1 # Hebrew translations for Wine
2 # Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2011.
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-08-19 09:21+0300\n"
9 "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Gezer (Hebrew)\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Virtaal 0.7.0-beta5\n"
16 "X-Project-Style: default\n"
19 msgid "Install/Uninstall"
24 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
25 "drive, click Install."
27 "כדי להתקין תכנית חדש מתקליטון, כונן תקליטורים או הכונן הקשיח שלך יש ללחוץ על "
37 #| "The following software can be automatically removed. To remove a program "
38 #| "or to modify its installed components, select it from the list and click "
41 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
42 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
45 "ניתן להסיר אוטומטית את התכניות הבאות. כדי להסיר תכנית או כדי לשנות את רכיביה "
46 "המותקנים, יש לבחור בה מהרשימה וללחוץ על שינוי/הסרה."
50 msgid "&Support Information"
53 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
57 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:351 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
58 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
63 msgid "Support Information"
66 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:71 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:233
67 #: comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:307 comdlg32.rc:390 comdlg32.rc:424
68 #: comdlg32.rc:455 credui.rc:52 cryptui.rc:268 cryptui.rc:280 cryptui.rc:370
69 #: cryptui.rc:462 dinput.rc:37 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57
70 #: mpr.rc:49 msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
71 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
72 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
73 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
74 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
75 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
76 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
77 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
78 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:127 winefile.rc:150 winefile.rc:180
79 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
80 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
85 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
86 msgstr "ניתן להשתמש בפרטים שלהלן כדי לקבל תמיכה טכנית עבור %s:"
92 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:165
101 msgid "Support Information:"
105 msgid "Support Telephone:"
106 msgstr "טלפון לתמיכה:"
110 msgstr "מידע לקריאה:"
113 msgid "Product Updates:"
114 msgstr "עדכוני המוצר:"
121 msgid "Wine Gecko Installer"
122 msgstr "התקנת Gecko על Wine"
127 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
128 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
129 "install it for you.\n"
131 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
132 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
135 "אין באפשרות Wine למצוא את החבילה של Gecko הדרושה לצורך פעולה תקינה של "
136 "יישומים המפענחים HTML.באפשרות Wine להוריד ולהתקין אותה אוטומטית עבורך.\n"
138 "לתשומת לבך: מומלץ להשתמש בחבילות ההפצה במקום. ניתן לעיין בכתובת https://wiki."
139 "winehq.org/Gecko לפרטים נוספים."
141 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
145 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:45 comctl32.rc:72
146 #: comctl32.rc:87 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194
147 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:264 comdlg32.rc:308
148 #: comdlg32.rc:330 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:391 comdlg32.rc:425
149 #: comdlg32.rc:456 comdlg32.rc:481 comdlg32.rc:507 comdlg32.rc:530 credui.rc:53
150 #: cryptui.rc:269 cryptui.rc:281 cryptui.rc:371 cryptui.rc:463 dinput.rc:38
151 #: ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50
152 #: msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63
153 #: oledlg.rc:95 serialui.rc:42 setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277
154 #: shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33
155 #: user32.rc:84 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43
156 #: notepad.rc:118 oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125
157 #: progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217
158 #: regedit.rc:297 regedit.rc:308 regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350
159 #: regedit.rc:363 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:215
160 #: winecfg.rc:225 wineconsole.rc:136 winefile.rc:128 winefile.rc:151
161 #: winefile.rc:181 winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245
168 #| msgid "Wine Gecko Installer"
169 msgid "Wine Mono Installer"
170 msgstr "התקנת Gecko על Wine"
175 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
176 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
179 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
180 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
183 "אין באפשרות Wine למצוא את החבילה של Gecko הדרושה לצורך פעולה תקינה של "
184 "יישומים המפענחים HTML.באפשרות Wine להוריד ולהתקין אותה אוטומטית עבורך.\n"
186 "לתשומת לבך: מומלץ להשתמש בחבילות ההפצה במקום. ניתן לעיין בכתובת https://wiki."
187 "winehq.org/Gecko לפרטים נוספים."
190 msgid "Add/Remove Programs"
191 msgstr "הוספה/הסרה של תכניות"
195 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
198 "תכנית זו מאפשרת לך להתקין תכניות חדשות או להסיר תכניות קיימות מהמחשב שלך."
200 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
206 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
207 "entry for this program from the registry?"
209 "לא ניתן להפעיל את תכנית ההסרה, '%s'. האם ברצונך להסיר את הרשומה של תכנית זו "
213 msgid "Not specified"
216 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147 winefile.rc:106
224 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
229 msgid "Installation programs"
230 msgstr "תכניות התקנה"
233 msgid "Programs (*.exe)"
234 msgstr "תכניות (*.exe)"
236 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
237 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:43 winhlp32.rc:90
238 msgid "All files (*.*)"
239 msgstr "כל הקבצים (*.*)"
242 msgid "&Modify/Remove"
246 msgid "Downloading..."
250 msgid "Installing..."
255 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
257 msgstr "סכום בדיקה בלתי צפוי של הקובץ שהתקבל. התקנת הקובץ הפגום מתבטלת."
260 msgid "Compress options"
261 msgstr "אפשרויות דחיסה"
264 msgid "&Choose a stream:"
265 msgstr "&בחירת תזרים:"
267 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
269 msgstr "&אפשרויות..."
272 msgid "&Interleave every"
275 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
280 msgid "Current format:"
281 msgstr "המבנה הנוכחי:"
285 msgstr "Waveform: %s"
292 msgid "All multimedia files"
293 msgstr "כל קובצי המולטימדיה"
304 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
313 msgstr "בהליכי ביטול..."
316 msgid "%1!u! %2 remaining"
320 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
337 #: comctl32.rc:68 winefile.rc:156
338 msgid "Properties for %s"
339 msgstr "מאפיינים עבור %s"
341 #: comctl32.rc:73 comdlg32.rc:265
345 #: comctl32.rc:74 comctl32.rc:88 comdlg32.rc:309 user32.rc:88
366 msgid "Customize Toolbar"
367 msgstr "התאמת סרגל כלים"
369 #: comctl32.rc:100 comctl32.rc:57 cryptui.rc:356 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
370 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
378 #: comctl32.rc:102 comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:266
379 #: comdlg32.rc:331 comdlg32.rc:351 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:426
380 #: comdlg32.rc:482 comdlg32.rc:508 comdlg32.rc:531 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52
381 #: oledlg.rc:96 shell32.rc:128 clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119
382 #: oleview.rc:72 progman.rc:55 progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144
383 #: progman.rc:160 progman.rc:184 progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77
384 #: taskmgr.rc:87 winefile.rc:82 winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
397 msgid "A&vailable buttons:"
398 msgstr "לחצנים &זמינים:"
409 msgid "&Toolbar buttons:"
410 msgstr "&לחצני סרגל הכלים:"
416 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
421 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
425 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
429 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
431 msgstr "&ניסיון חוזר"
435 #| msgid "Hide &Tabs"
437 msgstr "הסת&רת הלשוניות"
445 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:235 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:61
446 #: winedbg.rc:76 wordpad.rc:180
456 msgstr "מעבר ליום הנוכחי"
458 #: comdlg32.rc:158 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:462 comdlg32.rc:487
459 #: comdlg32.rc:514 shell32.rc:167 oleview.rc:101
463 #: comdlg32.rc:161 comdlg32.rc:183
467 #: comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:186
468 msgid "&Directories:"
471 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189
472 msgid "List Files of &Type:"
473 msgstr "הצגת קבצים מ&סוג:"
475 #: comdlg32.rc:169 comdlg32.rc:191
479 #: comdlg32.rc:174 comdlg32.rc:196 shell32.rc:370 shell32.rc:407
486 msgstr "שמירה בשם..."
488 #: comdlg32.rc:193 comdlg32.rc:146
492 #: comdlg32.rc:202 comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:358 comdlg32.rc:55 hhctrl.rc:49
501 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:375
505 #: comdlg32.rc:208 comdlg32.rc:376 regedit.rc:268
517 #: comdlg32.rc:213 comdlg32.rc:235
529 #: comdlg32.rc:216 wineps.rc:42
530 msgid "Print &Quality:"
531 msgstr "&איכות ההדפסה:"
534 msgid "Print to Fi&le"
535 msgstr "הדפסה ל&קובץ"
541 #: comdlg32.rc:225 comdlg32.rc:397
543 msgstr "הגדרות הדפסה"
545 #: comdlg32.rc:228 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:400
550 msgid "&Default Printer"
551 msgstr "מדפסת &בררת המחדל"
558 msgid "Specific &Printer"
559 msgstr "מדפסת מ&סוימת"
561 #: comdlg32.rc:236 comdlg32.rc:419 comdlg32.rc:443 wineps.rc:34
569 #: comdlg32.rc:238 comdlg32.rc:445 wineps.rc:37
573 #: comdlg32.rc:241 comdlg32.rc:413 comdlg32.rc:438 wineps.rc:28
585 #: comdlg32.rc:251 wineconsole.rc:85
595 msgstr "&סגנון הגופן:"
597 #: comdlg32.rc:260 comdlg32.rc:439 winecfg.rc:294
613 #: comdlg32.rc:270 winecfg.rc:292
625 #: comdlg32.rc:283 comdlg32.rc:288
630 msgid "&Basic Colors:"
631 msgstr "צבעים &בסיסיים:"
634 msgid "&Custom Colors:"
635 msgstr "צבעים &מותאמים אישית:"
670 msgid "&Add to Custom Colors"
671 msgstr "הו&ספה לצבעים המותאמים אישית"
674 msgid "&Define Custom Colors >>"
675 msgstr "הגדרת צבעים &מותאמים אישית >>"
684 #: comdlg32.rc:318 regedit.rc:275 regedit.rc:285
688 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:340
690 msgstr "חיפוש &אחר מה:"
692 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:344
693 msgid "Match &Whole Word Only"
694 msgstr "התאמת מילים &שלמות בלבד"
696 #: comdlg32.rc:324 comdlg32.rc:345
698 msgstr "התאמת &רשיות"
700 #: comdlg32.rc:325 joy.rc:71
704 #: comdlg32.rc:326 view.rc:42
708 #: comdlg32.rc:327 view.rc:43
712 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:347
721 msgid "Re&place With:"
732 #: comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
733 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
738 msgid "Print to fi&le"
739 msgstr "הדפסה ל&קובץ"
741 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:401 msacm32.rc:34 winefile.rc:137
745 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
749 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
753 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
757 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
782 msgid "Number of &copies:"
783 msgstr "מספר ה&עותקים:"
789 #: comdlg32.rc:414 winecfg.rc:300
813 #: comdlg32.rc:444 wineps.rc:35
821 #: comdlg32.rc:449 notepad.rc:112
829 #: comdlg32.rc:453 notepad.rc:114
837 #: comdlg32.rc:465 comdlg32.rc:490
841 #: comdlg32.rc:471 comdlg32.rc:497
845 #: comdlg32.rc:475 comdlg32.rc:501
846 msgid "Files of &type:"
847 msgstr "קבצים מ&סוג:"
849 #: comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:504
850 msgid "Open as &read-only"
851 msgstr "פתיחה לקריאה &בלבד"
853 #: comdlg32.rc:480 comdlg32.rc:506 comdlg32.rc:524 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
864 msgid "Files of type:"
865 msgstr "קבצים מ&סוג:"
868 msgid "File not found"
869 msgstr "הקובץ לא נמצא"
872 msgid "Please verify that the correct file name was given"
873 msgstr "נא לוודא שצוין שם הקובץ הנכון"
877 "File does not exist.\n"
878 "Do you want to create file?"
881 "האם ברצונך ליצור אותו?"
885 "File already exists.\n"
886 "Do you want to replace it?"
889 "האם ברצונך להחליף אותו?"
892 msgid "Invalid character(s) in path"
893 msgstr "תווים שגויים בנתיב"
897 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
900 "שם קובץ לא יכול להכיל אף אחד מהתווים הבאים:\n"
904 msgid "Path does not exist"
905 msgstr "הנתיב אינו קיים"
908 msgid "File does not exist"
909 msgstr "הקובץ אינו קיים"
912 msgid "The selection contains a non-folder object"
917 msgstr "רמה אחת למעלה"
920 msgid "Create New Folder"
921 msgstr "יצירת תיקייה חדשה"
927 #: comdlg32.rc:49 cryptui.rc:201
932 msgid "Browse to Desktop"
933 msgstr "עיון בשולחן העבודה"
951 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:125
955 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:126
959 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:127
963 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:128
967 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:129
971 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:130
975 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:131
979 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:132
983 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:133
987 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:134
991 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:135
995 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:136
999 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:137
1003 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:138
1007 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:139
1011 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:140
1016 msgid "Unreadable Entry"
1017 msgstr "רשומה בלתי קריאה"
1022 "This value does not lie within the page range.\n"
1023 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1025 "ערך זה אינו נמצא בטווח העמודים.\n"
1026 "נא להזין ערך בין %d ל־%d."
1029 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1030 msgstr "הערך של הרשומה 'מ־' לא יכול לחרוג מערך הרשומה 'עד'."
1034 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1035 "Please reenter margins."
1037 "השוליים חופפים או גולשים אל מחוץ לגבולות העמוד.\n"
1038 "נא להזין שוב את ערכי השוליים."
1041 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1042 msgstr "הערך שצוין בשדה 'מספר העותקים' לא יכול להישאר ריק."
1046 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1047 "Please enter a value between 1 and %d."
1049 "המדפסת שלך אינה תומכת בכמות כזו גדולה של עותקים.\n"
1050 "נא להזין ערך בין 1 ל־%d."
1053 msgid "A printer error occurred."
1054 msgstr "אירעה שגיאת מדפסת."
1057 msgid "No default printer defined."
1058 msgstr "לא הוגדרה מדפסת בררת מחדל."
1061 msgid "Cannot find the printer."
1062 msgstr "לא ניתן למצוא את המדפסת."
1064 #: comdlg32.rc:71 progman.rc:76
1065 msgid "Out of memory."
1066 msgstr "הזיכרון אזל."
1069 msgid "An error occurred."
1070 msgstr "אירעה שגיאה."
1073 msgid "Unknown printer driver."
1074 msgstr "מנהל ההתקן של המדפסת אינו ידוע."
1078 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1079 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1081 "לפני שניתן יהיה לבצע פעולות הקשורות במדפסתכגון הגדרות עמוד או הדפסת מסמך, "
1082 "עליך להתקין מדפסת. נא להתקין אחת כזאת ולנסות שוב."
1086 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1087 msgstr "נא לבחור גודל גופן בין %d ל־%d נקודות."
1089 #: comdlg32.rc:143 ieframe.rc:35
1095 msgstr "שמירה &תחת:"
1107 #| msgid "New Folder"
1108 msgid "Select Folder"
1109 msgstr "תיקייה חדשה"
1112 msgid "Font size has to be a number."
1115 #: comdlg32.rc:84 oleview.rc:98
1128 msgid "Pending deletion; "
1129 msgstr "בהמתנה למחיקה; "
1133 msgstr "מעצור נייר; "
1136 msgid "Out of paper; "
1137 msgstr "נגמר הנייר; "
1140 msgid "Feed paper manual; "
1141 msgstr "הזנת הנייר ידנית; "
1144 msgid "Paper problem; "
1145 msgstr "בעיית נייר; "
1148 msgid "Printer offline; "
1149 msgstr "המדפסת מנותקת; "
1152 msgid "I/O Active; "
1153 msgstr "קלט/פלט פעיל; "
1164 msgid "Output tray is full; "
1165 msgstr "מגש הפלט מלא; "
1168 msgid "Not available; "
1176 msgid "Processing; "
1180 msgid "Initializing; "
1184 msgid "Warming up; "
1189 msgstr "כרית הדיו עומדת להיגמר; "
1193 msgstr "אין כרית דיו; "
1197 msgstr "הרצת עמוד; "
1200 msgid "Interrupted by user; "
1201 msgstr "המשתמש הפריע; "
1204 msgid "Out of memory; "
1205 msgstr "הזיכרון אזל; "
1208 msgid "The printer door is open; "
1209 msgstr "דלת המדפסת פתוחה; "
1212 msgid "Print server unknown; "
1213 msgstr "שרת ההדפסה אינו מוכר; "
1216 msgid "Power save mode; "
1217 msgstr "מצב חיסכון באנרגיה; "
1220 msgid "Default Printer; "
1221 msgstr "מדפסת בררת המחדל; "
1224 msgid "There are %d documents in the queue"
1225 msgstr "ישנם %d מסמכים הממתינים בתור"
1228 msgid "Margins [inches]"
1229 msgstr "שוליים [אינטשים]"
1232 msgid "Margins [mm]"
1233 msgstr "שוליים [מ״מ]"
1235 #: comdlg32.rc:82 sane.rc:33
1236 msgctxt "unit: millimeters"
1242 msgstr "&שם המשתמש:"
1244 #: credui.rc:48 cryptui.rc:402
1249 msgid "&Remember my password"
1250 msgstr "&שמירת הססמה שלי"
1253 msgid "Connect to %s"
1254 msgstr "התחברות אל %s"
1257 msgid "Connecting to %s"
1258 msgstr "בהליכי התחברות אל %s"
1261 msgid "Logon unsuccessful"
1262 msgstr "הכניסה נכשלה"
1266 "Make sure that your user name\n"
1267 "and password are correct."
1269 "נא לוודא כי שם המשתמש\n"
1270 "והססמה שלך נכונים."
1274 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1276 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1277 "entering your password."
1279 "כאשר מקש ה־Caps Lock פעיל יתכן שהזנת ססמה לא נכונה.\n"
1281 "נא ללחוץ על מקש ה־Caps Lock במקלדת שלך כדי לכבות את ה־Caps Lock בטרם\n"
1285 msgid "Caps Lock is On"
1286 msgstr "ה־Caps Lock פעיל"
1289 msgid "Authority Key Identifier"
1293 msgid "Key Attributes"
1297 msgid "Key Usage Restriction"
1301 msgid "Subject Alternative Name"
1305 msgid "Issuer Alternative Name"
1309 msgid "Basic Constraints"
1317 msgid "Certificate Policies"
1321 msgid "Subject Key Identifier"
1325 msgid "CRL Reason Code"
1329 msgid "CRL Distribution Points"
1333 msgid "Enhanced Key Usage"
1337 msgid "Authority Information Access"
1341 msgid "Certificate Extensions"
1345 msgid "Next Update Location"
1349 msgid "Yes or No Trust"
1353 msgid "Email Address"
1357 msgid "Unstructured Name"
1361 msgid "Content Type"
1365 msgid "Message Digest"
1369 msgid "Signing Time"
1373 msgid "Counter Sign"
1377 msgid "Challenge Password"
1381 msgid "Unstructured Address"
1385 msgid "S/MIME Capabilities"
1389 msgid "Prefer Signed Data"
1392 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1394 msgctxt "Certification Practice Statement"
1396 msgstr "שימוש במעבד"
1398 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1403 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1407 msgid "Certification Authority Issuer"
1411 msgid "Certification Template Name"
1415 msgid "Certificate Type"
1419 msgid "Certificate Manifold"
1423 msgid "Netscape Cert Type"
1427 msgid "Netscape Base URL"
1431 msgid "Netscape Revocation URL"
1435 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1439 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1443 msgid "Netscape CA Policy URL"
1447 msgid "Netscape SSL ServerName"
1451 msgid "Netscape Comment"
1455 msgid "Country/Region"
1459 msgid "Organization"
1463 msgid "Organizational Unit"
1475 msgid "State or Province"
1496 msgid "Domain Component"
1500 msgid "Street Address"
1504 msgid "Serial Number"
1512 msgid "Cross CA Version"
1516 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1520 msgid "Principal Name"
1524 msgid "Windows Product Update"
1528 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1536 msgid "Enrollment CSP"
1544 msgid "Delta CRL Indicator"
1548 msgid "Issuing Distribution Point"
1552 msgid "Freshest CRL"
1556 msgid "Name Constraints"
1560 msgid "Policy Mappings"
1564 msgid "Policy Constraints"
1568 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1572 msgid "Application Policies"
1576 msgid "Application Policy Mappings"
1580 msgid "Application Policy Constraints"
1588 msgid "CMC Response"
1592 msgid "Unsigned CMC Request"
1596 msgid "CMC Status Info"
1600 msgid "CMC Extensions"
1604 msgid "CMC Attributes"
1612 msgid "PKCS 7 Signed"
1616 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1620 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1624 msgid "PKCS 7 Digested"
1628 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1632 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1636 msgid "Virtual Base CRL Number"
1640 msgid "Next CRL Publish"
1644 msgid "CA Encryption Certificate"
1647 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1648 msgid "Key Recovery Agent"
1652 msgid "Certificate Template Information"
1656 msgid "Enterprise Root OID"
1660 msgid "Dummy Signer"
1664 msgid "Encrypted Private Key"
1668 msgid "Published CRL Locations"
1672 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1676 msgid "Transaction Id"
1680 msgid "Sender Nonce"
1684 msgid "Recipient Nonce"
1692 msgid "Get Certificate"
1700 msgid "Revoke Request"
1704 msgid "Query Pending"
1707 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1708 msgid "Certificate Trust List"
1712 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1716 msgid "Private Key Usage Period"
1720 msgid "Client Information"
1724 msgid "Server Authentication"
1728 msgid "Client Authentication"
1732 msgid "Code Signing"
1736 msgid "Secure Email"
1740 msgid "Time Stamping"
1744 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1748 msgid "Microsoft Time Stamping"
1752 msgid "IP security end system"
1756 msgid "IP security tunnel termination"
1760 msgid "IP security user"
1764 msgid "Encrypting File System"
1767 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1768 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1771 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1772 msgid "Windows System Component Verification"
1775 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1776 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1779 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1780 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1783 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1784 msgid "Key Pack Licenses"
1787 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1788 msgid "License Server Verification"
1791 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1792 msgid "Smart Card Logon"
1795 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1796 msgid "Digital Rights"
1797 msgstr "זכויות דיגיטליות"
1799 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1800 msgid "Qualified Subordination"
1803 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1804 msgid "Key Recovery"
1807 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1808 msgid "Document Signing"
1809 msgstr "חתימת מסמכים"
1812 msgid "IP security IKE intermediate"
1815 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1816 msgid "File Recovery"
1819 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1820 msgid "Root List Signer"
1824 msgid "All application policies"
1825 msgstr "מדיניות כלל היישומים"
1827 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1828 msgid "Directory Service Email Replication"
1831 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1832 msgid "Certificate Request Agent"
1835 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1836 msgid "Lifetime Signing"
1840 msgid "All issuance policies"
1844 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1852 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1856 msgid "Other People"
1857 msgstr "אנשים אחרים"
1860 msgid "Trusted Publishers"
1861 msgstr "מפיצים מהימנים"
1864 msgid "Untrusted Certificates"
1865 msgstr "אישורים בלתי מהימנים"
1872 msgid "Certificate Issuer"
1873 msgstr "מנפיק האישור"
1876 msgid "Certificate Serial Number="
1877 msgstr "המספר הסידור של האישור="
1884 msgid "Email Address="
1885 msgstr "כתובת דוא״ל="
1892 msgid "Directory Address"
1893 msgstr "כתובת הספרייה"
1908 msgid "Registered ID="
1912 msgid "Unknown Key Usage"
1913 msgstr "שימוש בלתי ידוע במפתח"
1916 msgid "Subject Type="
1921 msgctxt "Certificate Authority"
1930 msgid "Path Length Constraint="
1934 msgctxt "path length"
1939 msgid "Information Not Available"
1943 msgid "Authority Info Access"
1947 msgid "Access Method="
1951 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1960 msgid "Unknown Access Method"
1964 msgid "Alternative Name"
1968 msgid "CRL Distribution Point"
1972 msgid "Distribution Point Name"
1992 msgid "Key Compromise"
1996 msgid "CA Compromise"
2000 msgid "Affiliation Changed"
2008 msgid "Operation Ceased"
2012 msgid "Certificate Hold"
2016 msgid "Financial Information="
2019 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
2024 msgid "Not Available"
2028 msgid "Meets Criteria="
2031 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
2035 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
2040 msgid "Digital Signature"
2041 msgstr "חתימה דיגיטלית"
2044 msgid "Non-Repudiation"
2048 msgid "Key Encipherment"
2052 msgid "Data Encipherment"
2056 msgid "Key Agreement"
2060 msgid "Certificate Signing"
2064 msgid "Off-line CRL Signing"
2072 msgid "Encipher Only"
2076 msgid "Decipher Only"
2080 msgid "SSL Client Authentication"
2084 msgid "SSL Server Authentication"
2104 msgid "Signature CA"
2108 msgid "Certificate Policy"
2112 msgid "Policy Identifier: "
2116 msgid "Policy Qualifier Info"
2120 msgid "Policy Qualifier Id="
2128 msgid "Notice Reference"
2132 msgid "Organization="
2136 msgid "Notice Number="
2140 msgid "Notice Text="
2143 #: cryptui.rc:185 cryptui.rc:240 inetcpl.rc:46 shell32.rc:348 shell32.rc:377
2149 msgid "&Install Certificate..."
2153 msgid "Issuer &Statement"
2163 msgid "&Edit Properties..."
2168 msgid "&Copy to File..."
2169 msgstr "העתקת קבצים..."
2173 msgid "Certification Path"
2178 msgid "Certification path"
2181 #: cryptui.rc:222 cryptui.rc:464
2183 msgid "&View Certificate"
2188 msgid "Certificate &status:"
2202 msgid "&Friendly name:"
2205 #: cryptui.rc:246 progman.rc:154 progman.rc:170
2206 msgid "&Description:"
2211 msgid "Certificate purposes"
2212 msgstr "מאפייני האישור"
2215 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2219 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2223 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2228 msgid "Add &Purpose..."
2229 msgstr "<מטרות מתקדמות>"
2234 msgstr "<מטרות מתקדמות>"
2238 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2241 #: cryptui.rc:273 cryptui.rc:69
2242 msgid "Select Certificate Store"
2247 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2248 msgstr "השם על האישור אינו תואם את שם האתר."
2251 msgid "&Show physical stores"
2254 #: cryptui.rc:285 cryptui.rc:296 cryptui.rc:313 cryptui.rc:327 cryptui.rc:71
2255 msgid "Certificate Import Wizard"
2256 msgstr "אשף יבוא אישורים"
2260 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2261 msgstr "אשף יבוא אישורים"
2265 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2266 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2268 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2269 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2270 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2271 "lists, and certificate trust lists.\n"
2273 "To continue, click Next."
2276 #: cryptui.rc:299 cryptui.rc:435
2281 #: cryptui.rc:301 cryptui.rc:323 cryptui.rc:437 winecfg.rc:313
2288 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2289 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2293 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2297 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2300 #: cryptui.rc:308 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2301 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2306 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2307 "location for the certificates."
2312 msgid "&Automatically select certificate store"
2313 msgstr "נקבע אוטומטית על ידי התכנית"
2317 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2318 msgstr "הכללת כל האישורים שבתיקיית האישורים"
2322 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2323 msgstr "אשף יבוא אישורים"
2326 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2329 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:448
2330 msgid "You have specified the following settings:"
2333 #: cryptui.rc:342 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2334 msgid "Certificates"
2338 msgid "I&ntended purpose:"
2346 #: cryptui.rc:350 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2352 msgid "&Advanced..."
2357 msgid "Certificate intended purposes"
2358 msgstr "מאפייני האישור"
2360 #: cryptui.rc:355 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2361 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2368 msgid "Advanced Options"
2369 msgstr "<מטרות מתקדמות>"
2373 msgid "Certificate purpose"
2378 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2383 msgid "&Certificate purposes:"
2384 msgstr "מאפייני האישור"
2386 #: cryptui.rc:375 cryptui.rc:386 cryptui.rc:399 cryptui.rc:409 cryptui.rc:432
2387 #: cryptui.rc:441 cryptui.rc:150
2388 msgid "Certificate Export Wizard"
2393 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2394 msgstr "אשף יבוא אישורים"
2398 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2399 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2401 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2402 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2403 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2404 "lists, and certificate trust lists.\n"
2406 "To continue, click Next."
2411 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2412 "to protect the private key on a later page."
2416 msgid "Do you wish to export the private key?"
2421 msgid "&Yes, export the private key"
2422 msgstr "יצוא מפתח פרטי"
2425 msgid "N&o, do not export the private key"
2430 msgid "&Confirm password:"
2431 msgstr "נא להזין ססמה"
2435 msgid "Select the format you want to use:"
2436 msgstr "נא לציין את הקובץ אותו ברצונך לייבא."
2439 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2443 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2447 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2452 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2453 msgstr "הכללת כל האישורים שבתיקיית האישורים"
2456 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2461 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2462 msgstr "הכללת כל האישורים שבתיקיית האישורים"
2465 msgid "&Enable strong encryption"
2469 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2474 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2475 msgstr "אשף יבוא אישורים"
2478 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2481 #: cryptui.rc:456 cryptui.rc:179
2483 #| msgid "Certificate"
2484 msgid "Select Certificate"
2489 msgid "Select a certificate you want to use"
2490 msgstr "השם על האישור אינו תואם את שם האתר."
2492 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2497 msgid "Certificate Information"
2498 msgstr "פרטי האישור"
2503 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2504 "altered or corrupted."
2505 msgstr "לאישור זה ישנה חתימה בלתי תקפה. האישור השתנה או שהושחת."
2509 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2510 "trusted root certificate store."
2514 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2518 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2519 msgstr "לא ניתן למצוא את המנפיק של אישור זה."
2522 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2526 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2531 msgstr "הונפק עבור: "
2535 msgstr "הונפק על ידי: "
2539 msgstr "תקף מהתאריך "
2546 msgid "This certificate has an invalid signature."
2547 msgstr "לאישור זה יש חתימה בלתי תקנית."
2550 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2551 msgstr "אישור זה פג או שאינו תקף עוד."
2554 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2555 msgstr "תקופת תוקף האישור חורגת מזו שצוינה אצל המנפיק."
2558 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2559 msgstr "האישור נשלל על ידי מנפיקו."
2562 msgid "This certificate is OK."
2563 msgstr "אישור זה תקין."
2573 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2578 msgid "Version 1 Fields Only"
2579 msgstr "שדות גרסה 1 בלבד"
2582 msgid "Extensions Only"
2583 msgstr "הרחבות בלבד"
2586 msgid "Critical Extensions Only"
2587 msgstr "הרחבות קריטיות בלבד"
2590 msgid "Properties Only"
2591 msgstr "מאפיינים בלבד"
2594 msgid "Serial number"
2595 msgstr "מספר סידורי"
2603 msgstr "מקף מהתאריך"
2615 msgstr "מפתח ציבורי"
2619 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2620 msgstr "%s (%d סיביות)"
2627 msgid "Enhanced key usage (property)"
2628 msgstr "שימוש במפתח מורחב (מאפיין)"
2631 msgid "Friendly name"
2634 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2639 msgid "Certificate Properties"
2640 msgstr "מאפייני האישור"
2643 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2644 msgstr "נא להזין OID בצורה 1.2.3.4"
2647 msgid "The OID you entered already exists."
2648 msgstr "ה־OID שהזנת כבר קיים."
2651 msgid "Please select a certificate store."
2657 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2658 "select another file."
2660 "הקובץ מכיל פריטים שאינם תואמים לקריטריונים שניתנו. נא לבחור בקובץ אחר."
2663 msgid "File to Import"
2667 msgid "Specify the file you want to import."
2668 msgstr "נא לציין את הקובץ אותו ברצונך לייבא."
2670 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2671 msgid "Certificate Store"
2676 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2677 "lists, and certificate trust lists."
2681 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2682 msgstr "תעודת X.509 (*.cer; *.crt)"
2685 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2688 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2689 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2692 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2693 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2697 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2701 msgid "Please select a file."
2706 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2708 "הקובץ מכיל פריטים שאינם תואמים לקריטריונים שניתנו. נא לבחור בקובץ אחר."
2711 msgid "Could not open "
2712 msgstr "לא ניתן לפתוח "
2715 msgid "Determined by the program"
2716 msgstr "יימצא על ידי התכנית"
2719 msgid "Please select a store"
2723 msgid "Certificate Store Selected"
2727 msgid "Automatically determined by the program"
2728 msgstr "נקבע אוטומטית על ידי התכנית"
2730 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2734 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2739 msgid "Certificate Revocation List"
2740 msgstr "רשימת אישורים שנשללו"
2743 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2744 msgstr "הודעת CMS/PKCS #7"
2747 msgid "Personal Information Exchange"
2751 msgid "The import was successful."
2752 msgstr "היבוא הצליח."
2755 msgid "The import failed."
2756 msgstr "היבוא נכשל."
2763 msgid "<Advanced Purposes>"
2764 msgstr "<מטרות מתקדמות>"
2768 msgstr "הונפק לטובת"
2772 msgstr "הונפק על ידי"
2775 msgid "Expiration Date"
2776 msgstr "תאריך התפוגה"
2779 msgid "Friendly Name"
2782 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2788 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2789 "sign messages with it.\n"
2790 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2795 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2796 "sign messages with them.\n"
2797 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2802 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2803 "verify messages signed with it.\n"
2804 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2809 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2810 "verify messages signed with them.\n"
2811 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2816 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2818 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2823 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2825 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2830 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2831 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2832 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2837 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2838 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2839 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2844 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2845 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2850 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2851 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2855 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2859 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2863 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2867 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2872 "Ensures software came from software publisher\n"
2873 "Protects software from alteration after publication"
2877 msgid "Protects e-mail messages"
2881 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2885 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2889 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2893 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2897 msgid "Private Key Archival"
2901 msgid "Export Format"
2905 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2909 msgid "Export Filename"
2913 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2918 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2921 "האם ברצונך להחליף אותו?"
2924 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2928 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2932 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2936 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2944 msgid "Include all certificates in certificate path"
2945 msgstr "הכללת כל האישורים שבתיקיית האישורים"
2949 msgstr "יצוא מפתחות"
2952 msgid "The export was successful."
2953 msgstr "היצוא הצליח."
2956 msgid "The export failed."
2957 msgstr "היצוא נכשל."
2960 msgid "Export Private Key"
2961 msgstr "יצוא מפתח פרטי"
2965 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2967 msgstr "האישור מכיל מפתח פרטי שניתן לייצא אותו בנוסף לאישור."
2970 msgid "Enter Password"
2971 msgstr "נא להזין ססמה"
2974 msgid "You may password-protect a private key."
2975 msgstr "ניתן להגן על מפתח פרטי בססמה."
2978 msgid "The passwords do not match."
2979 msgstr "הססמאות אינן תואמות."
2982 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2983 msgstr "לתשומת לבך: לא ניתן לפתוח את המפתח הפרטי לאישור זה."
2987 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2988 msgstr "לתשומת לבך: המפתח הפרטי לאישור זה אינו ניתן ליצוא."
2991 msgid "Intended Use"
2994 #: cryptui.rc:178 shell32.rc:152
3000 msgid "Select a certificate"
3001 msgstr "נא לבחור בקובץ ערכת נושא"
3003 #: cryptui.rc:181 winefile.rc:101 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
3004 msgid "Not yet implemented"
3005 msgstr "לא מוטמע עדיין"
3009 msgid "Configure Devices"
3021 #: dinput.rc:43 winecfg.rc:89
3033 msgstr "מיפוי כוננים"
3036 msgid "Show Assigned First"
3050 msgid "Regional Setting"
3051 msgstr "הגדרות אזוריות"
3055 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3056 msgstr "%u מ״ב בשימוש, %u מ״ב זמינים"
3063 msgid "Central European"
3104 msgid "CHINESE_GB2312"
3112 msgid "CHINESE_BIG5"
3116 msgid "Hangul(Johab)"
3127 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:112
3132 msgid "Files on Camera"
3133 msgstr "קבצים במצלמה"
3136 msgid "Import Selected"
3137 msgstr "יבוא הנבחרים"
3141 msgstr "תצוגה מקדימה"
3148 msgid "Skip This Dialog"
3149 msgstr "דילוג על דו־שיח זה"
3156 msgid "Transferring"
3160 msgid "Transferring... Please Wait"
3161 msgstr "מתבצעת העברה... נא להמתין"
3164 msgid "Connecting to camera"
3165 msgstr "התחברות למצלמה"
3168 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3169 msgstr "בהתחברות למצלמה... נא להמתין"
3175 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3179 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3184 msgctxt "table of contents"
3192 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3196 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3200 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3203 msgstr "בחירת ה&כול"
3205 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3206 msgid "&View Source"
3207 msgstr "&צפייה במקור"
3211 #| msgid "Properties"
3215 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3216 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3220 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3221 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3222 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3226 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3230 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3234 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3240 msgstr "מ&פתח נושאים"
3242 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3252 msgstr "הסת&רת הלשוניות"
3256 msgstr "ה&צגת הלשוניות"
3262 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3266 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3270 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3274 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3279 msgctxt "table of contents"
3287 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3291 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3295 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3296 msgid "Cinepak Video codec"
3297 msgstr "מקודד הווידאו Cinepak"
3299 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3300 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3305 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3309 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3313 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3317 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3319 msgstr "שמירה &בשם..."
3322 msgid "Print &format..."
3323 msgstr "&תצורת ההדפסה..."
3329 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3330 msgid "Print previe&w"
3331 msgstr "הצגה &לפני הדפסה"
3335 msgstr "&סרגלי כלים"
3338 msgid "&Standard bar"
3339 msgstr "סרגל הכלים ה&רגיל"
3342 msgid "&Address bar"
3343 msgstr "סרגל ה&כתובות"
3345 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3349 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3350 msgid "&Add to Favorites..."
3351 msgstr "הו&ספה למועדפים..."
3355 msgid "&About Internet Explorer"
3356 msgstr "על &אודות Internet Explorer"
3360 msgstr "פתיחת כתובת"
3363 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3364 msgstr "נא לציין את הכתובת אותה ברצונך לפתוח באמצעות Internet Explorer"
3375 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3385 msgid "Searching for %s"
3386 msgstr "מאפיינים עבור %s"
3390 msgid "Start downloading %s"
3391 msgstr "הורדה מהכתובת %s..."
3395 msgid "Downloading %s"
3400 msgid "Asking for %s"
3401 msgstr "מאפיינים עבור %s"
3409 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3410 msgstr "באפשרותך לבחור את הכתובת שתשמש כדף הבית שלך."
3413 msgid "&Current page"
3414 msgstr "העמוד ה&נוכחי"
3417 msgid "&Default page"
3418 msgstr "עמוד &בררת המחדל"
3425 msgid "Browsing history"
3429 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3433 msgid "Delete &files..."
3437 msgid "&Settings..."
3441 msgid "Delete browsing history"
3446 "Temporary internet files\n"
3447 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3453 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3454 "preferences and login information."
3460 "List of websites you have accessed."
3466 "Usernames and other information you have entered into forms."
3472 "Saved passwords you have entered into forms."
3475 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3479 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:114
3485 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3486 "certificate authorities and publishers."
3487 msgstr "אישורים משמשים כדי לזהות אותך וגם כדי לזהות רשויות ומפיצים."
3490 msgid "Certificates..."
3494 msgid "Publishers..."
3499 #| msgid "LAN Connection"
3501 msgstr "חיבור רשת מקומית"
3505 msgid "Automatic configuration"
3509 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3513 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3516 #: inetcpl.rc:128 inetcpl.rc:132
3524 msgid "Proxy server"
3525 msgstr "שגיאה מקומית"
3528 msgid "Use a proxy server"
3538 msgid "Internet Settings"
3539 msgstr "הגדרות אינטרנט"
3542 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3543 msgstr "הגדרת דפדפן האינטרנט של Wine והגדרות שקשורות בו"
3546 msgid "Security settings for zone: "
3547 msgstr "הגדרות אבטחה עבור האזור: "
3551 msgstr "התאמה אישית"
3577 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3590 #| msgid "Disconnected"
3592 msgstr "Disconnected"
3601 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3602 "updated here until you restart this applet."
3606 msgid "Test Joystick"
3614 msgid "Test Force Feedback"
3619 #| msgid "Available formats"
3620 msgid "Available Effects"
3621 msgstr "התבניות הזמינות"
3625 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3626 "direction can be changed with the controller axis."
3631 #| msgid "Create Control"
3632 msgid "Game Controllers"
3636 msgid "Error converting object to primitive type"
3637 msgstr "שגיאה בהמרת הפריט לטיפוס פרימיטיבי"
3640 msgid "Invalid procedure call or argument"
3644 msgid "Subscript out of range"
3648 msgid "Object required"
3652 msgid "Automation server can't create object"
3656 msgid "Object doesn't support this property or method"
3660 msgid "Object doesn't support this action"
3664 msgid "Argument not optional"
3668 msgid "Syntax error"
3669 msgstr "שגיאת תחביר"
3672 msgid "Expected ';'"
3676 msgid "Expected '('"
3680 msgid "Expected ')'"
3685 #| msgid "Expected an operand.\n"
3686 msgid "Expected identifier"
3687 msgstr "Expected an operand.\n"
3690 msgid "Expected '='"
3695 msgid "Invalid character"
3696 msgstr "Error: Invalid command line parameters.\n"
3699 msgid "Unterminated string constant"
3703 msgid "'return' statement outside of function"
3707 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3711 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3715 msgid "Label redefined"
3720 msgid "Label not found"
3721 msgstr "הקובץ לא נמצא"
3725 #| msgid "Expected an operand.\n"
3726 msgid "Expected '@end'"
3727 msgstr "Expected an operand.\n"
3730 msgid "Conditional compilation is turned off"
3734 msgid "Expected '@'"
3738 msgid "Number expected"
3742 msgid "Function expected"
3746 msgid "'[object]' is not a date object"
3750 msgid "Object expected"
3754 msgid "Illegal assignment"
3758 msgid "'|' is undefined"
3759 msgstr "'|' אינו מוגדר"
3762 msgid "Boolean object expected"
3767 msgid "Cannot delete '|'"
3768 msgstr "תאריך המחיקה"
3771 msgid "VBArray object expected"
3775 msgid "JScript object expected"
3779 msgid "Syntax error in regular expression"
3783 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3787 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3791 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3796 #| msgid "Print range"
3797 msgid "Precision is out of range"
3798 msgstr "טווח ההדפסה"
3801 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3805 msgid "Array object expected"
3810 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3815 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3819 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3823 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3826 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3827 msgid "Wine kernel DLL"
3830 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3841 msgid "Invalid function.\n"
3842 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
3846 msgid "File not found.\n"
3847 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
3851 msgid "Path not found.\n"
3852 msgstr "PATH not found.\n"
3856 msgid "Too many open files.\n"
3857 msgstr "יותר מדי קבצים פתוחים.\n"
3861 msgid "Access denied.\n"
3862 msgstr "הגישה נדחתה.\n"
3866 msgid "Invalid handle.\n"
3867 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
3871 msgid "Memory trashed.\n"
3872 msgstr "הזיכרון התמלא בזבל.\n"
3876 msgid "Not enough memory.\n"
3877 msgstr "הזיכרון אזל.\n"
3881 msgid "Invalid block.\n"
3882 msgstr "מקטע שגוי.\n"
3886 msgid "Bad environment.\n"
3887 msgstr "סביבה שגויה.\n"
3891 msgid "Bad format.\n"
3892 msgstr "מבנה שגוי.\n"
3896 msgid "Invalid access.\n"
3897 msgstr "גישה שגויה.\n"
3901 msgid "Invalid data.\n"
3902 msgstr "נתונים שגויים.\n"
3906 msgid "Out of memory.\n"
3907 msgstr "הזיכרון אזל.\n"
3911 msgid "Invalid drive.\n"
3912 msgstr "הכונן שגוי.\n"
3916 msgid "Can't delete current directory.\n"
3917 msgstr "לא ניתן למחוק את התיקייה הנוכחית.\n"
3921 msgid "Not same device.\n"
3922 msgstr "לא אותו ההתקן.\n"
3926 msgid "No more files.\n"
3927 msgstr "אין עוד קבצים.\n"
3931 msgid "Write protected.\n"
3932 msgstr "הגנה בפני כתיבה.\n"
3937 msgstr "יחידה שגויה.\n"
3941 msgid "Not ready.\n"
3946 msgid "Bad command.\n"
3947 msgstr "פקודה שגויה.\n"
3951 msgid "CRC error.\n"
3952 msgstr "שגיאת CRC.\n"
3956 msgid "Bad length.\n"
3957 msgstr "אורך שגוי.\n"
3959 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
3961 msgid "Seek error.\n"
3962 msgstr "Syntax error.\n"
3965 msgid "Not DOS disk.\n"
3970 msgid "Sector not found.\n"
3971 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
3975 msgid "Out of paper.\n"
3976 msgstr "נגמר הנייר; .\n"
3980 msgid "Write fault.\n"
3981 msgstr "בררת מחדל.\n"
3985 msgid "Read fault.\n"
3986 msgstr "בררת מחדל.\n"
3989 msgid "General failure.\n"
3993 msgid "Sharing violation.\n"
3998 msgid "Lock violation.\n"
4002 msgid "Wrong disk.\n"
4006 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4011 msgid "End of file.\n"
4012 msgstr "&איגוד לקובץ..."
4014 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
4015 msgid "Disk full.\n"
4019 msgid "Request not supported.\n"
4023 msgid "Remote machine not listening.\n"
4027 msgid "Duplicate network name.\n"
4031 msgid "Bad network path.\n"
4036 msgid "Network busy.\n"
4037 msgstr "שיתוף רשת.\n"
4041 msgid "Device does not exist.\n"
4042 msgstr "הקובץ אינו קיים.\n"
4045 msgid "Too many commands.\n"
4049 msgid "Adapter hardware error.\n"
4053 msgid "Bad network response.\n"
4057 msgid "Unexpected network error.\n"
4061 msgid "Bad remote adapter.\n"
4065 msgid "Print queue full.\n"
4069 msgid "No spool space.\n"
4074 msgid "Print canceled.\n"
4075 msgstr "תאריך המחיקה.\n"
4079 msgid "Network name deleted.\n"
4080 msgstr "תאריך המחיקה.\n"
4083 msgid "Network access denied.\n"
4087 msgid "Bad device type.\n"
4092 msgid "Bad network name.\n"
4093 msgstr "שיתוף רשת.\n"
4096 msgid "Too many network names.\n"
4100 msgid "Too many network sessions.\n"
4105 msgid "Sharing paused.\n"
4106 msgstr "ערך &מחרוזת.\n"
4109 msgid "Request not accepted.\n"
4113 msgid "Redirector paused.\n"
4118 msgid "File exists.\n"
4119 msgstr "הקובץ אינו קיים.\n"
4122 msgid "Cannot create.\n"
4126 msgid "Int24 failure.\n"
4130 msgid "Out of structures.\n"
4134 msgid "Already assigned.\n"
4137 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
4139 msgid "Invalid password.\n"
4140 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
4144 msgid "Invalid parameter.\n"
4145 msgstr "Error: Invalid command line parameters.\n"
4149 msgid "Net write fault.\n"
4150 msgstr "הגדרת &בררות מחדל.\n"
4153 msgid "No process slots.\n"
4157 msgid "Too many semaphores.\n"
4161 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4165 msgid "Semaphore is set.\n"
4169 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4173 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4177 msgid "Semaphore owner died.\n"
4181 msgid "Semaphore user limit.\n"
4185 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4189 msgid "Drive locked.\n"
4193 msgid "Broken pipe.\n"
4198 msgid "Open failed.\n"
4199 msgstr "פתיחת קובץ.\n"
4202 msgid "Buffer overflow.\n"
4206 msgid "No more search handles.\n"
4210 msgid "Invalid target handle.\n"
4215 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4216 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
4219 msgid "Invalid verify switch.\n"
4223 msgid "Bad driver level.\n"
4228 msgid "Call not implemented.\n"
4229 msgstr "לא מוטמע.\n"
4232 msgid "Semaphore timeout.\n"
4237 msgid "Insufficient buffer.\n"
4238 msgstr "אין די הרשאות.\n"
4240 #: winerror.mc:483 mferror.mc:109
4242 msgid "Invalid name.\n"
4243 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
4246 msgid "Invalid level.\n"
4250 msgid "No volume label.\n"
4255 msgid "Module not found.\n"
4256 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
4260 msgid "Procedure not found.\n"
4261 msgstr "PATH not found.\n"
4264 msgid "No children to wait for.\n"
4268 msgid "Child process has not completed.\n"
4272 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4276 msgid "Negative seek.\n"
4280 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4284 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4288 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4292 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4296 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4300 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4304 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4308 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4312 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4317 msgid "Drive is busy.\n"
4322 msgid "Same drive.\n"
4323 msgstr "כונן מערכת.\n"
4326 msgid "Not top-level directory.\n"
4331 msgid "Directory is not empty.\n"
4332 msgstr "Directory &Only.\n"
4335 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4339 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4343 msgid "Path is busy.\n"
4347 msgid "Already a SUBST target.\n"
4351 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4355 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4359 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4363 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4367 msgid "Volume label too long.\n"
4371 msgid "Too many TCBs.\n"
4375 msgid "Signal refused.\n"
4379 msgid "Segment discarded.\n"
4383 msgid "Segment not locked.\n"
4387 msgid "Bad thread ID address.\n"
4391 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4395 msgid "Path is invalid.\n"
4399 msgid "Signal pending.\n"
4403 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4407 msgid "Lock failed.\n"
4412 msgid "Resource in use.\n"
4413 msgstr "כשלי משאבים.\n"
4417 msgid "Cancel violation.\n"
4422 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4423 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים.\n"
4427 msgid "Invalid segment number.\n"
4428 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
4431 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4436 msgid "File already exists.\n"
4437 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
4441 msgid "Invalid flag number.\n"
4442 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
4446 msgid "Semaphore name not found.\n"
4447 msgstr "מחרוזת החיפוש ׳%s׳ לא נמצאה.\n"
4450 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4454 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4458 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4462 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4466 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4470 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4474 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4478 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4482 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4487 msgid "IOPL not enabled.\n"
4488 msgstr "IP routing enabled.\n"
4491 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4495 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4499 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4503 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4507 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4512 msgid "Environment variable not found.\n"
4513 msgstr "Environment variable %s not defined.\n"
4516 msgid "No signal sent.\n"
4521 msgid "File name is too long.\n"
4522 msgstr "The input line is too long.\n"
4525 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4529 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4534 msgid "Invalid signal number.\n"
4535 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
4538 msgid "Error setting signal handler.\n"
4542 msgid "Segment locked.\n"
4546 msgid "Too many modules.\n"
4550 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4554 msgid "Machine type mismatch.\n"
4562 msgid "Pipe busy.\n"
4566 msgid "Pipe closed.\n"
4571 msgid "Pipe not connected.\n"
4572 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
4576 msgid "More data available.\n"
4577 msgstr "לא זמינה; .\n"
4581 msgid "Session canceled.\n"
4582 msgstr "פתיחת קובץ.\n"
4585 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4589 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4594 msgid "No more data available.\n"
4595 msgstr "לא זמינה; .\n"
4598 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4603 msgid "Directory name invalid.\n"
4604 msgstr "Directory &Only.\n"
4607 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4611 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4615 msgid "Extended attribute table full.\n"
4619 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4624 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4625 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים.\n"
4628 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4632 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4636 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4640 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4645 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4646 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
4649 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4654 msgid "Invalid address.\n"
4655 msgstr "Physical address.\n"
4658 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4662 msgid "Pipe connected.\n"
4666 msgid "Pipe listening.\n"
4670 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4675 msgid "I/O operation aborted.\n"
4676 msgstr "שגיאה בפעולות.\n"
4679 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4683 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4687 msgid "No access to memory location.\n"
4692 msgid "Swap error.\n"
4693 msgstr "Syntax error.\n"
4696 msgid "Stack overflow.\n"
4701 msgid "Invalid message.\n"
4702 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
4705 msgid "Cannot complete.\n"
4709 msgid "Invalid flags.\n"
4713 msgid "Unrecognized volume.\n"
4717 msgid "File invalid.\n"
4721 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4725 msgid "Nonexistent token.\n"
4730 msgid "Registry corrupt.\n"
4731 msgstr "עורך רישום המערכת.\n"
4735 msgid "Invalid key.\n"
4736 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
4740 msgid "Can't open registry key.\n"
4741 msgstr "הפעלת עורך רישומי המערכת של Wine.\n"
4744 msgid "Can't read registry key.\n"
4749 msgid "Can't write registry key.\n"
4750 msgstr "הפעלת עורך רישומי המערכת של Wine.\n"
4753 msgid "Registry has been recovered.\n"
4758 msgid "Registry is corrupt.\n"
4759 msgstr "עורך רישום המערכת.\n"
4763 msgid "I/O to registry failed.\n"
4764 msgstr "יבוא קובץ רישום מערכת.\n"
4768 msgid "Not registry file.\n"
4769 msgstr "יבוא קובץ רישום מערכת.\n"
4773 msgid "Key deleted.\n"
4774 msgstr "תאריך המחיקה.\n"
4777 msgid "No registry log space.\n"
4781 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4785 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4789 msgid "Notify change request in progress.\n"
4793 msgid "Dependent services are running.\n"
4797 msgid "Invalid service control.\n"
4801 msgid "Service request timeout.\n"
4805 msgid "Cannot create service thread.\n"
4809 msgid "Service database locked.\n"
4813 msgid "Service already running.\n"
4817 msgid "Invalid service account.\n"
4821 msgid "Service is disabled.\n"
4825 msgid "Circular dependency.\n"
4830 msgid "Service does not exist.\n"
4831 msgstr "הקובץ אינו קיים.\n"
4834 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4838 msgid "Service not active.\n"
4842 msgid "Service controller connect failed.\n"
4846 msgid "Exception in service.\n"
4851 msgid "Database does not exist.\n"
4852 msgstr "הנתיב אינו קיים.\n"
4855 msgid "Service-specific error.\n"
4860 msgid "Process aborted.\n"
4864 msgid "Service dependency failed.\n"
4868 msgid "Service login failed.\n"
4873 msgid "Service start-hang.\n"
4874 msgstr "The %s service is starting.\n"
4877 msgid "Invalid service lock.\n"
4881 msgid "Service marked for delete.\n"
4885 msgid "Service exists.\n"
4889 msgid "System running last-known-good config.\n"
4893 msgid "Service dependency deleted.\n"
4897 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4901 msgid "Service not started since last boot.\n"
4906 msgid "Duplicate service name.\n"
4907 msgstr "Specify service name to stop.\n"
4910 msgid "Different service account.\n"
4914 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4919 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4923 msgid "No recovery program for service.\n"
4928 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4929 msgstr "תכונות ההדפסה אינן מוטמעות עדיין.\n"
4932 msgid "End of media.\n"
4936 msgid "Filemark detected.\n"
4940 msgid "Beginning of media.\n"
4944 msgid "Setmark detected.\n"
4948 msgid "No data detected.\n"
4952 msgid "Partition failure.\n"
4956 msgid "Invalid block length.\n"
4960 msgid "Device not partitioned.\n"
4964 msgid "Unable to lock media.\n"
4968 msgid "Unable to unload media.\n"
4972 msgid "Media changed.\n"
4976 msgid "I/O bus reset.\n"
4980 msgid "No media in drive.\n"
4984 msgid "No Unicode translation.\n"
4989 msgid "DLL initialization failed.\n"
4990 msgstr "תכניות התקנה.\n"
4993 msgid "Shutdown in progress.\n"
4997 msgid "No shutdown in progress.\n"
5001 msgid "I/O device error.\n"
5005 msgid "No serial devices found.\n"
5009 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5013 msgid "Serial I/O completed.\n"
5017 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5021 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5025 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5030 msgid "Unknown floppy error.\n"
5031 msgstr "שגיאה בלתי ידוע.\n"
5034 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5038 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5042 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5046 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5050 msgid "End of tape media.\n"
5054 msgid "Not enough server memory.\n"
5058 msgid "Possible deadlock.\n"
5062 msgid "Incorrect alignment.\n"
5066 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5070 msgid "Set-power-state failed.\n"
5074 msgid "Too many links.\n"
5078 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5082 msgid "Wrong operating system.\n"
5086 msgid "Single-instance application.\n"
5091 msgid "Real-mode application.\n"
5096 msgid "Invalid DLL.\n"
5097 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5100 msgid "No associated application.\n"
5104 msgid "DDE failure.\n"
5109 msgid "DLL not found.\n"
5110 msgstr "PATH not found.\n"
5114 msgid "Out of user handles.\n"
5115 msgstr "הזיכרון אזל."
5118 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5122 msgid "The source element is empty.\n"
5127 msgid "The destination element is full.\n"
5128 msgstr "The operation completed successfully.\n"
5132 msgid "The element address is invalid.\n"
5133 msgstr "התאריך על האישור שגוי."
5136 msgid "The magazine is not present.\n"
5140 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5145 msgid "The device requires cleaning.\n"
5146 msgstr "The %s service is starting.\n"
5150 msgid "The device door is open.\n"
5151 msgstr "דלת המדפסת פתוחה; .\n"
5155 msgid "The device is not connected.\n"
5156 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
5160 msgid "Element not found.\n"
5161 msgstr "PATH not found.\n"
5165 msgid "No match found.\n"
5166 msgstr "PATH not found.\n"
5170 msgid "Property set not found.\n"
5171 msgstr "PATH not found.\n"
5175 msgid "Point not found.\n"
5176 msgstr "PATH not found.\n"
5179 msgid "No running tracking service.\n"
5183 msgid "No such volume ID.\n"
5187 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5191 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5195 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5200 msgid "The journal is being deleted.\n"
5201 msgstr "תאריך המחיקה.\n"
5204 msgid "The journal is not active.\n"
5208 msgid "Potential matching file found.\n"
5212 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5217 msgid "Invalid device name.\n"
5218 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5222 msgid "Connection unavailable.\n"
5223 msgstr "לא זמינה; .\n"
5226 msgid "Device already remembered.\n"
5230 msgid "No network or bad path.\n"
5234 msgid "Invalid network provider name.\n"
5238 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5242 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5246 msgid "Not a container.\n"
5250 msgid "Extended error.\n"
5255 msgid "Invalid group name.\n"
5256 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5260 msgid "Invalid computer name.\n"
5261 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5265 msgid "Invalid event name.\n"
5266 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5270 msgid "Invalid domain name.\n"
5271 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5275 msgid "Invalid service name.\n"
5276 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5280 msgid "Invalid network name.\n"
5281 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5285 msgid "Invalid share name.\n"
5286 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5290 msgid "Invalid message name.\n"
5291 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5294 msgid "Invalid message destination.\n"
5298 msgid "Session credential conflict.\n"
5302 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5306 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5310 msgid "No network.\n"
5315 msgid "Operation canceled by user.\n"
5316 msgstr "תכניות התקנה.\n"
5319 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5322 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5324 msgid "Connection refused.\n"
5325 msgstr "בהליכי התחברות אל %s.\n"
5328 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5332 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5336 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5341 msgid "Connection invalid.\n"
5342 msgstr "חיבור רשת מקומית.\n"
5345 msgid "Connection is active.\n"
5350 msgid "Network unreachable.\n"
5351 msgstr "שיתוף רשת.\n"
5354 msgid "Host unreachable.\n"
5358 msgid "Protocol unreachable.\n"
5362 msgid "Port unreachable.\n"
5366 msgid "Request aborted.\n"
5371 msgid "Connection aborted.\n"
5372 msgstr "בהליכי התחברות אל %s.\n"
5375 msgid "Please retry operation.\n"
5379 msgid "Connection count limit reached.\n"
5383 msgid "Login time restriction.\n"
5387 msgid "Login workstation restriction.\n"
5391 msgid "Incorrect network address.\n"
5395 msgid "Service already registered.\n"
5400 msgid "Service not found.\n"
5401 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
5404 msgid "User not authenticated.\n"
5408 msgid "User not logged on.\n"
5412 msgid "Continue work in progress.\n"
5416 msgid "Already initialized.\n"
5420 msgid "No more local devices.\n"
5425 msgid "The site does not exist.\n"
5426 msgstr "הקובץ אינו קיים.\n"
5430 msgid "The domain controller already exists.\n"
5431 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5435 msgid "Supported only when connected.\n"
5436 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
5439 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5444 msgid "The user profile is invalid.\n"
5445 msgstr "התאריך על האישור שגוי."
5448 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5452 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5456 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5460 msgid "No quotas for account.\n"
5464 msgid "Local user session key.\n"
5468 msgid "Password too complex for LM.\n"
5473 msgid "Unknown revision.\n"
5474 msgstr "שגיאה בלתי ידוע.\n"
5477 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5482 msgid "Invalid owner.\n"
5483 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5487 msgid "Invalid primary group.\n"
5488 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5491 msgid "No impersonation token.\n"
5495 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5499 msgid "No logon servers available.\n"
5503 msgid "No such logon session.\n"
5507 msgid "No such privilege.\n"
5511 msgid "Privilege not held.\n"
5516 msgid "Invalid account name.\n"
5517 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5521 msgid "User already exists.\n"
5522 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5525 msgid "No such user.\n"
5530 msgid "Group already exists.\n"
5531 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5534 msgid "No such group.\n"
5538 msgid "User already in group.\n"
5542 msgid "User not in group.\n"
5546 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5551 msgid "Wrong password.\n"
5552 msgstr "נא להזין ססמה.\n"
5555 msgid "Ill-formed password.\n"
5559 msgid "Password restriction.\n"
5563 msgid "Logon failure.\n"
5567 msgid "Account restriction.\n"
5571 msgid "Invalid logon hours.\n"
5576 msgid "Invalid workstation.\n"
5577 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5580 msgid "Password expired.\n"
5585 msgid "Account disabled.\n"
5589 msgid "No security ID mapped.\n"
5593 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5597 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5602 msgid "Invalid sub authority.\n"
5603 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
5607 msgid "Invalid ACL.\n"
5608 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5612 msgid "Invalid SID.\n"
5613 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5616 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5620 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5625 msgid "Server disabled.\n"
5629 msgid "Server not disabled.\n"
5633 msgid "Invalid ID authority.\n"
5637 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5641 msgid "Invalid group attributes.\n"
5645 msgid "Bad impersonation level.\n"
5649 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5653 msgid "Bad validation class.\n"
5657 msgid "Bad token type.\n"
5661 msgid "No security on object.\n"
5665 msgid "Can't access domain information.\n"
5670 msgid "Invalid server state.\n"
5671 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
5675 msgid "Invalid domain state.\n"
5676 msgstr "Error: Invalid command line parameters.\n"
5679 msgid "Invalid domain role.\n"
5683 msgid "No such domain.\n"
5688 msgid "Domain already exists.\n"
5689 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5692 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5696 msgid "Internal database corruption.\n"
5701 msgid "Internal error.\n"
5702 msgstr "Syntax error.\n"
5705 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5709 msgid "Bad descriptor format.\n"
5713 msgid "Not a logon process.\n"
5717 msgid "Logon session ID exists.\n"
5721 msgid "Unknown authentication package.\n"
5725 msgid "Bad logon session state.\n"
5729 msgid "Logon session ID collision.\n"
5734 msgid "Invalid logon type.\n"
5735 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5739 msgid "Cannot impersonate.\n"
5740 msgstr "לא ניתן למצוא את המדפסת."
5744 msgid "Invalid transaction state.\n"
5745 msgstr "תווים שגויים בנתיב.\n"
5748 msgid "Security DB commit failure.\n"
5753 msgid "Account is built-in.\n"
5754 msgstr "טבעי, מובנה.\n"
5757 msgid "Group is built-in.\n"
5761 msgid "User is built-in.\n"
5765 msgid "Group is primary for user.\n"
5769 msgid "Token already in use.\n"
5773 msgid "No such local group.\n"
5777 msgid "User not in local group.\n"
5781 msgid "User already in local group.\n"
5786 msgid "Local group already exists.\n"
5787 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5789 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5790 msgid "Logon type not granted.\n"
5794 msgid "Too many secrets.\n"
5798 msgid "Secret too long.\n"
5802 msgid "Internal security DB error.\n"
5806 msgid "Too many context IDs.\n"
5810 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5814 msgid "No such member.\n"
5819 msgid "Invalid member.\n"
5820 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
5823 msgid "Too many SIDs.\n"
5827 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5831 msgid "No inheritable components.\n"
5835 msgid "File or directory corrupt.\n"
5839 msgid "Disk is corrupt.\n"
5843 msgid "No user session key.\n"
5847 msgid "License quota exceeded.\n"
5851 msgid "Wrong target name.\n"
5855 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5859 msgid "Time skew between client and server.\n"
5864 msgid "Invalid window handle.\n"
5865 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5868 msgid "Invalid menu handle.\n"
5873 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5874 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
5877 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5881 msgid "Invalid hook handle.\n"
5885 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5889 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5893 msgid "Can't find window class.\n"
5897 msgid "Window owned by another thread.\n"
5902 msgid "Hotkey already registered.\n"
5903 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5907 msgid "Class already exists.\n"
5908 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5912 msgid "Class does not exist.\n"
5913 msgstr "הנתיב אינו קיים.\n"
5917 msgid "Class has open windows.\n"
5918 msgstr "סגירת החלון.\n"
5920 #: winerror.mc:2463 mferror.mc:130
5922 msgid "Invalid index.\n"
5923 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5927 msgid "Invalid icon handle.\n"
5928 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5931 msgid "Private dialog index.\n"
5936 msgid "List box ID not found.\n"
5937 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
5940 msgid "No wildcard characters.\n"
5945 msgid "Clipboard not open.\n"
5946 msgstr "לא ניתן לפתוח.\n"
5949 msgid "Hotkey not registered.\n"
5953 msgid "Not a dialog window.\n"
5958 msgid "Control ID not found.\n"
5959 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
5962 msgid "Invalid combo box message.\n"
5966 msgid "Not a combo box window.\n"
5970 msgid "Invalid edit height.\n"
5975 msgid "DC not found.\n"
5976 msgstr "PATH not found.\n"
5979 msgid "Invalid hook filter.\n"
5983 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5987 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5991 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5995 msgid "Journal hook already set.\n"
5999 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6004 msgid "Invalid list box message.\n"
6005 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
6008 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6012 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6016 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6020 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6024 msgid "Window has no system menu.\n"
6029 msgid "Invalid message box style.\n"
6030 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
6034 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6035 msgstr "Error: Invalid command line parameters.\n"
6038 msgid "Screen already locked.\n"
6042 msgid "Window handles have different parents.\n"
6046 msgid "Not a child window.\n"
6051 msgid "Invalid GW command.\n"
6052 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6055 msgid "Invalid thread ID.\n"
6059 msgid "Not an MDI child window.\n"
6063 msgid "Popup menu already active.\n"
6068 msgid "No scrollbars.\n"
6069 msgstr "סרגל גלילה.\n"
6072 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6076 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6080 msgid "No system resources.\n"
6084 msgid "No non-paged system resources.\n"
6088 msgid "No paged system resources.\n"
6092 msgid "No working set quota.\n"
6096 msgid "No page file quota.\n"
6100 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6105 msgid "Menu item not found.\n"
6106 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
6110 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6111 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6115 msgid "Hook type not allowed.\n"
6116 msgstr "Target to GOTO not found.\n"
6119 msgid "Interactive window station required.\n"
6128 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6129 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6132 msgid "Event log file corrupt.\n"
6136 msgid "Event log can't start.\n"
6140 msgid "Event log file full.\n"
6144 msgid "Event log file changed.\n"
6149 msgid "Installer service failed.\n"
6150 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
6154 msgid "Installation aborted by user.\n"
6155 msgstr "תכניות התקנה.\n"
6159 msgid "Installation failure.\n"
6160 msgstr "תכניות התקנה.\n"
6164 msgid "Installation suspended.\n"
6165 msgstr "תכניות התקנה.\n"
6169 msgid "Unknown product.\n"
6170 msgstr "שגיאה בלתי ידוע.\n"
6174 msgid "Unknown feature.\n"
6175 msgstr "Unknown feature in %s.\n"
6179 msgid "Unknown component.\n"
6180 msgstr "שגיאה בלתי ידוע.\n"
6184 msgid "Unknown property.\n"
6185 msgstr "שגיאה בלתי ידוע.\n"
6189 msgid "Invalid handle state.\n"
6190 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6194 msgid "Bad configuration.\n"
6195 msgstr "תצורת Wine.\n"
6198 msgid "Index is missing.\n"
6203 msgid "Installation source is missing.\n"
6204 msgstr "תכניות התקנה.\n"
6207 msgid "Wrong installation package version.\n"
6211 msgid "Product uninstalled.\n"
6216 msgid "Invalid query syntax.\n"
6217 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6221 msgid "Invalid field.\n"
6222 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6225 msgid "Device removed.\n"
6230 msgid "Installation already running.\n"
6231 msgstr "תכניות התקנה.\n"
6234 msgid "Installation package failed to open.\n"
6239 msgid "Installation package is invalid.\n"
6240 msgstr "תכניות התקנה.\n"
6243 msgid "Installer user interface failed.\n"
6247 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6252 msgid "Installation language not supported.\n"
6253 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים.\n"
6256 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6261 msgid "Installation package rejected.\n"
6262 msgstr "תכניות התקנה.\n"
6265 msgid "Function could not be called.\n"
6270 msgid "Function failed.\n"
6271 msgstr "פתיחת קובץ.\n"
6275 msgid "Invalid table.\n"
6276 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6279 msgid "Data type mismatch.\n"
6282 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
6283 msgid "Unsupported type.\n"
6288 msgid "Creation failed.\n"
6289 msgstr "פתיחת קובץ.\n"
6292 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6297 msgid "Installation platform not supported.\n"
6298 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים.\n"
6302 msgid "Installer not used.\n"
6303 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
6307 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6308 msgstr "Failed to open '%s'.\n"
6312 msgid "Invalid patch package.\n"
6313 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6316 msgid "Unsupported patch package.\n"
6320 msgid "Another version is installed.\n"
6325 msgid "Invalid command line.\n"
6326 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6329 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6333 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6337 msgid "Invalid string binding.\n"
6341 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6346 msgid "Invalid binding.\n"
6347 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6350 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6354 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6359 msgid "Invalid string UUID.\n"
6360 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6364 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6365 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6368 msgid "Invalid network address.\n"
6373 msgid "No endpoint found.\n"
6374 msgstr "PATH not found.\n"
6378 msgid "Invalid timeout value.\n"
6379 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6383 msgid "Object UUID not found.\n"
6384 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
6387 msgid "UUID already registered.\n"
6391 msgid "UUID type already registered.\n"
6395 msgid "Server already listening.\n"
6399 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6403 msgid "RPC server not listening.\n"
6408 msgid "Unknown manager type.\n"
6409 msgstr "סוג לא ידוע.\n"
6413 msgid "Unknown interface.\n"
6414 msgstr "מקור לא ידוע.\n"
6418 msgid "No bindings.\n"
6422 msgid "No protocol sequences.\n"
6426 msgid "Can't create endpoint.\n"
6431 msgid "Out of resources.\n"
6432 msgstr "הזיכרון אזל."
6435 msgid "RPC server unavailable.\n"
6439 msgid "RPC server too busy.\n"
6444 msgid "Invalid network options.\n"
6445 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6448 msgid "No RPC call active.\n"
6452 msgid "RPC call failed.\n"
6456 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6460 msgid "RPC protocol error.\n"
6464 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6469 msgid "Invalid tag.\n"
6470 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6473 msgid "Invalid array bounds.\n"
6477 msgid "No entry name.\n"
6482 msgid "Invalid name syntax.\n"
6483 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6486 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6491 msgid "No network address.\n"
6492 msgstr "שיתוף רשת.\n"
6495 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6499 msgid "Unknown authentication type.\n"
6503 msgid "Maximum calls too low.\n"
6507 msgid "String too long.\n"
6511 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6515 msgid "Procedure number out of range.\n"
6519 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6523 msgid "Unknown authentication service.\n"
6527 msgid "Unknown authentication level.\n"
6531 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6535 msgid "Unknown authorization service.\n"
6540 msgid "Invalid entry.\n"
6541 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6544 msgid "Can't perform operation.\n"
6549 msgid "Endpoints not registered.\n"
6550 msgstr "יציאה מעורך רישום המערכת.\n"
6553 msgid "Nothing to export.\n"
6557 msgid "Incomplete name.\n"
6562 msgid "Invalid version option.\n"
6563 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6566 msgid "No more members.\n"
6570 msgid "Not all objects unexported.\n"
6575 msgid "Interface not found.\n"
6576 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
6580 msgid "Entry already exists.\n"
6581 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
6585 msgid "Entry not found.\n"
6586 msgstr "PATH not found.\n"
6590 msgid "Name service unavailable.\n"
6591 msgstr "הגודל הזמין.\n"
6594 msgid "Invalid network address family.\n"
6599 msgid "Operation not supported.\n"
6600 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים.\n"
6603 msgid "No security context available.\n"
6608 msgid "RPCInternal error.\n"
6609 msgstr "Parameter error.\n"
6612 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6617 msgid "Address error.\n"
6618 msgstr "סרגל ה&כתובות.\n"
6621 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6625 msgid "Floating-point underflow.\n"
6629 msgid "Floating-point overflow.\n"
6633 msgid "No more entries.\n"
6637 msgid "Character translation table open failed.\n"
6641 msgid "Character translation table file too small.\n"
6645 msgid "Null context handle.\n"
6649 msgid "Context handle damaged.\n"
6653 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6657 msgid "Cannot get call handle.\n"
6661 msgid "Null reference pointer.\n"
6665 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6669 msgid "Byte count too small.\n"
6673 msgid "Bad stub data.\n"
6678 msgid "Invalid user buffer.\n"
6679 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6682 msgid "Unrecognized media.\n"
6686 msgid "No trust secret.\n"
6690 msgid "No trust SAM account.\n"
6694 msgid "Trusted domain failure.\n"
6698 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6702 msgid "Trust logon failure.\n"
6706 msgid "RPC call already in progress.\n"
6710 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6714 msgid "Account expired.\n"
6718 msgid "Redirector has open handles.\n"
6722 msgid "Printer driver already installed.\n"
6727 msgid "Unknown port.\n"
6728 msgstr "שגיאה בלתי ידוע.\n"
6732 msgid "Unknown printer driver.\n"
6733 msgstr "מנהל ההתקן של המדפסת אינו ידוע."
6737 msgid "Unknown print processor.\n"
6738 msgstr "מנהל ההתקן של המדפסת אינו ידוע."
6741 msgid "Invalid separator file.\n"
6746 msgid "Invalid priority.\n"
6747 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6751 msgid "Invalid printer name.\n"
6752 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
6756 msgid "Printer already exists.\n"
6757 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
6761 msgid "Invalid printer command.\n"
6762 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6766 msgid "Invalid data type.\n"
6767 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6771 msgid "Invalid environment.\n"
6772 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6775 msgid "No more bindings.\n"
6779 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6783 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6787 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6791 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6795 msgid "Server has open handles.\n"
6800 msgid "Resource data not found.\n"
6801 msgstr "Target to GOTO not found.\n"
6805 msgid "Resource type not found.\n"
6806 msgstr "Target to GOTO not found.\n"
6809 msgid "Resource name not found.\n"
6813 msgid "Resource language not found.\n"
6817 msgid "Not enough quota.\n"
6822 msgid "No interfaces.\n"
6826 msgid "RPC call canceled.\n"
6831 msgid "Binding incomplete.\n"
6832 msgstr "תכונות ההדפסה אינן מוטמעות עדיין.\n"
6835 msgid "RPC comm failure.\n"
6839 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6843 msgid "No principal name registered.\n"
6848 msgid "Not an RPC error.\n"
6849 msgstr "Syntax error.\n"
6852 msgid "UUID is local only.\n"
6856 msgid "Security package error.\n"
6861 msgid "Thread not canceled.\n"
6862 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
6866 msgid "Invalid handle operation.\n"
6867 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6870 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6874 msgid "Wrong stub version.\n"
6879 msgid "Invalid pipe object.\n"
6880 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6883 msgid "Wrong pipe order.\n"
6887 msgid "Wrong pipe version.\n"
6891 msgid "Group member not found.\n"
6895 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6900 msgid "Invalid object.\n"
6901 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6905 msgid "Invalid time.\n"
6906 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6910 msgid "Invalid form name.\n"
6911 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
6915 msgid "Invalid form size.\n"
6916 msgstr "תקף מהתאריך.\n"
6919 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6924 msgid "Printer deleted.\n"
6925 msgstr "תאריך המחיקה.\n"
6929 msgid "Invalid printer state.\n"
6930 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6933 msgid "User must change password.\n"
6938 msgid "Domain controller not found.\n"
6939 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
6942 msgid "Account locked out.\n"
6947 msgid "Invalid pixel format.\n"
6948 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6952 msgid "Invalid driver.\n"
6953 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6957 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6958 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6961 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6966 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6967 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6971 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6972 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6975 msgid "RPC pipe closed.\n"
6979 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6984 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6985 msgstr "Syntax error.\n"
6989 msgid "No site name available.\n"
6990 msgstr "לא זמינה; .\n"
6993 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6998 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6999 msgstr "'%s' לא נמצא."
7002 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
7006 msgid "Not all objects could be exported.\n"
7011 msgid "The interface could not be exported.\n"
7012 msgstr "לא ניתן לייצא את המנשק.\n"
7016 msgid "The profile could not be added.\n"
7017 msgstr "לא ניתן להוסיף את הפרופיל.\n"
7021 msgid "The profile element could not be added.\n"
7022 msgstr "לא ניתן להוסיף את רכיב הפרופיל.\n"
7026 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7027 msgstr "לא ניתן להסיר את רכיב הפרופיל.\n"
7031 msgid "The group element could not be added.\n"
7032 msgstr "לא ניתן להוסיף את רכיב הקבוצה.\n"
7036 msgid "The group element could not be removed.\n"
7037 msgstr "לא ניתן להסיר את רכיב הקבוצה.\n"
7041 msgid "The username could not be found.\n"
7042 msgstr "לא ניתן למצוא את שם המשתמש.\n"
7046 msgid "This network connection does not exist.\n"
7047 msgstr "הקובץ אינו קיים.\n"
7051 msgid "Connection reset by peer.\n"
7052 msgstr "בהליכי התחברות אל %s.\n"
7055 msgid "No Signature found in file.\n"
7058 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
7060 msgstr "פתחה מקומית"
7063 msgid "Local Monitor"
7067 msgid "Add a Local Port"
7068 msgstr "הוספת פתחה מקומית"
7071 msgid "&Enter the port name to add:"
7072 msgstr "נא להזין את &שם הפתחה להוספה:"
7075 msgid "Configure LPT Port"
7076 msgstr "הגדרת פתחת LPT"
7079 msgid "Timeout (seconds)"
7080 msgstr "זמן לתפוגה (שניות)"
7083 msgid "&Transmission Retry:"
7084 msgstr "ניסיון &שינוע חוזר:"
7087 msgid "'%s' is not a valid port name"
7088 msgstr "'%s' אינו שם תקני לפתחה"
7091 msgid "Port %s already exists"
7092 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת"
7095 msgid "This port has no options to configure"
7096 msgstr "לפתחה זו אין אפשרויות להגדרה"
7099 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7100 msgstr "שליחת הודעת הדוא״ל נכשלה כיוון שאין לך לקוח דוא״ל MAPI מותקן."
7104 msgstr "שליחת דוא״ל"
7106 #: mferror.mc:249 mferror.mc:256
7107 msgid "Begin request has already been made.\n"
7112 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7113 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
7117 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7118 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים.\n"
7121 msgid "Buffer is too small.\n"
7126 msgid "Invalid request.\n"
7127 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
7131 msgid "Invalid stream number.\n"
7132 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
7136 msgid "Invalid media type.\n"
7137 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
7140 msgid "No more input is accepted.\n"
7145 msgid "Object is not initialized.\n"
7146 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
7150 msgid "Representation is not supported.\n"
7151 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים.\n"
7154 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7159 msgid "Unsupported service.\n"
7160 msgstr "Specify service name to stop.\n"
7164 msgid "Unexpected error.\n"
7165 msgstr "Syntax error.\n"
7169 msgid "Invalid type.\n"
7170 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
7174 msgid "Invalid file format.\n"
7175 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
7179 msgid "Invalid timestamp.\n"
7180 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
7183 msgid "Unsupported scheme.\n"
7188 #| msgid "Error: Command line not supported\n"
7189 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7190 msgstr "Error: Command line not supported\n"
7193 msgid "Unsupported time format.\n"
7197 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7201 msgid "No duration set for the sample.\n"
7206 msgid "Invalid stream data.\n"
7207 msgstr "נתונים שגויים.\n"
7211 msgid "Realtime support is not available.\n"
7212 msgstr "הגודל הזמין.\n"
7215 msgid "Unsupported rate.\n"
7219 msgid "Unsupported thinning.\n"
7224 msgid "Reversing is not supported.\n"
7225 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים.\n"
7228 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7232 msgid "Rate change was preempted.\n"
7237 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7238 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
7242 msgid "Value is not available.\n"
7243 msgstr "הגודל הזמין.\n"
7247 msgid "Clock is not available.\n"
7248 msgstr "לא זמינה; .\n"
7252 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7253 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים.\n"
7257 msgid "The timer was orphaned.\n"
7258 msgstr "דלת המדפסת פתוחה; .\n"
7261 msgid "State transition is pending.\n"
7265 msgid "Unsupported state transition.\n"
7270 #| msgid "A printer error occurred."
7271 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7272 msgstr "אירעה שגיאת מדפסת."
7275 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7279 msgid "Sample is not writable.\n"
7284 msgid "Key is invalid.\n"
7285 msgstr "התאריך על האישור שגוי."
7288 msgid "Bad startup version.\n"
7293 #| msgid "Support Information"
7294 msgid "Unsupported caption.\n"
7299 msgid "Invalid position.\n"
7300 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
7304 msgid "Attribute is not found.\n"
7305 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
7309 msgid "Property type is not allowed.\n"
7310 msgstr "Target to GOTO not found.\n"
7314 msgid "Property type is not supported.\n"
7315 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים.\n"
7319 msgid "Property is empty.\n"
7320 msgstr "Directory &Only.\n"
7324 msgid "Property is not empty.\n"
7325 msgstr "Directory &Only.\n"
7329 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7330 msgstr "Target to GOTO not found.\n"
7333 msgid "Vector property is required.\n"
7338 msgid "Operation was cancelled.\n"
7339 msgstr "תכניות התקנה.\n"
7342 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7346 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7351 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7352 msgstr "לא ניתן למצוא את המדפסת."
7355 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7360 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7361 msgstr "מקור לא ידוע.\n"
7365 msgid "Invalid work queue index.\n"
7366 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
7370 msgid "No events available.\n"
7371 msgstr "לא זמינה; .\n"
7375 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7376 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
7379 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7383 msgid "Shutdown() was called.\n"
7388 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7389 msgstr "כשלי משאבים.\n"
7392 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7397 msgid "Property wasn't found.\n"
7398 msgstr "PATH not found.\n"
7402 msgid "Property is read-only.\n"
7403 msgstr "Directory &Only.\n"
7407 msgid "Property is not allowed.\n"
7408 msgstr "Target to GOTO not found.\n"
7412 msgid "Media source is not started.\n"
7413 msgstr "כשלי משאבים.\n"
7417 msgid "Unsupported media format.\n"
7418 msgstr "Specify service name to stop.\n"
7422 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7423 msgstr "כשלי משאבים.\n"
7426 msgid "No media streams were selected.\n"
7431 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7432 msgstr "Specify service name to stop.\n"
7435 msgid "Stream sink was removed.\n"
7439 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7444 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7445 msgstr "כשלי משאבים.\n"
7449 msgid "Stream sink already exists.\n"
7450 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
7454 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7455 msgstr "תכניות התקנה.\n"
7459 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7460 msgstr "Directory &Only.\n"
7464 msgid "Sink was already stopped.\n"
7465 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
7468 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7472 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7477 msgid "Metadata was too long.\n"
7478 msgstr "The input line is too long.\n"
7481 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7485 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7490 msgid "Optional node is invalid.\n"
7491 msgstr "חיבור רשת מקומית.\n"
7495 #| msgid "Cannot find the printer."
7496 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7497 msgstr "לא ניתן למצוא את המדפסת."
7501 msgid "Codec was not found.\n"
7502 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
7505 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7510 msgid "Topology request is not supported.\n"
7511 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים.\n"
7515 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7516 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
7519 msgid "Found loops in topology.\n"
7524 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7525 msgstr "תכניות התקנה.\n"
7529 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7530 msgstr "תכניות התקנה.\n"
7534 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7535 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
7539 msgid "Source is missing.\n"
7540 msgstr "תכניות התקנה.\n"
7543 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7547 msgid "Clock has no time source set.\n"
7552 msgid "Clock state was already set.\n"
7553 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
7555 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
7556 msgid "Enter Network Password"
7557 msgstr "הזנת ססמת הרשת"
7559 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
7560 msgid "Please enter your username and password:"
7561 msgstr "נא להזין את שם המשתמש ואת הססמה שלך:"
7563 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
7567 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
7571 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
7575 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
7576 msgid "&Save this password (insecure)"
7577 msgstr "&שמירת ססמה זו (לא מאובטח)"
7580 msgid "Entire Network"
7584 msgid "Sound Selection"
7587 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:77
7589 msgstr "שמירה &בשם..."
7596 msgid "&Attributes:"
7604 msgid "Hyperlink Information"
7605 msgstr "פרטי הקישור"
7607 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
7616 msgid "HTML Document"
7620 msgid "Downloading from %s..."
7621 msgstr "הורדה מהכתובת %s..."
7630 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7631 "file path and try again."
7633 "לא ניתן לפתוח את חבילת ההתקנה שצוינה. נא לבדוק את נתיב הקובץ ולנסות שוב."
7636 msgid "path %s not found"
7637 msgstr "הנתיב %s לא נמצא"
7640 msgid "insert disk %s"
7641 msgstr "נא להכניס את הדיסק %s"
7645 "Windows Installer %s\n"
7648 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7650 "Install a product:\n"
7651 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7652 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7653 "\t/a package [property]\n"
7654 "Repair an installation:\n"
7655 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7656 "Uninstall a product:\n"
7657 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7658 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7659 "Advertise a product:\n"
7660 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7662 "\t/p patch_package [property]\n"
7663 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7664 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7665 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7666 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7667 "Register the MSI Service:\n"
7669 "Unregister the MSI Service:\n"
7671 "Display this help:\n"
7677 msgid "enter which folder contains %s"
7678 msgstr "נא להזין את התיקייה המכילה את %s"
7681 msgid "install source for feature missing"
7685 msgid "network drive for feature missing"
7689 msgid "feature from:"
7693 msgid "choose which folder contains %s"
7696 #: msi.rc:66 shell32.rc:238
7698 msgstr "תיקייה חדשה"
7702 msgid "Allocating registry space"
7703 msgstr "מרחב היישומים"
7706 msgid "Searching for installed applications"
7710 msgid "Binding executables"
7713 #: msi.rc:94 msi.rc:137
7715 msgid "Searching for qualifying products"
7716 msgstr "מאפיינים עבור %s"
7718 #: msi.rc:95 msi.rc:96 msi.rc:101
7719 msgid "Computing space requirements"
7724 #| msgid "New Folder"
7725 msgid "Creating folders"
7726 msgstr "תיקייה חדשה"
7730 #| msgid "Create Shor&tcut"
7731 msgid "Creating shortcuts"
7732 msgstr "יצירת קיצו&ר דרך"
7735 msgid "Deleting services"
7740 msgid "Creating duplicate files"
7741 msgstr "פתיחת קובץ.\n"
7745 msgid "Searching for related applications"
7746 msgstr "מאפיינים עבור %s"
7749 msgid "Copying network install files"
7754 #| msgid "Copying Files..."
7755 msgid "Copying new files"
7756 msgstr "העתקת קבצים..."
7760 msgid "Installing ODBC components"
7761 msgstr "תכניות התקנה.\n"
7765 msgid "Installing new services"
7766 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
7770 #| msgid "Install/Uninstall"
7771 msgid "Installing system catalog"
7776 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
7777 msgid "Validating install"
7778 msgstr "מסיר התכניות מ־Wine"
7781 msgid "Evaluating launch conditions"
7785 msgid "Migrating feature states from related applications"
7790 msgid "Moving files"
7795 msgid "Publishing assembly information"
7796 msgstr "&פרטי הגרסה"
7799 msgid "Unpublishing assembly information"
7804 msgid "Patching files"
7808 msgid "Updating component registration"
7812 msgid "Publishing Qualified Components"
7816 msgid "Publishing Product Features"
7821 msgid "Publishing product information"
7822 msgstr "&פרטי הגרסה"
7825 msgid "Registering Class servers"
7829 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7833 msgid "Registering extension servers"
7837 msgid "Registering fonts"
7842 #| msgid "Registry Editor"
7843 msgid "Registering MIME info"
7844 msgstr "עורך רישום המערכת"
7848 msgid "Registering product"
7849 msgstr "עורך רישום המערכת.\n"
7852 msgid "Registering program identifiers"
7857 #| msgid "Type Libraries"
7858 msgid "Registering type libraries"
7863 msgid "Registering user"
7864 msgstr "כשלי משאבים.\n"
7868 #| msgid "&Remove doubles"
7869 msgid "Removing duplicated files"
7870 msgstr "ה&סרת כפולים"
7872 #: msi.rc:129 msi.rc:153
7874 #| msgid "Applying font settings"
7875 msgid "Updating environment strings"
7876 msgstr "הגדרות הגופן חלות"
7880 msgid "Removing applications"
7885 msgid "Removing files"
7889 msgid "Removing folders"
7893 msgid "Removing INI files entries"
7897 msgid "Removing ODBC components"
7902 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
7903 msgid "Removing system registry values"
7904 msgstr "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
7907 msgid "Removing shortcuts"
7911 msgid "Registering modules"
7915 msgid "Unregistering modules"
7920 #| msgid "Initializing; "
7921 msgid "Initializing ODBC directories"
7926 #| msgid "Starting Wordpad failed"
7927 msgid "Starting services"
7928 msgstr "הפעלת הכתבן נכשלה"
7932 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
7933 msgid "Stopping services"
7934 msgstr "Stopping dependent service: %1\n"
7937 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7941 msgid "Unpublishing Product Features"
7945 msgid "Unpublishing product information"
7949 msgid "Unregister Class servers"
7953 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7957 msgid "Unregistering extension servers"
7961 msgid "Unregistering fonts"
7965 msgid "Unregistering MIME info"
7969 msgid "Unregistering program identifiers"
7973 msgid "Unregistering type libraries"
7977 msgid "Writing INI files values"
7982 msgid "Writing system registry values"
7983 msgstr "אזהרה: ספריית מערכת"
7986 msgid "Free space: [1]"
7990 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7997 #: msi.rc:164 msi.rc:191
7999 msgstr "תיקייה: [1]"
8001 #: msi.rc:165 msi.rc:194
8002 msgid "Shortcut: [1]"
8005 #: msi.rc:166 msi.rc:197 msi.rc:198
8006 msgid "Service: [1]"
8009 #: msi.rc:167 msi.rc:170 msi.rc:174
8010 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8015 #| msgid "application"
8016 msgid "Found application: [1]"
8020 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8024 msgid "Service: [2]"
8028 msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
8033 #| msgid "Applications"
8034 msgid "Application: [1]"
8037 #: msi.rc:175 msi.rc:176
8038 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8042 msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
8045 #: msi.rc:178 msi.rc:199
8046 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8049 #: msi.rc:179 msi.rc:200
8050 msgid "Feature: [1]"
8053 #: msi.rc:180 msi.rc:201
8054 msgid "Class Id: [1]"
8058 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8061 #: msi.rc:182 msi.rc:203
8063 #| msgid "Extensions Only"
8064 msgid "Extension: [1]"
8065 msgstr "הרחבות בלבד"
8067 #: msi.rc:183 msi.rc:204
8071 #: msi.rc:184 msi.rc:205
8072 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8075 #: msi.rc:185 msi.rc:206
8079 #: msi.rc:186 msi.rc:207
8083 #: msi.rc:187 msi.rc:190
8084 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8087 #: msi.rc:188 msi.rc:208
8088 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8092 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8095 #: msi.rc:192 msi.rc:209
8096 msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
8100 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8103 #: msi.rc:195 msi.rc:196
8104 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8108 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8112 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8116 msgid "{{Fatal error: }}"
8120 msgid "{{Error [1]. }}"
8124 msgid "Warning [1]."
8133 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8134 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8135 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8139 msgid "{{Disk full: }}"
8143 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8147 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8151 msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ==="
8155 msgid "Action start [Time]: [1]."
8159 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8163 msgid "Please insert the disk: [2]"
8168 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8169 "that you can access it."
8173 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8174 msgstr "מקודד הווידאו Wine MS-RLE"
8178 "Wine MS-RLE video codec\n"
8179 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8181 "מקודד הווידאו Wine MS-RLE\n"
8182 "הזכויות שמורות 2002 ל־Michael Günnewig"
8185 msgid "Video Compression"
8186 msgstr "דחיסת וידאו"
8189 msgid "&Compressor:"
8193 msgid "Con&figure..."
8201 msgid "Compression &Quality:"
8202 msgstr "&איכות הדחיסה:"
8205 msgid "&Key Frame Every"
8206 msgstr "&שקופית מפתח בכול"
8210 msgstr "קצב ה&נתונים"
8218 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8219 msgstr "כל השקופיות (ללא דחיסה)"
8222 msgid "Wine Video 1 video codec"
8223 msgstr "מקודד הווידאו Video 1 של Wine"
8226 msgid "unknown object"
8326 msgid "column header"
8350 msgid "help balloon"
8370 msgid "outline item"
8378 msgid "property page"
8379 msgstr "עמוד מאפיין"
8402 msgid "check button"
8406 msgid "radio button"
8418 msgid "progress bar"
8419 msgstr "סרגל התקדמות"
8426 msgid "hot key field"
8450 msgid "drop down button"
8451 msgstr "לחצן רשימה נגללת"
8458 msgid "grid drop down button"
8466 msgid "page tab list"
8474 msgid "split button"
8482 msgid "outline button"
8488 msgctxt "object state"
8494 #| msgid "Available"
8495 msgctxt "object state"
8502 msgctxt "object state"
8509 msgctxt "object state"
8515 #| msgid "&Compressed"
8516 msgctxt "object state"
8521 msgctxt "object state"
8528 msgctxt "object state"
8534 #| msgid "&Read Only"
8535 msgctxt "object state"
8537 msgstr "&קריאה בלבד"
8541 msgctxt "object state"
8543 msgstr "פריט במעקב חם"
8547 msgctxt "object state"
8549 msgstr "הגדרת &בררות מחדל"
8552 msgctxt "object state"
8557 msgctxt "object state"
8562 msgctxt "object state"
8567 msgctxt "object state"
8572 msgctxt "object state"
8578 #| msgid "animation"
8579 msgctxt "object state"
8584 msgctxt "object state"
8589 msgctxt "object state"
8596 msgctxt "object state"
8603 msgctxt "object state"
8608 msgctxt "object state"
8609 msgid "self voicing"
8615 msgctxt "object state"
8622 msgctxt "object state"
8627 msgctxt "object state"
8632 msgctxt "object state"
8639 msgctxt "object state"
8640 msgid "multi selectable"
8646 msgctxt "object state"
8647 msgid "extended selectable"
8652 #| msgid "Toner low; "
8653 msgctxt "object state"
8655 msgstr "כרית הדיו עומדת להיגמר; "
8658 msgctxt "object state"
8659 msgid "alert medium"
8664 #| msgid "Toner low; "
8665 msgctxt "object state"
8667 msgstr "כרית הדיו עומדת להיגמר; "
8671 msgctxt "object state"
8673 msgstr "הגנה בפני כתיבה.\n"
8676 msgctxt "object state"
8680 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
8684 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
8697 msgid "Insert Object"
8701 msgid "Object Type:"
8704 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
8713 msgid "Create Control"
8717 msgid "Create From File"
8718 msgstr "יצירה מקובץ"
8721 msgid "&Add Control..."
8722 msgstr "הוספת &פקד..."
8725 msgid "Display As Icon"
8728 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
8737 msgid "Paste Special"
8738 msgstr "הדבקה מיוחדת"
8740 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
8744 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
8745 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
8751 msgstr "הדבקת &קישור"
8758 msgid "&Display As Icon"
8762 msgid "Change &Icon..."
8763 msgstr "החלפת ה&סמל..."
8766 msgid "Insert a new %s object into your document"
8767 msgstr "הוספת עצם חדש מסוג %s למסמך שלך"
8771 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
8772 "may activate it using the program which created it."
8774 "הוספת תוכן הקובץ כעצם לתוך המסמך כדי שניתן יהיה להפעיל אותו באמצעות התכנית "
8777 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
8783 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
8785 msgstr "נראה כי הקובץ אינו מודול OLE תקני. לא ניתן לרשום את פקד ה־OLE."
8800 msgid "%1 %2 &Object"
8809 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
8814 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8815 msgstr "הוספת תוכן לוח הגזירים למסמך שלך בתור %s."
8819 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8820 "activate it using %s."
8821 msgstr "הוספת תוכן לוח הגזירים למסמך שלך כדי שניתן יהיה להפעילו באמצעות %s."
8826 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8827 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8829 "הוספת תוכן לוח הגזירים למסמך שלך כדי שניתן יהיה להפעילו באמצעות %s. העצם "
8835 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8836 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8839 "הוספת תוכן לוח הגזירים למסמך שלך כדי שניתן יהיה להפעילו באמצעות %s. הנתונים "
8840 "יהיו מקושרים לקובץ המקור כך ששינויים בקובץ המקור ישפיעו גם על המסמך שלך."
8845 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8846 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8849 "הוספת תמונה מתוכן לוח הגזירים למסמך שלך. התמונה מקושרת לקובץ המקור כך "
8850 "ששינויים לקובץ ישפיעו גם על המסמך שלך."
8855 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8856 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8857 "be reflected in your document."
8859 "הוספת קיצור דרך המצביע אל מיקום תוכן לוח הגזירים. קיצור הדרך מקושר לקובץ "
8860 "המקור כך ששינויים לקובץ המקור ישפיעו גם על המסמך שלך."
8863 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8864 msgstr "הוספת תוכן לוח הגזירים למסמך שלך."
8866 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
8867 msgid "Unknown Type"
8868 msgstr "סוג לא ידוע"
8871 msgid "Unknown Source"
8872 msgstr "מקור לא ידוע"
8875 msgid "the program which created it"
8876 msgstr "התכנית שיצרה אותו"
8883 msgid "SCANNING... Please Wait"
8884 msgstr "מתבצעת סריקה... נא להמתין"
8887 msgctxt "unit: pixels"
8892 msgctxt "unit: bits"
8896 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
8897 msgctxt "unit: dots/inch"
8902 msgctxt "unit: percent"
8907 msgctxt "unit: microseconds"
8913 msgid "Settings for %s"
8914 msgstr "מאפיינים עבור %s"
8925 msgid "Flow Control"
8930 msgstr "סיביות נתונים"
8934 msgstr "סיביות עצירה"
8937 msgid "Copying Files..."
8938 msgstr "העתקת קבצים..."
8941 msgid "Destination:"
8945 msgid "Files Needed"
8946 msgstr "קבצים נדרשים"
8950 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8951 "make sure the correct drive is selected below"
8953 "נא להכניס את תקליטור ההתקנה של היצרן ואז לוודא\n"
8954 "שהכונן שנבחר להלן הוא הכונן הנכון"
8957 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8958 msgstr "העתקת קובצי היצרן מ־:"
8962 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8963 msgstr "הקובץ '%s' שב־%s דרוש"
8965 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8970 msgid "Copy files from:"
8971 msgstr "העתקת קבצים מ־:"
8974 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8975 msgstr "נא להזין את נתיב מיקום הקבצים ואז ללחוץ על אישור."
8982 msgid "&Save Background As..."
8983 msgstr "שמ&ירת הרקע בשם..."
8986 msgid "Set As Back&ground"
8987 msgstr "הגדרה &כרקע"
8990 msgid "&Copy Background"
8991 msgstr "הע&תקת הרקע"
8994 msgid "Set as &Desktop Item"
8995 msgstr "הגדרה כפריט &שולחן עבודה"
8998 msgid "Create Shor&tcut"
8999 msgstr "יצירת קיצו&ר דרך"
9001 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
9002 msgid "Add to &Favorites..."
9003 msgstr "הוספה למו&עדפים..."
9013 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
9015 msgstr "&פתיחת קישור"
9017 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
9018 msgid "Open Link in &New Window"
9019 msgstr "פתיחת קישור ב&חלון חדש"
9021 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
9022 msgid "Save Target &As..."
9023 msgstr "שמירת ה&יעד בשם..."
9025 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
9026 msgid "&Print Target"
9027 msgstr "הד&פסת היעד"
9029 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
9030 msgid "S&how Picture"
9031 msgstr "ה&צגת תמונה"
9033 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
9034 msgid "&Save Picture As..."
9035 msgstr "&שמירת תמונה בשם..."
9038 msgid "&E-mail Picture..."
9039 msgstr "שליחת תמונה ב&דוא״ל..."
9042 msgid "Pr&int Picture..."
9043 msgstr "הדפסת &תמונה..."
9046 msgid "&Go to My Pictures"
9047 msgstr "מ&עבר לתמונות שלי"
9049 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
9050 msgid "Set as Back&ground"
9051 msgstr "הגדרה &כרקע"
9053 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
9054 msgid "Set as &Desktop Item..."
9055 msgstr "הגדרה כ&פריט שולחן העבודה..."
9057 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
9058 msgid "Copy Shor&tcut"
9059 msgstr "העתקת קיצור ה&דרך"
9061 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
9065 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
9069 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
9073 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
9094 msgid "&Cell Properties"
9095 msgstr "מאפייני ה&תא"
9098 msgid "&Table Properties"
9099 msgstr "מאפייני ה&טבלה"
9102 msgid "Open in &New Window"
9103 msgstr "פתיחה ב&חלון חדש"
9110 msgid "&Save Video As..."
9111 msgstr "שמי&רת וידאו בשם..."
9113 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
9126 msgid "Resource Failures"
9127 msgstr "כשלי משאבים"
9130 msgid "Dump Tracking Info"
9131 msgstr "איסוף נתוני מעקב"
9135 msgstr "הפסקה בניפוי השגיאות"
9139 msgstr "תצוגת ניפוי שגיאות"
9147 msgstr "איסוף שורות"
9150 msgid "Dump DisplayTree"
9151 msgstr "איסוף DisplayTree"
9154 msgid "Dump FormatCaches"
9155 msgstr "איסוף FormatCaches"
9158 msgid "Dump LayoutRects"
9159 msgstr "איסוף LayoutRects"
9162 msgid "Memory Monitor"
9166 msgid "Performance Meters"
9167 msgstr "מחווני ביצועים"
9174 msgid "&Browse View"
9175 msgstr "תצוגת &עיון"
9179 msgstr "תצוגת ע&ריכה"
9181 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
9203 msgstr "גלילה למעלה"
9227 msgstr "גלילה שמאלה"
9230 msgid "Scroll Right"
9231 msgstr "גלילה ימינה"
9234 msgid "Wine Internet Explorer"
9235 msgstr "Wine Internet Explorer"
9239 msgstr "&w&bעמוד &p"
9241 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
9242 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
9243 msgid "Lar&ge Icons"
9244 msgstr "סמלים &גדולים"
9246 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
9247 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
9248 msgid "S&mall Icons"
9249 msgstr "סמלים &קטנים"
9251 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
9255 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
9256 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
9260 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
9261 msgid "Arrange &Icons"
9262 msgstr "סי&דור הסמלים"
9281 msgid "&Auto Arrange"
9282 msgstr "סידור &אוטומטי"
9285 msgid "Line up Icons"
9286 msgstr "יישור הסמלים בשורות"
9289 msgid "Paste as Link"
9290 msgstr "הדבקה כקישור"
9292 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
9298 msgstr "&תיקייה חדשה"
9309 msgctxt "recycle bin"
9326 msgid "Create &Link"
9327 msgstr "&יצירת קישור"
9333 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
9334 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
9339 msgid "&About Control Panel"
9340 msgstr "על &אודות לוח הבקרה"
9342 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
9343 msgid "Browse for Folder"
9344 msgstr "עיון אחר תיקייה"
9351 msgid "&Make New Folder"
9352 msgstr "י&צירת תיקייה חדשה"
9364 msgstr "על אודות %s"
9367 msgid "Wine &license"
9368 msgstr "ה&רישיון של Wine"
9371 msgid "Running on %s"
9372 msgstr "פועל על גבי %s"
9375 msgid "Wine was brought to you by:"
9376 msgstr "Wine מוגשת לך על ידי:"
9386 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9387 "will open it for you."
9389 "נא להזין את שם התכנית, התיקייה, המסמך או משאב האינטרנט ו־Wine תפתח אותם "
9396 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
9401 #: shell32.rc:355 shell32.rc:384
9406 #: shell32.rc:359 shell32.rc:392 urlmon.rc:37 explorer.rc:32
9410 #: shell32.rc:361 shell32.rc:394 winefile.rc:169
9414 #: shell32.rc:365 shell32.rc:398
9416 msgid "Creation date:"
9417 msgstr "פתיחת קובץ.\n"
9419 #: shell32.rc:369 shell32.rc:406
9421 #| msgid "&Attributes:"
9425 #: shell32.rc:371 shell32.rc:408 winefile.rc:173
9429 #: shell32.rc:372 shell32.rc:409 winefile.rc:174
9441 #| msgid "Change &Icon..."
9443 msgstr "החלפת ה&סמל..."
9448 msgid "Last modified:"
9449 msgstr "תאריך השינוי"
9453 #| msgid "Last Change:"
9454 msgid "Last accessed:"
9455 msgstr "שינוי אחרון:"
9457 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:107
9461 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
9467 msgstr "תאריך השינוי"
9469 #: shell32.rc:141 winefile.rc:171 winefile.rc:113
9474 msgid "Size available"
9475 msgstr "הגודל הזמין"
9490 msgid "Original location"
9491 msgstr "המיקום המקורי"
9494 msgid "Date deleted"
9495 msgstr "תאריך המחיקה"
9497 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:99
9498 msgctxt "display name"
9500 msgstr "שולחן העבודה"
9502 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
9507 msgid "Control Panel"
9519 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9520 msgstr "האם ברצונך לדמות הפעלה מחדש של Windows?"
9527 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
9528 msgstr "האם ברצונך לכבות את הפעלת ה־Wine שלך?"
9530 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
9535 msgid "My Documents"
9536 msgstr "המסמכים שלי"
9548 msgstr "תפריט ההתחלה"
9552 msgstr "המוזיקה שלי"
9556 msgstr "הווידאו שלי"
9561 msgstr "שולחן העבודה"
9575 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
9580 msgid "Program Files"
9581 msgstr "Program Files"
9585 msgstr "התמונות שלי"
9589 msgid "Common Files"
9590 msgstr "העתקת קבצים..."
9592 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
9598 msgid "Administrative Tools"
9599 msgstr "תפריט ההתחלה\\תכניות\\כלי ניהול"
9614 msgid "Program Files (x86)"
9615 msgstr "Program Files (x86)"
9621 #: shell32.rc:225 winefile.rc:112
9628 msgstr "תמונות\\מצגות"
9633 msgstr "מוזיקה\\רשימות השמעה"
9635 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
9645 msgid "Sample Music"
9646 msgstr "מוזיקה\\מוזיקה לדוגמה"
9650 msgid "Sample Pictures"
9651 msgstr "תמונות\\תמונות לדוגמה"
9655 msgid "Sample Playlists"
9656 msgstr "מוזיקה\\רשימות השמעה לדוגמה"
9660 msgid "Sample Videos"
9661 msgstr "וידאו\\קטעי וידאו לדוגמה"
9665 msgstr "משחקים שמורים"
9680 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
9681 msgstr "לא ניתן ליצור תיקייה חדשה: ההרשאה נדחתה."
9684 msgid "Error during creation of a new folder"
9685 msgstr "אירעה שגיאה במהלך יצירת תיקייה חדשה"
9688 msgid "Confirm file deletion"
9689 msgstr "אישור מחיקת קובץ"
9692 msgid "Confirm folder deletion"
9693 msgstr "אישור מחיקת תיקייה"
9696 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
9697 msgstr "האם אכן ברצונך למחוק את '%1'?"
9700 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
9701 msgstr "האם אכן ברצונך למחוק %1 פריטים אלה?"
9704 msgid "Confirm file overwrite"
9705 msgstr "אישור שכתוב על קובץ"
9709 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
9711 "Do you want to replace it?"
9713 "תיקייה זו כבר מכילה קובץ בשם '%1'.\n"
9715 "האם ברצונך להחליפו?"
9718 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
9719 msgstr "האם אכן ברצונך מחוק את הפריט הנבחר?"
9723 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
9724 msgstr "האם אכן שברצונך לשלוח את התיקייה '%1' על כל תוכנה לאשפה?"
9727 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
9728 msgstr "האם אכן ברצונך לשלוח את '%1' לאשפה?"
9731 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
9732 msgstr "האם אכן ברצונך לשלוח %1 פריטים אלה לאשפה?"
9735 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
9736 msgstr "לא ניתן לשלוח את הפריט '%1' לאשפה. האם ברצונך למחוק אותו במקום?"
9740 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
9742 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
9743 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
9746 "תיקייה זו כבר מכילה תיקייה בשם '%1'.\n"
9748 "אם לקבצים בתיקייה היעד יש את אותם השמות כמו לקבצים שבתיקייה\n"
9749 "הנבחרת הם יוחלפו. האם ברצונך להעביר או להעתיק את התיקייה?"
9752 msgid "Wine Control Panel"
9753 msgstr "לוח הבקרה של Wine"
9756 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
9760 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
9764 msgid "Executable files (*.exe)"
9765 msgstr "קובצי הפעלה (*.exe)"
9768 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
9769 msgstr "אין תכנית Windows המוגדרת לפתיחת סוג כזה של קבצים."
9773 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
9774 msgstr "האם אכן ברצונך למחוק את '%1'?"
9778 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
9779 msgstr "האם אכן ברצונך למחוק %1 פריטים אלה?"
9783 msgid "Confirm deletion"
9784 msgstr "אישור מחיקת קובץ"
9789 "A file already exists at the path %1.\n"
9791 "Do you want to replace it?"
9794 "האם ברצונך להחליף אותו?"
9799 "A folder already exists at the path %1.\n"
9801 "Do you want to replace it?"
9804 "האם ברצונך להחליף אותו?"
9808 msgid "Confirm overwrite"
9809 msgstr "אישור שכתוב על קובץ"
9814 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
9815 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
9816 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
9817 "any later version.\n"
9819 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9820 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9821 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
9824 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
9825 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9826 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9828 "Wine הנה תכנה חופשית; ניתן להפיץ ו/או לשנות אותה תחת תנאי הרישיון הציבורי "
9829 "הפחות כללי של GNU כפי שפורסם על ידי מוסד התכנה החופשית; או גרסה 2.1 של "
9830 "הרישיון או (לבחירתך) כל גרסה עדכנית יותר.\n"
9832 "Wine מופצת בתקווה שתביא תועלת, אך ללא כל אחריות; אפילו לא מרומזת למטרות, "
9833 "מסחר או התאמה לצרכים מסוימים. נא לעיין בתנאי הרישיון הציבורי הפחות כללי של "
9834 "GNU לפרטים נוספים.\n"
9836 "ל־Wine אמור היה להיות מצורף עותק של הרישיון הציבורי הפחות כללי של GNU; במידה "
9837 "שלא כך הדבר, באפשרותך לכתוב אל Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
9838 "St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9841 msgid "Wine License"
9842 msgstr "הרישיון של Wine"
9848 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
9853 msgid "Don't show me th&is message again"
9854 msgstr "&אין להציג הודעה זו שוב"
9863 msgctxt "time unit: hours"
9869 msgctxt "time unit: minutes"
9875 msgctxt "time unit: seconds"
9881 #| msgid "New Folder"
9882 msgid "Select Source"
9883 msgstr "תיקייה חדשה"
9886 msgid "China Standard Time"
9890 msgid "China Daylight Time"
9894 msgid "North Asia Standard Time"
9898 msgid "North Asia Daylight Time"
9902 msgid "Georgian Standard Time"
9906 msgid "Georgian Daylight Time"
9910 msgid "Nepal Standard Time"
9914 msgid "Nepal Daylight Time"
9918 msgid "Cape Verde Standard Time"
9922 msgid "Cape Verde Daylight Time"
9926 msgid "Central European Standard Time"
9930 msgid "Central European Daylight Time"
9934 msgid "Morocco Standard Time"
9938 msgid "Morocco Daylight Time"
9942 msgid "Central Europe Standard Time"
9946 msgid "Central Europe Daylight Time"
9950 msgid "Iran Standard Time"
9954 msgid "Iran Daylight Time"
9958 msgid "Namibia Standard Time"
9962 msgid "Namibia Daylight Time"
9966 msgid "Tonga Standard Time"
9970 msgid "Tonga Daylight Time"
9974 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
9978 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
9983 #| msgid "&Standard bar"
9984 msgid "GMT Standard Time"
9985 msgstr "סרגל הכלים ה&רגיל"
9988 msgid "GMT Daylight Time"
9992 msgid "Central Asia Standard Time"
9996 msgid "Central Asia Daylight Time"
10000 msgid "Arabic Standard Time"
10004 msgid "Arabic Daylight Time"
10008 msgid "Magadan Standard Time"
10012 msgid "Magadan Daylight Time"
10016 msgid "Newfoundland Standard Time"
10020 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10024 msgid "West Pacific Standard Time"
10028 msgid "West Pacific Daylight Time"
10032 msgid "Pacific Standard Time"
10036 msgid "Pacific Daylight Time"
10040 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10044 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10048 msgid "Samoa Standard Time"
10052 msgid "Samoa Daylight Time"
10056 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10060 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10064 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10068 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10072 msgid "Middle East Standard Time"
10076 msgid "Middle East Daylight Time"
10080 msgid "Tokyo Standard Time"
10084 msgid "Tokyo Daylight Time"
10088 msgid "Line Islands Standard Time"
10092 msgid "Line Islands Daylight Time"
10096 msgid "Jordan Standard Time"
10100 msgid "Jordan Daylight Time"
10104 msgid "Central Standard Time"
10108 msgid "Central Daylight Time"
10112 msgid "Azores Standard Time"
10116 msgid "Azores Daylight Time"
10120 msgid "North Asia East Standard Time"
10124 msgid "North Asia East Daylight Time"
10128 msgid "Argentina Standard Time"
10132 msgid "Argentina Daylight Time"
10136 msgid "Myanmar Standard Time"
10140 msgid "Myanmar Daylight Time"
10143 #: tzres.rc:210 tzres.rc:211
10144 msgid "Coordinated Universal Time"
10148 msgid "India Standard Time"
10152 msgid "India Daylight Time"
10157 #| msgid "&Standard bar"
10158 msgid "GTB Standard Time"
10159 msgstr "סרגל הכלים ה&רגיל"
10162 msgid "GTB Daylight Time"
10166 msgid "Turkey Standard Time"
10170 msgid "Turkey Daylight Time"
10174 msgid "Fiji Standard Time"
10178 msgid "Fiji Daylight Time"
10182 msgid "Canada Central Standard Time"
10186 msgid "Canada Central Daylight Time"
10190 msgid "Taipei Standard Time"
10194 msgid "Taipei Daylight Time"
10198 msgid "W. Europe Standard Time"
10202 msgid "W. Europe Daylight Time"
10206 msgid "Montevideo Standard Time"
10210 msgid "Montevideo Daylight Time"
10214 msgid "Pakistan Standard Time"
10218 msgid "Pakistan Daylight Time"
10222 msgid "Caucasus Standard Time"
10226 msgid "Caucasus Daylight Time"
10230 msgid "AUS Eastern Standard Time"
10234 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
10238 msgid "N. Central Asia Standard Time"
10242 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
10246 msgid "Eastern Standard Time"
10250 msgid "Eastern Daylight Time"
10254 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
10258 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
10262 msgid "Atlantic Standard Time"
10266 msgid "Atlantic Daylight Time"
10270 msgid "Mountain Standard Time"
10274 msgid "Mountain Daylight Time"
10278 msgid "US Eastern Standard Time"
10282 msgid "US Eastern Daylight Time"
10286 msgid "Tasmania Standard Time"
10290 msgid "Tasmania Daylight Time"
10294 msgid "Central America Standard Time"
10298 msgid "Central America Daylight Time"
10302 msgid "US Mountain Standard Time"
10306 msgid "US Mountain Daylight Time"
10310 msgid "South Africa Standard Time"
10314 msgid "South Africa Daylight Time"
10318 msgid "Cen. Australia Standard Time"
10322 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
10326 msgid "Sri Lanka Standard Time"
10330 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
10334 msgid "Afghanistan Standard Time"
10338 msgid "Afghanistan Daylight Time"
10342 msgid "Yakutsk Standard Time"
10346 msgid "Yakutsk Daylight Time"
10350 msgid "SA Eastern Standard Time"
10354 msgid "SA Eastern Daylight Time"
10358 msgid "Arab Standard Time"
10362 msgid "Arab Daylight Time"
10366 msgid "Arabian Standard Time"
10370 msgid "Arabian Daylight Time"
10374 msgid "Russian Standard Time"
10378 msgid "Russian Daylight Time"
10382 msgid "Romance Standard Time"
10386 msgid "Romance Daylight Time"
10390 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
10394 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
10398 msgid "Syria Standard Time"
10402 msgid "Syria Daylight Time"
10406 msgid "AUS Central Standard Time"
10410 msgid "AUS Central Daylight Time"
10414 msgid "Greenwich Standard Time"
10418 msgid "Greenwich Daylight Time"
10422 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
10426 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
10430 msgid "Israel Standard Time"
10434 msgid "Israel Daylight Time"
10438 msgid "Bangladesh Standard Time"
10442 msgid "Bangladesh Daylight Time"
10446 msgid "SA Pacific Standard Time"
10450 msgid "SA Pacific Daylight Time"
10454 msgid "West Asia Standard Time"
10458 msgid "West Asia Daylight Time"
10462 msgid "Alaskan Standard Time"
10466 msgid "Alaskan Daylight Time"
10470 msgid "Paraguay Standard Time"
10474 msgid "Paraguay Daylight Time"
10479 #| msgid "Date and time"
10480 msgid "Dateline Standard Time"
10481 msgstr "תאריך ושעה"
10484 msgid "Dateline Daylight Time"
10488 msgid "Libya Standard Time"
10492 msgid "Libya Daylight Time"
10496 msgid "Bahia Standard Time"
10500 msgid "Bahia Daylight Time"
10504 msgid "Venezuela Standard Time"
10508 msgid "Venezuela Daylight Time"
10512 msgid "Hawaiian Standard Time"
10516 msgid "Hawaiian Daylight Time"
10520 msgid "SE Asia Standard Time"
10524 msgid "SE Asia Daylight Time"
10528 msgid "New Zealand Standard Time"
10532 msgid "New Zealand Daylight Time"
10536 msgid "Central Brazilian Standard Time"
10540 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
10544 msgid "Belarus Standard Time"
10548 msgid "Belarus Daylight Time"
10552 msgid "SA Western Standard Time"
10556 msgid "SA Western Daylight Time"
10560 msgid "Greenland Standard Time"
10564 msgid "Greenland Daylight Time"
10569 #| msgid "Date and time"
10570 msgid "Easter Island Standard Time"
10571 msgstr "תאריך ושעה"
10575 #| msgid "Date and time"
10576 msgid "Easter Island Daylight Time"
10577 msgstr "תאריך ושעה"
10580 msgid "Egypt Standard Time"
10584 msgid "Egypt Daylight Time"
10588 msgid "Mauritius Standard Time"
10592 msgid "Mauritius Daylight Time"
10596 msgid "Vladivostok Standard Time"
10600 msgid "Vladivostok Daylight Time"
10604 msgid "Singapore Standard Time"
10608 msgid "Singapore Daylight Time"
10612 msgid "Korea Standard Time"
10616 msgid "Korea Daylight Time"
10620 msgid "E. Africa Standard Time"
10624 msgid "E. Africa Daylight Time"
10629 #| msgid "&Standard bar"
10630 msgid "FLE Standard Time"
10631 msgstr "סרגל הכלים ה&רגיל"
10634 msgid "FLE Daylight Time"
10638 msgid "E. South America Standard Time"
10642 msgid "E. South America Daylight Time"
10646 msgid "Central Pacific Standard Time"
10650 msgid "Central Pacific Daylight Time"
10654 msgid "W. Central Africa Standard Time"
10658 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
10662 msgid "Pacific SA Standard Time"
10666 msgid "Pacific SA Daylight Time"
10670 msgid "E. Australia Standard Time"
10674 msgid "E. Australia Daylight Time"
10678 msgid "W. Australia Standard Time"
10682 msgid "W. Australia Daylight Time"
10685 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
10686 msgid "Security Warning"
10687 msgstr "אזהרת אבטחה"
10691 #| msgid "Do you want to continue anyway?"
10692 msgid "Do you want to install this software?"
10693 msgstr "האם ברצונך להמשיך בכל זאת?"
10697 #| msgid "Install/Uninstall"
10698 msgid "Don't install"
10699 msgstr "התקנה/הסרה"
10703 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
10704 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
10709 msgid "Installation of component failed: %08x"
10710 msgstr "תכניות התקנה.\n"
10714 #| msgid "&Install"
10715 msgid "Install (%d)"
10720 #| msgid "&Install"
10724 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
10729 #: user32.rc:31 user32.rc:44
10733 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
10737 #: user32.rc:33 user32.rc:46
10741 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
10746 msgid "&Close\tAlt+F4"
10747 msgstr "&סגירה\tAlt+F4"
10750 msgid "&About Wine"
10751 msgstr "על &אודות Wine"
10754 msgid "&Close\tCtrl+F4"
10755 msgstr "&סגירה\tCtrl+F4"
10758 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
10771 msgstr "&ניסיון חוזר"
10778 msgid "Select Window"
10779 msgstr "בחירת חלון"
10782 msgid "&More Windows..."
10783 msgstr "חלונות &נוספים..."
10794 msgid "Hide Others"
10819 #| msgid "&Minimize"
10830 msgid "Enter Full Screen"
10835 #| msgid "&Bring To Front"
10836 msgid "Bring All to Front"
10837 msgstr "&קידום לחזית"
10840 msgid "Paper Si&ze:"
10841 msgstr "גודל ה&נייר:"
10853 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
10858 msgid "Authentication Required"
10859 msgstr "נדרש אימות"
10866 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
10867 msgstr "אירעה תקלה עם האישור לאתר זה."
10870 msgid "Do you want to continue anyway?"
10871 msgstr "האם ברצונך להמשיך בכל זאת?"
10874 msgid "LAN Connection"
10875 msgstr "חיבור רשת מקומית"
10878 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
10879 msgstr "האישור הונפק על ידי מפיץ בלתי ידוע או בלתי מהימן."
10882 msgid "The date on the certificate is invalid."
10883 msgstr "התאריך על האישור שגוי."
10886 msgid "The name on the certificate does not match the site."
10887 msgstr "השם על האישור אינו תואם את שם האתר."
10891 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
10892 msgstr "ישנה לפחות בעיית אבטחה אחת שלא צוינה עם אישור זה."
10894 #: winineterror.mc:26
10895 msgid "The request has timed out.\n"
10898 #: winineterror.mc:31
10900 #| msgid "A printer error occurred."
10901 msgid "An internal error has occurred.\n"
10902 msgstr "אירעה שגיאת מדפסת."
10904 #: winineterror.mc:36
10906 msgid "The URL is invalid.\n"
10907 msgstr "התאריך על האישור שגוי."
10909 #: winineterror.mc:41
10910 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
10913 #: winineterror.mc:46
10915 msgid "The server name could not be resolved.\n"
10916 msgstr "לא ניתן למצוא את שם המשתמש.\n"
10918 #: winineterror.mc:51
10920 msgid "The requested operation is invalid.\n"
10921 msgstr "התאריך על האישור שגוי."
10923 #: winineterror.mc:56
10925 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
10926 "was operating was closed before the operation completed.\n"
10929 #: winineterror.mc:61
10931 msgid "The requested item could not be located.\n"
10932 msgstr "לא ניתן להוסיף את הפרופיל.\n"
10934 #: winineterror.mc:66
10936 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
10937 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
10938 msgstr "לא ניתן להתחבר לשרת ה־LDAP"
10940 #: winineterror.mc:71
10941 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
10944 #: winineterror.mc:76
10946 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
10947 "certificate is expired.\n"
10950 #: winineterror.mc:81
10951 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
10955 msgid "The specified command was carried out."
10959 msgid "Undefined external error."
10963 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
10967 msgid "The driver was not enabled."
10972 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
10977 msgid "The specified device handle is invalid."
10981 msgid "There is no driver installed on your system!"
10984 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
10986 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
10987 "increase available memory, and then try again."
10992 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
10993 "which functions and messages the driver supports."
10997 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
11001 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
11005 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
11010 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
11011 "Capabilities function to determine the supported formats."
11014 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
11016 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
11017 "device, or wait until the data is finished playing."
11022 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11023 "header, and then try again."
11028 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
11029 "and then try again."
11034 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11035 "header, and then try again."
11040 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
11041 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
11046 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
11047 "transmitted, and then try again."
11050 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
11052 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
11058 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
11059 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
11063 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
11067 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
11071 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
11076 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
11077 "or contact the device manufacturer."
11081 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
11086 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
11092 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
11096 msgid "No command was specified."
11101 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
11102 "size of the buffer."
11107 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
11112 msgid "The specified integer is invalid for this command."
11117 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
11118 "manufacturer about obtaining a new driver."
11123 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
11124 "manufacturer about obtaining a new driver."
11128 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
11132 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
11137 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
11141 msgid "The device driver is not ready."
11145 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
11150 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
11155 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
11160 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
11161 "separately to determine which devices caused the error."
11165 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
11169 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
11173 msgid "The specified parameters cannot be used together."
11178 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
11179 "still connected to the network."
11184 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
11185 "device name is spelled correctly."
11190 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
11196 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
11201 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
11206 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
11207 "parameter with each 'open' command."
11212 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
11213 "Please supply one."
11218 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
11219 "documentation for valid formats."
11224 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
11229 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
11234 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
11235 "may be corrupt, or not in the correct format."
11239 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
11243 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
11247 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
11251 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
11255 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
11260 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
11261 "sequence, and then try again."
11266 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
11267 "the device is closed, and then try again."
11272 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
11273 "characters, followed by a period and an extension."
11278 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
11283 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
11284 "in Control Panel to install the device."
11289 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
11290 "restarting your computer."
11295 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
11296 "cannot change directories."
11301 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
11306 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
11310 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
11315 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
11320 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
11321 "until a wave device is free, and then try again."
11326 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
11327 "until the device is free, and then try again."
11332 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
11333 "Wait until a wave device is free, and then try again."
11338 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
11339 "until the device is free, and then try again."
11343 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
11347 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
11352 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
11353 "the Drivers option to install the wave device."
11358 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
11364 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
11365 "the Drivers option to install the wave device."
11370 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
11376 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
11377 "You can't use them together."
11382 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
11388 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
11389 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
11393 msgid "An error occurred with the specified port."
11398 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
11399 "these applications, and then try again."
11403 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
11408 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
11409 "Control Panel to install a MIDI driver."
11413 msgid "There is no display window."
11417 msgid "Could not create or use window."
11422 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
11423 "check your disk or network connection."
11428 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
11429 "are still connected to the network."
11434 #| msgid "Wine Gecko Installer"
11435 msgid "Wine Sound Mapper"
11436 msgstr "התקנת Gecko על Wine"
11445 msgid "Master Volume"
11453 msgid "Print to File"
11454 msgstr "הדפסה לקובץ"
11457 msgid "&Output File Name:"
11458 msgstr "שם קובץ ה&פלט:"
11462 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
11463 msgstr "קובץ הפלט כבר קיים. יש ללחוץ על אישור כדי לשכתב עליו."
11466 msgid "Unable to create the output file."
11467 msgstr "לא ניתן ליצור את קובץ הפלט."
11474 msgid "Operations Error"
11475 msgstr "שגיאה בפעולות"
11478 msgid "Protocol Error"
11479 msgstr "שגיאה בפרוטוקול"
11482 msgid "Time Limit Exceeded"
11483 msgstr "מגבלת הזמן נחרגה"
11486 msgid "Size Limit Exceeded"
11487 msgstr "מגבלת הגודל נחרגה"
11490 msgid "Compare False"
11491 msgstr "ההשוואה שגויה"
11494 msgid "Compare True"
11495 msgstr "ההשוואה נכונה"
11498 msgid "Authentication Method Not Supported"
11499 msgstr "שיטת האימות אינה נתמכת"
11502 msgid "Strong Authentication Required"
11503 msgstr "נדרשת הצפנה חזקה"
11506 msgid "Referral (v2)"
11507 msgstr "הפנייה (v2)"
11514 msgid "Administration Limit Exceeded"
11518 msgid "Unavailable Critical Extension"
11522 msgid "Confidentiality Required"
11526 msgid "SASL Bind in Progress"
11530 msgid "No Such Attribute"
11534 msgid "Undefined Type"
11538 msgid "Inappropriate Matching"
11542 msgid "Constraint Violation"
11546 msgid "Attribute Or Value Exists"
11550 msgid "Invalid Syntax"
11554 msgid "No Such Object"
11558 msgid "Alias Problem"
11562 msgid "Invalid DN Syntax"
11570 msgid "Alias Dereference Problem"
11574 msgid "Inappropriate Authentication"
11578 msgid "Invalid Credentials"
11579 msgstr "פרטי הזיהוי שגויים"
11582 msgid "Insufficient Rights"
11583 msgstr "אין די הרשאות"
11590 msgid "Unavailable"
11594 msgid "Unwilling To Perform"
11598 msgid "Loop Detected"
11602 msgid "Sort Control Missing"
11606 msgid "Index range error"
11610 msgid "Naming Violation"
11614 msgid "Object Class Violation"
11618 msgid "Not allowed on Non-leaf"
11622 msgid "Not allowed on RDN"
11623 msgstr "אינו מורשה ב־RDN"
11626 msgid "Already Exists"
11630 msgid "No Object Class Mods"
11634 msgid "Results Too Large"
11635 msgstr "התוצאות גדולות מדי"
11638 msgid "Affects Multiple DSAs"
11639 msgstr "משפיע על מספר DSA"
11642 msgid "Server Down"
11643 msgstr "השרת מושבת"
11646 msgid "Local Error"
11647 msgstr "שגיאה מקומית"
11650 msgid "Encoding Error"
11651 msgstr "שגיאת קידוד"
11654 msgid "Decoding Error"
11655 msgstr "שגיאת פענוח"
11659 msgstr "תם זמן ההמתנה"
11662 msgid "Auth Unknown"
11663 msgstr "האימות בלתי מוכר"
11666 msgid "Filter Error"
11667 msgstr "שגיאת מסנן"
11670 msgid "User Canceled"
11671 msgstr "המשתמש ביטל"
11674 msgid "Parameter Error"
11675 msgstr "שגיאת משתנה"
11682 msgid "Can't connect to the LDAP server"
11683 msgstr "לא ניתן להתחבר לשרת ה־LDAP"
11686 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
11687 msgstr "הפעולה לא נתמכת על ידי גרסה זו של פרוטוקול ה־LDAP"
11690 msgid "Specified control was not found in message"
11691 msgstr "הפקד שצוין לא נמצא בהודעה"
11694 msgid "No result present in message"
11695 msgstr "אין הודעות הזמינות בהודעה"
11698 msgid "More results returned"
11699 msgstr "הוחזרו תוצאות נוספות"
11702 msgid "Loop while handling referrals"
11703 msgstr "לולאה בעת טיפול בהפניות"
11706 msgid "Referral hop limit exceeded"
11707 msgstr "מגבלת הקפצת ההפניות בחריגה"
11709 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
11711 "Not Yet Implemented\n"
11714 "Not Yet Implemented\n"
11717 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
11718 msgid "%1: File Not Found\n"
11719 msgstr "%1: File Not Found\n"
11723 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
11726 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
11731 " + Sets an attribute.\n"
11732 " - Clears an attribute.\n"
11733 " R Read-only file attribute.\n"
11734 " A Archive file attribute.\n"
11735 " S System file attribute.\n"
11736 " H Hidden file attribute.\n"
11737 " [drive:][path][filename]\n"
11738 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
11739 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
11740 " /D Processes folders as well.\n"
11742 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
11745 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
11750 " + Sets an attribute.\n"
11751 " - Clears an attribute.\n"
11752 " R Read-only file attribute.\n"
11753 " A Archive file attribute.\n"
11754 " S System file attribute.\n"
11755 " H Hidden file attribute.\n"
11756 " [drive:][path][filename]\n"
11757 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
11758 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
11759 " /D Processes folders as well.\n"
11769 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:307 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
11774 msgid "&Without Titlebar"
11775 msgstr "&ללא שורת כותרת"
11785 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
11786 msgid "&Always on Top"
11787 msgstr "תמיד &עליון"
11791 msgid "&About Clock"
11792 msgstr "על &אודות השעון"
11800 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
11801 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
11802 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
11805 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
11806 "called procedure are inherited by the caller.\n"
11811 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
11812 "default directory.\n"
11816 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
11820 msgid "CLS clears the console screen.\n"
11824 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
11828 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
11832 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
11836 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
11840 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
11845 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
11847 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
11848 "the terminal device before they are executed.\n"
11850 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
11851 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
11852 "preceding it with an @ sign.\n"
11856 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
11861 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
11863 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
11865 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
11870 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
11873 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
11874 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
11875 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
11876 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
11877 "terminates the batch file execution.\n"
11879 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
11884 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
11885 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
11890 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
11892 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
11893 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
11894 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
11896 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
11897 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
11902 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
11904 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
11905 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
11906 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
11910 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
11914 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
11919 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
11921 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
11922 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
11924 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
11929 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
11931 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
11932 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
11935 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
11936 "variable, for example:\n"
11937 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
11942 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
11944 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
11945 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
11950 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
11952 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
11953 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
11955 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
11957 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
11958 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
11959 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
11960 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
11962 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
11963 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
11964 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
11965 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
11967 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
11968 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
11973 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
11974 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
11978 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
11982 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
11986 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
11990 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
11995 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
11997 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
11999 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
12001 "SET <variable>=<value>\n"
12003 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
12004 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
12006 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
12007 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
12008 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
12009 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
12014 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
12015 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
12016 "called from the command line.\n"
12019 #: cmd.rc:212 start.rc:56
12021 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
12022 "with that suffix.\n"
12024 "start [options] program_filename [...]\n"
12025 "start [options] document_filename\n"
12028 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
12029 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
12030 "/b Don't create a new console for the program.\n"
12031 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
12032 "/min Start the program minimized.\n"
12033 "/max Start the program maximized.\n"
12034 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
12035 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
12036 "/high Start the program in the high priority class.\n"
12037 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
12038 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
12039 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
12040 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
12041 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
12042 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
12044 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
12046 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
12047 "/? Display this help and exit.\n"
12051 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
12055 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
12060 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
12061 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
12066 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
12068 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
12069 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
12070 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
12072 "The verify flag has no function in Wine.\n"
12076 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
12080 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
12085 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
12086 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
12091 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
12093 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
12094 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
12095 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
12096 "settings are restored.\n"
12101 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
12102 "changes the current directory to the supplied one.\n"
12106 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
12107 msgstr "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
12111 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
12113 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
12115 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
12116 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
12117 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
12118 "association, if any.\n"
12123 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
12125 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
12127 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
12128 "currently defined.\n"
12129 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
12131 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
12132 "associated to the specified file type.\n"
12136 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
12141 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
12142 "from a selectable list.\n"
12143 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
12148 "Create a symbolic link.\n"
12150 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
12153 "/d Create a directory symbolic link.\n"
12154 "/h Create a hard link.\n"
12155 "/j Create a directory junction.\n"
12156 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
12157 "target is the path that link_name points to.\n"
12162 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
12163 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
12168 "CMD built-in commands are:\n"
12169 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
12170 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
12171 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
12172 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
12173 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
12174 "CLS\t\tClear the console screen\n"
12175 "COPY\t\tCopy file\n"
12176 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
12177 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
12178 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
12179 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
12180 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
12181 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
12182 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
12183 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
12184 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
12185 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
12186 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
12187 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
12188 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
12189 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
12190 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
12191 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
12192 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
12193 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
12194 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
12195 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
12196 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
12197 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
12198 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
12199 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
12200 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
12201 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
12202 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
12203 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
12204 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
12206 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
12210 msgid "Are you sure?"
12213 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
12218 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
12224 msgid "File association missing for extension %1\n"
12228 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
12232 msgid "Overwrite %1?"
12240 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
12244 msgid "Argument missing\n"
12248 msgid "Syntax error\n"
12252 msgid "No help available for %1\n"
12256 msgid "Target to GOTO not found\n"
12260 msgid "Current Date is %1\n"
12264 msgid "Current Time is %1\n"
12268 msgid "Enter new date: "
12272 msgid "Enter new time: "
12276 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
12279 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
12280 msgid "Failed to open '%1'\n"
12284 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
12287 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
12297 msgid "Echo is %1\n"
12301 msgid "Verify is %1\n"
12305 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
12309 msgid "Parameter error\n"
12314 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
12319 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
12323 msgid "PATH not found\n"
12327 msgid "Press any key to continue... "
12331 msgid "Wine Command Prompt"
12335 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
12343 msgid "The input line is too long.\n"
12347 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
12351 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
12354 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
12359 msgid " (Yes|No|All)"
12364 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
12368 msgid "Division by zero error.\n"
12372 msgid "Expected an operand.\n"
12376 msgid "Expected an operator.\n"
12380 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
12385 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
12386 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
12390 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
12391 msgstr "כלי ניתוח ה־DirectX"
12394 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
12398 msgid "Wine Explorer"
12399 msgstr "הסייר של Wine"
12403 #| msgid "Start Menu"
12405 msgstr "תפריט ההתחלה"
12407 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
12412 msgid "Usage: hostname\n"
12413 msgstr "Usage: hostname\n"
12416 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
12417 msgstr "Error: Invalid option '%c'.\n"
12421 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12422 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
12423 msgstr "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12427 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
12430 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
12434 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
12435 msgstr "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
12438 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
12439 msgstr "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
12442 msgid "%1 adapter %2\n"
12443 msgstr "%1 adapter %2\n"
12450 msgid "Connection-specific DNS suffix"
12451 msgstr "Connection-specific DNS suffix"
12454 msgid "IPv4 address"
12455 msgstr "IPv4 address"
12470 msgid "Peer-to-peer"
12471 msgstr "Peer-to-peer"
12482 msgid "IP routing enabled"
12483 msgstr "IP routing enabled"
12486 msgid "Physical address"
12487 msgstr "Physical address"
12490 msgid "DHCP enabled"
12491 msgstr "DHCP enabled"
12494 msgid "Default gateway"
12495 msgstr "Default gateway"
12498 msgid "IPv6 address"
12499 msgstr "IPv6 address"
12503 #| msgid "System Configuration"
12504 msgid "System Information"
12505 msgstr "הגדרות המערכת"
12509 "The syntax of this command is:\n"
12511 "NET command [arguments]\n"
12513 "NET command /HELP\n"
12515 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
12517 "The syntax of this command is:\n"
12519 "NET command [arguments]\n"
12521 "NET command /HELP\n"
12523 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
12527 "The syntax of this command is:\n"
12529 "NET START [service]\n"
12531 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
12532 "'service' is the name of the service to start.\n"
12534 "The syntax of this command is:\n"
12536 "NET START [service]\n"
12538 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
12539 "'service' is the name of the service to start.\n"
12543 "The syntax of this command is:\n"
12545 "NET STOP service\n"
12547 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
12549 "The syntax of this command is:\n"
12551 "NET STOP service\n"
12553 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
12556 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
12557 msgstr "Stopping dependent service: %1\n"
12560 msgid "Could not stop service %1\n"
12561 msgstr "Could not stop service %1\n"
12564 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
12565 msgstr "Could not get handle to service control manager.\n"
12568 msgid "Could not get handle to service.\n"
12569 msgstr "Could not get handle to service.\n"
12572 msgid "The %1 service is starting.\n"
12573 msgstr "The %1 service is starting.\n"
12576 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
12577 msgstr "The %1 service was started successfully.\n"
12580 msgid "The %1 service failed to start.\n"
12581 msgstr "The %1 service failed to start.\n"
12584 msgid "The %1 service is stopping.\n"
12585 msgstr "The %1 service is stopping.\n"
12588 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
12589 msgstr "The %1 service was stopped successfully.\n"
12592 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
12593 msgstr "The %1 service failed to stop.\n"
12596 msgid "There are no entries in the list.\n"
12597 msgstr "There are no entries in the list.\n"
12602 "Status Local Remote\n"
12603 "---------------------------------------------------------------\n"
12606 "Status Local Remote\n"
12607 "---------------------------------------------------------------\n"
12610 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
12611 msgstr "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
12618 msgid "Disconnected"
12619 msgstr "Disconnected"
12622 msgid "A network error occurred"
12623 msgstr "A network error occurred"
12626 msgid "Connection is being made"
12627 msgstr "Connection is being made"
12630 msgid "Reconnecting"
12631 msgstr "Reconnecting"
12634 msgid "The following services are running:\n"
12635 msgstr "The following services are running:\n"
12638 msgid "Active Connections"
12639 msgstr "Active Connections"
12646 msgid "Local Address"
12647 msgstr "Local Address"
12650 msgid "Foreign Address"
12651 msgstr "Foreign Address"
12658 msgid "Interface Statistics"
12659 msgstr "Interface Statistics"
12674 msgid "Unicast packets"
12675 msgstr "Unicast packets"
12678 msgid "Non-unicast packets"
12679 msgstr "Non-unicast packets"
12690 msgid "Unknown protocols"
12691 msgstr "Unknown protocols"
12694 msgid "TCP Statistics for IPv4"
12695 msgstr "TCP Statistics for IPv4"
12698 msgid "Active Opens"
12699 msgstr "Active Opens"
12702 msgid "Passive Opens"
12703 msgstr "Passive Opens"
12706 msgid "Failed Connection Attempts"
12707 msgstr "Failed Connection Attempts"
12710 msgid "Reset Connections"
12711 msgstr "Reset Connections"
12714 msgid "Current Connections"
12715 msgstr "Current Connections"
12718 msgid "Segments Received"
12719 msgstr "Segments Received"
12722 msgid "Segments Sent"
12723 msgstr "Segments Sent"
12726 msgid "Segments Retransmitted"
12727 msgstr "Segments Retransmitted"
12730 msgid "UDP Statistics for IPv4"
12731 msgstr "UDP Statistics for IPv4"
12734 msgid "Datagrams Received"
12735 msgstr "Datagrams Received"
12742 msgid "Receive Errors"
12743 msgstr "Receive Errors"
12746 msgid "Datagrams Sent"
12747 msgstr "Datagrams Sent"
12750 msgid "&New\tCtrl+N"
12751 msgstr "&חדש\tCtrl+N"
12753 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
12754 msgid "&Open...\tCtrl+O"
12755 msgstr "&פתיחה...\tCtrl+O"
12757 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
12758 msgid "&Save\tCtrl+S"
12759 msgstr "&שמירה\tCtrl+S"
12761 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
12762 msgid "&Print...\tCtrl+P"
12763 msgstr "ה&דפסה...\tCtrl+P"
12765 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
12766 msgid "Page Se&tup..."
12767 msgstr "ה&גדרות עמוד..."
12770 msgid "P&rinter Setup..."
12771 msgstr "הגדרות מ&דפסת..."
12773 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
12777 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
12778 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
12779 msgstr "&ביטול\tCtrl+Z"
12781 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
12782 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
12783 msgstr "ג&זירה\tCtrl+X"
12785 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
12786 msgid "&Copy\tCtrl+C"
12787 msgstr "ה&עתקה\tCtrl+C"
12789 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
12790 msgid "&Paste\tCtrl+V"
12791 msgstr "ה&דבקה\tCtrl+V"
12793 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
12795 msgid "&Delete\tDel"
12796 msgstr "&מחיקה\tDel"
12799 msgid "Select &all\tCtrl+A"
12800 msgstr "בחירת ה&כול\tCtrl+A"
12803 msgid "&Time/Date\tF5"
12804 msgstr "&שעה/תאריך\tF5"
12807 msgid "&Wrap long lines"
12808 msgstr "שבירת שורות &ארוכות"
12811 msgid "&Search...\tCtrl+F"
12812 msgstr "&חיפוש...\tCtrl+F"
12815 msgid "&Search next\tF3"
12816 msgstr "חיפוש ה&בא\tF3"
12818 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
12819 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
12820 msgstr "החל&פה...\tCtrl+H"
12822 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
12824 msgid "&Contents\tF1"
12825 msgstr "&תכנים\tF1"
12828 msgid "&About Notepad"
12829 msgstr "על &אודות פנקס רשימות"
12833 msgstr "הגדרות עמוד"
12837 msgstr "כותרת &עליונה:"
12841 msgstr "כותרת &תחתונה:"
12845 msgid "Margins (millimeters)"
12846 msgstr "&שוליים (מילימטרים):"
12860 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
12861 msgctxt "accelerator Select All"
12865 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
12866 msgctxt "accelerator Copy"
12870 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
12871 msgctxt "accelerator Find"
12875 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
12876 msgctxt "accelerator Replace"
12880 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
12881 msgctxt "accelerator New"
12885 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
12886 msgctxt "accelerator Open"
12890 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
12891 msgctxt "accelerator Print"
12895 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
12896 msgctxt "accelerator Save"
12901 msgctxt "accelerator Paste"
12905 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
12906 msgctxt "accelerator Cut"
12910 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
12911 msgctxt "accelerator Undo"
12921 msgstr "פנקס רשימות"
12923 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
12931 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:42
12932 msgid "Text files (*.txt)"
12933 msgstr "קובצי טקסט (*.txt)"
12937 "File '%s' does not exist.\n"
12939 "Do you want to create a new file?"
12941 "הקובץ '%s' אינו קיים.\n"
12943 "האם ברצונך ליצור קובץ חדש?"
12947 "File '%s' has been modified.\n"
12949 "Would you like to save the changes?"
12951 "הקובץ '%s' השתנה.\n"
12953 "האם ברצונך לשמור את השינויים?"
12956 msgid "'%s' could not be found."
12957 msgstr "'%s' לא נמצא."
12960 msgid "Unicode (UTF-16)"
12961 msgstr "יוניקוד (UTF-16)"
12964 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
12965 msgstr "יוניקוד (UTF-16 big-endian)"
12968 msgid "Unicode (UTF-8)"
12969 msgstr "יוניקוד (UTF-8)"
12975 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
12976 "you save this file in the %2 encoding.\n"
12977 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
12978 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
12982 "הקובץ מכיל תווי יוניקוד שעלולים ללכת לאיבוד אם קובץ זה\n"
12983 "יישמר עם הקידוד %s.\n"
12984 "כדי לשמור על תווים אלו, יש ללחוץ על ביטול, ואז לבחור\n"
12985 "באחת מאפשרויות היוניקוד ברשימה הנגללת של הקידודים.\n"
12989 msgid "&Bind to file..."
12990 msgstr "&איגוד לקובץ..."
12993 msgid "&View TypeLib..."
12994 msgstr "צ&פייה ב־TypeLib..."
12997 msgid "&System Configuration"
12998 msgstr "&תצורת המערכת"
13001 msgid "&Run the Registry Editor"
13002 msgstr "ה&הפעלת עורך רישומי המערכת"
13005 msgid "&CoCreateInstance Flag"
13006 msgstr "דגלון &CoCreateInstance"
13009 msgid "&In-process server"
13013 msgid "In-process &handler"
13018 msgid "&Local server"
13019 msgstr "שגיאה מקומית"
13023 msgid "&Remote server"
13027 msgid "View &Type information"
13028 msgstr "צפייה בפרטי ה&סוג"
13031 msgid "Create &Instance"
13032 msgstr "יצי&רת מופע"
13035 msgid "Create Instance &On..."
13036 msgstr "יצירת מופע &ב־..."
13039 msgid "&Release Instance"
13040 msgstr "&שחרור מופע"
13043 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
13044 msgstr "העתקת ה־CLSID ללוח הג&זירים"
13047 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
13048 msgstr "העתקת תגית עצם ה־HTML ל&לוח הגזירים"
13051 msgid "&Expert mode"
13052 msgstr "מצב &מומחה"
13055 msgid "&Hidden component categories"
13056 msgstr "קטגוריות רכיבים מו&סתרות"
13058 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
13060 msgstr "סרגל &כלים"
13062 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
13063 msgid "&Status Bar"
13066 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
13067 msgid "&Refresh\tF5"
13068 msgstr "&רענון\tF5"
13071 msgid "&About OleView"
13072 msgstr "על &אודות OleView"
13075 msgid "&Save as..."
13076 msgstr "שמירה &בשם..."
13079 msgid "&Group by type kind"
13080 msgstr "&קיבוץ לפי סוג"
13083 msgid "Connect to another machine"
13084 msgstr "התחברות למחשב אחר"
13087 msgid "&Machine name:"
13088 msgstr "&שם המחשב:"
13091 msgid "System Configuration"
13092 msgstr "הגדרות המערכת"
13095 msgid "System Settings"
13096 msgstr "הגדרות המערכת"
13099 msgid "&Enable Distributed COM"
13100 msgstr "הפעלת COM מ&בוזר"
13103 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
13104 msgstr "הפעלת חיבורים מ&רחוק (Win95 בלבד)"
13108 "These settings change only registry values.\n"
13109 "They have no effect on Wine performance."
13111 "הגדרות אלו משנות רק את ערכי הרישום.\n"
13112 "אין להן שום השפעה על הביצועים של Wine."
13115 msgid "Default Interface Viewer"
13116 msgstr "מציג מנשקי בררת המחדל"
13127 msgid "&View Type Info"
13128 msgstr "&צפייה בפרטי הסוג"
13131 msgid "IPersist Interface Viewer"
13132 msgstr "מציג מנשקי ה־IPersist"
13134 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
13135 msgid "Class Name:"
13136 msgstr "שם המחלקה:"
13138 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
13143 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
13144 msgstr "מציג מנשקי ה־IPersistStream"
13146 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
13151 msgid "ITypeLib viewer"
13152 msgstr "מציג ITypeLib"
13155 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
13156 msgstr "OleView - מציג פרטי OLE/COM"
13160 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13161 msgstr "קובצי TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
13164 msgid "Bind to file via a File Moniker"
13165 msgstr "איגוד לקובץ באמצעות מכנה קבצים"
13168 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
13169 msgstr "פתיחת קובץ TypeLib וצפייה בתכנים"
13172 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
13173 msgstr "שינוי הגדרות ה־COM המבוזר לכלל המערכת"
13176 msgid "Run the Wine registry editor"
13177 msgstr "הפעלת עורך רישומי המערכת של Wine"
13180 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
13181 msgstr "יציאה מהיישום. הצגת בקשה לשמירת השינויים"
13184 msgid "Create an instance of the selected object"
13185 msgstr "יצירת מופע של העצם הנבחר"
13188 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
13189 msgstr "יצירת מופע של הפריט הנבחר במחשב מסוים"
13192 msgid "Release the currently selected object instance"
13193 msgstr "שחרור מופע העצם הנבחר"
13196 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
13197 msgstr "העתקת ה־GUID של הפריט הנבחר ללוח הגזירים"
13200 msgid "Display the viewer for the selected item"
13201 msgstr "הצגת המציג עבור הפריט הנבחר"
13204 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
13205 msgstr "החלפה בין מצב התצוגה למומחה לבין מצב תצוגה למתחיל"
13209 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
13210 msgstr "החלפת מצב התצוגה של קטגוריות רכיבים שאינן אמורות להופיע"
13213 msgid "Show or hide the toolbar"
13214 msgstr "הצגה או הסתרה של סרגל הכלים"
13217 msgid "Show or hide the status bar"
13218 msgstr "הצגה או הסתרה של שורת המצב"
13221 msgid "Refresh all lists"
13222 msgstr "רענון כל הרשימות"
13225 msgid "Display program information, version number and copyright"
13226 msgstr "הצגת פרטי התכנית, מספר הגרסה וזכויות היוצרים"
13229 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
13233 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
13238 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
13239 msgstr "שימוש ב־CLSCTX_LOCAL_SERVER בעת קריאה ל־CoGetClassObject"
13243 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
13244 msgstr "שימוש ב־CLSCTX_LOCAL_SERVER בעת קריאה ל־CoGetClassObject"
13247 msgid "ObjectClasses"
13248 msgstr "ObjectClasses"
13251 msgid "Grouped by Component Category"
13252 msgstr "מקובץ לפי קטגוריית הרכיבים"
13255 msgid "OLE 1.0 Objects"
13256 msgstr "עצמי OLE 1.0"
13259 msgid "COM Library Objects"
13260 msgstr "עצמי COM מספרייה"
13263 msgid "All Objects"
13267 msgid "Application IDs"
13268 msgstr "מזהי היישומים"
13271 msgid "Type Libraries"
13272 msgstr "ספריות סוג"
13284 msgstr "רישומי המערכת"
13287 msgid "Implementation"
13295 msgid "CoGetClassObject failed."
13296 msgstr "CoGetClassObject נכשל."
13299 msgid "Unknown error"
13300 msgstr "שגיאה בלתי ידועה"
13308 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
13309 msgstr "LoadTypeLib( %s ) נכשל ($%x)"
13312 msgid "Inherited Interfaces"
13313 msgstr "מנשקים שהתקבלו בירושה"
13316 msgid "Save as an .IDL or .H file"
13317 msgstr "שמירה כקובץ .IDL או קובץ .H"
13320 msgid "Close window"
13321 msgstr "סגירת החלון"
13324 msgid "Group typeinfos by kind"
13325 msgstr "קיבוץ פרטי סוגים לפי סוג"
13332 msgid "O&pen\tEnter"
13333 msgstr "&פתיחה\tEnter"
13335 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
13336 msgid "&Move...\tF7"
13337 msgstr "ה&עברה...\tF7"
13339 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
13340 msgid "&Copy...\tF8"
13341 msgstr "הע&תקה...\tF8"
13344 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
13345 msgstr "מ&אפיינים\tAlt+Enter"
13348 msgid "&Execute..."
13352 msgid "E&xit Windows"
13353 msgstr "י&ציאה מ־Windows"
13355 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
13360 msgid "&Arrange automatically"
13361 msgstr "&סידור אוטומטי"
13364 msgid "&Minimize on run"
13365 msgstr "מ&זעור עם ההפעלה"
13367 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
13368 msgid "&Save settings on exit"
13369 msgstr "&שמירת ההגדרות עם היציאה"
13371 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
13376 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
13377 msgstr "&חופפים\tShift+F5"
13380 msgid "&Side by side\tShift+F4"
13381 msgstr "&זה לצד זה\tShift+F4"
13384 msgid "&Arrange Icons"
13385 msgstr "&סידור סמלים"
13388 msgid "&About Program Manager"
13389 msgstr "על &אודות מנהל התכניות"
13392 msgid "Program &group"
13393 msgstr "&קבוצת תכניות"
13400 msgid "Move Program"
13401 msgstr "העברת תכנית"
13404 msgid "Move program:"
13405 msgstr "העברת תכנית:"
13407 #: progman.rc:120 progman.rc:138
13408 msgid "From group:"
13411 #: progman.rc:122 progman.rc:140
13413 msgstr "&אל הקבוצה:"
13416 msgid "Copy Program"
13417 msgstr "העתקת תכנית"
13420 msgid "Copy program:"
13421 msgstr "העתקת תכנית:"
13424 msgid "Program Group Attributes"
13425 msgstr "מאפייני קבוצת תכניות"
13428 msgid "&Group file:"
13429 msgstr "&קובץ קבוצה:"
13432 msgid "Program Attributes"
13433 msgstr "מאפייני התכנית"
13435 #: progman.rc:172 progman.rc:212
13436 msgid "&Command line:"
13437 msgstr "&שורת הפקודה:"
13440 msgid "&Working directory:"
13441 msgstr "&תיקיית ההפעלה:"
13444 msgid "&Key combination:"
13445 msgstr "&צירוף מקשים:"
13447 #: progman.rc:179 progman.rc:215
13448 msgid "&Minimize at launch"
13449 msgstr "מ&זעור בעת ההפעלה"
13452 msgid "Change &icon..."
13453 msgstr "החלפת ה&סמל..."
13456 msgid "Change Icon"
13457 msgstr "שינוי הסמל"
13461 msgstr "&שם הקובץ:"
13464 msgid "Current &icon:"
13465 msgstr "הסמל ה&נוכחי:"
13468 msgid "Execute Program"
13469 msgstr "הפעלת תכנית"
13472 msgid "Program Manager"
13473 msgstr "מנהל התכניות"
13475 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
13479 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
13480 msgid "Information"
13484 msgid "Delete group `%s'?"
13485 msgstr "האם למחוק את הקבוצה `%s'?"
13488 msgid "Delete program `%s'?"
13489 msgstr "האם למחוק את התכנית `%s'?"
13492 msgid "Not implemented"
13496 msgid "Error reading `%s'."
13500 msgid "Error writing `%s'."
13505 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
13506 "Should it be tried further on?"
13510 msgid "Help not available."
13514 msgid "Unknown feature in %s"
13518 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
13522 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
13526 msgid "Libraries (*.dll)"
13534 msgid "Icons (*.ico)"
13540 " REG [operation] [parameters]\n"
13542 "Supported operations:\n"
13543 " ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
13545 "For help on a specific operation, type:\n"
13546 " REG [operation] /?\n"
13552 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
13555 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
13559 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
13560 msgstr "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
13563 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
13564 msgstr "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
13567 msgid "The operation completed successfully\n"
13568 msgstr "The operation completed successfully\n"
13572 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
13573 msgid "reg: Invalid key name\n"
13574 msgstr "Error: Invalid key name\n"
13578 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
13579 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
13580 msgstr "Error: Invalid command line parameters\n"
13584 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13585 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
13586 msgstr "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13591 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
13593 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
13595 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
13599 #| msgid "Error: Command line not supported\n"
13600 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
13601 msgstr "Error: Command line not supported\n"
13604 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
13608 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
13612 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
13617 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
13619 "הקובץ כבר קיים.\n"
13620 "האם ברצונך להחליף אותו?"
13623 msgid "The registry operation was cancelled\n"
13626 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
13628 msgstr "(בררת המחדל)"
13632 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
13633 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
13634 msgstr "האם ברצונך למחוק ערכים אלו?"
13638 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
13639 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
13640 msgstr "האם ברצונך למחוק את הערך '%s'?"
13644 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
13645 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
13646 msgstr "האם אכן ברצונך למחוק את '%1'?"
13649 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
13654 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
13660 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
13665 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
13670 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
13671 msgid "reg: Invalid syntax. "
13672 msgstr "Error: Invalid key name\n"
13676 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
13677 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
13678 msgstr "Error: Invalid option '%c'.\n"
13681 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
13685 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
13688 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
13689 msgid "(value not set)"
13690 msgstr "(לא הוגדר ערך)"
13693 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
13698 #| msgid "Search string '%s' not found"
13699 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
13700 msgstr "מחרוזת החיפוש ׳%s׳ לא נמצאה"
13704 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13705 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
13706 msgstr "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13709 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
13714 #| msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
13715 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
13716 msgstr "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
13720 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
13721 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
13722 msgstr "Error: Invalid key name\n"
13726 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
13728 "הקובץ כבר קיים.\n"
13729 "האם ברצונך להחליף אותו?"
13733 msgstr "&רישום המערכת"
13736 msgid "&Import Registry File..."
13737 msgstr "י&בוא קובץ לרישום המערכת..."
13740 msgid "&Export Registry File..."
13741 msgstr "י&צוא קובץ מרישום המערכת..."
13743 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
13747 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
13748 msgid "&String Value"
13749 msgstr "ערך &מחרוזת"
13751 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
13752 msgid "&Binary Value"
13753 msgstr "ערך &בינרי"
13755 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
13756 msgid "&DWORD Value"
13757 msgstr "ערך &DWORD"
13759 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
13760 msgid "&Multi-String Value"
13761 msgstr "ערך מ&רובה מחרוזות"
13763 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
13764 msgid "&Expandable String Value"
13765 msgstr "ערך &מחרוזת מתרחבת"
13767 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
13768 msgid "&Rename\tF2"
13769 msgstr "שי&נוי שם\tF2"
13771 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
13772 msgid "&Copy Key Name"
13773 msgstr "ה&עתקת שם המפתח"
13775 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
13776 msgid "&Find...\tCtrl+F"
13777 msgstr "&חיפוש...\tCtrl+F"
13780 msgid "Find Ne&xt\tF3"
13781 msgstr "חיפוש ה&בא\tF3"
13784 msgid "Status &Bar"
13785 msgstr "שורת ה&מצב"
13787 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
13792 msgid "&Remove Favorite..."
13793 msgstr "ה&סרת מועדף..."
13796 msgid "&About Registry Editor"
13797 msgstr "על &אודות עורך רישום המערכת"
13799 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
13803 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
13805 #| msgid "Modify Binary Data..."
13806 msgid "Modify &Binary Data..."
13807 msgstr "שינוי נתונים בינריים..."
13810 msgid "Export registry"
13811 msgstr "יצוא רישומי מערכת"
13814 msgid "S&elected branch:"
13815 msgstr "ה&ענפים הנבחרים:"
13823 msgstr "חיפוש תחת:"
13830 msgid "Value names"
13831 msgstr "שמות ערכים"
13834 msgid "Value content"
13835 msgstr "תוכן הערכים"
13838 msgid "Whole string only"
13839 msgstr "מחרוזות שלמות בלבד"
13842 msgid "Add Favorite"
13843 msgstr "הוספה כמועדף"
13845 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
13850 msgid "Remove Favorite"
13851 msgstr "הסרת מועדף"
13854 msgid "Edit String"
13855 msgstr "עריכת מחרוזת"
13857 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
13858 msgid "Value name:"
13861 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
13862 msgid "Value data:"
13863 msgstr "נתוני הערך:"
13867 msgstr "עריכת DWORD"
13874 msgid "Hexadecimal"
13882 msgid "Edit Binary"
13883 msgstr "עריכת נתון בינרי"
13886 msgid "Edit Multi-String"
13887 msgstr "עריכת מרובה מחרוזות"
13890 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
13891 msgstr "מכיל פקודות לעבודה עם כל רישום המערכת"
13894 msgid "Contains commands for editing values or keys"
13895 msgstr "מכיל פקודות לעריכת ערכים או מפתחות"
13898 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
13899 msgstr "מכיל פקודות להתאמת חלון רישום המערכת"
13902 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
13903 msgstr "מכיל פקודות לגישה למפתחות הנמצאים בשימוש תדיר"
13908 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
13911 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
13912 msgstr "מכיל פקודות להצגת עזרה ומידע על אודות עורך רישום המערכת"
13915 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
13916 msgstr "מכיל פקודות ליצירת מפתחות או ערכים חדשים"
13923 msgid "Registry Editor"
13924 msgstr "עורך רישום המערכת"
13927 msgid "Import Registry File"
13928 msgstr "יבוא קובץ רישום מערכת"
13931 msgid "Export Registry File"
13932 msgstr "יצוא קובץ רישום מערכת"
13935 msgid "Registry files (*.reg)"
13936 msgstr "קובצי רישום מערכת (*.reg)"
13939 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
13940 msgstr "קובצי רישום מערכת של Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
13943 msgid "(cannot display value)"
13944 msgstr "(לא ניתן להציג את הערך)"
13947 msgid "(unknown %d)"
13948 msgstr "(%d לא ידוע)"
13952 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13953 msgid "Unable to modify the selected registry value."
13954 msgstr "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13958 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13959 msgid "Unable to create a new registry key."
13960 msgstr "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13964 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13965 msgid "Unable to create a new registry value."
13966 msgstr "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13970 "Unable to rename the key '%1'.\n"
13971 "The specified key name already exists."
13976 "Unable to rename the value '%1'.\n"
13977 "The specified value name already exists."
13982 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13983 msgid "Unable to delete the selected registry key."
13984 msgstr "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13988 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13989 msgid "Unable to rename the selected registry key."
13990 msgstr "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13994 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13995 msgid "Unable to rename the selected registry value."
13996 msgstr "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14000 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
14006 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14007 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
14009 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14014 " regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
14017 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
14018 " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
14019 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14020 " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
14021 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14022 " /C Import the contents of a registry file.\n"
14023 " /D Delete a specified registry key.\n"
14024 " /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
14025 " If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
14026 " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
14027 " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
14028 " /? Display this information and exit.\n"
14029 " [filename] The location of the file containing registry information "
14031 " be imported. When used with [/E], this option specifies "
14033 " file location where registry information will be exported.\n"
14034 " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
14036 "Usage examples:\n"
14037 " regedit \"import.reg\"\n"
14038 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
14039 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
14043 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
14047 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
14051 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
14055 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
14059 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
14064 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14065 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
14066 msgstr "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14070 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
14071 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
14074 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
14079 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14080 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
14081 msgstr "Error: Invalid key name\n"
14085 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
14086 "encountered at '%1'.\n"
14090 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
14095 #| msgid "Error: Command line not supported\n"
14096 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
14097 msgstr "Error: Command line not supported\n"
14101 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14102 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
14103 msgstr "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14106 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
14111 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14112 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
14113 msgstr "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14117 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14118 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14119 msgstr "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14123 #| msgid "Error: Command line not supported\n"
14125 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
14126 msgstr "Error: Command line not supported\n"
14129 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
14134 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14135 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
14136 msgstr "Error: Invalid key name\n"
14141 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14143 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
14145 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14149 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14150 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
14151 msgstr "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14154 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
14159 #| msgid "Quits the registry editor"
14160 msgid "Quits the Registry Editor"
14161 msgstr "יציאה מעורך רישום המערכת"
14164 msgid "Adds keys to the favorites list"
14165 msgstr "הוספת מפתחות לרשימת המועדפים"
14168 msgid "Removes keys from the favorites list"
14169 msgstr "הסרת מפתחות מרשימת המועדפים"
14172 msgid "Shows or hides the status bar"
14173 msgstr "הצגה או הסתרה של שורת המצב"
14177 #| msgid "Change position of split between two panes"
14178 msgid "Changes the position of the split between two panes"
14179 msgstr "שינוי מיקום הפיצול בין שתי החלוניות"
14182 msgid "Refreshes the window"
14183 msgstr "רענון החלון"
14186 msgid "Deletes the selection"
14187 msgstr "מחיקת הבחירה"
14190 msgid "Renames the selection"
14191 msgstr "שינוי שם הבחירה"
14194 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
14195 msgstr "העתקת שם המפתח הנבחר ללוח הגזירים"
14198 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
14199 msgstr "חיפוש מחרוזת טקסט בין מפתחות, ערכים ונתונים"
14202 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
14203 msgstr "חיפוש המופע הבא של טקסט שצוין בחיפוש הקודם"
14206 msgid "Modifies the value's data"
14207 msgstr "שינוי נתוני הערך"
14210 msgid "Adds a new key"
14211 msgstr "הוספת מפתח חדש"
14214 msgid "Adds a new string value"
14215 msgstr "הוספת ערך מחרוזת חדש"
14218 msgid "Adds a new binary value"
14219 msgstr "הוספת ערך בינרי חדש"
14223 #| msgid "Adds a new binary value"
14224 msgid "Adds a new 32-bit value"
14225 msgstr "הוספת ערך בינרי חדש"
14228 msgid "Imports a text file into the registry"
14229 msgstr "יבוא קובץ טקסט לתוך רישום המערכת"
14232 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
14233 msgstr "יצוא כל רישום המערכת או רק חלק ממנו לקובץ טקסט"
14236 msgid "Prints all or part of the registry"
14237 msgstr "הדפסת כל רישום המערכת או רק חלק ממנו"
14241 #| msgid "Registry Editor"
14242 msgid "Opens Registry Editor Help"
14243 msgstr "עורך רישום המערכת"
14246 msgid "Displays program information, version number and copyright"
14247 msgstr "הצגת פרטים על אודות התכנה, מספר הגרסה וזכויות יוצרים"
14251 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14252 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
14253 msgstr "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14257 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
14258 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
14259 msgstr "לא ניתן לערוך מפתחות מסוג זה (%u)"
14263 #| msgid "Value is too big (%u)"
14264 msgid "The value is too big (%1!u!)."
14265 msgstr "הערך גדול מדי (%u)"
14268 msgid "Confirm Value Delete"
14269 msgstr "אישור מחיקת הערך"
14273 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
14274 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
14275 msgstr "האם ברצונך למחוק ערכים אלו?"
14279 #| msgid "Search string '%s' not found"
14280 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
14281 msgstr "מחרוזת החיפוש ׳%s׳ לא נמצאה"
14284 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
14285 msgstr "האם ברצונך למחוק ערכים אלו?"
14288 msgid "New Key #%d"
14289 msgstr "מפתח חדש מס׳%d"
14292 msgid "New Value #%d"
14293 msgstr "ערך חדש מס׳ %d"
14297 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14298 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
14299 msgstr "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14303 #| msgid "Modifies the value's data"
14304 msgid "Modifies the value's data in binary form"
14305 msgstr "שינוי נתוני הערך"
14308 msgid "Adds a new multi-string value"
14309 msgstr "הוספת ערך מרובה מחרוזות חדש"
14313 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
14314 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
14315 msgstr "יצוא הענף הנבחר מרישום המערכת לקובץ טקסט"
14319 #| msgid "Adds a new string value"
14320 msgid "Adds a new expandable string value"
14321 msgstr "הוספת ערך מחרוזת חדש"
14325 #| msgid "Confirm Value Delete"
14326 msgid "Confirm Key Delete"
14327 msgstr "אישור מחיקת הערך"
14331 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
14333 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
14334 msgstr "האם אכן ברצונך למחוק את '%1'?"
14337 msgid "Expands or collapses the selected node"
14342 #| msgid "C&ollate"
14348 "Wine DLL Registration Utility\n"
14350 "Provides DLL registration services.\n"
14357 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
14360 " [/u] Unregister a server.\n"
14361 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
14362 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
14363 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
14364 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
14370 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
14376 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
14377 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
14378 msgstr "Failed to open '%1'\n"
14381 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
14385 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
14389 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
14393 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
14397 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
14401 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
14405 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
14409 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
14413 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
14418 "Application could not be started, or no application associated with the "
14419 "specified file.\n"
14420 "ShellExecuteEx failed"
14422 "Application could not be started, or no application associated with the "
14423 "specified file.\n"
14424 "ShellExecuteEx failed"
14427 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
14428 msgstr "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
14431 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
14432 msgstr "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
14435 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
14436 msgstr "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
14439 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
14440 msgstr "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
14443 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
14444 msgstr "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
14447 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
14448 msgstr "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
14451 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
14452 msgstr "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
14455 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
14456 msgstr "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
14460 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
14462 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
14465 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
14466 msgstr "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
14469 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
14470 msgstr "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
14473 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
14474 msgstr "Error: Could not find process \"%1\".\n"
14477 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
14478 msgstr "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
14481 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
14482 msgstr "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
14485 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
14486 msgstr "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
14488 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
14489 msgid "&New Task (Run...)"
14490 msgstr "משימה &חדשה (הפעלה...)"
14493 msgid "E&xit Task Manager"
14494 msgstr "י&ציאה ממנהל המשימות"
14497 msgid "&Minimize On Use"
14498 msgstr "מזעור &בעת השימוש"
14501 msgid "&Hide When Minimized"
14502 msgstr "הסתרה &בעת מזעור"
14504 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
14505 msgid "&Show 16-bit tasks"
14506 msgstr "ה&צגת משימות 16 סיביות"
14509 msgid "&Refresh Now"
14510 msgstr "&רענון כעת"
14513 msgid "&Update Speed"
14514 msgstr "מהירות ה&עדכון"
14516 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
14520 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
14524 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
14532 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
14533 msgid "&Select Columns..."
14534 msgstr "&בחירת עמודות..."
14536 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
14537 msgid "&CPU History"
14538 msgstr "היס&טוריית המעבד"
14540 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
14541 msgid "&One Graph, All CPUs"
14542 msgstr "תרשים אחד ל&כול המעבדים"
14544 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
14545 msgid "One Graph &Per CPU"
14546 msgstr "תרשים &אחד לכול מעבד"
14548 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
14549 msgid "&Show Kernel Times"
14550 msgstr "הצגת זמני ה&קרנל"
14552 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
14553 msgid "Tile &Horizontally"
14554 msgstr "פריסה או&פקית"
14556 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
14557 msgid "Tile &Vertically"
14558 msgstr "פריסה &אנכית"
14560 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
14564 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
14568 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
14569 msgid "&Bring To Front"
14570 msgstr "&קידום לחזית"
14573 msgid "&About Task Manager"
14574 msgstr "על &אודות מנהל המשימות"
14576 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
14580 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
14582 msgstr "&סיום המשימה"
14585 msgid "&Go To Process"
14586 msgstr "מעבר ל&תהליך"
14588 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
14589 msgid "&End Process"
14590 msgstr "&סיום תהליך"
14593 msgid "End Process &Tree"
14594 msgstr "סיום ע&ץ התהליך"
14596 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
14598 msgstr "&ניפוי שגיאות"
14601 msgid "Set &Priority"
14602 msgstr "הגדרת &עדיפות"
14610 msgid "&Above Normal"
14611 msgstr "יותר &מרגילה"
14615 msgid "&Below Normal"
14616 msgstr "&פחות מרגילה"
14619 msgid "Set &Affinity..."
14620 msgstr "הגדרת &קירבה..."
14623 msgid "Edit Debug &Channels..."
14624 msgstr "עריכת &ערוצי ניפוי שגיאות..."
14626 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
14627 msgid "Task Manager"
14628 msgstr "מנהל המשימות"
14631 msgid "&New Task..."
14632 msgstr "&משימה חדשה..."
14635 msgid "&Show processes from all users"
14636 msgstr "הצגת תהליכים מ&כל המשתמשים"
14641 msgstr "שימוש במעבד"
14646 msgstr "שימוש בזיכרון"
14654 msgid "Commit charge (K)"
14655 msgstr "ניצולת הדפדוף המרבית (ק׳)"
14659 msgid "Physical memory (K)"
14660 msgstr "זיכרון פיזי (ק׳)"
14664 msgid "Kernel memory (K)"
14665 msgstr "זיכרון קרנל (ק׳)"
14667 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
14669 msgstr "מזהים ייחודיים"
14671 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
14673 msgstr "תת־תהליכים"
14675 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
14679 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
14692 msgid "System Cache"
14693 msgstr "מטמון המערכת"
14701 msgstr "מחוץ לדפדוף"
14705 msgid "CPU usage history"
14706 msgstr "היסטוריית השימוש במעבד"
14710 msgid "Memory usage history"
14711 msgstr "היסטוריית השימוש בזיכרון"
14713 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
14714 msgid "Debug Channels"
14715 msgstr "ערוצי ניפוי"
14718 msgid "Processor Affinity"
14719 msgstr "קירבה למעבדים"
14723 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
14724 "allowed to execute on."
14725 msgstr "הגדרות הקירבה למעבדים שולטים על אילו מעבדים יורשה התהליך לרוץ."
14856 msgid "Select Columns"
14857 msgstr "בחירת עמודות"
14861 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
14862 msgstr "נא לבחור את העמודות שיופיעו בעמוד התהליכים במנהל המשימות."
14865 msgid "&Image Name"
14866 msgstr "שם ה&תמונה"
14869 msgid "&PID (Process Identifier)"
14870 msgstr "מזהה התהליך (&PID)"
14874 msgstr "&שימוש במעבד"
14878 msgstr "&זמן המעבד"
14881 msgid "&Memory Usage"
14882 msgstr "שימוש ב&זיכרון"
14885 msgid "Memory Usage &Delta"
14886 msgstr "שי&נוי השימוש בזיכרון"
14889 msgid "Pea&k Memory Usage"
14890 msgstr "ש&יא השימוש בזיכרון"
14893 msgid "Page &Faults"
14894 msgstr "כש&לי דפדוף"
14897 msgid "&USER Objects"
14898 msgstr "&עצמים של USER"
14900 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
14902 msgstr "קלט/פלט קריאות"
14904 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
14905 msgid "I/O Read Bytes"
14906 msgstr "קלט/פלט בתים שנקראו"
14909 msgid "&Session ID"
14910 msgstr "מזהה ה&פעלה"
14917 msgid "Page F&aults Delta"
14918 msgstr "שי&נוי בכשלי הדפדוף"
14921 msgid "&Virtual Memory Size"
14922 msgstr "גודל הזיכרון ה&ווירטואלי"
14925 msgid "Pa&ged Pool"
14926 msgstr "מ&אגר בדפדוף"
14929 msgid "N&on-paged Pool"
14930 msgstr "מאגר מחו&ץ לדפדוף"
14933 msgid "Base P&riority"
14934 msgstr "עדיפות &בסיס"
14937 msgid "&Handle Count"
14938 msgstr "&ספירת מזהים ייחודיים"
14941 msgid "&Thread Count"
14942 msgstr "ספירת תת־תהלי&כים"
14944 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
14945 msgid "GDI Objects"
14948 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
14950 msgstr "כתיבות קלט/פלט"
14952 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
14953 msgid "I/O Write Bytes"
14954 msgstr "קלט/פלט בתים שנכתבו"
14956 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
14958 msgstr "קלט/פלט אחר"
14960 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
14961 msgid "I/O Other Bytes"
14962 msgstr "קלט/פלט בתים אחר"
14965 msgid "Create New Task"
14966 msgstr "יצירת משימה חדשה"
14969 msgid "Runs a new program"
14970 msgstr "הרצת תכנית חדשה"
14973 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
14974 msgstr "מנהל המשימות יישאר בקידמת החלונות האחרים אלא אם כן ימוזער"
14977 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
14978 msgstr "מנהל המשימות ממוזער כאשר מתבצעת פעולת מעבר אל"
14981 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
14982 msgstr "הסתרת מנהל המשימות כאשר הוא ממוזער"
14985 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
14986 msgstr "אילוץ מנהל המשימות להתעדכן כעת, ללא כל תלות בהגדרות מהירות העדכון"
14989 msgid "Displays tasks by using large icons"
14990 msgstr "הצגת משימות באמצעות סמלים גדולים"
14993 msgid "Displays tasks by using small icons"
14994 msgstr "הצגת משימות באמצעות סמלים קטנים"
14997 msgid "Displays information about each task"
14998 msgstr "הצגת פרטים על כל משימה"
15001 msgid "Updates the display twice per second"
15002 msgstr "עדכון התצוגה פעמיים בשנייה"
15005 msgid "Updates the display every two seconds"
15006 msgstr "עדכון התצוגה בכל שתי שניות"
15009 msgid "Updates the display every four seconds"
15010 msgstr "עדכון התצוגה בכל ארבע שניות"
15013 msgid "Does not automatically update"
15014 msgstr "ללא עדכון אוטומטי"
15017 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
15018 msgstr "פריסת החלונות אופקית על גבי שולחן העבודה"
15021 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
15022 msgstr "פריסת החלונות אנכית על גבי שולחן העבודה"
15025 msgid "Minimizes the windows"
15026 msgstr "מזעור החלונות"
15029 msgid "Maximizes the windows"
15030 msgstr "הגדלת החלונות"
15033 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
15034 msgstr "דירוג החלונות באלכסון על גבי שולחן העבודה"
15037 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
15038 msgstr "קידום החלון לקידמה אך מבלי לעבור אליו"
15041 msgid "Displays Task Manager help topics"
15042 msgstr "הצגת נושאי העזרה של מנהל המשימות"
15045 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
15046 msgstr "מציג את מפרטי התכנית, מספר הגרסה ואת זכויות היוצרים"
15049 msgid "Exits the Task Manager application"
15050 msgstr "יציאה מיישום מנהל המשימות"
15053 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
15054 msgstr "הצגת משימות 16 סיביות תחת ה־ntvdm.exe המשוייך להן"
15057 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
15058 msgstr "בחירה אילו עמודות יופיעו בעמוד התהליכים"
15061 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
15062 msgstr "הצגת זמן הקרנל בתרשימי הביצועים"
15065 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
15066 msgstr "תרשים היסטוריה יחיד שמציג את סך כל ניצולת המעבד"
15069 msgid "Each CPU has its own history graph"
15070 msgstr "לכל מעבד יש תרשים היסטוריה משלו"
15073 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
15074 msgstr "קידום משימה לקידמה, העברת המיקוד למשימה זו"
15077 msgid "Tells the selected tasks to close"
15078 msgstr "בקשה מהתהליכים הנבחרים להסתיים"
15081 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
15082 msgstr "החלפת המיקוד לתהליך של המשימה הנבחרת"
15085 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
15086 msgstr "שחזור מנהל המשימות ממצבו המוסתר"
15089 msgid "Removes the process from the system"
15090 msgstr "הסרת התהליך מהמערכת"
15093 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
15094 msgstr "הסרת תהליך זה על כל צאצאיו מהמערכת"
15097 msgid "Attaches the debugger to this process"
15098 msgstr "הצמדת מנפה השגיאות לתהליך זה"
15101 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
15102 msgstr "שליטה על אילו מעבדים יורשה התהליך לרוץ"
15105 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
15106 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות זמן אמת (REALTIME)"
15109 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
15110 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות גבוהה (HIGH)"
15113 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
15114 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות יותר מרגילה (ABOVE NORMAL)"
15117 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
15118 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות רגילה (NORMAL)"
15121 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
15122 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות פחות מרגילה (BELOW NORMAL)"
15125 msgid "Sets process to the LOW priority class"
15126 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות נמוכה (LOW)"
15129 msgid "Controls Debug Channels"
15130 msgstr "שליטה בערוצי ניפוי השגיאות"
15133 msgid "Performance"
15137 msgid "CPU Usage: %3d%%"
15138 msgstr "שימוש במעבד: %3d%%"
15141 msgid "Processes: %d"
15142 msgstr "תהליכים: %d"
15146 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
15147 msgstr "שימוש בזיכרון: %d ק׳ / %d ק׳"
15155 msgstr "מזהה התהליך"
15159 msgstr "שימוש במעבד"
15167 msgstr "שימוש בזיכרון"
15171 msgstr "שינוי השימוש בזיכרון"
15174 msgid "Peak Mem Usage"
15175 msgstr "שיא שימוש בזיכרון"
15178 msgid "Page Faults"
15179 msgstr "כשלי דפדוף"
15182 msgid "USER Objects"
15187 msgstr "מזהה הפעלה"
15195 msgstr "שינוי בקובץ הדפדוף"
15199 msgstr "גודל הזיכרון הווירטואלי"
15203 msgstr "תור הדפדוף"
15207 msgstr "מאגר מחוץ לקובץ הדפדוף"
15211 msgstr "עדיפות בסיס"
15214 msgid "Task Manager Warning"
15215 msgstr "אזהרת מנהל המשימות"
15219 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
15220 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
15221 "sure you want to change the priority class?"
15223 "אזהרה: שינוי מחלקת העדיפות עלולה לגרום לתוצאות בלתי רצויות לרבות\n"
15224 "אבדן נתונים ואבדן יציבות המערכת. האם אכן ברצונך לשנות\n"
15225 "את מחלקת העדיפות?"
15228 msgid "Unable to Change Priority"
15229 msgstr "לא ניתן לשנות את העדיפות"
15233 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
15234 "results including loss of data and system instability. The\n"
15235 "process will not be given the chance to save its state or\n"
15236 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
15237 "terminate the process?"
15239 "אזהרה: סיום משימה עלול לגרום לתוצאות בלתי רצויות לרבות אבדן נתונים\n"
15240 "ואבדן יציבות המערכת. לתהליך לא תינתן ההזדמנות לשמור את מצבו או את\n"
15241 "הנתונים טרם סיומו. האם אכן ברצונך לסיים את התהליך?"
15244 msgid "Unable to Terminate Process"
15245 msgstr "לא ניתן לסיים את היישום"
15249 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
15250 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
15252 "אזהרה: ניפוי שגיאות בתהליך זה עלול לגרום לאבדן נתונים.\n"
15253 "האם אכן ברצונך להצמיד את מנפה השגיאות?"
15256 msgid "Unable to Debug Process"
15257 msgstr "לא ניתן לנפות שגיאות בתהליך"
15260 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
15261 msgstr "לתהליך חייבת להיות קירבה למעבד אחד לפחות"
15264 msgid "Invalid Option"
15265 msgstr "אפשרות שגויה"
15268 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
15269 msgstr "לא ניתן לגשת או להגדיר קירבה לתהליך"
15272 msgid "System Idle Process"
15273 msgstr "תהליך חוסר פעילות המערכת"
15276 msgid "Not Responding"
15287 #: uninstaller.rc:29
15288 msgid "Wine Application Uninstaller"
15289 msgstr "מסיר התכניות מ־Wine"
15291 #: uninstaller.rc:30
15293 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
15295 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
15297 "הפעלת פקודת ההסרה '%s' נכשלה, כנראה עקב חוסר בקובץ הפעלה.\n"
15298 "האם ברצונך להסיר את רשומת ההסרה מרישומי המערכת?"
15300 #: uninstaller.rc:31
15301 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
15304 #: uninstaller.rc:32
15306 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
15309 #: uninstaller.rc:33
15311 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15312 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
15313 msgstr "Error: Invalid option '%c'.\n"
15315 #: uninstaller.rc:35
15317 "Wine Application Uninstaller\n"
15319 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
15323 #: uninstaller.rc:43
15326 " uninstaller [options]\n"
15329 " --help\t Display this information.\n"
15330 " --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
15331 " --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
15332 "\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
15333 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
15342 msgid "&Scale to Window"
15343 msgstr "ה&תאמה לחלון"
15354 msgid "Regular Metafile Viewer"
15355 msgstr "מציג קובצי על רגיל"
15358 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
15362 msgid "Waiting for Program"
15363 msgstr "בהמתנה לתכנה"
15366 msgid "Terminate Process"
15367 msgstr "חיסול התהליך"
15371 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
15374 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
15376 "מתבצעת הדמייה של ניתוק או כיבוי, אך תכנית זו אינה מגיבה.\n"
15378 "אם התהליך יחוסל יתכן שכל הנתונים שלא נשמרו ילכו לאיבוד."
15381 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
15382 msgstr "התצורה של wine שב־%s מתעדכנת, נא להמתין..."
15386 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15387 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
15388 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
15389 "option) any later version."
15394 msgid "Windows registration information"
15395 msgstr "&פרטי הגרסה"
15404 msgid "Organi&zation:"
15409 msgid "Application settings"
15414 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
15415 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
15416 "or per-application settings in those tabs as well."
15421 msgid "Add appli&cation..."
15426 msgid "&Remove application"
15431 msgid "&Windows Version:"
15432 msgstr "גודל החלון"
15436 msgid "Window settings"
15437 msgstr "טקסט בחלון"
15440 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
15444 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
15448 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
15452 msgid "&Emulate a virtual desktop"
15457 msgid "Desktop &size:"
15458 msgstr "שולחן העבודה"
15461 msgid "Screen resolution"
15465 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
15470 msgid "DLL overrides"
15471 msgstr "תצוגת ע&ריכה"
15475 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
15476 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
15481 msgid "&New override for library:"
15489 msgid "Existing &overrides:"
15499 msgid "Edit Override"
15500 msgstr "תצוגת ע&ריכה"
15508 msgid "&Builtin (Wine)"
15509 msgstr "על &אודות Wine"
15513 msgid "&Native (Windows)"
15514 msgstr "י&ציאה מ־Windows"
15518 msgid "Buil&tin then Native"
15519 msgstr "מובנה, טבעי"
15523 msgid "Nati&ve then Builtin"
15524 msgstr "טבעי, מובנה"
15528 msgid "Select Drive Letter"
15529 msgstr "טקסט הבחירה"
15533 msgid "Drive configuration"
15534 msgstr "תצורת Wine"
15538 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
15549 msgid "Aut&odetect"
15550 msgstr "זיהוי אוטומטי"
15555 msgstr "ה&נתיב המלא:"
15557 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
15559 msgid "Show Advan&ced"
15560 msgstr "הצגת אפשרויות מ&תקדמות"
15581 msgid "&Show dot files"
15582 msgstr "אין עוד קבצים\n"
15586 msgid "Driver diagnostics"
15587 msgstr "כלי ניתוח ה־DirectX"
15592 msgstr "הגדרת &בררות מחדל"
15596 msgid "Output device:"
15597 msgstr "שם קובץ ה&פלט:"
15600 msgid "Voice output device:"
15604 msgid "Input device:"
15608 msgid "Voice input device:"
15612 msgid "&Test Sound"
15615 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
15617 msgid "Speaker configuration"
15618 msgstr "תצורת Wine"
15634 msgid "&Install theme..."
15651 msgid "Manage file &associations"
15662 msgstr "קישורים אל"
15676 msgid "Select the Unix target directory, please."
15677 msgstr "נא לבחור את תיקיית היעד בלינוקס בבקשה."
15681 msgid "Hide Advan&ced"
15682 msgstr "ה&סתרת האפשרויות המתקדמות"
15687 msgstr "(אין ערכת נושא)"
15696 msgid "Desktop Integration"
15697 msgstr "שילוב בשולחן העבודה"
15711 msgid "Wine configuration"
15712 msgstr "תצורת Wine"
15716 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
15717 msgstr "קובצי ערכות נושא (*.msstyles; *.theme)"
15721 msgid "Select a theme file"
15722 msgstr "נא לבחור בקובץ ערכת נושא"
15732 msgstr "קישורים אל"
15736 msgid "Wine configuration for %s"
15737 msgstr "שגיאת תצוגה"
15740 msgid "Selected driver: %s"
15749 msgid "Audio test failed!"
15754 msgid "(System default)"
15755 msgstr "נתיב המערכת"
15758 msgid "5.1 Surround"
15763 msgid "Quadraphonic"
15777 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
15778 "Are you sure you want to do this?"
15780 "שינוי תהליך הטעינה של ספרייה זו אינו מומלץ.\n"
15781 "האם אכן ברצונך לעשות זאת?"
15785 msgid "Warning: system library"
15786 msgstr "אזהרה: ספריית מערכת"
15800 msgid "native, builtin"
15801 msgstr "טבעי, מובנה"
15805 msgid "builtin, native"
15806 msgstr "מובנה, טבעי"
15815 msgid "Default Settings"
15816 msgstr "תצורה - הגדרות בררת המחדל"
15820 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
15821 msgstr "תכניות Wine (*.exe,*.exe.so)"
15825 msgid "Use global settings"
15826 msgstr "שימוש בהגדרות גלובליות"
15830 msgid "Select an executable file"
15831 msgstr "נא לבחור בקובץ הפעלה"
15836 msgstr "זיהוי אוטומטי"
15840 msgid "Local hard disk"
15841 msgstr "כונן קשיח מקומי"
15845 msgid "Network share"
15850 msgid "Floppy disk"
15851 msgstr "כונן תקליטונים"
15856 msgstr "כונן תקליטורים"
15861 "You cannot add any more drives.\n"
15863 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
15865 "לא ניתן להוסיף עוד כוננים.\n"
15867 "לכל כונן חייבת להיות אות בין A ל־Z, לכן לא יתכנו יותר מ־26"
15871 msgid "System drive"
15872 msgstr "כונן מערכת"
15877 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
15879 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
15880 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
15882 "האם אכן ברצונך למחוק את כונן C?\n"
15884 "רוב היישומים מצפים שכונן C יהיה קיים והם עלולים לקרוס אם הוא לא קיים. אם "
15885 "בחירתך תהיה להמשיך רצוי לזכור ליצור אותו שוב!"
15889 msgctxt "Drive letter"
15895 #| msgid "New Folder"
15896 msgid "Target folder"
15897 msgstr "תיקייה חדשה"
15902 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
15904 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
15906 "אין לך כונן C. זה מצב די בעייתי.\n"
15908 "מומלץ שלא לשכוח ללחוץ על 'הוספה' בלשונית הכוננים כדי ליצור אחד כזה!\n"
15912 msgid "Controls Background"
15913 msgstr "רקע הפקדים"
15917 msgid "Controls Text"
15918 msgstr "טקסט הפקדים"
15922 msgid "Menu Background"
15923 msgstr "רקע התפריט"
15928 msgstr "טקסט בתפריט"
15933 msgstr "סרגל גלילה"
15937 msgid "Selection Background"
15938 msgstr "רקע הבחירה"
15942 msgid "Selection Text"
15943 msgstr "טקסט הבחירה"
15947 msgid "Tooltip Background"
15948 msgstr "רקע חלונית העצה"
15952 msgid "Tooltip Text"
15953 msgstr "טקסט חלונית עצה"
15957 msgid "Window Background"
15962 msgid "Window Text"
15963 msgstr "טקסט בחלון"
15967 msgid "Active Title Bar"
15968 msgstr "כותרת החלון הפעיל"
15972 msgid "Active Title Text"
15973 msgstr "טקסט בכותרת של פעיל"
15977 msgid "Inactive Title Bar"
15978 msgstr "סרגל כותרת של בלתי פעיל"
15982 msgid "Inactive Title Text"
15983 msgstr "טקסט כותרת של בלתי פעיל"
15987 msgid "Message Box Text"
15988 msgstr "טקסט בתיבת הודעות"
15992 msgid "Application Workspace"
15993 msgstr "מרחב היישומים"
15997 msgid "Window Frame"
15998 msgstr "מסגרת החלון"
16002 msgid "Active Border"
16003 msgstr "מסגרת של פעיל"
16007 msgid "Inactive Border"
16008 msgstr "מסגרת של בלתי פעיל"
16012 msgid "Controls Shadow"
16013 msgstr "הצללת הפקדים"
16022 msgid "Controls Highlight"
16023 msgstr "הדגשת פקדים"
16027 msgid "Controls Dark Shadow"
16028 msgstr "הפקדים בהצללה כהה"
16032 msgid "Controls Light"
16033 msgstr "פקדים בהירים"
16037 msgid "Controls Alternate Background"
16038 msgstr "צבע רקע הפקדים משתנה"
16042 msgid "Hot Tracked Item"
16043 msgstr "פריט במעקב חם"
16047 msgid "Active Title Bar Gradient"
16048 msgstr "מדרג שורת כותרת של חלון פעיל"
16052 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
16053 msgstr "מדרג שורת כותרת של חלון בלתי פעיל"
16057 msgid "Menu Highlight"
16058 msgstr "הדגשה בתפריט"
16063 msgstr "סרגל תפריטים"
16065 #: wineconsole.rc:63
16066 msgid "Cursor size"
16069 #: wineconsole.rc:64
16073 #: wineconsole.rc:65
16077 #: wineconsole.rc:66
16081 #: wineconsole.rc:68
16082 msgid "Command history"
16083 msgstr "היסטוריית הפקודות"
16085 #: wineconsole.rc:69
16087 #| msgid "Buffer zone"
16088 msgid "&Buffer size:"
16089 msgstr "אזור האגירה"
16091 #: wineconsole.rc:72
16093 #| msgid "&Remove doubles"
16094 msgid "&Remove duplicates"
16095 msgstr "ה&סרת כפולים"
16097 #: wineconsole.rc:74
16099 msgstr "התפריט הקובץ"
16101 #: wineconsole.rc:75
16105 #: wineconsole.rc:76
16109 #: wineconsole.rc:78
16111 #| msgid "&Close console"
16113 msgstr "סגירת ה&מסוף"
16115 #: wineconsole.rc:79
16117 #| msgid "Quick edit"
16118 msgid "&Quick Edit mode"
16119 msgstr "עריכה מהירה"
16121 #: wineconsole.rc:80
16123 #| msgid "&Expert mode"
16124 msgid "&Insert mode"
16125 msgstr "מצב &מומחה"
16127 #: wineconsole.rc:88
16131 #: wineconsole.rc:90
16135 #: wineconsole.rc:101
16137 msgid "Configuration"
16140 #: wineconsole.rc:104
16141 msgid "Buffer zone"
16142 msgstr "אזור האגירה"
16144 #: wineconsole.rc:105
16149 #: wineconsole.rc:108
16154 #: wineconsole.rc:112
16155 msgid "Window size"
16156 msgstr "גודל החלון"
16158 #: wineconsole.rc:113
16163 #: wineconsole.rc:116
16168 #: wineconsole.rc:120
16169 msgid "End of program"
16170 msgstr "סיום התכנית"
16172 #: wineconsole.rc:121
16173 msgid "&Close console"
16174 msgstr "סגירת ה&מסוף"
16176 #: wineconsole.rc:123
16180 #: wineconsole.rc:129
16181 msgid "Console parameters"
16182 msgstr "הפרמטרים של המסוף"
16184 #: wineconsole.rc:132
16185 msgid "Retain these settings for later sessions"
16186 msgstr "שמירת הגדרות אלו להפעלות הבאות"
16188 #: wineconsole.rc:133
16189 msgid "Modify only current session"
16190 msgstr "שינוי בהפעלה הנוכחית בלבד"
16192 #: wineconsole.rc:29
16193 msgid "Set &Defaults"
16194 msgstr "הגדרת &בררות מחדל"
16196 #: wineconsole.rc:31
16200 #: wineconsole.rc:34
16201 msgid "&Select all"
16202 msgstr "בחירת ה&כול"
16204 #: wineconsole.rc:35
16208 #: wineconsole.rc:36
16212 #: wineconsole.rc:39
16213 msgid "Setup - Default settings"
16214 msgstr "תצורה - הגדרות בררת המחדל"
16216 #: wineconsole.rc:40
16217 msgid "Setup - Current settings"
16218 msgstr "תצורה - ההגדרות הנוכחיות"
16220 #: wineconsole.rc:41
16221 msgid "Configuration error"
16222 msgstr "שגיאת תצוגה"
16224 #: wineconsole.rc:42
16226 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
16228 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
16230 msgstr "גודל מאגר המסך חייב להיות גדול או שווה לזה של החלון"
16232 #: wineconsole.rc:37
16234 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
16235 msgstr "כל תו הוא ברוחב %ld פיקסלים על גובה של %ld פיקסלים"
16237 #: wineconsole.rc:38
16238 msgid "This is a test"
16239 msgstr "זוהי בדיקה"
16241 #: wineconsole.rc:44
16242 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
16243 msgstr "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
16245 #: wineconsole.rc:45
16246 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
16247 msgstr "wineconsole: Invalid backend\n"
16249 #: wineconsole.rc:46
16250 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
16251 msgstr "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
16253 #: wineconsole.rc:47
16254 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
16255 msgstr "Starts a program in a Wine console\n"
16257 #: wineconsole.rc:48
16259 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
16260 "The command is invalid.\n"
16262 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
16263 "The command is invalid.\n"
16265 #: wineconsole.rc:50
16269 " wineconsole [options] <command>\n"
16275 " wineconsole [options] <command>\n"
16279 #: wineconsole.rc:52
16281 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
16283 " try to setup the current terminal as a Wine "
16286 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
16288 " try to setup the current terminal as a Wine "
16291 #: wineconsole.rc:53
16292 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
16294 " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
16296 #: wineconsole.rc:54
16300 " wineconsole cmd\n"
16301 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
16306 " wineconsole cmd\n"
16307 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
16310 #: winedbg.rc:50 winedbg.rc:38
16311 msgid "Program Error"
16312 msgstr "שגיאה בתכנית"
16316 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
16317 "sorry for the inconvenience."
16318 msgstr "התכנית %s נתקלה בשגיאה חמורה ועליה להיסגר. אנו מתנצלים על אי הנעימות."
16323 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
16324 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
16325 "Database</a> for tips about running this application."
16327 "בעיה זו עלולה להיגרם עקב תקלה בתכנית או מחסור מסוים ב־Wine. אולי מוטב לפנות "
16328 "לכתובת https://appdb.winehq.org לקבלת עצות להרצת יישום זה.\n"
16330 "אם תקלה זו אינה קיימת בעת הרצת Windows ולא דווח עליה עדיין, ניתן לדווח עליה "
16331 "בכתובת https://bugs.winehq.org."
16335 msgid "Show &Details"
16340 msgid "Program Error Details"
16341 msgstr "שגיאה בתכנית"
16345 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
16346 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
16347 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
16348 "and attach that file to the report."
16353 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
16354 "the process to obtain a backtrace."
16358 msgid "(unidentified)"
16363 msgid "Saving failed"
16364 msgstr "פתיחת קובץ"
16367 msgid "Loading detailed information, please wait..."
16371 msgid "&Open\tEnter"
16372 msgstr "&פתיחה\tEnter"
16376 msgstr "&שינוי שם..."
16379 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
16380 msgstr "מ&אפיינים\tAlt+Enter"
16383 msgid "Cr&eate Directory..."
16384 msgstr "&יצירת תיקייה..."
16391 msgid "Connect &Network Drive..."
16392 msgstr "התחברות לכונן &רשת..."
16395 msgid "&Disconnect Network Drive"
16396 msgstr "&ניתוק כונן רשת"
16403 msgid "&All File Details"
16404 msgstr "&כל פרטי הקובץ"
16407 msgid "&Sort by Name"
16408 msgstr "&סידור לפי שם"
16411 msgid "Sort &by Type"
16412 msgstr "סידור לפי &סוג"
16415 msgid "Sort by Si&ze"
16416 msgstr "סידור לפי &גודל"
16419 msgid "Sort by &Date"
16420 msgstr "סידור לפי ת&אריך"
16423 msgid "Filter by&..."
16424 msgstr "סינון לפי&..."
16428 msgstr "סרגל הכוננים"
16431 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
16432 msgstr "מ&סך מלא\tCtrl+Shift+S"
16435 msgid "New &Window"
16439 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
16440 msgstr "דירוג\tCtrl+F5"
16443 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
16444 msgstr "פריסה &אופקית\tCtrl+F4"
16448 msgid "&About Wine File Manager"
16449 msgstr "מנהל הקבצים של Wine"
16452 msgid "Select destination"
16456 msgid "By File Type"
16457 msgstr "לפי סוג קובץ"
16465 msgid "&Directories"
16477 msgid "&Other files"
16478 msgstr "קבצים &אחרים"
16481 msgid "Show Hidden/&System Files"
16482 msgstr "הצגת קבצים מו&סתרים/קובצי מערכת"
16485 msgid "&File Name:"
16486 msgstr "&שם הקובץ:"
16489 msgid "Full &Path:"
16490 msgstr "ה&נתיב המלא:"
16493 msgid "Last Change:"
16494 msgstr "שינוי אחרון:"
16497 msgid "Cop&yright:"
16498 msgstr "&זכויות יוצרים:"
16505 msgid "&Compressed"
16510 msgid "Version information"
16511 msgstr "&פרטי הגרסה"
16514 msgctxt "accelerator Fullscreen"
16519 msgid "Applying font settings"
16520 msgstr "הגדרות הגופן חלות"
16523 msgid "Error while selecting new font."
16524 msgstr "שגיאה בעת הגדרת הגופן החדש."
16527 msgid "Wine File Manager"
16528 msgstr "מנהל הקבצים של Wine"
16540 msgid "Creation date"
16541 msgstr "פתיחת קובץ.\n"
16545 msgid "Access date"
16546 msgstr "הגישה נדחתה.\n"
16550 msgid "Modification date"
16554 msgid "Index/Inode"
16555 msgstr "מפתח/Inode"
16559 msgid "%1 of %2 free"
16560 msgstr "%s מתוך %s פנויים"
16571 msgid "Question &Marks"
16572 msgstr "&סימני שאלה"
16588 msgstr "ה&תאמה אישית..."
16591 msgid "&Fastest Times"
16595 msgid "&About WineMine"
16596 msgstr "על &אודות שולה המוקשים"
16599 msgid "Fastest Times"
16604 msgid "Fastest times"
16619 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
16622 msgid "Reset Results"
16626 msgid "Congratulations!"
16630 msgid "Please enter your name"
16631 msgstr "נא להזין את שמך"
16634 msgid "Custom Game"
16635 msgstr "משחק בהתאמה אישית"
16651 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
16663 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
16664 msgstr "כל הזכויות שמורות 2000 Joshua Thielen"
16667 msgid "Printer &setup..."
16668 msgstr "ה&גדרת המדפסת..."
16671 msgid "&Annotate..."
16672 msgstr "הוספת הע&רות..."
16683 msgid "Always on &top"
16684 msgstr "תמיד &עליון"
16686 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
16690 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
16694 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
16698 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
16703 msgid "&Help on help\tF1"
16704 msgstr "ע&זרה לעזרה\tF1"
16708 msgid "&About Wine Help"
16712 msgid "Annotation..."
16729 msgstr "העזרה של Wine"
16732 msgid "Error while reading the help file `%s'"
16733 msgstr "אירעה שגיאה בעת קריאת קובץ העזרה `%s'"
16744 msgid "Help files (*.hlp)"
16745 msgstr "קובצי עזרה (*.hlp)"
16748 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
16749 msgstr "לא ניתן למצוא את '%s'. האם ברצונך למצוא קובץ זה בעצמך?"
16752 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
16753 msgstr "לא ניתן למצוא יישום של richedit... התכנית תצא"
16756 msgid "Help topics: "
16757 msgstr "נושאי העזרה: "
16760 msgid "Error: Command line not supported\n"
16761 msgstr "Error: Command line not supported\n"
16764 msgid "Error: Alias not found\n"
16765 msgstr "Error: Alias not found\n"
16768 msgid "Error: Invalid query\n"
16769 msgstr "Error: Invalid query\n"
16773 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
16774 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
16775 msgstr "Error: Invalid key name\n"
16778 msgid "&New...\tCtrl+N"
16779 msgstr "&חדש...\tCtrl+N"
16782 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
16783 msgstr "ח&זרה\tCtrl+Y"
16787 msgid "&Clear\tDel"
16788 msgstr "&ניקוי\tDEL"
16791 msgid "&Select all\tCtrl+A"
16792 msgstr "בחי&רת הכול\tCtrl+A"
16795 msgid "Find &next\tF3"
16796 msgstr "חיפוש הב&א\tF3"
16800 msgstr "&קריאה בלבד"
16804 msgstr "ני&תן לשינוי"
16811 msgid "Selection &info"
16812 msgstr "פרטי ה&בחירה"
16815 msgid "Character &format"
16816 msgstr "עיצוב ה&תווים"
16819 msgid "&Def. char format"
16820 msgstr "עיצוב התווים כ&בררת המחדל"
16823 msgid "Paragrap&h format"
16824 msgstr "עיצוב ה&פסקה"
16828 msgstr "&קבלת טקסט"
16830 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
16831 msgid "&Format Bar"
16832 msgstr "סרגל &עיצוב"
16834 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
16836 msgstr "סרגל &מדידה"
16843 msgid "&Date and time..."
16844 msgstr "&תאריך ושעה..."
16856 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
16857 msgid "&Bullet points"
16858 msgstr "&נקודות תבליט"
16865 msgid "Letters - lower case"
16869 msgid "Letters - upper case"
16873 msgid "Roman numerals - lower case"
16877 msgid "Roman numerals - upper case"
16880 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
16881 msgid "&Paragraph..."
16889 msgid "Backgroun&d"
16893 msgid "&System\tCtrl+1"
16894 msgstr "מ&ערכת\tCtrl+1"
16897 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
16898 msgstr "צהבהב כמו ב&פתקיות\tCtrl+2"
16901 msgid "&About Wine Wordpad"
16902 msgstr "על &אודות כתבן Wine"
16909 msgid "Date and time"
16910 msgstr "תאריך ושעה"
16913 msgid "Available formats"
16914 msgstr "התבניות הזמינות"
16917 msgid "New document type"
16918 msgstr "סוג מסמך חדש"
16921 msgid "Paragraph format"
16922 msgstr "עיצוב פסקה"
16925 msgid "Indentation"
16928 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
16932 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
16938 msgstr "שורה ראשונה"
16950 msgstr "טאבי עצירה"
16957 msgid "Remove al&l"
16958 msgstr "הסרת ה&כול"
16961 msgid "Line wrapping"
16962 msgstr "גלישת שורות"
16965 msgid "&No line wrapping"
16966 msgstr "&ללא גלישת שורות"
16969 msgid "Wrap text by the &window border"
16970 msgstr "גלישת הטקסט לפי &גבול החלון"
16973 msgid "Wrap text by the &margin"
16974 msgstr "גלישת הטקסט לפי ה&שוליים"
16978 msgstr "סרגלי כלים"
16981 msgctxt "accelerator Align Left"
16986 msgctxt "accelerator Align Center"
16991 msgctxt "accelerator Align Right"
16996 msgctxt "accelerator Redo"
17001 msgctxt "accelerator Bold"
17006 msgctxt "accelerator Italic"
17011 msgctxt "accelerator Underline"
17016 msgid "All documents (*.*)"
17017 msgstr "כל המסמכים (*.*)"
17020 msgid "Text documents (*.txt)"
17021 msgstr "מסמכי טקסט (*.txt)"
17025 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
17026 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
17027 msgstr "מסמך טקסט יוניקוד (*.txt)"
17030 msgid "Rich text format (*.rtf)"
17031 msgstr "מבנה טקסט עשיר (*.rtf)"
17034 msgid "Rich text document"
17035 msgstr "מסמך טקסט עשיר"
17038 msgid "Text document"
17042 msgid "Unicode text document"
17043 msgstr "מסמך טקסט יוניקוד"
17047 msgid "Printer files (*.prn)"
17048 msgstr "קובצי מדפסת (*.PRN)"
17067 msgid "Previous page"
17068 msgstr "העמוד הקודם"
17072 msgstr "שני עמודים"
17096 msgctxt "unit: centimeter"
17102 msgctxt "unit: inch"
17112 msgctxt "unit: point"
17121 msgid "Save changes to '%s'?"
17122 msgstr "האם לשמור את השינויים לקובץ '%s'?"
17125 msgid "Finished searching the document."
17126 msgstr "החיפוש במסמך הסתיים."
17129 msgid "Failed to load the RichEdit library."
17130 msgstr "אירע כשל בעריכת הספרייה RichEdit."
17134 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
17135 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
17137 "בחרת לשמור את הקובץ במבנה טקסט פשוט, מה שעלול לגרום לאבדן העיצוב. האם אכן "
17138 "ברצונך לעשות זאת?"
17142 msgid "Invalid number format."
17143 msgstr "תבנית המספרים שגויה"
17147 msgid "OLE storage documents are not supported."
17148 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים"
17151 msgid "Could not save the file."
17152 msgstr "לא ניתן לשמור את הקובץ."
17155 msgid "You do not have access to save the file."
17156 msgstr "אין לך גישה לשמירת הקובץ."
17159 msgid "Could not open the file."
17160 msgstr "לא ניתן לפתוח את הקובץ."
17163 msgid "You do not have access to open the file."
17164 msgstr "אין לך גישה לפתיחת קובץ זה."
17168 msgid "Printing not implemented."
17169 msgstr "תכונות ההדפסה אינן מוטמעות עדיין"
17172 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
17173 msgstr "לא ניתן להוסיף יותר מ־32 טאבי עצירה."
17176 msgid "Starting Wordpad failed"
17177 msgstr "הפעלת הכתבן נכשלה"
17180 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
17181 msgstr "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
17184 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
17185 msgstr "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
17188 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
17189 msgstr "Press <Enter> to begin copying\n"
17192 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
17193 msgstr "%1!d! file(s) would be copied\n"
17196 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
17197 msgstr "%1!d! file(s) copied\n"
17201 "Is '%1' a filename or directory\n"
17203 "(F - File, D - Directory)\n"
17205 "Is '%1' a filename or directory\n"
17207 "(F - File, D - Directory)\n"
17210 msgid "%1? (Yes|No)\n"
17211 msgstr "%1? (Yes|No)\n"
17214 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
17215 msgstr "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
17218 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
17219 msgstr "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
17222 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
17223 msgstr "Failed during reading of '%1'\n"
17231 msgctxt "Directory key"
17238 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
17241 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17242 #| "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17246 #| "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
17247 #| "\tmore files.\n"
17248 #| "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
17249 #| "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
17250 #| "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
17251 #| "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
17252 #| "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
17253 #| "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
17254 #| "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
17255 #| "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
17256 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
17257 #| "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
17258 #| "[/N] Copy using short names.\n"
17259 #| "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
17260 #| "[/R] Overwrite any read only files.\n"
17261 #| "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
17262 #| "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
17263 #| "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
17264 #| "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
17265 #| "\tarchive attribute.\n"
17266 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
17268 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
17269 #| "\t\tthan source.\n"
17272 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
17275 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17276 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17280 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
17282 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
17283 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
17284 "[/Q] Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
17285 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
17286 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
17287 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
17288 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
17289 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
17290 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
17291 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
17292 "[/N] Copy using short names.\n"
17293 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
17294 "[/R] Overwrite any read-only files.\n"
17295 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
17296 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
17297 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
17298 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
17299 "\tarchive attribute.\n"
17300 "[/K] Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
17301 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
17302 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
17303 "\t\tthan source.\n"
17306 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
17309 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17310 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17314 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
17316 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
17317 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
17318 "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
17319 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
17320 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
17321 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
17322 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
17323 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
17324 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
17325 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
17326 "[/N] Copy using short names.\n"
17327 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
17328 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
17329 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
17330 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
17331 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
17332 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
17333 "\tarchive attribute.\n"
17334 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
17335 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
17336 "\t\tthan source.\n"