include: Make sure __int64 is correctly defined on PPC64.
[wine.git] / po / sv.po
blob2c862339b52d53e3de27dc2c07d9694660817327
1 # Swedish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2017-12-31 16:12+0100\n"
9 "Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
10 "Language-Team: Swedish\n"
11 "Language: sv\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
17 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
18 msgid "Install/Uninstall"
19 msgstr "Installera/Avinstallera"
21 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
22 msgid ""
23 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
24 "drive, click Install."
25 msgstr ""
26 "Klicka på Installera för att installera ett nytt program från en diskett, cd-"
27 "skiva eller din hårddisk."
29 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
30 msgid "&Install..."
31 msgstr "&Installera..."
33 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
34 msgid ""
35 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
36 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
37 "Remove."
38 msgstr ""
39 "Följande programvara kan automatiskt tas bort. Markera den från listan och "
40 "klicka på Ändra/Ta bort för att ta bort eller ändra dess installerade "
41 "komponenter."
43 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
44 msgid "&Support Information"
45 msgstr "&Supportinformation"
47 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
48 #: programs/regedit/regedit.rc:232
49 msgid "&Modify..."
50 msgstr "&Ändra..."
52 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
53 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
54 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
55 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
56 msgid "&Remove"
57 msgstr "Ta &bort"
59 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
60 msgid "Support Information"
61 msgstr "Supportinformation"
63 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
64 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
65 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
66 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
67 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
68 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
69 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
70 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
71 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
72 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
73 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
74 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
75 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
76 #: dlls/shell32/shell32.rc:276 dlls/shell32/shell32.rc:300
77 #: dlls/shell32/shell32.rc:322 dlls/shell32/shell32.rc:341
78 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
79 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
80 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
81 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
82 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
83 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
84 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
85 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
86 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
87 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
88 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
89 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
90 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
91 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
92 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
93 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
94 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
95 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
96 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
97 msgid "OK"
98 msgstr "OK"
100 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
101 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
102 msgstr "Följande information kan användas för att få teknisk support för %s:"
104 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
105 msgid "Publisher:"
106 msgstr "Utgivare:"
108 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
109 msgid "Version:"
110 msgstr "Version:"
112 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
113 msgid "Contact:"
114 msgstr "Kontakt:"
116 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
117 msgid "Support Information:"
118 msgstr "Supportinformation:"
120 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
121 msgid "Support Telephone:"
122 msgstr "Telefonsupport:"
124 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
125 msgid "Readme:"
126 msgstr "Readme:"
128 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
129 msgid "Product Updates:"
130 msgstr "Produktuppdateringar:"
132 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
133 msgid "Comments:"
134 msgstr "Kommentarer:"
136 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
137 msgid "Wine Gecko Installer"
138 msgstr "Wine Gecko Installationsprogram"
140 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
141 msgid ""
142 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
143 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
144 "install it for you.\n"
145 "\n"
146 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
147 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
148 "details."
149 msgstr ""
150 "Wine kunde inte hitta paketet Gecko vilket krävs för att program med "
151 "inbäddad HTML ska fungera korrekt. Wine kan hämta och installera det "
152 "automatiskt åt dig.\n"
153 "\n"
154 "Obs: Du rekommenderas att använda din distributions paket i stället. Se <a "
155 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> för "
156 "mer information."
158 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
159 msgid "&Install"
160 msgstr "&Installera"
162 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
163 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
164 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
165 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
166 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
167 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
168 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
169 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
170 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
171 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
172 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
173 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
174 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
175 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
176 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
177 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
178 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
179 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
180 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
181 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:277
182 #: dlls/shell32/shell32.rc:301 dlls/shell32/shell32.rc:312
183 #: dlls/shell32/shell32.rc:342 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
184 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
185 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
186 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
187 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
188 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
189 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
190 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
191 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
192 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
193 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
194 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
195 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
196 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
197 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
198 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
199 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
200 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
201 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
202 msgid "Cancel"
203 msgstr "Avbryt"
205 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
206 msgid "Wine Mono Installer"
207 msgstr "Wine Mono Installationsprogram"
209 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
210 msgid ""
211 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
212 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
213 "it for you.\n"
214 "\n"
215 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
216 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
217 "details."
218 msgstr ""
219 "Wine kunde inte hitta paketet wine-mono vilket krävs för att .NET-program "
220 "ska fungera korrekt. Wine kan hämta och installera det automatiskt åt dig.\n"
221 "\n"
222 "Obs: Du rekommenderas att använda din distributions paket i stället. Se <a "
223 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> för "
224 "mer information."
226 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
227 msgid "Add/Remove Programs"
228 msgstr "Lägg till/Ta bort program"
230 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
231 msgid ""
232 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
233 "computer."
234 msgstr ""
235 "Låter dig installera ny programvara, eller ta bort befintlig programvara "
236 "från din dator."
238 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
239 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
240 msgid "Applications"
241 msgstr "Program"
243 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
244 msgid ""
245 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
246 "entry for this program from the registry?"
247 msgstr ""
248 "Kunde inte köra avinstalleraren, '%s'. Vill du ta bort "
249 "avinstallationsobjektet för detta program från registret?"
251 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
252 msgid "Not specified"
253 msgstr "Inte angivet"
255 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
256 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:241
257 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
258 msgid "Name"
259 msgstr "Namn"
261 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
262 msgid "Publisher"
263 msgstr "Utgivare"
265 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
266 msgid "Version"
267 msgstr "Version"
269 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
270 msgid "Installation programs"
271 msgstr "Installationsprogram"
273 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
274 msgid "Programs (*.exe)"
275 msgstr "Program (*.exe)"
277 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
278 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:199
279 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
280 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
281 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
282 msgid "All files (*.*)"
283 msgstr "Alla filer (*.*)"
285 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
286 msgid "&Modify/Remove"
287 msgstr "&Ändra/Ta bort"
289 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
290 msgid "Downloading..."
291 msgstr "Hämtar..."
293 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
294 msgid "Installing..."
295 msgstr "Installerar..."
297 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
298 msgid ""
299 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
300 "file."
301 msgstr ""
302 "Oväntad kontrollsumma på hämtad fil. Avbryter installation av korrupt fil."
304 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
305 msgid "Compress options"
306 msgstr "Komprimeringsalternativ"
308 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
309 msgid "&Choose a stream:"
310 msgstr "&Välj en ström:"
312 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
313 msgid "&Options..."
314 msgstr "&Alternativ..."
316 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
317 msgid "&Interleave every"
318 msgstr "&Interfoliera varje"
320 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
321 msgid "frames"
322 msgstr "bildrutor"
324 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
325 msgid "Current format:"
326 msgstr "Aktuellt format:"
328 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
329 msgid "Waveform: %s"
330 msgstr "Vågform: %s"
332 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
333 msgid "Waveform"
334 msgstr "Vågform"
336 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
337 msgid "All multimedia files"
338 msgstr "Alla multimediafiler"
340 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
341 msgid "video"
342 msgstr "video"
344 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
345 msgid "audio"
346 msgstr "ljud"
348 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
349 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
350 msgstr "Wine AVI-standardfilhanterare"
352 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
353 msgid "uncompressed"
354 msgstr "okomprimerad"
356 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
357 msgid "Canceling..."
358 msgstr "Avbryter..."
360 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
361 msgid "%1!u! %2 remaining"
362 msgstr ""
364 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
365 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
366 msgstr ""
368 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
369 #, fuzzy
370 #| msgid "&Seconds"
371 msgid "seconds"
372 msgstr "&Sekunder"
374 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
375 msgid "minutes"
376 msgstr ""
378 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
379 msgid "hours"
380 msgstr ""
382 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
383 msgid "Properties for %s"
384 msgstr "Egenskaper för %s"
386 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
387 msgid "&Apply"
388 msgstr "&Verkställ"
390 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
391 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
392 msgid "Help"
393 msgstr "Hjälp"
395 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
396 msgid "Wizard"
397 msgstr "Guide"
399 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
400 msgid "< &Back"
401 msgstr "< &Föregående"
403 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
404 msgid "&Next >"
405 msgstr "&Nästa >"
407 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
408 msgid "Finish"
409 msgstr "Slutför"
411 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
412 msgid "Customize Toolbar"
413 msgstr "Anpassa verktygsfältet"
415 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
416 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
417 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
418 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
419 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
420 msgid "&Close"
421 msgstr "St&äng"
423 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
424 msgid "R&eset"
425 msgstr "&Återställ"
427 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
428 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
429 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
430 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
431 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
432 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
433 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
434 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
435 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
436 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
437 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
438 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
439 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
440 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
441 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
442 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
443 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
444 msgid "&Help"
445 msgstr "&Hjälp"
447 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
448 msgid "Move &Up"
449 msgstr "Flytta &upp"
451 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
452 msgid "Move &Down"
453 msgstr "Flytta &ned"
455 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
456 msgid "A&vailable buttons:"
457 msgstr "T&illgängliga knappar:"
459 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
460 msgid "&Add ->"
461 msgstr "&Lägg till ->"
463 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
464 msgid "<- &Remove"
465 msgstr "<- &Ta bort"
467 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
468 msgid "&Toolbar buttons:"
469 msgstr "Knappar i v&erktygsfältet:"
471 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
472 msgid "Separator"
473 msgstr "Separator"
475 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
476 msgctxt "hotkey"
477 msgid "None"
478 msgstr "Ingen"
480 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:309
481 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
482 msgid "&Yes"
483 msgstr "&Ja"
485 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:311
486 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
487 msgid "&No"
488 msgstr "&Nej"
490 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
491 msgid "&Retry"
492 msgstr "&Försök igen"
494 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
495 #, fuzzy
496 #| msgid "Hide &Tabs"
497 msgid "Hide details"
498 msgstr "Dölj fl&ikar"
500 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
501 #, fuzzy
502 #| msgid "Details"
503 msgid "See details"
504 msgstr "Detaljer"
506 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
507 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
508 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
509 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
510 msgid "Close"
511 msgstr "Stäng"
513 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
514 msgid "Today:"
515 msgstr "Idag:"
517 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
518 msgid "Go to today"
519 msgstr "Gå till idag"
521 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
522 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
523 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:167
524 #: programs/oleview/oleview.rc:101
525 msgid "Open"
526 msgstr "Öppna"
528 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
529 msgid "File &Name:"
530 msgstr "Fil&namn:"
532 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
533 msgid "&Directories:"
534 msgstr "&Kataloger:"
536 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
537 msgid "List Files of &Type:"
538 msgstr "Lista filer av &typen:"
540 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
541 msgid "Dri&ves:"
542 msgstr "&Enheter:"
544 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
545 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
546 #: programs/winefile/winefile.rc:172
547 msgid "&Read Only"
548 msgstr "Sk&rivskyddad"
550 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
551 msgid "Save As..."
552 msgstr "Spara som..."
554 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
555 msgid "Save As"
556 msgstr "Spara som"
558 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
559 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
560 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
561 msgid "Print"
562 msgstr "Skriv ut"
564 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
565 msgid "Printer:"
566 msgstr "Skrivare:"
568 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
569 msgid "Print range"
570 msgstr "Skriv ut"
572 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
573 #: programs/regedit/regedit.rc:268
574 msgid "&All"
575 msgstr "&Allt"
577 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
578 msgid "S&election"
579 msgstr "&Markerat"
581 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
582 msgid "&Pages"
583 msgstr "&Sidor"
585 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
586 msgid "&Setup"
587 msgstr "&Inställningar"
589 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
590 msgid "&From:"
591 msgstr "&Från:"
593 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
594 msgid "&To:"
595 msgstr "&Till:"
597 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
598 msgid "Print &Quality:"
599 msgstr "Utskrifts&kvalitet:"
601 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
602 msgid "Print to Fi&le"
603 msgstr "&Skriv till fil"
605 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
606 msgid "Condensed"
607 msgstr "Sammantryckt"
609 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
610 msgid "Print Setup"
611 msgstr "Skrivarinställningar"
613 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
614 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
615 msgid "Printer"
616 msgstr "Skrivare"
618 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
619 msgid "&Default Printer"
620 msgstr "&Standardskrivare"
622 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
623 msgid "[none]"
624 msgstr "[ingen]"
626 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
627 msgid "Specific &Printer"
628 msgstr "S&pecificerad skrivare"
630 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
631 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
632 msgid "Orientation"
633 msgstr "Orientering"
635 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
636 msgid "Po&rtrait"
637 msgstr "S&tående"
639 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
640 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
641 msgid "&Landscape"
642 msgstr "&Liggande"
644 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
645 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
646 msgid "Paper"
647 msgstr "Papper"
649 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
650 msgid "Si&ze"
651 msgstr "St&orlek"
653 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
654 msgid "&Source"
655 msgstr "&Källa"
657 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
658 msgid "Font"
659 msgstr "Typsnitt"
661 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
662 msgid "&Font:"
663 msgstr "&Typsnitt:"
665 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
666 msgid "Font St&yle:"
667 msgstr "Typsnittss&til:"
669 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
670 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
671 msgid "&Size:"
672 msgstr "&Storlek:"
674 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
675 msgid "Effects"
676 msgstr "Effekter"
678 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
679 msgid "Stri&keout"
680 msgstr "&Genomstruken"
682 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
683 msgid "&Underline"
684 msgstr "&Understruken"
686 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
687 msgid "&Color:"
688 msgstr "&Färg:"
690 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
691 msgid "Sample"
692 msgstr "Test"
694 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
695 msgid "Scr&ipt:"
696 msgstr "Skr&ift:"
698 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
699 msgid "Color"
700 msgstr "Färg"
702 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
703 msgid "&Basic Colors:"
704 msgstr "&Grundläggande färger:"
706 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
707 msgid "&Custom Colors:"
708 msgstr "&Egendefinierade färger:"
710 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
711 msgid "|S&olid"
712 msgstr ""
714 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
715 msgid "&Red:"
716 msgstr "&Röd:"
718 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
719 msgid "&Green:"
720 msgstr "&Grön:"
722 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
723 msgid "&Blue:"
724 msgstr "&Blå:"
726 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
727 msgid "&Hue:"
728 msgstr "&Nyans:"
730 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
731 msgctxt "Saturation"
732 msgid "&Sat:"
733 msgstr "&Mättn:"
735 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
736 msgctxt "Luminance"
737 msgid "&Lum:"
738 msgstr "&Lum:"
740 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
741 msgid "&Add to Custom Colors"
742 msgstr "&Lägg till egendefinierad färg"
744 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
745 msgid "&Define Custom Colors >>"
746 msgstr "&Definiera egen färg >>"
748 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
749 #, fuzzy
750 #| msgid "&No"
751 msgctxt "Solid"
752 msgid "&o"
753 msgstr "&Nej"
755 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
756 #: programs/regedit/regedit.rc:285
757 msgid "Find"
758 msgstr "Sök"
760 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
761 msgid "Fi&nd What:"
762 msgstr "&Sök efter:"
764 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
765 msgid "Match &Whole Word Only"
766 msgstr "&Bara hela ord"
768 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
769 msgid "Match &Case"
770 msgstr "&Skillnad på stora/små bokstäver"
772 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:72
773 msgid "Direction"
774 msgstr "Riktning"
776 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
777 msgid "&Up"
778 msgstr "&Upp"
780 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
781 msgid "&Down"
782 msgstr "&Ner"
784 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
785 msgid "&Find Next"
786 msgstr "&Sök efter nästa"
788 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
789 msgid "Replace"
790 msgstr "Ersätt"
792 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
793 msgid "Re&place With:"
794 msgstr "&Ersätt med:"
796 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
797 msgid "&Replace"
798 msgstr "&Ersätt"
800 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
801 msgid "Replace &All"
802 msgstr "Ersätt &alla"
804 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
805 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
806 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
807 #: programs/conhost/conhost.rc:34
808 msgid "&Properties"
809 msgstr "&Egenskaper"
811 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
812 msgid "Print to fi&le"
813 msgstr "Skr&iv till fil"
815 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
816 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
817 msgid "&Name:"
818 msgstr "&Namn:"
820 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
821 msgid "Status:"
822 msgstr "Status:"
824 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
825 msgid "Type:"
826 msgstr "Typ:"
828 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
829 msgid "Where:"
830 msgstr "Plats:"
832 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
833 msgid "Comment:"
834 msgstr "Kommentar:"
836 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
837 msgid "Pa&ges"
838 msgstr "Si&dor"
840 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
841 msgid "&Selection"
842 msgstr "&Markering"
844 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
845 msgid "&from:"
846 msgstr "&från:"
848 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
849 msgid "&to:"
850 msgstr "&till:"
852 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
853 msgid "Copies"
854 msgstr "Kopior"
856 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
857 msgid "Number of &copies:"
858 msgstr "Antal k&opior:"
860 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
861 msgid "C&ollate"
862 msgstr "&Sortera"
864 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
865 msgid "Si&ze:"
866 msgstr "St&orlek:"
868 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
869 msgid "&Source:"
870 msgstr "&Källa:"
872 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
873 msgid "P&ortrait"
874 msgstr "St&ående"
876 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
877 msgid "L&andscape"
878 msgstr "L&iggande"
880 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
881 msgid "Setup Page"
882 msgstr "Utskriftsformat"
884 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
885 msgid "&Tray:"
886 msgstr "&Fack:"
888 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
889 msgid "&Portrait"
890 msgstr "&Stående"
892 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
893 msgid "L&eft:"
894 msgstr "&Vänster:"
896 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
897 msgid "&Right:"
898 msgstr "&Höger:"
900 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
901 msgid "T&op:"
902 msgstr "&Överkant:"
904 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
905 msgid "&Bottom:"
906 msgstr "&Under:"
908 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
909 msgid "P&rinter..."
910 msgstr "&Skrivare..."
912 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
913 msgid "Look &in:"
914 msgstr "Leta &i:"
916 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
917 msgid "File &name:"
918 msgstr "Fil&namn:"
920 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
921 msgid "Files of &type:"
922 msgstr "&Filformat:"
924 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
925 msgid "Open as &read-only"
926 msgstr "Öppna som &skrivskyddad"
928 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
929 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
930 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
931 msgid "&Open"
932 msgstr "&Öppna"
934 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
935 msgid "File name:"
936 msgstr "Filnamn:"
938 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
939 msgid "Files of type:"
940 msgstr "Filformat:"
942 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
943 msgid "File not found"
944 msgstr "Kunde inte hitta filen"
946 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
947 msgid "Please verify that the correct file name was given"
948 msgstr "Vad god verifiera så korrekt filnamn är angivet"
950 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
951 msgid ""
952 "File does not exist.\n"
953 "Do you want to create file?"
954 msgstr ""
955 "Filen finns inte.\n"
956 "Vill du skapa fil?"
958 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
959 msgid ""
960 "File already exists.\n"
961 "Do you want to replace it?"
962 msgstr ""
963 "Filen finns redan.\n"
964 "Vill du ersätta den?"
966 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
967 msgid "Invalid character(s) in path"
968 msgstr "Illegalt tecken i sökväg"
970 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
971 msgid ""
972 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
973 "                          / : < > |"
974 msgstr ""
975 "Ett filnamn kan inte innehålla något av följande tecken:\n"
976 "                                               / : < > |"
978 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
979 msgid "Path does not exist"
980 msgstr "Sökvägen finns inte"
982 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
983 msgid "File does not exist"
984 msgstr "Filen finns inte"
986 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
987 msgid "The selection contains a non-folder object"
988 msgstr "Du har valt ett objekt som inte är en mapp"
990 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
991 msgid "Up One Level"
992 msgstr "Upp en nivå"
994 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
995 msgid "Create New Folder"
996 msgstr "Skapa ny mapp"
998 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
999 msgid "List"
1000 msgstr "Lista"
1002 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1003 msgid "Details"
1004 msgstr "Detaljer"
1006 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1007 msgid "Browse to Desktop"
1008 msgstr "Visa Skrivbordet"
1010 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1011 msgid "Regular"
1012 msgstr "Standard"
1014 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1015 msgid "Bold"
1016 msgstr "Fet"
1018 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1019 msgid "Italic"
1020 msgstr "Kursiv"
1022 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1023 msgid "Bold Italic"
1024 msgstr "Fet kursiv"
1026 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1027 msgid "Black"
1028 msgstr "Svart"
1030 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1031 msgid "Maroon"
1032 msgstr "Rödbrun"
1034 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1035 msgid "Green"
1036 msgstr "Grön"
1038 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1039 msgid "Olive"
1040 msgstr "Oliv"
1042 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1043 msgid "Navy"
1044 msgstr "Marinblå"
1046 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1047 msgid "Purple"
1048 msgstr "Lila"
1050 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1051 msgid "Teal"
1052 msgstr "Teal"
1054 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1055 msgid "Gray"
1056 msgstr "Grå"
1058 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1059 msgid "Silver"
1060 msgstr "Silver"
1062 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1063 msgid "Red"
1064 msgstr "Röd"
1066 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1067 msgid "Lime"
1068 msgstr "Limegrön"
1070 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1071 msgid "Yellow"
1072 msgstr "Gul"
1074 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1075 msgid "Blue"
1076 msgstr "Blå"
1078 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1079 msgid "Fuchsia"
1080 msgstr "Fuchsia"
1082 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1083 msgid "Aqua"
1084 msgstr "Aqua"
1086 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1087 msgid "White"
1088 msgstr "Vit"
1090 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1091 msgid "Unreadable Entry"
1092 msgstr "Oläsbart fält"
1094 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1095 msgid ""
1096 "This value does not lie within the page range.\n"
1097 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1098 msgstr ""
1099 "Detta värde ligger inte inom sidurvalet.\n"
1100 "Var god skriv in ett värde mellan %1!d! och %2!d!."
1102 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1103 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1104 msgstr "'från'-fältet kan inte överskrida 'till'-fältet."
1106 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1107 msgid ""
1108 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1109 "Please reenter margins."
1110 msgstr ""
1111 "Marginalerna överlappar eller är utanför pappersgränserna.\n"
1112 "Var god skriv in marginalerna igen."
1114 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1115 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1116 msgstr "Fältet 'Antal kopior' kan inte vara tomt."
1118 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1119 msgid ""
1120 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1121 "Please enter a value between 1 and %d."
1122 msgstr ""
1123 "Din skrivare saknar stöd för så många kopior som du angav.\n"
1124 "Vad god skriv in ett värde mellan 1 och %d."
1126 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1127 msgid "A printer error occurred."
1128 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
1130 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1131 msgid "No default printer defined."
1132 msgstr "Det finns ingen standardskrivare."
1134 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1135 msgid "Cannot find the printer."
1136 msgstr "Kan inte hitta skrivare."
1138 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1139 msgid "Out of memory."
1140 msgstr "För lite minne."
1142 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1143 msgid "An error occurred."
1144 msgstr "Ett fel uppstod."
1146 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1147 msgid "Unknown printer driver."
1148 msgstr "Okänd skrivardrivrutin."
1150 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1151 msgid ""
1152 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1153 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1154 msgstr ""
1155 "En skrivare måste installeras innan aktiviteter som utskrift eller "
1156 "sidinställningar kan utföras. Installera en skrivare och försök på nytt."
1158 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1159 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1160 msgstr "Välj en teckenstorlek mellan %1!d! och %2!d! punkter."
1162 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1163 msgid "&Save"
1164 msgstr "&Spara"
1166 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1167 msgid "Save &in:"
1168 msgstr "Spara &i:"
1170 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1171 msgid "Save"
1172 msgstr "Spara"
1174 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1175 msgid "Open File"
1176 msgstr "Öppna fil"
1178 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1179 msgid "Select Folder"
1180 msgstr "Välj mapp"
1182 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1183 msgid "Font size has to be a number."
1184 msgstr "Typsnittsstorlek måste vara ett tal."
1186 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1187 msgid "Ready"
1188 msgstr "Klar"
1190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1191 msgid "Paused; "
1192 msgstr "Stannad; "
1194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1195 msgid "Error; "
1196 msgstr "Fel; "
1198 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1199 msgid "Pending deletion; "
1200 msgstr "Väntande borttagning; "
1202 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1203 msgid "Paper jam; "
1204 msgstr "Papperskrångel; "
1206 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1207 msgid "Out of paper; "
1208 msgstr "Slut på papper; "
1210 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1211 msgid "Feed paper manual; "
1212 msgstr "Fyll på papper manuellt; "
1214 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1215 msgid "Paper problem; "
1216 msgstr "Pappersproblem; "
1218 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1219 msgid "Printer offline; "
1220 msgstr "Skrivaren är avstängd; "
1222 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1223 msgid "I/O Active; "
1224 msgstr "I/O Aktiv; "
1226 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1227 msgid "Busy; "
1228 msgstr "Upptagen; "
1230 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1231 msgid "Printing; "
1232 msgstr "Skriver ut; "
1234 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1235 msgid "Output tray is full; "
1236 msgstr "Utmatningsfacket är fullt; "
1238 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1239 msgid "Not available; "
1240 msgstr "Inte tillgänglig; "
1242 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1243 msgid "Waiting; "
1244 msgstr "Väntar; "
1246 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1247 msgid "Processing; "
1248 msgstr "Behandlar; "
1250 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1251 msgid "Initializing; "
1252 msgstr "Initierar; "
1254 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1255 msgid "Warming up; "
1256 msgstr "Värmer upp; "
1258 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1259 msgid "Toner low; "
1260 msgstr "Toner snart slut; "
1262 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1263 msgid "No toner; "
1264 msgstr "Ingen toner; "
1266 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1267 msgid "Page punt; "
1268 msgstr "Pappersproblem; "
1270 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1271 msgid "Interrupted by user; "
1272 msgstr "Avbruten av användaren; "
1274 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1275 msgid "Out of memory; "
1276 msgstr "Slut på minne; "
1278 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1279 msgid "The printer door is open; "
1280 msgstr "Skrivardörren är öppen; "
1282 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1283 msgid "Print server unknown; "
1284 msgstr "Skrivarserver okänd; "
1286 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1287 msgid "Power save mode; "
1288 msgstr "Felsäkert läge; "
1290 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1291 msgid "Default Printer; "
1292 msgstr "Standardskrivare; "
1294 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1295 msgid "There are %d documents in the queue"
1296 msgstr "Det finns %d dokument i kön"
1298 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1299 msgid "Margins [inches]"
1300 msgstr "Marginaler [tum]"
1302 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1303 msgid "Margins [mm]"
1304 msgstr "Marginaler [millimeter]"
1306 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1307 msgctxt "unit: millimeters"
1308 msgid "mm"
1309 msgstr "mm"
1311 #: dlls/credui/credui.rc:45
1312 msgid "&User name:"
1313 msgstr "A&nvändarnamn:"
1315 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1316 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1317 msgid "&Password:"
1318 msgstr "&Lösenord:"
1320 #: dlls/credui/credui.rc:50
1321 msgid "&Remember my password"
1322 msgstr "&Kom ihåg lösenord"
1324 #: dlls/credui/credui.rc:30
1325 msgid "Connect to %s"
1326 msgstr "Anslut till %s"
1328 #: dlls/credui/credui.rc:31
1329 msgid "Connecting to %s"
1330 msgstr "Ansluter till %s"
1332 #: dlls/credui/credui.rc:32
1333 msgid "Logon unsuccessful"
1334 msgstr "Inloggningen misslyckades"
1336 #: dlls/credui/credui.rc:33
1337 msgid ""
1338 "Make sure that your user name\n"
1339 "and password are correct."
1340 msgstr ""
1341 "Kontrollera att användarnamn\n"
1342 "och lösenord stämmer."
1344 #: dlls/credui/credui.rc:35
1345 msgid ""
1346 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1347 "\n"
1348 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1349 "entering your password."
1350 msgstr ""
1351 "Om Caps Lock är på kan det leda till att lösenordet skrivs in felaktigt.\n"
1352 "\n"
1353 "Tryck Caps Lock på tangentbordet för att slå av Caps Lock innan\n"
1354 "du skriver in ditt lösenord."
1356 #: dlls/credui/credui.rc:34
1357 msgid "Caps Lock is On"
1358 msgstr "Caps Lock är på"
1360 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1361 msgid "Authority Key Identifier"
1362 msgstr "Utfärdarens nyckel-ID"
1364 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1365 msgid "Key Attributes"
1366 msgstr "Nyckelattribut"
1368 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1369 msgid "Key Usage Restriction"
1370 msgstr "Nyckelanvändningsbegränsning"
1372 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1373 msgid "Subject Alternative Name"
1374 msgstr "Certifikatämnets andra namn"
1376 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1377 msgid "Issuer Alternative Name"
1378 msgstr "Utfärdarens andra namn"
1380 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1381 msgid "Basic Constraints"
1382 msgstr "Grundläggande begränsningar"
1384 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1385 msgid "Key Usage"
1386 msgstr "Nyckelanvändning"
1388 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1389 msgid "Certificate Policies"
1390 msgstr "Certifikatpolicyer"
1392 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1393 msgid "Subject Key Identifier"
1394 msgstr "Certifikatämnets nyckel-ID"
1396 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1397 msgid "CRL Reason Code"
1398 msgstr "CRL-orsakskod"
1400 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1401 msgid "CRL Distribution Points"
1402 msgstr "CRL-distributionspunkter"
1404 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1405 msgid "Enhanced Key Usage"
1406 msgstr "Utökad nyckelanvändning"
1408 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1409 msgid "Authority Information Access"
1410 msgstr "Åtkomst till auktoritetsinformation"
1412 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1413 msgid "Certificate Extensions"
1414 msgstr "Certifikattillägg"
1416 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1417 msgid "Next Update Location"
1418 msgstr "Nästa uppdateringsplats"
1420 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1421 msgid "Yes or No Trust"
1422 msgstr "Förtroende eller ej"
1424 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1425 msgid "Email Address"
1426 msgstr "E-postadress"
1428 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1429 msgid "Unstructured Name"
1430 msgstr "Ostrukturerat namn"
1432 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1433 msgid "Content Type"
1434 msgstr "Innehållstyp"
1436 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1437 msgid "Message Digest"
1438 msgstr "Sammandrag av meddelande"
1440 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1441 msgid "Signing Time"
1442 msgstr "Signeringstid"
1444 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1445 msgid "Counter Sign"
1446 msgstr "Counter Sign"
1448 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1449 msgid "Challenge Password"
1450 msgstr "Motsvarslösenord"
1452 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1453 msgid "Unstructured Address"
1454 msgstr "Ostrukturerad adress"
1456 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1457 msgid "S/MIME Capabilities"
1458 msgstr "S/MIME-kapacitet"
1460 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1461 msgid "Prefer Signed Data"
1462 msgstr "Föredra signerat data"
1464 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1465 msgctxt "Certification Practice Statement"
1466 msgid "CPS"
1467 msgstr "CPS"
1469 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1470 msgid "User Notice"
1471 msgstr "Användarmeddelande"
1473 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1474 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1475 msgstr "Online Certificate Status Protocol"
1477 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1478 msgid "Certification Authority Issuer"
1479 msgstr "Certifikatauktoritetsutfärdare"
1481 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1482 msgid "Certification Template Name"
1483 msgstr "Certifikatmallens namn"
1485 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1486 msgid "Certificate Type"
1487 msgstr "Certifikattyp"
1489 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1490 msgid "Certificate Manifold"
1491 msgstr "Certificate Manifold"
1493 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1494 msgid "Netscape Cert Type"
1495 msgstr "Netscape Cert Type"
1497 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1498 msgid "Netscape Base URL"
1499 msgstr "Netscape Base URL"
1501 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1502 msgid "Netscape Revocation URL"
1503 msgstr "Netscape Revocation URL"
1505 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1506 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1507 msgstr "Netscape CA Revocation URL"
1509 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1510 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1511 msgstr "Netscape Cert Renewal URL"
1513 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1514 msgid "Netscape CA Policy URL"
1515 msgstr "Netscape CA Policy URL"
1517 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1518 msgid "Netscape SSL ServerName"
1519 msgstr "Netscape SSL ServerName"
1521 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1522 msgid "Netscape Comment"
1523 msgstr "Netscape-kommentar"
1525 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1526 msgid "Country/Region"
1527 msgstr "Land/Region"
1529 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1530 msgid "Organization"
1531 msgstr "Organisation"
1533 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1534 msgid "Organizational Unit"
1535 msgstr "Organisationsenhet"
1537 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1538 msgid "Common Name"
1539 msgstr "Vanligt namn"
1541 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1542 msgid "Locality"
1543 msgstr "Plats"
1545 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1546 msgid "State or Province"
1547 msgstr "Län eller region"
1549 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1550 msgid "Title"
1551 msgstr "Titel"
1553 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1554 msgid "Given Name"
1555 msgstr "Förnamn"
1557 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1558 msgid "Initials"
1559 msgstr "Initialer"
1561 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1562 msgid "Surname"
1563 msgstr "Efternamn"
1565 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1566 msgid "Domain Component"
1567 msgstr "Domänkomponent"
1569 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1570 msgid "Street Address"
1571 msgstr "Postadress"
1573 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1574 msgid "Serial Number"
1575 msgstr "Serienummer"
1577 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1578 msgid "CA Version"
1579 msgstr "CA-version"
1581 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1582 msgid "Cross CA Version"
1583 msgstr ""
1585 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1586 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1587 msgstr "Serienummer för serialiserad signatur"
1589 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1590 msgid "Principal Name"
1591 msgstr "Principalnamn"
1593 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1594 msgid "Windows Product Update"
1595 msgstr "Windows produktuppdatering"
1597 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1598 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1599 msgstr ""
1601 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1602 msgid "OS Version"
1603 msgstr "OS-version"
1605 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1606 msgid "Enrollment CSP"
1607 msgstr ""
1609 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1610 msgid "CRL Number"
1611 msgstr "CRL-nummer"
1613 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1614 msgid "Delta CRL Indicator"
1615 msgstr "Delta CRL Indicator"
1617 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1618 msgid "Issuing Distribution Point"
1619 msgstr ""
1621 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1622 msgid "Freshest CRL"
1623 msgstr "Nyaste CRL"
1625 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1626 msgid "Name Constraints"
1627 msgstr "Namnbegränsningar"
1629 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1630 msgid "Policy Mappings"
1631 msgstr "Policymappningar"
1633 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1634 msgid "Policy Constraints"
1635 msgstr "Policybegränsningar"
1637 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1638 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1639 msgstr "Cross-Certificate Distribution Points"
1641 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1642 msgid "Application Policies"
1643 msgstr "Policyer för program"
1645 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1646 msgid "Application Policy Mappings"
1647 msgstr "Policymappningar för program"
1649 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1650 msgid "Application Policy Constraints"
1651 msgstr "Policybegränsningar för program"
1653 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1654 msgid "CMC Data"
1655 msgstr "CMC-data"
1657 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1658 msgid "CMC Response"
1659 msgstr "CMC-svar"
1661 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1662 msgid "Unsigned CMC Request"
1663 msgstr "Osignerad CMC-förfrågan"
1665 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1666 msgid "CMC Status Info"
1667 msgstr "CMC-statusinfo"
1669 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1670 msgid "CMC Extensions"
1671 msgstr "CMC-tillägg"
1673 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1674 msgid "CMC Attributes"
1675 msgstr "CMC-attribut"
1677 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1678 msgid "PKCS 7 Data"
1679 msgstr "PKCS 7 Data"
1681 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1682 msgid "PKCS 7 Signed"
1683 msgstr ""
1685 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1686 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1687 msgstr ""
1689 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1690 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1691 msgstr ""
1693 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1694 msgid "PKCS 7 Digested"
1695 msgstr ""
1697 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1698 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1699 msgstr ""
1701 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1702 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1703 msgstr ""
1705 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1706 msgid "Virtual Base CRL Number"
1707 msgstr "Virtual Base CRL Number"
1709 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1710 msgid "Next CRL Publish"
1711 msgstr ""
1713 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1714 msgid "CA Encryption Certificate"
1715 msgstr "CA-krypteringscertifikat"
1717 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1718 msgid "Key Recovery Agent"
1719 msgstr "Agent för nyckelåterställande"
1721 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1722 msgid "Certificate Template Information"
1723 msgstr ""
1725 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1726 msgid "Enterprise Root OID"
1727 msgstr ""
1729 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1730 msgid "Dummy Signer"
1731 msgstr ""
1733 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1734 msgid "Encrypted Private Key"
1735 msgstr "Krypterad privat nyckel"
1737 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1738 msgid "Published CRL Locations"
1739 msgstr "Publicerade CRL-platser"
1741 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1742 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1743 msgstr ""
1745 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1746 msgid "Transaction Id"
1747 msgstr "Transaktions-Id"
1749 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1750 msgid "Sender Nonce"
1751 msgstr ""
1753 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1754 msgid "Recipient Nonce"
1755 msgstr ""
1757 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1758 msgid "Reg Info"
1759 msgstr "Reg-info"
1761 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1762 msgid "Get Certificate"
1763 msgstr "Hämta certifikat"
1765 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1766 msgid "Get CRL"
1767 msgstr "Hämta CRL"
1769 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1770 msgid "Revoke Request"
1771 msgstr ""
1773 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1774 msgid "Query Pending"
1775 msgstr ""
1777 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1778 msgid "Certificate Trust List"
1779 msgstr "Lista över betrodda certifikat"
1781 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1782 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1783 msgstr ""
1785 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1786 msgid "Private Key Usage Period"
1787 msgstr ""
1789 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1790 msgid "Client Information"
1791 msgstr "Klientinformation"
1793 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1794 msgid "Server Authentication"
1795 msgstr "Autentisering av server"
1797 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1798 msgid "Client Authentication"
1799 msgstr "Autentisering av klient"
1801 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1802 msgid "Code Signing"
1803 msgstr "Kodsignering"
1805 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1806 msgid "Secure Email"
1807 msgstr "Säker e-post"
1809 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1810 msgid "Time Stamping"
1811 msgstr "Tidsstämpling"
1813 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1814 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1815 msgstr ""
1817 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1818 msgid "Microsoft Time Stamping"
1819 msgstr ""
1821 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1822 msgid "IP security end system"
1823 msgstr ""
1825 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1826 msgid "IP security tunnel termination"
1827 msgstr ""
1829 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1830 msgid "IP security user"
1831 msgstr ""
1833 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1834 msgid "Encrypting File System"
1835 msgstr "Krypterar filsystem"
1837 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1838 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1839 msgstr "Verifiering av Windows-hårdvarudrivrutin"
1841 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1842 msgid "Windows System Component Verification"
1843 msgstr "Verifiering av Windows-systemkomponent"
1845 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1846 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1847 msgstr "Verifiering av OEM Windows-systemkomponent"
1849 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1850 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1851 msgstr "Verifiering av inbäddad Windows-systemkomponent"
1853 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1854 msgid "Key Pack Licenses"
1855 msgstr "Licenser för nyckelpaket"
1857 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1858 msgid "License Server Verification"
1859 msgstr "Verifiering av licensserver"
1861 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1862 msgid "Smart Card Logon"
1863 msgstr "Smart Card-inloggning"
1865 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1866 msgid "Digital Rights"
1867 msgstr "Digitala rättigheter"
1869 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1870 msgid "Qualified Subordination"
1871 msgstr "Kvalificerad underordning"
1873 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1874 msgid "Key Recovery"
1875 msgstr "Nyckelåterställning"
1877 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1878 msgid "Document Signing"
1879 msgstr "Dokumentsignering"
1881 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1882 msgid "IP security IKE intermediate"
1883 msgstr ""
1885 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1886 msgid "File Recovery"
1887 msgstr "Filåterskapande"
1889 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1890 msgid "Root List Signer"
1891 msgstr "Signerare av rotlista"
1893 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1894 msgid "All application policies"
1895 msgstr "Alla policyer för program"
1897 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1898 msgid "Directory Service Email Replication"
1899 msgstr "Kopiering av e-post från katalogtjänster"
1901 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1902 msgid "Certificate Request Agent"
1903 msgstr "Agent för certifikatförfrågningar"
1905 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1906 msgid "Lifetime Signing"
1907 msgstr "Livstidssignering"
1909 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1910 msgid "All issuance policies"
1911 msgstr "Alla utfärdandepolicyer"
1913 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1914 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1915 msgstr "Betrodda rot-certifieringsauktoriteter"
1917 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1918 msgid "Personal"
1919 msgstr "Personligt"
1921 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1922 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1923 msgstr "Mellanliggande certifieringsauktoriteter"
1925 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1926 msgid "Other People"
1927 msgstr "Andra personer"
1929 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1930 msgid "Trusted Publishers"
1931 msgstr "Betrodda utgivare"
1933 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1934 msgid "Untrusted Certificates"
1935 msgstr "Ej betrodda certifikat"
1937 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1938 msgid "KeyID="
1939 msgstr "Nyckel-ID="
1941 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1942 msgid "Certificate Issuer"
1943 msgstr "Certifikatutfärdare"
1945 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1946 msgid "Certificate Serial Number="
1947 msgstr "Serienummer för certifikat="
1949 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1950 msgid "Other Name="
1951 msgstr "Annat namn="
1953 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1954 msgid "Email Address="
1955 msgstr "E-postadress="
1957 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1958 msgid "DNS Name="
1959 msgstr "DNS-namn="
1961 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1962 msgid "Directory Address"
1963 msgstr "Katalogadress"
1965 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1966 msgid "URL="
1967 msgstr "URL="
1969 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1970 msgid "IP Address="
1971 msgstr "IP-adress="
1973 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
1974 msgid "Mask="
1975 msgstr "Mask="
1977 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
1978 msgid "Registered ID="
1979 msgstr "Registrerat ID="
1981 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
1982 msgid "Unknown Key Usage"
1983 msgstr "Okänd nyckelanvändning"
1985 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
1986 msgid "Subject Type="
1987 msgstr "Ämnestyp="
1989 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
1990 msgctxt "Certificate Authority"
1991 msgid "CA"
1992 msgstr "CA"
1994 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
1995 msgid "End Entity"
1996 msgstr "Slutentitet"
1998 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
1999 msgid "Path Length Constraint="
2000 msgstr "Längdbegränsning för sökväg="
2002 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2003 msgctxt "path length"
2004 msgid "None"
2005 msgstr "Ingen"
2007 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2008 msgid "Information Not Available"
2009 msgstr "Information ej tillgänglig"
2011 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2012 msgid "Authority Info Access"
2013 msgstr "Åtkomst av auktoritetsinformation"
2015 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2016 msgid "Access Method="
2017 msgstr "Åtkomstmetod="
2019 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2020 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2021 msgid "OCSP"
2022 msgstr "OCSP"
2024 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2025 msgid "CA Issuers"
2026 msgstr "CA-utfärdare"
2028 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2029 msgid "Unknown Access Method"
2030 msgstr "Okänd åtkomstmetod"
2032 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2033 msgid "Alternative Name"
2034 msgstr "Alternativt namn"
2036 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2037 msgid "CRL Distribution Point"
2038 msgstr "Distributionspunkt för CRL"
2040 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2041 msgid "Distribution Point Name"
2042 msgstr "Distributionspunktsnamn"
2044 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2045 msgid "Full Name"
2046 msgstr "Fullständigt namn"
2048 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2049 msgid "RDN Name"
2050 msgstr "RDN-namn"
2052 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2053 msgid "CRL Reason="
2054 msgstr "CRL-orsak="
2056 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2057 msgid "CRL Issuer"
2058 msgstr "CRL-utfärdare"
2060 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2061 msgid "Key Compromise"
2062 msgstr "Nyckel komprometterad"
2064 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2065 msgid "CA Compromise"
2066 msgstr "CA komprometterad"
2068 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2069 msgid "Affiliation Changed"
2070 msgstr "Anknytning ändrades"
2072 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2073 msgid "Superseded"
2074 msgstr "Ersatt"
2076 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2077 msgid "Operation Ceased"
2078 msgstr "Verksamhet avslutad"
2080 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2081 msgid "Certificate Hold"
2082 msgstr "Certifikat temporärt återkallat"
2084 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2085 msgid "Financial Information="
2086 msgstr "Finansiell information="
2088 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2089 msgid "Available"
2090 msgstr "Tillgänglig"
2092 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2093 msgid "Not Available"
2094 msgstr "Ej tillgänglig"
2096 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2097 msgid "Meets Criteria="
2098 msgstr "Uppfyller kriterier="
2100 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2101 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2102 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
2103 msgid "Yes"
2104 msgstr "Ja"
2106 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2107 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2108 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2109 msgid "No"
2110 msgstr "Nej"
2112 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2113 msgid "Digital Signature"
2114 msgstr "Digital signatur"
2116 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2117 msgid "Non-Repudiation"
2118 msgstr "Ickeförkastande"
2120 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2121 msgid "Key Encipherment"
2122 msgstr "Nyckelchiffrering"
2124 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2125 msgid "Data Encipherment"
2126 msgstr "Datachiffrering"
2128 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2129 msgid "Key Agreement"
2130 msgstr "Nyckelavtal"
2132 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2133 msgid "Certificate Signing"
2134 msgstr "Certifikatsignering"
2136 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2137 msgid "Off-line CRL Signing"
2138 msgstr "Offline CRL-signering"
2140 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2141 msgid "CRL Signing"
2142 msgstr "CRL-signering"
2144 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2145 msgid "Encipher Only"
2146 msgstr "Endast chiffrering"
2148 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2149 msgid "Decipher Only"
2150 msgstr "Endast dechiffrering"
2152 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2153 msgid "SSL Client Authentication"
2154 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
2156 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2157 msgid "SSL Server Authentication"
2158 msgstr "Autentisering av SSL-server"
2160 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2161 msgid "S/MIME"
2162 msgstr "S/MIME"
2164 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2165 msgid "Signature"
2166 msgstr "Signatur"
2168 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2169 msgid "SSL CA"
2170 msgstr "SSL CA"
2172 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2173 msgid "S/MIME CA"
2174 msgstr "S/MIME CA"
2176 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2177 msgid "Signature CA"
2178 msgstr "Signature CA"
2180 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2181 msgid "Certificate Policy"
2182 msgstr "Certifikatpolicy"
2184 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2185 msgid "Policy Identifier: "
2186 msgstr "Policy-identifierare: "
2188 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2189 msgid "Policy Qualifier Info"
2190 msgstr ""
2192 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2193 msgid "Policy Qualifier Id="
2194 msgstr ""
2196 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2197 msgid "Qualifier"
2198 msgstr ""
2200 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2201 msgid "Notice Reference"
2202 msgstr "Meddelandereferens"
2204 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2205 msgid "Organization="
2206 msgstr "Organisation="
2208 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2209 msgid "Notice Number="
2210 msgstr "Meddelandenummer="
2212 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2213 msgid "Notice Text="
2214 msgstr "Meddelandetext="
2216 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2217 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:348
2218 #: dlls/shell32/shell32.rc:377
2219 msgid "General"
2220 msgstr "Allmänt"
2222 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2223 msgid "&Install Certificate..."
2224 msgstr "&Installera certifikat..."
2226 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2227 msgid "Issuer &Statement"
2228 msgstr "Utfärdarens &utlåtande"
2230 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2231 msgid "&Show:"
2232 msgstr "&Visa:"
2234 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2235 msgid "&Edit Properties..."
2236 msgstr "&Ändra egenskaper..."
2238 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2239 msgid "&Copy to File..."
2240 msgstr "&Spara till fil..."
2242 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2243 msgid "Certification Path"
2244 msgstr "Certifieringssökväg"
2246 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2247 msgid "Certification path"
2248 msgstr "Certifieringssökväg"
2250 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2251 msgid "&View Certificate"
2252 msgstr "&Visa certifikat"
2254 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2255 msgid "Certificate &status:"
2256 msgstr "&Certifikatsstatus:"
2258 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2259 msgid "Disclaimer"
2260 msgstr "Ansvarsfriskrivning"
2262 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2263 msgid "More &Info"
2264 msgstr "Mer &info"
2266 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2267 msgid "&Friendly name:"
2268 msgstr "Vänligt &namn:"
2270 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2271 #: programs/progman/progman.rc:170
2272 msgid "&Description:"
2273 msgstr "&Beskrivning:"
2275 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2276 msgid "Certificate purposes"
2277 msgstr "Certifikatssyften"
2279 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2280 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2281 msgstr "&Aktivera alla syften för detta certifikat"
2283 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2284 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2285 msgstr "Inakti&vera alla syften för detta certifikat"
2287 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2288 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2289 msgstr "Aktivera &enbart följande syften för detta certifikat:"
2291 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2292 msgid "Add &Purpose..."
2293 msgstr "Lägg till &syfte..."
2295 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2296 msgid "Add Purpose"
2297 msgstr "Lägg till syfte"
2299 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2300 msgid ""
2301 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2302 msgstr ""
2303 "Lägg till objektidentifieraren (OID) för certifikatssyftet du vill lägga "
2304 "till:"
2306 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2307 msgid "Select Certificate Store"
2308 msgstr "Välj certifikatlager"
2310 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2311 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2312 msgstr "Välj certifikatlagret du vill använda:"
2314 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2315 msgid "&Show physical stores"
2316 msgstr "&Visa fysiska lager"
2318 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2319 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2320 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2321 msgid "Certificate Import Wizard"
2322 msgstr "Guiden för import av certifikat"
2324 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2325 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2326 msgstr "Välkommen till guiden för import av certifikat"
2328 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2329 msgid ""
2330 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2331 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2332 "\n"
2333 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2334 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2335 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2336 "lists, and certificate trust lists.\n"
2337 "\n"
2338 "To continue, click Next."
2339 msgstr ""
2340 "Denna guide hjälper dig på att importera certifikat och listor över "
2341 "återkallade och betrodda certifikat.\n"
2342 "\n"
2343 "Ett certifikat kan användas för att identifiera dig eller datorn som du "
2344 "kommunicerar med. Det kan även användas för autentisering samt för att "
2345 "signera meddelanden. Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över "
2346 "återkallade certifikat, och listor över betrodda certifikat.\n"
2347 "\n"
2348 "Klicka Nästa för att fortsätta."
2350 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2351 msgid "&File name:"
2352 msgstr "&Filnamn:"
2354 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2355 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2356 msgid "B&rowse..."
2357 msgstr "B&läddra..."
2359 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2360 msgid ""
2361 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2362 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2363 msgstr ""
2364 "Obs: Följande filformat kan innehålla mer än ett certifikat och listor över "
2365 "återkallade eller betrodda certifikat:"
2367 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2368 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2369 msgstr "Standard för kryptografisk meddelandesyntax/PKCS #7-meddelande (*.p7b)"
2371 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2372 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2373 msgstr ""
2375 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2376 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2377 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2378 msgstr ""
2380 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2381 msgid ""
2382 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2383 "location for the certificates."
2384 msgstr ""
2385 "Wine kan välja certifikatlagret automatiskt, eller så kan du ange en sökväg "
2386 "för certifikaten."
2388 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2389 msgid "&Automatically select certificate store"
2390 msgstr "Välj certifikatlager &automatiskt"
2392 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2393 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2394 msgstr "&Placera alla certifikat i följande lager:"
2396 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2397 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2398 msgstr "Avslutar guiden för import av certifikat"
2400 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2401 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2402 msgstr "Du har slutfört guiden för import av certifikat."
2404 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2405 msgid "You have specified the following settings:"
2406 msgstr "Du har angett följande inställningar:"
2408 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2409 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2410 msgid "Certificates"
2411 msgstr "Certifikat"
2413 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2414 msgid "I&ntended purpose:"
2415 msgstr "Avsett s&yfte:"
2417 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2418 msgid "&Import..."
2419 msgstr "&Importera..."
2421 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2422 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2423 msgid "&Export..."
2424 msgstr "&Exportera..."
2426 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2427 msgid "&Advanced..."
2428 msgstr "&Avancerat..."
2430 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2431 msgid "Certificate intended purposes"
2432 msgstr "Avsedda syften för certifikat"
2434 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2435 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2436 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2437 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2438 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2439 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2440 msgid "&View"
2441 msgstr "&Visa"
2443 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2444 msgid "Advanced Options"
2445 msgstr "Avancerade val"
2447 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2448 msgid "Certificate purpose"
2449 msgstr "Syfte för certifikat"
2451 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2452 msgid ""
2453 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2454 msgstr "Välj ett eller flera syften att listas när Avancerade Syften är valt."
2456 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2457 msgid "&Certificate purposes:"
2458 msgstr "&Syften för certifikat:"
2460 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2461 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2462 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2463 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2464 msgid "Certificate Export Wizard"
2465 msgstr "Guiden för export av certifikat"
2467 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2468 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2469 msgstr "Välkommen till guiden för export av certifikat"
2471 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2472 msgid ""
2473 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2474 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2475 "\n"
2476 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2477 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2478 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2479 "lists, and certificate trust lists.\n"
2480 "\n"
2481 "To continue, click Next."
2482 msgstr ""
2483 "Denna guide hjälper dig på att exportera certifikat och listor över "
2484 "återkallade och betrodda certifikat.\n"
2485 "\n"
2486 "Ett certifikat kan användas för att identifiera dig eller datorn som du "
2487 "kommunicerar med. Det kan även användas för autentisering samt för att "
2488 "signera meddelanden. Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över "
2489 "återkallade certifikat, och listor över betrodda certifikat.\n"
2490 "\n"
2491 "Klicka Nästa för att fortsätta."
2493 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2494 msgid ""
2495 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2496 "to protect the private key on a later page."
2497 msgstr ""
2498 "Om du väljer att exportera den privata nyckeln så kommer du på en senare "
2499 "sida ombes ange ett lösenord för att skydda den privata nyckeln."
2501 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2502 msgid "Do you wish to export the private key?"
2503 msgstr "Vill du exportera den privata nyckeln?"
2505 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2506 msgid "&Yes, export the private key"
2507 msgstr "&Ja, exportera den privata nyckeln"
2509 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2510 msgid "N&o, do not export the private key"
2511 msgstr "&Nej, exportera inte den privata nyckeln"
2513 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2514 msgid "&Confirm password:"
2515 msgstr "&Bekräfta lösenord:"
2517 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2518 msgid "Select the format you want to use:"
2519 msgstr "Välj formatet du vill använda:"
2521 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2522 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2523 msgstr "&DER-kodad X.509 (*.cer)"
2525 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2526 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2527 msgstr "Ba&se64-kodad X.509 (*.cer):"
2529 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2530 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2531 msgstr ""
2532 "Standard för &kryptografisk meddelandesyntax/PKCS #7-meddelande (*.p7b)"
2534 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2535 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2536 msgstr "&Inkludera alla certifikat i certifieringssökvägen om möjligt"
2538 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2539 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2540 msgstr ""
2542 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2543 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2544 msgstr "Inkl&udera alla certifikat i certifieringssökvägen om möjligt"
2546 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2547 msgid "&Enable strong encryption"
2548 msgstr "&Använd stark kryptering"
2550 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2551 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2552 msgstr "Ta bort den privata &nyckeln om exporten lyckas"
2554 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2555 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2556 msgstr "Avslutar guiden för export av certifikat"
2558 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2559 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2560 msgstr "Du har nu fullföljt guiden för export av certifikat."
2562 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2563 #, fuzzy
2564 #| msgid "Select Certificate Store"
2565 msgid "Select Certificate"
2566 msgstr "Välj certifikatlager"
2568 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2569 #, fuzzy
2570 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2571 msgid "Select a certificate you want to use"
2572 msgstr "Välj certifikatlagret du vill använda:"
2574 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2575 msgid "Certificate"
2576 msgstr "Certifikat"
2578 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2579 msgid "Certificate Information"
2580 msgstr "Certifikatsinformation"
2582 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2583 msgid ""
2584 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2585 "altered or corrupted."
2586 msgstr ""
2587 "Detta certifikat har en ogiltig signatur. Certifikatet kan ha ändrats eller "
2588 "skadats."
2590 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2591 msgid ""
2592 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2593 "trusted root certificate store."
2594 msgstr ""
2595 "Detta rot-certifikat är inte betrott. För att lita på det, lägg till det "
2596 "till ditt systems betrodda rot-certifikatlager."
2598 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2599 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2600 msgstr "Detta certifikat kunde inte valideras till ett betrott rot-certifikat."
2602 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2603 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2604 msgstr "Detta certifikats utfärdare kunde inte hittas."
2606 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2607 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2608 msgstr "Alla avsedda syften för detta certifikat kunde inte valideras."
2610 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2611 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2612 msgstr "Detta certifikat är avsett för följande syften:"
2614 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2615 msgid "Issued to: "
2616 msgstr "Utfärdat till: "
2618 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2619 msgid "Issued by: "
2620 msgstr "Utfärdat av: "
2622 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2623 msgid "Valid from "
2624 msgstr "Giltigt från "
2626 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2627 msgid " to "
2628 msgstr " till "
2630 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2631 msgid "This certificate has an invalid signature."
2632 msgstr "Detta certifikat har en ogiltig signatur."
2634 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2635 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2636 msgstr "Detta certifikat har gått ut eller är ännu inte giltigt."
2638 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2639 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2640 msgstr "Detta certifikats giltighetsperiod är längre än utfärdarens."
2642 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2643 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2644 msgstr "Detta certifikat återkallades av sin utfärdare."
2646 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2647 msgid "This certificate is OK."
2648 msgstr "Detta certifikat är OK."
2650 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2651 msgid "Field"
2652 msgstr "Fält"
2654 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2655 msgid "Value"
2656 msgstr "Värde"
2658 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2659 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2660 msgid "<All>"
2661 msgstr "<Alla>"
2663 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2664 msgid "Version 1 Fields Only"
2665 msgstr "Enbart Version 1-fält"
2667 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2668 msgid "Extensions Only"
2669 msgstr "Enbart tillägg"
2671 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2672 msgid "Critical Extensions Only"
2673 msgstr "Enbart kritiska tillägg"
2675 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2676 msgid "Properties Only"
2677 msgstr "Enbart egenskaper"
2679 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2680 msgid "Serial number"
2681 msgstr "Serienummer"
2683 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2684 msgid "Issuer"
2685 msgstr "Utfärdare"
2687 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2688 msgid "Valid from"
2689 msgstr "Giltigt från"
2691 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2692 msgid "Valid to"
2693 msgstr "Giltigt till"
2695 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2696 msgid "Subject"
2697 msgstr "Ämne"
2699 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2700 msgid "Public key"
2701 msgstr "Offentlig nyckel"
2703 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2704 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2705 msgstr "%1 (%2!d! bitar)"
2707 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2708 msgid "SHA1 hash"
2709 msgstr "SHA1 hash"
2711 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2712 msgid "Enhanced key usage (property)"
2713 msgstr "Utökad nyckelanvändning (egenskap)"
2715 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2716 msgid "Friendly name"
2717 msgstr "Vänligt namn"
2719 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:242
2720 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
2721 msgid "Description"
2722 msgstr "Beskrivning"
2724 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2725 msgid "Certificate Properties"
2726 msgstr "Certifikatsegenskaper"
2728 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2729 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2730 msgstr "Var god fyll i en OID på formen 1.2.3.4"
2732 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2733 msgid "The OID you entered already exists."
2734 msgstr "Den OID du angav existerar redan."
2736 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2737 msgid "Please select a certificate store."
2738 msgstr "Var god välj ett certifikatlager."
2740 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2741 msgid ""
2742 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2743 "select another file."
2744 msgstr ""
2745 "Filen innehåller objekt som inte uppfyller de givna kriterierna. Var god "
2746 "välj en annan fil."
2748 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2749 msgid "File to Import"
2750 msgstr "Fil att importera"
2752 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2753 msgid "Specify the file you want to import."
2754 msgstr "Ange filen du vill importera."
2756 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2757 msgid "Certificate Store"
2758 msgstr "Certifikatlager"
2760 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2761 msgid ""
2762 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2763 "lists, and certificate trust lists."
2764 msgstr ""
2765 "Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över återkallade "
2766 "certifikat, samt listor över betrodda certifikat."
2768 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2769 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2770 msgstr "X.509-certifikat (*.cer; *.crt)"
2772 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2773 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2774 msgstr ""
2776 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2777 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2778 msgstr "Lista över återkallade certifikat (*.crl)"
2780 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2781 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2782 msgstr "Lista över betrodda certifikat (*.stl)"
2784 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2785 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2786 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.spc; *.p7b)"
2788 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2789 msgid "Please select a file."
2790 msgstr "Var god välj en fil."
2792 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2793 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2794 msgstr "Filformatet kändes inte igen. Var god välj en annan fil."
2796 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2797 msgid "Could not open "
2798 msgstr "Kunde inte öppna "
2800 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2801 msgid "Determined by the program"
2802 msgstr "Bestämd av programmet"
2804 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2805 msgid "Please select a store"
2806 msgstr "Var god välj ett lager"
2808 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2809 msgid "Certificate Store Selected"
2810 msgstr "Certifikatlager valt"
2812 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2813 msgid "Automatically determined by the program"
2814 msgstr "Automatiskt bestämt av programmet"
2816 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2817 msgid "File"
2818 msgstr "Fil"
2820 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2821 msgid "Content"
2822 msgstr "Innehåll"
2824 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2825 msgid "Certificate Revocation List"
2826 msgstr "Lista över återkallade certifikat"
2828 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2829 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2830 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelande"
2832 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2833 msgid "Personal Information Exchange"
2834 msgstr ""
2836 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2837 msgid "The import was successful."
2838 msgstr "Importen lyckades."
2840 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2841 msgid "The import failed."
2842 msgstr "Importen misslyckades."
2844 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2845 msgid "Arial"
2846 msgstr "Arial"
2848 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2849 msgid "<Advanced Purposes>"
2850 msgstr "<Avancerade syften>"
2852 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2853 msgid "Issued To"
2854 msgstr "Utfärdat till"
2856 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2857 msgid "Issued By"
2858 msgstr "Utfärdat av"
2860 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2861 msgid "Expiration Date"
2862 msgstr "Utgångsdatum"
2864 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2865 msgid "Friendly Name"
2866 msgstr "Vänligt namn"
2868 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2869 msgid "<None>"
2870 msgstr "<Inget>"
2872 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2873 msgid ""
2874 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2875 "sign messages with it.\n"
2876 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2877 msgstr ""
2878 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med detta "
2879 "certifikat.\n"
2880 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2882 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2883 msgid ""
2884 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2885 "sign messages with them.\n"
2886 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2887 msgstr ""
2888 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med dessa "
2889 "certifikat.\n"
2890 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2892 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2893 msgid ""
2894 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2895 "verify messages signed with it.\n"
2896 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2897 msgstr ""
2898 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med detta certifikat, eller "
2899 "verifiera meddelanden som är signerade med det.\n"
2900 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2902 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2903 msgid ""
2904 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2905 "verify messages signed with them.\n"
2906 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2907 msgstr ""
2908 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med dessa certifikat, eller "
2909 "verifiera meddelanden som är signerade med dem.\n"
2910 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2912 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2913 msgid ""
2914 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2915 "trusted.\n"
2916 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2917 msgstr ""
2918 "Certifikat utfärdade av denna certifieringsauktoritet kommer inte längre "
2919 "vara betrodda.\n"
2920 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2922 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2923 msgid ""
2924 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2925 "trusted.\n"
2926 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2927 msgstr ""
2928 "Certifikat utfärdade av dessa certifieringsauktoriteter kommer inte längre "
2929 "vara betrodda.\n"
2930 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2932 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2933 msgid ""
2934 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2935 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2936 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2937 msgstr ""
2938 "Certifikat utfärdade av denna rot-certifieringsauktoritet, eller av någon av "
2939 "dess utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara betrodda.\n"
2940 "Är du säker du vill ta bort detta betrodda rot-certifikat?"
2942 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2943 msgid ""
2944 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2945 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2946 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2947 msgstr ""
2948 "Certifikat utfärdade av dessa rot-certifieringsauktoriteter, eller av någon "
2949 "av deras utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara "
2950 "betrodda.\n"
2951 "Är du säker du vill ta bort dessa betrodda rot-certifikat?"
2953 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2954 msgid ""
2955 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2956 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2957 msgstr ""
2958 "Programvara signerad av denna utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
2959 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2961 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2962 msgid ""
2963 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2964 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2965 msgstr ""
2966 "Programvara signerad av dessa utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
2967 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2969 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2970 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2971 msgstr "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2973 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2974 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2975 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2977 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
2978 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2979 msgstr "Säkerställer identiteten av en fjärrdator"
2981 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
2982 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2983 msgstr "Bevisar din identitet för en fjärrdator"
2985 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
2986 msgid ""
2987 "Ensures software came from software publisher\n"
2988 "Protects software from alteration after publication"
2989 msgstr ""
2990 "Säkerställer att programvara kommer från ursprunglig utgivare\n"
2991 "Skyddar programvara från ändring efter utgivning"
2993 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
2994 msgid "Protects e-mail messages"
2995 msgstr "Skyddar e-postmeddelanden"
2997 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
2998 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2999 msgstr "Möjliggör säker kommunikation över internet"
3001 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3002 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3003 msgstr "Möjliggör att signera data med aktuell tid"
3005 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3006 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3007 msgstr "Tillåter dig att digitalt signera en lista över betrodda certifikat"
3009 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3010 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3011 msgstr "Möjliggör för data på disk att krypteras"
3013 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3014 msgid "Private Key Archival"
3015 msgstr "Arkivering av privat nyckel"
3017 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3018 msgid "Export Format"
3019 msgstr "Exportformat"
3021 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3022 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3023 msgstr "Välj format i vilket innehållet kommer sparas."
3025 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3026 msgid "Export Filename"
3027 msgstr "Filnamn för export"
3029 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3030 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3031 msgstr "Ange namnet på filen i vilken innehållet kommer sparas."
3033 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3034 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3035 msgstr "Den angivna filen existerar redan. Vill du ersätta den?"
3037 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3038 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3039 msgstr "DER-kodad binär X.509 (*.cer)"
3041 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3042 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3043 msgstr "Base64-kodad X.509 (*.cer)"
3045 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3046 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3047 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.p7b)"
3049 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3050 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3051 msgstr ""
3053 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3054 msgid "File Format"
3055 msgstr "Filformat"
3057 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3058 msgid "Include all certificates in certificate path"
3059 msgstr "Inkludera alla certifikat i certifikatsökvägen"
3061 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3062 msgid "Export keys"
3063 msgstr "Exportera nycklar"
3065 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3066 msgid "The export was successful."
3067 msgstr "Exporten lyckades."
3069 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3070 msgid "The export failed."
3071 msgstr "Exporten misslyckades."
3073 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3074 msgid "Export Private Key"
3075 msgstr "Exportera privat nyckel"
3077 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3078 msgid ""
3079 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3080 "certificate."
3081 msgstr ""
3082 "Certifikatet innehåller en privat nyckel som kan exporteras tillsammans med "
3083 "certifikatet."
3085 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3086 msgid "Enter Password"
3087 msgstr "Ange lösenord"
3089 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3090 msgid "You may password-protect a private key."
3091 msgstr "Du kan lösenordsskydda en privat nyckel."
3093 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3094 msgid "The passwords do not match."
3095 msgstr "Lösenorden matchar inte."
3097 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3098 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3099 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kunde inte öppnas."
3101 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3102 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3103 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kan inte exporteras."
3105 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3106 #, fuzzy
3107 #| msgid "I&ntended purpose:"
3108 msgid "Intended Use"
3109 msgstr "Avsett s&yfte:"
3111 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:152
3112 msgid "Location"
3113 msgstr "Plats"
3115 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3116 #, fuzzy
3117 #| msgid "Select Certificate Store"
3118 msgid "Select a certificate"
3119 msgstr "Välj certifikatlager"
3121 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3122 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3123 msgid "Not yet implemented"
3124 msgstr "Inte implementerat ännu"
3126 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3127 msgid "Configure Devices"
3128 msgstr "Konfigurera enheter"
3130 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3131 msgid "Reset"
3132 msgstr "Återställa"
3134 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3135 msgid "Player"
3136 msgstr "Spelare"
3138 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3139 msgid "Device"
3140 msgstr "Enhet"
3142 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3143 msgid "Actions"
3144 msgstr "Handlingar"
3146 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3147 msgid "Mapping"
3148 msgstr "Mappning"
3150 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3151 msgid "Show Assigned First"
3152 msgstr "Visa tilldelade först"
3154 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3155 msgid "Action"
3156 msgstr "Handling"
3158 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3159 msgid "Object"
3160 msgstr "Objekt"
3162 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3163 msgid "Regional Setting"
3164 msgstr "Regional inställning"
3166 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3167 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3168 msgstr "%1!u!MB använda, %2!u!MB tillgängliga"
3170 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3171 msgid "Western"
3172 msgstr "Västerländsk"
3174 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3175 msgid "Central European"
3176 msgstr "Centraleuropeisk"
3178 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3179 msgid "Cyrillic"
3180 msgstr "Kyrillisk"
3182 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3183 msgid "Greek"
3184 msgstr "Grekisk"
3186 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3187 msgid "Turkish"
3188 msgstr "Turkisk"
3190 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3191 msgid "Hebrew"
3192 msgstr "Hebreisk"
3194 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3195 msgid "Arabic"
3196 msgstr "Arabisk"
3198 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3199 msgid "Baltic"
3200 msgstr "Baltisk"
3202 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3203 msgid "Vietnamese"
3204 msgstr "Vietnamesisk"
3206 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3207 msgid "Thai"
3208 msgstr "Thailändsk"
3210 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3211 msgid "Japanese"
3212 msgstr "Japansk"
3214 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3215 msgid "CHINESE_GB2312"
3216 msgstr "Förenklad kinesisk GB 2312"
3218 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3219 msgid "Hangul"
3220 msgstr "Koreansk"
3222 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3223 msgid "CHINESE_BIG5"
3224 msgstr "Traditionell kinesisk Big5"
3226 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3227 msgid "Hangul(Johab)"
3228 msgstr "Koreanska (Johab)"
3230 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3231 msgid "Symbol"
3232 msgstr "Symboler"
3234 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3235 msgid "OEM/DOS"
3236 msgstr "OEM/DOS"
3238 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3239 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3240 msgid "Other"
3241 msgstr "Annan"
3243 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3244 msgid "Files on Camera"
3245 msgstr "Filer på kamera"
3247 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3248 msgid "Import Selected"
3249 msgstr "Importera markerade"
3251 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3252 msgid "Preview"
3253 msgstr "Förhandsvisa"
3255 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3256 msgid "Import All"
3257 msgstr "Importera alla"
3259 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3260 msgid "Skip This Dialog"
3261 msgstr "Hoppa över"
3263 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3264 msgid "Exit"
3265 msgstr "Avsluta"
3267 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3268 msgid "Transferring"
3269 msgstr "Överför"
3271 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3272 msgid "Transferring... Please Wait"
3273 msgstr "Överför... var god vänta"
3275 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3276 msgid "Connecting to camera"
3277 msgstr "Ansluter till kamera"
3279 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3280 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3281 msgstr "Ansluter till kamera... vänta"
3283 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3284 msgid "S&ync"
3285 msgstr "S&ynkronisera"
3287 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3288 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3289 msgid "&Back"
3290 msgstr "&Bakåt"
3292 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3293 msgid "&Forward"
3294 msgstr "&Framåt"
3296 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3297 msgctxt "table of contents"
3298 msgid "&Home"
3299 msgstr "S&tartsida"
3301 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3302 msgid "&Stop"
3303 msgstr "&Stopp"
3305 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3306 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3307 msgid "&Refresh"
3308 msgstr "Upp&datera"
3310 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3311 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3312 msgid "&Print..."
3313 msgstr "Skriv &ut..."
3315 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3316 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3317 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3318 msgid "Select &All"
3319 msgstr "&Markera allt"
3321 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3322 msgid "&View Source"
3323 msgstr "&Visa källkod"
3325 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3326 msgid "Proper&ties"
3327 msgstr "&Egenskaper"
3329 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3330 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3331 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3332 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3333 msgid "Cu&t"
3334 msgstr "Klipp &ut"
3336 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3337 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3338 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3339 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3340 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3341 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3342 msgid "&Copy"
3343 msgstr "&Kopiera"
3345 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3346 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3347 msgid "Paste"
3348 msgstr "Klistra in"
3350 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3351 msgid "&Print"
3352 msgstr "Skriv &ut"
3354 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3355 msgid "&Contents"
3356 msgstr "&Innehåll"
3358 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3359 msgid "I&ndex"
3360 msgstr "I&ndex"
3362 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3363 msgid "&Search"
3364 msgstr "&Sök"
3366 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3367 msgid "Favor&ites"
3368 msgstr "Favor&iter"
3370 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3371 msgid "Hide &Tabs"
3372 msgstr "Dölj fl&ikar"
3374 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3375 msgid "Show &Tabs"
3376 msgstr "Visa fl&ikar"
3378 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3379 msgid "Show"
3380 msgstr "Visa"
3382 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3383 msgid "Hide"
3384 msgstr "Dölj"
3386 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3387 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3388 msgid "Stop"
3389 msgstr "Stopp"
3391 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3392 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3393 msgid "Refresh"
3394 msgstr "Uppdatera"
3396 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3397 msgid "Back"
3398 msgstr "Bakåt"
3400 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3401 msgctxt "table of contents"
3402 msgid "Home"
3403 msgstr "Startsida"
3405 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3406 msgid "Sync"
3407 msgstr "Synkronisera"
3409 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3410 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3411 msgid "Options"
3412 msgstr "Alternativ"
3414 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3415 msgid "Forward"
3416 msgstr "Framåt"
3418 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3419 msgid "Cinepak Video codec"
3420 msgstr "Cinepak videokodek"
3422 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3423 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3424 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3425 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3426 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3427 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3428 msgid "&File"
3429 msgstr "&Arkiv"
3431 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3432 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3433 msgid "&New"
3434 msgstr "&Ny"
3436 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3437 msgid "&Window"
3438 msgstr "&Fönster"
3440 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3441 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3442 msgid "&Open..."
3443 msgstr "&Öppna..."
3445 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3446 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3447 msgid "Save &as..."
3448 msgstr "Spara s&om..."
3450 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3451 msgid "Print &format..."
3452 msgstr "U&tskriftsformat..."
3454 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3455 msgid "Pr&int..."
3456 msgstr "Skriv &ut..."
3458 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3459 msgid "Print previe&w"
3460 msgstr "&Förhandsgranska"
3462 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3463 msgid "&Toolbars"
3464 msgstr "Verktygs&fält"
3466 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3467 msgid "&Standard bar"
3468 msgstr "&Standardfält"
3470 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3471 msgid "&Address bar"
3472 msgstr "&Adressfält"
3474 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3475 msgid "&Favorites"
3476 msgstr "&Favoriter"
3478 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3479 msgid "&Add to Favorites..."
3480 msgstr "&Lägg till i favoriter..."
3482 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3483 msgid "&About Internet Explorer"
3484 msgstr "&Om Internet Explorer"
3486 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3487 msgid "Open URL"
3488 msgstr "Öppna webbadress"
3490 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3491 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3492 msgstr "Ange webbadressen du vill öppna med Internet Explorer"
3494 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3495 msgid "Open:"
3496 msgstr "Öppna:"
3498 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3499 msgctxt "home page"
3500 msgid "Home"
3501 msgstr "Startsida"
3503 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3504 msgid "Print..."
3505 msgstr "Skriv ut..."
3507 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3508 msgid "Address"
3509 msgstr "Adress"
3511 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3512 msgid "Searching for %s"
3513 msgstr "Söker efter %s"
3515 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3516 msgid "Start downloading %s"
3517 msgstr "Hämtar från %s"
3519 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3520 msgid "Downloading %s"
3521 msgstr "Hämtar %s"
3523 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3524 msgid "Asking for %s"
3525 msgstr "Frågar efter %s"
3527 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3528 msgid "Home page"
3529 msgstr "Startsida"
3531 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3532 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3533 msgstr "Du kan välja vilken adress som ska användas som startsida."
3535 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3536 msgid "&Current page"
3537 msgstr "&Aktuell sida"
3539 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3540 msgid "&Default page"
3541 msgstr "För&vald sida"
3543 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3544 msgid "&Blank page"
3545 msgstr "&Blank sida"
3547 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3548 msgid "Browsing history"
3549 msgstr "Bläddringshistorik"
3551 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3552 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3553 msgstr "Du kan ta bort cachade sidor, kakor och annan data."
3555 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3556 msgid "Delete &files..."
3557 msgstr "Ta bort &filer..."
3559 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3560 msgid "&Settings..."
3561 msgstr "&Inställningar..."
3563 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3564 msgid "Delete browsing history"
3565 msgstr "Rensa bläddringshistorik"
3567 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3568 msgid ""
3569 "Temporary internet files\n"
3570 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3571 msgstr ""
3572 "Temporära internetfiler\n"
3573 "Arkivkopior av webbsidor, bilder och certifikat."
3575 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3576 msgid ""
3577 "Cookies\n"
3578 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3579 "preferences and login information."
3580 msgstr ""
3581 "Cookies\n"
3582 "Filer som webbplatser har lagrat på din dator för att spara t.ex. "
3583 "inställningar och inloggningsinformation."
3585 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3586 msgid ""
3587 "History\n"
3588 "List of websites you have accessed."
3589 msgstr ""
3590 "Historik\n"
3591 "Listan med webbplatser som du har besökt."
3593 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3594 msgid ""
3595 "Form data\n"
3596 "Usernames and other information you have entered into forms."
3597 msgstr ""
3598 "Formulärdata\n"
3599 "Användarnamn och annan information som du har skrivit in i formulär."
3601 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3602 msgid ""
3603 "Passwords\n"
3604 "Saved passwords you have entered into forms."
3605 msgstr ""
3606 "Lösenord\n"
3607 "Sparade lösenord som du har skrivit in i formulär."
3609 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3610 msgid "Delete"
3611 msgstr "Ta bort"
3613 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:114
3614 msgid "Security"
3615 msgstr "Säkerhet"
3617 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3618 msgid ""
3619 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3620 "certificate authorities and publishers."
3621 msgstr ""
3622 "Certifikat används för din personliga identifikation samt för att "
3623 "identifiera certifikatsauktoriteter och certifikatsutgivare."
3625 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3626 msgid "Certificates..."
3627 msgstr "Certifikat..."
3629 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3630 msgid "Publishers..."
3631 msgstr "Utgivare..."
3633 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3634 #, fuzzy
3635 #| msgid "LAN Connection"
3636 msgid "Connections"
3637 msgstr "LAN-anslutning"
3639 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3640 #, fuzzy
3641 #| msgid "Wine configuration"
3642 msgid "Automatic configuration"
3643 msgstr "Konfiguration av Wine"
3645 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3646 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3647 msgstr ""
3649 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3650 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3651 msgstr ""
3653 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3654 #, fuzzy
3655 #| msgid "Address"
3656 msgid "Address:"
3657 msgstr "Adress"
3659 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3660 #, fuzzy
3661 #| msgid "&Local server"
3662 msgid "Proxy server"
3663 msgstr "&Lokal server"
3665 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3666 msgid "Use a proxy server"
3667 msgstr ""
3669 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3670 #, fuzzy
3671 #| msgid "No Ports"
3672 msgid "Port:"
3673 msgstr "Inga portar"
3675 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3676 msgid "Internet Settings"
3677 msgstr "Internetinställningar"
3679 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3680 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3681 msgstr "Konfigurera Wines webbläsare och tillhörande inställningar"
3683 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3684 msgid "Security settings for zone: "
3685 msgstr "Säkerhetsinställning för zon: "
3687 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3688 msgid "Custom"
3689 msgstr "Anpassad"
3691 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3692 msgid "Very Low"
3693 msgstr "Väldigt låg"
3695 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3696 msgid "Low"
3697 msgstr "Låg"
3699 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3700 msgid "Medium"
3701 msgstr "Medel"
3703 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3704 msgid "Increased"
3705 msgstr "Ökad"
3707 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3708 msgid "High"
3709 msgstr "Hög"
3711 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3712 msgid "Joysticks"
3713 msgstr "Joysticks"
3715 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3716 msgid "&Disable"
3717 msgstr "&Inaktivera"
3719 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3720 msgid "&Enable"
3721 msgstr "&Aktivera"
3723 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3724 msgid "Connected"
3725 msgstr "Ansluten"
3727 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3728 msgid "Disabled"
3729 msgstr "Inaktiverad"
3731 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3732 msgid ""
3733 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3734 "updated here until you restart this applet."
3735 msgstr ""
3736 "Efter att ha inaktiverat eller aktiverat en enhet kommer de anslutna "
3737 "styrspakarna inte att uppdateras här innan du startar om detta miniprogram."
3739 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:51
3740 msgid "Test Joystick"
3741 msgstr "Testa joysticken"
3743 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3744 msgid "Buttons"
3745 msgstr "Knappar"
3747 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3748 msgid "Test Force Feedback"
3749 msgstr "Testa kraftåterkoppling"
3751 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3752 msgid "Available Effects"
3753 msgstr "Tillgängliga effekter"
3755 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3756 msgid ""
3757 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3758 "direction can be changed with the controller axis."
3759 msgstr ""
3760 "Tryck på en knapp i kontrollen för att aktivera vald effekt. "
3761 "Effektriktningen kan ändras med kontrollaxeln."
3763 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3764 msgid "Game Controllers"
3765 msgstr "Spelkontroller"
3767 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3768 msgid "Test and configure game controllers."
3769 msgstr ""
3771 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3772 msgid "Error converting object to primitive type"
3773 msgstr "Kunde inte konvertera objekt till primitiv typ"
3775 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3776 msgid "Invalid procedure call or argument"
3777 msgstr "Ogiltigt funktionsanrop eller argument"
3779 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3780 msgid "Subscript out of range"
3781 msgstr "Index utanför giltigt intervall"
3783 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3784 #, fuzzy
3785 #| msgid "Out of paper; "
3786 msgid "Out of stack space"
3787 msgstr "Slut på papper; "
3789 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3790 msgid "Object required"
3791 msgstr "Objekt krävs"
3793 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3794 msgid "Automation server can't create object"
3795 msgstr "Automationsservern kunde inte skapa objekt"
3797 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3798 msgid "Object doesn't support this property or method"
3799 msgstr "Objektet stöder inte denna egenskap eller metod"
3801 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3802 msgid "Object doesn't support this action"
3803 msgstr "Objektet stöder inte denna handling"
3805 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3806 msgid "Argument not optional"
3807 msgstr "Argumentet är inte valfritt"
3809 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3810 msgid "Syntax error"
3811 msgstr "Syntaxfel"
3813 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3814 msgid "Expected ';'"
3815 msgstr "';' förväntades"
3817 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3818 msgid "Expected '('"
3819 msgstr "'(' förväntades"
3821 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3822 msgid "Expected ')'"
3823 msgstr "')' förväntades"
3825 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3826 msgid "Expected identifier"
3827 msgstr "Identifierare förväntades"
3829 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3830 msgid "Expected '='"
3831 msgstr "'=' förväntades"
3833 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3834 msgid "Invalid character"
3835 msgstr "Ogiltigt tecken"
3837 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3838 msgid "Unterminated string constant"
3839 msgstr "Oterminerad strängkonstant"
3841 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3842 msgid "'return' statement outside of function"
3843 msgstr "'return' utanför funktion"
3845 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3846 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3847 msgstr "Går ej att ha 'break' utanför loop"
3849 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3850 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3851 msgstr "Går ej att ha 'continue' utanför loop"
3853 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3854 msgid "Label redefined"
3855 msgstr "Etiketten är redan definierat"
3857 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3858 msgid "Label not found"
3859 msgstr "Etiketten hittades inte"
3861 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3862 msgid "Expected '@end'"
3863 msgstr "'@end' förväntades"
3865 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3866 msgid "Conditional compilation is turned off"
3867 msgstr "Villkorlig kompilering är avslagen"
3869 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3870 msgid "Expected '@'"
3871 msgstr "'@' förväntades"
3873 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
3874 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3875 msgstr ""
3877 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
3878 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3879 msgstr ""
3881 #: dlls/jscript/jscript.rc:80 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3882 #, fuzzy
3883 #| msgid "Unknown error"
3884 msgid "Unknown runtime error"
3885 msgstr "Okänt fel"
3887 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3888 msgid "Number expected"
3889 msgstr "Nummer förväntades"
3891 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3892 msgid "Function expected"
3893 msgstr "Funktion förväntades"
3895 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3896 msgid "'[object]' is not a date object"
3897 msgstr "'[object]' är inte ett datumobjekt"
3899 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3900 msgid "Object expected"
3901 msgstr "Objekt förväntades"
3903 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3904 msgid "Illegal assignment"
3905 msgstr "Ogiltig tilldelning"
3907 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3908 msgid "'|' is undefined"
3909 msgstr "'|' är odefinierat"
3911 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3912 msgid "Boolean object expected"
3913 msgstr "Booleskt objekt förväntades"
3915 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3916 msgid "Cannot delete '|'"
3917 msgstr "'|' kan inte tas bort"
3919 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3920 msgid "VBArray object expected"
3921 msgstr "VBArray-objekt förväntades"
3923 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3924 msgid "JScript object expected"
3925 msgstr "JScript-objekt förväntades"
3927 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3928 #, fuzzy
3929 #| msgid "Array object expected"
3930 msgid "Enumerator object expected"
3931 msgstr "Array-objekt förväntades"
3933 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3934 #, fuzzy
3935 #| msgid "Boolean object expected"
3936 msgid "Regular Expression object expected"
3937 msgstr "Booleskt objekt förväntades"
3939 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3940 msgid "Syntax error in regular expression"
3941 msgstr "Syntaxfel i reguljärt uttryck"
3943 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3944 msgid "Exception thrown and not caught"
3945 msgstr ""
3947 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3948 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3949 msgstr "Den URI som ska kodas innehåller ogiltiga tecken"
3951 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3952 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3953 msgstr "Den URI som ska avkodas är felaktig"
3955 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3956 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3957 msgstr "Antal decimaler är utanför giltigt intervall"
3959 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3960 msgid "Precision is out of range"
3961 msgstr "Precision är utanför giltigt intervall"
3963 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3964 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3965 msgstr "Array-längd måste vara ett positivt ändligt heltal"
3967 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3968 msgid "Array object expected"
3969 msgstr "Array-objekt förväntades"
3971 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
3972 msgid ""
3973 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3974 "this object"
3975 msgstr ""
3977 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
3978 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3979 msgstr ""
3981 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
3982 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3983 msgstr ""
3985 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
3986 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3987 msgstr ""
3989 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
3990 msgid "Wine kernel DLL"
3991 msgstr "Wine-kärn-DLL"
3993 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
3994 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
3995 msgid "Wine"
3996 msgstr "Wine"
3998 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
3999 msgid "Success.\n"
4000 msgstr "Lyckades.\n"
4002 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
4003 msgid "Invalid function.\n"
4004 msgstr "Ogiltig funktion.\n"
4006 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
4007 msgid "File not found.\n"
4008 msgstr "Filen hittades inte.\n"
4010 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
4011 msgid "Path not found.\n"
4012 msgstr "Sökvägen hittades inte.\n"
4014 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48
4015 msgid "Too many open files.\n"
4016 msgstr "För många öppna filer.\n"
4018 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53
4019 msgid "Access denied.\n"
4020 msgstr "Åtkomst nekad.\n"
4022 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
4023 msgid "Invalid handle.\n"
4024 msgstr "Ogiltig referens.\n"
4026 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
4027 msgid "Memory trashed.\n"
4028 msgstr "Minne förstört.\n"
4030 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
4031 msgid "Not enough memory.\n"
4032 msgstr "Ej tillräckligt minne.\n"
4034 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
4035 msgid "Invalid block.\n"
4036 msgstr "Ogiltigt block.\n"
4038 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
4039 msgid "Bad environment.\n"
4040 msgstr "Felaktig miljö.\n"
4042 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
4043 msgid "Bad format.\n"
4044 msgstr "Felaktigt format.\n"
4046 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
4047 msgid "Invalid access.\n"
4048 msgstr "Ogiltig åtkomst.\n"
4050 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
4051 msgid "Invalid data.\n"
4052 msgstr "Ogiltigt data.\n"
4054 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
4055 msgid "Out of memory.\n"
4056 msgstr "Otillräckligt minne.\n"
4058 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
4059 msgid "Invalid drive.\n"
4060 msgstr "Ogiltig disk.\n"
4062 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
4063 msgid "Can't delete current directory.\n"
4064 msgstr "Kan inte ta bort aktuell katalog.\n"
4066 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
4067 msgid "Not same device.\n"
4068 msgstr "Inte samma enhet.\n"
4070 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
4071 msgid "No more files.\n"
4072 msgstr "Inga fler filer.\n"
4074 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
4075 msgid "Write protected.\n"
4076 msgstr "Skrivskyddad.\n"
4078 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
4079 msgid "Bad unit.\n"
4080 msgstr "Felaktig enhet.\n"
4082 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
4083 msgid "Not ready.\n"
4084 msgstr "Ej redo.\n"
4086 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
4087 msgid "Bad command.\n"
4088 msgstr "Felaktigt kommando.\n"
4090 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4091 msgid "CRC error.\n"
4092 msgstr "CRC-fel.\n"
4094 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4095 msgid "Bad length.\n"
4096 msgstr "Felaktig längd.\n"
4098 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4099 msgid "Seek error.\n"
4100 msgstr "Sökfel.\n"
4102 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4103 msgid "Not DOS disk.\n"
4104 msgstr "Inte DOS-disk.\n"
4106 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4107 msgid "Sector not found.\n"
4108 msgstr "Sektor hittades inte.\n"
4110 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4111 msgid "Out of paper.\n"
4112 msgstr "Slut på papper.\n"
4114 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4115 msgid "Write fault.\n"
4116 msgstr "Skrivfel.\n"
4118 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4119 msgid "Read fault.\n"
4120 msgstr "Läsfel.\n"
4122 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4123 msgid "General failure.\n"
4124 msgstr "Allmänt fel.\n"
4126 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4127 msgid "Sharing violation.\n"
4128 msgstr "Delningsfel.\n"
4130 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4131 msgid "Lock violation.\n"
4132 msgstr "Låsningsfel.\n"
4134 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4135 msgid "Wrong disk.\n"
4136 msgstr "Fel disk.\n"
4138 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4139 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4140 msgstr "Delningsbufferten överskreds.\n"
4142 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4143 msgid "End of file.\n"
4144 msgstr "Filslut.\n"
4146 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4147 msgid "Disk full.\n"
4148 msgstr "Disken är full.\n"
4150 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4151 msgid "Request not supported.\n"
4152 msgstr "Förfrågan ej stödd.\n"
4154 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4155 msgid "Remote machine not listening.\n"
4156 msgstr "Fjärrmaskinen lyssnar inte.\n"
4158 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4159 msgid "Duplicate network name.\n"
4160 msgstr "Upprepat nätverksnamn.\n"
4162 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4163 msgid "Bad network path.\n"
4164 msgstr "Felaktig nätverkssökväg.\n"
4166 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4167 msgid "Network busy.\n"
4168 msgstr "Nätverket upptaget.\n"
4170 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4171 msgid "Device does not exist.\n"
4172 msgstr "Enheten existerar inte.\n"
4174 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4175 msgid "Too many commands.\n"
4176 msgstr "För många kommandon.\n"
4178 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4179 msgid "Adapter hardware error.\n"
4180 msgstr "Adapter-hårdvarufel.\n"
4182 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4183 msgid "Bad network response.\n"
4184 msgstr "Felaktig nätverksrespons.\n"
4186 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4187 msgid "Unexpected network error.\n"
4188 msgstr "Oväntat nätverksfel.\n"
4190 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4191 msgid "Bad remote adapter.\n"
4192 msgstr "Felaktig fjärradapter.\n"
4194 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4195 msgid "Print queue full.\n"
4196 msgstr "Skrivarkön full.\n"
4198 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4199 msgid "No spool space.\n"
4200 msgstr "Inget spool-utrymme.\n"
4202 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4203 msgid "Print canceled.\n"
4204 msgstr "Utskrift avbruten.\n"
4206 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4207 msgid "Network name deleted.\n"
4208 msgstr "Nätverksnamn borttaget.\n"
4210 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4211 msgid "Network access denied.\n"
4212 msgstr "Nätverksåtkomst nekad.\n"
4214 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4215 msgid "Bad device type.\n"
4216 msgstr "Felaktig enhetstyp.\n"
4218 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4219 msgid "Bad network name.\n"
4220 msgstr "Felaktigt nätverksnamn.\n"
4222 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4223 msgid "Too many network names.\n"
4224 msgstr "För många nätverksnamn.\n"
4226 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4227 msgid "Too many network sessions.\n"
4228 msgstr "För många nätverkssessioner.\n"
4230 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4231 msgid "Sharing paused.\n"
4232 msgstr "Delning pausad.\n"
4234 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4235 msgid "Request not accepted.\n"
4236 msgstr "Förfrågan ej accepterad.\n"
4238 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4239 msgid "Redirector paused.\n"
4240 msgstr "Omdirigerare pausad.\n"
4242 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4243 msgid "File exists.\n"
4244 msgstr "Filen existerar.\n"
4246 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4247 msgid "Cannot create.\n"
4248 msgstr "Kan ej skapa.\n"
4250 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4251 msgid "Int24 failure.\n"
4252 msgstr "Int24-fel.\n"
4254 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4255 msgid "Out of structures.\n"
4256 msgstr "Slut på strukturer.\n"
4258 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4259 msgid "Already assigned.\n"
4260 msgstr "Redan tilldelad.\n"
4262 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4263 msgid "Invalid password.\n"
4264 msgstr "Ogiltigt lösenord.\n"
4266 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4267 msgid "Invalid parameter.\n"
4268 msgstr "Ogiltig parameter.\n"
4270 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4271 msgid "Net write fault.\n"
4272 msgstr "Nätverksskrivfel.\n"
4274 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4275 msgid "No process slots.\n"
4276 msgstr "Inga lediga processutrymmen.\n"
4278 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4279 msgid "Too many semaphores.\n"
4280 msgstr "För många semaforer.\n"
4282 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4283 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4284 msgstr "Exklusiv semafor ägs redan.\n"
4286 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4287 msgid "Semaphore is set.\n"
4288 msgstr "Semaforen är riggad.\n"
4290 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4291 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4292 msgstr "För många semaforförfrågningar.\n"
4294 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4295 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4296 msgstr "Ogiltig operation vid avbrott.\n"
4298 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4299 msgid "Semaphore owner died.\n"
4300 msgstr "Semaforägaren dog.\n"
4302 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4303 msgid "Semaphore user limit.\n"
4304 msgstr "Användargräns för semafor.\n"
4306 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4307 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4308 msgstr "Sätt i disk i enhet %1.\n"
4310 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4311 msgid "Drive locked.\n"
4312 msgstr "Disken låst.\n"
4314 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4315 msgid "Broken pipe.\n"
4316 msgstr "Trasigt rör.\n"
4318 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4319 msgid "Open failed.\n"
4320 msgstr "Kunde inte öppna.\n"
4322 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4323 msgid "Buffer overflow.\n"
4324 msgstr "Buffertöverspill.\n"
4326 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4327 msgid "No more search handles.\n"
4328 msgstr "Inga fler sökreferenser.\n"
4330 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4331 msgid "Invalid target handle.\n"
4332 msgstr "Ogiltig målreferens.\n"
4334 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4335 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4336 msgstr "Ogiltig IOCTL.\n"
4338 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4339 msgid "Invalid verify switch.\n"
4340 msgstr "Ogiltigt verify-val.\n"
4342 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4343 msgid "Bad driver level.\n"
4344 msgstr "Felaktig drivrutinsnivå.\n"
4346 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4347 msgid "Call not implemented.\n"
4348 msgstr "Anrop ej implementerat.\n"
4350 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4351 msgid "Semaphore timeout.\n"
4352 msgstr "Tiden gick ut för semaforen.\n"
4354 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4355 msgid "Insufficient buffer.\n"
4356 msgstr "Otillräcklig buffert.\n"
4358 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4359 msgid "Invalid name.\n"
4360 msgstr "Ogiltigt namn.\n"
4362 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4363 msgid "Invalid level.\n"
4364 msgstr "Ogiltig nivå.\n"
4366 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4367 msgid "No volume label.\n"
4368 msgstr "Ingen volymetikett.\n"
4370 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4371 msgid "Module not found.\n"
4372 msgstr "Modulen hittades inte.\n"
4374 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4375 msgid "Procedure not found.\n"
4376 msgstr "Proceduren hittades inte.\n"
4378 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4379 msgid "No children to wait for.\n"
4380 msgstr "Inga barn att vänta på.\n"
4382 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4383 msgid "Child process has not completed.\n"
4384 msgstr "Barnprocessen är ej klar.\n"
4386 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4387 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4388 msgstr "Ogiltig användning av direktåtkomstreferens.\n"
4390 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4391 msgid "Negative seek.\n"
4392 msgstr "Sökning till innan filens början.\n"
4394 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4395 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4396 msgstr "Disken är ett mål för JOIN.\n"
4398 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4399 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4400 msgstr "Disken är redan JOINad.\n"
4402 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4403 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4404 msgstr "Disken är redan SUBSTad.\n"
4406 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4407 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4408 msgstr "Disken är inte JOINad.\n"
4410 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4411 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4412 msgstr "Disken är inte SUBSTad.\n"
4414 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4415 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4416 msgstr "Försökte JOINa till en JOINad disk.\n"
4418 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4419 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4420 msgstr "Försökte SUBSTa till en SUBSTad disk.\n"
4422 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4423 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4424 msgstr "Försökte JOINa till en SUBSTad disk.\n"
4426 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4427 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4428 msgstr "Försökte SUBSTa till en JOINad disk.\n"
4430 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4431 msgid "Drive is busy.\n"
4432 msgstr "Enheten är upptagen.\n"
4434 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4435 msgid "Same drive.\n"
4436 msgstr "Samma enhet.\n"
4438 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4439 msgid "Not top-level directory.\n"
4440 msgstr "Inte toppnivåkatalog.\n"
4442 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4443 msgid "Directory is not empty.\n"
4444 msgstr "Katalogen är ej tom.\n"
4446 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4447 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4448 msgstr "Sökvägen används som en SUBST.\n"
4450 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4451 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4452 msgstr "Sökvägen används som ett JOIN.\n"
4454 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4455 msgid "Path is busy.\n"
4456 msgstr "Sökvägen är upptagen.\n"
4458 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4459 msgid "Already a SUBST target.\n"
4460 msgstr "Redan ett mål för SUBST.\n"
4462 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4463 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4464 msgstr "System-trace ospecificerat eller ej tillåtet.\n"
4466 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4467 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4468 msgstr "Inkorrekt antal händelser för DosMuxSemWait.\n"
4470 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4471 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4472 msgstr "För många väntande för DosMuxSemWait.\n"
4474 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4475 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4476 msgstr "DosSemMuxWait-lista ogiltig.\n"
4478 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4479 msgid "Volume label too long.\n"
4480 msgstr "Volymetiketten är för lång.\n"
4482 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4483 msgid "Too many TCBs.\n"
4484 msgstr "För många TCB:er.\n"
4486 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4487 msgid "Signal refused.\n"
4488 msgstr "Signal vägrad.\n"
4490 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4491 msgid "Segment discarded.\n"
4492 msgstr "Segment kasserat.\n"
4494 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4495 msgid "Segment not locked.\n"
4496 msgstr "Segment inte låst.\n"
4498 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4499 msgid "Bad thread ID address.\n"
4500 msgstr "Felaktig tråd-ID-adress.\n"
4502 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4503 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4504 msgstr "Felaktiga argument till DosExecPgm.\n"
4506 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4507 msgid "Path is invalid.\n"
4508 msgstr "Ogiltig sökväg.\n"
4510 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4511 msgid "Signal pending.\n"
4512 msgstr "En signal väntar.\n"
4514 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4515 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4516 msgstr "Max antal trådar i systemet uppnått.\n"
4518 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4519 msgid "Lock failed.\n"
4520 msgstr "Låsning misslyckades.\n"
4522 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4523 msgid "Resource in use.\n"
4524 msgstr "Resursen används.\n"
4526 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4527 msgid "Cancel violation.\n"
4528 msgstr "Avbrytningsfel.\n"
4530 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4531 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4532 msgstr "Atomiska lås stöds inte.\n"
4534 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4535 msgid "Invalid segment number.\n"
4536 msgstr "Ogiltigt segmentnummer.\n"
4538 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4539 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4540 msgstr "Ogiltigt ordningstal för %1.\n"
4542 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4543 msgid "File already exists.\n"
4544 msgstr "Filen existerar redan.\n"
4546 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4547 msgid "Invalid flag number.\n"
4548 msgstr "Ogiltigt flaggnummer.\n"
4550 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4551 msgid "Semaphore name not found.\n"
4552 msgstr "Semafornamnet hittades inte.\n"
4554 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4555 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4556 msgstr "Ogiltigt startkodsegment för %1.\n"
4558 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4559 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4560 msgstr "Ogiltigt startstacksegment för %1.\n"
4562 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4563 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4564 msgstr "Ogiltig modultyp för %1.\n"
4566 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4567 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4568 msgstr "Ogiltig EXE-signatur i %1.\n"
4570 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4571 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4572 msgstr "EXE:n %1 är märkt ogiltig.\n"
4574 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4575 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4576 msgstr "Felaktigt EXE-format för %1.\n"
4578 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4579 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4580 msgstr "Itererat data överskrider 64k i %1.\n"
4582 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4583 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4584 msgstr "Ogiltig MinAllocSize i %1.\n"
4586 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4587 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4588 msgstr "Dynlink från ogiltig ring.\n"
4590 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4591 msgid "IOPL not enabled.\n"
4592 msgstr "IOPL ej aktiverat.\n"
4594 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4595 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4596 msgstr "Ogiltig SEGDPL i %1.\n"
4598 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4599 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4600 msgstr "Autodatasegment överskrider 64k.\n"
4602 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4603 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4604 msgstr "Ring 2-segment måste vara flyttbart.\n"
4606 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4607 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4608 msgstr "Omflyttningskedjan överskrider segmentgränsen i %1.\n"
4610 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4611 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4612 msgstr "Oändlig loop i omflyttningskedja i %1.\n"
4614 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4615 msgid "Environment variable not found.\n"
4616 msgstr "Miljövariabeln hittades inte.\n"
4618 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4619 msgid "No signal sent.\n"
4620 msgstr "Ingen signal skickades.\n"
4622 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818
4623 msgid "File name is too long.\n"
4624 msgstr "Filnamnet för långt.\n"
4626 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4627 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4628 msgstr "Ring 2-stack används.\n"
4630 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4631 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4632 msgstr "Felaktig användning av jokertecken för filnamn.\n"
4634 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4635 msgid "Invalid signal number.\n"
4636 msgstr "Ogiltigt signalnummer.\n"
4638 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4639 msgid "Error setting signal handler.\n"
4640 msgstr "Fel vid inställning av signalhanterare.\n"
4642 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4643 msgid "Segment locked.\n"
4644 msgstr "Segment låst.\n"
4646 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4647 msgid "Too many modules.\n"
4648 msgstr "För många moduler.\n"
4650 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4651 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4652 msgstr "Ej tillåtet att nästa LoadModule-anrop.\n"
4654 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4655 msgid "Machine type mismatch.\n"
4656 msgstr "Arkitekturerna överensstämmer inte.\n"
4658 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4659 msgid "Bad pipe.\n"
4660 msgstr "Felaktigt rör.\n"
4662 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4663 msgid "Pipe busy.\n"
4664 msgstr "Rör upptaget.\n"
4666 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4667 msgid "Pipe closed.\n"
4668 msgstr "Rör stängt.\n"
4670 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4671 msgid "Pipe not connected.\n"
4672 msgstr "Rör ej anslutet.\n"
4674 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4675 msgid "More data available.\n"
4676 msgstr "Mer data tillgängligt.\n"
4678 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4679 msgid "Session canceled.\n"
4680 msgstr "Sessionen avbröts.\n"
4682 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4683 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4684 msgstr "Ogiltigt namn på utökat attribut.\n"
4686 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4687 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4688 msgstr "Utökade attributslistan inkonsekvent.\n"
4690 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4691 msgid "No more data available.\n"
4692 msgstr "Inget mer data tillgängligt.\n"
4694 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4695 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4696 msgstr "Kan inte använda Copy-API:t.\n"
4698 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4699 msgid "Directory name invalid.\n"
4700 msgstr "Ogiltigt katalognamn.\n"
4702 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4703 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4704 msgstr "Utökat attribut passade inte.\n"
4706 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4707 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4708 msgstr "Utökade attributsfilen korrupt.\n"
4710 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4711 msgid "Extended attribute table full.\n"
4712 msgstr "Utökade attributstabellen är full.\n"
4714 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4715 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4716 msgstr "Ogiltig referens till utökade attribut.\n"
4718 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4719 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4720 msgstr "Utökade attribut stöds ej.\n"
4722 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4723 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4724 msgstr "Mutex ägdes inte av anroparen.\n"
4726 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4727 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4728 msgstr "För många poster till semafor.\n"
4730 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4731 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4732 msgstr "Read/WriteProcessMemory delvis fullbordat.\n"
4734 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4735 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4736 msgstr "Oplock-begäran nekades.\n"
4738 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4739 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4740 msgstr "Ogiltigt oplock-meddelande mottaget.\n"
4742 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4743 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4744 msgstr "Meddelande 0x%1 ej funnet i fil %2.\n"
4746 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4747 msgid "Invalid address.\n"
4748 msgstr "Ogiltig adress.\n"
4750 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4751 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4752 msgstr "Aritmetiskt överspill.\n"
4754 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4755 msgid "Pipe connected.\n"
4756 msgstr "Rör anslutet.\n"
4758 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4759 msgid "Pipe listening.\n"
4760 msgstr "Rör lyssnar.\n"
4762 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4763 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4764 msgstr "Åtkomst till utökade attribut nekad.\n"
4766 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4767 msgid "I/O operation aborted.\n"
4768 msgstr "I/O-operation avbruten.\n"
4770 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4771 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4772 msgstr "Överlappande I/O oavslutad.\n"
4774 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4775 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4776 msgstr "Överlappande I/O pågår.\n"
4778 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4779 msgid "No access to memory location.\n"
4780 msgstr "Ingen åtkomst till minnesplats.\n"
4782 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4783 msgid "Swap error.\n"
4784 msgstr "Swap-fel.\n"
4786 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4787 msgid "Stack overflow.\n"
4788 msgstr "Stack-överspill.\n"
4790 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4791 msgid "Invalid message.\n"
4792 msgstr "Ogiltigt meddelande.\n"
4794 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4795 msgid "Cannot complete.\n"
4796 msgstr "Kan inte slutföra.\n"
4798 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4799 msgid "Invalid flags.\n"
4800 msgstr "Ogiltiga flaggor.\n"
4802 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4803 msgid "Unrecognized volume.\n"
4804 msgstr "Volymen ej igenkänd.\n"
4806 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4807 msgid "File invalid.\n"
4808 msgstr "Ogiltig fil.\n"
4810 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4811 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4812 msgstr "Kan inte köra helskärm.\n"
4814 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4815 msgid "Nonexistent token.\n"
4816 msgstr "Ej existerande symbol.\n"
4818 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4819 msgid "Registry corrupt.\n"
4820 msgstr "Registret korrupt.\n"
4822 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4823 msgid "Invalid key.\n"
4824 msgstr "Ogiltig nyckel.\n"
4826 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4827 msgid "Can't open registry key.\n"
4828 msgstr "Kan inte öppna registernyckel.\n"
4830 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4831 msgid "Can't read registry key.\n"
4832 msgstr "Kan inte läsa registernyckel.\n"
4834 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4835 msgid "Can't write registry key.\n"
4836 msgstr "Kan inte skriva registernyckel.\n"
4838 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4839 msgid "Registry has been recovered.\n"
4840 msgstr "Registret har återskapats.\n"
4842 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4843 msgid "Registry is corrupt.\n"
4844 msgstr "Registret är korrupt.\n"
4846 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4847 msgid "I/O to registry failed.\n"
4848 msgstr "I/O till registret misslyckades.\n"
4850 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4851 msgid "Not registry file.\n"
4852 msgstr "Ej registerfil.\n"
4854 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4855 msgid "Key deleted.\n"
4856 msgstr "Nyckel togs bort.\n"
4858 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4859 msgid "No registry log space.\n"
4860 msgstr "Inget utrymme för registerlogg.\n"
4862 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4863 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4864 msgstr "Registernyckeln har undernycklar.\n"
4866 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4867 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4868 msgstr "Undernyckel måste vara volatile.\n"
4870 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4871 msgid "Notify change request in progress.\n"
4872 msgstr "Förfrågan om ändring av notifiering pågår.\n"
4874 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
4875 msgid "Dependent services are running.\n"
4876 msgstr "Beroende tjänster körs.\n"
4878 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
4879 msgid "Invalid service control.\n"
4880 msgstr "Ogiltig tjänstkontroll.\n"
4882 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
4883 msgid "Service request timeout.\n"
4884 msgstr "Tiden gick ut för förfrågan till tjänst.\n"
4886 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
4887 msgid "Cannot create service thread.\n"
4888 msgstr "Kan inte skapa tjänst-tråd.\n"
4890 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
4891 msgid "Service database locked.\n"
4892 msgstr "Tjänstdatabas låst.\n"
4894 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
4895 msgid "Service already running.\n"
4896 msgstr "Tjänsten körs redan.\n"
4898 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
4899 msgid "Invalid service account.\n"
4900 msgstr "Ogiltigt tjänstkonto.\n"
4902 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
4903 msgid "Service is disabled.\n"
4904 msgstr "Tjänsten inaktiverad.\n"
4906 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
4907 msgid "Circular dependency.\n"
4908 msgstr "Cirkulärt beroende.\n"
4910 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
4911 msgid "Service does not exist.\n"
4912 msgstr "Tjänsten existerar inte.\n"
4914 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
4915 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4916 msgstr "Tjänsten kan inte acceptera kontrollmeddelande.\n"
4918 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
4919 msgid "Service not active.\n"
4920 msgstr "Tjänst ej aktiv.\n"
4922 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
4923 msgid "Service controller connect failed.\n"
4924 msgstr "Anslutning till tjänstens kontrollant misslyckades.\n"
4926 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
4927 msgid "Exception in service.\n"
4928 msgstr "Undantag i tjänst.\n"
4930 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
4931 msgid "Database does not exist.\n"
4932 msgstr "Databasen existerar inte.\n"
4934 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
4935 msgid "Service-specific error.\n"
4936 msgstr "Tjänst-specifikt fel.\n"
4938 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
4939 msgid "Process aborted.\n"
4940 msgstr "Processen avbröts.\n"
4942 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
4943 msgid "Service dependency failed.\n"
4944 msgstr "Beroendetjänsten misslyckades.\n"
4946 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
4947 msgid "Service login failed.\n"
4948 msgstr "Tjänstinloggning misslyckades.\n"
4950 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
4951 msgid "Service start-hang.\n"
4952 msgstr "Tjänsten hängdes vid start.\n"
4954 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
4955 msgid "Invalid service lock.\n"
4956 msgstr "Ogiltigt lås för tjänsten.\n"
4958 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
4959 msgid "Service marked for delete.\n"
4960 msgstr "Tjänst markerad för borttagning.\n"
4962 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
4963 msgid "Service exists.\n"
4964 msgstr "Tjänsten existerar.\n"
4966 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
4967 msgid "System running last-known-good config.\n"
4968 msgstr "Systemet kör senaste kända bra inställning.\n"
4970 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
4971 msgid "Service dependency deleted.\n"
4972 msgstr "Beroendetjänsten borttagen.\n"
4974 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
4975 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4976 msgstr "Boot redan accepterad som senaste bra inställning.\n"
4978 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
4979 msgid "Service not started since last boot.\n"
4980 msgstr "Tjänst ej startad sedan senaste systemstart.\n"
4982 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
4983 msgid "Duplicate service name.\n"
4984 msgstr "Upprepat tjänstnamn.\n"
4986 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
4987 msgid "Different service account.\n"
4988 msgstr "Annat tjänstkonto.\n"
4990 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
4991 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4992 msgstr "Drivrutinsfel kan ej upptäckas.\n"
4994 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
4995 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4996 msgstr "Processavbrott kan ej upptäckas.\n"
4998 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
4999 msgid "No recovery program for service.\n"
5000 msgstr "Inget återställningsprogram för tjänsten.\n"
5002 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
5003 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5004 msgstr "Tjänsten ej implementerad av exe.\n"
5006 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
5007 msgid "End of media.\n"
5008 msgstr "Slut på media.\n"
5010 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
5011 msgid "Filemark detected.\n"
5012 msgstr "Filmarkör upptäckt.\n"
5014 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
5015 msgid "Beginning of media.\n"
5016 msgstr "Början på media.\n"
5018 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
5019 msgid "Setmark detected.\n"
5020 msgstr "Setmarkör upptäckt.\n"
5022 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
5023 msgid "No data detected.\n"
5024 msgstr "Ingen data upptäckt.\n"
5026 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
5027 msgid "Partition failure.\n"
5028 msgstr "Partitionsfel.\n"
5030 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
5031 msgid "Invalid block length.\n"
5032 msgstr "Ogiltig blocklängd.\n"
5034 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
5035 msgid "Device not partitioned.\n"
5036 msgstr "Enheten är ej partitionerad.\n"
5038 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
5039 msgid "Unable to lock media.\n"
5040 msgstr "Kunde inte låsa media.\n"
5042 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
5043 msgid "Unable to unload media.\n"
5044 msgstr "Kunde inte mata ut media.\n"
5046 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
5047 msgid "Media changed.\n"
5048 msgstr "Media ändrades.\n"
5050 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
5051 msgid "I/O bus reset.\n"
5052 msgstr "I/O-bussen återställdes.\n"
5054 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
5055 msgid "No media in drive.\n"
5056 msgstr "Inget media i enhet.\n"
5058 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
5059 msgid "No Unicode translation.\n"
5060 msgstr "Ingen Unicode-översättning.\n"
5062 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
5063 msgid "DLL initialization failed.\n"
5064 msgstr "DLL-initiering misslyckades.\n"
5066 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
5067 msgid "Shutdown in progress.\n"
5068 msgstr "Nedstängning pågår.\n"
5070 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
5071 msgid "No shutdown in progress.\n"
5072 msgstr "Ingen nedstängning pågår.\n"
5074 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
5075 msgid "I/O device error.\n"
5076 msgstr "I/O-enhetsfel.\n"
5078 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
5079 msgid "No serial devices found.\n"
5080 msgstr "Inga seriella enheter hittades.\n"
5082 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
5083 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5084 msgstr "Delad IRQ upptagen.\n"
5086 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
5087 msgid "Serial I/O completed.\n"
5088 msgstr "Seriell I/O slutförd.\n"
5090 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5091 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5092 msgstr "Tiden gick ut för seriella I/O-räknaren.\n"
5094 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5095 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5096 msgstr "ID-adressmärke hittades inte på floppyn.\n"
5098 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5099 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5100 msgstr "Floppy uppger fel cylinder.\n"
5102 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5103 msgid "Unknown floppy error.\n"
5104 msgstr "Okänt floppyfel.\n"
5106 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5107 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5108 msgstr "Floppyregister inkonsekventa.\n"
5110 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5111 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5112 msgstr "Omkalibrering av hårddisk misslyckades.\n"
5114 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5115 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5116 msgstr "Hårddisksoperation misslyckades.\n"
5118 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5119 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5120 msgstr "Återställning av hårddisk misslyckades.\n"
5122 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5123 msgid "End of tape media.\n"
5124 msgstr "Slut på bandet.\n"
5126 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5127 msgid "Not enough server memory.\n"
5128 msgstr "Otillräckligt serverminne.\n"
5130 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5131 msgid "Possible deadlock.\n"
5132 msgstr "Möjlig deadlock.\n"
5134 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5135 msgid "Incorrect alignment.\n"
5136 msgstr "Felaktig justering.\n"
5138 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5139 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5140 msgstr "Set-power-state hejdades.\n"
5142 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5143 msgid "Set-power-state failed.\n"
5144 msgstr "Set-power-state misslyckades.\n"
5146 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5147 msgid "Too many links.\n"
5148 msgstr "För många länkar.\n"
5150 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5151 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5152 msgstr "Nyare windowsversion krävs.\n"
5154 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5155 msgid "Wrong operating system.\n"
5156 msgstr "Fel operativsystem.\n"
5158 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5159 msgid "Single-instance application.\n"
5160 msgstr "Endast en instans kan köras av detta program.\n"
5162 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5163 msgid "Real-mode application.\n"
5164 msgstr "Real mode-program.\n"
5166 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5167 msgid "Invalid DLL.\n"
5168 msgstr "Ogiltig DLL.\n"
5170 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5171 msgid "No associated application.\n"
5172 msgstr "Inget associerat program.\n"
5174 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5175 msgid "DDE failure.\n"
5176 msgstr "DDE-fel.\n"
5178 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5179 msgid "DLL not found.\n"
5180 msgstr "DLL hittades inte.\n"
5182 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5183 msgid "Out of user handles.\n"
5184 msgstr "Inga fler användarreferenser.\n"
5186 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5187 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5188 msgstr "Meddelande kan endast användas i synkrona anrop.\n"
5190 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5191 msgid "The source element is empty.\n"
5192 msgstr "Källelementet är tomt.\n"
5194 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5195 msgid "The destination element is full.\n"
5196 msgstr "Destinationselementet är fullt.\n"
5198 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5199 msgid "The element address is invalid.\n"
5200 msgstr "Elementets adress är ogiltig.\n"
5202 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5203 msgid "The magazine is not present.\n"
5204 msgstr "Magasinet är inte tillgängligt.\n"
5206 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5207 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5208 msgstr "Enheten behöver återinitieras.\n"
5210 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5211 msgid "The device requires cleaning.\n"
5212 msgstr "Enheten behöver rengöras.\n"
5214 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5215 msgid "The device door is open.\n"
5216 msgstr "Enhetsdörren är öppen.\n"
5218 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5219 msgid "The device is not connected.\n"
5220 msgstr "Enheten är ej ansluten.\n"
5222 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5223 msgid "Element not found.\n"
5224 msgstr "Elementet hittades inte.\n"
5226 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5227 msgid "No match found.\n"
5228 msgstr "Ingen matchning hittades.\n"
5230 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5231 msgid "Property set not found.\n"
5232 msgstr "Egenskapsmängden hittades inte.\n"
5234 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5235 msgid "Point not found.\n"
5236 msgstr "Punkten hittades inte.\n"
5238 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5239 msgid "No running tracking service.\n"
5240 msgstr "Ingen spårningstjänst körs.\n"
5242 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5243 msgid "No such volume ID.\n"
5244 msgstr "Inget sådant volym-ID.\n"
5246 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5247 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5248 msgstr "Kan inte ta bort filen som ska ersättas.\n"
5250 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5251 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5252 msgstr "Kan inte flytta ersättningsfilen.\n"
5254 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5255 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5256 msgstr "Kunde inte flytta ersättningsfilen.\n"
5258 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5259 msgid "The journal is being deleted.\n"
5260 msgstr "Journalen tas bort.\n"
5262 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5263 msgid "The journal is not active.\n"
5264 msgstr "Jornalen är ej aktiv.\n"
5266 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5267 msgid "Potential matching file found.\n"
5268 msgstr "Potentiellt matchande fil funnen.\n"
5270 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5271 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5272 msgstr "Journalinlägget togs bort.\n"
5274 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5275 msgid "Invalid device name.\n"
5276 msgstr "Ogiltigt enhetsnamn.\n"
5278 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5279 msgid "Connection unavailable.\n"
5280 msgstr "Anslutning ej tillgänglig.\n"
5282 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5283 msgid "Device already remembered.\n"
5284 msgstr "Enhet redan ihågkommen.\n"
5286 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5287 msgid "No network or bad path.\n"
5288 msgstr "Inget nätverk eller felaktig sökväg.\n"
5290 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5291 msgid "Invalid network provider name.\n"
5292 msgstr "Ogiltigt namn på nätverksleverantör.\n"
5294 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5295 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5296 msgstr "Kan inte öppna nätverksanslutningsprofil.\n"
5298 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5299 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5300 msgstr "Korrupt nätverksanslutningsprofil.\n"
5302 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5303 msgid "Not a container.\n"
5304 msgstr "Inte en container.\n"
5306 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5307 msgid "Extended error.\n"
5308 msgstr "Utökat fel.\n"
5310 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5311 msgid "Invalid group name.\n"
5312 msgstr "Ogiltigt gruppnamn.\n"
5314 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5315 msgid "Invalid computer name.\n"
5316 msgstr "Ogiltigt datornamn.\n"
5318 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5319 msgid "Invalid event name.\n"
5320 msgstr "Ogiltigt händelsenamn.\n"
5322 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5323 msgid "Invalid domain name.\n"
5324 msgstr "Ogiltigt domännamn.\n"
5326 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5327 msgid "Invalid service name.\n"
5328 msgstr "Ogiltigt tjänstnamn.\n"
5330 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5331 msgid "Invalid network name.\n"
5332 msgstr "Ogiltigt nätverksnamn.\n"
5334 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5335 msgid "Invalid share name.\n"
5336 msgstr "Ogiltigt namn på share.\n"
5338 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5339 msgid "Invalid message name.\n"
5340 msgstr "Ogiltigt meddelandenamn.\n"
5342 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5343 msgid "Invalid message destination.\n"
5344 msgstr "Ogiltig meddelandedestination.\n"
5346 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5347 msgid "Session credential conflict.\n"
5348 msgstr "Inloggningskonflikt mellan sessionerna.\n"
5350 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5351 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5352 msgstr "Antalet tillåtna fjärrsessioner överskridet.\n"
5354 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5355 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5356 msgstr "Upprepat domän- eller arbetsgruppsnamn.\n"
5358 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5359 msgid "No network.\n"
5360 msgstr "Inget nätverk.\n"
5362 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5363 msgid "Operation canceled by user.\n"
5364 msgstr "Operationen avbröts av en användare.\n"
5366 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5367 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5368 msgstr "Filen har en användarmappad sektion.\n"
5370 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3753
5371 msgid "Connection refused.\n"
5372 msgstr "Anslutning nekades.\n"
5374 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5375 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5376 msgstr "Anslutningen stängdes graciöst.\n"
5378 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5379 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5380 msgstr "Adressen redan associerad med transportslutpunkt.\n"
5382 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5383 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5384 msgstr "Adress ej associerad med transportslutpunkt.\n"
5386 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5387 msgid "Connection invalid.\n"
5388 msgstr "Anslutningen ogiltig.\n"
5390 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5391 msgid "Connection is active.\n"
5392 msgstr "Anslutningen är aktiv.\n"
5394 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5395 msgid "Network unreachable.\n"
5396 msgstr "Nätverket oåtkomligt.\n"
5398 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5399 msgid "Host unreachable.\n"
5400 msgstr "Värden oåtkomlig.\n"
5402 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5403 msgid "Protocol unreachable.\n"
5404 msgstr "Protokoll oåtkomligt.\n"
5406 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5407 msgid "Port unreachable.\n"
5408 msgstr "Port oåtkomlig.\n"
5410 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5411 msgid "Request aborted.\n"
5412 msgstr "Förfrågningen avbröts.\n"
5414 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5415 msgid "Connection aborted.\n"
5416 msgstr "Anslutningen avbröts.\n"
5418 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5419 msgid "Please retry operation.\n"
5420 msgstr "Var god försök operationen igen.\n"
5422 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5423 msgid "Connection count limit reached.\n"
5424 msgstr "Gränsen för högsta antal anslutningar har nåtts.\n"
5426 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5427 msgid "Login time restriction.\n"
5428 msgstr "Inloggningstidsbegränsning.\n"
5430 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5431 msgid "Login workstation restriction.\n"
5432 msgstr "Inloggningsbegränsning för datorn.\n"
5434 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5435 msgid "Incorrect network address.\n"
5436 msgstr "Ogiltig nätverksadress.\n"
5438 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5439 msgid "Service already registered.\n"
5440 msgstr "Tjänsten redan registrerad.\n"
5442 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5443 msgid "Service not found.\n"
5444 msgstr "Tjänsten hittades inte.\n"
5446 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5447 msgid "User not authenticated.\n"
5448 msgstr "Användaren är ej autentiserad.\n"
5450 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5451 msgid "User not logged on.\n"
5452 msgstr "Användaren är ej inloggad.\n"
5454 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5455 msgid "Continue work in progress.\n"
5456 msgstr "Fortsätt pågående arbete.\n"
5458 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5459 msgid "Already initialized.\n"
5460 msgstr "Redan initierad.\n"
5462 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5463 msgid "No more local devices.\n"
5464 msgstr "Inga fler lokala enheter.\n"
5466 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5467 msgid "The site does not exist.\n"
5468 msgstr "Sidan existerar inte.\n"
5470 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5471 msgid "The domain controller already exists.\n"
5472 msgstr "Domänkontrollanten existerar redan.\n"
5474 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5475 msgid "Supported only when connected.\n"
5476 msgstr "Stöds endast medan ansluten.\n"
5478 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5479 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5480 msgstr "Utför operation även då inget ändrats.\n"
5482 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5483 msgid "The user profile is invalid.\n"
5484 msgstr "Användarprofilen är ogiltig.\n"
5486 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5487 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5488 msgstr "Stöds ej på Small Business Server.\n"
5490 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5491 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5492 msgstr "Alla privilegier ej tilldelade.\n"
5494 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5495 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5496 msgstr "Vissa säkerhets-ID ej mappade.\n"
5498 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5499 msgid "No quotas for account.\n"
5500 msgstr "Inga kvoter för konto.\n"
5502 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5503 msgid "Local user session key.\n"
5504 msgstr "Sessionsnyckel för lokal användare.\n"
5506 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5507 msgid "Password too complex for LM.\n"
5508 msgstr "Lösenord för komplext för LM.\n"
5510 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5511 msgid "Unknown revision.\n"
5512 msgstr "Okänd revision.\n"
5514 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5515 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5516 msgstr "Inkompatibla revisionsnivåer.\n"
5518 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5519 msgid "Invalid owner.\n"
5520 msgstr "Ogiltig ägare.\n"
5522 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5523 msgid "Invalid primary group.\n"
5524 msgstr "Ogiltig primär grupp.\n"
5526 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5527 msgid "No impersonation token.\n"
5528 msgstr "Ingen symbol för personifiering.\n"
5530 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5531 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5532 msgstr "Kan inte inaktivera obligatorisk grupp.\n"
5534 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5535 msgid "No logon servers available.\n"
5536 msgstr "Inga inloggningsservrar tillgängliga.\n"
5538 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5539 msgid "No such logon session.\n"
5540 msgstr "Ingen sådan inloggningssession.\n"
5542 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5543 msgid "No such privilege.\n"
5544 msgstr "Inget sådant privilegium.\n"
5546 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5547 msgid "Privilege not held.\n"
5548 msgstr "Har inte nödvändigt privilegium.\n"
5550 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5551 msgid "Invalid account name.\n"
5552 msgstr "Ogiltigt kontonamn.\n"
5554 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5555 msgid "User already exists.\n"
5556 msgstr "Användaren existerar redan.\n"
5558 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5559 msgid "No such user.\n"
5560 msgstr "Ingen sådan användare.\n"
5562 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5563 msgid "Group already exists.\n"
5564 msgstr "Gruppen existerar redan.\n"
5566 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5567 msgid "No such group.\n"
5568 msgstr "Ingen sådan grupp.\n"
5570 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5571 msgid "User already in group.\n"
5572 msgstr "Användare redan i gruppen.\n"
5574 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5575 msgid "User not in group.\n"
5576 msgstr "Användare ej i gruppen.\n"
5578 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5579 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5580 msgstr "Kan inte ta bort sista administratörsanvändaren.\n"
5582 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5583 msgid "Wrong password.\n"
5584 msgstr "Fel lösenord.\n"
5586 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5587 msgid "Ill-formed password.\n"
5588 msgstr "Ogiltigt lösenord.\n"
5590 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5591 msgid "Password restriction.\n"
5592 msgstr "Lösenordsbegränsning.\n"
5594 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5595 msgid "Logon failure.\n"
5596 msgstr "Inloggningsfel.\n"
5598 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5599 msgid "Account restriction.\n"
5600 msgstr "Kontobegränsning.\n"
5602 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5603 msgid "Invalid logon hours.\n"
5604 msgstr "Ogiltiga inloggningstider.\n"
5606 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5607 msgid "Invalid workstation.\n"
5608 msgstr "Ej tillåten dator.\n"
5610 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5611 msgid "Password expired.\n"
5612 msgstr "Lösenord utgånget.\n"
5614 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5615 msgid "Account disabled.\n"
5616 msgstr "Kontot inaktiverat.\n"
5618 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5619 msgid "No security ID mapped.\n"
5620 msgstr "Inget säkerhets-ID mappat.\n"
5622 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5623 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5624 msgstr "För många LUID efterfrågade.\n"
5626 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5627 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5628 msgstr "Slut på LUID:er.\n"
5630 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5631 msgid "Invalid sub authority.\n"
5632 msgstr "Ogiltig underauktoritet.\n"
5634 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5635 msgid "Invalid ACL.\n"
5636 msgstr "Ogiltigt ACL.\n"
5638 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5639 msgid "Invalid SID.\n"
5640 msgstr "Ogiltigt SID.\n"
5642 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5643 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5644 msgstr "Ogiltig säkerhetsdeskriptor.\n"
5646 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5647 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5648 msgstr "Felaktig ärvd ACL.\n"
5650 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5651 msgid "Server disabled.\n"
5652 msgstr "Servern inaktiverad.\n"
5654 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5655 msgid "Server not disabled.\n"
5656 msgstr "Servern ej inaktiverad.\n"
5658 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5659 msgid "Invalid ID authority.\n"
5660 msgstr "Ogiltig ID-auktoritet.\n"
5662 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5663 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5664 msgstr "Tilldelat utrymme överskridet.\n"
5666 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5667 msgid "Invalid group attributes.\n"
5668 msgstr "Ogiltiga gruppattribut.\n"
5670 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5671 msgid "Bad impersonation level.\n"
5672 msgstr "Ogiltig personifieringsnivå.\n"
5674 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5675 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5676 msgstr "Kan inte öppna anonym säkerhetssymbol.\n"
5678 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5679 msgid "Bad validation class.\n"
5680 msgstr "Felaktig valideringsklass.\n"
5682 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5683 msgid "Bad token type.\n"
5684 msgstr "Felaktig symboltyp.\n"
5686 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5687 msgid "No security on object.\n"
5688 msgstr "Ingen säkerhet på objekt.\n"
5690 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5691 msgid "Can't access domain information.\n"
5692 msgstr "Kan inte komma åt domäninformation.\n"
5694 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5695 msgid "Invalid server state.\n"
5696 msgstr "Ogiltigt servertillstånd.\n"
5698 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5699 msgid "Invalid domain state.\n"
5700 msgstr "Ogiltigt domäntillstånd.\n"
5702 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5703 msgid "Invalid domain role.\n"
5704 msgstr "Ogiltig domänroll.\n"
5706 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5707 msgid "No such domain.\n"
5708 msgstr "Ingen sådan domän.\n"
5710 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5711 msgid "Domain already exists.\n"
5712 msgstr "Domänen existerar redan.\n"
5714 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5715 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5716 msgstr "Domängräns överskriden.\n"
5718 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5719 msgid "Internal database corruption.\n"
5720 msgstr "Intern databaskorruption.\n"
5722 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5723 msgid "Internal error.\n"
5724 msgstr "Internt fel.\n"
5726 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5727 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5728 msgstr "Generiska åtkomsttyper ej mappade.\n"
5730 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5731 msgid "Bad descriptor format.\n"
5732 msgstr "Felaktigt deskriptorformat.\n"
5734 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5735 msgid "Not a logon process.\n"
5736 msgstr "Inte en inloggningsprocess.\n"
5738 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5739 msgid "Logon session ID exists.\n"
5740 msgstr "Inloggningssessions-ID existerar.\n"
5742 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5743 msgid "Unknown authentication package.\n"
5744 msgstr "Okänt autentiseringspaket.\n"
5746 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5747 msgid "Bad logon session state.\n"
5748 msgstr "Felaktigt inloggningssessionstillstånd.\n"
5750 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5751 msgid "Logon session ID collision.\n"
5752 msgstr "ID-kollision för inloggningssession.\n"
5754 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5755 msgid "Invalid logon type.\n"
5756 msgstr "Ogiltig inloggningstyp.\n"
5758 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5759 msgid "Cannot impersonate.\n"
5760 msgstr "Kan inte personifiera.\n"
5762 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5763 msgid "Invalid transaction state.\n"
5764 msgstr "Ogiltigt överföringstillstånd.\n"
5766 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5767 msgid "Security DB commit failure.\n"
5768 msgstr "Skrivfel till säkerhetsdatabasen.\n"
5770 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5771 msgid "Account is built-in.\n"
5772 msgstr "Kontot är inbyggt.\n"
5774 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5775 msgid "Group is built-in.\n"
5776 msgstr "Gruppen är inbyggd.\n"
5778 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5779 msgid "User is built-in.\n"
5780 msgstr "Användaren är inbyggd.\n"
5782 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5783 msgid "Group is primary for user.\n"
5784 msgstr "Gruppen är primär för användaren.\n"
5786 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5787 msgid "Token already in use.\n"
5788 msgstr "Symbolen används redan.\n"
5790 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5791 msgid "No such local group.\n"
5792 msgstr "Ingen sådan lokal grupp.\n"
5794 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5795 msgid "User not in local group.\n"
5796 msgstr "Användare ej i lokal grupp.\n"
5798 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5799 msgid "User already in local group.\n"
5800 msgstr "Användare redan i lokal grupp.\n"
5802 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5803 msgid "Local group already exists.\n"
5804 msgstr "Lokal grupp existerar redan.\n"
5806 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5807 msgid "Logon type not granted.\n"
5808 msgstr "Inloggningstypen beviljades inte.\n"
5810 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5811 msgid "Too many secrets.\n"
5812 msgstr "För många hemligheter.\n"
5814 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5815 msgid "Secret too long.\n"
5816 msgstr "Hemligheten för lång.\n"
5818 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5819 msgid "Internal security DB error.\n"
5820 msgstr "Fel i intern säkerhetsdatabas.\n"
5822 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5823 msgid "Too many context IDs.\n"
5824 msgstr "För många kontext-ID:n.\n"
5826 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5827 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5828 msgstr "Korskrypterat NT-lösenord krävs.\n"
5830 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5831 msgid "No such member.\n"
5832 msgstr "Ingen sådan medlem.\n"
5834 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5835 msgid "Invalid member.\n"
5836 msgstr "Ogiltig medlem.\n"
5838 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5839 msgid "Too many SIDs.\n"
5840 msgstr "För många SID.\n"
5842 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5843 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5844 msgstr "Korskrypterat LM-lösenord krävs.\n"
5846 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5847 msgid "No inheritable components.\n"
5848 msgstr "Inga ärvbara komponenter.\n"
5850 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5851 msgid "File or directory corrupt.\n"
5852 msgstr "Fil eller katalog korrupt.\n"
5854 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5855 msgid "Disk is corrupt.\n"
5856 msgstr "Disken är korrupt.\n"
5858 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5859 msgid "No user session key.\n"
5860 msgstr "Ingen användarsessionsnyckel.\n"
5862 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5863 msgid "License quota exceeded.\n"
5864 msgstr "Licenskvot överskriden.\n"
5866 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5867 msgid "Wrong target name.\n"
5868 msgstr "Felaktigt namn på mål.\n"
5870 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5871 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5872 msgstr "Ömsesidig autentisering misslyckades.\n"
5874 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
5875 msgid "Time skew between client and server.\n"
5876 msgstr "Det finns en tidsskillnad mellan klienten och servern.\n"
5878 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
5879 msgid "Invalid window handle.\n"
5880 msgstr "Ogiltig fönsterreferens.\n"
5882 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
5883 msgid "Invalid menu handle.\n"
5884 msgstr "Ogiltig menyreferens.\n"
5886 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
5887 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5888 msgstr "Ogiltig markörreferens.\n"
5890 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
5891 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5892 msgstr "Ogiltig snabbtangentstabellreferens.\n"
5894 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
5895 msgid "Invalid hook handle.\n"
5896 msgstr "Ogiltig hookreferens.\n"
5898 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
5899 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5900 msgstr "Ogiltig DWP-referens.\n"
5902 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
5903 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5904 msgstr "Kan inte skapa barnfönster på toppnivå.\n"
5906 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
5907 msgid "Can't find window class.\n"
5908 msgstr "Kan inte hitta fönsterklass.\n"
5910 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
5911 msgid "Window owned by another thread.\n"
5912 msgstr "Fönster ägt av annan tråd.\n"
5914 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
5915 msgid "Hotkey already registered.\n"
5916 msgstr "Snabbknapp redan registrerad.\n"
5918 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
5919 msgid "Class already exists.\n"
5920 msgstr "Klassen existerar redan.\n"
5922 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
5923 msgid "Class does not exist.\n"
5924 msgstr "Klass existerar inte.\n"
5926 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
5927 msgid "Class has open windows.\n"
5928 msgstr "Klassen har öppna fönster.\n"
5930 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
5931 msgid "Invalid index.\n"
5932 msgstr "Ogiltigt index.\n"
5934 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
5935 msgid "Invalid icon handle.\n"
5936 msgstr "Ogiltig ikonreferens.\n"
5938 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
5939 msgid "Private dialog index.\n"
5940 msgstr "Privat dialogindex.\n"
5942 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
5943 msgid "List box ID not found.\n"
5944 msgstr "Listrute-ID ej funnet.\n"
5946 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
5947 msgid "No wildcard characters.\n"
5948 msgstr "Inga jokertecken.\n"
5950 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
5951 msgid "Clipboard not open.\n"
5952 msgstr "Urklippshanterare ej öppen.\n"
5954 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
5955 msgid "Hotkey not registered.\n"
5956 msgstr "Snabbknapp ej registrerad.\n"
5958 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
5959 msgid "Not a dialog window.\n"
5960 msgstr "Inte ett dialogfönster.\n"
5962 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
5963 msgid "Control ID not found.\n"
5964 msgstr "Kontroll-ID hittades inte.\n"
5966 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
5967 msgid "Invalid combo box message.\n"
5968 msgstr "Invalid kombinationsrutemeddelande.\n"
5970 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
5971 msgid "Not a combo box window.\n"
5972 msgstr "Inte ett kombinationsrutefönster.\n"
5974 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
5975 msgid "Invalid edit height.\n"
5976 msgstr "Ogiltig höjdändring.\n"
5978 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
5979 msgid "DC not found.\n"
5980 msgstr "DC ej funnen.\n"
5982 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
5983 msgid "Invalid hook filter.\n"
5984 msgstr "Ogiltigt hook-filter.\n"
5986 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
5987 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5988 msgstr "Ogiltig filterprocedur.\n"
5990 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
5991 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5992 msgstr "Hook-procedur kräver modulreferens.\n"
5994 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
5995 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5996 msgstr "Hook-proceduren enbart global.\n"
5998 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
5999 msgid "Journal hook already set.\n"
6000 msgstr "Journal-hook redan riggad.\n"
6002 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
6003 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6004 msgstr "Hook-procedur inte installerad.\n"
6006 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
6007 msgid "Invalid list box message.\n"
6008 msgstr "Ogiltigt listrutemeddelande.\n"
6010 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
6011 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6012 msgstr "Ogiltig LB_SETCOUNT skickad.\n"
6014 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
6015 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6016 msgstr "Inga tabbstop på denna listruta.\n"
6018 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
6019 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6020 msgstr "Kan inte förstöra objekt ägt av annan tråd.\n"
6022 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
6023 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6024 msgstr "Barnfönstermenyer ej tillåtna.\n"
6026 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
6027 msgid "Window has no system menu.\n"
6028 msgstr "Fönstret har ingen systemmeny.\n"
6030 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
6031 msgid "Invalid message box style.\n"
6032 msgstr "Ogiltig stil på meddelanderuta.\n"
6034 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
6035 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6036 msgstr "Ogiltig SPI-parameter.\n"
6038 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
6039 msgid "Screen already locked.\n"
6040 msgstr "Skärm redan låst.\n"
6042 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
6043 msgid "Window handles have different parents.\n"
6044 msgstr "Fönsterreferenserna har olika föräldrar.\n"
6046 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
6047 msgid "Not a child window.\n"
6048 msgstr "Inte ett barnfönster.\n"
6050 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
6051 msgid "Invalid GW command.\n"
6052 msgstr "Ogiltigt GW-kommando.\n"
6054 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
6055 msgid "Invalid thread ID.\n"
6056 msgstr "Ogiltigt tråd-ID.\n"
6058 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
6059 msgid "Not an MDI child window.\n"
6060 msgstr "Inte ett MDI-barnfönster.\n"
6062 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
6063 msgid "Popup menu already active.\n"
6064 msgstr "Popupmeny redan aktiv.\n"
6066 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
6067 msgid "No scrollbars.\n"
6068 msgstr "Inga rullningslister.\n"
6070 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
6071 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6072 msgstr "Ogiltigt rullningslistintervall.\n"
6074 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
6075 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6076 msgstr "Ogiltigt ShowWin-kommando.\n"
6078 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
6079 msgid "No system resources.\n"
6080 msgstr "Inga systemresurser.\n"
6082 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
6083 msgid "No non-paged system resources.\n"
6084 msgstr "Inga oväxlade systemresurser.\n"
6086 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
6087 msgid "No paged system resources.\n"
6088 msgstr "Inga växlade systemresurser.\n"
6090 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6091 msgid "No working set quota.\n"
6092 msgstr "Ingen fungerande kvot satt.\n"
6094 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6095 msgid "No page file quota.\n"
6096 msgstr "Ingen växlingsfilkvot.\n"
6098 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6099 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6100 msgstr "Överskred commitment-gräns.\n"
6102 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6103 msgid "Menu item not found.\n"
6104 msgstr "Menypost ej funnen.\n"
6106 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6107 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6108 msgstr "Ogiltig tangentbordsreferens.\n"
6110 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6111 msgid "Hook type not allowed.\n"
6112 msgstr "Hook-typen ej tillåten.\n"
6114 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6115 msgid "Interactive window station required.\n"
6116 msgstr "En interaktiv fönsterstation krävs.\n"
6118 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6119 msgid "Timeout.\n"
6120 msgstr "Tidsgräns överstigen.\n"
6122 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6123 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6124 msgstr "Ogiltig skärmreferens.\n"
6126 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6127 msgid "Event log file corrupt.\n"
6128 msgstr "Händelseloggfil korrupt.\n"
6130 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6131 msgid "Event log can't start.\n"
6132 msgstr "Händelselogg kan inte starta.\n"
6134 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6135 msgid "Event log file full.\n"
6136 msgstr "Händelseloggfil full.\n"
6138 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6139 msgid "Event log file changed.\n"
6140 msgstr "Händelseloggfil ändrad.\n"
6142 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6143 msgid "Installer service failed.\n"
6144 msgstr "Installationstjänsten misslyckades.\n"
6146 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6147 msgid "Installation aborted by user.\n"
6148 msgstr "Installation avbruten av användare.\n"
6150 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6151 msgid "Installation failure.\n"
6152 msgstr "Installationsfel.\n"
6154 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6155 msgid "Installation suspended.\n"
6156 msgstr "Installationen avbruten.\n"
6158 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6159 msgid "Unknown product.\n"
6160 msgstr "Okänd produkt.\n"
6162 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6163 msgid "Unknown feature.\n"
6164 msgstr "Okänd egenskap.\n"
6166 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6167 msgid "Unknown component.\n"
6168 msgstr "Okänd komponent.\n"
6170 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6171 msgid "Unknown property.\n"
6172 msgstr "Okänd egenskap.\n"
6174 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6175 msgid "Invalid handle state.\n"
6176 msgstr "Ogiltigt referenstillstånd.\n"
6178 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6179 msgid "Bad configuration.\n"
6180 msgstr "Ogiltig konfiguration.\n"
6182 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6183 msgid "Index is missing.\n"
6184 msgstr "Index saknas.\n"
6186 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6187 msgid "Installation source is missing.\n"
6188 msgstr "Installationskälla saknas.\n"
6190 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6191 msgid "Wrong installation package version.\n"
6192 msgstr "Fel version av installationspaket.\n"
6194 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6195 msgid "Product uninstalled.\n"
6196 msgstr "Produkten avinstallerad.\n"
6198 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6199 msgid "Invalid query syntax.\n"
6200 msgstr "Ogiltig frågesyntax.\n"
6202 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6203 msgid "Invalid field.\n"
6204 msgstr "Ogiltigt fält.\n"
6206 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6207 msgid "Device removed.\n"
6208 msgstr "Enhet borttagen.\n"
6210 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6211 msgid "Installation already running.\n"
6212 msgstr "Installationen körs redan.\n"
6214 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6215 msgid "Installation package failed to open.\n"
6216 msgstr "Installationspaketet öppnades inte.\n"
6218 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6219 msgid "Installation package is invalid.\n"
6220 msgstr "Installationspaketet är ogiltigt.\n"
6222 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6223 msgid "Installer user interface failed.\n"
6224 msgstr "Användargränssnittet för installationsprogrammet misslyckades.\n"
6226 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6227 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6228 msgstr "Kunde inte öppna installationslogg.\n"
6230 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6231 msgid "Installation language not supported.\n"
6232 msgstr "Installationsspråket stöds inte.\n"
6234 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6235 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6236 msgstr ""
6238 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6239 msgid "Installation package rejected.\n"
6240 msgstr "Installationspaketet avslogs.\n"
6242 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6243 msgid "Function could not be called.\n"
6244 msgstr "Funktionen kunde inte anropas.\n"
6246 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6247 msgid "Function failed.\n"
6248 msgstr "Funktionen misslyckades.\n"
6250 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6251 msgid "Invalid table.\n"
6252 msgstr "Ogiltig tabell.\n"
6254 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6255 msgid "Data type mismatch.\n"
6256 msgstr "Datatyperna överensstämmer inte.\n"
6258 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6259 msgid "Unsupported type.\n"
6260 msgstr "Ej stödd typ.\n"
6262 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6263 msgid "Creation failed.\n"
6264 msgstr "Kunde inte skapa.\n"
6266 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6267 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6268 msgstr "Tillfällig katalog ej skrivbar.\n"
6270 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6271 msgid "Installation platform not supported.\n"
6272 msgstr "Installationsplattformen stöds inte.\n"
6274 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6275 msgid "Installer not used.\n"
6276 msgstr "Installationsprogrammet ej använt.\n"
6278 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6279 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6280 msgstr "Kunde inte öppna korrigeringspaketet.\n"
6282 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6283 msgid "Invalid patch package.\n"
6284 msgstr "Ogiltigt korrigeringspaket.\n"
6286 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6287 msgid "Unsupported patch package.\n"
6288 msgstr "Ej stött korrigeringspaket.\n"
6290 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6291 msgid "Another version is installed.\n"
6292 msgstr "En annan version är installerad.\n"
6294 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6295 msgid "Invalid command line.\n"
6296 msgstr "Ogiltig kommandorad.\n"
6298 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6299 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6300 msgstr "Fjärrinstallation ej tillåten.\n"
6302 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6303 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6304 msgstr "Omstart påbörjad efter lyckad installation.\n"
6306 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6307 msgid "Invalid string binding.\n"
6308 msgstr "Ogiltig strängbindning.\n"
6310 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6311 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6312 msgstr "Fel sorts bindning.\n"
6314 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6315 msgid "Invalid binding.\n"
6316 msgstr "Ogiltig bindning.\n"
6318 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6319 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6320 msgstr "RPC-protokollsekvens stöds ej.\n"
6322 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6323 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6324 msgstr "Ogiltig RPC-protokollsekvens.\n"
6326 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6327 msgid "Invalid string UUID.\n"
6328 msgstr "Ogiltigt sträng-UUID.\n"
6330 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6331 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6332 msgstr "Ogiltigt slutpunktsformat.\n"
6334 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6335 msgid "Invalid network address.\n"
6336 msgstr "Ogiltig nätverksadress.\n"
6338 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6339 msgid "No endpoint found.\n"
6340 msgstr "Ingen slutpunkt funnen.\n"
6342 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6343 msgid "Invalid timeout value.\n"
6344 msgstr "Ogiltigt timeoutvärde.\n"
6346 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6347 msgid "Object UUID not found.\n"
6348 msgstr "Objekt-UUID ej funnet.\n"
6350 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6351 msgid "UUID already registered.\n"
6352 msgstr "UUID redan registrerat.\n"
6354 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6355 msgid "UUID type already registered.\n"
6356 msgstr "UUID-typ redan registrerad.\n"
6358 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6359 msgid "Server already listening.\n"
6360 msgstr "Servern lyssnar redan.\n"
6362 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6363 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6364 msgstr "Inga protokollsekvenser registrerade.\n"
6366 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6367 msgid "RPC server not listening.\n"
6368 msgstr "RPC-servern lyssnar inte.\n"
6370 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6371 msgid "Unknown manager type.\n"
6372 msgstr "Okänd hanterartyp.\n"
6374 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6375 msgid "Unknown interface.\n"
6376 msgstr "Okänt gränssnitt.\n"
6378 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6379 msgid "No bindings.\n"
6380 msgstr "Inga bindningar.\n"
6382 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6383 msgid "No protocol sequences.\n"
6384 msgstr "Inga protokollsekvenser.\n"
6386 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6387 msgid "Can't create endpoint.\n"
6388 msgstr "Kan inte skapa slutpunkt.\n"
6390 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6391 msgid "Out of resources.\n"
6392 msgstr "Slut på resurser.\n"
6394 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6395 msgid "RPC server unavailable.\n"
6396 msgstr "RPC-servern otillgänglig.\n"
6398 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6399 msgid "RPC server too busy.\n"
6400 msgstr "RPC-servern är för upptagen.\n"
6402 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6403 msgid "Invalid network options.\n"
6404 msgstr "Ogiltiga nätverksval.\n"
6406 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6407 msgid "No RPC call active.\n"
6408 msgstr "Inget RPC-anrop aktivt.\n"
6410 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6411 msgid "RPC call failed.\n"
6412 msgstr "RPC-anrop misslyckades.\n"
6414 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6415 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6416 msgstr "RPC-anrop misslyckades och exekverades inte.\n"
6418 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6419 msgid "RPC protocol error.\n"
6420 msgstr "RPC-protokollfel.\n"
6422 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6423 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6424 msgstr "Ej stött överföringssyntax.\n"
6426 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6427 msgid "Invalid tag.\n"
6428 msgstr "Ogiltig tagg.\n"
6430 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6431 msgid "Invalid array bounds.\n"
6432 msgstr "Ogiltiga arraygränser.\n"
6434 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6435 msgid "No entry name.\n"
6436 msgstr "Inget postnamn.\n"
6438 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6439 msgid "Invalid name syntax.\n"
6440 msgstr "Ogiltig namnsyntax.\n"
6442 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6443 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6444 msgstr "Ej stött namnsyntax.\n"
6446 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6447 msgid "No network address.\n"
6448 msgstr "Ingen nätverksadress.\n"
6450 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6451 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6452 msgstr "Upprepad slutpunkt.\n"
6454 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6455 msgid "Unknown authentication type.\n"
6456 msgstr "Okänd autentiseringstyp.\n"
6458 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6459 msgid "Maximum calls too low.\n"
6460 msgstr "Maximalt antal anrop för lågt.\n"
6462 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6463 msgid "String too long.\n"
6464 msgstr "Strängen för lång.\n"
6466 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6467 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6468 msgstr "Protokollsekvens ej funnen.\n"
6470 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6471 msgid "Procedure number out of range.\n"
6472 msgstr "Procedurnummer utanför giltigt intervall.\n"
6474 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6475 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6476 msgstr "Bindningen har inget autentiseringsdata.\n"
6478 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6479 msgid "Unknown authentication service.\n"
6480 msgstr "Okänd autentiseringstjänst.\n"
6482 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6483 msgid "Unknown authentication level.\n"
6484 msgstr "Okänd autentiseringsnivå.\n"
6486 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6487 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6488 msgstr "Okänd autentiseringsidentitet.\n"
6490 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6491 msgid "Unknown authorization service.\n"
6492 msgstr "Okänd auktoriseringstjänst.\n"
6494 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6495 msgid "Invalid entry.\n"
6496 msgstr "Ogiltig post.\n"
6498 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6499 msgid "Can't perform operation.\n"
6500 msgstr "Kan inte utföra operationen.\n"
6502 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6503 msgid "Endpoints not registered.\n"
6504 msgstr "Slutpunkter ej registrerade.\n"
6506 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6507 msgid "Nothing to export.\n"
6508 msgstr "Inget att exportera.\n"
6510 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6511 msgid "Incomplete name.\n"
6512 msgstr "Inkomplett namn.\n"
6514 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6515 msgid "Invalid version option.\n"
6516 msgstr "Ogiltigt versionsval.\n"
6518 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6519 msgid "No more members.\n"
6520 msgstr "Inga fler medlemmar.\n"
6522 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6523 msgid "Not all objects unexported.\n"
6524 msgstr "Alla objekt avexporterades inte.\n"
6526 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6527 msgid "Interface not found.\n"
6528 msgstr "Gränssnitt hittades inte.\n"
6530 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6531 msgid "Entry already exists.\n"
6532 msgstr "Posten existerar redan.\n"
6534 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6535 msgid "Entry not found.\n"
6536 msgstr "Posten hittades inte.\n"
6538 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6539 msgid "Name service unavailable.\n"
6540 msgstr "Namntjänst otillgänglig.\n"
6542 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6543 msgid "Invalid network address family.\n"
6544 msgstr "Ogiltig nätverksadressfamilj.\n"
6546 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6547 msgid "Operation not supported.\n"
6548 msgstr "Operationen stöds inte.\n"
6550 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6551 msgid "No security context available.\n"
6552 msgstr "Ingen säkerhetskontext tillgänglig.\n"
6554 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6555 msgid "RPCInternal error.\n"
6556 msgstr "RPCInternal-fel.\n"
6558 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6559 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6560 msgstr "Division med noll för RPC.\n"
6562 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6563 msgid "Address error.\n"
6564 msgstr "Adressfel.\n"
6566 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6567 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6568 msgstr "Division med noll för flyttal.\n"
6570 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6571 msgid "Floating-point underflow.\n"
6572 msgstr "Flyttalsunderspill.\n"
6574 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6575 msgid "Floating-point overflow.\n"
6576 msgstr "Flyttalsöverspill.\n"
6578 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6579 msgid "No more entries.\n"
6580 msgstr "Inga fler poster.\n"
6582 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6583 msgid "Character translation table open failed.\n"
6584 msgstr "Kunde inte öppna teckenomvandlingstabellen.\n"
6586 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6587 msgid "Character translation table file too small.\n"
6588 msgstr "Teckenomvandlingstabellens fil är för liten.\n"
6590 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6591 msgid "Null context handle.\n"
6592 msgstr "Nullkontext-referens.\n"
6594 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6595 msgid "Context handle damaged.\n"
6596 msgstr "Kontextreferens skadad.\n"
6598 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6599 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6600 msgstr "Bindningsreferensen överensstämmer inte.\n"
6602 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6603 msgid "Cannot get call handle.\n"
6604 msgstr "Kan inte erhålla anropsreferens.\n"
6606 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6607 msgid "Null reference pointer.\n"
6608 msgstr "Nullreferens-pekare.\n"
6610 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6611 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6612 msgstr "Uppräkningsvärde utanför giltigt intervall.\n"
6614 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6615 msgid "Byte count too small.\n"
6616 msgstr "Byteantalet för litet.\n"
6618 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6619 msgid "Bad stub data.\n"
6620 msgstr "Felaktigt stub-data.\n"
6622 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6623 msgid "Invalid user buffer.\n"
6624 msgstr "Ogiltig användarbuffert.\n"
6626 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6627 msgid "Unrecognized media.\n"
6628 msgstr "Ej igenkänt media.\n"
6630 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6631 msgid "No trust secret.\n"
6632 msgstr ""
6634 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6635 msgid "No trust SAM account.\n"
6636 msgstr ""
6638 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6639 msgid "Trusted domain failure.\n"
6640 msgstr ""
6642 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6643 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6644 msgstr ""
6646 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6647 msgid "Trust logon failure.\n"
6648 msgstr ""
6650 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6651 msgid "RPC call already in progress.\n"
6652 msgstr "RPC-anrop pågår redan.\n"
6654 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6655 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6656 msgstr "NETLOGON ej startat.\n"
6658 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6659 msgid "Account expired.\n"
6660 msgstr "Kontot utgånget.\n"
6662 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6663 msgid "Redirector has open handles.\n"
6664 msgstr "Omdirigeraren har öppna referenser.\n"
6666 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6667 msgid "Printer driver already installed.\n"
6668 msgstr "Skrivardrivrutin redan installerad.\n"
6670 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6671 msgid "Unknown port.\n"
6672 msgstr "Okänd port.\n"
6674 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6675 msgid "Unknown printer driver.\n"
6676 msgstr "Okänd skrivardrivrutin.\n"
6678 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6679 msgid "Unknown print processor.\n"
6680 msgstr "Okänd utskriftsprocessor.\n"
6682 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6683 msgid "Invalid separator file.\n"
6684 msgstr "Ogiltig separatorfil.\n"
6686 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6687 msgid "Invalid priority.\n"
6688 msgstr "Ogiltig prioritet.\n"
6690 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6691 msgid "Invalid printer name.\n"
6692 msgstr "Ogiltigt skrivarnamn.\n"
6694 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6695 msgid "Printer already exists.\n"
6696 msgstr "Skrivaren existerar redan.\n"
6698 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6699 msgid "Invalid printer command.\n"
6700 msgstr "Ogiltigt skrivarkommando.\n"
6702 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6703 msgid "Invalid data type.\n"
6704 msgstr "Ogiltig datatyp.\n"
6706 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6707 msgid "Invalid environment.\n"
6708 msgstr "Ogiltig miljö.\n"
6710 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6711 msgid "No more bindings.\n"
6712 msgstr "Inga fler bindningar.\n"
6714 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6715 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6716 msgstr ""
6718 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6719 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6720 msgstr ""
6722 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6723 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6724 msgstr ""
6726 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6727 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6728 msgstr ""
6730 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6731 msgid "Server has open handles.\n"
6732 msgstr "Server har öppna referenser.\n"
6734 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6735 msgid "Resource data not found.\n"
6736 msgstr "Resursdata hittades inte.\n"
6738 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6739 msgid "Resource type not found.\n"
6740 msgstr "Resurstyp hittades inte.\n"
6742 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6743 msgid "Resource name not found.\n"
6744 msgstr "Resursnamn hittades inte.\n"
6746 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6747 msgid "Resource language not found.\n"
6748 msgstr "Resursspråk hittades inte.\n"
6750 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6751 msgid "Not enough quota.\n"
6752 msgstr "Otillräcklig kvot.\n"
6754 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6755 msgid "No interfaces.\n"
6756 msgstr "Inga gränssnitt.\n"
6758 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6759 msgid "RPC call canceled.\n"
6760 msgstr "RPC-anrop avbröts.\n"
6762 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6763 msgid "Binding incomplete.\n"
6764 msgstr "Bindning ej komplett.\n"
6766 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6767 msgid "RPC comm failure.\n"
6768 msgstr "RPC-kommunikationsfel.\n"
6770 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6771 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6772 msgstr "Ostödd auktoriseringsnivå.\n"
6774 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6775 msgid "No principal name registered.\n"
6776 msgstr "Inget principalnamn registrerat.\n"
6778 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6779 msgid "Not an RPC error.\n"
6780 msgstr "Inte ett RPC-fel.\n"
6782 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6783 msgid "UUID is local only.\n"
6784 msgstr "UUID är endast lokalt.\n"
6786 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6787 msgid "Security package error.\n"
6788 msgstr "Säkerhetspaket-fel.\n"
6790 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6791 msgid "Thread not canceled.\n"
6792 msgstr "Tråd ej avbruten.\n"
6794 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6795 msgid "Invalid handle operation.\n"
6796 msgstr "Ogiltig referensoperation.\n"
6798 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6799 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6800 msgstr "Fel serialiserande paketversion.\n"
6802 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6803 msgid "Wrong stub version.\n"
6804 msgstr "Fel stub-version.\n"
6806 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6807 msgid "Invalid pipe object.\n"
6808 msgstr "Ogiltigt rör.\n"
6810 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6811 msgid "Wrong pipe order.\n"
6812 msgstr "Fel ordning på röret.\n"
6814 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6815 msgid "Wrong pipe version.\n"
6816 msgstr "Fel version på röret.\n"
6818 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6819 msgid "Group member not found.\n"
6820 msgstr "Gruppmedlem ej funnen.\n"
6822 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6823 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6824 msgstr "Kan inte skapa Endpoint mapper-databas.\n"
6826 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6827 msgid "Invalid object.\n"
6828 msgstr "Ogiltigt objekt.\n"
6830 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6831 msgid "Invalid time.\n"
6832 msgstr "Ogiltig tid.\n"
6834 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6835 msgid "Invalid form name.\n"
6836 msgstr "Ogiltigt formulärnamn.\n"
6838 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6839 msgid "Invalid form size.\n"
6840 msgstr "Ogiltig formulärstorlek.\n"
6842 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6843 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6844 msgstr "Väntar redan på skrivarreferens.\n"
6846 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6847 msgid "Printer deleted.\n"
6848 msgstr "Skrivare borttagen.\n"
6850 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6851 msgid "Invalid printer state.\n"
6852 msgstr "Ogiltigt skrivartillstånd.\n"
6854 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6855 msgid "User must change password.\n"
6856 msgstr "Användaren måste byta lösenord.\n"
6858 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6859 msgid "Domain controller not found.\n"
6860 msgstr "Domänkontrollanten hittades inte.\n"
6862 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6863 msgid "Account locked out.\n"
6864 msgstr "Konto utlåst.\n"
6866 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6867 msgid "Invalid pixel format.\n"
6868 msgstr "Ogiltigt pixelformat.\n"
6870 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6871 msgid "Invalid driver.\n"
6872 msgstr "Ogiltig drivrutin.\n"
6874 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
6875 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6876 msgstr "Ogiltig objekt-resolver vald.\n"
6878 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
6879 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6880 msgstr "Inkomplett RPC send.\n"
6882 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
6883 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6884 msgstr "Ogiltig asynkron RPC-referens.\n"
6886 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
6887 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6888 msgstr "Ogiltigt asynkront RPC-anrop.\n"
6890 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
6891 msgid "RPC pipe closed.\n"
6892 msgstr "RPC-rör stängt.\n"
6894 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
6895 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6896 msgstr "Disciplinfel på RPC-rör.\n"
6898 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
6899 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6900 msgstr "Ingen data på RPC-rör.\n"
6902 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
6903 msgid "No site name available.\n"
6904 msgstr "Inget sidnamn tillgängligt.\n"
6906 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
6907 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6908 msgstr "Kommer inte åt filen.\n"
6910 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
6911 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6912 msgstr "Filnamnet kan inte hittas.\n"
6914 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
6915 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6916 msgstr "Posttyper för RPC överensstämmer inte.\n"
6918 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
6919 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6920 msgstr "Alla objekt kunde inte exporteras.\n"
6922 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
6923 msgid "The interface could not be exported.\n"
6924 msgstr "Gränssnittet kunde inte exporteras.\n"
6926 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
6927 msgid "The profile could not be added.\n"
6928 msgstr "Profilen kunde inte läggas till.\n"
6930 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
6931 msgid "The profile element could not be added.\n"
6932 msgstr "Profilelementet kunde inte läggas till.\n"
6934 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
6935 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6936 msgstr "Profilelementet kunde inte tas bort.\n"
6938 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
6939 msgid "The group element could not be added.\n"
6940 msgstr "Gruppelementet kunde inte hittas.\n"
6942 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
6943 msgid "The group element could not be removed.\n"
6944 msgstr "Gruppelementet kunde inte tas bort.\n"
6946 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
6947 msgid "The username could not be found.\n"
6948 msgstr "Användarnamnet kunde inte hittas.\n"
6950 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
6951 msgid "This network connection does not exist.\n"
6952 msgstr "Nätverksanslutningen existerar inte.\n"
6954 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
6955 msgid "Connection reset by peer.\n"
6956 msgstr "Anslutningen återställdes.\n"
6958 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3767
6959 #, fuzzy
6960 #| msgid "Not implemented"
6961 msgid "Not implemented.\n"
6962 msgstr "Ej implementerat"
6964 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3788
6965 #, fuzzy
6966 #| msgid "RPC call failed.\n"
6967 msgid "Call failed.\n"
6968 msgstr "RPC-anrop misslyckades.\n"
6970 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3760
6971 #, fuzzy
6972 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
6973 msgid "No Signature found in file.\n"
6974 msgstr "Meddelande 0x%1 ej funnet i fil %2.\n"
6976 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3774
6977 #, fuzzy
6978 #| msgid "Invalid level.\n"
6979 msgid "Invalid call.\n"
6980 msgstr "Ogiltig nivå.\n"
6982 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3781
6983 #, fuzzy
6984 #| msgid "Help not available."
6985 msgid "Resource is not currently available.\n"
6986 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
6988 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
6989 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
6990 msgid "Local Port"
6991 msgstr "Lokal port"
6993 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
6994 msgid "Local Monitor"
6995 msgstr "Lokal skärm"
6997 #: dlls/localui/localui.rc:39
6998 msgid "Add a Local Port"
6999 msgstr "Lägg till en lokal port"
7001 #: dlls/localui/localui.rc:42
7002 msgid "&Enter the port name to add:"
7003 msgstr "&Ange portnamnet att lägga till:"
7005 #: dlls/localui/localui.rc:51
7006 msgid "Configure LPT Port"
7007 msgstr "Konfigurera LPT-port"
7009 #: dlls/localui/localui.rc:54
7010 msgid "Timeout (seconds)"
7011 msgstr "Tidsgräns (sekunder)"
7013 #: dlls/localui/localui.rc:55
7014 msgid "&Transmission Retry:"
7015 msgstr "Öve&rföringsförsök:"
7017 #: dlls/localui/localui.rc:32
7018 msgid "'%s' is not a valid port name"
7019 msgstr "'%s' är inte ett giltigt portnamn"
7021 #: dlls/localui/localui.rc:33
7022 msgid "Port %s already exists"
7023 msgstr "Porten %s finns redan"
7025 #: dlls/localui/localui.rc:34
7026 msgid "This port has no options to configure"
7027 msgstr "Denna port har inga alternativ att konfigurera"
7029 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7030 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7031 msgstr ""
7032 "Kunde inte skicka e-post eftersom ingen MAPI-kompatibel e-postklient finns "
7033 "installerad."
7035 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7036 msgid "Send Mail"
7037 msgstr "Skicka e-post"
7039 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7040 msgid "Begin request has already been made.\n"
7041 msgstr ""
7043 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7044 #, fuzzy
7045 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7046 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7047 msgstr "Objekt-UUID ej funnet.\n"
7049 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7050 #, fuzzy
7051 #| msgid "Class already exists.\n"
7052 msgid "Clock was stopped\n"
7053 msgstr "Klassen existerar redan.\n"
7055 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7056 #, fuzzy
7057 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
7058 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7059 msgstr "Installationsplattformen stöds inte.\n"
7061 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7062 #, fuzzy
7063 #| msgid "Byte count too small.\n"
7064 msgid "Buffer is too small.\n"
7065 msgstr "Byteantalet för litet.\n"
7067 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7068 #, fuzzy
7069 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
7070 msgid "Invalid request.\n"
7071 msgstr "Ogiltig frågesyntax.\n"
7073 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7074 #, fuzzy
7075 #| msgid "Invalid segment number.\n"
7076 msgid "Invalid stream number.\n"
7077 msgstr "Ogiltigt segmentnummer.\n"
7079 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7080 #, fuzzy
7081 #| msgid "Invalid data type.\n"
7082 msgid "Invalid media type.\n"
7083 msgstr "Ogiltig datatyp.\n"
7085 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7086 #, fuzzy
7087 #| msgid "No more entries.\n"
7088 msgid "No more input is accepted.\n"
7089 msgstr "Inga fler poster.\n"
7091 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7092 #, fuzzy
7093 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7094 msgid "Object is not initialized.\n"
7095 msgstr "Objekt-UUID ej funnet.\n"
7097 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7098 #, fuzzy
7099 #| msgid "Operation not supported.\n"
7100 msgid "Representation is not supported.\n"
7101 msgstr "Operationen stöds inte.\n"
7103 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7104 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7105 msgstr ""
7107 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7108 #, fuzzy
7109 #| msgid "Unsupported type.\n"
7110 msgid "Unsupported service.\n"
7111 msgstr "Ej stödd typ.\n"
7113 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7114 #, fuzzy
7115 #| msgid "Unexpected network error.\n"
7116 msgid "Unexpected error.\n"
7117 msgstr "Oväntat nätverksfel.\n"
7119 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7120 #, fuzzy
7121 #| msgid "Invalid time.\n"
7122 msgid "Invalid type.\n"
7123 msgstr "Ogiltig tid.\n"
7125 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7126 #, fuzzy
7127 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
7128 msgid "Invalid file format.\n"
7129 msgstr "Ogiltigt pixelformat.\n"
7131 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7132 #, fuzzy
7133 #| msgid "Invalid time.\n"
7134 msgid "Invalid timestamp.\n"
7135 msgstr "Ogiltig tid.\n"
7137 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7138 #, fuzzy
7139 #| msgid "Unsupported type.\n"
7140 msgid "Unsupported scheme.\n"
7141 msgstr "Ej stödd typ.\n"
7143 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7144 #, fuzzy
7145 #| msgid "Unsupported type.\n"
7146 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7147 msgstr "Ej stödd typ.\n"
7149 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7150 #, fuzzy
7151 #| msgid "Unsupported type.\n"
7152 msgid "Unsupported time format.\n"
7153 msgstr "Ej stödd typ.\n"
7155 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7156 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7157 msgstr ""
7159 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7160 msgid "No duration set for the sample.\n"
7161 msgstr ""
7163 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7164 #, fuzzy
7165 #| msgid "Invalid data.\n"
7166 msgid "Invalid stream data.\n"
7167 msgstr "Ogiltigt data.\n"
7169 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7170 #, fuzzy
7171 #| msgid "Help not available."
7172 msgid "Realtime support is not available.\n"
7173 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
7175 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7176 #, fuzzy
7177 #| msgid "Unsupported type.\n"
7178 msgid "Unsupported rate.\n"
7179 msgstr "Ej stödd typ.\n"
7181 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7182 #, fuzzy
7183 #| msgid "Unsupported type.\n"
7184 msgid "Unsupported thinning.\n"
7185 msgstr "Ej stödd typ.\n"
7187 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7188 #, fuzzy
7189 #| msgid "Request not supported.\n"
7190 msgid "Reversing is not supported.\n"
7191 msgstr "Förfrågan ej stödd.\n"
7193 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7194 #, fuzzy
7195 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7196 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7197 msgstr "Ostödd auktoriseringsnivå.\n"
7199 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7200 msgid "Rate change was preempted.\n"
7201 msgstr ""
7203 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7204 #, fuzzy
7205 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7206 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7207 msgstr "Objekt-UUID ej funnet.\n"
7209 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7210 #, fuzzy
7211 #| msgid "Help not available."
7212 msgid "Value is not available.\n"
7213 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
7215 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7216 #, fuzzy
7217 #| msgid "Help not available."
7218 msgid "Clock is not available.\n"
7219 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
7221 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7222 #, fuzzy
7223 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
7224 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7225 msgstr "Utökade attribut stöds ej.\n"
7227 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7228 #, fuzzy
7229 #| msgid "The driver was not enabled."
7230 msgid "The timer was orphaned.\n"
7231 msgstr "Drivrutinen aktiverades inte."
7233 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7234 #, fuzzy
7235 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7236 msgid "State transition is pending.\n"
7237 msgstr "Kunde inte öppna teckenomvandlingstabellen.\n"
7239 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7240 #, fuzzy
7241 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7242 msgid "Unsupported state transition.\n"
7243 msgstr "Ostödd auktoriseringsnivå.\n"
7245 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7246 #, fuzzy
7247 #| msgid "A printer error occurred."
7248 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7249 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
7251 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7252 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7253 msgstr ""
7255 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7256 #, fuzzy
7257 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7258 msgid "Sample is not writable.\n"
7259 msgstr "Tillfällig katalog ej skrivbar.\n"
7261 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7262 #, fuzzy
7263 #| msgid "Path is invalid.\n"
7264 msgid "Key is invalid.\n"
7265 msgstr "Ogiltig sökväg.\n"
7267 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7268 #, fuzzy
7269 #| msgid "Wrong stub version.\n"
7270 msgid "Bad startup version.\n"
7271 msgstr "Fel stub-version.\n"
7273 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7274 #, fuzzy
7275 #| msgid "Unsupported type.\n"
7276 msgid "Unsupported caption.\n"
7277 msgstr "Ej stödd typ.\n"
7279 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7280 #, fuzzy
7281 #| msgid "Invalid workstation.\n"
7282 msgid "Invalid position.\n"
7283 msgstr "Ej tillåten dator.\n"
7285 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7286 #, fuzzy
7287 #| msgid "File not found.\n"
7288 msgid "Attribute is not found.\n"
7289 msgstr "Filen hittades inte.\n"
7291 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7292 #, fuzzy
7293 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7294 msgid "Property type is not allowed.\n"
7295 msgstr "Hook-typen ej tillåten.\n"
7297 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7298 #, fuzzy
7299 #| msgid "Operation not supported.\n"
7300 msgid "Property type is not supported.\n"
7301 msgstr "Operationen stöds inte.\n"
7303 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7304 #, fuzzy
7305 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7306 msgid "Property is empty.\n"
7307 msgstr "Katalogen är ej tom.\n"
7309 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7310 #, fuzzy
7311 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7312 msgid "Property is not empty.\n"
7313 msgstr "Katalogen är ej tom.\n"
7315 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7316 #, fuzzy
7317 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7318 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7319 msgstr "Hook-typen ej tillåten.\n"
7321 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7322 msgid "Vector property is required.\n"
7323 msgstr ""
7325 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7326 #, fuzzy
7327 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7328 msgid "Operation was cancelled.\n"
7329 msgstr "Operationen avbröts av en användare.\n"
7331 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7332 #, fuzzy
7333 #| msgid "Server not disabled.\n"
7334 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7335 msgstr "Servern ej inaktiverad.\n"
7337 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7338 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7339 msgstr ""
7341 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7342 #, fuzzy
7343 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
7344 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7345 msgstr "Kan inte skapa tjänst-tråd.\n"
7347 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7348 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7349 msgstr ""
7351 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7352 #, fuzzy
7353 #| msgid "Unknown interface.\n"
7354 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7355 msgstr "Okänt gränssnitt.\n"
7357 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7358 #, fuzzy
7359 #| msgid "Invalid index.\n"
7360 msgid "Invalid work queue index.\n"
7361 msgstr "Ogiltigt index.\n"
7363 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7364 #, fuzzy
7365 #| msgid "No logon servers available.\n"
7366 msgid "No events available.\n"
7367 msgstr "Inga inloggningsservrar tillgängliga.\n"
7369 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7370 #, fuzzy
7371 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7372 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7373 msgstr "Ostödd auktoriseringsnivå.\n"
7375 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7376 #, fuzzy
7377 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7378 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7379 msgstr "Registret har återskapats.\n"
7381 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7382 msgid "Shutdown() was called.\n"
7383 msgstr ""
7385 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7386 #, fuzzy
7387 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7388 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7389 msgstr "Registret har återskapats.\n"
7391 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7392 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7393 msgstr ""
7395 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7396 #, fuzzy
7397 #| msgid "Property set not found.\n"
7398 msgid "Property wasn't found.\n"
7399 msgstr "Egenskapsmängden hittades inte.\n"
7401 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7402 #, fuzzy
7403 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7404 msgid "Property is read-only.\n"
7405 msgstr "Katalogen är ej tom.\n"
7407 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7408 #, fuzzy
7409 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7410 msgid "Property is not allowed.\n"
7411 msgstr "Hook-typen ej tillåten.\n"
7413 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7414 #, fuzzy
7415 #| msgid "Resource in use.\n"
7416 msgid "Media source is not started.\n"
7417 msgstr "Resursen används.\n"
7419 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7420 #, fuzzy
7421 #| msgid "Unsupported type.\n"
7422 msgid "Unsupported media format.\n"
7423 msgstr "Ej stödd typ.\n"
7425 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7426 #, fuzzy
7427 #| msgid "Resource in use.\n"
7428 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7429 msgstr "Resursen används.\n"
7431 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7432 #, fuzzy
7433 #| msgid "No data detected.\n"
7434 msgid "No media streams were selected.\n"
7435 msgstr "Ingen data upptäckt.\n"
7437 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7438 #, fuzzy
7439 #| msgid "Unsupported type.\n"
7440 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7441 msgstr "Ej stödd typ.\n"
7443 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7444 msgid "Stream sink was removed.\n"
7445 msgstr ""
7447 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7448 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7449 msgstr ""
7451 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7452 #, fuzzy
7453 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7454 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7455 msgstr "Registret har återskapats.\n"
7457 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7458 #, fuzzy
7459 #| msgid "Domain already exists.\n"
7460 msgid "Stream sink already exists.\n"
7461 msgstr "Domänen existerar redan.\n"
7463 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7464 #, fuzzy
7465 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7466 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7467 msgstr "Operationen avbröts av en användare.\n"
7469 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7470 #, fuzzy
7471 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7472 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7473 msgstr "Katalogen är ej tom.\n"
7475 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7476 #, fuzzy
7477 #| msgid "Class already exists.\n"
7478 msgid "Sink was already stopped.\n"
7479 msgstr "Klassen existerar redan.\n"
7481 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7482 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7483 msgstr ""
7485 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7486 #, fuzzy
7487 #| msgid "No data detected.\n"
7488 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7489 msgstr "Ingen data upptäckt.\n"
7491 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7492 #, fuzzy
7493 #| msgid "File name is too long.\n"
7494 msgid "Metadata was too long.\n"
7495 msgstr "Filnamnet för långt.\n"
7497 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7498 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7499 msgstr ""
7501 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7502 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7503 msgstr ""
7505 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7506 #, fuzzy
7507 #| msgid "Connection invalid.\n"
7508 msgid "Optional node is invalid.\n"
7509 msgstr "Anslutningen ogiltig.\n"
7511 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7512 #, fuzzy
7513 #| msgid "Cannot find the printer."
7514 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7515 msgstr "Kan inte hitta skrivare."
7517 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
7518 #, fuzzy
7519 #| msgid "Module not found.\n"
7520 msgid "Codec was not found.\n"
7521 msgstr "Modulen hittades inte.\n"
7523 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
7524 #, fuzzy
7525 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
7526 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7527 msgstr "Kan inte erhålla anropsreferens.\n"
7529 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
7530 #, fuzzy
7531 #| msgid "Request not supported.\n"
7532 msgid "Topology request is not supported.\n"
7533 msgstr "Förfrågan ej stödd.\n"
7535 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
7536 #, fuzzy
7537 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
7538 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7539 msgstr "Ogiltiga gruppattribut.\n"
7541 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
7542 msgid "Found loops in topology.\n"
7543 msgstr ""
7545 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
7546 #, fuzzy
7547 #| msgid "Installation source is missing.\n"
7548 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7549 msgstr "Installationskälla saknas.\n"
7551 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
7552 #, fuzzy
7553 #| msgid "Index is missing.\n"
7554 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7555 msgstr "Index saknas.\n"
7557 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
7558 #, fuzzy
7559 #| msgid "The device is not connected.\n"
7560 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7561 msgstr "Enheten är ej ansluten.\n"
7563 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
7564 #, fuzzy
7565 #| msgid "Index is missing.\n"
7566 msgid "Source is missing.\n"
7567 msgstr "Index saknas.\n"
7569 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
7570 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7571 msgstr ""
7573 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
7574 msgid "Clock has no time source set.\n"
7575 msgstr ""
7577 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
7578 #, fuzzy
7579 #| msgid "Class already exists.\n"
7580 msgid "Clock state was already set.\n"
7581 msgstr "Klassen existerar redan.\n"
7583 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
7584 #, fuzzy
7585 #| msgid "Help not available."
7586 msgid "Clock is not simple\n"
7587 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
7589 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
7590 msgid "Enter Network Password"
7591 msgstr "Ange nätverkslösenord"
7593 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
7594 msgid "Please enter your username and password:"
7595 msgstr "Ange ditt användarnamn och lösenord:"
7597 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
7598 msgid "Proxy"
7599 msgstr "Proxy"
7601 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
7602 msgid "User"
7603 msgstr "Användare"
7605 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
7606 msgid "Password"
7607 msgstr "Lösenord"
7609 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
7610 msgid "&Save this password (insecure)"
7611 msgstr "&Spara detta lösenord (osäkert)"
7613 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
7614 msgid "Entire Network"
7615 msgstr "Hela nätverket"
7617 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
7618 msgid "Sound Selection"
7619 msgstr "Ljudval"
7621 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
7622 msgid "&Save As..."
7623 msgstr "&Spara som..."
7625 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
7626 msgid "&Format:"
7627 msgstr "&Format:"
7629 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
7630 msgid "&Attributes:"
7631 msgstr "&Attribut:"
7633 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
7634 msgid "Hyperlink"
7635 msgstr "Hyperlänk"
7637 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
7638 msgid "Hyperlink Information"
7639 msgstr "Länkinformation"
7641 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
7642 msgid "&Type:"
7643 msgstr "&Typ:"
7645 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
7646 msgid "&URL:"
7647 msgstr "&URL:"
7649 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
7650 msgid "HTML Document"
7651 msgstr "HTML-dokument"
7653 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
7654 msgid "Downloading from %s..."
7655 msgstr "Hämtar från %s..."
7657 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
7658 msgid "Done"
7659 msgstr "Klar"
7661 #: dlls/msi/msi.rc:31
7662 msgid ""
7663 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7664 "file path and try again."
7665 msgstr ""
7666 "Det angivna installationspaketet kunde inte öppnas. Kontrollera filsökvägen "
7667 "och försök igen."
7669 #: dlls/msi/msi.rc:32
7670 msgid "path %s not found"
7671 msgstr "sökvägen %s hittades inte"
7673 #: dlls/msi/msi.rc:33
7674 msgid "insert disk %s"
7675 msgstr "mata in %s"
7677 #: dlls/msi/msi.rc:34
7678 msgid ""
7679 "Windows Installer %s\n"
7680 "\n"
7681 "Usage:\n"
7682 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7683 "\n"
7684 "Install a product:\n"
7685 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7686 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7687 "\t/a package [property]\n"
7688 "Repair an installation:\n"
7689 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7690 "Uninstall a product:\n"
7691 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7692 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7693 "Advertise a product:\n"
7694 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7695 "Apply a patch:\n"
7696 "\t/p patch_package [property]\n"
7697 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7698 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7699 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7700 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7701 "Register the MSI Service:\n"
7702 "\t/y\n"
7703 "Unregister the MSI Service:\n"
7704 "\t/z\n"
7705 "Display this help:\n"
7706 "\t/help\n"
7707 "\t/?\n"
7708 msgstr ""
7709 "Windows Installer %s\n"
7710 "\n"
7711 "Användning:\n"
7712 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valfri parameter]\n"
7713 "\n"
7714 "Installera en produkt:\n"
7715 "\t/i {paket|produktkod} [egenskap]\n"
7716 "\t/package {paket|produktkod} [egenskap]\n"
7717 "\t/a paket [egenskap]\n"
7718 "Laga en installation:\n"
7719 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|produktkod}\n"
7720 "Avinstallera en produkt:\n"
7721 "\t/uninstall {paket|produktkod} [egenskap]\n"
7722 "\t/x {paket|produktkod} [egenskap]\n"
7723 "Gör reklam för en produkt:\n"
7724 "\t/j[u|m] paket [/t transform] [/g språkID]\n"
7725 "Applicera en patch:\n"
7726 "\t/p patchpaket [egenskap]\n"
7727 "\t/p patchpaket /a paket [egenskap]\n"
7728 "Logg- och användargränssnittsmodifierare för ovanstående kommandon:\n"
7729 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
7730 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7731 "Registrera MSI-tjänsten:\n"
7732 "\t/y\n"
7733 "Avregistrera MSI-tjänsten:\n"
7734 "\t/z\n"
7735 "Visa denna hjälp:\n"
7736 "\t/help\n"
7737 "\t/?\n"
7739 #: dlls/msi/msi.rc:61
7740 msgid "enter which folder contains %s"
7741 msgstr "ange vilken mapp som innehåller %s"
7743 #: dlls/msi/msi.rc:62
7744 msgid "install source for feature missing"
7745 msgstr "installationskälla för funktion saknas"
7747 #: dlls/msi/msi.rc:63
7748 msgid "network drive for feature missing"
7749 msgstr "nätverksenhet för funktion saknas"
7751 #: dlls/msi/msi.rc:64
7752 msgid "feature from:"
7753 msgstr "funktion från:"
7755 #: dlls/msi/msi.rc:65
7756 msgid "choose which folder contains %s"
7757 msgstr "välj den mapp som innehåller %s"
7759 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:238
7760 msgid "New Folder"
7761 msgstr "Ny mapp"
7763 #: dlls/msi/msi.rc:91
7764 msgid "Allocating registry space"
7765 msgstr "Allokerar registerutrymme"
7767 #: dlls/msi/msi.rc:92
7768 msgid "Searching for installed applications"
7769 msgstr "Söker efter installerade program"
7771 #: dlls/msi/msi.rc:93
7772 msgid "Binding executables"
7773 msgstr "Binder körbara filer"
7775 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
7776 msgid "Searching for qualifying products"
7777 msgstr "Söker efter produkter som passar"
7779 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
7780 msgid "Computing space requirements"
7781 msgstr "Beräknar utrymmeskrav"
7783 #: dlls/msi/msi.rc:97
7784 msgid "Creating folders"
7785 msgstr "Skapar mappar"
7787 #: dlls/msi/msi.rc:98
7788 msgid "Creating shortcuts"
7789 msgstr "Skapar genvägar"
7791 #: dlls/msi/msi.rc:99
7792 msgid "Deleting services"
7793 msgstr "Tar bort tjänster"
7795 #: dlls/msi/msi.rc:100
7796 msgid "Creating duplicate files"
7797 msgstr "Skapar dubblettfiler"
7799 #: dlls/msi/msi.rc:102
7800 msgid "Searching for related applications"
7801 msgstr "Söker efter relaterade program"
7803 #: dlls/msi/msi.rc:103
7804 msgid "Copying network install files"
7805 msgstr "Kopierar nätverksinstallationsfiler"
7807 #: dlls/msi/msi.rc:104
7808 msgid "Copying new files"
7809 msgstr "Kopierar nya filer"
7811 #: dlls/msi/msi.rc:105
7812 msgid "Installing ODBC components"
7813 msgstr "Installerar ODBC-komponenter"
7815 #: dlls/msi/msi.rc:106
7816 msgid "Installing new services"
7817 msgstr "Installerar nya tjänster"
7819 #: dlls/msi/msi.rc:107
7820 msgid "Installing system catalog"
7821 msgstr "Installerar systemkatalog"
7823 #: dlls/msi/msi.rc:108
7824 msgid "Validating install"
7825 msgstr "Validerar installation"
7827 #: dlls/msi/msi.rc:109
7828 msgid "Evaluating launch conditions"
7829 msgstr ""
7831 #: dlls/msi/msi.rc:110
7832 msgid "Migrating feature states from related applications"
7833 msgstr "Migrerar funktionstillstånd från relaterade program"
7835 #: dlls/msi/msi.rc:111
7836 msgid "Moving files"
7837 msgstr "Flyttar filer"
7839 #: dlls/msi/msi.rc:112
7840 msgid "Publishing assembly information"
7841 msgstr "Publicerar assembleringsinformation"
7843 #: dlls/msi/msi.rc:113
7844 msgid "Unpublishing assembly information"
7845 msgstr "Avpublicerar assembleringsinformation"
7847 #: dlls/msi/msi.rc:114
7848 msgid "Patching files"
7849 msgstr "Patchar filer"
7851 #: dlls/msi/msi.rc:115
7852 msgid "Updating component registration"
7853 msgstr "Uppdaterar komponentregistrering"
7855 #: dlls/msi/msi.rc:116
7856 msgid "Publishing Qualified Components"
7857 msgstr "Publicerar kvalificerade komponenter"
7859 #: dlls/msi/msi.rc:117
7860 msgid "Publishing Product Features"
7861 msgstr "Publicerar produktfunktioner"
7863 #: dlls/msi/msi.rc:118
7864 msgid "Publishing product information"
7865 msgstr "Publicerar produktinformation"
7867 #: dlls/msi/msi.rc:119
7868 msgid "Registering Class servers"
7869 msgstr "Registrerar klasservrar"
7871 #: dlls/msi/msi.rc:120
7872 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7873 msgstr "Registrerar COM+-program och komponenter"
7875 #: dlls/msi/msi.rc:121
7876 msgid "Registering extension servers"
7877 msgstr "Registrerar tilläggsservrar"
7879 #: dlls/msi/msi.rc:122
7880 msgid "Registering fonts"
7881 msgstr "Registrerar typsnitt"
7883 #: dlls/msi/msi.rc:123
7884 msgid "Registering MIME info"
7885 msgstr "Registrerar MIME-information"
7887 #: dlls/msi/msi.rc:124
7888 msgid "Registering product"
7889 msgstr "Registrerar produkt"
7891 #: dlls/msi/msi.rc:125
7892 msgid "Registering program identifiers"
7893 msgstr "Registrerar programidentifierare"
7895 #: dlls/msi/msi.rc:126
7896 msgid "Registering type libraries"
7897 msgstr "Registrerar typbibliotek"
7899 #: dlls/msi/msi.rc:127
7900 msgid "Registering user"
7901 msgstr "Registrerar användare"
7903 #: dlls/msi/msi.rc:128
7904 msgid "Removing duplicated files"
7905 msgstr "Tar bort upprepade filer"
7907 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
7908 msgid "Updating environment strings"
7909 msgstr "Uppdaterar miljösträngar"
7911 #: dlls/msi/msi.rc:130
7912 msgid "Removing applications"
7913 msgstr "Tar bort program"
7915 #: dlls/msi/msi.rc:131
7916 msgid "Removing files"
7917 msgstr "Tar bort filer"
7919 #: dlls/msi/msi.rc:132
7920 msgid "Removing folders"
7921 msgstr "Tar bort mappar"
7923 #: dlls/msi/msi.rc:133
7924 msgid "Removing INI files entries"
7925 msgstr "Tar bort INI-filposter"
7927 #: dlls/msi/msi.rc:134
7928 msgid "Removing ODBC components"
7929 msgstr "Tar bort ODBC-komponenter"
7931 #: dlls/msi/msi.rc:135
7932 msgid "Removing system registry values"
7933 msgstr "Tar bort systemregistervärden"
7935 #: dlls/msi/msi.rc:136
7936 msgid "Removing shortcuts"
7937 msgstr "Tar bort genvägar"
7939 #: dlls/msi/msi.rc:138
7940 msgid "Registering modules"
7941 msgstr "Registrerar moduler"
7943 #: dlls/msi/msi.rc:139
7944 msgid "Unregistering modules"
7945 msgstr "Avregistrerar moduler"
7947 #: dlls/msi/msi.rc:140
7948 msgid "Initializing ODBC directories"
7949 msgstr "Initierar ODBC-kataloger"
7951 #: dlls/msi/msi.rc:141
7952 msgid "Starting services"
7953 msgstr "Startar tjänster"
7955 #: dlls/msi/msi.rc:142
7956 msgid "Stopping services"
7957 msgstr "Stoppar tjänster"
7959 #: dlls/msi/msi.rc:143
7960 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7961 msgstr "Avpublicerar kvalificerade komponenter"
7963 #: dlls/msi/msi.rc:144
7964 msgid "Unpublishing Product Features"
7965 msgstr "Avpublicerar produktfunktioner"
7967 #: dlls/msi/msi.rc:145
7968 msgid "Unpublishing product information"
7969 msgstr "Avpublicerar produktinformation"
7971 #: dlls/msi/msi.rc:146
7972 msgid "Unregister Class servers"
7973 msgstr "Avregistrera klasservrar"
7975 #: dlls/msi/msi.rc:147
7976 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7977 msgstr "Avregistrerar COM+-program och komponenter"
7979 #: dlls/msi/msi.rc:148
7980 msgid "Unregistering extension servers"
7981 msgstr "Avregistrerar tilläggsservrar"
7983 #: dlls/msi/msi.rc:149
7984 msgid "Unregistering fonts"
7985 msgstr "Avregistrerar typsnitt"
7987 #: dlls/msi/msi.rc:150
7988 msgid "Unregistering MIME info"
7989 msgstr "Avregistrerar MIME-information"
7991 #: dlls/msi/msi.rc:151
7992 msgid "Unregistering program identifiers"
7993 msgstr "Avregistrerar programidentifierare"
7995 #: dlls/msi/msi.rc:152
7996 msgid "Unregistering type libraries"
7997 msgstr "Avregistrerar typbibliotek"
7999 #: dlls/msi/msi.rc:154
8000 msgid "Writing INI files values"
8001 msgstr "Skriver INI-filvärden"
8003 #: dlls/msi/msi.rc:155
8004 msgid "Writing system registry values"
8005 msgstr "Skriver systemregistervärden"
8007 #: dlls/msi/msi.rc:161
8008 msgid "Free space: [1]"
8009 msgstr "Ledigt utrymme: [1]"
8011 #: dlls/msi/msi.rc:162
8012 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8013 msgstr "Egenskap: [1], Signatur: [2]"
8015 #: dlls/msi/msi.rc:163
8016 msgid "File: [1]"
8017 msgstr "Fil: [1]"
8019 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8020 msgid "Folder: [1]"
8021 msgstr "Mapp: [1]"
8023 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8024 msgid "Shortcut: [1]"
8025 msgstr "Genväg: [1]"
8027 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8028 msgid "Service: [1]"
8029 msgstr "Tjänst: [1]"
8031 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8032 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8033 msgstr "Fil: [1],  Katalog: [9],  Storlek: [6]"
8035 #: dlls/msi/msi.rc:168
8036 msgid "Found application: [1]"
8037 msgstr "Hittat program: [1]"
8039 #: dlls/msi/msi.rc:169
8040 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8041 msgstr "Fil: [1], Katalog: [9], Storlek: [6]"
8043 #: dlls/msi/msi.rc:171
8044 msgid "Service: [2]"
8045 msgstr "Tjänst: [2]"
8047 #: dlls/msi/msi.rc:172
8048 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8049 msgstr "Fil: [1],  Beroenden: [2]"
8051 #: dlls/msi/msi.rc:173
8052 msgid "Application: [1]"
8053 msgstr "Program: [1]"
8055 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8056 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8057 msgstr "Programkontext:[1], Assembleringsnamn:[2]"
8059 #: dlls/msi/msi.rc:177
8060 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8061 msgstr "Fil: [1],  Katalog: [2],  Storlek: [3]"
8063 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8064 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8065 msgstr "Komponent-ID: [1], Kvalificerare: [2]"
8067 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8068 msgid "Feature: [1]"
8069 msgstr "Funktion: [1]"
8071 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8072 msgid "Class Id: [1]"
8073 msgstr "Klass-ID: [1]"
8075 #: dlls/msi/msi.rc:181
8076 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8077 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], Användare: [3], RSN: [4]}}"
8079 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8080 msgid "Extension: [1]"
8081 msgstr "Tillägg: [1]"
8083 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8084 msgid "Font: [1]"
8085 msgstr "Typsnitt: [1]"
8087 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8088 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8089 msgstr ""
8091 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8092 msgid "ProgId: [1]"
8093 msgstr ""
8095 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8096 msgid "LibID: [1]"
8097 msgstr ""
8099 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8100 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8101 msgstr "Fil: [1], Katalog: [9]"
8103 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8104 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8105 msgstr "Namn: [1], Värde: [2], Åtgärd [3]"
8107 #: dlls/msi/msi.rc:189
8108 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8109 msgstr "Program: [1], Kommandorad: [2]"
8111 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8112 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8113 msgstr "Fil: [1],  Avsnitt: [2],  Nyckel: [3], Värde: [4]"
8115 #: dlls/msi/msi.rc:193
8116 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8117 msgstr "Nyckel: [1], Namn: [2]"
8119 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8120 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8121 msgstr "Fil: [1], Mapp: [2]"
8123 #: dlls/msi/msi.rc:202
8124 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8125 msgstr ""
8127 #: dlls/msi/msi.rc:210
8128 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8129 msgstr "Nyckel: [1], Namn: [2], Värde: [3]"
8131 #: dlls/msi/msi.rc:72
8132 msgid "{{Fatal error: }}"
8133 msgstr "{{Ödesdigert fel: }}"
8135 #: dlls/msi/msi.rc:73
8136 msgid "{{Error [1]. }}"
8137 msgstr "{{Fel [1]. }}"
8139 #: dlls/msi/msi.rc:74
8140 msgid "Warning [1]."
8141 msgstr "Varning [1]."
8143 #: dlls/msi/msi.rc:75
8144 msgid "Info [1]."
8145 msgstr "Info [1]."
8147 #: dlls/msi/msi.rc:76
8148 msgid ""
8149 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8150 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8151 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8152 msgstr ""
8153 "Installationsprogrammet stötte på ett oväntat fel då detta paket "
8154 "installerades. Detta kan tyda på ett problem med paketet. Felkoden är [1]. "
8155 "{{Argumenten är: [2], [3], [4]}}"
8157 #: dlls/msi/msi.rc:77
8158 msgid "{{Disk full: }}"
8159 msgstr "{{Disken är full: }}"
8161 #: dlls/msi/msi.rc:78
8162 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8163 msgstr "Åtgärd [Time]: [1]. [2]"
8165 #: dlls/msi/msi.rc:79
8166 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8167 msgstr "Meddelandetyp: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8169 #: dlls/msi/msi.rc:82
8170 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8171 msgstr "=== Loggning startad: [Date]  [Time] ==="
8173 #: dlls/msi/msi.rc:80
8174 msgid "Action start [Time]: [1]."
8175 msgstr ""
8177 #: dlls/msi/msi.rc:81
8178 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8179 msgstr ""
8181 #: dlls/msi/msi.rc:84
8182 msgid "Please insert the disk: [2]"
8183 msgstr "Mata in disken: [2]"
8185 #: dlls/msi/msi.rc:85
8186 msgid ""
8187 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8188 "that you can access it."
8189 msgstr ""
8191 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8192 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8193 msgstr "Wine MS-RLE videokodek"
8195 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8196 msgid ""
8197 "Wine MS-RLE video codec\n"
8198 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8199 msgstr ""
8200 "Wine MS-RLE videokodek\n"
8201 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
8203 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8204 msgid "Video Compression"
8205 msgstr "Videokomprimering"
8207 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8208 msgid "&Compressor:"
8209 msgstr "&Komprimering:"
8211 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8212 msgid "Con&figure..."
8213 msgstr "Kon&figurera..."
8215 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8216 msgid "&About"
8217 msgstr "&Om"
8219 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8220 msgid "Compression &Quality:"
8221 msgstr "Komprimeringsk&valitet:"
8223 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8224 msgid "&Key Frame Every"
8225 msgstr "&Nyckelbildrutor varje"
8227 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8228 msgid "&Data Rate"
8229 msgstr "&Datafrekvens"
8231 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8232 msgid "kB/s"
8233 msgstr "kB/s"
8235 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8236 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8237 msgstr "Hela bildrutor (okomprimerat)"
8239 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8240 msgid "Wine Video 1 video codec"
8241 msgstr "Wine Video 1 videokodek"
8243 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8244 msgid "unknown object"
8245 msgstr "okänt objekt"
8247 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8248 msgid "title bar"
8249 msgstr "namnlist"
8251 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8252 msgid "menu bar"
8253 msgstr "menyrad"
8255 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8256 msgid "scroll bar"
8257 msgstr "rullningslist"
8259 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8260 msgid "grip"
8261 msgstr "grepp"
8263 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8264 msgid "sound"
8265 msgstr "ljud"
8267 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8268 msgid "cursor"
8269 msgstr "muspekare"
8271 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8272 msgid "caret"
8273 msgstr "markör"
8275 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8276 msgid "alert"
8277 msgstr "varning"
8279 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8280 msgid "window"
8281 msgstr "fönster"
8283 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8284 msgid "client"
8285 msgstr "klient"
8287 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8288 msgid "popup menu"
8289 msgstr "popupmeny"
8291 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8292 msgid "menu item"
8293 msgstr "menypost"
8295 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8296 msgid "tool tip"
8297 msgstr "verktygstips"
8299 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8300 msgid "application"
8301 msgstr "program"
8303 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8304 msgid "document"
8305 msgstr "dokument"
8307 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8308 msgid "pane"
8309 msgstr "ruta"
8311 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8312 msgid "chart"
8313 msgstr "diagram"
8315 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8316 msgid "dialog"
8317 msgstr "dialog"
8319 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8320 msgid "border"
8321 msgstr "kant"
8323 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8324 msgid "grouping"
8325 msgstr "gruppering"
8327 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8328 msgid "separator"
8329 msgstr "avskiljare"
8331 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8332 msgid "tool bar"
8333 msgstr "verktygsfält"
8335 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8336 msgid "status bar"
8337 msgstr "statusrad"
8339 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8340 msgid "table"
8341 msgstr "tabell"
8343 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8344 msgid "column header"
8345 msgstr "kolumnhuvud"
8347 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8348 msgid "row header"
8349 msgstr "radhuvud"
8351 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8352 msgid "column"
8353 msgstr "kolumn"
8355 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8356 msgid "row"
8357 msgstr "rad"
8359 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8360 msgid "cell"
8361 msgstr "cell"
8363 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8364 msgid "link"
8365 msgstr "länk"
8367 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8368 msgid "help balloon"
8369 msgstr "hjälpballong"
8371 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8372 msgid "character"
8373 msgstr "tecken"
8375 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8376 msgid "list"
8377 msgstr "lista"
8379 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8380 msgid "list item"
8381 msgstr "listelement"
8383 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8384 msgid "outline"
8385 msgstr "disposition"
8387 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8388 msgid "outline item"
8389 msgstr "dispositionspost"
8391 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8392 msgid "page tab"
8393 msgstr "bladflik"
8395 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8396 msgid "property page"
8397 msgstr "egenskapssida"
8399 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8400 msgid "indicator"
8401 msgstr "indikator"
8403 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8404 msgid "graphic"
8405 msgstr "grafik"
8407 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8408 msgid "static text"
8409 msgstr "statisk text"
8411 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8412 msgid "text"
8413 msgstr "text"
8415 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8416 msgid "push button"
8417 msgstr "tryckknapp"
8419 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8420 msgid "check button"
8421 msgstr "markeringsknapp"
8423 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8424 msgid "radio button"
8425 msgstr "envalsknapp"
8427 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8428 msgid "combo box"
8429 msgstr "kombinationsruta"
8431 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8432 msgid "drop down"
8433 msgstr "listruta"
8435 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8436 msgid "progress bar"
8437 msgstr "förloppsmätare"
8439 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8440 msgid "dial"
8441 msgstr "mätare"
8443 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8444 msgid "hot key field"
8445 msgstr "snabbknappsfält"
8447 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8448 msgid "slider"
8449 msgstr "skjutreglage"
8451 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8452 msgid "spin box"
8453 msgstr "snurrknapp"
8455 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8456 msgid "diagram"
8457 msgstr "diagram"
8459 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8460 msgid "animation"
8461 msgstr "animation"
8463 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8464 msgid "equation"
8465 msgstr "ekvation"
8467 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8468 msgid "drop down button"
8469 msgstr "listruteknapp"
8471 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8472 msgid "menu button"
8473 msgstr "menyknapp"
8475 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8476 msgid "grid drop down button"
8477 msgstr "listruteknapp (rutnät)"
8479 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8480 msgid "white space"
8481 msgstr "blanktecken"
8483 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8484 msgid "page tab list"
8485 msgstr "bladflikslista"
8487 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8488 msgid "clock"
8489 msgstr "klocka"
8491 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8492 msgid "split button"
8493 msgstr "delad knapp"
8495 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8496 msgid "IP address"
8497 msgstr "IP-adress"
8499 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8500 msgid "outline button"
8501 msgstr "dispositionsknapp"
8503 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8504 msgctxt "object state"
8505 msgid "normal"
8506 msgstr "normalt"
8508 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8509 msgctxt "object state"
8510 msgid "unavailable"
8511 msgstr "otillgängligt"
8513 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8514 msgctxt "object state"
8515 msgid "selected"
8516 msgstr "valt"
8518 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8519 msgctxt "object state"
8520 msgid "focused"
8521 msgstr "fokuserat"
8523 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8524 msgctxt "object state"
8525 msgid "pressed"
8526 msgstr "tryckt"
8528 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8529 msgctxt "object state"
8530 msgid "checked"
8531 msgstr "markerat"
8533 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
8534 msgctxt "object state"
8535 msgid "mixed"
8536 msgstr "blandat"
8538 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
8539 msgctxt "object state"
8540 msgid "read only"
8541 msgstr "skrivskyddat"
8543 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
8544 msgctxt "object state"
8545 msgid "hot tracked"
8546 msgstr ""
8548 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
8549 msgctxt "object state"
8550 msgid "default"
8551 msgstr "standard"
8553 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
8554 msgctxt "object state"
8555 msgid "expanded"
8556 msgstr "utfälld"
8558 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
8559 msgctxt "object state"
8560 msgid "collapsed"
8561 msgstr "infälld"
8563 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
8564 msgctxt "object state"
8565 msgid "busy"
8566 msgstr "upptagen"
8568 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
8569 msgctxt "object state"
8570 msgid "floating"
8571 msgstr "flytande"
8573 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
8574 msgctxt "object state"
8575 msgid "marqueed"
8576 msgstr ""
8578 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
8579 msgctxt "object state"
8580 msgid "animated"
8581 msgstr "animerat"
8583 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
8584 msgctxt "object state"
8585 msgid "invisible"
8586 msgstr "osynligt"
8588 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
8589 msgctxt "object state"
8590 msgid "offscreen"
8591 msgstr "utanför skärmen"
8593 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
8594 msgctxt "object state"
8595 msgid "sizeable"
8596 msgstr "storleksändringsbar"
8598 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
8599 msgctxt "object state"
8600 msgid "moveable"
8601 msgstr "flyttbar"
8603 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
8604 msgctxt "object state"
8605 msgid "self voicing"
8606 msgstr ""
8608 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
8609 msgctxt "object state"
8610 msgid "focusable"
8611 msgstr "fokusbar"
8613 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
8614 msgctxt "object state"
8615 msgid "selectable"
8616 msgstr "valbar"
8618 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
8619 msgctxt "object state"
8620 msgid "linked"
8621 msgstr "länkad"
8623 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
8624 msgctxt "object state"
8625 msgid "traversed"
8626 msgstr "traverserad"
8628 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
8629 msgctxt "object state"
8630 msgid "multi selectable"
8631 msgstr "flerfaldigt valbar"
8633 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
8634 msgctxt "object state"
8635 msgid "extended selectable"
8636 msgstr "utökat valbar"
8638 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
8639 msgctxt "object state"
8640 msgid "alert low"
8641 msgstr "varning låg"
8643 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
8644 msgctxt "object state"
8645 msgid "alert medium"
8646 msgstr "varning medel"
8648 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
8649 msgctxt "object state"
8650 msgid "alert high"
8651 msgstr "varning hög"
8653 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
8654 msgctxt "object state"
8655 msgid "protected"
8656 msgstr "skyddat"
8658 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
8659 msgctxt "object state"
8660 msgid "has popup"
8661 msgstr "har popup"
8663 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
8664 msgid "True"
8665 msgstr "Sant"
8667 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
8668 msgid "False"
8669 msgstr "Falskt"
8671 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
8672 msgid "On"
8673 msgstr "På"
8675 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
8676 msgid "Off"
8677 msgstr "Av"
8679 #: dlls/oledb32/version.rc:56
8680 #, fuzzy
8681 #| msgid "video"
8682 msgid "Provider"
8683 msgstr "video"
8685 #: dlls/oledb32/version.rc:59
8686 #, fuzzy
8687 #| msgid "Select the format you want to use:"
8688 msgid "Select the data you want to connect to:"
8689 msgstr "Välj formatet du vill använda:"
8691 #: dlls/oledb32/version.rc:66
8692 #, fuzzy
8693 #| msgid "LAN Connection"
8694 msgid "Connection"
8695 msgstr "LAN-anslutning"
8697 #: dlls/oledb32/version.rc:69
8698 #, fuzzy
8699 #| msgid "Select the format you want to use:"
8700 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
8701 msgstr "Välj formatet du vill använda:"
8703 #: dlls/oledb32/version.rc:70
8704 msgid "1. Specify the source of data:"
8705 msgstr ""
8707 #: dlls/oledb32/version.rc:71
8708 #, fuzzy
8709 #| msgid "Please enter your name"
8710 msgid "Use &data source name"
8711 msgstr "Ange ditt namn"
8713 #: dlls/oledb32/version.rc:74
8714 #, fuzzy
8715 #| msgid "Reset Connections"
8716 msgid "Use c&onnection string"
8717 msgstr "Återställda anslutningar"
8719 #: dlls/oledb32/version.rc:75
8720 #, fuzzy
8721 #| msgid "LAN Connection"
8722 msgid "&Connection string:"
8723 msgstr "LAN-anslutning"
8725 #: dlls/oledb32/version.rc:77
8726 #, fuzzy
8727 #| msgid "A&dd..."
8728 msgid "B&uild..."
8729 msgstr "&Lägg till..."
8731 #: dlls/oledb32/version.rc:78
8732 msgid "2. Enter information to log on to the server"
8733 msgstr ""
8735 #: dlls/oledb32/version.rc:79
8736 #, fuzzy
8737 #| msgid "&User name:"
8738 msgid "User &name:"
8739 msgstr "A&nvändarnamn:"
8741 #: dlls/oledb32/version.rc:83
8742 #, fuzzy
8743 #| msgid "&Blank page"
8744 msgid "&Blank password"
8745 msgstr "&Blank sida"
8747 #: dlls/oledb32/version.rc:84
8748 #, fuzzy
8749 #| msgid "Wrong password.\n"
8750 msgid "Allow &saving password"
8751 msgstr "Fel lösenord.\n"
8753 #: dlls/oledb32/version.rc:85
8754 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
8755 msgstr ""
8757 #: dlls/oledb32/version.rc:87
8758 #, fuzzy
8759 #| msgid "Reset Connections"
8760 msgid "&Test Connection"
8761 msgstr "Återställda anslutningar"
8763 #: dlls/oledb32/version.rc:92
8764 msgid "Advanced"
8765 msgstr "Avancerad"
8767 #: dlls/oledb32/version.rc:95
8768 #, fuzzy
8769 #| msgid "Network share"
8770 msgid "Network settings"
8771 msgstr "Nätverksutdelning"
8773 #: dlls/oledb32/version.rc:96
8774 #, fuzzy
8775 #| msgid "Bad impersonation level.\n"
8776 msgid "&Impersonation level:"
8777 msgstr "Ogiltig personifieringsnivå.\n"
8779 #: dlls/oledb32/version.rc:98
8780 msgid "P&rotection level:"
8781 msgstr ""
8783 #: dlls/oledb32/version.rc:101
8784 #, fuzzy
8785 #| msgid "Connected"
8786 msgid "Connect:"
8787 msgstr "Ansluten"
8789 #: dlls/oledb32/version.rc:103
8790 #, fuzzy
8791 #| msgid "&Seconds"
8792 msgid "seconds."
8793 msgstr "&Sekunder"
8795 #: dlls/oledb32/version.rc:104
8796 #, fuzzy
8797 #| msgid "Success"
8798 msgid "A&ccess:"
8799 msgstr "Lyckades"
8801 #: dlls/oledb32/version.rc:110
8802 #, fuzzy
8803 #| msgid "&All"
8804 msgid "All"
8805 msgstr "&Allt"
8807 #: dlls/oledb32/version.rc:114
8808 msgid ""
8809 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
8810 "value, select a property, then choose Edit Value below."
8811 msgstr ""
8813 #: dlls/oledb32/version.rc:115
8814 #, fuzzy
8815 #| msgid "&Edit..."
8816 msgid "&Edit Value..."
8817 msgstr "R&edigera..."
8819 #: dlls/oledb32/version.rc:49
8820 #, fuzzy
8821 #| msgid "Properties"
8822 msgid "Data Link Error"
8823 msgstr "Egenskaper"
8825 #: dlls/oledb32/version.rc:50
8826 #, fuzzy
8827 #| msgid "Please select a file."
8828 msgid "Please select a provider."
8829 msgstr "Var god välj en fil."
8831 #: dlls/oledb32/version.rc:51
8832 msgid ""
8833 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
8834 "properly."
8835 msgstr ""
8837 #: dlls/oledb32/version.rc:36
8838 #, fuzzy
8839 #| msgid "Properties"
8840 msgid "Data Link Properties"
8841 msgstr "Egenskaper"
8843 #: dlls/oledb32/version.rc:37
8844 msgid "OLE DB Provider(s)"
8845 msgstr ""
8847 #: dlls/oledb32/version.rc:41
8848 #, fuzzy
8849 #| msgid "Ready"
8850 msgid "Read"
8851 msgstr "Klar"
8853 #: dlls/oledb32/version.rc:42
8854 #, fuzzy
8855 #| msgid "Readme:"
8856 msgid "ReadWrite"
8857 msgstr "Readme:"
8859 #: dlls/oledb32/version.rc:43
8860 msgid "Share Deny None"
8861 msgstr ""
8863 #: dlls/oledb32/version.rc:44
8864 msgid "Share Deny Read"
8865 msgstr ""
8867 #: dlls/oledb32/version.rc:45
8868 msgid "Share Deny Write"
8869 msgstr ""
8871 #: dlls/oledb32/version.rc:46
8872 msgid "Share Exclusive"
8873 msgstr ""
8875 #: dlls/oledb32/version.rc:47
8876 #, fuzzy
8877 #| msgid "I/O Writes"
8878 msgid "Write"
8879 msgstr "I/O-skrivningar"
8881 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
8882 msgid "Insert Object"
8883 msgstr "Infoga objekt"
8885 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
8886 msgid "Object Type:"
8887 msgstr "Objekttyp:"
8889 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
8890 msgid "Result"
8891 msgstr "Resultat"
8893 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
8894 msgid "Create New"
8895 msgstr "Skapa ny"
8897 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
8898 msgid "Create Control"
8899 msgstr "Skapa en kontroll"
8901 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
8902 msgid "Create From File"
8903 msgstr "Skapa från fil"
8905 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
8906 msgid "&Add Control..."
8907 msgstr "&Lägg till kontroll..."
8909 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
8910 msgid "Display As Icon"
8911 msgstr "Visa som ikon"
8913 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
8914 msgid "Browse..."
8915 msgstr "Bläddra..."
8917 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
8918 msgid "File:"
8919 msgstr "Fil:"
8921 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
8922 msgid "Paste Special"
8923 msgstr "Klistra in special"
8925 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
8926 msgid "Source:"
8927 msgstr "Källa:"
8929 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
8930 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
8931 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
8932 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
8933 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
8934 msgid "&Paste"
8935 msgstr "Klistra &in"
8937 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
8938 msgid "Paste &Link"
8939 msgstr "Klistra in &länk"
8941 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
8942 msgid "&As:"
8943 msgstr "&Som:"
8945 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
8946 msgid "&Display As Icon"
8947 msgstr "&Visa som ikon"
8949 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
8950 msgid "Change &Icon..."
8951 msgstr "Byt &ikon..."
8953 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
8954 msgid "Insert a new %s object into your document"
8955 msgstr "Infoga ett nytt %s-objekt i ditt dokument"
8957 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
8958 msgid ""
8959 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
8960 "may activate it using the program which created it."
8961 msgstr ""
8962 "Infogar innehållet i filen som ett objekt i ditt dokument så du kan aktivera "
8963 "det med programmet som skapade det."
8965 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:197
8966 msgid "Browse"
8967 msgstr "Bläddra"
8969 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
8970 msgid ""
8971 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
8972 "control."
8973 msgstr ""
8974 "Filen verkar inte vara en giltig OLE-modul. Kan inte registrera OLE-kontroll."
8976 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
8977 msgid "Add Control"
8978 msgstr "Lägg till kontroll"
8980 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
8981 msgid "&Convert..."
8982 msgstr "&Konvertera..."
8984 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
8985 msgid "%1 %2 &Object"
8986 msgstr "%1 %2 &Objekt"
8988 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
8989 msgid "%1 &Object"
8990 msgstr "%1 &Objekt"
8992 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
8993 msgid "&Object"
8994 msgstr "&Objekt"
8996 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
8997 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8998 msgstr "Infogar innehållet i urklipp till ditt dokument som %s."
9000 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9001 msgid ""
9002 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9003 "activate it using %s."
9004 msgstr ""
9005 "Infogar innehållet i urklipp till ditt dokument så du kan aktivera det med "
9006 "%s."
9008 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9009 msgid ""
9010 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9011 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9012 msgstr ""
9013 "Infogar innehållet i urklipp till ditt dokument så du kan aktivera det med "
9014 "%s. Det kommer att visas som en ikon."
9016 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9017 msgid ""
9018 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9019 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9020 "your document."
9021 msgstr ""
9022 "Infogar innehållet i urklipp till ditt dokument som %s. Data är länkade till "
9023 "källfilen så att ändringar till filen kommer att återspeglas i ditt dokument."
9025 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9026 msgid ""
9027 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9028 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9029 "in your document."
9030 msgstr ""
9031 "Infogar en bild av innehållet i urklipp till ditt dokument. Bilden är länkad "
9032 "till källfilen så att ändringar till filen kommer att återspeglas i ditt "
9033 "dokument."
9035 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9036 msgid ""
9037 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9038 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9039 "be reflected in your document."
9040 msgstr ""
9041 "Infogar en genväg som pekar på platsen för innehållet i urklipp. Data är "
9042 "länkade till källfilen så att ändringar till filen kommer att återspeglas i "
9043 "ditt dokument."
9045 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9046 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9047 msgstr "Infogar innehållet i urklipp till ditt dokument."
9049 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
9050 msgid "Unknown Type"
9051 msgstr "Okänd typ"
9053 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9054 msgid "Unknown Source"
9055 msgstr "Okänd källa"
9057 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9058 msgid "the program which created it"
9059 msgstr "programmet som skapade det"
9061 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9062 msgid "Scanning"
9063 msgstr "Bildinläsning"
9065 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9066 msgid "SCANNING... Please Wait"
9067 msgstr "Läser in bild... var god vänta"
9069 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9070 msgctxt "unit: pixels"
9071 msgid "px"
9072 msgstr "px"
9074 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9075 msgctxt "unit: bits"
9076 msgid "b"
9077 msgstr "b"
9079 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9080 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9081 msgctxt "unit: dots/inch"
9082 msgid "dpi"
9083 msgstr "dpi"
9085 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9086 msgctxt "unit: percent"
9087 msgid "%"
9088 msgstr "%"
9090 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9091 msgctxt "unit: microseconds"
9092 msgid "us"
9093 msgstr "µs"
9095 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9096 msgid "Settings for %s"
9097 msgstr "Egenskaper för %s"
9099 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9100 msgid "Baud Rate"
9101 msgstr "Baudfrekvens"
9103 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9104 msgid "Parity"
9105 msgstr "Paritet"
9107 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9108 msgid "Flow Control"
9109 msgstr "Flödeskontroll"
9111 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9112 msgid "Data Bits"
9113 msgstr "Databitar"
9115 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9116 msgid "Stop Bits"
9117 msgstr "Stoppbitar"
9119 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9120 msgid "Copying Files..."
9121 msgstr "Kopierar filer..."
9123 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9124 msgid "Destination:"
9125 msgstr "Destination:"
9127 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9128 msgid "Files Needed"
9129 msgstr "Filer behövs"
9131 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9132 msgid ""
9133 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9134 "make sure the correct drive is selected below"
9135 msgstr ""
9136 "Sätt i tillverkarens installationsdisk och\n"
9137 "kontrollera att rätt disk är vald nedan"
9139 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9140 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9141 msgstr "Kopiera tillverkarens filer från:"
9143 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9144 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9145 msgstr "Filen '%1' på %2 behövs"
9147 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9148 msgid "Unknown"
9149 msgstr "Okänd"
9151 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9152 msgid "Copy files from:"
9153 msgstr "Kopiera filer från:"
9155 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9156 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9157 msgstr "Skriv sökvägen där filen finns och klicka sedan OK."
9159 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9160 msgid "F&orward"
9161 msgstr "&Framåt"
9163 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9164 msgid "&Save Background As..."
9165 msgstr "Spara bakg&rund som..."
9167 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9168 msgid "Set As Back&ground"
9169 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
9171 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9172 msgid "&Copy Background"
9173 msgstr "K&opiera bakgrund"
9175 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9176 msgid "Set as &Desktop Item"
9177 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt"
9179 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9180 msgid "Create Shor&tcut"
9181 msgstr "Skapa genv&äg"
9183 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9184 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9185 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9186 msgid "Add to &Favorites..."
9187 msgstr "Lägg till &i Favoriter..."
9189 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9190 msgid "&Encoding"
9191 msgstr "Tecken&kodning"
9193 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9194 msgid "Pr&int"
9195 msgstr "Skriv &ut"
9197 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9198 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9199 msgid "&Open Link"
9200 msgstr "&Öppna länk"
9202 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9203 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9204 msgid "Open Link in &New Window"
9205 msgstr "Öppna länk i nytt &fönster"
9207 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9208 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9209 msgid "Save Target &As..."
9210 msgstr "Spara &mål som..."
9212 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9213 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9214 msgid "&Print Target"
9215 msgstr "Skriv ut m&ål"
9217 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9218 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9219 msgid "S&how Picture"
9220 msgstr "Visa &bild"
9222 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9223 msgid "&Save Picture As..."
9224 msgstr "Spara bil&d som..."
9226 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9227 msgid "&E-mail Picture..."
9228 msgstr "Ski&cka bild i e-postmeddelande..."
9230 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9231 msgid "Pr&int Picture..."
9232 msgstr "Skriv &ut bild..."
9234 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9235 msgid "&Go to My Pictures"
9236 msgstr "&Gå till Mina bilder"
9238 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9239 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9240 msgid "Set as Back&ground"
9241 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
9243 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9244 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9245 msgid "Set as &Desktop Item..."
9246 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt..."
9248 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9249 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9250 msgid "Copy Shor&tcut"
9251 msgstr "Kopier&a genväg"
9253 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9254 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9255 msgid "P&roperties"
9256 msgstr "&Egenskaper"
9258 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9259 msgid "&Undo"
9260 msgstr "&Ångra"
9262 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9263 #: dlls/user32/user32.rc:63
9264 msgid "&Delete"
9265 msgstr "&Ta bort"
9267 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9268 msgid "&Select"
9269 msgstr "&Markera"
9271 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9272 msgid "&Cell"
9273 msgstr "&Cell"
9275 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9276 msgid "&Row"
9277 msgstr "&Rad"
9279 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9280 msgid "&Column"
9281 msgstr "&Kolumn"
9283 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9284 msgid "&Table"
9285 msgstr "&Tabell"
9287 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9288 msgid "&Cell Properties"
9289 msgstr "&Cellegenskaper"
9291 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9292 msgid "&Table Properties"
9293 msgstr "&Tabellegenskaper"
9295 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9296 msgid "Open in &New Window"
9297 msgstr "Öppna i nytt &fönster"
9299 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9300 msgid "Cut"
9301 msgstr "Klipp ut"
9303 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9304 msgid "&Save Video As..."
9305 msgstr "Spara bil&d som..."
9307 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9308 msgid "Play"
9309 msgstr "Spela upp"
9311 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9312 msgid "Rewind"
9313 msgstr "Spola tillbaka"
9315 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9316 msgid "Trace Tags"
9317 msgstr ""
9319 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9320 msgid "Resource Failures"
9321 msgstr ""
9323 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9324 msgid "Dump Tracking Info"
9325 msgstr ""
9327 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9328 msgid "Debug Break"
9329 msgstr ""
9331 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9332 msgid "Debug View"
9333 msgstr ""
9335 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9336 msgid "Dump Tree"
9337 msgstr ""
9339 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9340 msgid "Dump Lines"
9341 msgstr ""
9343 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9344 msgid "Dump DisplayTree"
9345 msgstr ""
9347 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9348 msgid "Dump FormatCaches"
9349 msgstr ""
9351 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9352 msgid "Dump LayoutRects"
9353 msgstr ""
9355 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9356 msgid "Memory Monitor"
9357 msgstr "Minnesmätare"
9359 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9360 msgid "Performance Meters"
9361 msgstr "Prestandamätare"
9363 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9364 msgid "Save HTML"
9365 msgstr "Spara HTML"
9367 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9368 msgid "&Browse View"
9369 msgstr "&Bläddra-vy"
9371 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9372 msgid "&Edit View"
9373 msgstr "R&edigera-vy"
9375 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9376 msgid "Scroll Here"
9377 msgstr "Rulla hit"
9379 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9380 msgid "Top"
9381 msgstr "Längst upp"
9383 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9384 msgid "Bottom"
9385 msgstr "Längst ned"
9387 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9388 msgid "Page Up"
9389 msgstr "En sida upp"
9391 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9392 msgid "Page Down"
9393 msgstr "En sida ned"
9395 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9396 msgid "Scroll Up"
9397 msgstr "Rulla uppåt"
9399 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9400 msgid "Scroll Down"
9401 msgstr "Rulla nedåt"
9403 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9404 msgid "Left Edge"
9405 msgstr "Längst åt vänster"
9407 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9408 msgid "Right Edge"
9409 msgstr "Längst åt höger"
9411 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9412 msgid "Page Left"
9413 msgstr "En sida åt vänster"
9415 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9416 msgid "Page Right"
9417 msgstr "En sida åt höger"
9419 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9420 msgid "Scroll Left"
9421 msgstr "Rulla åt vänster"
9423 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9424 msgid "Scroll Right"
9425 msgstr "Rulla åt höger"
9427 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9428 msgid "Wine Internet Explorer"
9429 msgstr "Wine Internet Explorer"
9431 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9432 msgid "&w&bPage &p"
9433 msgstr "&w&bSida &p"
9435 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9436 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:162
9437 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9438 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9439 msgid "Lar&ge Icons"
9440 msgstr "S&tora ikoner"
9442 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9443 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:163
9444 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9445 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9446 msgid "S&mall Icons"
9447 msgstr "S&må ikoner"
9449 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9450 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:164
9451 msgid "&List"
9452 msgstr "&Lista"
9454 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9455 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:165
9456 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9457 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9458 msgid "&Details"
9459 msgstr "&Detaljer"
9461 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9462 msgid "Arrange &Icons"
9463 msgstr "Ordna &ikoner"
9465 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9466 msgid "By &Name"
9467 msgstr "Efter &namn"
9469 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9470 msgid "By &Type"
9471 msgstr "Efter &typ"
9473 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9474 msgid "By &Size"
9475 msgstr "Efter &storlek"
9477 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9478 msgid "By &Date"
9479 msgstr "Efter &datum"
9481 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9482 msgid "&Auto Arrange"
9483 msgstr "Ordna &automatiskt"
9485 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9486 msgid "Line up Icons"
9487 msgstr "Rada upp ikoner"
9489 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9490 msgid "Paste as Link"
9491 msgstr "Klistra in som genväg"
9493 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9494 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9495 msgid "New"
9496 msgstr "Ny"
9498 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9499 msgid "New &Folder"
9500 msgstr "Ny &mapp"
9502 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9503 msgid "New &Link"
9504 msgstr "Ny &länk"
9506 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
9507 msgid "Properties"
9508 msgstr "Egenskaper"
9510 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9511 msgctxt "recycle bin"
9512 msgid "&Restore"
9513 msgstr "&Återställ"
9515 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9516 msgid "&Erase"
9517 msgstr "&Töm"
9519 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9520 msgid "E&xplore"
9521 msgstr "Ut&forska"
9523 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9524 msgid "C&ut"
9525 msgstr "Klipp &ut"
9527 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9528 msgid "Create &Link"
9529 msgstr "Skapa &länk"
9531 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9532 msgid "&Rename"
9533 msgstr "&Byt namn"
9535 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9536 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9537 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9538 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9539 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9540 msgid "E&xit"
9541 msgstr "A&vsluta"
9543 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9544 msgid "&About Control Panel"
9545 msgstr "&Om Kontrollpanelen"
9547 #: dlls/shell32/shell32.rc:273 dlls/shell32/shell32.rc:288
9548 msgid "Browse for Folder"
9549 msgstr "Bläddra efter mapp"
9551 #: dlls/shell32/shell32.rc:293
9552 msgid "Folder:"
9553 msgstr "Mapp:"
9555 #: dlls/shell32/shell32.rc:299
9556 msgid "&Make New Folder"
9557 msgstr "Ny &mapp"
9559 #: dlls/shell32/shell32.rc:306
9560 msgid "Message"
9561 msgstr "Meddelande"
9563 #: dlls/shell32/shell32.rc:310
9564 msgid "Yes to &all"
9565 msgstr "Ja till &allt"
9567 #: dlls/shell32/shell32.rc:319
9568 msgid "About %s"
9569 msgstr "Om %s"
9571 #: dlls/shell32/shell32.rc:323
9572 msgid "Wine &license"
9573 msgstr "Wine-&licens"
9575 #: dlls/shell32/shell32.rc:328
9576 msgid "Running on %s"
9577 msgstr "Kör på %s"
9579 #: dlls/shell32/shell32.rc:329
9580 msgid "Wine was brought to you by:"
9581 msgstr "Wine hade inte varit möjligt utan dessa personer:"
9583 #: dlls/shell32/shell32.rc:334
9584 msgid "Run"
9585 msgstr "Kör"
9587 #: dlls/shell32/shell32.rc:338
9588 msgid ""
9589 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9590 "will open it for you."
9591 msgstr ""
9592 "Skriv namnet på ett program, en mapp, ett dokument eller en internetresurs "
9593 "så Wine kommer att öppna det åt dig."
9595 #: dlls/shell32/shell32.rc:339
9596 msgid "&Open:"
9597 msgstr "&Öppna:"
9599 #: dlls/shell32/shell32.rc:343 programs/progman/progman.rc:182
9600 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
9601 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
9602 msgid "&Browse..."
9603 msgstr "&Bläddra..."
9605 #: dlls/shell32/shell32.rc:355 dlls/shell32/shell32.rc:384
9606 #, fuzzy
9607 #| msgid "File type"
9608 msgid "File type:"
9609 msgstr "Filtyp"
9611 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
9612 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:32
9613 msgid "Location:"
9614 msgstr "Plats:"
9616 #: dlls/shell32/shell32.rc:361 dlls/shell32/shell32.rc:394
9617 #: programs/winefile/winefile.rc:169
9618 msgid "Size:"
9619 msgstr "Storlek:"
9621 #: dlls/shell32/shell32.rc:365 dlls/shell32/shell32.rc:398
9622 #, fuzzy
9623 #| msgid "Creation date"
9624 msgid "Creation date:"
9625 msgstr "Skapad"
9627 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
9628 #, fuzzy
9629 #| msgid "&Attributes:"
9630 msgid "Attributes:"
9631 msgstr "&Attribut:"
9633 #: dlls/shell32/shell32.rc:371 dlls/shell32/shell32.rc:408
9634 #: programs/winefile/winefile.rc:173
9635 msgid "H&idden"
9636 msgstr "&Dold"
9638 #: dlls/shell32/shell32.rc:372 dlls/shell32/shell32.rc:409
9639 #: programs/winefile/winefile.rc:174
9640 msgid "&Archive"
9641 msgstr "&Arkiv"
9643 #: dlls/shell32/shell32.rc:386
9644 #, fuzzy
9645 #| msgid "Open:"
9646 msgid "Open with:"
9647 msgstr "Öppna:"
9649 #: dlls/shell32/shell32.rc:389
9650 #, fuzzy
9651 #| msgid "Change &Icon..."
9652 msgid "&Change..."
9653 msgstr "Byt &ikon..."
9655 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
9656 #, fuzzy
9657 #| msgid "Modified"
9658 msgid "Last modified:"
9659 msgstr "Ändrad"
9661 #: dlls/shell32/shell32.rc:402
9662 #, fuzzy
9663 #| msgid "Last Change:"
9664 msgid "Last accessed:"
9665 msgstr "Sist ändrad:"
9667 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
9668 #: programs/winefile/winefile.rc:107
9669 msgid "Size"
9670 msgstr "Storlek"
9672 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
9673 msgid "Type"
9674 msgstr "Typ"
9676 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
9677 msgid "Modified"
9678 msgstr "Ändrad"
9680 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
9681 #: programs/winefile/winefile.rc:113
9682 msgid "Attributes"
9683 msgstr "Attribut"
9685 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
9686 msgid "Size available"
9687 msgstr "Ledigt utrymme"
9689 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
9690 msgid "Comments"
9691 msgstr "Kommentarer"
9693 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
9694 msgid "Owner"
9695 msgstr "Ägare"
9697 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
9698 msgid "Group"
9699 msgstr "Grupp"
9701 #: dlls/shell32/shell32.rc:148
9702 msgid "Original location"
9703 msgstr "Ursprunglig plats"
9705 #: dlls/shell32/shell32.rc:149
9706 msgid "Date deleted"
9707 msgstr "Borttagningsdatum"
9709 #: dlls/shell32/shell32.rc:156 programs/winecfg/winecfg.rc:100
9710 #: programs/winefile/winefile.rc:99
9711 msgctxt "display name"
9712 msgid "Desktop"
9713 msgstr "Skrivbord"
9715 #: dlls/shell32/shell32.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:238
9716 msgid "My Computer"
9717 msgstr "Den här datorn"
9719 #: dlls/shell32/shell32.rc:159
9720 msgid "Control Panel"
9721 msgstr "Kontrollpanel"
9723 #: dlls/shell32/shell32.rc:166
9724 msgid "Select"
9725 msgstr "Välj"
9727 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
9728 msgid "Restart"
9729 msgstr "Starta om"
9731 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
9732 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9733 msgstr "Vill du simulera en omstart av Windows?"
9735 #: dlls/shell32/shell32.rc:191
9736 msgid "Shutdown"
9737 msgstr "Avsluta"
9739 #: dlls/shell32/shell32.rc:192
9740 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
9741 msgstr "Vill du avsluta Wine?"
9743 #: dlls/shell32/shell32.rc:203 programs/progman/progman.rc:83
9744 msgid "Programs"
9745 msgstr "Program"
9747 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
9748 msgid "My Documents"
9749 msgstr "Mina dokument"
9751 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
9752 msgid "Favorites"
9753 msgstr "Favoriter"
9755 #: dlls/shell32/shell32.rc:206
9756 msgid "StartUp"
9757 msgstr ""
9759 #: dlls/shell32/shell32.rc:207
9760 msgid "Start Menu"
9761 msgstr "Start-meny"
9763 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
9764 msgid "My Music"
9765 msgstr "Min musik"
9767 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
9768 msgid "My Videos"
9769 msgstr "Mina videoklipp"
9771 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
9772 msgctxt "directory"
9773 msgid "Desktop"
9774 msgstr "Skrivbord"
9776 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
9777 msgid "NetHood"
9778 msgstr "Nätverket"
9780 #: dlls/shell32/shell32.rc:212
9781 msgid "Templates"
9782 msgstr "Mallar"
9784 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
9785 msgid "PrintHood"
9786 msgstr "Skrivare"
9788 #: dlls/shell32/shell32.rc:214 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
9789 msgid "History"
9790 msgstr "Historik"
9792 #: dlls/shell32/shell32.rc:215
9793 msgid "Program Files"
9794 msgstr "Program"
9796 #: dlls/shell32/shell32.rc:217
9797 msgid "My Pictures"
9798 msgstr "Mina bilder"
9800 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
9801 msgid "Common Files"
9802 msgstr "Delade filer"
9804 #: dlls/shell32/shell32.rc:219 dlls/shell32/shell32.rc:150
9805 #: dlls/shell32/shell32.rc:235
9806 msgid "Documents"
9807 msgstr "Dokument"
9809 #: dlls/shell32/shell32.rc:220
9810 msgid "Administrative Tools"
9811 msgstr "Administrationsverktyg"
9813 #: dlls/shell32/shell32.rc:221
9814 msgid "Music"
9815 msgstr "Musik"
9817 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
9818 msgid "Pictures"
9819 msgstr "Bilder"
9821 #: dlls/shell32/shell32.rc:223
9822 msgid "Videos"
9823 msgstr "Videoklipp"
9825 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
9826 msgid "Program Files (x86)"
9827 msgstr "Program (x86)"
9829 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
9830 msgid "Contacts"
9831 msgstr "Kontakter"
9833 #: dlls/shell32/shell32.rc:225 programs/winefile/winefile.rc:112
9834 msgid "Links"
9835 msgstr "Länkar"
9837 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
9838 msgid "Slide Shows"
9839 msgstr "Bildspel"
9841 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
9842 msgid "Playlists"
9843 msgstr "Spellistor"
9845 #: dlls/shell32/shell32.rc:151 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
9846 msgid "Status"
9847 msgstr "Status"
9849 #: dlls/shell32/shell32.rc:153
9850 msgid "Model"
9851 msgstr "Modell"
9853 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
9854 msgid "Sample Music"
9855 msgstr "Exempelmusik"
9857 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
9858 msgid "Sample Pictures"
9859 msgstr "Exempelbilder"
9861 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
9862 msgid "Sample Playlists"
9863 msgstr "Exempelspellistor"
9865 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
9866 msgid "Sample Videos"
9867 msgstr "Exempelvideoklipp"
9869 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
9870 msgid "Saved Games"
9871 msgstr "Sparade spel"
9873 #: dlls/shell32/shell32.rc:233
9874 msgid "Searches"
9875 msgstr "Sökningar"
9877 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
9878 msgid "Users"
9879 msgstr "Användare"
9881 #: dlls/shell32/shell32.rc:236
9882 msgid "Downloads"
9883 msgstr "Nedladdningar"
9885 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
9886 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
9887 msgstr "Kunde inte skapa ny mapp: tillgång nekad."
9889 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
9890 msgid "Error during creation of a new folder"
9891 msgstr "Ett fel uppstod under skapande av ny mapp"
9893 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
9894 msgid "Confirm file deletion"
9895 msgstr "Bekräfta filborttagning"
9897 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
9898 msgid "Confirm folder deletion"
9899 msgstr "Bekräfta borttagning av mapp"
9901 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
9902 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
9903 msgstr "Är du säker du vill ta bort '%1'?"
9905 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
9906 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
9907 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element?"
9909 #: dlls/shell32/shell32.rc:181
9910 msgid "Confirm file overwrite"
9911 msgstr "Bekräfta överskrivning av fil"
9913 #: dlls/shell32/shell32.rc:180
9914 msgid ""
9915 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
9916 "\n"
9917 "Do you want to replace it?"
9918 msgstr ""
9919 "Denna mapp innehåller redan en fil kallad '%1'.\n"
9920 "\n"
9921 "Vill du skriva över den?"
9923 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
9924 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
9925 msgstr "Är du säker du vill ta bort valt element?"
9927 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
9928 msgid ""
9929 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
9930 msgstr "Är du säker du vill sända '%1' och allt innehåll till papperskorgen?"
9932 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
9933 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
9934 msgstr "Är du säker du vill sända '%1' till papperskorgen?"
9936 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
9937 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
9938 msgstr "Är du säker du vill sända dessa %1 element till papperskorgen?"
9940 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
9941 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
9942 msgstr ""
9943 "Elementet '%1' kan inte sändas till papperskorgen. Vill du ta bort det i "
9944 "stället?"
9946 #: dlls/shell32/shell32.rc:186
9947 msgid ""
9948 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
9949 "\n"
9950 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
9951 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
9952 "the folder?"
9953 msgstr ""
9954 "Denna mapp innehåller redan en mapp kallad '%1'.\n"
9955 "\n"
9956 "Om filerna i målmappen har samma namn som filer i den valda\n"
9957 "mappen så kommer de bli ersatta. Vill du ändå flytta eller kopiera\n"
9958 "mappen?"
9960 #: dlls/shell32/shell32.rc:240
9961 msgid "Wine Control Panel"
9962 msgstr "Wines kontrollpanel"
9964 #: dlls/shell32/shell32.rc:195
9965 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
9966 msgstr "Kunde inte visa Kör-fönstret (internt fel)"
9968 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
9969 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
9970 msgstr "Kunde inte visa Bläddra-fönstret (internt fel)"
9972 #: dlls/shell32/shell32.rc:198
9973 msgid "Executable files (*.exe)"
9974 msgstr "Programfiler (*.exe)"
9976 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
9977 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
9978 msgstr "Inget Windows-program är inställt för att öppna denna filtyp."
9980 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
9981 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
9982 msgstr "Är du säker du vill ta bort '%1' permanent?"
9984 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
9985 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
9986 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element permanent?"
9988 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
9989 msgid "Confirm deletion"
9990 msgstr "Bekräfta borttagning"
9992 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
9993 msgid ""
9994 "A file already exists at the path %1.\n"
9995 "\n"
9996 "Do you want to replace it?"
9997 msgstr ""
9998 "Det finns redan en fil i %1.\n"
9999 "\n"
10000 "Vill du ersätta den?"
10002 #: dlls/shell32/shell32.rc:250
10003 msgid ""
10004 "A folder already exists at the path %1.\n"
10005 "\n"
10006 "Do you want to replace it?"
10007 msgstr ""
10008 "Det finns redan en mapp i %1.\n"
10009 "\n"
10010 "Vill du ersätta den?"
10012 #: dlls/shell32/shell32.rc:251
10013 msgid "Confirm overwrite"
10014 msgstr "Bekräfta överskrivning"
10016 #: dlls/shell32/shell32.rc:268
10017 msgid ""
10018 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10019 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10020 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10021 "any later version.\n"
10022 "\n"
10023 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10024 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10025 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10026 "details.\n"
10027 "\n"
10028 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10029 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10030 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10031 msgstr ""
10032 "Wine är fri programvara; du kan distribuera det och/eller ändra det enligt "
10033 "villkoren i GNU Lesser General Public License som den publicerats av the "
10034 "Free Software Foundation; antingen version 2.1 av licensen, eller (om du så "
10035 "önskar) någon senare version.\n"
10036 "\n"
10037 "Wine utges i förhoppningen att det ska komma till nytta, men UTAN NÅGON SOM "
10038 "HELST GARANTI; även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller "
10039 "LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU Lesser General Public License "
10040 "för fler detaljer.\n"
10041 "\n"
10042 "Du bör ha fått ett exemplar av GNU Lesser General Public License tillsammans "
10043 "med Wine; om inte, skriv till: the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10044 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10046 #: dlls/shell32/shell32.rc:256
10047 msgid "Wine License"
10048 msgstr "Wine-licens"
10050 #: dlls/shell32/shell32.rc:158
10051 msgid "Trash"
10052 msgstr "Papperskorg"
10054 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10055 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10056 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10057 msgid "Error"
10058 msgstr "Fel"
10060 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10061 msgid "Don't show me th&is message again"
10062 msgstr "Visa inte &det här meddelandet igen"
10064 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10065 msgid "%d bytes"
10066 msgstr "%d byte"
10068 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10069 msgctxt "time unit: hours"
10070 msgid " hr"
10071 msgstr " h"
10073 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10074 msgctxt "time unit: minutes"
10075 msgid " min"
10076 msgstr " min"
10078 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10079 msgctxt "time unit: seconds"
10080 msgid " sec"
10081 msgstr " s"
10083 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10084 msgid "Select Source"
10085 msgstr "Välj källa"
10087 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10088 msgid "China Standard Time"
10089 msgstr ""
10091 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10092 msgid "China Daylight Time"
10093 msgstr ""
10095 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
10096 msgid "North Asia Standard Time"
10097 msgstr ""
10099 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
10100 msgid "North Asia Daylight Time"
10101 msgstr ""
10103 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
10104 msgid "Georgian Standard Time"
10105 msgstr ""
10107 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
10108 msgid "Georgian Daylight Time"
10109 msgstr ""
10111 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
10112 msgid "Nepal Standard Time"
10113 msgstr ""
10115 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
10116 msgid "Nepal Daylight Time"
10117 msgstr ""
10119 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
10120 msgid "Cape Verde Standard Time"
10121 msgstr ""
10123 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
10124 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10125 msgstr ""
10127 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
10128 #, fuzzy
10129 #| msgid "Date and time"
10130 msgid "Haiti Standard Time"
10131 msgstr "Datum och tid"
10133 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
10134 #, fuzzy
10135 #| msgid "Date and time"
10136 msgid "Haiti Daylight Time"
10137 msgstr "Datum och tid"
10139 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
10140 #, fuzzy
10141 #| msgid "Central European"
10142 msgid "Central European Standard Time"
10143 msgstr "Centraleuropeisk"
10145 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
10146 #, fuzzy
10147 #| msgid "Central European"
10148 msgid "Central European Daylight Time"
10149 msgstr "Centraleuropeisk"
10151 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
10152 msgid "Morocco Standard Time"
10153 msgstr ""
10155 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
10156 msgid "Morocco Daylight Time"
10157 msgstr ""
10159 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
10160 #, fuzzy
10161 #| msgid "Central European"
10162 msgid "Central Europe Standard Time"
10163 msgstr "Centraleuropeisk"
10165 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
10166 #, fuzzy
10167 #| msgid "Central European"
10168 msgid "Central Europe Daylight Time"
10169 msgstr "Centraleuropeisk"
10171 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
10172 msgid "Iran Standard Time"
10173 msgstr ""
10175 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
10176 msgid "Iran Daylight Time"
10177 msgstr ""
10179 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
10180 #, fuzzy
10181 #| msgid "Date and time"
10182 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10183 msgstr "Datum och tid"
10185 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
10186 #, fuzzy
10187 #| msgid "Date and time"
10188 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10189 msgstr "Datum och tid"
10191 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
10192 msgid "Namibia Standard Time"
10193 msgstr ""
10195 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
10196 msgid "Namibia Daylight Time"
10197 msgstr ""
10199 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
10200 msgid "Tonga Standard Time"
10201 msgstr ""
10203 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
10204 msgid "Tonga Daylight Time"
10205 msgstr ""
10207 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
10208 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10209 msgstr ""
10211 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10212 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10213 msgstr ""
10215 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
10216 #, fuzzy
10217 #| msgid "&Standard bar"
10218 msgid "GMT Standard Time"
10219 msgstr "&Standardfält"
10221 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
10222 msgid "GMT Daylight Time"
10223 msgstr ""
10225 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10226 msgid "Central Asia Standard Time"
10227 msgstr ""
10229 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
10230 msgid "Central Asia Daylight Time"
10231 msgstr ""
10233 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
10234 #, fuzzy
10235 #| msgid "&Standard bar"
10236 msgid "Lord Howe Standard Time"
10237 msgstr "&Standardfält"
10239 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
10240 #, fuzzy
10241 #| msgid "Date and time"
10242 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10243 msgstr "Datum och tid"
10245 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
10246 msgid "Arabic Standard Time"
10247 msgstr ""
10249 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
10250 msgid "Arabic Daylight Time"
10251 msgstr ""
10253 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
10254 msgid "Magadan Standard Time"
10255 msgstr ""
10257 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
10258 msgid "Magadan Daylight Time"
10259 msgstr ""
10261 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10262 msgid "Newfoundland Standard Time"
10263 msgstr ""
10265 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
10266 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10267 msgstr ""
10269 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10270 msgid "West Pacific Standard Time"
10271 msgstr ""
10273 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10274 msgid "West Pacific Daylight Time"
10275 msgstr ""
10277 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
10278 msgid "Pacific Standard Time"
10279 msgstr ""
10281 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
10282 msgid "Pacific Daylight Time"
10283 msgstr ""
10285 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10286 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10287 msgstr ""
10289 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10290 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10291 msgstr ""
10293 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10294 #, fuzzy
10295 #| msgid "Date and time"
10296 msgid "Magallanes Standard Time"
10297 msgstr "Datum och tid"
10299 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10300 #, fuzzy
10301 #| msgid "Date and time"
10302 msgid "Magallanes Daylight Time"
10303 msgstr "Datum och tid"
10305 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
10306 msgid "Samoa Standard Time"
10307 msgstr ""
10309 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
10310 msgid "Samoa Daylight Time"
10311 msgstr ""
10313 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
10314 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10315 msgstr ""
10317 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
10318 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10319 msgstr ""
10321 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
10322 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10323 msgstr ""
10325 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
10326 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10327 msgstr ""
10329 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
10330 msgid "Middle East Standard Time"
10331 msgstr ""
10333 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
10334 msgid "Middle East Daylight Time"
10335 msgstr ""
10337 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10338 msgid "Tokyo Standard Time"
10339 msgstr ""
10341 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
10342 msgid "Tokyo Daylight Time"
10343 msgstr ""
10345 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
10346 msgid "Line Islands Standard Time"
10347 msgstr ""
10349 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
10350 msgid "Line Islands Daylight Time"
10351 msgstr ""
10353 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10354 #, fuzzy
10355 #| msgid "Date and time"
10356 msgid "Cuba Standard Time"
10357 msgstr "Datum och tid"
10359 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10360 #, fuzzy
10361 #| msgid "Date and time"
10362 msgid "Cuba Daylight Time"
10363 msgstr "Datum och tid"
10365 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
10366 msgid "Jordan Standard Time"
10367 msgstr ""
10369 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
10370 msgid "Jordan Daylight Time"
10371 msgstr ""
10373 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10374 msgid "Central Standard Time"
10375 msgstr ""
10377 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10378 msgid "Central Daylight Time"
10379 msgstr ""
10381 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
10382 msgid "Azores Standard Time"
10383 msgstr ""
10385 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
10386 msgid "Azores Daylight Time"
10387 msgstr ""
10389 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
10390 msgid "North Asia East Standard Time"
10391 msgstr ""
10393 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
10394 msgid "North Asia East Daylight Time"
10395 msgstr ""
10397 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
10398 msgid "Argentina Standard Time"
10399 msgstr ""
10401 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
10402 msgid "Argentina Daylight Time"
10403 msgstr ""
10405 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10406 #, fuzzy
10407 #| msgid "&Standard bar"
10408 msgid "Marquesas Standard Time"
10409 msgstr "&Standardfält"
10411 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10412 #, fuzzy
10413 #| msgid "Date and time"
10414 msgid "Marquesas Daylight Time"
10415 msgstr "Datum och tid"
10417 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10418 msgid "Myanmar Standard Time"
10419 msgstr ""
10421 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10422 msgid "Myanmar Daylight Time"
10423 msgstr ""
10425 #: dlls/tzres/tzres.rc:236 dlls/tzres/tzres.rc:237
10426 msgid "Coordinated Universal Time"
10427 msgstr ""
10429 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
10430 msgid "India Standard Time"
10431 msgstr ""
10433 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
10434 msgid "India Daylight Time"
10435 msgstr ""
10437 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
10438 #, fuzzy
10439 #| msgid "&Standard bar"
10440 msgid "GTB Standard Time"
10441 msgstr "&Standardfält"
10443 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
10444 msgid "GTB Daylight Time"
10445 msgstr ""
10447 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
10448 msgid "Turkey Standard Time"
10449 msgstr ""
10451 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
10452 msgid "Turkey Daylight Time"
10453 msgstr ""
10455 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10456 msgid "Fiji Standard Time"
10457 msgstr ""
10459 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10460 msgid "Fiji Daylight Time"
10461 msgstr ""
10463 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
10464 msgid "Canada Central Standard Time"
10465 msgstr ""
10467 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
10468 msgid "Canada Central Daylight Time"
10469 msgstr ""
10471 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10472 msgid "Taipei Standard Time"
10473 msgstr ""
10475 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
10476 msgid "Taipei Daylight Time"
10477 msgstr ""
10479 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
10480 msgid "W. Europe Standard Time"
10481 msgstr ""
10483 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
10484 msgid "W. Europe Daylight Time"
10485 msgstr ""
10487 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
10488 msgid "Montevideo Standard Time"
10489 msgstr ""
10491 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
10492 msgid "Montevideo Daylight Time"
10493 msgstr ""
10495 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
10496 msgid "Pakistan Standard Time"
10497 msgstr ""
10499 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
10500 msgid "Pakistan Daylight Time"
10501 msgstr ""
10503 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
10504 msgid "Caucasus Standard Time"
10505 msgstr ""
10507 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
10508 msgid "Caucasus Daylight Time"
10509 msgstr ""
10511 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
10512 msgid "AUS Eastern Standard Time"
10513 msgstr ""
10515 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10516 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
10517 msgstr ""
10519 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10520 msgid "N. Central Asia Standard Time"
10521 msgstr ""
10523 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10524 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
10525 msgstr ""
10527 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
10528 msgid "Eastern Standard Time"
10529 msgstr ""
10531 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
10532 msgid "Eastern Daylight Time"
10533 msgstr ""
10535 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
10536 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
10537 msgstr ""
10539 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
10540 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
10541 msgstr ""
10543 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
10544 msgid "Atlantic Standard Time"
10545 msgstr ""
10547 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
10548 msgid "Atlantic Daylight Time"
10549 msgstr ""
10551 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
10552 msgid "Mountain Standard Time"
10553 msgstr ""
10555 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
10556 msgid "Mountain Daylight Time"
10557 msgstr ""
10559 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10560 msgid "US Eastern Standard Time"
10561 msgstr ""
10563 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10564 msgid "US Eastern Daylight Time"
10565 msgstr ""
10567 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
10568 #, fuzzy
10569 #| msgid "&Standard bar"
10570 msgid "North Korea Standard Time"
10571 msgstr "&Standardfält"
10573 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10574 #, fuzzy
10575 #| msgid "Date and time"
10576 msgid "North Korea Daylight Time"
10577 msgstr "Datum och tid"
10579 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
10580 msgid "Tasmania Standard Time"
10581 msgstr ""
10583 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
10584 msgid "Tasmania Daylight Time"
10585 msgstr ""
10587 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10588 msgid "Central America Standard Time"
10589 msgstr ""
10591 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10592 msgid "Central America Daylight Time"
10593 msgstr ""
10595 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10596 msgid "US Mountain Standard Time"
10597 msgstr ""
10599 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10600 msgid "US Mountain Daylight Time"
10601 msgstr ""
10603 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10604 msgid "South Africa Standard Time"
10605 msgstr ""
10607 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
10608 msgid "South Africa Daylight Time"
10609 msgstr ""
10611 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
10612 msgid "Cen. Australia Standard Time"
10613 msgstr ""
10615 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
10616 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
10617 msgstr ""
10619 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
10620 msgid "Sri Lanka Standard Time"
10621 msgstr ""
10623 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
10624 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
10625 msgstr ""
10627 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10628 msgid "Afghanistan Standard Time"
10629 msgstr ""
10631 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10632 msgid "Afghanistan Daylight Time"
10633 msgstr ""
10635 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
10636 msgid "Yakutsk Standard Time"
10637 msgstr ""
10639 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
10640 msgid "Yakutsk Daylight Time"
10641 msgstr ""
10643 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10644 msgid "SA Eastern Standard Time"
10645 msgstr ""
10647 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10648 msgid "SA Eastern Daylight Time"
10649 msgstr ""
10651 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
10652 msgid "Arab Standard Time"
10653 msgstr ""
10655 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
10656 msgid "Arab Daylight Time"
10657 msgstr ""
10659 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
10660 msgid "Arabian Standard Time"
10661 msgstr ""
10663 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
10664 msgid "Arabian Daylight Time"
10665 msgstr ""
10667 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10668 #, fuzzy
10669 #| msgid "Date and time"
10670 msgid "Tocantins Standard Time"
10671 msgstr "Datum och tid"
10673 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10674 #, fuzzy
10675 #| msgid "Date and time"
10676 msgid "Tocantins Daylight Time"
10677 msgstr "Datum och tid"
10679 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
10680 msgid "Russian Standard Time"
10681 msgstr ""
10683 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
10684 msgid "Russian Daylight Time"
10685 msgstr ""
10687 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
10688 #, fuzzy
10689 #| msgid "Central European"
10690 msgid "Aus Central W. Standard Time"
10691 msgstr "Centraleuropeisk"
10693 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
10694 #, fuzzy
10695 #| msgid "Central European"
10696 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
10697 msgstr "Centraleuropeisk"
10699 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10700 msgid "Romance Standard Time"
10701 msgstr ""
10703 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10704 msgid "Romance Daylight Time"
10705 msgstr ""
10707 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10708 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
10709 msgstr ""
10711 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10712 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
10713 msgstr ""
10715 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10716 msgid "Syria Standard Time"
10717 msgstr ""
10719 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10720 msgid "Syria Daylight Time"
10721 msgstr ""
10723 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
10724 msgid "AUS Central Standard Time"
10725 msgstr ""
10727 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
10728 msgid "AUS Central Daylight Time"
10729 msgstr ""
10731 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
10732 msgid "Greenwich Standard Time"
10733 msgstr ""
10735 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
10736 msgid "Greenwich Daylight Time"
10737 msgstr ""
10739 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
10740 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
10741 msgstr ""
10743 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10744 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
10745 msgstr ""
10747 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
10748 msgid "Israel Standard Time"
10749 msgstr ""
10751 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
10752 msgid "Israel Daylight Time"
10753 msgstr ""
10755 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
10756 msgid "Bangladesh Standard Time"
10757 msgstr ""
10759 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
10760 msgid "Bangladesh Daylight Time"
10761 msgstr ""
10763 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10764 msgid "SA Pacific Standard Time"
10765 msgstr ""
10767 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10768 msgid "SA Pacific Daylight Time"
10769 msgstr ""
10771 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
10772 msgid "West Asia Standard Time"
10773 msgstr ""
10775 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10776 msgid "West Asia Daylight Time"
10777 msgstr ""
10779 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
10780 msgid "Alaskan Standard Time"
10781 msgstr ""
10783 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
10784 msgid "Alaskan Daylight Time"
10785 msgstr ""
10787 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10788 msgid "Paraguay Standard Time"
10789 msgstr ""
10791 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10792 msgid "Paraguay Daylight Time"
10793 msgstr ""
10795 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10796 #, fuzzy
10797 #| msgid "Date and time"
10798 msgid "Dateline Standard Time"
10799 msgstr "Datum och tid"
10801 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10802 msgid "Dateline Daylight Time"
10803 msgstr ""
10805 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
10806 msgid "Libya Standard Time"
10807 msgstr ""
10809 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
10810 msgid "Libya Daylight Time"
10811 msgstr ""
10813 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
10814 msgid "Bahia Standard Time"
10815 msgstr ""
10817 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
10818 msgid "Bahia Daylight Time"
10819 msgstr ""
10821 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
10822 msgid "Venezuela Standard Time"
10823 msgstr ""
10825 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
10826 msgid "Venezuela Daylight Time"
10827 msgstr ""
10829 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
10830 #, fuzzy
10831 #| msgid "Date and time"
10832 msgid "Bougainville Standard Time"
10833 msgstr "Datum och tid"
10835 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
10836 #, fuzzy
10837 #| msgid "Date and time"
10838 msgid "Bougainville Daylight Time"
10839 msgstr "Datum och tid"
10841 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
10842 msgid "Hawaiian Standard Time"
10843 msgstr ""
10845 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
10846 msgid "Hawaiian Daylight Time"
10847 msgstr ""
10849 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
10850 msgid "SE Asia Standard Time"
10851 msgstr ""
10853 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
10854 msgid "SE Asia Daylight Time"
10855 msgstr ""
10857 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
10858 msgid "New Zealand Standard Time"
10859 msgstr ""
10861 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
10862 msgid "New Zealand Daylight Time"
10863 msgstr ""
10865 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
10866 #, fuzzy
10867 #| msgid "Date and time"
10868 msgid "Aleutian Standard Time"
10869 msgstr "Datum och tid"
10871 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
10872 #, fuzzy
10873 #| msgid "Date and time"
10874 msgid "Aleutian Daylight Time"
10875 msgstr "Datum och tid"
10877 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
10878 msgid "Central Brazilian Standard Time"
10879 msgstr ""
10881 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
10882 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
10883 msgstr ""
10885 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
10886 msgid "Belarus Standard Time"
10887 msgstr ""
10889 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
10890 msgid "Belarus Daylight Time"
10891 msgstr ""
10893 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10894 msgid "SA Western Standard Time"
10895 msgstr ""
10897 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
10898 msgid "SA Western Daylight Time"
10899 msgstr ""
10901 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
10902 msgid "Greenland Standard Time"
10903 msgstr ""
10905 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
10906 msgid "Greenland Daylight Time"
10907 msgstr ""
10909 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
10910 #, fuzzy
10911 #| msgid "Date and time"
10912 msgid "Easter Island Standard Time"
10913 msgstr "Datum och tid"
10915 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
10916 #, fuzzy
10917 #| msgid "Date and time"
10918 msgid "Easter Island Daylight Time"
10919 msgstr "Datum och tid"
10921 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10922 msgid "Egypt Standard Time"
10923 msgstr ""
10925 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10926 msgid "Egypt Daylight Time"
10927 msgstr ""
10929 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
10930 #, fuzzy
10931 #| msgid "Date and time"
10932 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
10933 msgstr "Datum och tid"
10935 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
10936 #, fuzzy
10937 #| msgid "Date and time"
10938 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
10939 msgstr "Datum och tid"
10941 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
10942 msgid "Mauritius Standard Time"
10943 msgstr ""
10945 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
10946 msgid "Mauritius Daylight Time"
10947 msgstr ""
10949 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10950 msgid "Vladivostok Standard Time"
10951 msgstr ""
10953 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10954 msgid "Vladivostok Daylight Time"
10955 msgstr ""
10957 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
10958 msgid "Singapore Standard Time"
10959 msgstr ""
10961 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
10962 msgid "Singapore Daylight Time"
10963 msgstr ""
10965 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
10966 msgid "Korea Standard Time"
10967 msgstr ""
10969 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
10970 msgid "Korea Daylight Time"
10971 msgstr ""
10973 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
10974 #, fuzzy
10975 #| msgid "Date and time"
10976 msgid "Chatham Islands Standard Time"
10977 msgstr "Datum och tid"
10979 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
10980 #, fuzzy
10981 #| msgid "Date and time"
10982 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
10983 msgstr "Datum och tid"
10985 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
10986 msgid "E. Africa Standard Time"
10987 msgstr ""
10989 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
10990 msgid "E. Africa Daylight Time"
10991 msgstr ""
10993 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
10994 #, fuzzy
10995 #| msgid "&Standard bar"
10996 msgid "FLE Standard Time"
10997 msgstr "&Standardfält"
10999 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
11000 msgid "FLE Daylight Time"
11001 msgstr ""
11003 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11004 msgid "E. South America Standard Time"
11005 msgstr ""
11007 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11008 msgid "E. South America Daylight Time"
11009 msgstr ""
11011 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11012 msgid "Central Pacific Standard Time"
11013 msgstr ""
11015 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11016 msgid "Central Pacific Daylight Time"
11017 msgstr ""
11019 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
11020 msgid "W. Central Africa Standard Time"
11021 msgstr ""
11023 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11024 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
11025 msgstr ""
11027 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
11028 msgid "Pacific SA Standard Time"
11029 msgstr ""
11031 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
11032 msgid "Pacific SA Daylight Time"
11033 msgstr ""
11035 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
11036 msgid "E. Australia Standard Time"
11037 msgstr ""
11039 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11040 msgid "E. Australia Daylight Time"
11041 msgstr ""
11043 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
11044 msgid "W. Australia Standard Time"
11045 msgstr ""
11047 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11048 msgid "W. Australia Daylight Time"
11049 msgstr ""
11051 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
11052 msgid "Security Warning"
11053 msgstr "Säkerhetsvarning"
11055 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
11056 msgid "Do you want to install this software?"
11057 msgstr "Vill du installera denna programvara?"
11059 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
11060 msgid "Don't install"
11061 msgstr "Installera inte"
11063 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
11064 msgid ""
11065 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
11066 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
11067 msgstr ""
11068 "När den installerats har en ActiveX-komponent full åtkomst till din dator. "
11069 "Klicka inte installera om du inte litar fullständigt på källan ovan."
11071 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
11072 msgid "Installation of component failed: %08x"
11073 msgstr "Installation av komponenten misslyckades: %08x"
11075 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
11076 msgid "Install (%d)"
11077 msgstr "Installera (%d)"
11079 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
11080 msgid "Install"
11081 msgstr "Installera"
11083 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
11084 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
11085 msgctxt "window"
11086 msgid "&Restore"
11087 msgstr "&Återställ"
11089 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
11090 msgid "&Move"
11091 msgstr "&Flytta"
11093 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
11094 #: programs/conhost/conhost.rc:84
11095 msgid "&Size"
11096 msgstr "&Storlek"
11098 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
11099 msgid "Mi&nimize"
11100 msgstr "Mi&nimera"
11102 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
11103 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
11104 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
11105 msgid "Ma&ximize"
11106 msgstr "Ma&ximera"
11108 #: dlls/user32/user32.rc:36
11109 msgid "&Close\tAlt+F4"
11110 msgstr "&Stäng\tAlt+F4"
11112 #: dlls/user32/user32.rc:38
11113 msgid "&About Wine"
11114 msgstr "&Om Wine"
11116 #: dlls/user32/user32.rc:49
11117 msgid "&Close\tCtrl+F4"
11118 msgstr "&Stäng\tCtrl+F4"
11120 #: dlls/user32/user32.rc:51
11121 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
11122 msgstr "&Nästa\tCtrl+F6"
11124 #: dlls/user32/user32.rc:81
11125 msgid "&Abort"
11126 msgstr "&Avbryt"
11128 #: dlls/user32/user32.rc:85
11129 msgid "&Ignore"
11130 msgstr "&Ignorera"
11132 #: dlls/user32/user32.rc:86
11133 msgid "&Try Again"
11134 msgstr "&Försök igen"
11136 #: dlls/user32/user32.rc:87
11137 msgid "&Continue"
11138 msgstr "For&tsätt"
11140 #: dlls/user32/user32.rc:94
11141 msgid "Select Window"
11142 msgstr "Välj fönster"
11144 #: dlls/user32/user32.rc:72
11145 msgid "&More Windows..."
11146 msgstr "&Fler fönster..."
11148 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
11149 msgid "Overflow"
11150 msgstr ""
11152 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
11153 #, fuzzy
11154 #| msgid "Out of memory."
11155 msgid "Out of memory"
11156 msgstr "För lite minne."
11158 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
11159 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
11160 msgstr ""
11162 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
11163 #, fuzzy
11164 #| msgid "Data type mismatch.\n"
11165 msgid "Type mismatch"
11166 msgstr "Datatyperna överensstämmer inte.\n"
11168 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
11169 #, fuzzy
11170 #| msgid "I/O device error.\n"
11171 msgid "Device I/O error"
11172 msgstr "I/O-enhetsfel.\n"
11174 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
11175 #, fuzzy
11176 #| msgid "File already exists.\n"
11177 msgid "File already exists"
11178 msgstr "Filen existerar redan.\n"
11180 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
11181 #, fuzzy
11182 #| msgid "Disk full.\n"
11183 msgid "Disk full"
11184 msgstr "Disken är full.\n"
11186 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
11187 #, fuzzy
11188 #| msgid "Too many open files.\n"
11189 msgid "Too many files"
11190 msgstr "För många öppna filer.\n"
11192 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
11193 #, fuzzy
11194 #| msgid "Access denied.\n"
11195 msgid "Permission denied"
11196 msgstr "Åtkomst nekad.\n"
11198 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
11199 msgid "Path/File access error"
11200 msgstr ""
11202 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
11203 #, fuzzy
11204 #| msgid "Path not found.\n"
11205 msgid "Path not found"
11206 msgstr "Sökvägen hittades inte.\n"
11208 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
11209 #, fuzzy
11210 #| msgid "(value not set)"
11211 msgid "Object variable not set"
11212 msgstr "(värde ej angivet)"
11214 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
11215 #, fuzzy
11216 #| msgid "Invalid user buffer.\n"
11217 msgid "Invalid use of Null"
11218 msgstr "Ogiltig användarbuffert.\n"
11220 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
11221 msgid "Can't create necessary temporary file"
11222 msgstr ""
11224 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
11225 #, fuzzy
11226 #| msgid "Automation server can't create object"
11227 msgid "ActiveX component can't create object"
11228 msgstr "Automationsservern kunde inte skapa objekt"
11230 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
11231 #, fuzzy
11232 #| msgid "Object doesn't support this action"
11233 msgid "Class doesn't support Automation"
11234 msgstr "Objektet stöder inte denna handling"
11236 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
11237 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
11238 msgstr ""
11240 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
11241 #, fuzzy
11242 #| msgid "Object doesn't support this action"
11243 msgid "Object doesn't support named arguments"
11244 msgstr "Objektet stöder inte denna handling"
11246 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
11247 #, fuzzy
11248 #| msgid "Object doesn't support this action"
11249 msgid "Object doesn't support current locale setting"
11250 msgstr "Objektet stöder inte denna handling"
11252 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
11253 #, fuzzy
11254 #| msgid "Element not found.\n"
11255 msgid "Named argument not found"
11256 msgstr "Elementet hittades inte.\n"
11258 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
11259 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
11260 msgstr ""
11262 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
11263 msgid "Object not a collection"
11264 msgstr ""
11266 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
11267 #, fuzzy
11268 #| msgid "Sector not found.\n"
11269 msgid "Specified DLL function not found"
11270 msgstr "Sektor hittades inte.\n"
11272 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
11273 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
11274 msgstr ""
11276 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
11277 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
11278 msgstr ""
11280 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
11281 msgid "Invalid or unqualified reference"
11282 msgstr ""
11284 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
11285 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
11286 msgstr ""
11288 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
11289 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
11290 msgstr ""
11292 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
11293 msgid "Hide %@"
11294 msgstr "Dölj %@"
11296 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
11297 msgid "Hide Others"
11298 msgstr "Dölj andra"
11300 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
11301 msgid "Show All"
11302 msgstr "Visa alla"
11304 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
11305 msgid "Quit %@"
11306 msgstr "Avsluta %@"
11308 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
11309 msgid "Quit"
11310 msgstr "Avsluta"
11312 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
11313 msgid "Window"
11314 msgstr "Fönster"
11316 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
11317 msgid "Minimize"
11318 msgstr "Minimera"
11320 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
11321 msgid "Zoom"
11322 msgstr "Zooma"
11324 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
11325 msgid "Enter Full Screen"
11326 msgstr "Helskärmsläge"
11328 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
11329 msgid "Bring All to Front"
11330 msgstr "Visa alla överst"
11332 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
11333 msgid "Paper Si&ze:"
11334 msgstr "Papperssto&rlek:"
11336 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
11337 msgid "Duplex:"
11338 msgstr "Dubbelsidig:"
11340 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
11341 msgid "Setup"
11342 msgstr "Inställningar"
11344 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
11345 msgid "Realm"
11346 msgstr "Domän"
11348 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
11349 msgid "Authentication Required"
11350 msgstr "Autentisering krävs"
11352 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
11353 msgid "Server"
11354 msgstr "Server"
11356 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
11357 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
11358 msgstr "Ett problem upptäcktes med certifikatet för denna plats."
11360 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
11361 msgid "Do you want to continue anyway?"
11362 msgstr "Vill du fortsätta ändå?"
11364 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
11365 msgid "LAN Connection"
11366 msgstr "LAN-anslutning"
11368 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
11369 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
11370 msgstr "Certifikatet är utfärdat av en okänd eller ej betrodd utgivare."
11372 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
11373 msgid "The date on the certificate is invalid."
11374 msgstr "Certifikatets datum är ogiltigt."
11376 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
11377 msgid "The name on the certificate does not match the site."
11378 msgstr "Namnet på certifikatet matchar inte platsens namn."
11380 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
11381 msgid ""
11382 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
11383 msgstr "Certifikatet har minst ett ospecificerat säkerhetsproblem."
11385 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
11386 msgid "Effective Date"
11387 msgstr ""
11389 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
11390 #, fuzzy
11391 #| msgid "Security"
11392 msgid "Security Protocol"
11393 msgstr "Säkerhet"
11395 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
11396 #, fuzzy
11397 #| msgid "Signature"
11398 msgid "Signature Type"
11399 msgstr "Signatur"
11401 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
11402 #, fuzzy
11403 #| msgid "Encrypting File System"
11404 msgid "Encryption Type"
11405 msgstr "Krypterar filsystem"
11407 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
11408 msgid "Privacy Strength"
11409 msgstr ""
11411 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
11412 msgid "bits"
11413 msgstr ""
11415 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
11416 #, fuzzy
11417 #| msgid "Service request timeout.\n"
11418 msgid "The request has timed out.\n"
11419 msgstr "Tiden gick ut för förfrågan till tjänst.\n"
11421 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
11422 #, fuzzy
11423 #| msgid "A printer error occurred."
11424 msgid "An internal error has occurred.\n"
11425 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
11427 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
11428 #, fuzzy
11429 #| msgid "Path is invalid.\n"
11430 msgid "The URL is invalid.\n"
11431 msgstr "Ogiltig sökväg.\n"
11433 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
11434 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
11435 msgstr ""
11437 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
11438 #, fuzzy
11439 #| msgid "The username could not be found.\n"
11440 msgid "The server name could not be resolved.\n"
11441 msgstr "Användarnamnet kunde inte hittas.\n"
11443 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
11444 #, fuzzy
11445 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
11446 msgid "The requested operation is invalid.\n"
11447 msgstr "Användarprofilen är ogiltig.\n"
11449 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
11450 msgid ""
11451 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
11452 "was operating was closed before the operation completed.\n"
11453 msgstr ""
11455 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
11456 #, fuzzy
11457 #| msgid "The profile could not be added.\n"
11458 msgid "The requested item could not be located.\n"
11459 msgstr "Profilen kunde inte läggas till.\n"
11461 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
11462 #, fuzzy
11463 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
11464 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
11465 msgstr "Kan inte ansluta till LDAP-servern"
11467 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
11468 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
11469 msgstr ""
11471 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
11472 msgid ""
11473 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
11474 "certificate is expired.\n"
11475 msgstr ""
11477 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
11478 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
11479 msgstr ""
11481 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
11482 msgid "The specified command was carried out."
11483 msgstr "Det angivna kommandot utfördes."
11485 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
11486 msgid "Undefined external error."
11487 msgstr "Odefinierat externt fel."
11489 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
11490 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
11491 msgstr "Ett enhets-ID som använts är utanför räckvidden för ditt system."
11493 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
11494 msgid "The driver was not enabled."
11495 msgstr "Drivrutinen aktiverades inte."
11497 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
11498 msgid ""
11499 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
11500 "again."
11501 msgstr "Angiven enhet används redan. Vänta tills den är ledig och försök igen."
11503 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
11504 msgid "The specified device handle is invalid."
11505 msgstr "Angiven referens för enheten är ogiltig."
11507 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
11508 msgid "There is no driver installed on your system!"
11509 msgstr "Ingen drivrutin finns installerad på ditt system!"
11511 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
11512 msgid ""
11513 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
11514 "increase available memory, and then try again."
11515 msgstr ""
11516 "Det finns inte tillräckligt minne tillgängligt för denna uppgift. Avsluta "
11517 "ett eller flera program för att utöka tillgängligt minne och försök sedan "
11518 "igen."
11520 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
11521 msgid ""
11522 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
11523 "which functions and messages the driver supports."
11524 msgstr ""
11525 "Denna funktion stöds inte. Använd funktionen Capabilities för att avgöra "
11526 "vilka funktioner och meddelanden som drivrutinen stöder."
11528 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
11529 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
11530 msgstr "Ett felnummer som inte är definierat i systemet angavs."
11532 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
11533 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
11534 msgstr "En ogiltig flagga skickades till en systemfunktion."
11536 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
11537 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
11538 msgstr "En ogiltig parameter skickades till en systemfunktion."
11540 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
11541 msgid ""
11542 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
11543 "Capabilities function to determine the supported formats."
11544 msgstr ""
11545 "Angivet format stöds inte eller kan inte översättas. Använd funktionen "
11546 "Capabilities för att avgöra vilka format som stöds."
11548 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
11549 msgid ""
11550 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
11551 "device, or wait until the data is finished playing."
11552 msgstr ""
11553 "Kan inte utföra denna operation medan mediadata fortfarande spelas. Starta "
11554 "om enheten eller vänta tills data spelats klart."
11556 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
11557 msgid ""
11558 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11559 "header, and then try again."
11560 msgstr ""
11561 "Wave-huvudet var inte förberett. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
11562 "huvudet och försök sedan igen."
11564 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
11565 msgid ""
11566 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
11567 "and then try again."
11568 msgstr ""
11569 "Kan inte öppna enheten utan att använda flaggan WAVE_ALLOWSYNC. Använd "
11570 "flaggan och försök igen."
11572 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
11573 msgid ""
11574 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11575 "header, and then try again."
11576 msgstr ""
11577 "MIDI-huvudet var inte förberett. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
11578 "huvudet och försök sedan igen."
11580 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
11581 msgid ""
11582 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
11583 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
11584 msgstr ""
11585 "Ingen MIDI-mappning hittades. Det kan vara ett problem med drivrutinen, "
11586 "eller så kan filen MIDIMAP.CFG vara korrupt eller saknas."
11588 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
11589 msgid ""
11590 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
11591 "transmitted, and then try again."
11592 msgstr ""
11593 "Porten överför data till enheten. Vänta till all data överförts och försök "
11594 "sedan igen."
11596 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
11597 msgid ""
11598 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
11599 "on the system."
11600 msgstr ""
11601 "Den nuvarande MIDI Mapper-installationen refererar till en MIDI-enhet som "
11602 "inte är installerad på systemet."
11604 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
11605 msgid ""
11606 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
11607 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
11608 msgstr ""
11609 "Den nuvarande MIDI-installationen är skadad. Kopiera den ursprungliga "
11610 "MIDIMAP.CFG till Windows SYSTEM-katalog och försök sedan igen."
11612 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
11613 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
11614 msgstr ""
11615 "Ogiltigt ID på MCI-enheten. Använd det ID som returneras när MCI-enheten "
11616 "öppnas."
11618 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
11619 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
11620 msgstr "Drivrutinen känner inte igen den angivna kommandoparametern."
11622 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
11623 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
11624 msgstr "Drivrutinen känner inte igen det angivna kommandot."
11626 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
11627 msgid ""
11628 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
11629 "or contact the device manufacturer."
11630 msgstr ""
11631 "Ett problem uppstod med din mediaenhet. Kontrollera att den fungerar "
11632 "korrekt, kontakta annars enhetens tillverkare."
11634 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
11635 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
11636 msgstr "Angiven enhet är inte öppen eller känns inte igen av MCI."
11638 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
11639 msgid ""
11640 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
11641 "unique alias."
11642 msgstr ""
11643 "Enhetsnamnet används redan som ett alias av detta program. Använd ett unikt "
11644 "alias."
11646 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
11647 msgid ""
11648 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
11649 msgstr ""
11650 "Ett oupptäckbart problem uppstod då den angivna enhetsdrivrutinen skulle "
11651 "laddas."
11653 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
11654 msgid "No command was specified."
11655 msgstr "Inget kommando angavs."
11657 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
11658 msgid ""
11659 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
11660 "size of the buffer."
11661 msgstr ""
11662 "Utskriftssträngen var för stor för att rymmas i returbufferten. Utöka "
11663 "buffertens storlek."
11665 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
11666 msgid ""
11667 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
11668 "one."
11669 msgstr ""
11670 "Det angivna kommandot kräver en teckensträngsparameter. Var god uppge en "
11671 "sådan."
11673 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
11674 msgid "The specified integer is invalid for this command."
11675 msgstr "Det angivna heltalet är ogiltigt för detta kommando."
11677 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
11678 msgid ""
11679 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
11680 "manufacturer about obtaining a new driver."
11681 msgstr ""
11682 "Enhetsdrivrutinen returnerade en ogiltig returtyp. Hör med enhetens "
11683 "tillverkare om att få en ny drivrutin."
11685 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
11686 msgid ""
11687 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
11688 "manufacturer about obtaining a new driver."
11689 msgstr ""
11690 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Hör med enhetens tillverkare om "
11691 "att få en ny drivrutin."
11693 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
11694 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
11695 msgstr "Angivet kommando kräver en parameter. Var god uppge en sådan."
11697 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
11698 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
11699 msgstr "MCI-enheten du använder stöder inte det angivna kommandot."
11701 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
11702 msgid ""
11703 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
11704 msgstr ""
11705 "Kan inte hitta angiven fil. Säkerställ att sökvägen och filnamnet stämmer."
11707 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
11708 msgid "The device driver is not ready."
11709 msgstr "Enhetsdrivrutinen är inte redo."
11711 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
11712 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
11713 msgstr "Ett problem uppstod då MCI initierades. Försök starta om Windows."
11715 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
11716 msgid ""
11717 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
11718 "access error."
11719 msgstr ""
11720 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Drivrutinen har avslutats. Kan "
11721 "inte komma åt fel."
11723 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
11724 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
11725 msgstr "Kan inte använda 'all' som enhetsnamn med det angivna kommandot."
11727 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
11728 msgid ""
11729 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
11730 "separately to determine which devices caused the error."
11731 msgstr ""
11732 "Fel uppstod i mer än en enhet. Ange varje kommando och enhet separat för att "
11733 "avgöra vilka enheter som orsakade felet."
11735 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
11736 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
11737 msgstr "Kan inte avgöra enhetens typ från den givna filändelsen."
11739 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
11740 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
11741 msgstr "Angiven parameter är utanför räckvidden för det angivna kommandot."
11743 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
11744 msgid "The specified parameters cannot be used together."
11745 msgstr "De angivna parametrarna kan inte användas tillsammans."
11747 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
11748 msgid ""
11749 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
11750 "still connected to the network."
11751 msgstr ""
11752 "Kan inte spara angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt diskutrymme "
11753 "och fortfarande är ansluten till nätverket."
11755 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
11756 msgid ""
11757 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
11758 "device name is spelled correctly."
11759 msgstr ""
11760 "Kan inte hitta angiven enhet. Kontrollera att den är installerad och att "
11761 "enhetsnamnets stavning är korrekt."
11763 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
11764 msgid ""
11765 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
11766 "again."
11767 msgstr ""
11768 "Den angivna enheten stängs nu. Vänta några sekunder och försök sedan igen."
11770 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
11771 msgid ""
11772 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
11773 "alias."
11774 msgstr "Angivet alias används redan i detta program. Använd ett unikt alias."
11776 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
11777 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
11778 msgstr "Den angivna parametern är ogiltig för detta kommando."
11780 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
11781 msgid ""
11782 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
11783 "parameter with each 'open' command."
11784 msgstr ""
11785 "Enhetsdrivrutinen används redan. Använd parametern 'shareable' med varje "
11786 "'open'-kommando för att dela den."
11788 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
11789 msgid ""
11790 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
11791 "Please supply one."
11792 msgstr ""
11793 "Angivet kommando kräver ett alias, en fil, en drivrutin eller ett "
11794 "enhetsnamn. Var god uppge någon av dessa."
11796 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
11797 msgid ""
11798 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
11799 "documentation for valid formats."
11800 msgstr ""
11801 "Angivet värde för tidsformatet är ogiltigt. Läs dokumentationen för MCI för "
11802 "att se giltiga format."
11804 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
11805 msgid ""
11806 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
11807 "supply one."
11808 msgstr ""
11809 "Ett avslutande dubbelt citationstecken saknas från parametervärdet. Var god "
11810 "lägg till ett sådant."
11812 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
11813 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
11814 msgstr "En parameter eller ett värde angavs två gånger. Ange det bara en gång."
11816 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
11817 msgid ""
11818 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
11819 "may be corrupt, or not in the correct format."
11820 msgstr ""
11821 "Den angivna filen kan inte spelas på den angivna MCI-enheten. Filen kan vara "
11822 "korrupt eller i fel format."
11824 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
11825 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
11826 msgstr "Ett nullparameterblock skickades till MCI."
11828 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
11829 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
11830 msgstr "Kan inte spara en namnlös fil. Ange ett filnamn."
11832 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
11833 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
11834 msgstr "Du måste ange ett alias då du använder parametern 'new'."
11836 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
11837 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
11838 msgstr "Kan inte använda flaggan 'notify' med automatiskt öppnade enheter."
11840 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
11841 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
11842 msgstr "Kan inte använda ett filnamn med den angivna enheten."
11844 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
11845 msgid ""
11846 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
11847 "sequence, and then try again."
11848 msgstr ""
11849 "Kan inte utföra kommandona i angiven ordning. Rätta till kommandoordningen "
11850 "och försök igen."
11852 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
11853 msgid ""
11854 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
11855 "the device is closed, and then try again."
11856 msgstr ""
11857 "Kan inte utföra det angivna kommandot på en automatiskt öppnad enhet. Vänta "
11858 "tills enheten är stängd och försök sedan igen."
11860 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
11861 msgid ""
11862 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
11863 "characters, followed by a period and an extension."
11864 msgstr ""
11865 "Filnamnet är ogiltigt. Säkerställ att filnamnet har högst 8 tecken följt av "
11866 "en punkt och en ändelse."
11868 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
11869 msgid ""
11870 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
11871 msgstr ""
11872 "Kan inte ange extra tecken efter en sträng omsluten av citationstecken."
11874 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
11875 msgid ""
11876 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
11877 "in Control Panel to install the device."
11878 msgstr ""
11879 "Angiven enhet är inte installerad på systemet. Använd valet Drivers i "
11880 "kontrollpanelen för att installera enheten."
11882 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
11883 msgid ""
11884 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
11885 "restarting your computer."
11886 msgstr ""
11887 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet. Försök byta katalog eller "
11888 "starta om din dator."
11890 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
11891 msgid ""
11892 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
11893 "cannot change directories."
11894 msgstr ""
11895 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
11896 "byta katalog."
11898 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
11899 msgid ""
11900 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
11901 "change drives."
11902 msgstr ""
11903 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
11904 "byta diskenhet."
11906 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
11907 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
11908 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 79 tecken."
11910 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
11911 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
11912 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 69 tecken."
11914 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
11915 msgid ""
11916 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
11917 msgstr "Angivet kommando kräver en heltalsparameter. Var god uppge en sådan."
11919 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
11920 msgid ""
11921 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
11922 "until a wave device is free, and then try again."
11923 msgstr ""
11924 "Alla wave-enheter som kan spela filer i det aktuella formatet används. Vänta "
11925 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
11927 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
11928 msgid ""
11929 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
11930 "until the device is free, and then try again."
11931 msgstr ""
11932 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till uppspelning eftersom den används. "
11933 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
11935 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
11936 msgid ""
11937 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
11938 "Wait until a wave device is free, and then try again."
11939 msgstr ""
11940 "Alla wave-enheter som kan spela in filer i aktuellt format används. Vänta "
11941 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
11943 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
11944 msgid ""
11945 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
11946 "until the device is free, and then try again."
11947 msgstr ""
11948 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till inspelning eftersom den används. "
11949 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
11951 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
11952 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
11953 msgstr "Varje kompatibel wave-uppspelningsenhet kan användas."
11955 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
11956 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
11957 msgstr "Varje kompatibel wave-inspelningsenhet kan användas."
11959 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
11960 msgid ""
11961 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
11962 "the Drivers option to install the wave device."
11963 msgstr ""
11964 "Ingen wave-enhet som kan spela filer i det aktuella formatet är installerad. "
11965 "Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
11967 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
11968 msgid ""
11969 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
11970 "format."
11971 msgstr ""
11972 "Enheten du försöker spela till känner inte igen det aktuella filformatet."
11974 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
11975 msgid ""
11976 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
11977 "the Drivers option to install the wave device."
11978 msgstr ""
11979 "Ingen wave-enhet som kan spela in filer i det aktuella formatet finns "
11980 "installerad. Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
11982 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
11983 msgid ""
11984 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
11985 "format."
11986 msgstr "Enheten du försöker spela in från känner inte igen aktuellt filformat."
11988 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
11989 msgid ""
11990 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
11991 "You can't use them together."
11992 msgstr ""
11993 "Tidsformaten för \"song pointer\" och SMPTE är ömsesidigt exklusiva. De kan "
11994 "inte användas tillsammans."
11996 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
11997 #, fuzzy
11998 #| msgid ""
11999 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
12000 #| "try again."
12001 msgid ""
12002 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
12003 "try again."
12004 msgstr ""
12005 "Angiven MIDI-port används redan. Vänta tills den är ledig och försök sedan "
12006 "igen."
12008 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
12009 msgid ""
12010 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
12011 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
12012 msgstr ""
12013 "Den angivna MIDI-enheten är inte installerad på systemet. Använd valet "
12014 "Drivers från kontrollpanelen för att installera en MIDI-enhet."
12016 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
12017 msgid "An error occurred with the specified port."
12018 msgstr "Ett fel inträffade med den angivna porten."
12020 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
12021 #, fuzzy
12022 #| msgid ""
12023 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
12024 #| "these applications; then, try again."
12025 msgid ""
12026 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
12027 "these applications, and then try again."
12028 msgstr ""
12029 "Alla multimediatidtagare används av andra program. Avsluta ett av dessa "
12030 "program och försök sedan igen."
12032 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
12033 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
12034 msgstr "Ingen aktuell MIDI-port är angiven i systemet."
12036 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
12037 msgid ""
12038 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
12039 "Control Panel to install a MIDI driver."
12040 msgstr ""
12041 "Systemet har inga installerade MIDI-enheter. Använd valet Drivers från "
12042 "kontrollpanelen för att installera en MIDI-drivrutin."
12044 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
12045 msgid "There is no display window."
12046 msgstr "Det finns inget visningsfönster."
12048 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
12049 msgid "Could not create or use window."
12050 msgstr "Kunde inte skapa eller använda fönster."
12052 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
12053 msgid ""
12054 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
12055 "check your disk or network connection."
12056 msgstr ""
12057 "Kan inte läsa angiven fil. Kontrollera att filen fortfarande är kvar, eller "
12058 "kontrollera hårddisken eller nätverksanslutningen."
12060 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
12061 msgid ""
12062 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
12063 "are still connected to the network."
12064 msgstr ""
12065 "Kan inte skriva till angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt minne "
12066 "eller är ansluten till nätverket."
12068 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
12069 msgid "Wine Sound Mapper"
12070 msgstr ""
12072 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
12073 msgid "Volume"
12074 msgstr "Volym"
12076 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
12077 msgid "Master Volume"
12078 msgstr "Huvudljudvolym"
12080 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
12081 msgid "Mute"
12082 msgstr ""
12084 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
12085 msgid "Print to File"
12086 msgstr "Skriv ut till fil"
12088 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
12089 msgid "&Output File Name:"
12090 msgstr "&Filnamn för utdata:"
12092 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
12093 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
12094 msgstr "Utdatafilen finns redan. Klicka på OK för att skriva över."
12096 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
12097 msgid "Unable to create the output file."
12098 msgstr "Kunde inte skapa utdatafilen."
12100 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
12101 msgid "Success"
12102 msgstr "Lyckades"
12104 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
12105 msgid "Operations Error"
12106 msgstr "Operationsfel"
12108 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
12109 msgid "Protocol Error"
12110 msgstr "Protokollfel"
12112 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
12113 msgid "Time Limit Exceeded"
12114 msgstr "Tidsgräns överskreds"
12116 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
12117 msgid "Size Limit Exceeded"
12118 msgstr "Storleksgräns överskreds"
12120 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
12121 msgid "Compare False"
12122 msgstr ""
12124 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
12125 msgid "Compare True"
12126 msgstr ""
12128 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
12129 msgid "Authentication Method Not Supported"
12130 msgstr "Autentiseringsmetoden stöds inte"
12132 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
12133 msgid "Strong Authentication Required"
12134 msgstr "Stark autentisering krävs"
12136 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
12137 msgid "Referral (v2)"
12138 msgstr "Referral (v2)"
12140 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
12141 msgid "Referral"
12142 msgstr "Referral"
12144 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
12145 msgid "Administration Limit Exceeded"
12146 msgstr ""
12148 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
12149 msgid "Unavailable Critical Extension"
12150 msgstr ""
12152 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
12153 msgid "Confidentiality Required"
12154 msgstr ""
12156 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
12157 msgid "SASL Bind in Progress"
12158 msgstr "SASL-bindning pågår"
12160 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
12161 msgid "No Such Attribute"
12162 msgstr "Inget sådant attribut"
12164 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
12165 msgid "Undefined Type"
12166 msgstr "Odefinierad typ"
12168 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
12169 msgid "Inappropriate Matching"
12170 msgstr "Olämplig matchning"
12172 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
12173 msgid "Constraint Violation"
12174 msgstr "Begränsningsöverträdelse"
12176 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
12177 msgid "Attribute Or Value Exists"
12178 msgstr "Attribut eller värde finns"
12180 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
12181 msgid "Invalid Syntax"
12182 msgstr "Ogiltig syntax"
12184 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
12185 msgid "No Such Object"
12186 msgstr "Inget sådant objekt"
12188 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
12189 msgid "Alias Problem"
12190 msgstr "Aliasproblem"
12192 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
12193 msgid "Invalid DN Syntax"
12194 msgstr "Ogiltig DN-syntax"
12196 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
12197 msgid "Is Leaf"
12198 msgstr ""
12200 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
12201 msgid "Alias Dereference Problem"
12202 msgstr ""
12204 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
12205 msgid "Inappropriate Authentication"
12206 msgstr "Olämplig autentisering"
12208 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
12209 msgid "Invalid Credentials"
12210 msgstr ""
12212 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
12213 msgid "Insufficient Rights"
12214 msgstr "Otillräckliga rättigheter"
12216 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
12217 msgid "Busy"
12218 msgstr "Upptagen"
12220 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
12221 msgid "Unavailable"
12222 msgstr "Otillgänglig"
12224 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
12225 msgid "Unwilling To Perform"
12226 msgstr ""
12228 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
12229 msgid "Loop Detected"
12230 msgstr ""
12232 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
12233 msgid "Sort Control Missing"
12234 msgstr ""
12236 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
12237 msgid "Index range error"
12238 msgstr ""
12240 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
12241 msgid "Naming Violation"
12242 msgstr ""
12244 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
12245 msgid "Object Class Violation"
12246 msgstr ""
12248 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
12249 msgid "Not allowed on Non-leaf"
12250 msgstr ""
12252 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
12253 msgid "Not allowed on RDN"
12254 msgstr ""
12256 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
12257 msgid "Already Exists"
12258 msgstr "Finns redan"
12260 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
12261 msgid "No Object Class Mods"
12262 msgstr ""
12264 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
12265 msgid "Results Too Large"
12266 msgstr "Resultatet är för stort"
12268 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
12269 msgid "Affects Multiple DSAs"
12270 msgstr ""
12272 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
12273 msgid "Server Down"
12274 msgstr "Servern är nere"
12276 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
12277 msgid "Local Error"
12278 msgstr "Lokalt fel"
12280 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
12281 msgid "Encoding Error"
12282 msgstr "Kodningsfel"
12284 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
12285 msgid "Decoding Error"
12286 msgstr "Avkodningsfel"
12288 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
12289 msgid "Timeout"
12290 msgstr "Tidsgräns överskreds"
12292 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
12293 msgid "Auth Unknown"
12294 msgstr ""
12296 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
12297 msgid "Filter Error"
12298 msgstr "Filterfel"
12300 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
12301 msgid "User Canceled"
12302 msgstr ""
12304 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
12305 msgid "Parameter Error"
12306 msgstr "Parameterfel"
12308 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
12309 msgid "No Memory"
12310 msgstr "Inget minne"
12312 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
12313 msgid "Can't connect to the LDAP server"
12314 msgstr "Kan inte ansluta till LDAP-servern"
12316 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
12317 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
12318 msgstr "Operationen stöds inte av denna version av LDAP-protokollet"
12320 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
12321 msgid "Specified control was not found in message"
12322 msgstr ""
12324 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
12325 msgid "No result present in message"
12326 msgstr ""
12328 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
12329 msgid "More results returned"
12330 msgstr "Fler resultat returnerades"
12332 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
12333 msgid "Loop while handling referrals"
12334 msgstr ""
12336 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
12337 msgid "Referral hop limit exceeded"
12338 msgstr ""
12340 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
12341 msgid ""
12342 "Not Yet Implemented\n"
12343 "\n"
12344 msgstr ""
12345 "Ännu ej implementerat\n"
12346 "\n"
12348 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
12349 msgid "%1: File Not Found\n"
12350 msgstr "%1: Kunde inte hitta filen\n"
12352 #: programs/attrib/attrib.rc:50
12353 msgid ""
12354 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
12355 "\n"
12356 "Syntax:\n"
12357 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
12358 "       [/S [/D]]\n"
12359 "\n"
12360 "Where:\n"
12361 "\n"
12362 "  +   Sets an attribute.\n"
12363 "  -   Clears an attribute.\n"
12364 "  R   Read-only file attribute.\n"
12365 "  A   Archive file attribute.\n"
12366 "  S   System file attribute.\n"
12367 "  H   Hidden file attribute.\n"
12368 "  [drive:][path][filename]\n"
12369 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
12370 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
12371 "  /D  Processes folders as well.\n"
12372 msgstr ""
12373 "ATTRIB - Visar eller ändrar filattribut.\n"
12374 "\n"
12375 "Syntax:\n"
12376 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [enhet:][sökväg][filnamn]\n"
12377 "       [/S [/D]]\n"
12378 "\n"
12379 "Där:\n"
12380 "\n"
12381 "  +   Ställer in ett attribut.\n"
12382 "  -   Rensar ett attribut.\n"
12383 "  R   Skrivskyddat filattribut.\n"
12384 "  A   Arkivfilattribut.\n"
12385 "  S   Systemfilattribut.\n"
12386 "  H   Dolt filattribut.\n"
12387 "  [enhet:][sökväg][filnamn]\n"
12388 "      Anger en eller flera filer som attrib ska behandla.\n"
12389 "  /S  Behandlar matchande filer i aktuell mapp och alla undermappar.\n"
12390 "  /D  Behandlar även mappar.\n"
12392 #: programs/clock/clock.rc:32
12393 msgid "Ana&log"
12394 msgstr "Ana&log"
12396 #: programs/clock/clock.rc:33
12397 msgid "Digi&tal"
12398 msgstr "Digi&tal"
12400 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
12401 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
12402 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
12403 msgid "&Font..."
12404 msgstr "T&ypsnitt..."
12406 #: programs/clock/clock.rc:37
12407 msgid "&Without Titlebar"
12408 msgstr "&Utan namnlist"
12410 #: programs/clock/clock.rc:39
12411 msgid "&Seconds"
12412 msgstr "&Sekunder"
12414 #: programs/clock/clock.rc:40
12415 msgid "&Date"
12416 msgstr "&Datum"
12418 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
12419 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
12420 msgid "&Always on Top"
12421 msgstr "&Alltid överst"
12423 #: programs/clock/clock.rc:45
12424 msgid "&About Clock"
12425 msgstr "&Om Klocka"
12427 #: programs/clock/clock.rc:51
12428 msgid "Clock"
12429 msgstr "Klocka"
12431 #: programs/cmd/cmd.rc:40
12432 msgid ""
12433 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
12434 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
12435 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
12436 "procedure.\n"
12437 "\n"
12438 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
12439 "called procedure are inherited by the caller.\n"
12440 msgstr ""
12441 "CALL <batchfilnamn> används inom en batchfil för att exekvera kommandon\n"
12442 "från en annan batchfil. När den anropade batchfilen stängs ner, så återfår\n"
12443 "den anropande batchfilen återigen kontrollen. Med CALL går det även att\n"
12444 "skicka med parametrar till den anropade metoden.\n"
12445 "\n"
12446 "Ändringar av standardsökväg, miljövariabler o.s.v. som görs inom en anropad\n"
12447 "process ärvs av den som anropar processen.\n"
12449 #: programs/cmd/cmd.rc:44
12450 msgid ""
12451 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
12452 "default directory.\n"
12453 msgstr ""
12454 "CD <plats> är en synonym för CHDIR. Den används för att\n"
12455 "ändra standardsökväg.\n"
12457 #: programs/cmd/cmd.rc:47
12458 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
12459 msgstr "CHDIR <plats> ändrar standardsökväg.\n"
12461 #: programs/cmd/cmd.rc:50
12462 msgid "CLS clears the console screen.\n"
12463 msgstr "CLS rensar konsolen från text.\n"
12465 #: programs/cmd/cmd.rc:53
12466 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
12467 msgstr "COPY <filnamn> kopierar en fil.\n"
12469 #: programs/cmd/cmd.rc:56
12470 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
12471 msgstr "CTTY ändrar input/output-enheter.\n"
12473 #: programs/cmd/cmd.rc:59
12474 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
12475 msgstr "DATE visar eller ändrar systemets datum.\n"
12477 #: programs/cmd/cmd.rc:62
12478 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
12479 msgstr "DEL <filnamn> tar bort en eller flera filer.\n"
12481 #: programs/cmd/cmd.rc:65
12482 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
12483 msgstr "DIR visar mappens innehåll.\n"
12485 #: programs/cmd/cmd.rc:75
12486 msgid ""
12487 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
12488 "\n"
12489 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
12490 "the terminal device before they are executed.\n"
12491 "\n"
12492 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
12493 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
12494 "preceding it with an @ sign.\n"
12495 msgstr ""
12496 "ECHO <sträng> skriver ut <sträng> i den aktuella terminalen.\n"
12497 "\n"
12498 "ECHO ON gör att alla följdkommandon från en batchfil skrivs ut i terminalen\n"
12499 "innan dessa exekveras.\n"
12500 "\n"
12501 "ECHO OFF tar bort effekten av ett föregående ECHO ON. (ECHO är OFF\n"
12502 "(avstängd) som standard.) Du kan förhindra ECHO OFF från att visas genom\n"
12503 "att lägga till ett @-tecken innan kommandot.\n"
12505 #: programs/cmd/cmd.rc:78
12506 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
12507 msgstr "ERASE <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
12509 #: programs/cmd/cmd.rc:85
12510 msgid ""
12511 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12512 "\n"
12513 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12514 "\n"
12515 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
12516 msgstr ""
12517 "FOR används för att exekvera ett kommando var för ett flertal filer.\n"
12518 "\n"
12519 "Användning: FOR %variabel IN (set) DO kommando\n"
12520 "\n"
12521 "%-tecknet måste dubbleras när FOR används i en batchfil.\n"
12523 #: programs/cmd/cmd.rc:97
12524 msgid ""
12525 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
12526 "file.\n"
12527 "\n"
12528 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
12529 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
12530 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
12531 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
12532 "terminates the batch file execution.\n"
12533 "\n"
12534 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
12535 msgstr ""
12536 "Kommandot GOTO överlåter exekvering till ett annat påstående i en batchfil.\n"
12537 "\n"
12538 "En etikett som är målet för ett GOTO kan innehålla upp till 255 tecken, men\n"
12539 "blanksteg tillåts ej (till skillnad från andra operativsystem). Om två\n"
12540 "eller flera identiska etiketter existerar i en batchfil, så kommer alltid\n"
12541 "den första exekveras. Vid försök att använda GOTO till en icke existerande\n"
12542 "etikett så avbryts batchfilens exekvering.\n"
12543 "\n"
12544 "GOTO har ingen effekt när det används interaktivt.\n"
12546 #: programs/cmd/cmd.rc:101
12547 msgid ""
12548 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
12549 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
12550 msgstr ""
12551 "HELP <kommando> skriver ut mer detaljerad information ang. ämnet.\n"
12552 "HELP utan ett argument visar alla inbyggda CMD-kommandon.\n"
12554 #: programs/cmd/cmd.rc:111
12555 msgid ""
12556 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
12557 "\n"
12558 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
12559 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
12560 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
12561 "\n"
12562 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
12563 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
12564 msgstr ""
12565 "IF används för att villkorligt exekvera ett kommando.\n"
12566 "\n"
12567 "Syntax: IF [NOT] EXIST filnamn kommando\n"
12568 "        IF [NOT] sträng1==sträng2 kommando\n"
12569 "        IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
12570 "\n"
12571 "I den andra IF-satsen måste sträng1 och sträng2 vara inom citattecken.\n"
12572 "IF bryr sej inte om stora eller små bokstäver.\n"
12574 #: programs/cmd/cmd.rc:118
12575 msgid ""
12576 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
12577 "\n"
12578 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
12579 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
12580 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
12581 msgstr ""
12582 "LABEL används för att ge en hårddisk/enhet ett namn.\n"
12583 "\n"
12584 "Syntax: LABEL [diskvolym:]\n"
12585 "Kommandot kommer fråga dig efter enhetens nya namn.\n"
12586 "Du kan visa enhetens namn genom att använda kommandot VOL.\n"
12588 #: programs/cmd/cmd.rc:121
12589 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
12590 msgstr ""
12591 "MD <namn> är en synonym för MKDIR.\n"
12592 "Den skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i.\n"
12594 #: programs/cmd/cmd.rc:123
12595 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
12596 msgstr "MKDIR <name> skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i.\n"
12598 #: programs/cmd/cmd.rc:131
12599 msgid ""
12600 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
12601 "\n"
12602 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
12603 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
12604 "\n"
12605 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
12606 msgstr ""
12607 "MOVE flyttar en fil eller mapp till ett nytt ställe inom filsystemet.\n"
12608 "\n"
12609 "Om du flyttar på en mapp, så flyttas allting under mappen med.\n"
12610 "\n"
12611 "MOVE misslyckas om det gamla och det nya stället är på olika\n"
12612 "DOS-enhetsbokstäver.\n"
12614 #: programs/cmd/cmd.rc:142
12615 msgid ""
12616 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
12617 "\n"
12618 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
12619 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
12620 "value.\n"
12621 "\n"
12622 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
12623 "variable, for example:\n"
12624 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12625 msgstr ""
12626 "PATH visar eller ändrar cmd:s sökväg.\n"
12627 "\n"
12628 "Om du skriver enbart PATH så visas den aktuella sökvägen (som står i\n"
12629 "windowsregistret). För att ändra på denna inställning, skriv PATH och sedan\n"
12630 "den nya sökvägen.\n"
12631 "\n"
12632 "Det går också att ändra PATH genom att använda PATH:s miljövariabler.\n"
12633 "Till exempel:\n"
12634 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12636 #: programs/cmd/cmd.rc:148
12637 msgid ""
12638 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
12639 "\n"
12640 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
12641 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
12642 msgstr ""
12643 "PAUSE visar ett meddelande som ber användaren att trycka på en tangent.\n"
12644 "\n"
12645 "PAUSE används mestadels i batchfiler så att användaren hinner läsa\n"
12646 "resultatet av ett kört kommando innan det rullar av skärmen.\n"
12648 #: programs/cmd/cmd.rc:169
12649 msgid ""
12650 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
12651 "\n"
12652 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
12653 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
12654 "\n"
12655 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
12656 "\n"
12657 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
12658 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
12659 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
12660 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
12661 "\n"
12662 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
12663 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
12664 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
12665 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
12666 "\n"
12667 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
12668 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
12669 msgstr ""
12670 "PROMPT ändrar promptens utseende.\n"
12671 "\n"
12672 "Inmatad sträng efter PROMPT-kommandot (och följande blanksteg) visas i\n"
12673 "början av nästa rad, när cmd väntar på inmatning.\n"
12674 "\n"
12675 "Följande tecken betyder:\n"
12676 "\n"
12677 "$$   Dollartecknet      $_   Fyll rad          $b   \"skicka vidare\"-"
12678 "tecknet (|)\n"
12679 "$d   Nuvarande datum    $e   Escape            $g   \">\"-tecknet\n"
12680 "$l   \"<\"-tecknet        $n   Befintlig enhet   $p   Nuvarande sökväg\n"
12681 "$q   \"=\"-tecknet        $t   Nuvarande tid     $v   cmd-version\n"
12682 "\n"
12683 "Notera att om PROMPT används utan en inmatning, så återställs prompten till\n"
12684 "det förvalda värdet, d.v.s. den aktuella sökvägen (enhetstecken inkluderat)\n"
12685 "och ett större än-tecken (>).\n"
12686 "(Som kommandot PROMPT $p$g.)\n"
12687 "\n"
12688 "Prompten går att ändra genom att modifiera miljövariabeln PROMPT, så\n"
12689 "kommandot 'SET PROMPT=text' har samma effekt som 'PROMPT text'.\n"
12691 #: programs/cmd/cmd.rc:173
12692 msgid ""
12693 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
12694 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
12695 msgstr ""
12696 "En kommandorad som börjar på REM (med ett blanksteg efter) ignoreras.\n"
12697 "Därav kan REM användas för att kommentera rader i en batchfil.\n"
12699 #: programs/cmd/cmd.rc:176
12700 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
12701 msgstr ""
12702 "REN <filnamn> är en synonym för kommandot RENAME. REN byter namn på en fil.\n"
12704 #: programs/cmd/cmd.rc:178
12705 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
12706 msgstr "RENAME <filnamn> byter namn på en fil.\n"
12708 #: programs/cmd/cmd.rc:181
12709 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
12710 msgstr "RD <plats> är en synonym för RMDIR. RD tar bort vald plats.\n"
12712 #: programs/cmd/cmd.rc:183
12713 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
12714 msgstr "RMDIR <plats> tar bort vald plats.\n"
12716 #: programs/cmd/cmd.rc:229
12717 msgid ""
12718 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
12719 "\n"
12720 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
12721 "\n"
12722 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
12723 "\n"
12724 "SET <variable>=<value>\n"
12725 "\n"
12726 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
12727 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
12728 "\n"
12729 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
12730 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
12731 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
12732 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
12733 msgstr ""
12734 "SET visar eller ändrar cmd:s miljövariabler.\n"
12735 "\n"
12736 "SET utan någon parameter visar alla befintliga miljövariabler.\n"
12737 "\n"
12738 "Syntaxen för att skapa eller ändra en miljövariabler är:\n"
12739 "\n"
12740 "SET <variabel>=<värde>\n"
12741 "\n"
12742 "där <variabel> och <värde> är teckensträngar. Inga blanksteg är tillåtna\n"
12743 "varken innan lika med-tecknet eller inom variabelnamnet.\n"
12744 "\n"
12745 "I Wine inkluderas miljövariabler från det underliggande operativsystemet i\n"
12746 "Win32-miljön vilket resulterar i att det finns många fler värden än i en\n"
12747 "riktig Win32-implementation. Notera att det inte går att påverka\n"
12748 "operativsystemets miljövariabler via cmd.\n"
12750 #: programs/cmd/cmd.rc:234
12751 msgid ""
12752 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
12753 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
12754 "called from the command line.\n"
12755 msgstr ""
12756 "SHIFT används i batchfiler för att ta bort en parameter högst upp på listan\n"
12757 "så att parameter 2 blir parameter 1 o.s.v. SHIFT har ingen effekt om det\n"
12758 "anropas ifrån kommandoraden.\n"
12760 #: programs/cmd/cmd.rc:212 programs/start/start.rc:56
12761 msgid ""
12762 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
12763 "with that suffix.\n"
12764 "Usage:\n"
12765 "start [options] program_filename [...]\n"
12766 "start [options] document_filename\n"
12767 "\n"
12768 "Options:\n"
12769 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
12770 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
12771 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
12772 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
12773 "/min           Start the program minimized.\n"
12774 "/max           Start the program maximized.\n"
12775 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
12776 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
12777 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
12778 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
12779 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
12780 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
12781 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
12782 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
12783 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
12784 "exit code.\n"
12785 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
12786 "Explorer.\n"
12787 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
12788 "/?             Display this help and exit.\n"
12789 msgstr ""
12790 "Starta ett program, eller öppna ett dokument i programmet som vanligen\n"
12791 "används för filer med den filändelsen.\n"
12792 "Användning:\n"
12793 "start [flaggor] programmets_filnamn [...]\n"
12794 "start [flaggor] dokumentets_filnamn\n"
12795 "\n"
12796 "Flaggor:\n"
12797 "\"title\"        Anger titeln på underordnade fönster.\n"
12798 "/d directory   Starta programmet i angiven katalog.\n"
12799 "/b             Skapa inte en ny konsol för programmet.\n"
12800 "/i             Starta programmet med nya miljövariabler.\n"
12801 "/min           Starta programmet minimerat.\n"
12802 "/max           Starta programmet maximerat.\n"
12803 "/low           Starta programmet i prioritetsklassen idle.\n"
12804 "/normal        Starta programmet i prioritetsklassen normal.\n"
12805 "/high          Starta programmet i prioritetsklassen high.\n"
12806 "/realtime      Starta programmet i prioritetsklassen realtime.\n"
12807 "/abovenormal   Starta programmet i prioritetsklassen abovenormal.\n"
12808 "/belownormal   Starta programmet i prioritetsklassen belownormal.\n"
12809 "/node n        Starta programmet på den angivna NUMA-noden.\n"
12810 "/affinity mask Starta programmet med den angivna affinitetsmasken.\n"
12811 "/wait          Vänta på att det startade programmet ska avsluta, avsluta "
12812 "sedan\n"
12813 "med dess avslutningskod.\n"
12814 "/unix          Använd ett Unix-filnamn och starta filen som windows\n"
12815 "Explorer.\n"
12816 "/ProgIDOpen    Öppna ett dokument med angivet progID.\n"
12817 "/?             Visa denna hjälp och avsluta.\n"
12819 #: programs/cmd/cmd.rc:237
12820 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
12821 msgstr "TIME ställer in eller skriver ut ditt systems tid.\n"
12823 #: programs/cmd/cmd.rc:240
12824 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
12825 msgstr "TITLE <sträng> ändrar fönsternamn för cmd-fönstret.\n"
12827 #: programs/cmd/cmd.rc:244
12828 msgid ""
12829 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
12830 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
12831 msgstr ""
12832 "TYPE <filnamn> kopierar <filnamn> till konsolen (eller annanstans om\n"
12833 "angivet). TYPE kollar inte vad filen i fråga är för typ av fil.\n"
12835 #: programs/cmd/cmd.rc:253
12836 msgid ""
12837 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
12838 "\n"
12839 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
12840 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
12841 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
12842 "\n"
12843 "The verify flag has no function in Wine.\n"
12844 msgstr ""
12845 "VERIFY används för att ställa in, rensa eller testa verifieraflaggan.\n"
12846 "Godkänd användning är:\n"
12847 "\n"
12848 "VERIFY ON\tTillämpa flaggan.\n"
12849 "VERIFY OFF\tRensa flaggan.\n"
12850 "VERIFY\t\tVisar tillstånd på VERIFY. ON eller OFF.\n"
12851 "\n"
12852 "Det finns dock ingen användning för verifieraflaggor i Wine.\n"
12854 #: programs/cmd/cmd.rc:256
12855 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
12856 msgstr "VER visar körd version av cmd.\n"
12858 #: programs/cmd/cmd.rc:259
12859 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
12860 msgstr "VOL visar namnet på en diskvolym.\n"
12862 #: programs/cmd/cmd.rc:263
12863 msgid ""
12864 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
12865 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
12866 msgstr ""
12867 "ENDLOCAL avslutar lokalisering av miljöändringar i en batchfil som\n"
12868 "introducerades av ett föregårende SETLOCAL.\n"
12870 #: programs/cmd/cmd.rc:271
12871 msgid ""
12872 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
12873 "\n"
12874 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
12875 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
12876 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
12877 "settings are restored.\n"
12878 msgstr ""
12879 "SETLOCAL startar lokalisering av miljöändringar i en batchfil.\n"
12880 "\n"
12881 "Miljöändringar som görs efter SETLOCAL är lokala för batchfilen, och\n"
12882 "sparas till nästa ENDLOCAL påträffas (eller i slutet på filen,\n"
12883 "vilket som kommer först), då tidigare miljöinställningar\n"
12884 "återställs.\n"
12886 #: programs/cmd/cmd.rc:275
12887 msgid ""
12888 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
12889 "changes the current directory to the supplied one.\n"
12890 msgstr ""
12891 "PUSHD <plats> sparar nuvarande sökväg i en stack, och ändrar sedan sökvägen\n"
12892 "till den angivna mappen.\n"
12894 #: programs/cmd/cmd.rc:278
12895 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
12896 msgstr "POPD ändrar nuvarande sökväg till den senast angivna i PUSHD.\n"
12898 #: programs/cmd/cmd.rc:288
12899 msgid ""
12900 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
12901 "\n"
12902 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
12903 "\n"
12904 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
12905 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
12906 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
12907 "association, if any.\n"
12908 msgstr ""
12909 "ASSOC visar eller ändrar associationer för filändelser.\n"
12910 "\n"
12911 "Syntax: ASSOC [.ext[=[filTyp]]]\n"
12912 "\n"
12913 "ASSOC utan parametrar visar aktuella filassociationer.\n"
12914 "Om det används endast med en filändelse visas aktuell association.\n"
12915 "Att inte ange någon filtyp efter lika med-tecknet tar bort aktuell\n"
12916 "association om sådan finns.\n"
12918 #: programs/cmd/cmd.rc:300
12919 msgid ""
12920 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
12921 "\n"
12922 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
12923 "\n"
12924 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
12925 "currently defined.\n"
12926 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
12927 "if any.\n"
12928 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
12929 "associated to the specified file type.\n"
12930 msgstr ""
12931 "FTYPE visar eller ändrar öppna-kommandon som är associerade med filtyper.\n"
12932 "\n"
12933 "Syntax: FTYPE [filTyp[=[öppnaKommando]]]\n"
12934 "\n"
12935 "Utan parametrar visas filtyperna för vilka öppna-kommandosträngar finns\n"
12936 "definierade.\n"
12937 "Om det endast används med en filtyp, visas den associerade\n"
12938 "öppna-kommandosträngen, om sådan finns.\n"
12939 "Att inte ange något öppna-kommando efter lika med-tecknet tar bort aktuell\n"
12940 "kommandosträng associerad med den angivna filtypen.\n"
12942 #: programs/cmd/cmd.rc:303
12943 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
12944 msgstr "MORE visar filer eller inmatad text på sidor.\n"
12946 #: programs/cmd/cmd.rc:308
12947 msgid ""
12948 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
12949 "from a selectable list.\n"
12950 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
12951 msgstr ""
12952 "CHOICE visar en text och väntar tills användaren trycker ner en tangent\n"
12953 "från en valbar lista.\n"
12954 "CHOICE används främst för att skapa menyval i batchfiler.\n"
12956 #: programs/cmd/cmd.rc:324
12957 msgid ""
12958 "Create a symbolic link.\n"
12959 "\n"
12960 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
12961 "\n"
12962 "Options:\n"
12963 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
12964 "/h             Create a hard link.\n"
12965 "/j             Create a directory junction.\n"
12966 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
12967 "target is the path that link_name points to.\n"
12968 msgstr ""
12969 "Skapa en symbolisk länk.\n"
12970 "\n"
12971 "Syntax: MKLINK [flaggor] länknamn mål\n"
12972 "\n"
12973 "Flaggor:\n"
12974 "/d             Skapa en symbolisk länk till katalog.\n"
12975 "/h             Skapa en hård länk.\n"
12976 "/j             Skapa en mjuk kataloglänk.\n"
12977 "länknamn är namnet på den nya symboliska länken.\n"
12978 "mål är sökvägen som länknamn pekar till.\n"
12980 #: programs/cmd/cmd.rc:312
12981 msgid ""
12982 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
12983 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
12984 msgstr ""
12985 "EXIT avslutar cmd och skickar tillbaks användaren till operativsystemet\n"
12986 "eller skalet som cmd startades ifrån.\n"
12988 #: programs/cmd/cmd.rc:364
12989 msgid ""
12990 "CMD built-in commands are:\n"
12991 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
12992 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
12993 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
12994 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
12995 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
12996 "CLS\t\tClear the console screen\n"
12997 "COPY\t\tCopy file\n"
12998 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
12999 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
13000 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
13001 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
13002 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
13003 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
13004 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
13005 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
13006 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
13007 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
13008 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
13009 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
13010 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
13011 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
13012 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
13013 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
13014 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
13015 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
13016 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
13017 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
13018 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
13019 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
13020 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
13021 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
13022 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
13023 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
13024 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
13025 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
13026 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
13027 "\n"
13028 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
13029 msgstr ""
13030 "CMD:s inbyggda kommandon är:\n"
13031 "ASSOC\t\tVisa eller ändra filassociationer\n"
13032 "ATTRIB\t\tVisa eller ändra DOS-filers attribut\n"
13033 "CALL\t\tAnropa en batchfil inifrån en annan\n"
13034 "CD (CHDIR)\tÄndra nuvarande standardsökväg\n"
13035 "CHOICE\t\tVänta på en tangenttryckning från en valbar lista\n"
13036 "CLS\t\tRensa konsolen\n"
13037 "COPY\t\tKopiera en fil\n"
13038 "CTTY\t\tÄndra enhet för inmatning/utmatning\n"
13039 "DATE\t\tVisa eller ändra systemets tid\n"
13040 "DEL (ERASE)\tTa bort en eller flera filer\n"
13041 "DIR\t\tVisa innehållet av en mapp\n"
13042 "ECHO\t\tSkriv ut inmatad text\n"
13043 "ENDLOCAL\tAvsluta lokalisering av miljöändringar i en kommandofil\n"
13044 "FTYPE\t\tVisa eller ändra kommandon associerade med filtyper\n"
13045 "HELP\t\tVisa hjälpavsnitt om specificerat område\n"
13046 "MD (MKDIR)\tSkapa en mapp i sökvägen\n"
13047 "MORE\t\tVisa resultatet i sidor\n"
13048 "MOVE\t\tFlytta en fil eller en mapp med alla dess filer/mappar under\n"
13049 "PATH\t\tVisa eller ställ in sökvägen\n"
13050 "PAUSE\t\tPausa körning av en kommandofil\n"
13051 "POPD\t\tÅterställ mappen till sökvägen sist sparad med PUSHD\n"
13052 "PROMPT\t\tÄndra kommandoprompten\n"
13053 "PUSHD\t\tSpara den nuvarande sökvägen i en stack\n"
13054 "REN (RENAME)\tByt namn på en fil\n"
13055 "RD (RMDIR)\tTa bort en mapp\n"
13056 "SET\t\tVisa eller ställ in miljövariabler\n"
13057 "SETLOCAL\tBörja lokalisering av miljöändringar i en kommandofil\n"
13058 "START\t\tStarta ett program, eller öppna ett dokument i programmet som\n"
13059 "\t\tnormalt används\n"
13060 "TIME\t\tVisa eller ställ in systemets tid\n"
13061 "TITLE\t\tStäll in titeln för CMD:s session\n"
13062 "TYPE\t\tSkriv ut innehållet av en fil\n"
13063 "VER\t\tVisa CMD:s version\n"
13064 "VOL\t\tVisa namnet på specificerad enhet\n"
13065 "XCOPY\t\tKopiera källfiler eller katalogträd till ett mål\n"
13066 "EXIT\t\tStäng CMD\n"
13067 "\n"
13068 "Skriv HELP <kommando> för mer information om något av kommandona ovanför.\n"
13070 #: programs/cmd/cmd.rc:365
13071 msgid "Are you sure?"
13072 msgstr "Är du säker?"
13074 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:50 programs/xcopy/xcopy.rc:43
13075 msgctxt "Yes key"
13076 msgid "Y"
13077 msgstr "J"
13079 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:51 programs/xcopy/xcopy.rc:44
13080 msgctxt "No key"
13081 msgid "N"
13082 msgstr "N"
13084 #: programs/cmd/cmd.rc:368
13085 msgid "File association missing for extension %1\n"
13086 msgstr "Det finns ingen filassociation för filformat %1\n"
13088 #: programs/cmd/cmd.rc:369
13089 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
13090 msgstr "Ingen kommando förknippat med filtyp '%1'\n"
13092 #: programs/cmd/cmd.rc:370
13093 msgid "Overwrite %1?"
13094 msgstr "Skriva över %1?"
13096 #: programs/cmd/cmd.rc:371
13097 msgid "More..."
13098 msgstr "Mer..."
13100 #: programs/cmd/cmd.rc:372
13101 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
13102 msgstr "En rad i batch möjligtvis trunkerad. Använder:\n"
13104 #: programs/cmd/cmd.rc:374
13105 msgid "Argument missing\n"
13106 msgstr "Argument saknas\n"
13108 #: programs/cmd/cmd.rc:375
13109 msgid "Syntax error\n"
13110 msgstr "Syntaxfel\n"
13112 #: programs/cmd/cmd.rc:377
13113 msgid "No help available for %1\n"
13114 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig för %1\n"
13116 #: programs/cmd/cmd.rc:378
13117 msgid "Target to GOTO not found\n"
13118 msgstr "Mål för GOTO ej funnet\n"
13120 #: programs/cmd/cmd.rc:379
13121 msgid "Current Date is %1\n"
13122 msgstr "Dagens datum är %1\n"
13124 #: programs/cmd/cmd.rc:380
13125 msgid "Current Time is %1\n"
13126 msgstr "Tiden är %1\n"
13128 #: programs/cmd/cmd.rc:381
13129 msgid "Enter new date: "
13130 msgstr "Skriv nytt datum: "
13132 #: programs/cmd/cmd.rc:382
13133 msgid "Enter new time: "
13134 msgstr "Skriv in den nya tiden: "
13136 #: programs/cmd/cmd.rc:383
13137 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
13138 msgstr "Miljövariabeln %1 ej definierad\n"
13140 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
13141 msgid "Failed to open '%1'\n"
13142 msgstr "Misslyckades med att öppna '%1'\n"
13144 #: programs/cmd/cmd.rc:385
13145 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
13146 msgstr "Går ej att anropa en batchetikett utanför ett batchskript\n"
13148 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/xcopy/xcopy.rc:45
13149 msgctxt "All key"
13150 msgid "A"
13151 msgstr "A"
13153 #: programs/cmd/cmd.rc:387
13154 msgid "Delete %1?"
13155 msgstr "Ta bort %1?"
13157 #: programs/cmd/cmd.rc:388
13158 msgid "Echo is %1\n"
13159 msgstr "Ekot är %1\n"
13161 #: programs/cmd/cmd.rc:389
13162 msgid "Verify is %1\n"
13163 msgstr "Verifiera är %1\n"
13165 #: programs/cmd/cmd.rc:390
13166 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
13167 msgstr "Verifiera måste vara ON (på) eller OFF (av)\n"
13169 #: programs/cmd/cmd.rc:391
13170 msgid "Parameter error\n"
13171 msgstr "Parameterfel\n"
13173 #: programs/cmd/cmd.rc:392
13174 msgid ""
13175 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
13176 "\n"
13177 msgstr ""
13178 "Diskvolymens serienummer är %1!04x!-%2!04x!\n"
13179 "\n"
13181 #: programs/cmd/cmd.rc:393
13182 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
13183 msgstr "Diskvolymens namn (11 tecken, tryck <Enter> för inget)?"
13185 #: programs/cmd/cmd.rc:394
13186 msgid "PATH not found\n"
13187 msgstr "PATH ej funnen\n"
13189 #: programs/cmd/cmd.rc:395
13190 msgid "Press any key to continue... "
13191 msgstr "Tryck på en tangent för att fortsätta... "
13193 #: programs/cmd/cmd.rc:396
13194 msgid "Wine Command Prompt"
13195 msgstr "Wine kommandoprompt"
13197 #: programs/cmd/cmd.rc:397
13198 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
13199 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
13201 #: programs/cmd/cmd.rc:398
13202 msgid "More? "
13203 msgstr "Mer? "
13205 #: programs/cmd/cmd.rc:399
13206 msgid "The input line is too long.\n"
13207 msgstr "Inmatningen är för lång.\n"
13209 #: programs/cmd/cmd.rc:400
13210 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
13211 msgstr "Volymen i enhet %1!c! är %2\n"
13213 #: programs/cmd/cmd.rc:401
13214 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
13215 msgstr "Volymen i enhet %1!c! har ingen etikett.\n"
13217 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:49
13218 msgid " (Yes|No)"
13219 msgstr " (Ja|Nej)"
13221 #: programs/cmd/cmd.rc:403
13222 msgid " (Yes|No|All)"
13223 msgstr " (Ja|Nej|Alla)"
13225 #: programs/cmd/cmd.rc:404
13226 msgid ""
13227 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
13228 msgstr ""
13229 "Känner inte igen '%1' som ett internt eller externt kommando, eller "
13230 "batchskript.\n"
13232 #: programs/cmd/cmd.rc:405
13233 msgid "Division by zero error.\n"
13234 msgstr "Division med noll-fel.\n"
13236 #: programs/cmd/cmd.rc:406
13237 msgid "Expected an operand.\n"
13238 msgstr "En operand förväntades.\n"
13240 #: programs/cmd/cmd.rc:407
13241 msgid "Expected an operator.\n"
13242 msgstr "Operator förväntades.\n"
13244 #: programs/cmd/cmd.rc:408
13245 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
13246 msgstr "Omatchade parenteser.\n"
13248 #: programs/cmd/cmd.rc:409
13249 msgid ""
13250 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
13251 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
13252 msgstr ""
13253 "Felaktigt talformat - måste vara en av decimal (12),\n"
13254 " hexadecimal (0x34) eller oktal (056).\n"
13256 #: programs/conhost/conhost.rc:54
13257 msgid "Cursor size"
13258 msgstr "Markörstorlek"
13260 #: programs/conhost/conhost.rc:55
13261 msgid "&Small"
13262 msgstr "&Liten"
13264 #: programs/conhost/conhost.rc:56
13265 msgid "&Medium"
13266 msgstr "&Medel"
13268 #: programs/conhost/conhost.rc:57
13269 msgid "&Large"
13270 msgstr "&Stor"
13272 #: programs/conhost/conhost.rc:59
13273 msgid "Command history"
13274 msgstr "Kommandohistorik"
13276 #: programs/conhost/conhost.rc:60
13277 msgid "&Buffer size:"
13278 msgstr "&Buffertstorlek:"
13280 #: programs/conhost/conhost.rc:63
13281 msgid "&Remove duplicates"
13282 msgstr "&Ta bort upprepade"
13284 #: programs/conhost/conhost.rc:65
13285 msgid "Popup menu"
13286 msgstr "Popupmeny"
13288 #: programs/conhost/conhost.rc:66
13289 msgid "&Control"
13290 msgstr ""
13292 #: programs/conhost/conhost.rc:67
13293 msgid "S&hift"
13294 msgstr "S&hift"
13296 #: programs/conhost/conhost.rc:69
13297 msgid "Console"
13298 msgstr "Konsol"
13300 #: programs/conhost/conhost.rc:70
13301 msgid "&Quick Edit mode"
13302 msgstr ""
13304 #: programs/conhost/conhost.rc:71
13305 msgid "&Insert mode"
13306 msgstr ""
13308 #: programs/conhost/conhost.rc:79
13309 msgid "&Font"
13310 msgstr "&Typsnitt"
13312 #: programs/conhost/conhost.rc:81
13313 msgid "&Color"
13314 msgstr "&Färg"
13316 #: programs/conhost/conhost.rc:92
13317 msgid "Configuration"
13318 msgstr "Konfiguration"
13320 #: programs/conhost/conhost.rc:95
13321 msgid "Buffer zone"
13322 msgstr "Buffertzon"
13324 #: programs/conhost/conhost.rc:96
13325 msgid "&Width:"
13326 msgstr "&Bredd:"
13328 #: programs/conhost/conhost.rc:99
13329 msgid "&Height:"
13330 msgstr "&Höjd:"
13332 #: programs/conhost/conhost.rc:103
13333 msgid "Window size"
13334 msgstr "Fönsterstorlek"
13336 #: programs/conhost/conhost.rc:104
13337 msgid "W&idth:"
13338 msgstr "B&redd:"
13340 #: programs/conhost/conhost.rc:107
13341 msgid "H&eight:"
13342 msgstr "H&öjd:"
13344 #: programs/conhost/conhost.rc:111
13345 msgid "End of program"
13346 msgstr "Slut på program"
13348 #: programs/conhost/conhost.rc:112
13349 msgid "&Close console"
13350 msgstr "&Stäng konsol"
13352 #: programs/conhost/conhost.rc:114
13353 msgid "Edition"
13354 msgstr "Edition"
13356 #: programs/conhost/conhost.rc:120
13357 msgid "Console parameters"
13358 msgstr "Konsolparametrar"
13360 #: programs/conhost/conhost.rc:123
13361 msgid "Retain these settings for later sessions"
13362 msgstr "Spara dessa inställningar för följande sessioner"
13364 #: programs/conhost/conhost.rc:124
13365 msgid "Modify only current session"
13366 msgstr "Ändra enbart den aktuella sessionen"
13368 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
13369 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
13370 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
13371 msgid "&Edit"
13372 msgstr "R&edigera"
13374 #: programs/conhost/conhost.rc:33
13375 msgid "Set &Defaults"
13376 msgstr "Ställ in s&tandardvärden"
13378 #: programs/conhost/conhost.rc:35
13379 msgid "&Mark"
13380 msgstr "&Markera"
13382 #: programs/conhost/conhost.rc:38
13383 msgid "&Select all"
13384 msgstr "&Markera allt"
13386 #: programs/conhost/conhost.rc:39
13387 msgid "Sc&roll"
13388 msgstr "R&ulla"
13390 #: programs/conhost/conhost.rc:40
13391 msgid "S&earch"
13392 msgstr "S&ök"
13394 #: programs/conhost/conhost.rc:43
13395 msgid "Setup - Default settings"
13396 msgstr "Setup - Standardinställningar"
13398 #: programs/conhost/conhost.rc:44
13399 msgid "Setup - Current settings"
13400 msgstr "Setup - Aktuella inställningar"
13402 #: programs/conhost/conhost.rc:45
13403 msgid "Configuration error"
13404 msgstr "Konfigurationsfel"
13406 #: programs/conhost/conhost.rc:46
13407 msgid ""
13408 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
13409 "the window."
13410 msgstr ""
13411 "Storleken på skärmbufferten måste vara större än eller lika med fönstrets "
13412 "storlek."
13414 #: programs/conhost/conhost.rc:41
13415 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13416 msgstr "Varje bokstav är %1!u! bildpunkter bred och %2!u! bildpunkter hög"
13418 #: programs/conhost/conhost.rc:42
13419 msgid "This is a test"
13420 msgstr "Det här är ett test"
13422 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
13423 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
13424 msgstr "DirectX-diagnostikverktyg"
13426 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
13427 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
13428 msgstr "Användning: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filnamn | /x filnamn]"
13430 #: programs/explorer/explorer.rc:31
13431 msgid "Wine Explorer"
13432 msgstr "Wine Explorer"
13434 #: programs/explorer/explorer.rc:33
13435 msgid "Start"
13436 msgstr "Start"
13438 #: programs/explorer/explorer.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:36
13439 msgid "&Run..."
13440 msgstr "&Kör..."
13442 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
13443 msgid ""
13444 "- Supported Commands -\n"
13445 "\n"
13446 "hardlink      hardlink management\n"
13447 msgstr ""
13449 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
13450 msgid ""
13451 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
13452 "\n"
13453 "create        create a hardlink\n"
13454 msgstr ""
13456 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
13457 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
13458 msgstr ""
13460 #: programs/hostname/hostname.rc:30
13461 msgid "Usage: hostname\n"
13462 msgstr "Användning: hostname\n"
13464 #: programs/hostname/hostname.rc:31
13465 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
13466 msgstr "Fel: Flaggan '%c' är ogiltig.\n"
13468 #: programs/hostname/hostname.rc:32
13469 #, fuzzy
13470 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
13471 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
13472 msgstr "Fel: Kunde inte hitta processen \"%1\".\n"
13474 #: programs/hostname/hostname.rc:33
13475 msgid ""
13476 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
13477 "utility.\n"
13478 msgstr ""
13479 "Fel: Att ställa in systemets värdnamn är inte möjligt med hostname-"
13480 "verktyget.\n"
13482 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
13483 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13484 msgstr "Användning: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13486 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
13487 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
13488 msgstr "Fel: Okända eller ogiltiga kommandoradsparametrar angavs\n"
13490 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
13491 msgid "%1 adapter %2\n"
13492 msgstr "%1-adapter %2\n"
13494 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
13495 msgid "Ethernet"
13496 msgstr "Ethernet"
13498 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
13499 msgid "Connection-specific DNS suffix"
13500 msgstr "Anslutningsspecifikt DNS-suffix"
13502 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
13503 msgid "IPv4 address"
13504 msgstr "IPv4-adress"
13506 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
13507 msgid "Hostname"
13508 msgstr "Värdnamn"
13510 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
13511 msgid "Node type"
13512 msgstr "Nodtyp"
13514 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
13515 msgid "Broadcast"
13516 msgstr "Broadcast"
13518 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
13519 msgid "Peer-to-peer"
13520 msgstr "Peer-to-peer"
13522 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
13523 msgid "Mixed"
13524 msgstr "Mixad"
13526 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
13527 msgid "Hybrid"
13528 msgstr "Hybrid"
13530 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
13531 msgid "IP routing enabled"
13532 msgstr "IP-routning aktiverad"
13534 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
13535 msgid "Physical address"
13536 msgstr "Fysisk adress"
13538 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
13539 msgid "DHCP enabled"
13540 msgstr "DHCP aktiverat"
13542 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
13543 msgid "Default gateway"
13544 msgstr "Förvald gateway"
13546 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
13547 msgid "IPv6 address"
13548 msgstr "IPv6-adress"
13550 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
13551 msgid "System Information"
13552 msgstr "Systeminformation"
13554 #: programs/net/net.rc:30
13555 msgid ""
13556 "The syntax of this command is:\n"
13557 "\n"
13558 "NET command [arguments]\n"
13559 "    -or-\n"
13560 "NET command /HELP\n"
13561 "\n"
13562 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
13563 msgstr ""
13564 "Syntax för detta kommando är:\n"
13565 "\n"
13566 "NET kommando [argument]\n"
13567 "    -eller-\n"
13568 "NET kommando /HELP\n"
13569 "\n"
13570 "Där 'kommando' är HELP, START, STOP eller USE.\n"
13572 #: programs/net/net.rc:31
13573 msgid ""
13574 "The syntax of this command is:\n"
13575 "\n"
13576 "NET START [service]\n"
13577 "\n"
13578 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
13579 "'service' is the name of the service to start.\n"
13580 msgstr ""
13581 "Syntax för detta kommando är:\n"
13582 "\n"
13583 "NET START [tjänst]\n"
13584 "\n"
13585 "Visar listan på tjänster som redan körs om 'tjänst' utelämnas. Annars är "
13586 "'tjänst' namnet på tjänsten att starta.\n"
13588 #: programs/net/net.rc:32
13589 msgid ""
13590 "The syntax of this command is:\n"
13591 "\n"
13592 "NET STOP service\n"
13593 "\n"
13594 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
13595 msgstr ""
13596 "Syntax för detta kommando är:\n"
13597 "\n"
13598 "NET STOP tjänst\n"
13599 "\n"
13600 "Där 'tjänst' är namnet på tjänsten att stoppa.\n"
13602 #: programs/net/net.rc:33
13603 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
13604 msgstr "Stoppar beroende tjänst: %1\n"
13606 #: programs/net/net.rc:34
13607 msgid "Could not stop service %1\n"
13608 msgstr "Kunde inte stoppa tjänst %1\n"
13610 #: programs/net/net.rc:35
13611 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
13612 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänstekontrollhanteraren.\n"
13614 #: programs/net/net.rc:36
13615 msgid "Could not get handle to service.\n"
13616 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänsten.\n"
13618 #: programs/net/net.rc:37
13619 msgid "The %1 service is starting.\n"
13620 msgstr "Tjänsten %1 startar.\n"
13622 #: programs/net/net.rc:38
13623 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
13624 msgstr "Tjänsten %1 startades utan problem.\n"
13626 #: programs/net/net.rc:39
13627 msgid "The %1 service failed to start.\n"
13628 msgstr "Tjänsten %1 kunde inte starta.\n"
13630 #: programs/net/net.rc:40
13631 msgid "The %1 service is stopping.\n"
13632 msgstr "Tjänsten %1 stoppas.\n"
13634 #: programs/net/net.rc:41
13635 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
13636 msgstr "Tjänsten %1 har stoppats.\n"
13638 #: programs/net/net.rc:42
13639 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
13640 msgstr "Tjänsten %1 kunde inte stoppas.\n"
13642 #: programs/net/net.rc:44
13643 msgid "There are no entries in the list.\n"
13644 msgstr "Det finns inga poster i listan.\n"
13646 #: programs/net/net.rc:45
13647 msgid ""
13648 "\n"
13649 "Status  Local   Remote\n"
13650 "---------------------------------------------------------------\n"
13651 msgstr ""
13652 "\n"
13653 "Status  Lokal   Fjärransluten\n"
13654 "---------------------------------------------------------------\n"
13656 #: programs/net/net.rc:46
13657 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
13658 msgstr "%1      %2      %3      Öppna resurser: %4!u!\n"
13660 #: programs/net/net.rc:48
13661 msgid "Paused"
13662 msgstr "Pausad"
13664 #: programs/net/net.rc:49
13665 msgid "Disconnected"
13666 msgstr "Kopplat ifrån"
13668 #: programs/net/net.rc:50
13669 msgid "A network error occurred"
13670 msgstr "Ett nätverksfel inträffade"
13672 #: programs/net/net.rc:51
13673 msgid "Connection is being made"
13674 msgstr "Anslutning upprättas"
13676 #: programs/net/net.rc:52
13677 msgid "Reconnecting"
13678 msgstr "Ansluter igen"
13680 #: programs/net/net.rc:43
13681 msgid "The following services are running:\n"
13682 msgstr "Följande tjänster körs:\n"
13684 #: programs/netstat/netstat.rc:30
13685 msgid "Active Connections"
13686 msgstr "Aktiva anslutningar"
13688 #: programs/netstat/netstat.rc:31
13689 msgid "Proto"
13690 msgstr "Proto"
13692 #: programs/netstat/netstat.rc:32
13693 msgid "Local Address"
13694 msgstr "Lokal adress"
13696 #: programs/netstat/netstat.rc:33
13697 msgid "Foreign Address"
13698 msgstr "Fjärradress"
13700 #: programs/netstat/netstat.rc:34
13701 msgid "State"
13702 msgstr "Tillstånd"
13704 #: programs/netstat/netstat.rc:35
13705 msgid "Interface Statistics"
13706 msgstr "Gränssnittsstatistik"
13708 #: programs/netstat/netstat.rc:36
13709 msgid "Sent"
13710 msgstr "Skickade"
13712 #: programs/netstat/netstat.rc:37
13713 msgid "Received"
13714 msgstr "Mottagna"
13716 #: programs/netstat/netstat.rc:38
13717 msgid "Bytes"
13718 msgstr "Byte"
13720 #: programs/netstat/netstat.rc:39
13721 msgid "Unicast packets"
13722 msgstr "Unicast-paket"
13724 #: programs/netstat/netstat.rc:40
13725 msgid "Non-unicast packets"
13726 msgstr "Icke-unicast-paket"
13728 #: programs/netstat/netstat.rc:41
13729 msgid "Discards"
13730 msgstr "Ignorerade"
13732 #: programs/netstat/netstat.rc:42
13733 msgid "Errors"
13734 msgstr "Fel"
13736 #: programs/netstat/netstat.rc:43
13737 msgid "Unknown protocols"
13738 msgstr "Okända protokoll"
13740 #: programs/netstat/netstat.rc:44
13741 msgid "TCP Statistics for IPv4"
13742 msgstr "TCP-statistik för IPv4"
13744 #: programs/netstat/netstat.rc:45
13745 msgid "Active Opens"
13746 msgstr "Öppna aktiva"
13748 #: programs/netstat/netstat.rc:46
13749 msgid "Passive Opens"
13750 msgstr "Öppna passiva"
13752 #: programs/netstat/netstat.rc:47
13753 msgid "Failed Connection Attempts"
13754 msgstr "Misslyckade anslutningsförsök"
13756 #: programs/netstat/netstat.rc:48
13757 msgid "Reset Connections"
13758 msgstr "Återställda anslutningar"
13760 #: programs/netstat/netstat.rc:49
13761 msgid "Current Connections"
13762 msgstr "Aktuella anslutningar"
13764 #: programs/netstat/netstat.rc:50
13765 msgid "Segments Received"
13766 msgstr "Mottagna segment"
13768 #: programs/netstat/netstat.rc:51
13769 msgid "Segments Sent"
13770 msgstr "Skickade segment"
13772 #: programs/netstat/netstat.rc:52
13773 msgid "Segments Retransmitted"
13774 msgstr "Återöverförda segment"
13776 #: programs/netstat/netstat.rc:53
13777 msgid "UDP Statistics for IPv4"
13778 msgstr "UDP-statistik för IPv4"
13780 #: programs/netstat/netstat.rc:54
13781 msgid "Datagrams Received"
13782 msgstr "Mottagna datagram"
13784 #: programs/netstat/netstat.rc:55
13785 msgid "No Ports"
13786 msgstr "Inga portar"
13788 #: programs/netstat/netstat.rc:56
13789 msgid "Receive Errors"
13790 msgstr "Mottagna fel"
13792 #: programs/netstat/netstat.rc:57
13793 msgid "Datagrams Sent"
13794 msgstr "Skickade datagram"
13796 #: programs/notepad/notepad.rc:30
13797 msgid "&New\tCtrl+N"
13798 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
13800 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
13801 msgid "&Open...\tCtrl+O"
13802 msgstr "&Öppna...\tCtrl+O"
13804 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
13805 msgid "&Save\tCtrl+S"
13806 msgstr "&Spara\tCtrl+S"
13808 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
13809 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
13810 msgid "&Print...\tCtrl+P"
13811 msgstr "Skriv &ut...\tCtrl+P"
13813 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
13814 msgid "Page Se&tup..."
13815 msgstr "Sidla&yout..."
13817 #: programs/notepad/notepad.rc:37
13818 msgid "P&rinter Setup..."
13819 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
13821 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
13822 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
13823 msgstr "&Ångra\tCtrl+Z"
13825 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
13826 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
13827 msgstr "Klipp &ut\tCtrl+X"
13829 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
13830 msgid "&Copy\tCtrl+C"
13831 msgstr "&Kopiera\tCtrl+C"
13833 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
13834 msgid "&Paste\tCtrl+V"
13835 msgstr "Klistra &in\tCtrl+V"
13837 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
13838 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
13839 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
13840 msgid "&Delete\tDel"
13841 msgstr "&Ta bort\tDel"
13843 #: programs/notepad/notepad.rc:49
13844 msgid "Select &all\tCtrl+A"
13845 msgstr "Markera &allt\tCtrl+A"
13847 #: programs/notepad/notepad.rc:50
13848 msgid "&Time/Date\tF5"
13849 msgstr "Tid/Dat&um\tF5"
13851 #: programs/notepad/notepad.rc:52
13852 msgid "&Wrap long lines"
13853 msgstr "&Dela långa rader"
13855 #: programs/notepad/notepad.rc:56
13856 msgid "&Search...\tCtrl+F"
13857 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
13859 #: programs/notepad/notepad.rc:57
13860 msgid "&Search next\tF3"
13861 msgstr "Sök &nästa\tF3"
13863 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
13864 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
13865 msgstr "&Ersätt...\tCtrl+H"
13867 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
13868 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
13869 msgid "&Contents\tF1"
13870 msgstr "&Innehåll\tF1"
13872 #: programs/notepad/notepad.rc:62
13873 msgid "&About Notepad"
13874 msgstr "&Om Anteckningar"
13876 #: programs/notepad/notepad.rc:100
13877 msgid "Page Setup"
13878 msgstr "Sidlayout"
13880 #: programs/notepad/notepad.rc:102
13881 msgid "&Header:"
13882 msgstr "&Sidhuvud:"
13884 #: programs/notepad/notepad.rc:104
13885 msgid "&Footer:"
13886 msgstr "&Sidfot:"
13888 #: programs/notepad/notepad.rc:107
13889 msgid "Margins (millimeters)"
13890 msgstr "Marginaler (millimeter)"
13892 #: programs/notepad/notepad.rc:108
13893 msgid "&Left:"
13894 msgstr "&Vänster:"
13896 #: programs/notepad/notepad.rc:110
13897 msgid "&Top:"
13898 msgstr "&Över:"
13900 #: programs/notepad/notepad.rc:126
13901 msgid "Encoding:"
13902 msgstr "Kodning:"
13904 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
13905 msgctxt "accelerator Select All"
13906 msgid "A"
13907 msgstr "A"
13909 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
13910 msgctxt "accelerator Copy"
13911 msgid "C"
13912 msgstr "C"
13914 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
13915 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
13916 msgctxt "accelerator Find"
13917 msgid "F"
13918 msgstr "F"
13920 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
13921 msgctxt "accelerator Replace"
13922 msgid "H"
13923 msgstr "H"
13925 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
13926 msgctxt "accelerator New"
13927 msgid "N"
13928 msgstr "N"
13930 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
13931 msgctxt "accelerator Open"
13932 msgid "O"
13933 msgstr "O"
13935 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
13936 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
13937 msgctxt "accelerator Print"
13938 msgid "P"
13939 msgstr "P"
13941 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
13942 msgctxt "accelerator Save"
13943 msgid "S"
13944 msgstr "S"
13946 #: programs/notepad/notepad.rc:140
13947 msgctxt "accelerator Paste"
13948 msgid "V"
13949 msgstr "V"
13951 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
13952 msgctxt "accelerator Cut"
13953 msgid "X"
13954 msgstr "X"
13956 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
13957 msgctxt "accelerator Undo"
13958 msgid "Z"
13959 msgstr "Z"
13961 #: programs/notepad/notepad.rc:69
13962 msgid "Page &p"
13963 msgstr "Sida &p"
13965 #: programs/notepad/notepad.rc:71
13966 msgid "Notepad"
13967 msgstr "Anteckningar"
13969 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
13970 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
13971 msgid "ERROR"
13972 msgstr "FEL"
13974 #: programs/notepad/notepad.rc:74
13975 msgid "Untitled"
13976 msgstr "Namnlös"
13978 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
13979 msgid "Text files (*.txt)"
13980 msgstr "Textfiler (*.txt)"
13982 #: programs/notepad/notepad.rc:80
13983 msgid ""
13984 "File '%s' does not exist.\n"
13985 "\n"
13986 "Do you want to create a new file?"
13987 msgstr ""
13988 "Filen '%s' finns inte.\n"
13989 "\n"
13990 "Vill du skapa en ny fil?"
13992 #: programs/notepad/notepad.rc:82
13993 msgid ""
13994 "File '%s' has been modified.\n"
13995 "\n"
13996 "Would you like to save the changes?"
13997 msgstr ""
13998 "Filen '%s' har ändrats.\n"
13999 "\n"
14000 "Vill du spara ändringarna?"
14002 #: programs/notepad/notepad.rc:83
14003 msgid "'%s' could not be found."
14004 msgstr "'%s' hittades inte."
14006 #: programs/notepad/notepad.rc:85
14007 msgid "Unicode (UTF-16)"
14008 msgstr "Unicode (UTF-16)"
14010 #: programs/notepad/notepad.rc:86
14011 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
14012 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
14014 #: programs/notepad/notepad.rc:87
14015 msgid "Unicode (UTF-8)"
14016 msgstr "Unicode (UTF-8)"
14018 #: programs/notepad/notepad.rc:94
14019 msgid ""
14020 "%1\n"
14021 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
14022 "you save this file in the %2 encoding.\n"
14023 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
14024 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
14025 "Continue?"
14026 msgstr ""
14027 "%1\n"
14028 "Denna fil innehåller Unicode-tecken vilka kommer att gå\n"
14029 "förlorade om du sparar filen under kodningen %2.\n"
14030 "Klicka Avbryt och välj sedan ett av Unicode-alternativen\n"
14031 "i teckenkodningslistan för att behålla dessa tecken.\n"
14032 "Vill du fortsätta?"
14034 #: programs/oleview/oleview.rc:32
14035 msgid "&Bind to file..."
14036 msgstr "&Bind till fil..."
14038 #: programs/oleview/oleview.rc:33
14039 msgid "&View TypeLib..."
14040 msgstr "&Visa TypeLib..."
14042 #: programs/oleview/oleview.rc:35
14043 msgid "&System Configuration"
14044 msgstr "&Systeminställningar"
14046 #: programs/oleview/oleview.rc:36
14047 msgid "&Run the Registry Editor"
14048 msgstr "Kör &Registereditorn"
14050 #: programs/oleview/oleview.rc:42
14051 msgid "&CoCreateInstance Flag"
14052 msgstr "&CoCreateInstance-flagga"
14054 #: programs/oleview/oleview.rc:44
14055 msgid "&In-process server"
14056 msgstr ""
14058 #: programs/oleview/oleview.rc:45
14059 msgid "In-process &handler"
14060 msgstr ""
14062 #: programs/oleview/oleview.rc:46
14063 msgid "&Local server"
14064 msgstr "&Lokal server"
14066 #: programs/oleview/oleview.rc:47
14067 msgid "&Remote server"
14068 msgstr "&Fjärrserver"
14070 #: programs/oleview/oleview.rc:50
14071 msgid "View &Type information"
14072 msgstr "Visa &typinformation"
14074 #: programs/oleview/oleview.rc:52
14075 msgid "Create &Instance"
14076 msgstr "Skapa &instans"
14078 #: programs/oleview/oleview.rc:53
14079 msgid "Create Instance &On..."
14080 msgstr "Skapa instans &på..."
14082 #: programs/oleview/oleview.rc:54
14083 msgid "&Release Instance"
14084 msgstr "&Släpp instans"
14086 #: programs/oleview/oleview.rc:56
14087 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
14088 msgstr "Kopiera &CLSID till urklipp"
14090 #: programs/oleview/oleview.rc:57
14091 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
14092 msgstr "Kopiera &HTML-objektstagg till urklipp"
14094 #: programs/oleview/oleview.rc:63
14095 msgid "&Expert mode"
14096 msgstr "&Expertläge"
14098 #: programs/oleview/oleview.rc:65
14099 msgid "&Hidden component categories"
14100 msgstr "&Dolda komponentkategorier"
14102 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
14103 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
14104 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
14105 msgid "&Toolbar"
14106 msgstr "&Verktygsfält"
14108 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
14109 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
14110 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
14111 msgid "&Status Bar"
14112 msgstr "St&atusfält"
14114 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
14115 #: programs/winefile/winefile.rc:79
14116 msgid "&Refresh\tF5"
14117 msgstr "&Uppdatera\tF5"
14119 #: programs/oleview/oleview.rc:74
14120 msgid "&About OleView"
14121 msgstr "&Om OleView"
14123 #: programs/oleview/oleview.rc:82
14124 msgid "&Save as..."
14125 msgstr "S&para som..."
14127 #: programs/oleview/oleview.rc:87
14128 msgid "&Group by type kind"
14129 msgstr "Sortera efter &typ"
14131 #: programs/oleview/oleview.rc:156
14132 msgid "Connect to another machine"
14133 msgstr "Anslut till en annan dator"
14135 #: programs/oleview/oleview.rc:159
14136 msgid "&Machine name:"
14137 msgstr "&Datornamn:"
14139 #: programs/oleview/oleview.rc:167
14140 msgid "System Configuration"
14141 msgstr "Systeminställning"
14143 #: programs/oleview/oleview.rc:170
14144 msgid "System Settings"
14145 msgstr "Systeminställningar"
14147 #: programs/oleview/oleview.rc:171
14148 msgid "&Enable Distributed COM"
14149 msgstr "Aktivera distribu&erat COM"
14151 #: programs/oleview/oleview.rc:172
14152 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
14153 msgstr "Aktivera externa &anslutningar (endast Win95)"
14155 #: programs/oleview/oleview.rc:173
14156 msgid ""
14157 "These settings change only registry values.\n"
14158 "They have no effect on Wine performance."
14159 msgstr ""
14160 "Dessa inställningar ändrar endast registervärden.\n"
14161 "De påverkar inte Wines prestanda."
14163 #: programs/oleview/oleview.rc:180
14164 msgid "Default Interface Viewer"
14165 msgstr "Standardgränssnittsläsare"
14167 #: programs/oleview/oleview.rc:183
14168 msgid "Interface"
14169 msgstr "Gränssnitt"
14171 #: programs/oleview/oleview.rc:185
14172 msgid "IID:"
14173 msgstr "IID:"
14175 #: programs/oleview/oleview.rc:188
14176 msgid "&View Type Info"
14177 msgstr "&Visa typinfo"
14179 #: programs/oleview/oleview.rc:193
14180 msgid "IPersist Interface Viewer"
14181 msgstr "Gränssnittsläsare för IPersist"
14183 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
14184 msgid "Class Name:"
14185 msgstr "Klassnamn:"
14187 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
14188 msgid "CLSID:"
14189 msgstr "CLSID:"
14191 #: programs/oleview/oleview.rc:205
14192 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
14193 msgstr "Gränssnittsläsare för IPersistStream"
14195 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
14196 msgid "OleView"
14197 msgstr "OleView"
14199 #: programs/oleview/oleview.rc:100
14200 msgid "ITypeLib viewer"
14201 msgstr "ITypeLib-visare"
14203 #: programs/oleview/oleview.rc:99
14204 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
14205 msgstr "OleView - objektvisare för OLE/COM"
14207 #: programs/oleview/oleview.rc:102
14208 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
14209 msgstr "TypeLib-filer (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
14211 #: programs/oleview/oleview.rc:105
14212 msgid "Bind to file via a File Moniker"
14213 msgstr "Bind till fil via File Moniker"
14215 #: programs/oleview/oleview.rc:106
14216 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
14217 msgstr "Öppna en TypeLib-fil och visa innehållet"
14219 #: programs/oleview/oleview.rc:107
14220 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
14221 msgstr "Ändra inställningar för distribuerat COM för hela maskinen"
14223 #: programs/oleview/oleview.rc:108
14224 msgid "Run the Wine registry editor"
14225 msgstr "Kör registereditorn"
14227 #: programs/oleview/oleview.rc:109
14228 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
14229 msgstr "Avsluta programmet. Frågar om ändringar ska sparas"
14231 #: programs/oleview/oleview.rc:110
14232 msgid "Create an instance of the selected object"
14233 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet"
14235 #: programs/oleview/oleview.rc:111
14236 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
14237 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet på en specifik dator"
14239 #: programs/oleview/oleview.rc:112
14240 msgid "Release the currently selected object instance"
14241 msgstr "Släpp vald objektinstans"
14243 #: programs/oleview/oleview.rc:113
14244 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
14245 msgstr "Kopiera det valda elementets GUID till urklipp"
14247 #: programs/oleview/oleview.rc:114
14248 msgid "Display the viewer for the selected item"
14249 msgstr "Öppna läsaren för det valda elementet"
14251 #: programs/oleview/oleview.rc:119
14252 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
14253 msgstr "Byt mellan expert- och nybörjarläge"
14255 #: programs/oleview/oleview.rc:120
14256 msgid ""
14257 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
14258 msgstr ""
14259 "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ej är avsedda att vara synliga"
14261 #: programs/oleview/oleview.rc:121
14262 msgid "Show or hide the toolbar"
14263 msgstr "Visa eller dölj verktygsfältet"
14265 #: programs/oleview/oleview.rc:122
14266 msgid "Show or hide the status bar"
14267 msgstr "Visa eller dölj statuslisten"
14269 #: programs/oleview/oleview.rc:123
14270 msgid "Refresh all lists"
14271 msgstr "Uppdatera alla listor"
14273 #: programs/oleview/oleview.rc:124
14274 msgid "Display program information, version number and copyright"
14275 msgstr "Visa programinformation, versionsnummer samt copyright"
14277 #: programs/oleview/oleview.rc:115
14278 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
14279 msgstr ""
14281 #: programs/oleview/oleview.rc:116
14282 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
14283 msgstr ""
14285 #: programs/oleview/oleview.rc:117
14286 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
14287 msgstr "Använd en lokal server vid anrop till CoGetClassObject"
14289 #: programs/oleview/oleview.rc:118
14290 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
14291 msgstr "Använd en fjärrserver vid anrop till CoGetClassObject"
14293 #: programs/oleview/oleview.rc:130
14294 msgid "ObjectClasses"
14295 msgstr "Objektklasser"
14297 #: programs/oleview/oleview.rc:131
14298 msgid "Grouped by Component Category"
14299 msgstr "Sortera efter komponentkategori"
14301 #: programs/oleview/oleview.rc:132
14302 msgid "OLE 1.0 Objects"
14303 msgstr "OLE 1.0-objekt"
14305 #: programs/oleview/oleview.rc:133
14306 msgid "COM Library Objects"
14307 msgstr "COM-biblioteksobjekt"
14309 #: programs/oleview/oleview.rc:134
14310 msgid "All Objects"
14311 msgstr "Alla objekt"
14313 #: programs/oleview/oleview.rc:135
14314 msgid "Application IDs"
14315 msgstr "Program-ID"
14317 #: programs/oleview/oleview.rc:136
14318 msgid "Type Libraries"
14319 msgstr "Typbibliotek"
14321 #: programs/oleview/oleview.rc:137
14322 msgid "ver."
14323 msgstr "ver."
14325 #: programs/oleview/oleview.rc:138
14326 msgid "Interfaces"
14327 msgstr "Gränssnitt"
14329 #: programs/oleview/oleview.rc:140
14330 msgid "Registry"
14331 msgstr "Register"
14333 #: programs/oleview/oleview.rc:141
14334 msgid "Implementation"
14335 msgstr "Implementering"
14337 #: programs/oleview/oleview.rc:142
14338 msgid "Activation"
14339 msgstr "Aktivering"
14341 #: programs/oleview/oleview.rc:144
14342 msgid "CoGetClassObject failed."
14343 msgstr "CoGetClassObject misslyckades."
14345 #: programs/oleview/oleview.rc:145
14346 msgid "Unknown error"
14347 msgstr "Okänt fel"
14349 #: programs/oleview/oleview.rc:148
14350 msgid "bytes"
14351 msgstr "byte"
14353 #: programs/oleview/oleview.rc:150
14354 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
14355 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) misslyckades ($%2!x!)"
14357 #: programs/oleview/oleview.rc:151
14358 msgid "Inherited Interfaces"
14359 msgstr "Ärvda gränssnitt"
14361 #: programs/oleview/oleview.rc:126
14362 msgid "Save as an .IDL or .H file"
14363 msgstr "Spara som en .IDL- eller .H-fil"
14365 #: programs/oleview/oleview.rc:127
14366 msgid "Close window"
14367 msgstr "Stäng fönster"
14369 #: programs/oleview/oleview.rc:128
14370 msgid "Group typeinfos by kind"
14371 msgstr "Sortera typinfo efter typ"
14373 #: programs/progman/progman.rc:33
14374 msgid "&New..."
14375 msgstr "&Ny..."
14377 #: programs/progman/progman.rc:34
14378 msgid "O&pen\tEnter"
14379 msgstr "Ö&ppna\tEnter"
14381 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
14382 msgid "&Move...\tF7"
14383 msgstr "&Flytta...\tF7"
14385 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
14386 msgid "&Copy...\tF8"
14387 msgstr "&Kopiera...\tF8"
14389 #: programs/progman/progman.rc:38
14390 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
14391 msgstr "&Egenskaper\tAlt+Enter"
14393 #: programs/progman/progman.rc:40
14394 msgid "&Execute..."
14395 msgstr "K&ör..."
14397 #: programs/progman/progman.rc:42
14398 msgid "E&xit Windows"
14399 msgstr "A&vsluta Windows"
14401 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
14402 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
14403 msgid "&Options"
14404 msgstr "&Inställningar"
14406 #: programs/progman/progman.rc:45
14407 msgid "&Arrange automatically"
14408 msgstr "Ordna &automatiskt"
14410 #: programs/progman/progman.rc:46
14411 msgid "&Minimize on run"
14412 msgstr "&Minimera vid start"
14414 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
14415 msgid "&Save settings on exit"
14416 msgstr "&Spara ändringar vid stängning"
14418 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
14419 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
14420 msgid "&Windows"
14421 msgstr "&Fönster"
14423 #: programs/progman/progman.rc:50
14424 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
14425 msgstr "Över&lappande\tShift+F5"
14427 #: programs/progman/progman.rc:51
14428 msgid "&Side by side\tShift+F4"
14429 msgstr "&Sida vid sida\tShift+F4"
14431 #: programs/progman/progman.rc:52
14432 msgid "&Arrange Icons"
14433 msgstr "Ordna &ikoner"
14435 #: programs/progman/progman.rc:57
14436 msgid "&About Program Manager"
14437 msgstr "&Om programhanteraren"
14439 #: programs/progman/progman.rc:103
14440 msgid "Program &group"
14441 msgstr "Program&grupp"
14443 #: programs/progman/progman.rc:105
14444 msgid "&Program"
14445 msgstr "&Program"
14447 #: programs/progman/progman.rc:116
14448 msgid "Move Program"
14449 msgstr "Flytta program"
14451 #: programs/progman/progman.rc:118
14452 msgid "Move program:"
14453 msgstr "Flytta program:"
14455 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
14456 msgid "From group:"
14457 msgstr "Från grupp:"
14459 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
14460 msgid "&To group:"
14461 msgstr "&Till grupp:"
14463 #: programs/progman/progman.rc:134
14464 msgid "Copy Program"
14465 msgstr "Kopiera program"
14467 #: programs/progman/progman.rc:136
14468 msgid "Copy program:"
14469 msgstr "Kopiera program:"
14471 #: programs/progman/progman.rc:152
14472 msgid "Program Group Attributes"
14473 msgstr "Programgruppsattribut"
14475 #: programs/progman/progman.rc:156
14476 msgid "&Group file:"
14477 msgstr "&Gruppfil:"
14479 #: programs/progman/progman.rc:168
14480 msgid "Program Attributes"
14481 msgstr "Programattribut"
14483 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
14484 msgid "&Command line:"
14485 msgstr "&Kommandorad:"
14487 #: programs/progman/progman.rc:174
14488 msgid "&Working directory:"
14489 msgstr "&Arbetskatalog:"
14491 #: programs/progman/progman.rc:176
14492 msgid "&Key combination:"
14493 msgstr "&Tangentkombination:"
14495 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
14496 msgid "&Minimize at launch"
14497 msgstr "&Minimera vid start"
14499 #: programs/progman/progman.rc:183
14500 msgid "Change &icon..."
14501 msgstr "Ändra &ikon..."
14503 #: programs/progman/progman.rc:192
14504 msgid "Change Icon"
14505 msgstr "Ändra ikon"
14507 #: programs/progman/progman.rc:194
14508 msgid "&Filename:"
14509 msgstr "&Filnamn:"
14511 #: programs/progman/progman.rc:196
14512 msgid "Current &icon:"
14513 msgstr "Aktuell &ikon:"
14515 #: programs/progman/progman.rc:210
14516 msgid "Execute Program"
14517 msgstr "Kör program"
14519 #: programs/progman/progman.rc:63
14520 msgid "Program Manager"
14521 msgstr "Programhanteraren"
14523 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
14524 msgid "WARNING"
14525 msgstr "VARNING"
14527 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
14528 msgid "Information"
14529 msgstr "Information"
14531 #: programs/progman/progman.rc:68
14532 msgid "Delete group `%s'?"
14533 msgstr "Ta bort gruppen '%s'?"
14535 #: programs/progman/progman.rc:69
14536 msgid "Delete program `%s'?"
14537 msgstr "Ta bort programmet '%s'?"
14539 #: programs/progman/progman.rc:70
14540 msgid "Not implemented"
14541 msgstr "Ej implementerat"
14543 #: programs/progman/progman.rc:71
14544 msgid "Error reading `%s'."
14545 msgstr "Fel vid läsning av '%s'."
14547 #: programs/progman/progman.rc:72
14548 msgid "Error writing `%s'."
14549 msgstr "Fel vid skrivning till '%s'."
14551 #: programs/progman/progman.rc:75
14552 msgid ""
14553 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
14554 "Should it be tried further on?"
14555 msgstr ""
14556 "Kunde inte öppna gruppfilen '%s'.\n"
14557 "Ska vidare försök göras?"
14559 #: programs/progman/progman.rc:77
14560 msgid "Help not available."
14561 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
14563 #: programs/progman/progman.rc:78
14564 msgid "Unknown feature in %s"
14565 msgstr "Okänd funktion i %s"
14567 #: programs/progman/progman.rc:79
14568 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
14569 msgstr "Filen '%s' fanns redan, och skrevs ej över."
14571 # TODO: closing quote missing?
14572 #: programs/progman/progman.rc:80
14573 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
14574 msgstr "Spara grupp som '%s' för att undvika att skriva över filer."
14576 #: programs/progman/progman.rc:84
14577 msgid "Libraries (*.dll)"
14578 msgstr "Bibliotek (*.dll)"
14580 #: programs/progman/progman.rc:85
14581 msgid "Icon files"
14582 msgstr "Ikonfiler"
14584 #: programs/progman/progman.rc:86
14585 msgid "Icons (*.ico)"
14586 msgstr "Ikoner (*.ico)"
14588 #: programs/reg/reg.rc:35
14589 msgid ""
14590 "Usage:\n"
14591 "  REG [operation] [parameters]\n"
14592 "\n"
14593 "Supported operations:\n"
14594 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
14595 "\n"
14596 "For help on a specific operation, type:\n"
14597 "  REG [operation] /?\n"
14598 "\n"
14599 msgstr ""
14600 "Usage:\n"
14601 "  REG [operation] [parametrar]\n"
14602 "\n"
14603 "Operationer som stöds:\n"
14604 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
14605 "\n"
14606 "För hjälp kring en specifik operation, skriv:\n"
14607 "  REG [operation] /?\n"
14608 "\n"
14610 #: programs/reg/reg.rc:36
14611 msgid ""
14612 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
14613 "f]\n"
14614 msgstr ""
14615 "REG ADD nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/t typ] [/s separator] [/d data] [/"
14616 "f]\n"
14618 #: programs/reg/reg.rc:37
14619 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
14620 msgstr "REG DELETE nyckelnamn [/v värdenamn | /ve | /va] [/f]\n"
14622 #: programs/reg/reg.rc:38
14623 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
14624 msgstr "REG QUERY nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/s]\n"
14626 #: programs/reg/reg.rc:39
14627 msgid "The operation completed successfully\n"
14628 msgstr "Operation slutfördes utan problem\n"
14630 #: programs/reg/reg.rc:40
14631 msgid "reg: Invalid key name\n"
14632 msgstr "reg: Ogiltigt nyckelnamn\n"
14634 #: programs/reg/reg.rc:41
14635 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
14636 msgstr "reg: Ogiltiga kommandoradsparametrar\n"
14638 #: programs/reg/reg.rc:42
14639 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
14640 msgstr "reg: Kan inte få tillgång till fjärrmaskin\n"
14642 #: programs/reg/reg.rc:43
14643 msgid ""
14644 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14645 msgstr ""
14646 "reg: Systemet kunde inte hitta angiven nyckel eller värde i registret\n"
14648 #: programs/reg/reg.rc:44
14649 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
14650 msgstr "reg: Ej stödd typ [%1] i registret\n"
14652 #: programs/reg/reg.rc:45
14653 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
14654 msgstr "reg: Flaggan [/d] måste följas av ett giltigt heltal\n"
14656 #: programs/reg/reg.rc:46
14657 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
14658 msgstr "reg: Flaggan [/d] måste följas av ett giltigt hexadecimalt värde\n"
14660 #: programs/reg/reg.rc:47
14661 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
14662 msgstr "reg: Ohanterad registerdatatyp [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
14664 #: programs/reg/reg.rc:48
14665 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14666 msgstr "Värdet '%1' finns redan i registret. Vill du ersätta det?"
14668 #: programs/reg/reg.rc:52
14669 msgid "The registry operation was cancelled\n"
14670 msgstr "Registeroperationen avbröts\n"
14672 #: programs/reg/reg.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:239
14673 msgid "(Default)"
14674 msgstr "(Standard)"
14676 #: programs/reg/reg.rc:54
14677 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
14678 msgstr "Vill du verkligen ta bort registervärdet '%1'?"
14680 #: programs/reg/reg.rc:55
14681 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
14682 msgstr "Vill du verkligen ta bort alla registervärden i '%1'?"
14684 #: programs/reg/reg.rc:56
14685 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
14686 msgstr "Vill du verkligen ta bort registernyckeln '%1'?"
14688 #: programs/reg/reg.rc:57
14689 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
14690 msgstr "reg: Flaggan [/d] måste följas av en giltig sträng\n"
14692 #: programs/reg/reg.rc:58
14693 msgid ""
14694 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
14695 "occurred.\n"
14696 msgstr ""
14697 "reg: Kan inte ta bort alla registervärden i '%1'. Ett oväntat fel "
14698 "inträffade.\n"
14700 #: programs/reg/reg.rc:59
14701 msgid ""
14702 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
14703 "occurred.\n"
14704 msgstr ""
14705 "reg: Kan inte slutföra den angivna operationen. Ett oväntat fel inträffade.\n"
14707 #: programs/reg/reg.rc:60
14708 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
14709 msgstr "Sökning slutförd. Antal hittade matchningar: %1!d!\n"
14711 #: programs/reg/reg.rc:61
14712 msgid "reg: Invalid syntax. "
14713 msgstr "reg: Ogiltig syntax. "
14715 #: programs/reg/reg.rc:62
14716 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
14717 msgstr "reg: Ogiltig flagga [%1]. "
14719 #: programs/reg/reg.rc:63
14720 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
14721 msgstr "Skriv \"REG /?\" för hjälp.\n"
14723 #: programs/reg/reg.rc:64
14724 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
14725 msgstr "Skriv \"REG %1 /?\" för hjälp.\n"
14727 #: programs/reg/reg.rc:65 programs/regedit/regedit.rc:240
14728 msgid "(value not set)"
14729 msgstr "(värde ej angivet)"
14731 #: programs/reg/reg.rc:66
14732 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
14733 msgstr "REG IMPORT fil.reg\n"
14735 #: programs/reg/reg.rc:67
14736 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
14737 msgstr "reg: Filen '%1' hittades inte.\n"
14739 #: programs/reg/reg.rc:68
14740 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14741 msgstr "reg: Kan inte öppna registernyckeln '%1'.\n"
14743 #: programs/reg/reg.rc:69
14744 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
14745 msgstr "reg: Okänd kontrollsekvens [\\%1!c!]\n"
14747 #: programs/reg/reg.rc:70
14748 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
14749 msgstr "REG QUERY nyckelnamn fil.reg [/y]\n"
14751 #: programs/reg/reg.rc:71
14752 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
14753 msgstr "reg: Ogiltig systemnyckel [%1]\n"
14755 #: programs/reg/reg.rc:72
14756 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14757 msgstr "Filen '%1' finns redan. Vill du skriva över den?"
14759 #: programs/regedit/regedit.rc:34
14760 msgid "&Registry"
14761 msgstr "&Register"
14763 #: programs/regedit/regedit.rc:36
14764 msgid "&Import Registry File..."
14765 msgstr "&Importera Registerfil..."
14767 #: programs/regedit/regedit.rc:37
14768 msgid "&Export Registry File..."
14769 msgstr "&Exportera Registerfil..."
14771 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
14772 #: programs/regedit/regedit.rc:121
14773 msgid "&Key"
14774 msgstr "&Nyckel"
14776 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
14777 #: programs/regedit/regedit.rc:123
14778 msgid "&String Value"
14779 msgstr "&Strängvärde"
14781 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
14782 #: programs/regedit/regedit.rc:124
14783 msgid "&Binary Value"
14784 msgstr "&Binärt värde"
14786 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
14787 #: programs/regedit/regedit.rc:125
14788 msgid "&DWORD Value"
14789 msgstr "&DWORD-värde"
14791 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
14792 #: programs/regedit/regedit.rc:126
14793 msgid "&Multi-String Value"
14794 msgstr "&Flersträngsvärde"
14796 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
14797 #: programs/regedit/regedit.rc:127
14798 msgid "&Expandable String Value"
14799 msgstr "&Expanderbart strängvärde"
14801 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
14802 #: programs/regedit/regedit.rc:137
14803 msgid "&Rename\tF2"
14804 msgstr "&Byt namn\tF2"
14806 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
14807 msgid "&Copy Key Name"
14808 msgstr "&Kopiera nyckelnamn"
14810 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
14811 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
14812 msgid "&Find...\tCtrl+F"
14813 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
14815 #: programs/regedit/regedit.rc:62
14816 msgid "Find Ne&xt\tF3"
14817 msgstr "Sök näst&a\tF3"
14819 #: programs/regedit/regedit.rc:66
14820 msgid "Status &Bar"
14821 msgstr "&Statusrad"
14823 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
14824 msgid "Sp&lit"
14825 msgstr "&Dela upp"
14827 #: programs/regedit/regedit.rc:75
14828 msgid "&Remove Favorite..."
14829 msgstr "&Ta bort favorit..."
14831 #: programs/regedit/regedit.rc:80
14832 msgid "&About Registry Editor"
14833 msgstr "&Om Registereditorn"
14835 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
14836 #: programs/regedit/regedit.rc:230
14837 msgid "Expand"
14838 msgstr "Expandera"
14840 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
14841 msgid "Modify &Binary Data..."
14842 msgstr "Ändra &binärdata..."
14844 #: programs/regedit/regedit.rc:267
14845 msgid "Export registry"
14846 msgstr "Exportera register"
14848 #: programs/regedit/regedit.rc:269
14849 msgid "S&elected branch:"
14850 msgstr "&Markerad del:"
14852 #: programs/regedit/regedit.rc:278
14853 msgid "Find:"
14854 msgstr "Sök:"
14856 #: programs/regedit/regedit.rc:280
14857 msgid "Find in:"
14858 msgstr "Sök i:"
14860 #: programs/regedit/regedit.rc:281
14861 msgid "Keys"
14862 msgstr "Nycklar"
14864 #: programs/regedit/regedit.rc:282
14865 msgid "Value names"
14866 msgstr "Värdenamn"
14868 #: programs/regedit/regedit.rc:283
14869 msgid "Value content"
14870 msgstr "Värdeinnehåll"
14872 #: programs/regedit/regedit.rc:284
14873 msgid "Whole string only"
14874 msgstr "Enbart hela strängar"
14876 #: programs/regedit/regedit.rc:291
14877 msgid "Add Favorite"
14878 msgstr "Lägg till favorit"
14880 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
14881 msgid "Name:"
14882 msgstr "Namn:"
14884 #: programs/regedit/regedit.rc:302
14885 msgid "Remove Favorite"
14886 msgstr "Ta bort favorit"
14888 #: programs/regedit/regedit.rc:313
14889 msgid "Edit String"
14890 msgstr "Redigera sträng"
14892 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
14893 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
14894 msgid "Value name:"
14895 msgstr "Värdenamn:"
14897 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
14898 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
14899 msgid "Value data:"
14900 msgstr "Värdedata:"
14902 #: programs/regedit/regedit.rc:326
14903 msgid "Edit DWORD"
14904 msgstr "Redigera DWORD"
14906 #: programs/regedit/regedit.rc:333
14907 msgid "Base"
14908 msgstr "Bas"
14910 #: programs/regedit/regedit.rc:334
14911 msgid "Hexadecimal"
14912 msgstr "Hexadecimal"
14914 #: programs/regedit/regedit.rc:335
14915 msgid "Decimal"
14916 msgstr "Decimal"
14918 #: programs/regedit/regedit.rc:342
14919 msgid "Edit Binary"
14920 msgstr "Redigera binär"
14922 #: programs/regedit/regedit.rc:355
14923 msgid "Edit Multi-String"
14924 msgstr "Redigera flersträng"
14926 #: programs/regedit/regedit.rc:159
14927 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
14928 msgstr "Innehåller kommandon för att arbeta med hela registret"
14930 #: programs/regedit/regedit.rc:160
14931 msgid "Contains commands for editing values or keys"
14932 msgstr "Innehåller kommandon för att redigera värden och nycklar"
14934 #: programs/regedit/regedit.rc:161
14935 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
14936 msgstr "Innehåller kommandon för att anpassa registerfönstret"
14938 #: programs/regedit/regedit.rc:162
14939 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
14940 msgstr "Innehåller kommandon för att få tillgång till nycklar som används ofta"
14942 #: programs/regedit/regedit.rc:163
14943 msgid ""
14944 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
14945 msgstr ""
14946 "Innehåller kommandon för att visa hjälp och information om Registereditorn"
14948 #: programs/regedit/regedit.rc:164
14949 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
14950 msgstr "Innehåller kommandon för att skapa nya nycklar eller värden"
14952 #: programs/regedit/regedit.rc:149
14953 msgid "Data"
14954 msgstr "Data"
14956 #: programs/regedit/regedit.rc:154
14957 msgid "Registry Editor"
14958 msgstr "Registereditorn"
14960 #: programs/regedit/regedit.rc:221
14961 msgid "Import Registry File"
14962 msgstr "Importera registerfil"
14964 #: programs/regedit/regedit.rc:222
14965 msgid "Export Registry File"
14966 msgstr "Exportera registerfil"
14968 #: programs/regedit/regedit.rc:223
14969 msgid "Registry files (*.reg)"
14970 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
14972 #: programs/regedit/regedit.rc:224
14973 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
14974 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
14976 #: programs/regedit/regedit.rc:241
14977 msgid "(cannot display value)"
14978 msgstr "(kunde inte visa värde)"
14980 #: programs/regedit/regedit.rc:242
14981 msgid "(unknown %d)"
14982 msgstr "(okänt %d)"
14984 #: programs/regedit/regedit.rc:247
14985 msgid "Unable to modify the selected registry value."
14986 msgstr "Kan inte ändra det valda registervärdet."
14988 #: programs/regedit/regedit.rc:248
14989 msgid "Unable to create a new registry key."
14990 msgstr "Kan inte skapa en ny registernyckel."
14992 #: programs/regedit/regedit.rc:249
14993 msgid "Unable to create a new registry value."
14994 msgstr "Kan inte skapa ett nytt registervärde."
14996 #: programs/regedit/regedit.rc:250
14997 msgid ""
14998 "Unable to rename the key '%1'.\n"
14999 "The specified key name already exists."
15000 msgstr ""
15001 "Kan inte byta namn på nyckeln '%1'.\n"
15002 "Det angivna nyckelnamnet finns redan."
15004 #: programs/regedit/regedit.rc:251
15005 msgid ""
15006 "Unable to rename the value '%1'.\n"
15007 "The specified value name already exists."
15008 msgstr ""
15009 "Kan inte byta namn på värdet '%1'.\n"
15010 "Det angivna värdenamnet finns redan."
15012 #: programs/regedit/regedit.rc:252
15013 msgid "Unable to delete the selected registry key."
15014 msgstr "Kan inte ta bort den valda registernyckeln."
15016 #: programs/regedit/regedit.rc:253
15017 msgid "Unable to rename the selected registry key."
15018 msgstr "Kan inte byta namn på den valda registernyckeln."
15020 #: programs/regedit/regedit.rc:254
15021 msgid "Unable to rename the selected registry value."
15022 msgstr "Kan inte byta namn på det valda registervärdet."
15024 #: programs/regedit/regedit.rc:255
15025 msgid ""
15026 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
15027 msgstr "Nycklarna och värdena i %1 lades till i registret."
15029 #: programs/regedit/regedit.rc:256
15030 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
15031 msgstr ""
15032 "Kan inte importera %1. Den angivna filen är inte en giltig registerfil."
15034 #: programs/regedit/regedit.rc:408
15035 msgid ""
15036 "Usage:\n"
15037 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
15038 "\n"
15039 "Options:\n"
15040 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
15041 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
15042 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
15043 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
15044 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
15045 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
15046 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
15047 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
15048 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
15049 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
15050 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
15051 "  /?             Display this information and exit.\n"
15052 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
15053 "to\n"
15054 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
15055 "the\n"
15056 "                 file location where registry information will be exported.\n"
15057 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
15058 "\n"
15059 "Usage examples:\n"
15060 "  regedit \"import.reg\"\n"
15061 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
15062 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
15063 msgstr ""
15064 "Användning:\n"
15065 "  regedit [flaggor] [filnamn] [regnyckel]\n"
15066 "\n"
15067 "Flaggor:\n"
15068 "  [ingen flagga]    Kör den grafiska versionen av detta program.\n"
15069 "  /L:system.dat  Platsen för system.dat-filen som ska ändras.\n"
15070 "                 Kompatibel med alla andra val. Ignoreras.\n"
15071 "  /R:user.dat    Platsen för user.dat-filen som ska ändras.\n"
15072 "                 Kompatibel med alla andra val. Ignoreras.\n"
15073 "  /C             Importerar innehållet från en registerfil.\n"
15074 "  /D             Ta bort en angiven registernyckel.\n"
15075 "  /E             Exporterar innehållet i angiven registernyckel till en "
15076 "fil.\n"
15077 "                 Om ingen nyckel anges exporteras hela registret.\n"
15078 "  /S             Tyst läge. Inga meddelanden kommer att visas.\n"
15079 "  /V             Kör GUI:t i avancerat läge. Ignoreras.\n"
15080 "  /?             Visa denna information och avsluta.\n"
15081 "  [filnamn]     Platsen för filen som innehåller registerinformation som\n"
15082 "                 ska importeras. Då den används med [/E] anger denna flagga\n"
15083 "                 filen dit registerinformation ska exporteras.\n"
15084 "  [regnyckel]      Registernyckeln som ska ändras.\n"
15085 "\n"
15086 "Användningsexempel:\n"
15087 "  regedit \"import.reg\"\n"
15088 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
15089 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
15091 #: programs/regedit/regedit.rc:409
15092 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
15093 msgstr "regedit: Ogiltigt eller okänt val [%1]\n"
15095 #: programs/regedit/regedit.rc:410
15096 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
15097 msgstr "Skriv \"regedit /?\" för hjälp.\n"
15099 #: programs/regedit/regedit.rc:411
15100 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
15101 msgstr "regedit: Inget filnamn angavs.\n"
15103 #: programs/regedit/regedit.rc:412
15104 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
15105 msgstr "regedit: Ingen registernyckel angavs för borttagning.\n"
15107 #: programs/regedit/regedit.rc:413
15108 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
15109 msgstr "regedit: Filen '%1' kunde inte hittas.\n"
15111 #: programs/regedit/regedit.rc:414
15112 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
15113 msgstr "regedit: Kan inte öppna filen '%1'.\n"
15115 #: programs/regedit/regedit.rc:415
15116 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
15117 msgstr "regedit: Ohanterad åtgärd.\n"
15119 #: programs/regedit/regedit.rc:416
15120 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
15121 msgstr "regedit: Slut på minne! (%1!S!, rad %2!u!)\n"
15123 #: programs/regedit/regedit.rc:417
15124 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
15125 msgstr "regedit: Ogiltigt hexadecimalt värde.\n"
15127 #: programs/regedit/regedit.rc:418
15128 msgid ""
15129 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
15130 "encountered at '%1'.\n"
15131 msgstr ""
15132 "regedit: Kan inte konvertera hexadecimaldata. Ett ogiltigt värde påträffades "
15133 "vid '%1'.\n"
15135 #: programs/regedit/regedit.rc:419
15136 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
15137 msgstr "regedit: Okänd kontrollsekvens [\\%1!c!]\n"
15139 #: programs/regedit/regedit.rc:420
15140 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
15141 msgstr "regedit: Registerdatatyp [0x%1!x!] som ej stöds\n"
15143 #: programs/regedit/regedit.rc:421
15144 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
15145 msgstr "regedit: Oväntat radslut i '%1'.\n"
15147 #: programs/regedit/regedit.rc:422
15148 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
15149 msgstr "regedit: Raden '%1' kändes inte igen.\n"
15151 #: programs/regedit/regedit.rc:423
15152 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
15153 msgstr "regedit: Kan inte lägga till registervärdet '%1' till '%2'.\n"
15155 #: programs/regedit/regedit.rc:424
15156 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
15157 msgstr "regedit: Kunde inte öppna registernyckeln '%1'.\n"
15159 #: programs/regedit/regedit.rc:425
15160 msgid ""
15161 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
15162 msgstr "regedit: Registerdatatyp [0x%1!x!] som ej stöds påträffades i '%2'.\n"
15164 #: programs/regedit/regedit.rc:426
15165 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
15166 msgstr "regedit: registervärdet '%1' kommer exporteras som binärdata.\n"
15168 #: programs/regedit/regedit.rc:427
15169 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
15170 msgstr "regedit: Ogiltig systemnyckel [%1]\n"
15172 #: programs/regedit/regedit.rc:428
15173 msgid ""
15174 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
15175 msgstr ""
15176 "regedit: Kunde inte exportera '%1'. Den angivna registernyckeln hittades "
15177 "inte.\n"
15179 #: programs/regedit/regedit.rc:429
15180 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
15181 msgstr "regedit: Kan inte ta bort registernyckeln '%1'.\n"
15183 #: programs/regedit/regedit.rc:431
15184 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
15185 msgstr "regedit: Raden innehåller ogiltig syntax.\n"
15187 #: programs/regedit/regedit.rc:187
15188 msgid "Quits the Registry Editor"
15189 msgstr "Avslutar Registereditorn"
15191 #: programs/regedit/regedit.rc:188
15192 msgid "Adds keys to the favorites list"
15193 msgstr "Lägger till nycklar i favoritlistan"
15195 #: programs/regedit/regedit.rc:189
15196 msgid "Removes keys from the favorites list"
15197 msgstr "Tar bort nycklar från favoritlistan"
15199 #: programs/regedit/regedit.rc:190
15200 msgid "Shows or hides the status bar"
15201 msgstr "Visar eller döljer statusraden"
15203 #: programs/regedit/regedit.rc:191
15204 msgid "Changes the position of the split between two panes"
15205 msgstr "Ändrar positionen för avdelaren mellan de två rutorna"
15207 #: programs/regedit/regedit.rc:192
15208 msgid "Refreshes the window"
15209 msgstr "Uppdaterar fönstret"
15211 #: programs/regedit/regedit.rc:193
15212 msgid "Deletes the selection"
15213 msgstr "Tar bort markerat data"
15215 #: programs/regedit/regedit.rc:194
15216 msgid "Renames the selection"
15217 msgstr "Byter namn på markerat data"
15219 #: programs/regedit/regedit.rc:195
15220 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
15221 msgstr "Kopierar namnet på den valda nyckeln till utklipp"
15223 #: programs/regedit/regedit.rc:196
15224 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
15225 msgstr "Söker en textsträng i nyckel, värde eller data"
15227 #: programs/regedit/regedit.rc:197
15228 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
15229 msgstr "Söker nästa träff till texten specificerad i föregående sökning"
15231 #: programs/regedit/regedit.rc:169
15232 msgid "Modifies the value's data"
15233 msgstr "Ändrar värdets data"
15235 #: programs/regedit/regedit.rc:171
15236 msgid "Adds a new key"
15237 msgstr "Lägger till en ny nyckel"
15239 #: programs/regedit/regedit.rc:172
15240 msgid "Adds a new string value"
15241 msgstr "Lägger till ett nytt strängvärde"
15243 #: programs/regedit/regedit.rc:173
15244 msgid "Adds a new binary value"
15245 msgstr "Lägger till ett nytt binärt värde"
15247 #: programs/regedit/regedit.rc:174
15248 msgid "Adds a new 32-bit value"
15249 msgstr "Lägger till ett nytt 32-bitarsvärde"
15251 #: programs/regedit/regedit.rc:177
15252 msgid "Imports a text file into the registry"
15253 msgstr "Importerar en textfil till registret"
15255 #: programs/regedit/regedit.rc:179
15256 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
15257 msgstr "Exporterar hela eller delar av registret till en textfil"
15259 #: programs/regedit/regedit.rc:180
15260 msgid "Prints all or part of the registry"
15261 msgstr "Skriver ut hela eller delar av registret"
15263 #: programs/regedit/regedit.rc:181
15264 msgid "Opens Registry Editor Help"
15265 msgstr "Öppnar hjälp för Registereditorn"
15267 #: programs/regedit/regedit.rc:182
15268 msgid "Displays program information, version number and copyright"
15269 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
15271 #: programs/regedit/regedit.rc:206
15272 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
15273 msgstr "Kunde inte fråga efter registervärdet '%1'."
15275 #: programs/regedit/regedit.rc:207
15276 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
15277 msgstr "Kan inte redigera registernycklar av denna typ (%1!u!)."
15279 #: programs/regedit/regedit.rc:208
15280 msgid "The value is too big (%1!u!)."
15281 msgstr "Värdet är for stort (%1!u!)."
15283 #: programs/regedit/regedit.rc:209
15284 msgid "Confirm Value Delete"
15285 msgstr "Bekräfta borttagning av värde"
15287 #: programs/regedit/regedit.rc:210
15288 #, fuzzy
15289 #| msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
15290 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
15291 msgstr "Vill du verkligen ta bort registervärdet '%1'?"
15293 #: programs/regedit/regedit.rc:216
15294 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
15295 msgstr "Sökning klar. Hittade inte den sökta strängen '%1'."
15297 #: programs/regedit/regedit.rc:211
15298 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
15299 msgstr "Vill du verkligen ta bort dessa värden?"
15301 #: programs/regedit/regedit.rc:214
15302 msgid "New Key #%d"
15303 msgstr "Ny nyckel #%d"
15305 #: programs/regedit/regedit.rc:215
15306 msgid "New Value #%d"
15307 msgstr "Nytt värde #%d"
15309 #: programs/regedit/regedit.rc:205
15310 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
15311 msgstr "Kunde inte fråga efter registernyckeln '%1'."
15313 #: programs/regedit/regedit.rc:170
15314 msgid "Modifies the value's data in binary form"
15315 msgstr "Ändrar värdets data i binär form"
15317 #: programs/regedit/regedit.rc:175
15318 msgid "Adds a new multi-string value"
15319 msgstr "Lägger till ett nytt flersträngsvärde"
15321 #: programs/regedit/regedit.rc:198
15322 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
15323 msgstr "Exporterar den valda grenen av registret till en textfil"
15325 #: programs/regedit/regedit.rc:176
15326 msgid "Adds a new expandable string value"
15327 msgstr "Lägger till ett nytt expanderbart strängvärde"
15329 #: programs/regedit/regedit.rc:212
15330 msgid "Confirm Key Delete"
15331 msgstr "Bekräfta borttagning av nyckel"
15333 #: programs/regedit/regedit.rc:213
15334 msgid ""
15335 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
15336 msgstr ""
15337 "Vill du verkligen ta bort den här registernyckeln och alla dess undernycklar?"
15339 #: programs/regedit/regedit.rc:199
15340 msgid "Expands or collapses the selected node"
15341 msgstr "Fäller ut eller fäller ihop den valda noden"
15343 #: programs/regedit/regedit.rc:231
15344 msgid "Collapse"
15345 msgstr "Fäll ihop"
15347 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:32
15348 msgid ""
15349 "Wine DLL Registration Utility\n"
15350 "\n"
15351 "Provides DLL registration services.\n"
15352 "\n"
15353 msgstr ""
15354 "Wines DLL-registreringsverktyg\n"
15355 "\n"
15356 "Tillhandahåller tjänster för DLL-registrering.\n"
15357 "\n"
15359 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:40
15360 msgid ""
15361 "Usage:\n"
15362 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
15363 "\n"
15364 "Options:\n"
15365 "  [/u]  Unregister a server.\n"
15366 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
15367 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
15368 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
15369 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
15370 "\n"
15371 msgstr ""
15372 "Användning:\n"
15373 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllNamn\n"
15374 "\n"
15375 "Flaggor:\n"
15376 "  [/u]  Avregistrera en server.\n"
15377 "  [/s]  Tyst läge (inga meddelanden kommer att visas).\n"
15378 "  [/i]  Anropa DllInstall, skicka valfritt med en [cmdline].\n"
15379 "\tNär den används med [/u] anropas DllInstall i avinstallationsläge.\n"
15380 "  [/n]  Anropa inte DllRegisterServer. Denna flagga måste användas med [/"
15381 "i].\n"
15382 "\n"
15384 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
15385 msgid ""
15386 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
15387 "\n"
15388 msgstr ""
15389 "regsvr32: Ogiltigt eller okänt val [%1]\n"
15390 "\n"
15392 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
15393 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
15394 msgstr "regsvr32: Misslyckades med att läsa in DLL '%1'\n"
15396 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
15397 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
15398 msgstr "regsvr32: '%1!S!' inte implementerat i DLL '%2'\n"
15400 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
15401 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
15402 msgstr "regsvr32: Misslyckades med att registrera DLL '%1'\n"
15404 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
15405 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
15406 msgstr "regsvr32: Registrerade DLL '%1'\n"
15408 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
15409 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
15410 msgstr "regsvr32: Misslyckades med att avregistrera DLL '%1'\n"
15412 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
15413 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
15414 msgstr "regsvr32: Avregistrerade DLL '%1'\n"
15416 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
15417 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
15418 msgstr "regsvr32: Misslyckades med att installera DLL '%1'\n"
15420 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
15421 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
15422 msgstr "regsvr32: Installerade DLL '%1'\n"
15424 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
15425 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
15426 msgstr "regsvr32: Misslyckades med att avinstallera DLL '%1'\n"
15428 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
15429 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
15430 msgstr "regsvr32: Avinstallerade DLL '%1'\n"
15432 #: programs/start/start.rc:58
15433 msgid ""
15434 "Application could not be started, or no application associated with the "
15435 "specified file.\n"
15436 "ShellExecuteEx failed"
15437 msgstr ""
15438 "Programmet kunde inte startas, eller så var inget program associerat med den "
15439 "angivna filen.\n"
15440 "'ShellExecuteEx' misslyckades"
15442 #: programs/start/start.rc:60
15443 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
15444 msgstr "Kunde inte konvertera Unix-filnamnet till ett DOS-filnamn."
15446 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
15447 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
15448 msgstr "Användning: taskkill [/?] [/f] [/im Processnamn | /pid Process-ID]\n"
15450 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
15451 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
15452 msgstr "Fel: Okänt eller ogiltigt kommandoradsflagga angavs.\n"
15454 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
15455 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
15456 msgstr "Fel: Ogiltig kommandoradsparameter angavs.\n"
15458 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
15459 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
15460 msgstr "Fel: Antingen /im eller /pid måste anges.\n"
15462 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
15463 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
15464 msgstr "Fel: Flaggan %1 kräver en kommandoradsparameter.\n"
15466 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
15467 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
15468 msgstr "Fel: Flaggorna /im och /pid kan inte användas tillsammans.\n"
15470 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
15471 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
15472 msgstr ""
15473 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen med PID %1!u!.\n"
15475 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
15476 msgid ""
15477 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
15478 msgstr ""
15479 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen \"%1\" med PID "
15480 "%2!u!.\n"
15482 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
15483 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
15484 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen med PID %1!u!.\n"
15486 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
15487 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
15488 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen \"%1\" med PID %2!u!.\n"
15490 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
15491 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
15492 msgstr "Fel: Kunde inte hitta processen \"%1\".\n"
15494 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
15495 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
15496 msgstr "Fel: Kunde inte räkna upp processlistan.\n"
15498 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
15499 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
15500 msgstr "Fel: Kunde inte avsluta processen \"%1\".\n"
15502 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
15503 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
15504 msgstr "Fel: Processen får inte avsluta sig själv.\n"
15506 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
15507 msgid "&New Task (Run...)"
15508 msgstr "&Ny aktivitet (Kör...)"
15510 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
15511 msgid "E&xit Task Manager"
15512 msgstr "A&vsluta Aktivitetshanteraren"
15514 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
15515 msgid "&Minimize On Use"
15516 msgstr "&Minimera vid användning"
15518 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
15519 msgid "&Hide When Minimized"
15520 msgstr "&Dölj vid minimering"
15522 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
15523 msgid "&Show 16-bit tasks"
15524 msgstr "&Visa 16-bitarsaktiviteter"
15526 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
15527 msgid "&Refresh Now"
15528 msgstr "Uppd&atera nu"
15530 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
15531 msgid "&Update Speed"
15532 msgstr "&Uppdateringsfrekvens"
15534 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
15535 msgid "&High"
15536 msgstr "&Hög"
15538 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
15539 msgid "&Normal"
15540 msgstr "&Normal"
15542 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
15543 msgid "&Low"
15544 msgstr "&Låg"
15546 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
15547 msgid "&Paused"
15548 msgstr "&Pausad"
15550 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
15551 msgid "&Select Columns..."
15552 msgstr "&Välj kolumner..."
15554 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
15555 msgid "&CPU History"
15556 msgstr "&Processorhistorik"
15558 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
15559 msgid "&One Graph, All CPUs"
15560 msgstr "En graf, alla pr&ocessorer"
15562 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
15563 msgid "One Graph &Per CPU"
15564 msgstr "En graf &per processor"
15566 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
15567 msgid "&Show Kernel Times"
15568 msgstr "Vi&sa kerneltider"
15570 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
15571 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
15572 msgid "Tile &Horizontally"
15573 msgstr "Ordna &horisontellt"
15575 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
15576 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
15577 msgid "Tile &Vertically"
15578 msgstr "Ordna &vertikalt"
15580 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
15581 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
15582 msgid "&Minimize"
15583 msgstr "&Minimera"
15585 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
15586 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
15587 msgid "&Cascade"
15588 msgstr "&Överlappande"
15590 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
15591 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
15592 msgid "&Bring To Front"
15593 msgstr "V&isa överst"
15595 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
15596 msgid "&About Task Manager"
15597 msgstr "&Om Aktivitetshanteraren"
15599 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
15600 msgid "&Switch To"
15601 msgstr "B&yt till"
15603 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
15604 msgid "&End Task"
15605 msgstr "Avsluta aktivit&et"
15607 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
15608 msgid "&Go To Process"
15609 msgstr "&Gå till process"
15611 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
15612 msgid "&End Process"
15613 msgstr "Avsluta proc&ess"
15615 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
15616 msgid "End Process &Tree"
15617 msgstr "Avslu&ta processträd"
15619 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
15620 msgid "&Debug"
15621 msgstr "&Felsök"
15623 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
15624 msgid "Set &Priority"
15625 msgstr "Ange &prioritet"
15627 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
15628 msgid "&Realtime"
15629 msgstr "&Realtid"
15631 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
15632 msgid "&Above Normal"
15633 msgstr "&Över normal"
15635 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
15636 msgid "&Below Normal"
15637 msgstr "&Under normal"
15639 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
15640 msgid "Set &Affinity..."
15641 msgstr "Ställ in &affinitet..."
15643 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
15644 msgid "Edit Debug &Channels..."
15645 msgstr "&Redigera felsökningskanaler..."
15647 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
15648 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
15649 msgid "Task Manager"
15650 msgstr "Aktivitetshanteraren"
15652 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
15653 msgid "&New Task..."
15654 msgstr "&Ny aktivitet..."
15656 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
15657 msgid "&Show processes from all users"
15658 msgstr "Vi&sa processer från alla användare"
15660 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
15661 msgid "CPU usage"
15662 msgstr "CPU-användning"
15664 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
15665 msgid "Mem usage"
15666 msgstr "MEM-användning"
15668 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
15669 msgid "Totals"
15670 msgstr "Totalt"
15672 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
15673 msgid "Commit charge (K)"
15674 msgstr "Virtuellt minne (K)"
15676 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
15677 msgid "Physical memory (K)"
15678 msgstr "Fysiskt minne (K)"
15680 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
15681 msgid "Kernel memory (K)"
15682 msgstr "Kernelminne (K)"
15684 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
15685 msgid "Handles"
15686 msgstr "Referenser"
15688 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
15689 msgid "Threads"
15690 msgstr "Trådar"
15692 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
15693 msgid "Processes"
15694 msgstr "Processer"
15696 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
15697 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
15698 msgid "Total"
15699 msgstr "Totalt"
15701 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
15702 msgid "Limit"
15703 msgstr "Gräns"
15705 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
15706 msgid "Peak"
15707 msgstr "Topp"
15709 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
15710 msgid "System Cache"
15711 msgstr "Systemcache"
15713 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
15714 msgid "Paged"
15715 msgstr "Växlat"
15717 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
15718 msgid "Nonpaged"
15719 msgstr "Oväxlat"
15721 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
15722 msgid "CPU usage history"
15723 msgstr "Historik för CPU-användning"
15725 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
15726 msgid "Memory usage history"
15727 msgstr "Historik för MEM-användning"
15729 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
15730 msgid "Debug Channels"
15731 msgstr "Felsökningskanaler"
15733 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
15734 msgid "Processor Affinity"
15735 msgstr "Processaffinitet"
15737 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
15738 msgid ""
15739 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
15740 "allowed to execute on."
15741 msgstr ""
15742 "Inställningen för processaffinitet bestämmer vilka processorer processen "
15743 "tillåts köra på."
15745 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
15746 msgid "CPU 0"
15747 msgstr "CPU 0"
15749 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
15750 msgid "CPU 1"
15751 msgstr "CPU 1"
15753 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
15754 msgid "CPU 2"
15755 msgstr "CPU 2"
15757 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
15758 msgid "CPU 3"
15759 msgstr "CPU 3"
15761 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
15762 msgid "CPU 4"
15763 msgstr "CPU 4"
15765 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
15766 msgid "CPU 5"
15767 msgstr "CPU 5"
15769 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
15770 msgid "CPU 6"
15771 msgstr "CPU 6"
15773 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
15774 msgid "CPU 7"
15775 msgstr "CPU 7"
15777 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
15778 msgid "CPU 8"
15779 msgstr "CPU 8"
15781 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
15782 msgid "CPU 9"
15783 msgstr "CPU 9"
15785 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
15786 msgid "CPU 10"
15787 msgstr "CPU 10"
15789 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
15790 msgid "CPU 11"
15791 msgstr "CPU 11"
15793 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
15794 msgid "CPU 12"
15795 msgstr "CPU 12"
15797 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
15798 msgid "CPU 13"
15799 msgstr "CPU 13"
15801 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
15802 msgid "CPU 14"
15803 msgstr "CPU 14"
15805 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
15806 msgid "CPU 15"
15807 msgstr "CPU 15"
15809 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
15810 msgid "CPU 16"
15811 msgstr "CPU 16"
15813 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
15814 msgid "CPU 17"
15815 msgstr "CPU 17"
15817 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
15818 msgid "CPU 18"
15819 msgstr "CPU 18"
15821 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
15822 msgid "CPU 19"
15823 msgstr "CPU 19"
15825 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
15826 msgid "CPU 20"
15827 msgstr "CPU 20"
15829 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
15830 msgid "CPU 21"
15831 msgstr "CPU 21"
15833 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
15834 msgid "CPU 22"
15835 msgstr "CPU 22"
15837 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
15838 msgid "CPU 23"
15839 msgstr "CPU 23"
15841 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
15842 msgid "CPU 24"
15843 msgstr "CPU 24"
15845 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
15846 msgid "CPU 25"
15847 msgstr "CPU 25"
15849 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
15850 msgid "CPU 26"
15851 msgstr "CPU 26"
15853 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
15854 msgid "CPU 27"
15855 msgstr "CPU 27"
15857 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
15858 msgid "CPU 28"
15859 msgstr "CPU 28"
15861 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
15862 msgid "CPU 29"
15863 msgstr "CPU 29"
15865 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
15866 msgid "CPU 30"
15867 msgstr "CPU 30"
15869 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
15870 msgid "CPU 31"
15871 msgstr "CPU 31"
15873 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
15874 msgid "Select Columns"
15875 msgstr "Välj kolumner"
15877 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
15878 msgid ""
15879 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
15880 msgstr "Välj kolumner att visas på processidan i aktivitetshanteraren."
15882 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
15883 msgid "&Image Name"
15884 msgstr "&Image name"
15886 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
15887 msgid "&PID (Process Identifier)"
15888 msgstr "&PID (Processidentifierare)"
15890 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
15891 msgid "&CPU Usage"
15892 msgstr "&CPU-användning"
15894 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
15895 msgid "CPU Tim&e"
15896 msgstr "CPU-&tid"
15898 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
15899 msgid "&Memory Usage"
15900 msgstr "&Minnesanvändning"
15902 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
15903 msgid "Memory Usage &Delta"
15904 msgstr "Minnesanvändnings-&delta"
15906 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
15907 msgid "Pea&k Memory Usage"
15908 msgstr "H&ögsta minnesanvändning"
15910 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
15911 msgid "Page &Faults"
15912 msgstr "Sid&fel"
15914 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
15915 msgid "&USER Objects"
15916 msgstr "Anv&ändarobjekt"
15918 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
15919 msgid "I/O Reads"
15920 msgstr "I/O-läsningar"
15922 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
15923 msgid "I/O Read Bytes"
15924 msgstr "I/O byte lästa"
15926 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
15927 msgid "&Session ID"
15928 msgstr "&Sessions-ID"
15930 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
15931 msgid "User &Name"
15932 msgstr "A&nvändare"
15934 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
15935 msgid "Page F&aults Delta"
15936 msgstr "Sidfelsdelt&a"
15938 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
15939 msgid "&Virtual Memory Size"
15940 msgstr "&Virtuell minnesstorlek"
15942 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
15943 msgid "Pa&ged Pool"
15944 msgstr "Väx&lat minne"
15946 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
15947 msgid "N&on-paged Pool"
15948 msgstr "&Oväxlat minne"
15950 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
15951 msgid "Base P&riority"
15952 msgstr "Bas-p&rio"
15954 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
15955 msgid "&Handle Count"
15956 msgstr "Antal r&eferenser"
15958 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
15959 msgid "&Thread Count"
15960 msgstr "Antal tr&ådar"
15962 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
15963 msgid "GDI Objects"
15964 msgstr "GDI-objekt"
15966 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
15967 msgid "I/O Writes"
15968 msgstr "I/O-skrivningar"
15970 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
15971 msgid "I/O Write Bytes"
15972 msgstr "I/O byte skrivna"
15974 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
15975 msgid "I/O Other"
15976 msgstr "I/O övrigt"
15978 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
15979 msgid "I/O Other Bytes"
15980 msgstr "I/O byte övrigt"
15982 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
15983 msgid "Create New Task"
15984 msgstr "Skapa ny aktivitet"
15986 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
15987 msgid "Runs a new program"
15988 msgstr "Kör ett nytt program"
15990 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
15991 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
15992 msgstr "Aktivitetshanteraren visas framför andra program om den inte minimeras"
15994 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
15995 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
15996 msgstr "Aktivitetshanteraren minimeras när du byter till en annan process"
15998 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
15999 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
16000 msgstr "Aktivitetshanteraren döljs då den minimeras"
16002 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
16003 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
16004 msgstr ""
16005 "Tvinga aktivitetshanteraren att uppdatera nu, oavsett uppdateringsfrekvens"
16007 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
16008 msgid "Displays tasks by using large icons"
16009 msgstr "Använder stora ikoner för att visa aktiviteter"
16011 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
16012 msgid "Displays tasks by using small icons"
16013 msgstr "Använder små ikoner för att visa aktiviteter"
16015 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
16016 msgid "Displays information about each task"
16017 msgstr "Visar information om varje aktivitet"
16019 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
16020 msgid "Updates the display twice per second"
16021 msgstr "Uppdaterar displayen två gånger per sekund"
16023 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
16024 msgid "Updates the display every two seconds"
16025 msgstr "Uppdaterar displayen varannan sekund"
16027 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
16028 msgid "Updates the display every four seconds"
16029 msgstr "Uppdaterar displayen var fjärde sekund"
16031 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
16032 msgid "Does not automatically update"
16033 msgstr "Uppdaterar inte automatiskt"
16035 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
16036 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
16037 msgstr "Ställer upp fönstren horisontellt på skrivbordet"
16039 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
16040 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
16041 msgstr "Ställer upp fönstren vertikalt på skrivbordet"
16043 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
16044 msgid "Minimizes the windows"
16045 msgstr "Minimerar fönstren"
16047 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
16048 msgid "Maximizes the windows"
16049 msgstr "Maximerar fönstren"
16051 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
16052 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
16053 msgstr "Visar fönstren på varandra diagonalt över skrivbordet"
16055 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
16056 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
16057 msgstr "Tar fram fönstret, men sätter det inte i fokus"
16059 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
16060 msgid "Displays Task Manager help topics"
16061 msgstr "Visar hjälpämnen om Aktivitetshanteraren"
16063 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
16064 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
16065 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
16067 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
16068 msgid "Exits the Task Manager application"
16069 msgstr "Avslutar Aktivitetshanteraren"
16071 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
16072 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
16073 msgstr "Visar 16-bitarsprogram under 'ntvdm.exe'"
16075 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
16076 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
16077 msgstr "Väljer vilka kolumner som visas på processidan"
16079 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
16080 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
16081 msgstr "Visar kerneltid i prestandagraferna"
16083 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
16084 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
16085 msgstr "En historiegraf visar total processoranvändning"
16087 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
16088 msgid "Each CPU has its own history graph"
16089 msgstr "Varje processor har en egen graf"
16091 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
16092 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
16093 msgstr "Tar en aktivitet till förgrunden och sätter den i fokus"
16095 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
16096 msgid "Tells the selected tasks to close"
16097 msgstr "Säger till den valda aktiviteten att avsluta"
16099 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
16100 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
16101 msgstr "Byter fokus till den valda aktivitetens process"
16103 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
16104 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
16105 msgstr "Återställer aktivitetshanteraren från dess dolda status"
16107 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
16108 msgid "Removes the process from the system"
16109 msgstr "Tar bort processen från systemet"
16111 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
16112 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
16113 msgstr "Tar bort den här processen och alla ättlingar från systemet"
16115 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
16116 msgid "Attaches the debugger to this process"
16117 msgstr "Kopplar felsökaren till denna process"
16119 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
16120 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
16121 msgstr "Kontrollerar vilka processorer processen tillåts köra på"
16123 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
16124 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
16125 msgstr "Sätter processen till realtidsprioritet"
16127 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
16128 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
16129 msgstr "Ger processen hög prioritet"
16131 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
16132 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
16133 msgstr "Ger processen prioritet över normal"
16135 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
16136 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
16137 msgstr "Ger processen normal prioritet"
16139 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
16140 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
16141 msgstr "Ger processen prioritet under normal"
16143 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
16144 msgid "Sets process to the LOW priority class"
16145 msgstr "Ger processen låg prioritet"
16147 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
16148 msgid "Controls Debug Channels"
16149 msgstr "Ställer in felsökningskanaler"
16151 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
16152 msgid "Performance"
16153 msgstr "Prestanda"
16155 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
16156 msgid "CPU Usage: %3d%%"
16157 msgstr "CPU-användning: %3d%%"
16159 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
16160 msgid "Processes: %d"
16161 msgstr "Processer: %d"
16163 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
16164 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
16165 msgstr "Minne använt: %1!u! kB / %2!u! kB"
16167 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
16168 msgid "Image Name"
16169 msgstr "Bildnamn"
16171 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
16172 msgid "PID"
16173 msgstr "PID"
16175 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
16176 msgid "CPU"
16177 msgstr "CPU-användning"
16179 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
16180 msgid "CPU Time"
16181 msgstr "CPU-tid"
16183 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
16184 msgid "Mem Usage"
16185 msgstr "Minnesanvändning"
16187 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
16188 msgid "Mem Delta"
16189 msgstr "Minnesdelta"
16191 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
16192 msgid "Peak Mem Usage"
16193 msgstr "Högsta minnesanvändning"
16195 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
16196 msgid "Page Faults"
16197 msgstr "Sidfel"
16199 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
16200 msgid "USER Objects"
16201 msgstr "Användarobjekt"
16203 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
16204 msgid "Session ID"
16205 msgstr "Sessions-ID"
16207 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
16208 msgid "Username"
16209 msgstr "Användare"
16211 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
16212 msgid "PF Delta"
16213 msgstr "Sidfelsdelta"
16215 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
16216 msgid "VM Size"
16217 msgstr "VM-storlek"
16219 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
16220 msgid "Paged Pool"
16221 msgstr "Växlat minne"
16223 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
16224 msgid "NP Pool"
16225 msgstr "Oväxlat minne"
16227 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
16228 msgid "Base Pri"
16229 msgstr "Bas-prio"
16231 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
16232 msgid "Task Manager Warning"
16233 msgstr "Aktivitetshanterarvarning"
16235 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
16236 msgid ""
16237 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
16238 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
16239 "sure you want to change the priority class?"
16240 msgstr ""
16241 "VARNING: Att ändra prioritetsklass på denna process kan\n"
16242 "orsaka oönskade resultat som instabilitet i systemet. Är du\n"
16243 "säker att du vill ändra prioritetsklassen?"
16245 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
16246 msgid "Unable to Change Priority"
16247 msgstr "Kunde inte ändra prioritet"
16249 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
16250 msgid ""
16251 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
16252 "results including loss of data and system instability. The\n"
16253 "process will not be given the chance to save its state or\n"
16254 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
16255 "terminate the process?"
16256 msgstr ""
16257 "VARNING: Att avbryta en process kan orsaka oönskade\n"
16258 "resultat som förlust av data och instabilitet i systemet.\n"
16259 "Processen kommer inte få tillfälle att spara sitt tillstånd\n"
16260 "eller data innan det avbryts. Är du säker du vill\n"
16261 "avbryta processen?"
16263 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
16264 msgid "Unable to Terminate Process"
16265 msgstr "Kunde inte avbryta process"
16267 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
16268 msgid ""
16269 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
16270 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
16271 msgstr ""
16272 "VARNING: Att felsöka denna process kan leda till förlust av data.\n"
16273 "Är du säker att du vill ansluta felsökaren?"
16275 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
16276 msgid "Unable to Debug Process"
16277 msgstr "Kunde inte felsöka process"
16279 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
16280 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
16281 msgstr "Processen måste ha affinitet med minst en processor"
16283 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
16284 msgid "Invalid Option"
16285 msgstr "Ogiltigt val"
16287 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
16288 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
16289 msgstr "Kan inte komma åt eller sätta processaffinitet"
16291 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
16292 msgid "System Idle Process"
16293 msgstr "Systemets vänteprocess"
16295 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
16296 msgid "Not Responding"
16297 msgstr "Svarar inte"
16299 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
16300 msgid "Running"
16301 msgstr "Kör"
16303 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
16304 msgid "Task"
16305 msgstr "Aktivitet"
16307 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
16308 msgid "Wine Application Uninstaller"
16309 msgstr "Avinstallera Wine-program"
16311 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
16312 msgid ""
16313 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
16314 "executable.\n"
16315 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
16316 msgstr ""
16317 "Körning av avinstallationskommandot '%s' misslyckades, kanske p.g.a. saknad "
16318 "körbar fil.\n"
16319 "Vill du ta bor avinstallationsposten från registret?"
16321 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
16322 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
16323 msgstr "uninstaller: Programmet med GUID '%1' hittades inte\n"
16325 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
16326 msgid ""
16327 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
16328 msgstr "uninstaller: Flaggan '--remove' måste följas av ett program-GUID\n"
16330 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
16331 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
16332 msgstr "uninstaller: Flaggan [%1] är ogiltig\n"
16334 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
16335 msgid ""
16336 "Wine Application Uninstaller\n"
16337 "\n"
16338 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
16339 "\n"
16340 msgstr ""
16341 "Avinstallationsprogram för Wine-program\n"
16342 "\n"
16343 "Avinstallera program för aktuellt Wine-prefix.\n"
16344 "\n"
16346 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
16347 msgid ""
16348 "Usage:\n"
16349 "  uninstaller [options]\n"
16350 "\n"
16351 "Options:\n"
16352 "  --help\t    Display this information.\n"
16353 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
16354 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
16355 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
16356 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
16357 "\n"
16358 msgstr ""
16359 "Användning:\n"
16360 "  uninstaller [flaggor]\n"
16361 "\n"
16362 "Flaggor:\n"
16363 "  --help\t    Visa denna information.\n"
16364 "  --list\t    Lista alla program som installerats i detta Wine-prefix.\n"
16365 "  --remove {GUID}   Avinstallera angivet program.\n"
16366 "\t\t    Använd '--list' för att avgöra program-GUID.\n"
16367 "  [ingen flagga]       Kör den grafiska versionen av detta program.\n"
16368 "\n"
16370 #: programs/view/view.rc:36
16371 msgid "&Pan"
16372 msgstr "&Panorera"
16374 #: programs/view/view.rc:38
16375 msgid "&Scale to Window"
16376 msgstr "&Skala till fönster"
16378 #: programs/view/view.rc:40
16379 msgid "&Left"
16380 msgstr "&Vänster"
16382 #: programs/view/view.rc:41
16383 msgid "&Right"
16384 msgstr "&Höger"
16386 #: programs/view/view.rc:49
16387 msgid "Regular Metafile Viewer"
16388 msgstr "Vanlig metafilvisare"
16390 #: programs/view/view.rc:50
16391 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
16392 msgstr ""
16394 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
16395 msgid "Waiting for Program"
16396 msgstr "Väntar på program"
16398 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
16399 msgid "Terminate Process"
16400 msgstr "Avsluta process"
16402 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
16403 msgid ""
16404 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
16405 "responding.\n"
16406 "\n"
16407 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
16408 msgstr ""
16409 "En simulerad utloggning eller avstängning pågår, men det här programmet "
16410 "svarar inte.\n"
16411 "\n"
16412 "Om du avslutar processen kan du förlora all osparad data."
16414 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
16415 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
16416 msgstr "Wine-inställningarna i %s uppdateras, var god vänta..."
16418 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
16419 msgid ""
16420 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16421 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
16422 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
16423 "option) any later version."
16424 msgstr ""
16425 "Detta bibliotek är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller "
16426 "modifiera det under villkoren i GNU Lesser General Public License, "
16427 "publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2.1 eller (om du så "
16428 "vill) någon senare version."
16430 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
16431 msgid "Windows registration information"
16432 msgstr "Registreringsinformation för Windows"
16434 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
16435 msgid "&Owner:"
16436 msgstr "Ä&gare:"
16438 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
16439 msgid "Organi&zation:"
16440 msgstr "Organi&sation:"
16442 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
16443 msgid "Application settings"
16444 msgstr "Programinställningar"
16446 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
16447 msgid ""
16448 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
16449 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
16450 "or per-application settings in those tabs as well."
16451 msgstr ""
16452 "Wine kan imitera olika Windows-versioner för varje program. Den här fliken "
16453 "är länkad till flikarna Bibliotek och Grafik för att låta dig ändra "
16454 "inställningar i de flikarna också, antingen systemövergripande eller per "
16455 "program."
16457 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
16458 msgid "Add appli&cation..."
16459 msgstr "&Lägg till program..."
16461 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
16462 msgid "&Remove application"
16463 msgstr "&Ta bort program"
16465 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
16466 msgid "&Windows Version:"
16467 msgstr "&Windows-version:"
16469 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
16470 msgid "Window settings"
16471 msgstr "Fönsterinställningar"
16473 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
16474 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
16475 msgstr "Fånga &musen automatiskt i helskärmsfönster"
16477 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
16478 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
16479 msgstr "Tillåt fönsterhanteraren att &dekorera fönstren"
16481 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
16482 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
16483 msgstr "Tillåt &fönsterhanteraren att styra fönstren"
16485 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
16486 msgid "&Emulate a virtual desktop"
16487 msgstr "Emulera ett virtuellt skriv&bord"
16489 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
16490 msgid "Desktop &size:"
16491 msgstr "Storlek på &skrivbord:"
16493 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
16494 msgid "Screen resolution"
16495 msgstr "Skärmupplösning"
16497 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
16498 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
16499 msgstr "Denna exempeltext använder 10-punkters Tahoma"
16501 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
16502 msgid "DLL overrides"
16503 msgstr "DLL-åsidosättningar"
16505 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
16506 msgid ""
16507 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
16508 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
16509 "application)."
16510 msgstr ""
16511 "Dynamic Link Libraries kan anges individuellt att vara antingen inbyggda "
16512 "(tillhandahålls av Wine) eller ursprungliga (tagna från Windows eller "
16513 "tillhandahålls av programmet)."
16515 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
16516 msgid "&New override for library:"
16517 msgstr "&Ny åsidosättning för bibliotek:"
16519 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
16520 msgid "A&dd"
16521 msgstr "&Lägg till"
16523 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
16524 msgid "Existing &overrides:"
16525 msgstr "Befintliga &åsidosättningar:"
16527 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
16528 msgid "&Edit..."
16529 msgstr "R&edigera..."
16531 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
16532 msgid "Edit Override"
16533 msgstr "Redigera åsidosättning"
16535 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
16536 msgid "Load order"
16537 msgstr "Inläsningsordning"
16539 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
16540 msgid "&Builtin (Wine)"
16541 msgstr "&Inbyggd (Wine)"
16543 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
16544 msgid "&Native (Windows)"
16545 msgstr "&Ursprunglig (Windows)"
16547 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
16548 msgid "Buil&tin then Native"
16549 msgstr "Inb&yggd sedan Ursprunglig"
16551 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
16552 msgid "Nati&ve then Builtin"
16553 msgstr "Urs&prunglig sedan Inbyggd"
16555 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
16556 msgid "Select Drive Letter"
16557 msgstr "Välj enhetsbokstav"
16559 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
16560 msgid "Drive configuration"
16561 msgstr "Enhetskonfiguration"
16563 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
16564 #, fuzzy
16565 #| msgid ""
16566 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
16567 #| "edited."
16568 msgid ""
16569 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
16570 "edited."
16571 msgstr ""
16572 "Misslyckades med att ansluta till monteringshanteraren. "
16573 "Enhetskonfigurationen kan inte redigeras."
16575 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
16576 msgid "A&dd..."
16577 msgstr "&Lägg till..."
16579 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
16580 msgid "&Path:"
16581 msgstr "&Sökväg:"
16583 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
16584 msgid "Show Advan&ced"
16585 msgstr "Visa &avancerat"
16587 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
16588 msgid "De&vice:"
16589 msgstr "&Enhet:"
16591 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
16592 msgid "Bro&wse..."
16593 msgstr "B&läddra..."
16595 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
16596 msgid "&Label:"
16597 msgstr "Et&ikett:"
16599 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
16600 msgid "S&erial:"
16601 msgstr "Se&rienr:"
16603 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
16604 msgid "&Show dot files"
16605 msgstr "Visa &punktfiler"
16607 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
16608 msgid "Driver diagnostics"
16609 msgstr "Diagnostisera drivrutin"
16611 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
16612 msgid "Defaults"
16613 msgstr "Standardvärden"
16615 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
16616 msgid "Output device:"
16617 msgstr "Utgångsenhet:"
16619 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
16620 msgid "Voice output device:"
16621 msgstr "Utgångsenhet för röster:"
16623 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
16624 msgid "Input device:"
16625 msgstr "Ingångsenhet:"
16627 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
16628 msgid "Voice input device:"
16629 msgstr "Ingångsenhet för röster:"
16631 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
16632 msgid "&Test Sound"
16633 msgstr "&Testa ljud"
16635 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
16636 msgid "Speaker configuration"
16637 msgstr "Högtalarkonfiguration"
16639 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
16640 msgid "Speakers:"
16641 msgstr "Högtalare:"
16643 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
16644 msgid "Appearance"
16645 msgstr "Utseende"
16647 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
16648 msgid "&Theme:"
16649 msgstr "&Tema:"
16651 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
16652 msgid "&Install theme..."
16653 msgstr "&Installera tema..."
16655 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
16656 msgid "It&em:"
16657 msgstr "Ob&jekt:"
16659 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
16660 msgid "C&olor:"
16661 msgstr "Fä&rg:"
16663 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
16664 msgid "MIME types"
16665 msgstr ""
16667 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
16668 msgid "Manage file &associations"
16669 msgstr ""
16671 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
16672 msgid "Folders"
16673 msgstr "Mappar"
16675 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
16676 msgid "&Link to:"
16677 msgstr "&Länka till:"
16679 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
16680 msgid "Libraries"
16681 msgstr "Bibliotek"
16683 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
16684 msgid "Drives"
16685 msgstr "Enheter"
16687 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
16688 msgid "Select the Unix target directory, please."
16689 msgstr "Välj unix-målkatalog, tack."
16691 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
16692 msgid "Hide Advan&ced"
16693 msgstr "Dölj &avancerat"
16695 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
16696 msgid "(No Theme)"
16697 msgstr "(Inget tema)"
16699 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
16700 msgid "Graphics"
16701 msgstr "Grafik"
16703 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
16704 msgid "Desktop Integration"
16705 msgstr "Skrivbordsintegration"
16707 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
16708 msgid "Audio"
16709 msgstr "Ljud"
16711 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
16712 msgid "About"
16713 msgstr "Om"
16715 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
16716 msgid "Wine configuration"
16717 msgstr "Konfiguration av Wine"
16719 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
16720 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
16721 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
16723 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
16724 msgid "Select a theme file"
16725 msgstr "Välj en temafil"
16727 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
16728 msgid "Folder"
16729 msgstr "Shell-mapp"
16731 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
16732 msgid "Links to"
16733 msgstr "Länkar till"
16735 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
16736 msgid "Wine configuration for %s"
16737 msgstr "Wine-konfiguration för %s"
16739 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
16740 msgid "Selected driver: %s"
16741 msgstr "Vald drivrutin: %s"
16743 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
16744 msgid "(None)"
16745 msgstr "(Ingen)"
16747 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
16748 msgid "Audio test failed!"
16749 msgstr "Ljudtest misslyckades!"
16751 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
16752 msgid "(System default)"
16753 msgstr "(Systemstandard)"
16755 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
16756 msgid "5.1 Surround"
16757 msgstr "5.1 surround"
16759 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
16760 msgid "Quadraphonic"
16761 msgstr "4-kanalsstereo"
16763 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
16764 msgid "Stereo"
16765 msgstr "Stereo"
16767 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
16768 msgid "Mono"
16769 msgstr "Mono"
16771 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
16772 msgid ""
16773 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
16774 "Are you sure you want to do this?"
16775 msgstr ""
16776 "Ändring av inläsningsordningen för detta bibliotek rekommenderas inte.\n"
16777 "Är du säker på att du vill göra detta?"
16779 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
16780 msgid "Warning: system library"
16781 msgstr "Varning: systembibliotek"
16783 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
16784 msgid "native"
16785 msgstr "ursprunglig"
16787 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
16788 msgid "builtin"
16789 msgstr "inbyggd"
16791 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
16792 msgid "native, builtin"
16793 msgstr "ursprunglig, inbyggd"
16795 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
16796 msgid "builtin, native"
16797 msgstr "inbyggd, ursprunglig"
16799 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
16800 msgid "disabled"
16801 msgstr "inaktiverad"
16803 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
16804 msgid "Default Settings"
16805 msgstr "Standardinställningar"
16807 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
16808 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
16809 msgstr "Wine-program (*.exe; *.exe.so)"
16811 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
16812 msgid "Use global settings"
16813 msgstr "Använd globala inställningar"
16815 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
16816 msgid "Select an executable file"
16817 msgstr "Välj en körbar fil"
16819 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
16820 msgid "Autodetect"
16821 msgstr "Upptäck automatiskt"
16823 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
16824 msgid "Local hard disk"
16825 msgstr "Lokal hårddisk"
16827 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
16828 msgid "Network share"
16829 msgstr "Nätverksutdelning"
16831 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
16832 msgid "Floppy disk"
16833 msgstr "Diskett"
16835 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
16836 msgid "CD-ROM"
16837 msgstr "Cd-rom"
16839 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
16840 msgid ""
16841 "You cannot add any more drives.\n"
16842 "\n"
16843 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
16844 msgstr ""
16845 "Du kan inte lägga till fler enheter.\n"
16846 "\n"
16847 "Varje enhet måste ha en bokstav från A till Z, så du kan inte ha fler än 26."
16849 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
16850 msgid "System drive"
16851 msgstr "Systemenhet"
16853 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
16854 #, fuzzy
16855 #| msgid ""
16856 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
16857 #| "\n"
16858 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
16859 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
16860 msgid ""
16861 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
16862 "\n"
16863 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
16864 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
16865 msgstr ""
16866 "Är du säker på att du vill ta bort enheten C?\n"
16867 "\n"
16868 "De flesta Windows-program förväntar att enhet C finns, och kommer att dö om "
16869 "den inte finns. Om du fortsätter bör du komma ihåg att återskapa den!"
16871 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
16872 msgctxt "Drive letter"
16873 msgid "Letter"
16874 msgstr "Bokstav"
16876 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
16877 msgid "Target folder"
16878 msgstr "Målmapp"
16880 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
16881 msgid ""
16882 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
16883 "\n"
16884 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
16885 msgstr ""
16886 "Du saknar enhet C. Det här är inte så bra.\n"
16887 "\n"
16888 "Kom ihåg att klicka på ‘Lägg till’ i fliken Enheter för att skapa en!\n"
16890 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
16891 msgid "Controls Background"
16892 msgstr "Bakgrund i kontroller"
16894 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
16895 msgid "Controls Text"
16896 msgstr "Text i kontroller"
16898 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
16899 msgid "Menu Background"
16900 msgstr "Menybakgrund"
16902 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
16903 msgid "Menu Text"
16904 msgstr "Menytext"
16906 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
16907 msgid "Scrollbar"
16908 msgstr "Rullningslist"
16910 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
16911 msgid "Selection Background"
16912 msgstr "Bakgrund för markering"
16914 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
16915 msgid "Selection Text"
16916 msgstr "Text för markering"
16918 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
16919 msgid "Tooltip Background"
16920 msgstr "Bakgrund för verktygstips"
16922 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
16923 msgid "Tooltip Text"
16924 msgstr "Text för verktygstips"
16926 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
16927 msgid "Window Background"
16928 msgstr "Fönsterbakgrund"
16930 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
16931 msgid "Window Text"
16932 msgstr "Fönstertext"
16934 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
16935 msgid "Active Title Bar"
16936 msgstr "Aktiv namnlist"
16938 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
16939 msgid "Active Title Text"
16940 msgstr "Aktiv titeltext"
16942 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
16943 msgid "Inactive Title Bar"
16944 msgstr "Inaktiv namnlist"
16946 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
16947 msgid "Inactive Title Text"
16948 msgstr "Inaktiv titeltext"
16950 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
16951 msgid "Message Box Text"
16952 msgstr "Text i meddelandefönster"
16954 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
16955 msgid "Application Workspace"
16956 msgstr "Arbetsyta i program"
16958 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
16959 msgid "Window Frame"
16960 msgstr "Fönsterram"
16962 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
16963 msgid "Active Border"
16964 msgstr "Aktiv kant"
16966 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
16967 msgid "Inactive Border"
16968 msgstr "Inaktiv kant"
16970 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
16971 msgid "Controls Shadow"
16972 msgstr "Skugga i kontroller"
16974 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
16975 msgid "Gray Text"
16976 msgstr "Grå text"
16978 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
16979 msgid "Controls Highlight"
16980 msgstr "Markering i kontroller"
16982 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
16983 msgid "Controls Dark Shadow"
16984 msgstr "Mörk skugga i kontroller"
16986 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
16987 msgid "Controls Light"
16988 msgstr "Ljus i kontroller"
16990 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
16991 msgid "Controls Alternate Background"
16992 msgstr "Alternativ bakgrund i kontroller"
16994 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
16995 msgid "Hot Tracked Item"
16996 msgstr "Hovrat föremål"
16998 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
16999 msgid "Active Title Bar Gradient"
17000 msgstr "Gradient för aktiv namnlist"
17002 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
17003 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
17004 msgstr "Gradient för inaktiv namnlist"
17006 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
17007 msgid "Menu Highlight"
17008 msgstr "Menymarkering"
17010 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
17011 msgid "Menu Bar"
17012 msgstr "Menyrad"
17014 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
17015 msgid ""
17016 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
17017 "The command is invalid.\n"
17018 msgstr ""
17019 "wineconsole: Start av programmet %s misslyckades.\n"
17020 "Kommandot är ogiltigt.\n"
17022 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
17023 msgid "Program Error"
17024 msgstr "Programfel"
17026 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
17027 msgid ""
17028 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
17029 "sorry for the inconvenience."
17030 msgstr ""
17031 "Programmet %s har stött på ett allvarligt problem och måste avslutas. Vi ber "
17032 "om ursäkt för besväret."
17034 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
17035 msgid ""
17036 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
17037 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
17038 "Database</a> for tips about running this application."
17039 msgstr ""
17040 "Detta kan ha orsakats av ett fel i programmet eller en brist i Wine. Du kan "
17041 "söka på <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application Database</a> efter "
17042 "tips om hur man kör detta program."
17044 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
17045 msgid "Show &Details"
17046 msgstr "Visa &detaljer"
17048 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
17049 msgid "Program Error Details"
17050 msgstr "Detaljer om programfel"
17052 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
17053 msgid ""
17054 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
17055 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
17056 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
17057 "and attach that file to the report."
17058 msgstr ""
17059 "Om detta problem inte visar sig i Windows och ännu inte har rapporterats, "
17060 "kan du spara detaljerna till en fil med knappen \"Spara som\" och <a href="
17061 "\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">skicka en felrapport</a> med filen som en "
17062 "bilaga."
17064 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
17065 msgid ""
17066 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
17067 "the process to obtain a backtrace."
17068 msgstr ""
17070 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
17071 msgid "(unidentified)"
17072 msgstr "(oidentifierad)"
17074 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
17075 msgid "Saving failed"
17076 msgstr "Misslyckades med att spara"
17078 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
17079 msgid "Loading detailed information, please wait..."
17080 msgstr "Hämtar detaljerna, var god vänta..."
17082 #: programs/winefile/winefile.rc:29
17083 msgid "&Open\tEnter"
17084 msgstr "&Öppna\tEnter"
17086 #: programs/winefile/winefile.rc:33
17087 msgid "Re&name..."
17088 msgstr "&Byt namn..."
17090 #: programs/winefile/winefile.rc:34
17091 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
17092 msgstr "&Egenskaper\tAlt+Enter"
17094 #: programs/winefile/winefile.rc:38
17095 msgid "Cr&eate Directory..."
17096 msgstr "Sk&apa mapp..."
17098 #: programs/winefile/winefile.rc:43
17099 msgid "&Disk"
17100 msgstr "&Disk"
17102 #: programs/winefile/winefile.rc:44
17103 msgid "Connect &Network Drive..."
17104 msgstr "&Anslut nätverksenhet..."
17106 #: programs/winefile/winefile.rc:45
17107 msgid "&Disconnect Network Drive"
17108 msgstr "Koppla &ifrån nätverksenhet"
17110 #: programs/winefile/winefile.rc:51
17111 msgid "&Name"
17112 msgstr "&Namn"
17114 #: programs/winefile/winefile.rc:52
17115 msgid "&All File Details"
17116 msgstr "&Alla fildetaljer"
17118 #: programs/winefile/winefile.rc:54
17119 msgid "&Sort by Name"
17120 msgstr "&Sortera efter namn"
17122 #: programs/winefile/winefile.rc:55
17123 msgid "Sort &by Type"
17124 msgstr "Sortera efter t&yp"
17126 #: programs/winefile/winefile.rc:56
17127 msgid "Sort by Si&ze"
17128 msgstr "Sortera efter st&orlek"
17130 #: programs/winefile/winefile.rc:57
17131 msgid "Sort by &Date"
17132 msgstr "Sortera efter dat&um"
17134 # TODO: Is '.' a valid accelerator?
17135 #: programs/winefile/winefile.rc:59
17136 msgid "Filter by&..."
17137 msgstr "Filtrera efter&..."
17139 #: programs/winefile/winefile.rc:66
17140 msgid "&Drive Bar"
17141 msgstr "&Enhetsfält"
17143 #: programs/winefile/winefile.rc:68
17144 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
17145 msgstr "&Helskärm\tCtrl+Shift+S"
17147 #: programs/winefile/winefile.rc:74
17148 msgid "New &Window"
17149 msgstr "Nytt &fönster"
17151 #: programs/winefile/winefile.rc:75
17152 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
17153 msgstr "Överlappande\tCtrl+F5"
17155 #: programs/winefile/winefile.rc:77
17156 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
17157 msgstr "Ordna &vertikalt\tCtrl+F4"
17159 #: programs/winefile/winefile.rc:84
17160 msgid "&About Wine File Manager"
17161 msgstr "&Om Wine-filhanteraren"
17163 #: programs/winefile/winefile.rc:121
17164 msgid "Select destination"
17165 msgstr "Välj mål"
17167 #: programs/winefile/winefile.rc:134
17168 msgid "By File Type"
17169 msgstr "Efter filtyp"
17171 #: programs/winefile/winefile.rc:139
17172 msgid "File type"
17173 msgstr "Filtyp"
17175 #: programs/winefile/winefile.rc:140
17176 msgid "&Directories"
17177 msgstr "&Kataloger"
17179 #: programs/winefile/winefile.rc:142
17180 msgid "&Programs"
17181 msgstr "&Program"
17183 #: programs/winefile/winefile.rc:144
17184 msgid "Docu&ments"
17185 msgstr "&Dokument"
17187 #: programs/winefile/winefile.rc:146
17188 msgid "&Other files"
17189 msgstr "&Andra filer"
17191 #: programs/winefile/winefile.rc:148
17192 msgid "Show Hidden/&System Files"
17193 msgstr "Visa gömda/&system-filer"
17195 #: programs/winefile/winefile.rc:159
17196 msgid "&File Name:"
17197 msgstr "&Filnamn:"
17199 #: programs/winefile/winefile.rc:161
17200 msgid "Full &Path:"
17201 msgstr "F&ull sökväg:"
17203 #: programs/winefile/winefile.rc:163
17204 msgid "Last Change:"
17205 msgstr "Sist ändrad:"
17207 #: programs/winefile/winefile.rc:167
17208 msgid "Cop&yright:"
17209 msgstr "Cop&yright:"
17211 #: programs/winefile/winefile.rc:175
17212 msgid "&System"
17213 msgstr "&System"
17215 #: programs/winefile/winefile.rc:176
17216 msgid "&Compressed"
17217 msgstr "&Komprimerad"
17219 #: programs/winefile/winefile.rc:177
17220 msgid "Version information"
17221 msgstr "Versionsinformation"
17223 #: programs/winefile/winefile.rc:193
17224 msgctxt "accelerator Fullscreen"
17225 msgid "S"
17226 msgstr "S"
17228 #: programs/winefile/winefile.rc:90
17229 msgid "Applying font settings"
17230 msgstr "Verkställ typsnittsinställningar"
17232 #: programs/winefile/winefile.rc:91
17233 msgid "Error while selecting new font."
17234 msgstr "Ett fel uppstod när ett nytt typsnitt valdes."
17236 #: programs/winefile/winefile.rc:96
17237 msgid "Wine File Manager"
17238 msgstr "Wine-filhanteraren"
17240 #: programs/winefile/winefile.rc:98
17241 msgid "root fs"
17242 msgstr "root fs"
17244 #: programs/winefile/winefile.rc:100
17245 msgid "Shell"
17246 msgstr "Skal"
17248 #: programs/winefile/winefile.rc:108
17249 msgid "Creation date"
17250 msgstr "Skapad"
17252 #: programs/winefile/winefile.rc:109
17253 msgid "Access date"
17254 msgstr "Åtkommen"
17256 #: programs/winefile/winefile.rc:110
17257 msgid "Modification date"
17258 msgstr "Modifierad"
17260 #: programs/winefile/winefile.rc:111
17261 msgid "Index/Inode"
17262 msgstr "Index/Inode"
17264 #: programs/winefile/winefile.rc:116
17265 msgid "%1 of %2 free"
17266 msgstr "%1 av %2 ledigt"
17268 #: programs/winemine/winemine.rc:39
17269 msgid "&Game"
17270 msgstr "&Spel"
17272 #: programs/winemine/winemine.rc:40
17273 msgid "&New\tF2"
17274 msgstr "&Nytt\tF2"
17276 #: programs/winemine/winemine.rc:42
17277 msgid "Question &Marks"
17278 msgstr "&Frågetecken"
17280 #: programs/winemine/winemine.rc:44
17281 msgid "&Beginner"
17282 msgstr "Ny&börjare"
17284 #: programs/winemine/winemine.rc:45
17285 #, fuzzy
17286 #| msgid "Interface"
17287 msgid "&Intermediate"
17288 msgstr "Gränssnitt"
17290 #: programs/winemine/winemine.rc:46
17291 msgid "&Expert"
17292 msgstr "&Expert"
17294 #: programs/winemine/winemine.rc:47
17295 msgid "&Custom..."
17296 msgstr "An&passad..."
17298 #: programs/winemine/winemine.rc:49
17299 msgid "&Fastest Times"
17300 msgstr "Snabbaste &tider"
17302 #: programs/winemine/winemine.rc:54
17303 msgid "&About WineMine"
17304 msgstr "&Om Minor"
17306 #: programs/winemine/winemine.rc:61
17307 msgid "Fastest Times"
17308 msgstr "Snabbaste tider"
17310 #: programs/winemine/winemine.rc:63
17311 msgid "Fastest times"
17312 msgstr "Snabbaste tider"
17314 #: programs/winemine/winemine.rc:64
17315 msgid "Beginner"
17316 msgstr "Nybörjare"
17318 #: programs/winemine/winemine.rc:65
17319 #, fuzzy
17320 #| msgid "Interface"
17321 msgid "Intermediate"
17322 msgstr "Gränssnitt"
17324 #: programs/winemine/winemine.rc:66
17325 msgid "Expert"
17326 msgstr "Expert"
17328 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
17329 msgid "Reset Results"
17330 msgstr "Återställ resultat"
17332 #: programs/winemine/winemine.rc:80
17333 msgid "Congratulations!"
17334 msgstr "Gratulerar!"
17336 #: programs/winemine/winemine.rc:82
17337 msgid "Please enter your name"
17338 msgstr "Ange ditt namn"
17340 #: programs/winemine/winemine.rc:90
17341 msgid "Custom Game"
17342 msgstr "Anpassat spel"
17344 #: programs/winemine/winemine.rc:92
17345 msgid "Rows"
17346 msgstr "Rader"
17348 #: programs/winemine/winemine.rc:93
17349 msgid "Columns"
17350 msgstr "Kolumner"
17352 #: programs/winemine/winemine.rc:94
17353 msgid "Mines"
17354 msgstr "Minor"
17356 #: programs/winemine/winemine.rc:34
17357 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
17358 msgstr "Alla resultat kommer att gå förlorade. Är du säker?"
17360 #: programs/winemine/winemine.rc:30
17361 msgid "WineMine"
17362 msgstr "Minor"
17364 #: programs/winemine/winemine.rc:31
17365 msgid "Nobody"
17366 msgstr "Ingen"
17368 #: programs/winemine/winemine.rc:32
17369 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
17370 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
17372 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
17373 msgid "Printer &setup..."
17374 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
17376 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
17377 msgid "&Annotate..."
17378 msgstr "K&ommentera..."
17380 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
17381 msgid "&Bookmark"
17382 msgstr "&Bokmärke"
17384 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
17385 msgid "&Define..."
17386 msgstr "&Definiera..."
17388 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
17389 msgid "Always on &top"
17390 msgstr "Alltid &överst"
17392 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
17393 msgid "Fonts"
17394 msgstr "Typsnitt"
17396 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
17397 msgid "Small"
17398 msgstr "Litet"
17400 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
17401 msgid "Normal"
17402 msgstr "Normalt"
17404 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
17405 msgid "Large"
17406 msgstr "Stort"
17408 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
17409 msgid "&Help on help\tF1"
17410 msgstr "&Hjälp om hjälp\tF1"
17412 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
17413 msgid "&About Wine Help"
17414 msgstr "&Om Wine Hjälp"
17416 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
17417 msgid "Annotation..."
17418 msgstr "Kommentar..."
17420 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
17421 msgid "Copy"
17422 msgstr "Kopiera"
17424 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
17425 msgid "Index"
17426 msgstr "Index"
17428 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
17429 msgid "Search"
17430 msgstr "Sök"
17432 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
17433 msgid "Wine Help"
17434 msgstr "Wine Hjälp"
17436 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
17437 msgid "Error while reading the help file `%s'"
17438 msgstr "Fel vid läsning av hjälpfilen `%s'"
17440 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
17441 msgid "Summary"
17442 msgstr "Sammandrag"
17444 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
17445 msgid "&Index"
17446 msgstr "&Innehåll"
17448 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
17449 msgid "Help files (*.hlp)"
17450 msgstr "Hjälpfiler (*.hlp)"
17452 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
17453 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
17454 msgstr "Kan inte hitta '%s'. Vill du söka efter denna fil?"
17456 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
17457 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
17458 msgstr "Kan inte hitta en implementation av richedit... Avslutar"
17460 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
17461 msgid "Help topics: "
17462 msgstr "Hjälprubriker: "
17464 #: programs/wmic/wmic.rc:28
17465 msgid "Error: Command line not supported\n"
17466 msgstr "Fel: Kommandoraden stöds inte\n"
17468 #: programs/wmic/wmic.rc:29
17469 msgid "Error: Alias not found\n"
17470 msgstr "Fel: Aliaset hittades inte\n"
17472 #: programs/wmic/wmic.rc:30
17473 msgid "Error: Invalid query\n"
17474 msgstr "Fel: Ogiltig fråga\n"
17476 #: programs/wmic/wmic.rc:31
17477 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
17478 msgstr "Fel: Ogiltig syntax för PATH\n"
17480 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
17481 msgid "&New...\tCtrl+N"
17482 msgstr "&Nytt...\tCtrl+N"
17484 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
17485 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
17486 msgstr "Å&terställ\tCtrl+Y"
17488 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
17489 msgid "&Clear\tDel"
17490 msgstr "Ta &bort\tDel"
17492 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
17493 msgid "&Select all\tCtrl+A"
17494 msgstr "&Markera allt\tCtrl+A"
17496 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
17497 msgid "Find &next\tF3"
17498 msgstr "Sök &nästa\tF3"
17500 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
17501 msgid "Read-&only"
17502 msgstr "Sk&rivskyddat"
17504 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
17505 msgid "&Modified"
17506 msgstr "&Ändrat"
17508 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
17509 msgid "E&xtras"
17510 msgstr "E&xtra"
17512 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
17513 msgid "Selection &info"
17514 msgstr "&Information om markerad text"
17516 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
17517 msgid "Character &format"
17518 msgstr "&Teckenformat"
17520 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
17521 msgid "&Def. char format"
17522 msgstr "&Standardteckenformat"
17524 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
17525 msgid "Paragrap&h format"
17526 msgstr "Stycke&format"
17528 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
17529 msgid "&Get text"
17530 msgstr "&Hämta text"
17532 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
17533 msgid "&Format Bar"
17534 msgstr "&Formatfält"
17536 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
17537 msgid "&Ruler"
17538 msgstr "&Linjal"
17540 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
17541 msgid "&Insert"
17542 msgstr "&Infoga"
17544 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
17545 msgid "&Date and time..."
17546 msgstr "&Datum och tid..."
17548 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
17549 msgid "F&ormat"
17550 msgstr "F&ormat"
17552 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
17553 msgid "&Lists"
17554 msgstr "&Listor"
17556 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
17557 msgid "&Bullet points"
17558 msgstr "&Punktuppställning"
17560 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
17561 msgid "Numbers"
17562 msgstr "Nummer"
17564 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
17565 msgid "Letters - lower case"
17566 msgstr "Bokstäver - gemener"
17568 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
17569 msgid "Letters - upper case"
17570 msgstr "Bokstäver - versaler"
17572 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
17573 msgid "Roman numerals - lower case"
17574 msgstr "Romerska siffror - gemener"
17576 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
17577 msgid "Roman numerals - upper case"
17578 msgstr "Romerska siffror - versaler"
17580 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
17581 msgid "&Paragraph..."
17582 msgstr "&Stycke..."
17584 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
17585 msgid "&Tabs..."
17586 msgstr "&Tabulatorer..."
17588 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
17589 msgid "Backgroun&d"
17590 msgstr "&Bakgrund"
17592 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
17593 msgid "&System\tCtrl+1"
17594 msgstr "&System\tCtrl+1"
17596 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
17597 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
17598 msgstr "Blek&gult\tCtrl+2"
17600 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
17601 msgid "&About Wine Wordpad"
17602 msgstr "&Om Wine Wordpad"
17604 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
17605 msgid "Automatic"
17606 msgstr "Automatisk"
17608 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
17609 msgid "Date and time"
17610 msgstr "Datum och tid"
17612 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
17613 msgid "Available formats"
17614 msgstr "Tillgängliga format"
17616 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
17617 msgid "New document type"
17618 msgstr "Ny dokumenttyp"
17620 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
17621 msgid "Paragraph format"
17622 msgstr "Formatera stycke"
17624 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
17625 msgid "Indentation"
17626 msgstr "Indrag"
17628 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
17629 msgid "Left"
17630 msgstr "Vänsterställt"
17632 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
17633 msgid "Right"
17634 msgstr "Högerställt"
17636 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
17637 msgid "First line"
17638 msgstr "Första rad"
17640 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
17641 msgid "Alignment"
17642 msgstr "Justering"
17644 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
17645 msgid "Tabs"
17646 msgstr "Tabulatorer"
17648 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
17649 msgid "Tab stops"
17650 msgstr "Tabbstopp"
17652 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
17653 msgid "&Add"
17654 msgstr "Lägg &till"
17656 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
17657 msgid "Remove al&l"
17658 msgstr "Ta bort a&lla"
17660 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
17661 msgid "Line wrapping"
17662 msgstr "Radbrytning"
17664 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
17665 msgid "&No line wrapping"
17666 msgstr "&Ingen radbrytning"
17668 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
17669 msgid "Wrap text by the &window border"
17670 msgstr "&Bryt text vid fönsterkanten"
17672 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
17673 msgid "Wrap text by the &margin"
17674 msgstr "Bryt text vid &marginalen"
17676 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
17677 msgid "Toolbars"
17678 msgstr "Verktygsfält"
17680 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
17681 msgctxt "accelerator Align Left"
17682 msgid "L"
17683 msgstr "L"
17685 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
17686 msgctxt "accelerator Align Center"
17687 msgid "E"
17688 msgstr "E"
17690 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
17691 msgctxt "accelerator Align Right"
17692 msgid "R"
17693 msgstr "R"
17695 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
17696 msgctxt "accelerator Redo"
17697 msgid "Y"
17698 msgstr "Y"
17700 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
17701 msgctxt "accelerator Bold"
17702 msgid "B"
17703 msgstr "B"
17705 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
17706 msgctxt "accelerator Italic"
17707 msgid "I"
17708 msgstr "I"
17710 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
17711 msgctxt "accelerator Underline"
17712 msgid "U"
17713 msgstr "U"
17715 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
17716 msgid "All documents (*.*)"
17717 msgstr "Alla filer (*.*)"
17719 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
17720 msgid "Text documents (*.txt)"
17721 msgstr "Textdokument (*.txt)"
17723 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
17724 #, fuzzy
17725 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
17726 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
17727 msgstr "Unicode-textdokument (*.txt)"
17729 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
17730 msgid "Rich text format (*.rtf)"
17731 msgstr "Rich text-format (*.rtf)"
17733 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
17734 msgid "Rich text document"
17735 msgstr "Rich text-dokument"
17737 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
17738 msgid "Text document"
17739 msgstr "Textdokument"
17741 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
17742 msgid "Unicode text document"
17743 msgstr "Textdokument (Unicode)"
17745 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
17746 msgid "Printer files (*.prn)"
17747 msgstr "Skrivarfiler (*.prn)"
17749 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
17750 msgid "Center"
17751 msgstr "Centrerat"
17753 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
17754 msgid "Text"
17755 msgstr "Text"
17757 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
17758 msgid "Rich text"
17759 msgstr "Rich text"
17761 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
17762 msgid "Next page"
17763 msgstr "Nästa sida"
17765 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
17766 msgid "Previous page"
17767 msgstr "Föregående sida"
17769 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
17770 msgid "Two pages"
17771 msgstr "Två sidor"
17773 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
17774 msgid "One page"
17775 msgstr "En sida"
17777 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
17778 msgid "Zoom in"
17779 msgstr "Zooma in"
17781 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
17782 msgid "Zoom out"
17783 msgstr "Zooma ut"
17785 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
17786 msgid "Page"
17787 msgstr "Sida"
17789 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
17790 msgid "Pages"
17791 msgstr "Sidor"
17793 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
17794 msgctxt "unit: centimeter"
17795 msgid "cm"
17796 msgstr "cm"
17798 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
17799 msgctxt "unit: inch"
17800 msgid "in"
17801 msgstr "in"
17803 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
17804 msgid "inch"
17805 msgstr "tum"
17807 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
17808 msgctxt "unit: point"
17809 msgid "pt"
17810 msgstr "pt"
17812 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
17813 msgid "Document"
17814 msgstr "Dokument"
17816 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
17817 msgid "Save changes to '%s'?"
17818 msgstr "Spara ändringar i '%s'?"
17820 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
17821 msgid "Finished searching the document."
17822 msgstr "Sökningen i dokumentet har slutförts."
17824 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
17825 msgid "Failed to load the RichEdit library."
17826 msgstr "Misslyckades att läsa in RichEdit-biblioteket."
17828 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
17829 msgid ""
17830 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
17831 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
17832 msgstr ""
17833 "Du har valt att spara i rent textformat, vilket kommer leda till att all "
17834 "formatering förloras. Är du säker att du vill göra detta?"
17836 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
17837 msgid "Invalid number format."
17838 msgstr "Ogiltigt talformat."
17840 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
17841 msgid "OLE storage documents are not supported."
17842 msgstr "OLE-lagringsdokument stöds ej."
17844 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
17845 msgid "Could not save the file."
17846 msgstr "Kunde inte spara filen."
17848 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
17849 msgid "You do not have access to save the file."
17850 msgstr "Du har inte tillgång till att spara filen."
17852 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
17853 msgid "Could not open the file."
17854 msgstr "Kunde inte öppna filen."
17856 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
17857 msgid "You do not have access to open the file."
17858 msgstr "Du har inte tillgång till att öppna filen."
17860 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
17861 msgid "Printing not implemented."
17862 msgstr "Utskrift ej implementerat."
17864 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
17865 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
17866 msgstr "Kan ej lägga till mer än 32 tabbstopp."
17868 #: programs/write/write.rc:30
17869 msgid "Starting Wordpad failed"
17870 msgstr "Kunde inte starta Wordpad"
17872 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
17873 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
17874 msgstr "Ogiltigt antal parametrar - Använd xcopy /? för hjälp\n"
17876 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
17877 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
17878 msgstr "Ogiltig parameter '%1' - Använd xcopy /? för hjälp\n"
17880 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
17881 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
17882 msgstr "Tryck <Enter> för att börja kopiera\n"
17884 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
17885 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
17886 msgstr "%1!d! fil(er) skulle kopieras\n"
17888 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
17889 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
17890 msgstr "%1!d! fil(er) kopierade\n"
17892 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
17893 msgid ""
17894 "Is '%1' a filename or directory\n"
17895 "on the target?\n"
17896 "(F - File, D - Directory)\n"
17897 msgstr ""
17898 "Är '%1' ett filnamn eller en katalog\n"
17899 "på målet?\n"
17900 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
17902 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
17903 msgid "%1? (Yes|No)\n"
17904 msgstr "%1? (Ja|Nej)\n"
17906 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
17907 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
17908 msgstr "Skriv över %1? (Ja|Nej|Alla)\n"
17910 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
17911 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
17912 msgstr "Kunde inte kopiera '%1' till '%2'; misslyckades med r/c %3!d!\n"
17914 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
17915 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
17916 msgstr "Kunde inte läsa '%1'\n"
17918 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
17919 msgctxt "File key"
17920 msgid "F"
17921 msgstr "F"
17923 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
17924 msgctxt "Directory key"
17925 msgid "D"
17926 msgstr "K"
17928 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
17929 #, fuzzy
17930 #| msgid ""
17931 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
17932 #| "\n"
17933 #| "Syntax:\n"
17934 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17935 #| "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17936 #| "\n"
17937 #| "Where:\n"
17938 #| "\n"
17939 #| "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
17940 #| "\tmore files.\n"
17941 #| "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
17942 #| "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
17943 #| "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
17944 #| "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
17945 #| "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
17946 #| "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
17947 #| "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
17948 #| "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
17949 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
17950 #| "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
17951 #| "[/N]  Copy using short names.\n"
17952 #| "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
17953 #| "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
17954 #| "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
17955 #| "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
17956 #| "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
17957 #| "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
17958 #| "\tarchive attribute.\n"
17959 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
17960 #| "date.\n"
17961 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
17962 #| "\t\tthan source.\n"
17963 #| "\n"
17964 msgid ""
17965 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
17966 "\n"
17967 "Syntax:\n"
17968 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17969 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17970 "\n"
17971 "Where:\n"
17972 "\n"
17973 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
17974 "\tmore files.\n"
17975 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
17976 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
17977 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
17978 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
17979 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
17980 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
17981 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
17982 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
17983 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
17984 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
17985 "[/N]  Copy using short names.\n"
17986 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
17987 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
17988 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
17989 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
17990 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
17991 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
17992 "\tarchive attribute.\n"
17993 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
17994 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
17995 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
17996 "\t\tthan source.\n"
17997 "\n"
17998 msgstr ""
17999 "XCOPY - Kopierar källfiler eller katalogträd till ett mål.\n"
18000 "\n"
18001 "Syntax:\n"
18002 "XCOPY källa [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18003 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18004 "\n"
18005 "Där:\n"
18006 "\n"
18007 "[/I]  Antag att målet är en katalog om målet inte existerar och\n"
18008 "      två eller fler filer kopieras.\n"
18009 "[/S]  Kopiera kataloger och underkataloger.\n"
18010 "[/E]  Kopiera kataloger och underkataloger, inklusive tomma sådana.\n"
18011 "[/Q]  Tyst läge: Lista inte filnamn under kopiering.\n"
18012 "[/F]  Visa fulla käll- och målnamn under kopiering.\n"
18013 "[/L]  Simulera operationen och visa namn som skulle kopieras.\n"
18014 "[/W]  Fråga innan kopieringen påbörjas.\n"
18015 "[/T]  Skapa tom katalogstruktur men kopiera inga filer.\n"
18016 "[/Y]  Fråga inte när filer skrivs över.\n"
18017 "[/-Y] Fråga innan filer skrivs över.\n"
18018 "[/P]  Fråga för varje källfil som kopieras.\n"
18019 "[/N]  Kopiera som korta filnamn.\n"
18020 "[/U]  Kopiera enbart filer som redan existerar i destinationskatalogen.\n"
18021 "[/R]  Skriv över skrivskyddade filer.\n"
18022 "[/H]  Inkludera gömda filer och systemfiler i kopian.\n"
18023 "[/C]  Fortsätt även om ett fel uppstår under kopieringen.\n"
18024 "[/A]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv.\n"
18025 "[/M]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv, ta bort\n"
18026 "\tmarkeringen.\n"
18027 "[/D | /D:m-d-y] Kopiera nya filer eller de ändrade efter angivet datum.\n"
18028 "\t\tOm inget datum angivits utförs endast kopiering om målet är\n"
18029 "\t\täldre än källan.\n"
18030 "\n"