Drive Mapping"
11861 msgstr "Toewijzing"
11863 #: winecfg.rc:82
11864 msgid ""
11865 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
11866 "\n"
11867 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
11868 msgstr ""
11869 "U heeft geen C station. Dit kan tot problemen leiden.\n"
11870 "\n"
11871 "Vergeet niet om m.b.v. de knop 'Toevoegen' in de Stations tab een C station "
11872 "aan te maken!\n"
11874 #: winecfg.rc:96
11875 msgid "Controls Background"
11876 msgstr "Instellingen Achtergrond"
11878 #: winecfg.rc:97
11879 msgid "Controls Text"
11880 msgstr "Instellingen Tekst"
11882 #: winecfg.rc:99
11883 msgid "Menu Background"
11884 msgstr "Menu Achtergrond"
11886 #: winecfg.rc:100
11887 msgid "Menu Text"
11888 msgstr "Menu Tekst"
11890 #: winecfg.rc:101
11891 msgid "Scrollbar"
11892 msgstr "Scrollbalk"
11894 #: winecfg.rc:102
11895 msgid "Selection Background"
11896 msgstr "Selectie Achtergrond"
11898 #: winecfg.rc:103
11899 msgid "Selection Text"
11900 msgstr "Selectie Tekst"
11902 #: winecfg.rc:104
11903 msgid "ToolTip Background"
11904 msgstr "ToolTip Achtergrond"
11906 #: winecfg.rc:105
11907 msgid "ToolTip Text"
11908 msgstr "ToolTip Tekst"
11910 #: winecfg.rc:106
11911 msgid "Window Background"
11912 msgstr "Venster Achtergrond"
11914 #: winecfg.rc:107
11915 msgid "Window Text"
11916 msgstr "Venster Tekst"
11918 #: winecfg.rc:108
11919 msgid "Active Title Bar"
11920 msgstr "Actieve Titelbalk"
11922 #: winecfg.rc:109
11923 msgid "Active Title Text"
11924 msgstr "Actieve Titeltekst"
11926 #: winecfg.rc:110
11927 msgid "Inactive Title Bar"
11928 msgstr "Inactieve Titelbalk"
11930 #: winecfg.rc:111
11931 msgid "Inactive Title Text"
11932 msgstr "Inactieve Titeltekst"
11934 #: winecfg.rc:112
11935 msgid "Message Box Text"
11936 msgstr "Meldingsvenster Tekst"
11938 #: winecfg.rc:113
11939 msgid "Application Workspace"
11940 msgstr "Applicatie Werkruimte"
11942 #: winecfg.rc:114
11943 msgid "Window Frame"
11944 msgstr "Vensterraamwerk"
11946 #: winecfg.rc:115
11947 msgid "Active Border"
11948 msgstr "Actieve Rand"
11950 #: winecfg.rc:116
11951 msgid "Inactive Border"
11952 msgstr "Inactieve Rand"
11954 #: winecfg.rc:117
11955 msgid "Controls Shadow"
11956 msgstr "Knopschaduw"
11958 #: winecfg.rc:118
11959 msgid "Gray Text"
11960 msgstr "Grijze Tekst"
11962 #: winecfg.rc:119
11963 msgid "Controls Highlight"
11964 msgstr "Knoppen Gemarkeerd"
11966 #: winecfg.rc:120
11967 msgid "Controls Dark Shadow"
11968 msgstr "Knoppen Donkere Schaduw"
11970 #: winecfg.rc:121
11971 msgid "Controls Light"
11972 msgstr "Knoppen Licht"
11974 #: winecfg.rc:122
11975 msgid "Controls Alternate Background"
11976 msgstr "Knoppen Alternatieve Achtergrond"
11978 #: winecfg.rc:123
11979 msgid "Hot Tracked Item"
11980 msgstr "Hot-Tracked Onderdeel"
11982 #: winecfg.rc:124
11983 msgid "Active Title Bar Gradient"
11984 msgstr "Actieve Titelbalk Verloop"
11986 #: winecfg.rc:125
11987 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
11988 msgstr "Inactieve Titelbalk Verloop"
11990 #: winecfg.rc:126
11991 msgid "Menu Highlight"
11992 msgstr "Menu Gemarkeerd"
11994 #: winecfg.rc:127
11995 msgid "Menu Bar"
11996 msgstr "Menubalk"
11998 #: wineconsole.rc:57
11999 msgid " Options "
12000 msgstr " Opties "
12002 #: wineconsole.rc:60
12003 msgid "Cursor size"
12004 msgstr "Cursorgrootte"
12006 #: wineconsole.rc:61
12007 msgid "&Small"
12008 msgstr "&Klein"
12010 #: wineconsole.rc:62
12011 msgid "&Medium"
12012 msgstr "&Middel"
12014 #: wineconsole.rc:63
12015 msgid "&Large"
12016 msgstr "&Groot"
12018 #: wineconsole.rc:65
12019 msgid "Control"
12020 msgstr "Controle"
12022 #: wineconsole.rc:66
12023 msgid "Popup menu"
12024 msgstr "Popup menu"
12026 #: wineconsole.rc:67
12027 msgid "&Control"
12028 msgstr "&Control"
12030 #: wineconsole.rc:68
12031 msgid "S&hift"
12032 msgstr "S&hift"
12034 #: wineconsole.rc:69
12035 msgid "Quick edit"
12036 msgstr "Snel bewerken"
12038 #: wineconsole.rc:70
12039 msgid "&enable"
12040 msgstr "&aan"
12042 #: wineconsole.rc:72
12043 msgid "Command history"
12044 msgstr "Geschiedenis"
12046 #: wineconsole.rc:73
12047 msgid "&Number of recalled commands :"
12048 msgstr "&Aantal te bewaren opdrachten :"
12050 #: wineconsole.rc:76
12051 msgid "&Remove doubles"
12052 msgstr "&Verwijder dubbelen"
12054 #: wineconsole.rc:81
12055 msgid " Font "
12056 msgstr " Lettertype "
12058 #: wineconsole.rc:84
12059 msgid "&Font"
12060 msgstr "&Lettertype"
12062 #: wineconsole.rc:86
12063 msgid "&Color"
12064 msgstr "&Kleur"
12066 #: wineconsole.rc:97
12067 msgid " Configuration "
12068 msgstr " Configuratie "
12070 #: wineconsole.rc:100
12071 msgid "Buffer zone"
12072 msgstr "Bufferzone"
12074 #: wineconsole.rc:101
12075 msgid "&Width :"
12076 msgstr "&Breedte :"
12078 #: wineconsole.rc:104
12079 msgid "&Height :"
12080 msgstr "&Hoogte :"
12082 #: wineconsole.rc:108
12083 msgid "Window size"
12084 msgstr "Venstergrootte"
12086 #: wineconsole.rc:109
12087 msgid "W&idth :"
12088 msgstr "B&reedte :"
12090 #: wineconsole.rc:112
12091 msgid "H&eight :"
12092 msgstr "H&oogte :"
12094 #: wineconsole.rc:116
12095 msgid "End of program"
12096 msgstr "Programma is beëindigd"
12098 #: wineconsole.rc:117
12099 msgid "&Close console"
12100 msgstr "&Console afsluiten"
12102 #: wineconsole.rc:119
12103 msgid "Edition"
12104 msgstr "Versie"
12106 #: wineconsole.rc:125
12107 msgid "Console parameters"
12108 msgstr "Console parameters"
12110 #: wineconsole.rc:128
12111 msgid "Retain these settings for later sessions"
12112 msgstr "Bewaar deze instellingen voor latere sessies"
12114 #: wineconsole.rc:129
12115 msgid "Modify only current session"
12116 msgstr "Wijzig alleen de huidige sessie"
12118 #: wineconsole.rc:26
12119 msgid "Set &Defaults"
12120 msgstr "&Standaardinstellingen"
12122 #: wineconsole.rc:28
12123 msgid "&Mark"
12124 msgstr "&Markeren"
12126 #: wineconsole.rc:31
12127 msgid "&Select all"
12128 msgstr "&Alles selecteren"
12130 #: wineconsole.rc:32
12131 msgid "Sc&roll"
12132 msgstr "Sc&rollen"
12134 #: wineconsole.rc:33
12135 msgid "S&earch"
12136 msgstr "&Zoeken"
12138 #: wineconsole.rc:36
12139 msgid "Setup - Default settings"
12140 msgstr "Configuratie - standaard instelllingen"
12142 #: wineconsole.rc:37
12143 msgid "Setup - Current settings"
12144 msgstr "Configuratie - huidige instellingen"
12146 #: wineconsole.rc:38
12147 msgid "Configuration error"
12148 msgstr "Configuratiefout"
12150 #: wineconsole.rc:39
12151 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12152 msgstr "De schermbuffer moet groter dan of gelijk zijn aan de vensterbuffer"
12154 #: wineconsole.rc:34
12155 #, fuzzy
12156 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
12157 msgstr "Elk karakter is %ld pixels breed en %ld pixels hoog"
12159 #: wineconsole.rc:35
12160 msgid "This is a test"
12161 msgstr "Dit is een test"
12163 #: wineconsole.rc:41
12164 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12165 msgstr "wineconsole: Fout in verwerken gebeurtenis id\n"
12167 #: wineconsole.rc:42
12168 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12169 msgstr "wineconsole: Onjuiste backend\n"
12171 #: wineconsole.rc:43
12172 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12173 msgstr "wineconsole: Niet herkende opdrachtregel optie\n"
12175 #: wineconsole.rc:44
12176 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12177 msgstr "Dit start een programma in een Wine console-omgeving\n"
12179 #: wineconsole.rc:45
12180 msgid ""
12181 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12182 "The command is invalid.\n"
12183 msgstr ""
12184 "wineconsole: Starten van programma %s mislukt.\n"
12185 "Het commando is onjuist.\n"
12187 #: wineconsole.rc:47
12188 msgid ""
12189 "\n"
12190 "Usage:\n"
12191 "  wineconsole [options] <command>\n"
12192 "\n"
12193 "Options:\n"
12194 msgstr ""
12195 "\n"
12196 "Gebruik:\n"
12197 "  wineconsole [opties] <commando>\n"
12198 "\n"
12199 "Opties:\n"
12201 #: wineconsole.rc:49
12202 #, fuzzy
12203 msgid ""
12204 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
12205 "will\n"
12206 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
12207 "console.\n"
12208 msgstr ""
12209 "  --backend={user|curses}  Kiezen voor user zal een nieuw window doen "
12210 "verschijnen,\n"
12211 "                            curses zal proberen de huidige terminal om te "
12212 "zetten\n"
12213 "                            in een Wine console\n"
12215 #: wineconsole.rc:50
12216 #, fuzzy
12217 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
12218 msgstr ""
12219 "  <commando>                Het Wine programma dat zal starten in de Wine "
12220 "console\n"
12222 #: wineconsole.rc:51
12223 #, fuzzy
12224 msgid ""
12225 "\n"
12226 "Example:\n"
12227 "  wineconsole cmd\n"
12228 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
12229 "\n"
12230 msgstr ""
12231 "\n"
12232 "Voorbeeld:\n"
12233 "  wineconsole cmd\n"
12234 "Start de Wine command prompt in een Wine console\n"
12235 "\n"
12237 #: winedbg.rc:42
12238 msgid "Program Error"
12239 msgstr "Programma Fout"
12241 #: winedbg.rc:47
12242 msgid ""
12243 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
12244 "sorry for the inconvenience."
12245 msgstr ""
12246 "Het programma %s is een serieus probleem tegengekomen en moet afgesloten "
12247 "worden. Excuses voor het ongemak."
12249 #: winedbg.rc:53
12250 msgid ""
12251 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
12252 "may want to check http://appdb.winehq.org for tips about running this "
12253 "application.\n"
12254 "\n"
12255 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
12256 "you can report it at http://bugs.winehq.org."
12257 msgstr ""
12258 "Dit kan veroorzaakt worden door een probleem in het programma of een fout in "
12259 "Wine. U kunt zoeken op http://appdb.winehq.org naar tips over het draaien "
12260 "van dit programma.\n"
12261 "\n"
12262 "Als dit probleem niet optreedt onder Windows en nog niet is gerapporteerd, "
12263 "dan kunt u het rapporteren op http://bugs.winehq.org."
12265 #: winedbg.rc:35
12266 msgid "Wine program crash"
12267 msgstr "Wine programma crash"
12269 #: winedbg.rc:36
12270 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
12271 msgstr "Interne fouten - foutieve parameters ontvangen"
12273 #: winedbg.rc:37
12274 msgid "(unidentified)"
12275 msgstr "(onbekend)"
12277 #: winefile.rc:26
12278 msgid "&Open\tEnter"
12279 msgstr "&Openen\tEnter"
12281 #: winefile.rc:30
12282 msgid "Re&name..."
12283 msgstr "&Naam wijzigen..."
12285 #: winefile.rc:31
12286 #, fuzzy
12287 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
12288 msgstr "&Eigenschappen...\tAlt+Enter"
12290 #: winefile.rc:33
12291 msgid "&Run..."
12292 msgstr "&Starten..."
12294 #: winefile.rc:35
12295 msgid "Cr&eate Directory..."
12296 msgstr "Nieuwe &map..."
12298 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
12299 msgid "E&xit\tAlt+X"
12300 msgstr "&Afsluiten\tAlt+X"
12302 #: winefile.rc:44
12303 msgid "&Disk"
12304 msgstr "&Disk"
12306 #: winefile.rc:45
12307 #, fuzzy
12308 msgid "Connect &Network Drive..."
12309 msgstr "Verbinding &maken met netwerkchijf"
12311 #: winefile.rc:46
12312 msgid "&Disconnect Network Drive"
12313 msgstr "Verbinding &verbreken met netwerkschijf"
12315 #: winefile.rc:52
12316 msgid "&Name"
12317 msgstr "&Naam"
12319 #: winefile.rc:53
12320 msgid "&All File Details"
12321 msgstr "&Alle details"
12323 #: winefile.rc:55
12324 msgid "&Sort by Name"
12325 msgstr "&Sorteer op naam"
12327 #: winefile.rc:56
12328 msgid "Sort &by Type"
12329 msgstr "Sorteer op &type"
12331 #: winefile.rc:57
12332 msgid "Sort by Si&ze"
12333 msgstr "Sorteer op &grootte"
12335 #: winefile.rc:58
12336 msgid "Sort by &Date"
12337 msgstr "Sorteer op &datum"
12339 #: winefile.rc:60
12340 #, fuzzy
12341 msgid "Filter by&..."
12342 msgstr "Sorteer op &..."
12344 #: winefile.rc:67
12345 msgid "&Drivebar"
12346 msgstr "&Schijfbalk"
12348 #: winefile.rc:70
12349 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
12350 msgstr "&Volledig scherm\tCtrl+Shift+S"
12352 #: winefile.rc:77
12353 msgid "New &Window"
12354 msgstr "&Nieuw venster"
12356 #: winefile.rc:78
12357 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
12358 msgstr "Trapsgewijs\tCtrl+F5"
12360 #: winefile.rc:80
12361 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
12362 msgstr "&Naast elkaar\tCtrl+F4"
12364 #: winefile.rc:87
12365 #, fuzzy
12366 msgid "&About Wine File Manager"
12367 msgstr "Winefile"
12369 #: winefile.rc:128
12370 msgid "Select destination"
12371 msgstr "Selecteer bestemming"
12373 #: winefile.rc:141
12374 msgid "By File Type"
12375 msgstr "Per Bestandstype"
12377 #: winefile.rc:144
12378 msgid "&Name:"
12379 msgstr "&Naam:"
12381 #: winefile.rc:146
12382 msgid "File Type"
12383 msgstr "Bestandstype"
12385 #: winefile.rc:147
12386 msgid "&Directories"
12387 msgstr "&Mappen"
12389 #: winefile.rc:149
12390 msgid "&Programs"
12391 msgstr "&Programma's"
12393 #: winefile.rc:151
12394 msgid "Docu&ments"
12395 msgstr "Do&cumenten"
12397 #: winefile.rc:153
12398 msgid "&Other files"
12399 msgstr "&Overige bestanden"
12401 #: winefile.rc:155
12402 msgid "Show Hidden/&System Files"
12403 msgstr "Toon verborgen/&systeembestanden"
12405 #: winefile.rc:163
12406 msgid "Properties for %s"
12407 msgstr "Eigenschappen voor %s"
12409 #: winefile.rc:166
12410 msgid "&File Name:"
12411 msgstr "&Bestandsnaam:"
12413 #: winefile.rc:168
12414 msgid "Full &Path:"
12415 msgstr "Volledig &pad:"
12417 #: winefile.rc:170
12418 msgid "Last Change:"
12419 msgstr "Laatste wijziging:"
12421 #: winefile.rc:172
12422 msgid "Version:"
12423 msgstr "Versie:"
12425 #: winefile.rc:174
12426 msgid "Cop&yright:"
12427 msgstr "Cop&yright:"
12429 #: winefile.rc:176
12430 msgid "Size:"
12431 msgstr "Grootte:"
12433 #: winefile.rc:179
12434 msgid "&Read Only"
12435 msgstr "A&lleen-lezen"
12437 #: winefile.rc:180
12438 msgid "H&idden"
12439 msgstr "V&erborgen"
12441 #: winefile.rc:181
12442 msgid "&Archive"
12443 msgstr "&Archiveren"
12445 #: winefile.rc:182
12446 msgid "&System"
12447 msgstr "&Systeem"
12449 #: winefile.rc:183
12450 msgid "&Compressed"
12451 msgstr "Ge&comprimeerd"
12453 #: winefile.rc:184
12454 msgid "&Version Information"
12455 msgstr "&Versie-informatie"
12457 #: winefile.rc:93
12458 msgid "Applying font settings"
12459 msgstr "Lettertype wordt toegepast"
12461 #: winefile.rc:94
12462 msgid "Error while selecting new font."
12463 msgstr "Probleem tijdens het selecteren van het nieuwe lettertype."
12465 #: winefile.rc:99
12466 #, fuzzy
12467 msgid "Wine File Manager"
12468 msgstr "Winefile"
12470 #: winefile.rc:101
12471 msgid "root fs"
12472 msgstr "root fs"
12474 #: winefile.rc:102
12475 msgid "unixfs"
12476 msgstr "unixfs"
12478 #: winefile.rc:104
12479 msgid "Shell"
12480 msgstr "Shell"
12482 #: winefile.rc:105
12483 msgid "Not yet implemented"
12484 msgstr "Nog niet geimplementeerd"
12486 #: winefile.rc:112
12487 msgid "CDate"
12488 msgstr "CDatum"
12490 #: winefile.rc:113
12491 msgid "ADate"
12492 msgstr "ADatum"
12494 #: winefile.rc:114
12495 msgid "MDate"
12496 msgstr "MDatum"
12498 #: winefile.rc:115
12499 msgid "Index/Inode"
12500 msgstr "Index/Inode"
12502 #: winefile.rc:120
12503 #, fuzzy
12504 msgid "%1 of %2 free"
12505 msgstr "%s van %s vrij"
12507 #: winefile.rc:121
12508 msgctxt "unit kilobyte"
12509 msgid "kB"
12510 msgstr ""
12512 #: winefile.rc:122
12513 msgctxt "unit megabyte"
12514 msgid "MB"
12515 msgstr ""
12517 #: winefile.rc:123
12518 msgctxt "unit gigabyte"
12519 msgid "GB"
12520 msgstr ""
12522 #: winemine.rc:34
12523 msgid "&Game"
12524 msgstr ""
12526 #: winemine.rc:35
12527 msgid "&New\tF2"
12528 msgstr "&Nieuw spel\tF2"
12530 #: winemine.rc:37
12531 msgid "Question &Marks"
12532 msgstr ""
12534 #: winemine.rc:39
12535 msgid "&Beginner"
12536 msgstr "&Beginner"
12538 #: winemine.rc:40
12539 msgid "&Advanced"
12540 msgstr "&Gevorderde"
12542 #: winemine.rc:41
12543 msgid "&Expert"
12544 msgstr "&Expert"
12546 #: winemine.rc:42
12547 msgid "&Custom..."
12548 msgstr "Aange&past spel"
12550 #: winemine.rc:44
12551 #, fuzzy
12552 msgid "&Fastest Times"
12553 msgstr "&Snelste tijden..."
12555 #: winemine.rc:49
12556 #, fuzzy
12557 msgid "&About WineMine"
12558 msgstr "&Over Wine"
12560 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
12561 msgid "Fastest Times"
12562 msgstr "Snelste tijden"
12564 #: winemine.rc:59
12565 msgid "Beginner"
12566 msgstr "Beginner"
12568 #: winemine.rc:60
12569 msgid "Advanced"
12570 msgstr "Gevorderde"
12572 #: winemine.rc:61
12573 msgid "Expert"
12574 msgstr "Expert"
12576 #: winemine.rc:74
12577 msgid "Congratulations!"
12578 msgstr "Gefeliciteerd!"
12580 #: winemine.rc:76
12581 msgid "Please enter your name"
12582 msgstr "Voer uw naam in"
12584 #: winemine.rc:84
12585 msgid "Custom Game"
12586 msgstr "Aangepast spel"
12588 #: winemine.rc:86
12589 msgid "Rows"
12590 msgstr "Rijen"
12592 #: winemine.rc:87
12593 #, fuzzy
12594 msgid "Columns"
12595 msgstr "&Kolom"
12597 #: winemine.rc:88
12598 msgid "Mines"
12599 msgstr "Mijnen"
12601 #: winemine.rc:27
12602 msgid "WineMine"
12603 msgstr "WineMine"
12605 #: winemine.rc:28
12606 msgid "Nobody"
12607 msgstr "Niemand"
12609 #: winemine.rc:29
12610 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12611 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12613 #: winhlp32.rc:32
12614 msgid "Printer &setup..."
12615 msgstr "&Pagina-instellingen..."
12617 #: winhlp32.rc:39
12618 msgid "&Annotate..."
12619 msgstr "&Annoteren..."
12621 #: winhlp32.rc:41
12622 msgid "&Bookmark"
12623 msgstr "&Favorieten"
12625 #: winhlp32.rc:42
12626 msgid "&Define..."
12627 msgstr "&Aanmaken..."
12629 #: winhlp32.rc:45
12630 msgid "History"
12631 msgstr "Geschiedenis"
12633 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
12634 msgid "Small"
12635 msgstr "Klein"
12637 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
12638 msgid "Normal"
12639 msgstr "Standaard"
12641 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
12642 msgid "Large"
12643 msgstr "Groot"
12645 #: winhlp32.rc:54
12646 #, fuzzy
12647 msgid "&Help on help\tF1"
12648 msgstr "H&ulp bij Help"
12650 #: winhlp32.rc:55
12651 msgid "Always on &top"
12652 msgstr "Altijd &zichtbaar"
12654 #: winhlp32.rc:56
12655 msgid "&About Wine Help"
12656 msgstr "&Info..."
12658 #: winhlp32.rc:64
12659 msgid "Annotation..."
12660 msgstr "Annotering..."
12662 #: winhlp32.rc:65
12663 msgid "Copy"
12664 msgstr "Kopiëren"
12666 #: winhlp32.rc:97
12667 msgid "Index"
12668 msgstr "Index"
12670 #: winhlp32.rc:105
12671 msgid "Search"
12672 msgstr "Zoeken"
12674 #: winhlp32.rc:107
12675 msgid "Not implemented yet"
12676 msgstr "Nog niet geïmplementeerd"
12678 #: winhlp32.rc:78
12679 msgid "Wine Help"
12680 msgstr "Wine Help"
12682 #: winhlp32.rc:83
12683 msgid "Error while reading the help file `%s'"
12684 msgstr "Fout bij het lezen van het helpbestand '%s'"
12686 #: winhlp32.rc:85
12687 msgid "Summary"
12688 msgstr "&Inhoudsopgave"
12690 #: winhlp32.rc:84
12691 msgid "&Index"
12692 msgstr "Inde&x"
12694 #: winhlp32.rc:88
12695 msgid "Help files (*.hlp)"
12696 msgstr "Helpbestanden (*.hlp)"
12698 #: winhlp32.rc:89
12699 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
12700 msgstr "Kan '%s' niet openen. Wilt u zelf dit bestand zoeken?"
12702 #: winhlp32.rc:90
12703 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
12704 msgstr "Kan geen richedit implementatie vinden... Actie afgebroken"
12706 #: winhlp32.rc:91
12707 msgid "Help topics: "
12708 msgstr "Help-onderwerpen: "
12710 #: wordpad.rc:28
12711 msgid "&New...\tCtrl+N"
12712 msgstr "&Nieuw...\tCtrl+N"
12714 #: wordpad.rc:42
12715 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
12716 msgstr "Opn&ieuw\tCtrl+Y"
12718 #: wordpad.rc:47
12719 msgid "&Clear\tDEL"
12720 msgstr "&Verwijderen\tDel"
12722 #: wordpad.rc:48
12723 msgid "&Select all\tCtrl+A"
12724 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
12726 #: wordpad.rc:51
12727 msgid "Find &next\tF3"
12728 msgstr "Zoek vo&lgende\tF3"
12730 #: wordpad.rc:54
12731 msgid "Read-&only"
12732 msgstr "Alleen &lezen"
12734 #: wordpad.rc:55
12735 msgid "&Modified"
12736 msgstr "&Gewijzigd"
12738 #: wordpad.rc:57
12739 msgid "E&xtras"
12740 msgstr "&Extra's"
12742 #: wordpad.rc:59
12743 msgid "Selection &info"
12744 msgstr "Selectie&informatie"
12746 #: wordpad.rc:60
12747 msgid "Character &format"
12748 msgstr "&Karakterformaat"
12750 #: wordpad.rc:61
12751 msgid "&Def. char format"
12752 msgstr "&Standaard karakterformaat"
12754 #: wordpad.rc:62
12755 msgid "Paragrap&h format"
12756 msgstr "&Paragraafformaat"
12758 #: wordpad.rc:63
12759 msgid "&Get text"
12760 msgstr "&Haal tekst"
12762 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
12763 msgid "&Formatbar"
12764 msgstr "&Formaatbalk"
12766 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
12767 msgid "&Ruler"
12768 msgstr "&Liniaal"
12770 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
12771 msgid "&Statusbar"
12772 msgstr "&Statusbalk"
12774 #: wordpad.rc:73
12775 msgid "&Options..."
12776 msgstr "&Opties..."
12778 #: wordpad.rc:75
12779 msgid "&Insert"
12780 msgstr "&Invoegen"
12782 #: wordpad.rc:77
12783 msgid "&Date and time..."
12784 msgstr "&Datum en tijd..."
12786 #: wordpad.rc:79
12787 msgid "F&ormat"
12788 msgstr "&Opmaak"
12790 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
12791 msgid "&Bullet points"
12792 msgstr "&Bullet points"
12794 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
12795 msgid "&Paragraph..."
12796 msgstr "&Paragraaf..."
12798 #: wordpad.rc:84
12799 msgid "&Tabs..."
12800 msgstr "&Tabs..."
12802 #: wordpad.rc:85
12803 msgid "Backgroun&d"
12804 msgstr "&Achtergrond"
12806 #: wordpad.rc:87
12807 msgid "&System\tCtrl+1"
12808 msgstr "&Systeem\tCtrl+1"
12810 #: wordpad.rc:88
12811 #, fuzzy
12812 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
12813 msgstr "&Geeltje\tCtrl+2"
12815 #: wordpad.rc:93
12816 msgid "&About Wine Wordpad"
12817 msgstr "&Over Wine Wordpad"
12819 #: wordpad.rc:130
12820 msgid "Automatic"
12821 msgstr "Automatisch"
12823 #: wordpad.rc:199
12824 msgid "Date and time"
12825 msgstr "Datum en tijd"
12827 #: wordpad.rc:202
12828 msgid "Available formats"
12829 msgstr "Beschikbare formaten"
12831 #: wordpad.rc:213
12832 msgid "New document type"
12833 msgstr "Nieuw documenttype"
12835 #: wordpad.rc:221
12836 msgid "Paragraph format"
12837 msgstr "Paragraaf formaat"
12839 #: wordpad.rc:224
12840 msgid "Indentation"
12841 msgstr "Inspringing"
12843 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
12844 msgid "Left"
12845 msgstr "Links"
12847 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
12848 msgid "Right"
12849 msgstr "Rechts"
12851 #: wordpad.rc:229
12852 msgid "First line"
12853 msgstr "Eerste regel"
12855 #: wordpad.rc:231
12856 msgid "Alignment"
12857 msgstr "Uitlijning"
12859 #: wordpad.rc:239
12860 msgid "Tabs"
12861 msgstr "Tabs"
12863 #: wordpad.rc:242
12864 msgid "Tab stops"
12865 msgstr "Tab-einden"
12867 #: wordpad.rc:248
12868 msgid "Remove al&l"
12869 msgstr "Verwijder al&len"
12871 #: wordpad.rc:256
12872 msgid "Line wrapping"
12873 msgstr "Regel afbreken"
12875 #: wordpad.rc:257
12876 msgid "&No line wrapping"
12877 msgstr "Geen regelafbraak"
12879 #: wordpad.rc:258
12880 msgid "Wrap text by the &window border"
12881 msgstr "Breek tekst af bij &venster rand"
12883 #: wordpad.rc:259
12884 msgid "Wrap text by the &margin"
12885 msgstr "Breek tekst af bij de &marge"
12887 #: wordpad.rc:260
12888 msgid "Toolbars"
12889 msgstr "Gereedschapsbalken"
12891 #: wordpad.rc:136
12892 msgid "All documents (*.*)"
12893 msgstr "Alle documenten (*.*)"
12895 #: wordpad.rc:137
12896 msgid "Text documents (*.txt)"
12897 msgstr "Tekstdocumenten (*.txt)"
12899 #: wordpad.rc:138
12900 msgid "Unicode text document (*.txt)"
12901 msgstr "Unicode tekstdocument (*.txt)"
12903 #: wordpad.rc:139
12904 msgid "Rich text format (*.rtf)"
12905 msgstr "Rich tekstformaat (*.rtf)"
12907 #: wordpad.rc:140
12908 msgid "Rich text document"
12909 msgstr "Rich tekstdocument"
12911 #: wordpad.rc:141
12912 msgid "Text document"
12913 msgstr "Tekstdocument"
12915 #: wordpad.rc:142
12916 msgid "Unicode text document"
12917 msgstr "Unicode tekstdocument"
12919 #: wordpad.rc:143
12920 #, fuzzy
12921 msgid "Printer files (*.prn)"
12922 msgstr "Afdrukbestanden (*.PRN)"
12924 #: wordpad.rc:150
12925 msgid "Center"
12926 msgstr "Gecentreerd"
12928 #: wordpad.rc:156
12929 msgid "Text"
12930 msgstr "Tekst"
12932 #: wordpad.rc:157
12933 msgid "Rich text"
12934 msgstr "Rich tekst"
12936 #: wordpad.rc:163
12937 msgid "Next page"
12938 msgstr "Volgende pagina"
12940 #: wordpad.rc:164
12941 msgid "Previous page"
12942 msgstr "Vorige pagina"
12944 #: wordpad.rc:165
12945 msgid "Two pages"
12946 msgstr "Twee pagina's"
12948 #: wordpad.rc:166
12949 msgid "One page"
12950 msgstr "Een pagina"
12952 #: wordpad.rc:167
12953 msgid "Zoom in"
12954 msgstr "Inzoomen"
12956 #: wordpad.rc:168
12957 msgid "Zoom out"
12958 msgstr "Uitzoomen"
12960 #: wordpad.rc:170
12961 msgid "Page"
12962 msgstr "Pagina"
12964 #: wordpad.rc:171
12965 msgid "Pages"
12966 msgstr "Pagina's"
12968 #: wordpad.rc:172
12969 #, fuzzy
12970 msgctxt "unit: centimeter"
12971 msgid "cm"
12972 msgstr "cm"
12974 #: wordpad.rc:173
12975 #, fuzzy
12976 msgctxt "unit: inch"
12977 msgid "in"
12978 msgstr "in"
12980 #: wordpad.rc:174
12981 msgid "inch"
12982 msgstr "inch"
12984 #: wordpad.rc:175
12985 #, fuzzy
12986 msgctxt "unit: point"
12987 msgid "pt"
12988 msgstr "pt"
12990 #: wordpad.rc:180
12991 msgid "Document"
12992 msgstr "Document"
12994 #: wordpad.rc:181
12995 msgid "Save changes to '%s'?"
12996 msgstr "Wijzigingen opslaan naar '%s'?"
12998 #: wordpad.rc:182
12999 msgid "Finished searching the document."
13000 msgstr "Doorzoeken van document voltooid."
13002 #: wordpad.rc:183
13003 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13004 msgstr "Laden van de RichEdit library is mislukt."
13006 #: wordpad.rc:184
13007 msgid ""
13008 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13009 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13010 msgstr ""
13011 "U koos voor opslaan in gewoon tekst formaat, waardoor alle formattering "
13012 "verloren zal gaan. Weet u zeker dat u dit wilt?"
13014 #: wordpad.rc:187
13015 msgid "Invalid number format"
13016 msgstr "Foutief nummerformaat"
13018 #: wordpad.rc:188
13019 msgid "OLE storage documents are not supported"
13020 msgstr "OLE storage documenten worden niet ondersteund"
13022 #: wordpad.rc:189
13023 msgid "Could not save the file."
13024 msgstr "Bestand kon niet worden opgeslagen."
13026 #: wordpad.rc:190
13027 msgid "You do not have access to save the file."
13028 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand op te slaan."
13030 #: wordpad.rc:191
13031 msgid "Could not open the file."
13032 msgstr "Bestand kon niet worden geopend."
13034 #: wordpad.rc:192
13035 msgid "You do not have access to open the file."
13036 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand te openen."
13038 #: wordpad.rc:193
13039 msgid "Printing not implemented"
13040 msgstr "Printen is nog niet geïmplementeerd"
13042 #: wordpad.rc:194
13043 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13044 msgstr "Onmogelijk om meer dan 32 tab stops toe te voegen."
13046 #: write.rc:27
13047 msgid "Starting Wordpad failed"
13048 msgstr "Starten van Wordpad mislukt"
13050 #: xcopy.rc:27
13051 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13052 msgstr "Onjuist aantal parameters - Gebruik xcopy /? om hulp te krijgen\n"
13054 #: xcopy.rc:28
13055 #, fuzzy
13056 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
13057 msgstr "Onjuiste parameter '%s' -  Gebruik xcopy /? om hulp te krijgen\n"
13059 #: xcopy.rc:29
13060 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
13061 msgstr "Druk op <enter> om te beginnen met kopiëren\n"
13063 #: xcopy.rc:30
13064 #, fuzzy
13065 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13066 msgstr "%d bestand(en) zouden worden gekopieerd\n"
13068 #: xcopy.rc:31
13069 #, fuzzy
13070 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13071 msgstr "%d bestand(en) gekopieerd\n"
13073 #: xcopy.rc:34
13074 #, fuzzy
13075 msgid ""
13076 "Is '%1' a filename or directory\n"
13077 "on the target?\n"
13078 "(F - File, D - Directory)\n"
13079 msgstr ""
13080 "Is '%s' een bestand of een map\n"
13081 "op de bestemming?\n"
13082 "(B - Bestand, D - Directory)\n"
13084 #: xcopy.rc:35
13085 #, fuzzy
13086 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13087 msgstr "%s? (Ja|Nee)\n"
13089 #: xcopy.rc:36
13090 #, fuzzy
13091 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13092 msgstr "Overschrijven %s? (Ja|Nee|Alles)\n"
13094 #: xcopy.rc:37
13095 #, fuzzy
13096 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13097 msgstr "Kopiëren van '%s' naar '%s' mislukt met r/c %d\n"
13099 #: xcopy.rc:38
13100 #, fuzzy
13101 msgid "Failed to open '%1'\n"
13102 msgstr "Openen van '%s' is mislukt\n"
13104 #: xcopy.rc:39
13105 #, fuzzy
13106 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13107 msgstr "Fout tijdens lezen van '%s'\n"
13109 #: xcopy.rc:43
13110 msgctxt "File key"
13111 msgid "F"
13112 msgstr "B"
13114 #: xcopy.rc:44
13115 msgctxt "Directory key"
13116 msgid "D"
13117 msgstr "D"
13119 #: xcopy.rc:77
13120 #, fuzzy
13121 msgid ""
13122 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13123 "\n"
13124 "Syntax:\n"
13125 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13126 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13127 "\n"
13128 "Where:\n"
13129 "\n"
13130 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13131 "\tmore files.\n"
13132 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
13133 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13134 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13135 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
13136 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13137 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
13138 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13139 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
13140 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13141 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
13142 "[/N]  Copy using short names.\n"
13143 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
13144 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
13145 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
13146 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13147 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
13148 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13149 "\tarchive attribute.\n"
13150 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13151 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13152 "\t\tthan source.\n"
13153 "\n"
13154 msgstr ""
13155 "XCOPY - Kopieert bronbestanden of -mappen naar een bestemming\n"
13156 "\n"
13157 "Gebruik:\n"
13158 "XCOPY bron [bestemming] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13159 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13160 "\n"
13161 "Parameters:\n"
13162 "\n"
13163 "[/I]  Als bestemming niet bestaat en 2 of meer bestanden worden\n"
13164 "\tgekopieerd, neem aan dat een map werd bedoeld\n"
13165 "[/S]  Kopieer mappen en submappen\n"
13166 "[/E]  Kopieer mappen en submappen, inclusief lege\n"
13167 "[/Q]  Toon geen namen tijdens kopiëren (stil).\n"
13168 "[/F]  Toon volledige bron- en bestemmingnamen tijdens kopiëren\n"
13169 "[/L]  Simuleer de actie, toon de namen die gekopieerd zouden worden\n"
13170 "[/W]  Wacht op actie van de gebruiker voor het kopiëren begint\n"
13171 "[/T]  Creëert een lege mapstructuur, maar kopieert geen bestanden\n"
13172 "[/Y]  Onderdrukt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven\n"
13173 "[/-Y] Vraagt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven\n"
13174 "[/P]  Vraagt gebruikersactie voor ieder bronbestand voor kopiëren\n"
13175 "[/N]  Kopieer m.b.v korte bestandsnamen\n"
13176 "[/U]  Kopieer alleen bestanden die al bestaan op de bestemming\n"
13177 "[/R]  Overschrijf alle schrijf-beveiligde bestanden\n"
13178 "[/H]  Inclusief verborgen en systeem bestanden\n"
13179 "[/C]  Ga door zelfs als er een fout optreed tijdens het kopiëren\n"
13180 "[/A]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan\n"
13181 "[/M]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan, verwijdert\n"
13182 "\tdit archiveringsattribuut\n"
13183 "[/D | /D:m-d-y] Kopieer bestanden die nieuw zijn of gewijzigd zijn na de "
13184 "opgegeven\n"
13185 "\t\tdatum. Als geen datum wordt gegeven, kopieer alleen als bron nieuwer "
13186 "is.\n"
13187 "\n"